msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-06-12 09:56:26+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: zh_CN\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Start today" msgstr "今天开始" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "无论您的新年决心是什么——从开始一份电子报到以大胆的新商务征服世界——都可以利用" "这个强大的平台,帮助您更快实现目标。" msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "立即展开 ‘某天项目’" msgid "" "This offer ends %s (midnight Pacific time) and is valid only for users " "upgrading from a Free hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new " "purchases only (renewals are not eligible), and it cannot be combined with " "other offers." msgstr "" "此优惠截止至 %s(太平洋时间午夜),且仅适用于从免费托管套餐升级至付费托管套餐" "的用户。 它仅适用于新购买(续订不可享受此优惠),且不能与其他优惠同时使用。" msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the power of WordPress." "com." msgstr "%2$s前在结账时使用优惠券代码 %1$s,解锁 WordPress.com 的强大功能。" msgid "" "Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual plan. " "This is the perfect moment to start a new website or take your free site " "further." msgstr "" "在购买任何新付费年度套餐时享受 %s%% 折扣,强势收官本年。 这是您创办新网站或进" "一步发展免费站点的绝佳时机。" msgid "" "Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to support your growth." msgstr "您并非独行。 我们的专家提供全天候支持,助力您的发展。" msgid "" "Turn your passion into profit. Accept payments, offer subscriptions, and " "more." msgstr "将您的热情转化为利润。 接受付款、提供订阅,还有更多功能。" msgid "" "Design your dream. Use stunning, customizable themes—simple, beautiful, " "yours." msgstr "设计您的梦想。 使用支持自定义的精美主题 — 简单、美观、完全属于您。" msgid "" "Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools make your site " "easier to find." msgstr "轻松增加您的受众。 我们的内置 SEO 工具可让您的站点更容易被搜索到。" msgid "" "Free domain on top. Start strong with a free domain for your first year." msgstr "顶级免费域名。 在第一年使用免费域名强势启动。" msgid "Build on solid ground. With secure, fast, and reliable managed hosting." msgstr "在坚实的基础之上构建网站。 提供安全、快速且可靠的受管托管服务。" msgid "" "Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any new " "paid WordPress.com annual plan. Use coupon code %2$s at checkout by %3$s." msgstr "" "由于需求旺盛,我们已延长为购买任何新付费 WordPress.com 年度套餐提供 %1$s%% 折" "扣优惠的时间。 %3$s前在结账时使用优惠券代码 %2$s。" msgid "" "Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to " "support your growth." msgstr "您并非独行。 我们的专家提供全天候支持,助力您的发展。" msgid "" "Turn your passion into profit. Accept payments, offer " "subscriptions, and more." msgstr "" "将您的热情转化为利润。 接受付款、提供订阅,还有更多功能。" msgid "" "Design your dream. Use stunning, customizable themes—" "simple, beautiful, yours." msgstr "" "设计您的梦想。 使用支持自定义的精美主题 — 简单、美观、完" "全属于您。" msgid "" "Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools " "make your site easier to find." msgstr "" "轻松增加您的受众。 我们的内置 SEO 工具可让您的站点更容易被搜" "索到。" msgid "" "Free domain on top. Start strong with a free domain for " "your first year." msgstr "顶级免费域名。 在第一年使用免费域名强势启动。" msgid "" "Build on solid ground. With secure, fast, and reliable " "managed hosting." msgstr "" "在坚实的基础之上构建网站。 提供安全、快速且可靠的受管托管服" "务。" msgid "" "Whether you’re building your dream blog, launching a business, or growing " "your online presence, our powerful tools are here to help you succeed. " "Here’s what you’ll get:" msgstr "" "无论您是要创建梦想中的博客、创办一家企业,还是发展在线业务,我们强大的工具都" "能助您取得成功。 您将获得的功能:" msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the " "power of %3$s." msgstr "" "%2$s前在结账时使用优惠券代码 %1$s,解锁 %3$s 的强大功能。" msgid "" "Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual " "plan. This is the perfect moment to start a new website or take " "your free site further. " msgstr "" "在购买任何新付费年度套餐时享受 %s%% 折扣,强势收官本年。 这" "是您创办新网站或进一步发展免费站点的绝佳时机。 " msgid "Don’t let this deal pass you by!" msgstr "不要让机会擦身而过!" msgid "You’re this close to your dream website." msgstr "距离您梦想中的网站仅有一步之遥。" msgid "Last call: Save %s%% now" msgstr "最后提醒:立省 %s%%" msgid "" "Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any " "new paid %2$s annual plan. Use coupon code %3$s at " "checkout by %4$s." msgstr "" "由于需求旺盛,我们已延长为购买任何新付费 %2$s 年度套餐提供 %1$s%% 折" "扣优惠的时间。 %4$s前在结账时使用优惠券代码 %3$s。" msgid "" "If you were thinking about upgrading during Black Friday but missed the " "deadline, no worries! There’s still time to save big on your first year of " "hosting." msgstr "" "如果您想在黑色星期五促销活动期间升级,但错过了最后期限,不用担心! 现在购买托" "管服务,第一年仍可享受高额优惠。" msgid "Missed our Black Friday deal?" msgstr "错过了我们的黑色星期五优惠?" msgid "Get %1$s%% off any new paid plan until %2$s." msgstr "在 %2$s 前购买任何新付费套餐均可享 %1$s%% 折扣。" msgid "Missed Black Friday? We’ve got you covered" msgstr "错过了黑色星期五? 我们可以助您一臂之力" msgid "" "This offer ends %1$s and is valid only for users upgrading from a Free " "hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only " "(renewals are not eligible), and it cannot be combined with other offers." msgstr "" "此优惠于 %1$s 结束,仅适用于从 免费 主机 套餐 升级到付费 主机 套餐 的 用户。" "仅适用于新购买(续订不符合条件),且不能与其他优惠结合使用。" msgid "WordPress.com Black Friday promo image" msgstr "WordPress.com 黑色星期五促销图像" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "内容指南是什么?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}定制请求:{{/strong}} 我们专注于吸引人且实用的设计,但无法满足非常" "具体的布局请求或与设计的完全匹配。对于完全定制的解决方案或像素完美的重建,我" "们可以将您与专业的WordPress代理合作伙伴联系,项目起价为$5,000。" msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}插件潜力:{{/strong}} 初始设置并不包含所有功能,但这是一个很好的起" "点。在我们完成您的站点后,可以添加选项,如预约、课程、房产列表、会员、支付、" "动画等。我们的快乐的工程师可以根据您的套餐提供建议。" msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}完美如初:{{/strong}} 我们的目标是第一次就做到正确!虽然修订版本不包" "括在内,但您可以随时使用WordPress编辑器进行更新。" msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}保持联系:{{/strong}} 在您提交内容后,我们会进行审核。如果一切符合" "我们的指南,我们会通知您您的站点何时准备好上线。如果需要调整,我们会联系您。" msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}设计方法:{{/strong}} 我们遵循既定的设计指南,同时定制您的站点以反" "映您的品牌。通过您的徽标、颜色和风格偏好,我们将使用我们精心挑选的设计元素创" "建一个专业版的站点,捕捉您的本质。" msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}小块内容:{{/strong}} 每个页面保持在 %s 字符以内。较长的内容将使用 " "AI 进行修改,以确保一切看起来都很棒。" msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}及时提交:{{/strong}} 在购买后{{strong}}的%(refundPeriodDays)d天内" "{{/strong}}提交您的内容,以保持进度。如果我们没有及时收到,您站点的内容将会使" "用基于您的搜索术语生成的AI文本和库存图像。" msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}仅限新内容:{{/strong}} 请提供原创内容,而不是请求迁移或来自现有页" "面、外部网站或文件的内容。" msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "您即将更改您的用户名,{{strong}}%(username)s{{/strong}}。一旦更改,您将无法恢" "复。" msgid "Confirm username change" msgstr "确认用户名更改" msgid "Change username" msgstr "更改用户名" msgid "Nice username!" msgstr "用户名不错!" msgid "Username changed successfully!" msgstr "用户名更改成功!" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "您的账户现已激活,或已在您的站点 %2$s 上完全连接到 " "WordPress.com。 您现在可以开始赚取收入了!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "访问付款仪表盘,将 Stripe 连接到您的站点。" msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "您的邮箱 %(mailbox)s 已创建。" msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "如果您确认取消,您将收到一个{{span}}%(refundText)s{{/span}}的退款,并且您的订" "阅将立即被取消。" msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}问问快乐的工程师{{/contactLink}}。" msgid "Need help with your purchase?" msgstr "需要帮助您的购买吗?" msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "有问题或想要退款吗?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "如果您完成此取消,您的订阅将在{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}被移除。" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "当您的 %(productName)s 套餐到期时,这些功能将不再可用在您的站点上:" msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "通过取消%(productName)s套餐,以下功能将不再可用在您的站点上:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "您的套餐包括自定义域名 {{strong}}%(domain)s{{/strong}}。您想对这个域名做些什" "么?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "此套餐包括 %(mappedDomain)s 的自定义域名映射。域名在套餐取消时不会被移除,以" "避免对您的访客造成任何干扰。" msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "主题 %(themeName)s 激活成功!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "注册一个免费的 WordPress.com 账户,开始构建您的新网站。获取强大的工具和可自定" "义的设计,让您的想法变为现实。" msgid "" "Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your " "theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the " "shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these " "will remain active regardless of toggle state." msgstr "" "添加、组织和展示 {{link}}作品集项目{{/link}}。如果您的主题尚不支持作品集项" "目,您可以使用简码 [portfolio] 来展示它们。如果您的主题支持作品集项目,这些将" "保持启用,无论切换状态如何。" msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "我们已向 %(email)s 发送了一封电子邮件。请检查您的收件箱以验证您的电子邮件。" msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "设置已成功保存!{{br/}}我们已向 %(email)s 发送了一封电子邮件。请检查您的收件" "箱以验证您的电子邮件。" msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "您的电子邮件尚未验证。{{cancelWrapper}}取消待处理的电子邮件更改{{/" "cancelWrapper}}。" msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "添加 {{link}}最新 Instagram 文章区块{{/link}} 以显示您的最新照片。" msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "添加最新的 Instagram 文章区块" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "连接以使用最新的 Instagram 文章区块。" msgid "toggle page selector" msgstr "切换页面选择器" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "如需更多详细信息,请参阅我们的支持页" "面。" msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "要管理您的购买或查看您的账单记录,请访问您的 WordPress.com 账户中的“我 > 管理购买”。" msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "如果您有任何问题或疑问,请随时联系支" "持人员。" msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "检查您的收件箱并确认您的电子邮件,以便订阅 %s。" msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "我们已将确认链接发送至 %s。" msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "登录您的 WordPress.com 账户以管理您的网站、发布内容,并安全轻松地访问您所有的" "工具。" msgid "Share a preview link with clients" msgstr "与客户共享预览链接" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "性能统计仅对公共站点可用。" msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "启动您的站点以开始测量性能" msgid "" "An error occurred while testing your site. Try running the test again or " "contact support if the error persists." msgstr "测试您的站点时发生了错误。如果错误持续,请尝试重新运行测试或联系支持。" msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "让我们在 %(days)d 天内为您构建商店,费用为 {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/" "PriceWrapper}}" msgid "Limited site activity log" msgstr "有限的站点活动日志" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "关联您的账户,在数秒内获得更多有价值的见解。 无需编码。" msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "创建免费列表和广告,在 Google 上向购物者展示您的产品。" msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "创建几乎无穷无尽的自动化工作流(包括不同的触发器、规则和操作组合),帮助您壮" "大商店。" msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "按品牌分配您的产品,让客户能更轻松地按品牌浏览您的目录。" msgid "Automate your tax calculations." msgstr "自动计算税费。" msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "税务解决方案 — Avalara 和欧盟增值税" msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "接受在线付款、跟踪收入,并通过商店的仪表盘处理所有付款活动。" msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "在社交媒体渠道上进行展示,让客户与您的品牌建立联系。" msgid "Social media integrations" msgstr "社交媒体集成" msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "包含 3 款高级 WooCommerce 主题的套餐" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "提供智能追加销售、交叉销售和“经常一起购买”建议,并通过深入分析来衡量其影响。" msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "将产品捆绑在一起进行销售。 提供折扣套餐,并创建产品套件和经常一并购买的精选产" "品清单。" msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "提供客户可以在线兑换的多用途礼品卡。" msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "提供额外产品和服务,例如礼品包装、特殊消息、延长保修、保险、定制服务等。" msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "电子商务工具和经过优化的 WooCommerce 托管服务" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "通过 PayPal 在您的站点上安全收取付款或捐款。" msgid "Unlimited site activity log" msgstr "无限的站点活动日志" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "捆绑插件自动更新" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "无限的 VideoPress 视频" msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "无缝同步暂存和生产站点" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "自定义全站的字体和颜色" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "为您的访客提供无广告的浏览体验" msgid "FedRAMP certification" msgstr "FedRAMP 认证" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "优化您的站点以实现闪电般的快速性能。{{link}}了解更多。{{/link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "您可以在您的站点的 {{link}}常规设置{{/link}} 中定制日期格式" msgid "By {{Author/}}" msgstr "作者{{Author/}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "由 {{Author/}} 于 {{Date/}}" msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "{{Preview}}预览:{{/Preview}} {{Empty}}署名将为空{{/Empty}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "无法取消您的购买。请稍后再试或{{a}}联系支持{{/a}}。" msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "无限的页面、文章、用户和访客" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH,WP-CLI,Git命令和GitHub部署" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "在我们所有的主题之间切换。" msgid "All premium and store themes" msgstr "所有高级版和商店主题" msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "您现在可以通过访问仪表盘中的用户 → 个人资料来设置您个人站点的配色方案。" msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "您的收益将存入 `%1$s` Stripe 账户。" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "按年付款可节省 %(percentSavings)d%%" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "本月%(visitCount)s个访问" msgid "No visits so far this month" msgstr "本月迄今没有访问" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "升级以监控站点" msgid "Activate hosting features" msgstr "激活主机功能" msgid "Monitor site performance" msgstr "监控站点性能" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s %(measure)s 已使用" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "托管功能准备就绪后将自动显示在此处!" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years" msgstr "支付三年的费用可节省 %(percentSavings)d%%。" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "修改布局、颜色、排版和内容,以适应您独特的风格和需求。此外,使用我们样" "板库中的任何样板来增强和定制您的站点,确保它真正脱颖而出。" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}要确保不间断地使用核心 Stats 功能,请在 {{b}}%(date)s{{/b}} 前使用下方的" "按钮升级为 %(product)s 商业许可证。 {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}升" "级我的 Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}了解更多{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}要确保不间断地使用核心 Stats 功能,请使用下方的按钮升级为 %(product)s 商" "业许可证。 {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}升级我的 Stats{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}了解更多{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "{{b}}无限制{{/b}} 带宽" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "X(Twitter){{a}}已不再支持{{/a}}。您仍可使用帖子编辑器中的快速{{a2}}手动分享" "{{/a2}}功能将内容分享至该功能!" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "当前站点的主要地址设置为:{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}。您可以通过" "从下面的列表中选择不同的地址来更改它。{{learnMoreLink}}了解更多{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "在更改您的主站点地址之前,您必须{{domainSearchLink}}注册{{/domainSearchLink}}" "或{{mapDomainLink}}连接{{/mapDomainLink}}一个新的自定义域名。" "{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "您的站点套餐不允许将自定义域名设置为主要站点地址。{{planUpgradeLink}}升级您的" "套餐{{/planUpgradeLink}},并获得任何年度付费套餐的免费一年域名注册或转移。" "{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "使用模板或自定义文本自动生成文章的自定义图像。" msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "发表文章时上传自定义图像或视频" msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "共享无限数量的文章。" msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "共享无限数量的文章" msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "自动分享到 Facebook、Instagram、Threads、LinkedIn、Mastodon、Tumblr 和 " "Nextdoor。" msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "分別以不同的作者、文章和頁面,來了解你網站上的{{link}}留言{{/link}}。" msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "您站点上上传的最{{link}}受欢迎的视频{{/link}}。了解更多关于它们的表现。" msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "跟踪您的广告活动{{link}}UTM性能数据{{/link}}。使用我们的生成器生成URL代码。" msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "最受欢迎的{{link}}标签和分类{{/link}}。了解最吸引人的话题。" msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "按点击次数排序的网站{{link}}引用访问者{{/link}}。了解您的受众来自哪里。" msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "{{link}}最新发送的电子邮件{{/link}}及其性能。" msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "您站点上最多{{link}}下载的文件{{/link}}。" msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "访客使用的{{link}}设备和浏览器{{/link}}来访问您的网站。" msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "访客及其{{link}}查看位置{{/link}}的统计数据。" msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "大多数{{link}}点击的外部链接{{/link}}用于跟踪有吸引力的内容。" msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "{{link}}文章和页面{{/link}}按照访问量排序。了解哪些内容最受欢迎。" msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "了解您最受欢迎的作者,以更好地了解他们如何为您的站点的增长做出贡献。了解更多" "关于您最{{link}}受欢迎的作者{{/link}}的信息。" msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "了解访问量最高的 {{link}} 标签和类别{{/link}},跟踪吸引人的主题。 " msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more." msgstr "给客户建站?这里是如何赚更多的方法。" msgid "Integrated APM" msgstr "集成 APM" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "集成企业搜索" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "自动插件升级" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "插件和主题漏洞扫描" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "单点登录 (SSO)" msgid "Advanced access controls" msgstr "高级访问控件" msgid "Efficient multi-site management" msgstr "高效的多站点管理" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "命令行界面 (CLI)" msgid "Management dashboard" msgstr "管理仪表盘" msgid "Staging environments" msgstr "暂存环境" msgid "Integrated code repository" msgstr "集成代码库" msgid "Integrated CDN" msgstr "集成 CDN" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "动态自动扩展" msgid "Global infrastructure" msgstr "全球基础设施" msgid "Containerized environment" msgstr "集装箱化环境" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "API 网格和节点托管" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once " "readers click on your URLs with UTM codes. Get started!" msgstr "" "一旦读者点击带有UTM代码的URL,您的{{link}}广告UTM性能数据{{/link}}将在此处显" "示。开始吧!" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "我们将向您展示哪些网站{{link}}引导访客{{/link}}到您的网站,以便您了解您的受众" "来自哪里。开始共享吧!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "访客使用的{{link}}设备和浏览器{{/link}}来访问您的站点将在此显示。" msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "您的{{link}}最受欢迎的视频{{/link}}将显示在这里,以更好地了解它们的表现。开始" "上传吧!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "了解{{link}}热门术语{{/link}},以便访客在搜索引擎上找到您的网站内容。" msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "您最常被{{link}}下载的文件{{/link}}将显示在这里。" msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "跟踪最受关注的{{link}}标签和分类{{/link}}查看。" msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "所有时间的{{link}}网站数据分析{{/link}}。" msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "您的{{link}}最新发送的电子邮件{{/link}}将显示在此处,以更好地了解它们的表现。" "开始发送吧!" msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "了解你网站上{{link}}最受欢迎的作者{{/link}},深入了解他们对站点成长的贡献。" msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "您最常{{link}}点击的外部链接{{/link}}将显示在此处,供您跟踪精彩内容。" msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "此处将显示关于访客及其{{link}}查看位置{{/link}}的统计信息,供您了解具体的访问" "位置。" msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "您的热门{{link}}文章和页面{{/link}}将显示在此处,供您了解哪些内容最能引起受众" "的共鸣。 开始创建并共享!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "相比于其他任何 WordPress 托管服务提供商,WordPress.com 多拥有 " "%(boostPercentage)d%% 个 Core Web Vitals 得分良好的站点 [来源:Google 数据]。" msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "域名 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 已过期 %(timeSince)s。该域名已无法管" "理或续期。我们可能会在 {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}} 之后恢" "复该域名。" msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "这个站点是通过{{a}}Automattic for Agencies{{/a}}进行管理的。" msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}" "Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "友情提醒,继续选择以下任意选项即表示,您同意我们的{{tosLink}}服务条款{{/" "tosLink}}和{{privacyLink}}隐私政策{{/privacyLink}}。" msgid "" "Preview and troubleshoot changes before updating your production site. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "在更新您的生产站点之前,预览和排除故障。{{a}}了解更多{{/a}}。" msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "我们很愿意与您交谈!所有付费套餐都包含与我们的WordPress专家团队(我们称之为快" "乐的工程师)的支持。{{br /}}{{br /}}如果您有购买前的问题,我们可以在结账页面" "进行交谈。选择看起来最适合您的套餐,并在下一页点击“有问题?向快乐的工程师提" "问”链接。" msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "不会的!您可以在将域名指向此处之前,随时使用我们创建您的新站点。这样,您当前" "的站点就可以保持“在线”状态,直到您的新站点准备好为止。{{br /}}{{br /}}我们建" "议您立即获取一个套餐,因为它们还有其他您可能会发现有用的功能,包括我们团队的" "专家支持。只需在准备好之前避免使用域名选项,然后您就可以连接或转移域名。" "{{br /}}{{br /}}我们的快乐的工程师也可以为您进行迁移。{{ExternalLink}}申请一" "个快乐的工程师{{/ExternalLink}}免费为您迁移站点!" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}想要一位快乐的工程师免费将您的WordPress站点迁移到WordPress." "com吗?{{ExternalLink}}请求一位快乐的工程师{{/ExternalLink}}免费处理您的迁" "移!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "需要帮助吗?让我们帮您找到适合您站点的完美套餐。{{a}}立即联系我们的支持团队" "{{/a}}。" msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}需要高级套餐主题、快速支持和高级设计工具吗?{{/strong}}{{break}}{{/" "break}}选择我们的%(planTitle)s套餐,仅需%(planPrice)s/月起。所有年度套餐均附" "带14天退款保证。" msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "示例:%(value)s <%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "要继续使用统计数据并访问其最新的高级版功能,您需要获取一份商业许可证。" "{{link}}了解更多关于此更新的信息{{/link}}。" msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}商业用途{{/strong}})" msgid "Learn more {{icon/}}" msgstr "了解更多{{icon/}}" msgid "" "Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}." msgstr "打电话给{{b}}%(phone)s{{/b}},然后输入发表代码{{b}}%(code)s{{/b}}。" msgid "" "Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You " "are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a " "different plan or billing interval will lower the amount of available " "storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible." msgstr "" "您的套餐当前具有一个旧功能,提供200GB的空间。您当前正在使用" "{{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}}的空间。切换到其他套餐或计费周期将会降低可用存储" "空间至50GB。请记住,此更改将是不可逆转的。" msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "拨打 %1$s 并输入发布代码 %2$d。" msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "查看并下载各种服务器日志。 {{link}}了解更多。{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "监控您站点的性能。{{link}}了解更多。{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "从 GitHub 自动更新,简化工作流程。{{learnMoreLink}}了解更多{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}了解更多{{/supportLink}}" msgid "" "Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders. " "{{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "覆盖数据库,包括任何帖子、页面、产品或订单。{{a}}了解更多{{/a}}。" msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}网站建设{{Checkmark}}{{/Checkmark}}主机" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}电子商务" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "您可以{{a}}购买额外存储空间{{/a}}或{{b}}删除媒体文件{{/b}},直到空间使用率低" "于 95%。" msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "如果您有任何疑问,请{{SupportLink}}联系支持人员{{/SupportLink}}。" msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "查看您的网站 {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "选择的还原点:{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Or " msgstr "或" msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "如果已启用自动续订功能,我们将尝试通过存档的付款方式为您自动续订域名。 请按照" "以下说明确保及时更新您所使用的付款方式。 如果您的付款方" "式已是最新,则无需采取进一步行动。" msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "删除是{{strong}}不可逆转的,并将永久删除所有网站内容{{/strong}}。- 帖子、页" "面、媒体、用户、作者、域名、购买的升级和高级主题。" msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "永久删除您的网站及其所有内容。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "一旦删除,您的域名 {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} 也将不可用。" msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "在下方输入{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}以确认您要删除该站点:" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "您可以从我们的基本工作流文件开始,并进行扩展。寻找灵感?请查看我们的工作流" "程示例。" msgid "We were unable to restore the site." msgstr "我们无法恢复站点。" msgid "The site has been restored." msgstr "站点已恢复。" msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "设置 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 为主域名" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s由WordPress.com提供支持。如果您还没有WordPress.com账户,通过下" "面的结账将为您创建一个,使用此电子邮箱地址。账户受{{tosLink}}服务条款{{/" "tosLink}}和{{ppLink}}隐私政策{{/ppLink}}的约束。" msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "工作流文件无效。{{a}}进行操作{{/a}}。" msgid "" "Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all " "users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "管理员界面样式 {{infoPopover}} 设置所有用户的管理员界面样式。 {{supportLink}}" "了解更多{{/supportLink}}。 {{/infoPopover}}。" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "选择一个现有的存储库或创建新的存储库。" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard " "processing fee)" msgstr "" "支付 %(commission)d%% 交易费(另加标准手续费)即可享付款功能{{br}}{{/br}}" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "支付 %(commission)d%% 交易费(另加标准手续费)即可享标准付款功能{{br}}{{/br}}" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "支付 %(commission)d%% 交易费(另加标准手续费)即可享所有付款功能{{br}}{{/br}}" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "支付 %(commission)d%% 交易费(另加标准手续费)即可享 WooCommerce 标准付款功能" "{{br}}{{/br}}" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "支付 %d%% 交易费(另加标准手续费)即可享付款功能" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "优惠券代码\"%(code)s\"已应用于下次续订,享受%(discount)d%%的折扣。" msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "确保‘%(workflowName)s’成功运行,然后从省略菜单触" "发部署。" msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "这个选项将阻止该站点的内容与我们的授权内容和研究合作伙伴共享,包括那些训练AI" "模型的合作伙伴。{{a}}了解更多{{/a}}。" msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "立即选择套餐,解锁一系列强大功能。 或者首先使用我们的免费套餐" msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "您的工作流程 可以使用了!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "您选择了站点{{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}。" msgid "" "Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "请创建一个账户以继续。已经注册?{{a}}登录{{/a}}。" msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "您即将断开您的存储库 %(repositoryName)s。" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "请编辑并修复我们发现的问题。" msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "只需点击几下,将该站点转移到新的或现有的站点成员。{{a}}了解更多。{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "准备好转移 {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} 及其相关购买了吗? 只需在下方输" "入新所有者的电子邮件地址,或从现有用户中进行选择,即可开始转移流程。" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "您目前的套餐之下有 {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}升级点数{{/a}}可用。" "现在立即升级,即可在结帐时使用这些点数来折抵下方价格!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "我们找到了一个使用电子邮件\"%(email)s\"注册的WordPress.com账户。{{a}}登录以连" "接账户{{/a}},或者使用其他电子邮件进行注册。" msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "更新您的订阅时出现了问题,请{{a}}{{strong}}联系支持{{/strong}}{{/a}}。" msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}为您的网站建设提交内容{{/FormLink}}或 {{BBESupportLink}}联系我们" "{{/BBESupportLink}}询问有关项目的任何问题。" msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "{{BBESupportLink}}如果您对项目有任何疑问或咨询,请联系我们{{/" "BBESupportLink}}。" msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "在{{span}}%(date)s{{/span}}续订,价格为%(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}。" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "每三年在%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}上续订," "于{{span}}%(date)s{{/span}}。" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "每两年在%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}上续订," "于{{span}}%(date)s{{/span}}。" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "每年以%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}在" "{{span}}%(date)s{{/span}}续订" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "每月以%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}的价格在" "{{span}}%(date)s{{/span}}续订。" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "免费试用版将于{{span}}%(date)s{{/span}}结束,自动续费,金额" "为%(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}。" msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "这里存储的卡片用于通过Jetpack.com进行的购买。如果您打算更新您的卡片以在" "Jetpack管理中进行购买,请在{{a}}这里{{/a}}进行操作。" msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "您的域名的电子邮件DNS设置存在一些问题。{{diagnosticLink}}点击这里{{/" "diagnosticLink}}查看您的域名的完整诊断报告。{{supportLink}}了解更多{{/" "supportLink}}。" msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "如果您使用此域名从您的WordPress.com网站发送电子邮件,则需要以下电子邮件记录。" "{{a}}了解更多{{/a}}。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "您明白{{refundsSupportPage}}域名转移是不可退款的{{/refundsSupportPage}},除非" "在转移完成之前取消该过程。" msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "这里将显示访问者的统计信息以及{{link}}他们的浏览位置{{/link}}。" msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "当读者访问您的站点时,您最受欢迎的{{link}}文章和页面{{/link}}将在此显示。" msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}需要高级套餐主题、实时聊天支持和高级设计工具吗?{{/strong}}" "{{break}}{{/break}}选择我们的%(planTitle)s套餐,仅需%(planPrice)s/月起。所有" "年度套餐都附带14天退款保证。" msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "没有免费的自定义域名:您的站点将以{{subdomain}}{{/subdomain}}的形式显示给访" "客。" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "此主题捆绑了 {{link}}WooCommerce{{/link}} 插件。" msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "取消此付款意味着用户{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}}将不再能够使用" "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}套餐提供的任何服务。" msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "删除此付款意味着用户{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}}将不再能够访问" "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}套餐提供的任何服务。" msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s 已成功重置,其内容已被删除。请前往我的主页开始构建" "您的新站点。" msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "我们支持:XML 和 ZIP 格式的 WordPress 导出文件以及 Playground ZIP 文件。 " "{{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "包含 %s 功能:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}在 %(closesAt)s 至 %(reopensAt)s 新年假期期间,快速入门会话功能将关" "闭。{{/strong}}{{br/}}如需联系我们,请{{link}}从此页面提交支持请求{{/link}}," "我们会尽快进行处理。 快速入门会话功能将于 %(reopensAt)s 重启。 感谢您的理解!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "作者:{{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "通过升级到%(premiumPlanName)s套餐,您将能够通过WordAds计划" "为您的站点赚钱。" msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "在下方输入%s以确认您已准备好重置站点:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "在保留站点地址的前提下,删除所有文章、页面和媒体,重新开始。 {{a}}了解更多。" "{{/a}}" msgid "" "By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "点击“确认电子邮件”即表示您同意我们的服务条款,并已阅读我" "们的隐私政策。" msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "我们很愿意与您聊天!所有付费套餐都包含来自我们的WordPress专家团队(我们称之为" "快乐的工程师)的一对一支持。%(personalPlanName)s套餐包含电子邮件支持," "而%(premiumPlanName)s套餐及以上都包含实时聊天支持。{{br /}}{{br /}}如果您有购" "买前的问题,我们在结账页面提供实时聊天。选择看起来最适合您的套餐,并在下一页" "点击“有问题?向快乐的工程师提问”链接。" msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "重置 %s 将删除其所有内容,但站点及其 URL 仍将正常运行。 请注" "意,您还将丢失对当前主题所做的任何修改。" msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "在 WordPress.com 上获取此主题" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "在此处拖动文件,或 {{span}}点击上传文件{{/span}}。" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}现在升级{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "您的订阅已支付至 {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}},但将在该日期之前续" "订。