servers."
msgstr "将下方区块添加到服务器下。"
msgid "Restart VS Code."
msgstr "重新启动 VS Code。"
msgid ""
"Open ~/Library/Application Support/Code/User/mcp.json (create "
"if missing)."
msgstr ""
"打开 ~/Library/Application Support/Code/User/mcp.json(如果不存"
"在,则请创建)。"
msgid "Codex documentation"
msgstr "Codex 文档"
msgid "Go to Codex → MCP servers → Authenticate."
msgstr "转到“Codex → MCP 服务器 → 身份验证”。"
msgid "Open ~/.codex/config.toml in your editor."
msgstr "在您的编辑器中打开 ~/.codex/config.toml。"
msgid "Append the block below to the file."
msgstr "将下方区块附加到文件中。"
msgid "Restart Codex."
msgstr "重新启动 Codex。"
msgid ""
"If you haven’t authenticated yet, Cursor will prompt you in your browser as "
"soon as it reopens."
msgstr "如果您尚未完成身份验证,Cursor 重新打开时会在浏览器中弹出提示。"
msgid "Add the block below under mcpServers."
msgstr "将下方区块添加到 mcpServers 下。"
msgid "Fully quit Cursor (Cmd+Q) and relaunch."
msgstr "完全退出 Cursor (Cmd+Q),然后重新启动。"
msgid "Claude Desktop documentation"
msgstr "Claude Desktop 文档"
msgid "Open ~/.cursor/mcp.json in your editor."
msgstr "在您的编辑器中打开 ~/.cursor/mcp.json。"
msgid ""
"Run claude in your terminal, select /mcp, then "
"select a4a-mcp and authenticate. Your browser opens to complete "
"the OAuth flow."
msgstr ""
"在您的终端中运行 claude,然后依次选择 /mcp 和 "
"a4a-mcp,并进行身份验证。 您的浏览器将打开以完成 OAuth 流程。"
msgid "Install Node 20 or later (required by mcp-remote)."
msgstr "安装 Node 20 或更高版本(mcp-remote 要求如此)。"
msgid ""
"Or copy the configuration below into your project’s .mcp.json "
"or your global ~/.claude.json file."
msgstr ""
"或者将下方配置复制到您项目的 .mcp.json 文件或您的全局 ~/."
"claude.json 文件中。"
msgid ""
"Run in your terminal: claude mcp add --transport http a4a-mcp %s"
msgstr ""
"在您的终端中运行:claude mcp add --transport http a4a-mcp %s"
msgid ""
"Install Claude Code: run npm install -g @anthropic-ai/claude-code"
"code> or see the setup guide."
msgstr ""
"安装 Claude Code:运行 npm install -g @anthropic-ai/claude-code"
"code>,或参阅设置指南。"
msgid "the setup guide"
msgstr "设置指南"
msgid ""
"Claude Code uses a different config format with type: “http”. Use the CLI or "
"copy the configuration below."
msgstr ""
"Claude Code 使用另一种配置格式,类型为:“http”。 使用 CLI 或复制下方的配置。"
msgid "Control which AI tools are available to your external AI assistant."
msgstr "控制您的外部 AI 助手可以使用的 AI 工具。"
msgid "Could not save. Please try again."
msgstr "无法保存。 请重试。"
msgid "Short URL of the post"
msgstr "该文章的短 URL"
msgid "Post tags as hashtags"
msgstr "文章标签(话题标签)"
msgid "Author display name"
msgstr "作者显示名称"
msgid "Use placeholders to automatically insert post details."
msgstr "使用占位符自动插入文章详细信息。"
msgid "Full post content"
msgstr "完整文章内容"
msgid "Available placeholders"
msgstr "可用占位符"
msgid "Gemini returned a candidate without inline image bytes."
msgstr "Gemini 返回了不包含内联图片字节的候选项。"
msgid "Gemini returned no candidates for the text frame."
msgstr "Gemini 未返回文本框架的候选项。"
msgid "Reply, %(count)d reply"
msgid_plural "Reply, %(count)d replies"
msgstr[0] "回复,%(count)d 条回复"
msgid "Invalid reply parameter."
msgstr "回复参数无效。"
msgid "Invalid quote parameter."
msgstr "引用参数无效。"
msgid "%(count)d character remaining"
msgid_plural "%(count)d characters remaining"
msgstr[0] "还可输入 %(count)d 个字符"
msgid "Discard draft?"
msgstr "放弃草稿?"
msgid "Your draft will be lost."
msgstr "您的草稿将丢失。"
msgid "Your post is too long. Try shortening it."
msgstr "您的文章过长。 请尝试将其缩短。"
msgid "Your post is empty."
msgstr "您的文章为空。"
msgid "This person has limited who can reply to this post."
msgstr "此人已限制可以回复此文章的用户范围。"
msgid "This post can't be quoted."
msgstr "此文章不可引用。"
msgid ""
"That post has changed since you opened the composer. Refresh and try again."
msgstr "该文章自您打开撰写窗口后已发生变化。 刷新并重试。"
msgid "That post is no longer available."
msgstr "该文章已不可用。"
msgid ""
"Show checkboxes for a custom taxonomy. Pick which taxonomy in the block "
"settings after inserting."
msgstr "为某个自定义分类法显示复选框。 插入后,在区块设置中选择相应的分类法。"
msgid "Could not save your repost. Please try again."
msgstr "无法保存您的转发。 请重试。"
msgid "Undo repost, %(count)s repost"
msgid_plural "Undo repost, %(count)s reposts"
msgstr[0] "撤销转发,%(count)s 次转发"
msgid "Repost, %(count)s repost"
msgid_plural "Repost, %(count)s reposts"
msgstr[0] "转发,%(count)s 次转发"
msgid "Quote post"
msgstr "引用文章"
msgid "Reconnect your Bluesky account to repost."
msgstr "重新连接您的 Bluesky 账户以转发。"
msgid "You're reposting too quickly. Try again in a moment."
msgstr "您的转发速度过快。 稍后重试。"
msgid ""
"View and manage your WordPress.com subscriptions. Read billing history, "
"invoice details, upcoming renewal schedule, payment methods (last 4 digits "
"only), and usage. Cancel, stop renewal, reactivate, or resume renewal on "
"subscriptions. Remove stored payment methods. Get WordPress.com dashboard "
"links to manage or change your plan."
msgstr ""
"查看并管理您的 WordPress.com 订阅。 阅读账单记录、发票详细信息、即将到来的续"
"订安排、付款方式(仅显示最后 4 位数字)和使用情况。 取消、停止续订、重新激活"
"或恢复续订订阅。 删除存储的付款方式。 获取 WordPress.com 仪表盘链接,以便管理"
"或更改您的套餐。"
msgid "From %1$s to %2$s."
msgstr "从 %1$s 到 %2$s。"
msgid "Confirm email forward"
msgstr "确认电子邮件转发"
msgid "From %1$s to %2$s."
msgstr "从 %1$s 到 %2$s。"
msgid "Please confirm you would like to setup this email forwarding:"
msgstr "请确认您要设置此电子邮件转发:"
msgid "Please confirm this email forwarding request as soon as possible"
msgstr "请尽快确认此电子邮件转发请求"
msgid "[%s] Verify your forwarding address"
msgstr "[%s] 确认您的转发地址"
msgid "Unfollow @%(handle)s"
msgstr "取消关注 @%(handle)s"
msgid "Couldn’t unfollow this account."
msgstr "无法取消关注此账户。"
msgid "View achievements"
msgstr "查看成就"
msgid "Couldn’t follow this account."
msgstr "无法关注此账户。"
msgid "That Bluesky resource was not found."
msgstr "未找到该 Bluesky 资源。"
msgid ""
"Restore the WordPress.com default A records (apex IPs) or the default www "
"CNAME for a single custom domain. Gated by the \"Update DNS records\" "
"setting."
msgstr ""
"为单个自定义域名恢复 WordPress.com 默认 A 记录(根域 IP)或默认 www CNAME。 "
"受“更新 DNS 记录”设置控制。"
msgid "Invalid subject DID."
msgstr "主体 DID 无效。"
msgid "This one’s a mystery. Earn it to reveal the details."
msgstr "这真是个谜。 解锁后即可查看详情。"
msgid "Secret achievement"
msgstr "隐藏成就"
msgid "You’ve unlocked them all! 🎉 More achievements are on the way."
msgstr "您已解锁所有成就!🎉 更多成就即将上线。"
msgid "Locked achievements"
msgstr "已锁定的成就"
msgid "Continue removal"
msgstr "继续删除"
msgid "Invalid post reference."
msgstr "文章引用无效。"
msgid "Bluesky rejected the request."
msgstr "Bluesky 拒绝了该请求。"
msgid "Invalid request to Bluesky."
msgstr "向 Bluesky 发出的请求无效。"
msgid ""
"Earn recurring revenue share on client store sales when they use "
"WooPayments. {{a}}Rates vary based on whether the store is new or pre-"
"existing — see details{{/a}}."
msgstr ""
"当客户使用 WooPayments 收款时,您可从其商店销售额中赚取持续收益。 {{a}}费率将"
"根据商店是新开还是已有而有所不同,请参阅详情{{/a}}。"
msgid ""
"This site does not support video uploads. A plan with video upload "
"capability is required."
msgstr "此站点不支持视频上传。 需要一个支持视频上传功能的套餐。"
msgid "#%s ‹ Bluesky ‹ Reader"
msgstr "#%s ‹ Bluesky ‹ 阅读器"
msgid "Tag ‹ Bluesky ‹ Reader"
msgstr "标签 ‹ Bluesky ‹ 阅读器"
msgid "Better hosting for your clients."
msgstr "为您的客户提供更好的托管服务。"
msgid "Check back later."
msgstr "请稍后重试。"
msgid "AI Proxy retry loop exited unexpectedly."
msgstr "AI 代理重试循环意外退出。"
msgid "Rendering video — this can take 1–3 minutes…"
msgstr "正在渲染视频,此过程可能需要 1 到 3 分钟…"
msgid "Rendering closer frame…"
msgstr "正在渲染下一帧…"
msgid "Rendering opener frame…"
msgstr "正在渲染开场帧…"
msgid "Gemini returned invalid base64 image bytes."
msgstr "Gemini 返回了无效的 base64 图片字节。"
msgid ""
"The image service declined this request — content filter triggered. Try "
"rephrasing the title text."
msgstr "图片服务拒绝了此请求,内容过滤器已触发。 尝试重新表述标题文本。"
msgid "Frame prompt is required."
msgstr "必须提供帧提示。"
msgid "Vertex returned no video bytes for the frame-interpolation job."
msgstr "Vertex 未为帧插值任务返回任何视频字节。"
msgid "The video service filtered this generation for content safety."
msgstr "该视频服务出于内容安全考虑已过滤此次生成。"
msgid "Frame mime type must be image/png or image/jpeg."
msgstr "帧的 MIME 类型必须为 image/png 或 image/jpeg。"
msgid "Aspect ratio must be 9:16 or 16:9."
msgstr "宽高比必须为 9:16 或 16:9。"
msgid "Vertex AI auth is not configured."
msgstr "未配置 Vertex AI 身份验证。"
msgid ""
"visualBeats must contain at least one non-empty cinematography-led beat "
"description."
msgstr "visualBeats 必须包含至少一个非空、以摄影为主导的节拍描述。"
msgid "Read more on %s"
msgstr "在 %s 上阅读更多内容"
msgid "Motion prompt is required."
msgstr "必须提供动作提示。"
msgid "First frame bytes are required."
msgstr "必须提供首帧字节。"
msgid "Free domain renewal for one year"
msgstr "免费续订域名一年"
msgid "Unknown role `%1$s` in `%2$s`. Known roles: %3$s."
msgstr "“%2$s”中的未知角色“%1$s”。 已知角色:%3$s。"
msgid "Unknown top-content type."
msgstr "未知顶层内容类型。"
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "已订阅 %s"
msgid "Role slugs in `%1$s` must be non-empty strings. Known roles: %2$s."
msgstr "“%1$s”中的角色别名必须为非空字符串。 已知角色:%2$s。"
msgid ""
"Field `roles` must be a non-empty array of role slugs — an empty list would "
"revoke Stats access for every user."
msgstr ""
"字段“roles”必须为角色别名的非空数组 — 如果列表为空,则所有用户的统计信息访问"
"权限都将被撤销。"
msgid "Field `%s` must be an array of role slugs."
msgstr "字段“%s”必须为角色别名数组。"
msgid ""
"Follower data could not be fetched from WordPress.com. Confirm the site is "
"connected and try again."
msgstr "无法从 WordPress.com 获取粉丝数据。 请确认站点已连接,然后重试。"
msgid "Provide at least one of: %s."
msgstr "请至少提供以下其中一项:%s。"
msgid ""
"Stats data could not be fetched from WordPress.com. Confirm the site is "
"connected and try again."
msgstr "无法从 WordPress.com 获取统计数据。 请确认站点已连接,然后重试。"
msgid "A `type` is required. Valid values: %s."
msgstr "必须提供“type”。 有效值:%s。"
msgid "A positive post_id is required."
msgstr "必须提供正数的 post_id。"
msgid "Whether to honor the browser Do Not Track header."
msgstr "是否遵循浏览器的“请勿追踪”请求头。"
msgid ""
"Role slugs whose visits are counted. May be empty (count visits from all "
"users)."
msgstr "访问次数会被计入的角色别名。 可能为空(统计所有用户的访问次数)。"
msgid ""
"Role slugs that can view Stats. Must be non-empty; each slug must be a "
"registered role."
msgstr ""
"可以查看统计信息的角色别名。 必须为非空;每个别名都必须是已注册的角色。"
msgid ""
"Whether to show the Stats item in the admin bar for users who can view Stats."
msgstr "是否要在管理栏中为可以查看统计信息的用户显示“统计信息”项。"
msgid ""
"Update one or more Jetpack Stats settings. All fields are optional; only "
"fields present in the call are written, and unrelated keys are preserved. "
"Idempotent — setting a value to its current state returns changed=false. "
"Shape: { changed, settings: { admin_bar, roles, count_roles, "
"do_not_track } }. Role slugs in `roles` and `count_roles` are validated "
"against the site's registered roles; unknown slugs return "
"jetpack_stats_invalid_role. Narrowing `roles` can revoke Stats access for "
"whole groups of users — confirm with the user before removing roles."
msgstr ""
"更新一项或多项 Jetpack Stats 设置。 所有字段均为选填字段;仅调用中包含的字段"
"会被写入,无关的键将被保留。 幂等性 — 将某个值设为其当前状态时会返回 "
"changed=false。 格式:{ changed, settings: { admin_bar, roles, count_roles, "
"do_not_track } }。 “roles”和“count_roles”中的角色别名会根据站点的已注册角色进"
"行验证;未知别名将返回 jetpack_stats_invalid_role。 缩小“roles”范围可能会撤销"
"整个用户组的统计信息访问权限,在移除角色前请先征得用户同意。"
msgid ""
"Read the current Jetpack Stats settings: who sees the Stats admin bar + "
"menu, whose visits are counted, and DNT behavior. Shape: { admin_bar, roles, "
"count_roles, do_not_track }. `roles` is an array of role slugs that can view "
"Stats; `count_roles` is an array of role slugs whose visits are counted. "
"Call jetpack-stats/update-settings to change any of these."
msgstr ""
"阅读当前的 Jetpack Stats 设置:哪些用户可以看到统计信息管理栏和菜单,哪些用户"
"的访问次数会被计入,以及 DNT 行为。 格式:{ admin_bar, roles, count_roles, "
"do_not_track }。“roles”是可以查看统计信息的角色别名数组;“count_roles”是访问"
"次数会被计入的角色别名数组。 若要更改其中任何一项设置,请调用 jetpack-stats/"
"update-settings。"
msgid "Update Stats settings"
msgstr "更新统计信息设置"
msgid ""
"Return a breakdown of follower counts across email, WordPress.com, comment, "
"and publicize (per-service) — answers \"how is my audience growing?\" in one "
"call. Shape: { total, email, wpcom, comment, publicize: { : "
"count }, partial: bool, errors?: [string] }. Composes three WPCOM endpoints "
"— if any sub-call fails, `partial` is true and `errors` lists the failed sub-"
"calls; when `partial` is true, source counts owned by the failed sub-call(s) "
"are placeholder zeros rather than confirmed zero counts (cross-reference "
"`errors` before treating a `0` as authoritative). Precondition: site must be "
"connected to WordPress.com."
msgstr ""
"返回电子邮件、WordPress.com、评论及各平台发布渠道的粉丝数明细,通过一次调用即"
"可解答“我的受众群体是如何增长的?”这一问题。 格式:{ total, email, wpcom, "
"comment, publicize: { : count }, partial: bool, errors?: "
"[string] }。 组合调用三个 WPCOM 端点 — 如果任何子调用失败,则“partial”为 "
"true,且“errors”会列出失败的子调用;当“partial”为 true 时,失败子调用所拥有的"
"源计数为占位符零,而非已确认的零计数(在将“0”视为权威值之前,请先与“errors”交"
"叉核对)。 前提条件:站点必须连接到 WordPress.com。"
msgid "Get Stats settings"
msgstr "获取统计信息设置"
msgid "Which metrics to include in each row. Defaults to views+visitors."
msgstr "每行应包含哪些指标。 默认为浏览次数和访客人数。"
msgid "Get follower counts"
msgstr "获取粉丝数"
msgid "How many data points to return (1-90)."
msgstr "要返回的数据点数量 (1-90)。"
msgid ""
"Return a site-level views/visitors/likes/comments timeseries — answers \"is "
"traffic trending up?\". Shape: { unit, quantity, date, fields, series: "
"[ { date, views, visitors, likes, comments } ] }. Every series row always "
"includes every field listed in the request (no per-row omission). "
"Precondition: site must be connected to WordPress.com."
msgstr ""
"返回站点层面的浏览次数/访客人数/点赞数/评论数时序数据 — 解答“流量是否呈上升趋"
"势?”这一问题。 格式:{ unit, quantity, date, fields, series: [ { date, "
"views, visitors, likes, comments } ] }。 每个序列行始终包含请求中列出的所有字"
"段(不会按行省略)。 前提条件:站点必须连接到 WordPress.com。"
msgid "Granularity of each data point."
msgstr "每个数据点的粒度。"
msgid "Get site visits timeseries"
msgstr "获取站点访问次数时序数据"
msgid ""
"Return views history for a single post: total views, timeseries of per-"
"period views, and the period metadata. Shape: { post_id, total_views, "
"period, num, date, series: [ { date, views } ] }. Accepts post_id as integer "
"or numeric string (the literal \"0\" is rejected only because WordPress has "
"no post 0 — any positive numeric value is legal). Precondition: site must be "
"connected to WordPress.com. Related: call jetpack-stats/get-top-content with "
"type=posts first to discover which posts to drill into."
msgstr ""
"返回单篇文章的浏览次数历史记录:总浏览次数、各时段浏览次数的时序数据,以及时"
"段元数据。 格式:{ post_id, total_views, period, num, date, series: "
"[ { date, views } ] }。 接受 post_id 作为整数或数字字符串(字面值“0”会被拒"
"绝,原因仅是 WordPress 中不存在 ID 为 0 的文章;除此之外,任何正数均有效)。 "
"前提条件:站点必须连接到 WordPress.com。 相关操作:首先调用 jetpack-stats/"
"get-top-content 并设置 type=posts,以确定需要深入分析的文章。"
msgid "The post ID to fetch views for. Must be positive."
msgstr "要获取浏览次数的文章 ID。 必须为正数。"
msgid "How many prior periods to include (1-90)."
msgstr "要包含的先前时段数量 (1-90)。"
msgid "End date (YYYY-MM-DD). Defaults to today."
msgstr "结束日期 (YYYY-MM-DD)。 默认为今天。"
msgid "How many prior periods to roll up (1-90)."
msgstr "要汇总的先前时段数量 (1-90)。"
msgid "Results cap (1-100)."
msgstr "结果数量上限 (1-100)。"
msgid "Get views for a post"
msgstr "获取某篇文章的浏览次数"
msgid ""
"Return the top items for a chosen content type — posts, referrers, search "
"terms, outbound clicks, tags/categories, authors, countries, downloads, or "
"video plays — in one filtered call. Replaces nine atomic WPCOM endpoints "
"with a single ability. Uniform shape: { type, period, date, num, max, items: "
"[ { rank, label, value, href? } ] } — agents MUST NOT see a different shape "
"per type. `label` is human-readable (post title, referrer host, search term, "
"country name, etc.). `value` is the view/hit count for that item. `href` is "
"present only when the item has a canonical URL. Precondition: site must be "
"connected to WordPress.com."
msgstr ""
"通过一次过滤调用,返回所选内容类型(文章、推荐来源、搜索字词、出站点击量、标"
"签/分类、作者、国家/地区、下载量或视频播放量)排名靠前的项目。 使用单一功能替"
"代九个原生的 WPCOM 端点。 统一格式:{ type, period, date, num, max, items: "
"[ { rank, label, value, href? } ] } — 代理不得在同一类型上看到不同的格"
"式。“label”是人类可读的内容(文章标题、推荐来源主机、搜索字词、国家/地区名称"
"等)。“value”是该项目的查看/点击次数。“href”仅在该项目拥有规范 URL 时存在。 "
"前提条件:站点必须连接到 WordPress.com。"
msgid "Which top-N surface to fetch."
msgstr "要获取的前 N 项数据范围。"
msgid "Aggregation period."
msgstr "汇总时段。"
msgid ""
"Return a single zero-argument snapshot answering \"how is my site doing "
"right now?\" — today's views/visitors, this week/month totals, the current "
"posting streak, today's top post, and top referrer. Shape: { date, "
"views_today, visitors_today, views_week, views_month, streak: "
"{ current_length, longest_length, longest_start, longest_end }, top_post: "
"{ id, title, views }, top_referrer: { name, views }, partial: bool, errors?: "
"[string] }. Composes the WPCOM stats/summary, stats/highlights, and stats/"
"streak endpoints — if any sub-call fails, `partial` is true and `errors` "
"lists the failed sub-calls; when `partial` is true, count fields owned by "
"the failed sub-call(s) are placeholder zeros rather than confirmed counts "
"(cross-reference `errors` before treating a `0` as authoritative). If every "
"sub-call fails, returns `jetpack_stats_data_unavailable`. Precondition: the "
"site must be connected to WordPress.com. Results cached for ~5 minutes by "
"WPCOM_Stats — safe to poll."
msgstr ""
"返回一个无需参数的快照,解答“我的站点当前运行情况如何?”这一问题 — 包含今日浏"
"览次数/访客人数、本周/本月总计、当前连续发布天数、今日热门文章,以及热门推荐"
"来源。 格式:{ date, views_today, visitors_today, views_week, views_month, "
"streak: { current_length, longest_length, longest_start, longest_end }, "
"top_post: { id, title, views }, top_referrer: { name, views }, partial: "
"bool, errors?: [string] }。 组合调用 WPCOM stats/summary、stats/highlights "
"和 stats/streak 端点 — 如果任何子调用失败,则“partial”为 true,且“errors”会列"
"出失败的子调用;当“partial”为 true 时,失败子调用所拥有的计数字段为占位符零,"
"而非已确认的计数(在将“0”视为权威值之前,请先与“errors”交叉核对)。 如果所有"
"子调用均失败,则返回“jetpack_stats_data_unavailable”。 前提条件:该站点必须连"
"接到 WordPress.com。 WPCOM_Stats 会将结果缓存约 5 分钟,可供安全进行轮询。"
msgid "Get top stats content"
msgstr "获取热门统计信息内容"
msgid ""
"Abilities for reading Jetpack Stats traffic insights and managing site-level "
"Stats settings."
msgstr ""
"用于阅读 Jetpack Stats 流量分析数据以及管理站点层面统计信息设置的功能。"
msgid "Get site stats overview"
msgstr "获取站点统计信息概览"
msgid ""
"For serious stores. Priority support, advanced extensions, and premium store "
"themes."
msgstr "为专业商店而打造。 提供优先支持、先进扩展程序和高级版商店主题。"
msgid ""
"Built for real stores. 24/7 priority support, advanced features, and the "
"performance your customers expect."
msgstr "专为实体店打造。提供全天候优先支持、高级功能和客户所期望的性能。"
msgid ""
"A solid foundation for new stores. More design options and faster support "
"when you need help."
msgstr ""
"为新商店奠定坚实基础。 提供更多设计选项,并在您需要帮助时更快给与支持。"
msgid ""
"Try out a store idea with low commitment. Custom domain and basic tools."
msgstr "以较低的投入尝试一项商店创意。 自定义域名和基本工具。"
msgid ""
"Music writing that goes beyond the chart — reviews, history, interviews."
msgstr "不止于排行榜的音乐文字 — 涵盖乐评、音乐史与音乐人访谈。"
msgid "The thinking behind good design, from typography to furniture to film."
msgstr "优秀设计背后的理念,从排版到家具,再到电影。"
msgid ""
"Field notes, big ideas, and the slow wonder of paying attention to the world."
msgstr "实地手记、宏大构想,以及关注世界时徐徐展开的惊喜。"
msgid ""
"Deep dives into software, tools, and the craft of building things on the "
"internet."
msgstr "深入探索软件、工具与互联网构建技艺。"
msgid ""
"Photographers, illustrators, writers and makers sharing process and work."
msgstr "摄影师、插画师、作家与制作师分享创作过程和作品。"
msgid "From people who go places. Flights, remote trails, and more."
msgstr "来自旅人们的经验分享。 这里有航班信息、小众路线,以及更多旅途趣闻。"
msgid ""
"Recipes, restaurant culture, and the joy of cooking from writers who eat "
"well."
msgstr "这里有食谱、餐厅文化,还有热爱美食的作家分享烹饪之趣。"
msgid ""
"Check out our most read sites and authors from the entire WordPress universe."
msgstr "快来探索我们整个 WordPress 宇宙中阅读量最高的站点与作者。"
msgid "Most Subscribed"
msgstr "订阅量最高"
msgid "Travel & World"
msgstr "旅游与世界"
msgid "Photography & Arts"
msgstr "摄影与艺术"
msgid "Tech & Development"
msgstr "技术与开发"
msgid "Nature & Science"
msgstr "自然与科学"
msgid "Design & Craft"
msgstr "设计与工艺"
msgid "Music & Culture"
msgstr "音乐与文化"
msgid ""
"Pick a pack that describes your interest, or switch to individual topics."
msgstr "选择符合您兴趣的提示包,或切换到单个话题。"
msgid "See less topics"
msgstr "查看更少话题"
msgid "See more topics"
msgstr "查看更多话题"
msgid "%d blog"
msgid_plural "%d blogs"
msgstr[0] "%d 个博客"
msgid "#%s ‹ Mastodon ‹ Reader"
msgstr "#%s ‹ Mastodon ‹ 阅读器"
msgid "Tag ‹ Mastodon ‹ Reader"
msgstr "标签 ‹ Mastodon ‹ 阅读器"
msgid "No posts found for #%(hashtag)s."
msgstr "未找到关于 #%(hashtag)s 的文章。"
msgid "Try a different filter or check back later."
msgstr "请尝试其他过滤器或稍后重试。"
msgid "Every plan is backed by our %(days)d-day money-back guarantee."
msgstr "每款套餐均享有我们的 %(days)d 天退款保证。"
msgid ""
"All plans come with WooCommerce. Pick the level of support and features you "
"want."
msgstr "所有套餐均支持WooCommerce。 选择您所需的支持级别和功能。"
msgid "Abilities for the WP Cloud host partner program."
msgstr "适用于 WP Cloud 主机合作伙伴计划的功能。"
msgid "WP Cloud"
msgstr "WP Cloud"
msgid "Open quoted post by %(author)s"
msgstr "展开由 %(author)s 引用的文章"
msgid "Open quoted post"
msgstr "展开引用的文章"
msgid "allowed values are %s."
msgstr "允许的值为 %s。"
msgid "expected a string."
msgstr "应为字符串。"
msgid "must be %d characters or fewer."
msgstr "不得超过 %d 个字符。"
msgid "unsupported field type."
msgstr "字段类型不受支持。"
msgid "Invalid value for \"%1$s\": %2$s"
msgstr "“%1$s”的值无效:%2$s"
msgid "WordPress.com did not return subscriber stats. Retry shortly."
msgstr "WordPress.com 未返回订阅者统计信息。 稍后重试。"
msgid "expected a boolean (true or false)."
msgstr "应为布尔值(true 或 false)。"
msgid "No Jetpack site ID is registered. Connect Jetpack and retry."
msgstr "尚未注册任何 Jetpack 站点 ID。 连接 Jetpack 并重试。"
msgid ""
"Subscriber stats are only available on Jetpack-connected sites. Connect "
"Jetpack and retry."
msgstr "订阅者统计信息仅在已连接 Jetpack 的站点上可用。 连接 Jetpack 并重试。"
msgid ""
"Return aggregate subscriber counts for the site. Always returns { all: int, "
"email: int, paid: int }: all is the total subscriber count (email + "
"WordPress.com followers); email is the subset that receives email; paid is "
"the subset on a paid newsletter plan. Numbers are fetched from WordPress.com "
"and cached locally for one hour, so transient network errors yield a stale-"
"but-non-zero response when one is available. Requires an active Jetpack "
"connection — sites without one return jetpack_newsletter_not_connected."
msgstr ""
"返回该站点的订阅者总数。 始终返回 { all: int, email: int, paid: int }:all 表"
"示订阅者总数(电子邮件订阅者和 WordPress.com 粉丝);email 表示接收电子邮件的"
"子集;paid 表示使用付费电子报套餐的子集。 数据从 WordPress.com 获取并本地缓存"
"一小时,因此当出现瞬态网络错误时,只要有可用数据,系统就会返回一个过时但非零"
"的响应。 需要有效的 Jetpack 连接,未连接的站点将返回 "
"jetpack_newsletter_not_connected。"
msgid ""
"Names of the fields that actually changed during this call. Empty when the "
"call was a no-op."
msgstr "本次调用过程中实际发生变更的字段名称。 若调用为无操作,则返回空。"
msgid "Get Newsletter subscriber stats"
msgstr "获取电子报订阅者统计信息"
msgid ""
"Update one or more Jetpack Newsletter settings. Any subset of the five "
"fields may be supplied; omitted fields are left untouched. Idempotent — "
"fields whose desired value already matches the current value are not "
"rewritten. Returns { settings: , "
"changed: }. An empty input "
"or input matching the current state returns changed = []."
msgstr ""
"更新一项或多项 Jetpack 电子报设置。 可以提供这五个字段的任意子集;省略的字段"
"将保持不变。 幂等性 — 目标值与当前值已匹配的字段不会被重写。 返回 "
"{ settings: , changed: }。 如果输入为空或与当前状态匹配,则返回 "
"changed = []。"
msgid ""
"Return the current Jetpack Newsletter settings as a flat object. Always "
"returns the same five fields: subscribe_post_end_enabled (bool), "
"subscribe_comments_enabled (bool), notify_admin_on_subscribe (bool), "
"reply_to (\"comment\"|\"author\"|\"no-reply\"), and from_name (string). Read-"
"only and idempotent. To change any value, call jetpack-newsletter/update-"
"settings."
msgstr ""
"以扁平化对象的形式返回当前的 Jetpack 电子报设置。 始终返回相同的五个字段:"
"subscribe_post_end_enabled (bool)、subscribe_comments_enabled (bool)、"
"notify_admin_on_subscribe (bool)、reply_to (“comment”|“author”|“no-reply”) "
"和 from_name (string)。 只读且具有幂等性。 要更改任何值,请调用 jetpack-"
"newsletter/update-settings。"
msgid "Get Newsletter settings"
msgstr "获取电子报设置"
msgid ""
"Sender name shown on newsletter emails. Empty string falls back to the site "
"name."
msgstr "电子报电子邮件上显示的发件人姓名。 若为空字符串,则回退至站点名称。"
msgid ""
"Reply-to address for newsletter emails. \"comment\" routes to the post "
"comment author, \"author\" to the post author, \"no-reply\" disables "
"replies. Default \"comment\"."
msgstr ""
"电子报电子邮件的收件人地址。“comment”会转发给文章评论作者,“author”会转发给文"
"章作者,“no-reply”则会禁用回复功能。 默认为“comment”。"
msgid "Email the site admin whenever a new subscriber signs up. Default true."
msgstr "每当有新订阅者注册时,请向站点管理员发送电子邮件。 默认为 true。"
msgid ""
"Show a \"notify me of new comments\" checkbox in the comment form. Default "
"true."
msgstr "在评论表单中显示“有新评论时通知我”复选框。 默认为 true。"
msgid ""
"Show a \"subscribe to blog\" checkbox at the end of every post. Default true."
msgstr "在每篇文章末尾显示“订阅博客”复选框。 默认为 true。"
msgid "Abilities for reading and updating Jetpack Newsletter settings."
msgstr "适用于读取和更新 Jetpack 电子报设置的功能。"
msgid "Invalid hashtag."
msgstr "话题标签无效。"
msgid ""
"Set a custom domain as the primary domain for a WordPress.com site, "
"replacing the default .wordpress.com address."
msgstr ""
"将自定义域名设为 WordPress.com 站点的主域名,替换默认的 .wordpress.com 地址。"
msgid "Like, %(count)s like"
msgid_plural "Like, %(count)s likes"
msgstr[0] "点赞,%(count)s 个赞"
msgid ""
"Configure DNS records on a domain for an external mail service (Google "
"Workspace, iCloud Mail, Office 365, or Zoho Mail)."
msgstr ""
"为外部邮件服务(Google Workspace、iCloud Mail、Office 365 或 Zoho Mail)配置"
"域名的 DNS 记录。"
msgid "Resume editing"
msgstr "恢复编辑"
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "是否要保存您所做的更改?"
msgid "Don't save"
msgstr "不保存"
msgid "Set up external mail service"
msgstr "设置外部邮件服务"
msgid "You have a recent draft — continue editing?"
msgstr "您有一份近期保存的草稿 — 继续编辑?"
msgid "Don't want these emails? %s"
msgstr "不想收到这些电子邮件? %s"
msgid "Could not save your like. Please try again."
msgstr "无法保存您的点赞。 请重试。"
msgid "You're liking posts too quickly. Try again in a moment."
msgstr "您点赞文章的速度过快。 稍后重试。"
msgid "Anniversary"
msgstr "周年纪念日"
msgid "On Fire"
msgstr "很火"
msgid "Reconnect your Bluesky account to like posts."
msgstr "重新连接您的 Bluesky 账户以点赞文章。"
msgid ""
"Trigger an SSL certificate provisioning attempt for a single domain name. "
"Call this after verifying the domain is configured correctly."
msgstr "为单个域名触发 SSL 证书配置尝试。 请在确认域名配置正确后调用此功能。"
msgid "%(purchaseName)s was removed from your account."
msgstr "%(purchaseName)s 已从您的账户中删除。"
msgid ""
"Returns the end-to-end site-creation runbook in one call: title-only "
"interview schema, conversational rules, confirmation policy, the handoff to "
"site.provision, and a next-actions advisory for user-initiated follow-ups "
"(theme, homepage)."
msgstr ""
"在单次调用中返回端到端站点创建运行手册:仅标题访谈模式、对话规则、确认策略、"
"向 site.provision 的交接,以及针对用户发起的后续操作(主题、主页)的下一步行"
"动建议。"
msgid "Unable to fetch activity log."
msgstr "无法获取活动日志。"
msgid ""
"Your WordPress.com account is not connected to this site. Connect it to use "
"the Activity Log."
msgstr "您的 WordPress.com 账户未连接到此站点。 连接它以使用活动日志。"
msgid "Cap on the number of events considered when counting groups."
msgstr "对计算分组时考虑的事件数量设定上限。"
msgid "Only count events in these groups."
msgstr "仅计算这些分组中的事件。"
msgid "Only return events in these groups."
msgstr "仅返回这些分组中的事件。"
msgid "Exclude events in these groups."
msgstr "排除这些分组中的事件。"
msgid "Full-text search string."
msgstr "全文搜索字符串。"
msgid "1-indexed page number."
msgstr "页码从 1 开始计。"
msgid "Sort direction."
msgstr "排序方向。"
msgid "ISO 8601 lower bound on event timestamp."
msgstr "事件时间戳的 ISO 8601 格式下限。"
msgid "ISO 8601 upper bound on event timestamp."
msgstr "事件时间戳的 ISO 8601 格式上限。"
msgid "Number of items to return per page."
msgstr "每页返回的项目数量。"
msgid "Failed to disable APM."
msgstr "禁用 APM 失败。"
msgid "APM disabled."
msgstr "APM 已禁用。"
msgid "APM enabled."
msgstr "APM 已启用。"
msgid "Failed to enable APM."
msgstr "启用 APM 失败。"
msgid "Mastodon is unreachable right now."
msgstr "Mastodon 目前无法访问。"
msgid ""
"Your Mastodon connection is no longer available. Disconnect and reconnect."
msgstr "您的 Mastodon 连接已不可用。 断开连接,然后重新连接。"
msgid "Profile ‹ Mastodon ‹ Reader"
msgstr "个人资料 ‹ Mastodon ‹ 阅读器"
msgid "You need to follow this account on Mastodon to see their posts."
msgstr "您需要在 Mastodon 上关注此账户,才能查看其文章。"
msgid "View on Mastodon"
msgstr "在 Mastodon 上查看"
msgid "This account’s posts are private."
msgstr "此账户的文章已设为私密。"
msgid ""
"Read and modify site structure: templates, template parts, navigation menus, "
"global styles, and installed themes. Write operations require user "
"confirmation — changes affect all visitors site-wide. Automattician-only."
msgstr ""
"读取并修改站点结构:模板、模板组件、导航菜单、全局样式和已安装的主题。 写入操"
"作需要用户确认,更改将影响全站所有访客。 仅限 Automattician。"
msgid "List installed themes with active status."
msgstr "列出处于活动状态的已安装主题。"
msgid "Update the site's global style customizations. Site-wide impact."
msgstr "更新站点的全局样式自定义设置。 全站影响。"
msgid "List themes"
msgstr "列出主题"
msgid "List style variation presets available for the active theme."
msgstr "列出当前活动主题可用的样式变体预设。"
msgid "Update global styles"
msgstr "更新全局样式"
msgid "Get the site's user-level global style customizations."
msgstr "获取站点的用户级全局样式自定义设置。"
msgid "List global style variations"
msgstr "列出全局样式变体"
msgid "Update a block navigation menu's content. Site-wide impact."
msgstr "更新区块导航菜单的内容。 全站影响。"
msgid "Get global styles"
msgstr "获取全局样式"
msgid "Get a single block navigation menu by ID."
msgstr "按 ID 获取单个区块导航菜单。"
msgid "Create navigation"
msgstr "创建导航"
msgid "Create a new block navigation menu."
msgstr "创建新的区块导航菜单。"
msgid "Update navigation"
msgstr "更新导航"
msgid "List block navigation menus (FSE themes)."
msgstr "列出区块导航菜单(FSE 主题)。"
msgid "Get navigation"
msgstr "获取导航"
msgid "Update a classic navigation menu item."
msgstr "更新经典导航菜单项。"
msgid "Delete menu item"
msgstr "删除菜单项"
msgid "Permanently delete a classic menu item."
msgstr "永久删除经典菜单项。"
msgid "Get a single classic menu item by ID."
msgstr "按 ID 获取单个经典菜单项。"
msgid "Create menu item"
msgstr "创建菜单项"
msgid "Add a new item to a classic navigation menu."
msgstr "在经典导航菜单中添加新项目。"
msgid "Update menu item"
msgstr "更新菜单项"
msgid "Update a classic navigation menu."
msgstr "更新经典导航菜单。"
msgid "Permanently delete a classic navigation menu."
msgstr "永久删除经典导航菜单。"
msgid "List menu items"
msgstr "列出菜单项"
msgid "List items in a classic navigation menu."
msgstr "列出经典导航菜单中的项目。"
msgid "Get menu item"
msgstr "获取菜单项"
msgid "Create a new classic navigation menu."
msgstr "创建新的经典导航菜单。"
msgid "Revert a custom template part to the theme default."
msgstr "将自定义模板组件恢复为主题默认设置。"
msgid "List menus"
msgstr "列出菜单"
msgid "List classic navigation menus."
msgstr "列出经典导航菜单。"
msgid "Get menu"
msgstr "获取菜单"
msgid "Get a single classic navigation menu by ID."
msgstr "按 ID 获取单个经典导航菜单。"
msgid ""
"Update a template part's content. Highest site-wide impact (header/footer)."
msgstr "更新模板组件的内容。 全站影响最大(页眉/页脚)。"
msgid "Get a single template part by ID."
msgstr "按 ID 获取单个模板组件。"
msgid "Create a new custom template part."
msgstr "创建新的自定义模板组件。"
msgid "Update template part"
msgstr "更新模板组件"
msgid "Revert a custom template override to the theme default."
msgstr "将自定义模板覆盖恢复为主题默认设置。"
msgid "List template parts"
msgstr "列出模板组件"
msgid "List block template parts (header, footer, sidebar)."
msgstr "列出区块模板组件(页眉、页脚、边栏)。"
msgid "Get template part"
msgstr "获取模板组件"
msgid "Update a block template's content or title. Site-wide impact."
msgstr "更新区块模板的内容或标题。 全站影响。"
msgid "Find the template that would render a given URL or post type."
msgstr "查找能渲染给定 URL 或文章类型的模板。"
msgid "Create template"
msgstr "创建模板"
msgid "Create a custom template override."
msgstr "创建自定义模板覆盖。"
msgid "Update template"
msgstr "更新模板"
msgid "Lookup template"
msgstr "查找模板"
msgid "List templates"
msgstr "列出模板"
msgid "List block templates for a site."
msgstr "列出站点的区块模板。"
msgid "Get template"
msgstr "获取模板"
msgid "Get a single block template by ID."
msgstr "按 ID 获取单个区块模板。"
msgid "Failed to opt out of the WordPress beta version."
msgstr "选择退出 WordPress 测试版本失败。"
msgid "Opt out of the WordPress beta version"
msgstr "选择退出 WordPress 测试版本"
msgid "Swap a block theme for a classic one."
msgstr "将区块主题替换为经典主题。"
msgid "You have opted out of the WordPress beta version."
msgstr "您已选择退出 WordPress 测试版本。"
msgid "Been around the block"
msgstr "熟悉区块操作"
msgid "Please enter a valid 6-digit BLIK code."
msgstr "请输入有效的 6 位 BLIK 代码。"
msgid "@%(handle)s hasn’t posted any media yet."
msgstr "@%(handle)s 尚未发布任何媒体。"
msgid "@%(handle)s hasn’t replied to anyone yet."
msgstr "@%(handle)s 尚未回复任何人。"
msgid "Mastodon account lookup returned no id."
msgstr "Mastodon 账户查找未返回 ID。"
msgid "Mastodon returned no statuses."
msgstr "Mastodon 未返回任何状态。"
msgid "That Mastodon account could not be found."
msgstr "找不到该 Mastodon 账户。"
msgid "Invalid request to Mastodon."
msgstr "对 Mastodon 的请求无效。"
msgid "Invalid Mastodon account reference."
msgstr "Mastodon 账户引用无效。"
msgid "Mastodon returned no account."
msgstr "Mastodon 未返回任何账户。"
msgid "Mastodon account not found."
msgstr "未找到 Mastodon 账户。"
msgid ""
"Uninstall a plugin from a WordPress.com site. Without user_confirmed: true, "
"returns a preview describing what would be removed instead of deleting."
msgstr ""
"从 WordPress.com 站点卸载插件。 若未提供 user_confirmed: true,则系统不会执行"
"删除,而是会返回一个预览结果,说明哪些内容将被移除。"
msgid ""
"Update an installed plugin on a WordPress.com site to its latest version."
msgstr "将 WordPress.com 站点上已安装的插件更新至最新版本。"
msgid "Uninstall plugin"
msgstr "卸载插件"
msgid "Activate an installed plugin on a WordPress.com site."
msgstr "在 WordPress.com 站点上激活已安装的插件。"
msgid "Deactivate an active plugin on a WordPress.com site."
msgstr "在 WordPress.com 站点上禁用已激活的插件。"
msgid "Install a plugin onto a WordPress.com site by WP.org slug."
msgstr "通过 WordPress.com 别名在 WordPress.com 站点上安装插件。"
msgid ""
"STRAP facade exposing plugin lifecycle operations (list, search, install, "
"activate, deactivate, update, uninstall) behind a single MCP tool."
msgstr ""
"STRAP 外观通过单一的 MCP 工具展示了插件生命周期操作(列出、搜索、安装、激活、"
"禁用、更新、卸载)。"
msgid "Plugin Search"
msgstr "插件搜索"
msgid ""
"Abilities for managing site plugins — list, search, install, activate, "
"deactivate, update, uninstall."
msgstr "管理站点插件的功能 — 列出、搜索、安装、激活、禁用、更新、卸载。"
msgid ""
"Before you go, please answer a quick question to help us improve WordPress."
"com."
msgstr "在离开之前,请回答一个简短的问题,以帮助我们改进 WordPress.com。"
msgid "Complete removal"
msgstr "完成删除"
msgid "Complete cancellation"
msgstr "完成取消"
msgid "Completing removal"
msgstr "正在完成删除"
msgid "Completing cancellation"
msgstr "正在完成取消"
msgid "Skip and remove"
msgstr "跳过并删除"
msgid "Skip and cancel"
msgstr "跳过并取消"
msgid "Cancellation confirmed"
msgstr "取消已确认"
msgid ""
"Disable podcasting? Your feed will stop publishing. Your show details stay "
"saved."
msgstr "禁用播客功能? 您的源将停止发布。 您的节目详细信息会一直保存。"
msgid ""
"Stops publishing your podcast feed. Your show details stay saved, so you can "
"set it up again later."
msgstr ""
"停止发布您的播客源。 您的节目详细信息会一直保存,因此您可以稍后重新设置。"
msgid ""
"Included in your feed so podcast directories can verify ownership. Most "
"require it for submission."
msgstr ""
"已包含在您的源中,以便播客目录能验证所有权。 大多数博客服务在提交时都要求提供"
"此信息。"
msgid "Disable podcasting"
msgstr "禁用播客功能"
msgid ""
"Choose how your podcast should be categorized within Apple Podcasts and "
"other podcasting services. Pick up to three."
msgstr ""
"选择您的播客在 Apple Podcasts 和其他播客服务内的分类方式。 最多可选三项。"
msgid ""
"Posts in this category are treated as podcast episodes. Add an audio or "
"video block to each one so listeners have something to play."
msgstr ""
"此分类中的文章视为播客剧集。 在每个模块中添加一个音频或视频区块,以便听众播放"
"相关内容。"
msgid "Create a new category"
msgstr "创建新分类"
msgid "Summary / Description"
msgstr "摘要/描述"
msgid "Hosts / Artist / Producer"
msgstr "主持人/艺术家/制作人"
msgid ""
"Podcast apps like Apple Podcasts and Spotify need this information so they "
"can list your show in their directories and show it to listeners. Add the "
"following to your feed:"
msgstr ""
"Apple Podcasts 和 Spotify 等播客应用程序需要这些信息,以便将您的节目收录到其"
"目录中并向听众展示。 请将以下内容添加到您的源中:"
msgid "Almost ready to submit"
msgstr "即将完成,准备提交"
msgid "Set up your podcast"
msgstr "设置您的播客"
msgid "Cover image must be between 1400×1400 and 3000×3000 pixels."
msgstr "封面图片的尺寸必须介于 1400×1400 和 3000×3000 像素之间。"
msgid "Cover image must be square."
msgstr "封面图片必须为正方形。"
msgid "Select a podcast category."
msgstr "选择播客分类。"
msgid "Add a title."
msgstr "添加标题。"
msgid "Add a summary."
msgstr "添加摘要。"
msgid "Add a host, artist, or producer name."
msgstr "添加主持人、艺术家或制作人姓名。"
msgid "Add an email address."
msgstr "添加电子邮件地址。"
msgid "Choose a primary podcast topic."
msgstr "选择一个主要的播客话题。"
msgid "Add a cover image."
msgstr "添加封面图片。"
msgid "Cover image must be a PNG or JPG."
msgstr "封面图片必须为 PNG 或 JPG。"
msgid ""
"Paste your new %(service)s URL into the field below and we’ll use it for "
"your sharing buttons."
msgstr ""
"将您的新 %(service)s URL 粘贴到下方字段中,我们将使用它为您生成共享按钮。"
msgid "%(service)s URL"
msgstr "%(service)s URL"
msgid "Visit %(service)s (opens in a new tab)"
msgstr "访问 %(service)s(在新选项卡中打开)"
msgid "Visit %(service)s"
msgstr "访问 %(service)s"
msgid "Step 3: Enter your %(service)s URL"
msgstr "第 3 步:输入您的 %(service)s URL"
msgid ""
"Click the button below to visit %(service)s and complete their sign up flow."
msgstr "点击下方按钮,访问 %(service)s 并完成其注册流程。"
msgid ""
"Click the button below to visit %(service)s and complete their sign up flow. "
"{{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"点击下方按钮,访问 %(service)s 并完成其注册流程。 {{a}}了解更多{{/a}}。"
msgid "Step 2: Submit your podcast to %(service)s"
msgstr "第 2 步:将您的播客提交至 %(service)s"
msgid ""
"Set your podcast category in the Settings tab to generate your RSS feed URL."
msgstr "在“设置”选项卡中设置您的播客分类,以生成您的 RSS 源 URL。"
msgid ""
"Click the button below to copy your RSS feed URL. %(service)s will require "
"this URL to list your podcast."
msgstr ""
"点击下方按钮复制您的 RSS 源 URL。%(service)s 需要此 URL 才能列出您的播客。"
msgid "Step 1: Copy your RSS feed URL"
msgstr "第 1 步:复制您的 RSS 源 URL"
msgid "Choose the Public option, since this feed is for your listeners."
msgstr "请选择“公开”选项,因为此源专门面向您的听众。"
msgid "Submit to %(service)s"
msgstr "提交至 %(service)s"
msgid ""
"Your subscription is cancelled and you won’t be billed again. Your site "
"stays live until %(expiryDate)s. {{a}}Download a backup{{/a}} to save your "
"content, themes, and plugins."
msgstr ""
"您的订阅已取消,系统不会再向您收费。 在 %(expiryDate)s 之前,您的站点将保持上"
"线状态。 {{a}}下载备份{{/a}},以保存您的内容、主题和插件。"
msgid "Find a .com, .shop, or .store that customers will remember."
msgstr "选择一个客户容易记住的 .com、.shop 或 .store 域名。"
msgid ""
"Your subscription is cancelled and you won’t be billed again. You’ll "
"continue to have access to the %(productNoun)s until %(expiryDate)s."
msgstr ""
"您的订阅已取消,系统不会再向您收费。 您将可以继续访问 %(productNoun)s,直到 "
"%(expiryDate)s。"
msgid ""
"Your subscription is cancelled and you won’t be billed again. Your site "
"stays live until %(expiryDate)s. Download a backup to save your content, "
"themes, and plugins."
msgstr ""
"您的订阅已取消,系统不会再向您收费。 在 %(expiryDate)s 之前,您的站点将保持上"
"线状态。 下载备份,以保存您的内容、主题和插件。"
msgid "approved_fields is required when status is approved."
msgstr "当状态为“已批准”时,必须提供 approved_fields。"
msgid ""
"Launch a WordPress.com site or change its visibility (public, private, "
"coming soon). Includes a read-only get_status action and a user confirmation "
"gate before making a site with active subscribers private."
msgstr ""
"启动 WordPress.com 站点或更改其可见性(公开、私人、即将推出)。 包含一个只读"
"的获取状态操作,以及一个在将拥有活跃订阅者的站点设为私人前需要用户确认的步"
"骤。"
msgid "Manage site: launch and visibility"
msgstr "管理站点:发布与可见性"
msgid ""
"A compact Jetpack Search toolbar with inline filter and sort controls, plus "
"a dense result list."
msgstr ""
"一个紧凑的 Jetpack Search 工具栏,带有内联筛选和排序控件,以及一个密集的搜索"
"结果列表。"
msgid "list"
msgstr "清单"
msgid "Form title is required."
msgstr "表单标题为必填项。"
msgid "Action and IDs are required."
msgstr "操作和 ID 为必填项。"
msgid "Response IDs must be positive integers."
msgstr "响应 ID 必须为正整数。"
msgid "Filter results"
msgstr "筛选结果"
msgid "Sort results"
msgstr "对结果进行排序"
msgid "Compact Search"
msgstr "紧凑搜索"
msgid ""
"Mark multiple responses as spam (or restore from spam) in a single call. "
"Each response is processed individually; the result reports per-id success "
"and any per-id failures so callers can see exactly which responses were "
"updated. Also teaches Akismet from the successful updates."
msgstr ""
"通过一次调用将多条响应标记为垃圾邮件(或从垃圾邮件中恢复多条响应)。 每条响应"
"都单独处理;结果会按 ID 报告成功情况和任何失败情况,以便调用方能够准确了解哪"
"些响应已更新。 此外,还会根据成功的更新来训练 Akismet。"
msgid "The bulk action to perform."
msgstr "要执行的批量操作。"
msgid "Response IDs to update."
msgstr "待更新的响应 ID。"
msgid "Form ID is required."
msgstr "表单 ID 为必填项。"
msgid ""
"Move a form to the trash. Does not permanently delete. Trashed forms can be "
"restored."
msgstr "将表单移至回收站。 不会永久删除。 已移至回收站的表单可以恢复。"
msgid "The form ID to delete."
msgstr "要删除的表单 ID。"
msgid "Number of responses to return per page."
msgstr "每页返回的响应数量。"
msgid "Bulk update form responses"
msgstr "批量更新表单响应"
msgid ""
"Block content for the form structure. If omitted, creates an empty form with "
"a submit button."
msgstr "表单结构的区块内容。 如果省略,则系统将创建一个带有提交按钮的空表单。"
msgid "Initial form status."
msgstr "初始表单状态。"
msgid "Delete a form"
msgstr "删除表单"
msgid ""
"Create a new form with a title. Optionally provide block content for the "
"form structure. Returns the new form ID and edit URL."
msgstr ""
"创建一个带有标题的新表单。 可根据需要为表单结构提供区块内容。 返回新的表单 "
"ID 和编辑 URL。"
msgid "The form title/name."
msgstr "表单标题/名称。"
msgid ""
"Get a single form with its full structure including field definitions, "
"status, and edit URL."
msgstr "获取单个表单及其完整结构,包括字段定义、状态和编辑 URL。"
msgid "The form ID."
msgstr "表单 ID。"
msgid "Create a form"
msgstr "创建表单"
msgid "Filter by form status."
msgstr "按表单状态筛选。"
msgid "Get form details"
msgstr "获取表单详细信息"
msgid ""
"List all forms with admin detail including response counts, status, and edit "
"URLs. Supports pagination, search, and status filtering."
msgstr ""
"列出所有表单及其管理详情,包括响应数、状态和编辑 URL。 支持分页、搜索和状态筛"
"选。"
msgid "Number of forms per page."
msgstr "每页的表单数。"
msgid "Abilities for managing Jetpack Forms and their responses."
msgstr "用于管理 Jetpack Forms 及其响应的功能。"
msgid "List forms (admin)"
msgstr "列出表单(管理员)"
msgid "You have %1$s post from this day, %2$s. %3$s"
msgid_plural "You have %1$s posts from this day, %2$s. %3$s"
msgstr[0] "您有 %1$s 篇来自 %2$s 这天的文章。 %3$s"
msgid "Mastodon is temporarily unreachable. Try again in a moment."
msgstr "Mastodon 暂时无法访问。 稍后重试。"
msgid "Show content"
msgstr "显示内容"
msgid "Show sensitive media"
msgstr "显示敏感媒体"
msgid "Mastodon is asking us to slow down. Try again in a moment."
msgstr "Mastodon 要求我们放慢请求速度。 稍后重试。"
msgid "Mastodon unreachable"
msgstr "Mastodon 无法访问"
msgid "Mastodon is asking us to slow down. Try again in %(s)d second."
msgid_plural "Mastodon is asking us to slow down. Try again in %(s)d seconds."
msgstr[0] "Mastodon 要求我们放慢请求速度。 请在 %(s)d 秒后重试。"
msgid "Reconnect your Mastodon account to view this thread."
msgstr "重新连接您的 Mastodon 账户以查看此线程。"
msgid "Thread ‹ Mastodon ‹ Reader"
msgstr "线程 ‹ Mastodon ‹ 阅读器"
msgid ""
"Also, note that challenging the dispute will incur a $500 USD Visa network "
"fee, which is charged when you submit evidence. This fee will be refunded if "
"you win the dispute."
msgstr ""
"此外,请注意,对争议提出异议将产生 500 美元的 Visa 网络费,该费用会在您提交证"
"据时收取。 如果您在争议中胜诉,该费用将予以退还。"
msgid "Reposted by {{a}}%(name)s{{/a}}"
msgstr "由 {{a}}%(name)s{{/a}} 转发"
msgid "We couldn’t find that profile."
msgstr "我们找不到该个人资料。"
msgid ""
"Your Bluesky connection is no longer available. Disconnect and reconnect."
msgstr "您的 Bluesky 连接已不可用。 断开连接,然后重新连接。"
msgid "Profile ‹ ATmosphere ‹ Reader"
msgstr "个人资料 ‹ ATmosphere ‹ 阅读器"
msgid "@%(handle)s hasn’t posted yet."
msgstr "@%(handle)s 尚未发布。"
msgid "Their feed is empty."
msgstr "他们的源为空。"
msgid "Couldn’t load profile"
msgstr "无法加载个人资料"
msgid "Profile not found"
msgstr "未找到个人资料"
msgid "Get a custom email for your domain"
msgstr "为您的域名获取自定义电子邮件地址"
msgid ""
"Seasonal Holt-Winters needs at least %d buckets; classifier should not have "
"reached this branch."
msgstr "Holt-Winters 季节性方法至少需要 %d 个桶;分类器本不应执行到此分支。"
msgid ""
"Need at least %1$d %2$s-buckets of demand history; got %3$d after trimming "
"pre-launch zero buckets."
msgstr ""
"至少需要 %1$d 个 %2$s 桶的需求历史数据;在剔除启动前的零数据桶后,目前已有 "
"%3$d。"
msgid "No sales recorded in the requested range; cannot forecast demand."
msgstr "在所请求的范围内未记录任何销售数据;无法预测需求。"
msgid ""
"Be findable online. I want a simple page that says who I am, what I do, and "
"how to get in touch, so the right people can find me when they search."
msgstr ""
"确保在网上容易被找到。 我想要一个简单的页面,来展示我是谁、我做什么以及我的联"
"系方式,以便相关人士能够在搜索时找到我。"
msgid "I want to…"
msgstr "我想要…"
msgid ""
"Keep a creative outlet. I’d like a low-pressure home for whatever I’m "
"working on — notes, photos, side projects — somewhere that feels like mine."
msgstr ""
"保持一个创意表达出口。 我想要一个轻松自在的空间来安放手头的一切(无论是笔记、"
"照片还是副业项目),打造一个感觉完全属于自己的小天地。"
msgid "Be findable online"
msgstr "确保在网上容易被找到"
msgid ""
"Tell the story of my cause — what I stand for, the change I am trying to "
"make, and the ways people can help or get involved."
msgstr ""
"讲述我的事业故事 — 我所秉持的理念、我致力于推动的变革,以及可供人们提供帮助或"
"参与其中的途径。"
msgid "Keep a creative outlet"
msgstr "保持一个创意表达出口"
msgid ""
"Grow an audience for my writing. I want a home for my posts, a way for "
"readers to subscribe, and a short intro so visitors know whose work they’re "
"reading."
msgstr ""
"扩大我作品的受众群体。 我想要一个空间来发布文章,供读者进行订阅,并展示简短介"
"绍,让访客知道他们阅读的内容出自谁手。"
msgid "Tell the story of my cause"
msgstr "讲述我的事业故事"
msgid "Grow an audience for my writing"
msgstr "扩大我作品的受众群体"
msgid ""
"Attract locals. I want a site that shows what we do, when we’re open, where "
"to find us, and gets people excited to come by — with a simple way to reach "
"out or book if they need to."
msgstr ""
"吸引当地人。 我想要一个站点,来展示我们的业务内容、营业时间、位置信息,并吸引"
"人们前来光顾,同时提供便捷渠道,方便有需要的人随时联系或预约。"
msgid ""
"Get new clients. I want a site that explains what I do, shows the kind of "
"work I’ve done, and makes it easy for the right people to get in touch."
msgstr ""
"获取新客户。 我想要一个站点,来阐释我的工作、展示过往案例,并让相关人士能够轻"
"松联系到我。"
msgid "Attract locals"
msgstr "吸引当地人"
msgid ""
"Share my art online. I want a place where people can see my work, get a feel "
"for my style, and reach out if they want to buy or commission something."
msgstr ""
"在线分享我的艺术作品。 我想要一个空间,来向他人展示自己的作品、让他人感受我的"
"风格,并方便有意购买或定制的人随时与我联系。"
msgid "Get new clients"
msgstr "获取新客户"
msgid "Share my art"
msgstr "分享我的艺术作品"
msgid "%(protocol)s is temporarily unreachable. Try again in a moment."
msgstr "%(protocol)s 暂时无法访问。 稍后重试。"
msgid "%(protocol)s is asking us to slow down. Try again in a moment."
msgstr "%(protocol)s 要求我们放慢请求速度。 稍后重试。"
msgid "%(protocol)s unreachable"
msgstr "%(protocol)s 无法访问"
msgid "%(protocol)s is asking us to slow down. Try again in %(n)d second."
msgid_plural ""
"%(protocol)s is asking us to slow down. Try again in %(n)d seconds."
msgstr[0] "%(protocol)s 要求我们放慢请求速度。 请在 %(n)d 秒后重试。"
msgid "Your %(protocol)s connection needs to be reconnected."
msgstr "您的 %(protocol)s 连接需要重新建立。"
msgid "Open your Mastodon instance"
msgstr "打开您的 Mastodon 实例"
msgid "Back to Mastodon"
msgstr "返回 Mastodon"
msgid "That Mastodon resource is no longer available."
msgstr "该 Mastodon 资源已不可用。"
msgid "Follow some accounts on Mastodon to see posts here."
msgstr "在 Mastodon 上关注一些账户,即可在此查看文章。"
msgid "This connection allows Jetpack to:"
msgstr "通过此连接,Jetpack 可以:"
msgid "Invalid status ID."
msgstr "状态 ID 无效。"
msgid "Mastodon returned no context."
msgstr "Mastodon 未返回任何上下文。"
msgid "%(time)s · %(date)s"
msgstr "%(time)s · %(date)s"
msgid "Post is from a blocked author"
msgstr "文章来自已被屏蔽的作者"
msgid "Loading thread"
msgstr "正在加载线程"
msgid "Couldn't load this post"
msgstr "无法加载此文章"
msgid "The post URL appears to be invalid."
msgstr "该文章 URL 似乎无效。"
msgid "Couldn't load thread"
msgstr "无法加载线程"
msgid "View image: %(alt)s"
msgstr "查看图片:%(alt)s"
msgid "View image %(index)d of %(count)d"
msgstr "查看第 %(index)d 张图片,共 %(count)d 张"
msgid "Bluesky video"
msgstr "Bluesky 视频"
msgid "Bluesky is asking us to slow down. Try again in %(s)d second."
msgid_plural "Bluesky is asking us to slow down. Try again in %(s)d seconds."
msgstr[0] "Bluesky 要求我们放慢请求速度。 请在 %(s)d 秒后重试。"
msgid "Reconnect your Bluesky account to view this thread."
msgstr "重新连接您的 Bluesky 账户以查看此线程。"
msgid "Thread not found"
msgstr "未找到线程"
msgid "This post is no longer available."
msgstr "此文章已不可用。"
msgid "Thread ‹ ATmosphere ‹ Reader"
msgstr "线程 ‹ ATmosphere ‹ 阅读器"
msgid "Connection no longer exists"
msgstr "连接已不存在"
msgid ""
"WordPress.com blocked the %1$s: the package contains a PHP parse error in "
"%2$s (line %3$d): %4$s"
msgstr ""
"WordPress.com 阻止了 %1$s:该软件包在 %2$s 处(第 %3$d 行)包含一个 PHP 解析"
"错误:%4$s"
msgid ""
"WordPress.com blocked activation because the pre-flight check detected a "
"fatal:"
msgstr "WordPress.com 阻止了激活,因为操作前检查检测到一个致命错误:"
msgid "A fatal PHP error was detected %s."
msgstr "%s 检测到一个致命的 PHP 错误。"
msgid "A fatal PHP error was detected."
msgstr "检测到一个致命的 PHP 错误。"
msgid "in %1$s, line %2$d"
msgstr "在 %1$s 处(第 %2$d 行)"
msgid ""
"Publish a podcast and reach your fans, anywhere they listen. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"发布播客,触达您的粉丝,无论他们在何处收听。 {{learnMoreLink}}了解更多{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid "Compare your plan with the next tier up."
msgstr "将您的套餐与上一档套餐进行对比。"
msgid "Apple Podcasts · Spotify · Overcast"
msgstr "Apple Podcasts · Spotify · Overcast"
msgid "Compare plans and start podcasting today."
msgstr "比较套餐,立即开启播客之旅。"
msgid ""
"Publish audio alongside your writing and get distributed to Apple Podcasts, "
"Spotify, and every major app, without leaving your site."
msgstr ""
"在撰写文章的同时发布音频,无需离开您的站点即可将其分发至 Apple Podcasts、"
"Spotify 以及各大主流应用程序。"
msgid "by %(host)s"
msgstr "作者:%(host)s"
msgid "Turn your posts into a podcast"
msgstr "将您的文章转换为播客"
msgid "Eating my way through Oaxaca"
msgstr "寻味瓦哈卡"
msgid "45 min"
msgstr "45 分钟"
msgid "Get more out of podcasting with a plan upgrade"
msgstr "升级套餐,充分释放播客的潜力"
msgid "Podcasting is included in your plan"
msgstr "您的套餐已包含播客功能"
msgid "Lost in Lisbon: how getting turned around saved my trip"
msgstr "里斯本迷途记:迷路如何拯救了我的旅程"
msgid ""
"Copy the feed URL, submit it to Apple Podcasts and Spotify, and you are live."
msgstr ""
"只需复制源 URL,将其提交至 Apple Podcasts 和 Spotify,您的播客即可上线。"
msgid "Far From Home"
msgstr "远在异乡"
msgid "Add an audio block to any post and assign it to your podcast category."
msgstr "在任何文章中添加音频区块,并将其归类到播客分类下。"
msgid "Submit your feed once"
msgstr "提交一次您的源"
msgid "Choose or create the category that holds your episodes."
msgstr "选择或创建用于存放剧集的分类。"
msgid "Publish a post with audio"
msgstr "发布带音频的文章"
msgid ""
"One site, one audience, one subscriber list. Your posts, newsletters, and "
"episodes all live in the same place."
msgstr ""
"一个站点,一个受众群体,一份订阅者列表。 您的文章、电子报和剧集都集中在一处。"
msgid "Pick a category"
msgstr "选择一个分类"
msgid ""
"Drop an audio block into a post, assign the podcast category, hit publish. "
"That is the whole workflow."
msgstr "将音频区块拖放到文章中,指定播客分类,点击发布。 这就是整个工作流。"
msgid "One home for writing, email, and audio"
msgstr "集写作、电子邮件和音频功能于一体的平台"
msgid "Works with the editor you already use"
msgstr "与您正在使用的编辑器协同工作"
msgid ""
"One feed distributes to Apple Podcasts, Spotify, Overcast, Pocket Casts, and "
"every directory that accepts RSS."
msgstr ""
"单一源即可将内容分发至 Apple Podcasts、Spotify、Overcast、Pocket Casts 以及所"
"有支持 RSS 的目录。"
msgid "SFTP, WP-CLI, and GitHub Deployments"
msgstr "SFTP、WP-CLI 和 GitHub 部署"
msgid "Reach listeners in every app"
msgstr "触达各款应用程序中的听众"
msgid "Scale your podcast with full hosting and developer tools."
msgstr "借助全面的托管服务和开发者工具,扩大您的播客规模。"
msgid "50 GB storage upgrade"
msgstr "50 GB 存储空间升级"
msgid "Priority 24/7 support"
msgstr "全天候优先支持"
msgid "Add AI tools and self-hosted video to your show."
msgstr "在您的节目中添加 AI 工具和自托管视频。"
msgid "AI-generated show notes"
msgstr "由 AI 生成的节目说明"
msgid "Auto transcripts"
msgstr "自动生成的文字转录稿"
msgid "Chapter markers"
msgstr "章节标记"
msgid "Self-hosted video with VideoPress"
msgstr "使用 VideoPress 的自托管视频"
msgid "Run a real podcast with native tools and stats."
msgstr "使用原生工具和统计信息,运营一个真正的播客。"
msgid "Audio upload to WordPress.com"
msgstr "将音频上传至 WordPress.com"
msgid "Podcast dashboard"
msgstr "播客仪表盘"
msgid "Native podcast stats"
msgstr "原生播客统计信息"
msgid "Episode block"
msgstr "剧集区块"
msgid "Episode scaffolding on publish"
msgstr "发布时生成剧集框架"
msgid ""
"Set a podcast category in your podcasting settings to start showing episodes "
"here."
msgstr "在您的播客设置中设定一个播客分类,即可开始在此处显示剧集。"
msgid "No podcast episodes yet."
msgstr "目前尚无播客剧集。"
msgid ""
"Submit your podcast to the directories below where you want it to appear. "
"Most take a few days to go live."
msgstr ""
"将您的播客提交至以下您希望其展示的目录中。 大多数需要几天时间才能上线。"
msgid "Episodes"
msgstr "片段"
msgid ""
"Set your podcast category to generate the feed URL you can submit to "
"directories."
msgstr "设置您的播客分类,以生成您可以提交至目录的源 URL。"
msgid "Podcast directories"
msgstr "播客目录"
msgid ""
"Copy this URL, then submit it to each directory below to publish your "
"podcast."
msgstr "复制此 URL,然后将其提交至下方的每个目录中,以发布您的播客。"
msgid "Distribution"
msgstr "分发"
msgid ""
"The module did not reach the requested state. A filter on "
"jetpack_active_modules may have rejected the change."
msgstr ""
"该模块未达到请求的状态。 jetpack_active_modules 上的过滤器可能已拒绝该更改。"
msgid ""
"Unable to activate the module. It may require a Jetpack connection or a "
"higher plan. Inspect requires_connection and plan_classes on the module and "
"retry after those preconditions are met."
msgstr ""
"无法激活该模块。 这可能需要连接 Jetpack 或升级至更高级别的套餐。 检查模块上"
"的 requires_connection 和 plan_classes,然后在这些先决条件得到满足后重试。"
msgid "Unable to deactivate the module."
msgstr "无法禁用该模块。"
msgid ""
"Cannot activate the module while a conflicting plugin (%s) is active. "
"Deactivate it on the WordPress Plugins screen, then retry."
msgstr ""
"当冲突的插件 (%s) 处于活动状态时,无法激活该模块。 在 WordPress 插件页面上将"
"其禁用,然后重试。"
msgid ""
"Unknown Jetpack module slug. Call jetpack/get-modules to enumerate valid "
"slugs."
msgstr "Jetpack 模块别名未知。 调用 jetpack/get-modules 以枚举有效的别名。"
msgid ""
"The active parameter must be a boolean. Strings like \"true\" / \"false\" "
"are not accepted."
msgstr "活跃参数必须为布尔值。 不接受类似“true”/“false”的字符串。"
msgid "A desired active state (boolean) is required."
msgstr "必须提供所需的活动状态(布尔值)。"
msgid ""
"A module slug is required. Call jetpack/get-modules to enumerate valid slugs."
msgstr "必须提供模块别名。 调用 jetpack/get-modules 以枚举有效的别名。"
msgid "Desired active state. true activates the module; false deactivates it."
msgstr "所需的活动状态。true 表示激活该模块;false 表示禁用该模块。"
msgid "The Jetpack module slug (e.g. \"stats\", \"sso\", \"sharedaddy\")."
msgstr "Jetpack 模块别名(例如,“stats”、“sso”、“sharedaddy”)。"
msgid ""
"Set a Jetpack module's active state. Idempotent — setting a module to its "
"current state returns changed=false. Returns { slug, active, changed }. Call "
"jetpack/get-modules first to enumerate valid slugs. Modules requiring a "
"Jetpack connection or a paid plan may fail with "
"jetpack_modules_activate_failed; the message indicates the next step."
msgstr ""
"设置 Jetpack 模块的活动状态。 幂等性 — 将某个模块设为其当前状态时会返回 "
"changed=false。 返回 { slug, active, changed }。 首先调用 jetpack/get-"
"modules 以枚举有效的别名。 需要连接 Jetpack 或使用付费套餐的插件可能会出现 "
"jetpack_modules_activate_failed 错误;该消息将提示后续操作步骤。"
msgid ""
"Case-insensitive substring match against the module name, slug, and "
"description."
msgstr "对模块名称、别名及描述进行不区分大小写的子字符串匹配。"
msgid "Set Jetpack module status"
msgstr "设置 Jetpack 模块状态"
msgid ""
"Case-insensitive match against a module's feature tag (e.g. \"Recommended\", "
"\"Security\", \"Performance\")."
msgstr "对模块功能标签进行不区分大小写的匹配(例如,“推荐”、“安全”、“性能”)。"
msgid ""
"When set, only return modules whose current active state matches this value."
msgstr "设置后,系统仅返回当前活动状态与此值匹配的模块。"
msgid "Return a single module by slug. Unknown slugs yield an empty array."
msgstr "按别名返回单个模块。 未知的别名会返回一个空数组。"
msgid ""
"Return zero or more Jetpack modules as an array. Each element has { slug, "
"name, description, active, sort, feature, plan_classes, requires_connection, "
"requires_user_connection, auto_activate }. Combine slug / active / feature / "
"search filters to narrow the list. When slug is provided and unknown, the "
"result is an empty array (not an error). Use this before calling jetpack/set-"
"module-status to enumerate legal slugs."
msgstr ""
"返回一个包含零个或多个 Jetpack 模块的数组。 每个元素都有 { slug, name, "
"description, active, sort, feature, plan_classes, requires_connection, "
"requires_user_connection, auto_activate }。 结合别名/激活状态/功能/搜索过滤器"
"来缩小列表范围。 如果提供了别名但其值未知,则结果为空数组(并非错误)。 在调"
"用 jetpack/set-module-status 以枚举合法别名之前,请使用此别名。"
msgid "Abilities exposed by the Jetpack plugin."
msgstr "Jetpack 插件提供的功能。"
msgid "Get Jetpack modules"
msgstr "获取 Jetpack 模块"
msgid "Failed to update Reader Chat settings."
msgstr "更新阅读器聊天功能设置失败。"
msgid ""
"You do not have permission to manage Reader Chat settings for this site."
msgstr "您无权管理此站点的阅读器聊天功能设置。"
msgid "Reader Chat is currently limited to Automatticians."
msgstr "阅读器聊天功能目前仅限于 Automattician。"
msgid ""
"Searches for available plugins to install across the wordpress.org and "
"commercial WordPress.com catalogs."
msgstr "在 wordpress.org 和商业 WordPress.com 目录中搜索可安装的可用插件。"
msgid "Paste a YouTube or Vimeo URL..."
msgstr "粘贴 YouTube 或 Vimeo URL…"
msgid "Embed video"
msgstr "嵌入视频"
msgid "Upload or embed an image"
msgstr "上传或嵌入图片"
msgid "Highlight a quote"
msgstr "突出显示引文"
msgid "Embed a YouTube or Vimeo video"
msgstr "嵌入 YouTube 或 Vimeo 视频"
msgid "A horizontal separator"
msgstr "水平分隔符"
msgid "Keep editing"
msgstr "继续编辑"
msgid "Large section heading"
msgstr "大章节标题"
msgid "Navigate slash menu options"
msgstr "浏览斜杠菜单选项"
msgid "Text style"
msgstr "文本样式"
msgid "Paste or type a link..."
msgstr "粘贴或键入链接…"
msgid "Tell your story..."
msgstr "分享您的故事…"
msgid "Add an image"
msgstr "添加图片"
msgid "Drop a file or click to upload"
msgstr "拖放文件或点击上传"
msgid "Paste an image URL..."
msgstr "粘贴图片 URL…"
msgid "Alt text (describe the image)..."
msgstr "替代文本(描述图片)…"
msgid "Please paste a valid YouTube or Vimeo URL"
msgstr "请粘贴有效的 YouTube 或 Vimeo URL"
msgid "Please add a title"
msgstr "请添加标题"
msgid "Please write something"
msgstr "请撰写内容"
msgid "Saving draft..."
msgstr "正在保存草稿…"
msgid "Draft saved"
msgstr "草稿已保存"
msgid "ALT"
msgstr "替代"
msgid "Describe this image..."
msgstr "描述此图片…"
msgid "Write a caption..."
msgstr "撰写说明文字…"
msgid "Upload failed: %s"
msgstr "上传失败:%s"
msgid "Thank you for your purchase. Your site has been upgraded."
msgstr "感谢购买。 您的站点已升级。"
msgid "The installed theme does not match the declared slug."
msgstr "已安装的主题与声明的别名不匹配。"
msgid "Theme was installed but its identifier could not be determined."
msgstr "主题已安装,但其标识符无法确定。"
msgid ""
"A valid theme slug is required; the replace endpoint refuses to overwrite a "
"theme whose slug the caller has not declared."
msgstr "必须提供有效的主题别名;替换端点会拒绝覆盖调用方未声明其别名的主题。"
msgid "Uploaded theme zip could not be found on disk."
msgstr "无法在磁盘上找到上传的主题 ZIP 文件。"
msgid "The installed plugin does not match the declared slug."
msgstr "已安装的插件与声明的别名不匹配。"
msgid "No theme zip file was provided."
msgstr "未提供主题的 ZIP 文件。"
msgid "Plugin was installed but its identifier could not be determined."
msgstr "插件已安装,但其标识符无法确定。"
msgid "Uploaded plugin zip could not be found on disk."
msgstr "无法在磁盘上找到上传的插件 ZIP 文件。"
msgid ""
"A valid plugin slug is required; the replace endpoint refuses to overwrite a "
"plugin whose slug the caller has not declared."
msgstr "必须提供有效的插件别名;替换端点会拒绝覆盖调用方未声明其别名的插件。"
msgid "Uploaded attachment is not a .zip file."
msgstr "上传的附件不是 .zip 文件。"
msgid "No plugin zip file was provided."
msgstr "未提供插件的 ZIP 文件。"
msgid "The referenced upload does not belong to the current user."
msgstr "所引用的上传文件不属于当前用户。"
msgid "Uploaded attachment is not a zip package."
msgstr "上传的附件不是 ZIP 压缩包。"
msgid "The referenced upload is not a valid attachment."
msgstr "所引用的上传文件不是有效的附件。"
msgid "%(years)d year on WordPress.com"
msgid_plural "%(years)d years on WordPress.com"
msgstr[0] "使用 WordPress.com %(years)d 年"
msgid "Year on WordPress.com"
msgid_plural "Years on WordPress.com"
msgstr[0] "WordPress.com 使用年限"
msgid ""
"Get request-level tracing, top slow endpoints, and plugin bottleneck "
"detection. Available on Business and Commerce plans."
msgstr ""
"获取请求级追踪、最慢端点分析以及插件瓶颈检测功能。 适用于商务版和电商版套餐。"
msgid "Deep Research"
msgstr "深入研究"
msgid "Frontend"
msgstr "前端"
msgid "Dive deep into your site performance"
msgstr "深入了解您的站点性能"
msgid "Publicize message templates are not enabled for this site."
msgstr "此站点未启用 Publicize 消息模板。"
msgid ""
"Whether the post will be shared as a social post (media attached) rather "
"than a link share."
msgstr "该文章将作为社交媒体文章(附带媒体文件)共享,还是以链接形式共享。"
msgid "Replying to @%(handle)s"
msgstr "回复 @%(handle)s"
msgid "Connection not found"
msgstr "未找到连接"
msgid "This connection no longer exists."
msgstr "此连接已不存在。"
msgid "Back to ATmosphere"
msgstr "返回 ATmosphere"
msgid "Couldn't load timeline"
msgstr "无法加载时间轴"
msgid "Loading more posts"
msgstr "加载更多文章"
msgid "Replies:"
msgstr "回复数:"
msgid "Reposts:"
msgstr "转发数:"
msgid "Likes:"
msgstr "点赞数:"
msgid "Quoted post is from a blocked author."
msgstr "引用的文章来自已被屏蔽的作者。"
msgid "Quoted post unavailable."
msgstr "引用的文章不显示。"
msgid "Bluesky unreachable"
msgstr "Bluesky 无法访问"
msgid "Bluesky is temporarily unreachable. Try again in a moment."
msgstr "Bluesky 暂时无法访问。 稍后重试。"
msgid "Bluesky is asking us to slow down. Try again in a moment."
msgstr "Bluesky 要求我们放慢请求速度。 稍后重试。"
msgid "Your Bluesky connection needs to be reconnected. Coming soon."
msgstr "您的 Bluesky 连接需要重新建立。 即将推出."
msgid "Slow down"
msgstr "放慢速度"
msgid "Follow some accounts on Bluesky to see posts here."
msgstr "在 Bluesky 上关注一些账户,即可在此查看文章。"
msgid "Browse Bluesky"
msgstr "浏览 Bluesky"
msgid "Reconnect needed"
msgstr "需要重新连接"
msgid "Invalid AT-URI."
msgstr "AT-URI 无效。"
msgid "Thread not found."
msgstr "未找到线程。"
msgid "Invalid Bluesky actor."
msgstr "Bluesky 行为主体无效。"
msgid "Author feed not found."
msgstr "未找到作者源。"
msgid "Invalid request."
msgstr "无效的请求。"
msgid "Evaluating media guidelines…"
msgstr "正在评估媒体指南…"
msgid "The video generation helpers are not available on this site."
msgstr "此站点不支持视频生成助手。"
msgid ""
"WordPress.com offers hundreds of themes and lets you change your design "
"anytime — unlike Wix. See the full comparison."
msgstr ""
"与 Wix 不同,WordPress.com 提供数百款主题,并允许您随时更改设计。 查看完整对"
"比。"
msgid ""
"Create a WordPress site in minutes. Choose from thousands of customizable "
"themes and get started for free."
msgstr ""
"在几分钟内创建一个 WordPress 站点。 从数千款支持自定义的主题中进行选择,然后"
"免费开始使用。"
msgid "WordPress.com vs. Wix"
msgstr "WordPress.com 与 Wix"
msgid ""
"Set up a WooCommerce store with Square payments to build trust, boost sales, "
"and create a smooth shopping experience."
msgstr ""
"创建集成 Square 支付功能的 WooCommerce 商店,以增强信任、提高销售额,并打造流"
"畅的购物体验。"
msgid "WordPress.com Website Builder | Start Here"
msgstr "WordPress.com 网站构建器 | 从此处开始"
msgid ""
"Test your WordPress site speed and get detailed performance metrics, "
"tailored recommendations, and weekly reports."
msgstr ""
"测试您的 WordPress 站点速度,获取详细的性能指标、量身定制的建议和每周报告。"
msgid "Square: Start Your Online Store with WordPress.com"
msgstr "Square:使用 WordPress.com 开设您的在线商店"
msgid ""
"Every WordPress.com site includes powerful SEO tools to help you load "
"faster, rank higher, and attract more visitors."
msgstr ""
"每个 WordPress.com 站点都配备了强大的 SEO 工具,可帮助您加快加载速度、提升排"
"名并吸引更多访客。"
msgid "Website Speed Test Tool | WordPress.com"
msgstr "网站速度测试工具 | WordPress.com"
msgid ""
"Get a professional email address in 3 easy steps. Try it free for 3 months "
"with your WordPress.com site."
msgstr ""
"只需 3 个简单步骤,即可获得一个专业的电子邮件地址。 使用您的 WordPress.com 站"
"点免费试用 3 个月。"
msgid "WordPress.com SEO | Optimize Your Site & Rank Higher"
msgstr "WordPress.com SEO | 优化您的站点并提升排名"
msgid "Get a Professional Email | Free Trial | WordPress.com"
msgstr "获取专业电子邮件地址 | 免费试用 | WordPress.com"
msgid ""
"Plugin or theme developer? Service provider? Partner with WordPress.com to "
"reach the WordPress community."
msgstr ""
"插件或主题开发者? 服务提供商? 与 WordPress.com 合作,触达 WordPress 社区。"
msgid ""
"Let your creativity flow with bold colors, distinctive fonts, and hundreds "
"of patterns. Build your vision today."
msgstr ""
"运用鲜艳的色彩、独特的字体和数百种样板,尽情发挥您的创意。 立即构建您的愿景。"
msgid ""
"Reimagine your newsletter on a calm platform for creators. Own your content, "
"data, and audience forever."
msgstr ""
"在专为创作者打造的高效平台上,重新构思您的电子报。 永久拥有您的内容、数据和受"
"众。"
msgid "Paint the Web | WordPress.com"
msgstr "绘制网站 | WordPress.com"
msgid ""
"Migrate your site to WordPress.com. Enjoy unmetered bandwidth, unmatched "
"speed, robust security, and unlimited traffic."
msgstr ""
"将您的站点迁移到 WordPress.com。 享受不计量的带宽、出众的速度、强大的安全保障"
"和无限的流量。"
msgid "WordPress.com: Your Newsletter's Forever Home"
msgstr "WordPress.com:您电子报的永久家园"
msgid ""
"Create the perfect logo for your business in minutes. Easy to use, free to "
"try, and trusted by millions."
msgstr ""
"在几分钟内为您的企业创建完美的徽标。 操作简便、免费试用,且深受数百万用户信"
"赖。"
msgid "Start Your Free Site Migration | WordPress.com"
msgstr "开始免费迁移您的站点 | WordPress.com"
msgid "Create the Perfect Logo for Your WordPress.com Website"
msgstr "为您的 WordPress.com 网站创建完美的徽标"
msgid ""
"Experience speed-optimized, high-performance WordPress hosting built to keep "
"your site fast at any scale."
msgstr ""
"体验经过速度优化的高性能 WordPress 托管服务,确保您的站点在任何规模下都能保持"
"快速运行。"
msgid ""
"Get world-class security with managed WordPress hosting on WordPress.com — "
"DDoS protection, SSL, and more."
msgstr ""
"通过 WordPress.com 上的受管型 WordPress 托管服务,获得卓越的安全保障,包括 "
"DDoS 防护、SSL等。"
msgid "Fast, Speed-Optimized WordPress Hosting | WordPress.com"
msgstr "快速、经过速度优化的 WordPress 托管服务 | WordPress.com"
msgid ""
"Boost your search rankings and drive more traffic. Hire a vetted SEO expert "
"through WordPress.com and Fiverr."
msgstr ""
"提升您的搜索排名,并吸引更多流量。 通过 WordPress.com 和 Fiverr 聘用经过严格"
"筛选的 SEO 专家。"
msgid "Secure WordPress Hosting | WordPress.com"
msgstr "安全的 WordPress 托管服务 | WordPress.com"
msgid ""
"Find a trusted WordPress.com agency to help you launch, redesign, or grow "
"your website. Get expert help today."
msgstr ""
"找到值得信赖的 WordPress.com 代理机构,在其帮助下启动、重新设计或发展您的网"
"站。 立即获取专家帮助。"
msgid "Hire an SEO Expert With WordPress.com and Fiverr"
msgstr "通过 WordPress.com 和 Fiverr 聘用 SEO 专家"
msgid "Expert Help: Find a WordPress.com Agency Today"
msgstr "专家帮助:立即找到 WordPress.com 代理机构"
msgid ""
"Migrate your Gumroad site to WordPress.com. Import your listings, reach more "
"buyers, and manage sales your way."
msgstr ""
"将您的 Gumroad 站点迁移到 WordPress.com。 导入您的商品,触达更多买家,自主管"
"理销售。"
msgid "WordPress.com + Gumroad | Migrate your site today"
msgstr "WordPress.com + Gumroad | 立即迁移您的站点"
msgid ""
"Discover handpicked posts from WordPress.com creators. Join a growing "
"community of writers finding new audiences."
msgstr ""
"发现来自 WordPress.com 创作者的精选文章。 加入这个日益壮大的创作者社区,不断"
"触达新的受众。"
msgid "Freshly Pressed: Handpicked WordPress.com Reads"
msgstr "精选推荐:WordPress.com 精选读物"
msgid ""
"Access agency pricing, referral earnings, premier support, and more. Sign up "
"free with Automattic for Agencies."
msgstr ""
"获取代理机构定价、推荐收入、高级支持等。 立即免费注册 Automattic for "
"Agencies。"
msgid "Grow Your WordPress Business | Automattic for Agencies"
msgstr "扩大您的 WordPress 业务 | Automattic for Agencies"
msgid ""
"Discover the full suite of features that make WordPress.com the best place "
"to build and grow your website."
msgstr ""
"探索 WordPress.com 的全套功能,了解它为何是您构建和发展网站的卓越平台。"
msgid ""
"Follow this step-by-step guide to create your WordPress.com account, "
"register a domain, and add a student plan."
msgstr "按照此分步指南创建您的 WordPress.com 账户、注册域名并添加学生套餐。"
msgid "Explore WordPress.com Features | WordPress.com"
msgstr "探索 WordPress.com 功能 | WordPress.com"
msgid "How to Register | WordPress.com Sites for Students"
msgstr "如何注册 | 面向学生的 WordPress.com 站点"
msgid ""
"Learn how to give students access to a free WordPress.com hosting plan with "
"this step-by-step registration guide."
msgstr "通过此分步注册指南,了解如何为学生开通免费的 WordPress.com 托管套餐。"
msgid "Help Center | WordPress.com Sites for Students"
msgstr "帮助中心 | 面向学生的 WordPress.com 站点"
msgid ""
"Find answers to common questions about free WordPress.com plans for "
"students, including plan length and next steps."
msgstr ""
"查找有关面向学生的免费 WordPress.com 套餐的常见问题解答,包括套餐时长及后续操"
"作。"
msgid "Student plan FAQ | WordPress.com Sites for Students"
msgstr "学生套餐常见问题解答 | 面向学生的 WordPress.com 站点"
msgid ""
"Register a .blog domain for your blog, business, or portfolio in just a few "
"clicks. Get started in seconds!"
msgstr ""
"只需点击几下,即可为您的博客、企业或作品集注册一个 .blog 域名。 几秒钟即可开"
"始!"
msgid ""
"See how WordPress.com compares to WP Engine on speed, security, pricing, and "
"scalability for your site."
msgstr ""
"了解 WordPress.com 与 WP Engine 用于您站点时的速度、安全性、定价和可扩展性对"
"比情况。"
msgid "Start Your Blog with a .blog Domain | WordPress.com"
msgstr "使用 .blog 域名开启您的博客 | WordPress.com"
msgid ""
"Substack takes 10% of revenue. WordPress.com starts free with 0% fees. "
"Compare features, pricing, and subscriptions."
msgstr ""
"Substack 会抽成 10% 的收入。 WordPress.com 起步免费,不收取任何费用。 比较功"
"能、定价和订阅套餐。"
msgid "Compare WordPress.com vs WP Engine"
msgstr "对比 WordPress.com 与 WP Engine"
msgid "WordPress.com vs Substack: Best Newsletter Alternative"
msgstr "WordPress.com 与 Substack:最佳电子报替代方案"
msgid ""
"See how WordPress.com compares to SiteGround on speed, security, pricing, "
"and scalability for your site."
msgstr ""
"了解 WordPress.com 与 SiteGround 用于您站点时的速度、安全性、定价和可扩展性对"
"比情况。"
msgid "Compare WordPress.com vs SiteGround"
msgstr "对比 WordPress.com 与 SiteGround"
msgid ""
"See how WordPress.com compares to Kinsta on speed, security, pricing, and "
"scalability for your WordPress site."
msgstr ""
"了解 WordPress.com 与 Kinsta 用于您 WordPress 站点时的速度、安全性、定价和可"
"扩展性对比情况。"
msgid ""
"See how WordPress.com compares to GoDaddy on speed, security, pricing, and "
"scalability for your site."
msgstr ""
"了解 WordPress.com 与 GoDaddy 用于您站点时的速度、安全性、定价和可扩展性对比"
"情况。"
msgid "Compare WordPress.com vs Kinsta"
msgstr "对比 WordPress.com 与 Kinsta"
msgid ""
"WordPress.com offers unlimited subscribers. Ghost caps at 1,000 and charges "
"up to $199/mo. Compare features and pricing."
msgstr ""
"WordPress.com 支持无限订阅者。 Ghost 设置上限为 1,000 人,月费最高达 199 美"
"元。 比较功能和价格。"
msgid "Compare WordPress.com vs GoDaddy"
msgstr "对比 WordPress.com 与 GoDaddy"
msgid "Ghost vs WordPress.com: Better for Newsletters?"
msgstr "Ghost 与 WordPress.com:哪个更适合制作电子报?"
msgid ""
"WordPress.com offers unlimited subscribers on every plan. Beehiiv charges up "
"to $219/mo. Compare features and pricing."
msgstr ""
"WordPress.com 的所有套餐均支持无限订阅者。 Beehiiv 的月费最高达 219 美元。 比"
"较功能和价格。"
msgid "Beehiiv vs WordPress.com: Better for Newsletters?"
msgstr "Beehiiv 与 WordPress.com:哪个更适合制作电子报?"
msgid ""
"Deciding between WordPress.com and Weebly? Here's a complete side-by-side "
"comparison to help you choose."
msgstr ""
"在 WordPress.com 和 Weebly 之间难以抉择? 以下是一份完整的并排比较表,供您参"
"考选择。"
msgid ""
"Deciding between WordPress.com and Squarespace? Here's a complete comparison "
"to help you choose."
msgstr ""
"在 WordPress.com 和 Squarespace 之间难以抉择? 以下是一份完整的比较表,供您参"
"考选择。"
msgid ""
"Deciding between WordPress.com and Medium? Here's a full side-by-side "
"comparison to help you choose."
msgstr ""
"在 WordPress.com 和 Medium 之间难以抉择? 以下是一份完整的并排比较表,供您参"
"考选择。"
msgid ""
"Deciding between WordPress.com and Blogger? Here's a full side-by-side "
"comparison to help you choose."
msgstr ""
"在 WordPress.com 和 Blogger 之间难以抉择? 以下是一份完整的并排比较表,供您参"
"考选择。"
msgid ""
"See how WordPress.com stacks up against Wix, Squarespace, and other popular "
"website builders."
msgstr ""
"了解 WordPress.com 与 Wix、Squarespace 及其他热门网站构建器相比表现如何。"
msgid "WordPress.com vs. Wix & Squarespace | Compare"
msgstr "WordPress.com 与 Wix 和 Squarespace | 比较"
msgid ""
"Help make the web a better place for over a billion people each month. "
"Explore open roles at WordPress.com."
msgstr ""
"助力每月超过十亿用户,共建更美好的网络世界。 探索 WordPress.com 的开放角色。"
msgid ""
"Find the perfect business name instantly, then claim your domain — from .com "
"to .blog and hundreds more extensions."
msgstr ""
"立即找到最合适的企业名称,然后认领您的域名,包括 .com、.blog 等数百种不同的扩"
"展名。"
msgid "WordPress.com Careers | Join Our Remote Global Team"
msgstr "WordPress.com 职位招聘 | 加入我们的全球远程团队"
msgid ""
"Build a professional business website in minutes with WordPress.com's "
"powerful, easy-to-use website builder."
msgstr ""
"借助 WordPress.com 功能强大、易于使用的网站构建器,在几分钟内构建一个专业的企"
"业网站。"
msgid "Instant Business Name Generator | WordPress.com"
msgstr "即时企业名称生成器 | WordPress.com"
msgid ""
"Explore AI tools for design, content, image generation, site creation, and "
"AI agent connections on WordPress.com."
msgstr ""
"在 WordPress.com 上探索适用于设计、内容创作、图片生成、站点创建以及 AI 智能体"
"连接的 AI 工具。"
msgid ""
"Earn commissions up to $300 per referral promoting WordPress.com, "
"WooCommerce, Jetpack, Pressable, and more."
msgstr ""
"推广 WordPress.com、WooCommerce、Jetpack、Pressable 等产品时,每成功推荐一位"
"用户即可获得最高 300 美元的佣金。"
msgid "WordPress AI Features | WordPress.com"
msgstr "WordPress AI 功能 | WordPress.com"
msgid "Grow Your Income as a WordPress.com Affiliate"
msgstr "成为 WordPress.com 联盟成员,增加您的收入"
msgid ""
"Create ads in a snap with Blaze — the exclusive platform to grow your "
"audience across Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"借助 Blaze 快速创建广告,这是专为您在 Tumblr 和 WordPress.com 上拓展受众群体"
"而打造的独家平台。"
msgid "Promote Your Content with Blaze | WordPress.com"
msgstr "使用 Blaze 推广您的内容 | WordPress.com"
msgid ""
"At WordPress.com, we believe everyone deserves a voice online. Explore our "
"mission and commitment to the open web."
msgstr ""
"在 WordPress.com,我们相信每个人都有权在网上发声。 了解我们的使命及对开放网络"
"的承诺。"
msgid ""
"Lock in your domain for 100 years with one payment. Includes privacy "
"protection, SSL, DNS features, and email."
msgstr ""
"只需付款一次,即可将您的域名锁定 100 年。 包括隐私保护、SSL、DNS 功能以及电子"
"邮件服务。"
msgid "About Us | WordPress.com"
msgstr "关于我们 | WordPress.com"
msgid ""
"One payment secures 100 years of hosting and domain registration. Preserve "
"your digital legacy for generations."
msgstr ""
"只需付款一次,即可享受长达 100 年的托管和域名注册服务。 世代相传地保存您的数"
"字遗产。"
msgid "The WordPress.com 100-Year Plan"
msgstr "WordPress.com 100 年套餐"
msgid ""
"{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/contactSupportLink}} "
"if you:{{ul}}{{li}}Have been charged taxes as a business subject to reverse "
"charges{{/li}}{{li}}Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}"
"Include your %(taxName)s number and country code when you contact us."
msgstr ""
"如果您遇到以下情况,{{contactSupportLink}}请联系我们快乐的工程师{{/"
"contactSupportLink}}:{{ul}}{{li}}已作为适用逆向征税制度的企业缴纳了税款{{/"
"li}}{{li}}在表单中未找到您所在的国家/地区{{/li}}{{/ul}}联系我们时,请注明您"
"的 %(taxName)s 号码和国家/地区代码。"
msgid ""
"Something went wrong while setting up your site. Please try refreshing the "
"page, or contact support if the problem persists."
msgstr ""
"设置您的站点时出现错误。 请尝试刷新页面,如果问题仍然存在,请联系支持人员。"
msgid "Unlocked: {{timeSince/}} on {{a}}%(site)s{{/a}}"
msgstr "解锁时间:{{a}}%(site)s{{/a}},{{timeSince/}}"
msgid "First unlocked: {{timeSince/}}"
msgstr "首次解锁时间:{{timeSince/}}"
msgid ""
"Set the nameservers for a single custom domain. Requires the caller to "
"manage the site the domain is connected to. Provide between 2 and 13 valid "
"nameserver hostnames."
msgstr ""
"为单个自定义域名设置名称服务器。 要求调用方管理该域名所连接的站点。 请提供 2 "
"至 13 个有效的名称服务器主机名。"
msgid ""
"View the current nameservers for a single custom domain, including whether "
"the WordPress.com default nameservers are in use. Gated by the \"View your "
"domains\" setting."
msgstr ""
"查看单个自定义域名的当前名称服务器,包括是否正在使用 WordPress.com 默认名称服"
"务器。 此功能受“查看您的域名”设置控制。"
msgid "Tracking/segmentation identifier for this authorize URL request"
msgstr "此授权 URL 请求的跟踪/细分标识符"
msgid "View nameservers for a domain"
msgstr "查看域名的名称服务器"
msgid ""
"Add or remove DNS records (A, AAAA, ALIAS, CAA, CNAME, MX, NS, SRV, TXT) for "
"a single custom domain."
msgstr ""
"为单个自定义域名添加或删除 DNS 记录 (A、AAAA、ALIAS、CAA、CNAME、MX、NS、"
"SRV、TXT)。"
msgid "Update DNS records"
msgstr "更新 DNS 记录"
msgid "Could not disconnect this Bluesky account right now."
msgstr "目前无法断开此 Bluesky 账户的连接。"
msgid "Number of achievements to skip from the start."
msgstr "从起始位置跳过的成就数量。"
msgid "Achievements registry is unavailable."
msgstr "成就注册表不可用。"
msgid "Page number, 1-indexed. Overrides offset when provided."
msgstr "页码,从 1 开始计。 提供时覆盖偏移量。"
msgid "User ID or login of the user whose achievements to retrieve."
msgstr "要检索其成就的用户 ID 或登录名。"
msgid "Number of achievements to return per page."
msgstr "每页返回的成就数量。"
msgid ""
"Read or toggle Jetpack Monitor downtime alerts for the current site "
"(status / activate / deactivate). Activating or deactivating affects all "
"administrators."
msgstr ""
"读取或切换当前站点的 Jetpack Monitor 宕机提醒(状态/激活/禁用)。 激活或禁用"
"此功能将影响所有管理员。"
msgid ""
"Check whether one or more WordPress.com subdomain slugs are valid and "
"available. Exposed via the Create Site STRAP as the subdomain.check "
"operation."
msgstr ""
"检查一个或多个 WordPress.com 子域名别名是否有效且可用。 通过 Create Site "
"STRAP 以 subdomain.check 操作的形式公开。"
msgid ""
"Create a new WordPress.com site on your account, including title, tagline, "
"and an optional starter theme."
msgstr ""
"在您的账户上创建一个新的 WordPress.com 站点,包括标题、标语和可选的入门主题。"
msgid "Check subdomain availability"
msgstr "检查子域名可用性"
msgid ""
"Create a new WordPress.com site end-to-end: runbook (site.instructions) + "
"provisioner (site.provision). Automattician-only in v1."
msgstr ""
"端到端创建一个新的 WordPress.com 站点:运行手册 (site.instructions) + 配置程"
"序 (site.provision)。 在 v1 中仅限 Automattician。"
msgid "Site creation runbook"
msgstr "站点创建运行手册"
msgid ""
"Activate a different theme on your site, changing its overall look and "
"layout."
msgstr "在您的站点上激活其他主题,以更改其整体外观和布局。"
msgid "Switch theme"
msgstr "切换主题"
msgid "List available themes"
msgstr "列出可用主题"
msgid "Routing to local agent..."
msgstr "正在转接至本地代理机构…"
msgid " to locate any fatal errors on your site."
msgstr " 以查找您站点上的任何致命错误。"
msgid "Review the PHP logs"
msgstr "查看 PHP 日志"
msgid "The %s filter must return a non-negative number."
msgstr "%s 字段只能输入一个非负的数。"
msgid "Mastodon response was missing expected fields."
msgstr "Mastodon 响应缺少预期字段。"
msgid "Could not save the Mastodon connection."
msgstr "无法保存该 Mastodon 连接。"
msgid "Mastodon rejected the new token."
msgstr "Mastodon 拒绝了新令牌。"
msgid "Mastodon returned an unexpected verify response."
msgstr "Mastodon 返回了意外验证响应。"
msgid "Mastodon returned an unexpected response."
msgstr "Mastodon 返回了意外响应。"
msgid "Mastodon response was missing an access token."
msgstr "Mastodon 响应缺少访问令牌。"
msgid "Could not verify the Mastodon account."
msgstr "无法验证 Mastodon 账户。"
msgid "Mastodon instance returned an unexpected response."
msgstr "Mastodon 实例返回了意外响应。"
msgid "OAuth state was missing or expired."
msgstr "缺少 OAuth 状态或 OAuth 状态已过期。"
msgid "Mastodon rejected the authorization code."
msgstr "Mastodon 拒绝了授权码。"
msgid "That does not look like a valid Mastodon instance."
msgstr "这看起来不是一个有效的 Mastodon 实例。"
msgid "Missing OAuth state or code."
msgstr "缺少 OAuth 状态或代码。"
msgid "Could not reach Mastodon instance."
msgstr "无法访问 Mastodon 实例。"
msgid "Your Mastodon connection needs to be re-authorized."
msgstr "您的 Mastodon 连接需要重新授权。"
msgid "Mastodon returned an error."
msgstr "Mastodon 返回了一个错误。"
msgid "Mastodon service is unavailable."
msgstr "Mastodon 服务不可用。"
msgid "Mastodon token missing."
msgstr "缺少 Mastodon 令牌。"
msgid "Mastodon is unavailable right now."
msgstr "Mastodon 目前不可用。"
msgid "Mastodon returned no response."
msgstr "Mastodon 未返回任何响应。"
msgid "Mastodon is rate limiting us."
msgstr "Mastodon 正在对我们实施速率限制。"
msgctxt "media library menu item"
msgid "Library"
msgstr "媒体库"
msgid "That Mastodon connection is not available for this user."
msgstr "此用户无法使用该 Mastodon 连接。"
msgid ""
"Your site’s time zone setting is currently unavailable. Dates and times on "
"this page are displayed in UTC instead."
msgstr "您站点的时区设置目前不可用。 此页面上的日期和时间均以 UTC 格式显示。"
msgid "Bluesky response was missing expected fields."
msgstr "Bluesky 响应缺少预期字段。"
msgid "Could not save the Bluesky connection."
msgstr "无法保存该 Bluesky 连接。"
msgid "Keyring is unavailable."
msgstr "Keyring 不可用。"
msgid "Could not reach Bluesky."
msgstr "无法访问 Bluesky。"
msgid "Wrong handle or app password."
msgstr "句柄或应用程序密码错误。"
msgid "Bluesky is rate limiting us."
msgstr "Bluesky 正在对我们实施速率限制。"
msgid "Bluesky returned an unexpected response."
msgstr "Bluesky 返回了意外响应。"
msgid "Bluesky is asking us to slow down."
msgstr "Bluesky 要求我们放慢请求速度。"
msgid "Your Bluesky connection needs to be re-authorized."
msgstr "您的 Bluesky 连接需要重新授权。"
msgid "Bluesky returned an error."
msgstr "Bluesky 返回了一个错误。"
msgid "That Bluesky connection is not available for this user."
msgstr "此用户无法使用该 Bluesky 连接。"
msgid "Bluesky service is unavailable."
msgstr "Bluesky 服务不可用。"
msgid "Bluesky token missing."
msgstr "缺少 Bluesky 令牌。"
msgid "Bluesky is unavailable right now."
msgstr "Bluesky 目前不可用。"
msgid "Bluesky returned no response."
msgstr "Bluesky 未返回任何响应。"
msgid "That does not look like a valid Bluesky handle."
msgstr "这看起来不是一个有效的 Bluesky 句柄。"
msgid "Email preview could not be sent."
msgstr "无法发送电子邮件预览。"
msgid ""
"View DNS records (A, AAAA, ALIAS, CAA, CNAME, MX, NS, SRV, TXT) for a single "
"custom domain. Gated by the \"View your domains\" setting."
msgstr ""
"查看单个自定义域名的 DNS 记录(A、AAAA、ALIAS、CAA、CNAME、MX、NS、SRV、"
"TXT)。 此功能受“查看您的域名”设置控制。"
msgid "View DNS records for a domain"
msgstr "查看域名的 DNS 记录"
msgid ""
"Get additional information about a single domain - including management "
"capabilities, DNS configuration, DNSSEC, SSL status, and maintenance state."
msgstr ""
"获取有关单个域名的更多信息,包括管理功能、DNS 配置、DNSSEC、SSL 状态和维护状"
"态。"
msgid ""
"View domains names across user sites. Includes the basic information about "
"each domain name."
msgstr "查看所有用户站点下的域名。 包含每个域名的基本信息。"
msgid "Get domain details"
msgstr "查看域名详细信息"
msgid ""
"Here’s the link you requested from WordPress.com. It will allow you to "
"create your account and log in instantly."
msgstr "这是您向 WordPress.com 请求的链接。 您可使用此链接创建账户并立即登录。"
msgid "Here’s the link you requested from WordPress.com."
msgstr "这是您向 WordPress.com 请求的链接。"
msgid "Create %s account on your mobile device"
msgstr "在您的移动设备上创建 %s 账户"
msgid ""
"Here’s the link you requested from WordPress.com. It will "
"allow you to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"这是您向 WordPress.com 请求的链接。 您可使用此链接创建账户并"
"立即登录。"
msgid "Your sign-up link is ready — expires in one hour."
msgstr "您的注册链接已准备就绪,有效期为 1 小时。"
msgid ""
"You can simply delete this email if you did not make the "
"request."
msgstr ""
"如果您并未提出请求,直接删除此电子邮件即可。"
msgid ""
"—"
msgstr ""
"—"
msgid "Here’s the link you requested from WordPress.com."
msgstr "这是您向 WordPress.com 请求的链接。"
msgid "Your one-time sign-in link — valid for one hour."
msgstr "您的一次性登录链接 — 有效期为 1 小时。"
msgid "Here’s the link you requested to log in to the mobile app."
msgstr "这是您请求的用于登录移动应用程序的链接。"
msgid ""
"Your one-time link to log in to the WordPress app — open this on your mobile "
"device."
msgstr ""
"您用于登录 WordPress 应用程序的一次性链接 — 请在您的移动设备上打开此链接。"
msgid "Log in to the WordPress app on your mobile device"
msgstr "在您的移动设备上登录 WordPress 应用程序"
msgctxt "512MB PHP Memory Add-on"
msgid "PHP Memory Add-on: 512MB"
msgstr "PHP 内存加载项:512MB"
msgid "Pressable PHP Memory Add-on: 512MB"
msgstr "Pressable PHP 内存加载项:512MB"
msgid ""
"Having trouble with the button? Copy and paste this URL into your browser "
"instead:"
msgstr "按钮无法使用? 将此 URL 复制粘贴到您的浏览器中:"
msgid "We received a request to reset the password for %s."
msgstr "我们收到了重置 %s 密码的请求。"
msgid "Your WordPress.com password has changed for %s."
msgstr "您的 WordPress.com 密码已更改为 %s。"
msgid ""
"Having trouble with the button? Copy and paste this URL "
"into your browser instead:"
msgstr "按钮无法使用?将此 URL 复制粘贴到您的浏览器中:"
msgid "The WordPress.com Team"
msgstr "WordPress.com 团队"
msgid "We received a request to reset the password for %s."
msgstr "我们收到了重置 %s 密码的请求。"
msgid ""
"If you did not request this password change please check with anyone else "
"who has access to your account. If in doubt, contact %s support."
msgstr ""
"如果您并未请求更改密码,请与拥有您账户访问权限的其他人员核实。 如有疑问,请"
"联"
"系 %s 支持人员。"
msgid "Your %s password reset link"
msgstr "您的 %s 密码重置链接"
msgid "Let's restore your access."
msgstr "让我们帮您恢复账户访问权限。"
msgid "Your %1$s password has changed for %2$s."
msgstr "您的 %1$s 密码已更改为 %2$s。"
msgid ""
"Your password was just updated — if this wasn't you, contact support "
"immediately."
msgstr "您的密码刚刚更新 — 如非您本人操作,请立即联系支持人员。"
msgid "[%s] Password changed"
msgstr "[%s] 密码已更改"
msgid ""
"By clicking \"Accept invite\" you agree to our Terms of "
"Service and have read our Privacy Policy."
msgstr ""
"点击“接受邀请”即表示您同意我们的服务条款,并已阅读我们的"
"隐私政策。"
msgid ""
"You've been invited to join a WP Cloud partner team. Click the button below "
"to accept your invitation and get started managing sites."
msgstr ""
"您已受邀加入一个 WP Cloud 合作伙伴团队。 点击下方按钮接受邀请,即可开始管理站"
"点。"
msgid ""
"%s accepted your invite and is now part of your WP Cloud team. You can "
"manage team members and their roles from the Partner Portal."
msgstr ""
"%s 已接受您的邀请,现已成为您 WP Cloud 团队的一员。 您可以从合作伙伴门户管理"
"团队成员及其角色。"
msgid "Accept your invite to start managing WP Cloud sites."
msgstr "接受邀请,开始管理 WP Cloud 站点。"
msgid "You're invited to join %s on WP Cloud"
msgstr "您已受邀加入 WP Cloud 上的 %s"
msgid "You're invited to join a team on WP Cloud"
msgstr "您已受邀加入 WP Cloud 上的一个团队"
msgid "%1$s has joined your %2$s team on WP Cloud"
msgstr "%1$s 已加入您在 WP Cloud 上的 %2$s 团队"
msgid "%s has joined your team on WP Cloud"
msgstr "%s 已加入您在 WP Cloud 上的团队"
msgid "%s accepted your invite."
msgstr "%s 已接受您的邀请。"
msgctxt "profile stats: count of accounts followed"
msgid "following"
msgstr "已关注"
msgid ""
"Your Mastodon connection needs to be re-authorized. Disconnect and reconnect."
msgstr "您的 Mastodon 连接需要重新授权。 断开连接,然后重新连接。"
msgid "ATmosphere"
msgstr "ATmosphere"
msgid "Add account"
msgstr "添加账户"
msgid "Something went wrong finishing the connection. Please try again."
msgstr "建立连接时出错。 请重试。"
msgid "The Mastodon instance rejected the authorization. Try again."
msgstr "该 Mastodon 实例拒绝了授权。 请重试。"
msgid "We couldn't finish the connection. Please try again."
msgstr "我们无法建立连接。 请重试。"
msgid "Finishing the connection…"
msgstr "正在建立连接…"
msgid "Hang tight — we’re finishing the handshake with your server."
msgstr "请稍等,我们正在与您的服务器完成握手。"
msgid "Back to connect"
msgstr "返回连接"
msgid "Connecting account ‹ Mastodon ‹ Reader"
msgstr "连接账户 ‹ Mastodon ‹ 阅读器"
msgid "Connecting your Mastodon account"
msgstr "连接您的 Mastodon 账户"
msgid ""
"This authorization link has expired or doesn’t match your current sign-in "
"attempt. Please try connecting again."
msgstr "此授权链接已过期,或与您当前的登录尝试不匹配。 请尝试重新连接。"
msgid "The authorization link is missing required information."
msgstr "该授权链接缺少必要信息。"
msgid "The authorization was canceled or denied."
msgstr "该授权已被取消或拒绝。"
msgid ""
"We couldn’t start the authorization safely. Please try again, or choose a "
"different instance."
msgstr "我们无法安全地启动授权。 请重试,或选择其他实例。"
msgid "We couldn't load your Mastodon connections."
msgstr "我们无法加载您的 Mastodon 连接。"
msgid "Connect account ‹ Mastodon ‹ Reader"
msgstr "连接账户 ‹ Mastodon ‹ 阅读器"
msgid "Connect a Mastodon account"
msgstr "连接一个Mastodon 账户"
msgid "%s ‹ Mastodon ‹ Reader"
msgstr "%s ‹ Mastodon ‹ 阅读器"
msgid "Mastodon ‹ Reader"
msgstr "Mastodon ‹ 阅读器"
msgid "That doesn't look like a valid instance. Check the URL and try again."
msgstr "该实例似乎无效。 请检查 URL,然后重试。"
msgid "The Mastodon instance is unreachable right now."
msgstr "该 Mastodon 实例目前无法访问。"
msgid "The Mastodon instance is asking us to slow down. Try again in a minute."
msgstr "该 Mastodon 实例要求我们放慢请求速度。 请稍后重试。"
msgid "We couldn’t start the authorization. Try again."
msgstr "我们无法启动授权。 请重试。"
msgid "We couldn't reach that Mastodon instance. Check the URL and try again."
msgstr "我们无法访问该 Mastodon 实例。 请检查 URL,然后重试。"
msgid ""
"Your Bluesky connection needs to be re-authorized. Disconnect and reconnect."
msgstr "您的 Bluesky 连接需要重新授权。 断开连接,然后重新连接。"
msgid "That connection is no longer available."
msgstr "该连接不再可用。"
msgid "Profile stats"
msgstr "个人资料统计信息"
msgid "Bluesky's asking us to slow down. Try again in a minute."
msgstr "Bluesky 要求我们放慢请求速度。 请稍后重试。"
msgid "Bluesky is unreachable right now."
msgstr "Bluesky 目前无法访问。"
msgid "Wrong handle or app password. Double-check and try again."
msgstr "句柄或应用程序密码错误。 请仔细检查,然后重试。"
msgid "That doesn't look like a valid Bluesky handle."
msgstr "该 Bluesky 句柄似乎无效。"
msgid "Bring your Bluesky account into the Reader."
msgstr "将您的 Bluesky 账户导入阅读器。"
msgid "We couldn't load your Bluesky connections."
msgstr "我们无法加载您的 Bluesky 连接。"
msgid "Connect account ‹ ATmosphere ‹ Reader"
msgstr "连接账户 ‹ ATmosphere ‹ 阅读器"
msgid "Connect a Bluesky account"
msgstr "连接 Bluesky 账户"
msgid "%s ‹ ATmosphere ‹ Reader"
msgstr "%s ‹ ATmosphere ‹ 阅读器"
msgid "ATmosphere ‹ Reader"
msgstr "ATmosphere ‹ 阅读器"
msgid "User ID or login of the user whose achievements settings to retrieve."
msgstr "要检索其成就设置的用户的用户 ID 或登录名。"
msgid ""
"Add %(phpMemory)s of PHP memory for each PHP worker/process on your "
"Pressable plan."
msgstr ""
"为您的 Pressable 套餐上的每个 PHP 工作进程/进程增加 %(phpMemory)s PHP 内存。"
msgid ""
"This add-on increases PHP memory by %(phpMemory)s for each PHP worker/"
"process while your Signature plan is active."
msgstr ""
"在您的 Signature 套餐有效期间,此加载项会为每个 PHP 工作进程/进程增加 "
"%(phpMemory)s PHP 内存。"
msgid "Account defaults"
msgstr "账户默认值"
msgid "AI agent"
msgstr "AI 智能体"
msgid ""
"PHP memory will be increased by %(phpMemory)s for each PHP worker/process on "
"your Signature plan."
msgstr ""
"您的 Signature 套餐上的每个 PHP 工作进程/进程都将增加 %(phpMemory)s PHP 内"
"存。"
msgid ""
"This doesn't prevent you from applying again in the future. If you think "
"something isn't right, or if you'd like more context on this decision, we're "
"happy to help — just reach out to us at %1$s."
msgstr ""
"这并不影响您日后再次申请。 如果您认为有任何不妥,或希望了解此决定的更多背景信"
"息,请通过 %1$s 联系我们,"
"我们很乐意为您提供帮助。"
msgid ""
"The coupon code %s issued "
"with your application is no longer active, and any remaining uses will no "
"longer work."
msgstr ""
"随您的申请发放的优惠券代码 %s "
"已失效,其剩余使用次数将无法继续使用。"
msgid ""
"We're reaching out because after a recent review, we've had to revoke "
"approval for your WordPress.com Education application."
msgstr ""
"我们特此通知您,经近期审核,我们不得不撤销对您 WordPress.com Education 申请的"
"批准。"
msgid ""
"If you have questions or think something was missed, reach out to us at %1$s — we're happy to help."
msgstr ""
"如果您有任何疑问或认为有遗漏之处,请通过 %1$s 联系我们,我们很乐意为您提供帮助。"
msgid ""
"You're also welcome to sign up for a free WordPress.com account and start building anytime."
msgstr ""
"您也可以随时注册免费的 WordPress.com"
"a> 账户,立即开始构建。"
msgid ""
"WordPress Campus Connect — "
"Hands-on workshops held on campuses worldwide, designed to help students "
"learn WordPress and explore career paths."
msgstr ""
"WordPress Campus Connect — 在全球各"
"地校园举办的实践研讨会,旨在帮助学生了解 WordPress 并探索职业发展路径。"
msgid ""
"WordPress Credits — A "
"contribution-based program that connects university students with the "
"WordPress open source community through real-world projects and mentorship."
msgstr ""
"WordPress Credits — 一项基于贡献的"
"计划,通过真实项目和导师指导,将大学生与 WordPress 开源社区连接起来。"
msgid ""
"WordPress Playground — Run "
"WordPress instantly in your browser with no setup required. Experiment, "
"build, and learn at your own pace."
msgstr ""
"WordPress Playground — 无需任何配"
"置,即可在浏览器中即时运行 WordPress。 按照自己的节奏进行实验、构建和学习。"
msgid ""
"In the meantime, there are some great ways to start learning and building "
"with WordPress right now:"
msgstr "在此期间,您可以通过以下几种绝佳方式立即开始学习和使用 WordPress:"
msgid ""
"The WordPress.com Education program works directly with educators. "
"Applications need to come from a teacher or faculty member using their "
"school email address. If you're a student, please ask your teacher or "
"professor to submit the application on behalf of your institution via wp.com/edu — we'd be happy to work "
"with them."
msgstr ""
"WordPress.com Education 计划直接与教育工作者合作。 申请必须由教师或教职员工使"
"用其学校电子邮箱地址提交。 如果您是学生,请让您的老师或教授通过 wp.com/edu 代表您的院校提交申请 — 我们很乐意与"
"他们合作。"
msgid ""
"Thank you for your interest in the WordPress.com Education program. After "
"reviewing your application, we weren't able to approve it."
msgstr ""
"感谢您对 WordPress.com Education 计划的关注。 经审核,我们无法批准您的申请。"
msgid ""
"If you have questions or need help along the way, reach out to us anytime at "
"%1$s."
msgstr ""
"如果您在此过程中有任何疑问或需要帮助,请随时通过 %1$s 联系我们。"
msgid ""
"WordPress Credits
A program that lets students earn academic credit "
"by contributing to the WordPress open source project — from code and design "
"to documentation, translation, and community support. It's a chance to join "
"a global open source community, build a public portfolio, and develop skills "
"employers look for."
msgstr ""
"WordPress Credits
一项让学生通过为 WordPress 开源项目做贡献(涵盖代"
"码、设计、文档、翻译及社区支持等)来获得学分的计划。 这是一个加入全球开源社"
"区、构建公开作品集并培养雇主青睐技能的宝贵机会。"
msgid ""
"WordPress Campus Connect"
"a>
Hands-on community workshops held at "
"educational institutions where students can experience WordPress in a "
"collaborative, real-world setting. A great complement to classroom learning."