{{inlineSupportLink}}了解更多{{/inlineSupportLink}}。" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "下单即表示,您同意我们的 [terms] 并了解我们的 [privacy_policy]。" msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "您是指 {{emailSuggestion/}} 吗?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "添加 SSH 密钥并将其附加到网站,以启用无密码登录。" msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "别白费那么多努力!升级到付费套餐或{{a}}创建一个新站点{{/a}}。" msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "不要白费那么多努力!升级到付费套餐来启动您迁移的网站,或者{{a}}创建一个新站点" "{{/a}}。" msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "您的域名使用的是外部域名服务器,因此您编辑的域名转发记录将不会生效,直到您转" "而使用 WordPress.com 域名服务器。{{a}}立即更新您的域名服务器{{/a}}。" msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "您只能转发子域名。要转发一个域名,请“恢复默认A记录”。{{a}}了解更多{{/a}}。" msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}地区:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}国家:{{/i}}%(countriesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}州:{{/i}} %(statesList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}城市:{{/i}}%(citiesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "您已经添加了一个域名,但它不是主要域名。要将其设为主要域名,请{{link}}管理您" "的域名{{/link}}。" msgid "" "We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to " "restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}." msgstr "" "在同步开始之前,我们将自动备份您的站点。需要恢复备份吗?请前往{{link}}动态日" "志{{/link}}。" msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm." msgstr "请输入您的站点别名{{span}}%(siteSlug)s{{/span}}以确认。" msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "获取 %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "输入您的电子邮件地址即表示您同意我们的 服务条款,并已阅读" "我们的 隐私政策。" msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "继续使用即表示您同意我们的 服务条款。" msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "首月,然后 %1$s/月,按年计费" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "首月,然后 %1$s/月" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "隐私:我希望我的电子邮件地址不被长期跟踪。" msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "此主题可供下载,以用于您的 {{a}}WordPress 自托管{{icon/}}{{/a}}安装。" msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}分离 %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "从站点断开域名时发生了错误。请重试或{{contactSupportLink}}联系支持{{/" "contactSupportLink}}。" msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "选择站点以打开{{strong}}我的邮箱{{/strong}}" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "向 Apple Podcasts 和其他播客服务发布播客馈送。{{learnMoreLink}}了解更多{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "您还没有账户?{{signupLink}}创建一个{{/signupLink}}。" msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "您同意我们的 {{tosLink}}服务条款{{/tosLink}}。" msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "有任何问题?{{a}}请查看我们的帮助文档{{/a}}。" msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "创建账户即表示您同意我们的{{tosLink}}服务条款{{/tosLink}},并已阅读我们的" "{{privacyLink}}隐私政策{{/privacyLink}}。" msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "从{{link}}您的电子邮件{{/link}}中获取的统计数据将在此显示。" msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "任何 {{link}} 已下载文件{{/link}}的统计信息都将显示在此处。" msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "您最常{{link}}点击的外部链接{{/link}}将显示在这里。" msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "取消域名并退款?请{{a}}点击这里。{{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "需要帮助吗?{{a}}与我们的快乐的工程师之一联系{{/a}}。" msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "每一个 WordPress.com 站点都运行最新的 WordPress 版本。 出于测试目的,您可以在" "{{a}}您的暂存站点{{/a}}上切换至下一次 WordPress 更新版本的测试版。" msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, " "please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "您的自定义域名只能在付费套餐中用作主域名,并且在年付费套餐中的第一年是免费" "的。更多详细信息,请阅读{{a}}我们的支持文档{{/a}}。" msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "当然可以!我们提供几种不同的选项来满足您的需求。对于大多数客户来说,我们的专" "业电子邮件服务是明智的选择。这个强大的托管电子邮件解决方案可用于任何在" "WordPress.com上托管的域名{{br /}}{{br /}}。我们还提供Google Workspace集成,对" "于需要更简单的用户,您可以免费设置电子邮件转发。" msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "每月收费%(formattedCost)s,按月结算。" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "关于税收的更多信息,请{{learnMoreLink}}点击这里{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "如果您:{{ul}}{{li}}需要更新现有的%(taxName)s详细信息{{/li}}{{li}}作为受逆向" "征收税务的商务主体被征收税款{{/li}}{{li}}在此表单中未看到您的国家{{/li}}{{/" "ul}}{{contactSupportLink}}请联系我们的快乐的工程师{{/contactSupportLink}}。在" "联系我们时,请提供您的%(taxName)s号码和国家代码。" msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "让客户选择他们自己的金额(“随您付”)。" msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "准备好了!开始探索您的{{strong}}%(productName)s{{/strong}}套餐所包含的功能" "吧!" msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "仅设为公开的站点可启用全局边缘缓存。 {{a}}查看隐私设置。{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "每个网站都独一无二,适用于移动设备,并根据您的品牌和内容专门定制。 满意率达" "到 97%,我们相信您会喜欢您的新站点,跟先您一步的数百名客户一样。 此外,我们提" "供 14 天的退款窗口,让您安枕无忧。" msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "您结账之后,您将填写内容上传表单,其中包含所有设计偏好和参考站点。 虽然我们不" "能保证完全匹配,但我们会在站点创建期间考虑您的所有反馈。您的新站点准备就绪" "后,您通常会在四个工作日内收到一封电子邮件。" msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "%(commission)d%% 的付款交易费" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "为您站点增加订阅者,并向他们发送免费或{{link}}付费的新闻简报{{/link}}。" msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "您现正使用的套餐,其付款交易手续费为 %(commissionFee)d%(+{{link}}Stripe 手" "续费{{/link}})。" msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "让您的站点更上层楼。所有媒体档案存于一处,无需担心储存空间不够。" msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "拥有更多空间储存高画质照片、视频与各种媒体档案。" msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "每月 %(monthlyCost)s,年付" msgid "WordPress.com privacy policy" msgstr "WordPress.com 隐私政策使用" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "新站点 %(siteURL)s 已创建。" msgid "" "This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "此暂存站点允许您在更新生产站点之前预览更改并进行故障排除。 {{a}}了解更多{{/" "a}}。" msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "解锁一系列强大的功能。 或者{{link}}首先使用免费套餐{{/link}}。" msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "按年支付 {{span}}(节省 %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgid "Continue with Free plan" msgstr "继续使用免费套餐" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "获取 %(planTitle)s - %(planPrice)s/月" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}年缴套餐第一年免费{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "您的付费套餐包括一个{{strong}}第一年免费{{/strong}}的域名。挑一个好记又容易分" "享的域名。" msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "利用与您的博客、品牌、企业最速配的{{strong}}自订网域{{/strong}},来大大强化您" "的网站。" msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "或是上传一个已有的 CSV 邮件清单档案,最多可达 100 个信" "箱。 " msgid "" "Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please " "contact the site owner." msgstr "无法访问静态站点 {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}。 请联系站点所有者。" msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "让我们在 %(days)d 天内为您构建站点,费用为 {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/" "PriceWrapper}}" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "要更改您的%(taxName)s ID 号,{{contactSupportLink}}请联系支持部门{{/" "contactSupportLink}}。" msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} 一年免费,包括于所有付费套餐。取得" "您的网址,开始打造一个易于搜寻、分享、追踪的站点。" msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "首月,然后 %s/月" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "或是预付 1 年的费用,每月节省 %s" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "使用您的年度套餐,您可以获得 %(domainName)s {{strong}}首年免费优惠{{/" "strong}}。" msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%%(自 %(date)s起)" msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "升级到年度套餐并{{strong}}免费领取 %(domainName)s{{/strong}}。" msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "或者预付两年的费用,节省 %d%%" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "转为年度套餐后,您每月仅需支付 %1$s。 与当前月度套餐相比,可节省 %2$s%%。 您" "离节省资金只有一步之遥!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "预付两年的费用,将%1$s套餐成本降低至仅 %2$s/年,从而获得最佳性价比。 " "这样,您无需考虑续订套餐,可确保享受不间断的服务。" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "预付 1 年的费用,节省 %s/月" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "或者预付 %2$s 年的费用,节省 %1$s" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "从定制设计到整理您的域名,无论您在哪方面遇到困难,我们的专业技术支持团队都可" "随时与您沟通。" msgid "Find more details on our support page." msgstr "访问我们的支持页面,查找更多详细信息。" msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "在购买页面管理您的订阅。" msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "价格不包括任何适用的税费(根据您的账单地址而异)。" msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s立即续订您的套餐%2$s" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s续订%2$s您的 %3$s 套餐" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "以 %2$s 的价格续订 %1$s 套餐,继续使用您的功能,并确保您的站点保持最佳" "状态。" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "以 %2$s/月的价格续订 %1$s 套餐,继续使用您的功能,并确保您的站点保持最" "佳状态。" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "以 %2$s/3 年的价格续订 %1$s 套餐,继续使用您的功能,并确保您的站点保持" "最佳状态。" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "以 %2$s/2 年的价格续订 %1$s 套餐,继续使用您的功能,并确保您的站点保持" "最佳状态。" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "以 %2$s/年的价格续订 %1$s 套餐,继续使用您的功能,并确保您的站点保持最" "佳状态。" msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "如果您让套餐过期,您的站点可能会出现故障,内容可能与您的预期有所不同,并且您" "将无法使用以下功能:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "您的 %2$s 的 %1$s 套餐将于 %3$d 天后到期。" msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "如果您的套餐过期,您的站点将会出现故障,并且您将失去:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "您的套餐到期后,所有 %s 套餐功能将被删除,并且您的站点可能会出现故障。" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "您的 %2$s 的 %1$s 套餐即将到期。" msgid "Renew your plan now" msgstr "续订您的套餐" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "续订您的 %s 套餐" msgid "Renew your %s plan" msgstr "续订您的 %s 套餐" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$s 套餐将在 %2$d 天后到期" msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "您的 WordPress 套餐%1$s即将到期%2$s" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "您的 WordPress 套餐即将到期" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%s 套餐即将到期" msgid "High-quality videos" msgstr "高质量视频" msgid "And more ..." msgstr "以及更多..." msgid "Renew your domain" msgstr "续订您的域名" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "您也将不符合参加 WordAds 计划的条件。 请访问{{a}}我们的常见问题解答{{/a}}以了" "解更多信息。" msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "如果您降级自己的套餐,您将失去参加 WordAds 计划的资格。 请访问{{a}}我们的常见" "问题解答{{/a}}以了解更多信息。" msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} 将成为访客访问您的站点时看到的地址。" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}每月{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}每月,%(annualPrice)s 每年收费{{/priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "首年可获得自定义域名,如 {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}}。" msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}了解更多…{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "自动化数据中心故障转移" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "默认的首页、文章页面内容与布局,由您现用的布景主题决定。 " "{{aboutTemplatesLink}}深入了解{{/aboutTemplatesLink}}。" msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "设定 RSS 订户可在其 RSS 阅读器中阅读全文,或是只放摘要,另附全文阅读连结。 " "{{link}}进一步了解 RSS Feed{{/link}}。" msgid "Member since" msgstr "会员起始日期" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "您了解,{{refundsSupportPage}}域名退款{{/refundsSupportPage}}仅限于注册后96小" "时,{{refundsSupportPage}}三年计划退款{{/refundsSupportPage}}仅限于购买后14" "天。付费计划的退款将扣除计划内注册的任何域名的标准费用。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "您理解,{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}仅限于购买或续订三年" "的非域名产品后的14天。" msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "设置电子邮件订阅者是可以在电子邮件中阅读完整的文章,还是只能阅读完整版文章的" "摘要和链接。 {{link}}了解有关发送电子邮件的更多信息{{/link}}。" msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "设定要立即发送给 RSS 订户的最新文章篇数。 (位址在 {{siteFeedLink /}})。" msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "显示最新 {{field /}} 个项目" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "将文章中的特色图片加入要发送给读者的电子邮件中。 {{link}}深入了解特色图片{{/" "link}}。" msgid "Keep subscription" msgstr "保留订阅" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "取消该套餐{{strong}}和{{/strong}}域名“%(domain)s”" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "取消套餐,但是保留 %(domain)s" msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "最多显示 {{field /}} 篇文章" msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}重新启用订购{{/autoRenewToggle}}" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "每月 {{amount/}}" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "与个别购买相比,每月省下 {{amount/}}" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "您了解域名赠礼的{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}期限为购买" "后 96 小时内。" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "您了解每年付款订购非网域产品的{{refundsSupportPage}}退款{{/" "refundsSupportPage}}期限为购买后 14 天内。" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "您了解每月付款订购非域名产品的{{refundsSupportPage}}退款{{/" "refundsSupportPage}}期限为购买后 7 天内。" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "您了解订购两年非网域产品的{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}期" "限为购买后 14 天内。" msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 仍在启用中,所以还不能设为主要网域。" msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "您的站点已上线。 您可以随时在{{link}}隐私选项{{/link}}中更改您站点的可见性。" msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "访问 {{a}}wp.com/app{{/a}} 或扫描二维码,下载 Jetpack 移动应用程序。" msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "您的{{b}}WordPress订阅付款{{/b}}已经成功。" msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "您的套餐已过期,您的站点将恢复使用免费套餐。 从购买合格套餐开始," "{{supportLink}}按照这些步骤继续使用之前的功能{{/supportLink}}。{{lineBreak/}}" "如果您希望继续使用免费套餐,则无需进一步操作。" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years" msgstr "支付两年,节省资金 %(percentSavings)d%%" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "如果从您的 WordPress.com 账户中删除 SSH 密钥,同时也会将它从所有连接的站点中" "删除。 阅读更多。" msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "当然可以! 如果您需要手动发布您的网站,不妨试试我们的快速站点设置服务。 我们" "的内部专家将为您搭建站点,新站点最多仅需 4 个工作日即可上线。 " "{{ExternalLinkWithTracking}}点击此处{{/ExternalLinkWithTracking}}了解详情。" msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "当然!我们提供多种选择,能满足您的各种需求。对多数人来说,我们提供的专业版电" "子邮件服务就很棒。这个服务不但稳定,且提供给所有置放在 WordPress.com 的域名使" "用,每个电子邮件信箱月费仅需 %(titanMonthlyRenewalCost)s。 {{br /}}{{br /}}我" "们也能与 Google Workspace 整合,而对需求比较简单的用户来说,也可以免费设定电" "子邮件转寄。" msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "不会的!欢迎您先在我们这边建立新站点,然后再把域名指过来。这样您现有的站点就" "能在新网站完成前继续运作。 {{br /}}{{br /}}我们建议您立即购买套餐,因为这些套" "餐含有许多对您可能十分有用的功能,像是即时线上文字对谈和电子邮件支持。网站做" "好前先不要去动域名,之后您可以连结或转移域名。" msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "如果对我们的产品感到不满意,在退款期限内,随时可取消套餐,立即获得退款,不问" "任何原因。退款期限是:{{br /}}{{ul}}{{li}}WordPress.com 年缴套餐:14 天{{/" "li}}{{li}}WordPress.com 月缴方案:7天{{/li}}{{li}}新域名注册:96 小时{{/li}}" "{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "当然,您想拥有几个网站都可以,不过每个站点需有各自的套餐。您可以为每个站点选" "择合适的套餐,只针对您需要的功能付款。 {{br /}}{{br /}}我们提供一个可以集中管" "理所有 WordPress.com 网站与已连结 Jetpack 网站的仪表盘,还有易用的集中管理工" "具。" msgid " Back" msgstr "返回" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "电子邮件帐号无效;一定要包含单一的「@」" msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "转为年度套餐,可节省 %s/月" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "您理解{{refundsSupportPage}}主题退款{{/refundsSupportPage}}仅限于购买后14天。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "您理解{{refundsSupportPage}}域名退款{{/refundsSupportPage}}仅限于注册后96小" "时,{{refundsSupportPage}}年度计划退款{{/refundsSupportPage}}仅限于购买后14" "天。付费计划的退款将扣除计划内注册的任何域名的标准费用。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "您了解,{{refundsSupportPage}}域名退款{{/refundsSupportPage}}限于注册后96小时" "内,{{refundsSupportPage}}月度计划退款{{/refundsSupportPage}}限于购买后7天" "内。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "您了解,{{refundsSupportPage}}域名退款{{/refundsSupportPage}}仅限于注册后96小" "时,{{refundsSupportPage}}两年计划退款{{/refundsSupportPage}}仅限于购买后14" "天。付费计划的退款将扣除计划内注册的任何域名的标准费用。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "您了解到,{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}在购买或续订非域名" "产品后的14天内,以年度为单位。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "您了解到,{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}对于按月订购的非域" "名产品,仅限于购买或续订后的7天。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "您理解,{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}仅限于购买或续订两年" "的非域名产品后的14天。" msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "试用 14 天的 WordPress.com,如果没有 100% 满意,可退回付款。" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "自动续订已{{autoRenewToggle}}关闭{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "自动续订已{{autoRenewToggle}}开启{{/autoRenewToggle}}" msgid "Cancel and refund" msgstr "取消和退款" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "取消域并退款" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "不知道从哪开始? 前往了解 WordPress。" msgid "" "It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up " "to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "一次付费,终身拥有。 WordPress.com 专业版最多可为您的站点创建 %(freePages)d " "个页面的布局。 只需 4 个简单步骤即可完成:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "计划您的{{supportLink}}快速入门支持会话{{/supportLink}},并从我们的专家级快乐" "的工程师那里获得一对一的指导,从而启动您的站点。" msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "您的{{supportLink}}快速入门支持会话{{/supportLink}}即将来临。 准备好与我们快" "乐的工程师进行一对一指导。" msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "{{span}}已选择{{/span}} %(number)d 个" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "透过 Jetpack Social 分享文章 {{learnMoreLink/}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH 是安全外壳 (Secure Shell) 的缩写。 这是一种使用命令行在站点上执行高级操作" "的方法。 有关更多信息,请参阅{{supportLink}}在 WordPress.com 上连接 SSH{{/" "supportLink}}。" msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "您的每月订购在下个月,将以 {{strong}}%(renewalPrice)s/月{{/strong}} 计算;之" "后的每月续购将以 {{strong}}%(fullPrice)s/月 {{/strong}} 计算。" msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "您的每月订购在接下来 %(periods)d 个月,都将以 {{strong}}%(renewalPrice)s/月" "{{/strong}} 计算;之后的每月续购将以 {{strong}}%(fullPrice)s/月 {{/strong}} " "计算。" msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "使用付费方案后,您的自订网域名称 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 即可取代网站" "原本使用的免费网域 {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}},让访客更容易记住网站并" "分享出去。" msgid "" "By creating an account, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and acknowledge you have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "创建账户,即表示您同意我们的{{tosLink}}服务条款{{/tosLink}},并确认您已阅读我" "们的{{privacyLink}}隐私政策{{/privacyLink}}。" msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "修改您的电子邮件通知设置。" msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "成功! 您续订了 %(productName)s。 {{a}}进一步了解续订事项{{/a}}" msgid "" "It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A " "WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages " "of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "一次付费,终身拥有,另需额外购买 %(plan)s 套餐。 WordPress.com 专业版最多可为" "您的站点创建 %(freePages)d 个页面的布局。 只需 4 个简单步骤即可完成:" msgid " Go back" msgstr " 返回" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}} (一次性) {{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "不确定如何重新连接?{{supportPageLink}}以下是说明{{/supportPageLink}}。" msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "在删除您的产品时出现了问题,请{{a}}{{strong}}联系支持{{/strong}}{{/a}}。" msgid "" "Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}" msgstr "创建、编辑和管理站点上的%(taxonomy)s。{{learnMoreLink/}}" msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "从特定时间点还原或下载站点备份。{{learnMoreLink/}}" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "创建、编辑和管理您站点上的重用区块。{{learnMoreLink}}了解更多{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "您的密码重置电子邮件是 {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}。{{a}}更改{{/a}}。" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /月/电子邮件" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /年/电子邮件" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr " {{strong}}%(domain)s{{/strong}}正在兑换中,所以不可能转让它。" msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}推荐{{/span}}" msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}" msgstr "{{span}}组合项目{{/span}}" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "您正在将您的账户电子邮件地址变更为{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}," "但您仍需确认该变更。" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}在30多天前过期,已被拍卖出售。目前,不可能续" "期。{{a}}了解更多{{/a}}。" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "此产品是在应用内购买的。您可以在 {{managePurchase}}App Store{{/" "managePurchase}} 中对其进行管理。" msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "我们正在筛选垃圾评论,但在获取最近的统计数据时遇到了一些问题。查看您的站点仪表盘,了解最新信息。" msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "此处是 %2$s 在过去 30 天的表现。" msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "您的域名最近在您的外部供应商那里过期了。考虑把它{{a}}转移到{{/a}}WordPress." "com,从一个地方管理您的站点和域名。" msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "您的域名在您的外部供应商那里很快就要到期了。考虑把它{{a}}转移到{{/a}}" "WordPress.com,从一个地方管理您的站点和域名。" msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "您可以按每个邮箱每月{{strong}}%(price)s{{/strong}}的正常价格购买新邮箱。" msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "不知道从哪开始? {{a}}了解它们的区别{{/a}}。" msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "隐" "私设置文档" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "从youremail@%(domainName)s发送和接收电子邮件" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}将被删除。任何与之相关的服务将停止工作。您确定" "您要继续吗?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}删除 %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "如果您想在其他供应商那里使用{{strong}}%(domain)s{{/strong}},您可以" "{{moveAnchor}}将其移到其他服务{{/moveAnchor}}或{{transferAnchor}}将其转移到其" "他供应商{{/transferAnchor}}。" msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "您没有被授权导入内容。{{br/}}请与您的站点管理员确认。" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /月 /邮箱" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /年 /邮箱" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "如果续费失败,可以使用{{link}}备份支付方式{{/link}}。" msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "适用的域名免费包括域名隐私服务。{{supportLinkComponent}}了解更多{{/" "supportLinkComponent}}。" msgid "Need help? Contact support" msgstr "需要帮助吗?联系支持" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "做的好!{{br}}{{/br}} 现在是发挥创意的时候了。" msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "在停止订阅时出现了问题,请{{a}}{{strong}}联系支持{{/strong}}{{/a}}。" msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "这个域名没有注册。您是想用搜索域名来代替吗?" msgid "" "Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "创建、编辑和管理您站点上的组合项目。{{learnMoreLink}}了解更多{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "取消 %(purchaseName)s 订阅" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "所有购买年度期限的付费WordPress.com计划都包括一年的免费域名注册。通过这一促销" "活动注册的域名将在第一年后按我们的{{a}}标准费率{{/a}},加上适用的税费进行续" "费。{{br /}}{{br /}}这一优惠只可兑换一次,不适用于计划升级、续费或高级域名。" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "取消选择 60 天转移锁定。{{link}}这是什么?{{/link}}" msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}确认您的决定{{/strong}}。" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "您必须访问您的{{a}}账户设置{{/a}},在继续前更新您的电子邮件地址。" msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}更新您的WordPress.com电子邮件地址{{/strong}}。" msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}您可以在此页面编辑您的增值税细节{{vatDetailsLink}}{{/" "vatDetailsLink}}。{{/noPrint}}这不是一张正式的增值税收据。要想获得正式的增值" "税收据,{{emailReceiptLink}}请给自己发送一份副本{{/emailReceiptLink}}。" msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "用一个定制的@%(domain)s电子邮件地址建立你的品牌。专业电子邮件有助于在你发送的" "每封电子邮件中推广你的网站。\t" msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "您了解您的%(productName)s服务将由 Titan 提供支持,并受 Titan " "{{titanCustomerTos}}客户服务条款{{/titanCustomerTos}}、{{titanAup}}可接受的使" "用政策{{/titanAup}}和{{titanPrivacy}}隐私政策{{/titanPrivacy}}的制约。" msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "免费试用期于{{span}}%(date)s{{/span}}结束。" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "如因任何原因感到不满意,我们针对年度套餐内提供 %(annualDays)d 天内全额退款," "针对月度套餐提供 %(monthlyDays)d 天内全额退款。如对我们的付费套餐有任何疑问," "{{helpLink}}请联系我们{{/helpLink}}!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s将到期,将于 %(expiry)s从您的站点中移除 – 请在到期日之更新您" "的支付信息,确保可以继续使用付费功能!根据计划,您在此站点上还有需要在不久之" "后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "您使用赠金购买了 %(purchaseName)s– 您的套餐将于 %(expiry)s到期,请在此之前更" "新您的支付信息,确保可以继续使用付费功能!根据计划,您在此站点上还有需要在不" "久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "扫描(实时、自动)" msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "扫描(每日、自动)" msgid "All Security Daily features" msgstr "所有 Security 每日防护服务功能" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "信用卡在您下次于 {{span}}%(date)s{{/span}} 续期前到期" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "同时,考虑参加我们的某个专家网络研讨会。我们会在网络研讨会上讨论旨在帮助您构" "建和发展网站的各种主题。{{u}}{{externalLink}}查看网络研讨会{{/externalLink}}" "{{/u}}。" msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "您不再有权访问此站点及其购买的内容。{{button}}联系支持{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13GB{{/strong}} 存储空间" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13GB{{/strong}} 存储空间" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "WordPress.com 徽标和文字商标" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "到期时间:{{span}}%(date)s{{/span}} %(timeUntilExpiry)s" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "到期日为 {{span}}%s{{/span}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "订阅 {{site}}{{/site}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "购买自 {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "您的%1$s套餐将于 %2$s到期。立即续订以继续享受丰富的功" "能,例如增加存储空间、获得专家支持和自动删除 WordPress.com 广告。" msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "此页面反映了您网站上设置的时区。看来与您当前的时区不符。{{SiteSettings}}您可" "以在此处更新您的网站时区{{/SiteSettings}}" msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "自动即时扫瞄您站点上的资安漏洞或威胁,提供立即通知与自动修复功能。{{link}}进" "一步了解{{/link}}。" msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "全自动备份您整个站点,不限储存容量、资料都经 WordPress 最佳化加密储存。" "{{link}}进一步了解{{/link}}。" msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "透过 Stripe 收受信用卡或借记卡付款,可用于商品贩售、收取捐款、内容订阅或会员" "费用定期扣款等。{{link}}进一步了解{{/link}}。" msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "利用最简单、功能最强大的 WordPress CRM 功能,提升客户关系、提高利润。{{link}}" "进一步了解{{/link}}。" msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "简单好用的视频上传功能、无浮水印、可自定的视频播放界面;更有详细统计资讯、无" "限量储存空间。{{link}}进一步了解{{/link}}。" msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "让站点访客立即找到所需资讯,持续阅读站点内容,提高购买转换率;另有强大的搜寻" "过滤与各种选项可用。{{link}}进一步了解{{/link}}。" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "查看您的站点在过去一年中做出的每一次更改。 与 VaultPress Backup 结合使用,可" "将您的站点恢复为任何早期版本。 {{link}}了解更多。{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "自动即时扫瞄您站点上的资安漏洞或威胁,提供立即通知与自动修复功能。{{link}}进" "一步了解{{/link}}。" msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "实时备份您整个站点,不限储存容量、资料都经 WordPress 最佳化加密储存。{{link}}" "进一步了解{{/link}}。" msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "项目组合(适用于已激活项目组合的用户)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "更改我的帳戶隐私设置" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "更改我的站点的隐私设置" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "删除所有文章、页面和媒体,或完全删除站点。" msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "我们每天都会添加新的会话,请经常回来查看其他选项。同时,考虑参加我们的专家网" "络研讨会,讨论旨在帮助您构建和发展站点的各种主题。{{externalLink1}}查看网络研" "讨会{{/externalLink1}}或{{externalLink2}}通过实时聊天联系我们{{/" "externalLink2}}。" msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "我们每天都会添加新的会话,请经常回来查看其他选项。同时,考虑参加我们的某个专" "家网络研讨会。我们会在网络研讨会上讨论旨在帮助您构建和发展站点的各种主题。" "{{externalLink1}}查看网络研讨会{{/externalLink1}}。" msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "您仍然需要验证恢复短信号码:{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "您仍然需要验证恢复电子邮件地址:{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)已到期,无法再继续使用。" msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "您在此站点上还有{{link}}其他升级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,需" "要立即采取措施。" msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "您在此站点上还有{{link}}其他升级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,如" "果不立即采取措施,将很快被移除。" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "您尾号为 %(cardNumber)d的 %(cardType)s 将于 %(cardExpiry)s(下次续订日期之" "前)到期。根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/" "link}},这些升级也可能会受到影响。请更新所有订阅的付款信息。" msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s订阅需要续订,您在此站点上还有{{link}}其他升级" "{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,需要立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s套餐需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其他升" "级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,需要立即采取措施。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包" "括您的 %(includedPurchaseName)s 订阅)需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其" "他升级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,需要立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s域需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其他升级" "{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,需要立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s订阅需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其他升" "级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,如果不立即采取措施,将很快被移" "除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s套餐需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其他升" "级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,如果不立即采取措施,将很快被移" "除。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包" "括您的 %(includedPurchaseName)s 订阅)需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其" "他升级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,如果不立即采取措施,将很快被" "移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s域需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其他升级" "{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s 到期,如果不立即采取措施,将很快被移" "除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s订阅将于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施。根据计划,您" "在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s套餐将于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施。根据计划,您" "在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)将于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施。根据计" "划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s域将于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施。根据计划,您在" "此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s订阅已于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施,否则将很快被" "移除。根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/" "link}}。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s套餐已于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施,否则将很快被" "移除。根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/" "link}}。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)已于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施,否则将" "很快被移除。根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/" "link}}。