""
msgstr ""
"WordPress Campus Connect"
"a>
在教育机构举办的实践性社区研讨会,让学"
"生在协作的真实场景中体验 WordPress。 这是对课堂学习的绝佳补充。"
msgid ""
"Learn WordPress — Free "
"courses, lessons, and workshops for every skill level."
msgstr ""
"Learn WordPress — 面向各类技能水平"
"的免费课程、教程和研讨会。"
msgid "More ways for your students to learn and contribute"
msgstr "为您的学生提供更多学习与贡献的途径"
msgid ""
"WordPress Playground — Run "
"WordPress instantly in the browser with no setup required. A great way for "
"students to experiment and learn at their own pace."
msgstr ""
"WordPress Playground — 无需任何配"
"置,即可在浏览器中即时运行 WordPress。 这是让学生自主尝试、按照自己节奏学习的"
"绝佳方式。"
msgid ""
"WordPress.com support — "
"Guides and documentation for site setup to advanced features."
msgstr ""
"WordPress.com 支持 — 涵盖站点设置到"
"高级功能的指南与文档。"
msgid ""
"Education FAQ and troubleshooting "
"— Answers to the most common questions."
msgstr ""
"Education 常见问题解答与故障排查 — "
"最常见问题的解答。"
msgid ""
"Before sharing the coupon with your students, please read through this onboarding guide. It "
"covers everything you need to set up your classroom correctly and avoid "
"common issues."
msgstr ""
"在与学生分享优惠券之前,请仔细阅读本入门指南。 其中涵盖了正确设置课堂环境并避免常见问题所需的一"
"切内容。"
msgid "Make sure students redeem before %s."
msgstr "请务必提醒学生在 %s 之前完成兑换。"
msgid "Each student can use the coupon once."
msgstr "每位学生仅可使用此优惠券一次。"
msgid ""
"Your WordPress.com Education application has been approved, and your "
"students can now get started with their WordPress.com sites."
msgstr ""
"您的 WordPress.com Education 申请已获批准,您的学生现在可以开始创建他们的 "
"WordPress.com 站点。"
msgid "Your application has been approved"
msgstr "您的申请已获批准"
msgid "Could not write the video bytes to a temp file."
msgstr "无法将视频字节写入临时文件。"
msgid "AI Proxy returned error status %d."
msgstr "AI 代理返回了错误状态 %d。"
msgid "The video service could not complete this render."
msgstr "视频服务无法完成此渲染。"
msgid "Could not allocate a temp file for the video."
msgstr "无法为该视频分配临时文件。"
msgid "Rendering video… %ds elapsed"
msgstr "正在渲染视频…已过去 %ds"
msgid "The video service could not complete this render: %s"
msgstr "视频服务无法完成此渲染:%s"
msgid "Video generation took longer than expected. Please try again."
msgstr "生成视频所花的时间比预期的要长。 请重试。"
msgid "The video service declined this request: %s"
msgstr "该视频服务拒绝了此请求:%s"
msgid "Vertex submit failed with status %d."
msgstr "Vertex 提交失败,状态为 %d。"
msgid ""
"The video service declined this request — the prompt references a "
"copyrighted property (movie, brand, or character). Try rephrasing without "
"the reference."
msgstr ""
"该视频服务拒绝了此请求 — 该提示提及了受版权保护的资产(电影、品牌或角色)。 "
"请尝试重新表述,避免提及相关内容。"
msgid ""
"Vertex returned a video without inline bytes (gcsUri responses not yet "
"supported)."
msgstr "Vertex 返回了一段不包含内联字节的视频(目前尚不支持 gcsUri 响应)。"
msgid "Vertex returned invalid base64 video bytes."
msgstr "Vertex 返回了无效的 base64 视频字节。"
msgid "Vertex returned no videos."
msgstr "Vertex 未返回任何视频。"
msgid ""
"The video service declined this request — content filter triggered. Try "
"editing the post or selecting a different style."
msgstr ""
"该视频服务拒绝了此请求 — 内容过滤器已触发。 请尝试编辑该文章或选择其他样式。"
msgid "Vertex AI auth is not configured on this site."
msgstr "此站点上未配置 Vertex AI 身份验证。"
msgid "Vertex did not return an operation name."
msgstr "Vertex 未返回操作名称。"
msgid "Veo only supports 4, 6, or 8 second durations. Got: %d"
msgstr "Veo 仅支持 4 秒、6 秒或 8 秒的时长。 已获取:%d"
msgid "Media upload did not return an attachment ID."
msgstr "媒体上传未返回附件 ID。"
msgid "Visual prompt is required."
msgstr "需要视觉提示。"
msgid "Veo only supports 9:16 or 16:9 aspect ratios. Got: %s"
msgstr "Veo 仅支持 9:16 或 16:9 的宽高比。 已获取:%s"
msgid "Video_Utils returned no readable tmp_path."
msgstr "Video_Utils 未返回可读的 tmp_path。"
msgid "Could not read the rendered video from disk."
msgstr "无法从磁盘读取已渲染的视频。"
msgid "AI %s video clip"
msgstr "AI %s 视频片段"
msgid "Generating your video — this can take 1–3 minutes…"
msgstr "正在生成您的视频,此过程可能需要 1 到 3 分钟…"
msgid "Refunds are not available for this account."
msgstr "此账户不支持退款。"
msgid ""
"There has been a critical error on this site. A site administrator has been "
"notified."
msgstr "此站点出现严重错误。 站点管理员已收到通知。"
msgid ""
" and we will help you get back "
"online."
msgstr ""
",我们将协助您恢复站点运行。"
msgid "Your site cannot currently be reached"
msgstr "您的站点当前无法访问"
msgid ""
"This email uses a custom domain. If your domain expires, you'd lose access "
"to account recovery. Consider an email from a service like Gmail or Outlook "
"instead."
msgstr ""
"此电子邮件使用的是自定义域名。 如果您的域名过期,您将无法再进行账户恢复操"
"作。 不妨改用 Gmail 或 Outlook 这类服务的电子邮件地址。"
msgid "Is this you? Claim your free profile."
msgstr "这是您吗? 申请您的免费个人资料。"
msgid "Found %d result"
msgid_plural "Found %d results"
msgstr[0] "找到 %d 个结果"
msgid ""
"Discover writers you'll love, no pop-ups, no clutter, just great writing."
msgstr "发现心仪作者,无弹窗广告,无杂乱信息,尽享优质文章。"
msgid "All your favorite blogs and newsletters in one focused feed."
msgstr "将您所有喜爱的博客和电子报汇聚于一个专属的订阅源中。"
msgid "Your reading home base"
msgstr "您的阅读据点"
msgid ""
"Receive notifications when you unlock new achievements. This overrides {{a}}"
"site-level settings{{/a}}."
msgstr "在您解锁新成就时接收通知。 这将覆盖{{a}}站点级设置{{/a}}。"
msgid "When enabled, your achievements page is visible to other users."
msgstr "此功能启用后,其他用户将能够查看您的成就页面。"
msgid "Achievement notifications"
msgstr "成就通知"
msgid "Failed to save the achievements notifications settings."
msgstr "保存成就通知设置失败。"
msgid "Achievement settings"
msgstr "成就设置"
msgid "Public achievements"
msgstr "公开成就"
msgid "Achievements notifications are now disabled."
msgstr "成就通知现已禁用。"
msgid "Failed to save the achievements visibility settings."
msgstr "保存成就可见性设置失败。"
msgid "Achievements notifications are now enabled."
msgstr "成就通知现已启用。"
msgid "Change the billing currency for your WordPress.com account."
msgstr "更改您的 WordPress.com 账户的账单货币。"
msgid "Your achievements page is now public."
msgstr "您的成就页面现已设为公开。"
msgid "Your achievements page is now private."
msgstr "您的成就页面现已设为私密。"
msgid "Change billing currency"
msgstr "更改账单货币"
msgid "No achievements yet."
msgstr "暂无成就。"
msgid "Level %(level)d"
msgstr "级别 %(level)d"
msgid "First unlocked: {{timeSince/}} on {{a}}%(site)s{{/a}}"
msgstr "首次解锁时间:{{a}}%(site)s{{/a}} 的 {{timeSince/}}"
msgid "Unlocked: {{timeSince/}}"
msgstr "解锁时间:{{timeSince/}}"
msgid "On This Day Calendar"
msgstr "“那年今日”日历"
msgid "Last unlocked: {{timeSince/}}"
msgstr "上次解锁时间:{{timeSince/}}"
msgid "Today’s throwback edition: See your top thoughts from this day, %s."
msgstr "今天的“往事回顾”特辑:查看您在这一天 (%s) 最关注的内容。"
msgid "Let’s hit rewind. You have posts from this day, %s!"
msgstr "让我们回顾一下。 您在这一天 (%s) 发布了文章!"
msgid ""
"Classic material: Take a look back at what you published on this day, %s."
msgstr "经典材料:回顾一下您在这一天 (%s) 发布过的内容。"
msgid ""
"Cracking open the content time capsule: Revisit your posts from this day, %s."
msgstr "开启内容时间胶囊:重温您在这一天 (%s) 发布的文章。"
msgid ""
"Blast from the blog! Here is what you were writing about on this day, %s."
msgstr "博客里的精彩回顾! 以下是您在这一天 (%s) 写的内容。"
msgid "On This day"
msgstr "那年今日"
msgid "Validation failed."
msgstr "验证失败。"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your account %(expiry)s. "
"Update your payment information so you don‘t lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s 即将到期并会从您的账户 %(expiry)s 中被移除。 请更新您的付款"
"信息,以免失去您的付费功能!"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your account %(expiry)s. "
"Please renew before expiry so you don‘t lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s 即将到期并会从您的账户 %(expiry)s 中被移除。 请在到期之前续"
"订,以免失去您的付费功能!"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your account %(expiry)s. "
"Please enable auto-renewal so you don‘t lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s 即将到期并会从您的账户 %(expiry)s 中被移除。 请启用自动续"
"订,以免失去您的付费功能!"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your account in "
"%(daysToExpiry)d days."
msgstr ""
"%(purchaseName)s 即将到期且将在 %(daysToExpiry)d 天后从您的账户中被移除。"
msgid "Storage icon"
msgstr "存储图标"
msgid "Domain icon"
msgstr "域名图标"
msgid "Jetpack icon"
msgstr "Jetpack 图标"
msgid "Passport icon"
msgstr "护照图标"
msgid "Akismet icon"
msgstr "Akismet 图标"
msgid "Email icon"
msgstr "邮箱图标"
msgid "Theme icon"
msgstr "主题图标"
msgid "Search query. Required for the search operation."
msgstr "搜索查询。 搜索操作时必须提供。"
msgid "Guideline title. Required when creating a new guideline."
msgstr "指南标题。 创建新指南时必须提供。"
msgid "Full body content of the guideline."
msgstr "该指南的全文内容。"
msgid "Short description or excerpt of the guideline."
msgstr "该指南的简短描述或摘要。"
msgid "Guideline post slug. Can be used instead of ID for lookups."
msgstr "指南文章别名。 可用于替代 ID 进行查询。"
msgid "Guideline post ID. Required for update, delete, and get operations."
msgstr "指南文章 ID。 更新、删除和获取操作时必须提供。"
msgid "New Guideline Type Name"
msgstr "新指南类型名称"
msgid "No guideline types"
msgstr "无指南类型"
msgid "No guideline types found."
msgstr "未找到任何指南类型。"
msgid "Search Guideline Types"
msgstr "搜索指南类型"
msgid "Update Guideline Type"
msgstr "更新指南类型"
msgid "View Guideline Type"
msgstr "查看指南类型"
msgid "The operation to perform."
msgstr "要执行的操作。"
msgid "The guideline type to operate on."
msgstr "要对其进行操作的指南类型。"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Guideline Type"
msgstr "指南类型"
msgid "Add Guideline Type"
msgstr "添加指南类型"
msgid "Add or remove guideline types"
msgstr "添加或移除指南类型"
msgid "← Go to Guideline Types"
msgstr "← 转到“指南类型”"
msgid "Edit Guideline Type"
msgstr "编辑指南类型"
msgid "Guideline Type Link"
msgstr "指南类型链接"
msgid "A link to a guideline type."
msgstr "指南类型的链接。"
msgid "Guideline Types list"
msgstr "指南类型列表"
msgid "Guideline Types list navigation"
msgstr "指南类型列表导航"
msgid "Guidelines list navigation"
msgstr "指南列表导航"
msgid "New Guideline"
msgstr "新指南"
msgid "No guidelines found."
msgstr "未找到任何指南。"
msgid "No guidelines found in Trash."
msgstr "回收站中未找到任何指南。"
msgid "Search Guidelines"
msgstr "搜索指南"
msgid "View Guideline"
msgstr "查看指南"
msgid "View Guidelines"
msgstr "查看指南"
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Guideline Types"
msgstr "指南类型"
msgid "Edit Guideline"
msgstr "编辑指南"
msgid "Filter guidelines list"
msgstr "筛选指南列表"
msgid "Guideline published."
msgstr "指南已发布。"
msgid "Guideline published privately."
msgstr "指南已私密发布。"
msgid "Guideline reverted to draft."
msgstr "指南已恢复为草稿。"
msgid "Guideline scheduled."
msgstr "指南已预发布。"
msgid "Guideline updated."
msgstr "指南已更新。"
msgid "Guidelines list"
msgstr "指南列表"
msgid "Add Guideline"
msgstr "添加指南"
msgid "All Guidelines"
msgstr "所有指南"
msgctxt "post type general name"
msgid "Guidelines"
msgstr "指南"
msgid "Loading achievements…"
msgstr "正在加载成就…"
msgid ""
"%(productName)s will be removed immediately. It will be deactivated and "
"you'll no longer be able to use it."
msgstr "%(productName)s 将被立即移除。 它将被停用,届时您将无法再使用。"
msgid ""
"%(domainName)s will be removed immediately. It will be deactivated and "
"you'll no longer be able to use it."
msgstr "%(domainName)s 将被立即移除。 它将被停用,届时您将无法再使用。"
msgid ""
"Your %(productName)s subscription expires on %(date)s. After that, it will "
"be deactivated and you'll no longer be able to use it."
msgstr ""
"您的 %(productName)s 订阅将于 %(date)s 到期。 之后,它将被停用,届时您将无法"
"再使用。"
msgid ""
"Your email subscription expires on %(date)s. After that, it will be "
"deactivated and you'll no longer be able to use it."
msgstr ""
"您的电子邮件地址订阅将于 %(date)s 到期。 之后,它将被停用,届时您将无法再使"
"用。"
msgid ""
"Your domain subscription expires on %(date)s. After that, it will be "
"deactivated and you'll no longer be able to use it."
msgstr ""
"您的域名订阅将于 %(date)s 到期。 之后,它将被停用,届时您将无法再使用。"
msgid ""
"Your plan subscription expires on %(date)s. After that, it will be "
"deactivated and you'll no longer be able to use it."
msgstr ""
"您的套餐订阅将于 %(date)s 到期。 之后,它将被停用,届时您将无法再使用。"
msgid ""
"Your %(productName)s subscription will expire. After that, it will be "
"deactivated and you'll no longer be able to use it."
msgstr ""
"您的 %(productName)s 订阅即将到期。 之后,它将被停用,届时您将无法再使用。"
msgid ""
"Your email subscription will expire. After that, it will be deactivated and "
"you'll no longer be able to use it."
msgstr "您的电子邮件地址订阅即将到期。 之后,它将被停用,届时您将无法再使用。"
msgid ""
"Your domain subscription will expire. After that, it will be deactivated and "
"you'll no longer be able to use it."
msgstr "您的域名订阅即将到期。 之后,它将被停用,届时您将无法再使用。"
msgid ""
"Your plan subscription will expire. After that, it will be deactivated and "
"you'll no longer be able to use it."
msgstr "您的套餐订阅即将到期。 之后,它将被停用,届时您将无法再使用。"
msgid "Why would you like to remove?"
msgstr "您为什么要移除?"
msgid "Displays search results with Jetpack Search filters."
msgstr "显示应用了 Jetpack Search 筛选条件的搜索结果。"
msgid "Jetpack Search Results"
msgstr "Jetpack Search 结果"
msgid "Our support team is here for you. {{a}}Contact us{{/a}}"
msgstr "我们的支持团队随时为您提供帮助。 {{a}}联系我们{{/a}}"
msgid "Remove Purchase"
msgstr "移除购买项"
msgid "%(productName)s and its data"
msgstr "%(productName)s 及其数据"
msgid "Your %(productName)s subscription"
msgstr "您的 %(productName)s 订阅"
msgid "Keep email"
msgstr "保留电子邮件"
msgid "Keep theme"
msgstr "保留主题"
msgid "Keep plugin"
msgstr "保留插件"
msgid "All %(productName)s features"
msgstr "所有 %(productName)s 功能"
msgid "Your domain at %(domainName)s"
msgstr "您在 %(domainName)s 上的域名"
msgid "Your Google Workspace accounts"
msgstr "您的 Google Workspace 账户"
msgid "Your professional email accounts"
msgstr "您的专业电子邮件账户"
msgid "%(productName)s protection"
msgstr "%(productName)s 保护"
msgid "I’ve reviewed what I’ll lose and want to proceed."
msgstr "我已经权衡过将会失去的内容,并希望继续。"
msgid "Keep domain"
msgstr "保留域名"
msgid ""
"You’ll receive a %(refundAmount)s refund when you remove your subscription."
msgstr "移除订阅后,您将获得 %(refundAmount)s 退款。"
msgid ""
"You’ll receive a %(refundAmount)s refund when you remove %(productName)s."
msgstr "移除 %(productName)s 后,您将获得 %(refundAmount)s 退款。"
msgid "You’ll receive a %(refundAmount)s refund when you remove your email."
msgstr "移除电子邮件地址后,您将获得 %(refundAmount)s 退款。"
msgid "You’ll receive a %(refundAmount)s refund when you remove your domain."
msgstr "移除域名后,您将获得 %(refundAmount)s 退款。"
msgid "You’ll receive a %(refundAmount)s refund when you remove your plan."
msgstr "移除套餐后,您将获得 %(refundAmount)s 退款。"
msgid "%(productName)s will be removed immediately. Here's what you'll lose:"
msgstr "%(productName)s 将被立即移除。 以下是您将失去的功能:"
msgid "%(domainName)s will be removed immediately. Here's what you'll lose:"
msgstr "%(domainName)s 将被立即移除。 以下是您将失去的功能:"
msgid ""
"Your %(productName)s plan will be removed immediately. Here's what you'll "
"lose:"
msgstr "您的 %(productName)s 套餐将被立即移除。 以下是您将失去的功能:"
msgid ""
"On %(date)s, your %(productName)s subscription will expire. Here’s what "
"you’ll lose:"
msgstr "您的 %(productName)s 订阅将于 %(date)s 到期。 以下是您将失去的功能:"
msgid "On %(date)s, your email will expire. Here’s what you’ll lose:"
msgstr "您的电子邮件地址将于 %(date)s 到期。 以下是您将失去的功能:"
msgid "On %(date)s, your domain will expire. Here’s what you’ll lose:"
msgstr "您的域名将于 %(date)s 到期。 以下是您将失去的功能:"
msgid "On %(date)s, your plan will expire. Here’s what you’ll lose:"
msgstr "您的套餐将于 %(date)s 到期。 以下是您将失去的功能:"
msgid "You’ll lose access to:"
msgstr "您将失去对以下内容的访问权限:"
msgid "%(productName)s will remain active for another %(duration)s."
msgstr "%(productName)s 还将保持有效 %(duration)s。"
msgid "Your email will remain active for another %(duration)s."
msgstr "您的电子邮件地址还将保持有效 %(duration)s。"
msgid "Your domain will remain active for another %(duration)s."
msgstr "您的域名还将保持有效 %(duration)s。"
msgid "Remove upgrade"
msgstr "移除升级项"
msgid "Questions before you remove?"
msgstr "在移除前还有疑问?"
msgid "Have a question before canceling?"
msgstr "在取消之前还有疑问?"
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s、%2$s 和 %3$s"
msgid "Do it later"
msgstr "稍后处理"
msgid "Pick your topics"
msgstr "选择您的话题"
msgid "Failed to save MCP settings on WordPress.com."
msgstr "在 WordPress.com 上保存 MCP 设置失败。"
msgid "Paid until "
msgstr "已付款,有效期至 "
msgid "You do not have permission to manage MCP settings."
msgstr "您没有管理 MCP 设置的权限。"
msgid ""
"A full-page search layout with sidebar filters and a result list powered by "
"Jetpack Search."
msgstr ""
"一种整页布局搜索界面,包含边栏筛选条件,以及由 Jetpack Search 提供支持的结果"
"列表。"
msgid "Filter options"
msgstr "过滤器选项"
msgid "Show author checkboxes with live result counts."
msgstr "显示带实时结果计数的作者复选框。"
msgid "Filter by Custom Taxonomy"
msgstr "按自定义分类法筛选"
msgid "Show tag checkboxes with live result counts."
msgstr "显示带实时计数结果的标签复选框。"
msgid "Filter by Post Type"
msgstr "按文章类型筛选"
msgid "Show post type checkboxes with live result counts."
msgstr "显示带实时计数结果的文章类型复选框。"
msgid "Filter by Author"
msgstr "按作者筛选"
msgid "All filters applied"
msgstr "已应用所有筛选条件"
msgid "Filter by Category"
msgstr "按分类筛选"
msgid "Show category checkboxes with live result counts."
msgstr "显示带实时计数结果的分类复选框。"
msgid "Active filters:"
msgstr "启用筛选条件:"
msgid "Blog Search Page"
msgstr "博客搜索页面"
msgid "Load more results"
msgstr "加载更多结果"
msgid ""
"Failed to update email forward for {{strong}}%(mailbox)s@%(domain)s{{/"
"strong}} with message \"%(apiMessage)s\". Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"为 {{strong}}%(mailbox)s@%(domain)s{{/strong}} 更新电子邮件转发失败,显示消"
"息“%(apiMessage)s”。 请重试或{{contactSupportLink}}联系支持人员{{/"
"contactSupportLink}}。"
msgid ""
"Failed to update forwarder %(emailAddress)s. Please try again or contact "
"support."
msgstr "更新转发器 %(emailAddress)s 失败。 请重试或联系支持人员。"
msgid ""
"Failed to update forwarder %(emailAddress)s with message “%(message)s”. "
"Please try again or contact support."
msgstr ""
"更新转发器 %(emailAddress)s 失败,显示消息“%(message)s”。 请重试或联系支持人"
"员。"
msgid ""
"You have reached your usage limit for this period. Your limit will reset at "
"the start of your next period."
msgstr "您已达到本周期的使用次数上限。 您的上限将在下一个周期开始时重置。"
msgid ""
"Manage persistent guidelines on the user's site: memories, instructions, "
"skills, plans, and artifacts."
msgstr "管理用户站点上的持久性指南:记忆、说明、技能、套餐与工件。"
msgid "Instruction"
msgstr "说明"
msgid "Memory"
msgstr "内存"
msgid "Artifact"
msgstr "工件"
msgid "Describe why this site needs to be verified again"
msgstr "描述此站点需要再次验证的原因"
msgid ""
"Please specify why {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} needs to be verified "
"again."
msgstr "请说明 {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} 需要再次验证的原因。"
msgid "Reason for re-verification"
msgstr "进行重新验证的原因"
msgid ""
"Your verification request for {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} has been "
"submitted."
msgstr "您针对 {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} 的验证请求已提交。"
msgid "View ineligibility reason"
msgstr "查看不符合条件的原因"
msgid "Ineligibility reason"
msgstr "不符合条件的原因"
msgid "Request another verification"
msgstr "请求再次验证"
msgid "Request verification"
msgstr "请求验证"
msgid ""
"That’s about it for the April Dev & Deploy. If there’s anything you’d like "
"me to cover in future editions, feel free to reply to this email or hit me "
"up on social media. "
msgstr ""
"四月刊《Dev & Deploy》的内容就到这里。 如果您希望我在未来的刊物中探讨某些话"
"题,欢迎回复这封电子邮件,或通过社交媒体联系我。 "
msgid "Ineligible"
msgstr "不符合条件"
msgid "Pending re-verification"
msgstr "待重新验证"
msgid ""
"It's been a packed month for WordPress.com — the headline being a brand-new "
"Telegram bot that lets you publish posts, check stats, and manage your site "
"directly from your phone."
msgstr ""
"对 WordPress.com 而言,这是忙碌的一个月 — 其中最重磅的消息是全新推出的 "
"Telegram Bot,它让您可以直接通过手机发布文章、查看统计信息并管理站点。"
msgid ""
"WordPress.com Changelog: A New Telegram Bot and Complimentary Newsletter "
"Subscriptions"
msgstr "WordPress.com 变更日志:全新 Telegram Bot 与免费电子报订阅"
msgid ""
"Big news: plugins, Global Styles, custom fonts, and custom CSS are now "
"available on every paid WordPress.com plan, starting with %s. If you're "
"already on a paid plan, there's nothing to activate; just head to your "
"dashboard and start exploring."
msgstr ""
"重大消息:从 %s 起,每款 WordPress.com 付费套餐现已全部支持插件、全局样式、自"
"定义字体和自定义 CSS。 如果您已订阅付费套餐,则无需进行任何激活操作;直接前往"
"仪表盘开始探索即可。"
msgid "Plugins, Global Styles, and More: Now on Every WordPress.com Paid Plan"
msgstr "插件、全局样式等更多功能:现已覆盖所有 WordPress.com 付费套餐"
msgid "How to Choose Headless WordPress Hosting: A 2026 Checklist"
msgstr "如何选择无头 WordPress 托管服务:2026 年检查清单"
msgid ""
"Whether you’re building something on WordPress.com, hosting with us, or just "
"keeping an eye on what we’ve been up to, here are the latest posts from our "
"blog."
msgstr ""
"无论您是在 WordPress.com 上构建站点、使用我们的托管服务,还是只想了解我们的最"
"新动态,都可以阅读我们博客的最新文章。"
msgid ""
"The WordPress Developer blog always contains new and experimental developer "
"features. The latest two posts are the April edition of \"What’s new for "
"developers?\" and one that covers a proposed new build tool for WordPress "
"projects."
msgstr ""
"WordPress 开发者博客始终包含新的、实验性的开发者功能。 最新的两篇文章分别是四"
"月刊《开发者新功能速递》,以及一篇介绍 WordPress 项目拟推出的新构建工具的文"
"章。"
msgid ""
"The biggest WordPress event on the Asian continent took place on April 9-11, "
"and Automattic was there. One of our product leads, Ronnie Burt, shared what "
"we learned (and loved) about the event."
msgstr ""
"亚洲规模最大的 WordPress 活动于 4 月 9 日至 11 日举行,Automattic 也参与了其"
"中。 我们的产品负责人之一 Ronnie Burt 分享了我们对此次活动的收获与喜爱。"
msgid ""
"Ben Word from Roots.io (the folks behind Bedrock, Sage, and Trellis) "
"released a new way to install WordPress plugins and themes via Composer."
msgstr ""
"来自 Roots.io(Bedrock、Sage 和 Trellis 背后的团队)的 Ben Word 发布了一种通"
"过 Composer 安装 WordPress 插件和主题的新方法。"
msgid ""
"WordPress 7.0 is just around the corner, and with it comes built-in support "
"for adding AI-powered features. This post covers the foundations for "
"building for AI-powered sites that WordPress currently offers."
msgstr ""
"WordPress 7.0 即将发布,该版本将内置对添加 AI 驱动功能的支持。 本文介绍了 "
"WordPress 目前为构建 AI 驱动站点所提供的基础功能。"
msgid ""
"Prefer to just install the coding agent on its own? You can do that too, "
"with just a single command:"
msgstr "更希望单独安装编码智能体? 只需一条命令,同样可以轻松完成:"
msgid ""
"3. Run from your terminal — Once the CLI is enabled, Studio Code will be "
"available and ready to use right from your terminal."
msgstr "3. 在终端中运行 — CLI 启用后,即可直接在终端中使用 Studio Code。"
msgid ""
"2. Enable the Studio CLI — Head into the app settings and enable the CLI (if "
"you haven't already done so)."
msgstr "2. 启用 Studio CLI — 进入应用程序设置,启用 CLI(如果尚未启用)。"
msgid ""
"1. Update WordPress Studio — If it's installed, make sure you're running "
"version 1.7.8 or later."
msgstr ""
"1. 更新 WordPress Studio — 如果已安装,请确保您运行的是 1.7.8 或更高版本。"
msgid ""
"That’s about it for the April Dev & Deploy. If there’s anything you’d like "
"me to cover in future editions, feel free to reply to this email or hit me "
"up on social media."
msgstr ""
"四月刊《Dev & Deploy》的内容就到这里。 如果您希望我在未来的刊物中探讨某些话"
"题,欢迎回复这封电子邮件,或通过社交媒体联系我。"
msgid ""
"It's been a packed month for %s — the headline being a brand-new Telegram "
"bot that lets you publish posts, check stats, and manage your site directly "
"from your phone."
msgstr ""
"对 %s 而言,这是忙碌的一个月 — 其中最重磅的消息是全新推出的 Telegram Bot,它"
"让您可以直接通过手机发布文章、查看统计信息并管理站点。"
msgid ""
"WordPress.com Changelog: A New "
"Telegram Bot and Complimentary Newsletter Subscriptions"
msgstr ""
"WordPress.com 变更日志:全新 "
"Telegram Bot 与免费电子报订阅"
msgid ""
"Big news: plugins, Global Styles, custom fonts, and custom CSS are now "
"available on every paid %1$s plan, starting with %2$s. If you're already on "
"a paid plan, there's nothing to activate; just head to your dashboard and "
"start exploring."
msgstr ""
"重大消息:从 %2$s 起,每款 %1$s 付费套餐现已全部支持插件、全局样式、自定义字"
"体和自定义 CSS。 如果您已订阅付费套餐,则无需进行任何激活操作;直接前往仪表盘"
"开始探索即可。"
msgid ""
"Plugins, Global Styles, and More: "
"Now on Every %3$s Paid Plan"
msgstr ""
"插件、全局样式等更多功能:现已覆盖所"
"有 %3$s 付费套餐"
msgid ""
"Going headless with WordPress means choosing two hosting environments, not "
"one — and that's where most developers get tripped up. Here's a no-nonsense "
"checklist to help you make both decisions without overcomplicating it."
msgstr ""
"在 WordPress 中采用无头架构意味着需要选择两个托管环境,而非一个 — 而这正是大"
"多数开发者容易踩坑的地方。 以下是一份简明扼要的检查清单,可帮助您轻松做出这两"
"项决策,避免过度复杂化。"
msgid ""
"How to Choose Headless WordPress "
"Hosting: A 2026 Checklist"
msgstr ""
"如何选择无头 WordPress 托管服务:"
"2026 年检查清单"
msgid ""
"Whether you're building something on %s, hosting with us, or just keeping an "
"eye on what we've been up to, here are the latest posts from our blog."
msgstr ""
"无论您是在 %s 上构建站点、使用我们的托管服务,还是只想了解我们的最新动态,都"
"可以阅读我们博客的最新文章。"
msgid ""
"The WordPress Developer blog always contains new and experimental developer "
"features. The latest two posts are the April edition of “What's new for developers?” and one "
"that covers a proposed new build tool for "
"WordPress projects."
msgstr ""
"WordPress 开发者博客始终包含新的、实验性的开发者功能。 最新的两篇文章分别是"
"四月刊《开发者新功能速递》,以及"
"一篇介绍 WordPress 项目拟推出的新构建工具的文"
"章。"
msgid ""
"The biggest WordPress event on the Asian continent took place on April 9-11, "
"and Automattic was there. One of our product leads, Ronnie Burt, shared what we learned (and loved) about the event."
msgstr ""
"亚洲规模最大的 WordPress 活动于 4 月 9 日至 11 日举行,Automattic 也参与了其"
"中。 我们的产品负责人之一 Ronnie Burt 分享了我们"
"对此次活动的收获与喜爱。"
msgid ""
"Ben Word from Roots.io (the folks behind Bedrock, "
"Sage, and Trellis) released a new way to install WordPress plugins and themes via Composer."
msgstr ""
"来自 Roots.io(Bedrock、Sage 和 Trellis 背后的团队)的 "
"Ben Word 发布了一种通过 Composer 安装 "
"WordPress 插件和主题的新方法。"
msgid ""
"WordPress 7.0 is just around the corner, and with it comes built-in support "
"for adding AI-powered features. This post covers the foundations for building for AI-powered sites that "
"WordPress currently offers."
msgstr ""
"WordPress 7.0 即将发布,该版本将内置对添加 AI 驱动功能的支持。 本文介绍了 "
"WordPress 目前为构建 AI 驱动站点所"
"提供的基础功能。"
msgid ""
"There’s so much going on in the WordPress ecosystem lately. Here are my top "
"reads from the past few weeks."
msgstr ""
"最近 WordPress 生态系统可谓精彩纷呈。 以下是我过去几周最推荐的几篇文章。"
msgid ""
"WordPress Studio has become my favorite way to host local WordPress installs "
"for everything from creating demos to experimenting with new plugin and "
"theme builds to creating preview sites for sharing with others."
msgstr ""
"WordPress Studio 已成为我最喜欢的本地 WordPress 托管方式,无论是创建演示站"
"点、测试新插件和主题构建,还是搭建用于与他人共享的预览站点,它都能轻松胜任。"
msgid ""
"While Studio Code is probably the most exciting new feature, there have also "
"been some great quality-of-life improvements, such as the ability to push/"
"pull and import/export commands via the Studio CLI, phpMyAdmin support, and "
"more options for customizing new local site settings."
msgstr ""
"Studio Code 或许是最令人兴奋的新功能,但本次更新也带来了一些非常实用的体验改"
"进,例如通过 Studio CLI 执行推送/拉取以及导入/导出命令、支持 phpMyAdmin,以及"
"更多自定义本地站点设置的选项。"
msgid ""
"Prefer to just install the coding agent on its own? You can do that too, "
"with just a single command."
msgstr ""
"更希望单独安装编码智能体? 只需一条命令,同样可以轻"
"松完成。"
msgid "Install WordPress Studio"
msgstr "安装 WordPress Studio"
msgid ""
"Run from your terminal — Once the CLI is enabled, Studio Code will be "
"available and ready to use right from your terminal."
msgstr "在终端中运行 — CLI 启用后,即可直接在终端中使用 Studio Code。"
msgid ""
"Enable the Studio CLI — Head into the app settings and enable the CLI (if "
"you haven’t already done so)."
msgstr "启用 Studio CLI — 进入应用程序设置,启用 CLI(如果尚未启用)。"
msgid ""
"Update WordPress Studio — If it’s installed, make sure you’re running "
"version 1.7.8 or later."
msgstr ""
"更新 WordPress Studio — 如果已安装,请确保您运行的是 1.7.8 或更高版本。"
msgid ""
"Studio Code is the AI coding agent that builds entire WordPress sites "
"locally – everything from developing themes and plugins to generating "
"content and managing settings. Think of it as Claude Code, but for building "
"anything with WordPress."
msgstr ""
"Studio Code 是一个 AI 编码智能体,可在本地构建完整的 WordPress 站点 — 从开发"
"主题和插件,到生成内容和管理设置,一应俱全。 您可以把它想象成 Claude Code,但"
"专为通过 WordPress 进行各种构建而设计。"
msgid "Getting started is straightforward:"
msgstr "入门方式非常简单:"
msgid ""
"The WordPress Studio team keeps shipping cool stuff, and this past month was "
"no exception. That said, the biggest release that caught my attention was "
"the launch of Studio Code."
msgstr ""
"WordPress Studio 团队不断推出精彩内容,上个月也不例外。 不过,最吸引我注意的"
"重大发布当属 Studio Code 的推出。"
msgid "Vibe code your next WordPress build with Studio Code"
msgstr "通过 Studio Code 为您的下一个 WordPress 项目进行“氛围编码”"
msgid "Enhanced functionality for Jetpack and WooCommerce with WordPress.com."
msgstr "通过 WordPress.com 为 Jetpack 和 WooCommerce 提供增强功能。"
msgid "Remove theme"
msgstr "移除主题"
msgid ""
"You will also be returned the $500 USD fee it cost to challenge the dispute."
msgstr "您还将收回对争议提出异议所产生的 500 美元费用。"
msgid ""
"We’re glad to inform you that you won the dispute over a "
"payment made to your business with the Visa card network."
msgstr ""
"我们很高兴地通知您,您在就对您公司支付的一笔款项向 Visa 卡网络提出的争议中"
"胜诉。"
msgid ""
"Accepting the dispute means you’ll forfeit the funds, pay the standard "
"dispute fee, and avoid the $500 USD Visa network fee."
msgstr ""
"接受争议意味着您的相关款项将被没收,且您需支付标准争议处理费,但可免除 500 美"
"元的 Visa 网络费。"
msgid ""
"We’re sorry to say that a customer’s bank has disputed a payment"
"strong> made to your business with the Visa card network."
msgstr ""
"我们很遗憾地告知您,某位客户的银行已就对您公司支付的一笔款项向 Visa "
"卡网络提出争议。"
msgid ""
"Since you lost the dispute, the $500 USD fee for challenging will also not "
"be returned to you."
msgstr "由于您在争议中败诉,则用于提出异议的 500 美元费用也将不予退还。"
msgid ""
"We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a "
"payment made to your business with the Visa card network."
msgstr ""
"我们很遗憾地通知您,您在就对您公司支付的一笔款项向 Visa 卡网络提出的争议中"
"败诉。"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "stats"
msgstr "页面"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Fediverse Profile Page"
msgstr "Fediverse 关注页面"
msgctxt "Block pattern content"
msgid "Following on the Fediverse"
msgstr "在 Fediverse 上关注"
msgctxt "Block pattern description"
msgid "Following page layout with profile and following list."
msgstr "关注页面布局,包含个人资料和粉丝列表。"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "following"
msgstr "粉丝"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Fediverse Following Page"
msgstr "Fediverse 关注页面"
msgid "Authentication required."
msgstr "需要身份验证。"
msgid "Failed to block the actor."
msgstr "阻止行为体失败。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"This feature is now supported natively in WordPress when using any block "
"theme. To use Google Fonts, refer to the WordPress.org Font Library "
"documentation."
msgstr ""
"现在,在使用任意区块主题时,此功能已在 WordPress 中获得原生支持。 要使用 "
"Google Fonts,请参阅 WordPress.org 字体库的文档。"
msgid "Fediverse Stats"
msgstr "Fediverse 统计信息"
msgid "%1$s Sign-in from %2$s"
msgstr "%1$s 通过 %2$s 登录"
msgid "Posts from this day in previous years."
msgstr "往年今日的文章。"
msgid "On This Day"
msgstr "那年今日"
msgid "Get a refund and remove %(productName)s immediately."
msgstr "获得退款并立即移除 %(productName)s。"
msgid "%(productName)s will be removed immediately."
msgstr "%(productName)s 将被立即移除。"
msgid "Domain will be removed immediately."
msgstr "域名将立即被移除。"
msgid "Get a refund and remove your email immediately."
msgstr "获得退款并立即移除您的电子邮件地址。"
msgid "Email will be removed immediately."
msgstr "电子邮件地址将被立即移除。"
msgid "Get a refund and remove your domain immediately."
msgstr "获得退款并立即移除您的域名。"
msgid "Get a refund and remove plan features immediately."
msgstr "获得退款并立即移除套餐功能。"
msgid "Stop future payments. Keep %(productName)s until %(date)s."
msgstr "停止后续付款。 保留 %(productName)s,直至 %(date)s。"
msgid "Stop future payments. Keep your domain until %(date)s."
msgstr "停止后续付款。 保留您的域名,直至 %(date)s。"
msgid "Stop future payments. Keep your email until %(date)s."
msgstr "停止后续付款。 保留您的电子邮件地址,直至 %(date)s。"
msgid "Stop future payments. Keep plan features until %(date)s."
msgstr "停止后续付款。 保留套餐功能,直至 %(date)s。"
msgid "Renewal/expiry"
msgstr "续订/到期"
msgid "This is a preview. Submissions are saved as test responses."
msgstr "这是预览。 提交内容将保存为测试响应。"
msgid "Limit result set to test responses (from form preview) or exclude them."
msgstr "将结果集限制为测试响应(来自表单预览)或将其排除在外。"
msgid "Form preview"
msgstr "表单预览"
msgid "Test response via form preview."
msgstr "通过表单预览测试响应。"
msgid ""
"URL to the form preview that produced this response, when the response is a "
"test submission."
msgstr "当响应为测试提交内容时,生成此响应的表单预览的 URL。"
msgid ""
"Whether the form response was submitted from a form preview (test response)."
msgstr "该表单响应是否从表单预览提交(测试响应)。"
msgid ""
"We noticed that your WordPress.com site, %s, is still close to its storage "
"limit. Right now, you’re over 90%% capacity, and once you hit 100%%, you "
"won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any "
"interruptions, take action now."
msgstr ""
"我们注意到,您的 WordPress.com 站点 %s 仍将达到其存储空间上限。 现在,您已使"
"用超过 90%% 的容量,一旦达到 100%%,您将无法上传新图片、视频或文件。 为避免出"
"现任何中断,请立即采取行动。"
msgid ""
"Your WordPress.com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site "
"reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and "
"you may run into issues."
msgstr ""
"您的 WordPress.com 站点 %s 即将达到其存储空间上限。 一旦您的站点容量已满,您"
"将无法上传新的图片或文件,并且可能会遇到问题。"
msgid "92% full storage capacity bar"
msgstr "存储容量已用 92% 的进度条"
msgid "Need a little more guidance? Check out our tips [here](%s)."
msgstr "需要更多指导? 点击[此处](%s)查看我们的贴士。"
msgid "90% full storage capacity bar"
msgstr "存储容量已用 90% 的进度条"
msgid ""
"Your WordPress.com site, %s is over 100%% capacity. Right now you won’t be "
"able to upload new images, videos, or files."
msgstr ""
"您的 WordPress.com 站点 %s 已使用超过 100%% 的容量。 现在,您无法上传新图片、"
"视频或文件。"
msgid "For a full guide on optimizing storage, [click here](%s)."
msgstr "如需有关优化存储空间的完整指南,请[点击此处](%s)。"
msgid ""
"Your WordPress.com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need "
"to take action now to ensure your site is secure and you maintain the "
"ability to upload new images and files."
msgstr ""
"您的 WordPress.com 站点 %s 已超出其存储空间上限。 您需要立即采取行动,以保障"
"您的站点安全,并确保您始终能上传新图片和文件。"
msgid ""
"Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime "
"required. Plus get a free custom domain for the first year."
msgstr ""
"需要更多空间? 升级后,您可立即获得更多空间,无需停机。 此外,您还可获得一个"
"首年免费的自定义域名。"
msgid ""
"We noticed that your WordPress.com site, %s, is still close to its storage "
"limit. Right now, you’re over 90%% capacity, and once you hit 100%%, you "
"won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any "
"interruptions, take action now."
msgstr ""
"我们注意到,您的 WordPress.com 站点 %s 仍将达到其存储空间上限。 现在,您已使"
"用超过 90%% 的容量,一旦达到 100%%,您将无法上传新图片、视频或文件。 为避免出"
"现任何中断,请立即采取行动。"
msgid "Act now: your site is running out of storage"
msgstr "立即行动:您站点的存储空间即将耗尽"
msgid "Upgrade your plan and get more storage, hassle free."
msgstr "升级您的套餐,轻松获得更多存储空间。"
msgid ""
"Your WordPress.com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site "
"reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and "
"you may run into issues."
msgstr ""
"您的 WordPress.com 站点 %s 即将达到其存储空间上限。 一旦您的站点容量已满,您"
"将无法上传新的图片或文件,并且可能会遇到问题。"
msgid ""
"Need a little more guidance? Check out our tips here."
msgstr ""
"需要更多指导? 点击此处查看我们的贴士。"
msgid "Option 1: Upgrade for more space"
msgstr "选项 1:升级以获得更多存储空间"
msgid "Option 2: Free up space"
msgstr "选项 2:释放存储空间"
msgid ""
"Your WordPress.com site, %s is over 100%% capacity. Right now you won’t be "
"able to upload new images, videos, or files."
msgstr ""
"您的 WordPress.com 站点 %s 已使用超过 100%% 的容量。 现在,您无法上传新图片、"
"视频或文件。"
msgid ""
"6X your current storage for just $4.00/month plus get additional features "
"with the Personal plan."
msgstr ""
"通过个人版套餐,每月仅需 4 美元即可将当前存储空间扩大 6 倍,此外还可获得更多"
"功能。"
msgid "Act now: your site is out of storage"
msgstr "立即行动:您站点的存储空间已用尽"
msgid ""
"For a full guide on optimizing storage, click here."
msgstr ""
"如需有关优化存储空间的完整指南,请点击此处。"
msgid "Free up space"
msgstr "释放存储空间"
msgid ""
"Your WordPress.com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need "
"to take action now to ensure your site is secure and you maintain the "
"ability to upload new images and files."
msgstr ""
"您的 WordPress.com 站点 %s 已超出其存储空间上限。 您需要立即采取行动,以保障"
"您的站点安全,并确保您始终能上传新图片和文件。"
msgid "Change the tone of this text to be more:"
msgstr "将此文本的语气调整为更具:"
msgid "Check grammar"
msgstr "检查语法"
msgid "Translate content"
msgstr "翻译内容"
msgid "Change tone"
msgstr "换一种"
msgid "blog_public must be -1, 0, or 1."
msgstr "blog_public 必须为 -1、0 或 1。"
msgctxt "datepicker: navigate to previous month"
msgid "Previous"
msgstr "上一月"
msgctxt "datepicker: navigate to next month"
msgid "Next"
msgstr "下一月"
msgid "Pay with Pix Automático"
msgstr "使用 Pix Automático 付款"
msgid ""
"Get up to 100% payouts with Automattic’s suite of trusted, profitable "
"products and a single dashboard to track and manage everything. Promote "
"WordPress.com hosting, domain registration, over 1,400 third-party plugins "
"in the WooCommerce Marketplace, and an entire library of Jetpack products—"
"and turn conversions into earnings."
msgstr ""
"借助 Automattic 一系列值得信赖且可盈利的产品,获得高达 100% 的报酬,并通过一"
"个仪表盘追踪和管理所有事项。 推广 WordPress.com 托管服务、域名注册服务、"
"WooCommerce 市场中的 1400 多款第三方插件以及整个 Jetpack 产品库,将转化变为收"
"益。"
msgid "[Apply to the program](%s)."
msgstr "[申请加入该计划](%s)。"
msgid ""
"Access your site’s database and run a range of operations with phpMyAdmin. "
"[Learn more](%s)."
msgstr "通过 phpMyAdmin 访问站点数据库并执行一系列操作。 [了解更多](%s)。"
msgid ""
"Access your site via [SSH](%1$s) and [SFTP](%2$s), and manage it with WP-"
"CLI. [Learn more](%3$s)."
msgstr ""
"通过 [SSH](%1$s) 和 [SFTP](%2$s) 访问站点,并使用 WP-CLI 进行管理。 [了解更"
"多](%3$s)。"
msgid ""
"Deploy from GitHub with a few clicks, with simple and advanced deployment "
"modes supported. [Learn more](%s)."
msgstr ""
"只需点击几下即可从 GitHub 部署,支持简单和高级部署模式。 [了解更多](%s)。"
msgid ""
"Stage your site to preview and troubleshoot changes before updating in "
"production. [Learn more](%s)."
msgstr ""
"暂存您的站点,以便在生产环境更新前预览更改并进行故障排除。 [了解更多](%s)。"
msgid ""
"Now that you’re up and running with your WordPress.com account, you might "
"want to dig deeper into some of our time-saving, crowd-favorite developer "
"tools:"
msgstr ""
"既然您的 WordPress.com 账户已准备就绪,您或许想深入了解我们一些省时省力且备受"
"喜爱的开发者工具:"
msgid ""
"We’re glad you’re hosting with WordPress.com, and know you will be, too!"
msgstr "我们很高兴您使用 WordPress.com 的托管服务,相信您也会为此感到满意!"
msgid ""
"That’s because unmetered bandwidth and unlimited site visitors mean no nasty "
"surprises for your clients with out-of-the-blue overage fees tacked onto "
"their next invoice. And with [GitHub deployments](%1$s), [staging sites]"
"(%2$s), and rock solid infrastructure included in your WordPress.com hosting "
"plan, we’re here to make your life easier, too."
msgstr ""
"这是因为不限流量带宽和无限站点访客意味着您的客户不会遭遇意外情况 — 下一张发票"
"上不会突然冒出超额费用。 此外,您的 WordPress.com 托管套餐已包含 [GitHub 部"
"署](%1$s)、[暂存站点](%2$s)和坚如磐石的基础架构,这一切都是为了让您的工作更加"
"轻松。"
msgid ""
"By hosting with WordPress.com, you’ll spend less time fixing issues and "
"dealing with unhappy clients, and more time scaling your business."
msgstr ""
"通过使用 WordPress.com 托管服务,您将减少解决问题和应对客户不满的时间,从而有"
"更多精力扩展业务。"
msgid ""
"When you signed up for WordPress.com hosting, you invested in a platform "
"that will never let you down."
msgstr ""
"当您注册 WordPress.com 托管服务时,您便投资了一个永远不会让您失望的平台。"
msgid ""
"[Enter your site URL on this page](%s), and we’ll walk you through each step "
"of the migration process."
msgstr "[在此页面上输入您的站点 URL](%s),我们将逐步引导您完成迁移流程。"
msgid ""
"And your timing is perfect: we’re currently offering 50% off your first year "
"of hosting for any site migrated over to WordPress.com."
msgstr ""
"您来得正是时候:我们目前为所有迁移至 WordPress.com 的站点提供首年托管服务 "
"50% 的折扣。"
msgid ""
"Now that your WordPress.com account is set up, you might be ready to bring "
"other clients on board to enjoy the benefits of WordPress.com hosting––like "
"unlimited monthly visitors, unmetered bandwidth, and all of the development "
"tools you need to manage those sites."
msgstr ""
"既然您的 WordPress.com 账户已设置完成,您或许已准备好让其他客户加入,共同享"
"受 WordPress.com 托管服务的优势 — 例如每月无限访客、不限流量带宽,以及管理这"
"些站点所需的所有开发工具。"
msgid "Ready to bring more sites to WordPress.com?"
msgstr "准备好将更多站点迁移至 WordPress.com 了吗?"
msgid ""
"P.S. We’ll send you a few more tips for getting the most out of your "
"WordPress.com account over the next few days, but feel free to reply at any "
"time if you have any questions."
msgstr ""
"附言: 未来几天内,我们会再向您发送一些关于如何充分利用 WordPress.com 账户的"
"实用贴士。如果您有任何疑问,也请随时回复。"
msgid "[Platform features](%s)"
msgstr "[平台特性](%s)"
msgid "[Troubleshooting tips](%s)"
msgstr "[故障排除贴士](%s)"
msgid "[Developer tool tutorials](%s)"
msgstr "[开发者工具教程](%s)"
msgid ""
"Ready to dive in and get started with WordPress.com? Jump right into our "
"[documentation hub](%s). There you’ll find everything you need to know about "
"the platform, with guides for:"
msgstr ""
"准备好加入并开始使用 WordPress.com 了吗? 直接进入我们的[文档中心](%s)。 在这"
"里,您将找到关于该平台所需了解的一切,包括以下指南:"
msgid "[How to get started](%s)"
msgstr "[如何开始](%s)"
msgid "[Optimizing site performance](%s)"
msgstr "[优化站点性能](%s)"
msgid ""
"Apply to the program."
msgstr ""
""
"申请加入该计划。"
msgid ""
"Get up to 100% payouts with Automattic’s suite of trusted, "
"profitable products and a single dashboard to track and manage everything. "
"Promote WordPress.com hosting, domain registration, over 1,400 third-party "
"plugins in the WooCommerce Marketplace, and an entire library of Jetpack "
"products—and turn conversions into earnings."
msgstr ""
"借助 Automattic 一系列值得信赖且可盈利的产品,获得高达 100% 的报酬"
"strong>,并通过一个仪表盘追踪和管理所有事项。 推广 WordPress.com 托管服务、域"
"名注册服务、WooCommerce 市场中的 1400 多款第三方插件以及整个 Jetpack 产品库,"
"将转化变为收益。"
msgid ""
"A one-column layout is great for simplified and concise content, like "
"announcements or newsletters with brief updates. Drag blocks to add content "
"and customize your styles from the styles panel on the top right."
msgstr ""
"单栏布局非常适合简洁明了的内容,例如公告或包含简短更新的电子报。 拖动区块添加"
"内容,并通过右上角的样式面板自定义样式。"
msgid "The WordPress.com team"
msgstr "WordPress.com 团队"
msgid "Love %s? Earn up to 100%% in referral payouts."
msgstr "喜欢 %s? 赚取高达 100%% 的推荐报酬。"
msgid ""
"Access your site’s database and run a range of operations with "
"phpMyAdmin. Learn more."
msgstr ""
"通过 phpMyAdmin 访问站点数据库并执行一系列操作。了解更多。"
msgid ""
"Database access"
"strong>"
msgstr ""
"数据库访问"
"strong>"
msgid ""
"Access your site via SSH and SFTP, and manage it with WP-CLI. Learn more."
msgstr ""
"通过 SSH 和 SFTP 访问站点,并使用 WP-CLI 进行管理。了解更多。"
msgid ""
"WP-CLI/SSH/SFTP"
"strong>"
msgstr ""
"WP-CLI/SSH/SFTP"
"strong>"
msgid ""
"Deploy from GitHub with a few clicks, with simple and advanced deployment "
"modes supported. Learn more."
msgstr ""
"只需点击几下即可从 GitHub 部署,支持简单和高级部署模式。了解更多。"
msgid ""
"GitHub Deployments"
"span>"
msgstr ""
"GitHub 部署"
"strong>"
msgid ""
"Stage your site to preview and troubleshoot changes before updating in "
"production. Learn more."
msgstr ""
"暂存您的站点,以便在生产环境更新前预览更改并进行故障排除。了解更多。"
msgid ""
"Staging sites"
"strong>"
msgstr ""
"暂存站点"
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress "
"development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.com, or import "
"any WordPress site to work on it locally. Share live preview links with "
"clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI "
"Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com. Download for free."
msgstr ""
"WordPress Studio 是一款快速、免费且开源的本地 WordPress 开发工具。 在几秒钟内"
"启动网站,与 WordPress.com 同步,或导入任何 WordPress 站点,以便在本地进行操"
"作。 与客户共享实时预览链接,原生运行 WP-CLI 命令,并与内置的 AI Assistant 协"
"同工作。 全部由 WordPress Playground 和 WordPress.com 提供技术支持。免费下载。"
msgid ""
"WordPress Studio"
"strong>"
msgstr ""
"WordPress Studio"
"strong>"
msgid ""
"Now that you’re up and running with your WordPress.com account, you might "
"want to dig deeper into some of our time-saving, crowd-favorite developer "
"tools:"
msgstr ""
"既然您的 WordPress.com 账户已准备就绪,您或许想深入了解我们一些省时省力且备受"
"喜爱的开发者工具:"
msgid ""
"We’re glad you’re hosting with WordPress.com, and know you will be, too!"
msgstr "我们很高兴您使用 WordPress.com 的托管服务,相信您也会为此感到满意!"
msgid "5 reasons to love %s hosting"
msgstr "%s 托管服务值得喜爱的 5 个理由"
msgid ""
"Realtime backups and one-click restores give you extra "
"peace of mind, and our round-the-clock support team means you’ll never have "
"to build alone."
msgstr ""
"实时备份和一键还原功能让您更加安心,而我们的全天候支持团队意"
"味着您永远不会孤军奋战。"
msgid ""
"You’ll rest easy thanks to a 24/7 team of security experts"
"strong> protecting your sites, along with malware scanning and removal and "
"DDoS and WAF protection."
msgstr ""
"全天候安全专家团队会保护您的站点安全,同时提供恶意软件扫描与"
"清除以及 DDoS 和 WAF 防护,让您高枕无忧。"
msgid ""
"That’s because unmetered bandwidth and unlimited site visitors"
"strong> mean no nasty surprises for your clients with out-of-the-blue "
"overage fees tacked onto their next invoice. And with GitHub deployments, staging sites, and rock solid "
"infrastructure included in your WordPress.com hosting plan, we’re here to "
"make your life easier, too."
msgstr ""
"这是因为不限流量带宽和无限站点访客意味着您的客户不会遭遇意外"
"情况 — 下一张发票上不会突然冒出超额费用。 此外,您的 WordPress.com 托管套餐已"
"包含 GitHub 部署、"
"暂存站点和坚如磐石的基础架构,这一切"
"都是为了让您的工作更加轻松。"
msgid ""
"By hosting with WordPress.com, you’ll spend less time fixing issues and "
"dealing with unhappy clients, and more time scaling your business."
msgstr ""
"通过使用 WordPress.com 托管服务,您将减少解决问题和应对客户不满的时间,从而有"
"更多精力扩展业务。"
msgid ""
"From a custom 28+ location CDN to burst scaling, 99.999% uptime, edge "
"caching, scalable PHP workers, and automated data center "
"failover, everything is designed to make sure your sites will start "
"fast and stay fast under any load."
msgstr ""
"从覆盖 28 个以上节点的自定义 CDN,到突发弹性扩展、99.999% 的正常运行时间、边"
"缘缓存、可弹性伸缩的 PHP 工作进程,再到自动化数据中心故障转移 — 这一"
"切都旨在确保您的站点在任何负载下都能快速启动并保持高速运行。"
msgid ""
"When you signed up for WordPress.com hosting, you invested in a platform "
"that will never let you down."
msgstr ""
"当您注册 WordPress.com 托管服务时,您便投资了一个永远不会让您失望的平台。"
msgid "Migrate to %s"
msgstr "迁移至 %s"
msgid ""
"We’re also happy to migrate your sites for you––simply choose "
"the “Do it for me” option when prompted."
msgstr ""
"我们也很乐意为您迁移站点 — 只需在提示时选择“为我迁移”选项即"
"可。"
msgid ""
"Enter your site URL on this page, and we’ll walk you through each "
"step of the migration process."
msgstr ""
""
"在此页面上输入您的站点 URL,我们将逐步引导您完成迁移流程。"
msgid ""
"And your timing is perfect: we’re currently offering 50% off your "
"first year of hosting for any site migrated over to WordPress.com."
msgstr ""
"您来得正是时候:我们目前为所有迁移至 WordPress.com 的站点提供首年托管"
"服务 50% 的折扣。"
msgid ""
"Now that your WordPress.com account is set up, you might be ready to bring "
"other clients on board to enjoy the benefits of WordPress.com hosting––like "
"unlimited monthly visitors, unmetered bandwidth, and all of the development "
"tools you need to manage those sites."
msgstr ""
"既然您的 WordPress.com 账户已设置完成,您或许已准备好让其他客户加入,共同享"
"受 WordPress.com 托管服务的优势 — 例如每月无限访客、不限流量带宽,以及管理这"
"些站点所需的所有开发工具。"
msgid "Ready to bring more sites to WordPress.com?"
msgstr "准备好将更多站点迁移至 WordPress.com 了吗?"
msgid ""
"Developer tool "
"tutorials"
msgstr ""
"开发者工具教程"
""
msgid "How to migrate to %s."
msgstr "如何迁移到 %s。"
msgid ""
"Troubleshooting tips"
msgstr ""
"故障排除贴士"
msgid ""
"Platform features"
msgstr ""
"平台特性"
msgid ""
"Optimizing site performance"
msgstr ""
"优化站点性能"
msgid ""
"How to get started"
msgstr ""
"如何开始"
msgid ""
"P.S. We’ll send you a few more tips for getting the most out of your "
"WordPress.com account over the next few days, but feel free to reply at any "
"time if you have any questions."
msgstr ""
"附言:未来几天内,我们会再向您发送一些关于如何充分利用 WordPress.com 账户"
"的实用贴士。如果您有任何疑问,也请随时回复。"
msgid "The WordPress.com team"
msgstr "WordPress.com 团队"
msgid ""
"Ready to dive in and get started with WordPress.com? Jump right into our documentation hub. There you’ll find everything you need to know "
"about the platform, with guides for:"
msgstr ""
"准备好加入并开始使用 WordPress.com 了吗? 直接进入我们的文档中心。 在"
"这里,您将找到关于该平台所需了解的一切,包括以下指南:"
msgid "—"
msgstr "—"
msgid "Hey developer, meet %s"
msgstr "嘿,开发者,来认识一下 %s"
msgid "The date the template was published, in the site's timezone."
msgstr "模板发布的日期(站点时区)。"
msgid "Guideline Types"
msgstr "指南类型"
msgid "Guideline Type"
msgstr "指南类型"
msgid "Request body is too large."
msgstr "请求正文过大。"
msgctxt "previous image in lightbox"
msgid "Previous"
msgstr "上一张"
msgctxt "next image in lightbox"
msgid "Next"
msgstr "下一张"
msgid "Connector \"%s\" plugin is_active must be callable."
msgstr "连接器“%s”插件 is_active 必须可调用。"
msgid "List not found."
msgstr "未找到列表"
msgid "Ability \"%1$s\" callback threw an exception: %2$s"
msgstr "能力「%1$s」的回调抛出异常:%2$s"
msgid "Evaluating image guidelines…"
msgstr "正在评估图片指南…"
msgid "I would like to downgrade my plan to %s."
msgstr "我想将我的套餐降级为 %s。"
msgid "Downgrade"
msgstr "降级"
msgid "per month, %1$s billed every %2$d years, excl. taxes"
msgstr "/月,%1$s/%2$d 年,不含税"
msgid "for %1$s, then %2$s billed annually, excl. taxes"
msgstr "%1$s,然后 %2$s/年,不含税"
msgid "for %1$s, then %2$s billed every %3$d years, excl. taxes"
msgstr "%1$s,然后 %2$s/%3$d 年,不含税"
msgid "your first %d years"
msgstr "您的前 %d 年"
msgid "your first month"
msgstr "您的首月"
msgid "your first %d months"
msgstr "您的前 %d 个月"
msgid "for %1$s, then %2$s/month, excl. taxes"
msgstr "%1$s,然后 %2$s/月,不含税"
msgid ""
"You have %s in upgrade credits available from other upgrades. This "
"credit will be applied to the pricing below at checkout if you purchase a "
"plan today!"
msgstr ""
"您有来自其他升级的 %s 可用升级积分。 如果您今天购买套餐,此积分将在结"
"账时从以下价格中扣除!"
msgid "%d Years"
msgstr "%d 年"
msgid ""
"You have %s in upgrade credits available from your current domain and "
"other upgrades. This credit will be applied to the pricing below at checkout "
"if you purchase a plan today!"
msgstr ""
"您有来自当前域名和其他升级的 %s 可用升级积分。 如果您今天购买套餐,此"
"积分将在结账时从以下价格中扣除!"
msgid ""
"You have %s in upgrade credits available from your current domain. "
"This credit will be applied to the pricing below at checkout if you purchase "
"a plan today!"
msgstr ""
"您有来自当前域名的 %s 可用升级积分。 如果您今天购买套餐,此积分将在结"
"账时从以下价格中扣除!"
msgid ""
"You have %s in upgrade credits available from your current plan. This "
"credit will be applied to the pricing below at checkout if you upgrade today!"
msgstr ""
"您有来自当前套餐的 %s 可用升级积分。 如果您今天升级,此积分将在结账时"
"从以下价格中扣除!"
msgid "Please enter a URL (e.g. example.com)"
msgstr "请输入 URL(例如 example.com)"
msgid "Error deactivating Jetpack module"
msgstr "禁用 Jetpack 模块时遇到错误"
msgid "Allow Telegram to connect to your WordPress.com account?"
msgstr "允许 Telegram 连接到您的 WordPress.com 账户?"
msgid "Allow Telegram to connect to your WordPress.com account %(username)s?"
msgstr "允许 Telegram 连接到您的 WordPress.com 账户 %(username)s?"
msgid "accounts & privacy"
msgstr "账户和隐私"
msgid "Invalid payment method type."
msgstr "付款方式类型无效。"
msgid "The payment setup was declined."
msgstr "付款设置已被拒绝。"
msgid "Visit %(name)s's site"
msgstr "访问 %(name)s 的站点"
msgid "Description of the site"
msgstr "站点的描述"
msgid "by author name"
msgstr "按作者姓名"
msgid "Follow here"
msgstr "点击此处关注"
msgid ""
"Community Inspiration: Get inspiration from [Discover](%s) to see some of "
"the best content published with WordPress and connect with interesting "
"people and sites in the community."
msgstr ""
"社区灵感:通过[“发现”](%s)频道获取灵感,浏览通过 WordPress 发布的一些最佳内"
"容,并与社区中的有趣人物和优质站点建立联系。"
msgid ""
"Blogs: Visit the [WordPress.com blog](%1$s) and the [WooCommerce blog](%2$s) "
"for treasure troves of resources on building and growing a successful web "
"presence."
msgstr ""
"博客资源:访问 [WordPress.com 博客](%1$s)和 [WooCommerce 博客](%2$s),获取关"
"于创建和发展成功网络形象的丰富资源。"
msgid ""
"Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the [WooCommerce "
"Documentation](%1$s) and [WordPress.com Support](%2$s) portals, complete "
"with videos, screenshots, and step-by-step tutorials."
msgstr ""
"知识中心:访问 [WooCommerce 文档](%1$s)和 [WordPress.com 支持](%2$s)门户网"
"站,获取包含视频、截图和分步教程的全面指南。"
msgid ""
"Expert Support: [Connect with our Happiness Engineers](%s) for personalized "
"assistance and quick answers via email."
msgstr ""
"专家支持:通过电子邮件[联系我们快乐的工程师](%s),获得个性化帮助和快速解答。"
msgid ""
"Thank you for choosing the WordPress.com Commerce plan to power your online "
"store. We’ve shared a wealth of information these past few days to help you "
"build a thriving online store."
msgstr ""
"感谢您选择 WordPress.com 电商版套餐为您的在线商店提供技术支持。 过去几天里,"
"我们分享了大量实用信息,旨在帮助您打造蓬勃发展的在线商店。"
msgid ""
"Your Commerce plan includes [Google Analytics integration](%s)—a powerful "
"tool to understand how customers find and navigate your store."
msgstr ""
"您的电商版套餐包含 [Google Analytics(分析)集成](%s),这是一款强大的工具,可"
"帮助您了解客户如何找到并浏览您的商店。"
msgid ""
"Your WordPress.com Commerce plan includes powerful SEO capabilities right "
"out of the box. [This practical guide to SEO for store owners](%s) is full "
"of tips on maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these "
"fundamental practices will boost your visibility even further:"
msgstr ""
"您的 WordPress.com 电商版套餐包含开箱即用的强大搜索引擎优化功能。 [这份面向店"
"主的搜索引擎优化实用指南](%s)包含了最大化提升您商店搜索排名的各种技巧。 实施"
"这些基础实践将进一步提升您的曝光度:"
msgid ""
"Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? [Contact "
"our support team anytime](%s)."
msgstr ""
"在设置产品页面、分类或加载项时需要帮助? [随时联系我们的支持团队](%s)。"
msgid ""
"These customization options increase average order value and create "
"memorable shopping experiences that bring customers back. Plus, the "
"WordPress AI Assistant can help you refine copy, adjust layouts, and move "
"faster without breaking your flow. [Learn how to enable it here](%s)."
msgstr ""
"这些自定义选项能提高平均订单价值,并打造令人难忘的购物体验,吸引客户再次光"
"顾。 此外,WordPress AI Assistant 还能帮助您优化文案、调整布局,并在不打断工"
"作流程的情况下提高效率。 [点击此处了解如何启用](%s)。"
msgid "Need help? No problem."
msgstr "需要帮助? 没问题"
msgid ""
"Your Commerce plan also includes the [Product Add-Ons](%s) extension. Offer "
"shoppers special options like:"
msgstr ""
"您的电商版套餐还包含 [Product Add-Ons](%s) 扩展程序。 为购物者提供以下特殊选"
"项:"
msgid ""
"With your Commerce plan, you can feature unlimited products and showcase "
"them in ways that align perfectly with your business. The key is presenting "
"the right information at the right time in the customer journey. Read [our "
"guide to creating winning product pages](%s) for more essential tips and "
"tricks."
msgstr ""
"您的电商版套餐支持上架无限量产品,并提供多种与您业务完美契合的展示方式。 关键"
"在于,在客户旅程的每个节点,于恰当时机呈现恰当信息。 阅读[我们的高转化产品页"
"面创建指南](%s),获取更多核心技巧与实用建议。"
msgid ""
"Once we have everything, we’ll deliver your site in just 4 business days."
msgstr "一切准备就绪后,我们将在短短 4 个工作日内交付您的站点。"
msgid ""
"For a limited time, we’re offering select Commerce plan customers like you a "
"free custom 5-page website. This service normally costs $499."
msgstr ""
"限时优惠:我们为像您这样的精选电商版套餐客户提供一个免费的自定义 5 页网站。 "
"此服务原价为 499 美元。"
msgid ""
"Welcome to the WordPress.com Commerce plan! Along with all the powerful "
"features included in your plan, you also have access to personalized "
"guidance to help you get started and make the most of your site."
msgstr ""
"欢迎使用 WordPress.com 电商版套餐! 除了套餐中包含的所有强大功能外,您还可以"
"获得个性化指导,帮助您快速上手并充分利用您的站点。"
msgid ""
"Not sure which direction to take? The WordPress AI Assistant can help you "
"explore ideas — from suggesting layouts to helping you adapt a theme to "
"match your style. If you don’t have the AI assistant on yet, [you can enable "
"it here anytime](%s)."
msgstr ""
"不确定该从何入手? WordPress AI Assistant 可以帮您探索灵感 — 从推荐布局到协助"
"您调整主题以契合您的风格。 如果您尚未启用 AI 助手,[可以随时在此处启用](%s)。"
msgid ""
"We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why "
"your Commerce plan includes the fast and flexible [Storefront theme](%s)—the "
"most popular choice for WooCommerce sites."
msgstr ""
"我们深知,作为企业主,时间对您而言是最宝贵的资源。 因此,您的电商版套餐特别配"
"备了快速灵活的 [Storefront 主题](%s) — 这是 WooCommerce 站点最受欢迎的主题选"
"择。"
msgid ""
"You don’t have to figure it out alone. Schedule a free call to talk about "
"what you want to build and get expert guidance tailored to your goals. [Book "
"your expert session](%s)."
msgstr ""
"您不必独自摸索。 预约免费电话沟通,畅谈您的建站构想,并获得针对您目标量身定制"
"的专家指导。 [预约专家会话](%s)。"
msgid ""
"With the staging environment included in your Commerce plan, it’s a lot "
"easier to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and "
"troubleshoot issues without affecting your live site."
msgstr ""
"由于您的电商版套餐中已包含暂存环境,您可以更轻松地探索新想法、与多方协作者沟"
"通,并在不影响生产站点的前提下排查问题。"
msgid ""
"Your Commerce plan includes advanced features that will help you build your "
"next project in no time. You’re all set to:"
msgstr "您的电商版套餐包含高级功能,可帮助您快速构建下一个项目。 您已准备好:"
msgid ""
"Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content "
"published with WordPress and connect with interesting people and sites in "
"the community."
msgstr ""
"社区灵感:通过“发现”频"
"道获取灵感,浏览通过 WordPress 发布的一些最佳内容,并与社区中的有趣人物和优质"
"站点建立联系。"
msgid ""
"Blogs: Visit the %s blog"
"a> and the WooCommerce blog for treasure "
"troves of resources on building and growing a successful web presence."
msgstr ""
"博客资源:访问 %s 博客"
"和 WooCommerce 博客,获取关于创建和发"
"展成功网络形象的丰富资源。"
msgid ""
"Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce Documentation"
"a> and %s Support portals, complete with "
"videos, screenshots, and step-by-step tutorials."
msgstr ""
"知识中心:访问 WooCommerce 文档和 %s 支持门户网站,获取包含视频、截"
"图和分步教程的全面指南。"
msgid ""
"Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized assistance and "
"quick answers via email."
msgstr ""
"专家支持:通过电子邮件联系我们快乐的工程师,获得个性化帮助和快速解答。"
msgid "Focus on your business—we’ll handle the website"
msgstr "专注于您的业务 — 网站运维交给我们"
msgid ""
"Thank you for choosing the WordPress.com Commerce plan to power your online "
"store. We’ve shared a wealth of information these past few days to help you "
"build a thriving online store."
msgstr ""
"感谢您选择 WordPress.com 电商版套餐为您的在线商店提供技术支持。 过去几天里,"
"我们分享了大量实用信息,旨在帮助您打造蓬勃发展的在线商店。"
msgid "Your success is our priority."
msgstr "您的成功是我们的首要任务。"
msgid ""
"Your Commerce plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to "
"understand how customers find and navigate your store."
msgstr ""
"您的电商版套餐包括 Google Analytics(分析)集成,这是一款强大的工具,可帮助您了"
"解客户如何找到并浏览您的商店。"
msgid ""
"Your WordPress.com Commerce plan includes powerful SEO capabilities right "
"out of the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on "
"maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental "
"practices will boost your visibility even further:"
msgstr ""
"您的 WordPress.com 电商版套餐包含开箱即用的强大搜索引擎优化功能。这份面向店主"
"的搜索引擎优化实用指南包含了最大化提升您商店搜索排名的各种技巧。 实施这些"
"基础实践将进一步提升您的曝光度:"
msgid "Discovered by robots, purchased by people."
msgstr "算法推荐,心动下单。"
msgid ""
"Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support "
"team anytime."
msgstr ""
"在设置产品页面、分类或加载项时需要帮助? 随时联系我们的支持团队。"
msgid ""
"Explore Design Services"
msgstr ""
"探索设计服务"
msgid "We’ll bring your vision to life"
msgstr "我们将实现您的愿景"
msgid ""
"Your Commerce plan comes with powerful shipping capabilities built in. For "
"example, you can access live shipping rates from leading carriers in your "
"region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs "
"during checkout."
msgstr ""
"您的电商版套餐内置强大的配送功能。 例如,您可以获取所在地区主流承运商的实时运"
"费,确保客户在结账时自动看到准确的配送费用。"
msgid "Deliver seamlessly, create loyalty."
msgstr "无缝配送体验,铸就客户忠诚。"
msgid "Make shipping & fulfillment work for your business"
msgstr "让配送与履约助力您的业务增长"
msgid "Compelling product descriptions"
msgstr "富有吸引力的产品描述"
msgid "Product pricing and inventory levels"
msgstr "产品定价和库存水平"
msgid ""
"Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team anytime."
msgstr ""
"在设置产品页面、分类或加载项时需要帮助?随时联系我们的支持团队。"
msgid ""
"These customization options increase average order value and create "
"memorable shopping experiences that bring customers back. Plus, the "
"WordPress AI Assistant can help you refine copy, adjust layouts, and move "
"faster without breaking your flow. Learn how to enable it here."
msgstr ""
"这些自定义选项能提高平均订单价值,并打造令人难忘的购物体验,吸引客户再次光"
"顾。 此外,WordPress AI Assistant 还能帮助您优化文案、调整布局,并在不打断工"
"作流程的情况下提高效率。 点"
"击此处了解如何启用。"
msgid ""
"Your Commerce plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers "
"special options like:"
msgstr ""
"您的电商版套餐还包含 Product Add-Ons 扩展程序。 为购物者提供以下特殊选项:"
msgid ""
"With your Commerce plan, you can feature unlimited products and showcase "
"them in ways that align perfectly with your business. The key is presenting "
"the right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating "
"winning product pages for more essential tips and tricks."
msgstr ""
"您的电商版套餐支持上架无限量产品,并提供多种与您业务完美契合的展示方式。 关键"
"在于,在客户旅程的每个节点,于恰当时机呈现恰当信息。 阅读我们的高转化产品页面创建指南,获取"
"更多核心技巧与实用建议。"
msgid "Need help? No problem."
msgstr "需要帮助? 没问题"
msgid "Craft journeys, create customers."
msgstr "打造消费旅程,赢得终身客户。"
msgid ""
"Once we have everything, we’ll deliver your site in just 4 business "
"days."
msgstr ""
"一切准备就绪后,我们将在短短 4 个工作日内交付您的站点。"
msgid "Request your free site build"
msgstr "申请免费站点构建服务"
msgid "If it’s a good fit, we’ll guide you through what we need from you."
msgstr "如果您的项目符合条件,我们将指导您提供所需材料。"
msgid ""
"And if your project isn’t a fit, no worries—we’ll still send helpful tips to "
"get you started."
msgstr "如果您的项目不符合条件,也请放心 — 我们仍会为您提供实用的起步建议。"
msgid "Tell us what your website needs to do."
msgstr "请告诉我们您希望网站实现哪些功能。"
msgid "This is a limited-time offer, so act fast."
msgstr "此为限时优惠,请尽快行动。"
msgid "Need more than 5 pages? No problem—extra pages are just $69 each."
msgstr "需要超过 5 个页面? 没问题 — 每增加一页仅需 69 美元。"
msgid "Here’s how it works:"
msgstr "具体运作方式如下:"
msgid ""
"With this build, we offer a limited e-commerce store setup option which "
"includes setup of the WooCommerce shop landing page, cart, checkout, and my "
"account pages. We also include a few placeholder products that you can "
"remove or edit when you are ready. Please note, individual product setup, "
"payments, taxes, shipping, and other WooCommerce extensions or settings are "
"not included. You can set these up later, support is happy to help if you "
"have questions."
msgstr ""
"在此构建方案中,我们提供有限的电子商务商店设置选项,包括设置 WooCommerce 商店"
"着陆页、购物车、结账页面和“我的账户”页面。 我们还会预先添加一些占位商品,您可"
"以在准备就绪后将其删除或进行编辑。 请注意,此服务不包含单个产品的设置、付款、"
"税费、配送以及其他 WooCommerce 扩展程序或设置。 您可以稍后自行配置这些内容,"
"如有疑问,我们的支持团队很乐意为您提供帮助。"
msgid ""
"For a limited time, we’re offering select Commerce plan customers like you "
"a free custom 5-page website. This service normally costs "
"$499."
msgstr ""
"限时优惠:我们为像您这样的精选电商版套餐客户提供一个免费的自定义 5 页"
"网站。 此服务原价为 499 美元。"
msgid "Kickstart your journey with a free, professional site build."
msgstr "通过免费的专业站点构建服务,快速开启您的创业之旅。"
msgid "We’ll build your site for free—normally $499"
msgstr "我们将免费为您构建站点 — 原价为 499 美元"
msgid ""
"Welcome to the WordPress.com Commerce plan! Along with all the powerful "
"features included in your plan, you also have access to personalized "
"guidance to help you get started and make the most of your site."
msgstr ""
"欢迎使用 WordPress.com 电商版套餐! 除了套餐中包含的所有强大功能外,您还可以"
"获得个性化指导,帮助您快速上手并充分利用您的站点。"
msgid "Your Commerce plan includes expert support — let’s chat."
msgstr "您的电商版套餐包含专家支持服务 — 欢迎与我们沟通。"
msgid "Choose a color palette that represents your brand."
msgstr "选择彰显品牌特色的调色板。"
msgid "Want us to build your site for you?"
msgstr "想让我们为您构建站点?"
msgid "Add your store name."
msgstr "添加您的商店名称。"
msgid "Create a compelling tagline."
msgstr "撰写一句引人注目的标语。"
msgid ""
"Not sure which direction to take? The WordPress AI Assistant can help you "
"explore ideas — from suggesting layouts to helping you adapt a theme to "
"match your style. If you don’t have the AI assistant on yet, you can enable it here "
"anytime."
msgstr ""
"不确定该从何入手? WordPress AI Assistant 可以帮您探索灵感 — 从推荐布局到协助"
"您调整主题以契合您的风格。 如果您尚未启用 AI 助手,可以随时在此处启用。"
msgid ""
"We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why "
"your Commerce plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most popular choice for "
"WooCommerce sites."
msgstr ""
"我们深知,作为企业主,时间对您而言是最宝贵的资源。 因此,您的电商版套餐特别配"
"备了快速灵活的 Storefront 主题 — 这是 "
"WooCommerce 站点最受欢迎的主题选择。"
msgid "Customize your %s store to reflect your unique brand."
msgstr "自定义您的 %s 商店,彰显品牌的独特魅力。"
msgid ""
"You don’t have to figure it out alone. Schedule a free call to talk about "
"what you want to build and get expert guidance tailored to your goals. Book your expert session."
msgstr ""
"您不必独自摸索。 预约免费电话沟通,畅谈您的建站构想,并获得针对您目标量身定制"
"的专家指导。 预约专家会话。"
msgid "Let's build your online store."
msgstr "让我们来构建您的在线商店。"
msgid ""
"Tip: If you’re not sure how to structure your content, the WordPress AI "
"Assistant can help — from suggesting page sections to refining headlines and "
"copy as you go. Learn how to enable the [AI assistant here](%s)."
msgstr ""
"贴士:如果您不确定如何组织内容,WordPress AI Assistant 可以为您提供帮助 — 从"
"建议页面版块,到在撰写过程中优化标题和正文。 点击[此处](%s)了解如何启用 AI 助"
"手。"
msgid ""
"Tip: Bring your questions or even a rough sketch of your homepage. We’ll "
"help you turn it into a plan."
msgstr ""
"贴士:欢迎提出您的疑问,哪怕只是对主页内容的简单设想。 我们将帮助您将其转化为"
"可执行的方案。"
msgid "Get one-on-one help from our WordPress experts"
msgstr "获得 WordPress 专家的一对一帮助"
msgid ""
"If you’re moving from another WordPress host, we can help make the "
"transition seamless. [Assisted migration](%s) is included with your Business "
"plan, and it’s designed to remove the stress of switching."
msgstr ""
"如果您要从其他 WordPress 托管服务商迁移过来,我们可以帮助您实现无缝过渡。 您"
"的商务版套餐包含[辅助迁移服务](%s),该服务旨在消除迁移过程中的所有压力。"
msgid ""
"Tip: Bookmark the [WordPress.com support center](%s) for step-by-step "
"guides, video tutorials, and answers to your top questions."
msgstr ""
"贴士:将 [WordPress.com 支持中心](%s)添加至书签,即可快速获取分步指南、视频教"
"程以及常见问题解答。"
msgid "[Upload a theme to WordPress.com](%s)"
msgstr "[将主题上传至 WordPress.com](%s)"
msgid ""
"And as you build, the WordPress AI Assistant is right there with you, "
"helping you refine copy, adjust layouts, and move faster without breaking "
"your flow. Learn how to enable the [AI assistant here](%s)."
msgstr ""
"在您构建的过程中,WordPress AI Assistant 可随时为您提供帮助,协助您优化文案、"
"调整布局,并在不打断工作流程的情况下提高效率。 点击[此处](%s)了解如何启用 AI "
"助手。"
msgid ""
"WordPress.com has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, "
"self-paced video courses are designed to guide each step of building your "
"online presence."
msgstr ""
"WordPress.com 提供完备的建站工具,我们将为您详解其使用方法。 我们免费的自学视"
"频课程旨在引导您逐步构建自己的在线形象。"
msgid "[Learn more](%s) about WordPress.com managed hosting."
msgstr "[进一步了解](%s) WordPress.com 托管服务。"
msgid "[Home pages of WordPress.com sites]"
msgstr "WordPress.com 站点主页"
msgid ""
"The AI assistant works best with block themes. You can enable the AI "
"assistant [here](%s) anytime."
msgstr ""
"AI 助手与区块主题搭配使用效果最佳。 您可以随时点击[此处](%s)启用 AI 助手。"
msgid ""
"Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. "
"With the WordPress.com Business plan, you get a custom domain — free for "
"your first year."
msgstr ""
"您的网站值得拥有一个与您创作的内容同样专业的名称。 订阅 WordPress.com 商务版"
"套餐后,您将获得一个首年免费的自定义域名。"
msgid "The WordPress.com team"
msgstr "WordPress.com 团队"
msgid ""
"Welcome to the WordPress.com Business plan! Along with all the powerful "
"features included in your plan, you also have access to personalized "
"guidance to help you get started and make the most of your site."
msgstr ""
"欢迎使用 WordPress.com 商务版套餐! 除了套餐中包含的所有强大功能外,您还可以"
"获得个性化指导,帮助您快速上手并充分利用您的站点。"
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert [support team](%1$s) is "
"here to help you get the most out of your site — and if you’d like more "
"hands-on guidance, you can [schedule a free 1:1 call](%2$s) to talk through "
"your goals and get tailored advice."
msgstr ""
"从基础设置到高级自定义,我们的专家[支持团队](%1$s)始终伴您左右,助您充分释放"
"站点潜力。如果您需要更多实际操作指导,可以[预约免费一对一咨询](%2$s),与我们"
"深入探讨您的目标,并获得量身定制的建议。"
msgid "Moving an existing site to WordPress.com"
msgstr "将现有站点迁移至 WordPress.com"
msgid ""
"Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with "
"free courses from WordPress.com experts."
msgstr ""
"更喜欢注重实践的教学方式? 通过 WordPress.com 专家提供的免费课程,在构建过程"
"中按照自己的节奏学习。"
msgid ""
"Tip: If you’re not sure how to structure your content, the "
"WordPress AI Assistant can help — from suggesting page "
"sections to refining headlines and copy as you go. Learn how to enable the "
"AI assistant here."
msgstr ""
"贴士:如果您不确定如何组织内容,WordPress AI "
"Assistant 可以为您提供帮助 — 从建议页面版块,到在撰写过程中优化标题"
"和正文。 点击此处了"
"解如何启用 AI 助手。"
msgid "Understand pages vs. posts"
msgstr "了解页面与文章"
msgid "Get recommendations for layout, content, and settings"
msgstr "获取关于布局、内容和设置的建议"
msgid "Ask any questions, big or small"
msgstr "无论问题大小,欢迎随时提问"
msgid "Book your free call"
msgstr "预约免费电话沟通"
msgid ""
"Tip: Bring your questions or even a rough sketch of your homepage"
"strong>. We’ll help you turn it into a plan."
msgstr ""
"贴士:欢迎提出您的疑问,哪怕只是对主页内容的简单设想。 我们"
"将帮助您将其转化为可执行的方案。"
msgid "Talk through your goals and priorities"
msgstr "详细阐述您的目标和优先事项"
msgid ""
"We’ll help you feel confident using the tools and clear on what to tackle "
"first."
msgstr "我们将帮助您熟练掌握这些工具,并明确优先处理的事项。"
msgid ""
"You don’t have to guess what to do next. As part of your Business plan, you "
"can schedule a free call for personalized guidance to:"
msgstr ""
"您无需猜测下一步该做什么。 作为商务版套餐的权益之一,您可以预约免费电话沟通获"
"取个性化指导,以便:"
msgid "Get one-on-one help from our WordPress experts"
msgstr "获得 WordPress 专家的一对一帮助"
msgid "Schedule a free call to get expert guidance tailored to your goals"
msgstr "预约免费电话沟通,获得针对您目标量身定制的专家指导"
msgid "Need personalized help? Let’s chat"
msgstr "需要个性化帮助? 欢迎与我们沟通"
msgid ""
"Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll "
"help you make a smooth handoff when you’re ready to launch."
msgstr ""
"贴士:在过渡期间保持旧站点正常运行。 当您准备好发布新站点"
"时,我们将协助您实现平稳交接。"
msgid ""
"If you’re moving from another WordPress host, we can help make the "
"transition seamless. Assisted migration is included with your Business plan, and "
"it’s designed to remove the stress of switching."
msgstr ""
"如果您要从其他 WordPress 托管服务商迁移过来,我们可以帮助您实现无缝过渡。您的"
"商务版套餐包含辅助迁移服务,该服务旨在消除迁移过程中的所有压力。"
msgid "Skip the technical work — our team will handle your migration"
msgstr "您无需执行任何技术操作 — 我们的团队将为您处理迁移事宜"
msgid ""
"Upload a theme to %s"
msgstr ""
"将主题上传至 %s"
msgid ""
"Tip: Bookmark the %s support center for step-by-step guides, "
"video tutorials, and answers to your top questions."
msgstr ""
"贴士:将 %s 支持中心添加至书签,即可快速获取分步指南、视"
"频教程以及常见问题解答。"
msgid ""
"And as you build, the WordPress AI Assistant is right there with you, "
"helping you refine copy, adjust layouts, and move faster without breaking "
"your flow. Learn how to enable the AI assistant here."
msgstr ""
"在您构建的过程中,WordPress AI Assistant 可随时为您提供帮助,协助您优化文案、"
"调整布局,并在不打断工作流程的情况下提高效率。 点击此处了解如何启用 AI 助手。"
msgid ""
"WordPress.com has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, "
"self-paced video courses are designed to guide each step of building your "
"online presence."
msgstr ""
"WordPress.com 提供完备的建站工具,我们将为您详解其使用方法。 我们免费的自学视"
"频课程旨在引导您逐步构建自己的在线形象。"
msgid ""
"With the staging environment included in your Business plan, it’s a lot "
"easier to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and "
"troubleshoot issues without affecting your live site."
msgstr ""
"由于您的商务版套餐中已包含暂存环境,您可以更轻松地探索新想法、与多方协作者沟"
"通,并在不影响生产站点的前提下排查问题。"
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "动动手指即可进行安全可靠的测试"
msgid "Edit your website’s files directly with SFTP and SSH access"
msgstr "通过 SFTP 和 SSH 访问权限,直接编辑您的网站文件"
msgid ""
"Learn more about %s managed hosting."
msgstr ""
"进一步了解 %s 托管服务。"
msgid ""
"Your Business plan includes advanced features that will help you build your "
"next project in no time. You’re all set to:"
msgstr "您的商务版套餐包含高级功能,可帮助您快速构建下一个项目。 您已准备好:"
msgid ""
"The AI assistant works best with block themes. You can "
"enable the AI assistant here anytime."
msgstr ""
"AI 助手与区块主题搭配使用效果最佳。 您可以随时点击此处启用 AI 助手。"
msgid ""
"Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it."
msgstr ""
"已在其他平台拥有域名? 了解如何转移或关联域"
"名。"
msgid ""
"Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-"
"sip.com, a custom domain helps:"
msgstr ""
"无论是 mygreatnewblog.com、yourgroovydomain.com,还是 java-script-coffee-sip."
"com,自定义域名都有助于:"
msgid ""
"Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. "
"With the WordPress.com Business plan, you get a custom domain — free "
"for your first year."
msgstr ""
"您的网站值得拥有一个与您创作的内容同样专业的名称。 订阅 WordPress.com 商务版"
"套餐后,您将获得一个首年免费的自定义域名。"
msgid "Cheers,
The WordPress.com team"
msgstr "祝好,
WordPress.com 团队"
msgid "Book my expert session"
msgstr "预约专家会话"
msgid "We look forward to helping you create something great."
msgstr "我们期待助您打造精彩佳作。"
msgid ""
"Let’s set up a quick call to talk about what you want to build, answer your "
"questions, and share tips tailored to your goals."
msgstr ""
"让我们安排一次简短通话,讨论您想要构建的内容,解答您的疑问,并分享针对您目标"
"量身定制的建议。"
msgid ""
"Welcome to the WordPress.com Business plan! Along with all the powerful "
"features included in your plan, you also have access to personalized "
"guidance to help you get started and make the most of your site."
msgstr ""
"欢迎使用 WordPress.com 商务版套餐! 除了套餐中包含的所有强大功能外,您还可以"
"获得个性化指导,帮助您快速上手并充分利用您的站点。"
msgid "Your Business plan includes expert support — let’s chat."
msgstr "您的商务版套餐包含专家支持服务 — 欢迎与我们沟通。"
msgid "Schedule your 1:1 onboarding call"
msgstr "预约一对一入门电话咨询"
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert support team is "
"here to help you get the most out of your site — and if you’d like more "
"hands-on guidance, you can schedule a free 1:1 call"
"a> to talk through your goals and get tailored advice."
msgstr ""
"从基础设置到高级自定义,我们的专家支持团队始终伴您左右,助您充分释放"
"站点潜力。如果您需要更多实际操作指导,可以预约免费一对"
"一咨询,与我们深入探讨您的目标,并获得量身定制的建议。"
msgid ""
"Site migration is included with your plan and typically takes 2 to 3 "
"business days. We’ll help connect your domain and make sure everything is "
"set up, free of charge.
Start your migration"
msgstr ""
"您的套餐包含站点迁移服务,通常需要 2 至 3 个工作日完成。 我们将免费协助您完成"
"域名关联与全套配置,确保万事俱备。
开始迁移"
msgid "Moving an existing site to WordPress.com"
msgstr "将现有站点迁移至 WordPress.com"
msgid ""
"Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with "
"free courses from WordPress.com experts.
Start learning"
msgstr ""
"更喜欢注重实践的教学方式? 通过 WordPress.com 专家提供的免费课程,在构建过程"
"中按照自己的节奏学习。
开始学习"
msgid "%1$s (expired on %2$s)"
msgstr "%1$s(已于 %2$s 到期)"
msgid "Upgrade to keep your online store."
msgstr "升级以保留您的在线商店。"
msgid ""
"We hope you’ve been enjoying your monthly plan with WordPress.com. As you "
"continue to grow and shape your online presence, we wanted to introduce you "
"to an opportunity that can amplify your experience and offer [even more "
"value](%s)."
msgstr ""
"我们希望您目前使用的 WordPress.com 月度套餐能让您满意。 在您不断丰富和塑造线"
"上形象的过程中,我们想为您介绍一个提升使用体验、带来[更多价值](%s)的机会。"
msgid ""
"💡 Did you know? The Business plan gives you full creative control — install "
"custom themes, use advanced design tools, and even edit your site’s code. "
"It’s everything you need to make your site look and work exactly how you "
"want."
msgstr ""
"💡 您知道吗? 商务版套餐赋予您完整的创作自主权 — 您可以安装自定义主题、使用高"
"级设计工具,甚至编辑站点的代码。 这是助您打造理想网站的全方位解决方案,从视觉"
"呈现到功能体验,皆可随心定制。"
msgid ""
"Patterns are predesigned block layouts — like hero sections or image "
"galleries — to quickly build a beautiful layout. Check out [our patterns "
"guide](%s) if you’re not sure where to start."
msgstr ""
"样板是预先设计的区块布局(例如主图版块或图库),可帮助您快速构建精美布局。 如"
"果您不知道从何着手,请查阅[我们的样板指南](%s)。"
msgid ""
"Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out "
"[our guide](%s), which includes a short video to help you get started."
msgstr ""
"想要进一步了解如何使用 WordPress 编辑器? 请查阅[我们的指南](%s),其中包含一"
"段简短视频,可助您快速上手。"
msgid ""
"💡 Did you know? With a Business plan, you can start selling products with "
"WooCommerce—a best-in-class ecommerce solution with cart and checkout."
msgstr ""
"💡 您知道吗? 订阅商务版套餐后,您即可开始使用 WooCommerce 销售产品,这是一款"
"集购物车与结账功能于一身的顶尖电子商务解决方案。"
msgid "[Start selling today](%s)"
msgstr "[立即开始销售](%s)"
msgid "One editor, endless"
msgstr "一个编辑器,无限的"
msgid "creative control"
msgstr "创作自由"
msgid ""
"You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. "
"Just head to Pages or Posts to view, edit, or create new content."
msgstr ""
"您可以在 WordPress.com 仪表盘的左侧菜单中管理这两项设置。 只需前往“页面”或“文"
"章”,即可查看、编辑或新建内容。"
msgid ""
"Not sure where to begin? Start with a clean theme like “Twenty Twenty-Five” "
"— it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. To "
"maximize design possibilities, look for block themes—they’ll show an "
"“Editor” option under Appearance in your dashboard. You can also search "
"“block theme” in the theme directory."
msgstr ""
"不知道从何开始? 建议从“Twenty Twenty-Five”这类简洁主题入手。该主题兼具灵活性"
"和新手友好性,并支持全面自定义功能。 为最大化设计可能性,请选用区块主题,这类"
"主题会在仪表盘的“外观”下显示“编辑器”选项。 您也可以在主题目录中搜索“区块主"
"题”。"
msgid ""
"Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. "
"And with WordPress.com, you have hundreds of professionally designed options "
"to choose from."
msgstr ""
"主题奠定了整个站点的基调,是站点视觉呈现的基石。 而在 WordPress.com 上,您可"
"以从数百款专业设计的主题中自由选择。"
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert [support team](%1$s) is "
"here to help you get the most out of your site. Prefer to learn by doing? "
"Build your skills with our [free video courses](%2$s)."
msgstr ""
"从基础设置到高级自定义,我们的专家[支持团队](%1$s)始终伴您左右,助您充分释放"
"站点潜力。 更喜欢在实践中学习? 通过我们[免费的视频课程](%2$s)提升自身技能。"
msgid ""
"Already have a domain name elsewhere? Learn how to [transfer or connect it]"
"(%s)."
msgstr "已在其他平台注册了域名? 了解如何[转移或关联域名](%s)。"
msgid ""
"Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-"
"sip.com, a custom domain helps:"
msgstr ""
"无论是 mygreatnewblog.com、yourgroovydomain.com,还是 java-script-coffee-sip."
"com,自定义域名都有助于:"
msgid ""
"Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. With "
"the WordPress.com Business plan, you get a custom domain — free for your "
"first year."
msgstr ""
"您的网站值得拥有一个与您分享的理念同样令人难忘的名称。 订阅 WordPress.com 商"
"务版套餐后,您将获得一个首年免费的自定义域名。"
msgid ""
"💡 Did you know? The Business plan gives you 50 GB of storage — almost 4x "
"more than Premium’s 13 GB. That’s more room for all your images, videos, and "
"projects to grow."
msgstr ""
"💡 您知道吗? 商务版套餐可为您提供 50 GB 的存储空间,几乎是高级版套餐 (13 GB) "
"的 4 倍。 这意味着您有更多空间来存储图片、视频和项目,为未来增长留足余地。"
msgid "Get started on WordPress.com"
msgstr "WordPress.com 入门"
msgid ""
"Your WordPress.com account is worth protecting. Enable two-step "
"authentication (2FA) for added security, and add recovery options so you can "
"regain access if needed. [Secure your account](%s)."
msgstr ""
"您的 WordPress.com 账户值得保护。 启用两步验证 (2FA) 以提高安全性,并添加恢复"
"选项,以便在需要时重新获得访问权限。 [保护您的账户安全](%s)。"
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert [support team](%1$s) is "
"here to help you get the most out of your site — or, if you’d rather learn "
"by doing, you can build your skills with our [free video courses](%2$s)."
msgstr ""
"从基础设置到高级自定义,我们的专家[支持团队](%1$s)始终伴您左右,助您充分释放"
"站点潜力。如果您更倾向于实践学习,可以通过我们[免费的视频课程](%2$s)提升自身"
"技能。"
msgid "Move an existing site to WordPress.com"
msgstr "将现有站点迁移至 WordPress.com"
msgid ""
"Save more in the long run: by opting for our annual plan, "
"you’ll enjoy a discount up to 55% compared to the monthly rate. Over the "
"course of a year, this can add up to substantial savings!"
msgstr ""
"长期下来能节省更多费用:选择年度套餐,相比月度付费可享受高达 "
"55% 的折扣。 一年下来,这可以节省大量费用!"
msgid ""
"Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in touch, and our team of Happiness Engineers will help "
"you."
msgstr ""
"对当前套餐和选项存在疑问吗? 我们可以为您答疑解惑!请"
"联系我们,获得我们快乐的工程师团队的帮助。"
msgid ""
"P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit "
"toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when "
"you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and "
"hassle-free. Learn how."
msgstr ""
"附言: 当前账单周期内的剩余时间将用作您的升级积分。 您将在结账时看到该金额被"
"列为升级积分。 您可以顺利又省心地从月度套餐过渡到年度套餐。了解具体方法。"
msgid ""
"We hope you’ve been enjoying your monthly plan with WordPress.com. As you "
"continue to grow and shape your online presence, we wanted to introduce you "
"to an opportunity that can amplify your experience and offer even more value."
msgstr ""
"我们希望您目前使用的 WordPress.com 月度套餐能让您满意。 在您不断丰富和塑造线"
"上形象的过程中,我们想为您介绍一个提升使用体验、带来更多价值的机会。"
msgid "Why switch to an annual plan?"
msgstr "为什么要换成年度套餐?"
msgid "Switch to an annual plan to save money."
msgstr "转为年度套餐,节省费用"
msgid "Unlock Bigger Savings: Switch to Our Annual Plan"
msgstr "节省更多资金:切换到我们的年度套餐"
msgid ""
"To update your site’s design, go to Appearance > Editor, "
"then click the Styles icon (half-shaded circle) in the top "
"right."
msgstr ""
"要更新您站点的设计,请转到“外观 > 编辑器”,然后点击右上角的"
"样式图标(半阴影圆圈)。"
msgid "Click the + button to explore blocks and patterns."
msgstr "点击“+”按钮,浏览区块和样板。"
msgid ""
"Go to Pages or Posts, then "
"click Edit or Add New."
msgstr ""
"转到“页面”或“文章”,然后点击“编辑"
"strong>”或“新增”。"
msgid ""
"💡 Did you know? The Business plan gives you full creative "
"control — install custom themes, use advanced design tools, and even edit "
"your site’s code. It’s everything you need to make your site look and work "
"exactly how you want.
Get advanced design tools"
msgstr ""
"💡 您知道吗?商务版套餐赋予您完整的创作自主权 — 您可以安装自"
"定义主题、使用高级设计工具,甚至编辑站点的代码。 这是助您打造理想网站的全方位"
"解决方案,从视觉呈现到功能体验,皆可随心定制。
获取高级设计工具"
msgid ""
"Site-wide design tools
Use the design settings to update "
"fonts, colors, and spacing across your site (available with block themes)."
msgstr ""
"全站设计工具
通过设计设置更新整个站点上的字体、颜色和间距"
"(此功能需使用区块主题)。"
msgid ""
"Patterns
Patterns are predesigned block layouts — like "
"hero sections or image galleries — to quickly build a beautiful layout. "
"Check out our patterns guide if you’re not "
"sure where to start."
msgstr ""
"样板
样板是预先设计的区块布局(例如主图版块或图库),可帮"
"助您快速构建精美布局。 如果您不知道从何着手,请查阅我们的样板指南。"
msgid ""
"Blocks
Add, rearrange, or remove content blocks like "
"text, images, and buttons."
msgstr ""
"区块
添加、重新排列或删除文本、图片和按钮等内容区块。"
msgid ""
"Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check "
"out our guide, which includes a short video to help "
"you get started."
msgstr ""
"想要进一步了解如何使用 WordPress 编辑器? 请查阅我们的指南,其中"
"包含一段简短视频,可助您快速上手。"
msgid ""
"Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to "
"stay active and build trust."
msgstr ""
"博客(文章)— 定期分享贴士、新闻或动态,以保持活跃度并建立信"
"任。"
msgid ""
"Services / Products / Portfolio – Show what you offer in "
"detail."
msgstr "服务/产品/作品集 — 详细展示您提供的产品或服务。"
msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you."
msgstr "联系信息 — 让访客轻松联系到您。"
msgid ""
"About – Share who you are, what you do, and why it matters."
msgstr "关于 — 展示您的专业背景、业务领域与核心价值。"
msgid ""
"Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight "
"your value, offer, or story."
msgstr ""
"主页 — 您希望访客首先做什么? 重点突出价值主张、服务优势或品"
"牌故事。"
msgid ""
"Posts are perfect for updates, articles, and blog entries "
"that keep your site fresh and engaging."
msgstr ""
"文章是发布动态、文章和博客内容的理想载体,能让您的站点保持新"
"鲜感和吸引力。"
msgid ""
"Pages create the core framework of your site — like your "
"homepage, about page, or contact page."
msgstr ""
"页面是站点的核心框架,例如主页、“关于”页面或“联系信息”页面。"
msgid ""
"💡 Did you know? With a Business plan, you can start selling "
"products with WooCommerce—a best-in-class ecommerce solution with cart and "
"checkout.
Start selling today"
msgstr ""
"💡 您知道吗?订阅商务版套餐后,您即可开始使用 WooCommerce 销"
"售产品,这是一款集购物车与结账功能于一身的顶尖电子商务解决方案。
立即开始销售"
msgid ""
"You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. "
"Just head to Pages or Posts to view, edit, "
"or create new content."
msgstr ""
"您可以在 WordPress.com 仪表盘的左侧菜单中管理这两项设置。 只需前往“页"
"面”或“文章”,即可查看、编辑或新建内容。"
msgid ""
"Not sure where to begin? Start with a clean theme like "
"“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full "
"customization. To maximize design possibilities, look for block themes—"
"they’ll show an “Editor” option under Appearance in your "
"dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory."
msgstr ""
"不知道从何开始? 建议从“Twenty Twenty-Five”这类简洁主题入手。"
"strong>该主题兼具灵活性和新手友好性,并支持全面自定义功能。 为最大化设计可能"
"性,请选用区块主题,这类主题会在仪表盘的“外观”下显示“编辑"
"器”选项。 您也可以在主题目录中搜索“区块主题”。"
msgid ""
"Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. "
"And with WordPress.com, you have hundreds of professionally designed options "
"to choose from."
msgstr ""
"主题奠定了整个站点的基调,是站点视觉呈现的基石。 而在 WordPress.com 上,您可"
"以从数百款专业设计的主题中自由选择。"
msgid "How to select the perfect theme"
msgstr "如何选择最合适的主题"
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert support team is "
"here to help you get the most out of your site. Prefer to learn by doing? "
"Build your skills with our free video courses."
msgstr ""
"从基础设置到高级自定义,我们的专家支持团队始终伴您左右,助您充分释放"
"站点潜力。 更喜欢在实践中学习? 通过我们免费的视频课程提升自身技"
"能。"
msgid ""
"Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or "
"audience — it can help with search rankings too."
msgstr ""
"贴士:在域名中使用能体现您的细分领域或目标受众的关键词,这也"
"有助于提升搜索排名。"
msgid ""
"Already have a domain name elsewhere? Learn how to transfer or connect it."
msgstr ""
"已在其他平台注册了域名? 了解如何转移或关联域名。"
msgid ""
"Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-"
"sip.com, a custom domain helps:"
msgstr ""
"无论是 mygreatnewblog.com、yourgroovydomain.com,还是 java-script-coffee-sip."
"com,自定义域名都有助于:"
msgid ""
"Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. With "
"the WordPress.com Business plan, you get a custom domain — free "
"strong>for your first year."
msgstr ""
"您的网站值得拥有一个与您分享的理念同样令人难忘的名称。 订阅 WordPress.com 商"
"务版套餐后,您将获得一个首年免费的自定义域名。"
msgid "Give your site a name worth remembering"
msgstr "为您的站点起一个令人难忘的名称"
msgid "Get started on WordPress.com"
msgstr "WordPress.com 入门"
msgid ""
"💡 Did you know? The Business plan gives you 50 GB of "
"storage — almost 4x more than Premium’s 13 GB. That’s more room for all your "
"images, videos, and projects to grow.
Unlock 4x "
"more storage"
msgstr ""
"💡 您知道吗?商务版套餐可为您提供 50 GB 的存储空间,几乎是高"
"级版套餐 (13 GB) 的 4 倍。 这意味着您有更多空间来存储图片、视频和项目,为未来"
"增长留足余地。
解锁 4 倍存储空间"
msgid "– WordPress.com user"
msgstr "— WordPress.com 用户"
msgid "Guidance to create the site you want"
msgstr "关于创建理想站点的指南"
msgid ""
"Your %s account is worth protecting. Enable two-step authentication (2FA) "
"for added security, and add recovery options so you can regain access if "
"needed. Secure your account."
msgstr ""
"您的 %s 账户值得保护。 启用两步验证 (2FA) 以提高安全性,并添加恢复选项,以便"
"在需要时重新获得访问权限。 保护您的账户安全。"
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert support team is "
"here to help you get the most out of your site — or, if you’d rather learn "
"by doing, you can build your skills with our free video courses."
msgstr ""
"从基础设置到高级自定义,我们的专家支持团队始终伴您左右,助您充分释放"
"站点潜力。如果您更倾向于实践学习,可以通过我们免费的视频课程提升自身技"
"能。"
msgid "Move an existing site to WordPress.com"
msgstr "将现有站点迁移至 WordPress.com"
msgid ""
"Learn at your own pace while you build, with free courses from WordPress."
"com experts.
Start learning"
msgstr ""
"通过 WordPress.com 专家提供的免费课程,在构建过程中按照自己的节奏学习。"
"
开始学习"
msgid ""
"Work with our expert team to create a polished, custom site that brings your "
"brand to life. No stress.
Explore our services"
msgstr ""
"与我们的专家团队携手打造精美的自定义站点,让您的品牌焕发生机。 全程无忧。"
"
探索我们的服务"
msgid "Your new site starts now"
msgstr "您的新站点即刻启航"
msgid ""
"Your %1$s plan has been renewed. Your domain %2$s was not included in this "
"renewal and is scheduled to renew separately."
msgstr ""
"您的 %1$s 套餐已续订。 您的域名 %2$s 未包含在本次续订中,将另行安排续订。"
msgid ""
"Your %1$s plan has been renewed. Your domain %2$s was not included in this "
"renewal and currently expires on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 套餐已续订。 您的域名 %2$s 未包含在本次续订中,将于 %3$s 到期。"
msgid ""
"Your %1$s plan has been renewed. Your domain %2$s expired on %3$s and was "
"not included in this renewal, so it needs to be renewed separately."
msgstr ""
"您的 %1$s 套餐已续订。 您的域名 %2$s 已于 %3$s 到期,且未包含在本次续订中,因"
"此需要单独续订。"
msgid ""
"Your %1$s plan has been renewed. The following domains were not included in "
"this renewal: %2$s"
msgstr "您的 %1$s 套餐已续订。 以下域名未包含在本次续订中:%2$s"
msgid ""
"Your %1$s plan has been renewed. The following domains were not included in "
"this renewal and are scheduled to renew separately: %2$s"
msgstr ""
"您的 %1$s 套餐已续订。 以下域名未包含在本次续订中,将另行安排续订:%2$s"
msgid ""
"Your %1$s plan has been renewed. The following domains were not included in "
"this renewal and need to be renewed separately: %2$s"
msgstr "您的 %1$s 套餐已续订。 以下域名未包含在本次续订中,需要单独续订:%2$s"
msgid ""
"Your free trial ends in %d day — select a plan to keep your online store."
msgid_plural ""
"Your free trial ends in %d days — select a plan to keep your online store."
msgstr[0] "您的免费试用期还剩 %d 天,请选择一个套餐以保留您的在线商店。"
msgid "%1$s edited your comment on “%2$s”"
msgstr "%1$s 编辑了您对“%2$s”的评论"
msgid "Start the migration on WordPress.com"
msgstr "在 WordPress.com 上开始迁移"
msgid "%1$s changed from \"%2$s\" to \"%3$s\""
msgstr "%1$s 已从“%2$s”更改为“%3$s”"
msgid "%s was updated"
msgstr "%s 已更新"
msgid "WooCommerce %s setting changed"
msgstr "WooCommerce %s 设置已更改"
msgid "%1$d updates made to WooCommerce %2$s settings"
msgstr "WooCommerce %2$s 设置中进行了 %1$d 项更新"
msgid "%1$s set to \"%2$s\""
msgstr "%1$s 已设为“%2$s”"
msgid "Save to read later"
msgstr "保存以便稍后阅读"
msgid ""
"Plugin installation is now available on all WordPress.com paid plans, "
"starting with %(planName)s. Free plans come with a curated set of built-in "
"features instead of external plugins."
msgstr ""
"从 %(planName)s 开始,所有 WordPress.com 付费套餐现在均支持插件安装。 免费套"
"餐提供一套精选的内置功能,而不是外部插件。"
msgid ""
"Yes. Plugin installation is now included on all WordPress.com paid plans, "
"starting with %(planName)s. You have access to over 50,000 plugins from the "
"WordPress.org repository. This capability was expanded to all paid plans to "
"give our customers full flexibility from day one."
msgstr ""
"是。 从 %(planName)s 开始,所有 WordPress.com 付费套餐现在均包含插件安装功"
"能。 您可以使用 WordPress.org 插件库中的超过 50,000 款插件。 此功能已扩展至所"
"有付费套餐,旨在让客户从第一天起就能享受到充分的灵活性。"
msgid "No saved posts yet"
msgstr "未保存任何文章"
msgid "Save posts to read them later."
msgstr "保存文章以便稍后阅读。"
msgid "Back to Reader"
msgstr "返回阅读器"
msgid "Your reading list for later."
msgstr "您的待读清单。"
msgid "%d of your readers follows this"
msgid_plural "%d of your readers follow this"
msgstr[0] "您的 %d 位读者关注了此内容"
msgid ""
"%1$s and %2$s other blogger follows your site — see what they're reading."
msgid_plural ""
"%1$s and %2$s other bloggers follow your site — see what they're reading."
msgstr[0] "%1$s 以及其他 %2$s 位博主关注了您的站点 — 查看他们正在阅读的内容。"
msgid "You might enjoy what they're reading:"
msgstr "您可能会喜欢他们正在阅读的内容:"
msgid ""
"%s follows your site — follow them back and discover more blogs they love."
msgstr "%s 关注了您的站点 — 回关他们,并发现更多他们喜欢的博客。"
msgid "Bloggers who follow you"
msgstr "关注您的博主"
msgid "An Akismet API key has been defined in the %s file for this site."
msgstr "已在此站点的 %s 文件中定义 Akismet API 密钥。"
msgid "Manual configuration"
msgstr "手动配置"
msgid "Logo generator"
msgstr "徽标生成器"
msgid "Speed test"
msgstr "速度测试"
msgid "Developer blog"
msgstr "开发者博客"
msgid "Rest API"
msgstr "Rest API"
msgctxt "navigation link"
msgid "Docs"
msgstr "文档"
msgid "Browse blogs"
msgstr "浏览博客"
msgid "Agency hosting"
msgstr "代理机构托管服务"
msgid "Enterprise hosting"
msgstr "企业托管服务"
msgid "Affiliate program"
msgstr "联盟计划"
msgid "Site profiler (WHOIS)"
msgstr "站点剖析器 (WHOIS)"
msgid "Business name generator"
msgstr "企业名称生成器"
msgid "Gravatar (Link in bio)"
msgstr "Gravatar(简介链接)"
msgid "AI Website builder"
msgstr "AI 网站生成器"
msgid "AI features"
msgstr "所有功能"
msgid "Tools & Services"
msgstr "工具与服务"
msgid ""
"Auto-renews at %(renewalMonthlyPrice)s per month. Billed every %(months)s "
"months."
msgstr ""
"每月自动续订,费用为%(renewalMonthlyPrice)s。每%(months)s个月收费一次。"
msgid ""
"Limit result set to feedback submitted from a particular source post ID."
msgstr "将结果集限制为从特定来源文章 ID 提交的反馈。"
msgid ""
"The promotional period for your %1$s subscription lasts from %2$s to %3$s. "
"Your payment method (%4$s) will next be charged %5$s on %6$s. Subsequent "
"renewals will be %7$s. Prices do not include applicable taxes. You will "
"receive an email notice %8$d days before being billed, and can update your payment method or manage your subscription at any time."
msgstr ""
"您的 %1$s 订阅的促销期为 %2$s 至 %3$s。 系统将于 %6$s 通过您的付款方式 "
"(%4$s) 扣除 %5$s。 后续续订费用为 %7$s。 价格不含适用税费。 您将在我们扣费的 "
"%8$d 天前收到一封电子邮件通知,并且可以随时更新您的付款方式或管"
"理您的订阅。"
msgid "Analyzing your content for title suggestions…"
msgstr "正在分析您的内容以提供标题建议…"
msgid "Abilities powered by Jetpack AI features."
msgstr "由 Jetpack AI 功能提供支持的能力。"
msgid ""
"Questions or feedback? We’re always available in GitHub — [open an issue]"
"(%s) with questions, feedback, and feature requests."
msgstr ""
"有疑问或反馈? 我们随时在 GitHub 上等候您的消息 — 如有疑问、反馈和功能请求,"
"请[提交问题](%s)。"
msgid ""
"Studio now includes phpMyAdmin access directly from the Overview tab for "
"each Studio site in the desktop app, giving you a visual interface to manage "
"your databases. Query tables, check data, and debug schema issues easily."
msgstr ""
"Studio 现已在桌面应用程序中为每个 Studio 站点的“概览”选项卡直接提供 "
"phpMyAdmin 访问入口,为您管理数据库提供可视化界面。 轻松查询表格、检查数据和"
"调试架构问题。"
msgid "Devs are already putting these features to work:"
msgstr "开发者们已经开始运用这些功能:"
msgid ""
"Coming soon: Sync with WordPress.com and Pressable, import, export, and more."
msgstr "即将推出:与 WordPress.com 和 Pressable 同步、导入、导出等更多功能。"
msgid "phpMyAdmin access from the Overview tab"
msgstr "从“概览”选项卡访问 phpMyAdmin"
msgid ""
"What’s available now: Authenticate with WordPress.com, create and manage "
"local sites, preview in browser, run WP-CLI commands."
msgstr ""
"目前支持:通过 WordPress.com 进行身份验证、创建和管理本地站点、在浏览器中预"
"览、运行 WP-CLI 命令。"
msgid ""
"This matters most if you’re on Linux (it’s Studio’s first official Linux "
"release!), working in CI pipelines, or using AI coding agents — Studio CLI "
"slots directly into those workflows so your agents can spin up sites, run WP-"
"CLI commands, and manage content without any manual clicks."
msgstr ""
"如果您使用 Linux(这是 Studio 的首个官方 Linux 版本!)、正在进行 CI 管道开发"
"或使用 AI 编码智能体,这一点尤其重要 — Studio CLI 可直接嵌入这些工作流,让您"
"的智能体无需任何手动点击即可快速创建站点、运行 WP-CLI 命令并管理内容。"
msgid ""
"However, if you work primarily in the terminal, [you no longer need the GUI "
"to use Studio](%s). Install it with npm, and you’re running WordPress "
"locally:"
msgstr ""
"但是,如果您主要在终端中工作,则[无需 GUI 即可使用 Studio](%s)。 通过 npm 安"
"装后,您就可以在本地运行 WordPress:"
msgid ""
"If you already have [WordPress Studio](%s) installed, the CLI is already "
"available by activating “Studio CLI for terminal” in your settings. The CLI "
"and the app are companions, and you can switch seamlessly between them."
msgstr ""
"如果您已安装 [WordPress Studio](%s),只需在设置中启用“终端版 Studio CLI”即可"
"使用 CLI。 CLI 与应用程序相辅相成,您可在两者间无缝切换。"
msgid ""
"Coming soon: Sync with %s and Pressable, import, export, "
"and more."
msgstr ""
"即将推出:与 %s 和 Pressable 同步、导入、导出等更多功能。"
msgid "Early access: Run Studio from your terminal"
msgstr "抢先体验:在终端中运行 Studio"
msgid ""
"What’s available now: Authenticate with %s, create and "
"manage local sites, preview in browser, run WP-CLI commands."
msgstr ""
"目前支持:通过 %s 进行身份验证、创建和管理本地站点、在浏览器"
"中预览、运行 WP-CLI 命令。"
msgid ""
"Questions or feedback? We’re always available in GitHub — open an issue with questions, feedback, and feature requests."
msgstr ""
"有疑问或反馈? 我们随时在 GitHub 上等候您的消息 — 如有疑问、反馈和功能请求,"
"请提交问题。"
msgid ""
"Studio now includes phpMyAdmin access directly from the Overview"
"strong> tab for each Studio site in the desktop app, giving you a visual "
"interface to manage your databases. Query tables, check data, and debug "
"schema issues easily."
msgstr ""
"Studio 现已在桌面应用程序中为每个 Studio 站点的“概览”选项卡"
"直接提供 phpMyAdmin 访问入口,为您管理数据库提供可视化界面。 轻松查询表格、检"
"查数据和调试架构问题。"
msgid ""
"Inspecting or editing your local database used to mean a separate tool and a "
"separate setup."
msgstr "过去,检查或编辑本地数据库往往需要单独的工具和额外的配置。"
msgid ""
"The desktop app isn’t going anywhere — the CLI is an extension of Studio, "
"built for terminal-first workflows."
msgstr ""
"桌面应用程序并未消失 — CLI 是 Studio 的扩展,专为以终端为核心的工作流而设计。"
msgid ""
"This matters most if you’re on Linux (it’s Studio’s first official "
"Linux release!), working in CI pipelines, or using AI coding agents "
"— Studio CLI slots directly into those workflows so your agents can spin up "
"sites, run WP-CLI commands, and manage content without any manual clicks."
msgstr ""
"如果您使用 Linux(这是 Studio 的首个官方 Linux 版本!)、正"
"在进行 CI 管道开发或使用 AI 编码智能体,这一点尤其重要 — Studio CLI 可直接嵌"
"入这些工作流,让您的智能体无需任何手动点击即可快速创建站点、运行 WP-CLI 命令"
"并管理内容。"
msgid ""
"Alternatively, if you just want to run it once without installing the "
"command, run:"
msgstr "或者,如果您只想运行一次而不安装命令,请运行:"
msgid ""
"However, if you work primarily in the terminal, you no longer need the GUI to use Studio. "
"Install it with npm, and you’re running WordPress locally:"
msgstr ""
"但是,如果您主要在终端中工作,则无需 GUI 即可使用 Studio。 通过 npm 安装后,您就可以在本地运行 "
"WordPress:"
msgid ""
"If you already have WordPress Studio "
"installed, the CLI is already available by activating “Studio CLI for "
"terminal” in your settings. The CLI and the app are companions, and you can "
"switch seamlessly between them."
msgstr ""
"如果您已安装 WordPress Studio,只需在"
"设置中启用“终端版 Studio CLI”即可使用 CLI。 CLI 与应用程序相辅相成,您可在两"
"者间无缝切换。"
msgid "Devs are already putting these features to work:"
msgstr "开发者们已经开始运用这些功能:"
msgid "phpMyAdmin access from the Overview tab"
msgstr "从“概览”选项卡访问 phpMyAdmin"
msgid "Early access: Run Studio from your terminal"
msgstr "抢先体验:在终端中运行 Studio"
msgid "Run WordPress locally from the terminal, no desktop app required"
msgstr "在终端中本地运行 WordPress,无需桌面应用程序"
msgid "New: Studio CLI + phpMyAdmin are here"
msgstr "新功能:Studio CLI 和 phpMyAdmin 现已上线"
msgid ""
"Transaction fee for standard WooCommerce payments (+ standard processing fee)"
msgstr "支付交易费(另加标准手续费)即可享用 WooCommerce 标准付款功能"
msgid "Reset this staging site to a clean WordPress state."
msgstr "将此暂存站点重置为全新空白的 WordPress 状态。"
msgid "Transaction fee for standard payments (+ standard processing fee)"
msgstr "支付交易费(另加标准手续费)即可享用标准付款功能"
msgid "13 GB storage"
msgstr "13 GB 存储空间"
msgid "Full history, filters & pixel times"
msgstr "完整历史记录、筛选器和像素期"
msgid "Global-edge caching"
msgstr "全局边缘缓存"
msgid "Professional Email Premium"
msgstr "专业电子邮件 Premium"
msgid "1 GB storage"
msgstr "1 GB 存储空间"
msgid ""
"Read the eligibility section of the [WordAds FAQ page](%s) to learn more."
msgstr "请阅读 [WordAds 常见问题解答页面](%s)的“资格要求”部分以了解更多信息。"
msgid ""
"To continue monetizing your site through the WordAds program you need to "
"subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we "
"will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can "
"still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"要继续通过 WordAds 计划实现站点盈利,您需要订阅 WordPress.com 高级版或更高级"
"别的套餐。 订阅后,我们将自动为您重新注册该计划。 在此期间,您仍可在 WordAds "
"仪表盘中查看收入和付款记录。"
msgid ""
"We’re here to answer any questions you might have, so feel free to drop us a "
"line anytime at wordads@wordpress.com."
msgstr "我们随时为您解答疑问,欢迎通过 wordads@wordpress.com 联系我们。"
msgid ""
"[Avoid buying non-human traffic for your site](%s). Our advertisers have "
"strict policies against it."
msgstr ""
"[请勿为您的站点购买非人为流量](%s)。 我们的广告商对此有严格的政策规定。"
msgid ""
"Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site "
"remain [family-friendly](%s)."
msgstr "了解我们广告商的要求:您站点上的所有内容须保持[适合家庭受众](%s)。"
msgid ""
"[Review your settings](%s). We want your payments to reach you quickly, so "
"make sure you have a PayPal email address on file. You’ll also want to "
"review your ad display settings."
msgstr ""
"[检查您的设置](%s)。 我们希望您可以快速收到付款,因此请确保您登记了 PayPal 电"
"子邮件地址。 您还需要检查广告展示设置。"
msgid "Take a few minutes to read our [Terms of Service](%s)."
msgstr "请花几分钟时间阅读我们的[服务条款](%s)。"
msgid ""
"If you’d like to learn more about WordAds, browse our [FAQ](%1$s) page, find "
"information about the program’s [benefits](%2$s), and check out our [blog]"
"(%3$s)."
msgstr ""
"如果您想进一步了解 WordAds,请浏览我们的[常见问题解答](%1$s)页面、查看计划[权"
"益](%2$s)相关信息,并访问我们的[博客](%3$s)。"
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %s, to the WordAds program. Congratulations! "
"You’re in good company — you’ve joined some of the most successful websites "
"and blogs on WordPress.com."
msgstr ""
"我们刚刚已接受您的站点 %s 加入 WordAds 计划。 恭喜! 与优秀的伙伴同行 — 您已"
"跻身 WordPress.com 众多成功网站与博客之列。"
msgid ""
"Read the eligibility section of the WordAds FAQ page to learn more."
msgstr ""
"请阅读 WordAds 常见问题解答页面的“资"
"格要求”部分以了解更多信息。"
msgid ""
"To continue monetizing your site through the WordAds program you need to "
"subscribe to a %s Premium or higher plan. Upon subscribing we will "
"automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can still "
"view your earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"要继续通过 WordAds 计划实现站点盈利,您需要订阅 %s 高级版或更高级别的套餐。 "
"订阅后,我们将自动为您重新注册该计划。 在此期间,您仍可在 WordAds 仪表盘中查"
"看收入和付款记录。"
msgid ""
"We’ve just removed your site, %1$s, from the WordAds program following the "
"expiration of your subscription on %2$s."
msgstr "在您的订阅于 %2$s 到期后,我们已从 WordAds 计划中移除了您的站点 %1$s。"
msgid ""
"Avoid buying non-"
"human traffic for your site. Our advertisers have strict policies "
"against it."
msgstr ""
"请勿为您的站点购买非"
"人为流量。 我们的广告商对此有严格的政策规定。"
msgid "Your attention is needed."
msgstr "请您留意。"
msgid ""
"Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site "
"remain family-friendly"
"a>."
msgstr ""
"了解我们广告商的要求:您站点上的所有内容须保持适合家庭受众。"
msgid ""
"Take a few minutes to read our Terms of "
"Service."
msgstr ""
"请花几分钟时间阅读我们的服务条款。"
msgid ""
"Review your settings. We want your payments to reach you quickly, so "
"make sure you have a PayPal email address on file. You’ll also want to "
"review your ad display settings."
msgstr ""
"检查"
"您的设置。 我们希望您可以快速收到付款,因此请确保您登记了 PayPal 电子邮件"
"地址。 您还需要检查广告展示设置。"
msgid ""
"We’re here to answer any questions you might have, so feel free to drop us a "
"line anytime at wordads@wordpress.com."
msgstr ""
"我们随时为您解答疑问,欢迎通过 wordads@wordpress.com 联"
"系我们。"
msgid ""
"Payments are quick and painless — every time you reach $100 in ad revenue, "
"we’ll send your earnings to your PayPal email address on file."
msgstr ""
"收款快速无忧 — 每当您的广告收入达到 100 美元时,我们就会将款项汇至您账户中登"
"记的 PayPal 电子邮件地址。"
msgid ""
"If you’d like to learn more about WordAds, browse our FAQ"
"a> page, find information about the program’s benefits, "
"and check out our blog."
msgstr ""
"如果您想进一步了解 WordAds,请浏览我们的常见问题解答页面、查看计"
"划权益相关信息,并访问我们的博客。"
msgid ""
"WordAds is a partnership. We’ll work behind the scenes to maximize your "
"earning potential and monitor ad quality. On your end, the more you grow "
"your audience and increase your pageviews, the more you can expect to earn."
msgstr ""
"WordAds 是一个合作伙伴计划。 我们将在幕后为您提供支持,助您充分挖掘收入潜力并"
"监控广告质量。 就您而言,受众越广、页面浏览量越高,预期收入也就越多。"
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the WordAds program. "
"Congratulations! You’re in good company — you’ve joined some of the most "
"successful websites and blogs on %2$s."
msgstr ""
"我们刚刚已接受您的站点 %1$s 加入 WordAds 计划。 恭喜! 与优秀的伙伴同行 — 您"
"已跻身 %2$s 众多成功网站与博客之列。"
msgid "Your advertising partner"
msgstr "您的广告合作伙伴"
msgid "Maximize your earnings"
msgstr "尽可能提高您的收入"
msgid "List of default views."
msgstr "默认视图列表。"
msgid "Default form configuration."
msgstr "默认表单配置。"
msgid "API key for the %s connector."
msgstr "%s 连接器的 API 密钥。"
msgid "Default view configuration."
msgstr "默认视图配置。"
msgid "Default layout configurations."
msgstr "默认布局配置。"
msgid ""
"Icon names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-icon"
msgstr "图标名称必须包含命名空间前缀。 示例:my-plugin/my-custom-icon"
msgid "Icon is already registered."
msgstr "图标已注册。"
msgid "Entity kind."
msgstr "实体类型。"
msgid "Entity name."
msgstr "实体名称。"
msgid "Sorry, you are not allowed to read view config."
msgstr "很抱歉,您无权阅读查看配置。"
msgid "Icon names must not contain uppercase characters."
msgstr "图标名称不能包含大写字母。"
msgid "%s Real-time collaboration has been disabled."
msgstr "%s 实时协作功能已禁用。"
msgid ""
"Connector \"%s\" authentication env_var_name must be a non-empty string."
msgstr "连接器「%s」的身份验证 env_var_name 必须为非空字符串。"
msgid ""
"Connector \"%s\" authentication constant_name must be a non-empty string."
msgstr "连接器「%s」的身份验证 constant_name 必须为非空字符串。"
msgid ""
"Connector \"%s\" authentication setting_name must be a non-empty string."
msgstr "连接器「%s」的身份验证 setting_name 必须为非空字符串。"
msgid ""
"Connector ID must contain only lowercase alphanumeric characters, hyphens, "
"and underscores."
msgstr "连接器 ID 只能包含小写字母、数字、连字符和下划线。"
msgid ""
"This site requires registration to comment. {{a}}Visit the original post{{/"
"a}} to log in or create an account and join the conversation."
msgstr ""
"此站点要求注册后才能发表评论。 {{a}}请访问原始文章{{/a}},登录或创建账户并加"
"入对话。"
msgid ""
"The Connectors page requires build files. Please run npm install"
"code> to build the necessary files."
msgstr ""
"连接器页面需要构建文件。请运行 npm install 以构建必要的文件。"
msgid "Connectors are not available."
msgstr "连接器不可用。"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage connectors on this site."
msgstr "抱歉,您不能在此站点上管理连接器。"
msgid "Prompt execution was prevented by a filter."
msgstr "提示词执行被过滤器阻止。"
msgid "Method %1$s does not exist on %2$s."
msgstr "方法 %1$s 在 %2$s 上不存在。"
msgid "Ability \"%s\" not found"
msgstr "未找到能力「%s」"
msgid "The ability %s was not found."
msgstr "未找到能力 %s。"
msgid "AI features are not supported in this environment."
msgstr "此环境不支持 AI 功能。"
msgid "Ability \"%s\" was not specified in the allowed abilities list."
msgstr "能力「%s」未在允许的能力列表中指定。"
msgid "Network error occurred while sending request to %1$s: %2$s"
msgstr "向 %1$s 发送请求时发生网络错误:%2$s"
msgid "Not an ability function call"
msgstr "不是功能函数调用"
msgid "Network error occurred while sending %1$s request to %2$s: %3$s"
msgstr "向 %2$s 发送 %1$s 请求时发生网络错误:%3$s"
msgid "Starting version switch."
msgstr "开始版本切换。"
msgid "Backing up your site… (%s%% progress). This may take a few minutes."
msgstr "正在备份您的站点…(进度 %s%%)。 此操作可能需要几分钟的时间。"
msgid "Backup complete. Switching versions now."
msgstr "备份完成。 立即切换版本。"
msgid ""
"If you notice anything unexpected, let us know . Your "
"feedback helps shape WordPress. You can switch back to the stable release or "
"restore your backup anytime."
msgstr ""
"如果您发现任何意外情况,请告知我们 。 您的反馈有助于完善 "
"WordPress。 您可以随时切换回稳定版本或恢复您的备份 。"
msgctxt "verb"
msgid "Bulk edit"
msgstr "批量编辑"
msgid "Your site is running a pre-release version of WordPress 7.0."
msgstr "您的站点正在运行预发布版本的 WordPress 7.0。"
msgid "Move to next step"
msgstr "进入下一步"
msgid "Remove comp"
msgstr "移除免费订阅"
msgid "Migrate sites or stores to WordPress / WooCommerce"
msgstr "将站点或商店迁移至 WordPress / WooCommerce"
msgid "SEO and marketing support"
msgstr "SEO 和营销支持"
msgid "Security audits and hardening"
msgstr "安全审计与加固"
msgid "Accessibility improvements and audits"
msgstr "无障碍性改进与审计"
msgid "SEO and marketing"
msgstr "SEO 和营销"
msgid "Self-hosted / custom hosting"
msgstr "自托管/自定义托管"
msgid "Running command in sandbox…"
msgstr "正在沙盒中运行命令…"
msgid "Managing PTY session…"
msgstr "正在管理 PTY 会话…"
msgid "%d complimentary subscriber"
msgid_plural "%d complimentary subscribers"
msgstr[0] "%d 名免费订阅用户"
msgid "Choose a plan for comped subscribers"
msgstr "为免费订阅用户选择套餐"
msgid "Grant complimentary access to"
msgstr "授权免费访问"
msgid "Comped Subscribers"
msgstr "免费订阅用户"
msgid "Comped subscribers"
msgstr "免费订阅用户"
msgid ""
"EXIF orientation value. Values 1-8 follow the EXIF specification, where 1 "
"means no rotation needed."
msgstr "EXIF 方向值。值 1-8 遵循 EXIF 规范,其中 1 表示不需要旋转。"
msgid "Original attachment file name."
msgstr "原始附件文件名。"
msgid "Attachment file size in bytes."
msgstr "附件文件大小(以字节为单位)。"
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
msgid ""
"View the authenticated user's social media and third-party service "
"connections. List connections, get details, or test connection health."
msgstr ""
"查看已经过身份验证的用户的社交媒体和第三方服务关联。 列出关联、获取详细信息或"
"测试关联运行状况。"
msgid "Learn more about Premium Content on our Support Page"
msgstr "在我们的支持页面了解有关高级版内容的更多信息"
msgid "Four tips to attract more donations on your site"
msgstr "让您的站点吸引更多捐款的四个小贴士"
msgid ""
"Learn "
"more about Premium Content on our Support Page"
msgstr ""
"在我们"
"的支持页面了解有关高级版内容的更多信息"
msgid ""
"Learn more about Paid Newsletters on "
"our Support Page"
msgstr ""
"在我们的支持页面了解有关付费电子报的更"
"多信息"
msgid ""
"Learn more about the "
"Donation Form on our Support page"
msgstr ""
"在我们的支持页面了解有"
"关捐赠表单的更多信息"
msgid ""
"Learn more about the "
"Payment Button on our Support page"
msgstr ""
"在我们的支持页面了解有"
"关付款按钮的更多信息"
msgid ""
"Remember, your Stripe connection powers different blocks and features, which "
"are available for you to use."
msgstr "请记住,您的 Stripe 连接为多种区块和功能提供支持,供您随时使用。"
msgid ""
"You successfully connected your Stripe account to your website. "
"strong>"
msgstr "您已成功将 Stripe 账户关联到您的网站。 "
msgid "Your Stripe account is now connected"
msgstr "您的 Stripe 账户现已关联"
msgid "Find out what's next to do"
msgstr "了解后续步骤"
msgid "API key for Akismet."
msgstr "Akismet 的 API 密钥。"
msgid "The backup could not be completed. Please try again or contact support."
msgstr "无法完成备份。 请重试或联系支持人员。"
msgid "Version switch failed"
msgstr "版本切换失败"
msgid "Switching to WordPress %s"
msgstr "切换至 WordPress %s"
msgid "Your site is now running WordPress %s."
msgstr "您的站点现在正在运行 WordPress %s。"
msgid "WordPress version updated"
msgstr "WordPress 版本已保存。"
msgid ""
"If you notice anything unexpected, let us know . Your "
"feedback helps shape WordPress. You can switch back to the stable release "
"anytime."
msgstr ""
"如果您发现任何意外情况,请告知我们 。 您的反馈有助于完善 "
"WordPress。 您可以随时切换回稳定版本。"
msgid "Your site is running WordPress %s"
msgstr "您的站点正在运行 WordPress %s"
msgid "No sites added"
msgstr "未添加站点"
msgid "Run this command in your terminal: "
msgstr "在您的终端中运行此命令:"
msgid "Enable MCP access for this site before connecting your AI agent."
msgstr "在连接您的 AI 智能体之前,请先为该站点启用 MCP 访问权限。"
msgid "Go to Site MCP settings"
msgstr "转到站点 MCP 设置"
msgid "MCP access is not enabled for this site."
msgstr "此站点未启用 MCP 访问权限。"
msgid "Allow external AI agents to access this site via MCP."
msgstr "允许外部 AI 智能体通过 MCP 访问此站点。"
msgid "Connect external AI agent"
msgstr "连接外部 AI 智能体"
msgid "View your sites content."
msgstr "查看您的站点内容。"
msgid "Reminder: Verify your contact information for %1$s to avoid suspension"
msgstr "提醒:验证您的 %1$s 联系信息,以免账户被暂停"
msgid ""
"Reminder: Please verify the contact info for your domains to avoid suspension"
msgstr "提醒:请验证您域名的联系信息,以免账户被暂停"
msgid ""
"Your paid plan includes a domain name free for one year. "
"Choose one that’s easy to remember and even easier to share."
msgstr ""
"您的付费套餐包含一个自定义域名,可供您免费使用一年。 选择一"
"个易于记住、更易于共享的域名。"
msgid ""
"Supercharge your website with a custom address that matches "
"your blog, brand, or business."
msgstr ""
"添加与您的博客、品牌或业务相匹配的自定义地址,让您的网站大放"
"异彩。"
msgid ""
"We’re preparing to be your site’s primary address"
"strong>. This usually takes a few moments, but can sometimes take up to 15 "
"minutes."
msgstr ""
"我们正在将 设置为您站点的主地址。 这通常只需几分"
"钟,但有时可能会耗费长达 15 分钟。"
msgid "%s is now your site’s primary address."
msgstr "%s 现在是您站点的主地址。"
msgid "Setting up your custom domain"
msgstr "设置您的自定义域名"
msgid "%s is now your store’s primary address."
msgstr "%s 现在是您商店的主地址。"
msgid ""
"We’re preparing to be your store’s primary address"
"strong>. This usually takes a few moments, but can sometimes take up to 15 "
"minutes."
msgstr ""
"我们正在将 设置为您商店的主地址。 这通常只需几分"
"钟,但有时可能会耗费长达 15 分钟。"
msgid "Search across all public post types using full-text search."
msgstr "使用全文搜索功能,在所有公开文章类型中进行搜索。"
msgid "Search content"
msgstr "搜索内容"
msgid "Online card rates start at 2.9% + $0.30/transaction"
msgstr "在线银行卡费率最低 2.9% + 0.3 美元/笔交易"
msgid "Choose the plan that fits your business."
msgstr "选择适合您业务的套餐。"
msgid ""
"Your free trial ends in %(daysLeft)d day — select a plan to keep your online "
"store."
msgid_plural ""
"Your free trial ends in %(daysLeft)d days — select a plan to keep your "
"online store."
msgstr[0] ""
"您的免费试用期将在 %(daysLeft)d 天后结束 — 请选择一个套餐以保留您的在线商店。"
msgid "Create and send email marketing campaigns"
msgstr "创建并发送电子邮件营销活动"
msgid "Email subscriber management"
msgstr "电子邮件订阅者管理"
msgid "Storage space for product images and store data"
msgstr "产品图片和商店数据的存储空间"
msgid "1 staff account"
msgstr "1 个工作人员账户"
msgid "Unlimited staff accounts"
msgstr "无限量的工作人员账户"
msgid "Printable shipping labels"
msgstr "可打印的配送标签"
msgid ""
"Access our Point of Sale system with real-time inventory and order syncing "
"across online and in-person sales"
msgstr "访问我们的销售点系统,在线上和线下销售渠道中实时同步库存与订单"
msgid "No monthly fees for POS card readers"
msgstr "POS 读卡器无月费"
msgid "Manage your store from your phone"
msgstr "通过手机管理您的商店"
msgid "Staff accounts to share store management"
msgstr "用于共享商店管理的工作人员账户"
msgid "Take in-person payments anywhere using your phone"
msgstr "随时随地使用手机接收现场付款"
msgid "In-person card rates start at 2.7% + $0.10/transaction"
msgstr "现场银行卡费率最低 2.7% + 0.1 美元/笔交易"
msgid ""
"For businesses selling anywhere, reaching more customers, and growing fast."
msgstr "面向在全球各地开展业务、拓展客户群体并实现快速增长的企业。"
msgid "Includes 50 GB storage"
msgstr "包括 50 GB 存储空间"
msgid "Includes 100 GB storage"
msgstr "包括 100 GB 存储空间"
msgid "Everything you need to build and run your online store."
msgstr "构建和运营在线商店所需的一切。"
msgid ""
"You can switch your site to the latest beta version of WordPress from your "
"site settings. A backup is created automatically before every switch."
msgstr ""
"您可以在站点设置中将您的站点切换到 WordPress 的最新测试版本。 每次切换前都会"
"自动创建备份。"
msgid "WordPress %s is available for early access"
msgstr "WordPress %s 现已开放抢先体验"
msgid ""
"The Font Library requires Gutenberg build files. Please run npm "
"install to build the necessary files."
msgstr ""
"字体库需要 Gutenberg 构建文件才能运行。请运行 npm install && npm run "
"build 以构建必要的文件。"
msgctxt "Font Library admin page title"
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage fonts on this site."
msgstr "抱歉,您不能在此站点上管理字体。"
msgid "Font Library is not available."
msgstr "字体库不可用。"
msgid ""
"If you didn't do this, get help securing your account."
msgstr ""
"如果您尚未完成此操作,请寻求帮助以保护您的账户安全。"
msgid ""
"Your WordPress.com account was accessed using an email login link. If this "
"was you, no action is needed."
msgstr ""
"有人通过电子邮件登录链接访问了您的 WordPress.com 账户。 如果这是您本人操作,"
"则无需执行任何操作。"
msgid "Your account was accessed via an email login link."
msgstr "有人通过电子邮件登录链接访问了您的账户。"
msgid "What is your store address?"
msgstr "您的商店地址是什么?"
msgid "Join editing “%s”"
msgstr "加入编辑“%s”"
msgid "An expired comp exists for this plan"
msgstr "此套餐中存在一个已过期的补偿方案"
msgctxt "post list"
msgid "Currently being edited"
msgstr "正在编辑中"
msgctxt "post list"
msgid "Join"
msgstr "加入"
msgid "Agencies not accepting new clients are not eligible for leads."
msgstr "不接受新客户的代理机构无资格获得潜在客户线索。"
msgid "Hosting and Platforms"
msgstr "托管服务和平台"
msgid "Your agency's availability"
msgstr "您代理机构的空闲时间"
msgid ""
"Tell us about your agency & ideal client profile so we can match you with "
"the best leads. All fields are required unless noted."
msgstr ""
"请告诉我们贵代理机构的情况以及理想客户的特征,以便我们为您匹配最合适的潜在客"
"户。 除非另有说明,否则所有字段均为必填项。"
msgid ""
"Turn on Accepting new clients to be included in lead matching and receive "
"leads."
msgstr "开启“接受新客户”选项,即可加入潜在客户匹配系统并接收潜在客户。"
msgid "Couldn’t save changes"
msgstr "无法保存更改"
msgid "Something went wrong saving your availability."
msgstr "保存您的空闲时间时出现错误。"
msgid ""
"You might not have permission to view this site, or it may not exist. Select "
"a different site to continue."
msgstr "您可能没有权限查看此站点,或者该站点可能不存在。 选择其他站点以继续。"
msgid "Select a different site"
msgstr "选择其他站点"
msgid "Your go-to site, always within reach."
msgstr "您的首选站点,随时触手可及。"
msgid "You don't have access to that site"
msgstr "您无权访问该站点"
msgid "Sharing usage information"
msgstr "共享使用信息"
msgid "Not sharing usage information"
msgstr "不共享使用信息"
msgid "Enable usage information sharing"
msgstr "启用使用信息共享"
msgid "Choose your destination after you log in."
msgstr "登录后选择您的目标站点。"
msgid "Sites list"
msgstr "站点列表"
msgid "Set your starting point after you log in and primary site."
msgstr "登录并选择主站点后,设置您的起点。"
msgid "Set the display language for WordPress.com."
msgstr "设置 WordPress.com 的显示语言。"
msgid "%d blocked"
msgstr "%d 个站点已被阻止"
msgid "Sites that won’t appear in your Reader or recommendations."
msgstr "不会显示在您的阅读器或推荐中的站点。"
msgid "Failed to save language."
msgstr "保存语言失败。"
msgid "Important! Please verify the contact info for your domains."
msgstr "重要提示!请验证您的域的联系信息。"
msgid "Note: Real-time collaboration has been disabled."
msgstr "注意:实时协作已被禁用。"
msgid ""
"Enable early access to real-time collaboration. Real-time collaboration may "
"affect your website's performance."
msgstr "启用实时协作的抢先体验。实时协作可能会影响您网站的性能。"
msgid "Created %s"
msgstr "创建于 %s"
msgid "Added by"
msgstr "添加者:"
msgid "Created by %s"
msgstr "创建者:%s"
msgid "Run an online store and keep more of what you earn."
msgstr "运营在线商店,留住更多收益。"
msgid "Publish securely at enterprise scale."
msgstr "在企业级规模下安全发布。"
msgid "Grow your business with powerful tools and priority support."
msgstr "借助强大的工具和优先支持,助力您的业务发展。"
msgid "Build your presence with a site you can customize."
msgstr "通过您可以自定义的站点打造您的在线形象。"
msgid "Accept payments on your site and reach more people."
msgstr "在您的站点上接受付款,触达更多用户。"
msgid "Start your WordPress journey."
msgstr "开启您的 WordPress 之旅。"
msgid "Go to Account"
msgstr "前往“账户”"
msgid "Navigate to User account profile settings"
msgstr "导航至“用户账户个人资料设置”"
msgid "Success! You are now subscribed to \"%s\"."
msgstr "成功!您现在已订阅%s。"
msgid "%(pricePerMonth)s/mo"
msgstr "%(pricePerMonth)s /月"
msgid "Stream error: %s"
msgstr "流式传输错误:%s"
msgid "Account: %s"
msgstr "账户:%s"
msgid ""
"If your plan is not renewed, your site may not appear as intended, and you "
"will lose:"
msgstr "如果您的套餐未续订,您的站点可能无法正常显示,并且您将失去:"
msgid ""
"If your plan and domain are not renewed, your site may not appear as "
"intended, and you will lose:"
msgstr "如果您的套餐和域名未续订,您的站点可能无法正常显示,并且您将失去:"
msgid ""
"Please renew as soon as possible to avoid any interruption to your site."
msgstr "请尽快续订,以免您的站点出现任何中断。"
msgid ""
"Unfortunately, a problem with your payment information prevented the "
"renewal. Your plan will expire today."
msgstr "很抱歉,由于付款信息存在问题,续订未能成功。 您的套餐将于今天到期。"
msgid ""
"Unfortunately, a problem with your payment information prevented the "
"renewal. Your plan and domain will expire today."
msgstr ""
"很抱歉,由于付款信息存在问题,续订未能成功。 您的套餐和域名将于今天到期。"
msgid "We have attempted to renew your %1$s plan for %2$s again."
msgstr "我们已再次尝试为您续订 %2$s 的 %1$s 套餐。"
msgid "We have attempted to renew your %1$s plan and your domain %2$s again."
msgstr "我们已再次尝试为您续订 %1$s 套餐和域名 %2$s。"
msgid ""
"We have attempted to renew your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s "
"again."
msgstr "我们已再次尝试为您续订 %3$s 的 %1$s 套餐和域名 %2$s。"
msgid "Renew now to stay on the %s plan and avoid any disruption."
msgstr "立即续订,以继续使用 %s 套餐并避免任何中断。"
msgid "Renew your plan"
msgstr "续订您的套餐"
msgid ""
"In %1$d day, your site at %2$s will be moved from the %3$s plan to the Free "
"plan. As a result, your site may no longer look or function as intended and "
"you’ll lose access to important features."
msgid_plural ""
"In %1$d days, your site at %2$s will be moved from the %3$s plan to the Free "
"plan. As a result, your site may no longer look or function as intended and "
"you’ll lose access to important features."
msgstr[0] ""
"%1$d 天后,您在 %2$s 上的站点将从 %3$s 套餐切换至免费套餐。 届时,您的站点可"
"能无法正常显示或运行,并且部分重要功能将无法使用。"
msgid ""
"In %1$d day, your site at %2$s will be moved from the %3$s plan to the Free "
"plan. As a result, your site may no longer look or function as intended and "
"you’ll lose access to features including:"
msgid_plural ""
"In %1$d days, your site at %2$s will be moved from the %3$s plan to the Free "
"plan. As a result, your site may no longer look or function as intended and "
"you’ll lose access to features including:"
msgstr[0] ""
"%1$d 天后,您在 %2$s 上的站点将从 %3$s 套餐切换至免费套餐。 届时,您的站点可"
"能无法正常显示或运行,并且部分功能将无法使用,包括:"
msgid ""
"In %1$d day, your site at %2$s will be moved from the %3$s plan to the Free "
"plan and set to Private. As a result, "
"your site may no longer look or function as intended and you’ll lose access "
"to important features."
msgid_plural ""
"In %1$d days, your site at %2$s will be moved from the %3$s plan to the Free "
"plan and set to Private. As a result, "
"your site may no longer look or function as intended and you’ll lose access "
"to important features."
msgstr[0] ""
"%1$d 天后,您在 %2$s 上的站点将从 %3$s 套餐切换至免费套餐,并设为“私人”。 届时,您的站点可能无法正常显示或运行,并"
"且部分重要功能将无法使用。"
msgid ""
"In %1$d day, your site at %2$s will be moved from the %3$s plan to the Free "
"plan and set to Private. As a result, "
"your site may no longer look or function as intended and you’ll lose access "
"to features including:"
msgid_plural ""
"In %1$d days, your site at %2$s will be moved from the %3$s plan to the Free "
"plan and set to Private. As a result, "
"your site may no longer look or function as intended and you’ll lose access "
"to features including:"
msgstr[0] ""
"%1$d 天后,您在 %2$s 上的站点将从 %3$s 套餐切换至免费套餐,并设为“私人”。 届时,您的站点可能无法正常显示或运行,并"
"且部分功能将无法使用,包括:"
msgid "%d day before your site is downgraded"
msgid_plural "%d days before your site is downgraded"
msgstr[0] "您的站点将在 %d 天后被降级"
msgid "%d day left before your site is downgraded"
msgid_plural "%d days left before your site is downgraded"
msgstr[0] "距离您的站点被降级还有 %d 天"
msgid ""
"Connect your WordPress.com account to @wordpressagentbot to manage your "
"sites from Telegram."
msgstr ""
"将您的 WordPress.com 账户关联到 @wordpressagentbot,即可通过 Telegram 管理您"
"的站点。"
msgid ""
"Connect your WordPress.com account to @wordpressagentbot to publish posts, "
"check stats, find a domain, brainstorm ideas, or fix that typo you've been "
"meaning to get to — all without leaving Telegram."
msgstr ""
"将您的 WordPress.com 账户关联到 @wordpressagentbot,即可发布文章、查看统计信"
"息、查找域名、集思广益想法或修正您一直想改的错别字,所有操作都无需离开 "
"Telegram。"
msgid "Your account is {{strong}}connected{{/strong}}."
msgstr "您的账户已{{strong}}关联{{/strong}}。"
msgid "Telegram Bot (alpha)"
msgstr "Telegram Bot (alpha)"
msgid "Renewal for %(quantity)d 500 API call license"
msgid_plural "Renewal for %(quantity)d 500 API call licenses"
msgstr[0] "续订 %(quantity)d 个 500 API 调用许可证"
msgid "Purchase of %(quantity)d 500 API call license"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d 500 API call licenses"
msgstr[0] "购买 %(quantity)d 个 500 API 调用许可证"
msgid "Renewal for %d 500 API call license"
msgid_plural "Renewal for %d 500 API call licenses"
msgstr[0] "续订 %d 个 500 API 调用许可证"
msgid "Purchase of %d 500 API call license"
msgid_plural "Purchase of %d 500 API call licenses"
msgstr[0] "购买 %d 个 500 API 调用许可证"
msgid "Guided website builder (usage limits apply)"
msgstr "引导式网站构建器(适用使用次数限制)"
msgid "Free 24/7 priority expert support"
msgstr "全天候免费优先专家支持"
msgid "Built-in site assistant"
msgstr "内置站点助手"
msgid "Create your site with a guided website builder"
msgstr "使用引导式网站构建器创建您的站点"
msgid "Guided website builder"
msgstr "引导式网站构建器"
msgid "Email marketing"
msgstr "电子邮件营销"
msgid "Missing required parameter: target_host."
msgstr "缺少必要参数:target_host。"
msgid "Don't worry about a thing"
msgstr "不必担心"
msgid "This subscriber already has complimentary access to all plans."
msgstr "此订阅者已享有所有套餐的免费使用权限。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Verification"
msgstr "站点验证"
msgctxt "Module Name"
msgid "Brute Force Protection"
msgstr "暴力破解防护"
msgctxt "Module Name"
msgid "Related Posts"
msgstr "相关博文"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by Email"
msgstr "通过电子邮件发表"
msgctxt "Module Name"
msgid "Account Protection"
msgstr "账户保护"
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom Content Types"
msgstr "自定义内容类型"
msgid ""
"Before deleting your store, consider exporting your products and "
"orders as a backup."
msgstr "在删除您的商店之前,请考虑导出您的产品和订单作为备份。"
msgid ""
"You have active paid upgrades on your store. Please cancel your upgrades "
"prior to deleting your store."
msgstr ""
"您的商店中存在处于活动状态的付费升级。 在删除您的商店前,请先取消升级。"
msgid ""
"You have an active or expired free trial on your store. Please cancel this "
"plan prior to deleting your store."
msgstr ""
"您的商店存在一个有效或已过期的免费试用。 在删除您的商店前,请先取消此套餐。"
msgid "Type the store domain to confirm"
msgstr "输入商店域名进行确认"
msgid "The store domain is: %s"
msgstr "商店域名为:%s"
msgid ""
"Deletion is irreversible and will permanently remove all store content — "
"products, orders, media, users, domains, purchased upgrades, and premium "
"themes."
msgstr ""
"删除操作不可逆转,并将永久删除所有商店内容,包括产品、订单、媒体、用户、域"
"名、已购买的升级和高级套餐主题。"
msgid "Failed to delete store"
msgstr "删除商店失败"
msgid ""
"Before deleting your store, consider exporting your products and orders as a "
"backup."
msgstr "在删除您的商店之前,请考虑导出您的产品和订单作为备份。"
msgid ""
"Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete "
"the store:"
msgstr "在下方输入 {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}},确认您要删除该商店:"
msgid ""
"Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all store "
"content{{/strong}} — products, orders, media, users, domains, purchased "
"upgrades, and premium themes."
msgstr ""
"删除操作{{strong}}不可逆转,并将永久删除所有商店内容{{/strong}},包括产品、订"
"单、媒体、用户、域名、已购买的升级和高级套餐主题。"
msgid ""
"Permanently delete your store and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"永久删除您的商店及其所有内容。 {{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Delete all your products, orders, media, and data, and give up your store's "
"address."
msgstr "删除您的所有产品、订单、媒体和数据,并放弃您商店的地址。"
msgid "Delete your store permanently"
msgstr "永久删除您的商店"
msgid "Confirm delete store"
msgstr "确认删除商店"
msgid "Confirm store deletion"
msgstr "确认删除商店"
msgid "Delete store"
msgstr "删除商店"
msgid "Unable to delete store"
msgstr "无法删除商店"
msgid ""
"Manage a WordPress.com site: settings, statistics, plugins, users, and "
"activity log. Requires wpcom_site parameter."
msgstr ""
"管理 WordPress.com 站点:设置、统计信息、插件、用户和活动日志。 需要 "
"wpcom_site 参数。"
msgid ""
"Manage your WordPress.com account: profile, notifications, domains, "
"subscriptions, connections, and security. Supports read and write operations."
msgstr ""
"管理您的 WordPress.com 账户:个人资料、通知、域名、订阅、连接和安全设置。 支"
"持读写操作。"
msgid "Update site settings: title, tagline, timezone, date and time formats."
msgstr "更新站点设置:标题、标语、时区、日期和时间格式。"
msgid ""
"Update notification preferences for email, timeline, and other channels."
msgstr "更新电子邮件、时间轴和其他渠道的通知偏好设置。"
msgid "Update site settings"
msgstr "更新站点设置"
msgid "Update user profile fields: display name, bio, URL, locale."
msgstr "更新用户个人资料字段:显示名称、简介、URL、区域设置。"
msgid "Update notification settings"
msgstr "更新通知设置"
msgid "Abilities for managing user account settings and preferences."
msgstr "管理用户账户设置和偏好的功能。"
msgid "Update profile"
msgstr "更新个人资料"
msgid "Give Woo Shop access to your WordPress.com account."
msgstr "授权 Woo Shop 访问您的 WordPress.com 账户。"
msgid "Connect to Woo Shop"
msgstr "关联 Woo Shop"
msgid "Unable to set inline script data."
msgstr "无法设置内联脚本数据。"
msgid "Complimentary: %(title)s"
msgstr "免费:%(title)s"
msgid "Doesn't expire"
msgstr "不会过期"
msgid ""
"You have reached your free usage limit. Please upgrade to a paid plan to "
"continue."
msgstr "您已达到免费使用次数上限。 请升级至付费套餐以继续使用。"
msgid "Purchase details"
msgstr "购买详情"
msgid "Enable new hosting dashboard"
msgstr "启用新的主机控制台"
msgid "Return to previous version"
msgstr "返回上一个版本"
msgid ""
"We've recently updated the dashboard with a modern design and smarter tools "
"for managing your hosting."
msgstr "我们最近更新了仪表盘,采用了时尚设计和更智能的工具来管理您的主机。"
msgid "Opt in for a modern design and smarter tools for managing your hosting."
msgstr "选择现代化的设计和更智能的工具来管理您的主机。"
msgid "New Hosting Dashboard"
msgstr "新主机控制台"
msgid "New hosting dashboard"
msgstr "新主机控制台"
msgid "Another .art promo domain registration is already in progress."
msgstr "另一项 .art 推广域名注册活动已在进行中。"
msgid "Switch domain"
msgstr "切换域名"
msgid ""
"You already have a free .art promo domain. You can only have one at a time."
msgstr "您已拥有一个免费的 .art 推广域名。 您同一时间只能拥有一个此类域名。"
msgid "Planning in 1–3 months"
msgstr "未来 1–3 个月内的规划"
msgid "Flexible timing"
msgstr "灵活的时间安排"
msgid "Solo decider"
msgstr "个人决策者"
msgid "Small team"
msgstr "小型团队"
msgid "Multiple stakeholders"
msgstr "多利益相关方"
msgid "Select a maximum service level"
msgstr "选择最高服务级别"
msgid "Under $3k"
msgstr "3000 美元以下"
msgid "$3k-$10k"
msgstr "3000–10000 美元"
msgid "$10k-$30k"
msgstr "10000–30000 美元"
msgid "$30k+"
msgstr "30000 美元以上"
msgid "Affordable"
msgstr "高性价比"
msgid "Mid-range"
msgstr "中端"
msgid "Right away"
msgstr "立即"
msgid "Within a month"
msgstr "一个月内"
msgid "Shared or managed hosting"
msgstr "共享或托管型主机"
msgid "Webflow"
msgstr "Webflow"
msgid "Custom pricing or catalogs"
msgstr "自定义定价或目录"
msgid "Traffic spikes"
msgstr "流量高峰"
msgid "Simple catalog"
msgstr "简单目录"
msgid "New WooCommerce store"
msgstr "新 WooCommerce 商店"
msgid "Support and fixes"
msgstr "支持与修复"
msgid "251–1000 employees"
msgstr "251-1000 名员工"
msgid "1000+ employees"
msgstr "超过 1000 名员工"
msgid "51–250 employees"
msgstr "51-250 名员工"
msgid "1–5 employees"
msgstr "1-5 名员工"
msgid "6–50 employees"
msgstr "6-50 名员工"
msgid "Online stores with physical products"
msgstr "销售实体产品的在线商店"
msgid "Online stores with digital products"
msgstr "销售数字产品的在线商店"
msgid "Content and media"
msgstr "内容和媒体"
msgid "Nonprofits and communities"
msgstr "非营利组织和社区"
msgid "We require an ongoing maintenance plan for most builds"
msgstr "我们要求针对大多数构建项目制定持续维护计划"
msgid "Update preferences"
msgstr "更新偏好设置"
msgid "Save preferences"
msgstr "保存偏好设置"
msgid "EMEA"
msgstr "EMEA"
msgid "APAC"
msgstr "APAC"
msgid "Local service businesses"
msgstr "本地服务型企业"
msgid "What ongoing relationship do you support?"
msgstr "您支持什么样的持续关系?"
msgid "What types of decision-making processes do you work well with?"
msgstr "您擅长处理哪些类型的决策流程?"
msgid "We can accommodate hard deadlines (events, campaigns, etc.) when needed"
msgstr "必要时我们可以在配合您的硬性截止期限(如活动、广告活动等)进行安排"
msgid "Decision making"
msgstr "决策"
msgid "Select all that apply and adjust as often as you need to."
msgstr "请选择所有适用项,并根据需要随时调整。"
msgid "What client start timing works well for you right now?"
msgstr "目前您倾向于客户在什么时间启动合作比较合适?"
msgid ""
"What budget levels are typically a good fit for new projects you take on?"
msgstr "对于您接手的新项目,通常什么样的预算档位会比较合适?"
msgid "What is your minimum budget?"
msgstr "您的最低预算是多少?"
msgid "Choose the highest level your agency can realistically support."
msgstr "请选择您的代理机构能够实际支持的最高预算档位。"
msgid "Project budget and timeline"
msgstr "项目预算和时间表"
msgid "Which max service level are you most comfortable with right now?"
msgstr "目前您最倾向于哪种最高服务级别?"
msgid "We accept one-off small fixes / `quick help` tickets"
msgstr "我们受理单次小修/“快速帮助”工单"
msgid "Which store complexities can your agency support?"
msgstr "贵代理机构能支持那些复杂的商店需求?"
msgid "Website needs and vision"
msgstr "网站需求与愿景"
msgid "Which types of projects do you generally support?"
msgstr "你们通常支持哪些类型的项目?"
msgid "What platforms does your agency typically migrate to WordPress?"
msgstr "贵代理机构通常会将哪些平台迁移到 WordPress 上?"
msgid ""
"We are happy to recommend and move clients to better hosting when needed"
msgstr "我们很乐意在需要时为客户推荐更优质的主机,并协助客户进行迁移"
msgid "Which hosting environments do you regularly work with?"
msgstr "你们通常与哪些主机环境协作?"
msgid "Which company sizes are a good fit for your agency?"
msgstr "贵代理机构适合哪种规模的公司合作?"
msgid "Which business types are an ideal fit for your agency?"
msgstr "哪些业务类型最适合您的代理机构?"
msgid "Which business types does your agency support?"
msgstr "贵代理机构支持哪些企业类型?"
msgid "We support global / remote clients"
msgstr "我们支持全球/远程客户"
msgid "What languages does your agency support?"
msgstr "贵代理机构支持哪些语言?"
msgid "Business details"
msgstr "企业详情"
msgid "Regions and languages"
msgstr "地区和语言"
msgid "Which regions / time zones do you serve?"
msgstr "你们服务哪些地区/时区?"
msgid ""
"All questions answered — click Update preferences to start receiving leads"
msgstr "所有问题均已解答 — 点击“更新偏好设置”即可开始接收潜在客户"
msgid "Lead matching preferences"
msgstr "潜在客户匹配偏好设置"
msgid "Your preferences are saved. You can update them anytime."
msgstr "您的偏好设置已保存。 您可以随时进行更新。"
msgid "1 step left"
msgstr "还剩 1 步"
msgid "One more question to go!"
msgstr "还有一个问题要回答!"
msgid "%(completed)d of %(total)d"
msgstr "%(completed)d/%(total)d"
msgid "Eligible for leads"
msgstr "符合潜在客户资格"
msgid "Halfway there! Question %(completed)d of %(total)d"
msgstr "已经过半了! 问题 %(completed)d/%(total)d"
msgid "Almost done! Question %(completed)d of %(total)d"
msgstr "快完成了! 问题 %(completed)d/%(total)d"
msgid "Something went wrong saving your preferences."
msgstr "保存您的偏好设置时出现错误。"
msgid "Answer all questions to start receiving leads"
msgstr "回答所有问题即可开始接收潜在客户"
msgid "Question %(completed)d of %(total)d"
msgstr "问题 %(completed)d/%(total)d"
msgid "Please select at least one relationship type"
msgstr "请至少选择一种关系类型"
msgid "Your lead matching preferences were saved!"
msgstr "您的潜在客户匹配偏好设置已保存!"
msgid "Please select at least one timing preference"
msgstr "请至少选择一项时间偏好"
msgid "Please select at least one decision process"
msgstr "请至少选择一种决策流程"
msgid "Please select at least one project type"
msgstr "请至少选择一种项目类型"
msgid "Please select at least one budget level"
msgstr "请至少选择一个预算档位"
msgid "Please select at least one service level"
msgstr "请至少选择一个服务级别"
msgid "Please select at least one business type"
msgstr "请至少选择一种企业类型"
msgid "Please select at least one ideal business type"
msgstr "请至少选择一种理想的企业类型"
msgid "Please select at least one company size"
msgstr "请至少选择一种公司规模"
msgid "$10,000–$30,000"
msgstr "10000–30000 美元"
msgid "Above $30,000"
msgstr "30000 美元以上"
msgid "Select a minimum budget"
msgstr "选择最低预算"
msgid "Please select at least one region"
msgstr "请至少选择一个区域"
msgid "Please select at least one language"
msgstr "请至少选择一种语言"
msgid "$3,000–$10,000"
msgstr "3000–10000 美元"
msgid "Most \"affordable\" client types"
msgstr "大多数“高性价比”客户类型"
msgid "Most \"mid-range\" client types"
msgstr "大多数“中端”客户类型"
msgid "Most \"premium\" client types"
msgstr "大多数“高端”客户类型"
msgid "$3,000 and below"
msgstr "3000 美元及以下"
msgid ""
"We are happy to train clients so they can manage simple changes themselves"
msgstr "我们很乐意指导客户,让他们能够自行处理简单的更改"
msgid "We work well with internal technical teams / developers"
msgstr "我们与内部技术团队/开发者配合默契"
msgid "We provide ongoing care plans and handle most website tasks for clients"
msgstr "我们为客户提供持续的维护方案,并代其处理大多数网站任务"
msgid "Multi-stakeholder processes across departments"
msgstr "跨部门的多利益相关方流程"
msgid "Formal procurement / enterprise purchasing"
msgstr "正式采购/企业采购"
msgid "Small team decisions (2–3 people)"
msgstr "小型团队决策(2-3 人)"
msgid "Prefer to book 1–3 months in advance"
msgstr "建议提前 1 至 3 个月预订"
msgid "Flexible / depends on project size"
msgstr "灵活/视项目规模而定"
msgid "Individual decision-makers"
msgstr "个人决策者"
msgid "Can start right away for some projects"
msgstr "部分项目可立即启动"
msgid "Prefer to start within the next month"
msgstr "希望在未来一个月内启动"
msgid "Premium: highly customized design and complex features/integrations"
msgstr "高级版:高度定制化的设计和复杂的功能/集成"
msgid "Enhanced: improved design/experience with some tailored features"
msgstr "增强版:通过一些定制功能改进了设计/使用体验"
msgid "Essential: simple websites/stores with core features"
msgstr "基础版:具备核心功能的简易网站/网店"
msgid ""
"Custom features (e.g. custom checkout, memberships, integrations with other "
"tools)"
msgstr "自定义功能(例如,自定义结账、会员系统、与其他工具的集成)"
msgid "Performance / speed optimization"
msgstr "性能/速度优化"
msgid "Improve or redesign existing WordPress / WooCommerce sites"
msgstr "改进或重新设计现有的 WordPress/WooCommerce 站点"
msgid "Fix problems / maintenance / ongoing support"
msgstr "问题修复/维护/持续支持"
msgid ""
"Create new WordPress websites (from scratch or moving from another platform)"
msgstr "创建新的 WordPress 网站(从头开始或从其他平台迁移)"
msgid "Set up new WooCommerce online stores"
msgstr "创建新的 WooCommerce 在线商店"
msgid "Traffic spikes (e.g., product drops, seasonal events)"
msgstr "流量高峰(例如,新品上架、季节性活动)"
msgid "None of the above / Simple catalog"
msgstr "以上皆非/简单目录"
msgid "Customer portals or gated access"
msgstr "客户门户或受限访问"
msgid "Subscriptions or memberships"
msgstr "订阅或会员资格"
msgid "Custom pricing or catalogs (e.g., by customer type or region)"
msgstr "自定义定价或目录(例如,按客户类型或地区)"
msgid "ERP, inventory, or pricing integrations"
msgstr "ERP、库存或定价集成"
msgid "Other website builders / e-commerce platforms / custom platforms"
msgstr "其他网站构建器/电子商务平台/自定义平台"
msgid "Managed WordPress hosts (WP Engine, Kinsta, etc.)"
msgstr "托管型 WordPress 主机(WP Engine、Kinsta 等)"
msgid "Common shared / managed hosting (SiteGround, Bluehost, GoDaddy, etc.)"
msgstr "常见的共享/托管型主机(SiteGround、Bluehost、GoDaddy 等)"
msgid ""
"1,000+: Enterprise with complex systems, approvals, and structured workflows"
msgstr "超过 1000 名:拥有复杂系统、审批流程和结构化工作流的企业"
msgid ""
"251–1,000: Mid-market companies with defined processes and cross-functional "
"teams"
msgstr "251-1000 名:拥有明确流程和跨职能团队的中型公司"
msgid "51–250: Mid-size orgs with multiple stakeholders and reporting needs"
msgstr "51-250 名:拥有多个利益相关方且存在报告需求的中型组织"
msgid "6–50: Small businesses wanting cost-efficient support and execution"
msgstr "6-50 名:希望获得高性价比支持与执行服务的小型企业"
msgid "1–5: Small teams needing hands-on help and simple processes"
msgstr "1-5:需要实际帮助和简单流程的小型团队"
msgid "Online stores – digital products / subscriptions only"
msgstr "在线商店 — 仅销售数字产品/订阅服务"
msgid "Content / blog / media"
msgstr "内容/博客/媒体"
msgid "Non-profit / community"
msgstr "非营利组织/社区"
msgid ""
"Online stores – physical products (including brands with retail + online)"
msgstr "在线商店 - 实体产品(包括同时开展线下零售和线上销售的品牌)"
msgid "APAC (Asia-Pacific, including Australia/Oceania)"
msgstr "APAC(亚太地区,包括澳大利亚/大洋洲)"
msgid "Local / service businesses"
msgstr "本地/服务型企业"
msgid "EMEA (Europe, Middle East, Africa)"
msgstr "EMEA(欧洲、中东和非洲)"
msgid "Americas (North, Central, South America)"
msgstr "美洲(北美、中美、南美)"
msgid "Protect your site from spam."
msgstr "保护您的站点免遭垃圾邮件侵扰。"
msgid ""
"Are you sure you want to remove the complimentary \"%(planName)s\" "
"subscription from %(username)s? They will lose access to the paid content in "
"this plan."
msgstr ""
"是否确定要从 %(username)s 移除免费的“%(planName)s”订阅吗? 他们将无法再访问此"
"套餐中的付费内容。"
msgid "Remove complimentary subscription: %(planName)s"
msgstr "移除免费订阅:%(planName)s"
msgid "Removed complimentary subscription from \"%(username)s\"."
msgstr "已从“%(username)s”中移除免费订阅。"
msgid "Remove complimentary subscription"
msgstr "移除免费订阅"
msgid "Go back to domains"
msgstr "返回域名"
msgid "Sorry, you cannot remove your own role."
msgstr "抱歉,您不能删除自己的角色。"
msgid "Invalid nonce response from WordPress.com."
msgstr "来自 WordPress.com 的 nonce 响应无效。"
msgid ""
"Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! [Get "
"in touch](%s), and our team of Happiness Engineers will help you."
msgstr ""
"对当前套餐和选项存在疑问吗? 我们可以为您答疑解惑! [请联系我们](%s),获得我"
"们快乐的工程师团队的帮助。"
msgid ""
"P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit "
"toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when "
"you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and "
"hassle-free. [Learn how](%s)."
msgstr ""
"附言 当前账单周期内的剩余时间将用作您的升级积分。 您将在结账时看到该金额被列"
"为升级积分。 您可以顺利又省心地从月度套餐过渡到年度套餐。 [了解具体方法]"
"(%s)。"
msgid ""
"Save more in the long run: by opting for our [annual plan](%s), you’ll enjoy "
"a discount up to 55%% compared to the monthly rate. Over the course of a "
"year, this can add up to substantial savings!"
msgstr ""
"长期下来能节省更多费用:选择[年度套餐](%s),相比月度付费可享受高达 55%% 的折"
"扣。 一年下来,这可以节省大量费用!"
msgid ""
"We hope you’ve been enjoying your monthly plan with WordPress.com. As you "
"continue to grow and shape your online presence, we wanted to introduce you "
"to an opportunity that can amplify your experience and offer [even more "
"value](%s)."
msgstr ""
"我们希望您目前使用的 WordPress.com 月度套餐能让您满意。 在您不断丰富和塑造线"
"上形象的过程中,我们想为您介绍一个提升使用体验、带来[更多价值](%s)的机会。"
msgid ""
"💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans give you more space — "
"so as your content grows, your site can grow with you without limits. In "
"fact, you get more than double the space on the Premium plan compared to the "
"Personal Plan."
msgstr ""
"💡 您知道吗? 高级版、商务版和电商版套餐可为您提供更多存储空间,确保随着您的内"
"容增长,站点可以不受限制地同步发展。 事实上,高级版套餐提供的存储空间是个人版"
"套餐的两倍以上。"
msgid ""
"Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think "
"hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page "
"and customize to fit your brand. Check out [our Patterns guide](%s) if "
"you’re not sure where to start."
msgstr ""
"想在设计上抢占先机? 样板是预先设计的区块布局(例如主图版块、好评、图库),可"
"以直接放入页面,并根据品牌需求进行自定义。 如果您不知道从何着手,请查阅[我们"
"的样板指南](%s)。"
msgid ""
"💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans unlock all of our "
"premium themes — many with advanced layout options, built-in customization "
"tools, and features tailored to different site types."
msgstr ""
"💡 您知道吗? 订阅高级版、商务版和电商版套餐即可解锁我们的所有高级套餐主题,其"
"中许多主题提供高级布局选项、内置自定义工具,以及针对不同站点类型量身定制的功"
"能。"
msgid ""
"Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, "
"and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? "
"Learn how to [transfer or connect it](%s)."
msgstr ""
"首先展开头脑风暴,构思能体现站点用途的名称。 简短、清晰且具有相关性的名称往往"
"效果最佳。 已在其他平台拥有域名? 了解如何[转移或关联域名](%s)。"
msgid ""
"With the WordPress.com Personal plan, you get a custom domain — free for "
"your first year."
msgstr "订阅 WordPress.com 个人版套餐后,您将获得一个首年免费的自定义域名。"
msgid "[Learn the WordPress editor](%s)"
msgstr "[了解 WordPress 编辑器](%s)"
msgid "[Change a theme on WordPress.com](%s)"
msgstr "[在 WordPress.com 上更改主题](%s)"
msgid ""
"💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans include advanced "
"insights, including UTM & device analytics to help you power your site and "
"help you make decisions."
msgstr ""
"💡 您知道吗? 高级版、商务版和电商版套餐包含高级数据分析功能(包括 UTM 和设备"
"分析),可帮助您优化站点性能,做出更明智的决策。"
msgid "– WordPress.com user"
msgstr "— WordPress.com 用户"
msgid "Explore the Help Center"
msgstr "探索帮助中心"
msgid ""
"Save more in the long run: by opting for our annual plan, "
"you’ll enjoy a discount up to 55% compared to the monthly rate. Over the "
"course of a year, this can add up to substantial savings!"
msgstr ""
"长期下来能节省更多费用:选择年度套餐,相比月度付费可享受高达 "
"55% 的折扣。 一年下来,这可以节省大量费用!"
msgid "Moving an existing site to WordPress.com"
msgstr "将现有站点移至 WordPress.com"
msgid "Need help? No problem"
msgstr "需要帮助? 没问题"
msgid ""
"Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in touch, and our team of Happiness Engineers will help "
"you."
msgstr ""
"对当前套餐和选项存在疑问吗? 我们可以为您答疑解惑! 请"
"联系我们,获得我们快乐的工程师团队的帮助"
msgid ""
"P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit "
"toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when "
"you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and "
"hassle-free. Learn how."
msgstr ""
"附言 当前账单周期内的剩余时间将用作您的升级积分。 您将在结账时看到该金额被列"
"为升级积分。 您可以顺利又省心地从月度套餐过渡到年度套餐。 了解具体方法。"
msgid ""
"We hope you’ve been enjoying your monthly plan with %s. As you continue to "
"grow and shape your online presence, we wanted to introduce you to an "
"opportunity that can amplify your experience and offer even more value."
msgstr ""
"我们希望您目前使用的 %s 月度套餐能让您满意。 在您不断丰富和塑造线上形象的过程"
"中,我们想为您介绍一个提升使用体验、带来更多价值的机会。"
msgid "Switch to an annual plan to save money"
msgstr "转为年度套餐以节省开支"
msgid ""
"💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans give "
"you more space — so as your content grows, your site can grow with you "
"without limits. In fact, you get more than double the space on the Premium "
"plan compared to the Personal Plan.
Unlock more storage"
msgstr ""
"💡 您知道吗? 高级版、商务版和电商版套餐可为您提供更多存储空"
"间,确保随着您的内容增长,站点可以不受限制地同步发展。 事实上,高级版套餐提供"
"的存储空间是个人版套餐的两倍以上。
解锁更多存储空间"
msgid "Unlock bigger savings: switch to our annual plan"
msgstr "节省更多资金:切换到我们的年度套餐"
msgid ""
"Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think "
"hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page "
"and customize to fit your brand. Check out our "
"Patterns guide if you’re not sure where to start."
msgstr ""
"想在设计上抢占先机? 样板是预先设计的区块布局(例如主图版块、好评、图库),可"
"以直接放入页面,并根据品牌需求进行自定义。 如果您不知道从何着手,请查阅我们的样板指南。"
msgid ""
"💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans "
"unlock all of our premium themes — many with advanced layout options, built-"
"in customization tools, and features tailored to different site types.
Explore "
"premium themes"
msgstr ""
"💡 您知道吗? 订阅高级版、商务版和电商版套餐即可解锁我们的所"
"有高级套餐主题,其中许多主题提供高级布局选项、内置自定义工具,以及针对不同站"
"点类型量身定制的功能。
探索高级套餐主题"
msgid ""
"Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with "
"our free video courses.
Start learning"
msgstr ""
"更喜欢注重实践的教学方式? 通过我们免费的视频课程,在构建站点的同时提升自身技"
"能。
开始学习"
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert support team is here to "
"help you get the most out of your site.
Explore the Help Center"
msgstr ""
"从基础设置到高级自定义,我们的专家支持团队始终伴您左右,助您充分释放站点潜"
"力。
探索帮助中心"
msgid ""
"Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, "
"and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? "
"Learn how to transfer or connect it."
msgstr ""
"首先展开头脑风暴,构思能体现站点用途的名称。 简短、清晰且具有相关性的名称往往"
"效果最佳。 已在其他平台拥有域名? 了解如何转移或关联域名。"
msgid ""
"With the %s Personal plan, you get a custom domain — free for your first "
"year."
msgstr "订阅 %s 个人版套餐后,您将获得一个首年免费的自定义域名。"
msgid ""
"Change a theme on %s"
msgstr ""
"在 %s 上更改主题"
msgid ""
"Update your "
"WordPress privacy settings"
msgstr ""
"更新您的 "
"WordPress 隐私设置"
msgid ""
"Learn the "
"WordPress editor"
msgstr ""
"了解 "
"WordPress 编辑器"
msgid ""
"Create and "
"edit menus in WordPress"
msgstr ""
"在 "
"WordPress 中创建和编辑菜单"
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert support team is here to "
"help you get the most out of your site.
Explore the Support Center"
"a>"
msgstr ""
"从基础设置到高级自定义,我们的专家支持团队始终伴您左右,助您充分释放站点潜"
"力。
探索支持中心"
msgid ""
"💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans "
"include advanced insights, including UTM & device analytics to help you "
"power your site and help you make decisions.
Explore plans"
msgstr ""
"💡 您知道吗? 高级版、商务版和电商版套餐包含高级数据分析功能"
"(包括 UTM 和设备分析),可帮助您优化站点性能,做出更明智的决策。
探索各种套餐"
msgid ""
"“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. "
"It wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so "
"much and now I’m ready to build my own portfolio site!”"
msgstr ""
"“WordPress 课程最吸引我的是其注重实践的教学方式。 它不仅传授理论知识,还"
"带领我们从头开始构建了一个真实网站。 我收获颇丰,现在已经准备好独立创建我的作"
"品集站点了!”"
msgid "– %s user"
msgstr "— %s 用户"
msgid ""
"Get guidance on setting up your blog, formatting posts, finding your voice, "
"and building an audience. This course covers everything you need to start "
"and grow your blog.
Explore the blog course"
msgstr ""
"获得关于博客搭建、文章排版、风格定位及受众培养的指导。 本课程涵盖从创建到发展"
"博客所需掌握的一切知识。
探索博客课程"
msgid ""
"Learn how to choose a theme, build pages, structure your content, and "
"publish with confidence. This course walks you through the key steps to "
"launch a professional site.
Explore the website "
"course"
msgstr ""
"了解如何选择主题、构建页面、组织内容,并满怀信心地发布网站。 本课程将带您逐步"
"掌握发布专业站点的核心步骤。
探索网站课程"
msgid ""
"Your %s account is worth protecting. Enable two-step authentication (2FA) "
"for added security, and add recovery options so you can regain access if "
"needed.
Secure your account"
msgstr ""
"您的 %s 账户值得保护。 启用两步验证 (2FA) 以提高安全性,并添加恢复选项,以便"
"在需要时重新获得访问权限。
保护您的账户安全"
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert support team is here to "
"help you get the most out of your site.
Explore the Help Center"
msgstr ""
"从基础设置到高级自定义,我们的专家支持团队始终伴您左右,助您充分释放站点潜"
"力。
探索帮助中心"
msgid ""
"Site migration is included with your plan and typically takes 2 to 3 "
"business days. We’ll help connect your domain and make sure everything is "
"set up, free of charge.
Start your migration"
msgstr ""
"您的套餐包含站点迁移服务,通常需要 2 至 3 个工作日完成。 我们将免费协助您完成"
"域名关联与全套配置,确保万事俱备。
开始迁移"
msgid "Need help? No problem"
msgstr "需要帮助? 没问题"
msgid "Moving an existing site to %s"
msgstr "将现有站点移至 %s"
msgid ""
"Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site — "
"with free learning at your own pace.
Start learning"
msgstr ""
"更喜欢注重实践的教学方式? 按照自己的节奏自由学习,在构建站点的同时提升自身技"
"能。
开始学习"
msgid ""
"Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll "
"help you create a polished, custom website — no stress.
Explore design services"
msgstr ""
"在我们专业设计师的帮助下,打造真正彰显您个性的站点。 他们将帮助您打造精美的自"
"定义网站,让您全程无忧。
探索设计服务"
msgid "Let's build your website."
msgstr "让我们来构建您的网站。"
msgid "Use our website design service"
msgstr "使用我们的网站设计服务"
msgid "We couldn’t load the sites. Please try again."
msgstr "我们无法加载这些站点。 请重试。"
msgid "No sites have been created yet."
msgstr "尚未创建任何站点。"
msgid "Loading sites"
msgstr "正在加载站点"
msgid ""
"You're all set to start building your WordPress site. Jump into your "
"dashboard to create and customize your site."
msgstr ""
"您已准备就绪,可以开始构建您的 WordPress 站点。 跳转到您的控制台,开始创建和"
"自定义您的站点。"
msgid ""
"You have started a chat in a staging version of Zendesk. This means you will "
"not be redirected to a support agent, nor the ticket will appear in Zendesk "
"production. To target Zendesk production, **you need to be unproxied and use "
"a production environment.**"
msgstr ""
"您已在 Zendesk 的暂存版本中开始聊天。 这意味着您不会被重定向到支持代理,该工"
"单也不会出现在 Zendesk 生产环境中。 若要访问 Zendesk 生产环境,**您需要取消代"
"理并使用生产环境。**"
msgid "Purchase successful"
msgstr "购买成功"
msgid ""
"You need to enable MCP access in the main MCP settings before configuring "
"your client."
msgstr "在配置客户端之前,您需要在 MCP 主设置中启用 MCP 访问权限。"
msgid "%(enabled)d of %(total)d enabled"
msgstr "%(enabled)d/%(total)d 已启用"
msgid "Setup required"
msgstr "所需设置"
msgid "%1$d of %2$d enabled"
msgstr "%1$d/%2$d 已启用"
msgid "Complimentary memberships are not enabled for this site"
msgstr "此站点未启用免费会员功能"
msgid "Copy this configuration into your client’s MCP settings."
msgstr "将此配置复制到客户端的 MCP 设置中。"
msgid "Click \"Browse connectors\" and search for WordPress.com."
msgstr "点击“浏览连接器”,然后搜索 WordPress.com。"
msgid "Select WordPress.com and follow the prompts."
msgstr "选择 WordPress.com,然后按照提示操作。"
msgid "Get instructions for connecting your AI agent."
msgstr "获取有关连接 AI 智能体的说明。"
msgid "Choose your AI agent"
msgstr "选择您的 AI 智能体"
msgid "Connect AI agent"
msgstr "连接 AI 智能体"
msgid "Claude documentation"
msgstr "Claude 文档"
msgid "Claude Code documentation"
msgstr "Claude Code 文档"
msgid "VS Code documentation"
msgstr "VS Code 文档"
msgid "Cursor documentation"
msgstr "Cursor 文档"
msgid "Continue documentation"
msgstr "继续阅读文档"
msgid ""
"Przelewy24 has strict requirements around merchant eligibility and the "
"information available on your store. We strongly recommend reviewing these "
"before enabling this payment method."
msgstr ""
"Przelewy24 对商家资质以及您商店的信息展示有严格要求。 我们强烈建议您在启用此"
"付款方式之前仔细阅读这些要求。"
msgid "Review requirements"
msgstr "查看要求"
msgid "Additional verification required"
msgstr "需要进行额外验证"
msgid "A valid subscription ID is required to add a renewal to the cart."
msgstr "需要有效的订阅 ID 才能将续订加入购物车。"
msgid "Lead matching"
msgstr "潜在客户匹配"
msgid ""
"Update your background image before June 15 to keep your site looking great."
msgstr "请在 6 月 15 日之前更新您的背景图片,以保持您站点的美观。"
msgid ""
"To update your site’s design, go to Appearance > Editor, then click the "
"Styles icon (half-shaded circle) in the top right."
msgstr ""
"要更新您站点的设计,请转到“外观 > 编辑器”,然后点击右上角的样式图标(半阴影圆"
"圈)。"
msgid "Go to Pages or Posts, then click Edit or Add New."
msgstr "转到“页面”或“文章”,然后点击“编辑”或“新增”。"
msgid "Click the + button to explore blocks and patterns."
msgstr "点击“+”按钮,浏览区块和样板。"
msgid ""
"Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to "
"quickly build a beautiful layout. Check out [our Patterns guide](%s) if "
"you’re not sure where to start."
msgstr ""
"使用预先设计的区块布局(例如主图版块或图库)快速构建精美布局。 如果您不知道从"
"何着手,请查阅[我们的样板指南](%s)。"
msgid ""
"Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out "
"[our guide,](%s) which includes a short video to help you get started."
msgstr ""
"想要进一步了解如何使用 WordPress 编辑器? 请查阅[我们的指南](%s),其中包含一"
"段简短视频,可助您快速上手。"
msgid ""
"If you want to learn more about Post and Pages, check our guide [here](%s)."
msgstr "如果您想进一步了解文章和页面,请点击[此处](%s)查阅我们的指南。"
msgid ""
"💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to our Happiness "
"Engineers — WordPress.com experts who can answer your questions, "
"troubleshoot issues, and guide you every step of the way."
msgstr ""
"💡 您知道吗? 订阅付费套餐后,您可以直接联系我们快乐的工程师 — 这些 WordPress."
"com 专家能为您答疑解惑、排查问题,并提供全程指导。"
msgid "[Update your WordPress privacy settings](%s)"
msgstr "[更新您的 WordPress 隐私设置](%s)"
msgid ""
"💡 Did you know? Paid plans give you more space, so as your content grows, "
"your site can grow with you without limits. Get 6x more storage just by "
"upgrading to the Personal plan."
msgstr ""
"💡 您知道吗? 付费套餐可为您提供更多存储空间,确保随着您的内容增长,站点可以不"
"受限制地同步发展。 只需升级到个人版套餐,即可获得 6 倍存储空间。"
msgid "[Create and edit menus in WordPress](%s)"
msgstr "[在 WordPress 中创建和编辑菜单](%s)"
msgid "[Learn the WordPress Editor](%s)"
msgstr "[了解 WordPress 编辑器](%s)"
msgid "– WordPress.com user"
msgstr "— WordPress.com 用户"
msgid ""
"If you ever get stuck or want to learn something new, our [support "
"documentation](%1$s) walks you through everything — from setup to "
"customization — and you can build your skills even further with our [free "
"video courses](%2$s) on website and blog building."
msgstr ""
"如果您遇到困难或希望学习新技能,我们的[支持文档](%1$s)可为您提供从基础设置到"
"自定义的全方位指引。此外,您还可以通过关于网站与博客建设的[免费视频课程]"
"(%2$s),持续提升专业能力。"
msgid ""
"Already have a domain elsewhere? Learn how to [transfer or connect it](%s)."
msgstr "已在其他平台拥有域名? 了解如何[转移或关联域名](%s)。"
msgid ""
"Your WordPress.com account is worth protecting. Enable two-step "
"authentication (2FA) for added security, and add recovery options so you can "
"regain access if needed."
msgstr ""
"您的 WordPress.com 账户值得保护。 启用两步验证 (2FA) 以提高安全性,并添加恢复"
"选项,以便在需要时重新获得访问权限。"
msgid "Upgrade for a free assisted migration"
msgstr "升级以免费获取辅助迁移服务"
msgid "Keep your account secure and recoverable"
msgstr "确保您的账户安全且可恢复"
msgid ""
"Our Business and Commerce plans include full migration support. With the "
"Free plan, you can either upgrade or bring your content over using our "
"[guided import tool](%s)."
msgstr ""
"我们的商务版和电商版套餐均包含完整的迁移支持服务。 订阅免费套餐后,您既可以直"
"接升级,也可以使用我们的[引导式导入工具](%s)迁移现有内容。"
msgid ""
"Site-wide design tools"
"strong>
Use the design settings to update fonts, colors, and "
"spacing across your site (available with block themes)."
msgstr ""
"全站设计工具"
"strong>
通过设计设置更新整个站点上的字体、颜色和间距(此功能需使用"
"区块主题)。"
msgid "[Start learning](%s)"
msgstr "[开始学习](%s)"
msgid ""
"Patterns"
"strong>
Use predesigned block layouts — like hero sections or image "
"galleries — to quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if you’re not sure where to start."
msgstr ""
"样板
"
"使用预先设计的区块布局(例如主图版块或图库)快速构建精美布局。 如果您不知道从"
"何着手,请查阅我们的样板指南。"
msgid ""
"Blocks"
"strong>
Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and "
"buttons."
msgstr ""
"区块
"
"添加、重新排列或删除文本、图片和按钮等内容区块。"
msgid ""
"Get advanced design tools"
msgstr ""
"获取高级设计工具"
msgid ""
"Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out "
"our guide, which includes a short video to help you get "
"started."
msgstr ""
"想要进一步了解如何使用 WordPress 编辑器? 请查阅我们的指南,其中"
"包含一段简短视频,可助您快速上手。"
msgid "One editor, endless
creative control"
msgstr "一个编辑器,无限
创意掌控"
msgid ""
"If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here."
msgstr ""
"如果您想进一步了解文章和页面,请点击此处查阅我们的指南。"
msgid ""
"Get expert support"
msgstr ""
"获取专家支持"
msgid ""
"Explore premium themes"
msgstr ""
"探索高级套餐主题"
msgid ""
"Update your WordPress privacy settings"
msgstr ""
"更新您的 WordPress 隐私设置"
msgid ""
"Learn the WordPress Editor"
msgstr ""
"了解 WordPress 编辑器"
msgid ""
"Create and edit menus in WordPress"
msgstr ""
"在 WordPress 中创建和编辑菜单"
msgid ""
"If you get stuck or want to learn something new, our support documentation "
"walks you through everything — from setting up your site to customizing it "
"your way.
Explore the help center"
msgstr ""
"如果您遇到困难或希望学习新技能,我们的支持文档可为您提供从基础站点设置到随心"
"自定义的全方位指引。
探索帮助中心"
msgid ""
"Unlock 6x more storage"
msgstr ""
"解锁 6 倍存储空间"
msgid ""
"💡 Did you know? Paid plans give you more space, so as your "
"content grows, your site can grow with you without limits. Get 6x more "
"storage just by upgrading to the Personal plan."
msgstr ""
"💡 您知道吗? 付费套餐可为您提供更多存储空间,确保随着您的内"
"容增长,站点可以不受限制地同步发展。 只需升级到个人版套餐,即可获得 6 倍存储"
"空间。"
msgid ""
"“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. "
"It wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so "
"much and now I’m ready to build my own portfolio site!”
– %s user"
msgstr ""
"“WordPress 课程最吸引我的是其注重实践的教学方式。 它不仅传授理论知识,还"
"带领我们从头开始构建了一个真实网站。 我收获颇丰,现在已经准备好独立创建我的作"
"品集站点了!”