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s域已于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施,否则将很快被移" "除。根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)将于 %(expiry)s到期,您在此站点上还有{{link}}" "其他升级{{/link}}也将被移除,除非您采取措施。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)将于 %(expiry)s到期,您在此站点上还有{{link}}" "其他升级{{/link}}也会很快被移除,除非您采取措施。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)已于 %(expiry)s 到期,您在此站点上还有{{link}}" "其他升级{{/link}}也会很快被移除,除非您采取措施。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)将到期,将于 %(expiry)s从您的站点中移除。" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s将到期,将于 %(expiry)s从您的站点中移除 – 请在到期日之前续" "订,确保可以继续使用付费功能!根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的" "{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s将到期,将于 %(expiry)s从您的站点中移除 - 请启用自动续订,确" "保可以继续使用付费功能!根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的" "{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "您的“%(purchaseName)s”订阅将于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}" "其他升级{{/link}}也将被移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "您的%(purchaseName)s套餐将于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}其" "他升级{{/link}}也将被移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 域将于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}其" "他升级{{/link}}也将被移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "您的“%(purchaseName)s”订阅将于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}" "其他升级{{/link}}也将很快被移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "您的%(purchaseName)s套餐将于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}其" "他升级{{/link}}也将很快被移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 域将于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}其" "他升级{{/link}}也将很快被移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "您的“%(purchaseName)s”订阅已于%(expiry)s到期,请采续订,否则此站点上的" "{{link}}其他升级{{/link}}也将很快被移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "您的%(purchaseName)s套餐已于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}其" "他升级{{/link}}也将很快被移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 域已于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}其" "他升级{{/link}}也将很快被移除。" msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "我们已向 %(email)s 发送了电子邮件,请点击其中的链接。您的电子邮件地址输错了?" "{{changeButton}}点击此处更改{{/changeButton}}。" msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "付款方式 {{paymentMethodSummary/}} 将从您的帐户和所有相关订阅中删除。" msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "要管理您的套餐,请{{supportPageLink}}重新连接{{/supportPageLink}}您的站点。" msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "%(importerName)s导出文件是包含您的页面和文章内容的 XML 文件。{{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "如果您降级套餐,{{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} 将立即开始转发到 " "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}。" msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "升级到付费套餐,让 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 成为访客访问您的站点时看到" "的主要地址。{{a}}了解详情{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "我们已经向 {{strong}}%(email)s{{/strong}} 发送了一封电子邮件,以验证您的联系" "信息。请在 {{strong}}10 天{{/strong}}内完成验证,否则您的域将无法再正常使用。" msgid "WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce Payments" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP 代表安全文件传输协议(或 SSH 文件传输协议)。您可以利用此方式安全地在本" "地计算机上通过客户端程序(如 {{a}}Filezilla{{/a}})访问网站文件。有关更多信" "息,请参阅{{supportLink}}在 WordPress.com 上使用 SFTP{{/supportLink}}。" msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "使用 SFTP 客户端,利用以下凭据访问和编辑网站文件。{{a}}了解有关在 WordPress." "com 上使用 SFTP 的更多信息{{/a}}。" msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "这是一个免费的开源软件工具,可让您管理站点在整个网络上的 MySQL 数据库。有关更" "多信息,请参阅 {{a}}phpMyAdmin 和 MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}准备好访问您的网站文件了吗?{{/strong}}请注意,如果发生错误,您可以" "恢复上次备份,但是会丢失相应备份日期后所做的更改。" msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "访问时遇到问题?请尝试{{a}}重置密码{{/a}}。" msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "抱歉,您不能查看该资源。" msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "想要更多帮助?我们有完整的密码重置指南。" msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "从 %(importerName)s 导出文件中将文章、页面、评论、标签和图片导入到 " "{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}。" msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "如果您未在几秒内自动重定向,请点击此处打开 phpMyAdmin。" msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "正在打开 phpMyAdmin…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "{{strong}}使用安全密钥完成登录。{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "{{strong}}注意:在 {{/strong}}%(reopensAt)s 之前,支持会话不可用。" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}注意:{{/strong}}%(closesAt)s 到 %(reopensAt)s 期间支持会话不可用。" msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "为什么?每年,WordPress.com 快乐的工程师和 WordPress.com 团队的其余成员都会举" "行一年一度的集会,共同致力于提升服务质量、打造新功能,并学习如何更好地服务像" "您这样的客户。不过不用担心!如果您在此期间需要帮助,您可以通过联系表单提交电" "子邮件工单:{{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - 将于 %2$s到期" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "升级为 %s 套餐后,您就能通过 WordAds 计划来利用您的站点获利。" msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "到期日期:{{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "您将从 {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}开始付费。" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "提高站点的性能,并保护其免受垃圾邮件发送者的侵害。访问您站点上所有活动的详细" "记录,而且只需点击一下即可将您的站点恢复到之前的某个时间点!开始之后,您可以" "使用我们的高级搜索引擎优化工具改善搜索引擎优化并实现社交媒体共享自动化。" msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "{{strong}}自动{{/strong}}安全修复" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "{{strong}}每日{{/strong}}扫描恶意软件" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}实时{{/strong}}备份" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}每日{{/strong}}备份" msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} Selected" msgstr "{{checkmark/}} 已选" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "免费 SSL 证书和域名隐私" msgid "" "The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up " "for Crowdsignal:" msgstr "最快的方式为{{br/}}使用您现有的帐户{{br/}}注册 Crowdsignal:" msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "为何选择 WordPress.com?{{a}}了解详情{{/a}}。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}域名退款{{/refundsSupportPage}}仅限注册后96小时。付费套" "餐的退款将扣除套餐中注册任何域名的标准费用。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}域名退款{{/refundsSupportPage}}仅限注册后96小时。" msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "选择一个站点,展开{{strong}}快速入门会话{{/strong}}" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}通知:{{/strong}}“快速入门”会话将在 %(closesAt)s 至 %(reopensAt)s " "期间关闭。 如需联系我们,您可以{{link}}提交支持请求{{/link}},我们会尽快进行" "处理。 谢谢!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s]汇出完成" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "更改隐私设置" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "在您的网站上显示 Instagram 源" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "待办事项:您的 WordPress.com 域将于 " "%1$s到期。" msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "待办事项:购买的 %1$d 个 WordPress.com 升级将于 %2$s到期。" msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "待办事项:购买的 %1$s将于 %2$s到期。" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "待办事项:您的 WordPress.com 套餐将于 " "%1$s到期。" msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "待办事项:您的 %1$s 升级将于 %2$s到期。" msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "要删除您的帐户,您需要先在{{a}}管理购买{{/a}}中取消任何有效的购买项目,然后才" "能继续。" msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "请在下列字段中输入 {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}},进行确认。之后,您的" "帐户将不复存在。" msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "{{planName/}} 套餐功能" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "为使 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 可以与您的 WordPress.com 站点结合使用," "您需要更新名称服务器。" msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 存在问题" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}需要帮助?{{/strong}}快乐的工程师可以解答有关站点和帐户的问题。" msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}所有免费版功能{{/a}}" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}所有高级版功能{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "{{strong}}无限{{/strong}}视频托管" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "切换至新设备?{{changephonelink}}按照以下步骤{{/changephonelink}}操作,以免失" "去对帐户的访问权限。" msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "货运标签:%1$s,订单号 %2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "取消域后,该域将暂时不可用。当该域恢复可用后,任何人都可以对其进行注册。因" "此,将来您可能没有机会再注册该域了。如果您想在托管在其他地方的站点上使用自己" "的域,请考虑{{a}}更新名称服务器{{/a}}。" msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "我了解,取消我的域意味着我可能{{strong}}永远无法再次注册该域{{/strong}}。" msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}立即登录{{/a}}以完成注册。" msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "取消域名可能会导致域在重新购买之前很长一段时间不可用,并且别人有可能在您之前" "购买。如果您以后想要重新使用此域,请{{a}}使用我们的转出功能{{/a}}。" msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "我们需要检查您的联系信息,以确保可以联系到您。请使用我们向您发送的电子邮件验" "证详细信息,否则,您的域将停止工作。{{learnMoreLink}}了解更多{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "您好! 您似乎想要将您的域名与 {{strong}}Google Workspace 电子邮件服务{{/" "strong}}结合使用。" msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "您好!您似乎想要设置域,以与 {{strong}}Microsoft Office 365 服务{{/strong}}结" "合使用。" msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "搜索引擎目前无法访问您的站点。您必须将您的{{a}}隐私设置{{/a}}设为“公开”。" msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "%1$s 收据编号%2$d" msgid "Find your domain" msgstr "找到您的专属域" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} Jetpack 统计功能、相关内容和共享工具" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "{{icon/}} 暴力破解攻击防护和停机时间监控" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} 无限、高速图片托管" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} 垃圾邮件过滤" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "{{icon/}} 日常自动备份(无限的存储空间)" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}} 优先 WordPress 和安全支持" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} 无限的高速视频托管空间" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} 搜索引擎优化预览工具" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "是否确定要取消购买 {{em}}%(domain)s{{/em}} 的 %(purchaseName)s?" msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "请验证 {{strong}}%(domain)s{{/strong}}。" msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "点击{{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}即表示,您同意适用的{{draLink}}域" "注册协议{{/draLink}},并确认接受转移一方已书面同意遵守同一协议。您授权相应的" "注册商作为您的{{supportLink}}指定代理人{{/supportLink}}。" msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "用户{{strong}}%(owner)s{{/strong}}可以更改这些设置。" msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 存在的问题。" msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "您是 %(purchaseName)s 的拥有者,但由于您已不是 %(siteSlug)s 上的用户,因此请" "联系支持人员进行续订。请{{contactSupportLink}}联系支持人员{{/" "contactSupportLink}},并考虑将此购买转移到 %(siteSlug)s 上的其他活跃用户,避" "免日后出现此问题。" msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "没问题!欢迎随时与我们快乐的工程师{{helpLink}}联系{{/helpLink}}。" msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "是否确定要从 {{em}}%(domain)s{{/em}} 中删除并取消%(purchaseName)s?" msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com 可提供超棒的开箱即用搜索引擎优化 (SEO) 体验{{/b}}。我们所" "有的主题都已针对搜索引擎进行了优化,您无需执行任何其他操作。但是,如果您想要" "更高级的控制,则可以调整这些设置。详细了解如何{{a}}优化站点的搜索引擎优化 " "(SEO){{/a}}。" msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "立即再续订一年" msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s 已从 {{siteName/}} 中删除。" msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "域 {{domain/}} 已从您的帐户中删除。" msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "点击 {{icon/}} 以继续。" msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "我了解,取消意味着我可能{{strong}}永久失去该域{{/strong}}。" msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "取消域名会导致域在一小段时间内不可用。之后,任何人都可以重新购买。如果您希望" "通过其他服务使用此域,则您需要{{a}}更新您的名称服务器{{/a}}。" msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "我们无法锁定您的域。请重试,如果问题依然存在,请{{contactLink}}联系支持人员" "{{/contactLink}}。" msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "我们无法停止转移您的域。请重试,如果问题依然存在,请{{contactLink}}联系支持人" "员{{/contactLink}}。" msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "我们无法为您的域启用隐私保护。请重试,如果问题依然存在,请{{contactLink}}联系" "支持人员{{/contactLink}}。" msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "自注册日期起 60 天后才能转移域。这种 60 天锁定规则是互联网名称与数字地址分配" "机构 (ICANN) 规定的,必须遵守。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "您必须先验证电子邮件地址,然后才能转移此域。{{learnMoreLink}}了解更多{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "检索备份代码时出现错误。请{{supportLink}}联系支持人员{{/supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "您尾号为 %(cardNumber)d 的 %(cardType)s 将于%(cardExpiry)s后(下次续订日期之" "前)到期。请{{a}}更新您的付款信息{{/a}}。" msgid "Sort by" msgstr "排序方式" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "" "{{link}}%(service)s{{/link}}{{small}}(由 %(organization)s{{/small}} 创建)" msgid "Peace Of Mind" msgstr "无后顾之忧" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "这是您的用户名吗?{{a}}立即登录以声明该站点地址的所有权{{/a}}。" msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "此联系人仅能访问 {{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "and more..." msgstr "以及更多..." msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "使用此密码登录 {{strong}}%(appName)s{{/strong}}。注:空格已忽略。" msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "欢迎使用您的新站点!您可以点击“编辑”链接编辑此页面。如需详细了解如何自定义您" "的站点,请访问 http://learn." "wordpress.com/" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "您将要禁用两步验证。这意味着,我们不再要求您在登录 {{strong}}%(userlogin)s{{/" "strong}} 帐户时提供验证码。" msgid "All premium themes" msgstr "所有高级套餐主题" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "自定义字体和颜色" msgid "No reviews yet" msgstr "暂无评论" msgid "Sharing buttons block" msgstr "共享按钮区块" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "更新至版本 %(version)s" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "密码不能包含字符“\\”。" msgid "By posts & pages" msgstr "按文章和页面" msgid "By authors" msgstr "按作者" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s 在对“%3$s”的评论中提到了您" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s 在“%3$s”中提到了您" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "M d, Y @ g:ia" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "感谢使用 %s,
一起玩转博客! " msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "%s 订阅" msgid "Receipt #%s" msgstr "收据 #%s" msgid "Add Testimonials" msgstr "添加评价" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "无效的源 URL:%s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "此密码过于简单,容易泄露:您可以在密码中包含 !#=?*& 等特殊字符来增强密码强" "度。" msgid "Looking for inspiration?" msgstr "寻找灵感?" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "按照说明操作并与您的 WordPress.com 帐户保持一致" msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "输入您的 WordPress.com 用户名或电子邮件地址" msgid "Go back to previous step" msgstr "返回上一步" msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "了解如何添加和管理应用程序。" msgid "F jS" msgstr "n 月 j 日" msgid "City (optional)" msgstr "城市(可选)" msgid "Get started" msgstr "从这里开始" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "博客标题" msgid "l, F jS, Y" msgstr "Y年n月j日" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "您没有管理日志文件的权限。" msgid "Change language" msgstr "更改语言" msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you’ll be able to delete your site." msgstr "" "您先前的套餐,目前仍在移除中;请在数分钟后回来看看,届时应可删除您的站点了。" msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "ready for viewing." msgstr "在站点可以查看之前,访客只能看到“即将推出”的通知。" msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle." msgstr "上线后,我们将在下一个计费周期向您的机构收费。" msgid "You’re about to launch this website" msgstr "您即将推出这个网站" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "通过创建 SFTP 凭据和使用 SFTP 客户端,直接访问和编辑网站的文件。" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "建立 SFTP 登入资讯,并利用 SFTP 程式来直接存取并编辑网站上的档案。或是启用 " "SSH 连线以使用命令列指令来进行进阶网站操作。" msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s " "address." msgstr "删除您的所有文章、网页、媒体和数据,并放弃您的站点地址" msgid "%1$s is on or after: %2$s" msgstr "%1$s 不全是:%2$s" msgid "%1$s is on or before: %2$s" msgstr "%1$s 不全是:%2$s" msgid "%1$s is after: %2$s" msgstr "%1$s 是空:%2$s" msgid "%1$s is before: %2$s" msgstr "%1$s 是空:%2$s" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "您的文章可能会默认添加到您的主页。如果您希望您的文章在单独的页面上加载,请先" "访问 阅读设置,并将“您的主页显示”更改为静态页面。" msgid "Select site" msgstr "选择一个站点" msgid "" "It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "launched." msgstr "在推出之前,它会在一个“即将推出”的通知后面对访客隐藏。" msgid "Your site hasn’t been launched yet" msgstr "您的站点还没有上线" msgid "%s (Deprecated)" msgstr "%s(已废弃)" msgid "%s (Recommended)" msgstr "%s(推荐)" msgid "Post & pages" msgstr "文章和页面" msgid "" "Our AI assistant is here to answer your questions and help you find " "solutions." msgstr "我们的 AI 助手在这里回答您的问题并帮助您找到解决方案。" msgid "Last Payment" msgstr "最后付款" msgid "" "You don't have any active subscriptions yet. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "您还没有任何启用的订阅。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}有关付款的" "信息。" msgid "Active Paid Subscriptions" msgstr "启用付费订阅" msgid "Contact our support team by email." msgstr "通过电子邮件联系支持团队。" msgid "" "Grow your business and level up by joining exclusive Automattic for Agencies " "events." msgstr "通过参加独家 Automattic for Agencies 活动,发展您的商务版并提升自己。" msgid "Upcoming events" msgstr "即将举行的活动" msgid "" "Woo is extending an invitation to Automattic for Agencies partners to join a " "live conversation with CMO Tamara Niesen and VP Customer Marketing Mahrie " "Boyle about WooCommerce's future marketing direction. Learn about the recent " "brand refresh, upcoming 2025 advertising campaigns, demand generation, and " "how Woo plans to collaborate closely with the community to grow the " "ecosystem." msgstr "" "Woo邀请Automattic for Agencies的合作伙伴参加与首席营销官Tamara Niesen和客户营" "销副总裁Mahrie Boyle的现场对话,讨论WooCommerce未来的营销方向。了解最近的品牌" "更新、即将到来的2025年广告活动、需求生成,以及Woo计划如何与社区紧密合作以发展" "生态系统。" msgid "Woo Marketing + Automattic for Agencies event" msgstr "Woo Marketing + Automattic for Agencies 活动" msgid "You're invited to Step Inside: Woo Marketing" msgstr "您被邀请参加 Step Inside: Woo Marketing" msgid "" "Learn how to leverage Klaviyo’s marketing tools with WooCommerce to grow " "your clients’ stores. Guided by industry experts, explore seamless " "integration and effective strategies designed to enhance your agency's " "ability to drive client success." msgstr "" "了解如何利用Klaviyo的营销工具与WooCommerce结合,来帮助您的客户的商店成长。在" "行业专家的指导下,探索无缝集成和有效策略,旨在增强您的机构推动客户成功的能" "力。" msgid "Automattic for Agencies / Klaviyo webinar" msgstr "Automattic for Agencies / Klaviyo 网络研讨会" msgid "Grow your agency with Klaviyo and WooCommerce" msgstr "通过Klaviyo和WooCommerce发展您的代理机构" msgid "Register for free ↗" msgstr "注册免费 ↗" msgid "Unable to start site transfer." msgstr "无法开始站点转移。" msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s" msgstr "抱歉,站点无法转移到 %s" msgid "Relaunch welcome tour" msgstr "重新启动欢迎之旅" msgid "" "We’re sorry, but live chat is temporarily unavailable for scheduled " "maintenance. Please feel free to reach out via email or check our Support " "Guides in the meantime." msgstr "" "抱歉,但实时聊天因计划维护暂时不可用。请随时通过电子邮件联系我们或查看我们的" "支持指南。" msgid "" "We’re sorry for the inconvenience and appreciate your patience. Please feel " "free to reach out via email or check our Support " "Guides in the meantime." msgstr "" "抱歉给您带来了不便,感谢您的耐心。请随时通过 电子邮件 联系我" "们,或者在此期间查看我们的 支持指南。" msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance." msgstr "实时聊天因计划维护暂时不可用。" msgid "Email Confirmed!" msgstr "电子邮件地址已确认!" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link in the confirmation " "email that we sent to %s." msgstr "请点击我们发送至 %s 的确认电子邮件中的链接,验证您的电子邮件地址。" msgid "Renews for %(cost)s per year" msgstr "每年续订 %(cost)s" msgid "share link" msgstr "共享链接" msgid "Copied the share link to clipboard." msgstr "已将共享链接复制到剪贴板。" msgid "Failed to disable preview link." msgstr "无法禁用预览链接。" msgid "Failed to enable preview link." msgstr "无法启用预览链接。" msgid "Give collaborators without an account access to view your site." msgstr "给没有账户的协作者提供查看您站点的权限。" msgid "preview link" msgstr "预览链接" msgid "Preview link copied to clipboard." msgstr "预览链接已复制到剪贴板。" msgid "Aggregated" msgstr "汇总" msgid "" "Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) " "that don’t exist on your site." msgstr "选择如何处理对您站点上不存在的资产(如图像、字体或JavaScript)的请求。" msgid "Let WordPress handle static file 404 requests." msgstr "让 WordPress 处理静态文件 404 请求。" msgid "" "Let the server handle static file 404 requests. This option is more " "performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code " "when handling nonexistent assets." msgstr "" "让服务器处理静态文件404请求。这个选项比其他选项更高效,因为在处理不存在的资源" "时,它不会加载WordPress核心代码。" msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option." msgstr "使用 WordPress.com 决定的最佳选项设置。" msgid "SSH disabled" msgstr "已停用 SSH" msgid "SSH enabled" msgstr "已启用 SSH" msgid "SFTP disabled" msgstr "已停用 SFTP" msgid "SFTP enabled" msgstr "已启用 SFTP" msgid "Add new SSH key ↗" msgstr "添加新的 SSH 密钥 ↗" msgid "" "SSH lets you access your site’s backend via a terminal, so you can manage " "files and use WP-CLI for quick changes and " "troubleshooting. Learn more." msgstr "" "SSH 让您通过终端访问您的站点后台,这样您就可以管理文件并使用 WP-" "CLI 进行快速更改和故障排除。 了解更多。" msgid "No SSH keys available" msgstr "没有可用的SSH密钥" msgid "SSH key" msgstr "SSH 密钥" msgid "connection command" msgstr "连接命令" msgid "" "Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "抱歉,我们在从该网站分离 SSH 密钥时遇到了问题。请刷新页面并重试。" msgid "" "Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "对不起,我们在将 SSH 密钥附加到该网站时遇到了问题。请刷新页面并重试。" msgid "" "Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "对不起,我们在启用 SSH 访问该网站时遇到了问题。请刷新页面并重试。" msgid "" "Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "抱歉,我们在禁用这个站点的SSH访问时遇到了问题。请刷新页面并重试。" msgid "SSH access has been successfully enabled for this site." msgstr "SSH 访问已成功为该站点启用。" msgid "SSH access has been successfully disabled for this site." msgstr "SSH 访问已成功禁用此站点。" msgid "Attached on %s" msgstr "附加在 %s 上" msgid "" "After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, " "deployment tools, or scripts that use it to connect to your site." msgstr "" "重置您的密码后,请确保在任何使用该密码连接到您站点的 SFTP 客户端、部署工具或" "脚本中更新它。" msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. Learn more." msgstr "" "使用以下凭据通过 SFTP 客户端访问和编辑您的网站文件。了解更多。" msgid "To maintain security, you must reset your password to view it." msgstr "为了保持安全,您必须重置您的密码以查看它。" msgid "port" msgstr "端口" msgid "Copied %s to clipboard." msgstr "已将 %s 复制到剪贴板。" msgid "" "SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, " "reliable, and built for your workflow." msgstr "" "SFTP 和 SSH 为您提供安全、直接访问您站点的文件系统——快速、可靠,并为您的工作" "流程量身定制。" msgid "Direct access to your site’s files" msgstr "直接访问您的站点文件" msgid "" "Ready to access your website files? Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "准备好访问您的网站文件了吗? 请记住,如果发生错误,您可以恢" "复上一个备份,但会丢失备份日期之后所做的更改。" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see " "Connect to SSH on WordPress.com." msgstr "" "SSH代表安全外壳。它是一种使用命令行在您的站点上执行高级操作的方法。有关更多信" "息,请参见 在WordPress.com上连接到SSH。" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as Filezilla. For more information see SFTP on WordPress.com." msgstr "" "SFTP代表安全文件传输协议(或SSH文件传输协议)。这是一种安全的方式,让您通过" "像 Filezilla 这样的客户端程序访问您在本地计算" "机上的网站文件。有关更多信息,请参见 SFTP on WordPress.com。" msgid "Get started with SFTP/SSH" msgstr "开始使用 SFTP/SSH" msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "抱歉,我们在获取您的 SFTP 用户详情时遇到了问题。请刷新页面并重试。" msgid "Credentials have been successfully created." msgstr "凭据已成功创建。" msgid "Copy %s" msgstr "复制 %s" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon." msgstr "" "时间不多了,您的站点 %1$s 仍在运行 PHP %2$s。 对 PHP 版本 %2$s 的支持将在 30 " "天内 (%3$s) 结束。 我们曾试图自动更新您的站点,但未能完成升级。 为避免潜在问" "题,请尽快切换到 PHP %4$s 或更高版本。" msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later" msgstr "不要忘记:升级至 PHP %s 或更高版本" msgid "PHP %s is going away—upgrade now to stay secure" msgstr "PHP %s 即将停用,请立即升级以确保安全" msgid "Square for WooCommerce" msgstr "Stripe for WooCommerce" msgid "" "Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing " "experiences that enhance conversion rates." msgstr "灵活的细分和自动化流程,为提升转化率的个性化营销体验。" msgid "" "Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and " "customer data management." msgstr "来自350多个集成的强大数据驱动的 数据分析,以增强商店和客户数据管理。" msgid "" "Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting " "customer loyalty." msgstr "先进的电子邮件和短信营销功能,带来即时销售和持久的客户忠诚度。" msgid "" "Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive " "revenue through real-time data and AI." msgstr "全面的营销自动化工具,通过实时数据和人工智能吸引客户并推动收入。" msgid "" "Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, " "conversion-optimized checkout experience." msgstr "兼容新的购物车和结账区块,提供可定制的、优化转化的结账体验。" msgid "" "Provides various card processing capabilities including Standard and " "Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance " "and fraud protection." msgstr "" "提供各种卡片处理功能,包括标准和高级选项,以满足不同的商务版需求,同时确保合" "规性和防欺诈保护。" msgid "" "Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for " "millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%." msgstr "" "快速简单的访客结账功能允许为数百万访客购物者自动填写详细信息,提升转化率高达" "80%." msgid "" "Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting " "cart size by 35% compared to standard transactions." msgstr "" "让客户可以选择分期付款的Pay Later选项,与标准交易相比,购物车大小提升了35%." msgid "" "Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, " "significantly increasing the likelihood of completing a purchase." msgstr "自动在产品页面和结账时提供PayPal按钮,显著提高完成购买的可能性。" msgid "" "All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and " "Pay Later options to maximize conversion rates." msgstr "" "一体化结账解决方案,整合了PayPal、Venmo(仅限美国)和分期付款选项,以最大化转" "化率。" msgid "" "Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while " "offering customers the flexibility to pay later." msgstr "Klarna支付确保商家立即收到款项,同时为客户提供了稍后付款的灵活性。" msgid "" "On-site messaging enhances the shopping experience with personalized " "communication, potentially increasing conversion rates." msgstr "现场消息通过个性化沟通提升购物体验,可能提高转化率。" msgid "" "Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing " "friction for customers during purchase." msgstr "快速结账功能提供了5倍更快的结账流程,减少了客户在购买过程中的摩擦。" msgid "" "Offers long-term financing options with monthly payments for larger " "purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)." msgstr "" "提供长期融资选项,适用于较大购买的每月付款,项目可选为多种期限(6、12、18 和 " "24 个月)。" msgid "" "Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in " "N allow customers to choose their preferred method of payment." msgstr "" "灵活的支付选项,如全额支付、先买后付和分期付款,让客户可以选择他们喜欢的支付" "方式。" msgid "" "Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible " "businesses to get paid within minutes." msgstr "" "通过Stripe即时支付功能快速获取资金,允许符合条件的商务版在几分钟内获得付款。" msgid "" "Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay " "technology on mobile devices." msgstr "能够使用Stripe Terminal或Tap to Pay技术在移动设备上接受面对面的支付。" msgid "" "Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag " "potentially fraudulent transactions." msgstr "与 Stripe Radar 集成的欺诈检测,以识别和标记潜在的欺诈交易。" msgid "" "Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy " "now pay later options, and local payment methods to expand the customer base." msgstr "" "支持多种支付方式,包括信用卡/借记卡、先买后付选项以及本地支付方式,以扩大客户" "基础。" msgid "" "Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost " "conversion rates." msgstr "优化移动、平板和桌面上的结账体验,以提高转化率。" msgid "" "Transparent pricing model, charging only for successful transactions, " "ensuring cost-effectiveness for your business." msgstr "透明的定价模型,仅对成功的交易收费,确保您的商务版具有成本效益。" msgid "" "Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer " "satisfaction." msgstr "简单的退款流程,适用于全额和部分退款,提高了客户满意度。" msgid "" "Simplified management of subscriptions with integration for recurring " "payments through various payment methods." msgstr "通过各种支付方式集成定期付款,简化订阅管理。" msgid "" "Supports a wide range of local and global payment methods including credit " "cards, iDEAL, Apple Pay, and more." msgstr "支持多种本地和全球支付方式,包括信用卡、iDEAL、Apple Pay等。" msgid "" "Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless " "customer journey." msgstr "可定制的结账选项,以优化转化率并创造无缝的客户旅程。" msgid "" "Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred " "payment method on various pages, enhancing visibility during checkout." msgstr "" "可定制的促销消息设置,以便在各个页面上将 Affirm 作为首选支付方式,从而增强结" "账时的可见性。" msgid "" "Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, " "fostering customer trust and satisfaction." msgstr "透明的融资,没有隐藏费用、滞纳金或意外,促进客户信任和满意度。" msgid "" "Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, " "accelerating customer acquisition." msgstr "接触到一个广泛的高价值购物者网络,他们能够进行交易,从而加速客户获取。" msgid "" "Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow " "and reducing payment collection anxiety." msgstr "完成购买后立即向商家付款,增强现金流并减少收款焦虑。" msgid "" "Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment " "plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 " "months." msgstr "" "灵活的支付选项让客户可以选择无息的付款套餐,比如30天、每两周4次付款,或者最长" "可达36个月的项目。" msgid "" "Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-" "of-day schedules, improving cash flow for your business." msgstr "" "提供快速存款,支持即时资金或可自定义的结束日计划选项,改善您的商务版现金流。" msgid "" "Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI " "compliance, and fraud detection measures." msgstr "确保通过端到端加密、PCI合规性和欺诈检测措施进行安全支付处理。" msgid "" "Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital " "wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse " "customer preferences." msgstr "" "支持多种支付方式,包括信用卡/借记卡、数字钱包(Apple Pay/Google Pay)、Square" "礼品卡和Cash App,以满足不同客户的偏好。" msgid "" "Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and " "Square to prevent overselling and streamline operations." msgstr "自动在WooCommerce和Square之间同步产品和库存,以防止超卖并简化操作。" msgid "" "Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your " "customers to pay anytime, anywhere." msgstr "在线和面对面接受付款,让您的客户可以随时随地灵活付款。" msgid "" "Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily " "settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's " "growth." msgstr "" "访问 Afterpay 商务版中心,获取深入的性能数据分析、每日结算报告和营销最佳实" "践,以优化您的商店增长。" msgid "" "Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for " "higher conversions and improved customer experience." msgstr "快速结账减少了结账步骤,简化了购买流程,从而提高转化率和改善客户体验。" msgid "" "Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial " "exposure while you fulfill orders." msgstr "Afterpay 承担所有客户欺诈风险,最小化您的财务风险,同时您完成订单。" msgid "" "Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on " "growing your business." msgstr "提前获得报酬,快速处理付款,让您专注于发展您的商务版。" msgid "" "Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a " "payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, " "interest-free." msgstr "" "通过添加Afterpay作为支付方式,吸引数百万千禧一代和Z世代购物者,让他们可以在6" "周内分4期付款,免息。" msgid "" "As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "作为Woo首选的营销自动化平台,Klaviyo统一了电子邮件和短信营销、客户分析以及产" "品评论,帮助您的品牌实现更好的营销投资回报。" msgid "" "PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "PayPal的品牌认知帮助客户增强购买信心。