— %s 用户"
msgid ""
"Explore the blog course"
msgstr ""
"探索博客课程"
msgid "Create your blog"
msgstr "创建您的博客"
msgid ""
"Explore the website course"
msgstr ""
"探索网站课程"
msgid "Guidance to create the
site you want"
msgstr "关于创建
理想站点的指南"
msgid "Create your website"
msgstr "创建您的网站"
msgid ""
"If you ever get stuck or want to learn something new, our support "
"documentation walks you through everything — from setup to customization "
"— and you can build your skills even further with our free video courses"
"a> on website and blog building."
msgstr ""
"如果您遇到困难或希望学习新技能,我们的支持文档可为您提供从基础"
"设置到自定义的全方位指引。此外,您还可以通过关于网站与博客建设的免费视频课程,持续提升专业能力。"
msgid "ℹ️ Need help? No problem"
msgstr "ℹ️ 需要帮助? 没问题"
msgid ""
"Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it."
msgstr ""
"已在其他平台拥有域名? 了解如何转移或关联域名。"
msgid ""
"Claim your free domain"
msgstr ""
"认领您的免费域名"
msgid "Free to try. Launch your site with a Premium or Business plan."
msgstr "免费试用。 订阅高级版或商务版套餐,轻松发布您的站点。"
msgid ""
"Secure your account"
msgstr ""
"保护您的账户安全"
msgid ""
"Your %s account is worth protecting. Enable two-step authentication (2FA) "
"for added security, and add recovery options so you can regain access if "
"needed."
msgstr ""
"您的 %s 账户值得保护。 启用两步验证 (2FA) 以提高安全性,并添加恢复选项,以便"
"在需要时重新获得访问权限。"
msgid "Keep your account secure and recoverable"
msgstr "确保您的账户安全且可恢复"
msgid ""
"Visit the help center"
msgstr ""
"访问帮助中心"
msgid "Explore site-building tips"
msgstr "探索建站贴士"
msgid ""
"Upgrade for a free assisted migration"
msgstr ""
"升级以免费获取辅助迁移服务"
msgid ""
"Our Business and Commerce plans include full migration support. With the "
"Free plan, you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool."
msgstr ""
"我们的商务版和电商版套餐均包含完整的迁移支持服务。 订阅免费套餐后,您既可以直"
"接升级,也可以使用我们的引导式导入工具迁移"
"现有内容。"
msgid "Move an existing site to WordPress.com"
msgstr "将现有站点移至 WordPress.com"
msgid ""
"Try the AI website builder"
msgstr ""
"试用 AI 网站构建器"
msgid ""
"Build your site fast with our AI website builder. Just answer a few "
"questions, and we’ll generate a custom site for you — no coding needed. This "
"tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already "
"started (yet!). Explore for free — upgrade to launch."
msgstr ""
"使用我们的 AI 网站构建器快速构建您的站点。 您只需回答几个问题,无需编码,就能"
"获得由我们为您生成的自定义站点。 此工具将创建一个全新的站点,因此暂不适用于您"
"已开始构建的站点(敬请期待!)。 免费探索 — 升级即可发布。"
msgid "WordPress AI website builder"
msgstr "WordPress AI 网站构建器"
msgid ""
"Start learning"
msgstr ""
"开始学习"
msgid "Learn with free video courses"
msgstr "学习免费视频课程"
msgid "Welcome to %s—let’s build your site"
msgstr "欢迎使用 %s — 立即开启您的建站之旅"
msgid ""
"That’s it for another Dev & Deploy. As always, if you have any questions, "
"comments, or ideas for upcoming issues, feel free to reply to this email, or "
"hit me up on social media."
msgstr ""
"本期 Dev & Deploy 就到这里。一如既往,如果你有任何问题、反馈或对后续内容的想"
"法,欢迎直接回复这封邮件,或在社交媒体上联系我。"
msgid "MCP access enabled for this site."
msgstr "已为此站点启用 MCP 访问权限。"
msgid "Manage your privacy settings and data sharing preferences."
msgstr "管理您的隐私设置和数据共享偏好设置。"
msgid "MCP access disabled for this site."
msgstr "已为此站点禁用 MCP 访问权限。"
msgid "Configure how AI agents access your WordPress.com data."
msgstr "配置 AI 智能体访问您的 WordPress.com 数据的方式。"
msgid "Create, update, and manage content on your sites."
msgstr "在您的站点上创建、更新和管理内容。"
msgid "No write tools are available for your account."
msgstr "您的账户没有可用的写入工具。"
msgid "MCP access is disabled for these sites."
msgstr "已为这些站点禁用 MCP 访问权限。"
msgid "View your sites, posts, and account info."
msgstr "查看您的站点、文章和账户信息。"
msgid ""
"MCP access is disabled at the account level. Add it to individual sites here."
msgstr "已在账户级别禁用 MCP 访问权限。 在此处将其添加到各个站点中。"
msgid "Add a site exception"
msgstr "添加站点例外情况"
msgid "Search for a site to disable MCP access."
msgstr "搜索要禁用 MCP 访问权限的站点。"
msgid ""
"MCP access is enabled at the account level. Disable it for specific sites "
"here."
msgstr "已在账户级别启用 MCP 访问权限。 在此处针对特定站点禁用该功能。"
msgid ""
"Allow external AI agents to access your WordPress.com account and sites via "
"MCP."
msgstr "允许外部 AI 智能体通过 MCP 访问您的 WordPress.com 账户和站点。"
msgid "External AI agent access"
msgstr "外部 AI 智能体访问权限"
msgid "No exceptions"
msgstr "无例外情况"
msgctxt "masterbar"
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
msgid "WordPress Studio: New Debugging Tools for Local Development"
msgstr "WordPress Studio:面向本地开发的全新调试工具"
msgid ""
"Most WordPress security issues don\\u{2019}t come from WordPress itself — "
"but from how a site is set up and maintained. This detailed guide covers "
"everything you need to know to maintain a secure WordPress site."
msgstr ""
"大多数 WordPress 安全问题并非{2019}来自 WordPress 本身,而是源于站点的搭建和"
"维护方式。 这份详细指南涵盖了维护 WordPress 站点安全所需了解的一切。"
msgid "Is WordPress Secure? (And How to Prevent Security Issues)"
msgstr "WordPress 是否安全? (以及如何防范安全问题)"
msgid ""
"On WordPress.com, you can manage the entire lifecycle of your website — "
"setup, development, launch, day-to-day management, and potential adjustments "
"— on a single platform that grows with you."
msgstr ""
"通过 WordPress.com 这个与您一同成长的平台,您可以管理网站的全生命周期 — 从搭"
"建、开发、发布,到日常管理及后续调整。"
msgid "14 Unique Ways WordPress.com Makes Site Ownership Easier"
msgstr "WordPress.com 让站点管理更轻松的 14 种独特方式"
msgid ""
"You can see all the new features in the changelog, so make sure you update "
"today. If you haven't tried Studio, download it from the link below."
msgstr ""
"您可以在变更日志中查看所有新功能,请务必立即更新。 如果您尚未试用 Studio,请"
"点击下方链接下载。"
msgid ""
"Speaking of WordPress 7.0, the latest edition of What\\’s new for "
"developers? is live on the WordPress developer blog. This monthly roundup is "
"a must-read for WordPress developers."
msgstr ""
"说到 WordPress 7.0,最新一期《开发者新功能速递》已在 WordPress 开发者博客上"
"线。 这份月度综述是 WordPress 开发者的必读内容。"
msgid ""
"The next version of WordPress is shaping up, with WordPress 7.0 beta 5 being "
"released earlier this month. If you\\’re a plugin or theme developer, make "
"sure to test your products for any compatibility issues."
msgstr ""
"WordPress 的下一个版本正在逐步成型,WordPress 7.0 Beta 5 已于本月早些时候发"
"布。 如果您是插件或主题开发者,请务必测试您的产品是否存在兼容性问题。"
msgid ""
"If you\\’re a WooCommerce developer, check out the Building Ecommerce "
"Community live event. Community experts from across the WordPress and "
"WooCommerce ecosystem will take part in a panel discussion on building "
"meaningful connections, getting more from events, and finding your people in "
"ecommerce."
msgstr ""
"如果您是 WooCommerce 开发者,欢迎关注“构建电子商务社区”直播活动。 来自 "
"WordPress 和 WooCommerce 生态系统的社区专家将齐聚一堂,共同探讨如何建立有意义"
"的联系、从活动中获取更大价值,以及在电子商务领域找到志同道合的伙伴。"
msgid ""
"Looking for interesting news from the developer ecosystem? We\\’ve got you "
"covered."
msgstr "想了解开发者生态系统中的最新动态? 我们为您提供全面资讯。"
msgid ""
"Both of these features are part of our continued investment in making "
"WordPress.com the best platform for developers and content creators alike. "
"Whether you're managing a single site or building for clients at scale, we "
"want the tools in your hands to be as powerful and intuitive as possible."
msgstr ""
"这两项功能是我们持续投入的一部分,旨在将 WordPress.com 打造成开发者和内容创作"
"者的理想平台。 无论您是管理单个站点,还是为客户进行大规模构建,我们都希望您手"
"中的工具足够强大且直观易用。"
msgid ""
"The second one is a big deal for anyone using AI agents with WordPress.com: "
"our MCP server now supports write capabilities. If you're already building "
"tools or workflows on top of the WordPress.com MCP server, you can now also "
"create and manage content. Posts, pages, media, and more, all through your "
"existing MCP connection. It opens up a whole new world of automation "
"possibilities."
msgstr ""
"第二项更新对于在 WordPress.com 上使用 AI 智能体的用户来说意义重大:我们的 "
"MCP 服务器现已支持写入功能。 如果您已在 WordPress.com MCP 服务器上构建工具或"
"工作流,现在还可以创建和管理内容。 文章、页面、媒体等内容,均可通过现有 MCP "
"连接进行管理。 这开启了自动化领域的无限可能。"
msgid "MCP Video"
msgstr "MCP 视频"
msgid ""
"First up, the WordPress AI Assistant. If you've ever found yourself staring "
"at a blank editor, wondering where to start, or spending way too long "
"wrestling with a block of copy that just isn't quite right, this is for you. "
"The AI assistant is built directly into your WordPress.com experience, "
"helping you draft, edit, and refine your content without ever leaving your "
"site."
msgstr ""
"首先是 WordPress AI Assistant。 如果您曾面对空白的编辑器无从下手,或耗费大量"
"时间纠结于一段总觉欠妥的文案,那么这项功能正是为您准备的。 AI 助手直接集成于 "
"WordPress.com 使用体验中,助您起草、编辑和润色内容,全程无需离开站点。"
msgid "AI assistant video"
msgstr "AI 助手视频"
msgid ""
"Here at WordPress.com, we're consistently exploring new ways to make it "
"easier for you to manage and build your WordPress sites."
msgstr ""
"在 WordPress.com,我们不断探索新方法,让您更轻松地管理和构建 WordPress 站点。"
msgid ""
"Take a deep dive into the new debugging tools available for developers in "
"the latest update to WordPress Studio."
msgstr "深入了解 WordPress Studio 最新版本中为开发者提供的全新调试工具。"
msgid ""
"WordPress Studio: New Debugging Tools for "
"Local Development"
msgstr ""
"WordPress Studio:面向本地开发的全新调试工具"
""
msgid ""
"Most WordPress security issues don’t come from WordPress itself — but from "
"how a site is set up and maintained. This detailed guide covers everything "
"you need to know to maintain a secure WordPress site."
msgstr ""
"大多数 WordPress 安全问题并非来自 WordPress 本身,而是源于站点的搭建和维护方"
"式。 这份详细指南涵盖了维护 WordPress 站点安全所需了解的一切。"
msgid ""
"Is WordPress Secure? (And How to Prevent "
"Security Issues)"
msgstr ""
"WordPress 是否安全? (以及如何防范安全问"
"题)"
msgid ""
"On %s, you can manage the entire lifecycle of your website — setup, "
"development, launch, day-to-day management, and potential adjustments — on a "
"single platform that grows with you."
msgstr ""
"通过 %s 这个与您一同成长的平台,您可以管理网站的全生命周期 — 从搭建、开发、发"
"布,到日常管理及后续调整。"
msgid ""
"14 Unique Ways WordPress.com Makes "
"Site Ownership Easier"
msgstr ""
"WordPress.com 让站点管理更轻松的 14 "
"种独特方式"
msgid ""
"You can see all the new features in the changelog"
"a>, so make sure you update today. If you haven't tried Studio, download it "
"from the link below."
msgstr ""
"您可以在变更日志中查看所有新功能,请务必立即更"
"新。 如果您尚未试用 Studio,请点击下方链接下载。"
msgid ""
"The latest release of WordPress Studio is jam-packed with new quality-of-"
"life features, such as editing the admin password, enabling the debug log in "
"the site settings, adding Redis and Memcached support, and drag-and-drop "
"site reordering."
msgstr ""
"最新版 WordPress Studio 新增了大量提升使用体验的功能,包括编辑管理员密码、在"
"站点设置中启用调试日志、增加对 Redis 和 Memcached 的支持,以及支持拖拽排序站"
"点。"
msgid ""
"Speaking of WordPress 7.0, the latest edition of What's new for developers? is live on the WordPress "
"developer blog. This monthly roundup is a must-read for WordPress developers."
msgstr ""
"说到 WordPress 7.0,最新一期《开发者新"
"功能速递》已在 WordPress 开发者博客上线。 这份月度综述是 WordPress 开发者"
"的必读内容。"
msgid "WordPress Studio just gets better and better"
msgstr "WordPress Studio 愈发强大好用"
msgid ""
"The next version of WordPress is shaping up, with WordPress 7.0 beta 5 being released earlier this month. If you're a "
"plugin or theme developer, make sure to test your products for any "
"compatibility issues."
msgstr ""
"WordPress 的下一个版本正在逐步成型,WordPress 7.0 Beta "
"5 已于本月早些时候发布。 如果您是插件或主题开发者,请务必测试您的产品是否"
"存在兼容性问题。"
msgid ""
"If you're a WooCommerce developer, check out the Building Ecommerce Community live event. Community "
"experts from across the WordPress and WooCommerce ecosystem will take part "
"in a panel discussion on building meaningful connections, getting more from "
"events, and finding your people in ecommerce."
msgstr ""
"如果您是 WooCommerce 开发者,欢迎关注“构建"
"电子商务社区”直播活动。 来自 WordPress 和 WooCommerce 生态系统的社区专家"
"将齐聚一堂,共同探讨如何建立有意义的联系、从活动中获取更大价值,以及在电子商"
"务领域找到志同道合的伙伴。"
msgid ""
"Looking for interesting news from the developer ecosystem? We’ve got you "
"covered."
msgstr "想了解开发者生态系统中的最新动态? 我们为您提供全面资讯。"
msgid ""
"Both of these features are part of our continued investment in making %s the "
"best platform for developers and content creators alike. Whether you're "
"managing a single site or building for clients at scale, we want the tools "
"in your hands to be as powerful and intuitive as possible."
msgstr ""
"这两项功能是我们持续投入的一部分,旨在将 %s 打造成开发者和内容创作者的理想平"
"台。 无论您是管理单个站点,还是为客户进行大规模构建,我们都希望您手中的工具足"
"够强大且直观易用。"
msgid ""
"The second one is a big deal for anyone using AI agents with WordPress.com: "
"our MCP server now supports write "
"capabilities. If you're already building tools or workflows on top of "
"the WordPress.com MCP server, you can now also create and manage content. "
"Posts, pages, media, and more, all through your existing MCP connection. It "
"opens up a whole new world of automation possibilities."
msgstr ""
"第二项更新对于在 WordPress.com 上使用 AI 智能体的用户来说意义重大:我们的 "
"MCP 服务器现已支持写入功能。 如果您"
"已在 WordPress.com MCP 服务器上构建工具或工作流,现在还可以创建和管理内容。 "
"文章、页面、媒体等内容,均可通过现有 MCP 连接进行管理。 这开启了自动化领域的"
"无限可能。"
msgid ""
"First up, the WordPress AI Assistant"
"a>. If you’ve ever found yourself staring at a blank editor, wondering where "
"to start, or spending way too long wrestling with a block of copy that just "
"isn’t quite right, this is for you. The AI assistant is built directly into "
"your %3$s experience, helping you draft, edit, and refine your content "
"without ever leaving your site."
msgstr ""
"首先是 WordPress AI Assistant。 如果您"
"曾面对空白的编辑器无从下手,或耗费大量时间纠结于一段总觉欠妥的文案,那么这项"
"功能正是为您准备的。 AI 助手直接集成于 %3$s 使用体验中,助您起草、编辑和润色"
"内容,全程无需离开站点。"
msgid ""
"Here at %s, we’re consistently exploring new ways to make it easier for you "
"to manage and build your WordPress sites."
msgstr "在 %s,我们不断探索新方法,让您更轻松地管理和构建 WordPress 站点。"
msgid "Two new ways to create and manage content on WordPress.com"
msgstr "在 WordPress.com 上创建和管理内容的两种新方式"
msgid "Back to Domains"
msgstr "返回域名"
msgid ""
"No payment is required, and there's nothing you need to do to activate it. "
"Happy reading!"
msgstr "无需付费,无需操作,自动激活。 祝您阅读愉快!"
msgid ""
"%1$s has given you access to its paid content, including posts and "
"newsletters normally reserved for paying subscribers."
msgstr ""
"%1$s 已向您开放其付费内容的访问权限,包括通常仅限付费订阅者查看的文章和电子"
"报。"
msgid "Don\\u{2019}t want these emails?"
msgstr "不想{2019}收到此类电子邮件?"
msgid "You have complimentary access to %1$s."
msgstr "您可以免费访问 %1$s。"
msgid "Your subscription has been cancelled by the site owner."
msgstr "您的订阅已被站点所有者取消。"
msgid "You have complimentary access to %s"
msgstr "您可以免费访问 %s"
msgid "Enjoy full access to paid content."
msgstr "尽享完整的付费内容访问权限。"
msgid "Total shares counting toward quota (used + pending)."
msgstr "计入配额的总共享次数(已使用 + 待处理)。"
msgid "Period identifier: yyyy-mm for paid plans, \"free\" for free plans."
msgstr "周期标识符:付费套餐为 yyyy-mm 格式,免费套餐为“free”。"
msgid "Number of shares successfully sent."
msgstr "成功发送的共享次数。"
msgid "Number of shares scheduled or awaiting publish."
msgstr "已预发布或待发布的共享次数。"
msgid "Turn individual tools on or off. Changes save automatically."
msgstr "开启或关闭单个工具。 更改会自动保存。"
msgid "Restricted sites"
msgstr "受限制的站点"
msgid "These sites will not have MCP access."
msgstr "这些站点将无法访问 MCP。"
msgid "Enable all"
msgstr "启用所有"
msgid "No tools are available in this category yet."
msgstr "此分类下目前尚无可用工具。"
msgid "Every site you manage is already listed below as an exception."
msgstr "您管理的每个站点都已作为例外情况列于下方。"
msgid "You don’t have any visible sites yet."
msgstr "您目前还没有任何可见的站点。"
msgid "Search for sites to disable external AI access."
msgstr "搜索要禁用外部 AI 访问的站点。"
msgid "Search for a site to add an exception"
msgstr "搜索要添加例外情况的站点"
msgid "Search for a site…"
msgstr "搜索站点"
msgid "External AI access exceptions"
msgstr "外部 AI 访问例外情况"
msgid "Add an exception"
msgstr "添加例外情况"
msgid ""
"Control how AI assistants interact with your WordPress.com account and sites."
msgstr "控制 AI 助手与您的 WordPress.com 账户和站点的交互方式。"
msgid "These sites have MCP access enabled."
msgstr "这些站点已启用 MCP 访问权限。"
msgid "Every site you manage is already listed below."
msgstr "您管理的每个站点都已列于下方。"
msgid "Enabled sites"
msgstr "已启用的站点"
msgid "Search for a site to enable MCP access."
msgstr "搜索要启用 MCP 访问权限的站点。"
msgid "Search for a site to enable MCP"
msgstr "搜索要启用 MCP 的站点"
msgid ""
"MCP access is already enabled for your account. To choose which sites are "
"excluded, use Site exceptions."
msgstr ""
"已为您的账户启用 MCP 访问权限。 要选择要排除的站点,请使用“站点例外情况”。"
msgid "Back to AI and MCP"
msgstr "返回 AI 和 MCP"
msgid "Add MCP to specific sites"
msgstr "将 MCP 添加到特定站点"
msgid "Connect external AI assistant"
msgstr "连接外部 AI 助手"
msgid "Get instructions for connecting your external AI assistant."
msgstr "获取有关连接外部 AI 助手的说明。"
msgid ""
"Allow external AI assistants to access your WordPress.com account and sites "
"via MCP."
msgstr "允许外部 AI 助手通过 MCP 访问您的 WordPress.com 账户和站点。"
msgid "Enable MCP access"
msgstr "启用 MCP 访问权限"
msgid "No MCP tools are available for your account yet."
msgstr "您的账户尚无可用的 MCP 工具。"
msgid "Add to specific sites"
msgstr "添加到特定站点"
msgid "Site exceptions"
msgstr "站点例外情况"
msgid "%(count)d sites"
msgstr "%(count)d 个站点"
msgid "%(count)d exceptions"
msgstr "%(count)d 个例外情况"
msgid "External AI assistant access"
msgstr "外部 AI 助手访问权限"
msgid "MCP — Add to a site"
msgstr "MCP — 添加到站点"
msgid "None enabled"
msgstr "未启用"
msgid "MCP — Site exceptions"
msgstr "MCP — 站点例外情况"
msgid "MCP — Read"
msgstr "MCP — 读取"
msgid "MCP — Write"
msgstr "MCP — 写入"
msgid "AI and MCP"
msgstr "AI 和 MCP"
msgid "Freshly Pressed highlights our team's favorite blog posts."
msgstr "“精选推荐”突出展示了我们团队最喜欢的博文。"
msgid "Other / I am not sure"
msgstr "其他/我不确定"
msgid "Per-period sum, not unique overall."
msgstr "按周期求和,非全局去重。"
msgid "Authorize UPI payment"
msgstr "授权 UPI 付款"
msgid ""
"This offer is available for a limited time and applies to any annual "
"WordPress.com plan. The discount will be applied at checkout."
msgstr ""
"此优惠限时提供,适用于任何 WordPress.com 年度套餐。 折扣将在结账时生效。"
msgid ""
"Advanced stats and expert support — to help you understand what’s working "
"and troubleshoot what’s not."
msgstr "高级统计信息与专家支持 — 助您洞悉成效,排查问题。"
msgid ""
"A free domain name for your first year — a custom address that’s easier to "
"find, easier to share, and more professional."
msgstr "首年免费域名 — 专属自定义地址,更易查找和共享,尽显专业风范。"
msgid ""
"More storage — up to 50 GB on Business and Commerce, so you’re not "
"constantly managing what stays and what goes."
msgstr ""
"更多存储空间 — 商务版和电商版最高可享 50 GB 存储空间,让您无需再为空间取舍费"
"心。"
msgid ""
"You’ve been busy — publishing regularly, building out your site, and growing "
"your audience. That kind of momentum is hard to earn and worth protecting. "
"Right now, you can [save 20%% on any annual WordPress.com plan](%s) and get "
"the tools and space to keep building without hitting a wall."
msgstr ""
"您一直很忙碌 — 定期发布内容,完善站点建设,扩大受众群体。 这样的发展势头来之"
"不易,值得用心守护。 现在,[购买任何 WordPress.com 年度套餐即可享受 20%% 优"
"惠](%s),并获得继续构建所需的工具和空间,从此再无后顾之忧。"
msgid "20% off the plan your site actually needs"
msgstr "为您站点实际所需的套餐提供 20% 优惠"
msgid ""
"Advanced stats and expert support — to help you understand "
"what’s working and troubleshoot what’s not."
msgstr "高级统计信息与专家支持 — 助您洞悉成效,排查问题。"
msgid "Save 20% on an annual plan"
msgstr "购买年度套餐立享 20% 优惠"
msgid ""
"A free domain name for your first year — a custom address "
"that’s easier to find, easier to share, and more professional."
msgstr ""
"首年免费域名 — 专属自定义地址,更易查找和共享,尽显专业风"
"范。"
msgid ""
"More storage — up to 50 GB on Business and Commerce, so "
"you’re not constantly managing what stays and what goes."
msgstr ""
"更多存储空间 — 商务版和电商版最高可享 50 GB 存储空间,让您无"
"需再为空间取舍费心。"
msgid ""
"This offer is available for a limited time and applies to any annual %s "
"plan. The discount will be applied at checkout."
msgstr "此优惠限时提供,适用于任何 %s 年度套餐。 折扣将在结账时生效。"
msgid ""
"You’re already putting in the work. A paid plan just removes the limits."
msgstr "您已倾注心血。 升级至付费套餐,即可打破所有限制。"
msgid "Here’s what a paid plan gets you:"
msgstr "订阅付费套餐后,您将获得:"
msgid ""
"You’ve been busy — publishing regularly, building out your site, and growing "
"your audience. That kind of momentum is hard to earn and worth protecting. "
"Right now, you can save 20%% on any annual %s plan "
"and get the tools and space to keep building without hitting a wall."
msgstr ""
"您一直很忙碌 — 定期发布内容,完善站点建设,扩大受众群体。 这样的发展势头来之"
"不易,值得用心守护。 现在,购买任何 %s 年度套餐即可享受 "
"20%% 优惠,并获得继续构建所需的工具和空间,从此再无后顾之忧。"
msgid "20% off the plan your site actually needs"
msgstr "为您站点实际所需的套餐提供 20% 优惠"
msgid ""
"Save 20% on any annual plan and get the storage, tools, and flexibility to "
"keep growing."
msgstr ""
"购买任何年度套餐即可立享 20% 优惠,并获得充足存储空间、实用工具与灵活扩展能"
"力,助您持续发展。"
msgid "Your site is outgrowing the Free plan"
msgstr "您的站点规模已超出免费套餐上限"
msgid ""
"Want to explore before upgrading? Browse the [WordPress Plugin Directory]"
"(%s) to see what’s available — from WooCommerce to Yoast SEO and thousands "
"more."
msgstr ""
"想在升级前先体验一下? 浏览 [WordPress 插件目录](%s),从 WooCommerce 到 "
"Yoast SEO,还有数千款插件任您探索。"
msgid ""
"Whether you’re launching a blog, building a business site, publishing a "
"portfolio, or setting up a store — you can start with any paid plan and keep "
"building as your ideas evolve. WordPress.com grows with you."
msgstr ""
"无论您是要发布博客、搭建企业站点、展示作品集还是开设网店,都可以从任意付费套"
"餐起步,随着想法演变不断拓展完善。 WordPress.com 与您一同成长。"
msgid ""
"Unlimited traffic — Your site is ready to grow, with no traffic caps or "
"overage fees."
msgstr "无限流量 — 您的站点可随时迎接增长,无流量上限,无超额费用。"
msgid "Custom CSS — Go deeper and fine-tune every detail with your own code."
msgstr "自定义 CSS — 深入探索,用自定义代码微调每一处细节。"
msgid "Font uploads — Use any font you want, including Google Fonts."
msgstr "字体上传 — 随心使用任何字体,包括 Google Fonts。"
msgid ""
"Global Styles — Customize fonts, colors, and spacing site-wide. No design "
"knowledge required."
msgstr "全局样式 — 自定义全站字体、颜色和间距。 无需具备设计知识。"
msgid ""
"50,000+ plugins — Add the features your site needs, from contact forms and "
"SEO tools to ecommerce and membership systems."
msgstr ""
"超过 50,000 款插件 — 从联系表单、SEO 工具到电子商务和会员系统,为站点添加所需"
"功能。"
msgid ""
"You don’t have to choose between affordability and capability. Any paid "
"WordPress.com plan gives you the tools to build without limits."
msgstr ""
"您无需在经济性与功能性之间做出取舍。 任何 WordPress.com 付费套餐都能为您提供"
"不受限的构建工具。"
msgid "Everything you need to build, from day one."
msgstr "从第一天起,构建所需尽在掌握。"
msgid "With any paid plan, you get:"
msgstr "订阅任何付费套餐后,您将获得:"
msgid "Build the site you’ve imagined."
msgstr "构建您理想中的站点。"
msgid ""
"Unlimited traffic — Your site is ready to grow, with no "
"traffic caps or overage fees."
msgstr ""
"无限流量 — 您的站点可随时迎接增长,无流量上限,无超额费用。"
msgid "Start building on any paid plan"
msgstr "从任意付费套餐开始构建"
msgid ""
"Custom CSS — Go deeper and fine-tune every detail with your "
"own code."
msgstr "自定义 CSS — 深入探索,用自定义代码微调每一处细节。"
msgid ""
"Font uploads — Use any font you want, including Google "
"Fonts."
msgstr "字体上传 — 随心使用任何字体,包括 Google Fonts。"
msgid ""
"Global Styles — Customize fonts, colors, and spacing site-"
"wide. No design knowledge required."
msgstr ""
"全局样式 — 自定义全站字体、颜色和间距。 无需具备设计知识。"
msgid ""
"50,000+ plugins — Add the features your site needs, from "
"contact forms and SEO tools to ecommerce and membership systems."
msgstr ""
"超过 50,000 款插件 — 从联系表单、SEO 工具到电子商务和会员系"
"统,为站点添加所需功能。"
msgid ""
"Want to explore before upgrading? Browse the WordPress Plugin Directory to see what’s available — from "
"WooCommerce to Yoast SEO and thousands more."
msgstr ""
"想在升级前先体验一下? 浏览 WordPress 插"
"件目录,从 WooCommerce 到 Yoast SEO,还有数千款插件任您探索。"
msgid ""
"Whether you’re launching a blog, building a business site, publishing a "
"portfolio, or setting up a store — you can start with any paid plan and keep "
"building as your ideas evolve. %s grows with you."
msgstr ""
"无论您是要发布博客、搭建企业站点、展示作品集还是开设网店,都可以从任意付费套"
"餐起步,随着想法演变不断拓展完善。%s 与您一同成长。"
msgid "With any paid plan, you get:"
msgstr "订阅任何付费套餐后,您将获得:"
msgid ""
"You don’t have to choose between affordability and capability. Any paid %s "
"plan gives you the tools to build without limits."
msgstr ""
"您无需在经济性与功能性之间做出取舍。 任何 %s 付费套餐都能为您提供不受限的构建"
"工具。"
msgid "Everything you need to build, from day one."
msgstr "从第一天起,构建所需尽在掌握。"
msgid "Build the site you’ve imagined."
msgstr "构建您理想中的站点。"
msgid "50,000+ plugins, design control, and custom fonts"
msgstr "超过 50,000 款插件、设计控件与自定义字体"
msgid "Your site can do so much more"
msgstr "您的站点潜能远不止于此"
msgid "Need help or guidance with Blaze? Check out the [Help Center](%s)."
msgstr "需要关于 Blaze 的帮助或指导? 请查看[帮助中心](%s)。"
msgid "Built-in SEO tools to grow your organic traffic over time."
msgstr "内置 SEO 工具,助您持续提升自然流量。"
msgid ""
"Right now, when you [upgrade to a Business or Commerce annual plan, you’ll "
"get $200 in Blaze credit to promote your site](%s) directly to millions of "
"readers across WordPress.com and Tumblr."
msgstr ""
"现在,[升级至商务版或电商版年度套餐即可获得 200 美元 Blaze 赠金](%s),直接在 "
"WordPress.com 和 Tumblr 上向数百万读者推广您的站点。"
msgid "You built a site. Now let people find it."
msgstr "您已搭建好站点。 现在,让更多人发现它。"
msgid "Built-in SEO tools to grow your organic traffic over time."
msgstr "内置 SEO 工具,助您持续提升自然流量。"
msgid "Upgrade and claim your $200 credit"
msgstr "升级并领取您的 200 美元赠金"
msgid "Managed high-performance hosting."
msgstr "受管的高性能托管服务。"
msgid "Premium themes and advanced customization."
msgstr "高级套餐主题和高级自定义项。"
msgid ""
"Need help or guidance with Blaze? Check out the Help Center."
msgstr ""
"需要关于 Blaze 的帮助或指导? 请查看帮助"
"中心。"
msgid ""
"You’ve already done the work of building your site. This is the fastest way "
"to get it in front of the right people."
msgstr "您已完成站点构建工作。 这是让站点触达目标受众的最快途径。"
msgid ""
"Plus, a paid plan gives you everything you need to make those visits count:"
msgstr "此外,付费套餐能够提供让每次访问都产生价值所需的一切:"
msgid ""
"Right now, when you upgrade to a Business or Commerce "
"annual plan, you’ll get $200 in Blaze credit to promote your site "
"directly to millions of readers across %s and Tumblr."
msgstr ""
"现在,升级至商务版或电商版年度套餐即可获得 200 美元 Blaze "
"赠金,直接在 %s 和 Tumblr 上向数百万读者推广您的站点。"
msgid "With $200 in credit, you could:"
msgstr "凭这 200 美元赠金,您可以:"
msgid ""
"Publishing your site was a big step — but a site without visitors is a site "
"without momentum. The good news: you don’t have to wait around and hope "
"people show up."
msgstr ""
"发布站点是重要的一步 — 但没有访客,站点便会失去发展动力。 好消息是,您不必坐"
"等访客上门。"
msgid "You built a site. Now let people find it."
msgstr "您已搭建好站点。 现在,让更多人发现它。"
msgid ""
"Upgrade to a Business or Commerce annual plan and promote your site to "
"millions — for free."
msgstr "升级至商务版或电商版年度套餐,免费向数百万用户推广您的站点。"
msgid "Here's $200 in credit to get your site seen"
msgstr "您将获得 200 美元赠金,让您的站点被更多人看到"
msgid "(save %(percent)s%%)"
msgstr "(保存 %(percent)s%%)"
msgid "Get %(planName)s"
msgstr "获取 %(planName)s"
msgid "Product %1$s updated to %2$s"
msgstr "产品 %1$s 已更新为 %2$s"
msgid "Product modified"
msgstr "产品已修改"
msgid "Have you tried any of these options?"
msgstr "您是否尝试过以下任意选项?"
msgid "No thanks, cancel my plan"
msgstr "不用了,谢谢,请取消我的套餐"
msgid "Before canceling, you can consider these options:"
msgstr "在取消之前,您可以考虑以下选项:"
msgid "Our search tool finds great alternatives you'll love."
msgstr "我们的搜索工具会为您找到您喜欢的绝佳替代方案。"
msgid "Before you cancel, here's an idea:"
msgstr "在取消之前,您不妨考虑一下这个建议:"
msgid "Expert assistance or seamless importers for quick moves."
msgstr "专家协助或无缝导入程序,助您快速完成迁移。"
msgid "Follow our simple guide to get connected quickly."
msgstr "按照我们的简单指南,快速完成连接。"
msgid "Run our free speed test and get personalized recommendations."
msgstr "运行我们的免费速度测试程序,获取个性化建议。"
msgid "Unlock premium themes on another plan."
msgstr "通过另一套餐解锁高级套餐主题。"
msgid "Browse our guides and get back on track quickly."
msgstr "浏览我们的指南,快速重回正轨。"
msgid "Get the business plan to access all available plugins and themes."
msgstr "购买商务版套餐,即可访问所有可用的插件和主题。"
msgid "Our team can build your site so you can focus on what matters."
msgstr "我们的团队可以构建您的站点,以便您可以专注于重要事项。"
msgid "Use our AI assistant to quickly find solutions."
msgstr "使用我们的 AI 助手快速找到解决方案。"
msgid "Get an exclusive 25% discount automatically applied at checkout."
msgstr "结账时将自动享受 25% 的专属折扣。"
msgid "Keep things flexible with monthly billing."
msgstr "通过按月计费保持灵活性。"
msgid "We're here to answer any of your questions."
msgstr "我们随时准备为您解答任何疑问。"
msgid "Pick another paid plan for access to more features"
msgstr "请选择另一款付费套餐,以获取更多功能"
msgid "Change your plan"
msgstr "更改您的套餐"
msgid "Find easy step-by-step guides"
msgstr "查找简单易懂的分步指南"
msgid "Use our migration tools"
msgstr "使用我们的迁移工具"
msgid "Use our domain guide"
msgstr "使用我们的域名指南"
msgid "Explore more domain options"
msgstr "探索更多域名选项"
msgid "Find a plan that better suits your needs."
msgstr "找到更适合您需求的套餐。"
msgid "Renew now and pay less"
msgstr "立即续订,享受优惠"
msgid "Speak with our support team"
msgstr "请联系我们的支持团队"
msgid "Let us build for you"
msgstr "让我们为您构建"
msgid ""
"A fast, free, open source local WordPress development app powered by "
"WordPress Playground and WordPress.com."
msgstr ""
"一款快速、免费、开源的本地 WordPress 开发应用程序,基于 WordPress Playground "
"和 WordPress.com 构建。"
msgid "Download for Windows (ARM64)"
msgstr "下载 Windows 版 (ARM64)"
msgid "Please help us improve. How would you rate your experience?"
msgstr "请帮助我们改进。 您会如何评价这次体验?"
msgid "Build with WordPress Studio"
msgstr "使用 WordPress Studio 构建"
msgid ""
"If you’re ready for hosting that’s easier to manage — plus a built-in way to "
"grow your traffic — WordPress.com makes switching worth it."
msgstr ""
"如果您希望托管服务更易于管理,同时内置流量增长工具,切换到 WordPress.com 绝对"
"物有所值。"
msgid "What is Blaze?"
msgstr "什么是 Blaze?"
msgid "With $200 in credit, you could:"
msgstr "凭这 200 美元赠金,您可以:"
msgid "When you migrate your site to WordPress.com, you’ll get:"
msgstr "将站点迁移至 WordPress.com 后,您将获得:"
msgid ""
"When you migrate your site to WordPress.com and upgrade to an annual "
"Business or Commerce plan, we’ll also give you a [free $200 Blaze credit]"
"(%s) to help promote your site and drive more traffic. It’s an easy way to "
"put your content in front of new audiences once your site is up and running "
"— on us."
msgstr ""
"当您将站点迁移至 WordPress.com 并升级至商务版或电商版年度套餐时,我们将额外赠"
"送 [200 美元 Blaze 赠金](%s),助您推广站点、吸引更多流量。 这是站点上线后让内"
"容触达新受众的简便方式 — 费用由我们承担。"
msgid ""
"WordPress.com is built to make hosting simpler and more reliable. Our team "
"will help guide your migration and handle the technical work, so you can "
"move your site with minimal downtime and less stress."
msgstr ""
"WordPress.com 致力于让托管服务更简单、更可靠。 我们的团队将指导您完成迁移并处"
"理技术工作,让您以极短停机时间轻松完成站点迁移。"
msgid "Test what content resonates before spending a dollar of your own."
msgstr "在投入自有资金之前,先测试哪些内容更能引起共鸣。"
msgid "Drive hundreds of visitors to your homepage or a key post."
msgstr "吸引数百名访客访问您的主页或重点文章。"
msgid "Reach readers by interest, location, or device."
msgstr "根据兴趣、位置或设备精准触达读者。"
msgid "With $200 in credit, you could:"
msgstr "凭这 200 美元赠金,您可以:"
msgid ""
"Blaze is a built-in advertising tool that lets you promote your site, posts, "
"or pages to a targeted audience — no ad experience required. You set your "
"budget, choose your audience, and start getting seen."
msgstr ""
"Blaze 是一款内置广告工具,无需广告经验,即可向目标受众推广您的站点、文章或页"
"面。 设定预算,选择受众,即可开始获得关注。"
msgid "What is Blaze?"
msgstr "什么是 Blaze?"
msgid ""
"If you’re ready for hosting that’s easier to manage — plus a built-in way to "
"grow your traffic — %s makes switching worth it."
msgstr ""
"如果您希望托管服务更易于管理,同时内置流量增长工具,切换到 %s 绝对物有所值。"
msgid "Start my migration"
msgstr "开始我的迁移"
msgid ""
"A free $200 Blaze credit to actively promote your site and bring in more "
"visitors."
msgstr "附赠 200 美元 Blaze 赠金,助您主动推广站点,吸引更多访客。"
msgid "An easier, all-in-one experience that’s simple to manage."
msgstr "一站式体验,管理更轻松。"
msgid "Fast, secure hosting with built-in performance, security, and backups."
msgstr "快速安全的托管服务,内置性能优化、安全防护与自动备份。"
msgid "Guided migration support to help move your site smoothly."
msgstr "提供迁移指导支持,确保站点顺利转移。"
msgid "When you migrate your site to %s, you’ll get:"
msgstr "将站点迁移至 %s 后,您将获得:"
msgid ""
"When you migrate your site to %s and upgrade to an annual Business or "
"Commerce plan, we’ll also give you a free $200 Blaze credit to help promote your "
"site and drive more traffic. It’s an easy way to put your content in front "
"of new audiences once your site is up and running — on us."
msgstr ""
"当您将站点迁移至 %s 并升级至商务版或电商版年度套餐时,我们将额外赠送 200 美元 Blaze 赠金,助您"
"推广站点、吸引更多流量。 这是站点上线后让内容触达新受众的简便方式 — 费用由我"
"们承担。"
msgid ""
"%s is built to make hosting simpler and more reliable. Our team will help "
"guide your migration and handle the technical work, so you can move your "
"site with minimal downtime and less stress."
msgstr ""
"%s 致力于让托管服务更简单、更可靠。 我们的团队将指导您完成迁移并处理技术工"
"作,让您以极短停机时间轻松完成站点迁移。"
msgid "Save on your hosting costs"
msgstr "节省您的托管服务成本"
msgid "Migration support included."
msgstr "包含迁移支持服务。"
msgid "Switch hosting without the hassle"
msgstr "轻松切换托管服务"
msgid ""
"Right now, you can save [20%% on the WordPress.com Business plan](%s) and "
"get everything you need to keep building:"
msgstr ""
"现在,[购买 WordPress.com 商务版套餐即可享受 20%% 优惠](%s),并获得持续构建所"
"需的一切:"
msgid ""
"Save 20% on WordPress.com Business and get more from the site you’ve already "
"started."
msgstr ""
"购买 WordPress.com 商务版套餐立享 20% 优惠,让您已起步的站点发挥更大价值。"
msgid "50 GB of storage for photos, videos, and media."
msgstr "50 GB 存储空间,从容存放照片、视频与各类媒体文件。"
msgid "Plugin support for added functionality."
msgstr "支持插件,功能随心扩展。"
msgid "AI assistant."
msgstr "AI 助手。"
msgid "Upgrade and save 20%"
msgstr "升级立享 20% 优惠"
msgid ""
"Right now, you can save 20%% on the %s Business "
"plan and get everything you need to keep building:"
msgstr ""
"现在,购买 %s 商务版套餐即可享受 20%% 优惠,并获得持续"
"构建所需的一切:"
msgid "You’ve got the domain. Now get the full toolkit."
msgstr "您已拥有域名。 立即获取完整工具包。"
msgid ""
"Save 20%% on %s Business and get more from the site you’ve already started."
msgstr "购买 %s 商务版套餐立享 20%% 优惠,让您已起步的站点发挥更大价值。"
msgid "Your site has a domain — now give it a plan"
msgstr "您的站点已绑定域名 — 现在为其选择一款套餐"
msgid ""
"You have reached your limit of %1$d X shares for the month. Your quota "
"resets on %2$s."
msgstr "您已达到当月的 %1$d 次 X 共享次数上限。 您的配额将于 %2$s 重置。"
msgid "WordPress AI Features"
msgstr "WordPress AI 功能"
msgid "You have used all %d of your free X shares."
msgstr "您已用完全部 %d 次免费 X 共享次数。"
msgid "Connecting your Telegram account"
msgstr "正在连接您的 Telegram 账户…"
msgid ""
"Could not connect your Telegram account. Please try again from Developer "
"Features."
msgstr "无法连接您的 Telegram 账户。 请通过“开发者功能”重新尝试。"
msgid "Failed to disconnect Telegram. Please try again."
msgstr "断开与 Telegram 的连接失败。 请重试。"
msgid "Invalid link. Missing Telegram connection parameters."
msgstr "链接无效。 缺少 Telegram 连接参数。"
msgid "Failed to connect Telegram. Please try again."
msgstr "连接 Telegram 失败。 请重试。"
msgid "Telegram disconnected."
msgstr "Telegram 已断开连接。"
msgid "Telegram connected successfully."
msgstr "Telegram 连接成功。"
msgid ""
"Launch faster and sell smarter with features designed to save time and "
"delight your customers."
msgstr ""
"借助专为节省时间、提升客户满意度而设计的功能,更快发布,并更智能地进行销售。"
msgid "WordPress theme FAQs"
msgstr "WordPress 主题常见问题解答"
msgid ""
"You cannot change your own role to one that does not allow managing other "
"users. Your role was not changed."
msgstr "您不能将自己的角色更改为不允许管理其他用户的角色。您的角色未更改。"
msgid ""
"Registration is open to anyone, and the default role is set to a privileged "
"role."
msgstr "注册对任何人开放,且默认角色被设置为特权角色。"
msgid "Change these settings"
msgstr "更改这些设置"
msgid ""
"The combination of open registration setting and the default user role may "
"lead to security issues."
msgstr "开放注册设置与默认用户角色的组合可能会导致安全问题。"
msgid "Open Registration with privileged default role"
msgstr "开放注册且默认角色为特权角色"
msgid "Unrecognized key(s) in the %1$s param: %2$s. Supported keys: %3$s"
msgstr "%1$s 参数中存在无法识别的键:%2$s。支持的键:%3$s"
msgid ""
"The script handle \"%1$s\" has one or more of its script module dependencies "
"(\"%2$s\") which are invalid."
msgstr "脚本处理器「%1$s」的一个或多个脚本模块依赖项「%2$s」无效。"
msgid "The value for \"%1$s\" must be an array for the \"%2$s\" script."
msgstr "「%2$s」脚本的「%1$s」值必须为数组。"
msgctxt "template part area"
msgid "Navigation Overlay"
msgstr "导航覆盖层"
msgid "A variety of designs displaying site navigation."
msgstr "展示站点导航的各种设计。"
msgid "The username of the logged-in user."
msgstr "已登录用户的用户名。"
msgid "The ID of the logged-in user."
msgstr "已登录用户的 ID。"
msgid "Logged-in user"
msgstr "已登录用户"
msgid "The logged-in user who submitted the form, if any."
msgstr "提交了表单的已登录用户(如有)。"
msgid "The display name of the logged-in user."
msgstr "已登录用户的显示名称。"
msgid ""
"Replaces the bespoke editor inspector panels with a unified DataForm-based "
"implementation for Pages and Posts, matching the QuickEdit experience."
msgstr ""
"将针对页面和文章的自定义编辑器检查器面板替换为基于 DataForm 的统一实现方案,"
"以匹配 QuickEdit 的使用体验。"
msgid "Editor Inspector: Use DataForm"
msgstr "编辑器检查器:使用 DataForm"
msgid ""
"Provider logo path must be located within the plugins or must-use plugins "
"directory."
msgstr "提供商的徽标路径必须位于插件目录或必用插件目录中。"
msgctxt "keyboard shortcut to open the command palette"
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgctxt "keyboard shortcut to open the command palette"
msgid "⌘K"
msgstr "⌘K"
msgid ""
"The connector registry instance must be set during the init "
"action."
msgstr "必须在“init”操作期间设置连接器注册表实例。"
msgid "Client ID is already in use by another user."
msgstr "客户端 ID 已被另一位用户使用。"
msgid "Currently being edited"
msgstr "当前正在编辑"
msgid "Connector \"%s\" authentication method must be \"api_key\" or \"none\"."
msgstr "连接器“%s”的身份验证方法必须为“api_key”或“none”。"
msgid "Connector \"%s\" not found."
msgstr "未找到连接器“%s”。"
msgid "Connector \"%s\" requires a non-empty \"type\" string."
msgstr "连接器“%s”需要一个非空的“type”字符串。"
msgid "Connector \"%s\" requires an \"authentication\" array."
msgstr "连接器“%s”需要一个“authentication”数组。"
msgid "Connector \"%s\" requires a non-empty \"name\" string."
msgstr "连接器“%s”需要一个非空的“name”字符串。"
msgid ""
"Connector ID must contain only lowercase alphanumeric characters and "
"underscores."
msgstr "连接器 ID 只能包含小写字母数字字符和下划线。"
msgid "Connector \"%s\" is already registered."
msgstr "连接器“%s”已注册。"
msgid "Success! You are now unsubscribed from \"%s\"."
msgstr "成功! 现在您已退订“%s”。"
msgid "Loading lists"
msgstr "正在加载列表"
msgid "A list of blogs recommended by %s."
msgstr "%s 推荐的博客列表。"
msgid "Outbox item not found."
msgstr "未找到发件箱项目"
msgid "mcp"
msgstr "mcp"
msgctxt "Label for a complimentary subscription"
msgid "Comp"
msgstr "免费"
msgid "Gave complimentary subscription to user \"%(username)s\"."
msgstr "已向用户“%(username)s”赠送免费订阅。"
msgid "Comp a subscription"
msgstr "免费赠送订阅"
msgid "Comp"
msgstr "免费"
msgid "Select a plan to give complimentary access to this user:"
msgstr "选择一个套餐,即可为该用户提供免费访问权限:"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Overlay with site info and CTA"
msgstr "带有站点信息和行动号召的覆盖层"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Navigation Overlay"
msgstr "导航覆盖层"
msgid "Complimentary subscription"
msgstr "免费订阅"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Overlay with black background"
msgstr "黑色背景覆盖层"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Overlay with centered navigation"
msgstr "覆盖层导航居中"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Overlay with orange background"
msgstr "橙色背景覆盖层"
msgid "Almost at your limit. Upgrade anytime to keep creating."
msgstr "即将达到上限。 随时升级,持续创作。"
msgid ""
"Unable to read the \"%1$s\" key with value \"%2$s\" for stylesheet \"%3$s\"."
msgstr "无法读取样式表「%3$s」中值为「%2$s」的「%1$s」键。"
msgid "Go to Gravatar profile"
msgstr "转到 Gravatar 个人资料"
msgid "Gravatar badge."
msgstr "Gravatar 徽章。"
msgid "Try %(suggestion)s instead?"
msgstr "要不试试 %(suggestion)s?"
msgid "Start free with %(domain)s"
msgstr "免费开始使用 %(domain)s"
msgid "AI insights, breakthroughs, tips, and new feature highlights."
msgstr "AI 数据分析、突破、技巧和新功能亮点。"
msgid "AI Tips"
msgstr "AI 技巧"
msgid "Expires on %(date)s."
msgstr "到期日期:%(date)s。"
msgid "The support search service is not available right now."
msgstr "支持搜索服务目前不可用。"
msgctxt "64GB Storage Add-on"
msgid "Storage Add-on: 64GB"
msgstr "存储空间加载项:64GB"
msgid "Pressable Storage Add-on: 64GB"
msgstr "Pressable 存储空间加载项:64GB"
msgid "This profile is private."
msgstr "此个人资料为私密状态。"
msgid "Application password extras functionality is not available."
msgstr "应用程序密码附加功能不可用。"
msgid "Sorry, you must be logged in to access this endpoint."
msgstr "很抱歉,您必须登录才能访问此端点。"
msgid ""
"We noticed you have other open conversations. Would you like to see them?"
msgstr "我们注意到您还有其他开放对话。 需要查看这些对话吗?"
msgid "You have successfully unsubscribed from %s."
msgstr "您已成功取消 %s 的订阅。"
msgid "View my conversations"
msgstr "查看我的对话"
msgid "Menu location"
msgstr "菜单位置"
msgid "Select the sites you moved on your own."
msgstr "请选择您自行迁移的站点。"
msgid "Concierge Migrations"
msgstr "专属迁移服务"
msgid "Jetpack is unable to reach your site."
msgstr "Jetpack 无法访问您的站点。"
msgid "Opt-in to get site-aware assistance where you write and design."
msgstr "选择启用此功能,即可在写作和设计时获得针对当前站点的智能辅助。"
msgid "Connection issue"
msgstr "连接问题"
msgid "Bring AI to your site."
msgstr "将 AI 引入您的站点。"
msgid ""
"I understand that adding email forwarding will replace my existing email "
"configuration"
msgstr "我明白,添加电子邮件转发功能将替换我现有的电子邮件配置"
msgid ""
"Enabling email forwarding will replace your current MX records. If you are "
"using an email service like Google Workspace or Microsoft 365, this will "
"disable that email service."
msgstr ""
"启用电子邮件转发功能将替换您当前的 MX 记录。 如果您正在使用 Google Workspace "
"或 Microsoft 365 等电子邮件服务,此操作将停用该电子邮件服务。"
msgctxt "32GB Storage Add-on"
msgid "Storage Add-on: 32GB"
msgstr "存储空间加载项:32GB"
msgctxt "16GB Storage Add-on"
msgid "Storage Add-on: 16GB"
msgstr "存储空间加载项:16GB"
msgid "Pressable Storage Add-on: 32GB"
msgstr "Pressable 存储空间加载项:32GB"
msgid "Pressable Storage Add-on: 16GB"
msgstr "Pressable 存储空间加载项:16GB"
msgid "Pressable Storage Add-on: 8GB"
msgstr "Pressable 存储空间加载项:8GB"
msgctxt "8GB Storage Add-on"
msgid "Storage Add-on: 8GB"
msgstr "存储空间加载项:8GB"
msgid "Pressable Storage Add-on: 4GB"
msgstr "Pressable 存储空间加载项:4GB"
msgctxt "4GB Storage Add-on"
msgid "Storage Add-on: 4GB"
msgstr "存储空间加载项:4GB"
msgid "Pressable Storage Add-on: 2GB"
msgstr "Pressable 存储空间加载项:2GB"
msgctxt "2GB Storage Add-on"
msgid "Storage Add-on: 2GB"
msgstr "存储空间加载项:2GB"
msgid ""
"Create an elegant eCommerce website for a handmade, one-of-a-kind jewelry "
"store focused on driving online purchases. Use a deep brown and metallic "
"gold palette with rustic, intricate, refined visuals. Write personal, "
"inviting, and distinctive copy that highlights craftsmanship and "
"authenticity. Use a delicate script like Parisienne or a sophisticated serif "
"like Cormorant Garamond. Feature rich product imagery, warm storytelling, "
"and clear purchase CTAs."
msgstr ""
"为一家专注于推动在线销售的手工定制珠宝店打造一个优雅的电子商务网站。 采用深棕"
"色搭配金属金色的配色方案,呈现质朴、精致、考究的视觉效果。 撰写富有个性、引人"
"入胜且独具特色的文案,以此突出工艺品质与真实质感。 使用精致的手写体字体(如 "
"Parisienne)或优雅的衬线字体(如 Cormorant Garamond)。 突出内容丰富的产品图"
"片、温馨动人的故事叙述,以及清晰明确的购买 CTA。"
msgid ""
"Create an eco-friendly website for a plant store that showcases a wide range "
"of beautiful greenery and botanical products. Use a forest green and warm "
"beige palette with natural, earthy, calming visuals. Write nurturing, "
"informative, organic copy that builds trust and inspires mindful living. Use "
"a nature-inspired script like Mollani or a clean, friendly sans-serif like "
"Plantae. Design a fresh, minimal layout that feels grounded and vibrant."
msgstr ""
"为一家植物商店打造一个环保网站,展示种类繁多的精美绿植和园艺产品。 采用森林绿"
"搭配暖米色的配色方案,呈现自然、质朴、令人舒心的视觉效果。 撰写既能传递关怀与"
"知识,又自然流畅的文案,以此建立信任并激发人们践行正念生活方式。 使用受自然启"
"发的手写体字体(如 Mollani)或简洁亲和的无衬线字体(如 Plantae)。 设计一个清"
"新、极简的布局,营造出沉稳而又充满活力的感觉。"
msgid ""
"Create a high-intensity website for a fitness instructor focused on driving "
"session bookings. Use a deep red and charcoal gray palette with bold, "
"dynamic visuals and powerful layouts. Write urgent, inspiring, direct copy "
"that pushes action. Highlight transformation, strength, and results. Use a "
"bold, energetic sans-serif font similar to Jumpshot. Feature strong CTAs, "
"motion-inspired sections, and an aggressive, performance-driven feel."
msgstr ""
"为一位健身教练打造一个高互动性网站,重点助其推动课程预订。 采用深红色搭配炭灰"
"色的配色方案,呈现大胆、充满动感的视觉效果和极具冲击力的布局。 撰写紧凑、鼓舞"
"人心且直截了当的文案,以此促使读者采取行动。 突显转变、实力和成果。 使用与 "
"Jumpshot 类似的大胆前卫、充满活力的无衬线字体。 突出强有力的 CTA、动感十足的"
"板块设计,以及充满张力、注重表现力的视觉风格。"
msgid ""
"Create a sleek, modern website for a trendy, fashion-forward hair salon. Use "
"a charcoal gray and soft white palette with vibrant, polished accents. "
"Highlight the salon’s unique skills and craftsmanship. Write stylish, "
"engaging, confident copy. Design with a clean, elegant sans-serif font "
"similar to Bonita. Emphasize bold visuals, refined layouts, and a premium, "
"contemporary feel."
msgstr ""
"为一家时尚前卫的美发沙龙打造一个精致现代的网站。 采用炭灰色搭配柔和白色的配色"
"方案,辅以鲜明而有光泽的强调色。 突显该美发沙龙的独特技艺和匠心。 撰写风格独"
"特、引人入胜且充满自信的文案。 采用与 Bonita 类似的简洁优雅的无衬线字体进行设"
"计。 着重呈现大胆前卫的视觉效果、精致优雅的布局,以及高端现代的格调。"
msgid "This subscriber has not confirmed their email address."
msgstr "此订阅者尚未确认其电子邮件地址。"
msgid "Unable to create an account for this subscriber."
msgstr "无法为此订阅者创建帐户。"
msgid ""
"Invalid user identifier: provide a numeric user ID or a valid email address."
msgstr "用户标识符无效:请提供数字用户 ID 或有效的电子邮件地址。"
msgid ""
"If you want to use with another provider you can "
"move it to another service ."
msgstr ""
"如果您想通过另一家提供商使用 ,可以将其迁移至另一项服"
"务 。"
msgid "Invoices and receipt"
msgstr "发票与收据"
msgid "Whether to send newsletter emails by default when publishing a post"
msgstr "发布文章时是否默认发送电子报电子邮件"
msgid "The invite is not valid"
msgstr "该邀请无效"
msgid "%s is requesting access to:"
msgstr "%s 正在请求访问:"
msgid "Learn more about how %s uses your data"
msgstr "详细了解 %s 如何使用您的数据"
msgid ""
"Filter forms by whether they have responses. \"true\" returns only forms "
"with responses, \"false\" returns only forms without."
msgstr ""
"按表单是否有响应进行筛选。“true”仅返回有响应的表单,“false”仅返回没有响应的表"
"单。"
msgid "Only five images can be added at a time."
msgstr "一次只能添加五张图片。"
msgid ""
"You have a pending email change to %1$s. Please wait %2$d more minutes "
"before requesting a different email address, or check your inbox to verify "
"the pending change."
msgstr ""
"您有一项待处理的电子邮件地址更改(将改为 %1$s)。 请再等待 %2$d 分钟,然后再"
"请求使用其他电子邮件地址,或检查您的收件箱以验证待处理的更改。"
msgid "You are not allowed to access this endpoint."
msgstr "您不能访问此端点。"
msgid "Could not determine blog ID."
msgstr "无法确定博客 ID。"
msgid "Could not generate PingHub token."
msgstr "无法生成 PingHub 令牌。"
msgid "You can find more prompt examples [here](%s)."
msgstr "您可以在[此处](%s)找到更多提示示例。"
msgid ""
"[Connect your site](%s) to your AI agent (like Claude, ChatGPT, or Cursor)"
msgstr "[将您的站点连接](%s)到 AI 智能体(如 Claude、ChatGPT 或 Cursor)"
msgid "[Enable MCP](%s) on your WordPress.com account"
msgstr "在您的 WordPress.com 账户上[启用 MCP](%s)"
msgid ""
"And you now have access at no extra cost. The MCP is opt-in only, and "
"nothing is enabled by default. You choose which abilities are active, site "
"by site. Every create, update, or delete requires your confirmation before "
"it happens."
msgstr ""
"现在,您无需额外付费即可使用该功能。 MCP 需手动开启,默认情况下不会启用任何功"
"能。 您可以针对每个站点,单独选择要启用的功能。 每次创建、更新或删除操作均需"
"经过您的确认。"
msgid "See how you can use it on your site:"
msgstr "了解如何在您的站点上使用:"
msgid "Get started in three steps:"
msgstr "只需三步即可开始:"
msgid ""
"[The WordPress.com MCP](%s) server connects AI agents like Claude, ChatGPT, "
"Cursor, or VS Code directly to your site — so you can hand off the busywork "
"and get back to the work that matters."
msgstr ""
"[WordPress.com MCP](%s) 服务器可将 Claude、ChatGPT、Cursor 或 VS Code 等 AI "
"智能体直接连接到您的站点,让您摆脱繁琐工作,专注于真正重要的创作。"
msgid "Spend your time creating — let AI handle the rest"
msgstr "专注于创作,其余交给 AI"
msgid ""
"You can find more prompt examples here."
msgstr ""
"您可以在此处找到更多提示示例。"
msgid "Enable MCP"
msgstr "启用 MCP"
msgid ""
"“Create an SEO report from the past 30 days with a traffic overview, top "
"pages and audience, keyword strategy, content publish, and recommendations "
"for next steps.”"
msgstr ""
"“生成一份过去 30 天的 SEO 报告,包含流量概览、热门页面、受众分析、关键词策"
"略、内容发布情况及后续步骤建议。”"
msgid ""
"“Find all images in my media library that are missing alt text and suggest "
"some based on the filename or attachment context.”"
msgstr ""
"“查找媒体库中所有缺少替代文本的图片,并根据文件名或附件上下文推荐替代文本。”"
msgid ""
"“I want to add a testimonials section to my About page. Find a pattern in my "
"theme that works for that and set it up as a draft — I’ll provide the actual "
"quotes.”"
msgstr ""
"“我想在我的‘关于’页面添加一个好评版块。 在我的主题中找一个合适的样板,先设为"
"草稿,稍后我将提供具体评价内容。”"
msgid ""
"“Set up a ‘Recipes’ category with subcategories for Breakfast, Lunch, "
"Dinner, and Desserts.”"
msgstr ""
"“创建一个名为‘食谱’的分类,并为其添加‘早餐’、‘午餐’、‘晚餐’和‘甜点’子分类。”"
msgid ""
"“I just finished writing this post. Publish it as a draft, categorize it as "
"‘Travel’ and write me a meta description under 160 characters.”"
msgstr ""
"“我刚刚写完这篇文章。 将其发布为草稿,归类为‘旅行’,并撰写一段不超过 160 个字"
"符的元描述。”"
msgid ""
"Once connected, you can hand off the tasks you’d rather skip. Here are a few "
"things to try:"
msgstr "连接后,您就可以将不想做的任务交给它。 您可以尝试让它执行以下任务:"
msgid ""
"Connect your site to your AI agent (like "
"Claude, ChatGPT, or Cursor)"
msgstr ""
"将您的站点连接到 AI 智能体(如 Claude、ChatGPT "
"或 Cursor)"
msgid "Start asking your AI agent for help."
msgstr "开始向您的 AI 智能体求助吧。"
msgid ""
"Enable MCP on your %s account"
msgstr ""
"在您的 %s 账户上启用 MCP"
msgid "See how you can use it on your site:"
msgstr "了解如何在您的站点上使用:"
msgid "Get started in three steps:"
msgstr "只需三步即可开始:"
msgid ""
"And you now have access at no extra cost. The MCP is opt-in only, "
"and nothing is enabled by default. You choose which abilities are "
"active, site by site. Every create, update, or delete requires your "
"confirmation before it happens."
msgstr ""
"现在,您无需额外付费即可使用该功能。 MCP 需手动开启,默认情况下不会启"
"用任何功能。 您可以针对每个站点,单独选择要启用的功能。 每次创建、更"
"新或删除操作均需经过您的确认。"
msgid ""
"The %s MCP server connects AI agents like "
"Claude, ChatGPT, Cursor, or VS Code directly to your site — so you can hand "
"off the busywork and get back to the work that matters."
msgstr ""
"%s MCP 服务器可将 Claude、ChatGPT、Cursor 或 VS "
"Code 等 AI 智能体直接连接到您的站点,让您摆脱繁琐工作,专注于真正重要的创作。"
msgid ""
"You didn’t start a website because you love managing categories, updating "
"alt text, or fighting with page layouts. You started it because you had "
"something to say."
msgstr ""
"您创建网站,并非因为喜欢管理分类、更新替代文本或折腾页面布局。 您创建站点,是"
"因为有话要说。"
msgid "Spend your time creating — let AI handle the rest"
msgstr "专注于创作,其余交给 AI"
msgid ""
"Connect AI agents like Claude or ChatGPT to your site — read, create, and "
"manage content without opening the dashboard."
msgstr ""
"将 Claude 或 ChatGPT 等 AI 智能体连接到您的站点,无需打开仪表盘即可阅读、创建"
"和管理内容。"
msgid "Manage your WordPress site from a conversation"
msgstr "通过对话管理您的 WordPress 站点"
msgid "Admin Preferences"
msgstr "管理员首选项"
msgid ""
"Yes. You can preview themes in the Customizer or Site Editor before "
"publishing changes. Your content stays safe, so you can experiment freely. "
"Sites on the Business plan can test new themes on a staging site, which is a "
"private copy of your public site for testing purposes."
msgstr ""
"能。 发布更改之前,您可以在定制器或站点编辑器中预览主题。 您的内容将得到妥善"
"保护,因此您可以尽情尝试。 采用商务版套餐的站点可以通过暂存站点测试新主题,暂"
"存站点是您公开站点的私人副本,用于测试目的。"
msgid "Can I try out a new theme without losing my content?"
msgstr "我能否在不丢失内容的情况下试用新主题?"
msgid ""
"Switching is quick and takes just a few clicks in your dashboard. Your "
"content won’t be lost, and you can preview a new theme before activating it."
msgstr ""
"切换操作非常快捷,只需在仪表盘中点击几下即可。 您的内容不会丢失,并且您可以在"
"激活新主题之前对其进行预览。"
msgid ""
"Demo sites often use sample content and images to show what’s possible. When "
"you install a theme, your own content is applied — so it may look different "
"until you customize it with your own pages, menus, and media."
msgstr ""
"演示站点通常会使用示例内容和图片来展示可实现的功能。 在您安装主题后,系统会应"
"用您的自有内容,因此在您使用自己的页面、菜单和媒体进行自定义之前,外观可能会"
"有所不同。"
msgid "How simple is it to switch themes?"
msgstr "切换主题的简单程度如何?"
msgid "Why doesn’t my theme look the same as the demo after I install it?"
msgstr "为什么安装后我的主题看起来和演示版不一样?"
msgid ""
"Yes. All {{a}}WordPress.com{{/a}} themes are designed to be responsive "
"(mobile-friendly) and meet accessibility best practices. You can preview how "
"your site looks on different devices in the Site Editor."
msgstr ""
"能。 所有 {{a}}WordPress.com{{/a}} 主题均采用响应式设计(适用于移动设备),并"
"符合无障碍访问的最佳实践。 您可以在站点编辑器中预览您的站点在不同设备上的显示"
"效果。"
msgid ""
"A theme is the overall design framework for your site. Templates are "
"individual layouts within a theme, such as a single post layout or a page "
"template. Themes contain many templates."
msgstr ""
"主题是站点的整体设计框架。 模板是主题中的单个布局,例如单篇文章布局或页面模"
"板。 主题包含许多模板。"
msgid "Is my theme accessible and mobile-friendly?"
msgstr "我的主题是否支持无障碍访问且适用于移动设备?"
msgid "What is the difference between a theme and a template?"
msgstr "主题与模板有什么区别?"
msgid ""
"Yes—if you’re on a paid plan, you can upload and use your own custom themes. "
"Developers can also build themes locally and deploy them using tools like "
"GitHub and WP-CLI. Check out {{a}}WordPress Studio{{/a}} for local theme "
"development."
msgstr ""
"能,如果您使用的是付费套餐,则可以上传并使用自己的自定义主题。 开发者还可以在"
"本地构建主题,并使用 GitHub 和 WP-CLI 等工具进行部署。 如需进行本地主题开发,"
"请查看 {{a}}WordPress Studio{{/a}}。"
msgid "Can I create my own WordPress themes?"
msgstr "我能否创建自己的 WordPress 主题?"
msgid ""
"Only free themes can be downloaded from {{awpcom}}WordPress.com{{/awpcom}}. "
"If you need more downloadable themes, check the {{awporg}}WordPress.org "
"theme directory{{/awporg}}."
msgstr ""
"只能从 {{awpcom}}WordPress.com{{/awpcom}} 下载免费主题。 如果您需要更多可下载"
"的主题,请查看 {{awporg}}WordPress.org 主题目录{{/awporg}}。"
msgid "Can I download WordPress themes from WordPress.com?"
msgstr "我能否从 WordPress.com 下载 WordPress 主题?"
msgid ""
"Yes. On paid {{a}}WordPress.com{{/a}} plans, you can upload themes from "
"other sources, including custom themes you’ve built."
msgstr ""
"能。 如果您使用的是付费 {{a}}WordPress.com{{/a}} 套餐,则可以上传其他来源的主"
"题,包括您构建的自定义主题。"
msgid "Can I install themes from third-party sources on my WordPress.com site?"
msgstr "我能否在 WordPress.com 站点上安装第三方来源的主题?"
msgid ""
"Absolutely. You can switch themes at any time. It won’t delete your content, "
"but you may need to reconfigure some elements on the new design."
msgstr ""
"当然。 您可以随时切换主题。 这不会删除您的内容,但您可能需要在新设计中重新配"
"置某些元素。"
msgid "Can I change my WordPress theme after my site is launched?"
msgstr "我能否在站点发布后更改 WordPress 主题?"
msgid ""
"Yes. You can customize your theme with the Site Editor—changing colors, "
"fonts, layouts, and even templates—while keeping your content intact. Some "
"themes also include their own built-in customization options."
msgstr ""
"能。 您可以使用站点编辑器自定义您的主题(更改颜色、字体、布局甚至模板),同时"
"保持内容不变。 部分主题还包含其自带的自定义选项。"
msgid ""
"Premium themes take more time and expertise to design, and often come with "
"extra features or support from the theme creators. They’re included with "
"WordPress.com paid plans, so you don’t need to purchase them separately."
msgstr ""
"高级套餐主题的设计耗时更多且专业性更强,通常还附带额外功能或由主题创作者提供"
"的支持。 它们已包含在 WordPress.com 付费套餐中,因此您无需单独购买。"
msgid "Can I edit my theme?"
msgstr "我能否编辑自己的主题?"
msgid ""
"Premium themes are professionally designed themes available to paid plan "
"customers. They often include advanced layouts, additional customization "
"options, and unique design features not found in free themes."
msgstr ""
"高级套餐主题是专为付费套餐客户打造的专业设计主题。 它们通常包含高级布局、额外"
"的自定义选项以及免费主题不支持的独特设计功能。"
msgid "Why do some WordPress themes cost money?"
msgstr "为什么部分 WordPress 主题需要付费?"
msgid ""
"Themes help structure your website’s design, ensuring consistency in layout, "
"fonts, and colors—without needing to code. They provide a ready-to-go "
"design, so you don’t need to start from scratch, while still allowing you to "
"personalize it to suit your brand."
msgstr ""
"主题有助于构建您网站的设计框架,让您无需编码即可确保布局、字体和颜色的一致"
"性。 它们提供现成的设计,让您无需从头开始,同时也允许您根据自己的品牌需求进行"
"个性化定制。"
msgid "What are Premium WordPress themes?"
msgstr "什么是 WordPress 高级套餐主题?"
msgid "What are WordPress themes?"
msgstr "什么是 WordPress 主题?"
msgid "User has blocked requests through HTTP to the URL: %s."
msgstr "用户已阻止通过 HTTP 请求此 URL:%s。"
msgid "%s Published post"
msgid_plural "%s Published posts"
msgstr[0] "%s 篇已发布的文章"
msgid "%s Published page"
msgid_plural "%s Published pages"
msgstr[0] "%s 个已发布的页面"
msgid "Please log in to %s to proceed with authorization."
msgstr "请登录 %s 以继续授权。"
msgid "Please log in to %1$s to authorize %2$s to connect to your account."
msgstr "请登录 %1$s 以授权 %2$s 连接到您的帐户。"
msgid ""
"Enabling this cache can significantly improve the performance of your site."
msgstr "启用此缓存可以显著提升您站点的性能。"
msgid ""
"Opcode cache improves PHP performance by storing precompiled script bytecode "
"in memory, reducing the need for PHP to load and parse scripts on each "
"request."
msgstr ""
"操作码缓存通过将预编译的脚本字节码存储在内存中来提高 PHP 性能,从而减少 PHP "
"在每次请求时加载和解析脚本的需要。"
msgid "Learn more about OPcache."
msgstr "了解更多关于 OPcache 的信息。"
msgid "Opcode cache is not enabled"
msgstr "操作码缓存未启用"
msgid "Opcode cache interned strings usage"
msgstr "操作码缓存驻留字符串使用量"
msgid "%1$s%% of %2$s (%3$s free)"
msgstr "%2$s 中的 %1$s%%(剩余 %3$s)"
msgid "Opcode cache hit rate"
msgstr "操作码缓存命中率"
msgid "Is the Opcode cache full?"
msgstr "操作码缓存是否已满?"
msgid "Opcode cache is enabled"
msgstr "操作码缓存已启用"
msgid "Opcode cache"
msgstr "操作码缓存"
msgid "Disabled by configuration"
msgstr "已被配置禁用"
msgid "Opcode cache memory usage"
msgstr "操作码缓存内存使用量"
msgid "an unknown menu"
msgstr "未知菜单"
msgid "Your WordPress.com Education application status"
msgstr "您的 WordPress.com Education 申请状态"
msgid "Your WordPress.com Education application has been deactivated"
msgstr "您的 WordPress.com Education 申请已被停用"
msgid ""
"This is a transactional email regarding your WordPress.com Education "
"application."
msgstr "这是一封关于您的 WordPress.com Education 申请的事务性电子邮件。"
msgid "The coupon is valid only for .blog domain name registrations."
msgstr "此优惠券仅适用于 .blog 域名注册。"
msgid "Valid from"
msgstr "起始日期"
msgid "Redemption link:"
msgstr "兑换链接:"
msgid "How to use your coupon"
msgstr "优惠券使用指南"
msgid "Share the redemption link with your students."
msgstr "请将兑换链接分享给您的学生"
msgid "Your coupon details"
msgstr "您的优惠券详细信息"
msgid "Coupon Code"
msgstr "优惠券代码"
msgid "More options to create your site"
msgstr "更多用于创建站点的选项"
msgid ""
"Explore themes from the WordPress community, and upload to install when "
"ready."
msgstr "浏览 WordPress 社区中的主题,并在准备就绪后上传并安装。"
msgid "Try building your site another way."
msgstr "尝试用另一种方式来构建您的站点。"
msgid "Results for \"%(query)s\""
msgstr "“%(query)s”的搜索结果"
msgid ""
"Explore \"%(query)s\" themes from the WordPress community, and upload to "
"install when ready."
msgstr "浏览 WordPress 社区中的“%(query)s”主题,并在准备就绪后上传并安装。"
msgid "Community themes"
msgstr "社区主题"
msgid ""
"Use a security key to log in to your "
"account."
msgstr "使用安全密钥 登录您的账户。"
msgid ""
"Create a password for each third-party app connected to your WordPress.com "
"account."
msgstr "为连接到您的 WordPress.com 账户的每个第三方应用程序创建一个密码。"
msgid ""
"Disconnecting will remove the Jetpack connection between this "
"site and WordPress.com. You will lose access to Jetpack features like "
"backups, security, and stats."
msgstr ""
"断开 的连接将解除此站点与 WordPress.com 之间的 Jetpack 连接。 "
"您将无法再使用 Jetpack 的各项功能,如备份、安全防护和统计信息。"
msgid ""
"This site has an active Jetpack subscription that will continue to be billed "
"after disconnecting. Manage subscription."
msgid_plural ""
"This site has active Jetpack subscriptions that will continue to be billed "
"after disconnecting. Manage subscriptions."
msgstr[0] ""
"此站点有活跃的 Jetpack 订阅,断开连接后仍将继续扣费。 管理订阅。"
msgid "Failed to disconnect site."
msgstr "断开站点连接失败。"
msgid "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s."
msgstr "优惠结束后,订阅价格将为 %(regularPrice)s。"
msgid ""
"Your %(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be applied next "
"time you are billed."
msgstr ""
"下次向您收取 %(productName)s 的费用时将应用 %(percentDiscount)d%% 的折扣。"
msgid ""
"Your subscription renews every two years. It will renew at "
"%(renewalPrice)s / two years for the next two years. It will then "
"renew at %(fullPrice)s/ two years each following two-year "
"renewal."
msgstr ""
"您的订阅每两年续订一次。 未来两年将以每两年 %(renewalPrice)s"
"strong> 的价格续订。 此后,每两年续订一次,价格为每两年 "
"%(fullPrice)s。"
msgid ""
"Your subscription renews every two years. It will renew at "
"%(renewalPrice)s / two years for the next %(periods)d two-year "
"renewals. It will then renew at %(fullPrice)s / two years "
"each following two-year renewal."
msgstr ""
"您的订阅每两年续订一次。 此后,每两年续订一次,共计续订 %(periods)d 次,价格"
"为每两年 %(renewalPrice)s。 此后,每两年续订一次,价格为"
"每两年 %(fullPrice)s。"
msgid "Getting discount"
msgstr "获取优惠折扣"
msgid "Connected seamlessly to your WooPayments account"
msgstr "已无缝连接到您的 WooPayments 账户"
msgid ""
"Enables guidelines feature for managing editorial voice and tone guidelines "
"under Settings."
msgstr "启用指南功能,用于在“设置”下管理编辑语风和语调指南。"
msgid "Guidelines already exist. Use PATCH to update."
msgstr "指南已存在。 使用 PATCH 进行更新。"
msgid "Guidelines not found."
msgstr "未找到指南。"
msgid ""
"We attempted to renew your %1$s plan for %2$s. Unfortunately, a problem with "
"your payment information prevented the renewal."
msgstr ""
"我们已尝试为您续订 %2$s 的 %1$s 套餐。 很抱歉,由于付款信息存在问题,续订未能"
"成功。"
msgid "Your plan expired %d day ago."
msgid_plural "Your plan expired %d days ago."
msgstr[0] "您的套餐已于 %d 天前到期。"
msgid "Guidelines"
msgstr "指南"
msgid "Sorry, you are not allowed to view the guidelines."
msgstr "很抱歉,您无权查看该指南。"
msgid ""
"We attempted to renew your %1$s plan for %2$s one last time. "
"Unfortunately, a problem with your payment information prevented the renewal."
msgstr ""
"我们已对您 %2$s 的 %1$s 套餐进行了最后一次续订尝试。 很抱歉,由于付款"
"信息存在问题,续订未能成功。"
msgid "Otherwise, your site may not appear as intended, and you will lose:"
msgstr "否则,您的站点可能无法正常显示,并且您将失去:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s expired %3$d day ago."
msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s expired %3$d days ago."
msgstr[0] "您 %2$s 的 %1$s 套餐已于 %3$d 天前到期。"
msgid "You have %d day left to renew."
msgid_plural "You have %d days left to renew."
msgstr[0] "您还有 %d 天时间可以续订。"
msgid ""
"We couldn’t renew your %1$s plan for %2$s, and the plan is now expired. "
"Renew soon to avoid losing access to features and changes to how your site "
"appears."
msgstr ""
"我们无法为您续订 %2$s 的 %1$s 套餐,该套餐现已过期。 请尽快续订,以免功能受限"
"或站点显示异常。"
msgid ""
"If you don’t renew, your site will be moved to the Free plan and set to Private. Your posts, pages, and media will "
"be preserved, but plugins, custom themes, custom code, and related content "
"will be removed. As a result of these changes, your site may not appear as "
"intended."
msgstr ""
"如果未续订,您的站点将切换至免费套餐并设为“私"
"人”。 您的文章、页面和媒体文件将被保留,但插件、自定义主题、自定义代码及"
"相关内容将被移除。 这些变更可能导致您的站点无法正常显示。"
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s expired %3$d day ago. This is your final reminder "
"to renew — you have one more day. If it isn’t renewed, your site will be "
"downgraded and you’ll lose access to important features."
msgid_plural ""
"Your %1$s plan for %2$s expired %3$d days ago. This is your final "
"reminder to renew — you have one more day. If it isn’t renewed, your "
"site will be downgraded and you’ll lose access to important features."
msgstr[0] ""
"您 %2$s 的 %1$s 套餐已于 %3$d 天前到期。 这是最后一次提醒,您还有一天时间"
"可以续订。如果未续订,您的站点将被降级,并且重要功能将无法使用。"
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s expired %3$d day ago. This is your final reminder "
"to renew your subscription and keep your store live — you have one more day."
" After that, a backup of your store will be kept for 30 days. If you "
"renew your subscription within that time, you’ll be able to restore from "
"your backup. After 30 days your store will be deleted, but you can download "
"your backup within that time. Here’s how to download a backup of your site content."
msgid_plural ""
"Your %1$s plan for %2$s expired %3$d days ago. This is your final "
"reminder to renew your subscription and keep your store live — you have one "
"more day. After that, a backup of your store will be kept for 30 days. "
"If you renew your subscription within that time, you’ll be able to restore "
"from your backup. After 30 days your store will be deleted, but you can "
"download your backup within that time. Here’s how to download a backup of your site content."
msgstr[0] ""
"您 %2$s 的 %1$s 套餐已于 %3$d 天前到期。 这是最后一次提醒,您还有一天时间"
"可以续订,以保持您的商店正常运营。在这之后,您的商店备份将保留 30 天。 如"
"果您在这段时间内续订自己的订阅,您就可以通过备份进行恢复。 30 天之后,系统将"
"删除您的商店,但您可以在这段时间内下载备份。 点击此处查看如何下载站点内容的备份。"
msgid "Your site will be downgraded soon"
msgstr "您的站点即将降级"
msgid "%d day left to renew your WordPress.com plan"
msgid_plural "%d days left to renew your WordPress.com plan"
msgstr[0] "还有 %d 天时间可以续订您的 WordPress.com 套餐"
msgid ""
"Already have a WordPress theme? Upload it here and start customizing right "
"away."
msgstr "已拥有 WordPress 主题? 请在此上传,并立即开始自定义。"
msgid "Get a professional website in days—built by WordPress.com experts."
msgstr "只需几天时间,即可拥有一个由 WordPress.com 专家打造的专业网站。"
msgid "Create a WordPress.com website by chatting with AI."
msgstr "通过与 AI 聊天,创建一个 WordPress.com 网站。"
msgid "Let us do it for you"
msgstr "让我们为您代劳"
msgid "AI website builder"
msgstr "AI 网站构建器"
msgid "Publish your posts to X."
msgstr "将您的文章发布到 X。"
msgid "Navigation Menu updated."
msgstr "导航菜单已更新。"
msgid "Unable to determine server time"
msgstr "无法确定服务器时间"
msgid ""
"Your site is using a static %s file. WordPress cannot dynamically serve one."
msgstr "您的站点正在使用静态 %s 文件。WordPress 无法动态提供该文件。"
msgid ""
"By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}. WordPress.com is used to manage your account."
msgstr ""
"继续选择以下任意选项即表示,您同意我们的{{tosLink}}服务条款{{/tosLink}},并已"
"阅读我们的{{privacyLink}}隐私政策{{/privacyLink}}。 WordPress.com 用于管理您"
"的账户。"
msgid ""
"Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you "
"agree to our Terms of Service and Privacy "
"Policy . WordPress.com is used to manage your account."
msgstr ""
"友情提醒,继续选择以下任意选项即表示,您同意我们的服务条款 "
"和隐私政策 。 WordPress.com 用于管理您的账户。"
msgctxt "Block pattern description"
msgid "Follow page layout with profile and followers list."
msgstr "关注页面布局,包含个人资料和粉丝列表。"
msgid ""
"Cannot delete your security key while enhanced security mode is enabled."
msgstr "在启用增强安全模式时,无法删除您的安全密钥。"
msgid "Renewal for %(quantity)s views per month"
msgstr "续订以获取每月 %(quantity)s 次浏览次数"
msgid "Purchase for %(quantity)s views per month"
msgstr "购买以获取每月 %(quantity)s 次浏览次数"
msgid "Renewal for %s views per month"
msgstr "续订以获取每月 %s 次浏览次数"
msgid "Purchase for %s views per month"
msgstr "购买以获取每月 %s 次浏览次数"
msgid ""
"To delete media items, click the Bulk select button at the "
"top of the screen. Select any items you wish to delete, then click the "
"Delete permanently button. Clicking the Cancel"
"strong> button takes you back to viewing your media."
msgstr ""
"要删除媒体项目,请点击屏幕顶部的批量选择按钮。选择您要删除的"
"项目,然后点击永久删除按钮。点击取消按钮可"
"返回查看您的媒体。"
msgid "Available on %(planName)s plans with an additional theme subscription."
msgstr "适用于 %(planName)s 套餐,但需额外订阅主题。"
msgid "Level up your site with exclusive themes from expert partners."
msgstr "借助专家合作伙伴提供的独家主题,让您的站点更上一层楼。"
msgid "All the latest themes from WordPress.com designers."
msgstr "来自 WordPress.com 设计师的所有最新主题。"
msgid "Exceptional themes selected by the WordPress.com design team."
msgstr "由 WordPress.com 设计团队精选的优质主题。"
msgctxt "User role"
msgid "Follower"
msgstr "粉丝"
msgctxt "User role"
msgid "Viewer"
msgstr "查看者"
msgid "Review your payment and contact details."
msgstr "查看您的付款和联系人详情。"
msgid "50 GB storage"
msgstr "50 GB 存储空间"
msgid "Get a professional website in days"
msgstr "只需几天时间即可拥有一个专业网站"
msgid "Edit email forward"
msgstr "编辑电子邮件转发"
msgid "Edit the forwarding destination for %(emailAddress)s."
msgstr "编辑 %(emailAddress)s 的转发目标。"
msgid ""
"Failed to update email forward for {{strong}}%(mailbox)s@%(domain)s{{/"
"strong}}. Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"为 {{strong}}%(mailbox)s@%(domain)s{{/strong}} 更新电子邮件转发失败。 请重试"
"或{{contactSupportLink}}联系支持人员{{/contactSupportLink}}。"
msgid ""
"Email forward updated. Please check %(newDestination)s to verify the new "
"address."
msgstr "电子邮件转发已更新。 请勾选 %(newDestination)s 以验证新地址。"
msgid "Edit the forwarding destination for %s."
msgstr "编辑 %s 的转发目标。"
msgid "Email forward updated. Please check %s to verify the new address."
msgstr "电子邮件转发已更新。 请勾选 %s 以验证新地址。"
msgid "Edit forwarder"
msgstr "编辑转发器"
msgid "Failed to disable enhanced account security."
msgstr "禁用增强账户安全设置失败。"
msgid "Enhanced account security disabled."
msgstr "已禁用增强账户安全设置。"
msgid "Failed to enable enhanced account security."
msgstr "启用增强账户安全设置失败。"
msgid "Enhanced account security enabled."
msgstr "已启用增强账户安全设置。"
msgid ""
"Link your Telegram account to your WordPress.com account to receive "
"notifications and interact with your site via Telegram."
msgstr ""
"将您的 Telegram 账户连接到 WordPress.com 账户,即可通过 Telegram 接收通知并与"
"您的站点进行互动。"
msgid "Connect to Telegram as %s"
msgstr "使用 %s 身份连接到 Telegram"
msgid ""
"Your Telegram account has been linked to your WordPress.com account. You can "
"close this page and return to Telegram."
msgstr ""
"您的 Telegram 账户已链接到 WordPress.com 账户。 您可以关闭此页面并返回 "
"Telegram。"
msgid ""
"This Telegram account is already linked to a different WordPress.com account."
msgstr "此 Telegram 账户已链接到另一个 WordPress.com 账户。"
msgid ""
"You are currently logged in as %1$s. If you have an Automattician account, "
"%2$slog out%3$s and log back in with that account."
msgstr ""
"您目前已使用 %1$s 身份登录。 如果您拥有 Automattician 账户,请%2$s退出登"
"录%3$s,然后使用该账户重新登录。"
msgid "Telegram integration is currently only available for Automatticians."
msgstr "Telegram 集成目前仅适用于 Automattician。"
msgid "Missing required parameters."
msgstr "缺少必要参数。"
msgid "via %s (MCP)"
msgstr "通过 %s (MCP)"
msgid "via MCP"
msgstr "通过 MCP"
msgid "Please specify the blog ID to switch to."
msgstr "请指定要切换到的博客 ID。"
msgid ""
"Your site was transferred but is still updating. Please refresh and try "
"again."
msgstr "您的站点已转移,但仍在更新中。 请刷新并重试。"
msgid "Could not identify the site. Please provide a valid blog ID."
msgstr "无法识别该站点。 请提供有效的博客 ID。"
msgid "You must be logged in to switch sites."
msgstr "您必须登录才能切换站点。"
msgid "The requested site could not be found."
msgstr "无法找到请求的站点。"
msgid "You are already viewing %1$s. No switch needed."
msgstr "您已在查看 %1$s。 无需切换。"
msgid "Switched to %1$s."
msgstr "已切换到 %1$s。"
msgid "This site is not available to switch to."
msgstr "不可切换到此站点。"
msgid "You cannot switch to this site."
msgstr "您不能切换到此站点。"
msgid "Switching to site…"
msgstr "正在切换到站点…"
msgid "Preview demo"
msgstr "预览演示"
msgid "Log in to %(partnerName)s"
msgstr "登录到 %(partnerName)s"
msgid "Sorry, you are not allowed to create notes for this post."
msgstr "抱歉,您不能在此文章上创建评论。"
msgid "Institution"
msgstr "机构"
msgid "The plugin zip file must be smaller than %(maxSize)d MB."
msgstr "插件 zip 文件必须小于 %(maxSize)d MB。"
msgid ""
"This plugin exceeds the %(maxSize)d MB upload limit. You can upload it "
"directly in WP Admin."
msgstr ""
"此插件超过了 %(maxSize)d MB 的上传限制。 您可以直接在 WP Admin 中上传。"
msgid ""
"Binding event handler attributes is not supported. Please use \"%s\" instead."
msgstr "不支持绑定事件处理程序属性。请使用「%s」代替。"
msgid "Generate a one-of-a-kind website by chatting with AI."
msgstr "通过与 AI 聊天,生成独一无二的网站。"
msgid "With AI"
msgstr "使用 AI"
msgid "Create my theme with AI"
msgstr "使用 AI 创建我的主题"
msgid "WooPayments account paused"
msgstr "WooPayments 账户已被暂停使用"
msgid "%s account declined"
msgstr "%s 账户已被拒绝"
msgid "For a limited time, get [3 months free on Professional Email](%s)."
msgstr "限时获取 [3 个月的专业电子邮件免费使用权](%s)。"
msgid ""
"For a limited time, get 3 months free on Professional Email."
msgstr ""
"限时获取 3 个月的专业电子邮件免费使用权。"
msgid "Client communication"
msgstr "客户沟通"
msgid "Invoices and receipts"
msgstr "发票与收据"
msgid "Job searching and portfolios"
msgstr "求职与作品集"
msgid "Bookings and inquiries"
msgstr "预订与咨询"
msgid "+ much more"
msgstr "+ 更多功能"
msgid "Get Professional Email free"
msgstr "免费获取专业电子邮件"
msgid ""
"Your domain is a great asset—even if your site isn’t active right now. With "
"Professional Email, you get a custom address that makes your online presence "
"feel more credible and consistent — wherever you show up."
msgstr ""
"您的域名本身就是一项宝贵资产,即使站点暂未启用。 有了专业电子邮件,您将获得一"
"个自定义邮箱地址,无论您身在何处,都能让您的线上形象更可信、更统一。"
msgid "A simple way to get more value from your domain."
msgstr "轻松挖掘域名的更多价值。"
msgid "Make your domain more useful with Professional Email"
msgstr "借助专业电子邮件,让您的域名发挥更大作用"
msgid "Get Professional Email – free for 3 months"
msgstr "获取 3 个月的专业电子邮件免费使用权"
msgid ""
"Search for available domains and generate checkout links for registration on "
"WordPress.com."
msgstr "在 WordPress.com 上搜索可用域名并生成注册结账链接。"
msgid "Search domain availability and pricing"
msgstr "搜索域名可用性和定价"
msgid "Sorry, we couldn't find any sites related to your search."
msgstr "很抱歉,我们未能找到与您的搜索相关的任何站点。"
msgid ""
"Are you sure you want to revoke this application token? This action cannot "
"be undone."
msgstr "您确定要撤销这个密码吗?此操作无法撤消。"
msgctxt "Block pattern content"
msgid "Follow on Fediverse"
msgstr "在 Fediverse 上关注"
msgctxt "Block pattern content"
msgid "Recent Followers"
msgstr "最近的粉丝"
msgctxt "Block pattern description"
msgid "Compact sidebar widget with follow button and followers list."
msgstr "带关注按钮和粉丝列表的紧凑型边栏小工具。"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "widget"
msgstr "小工具"
msgctxt "Block pattern content"
msgid ""
"Follow this blog on Mastodon or the Fediverse to receive updates directly in "
"your feed."
msgstr "在 Mastodon 或 Fediverse 上关注此博客,直接在您的源中接收最新动态。"
msgctxt "Block pattern content"
msgid "Our Fediverse Followers"
msgstr "我们的 Fediverse 粉丝"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Fediverse Sidebar"
msgstr "Fediverse 边栏"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "sidebar"
msgstr "边栏"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "page"
msgstr "页面"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "followers"
msgstr "粉丝"
msgctxt "Block pattern description"
msgid "Display author profile with follow button and extra fields."
msgstr "显示作者个人资料,包含关注按钮及额外字段。"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Fediverse Follow Page"
msgstr "Fediverse 关注页面"
msgctxt "Block pattern description"
msgid "Compact author header with follow button."
msgstr "带关注按钮的紧凑型作者页眉。"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Author Profile with Follow"
msgstr "作者个人资料(带关注按钮)"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "profile"
msgstr "个人资料"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Author Header with Follow"
msgstr "作者页眉(带关注按钮)"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "author"
msgstr "作者"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "header"
msgstr "页眉"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "follow"
msgstr "关注"
msgid "Switch to Automatic Mode"
msgstr "切换到自动模式"
msgid ""
"⚠ You are using the legacy template system to format your posts for the "
"fediverse. We recommend switching to automatic mode, which intelligently "
"chooses the best format for each post. Switching will remove this template "
"field from the settings."
msgstr ""
"⚠ 您正在使用旧版模板系统为 Fediverse 设置您的文章格式。 我们建议切换到自动模"
"式,该模式能为每篇文章智能选择最佳格式。 切换将从设置中移除此模板字段。"
msgid ""
"If you cannot make the directory writable, you can disable media caching by "
"adding define( 'ACTIVITYPUB_DISABLE_REMOTE_CACHE', true ); to "
"your wp-config.php. Remote media will then be served from its "
"original URL."
msgstr ""
"如果您不能使目录可写入,可以通过将 "
"define( 'ACTIVITYPUB_DISABLE_REMOTE_CACHE', true ); 添加到 "
"wp-config.php 来禁用媒体缓存。 然后,远程媒体将直接从原始 URL 加"
"载。"
msgid ""
"To fix this, ask your hosting provider to ensure the uploads directory is "
"writable by the web server."
msgstr ""
"要解决此问题,请要求您的托管服务提供商确保上传目录可被 Web 服务器写入。"
msgid ""
"The uploads directory is not writable by the web server. Remote avatars, "
"emoji, and images will be served from their original URLs instead of being "
"cached locally."
msgstr ""
"上传目录不可被 Web 服务器写入。 远程头像、表情符号和图片将直接从原始 URL 加"
"载,而非本地缓存。"
msgid ""
"Remote media caching is disabled, so uploads directory write access is not "
"required."
msgstr "远程媒体缓存已禁用,因此无需上传目录写入权限。"
msgid "Uploads directory is not writable for media caching"
msgstr "上传目录不可写入用于媒体缓存"
msgid ""
"The uploads directory is writable, so remote media caching (avatars, emoji, "
"images) works correctly."
msgstr "上传目录可写入,因此远程媒体缓存(头像、表情符号、图片)功能运行正常。"
msgid "Uploads directory is writable for media caching"
msgstr "上传目录可写入用于媒体缓存"
msgid ""
"Review your active plugins for any that may be frequently "
"modifying published posts."
msgstr ""
"检查您正在使用的插件,查看是否有任何插件可能正在频繁修改已"
"发布的文章。"
msgid ""
"Check for plugins that may be triggering frequent updates to published "
"posts, such as editorial calendars or cloud sync services."
msgstr "检查可能触发已发布文章频繁更新的插件,例如编辑日历或云同步服务。"
msgid "Unusual outbox activity detected"
msgstr "检测到异常的发件箱活动"
msgid ""
"A plugin may be triggering updates to published posts at a very high rate, "
"causing excessive federation activity. This can impact site performance and "
"may flood federated servers."
msgstr ""
"某个插件可能正以极高频率触发已发布文章的更新,导致联邦网络活动过度活跃。 这会"
"影响站点性能,并可能导致联合服务器过载。"
msgid "The outbox activity rate is within normal limits."
msgstr "发件箱活动率处于正常范围内。"
msgid "%d outbox items were created in the last hour."
msgstr "过去一小时内创建了 %d 个发件箱项目。"
msgid "Excessive outbox activity detected"
msgstr "检测到过度活跃的发件箱活动"
msgid "Filesystem Access Test"
msgstr "文件系统访问测试"
msgid "Outbox Total Items"
msgstr "发件箱总项目数"
msgid "Outbox Pending Items"
msgstr "发件箱待处理项目数"
msgid "Outbox Items (Last Hour)"
msgstr "发件箱项目数(过去一小时)"
msgid "Outbox activity rate is normal"
msgstr "发件箱活动率正常"
msgid ""
"By entering your profile, we can send you to your account where you can "
"complete this action."
msgstr ""
"通过输入您的个人资料,我们可以将您引导至您的账户,您可以在其中完成此操作。"
msgid "No valid Intent endpoint found."
msgstr "未找到有效的意图端点。"
msgid "Outbox Activity Rate Test"
msgstr "发件箱活动率测试"
msgid ""
"This site is part of the ⁂ open social web, a network of interconnected "
"social platforms (like Mastodon, Pixelfed, Friendica, and others). Unlike "
"centralized social media, your account lives on a platform of your choice, "
"and you can interact with people across different platforms."
msgstr ""
"此站点隶属于 ⁂ 开放式社交网络,这是一个由相互关联的社交平台(如 Mastodon、"
"Pixelfed、Friendica 等)组成的网络。 与中心化社交媒体不同,您的账户存在于您自"
"主选择的平台上,并且您可以跨不同平台与他人互动。"
msgid "Why do I need to enter my profile?"
msgstr "为什么我需要输入个人资料?"
msgid "Displays an author archive with Fediverse profile and follow options."
msgstr "显示包含 Fediverse 个人资料和关注选项的作者档案。"
msgid "Local file path is not within allowed directories."
msgstr "本地文件路径不在允许的目录范围内。"
msgid "Author Archive (Fediverse)"
msgstr "作者档案 (Fediverse)"
msgid "Fileinfo extension not available."
msgstr "Fileinfo 扩展程序不可用。"
msgid "File type not allowed."
msgstr "文件类型不受支持。"
msgid "Image cannot be displayed."
msgstr "图片无法显示。"
msgid "File type validation failed."
msgstr "文件类型验证失败。"
msgid ""
"Paste the comment URL into the search field of your favorite open social app "
"or platform."
msgstr "将评论 URL 粘贴到您喜爱的开放式社交应用程序或平台的搜索字段中。"
msgid "URL caching was skipped by filter."
msgstr "过滤器跳过了 URL 缓存处理。"
msgid "File exceeds maximum size limit."
msgstr "文件超出最大大小限制。"
msgid "Remember my profile for future interactions."
msgstr "记住我的个人资料,以便日后互动。"
msgid ""
"Paste the post URL into the search field of your favorite open social app or "
"platform."
msgstr "将文章 URL 粘贴到您喜爱的开放式社交应用程序或平台的搜索字段中。"
msgid ""
"Paste my profile into the search field of your favorite open social app or "
"platform."
msgstr "将我的个人资料粘贴到您喜爱的开放式社交应用程序或平台的搜索字段中。"
msgid "Boost this post"
msgstr "转推此文章"
msgid ""
"We're the people behind WordPress.com, Pressable, WooCommerce, Tumblr, "
"Simplenote, Jetpack, Longreads, Day One, Pocket Casts, and more."
msgstr ""
"我们是 WordPress.com、Pressable、WooCommerce、Tumblr、Simplenote、Jetpack、"
"Longreads、Day One、Pocket Casts 等产品背后的开发团队。"
msgid "Use this logo"
msgstr "使用此徽标"
msgid ""
"You confirm that you recognize this agency and the invoice. If not, contact us."
msgstr ""
"请确认您认识此代理机构并认可这笔发票费用。 否则,请联系我们"
"。"
msgid "%s invited you to purchase."
msgstr "%s 邀您购买。"
msgid "Started from another chat"
msgstr "已从另一段聊天开始"
msgid ""
"For more details, check out our step-by-step guides on [enabling 2FA](%1$s) "
"and adding [recovery options](%2$s)."
msgstr ""
"如需了解更多详情,请查看我们关于[启用 2FA](%1$s) 和添加[恢复选项](%2$s)的分步"
"指南。"
msgid "Add a phone number as a backup way to regain access to your account."
msgstr "添加手机号码作为备用方式,以便重新获得账户访问权限。"
msgid "Add a recovery email in case you lose access to your primary inbox."
msgstr "添加恢复电子邮件地址,以备无法访问主收件箱时使用。"
msgid ""
"Enable two-step authentication (2FA) using an [authenticator app](%s) for a "
"more secure and reliable sign-in experience."
msgstr ""
"使用[身份验证器应用程序](%s)启用双重验证 (2FA),获得更安全、更可靠的登录体"
"验。"
msgid "Here’s where to start:"
msgstr "请从以下操作开始:"
msgid ""
"Your WordPress.com account holds what matters — your content, your site, and "
"everything you’ve built. Keeping it secure and recoverable starts with a few "
"simple steps."
msgstr ""
"您的 WordPress.com 账户承载着您的心血 — 您的内容、您的站点以及您所构建的一"
"切。 只需几个简单步骤,即可确保其安全且可恢复。"
msgid ""
"For more details, check out our step-by-step guides on enabling 2FA and adding recovery options."
msgstr ""
"如需了解更多详情,请查看我们关于启用 2FA 和添加"
"恢复选项的分步指南。"
msgid ""
"Add a phone number as a backup way to regain access to your "
"account."
msgstr "添加手机号码作为备用方式,以便重新获得账户访问权限。"
msgid "Secure your account"
msgstr "保护您的账户安全"
msgid ""
"Add a recovery email in case you lose access to your "
"primary inbox."
msgstr "添加恢复电子邮件地址,以备无法访问主收件箱时使用。"
msgid ""
"Enable two-step authentication (2FA) using an authenticator app"
"a> for a more secure and reliable sign-in experience."
msgstr ""
"使用身份验证"
"器应用程序启用双重验证 (2FA),获得更安全、更可靠的登录体"
"验。"
msgid "Here’s where to start:"
msgstr "请从以下操作开始:"
msgid ""
"Your %s account holds what matters — your content, your site, and everything "
"you’ve built. Keeping it secure and recoverable starts with a few simple "
"steps."
msgstr ""
"您的 %s 账户承载着您的心血 — 您的内容、您的站点以及您所构建的一切。 只需几个"
"简单步骤,即可确保其安全且可恢复。"
msgid "Add an extra layer of security to your account"
msgstr "为您的账户增加一道安全防线"
msgid "Take a minute to secure your account"
msgstr "花一分钟为您的账户加把锁"
msgid "A quick setup helps protect what matters."
msgstr "快速设置,安心守护您的心血。"
msgid "Could not restore revision."
msgstr "无法恢复修订版本。"
msgid "Sorry, you are not allowed to restore revisions."
msgstr "很抱歉,您不能恢复修订版本。"
msgid "The ID of the author of the guidelines."
msgstr "指南作者的 ID。"
msgid "Unique identifier for the revision to restore."
msgstr "要恢复修订版本的唯一标识符。"
msgid "The date the guidelines were last modified, in the site's timezone."
msgstr "指南的最后修改日期(以站点所在时区为准)。"
msgid "The date the guidelines were last modified, as GMT."
msgstr "指南的最后修改日期(以格林威治标准时间为准)。"
msgid "The date the guidelines were created, in the site's timezone."
msgstr "指南的创建日期(以站点所在时区为准)。"
msgid "The date the guidelines were created, as GMT."
msgstr "指南的创建日期(以格林威治标准时间为准)。"
msgid "guideline_categories must be a JSON object."
msgstr "guideline_categories 必须为 JSON 对象。"
msgid "The guideline categories and their content."
msgstr "指南分类及其内容。"
msgid "The status of the guidelines (draft or publish)."
msgstr "指南的状态(草稿或已发布)。"
msgid "Unique identifier for the guidelines."
msgstr "指南的唯一标识符。"
msgid "Limit response to guidelines with a specific status."
msgstr "将回复限制为具有特定状态的指南。"
msgid "Sorry, you are not allowed to view widget modules."
msgstr "很抱歉,您不能查看内容指南。"
msgid "Limit response to guidelines for a specific block type."
msgstr "将回复限制为适用于特定区块类型的指南。"
msgid "Additional Guidelines"
msgstr "其他指南"
msgid "Limit response to a specific guideline category."
msgstr "将回复限制为特定指南分类。"
msgid "Text and image generation with GPT and Dall-E."
msgstr "使用 GPT 和 Dall-E 生成文本和图片。"
msgid "Text generation with Claude."
msgstr "使用 Claude 生成文本。"
msgid "%s API Key"
msgstr "%s API 密钥"
msgid "API key for the %s AI provider."
msgstr "%s AI 服务提供商的 API 密钥。"
msgid "Connectors"
msgstr "连接器"
msgid "Copy Guidelines"
msgstr "复制指南"
msgid "Image Guidelines"
msgstr "图片指南"
msgid "The provider \"%s\" is not registered in the AI client registry."
msgstr "提供商“%s”未在 AI 客户端注册表中注册。"
msgid "Text and image generation with Gemini and Imagen."
msgstr "使用 Gemini 和 Imagen 生成文本和图片。"
msgid ""
"The Navigation Overlay template defines an overlay area that typically "
"contains navigation links and can be toggled open and closed."
msgstr ""
"“导航叠加”模板定义了一个叠加区域,该区域通常包含导航链接,并支持通过切换操作"
"展开或收起。"
msgid "Failed to remove updates during compaction."
msgstr "在压缩过程中移除更新失败。"
msgid "Invalid sync update type."
msgstr "无效的同步更新类型。"
msgid "Failed to store sync update."
msgstr "存储同步更新失败。"
msgid "The VideoPress GUID."
msgstr "VideoPress GUID。"
msgid "Preview of the feed is not yet available."
msgstr "该源的预览功能尚未开放。"
msgid "Loading feed preview…"
msgstr "正在加载源预览…"
msgid "No feed is available at this url."
msgstr "此 URL 没有可用的源。"
msgid "Approximately every %1$s hours"
msgstr "大约每 %1$s 小时"
msgid "Approximately every %1$s days"
msgstr "大约每 %1$s 天"
msgid "Every %1$d minutes"
msgstr "每 %1$d 分钟"
msgid "Approximately every %1$s minutes"
msgstr "大约每 %1$s 分钟"
msgid "Every %1$d hours"
msgstr "每 %1$d 小时"
msgid "Failed to load email preview. Please try again."
msgstr "加载电子邮件预览失败。 请重试。"
msgid "Referral email preview"
msgstr "推荐电子邮件预览"
msgid "Preview referral email"
msgstr "预览推荐电子邮件"
msgid ""
"Your agency is not yet approved. Please wait for approval before creating a "
"development site."
msgstr "您的代理机构尚未获得批准。 请等待获得批准后再创建开发站点。"
msgid ""
"Your agency is not yet approved. Please wait for approval before making a "
"purchase."
msgstr "您的代理机构尚未获得批准。 请等待获得批准后再进行购买。"
msgid "Failed to upload logo. Please try again."
msgstr "上传徽标失败。 请重试。"
msgid "Your logo (Optional)"
msgstr "您的徽标(可选)"
msgid "Send without logo"
msgstr "不带徽标发送"
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com "
"platform."
msgstr "一流的托管服务。 在 WordPress.com 平台上体验最佳托管服务。"
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"对网站已有完美构想,却不知如何实现? 让我们的 Built By WordPress.com 网站设计"
"服务团队为您妙手生花。"
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"打造专业形象。 使用类似 hello@yourdomain.com 的电子邮件地址,快速建立信任。"
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr "将其他域名和网站迁移至 WordPress.com,精简您的在线形象。"
msgid ""
"More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting "
"services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, "
"more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"更多收益。 相比于其他的热门受管托管服务,WordPress.com 的性价比更高。 更多流"
"量与带宽、更大存储空间、更快速度、更强性能。"
msgid ""
"Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We "
"take security seriously."
msgstr "安全第一。 强大保护措施,让您高枕无忧。 我们高度重视安全。"
msgid ""
"Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in "
"third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com “had perfect "
"100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the "
"fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall "
"flawless performance.”"
msgstr ""
"卓越的性能。 WordPress.com 的受管托管服务在第三方测试中屡获好评。 Review "
"Signal 评价:“WordPress.com 在两个监测节点上均实现了 100% 的正常运行时间,在"
"两项负载测试中均未出错,并且是今年所有价位、所有公司中速度最快的 WP 平台。 综"
"合性能无可挑剔。”"
msgid ""
"Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. "
"[Migrate domains now in just a few clicks](%1$s) or [use our easy plugin to "
"move your website](%2$s)."
msgstr ""
"简单的域名和站点迁移。 我们助您轻松迁移至 WordPress.com。 [仅需几次点击,立即"
"迁移域名](%1$s),或[使用我们的便捷插件,轻松迁移网站](%2$s)。"
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with "
"WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"同时管理多个域名和网站,分散于不同注册商和托管服务提供商? 将它们统一纳入 "
"WordPress.com 的可靠平台之下。 选择 WordPress.com 作为您的域名注册商和受管托"
"管服务提供商,您将获得:"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. [Start "
"here to explore additional TLDs](%s) (click Add a Domain, then select "
"Register a new domain to browse options)."
msgstr ""
"多样化选择、安全保护、统一管理 — 通过 WordPress.com 一站式实现。 [从这里开始"
"探索更多 TLD](%s)(点击“添加域名”,然后选择“注册新域名”浏览选项)。"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com "
"offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"您知道吗?您可以获取您域名的不同变体版本。 WordPress.com 提供超过 350 种顶级"
"域名后缀 (TLD),包括 .store、.online 和 .art(仅举几例)。"
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain [here](%s) (click the three dots under Actions and select Attach to "
"an existing site)."
msgstr ""
"如果您已在 WordPress.com 上拥有站点,您可以[在此]将其关联到您的新域名 (%s)"
"(点击“操作”下方的三个点,然后选择“附加到现有站点”)。"
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of "
"WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"您的新域名需要一个与之相配的网站,而 WordPress.com 是您构建该网站的最佳平"
"台。 您可以将您的域名附加到 WordPress.com 的任何付费套餐。 所有付费套餐均包"
"含:"
msgid "Seamless multi-site management."
msgstr "无缝多站点管理。"
msgid "Staging sites."
msgstr "暂存站点。"
msgid "Unmetered bandwidth."
msgstr "无限带宽。"
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes."
msgstr "全面支持 5 万多款插件和主题。"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With [managed hosting from WordPress.com](%s), you’ll get:"
msgstr ""
"无论您构建什么内容,都应将站点部署在一个真正懂开发者的平台上。 使用 "
"[WordPress.com 的受管托管服务](%s),您将获得:"
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with [Professional Email from WordPress.com](%s) could help you:"
msgstr ""
"在建立信任和强化品牌方面,将您的域名与 [WordPress.com 的专业电子邮件地址](%s)"
"搭配使用可以帮助您:"
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr "选择 WordPress.com 托管您的站点,您将获得:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with [hosting for your next website](%s)."
msgstr ""
"现在您已将域名转移到了 WordPress.com,不妨更进一步,了解我们[为您的下一个网站"
"提供的托管服务](%s)。"
msgid "PS: Need a hand? We’re [here to help](%s)."
msgstr "附言:需要帮助? 我们[随时乐意为您效劳](%s)。"
msgid "Website design and migration services via [Built By WordPress.com](%s)."
msgstr "通过 [Built By WordPress.com](%s) 提供的网站设计和迁移服务。"
msgid "[Professional Email](%s) (which would go great with your domains)."
msgstr "[专业电子邮件](%s)(与您的域名堪称绝配)。"
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and "
"website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"顺便一提,WordPress.com 能提供的远不止域名注册和网站托管。 您可能还对以下内容"
"感兴趣:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a [single dashboard](%s)."
msgstr ""
"现在您的域名转移已经完成,您可以通过一个[统一的仪表盘](%s)轻松管理所有域名。"
msgid ""
"Don’t forget to [connect your site](%1$s) to the most popular social media "
"platforms to share new content automatically with your network of followers. "
"If you want to go a step further, [promote any of your posts](%2$s) across "
"our network and attract new readers."
msgstr ""
"别忘了[将您的站点连接](%1$s)到主流社交媒体平台,自动与粉丝分享新鲜内容。 您还"
"可以更进一步,在我们的网络中[推广您的任何文章](%2$s),吸引新读者。"
msgid ""
"Now that you’ve embarked, [check out our guide](%1$s) on increasing traffic "
"to your site. You can even [advertise your post](%2$s) on some of the "
"millions of pages across our network."
msgstr ""
"既然您已经开始行动,不妨[查看我们的指南](%1$s),了解如何为站点增加流量。 您甚"
"至可以在我们网络中的数百万个页面上[为您的文章投放广告](%2$s)。"
msgid ""
"Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are "
"available 24/7 by email."
msgstr ""
"全天候支持。我们快乐的工程师将通过电子邮件全天候为您服务。"
msgid ""
"Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best "
"experience on any device."
msgstr ""
"针对移动设备优化的设计。确保访客在任何设备上都能获得最佳体"
"验。"
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on "
"the WordPress.com platform."
msgstr ""
"一流的托管服务。在 WordPress.com 平台上体验最佳托管服务。"
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"对网站已有完美构想,却不知如何实现? 让我们的 Built By WordPress.com 网站设计"
"服务团队为您妙手生花。"
msgid "Website design services from %s."
msgstr "%s 的网站设计服务。"
msgid ""
"Strengthen your brand. Each email sent helps recipients "
"associate your name with the product, service, or message you are promoting."
msgstr ""
"强化您的品牌形象。 您发出的每一封邮件都在潜移默化中将您的品"
"牌名与所推广的产品、服务或理念深度绑定。"
msgid ""
"Build trust. Go beyond generic email addresses and show "
"your audience you’re serious."
msgstr ""
"建立信任。 告别千篇一律的电子邮件地址,向受众展示您的专业与"
"诚意。"
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like "
"hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"打造专业形象。 使用类似 hello@yourdomain.com 的电子邮件地"
"址,快速建立信任。"
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from WordPress.com helps you or your business:"
msgstr ""
"一个专属的电子邮件地址远不止是您的独特标识;它更是您品牌的延伸,是您向受众传"
"递专业与可靠的有力证明。 有了量身定制的电子邮件地址,每一次沟通都将成为您展现"
"品牌承诺的绝佳机会。 WordPress.com 的专业电子邮件将帮助您或您的企业:"
msgid ""
"More money in your pocket. Compared to other popular "
"managed hosting services, WordPress.com gives you more for less. More "
"traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"更多收益。 相比于其他的热门受管托管服务,WordPress.com 的性"
"价比更高。 更多流量与带宽、更大存储空间、更快速度、更强性能。"
msgid ""
"Security first. Enjoy peace of mind with our robust "
"protection measures. We take security seriously."
msgstr ""
"安全第一。 强大保护措施,让您高枕无忧。 我们高度重视安全。"
msgid ""
"Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is "
"highly-rated in third-party tests. Review Signal remarked that WordPress."
"com “had perfect 100% uptime on both monitors, zero errors across both load "
"tests and the fastest WP bench of any company in any price tier this year. "
"An overall flawless performance.”"
msgstr ""
"卓越的性能。 WordPress.com 的受管托管服务在第三方测试中屡获"
"好评。 Review Signal 评价:“WordPress.com 在两个监测节点上均实现了 100% 的正"
"常运行时间,在两项负载测试中均未出错,并且是今年所有价位、所有公司中速度最快"
"的 WP 平台。 综合性能无可挑剔。”"
msgid ""
"Simple domain and site migration. We make moving "
"to WordPress.com easy. Migrate domains now in just a few "
"clicks or use our easy plugin to move your website."
msgstr ""
"简单的域名和站点迁移。 我们助您轻松迁移至 WordPress.com。仅需几次点击,立即迁移域名,或使用我们的便捷插件,轻松迁移网站。"
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr "将其他域名和网站迁移至 WordPress.com,精简您的在线形象。"
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get "
"with WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"同时管理多个域名和网站,分散于不同注册商和托管服务提供商? 将它们统一纳入 "
"WordPress.com 的可靠平台之下。 选择 WordPress.com 作为您的域名注册商和受管托"
"管服务提供商,您将获得:"
msgid "Migrate domains and websites to %s"
msgstr "将域名和网站迁移至 %s"
msgid ""
"One-stop management. Handle all your domains effortlessly "
"in one dashboard."
msgstr "一站式管理。 在一个仪表盘中轻松管理所有域名。"
msgid ""
"Protect your brand. Owning important domain variations "
"ensures others don’t purchase them in an attempt to take advantage of your "
"brand’s reputation."
msgstr ""
"保护您的品牌。 提前注册关键的域名变体,能有效防止他人借您品"
"牌的名气“搭便车”,损害您的声誉。"
msgid ""
"Expand your reach. Domain variations cater to diverse "
"audiences."
msgstr ""
"扩大覆盖面。 多样化的域名后缀,助您触达更广泛的受众群体。"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start here "
"to explore additional TLDs (click Add a Domain, then "
"select Register a new domain to browse options)."
msgstr ""
"多样化选择、安全保护、统一管理 — 通过 WordPress.com 一站式实现。从这里开始探"
"索更多 TLD(点击“添加域名”,然后选择“注册新域名”浏览选"
"项)。"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress."
"com offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"您知道吗?您可以获取您域名的不同变体版本。WordPress.com 提供超过 350 种顶级域"
"名后缀 (TLD),包括 .store、.online 和 .art(仅举几例)。"
msgid "Protect your brand with additional TLDs"
msgstr "通过更多的 TLD 保护您的品牌"
msgid ""
"Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to "
"help. We promise they live up to their title!"
msgstr ""
"令人舒心的支持服务。 我们快乐的工程师将随时提供帮助。 我们保"
"证他们名副其实!"
msgid ""
"No ads, just your content. Provide your audience with an ad-"
"free experience focused solely on your brand."
msgstr ""
"纯净无广,唯有您的精彩内容。 将广告拒之门外,让受众的目光只"
"聚焦于您的品牌。"
msgid ""
"Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware "
"scanning and removal, and a free SSL certificate, your website is guarded "
"with serious security designed to provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"坚如磐石的安全防护。 凭借 DDoS 和 WAF 防护、恶意软件扫描与清"
"除,以及免费 SSL 证书,我们为您的网站构建了铜墙铁壁般的安全体系,只为让您高枕"
"无忧。"
msgid ""
"Top performance. You can expect a lightning-fast website "
"experience. Our hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"卓越性能。 畅享快如闪电的网站访问体验。 我们的托管服务以速度"
"闻名,即使在流量高峰期,表现依然稳定出色。"
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain here (click the three dots under Actions"
"strong> and select Attach to an existing site)."
msgstr ""
"如果您已在 WordPress.com 上拥有站点,您可以在此将其关联到您的新域名"
"(点击“操作”下方的三个点,然后选择“附加到现有站"
"点”)。"
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any "
"of WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"您的新域名需要一个与之相配的网站,而 WordPress.com 是您构建该网站的最佳平"
"台。 您可以将您的域名附加到 WordPress.com 的任何付费套餐。 所有付费套餐均包"
"含:"
msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!"
msgstr "恭喜您,域名已在 WordPress.com 安全落户!"
msgid "Put that domain to good use"
msgstr "有效利用该域名"
msgid "Unmetered bandwidth."
msgstr "无限带宽。"
msgid "Built By %s: Your website. Built by us."
msgstr "Built By %s:您的网站, 由我们匠心打造。"
msgid "SSH, WP-CLI, and Git."
msgstr "SSH、WP-CLI 和 Git。"
msgid "Seamless multi-site management."
msgstr "无缝多站点管理。"
msgid "Staging sites."
msgstr "暂存站点。"
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes."
msgstr "全面支持 5 万多款插件和主题。"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed hosting from %s, you’ll get:"
msgstr ""
"无论您构建什么内容,都应将站点部署在一个真正懂开发者的平台上。 使用 %s 的受管托"
"管服务,您将获得:"
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from %s could help you:"
msgstr ""
"在建立信任和强化品牌方面,将您的域名与 %s 的专业电子邮件地址搭配"
"使用可以帮助您:"
msgid "See what makes %s the best managed host"
msgstr "了解 %s 何以成为最佳托管服务提供商"
msgid "Personalized email.
And a whole lot more."
msgstr "个性化的电子邮件地址。
还有更多功能。"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and "
"traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"稳固可靠的基础设施 — 包含无限流量与带宽、自动数据中心故障转"
"移,以及 99.9% 的正常运行时间保障。"
msgid "Build your brand with a little help from %s."
msgstr "在 %s 的助力下,轻松树立您的品牌。"
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, "
"malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"坚如磐石的安全托管 — 提供 DDoS 和 WAF 防护、恶意软件扫描、实"
"时活动日志,以及免费 SSL 证书。"
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, "
"automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"快如闪电的卓越性能 — 搭载高频 CPU、支持自动突发扩展,数据中"
"心遍布六大洲,总数超过 25 个。"
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr "选择 WordPress.com 托管您的站点,您将获得:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with hosting for your next website."
msgstr ""
"现在您已将域名转移到了 WordPress.com,不妨更进一步,了解我们为您的下一个"
"网站提供的托管服务。"
msgid ""
"Have a question? Contact us."
msgstr ""
"有问题? 联系我们。"
msgid ""
"Get answers in the Support Center."
msgstr ""
"在支持中心获取答案。"
msgid ""
"Website design and migration services via Built By %s."
msgstr ""
"通过 Built By %s 提供的网站设计和迁移服务。"
msgid ""
"Professional "
"Email (which would go great with your domains)."
msgstr ""
"专业电子邮件"
"a>(与您的域名堪称绝配)。"
msgid ""
"PS: Need a hand? We’re here to help."
msgstr ""
"附言:需要帮助? 我们随时乐意为您效劳。"
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations "
"and website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"顺便一提,WordPress.com 能提供的远不止域名注册和网站托管。 您可能还"
"对以下内容感兴趣:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard."
msgstr ""
"现在您的域名转移已经完成,您可以通过一个统一的仪表盘轻松管"
"理所有域名。"
msgid ""
"Don’t forget to connect your site to the "
"most popular social media platforms to share new content automatically with "
"your network of followers. If you want to go a step further, promote any of your posts across our "
"network and attract new readers."
msgstr ""
"别忘了将您的站点连接到主流社交媒体平台,"
"自动与粉丝分享新鲜内容。 您还可以更进一步,在我们的网络中推广您的任何文章,吸引新读者。"
msgid ""
"You’ve just received your first Like on %s. Congrats! "
"Creating engaging content is one of the most important things you can do to "
"build a successful site."
msgstr ""
"您刚刚在 %s 上获得了您的第一个赞。 恭喜! 创造具有吸引力的内"
"容是打造成功站点的首要任务之一。"
msgid "👍 Nicely done! Your content is getting noticed"
msgstr "👍 干得不错! 您的内容获得了关注"
msgid "Someone likes what you have to say!"
msgstr "有人喜欢您的分享!"
msgid ""
"Now that you’ve embarked, check out our guide"
"a> on increasing traffic to your site. You can even advertise "
"your post on some of the millions of pages across our network."
msgstr ""
"既然您已经开始行动,不妨查看我们的指南,了解如何"
"为站点增加流量。 您甚至可以在我们网络中的数百万个页面上为您的文章投"
"放广告。"
msgid ""
"A sync is currently in progress. Deleting this staging site will cancel the "
"sync and any unfinished changes will be lost."
msgstr ""
"当前正在进行同步。 删除此暂存站点将取消同步,且任何未完成的更改都将丢失。"
msgid ""
"A sync is currently in progress. Deleting this site will cancel the sync and "
"any unfinished changes will be lost."
msgstr "当前正在进行同步。 删除此站点将取消同步,且任何未完成的更改都将丢失。"
msgid "Automated malware scanning and firewall protection."
msgstr "自动恶意软件扫描和防火墙保护功能。"
msgid "Save changes and restore quickly with one-click recovery."
msgstr "保存更改并通过一键恢复功能快速还原。"
msgid "Builds trust and shows this referral comes from you."
msgstr "建立信任并表明此推荐出自您本人。"
msgid "Use profile logo"
msgstr "使用个人资料徽标"
msgid "Profile logo preview"
msgstr "个人资料徽标预览"
msgid "Use a different logo for this referral"
msgstr "为此推荐使用其他徽标"
msgid ""
"Upload your logo sized at %(width)dpx by %(height)dpx. JPG or PNG. Max "
"%(maxSize)d MB."
msgstr ""
"上传大小为 %(width)dpx x %(height)dpx 的徽标。 JPG 或 PNG。 最大 %(maxSize)d "
"MB。"
msgid "Replace logo"
msgstr "更换徽标"
msgid "Logo preview"
msgstr "徽标预览"
msgid "Company logo must have %(width)dpx width and %(height)dpx height."
msgstr "公司徽标的宽度必须为 %(width)dpx,高度必须为 %(height)dpx。"
msgid "File is too large. Please upload a logo under %(maxSize)d MB."
msgstr "文件过大。 请上传小于 %(maxSize)d MB 的徽标。"
msgid "Unsupported format. Please use JPG or PNG."
msgstr "格式不受支持。 请使用 JPG 或 PNG。"
msgid "Store Visibility"
msgstr "商店可见性"
msgid "Your store is visible to everyone."
msgstr "您的商店对所有人可见。"
msgid "Failed to delete image. Please try again."
msgstr "删除图片失败。 请重试。"
msgid ""
"You are about to permanently delete this item from your site. This action "
"cannot be undone."
msgstr "您即将从您的站点中永久删除此项目。 此操作无法撤销。"
msgid "Cannot delete - no image found"
msgstr "无法删除 - 未找到图片"
msgid "Save and apply image"
msgstr "保存并应用图片"
msgid "Save or discard your changes"
msgstr "保存或放弃您的更改"
msgid "Edit with AI"
msgstr "使用 AI 编辑"
msgid "Save & Apply"
msgstr "保存并应用"
msgid "Use memory-based checkout instead of fixed item count."
msgstr "使用基于内存的结账方式,而非固定商品数量。"
msgid "Pop items from the queue instead of checking out."
msgstr "从队列中弹出商品,而非进行结账。"
msgid "Force unlock the queue before checkout."
msgstr "在结账前强制解锁队列。"
msgid "Encode the items before sending."
msgstr "在发送前对商品进行编码。"
msgid "Number of items to checkout from the queue."
msgstr "队列中待结账的商品数量。"
msgid ""
"Andrew Adetitun, educator & creator (The King’s Monologue)"
msgstr ""
"Andrew Adetitun,教育工作者兼创作者 (The King’s Monologue)"
msgid "Lily Burton, PhD candidate & science writer"
msgstr "Lily Burton,博士研究生兼科学作家"
msgid "A subscription ID is required to add a renewal to the cart."
msgstr "需要订阅 ID 才能将续订添加至购物车。"
msgid ""
"Your site is currently unchanged. However, if your plan is not renewed, your "
"site may no longer appear as intended and you will lose access to features "
"including:"
msgstr ""
"您的站点目前状态保持不变。 但是,如果未续订套餐,您的站点可能无法正常显示,并"
"且以下功能将无法使用:"
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s has expired because we were unable to process "
"your payment."
msgstr "您的 %2$s %1$s 套餐已过期,因为我们无法处理您的付款。"
msgid "You can not launch your site without a paid plan."
msgstr "您必须订阅付费套餐才能发布站点。"
msgid "Thinking…"
msgstr "正在思考…"
msgid ""
"Choose from thousands of free and premium themes to launch your blog, "
"portfolio, store, or business—and customize every detail to make it your own."
msgstr ""
"从数千款免费和高级套餐主题中进行选择,开启您的博客、作品集、商店或企业站点,"
"并自定义每处细节,打造专属于您自己的站点。"
msgid ""
"Additional information is required to keep payouts running. Provide the "
"requested details by the deadline to avoid a pause."
msgstr ""
"需要提供额外信息才能维持付款功能运作。 请在截止日期前提供所需的详细信息,以免"
"造成服务暂停。"
msgid "Beautiful themes for every idea"
msgstr "为每个创意打造精美主题"
msgid ""
"Your WooPayments account was declined by Stripe, our payments partner, and "
"can't be used to process payments."
msgstr ""
"您的 WooPayments 账户已被我们的付款合作伙伴 Stripe 拒绝,无法用于处理付款。"
msgid "Update needed"
msgstr "需要更新"
msgid ""
"Your account is restricted. Payouts are paused while additional information "
"is reviewed and verified."
msgstr "您的账户受到限制。 在额外信息审核与验证期间,付款将暂停。"
msgid ""
"Your WooPayments account has been declined. We've emailed the account owner "
"with more information."
msgstr ""
"您的 WooPayments 账户已被拒绝。 我们已通过电子邮件向账户所有者发送了更多信"
"息。"
msgid "Account restricted"
msgstr "账户受限"
msgid ""
"Your WooPayments account has been paused. We've emailed the account owner "
"with next steps. If you think this is a mistake, check that email for "
"instructions on requesting a review."
msgstr ""
"您的 WooPayments 账户已被暂停使用。 我们已通过电子邮件向账户所有者发送了后续"
"步骤说明。 如果您认为这是一个错误,请查阅该电子邮件,获取有关请求审核的说明。"
msgid "Declined"
msgstr "已被拒绝"
msgid "Account declined"
msgstr "账户已被拒绝"
msgid ""
"Once you receive your first payment, a one-time 7-day waiting period will "
"begin. After that, your payout details will appear here."
msgstr ""
"在您收到第一笔付款后,系统将启动为期 7 天的一次性等待期。 之后,您的付款详细"
"信息将显示在此处。"
msgid "Account paused"
msgstr "账户已暂停"
msgid ""
"Your store can continue accepting payments, but payouts are temporarily "
"paused while your account is under review."
msgstr "您的商店可以继续接受付款,但在账户审核期间,付款将暂时暂停。"
msgid ""
"Your next payout will be sent in %1$s days based on your %2$s schedule. "
"Arrival time depends on your bank's processing speed."
msgstr ""
"根据您的 %2$s 计划,您的下次付款将在 %1$s 天后完成。 到达时间取决于您银行的处"
"理速度。"
msgid ""
"Your account is being verified. Payments and payouts are temporarily "
"unavailable during this review. No action is needed — we'll update your "
"status here and notify you by email when it's complete."
msgstr ""
"您的账户正在验证中。 在此审核期间,支付和付款功能暂不可用。 无需任何操作 — 我"
"们将在此处更新您的状态,并在完成后通过电子邮件通知您。"
msgid ""
"There's a one-time 7-day waiting period before your first payout. It ends in "
"%s days, and payouts will follow your regular schedule after that."
msgstr ""
"首次付款前需经历一个为期 7 天的等待期。 该等待期将在 %s 天后结束,后续付款将"
"按照您的定期计划执行。"
msgid "Verification in progress"
msgstr "正在进行验证"
msgid "First payout pending"
msgstr "首次付款待处理"
msgid ""
"Browse our guides and articles for agencies, with exclusive materials "
"designed to help you grow and run your agency more effectively. You will "
"find practical guidance, playbooks, and training, including practical ways "
"to recommend the right solutions for your clients."
msgstr ""
"浏览我们面向代理机构的指南和文章,获取旨在帮助您更有效地发展和运营代理机构的"
"独家材料。 您将获得实用指南、操作手册和培训资源,包括为客户推荐合适解决方案的"
"实用方法。"
msgid "Spin up a test site"
msgstr "启动测试站点"
msgid "Test plugins and themes before committing"
msgstr "在提交前测试插件和主题"
msgid "Share temporary links with clients or teammates"
msgstr "与客户或团队成员共享临时链接"
msgid "Sites auto-expire with nothing to clean up"
msgstr "站点自动过期,无需清理"
msgid "Reproduce issues in an isolated environment"
msgstr "在隔离环境中重现问题"
msgid "Demo features without touching production"
msgstr "演示功能,不触及生产环境"
msgid ""
"Spin up a throwaway WordPress site in seconds. Reproduce bugs in a clean "
"environment, demo features for clients, or test plugins risk-free. Close the "
"tab and walk away."
msgstr ""
"在几秒钟内快速创建一个临时 WordPress 站点。 在清洁环境中重现错误、向客户演示"
"功能,或无风险地测试插件。 关闭标签页,然后离开。"
msgid "Learn WordPress without installing anything"
msgstr "无需安装任何软件即可学习 WordPress"
msgid "Works offline once loaded"
msgstr "加载后即可离线工作"
msgid "Launch a browser playground"
msgstr "启动浏览器沙盒"
msgid "Jurassic.ninja"
msgstr "Jurassic.ninja"
msgid "Test anything without the cleanup"
msgstr "测试任何内容,无需清理"
msgid "Start experimenting in under 3 seconds"
msgstr "3 秒内即可开始尝试"
msgid "Test themes and plugins without any setup"
msgstr "无需任何设置即可测试主题和插件"
msgid "Share fully reproducible environments via URL"
msgstr "通过 URL 共享完全可重现的环境"
msgid ""
"Run WordPress entirely in your browser. No server, no install, no account "
"required. Experiment with themes, test code snippets, or learn new features. "
"Close the tab when finished."
msgstr ""
"在您的浏览器中完全运行 WordPress。 无需服务器、无需安装、无需账户。 试用主"
"题、测试代码段或学习新功能。 完成后请关闭该选项卡。"
msgid "Try it now, right in your browser"
msgstr "立即在您的浏览器中试用"
msgid "Track changes with built-in version control"
msgstr "使用内置版本控制功能追踪更改"
msgid "Create blocks in minutes"
msgstr "在几分钟内创建区块"
msgid "Test & demo"
msgstr "测试与演示"
msgid "Upload a design and generate matching blocks"
msgstr "上传设计并生成匹配的区块"
msgid "Download production-ready block plugins"
msgstr "下载开箱即用的区块插件"
msgid "Build blocks in 7 languages"
msgstr "使用 7 种语言构建区块"
msgid ""
"Create custom Gutenberg blocks using natural language. Upload a design, "
"describe what you need, and get a production-ready WordPress block plugin."
msgstr ""
"使用自然语言创建自定义古腾堡区块。 上传设计,并描述您的需求,即可获得开箱即用"
"的 WordPress 区块插件。"
msgid "Describe what you need in plain English"
msgstr "用通俗易懂的英语描述您的需求"
msgid "Describe it. Build it. Ship it."
msgstr "描述。 构建。 发布。"
msgid "Track every deployment with full history"
msgstr "追踪每次部署并保留完整的历史记录"
msgid "Choose which branch deploys to production"
msgstr "选择要部署到生产环境的分支"
msgid "Ship updates without any downtime"
msgstr "无需停机即可推动更新"
msgid "Automate your deploys"
msgstr "实现部署自动化"
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
msgid ""
"Connect your GitHub repository directly to WordPress.com. Every push to your "
"deployment branch automatically deploys themes, plugins, or full site "
"changes."
msgstr ""
"将您的 GitHub 存储库直接连接到 WordPress.com。 每次向部署分支推送代码时都会自"
"动部署主题、插件或整个站点的变更。"
msgid "Deploy on every push to your branch"
msgstr "在每次向您的分支推送代码时部署"
msgid "Trigger manual deploys when you need control"
msgstr "在需要控制时触发手动部署"
msgid "Share demo sites with clients instantly"
msgstr "即时与客户共享演示站点"
msgid "Works on macOS and Windows"
msgstr "适用于 macOS 和 Windows"
msgid "Start building locally"
msgstr "开始本地构建"
msgid "Push code, deploy automatically"
msgstr "推送代码,自动部署"
msgid "Create local sites in one click"
msgstr "一键创建本地站点"
msgid "Pull live sites to test changes safely"
msgstr "拉取实时站点以安全测试变更"
msgid "Push changes directly to production"
msgstr "将变更直接推送至生产站点"
msgid ""
"Build and test WordPress sites on your machine. No Docker, no MAMP, no "
"configuration files. Just download, launch, and start building."
msgstr ""
"在您的计算机上构建和测试 WordPress 站点。 无需 Docker,无需 MAMP,无需配置文"
"件。 只需下载、启动,即可开始构建。"
msgid ""
"Build and ship client work faster with local development and automated "
"deploys. Test ideas and demo progress to clients with disposable "
"environments that need no cleanup."
msgstr ""
"通过本地开发和自动化部署,更快构建并交付客户项目。 通过无需清理的一次性环境测"
"试创意并向客户演示进展。"
msgid "Local development, simplified"
msgstr "本地开发,简化版"
msgid "Resources and tools"
msgstr "资源和工具"
msgid "Grow your agency and deliver better client work."
msgstr "发展您的代理机构,并提供更优质的客户项目。"
msgid "Choose a site address that puts your brand front and center."
msgstr "选择一个能让您的品牌成为焦点的站点地址。"
msgid ""
"With your annual plan purchase, the first year of domain registration is on "
"us!
Discount automatically applied at checkout."
msgstr ""
"凡购买年度套餐,第一年域名注册费用由我们承担!
结账时折扣自动生效。"
msgid "Make your store unforgettable"
msgstr "让您的商店令人难忘"
msgid ""
"With your annual plan purchase, the first year of domain registration is on "
"us! Discount automatically applied at checkout."
msgstr "凡购买年度套餐,第一年域名注册费用由我们承担! 结账时折扣自动生效。"
msgid "Here is one result related to your search."
msgstr "以下是一个与您的搜索相关的结果。"
msgid "Here is one result that matches your search:"
msgstr "以下是一个与您的搜索相匹配的结果:"
msgid ""
"Connect your site to social media networks and automatically share new "
"posts. {{link}}Manage Jetpack Social{{/link}}"
msgstr ""
"将您的站点连接至社交媒体网络,并自动共享新文章。 {{link}}管理 Jetpack "
"Social{{/link}}"
msgctxt ""
"Remove the cancelled or expired subscription from the list of active "
"purchases."
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgctxt "Stop the subscription from automatically charging and renewing"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt ""
"Immediately pay for and receive another term of the subscription, extending "
"the expiration date by another term."
msgid "Renew"
msgstr "续订"
msgctxt "Change to a plan with more features."
msgid "Upgrade"
msgstr "升级"
msgctxt "Change the payment method used for this purchase"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgctxt "Accept this change and continue with this action"
msgid "Continue"
msgstr "继续"
msgctxt "Deny this change and return to the previous screen"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid ""
"This add-on increases your Signature plan by %(visits)s monthly visits while "
"your plan is active."
msgstr "此加载项可在您的旗舰套餐有效期内额外增加 %(visits)s 次每月访问次数。"
msgid ""
"This add-on increases your Signature plan by %(storage)s of storage while "
"your plan is active."
msgstr "此加载项可在您的旗舰套餐有效期内额外增加 %(storage)s 存储空间。"
msgid ""
"This add-on increases your Signature plan by %(installs)s site, %(storage)s "
"of storage, and %(visits)s monthly visits while your plan is active."
msgid_plural ""
"This add-on increases your Signature plan by %(installs)s sites, %(storage)s "
"of storage, and %(visits)s monthly visits while your plan is active."
msgstr[0] ""
"此加载项可在您的旗舰套餐有效期内额外增加 %(installs)s 个站点,%(storage)s 存"
"储空间,以及 %(visits)s 次每月访问次数。"
msgid ""
"Visits limit will be increased by %(visits)s monthly visits on your "
"Signature plan."
msgstr "订阅旗舰套餐后,您的访问次数额度将增加 %(visits)s 次每月访问次数。"
msgid ""
"Site limit will be increased by %(installs)s, storage by %(storage)s, and "
"visits by %(visits)s on your Signature plan."
msgstr ""
"订阅旗舰套餐后,您的站点额度将增加 %(installs)s,%(storage)s 存储空间,以及 "
"%(visits)s 访问次数。"
msgid ""
"This add-on increases your Signature plan limits while your plan is active."
msgstr "此加载项可在您的旗舰套餐有效期内额外增加套餐额度。"
msgid "Searching the web…"
msgstr "正在搜索 Web…"
msgid "Troubleshoot your Jetpack connection"
msgstr "排查您的 Jetpack 连接问题"
msgid "Manage Jetpack Social"
msgstr "管理 Jetpack Social"
msgid "Create a professional email address on %(domain)s."
msgstr "在 %(domain)s 上创建一个专业的电子邮件地址。"
msgid "Render a back to top button."
msgstr "绘制一个返回顶部的按钮。"
msgid "(Support Forums) Back to Top"
msgstr "(支持论坛)返回顶部"
msgid ""
"To control what’s included in newsletter emails, visit your Newsletter settings."
msgstr ""
"要控制电子报电子邮件中包含的内容,请访问您的电子报设置。"
msgid "Channel using ID:"
msgstr "频道使用 ID:"
msgid "Create an account for %(siteName)s "
msgstr "为 %(siteName)s 创建账户"
msgctxt "icon label"
msgid "Star Half"
msgstr "半星"
msgctxt "icon label"
msgid "Store"
msgstr "商店"
msgctxt "icon label"
msgid "Styles"
msgstr "样式"
msgctxt "icon label"
msgid "Symbol"
msgstr "符号"
msgctxt "icon label"
msgid "Symbol Filled"
msgstr "实心"
msgctxt "icon label"
msgid "Table"
msgstr "表格"
msgctxt "icon label"
msgid "Tablet"
msgstr "平板电脑"
msgctxt "icon label"
msgid "Tag"
msgstr "标签"
msgctxt "icon label"
msgid "Tip"
msgstr "提示"
msgctxt "icon label"
msgid "Upload"
msgstr "上传"
msgctxt "icon label"
msgid "Verse"
msgstr "诗篇"
msgctxt "icon label"
msgid "Previous"
msgstr "上一个"
msgctxt "icon label"
msgid "Published"
msgstr "已发布"
msgctxt "icon label"
msgid "Quote"
msgstr "引用"
msgctxt "icon label"
msgid "Receipt"
msgstr "收据"
msgctxt "icon label"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgctxt "icon label"
msgid "Scheduled"
msgstr "已预发布"
msgctxt "icon label"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgctxt "icon label"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgctxt "icon label"
msgid "Shadow"
msgstr "阴影"
msgctxt "icon label"
msgid "Share"
msgstr "共享"
msgctxt "icon label"
msgid "Shield"
msgstr "盾牌"
msgctxt "icon label"
msgid "Shuffle"
msgstr "随机排列"
msgctxt "icon label"
msgid "Star Empty"
msgstr "空心星标"
msgctxt "icon label"
msgid "Star Filled"
msgstr "实心星标"
msgctxt "icon label"
msgid "Map Marker"
msgstr "地图标记"
msgctxt "icon label"
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
msgctxt "icon label"
msgid "Mobile"
msgstr "移动设备"
msgctxt "icon label"
msgid "More Horizontal"
msgstr "水平更多"
msgctxt "icon label"
msgid "More Vertical"
msgstr "垂直更多"
msgctxt "icon label"
msgid "Next"
msgstr "下一个"
msgctxt "icon label"
msgid "Paragraph"
msgstr "段落"
msgctxt "icon label"
msgid "Payment"
msgstr "付款"
msgctxt "icon label"
msgid "Pencil"
msgstr "铅笔"
msgctxt "icon label"
msgid "People"
msgstr "人物"
msgctxt "icon label"
msgid "Plus"
msgstr "加号"
msgctxt "icon label"
msgid "Plus Circle"
msgstr "加号圆形"
msgctxt "icon label"
msgid "Drawer Right"
msgstr "右侧抽屉"
msgctxt "icon label"
msgid "Envelope"
msgstr "信封"
msgctxt "icon label"
msgid "Error"
msgstr "错误"
msgctxt "icon label"
msgid "External"
msgstr "外部"
msgctxt "icon label"
msgid "File"
msgstr "文件"
msgctxt "icon label"
msgid "Gallery"
msgstr "图库"
msgctxt "icon label"
msgid "Group"
msgstr "组"
msgctxt "icon label"
msgid "Heading"
msgstr "标题"
msgctxt "icon label"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgctxt "icon label"
msgid "Home"
msgstr "主页"
msgctxt "icon label"
msgid "Image"
msgstr "图片"
msgctxt "icon label"
msgid "Info"
msgstr "信息"
msgctxt "icon label"
msgid "Key"
msgstr "按键"
msgctxt "icon label"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Right Small"
msgstr "V 形向右箭头(小号)"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Up"
msgstr "V 形向上箭头"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Up Down"
msgstr "V形上下切换箭头"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Up Small"
msgstr "V 形向上箭头(小号)"
msgctxt "icon label"
msgid "Comment"
msgstr "评论"
msgctxt "icon label"
msgid "Cover"
msgstr "覆盖"
msgctxt "icon label"
msgid "Create"
msgstr "创建"
msgctxt "icon label"
msgid "Desktop"
msgstr "台式设备"
msgctxt "icon label"
msgid "Download"
msgstr "下载"
msgctxt "icon label"
msgid "Drawer Left"
msgstr "左侧抽屉"
msgctxt "icon label"
msgid "Category"
msgstr "分类"
msgctxt "icon label"
msgid "Caution"
msgstr "注意"
msgctxt "icon label"
msgid "Chart Bar"
msgstr "图表栏"
msgctxt "icon label"
msgid "Check"
msgstr "钩号"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Down"
msgstr "V 形向下箭头"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Down Small"
msgstr "V 形向下箭头(小号)"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Left"
msgstr "V 形向左箭头"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Left Small"
msgstr "V 形向左箭头(小号)"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Right"
msgstr "V 形向右箭头"
msgctxt "icon label"
msgid "At Symbol (@)"
msgstr "At 符号 (@)"
msgctxt "icon label"
msgid "Audio"
msgstr "音频"
msgctxt "icon label"
msgid "Bell"
msgstr "铃铛"
msgctxt "icon label"
msgid "Block Default"
msgstr "区块默认"
msgctxt "icon label"
msgid "Block Meta"
msgstr "区块元数据"
msgctxt "icon label"
msgid "Block Table"
msgstr "区块表格"
msgctxt "icon label"
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
msgctxt "icon label"
msgid "Capture Photo"
msgstr "拍摄照片"
msgctxt "icon label"
msgid "Capture Video"
msgstr "拍摄视频"
msgctxt "icon label"
msgid "Cart"
msgstr "购物车"
msgctxt "icon label"
msgid "Arrow Down Left"
msgstr "左下箭头"
msgctxt "icon label"
msgid "Arrow Down Right"
msgstr "右下箭头"
msgctxt "icon label"
msgid "Arrow Down"
msgstr "向下箭头"
msgctxt "icon label"
msgid "Arrow Left"
msgstr "向左箭头"
msgctxt "icon label"
msgid "Arrow Right"
msgstr "向右箭头"
msgctxt "icon label"
msgid "Arrow Up Left"
msgstr "左上箭头"
msgctxt "icon label"
msgid "Arrow Up Right"
msgstr "右上箭头"
msgctxt "icon label"
msgid "Arrow Up"
msgstr "向上箭头"
msgid "Configure how your podcast appears in directories and apps."
msgstr "配置您的播客在目录和应用程序中的显示方式。"
msgid ""
"This information appears in podcast apps like Apple Podcasts and Spotify."
msgstr "此信息会出现在 Apple Podcasts 和 Spotify 等播客应用程序中。"
msgid "Podcast details"
msgstr "播客详细信息"
msgid "Select a category for your podcast feed, then save your settings."
msgstr "为您的播客源选择一个分类,然后保存您的设置。"
msgid "Enable podcasting on this site"
msgstr "在此站点上启用播客功能"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Add canonical URL tags to archive pages to prevent duplicate content in "
"search engines."
msgstr "在归档页面添加规范 URL 标签,以防止搜索引擎中出现重复内容。"
msgid "Simple, powerful analytics to grow your site."
msgstr "简单而功能强大的分析,助力发展您的站点。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Canonical URLs"
msgstr "规范 URL"
msgid ""
"This client does not have an active Pressable plan. An active Pressable plan "
"is required to refer Pressable add-ons."
msgstr ""
"此客户没有有效的 Pressable 套餐。 需要有效的 Pressable 套餐才能引用 "
"Pressable 加载项。"
msgid ""
"We were unable to validate whether this client has an active Pressable plan. "
"Please try again."
msgstr "我们无法验证此客户是否拥有有效的 Pressable 套餐。 请重试。"
msgid "%1$s requires a response when \"%2$s\" is selected."
msgstr "选择“%2$s”时,%1$s 需要进行回复。"
msgid "Please specify…"
msgstr "请具体说明…"
msgid ""
"Add-on that increases your Pressable plan limits while your plan is active."
msgstr "可在您的 Pressable 套餐有效期内额外增加套餐额度的加载项。"
msgid "Add %(visits)s visits per month capacity to your Pressable plan."
msgstr "为您的 Pressable 套餐添加每月 %(visits)s 次访问次数。"
msgid ""
"Add %(storage)dGB of storage capacity to your Pressable plan each month."
msgstr "每月为您的 Pressable 套餐添加 %(storage)d GB 存储容量。"
msgid ""
"Add %(install)d WordPress install, %(visits)s visits per month, and "
"%(storage)dGB of storage to your Pressable plan."
msgid_plural ""
"Add %(install)d WordPress installs, %(visits)s visits per month, and "
"%(storage)dGB of storage to your Pressable plan."
msgstr[0] ""
"为您的 Pressable 套餐添加 %(install)d 次 WordPress 安装、每月 %(visits)s 次访"
"问次数和 %(storage)d GB 存储空间。"
msgid "Add %(inboxes)d Titan inbox to your Pressable plan."
msgid_plural "Add %(inboxes)d Titan inboxes to your Pressable plan."
msgstr[0] "为您的 Pressable 套餐添加 %(inboxes)d 个 Titan 收件箱。"
msgid "[WordPress.com]Get answers in the [Support Center](%s)."
msgstr "[WordPress.com]在 [支持中心](%s) 获取答案。"
msgid "Redirects to "
msgstr "重定向至 "
msgid "That coupon has reached its usage limit of %d uses."
msgstr "该优惠券已达到其 %d 次的使用次数上限。"
msgid "Loading Blueprint"
msgstr "正在加载蓝图…"
msgid ""
"You don't have any paid subscribers yet. {{learnMoreLink}}Learn how to start "
"a paid newsletter{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"您尚无任何付费订阅者。 {{learnMoreLink}}了解如何开始编写一则付费电子报{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid "Every Eight Hours"
msgstr "每隔八小时"
msgid ""
"Manage MCP feedback submitted by users. Fetch pending feedback and approve "
"items."
msgstr "管理用户提交的 MCP 反馈。 获取待处理的反馈并批准项目。"
msgid "Feedback Tools"
msgstr "反馈工具"
msgid ""
"Telex is an AI-powered block authoring tool that lets you build, refine, and "
"test WordPress blocks. In a recent update, "
"Telex added multi-language support for 7 languages (English, Spanish, "
"French, German, Japanese, Portuguese, and Indonesian), making it a truly "
"international experience."
msgstr ""
"Telex 是一款 AI 赋能的区块创作工具,可助您轻松构建、优化和测试 WordPress 区"
"块。 在最近的一次更新中,Telex 新增了对 7 "
"种语言(英语、西班牙语、法语、德语、日语、葡萄牙语和印尼语)的支持,为您带来"
"真正国际化的使用体验。"
msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty"
msgid ""
"No data yet for this {{link}}UTM{{/link}} parameter. Try selecting a "
"different combination above, or generate a URL with our builder below to get "
"started."
msgstr ""
"此 {{link}}UTM{{/link}} 参数尚无数据。 请尝试在上方选择另一种组合,或使用下方"
"的构建器生成 URL 以开始使用。"
msgid "WooCommerce AI"
msgstr "WooCommerce Tax"
msgid "Storage limit will be increased by %(storage)s on your Signature plan."
msgstr "订阅旗舰套餐后,您的存储空间额度将增加 %(storage)s。"
msgid "Add additional monthly visits capacity to your Pressable plan limit."
msgstr "在您的 Pressable 套餐额度中添加额外的月度访问次数容量。"
msgid "Add additional storage capacity to your Pressable plan limit."
msgstr "在您的 Pressable 套餐额度中添加额外的存储空间容量。"
msgid "Add-ons raise your plan's limits while your plan is active."
msgstr "加载项可在套餐有效期内提高套餐的额度。"
msgid ""
"EXIF orientation value from the original image. Values 1-8 follow the EXIF "
"specification. A value other than 1 indicates the image needs rotation."
msgstr ""
"原始图片的 EXIF 方向值。 值 1-8 遵循 EXIF 规范。 值不为 1 时表明该图片需要旋"
"转。"
msgid "Sync Updates"
msgstr "同步更新"
msgid "Sync Update"
msgstr "同步更新"
msgid "Enable Real-Time Collaboration"
msgstr "启用实时协作"
msgid "Enable real-time collaboration"
msgstr "启用实时协作"
msgid "The icon name."
msgstr "图标名称。"
msgid "The icon label."
msgstr "图标标签。"
msgid "The icon content (SVG markup)."
msgstr "图标内容(SVG 标记)。"
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered icons."
msgstr "抱歉,您无权查看已注册的图标。"
msgid "Icon not found: \"%s\"."
msgstr "未找到图标:“%s”。"
msgid "Icons must provide either `content` or `filePath`."
msgstr "图标必须提供“content”或“filePath”其中之一。"
msgid "Icon content must be a string."
msgstr "图标内容必须为字符串。"
msgid "Icon content does not contain valid SVG markup."
msgstr "图标内容未包含有效的 SVG 标记。"
msgid "Icon name."
msgstr "图标名称。"
msgid "Invalid icon property: \"%s\"."
msgstr "图标属性无效:“%s”。"
msgid "Icon label must be a string."
msgstr "图标标签必须为字符串。"
msgid ""
"Core icon collection manifest must provide valid a \"filePath\" for each "
"icon."
msgstr "核心图标集合清单必须为每个图标提供有效的“filePath”。"
msgid "Core icon collection manifest is missing or unreadable."
msgstr "核心图标集合清单缺失或无法读取。"
msgid "Core icon collection manifest is empty or invalid."
msgstr "核心图标集合清单为空或无效。"
msgid "You do not have permission to sync this entity: %s."
msgstr "您无权同步此实体:%s。"
msgid ""
"Invalid room format. Expected: entity_kind/entity_name or entity_kind/"
"entity_name:id"
msgstr ""
"空间格式无效。 预期格式为:entity_kind/entity_name 或 entity_kind/"
"entity_name:id"
msgctxt "track title, artist name, album name"
msgid "%1$s by %2$s from the album %3$s"
msgstr "由 %2$s 创作的 %1$s,收录于专辑 %3$s"
msgid "Select to play this track"
msgstr "选择以播放此曲目"
msgid "Enlarged image %1$s of %2$s"
msgstr "第 %1$s 张已放大的图片(共 %2$s 张)"
msgid "Enlarged image %1$s of %2$s: %3$s"
msgstr "第 %1$s 张已放大的图片(共 %2$s 张):%3$s"
msgid "Enlarge %1$s of %2$s"
msgstr "放大第 %1$s 张图片(共 %2$s 张)"
msgid "Enlarged image: %s"
msgstr "已放大的图片:%s"
msgid "Enlarged images"
msgstr "已放大的图片"
msgctxt "10K Visits Add-on"
msgid "Visits Add-on: 10K"
msgstr "访问次数加载项:10K"
msgid "Pressable Storage Add-on: 1GB"
msgstr "Pressable 存储空间加载项:1GB"
msgctxt "1GB Storage Add-on"
msgid "Storage Add-on: 1GB"
msgstr "存储空间加载项:1GB"
msgid "Pressable Visits Add-on: 10K"
msgstr "Pressable 访问次数加载项:10K"
msgid "Prompt users to get in touch."
msgstr "提示用户与我们联系。"
msgid "(Support Forums) Have a Question"
msgstr "(支持论坛)有疑问"
msgid ""
"One of the best ways to learn something new is to read about it on someone’s "
"blog. Freshly Pressed is a WordPress.com initiative that aims to surface "
"content that’s “thoughtful, well-crafted, and worth your time.”"
msgstr ""
"学习新知识的最佳途径之一,就是阅读他人的相关博文。 “精选推荐”是 WordPress."
"com 推出的一项计划,旨在发掘那些“思想深刻、精心打磨且值得您花时间阅读”的内"
"容。"
msgid "Great Writing Deserves a Spotlight: Freshly Pressed Is Back"
msgstr "精彩内容值得瞩目:“精选推荐”重磅回归"
msgid ""
"Looking for some site design inspiration? Why not try one of the 15 prompts "
"Rochi used to build sites using the WordPress.com AI website builder?"
msgstr ""
"正在寻找站点设计灵感? 不妨试试 Rochi 曾用过的 15 条提示。她正是借助这些提"
"示,通过 WordPress.com AI 网站构建器打造出了多个精彩站点。"
msgid ""
"Read about the secret sauce behind the WordPress.com Claude connector — our "
"implementation of OAuth 2.1 — which makes the MCP connections to your sites "
"simpler and more secure."
msgstr ""
"了解 WordPress.com Claude 连接器背后的制胜法宝 — 我们实现的 OAuth 2.1 协议 — "
"它让 MCP 与您站点的连接更简单、更安全。"
msgid "21 Types of WordPress Sites You Can Build with AI"
msgstr "21 类可通过 AI 构建的 WordPress 站点"
msgid "Connect AI Agents to WordPress.com with OAuth 2.1 and MCP"
msgstr "通过 OAuth 2.1 和 MCP 将 AI 智能体连接到 WordPress.com"
msgid ""
"Speaking of technical tutorials, if you’re blogging about code on WordPress."
"com, the Code Editor block just got a huge update. It now supports features "
"such as syntax highlighting and drag-and-drop, along with a host of new "
"configuration and customization settings."
msgstr ""
"说到技术教程,如果您正在 WordPress.com 上撰写代码相关的博客,有个好消息:代码"
"编辑器区块刚刚迎来重大更新。 它现在支持语法高亮和拖放等功能,并新增了一系列配"
"置与自定义设置项。"
msgid ""
"If you’re building a plugin that needs a settings page, you might want to "
"check out this DataForm component tutorial. DataForm provides a declarative, "
"configuration-based way to create forms and panels without reinventing the "
"wheel, which follows WordPress admin UI patterns."
msgstr ""
"如果您正在开发一个需要设置页面的插件,不妨看看这个 DataForm 组件教程。 "
"DataForm 提供了一种基于配置的声明式方法,让您无需重复造轮子即可创建表单和面"
"板,其设计遵循 WordPress 管理后台的 UI 模式。"
msgid ""
"On the topic of AI, WordPress.com now has an official Claude connector — the "
"first of its kind for a WordPress host. You can safely connect Claude to "
"your site, knowing it’s officially supported by both Anthropic and WordPress."
"com."
msgstr ""
"在 AI 方面,WordPress.com 现已推出官方 Claude 连接器 — 这在 WordPress 主机提"
"供商中尚属首例。 您可以放心地将 Claude 连接到您的站点,因为它同时获得了 "
"Anthropic 和 WordPress.com 的官方支持。"
msgid ""
"The WordPress project announced its AI Leaders micro-credential, \"designed "
"to help students build practical AI skills, earn a recognized credential, "
"and connect more directly to job opportunities.\""
msgstr ""
"WordPress 项目宣布推出 AI 领导者微认证,“旨在帮助学生掌握实用的 AI 技能,获得"
"权威认证,并更直接地对接就业机会。”"
msgid ""
"Ready to build your next big block idea? Head on over to Telex and try it "
"out."
msgstr "准备好实现您的下一个区块创意了吗? 立即前往 Telex 体验吧。"
msgid ""
"It is now also possible to download your Telex-generated block, review or "
"refine it on your local WordPress development environment, and then reupload "
"a zipped version of your block back to Telex, so you can continue building."
msgstr ""
"现在,您还可以下载 Telex 生成的区块,在本地 WordPress 开发环境中对其进行审查"
"或优化,然后将区块的压缩包重新上传至 Telex,以便继续构建。"
msgid ""
"Our Automattic AI division has been busy with a series of updates and "
"feature enhancements, the most interesting of which are quality-of-life "
"improvements to Telex."
msgstr ""
"我们的 Automattic AI 部门近期密集推出了一系列更新与功能增强,其中最引人注目的"
"是对 Telex 进行的使用体验优化。"
msgid ""
"If you thought that 2025 was the year that AI took over the software world, "
"2026 would like to have a word. In February alone, both Anthropic and OpenAI "
"released new, faster models tailored specifically for coding tasks, and we "
"saw the explosion of the OpenClaw AI personal assistant."
msgstr ""
"如果您认为 2025 年是 AI 主宰软件世界的一年,2026 年的发展恐怕会改变你的看"
"法。 仅在二月,Anthropic 和 OpenAI 就分别推出了专为编码任务打造的新一代高速模"
"型,而 OpenClaw AI 个人助手也迎来了爆发式增长。"
msgid ""
"One of the best ways to learn something new is to read about it on someone’s "
"blog. Freshly Pressed is a WordPress.com "
"initiative that aims to surface content that’s “thoughtful, well-"
"crafted, and worth your time.\""
msgstr ""
"学习新知识的最佳途径之一,就是阅读他人的相关博文。 “精选推荐”是 WordPress.com 推出的一项计划,旨在发掘那些“思想深"
"刻、精心打磨且值得您花时间阅读”的内容。"
msgid ""
"Great Writing Deserves a Spotlight: Freshly "
"Pressed Is Back"
msgstr ""
"精彩内容值得瞩目:“精选推荐”重磅回归"
msgid ""
"Looking for some site design inspiration? Why not try one of the 15 prompts "
"Rochi used to build sites using the %1$s AI website builder?"
msgstr ""
"正在寻找站点设计灵感? 不妨试试 Rochi 曾用过的 15 条提示。她正是借助这些提"
"示,通过 %1$s AI 网站构建器打造出了多"
"个精彩站点。"
msgid ""
"21 Types of WordPress Sites You Can Build with AI"
"a>"
msgstr ""
"21 类可通过 AI 构建的 WordPress 站点"
msgid ""
"Read about the secret sauce behind the %1$s Claude connector — our implementation of OAuth 2.1 — which makes the MCP connections to "
"your sites simpler and more secure."
msgstr ""
"了解 %1$s Claude 连接器背后的制胜法宝 — 我们实现的 OAuth "
"2.1 协议 — 它让 MCP 与您站点的连接更简单、更安全。"
msgid ""
"Connect AI Agents to WordPress.com with OAuth 2.1 "
"and MCP"
msgstr ""
"通过 OAuth 2.1 和 MCP 将 AI 智能体连接到 WordPress."
"com"
msgid ""
"Build or host with %s? Just curious about what we’re up to? Here are some "
"posts you won’t want to miss:"
msgstr "使用 %s 构建或托管站点? 想了解我们的最新动态? 以下文章不容错过:"
msgid ""
"Speaking of technical tutorials, if you’re blogging about code on %1$s, the "
"Code Editor block just got a huge update"
"a>. It now supports features such as syntax highlighting and drag-and-drop, "
"along with a host of new configuration and customization settings."
msgstr ""
"说到技术教程,如果您正在 %1$s 上撰写代码相关的博客,有个好消息:代码编辑器区块刚刚迎来重大更新。 它现在支持语法高亮"
"和拖放等功能,并新增了一系列配置与自定义设置项。"
msgid ""
"If you’re building a plugin that needs a settings page, you might want to "
"check out this DataForm component tutorial. "
"DataForm provides a declarative, configuration-based way to create forms and "
"panels without reinventing the wheel, which follows WordPress admin UI "
"patterns."
msgstr ""
"如果您正在开发一个需要设置页面的插件,不妨看看这个 DataForm 组件教程。 DataForm 提供了一种基于配置的声明式方法,让您无需"
"重复造轮子即可创建表单和面板,其设计遵循 WordPress 管理后台的 UI 模式。"
msgid ""
"On the topic of AI, %3$s now has an official "
"Claude connector — the first of its kind for a WordPress host. You can "
"safely connect Claude to your site, knowing it’s officially supported by "
"both Anthropic and %3$s."
msgstr ""
"在 AI 方面,%3$s 现已推出官方 Claude 连接器 — "
"这在 WordPress 主机提供商中尚属首例。 您可以放心地将 Claude 连接到您的站点,"
"因为它同时获得了 Anthropic 和 %3$s 的官方支持。"
msgid ""
"The WordPress project announced its AI Leaders "
"micro-credential, “designed to help students build practical AI skills, "
"earn a recognized credential, and connect more directly to job "
"opportunities.”"
msgstr ""
"WordPress 项目宣布推出 AI 领导者微认证,“旨"
"在帮助学生掌握实用的 AI 技能,获得权威认证,并更直接地对接就业机会。”"
msgid ""
"There’s always a lot going on in WordPress development. Here are some "
"interesting bits from the past few weeks:"
msgstr "WordPress 开发领域总有新动态。 以下是过去几周的一些精彩看点:"
msgid ""
"Ready to build your next big block idea? Head on over to Telex and try it out."
msgstr ""
"准备好实现您的下一个区块创意了吗? 立即前往 Telex 体验"
"吧。"
msgid ""
"It is now also possible to download your Telex-generated block, review or "
"refine it on your local WordPress development "
"environment, and then reupload a zipped version of your block back to "
"Telex, so you can continue building."
msgstr ""
"现在,您还可以下载 Telex 生成的区块,在本地 "
"WordPress 开发环境中对其进行审查或优化,然后将区块的压缩包重新上传至 "
"Telex,以便继续构建。"
msgid ""
"Telex is an AI-powered block authoring tool that lets you build, refine, and "
"test WordPress blocks. In a recent update, Telex added multi-language "
"support for 7 languages (English, Spanish, French, German, Japanese, "
"Portuguese, and Indonesian), making it a truly international experience."
msgstr ""
"Telex 是一款 AI 赋能的区块创作工具,可助您轻松构建、优化和测试 WordPress 区"
"块。 在最近的一次更新中,Telex 新增了对 7 种语言(英语、西班牙语、法语、德"
"语、日语、葡萄牙语和印尼语)的支持,为您带来真正国际化的使用体验。"
msgid ""
"Our Automattic AI division has been busy with a series of updates and "
"feature enhancements, the most interesting of which are quality-of-life "
"improvements to Telex."
msgstr ""
"我们的 Automattic AI 部门近期密集推出了一系列更新与功能增强,其中最引人注目的"
"是对 Telex 进行的使用体验优化。"
msgid ""
"If you thought that 2025 was the year that AI took over the software world, "
"2026 would like to have a word. In February alone, both Anthropic and OpenAI released "
"new, faster models tailored specifically for coding tasks, and we saw the "
"explosion of the OpenClaw AI personal assistant."
msgstr ""
"如果您认为 2025 年是 AI 主宰软件世界的一年,2026 年的发展恐怕会改变你的看"
"法。 仅在二月,Anthropic 和 OpenAI 就分别推出了专为编码任务打造的新一代高速模型,而 "
"OpenClaw AI 个人助手也迎来了爆发式增长。"
msgid ""
"That’s it for this month’s Dev & Deploy. If you have any questions, "
"comments, or ideas for upcoming issues, feel free to reply to this email. Or "
"find me on social media, I’d love to hear what you think."
msgstr ""
"本月的《Dev & Deploy》到此结束。 如果您对后续期刊有任何问题、意见或想法,欢迎"
"随时回复此电子邮件。 您也可以通过社交媒体找到我,期待听到您的反馈。"
msgid "Jonathan Bossenger"
msgstr "Jonathan Bossenger"
msgid "Telex now supports 7 languages and reuploads"
msgstr "Telex 新增 7 种语言支持与重新上传功能"
msgid ""
"That’s it for this month’s Dev & Deploy. If you have any questions, "
"comments, or ideas for upcoming issues, feel free to reply to this email. "
"We’ll see you next time!"
msgstr ""
"本月的《Dev & Deploy》到此结束。 如果您对后续期刊有任何问题、意见或想法,欢迎"
"随时回复此电子邮件。 我们下期再见!"
msgid "Just use the domain name as-is and add a site whenever you're ready."
msgstr "直接使用现有域名,待您准备就绪后随时添加站点即可。"
msgid "Attach your domain name to an existing WordPress.com site."
msgstr "将您的域名附加到现有的 WordPress.com 站点。"
msgid "Use the domain name only"
msgstr "仅使用域名"
msgid ""
"%(upgradeCredits)s in upgrade credits will be applied to new paid plan "
"purchases."
msgstr "升级积分中的 %(upgradeCredits)s 将用于购买新的付费套餐。"
msgid "Add a mailbox"
msgstr "添加邮箱"
msgid "Create and launch a site on WordPress.com."
msgstr "在 WordPress.com 上创建并发布站点。"
msgid "Thank you for your purchase"
msgstr "谢谢购买!"
msgid "Help us understand what you expected or what went wrong."
msgstr "请帮助我们了解您的预期或遇到的问题。"
msgid "Failed to submit feedback. Please try again."
msgstr "提交反馈失败。 请重试。"
msgid ""
"To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll "
"first need to connect {{siteName}}%(siteName)s{{/siteName}} to a WordPress."
"com account. For more information, please {{doc}}review our documentation{{/"
"doc}}."
msgstr ""
"要获取 %(pluginName)s 的所有特性和功能,您首先需要将 "
"{{siteName}}%(siteName)s{{/siteName}} 连接到 WordPress.com 账户。 如需获取更"
"多信息,请{{doc}}查看我们的文档{{/doc}}。"
msgid "Failed to upload images. Please try again."
msgstr "上传图片失败。 请重试。"
msgid ""
"Allow clients to use the {{HcLink}}WordPress.com Help Center ↗{{/HcLink}} "
"and {{HfLink}}hosting features ↗{{/HfLink}}."
msgstr ""
"允许客户使用 {{HcLink}}WordPress.com 帮助中心 ↗{{/HcLink}} 和{{HfLink}}托管功"
"能 ↗{{/HfLink}}。"
msgid "Site Details"
msgstr "站点详细信息"
msgid "Manage in Pressable"
msgstr "在 Pressable 中管理"
msgid "Your plan now includes the AI assistant"
msgstr "您的套餐现已包含 AI 助手"
msgid "Upgrade to unlock the WordPress AI Assistant"
msgstr "升级以解锁 WordPress AI Assistant"
msgid "Personal Trial"
msgstr "个人试用版"
msgid "New form submission from %s"
msgstr "从 %s 提交的新表单"
msgid "Your new domain name is ready! How would you like to use it?"
msgstr "您的新域名已准备就绪! 您希望如何使用?"
msgid "Use this PayPal account"
msgstr "使用此 PayPal 账户"
msgid ""
"Describe what you want to sell or offer, and the kind of store you want to "
"create. We’ll use this to design your store — whether you take bookings, "
"sell products, or both."
msgstr ""
"描述您想要销售或提供的内容,以及您想要创建的商店类型。 我们将以此为基础来设计"
"您的商店,无论您是接收预订、销售产品,还是两者兼顾。"
msgid ""
"WordCamp Asia 2026 is happening April 9–11 in Mumbai, India, and our "
"Automattic for Agencies team would love to see you there. If you haven’t "
"already, {{PassLink}}grab your pass for the event{{/PassLink}} and book your "
"stay in one of the {{HotelLink}}official hotel blocks{{/HotelLink}} for the "
"best rates!"
msgstr ""
"2026 年亚洲 WordCamp 将于 4 月 9 日至 11 日在印度孟买举行,我们的 Automattic "
"for Agencies 团队期待与您相聚。 如果您尚未行动,请{{PassLink}}领取活动通行证"
"{{/PassLink}},并预订{{HotelLink}}官方合作酒店{{/HotelLink}}的房间以享受最优"
"惠的价格!"
msgid "Search by Tumblr URL"
msgstr "按 Tumblr URL 搜索"
msgid "Common Tumblr URLs"
msgstr "常见的 Tumblr URL"
msgid "Staff picks:"
msgstr "员工精选:"
msgid "A blog:"
msgstr "博客:"
msgid "Blog tag:"
msgstr "博客标签:"
msgid "Search by YouTube URL"
msgstr "按 YouTube URL 搜索"
msgid "Common YouTube URLs"
msgstr "常见的 YouTube URL"
msgid "Search by Substack URL"
msgstr "按 Substack URL 搜索"
msgid "Common Substack URLs"
msgstr "常见的 Substack URL"
msgid ""
"Get activity log entries for a WordPress.com or Jetpack site. Returns "
"chronological events including posts, comments, plugin updates, backups, "
"user actions, and other site activities."
msgstr ""
"获取 WordPress.com 或 Jetpack 站点的活动日志条目。 返回按时间顺序排列的事件,"
"包括文章、评论、插件更新、备份、用户操作及其他站点活动。"
msgid "Get site activity log"
msgstr "获取站点活动日志"
msgid ""
"Want to dig deeper? Visit the [Help Center](%s) for tips, examples, and best "
"practices for working with the WordPress AI Assistant."
msgstr ""
"还想了解更多? 访问 [帮助中心](%s),获取 WordPress AI Assistant 的使用技巧、"
"示例和最佳实践。"
msgid ""
"The WordPress AI Assistant is now available to enable on WordPress.com "
"Business and Commerce plans."
msgstr ""
"WordPress AI Assistant 现已在 WordPress.com 商务版和电商版套餐中开放启用。"
msgid "Meet the WordPress AI Assistant — built into WordPress.com"
msgstr "了解 WordPress.com 内置的 WordPress AI Assistant"
msgid ""
"Want to dig deeper? Visit the [Help Center](%s) to explore tips, examples, "
"and best practices for using the WordPress AI Assistant."
msgstr ""
"还想了解更多? 访问 [帮助中心](%s),探索 WordPress AI Assistant 的使用技巧、"
"示例和最佳实践。"
msgid ""
"You can now enable the WordPress AI Assistant on your WordPress.com site."
msgstr "您现在可以在 WordPress.com 站点上启用 WordPress AI Assistant。"
msgid "Go to your [Sites list](%s)."
msgstr "前往您的 [站点列表](%s)。"
msgid "Click your site name, then click Settings."
msgstr "点击您的站点名称,然后点击“设置”。"
msgid "Select AI tools."
msgstr "选择 AI 工具。"
msgid "Meet the WordPress AI Assistant — now built into WordPress.com"
msgstr "了解 WordPress.com 现已内置的 WordPress AI Assistant"
msgid ""
"Want to dig deeper? Visit the Help Center for tips, examples, and best practices for "
"working with the WordPress AI Assistant."
msgstr ""
"还想了解更多? 访问帮"
"助中心,获取 WordPress AI Assistant 的使用技巧、示例和最佳实践。"
msgid ""
"Think of it as a natural extension of how you started — a faster way to "
"iterate, experiment, and keep your site moving forward."
msgstr ""
"不妨将其视为您创作旅程的自然延续 — 一种更快捷的方式,助您迭代、尝试,让站点持"
"续进化。"
msgid ""
"You already used AI to build your site, and that same intelligence is "
"available anytime you want to keep refining it, no setup needed."
msgstr ""
"您已运用 AI 构建您的站点,而这种智能功能随时可供调用,助您持续优化站点,无需"
"任何额外设置。"
msgid "Choose AI tools and toggle the AI assistant on."
msgstr "选择 AI 工具并启用 AI 助手。"
msgid "Your WordPress AI Assistant"
msgstr "您的 WordPress AI Assistant"
msgid "Upgrade your site to a Business or Commerce plan."
msgstr "将您的站点升级至商务版或电商版套餐。"
msgid "Select your site, then click Settings."
msgstr "选择您的站点,然后点击“设置”。"
msgid ""
"Turn it on, and AI becomes part of the editor and Media Library, helping you "
"create and update your site content on the go."
msgstr ""
"开启此功能后,AI 将融入编辑器和媒体库,助您随时随地创建和更新站点内容。"
msgid "Upgrade to try the AI Assistant"
msgstr "升级以试用 AI Assistant"
msgid ""
"The WordPress AI Assistant is now available to enable on %s Business and "
"Commerce plans."
msgstr "WordPress AI Assistant 现已在 %s 商务版和电商版套餐中开放启用。"
msgid "Meet the WordPress AI Assistant — built into %s"
msgstr "了解 %s 内置的 WordPress AI Assistant"
msgid ""
"Want to dig deeper? Visit the Help Center to explore tips, examples, and best practices "
"for using the WordPress AI Assistant."
msgstr ""
"还想了解更多? 访问帮"
"助中心,探索 WordPress AI Assistant 的使用技巧、示例和最佳实践。"
msgid "Click your site name, then click Settings."
msgstr "点击您的站点名称,然后点击“设置”。"
msgid "Select AI tools."
msgstr "选择 AI 工具。"
msgid "Toggle the setting on to enable the AI assistant."
msgstr "开启此设置以启用 AI 助手。"
msgid ""
"Go to your Sites list."
msgstr ""
"前往您的站点列表。"
msgid "Find what you need in WordPress without breaking your flow."
msgstr "在 WordPress 中轻松找到所需内容,工作流不间断。"
msgid "How to enable the AI assistant"
msgstr "如何启用 AI 助手"
msgid "Make site-wide style tweaks with ease."
msgstr "轻松调整全站样式。"
msgid "Create and adjust sections and layouts."
msgstr "创建和调整版块与布局。"
msgid "Generate and edit images directly in the Media Library."
msgstr "直接在媒体库中生成和编辑图片。"
msgid "Learn about the AI assistant"
msgstr "了解 AI 助手"
msgid "What you can use it for:"
msgstr "您可以将其用于:"
msgid "Refine and tighten copy without losing your voice."
msgstr "润色和精炼文案,同时保持您的风格。"
msgid ""
"The WordPress AI Assistant lives inside WordPress, working alongside you in "
"the editor and Media Library to help you write, design, and make updates."
msgstr ""
"WordPress AI Assistant 内置于 WordPress 系统,在编辑器和媒体库中与您协同工"
"作,助您完成写作、设计和更新。"
msgid "You can now enable the WordPress AI Assistant on your %s site."
msgstr "您现在可以在 %s 站点上启用 WordPress AI Assistant。"
msgid "Meet the WordPress AI Assistant — now built into %s"
msgstr "了解 %s 现已内置的 WordPress AI Assistant"
msgid "Meet the WordPress AI Assistant"
msgstr "了解 WordPress AI Assistant"
msgid "Let WordPress AI Assistant work for you."
msgstr "让 WordPress AI Assistant 为您效劳。"
msgid ""
"Migrations are available on all paid plans. Choose the plan that best fits "
"your needs."
msgstr "所有付费套餐均提供迁移服务。 选择最符合您需求的套餐。"
msgid "Pick a plan to start your migration"
msgstr "选择一个套餐以开始迁移"
msgid ""
"Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting "
"your current site."
msgstr ""
"省去迁移烦恼。 我们的团队会全程处理所有事宜,且不会干扰您当前站点的正常运行。"
msgid ""
"In Claude Code, run to authenticate with your WordPress.com account."
msgstr ""
"在 Claude Code 中,运行 以使用您的 WordPress.com 账户进行身份验证。"
msgid ""
"Or copy the configuration below and add it to your or file."
msgstr ""
"或者复制下方的配置并将其添加到您的 或 文件中。"
msgid "Run this command in your terminal: %s"
msgstr "在您的终端中运行此命令:%s"
msgid ""
"Claude Code uses a different config format with type: \"http\". Use the CLI "
"or copy the configuration below."
msgstr ""
"Claude Code 使用另一种配置格式,类型为:“http”。 使用 CLI 或复制下方的配置。"
msgid "Get theme design presets for a site."
msgstr "获取站点的主题设计预设方案。"
msgid "Get theme styles"
msgstr "获取主题样式"
msgid "Get the applied theme styles for a site."
msgstr "获取站点的应用主题样式。"
msgid "List allowed blocks"
msgstr "列出允许的区块"
msgid "List block types registered on a site."
msgstr "列出在站点上注册的区块类型。"
msgid "Get a single synced pattern by ID."
msgstr "按 ID 获取单个同步样板。"
msgid "Get active theme"
msgstr "获取已启用的主题"
msgid "Get the active theme and stylesheet for a site."
msgstr "获取站点的已启用主题和样式表。"
msgid "Get theme presets"
msgstr "获取主题预设方案"
msgid "List synced patterns available on a site."
msgstr "列出站点上可用的同步样板。"
msgid "Get synced pattern"
msgstr "获取同步样板"
msgid "Get pattern"
msgstr "获取样板"
msgid "Get a single block pattern by ID."
msgstr "按 ID 获取单个区块样板。"
msgid "List synced patterns"
msgstr "列出同步样板"
msgid "List block patterns available on a site."
msgstr "列出站点上可用的区块样板。"
msgid "Update an existing tag on a site."
msgstr "更新站点上的现有标签。"
msgid "Delete tag"
msgstr "删除标签"
msgid "Delete an existing tag on a site."
msgstr "删除站点上的现有标签。"
msgid "List patterns"
msgstr "列出样板"
msgid "Get a single tag by ID."
msgstr "按 ID 获取单个标签。"
msgid "Create tag"
msgstr "创建标签"
msgid "Create a new tag on a site."
msgstr "在站点上创建新标签。"
msgid "Delete an existing category on a site."
msgstr "删除站点上的现有分类。"
msgid "List tags"
msgstr "列出标签"
msgid "List tags for a site with optional filters."
msgstr "列出站点上的标签(附带可选筛选条件)。"
msgid "Get tag"
msgstr "获取标签"
msgid "Create a new category on a site."
msgstr "在站点上创建新分类。"
msgid "Update an existing category on a site."
msgstr "更新站点上的现有分类。"
msgid "Delete category"
msgstr "删除分类"
msgid "List categories for a site with optional filters."
msgstr "列出站点上的分类(附带可选筛选条件)。"
msgid "Get category"
msgstr "获取分类"
msgid "Get a single category by ID."
msgstr "按 ID 获取单个分类。"
msgid "Create category"
msgstr "创建分类"
msgid "Delete an existing comment on a site."
msgstr "删除站点上的现有评论。"
msgid "List categories"
msgstr "列出分类"
msgid "Update an existing comment on a site."
msgstr "更新站点上的现有评论。"
msgid "Delete comment"
msgstr "删除评论"
msgid "Get a single comment by ID."
msgstr "按 ID 获取单条评论。"
msgid "Create comment"
msgstr "创建评论"
msgid "Create a new comment on a site."
msgstr "在站点上创建新评论。"
msgid "Update comment"
msgstr "更新评论"
msgid "Delete an existing media item on a site."
msgstr "删除站点上的现有媒体项目。"
msgid "List comments"
msgstr "列出评论"
msgid "List comments for a site with optional filters."
msgstr "列出站点上的评论(附带可选筛选条件)。"
msgid "Get comment"
msgstr "获取评论"
msgid "Get media item"
msgstr "获取媒体项目"
msgid "Get a single media item by ID."
msgstr "按 ID 获取单个媒体项目。"
msgid "Update media item"
msgstr "更新媒体项目"
msgid "Update an existing media item on a site."
msgstr "更新站点上的现有媒体项目。"
msgid "Delete media item"
msgstr "删除媒体项目"
msgid "Delete an existing page on a site."
msgstr "删除站点上的现有页面。"
msgid "List media"
msgstr "列出媒体"
msgid "List media items for a site with optional filters."
msgstr "列出站点上的媒体项目(附带可选筛选条件)。"
msgid "Create a new page on a site."
msgstr "在站点上创建新页面。"
msgid "Update an existing page on a site."
msgstr "更新站点上的现有页面。"
msgid "Delete page"
msgstr "删除页面"
msgid "List pages for a site with optional filters."
msgstr "列出站点上的页面(附带可选筛选条件)。"
msgid "Get page"
msgstr "获取页面"
msgid "Get a single page by ID."
msgstr "按 ID 获取单个页面。"
msgid "Create page"
msgstr "创建页面"
msgid "Delete an existing post on a site."
msgstr "删除站点上的现有文章。"
msgid "List pages"
msgstr "列出页面"
msgid "Update post"
msgstr "更新文章"
msgid "Update an existing post on a site."
msgstr "更新站点上的现有文章。"
msgid "Delete post"
msgstr "删除文章"
msgid "List posts"
msgstr "列出文章"
msgid "List posts for a site with optional filters."
msgstr "列出站点上的文章(附带可选筛选条件)。"
msgid "Get a single post by ID."
msgstr "按 ID 获取单篇文章。"
msgid "Create a new post on a site."
msgstr "在站点上创建新文章。"
msgid "Create coupons to drive more sales"
msgstr "创建优惠券以提高销售额"
msgid "Predesigned subscription forms and email marketing templates"
msgstr "预设订阅表单和电子邮件营销模板"
msgid "SEO tools to help customers find your online store"
msgstr "SEO 工具,用于帮助客户找到您的在线商店"
msgid "Automated email marketing flows to build customer relations"
msgstr "自动化电子邮件营销流程,用于构建客户关系"
msgid "Abandoned cart emails"
msgstr "废弃购物车电子邮件"
msgid "Post-purchase emails"
msgstr "购买后电子邮件"
msgid "Unlimited email subscribers"
msgstr "电子邮件订阅者数量无上限"
msgid "Security tools to ensure your store and data are protected"
msgstr "安全工具,用于确保您的商店和数据受到保护"
msgid "Up to 500 email subscribers"
msgstr "最多 500 名电子邮件订阅者"
msgid "Analytics and reports to monitor your store's performance"
msgstr "分析与报告,用于监控您的商店业绩"
msgid "Offer upsells and cross-sells across all products and services"
msgstr "在所有产品和服务中提供追加销售和交叉销售"
msgid "Sell digital gift cards with flexible amounts"
msgstr "销售金额灵活的数字礼品卡"
msgid "USPS and UPS shipping"
msgstr "USPS 和 UPS 配送服务"
msgid "Accept and manage bookings for services"
msgstr "接受并管理服务预订"
msgid "Add team members and set their availability for bookings"
msgstr "添加团队成员并设置他们的可预订时段"
msgid "Online card rates start at 2.9%% + $0.30/transaction"
msgstr "在线银行卡费率最低 2.9%% + 0.3 美元/笔交易"
msgid "List physical, downloadable, and affiliate products"
msgstr "列出实体、可下载和关联产品"
msgid "Seamless and fast checkout"
msgstr "无缝快速结账"
msgid "Accept all major card brands automatically"
msgstr "自动接受所有主要信用卡品牌"
msgid "Free custom web address for one year"
msgstr "一年免费自定义网址"
msgid "Unlimited store admin accounts"
msgstr "无限量的商店管理员账户"
msgid "Powerful commerce tools to start and grow your business"
msgstr "强大的商务工具,可助您开启并拓展业务"
msgid "Built-in email marketing and advertising tools to grow your business"
msgstr "内置电子邮件营销和广告工具,可助您拓展业务"
msgid "Send up to 5,000 emails/month"
msgstr "每月最多可发送 5000 封电子邮件"
msgid "Send up to 250,000 emails/month"
msgstr "每月最多可发送 25 万封电子邮件"
msgid "One store admin account"
msgstr "一个商店管理员账户"
msgid "AI-powered builder to help you design and set up your store"
msgstr "由 AI 驱动的构建器,可助您设计并搭建商店"
msgid "Connected seamlessly to your PayPal account"
msgstr "已无缝连接至您的 PayPal 账户"
msgid "All-in-one solution to create and manage your ecommerce store"
msgstr "多合一解决方案,可助您创建并管理电商商店"
msgid "Create your own online store"
msgstr "创建您自己的在线商店"
msgid "Sell products and bookable services"
msgstr "销售产品和可预订服务"
msgid "100-Year Domain Registration: %(domain)s"
msgstr "100 年域名注册:%(domain)s"
msgid ""
"New to these tools? Our [Help Center](%s) walks you through plugins, themes, "
"and site-wide design — step by step."
msgstr ""
"初次使用这些工具? 我们的 [帮助中心](%s) 将逐步引导您了解插件、主题和全站设"
"计。"
msgid "100-Year Domain Registration: %s"
msgstr "100 年域名注册:%s"
msgid ""
"Site-wide design tools – adjust fonts, colors, spacing, and more with Global "
"Styles."
msgstr "全站设计工具 — 通过全局样式调整字体、颜色、间距等设置。"
msgid "Custom CSS – Refine the details until everything feels just right."
msgstr "自定义 CSS — 精雕细琢每个细节,直到一切恰到好处。"
msgid ""
"Custom themes – Go beyond presets and make your site unmistakably yours."
msgstr "自定义主题 — 超越预设模板,打造您独一无二的专属站点。"
msgid ""
"Bring your ideas to life with the WordPress.com plugin directory — home to "
"more than 60,000 plugins. From growing your audience to improving "
"performance or adding new functionality, your site can evolve with your "
"goals."
msgstr ""
"通过 WordPress.com 插件目录将您的想法变为现实 — 这里拥有超过 60,000 个插件。 "
"从扩大受众到提升性能,再到添加新功能,您的站点可以随着您的目标一同成长。"
msgid "Design your site without limits"
msgstr "随心所欲设计您的站点"
msgid ""
"One of our core commitments is improving WordPress.com based on how you "
"build and create. That’s why Personal and Premium plans now include "
"additional customization tools — at no extra cost."
msgstr ""
"我们的核心承诺之一,就是根据您构建和创作的方式,不断改进 WordPress.com。 正因"
"如此,个人版和高级版套餐现在额外包含了更多自定义工具 — 而且无需额外付费。"
msgid "More creative freedom, now yours 🎉"
msgstr "为您赋予更多创作自由 🎉"
msgid ""
"Prefer Google tools? You’ll also see Google Workspace as an option, but this "
"free trial only applies to Professional Email."
msgstr ""
"更喜欢 Google 工具? 您也可以选择 Google Workspace,但本次免费试用仅适用于专"
"业电子邮件。"
msgid ""
"With email from WordPress.com, your inbox is fully integrated with your "
"domain name, so there’s no extra setup, no DNS juggling, and no separate "
"account to manage. Your site, domain name, and inbox all live together, so "
"you can spend less time managing and more time running your business."
msgstr ""
"通过 WordPress.com 提供的电子邮件服务,您的收件箱将与您的域名完全集成,无需额"
"外设置、无需调整 DNS,也无需管理单独的账户。 您的站点、域名和收件箱集成在一"
"处,让您能将更多时间专注于业务运营,而非处理繁琐的管理事务。"
msgid "Why integrated email matters"
msgstr "为何集成式电子邮件至关重要"
msgid ""
"For a limited time, start a [free 3-month Professional Email trial](%1$s) "
"and set up an address like name@%2$s in just a few minutes."
msgstr ""
"限时开启 [为期 3 个月的专业电子邮件免费试用](%1$s),几分钟内即可设置好类似 "
"name@%2$s 的电子邮箱地址。"
msgid ""
"New to these tools? Our Help "
"Center walks you through plugins, themes, and site-wide design — step by "
"step."
msgstr ""
"初次使用这些工具? 我们的帮助中心"
"将逐步引导您了解插件、主题和全站设计。"
msgid ""
"The result is a site that feels more like yours, with less friction getting "
"there."
msgstr "最终呈现的站点将更贴合您的风格,而达成这一目标的过程也更加顺畅无阻。"
msgid ""
"Site-wide design tools – adjust fonts, colors, spacing, and "
"more with Global Styles."
msgstr ""
"全站设计工具 — 通过全局样式调整字体、颜色、间距等设置。"
msgid ""
"Custom CSS – Refine the details until everything feels just "
"right."
msgstr "自定义 CSS — 精雕细琢每个细节,直到一切恰到好处。"
msgid ""
"Custom themes – Go beyond presets and make your site "
"unmistakably yours."
msgstr "自定义主题 — 超越预设模板,打造您独一无二的专属站点。"
msgid ""
"Take full control of your site’s design using the WordPress Editor, now with "
"even more features including:"
msgstr "使用 WordPress 编辑器全面掌控您的站点设计,现已新增更多功能,包括:"
msgid "Design your site without limits"
msgstr "随心所欲设计您的站点"
msgid ""
"Bring your ideas to life with the %s plugin directory — home to more than "
"60,000 plugins. From growing your audience to improving performance or "
"adding new functionality, your site can evolve with your goals."
msgstr ""
"通过 %s 插件目录将您的想法变为现实 — 这里拥有超过 60,000 个插件。 从扩大受众"
"到提升性能,再到添加新功能,您的站点可以随着您的目标一同成长。"
msgid ""
"One of our core commitments is improving %s based on how you build and "
"create. That’s why Personal and Premium plans now include additional "
"customization tools — at no extra cost."
msgstr ""
"我们的核心承诺之一,就是根据您构建和创作的方式,不断改进 %s。 正因如此,个人"
"版和高级版套餐现在额外包含了更多自定义工具 — 而且无需额外付费。"
msgid "Unlock new possibilities with plugins"
msgstr "通过插件解锁新的可能性"
msgid "More creative freedom, now yours 🎉"
msgstr "为您赋予更多创作自由 🎉"
msgid "Design your site without limits."
msgstr "随心所欲设计您的站点。"
msgid "Plugins, custom themes, and more — now included"
msgstr "插件、自定义主题等 — 现已包含在内"
msgid ""
"Prefer Google tools? You’ll also see Google Workspace as an "
"option, but this free trial only applies to Professional Email."
msgstr ""
"更喜欢 Google 工具? 您也可以选择 Google Workspace,但本次免"
"费试用仅适用于专业电子邮件。"
msgid "Start my free email trial"
msgstr "开始免费电子邮件试用"
msgid ""
"Using an email solution that’s directly connected to your domain name means "
"fewer things can break — and fewer tools to manage. You get reliable "
"delivery, easier setup, and a single account to manage your web presence end-"
"to-end."
msgstr ""
"使用与您的域名直接关联的电子邮件解决方案,意味着可能出现故障的环节更少,需要"
"管理的工具也更少。 您将获得可靠的邮件送达、更简便的设置流程,以及一个能端到端"
"管理您网络形象的统一账户。"
msgid ""
"With email from %s, your inbox is fully integrated with your domain name, so "
"there’s no extra setup, no DNS juggling, and no separate account to manage. "
"Your site, domain name, and inbox all live together, so you can spend less "
"time managing and more time running your business."
msgstr ""
"通过 %s 提供的电子邮件服务,您的收件箱将与您的域名完全集成,无需额外设置、无"
"需调整 DNS,也无需管理单独的账户。 您的站点、域名和收件箱集成在一处,让您能将"
"更多时间专注于业务运营,而非处理繁琐的管理事务。"
msgid "Why integrated email matters"
msgstr "为何集成式电子邮件至关重要"
msgid ""
"An email address that matches your domain name builds trust, looks credible, "
"and keeps your brand consistent everywhere you communicate — from contact "
"forms to invoices to replies in your inbox."
msgstr ""
"使用与您域名相匹配的电子邮箱地址,有助于建立信任、展现可靠性,并在您所有的沟"
"通场景中 — 从联系表单到发票,再到收件箱回复 — 保持品牌形象始终如一。"
msgid ""
"For a limited time, start a free 3-month "
"Professional Email trial and set up an address like "
"name@%s in just a few minutes."
msgstr ""
"限时开启为期 3 个月的专业电子邮件免费试用"
"a>,几分钟内即可设置好类似 name@%s 的电子邮箱地址。"
msgid ""
"You already own a custom domain name. The next step is using it for email."
msgstr "您已拥有自定义域名。 下一步就是将其用于电子邮箱。"
msgid "Try email free for 3 months — set up in minutes."
msgstr "免费试用电子邮箱 3 个月 — 几分钟即可完成设置。"
msgid "Email that works with your domain name"
msgstr "与您域名完美契合的电子邮箱"
msgid "Get a professional inbox for your domain"
msgstr "为您的域名开通专业收件箱"
msgid ""
"Submit feature requests, bug reports, or general feedback for WordPress.com "
"MCP server."
msgstr "针对 WordPress.com MCP 服务器提交功能请求、错误报告或常规反馈。"
msgid "View form responses from this page"
msgstr "在此页面查看表单回复"
msgid "{{b}}%(worker)d{{/b}} base PHP Workers"
msgstr "{{b}}%(worker)d{{/b}} 个基本 PHP 工作进程"
msgid "Premium Plans 1-11"
msgstr "高级套餐 1-11"
msgid "Premium 1-11"
msgstr "高级 1-11"
msgid ""
"The WordPress AI Website Builder helps you turn what you already have — your "
"ideas, your story, your work — into a live website in minutes."
msgstr ""
"WordPress AI 网站构建器可帮助您在数分钟内将已有内容(您的创意、故事与作品)转"
"化为一个实时网站。"
msgid "Still thinking about building a website?"
msgstr "还在考虑构建网站?"
msgid "Don’t want these emails? %s"
msgstr "不想收到这些电子邮件? %s"
msgid "[Update your preferences](%s)"
msgstr "[更新您的偏好设置](%s)"
msgid ""
"[WordPress.com on X](%1$s) [WordPress.com on Facebook](%2$s) [WordPress.com "
"on YouTube](%3$s) [WordPress.com on Instagram](%4$s)"
msgstr ""
"[X 上的 WordPress.com](%1$s) [Facebook 上的 WordPress.com](%2$s) [YouTube 上"
"的 WordPress.com](%3$s) [Instagram 上的 WordPress.com](%4$s)"
msgid "Have a question? [Contact us](%s)."
msgstr "有问题? [联系我们](%s)。"
msgid ""
"[Download Jetpack on Google Play](%1$s) [Download Jetpack on the App Store]"
"(%2$s)"
msgstr "[在 Google Play 下载 Jetpack](%1$s) [在 App Store 下载 Jetpack](%2$s)"
msgid "Get answers in the [Support Center](%s)."
msgstr "在 [支持中心](%s) 获取答案。"
msgid "Check out his story"
msgstr "了解他的故事"
msgid "WordPress.com and Jetpack"
msgstr "WordPress.com 和 Jetpack"
msgid "Andrew Adetitun, educator & creator (The King’s Monologue)"
msgstr "Andrew Adetitun,教育工作者兼创作者 (The King’s Monologue)"
msgid ""
"When they found our AI website builder, they could skip the blank page and "
"build their sites in less than a day."
msgstr ""
"当他们发现我们的 AI 网站构建器后,便无需面对空白页的困扰,在不到一天的时间内"
"就能建好自己的站点。"
msgid "Tammy Silva, career consultant"
msgstr "Tammy Silva,职业顾问"
msgid "Check out her story"
msgstr "了解她的故事"
msgid "Lily Burton, PhD candidate & science writer"
msgstr "Lily Burton,博士研究生兼科学作家"
msgid "Build a website with AI"
msgstr "使用 AI 构建网站"
msgid "Launch faster with AI"
msgstr "借助 AI 更快发布"
msgid ""
"Generate a full WordPress site with a simple conversation, edit it using AI "
"or drag-and-drop tools, add hosting, and launch the same day."
msgstr ""
"通过简单的对话生成一个完整的 WordPress 站点,然后使用 AI 或拖放工具进行编辑,"
"绑定主机,当天就能上线发布。"
msgid ""
"The WordPress AI Website Builder"
"a> helps you turn what you already have — your ideas, your story, "
"your work — into a live website in minutes."
msgstr ""
"WordPress AI 网站构建器"
"strong>可帮助您在数分钟内将已有内容(您的创意、故事与作品)转化为一个实时网"
"站。"
msgid "You don’t need to figure it all out first."
msgstr "您无需事先谋划好一切。"
msgid "You don’t need a perfect plan."
msgstr "您无需一个完美的计划。"
msgid "You don’t need a developer."
msgstr "您也无需依赖开发者。"
msgid "Chat with AI to skip the blank screen"
msgstr "与 AI 对话,即刻告别空白页面。"
msgid "Still thinking about building a website?"
msgstr "还在考虑构建网站?"
msgid "Your story deserves a home. Build it fast with the AI website builder."
msgstr "您的故事值得一个归宿。 使用 AI 网站构建器快速构建。"
msgid "Create a new website with AI"
msgstr "使用 AI 创建新网站"
msgid "Turn your idea into a real website"
msgstr "将您的创意转化为真正的网站"
msgid ""
"Check out his "
"story"
msgstr ""
"了解他的故事"
"a>"
msgid ""
"Launched a site that became the home for his content and helped fund his "
"book."
msgstr "他发布的站点成为了自己内容的根据地,也为他的书筹集了资金。"
msgid ""
"Andrew Adetitun, educator & creator (The King’s Monologue)"
"strong>"
msgstr ""
"Andrew Adetitun,教育工作者兼创作者 (The King’s Monologue)"
msgid ""
"Check "
"out her story"
msgstr ""
"了解她的"
"故事"
msgid "Built a portfolio in about an hour and used it to land contract work."
msgstr "她大约一小时就建好了作品集网站,并凭借它成功拿下了外包合同。"
msgid "Lily Burton, PhD candidate & science writer"
msgstr "Lily Burton,博士研究生兼科学作家"
msgid ""
"Check out her story"
msgstr ""
"了解她的故事"
msgid ""
"Built her website in an afternoon and filled her coaching slots within two "
"days."
msgstr "她用一个下午建好了网站,不到两天,所有的辅导名额就报满了。"
msgid "Tammy Silva, career consultant"
msgstr "Tammy Silva,职业顾问"
msgid ""
"When they found our AI Website "
"Builder, they could skip the blank page and build their sites "
"in less than a day."
msgstr ""
"当他们发现我们的 AI 网站构建器"
"strong>后,便无需面对空白页的困扰,在不到一天的时间内就能建好自己的站点。"
msgid ""
"These three creators already had stories people cared about. They just "
"needed a place for them to live."
msgstr ""
"这三位创作者早已拥有备受关注的故事。 他们只是需要为这些故事找一个归宿。"
msgid ""
"Have you been putting off building your website? Not because it’s hard, but "
"because it always gets pushed to “later.”"
msgstr ""
"您是否一直在推迟构建自己的网站? 并非因为这件事有多难,而是它总被推到“以后”再"
"做。"
msgid "Launch faster with AI"
msgstr "借助 AI 更快发布"
msgid "These creators launched websites in a day"
msgstr "这些创作者在一天之内建成了网站"
msgid "And saw real results right away with AI."
msgstr "并借助 AI 立刻见到了真实成效。"
msgid "This domain name cannot be connected."
msgstr "此域名无法连接。"
msgid "This domain name cannot be transferred."
msgstr "此域名无法转移。"
msgid "Use a domain name I own: %(domainName)s"
msgstr "使用我拥有的域名:%(domainName)s"
msgid ""
"Upgrade your plan to take control of every font, color, and detail of your "
"site’s design."
msgstr "升级您的套餐,全面掌控您站点设计的每款字体、每种色彩和每处细节。"
msgid "Also, some plan features such as backups may not work properly."
msgstr "此外,某些套餐功能(如备份)可能无法正常运行。"
msgid ""
"MCP (Model Context Protocol) allows AI assistants to access Akismet "
"statistics and spam checking features."
msgstr ""
"MCP(模型上下文协议)允许 AI 助手访问 Akismet 统计信息和垃圾邮件检查功能。"
msgid "If true, allow MCP clients to access Akismet data and functionality."
msgstr "如果为 true,则允许 MCP 客户端访问 Akismet 数据和功能。"
msgid "Tool access"
msgstr "工具访问权限"
msgid "Allow "
msgstr "允许 "
msgid "Model Context Protocol"
msgstr "模型上下文协议"
msgid " clients to access Akismet data and functionality"
msgstr " 客户端访问 Akismet 数据和功能"
msgid "Please sign in with the correct account to accept this invitation."
msgstr "请使用正确的账户登录以接受此邀请。"
msgid "Sign in as %(email)s"
msgstr "以 %(email)s 身份登录"
msgid "Register as %(email)s"
msgstr "以 %(email)s 身份注册"
msgid "You're now a Shop Manager of: {{site/}}"
msgstr "您现在是以下店铺的店长:{{site/}}"
msgid ""
"By clicking join, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} "
"and to {{syncLink}}sync your site's data{{/syncLink}} with WordPress.com."
msgstr ""
"点击加入,即表示您同意我们的{{tosLink}}服务条款{{/tosLink}},并同意与 "
"WordPress.com {{syncLink}}同步您站点的数据{{/syncLink}}。"
msgid "This invite is only valid for %(email)s"
msgstr "此邀请仅对 %(email)s 有效。"
msgid "There was a problem accepting the invitation."
msgstr "接受邀请时出现问题。"
msgid "Start managing %(storeName)s"
msgstr "开始管理 %(storeName)s"
msgid ""
"As a follower of %(siteDomain)s, you can read the latest posts in the "
"WordPress.com Reader."
msgstr ""
"作为 %(siteDomain)s 的粉丝,您可以在 WordPress.com 阅读器中阅读最新文章。"
msgid "You have been invited to join %(siteDomain)s."
msgstr "您已受邀加入 %(siteDomain)s。"
msgid ""
"As a viewer on %(siteDomain)s, you will be able to view the private site."
msgstr "作为 %(siteDomain)s 上的查看者,您将能够查看私人站点。"
msgid ""
"As a subscriber on %(siteDomain)s, you will be able to manage your profile."
msgstr "作为 %(siteDomain)s 上的订阅者,您将能够管理您的个人资料。"
msgid ""
"As a contributor on %(siteDomain)s, you will be able to write and manage "
"your own posts."
msgstr "作为 %(siteDomain)s 上的贡献者,您将能够撰写和管理您自己的文章。"
msgid ""
"As a store manager on %(siteDomain)s, you will be able to handle the daily "
"operations of the store."
msgstr "作为 %(siteDomain)s 上的商店经理,您将能够处理商店的日常运营事务。"
msgid ""
"As an author on %(siteDomain)s, you will be able to publish and edit your "
"own posts."
msgstr "作为 %(siteDomain)s 上的作者,您将能够发布和编辑您自己的文章。"
msgid ""
"As an editor on %(siteDomain)s, you will be able to publish and manage posts "
"and products."
msgstr "作为 %(siteDomain)s 上的编辑,您将能够发布和管理文章与产品。"
msgid ""
"As an administrator on %(siteDomain)s, you will be able to manage all "
"aspects of the store."
msgstr "作为 %(siteDomain)s 上的管理员,您将能够管理商店的各个方面。"
msgctxt ""
"refundText is a monetary amount in the form \"[currency-symbol][amount]\""
msgid ""
"You're eligible for a %(refundText)s refund if you remove your plan now. "
"Your features will be unavailable right away."
msgstr ""
"如果您现在取消套餐,则可以获得 %(refundText)s 退款。 您的功能将立即失效。"
msgid "Remove plan and claim refund."
msgstr "取消套餐并申请退款。"
msgid "Enter hosting provider name"
msgstr "输入托管服务提供商名称"
msgid "Make sure you only select sites previously hosted on %s"
msgstr "确保您仅选择之前托管在 %s 上的站点"
msgid "Select a host"
msgstr "选择主机"
msgid "WP Engine"
msgstr "WP Engine"
msgid "Kinsta"
msgstr "Kinsta"
msgid "Pantheon"
msgstr "Pantheon"
msgid "Cloudways"
msgstr "Cloudways"
msgid "Liquid Web"
msgstr "Liquid Web"
msgid "Hosting provider"
msgstr "托管服务提供商"
msgid "Other hosting provider"
msgstr "其他托管服务提供商"
msgid "Select sites to tag"
msgstr "选择要标记的站点"
msgid "This form is scheduled for %s and is only visible to you until then."
msgstr "此表单计划于 %s 开放,在此之前仅对您可见。"
msgid ""
"This form is pending review and is only visible to you. It will be visible "
"to site visitors once approved and published."
msgstr ""
"此表单正在审核中,仅对您可见。 经批准并发布后,该表单将对站点访客可见。"
msgid ""
"This form is a draft and is only visible to you. Publish it to make it "
"visible to site visitors."
msgstr "此表单为草稿,仅对您可见。 发布以使其对站点访客可见。"
msgid "Domain Registration: %s"
msgstr "域名注册:%s"
msgid "Domain Registration: %(domain)s"
msgstr "域名注册:%(domain)s"
msgid "Image doesn't exist"
msgstr "图片不存在"
msgid "Cannot revert - original image not found"
msgstr "无法恢复 — 未找到原始图片"
msgid "Cannot revert - failed to load original image"
msgstr "无法恢复 — 加载原始图片失败"
msgid "Reverted to original"
msgstr "已恢复为原始状态"
msgid "Failed to revert image: %s"
msgstr "恢复图片失败:%s"
msgid ""
"Enhance only the region marked by the blue annotation. Preserve everything "
"else unchanged."
msgstr "仅增强由蓝色批注所标记的区域。 保持其他所有内容不变。"
msgid "Draw annotation"
msgstr "绘制批注"
msgid ""
"Remove only the region marked by the blue annotation. Do not change anything "
"else"
msgstr "仅移除由蓝色批注所标记的区域。 不要更改其他任何内容"
msgid "Enhance this"
msgstr "增强此"
msgid "Replace only the region marked by the blue annotation with:"
msgstr "仅将由蓝色批注所标记的区域替换为:"
msgid "Remove this"
msgstr "删除此"
msgid "A professional workspace scene with natural lighting"
msgstr "一个拥有自然采光的专业工作空间场景"
msgid "Replace this"
msgstr "替换此"
msgid "A serene mountain landscape at sunrise with misty valleys"
msgstr "日出时分的宁静山景,呈现出一个雾气弥漫的山谷"
msgid "Professional workspace"
msgstr "专业工作空间"
msgid ""
"A warm and inviting cafe scene with coffee, pastries, and natural lighting"
msgstr "温馨宜人的咖啡馆场景,有咖啡、糕点与自然采光"
msgid "Mountain landscape"
msgstr "山景图"
msgid "Increase the overall brightness of this image while keeping it natural"
msgstr "在保持自然效果的前提下提高此图片的整体亮度"
msgid "Cozy cafe scene"
msgstr "温馨的咖啡馆场景"
msgid ""
"Enhance this image with balanced lighting, sharpness, and color while "
"keeping it natural"
msgstr "增强此图片的平衡光照、锐度和色彩,同时保持其自然效果"
msgid "Brighten image"
msgstr "提亮图片"
msgid ""
"Alt text describes the image's purpose. Leave it blank if the image is "
"purely decorative."
msgstr "替代文本描述图片的用途。 如果图片仅作装饰用,则留空此项。"
msgid "Vivid"
msgstr "Vivid"
msgid "Generate Image"
msgstr "生成图片"
msgid "Edit image with AI"
msgstr "使用 AI 编辑图片"
msgid "Enhance image"
msgstr "增强图片"
msgid "File Details"
msgstr "文件详情"
msgid "Do you want to save this image?"
msgstr "是否要保存此图片?"
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
msgid "%1$d × %2$d"
msgstr "%1$d × %2$d"
msgid "Image saved to Media Library"
msgstr "图片已保存至媒体库"
msgid "Image being edited"
msgstr "正在编辑的图片"
msgid "Image Studio"
msgstr "Image Studio"
msgid "Unsaved changes"
msgstr "未保存的更改"
msgid "Generating suggestions…"
msgstr "正在生成建议…"
msgid "An error occurred while generating content."
msgstr "生成内容时出现错误。"
msgid "Describe what you want to add, remove, or replace…"
msgstr "描述您想要添加、移除或替换的内容…"
msgid "Describe your image"
msgstr "描述您的图片"
msgid "Failed to send message."
msgstr "发送消息失败。"
msgid "Close image editor"
msgstr "关闭图片编辑器"
msgid "Save to media library"
msgstr "保存到媒体库"
msgid "Revert to original"
msgstr "恢复为原始状态"
msgid "Select an area of the image to edit"
msgstr "选择要编辑的图片区域"
msgid "View or edit information about the image"
msgstr "查看或编辑该图片的相关信息"
msgid "Save displayed image to Media Library"
msgstr "将显示的图片保存到媒体库"
msgid "Failed to save changes. Please try again or use the Save button."
msgstr "保存更改失败。 请重试或使用“保存”按钮。"
msgid "Edit this image in the WordPress Media Library"
msgstr "在 WordPress 媒体库中编辑此图片"
msgid "Next image %s→"
msgstr "下一张图片 %s→"
msgid "Undo %sZ"
msgstr "撤消 %sZ"
msgid "Redo ⇧%sZ"
msgstr "重做 ⇧%sZ"
msgid "Previous image %s←"
msgstr "上一张图片 %s←"
msgid "AI has finished editing your image."
msgstr "AI 已完成对您图片的编辑。"
msgid "Let's create!"
msgstr "让我们帮您创建!"
msgid "Saving your annotation…"
msgstr "正在保存您的批注…"
msgid "AI is currently editing your image. Please wait."
msgstr "AI 当前正在编辑您的图片。 请稍候。"
msgid "Previous revision ←"
msgstr "上一个修订版本 ←"
msgid "Next revision"
msgstr "下一个修订版本"
msgid "Next revision →"
msgstr "下一个修订版本 →"
msgid "Interactive drawing area for creating image annotations"
msgstr "用于创建图片批注的交互式绘图区"
msgid "Good response"
msgstr "有效响应"
msgid "Bad response"
msgstr "无效响应"
msgid "Previous revision"
msgstr "上一个修订版本"
msgid "Saved annotation markings"
msgstr "已保存的批注标记"
msgid ""
"We were unable to reliably load and test your page. This could be due to a "
"timeout, server error, or connectivity issue. Make sure your site is "
"accessible and responding correctly. {{link}}Learn more about improving site "
"speed{{/link}}, or try running the test again."
msgstr ""
"我们无法可靠地加载并测试您的页面。 这可能是由于超时、服务器错误或连接问题所"
"致。 确保您的站点可访问且响应正常。 {{link}}了解更多关于提升站点速度的信息{{/"
"link}},或尝试重新运行测试。"
msgid ""
"We were unable to reliably load and test your page. This could be due to a "
"timeout, server error, or connectivity issue. Make sure your site is "
"accessible and responding correctly. Learn more about improving site "
"speed, or try running the test again."
msgstr ""
"我们无法可靠地加载并测试您的页面。 这可能是由于超时、服务器错误或连接问题所"
"致。 确保您的站点可访问且响应正常。 了解更多关于提升站点速度的信息"
"link>,或尝试重新运行测试。"
msgid "Deploy to %s"
msgstr "部署到 %s"
msgctxt "Pressable Premium 11 Plan"
msgid "Pressable Premium 11"
msgstr "Pressable Premium 11"
msgctxt "Pressable Premium 10 Plan"
msgid "Pressable Premium 10"
msgstr "Pressable Premium 10"
msgid "Pressable Premium 11"
msgstr "Pressable Premium 11"
msgctxt "Pressable Premium 9 Plan"
msgid "Pressable Premium 9"
msgstr "Pressable Premium 9"
msgid "Pressable Premium 10"
msgstr "Pressable Premium 10"
msgctxt "Pressable Premium 8 Plan"
msgid "Pressable Premium 8"
msgstr "Pressable Premium 8"
msgid "Pressable Premium 9"
msgstr "Pressable Premium 9"
msgctxt "Pressable Premium 7 Plan"
msgid "Pressable Premium 7"
msgstr "Pressable Premium 7"
msgid "Pressable Premium 8"
msgstr "Pressable Premium 8"
msgctxt "Pressable Premium 6 Plan"
msgid "Pressable Premium 6"
msgstr "Pressable Premium 6"
msgid "Pressable Premium 7"
msgstr "Pressable Premium 7"
msgctxt "Pressable Premium 5 Plan"
msgid "Pressable Premium 5"
msgstr "Pressable Premium 5"
msgid "Pressable Premium 6"
msgstr "Pressable Premium 6"
msgid "Pressable Premium 5"
msgstr "Pressable Premium 5"
msgid "Pressable Premium 4"
msgstr "Pressable Premium 4"
msgctxt "Pressable Premium 4 Plan"
msgid "Pressable Premium 4"
msgstr "Pressable Premium 4"
msgid "Pressable Premium 3"
msgstr "Pressable Premium 3"
msgctxt "Pressable Premium 3 Plan"
msgid "Pressable Premium 3"
msgstr "Pressable Premium 3"
msgid "Pressable Premium 2"
msgstr "Pressable Premium 2"
msgctxt "Pressable Premium 2 Plan"
msgid "Pressable Premium 2"
msgstr "Pressable Premium 2"
msgctxt "Pressable Premium 1 Plan"
msgid "Pressable Premium 1"
msgstr "Pressable Premium 1"
msgid "Pressable Premium 1"
msgstr "Pressable Premium 1"
msgid ""
"Activation is taking longer than expected. Please refresh the page to try "
"again."
msgstr "激活时间比预期要长。 请刷新页面以重试。"
msgid "Detach %s"
msgstr "分离 %s"
msgid "MailPoet is connected for this form."
msgstr "此表单已关联 MailPoet。"
msgid "Hostinger Reach is connected for this form."
msgstr "此表单已关联 Hostinger Reach。"
msgid "Salesforce is connected for this form."
msgstr "此表单已关联 Salesforce。"
msgid "Google Sheets is connected for this form."
msgstr "此表单已关联 Google Sheets。"
msgid "This form is protected with Akismet spam protection."
msgstr "此表单受 Akismet 垃圾邮件防护功能保护。"
msgid "Jetpack CRM is connected for this form."
msgstr "此表单已关联 Jetpack CRM。"
msgid "DNSKEY record"
msgstr "DNSKEY 记录"
msgid "Delegation Signer (DS) record"
msgstr "委托签名者 (DS) 记录"
msgid "IPS tag"
msgstr "IPS 标签"
msgid "Cannot find a plan to downgrade to."
msgstr "找不到可降级的方案。"
msgctxt "aria label"
msgid "Page content copied to clipboard as Markdown"
msgstr "页面内容已以 Markdown 格式复制到剪贴板"
msgid "Are you sure you want to detach this domain from %(siteName)s?"
msgstr "是否确定要将此域名从 %(siteName)s 分离?"
msgid "Detach this domain from %(siteName)s."
msgstr "将此域名从 %(siteName)s 分离。"
msgid "Are you sure you want to detach this domain from %s? "
msgstr "是否确定要将此域名从 %s 分离? "
msgid "Detach this domain from %s."
msgstr "将此域名从 %s 分离。"
msgid "The specified subtitle file was not found."
msgstr "未找到指定的字幕文件。"
msgid ""
"Missing required fields. Please provide: kind (type of track) and srclang "
"(language code)."
msgstr "缺少必填字段。 请提供:kind(音轨类型)和 srclang(语言代码)。"
msgid "Invalid subtitle file format. Supported formats: %s."
msgstr "字幕文件格式无效。 支持的格式:%s。"
msgid ""
"Track label is too long. Please use a label with a maximum of %d characters."
msgstr "音轨标签过长。 请使用最多包含 %d 个字符的标签。"
msgid "Unable to save the subtitle file. Please try again."
msgstr "无法保存字幕文件。 请重试。"
msgid ""
"Language code is too long. Please use a standard language code (e.g., \"en"
"\", \"es\", \"fr-CA\") with a maximum of 5 characters."
msgstr ""
"语言代码过长。 请使用最多包含 5 个字符的标准语言代码(例如,“en”、“es”、“fr-"
"CA”)。"
msgid "Invalid track type \"%1$s\". Please use one of: %2$s."
msgstr "音轨类型“%1$s”无效。 请使用以下选项之一:%2$s。"
msgid "The subtitle file is too large. Please upload a file smaller than %s."
msgstr "此字幕文件过大。 请上传小于 %s 的文件。"
msgid ""
"The file upload failed. Please check your file and try uploading again. "
"Supported file extensions: %s."
msgstr ""
"文件上传失败。 请检查您的文件,然后尝试重新上传。 支持的文件扩展名:%s。"
msgid ""
"Missing required fields. Please provide: kind (type of track), srclang "
"(language code), label (display name), and vtt (subtitle file)."
msgstr ""
"缺少必填字段。 请提供:kind(音轨类型)、srclang(语言代码)、label(显示名"
"称)和 vtt(字幕文件)。"
msgid "Request was cancelled"
msgstr "请求已取消"
msgid "Have an account? Log in"
msgstr "已有账户? 登录"
msgid ""
"You’ve successfully made a client referral and will be due future "
"commissions. Add your payment details to get paid."
msgstr ""
"您已成功完成客户推荐,稍后将获得佣金。 添加您的付款详细信息以获得佣金。"
msgid "New Subscription"
msgstr "新订阅"
msgid "All payouts for this client"
msgstr "此客户的所有付款"
msgid ""
"View your funds: You can view your available funds and "
"manage your schedule in your Payments > Overview page at "
"any time."
msgstr ""
"查看您的资金:您可以随时在“付款 > 概览”页面"
"中查看可用资金并管理您的计划。"
msgid "View your balance"
msgstr "查看您的余额"
msgid ""
"New sales will become available after a %2$s calendar days "
"pending period."
msgstr "新销售将在 %2$s 个日历日的等待期后开始。"
msgid ""
"New sales will become available after a %2$s business days "
"pending period."
msgstr "新销售将在 %2$s 个工作日的等待期后开始。"
msgid ""
"Payout schedule: Available funds will be paid out according "
"to your selected %2$s schedule, provided your balance "
"meets the minimum amount."
msgstr ""
"付款计划:然后,可用资金将根据您选择的 "
"%2$s 计划进行支付,前提是您的余额达到最低金额要求。"
msgid ""
"Your funds: Any funds that accumulated during the review "
"will be added to your available balance and included in your next payout."
msgstr ""
"您的资金:审核期间累积的任何资金将计入您的可用余额,并包含在"
"下次付款中。"
msgid "Here's what happens next with your payouts:"
msgstr "接下来您的付款将按以下流程处理:"
msgid ""
"Your account details have been reviewed and approved — your "
"WooPayments account is now fully verified. Your store can continue "
"accepting payments as usual."
msgstr ""
"您的账户详细信息已经过审核并获得批准,您的 WooPayments 账户现已完成全"
"面验证。您的商店可以照常继续接受付款。"
msgid "Thanks for your patience — we'll be in touch soon."
msgstr "感谢您的耐心等待,我们会尽快与您联系。"
msgid ""
"Check your status: You can monitor your account status "
"anytime in your WooPayments dashboard."
msgstr ""
"查看您的状态:您可随时在 WooPayments 仪表盘中监控您的账户状"
"态。"
msgid "View account status"
msgstr "查看账户状态"
msgid ""
"We'll keep you posted: You'll receive an email as soon as "
"the review is complete with next steps."
msgstr ""
"我们会随时通知您:审核完成后,您将立即收到包含后续步骤的电子"
"邮件。"
msgid ""
"Payouts during review: Your payouts may be paused while the "
"review is in progress. Any pending funds are safe and will be released once verification is complete."
msgstr ""
"审核期间的付款:在审核进行期间,您的付款可能会暂停。 所有待"
"处理资金均安全无虞,待验证完成后即刻发放。"
msgid ""
"Payouts remain paused: Your payouts will stay on hold until "
"the review is complete. Any pending funds are safe and will be released once your account is verified."
msgstr ""
"付款仍处于暂停状态:您的付款将保持冻结状态,直至审核完成。 "
"所有待处理资金均安全无虞,待您的账户经过验证后即刻发放。"
msgid ""
"Review timeline: Reviews typically complete within 1–2 "
"business days, though some cases may take longer."
msgstr ""
"审核时间表:审核通常在 1-2 个工作日内完成,但某些情况下可能"
"需要更长时间。"
msgid ""
"Thanks for providing the requested information — your account "
"verification is now in progress. Here's what to expect:"
msgstr ""
"感谢您提供请求的信息,您的账户验证正在进行中。以下是后续安排"
"预告:"
msgid "Your account has been verified and payouts are back on schedule"
msgstr "您的账户已通过验证,付款功能将如期恢复"
msgid "Good news: Your WooPayments payouts have resumed"
msgstr "好消息:您的 WooPayments 付款功能已恢复"
msgid "We're reviewing your information and will update you soon"
msgstr "我们正在审核您的信息,稍后会告知您最新进展"
msgid "Your account verification is in progress"
msgstr "您的账户验证正在进行中"
msgid "No history found"
msgstr "未找到历史记录"
msgid "Create an account for %(partner)s"
msgstr "为 %(partner)s 创建账户"
msgid "Add an additional 10 sites to your Pressable plan limit."
msgstr "在您的 Pressable 套餐额度中额外添加 10 个站点。"
msgid "Manage up to 10 additional sites"
msgstr "管理最多 10 个额外站点"
msgid "Add an additional 5 sites to your Pressable plan limit."
msgstr "在您的 Pressable 套餐额度中额外添加 5 个站点。"
msgid "Manage up to 5 additional sites"
msgstr "管理最多 5 个额外站点"
msgid "Increase your plan limits and features with plan add-ons."
msgstr "通过套餐加载项提升您的套餐额度与功能。"
msgid "Add an additional site to your Pressable plan limit."
msgstr "在您的 Pressable 套餐额度中额外添加一个站点。"
msgid "Manage an additional site"
msgstr "管理一个额外站点"
msgid ""
"While add-ons are attached to a Pressable plan, they're currently invoiced "
"separately from your plan invoice."
msgstr ""
"虽然加载项已附加到 Pressable 套餐,但目前它们的账单与您的套餐账单分开开具。"
msgid "Pressable Add-ons"
msgstr "Pressable 加载项"
msgid "At checkout, you can choose monthly or yearly billing for each add-on."
msgstr "在结账时,您可以为每个加载项选择按月或按年计费。"
msgid ""
"Add-ons follow the same refund policy as your plan: 7 days for monthly "
"subscriptions and 14 days for yearly subscriptions."
msgstr ""
"加载项遵循与您的套餐相同的退款政策:按月订阅享 7 天退款期,按年订阅享 14 天退"
"款期。"
msgid ""
"If you upgrade your Pressable plan, your existing add-ons will carry over "
"and be linked to the new plan."
msgstr "如果您升级您的 Pressable 套餐,则您的现有加载项将沿用并关联至新套餐。"
msgid ""
"Add-ons must be attached to an active Pressable plan. If you cancel your "
"Pressable plan, any add-ons will be canceled automatically."
msgstr ""
"加载项必须附加到有效的 Pressable 套餐。 如果您取消 Pressable 套餐,则所有加载"
"项都将自动取消。"
msgid ""
"Add-ons let you customize your Pressable plan without upgrading to the next "
"plan tier."
msgstr "通过加载项,您无需升级到下一个套餐级别即可自定义您的 Pressable 套餐。"
msgid "hosting"
msgstr "托管服务"
msgid "Allowed Blocks"
msgstr "允许的区块"
msgid "Create Comment"
msgstr "更新评论"
msgid "Create Category"
msgstr "更新分类"
msgid ""
"Query site design context — active theme, design tokens (colors, fonts, "
"spacing), and registered block types. Use this before creating content to "
"understand the site's design system and produce on-brand markup."
msgstr ""
"查询站点设计上下文 — 已启用的主题、设计令牌(颜色、字体、间距)以及注册的区块"
"类型。 在创建内容前使用,以了解站点的设计系统并生成符合品牌规范的标记。"
msgid "Site Editor Context"
msgstr "站点编辑器上下文"
msgid ""
"Didn't get the email? You might want to double check if the email address is "
"associated with your account, {{a}}or reset your password.{{/a}}"
msgstr ""
"没收到电子邮件?您可能需要双重检查一下电子邮箱地址是否与您的账户关联,{{a}}或"
"者重置您的密码。{{/a}}"
msgid "File path is not allowed."
msgstr "不允许使用文件路径。"
msgid "URL is not allowed."
msgstr "不允许使用 URL。"
msgid "Could not generate safe filename."
msgstr "无法生成安全文件名。"
msgid "No emails match your search"
msgstr "没有与您的搜索条件匹配的电子邮件"
msgid "Try again, or continue with the options below."
msgstr "请重试,或继续使用以下选项。"
msgid "Building your new page..."
msgstr "正在构建您的新页面…"
msgid "Preparing your page..."
msgstr "正在准备您的页面…"
msgid "Adding a fresh page..."
msgstr "正在添加新页面…"
msgid "Setting up your new page..."