PayPal的一体化结账解决方案让您可以提供" "PayPal、Venmo(美国)、分期付款、信用卡和借记卡、特定国家的支付选项等更多服" "务。" msgid "Klaviyo for WooCommerce" msgstr "Klaviyo for WooCommerce" msgid "PayPal Payments for WooCommerce" msgstr "PayPal Payments for WooCommerce" msgid "Stripe for WooCommerce" msgstr "Stripe for WooCommerce" msgid "Mollie Payments for WooCommerce" msgstr "Mollie Payments for WooCommerce" msgid "Affirm Payments for WooCommerce" msgstr "Affirm Payments for WooCommerce" msgid "Afterpay for WooCommerce" msgstr "Afterpay for WooCommerce" msgid "" "As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "“作为Woo首选的营销自动化平台,Klaviyo统一了电子邮件和短信营销、客户分析以及产" "品评论,帮助您的品牌实现更好的营销投资回报。”" msgid "" "PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "PayPal的品牌认知帮助客户增强购买信心。PayPal的一体化结账解决方案让您可以提供" "PayPal、Venmo(美国)、分期付款、信用卡和借记卡、特定国家的支付选项等更多服" "务。" msgid "" "Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience " "— at no extra cost." msgstr "通过增加销售和提升购物体验来发展您的商务版 — 无需额外费用。" msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe." msgstr "通过Stripe的新结账功能最大化收入。" msgid "" "Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with " "support in your language." msgstr "提供全球和本地支付方式,并在几分钟内完成入驻,支持您的语言。" msgid "" "Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and " "AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm." msgstr "" "立即购买,稍后为您的商务版付款——更聪明。通过为购物者提供来自 Affirm 的灵活支" "付套餐,增加转化率和平均订单价值。" msgid "" "Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 " "business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and " "inventory." msgstr "" "使用Square接受付款很简单。清晰的费率,快速的存款(1-2个工作日)。在线和面对面" "销售,并同步所有付款、项目和库存。" msgid "" "Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four " "installments over six weeks or pay monthly (US only)." msgstr "" "Afterpay 让顾客可以购买产品,并选择在六周内分四期付款或每月付款(仅限美国)。" msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order." msgstr "快到了—我们正在最终确认您的订单。" msgid "Feature not available" msgstr "功能不可用" msgid "Feature available" msgstr "功能可用" msgid "" "PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?" msgstr "" "附言:您是否已为 AI 设置您" "的 Gravatar 个人资料?" msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com." msgstr "Gravatar 域名由 WordPress.com 管理。" msgid "Refer a client" msgstr "推荐客户" msgid "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting license, you will be charged %(price)s / " "license / month. Learn more" msgid_plural "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting licenses, you will be charged " "%(price)s / license / month. Learn more" msgstr[0] "" "上线后,我们将在下一个计费周期向%(agencyName)s收费。拥有%(licenseCount)d个生" "产主机许可证,您将被收取%(price)s / 许可证 / 月。了解更多" msgid "Failed to launch site" msgstr "无法启动站点" msgid "Showing %s report" msgid_plural "Showing %s reports" msgstr[0] "显示 %s 份报告" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes. Simply select what information to include, and click " "Send! We'll handle the rest." msgstr "" "“我们的简化报告生成器让您可以在几分钟内轻松创建专业版客户报告。只需选择要包含" "的信息,然后点击发送!其余的交给我们处理。”" msgid "Ready to create your first client report?" msgstr "准备好创建您的第一个客户报告了吗?" msgid "Benefits of client reporting" msgstr "客户报告的好处" msgid "" "Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify " "fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery " "invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-" "based next step for both sides." msgstr "" "报告将原始数据转化为清晰的故事。它们突出进展,证明费用的合理性,并创造定期的" "接触点,激发新的目标。每次交付都邀请对话,使得追加销售或范围扩展成为双方自" "然、基于价值的下一步。" msgid "Why share reports?" msgstr "为什么要共享报告?" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports. Pull in " "traffic stats, security checks, and performance metrics automatically, then " "send a snapshot that keeps clients informed, impressed, and confident in the " "work you do each month." msgstr "" "通过精美、易读的报告证明您机构的影响力。自动提取流量统计、安全检查和性能指" "标,然后发送一个快照,让客户了解、印象深刻,并对您每个月的工作充满信心。" msgid "Create professional reports for your clients" msgstr "为您的客户创建专业版报告" msgid "" "Strengthen client relationships with regular, professional communication." msgstr "通过定期的专业沟通加强客户关系。" msgid "" "Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-" "understand metrics." msgstr "用清晰易懂的指标展示您服务的持续价值。" msgid "" "Choose exactly what data to include in each report based on client needs and " "priorities." msgstr "根据客户的需求和优先事项,准确选择每个报告中要包含的数据。" msgid "" "Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed " "without extra work." msgstr "即将推出:计划定期报告交付,让客户保持知情而无需额外工作。" msgid "" "Include detailed statistics, security measures, and performance indicators " "that matter most." msgstr "包含最重要的详细统计数据、安全措施和性能指标。" msgid "" "Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional " "reports." msgstr "通过美观的专业报告向客户展示您持续工作的价值。" msgid "" "Automated professional client reports that highlight key metrics from your " "clients' sites." msgstr "自动化的专业版客户报告,突出您客户站点的关键指标。" msgid "Last Generated" msgstr "最后生成" msgid "Latest Status" msgstr "最新状态" msgid "Site Name / URL" msgstr "站点名称 / URL" msgid "%(count)d report" msgid_plural "%(count)d reports" msgstr[0] "%(count)d 份报告" msgid "Build a new report" msgstr "创建新报告" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. " "If issues persist after the update, please deactivate the incompatible " "plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "更新完成后,请访问您站点的主页,确认一切正常运行。 如果站点无法正常加载,您可" "以恢复到 %1$s 并诊断导致问题的插件 (%2$s),然后再试一次。 如果更新后问题仍然" "存在,请禁用不兼容的插件或主题,以恢复功能。" msgid "Upgrade to PHP %s or later" msgstr "升级至 PHP %s 或更高版本" msgid "" "Running an outdated PHP version puts your site at risk for security " "vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "运行过时的 PHP 版本会使您的站点面临安全漏洞、性能问题以及插件或主题故障的风" "险。" msgid "Why this is urgent:" msgstr "为何如此紧迫:" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible." msgstr "" "时间不多了,您的站点 %1$s 仍在运行 PHP %2$s。 对 PHP 版本 %2$s 的支持将在 30 " "天内 (%3$s) 结束。 我们曾试图自动更新您的站点,但未能完成升级。 为避免潜在问" "题,请尽快切换到 PHP %4$s 或更高版本。" msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "需要采取的行动:升级至 PHP %s 或更高版本" msgid "" "Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, " "performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "过时的 PHP 会使您的站点面临安全漏洞、性能问题以及插件或主题故障的风险。" msgid "Action required: Upgrade to PHP %s" msgstr "需要采取的行动:升级至 PHP %s" msgid "Upgrade your PHP version" msgstr "升级您的 PHP 版本" msgid "How to update PHP:" msgstr "如何更新 PHP:" msgid "Be left vulnerable to security threats" msgstr "容易受到安全威胁" msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or" msgstr "因插件或主题不兼容而崩溃,或者" msgid "Experience downtime," msgstr "出现停机" msgid "If you don't act now, your site may:" msgstr "如果您不立即采取行动,您的站点可能会:" msgid "" "Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, " "%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. " "You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later." msgstr "" "对 PHP 版本 %1$s 的支持将于本周 (%2$s) 正式结束。 您的站点 %3$s 仍在运行 PHP " "%1$s,我们无法为您进行升级。 您需要手动升级至 PHP %4$s 或更高版本。" msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "紧急事项:升级至 PHP %s 或更高版本" msgid "" "If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or " "broken plugins and themes." msgstr "" "如果您不立即采取行动,您的站点可能会面临停机、安全问题或插件和主题崩溃的情" "况。" msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version" msgstr "需要采取的行动:升级您站点的 PHP 版本" msgid "Extra features with annual plans" msgstr "年度套餐的额外功能" msgid "Review site visibility settings." msgstr "查看站点可见性设置." msgid "" "Faster content delivery with global edge caching is available for public " "sites." msgstr "通过全球边缘缓存,公共站点可以实现更快的内容交付。" msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s" msgstr "当前选择的账单周期:%(billingPeriod)s" msgid "" "Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers." "{{/supportLink}}" msgstr "" "注意:在免费套餐上,{{supportLink}}您可以导入最多 100 个订阅者。{{/" "supportLink}}" msgid "" "In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the " "\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the " "right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns" "\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below." msgstr "" "在 Substack 中,进入 {{strong}}订阅者{{/strong}},向下滚动到 \"所有订阅者 " "\"表,点击右侧的 {{strong}}...{{/strong}}菜单,然后选择 {{strong}}导出{{/" "strong}}。选择 \"导出所有列 \"选项并下载 CSV 文件。然后在下面上传 CSV。" msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Import/Export, click New export, and upload the " "downloaded ZIP file in the next step." msgstr "" "生成一个包含所有 Substack 帖子的 ZIP 文件。在 Substack 上,进入设置 > 导入/导" "出,单击新导出,然后在下一步上传下载的 ZIP 文件。" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "更新完成后,请访问您站点的主页,确认一切正常运行。 如果站点无法正常加载,您可" "以恢复到 %s 并诊断导致问题的插件,然后再试一次。 如果更新后问题仍然存在,请禁" "用不兼容的插件或主题,以恢复功能。" msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s" msgstr "需要进一步指导? 请参阅我们的完整指南:%s" msgid "• Custom code that might need updating" msgstr "• 可能需要更新的自定义代码" msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "• 可能不支持 PHP %s 或更高版本的过时插件或主题" msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "• 确保与最新插件和主题兼容" msgid "• Keep your site secure and stable" msgstr "• 保障您站点的安全性和稳定性" msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "• 避免因 PHP %s 不再受支持而停机" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able " "to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it " "soon." msgstr "" "特此提醒,您的站点 %1$s 仍在运行 PHP 版本 %2$s,该版本从 %3$s 起将不再受支持" "(了解更多:%4$s)。 我们无法自动升级您的站点,因此您必须尽快手动更新。" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "更新完成后,请访问您站点的主页,确认一切正常运行。 如果站点无法正常加载,您可" "以恢复到 %s 并诊断导致问题的插件,然后再试一次。 如果更新后问题仍然存在,请禁" "用不兼容的插件或主题,以恢复功能。" msgid "Need further guidance? Check out our full guide: %s" msgstr "需要进一步指导? 查看我们的完整指南:%s" msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %s or later, then " "follow these steps to upgrade:" msgstr "确保您的插件和主题与 PHP %s 或更高版本兼容,然后按照以下步骤进行升级:" msgid "" "PHP is the programming language that powers your site. Running an outdated " "version can expose your site to security risks, cause performance issues, " "and create compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP 是为您的站点提供支持的编程语言。 运行过时的版本可能会使您的站点面临安全风" "险、造成性能问题,并导致与插件和主题不兼容。" msgid "" "Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support " "you." msgstr "需要帮助? 请回复此电子邮件,我们快乐的工程师可为您提供支持。" msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "需要进一步指导? 请参阅我们的完整指南。" msgid "Click Update PHP Version to confirm your change." msgstr "点击“更新 PHP 版本”以确认您的更改。" msgid "How to update:" msgstr "如何更新:" msgid "Custom code that might need updating" msgstr "可能需要更新的自定义代码" msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "可能不支持 PHP %s 或更高版本的过时插件或主题" msgid "Common issues to check for:" msgstr "需要检查的常见问题:" msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "确保与最新插件和主题兼容" msgid "Keep your site secure and stable" msgstr "保障您站点的安全性和稳定性" msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "避免因 PHP %s 不再受支持而停机" msgid "Why upgrade to PHP %s or later?" msgstr "为什么要升级至 PHP %s 或更高版本?" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so " "it's important you manually update it soon." msgstr "" "特此提醒,您的站点 %1$s 仍在运行 PHP 版本 %2$s,该版本从 %3$s 起将不再受支持" "(了解更多)。 我们无法自动升级您的" "站点,因此您必须尽快手动更新。" msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility." msgstr "立即更新,以避免停机、安全性和兼容性问题。" msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "需要采取的行动:升级至 PHP %s 或更高版本" msgid "Need help? Just reply to this email." msgstr "需要帮助? 直接回复此电子邮件即可。" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue before " "trying again. If issues persist after the update, please deactivate the " "incompatible plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "更新完成后,请访问您站点的主页,确认一切正常运行。 如果站点无法正常加载,您可" "以恢复到 %1$s 并诊断导致问题的插件,然后再试一次。 如果更" "新后问题仍然存在,请禁用不兼容的插件或主题,以恢复功能。" msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "需要进一步指导? 请参阅我们的完整指南。" msgid "Click Update PHP Version to confirm the change." msgstr "点击“更新 PHP 版本”以确认更改。" msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher." msgstr "使用下拉菜单选择 PHP %s 或更高版本。" msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP." msgstr "在“Web 服务器设置”下,检查您当前的 PHP 版本。" msgid "Click the Server Settings tab." msgstr "点击“服务器设置”选项卡。" msgid "" "Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings " "→ Hosting Configuration if using the default interface style)." msgstr "" "访问您站点的仪表盘,导航至“托管服务 → 概览”(如果使用默认界面样式,则导航" "至“设置 → 托管服务配置”)。" msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %1$s or later, " "then follow these steps to upgrade:" msgstr "" "确保您的插件和主题与 PHP %1$s 或更高版本兼容,然后按照以下步" "骤进行升级:" msgid "How to update to PHP %s:" msgstr "如何更新到 PHP %s:" msgid "" "We tried to upgrade your PHP version automatically, but weren't able to " "complete the update. You'll need to update it manually." msgstr "我们曾试图自动升级您的 PHP 版本,但未能完成更新。 您需要手动更新。" msgid "" "PHP is the programming language that powers your site (learn more). Running an outdated version can expose " "your site to security risks, cause performance issues, and create " "compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP 是为您的站点提供支持的编程语言(了" "解更多)。 运行过时的版本可能会使您的站点面临安全风险、造成性能问题,并导" "致与插件和主题不兼容。" msgid "Why this matters:" msgstr "为什么势在必行:" msgid "" "We're reaching out to let you know that your site %1$s is currently running " "PHP version %2$s, which will be officially deprecated on %3$s." msgstr "" "特此通知,您的站点 %1$s 当前正在运行 PHP 版本 %2$s,该版本将于 %3$s 正式弃" "用。" msgid "" "Outdated PHP versions can lead to security and performance issues—learn how " "to update." msgstr "过时的 PHP 版本可能会导致安全和性能问题 — 了解如何更新。" msgid "Action required: Update your site's PHP version" msgstr "需要采取的行动:更新您站点的 PHP 版本" msgid "" "Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "这是您向 Jetpack 移动应用程序请求的链接。您可以点击此链接创建账户并立即登录。" msgid "" "To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the " "signup prompt." msgstr "要在移动应用程序中完成 Jetpack 设置,请在注册提示页面输入此代码。" msgid "" "Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app." msgstr "这是您通过 Jetpack 移动应用程序请求的验证码。" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "为确保账户安全,此代码仅可使用一次,并将在 5 分钟后失效。 如果您并未提出请" "求,直接删除此电子邮件即可。" msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "这是您所请求的 %s 移动应用程序登录链接。" msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt." msgstr "要登录 %s 移动应用程序,请在登录提示页面输入此代码。" msgid "" "Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "这是您所请求的 %s 移动应用程序登录验证码。" msgid "Site locked" msgstr "站点已锁定" msgid "" "Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership " "of the site, we ask that the person you designate contacts us at " "wordpress.com/help with a copy of the death certificate." msgstr "" "选择一个人在您去世时照看您的站点。为了接管该站点,我们要求您指定的人联系 " "wordpress.com/help 并提供一份死亡证明的副本。" msgid "Enable locked mode" msgstr "启用锁定模式" msgid "Contact name" msgstr "联系人姓名" msgid "Client Reports" msgstr "客户报告" msgid "Reports Dashboard" msgstr "报告仪表盘" msgid "Additional discount for first year" msgstr "首年额外折扣" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Most viewed" msgstr "浏览次数最多" msgid "Date subscribed" msgstr "订阅日期" msgid "Internal tools" msgstr "内部工具" msgctxt "Accessible label for unavailable domain" msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "域名 %(domainName)s 不可用进行注册" msgctxt "Accessible label for restricted premium domain" msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "高级版域名 %(domainName)s 不可用进行注册" msgctxt "" "Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s" msgstr "升级套餐以添加域名 %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is selected. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Selected domain %(domainName)s" msgstr "已选择域名 %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is already added to shopping cart. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart" msgstr "域名 %(domainName)s 已经添加到购物车" msgctxt "" "Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Select domain %(domainName)s" msgstr "选择域名 %(domainName)s" msgid "Previous themes" msgstr "之前的主题" msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans" msgstr "%(baseLabel)s. 包含在付费套餐中" msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain." msgstr "%(baseLabel)s. 注册这个域名需要升级套餐。" msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. 前一年免费,之后每年%(price)s" msgid "%(baseLabel)s. Free" msgstr "%(baseLabel)s. 免费" msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time" msgstr "%(baseLabel)s。%(price)s 一次性" msgid "Edge cache disabled" msgstr "边缘缓存已禁用" msgid "Edge cache enabled" msgstr "启用边缘缓存" msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups." msgstr "数据使用 Memcached 缓存,以减少数据库查找。" msgid "Edge caching enables faster content delivery." msgstr "边缘缓存可以加快内容交付速度。" msgid "Clear caches" msgstr "清除缓存" msgid "Object cache cleared." msgstr "对象缓存已清除。" msgid "Global edge cache cleared." msgstr "全球边缘缓存已清除。" msgid "Enable global edge caching for faster content delivery" msgstr "启用全球边缘缓存以加快内容交付" msgid "" "Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress " "release." msgstr "切换到一个 测试站点 来测试下一个 WordPress 版本的测试版。" msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:" msgstr "要完成 Jetpack 设置,请在注册提示页面输入此代码:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and it will be used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "系统将使用您的电子邮件地址 %s 创建一个新的 WordPress.com 账" "户,用于授权 Jetpack 连接。" msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt." msgstr "要完成 Jetpack 设置,请在注册提示页面输入此代码。" msgid "WordPress.com features enabled" msgstr "已启用 WordPress.com 功能" msgid "WordPress.com features disabled" msgstr "WordPress.com 功能已禁用" msgid "" "Manage the access your clients have to WordPress.com Help " "Center and hosting features." msgstr "" "管理您的客户对 WordPress.com 帮助中心 和 " "主机功能 的访问权限。" msgid "" "Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on " "development sites. You may configure access after the site is launched." msgstr "" "客户无法访问 WordPress.com 帮助中心或开发网站的托管功能。您可以在网站启动后配" "置访问权限。" msgid "" "Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features." msgstr "允许客户使用 WordPress.com 帮助中心和主机功能。" msgid "Error resetting site" msgstr "重置站点时出错" msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again." msgstr "由于错误,站点无法重置。请再试一次。" msgid "%s has been reset." msgstr "%s 已被重置。" msgid "" "Resetting will remove all of its content but keep the site " "and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made " "to your current theme. This cannot be undone." msgstr "" "重置 将删除其所有内容,但保持站点及其 URL 运行。您还会失去对当" "前主题所做的任何修改。这无法撤销。" msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "在重置您的站点之前,请考虑 将您的内容导出作为备份。" msgid "%(count)d %(label)s" msgid_plural "%(count)d %(label)ss" msgstr[0] "%(count)d %(label)s" msgid "Restore this site to its original state." msgstr "恢复该网站的原貌。" msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)" msgstr "%(productName)s (%(requests)d 请求/月)" msgid "Add Plans" msgstr "添加套餐" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years" msgstr "支付三年的费用可额外节省 %(percentSavings)d%%。" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years" msgstr "支付两年的费用可额外节省 %(percentSavings)d%%。" msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgstr "正在以 {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} 登录…" msgid "per month, billed every %(months)s months" msgstr "每月,按每 %(months)s 个月计费" msgid "Start with Jetpack app" msgstr "开始使用 Jetpack 应用" msgid "Point your phone to the following QR code to scan it." msgstr "将您的手机对准以下二维码进行扫描。" msgid "Tap the Scan Login Code option." msgstr "点击扫描登录码选项。" msgid "Prevent third-party sharing for this site" msgstr "防止此站点的第三方共享" msgid "" "This will prevent this site’s content from being shared with our licensed " "network of content and research partners, including those that train AI " "models. Learn more" msgstr "" "这将阻止该站点的内容与我们授权的内容和研究合作伙伴共享,包括那些训练AI模型的" "合作伙伴。了解更多" msgid "" "This does not block access to your site — it is up to search engines to " "honor your request." msgstr "这并不会阻止访问您的站点——这取决于搜索引擎是否尊重您的请求。" msgid "opens in a new tab" msgstr "在新标签页中打开" msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable." msgstr "一旦删除,您的域名 %s 也将变得不可用。" msgid "Failed to delete site" msgstr "无法删除站点" msgid "%s has been deleted." msgstr "%s 已被删除。" msgid "The site domain is: %s" msgstr "站点域名是: %s" msgid "Type the site domain to confirm" msgstr "输入站点域名以确认" msgid "Cancel trial" msgstr "取消试用" msgid "" "There is %d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting your " "workspace." msgid_plural "" "There are %d P2s in your workspace. Please delete them prior to deleting " "your workspace." msgstr[0] "您的工作区中有 %d 个 P2。在删除您的工作区之前,请先删除它。" msgid "Are you sure to leave the site ?" msgstr "您确定要离开站点 吗?" msgid "You have left %s successfully." msgstr "您已成功离开 %s。" msgid "" "The domain name will be transferred to and " "will remain working on the site." msgstr "" "域名 将转移到 ,并将在站点上继续正常工作。" msgid "" "Your paid upgrades on will be transferred to " "and will remain with the site." msgstr "" "您在 上的付费升级将转移到 ,并将保留在该站点" "上。" msgid "" "If your site has a staging site, it will be transferred to " "." msgstr "" "如果您的站点 有一个暂存站点,它将被转移到 。" msgid "Your posts on will remain authored by your account." msgstr "您在 上的文章将继续由您的账户创作。" msgid "You will keep your admin access unless removes you." msgstr "您将保留您的管理员访问权限,除非 移除您。" msgid "" "You’ll be removed as owner of and will be the " "new owner from now on." msgstr "" "您将被移除为 的所有者, 将从现在起成为新的所有" "者。" msgid "" "Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone." msgstr "请仔细阅读以下内容。转移站点是无法撤销的。" msgid "" "They will need to visit the link included in the email invitation for the " "site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "他们需要访问电子邮件邀请中包含的链接,以完成站点转移。邀请将在7天内过期。" msgid "Invitation sent to " msgstr "邀请已发送至 " msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please contact our " "support team for help." msgstr "确认站点转移时发生了错误。请 联系支持团队 寻求帮助。" msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s." msgstr "站点已成功转移到 %(newOwnerEmail)s。" msgid "" "We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" "我们已向 发送了转账确认电子邮件。请检查您的收件箱和垃圾邮件文件" "夹。除非您使用电子邮件中的链接授权,否则转账将不会进行。" msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s 是一个高级版域名。了解更多" msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s 是一个受限的高级版域名。了解更多" msgid "Archived: %(archivedCount)d" msgstr "归档: %(archivedCount)d" msgid "No discount on your first two years" msgstr "您前两年没有折扣" msgid "Three" msgstr "三、" msgid ">25k API calls/mo" msgstr "2.5 万次 API 调用/月" msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "登录到 {{span}}%(client)s{{/span}} 使用 WordPress.com" msgid "Threat found: %(signature)s" msgstr "发现威胁:%(signature)s" msgid "The database table %(table)s contains malicious code" msgstr "数据库表 %(table)s 包含恶意代码" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please " "contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might " "have!" msgstr "" "如果您认为您的站点不需要商业许可证,请联系我们。 我们很乐意帮助您解决此问题或" "您遇到的任何其他问题!" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified " "as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification " "and recent usage levels." msgstr "" "特此通知,根据您站点 %1$s 的分类和近期使用水平,我们认定其需要 Jetpack Stats " "商业许可证。" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other " "questions you might have!" msgstr "" "如果您认为您的站点不需要商业许可证,请联系我们。 我们很" "乐意帮助您解决此问题或您遇到的任何其他问题!" msgid "Not sure if your site qualifies?" msgstr "不确定您的站点是否符合条件?" msgid "" "If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to " "the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as " "soon as possible." msgstr "" "如果您未在指定的截止日期前升级您的站点,您将无法访问 Stats 仪表盘。 为避免服" "务中断,我们建议您尽快升级。" msgid "What happens if you don’t upgrade?" msgstr "如果您不升级,会发生什么?" msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team." msgstr "更快获得我们支持团队的响应和专门支持。" msgid "" "Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and " "more." msgstr "获取 UTM 跟踪、设备统计信息、完整日期范围支持等功能。" msgid "" "Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial " "activity." msgstr "确保您的商业用途网站符合我们许可条款的要求。" msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:" msgstr "升级后可解锁以下几项权益:" msgid "Why upgrade?" msgstr "为什么要升级?" msgid "" "To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a " "commercial plan by " msgstr "要继续不间断地使用 Jetpack Stats,请在以下日期前升级至商业版套餐: " msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, " "has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels." msgstr "" "特此通知,根据您站点 %1$s分类和近期" "使用水平,我们认定其需要 Jetpack Stats 商业许可证。" msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s" msgstr "重要事项:Jetpack Stats 需要在 %1$s 前升级" msgid "Defensive mode is disabled." msgstr "防御模式已禁用" msgid "This will be automatically disabled on %s." msgstr "这将在 %s 上自动禁用。" msgid "" "We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness " "Engineer if you need assistance." msgstr "" "我们已启用防御模式来保护您的站点。联系快乐的工程师如果您需要帮" "助。" msgid "Defensive mode is enabled" msgstr "防御模式已启用" msgid "" "Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. " "On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular " "renewal price of %4$s. You will receive at least one email notice %5$d days " "before being billed, and you will be notified in advance if the renewal " "price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time." msgstr "" "您的域名已成功转移,当前付款方式已更新为 %1$s。 从 %2$s 开始,我们将通过您的" "付款方式 (%3$s) 向您收取 %4$s 的常规续订费用。 我们将在扣费前 %5$d 天向您发送" "至少一封电子邮件通知。如果续订价格上涨,您也将提前收到通知。 您可以随时更新您的付款方式管理您的订阅。" msgid "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s。首年 %(salePrice)s,之后每年 %(price)s" msgid "" "%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then " "%(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. 第一年免费,适用于年度付费套餐,之后每年%(price)s" msgid "" "Unsubscribe or manage your email subscriptions." msgstr "" "取消订阅管理您的电子邮件订阅。" msgid "Expires on ." msgstr "在 到期。" msgid "" "Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and " "connect with your audience." msgstr "关注我们,看看如何开始您的博客,发表文章,并与您的观众互动。" msgid "Course: Create your blog" msgstr "课程:创建您的博客" msgid "Grow your audience and engage readers" msgstr "扩大您的受众并吸引读者" msgid "Keep your content clear and organized" msgstr "保持您的内容清晰和有序" msgid "Craft posts that express your ideas" msgstr "创作表达您想法的文章" msgid "Find the perfect look for your blog" msgstr "为您的博客找到完美的外观" msgid "Share your voice." msgstr "共享您的声音。" msgid "Start your blog." msgstr "开始您的博客。" msgid "" "Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not " "currently possible to change your primary data center." msgstr "您的站点已经被放置在最佳数据中心。目前无法更改您的主要数据中心。" msgid "Verifying code…" msgstr "验证代码…" msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify it." msgstr "哎呀,那是错误的代码。请核实一下。" msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s" msgstr "验证码字符 %(position)s 的 %(total)s" msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgstr "输入发送到您的电子邮件 {{strong}}%(email)s{{/strong}} 的代码" msgid "Check your email for a code" msgstr "检查您的电子邮件以获取代码" msgid "Send Code" msgstr "发送验证码" msgid "Sending code…" msgstr "发送代码…" msgid "Email me a login code" msgstr "给我发一个登录代码的电子邮件" msgid "" "Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, " "running queries, and quick debugging." msgstr "" "使用 phpMyAdmin 访问您的站点数据库——非常适合检查数据、运行查询和快速调试。" msgid "Fast, familiar database access" msgstr "快速、熟悉的数据库访问" msgid "Address field must have at least 3 characters." msgstr "地址字段必须至少包含 3 个字符。" msgid "Having problems with access? Try resetting the password." msgstr "遇到访问问题?试试重置密码。" msgid "" "Get under the hood—control caching, choose your PHP version, and test out " "upcoming WordPress releases." msgstr "" "深入了解——控件缓存,选择您的 PHP 版本,并测试即将发布的 WordPress 版本。" msgid "Fine-tune your WordPress site" msgstr "微调您的 WordPress 站点" msgid "Server response" msgstr "服务器响应" msgctxt "category name" msgid "Search" msgstr "搜索" msgctxt "category name" msgid "Comment" msgstr "评论" msgctxt "category name" msgid "Social" msgstr "社交" msgid "" "Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the " "transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "请点击下面的“授权转移”按钮,授权将 %1$s 和任何相关的付费升级转移到 %2$s。" msgid "Need help? We have options for you:" msgstr "需要帮助? 我们为您提供以下选项:" msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey." msgstr "WordPress.com 旅程的清晰分步指南。" msgid "Browse our guides" msgstr "浏览我们的指南" msgid "Digital marketing" msgstr "数字营销" msgid "Open phpMyAdmin ↗" msgstr "打开 phpMyAdmin ↗" msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token." msgstr "获取 phpMyAdmin 令牌失败。" msgid "" "phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer " "your site’s MySQL database over the Web." msgstr "" "phpMyAdmin 是一个免费的开源软件工具,允许您通过网络管理您站点的 MySQL 数据" "库。" msgid "Available on the WordPress.com Business and Commerce plans." msgstr "可用在 WordPress.com 商务版和电商版套餐。" msgid "" "Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless " "integration, straightforward version control, and automated workflows." msgstr "" "将您的 GitHub 仓库直接连接到您的 WordPress.com 站点——实现无缝集成、简单的版本" "控件和自动化工作流程。" msgid "GitHub logo" msgstr "GitHub 标志" msgid "%(tag)s %(value)s" msgstr "%(tag)s %(value)s" msgid "e.g. letsencrypt.org" msgstr "e.g. letsencrypt.org" msgid "Invalid flags" msgstr "无效标志" msgid "Flags" msgstr "标志" msgid "5000 spam calls/mo, unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "每月5000个垃圾邮件电话,无限制站点(Akismet 商务版)" msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)." msgstr "每个 WordPress.com 站点都运行最新的 WordPress 版本 (%s)。" msgid "%s, selected" msgstr "%s,已选择" msgid "Go to the Previous Month" msgstr "前往上个月" msgid "Go to the Next Month" msgstr "前往下个月" msgid "Date range calendar" msgstr "日期范围日历" msgid "Date calendar" msgstr "日期日历" msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products" msgstr "我们将帮助您通过我们的产品为您的客户提供更多价值" msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs" msgstr "了解您的策略有助于我们根据您的需求定制程序" msgid "Return home" msgstr "返回首页" msgid "" "Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your " "partner in growing your WordPress agency." msgstr "" "Automattic for Agencies 不仅仅是一个站点管理工具——我们是您在发展 WordPress 代" "理商方面的合作伙伴。" msgid "" "You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and " "more streamlined workflows that will build trust with your clients." msgstr "" "您距离独家福利、收入机会和更流畅的工作流程仅有片刻之遥,这些将与您的客户建立" "信任。" msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in." msgstr "{{b}}最后一步:{{/b}} 检查您的电子邮件,获取登录的魔法链接。" msgid "Please give us a minute to customize your experience…" msgstr "请给我们一分钟来定制您的体验…" msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user." msgstr "将此站点的所有权转移给另一个WordPress.com用户。" msgid "Starts with" msgstr "开始于" msgid "Doesn't contain" msgstr "不包含" msgid "%1$s starts with: %2$s" msgstr "%1$s 以: %2$s" msgid "%1$s doesn't contain: %2$s" msgstr "%1$s 不包含: %2$s" msgid "%1$s contains: %2$s" msgstr "%1$s 包含: %2$s" msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "" "The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries " "- it happens! You can request a new link to log in." msgstr "" "您使用的登录链接已过期或不再有效。