msgstr "正在设置您的新页面…"
msgid "Site ID: %s"
msgstr "站点 ID:%s"
msgid "Sites with disabled MCP access"
msgstr "已禁用 MCP 访问权限的站点"
msgid "Copy page as Markdown"
msgstr "以 Markdown 格式复制页面"
msgctxt "aria label"
msgid "Page content copied to your clipboard as Markdown"
msgstr "页面内容已以 Markdown 格式复制到剪贴板"
msgid "Keep building and launch"
msgstr "继续构建并发布"
msgid ""
"You’re closer than you think. Your site is already built — turning it into a "
"live site can happen faster than you expect."
msgstr ""
"您离成功仅一步之遥。 您的站点已构建完成 — 将其转化为实时站点的速度可能超乎您"
"的预期。"
msgid "AI helped you build your site; choose a hosting plan to go live."
msgstr "AI 已协助您完成站点构建;请选择托管套餐以正式上线。"
msgid "Your AI website builder — keep building"
msgstr "您的 AI 网站构建器 — 继续构建"
msgid "Are you ready to take it live?"
msgstr "准备好发布网站了吗?"
msgid ""
"You’ve had your trial site for a few days, it’s now ready to move forward."
msgstr "您的试用站点已创建数日,现在可以准备正式启用了。"
msgid "Keep making progress in your free AI website builder trial"
msgstr "在 AI 网站构建器的免费试用期内持续取得进展"
msgid "Don’t lose your momentum"
msgstr "把握时机,继续推进"
msgid ""
"There was a problem processing your renewal. You also have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} scheduled to renew soon. Please renew now to avoid "
"disruption to your service."
msgstr ""
"处理您的续订时出现问题。 根据计划,您还有{{link}}其他升级{{/link}}需要在不久"
"之后续订。 请立即续订,以免服务中断。"
msgid ""
"There was a problem processing your renewal. You have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that may also be affected. Please renew now "
"to avoid disruption to your service."
msgstr ""
"处理您的续订时出现问题。 您在此站点上还有{{link}}其他升级{{/link}}也可能受到"
"影响。 请立即续订,以免服务中断。"
msgid ""
"There was a problem processing your renewal. Please renew now to avoid "
"disruption to your service."
msgstr "处理您的续订时出现问题。 请立即续订,以免服务中断。"
msgid ""
"There was a problem processing your renewal. You also have other "
"upgrades scheduled to renew soon. Please renew now to avoid "
"disruption to your service."
msgstr ""
"处理您的续订时出现问题。 根据计划,您还有其他升级需要在不久之后"
"续订。 请立即续订,以免服务中断。"
msgid ""
"There was a problem processing your renewal. You have other upgrades"
"link> on this site that may also be affected. Please renew now to avoid "
"disruption to your service."
msgstr ""
"处理您的续订时出现问题。 您在此站点上还有其他升级也可能受到影"
"响。 请立即续订,以免服务中断。"
msgid "Renew your domain connection today to keep %s up and running."
msgstr "请立即续订您的域名连接,以保持 %s 稳定运行。"
msgid "Your domain connection expired yesterday."
msgstr "您的域名连接已于昨天到期。"
msgid "[WordPress.com] Act now! Your %s domain connection expired yesterday"
msgstr "[WordPress.com] 立即行动! 您的 %s 域名连接已于昨天到期"
msgid "Your domain connection expired yesterday."
msgstr "您的域名连接已于昨天到期。"
msgid "The post ID for context-aware tag filtering."
msgstr "用于上下文感知标签筛选的文章 ID。"
msgid "Pending Approval"
msgstr "待批准"
msgid ""
"WP-CLI command (e.g., wp custom sync-products) or shell command "
"(e.g., bash custom-script.sh) to be executed. Output "
"redirection is also supported (e.g., > /dev/null 2>&1)."
msgstr ""
"要执行的 WP-CLI 命令(例如 wp custom sync-products)或 Shell 命"
"令(例如 bash custom-script.sh)。 同样支持输出重定向(例如,"
"> /dev/null 2>&1)。"
msgid "Update the schedule or command for this job."
msgstr "更新此作业的计划或命令。"
msgid "Failed to update scheduled job."
msgstr "更新计划作业失败。"
msgid "%(label)s: %(title)s"
msgstr "%(label)s:%(title)s"
msgid "Edit scheduled job"
msgstr "编辑计划作业"
msgid "Scheduled job updated."
msgstr "计划作业已更新。"
msgid ""
"“I started with zero experience of running my own site, and WordPress.com "
"made it easy to create something that really works for me and my site.”"
msgstr ""
"“我最初并没有运营自己站点的经验,但在 WordPress.com 的帮助下,我很轻松就创建"
"了真正适合我的内容和我的站点。”"
msgid "Sam"
msgstr "Sam"
msgid ""
"With our AI website builder, describe what you want, and watch your store "
"come together."
msgstr "借助我们的 AI 网站构建器,您只需描述自己的需求,即可见证商店逐步成型。"
msgid "From idea to store in minutes"
msgstr "从构想到商店,只需几分钟"
msgid ""
"“I wholeheartedly recommend WordPress.com to anyone seeking to build a "
"professional, visually stunning website.”"
msgstr ""
"“我由衷地向任何希望构建专业且视觉上令人惊叹的网站的人推荐 WordPress.com。”"
msgid "Barbara"
msgstr "Barbara"
msgid ""
"That’s 472+ million sites. From Barbara’s business to Sam’s blog, your store "
"will be in good company."
msgstr ""
"那是超过 4.72 亿个站点。 从 Barbara 的企业站点到 Sam 的博客,您的商店将与众多"
"优秀范例并肩同行。"
msgid "WordPress powers 43% of the web"
msgstr "WordPress 为 43% 的网站提供支持"
msgid "Unsubscribe from this type of email"
msgstr "取消订阅此类电子邮件"
msgid "Unsubscribe from future onboarding reminder emails"
msgstr "取消订阅未来的登录提醒电子邮件"
msgid "Unsubscribe from future notifications about %s documents"
msgstr "取消订阅未来关于 %s 文档的通知"
msgid "Unsubscribe from future financing offer emails"
msgstr "取消订阅未来的融资优惠电子邮件"
msgid "Try again, or start a new site with the options below."
msgstr "请重试,或使用以下选项创建一个新站点。"
msgid "Try again, or add a new domain with the options below."
msgstr "请重试,或使用以下选项添加一个新域名。"
msgid "No sites match your search"
msgstr "没有站点符合您的搜索条件"
msgid "No domains match your search"
msgstr "没有域名符合您的搜索条件"
msgctxt "1 Sites Add-on"
msgid "Sites Add-on: 1"
msgstr "站点加载项:1"
msgctxt "10 Sites Add-on"
msgid "Sites Add-on: 10"
msgstr "站点加载项:10"
msgid "Pressable Sites Add-on: 5"
msgstr "Pressable 站点加载项:5"
msgid "Pressable Sites Add-on: 10"
msgstr "Pressable 站点加载项:10"
msgid "Pressable Sites Add-on: 1"
msgstr "Pressable 站点加载项:1"
msgid ""
"Create, edit, and manage posts, pages, media, comments, categories, tags, "
"and patterns on your WordPress.com sites. Enables AI assistants to help you "
"draft, publish, and organize your content."
msgstr ""
"在 WordPress.com 站点上创建、编辑和管理文章、页面、媒体、评论、分类、标签及样"
"板。 启用 AI 助手来帮助您起草、发布和组织内容。"
msgid "Content Authoring"
msgstr "内容创作"
msgid ""
"A digital wallet for customers with mainland China WeChat Pay wallets. "
"Regional versions like WeChat Pay HK are not supported."
msgstr ""
"一款面向使用中国大陆微信支付钱包的客户的数字钱包。 不支持诸如 WeChat Pay HK "
"等区域版本。"
msgid "Twice daily"
msgstr "每天两次"
msgid ""
"A digital wallet for customers with mainland China Alipay accounts. Regional "
"versions like AlipayHK are not supported."
msgstr ""
"一款面向拥有中国大陆支付宝账户的客户的数字钱包。 不支持诸如 AlipayHK 等区域版"
"本。"
msgid ""
"Enables editing media items (attachments) directly in the block editor with "
"a dedicated media preview and metadata panel."
msgstr ""
"启用直接在区块编辑器中编辑媒体项目(附件),具有专用的媒体预览和元数据面板。"
msgctxt "Block pattern description"
msgid ""
"A navigation overlay with vertically and horizontally centered navigation"
msgstr "带有垂直和水平居中导航的导航叠加层"
msgid "Media Editor"
msgstr "媒体编辑器"
msgid "Find out how we can help your business."
msgstr "了解我们如何为您的企业提供帮助。"
msgid "Get started today!"
msgstr "立即开始!"
msgid "Overlay with centered navigation"
msgstr "叠加居中导航"
msgctxt "Block pattern description"
msgid ""
"A navigation overlay with vertically and horizontally centered navigation, "
"site info, and a CTA"
msgstr "带有垂直和水平居中导航、站点信息和 CTA 的导航叠加层"
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A navigation overlay with orange background site title and tagline"
msgstr "带有橙色背景站点标题和标语的导航叠加层"
msgid "Overlay with site info and CTA"
msgstr "叠加站点信息和 CTA"
msgid "Overlay with orange background"
msgstr "叠加橙色背景"
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A navigation overlay with black background and big white text"
msgstr "带有黑色背景和大号白色文字的导航叠加层"
msgid "Overlay with black background"
msgstr "叠加黑色背景"
msgid "The CSS must not contain \"%s\"."
msgstr "CSS 不得包含“%s”。"
msgid "You already have a pending follow request for “%s”."
msgstr "您有来自“%s”的待处理关注请求。"
msgid " Site default: %s"
msgstr " 站点默认设置:%s"
msgid "The CSS must not end in \"%s\"."
msgstr "CSS 不得以“%s”结尾。"
msgid ""
"Default setting for who can quote new posts. This can be overridden per post."
msgstr "允许哪些用户引用新文章的默认设置。 此设置可针对每篇文章进行覆盖。"
msgid "You are already following “%s”."
msgstr "您已关注“%s”。"
msgid "Could not connect to REST API: %s"
msgstr "无法连接到 REST API:%s"
msgid "HTTP %1$d: %2$s"
msgstr "HTTP %1$d:%2$s"
msgid "View your Social Web feed"
msgstr "查看您的社交网络动态"
msgid "Default quote policy"
msgstr "默认报价政策"
msgid ""
"Check your security plugin settings and ensure ActivityPub endpoints are "
"accessible to unauthenticated requests."
msgstr ""
"检查您的安全插件设置,并确保 ActivityPub 端点可以接受未经身份验证的请求。"
msgid ""
"A plugin or custom code is restricting REST API access to authenticated "
"users only. This prevents remote ActivityPub servers from interacting with "
"your site."
msgstr ""
"某个插件或自定义代码限制了 REST API 访问权限,仅允许经过身份验证的用户使用。 "
"这将阻止远程 ActivityPub 服务器与您的站点进行交互。"
msgid ""
"Your REST API is accessible to remote servers, allowing ActivityPub "
"federation to work properly."
msgstr "远程服务器可以访问您的 REST API,从而允许 ActivityPub 联盟正常工作。"
msgid "REST API is restricted to authenticated users"
msgstr "REST API 仅限经过身份验证的用户使用"
msgid ""
"Try deactivating and reactivating the ActivityPub plugin. If the issue "
"persists, check for conflicts with other plugins that may be interfering "
"with WP-Cron."
msgstr ""
"请尝试禁用并重新启用 ActivityPub 插件。 如果问题仍然存在,检查是否与其他插件"
"存在冲突,这些插件可能干扰了 WP-Cron 的正常运行。"
msgid "REST API is accessible"
msgstr "REST API 可访问"
msgid "The following scheduled events could not be registered:"
msgstr "以下计划事件无法注册:"
msgid "Some ActivityPub scheduled events are not registered"
msgstr "部分 ActivityPub 计划事件未注册"
msgid ""
"Some scheduled events were missing but have been automatically restored. All "
"ActivityPub scheduled events are now properly registered."
msgstr ""
"部分计划事件丢失,但已自动恢复。 所有 ActivityPub 计划事件现在均已正确注册。"
msgid ""
"All required ActivityPub scheduled events are properly registered and will "
"run as expected."
msgstr "所有必需的 ActivityPub 计划事件均已正确注册,并将按预期运行。"
msgid "REST API Accessibility Test"
msgstr "REST API 无障碍性测试"
msgid "ActivityPub scheduled events are registered"
msgstr "ActivityPub 计划事件已注册"
msgid "The $cached parameter should now be passed as the third argument."
msgstr "$cached 参数现在应作为第三个参数传递。"
msgid "Scheduled Events Test"
msgstr "计划事件测试"
msgid ""
"%1$s is on the Fediverse. To reply to them, enable "
"ActivityPub for your account."
msgstr ""
"%1$s 加入了 Fediverse。 要回复他们,请为您的账户启用 "
"ActivityPub。"
msgid ""
"%s is on the Fediverse. To reply to them, ask your administrator to enable "
"ActivityPub for your account."
msgstr ""
"%s 加入了 Fediverse。 要回复他们,请让管理员为您的账户启用 ActivityPub。"
msgid "Actor navigation"
msgstr "行为体导航"
msgid "Eligible"
msgstr "符合条件"
msgid "Commission Eligibility"
msgstr "佣金资格"
msgid "WooPayments status"
msgstr "WooPayments 状态"
msgid "Commission eligibility"
msgstr "佣金资格"
msgid "Unable to generate preview URL."
msgstr "无法生成预览 URL。"
msgid "Untitled Form"
msgstr "无标题表单"
msgid "You do not have permission to preview this form."
msgstr "您无权预览此表单。"
msgid "A URL mismatch was detected between your site and WordPress.com."
msgstr "检测到您的站点与 WordPress.com 之间存在 URL 不匹配。"
msgid ""
"Your site URL is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it "
"as `%2$s`."
msgstr ""
"您的站点 URL 已设置为“%1$s”,但您的 WordPress.com 连接将其列为了“%2$s”。"
msgid ""
"Your home URL is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it "
"as `%2$s`."
msgstr ""
"您的主页 URL 已设置为“%1$s”,但您的 WordPress.com 连接将其列为了“%2$s”。"
msgid "Digest for %1$s, on %2$s"
msgstr "%2$s 的 %1$s 摘要"
msgid ""
"When you revoke this license, we will add an unassigned replacement license "
"to the bundle which can be assigned to a new site when you're ready."
msgstr ""
"当您撤销此许可证时,我们将向许可证包中添加一张未分配的替代许可证,待您准备就"
"绪时即可将其分配给新站点。"
msgid "Visit the post to watch the video"
msgstr "访问该文章以观看视频"
msgid "Quickly access the WordPress.com Reader from your site’s admin bar."
msgstr "从您站点的管理栏快速访问 WordPress.com 阅读器。"
msgctxt "Module Description"
msgid "Quickly access the WordPress.com Reader from your site's admin bar."
msgstr "从您站点的管理栏快速访问 WordPress.com 阅读器。"
msgctxt "Module Name"
msgid "WordPress.com Reader"
msgstr "WordPress.com 阅读器"
msgid ""
"Discover handpicked reads from top creators. Each week we feature writers "
"and artists pushing their craft, and help them reach new readers."
msgstr ""
"发现来自顶尖创作者的精选读物。 每周我们都会推荐勇于突破创作的作家与艺术家,帮"
"助他们触达更多新读者。"
msgid "Discover RSS Feed"
msgstr "了解 RSS 源"
msgid "Freshly Pressed - WordPress.com"
msgstr "精选推荐 — WordPress.com"
msgid "Poster image for video: %s"
msgstr "视频海报图片:%s"
msgid "Poster unavailable."
msgstr "海报不可用。"
msgid "Manual review required."
msgstr "需要手动审核。"
msgid "Write your post here…"
msgstr "在此处撰写您的文章…"
msgid "Edit using the full editor."
msgstr "使用完整编辑器进行编辑。"
msgid "The specific execution time is randomized to prevent system overload."
msgstr "具体执行时间采用随机化处理,以防止系统过载。"
msgid ""
"The style with the handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are "
"not registered: %2$s."
msgstr "使用处理器「%1$s」的样式已加入队列,但其依赖项尚未注册:%2$s。"
msgid ""
"The script with the handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are "
"not registered: %2$s."
msgstr "使用处理器「%1$s」的脚本已加入队列,但其依赖项尚未注册:%2$s。"
msgid ""
"The handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are not registered: "
"%2$s."
msgstr "处理器「%1$s」已加入队列,但其依赖项尚未注册:%2$s。"
msgid ""
"For Cursor users, use the one-click install to add the WordPress.com MCP app."
msgstr ""
"对于 Cursor 用户,请使用一键安装功能来添加 WordPress.com MCP 应用程序。"
msgid "Open ."
msgstr "打开 。"
msgid "Claude settings"
msgstr "Claude 设置"
msgid "Bring it over to WordPress.com."
msgstr "将其迁移至 WordPress.com。"
msgid "Bring your domain to WordPress.com and manage everything in one place."
msgstr "将您的域名迁移至 WordPress.com,一站式管理所有内容。"
msgid "Verifying DNS"
msgstr "验证 DNS"
msgid "Verifying name servers"
msgstr "验证名称服务器"
msgid "Use a domain name you already own"
msgstr "使用您已拥有的域名"
msgid "Plugin support."
msgstr "插件支持。"
msgid "Custom schedule"
msgstr "自定义计划"
msgid "%d scheduled job"
msgid_plural "%d scheduled jobs"
msgstr[0] "%d 项计划作业"
msgid "No scheduled jobs"
msgstr "无计划作业"
msgid ""
"Are you sure you want to delete this scheduled job? The command "
"will no longer run automatically."
msgstr "是否确定要删除此计划作业? 命令 将不会再自动运行。"
msgid "time per hour"
msgid_plural "times per hour"
msgstr[0] "每小时运行次数"
msgid "time per day"
msgid_plural "times per day"
msgstr[0] "每天运行次数"
msgid "time per week"
msgid_plural "times per week"
msgstr[0] "每周运行次数"
msgid "Schedule commands to run automatically at specified intervals."
msgstr "计划命令按指定间隔自动运行。"
msgid ""
"Schedule commands to run automatically at specified intervals. "
" "
msgstr "计划命令按指定间隔自动运行。 "
msgid "Automate tasks with cron jobs"
msgstr "通过 Cron 作业自动执行任务"
msgid "%1$d times per week"
msgstr "每周 %1$d 次"
msgid "Scheduled job deleted."
msgstr "计划作业已删除。"
msgid "Failed to delete scheduled job."
msgstr "删除计划作业失败。"
msgid "Command copied."
msgstr "命令已复制。"
msgid "Failed to copy command."
msgstr "复制命令失败。"
msgid "Copy command"
msgstr "复制命令"
msgid "No jobs found"
msgstr "未找到作业"
msgid "No jobs scheduled."
msgstr "未计划任何作业。"
msgid "Choose a command to run and specify how often it should be executed."
msgstr "选择要运行的命令,并指定其执行频率。"
msgid "Every hour"
msgstr "每小时"
msgid "%1$d times per hour"
msgstr "每小时 %1$d 次"
msgid "%1$d times per day"
msgstr "每天 %1$d 次"
msgid ""
"Schedule a command to run automatically at specified intervals on your site."
msgstr "计划命令在您的站点上按指定间隔自动运行。"
msgid "Configure schedule and command"
msgstr "配置计划和命令"
msgid "Add scheduled job"
msgstr "添加计划作业"
msgid "Failed to create scheduled job."
msgstr "创建计划作业失败。"
msgid "Command"
msgstr "命令"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Add Scheduled Job"
msgstr "添加计划作业"
msgid "Scheduled job created."
msgstr "计划作业已创建。"
msgid "— Lily Burton, Science Journalist"
msgstr "— Lily Burton,科学记者"
msgid "With a paid WordPress.com plan, you unlock:"
msgstr "订阅 WordPress.com 付费套餐后,您可以解锁:"
msgid ""
"\"I’d been putting off making a portfolio for years. Then I had a deadline. "
"An hour later, it was done.\""
msgstr ""
"“我拖延了好几年都没动手做作品集。 直到有了截止日期, 才花一小时竟然就完成"
"了。”"
msgid "Ready to go live? Purchase a hosting plan and keep building with:"
msgstr "准备好发布网站了吗? 购买托管套餐,即可持续使用以下功能进行构建:"
msgid "Need help or guidance? Check out the Help Center."
msgstr "需要帮助或指导? 查看帮助中心。"
msgid "When you’re ready to go live, you can choose a plan anytime."
msgstr "准备好发布网站后,您可以随时选择套餐。"
msgid ""
"You can also explore your WordPress dashboard to get a sense of what it’s "
"like to host your site on WordPress.com. Install plugins, explore your multi-"
"site dashboard, and make your site your own."
msgstr ""
"您还可以探索您的 WordPress 仪表盘,体验在 WordPress.com 上托管站点的感受。 安"
"装插件、探索多站点仪表盘,让您的站点真正彰显个性。"
msgid "You’ve started your free AI website builder trial"
msgstr "您已开始免费试用 AI 网站构建器"
msgid "Your AI website builder trial starts now"
msgstr "您的 AI 网站构建器试用即刻开始"
msgid "Expert support when you need it."
msgstr "在您需要时提供的专家支持。"
msgid "Fast, secure managed hosting."
msgstr "快速、安全的受管托管服务。"
msgid "A free custom domain name for your first year."
msgstr "首年免费的自定义域名。"
msgid ""
"You’ve already done the hard part. This is your chance to take it further."
msgstr "您已完成最艰难的部分。 现在,正是更进一步的好时机。"
msgid "Now’s the time to claim it."
msgstr "把握机会,立即认领。"
msgid "You didn’t just generate a site. You built a foundation."
msgstr "您所做的远不止生成一个站点, 而是打下了坚实的基础。"
msgid "The WordPress AI Assistant to help you edit, design, write, and more."
msgstr "WordPress AI Assistant,助您完成编辑、设计、撰写等操作。"
msgid ""
"Everything you created — pages, layout, copy, images, and design — is saved "
"and ready. You have 30 days to choose a plan and continue building before "
"your site becomes inaccessible."
msgstr ""
"您创建的所有内容(页面、布局、文案、图片和设计)均已保存完毕,随时可用。 您"
"有 30 天的时间来选择套餐并继续构建,逾期站点将无法访问。"
msgid "With a paid %s plan, you unlock:"
msgstr "订阅 %s 付费套餐后,您可以解锁:"
msgid "Your trial is over, but your site is still waiting for you."
msgstr "虽然试用已结束,但您的站点仍在等待您归来。"
msgid "Your trial is over, but your site isn’t gone."
msgstr "虽然试用已结束,但您的站点并未消失。"
msgid "Your free AI website builder trial has ended"
msgstr "您的 AI 网站构建器免费试用已结束"
msgid ""
"You’re closer than you think. Your site is already built — this is the "
"moment to make it real."
msgstr ""
"您离成功仅一步之遥。 您的站点已构建完成 — 此刻正是让它正式上线的绝佳时机。"
msgid "See how others launched"
msgstr "查看他人成功案例"
msgid "Choose a plan and keep my site"
msgstr "选择套餐并保留我的站点"
msgid ""
"I’d been putting off making a portfolio for years. Then I had a deadline. An "
"hour later, it was done."
msgstr ""
"我拖延了好几年都没动手做作品集。 直到有了截止日期, 才花一小时竟然就完成了。"
msgid "- Lily Burton, Science Journalist"
msgstr "- Lily Burton,科学记者"
msgid "From idea to live site, faster than you think"
msgstr "从创意构思到站点上线,比您想象的更快捷"
msgid "Keep what you’ve started. Publish with confidence."
msgstr "延续您已开始的构建。 自信地发布站点。"
msgid "Upgrade and keep my site"
msgstr "升级并保留我的站点"
msgid ""
"Ready to go live? Purchase a hosting plan and keep building with:"
msgstr ""
"准备好发布网站了吗? 购买托管套餐,即可持续使用以下功能进行构建:"
msgid "Managed WordPress hosting."
msgstr "受管 WordPress 托管服务。"
msgid ""
"Everything you’ve created is saved and waiting: your pages, layout, copy, "
"images, and design. Don’t lose momentum now."
msgstr ""
"您创建的所有内容均已保存待用,包括页面、布局、文案、图片和设计。 请把握时机,"
"继续推进。"
msgid "Continue building my site"
msgstr "继续构建我的站点"
msgid ""
"Your free trial ends in 24 hours, and your site is ready to move forward."
msgstr "您的免费试用将在 24 小时后结束,您的站点已蓄势待发。"
msgid "You’re on day 6 of 7 of your free AI website builder trial"
msgstr "您的 AI 网站构建器 7 天免费试用已进入第 6 天"
msgid "Don’t lose your site — your trial ends tomorrow"
msgstr "切勿错失您的站点 — 您的试用将于明日截止"
msgid "The WordPress AI Assistant to help you grow."
msgstr "WordPress AI Assistant,助力您的业务增长。"
msgid "Ongoing AI and expert support."
msgstr "持续提供的 AI 与专家支持。"
msgid "A free domain name for your first year."
msgstr "首年免费的域名。"
msgid ""
"Need help or guidance? Check out the Help Center."
msgstr ""
"需要帮助或指导? 查看帮助中心。"
msgid ""
"When you’re ready to go live, you can choose a plan anytime."
msgstr ""
"准备好发布网站后,您可以随时选择套餐。"
msgid ""
"You can also explore your WordPress dashboard to get a sense of what it’s "
"like to host your site on %s. Install plugins, explore your multi-site "
"dashboard, and make your site your own."
msgstr ""
"您还可以探索您的 WordPress 仪表盘,体验在 %s 上托管站点的感受。 安装插件、探"
"索多站点仪表盘,让您的站点真正彰显个性。"
msgid "Add an About section to your homepage."
msgstr "在您的主页上添加一个“关于”部分。"
msgid "Add a contact page to your navigation."
msgstr "在您的导航中添加一个“联系方式”页面。"
msgid "The possibilities are nearly endless."
msgstr "可能性几乎无穷无尽。"
msgid ""
"Use the AI assistant to customize pages, layout, copy, and images. Try "
"asking it to:"
msgstr "使用 AI 助手自定义页面、布局、文案和图片。 尝试让它:"
msgid "Change your site title."
msgstr "更改您的站点标题。"
msgid "Switch to a more fun and playful color scheme."
msgstr "切换到更富趣味与活力的配色方案。"
msgid ""
"By describing your idea, you’ve watched a real WordPress site come to life, "
"with help from the AI website builder. Now it’s time to shape it into "
"something that’s ready to share."
msgstr ""
"通过描述您的构想,在 AI 网站构建器的协助下,您已见证了一个真实 WordPress 站点"
"的诞生。 现在,是时候将其打磨成可随时分享的完美作品了。"
msgid "Keep building your site"
msgstr "继续构建您的站点"
msgid "You’ve already done the hardest part: getting started."
msgstr "您已经完成了最艰难的部分:迈出第一步。"
msgid "You’re on day 1 of 7 of your free AI website builder trial"
msgstr "您的 AI 网站构建器 7 天免费试用已进入第 1 天"
msgid ""
"24 hours left in your free trial. Your trial has expired. Purchase a plan to "
"keep your site. "
msgstr "您的免费试用剩余 24 小时。 您的试用已到期。 购买套餐以保留您的站点。 "
msgid "Keep my site"
msgstr "保留我的站点"
msgid "Your 7-day free trial starts now"
msgstr "您的 7 天免费试用现在开始"
msgid "2 days left in your free trial "
msgstr "您的免费试用剩余 2 天 "
msgid "7 days left in your free trial "
msgstr "您的免费试用剩余 7 天 "
msgid "6 days left in your free trial "
msgstr "您的免费试用剩余 6 天 "
msgid "5 days left in your free trial "
msgstr "您的免费试用剩余 5 天 "
msgid "4 days left in your free trial "
msgstr "您的免费试用剩余 4 天 "
msgid "3 days left in your free trial "
msgstr "您的免费试用剩余 3 天 "
msgid ""
"The tax validation service is temporarily unavailable. Please try again "
"later."
msgstr "税务验证服务暂时不可用。 请稍后重试。"
msgid ""
"Check if the current user is an Automattician. This internal tool is "
"restricted to Automatticians only."
msgstr ""
"检查当前用户是否为 Automattician。 此内部工具仅限 Automatticians 使用。"
msgid "Time is running out to use your Blaze ad credit"
msgstr "时间不多了,使用您的 Blaze 广告赠金"
msgid "You have Blaze credits to promote your site"
msgstr "您有 Blaze 赠金可用于推广您的站点"
msgid "Am I Automattician"
msgstr "我是否为 Automattician"
msgid "How’s your experience with the Hosting Dashboard?"
msgstr "您对托管仪表盘的使用体验如何?"
msgid "Migrate via Jetpack"
msgstr "通过 Jetpack 迁移"
msgid ""
"Start a site and begin creating, coding, or exploring what WordPress can do."
msgstr "创建一个站点,并开始创作、编码或探索 WordPress 的功能。"
msgid "You don’t have any sites yet"
msgstr "您尚无任何站点"
msgid "Forward emails sent to your domain address to another inbox you use."
msgstr "将发送到您的域名地址的电子邮件转发到您使用的另一个收件箱。"
msgid "Set up a forwarder"
msgstr "设置转发器"
msgid "Get a full inbox for sending and receiving mail with your domain."
msgstr "获取完整的收件箱功能,以便通过您的域名收发邮件。"
msgid ""
"Create a mailbox or set up a forwarder for an email address using your "
"domain. "
msgstr "创建一个邮箱或为使用您域名的电子邮件地址设置转发器。 "
msgid "Transfer an existing domain to set up email here."
msgstr "在此处转移现有域名以设置电子邮件。"
msgid "Set up email for your domain"
msgstr "为您的域名设置电子邮件"
msgid "Search available domains for your email address."
msgstr "为您的电子邮件地址搜索可用的域名。"
msgid "Add a domain to create a mailbox or email forwarder. "
msgstr "添加域名以创建邮箱或电子邮件转发器。 "
msgid "Move your domain to WordPress.com and manage everything in one place."
msgstr "将您的域名移至 WordPress.com,一站式管理所有内容。"
msgid "You need a domain to set up email"
msgstr "您需要一个域名才能设置电子邮件"
msgid "Find and register the perfect domain for your brand."
msgstr "为您的品牌找到并注册理想的域名。"
msgid "Transfer a domain you already own"
msgstr "转移您已有的域名"
msgid "Add your first domain name"
msgstr "添加您的第一个域名"
msgid "Establish a unique online identity for your site."
msgstr "为您的站点建立独特的在线身份。"
msgid "Form errors"
msgstr "表单错误"
msgid "Whatever you're making, there's an easy way to get started."
msgstr "无论您要创作什么,都有方法可以轻松上手。"
msgid "The renewal you requested had an invalid purchase ID"
msgstr "您所请求的续订包含无效的购买 ID"
msgid "Manual setup"
msgstr "手动设置"
msgid "AI assistant and design capabilities"
msgstr "AI 助手和设计能力"
msgid ""
"Use the WordPress AI Assistant to generate content, design, and manage your "
"site — all without leaving WordPress."
msgstr ""
"使用 WordPress AI 助手生成内容、设计和管理您的 站点——全部无需离开 WordPress。"
msgid "Watch on VideoPress"
msgstr "在 VideoPress 上观看"
msgid "One-on-one onboarding call"
msgstr "一对一入职电话"
msgid ""
"Enjoy up to 6 months free on Pressable Signature and Premium Plans with "
"Automattic for Agencies. Choose annual billing for 6 months free or monthly "
"billing for 3 months free, while still earning revenue share and reseller "
"incentives."
msgstr ""
"借助 Automattic for Agencies,您可享受长达 6 个月的 Pressable Signature 和 "
"Premium 套餐免费使用权。 选择年度计费可享 6 个月免费使用权(或选择月度计费可"
"享 3 个月免费使用权),同时仍可获得收益分成和经销商奖励。"
msgid "View promo details"
msgstr "查看促销详情"
msgid ""
"Limited time offer: Get up to 6 months of free Pressable hosting on new "
"plans!"
msgstr "限时优惠:购买新套餐即可享长达 6 个月的 Pressable 免费托管服务!"
msgid "Jan 27—April 30, 2026"
msgstr "2026 年 1 月 27 日至 4 月 30 日"
msgid "country_code is required when group_by is set to \"region\"."
msgstr "当 group_by 设置为“region”时,country_code 为必填项。"
msgid ""
"You are on a free trial. If you disable AI assistant, you will not be able "
"to turn it back on without a paid plan."
msgstr ""
"您正在进行免费试用。 如果您禁用 AI 助手,则将无法在未订阅付费套餐的情况下重新"
"启用该功能。"
msgid "Ways to get started"
msgstr "入门方法"
msgid "Get answers"
msgstr "获取答案"
msgid "Update your site design"
msgstr "更新您的站点设计"
msgid "Draft and revise content"
msgstr "起草和修订内容"
msgid "Create beautiful images"
msgstr "创建精美图片"
msgid "Helps with site setup, content, design, and more."
msgstr "提供站点设置、内容创作及设计等方面的支持。"
msgid "Enable AI assistant"
msgstr "启用 AI 助手"
msgid "Disable AI assistant"
msgstr "禁用 AI 助手"
msgid ""
"Create content, transform designs, generate images, and get instant help "
"with AI. "
msgstr "通过 AI 创建内容、转换设计、生成图片并获得即时帮助。 "
msgid "Your dream site is just a prompt away"
msgstr "只需提供一个提示,您就能获得自己梦寐以求的站点"
msgid "AI assistant"
msgstr "AI Assistant"
msgid "Failed to save AI assistant settings."
msgstr "保存 AI 助手设置失败。"
msgid "Create beautiful images without leaving WordPress"
msgstr "无需离开 WordPress 即可创建精美图片"
msgid "AI assistant enabled."
msgstr "AI 助手已启用。"
msgid "AI assistant disabled."
msgstr "AI 助手已禁用。"
msgid "Get answers where you work so you‘re unstuck faster"
msgstr "随时随地获得答案,让您更快摆脱困境"
msgid "Update your site design with less effort"
msgstr "轻松更新您的站点设计"
msgid "Draft and revise content in one place"
msgstr "在同一位置起草和修订内容"
msgid "AI tools"
msgstr "AI 工具"
msgid "WPCOM Digest"
msgstr "WPCOM 摘要"
msgid "WordPress.com digest email template for multiple posts."
msgstr "适用于多篇文章展示的 WordPress.com 摘要电子邮件模板。"
msgid "Log in to %(partner)s"
msgstr "登录 %(partner)s"
msgid ""
"The choices you make regarding the purposes and entities listed in this "
"notice are stored in a cookie named \"euconsent-v2\" for a maximum period of "
"12 months."
msgstr ""
"您针对本通知所列用途和实体所做的选择存储于名为“euconsent-v2”的 Cookie 中,最"
"长存储期限为 12 个月。"
msgid "View Legitimate Interest Explanation"
msgstr "查看合法权益说明"
msgid "heart"
msgid_plural "hearts"
msgstr[0] "心级"
msgid "Rating: %1$d out of %2$d %3$s"
msgstr "评分:%1$d/%2$d %3$s"
msgid "pending renewal"
msgstr "待处理续订"
msgid "*Limited time only. {{a}}See details{{/a}} ↗"
msgstr "*限时优惠。 {{a}}查看详细信息{{/a}} ↗"
msgid ""
"This product is not available for yearly billing. We will bill you monthly "
"instead."
msgstr "此产品不支持按年计费。 我们将改为按月向您收费。"
msgid "/yr"
msgstr "/年"
msgid "per year, billed monthly"
msgstr "/年,按月计费"
msgid ""
"This product is not available for monthly billing. We will bill you yearly "
"instead."
msgstr "此产品不支持按月计费。 我们将改为按年向您收费。"
msgid "Which email address should we send the responses to?"
msgstr "我们应将回复发送到哪一个电子邮件地址?"
msgid "Create it yourself"
msgstr "自行创建"
msgid "AI tools (early access)"
msgstr "AI 工具(抢先体验)"
msgid "Failed to check comment with Akismet API."
msgstr "使用 Akismet API 检查评论失败。"
msgid "Format for the fields data in the response."
msgstr "回复中字段数据的格式。"
msgid "Error message if the check could not be completed."
msgstr "如果检查无法完成,则系统会显示错误消息。"
msgid "Debug information to help troubleshoot issues."
msgstr "调试信息,以帮助排查问题。"
msgid "Unique identifier for this check, used for webhooks and updates."
msgstr "此检查的唯一标识符,用于 Webhook 和更新。"
msgid ""
"Optional recommendation from Akismet (e.g., \"discard\" for obvious spam)."
msgstr "Akismet 提供的可选建议(例如,对于明显的垃圾邮件“直接丢弃”)。"
msgid "The user role of the comment author if logged in."
msgstr "评论者的用户角色(如果已登录)。"
msgid "Whether the check was successfully performed."
msgstr "检查是否成功执行。"
msgid "Whether the comment is identified as spam."
msgstr "该评论是否被识别为垃圾邮件。"
msgid "User agent string of the web browser submitting the comment."
msgstr "提交评论的 Web 浏览器的用户代理字符串。"
msgid "The HTTP_REFERER header."
msgstr "HTTP_REFERER 标头。"
msgid "The ID of the post the comment is being submitted to."
msgstr "该评论所属文章的 ID。"
msgid "The permanent link to the post or page."
msgstr "文章或页面的永久链接。"
msgid "IP address of the commenter."
msgstr "评论者的 IP 地址。"
msgid "The comment type (e.g., \"comment\", \"trackback\", \"pingback\")."
msgstr "评论类型(例如,“评论”、“Trackback”、“Pingback”)。"
msgid "Email address of the comment author."
msgstr "评论者的电子邮件地址。"
msgid "URL/website of the comment author."
msgstr "评论者的 URL/网站。"
msgid "The comment content/text."
msgstr "评论内容/文本。"
msgid ""
"Checks a comment against the Akismet spam filter to determine if it is spam "
"or legitimate content."
msgstr ""
"通过 Akismet 垃圾邮件过滤器检查评论,以确定其属于垃圾邮件还是合法内容。"
msgid "Name of the comment author."
msgstr "评论者的名称。"
msgid "Check comment for spam"
msgstr "检查评论是否为垃圾邮件"
msgid ""
"We have sent the transfer authorization code to %s. If you don’t receive the "
"email shortly, please check your spam folder."
msgstr ""
"我们已将转移授权代码发送至 %s。 如果您没有立即收到此电子邮件,请查看您的垃圾"
"邮件文件夹。"
msgid "License key"
msgstr "许可证密钥"
msgid "New Zendesk chat"
msgstr "新版 Zendesk 聊天"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer because the agency already has an active "
"Pressable plan."
msgstr "无法应用推介性优惠,因为代理机构已有活跃的 Pressable 套餐。"
msgid ""
"Connect your site now to unlock the dashboard and start your first campaign."
msgstr "立即连接您的站点,以解锁仪表盘并启动您的首次广告活动。"
msgid "Ad views"
msgstr "广告浏览量"
msgid "Total ad views"
msgstr "总广告浏览量"
msgid ""
"The connection provides the necessary infrastructure for ad delivery and "
"billing. It authenticates your site to broadcast content across the network "
"and ensures secure payment processing. If you do not have an account, the "
"setup process will guide you through creating one quickly."
msgstr ""
"该连接提供了广告投放和计费所需的基础设施。它验证您的站点以在网络上广播内容,"
"并确保安全的支付处理。如果您没有账户,设置过程将快速指导您创建一个。"
msgid "Why is a WordPress.com connection required?"
msgstr "为什么需要WordPress.com连接?"
msgid ""
"Your ads run as \"Sponsored Content\" across the WordPress.com and Tumblr "
"networks, reaching a potential audience of over 100 million users. The ads "
"appear natively within user feeds or website content that users are actively "
"consuming."
msgstr ""
"您的广告作为“赞助内容”在WordPress.com和Tumblr站点网络上投放,覆盖潜在受众超过"
"1亿用户。这些广告会自然地出现在用户的feed或用户正在积极浏览的网站内容中。"
msgid ""
"Blaze is fully compatible with WooCommerce. You'll see all of your "
"inventory, allowing you to select specific products to promote. You can "
"target audiences based on interests (e.g., \"Fashion,\" \"Tech,\" \"DIY\"), "
"sending high-intent traffic directly to your product."
msgstr ""
"Blaze 完全兼容 WooCommerce。您将看到所有的库存,允许您选择特定的产品进行推"
"广。您可以根据兴趣(例如,“时尚”,“科技”,“DIY”)来定位受众,将高意向流量直接"
"发送到您的产品。"
msgid "Where exactly do the ads appear?"
msgstr "广告到底出现在哪里?"
msgid ""
"Campaigns start at %(minDailyBudget)s per day. While higher budgets reach "
"more people, the minimum spend is sufficient to generate thousands of "
"impressions. This allows you to cost-effectively test different products or "
"headlines to see what converts before committing to a larger budget."
msgstr ""
"活动的最低预算为每天 %(minDailyBudget)s。虽然更高的预算可以接触到更多的人,但"
"最低支出足以产生数千次展示。这让您能够以成本效益的方式测试不同的产品或标题,"
"以查看哪些能转化,然后再决定是否投入更大的预算。"
msgid "How does this integrate with WooCommerce?"
msgstr "这怎么和 WooCommerce 集成?"
msgid "What can I expect from a minimum budget?"
msgstr "我可以从最低预算中期待什么?"
msgid ""
"No. The tool automates the creative process by pulling the featured image "
"and title from your existing post or product page. You have full control to "
"edit the text or crop the image within the dashboard, but you do not need "
"external design software to launch a professional-looking campaign."
msgstr ""
"不。这个工具通过从您现有的文章或产品页面中提取特色图片和标题来自动化创作过"
"程。您可以在仪表盘中完全控制文本的编辑或图像的裁剪,但您不需要外部设计软件来"
"启动一个专业版的活动。"
msgid ""
"Organic growth is essential but often slow. Blaze amplifies your reach "
"immediately. Instead of waiting for users to find you via search, it "
"proactively places your content or products in the feeds of users who are "
"already reading about related topics. It is designed to supplement your SEO "
"efforts with immediate visibility."
msgstr ""
"有机增长是必不可少的,但通常比较慢。Blaze 立即扩大您的覆盖范围。与其等待用户"
"通过搜索找到您,不如主动将您的内容或产品放置在已经在阅读相关话题的用户的 "
"feed 中。它旨在通过立即的可见性来补充您的 SEO 工作。"
msgid "Do I need design skills to create ad creatives?"
msgstr "我需要设计技能来制作广告创意吗?"
msgid "How does Blaze differ from organic traffic growth?"
msgstr "Blaze和自然流量增长有什么不同?"
msgid ""
"Start building momentum and traffic for just %(minDailyBudget)s per day."
msgstr "每天只需 %(minDailyBudget)s 就可以开始建立势头和流量。"
msgid ""
"See the impact on your store traffic for just %(minDailyBudget)s per day and "
"gain the momentum you need."
msgstr ""
"只需每天 %(minDailyBudget)s,您就能看到对您的商店流量的影响,并获得所需的动"
"力。"
msgid ""
"We display your stories where interested users are already looking to "
"discover new content."
msgstr "我们在感兴趣的用户已经在寻找新内容的地方展示您的故事。"
msgid "Drive results."
msgstr "推动成果。"
msgid "Experience growth."
msgstr "体验成长。"
msgid ""
"We present your products to interested shoppers right where they are "
"browsing."
msgstr "我们将您的产品展示给正在浏览的感兴趣的购物者。"
msgid "Find your ideal crowd."
msgstr "找到您理想的人群。"
msgid ""
"Transform your top-performing posts and pages into ads with a single click."
msgstr "只需点击一下,就能将您表现最佳的文章和页面转化为广告。"
msgid "Find the right customers."
msgstr "找到合适的客户。"
msgid ""
"Select items directly from your inventory and transform them into ads with a "
"single click."
msgstr "直接从您的库存中选择项目,并一键将其转换为广告。"
msgid ""
"Instantly turn your existing posts into ads, or upload custom images. The AI "
"assistant helps refine your message, while interest targeting ensures you "
"connect with the people who matter most."
msgstr ""
"立即将您现有的文章转换为广告,或上传自定义图像。AI 助手帮助您优化信息,而兴趣"
"定位确保您与最重要的人建立联系。"
msgid "Promote your products."
msgstr "推广您的产品。"
msgid ""
"Create ads directly from your product catalog or upload custom images to "
"showcase your brand. The AI assistant helps draft compelling copy, while "
"geographic and interest targeting connects you with the customers most "
"likely to buy."
msgstr ""
"直接从您的产品目录创建广告或上传自定义图像来陈列您的品牌。AI 助手帮助撰写引人"
"注目的文案,而地理和兴趣定位则将您与最有可能购买的客户连接起来。"
msgid ""
"Blaze is built for creators who have stories to tell but no time for complex "
"ad platforms. You can launch a campaign in just a few minutes."
msgstr ""
"Blaze 是为那些有故事要讲但没有时间使用复杂广告平台的创作者而打造的。您可以在"
"短短几分钟内启动一个活动。"
msgid ""
"Blaze is built for merchants who have a business to run and no time for "
"endless settings. You can start driving traffic in just a few minutes."
msgstr ""
"Blaze 是为那些有商务版要经营而没有时间进行无尽设置的商家打造的。您可以在短短"
"几分钟内开始获取流量。"
msgid "Tap into a network of 100 million users"
msgstr "接入一个拥有1亿用户的网络"
msgid "Turn content into compelling ads"
msgstr "将内容转化为引人注目的广告"
msgid "Start with just %(minDailyBudget)s per day"
msgstr "每天只需 %(minDailyBudget)s 开始"
msgid "Turn your content into ads in just a few clicks."
msgstr "只需几次点击,就能将您的内容转化为广告。"
msgid "Drive traffic to your products"
msgstr "为您的产品引流"
msgid "Boost sales and revenue"
msgstr "提升销售和收入"
msgid "Reach a wider audience"
msgstr "触及更广泛的受众"
msgid "Grow your customer base"
msgstr "扩大您的客户群"
msgid "Grow your audience and subscribers"
msgstr "扩大您的受众和订阅者"
msgid "Turn your products into ads in just a few clicks."
msgstr "只需几次点击,就能将您的产品转化为广告。"
msgid ""
"The simplest way to promote your site to over 100 million users across "
"WordPress and Tumblr."
msgstr "向 WordPress 和 Tumblr 上超过 1 亿用户推广您站点的最简便方式。"
msgid "Create ads from your products in a snap with Blaze"
msgstr "使用 Blaze 快速从您的产品创建广告"
msgid ""
"We’ll help move your site to Pressable or WordPress.com for free. Fill out "
"this short form, and our team will get in touch to assist with your "
"migration."
msgstr ""
"我们将免费协助您将网站迁移至Pressable或WordPress.com。填写此简短表格后,我们"
"的团队将与您联系,协助完成迁移。"
msgid "Anything we should know about your current site(s) or migration needs?"
msgstr "关于您当前的网站或迁移需求,我们需要了解哪些信息?"
msgid "Request a Free Concierge Migration"
msgstr "申请免费专属迁移服务"
msgid "I'd like to migrate from [insert your current host here]."
msgstr "我想从 [insert your current host here] 迁移过来。"
msgid "Where would you like us to migrate your site?"
msgstr "您希望我们将您的网站迁移到哪里?"
msgid "I need help to decide"
msgstr "我需要帮助来决定"
msgid ""
"Your domain is using external name servers. To set up email forwarding, you "
"need to configure MX records in your DNS settings."
msgstr ""
"您的域名正在使用外部名称服务器。要设置电子邮件转发,您需要在DNS设置中配置MX记"
"录。"
msgid "Learn more about MX records"
msgstr "了解更多关于 MX 记录的信息"
msgid "Customize your site with CSS"
msgstr "使用CSS自定义您的网站"
msgid "Faster site loading from 28+ global locations"
msgstr "从全球28个以上地点实现更快的网站加载速度"
msgid "Extend your site with WordPress plugins"
msgstr "通过WordPress插件扩展您的网站"
msgid "No ads for visitors"
msgstr "访客无广告"
msgid "Protection against spam and hacking attacks"
msgstr "防范垃圾邮件和黑客攻击"
msgid "%(amount)s in credits expiring on %(date)s"
msgstr "%(amount)s 的积分将在 %(date)s 到期"
msgid "Action required: Verify your details to receive your payouts"
msgstr "需要采取的操作:验证您的详细信息,以便接收您的付款"
msgid "You have several credit assignations:"
msgstr "您有若干学分认定:"
msgid "%(amount)s expiring on %(date)s"
msgstr "%(amount)s 在 %(date)s 到期"
msgid "Action required: Verify your details with %s"
msgstr "需要采取的操作:使用 %s 验证您的详细信息"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed "
"soon unless you take action."
msgstr ""
"您的 %(purchaseName)s 订阅已于 %(expiry)s 到期,若不采取行动,该订阅即将被移"
"除。"
msgid "Expired on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "到期时间:{{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgid "Unknown fields present in query."
msgstr "查询中存在未知字段。"
msgid "Create and collaborate freely — no caps or restrictions."
msgstr "自由创作,自由协作——无上限,无限制。"
msgid ""
"Build and grow your online presence with a professional email address at "
"your domain name, powered by Titan"
msgstr "通过Titan提供的专业邮箱地址,在您自己的域名下建立并拓展您的在线形象。"
msgid "Promote your content with Blaze ads."
msgstr "使用Blaze广告推广您的内容。"
msgid "Limited AI support for writing, images, and site management."
msgstr "有限的人工智能支持,涵盖写作、图像处理及网站管理。"
msgid ""
"Use AI to generate better content and manage your site — all without leaving "
"WordPress."
msgstr "利用人工智能生成更优质的内容并管理您的网站——全程无需离开WordPress。"
msgid ""
"Skip the blank screen — create and launch a WordPress.com website in minutes "
"by chatting with AI."
msgstr "跳过空白屏幕——通过与AI对话,几分钟内即可创建并启动WordPress.com网站。"
msgid "Use the latest AI models in the AI website builder."
msgstr "在AI网站构建器中使用最新的AI模型。"
msgid ""
"Access all stats & analytics, including UTM tracking and device insights."
msgstr "访问所有统计数据和分析,包括UTM跟踪和设备洞察。"
msgid "See traffic history, peak traffic times, and filter by date."
msgstr "查看流量历史、高峰流量时段,并按日期筛选。"
msgid "Host your videos on your own site."
msgstr "将视频托管在您自己的网站上。"
msgid ""
"Your support questions answered first by our expert, friendly Happiness team."
msgstr "您的支持问题将由我们专业友好的客服团队优先解答。"
msgid "See everything that happens on your site."
msgstr "查看网站上发生的一切。"
msgid "Protect against disaster with easy backups and restores."
msgstr "轻松备份与恢复,防范灾难侵袭。"
msgid ""
"Create and automate beautiful emails to 500 subscribers right from your "
"WordPress dashboard, with the MailPoet Business plan."
msgstr ""
"通过MailPoet商业版,直接在WordPress仪表盘中创建并自动化发送精美邮件,覆盖500"
"名订阅用户。"
msgid "Talk with a WordPress.com expert to set up your site."
msgstr "与 WordPress.com 专家沟通,为您搭建网站。"
msgid "Clone your production site for testing changes before taking them live."
msgstr "在将更改上线前,请克隆您的生产站点进行测试。"
msgid ""
"Access your site via SSH and manage it with WP-CLI. Deploy from GitHub with "
"a few clicks."
msgstr ""
"通过SSH访问您的网站,并使用WP-CLI进行管理。只需点击几下,即可从GitHub部署网"
"站。"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds with our global CDN."
msgstr "依托我们的全球CDN,享受超快的网站速度。"
msgid "Reach as many visitors as you like, without extra fees or slowdowns."
msgstr "尽情触达任意数量的访客,无需额外费用,也无需担心速度变慢。"
msgid "Display ads and earn income via the WordAds platform."
msgstr "通过WordAds平台展示广告并赚取收入。"
msgid "Add CSS to customize your site’s design."
msgstr "添加CSS以自定义网站设计。"
msgid "Fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr "快速、可靠的域名管理,配备安全SSL证书。"
msgid "Peace of mind with spam, brute-force, DDoS protection, and mitigation."
msgstr "安心无忧:垃圾邮件防护、暴力破解防护、DDoS攻击防护与缓解。"
msgid ""
"Free sites display WordPress.com ads to visitors. Upgrade to Personal to "
"turn them off."
msgstr ""
"免费站点会向访客展示 WordPress.com 广告。升级至个人版即可关闭这些广告。"
msgid "1GB disk space for content and images. Upgrade for more storage."
msgstr "1GB磁盘空间用于存储内容和图片。可升级以获得更多存储空间。"
msgid ""
"Install any of over 60,000 plugins from the WordPress.com marketplace, or "
"upload a plugin directly to your site."
msgstr ""
"从 WordPress.com 插件市场安装超过 60,000 个插件中的任意一个,或直接将插件上传"
"至您的网站。"
msgid ""
"Showcase your video beautifully with the high-quality, ad-free VideoPress "
"player."
msgstr "使用高质量、无广告的VideoPress播放器,完美展示您的视频。"
msgid "Collect payments and donations with PayPal and Stripe."
msgstr "通过PayPal和Stripe收取付款和捐赠。"
msgid ""
"Free sites use a name.wordpress.com subdomain. Upgrade to use a custom "
"domain name."
msgstr "免费站点使用 name.wordpress.com 子域名。升级后可使用自定义域名。"
msgid "Install select premium themes from the WordPress.com marketplace."
msgstr "从 WordPress.com 市场安装精选的高级主题。"
msgid "Install any premium theme from the WordPress.com marketplace."
msgstr "从 WordPress.com 市场安装任何高级主题。"
msgid ""
"Prompt template for analyzing website performance over a specified time "
"period. Returns structured messages for LLM-driven performance insights and "
"optimization recommendations."
msgstr ""
"用于分析指定时间段内网站性能的提示模板。 返回结构化消息,用于提供由大语言模"
"型 (LLM) 驱动的性能数据分析和优化建议。"
msgid "Add payment buttons to your site"
msgstr "在您的网站上添加支付按钮"
msgid ""
"[MCP Resource] List basic site information for all user's WordPress.com "
"sites as a JSON resource."
msgstr ""
"[MCP 资源] 以 JSON 资源的形式列出所有用户 WordPress.com 站点的基本站点信息。"
msgid ""
"View site settings and configuration including general, writing, reading, "
"discussion, media, permalink, and privacy options."
msgstr ""
"查看站点设置与配置,包括常规、写作、阅读、讨论、媒体、固定链接和隐私选项。"
msgid ""
"List site plugins with status, version details, update availability, and "
"permissions."
msgstr "列出站点插件及其状态、版本详情、更新可用性及权限信息。"
msgid ""
"View your actual notification messages, alerts, and inbox activity. For "
"notification settings/preferences, use wpcom-mcp-user-notifications instead."
msgstr ""
"查看您的实际通知消息、警报和收件箱活动。 对于通知设置/偏好,请改用 wpcom-mcp-"
"user-notifications。"
msgid "View your security settings"
msgstr "查看您的安全设置"
msgid ""
"View and test your notification preferences across email, push, timeline, "
"and other channels. Includes device management and delivery testing "
"capabilities."
msgstr ""
"查看并测试您在电子邮件、推送、时间轴及其他渠道的通知偏好设置。 纳入设备管理和"
"交付测试功能。"
msgid "View your connections"
msgstr "查看您的连接"
msgid ""
"View your achievements (badges earned), feats (special accomplishments), "
"milestones, and gamification progress including trophy case."
msgstr ""
"查看您的成就(已获得的徽章)、壮举(特殊成就)、里程碑和游戏化进度(包括奖杯"
"展示柜)。"
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site's design."
msgstr "轻松掌控您站点设计的每个字体、颜色和详细信息。"
msgid "AI assistant and tools"
msgstr "AI 助手和工具"
msgid "Usage limits apply"
msgstr "适用使用限制"
msgid "Enhanced"
msgstr "增强"
msgid "Use WooCommerce POS on a tablet to start selling today."
msgstr "立即在平板电脑上使用 WooCommerce POS 开始销售。"
msgid "Explore POS"
msgstr "探索 POS"
msgid "Customize fonts & colors sitewide"
msgstr "全站自定义字体与颜色"
msgid "Point of sale is built into the app, just open it on a tablet."
msgstr "销售点已内置于应用程序中,只需在平板电脑上打开即可。"
msgid "No new app needed"
msgstr "无需新应用程序"
msgid ""
"WooCommerce POS has all your products ready to sell, no syncing required."
msgstr "WooCommerce POS 已为您准备好所有待售产品,无需同步。"
msgid "See how it works"
msgstr "了解工作原理"
msgid "Sell in person with WooCommerce POS"
msgstr "使用 WooCommerce POS 进行线下销售"
msgid ""
"Quick transactions and easy payments. Use a tablet to start selling today."
msgstr "交易快速,支付便捷。 立即使用平板电脑开始销售。"
msgid "Online to in-person in minutes"
msgstr "从线上转为线下只需几分钟"
msgid "POS is here"
msgstr "POS 现已就绪"
msgid ""
"Take in‑person payments with WooCommerce POS. Set up on a tablet and start "
"selling today."
msgstr "使用 WooCommerce POS 现场收款。 在平板电脑上进行设置,立即开始销售。"
msgid "Run WooCommerce POS on your tablet"
msgstr "在您的平板电脑上运行 WooCommerce POS"
msgid "List site resources"
msgstr "列出站点资源"
msgid "List your sites"
msgstr "列出您的站点"
msgid "View your notification settings"
msgstr "查看您的通知设置"
msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Amazon Pay."
msgstr "使用 Google Pay 为客户提供快速安全的结账体验。"
msgid ""
"Redirects the default site editor (Appearance > Design) to use the "
"extensible site editor page."
msgstr "将默认站点编辑器(“外观 > 设计”)重定向为使用可扩展的站点编辑器页面。"
msgid ""
"Extends block visibility block supports with responsive design controls for "
"hiding blocks based on screen size."
msgstr "通过响应式设计控件扩展区块可见性区块支持,以便根据屏幕大小隐藏区块。"
msgid "Extensible Site Editor"
msgstr "可扩展的站点编辑器"
msgid ""
"Enables editable block inspector fields that are generated using a dataform."
msgstr "启用使用数据表单生成的可编辑区块检查器字段。"
msgid "Hide blocks based on screen size"
msgstr "根据屏幕大小隐藏区块"
msgid ""
"Block fields: Show dataform driven inspector fields on blocks that support "
"them"
msgstr "区块字段:在支持数据表单驱动检查器字段的区块上显示这些字段"
msgid "Pattern Editing: Make patterns contentOnly by default upon insertion"
msgstr "样板编辑:插入时默认将样板设置为 contentOnly"
msgctxt "Block pattern description"
msgid ""
"A simple pattern with a navigation block and a navigation overlay close "
"button."
msgstr "一个简单的样板,包含一个导航区块和一个导航叠加关闭按钮。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Display your website navigation."
msgstr "显示您的网站导航。"
msgid "Responses to “%s”"
msgstr "对“%s”的回复"
msgid "Post Type: “%s”"
msgstr "文章类型:“%s”"
msgid "Navigation Overlay"
msgstr "导航叠加"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
msgid "%(planStorageString)s storage"
msgstr "%(planStorageString)s 存储"
msgid "Invalid JSON Body"
msgstr "JSON 主体无效"
msgid "Missing target_urn in request body"
msgstr "请求正文中缺少 target_urn"
msgid ""
"Learn practical ways to have better client conversations, build trust, and "
"guide decisions that lead to new business and extended partnerships."
msgstr ""
"学习实用的方法,提升客户沟通质量,建立信任关系,并引导决策方向,从而开拓新业"
"务并深化合作伙伴关系。"
msgid "Client conversations that work"
msgstr "有效的客户对话"
msgid "View my credits"
msgstr "查看我的积分"
msgid "View my benefits"
msgstr "查看我的福利"
msgid "View tiers"
msgstr "查看层级"
msgid "Earn revenue share"
msgstr "赚取收入共享"
msgid "See how to grow"
msgstr "看看怎么成长"
msgid "Unlock Pro tier"
msgstr "解锁专业级别"
msgid "Explore Pro perks"
msgstr "探索专业特权"
msgid "Get %(months)d months free Professional Email"
msgstr "获取 %(months)d 个月免费专业电子邮件"
msgid "Try %(months)d months free"
msgstr "免费试用 %(months)d 个月"
msgid "%(months)d months free"
msgstr "%(months)d 个月免费"
msgid "%d month free trial"
msgstr "%d 个月免费试用"
msgid "Custom domain free for a year"
msgstr "自定义域名,可免费使用一年"
msgid ""
"Essential WooCommerce pages (shop archive, cart, checkout, and My Account)"
msgstr "基本 WooCommerce 页面(商店归档、购物车、结账和“我的账户”)"
msgid "Within 4 business days of receiving your content."
msgstr "在收到您的内容后的 4 个工作日内。"
msgid "Everything in Express, plus WooCommerce pages."
msgstr "Express 中的所有内容,以及 WooCommerce 页面。"
msgid "Built by WordPress.com design experts"
msgstr "由 WordPress.com 设计专家构建"
msgid "5-page website"
msgstr "5 页网站"
msgid "Feed not found"
msgstr "未找到源"
msgid "DNS update not allowed."
msgstr "不允许更新 DNS。"
msgid "Custom media to attach for this connection instead of the global media."
msgstr "为此连接附加的自定义媒体,替代全局媒体。"
msgid ""
"Custom message to use for this connection instead of the global message."
msgstr "用于此连接的自定义消息,替代全局消息。"
msgid "Per-connection customizations for message and media."
msgstr "针对消息和媒体的按连接自定义设置。"
msgid "Whether to enable per-network customization."
msgstr "是否启用按网络自定义功能。"
msgid ""
"Request context for Jetpack Forms. Use \"dashboard\" to include dashboard-"
"only fields."
msgstr "Jetpack 表单的请求上下文。 使用“仪表盘”来包含仅限仪表盘的字段。"
msgid ""
"WordPress.com has a new free, seven‑lesson course that shows you how to grow "
"your website audience step by step. Learn how to create trust‑building "
"content, improve SEO (including for AI tools), and leverage your stats to "
"attract the right readers over time."
msgstr ""
"WordPress.com 全新推出免费七课时课程,手把手教您逐步增加网站受众。 学习如何创"
"作信任导向的内容、改善 SEO(包括适配 AI 工具),并利用数据指标持续吸引目标读"
"者。"
msgid "Grow Your Website’s Audience with Our New Free Course"
msgstr "通过我们的全新免费课程增加网站受众"
msgid ""
"Learn how to create interactive, in-browser theme demos that users can try "
"instantly using Playground blueprints — no local install required."
msgstr ""
"了解如何创建互动式浏览器主题演示 — 用户无需本地安装,即可通过 Playground 蓝图"
"即时体验。"
msgid ""
"How to Build an Interactive WordPress Theme Demo with Playground Blueprints"
msgstr "如何使用 Playground 蓝图创建互动式 WordPress 主题演示"
msgid ""
"Use WordPress Studio to give your agency a consistent local workflow, from "
"spinning up standardized environments with Blueprints to sharing "
"always‑online preview sites and safely syncing changes with staging and "
"production."
msgstr ""
"借助 WordPress Studio 为您的代理机构建立统一的本地工作流:从使用蓝图快速创建"
"标准化环境,到分享永久在线的预览站点,再到安全同步暂存与生产环境变更。"
msgid ""
"How to Build Faster, Safer Local WordPress Dev Workflows for Your Agency"
msgstr "如何为您的代理机构建立更快速、更安全的本地 WordPress 开发工作流"
msgid ""
"Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts."
msgstr "通过以下近期文章掌握 WordPress.com 的最新动态。"
msgid ""
"Plugin unit tests: Learn how to add automated unit tests to your plugins, "
"from local setup to GitHub integration. Catch bugs early, prevent "
"regressions, and ensure your plugin works across different WordPress "
"versions and configurations."
msgstr ""
"插件单元测试:学习如何为插件添加自动化单元测试,包括从本地环境配置到 GitHub "
"集成的完整流程。 及早发现漏洞、防止功能退化,并确保您的插件适配不同 "
"WordPress 版本与配置。"
msgid ""
"Extend Core blocks with interactivity: This tutorial shows you how to add "
"smooth word-switching behavior to Core blocks using built-in WordPress APIs, "
"no external libraries or custom blocks required."
msgstr ""
"为核心区块添加交互功能:本教程将展示如何利用 WordPress 内置 API 为核心区块实"
"现流畅的文字切换效果,无需外部库或自定义区块。"
msgid ""
"Playground UI updates: Explore three new user interface improvements in "
"WordPress Playground: a management dashboard, \"Unsaved Playground\" "
"warnings, and a Quick Access menu."
msgstr ""
"Playground 用户界面更新:探索 WordPress Playground 的三项用户界面优化:管理仪"
"表盘、“Playground 未保存”警告以及快速访问菜单。"
msgid ""
"What's new for developers? (January 2026): This month's roundup highlights a "
"more flexible Grid block, a dedicated Font Library screen, PHP-only block "
"registration, new Image Cropper and updated Abilities packages, and more. "
"Many of these features are slated for WordPress 7.0."
msgstr ""
"对开发者来说有什么新变化? (2026 年 1 月):本月综述将重点介绍更灵活的网格区"
"块、专属字体库界面、纯 PHP 区块注册方案、全新图片裁剪器以及升级版功能包等多项"
"优化。 其中多项功能计划在 WordPress 7.0 版本中推出。"
msgid ""
"WordPress 7.0: Preparations for the first WordPress release of 2026 are "
"underway, with a proposed release date of April 19. The call for volunteers "
"is open, and you can follow along on Make WordPress Core. Also, make sure to "
"review the initial scope of work to see what is planned for the release."
msgstr ""
"WordPress 7.0:2026 年首版 WordPress 发布筹备工作正在进行中,暂定发布日期为 "
"4 月 19 日。 现公开招募志愿者,您可通过 Make WordPress Core 持续关注进展。 此"
"外,请务必查阅初期工作规划,以了解本次版本发布预计实现的功能范畴。"
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress "
"sites locally. The latest release this January introduced an updated Studio "
"CLI that gives you fine-grained control over your local sites from the "
"command line. If you prefer working in the terminal, or you use AI agents "
"for site development, these new capabilities can significantly speed up your "
"workflows."
msgstr ""
"WordPress Studio 是一款快速、免费、开源的本地 WordPress 站点开发工具。 今年 "
"1 月发布的最新版本推出了升级版 Studio CLI,让您可以通过命令行对本地站点进行精"
"细化控制。 如果您更喜欢在终端中工作,或是利用 AI 智能体进行站点开发,这些新功"
"能将能大幅提升您的工作效率。"
msgid ""
"2026 is shaping up to be a big year for AI on WordPress.com, and this is "
"just the beginning — expect more MCP enhancements and new AI-powered "
"features in the months ahead."
msgstr ""
"2026 年将成为 WordPress.com AI 功能发展的重要一年,而这仅仅是个开始 — 预计未"
"来数月将推出更多 MCP 增强功能和全新的 AI 驱动特性。"
msgid ""
"In practice, that means connecting to the AI agents you already use is now "
"as simple as adding a URL and clicking “connect,” with no complex "
"workarounds or manual configuration. Once authenticated, MCP-compatible "
"tools can search and retrieve posts, read full content and metadata, and "
"access site information using the permissions you’ve granted."
msgstr ""
"实际上,这意味着连接您正在使用的 AI 智能体现已变得非常简单:只需添加 URL 并点"
"击“连接”,无需复杂的变通方案或手动配置。 认证完成后,兼容 MCP 的工具即可根据"
"您授予的权限,搜索和获取文章、读取完整内容与元数据,并访问站点信息。"
msgid ""
"In October of last year, WordPress.com added support for the Model Context "
"Protocol (MCP), giving AI agents like ChatGPT and Claude a standardized way "
"to connect to your sites. As of this month, WordPress.com also supports "
"OAuth 2.1, which MCP clients use natively for secure authentication."
msgstr ""
"去年 10 月,WordPress.com 新增了对模型上下文协议 (MCP) 的支持,为 ChatGPT 和 "
"Claude 等 AI 智能体提供了连接您站点的标准方式。 自本月起,WordPress.com 同时"
"支持 OAuth 2.1 协议,这是 MCP 客户端原生采用的安全认证方案。"
msgid ""
"WordPress.com has a new free, seven-lesson "
"course that shows you how to grow your website audience step by step. "
"Learn how to create trust-building content, improve SEO (including for AI "
"tools), and leverage your stats to attract the right readers over time."
msgstr ""
"WordPress.com 全新推出免费七课时课程,手"
"把手教您逐步增加网站受众。 学习如何创作信任导向的内容、改善 SEO(包括适配 AI "
"工具),并利用数据指标持续吸引目标读者。"
msgid ""
"Grow Your Website’s Audience with Our New "
"Free Course"
msgstr ""
"通过我们的全新免费课程增加网站受众"
msgid ""
"Learn how to create interactive, in-"
"browser theme demos that users can try instantly using Playground "
"blueprints — no local install required."
msgstr ""
"了解如何创建互动式浏览器主题演示"
"a> — 用户无需本地安装,即可通过 Playground 蓝图即时体验。"
msgid ""
"How to Build an Interactive WordPress Theme "
"Demo with Playground Blueprints"
msgstr ""
"如何使用 Playground 蓝图创建互动式 "
"WordPress 主题演示"
msgid ""
"Use WordPress Studio to give your agency a consistent local workflow, from spinning up standardized environments "
"with Blueprints to sharing always-online preview sites and safely syncing "
"changes with staging and production."
msgstr ""
"借助 WordPress Studio 为您的代理机构建立统一的本地工作流:从使用蓝图快速创建标准化环境,到分享永久在线的预览站"
"点,再到安全同步暂存与生产环境变更。"
msgid ""
"How to Build Faster, Safer Local "
"WordPress Dev Workflows for Your Agency"
msgstr ""
"如何为您的代理机构建立更快速、更安全"
"的本地 WordPress 开发工作流"
msgid "Stay up to date on the latest from %s with these recent posts."
msgstr "通过以下近期文章掌握 %s 的最新动态。"
msgid ""
"Plugin unit tests: Learn how to add automated unit tests to your plugins, from local setup to GitHub "
"integration. Catch bugs early, prevent regressions, and ensure your plugin "
"works across different WordPress versions and configurations."
msgstr ""
"插件单元测试:学习如何为插件添加"
"自动化单元测试,包括从本地环境配置到 GitHub 集成的完整流程。 及早发现漏"
"洞、防止功能退化,并确保您的插件适配不同 WordPress 版本与配置。"
msgid ""
"Extend Core blocks with interactivity: This tutorial shows "
"you how to add smooth word-"
"switching behavior to Core blocks using built-in WordPress APIs, no "
"external libraries or custom blocks required."
msgstr ""
"为核心区块添加交互功能:本教程将展示如何利用 WordPress 内置 "
"API 为核心区块实现流畅的文字切换效"
"果,无需外部库或自定义区块。"
msgid ""
"Playground UI updates: Explore three new user interface improvements in WordPress Playground: a "
"management dashboard, \"Unsaved Playground\" warnings, and a Quick Access "
"menu."
msgstr ""
"Playground 用户界面更新:探索 WordPress Playground 的三项用户界面优化:管理仪表盘、“Playground 未保存”警"
"告以及快速访问菜单。"
msgid ""
"What's new for developers? (January 2026): This month's roundup highlights a more flexible "
"Grid block, a dedicated Font Library screen, PHP-only block registration, "
"new Image Cropper and updated Abilities packages, and more. Many of these "
"features are slated for WordPress 7.0."
msgstr ""
"对开发者来说有什么新变化? (2026 年 1 月):本月综述将重点介绍更灵活的网格区块、专属字体库界"
"面、纯 PHP 区块注册方案、全新图片裁剪器以及升级版功能包等多项优化。 其中多项"
"功能计划在 WordPress 7.0 版本中推出。"
msgid ""
"WordPress 7.0: Preparations for the first WordPress release "
"of 2026 are underway, with a proposed release date of April 19. The call for volunteers is open, and you can follow "
"along on Make WordPress Core. Also, make sure to "
"review the initial scope of work to see what is "
"planned for the release."
msgstr ""
"WordPress 7.0:2026 年首版 WordPress 发布筹备工作正在进行"
"中,暂定发布日期为 4 月 19 日。 现公开招募志"
"愿者,您可通过 Make WordPress Core 持续关注进"
"展。 此外,请务必查阅初期工作规划,以了解本次版本发布"
"预计实现的功能范畴。"
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open source "
"tool for developing WordPress sites locally. The latest release this January "
"introduced an updated Studio CLI that gives you fine-"
"grained control over your local sites from the command line. If you prefer "
"working in the terminal, or you use AI agents for site development, these "
"new capabilities can significantly speed up your workflows."
msgstr ""
"WordPress Studio 是一款快速、免费、开源的本地 "
"WordPress 站点开发工具。 今年 1 月发布的最新版本推出了升级"
"版 Studio CLI,让您可以通过命令行对本地站点进行精细化控制。 如果您更喜欢"
"在终端中工作,或是利用 AI 智能体进行站点开发,这些新功能将能大幅提升您的工作"
"效率。"
msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio’s updated CLI"
msgstr "利用 WordPress Studio 的升级版 CLI 快速构建,发布快人一步"
msgid ""
"2026 is shaping up to be a big year for AI on %s, and this is just the "
"beginning — expect more MCP enhancements and new AI-powered features in the "
"months ahead."
msgstr ""
"2026 年将成为 %s AI 功能发展的重要一年,而这仅仅是个开始 — 预计未来数月将推出"
"更多 MCP 增强功能和全新的 AI 驱动特性。"
msgid ""
"In practice, that means connecting to the AI agents you already use is now "
"as simple as adding a URL and clicking "
"“connect,” with no complex workarounds or manual configuration. Once "
"authenticated, MCP-compatible tools can search and retrieve posts, read full "
"content and metadata, and access site information using the permissions "
"you’ve granted."
msgstr ""
"实际上,这意味着连接您正在使用的 AI 智能体现已变得非常简单:只需添加 URL 并点击“连接”,无需复杂的变通方案或手动配"
"置。 认证完成后,兼容 MCP 的工具即可根据您授予的权限,搜索和获取文章、读取完"
"整内容与元数据,并访问站点信息。"
msgid ""
"In October of last year, %2$s added support for the Model "
"Context Protocol (MCP), giving AI agents like ChatGPT and Claude a "
"standardized way to connect to your sites. As of this month, %2$s also "
"supports OAuth 2.1, which MCP clients use natively for secure authentication."
msgstr ""
"去年 10 月,%2$s 新增了对模型上下文协议 (MCP) 的支持,为 "
"ChatGPT 和 Claude 等 AI 智能体提供了连接您站点的标准方式。 自本月起,%2$s 同"
"时支持 OAuth 2.1 协议,这是 MCP 客户端原生采用的安全认证方案。"
msgid "Issue #17 | %s"
msgstr "第 17 期 | %s"
msgid "The easiest way to connect AI to your WordPress site is here"
msgstr "连接 AI 与 WordPress 站点的最简便方法现已上线"
msgctxt "5 Sites Add-on"
msgid "Sites Add-on: 5"
msgstr "站点加载项:5"
msgid "Free advertising credits worth $200"
msgstr "价值200美元的免费广告积分"
msgid "AI assistant and tools (usage limits apply)"
msgstr "AI 助手和工具(使用限制适用)"
msgid "Free business email account for one year"
msgstr "免费商务版电子邮件账户一年"
msgid "AI website builder (usage limits apply)"
msgstr "AI 网站构建器(使用限制适用)"
msgid "Enhanced AI assistant and tools"
msgstr "增强的 AI 助手和工具"
msgid "Free 24/7 expert support with priority response times"
msgstr "免费享受全天候专家支持,优先响应时间保障"
msgid "Access to stats"
msgstr "访问统计数据"
msgid "Premium stats and analytics"
msgstr "高级统计与分析"
msgid "Back-in-store notifications"
msgstr "商店内通知"
msgid "Free support"
msgstr "免费支持"
msgid "Free support with faster response times"
msgstr "响应更快的免费支持"
msgid "Basic forms"
msgstr "基本表单"
msgid "Use the Form block to add a contact form to your site."
msgstr "使用表单模块为您的网站添加联系表单。"
msgid ""
"Sync a production or staging site with your local Studio site in either "
"direction."
msgstr "将生产环境或测试环境站点与本地工作室站点进行双向同步。"
msgid ""
"Build powerful forms with advanced features like multi-step forms, file "
"uploads, webhooks, and seamless integrations."
msgstr ""
"构建强大的表单,具有多步骤表单、文件上传、网络钩子和无缝集成等高级功能。"
msgid "WordPress Studio sync"
msgstr "WordPress Studio 同步"
msgid "Use VideoPress with 250GB dedicated storage"
msgstr "使用 VideoPress,享受 250GB 专用存储"
msgid "Add payment buttons"
msgstr "添加支付按钮"
msgid "Email marketing automation"
msgstr "电子邮件营销自动化"
msgid "Advanced Jetpack Forms"
msgstr "高级 Jetpack 表单"
msgid ""
"After purchase, you can immediately set up the hosting or any products "
"referred."
msgstr "购买后,您可以立即设置主机或任何提到的产品。"
msgid ""
"During checkout, your client will create a WordPress.com account and will be "
"emailed a receipt."
msgstr ""
"在结账时,您的客户将创建一个 WordPress.com 账户,并会收到一封电子邮件收据。"
msgid ""
"This link is {{b}}valid for 14 days{{/b}}. Please ensure your client makes "
"this purchase before it expires."
msgstr "此链接在{{b}}14天内有效{{/b}}。请确保您的客户在过期之前完成此购买。"
msgid "The referral link has been copied to your clipboard!"
msgstr "推荐链接已复制到您的剪贴板!"
msgid "By %(author)s"
msgstr "由 %(author)s"
msgid "Spam, brutforce, DDoS protection and mitigation"
msgstr "垃圾邮件, 暴力破解, DDoS 保护和缓解"
msgid "Unlimited pages, posts, users and visitors"
msgstr "无限页面、文章、用户和访客"
msgid ""
"Try adjusting your search or exploring other resources to help your agency "
"grow."
msgstr "尝试调整您的搜索或探索其他资源,以帮助您的机构成长。"
msgid "Take a video walkthrough"
msgstr "进行视频演示"
msgid "We couldn't find any resources related to that."
msgstr "我们找不到任何相关的资源。"
msgid ""
"If you did not make this change, please reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s immediately."
msgstr "如果您未进行此更改,请立即回复此电子邮件或%1$s提交支持请求%2$s。"
msgid ""
"You can update this email address at any time in your %1$sWooPayments "
"settings%2$s."
msgstr "您可随时在 %1$sWooPayments 设置%2$s中更新此电子邮件地址。"
msgid ""
"The email address that WooPayments notifications are sent to has been "
"updated. Future notifications will now be sent to %s."
msgstr "接收 WooPayments 通知的电子邮件地址已更新。 今后的通知将发送至 %s。"
msgid "Future notifications will now be sent to a new email address"
msgstr "今后的通知将发送至新的电子邮件地址"
msgid ""
"The notification email address on your WooPayments account has been updated"
msgstr "您 WooPayments 账户上的通知电子邮件地址已更新"
msgid "WordPress.com API response missing sites data"
msgstr "WordPress.com API 响应缺少站点数据"
msgid "Failed to connect to WordPress.com: %s"
msgstr "连接到 WordPress.com 失败:%s"
msgid "WordPress.com API returned error (HTTP %d)"
msgstr "WordPress.com API 返回错误 (HTTP %d)"
msgid "Team members Knowledge Base article"
msgstr "团队成员知识库文章"
msgid "Email a link to a friend"
msgstr "通过电子邮件将链接发送给朋友"
msgid "Share on Pinterest"
msgstr "共享到 Pinterest"
msgid "Share on Mastodon"
msgstr "共享到 Mastodon"
msgid "Share on Nextdoor"
msgstr "共享到 Nextdoor"
msgid "Share on Threads"
msgstr "共享到 Threads"
msgid "Premier Agency Partner"
msgstr "Premier Agency Partner"
msgid ""
"Now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s Blaze ad credit to help "
"promote it. Use it to reach up to %2$s people who might love what you’ve "
"built."
msgstr ""
"现在是时候开始推广了。 您有一笔 %1$s 美元的 Blaze 广告赠金可用于推广。 使用该"
"笔赠金可触达最多 %2$s 名用户,他们可能会喜爱您创建的内容。"
msgid "Congratulations, you got Blaze credits!"
msgstr "恭喜,您获得了 Blaze 赠金!"
msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now"
msgstr "您的赠金将于 %s 后到期 — 立即使用它来吸引新访客"
msgid "You have free ad credit"
msgstr "您有免费的广告赠金"
msgid "Invalid form reference."
msgstr "表单引用无效。"
msgid "Almost done..."
msgstr "即将完成…"
msgid "Generating metadata..."
msgstr "正在生成元数据…"
msgid "Adding image details..."
msgstr "正在添加图片详细信息…"
msgid "Writing descriptions..."
msgstr "正在撰写描述…"
msgid "Finalizing details..."
msgstr "正在完成详细信息…"
msgid "Crafting something new..."
msgstr "正在创作新内容…"
msgid "Working on your image..."
msgstr "正在处理您的图片…"
msgid "Imagining the possibilities..."
msgstr "正在想象各种可能性…"
msgid "Painting with pixels..."
msgstr "正在使用像素绘制…"
msgid "Conjuring your vision..."
msgstr "正在呈现您的愿景…"
msgid "Uploading image..."
msgstr "正在上传图片…"
msgid "Saving your image..."
msgstr "正在保存您的图片…"
msgid "Finishing up..."
msgstr "正在完成…"
msgid "Adding to your library..."
msgstr "正在添加到您的库…"
msgid "Working on your edit..."
msgstr "正在处理您的编辑…"
msgid "Transforming the image..."
msgstr "正在转换图片…"
msgid "Making adjustments..."
msgstr "正在进行调整…"
msgid "Updating the image..."
msgstr "正在更新图片…"
msgid "Processing your request..."
msgstr "正在处理您的请求…"
msgid "Refining the image..."
msgstr "正在精修图片…"
msgid "Generating image..."
msgstr "正在生成图片…"
msgid "Creating your image..."
msgstr "正在创建您的图片…"
msgid "Bringing your idea to life..."
msgstr "正在将您的想法付诸实践…"
msgid "Editing image..."
msgstr "正在编辑图片…"
msgid "Applying your changes..."
msgstr "正在应用您的更改…"
msgid "Thank you for your response."
msgstr "感谢您的回复。"
msgid "← Back"
msgstr "← 返回"
msgid "Show price"
msgstr "显示价格"
msgid "Unable to load shopping cart."
msgstr "无法加载购物车。"
msgid "Could not initialize filesystem."
msgstr "无法初始化文件系统。"
msgid ""
"During the site launch process, you will be charged for this site, with the "
"ability to purchase on an annual or monthly term. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"在站点启动过程中,您将为此站点付费,可以选择按年度或按月购买。{{a}}了解更多。"
"{{/a}}"
msgid "Add number of sites you plan to migrate"
msgstr "添加您计划迁移的站点数量"
msgid ""
"During the site launch process, you will be charged for this site, with the "
"ability to purchase on an annual or monthly term. Learn more"
"learnMoreLink>"
msgstr ""
"在站点启动过程中,您将为此站点付费,可以选择按年度或按月购买。"
"了解更多 "
msgid "Failed to retrieve stats from Akismet API."
msgstr "从 Akismet API 检索统计信息失败。"
msgid "Error message if the operation could not be completed."
msgstr "如果操作无法完成,系统将显示错误消息。"
msgid ""
"Number of legitimate comments incorrectly marked as spam in this period."
msgstr "在此期间被错误标记为垃圾评论的合法评论数量。"
msgid "Date for this period."
msgstr "此期间的日期。"
msgid "The time interval for these stats."
msgstr "这些统计信息的时间间隔。"
msgid "Number of spam comments that were missed in this period."
msgstr "在此期间遗漏的垃圾评论数量。"
msgid "Total number of legitimate comments approved in this period."
msgstr "在此期间批准的合法评论总数。"
msgid "Total number of spam comments blocked in this period."
msgstr "在此期间被拦截的垃圾评论总数。"
msgid "Estimated time saved by Akismet blocking spam, in seconds."
msgstr "Akismet 拦截垃圾邮件的估计节省时间(以秒计)。"
msgid "Monthly breakdown of statistics."
msgstr "月度统计信息明细。"
msgid "Accuracy percentage of spam detection."
msgstr "垃圾邮件检测的准确率百分比。"
msgid "Number of legitimate comments incorrectly marked as spam."
msgstr "被错误标记为垃圾评论的合法评论数量。"
msgid "Total number of legitimate comments approved."
msgstr "批准的合法评论总数。"
msgid "Number of spam comments that were missed."
msgstr "遗漏的垃圾评论数量。"
msgid "Whether the stats were successfully retrieved."
msgstr "是否成功检索到统计信息。"
msgid "Total number of spam comments blocked."
msgstr "被拦截的垃圾评论总数。"
msgid ""
"The time interval for stats. Options: \"6-months\", \"all\", or \"60-days\"."
msgstr "统计信息的时间间隔。 选项:“6 个月”、“全时段”或“60 天”。"
msgid ""
"Retrieves Akismet spam protection statistics including spam blocked count, "
"accuracy percentage, and other key metrics."
msgstr ""
"检索 Akismet 垃圾邮件防护功能统计信息,包括拦截的垃圾邮件数量、准确率百分比和"
"其他关键指标。"
msgid "Get Akismet statistics"
msgstr "获取 Akismet 统计信息"
msgid "Your products are being added to your store."
msgstr "您的产品正在添加到您的商店。"
msgid "Setting up your products."
msgstr "设置您的产品。"
msgid "Bringing your new products to life."
msgstr "让您的新产品焕发生机。"
msgid "Preparing your products."
msgstr "准备您的产品。"
msgid "We're creating your new products. Please wait a moment."
msgstr "我们正在创建您的新产品。 请稍等片刻。"
msgid "You don’t have permission to view the requested page."
msgstr "您没有权限查看所请求的页面。"
msgid ""
"Your installation of WordPress.com Features is incomplete. If you installed "
"WordPress.com Features from GitHub, please refer to this document to set up your "
"development environment. WordPress.com Features must have Composer "
"dependencies installed and built via the build command."
msgstr ""
"您的 WordPress.com Features 安装不完整。 如果您是从 GitHub 安装的 WordPress."
"com Features,请参阅此文档来设置开发环境。 WordPress.com Features 必须通过 "
"build 命令安装和构建 Composer 依赖项。"
msgid "Error loading autoloader file for WordPress.com Features plugin"
msgstr "加载 WordPress.com Features 插件的自动加载器文件时出错"
msgid "Top resources"
msgstr "顶级资源"
msgid "Download guide"
msgstr "下载指南"
msgid "View deck"
msgstr "查看简报档"
msgid "Resource type"
msgstr "资源类型"
msgid "Please enter your card details."
msgstr "请输入您的卡信息。"
msgid "Please check your card details."
msgstr "请核对您的卡信息。"
msgid "Payment form is not ready. Please wait for the form to load."
msgstr "付款表格尚未准备就绪。请稍候表格加载完成。"
msgid "Webhook URL cannot point to private or internal networks."
msgstr "Webhook URL 不能指向私人或内部网络。"
msgid ""
"You have pending subscription confirmations. Please check your inbox and "
"confirm an existing subscription before subscribing to more sites."
msgstr ""
"您有待处理的订阅确认。 请先检查您的收件箱并确认现有订阅,然后再订阅更多站点。"
msgid "Invalid webhook URL format."
msgstr "Webhook URL 格式无效。"
msgid "Webhook URL must use HTTPS."
msgstr "Webhook URL 必须使用 HTTPS。"
msgid "Please confirm your subscriptions"
msgstr "请确认您的订阅"
msgid ""
"The .%(tld)s TLD is under scheduled maintenance. Your domain continues to "
"work normally, but changes to name servers, DNSSEC, contacts, or "
"registration settings are unavailable until maintenance ends (estimated: "
"%(maintenanceEnd)s)."
msgstr ""
"。%(tld)s TLD 正在进行计划维护。 您的域名仍可正常使用,但对名称服务器、"
"DNSSEC、联系人信息或注册设置的变更将在维护结束(预估时间:"
"%(maintenanceEnd)s)后方可生效。"
msgid "We couldn’t find valid DNS records in the selected BIND file."
msgstr "我们无法在选定的 BIND 文件中找到有效的 DNS 记录。"
msgid "The subscriber import failed. Please try again."
msgstr "订阅者导入失败。请重试。"
msgid "Requesting human support"
msgstr "请求人工协助"
msgid "Chat Support"
msgstr "聊天支持"
msgid "No MCP access is currently enabled for your account."
msgstr "您的账户当前没有启用MCP访问。"
msgid "Developer & testing"
msgstr "开发者及测试"
msgid "MCP Client Setup"
msgstr "MCP客户端设置"
msgid "The language code to use for the response."
msgstr "用于响应的语言代码。"
msgid ""
"Please provide the URL of the specific blog you are contacting us about."
msgstr "请提供您要联系我们解决问题的特定博客的 URL。"
msgid "Do you have a receipt or transaction ID?"
msgstr "您是否有收据或交易 ID?"
msgid ""
"Please provide the username or registered email you are contacting us about."
msgstr "请提供您要联系我们解决问题的用户名或已注册电子邮件地址。"
msgid "The receipt or transaction ID does not appear to be valid."
msgstr "收据或交易 ID 似乎无效。"
msgid "Site plan"
msgstr "站点套餐"
msgid "Cancel domain subscription"
msgstr "取消域名订阅"
msgid "Expired purchase will be removed."
msgstr "过期的购买将被移除。"
msgid "Will expire immediately and be removed"
msgstr "将立即过期并被移除"
msgid "Will remain active until %(expiryDate)s"
msgstr "将保持启用状态直到 %(expiryDate)s"
msgid "You have %(amount)s in credits expiring on %(firstDate)s."
msgstr "您有 %(amount)s 的积分将在 %(firstDate)s 到期。"
msgid ""
"You no longer have access to this site and its purchases. "
" "
msgstr "您已无法访问本网站并购买其产品。 "
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)s years, then %(rawPrice)s billed every "
"%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes"
msgstr ""
"/月,前 %(introOfferIntervalCount)s 年 %(introOfferFormattedPrice)s,然后每 "
"%(introOfferIntervalCount)s 年 %(rawPrice)s,不含税"
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year, then "
"%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr "/月,首年 %(introOfferFormattedPrice)s,然后每年 %(rawPrice)s,不含税"
msgid "Back to SFTP/SSH settings"
msgstr "返回 SFTP/SSH 设置"
msgid "Add new SSH key"
msgstr "添加新的 SSH 密钥 "
msgid "Incoming transfer completed"
msgstr "迁移完成"
msgid ""
"Promote your content across millions of sites with $200 in free Blaze ad "
"credits."
msgstr "使用 200 美元的免费 Blaze 广告点数,在数百万个网站上推广您的内容。"
msgid "Blaze - Free ad credits ($200)"
msgstr "Blaze - 免费广告积分 ($200)"
msgid "Get a professional email address with your domain, free for one year."
msgstr "通过域名获得专业电子邮件地址,免费一年。"
msgid "Professional email Inbox free for 1 year"
msgstr "专业电子邮箱免费使用 1 年"
msgid "Enhance your content creation with AI-powered writing and design."
msgstr "利用人工智能驱动的写作和设计,提升您的内容创作能力。"
msgid "AI Writer & Designer (limited)"
msgstr "人工智能作家和设计师(有限)"
msgid "AI Website Builder (limited)"
msgstr "AI 网站生成器(有限)"
msgid "AI Writer & Designer"
msgstr "人工智能作家和设计师"
msgid "Ecommerce tools and WooCommerce experience"
msgstr "电子商务工具和 WooCommerce 经验"
msgid "Performance optimization, monitoring, and activity logs"
msgstr "性能优化、监控和活动日志"
msgid "Real-time backups with one-click restores"
msgstr "实时备份和一键还原"
msgid "SEO optimization tools"
msgstr "SEO优化工具"
msgid "How’s your experience with the new Hosting Dashboard?"
msgstr "您对新的主机控制台的使用体验如何?"
msgid "Fill out this quick survey to help us improve."
msgstr "填写这个快速调查来帮助我们改进。"
msgid ""
"Stay informed with important announcements, events, and opportunities from "
"Automattic for Agencies."
msgstr "通过Automattic for Agencies获取重要公告、活动和机会,保持信息灵通。"
msgid "Subscriber actions menu"
msgstr "订阅者操作菜单"
msgid "Auto-renews at %(price)s per month. Billed every %(months)s months."
msgstr "每月自动续订,费用为%(price)s。每%(months)s个月收费一次。"
msgid "This theme offers additional paid commercial upgrades or support."
msgstr "本主题提供额外的付费商业升级或支持。"
msgid "View support"
msgstr "查看支持"
msgid "Go back to domain overview"
msgstr "返回域名概览"
msgid "Auto-renews at %(price)s/year."
msgstr "每年自动续订,价格为%(price)s。"
msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 24 months."
msgstr "每月自动续订,费用为%(price)s。每24个月收费一次。"
msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 36 months."
msgstr "每月自动续订,费用为%(price)s。每36个月计费一次。"
msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 12 months."
msgstr "每月自动续订,费用为%(price)s。每12个月收费一次。"
msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every month."
msgstr "每月自动续费,费用为 %(price)s。每月计费"
msgid "Use powerful developer and business tools, without the overhead."
msgstr "使用功能强大的开发人员和业务工具,而无需支付额外费用。"
msgid ""
"{{strong}}Best for developers and business owners:{{/strong}} Use powerful "
"developer and business tools, without the overhead."
msgstr ""
"{{strong}}最适合开发者和商务版用户:{{/strong}} 使用强大的开发者和商务工具,"
"无需额外开销。"
msgid "Best for developers and business owners"
msgstr "最适合开发者和商务版拥有者"
msgid ""
"Grow your online presence and generate income with a professional-looking "
"website — no developer required."
msgstr "通过一个专业外观的网站来提升您的在线存在感并产生收入——不需要开发者。"
msgid ""
"{{strong}}Best for professionals and creators:{{/strong}} Grow your online "
"presence and generate income with a professional-looking website — no "
"developer required."
msgstr ""
"{{strong}}最适合专业人士和创作者:{{/strong}} 通过一个专业外观的网站来提升您"
"的在线存在感并产生收入 — 无需开发者。"
msgid "Sell confidently with zero transaction fees and full flexibility."
msgstr "自信地销售,无交易费用,完全灵活。"
msgid "Best for professionals and creators"
msgstr "最适合专业人士和创作者"
msgid ""
"{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell confidently with zero "
"transaction fees and full flexibility."
msgstr "{{strong}}最适合在线商店:{{/strong}} 自信销售,无交易费用,完全灵活。"
msgid "Show credibility with your own domain name and an ad-free experience."
msgstr "通过您自己的域名和去广告/无广告的体验来展示可信度。"
msgid ""
"{{strong}}Best for personal projects:{{/strong}} Show credibility with your "
"own domain name and an ad-free experience."
msgstr ""
"{{strong}}最适合个人项目:{{/strong}} 用您自己的域名展示可信度,并享受去广告/"
"无广告的体验。"
msgid "Best for personal projects"
msgstr "最适合个人项目"
msgid ""
"Unlock business tools, priority support, developer power with predictable "
"costs."
msgstr "解锁商务版工具、优先支持、开发者能力,费用可预测。"
msgid "Expired & in auction"
msgstr "过期和拍卖中"
msgid "Pending renewal"
msgstr "待处理续订"
msgid "Pending registration"
msgstr "待注册"
msgid "Outgoing transfer pending"
msgstr "待处理的迁移"
msgid "Incoming transfer in progress"
msgstr "正在进行的迁移"
msgid "Incoming transfer failed"
msgstr "迁移失败"
msgid "Incoming transfer pending"
msgstr "待迁移"
msgid ""
"You can still move up to a higher tier if your influenced revenue qualifies. "
"However, if you do not meet the minimum requirements for this tier, any "
"downgrade will only occur when the next year’s cycle begins in January. This "
"protection ensures you can continue to enjoy your current tier benefits "
"throughout the year."
msgstr ""
"如果您受影响的收入符合条件,您仍然可以升级到更高的级别。但是,如果您未达到该"
"级别的最低要求,则只有在下一年度周期于一月开始时才会降级。这种保护可确保您在"
"全年继续享受当前级别的优惠。"
msgid "Tier-level protected"
msgstr "分级保护"
msgid ""
"You earned the %s tier in the previous year, and your tier level is "
"protected for the current year. This means you will not be downgraded during "
"this year, regardless of your current influenced revenue."
msgstr ""
"您在去年获得了%s级别,并且您的级别在当前年是受保护的。这意味着无论您当前的影"
"响收入如何,您在今年都不会被降级。"
msgid "Your tier level is protected. Learn more"
msgstr "您的级别是受保护的。了解更多"
msgid "Your tier level is protected"
msgstr "您的等级级别是受保护的"
msgid "Share \"%s\" via Jetpack Social"
msgstr "通过 Jetpack Social 共享“%s”"
msgid "A simpler way to manage your sites, domains, and hosting."
msgstr "更简单的方式来管理您的站点、域名和主机。"
msgid "Take a quick walkthrough"
msgstr "快速浏览"
msgid "Meet the new WordPress.com Hosting Dashboard"
msgstr "认识全新的 WordPress.com 主机控制台"
msgid "Has updates"
msgstr "有更新"
msgid "No updates"
msgstr "无更新"
msgid "Update available (%(siteCount)d)"
msgstr "有可用更新 (%(siteCount)d)"
msgid "Abilities for spam protection and comment moderation with Akismet."
msgstr "通过 Akismet 实现的垃圾邮件防护与评论审核功能。"
msgid "Detect domain configuration issues and fix them."
msgstr "检测域名配置问题并进行修复。"
msgid "Issues with DNS email records"
msgstr "DNS 电子邮件记录问题"
msgid ""
"To fix these issues, you should go to your domain’s DNS provider and add the "
"records above to your domain’s DNS settings."
msgstr ""
"要修复这些问题,您应该访问域名的 DNS 提供商,并将上述记录添加到域名的 DNS 设"
"置中。"
msgid ""
"If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, "
"the following email records are required. "
msgstr ""
"如果您使用此域名从 WordPress.com 网站发送电子邮件,则需要以下电子邮件记录。 "
" "
msgid "We didn’t find any issues with your domain!"
msgstr "我们未发现您的域名有任何问题!"
msgid "Missing or invalid DNS records"
msgstr "DNS 记录缺失或无效"
msgid "Domain diagnostics notice dismissed."
msgstr "域名诊断通知已关闭。"
msgid "Default email DNS records restored."
msgstr "默认电子邮件 DNS 记录已恢复。"
msgid "Please select a site from the block settings."
msgstr "请从区块设置中选择一个站点。"
msgid "Freshly Picked"
msgstr "最新精选"
msgid "You have successfully connected your WordPress.com account."
msgstr "您已成功连接您的 WordPress.com 账户。"
msgid "%(username)s - %(count)d site"
msgid_plural "%(username)s - %(count)d sites"
msgstr[0] "%(username)s - %(count)d 站点"
msgid "Learn more about how %(client)s uses your data"
msgstr "详细了解 %(client)s 如何使用您的数据"
msgid "Success! You can return to %(client)s"
msgstr "成功! 您可以返回 %(client)s"
msgid "%(client)s is requesting access to:"
msgstr "%(client)s 正在请求访问:"
msgid "An error occurred while loading authorization details."
msgstr "加载授权详情时出现错误。"
msgid "Give access to your WordPress.com account"
msgstr "授权访问您的 WordPress.com 账户"
msgid "Give {{span}}%(client)s{{/span}} access to your WordPress.com account"
msgstr "授权 {{span}}%(client)s{{/span}} 访问您的 WordPress.com 账户"
msgid "Connect {{span}}%(client)s{{/span}}"
msgstr "连接 {{span}}%(client)s{{/span}}"
msgid "Billed:"
msgstr "已计费:"
msgid "You’re now a Subscriber of %s."
msgstr "您现在是 %s 的订阅者。"
msgid "%s joined."
msgstr "%s 已加入。"
msgid "You’re now a Contributor of %s."
msgstr "您现在是 %s 的贡献者。"
msgid "You’re now an Author of %s."
msgstr "您现在是 %s 的作者。"
msgid "You’re now an Editor of %s."
msgstr "您现在是 %s 的编辑。"
msgid "You’re now an Administrator of %s."
msgstr "您现在是 %s 的管理员。"
msgid "You’re now a viewer of %s."
msgstr "您现在是 %s 的查看者。"
msgid "You’re now following %s."
msgstr "您现在正在关注 %s。"
msgid "You are about to remove the %1$s plugin installed on %2$d site."
msgid_plural "You are about to remove the %1$s plugin installed on %2$d sites."
msgstr[0] "您即将删除安装在 %2$d 个站点上的 %1$s 插件。"
msgid ""
"You are about to disable auto‑updates and remove the %1$s plugin installed "
"on %2$d site."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto‑updates and remove the %1$s plugin installed "
"on %2$d sites."
msgstr[0] "您即将禁用自动更新并删除安装在 %2$d 个站点上的 %1$s 插件。"
msgid ""
"You are about to deactivate, disable auto‑updates, and remove the %1$s "
"plugin installed on %2$d site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate, disable auto‑updates, and remove the %1$s "
"plugin installed on %2$d sites."
msgstr[0] "您即将停用、禁用自动更新并删除安装在 %2$d 个站点上的 %1$s 插件。"
msgid "Remove plugin"
msgstr "删除插件"
msgid ""
"Have a question? Contact us."
msgstr ""
"有问题? 联系我们。"
msgid ""
"Get answers in the Support Center."
msgstr ""
"在支持中心获取答案。"
msgid "Completely custom string that will need to be submitted to i8n."
msgstr "需要提交至 i8n 的完全自定义字符串。"
msgid "Another completely custom string, this is the cost of translating: %s."
msgstr "另一条完全自定义的字符串,翻译所需成本如下:%s。"
msgid "Back to Site Deployments"
msgstr "返回站点部署"
msgid ""
"Before changing site address, consider adding a custom domain "
"instead?"
msgstr "在更改站点地址之前,是否考虑添加自定义域名?"
msgid "Need help? Let us migrate your site"
msgstr "需要帮助? 让我们迁移您的站点"
msgid "Import a domain blocklist in CSV format (Mastodon, IFTAS DNI, etc.)"
msgstr "导入 CSV 格式的域名禁止名单(Mastodon、IFTAS DNI 等)"
msgid "Subscribed for automatic weekly updates."
msgstr "已订阅每周自动更新。"
msgid "Skipped comments:"
msgstr "已跳过的评论:"
msgid "Imported %s comment from self-reply threads."
msgid_plural "Imported %s comments from self-reply threads."
msgstr[0] "已从自回复线程导入 %s 条评论。"
msgid "Domain Blocklist"
msgstr "域名禁止名单"
msgid "Failed to fetch or parse the blocklist URL."
msgstr "获取或解析禁止名单 URL 失败。"
msgid "Import Complete"
msgstr "导入完成"
msgid "Imported %s domain."
msgid_plural "Imported %s domains."
msgstr[0] "已导入 %s 个域名。"
msgid "Skipped %s domain (already blocked)."
msgid_plural "Skipped %s domains (already blocked)."
msgstr[0] "已跳过 %s 个域名(已被屏蔽)。"
msgid "View blocked domains in settings"
msgstr "在设置中查看被屏蔽的域名"
msgid "Imported %s new domain."
msgid_plural "Imported %s new domains."
msgstr[0] "已导入 %s 个新域名。"
msgid "No valid domains found in the file."
msgstr "文件中未找到有效的域名。"
msgid ""
"The uploaded file must be a CSV or TXT file. Please try again with the "
"correct file format."
msgstr "上传的文件必须为 CSV 或 TXT 文件。 请使用正确的文件格式重试。"
msgid "Import from a well-known blocklist:"
msgstr "从知名禁止名单导入:"
msgid "Import IFTAS DNI List"
msgstr "导入 IFTAS DNI 列表"
msgid "Curated list of high-risk domains."
msgstr "精选高风险域名列表。"
msgid "Mastodon CSV export (with #domain header)"
msgstr "Mastodon CSV 导出(含 #domain 标题)"
msgid "Simple text file with one domain per line"
msgstr "每行包含一个域名的简单文本文件"
msgid "Blocklist URL:"
msgstr "禁止名单 URL:"
msgid "Subscribe for automatic weekly updates"
msgstr "订阅每周自动更新"
msgid "Quick Import"
msgstr "快速导入"
msgid ""
"Import a domain blocklist to block multiple ActivityPub instances at once. "
"Supported formats:"
msgstr "导入域名禁止名单,一次屏蔽多个 ActivityPub 实例。 支持的格式:"
msgid ""
"Domains IFTAS recommends not federating with."
msgstr ""
"IFTAS 不建议进行联合的域名。"
msgid "Import Domain Blocklist"
msgstr "导入域名禁止名单"
msgid "Subscribe to remote blocklists that sync automatically every week."
msgstr "订阅每周自动同步的远程禁止名单。"
msgid "Last Synced"
msgstr "上次同步时间"
msgid "Subscribe to IFTAS DNI List"
msgstr "订阅 IFTAS DNI 列表"
msgid "Learn more about setting up system cron for WordPress"
msgstr "详细了解如何为 WordPress 设置系统 Cron"
msgid "Social Web"
msgstr "社交网络"
msgid "Blocklist Subscriptions"
msgstr "禁止名单订阅"
msgid "%s blocked domain"
msgid_plural "%s blocked domains"
msgstr[0] "%s 个已屏蔽的域名"
msgid "No blocked domains"
msgstr "没有已屏蔽的域名"
msgid "%s blocked keyword"
msgid_plural "%s blocked keywords"
msgstr[0] "%s 个已屏蔽的关键字"
msgid "No blocked keywords"
msgstr "没有已屏蔽的关键字"
msgid ""
"While it is fine to have a system cron job that calls wp-cron.php"
"code> at regular intervals, completely disabling WP-Cron may cause delays in "
"ActivityPub functionality. If you notice delays in post publishing or "
"reactions appearing, consider either removing this constant or ensuring you "
"have a system cron job running frequently (every 1-5 minutes)."
msgstr ""
"虽然设置一个定期调用 wp-cron.php 的系统 Cron 任务具有可行性,但"
"完全禁用 WP-Cron 可能会导致 ActivityPub 功能出现延迟。 如果您注意到文章发布或"
"互动显示出现延迟,请考虑删除此常量或确保您的系统 Cron 任务保持高频运行(每 "
"1-5 分钟)。"
msgid ""
"The constant DISABLE_WP_CRON is set to true in "
"your configuration. This disables WordPress’s built-in cron system, "
"which ActivityPub relies on for timely publishing of posts and processing of "
"reactions (likes, boosts, replies)."
msgstr ""
"常量 DISABLE_WP_CRON 在您的配置中被设置为 true。 这"
"将禁用 WordPress 的内置 Cron 系统,ActivityPub 依赖该系统及时发布文章和处理互"
"动(点赞、转推、回复)。"
msgid "WP-Cron is disabled"
msgstr "WP-Cron 已禁用"
msgid ""
"Your WP-Cron configuration allows for timely publishing and processing of "
"ActivityPub activities."
msgstr "您的 WP-Cron 配置支持及时发布和处理 ActivityPub 活动。"
msgid "WP-Cron is properly configured"
msgstr "WP-Cron 已正确配置"
msgid ""
"Failed to fetch blocklist. The URL may be unreachable or not contain valid "
"domains."
msgstr "获取禁止名单失败。 该 URL 可能无法访问或不包含有效域名。"
msgid "Failed to remove subscription."
msgstr "删除订阅失败。"
msgid "WP-Cron Configuration Test"
msgstr "WP-Cron 配置测试"
msgid "Remote Posts Retention Period"
msgstr "远程发布保留期"
msgid "Invalid operation."
msgstr "操作无效。"
msgid "Filter terms to those with posts from this user ID."
msgstr "在此用户 ID 下的文章中筛选术语。"
msgid "Failed to remove follower."
msgstr "删除粉丝失败。"
msgid "Follower removed successfully."
msgstr "已成功删除粉丝。"
msgid "Failed to block actor."
msgstr "阻止行为体失败。"
msgid "Actor blocked successfully."
msgstr "已成功阻止行为体。"
msgid "Following feature is disabled."
msgstr "以下功能已禁用。"
msgid "Actor followed successfully."
msgstr "已成功关注行为体。"
msgid "Filter posts by user ID (0 for site/blog actor)."
msgstr "按用户 ID 筛选文章(0 代表站点/博客行为体)。"
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from other upgrades. This credit will be applied to the pricing "
"below at checkout if you purchase a plan today!"
msgstr ""
"您已从其他升级中获得了 {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} 可用{{a}}升级积分{{/"
"a}}。 如果您今天购买套餐,此积分将在结账时抵扣下述价格!"
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current domain and other upgrades. This credit will be "
"applied to the pricing below at checkout if you purchase a plan today!"
msgstr ""
"您已从当前域名和其他升级中获得了 {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} 可用{{a}}升"
"级积分{{/a}}。 如果您今天购买套餐,此积分将在结账时抵扣下述价格!"
msgid "Included on all paid plans (starting at %(cost)s/%(periodicity)s)"
msgstr "包含在所有付费套餐中(起价为 %(cost)s/%(periodicity)s)"
msgid "Türkiye"
msgstr "土耳其"
msgid "on paid plans"
msgstr "基于付费套餐"
msgid ""
"Could not import Studio site because the import attachment does not belong "
"to the target site"
msgstr "无法导入 Studio 站点,因为导入附件不属于目标站点"
msgid ""
"Could not import Studio site because the import attachment was not found"
msgstr "无法导入 Studio 站点,因为未找到导入附件"
msgid ""
"Verifying your identity is required to help protect against fraud and to "
"comply with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"必须验证您的身份,才能保护您免遭欺诈,并遵守了解您的客户 "
"(KYC) 规范。"
msgid ""
"If you run into issues with the button above, you can log in "
"directly with our partner platform."
msgstr ""
"如果您在使用上方按钮时遇到问题,可直接通过我们的合作伙伴平台登"
"录。"
msgid ""
"Track your progress: You can view your transactions and "
"monitor payout status anytime in your WooPayments dashboard."
msgstr ""
"跟踪您的进度:您可随时在 WooPayments 仪表盘中查看您的交易并"
"监控付款状态。"
msgid ""
"Ongoing payouts: Once the first payout has cleared, future "
"payouts will follow this account's payout schedule."
msgstr ""
"持续付款:首笔付款结清后,后续付款将遵循此账户的付款计划执"
"行。"
msgid ""
"Pending periods: After that, your funds are also subject to "
"your account's standard pending period, which varies by "
"country."
msgstr ""
"待处理期间:此后,您的资金还将受到账户标准待"
"处理周期的约束,具体时长因国家/地区而异。"
msgid ""
"New account waiting period: This account's first payout "
"will become available after a required seven-day waiting "
"period."
msgstr ""
"新账户等待期:此账户的首笔付款将在规定的七天"
"等待期后可用。"
msgid ""
"Great news — you've just received your first payment through "
"WooPayments!"
msgstr "好消息 — 您刚刚通过 WooPayments 收到了第一笔付款!"
msgid ""
"Payouts Begin: After the 7-day period is complete, your "
"payout details will become available, and payouts will follow your regular schedule."
msgstr ""
"付款流程启动:7 天周期结束后,您的付款详情将会显示,后续付款"
"将按定期计划执行。"
msgid ""
"Receive Your First Payment: Once you make your first sale, "
"a standard, one-time 7-day waiting period will begin."
msgstr ""
"收到您的第一笔付款:在您完成首次销售后,系统将启动标准的一次性 7 天等待期。"
msgid ""
"Good news! Your account is now active, and you're ready to start "
"accepting payments."
msgstr "好消息! 您的账户现已激活,您可以开始接受付款。"
msgid ""
"If you have any questions, you can reply directly to this email or open a support request."
msgstr ""
"如果您有任何疑问,可以直接回复此电子邮件或提交支持请求。"
msgid ""
"Payout Schedule: Available funds will then be paid out according to your "
"selected %2$s schedule, provided your "
"balance meets the minimum amount."
msgstr ""
"付款计划:然后,可用资金将根据您选择的 %2$s 计划"
"a>进行支付,前提是您的余额达到最低金额要求。"
msgid ""
"Processing Time: Funds from new sales will become available after a "
"%2$s business days pending period."
msgstr ""
"处理时间:新销售所得资金将在为期 %2$s 个工作日的待处"
"理期后可用。"
msgid "Let's help you find what you're looking for."
msgstr "让我们帮助您找到所需的信息。"
msgid "This page doesn't exist"
msgstr "此页面不存在"
msgid ""
"To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd "
"like to migrate, you can download a backup ."
msgstr ""
"为确保在停用套餐后站点保持不变,或者如果您想要迁移站点,您可以下"
"载备份 。"
msgid "Proceed with caution"
msgstr "谨慎行事"
msgid "Verifying assumptions and applying changes..."
msgstr "正在验证假设并应用更改…"
msgid "Double checking how to apply the changes..."
msgstr "正在再次确认如何应用更改…"
msgid "Working out the best order for edits..."
msgstr "正在确定最佳编辑顺序…"
msgid "Researching how to structure things..."
msgstr "正在研究如何构建事物…"
msgid "Checking the specifications..."
msgstr "正在检查规格…"
msgid "Giving this job to our content editing agent..."
msgstr "正在将这项工作交给我们的内容编辑代理机构…"
msgid "This looks like a job for our content editing agent..."
msgstr "这项工作似乎需要我们的内容编辑代理机构来处理…"
msgid "Delegating to our content editing agent..."
msgstr "正在委托给我们的内容编辑代理机构…"
msgid "Passing this task on to our content editing agent..."
msgstr "正在将此任务转交给我们的内容编辑代理机构…"
msgid "Asking our content editing agent for guidance..."
msgstr "正在向我们的内容编辑代理机构寻求指导…"
msgid "Back to Site Domain Names"
msgstr "返回站点域名"
msgid "Back to Site Overview"
msgstr "返回站点概览"
msgid ""
"The phone after the country code must contain only numbers (for example "
"+1.6285550199)."
msgstr "国家/地区代码之后的电话号码必须仅包含数字(例如 +1.6285550199)。"
msgid ""
"Enter a valid country code followed by a dot and a phone number(for example "
"+1.6285550199)."
msgstr "输入有效的国家/地区代码,后跟一个点和电话号码(例如 +1.6285550199)。"
msgid ""
"Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try "
"again later or use the button below to reach out via email."
msgstr ""
"抱歉,我目前无法为您转接至我们的支持团队。 请稍后重试,或点击下方按钮通过电子"
"邮件联系我们。"
msgid ""
"Create a high-tech, modern photography equipment rental website with a "
"sleek, minimalist, futuristic aesthetic. Use charcoal gray, black, white, "
"cool blue, and electric yellow/green accents. Apply informative, precise "
"copy and clean, technical fonts like Kyrial Sans Pro or Zyphor. Design the "
"site to encourage users to rent equipment."
msgstr ""
"创建一个高科技、现代化的摄影器材租赁网站,呈现简约时尚、具有未来感的美学风"
"格。 采用炭灰色、黑色、白色、冷蓝色,并辅以亮黄色/绿色作为点缀。 采用信息丰"
"富、精准的文案,搭配简洁的技术字体,例如 Kyrial Sans Pro 或 Zyphor。 设计站点"
"以鼓励用户租赁器材。"
msgid "Rent out photography equipment"
msgstr "出租摄影器材"
msgid "Sell handmade jewelry"
msgstr "出售手工珠宝"
msgid "Create an online plant shop"
msgstr "创建在线植物商店"
msgid "Offer personal training sessions"
msgstr "提供个人培训课程"
msgid "Take bookings for a hair salon"
msgstr "接受美发沙龙预约"
msgid "Your success story starts here."
msgstr "您的成功故事由此开始。"
msgid ""
"- Set %1$s as your primary address. This is the URL visitors see in their "
"browser's address bar. You can set your site's primary address at %2$s"
msgstr ""
"- 将 %1$s 设为您的主地址。 这是访客在其浏览器地址栏中看到的 URL。 您可以在 "
"%2$s 设置您站点的主地址"
msgid ""
"- Point %1$s to your site. If your domain is currently pointing to an "
"external website, we recommend that you update it to use WordPress.com's "
"nameservers. You can update nameservers at %2$s"
msgstr ""
"- 将 %1$s 指向您的站点。 如果您的域名当前指向一个外部网站,我们建议您进行更"
"新,使用 WordPress.com 的名称服务器。 您可以在 %2$s 更新名称服务器"
msgid ""
"Great news! Your domain, %1$s, has successfully made its new home at "
"WordPress.com. We're thrilled to have you on board!"
msgstr ""
"好消息! 您的域名 %1$s 已成功转移至 WordPress.com。 很高兴您能成为我们的尊贵"
"用户!"
msgid ""
"Bring your email with you. Email hosting wasn't "
"included with your transfer."
msgstr ""
"随时随地查看您的电子邮件。 您转移的套餐未包含电子邮件托"
"管服务。"
msgid ""
"Set %2$s as your primary address. The primary address "
"is the URL visitors see in their browser's address bar"
msgstr ""
"将 %2$s 设为您的主地址。 主地址是访客在其浏览器地址栏中"
"看到的 URL"
msgid ""
"Point %2$s to your site. If your domain is currently "
"pointing to an external website, we recommend that you update it to use "
"WordPress.com's nameservers."
msgstr ""
"将 %2$s 指向您的站点。 如果您的域名当前指向一个外部网"
"站,我们建议您进行更新,使用 WordPress.com 的名称服务器。"
msgid ""
"Your domain is ready to use, but we have a few recommendations to help it "
"run smoothly:"
msgstr "您的域名已准备就绪,但为确保其顺畅运行,我们有以下建议:"
msgid ""
"Imports of more than 10,000 subscribers will go through a manual review "
"before being added to your site."
msgstr "超过 10,000 名订阅者的导入将经过人工审核,随后才会添加至您的站点。"
msgid ""
"Free plans have an import limit of 100 subscribers. Upgrade your plan "
"to import unlimited subscribers."
msgstr ""
"免费套餐的订阅者导入上限为 100 位。 升级您的套餐即可导入无限数量的订阅"
"者。"
msgid "Choose a product"
msgstr "选择产品"
msgid "Please open it using the device your app is installed on."
msgstr "请使用已安装该应用程序的设备打开此内容。"
msgid ""
"Here's your authentication token. Copy it and paste it in your terminal to "
"complete the login process."
msgstr "这是您的身份验证令牌。 请将其复制并粘贴到您的终端,以完成登录流程。"
msgid ""
"It looks like you denied the authorization request. To complete the login "
"process, please click \"Approve\""
msgstr "您似乎拒绝了授权请求。 要完成登录流程,请点击“批准”"
msgid "You've authenticated successfully."
msgstr "您已成功完成身份验证。"
msgid "Authorization denied"
msgstr "授权遭拒"
msgid "No matter what you want to do, there's an easy way to get started."
msgstr "无论您想做什么,都有轻松上手的方法。"
msgid "Get started instantly with a simple, ready-to-go WordPress site."
msgstr "通过简单、现成的 WordPress 站点立即开始。"
msgid "Prompt, edit, and launch a site in just a few clicks."
msgstr "只需点击几下,即可创建、编辑并发布站点。"
msgid ""
"Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy for 2025. We "
"wish you a Happy New Year, and we'll see you in 2026."
msgstr ""
"再次感谢您收看 2025 年的最后一期《Dev & Deploy》。 祝您新年快乐,我们 2026 年"
"再会。"
msgid ""
"Learn how to build a full WordPress.com site using AI-assisted tools — from "
"generating initial layouts and content to refining design and copy — while "
"still keeping full control over the final result."
msgstr ""
"了解如何运用 AI 辅助工具构建完整的 WordPress.com 站点 — 从生成初始布局和内容"
"到优化设计与文案 — 同时全程掌控最终呈现效果。"
msgid ""
"While not specifically developer-oriented, this post details the "
"improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements "
"to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-"
"life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your "
"site."
msgstr ""
"本文虽非专为开发者撰写,但详细介绍了 WordPress 6.9 为站点所有者带来的多项改"
"进,包括站点编辑器的功能升级、新增设计控件、性能提升以及人性化优化,让您更轻"
"松地管理、自定义和发展您的站点。"
msgid "How to Create a WordPress Website with AI"
msgstr "如何使用 AI 创建 WordPress 网站"
msgid "WordPress 6.9: What's New for Bloggers, Creators, and Site Owners"
msgstr "WordPress 6.9:面向博主、创作者和站点所有者的新功能"
msgid ""
"Catch up on all the developer-focused updates included in WordPress 6.9, "
"from new block and pattern APIs to performance and tooling improvements that "
"streamline modern theme and plugin development."
msgstr ""
"了解 WordPress 6.9 中面向开发者的所有更新,包括全新的区块和样板 API,以及旨在"
"优化现代主题与插件开发流程的性能与工具升级。"
msgid "WordPress 6.9: New for Developers"
msgstr "WordPress 6.9:面向开发者的新功能"
msgid ""
"This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining "
"what today's tools can actually do, where they fall short, and how "
"developers and site owners can use AI pragmatically rather than chasing the "
"latest buzz."
msgstr ""
"本文拨开 AI 建站工具的重重迷雾,厘清当前技术的实际能力与局限,为开发者和站点"
"所有者提供务实运用 AI 的路径,而非盲目追逐最新热潮。"
msgid "AI Website Building: Separating Hype from Reality"
msgstr "AI 网站构建:理想与现实的边界"
msgid ""
"Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts. "
"They dive into AI, development, and what's new in WordPress 6.9 for both "
"builders and site owners:"
msgstr ""
"通过近期文章掌握 WordPress.com 的最新动态。 其中深入探讨了 AI 技术、开发进"
"展,以及 WordPress 6.9 中面向构建者和站点所有者的新功能:"
msgid ""
"Call for speakers: Interested in sharing your WordPress knowledge and "
"experience? Speaker applications for WordCamp Europe are open through "
"January 31."
msgstr ""
"演讲嘉宾招募:渴望分享您的 WordPress 见解与实践经验? 欧洲 WordCamp 的演讲申"
"请通道现已开放,截止日期为 1 月 31 日。"
msgid ""
"WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what "
"WordPress core, plugins, and themes can do, enabling AI agents and external "
"tools to understand and safely interact with WordPress sites."
msgstr ""
"WordPress Abilities API:了解这一全新标准化 API 如何揭示 WordPress 核心、插件"
"与主题的功能特性,使 AI 智能体与外部工具能够理解并安全地与 WordPress 站点进行"
"交互。"
msgid ""
"The importance of a good changelog: This post highlights why clear "
"changelogs matter — a quick read if you want to level up how you communicate "
"product changes."
msgstr ""
"优质更新日志的重要性:本文重点阐释了为何清晰的更新日志至关重要 — 如果您希望提"
"升产品变更的沟通效率,这篇短文值得一读。"
msgid ""
"WooCommerce MCP: This early beta integration lets AI assistants interact "
"directly with WooCommerce stores through a standardized protocol for "
"streamlined, AI-driven workflows. Test it out and share your feedback."
msgstr ""
"WooCommerce MCP:这项早期测试版集成通过标准化协议,允许 AI 助手直接与 "
"WooCommerce 商店交互,从而实现高效流畅的 AI 驱动工作流。 欢迎试用并分享您的反"
"馈。"
msgid ""
"What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the "
"release of WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block "
"upgrades, and other year-end improvements for developers."
msgstr ""
"对开发者来说有什么新变化? (2025 年 12 月):本月综述将聚焦 WordPress "
"6.9“Gene”版本的发布,并重点介绍面向开发者的全新 AI 工具、区块升级以及其他年终"
"改进成果。"
msgid ""
"AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core blog shares a "
"vision for making AI a core part of WordPress itself, outlining how a common "
"foundation could help developers and hosts deliver AI-powered features that "
"work consistently across the ecosystem."
msgstr ""
"AI 作为 WordPress 基础能力:Make Core 博客发布的这篇文章展望了将 AI 深度融入 "
"WordPress 核心的愿景,阐述了通用基础设施如何帮助开发者与托管服务提供商提供跨"
"生态系统稳定运行的 AI 驱动功能。"
msgid ""
"If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, "
"especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks "
"through client-focused workflows and highlights several of the latest "
"features."
msgstr ""
"如果您近期尚未体验 Studio,现在正是重新探索的最佳时机 — 尤其是当您为客户构建"
"站点时。 新的 YouTube 教程逐步演示了以客户为中心的工作流,并重点展示了多项最"
"新功能。"
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open-source tool for developing WordPress "
"sites locally, and it's evolving quickly. With 25 releases this year alone, "
"Studio continues to ship meaningful improvements every month. Recent updates "
"include a smoother onboarding experience, more reliable site deployments, "
"expanded Blueprint capabilities (now with deep links!), and much more."
msgstr ""
"作为一款快速、免费、开源的本地 WordPress 站点开发工具,WordPress Studio 正在"
"持续高速发展。 仅今年就已发布 25 个版本,Studio 始终保持每月推出实质性改进的"
"节奏。 近期更新包括更流畅的入门引导、更可靠的站点部署、增强的蓝图功能(现已支"
"持深度链接!)等多项优化。"
msgid ""
"This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank you for following "
"along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't "
"already, and we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates "
"from WordPress.com and the broader WordPress community."
msgstr ""
"这是我们 2025 年的最后一期《Dev & Deploy》电子报。 感谢您今年的持续关注。 若"
"您尚未观看《Word 现状》,请收看完整的回放视频,我们将在 2026 年继续为您带来 "
"WordPress.com 及更广泛 WordPress 社区的最新开发者动态。"
msgid ""
"AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered four major building "
"blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, and AI Experiments "
"plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, including an upcoming "
"Workflows API, collaborative editing with AI assistance, and the integration "
"of WP AI Client into core."
msgstr ""
"AI 基础架构:一项全新的跨团队 AI 计划已交付四大核心组件 — Abilities API、WP "
"AI Client、MCP Adapter 和 AI Experiments 插件。 这些组件构成了 WordPress 7.0 "
"的基石,包括即将推出的 Workflows API、AI 辅助协同编辑功能,以及 WP AI Client "
"与核心的集成。"
msgid ""
"Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed 60,000 plugins, "
"with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. Block theme "
"adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. This year, "
"WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, including 230 "
"first-timers."
msgstr ""
"生态系统与贡献:插件目录已收录超过 6 万款插件,预计到年底下载量将达 21 亿"
"次。 区块主题采用率增长超 40%,现已突破 1000 款主题。 今年发布的 WordPress "
"6.8 版本凝聚了 921 位贡献者的智慧,而 6.9 版本则吸引了 900 多位贡献者参与,其"
"中包括 230 位首次参与者。"
msgid ""
" Core usage and global growth: WordPress continues to power 43% of the web "
"and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top 1,000 sites "
"rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of WordPress sites are "
"now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of all sites with an "
"83% CMS share."
msgstr ""
" 核心应用与全球增长:WordPress 持续为全球 43% 的网站提供支持,占据近 60% 的 "
"CMS 市场份额。 在全球访问量最高的 1000 个站点中,其使用率提升至 49.4%,同比增"
"长 2.3%。 目前,超过 56% 的 WordPress 站点使用非英语语言,而在日本,"
"WordPress 为 58.5% 的站点提供支持,占据 83% 的 CMS 市场份额。"
msgid ""
"Earlier this month, State of the Word was held in San Francisco. For the "
"first time ever, a major WordPress release shipped during the keynote: "
"WordPress 6.9 went live on stage, and more than 700,000 sites were updated "
"before the event concluded."
msgstr ""
"本月初,《Word 现状》大会在旧金山举行。 此次大会首次实现重大版本现场发布:"
"WordPress 6.9 在主题演讲中实时上线,活动结束前已有超过 70 万个站点完成版本更"
"新。"
msgid ""
"Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy"
"strong> for 2025. We wish you a Happy New Year, and we’ll see you in 2026."
msgstr ""
"再次感谢您收看 2025 年的最后一期《Dev & Deploy》。 祝您新年"
"快乐,我们 2026 年再会。"
msgid ""
"Learn how to build a full "
"WordPress.com site using AI-assisted tools — from generating initial "
"layouts and content to refining design and copy — while still keeping full "
"control over the final result."
msgstr ""
"了解如何运用 AI 辅助工具构建"
"完整的 WordPress.com 站点 — 从生成初始布局和内容到优化设计与文案 — 同时全"
"程掌控最终呈现效果。"
msgid "Happy New Year"
msgstr "新年快乐"
msgid ""
"How to Create a WordPress "
"Website with AI"
msgstr ""
"如何使用 AI 创建 "
"WordPress 网站"
msgid ""
"While not specifically developer-oriented, this post details the "
"improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements "
"to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-"
"life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your site."
msgstr ""
"本文虽非专为开发者撰写,但详细介绍了 WordPress 6.9 为站点所有者带来的多项改"
"进,包括站点编辑器的功能升级、新增设计控件、性能提升以及人性化优化,让您更轻"
"松地管理、自定义和发展您的站点。"
msgid ""
"WordPress 6.9: What's New for "
"Bloggers, Creators, and Site Owners"
msgstr ""
"WordPress 6.9:面向博主、创作者和"
"站点所有者的新功能"
msgid ""
"Catch up on all the developer-"
"focused updates included in WordPress 6.9, from new block and pattern "
"APIs to performance and tooling improvements that streamline modern theme "
"and plugin development."
msgstr ""
"了解 WordPress 6.9 中面向开发者的所有"
"更新,包括全新的区块和样板 API,以及旨在优化现代主题与插件开发流程的性能"
"与工具升级。"
msgid ""
"WordPress 6.9: New for Developers"
msgstr ""
"WordPress 6.9:面向开发者的新功能"
msgid ""
"This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining "
"what today's tools can actually do, where they fall short, and how "
"developers and site owners can use AI "
"pragmatically rather than chasing the latest buzz."
msgstr ""
"本文拨开 AI 建站工具的重重迷雾,厘清当前技术的实际能力与局限,为开发者和站点"
"所有者提供务实运用 AI 的路径,"
"而非盲目追逐最新热潮。"
msgid ""
"AI Website Building: Separating Hype "
"from Reality"
msgstr ""
"AI 网站构建:理想与现实的边界"
msgid "Image example"
msgstr "图片示例"
msgid ""
"Stay up to date on the latest from %s with these recent posts. They dive "
"into AI, development, and what’s new in WordPress 6.9 for both builders and "
"site owners:"
msgstr ""
"通过近期文章掌握 %s 的最新动态。 其中深入探讨了 AI 技术、开发进展,以及 "
"WordPress 6.9 中面向构建者和站点所有者的新功能:"
msgid ""
"Call for speakers: Interested in sharing your WordPress "
"knowledge and experience? Speaker "
"applications for WordCamp Europe are open through January 31."
msgstr ""
"演讲嘉宾招募:渴望分享您的 WordPress 见解与实践经验? 欧洲 "
"WordCamp 的演讲申请通道现已开放,"
"截止日期为 1 月 31 日。"
msgid ""
"WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what WordPress core, "
"plugins, and themes can do, enabling AI agents and external tools to "
"understand and safely interact with WordPress sites."
msgstr ""
"WordPress Abilities API:了解这一全新标准化 API 如何揭示 WordPress 核心、插件与主题的功能特性,使 "
"AI 智能体与外部工具能够理解并安全地与 WordPress 站点进行交互。"
msgid ""
"The importance of a good changelog: This post highlights why clear changelogs matter — a "
"quick read if you want to level up how you communicate product changes."
msgstr ""
"优质更新日志的重要性:本文重点阐释了为何清晰的更新日志至关重要 — 如果您希望提升产品变更的沟"
"通效率,这篇短文值得一读。"
msgid ""
"WooCommerce MCP: This early "
"beta integration lets AI assistants interact directly with WooCommerce "
"stores through a standardized protocol for streamlined, AI-driven workflows. "
"Test it out and share your feedback."
msgstr ""
"WooCommerce MCP:这项早期测试版集"
"成通过标准化协议,允许 AI 助手直接与 WooCommerce 商店交互,从而实现高效流"
"畅的 AI 驱动工作流。 欢迎试用并分享您的反馈。"
msgid ""
"What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the release of "
"WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block upgrades, and "
"other year-end improvements for developers."
msgstr ""
"对开发者来说有什么新变化? (2025 年 12 月):本月综述将聚焦 WordPress 6.9“Gene”版本的"
"发布,并重点介绍面向开发者的全新 AI 工具、区块升级以及其他年终改进成果。"
msgid ""
"AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core "
"blog shares a vision for making AI a "
"core part of WordPress itself, outlining how a common foundation could help "
"developers and hosts deliver AI-powered features that work consistently "
"across the ecosystem."
msgstr ""
"AI 作为 WordPress 基础能力:Make Core 博客发布的这篇文章展望"
"了将 AI 深度融入 WordPress 核心的愿景,"
"阐述了通用基础设施如何帮助开发者与托管服务提供商提供跨生态系统稳定运行的 AI "
"驱动功能。"
msgid ""
"If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, "
"especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks through client-focused workflows and "
"highlights several of the latest features."
msgstr ""
"如果您近期尚未体验 Studio,现在正是重新探索的最佳时机 — 尤其是当您为客户构建"
"站点时。 新的 YouTube 教程逐步演示了以客户"
"为中心的工作流,并重点展示了多项最新功能。"
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open-source "
"tool for developing WordPress sites locally, and it's evolving quickly. With "
"25 releases this year alone, Studio continues to ship meaningful "
"improvements every month. Recent updates include a smoother onboarding "
"experience, more reliable site deployments, expanded Blueprint capabilities "
"(now with deep links!), and much "
"more."
msgstr ""
"作为一款快速、免费、开源的本地 WordPress 站点开发工具,WordPress Studio 正在持续高速发展。 仅今年就已发布 25 个版本,Studio "
"始终保持每月推出实质性改进的节奏。 近期更新包括更流畅的入门引导、更可靠的站点"
"部署、增强的蓝图功能(现已支持深度"
"链接!)等多项优化。"
msgid "Optimize your development workflows with WordPress Studio"
msgstr "使用 WordPress Studio 优化您的开发工作流"
msgid ""
"This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank "
"you for following along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't already, and "
"we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates from %3$s "
"and the broader WordPress community."
msgstr ""
"这是我们 2025 年的最后一期《Dev & Deploy》电子报。 感谢您今"
"年的持续关注。 若您尚未观看《Word 现状》,请收看完整的回放视频,我们将在 2026 年继续为您带来 %3$s 及更广泛 "
"WordPress 社区的最新开发者动态。"
msgid ""
"AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered "
"four major building blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, "
"and AI Experiments plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, "
"including an upcoming Workflows API, collaborative editing with AI "
"assistance, and the integration of WP AI Client into core."
msgstr ""
"AI 基础架构:一项全新的跨团队 AI 计划已交付四大核心组件 — "
"Abilities API、WP AI Client、MCP Adapter 和 AI Experiments 插件。 这些组件构"
"成了 WordPress 7.0 的基石,包括即将推出的 Workflows API、AI 辅助协同编辑功"
"能,以及 WP AI Client 与核心的集成。"
msgid ""
"Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed "
"60,000 plugins, with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. "
"Block theme adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. "
"This year, WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, "
"including 230 first-timers."
msgstr ""
"生态系统与贡献:插件目录已收录超过 6 万款插件,预计到年底下"
"载量将达 21 亿次。 区块主题采用率增长超 40%,现已突破 1000 款主题。 今年发布"
"的 WordPress 6.8 版本凝聚了 921 位贡献者的智慧,而 6.9 版本则吸引了 900 多位"
"贡献者参与,其中包括 230 位首次参与者。"
msgid ""
"Core usage and global growth: WordPress continues to power "
"43% of the web and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top "
"1,000 sites rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of "
"WordPress sites are now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of "
"all sites with an 83% CMS share."
msgstr ""
"核心应用与全球增长:WordPress 持续为全球 43% 的网站提供支"
"持,占据近 60% 的 CMS 市场份额。 在全球访问量最高的 1000 个站点中,其使用率提"
"升至 49.4%,同比增长 2.3%。 目前,超过 56% 的 WordPress 站点使用非英语语言,"
"而在日本,WordPress 为 58.5% 的站点提供支持,占据 83% 的 CMS 市场份额。"
msgid "Here are some of the biggest highlights from the presentation:"
msgstr "以下是本次演讲中最值得关注的几大亮点:"
msgid ""
"Earlier this month, State of the Word was held "
"in San Francisco. For the first time ever, a major WordPress release shipped "
"during the keynote: WordPress 6.9 went live on "
"stage, and more than 700,000 sites were updated before the event concluded."
msgstr ""
"本月初,《Word 现状》大会在旧金山举行。 此次大会"
"首次实现重大版本现场发布:WordPress 6.9 在主题演"
"讲中实时上线,活动结束前已有超过 70 万个站点完成版本更新。"
msgid "State of the Word image"
msgstr "《Word 现状》图片"
msgid "State of the Word 2025 Recap"
msgstr "《2025 年 Word 现状》回顾"
msgid "Have you updated to WordPress 6.9 yet?"
msgstr "您是否已更新至 WordPress 6.9?"
msgid "WordPress 6.9. 700,000 sites. 2 hours."
msgstr "WordPress 6.9。70 万个站点。2 小时。"
msgid "%(updateCount)d update available"
msgid_plural "%(updateCount)d updates available"
msgstr[0] "%(updateCount)d 个可用更新"
msgid "Auto-managed"
msgstr "自动管理"
msgid "What product would you like help with?"
msgstr "您需要什么产品的帮助?"
msgid ""
"Your contact information has been updated across all selected domain names."
msgstr "您的联系信息已在所有选定域名中更新。"
msgid "All updates complete"
msgstr "完成所有更新"
msgid ""
"Your auto-renewal settings have been updated across all selected domain "
"names."
msgstr "您的自动续费设置已在所有选定域名中更新。"
msgid "The following domain was not updated: %(domains)s"
msgid_plural "The following domains were not updated: %(domains)s"
msgstr[0] "以下域名未更新:%(domains)s"
msgid "Some domain updates were not successful"
msgstr "某些域更新不成功"
msgid "Please try again. If the problem persists, contact support."
msgstr "请重试。如果问题仍然存在,请联系技术支持。"
msgid "This may take a few minutes. This page will refresh once it's complete."
msgstr "这可能需要几分钟。完成后,这个页面会刷新。"
msgid "Domain updates failed"
msgstr "域名更新失败"
msgid "Open Help Center"
msgstr "打开帮助中心"
msgid "Updating auto-renewal settings"
msgstr "更新自动续订设置"
msgid ""
" appears to be set up with Cloudflare and it resolves to "
" ."
msgstr " 似乎是通过 Cloudflare 设置的,解析地址为 。"
msgid ""
" is using Cloudflare, which hides DNS records, so we can’t "
"verify them the usual way. We’ll still confirm that your domain name points "
"to .com. Please check that your DNS settings include "
"the required records."
msgstr ""
" 使用的是 Cloudflare,它可以隐藏 DNS 记录,因此我们无法用通常的"
"方法验证它们。我们仍将确认您的域名指向 .com。请检查您的 DNS 设置是否包含所需的记录。"
msgid "The domain name is: %s"
msgstr "域名是: %s"
msgid "Sorry, you are not allowed to view forms."
msgstr "很抱歉,您无权查看表单。"
msgid "Sorry, you are not allowed to create forms."
msgstr "很抱歉,您无权创建表单。"
msgid "Edit Block Form"
msgstr "编辑区块表单"
msgid "All Forms"
msgstr "所有表单"
msgid "Security code is invalid."
msgstr "安全代码无效。"
msgid "Please check this field."
msgstr "请勾选此字段。"
msgid ""
"Failed to process card information. Please check your details and try again."
msgstr "处理银行卡信息失败。请检查您的详细信息并重试。"
msgid "Card number is required."
msgstr "需要提供卡号。"
msgid "Card number is invalid."
msgstr "卡号无效。"
msgid "Expiration date is required."
msgstr "需要填写有效期。"
msgid "Expiration date is invalid."
msgstr "有效日期无效。"
msgid "Security code is required."
msgstr "需要安全代码。"
msgid "Please check your card details and try again."
msgstr "请检查您的银行卡信息并重试。"
msgid ""
"Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try "
"again later."
msgstr "对不起,我现在无法将您连接到我们的支持团队。请稍后再试。"
msgid "Custom overlay area for navigation overlays."
msgstr "导航叠加的自定义叠加区域。"
msgid "Email me whenever anyone posts a note"
msgstr "有人发布笔记时向我发送电子邮件通知"
msgid "Your contact information for %s is now redacted!"
msgstr "您的 %s 联系信息现已编辑!"
msgid "Your contact information for %s is now publicly visible!"
msgstr "您的 %s 联系信息现已公开!"
msgid "Contact details for %s saved."
msgstr "%s 的联系信息已保存。"
msgid "Privacy has been successfully updated for %s!"
msgstr "已成功更新 %s 的隐私!"
msgid "Parse.ly trial, marketing funds"
msgstr "Parse.ly 试用,营销资金"
msgid ""
"WordPress VIP Pro partners are eligible for a 15% one-time commission on "
"successful WordPress VIP referrals."
msgstr ""
"WordPress VIP 专业版合作伙伴成功推荐 WordPress VIP 后,可获得 15%的一次性佣"
"金。"
msgid ""
"Congratulations! You've unlocked higher VIP referral commissions, and annual "
"credits for WooCommerce and Jetpack extensions."
msgstr ""
"恭喜您!您已经解锁了更高的 VIP 介绍佣金,以及 WooCommerce 和 Jetpack 扩展的年"
"度积分。"
msgid "Higher commissions for WordPress VIP referrals"
msgstr "推荐 WordPress VIP 可获得更高的佣金"
msgid "Higher VIP referral commissions, annual credits"
msgstr "更高的VIP推荐佣金,年度积分"
msgid "VIP Pro Agency Partner"
msgstr "VIP 专业代理合作伙伴"
msgid ""
"Give your customers flexible payment options and save: activate Klarna in "
"WooPayments and we'll cover %1$s of your processing fees for %2$d months."
msgstr ""
"为您的客户提供灵活的付款选项并节省费用:在 WooPayments 中激活 Klarna,我们将"
"在未来 %2$d 个月为您承担 %1$s 的手续费。"
msgid "Last chance to save"
msgstr "节省费用的最后机会"
msgid ""
"In 2024, shoppers spent $82.4B* using buy now, pay later. Enable flexible "
"payments with Klarna in WooPayments for %1$s off processing fees for %2$d "
"months."
msgstr ""
"2024 年,购物者通过先买后付的方式花费了 824 亿美元*。 在 WooPayments 中通过 "
"Klarna 启用灵活付款,享未来 %2$d 个月 %1$s 的手续费优惠。"
msgid "Activate Klarna and save %1$s on processing fees for %2$d months."
msgstr "激活 Klarna 即可享受 %2$d 个月的手续费 %1$s 优惠。"
msgid "Failed to activate promotion. Please try again later."
msgstr "启动促销活动失败。 请稍后重试。"
msgid "Enable Klarna"
msgstr "启用 Klarna"
msgid "See terms"
msgstr "查看条款"
msgid "%1$s off fees for %2$d months"
msgstr "未来 %2$d 个月享 %1$s 优惠"
msgid "Promotion activated successfully."
msgstr "促销活动启动成功。"
msgid ""
"Thank you for your input. Please share any details that can help us "
"understand your rating."
msgstr "感谢您的反馈。请共享任何可以帮助我们理解您评级的细节。"
msgid "Needs improvement 👎"
msgstr "需要改进 👎"
msgid ""
"How long it takes for a snowflake to get to the bottom of the screen. The "
"lower the number, the faster it goes."
msgstr "一片雪花落到屏幕底部耗费的时间。 数字越小,速度越快。"
msgid "Snow Speed"
msgstr "落雪速度"
msgid "Default: %s"
msgstr "默认:%s"
msgid "Snow Grid Width"
msgstr "雪景网格宽度"
msgid "How many snowflakes appear on the screen at a given time."
msgstr "某一时刻屏幕上同时显示多少片雪花。"
msgid "Snow Density"
msgstr "落雪密度"
msgid "Show falling snow on my site."
msgstr "在我的站点上显示飘落的雪花"
msgid "Enable Holiday Snow"
msgstr "启用节日雪景"
msgid "How wide a grid of snow is."
msgstr "雪景网格的宽度规格。"
msgid ""
"Choose your default site. This determines where you land after logging in "
"and which account appears in the Reader."
msgstr ""
"选择您的默认站点。这决定了您登录后落脚的位置以及哪个账户出现在阅读器中。"
msgid "Primary site saved."
msgstr "主站点已保存。"
msgid "Choose what you see after logging into WordPress.com"
msgstr "选择登录 WordPress.com 后看到的内容"
msgid "Open your primary site’s dashboard."
msgstr "打开主网站的仪表板。"
msgid "See a list of all your sites."
msgstr "查看您所有站点的列表。"
msgid "View posts from sites you follow."
msgstr "查看您关注的站点的文章。"
msgid "Default landing page saved."
msgstr "默认登录页面已保存。"
msgid "%1$s (%2$d requests/month)"
msgstr "%1$s(%2$d 次请求/月)"
msgid "The address people see when visiting your site."
msgstr "人们访问您的网站时看到的地址。"
msgid "Included site address"
msgstr "包括网站地址"
msgid "You are about to install %1$s on %2$s. Do you want to continue?"
msgstr "您即将在 %2$s 上安装 %1$s。您想继续吗?"
msgid "There was a problem installing %1$s on %2$s. Please try again."
msgstr "在 %2$s 上安装 %1$s 时出现问题。请重试。"
msgid "%1$s was installed successfully on %2$s."
msgstr "%1$s 已在 %2$s 上成功安装。"
msgid "%1$s is installing on %2$s. This may take a little while."
msgstr "%1$s 正在 %2$s 上安装。这可能需要一点时间。"
msgid ""
"To change your VAT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"要更改 GST ID,{{contactSupportLink}}请联系支持部门{{/contactSupportLink}}。"
msgid ""
"To change your SST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"要更改 SST ID,{{contactSupportLink}}请联系技术支持{{/contactSupportLink}}。"
msgid ""
"To change your GST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"要更改 GST ID,{{contactSupportLink}}请联系支持部门{{/contactSupportLink}}。"
msgid ""
"To change your CT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"要更改 CT ID,{{contactSupportLink}}请联系技术支持{{/contactSupportLink}}。"
msgid "Organization for tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "税务组织 (增值税/商品及服务税/消费税)"
msgid "CT ID"
msgstr "CT ID"
msgid "GST ID"
msgstr "GST ID"
msgid "SST ID"
msgstr "SST ID"
msgid "Tax ID (VAT/GST/CT)"
msgstr "Tax ID (VAT/GST/CT)"
msgid "Address for CT"
msgstr "消费税地址"
msgid "Address for GST"
msgstr "商品及服务税组织"
msgid "Address for SST"
msgstr "SST 地址"
msgid "Address for VAT"
msgstr "增值税地址"
msgid "Address for tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "解决税务地址 (增值税/商品及服务税/消费税)"
msgid "Add CT details"
msgstr "添加消费税详情"
msgid "Add GST details"
msgstr "添加商品及服务详情"
msgid "Add SST details"
msgstr "添加SST详情"
msgid "Add VAT details"
msgstr "添加增值税详情"
msgid "Add tax (VAT/GST/CT) details"
msgstr "添加税务(增值税/商品及服务税/消费税)详情"
msgid "Organization for CT"
msgstr "消费税组织"
msgid "Organization for GST"
msgstr "商品及服务税组织"
msgid "Organization for SST"
msgstr "SST 组织"
msgid "Organization for VAT"
msgstr "增值税组织"
msgid "Is VAT for Northern Ireland?"
msgstr "北爱尔兰有增值税吗?"
msgid "Abilities for editing page and post content."
msgstr "编辑页面和文章内容的能力。"
msgid "Abilities for editing site design and structure."
msgstr "编辑站点设计和结构的能力。"
msgid "Site Editing"
msgstr "站点编辑"
msgid "minutes saved in moderation"
msgstr "审核流程节省的分钟数"
msgid "For the past year, Akismet has been busy keeping your site clean:"
msgstr "过去一年里,Akismet 始终致力于为您的站点保驾护航:"
msgid ""
"If you want to make any changes to your renewal settings, you can manage your "
"subscription."
msgstr ""
"如果您要更改续订设置,可以管理您的订阅。"
msgid "No payment has been made yet — this is just a renewal reminder."
msgstr "尚未付款 — 此消息仅为续订提醒通知。"
msgid "I want a block with a countdown to my cat's birthday…"
msgstr "我想要一个带有倒计时到我猫咪生日的区块…"
msgid ""
"Experiment with ideas, test quickly, and create blocks without writing code "
"in Telex."
msgstr "无需在 Telex 中编写代码,就能实验各种想法、快速测试和创建区块。"
msgid "Peace of mind with real-time backups and one-click restores"
msgstr "实时备份和一键还原,让您高枕无忧"
msgid "Build WordPress blocks with AI"
msgstr "用人工智能构建 WordPress 块"
msgid "Use custom code, with SFTP/SSH, WP-CLI, and GitHub deployments"
msgstr "使用 SFTP/SSH、WP-CLI 和 GitHub 部署自定义代码"
msgid "Get priority 24/7 support from our expert team"
msgstr "获得我们专家团队全天候的优先支持"
msgid "Get full control and priority support with our Business plan."
msgstr "通过我们的商务版套餐获得完全的控件和优先支持。"
msgid "Credits: "
msgstr "致谢: "
msgid "Choose your best content."
msgstr "选择最佳内容。"
msgid "Create ads from your content in a snap with Blaze"
msgstr "利用 Blaze 快速根据内容创建广告"
msgid "DNSSEC setting for %s saved."
msgstr "已保存 %s 的 DNSSEC 设置。"
msgid "New SSL certificate requested for %s."
msgstr "为 %s 请求新的 SSL 证书。"
msgid "Transfer lock enabled for %s."
msgstr "已为 %s 启用转移锁定。"
msgid "Transfer lock disabled for %s."
msgstr "转移锁定已为 %s 禁用。"
msgid "Domain forwarding rule for %s saved."
msgstr "已保存 %s 的域转发规则。"
msgid "Domain forwarding rule for %s deleted."
msgstr "删除了 %s 的域转发规则。"
msgid "Glue record for %s saved."
msgstr "保存了 %s 的黏贴记录。"
msgid "Glue record for %s deleted."
msgstr "删除了 %s 的黏贴记录。"
msgid "Default A records restored for %s."
msgstr "恢复了 %s 的默认 A 记录。"
msgid "Failed to complete %(provider)s email setup for %(domainName)s."
msgstr "未能完成 %(provider)s 电子邮件设置,域名为 %(domainName)s。"
msgid "DNS records saved for %s."
msgstr "为 %s 保存了 DNS 记录。"
msgid "%(provider)s email set up for %(domainName)s."
msgstr "%(provider)s 电子邮件已为 %(domainName)s 设置。"
msgid "DNS record added successfully for %s."
msgstr "成功为 %s 添加了 DNS 记录。"
msgid ""
"This product cannot be cancelled or removed. Please contact support if you "
"need assistance."
msgstr "此产品无法取消或删除。如需帮助,请联系支持。"
msgid ""
"This one time purchase cannot be cancelled. Please contact support if you "
"need assistance."
msgstr "此一次性购买无法取消。如需帮助,请联系支持。"
msgid "Yes, go back to that conversation"
msgstr "是的,回到刚才的对话"
msgid "No, connect me with someone new"
msgstr "不,帮我联系新的人"
msgid "Become a plugin pro with our step-by-step guides."
msgstr "通过我们的分步指南,成为插件专家。"
msgid ""
"Verification email sent! It should arrive within a few minutes. Please check "
"your inbox and follow the instructions to verify your domain name."
msgstr ""
"已发送验证电子邮件!几分钟内就会收到。请检查您的收件箱,并按照说明验证您的域"
"名。"
msgid ""
"Most plugins work with any theme. Still, it’s wise to preview changes in the "
"Site Editor and check plugin documentation for any known conflicts."
msgstr ""
"大多数插件可与任何主题配合使用。不过,最好还是在网站编辑器中预览更改,并查看"
"插件文档以了解是否存在已知冲突。"
msgid "Plugins FAQs"
msgstr "插件常见问题"
msgid "How can I tell if a plugin will be compatible with my theme?"
msgstr "我怎么知道一个插件是否与我的主题兼容?"
msgid ""
"Choose plugins with frequent updates, good documentation, and strong user "
"ratings. A plugin with lots of active installs and recent support responses "
"is generally more reliable."
msgstr ""
"选择更新频繁、文档完善、用户评级高的插件。一个有很多启用安装和最近支持回复的"
"插件通常更可靠。"
msgid ""
"You can deactivate the plugin from your dashboard, then reactivate plugins "
"one by one to identify the cause. If you’re on a paid plan, our support team "
"can help you troubleshoot."
msgstr ""
"您可以从您的仪表盘禁用插件,然后逐个激活插件以确定原因。如果您在套餐中,我们"
"的支持团队可以帮助您进行故障排除。"
msgid "What should I look for in a good plugin?"
msgstr "我应该如何选择好的插件?"
msgid ""
"Potentially, yes. Too many plugins — or poorly coded ones — can slow down "
"your site. On WordPress.com, we optimize server resources, but it’s still "
"best to install only the plugins you truly need."
msgstr ""
"有可能,是的。过多的插件或编码不良的插件会降低网站的运行速度。在 WordPress."
"com,我们会优化服务器资源,但最好还是只安装您真正需要的插件。"
msgid "What should I do if a plugin causes errors or conflicts?"
msgstr "如果一个插件导致错误或冲突,我该怎么办?"
msgid "Will adding lots of plugins affect performance?"
msgstr "添加大量插件会影响性能吗?"
msgid ""
"Start with your goals. If you want more traffic, try an SEO plugin. If you "
"need to sell products, add WooCommerce. Always check reviews, update "
"history, and active installs to gauge reliability."
msgstr ""
"从您的目标开始。如果您想要更多流量,可以尝试一个SEO插件。如果您需要销售产品,"
"请添加WooCommerce。始终查看评论、更新历史和启用的安装,以评估可靠性。"
msgid "Do plugins work with all {{a}}WordPress.com{{/a}} plans?"
msgstr "插件适用于所有 {{a}}WordPress.com{{/a}} 套餐 吗?"
msgid ""
"On paid plans, go to your dashboard and click Plugins on the left-hand side. "
"Browse or search the plugins directory, where you can learn about plugin "
"features and see ratings. If you are happy with the plugin, click the "
"“Install and activate” button to add it to your site. You can also upload a "
"plugin ZIP file. For full instructions, see our {{a}}guide to installing "
"plugins{{/a}}."
msgstr ""
"在付费套餐中,前往您的仪表盘,点击左侧的插件。浏览或搜索插件目录,您可以了解"
"插件功能并查看评级。如果您对插件满意,点击“安装并激活”按钮将其添加到您的站"
"点。您还可以上传插件的ZIP文件。有关完整说明,请参见我们的{{a}}插件安装指南{{/"
"a}}。"
msgid "How can I choose the most useful plugins for my site?"
msgstr "如何为我的网站选择最有用的插件?"
msgid ""
"Popular plugins include Yoast SEO, WooCommerce, Jetpack, and Elementor. They "
"cover everything from search optimization to online stores."
msgstr ""
"流行的插件包括 Yoast SEO、WooCommerce、Jetpack 和 Elementor。它们涵盖了从搜索"
"优化到在线商店的所有内容。"
msgid "How do I install plugins?"
msgstr "如何安装插件?"
msgid ""
"Yes. Developers can create custom plugins and upload them to WordPress.com "
"on paid plans. You can also connect GitHub and use tools like WP-CLI for "
"advanced workflows. Check out {{a}}WordPress Studio{{/a}} for local plugin "
"development."
msgstr ""
"是的。开发者可以创建自定义插件并在付费套餐上上传到WordPress.com。您还可以连接"
"GitHub,并使用像WP-CLI这样的工具进行高级工作流程。查看{{a}}WordPress "
"Studio{{/a}}以进行本地插件开发。"
msgid "What are the most popular plugins?"
msgstr "最受欢迎的插件有哪些?"
msgid ""
"Premium plugins often include more functionality, professional support, and "
"ongoing development. The cost helps support the developers who maintain and "
"improve the plugin over time. These plugins can be purchased directly from "
"the developer. You can also purchase {{a}}some popular plugins{{/a}} "
"conveniently from within your WordPress.com account."
msgstr ""
"高级版插件通常包含更多功能、专业支持和持续开发。费用有助于支持维护和改进插件"
"的开发者。这些插件可以直接从开发者那里购买。您还可以方便地从您的 WordPress."
"com 账户中购买 {{a}}一些热门插件{{/a}}。"
msgid "Can I make my own plugins?"
msgstr "我可以自己制作插件吗?"
msgid "Why do I need to pay for some plugins?"
msgstr "为什么我需要为某些插件付费?"
msgid ""
"Yes. Thousands of plugins in the directory are free to use. Many also offer "
"paid upgrades for advanced features."
msgstr ""
"是的,目录中的数千个插件都可以免费使用。许多插件还提供高级功能的付费升级。"
msgid ""
"Not if you’re on WordPress.com. We automatically scan, update, and secure "
"your environment to minimize risk. As with any software, it’s important to "
"use reputable plugins and keep them updated."
msgstr ""
"如果您在 WordPress.com 上,就不需要担心。我们会自动扫描、更新并保护您的环境,"
"以尽量减少风险。和任何软件一样,使用信誉良好的插件并保持它们的更新是很重要"
"的。"
msgid "Are there free plugins?"
msgstr "有免费插件吗?"
msgid ""
"Plugins give you the power to add any type of feature imaginable to your "
"website. With over 60,000 plugins on WordPress, your website can do almost "
"anything.{{br /}}{{br /}}With WordPress.com, plugins run on our rock-solid "
"infrastructure. That means automatic updates, strong security protections, "
"fast performance, and centralized billing — without extra setup on your part."
msgstr ""
"插件让您可以为您的网站添加任何想象得到的功能。在WordPress上有超过60,000个插"
"件,您的网站几乎可以做任何事情。{{br /}}{{br /}}在WordPress.com上,插件运行在"
"我们坚如磐石的基础设施上。这意味着自动更新、强大的安全保护、快速的性能和集中"
"计费——您无需额外设置。"
msgid "Do plugins increase the risk of getting hacked?"
msgstr "插件会增加被黑客攻击的风险吗?"
msgid "What are the benefits of installing plugins on WordPress.com?"
msgstr "在 WordPress.com 上安装插件有什么好处?"
msgid ""
"A WordPress.com website has many more built-in features than a self-hosted "
"WordPress site, meaning you won’t need a plugin for many common features. "
"Before installing a plugin, check {{a}}this list{{/a}} to ensure the feature "
"isn’t already available on your site."
msgstr ""
"WordPress.com网站比自行托管的WordPress网站有更多的内置功能,这意味着您不需要"
"为许多常用功能安装插件。在安装插件之前,请查看{{a}}此列表{{/a}},以确保您的网"
"站上没有该功能。"
msgid "Can I install plugins on {{a}}WordPress.com{{/a}}?"
msgstr "我可以在 {{a}}WordPress.com{{/a}}上安装插件吗?"
msgid "Does {{a}}WordPress.com{{/a}} come with any plugins pre-installed?"
msgstr "{{a}}WordPress.com{{/a}}是否预装了任何插件?"
msgid ""
"Plugins are add-ons that extend your site’s functionality. From SEO and page "
"builders to ecommerce and memberships, plugins let you add features or "
"integrate your site with other services, all without writing custom code."
msgstr ""
"插件是扩展您站点功能的附加组件。从SEO和页面构建器到电子商务和会员管理,插件让"
"您可以添加功能或将您的站点与其他服务集成,所有这些都无需编写自定义代码。"
msgid ""
"Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue or start a "
"discussion."
msgstr "更倾向于在 GitHub 上提交反馈? 您也可以提交问题或发起讨论。"
msgid ""
"Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and the latest "
"updates."
msgstr "继续探索 Studio 文档,以获取示例、指南和最新更新信息。"
msgid ""
"WordPress Studio is an open source project, improved through community "
"feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we "
"build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give feedback "
"or make a feature request."
msgstr ""
"WordPress Studio 是一个开源项目,通过社区反馈不断改进。 我们快速发布更新,您"
"的意见将切实影响我们后续的开发方向。 请在 GitHub 上提交问题或发起讨论,以提供"
"反馈或提出功能建议。"
msgid ""
"Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, and work directly from your "
"terminal."
msgstr "Studio CLI:自动执行常见任务、管理站点,并直接从终端操作。"
msgid ""
"Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, understanding "
"errors, or experimenting with new ideas."
msgstr "Studio Assistant:获取 AI 辅助支持,以生成代码、了解错误或尝试新想法。"
msgid ""
"Blueprints: Save your favorite themes, plugins, and settings as reusable "
"templates. Create new sites with your ideal setup in seconds."
msgstr ""
"蓝图:将您喜爱的主题、插件和设置保存为可重复使用的模板。 数秒内即可创建具有理"
"想配置的新站点。"
msgid ""
"Having trouble or something not working as expected? Review the "
"troubleshooting section in the docs, or open an issue on GitHub, and we’ll "
"take it from there."
msgstr ""
"遇到问题或某些功能未按预期运行? 请查阅文档中的故障排除部分,或在 GitHub 上提"
"交问题,我们将跟进处理。"
msgid ""
"Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an existing "
"WordPress.com or Pressable site to Studio."
msgstr ""
"接下来,尝试使用蓝图快速创建一个站点,或将现有的 WordPress.com 或 Pressable "
"站点关联到 Studio。"
msgid ""
"Sync with Wordpress.com or Pressable: Push or pull just the pieces you need—"
"or everything—for seamless staging and deployment with selective sync."
msgstr ""
"与 Wordpress.com 或 Pressable 同步:通过选择性同步功能推送或拉取所需内容(或"
"全部内容),实现无缝的站点暂存与部署。"
msgid "Watch the video:"
msgstr "观看视频:"
msgid ""
"Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, debugging, or "
"experimenting right inside Studio."
msgstr ""
"Studio Assistant:在 Studio 内直接获取 AI 辅助支持,以生成代码、进行调试或实"
"验。"
msgid ""
"Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can share with clients "
"and colleagues."
msgstr "预览站点:即时生成完全托管的测试站点,可与客户和同事共享。"
msgid ""
"By connecting your WordPress.com account to WordPress Studio, you’ve "
"unlocked the full Studio experience."
msgstr ""
"通过将您的 WordPress.com 账户关联至 WordPress Studio,您已解锁完整的 Studio "
"体验。"
msgid ""
"Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue "
"or start a discussion."
msgstr ""
"更倾向于在 GitHub 上提交反馈? 您也可以提交问题或发起讨论。"
msgid "Thanks for your time and input."
msgstr "感谢您抽出时间提供宝贵意见。"
msgid "Take the 5-minute survey"
msgstr "参与 5 分钟问卷调查"
msgid ""
"It only takes a few minutes to share what’s working well, what’s missing, or "
"what could be improved. Your feedback helps us shape what’s next for the "
"product."
msgstr ""
"请分享当前功能的优点、不足之处或改进建议,只需几分钟即可完成。 您的反馈将直接"
"影响产品未来的发展方向。"
msgid ""
"You’ve been using WordPress Studio for a few weeks now, and we’d love to "
"hear how it’s going."
msgstr "您已使用 WordPress Studio 数周,我们非常希望了解您的使用体验。"
msgid "Share your thoughts—your feedback shapes what’s next for Studio."
msgstr "请分享您的想法 — 您的反馈将塑造 Studio 的未来。"
msgid "How’s your experience with WordPress Studio?"
msgstr "您使用 WordPress Studio 的体验如何?"
msgid ""
"Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and "
"the latest updates."
msgstr ""
"继续探索 Studio 文档,以获取示例、指南和最新更新信息。"
msgid ""
"WordPress Studio is an open source project, improved through community "
"feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we "
"build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give "
"feedback or make a feature request."
msgstr ""
"WordPress Studio 是一个开源项目,通过社区反馈不断改进。 我们快速发布更新,您"
"的意见将切实影响我们后续的开发方向。 请在 GitHub 上提交问题或发起讨论,"
"以提供反馈或提出功能建议。"
msgid ""
"Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, "
"and work directly from your terminal."
msgstr ""
"Studio CLI:自动执行常见任务、管理站点,并直接从"
"终端操作。"
msgid ""
"Studio Assistant: Get AI-assisted help "
"generating code, understanding errors, or experimenting with new ideas."
msgstr ""
"Studio Assistant:获取 AI 辅助支持,以"
"生成代码、了解错误或尝试新想法。"
msgid ""
"Preview sites: Instant, fully hosted test sites "
"you can share with clients and colleagues."
msgstr ""
"预览站点:即时生成完全托管的测试站点,可与客户和"
"同事共享。"
msgid ""
"Blueprints: Save your favorite themes, plugins, "
"and settings as reusable templates. Create new sites with your ideal setup "
"in seconds."
msgstr ""
"蓝图:将您喜爱的主题、插件和设置保存为可重复使用"
"的模板。 数秒内即可创建具有理想配置的新站点。"
msgid ""
"Now that you’ve had time to explore WordPress Studio, here are a few "
"features worth a closer look—all designed to help you move faster and work "
"more consistently."
msgstr ""
"既然您已初步体验过 WordPress Studio,以下这些功能值得深入探索 — 它们皆旨在助"
"您提升效率和保持工作流程的一致性。"
msgid "Explore Blueprints, Previews, AI tools, and the new Studio CLI."
msgstr "探索蓝图、预览功能、AI 工具以及全新的 Studio CLI。"
msgid ""
"Having trouble or something not working as expected? Review the troubleshooting section in the docs, or open an issue on "
"GitHub, and we’ll take it from there."
msgstr ""
"遇到问题或某些功能未按预期运行? 请查阅文档中的故障排除部分,或在 "
"GitHub 上提交问题,我们将跟进处理。"
msgid "Get more out of WordPress Studio"
msgstr "充分利用 WordPress Studio"
msgid ""
"Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an "
"existing %3$s or Pressable site to Studio."
msgstr ""
"接下来,尝试使用蓝图快速创建一个站点,或将现有的 %3$s 或 "
"Pressable 站点关联到 Studio。"
msgid "WordPress Studio intro image"
msgstr "WordPress Studio 介绍图片"
msgid ""
"These are just a few of the features that make it faster to build, test, and "
"deploy WordPress sites."
msgstr "这些仅是部分功能,旨在助您更高效地构建、测试和部署 WordPress 站点。"
msgid "New to Studio? Take a quick look at how it all works:"
msgstr "初次使用 Studio? 快速了解其运作方式:"
msgid ""
"Sync with %s or Pressable: Push or pull just the pieces you "
"need—or everything—for seamless staging and deployment with selective sync."
msgstr ""
"与 %s 或 Pressable 同步:通过选择性同步功能推送或拉取所需内"
"容(或全部内容),实现无缝的站点暂存与部署。"
msgid ""
"Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, "
"debugging, or experimenting right inside Studio."
msgstr ""
"Studio Assistant:在 Studio 内直接获取 AI 辅助支持,以生成代"
"码、进行调试或实验。"
msgid ""
"Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can "
"share with clients and colleagues."
msgstr ""
"预览站点:即时生成完全托管的测试站点,可与客户和同事共享。"
msgid ""
"By connecting your %s account to WordPress Studio, you’ve unlocked the full "
"Studio experience."
msgstr ""
"通过将您的 %s 账户关联至 WordPress Studio,您已解锁完整的 Studio 体验。"
msgid "You now have access to:"
msgstr "您现在可以访问:"
msgid ""
"Unlock the full Studio experience and start building locally in seconds."
msgstr "解锁完整的 Studio 体验,在几秒钟内开始本地构建。"
msgid "Welcome to WordPress Studio"
msgstr "欢迎使用 WordPress Studio"
msgid ""
"We detected email services attached to your domain. If you want to continue "
"with this setup, we recommend copying over your DNS records before "
"proceeding to avoid any disruptions."
msgstr ""
"我们检测到您的域名已连接电子邮件服务。如果您想继续此设置,我们建议您在继续之"
"前复制 DNS 记录,以避免任何中断。"
msgid ""
"An error occurred while generating this insight. Please try again later."
msgstr "生成此见解时发生错误。请稍后再试。"
msgid "%(domain)s transfers can be managed only by the user %(owner)s."
msgstr "%(domain)s 转移只能由用户 %(owner)s 管理。"
msgid ""
"%(domainName)s is on its way. You may be able to speed up the transfer by "
"approving the email %(registrar)s sent you. Besides that, there’s nothing "
"you need to do—we’ll email you when it’s complete."
msgstr ""
"%(domainName)s 正在转移中。您可以通过批准 %(registrar)s 发给您的电子邮件来加"
"快转移速度。除此之外,您无需做任何事情——我们会在完成时给您发送电子邮件。"
msgid ""
"Domain name transfers typically take 5–7 days. We’ll email you when it’s "
"ready."
msgstr "域名转移通常需要 5-7 天。准备就绪后,我们会给您发送电子邮件。"
msgid "Estimated: 5–7 days"
msgstr "预计:5–7天"
msgid ""
"Restart the transfer, or contact %(registrar)s to reactivate your domain and "
"try again."
msgstr "重新启动传输,或联系%(registrar)s重新激活您的域名并再试一次。"
msgid "The last transfer error message we got was:"
msgstr "我们收到的最后一条传输错误信息是"
msgid "Approval steps weren’t completed"
msgstr "未完成审批步骤"
msgid "Your current provider blocked the transfer."
msgstr "您当前的服务提供商阻止了转账。"
msgid ""
"Your domain transfer to %(appName)s didn’t go through. This can happen if:"
msgstr "您的域名没有转移到 %(appName)s。这种情况可能发生在以下情况"
msgid "The domain has expired"
msgstr "域名已过期"
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, storage, and the "
"ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"通过自定义插件和主题、存储以及移除WordPress.com品牌的能力来为您的商务版网站提"
"供动力。"
msgid "An unexpected error occurred while validating the VAT number: %s."
msgstr "验证增值税号时发生意外错误:%s。"
msgid "Connection verification"
msgstr "连接验证"
msgid ""
"The country's VAT validation service is experiencing high demand, please try "
"again later"
msgstr "该国家/地区的增值税验证服务目前访问量过高,请稍后重试"
msgid ""
"The country's VAT validation service is busy, please try again in a few "
"moments"
msgstr "该国家/地区的增值税验证服务当前繁忙,请稍后重试"
msgid ""
"The VAT validation service is experiencing high demand, please try again "
"later"
msgstr "增值税验证服务目前访问量过高,请稍后重试"
msgid "The VAT validation service is busy, please try again in a few moments"
msgstr "增值税验证服务当前繁忙,请稍后重试"
msgid "Your IP address has been blocked from using this service"
msgstr "您的 IP 地址已被禁止使用此服务"
msgid "The service cannot process your request. Please try again later"
msgstr "该服务无法处理您的请求。 请稍后重试"
msgid "This VAT number is blocked and cannot be validated"
msgstr "该增值税号已被封锁,无法验证"
msgid "The requester information is not valid for this request"
msgstr "请求者信息对此请求无效"
msgid ""
"Please provide the team with a detailed explanation of the issue you're "
"facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. "
"Providing these details will greatly help us with your support request."
msgstr ""
"请向团队详细解释您遇到的问题,包括在我们这里重现问题的步骤和/或 URL。提供这些"
"详细信息将大大有助于我们处理您的支持请求。"
msgid "… quoted this!"
msgstr "…引用了这句话!"
msgctxt "number of quotes"
msgid "%d quote"
msgstr "%d 条引用"
msgctxt "number of quotes"
msgid "%d quotes"
msgstr "%d 条引用"
msgid "Start with a blank site"
msgstr "从空白站点开始"
msgid "Close welcome back modal"
msgstr "关闭“欢迎回来”弹窗"
msgid ""
"Ready to explore our latest upgrades? All paid plans now include access to "
"new themes and plugins."
msgstr ""
"准备好探索我们的最新升级了吗? 现在,所有付费套餐都包含新主题和插件的使用权"
"限。"
msgid "Continue where I left off"
msgstr "继续之前的操作"
msgid "DNS actions"
msgstr "DNS 操作"
msgid ""
"Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly plugin pricing. It’s "
"entirely up to you."
msgstr "按年支付并节省。或者选择灵活的每月插件定价。完全由您决定。"
msgid ""
"Plugins authored by WordPress.com are fully managed by our team. No security "
"patches. No update nags. It just works."
msgstr ""
"由 WordPress.com 编写的插件由我们的团队完全管理。没有安全补丁。没有更新提示。"
"它就是好用。"
msgid "Set up your business"
msgstr "创建您的企业"
msgid "Find the perfect plugin to build and grow."
msgstr "找到建立和发展的完美插件。"
msgid "Add the most popular plugins on WordPress.com."
msgstr "在WordPress.com上添加最受欢迎的插件。"
msgid "Our favorites"
msgstr "我们的最爱"
msgid ""
"Create a site with WordPress.com, and get all the power of lightning-fast, "
"secure, and managed WordPress hosting."
msgstr ""
"在 WordPress.com 上创建网站,并获得快如闪电、安全、可管理的 WordPress 托管的"
"所有功能。"
msgid "Host with the best"
msgstr "选择最好的主机"
msgid ""
"Discover exclusive offers, events, training, and tools from Automattic and "
"our partners. Everything you need to help your agency grow and support your "
"clients."
msgstr ""
"发现来自Automattic及我们合作伙伴的独家优惠、活动、培训和工具。您所需的一切,"
"帮助您的机构成长并支持您的客户。"
msgid ""
"Earn up to a 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments Volume "
"(TPV) processed on client stores you onboard or migrate to WooPayments."
msgstr ""
"在您引导或迁移到 WooPayments 的客户商店上处理的所有总支付量 (TPV) 中,赚取高"
"达 5 个基点 (bps) 的收入共享。"
msgid "Earn with WooPayments"
msgstr "通过WooPayments赚取收入"
msgid "View terms"
msgstr "查看条款"
msgid "Offer type"
msgstr "优惠类型"
msgid "Product type"
msgstr "产品类型"
msgid ""
"Get up to 80% off Jetpack’s security, performance, and growth products when "
"you buy in bulk and resell to your clients."
msgstr ""
"当您批量购买并转售给客户时,Jetpack 的安全、性能和增长产品可享受高达 80% 的折"
"扣。"
msgid "Save on Jetpack"
msgstr "在Jetpack上省钱"
msgid "Earn up to 5 bps on all TPV"
msgstr "最高可从 TPV 赚取 5 个基点的收益"
msgid ""
"Get up to 50% off when you purchase Woo extensions in bulk and resell to "
"your clients."
msgstr "批量购买 Woo 扩展程序并转售给客户,最高可享受 50% 的折扣。"
msgid "Save on Woo"
msgstr "在Woo上省钱"
msgid "Get up to 80% off"
msgstr "最高可享受80%的折扣"
msgid ""
"Get up to 75% off Pressable’s best-in-class hosting when you buy in bulk and "
"resell to clients. Ideal for agencies that build and continue to maintain "
"sites or stores."
msgstr ""
"批量购买并转售给客户时,Pressable 的同类最佳主机可享受高达 75% 的折扣。是建立"
"并持续维护网站或商店的机构的理想之选。"
msgid "Save on Pressable"
msgstr "在 Pressable 上省钱"
msgid "Get up to 50% off"
msgstr "最高可享受50%的折扣"
msgid "Get up to 75% off"
msgstr "最高可享75%折扣"
msgid ""
"Get up to 66% off WordPress.com’s world-class hosting when you buy in bulk "
"and resell to clients. Ideal for agencies that build and hand off to clients."
msgstr ""
"当您批量购买并转售给客户时,最高可享受 WordPress.com 世界级主机 66% 的折扣。"
"非常适合构建并交付给客户的代理商。"
msgid ""
"Earn a 50% recurring commission when you refer any of Jetpack’s security, "
"performance, and growth products to your clients."
msgstr ""
"当您向客户推荐任何 Jetpack 的安全、性能和增长产品时,您将获得 50% 的经常性佣"
"金。"
msgid "Refer Jetpack"
msgstr "推荐 Jetpack"
msgid "Get up to 66% off"
msgstr "最高可享66%优惠"
msgid ""
"Earn a 50% recurring commission when you refer Woo extensions to your "
"clients."
msgstr "向客户推荐 Woo 扩展功能,即可获得 50% 的经常性佣金。"
msgid "Refer Woo"
msgstr "推荐Woo"
msgid "Earn a 50% recurring commission"
msgstr "赚取 50% 的经常性佣金"
msgid ""
"Earn up to a 20% one-time commission when you refer WordPress VIP’s "
"enterprise-grade hosting to your clients."
msgstr ""
"当您向客户推荐 WordPress VIP 的企业级主机时,最多可获得 20% 的一次性佣金。"
msgid "Refer WordPress VIP"
msgstr "推荐 WordPress VIP"
msgid ""
"For mission-critical sites that demand extra attention and resources. Earn a "
"20% recurring commission when you refer Pressable Premium to your clients."
msgstr ""
"适用于需要额外关注和资源的关键任务网站。当您向客户推荐 Pressable Premium 时,"
"可赚取 20% 的经常性佣金。"
msgid "Earn up to a 20% one-time commission"
msgstr "赚取高达 20% 的一次性佣金"
msgid ""
"Earn a 20% recurring commission when you refer Pressable’s best-in-class "
"hosting to your clients. Ideal for agencies that build and continue to "
"maintain sites or stores."
msgstr ""
"当您向客户推荐 Pressable 的一流托管服务时,即可赚取 20% 的经常性佣金。是建立"
"并持续维护网站或商店的机构的理想选择。"
msgid "Refer Pressable"
msgstr "参考 Pressable"
msgid ""
"Earn a 20% recurring commission when you refer WordPress.com's world-class "
"hosting to your clients. Ideal for agencies that build and hand off to "
"clients."
msgstr ""
"当您向客户推荐 WordPress.com 的世界级托管服务时,即可赚取 20% 的经常性佣金。"
"非常适合建立网站并将其转让给客户的机构。"
msgid "Refer WordPress.com"
msgstr "推荐 WordPress.com"
msgid "Exclusive offers"
msgstr "独家优惠"
msgid "Resell"
msgstr "转售"
msgid "Earn a 20% recurring commission"
msgstr "赚取 20% 的经常性佣金"
msgid ""
"SSH authentication failed. Please ensure your SSH key is properly configured "
"on the source site and try again. {{button/}}"
msgstr ""
"SSH 身份验证失败。 请确保已在源站点上正确配置您的 SSH 密钥,然后重试。 "
"{{button/}}"
msgid ""
"SSH authentication failed. Please verify your SSH username and password are "
"correct and try again. {{button/}}"
msgstr ""
"SSH 身份验证失败。 请验证您的 SSH 用户名和密码是否正确,然后重试。 "
"{{button/}}"
msgid "This form is not monitored for support."
msgstr "此表单不用于接收支持请求。"
msgid "Need support?"
msgstr "需要支持?"
msgid "Get help here "
msgstr "点击此处以获取帮助"
msgid "Get help here"
msgstr "点击此处以获取帮助"
msgid "What can we do to make this guide more helpful? (Optional)"
msgstr "我们可以如何改进这份指南,让它对您更有帮助? (可选)"
msgid "The WordPress core version running on this site."
msgstr "此站点运行的 WordPress 核心版本。"
msgid "The database server vendor and version string reported by the driver."
msgstr "驱动程序报告的数据库服务器供应商和版本字符串。"
msgid "The PHP runtime version executing WordPress."
msgstr "执行 WordPress 的 PHP 运行时版本。"
msgid ""
"The site's runtime environment classification (can be one of these: "
"production, staging, development, local)."
msgstr "站点的运行环境分类(可以是其中之一:生产、暂存、开发、本地)。"
msgid ""
"Returns core details about the site's runtime context for diagnostics and "
"compatibility (environment, PHP runtime, database server info, WordPress "
"version)."
msgstr ""
"返回站点运行时上下文的核心详细信息,用于诊断和兼容性(环境、PHP 运行时、数据"
"库服务器信息、WordPress 版本)。"
msgid "The locale string for the user, such as en_US."
msgstr "用户的地区语言字符串,如 en_US。"
msgid "Get Environment Info"
msgstr "获取环境信息"
msgid "The URL-friendly name for the user."
msgstr "用户的 URL 友好名称。"
msgid "The login username for the user."
msgstr "用户的登录用户名。"
msgid "The roles assigned to the user."
msgstr "分配给用户的角色。"
msgid ""
"Returns basic profile details for the current authenticated user to support "
"personalization, auditing, and access-aware behavior."
msgstr ""
"返回当前已验证用户的基本个人资料详细信息,以支持个性化、审计和访问感知行为。"
msgid ""
"Optional: Limit response to specific fields. If omitted, all fields are "
"returned."
msgstr "可选:限制对特定字段的响应。如果省略,则返回所有字段。"
msgid "Get User Information"
msgstr "获取用户信息"
msgid ""
"Returns site information configured in WordPress. By default returns all "
"fields, or optionally a filtered subset."
msgstr ""
"返回在 WordPress 中配置的站点信息。默认情况下返回所有字段,也可选择过滤后的子"
"集。"
msgid "Get Site Information"
msgstr "获取站点信息"
msgid "The WordPress installation URL."
msgstr "WordPress 安装 URL。"
msgid "The site administrator email address."
msgstr "站点管理员电子邮件地址。"
msgid "The site character encoding."
msgstr "站点字符编码。"
msgid "The site language locale code."
msgstr "站点地区语言代码。"
msgid "The WordPress version."
msgstr "WordPress 版本。"
msgid "Abilities that retrieve or modify user information and settings."
msgstr "检索或修改用户信息和设置的能力。"
msgid "The site title."
msgstr "站点标题。"
msgid "The site tagline."
msgstr "站点标语。"
msgid "The site home URL."
msgstr "站点主页 URL。"
msgid "Abilities that retrieve or modify site information and settings."
msgstr "检索或修改网站信息和设置的能力。"
msgid "There was a problem renewing your subscription. Please contact support."
msgstr "续订您的订阅时遇到问题。 请联系支持人员。"
msgid "Please select a site."
msgstr "请选择一个站点。"
msgid "Please fill in the post content."
msgstr "请填写文章内容。"
msgid "Sorry, something went wrong. Please try again."
msgstr "抱歉,出现了问题。请再试一次。"
msgid ""
"Add new features or connect your favorite tools with thousands of plugins — "
"available on all paid WordPress.com plans."
msgstr ""
"添加新功能或通过数千个插件连接您最喜欢的工具 — 在所有付费的 WordPress.com 套"
"餐中可用。"
msgid "Plug into possibility"
msgstr "插入可能性"
msgid "You pick the plugin,{{br}}{{/br}}we'll take care of the rest"
msgstr "您选择插件,{{br}}{{/br}}我们会处理其他的事情"
msgid "Making money with your site is easier than you`d think."
msgstr "通过您的站点赚钱比您想的要简单。"
msgid "Do more, sell more, earn more"
msgstr "做得更多,卖得更多,赚得更多"
msgid "Must-have plugins"
msgstr "必备插件"
msgid "Load conversation: %1$s, %2$s"
msgstr "加载对话: %1$s, %2$s"
msgid "Loading conversations"
msgstr "加载对话"
msgid "Untitled conversation"
msgstr "未命名对话"
msgid "Happiness chat · %s"
msgstr "幸福聊天 · %s"
msgid "No past conversations"
msgstr "没有过去的对话"
msgid "Start a new chat to begin"
msgstr "开始新聊天以开始"
msgid "Unable to connect to AI service. Please try again."
msgstr "无法连接到AI服务。请再试一次。"
msgid "Past chats"
msgstr "过去的聊天"
msgid "View history"
msgstr "查看历史"
msgid "Failed to load conversations. Please try again."
msgstr "加载对话失败。请重试。"
msgid ""
"Network connection issue. Please check your internet connection and try "
"again."
msgstr "网络连接问题。请检查您的互联网连接并重试。"
msgid "You don't have permission to access AI features."
msgstr "您没有权限访问 AI 功能。"
msgid "AI service is not available. Please try again later."
msgstr "AI服务不可用。请稍后再试。"
msgid "Your session expired. Please refresh the page and try again."
msgstr "您的会话已过期。请刷新页面并重试。"
msgid ""
"You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. "
"Here’s a quote block:"
msgstr ""
"您可以构建任何喜欢的区块,无论是静态的还是动态的,装饰性的还是纯文本的。 以下"
"是一个引用区块:"
msgid ""
"Enables custom mobile overlay design and content control for Navigation "
"blocks, allowing you to create flexible, professional menu experiences."
msgstr ""
"支持为“导航”区块启用自定义移动叠加设计和内容控制,助您打造灵活、专业的菜单体"
"验。"
msgid ""
"Enables the Workflow Palette for running workflows composed of abilities, "
"from a unified interface."
msgstr "启用工作流调色板,以便通过统一界面运行由各项能力组成的工作流。"
msgid "Customizable Navigation Overlays"
msgstr "可自定义的导航叠加"
msgid "Script modules to load into the import map."
msgstr "要加载到导入映射中的脚本模块。"
msgid "Workflow Palette"
msgstr "工作流调色板"
msgid "Updates available (%d)"
msgstr "可用更新 (%d)"
msgid "Plugin up to date"
msgstr "插件已更新"
msgid "Plugins up to date"
msgstr "插件已更新"
msgid "Up to date"
msgstr "最新"
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (current)"
msgid "[%1$s] Note: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] 批注:「%2$s」"
msgid "Note: %s"
msgstr "备注: %s"
msgid "resolved/reopened"
msgstr "已解决/重新开放"
msgid "Anyone posts a note"
msgstr "有人发表批注时"
msgid "New note on your post \"%s\""
msgstr "您的文章《%s》有新评论"
msgid "Only count responses after this date (ISO8601 format)."
msgstr "仅统计此日期之后的响应(ISO8601 格式)。"
msgid "Set true to count only unread, false for only read."
msgstr "如果设置为 true,则仅统计未读项;如果设置为 false,则仅统计已读项。"
msgid "Response ID is required."
msgstr "响应 ID 为必填项。"
msgid "Only count responses before this date (ISO8601 format)."
msgstr "仅统计此日期之前的响应(ISO8601 格式)。"
msgid "Only count responses matching this search term."
msgstr "仅统计与此搜索字词匹配的响应。"
msgid "Only count responses from a specific page or post."
msgstr "仅统计来自特定页面或文章的响应。"
msgid ""
"Get a summary of form responses grouped by status. Returns counts for inbox "
"(active), spam, and trash. Useful for dashboard stats or checking if there "
"are new responses."
msgstr ""
"获取按状态分组的表单响应摘要。 返回收件箱(活动)、垃圾邮件文件夹和回收站中的"
"电子邮件数量统计。 适用于仪表盘统计信息或检查是否有新响应。"
msgid "Set false to mark as read, true to mark as unread."
msgstr "如果设置为 false,则标记为已读;如果设置为 true,则标记为未读。"
msgid "Get response status counts"
msgstr "获取响应状态数量统计"
msgid ""
"New status: \"publish\" (restore), \"spam\" (mark spam), \"trash\" (soft "
"delete)."
msgstr ""
"新状态:“发布”(恢复)、“垃圾邮件”(标记垃圾邮件)、“回收站”(软删除)。"
msgid ""
"Modify a form response. Use to mark as spam, move to trash, restore from "
"trash, or toggle read/unread state."
msgstr ""
"修改表单响应。 用于标记为垃圾邮件、移动至回收站、从回收站恢复或切换已读/未读"
"状态。"
msgid "The response ID to update."
msgstr "要更新的响应 ID。"
msgid "Only responses after this date (ISO8601 format)."
msgstr "仅此日期之后的响应(ISO8601 格式)。"
msgid "Update form response"
msgstr "更新表单响应"
msgid "Search within response content and sender info."
msgstr "在响应内容和发件人信息中搜索。"
msgid "Only responses before this date (ISO8601 format)."
msgstr "仅此日期之前的响应(ISO8601 格式)。"
msgid "Filter by the page or post ID where the form is embedded."
msgstr "按表单嵌入的页面或文章 ID 筛选。"
msgid "Filter by response status."
msgstr "按响应状态筛选。"
msgid "Set true for unread only, false for read only."
msgstr "设置为 true 表示仅限未读,设置为 false 表示仅限已读。"
msgid ""
"List or search form responses. Returns response data including sender info, "
"form fields, and metadata. Supports filtering by status, date range, read "
"state, and search terms."
msgstr ""
"列出或搜索表单响应。 返回响应数据,包括发件人信息、表单字段和元数据。 支持按"
"状态、日期范围、阅读状态和搜索字词进行筛选。"
msgid "Fetch specific responses by their IDs."
msgstr "通过 ID 获取特定响应。"
msgid "Page number for paginated results."
msgstr "分页结果的页码。"
msgid "Get form responses"
msgstr "获取表单响应"
msgid "This form is no longer available."
msgstr "此表单不再可用。"
msgid "Learn more about how Studio uses your data"
msgstr "详细了解 Studio 如何使用您的数据"
msgid "%1$s - %2$d sites"
msgstr "%1$s - %2$d 个站点"
msgid "Connect %1$s"
msgstr "关联 %1$s"
msgid "Give %1$s access to your WordPress.com account."
msgstr "授权 %1$s 访问您的 WordPress.com 账户。"
msgid "Studio is requesting access to:"
msgstr "Studio 正在请求访问:"
msgid "Blog follows"
msgstr "博客关注"
msgid "Tags and categories"
msgstr "标签和分类"
msgid "Selected files and folders, and site database"
msgstr "选定的文件和文件夹以及站点数据库"
msgid "City field contains invalid characters"
msgstr "城市字段包含无效字符"
msgid "Address field contains invalid characters"
msgstr "地址字段包含无效字符"
msgid "Everything (all files and database)"
msgstr "所有内容(所有文件和数据库)"
msgid "Last name field contains invalid characters"
msgstr "姓氏字段包含无效字符"
msgid "Organization field contains invalid characters"
msgstr "组织字段包含无效字符"
msgid "First name field contains invalid characters"
msgstr "名字字段包含无效字符"
msgid "Shuffling the sections..."
msgstr "正在重新排列章节…"
msgid "Orchestrating the page elements..."
msgstr "正在协调页面元素…"
msgid "Auditioning typeface candidates..."
msgstr "正在试用候选字体…"
msgid "Curating some typographic delights..."
msgstr "正在策划一些排版乐趣…"
msgid "Sketching page blueprints..."
msgstr "正在绘制页面蓝图…"
msgid "Arranging the digital furniture..."
msgstr "正在布置数字家具…"
msgid "Crafting your canvas..."
msgstr "正在绘制您的画布…"
msgid "Sprucing up the sentences..."
msgstr "正在润色句子…"
msgid "Wordsmithing in progress..."
msgstr "正在雕琢文字…"
msgid "Teaching words new tricks..."
msgstr "正在赋予文字新的魔力…"
msgid "Inking up the calligraphy quill..."
msgstr "正在研墨润笔…"
msgid "Looking for the serifs..."
msgstr "正在寻觅衬线美感…"
msgid "Waiting for the ink to dry..."
msgstr "正在静待墨迹风干…"
msgid "Conjuring up some chromatic harmony..."
msgstr "正在调和色彩韵律…"
msgid "Spinning the color wheel..."
msgstr "正在调配色彩…"
msgid "Polishing the prose..."
msgstr "正在润色散文…"
msgid "Checking for typos..."
msgstr "正在检查拼写错误…"
msgid "Shaking up the paint tins..."
msgstr "正在摇匀颜料罐…"
msgid "Stirring in the pigments..."
msgstr "正在搅拌调色…"
msgid "Waiting for the paint to dry..."
msgstr "正在静候颜料风干…"
msgid "Backup and restore"
msgstr "备份和恢复"
msgid ""
"If you want to use with another provider you can "
"move it to another service or transfer it "
"to another provider ."
msgstr ""
"如果您想在其他提供商处使用 ,可以将其转移到其他服务"
"moveLink>或转移到其他提供商 。"
msgid "Please confirm that you want to remove this domain."
msgstr "请确认您要删除此域名。"
msgid "Delete %(domainName)s"
msgstr "删除 %(domainName)s"
msgid ""
"There was a problem removing %(domainName)s. Please try again later or "
"contact support."
msgstr "删除 %(domainName)s 时出现问题。请稍后再试或联系支持。"
msgid "Expired on:"
msgstr "过期时间:"
msgid "Refundable"
msgstr "可退款"
msgid "(monthly)"
msgstr "(每月)"
msgid "(%(interval)s)"
msgstr "(%(interval)s)"
msgid "Renews on:"
msgstr "续订日期:"
msgid "Auto-renew: OFF | Expires on:"
msgstr "自动续订:关闭 | 到期于:"
msgid ""
"Using simplified address parser is not recommended. Install the PHP IMAP "
"extension for full RFC822 parsing."
msgstr ""
"不建议使用简化地址解析器。安装 PHP IMAP 扩展,以获得完整的 RFC822 解析。"
msgid "Argument %s is deprecated"
msgstr "参数 %s 已弃用"
msgid "Download for Windows (x64)"
msgstr "下载适用于 Windows (x64)"
msgid "Download for Windows on ARM"
msgstr "下载适用于 ARM 的 Windows"
msgid "Server does not support SMTPUTF8 needed to send to Unicode addresses"
msgstr "服务器不支持发送至 Unicode 地址所需的 SMTPUTF8"
msgid "Would you like to continue your conversation with a support agent?"
msgstr "您想继续与支持代理交谈吗?"
msgid "User error triggered:"
msgstr "触发用户错误:"
msgid "Uncaught \"%s\" thrown:"
msgstr "出现未捕获的「%s」:"
msgid "No results for this search term"
msgstr "此搜索词无结果"
msgid "No results for this period"
msgstr "该期间没有结果"
msgid ""
"Domain name transfers typically take 5–7 days. If you want to use it "
"quicker, connect your domain name first, then initiate the "
"transfer from later."
msgstr ""
"域名转移通常需要 5–7 天。如果您想更快地使用它,首先 连接您的域名"
"link>,然后再从 发起转移。"
msgid "Domain name transfer guide"
msgstr "域名转移指南"
msgid "Start your transfer in minutes. We’ll guide you through each step."
msgstr "几分钟内开始您的转移。我们会引导您完成每一步。"
msgid "Transferring %s"
msgstr "正在转移 %s"
msgid "Domain transfer for %s has started successfully."
msgstr "%s 的域名转移已成功开始。"
msgid ""
"Log in to , open the management page for , and switch "
"off the domain lock. Need help? Follow our guide"
msgstr ""
"登录 ,打开 的管理页面,关闭域锁定。需要帮助?请遵"
"循我们的指南"
msgid "2. Enter authorization code"
msgstr "2. 输入授权码"
msgid "1. Unlock %s"
msgstr "1. 解锁 %s"
msgid "I have unlocked %s"
msgstr "我已解锁 %s"
msgid "Your site has been pushed from Studio to %s, including the following:"
msgstr "您的站点已从 Studio 推送到 %s,包括以下内容:"
msgid ""
"This WooPayments site isn't eligible for commission under the current "
"program criteria."
msgstr "这个 WooPayments 站点不符合当前项目标准的佣金资格。"
msgid ""
"This WooPayments site isn't eligible for commission because it's an existing "
"site that was connected to the agency account more than 30 days after the "
"account was created."
msgstr ""
"这个 WooPayments 站点不符合佣金资格,因为它是一个在账户创建后超过 30 天才连接"
"到代理账户的现有站点。"
msgid ""
"This WooPayments site isn't eligible for commission because it's owned by an "
"internal account."
msgstr "这个 WooPayments 站点不符合佣金资格,因为它是由一个内部账户拥有的。"
msgid "Contact Stripe support ↗"
msgstr "联系 Stripe 支持 ↗"
msgid ""
"This WooPayments site isn't eligible for commission because its Stripe "
"account was rejected."
msgstr "这个 WooPayments 站点不符合佣金资格,因为它的 Stripe 账户被拒绝了。"
msgid "Don’t miss out — once the sale ends, these savings are gone."
msgstr "机不可失 — 促销活动结束后,这些优惠将不复存在。"
msgid ""
"Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans "
"ends soon. Keep your WordPress site running fast and secure with the tools "
"trusted by 27 million WordPress users."
msgstr ""
"您即将错失以高达 %s%% 折扣订阅新的 Jetpack 年度套餐的最后机"
"会。 利用深受 2700 万 WordPress 用户信赖的工具,确保您的 WordPress 站点始终快"
"速运行、安全无虞。"
msgid ""
"Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. "
"For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack "
"plans."
msgstr ""
"现在正是提升 WordPress 站点速度、安全性与流量的绝佳良机。 限时优惠:订阅新的 "
"Jetpack 年度套餐立享高达 %s%% 折扣。"
msgid "Get up to %s%% off"
msgstr "最高可优惠 %s%%"
msgid "Jetpack Black Friday promo image"
msgstr "Jetpack 黑色星期五促销图像"
msgid "Howdy! How can I help you today?"
msgstr "您好! 今天有什么可以帮到您?"
msgid "Got a different request? Ask away."
msgstr "有其他请求? 尽管问。"
msgid "Remote site is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr "远程站点暂时不可用。 请稍后重试。"
msgid "Failed to retrieve response from remote site."
msgstr "从远程站点检索响应失败。"
msgid ""
"Get AI-powered assistance to help you build, edit, and redesign your site "
"with ease."
msgstr "获取 AI 驱动的帮助,让您轻松构建、编辑和重新设计您的站点。"
msgid "Unlock next-level WordPress with all custom plugins and themes."
msgstr "使用所有自定义插件和主题,解锁下一级 WordPress。"
msgid "Open Chat"
msgstr "打开聊天"
msgid "Pop out sidebar"
msgstr "弹出边栏"
msgid "Move to sidebar"
msgstr "移至边栏"
msgid "Install and save %1$s"
msgstr "安装立享 %1$s 优惠"
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will not "
"transfer it."
msgstr "这将仅用于验证您是否拥有该域名,我们不会将其转让。"
msgid "Connect domain"
msgstr "连接域名"
msgid "No site selected"
msgstr "未选择站点"
msgid "Payment transaction fees"
msgstr "支付交易费用"
msgid ""
"Log in to your domain provider’s account and find the authorization code for "
" . If you are not sure who your provider is, use the lookup "
"tool and check the Registrar or Reseller fields."
msgstr ""
"登录域名提供商账户,找到 的授权码。如果您不确定您的提供商是谁,请使"
"用查询工具并检查注册商或经销商字段。"
msgid "Enter the authorization code for your domain."
msgstr "输入您域名的授权码。"
msgid "IE conditional comments are ignored by all supported browsers."
msgstr "所有支持的浏览器都会忽略 IE 条件注释。"
msgid ""
"Please provide the required information as soon as possible to keep your "
"account secure and compliant with regulations. Once these details are "
"validated, payouts will resume."
msgstr ""
"请尽快提供所需信息,以确保您的账户安全并符合相关法规要求。 一旦这些详细信息得"
"到验证,付款就会恢复。"
msgid "Verify details to restore payouts"
msgstr "验证详细信息以恢复付款"
msgid ""
"Payouts are paused for this WooPayments account because important "
"information needs to be verified."
msgstr "因需验证重要信息,此 WooPayments 账户的付款已暂停。"
msgid ""
"This process should take less than five minutes, but if the required "
"information isn't provided or cannot be validated, payouts will be paused by "
"our payments partner."
msgstr ""
"整个流程通常不会超过五分钟,但若所需信息未提供或无法验证,我们的付款合作伙伴"
"将暂停付款。"
msgid "Verify my account details"
msgstr "验证我的账户详细信息"
msgid ""
"We regularly review WooPayments accounts to keep them safe. To ensure "
"payouts continue without interruption, we need you to verify a few "
"details about your WooPayments account by %s."
msgstr ""
"我们将定期审核 WooPayments 账户,以确保账户安全。 为确保付款持续无间断进行,"
"我们需要您在 %s 前验证关于您 WooPayments 账户的几项详细信息。"
"strong>"
msgid "View your transaction"
msgstr "查看您的交易"
msgid ""
"Occasionally, we may require additional information to keep your account "
"secure. We will notify you if anything is needed."
msgstr ""
"有时,我们可能需要其他信息来确保您的账户安全。 如有需要,我们会通知您。"
msgid ""
"We want to let you know about the standard payout process for new accounts:"
msgstr "我们想向您说明适用于新账户的标准付款流程:"
msgid ""
"Any remaining balance on this account will be handled according to the "
"WooPayments policies outlined here."
msgstr ""
"此账户的任何剩余余额都将根据 WooPayments 政策处理,具体详见此"
"处。"
msgid ""
"If the account becomes eligible again after review, these features may be "
"restored, and you will receive an email update confirming the change."
msgstr ""
"如果账户经审核后重新符合资格,这些功能可能会恢复,届时您将收到一封确认更改的"
"电子邮件通知。"
msgid ""
"If you believe we may have misunderstood your business type, please respond "
"to this email with any details that clarify your business."
msgstr ""
"如果您认为我们可能误解了您的企业类型,请回复此电子邮件,提供任何能阐明您企业"
"情况的详细信息。"
msgid "While this account is paused:"
msgstr "此账户暂停使用期间:"
msgid "Payments cannot be accepted"
msgstr "无法接受付款"
msgid "Payouts are not available"
msgstr "付款不可用"
msgid ""
"Thanks for choosing WooPayments to power your business — we're excited to "
"support your growth!"
msgstr "感谢您选择 WooPayments 来为业务提供支持,我们很高兴能助力您的发展!"
msgid "This WooPayments account has been paused as of %s."
msgstr "此 WooPayments 账户已于 %s 起暂停使用。"
msgid ""
"You can view your available funds and manage your schedule in your "
"Payments > Overview page at any time."
msgstr ""
"您可以随时在“付款 > 概览”页面中查看可用资金并管理您的计划。"
msgid ""
"Good news! The standard, one-time waiting period for your new "
"account is now complete. Your account is in good standing."
msgstr ""
"好消息! 您新账户的标准一次性等待期现已结束。 您的账户信誉良"
"好。"
msgid "Here's how your payouts will work from now on:"
msgstr "以下是您今后付款的运作方式:"
msgid "Important: Your WooPayments payouts are on hold"
msgstr "重要提示:您的 WooPayments 付款已冻结"
msgid "Verify your account details now to get paid"
msgstr "立即验证您的账户详细信息以获取付款"
msgid "Keep your payouts running smoothly by updating your information"
msgstr "更新您的信息,保持付款顺畅"
msgid "Here's what to expect before your first payout becomes available"
msgstr "以下是首次付款可用前您将经历的流程"
msgid "Action required: Verify your details with WooPayments"
msgstr "需要采取措施:使用 WooPayments 验证您的详细信息"
msgid "Congratulations on your first WooPayments transaction!"
msgstr "恭喜您完成第一笔 WooPayments 交易!"
msgid "You're ready to accept payments! Here's what's next"
msgstr "您已准备好接受付款! 新功能如下"
msgid "What to expect for your first payout"
msgstr "首次付款须知"
msgid "Payments and payouts are currently unavailable for this account"
msgstr "此账户目前不支持付款"
msgid "Your payouts will now be processed on the regular schedule"
msgstr "您的付款现在将按照定期计划处理"
msgid "Good news! Your new account waiting period is complete"
msgstr "好消息! 您的新账户等待期已结束"
msgid ""
"Securely access and manage your website files using SFTP, or use SSH for "
"advanced command-line operations and troubleshooting."
msgstr ""
"使用 SFTP 安全访问和管理网站文件,或使用 SSH 进行高级命令行操作和故障排除。"
msgid "Manage your WordPress version."
msgstr "管理 WordPress 版本。"
msgid "Configure your site’s general, server, and security settings."
msgstr "配置网站的常规、服务器和安全设置。"
msgid "Configure the PHP version for your site."
msgstr "配置网站的 PHP 版本。"
msgid ""
"Access and restore your site backups, powered by Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "通过 Jetpack VaultPress Backup 访问和恢复网站备份。"
msgid "Download a backup of your site from a specific point in time."
msgstr "从特定时间点下载您站点的备份。"
msgid "Restore your site to a previous point in time."
msgstr "将您的站点恢复到之前的时间点。"
msgid "Schedule automatic plugin updates for your sites."
msgstr "为网站安排插件自动更新。"
msgid "Edit your scheduled plugin update configuration."
msgstr "编辑您的计划插件更新配置。"
msgid "Install, activate, and manage plugins across your sites."
msgstr "在网站上安装、激活和管理插件。"
msgid "Manage your account security settings and authentication methods."
msgstr "管理账户安全设置和验证方法。"
msgid "Manage your privacy settings and data usage preferences."
msgstr "管理您的隐私设置和数据使用偏好。"
msgid "Customize your account preferences and settings."
msgstr "自定义账户偏好和设置。"
msgid "View and manage your active plans and purchases."
msgstr "查看和管理您的启用套餐和购买。"
msgid "Select or update the payment method for this purchase."
msgstr "选择或更新此购买的支付方式。"
msgid "Manage your saved payment methods and billing information."
msgstr "管理您保存的付款方式和账单信息。"
msgid "View and manage details for this subscription."
msgstr "查看和管理此订阅的详细信息。"
msgid "View your billing information and payment methods."
msgstr "查看您的账单信息和付款方式。"
msgid "Manage your Monetize subscriptions."
msgstr "管理您的 Monetize 订阅。"
msgid "View receipts and billing history for your purchases."
msgstr "查看购物收据和账单历史记录。"
msgid "Choose between Professional Email and Google Workspace for your domain."
msgstr "为您的域名选择专业电子邮件和 Google Workspace。"
msgid "Your email mailboxes are ready to use."
msgstr "您的电子邮件信箱已可使用。"
msgid "Download WordPress.com mobile and desktop apps."
msgstr "下载 WordPress.com 移动和桌面应用程序。"
msgid "Add a new email mailbox to your domain."
msgstr "为您的域名添加一个新的电子邮件信箱。"
msgid "Select a domain to set up email for."
msgstr "选择要设置电子邮件的域。"
msgid "Manage security settings for your domain, including SSL certificates."
msgstr "管理域的安全设置,包括 SSL 证书。"
msgid "Transfer your domain to any WordPress.com user."
msgstr "将您的域名转移给任何 WordPress.com 用户。"
msgid "Edit a glue record for your domain’s name servers."
msgstr "编辑您域名的名称服务器的粘合记录。"
msgid "Add a glue record for your domain’s name servers."
msgstr "为您的域名的名称服务器添加一个粘合记录。"
msgid "Set up domain forwarding to redirect visitors to another URL."
msgstr "设置域名转发,将访问者重定向到另一个 URL。"
msgid "Update where your domain redirects visitors."
msgstr "更新域名重定向访客的位置。"
msgid ""
"Verify your domain contact information to comply with ICANN requirements."
msgstr "验证您的域名联系信息,以符合 ICANN 的要求。"
msgid "Update your domain’s contact information for registration."
msgstr "更新您的域名的注册联系信息。"
msgid "AI Assistant is not available for this site."
msgstr "此站点不支持 AI 助手。"
msgid "Your free trial ends soon — select a plan to keep your online store."
msgstr "您的免费试用版即将结束 - 选择一个套餐以保持您的在线商店。"
msgid ""
"Use this payment method for all subscriptions on my account. Learn "
"more."
msgstr "在我的账户上对所有订阅使用此支付方式。 了解更多。"
msgid "Pick a plan for your store"
msgstr "为您的商店选择一个套餐"
msgid "Select a plan to launch your store"
msgstr "选择套餐来启动您的商店"
msgid ""
"The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on "
"all annual %2$s plans before the best deal of the year runs out."
msgstr ""
"促销活动有所延长,但时限不多。 在全年最优惠活动结束前,订阅任何 %2$s "
"年度套餐立享 %1$s%% 折扣。"
msgid ""
"Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save "
"%1$s%% on all annual %2$s plans and launch your site before the new "
"year."
msgstr ""
"好消息! 黑色星期五促销活动已延长一天。 订阅任何 %2$s 年度套餐立享 "
"%1$s%% 折扣,在新年到来前启动您的站点。"
msgid ""
"Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual "
"%2$s plan before midnight, and unlock a free domain name, plugins, "
"analytics, SEO, and advanced design features."
msgstr ""
"让您的站点更上一层楼。 在午夜前订阅任何 %2$s 年度套餐立享 %1$s%%"
"strong> 折扣,并解锁免费域名、插件、分析、SEO 和高级设计功能。"
msgid ""
"Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and "
"save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free "
"domain name to make it official."
msgstr ""
"采取下一步行动,吸引访客访问您的网站。 立即升级,即可在订阅任何 %2$s "
"年度套餐时享受 %1$s%% 折扣,并领取免费域名,让您的网站正式上线。"
msgid ""
"Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans "
"and unlock a free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools "
"before the sale ends."
msgstr ""
"时间不等人! 在促销活动结束前订阅任何 %2$s 年度套餐立享 %1$s%%"
"strong> 折扣,并解锁免费域名、插件、SEO、分析和增长工具。"
msgid ""
"This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any "
"annual plan and launch your site before the year ends. Unlock your free "
"domain name, premium themes, and tools built to help you publish with "
"confidence."
msgstr ""
"本次黑色星期五促销活动即将结束。 订阅任何年度套餐立享 %s%% "
"折扣,在年底前启动您的站点。 解锁免费域名、高级套餐主题和一系列工具,助您满怀"
"信心地发布站点。"
msgid ""
"Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all "
"annual plans and unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, "
"and design features to reach more visitors before the year wraps up."
msgstr ""
"让您的站点获得应有的关注。 订阅任何年度套餐立享 %s%% 折扣,"
"并解锁免费自定义域名、主题、SEO、分析和设计功能,在年底前吸引更多访客。"
msgid ""
"The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all "
"annual %2$s plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-"
"launching tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon."
msgstr ""
"促销活动已开始! 订阅任何 %2$s 年度套餐立享 %1$s%% 折扣,并"
"解锁免费自定义域名、主题和站点发布工具,助您快速启动站点。 别再犹豫 — 本次限"
"时优惠即将结束。"
msgid ""
"Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save "
"%1$s%% on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your "
"free domain name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to "
"help your site stand out and reach further."
msgstr ""
"您的站点已上线 — 现在正是让它大放异彩的时刻。 限时优惠:订阅任何 "
"%2$s 年度套餐(1 年或以上)立享 %1$s%% 折扣。 解锁免费域名、插件、"
"SEO 工具、分析和营销功能,助您的站点脱颖而出,触达更多受众。"
msgid ""
"Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and "
"save %s%% on all annual plans. Upgrade today to claim your "
"free custom domain name, use plugins, unlock premium designs, and publish "
"before the year ends."
msgstr ""
"您的站点已准备就绪。 抢先参与我们的黑色星期五促销活动,订阅任何年度套"
"餐立享 %s%% 折扣。 立即升级,即可领取免费自定义域名、使用插件、解锁"
"高级设计,在年底前发布站点。"
msgid "You do not have permission to manage the Big Sky plugin."
msgstr "您无权管理 Big Sky 插件。"
msgid "Preview with demo content"
msgstr "预览演示内容"
msgid "Preview with your content"
msgstr "预览您的内容"
msgid ""
"This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in "
"effect until you switch to use WordPress.com name servers. You can "
"update your name servers here"
msgstr ""
"这意味着您编辑的域名转发记录不会生效,直到您改用 WordPress.com 域名服务器。"
"您可以在此处更新您的域名服务器"
msgid ""
"This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in "
"effect until you switch to use WordPress.com name servers. "
msgstr ""
"这意味着您编辑的域名转发记录不会生效,直到您改用 WordPress.com 域名服务器。"
" "
msgid ""
"This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you "
"switch to use WordPress.com name servers. You can "
"update your name servers here "
msgstr ""
"这意味着您编辑的 DNS 记录不会生效,直到您改用 WordPress.com 名称服务器。"
"您可以在此处更新您的名称服务器 "
msgid ""
"This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you "
"switch to use WordPress.com name servers. "
msgstr ""
"这意味着您编辑的 DNS 记录不会生效,直到您改用 WordPress.com 名称服务器。"
" "
msgid "We could not restart your domain connection. Please try again."
msgstr "我们无法重新启动您的域名连接。请重试。"
msgid "Restart connection"
msgstr "重启连接"
msgid "Non-empty string required for id."
msgstr "id 必须为非空字符串。"
msgid "[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, Nepal"
msgstr "[线下] 2026 年尼泊尔 WordCamp,尼泊尔布特瓦尔"
msgid "[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India"
msgstr "[线下] 2026 年亚洲 WordCamp,印度孟买"
msgid "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, Madhya Pradesh, India"
msgstr "[线下] 2025 年博帕尔 WordCamp,印度中央邦博帕尔"
msgid ""
"[In Person] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda"
msgstr "[线下] 2025 年卡利罗 WordPress 校园联盟计划,乌干达卡利罗区"
msgid "[In Person] WordCamp Malaysia 2025, Kuala Lumpur, Malaysia"
msgstr "[线下] 2025 年马来西亚 WordCamp,马来西亚吉隆坡"
msgid "[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, Thailand"
msgstr "[线下] 2025 年曼谷 WordCamp,泰国曼谷"
msgid ""
"Streamline your workflow with WP-CLI, the command-line tool for WordPress. "
"Learn to install it, run key commands, and manage sites faster without "
"opening the dashboard."
msgstr ""
"使用 WordPress 的命令行工具 WP-CLI 简化工作流程。 学习如何在不打开仪表盘的情"
"况下更快安装此工具、运行关键命令和管理站点。"
msgid "How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More Efficiently"
msgstr "如何使用 WP-CLI 更高效地管理 WordPress 站点"
msgid ""
"Expand your reach with a multilingual site. Learn three ways to add "
"languages and see how AI translation tools can help you localize faster."
msgstr ""
"通过多语言站点扩大影响力。 了解添加语言的三种方法,并探索 AI 翻译工具如何助您"
"加快本地化进程。"
msgid "How to Build a Multilingual Website on WordPress.com"
msgstr "如何在 WordPress.com 上构建多语言网站"
msgid ""
"Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From "
"coding assistants and design generators to SEO and accessibility tools, it "
"highlights the top options that can help developers work faster and smarter."
msgstr ""
"在本期综述中了解 AI 将如何革新现代站点构建。 其中详细介绍了能帮助开发者更快"
"速、更智能工作的顶尖工具,从编码助手、设计生成器到 SEO 和无障碍工具。"
msgid "8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build Faster & Smarter)"
msgstr "8 款不容错过的 AI 网页开发工具(更快速、更智能地构建网站)"
msgid ""
"Curious about what's new on WordPress.com? Here are three recent posts worth "
"checking out:"
msgstr "想了解 WordPress.com 的最新动态? 以下是三篇值得一读的最新文章:"
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress "
"sites locally. The latest updates add Blueprints for quick project setup and "
"selective sync with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or "
"it's been a while, now's a great time to give it another spin."
msgstr ""
"WordPress Studio 是一款快速、免费、开源的工具,用于在本地开发 WordPress 站"
"点。 最新更新新增了项目快速配置蓝图功能,并支持与 WordPress.com 选择性同步。 "
"若您尚未体验过 Studio,或已久未使用,现在正是重新探索它的绝佳时机。"
msgid ""
"Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to "
"learn how to enable Model Context Protocol (MCP) so your AI tools can "
"securely manage sites, handle comments and updates, and analyze performance "
"using natural language."
msgstr ""
"将 AI 智能体接入 WordPress.com:通过本视频教程学习如何启用模型上下文协议 "
"(MCP),让您的 AI 工具能够安全管理站点、处理评论与更新,并使用自然语言分析性能"
"表现。"
msgid ""
"Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated "
"security and compliance reports before publishing plugin updates, helping "
"developers catch issues early."
msgstr ""
"插件检测功能升级:插件检测工具现可在发布插件更新前自动生成安全与合规报告,帮"
"助开发者及早发现问题。"
msgid ""
"WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized "
"through theme.json for cleaner, more consistent design control."
msgstr ""
"WordPress 6.9 表单功能更新:了解如何通过 theme.json 标准化表单样式,实现更简"
"洁、更统一的设计管控。"
msgid ""
"What's new for developers? (%s): This month's roundup covers new features "
"landing in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility "
"work, and block editor updates."
msgstr ""
"开发者新功能速递 (%s):本月综述介绍了 WordPress 6.9 和古腾堡编辑器中的新特"
"性,包括主题工具、无障碍功能优化和区块编辑器更新。"
msgid ""
"State of the Word 2025: The annual keynote by Matt Mullenweg returns "
"December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at "
"the year in WordPress — and what's ahead for 2026."
msgstr ""
"2025 年 Word 现状:Matt Mullenweg 将于 12 月 2 日重返旧金山,发表年度主题演"
"讲。 欢迎观看直播,共同回顾 WordPress 年度历程,展望 2026 年发展蓝图。"
msgid ""
"WordPress 6.9: The next major WordPress release is scheduled for December 2. "
"Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, "
"and to ensure your site, themes, and plugins are ready."
msgstr ""
"WordPress 6.9:下一个重要 WordPress 版本定于 12 月 2 日发布。请查阅版本指南,"
"全面掌握新特性与更新内容,确保您的站点、主题及插件准备就绪。"
msgid ""
"It also saves new links to the Internet Archive as your content is "
"published, helping preserve your site's history and the collective history "
"of the internet. Whether you're maintaining your own projects or building "
"for clients, it's a simple, effective way to guard against link rot and keep "
"your work accessible for years to come. The plugin is free and available to "
"download today."
msgstr ""
"该版本还会在您发布内容时自动将新链接保存至 Internet Archive,助力留存站点历史"
"与互联网集体记忆。 无论您是在维护个人项目还是为客户构建站点,这都是一项简单有"
"效的解决方案 — 既能防范链接失效,也能让您的工作成果在未来数年持续可访问。 这"
"款免费插件即日便可下载使用。"
msgid ""
"Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references "
"doesn't have to be. The new Internet Archive Wayback Machine Link Fixer "
"plugin — developed in partnership between Automattic and the Internet "
"Archive — automatically scans your WordPress sites for dead or broken links "
"and replaces them with archived versions when available."
msgstr ""
"虽然网页上的失效链接无可避免,但您无需因此丢失宝贵的参考资料。 由 Automattic "
"与 Internet Archive 合作开发的全新 Internet Archive Wayback Machine Link "
"Fixer 插件能自动扫描您 WordPress 站点中的失效或损坏链接,并适时将其替换为已存"
"档的版本。"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India"
msgstr ""
"[线下] 2026 年亚洲 WordCamp,印度孟买"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, "
"Nepal"
msgstr ""
"[线下] 2026 年尼泊尔 WordCamp,尼泊尔布特瓦尔"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, "
"Madhya Pradesh, India"
msgstr ""
"[线下] 2025 年博帕尔 WordCamp,印度中央"
"邦博帕尔"
msgid ""
"[In Person] WordPress "
"Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda"
msgstr ""
"[线下] 2025 年卡利罗 "
"WordPress 校园联盟计划,乌干达卡利罗区"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, "
"Thailand"
msgstr ""
"[线下] 2025 年曼谷 WordCamp,泰国曼谷"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Malaysia "
"2025, Kuala Lumpur, Malaysia"
msgstr ""
"[线下] 2025 年马来西亚 WordCamp,马来西"
"亚吉隆坡"
msgid ""
"Streamline your workflow with WP-CLI, the command-"
"line tool for WordPress. Learn to install it, run key commands, and manage "
"sites faster without opening the dashboard."
msgstr ""
"使用 WordPress 的命令行工具 WP-CLI 简化工作流程。 学习"
"如何在不打开仪表盘的情况下更快安装此工具、运行关键命令和管理站点。"
msgid ""
"How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More "
"Efficiently"
msgstr ""
"如何使用 WP-CLI 更高效地管理 WordPress 站点"
msgid ""
"Expand your reach with a multilingual "
"site. Learn three ways to add languages and see how AI translation tools "
"can help you localize faster."
msgstr ""
"通过多语言站点扩大影响力。 了解添加语言的三"
"种方法,并探索 AI 翻译工具如何助您加快本地化进程。"
msgid ""
"How to Build a Multilingual Website on "
"WordPress.com"
msgstr ""
"如何在 WordPress.com 上构建多语言网站"
msgid ""
"Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From coding assistants and design generators to SEO and "
"accessibility tools, it highlights the top options that can help developers "
"work faster and smarter."
msgstr ""
"在本期综述中了解 AI 将如何革新现代站点构建。 其中"
"详细介绍了能帮助开发者更快速、更智能工作的顶尖工具,从编码助手、设计生成器到 "
"SEO 和无障碍工具。"
msgid ""
"8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build "
"Faster & Smarter)"
msgstr ""
"8 款不容错过的 AI 网页开发工具(更快速、更智能地构建"
"网站)"
msgid "Try Studio now"
msgstr "立即试用 Studio"
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress "
"sites locally. The latest updates add Blueprints "
"for quick project setup and selective sync "
"with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or it's been a "
"while, now's a great time to give it another spin."
msgstr ""
"WordPress Studio 是一款快速、免费、开源的工具,用于在本地开发 WordPress 站"
"点。 最新更新新增了项目快速配置蓝图功能,"
"并支持与 WordPress.com 选择性同步。 若"
"您尚未体验过 Studio,或已久未使用,现在正是重新探索它的绝佳时机。"
msgid ""
"Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to learn how to enable Model "
"Context Protocol (MCP) so your AI tools can securely manage sites, handle "
"comments and updates, and analyze performance using natural language."
msgstr ""
"将 AI 智能体接入 WordPress.com:通过本视频教程学习如何启用模型上下文协议 (MCP),让您的 AI 工具能够安全"
"管理站点、处理评论与更新,并使用自然语言分析性能表现。"
msgid ""
"Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated security and compliance "
"reports before publishing plugin updates, helping developers catch issues "
"early."
msgstr ""
"插件检测功能升级:插件检"
"测工具现可在发布插件更新前自动生成安全与合规报告,帮助开发者及早发现问"
"题。"
msgid ""
"WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized through theme.json "
"for cleaner, more consistent design control."
msgstr ""
"WordPress 6.9 表单功能更新:了解如何通过 theme.json 标准化表单样式,实现更简洁、更统一的设计"
"管控。"
msgid ""
"What's new for developers? (%3$s): This month's roundup covers new features landing "
"in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility work, "
"and block editor updates."
msgstr ""
"开发者新功能速递 (%3$s):本月综述介绍了 WordPress 6.9 和古腾堡编辑器中的新特性,包括主题工"
"具、无障碍功能优化和区块编辑器更新。"
msgid ""
"State of the Word 2025: The annual keynote by Matt "
"Mullenweg returns December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at the year in WordPress — "
"and what's ahead for 2026."
msgstr ""
"2025 年 Word 现状:Matt Mullenweg 将于 12 月 2 日重返旧金"
"山,发表年度主题演讲。 欢迎观看直播,共同回"
"顾 WordPress 年度历程,展望 2026 年发展蓝图。"
msgid ""
"WordPress 6.9: The next major WordPress release is "
"scheduled for December 2. Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, and to "
"ensure your site, themes, and plugins are ready."
msgstr ""
"WordPress 6.9:下一个重要 WordPress 版本定于 12 月 2 日发"
"布。请查阅版本指南,全面掌握新特性与更新"
"内容,确保您的站点、主题及插件准备就绪。"
msgid ""
"It also saves new links to the Internet Archive as your content is "
"published, helping preserve your site’s history and the collective history "
"of the internet. Whether you’re maintaining your own projects or building "
"for clients, it’s a simple, effective way to guard against link rot and keep "
"your work accessible for years to come. The plugin is free and available to "
"download today."
msgstr ""
"该版本还会在您发布内容时自动将新链接保存至 Internet Archive,助力留存站点历史"
"与互联网集体记忆。 无论您是在维护个人项目还是为客户构建站点,这都是一项简单有"
"效的解决方案 — 既能防范链接失效,也能让您的工作成果在未来数年持续可访问。 这"
"款免费插件即日便可下载使用。"
msgid ""
"Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references "
"doesn't have to be. The new Internet "
"Archive Wayback Machine Link Fixer plugin — developed in partnership "
"between Automattic and the Internet Archive — automatically scans your "
"WordPress sites for dead or broken links and replaces them with archived "
"versions when available."
msgstr ""
"虽然网页上的失效链接无可避免,但您无需因此丢失宝贵的参考资料。 由 Automattic "
"与 Internet Archive 合作开发的全新 Internet "
"Archive Wayback Machine Link Fixer 插件能自动扫描您 WordPress 站点中的失"
"效或损坏链接,并适时将其替换为已存档的版本。"
msgid ""
"Fix broken links, explore what’s coming in WordPress 6.9, and catch the "
"latest from the community."
msgstr "修复失效链接,了解 WordPress 6.9 的新功能,并掌握社区的最新动态。"
msgid "Issue #15 | %s"
msgstr "第 15 期 | %s"
msgid "Sorry, that product is only available for Woo Hosted sites."
msgstr "很抱歉,该产品仅适用于 Woo 托管站点。"
msgid "New Internet Archive plugin & WordPress 6.9 updates"
msgstr "全新 Internet Archive 插件和 WordPress 6.9 更新"
msgid ""
"Strong passwords have at least six characters, and use upper and lower case "
"letters, numbers, and symbols like ! ” ? $ % ^ & ). If you can’t think of a "
"good password, use the button below to generate one."
msgstr ""
"强密码至少有六个字符,并使用大小写字母、数字和符号,如 !\" ?$ % ^ & ).如果想"
"不出好的密码,请使用下面的按钮生成一个。"
msgid ""
"Cannot supply a fetchpriority `%1$s` for script `%2$s` because it is an "
"alias (it lacks a `src` value)."
msgstr "无法为脚本“%2$s”提供策略“%1$s”,因为它是别名(缺少“src”值)。"
msgid "Invalid fetchpriority: %s"
msgstr "无效的获取优先级:%s"
msgid ""
"Invalid fetchpriority `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr "脚本注册期间为“%2$s”定义的策略“%1$s”无效。"
msgid ""
"Warning: when you deactivate this experiment, it is best to delete all "
"created templates except for the active ones."
msgstr "警告:禁用此实验时,建议删除所有已创建的模板,当前已激活的模板除外。"
msgid ""
"Allows multiple templates of the same type to be created, of which one can "
"be active at a time."
msgstr "允许创建多个相同类型的模板,但每次仅能激活其中一个。"
msgid "Template Activation"
msgstr "模板激活"
msgid "The post ID must be greater than 0."
msgstr "文章 ID 必须大于 0。"
msgid "Start with a clean WordPress site and make it yours."
msgstr "从全新空白的 WordPress 站点开始,打造属于您的专属空间。"
msgid "Describe your idea and let AI help you refine your site."
msgstr "描述您的想法,让 AI 帮助您完善站点。"
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s payments has ended. Your fees have been "
"adjusted to match %2$sour normal rates%3$s."
msgstr ""
"%1$s 付款的降价促销活动已结束。 您的费用已调整,以匹配%2$s我们的常规费"
"率%3$s。"
msgid "Keep track of your Klarna transactions under Payments > Transactions."
msgstr "在“付款 > 交易”下面跟踪您的 Klarna 交易。"
msgid "View Transactions"
msgstr "查看交易"
msgid "Your %s promotion has ended"
msgstr "您的 %s 促销已结束"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s Klarna fees have been reduced by %2$s for %3$d "
"months. That's only %4$s per Klarna transaction!"
msgstr ""
"恭喜! 您的 %1$s Klarna 费用已减免 %2$s,有效期 %3$d 个月。 这只是每笔 "
"Klarna 交易的 %4$s!"
msgid "Klarna promotion activated – welcome to %s!"
msgstr "Klarna 促销已开启 — 欢迎使用 %s!"
msgid "Don't miss out: %1$s off Klarna processing fees for %2$d months"
msgstr "不要错过:未来 %2$d 个月享 Klarna 手续费 %1$s 优惠"
msgid "*Nasdaq, Oct 2025"
msgstr "* 纳斯达克,2025 年 10 月"
msgid "Save %1$s on Klarna processing fees for %2$d months"
msgstr "未来 %2$d 个月节省 %1$s 的 Klarna 手续费"
msgid "Failed to retrieve promotions."
msgstr "获取促销活动信息失败。"
msgid "Account not found."
msgstr "未找到账户。"
msgid "Account is suspended."
msgstr "账户已暂停。"
msgid ""
"There was a problem removing %(purchaseName)s. Please try again later or "
"contact support."
msgstr "移除 %(purchaseName)s 时出现问题。请稍后再试或联系支持。"
msgid "The domain %(domain)s was removed from your account."
msgstr "域名 %(domain)s 已从您的账户中移除。"
msgid "Note: Changes may take a few minutes to appear on the dashboard"
msgstr "注意:更改可能需要几分钟才能显示在仪表板上"
msgid "Editing contact details for %(domainCount)d domain:"
msgid_plural "Editing contact details for %(domainCount)d domains:"
msgstr[0] "编辑 %(domainCount)d 个域名的联系信息:"
msgid "Managing auto-renewal settings for %(domainCount)d domains:"
msgstr "管理 %(domainCount)d 个域名的自动续订设置:"
msgid "Auto-renew selected domains"
msgstr "自动更新选定的域名"
msgid "Domain contact details"
msgstr "域名联系信息"
msgid "Make your domain name part of something bigger."
msgstr "让您的域名成为更大事物的一部分。"
msgid "Your existing services won't be interrupted"
msgstr "您的现有服务不会中断"
msgid "Privacy protection and SSL included"
msgstr "包括隐私保护和 SSL"
msgid "Connect your existing domain name to WordPress.com."
msgstr "将现有域名连接到 WordPress.com。"
msgid "May take up to 72 hours"
msgstr "可能需要长达72小时"
msgid "Keep your current domain name provider"
msgstr "保持您的当前域名提供商"
msgid "Free domain name renewal for 1 year"
msgstr "免费域名续期 1 年"
msgid "Private domain registration and SSL included"
msgstr "包含私有域名注册和SSL"
msgid "May take 5–7 days"
msgstr "可能需要5-7天"
msgid "Manage everything in one place, including domain name renewals."
msgstr "在一个地方管理所有事务,包括域名续费。"
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan.