没关系 - 这种事常有发生!您可以请求一个新的" "链接来登录。" msgid "Link expired or invalid" msgstr "链接过期或无效" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:" msgstr "要登录 WordPress.com 并访问您的 Jetpack 账户,请点击此链接:" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt:" msgstr "" "要登录 WordPress.com 并访问您的 Jetpack 账户,请在登录提示页面输入此代码:" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes." msgstr "为确保账户安全,此代码仅可使用一次,并将在 5 分钟后失效。" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt." msgstr "" "要登录 WordPress.com 并访问您的 Jetpack 账户,请在登录提示页面输入此代码。" msgid "Here's your verification code." msgstr "这是您的验证码。" msgid "Download Studio" msgstr "下载 Studio" msgid "Greater than or equal" msgstr "大于或等于" msgid "Less than or equal" msgstr "小于或等于" msgid "Greater than" msgstr "大于" msgid "Less than" msgstr "小于" msgid "%1$s is greater than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s 大于或等于: %2$s" msgid "%1$s is less than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s 小于或等于: %2$s" msgid "%1$s is greater than: %2$s" msgstr "%1$s 大于: %2$s" msgid "%1$s is less than: %2$s" msgstr "%1$s 小于: %2$s" msgid "" "Prompt, edit, and launch WordPress websites with Artificial Intelligence." msgstr "使用人工智能快速创建、编辑和发布WordPress网站。" msgid "Build with AI" msgstr "用AI构建" msgid "Create a duplicate of this site." msgstr "创建本站点的副本。" msgid "Duplicate site" msgstr "复制站点" msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan you " "can re-install them here." msgstr "如果您的网站缺少随套餐提供的插件和主题,您可以在这里重新安装它们。" msgid "Re-install plugins & themes" msgstr "重新安装插件和主题" msgid "Build fast, ship faster with Studio" msgstr "利用 Studio 快速构建,发布快人一步" msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which " "editor and terminal apps are supported, and how to set your preferred " "versions." msgstr "" "了解如何使用 Studio 简化开发者工作流。 了解受支持的编辑器和终端应用程序,以及" "首选版本的设置方法。" msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to " "add block styles to your theme or plugin." msgstr "" "通过自定义区块样式,您可以在 WordPress 区块中为内容创作者提供可重复使用的品牌" "设计选项。 在本篇文章中,您将了解到六种为主题或插件添加区块样式的方法。" msgid "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "[敬请预留日程] 美国俄勒冈州波特兰 WordCamp" msgid "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "[线下] 美国新泽西州蒙特克莱 WordCamp" msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "[线下] 加拿大蒙特利尔 WordCamp" msgid "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "[线下] 欧洲瑞士巴塞尔 WordCamp" msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature " "API. He shows how to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI " "agent to create a lesson from a markdown file." msgstr "" "开发者大使 Jonathan Bossenger 详细介绍了 Feature API 的使用方法。 他演示了如" "何将 Sensei 课程作为工具接入系统,并指导了 AI 智能体根据 Markdown 文件自动生" "成课程内容。" msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote " "a tutorial on how you can work with this plugin to create AI tools like an " "image alt text generator." msgstr "" "Google 开发者兼 AI Services 插件作者 Felix Arntz 撰写了一篇教程,其中详细介绍" "了使用此插件创建 AI 工具(例如图片替代文本生成器)的方法。" msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building " "a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look " "highlights seven tasks: from Figma design to submission of the first version " "to the WordPress theme repository." msgstr "" "资深 WordPress 主题作者 Anders Norén 分享了他仅用一个周末从零开始构建一个区块" "主题的过程。 这篇幕后花絮重点介绍了七项任务:从设计 Figma 到将首个版本提交到 " "WordPress 主题库。" msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools " "to interact with sites in more structured ways—unlocking new possibilities " "for plugins and automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, " "unpacks why it’s important." msgstr "" "Automattic 为 WordPress 推出了新的 Feature API,允许 AI 工具以更有条理的方式" "与站点交互,这给插件和自动化带来了新的可能性。 WordPress YouTube 负责人 " "Jamie Marsland 解释了它的重要意义。" msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in an " "interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP " "blog." msgstr "" "在《Agile Brand》播客的一次访谈中,Nick Gernert 向 Greg Kihlstrom 说明了营销" "人员如何利用 AI 实现更智能、更快速的内容创作。 敬请关注 WordPress VIP 博客的" "精彩内容。" msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and data " "science." msgstr "" "在最新一集《Post Status Happiness Hour》播客中,Automattic 的 AI 产品负责人 " "Neel Shivdasani 分享了有关创建 AI 网站构建器的见解。 他还讲述了自己在产品管理" "和数据科学领域的职业历程。" msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website " "builder. It’s available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "您可能已经有所耳闻,我们刚刚推出了 WordPress.com AI 网站构建器。 该功能目前仅" "适用于新站点,敬请继续关注更多更新。" msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which editor " "and terminal apps are supported, and how to set your preferred versions." msgstr "" "了解如何使用 " "Studio 简化开发者工作流。 了解受支持的编辑器和终端应用程序,以及首选版本" "的设置方法。" msgid "" "Customize Your WordPress Development Workflow: New Preferences in Studio" msgstr "自定义您的 WordPress 开发工作流:Studio 中的新首选项" msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to add " "block styles to your theme or plugin." msgstr "" "通过自定义区块样式,您可以在 WordPress 区块中为内容创作者提供可重复使用的品牌" "设计选项。 在本" "篇文章中,您将了解到六种为主题或插件添加区块样式的方法。" msgid "" "Mastering Custom Block Styles in WordPress: 6 Methods for Theme and Plugin " "Developers" msgstr "掌握 WordPress 中的自定义区块样式:面向主题和插件开发者的 6 种方法" msgid "" "For those of you who have WordPress.com accounts or host your sites on WordPress.com, " "here’s some news you won’t want to miss:" msgstr "" "如果您拥有 WordPress.com 账户或将站点托管在 WordPress.com 上,那么以下消息对您来说不容错" "过:" msgid "" "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "" "[敬请预留日程] 美国俄勒冈州波特兰 WordCamp" msgid "" "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "" "[线下] 美国新泽西州蒙特克莱 WordCamp" msgid "" "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "" "[线下] 加拿大蒙特利尔 WordCamp" msgid "" "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "" "[线下] 欧洲瑞士巴塞尔 WordCamp" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, you’re eligible " "for a free WordPress.com site." msgstr "" "附言 如果您要自行组织聚会,您将有资格获得一个免费的 " "WordPress.com 站点。" msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature API. He shows how " "to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI agent to create a " "lesson from a markdown file." msgstr "" "开发者大使 Jonathan Bossenger 详细介绍了 Feature API 的使用方法。 他演示了如何将 Sensei " "课程作为工具接入系统,并指导了 AI 智能体根据 Markdown 文件自动生成课程内容。" msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote a tutorial " "on how you can work with this plugin to create AI tools like an image alt text generator." msgstr "" "Google 开发者兼 AI " "Services 插件作者 Felix Arntz 撰写了一篇教程,其中详细介绍了使用此插件创" "建 AI 工具(例如图片" "替代文本生成器)的方法。" msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look highlights " "seven tasks: from Figma design to submission of the first version to the " "WordPress theme repository." msgstr "" "资深 WordPress 主题作者 Anders Norén 分享了他仅用一个周末从零开始构建一个区块主题的过程。 这篇幕后花絮重点介绍了七项任务:从设计 Figma 到将首个版本提交到 " "WordPress 主题库。" msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools to interact with " "sites in more structured ways—unlocking new possibilities for plugins and " "automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, unpacks why it’s important." msgstr "" "Automattic 为 WordPress 推出了新的 Feature API,允许 AI 工具以更有条理的方式与站点交互,这给插件" "和自动化带来了新的可能性。 WordPress YouTube 负责人 Jamie Marsland 解释了它的重要意义。" msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in " "an interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP blog." msgstr "" "在《Agile Brand》播客的一次访谈中,Nick Gernert 向 Greg Kihlstrom 说" "明了营销人员如何利用 AI 实现更智能、更快速的内容创作。 敬请关注 WordPress VIP 博客的精" "彩内容。" msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and " "data science." msgstr "" "在最新一集" "《Post Status Happiness Hour》播客中,Automattic 的 AI 产品负责" "人 Neel Shivdasani 分享了有关创建 AI 网站构建器的见解。 他还讲述了自己在产品" "管理和数据科学领域的职业历程。" msgid "More AI news from across the WordPress ecosystem:" msgstr "来自 WordPress 生态系统的更多 AI 新闻:" msgid "Check out a preview of the AI website builder below:" msgstr "查看下面的 AI 网站构建器预览:" msgid "Try the AI website builder for free" msgstr "免费试用 AI 网站构建器" msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website builder. It’s " "available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "您可能已经有所耳闻,我们刚刚推出了 WordPress.com AI 网站构建器。 该功能目前仅适用于新站点,敬" "请继续关注更多更新。" msgid "AI building a WordPress site?" msgstr "使用 AI 构建 WordPress 站点?" msgid "New AI site builder, dev tips, and what’s new in WordPress" msgstr "新的 AI 站点构建器、开发技巧以及 WordPress 的新功能" msgid "AI building a WordPress site? [Dev & Deploy from WordPress.com]" msgstr "使用 AI 构建 WordPress 站点? [WordPress.com《Dev & Deploy》]" msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "您需要选择一个 Jetpack 站点才能设置您的套餐" msgid "Uh oh. Page not Found." msgstr "糟糕,页面未找到。" msgid "We can't find this plugin!" msgstr "我们找不到这个插件!" msgid "You don't have permission to manage plugins." msgstr "您没有管理插件的权限。" msgid "We can't install plugins on this site." msgstr "我们无法在该网站上安装插件。" msgid "Jetpack sites don't support viewers." msgstr "Jetpack 站点不支持查看者。" msgid "The invites list is empty" msgstr "邀请列表为空" msgid "Only administrators can invite other people" msgstr "只有管理员可以邀请其他人" msgid "We can't find this category!" msgstr "我们找不到这个类别!" msgid "That method isn't supported." msgstr "不支持这种方法。" msgid "You don't have permission to manage comments." msgstr "您没有管理评论的权限。" msgid "Installing Jetpack…" msgstr "正在安装 Jetpack…" msgid "Connecting account…" msgstr "连接帐户..." msgid "This URL should not be accessed directly" msgstr "不得直接访问该 URL" msgid "Finish sign up" msgstr "完成注册" msgid "Your agency details" msgstr "您的代理机构详情" msgid "Step-by-step guides for WordPress.com." msgstr "WordPress.com 的逐步指南。" msgid "Finish and Log in" msgstr "完成并登录" msgid "" "Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you " "don't have an account you can create one on the next screen." msgstr "" "接下来,我们将把您的 WordPress.com 账户链接到您的仪表盘。如果您还没有账户,可" "以在下一个屏幕上创建一个。" msgid "Select the products you plan to offer your clients." msgstr "选择您计划向客户提供的产品。" msgid "Do you plan to offer more products?" msgstr "你们计划提供更多产品吗?" msgid "251+" msgstr "251+" msgid "101-250" msgstr "101-250" msgid "26-50" msgstr "26-50" msgid "11-25" msgstr "11-25" msgid "6-10" msgstr "6-10" msgid "What is the size of your agency (number of employees)?" msgstr "您机构的规模是多少(员工人数)?" msgid "" "Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for " "Agencies program to meet your specific needs and help grow your business." msgstr "" "给我们一些关于您机构的细节,这样我们就可以调整Automattic for Agencies项目,以" "满足您的特定需求并帮助您发展商务版。" msgid "Unsure" msgstr "不确定" msgid "eCommerce Development" msgstr "电子商务开发" msgid "Please select products you plan to offer" msgstr "请选择您计划提供的产品" msgid "" "Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for " "Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on " "referrals, and explore our tier program to launch your business potential." msgstr "" "加入 6000 多家代理商的行列,利用 {{span}}Automattic for Agencies {{/span}}发" "展您的业务。获得网站管理权限、赚取推荐佣金,并探索我们的分级计划,以激发您的" "业务潜力。" msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites" msgstr "每月2000个垃圾邮件电话,最多4个站点" msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites" msgstr "每月1500个垃圾邮件电话,最多3个站点" msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites" msgstr "每月1000个垃圾邮件电话,最多2个站点" msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site" msgstr "每月500个垃圾邮件电话,最多1个站点" msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”" msgstr "“创建一个分享旅行故事和建议的博客”" msgid "“Create a homepage for my tutoring services”" msgstr "“为我的家教服务制作一个主页”" msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”" msgstr "“做一个展示我摄影作品的个人网站”" msgid "" "With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as " "starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to " "life—no coding, no templates, no stress." msgstr "" "用 WordPress.com 的 AI 建站工具,创建网站就像聊天一样简单。你只需告诉我们你的" "想法,我们就能把它变成现实——无需编码,无需套用模板,轻松搞定。" msgid "" "Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—" "but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!" msgstr "" "注意:目前 AI 建站工具仅适用于新网站——但这只是开始,更多更新即将上线,敬请期" "待!" msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple." msgstr "从灵感到上线,只需几分钟。就是这么简单。" msgid "Try one of these prompts to get started:" msgstr "试试以下这些提示语来开始使用:" msgid "" "With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a " "conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no " "coding, no templates, no stress." msgstr "" "用 %s 的 AI 建站工具,创建网站就像聊天一样简单。你只需告诉我们你的想法,我们" "就能把它变成现实——无需编码,无需套用模板,轻松搞定。" msgid "From idea to website—in seconds" msgstr "从灵感到网站,只需几秒钟。" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com" msgstr "立即试用 WordPress.com 的 AI 建站工具" msgid "Build your website in seconds with AI" msgstr "新品推荐:用 AI 秒建你的网站" msgid "Control who can view your site." msgstr "控制谁可以查看您的站点。" msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}" msgstr "注册以开始查看 {{siteLink/}}。" msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}" msgstr "注册以开始订阅 {{siteLink/}}。" msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}" msgstr "注册以开始向 {{siteLink/}} 投稿。" msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}" msgstr "注册以开始为 {{siteLink/}} 写文章。" msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}" msgstr "注册以开始编辑 {{siteLink/}}。" msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}" msgstr "注册以开始管理 {{siteLink/}}。" msgid "Want more guidance? Check out our guide." msgstr "想要更多指导? 查看我们的指南。" msgid "" "Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, " "security, and performance reports." msgstr "" "Jetpack 是一套与您的 WordPress 站点连接的工具,像备份、安全和性能报告。" msgid "" "Your WordPress.com profile is linked to Gravatar, making your Gravatar " "public by default. It may appear on sites using Gravatar when logged in with " "{{strong}}%(email)s{{/strong}}. Any changes you make here will be synced to " "your {{a}}Gravatar profile{{/a}}." msgstr "" "您的 WordPress.com 个人资料与 Gravatar 关联,默认情况下使您的 Gravatar 公开。" "当您使用 {{strong}}%(email)s{{/strong}} 登录时,它可能会出现在使用 Gravatar " "的站点上。您在这里所做的任何更改将同步到您的 {{a}}Gravatar 个人资料{{/a}}。" msgid "View your public profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgstr "查看您的个人资料在 {{a}}{{url/}}{{/a}}。" msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites." msgstr "为商务版网站提供优化且无忧的主机服务。" msgid "" "Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. " "{{a}}How to connect {{/a}}↗" msgstr "" "将您的 WordPress.com 用户 (%(username)s) 连接为站点管理员以继续。{{a}}如何连" "接 {{/a}}" msgid "Collapse section" msgstr "收起部分" msgid "Expand section" msgstr "展开部分" msgid "Promote %(postType)s %(name)s" msgstr "推广 %(postType)s %(name)s" msgid "View %(postType)s %(name)s" msgstr "查看 %(postType)s %(name)s" msgid "For %(postType)s %(name)s" msgstr "为 %(postType)s %(name)s" msgid "View details for %(name)s" msgstr "查看 %(name)s 的详细信息" msgid "For campaign %(name)s" msgstr "为活动 %(name)s" msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active." msgstr "您已加入!%(planName)s 套餐现在已启用。" msgid "%(product)s was removed from the shopping cart." msgstr "%(product)s 已从购物车中移除。" msgid "" "An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if " "the problem persists." msgstr "发生了一个意外的错误。请稍后再试,或者如果问题持续,请联系支持。" msgid "Your site has been pushed from Studio to %s." msgstr "您的站点已从 Studio 推送到 %s。" msgid "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s." msgstr "您的 %1$s 站点已从 Studio 推送到 %2$s。" msgid "" "You can now explore your site, test changes, and make updates with " "confidence." msgstr "现在,您可以放心地浏览站点、测试更改和进行更新。" msgid "Your site has been pushed from Studio to %s." msgstr "您的站点已从 Studio 推送到 %s。" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s." msgstr "" "您的 %1$s 站点已从 Studio 推送到 %2$s。" msgid "Your Studio site push is complete!" msgstr "您的 Studio 站点推送已完成!" msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your " "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site." msgstr "" "这个插件是{{org_link}}可用的下载{{/org_link}},适用于您的" "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress自托管{{/wpcom_vs_wporg_link}}站点。" msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and " "{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "通过安装,您同意 {{a}}WordPress.com 服务条款{{/a}} 和 {{thirdPartyTos}}第三方" "插件条款{{/thirdPartyTos}}。" msgid "Refund confirmation" msgstr "退款确认" msgid "Cancellation confirmation" msgstr "取消确认" msgid "We received a request to reset the password for %s" msgstr "我们收到了 %s 的密码重置请求" msgid "" "The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently " "changed." msgstr "您的 WordPress.com 账户 %s 的恢复设置最近进行了更改。" msgctxt "" "Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "That invite is not valid" msgstr "该邀请无效" msgid "This invite has already been used" msgstr "此邀请已被使用" msgid "Apply these settings to all my sites" msgstr "将这些设置应用到我所有的站点" msgid "There was a problem copying the one time code." msgstr "复制一次性代码时出现问题。" msgid "One time code copied to clipboard." msgstr "一次性代码已复制到剪贴板。" msgid "Enter the six digit code from the app." msgstr "输入应用程序中的六位数字代码。" msgid "" "Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:" msgstr "使用您的身份验证器应用扫描二维码或输入此一次性代码:" msgid "" "Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to " "{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} " "violation" msgstr "" "一些回复可能由于违反了{{tumblrGuideline}}Tumblr 指南 {{externalIcon/}}{{/" "tumblrGuideline}}而被隐藏、阻止或删除。" msgid "Already have an account? {{link}}Log in here{{/link}}." msgstr "已有账户?{{link}}在此登录{{/link}}。" msgid "Migration cancelled." msgstr "迁移已取消。" msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "如果您现在取消,我们的快乐的工程师将会被通知您选择不将您的站点迁移到" "WordPress.com,您的当前站点将保持原样。" msgid "$1 active sites for " msgstr "低至 1 美元的活跃站点 " msgid "Primary card" msgstr "主卡" msgid "Agency overview" msgstr "代理机构概览" msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site, plus you get 50%% off our annual %(planName)s plan." msgstr "" "跳过迁移的麻烦。我们的团队会处理一切而不会干扰您的当前站点,并且您还可以享受" "我们年度%(planName)s套餐50%%的折扣。" msgid "Subscription settings" msgstr "订阅设置" msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "通过短信设置。通过短信接收两步验证代码。" msgid "" "Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "通过应用程序进行设置。使用应用程序生成两步验证代码。" msgid "" "Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "通过双重身份验证让您的账户更加安全。您将使用密码加上手机上的临时代码进行登" "录。" msgid "No unsaved changes" msgstr "没有未保存的更改" msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites." msgstr "管理您在其他站点上留下的评论的通知。" msgid "" "Email address updated. Make sure you update your contact information for any " "registered domains." msgstr "电子邮箱地址已更新。请确保您更新任何注册域名的联系信息。" msgid "" "To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/" "readerLink}}." msgstr "要管理单个站点的订阅,{{readerLink}}请前往阅读器{{/readerLink}}。" msgctxt "application password" msgid "Add New" msgstr "添加新内容" msgid "There was a problem copying the password." msgstr "复制密码时出现了问题。" msgid "Application password copied to clipboard." msgstr "应用密码已复制到剪贴板。" msgid "Application password successfully deleted." msgstr "应用密码已成功删除。" msgid "" "To access all of the features and functionality %(pluginName)s, you'll first " "need to connect your store to a WordPress.com account. Log in now, or " "{{signupLink}}create a new account{{/signupLink}}. For more information, " "please {{doc}}review our documentation{{/doc}}." msgstr "" "要访问 %(pluginName)s的所有特性和功能,您首先需要将您的商店连接到 WordPress." "com 帐户。立即登录,或 {{signupLink}}创建一个新账户{{/signupLink}}。如需了解" "更多信息,请 {{doc}}查看我们的文档{{/doc}}。" msgid "Submit your information" msgstr "提交您的信息" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s." msgstr "%1$s 邀请您为 %2$s 贡献内容。" msgid "You have been added to %1$s" msgstr "您已加入 %1$s" msgid "You've been invited" msgstr "您已收到邀请" msgid "" "Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress." "com." msgstr "" "不知道从哪开始? 查看我们的 WordPress.com 入门指南。" msgid "Search questions, guides, courses" msgstr "搜索问题、指南、课程" msgid "Support Center" msgstr "支持中心" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment." msgstr "在发表评论时自动订阅 P2 文章通知。" msgid "Want more direction? Check out our guide." msgstr "想要更多指导? 查看我们的指南。" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Once you hit %2$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "我们注意到,您的 WordPress.com 站点 %1$s 仍将达到其存储空间上限。 一旦容量达" "到 %2$s%%,您将无法上传新的图片、视频或文件,甚至无法更新插件和主题,这些更新" "对保障站点安全至关重要。" msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*删除媒体文件时,相关文件也会从使用它们的页面和文章中同步移除,因此请务必仅删" "除不需要的媒体文件。" msgid "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "需要更多帮助? 查看本指南,了解如何优化存储空间。" msgid "%s is getting close to its storage limit." msgstr "%s 即将达到其存储空间上限。" msgid "" "Want more direction? Check out our guide." msgstr "" "想要更多指导? 查看我们的指" "南。" msgid "Delete unused images, videos, and files*." msgstr "删除未使用的图片、视频和文件*。" msgid "Expand your storage by increments of 50GB all the way to 300GB." msgstr "存储空间可按 50GB 为单位逐级扩容,最高可扩展至 300GB。" msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Once you hit %3$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "我们注意到,您的 %1$s 站点 %2$s 仍将达到其存储空间上限。 一旦容量达到 %3$s%" "%,您将无法上传新的图片、视频或文件,甚至无法更新插件和主题,这些更新对保障站" "点安全至关重要。" msgid "Just a reminder—your site is nearing its storage limit." msgstr "温馨提醒 — 您的站点即将达到其存储空间上限。" msgid "Act now: %s is running out of storage" msgstr "立即行动:%s 的存储空间即将耗尽" msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*删除媒体文件时,相关文件也会从使用它们的页面和文章中同步移除,因此请务必仅 " "删除不需要的媒体文件。" msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "需要更多帮助? 查看本指南,了解如何优化存储空间。" msgid "Delete old media files that are no longer needed*." msgstr "删除不再需要的旧媒体文件*。" msgid "No downtime—upgrade in seconds." msgstr "无停机时间,只需几秒钟即可完成升级。" msgid "You have options. Add on 50GB, 100GB, or even 300GB of storage." msgstr "您有多种选择。 增加 50GB、100GB 甚至 300GB 的存储空间。" msgid "" "Your site %1$s has used %2$s%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "您的站点 %1$s 已使用 %2$s%% 的存储空间。 一旦您的站点容量已满,您将无法上传新" "的图片或文件,并且可能会在更新插件和主题时遇到问题,这些更新对于网站的安全性" "和功能性非常重要。" msgid "Storage limit indicator" msgstr "存储空间上限指示器" msgid "%s is getting close to its storage limit" msgstr "%s 即将达到其存储空间上限" msgid "Keep your site running smoothly—upgrade or free up storage." msgstr "保持站点平稳运行 — 升级或释放存储空间。" msgid "Mark as external collaborator" msgstr "标记为外部协作者" msgid "Receive subscription updates via instant message." msgstr "通过即时消息接收订阅更新。" msgid "Content length" msgstr "内容长度" msgid "" "Multiple
elements detected. The duplicate may be in your content or " "template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please " "change this HTML element." msgstr "" "检测到多个
元素。 内容或模板中可能存在重复内容。 此 HTML 代码无效,可" "能导致无障碍访问问题。 请更改此 HTML 元素。" msgid "%s (Already in use)" msgstr "%s(已在使用中)" msgid "A digital wallet popular with customers from China." msgstr "一款深受中国客户欢迎的数字钱包。" msgid "" "Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgstr "" "以下列身份{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}加入:{{strong}}%(siteRole)s{{/" "strong}}{{/span}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "开始关注{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "开始查看{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader" msgstr "在 WordPress.com 阅读器中{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}开始关注" msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "开始贡献内容{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "开始撰写{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "开始编辑{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "开始管理{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Log in with another account" msgstr "使用另一个账户登录" msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay." msgstr "允许您的购物者通过 Cash App Afterpay 分期付款。" msgid "Cash App Afterpay" msgstr "Cash App Afterpay" msgid "Ecommerce & business" msgstr "电子商务与商业" msgid "Send request" msgstr "发送请求" msgid "" "Since your migration is already underway, you'll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress." msgstr "" "由于您的迁移已在进行中,您需要向我们发送取消请求。 如果现在取消,您的所有进度" "都将丢失。" msgid "Request migration cancellation" msgstr "请求取消迁移" msgid "Migration cancellation request sent." msgstr "迁移取消请求已发送。" msgid "" "We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "我们无法取消您的迁移。 我们的支持团队将为您提供帮助。" msgid "" "You can review our {{ai_guidelines}}AI Guidelines{{/ai_guidelines}}, and all " "sites must comply with WordPress.com's {{user_guidelines}}User Guidelines{{/" "user_guidelines}}." msgstr "" "您可以查看我们的 {{ai_guidelines}}AI 指南{{/ai_guidelines}},并且所有站点都必" "须遵守 WordPress.com 的{{user_guidelines}}用户指南{{/user_guidelines}}。" msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds." msgstr "告诉 AI 您的需求,它就能在几秒钟内构建一个自定义站点。" msgid "Our professionally designed themes make starting easy." msgstr "我们的主题经过专业设计,可让您轻松上手。" msgid "How would you like to design your site?" msgstr "您希望如何设计您的站点?" msgid "" "Want more guidance? Check out our " "guide." msgstr "" "想要更多指导? 查看我们的指南。" msgid "Clean out spam or old drafts." msgstr "清除垃圾邮件或旧草稿。" msgid "Remove outdated themes and plugins." msgstr "删除过时的主题和插件。" msgid "Delete unused images, videos, and files." msgstr "删除未使用的图片、视频和文件。" msgid "" "If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways " "to free up space:" msgstr "如果您更愿意清理一些旧文件,可以通过以下几种方法快速释放空间:" msgid "Optimize storage" msgstr "优化存储空间" msgid "Upgrade your storage" msgstr "升级存储空间" msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content." msgstr "适合管理大量媒体或持续增加的内容的情况。" msgid "No downtime—your site keeps running smoothly." msgstr "无停机时间,您的站点会保持平稳运行。" msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month." msgstr "每月只需 %3$s,即可从 %1$d GB 扩展到 %2$d GB。" msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade." msgstr "通过快速升级,您可以在几秒钟内增加存储空间。" msgid "Upgrade for more space" msgstr "升级以获得更多存储空间" msgid "To avoid any interruptions, take action now." msgstr "为避免出现任何中断,请立即采取行动。" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins " "and themes, which help keep your site secure." msgstr "" "我们注意到,您的 WordPress.com 站点 %1$s 仍将达到其存储空间上限。 您目前已使" "用 %2$d%% 的容量,而一旦达到 100%%,您将无法上传新的图片、视频或文件,甚至无" "法更新插件和主题,这些更新对保障站点安全至关重要。" msgid "Action required: your site is almost at capacity" msgstr "需要采取行动:您的站点容量将满" msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it." msgstr "这可能会导致意外故障。 您可以通过以下方法修复此问题。" msgid "Act now: Your site is running out of storage." msgstr "立即行动:您站点的存储空间即将耗尽。" msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "需要更多帮助? 查看本指南,了解如何" "优化存储空间。" msgid "Clear out spam or unnecessary drafts." msgstr "清除垃圾邮件或不必要的草稿。" msgid "Remove unused themes and plugins." msgstr "删除未使用的主题和插件。" msgid "Delete old media files that are no longer needed." msgstr "删除不再需要的旧媒体文件。" msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:" msgstr "如果您想管理现有存储空间,请执行以下快速步骤:" msgid "Free up space" msgstr "释放存储空间" msgid "" "Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and " "fully functional!" msgstr "切勿等到容量耗尽才行动 — 立即处理,确保站点安全且稳定运行!" msgid "Perfect for media-heavy sites." msgstr "适合媒体内容较多的站点。" msgid "No downtime – upgrade in seconds." msgstr "无停机时间,只需几秒钟即可完成升级。" msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month." msgstr "每月只需额外支付 %3$s,即可从 %1$d GB 升级到 %2$d GB。" msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance." msgstr "立即升级存储容量,保障站点流畅运行。" msgid "Get more storage" msgstr "获取更多存储空间" msgid "" "But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running " "smoothly." msgstr "但别担心,您可以通过以下几种简单方法来确保站点平稳运行。" msgid "" "Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "您的站点 %1$s 已使用 %2$d%% 的存储空间。 一旦您的站点容量已满,您将无法上传新" "的图片或文件,并且可能会在更新插件和主题时遇到问题,这些更新对于网站的安全性" "和功能性非常重要。" msgid "%1$s is getting close to its storage limit" msgstr "%1$s 即将达到其存储空间上限" msgid "" "Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. " "Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "您的站点即将达到磁盘配额。 这可能会导致意外故障。 您可以通过以下方法修复此问" "题。" msgid "Your site storage is running low" msgstr "您站点的存储空间不足" msgid "There was an error while resending the email. Please try again." msgstr "重新发送电子邮件时出现错误。 请重试。" msgid "Email validated" msgstr "电子邮件地址已验证" msgid "…" msgstr "…" msgid "More breadcrumb items" msgstr "更多痕迹导航项" msgctxt "menu label for form responses" msgid "Form Responses" msgstr "表单响应" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website." msgstr "专注于您的业务 — 网站运维交给我们。" msgid "Get expert support, anytime" msgstr "随时获取专家支持" msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best " "content published with WordPress and connect with interesting people and " "sites in the community." msgstr "" "社区灵感:通过“发现”频道获取灵感,查看通过 WordPress 发布的最佳内容,并与社区" "中的有趣人物和优质站点建立联系。" msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure " "troves of resources on building and growing a successful web presence." msgstr "" "博客资源:访问 WordPress.com 博客和 WooCommerce 博客,获取关于创建和发展成功" "网络形象的宝贵资源。" msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, " "screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "知识中心:通过 WooCommerce 文档和 WordPress.com 支持门户网站获取综合指南,内" "含视频教程、截图示意及分步操作说明。" msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "专家支持:通过电子邮件联系我们快乐的工程师,获得个性化帮助和快速解答。" msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. " "We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "感谢您选用 WordPress.com %s 套餐来为您的在线商店提供技术支持。 我们在过去几天" "里分享了大量实用信息,旨在帮助您打造蓬勃发展的在线商店。" msgid "Resources and support to help your store succeed" msgstr "助力商店成功的资源与支持" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials " "created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support " "team anytime." msgstr "" "想要深入了解搜索引擎优化? 请查看这些由 WordPress 专家制作的深度视频教程。 如" "需个性化指导,请随时联系我们的支持团队。" msgid "" "Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to " "understand how customers find and navigate your store" msgstr "" "您的 %s 套餐包括 Google Analytics(分析)集成,这是一款强大的工具,可助您了解" "客户如何找到和浏览您的商店" msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of " "the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on " "maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental " "practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "您的 WordPress.com %s 套餐包含开箱即用的强大搜索引擎优化功能。 这份面向店主的" "搜索引擎优化实用指南囊括提升商店搜索排名的全方位技巧。 实施这些基本实践将助您" "显著提升商店曝光度:" msgid "We’ll bring your vision to life." msgstr "我们将实现您的愿景。" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our " "support team anytime." msgstr "在设置产品页面、分类或加载项时需要帮助? 随时联系我们的支持团队。" msgid "" "Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers " "special options like:" msgstr "" "您的 %s 套餐还包含 Product Add-Ons 扩展程序。 为购物者提供特殊选项,例如:" msgid "" "With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide " "to creating winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "您的 %s 套餐支持无限量产品上架,并提供多种展示方式,可完美契合您的商业需求。 " "关键是在客户旅程的每个关键节点精准呈现所需信息。 阅读我们的高转化产品页面创" "建指南,获取更多核心技巧与实战秘籍。" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most " "popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "我们深知,作为企业主,时间对您而言是最宝贵的资源。 因此,您的 %s 套餐特别配备" "了快速灵活的 Storefront 主题,这是 WooCommerce 网站最受欢迎的选择。" msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com %s. We’re excited to see what you " "accomplish!" msgstr "感谢您选择 WordPress.com %s 套餐。 很高兴看到您所取得的成就!" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "我们稍后将为您提供更多建议,助您打造符合自身目标的优质商店。 现在需要帮助? " "随时联系我们的支持团队。" msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create posts, upload photos, " "and moderate comments on the go." msgstr "" "网站管理:获取 WordPress 应用程序,以随时随地创建文章、上传照片和审核评论。" msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage orders, receive " "sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "商店运营:下载 WooCommerce 应用程序,以管理订单、接收销售通知和跟踪关键指标。" msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design " "service." msgstr "想让我们为您构建站点? 了解我们的网站设计服务。" msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running " "quickly." msgstr "第一步? 完成商店设置任务清单,快速启动您的在线业务。" msgid "Welcome! Start selling. Keep growing." msgstr "欢迎! 开始销售。 保持增长。" msgid "Get expert support, anytime." msgstr "随时获取专家支持。" msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content " "published with WordPress and connect with interesting people and sites in " "the community." msgstr "" "社区灵感:通过“发现”频道获取灵感,查看通过 WordPress 发布的最佳内容,并与社区中" "的有趣人物和优质站点建立联系。" msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on " "building and growing a successful web presence." msgstr "" "博客资源:访问 WordPress.com 博客WooCommerce 博客,获取关于创建和发展成功网络形象的宝贵资" "源。" msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and " "step-by-step tutorials." msgstr "" "知识中心:通过 WooCommerce 文档WordPress.com 支持门户网站获取综合指南,内含视频教程、截图" "示意及分步操作说明。" msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "专家支持:通过电子邮件联系我们快乐的工程师,获得个性化帮助和快速解答。" msgid "Here’s how to get help whenever you need it:" msgstr "您可以通过以下方法在需要时获得帮助:" msgid "" "Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve " "shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "感谢您选用 %1$s %2$s 套餐来为您的在线商店提供技术支持。 我们在过去几天里分享" "了大量实用信息,旨在帮助您打造蓬勃发展的在线商店。" msgid "Your success is our priority." msgstr "您的成功是我们的首要任务。" msgid "Resources and support to help your store succeed." msgstr "助力商店成功的资源与支持。" msgid "We’ve got your back, every step of the way" msgstr "我们始终伴您前行,全程为您保驾护航。" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress " "experts. For personalized guidance, contact our support team anytime." msgstr "" "想要深入了解搜索引擎优化? 请查看这些由 WordPress 专家制作的深度视频教程。 如需个性化" "指导,请随时联系我们" "的支持团队。" msgid "" "Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My " "Sites in your dashboard." msgstr "" "访问仪表盘中“我的站点”下的“营销 → 工具 → 流量”,启用 Google Analytics(分" "析)。" msgid "" "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form)." msgstr "" "漏斗报告能帮助您跟踪访客浏览您商店的路径,而目标转化率可帮您评估访客完成特定" "任务的进度(例如到达某个产品页面或联系表单)。" msgid "" "Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how " "customers find and navigate your store." msgstr "" "您的 %1$s 套餐包括 Google Analytics(分析)集成,这是一款强大的工具,可助您了解客户如何找" "到和浏览您的商店。" msgid "Our practical guide to commerce SEO" msgstr "我们的电商搜索引擎优化实用指南" msgid "and much more" msgstr "以及其他更多" msgid "Build backlinks from reputable websites" msgstr "从权威网站获取反向链接" msgid "Create useful product descriptions" msgstr "撰写实用产品描述" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. " "This practical guide to SEO for " "store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine " "appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility " "even further:" msgstr "" "您的 %1$s %2$s 套餐包含开箱即用的强大搜索引擎优化功能。 这份面向店主的搜索引擎优化实用指南囊括提升" "商店搜索排名的全方位技巧。 实施这些基本实践将助您显著提升商店曝光度:" msgid "Discovered by robots, purchased by people." msgstr "算法推荐,心动下单。" msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products" msgstr "极简搜索引擎优化策略,让客户轻松找到您的产品" msgid "Boost your store’s visibility in search results" msgstr "全面提升商店在搜索结果中的曝光度" msgid "" "Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-" "rich website, we have the expertise to support your website goals." msgstr "" "无论您是需要在下周推出网站,还是想要打造一个完全自定义、功能丰富的网站,我们" "都可提供专业知识和技术,助您实现网站目标。" msgid "We’ll bring your vision to life" msgstr "我们将实现您的愿景" msgid "Set up shipping the right way" msgstr "高效配置物流方案" msgid "" "We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect " "shipping solution for your business." msgstr "我们准备了全面的资源,可助您打造最适合业务需求的配送解决方案。" msgid "" "Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For " "example, you can access live shipping rates from leading carriers in your " "region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs " "during checkout." msgstr "" "您的 %s 套餐内置强大的配送功能。 例如,您可以获取您所在地区主要承运商的实时运" "费,确保客户在结账时自动获悉准确的配送成本。" msgid "Deliver seamlessly, create loyalty." msgstr "无缝配送体验,铸就客户忠诚。" msgid "Simple shipping strategies for your store’s success." msgstr "简单的配送策略,助力商店取得成功。" msgid "Make shipping and fulfillment work for your business" msgstr "优化配送和交付服务,促进您的业务增长" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team " "anytime." msgstr "" "在设置产品页面、分类或加载项时需要帮助? 随时联系我们的支持团队。" msgid "" "These customization options not only increase average order value but also " "create memorable shopping experiences that bring customers back." msgstr "" "这些自定义选项不仅能提高平均订单价值,还能为客户打造难忘的购物体验,吸引其再" "次光顾。" msgid "Premium fabric upgrades" msgstr "高端面料升级" msgid "Personalized cards" msgstr "个性化卡片" msgid "Gift wrapping services" msgstr "礼品包装服务" msgid "" "Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options " "like:" msgstr "" "您的 %1$s 套餐还包含 Product Add-Ons 扩展程序。 为购物者提供特殊选项,例如:" msgid "Optimize my product pages" msgstr "优化我的产品页面" msgid "… and more!" msgstr "...以及更多!" msgid "product pricing and inventory levels" msgstr "产品定价和库存水平" msgid "compelling product descriptions" msgstr "有吸引力的产品描述" msgid "High-quality product images" msgstr "高画质的产品图片" msgid "" "Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key " "elements like:" msgstr "产品页面是您的终极转化工具。 其中应包括以下关键要素:" msgid "" "With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating " "winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "您的 %1$s 套餐支持无限量产品上架,并提供多种展示方式,可完美契合您的商业需" "求。 关键是在客户旅程的每个关键节点精准呈现所需信息。 阅读我们的高转化产品页面创建指南,获取更多核心技巧与实战秘籍。" msgid "Craft journeys, create customers." msgstr "打造消费旅程,赢得终身客户。" msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales." msgstr "优化商店页面,提高销售业绩。" msgid "Create product pages that convert" msgstr "创建能实现转化的产品页面" msgid "" "Explore Design Services" msgstr "" "探索设计服务" msgid "Create a compelling tagline" msgstr "撰写引人注目的标语" msgid "Add your store name" msgstr "添加您的商店名称" msgid "" "Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s " "how to infuse it with your brand identity:" msgstr "" "您的在线商店就像一张空白画布,静待您的创意挥洒。 以下是为其注入品牌灵魂的秘" "诀:" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront " "theme—the most popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "我们深知,作为企业主,时间对您而言是最宝贵的资源。 因此,您的 %1$s 套餐特别配" "备了快速灵活的 Storefront 主题,这是 WooCommerce 网站最受欢迎的" "选择。" msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand." msgstr "自定义您的 WordPress.com 商店,尽显品牌独特魅力。" msgid "Design a standout store" msgstr "设计一家与众不同的商店" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "我们稍后将为您提供更多建议,助您打造符合自身目标的优质商店。 现在需要帮助? " "随时联系我们的支持团队。" msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create " "posts, upload photos, and moderate comments on the go." msgstr "" "网站管理:获取 WordPress 应用程序,以随时随地创建文章、上传照片" "和审核评论。" msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage " "orders, receive sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "商店运营:下载 WooCommerce 应用程序,以管理订单、接收销售通知和" "跟踪关键指标。" msgid "Manage your site with these essential apps" msgstr "使用这些必备应用程序管理您的站点" msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design service." msgstr "" "想让我们为您构建站点? 了解我们的网站设计服务。" msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running quickly." msgstr "" "第一步? 完成商店设置任务清单,快速启动您的在线业务。" msgid "" "You’ve joined millions of businesses—from small startups to Fortune 500 " "companies—who trust WordPress for their online presence. Your %s plan is " "powered by WooCommerce, the world’s most popular online store builder. " "You’re in good hands!" msgstr "" "您已加入数百万企业的行列,从小型初创公司到《财富》500 强企业,他们都信赖 " "WordPress 为其打造在线形象。 您的 %s 套餐由全球备受欢迎的在线商店构建工具 " "WooCommerce 提供技术支持。 专业保障,全程无忧!" msgid "Start selling. Keep growing." msgstr "开始销售。 保持增长。" msgid "Let’s get you up and selling on WordPress.com." msgstr "让我们助您在 WordPress.com 上开设商店并开始销售。" msgid "Start building your online business" msgstr "开始打造您的在线业务" msgid "Error displaying search correction" msgstr "搜索纠错功能显示错误" msgid "Browse questions and get answers from other experienced users." msgstr "浏览问题,并从其他资深用户处获得解答。" msgid "Ask a question in our forum" msgstr "在我们的论坛中提问" msgid "" "Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support " "on paid plans." msgstr "通过我们的 AI 助手获得答案,付费套餐用户还可享受全天候的专家人工支持。" msgid "Couldn't find what you needed?" msgstr "找不到所需内容?" msgid "" "To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first." msgstr "要启用两步验证,请先验证您的电子邮件地址。" msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login." msgstr "选择您将在登录时看到的默认站点仪表盘。" msgid "" "Because your referral includes only free products, you can assign them " "immediately after purchase — no client payment or approval required." msgstr "" "由于您推荐的产品均为免费版本,您在购买后可立即完成分配,无需客户付款或额外审" "批。" msgid "Post traffic" msgstr "文章流量" msgid "Continue with free subscribers" msgstr "继续为免费订阅用户提供服务" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export " "file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}请确保您使用的是 XML 或 ZIP 格式的{{doc}}有效导出" "文件{{/doc}}。{{br/}}{{cs}}仍需帮助{{/cs}}?" msgid "Could not unzip the Substack export file." msgstr "无法解压 Substack 导出文件。" msgid "Last 6 months" msgstr "过去 6 个月" msgid "Automatically share your site’s posts on social media." msgstr "自动将站点文章共享到社交媒体" msgid "" "Clairevoyant is an opinionated WordPress block theme designed for mystics, " "intuitives, and those who write at the edge of the seen and unseen. " "Clairevoyant balances modern clarity with esoteric softness. Minimal but " "evocative, the layout uses grids and typographic contrast. Post titles are " "front and center — bold yet lyrical — with plenty of breathing room for " "writing to unfold. Ideal for essays, reflections, and healing offerings, " "this theme invites a slower scroll and a deeper read. It’s fully block-based " "and responsive by design." msgstr "" "Clairevoyant 是一款风格鲜明的 WordPress 区块主题,专为神秘主义者、直觉者以及" "游走于现实与超自然边界的创作者而设计。Clairevoyant 在现代清晰感与神秘柔和感之" "间取得了平衡。其布局采用网格设计和排版对比,简约却富有深意。文章标题前置居中" "显示,醒目而极具感染力,同时为文字留出充裕的舒展空间。该主题非常适合随笔或个" "人感悟,能够引导读者放缓滚动节奏,沉浸深度阅读。它完全基于区块构建,并采用响" "应式设计。" msgid "" "By continuing you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and " "to {{privacyLink}}sync your site’s data{{/privacyLink}} with us. We’ll check " "if that email is linked to an existing WordPress.com account or create a new " "one instantly. " msgstr "" "继续即表示您同意我们的{{tosLink}}服务条款{{/tosLink}},并同意与我们" "{{privacyLink}}同步您站点的数据{{/privacyLink}}。 我们会检查该电子邮件地址是" "否与现有 WordPress.com 账户相关联,若无关联将立即创建一个新账户。 " msgid "Log in or sign up" msgstr "登录或注册" msgid "" "Log in or create a WordPress.com account to supercharge your site with " "powerful growth, performance, and security tools." msgstr "" "登录或创建一个 WordPress.com 账户,借助强大的增长、性能和安全工具为您的站点增" "光添彩。" msgid "" "Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by " "clicking on the following button." msgstr "完成后,您可以点击下面的按钮返回此处,开始与他人交谈。" msgid "" "I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party " "cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat " "to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-" "cookies/)" msgstr "" "我很乐意为您转接人工服务! 但是,您的浏览器似乎禁用了第三方 Cookie。 请将其启" "用,以便我们的实时聊天正常进行。 [使用我们的指南](https://wordpress.com/" "support/third-party-cookies/)" msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to " "set your preference in case this requirement no longer applies to your " "account." msgstr "" "无论下面的切换按钮如何设置,您的账户当前都必须使用安全密钥(通行密钥)作为第" "二个验证因素。 如果此要求不再适用于您的账户,您可以使用此切换按钮来设置您的首" "选项。" msgid "Enforced by your organization" msgstr "由您的组织强制执行" msgid "Creating new playground in %d second…" msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…" msgstr[0] "正在创建新的 Playground,还需 %d 秒..." msgid "Playground Not Found" msgstr "未找到 Playground" msgid "" "The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no " "longer available in this browser." msgstr "您尝试访问的 Playground(ID:%s)不存在或不再适用于该浏览器。" msgid "" "Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, " "and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and " "volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, " "structure, and the long view." msgstr "" "Slab是一个深思熟虑的空间。它是为那些回归的读者和那些谨慎选择用词的作者而建。" "在一个速度和数量并存的时代,这个主题以更慢的节奏运作——一个重视清晰、结构和长" "远视角的节奏。" msgid "" "With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to " "keep things running smoothly." msgstr "" "借助 WordPress.com %s,您可以轻松连接日常所需的各类工具,确保运营流畅无阻。" msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub." msgstr "您的网站不仅是访问终点,更是业务中枢。" msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the " "perfect match." msgstr "然后,尝试在主题陈列窗中使用这些字词进行搜索,以找到最适配的主题。" msgid "" "To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access " "to premium themes that can transform your site’s visual impact." msgstr "" "为简化设计决策,您的 WordPress.com %s 套餐提供多款高级套餐主题,可助您全面提" "升站点视觉表现力。" msgid "" "With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools " "to connect or migrate an existing one seamlessly" msgstr "" "您的 %s 套餐包含一个首年免费的域名,以及无缝连接或迁移现有域名的全套工具" msgid "Your domain. Your first impression." msgstr "您的域名。 您给人留下的第一印象。" msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable." msgstr "域名是让您的业务令人难忘的第一步。" msgid "Claim your domain to leave a lasting impression" msgstr "认领您的域名,留下深刻印象" msgid "Explore Design Services" msgstr "探索设计服务" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website" msgstr "在此期间遇到问题? 我们的支持团队可随时帮助您充分利用您的网站" msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on " "content strategy and site organization" msgstr "" "需要灵感? 查看我们的网站规划模板,获取有关内容策略和站点组织的专家建议" msgid "" "Welcome to WordPress.com %s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "欢迎使用 WordPress.com %s! 很高兴能帮助您构建一个功能强大且专业的站点,与您" "的业务共同成长。" msgid "" "We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals." msgstr "我们将根据您的目标为您量身打造快速、实用的自定义站点。" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website" msgstr "专注于您的业务 — 网站运维交给我们" msgid "Explore integrations" msgstr "探索集成" msgid "" "We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just " "a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for " "your business website." msgstr "" "我们简化了集成流程,即使您不懂技术也无妨。 只需点击几下,即可连接您喜爱的服" "务,为您的企业网站开启新的可能性。" msgid "" "Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing " "payments, or sharing content across platforms, integrations help automate " "your workflow and supercharge your growth." msgstr "" "无论您是要捕获潜在客户、安排预约、处理付款,还是跨平台共享内容,集成都能帮助" "您实现工作流程自动化,促进您的发展。" msgid "" "With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things " "running smoothly." msgstr "" "借助 %1$s %2$s,您可以轻松" "连接日常所需的各类工具,确保运营流畅无阻。" msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. " msgstr "您的网站不仅是访问终点,更是业务中枢。 " msgid "Seamless integrations. Growth unlocked." msgstr "无缝集成。 释放增长潜力。" msgid "" "Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster." msgstr "连接您喜爱的工具,简化您的工作流程,并加快发展速度。" msgid "Bring your site to life with powerful integrations" msgstr "通过功能强大的集成为您的站点注入活力" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "探索设计" "服务" msgid "" "Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that " "reflects your brand—and gets results." msgstr "" "摆脱自行构建的压力。 我们的团队将为您打造一个既彰显品牌特质又能切实获效的站" "点。" msgid "Want a pro to build it for you?" msgstr "想让专业人员为您构建站点?" msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match." msgstr "" "然后,尝试在主题陈列" "窗中使用这些字词进行搜索,以找到最适配的主题。" msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?" msgstr "我会用什么词来形容我的品牌 — 现代、大胆、平易近人、富有创意?" msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?" msgstr "我希望客户在访问我的站点时有何感受?" msgid "Start the theme search by asking yourself:" msgstr "开始搜索主题时,先问问自己:" msgid "" "To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that " "can transform your site’s visual impact." msgstr "" "为简化设计决策,您的 %1$s %2$s 套餐提供多款高级套餐主题,可助您全面提升站点视觉表现力。" msgid "Design matters. Possibilities await." msgstr "把握设计价值。 探寻无限可能。" msgid "Find the perfect look for your website" msgstr "为您的网站打造理想外观" msgid "" "Contact " "support" msgstr "" "联系支持" "人员" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website." msgstr "在此期间遇到问题? 我们的支持团队可随时帮助您充分利用您的网站。" msgid "" "We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the " "perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll " "walk you through it—no tech expertise needed." msgstr "" "我们提供分步指南,可帮助您搜索、注册或转移理想的域名。 无论是 .com、.co、." "org,还是其他独特域名,我们都将为您提供全程指导,而您无需具备任何专业技术知" "识。" msgid "Need help picking the perfect name?" msgstr "需要帮助挑选合适的名称?" msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home." msgstr "让我们确保您的网站地址如家般亲切易记。" msgid "" "With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the " "tools to connect or migrate an existing one seamlessly." msgstr "" "您的 %1$s 套餐包含一个首年免费的域名,以及无缝连接或迁移现有域名的全套工具。" msgid "" "Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing " "the right name is a powerful step toward building trust and recognition." msgstr "" "无论您是要注册新域名还是已有域名,选择合适的名称都是建立信任度和知名度的有力" "步骤。" msgid "" "Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your " "brand’s identity and a signal of trust to your audience." msgstr "您的域名不仅仅是一个网址,更是品牌形象的映射与受众信任的信号。" msgid "Your first impression." msgstr "您给人留下的第一印象。" msgid "The first thing every website owner should do" msgstr "每位网站所有者应该做的第一件事" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "探索设计" "服务" msgid "" "Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make " "it happen." msgstr "任何站点。 我们创建。 为您创建。 无论您有什么想法,我们都能帮您实现。" msgid "Want us to build your site for you?" msgstr "想让我们为您构建站点?" msgid "Start building your site structure" msgstr "开始构建您的站点结构" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make the most of " "your website." msgstr "" "在此期间遇到问题? 我们的支" "持团队可随时帮助您充分利用您的网站。" msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on content " "strategy and site organization." msgstr "" "需要灵感? 查看我们的网站规划模板,获取有关内容策略和站点组织的专家建议。" msgid "" "Welcome to %1$s %2$s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "欢迎使用 %1$s %2$s! 很高兴能帮助您构建一个功能强大且专业的站点,与您的业务共" "同成长。" msgid "Plan first. Succeed always." msgstr "套餐先行。 成功永随。" msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team" msgstr "%s 和 WordPress.com 快乐的迁移团队" msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com." msgstr "欢迎! 我是 %s,负责监督所有向 WordPress.com 的迁移。" msgid "" "A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful " "creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, " "rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe " "without visual clutter." msgstr "" "一个干净、以内容为先的排版主题,适合极简主义者、用心的创作者和相信少即是多的" "写作者。该主题基于清晰、节奏和意图,优先考虑文本,让您的想法在没有视觉杂乱的" "情况下自由表达。" msgid "Substack" msgstr "Substack" msgid "Verify your email to edit your avatar" msgstr "验证您的电子邮件地址以编辑您的头像" msgid "Edit your public avatar" msgstr "编辑您的公开头像" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your " "Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are " "hidden and won’t appear on any site.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}您在 WordPress.com 上使用的头像来自通用头像服务 {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}(“全球公认头像”的缩写,明白了吗?)。{{/p}}{{p}}但" "是,由于您的 Gravatar 目前处于禁用状态,您的头像和 Gravatar 个人资料均已隐" "藏,不会在任何站点上显示。{{/p}}" msgid "Your avatar is hidden." msgstr "您的头像已隐藏。" msgid "" "You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless " "the renewal is cancelled." msgstr "除非您取消续订,否则今后都需要按照正常续订价格进行续订。" msgid "Update available (%s)" msgstr "有可用更新 (%s)" msgid "" "Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it " "run faster and deliver powerful features." msgstr "" "将您的站点连接到 Jetpack 的云端,以减轻工作负担,帮助其更快地运行,并为其提供" "强大的功能。" msgid "Now let's connect your site" msgstr "现在,让我们连接您的站点" msgid "Improve your site’s performance and SEO automatically." msgstr "自动改进您站点的性能和 SEO。" msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast." msgstr "在云端处理详细的访客统计信息,让您的站点保持快速运行。" msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:" msgstr "通过 %(siteURL)s 上的这一连接,Jetpack 可以:" msgid "" "After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal " "is cancelled." msgstr "%1$s 之后,除非您取消续订,否则需要按照正常续订价格进行续订。" msgid "View your current plan and usage." msgstr "查看您当前的套餐和使用情况。" msgid "" "Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is " "available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgstr "" "很棒的选择。 您的站点即将焕然一新。 此主题需要额外支付 " "{{b}}%(productPriceText)s{{/b}} 费用。" msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}" msgstr "感谢{{a}}所有帮助我们翻译为{{language/}}的社区成员{{/a}}!" msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features, like changing your username." msgstr "" "验证您的电子邮件地址有助于确保您 WordPress.com 账户的安全,并可为您启用更改用" "户名等关键功能。" msgid "Verify your email address." msgstr "验证您的电子邮件地址。" msgid "Automatticians cannot change their username." msgstr "Automattician 不能更改他们的用户名。" msgid "WordPress events" msgstr "WordPress 活动" msgid "Build fast, ship
faster with Studio" msgstr "利用 Studio 快速构建,
发布快人一步" msgid "The href" msgstr "超链接" msgid "What Is Headless WordPress (And How Do You Use It)?" msgstr "什么是无头 WordPress(以及如何使用)?" msgid "Add New Domain" msgstr "添加新域名" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes " "supported." msgstr "只需点击几下,即可从 GitHub 进行部署。 支持简单和高级部署模式。" msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI." msgstr "通过 SSH 访问您的站点,然后使用 WP-CLI 对其进行管理。" msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience" msgstr "电子商务工具和不断改进的 WooCommerce 体验" msgid "Git commands and GitHub Deployments" msgstr "Git 命令和 GitHub 部署" msgid "A8C Owned" msgstr "A8C 所有" msgid "A8C Private Site" msgstr "A8C 私人站点" msgid "Download Jetpack CRM Extensions" msgstr "下载 Jetpack CRM 扩展程序" msgid "Migration Started" msgstr "迁移已开始" msgid "Migration Pending" msgstr "迁移待处理" msgid "" "Syncing the staging database to production will overwrite orders, products, " "pages and posts. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "将暂存环境的数据库同步到生产站点会覆盖订单、产品、页面和文章。 {{a}}了解更多" "{{/a}}" msgid "Syncing WooCommerce sites can overwrite orders" msgstr "同步 WooCommerce 站点会覆盖订单" msgid "Warning! WooCommerce data will be overwritten." msgstr "警告! WooCommerce 数据将被覆盖。" msgid "Primary site dashboard" msgstr "主站点仪表盘" msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com" msgstr "选择访问 WordPress.com 时的默认显示内容" msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed" msgstr "您的 WordPress.com 恢复电子邮件地址已删除" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed" msgstr "您的 WordPress.com 恢复短信号码已删除" msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed" msgstr "您的 WordPress.com 恢复电子邮件已更改" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed" msgstr "您的 WordPress.com 恢复短信号码已更改" msgid "" "If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we " "can help secure your account." msgstr "" "如果您并未进行此更改,请立即回复此电子邮件,以便我们帮助您确保账户安全。" msgid "" "The recovery settings for your %1$s account, %2$s were " "recently changed." msgstr "您的 %1$s 账户 %2$s 的恢复设置最近进行了更改。" msgid "Didn’t request this? Let us know right away." msgstr "此请求并非由您做出? 请立即告诉我们。" msgid "Recovery details changed" msgstr "恢复详细信息已更改" msgid "" "Please confirm this is the correct email address for recovering your %s " "account." msgstr "请确认这是用于恢复您 %s 账户的正确电子邮件地址。" msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com." msgstr "在 WordPress.com 上验证您的电子邮件以恢复账户。" msgid "Learn more about keeping your site secure." msgstr "进一步了解如何确保站点安全。" msgid "" "Learn more about keeping your site secure." msgstr "" "进一步了解如何确保站点安全。" msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "此更改并非由您做出? 向可能有权访问您账户的其他人核实。 如有疑问,请联系 " "WordPress.com 支持人员。" msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "此更改并非由您做出? 向可能有权访问您账户的其他人核实。 如有疑问,请联系 WordPress." "com 支持人员。" msgid "" "Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved " "passwords in your password manager or browser." msgstr "您之前的密码已失效。 请确保更新密码管理器或浏览器中保存的任何密码。" msgid "" "The password for your %1$s account %2$s has been changed." msgstr "您的 %1$s 账户 %2$s 的密码已更改。" msgid "Password changed" msgstr "密码已更改" msgid "Your WordPress.com account is now updated." msgstr "您的 WordPress.com 账户现已更新。" msgid "Password changed successfully" msgstr "密码更改成功" msgid "Having trouble with the button?" msgstr "按钮有问题?" msgid "" "If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this " "email." msgstr "如果您并未提出此请求,则无需采取任何行动,请放心忽略此电子邮件。" msgid "If this was you, change your password here:" msgstr "如果此请求由您提出,请在此处更改您的密码:" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "我们收到了重置 %s 密码的请求。" msgid "Password reset" msgstr "密码已重置" msgid "Let’s restore your access." msgstr "我们将恢复您的访问权限。" msgid "Your WordPress.com password reset link" msgstr "您的 WordPress.com 密码重置链接" msgid "" "Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural " "thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric " "layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive " "space for long-form essays, media critique, and personal reflections. " "Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing " "portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking." msgstr "" "Modernist 是一个精致的 WordPress 主题,适合重视结构、清晰度和大胆设计的作家、" "评论家和文化思想家。凭借其不对称的布局和排版自信,Modernist 为长篇文章、媒体" "评论和个人反思提供了一个干净而富有表现力的空间。Modernist 非常适合博客、数字" "出版物和个人写作作品集,在这些地方,语调和美学与敏锐的思维相一致。" msgid "Work Phone" msgstr "工作电话" msgid "Home Phone" msgstr "家庭电话" msgid "Download CRM Extensions" msgstr "下载 CRM 扩展程序" msgid "Failed to open download page. Please try again." msgstr "打开下载页面失败。 请重试。" msgid "Your license includes access to Jetpack CRM" msgstr "您的许可证包含对 Jetpack CRM 的访问权限" msgid "Payment methods filtered to show only business cards." msgstr "付款方式经过筛选,仅显示商务银行卡。" msgid "" "Take your WordPress.com site to new heights with courses, and community " "forums." msgstr "参加课程和社区论坛,完善您的 WordPress.com 站点。" msgid "Search courses and topics" msgstr "搜索课程和话题" msgid "" "The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with " "words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t " "rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean " "typography, structured hierarchy, and generous space to breathe." msgstr "" "Observer 是专为以文字见长的作家量身打造的一款 WordPress 主题。 这款主题专为不" "依赖图片叙事的博主、散文家和文化评论家而设计,排版简洁、层次结构分明,还留有" "深度反思空间,聚焦于文字内容的清晰度、节奏感与思想深度。" msgid "Reauth Required" msgstr "需要重新验证" msgid "Tax Details" msgstr "税务详细信息" msgid "Past 30 days" msgstr "过去 30 天" msgid "Uptime" msgstr "正常运行时间" msgid "%1$s of %2$s used" msgstr "%1$s / %2$s 已使用" msgid "Mobile performance" msgstr "移动端性能" msgid "Desktop performance" msgstr "桌面端性能" msgid "Site health" msgstr "站点运行状况 " msgid "WordPress with AI" msgstr "带有 AI 的 WordPress" msgid "" "Your site is secure with excellent desktop performance and growing " "subscribers; now focus on boosting mobile speed and investigating recent " "drops in views and likes." msgstr "" "您的站点安全无虞,桌面端性能出色,订阅者数量不断增长;现在,请重点关注如何提" "高移动端速度,并调查最近浏览量和点赞数下降的情况。" msgid "Site Menu" msgstr "站点菜单" msgid "" "Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by " "default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with " "%s. Manage your Gravatar settings on your " "Gravatar profile." msgstr "" "您的 WordPress 个人资料已链接到 Gravatar,默认情况下您的 Gravatar 会被公开。 " "您使用 %s 登录时,它可能会出现在使用 Gravatar 的其他站点" "上。 在您的 Gravatar 个人资料中管理您的 Gravatar 设置。" msgid "About your profile" msgstr "关于您的个人资料" msgid "It appears when you comment on other blogs." msgstr "您在其他博客上发表评论时,它就会出现。" msgid "This is your profile photo." msgstr "这是您的个人资料头像。" msgid "Set your name, bio, and other public-facing information." msgstr "设置您的姓名、简介和其他面向公众的信息。" msgid "Saved!" msgstr "已保存!" msgid "Developer options" msgstr "开发者选项" msgid "Personal Information" msgstr "个人信息" msgid "Opt me into previews of new developer-focused features." msgstr "选择加入,预览面向开发者的新功能。" msgid "I am a developer" msgstr "我是一名开发者" msgid "Manage your notification settings." msgstr "管理您的通知设置。" msgid "This is using fake data for the moment" msgstr "目前使用的是非真实数据" msgid "Add Mailbox" msgstr "添加邮箱" msgid "Add Email Forwarder" msgstr "添加电子邮件转发" msgid "Access Webmail" msgstr "访问网络邮件" msgid "Forwards to" msgstr "转发至" msgid "Forwarding" msgstr "转发" msgid "Please verify your email address to change your profile photo." msgstr "请验证您的电子邮件地址,以便更改您的个人资料头像。" msgid "" "Sorry, images of that filetype are not supported - please make sure your " "image is in JPG, GIF, or PNG format." msgstr "" "抱歉,该文件类型的图片不受支持,请确保您的图片为 JPG、GIF 或 PNG 格式。" msgid "" "Sorry, %s files are not supported - please make sure your image is in JPG, " "GIF, or PNG format." msgstr "抱歉,%s 文件不受支持,请确保您的图片为 JPG、GIF 或 PNG 格式。" msgid "Check your WordPress notifications alerts" msgstr "查看您的 WordPress 通知提醒" msgid "Go to Notifications" msgstr "转至“通知”" msgid "Navigate to User profile settings account" msgstr "导航至用户个人资料设置账户" msgid "Go to Profile" msgstr "转至“个人资料”" msgid "Navigate to Domain management Domains list" msgstr "导航至域名管理中的域名列表" msgid "Go to Domains" msgstr "转至“域名”" msgid "Navigate to Email management Email inbox" msgstr "导航至电子邮件管理中的电子邮件收件箱" msgid "Go to Emails" msgstr "转至“电子邮件”" msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page" msgstr "导航至站点仪表盘中的“站点”页面" msgid "Navigate to Dashboard Overview page" msgstr "导航至仪表盘中的“概览”页面" msgid "Go to Overview" msgstr "转至“概述”" msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts." msgstr "配置在所有收据中使用的税务详细信息 (VAT/GST/CT)。" msgid "Tax details" msgstr "税务详细信息" msgid "Manage credit cards saved to your account." msgstr "管理保存到您账户中的信用卡。" msgid "View email receipts for past purchases." msgstr "查看以往购买时收到的电子邮件收据。" msgid "Active subscriptions" msgstr "活动订阅" msgid "This is a sample overview page." msgstr "这是一个概览页面示例。" msgid "Add Products" msgstr "添加产品" msgid "Add Sites" msgstr "添加站点" msgid "Something wrong happened." msgstr "出错了。" msgid "500 Error" msgstr "500 错误" msgid "Go to Sites" msgstr "转至“站点”" msgid "" "Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. " "Recommended size: 1200×630 pixels minimum." msgstr "" "选择一张图片,用作主页的默认 Open Graph 图片。 建议尺寸:不小于 1200×630 像" "素。" msgid "Default Social Sharing Image" msgstr "默认社交共享图片" msgid "Configure social media sharing settings" msgstr "配置社交媒体共享设置" msgid "Social Media Settings" msgstr "社交媒体设置" msgid "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area.

Please note: The featured tag name is case sensitive." msgstr "" "使用“推荐”标签或您选择的标签轻松推荐所有文章。 您的主题" "支持在其推荐内容区域展示最多 %2$s 篇文章。

请注意:推荐标签名称区分大" "小写。" msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site." msgstr "您必须先取消所有活动订阅才能退出站点。" msgid "You have left %(siteDomain)s successfully." msgstr "您已成功退出 %(siteDomain)s。" msgid "I understand the consequences of leaving" msgstr "我了解退出的后果" msgid "" "To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm " "this is your intent before proceeding." msgstr "" "要重新获得访问权限,您必须获得现任管理员的重新邀请。 请先确认这是您的意愿,然" "后再继续。" msgid "" "Leaving will remove your access to the site, including all content, users, " "domains, upgrades, and anything else you have access to." msgstr "" "退出后,您将失去对站点的访问权限,包括所有内容、用户、域名、升级以及您可以访" "问的任何其他内容。" msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "是否确定要退出站点 {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgid "" "You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership " "to another account." msgstr "您是此站点的所有者。 如要退出,您必须先将所有权转移给另一个账户。" msgid "" "You have active subscriptions associated with this site. These must be " "cancelled before you can leave the site." msgstr "您有与此站点相关的活动订阅。 您必须先取消这些订阅,然后才能退出站点。" msgid "Leave this site and remove your access." msgstr "退出此站点并取消您的访问权限。" msgid "Leave site" msgstr "退出站点" msgid "Continue with mobile app" msgstr "继续使用移动应用程序" msgid "" "The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it." msgstr "" "您输入的账户已不存在。 如果您想尝试恢复账户,请填写我们的账户" "恢复表单。" msgid "" "The account you entered is not active anymore. Contact us " "if you’d like to activate it again." msgstr "" "您输入的账户已停止使用。 如果您想再次启用它,请联系我们。" msgid "" "If you still have trouble, try the account recovery form, " "and we’ll do our best to help you." msgstr "" "如果仍有问题,请尝试填写账户恢复表单,我们将竭力为您提供帮" "助。" msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one." msgstr "如果您更改了电子邮件地址,请确保使用新的地址。" msgid "" "Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗" msgstr "" "确认您拥有的是 WordPress.com 账户(而非 WordPress.org 账户)。 具体操作方法如下 ↗" msgid "Enter an email address you can access." msgstr "输入您可以访问的电子邮件地址。" msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:" msgstr "我们找不到具有该登录信息的用户。 您可以:" msgid "SMS password reset" msgstr "SMS 密码重置" msgid "" "Your most recent code has expired. We sent you another message with a new " "one. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "您最近使用的代码已过期。 我们再次向您发送了一条消息,其中包含一个新代码。 您" "可能需要稍等片刻才能收到此消息。" msgid "Remove payment method filter" msgstr "删除付款方式筛选条件" msgid "" "There are no stored business cards on your account. Please add one below." msgstr "您的账户中尚未储存商务银行卡。 请在下方添加一张。" msgid "Deselect to remove payment method filtering" msgstr "取消选择以删除付款方式筛选条件" msgid "Bebo Valdés" msgstr "Bebo Valdés" msgid "Betty Carter" msgstr "Betty Carter" msgid "Jaco Pastorius" msgstr "Jaco Pastorius" msgid "Julio Cortázar" msgstr "Julio Cortázar" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "当放置在单一内容模板(如文章、页面、404、空白模板)中时,无法继承当前模板查" "询。" msgid "Snow Patrol" msgstr "雪地巡游者 (Snow Patrol)" msgid "Additional charges" msgstr "其他费用" msgid "Upload any image up to 50MB in size." msgstr "上传一张大小不超过 50MB 的图片。" msgid "What kind of feedback do you want to provide" msgstr "您希望提供何种反馈" msgid "Reach out to your partner manager." msgstr "联系您的合作伙伴经理。" msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}." msgstr "需要回复? {{a}}联系您的合作伙伴经理{{/a}}。" msgid "" "We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the " "product better." msgstr "我们希望听到您的宝贵意见! 使用此表单提供一般反馈,以帮助改进产品。" msgid "The image file size must be less than 50MB." msgstr "图片文件大小必须小于 50MB。" msgid "Enter your ideal workflow" msgstr "输入您理想的工作流程" msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?" msgstr "这对您有多重要? 能否描述一下您理想的工作流程?" msgid "Enter your inspiration" msgstr "输入您的灵感" msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?" msgstr "您在其他地方是否看到过? 如果是,在哪?" msgid "Enter the feature you want to see" msgstr "输入您希望添加的功能" msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?" msgstr "您希望我们在 Automattic for Agencies 中做出哪些改进?" msgid "Suggest a feature" msgstr "提出功能建议" msgid "Upload a screenshot (Optional)" msgstr "上传屏幕截图(可选)" msgid "Enter where you saw the problem" msgstr "输入您发现的问题的所在位置" msgid "Where did you find the problem(s)?" msgstr "您在哪里发现了问题?" msgid "What problem(s) did you find?" msgstr "您发现了什么问题?" msgid "Bug report" msgstr "错误报告" msgid "Enter your thoughts" msgstr "输入您的想法" msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?" msgstr "我们可以在 Automattic for Agencies 中做出哪些改进?" msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again." msgstr "提交您的反馈时发生错误。 请重试。" msgid "One profile, everywhere" msgstr "一份个人资料,通行无阻" msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s." msgstr "这一新价格将在您于 %1$s 续订时生效。" msgid "This is the content of the blog posts page." msgstr "这是博客文章页面的内容。" msgid "Blog posts content" msgstr "博客文章内容" msgid "Manage your blog posts" msgstr "管理您的博客文章" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}." msgstr "" "此域名出现 DNSSEC 验证错误。您可能需要停用根域 {{strong}}%(rootDomain)s{{/" "strong}} 上的 DNSSEC,从 {{a}}here{{/a}} 开始。" msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "禁用 TinyMCE 和经典区块。" msgid "Error retrieving file content." msgstr "检索文件内容时出错。" msgid "File upload failed, try again." msgstr "文件上传失败,请重试。" msgid "%s requires a file to be uploaded." msgstr "%s 需要上传文件。" msgid "Does the form response contain a file." msgstr "表单响应是否包含文件。" msgid "Attached file" msgstr "附件" msgid "You aren't authorized to do that." msgstr "您无权执行此操作。" msgid "My client no longer needs it" msgstr "我的客户不再需要它" msgid "I was just trying it out" msgstr "我只是试一试" msgid "It was the wrong product" msgstr "这是错误的产品" msgid "It had bugs and didn't work for us" msgstr "它有漏洞,没法对我们工作" msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?" msgstr "您能告诉我们为什么%(productName)s没有满足您的需求吗?" msgid "We'd love to hear from you!" msgstr "我们很想听到您的声音!" msgid "Before you cancel!" msgstr "在取消之前" msgid "And more" msgstr "更多" msgid "When you cancel you'll immediately lose access to" msgstr "取消后,您将立即失去以下访问权限" msgid "%(storageSize)dGB of storage" msgstr "%(storageSize)dGB 的存储空间" msgid "%(count)s visits per month" msgstr "%(count)s 个每月访问" msgid "%(count)d staging site" msgid_plural "%(count)d staging sites" msgstr[0] "%(count)d 测试站点" msgid "%(count)d WordPress install" msgid_plural "%(count)d WordPress installs" msgstr[0] "%(count)d 个WordPress 安装" msgid "Custom storage per month" msgstr "每月自定义存储" msgid "Custom visits per month" msgstr "每月定制访问量" msgid "Enter the issues you encountered" msgstr "输入您遇到的问题" msgid "Enter your reason" msgstr "输入您的理由" msgid "Anything else we should know?" msgstr "还有什么我们应该知道的吗?" msgid "Can you tell us why you're canceling the %(productName)s plan?" msgstr "您能告诉我们为什么要取消%(productName)s套餐吗?" msgid " (%(bundleSize)d licenses)" msgstr " (%(bundleSize)d 个许可证)" msgid "Multiple sites use this license" msgstr "多个站点使用此许可证" msgid "Speak with my Partner Manager" msgstr "与我的合作伙伴经理交谈" msgid "Cancel license" msgstr "取消许可证" msgid "Thanks! We will connect you with your partner manager." msgstr "谢谢!我们将为您联系合作伙伴经理。" msgid "License revoked successfully" msgstr "许可证已成功撤销" msgid "Re-upload plugin" msgstr "重新上传插件" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox." msgstr "请点击我们发送到您收件箱的链接,验证您的电子邮件地址。" msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "year per mailbox." msgstr "" "为平衡我方因合作成本增加带来的支出,您的 Google Workspace 订阅续订价格将调整" "为每个邮箱每年 %1$s。" msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status" msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s" msgstr "产品订单状态已从 %1$s 变更为 %2$s" msgid "Product Order placed" msgstr "产品订单已下达" msgid "" "Any available positive balance will be paid out to a connected payment " "account before the %1$s account is closed." msgstr "所有可用正余额都将在 %1$s 账户注销前支付至关联的付款账户。" msgid "" "Any available positive balance will be paid out before the account is closed." msgstr "所有可用正余额都将在账户注销前支付。" msgid "" "We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As " "such, we are closing your %1$s account and the associated Stripe Express " "account." msgstr "" "我们无法继续通过 %1$s 服务支持您的业务。 因此,我们将注销您的 %1$s 账户以及相" "关的 Stripe Express 账户。" msgid "You can view available payment methods here: %1$s" msgstr "您可在此处查看可用付款方式:%1$s" msgid "" "Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. " "Your store’s products will remain online, and you can still accept orders " "via other payment methods." msgstr "" "请注意,%1$s 是一项独立于 WooCommerce 软件的服务。 您商店的产品将继续在线展" "示,并且您仍可通过其他付款方式接收订单。" msgid "" "Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been " "permanently closed." msgstr "您的 %1$s 账户以及相关的 Stripe Express 账户已被永久注销。" msgid "Available in English only." msgstr "仅提供英语版本。" msgid "Watch a course (in English)" msgstr "观看课程(英语)" msgid "Story" msgstr "故事" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "我知道我无法撤销这一更改。" msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "该地址将被删除,无法使用:" msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "一旦您确认,这将是您站点的新解决:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "{{a}}添加自定义域名{{/a}}吗?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "请记住,一旦您更改了站点地址,%(currentDomainName)s 将不再可用。" msgid "Ask AI assistant" msgstr "询问人工智能助手" msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "抱歉,我们找不到任何匹配项。请仔细检查您的搜索或尝试询问您的 AI 助手。" msgid "Enlarge" msgstr "放大" msgid "The %s argument must not be empty." msgstr "%s 参数不能为空。" msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "您的活动本周表现超出预期!您只会被收取到您的预算为止。" msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your " "WordPress.com dashboard. " msgstr "" "我们希望您继续订阅 Google Workspace。 不过,如果您想取消订阅,可以随时在 " "WordPress.com 仪表盘的“购买”部分 (%1$s) 进行操作。 " msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases " "section of your WordPress.com dashboard. " msgstr "" "我们希望您继续订阅 Google Workspace。 不过,如果您想取消订阅,可以随时在 " "WordPress.com 仪表盘的“购买”部分进行操作。 " msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "month per mailbox." msgstr "" "为平衡我方因合作成本增加带来的支出,您的 Google Workspace 订阅续订价格将调整" "为每个邮箱每月 %1$s。" msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products." msgstr "Google 将上调 Google Workspace 产品的价格。" msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "价格将在下次续订订阅时上调" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "重要提示! Google Workspace 即将进行价格调整" msgid "List of allowed block types for the editor." msgstr "编辑器允许使用的区块类型列表。" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "与朋友、家人和网站访客共享 WordPress.com。每推荐一位付费客户,您和对方都能获" "得 25 美元的免费积分。" msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "%(addOnStorage)s 存储附加组件" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "%(price)s/月,按年计费" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "%(totalStorage)d GB 存储" msgid "CRM Downloads" msgstr "CRM 下载" msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "自动从WorldPay检索所有客户数据。" msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "将您的 WordPress 用户导入到您的 CRM 中,方便您在一个地方查看所有人。" msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "给您的联系人发送短信,在他们移动时与他们保持联系。" msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "设置并计划发送给您的联系人电子邮件,并创建预设回复。" msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "自动从Stripe获取所有客户数据。" msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "终极销售仪表盘。直接从您的CRM跟踪总收入、净收入和客户增长。" msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "将您的注册魔法表单中的表单数据捕获到您的 CRM 中。" msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "自动从PayPal获取客户数据。" msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "" "将您的 Optin Monster 账户连接到 Jetpack CRM,查看您在 CRM 中的潜在客户。" msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "通过将您的数据与Jetpack CRM集成,增强您的MemberMouse订阅网站。" msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "自动将您的 Jetpack CRM 联系人订阅到您的 MailChimp 电子邮件营销列表。" msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "发送广播并创建电子邮件序列以发送到您的 CRM 联系人列表。" msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "找出谁注册了您的 Livestorm 网络研讨会以及谁参加了。" msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "自动将您的联系人订阅到您的 Kit.com 电子邮件列表。订阅一个表单,添加一个标签或" "订阅一个序列" msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "Invoicing PRO 让您的客户可以直接通过您的客户门户使用 PayPal 或 Stripe 支付他" "们的发票。" msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "自动从 Groove 中检索所有客户数据。将所有潜在客户保留在您的 CRM 中。" msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "使用 Gravity Forms 收集潜在客户和客户信息。通过自动化您的潜在客户生成过程来节" "省时间。" msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "从Google联系人中检索所有客户数据。将所有潜在客户保留在您的CRM中,并开始有效管" "理您的联系人。" msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "可视化您的联系人获取阶段,从潜在客户到客户,看看联系人在哪些阶段流失。" msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "Exit Bee Connect 会自动将您的 Exit Bee 表单完成情况添加到 Jetpack CRM 中。" msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "使用我们超级简单的CSV导入扩展,将您现有的客户数据导入Jetpack CRM系统。" msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "使用联系表单 7 收集潜在客户和客户信息。通过自动化您的潜在客户生成过程来节省时" "间。" msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "自定义您的客户门户,允许文件下载,显示任务和工单,还有更多功能" msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "通过根据客户的交易批量标记他们来节省时间。" msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "查看您的 CRM 联系人向您提出了哪些支持票。" msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "导入并保持您的 CRM 与 AWeber 电子邮件列表的订阅者信息最新。" msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "通过在将新联系人添加到您的 CRM 时自动化操作来节省您的时间。" msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "从不同的网站添加潜在客户,无需编写代码。" msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "通过按总价值、自定义字段等对您的联系人进行细分,个性化您的沟通。" msgid "Return to Purchases" msgstr "返回购买" msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "我们无法获取此购买的许可证密钥。请稍后再试或联系支持。" msgid "Unable to fetch license key" msgstr "无法获取许可证密钥" msgid "Retrying…" msgstr "重试中…" msgid "Downloading…" msgstr "下载中…" msgid "License key copied to clipboard" msgstr "许可证密钥已复制到剪贴板" msgid "Downloading %(name)s" msgstr "正在下载 %(name)s" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "无法连接到下载服务器。请检查您的连接并重试。" msgid "Error: %(message)s" msgstr "错误: %(message)s" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "此页面仅对 Jetpack Complete 或 Jetpack CRM 密钥可用。请检查您的密钥并重试。" msgid "Invalid License Key" msgstr "许可证密钥无效" msgid "Whether to use parallel tool calls." msgstr "是否使用并行工具调用。" msgid "Domain Only" msgstr "仅域名" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "抱歉,加载结账页面时出现错误。" msgid "Resource links" msgstr "资源链接" msgid "Invalid shares data." msgstr "共享数据无效。" msgid "Cannot update share status for an unpublished post." msgstr "无法更新未发布文章的共享状态。" msgid "Cannot get share status for an unpublished post" msgstr "无法获取未发布文章的共享状态" msgid "The share status items." msgstr "共享状态项目。" msgid "The post ID to update the data for." msgstr "要更新数据的文章 ID。" msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "设置我的产品或主机" msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "理解定价结构" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "找到合适的产品或主机" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "在您的购买过程中,有什么可以改进的地方吗?" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "干得好!您在Automattic for Agencies上完成了第一次购买。" msgid "Purchase complete!" msgstr "购买完成!" msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "查找团队成员权限的文档" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "发送邀请给团队成员" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "找到邀请我的团队成员的地方" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "“在团队邀请过程中,有什么可以做得更好的?”" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "我们已向 %(email)s 发送了邀请。接受后,他们将成为您团队部分的启用成员。" msgid "Invite emailed!" msgstr "邀请已发送电子邮件!" msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "了解我的机构需要满足的标准,以便被纳入" msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency" msgstr "了解合作伙伴目录如何能为我的机构带来好处" msgid "Discovering the partner directories feature" msgstr "发现合作伙伴目录功能" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "“在合作伙伴目录申请过程中,有什么可以改进的地方?”" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "干得好!我们已经用您的信息更新了您机构的公共个人资料。" msgid "Details successfully added!" msgstr "详细信息成功添加!" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "给我的客户发送推荐" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "将产品和主机添加到推荐购物车" msgid "Finding referral mode" msgstr "寻找推荐模式" msgid "Learning about referrals" msgstr "了解推荐" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "在推荐过程中有什么可以改进的地方吗?" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "我们已将您的推荐订单通过电子邮件发送至 %(email)s。您可以在他们付款后将您的产" "品分配给一个站点或设置主机。" msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "干得好!您发送了您的第一个推荐!" msgid "Send your feedback" msgstr "发送您的反馈" msgid "Share your suggestions" msgstr "共享您的建议" msgid "What was your experience like?" msgstr "您的体验怎么样?" msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute " "status" msgstr "该域名因存在争议状态,目前不支持电子邮件转发功能。" msgid "" "Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one " "of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a " "few minutes." msgstr "" "Blaze 是在 WordPress 站点投放广告的最简方案,同时兼具超高性价比优势。 只需几" "分钟,即可开始吸引新的读者或客户。" msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "准备好利用 Blaze 广告增加您的受众! 利用我们精简的定位选项和易于使用的广告活" "动管理功能,与全球受众或当地社区建立联系。" msgid "Get More Traffic Now" msgstr "立即获得更多流量" msgid "" "We're having trouble identifying your site. Please double-check your site " "address. If you're still unsure, you can review our list of supported " "platforms or use our guided import process to help you get " "started." msgstr "" "我们在识别您的站点时遇到问题。 请仔细检查您的站点地址。 如果您仍不确定,可以" "查看我们的受支持平台列表,或者使用我们的引导式导入流程来" "快速上手。" msgid "forms" msgstr "表单" msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "在注册主题目录之前,不应调用此函数。" msgid "" "Your WordPress.com email also used by another user account. This won’t " "affect functionality but may cause confusion about which user account is " "connected." msgstr "" "您的 WordPress.com 邮箱已被其他用户账户占用。 这不会影响功能使用,但可能导致" "用户账户关联混淆。" msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "您已经登录为用户: %(user)s" msgid "Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}" msgstr "错误的电子邮件或账户?{{link}}使用其他账户{{/link}}" msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder or {{button}}resend the email{{/" "button}}" msgstr "" "没有收到代码?检查您的垃圾邮件文件夹或 {{button}}重新发送电子邮件{{/button}}" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "只剩一步了——接下来我们将连接您的站点。" msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "我们发送了一条消息以登录WordPress.com" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "我们向{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}发送了一条消息,里面有一个链接可以" "登录WordPress.com。" msgid "Check your inbox" msgstr "检查您的收件箱" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "在这一系列视频中,我们将带您了解设计网站和在线发布的过程。" msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons." msgstr "您无法设置自定义金额和使用优惠券。" msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "%(planStorage)s 套餐存储" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "%(usedStorage)s 已使用" msgid "Buy storage" msgstr "购买存储" msgid "New storage capacity" msgstr "新存储容量" msgid "Storage add-on" msgstr "存储附加组件" msgid "Start course" msgstr "开始课程" msgid "Course: Create your website" msgstr "课程:创建您的网站" msgid "Share your website with the world" msgstr "与世界分享您的网站" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "定制设计以满足您的需求" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "设置您的站点的基本页面" msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "选择一个适合您愿景的主题" msgid "Launch your dream." msgstr "启动您的梦想。" msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "不支持散列算法:%1$s。支持的算法是:%2$s" msgctxt "Programming language" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgctxt "Programming language" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgctxt "Programming language" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgctxt "Programming language" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Programming language" msgid "Swift" msgstr "Swift" msgctxt "Programming language" msgid "Scala" msgstr "Scala" msgctxt "Programming language" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby / Ruby on Rails" msgctxt "Programming language" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Programming language" msgid "Python" msgstr "Python" msgctxt "Programming language" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgctxt "Programming language" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgctxt "Programming language" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgctxt "Programming language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgctxt "Programming language" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgctxt "Programming language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgctxt "Programming language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgctxt "Programming language" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgctxt "Programming language" msgid "Java" msgstr "Java" msgctxt "Programming language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Programming language" msgid "Groovy" msgstr "Groovy" msgctxt "Programming language" msgid "Go" msgstr "Go" msgctxt "Programming language" msgid "F#" msgstr "F#" msgctxt "Programming language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" msgctxt "Programming language" msgid "diff / patch" msgstr "diff / patch" msgctxt "Programming language" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi / Pascal" msgctxt "Programming language" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Programming language" msgid "C#" msgstr "C#" msgctxt "Programming language" msgid "C / C++" msgstr "C / C++" msgctxt "Programming language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" msgctxt "Programming language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgctxt "Programming language" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH / Shell" msgctxt "Programming language" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgctxt "Programming language" msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" msgid "Test Button" msgstr "测试按钮" msgid "This message only shows up for Automatticians." msgstr "此消息仅对 Automattician 显示。" msgid "Test JITM for Automatticians" msgstr "为 Automattician 测试 JITM" msgid "Indicates if the process is completed." msgstr "指明流程是否已完成。" msgid "Profile link of the sharing account." msgstr "共享账户的个人资料链接。" msgid "Profile picture URL of the account sharing." msgstr "共享账户的个人资料图片 URL。" msgid "External name of the shared post." msgstr "共享文章的外部名称。" msgid "External ID of the shared post." msgstr "共享文章的外部 ID。" msgid "Connection ID for the share." msgstr "共享的连接 ID。" msgid "The service to which it was shared." msgstr "共享到的服务。" msgid "Timestamp of the share." msgstr "共享的时间戳。" msgid "Share message or link." msgstr "共享消息或链接。" msgid "Status of the share." msgstr "共享的状态。" msgid "List of shares." msgstr "共享列表。" msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "您的站点当前主域名是 {{strong}}%(domain)s{{/strong}}。该域名仅供临时使用,搜" "索引擎将不会对其进行索引。为了确保您的站点可以被索引,请注册或连接一个自定义" "主域名。" msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}需要帮助吗?{{/button}}" msgid "Do you like Gravatar?" msgstr "您喜欢 Gravatar 吗?" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "您的 %(productName)s 套餐使用情况" msgid "" "HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns " "specifically crafted to meet the common needs of websites for communities." msgstr "" "HOAT专为业主协会量身定制,提供专门为社区网站的共同需求而设计的模板和样板。" msgid "User favorites" msgstr "用户收藏" msgid "New tools" msgstr "新工具" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "无法设置或重置变量:" msgid "SMTP server error: " msgstr "SMTP 服务器错误:" msgid "Detail: " msgstr "详情:" msgid "SMTP connect() failed." msgstr "SMTP connect() 失败。" msgid "Additional SMTP info: " msgstr "其他 SMTP 信息:" msgid "SMTP code: " msgstr "SMTP 代码:" msgid "Signing Error: " msgstr "签名错误:" msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "SMTP 错误:以下收件人发送失败:" msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "您必须提供至少一个收件人电子邮件地址。" msgid " mailer is not supported." msgstr " 邮件程序不支持。" msgid "Invalid host: " msgstr "主机无效:" msgid "Invalid hostentry: " msgstr "无效主机项:" msgid "Invalid header name or value" msgstr "无效标头名称或值" msgid "Invalid address: " msgstr "地址无效:" msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "无法实例化邮件函数。" msgid "The following From address failed: " msgstr "以下发件人地址失败:" msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "文件错误:无法打开文件:" msgid "Could not access file: " msgstr "无法访问文件:" msgid "Extension missing: " msgstr "拓展丢失:" msgid "Could not execute: " msgstr "无法执行:" msgid "Unknown encoding: " msgstr "未知编码:" msgid "Message body empty" msgstr "信息正文为空" msgid "SMTP Error: data not accepted." msgstr "SMTP 错误:不接受数据。" msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "SMTP 错误:无法连接 SMTP 主机。" msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "您的 PHP 版本受一个错误的影响,可能导致信息损坏。要解决这个问题,请改用 SMTP " "发送,禁用 %2$s 中的 %1$s 选项,或改用 MacOS 或 Linux,或升级 PHP 版本。" msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "SMTP 错误:无法验证。" msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "通过 Jetpack 应用登录对启用了两因素认证的账户是 {{strong}}不可用{{/strong}} " "的。" msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "点击 {{strong}}Me{{/strong}} 标签。" msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "管理您的站点的套餐和升级。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "You have exeeded the number of files that you can upload." msgstr "您上传的文件数量已超出上限。" msgid "This file type is not allowed." msgstr "此文件类型不受支持" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "没想到会看到这个页面?{{learnMoreLink}}了解第三方cookies。{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "您当前不被允许为 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 购买电子邮件服务。请 " "{{contactSupportLink}}联系支持{{/contactSupportLink}} 以获取更多详情。" msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "仅包括此级别及更低级别的标题。" msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "包括目录中的所有标题级别。" msgid "Include headings down to level" msgstr "包括此级别及更高级别的标题" msgid "Limit heading levels" msgstr "限制标题级别" msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "将复制的样式粘贴到选定的区块。" msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "您可以在{{a}}这里{{/a}}找到有关账户关闭流程的更多信息。" msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "该页面是空白的,因为模板是空的。您可以在网站编辑器中重新设置或自定义。" msgid "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, or Pagely customers:{{/" "b}} You will receive %(commission)s per successful site migration up to " "%(maxCommission)s. If you have an existing contract, we'll host your site(s) " "for free until your existing WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, " "or Pagely contract ends." msgstr "" "{{b}}WP Engine/Flywheel、Kinsta、Pantheon、Nexcess 或 Pagely 的客户:{{/b}} " "您将获得每成功迁移一个站点 %(commission)s,最高可达 %(maxCommission)s。如果您" "有现有合同,我们将免费为您的站点提供主机服务,直到您现有的 WP Engine/" "Flywheel、Kinsta、Pantheon、Nexcess 或 Pagely 合同结束。" msgid "Lead migration specialist" msgstr "首席迁移专家" msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "如果您有任何问题,请随时回复此电子邮件,我们的团队将直接与您联系!" msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "我们的迁移专家正在审查您的站点,为顺利迁移做准备。 如果在迁移前遇到任何需要讨" "论的事项,我们会尽快与您联系,以解决相应问题。 如果没有问题,我们会在迁移开始" "时向您发送一封电子邮件,以便您知晓迁移流程的开始时间。" msgid "" "My name is %1$s, and I oversee all our migrations at WordPress.com. Thank " "you for choosing us, and sending your details!" msgstr "" "我叫 %1$s,负责监督 WordPress.com 的所有迁移工作。 感谢您选择我们,并提供您的" "详细信息!" msgid "Migration Update: we received your information" msgstr "迁移动态更新:我们已收到您的信息" msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "无效的 URL 模式上下文 %s。" msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "文档级推测规则禁止使用渴望值「%s」。" msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "值「%s」不是推测规则的有效渴望值。" msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "来源「%1$s」的推测规则不得包含「%2$s」键。" msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "值「%s」不是推测规则的有效来源。" msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "推测规则必须包含「%1$s」键或「%2$s」键,但不能同时包含这两个键。" msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "已存在 ID 为「%s」的推测规则。" msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "值「%s」不是有效的推测规则 ID。" msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "值「%s」不是有效的推测规则模式。" msgid "" "Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, " "smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It " "includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel " "engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts." msgstr "" "Roblog 是一个具有 Roblox 美学的博客主题,融合了现代、流畅的设计与使 Roblox 变" "得标志性的有趣、活泼的能量。它包括一个经典的边栏,用于单篇文章。Roblog 的设计" "旨在让人感到吸引人、时尚,并且非常适合视频游戏爱好者。" msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "本产品不提供批量折扣。" msgid "Script tags for the block editor." msgstr "用于区块编辑器的脚本标签。" msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "用于区块编辑器的样式链接标签。" msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "很抱歉,您无法浏览区块编辑器资产。" msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "设计" msgid "Learn how to create a website with our step-by-step video course." msgstr "通过我们的分步视频课程学习如何创建网站。" msgid "Watch a course" msgstr "观看课程" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "发放您的 SSL 证书时出现了问题。