Please purchase "
"a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"在连接之前,我们需要验证您是否是%s的所有者,但如果没有计划,"
"我们无法验证。
请先购买计划,以便连接您的域名。"
msgid "Transfer your domain name"
msgstr "转移您的域名"
msgid ""
"This theme has been retired and will only receive security updates. It is no "
"longer available to sites that are not already using it. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"该主题已停用,只接受安全更新。尚未使用该主题的网站将无法再使用该主题。"
"{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"This theme has been retired and will only receive security updates. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"该主题已停用,仅会收到安全更新。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。"
msgid "Manage backup"
msgstr "管理备份"
msgid "View deployment runs"
msgstr "查看部署运行"
msgid ""
"%(plan)s still gives you access to fast support, removal of ads, and more — "
"and for 50%% of the cost of your current plan."
msgstr ""
"%(plan)s 仍然让您享受快速支持、去除广告等服务——而且只需您当前套餐 50%% 的费"
"用。"
msgid "Would you like to scan pending comments for spam?"
msgstr "是否要扫描待处理评论中的垃圾信息?"
msgid "Explore recent posts related to the tags you follow."
msgstr "浏览与您关注的标签相关的最新文章。"
msgid "Browse posts by popular tags."
msgstr "按热门标签浏览帖子。"
msgid ""
"You're almost set!\n"
"\n"
"You recently asked to follow comments on %s. Once you confirm below, you'll "
"get an email whenever someone adds a comment.\n"
"\n"
"You'll need to confirm separately for each post you choose to follow. This "
"helps make sure you only get notifications for the discussions you want.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore "
"this message and nothing more will happen."
msgstr ""
"您即将大功告成!\n"
"\n"
"您最近请求关注 %s 的评论。 一旦您在下方确认,每当有人添加评论时,您都会收到电"
"子邮件通知。\n"
"\n"
"您需要为您选择关注的每篇文章单独确认。 这有助于确保您只收到想要关注的讨论通"
"知。\n"
"\n"
"要激活,请点击下方的“确认”。 如果您认为这是一个错误,忽略此消息即可。"
msgid "No global styles config exists with that ID."
msgstr "不存在具有该 ID 的全局样式配置。"
msgid ""
"Didn't get the code? Check your spam folder, or {{button}}resend the email{{/"
"button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}."
msgstr ""
"没有收到代码?请检查您的垃圾邮件文件夹,或 {{button}} 重新发送电子邮件{{/"
"button}}。发错了电子邮件或账户?{{link}}使用其他账户{{/link}}。"
msgid ""
"Didn't get the email? Check your spam folder, or {{button}}resend the "
"email{{/button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/"
"link}}."
msgstr ""
"没收到电子邮件?检查您的垃圾邮件文件夹,或者 {{button}}重新发送电子邮件{{/"
"button}}。错误的电子邮件或账户?{{link}}使用其他账户{{/link}}。"
msgid "Don't miss out—once the sale ends, these savings are gone."
msgstr "机不可失 — 促销活动结束后,这些优惠将不复存在。"
msgid ""
"Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans ends soon. Keep "
"your WordPress site running fast and secure with the tools trusted by 27 "
"million WordPress users."
msgstr ""
"您即将错失以高达 %s%% 折扣订阅新的 Jetpack 年度套餐的最后机会。 利用深受 "
"2700 万 WordPress 用户信赖的工具,确保您的 WordPress 站点始终快速运行、安全无"
"虞。"
msgid ""
"Don't miss this offer to boost your WordPress site's speed, security, and "
"traffic."
msgstr "不要错过这个提升 WordPress 站点速度、安全性与流量的绝佳良机。"
msgid "Black Friday savings end today"
msgstr "黑色星期五促销活动今日结束"
msgid ""
"Join the more than 27 million WordPress users who rely on Jetpack to keep "
"their sites running fast and secure."
msgstr ""
"加入 2700 多万 WordPress 用户的行列,借助 Jetpack 确保站点始终快速运行、安全"
"无虞。"
msgid "Get up to %1$s%% off"
msgstr "享受高达 %1$s%% 折扣"
msgid "Last day to save up to %s%% off Jetpack"
msgstr "Jetpack %s%% 优惠仅剩最后一天"
msgid ""
"Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. "
"For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack plans."
msgstr ""
"现在正是提升 WordPress 站点速度、安全性与流量的绝佳良机。 限时优惠:订阅新的 "
"Jetpack 年度套餐立享高达 %s%% 折扣。"
msgid ""
"A Black Friday deal to boost your site’s speed, security, and traffic for "
"less."
msgstr "黑色星期五特惠:以更低成本提升站点速度、安全性与流量。"
msgid "The Jetpack Black Friday sale is here"
msgstr "Jetpack 黑色星期五促销活动已开始"
msgid "Save up to %s%% on Jetpack plans"
msgstr "订阅 Jetpack 套餐立享高达 %s%% 折扣"
msgid ""
"When patterns are inserted, default to a simplified content only mode for "
"editing pattern content."
msgstr "插入模板时,系统将默认进入仅限编辑模板内容的简化模式。"
msgid "contentOnly: Make patterns contentOnly by default upon insertion"
msgstr "contentOnly:插入时默认将样板设置为 contentOnly"
msgid ""
"Enables a new media modal experience powered by Data Views for improved "
"media library management."
msgstr "启用由数据视图提供支持的新媒体模式体验,以优化媒体库管理。"
msgid "Editor scripts data."
msgstr "编辑器脚本数据。"
msgid "Editor styles data."
msgstr "编辑器样式数据。"
msgid "Inline scripts for editor assets."
msgstr "编辑器资产的内嵌脚本。"
msgid "Inline styles for editor assets."
msgstr "编辑器资源的内嵌样式。"
msgid "Boot Demo"
msgstr "启动演示"
msgid "Data Views: new media modal"
msgstr "数据视图:新媒体模式"
msgid "Sorry, this post type does not support notes."
msgstr "很抱歉,此文章类型不支持添加注释。"
msgctxt "block bindings source"
msgid "Term Data"
msgstr "术语数据"
msgid ""
"Limit result set to attachments of a particular MIME type or MIME types."
msgstr "将结果集限制为特定 MIME 类型或多个 MIME 类型的附件。"
msgid ""
"Limit result set to attachments of a particular media type or media types."
msgstr "将结果集限制为特定媒体类型或多个媒体类型的附件。"
msgid "Note resolution status"
msgstr "注释解析状态"
msgctxt "Range of minutes to read"
msgid "%1$s–%2$s minutes"
msgstr "%1$s-%2$s 分钟"
msgid "gutenberg-boot (WP Admin)"
msgstr "gutenberg-boot(WP 管理)"
msgid "Congratulations for your growth on %1$s!"
msgstr "恭喜您在 %1$s 实现增长!"
msgid "Your site %1$s is growing!"
msgstr "您的站点 %1$s 正在不断发展壮大!"
msgid ""
"This site has received too many subscription requests. Please try again in a "
"few minutes."
msgstr "此站点收到的订阅请求过多。 请在几分钟后重试。"
msgid "Too many subscriptions"
msgstr "订阅过多"
msgid "We don’t have performance data for your site."
msgstr "我们没有您站点的性能数据。"
msgid "for ( )"
msgstr "用于 ( )"
msgid "%(purchaseType)s for %(site)s ( )"
msgstr "%(purchaseType)s 用于 %(site)s ( )"
msgid "%(purchaseType)s for ( )"
msgstr "%(purchaseType)s 用于 ( )"
msgid ""
"The sale's been extended, but not for long. Save %s%% on all annual "
"WordPress.com plans before the best deal of the year runs out."
msgstr ""
"促销活动有所延长,但时限不多。 在全年最优惠活动结束前,订阅任何 WordPress."
"com 年度套餐立享 %s%% 折扣。"
msgid "You asked, we listened — one more day to upgrade."
msgstr "应您所需,我们将升级期限再延长一天。"
msgid "Last chance for %s%% off"
msgstr "享受 %s%% 折扣的最后机会"
msgid ""
"Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %s%% on "
"all annual WordPress.com plans and launch your site before the new year."
msgstr ""
"好消息! 黑色星期五促销活动已延长一天。 订阅任何 WordPress.com 年度套餐立享 "
"%s%% 折扣,在新年到来前启动您的站点。"
msgid "Extended: final day to save %s%% on annual plans"
msgstr "限时延长:最后一天享年度套餐 %s%% 优惠"
msgid "You've got another chance to launch your site for less."
msgstr "您还有机会以更低成本启动您的站点。"
msgid ""
"Take your site to the next level. Save %s%% on any annual WordPress.com plan "
"before midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and "
"advanced design features."
msgstr ""
"让您的站点更上一层楼。 在午夜前订阅任何 WordPress.com 年度套餐立享 %s%% 折"
"扣,并解锁免费域名、插件、分析、SEO 和高级设计功能。"
msgid "Extended: one more day to save %s%% on annual plans"
msgstr "限时延长:还有一天可享年度套餐 %s%% 优惠"
msgid "Ends at midnight: %s%% off annual plans"
msgstr "午夜截止:订阅年度套餐立享 %s%% 折扣"
msgid "It's your last chance to save on an upgrade."
msgstr "这是您享受升级优惠的最后机会。"
msgid "Final day to save %s%%"
msgstr "%s%% 优惠仅剩最后一天"
msgid ""
"Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and "
"save %s%% on all annual WordPress.com plans — plus claim your free domain "
"name to make it official."
msgstr ""
"采取下一步行动,吸引访客访问您的网站。 立即升级,即可在订阅任何 WordPress."
"com 年度套餐时享受 %s%% 折扣,并领取免费域名,让您的网站正式上线。"
msgid ""
"Time's running out! Save %s%% on all annual WordPress.com plans and unlock a "
"free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale "
"ends."
msgstr ""
"时间不等人! 在促销活动结束前订阅任何 WordPress.com 年度套餐立享 %s%% 折扣,"
"并解锁免费域名、插件、SEO、分析和增长工具。"
msgid "Ends today: %s%% off annual plans"
msgstr "今日截止:订阅年度套餐立享 %s%% 折扣"
msgid "It's the final day to save on your upgrade."
msgstr "这是您享受升级优惠的最后一天。"
msgid "Last day to save %s%%"
msgstr "%s%% 优惠还有最后一天"
msgid "Upgrade your site before the best deal of the year ends."
msgstr "在全年最优惠活动结束前升级您的站点。"
msgid ""
"This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any annual plan and "
"launch your site before the year ends. Unlock your free domain name, premium "
"themes, and tools built to help you publish with confidence."
msgstr ""
"本次黑色星期五促销活动即将结束。 订阅任何年度套餐立享 %s%% 折扣,在年底前启动"
"您的站点。 解锁免费域名、高级套餐主题和一系列工具,助您满怀信心地发布站点。"
msgid "Final hours to save %s%%"
msgstr "%s%% 优惠仅剩最后几小时"
msgid "Only 48 hours left to upgrade with our best deal of the year."
msgstr "以全年最优惠价格进行升级,仅剩最后 48 小时。"
msgid "The sale ends soon"
msgstr "本次促销活动即将结束"
msgid "Don't miss %s%% off annual plans—launch your site now"
msgstr "订阅年度套餐即可享受 %s%% 优惠,立即启动您的站点 — 机会不容错过"
msgid ""
"Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all annual plans and "
"unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, and design "
"features to reach more visitors before the year wraps up."
msgstr ""
"让您的站点获得应有的关注。 订阅任何年度套餐立享 %s%% 折扣,并解锁免费自定义域"
"名、主题、SEO、分析和设计功能,在年底前吸引更多访客。"
msgid "Get the deal"
msgstr "获取优惠"
msgid "The best offer of the year to unlock premium growth tools."
msgstr "以全年最优惠价格解锁高级增长工具。"
msgid "%s%% off all annual plans"
msgstr "订阅任何年度套餐立享 %s%% 折扣"
msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale"
msgstr "通过 WordPress.com 黑色星期五促销活动,订阅任何年度套餐立享 %s%% 折扣"
msgid ""
"The sale is on! Get your site online with %s%% off all annual WordPress.com "
"plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching "
"tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon."
msgstr ""
"促销活动已开始! 订阅任何 WordPress.com 年度套餐立享 %s%% 折扣,并解锁免费自"
"定义域名、主题和站点发布工具,助您快速启动站点。 别再犹豫 — 本次限时优惠即将"
"结束。"
msgid "Everything you need to launch your site for less."
msgstr "以更低成本获取启动站点所需的一切。"
msgid "Save %s%% on annual plans"
msgstr "订阅年度套餐立享 %s%% 折扣"
msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale"
msgstr "通过 WordPress.com 黑色星期五促销活动,订阅任何年度套餐立享 %s%% 折扣"
msgid ""
"Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %s%% on "
"all annual WordPress.com plans (1 year or longer). Unlock your free domain "
"name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your "
"site stand out and reach further."
msgstr ""
"您的站点已上线 — 现在正是让它大放异彩的时刻。 限时优惠:订阅任何 WordPress."
"com 年度套餐(1 年或以上)立享 %s%% 折扣。 解锁免费域名、插件、SEO 工具、分析"
"和营销功能,助您的站点脱颖而出,触达更多受众。"
msgid "Get %s%% off annual plans"
msgstr "立享年度套餐 %s%% 优惠"
msgid "Unlock premium tools with our best upgrade deal of the year."
msgstr "以全年最优惠价格进行升级,解锁高级工具。"
msgid ""
"Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and save %s%% "
"on all annual plans. Upgrade today to claim your free custom domain name, "
"use plugins, unlock premium designs, and publish before the year ends."
msgstr ""
"您的站点已准备就绪。 抢先参与我们的黑色星期五促销活动,订阅任何年度套餐立享 "
"%s%% 折扣。 立即升级,即可领取免费自定义域名、使用插件、解锁高级设计,在年底"
"前发布站点。"
msgid "Early access: %s%% off annual plans to grow your site"
msgstr "抢先体验:以 %s%% 优惠订阅年度套餐,助力您的站点蓬勃发展"
msgid ""
"There’s never been a better time to launch, with our best upgrade deal of "
"the year."
msgstr "眼下正是建站绝佳时机,全年最优惠升级仅此一回。"
msgid "Early access: %s%% off annual plans to launch your site"
msgstr "抢先体验:以 %s%% 优惠订阅年度套餐,即刻启航建站之路"
msgid "Last chance: %d%% off annual plans"
msgstr "最后机会:订阅年度套餐立享 %d%% 折扣"
msgid "Final day to save %d%%"
msgstr "%d%% 优惠仅剩最后一天"
msgid "%d%% off sale extended for one more day"
msgstr "%d%% 优惠活动已延长一天"
msgid "l, F j \\a\\t g:i A \\U\\T\\C"
msgstr "Y年n月j日(l)G:i(\\U\\T\\C)"
msgid ""
"The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on all annual %2$s "
"plans before the best deal of the year runs out."
msgstr ""
"促销活动有所延长,但时限不多。 在全年最优惠活动结束前,订阅任何 %2$s 年度套餐"
"立享 %1$s%% 折扣。"
msgid "%d%% off annual plans for a limited time"
msgstr "订阅年度套餐限时享 %d%% 折扣"
msgid "Black Friday: %d%% off annual plans"
msgstr "黑色星期五:订阅年度套餐立享 %d%% 折扣"
msgid ""
"Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %1$s%% "
"on all annual %2$s plans and launch your site before the new year."
msgstr ""
"好消息! 黑色星期五促销活动已延长一天。 订阅任何 %2$s 年度套餐立享 %1$s%% 折"
"扣,在新年到来前启动您的站点。"
msgid ""
"Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual %2$s plan before "
"midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and "
"advanced design features."
msgstr ""
"让您的站点更上一层楼。 在午夜前订阅任何 %2$s 年度套餐立享 %1$s%% 折扣,并解锁"
"免费域名、插件、分析、SEO 和高级设计功能。"
msgid ""
"Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and "
"save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free domain name to "
"make it official."
msgstr ""
"采取下一步行动,吸引访客访问您的网站。 立即升级,即可在订阅任何 %2$s 年度套餐"
"时享受 %1$s%% 折扣,并领取免费域名,让您的网站正式上线。"
msgid ""
"Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans and unlock a free "
"domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale ends."
msgstr ""
"时间不等人! 在促销活动结束前订阅任何 %2$s 年度套餐立享 %1$s%% 折扣,并解锁免"
"费域名、插件、SEO、分析和增长工具。"
msgid ""
"The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all annual %2$s plans, "
"and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching tools. "
"Don’t wait—this limited-time offer ends soon."
msgstr ""
"促销活动已开始! 订阅任何 %2$s 年度套餐立享 %1$s%% 折扣,并解锁免费自定义域"
"名、主题和站点发布工具,助您快速启动站点。 别再犹豫 — 本次限时优惠即将结束。"
msgid ""
"Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %1$s%% "
"on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your free domain name, "
"plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your site "
"stand out and reach further."
msgstr ""
"您的站点已上线 — 现在正是让它大放异彩的时刻。 限时优惠:订阅任何 %2$s 年度套"
"餐(1 年或以上)立享 %1$s%% 折扣。 解锁免费域名、插件、SEO 工具、分析和营销功"
"能,助您的站点脱颖而出,触达更多受众。"
msgid "Limit results to abilities in specific ability category."
msgstr "将结果限制为特定能力分类中的能力。"
msgid "Meta information about the ability."
msgstr "能力的元信息。"
msgid "Annotations for the ability."
msgstr "能力的注释。"
msgid "Description of the ability."
msgstr "能力的描述。"
msgid "Ability category this ability belongs to."
msgstr "该能力所属的能力分类。"
msgid "JSON Schema for the ability input."
msgstr "能力输入的 JSON 模式。"
msgid "JSON Schema for the ability output."
msgstr "能力输出的 JSON 模式。"
msgid "Unique identifier for the ability category."
msgstr "能力分类的唯一标识符。"
msgid "Ability category not found."
msgstr "未找到能力分类。"
msgid "Display label for the category."
msgstr "分类的显示标签。"
msgid "Description of the category."
msgstr "分类说明。"
msgid "Meta information about the category."
msgstr "分类的元信息。"
msgid "Display label for the ability."
msgstr "能力的显示标签。"
msgid ""
"Your payout schedule has been updated to %s as part of a standard account "
"review."
msgstr "您的付款计划已更新为 %s,此为常规账户审核的一个环节。"
msgid "Contact Stripe"
msgstr "联系 Stripe"
msgid "Learn more about verification requirements"
msgstr "了解有关验证要求的更多信息"
msgid "Learn about alternative payment options"
msgstr "了解其他付款选项"
msgid "Restricted"
msgstr "限制"
msgid "Learn more about account statuses"
msgstr "了解有关账户状态的更多信息"
msgid "Learn more about waiting periods"
msgstr "了解有关等待期的更多信息"
msgid ""
"Your next payout of available funds will be sent in %1$s days, according to "
"your %2$s schedule. The arrival time depends on your bank's processing speed."
msgstr ""
"根据您的 %2$s 计划,下次可用资金的付款将在 %1$s 天后完成。 到达时间取决于您银"
"行的处理速度。"
msgid "Learn more about payouts"
msgstr "了解有关付款功能的更多信息"
msgid ""
"The account has been just created. Please continue the onboarding process."
msgstr "该账户刚刚创建。 请继续入门流程。"
msgid "Error in determining account and payout status."
msgstr "确定账户和付款状态时出错。"
msgid "weekly"
msgstr "每周"
msgid "You must provide a blog_id to retrieve assignment."
msgstr "您必须提供 blog_id 才能检索分配。"
msgid "Registrar instructions"
msgstr "注册商说明"
msgid "Log in to and open DNS management for ."
msgstr "登录 ,打开 的 DNS 管理。"
msgid "your domain name provider"
msgstr "您的域名提供商"
msgid "Registered by"
msgstr "注册于"
msgid "Your domain name provider"
msgstr "您的域名提供商"
msgid "1. Login to %s"
msgstr "1.登录 %s"
msgid "The HTML parameter must be a string."
msgstr "HTML 参数必须是字符串。"
msgid "Create a blank site on WordPress.com"
msgstr "在 WordPress.com 上创建空白网站"
msgid "•••• •••• •••• ••••"
msgstr "•••• •••• •••• ••••"
msgid ""
"Site Reviews is a complete review management solution for your website that "
"is designed to work in a similar way to Amazon, Tripadvisor, and Yelp."
msgstr ""
"Site Reviews 是一套完整的网站评论管理解决方案,其设计工作方式类似于亚马逊、"
"Tripadvisor 和 Yelp。"
msgid ""
"The easiest and fastest Email Marketing, Newsletter, Marketing Automation "
"Plugin & CRM Solution for WordPress"
msgstr ""
"适用于 WordPress 的最简单、最快速的电子邮件营销、时事通讯、营销自动化插件和 "
"CRM 解决方案"
msgid "Site Reviews"
msgstr "Site Reviews"
msgid ""
"FluentCRM - Email Newsletter, Automation, Email Marketing, Email Campaigns, "
"Optins, Leads, and CRM Solution"
msgstr ""
"FluentCRM - 电子报,自动化,电子邮件营销,电子邮件活动,选择加入,潜在客户,"
"以及 CRM 解决方案"
msgid ""
"All-in-One compliance solution from TermsFeed: Generator of Privacy Policy, "
"T&Cs, Affiliate Disclaimers and Cookie Consent Notice Banner."
msgstr ""
"TermsFeed 的一体化合规解决方案:隐私政策、服务条款、联盟免责声明和 Cookie 同"
"意通知横幅生成器。"
msgid ""
"TermsFeed AutoTerms: Privacy Policy Generator, Cookie Consent, GDPR, CCPA, "
"Terms & Conditions, Disclaimers, Cookies Policy, EULA"
msgstr ""
"TermsFeed AutoTerms:隐私政策生成器、Cookie 同意、GDPR、CCPA、条款和条件、免"
"责声明、Cookie 政策、EULA"
msgid ""
"Create a careers page for your company website, or build a public job board "
"for your community."
msgstr "为公司网站创建一个职业页面,或为社区建立一个公共招聘板。"
msgid ""
"Event Tickets allows your visitors to RSVP and buy tickets to events on your "
"site. Also works seamlessly with The Events Calendar."
msgstr ""
"活动门票让您的访客可以在您的站点上回复并购买活动门票。还与活动日历无缝配合使"
"用。"
msgid ""
"No API key required. Display Yelp and Google reviews for any business in a "
"clean, customizable feed on your site."
msgstr ""
"无需 API 密钥。在网站上以简洁、可定制的方式显示任何企业的 Yelp 和 Google 评"
"论。"
msgid "Event Tickets and Registration"
msgstr "活动门票和注册"
msgid ""
"Reviews Feed – Add Testimonials and Customer Reviews From Google Reviews, "
"Yelp, TripAdvisor, and More"
msgstr ""
"评论反馈 - 添加来自 Google Reviews、Yelp、TripAdvisor 等网站的推荐和客户评论"
msgid ""
"The CRM, Sales, and Marketing WordPress plugin to grow your business better. "
"Capture, organize, and engage web visitors with free live chat, forms, CR …"
msgstr ""
"用于更好地发展您的商务版的CRM、销售和营销WordPress插件。通过免费的实时聊天、"
"表单、CR捕获、组织和吸引网站访客…"
msgid "HubSpot - CRM, Email Marketing, Live Chat, Forms & Analytics"
msgstr "HubSpot - CRM、电子邮件营销、即时聊天、表单和分析"
msgid ""
"Adds Google Analytics 4 tracking code to your WordPress site. Supports many "
"tracking features."
msgstr ""
"将 Google Analytics 4 跟踪代码添加到您的 WordPress 站点。支持许多跟踪功能。"
msgid "GA Google Analytics – Connect Google Analytics to WordPress"
msgstr "GA Google Analytics – 将 Google Analytics 连接到 WordPress"
msgid "A trustworthy message storage plugin for Contact Form 7."
msgstr "用于 Contact Form 7 的值得信赖的消息存储插件。"
msgid ""
"Embed Google reviews fast and easily into your WordPress site. Increase SEO, "
"trust and sales using Google reviews."
msgstr ""
"将 Google 评论快速、轻松地嵌入到您的 WordPress 网站中。使用 Google 评论提高搜"
"索引擎优化、信任度和销售额。"
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"
msgid ""
"Native integration with Google that allows merchants to easily display their "
"products across Google's network."
msgstr ""
"与Google的原生集成,使商家能够轻松地在Google的站点网络上展示他们的产品。"
msgid "Widgets for Google Reviews"
msgstr "Google Reviews的小工具"
msgid ""
"Site Kit is a one-stop solution for WordPress users to use everything Google "
"has to offer to make them successful on the web."
msgstr ""
"Site Kit 是一个一站式解决方案,WordPress 用户可以使用 Google 提供的一切功能,"
"在网络上取得成功。"
msgid "Site Kit by Google - Analytics, Search Console, AdSense, Speed"
msgstr "Google 的Site Kit - Analytics、Search Console、 AdSense、Speed"
msgid ""
"YITH WooCommerce Affiliates allows you to create affiliate profiles and "
"grant your affiliates earnings each time someone purchases from their link."
msgstr ""
"YITH WooCommerce Affiliates 允许您创建联属会员档案,并在每次有人通过联属会员"
"的链接购买商品时为其分配收益。"
msgid ""
"Dynamically swap CallRail tracking phone numbers based on the visitor's "
"referring source."
msgstr "根据访客的推荐来源动态交换 CallRail 跟踪电话号码。"
msgid "YITH WooCommerce Affiliates"
msgstr "YITH WooCommerce Affiliates"
msgid "Display unlimited number of ads inside your WordPress widget."
msgstr "在 WordPress widget 中显示数量不限的广告。"
msgid "CallRail Phone Call Tracking"
msgstr "CallRail 电话呼叫跟踪"
msgid ""
"Affiliates Manager plugin can help you manage an affiliate marketing program "
"to drive more traffic and more sales to your site."
msgstr ""
"Affiliates Manager 插件可帮助您管理联盟营销计划,为您的网站带来更多流量和销售"
"额。"
msgid "Meks Easy Ads Widget"
msgstr "Meks Easy Ads小工具"
msgid ""
"Import affiliate products, compare prices, sync to WooCommerce, and auto-"
"generate SEO content with AI — all in one toolkit."
msgstr ""
"导入联盟产品、比较价格、同步到 WooCommerce,以及使用人工智能自动生成搜索引擎"
"优化内容--所有这些都集中在一个工具包中。"
msgid "Affiliates Manager"
msgstr "Affiliates Manager"
msgid "Content Egg – Affiliate Product Importer & Price Comparison"
msgstr "Content Egg- 联营产品导入器和价格比较器"
msgid "Manage your ads, analytics and more with our lightweight plugin!"
msgstr "使用我们的轻量级插件管理广告、分析等!"
msgid ""
"AffiliateX is the best WordPress Affiliate Block Plugin. Create professional "
"affiliate websites with customizable WordPress Affiliate Blocks."
msgstr ""
"AffiliateX 是最好的 WordPress 联盟块插件。使用可定制的 WordPress Affiliate "
"Block 创建专业的联盟网站。"
msgid "Mediavine Control Panel"
msgstr "Mediavine 控件面板"
msgid "AffiliateX – Affiliate Block Plugin"
msgstr "AffiliateX - 联营区块插件"
msgid ""
"Get additional income from your website or blog by placing text ads "
"automatically."
msgstr "通过自动投放文字广告,从您的网站或博客获得额外收入。"
msgid "Website Article Monetization By MageNet"
msgstr "通过 MageNet 实现网站文章货币化"
msgid ""
"Kliken's all-in-one marketing helps businesses reach high-intent customers, "
"beat the competition and see sales growth while lowering conversion costs"
msgstr ""
"Kliken 的一体化营销帮助企业接触高意向客户,击败竞争对手,实现销售增长,同时降"
"低转换成本"
msgid "Website Monetization by MageNet"
msgstr "通过 MageNet 实现网站货币化"
msgid ""
"Display high-converting newsletter popups, a cookie notice, or a "
"notification with the light-weight yet feature-rich plugin."
msgstr ""
"使用这款重量轻、功能丰富的插件,显示高转化率的时事通讯弹出窗口、cookie 通知或"
"通知。"
msgid "AI Powered Marketing"
msgstr "人工智能助力营销"
msgid "Advanced Popups"
msgstr "高级弹出窗口"
msgid ""
"Create, manage, and validate your ads.txt and app-ads.txt from within "
"WordPress, like any other content asset."
msgstr ""
"在 WordPress 中创建、管理和验证您的 ads.txt 和 app-ads.txt,就像其他内容资产"
"一样。"
msgid ""
"This is a tool to create ajax product filters that make the process of "
"finding products in your store simple and fast"
msgstr ""
"这是一款用于创建 ajax 产品过滤器的工具,可使您在商店中查找产品的过程简单快捷"
msgid "AutomateWoo - Refer A Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo - 推荐朋友插件"
msgid "Ads.txt Manager"
msgstr "Ads.txt 管理器"
msgid ""
"We're here to help with tax rates: collect accurate sales tax, automatically."
msgstr "我们在税率方面提供帮助:自动收取准确的销售税。"
msgid "WooCommerce Tax (formerly WooCommerce Shipping & Tax)"
msgstr "WooCommerce 税务(前身为 WooCommerce 运费与税务)"
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, many local methods like "
"Alipay, ACH, and SEPA, and express checkout with Apple Pay and Google Pay."
msgstr ""
"接受超过 135 种货币的借记卡和信用卡,以及支付宝、ACH 和 SEPA 等多种本地支付方"
"式,并使用 Apple Pay 和 Google Pay 进行快速结账。"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards on your WooCommerce store. Manage "
"payments without leaving your WordPress dashboard. Only with WooPayments."
msgstr ""
"在您的 WooCommerce 商店安全地接受信用卡和借记卡。无需离开您的 WordPress 仪表"
"盘即可管理支付。仅与 WooPayments 一起使用。"
msgid "WooCommerce Stripe Payment Gateway"
msgstr "WooCommerce Stripe 支付网关"
msgid ""
"WooCommerce Analytics has advanced order attribution reporting that provides "
"powerful insights into each order's last-touch data, whether you're just "
"launching or have thousands of products in your catalog."
msgstr ""
"WooCommerce Analytics 具有先进的订单归因报告功能,无论您是刚刚推出产品还是目"
"录中有成千上万种产品,都能对每张订单的最后接触数据进行深入分析。"
msgid "WooPayments: Integrated WooCommerce Payments"
msgstr "WooPayments: 集成的 WooCommerce 支付"
msgid ""
"Everything you need to launch an online store in days and keep it growing "
"for years. From your first sale to millions in revenue, Woo is with you."
msgstr ""
"让您在数天内推出网店并保持多年增长所需的一切。从第一笔销售到数百万收入,Woo "
"与您同在。"
msgid "Please enter target URL."
msgstr "请输入目标 URL。"
msgid "Global propagation status"
msgstr "全球传播状态"
msgid "Propagated"
msgstr "传播"
msgid "Not propagated"
msgstr "未传播"
msgid ""
"We're working on a new tier-based discount model that rewards you as you "
"grow with Automattic for Agencies. We'll notify you when it's ready."
msgstr ""
"我们正在开发一种新的分级折扣模式,随着您在 Automattic for Agencies 的发展,我"
"们将为您提供奖励。准备就绪后,我们将及时通知您。"
msgid "Tier-based discounts are coming soon."
msgstr "分级折扣即将推出。"
msgid "Discounts coming soon"
msgstr "折扣即将推出"
msgid ""
"When you generate new backup codes, you must print or download the new "
"codes. Your previous codes will no longer work."
msgstr "生成新的备份代码时,必须打印或下载新代码。以前的代码将不再有效。"
msgid ""
"When you generate new backup codes, any previously generated codes will be "
"disabled for added security."
msgstr "生成新的备份代码时,之前生成的代码将被禁用,以提高安全性。"
msgid "Generate new codes"
msgstr "生成新代码"
msgid "default range"
msgstr "默认范围"
msgid "Apply %s"
msgstr "申请 %s"
msgid "Transfer confirmation"
msgstr "转移确认"
msgid "Prorated credit from existing sites"
msgstr "来自现有站点的按比例赠金"
msgid ""
"Try Woo Hosted for free and explore all the features before committing to a "
"plan."
msgstr "免费试用 Woo Hosted,了解所有功能后再订购计划。"
msgid "Free subscription"
msgstr "免费订阅"
msgid ""
"To enable the ActivityPub integration with LiteSpeed Cache, add the "
"following rules to your .htaccess file:"
msgstr ""
"要启用 ActivityPub 与 LiteSpeed Cache 的集成,请在您的 .htaccess"
"code> 文件中添加以下规则:"
msgid ""
"LiteSpeed Cache isn’t currently set up to work with ActivityPub. While "
"this isn’t a major problem, it’s a good idea to enable support. "
"Without it, some technical files (like JSON) might accidentally show up in "
"your website’s cache and be visible to visitors."
msgstr ""
"LiteSpeed Cache 目前还不能与 ActivityPub 协同工作。 虽然这并非严重问题,但建"
"议启用相关支持功能。 否则,部分技术文件(如 JSON)可能会意外出现在网站缓存"
"中,对访客可见。"
msgid "LiteSpeed Cache might not be properly configured."
msgstr "LiteSpeed Cache 可能未正确配置。"
msgid "LiteSpeed Cache is well configured to work with ActivityPub."
msgstr "LiteSpeed Cache 已配置完善,可与 ActivityPub 协同工作。"
msgid ""
"Quoting allows others to cite your post while adding their own commentary."
msgstr "引用功能允许其他人引用您的文章,同时添加自己的评论。"
msgid "LiteSpeed Cache Test"
msgstr "LiteSpeed Cache 测试"
msgid "Compatibility with LiteSpeed Cache"
msgstr "与 LiteSpeed Cache 的兼容性"
msgid ""
"This adjusts the visibility of a post in the fediverse, but note that it "
"won't affect how the post appears on the blog."
msgstr ""
"此项设置可调整文章在 Fediverse 中的可见性,但请注意,这不会影响文章在博客上的"
"显示效果。"
msgid "Who can quote this post?"
msgstr "谁可以引用此文章?"
msgid "Anyone"
msgstr "任何人"
msgid "Followers only"
msgstr "仅粉丝"
msgid "Just me"
msgstr "仅自己"
msgid ""
"Maximum number of image attachments to include when sharing to the fediverse."
msgstr "共享到 Fediverse 时可包含的图片附件的最大数量。"
msgid "Quiet public"
msgstr "悄悄发布"
msgid "Do not federate"
msgstr "请勿联合"
msgid ""
"Content warnings do not change the content on your site, only in the "
"fediverse."
msgstr "内容警告不会更改您站点上的内容,只会更改 Fediverse 中的内容。"
msgid "Maximum Image Attachments"
msgstr "最大图片附件数"
msgid "Fediverse ⁂"
msgstr "Fediverse ⁂"
msgid "Content Warning"
msgstr "内容警告"
msgid "Optional content warning"
msgstr "可选的内容警告"
msgid "People you follow will still see that you follow them."
msgstr "您关注的人仍会看到您已关注他们。"
msgid "Hide Followers and Following on Profile"
msgstr "在个人资料中隐藏粉丝和关注"
msgid "Followers and Followings"
msgstr "粉丝和关注"
msgid "Undo is not possible because the comment was not found."
msgstr "无法撤销,因为未找到该评论。"
msgid "Undo is not supported for %s activities."
msgstr "%s 活动不支持撤销。"
msgid "Invalid activity format"
msgstr "活动格式无效"
msgid "Undo is not possible because incoming interactions are disabled."
msgstr "无法撤销,因为传入交互已被禁用。"
msgctxt "post_type single name"
msgid "Post"
msgstr "文章"
msgid "File not found: %s"
msgstr "未找到文件:%s"
msgid "Failed to move file to destination."
msgstr "将文件移动到目标位置失败。"
msgctxt "post_type plural name"
msgid "Posts"
msgstr "文章"
msgid ""
"That email address is pending activation and is not available for new "
"registration. If you made a previous attempt with this email address, please "
"check your inbox for an activation email. If left unconfirmed, it will "
"become available in a couple of days."
msgstr ""
"该邮箱地址正在等待激活,暂时无法用于新用户注册。如果您之前曾使用此邮箱地址尝"
"试注册,请检查您的邮箱,查看是否有激活邮件。如果未进行确认,该邮箱地址将在几"
"天后可用。"
msgid ""
"An agency with the domain {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} already exists. Do you "
"want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your "
"team for an invite."
msgstr ""
"域名为 {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} 的代理机构已经存在。您要继续创建新的代理机构"
"账户吗?或者,请向您的团队发出邀请。"
msgid "Continue creating new agency account"
msgstr "继续创建新的代理账户"
msgid ""
"An agency with the name {{b}}%(agencyName)s{{/b}} already exists. Do you "
"want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your "
"team for an invite."
msgstr ""
"名为 {{b}}%(agencyName)s{{/b}} 的机构已经存在。您想继续创建一个新的机构账户"
"吗?或者,您可以向您的团队请求邀请。"
msgid "Duplicate Agency"
msgstr "重复代理"
msgid "Name server %s"
msgstr "名称服务器 %s"
msgid "ns%s.example.com"
msgstr "ns%s.example.com"
msgid "Stand out with professional email."
msgstr "用专业电子邮件脱颖而出。"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "X"
msgstr "X"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "VK"
msgstr "VK"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Twitch"
msgstr "Twitch"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Share Icon"
msgstr "共享图标"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Snapchat"
msgstr "Snapchat"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Patreon"
msgstr "Patreon"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Mail"
msgstr "邮件"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS Feed"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "DeviantArt"
msgstr "DeviantArt"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Link"
msgstr "链接"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "CodePen"
msgstr "CodePen"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Bandcamp"
msgstr "Bandcamp"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Behance"
msgstr "Behance"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgid "Post Type: \"%s\""
msgstr "文章类型:“%s”"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "500px"
msgstr "500px"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
msgid "in %(value)s year"
msgid_plural "in %(value)s years"
msgstr[0] "于 %(value)s 年后"
msgid "in %(value)s month"
msgid_plural "in %(value)s months"
msgstr[0] "于 %(value)s 个月后"
msgid "in %(value)s day"
msgid_plural "in %(value)s days"
msgstr[0] "于 %(value)s 天后"
msgid "in %(value)s hour"
msgid_plural "in %(value)s hours"
msgstr[0] "于 %(value)s 小时后"
msgid "in %(value)s minute"
msgid_plural "in %(value)s minutes"
msgstr[0] "于 %(value)s 分钟后"
msgid "Upgrade to a custom domain name anytime."
msgstr "随时升级到自定义域名。"
msgid "Enter the domain name your visitors already know."
msgstr "输入您的访客已经知道的域名。"
msgid ""
"Unable to access the WordPress.org API for Serve Happy."
msgstr "无法访问 WordPress.org API 的 Serve Happy。"
msgid "Unable to determine the status of the current PHP version (%s)"
msgstr "无法确定当前 PHP 版本(%s)的状态"
msgid "Your site is running PHP %s"
msgstr "您的网站正在运行 PHP %s"
msgid "Legacy contact saved."
msgstr "旧联系人已保存。"
msgid "Failed to save legacy contact."
msgstr "无法保存旧联系人。"
msgid "Locked mode saved."
msgstr "锁定模式已保存。"
msgid "Failed to save locked mode."
msgstr "无法保存锁定模式。"
msgid "Locked mode"
msgstr "锁定模式"
msgid ""
"The display name of the person who submitted the form. Either the name or "
"the email if the name is not set."
msgstr "表单提交者的显示名称。 如果未设置此名称,则为姓名或电子邮件地址。"
msgid "We could not verify your domain connection. Please try again."
msgstr "我们无法验证您的域名连接。请重试。"
msgid "This domain name can be automatically connected."
msgstr "这个域名可以自动连接。"
msgid "Use Domain Connect"
msgstr "使用域名连接"
msgid ""
" supports a quick and easy connection to WordPress.com. Select "
"Start setup below, sign in to your registrar platform when prompted, "
"and we’ll handle the rest."
msgstr ""
" 支持快速轻松地连接到 WordPress.com。 选择下方的“开始设置"
"b>”,在系统提示时登录您的注册商平台,其余操作交由我们完成。"
msgid "Use manual setup"
msgstr "使用手动设置"
msgid ""
"Most updates happen quickly, but some providers cache old settings for up to "
"72 hours."
msgstr "大多数更新发生得很快,但有些提供商会缓存旧设置长达72小时。"
msgid "Domain Connect available"
msgstr "域名连接可用"
msgid ""
"There was a problem completing your Domain Connect setup. You can retry the "
"setup process, or use our manual setup option instead."
msgstr ""
"完成您的域名连接设置时出现了问题。您可以重试设置过程,或者使用我们的 手"
"动设置 选项。"
msgid "Please try again later or enter your password instead."
msgstr "请稍后再试或输入您的密码。"
msgid "Open the Jetpack app on your phone to scan this code."
msgstr "打开手机上的 Jetpack 应用程序,扫描此代码。"
msgid "Whether to flip in the vertical direction."
msgstr "是否垂直翻转。"
msgid "Cannot create a user with an empty nicename."
msgstr "不能创建登录名为空的用户。"
msgid "Flip type."
msgstr "翻转类型。"
msgid "Flip arguments."
msgstr "裁剪参数。"
msgid "Flip direction."
msgstr "翻转方向。"
msgid "Whether to flip in the horizontal direction."
msgstr "是否水平翻转。"
msgid "Unable to flip this image."
msgstr "无法编辑此图片。"
msgctxt "block bindings source"
msgid "Post Data"
msgstr "文章数据"
msgid "Change the name servers for your domain. "
msgstr "更改域名服务器 "
msgid ""
"A security feature that helps protect your domain from DNS hijacking. "
" "
msgstr "一个帮助保护您的域名免受DNS劫持的安全功能。 "
msgid "Edit your private name server records. "
msgstr "编辑您的专用名称服务器记录。 "
msgid "Forward your domain or subdomain to another address. "
msgstr "将您的域名或子域转发到另一个地址。 "
msgid ""
"Paste the verification token provided by Zoho Mail for the TXT record. "
" "
msgstr "粘贴 Zoho Mail 为 TXT 记录提供的验证令牌。 "
msgid ""
"Paste the verification token provided by Office 365 for the TXT record. "
" "
msgstr "粘贴 Office 365 为 TXT 记录提供的验证令牌。 "
msgid ""
"Paste the verification token provided by Google Workspace for the TXT "
"record. "
msgstr "粘贴 Google Workspace 为 TXT 记录提供的验证令牌。 "
msgid "Sorry, an unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "抱歉,发生了一个未知错误。请稍后再试。"
msgid "Loading token from URL.."
msgstr "正在从 URL 加载令牌..."
msgid "Copy token"
msgstr "复制令牌"
msgid ""
"Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress "
"release. "
msgstr "切换到暂存站点,测试下一个 WordPress 版本的测试版。 "
msgid "Control who can view your site. "
msgstr "控制谁能查看您的网站 "
msgid "Optimize your site for lightning-fast performance. "
msgstr "优化您的站点以实现闪电般的快速性能。 "
msgid "View and download various server logs. "
msgstr "查看和下载各种服务器日志。 "
msgid ""
"Your site is automatically backed up in real-time to another region.
"
msgstr "您的站点会实时自动备份到另一个区域。
"
msgid "Automate updates from GitHub to streamline workflows. "
msgstr "自动化从 GitHub 的更新以简化工作流程。 "
msgid ""
"This page uses your site's time zone, which differs from yours. "
"You can update it if needed ."
msgstr ""
"此页面使用您站点的时区,与您的时区不同。您可以在需要时更新它"
"settingsLink>。"
msgid ""
"Comma-separated list of asset types to exclude from the response. Supported "
"values: \"core\" (WordPress core assets), \"gutenberg\" (Gutenberg plugin "
"assets), or plugin handle prefixes (e.g., \"contact-form-7\")."
msgstr ""
"要从响应中排除的资产类型列表(以逗号分隔)。 支持的值:“core”(WordPress 核心"
"资产)、“gutenberg”(古腾堡插件资产)或插件句柄前缀(例如,“contact-"
"form-7”)。"
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed in the next 28 days. If your domain is "
"not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - which "
"we'd hate to see!"
msgstr ""
"请务必在未来 28 天内完成域名续订。 如果没有及时续订,所有使用该域名的站点和电"
"子邮件服务都将停止运作 — 我们不希望发生这样的事情!"
msgid ""
"We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 28 "
"days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no "
"disruption to your service."
msgstr ""
"友情提醒,您的域名将在 28 天后到期。 我们建议您立即续订,以确保您的服务不会中"
"断。"
msgctxt "revision date short format"
msgid "j M Y @ H:i"
msgstr "n月j日 @ H:i"
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. "
"This will replace the contents of your live site with the selected "
"repository."
msgstr ""
"您即将从选定的存储库将更改部署到您的 %s 站点。 该操作将使用选定的存储库替换您"
"实时站点的内容。"
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. "
"This will replace the contents of your wp-content directory with the "
"selected repository."
msgstr ""
"您即将从选定的存储库将更改部署到您的 %s 站点。 该操作将使用选定的存储库替换"
"您 wp-content 目录的内容。"
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. "
"This will replace the theme in your selected deployment location. The rest "
"of your site will remain unchanged."
msgstr ""
"您即将从选定的存储库将更改部署到您的 %s 站点。 该操作将替换您所选部署位置中的"
"主题。 您站点的其他部分将保持不变。"
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. "
"This will replace the plugin in your selected deployment location. The rest "
"of your site will remain unchanged."
msgstr ""
"您即将从选定的存储库将更改部署到您的 %s 站点。 该操作将替换您所选部署位置中的"
"插件。 您站点的其他部分将保持不变。"
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. "
"This will replace the contents of your live site with the contents from the "
"selected repository."
msgstr ""
"您即将从选定的存储库将更改部署到您的 %s 站点。 该操作将使用来自选定存储库的内"
"容替换您实时站点的内容。"
msgid "Schedule created successfully."
msgstr "计划创建成功。"
msgid ""
"We’ll tailor the next steps based on how your domain name is currently used."
msgstr "我们将根据您的域名目前的使用情况为您量身定制接下来的步骤。"
msgid ""
"DNS records point your domain name to your site. It may take up to 72 hours "
"for %s to become visible across the internet. We’ll email you when it’s done."
msgstr ""
"DNS 记录将您的域名指向您的站点。%s 可能需要最多 72 小时才能在互联网上可见。完"
"成后我们会给您发送电子邮件。"
msgid "Connect your domain name"
msgstr "连接您的域名"
msgid "I use this domain name for email or other services"
msgstr "我用这个域名来发送电子邮件或其他服务"
msgid "You’ll update DNS records (CNAME and A)"
msgstr "您将更新 DNS 记录(CNAME 和 A)"
msgid ""
"Name servers connect your domain name to your site. It may take up to 72 "
"hours for %s to become visible across the internet. We’ll email you when "
"it’s done."
msgstr ""
"名称服务器将您的域名连接到您的站点。%s 可能需要最多 72 小时才能在互联网上可"
"见。完成后我们会给您发送电子邮件。"
msgid "You’ll update your name servers to point to WordPress.com"
msgstr "您将更新您的名称服务器以指向 WordPress.com"
msgid "I only use this domain name for my website"
msgstr "我只把这个域名用在我的网站上"
msgid ""
"Replace all A and CNAME records with the values below. You can leave other "
"records (like MX) as they are."
msgstr "用下面的值替换所有 A 和 CNAME 记录。您可以保持其他记录(如 MX)不变。"
msgid "Replace all name server records with the values below."
msgstr "用下面的值替换所有名称服务器记录。"
msgid "3. Update DNS records"
msgstr "3. 更新 DNS 记录"
msgid "I have updated the DNS settings"
msgstr "我已更新 DNS 设置"
msgid ""
"It’s rare, but things can go sideways. Download your DNS records as a "
"fallback, just in case."
msgstr "这很少见,但事情可能会出错。下载您的 DNS 记录作为备份,以防万一。"
msgid "3. Update name servers"
msgstr "3. 更新名称服务器"
msgid "I have updated the name servers"
msgstr "我已经更新了名称服务器"
msgid "2. Back up DNS records"
msgstr "2. 备份 DNS 记录"
msgid "I have downloaded the DNS records"
msgstr "我已经下载了DNS记录"
msgid "I have opened the DNS settings"
msgstr "我已打开 DNS 设置"
msgid ""
"To avoid disruption, this is the safest way to connect your domain name."
msgstr "为了避免中断,这是连接您的域名的最安全方式。"
msgid "Current values"
msgstr "当前值"
msgid "Update to"
msgstr "更新至"
msgid "1. Login to your domain name provider"
msgstr "1. 登录您的域名提供商"
msgid "You can safely connect your domain without affecting anything else."
msgstr "您可以安全地连接您的域名,而不会影响其他任何东西。"
msgid "Reset view"
msgstr "重置视图"
msgid ""
"Upgrade to an annual paid plan to get free for one year. You can "
"also choose your own domain name."
msgstr ""
"升级到年度付费套餐,获得 免费一年。您还可以 选择您自己的域名"
"。"
msgid ""
"An error occurred. Please reload the page and try again — data entered may "
"be lost."
msgstr "出错了。 请重新加载页面并重试,已输入的数据可能会丢失。"
msgid "Bring your site to the world’s best WordPress host."
msgstr "将您的站点带到世界上最好的 WordPress 主机。"
msgid "Current Value"
msgstr "当前值"
msgid "Expected Value"
msgstr "预期值"
msgid "Name server verification"
msgstr "名称服务器验证"
msgid "DNS record verification"
msgstr "DNS记录验证"
msgid "Bring an existing site"
msgstr "带上一个现有的站点"
msgid "Provide the following details to get your migration started."
msgstr "提供以下详细信息以开始您的迁移。"
msgid ""
"Upload your file to a service like Dropbox or Google Drive. Don't forget to "
"make sure that anyone with the link can access it."
msgstr ""
"将文件上传到 Dropbox 或 Google Drive 等服务,以获得链接。别忘了确保拥有该链接"
"的任何人都能访问该文件。"
msgid ""
"You can safely navigate away. We'll email you when your new site is ready to "
"explore."
msgstr "您可以放心浏览。当您的新网站可以浏览时,我们会通过电子邮件通知您。"
msgid "Migrations can take up to 30 minutes to complete."
msgstr "迁移可能需要最多 30 分钟才能完成。"
msgid ""
"{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will still be accessible "
"without interruptions."
msgstr "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} 仍然可以无间断访问。"
msgid ""
"When you cancel your migration, your original site will remain unchanged on "
"your current hosting provider. You can always restart the migration when "
"you're ready."
msgstr ""
"当您取消迁移时,您原来的站点将在您的当前主机服务提供商上保持不变。您可以在准"
"备好时随时重新启动迁移。"
msgid "Non-compliant"
msgstr "不合规"
msgid "%s+ influenced revenue and invitation to the tier."
msgstr "%s+ 影响了收入和邀请级别。"
msgid "Open your Studio site to start syncing."
msgstr "打开您的 Studio 站点以开始同步。"
msgid "Open Studio"
msgstr "打开 Studio"
msgid ""
"To make the most of your early access and stay on track toward your %s "
"Influenced Automattic Revenue goal, stay connected with your Partner "
"Manager. Your manager is here to help you reach that goal by providing "
"strategic guidance, growth opportunities, and ensure you maximize every "
"advantage during this phase."
msgstr ""
"为了充分利用您的早期访问权,并继续实现您的%s Automattic 收入影响百分比目标,"
"请与您的合作伙伴经理保持联系。您的经理将通过提供战略指导和发展机会来帮"
"助您实现目标,并确保您在此阶段最大限度地利用一切优势。"
msgid ""
"You’ve been given early access to the %s tier in recognition of your "
"partnership with Automattic. This is your head start to unlock powerful "
"benefits, tools, and resources."
msgstr ""
"鉴于您与 Automattic 的合作关系,您已获得 %s 层级的抢先体验权。 这是您抢先一步"
"解锁强大福利、工具和资源的绝佳契机。"
msgid "You’ve been granted early access"
msgstr "您已获得提前访问权限"
msgid "You’re in early. Learn more"
msgstr "您已提前加入。了解更多"
msgid "Your tier — Early Access"
msgstr "您的等级 — 早期访问"
msgid ""
"You've reached the highest tier! Enjoy all Premier Partner benefits "
"including annual credits, Parse.ly trial, and marketing development funds."
msgstr ""
"您已达到最高级别!享受所有高级合作伙伴福利,包括年度积分、Parse.ly 试用和市场"
"开发资金。"
msgid "Book time with your partner manager"
msgstr "与合作伙伴经理预约时间"
msgid ""
"Congratulations! You've unlocked all Pro Partner benefits including co-"
"marketing opportunities and your dedicated partner manager."
msgstr ""
"恭喜您!您已解锁所有专业合作伙伴福利,包括联合营销机会和您的专属合作伙伴经"
"理。"
msgid ""
"You're making great progress! Keep growing your influenced revenue to unlock "
"Pro Partner benefits."
msgstr "您正在取得很大进展!继续增加您的影响收入,以解锁专业合作伙伴福利。"
msgid "Manage your profile"
msgstr "管理您的个人资料"
msgid ""
"You're just getting started. Explore your benefits and learn how to grow "
"your influenced revenue."
msgstr "您刚刚开始。探索您的福利,了解如何增加您的影响收入。"
msgid ""
"If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it "
"to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, "
"pages, and media will be preserved, except for content generated by plugins "
"or custom themes."
msgstr ""
"若您停用您的套餐,我们会将您的站点设为私有,并恢复为您在 "
"%(atomicTransferDate)s 上安装第一个插件或自定义主题(或激活托管功能)时的状"
"态。 您的所有文章、页面和媒体都将保留,但插件或自定义主题生成的内容除外。"
msgid "Provisioning site"
msgstr "配置站点"
msgid "Verifying server details"
msgstr "验证服务器详细信息"
msgid "Checking document root"
msgstr "检查文档根目录"
msgid "Validating credentials"
msgstr "验证凭据"
msgid "Setting up SSH Key"
msgstr "设置 SSH 密钥"
msgid "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve."
msgstr "在您离开之前,请回答几个快速问题,以帮助我们改进。"
msgid "Your plan features will be available for another %(duration)s."
msgstr "您的套餐功能将继续可用 %(duration)s。"
msgid "Use %(domainName)s as your primary domain"
msgstr "将 %(domainName)s 用作您的主域名"
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days"
"strong>. After that time, you will need to purchase a new subscription with "
"Google if you wish to regain access to them."
msgstr ""
"如果您现在取消对 %(domainName)s 的订阅,您将在 %(days)d 天内失去对所"
"有 %(googleMailService)s 功能的访问权限。在那之后,如果您希望重新获"
"得访问权限,您需要购买新的 Google 订阅。"
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately"
"strong>, and you will need to purchase a new subscription with Google if you "
"wish to regain access to them."
msgstr ""
"如果您现在取消对 %(domainName)s 的订阅,您将立即失去对所有 "
"%(googleMailService)s 功能的访问权限,如果您希望重新获得对它们的访问"
"权限,您需要购买新的 Google 订阅。"
msgid "I understand that canceling means that I may lose this domain forever."
msgstr "我知道取消域名意味着我可能永远失去该域名。"
msgid "Our support team is here for you. Contact us "
msgstr "我们的支持团队随时为您服务。联系我们 "
msgid ""
"This purchase has already been removed. Please contact support if you "
"believe this to be in error."
msgstr "此购买已被移除。如果您认为这是错误,请联系支持。"
msgid "Something went wrong. Please contact support."
msgstr "出了点问题。请联系支持。"
msgid ""
"I understand that canceling my domain means I might never be able to "
"register it again."
msgstr "我了解,取消我的域名意味着我可能永远无法再次注册该域名。"
msgid ""
"When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may "
"register it once it's available again, so it's possible you won't have "
"another chance to register it in the future. If you'd like to use your "
"domain on a site hosted elsewhere, consider updating your name servers"
"a> instead."
msgstr ""
"注销域名后,域名将暂时不可用。一旦它再次可用,任何人都可以注册它,因此您有可"
"能在未来再也没有机会注册它了。如果您想在其他地方托管的网站上使用您的域名,请"
"考虑更新您的域名服务器。"
msgid "Cancel the plan and the domain \"%(domain)s\""
msgstr "取消计划和域\"%(domain)s\""
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness "
"Engineers are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"如果您对自己的网站感到束手无策,我们的幸福工程师专家随时准备与您交流。"
"无论您遇到什么困难,从定制设计到域名解析,他们都会倾听、指导您,并为您提供实"
"现目标所需的建议。"
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness "
"Engineers are always ready to help. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"如果您对自己的网站感到束手无策,我们的幸福工程师专家随时准备为您提供帮"
"助。无论您遇到什么困难,从定制设计到域名解析,他们都会倾听、指导您,并为您提"
"供实现目标所需的建议。"
msgid ""
"Getting this discount means you agree to our Terms of Service"
"tosLink>. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize "
"your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, "
"which you can do at any time. You understand how "
"your subscription works and "
"how to cancel ."
msgstr ""
"获得此折扣意味着您同意我们的 服务条款 。如果您当前启用了自"
"动续订,您授权您的支付方式在您取消之前按周期性收费,您可以随时取消。您了解 "
"您的订阅是如何运作的 和 "
"如何取消 。"
msgid ""
"A %(percentDiscount)d%% discount will be applied next time "
"you are billed."
msgstr "下次向您收费时将应用 %(percentDiscount)d%% 的折扣。"
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month"
"strong> for the next month. It will then renew at %(fullPrice)s/"
"month each following month."
msgstr ""
"您的每月订阅将在下个月以 %(renewalPrice)s/月 续订。然后每个"
"月将以 %(fullPrice)s/月 续订。"
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month"
"strong> for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"%(fullPrice)s/month each following month."
msgstr ""
"您的每月订阅将在 %(renewalPrice)s/月 的价格下续订 "
"%(periods)d 个月。之后将以 %(fullPrice)s/月 的价格每月续订。"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year"
"strong> for the next year. It will then renew at %(fullPrice)s/year"
"strong> each following year."
msgstr ""
"您的年度订阅将在下一年以%(renewalPrice)s/年的价格续订。之后"
"每年将以%(fullPrice)s/年的价格续订。"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year"
"strong> for the next %(periods)d years. It will then renew at "
"%(fullPrice)s/year each following year."
msgstr ""
"您的年度订阅将在 %(renewalPrice)s/年 的价格下续订 "
"%(periods)d 年。之后每年将以 %(fullPrice)s/年 的价格续订。"
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines here. "
"If you’re looking for a full introduction to Search Engine Optimization, you "
"can join our free SEO course ."
msgstr ""
"在此查找针对搜索引擎优化网站的其他技巧。如果您想全面了解搜索引擎"
"优化,可以参加我们的免费搜索引擎优化课程 。"
msgid ""
"Read more about domain connection here or chat with a "
"real person right now."
msgstr ""
"阅读更多关于域名连接的信息 这里 或者 现在和真人聊天"
"chat>。"
msgid ""
"Read more about domain connection here or contact us"
"chat> right now."
msgstr ""
"点击此处了解更多域名连接信息,或立即联系我们 。"
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to connect your domain "
"to your website and are still having issues, please keep in mind that the "
"DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which time "
"the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"如果您已经完成了将域名连接到网站的步骤,但仍然遇到问题,请记住 "
"DNS 更改可能需要 72 小时才能完全传播,在此期间域名可能无法正常加载。您还可以"
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance here"
"link>."
msgstr "阅读更多关于如何提高您的站点速度和性能的信息 这里。"
msgid ""
"Please confirm and check the following items before you "
"continue with plan deactivation:"
msgstr "请在继续取消套餐之前确认并检查以下项目:"
msgid ""
"If you cancel your plan, when your plan expires on %(purchaseRenewalDate)s, "
"we will set your site to private and revert it to the point when you "
"installed your first plugin or custom theme, or activated hosting features "
"on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, pages, and media will be "
"preserved, except for content generated by plugins or custom themes."
msgstr ""
"如果您在套餐于 %(purchaseRenewalDate)s 到期后取消您的套餐,我们会将您的站点设"
"为私有,并恢复为您在 %(atomicTransferDate)s 上安装第一个插件或自定义主题(或"
"激活托管功能)时的状态。 您的所有文章、页面和媒体都将保留,但插件或自定义主题"
"生成的内容除外。"
msgid ""
"If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and "
"revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, "
"or activated hosting features on %(atomicTransferDate)s."
msgstr ""
"如果您降级您的产品,我们会立即将您的站点设为私有,并恢复为您在 "
"%(atomicTransferDate)s 上安装第一个插件或自定义主题(或激活托管功能)时的状"
"态。"
msgid ""
"If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s "
"plan features until %(purchaseRenewalDate)s."
msgstr ""
"如果您保持您的套餐,您将能够继续使用您的 %(planName)s 套餐功能,直到 "
"%(purchaseRenewalDate)s。"
msgid ""
"Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a "
"long time before it can be purchased again, and someone may purchase it "
"before you get a chance. Instead, please use our transfer out feature "
"if you want to use this domain again in the future."
msgstr ""
"取消域名可能会导致该域名在再次购买之前长时间不可用,并且在您有机会之前,可能"
"会有人购买它。相反,如果您希望将来再次使用此域名,请 使用我们的转出功能"
"a>。"
msgid ""
"Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief "
"period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with "
"another service, you’ll want to update your name servers instead."
msgstr ""
"取消域名会导致该域名在短时间内变得不可用。之后,任何人都可以重新购买。如果您"
"希望将该域名用于其他服务,您需要更新您的名称服务器。"
msgid "I couldn't get the support I needed."
msgstr "我得不到我需要的支持。"
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about Backup Storage and "
"Retention "
msgstr ""
"我们建议至少保存最近 7 天的备份。不过,您可以将此设置减少到 "
"%(minimumRetention)d 天,以便在您的存储限制内。了解更多关于 备"
"份存储和保留 的信息。"
msgid "Increase your limit"
msgstr "提高您的上限"
msgid ""
"Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive "
"months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. "
"Increase your limit to make sure your site stays protected from spam."
msgstr ""
"您的 Akismet 使用量已连续两个月超出套餐上限。 下个月,我们将在您达到上限后限"
"制您的账户。 提高您的上限,确保您的站点持续免受垃圾邮件侵扰。"
msgid "Plan usage"
msgstr "套餐使用情况"
msgid "Price breakdown by resource."
msgstr "按资源的价格细分。"
msgid "Plan usage cost breakdown"
msgstr "套餐使用成本明细"
msgid "This feature requires an annual plan."
msgstr "此功能需要一个年度套餐。"
msgid "Domain names"
msgstr "域名"
msgid ""
"We're connecting you with our support team. A Happiness Engineer will join "
"the chat as soon as they're available."
msgstr "我们正在为您接通支持团队。 快乐的工程师将在空闲后尽快加入聊天。"
msgid ""
"Enables full-page client-side navigation, powered by the Interactivity API."
msgstr "启用由 Interactivity API 提供支持的全页面客户端导航功能。"
msgid "Interactivity API: Full-page client-side navigation"
msgstr "Interactivity API:全页面客户端导航功能"
msgid "What you’ll unlock when you become a %s"
msgstr "当您成为 %s 时,您将解锁的内容"
msgid ""
"Premier partners can access marketing development funds upon successful "
"application to support co-marketing initiatives and agency growth."
msgstr ""
"高级合作伙伴在成功申请后可以获得市场开发资金,以支持联合营销活动和代理商的成"
"长。"
msgid "Your essential benefits"
msgstr "您的基本福利"
msgid "Your %s benefits"
msgstr "您的 %s 福利"
msgid ""
"Premier partners receive complimentary access to Parse.ly's content "
"analytics platform for three months to optimize content strategy."
msgstr "高级合作伙伴可以免费使用Parse.ly的内容分析平台三个月,以优化内容策略。"
msgid "Marketing development funds"
msgstr "市场开发资金"
msgid ""
"WordPress VIP Pro partners receive annual credits toward WooCommerce and "
"Jetpack premium extensions for agency and client sites."
msgstr ""
"WordPress VIP Pro 合作伙伴可获得年度积分,用于为代理机构和客户站点购买 "
"WooCommerce 和 Jetpack 高级版扩展程序。"
msgid "Free three-month Parse.ly trial"
msgstr "免费试用 Parse.ly 三个月"
msgid "Annual Credit for WooCommerce and Jetpack Extensions"
msgstr "WooCommerce 和 Jetpack 扩展的年度信用"
msgid "Early Access"
msgstr "抢先体验"
msgid "Co-Marketing"
msgstr "联合营销"
msgid "Directory Visibility & Badging"
msgstr "目录可见性与徽章"
msgid ""
"Foundational product training, education and best practices on growing your "
"agency, marketing materials, and advanced sales training. Pro partners "
"eligible to receive advanced sales training and strategic consulting upon "
"request."
msgstr ""
"基础产品培训、教育和最佳实践,帮助您发展您的代理机构、营销材料以及高级销售培"
"训。符合条件的专业合作伙伴可根据请求获得高级销售培训和战略咨询。"
msgid "Networking & Community"
msgstr "网络与社区"
msgid "Training & Resources"
msgstr "培训与资源"
msgid "Make a client referral"
msgstr "推荐客户"
msgid "Add WooPayments to a store"
msgstr "将 WooPayments 添加到商店"
msgid "Earning Opportunities"
msgstr "赚钱机会"
msgid ""
"Your site is hidden from search engines. Consider enabling indexing if this "
"is a public site."
msgstr "您的站点对搜索引擎隐藏。如果这是一个公共站点,请考虑启用索引功能。"
msgid "Search Engine Visibility"
msgstr "对搜索引擎的可见性"
msgid "Initials (Generated)"
msgstr "缩写(生成)"
msgid "Color (Generated)"
msgstr "颜色(生成)"
msgid "Tools & Platforms"
msgstr "工具与平台"
msgid "Create client reports"
msgstr "创建客户报告"
msgid "Search engines are discouraged from indexing this site."
msgstr "不建议搜索引擎索引本站点。"
msgid "Search engines can crawl and index your site. No action needed."
msgstr "搜索引擎可以抓取并索引您的网站。无需任何操作。"
msgid "Review your visibility settings"
msgstr "查看您的可见性设置"
msgid "Search engine indexing is enabled."
msgstr "搜索引擎索引已启用。"
msgid "Browser: %1$s"
msgstr "浏览器:%1$s"
msgid "See what you’ll unlock"
msgstr "看看您将解锁什么"
msgid "View your benefits"
msgstr "查看您的福利"
msgid "2 premium benefits"
msgstr "2 项高级版权益"
msgid "Influenced revenue"
msgstr "影响收入"
msgid "Your tier"
msgstr "您的等级"
msgid "Directory visibility, early access"
msgstr "目录可见性,提前访问"
msgid "3 additional benefits unlocked"
msgstr "释放 3 项额外优势"
msgid "Co-marketing, qualified leads, partner manager & more"
msgstr "联合营销、合格线索、合作伙伴经理等"
msgid "Tools, earning opportunities, support & training and more"
msgstr "工具、赚钱机会、支持与培训等等"
msgid "%s+ influenced revenue"
msgstr "%s+ 影响收入"
msgid "2 additional benefits unlocked"
msgstr "解锁了2个额外的好处"
msgid "Essential benefits"
msgstr "基本福利"
msgid "UPI Reference No:"
msgstr "UPI 参考编号:"
msgid "UPI: %s"
msgstr "UPI:%s"
msgid "Manage store"
msgstr "管理商店"
msgid "Abilities related to WordPress.com features and services."
msgstr "与 WordPress.com 功能及服务相关的能力。"
msgid "Abilities that perform destructive actions require DELETE method."
msgstr "执行破坏性操作的能力需要 DELETE 方法。"
msgid "The ability properties must contain a `category` string."
msgstr "能力属性必须包含一个 `category` 字符串。"
msgid "The ability category properties should provide a valid `meta` array."
msgstr "能力分类属性应提供有效的 `meta` 数组。"
msgid "The ability category properties must contain a `description` string."
msgstr "能力分类属性必须包含一个 `description` 字符串。"
msgid "The ability category properties must contain a `label` string."
msgstr "能力分类属性必须包含一个 `label` 字符串。"
msgid ""
"Property \"%1$s\" is not a valid property for ability category \"%2$s\". "
"Please check the %3$s class for allowed properties."
msgstr ""
"属性「%1$s」不是能力分类「%2$s」的有效属性。请查看「%3$s」类以了解允许的属"
"性。"
msgid ""
"Ability category slug must contain only lowercase alphanumeric characters "
"and dashes."
msgstr "能力分类标题必须只包含小写字母数字字符和破折号。"
msgid "Ability category \"%s\" not found."
msgstr "未找到能力分类「%s」。"
msgid "The ability category slug cannot be empty."
msgstr "能力分类标题不能为空。"
msgid "Ability API should not be initialized before the %s action has fired."
msgstr "在 %s 动作启动之前,不应初始化能力 API。"
msgid "Ability category \"%s\" is already registered."
msgstr "能力分类「%s」已注册。"
msgid ""
"Ability category \"%1$s\" is not registered. Please register the ability "
"category before assigning it to ability \"%2$s\"."
msgstr "能力分类「%1$s」未注册,请在将其分配给能力「%2$s」前注册该能力分类。"
msgid ""
"Ability categories must be registered on the %1$s action. The ability "
"category %2$s was not registered."
msgstr "能力分类必须在 %1$s 动作上注册。能力分类 %2$s 未注册。"
msgid ""
"Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will "
"delete the affected file or directory the site’s look-and-feel or features "
"can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was "
"performed successfully in case a restore is needed."
msgstr ""
"Jetpack Scan 能够自动为您修复此威胁。由于它将删除受影响的文件或目录,站点的外"
"观或功能可能会受到影响。我们建议您检查一下您的最新备份是否成功执行,以防需要"
"恢复。"
msgid "Threat details"
msgstr "威胁详情"
msgid "Can be automatically fixed"
msgstr "可以自动修复"
msgid "Failed to load payment configuration. Please try again."
msgstr "加载支付配置失败。请再试一次。"
msgid "Loading payment form"
msgstr "加载支付表单"
msgid ""
"Copy and paste your SSH key in your hosting account. Then come back to start "
"your migration."
msgstr "将您的 SSH 密钥复制并粘贴到您的主机账户中。然后回来开始您的迁移。"
msgid "Failed to load payment form. Please refresh the page."
msgstr "加载支付表单失败。请刷新页面。"
msgid ""
"Copy and paste your SSH key in your %(hostName)s account. Then come back to "
"start your migration."
msgstr ""
"将您的 SSH 密钥复制并粘贴到您的 %(hostName)s 账户中。然后回来开始您的迁移。"
msgid "Generate SSH key"
msgstr "生成SSH密钥"
msgid ""
"We ran into a problem generating the SSH key. Please check your details and "
"try again."
msgstr "我们在生成 SSH 密钥时遇到了问题。请检查您的详细信息并重试。"
msgid "Edit username"
msgstr "编辑用户名"
msgid "Unknown browser"
msgstr "未知浏览器"
msgid "Once you've chosen a plan, return here to complete your setup."
msgstr "选择套餐后,请返回此处完成设置。"
msgid "The browser and platform used to submit the form."
msgstr "用于提交表单的浏览器和平台。"
msgid ""
"Please choose a free or paid plan so Akismet can protect your site from spam."
msgstr ""
"请选择免费或"
"付费套餐,以便 Akismet 保护您的站点免受垃圾邮件侵害。"
msgid "I don't have SSH"
msgstr "我没有SSH"
msgid "The bot id(s) to get the conversations for, separated by commas."
msgstr "要获取对话的机器人 ID(以逗号分隔)。"
msgid "Administration Color Scheme"
msgstr "管理区配色方案"
msgid "%s has failed to upload."
msgstr "%s 上传失败。"
msgid "No need to refresh this page. We’ll email you as soon as it’s done."
msgstr "无需刷新此页面。我们会在完成后立即向您发送电子邮件。"
msgid "We’ll notify you when it’s ready"
msgstr "准备就绪后我们会通知您"
msgid ""
"Once name servers are verified, your domain name will gradually become live "
"globally."
msgstr "一旦名称服务器被验证,您的域名将逐渐在全球上线。"
msgid "We’ll continue checking your name servers until they’re all verified."
msgstr "我们会继续检查您的名称服务器,直到它们全部验证通过。"
msgid "Global propagation"
msgstr "全球传播"
msgid "Automatic verification"
msgstr "自动验证"
msgid "While your domain name is connecting, you can still work on your site."
msgstr "在域名连接期间,您仍可在网站上工作。"
msgid "Domain connection guide"
msgstr "域名连接指南"
msgid "It’s the URL visitors see in their browser’s address bar."
msgstr "这是游客在浏览器地址栏中看到的 URL。"
msgid "While you wait"
msgstr "您等待时"
msgid "Set %s as your primary site address"
msgstr "将 %s 设置为主站点地址"
msgid ""
"We’re checking your DNS records. Most updates happen quickly, but some "
"providers cache old settings for up to 72 hours."
msgstr ""
"“我们正在检查您的 DNS 记录。大多数更新很快就会发生,但某些提供商会缓存旧设置"
"长达 72 小时。”"
msgid ""
"This domain is pending registration at the registry. Please wait until the "
"domain registration is completed."
msgstr "此域名正在注册机构等待注册。 请等待域名注册完成。"
msgid "Auto-renew is on"
msgstr "自动续订已打开"
msgid "90 days"
msgstr "90 天"
msgid "Unable to retrieve the error message from the database server"
msgstr "无法从数据库服务器检索错误信息"
msgid "Toggle content"
msgstr "切换内容"
msgid "Available on WordPress.com paid plans."
msgstr "适用于 WordPress.com 付费套餐。"
msgid ""
"We’re making a backup of your site from %s. Sit back and relax—we’ll take "
"care of this in the background."
msgstr "我们正在从 %s 备份您的站点。放轻松,我们会在背景中处理这个。"
msgid "The last scan ran %s and found no security issues."
msgstr "最后一次扫描在 %s 运行,未发现安全问题。"
msgid "You can now access, set up, and manage your new mailbox."
msgid_plural "You can now access, set up, and manage your new mailboxes."
msgstr[0] "您现在可以访问、设置和管理您的新邮箱。"
msgid ""
"Keep an eye on your email to finish setting up your new email "
"addresses. We are setting up your new Google Workspace users but "
"this process can take several minutes. We will email you at %(email)s with "
"login information once they are ready but if you still haven't received "
"anything after a few hours, do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"请注意您的电子邮件,以完成设置您的新电子邮箱地址。 我们正在"
"设置您的新 Google Workspace 用户,但这个过程可能需要几分钟。我们会在 "
"%(email)s 向您发送登录信息,一旦它们准备好,但如果您在几个小时后仍然没有收到"
"任何信息,请不要犹豫,联系支持。"
msgid "Rounding fix"
msgstr "四舍五入修正"
msgid "Your mailbox is ready!"
msgid_plural "Your mailboxes are ready!"
msgstr[0] "您的邮箱已准备好!"
msgid "Your mailbox is almost ready!"
msgid_plural "Your mailboxes are almost ready!"
msgstr[0] "您的邮箱快准备好了!"
msgctxt "Long-form masked credit card number."
msgid "**** **** **** %s"
msgstr "**** **** **** %s"
msgid ""
"Go to your hosting provider's dashboard, enable SSH access for your "
"WordPress site, and take note of your SSH details."
msgstr ""
"前往您的托管服务提供商的仪表盘,为您的 WordPress 站点启用 SSH 访问权限,并记"
"录您的 SSH 详细信息。"
msgid "No format transforms defined"
msgstr "未定义格式转换"
msgid "Image format transforms"
msgstr "图像格式转换"
msgid ""
"An image should not be lazy-loaded and marked as high priority at the same "
"time."
msgstr "图像不应延迟加载,同时标记为高优先级。"
msgid "Provision a flexible WordPress.com environment."
msgstr "提供一个灵活的 WordPress.com 环境。"
msgid "No-hassle WordPress install in one click."
msgstr "“一键无忧安装 WordPress。”"
msgid "Already have an existing site?"
msgstr "已经有现有的站点了吗?"
msgid "Migrate it to WordPress.com"
msgstr "迁移到 WordPress.com"
msgid "Create a Flex site"
msgstr "创建一个 Flex 站点"
msgid "Your agency tier and benefits"
msgstr "您的代理级别和福利"
msgid "Ability \"%s\" does not have a valid permission callback."
msgstr "能力「%s」没有有效的权限回调。"
msgid "Failed to decode JWT token: %s"
msgstr "解码 JWT 令牌失败:%s"
msgid ""
"Your site is in Safe Mode because %1$s appears to "
"be a staging or development copy of %2$s . Two "
"sites that are telling WooPayments they’re the same site. "
"Learn more about Safe Mode issues ."
msgstr ""
"您的站点正处于安全模式,因为 %1$s 似乎是 "
"%2$s 的暂存或开发副本。 这两个站点会向 "
"WooPayments 表明它们是同一个站点。 详细了解安全模式问题"
"safeModeLink>。"
msgid ""
"Recommended for
- short-lived test sites"
"item>
- sites that will be cloned back to production after testing"
"item>
Please note that staying in Safe Mode will "
"cause issues for some %s features such as dispute and refund updates, "
"payment confirmations for local payment methods. Learn more"
"safeModeLink>.
"
msgstr ""
"建议用于
- 短期测试站点
- 在测试完"
"成后会克隆回生产环境的站点
请注意,保持在安"
"全模式会导致一些 %s 功能出现问题,例如争议和退款更新、本地付款方式的付款确"
"认。 了解更多 。
"
msgid ""
"Recommended for
- development sites"
"item>
- sites that need access to all %3$s features
"
"list>Please note that creating a fresh connection for "
"%1$s would require restoring the connection on "
"%2$s if that site is cloned back to production. "
"Learn more .
"
msgstr ""
"建议用于
- 开发站点
- 需要使用所"
"有 %3$s 功能的站点
请注意,为 "
"%1$s 创建全新连接需要恢复 %2$s 上的连接(如果"
"该站点被克隆回生产环境)。 了解更多 。
"
msgid "Stay in Safe Mode"
msgstr "保持安全模式"
msgid "By proceeding with your purchase you agree to our %1$s and %2$s"
msgstr "继续购买即表示,您同意我们的 %1$s 和 %2$s"
msgid "Store Details"
msgstr "商店详细信息"
msgid "Store Name:"
msgstr "商店名称:"
msgid "You must accept our %1$s and %2$s to continue with your purchase."
msgstr "您必须接受我们的 %1$s 和 %2$s,才能继续购买。"
msgid "WooPayments subscription renewal attempt %d failed."
msgid_plural "WooPayments subscription renewal attempt %d failed."
msgstr[0] "WooPayments 订阅续订失败 %d 次。"
msgid "WooPayments woopay order status sync"
msgstr "WooPayments woopay 订单状态同步"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "条款和条件"
msgid ""
"Payment for the order failed with the following message: \"%1$s\" and "
"failure code %2$s"
msgstr "订单付款失败,显示消息“%1$s”和故障代码 %2$s"
msgid ""
"WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following "
"message \"%2$s\" and failure code %3$s"
msgid_plural ""
"WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following "
"message \"%2$s\" and failure code %3$s"
msgstr[0] ""
"WooPayments 订阅续订失败 %1$d 次,显示消息“%2$s”和故障代码 %3$s"
msgid ""
"Suspended WooPayments Subscription in invoice.upcoming webhook handler "
"because subscription next_payment date is 0."
msgstr ""
"invoice.upcoming webhook 处理程序中的 WooPayments 订阅已暂停,因为订阅 "
"next_payment 日期为 0。"
msgid ""
"Unable to set subscription item ID meta for WooPayments subscription item %s."
msgstr "无法为 WooPayments 订阅项目 %s 设置订阅项目 ID 元数据。"
msgid ""
"Subscription was made when WooPayments was in the live mode and cannot be "
"renewed in the test mode."
msgstr "该订阅创建于 WooPayments 的实时模式,无法在测试模式下续订。"
msgid ""
"Subscription was made when WooPayments was in the test mode and cannot be "
"renewed in the live mode."
msgstr "该订阅创建于 WooPayments 的测试模式,无法在实时模式下续订。"
msgid ""
"The subscription's next payment date has been updated to match WooPayments "
"server."
msgstr "该订阅项目的下次付款日期已更新,以与 WooPayments 服务器保持一致。"
msgid ""
"Suspended WooPayments Subscription because subscription status changed to on-"
"hold."
msgstr "WooPayments 订阅已暂停,因为订阅状态已变更为“暂停”。"
msgid ""
"WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions "
"data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your "
"subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments 不再支持订阅功能,订阅数据也无法再访问。 请安装 WooCommerce Subscriptions,以继续管理您的订阅。"
msgid ""
"WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. "
"All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your "
"subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments 不再支持对现有客户订阅进行计费。 所有订阅数据均为只读状态。 请安"
"装 WooCommerce Subscriptions,以继续管"
"理您的订阅。"
msgid ""
"WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. "
"Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will "
"no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, "
"please install WooCommerce Subscriptions"
"a>."
msgstr ""
"WooPayments 不再允许客户创建新订阅。 从 9.8 版本开始,我们将不再支持对现有客"
"户订阅进行计费。 为确保服务不会中断,请安装 WooCommerce Subscriptions。"
msgid ""
"Important: From version 9.7 of WooPayments (scheduled for "
"23 July, 2025), you'll no longer be able to offer new product "
"subscriptions. To avoid disruption, please install WooCommerce Subscriptions."
msgstr ""
"重要提示:从 9.7 版本的 WooPayments(计划于 2025 年 7 月 23 "
"日发布)开始,您将无法再提供新的产品订阅。 为避免服务中断,"
"请安装 WooCommerce Subscriptions。"
msgid "The WooPayments invoice items do not match WC subscription items."
msgstr "WooPayments 发票项目与 WC 订阅项目不一致。"
msgid "Allow customers to pay over time or pay now with Klarna."
msgstr "允许客户通过 Klarna 分期付款或立即付款。"
msgid ""
"Expand your business with iDEAL — Netherlands’s most popular payment method."
msgstr "借助荷兰最热门的付款方式 iDEAL 来扩展您的业务。"
msgid ""
"Bulk Electronic Clearing System — Accept secure bank transfer from Australia."
msgstr "批量电子清算系统 - 接受来自澳大利亚的安全银行转账。"
msgid "Allow customers to pay over time with Clearpay."
msgstr "允许客户通过 Affirm 分期付款。"
msgid "Allow customers to pay over time with Afterpay."
msgstr "允许客户通过 Affirm 分期付款。"
msgid ""
"WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions "
"data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to "
"continue managing your subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments 不再支持订阅功能,订阅数据也无法再访问。 请安装 WooCommerce "
"Subscriptions,以继续管理您的订阅。"
msgid "Install WooCommerce Subscriptions"
msgstr "安装 WooCommerce Subscriptions"
msgid ""
"WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. "
"All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce "
"Subscriptions to continue managing your subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments 不再支持对现有客户订阅进行计费。 所有订阅数据均为只读状态。 请安"
"装 WooCommerce Subscriptions,以继续管理您的订阅。"
msgid ""
"WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. "
"Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will "
"no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, "
"please install WooCommerce Subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments 不再允许客户创建新订阅。 从 9.8 版本开始,我们将不再支持对现有客"
"户订阅进行计费。 为确保服务不会中断,请安装 WooCommerce Subscriptions。"
msgid "WooPayments subscriptions update"
msgstr "WooPayments 订阅更新"
msgid ""
"From version 9.7 of WooPayments (scheduled for 23 July, 2025), you'll no "
"longer be able to offer new product subscriptions using the built-in "
"subscriptions functionality. To avoid disruption, please install WooCommerce "
"Subscriptions for free."
msgstr ""
"从 9.7 版本的 WooPayments(计划于 2025 年 7 月 23 日发布)开始,您将无法再使"
"用内置订阅功能提供新的产品订阅。 为避免服务中断,请安装 WooCommerce "
"Subscriptions,此插件完全免费。"
msgid "Important information regarding subscriptions in WooPayments"
msgstr "关于 WooPayments 订阅的重要信息"
msgid "An unknown error occurred while processing the refund."
msgstr "处理退款时发生未知错误。"
msgid "The refund was declined by the card issuer."
msgstr "该退款请求已被发卡机构拒绝。"
msgid "The refund was canceled at your request."
msgstr "根据您的要求,该笔退款已被取消。"
msgid "The charge for this refund is being disputed by the customer."
msgstr "该笔退款交易正被客户发起争议申诉。"
msgid "Insufficient funds in your WooPayments balance."
msgstr "您的 WooPayments 余额资金不足。"
msgid "The card used for the original payment has expired or been canceled."
msgstr "用于原始付款的银行卡已过期或注销。"
msgid ""
"The card used for the original payment has been reported lost or stolen."
msgstr "用于原始付款的银行卡已挂失或被盗。"
msgid ""
"Unfortunately, your order has failed. Please try checking out "
"again."
msgstr "很遗憾,您的订单已失败。 请尝试重新结账。"
msgid "Multibanco Payment instructions"
msgstr "Multibanco 付款说明"
msgid "Enter the entity number, reference number, and amount."
msgstr "输入实体编号、参考编号和金额。"
msgid "Entity"
msgstr "实体"
msgid "Copy link for sharing"
msgstr "复制链接以共享"
msgid ""
"In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other "
"services\"."
msgstr "在您的在线银行账户中或 ATM 上选择“付款和其他服务”。"
msgid "Click \"Payments of services/shopping\"."
msgstr "点击“服务/购物付款”。"
msgid "Payment instructions"
msgstr "付款说明"
msgid ""
"Your order is on hold until payment is received. Please follow the payment "
"instructions by the expiry date."
msgstr ""
"在收到付款之前,我们将暂缓处理您的订单。 请在到期日期之前按照付款说明进行操"
"作。"
msgid ""
"Refund of %1$s failed due to insufficient funds in your "
"WooPayments balance."
msgstr "由于您的 WooPayments 余额资金不足,%1$s 的退款失败。"
msgid ""
"Refund of %s failed due to insufficient funds in your "
"WooPayments balance. To prevent delays in refunding customers, please "
"consider adding funds to your Future Refunds or Disputes (FROD) balance. "
"Learn more."
msgstr ""
"由于您的 WooPayments 余额资金不足,%s 的退款失败。 为避免向"
"客户拖延退款,请考虑向您的后续退款或争议 (FROD) 余额充值资金。 了解更多"
"a>。"
msgid "A refund of %1$s %5$s using %2$s. Reason: %3$s. (%4$s)"
msgstr "使用 %2$s 进行的 %1$s %5$s 退款。 原因:%3$s。(%4$s)"
msgid "A refund of %1$s %4$s using %2$s (%3$s)."
msgstr "使用 %2$s 进行的 %1$s %4$s 退款 (%3$s)。"
msgid "was successfully processed"
msgstr "已成功处理"
msgid ""
"Payment authorization was successfully cancelled (%1$s"
"a>)."
msgstr "付款授权已成功取消 (%1$s)。"
msgid ""
"A terminal payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)"
msgstr "使用 %2$s 付款 %1$s 失败 (%3$s)。"
msgid ""
"A refund of %1$s was %2$s using %3$s (%4$s)%5$s"
msgstr ""
"使用 %3$s 进行的 %1$s 退款 %2$s (%4$s)%5$s"
msgid "cancelled"
msgstr "已取消"
msgid "unsuccessful"
msgstr "失败"
msgid "Failed to activate the account: account does not exist."
msgstr "账户激活失败:账户不存在。"
msgid "Failed to disable test drive account."
msgstr "未能禁用试用账户。"
msgid "Failed to reset the account: account does not exist."
msgstr "账户重置失败:账户不存在。"
msgid "Your store is not connected to WordPress.com. Please connect it first."
msgstr "您的商店未关联 WordPress.com。 请先进行关联。"
msgid ""
"Onboarding initialization is already in progress. Please wait for it to "
"finish."
msgstr "入门初始化已在进行中。 请等待流程完成。"
msgid "CH VAT"
msgstr "瑞士增值税 (VAT)"
msgid "JP JCT"
msgstr "日本消费税 (JCT)"
msgid "GR VAT"
msgstr "希腊增值税 (VAT)"
msgid "HR VAT"
msgstr "克罗地亚增值税 (VAT)"
msgid "HU VAT"
msgstr "匈牙利增值税 (VAT)"
msgid "IE VAT"
msgstr "爱尔兰增值税 (VAT)"
msgid "IT VAT"
msgstr "意大利增值税 (VAT)"
msgid "LT VAT"
msgstr "立陶宛增值税 (VAT)"
msgid "LU VAT"
msgstr "卢森堡增值税 (VAT)"
msgid "LV VAT"
msgstr "拉脱维亚增值税 (VAT)"
msgid "MT VAT"
msgstr "马尔他增值税 (VAT)"
msgid "NO VAT"
msgstr "无增值税"
msgid "NL VAT"
msgstr "荷兰增值税 (VAT)"
msgid "PL VAT"
msgstr "波兰增值税 (VAT)"
msgid "PT VAT"
msgstr "葡萄牙增值税 (VAT)"
msgid "RO VAT"
msgstr "罗马尼亚增值税 (VAT)"
msgid "SE VAT"
msgstr "瑞典增值税 (VAT)"
msgid "SI VAT"
msgstr "斯洛文尼亚增值税 (VAT)"
msgid "SK VAT"
msgstr "斯洛伐克增值税 (VAT)"
msgid "AU GST"
msgstr "澳大利亚商品及服务税 (GST)"
msgid "NZ GST"
msgstr "新西兰商品及服务税 (GST)"
msgid "SG GST"
msgstr "新加坡商品及服务税 (GST)"
msgid "Currency conversion fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "货币兑换费:%1$s%% + %2$s"
msgid "Currency conversion fee: %1$s%%"
msgstr "货币兑换费:%1$s%%"
msgid "AT VAT"
msgstr "奥地利增值税 (VAT)"
msgid "BE VAT"
msgstr "比利时增值税 (VAT)"
msgid "BG VAT"
msgstr "保加利亚增值税 (VAT)"
msgid "CY VAT"
msgstr "塞浦路斯增值税 (VAT)"
msgid "CZ VAT"
msgstr "捷克增值税 (VAT)"
msgid "DE VAT"
msgstr "德国增值税 (VAT)"
msgid "DK VAT"
msgstr "丹麦增值税 (VAT)"
msgid "EE VAT"
msgstr "爱沙尼亚增值税 (VAT)"
msgid "ES VAT"
msgstr "西班牙增值税 (VAT)"
msgid "FI VAT"
msgstr "芬兰增值税 (VAT)"
msgid "FR VAT"
msgstr "法国增值税 (VAT)"
msgid "UK VAT"
msgstr "英国增值税 (VAT)"
msgid ""
"You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please "
"try again later."
msgstr "您不能在刚添加付款方式后立即添加新的付款方式。 请稍后重试。"
msgid "Tax%1$s%2$s: %3$s"
msgstr "税费%1$s%2$s:%3$s"
msgid "Invalid value type; must be either boolean or array"
msgstr "值类型无效;必须为布尔值或数组"
msgid "Credit / Debit Cards"
msgstr "信用卡/借记卡"
msgid "The minimum amount to capture is %s."
msgstr "可捕获的最小金额为 %s。"
msgid ""
"If Apple Pay / Google Pay should be enabled as an option in the payment "
"methods list."
msgstr "是否应在付款方式列表中启用 Apple Pay/Google Pay 作为选项。"
msgid "Failed to create refund"
msgstr "退款创建失败"
msgid ""
"To begin accepting real payments you will need to first %1$sreset your "
"account%2$s and, then, provide additional details about your business. "
"%3$sLearn more%4$s"
msgstr ""
"要开始接受真实付款,您需要先%1$s重置账户%2$s,然后提供有关您企业的其他详细信"
"息。 %3$s了解更多%4$s"
msgid "You are using a sandbox test account."
msgstr "您正在使用沙盒测试账户。"
msgid ""
"To begin accepting real payments, please go to the live store or change your "
"%1$sWordPress environment%2$s to a production one. %3$sLearn more%4$s"
msgstr ""
"要开始接受真实付款,请前往线上商店或将您的 %1$sWordPress 环境%2$s更改为生产环"
"境。 %3$s了解更多%4$s"
msgid "Activate payments"
msgstr "激活付款功能"
msgid ""
"⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding "
"process while using development, testing, or staging WordPress environments!"
msgstr ""
"⚠️ 此商店已启用开发模式! 在使用开发、测试或暂存 WordPress 环境时,无法进行实"
"时入门流程!"
msgid ""
"Provide additional details about your business so you can begin accepting "
"real payments. %1$sLearn more%2$s"
msgstr ""
"提供有关您企业的其他详细信息,这样您就可以开始接受真实付款。 %1$s了解更多%2$s"
msgid ""
"You can use %1$stest card numbers%2$s to simulate various types of "
"transactions."
msgstr "您可以使用%1$s测试卡号%2$s模拟各种类型的交易。"
msgid "You are using a test account."
msgstr "您正在使用测试账户。 "
msgid "%s is in test mode — all transactions are simulated!"
msgstr "%s 处于测试模式 — 所有交易均为模拟交易!"
msgid "This form requires a password."
msgstr "此表单需要密码。"
msgid "Form ID mismatch."
msgstr "表单 ID 不匹配。"
msgid "Invalid form ID or hash."
msgstr "无效的表单 ID 或哈希。"
msgid "The mailbox has been successfully set up."
msgstr "邮箱已成功设置。"
msgid "The mailbox setup failed: %(error)s"
msgstr "邮箱设置失败:%(error)s"
msgid "The mailbox setup failed."
msgstr "邮箱设置失败。"
msgid "The country code derived from the IP address."
msgstr "从 IP 地址推导出的国家/地区代码。"
msgid "Set Up Mailbox"
msgstr "设置邮箱"
msgid ""
"We ran into a problem starting the migration. Please check your details and "
"try again."
msgstr "我们在启动迁移时遇到了问题。请检查您的详细信息并重试。"
msgid "Authentication method"
msgstr "认证方法"
msgid "SSH username"
msgstr "SSH 用户名"
msgid "Enter your SSH username"
msgstr "输入您的 SSH 用户名"
msgid "SSH password"
msgstr "SSH 密码"
msgid "Enter your SSH password"
msgstr "输入您的 SSH 密码"
msgid ""
"We need SSH access to start transferring your site. Don't worry, your "
"information is encrypted and deleted as soon as we're done."
msgstr ""
"我们需要 SSH 访问权限才能开始传输您的网站。别担心,我们会对您的信息进行加密,"
"并在完成后立即删除。"
msgid "Subscriptions settings saved."
msgstr "订阅设置已保存。"
msgid "Chat support"
msgstr "聊天支持"
msgid "Add Google Workspace"
msgstr "添加 Google Workspace"
msgid ""
"This page is running smoothly. Keep it up! Review "
"recommendations to stay ahead of best practices."
msgstr ""
"这个页面运行得很顺利。继续保持!查看推荐"
"recommendationsLink>以保持在最佳实践的前沿。"
msgid "Great performance — %s"
msgstr "精彩的表现 — %s"
msgid ""
"This page could be faster and more efficient. Review "
"the recommendations to boost your score."
msgstr ""
"这个页面可以更快更高效。查看建议 以"
"提升您的分数。"
msgid "Needs improvement — %s"
msgstr "需要改进 — %s"
msgid ""
"Your site may feel slow or unresponsive. Start with the "
"top recommendations to make the "
"biggest impact."
msgstr ""
"您的站点可能感觉慢或不响应。首先查看 顶级建议"
"recommendationsLink>,以产生最大的影响。"
msgid "Performance issues detected — %s"
msgstr "检测到性能问题 — %s"
msgid "(includes %s tax)"
msgstr "(含 %s 税)"
msgid "Pending deletion"
msgstr "待删除"
msgid "%(mailboxes)s mailbox"
msgid_plural "%(mailboxes)s mailboxes"
msgstr[0] "%(mailboxes)s 个邮箱"
msgid ""
"Sorry, an error occurred while loading the payment method form. Please "
"refresh the page and try again."
msgstr "抱歉,加载付款方式表格时发生错误。请刷新页面并重试。"
msgid "Select which attributes to display as filters. Leave blank to show all."
msgstr "选择要显示为筛选器的属性。 留空以显示全部。"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Product Attributes"
msgstr "产品属性"
msgid "Product Attributes"
msgstr "产品属性"
msgid "Automattic for Agencies & Pressable"
msgstr "Automattic for Agencies 和 Pressable"
msgid "Storage capacity breakdown"
msgstr "存储容量细分"
msgid "%s plan storage"
msgstr "%s 套餐存储"
msgid "%s storage add-on"
msgstr "%s 存储插件"
msgid "+ %1$d GB Storage (%2$s/month, billed yearly)"
msgstr "+ %1$d GB 存储 (%2$s/月,按年计费)"
msgid "Select storage amount"
msgstr "选择存储量"
msgid ""
"Manage how you receive emails. Set the frequency, choose a format, or pause "
"all emails."
msgstr "管理您接收电子邮件的方式。设置频率,选择格式,或暂停所有电子邮件。"
msgid "Last test ran %s. "
msgstr "上次测试运行 %s。"
msgid ""
"Last test ran %s. If your site has changed,