您可以通过点击下面的按钮请求新的证书。" msgid "Developed by" msgstr "开发者" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "查看知识库中的完整细节" msgid "Start by picking the site" msgstr "开始时选择站点" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "在站点上免费添加 WooPayments" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "“当新客户注册使用您为他们构建或管理的 WooCommerce 商店上的 WooPayments 网关" "时,您将获得总支付量(“TPV”)的 5 个基点的收入共享。”" msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "%s 购买尝试失败次数过多,已从您的购物车中移除。 请联系支持人员解决此问题。" msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "登录以发现更多精彩内容并订阅您最喜欢的博客。" msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "您的站点没有任何可导出的媒体文件。" msgid "Export tool" msgstr "导出工具" msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "要导出您整个站点的内容(包括文章和页面),请使用" msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "从您的站点下载所有媒体库文件(图片、视频、音频和文档)。" msgid "Go to Backup" msgstr "转到备份" msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "导出您站点的媒体文件,并通过 Jetpack VaultPress Backup 管理备份。" msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "很抱歉,您不能导出此站点的内容。" msgid "Export Media Files" msgstr "导出媒体文件" msgid "By {{a/}}" msgstr "由 {{a/}} 提供" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "是否忽略置顶文章。" msgid "The link text cannot be empty." msgstr "链接文本不能为空。" msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "用作备份。{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "上传文件" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "过去三十天的浏览量。 点击以获取详细统计信息" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "尊享无可比拟的 WordPress 托管服务。 在 {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} " "插件中,使用您的迁移密钥来完成迁移。" msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "您有启用的电子报订阅。暂停电子邮件意味着您将不会收到任何电子报更新。是否确定" "要继续?" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "文章的父级 ID。 这是指创建反馈的文章/页面。" msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "文件上传字段需要启用 Jetpack。" msgid "Upload token has expired." msgstr "需要上传令牌。" msgid "Keep up with your interests." msgstr "保持对您的兴趣的关注。" msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "您订阅的最新内容。" msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "我们会查看您的站点,以确保我们拥有所需的一切。接下来您可以期待的是:" msgid "Collapse Menu" msgstr "收起菜单" msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "电子邮件检查率限制为每 %s 一次。" msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "处理您的请求时发生错误。请稍后再试。" msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "未找到文章或检索文章时发生错误。" msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "处理您的评论时出现错误。请确保所有字段填写正确,然后重试。" msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "自定义时发生错误。请刷新页面并重试。" msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "显示 %s 文章格式归档。" msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "文章形式:%s" msgid "An error occurred while deleting the theme." msgstr "删除主题时发生错误。" msgid "" "Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library." msgstr "" "项目 ID 无效。您可以在媒体库中查看所有媒体项目。" msgid "An error occurred during the upload process." msgstr "上传过程中发生错误。" msgid "" "An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and " "try again." msgstr "加载比较时发生错误。请刷新页面并重试。" msgid "" "The active theme does not support uploading a custom header image. Please " "ensure your theme supports custom headers and try again." msgstr "" "已启用主题不支持上传自定义页眉图像。请确保您的主题支持自定义页眉,然后再试一" "次。" msgid "An error occurred while processing your header image." msgstr "处理页眉图像时发生错误。" msgid "" "Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further " "modified." msgstr "请重试或启动新的变更集。此变更集无法进一步修改。" msgid "An error occurred while saving your changeset." msgstr "保存变更集时发生错误。" msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "代码" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "您的文章、页面和媒体在升级后添加的内容将自动导入到您降级后的站点。这个过程可" "能需要长达24小时。" msgid "" "Manage your sites’ plans and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "管理您的站点套餐和升级。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "验证您的电子邮件以更改个人资料照片" msgid "Change profile photo" msgstr "更改个人资料照片" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "所提供的路径未找到已注册的区块元数据集合。" msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "模板组件的允许面积值列表。" msgid "A list of default template types." msgstr "默认模板类型列表。" msgid "Choose domain later" msgstr "稍后选择域名" msgid "Complete migration" msgstr "完成迁移" msgid "Copy migration key" msgstr "复制迁移密钥" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "迁移密钥复制成功" msgid "You have %(membersTotalCount)s user" msgid_plural "You have %(membersTotalCount)s users" msgstr[0] "您有 %(membersTotalCount)s 位用户" msgid "%(discountPercentage)s off %(planName)s" msgstr "%(discountPercentage)s 的优惠 %(planName)s" msgid "Requires downgrade" msgstr "需要降级" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "在 WordPress.com 上启动" msgid "Playground Setup" msgstr "Playground 设置" msgid "Rate conversation" msgstr "评价对话" msgid "Add Category" msgstr "添加分类" msgid "Add Template Part" msgstr "新建模版组件" msgid "Add Template" msgstr "添加模板" msgid "Add Changeset" msgstr "添加变更集" msgid "Add Header Image" msgstr "添加页眉图片" msgid "Add Page" msgstr "添加页面" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "要向您的站点添加新用户,填写本页上的表单,并点击下方的“添加新用户”按钮。" msgid "Add Theme" msgstr "添加主题" msgid "Add Media File" msgstr "添加媒体文件" msgid "Add Custom Field:" msgstr "添加自定义字段" msgid "+ Add Category" msgstr "+ 添加分类" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "当您从 %(currentPlan)s 降级到 %(targetPlan)s 时,我们将把 %(amount)s 退款到您" "的原支付方式。" msgid "" "To transfer your domain, you’ll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "要转移您的域名,您需要一个付费套餐。选择年度计费,域名免费一年。" msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "Web 服务器无法为该图像生成响应式图像大小。请在上传前将其转换为 JPEG 或 PNG 格" "式。" msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "Web 服务器无法处理该文件。" msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "基于主题文件的模板不能进行修订。" msgid "Manage billing" msgstr "管理账单" msgid "Failed to upload file." msgstr "文件上传失败。" msgid "Remove file" msgstr "移除文件" msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "文件过大。 允许的大小上限为 %s。" msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "不支持上传文件夹" msgid "Error uploading file" msgstr "上传文件时出错" msgid "0 Bytes" msgstr "0 字节" msgid "File ID is required." msgstr "文件 ID 为必填项。" msgid "Remove %(domain)s from cart" msgstr "从购物车中移除 %(domain)s" msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "您购物车中的某些商品存在问题。 请联系支持人员。" msgid "" "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more " "about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy." msgstr "" "WordPress.org 非常重视隐私和透明度。要进一步了解收集哪些数据以及如何使用这些" "数据,请访问 WordPress.org 隐私政策。" msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously" msgstr "WordPress.org 非常重视隐私和透明度" msgid "Does not exist" msgstr "不存在" msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" msgid "" "WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule " "support" msgstr "由于缺乏重写规则支持,WordPress 无法动态提供 %s 文件" msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress." msgstr "您的网站正在使用由 WordPress 生成的动态 %s 文件。" msgid "" "There is a static %s file in your installation folder. WordPress cannot " "dynamically serve one." msgstr "您的安装文件夹中有一个静态 %s 文件。WordPress 无法动态提供该文件。" msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "在删除您的站点之前,请考虑将您的内容导出作为备份。" msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "无论您正在构建什么站点,都有一个套餐可以让它更快实现。" msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "在重置您的站点之前,请考虑将您的内容导出作为备份。" msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "恢复我的文章、页面和媒体。" msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "如果您降级您的套餐,我们将立即将您的站点设置为私密,并恢复到您安装第一个插件" "或自定义主题,或在{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}激活主机功能时的" "状态。" msgid "" "A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme." msgstr "一个用于部署和测试目的的测试主题。这不是一个真实的主题。" msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "适用于葡萄牙客户的基于凭证的付款方式。" msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "jetpack_offline_mode 选项设置为 true。" msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "无法在原始 HTML 文本中未出现的标签上设置书签。" msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "免费预览我们的风格变体,或者稍后使用%(planName)s套餐选择您自己的字体和颜色。" msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "选择一个适合您的主页设计。您随时可以稍后更改它。" msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "选择一个或多个目标开始吧。" msgid "What would you like to create?" msgstr "你想创造什么?" msgid "Share video content" msgstr "分享视频内容" msgid "Allow people to contact you" msgstr "允许人们与您联系" msgid "Promote a business" msgstr "宣传企业" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "建立一个学校或非营利性站点" msgid "Showcase a portfolio" msgstr "展示作品集" msgid "Build and grow an audience" msgstr "建立和发展受众" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "" "启用此设置后,系统可以检测到密码盗用,并在必要时强制执行额外验证,从而提高账" "户安全性。" msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "账户保护" msgctxt "Module Description" msgid "Protect your site with Jetpack's Web Application Firewall." msgstr "借助 Jetpack 的 Web 应用程序防火墙保护您的站点" msgctxt "Module Description" msgid "" "When enabled, users can only set passwords that meet strong security " "standards, helping protect their accounts and your site." msgstr "" "启用此功能后,用户只能设置符合强安全标准的密码,从而保护他们的账户和您的站" "点。" msgctxt "Module Name" msgid "Account protection" msgstr "账户保护" msgid "Account protection" msgstr "账户保护" msgid "Error: The password was used recently." msgstr "错误:密码最近已被使用过。" msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "错误:密码与新用户数据匹配。" msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr "错误:密码遭到公开泄露。" msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "错误:密码长度必须介于 6 至 150 个字符之间。" msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "错误:密码不能包含空格或仅含空格。" msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "重复使用旧密码可能会增加安全风险。 使用新密码可增强账户安全防护。" msgid "Not used recently" msgstr "最近未使用过" msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "使用与用户名或电子邮件地址相似的密码很容易被他人猜中。" msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "与现有用户数据不匹配" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "如果密码遭到公开泄露,则攻击者可能已知晓此密码。" msgid "Not a leaked password" msgstr "密码未泄露" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "介于 6 至 150 个字符之间" msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "不包含反斜杠 (\\) 字符" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "密码应符合 WordPress 核心安全要求,以增强账户保护。" msgid "Strong password" msgstr "强密码" msgid "No password provided." msgstr "未提供密码。" msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "验证码核验失败。 请重试。" msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "验证码核验成功。" msgid "Didn't get the code?" msgstr "未收到验证码?" msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "如果您未收到验证码,请稍后重试或立即 %s。" msgid "Enter verification code" msgstr "输入验证码" msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "我们已向 %s 发送验证码。 请查看您的收件箱,并输入下面的验证码,以确认是您本人" "操作。" msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "我们注意到,您当前的密码可能已遭到公开泄露。 为了确保您的账户安全,我们额外增" "加了一层安全防护。" msgid "risks of using weak passwords" msgstr "使用弱密码的风险" msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "详细了解 %s 以及如何保护您的账户。" msgid "Proceed without updating" msgstr "跳过更新并继续" msgid "Create a new password" msgstr "创建新密码" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "请注意,您当前的密码已遭到公开泄露,这意味着您的账户可能存在风险。 我们强烈建" "议您更新密码。" msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "您已准备就绪! 现在您可以访问您的账户。" msgid "Verify your identity" msgstr "验证您的身份" msgid "Take action to stay secure" msgstr "采取行动以确保安全" msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack - 保护您的账户" msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "Nonce 验证核验失败。 请重试。" msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "Nonce 验证重新发送失败。 请重试。" msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "验证电子邮件重新发送成功。" msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "无法更新验证令牌。 请重试。" msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "无法设置瞬态数据。 请重试。" msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "已超出电子邮件请求次数限制。 请稍后重试。" msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "无法发送验证码。 请重试。" msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "未连接 Jetpack。 请连接并重试。" msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "在下面添加您的自托管站点登录信息,我们将为您安装Jetpack。您的信息不会被存储。" msgid "Let's connect your site" msgstr "让我们连接您的站点" msgid "No new posts." msgstr "没有新的文章。" msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "一款在新加坡备受欢迎的无现金支付数字钱包。" msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step " "into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild." msgstr "" "Memphoria 是一个受到80年代孟菲斯设计运动启发的博客主题。走进一个规则扭曲、色" "彩冲突、设计狂野的世界。" msgid "" "Use WordPress.com’s guided importer to migrate your entire WordPress site or " "simply import posts and comments from WordPress, Medium, Substack, " "Squarespace, Wix, and more." msgstr "" "使用 WordPress.com 的引导式导入程序,迁移您的整个 WordPress 站点,或者仅导入" "来自 WordPress、Medium、Substack、Squarespace 和 Wix 等的文章与评论。" msgid "Edit your Gravatar" msgstr "编辑您的 Gravatar" msgid "Create your Gravatar" msgstr "创建您的 Gravatar" msgid "" "The Open Graph." msgstr "" "The Open Graph。" msgid "" "Questions? We’re just a reply away. Or check out our FAQs on custom domains." msgstr "" "有问题吗? 您的回复,我们即刻响应。 或者查看我们关于自定义域名的常见问题解答。" msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "限制结果集为部分父级IDs。" msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "您可以点击下方的按钮或前往 %s,继续构建您的网站。" msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "准备好完成并发布您的网站了吗?" msgid "Continue editing your site" msgstr "继续编辑您的站点" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "AI 为您构建的网站已准备就绪! 继续进行自定义。" msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "升级到定制的企业级性能和安全性。" msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "使用自定义插件和主题,解锁更高级别的 WordPress。" msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "利用高级设计功能加强网站定制。" msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "利用商务优化扩展功能发展您的网店。" msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "使用自定义域名,打造自己的标志。" msgid "Get started with all the basics." msgstr "从所有基础知识开始。" msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "{{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}}的升级由其他网站管理员拥有。这些" "只能由购买所有者管理。" msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "我们将立即把 %(currentPlan)s改为%(targetPlan)s。" msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "您使用应用程序启用了两步身份验证{{strong}}enabled{{/strong}},并注册了安全密" "钥。" msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "您已使用短信向 {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}} 发送了两步身份验证 " "{{strong}}enabled{{/strong}},并注册了安全密钥。" msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "您已启用使用安全密钥的两步身份验证 {{strong}}enabled{{/strong}}。" msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "在 WordPress.com 上管理订阅赠礼、所有权和其他站点工具 ↗" msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "查看视频的详细统计数据" msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "由 WordPress.com 提供技术支持的电子报" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "成功!您现在已订阅%s。" msgid "%(count)d subscriber has been removed from your list." msgid_plural "%(count)d subscribers have been removed from your list." msgstr[0] "%(count)d 订阅者已从您的列表中删除。" msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "证书无效。请检查您的账户信息并重试。" msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "无法连接到您的站点。 请检查站点可访问性,然后重试。" msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "连接已过期。刷新页面,再试一次。" msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "将 Jetpack 更新到最新版本,然后再试一次。" msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "该网站似乎没有使用 WordPress。请验证 URL。" msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "网站地址无效。请输入有效的 WordPress URL。" msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "谢谢! 后续流程如下:" msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "请输入包含 https:// 协议的完整 URL(例如 https://example.com)" msgid "Use a backup to only import content from other platforms." msgstr "使用备份,只从其他平台导入内容。" msgid "View profile" msgstr "查看个人资料" msgid "Claim your free profile" msgstr "申请免费个人资料。" msgid "Invitation" msgstr "邀请" msgid "Site Visibility" msgstr "网站能见度" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "至少关注 3 个主题,以个性化您的 feed。" msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "了解您最喜爱的博客的最新动态,发现新的声音--一切尽在这里。" msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "重温你喜欢的帖子和评论。" msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "从您关注的博客中获取新鲜内容。" msgid "Check in on your open discussions." msgstr "检查您的公开讨论。" msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "为您的网站添加订阅者并过滤受众列表。{{link}}了解更多{{/link}}。" msgid "E.g. %(example)s" msgstr "例如 %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "检查您的设备。使用 Jetpack 或 WordPress 移动应用程序批准您的登录。" msgid "Continue with backup code" msgstr "继续使用备份代码" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "无法访问您的备份代码?{{link}}联系技术支持{{/link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "输入备份代码继续。使用设置时收到的 10 个代码之一。" msgid "6-Digit code" msgstr "6 位数字代码" msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "输入验证程序中的代码。" msgid "Use a backup code instead" msgstr "使用备份代码" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "改用身份验证程序" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "继续使用 Jetpack 应用程序" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "继续输入验证码" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "在 WooCommerce.com 上探索 ↗" msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s/月" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "您的文件已准备好导入{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}。请将原网站作者的内容" "重新分配给本网站的用户。" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "您的文件已准备好导入到 {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} 中。请将原网站作者" "的内容重新分配给本网站的用户。" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "您的文件已准备好导入{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}。由于您是新网站的唯一" "作者,我们将把所有导入内容分配给您。" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "您的文件已准备好导入到 {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} 中。我们将指定您为" "所有导入内容的作者。" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "使用代码 %1$s,即可在首次为年度、2 年或 3 年 %3$s %4$s 或 %5$s 套餐付款时享 " "%2$s%% 折扣。 此代码将于 %6$s 到期,并且此折扣可能不适用于之前的购买和续订," "也不可与其他任何优惠叠加使用。" msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "在限定时间内,您可以在升级至 2 年 %1$s 套餐时,在标准价格的基础上节" "省 %2$s%%。 支付比 %3$s 套餐当前价格更低的费用,获得更强大的性能和更" "高的灵活性" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "使用代码 %1$s,即可在首次为年度、2 年或 3 年 WordPress.com %3$s 或 %4$s 套餐" "付款时享 %2$s%% 折扣。 此代码将于 %5$s 到期,并且此折扣可能不适用于之前的购买" "和续订,也不可与其他任何优惠叠加使用。" msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "此独家 %1$s%% 折扣是专门为您提供的一次性优惠。 一旦到期,它将不会再有。 在 " "%2$s 前升级,锁定您的优惠。" msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "升级 %2$s 时,在结账页面输入代码 %1$s,即可享 %4$s 套餐前两年 %3$s%% 折扣。" msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "在限定时间内,您可以在升级至 2 年 %1$s 套餐时,在标准价格的基础上节省 %2$s%" "%。 支付比 %3$s 套餐当前价格更低的费用,获得更强大的性能和更高的灵活性" msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "切换至 %s 套餐,节省大笔费用!" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "在升级时享受 %s%% 优惠" msgid "" "This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can " "receive a gift subscription." msgstr "该订阅者需要先创建 WordPress.com 账户,然后才能接受礼品订阅。" msgid "Downgrade your subscription" msgstr "降级订阅" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "降级您的 %(plan)s订购" msgid "Downgrade plan" msgstr "降级套餐" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "保留%(currentPlan)s" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "下调至%(targetPlan)s" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "计划变更后,您的网站将不再提供这些功能:" msgid "The template slug." msgstr "模板别名。" msgid "Updated on " msgstr "更新日期: " msgid "Open Full Editor" msgstr "打开完整编辑器" msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "您可能有资格获得高达 {{a}}20% 的付款手续费折扣{{/a}}。" msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "通过启用多种付款方式来提高转化率,包括 {{wooPay}}WooPay{{/wooPay}}、" "{{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}、{{googlePay}}Google Pay{{/googlePay}}、" "{{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}、{{p24}}P24{{/p24}}、{{eps}}EPS{{/eps}} 和 " "{{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}。" msgid "Error assigning license to site." msgstr "为站点分配许可证时出错。" msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "我们备受喜爱的操作指南,帮助您开始使用插件" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "在 WordPress.com 上添加喜欢的插件" msgid "Restaurant menu" msgstr "餐厅菜单" msgid "Job boards" msgstr "工作台" msgid "Project management" msgstr "项目管理" msgid "Comments & commenting" msgstr "评论和留言" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "这些插件能让您的生意蒸蒸日上" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "想要打造一个能够生财的博客,其实比您想像的容易" msgid "Posts & posting" msgstr "文章和发表" msgid "Learning management systems" msgstr "教育管理系统" msgid "CRM & live chat" msgstr "CRM 和实时聊天" msgid "Photo & video" msgstr "照片和视频" msgid "Shipping & delivery" msgstr "运输和交付" msgid "Finance & payments" msgstr "财务与支付" msgid "Events calendar" msgstr "活动日历" msgid "Booking & scheduling" msgstr "预订和排期" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "多种工具,让您强化网路业绩" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "借助这些 WordPress.com 团队的精选内容快速开始" msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "添加并安装最受欢迎的免费插件" msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "将用户添加到 %(sitename)s" msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "邀请用户访问您的网站并管理其访问设置。{{learnMore}}了解更多信息{{/" "learnMore}}。" msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "已订阅您网站的用户。" msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "使用此链接注册用户,无需逐一邀请。{{strong}}任何访问此 URL 的人都可以注册成为" "您的组织成员,{{/strong}}即使他们是从其他人那里获得此链接的,因此请确保与可信" "赖的人分享此链接。" msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "升级您的计划以使用此功能和更多功能。或 {{button}} 查看所有计划{{/button}}。" msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "我们稍后将发送一封电子邮件,其中包含几个简短的问题,旨在收集有关您项目的一些" "其他信息。 收到您的回复后,我们将开始匹配流程。 大多数情况下,您预计会在%1$s" "三个工作日%2$s内收到匹配结果。" msgid "Logging you into %(siteTitle)s" msgstr "登录 %(siteTitle)s" msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "注册完成。请检查您电子邮箱中收到的邮件,然后访问 登录页面。" msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "请在您的电子邮箱中查收确认链接,然后访问登录页面。" msgid "Recovery email sent" msgstr "恢复电子邮件已发送" msgid "Whether the share limit is enabled." msgstr "是否启用共享限制。" msgid "Number of posts shared." msgstr "文章共享次数。" msgid "Number of scheduled shares." msgstr "已安排的共享次数。" msgid "Number of shares already used." msgstr "已使用的共享次数。" msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "适用于 WordPress 网站。将网站的所有内容、主题、插件和用户转移到 WordPress." "com。" msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "查看您新站点的已安装插件列表,并考虑删除不受支持的插件,例如 %4$s。" msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "查看您新站点的已安装插件列表,并考虑删除“%3$s”,该插件不受支持,且可能对站点产生消极影响。" msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "欢迎使用 WordPress.com! 我们已成功将所有内容从 " "%1$s 迁移至 %2$s。" msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "一旦您的电子邮件地址通过验证,即可更改用户名。" msgid "Studio preview site %s" msgstr "Studio 预览站点 %s" msgid "Studio preview site" msgstr "Studio 预览站点" msgid "Preview site created" msgstr "预览站点已创建" msgid "Have questions? Contact us" msgstr "有问题?联系我们" msgid "" "Accept credit/debit cards and local payment options with no setup or monthly " "fees. Earn revenue share of 5 basis points on transactions from your " "clients' sites within Automattic for Agencies." msgstr "" "接受信用卡/借记卡和本地付款选项,无需设置,也不收取月费。 在 Automattic for " "Agencies 中,您可以通过客户站点上的交易获得 5 个基点的收入分成。" msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "插件{{wbr}}{{/wbr}}市场" msgid "Free domain included." msgstr "包括免费域名。" msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan" msgstr "使用 %(businessPlanName)s 计划访问数千个插件" msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "使用这些优质插件,让您的网站更上一层楼。" msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "%(name)s 已从您的订阅者名单中删除。" msgctxt "product name shown in menu" msgid "Subscribers" msgstr "订阅者" msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "确保账户安全并使用更多功能。请在收件箱 {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} 中查" "看确认邮件,或点击 \"重新发送邮件 \"获取新邮件。" msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "将您的站点、套餐和购买转移到新的或现有的站点成员。" msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "仅对知道密码的人可见" msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "显示或隐藏设置面板。" msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "您当前使用的主题不支持此界面。" msgid "Descending by order" msgstr "按降序排列" msgid "Ascending by order" msgstr "按升序排列" msgid "Migrate and import" msgstr "迁移和导入" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "在社交媒体文章、电子邮件或广告中使用生成的 URL。 Jetpack Stats 将跟踪 UTM 代" "码,让您准确了解流量情况。" msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "示例:电子邮件、社交媒体、CPC" msgid "Define the channel type" msgstr "确定渠道类型" msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "示例:电子报、Facebook、Google" msgid "Define where traffic originates" msgstr "确定流量来源" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "示例:圣诞节、限时促销" msgid "Name your campaign" msgstr "为您的广告活动命名" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "UTM 代码有助于跟踪流量来源。 将它们添加到您的 URL 后,您可以深入了解有效之处" "和有待优化之处。" msgid "Why should I use this?" msgstr "为什么我应该使用此功能?" msgid "Generate URL" msgstr "生成 URL" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "图片格式无效。 可接受的格式为 JPEG、PNG、WEBP 和 GIF。" msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "图片无效。 确保文件是有效图片。" msgid "Save %1$d%%" msgstr "节省 %1$d%%" msgid "" "A %(planName)s plan is needed for Migrations. Choose an option below to " "access our lightning-fast infrastructure for a faster, more reliable site." msgstr "" "迁移需要 %(planName)s 套餐。请选择以下选项,访问我们快如闪电的基础设施,以获" "得更快、更可靠的网站。" msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "我们准备将 {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} 迁移到 WordPress.com。为确保" "迁移过程顺利,我们需要您在 WordPress.com 管理中授权我们。" msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be coming back. Don’t " "wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "机不可失,赶快行动! 此优惠将于 %s 到期,并且以后不会再有。 别再迟疑,立即升" "级,以免错失良机。" msgid "With %s, you’ll unlock:" msgstr "使用 %s,您将解锁以下功能:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the WordPress." "com %2$s plan at %3$s%% off the first year. After this, the offer won’t be " "available again. Use this one-time code %4$s at checkout to upgrade %5$s and " "claim your discount." msgstr "" "这是您以首年 %3$s%% 优惠将 %1$s 套餐升级至 WordPress.com %2$s 套餐的最后机" "会。 之后,此优惠将不再可用。 在升级 %5$s 时的结账页面输入一次性代码 %4$s,领" "取您的折扣。" msgid "Got questions? Just reply to this email—we’re happy to help!" msgstr "有问题吗? 只需回复此电子邮件,我们很乐意为您提供帮助!" msgid "This special discount expires on %s. Now’s the time to claim it." msgstr "此特别折扣将于 %s 到期。 把握机会,领取此折扣。" msgid "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "在将 %2$s 升级至 %3$s 套餐时的结账页面输入代码 %1$s。" msgid "Your %1$s%% discount on WordPress.com %2$s is about to expire" msgstr "您 WordPress.com %2$s 的 %1$s%% 折扣即将到期" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly " "WordPress.com %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount " "may not be applied to previous purchases, renewals, or combined with any " "other offer." msgstr "" "使用代码 %1$s,即可在首次为年度 WordPress.com %3$s 套餐付款时享 %2$s%% 折" "扣。 此代码将于 %4$s 到期,并且此折扣可能不适用于之前的购买和续订,也不可与其" "他任何优惠叠加使用。" msgid "Claim your %s%% discount:" msgstr "领取您的 %s%% 折扣:" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with built-in tools for " "subscriptions, donations, and more." msgstr "获利功能。 使用内置的订阅、捐赠等工具,开始通过您的站点赚取收益。" msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more professional experience " "without distracting ads." msgstr "" "无广告浏览。 让您的访客获得更加简洁和专业的体验,而不会受到广告的干扰。" msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced customization " "options to make your site truly stand out." msgstr "" "全面掌控设计。 使用高级套餐主题和高级自定义选项,让您的站点真正脱颖而出。" msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for all your images " "and videos." msgstr "更多存储空间 (13 GB)。 将当前用于所有图片和视频的存储空间增加一倍。" msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first year on %4$s." msgstr "升级 %2$s 时,在结账页面输入代码 %1$s,即可享 %4$s 首年 %3$s%% 折扣。" msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% off when " "you upgrade to WordPress.com %2$s. This means more power, more flexibility, " "and more features for even less than what you’re paying now on the %3$s plan." msgstr "" "在限定时间内升级至 WordPress.com %2$s 时,您可享受我们为您提供的 %1$s%% 特别" "折扣优惠。 这意味着您只需支付比 %3$s 套餐当前价格更低的费用,就能获得更强大的" "性能、更高的灵活性和更多的功能。" msgid "" "If you have any questions, reply to this email and ask away—our Happiness " "Engineers are ready to help!" msgstr "" "如果您有任何疑虑,请回复此电子邮件以提出问题 — 我们快乐的工程师可随时为您提供" "帮助!" msgid "Last call—upgrade and save %s%%" msgstr "最后提醒 — 在升级时节省 %s%% 费用" msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be " "coming back. Don’t wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "机不可失,赶快行动! 此优惠将于 %s 到期,并且以后不会再有。 " "别再迟疑,立即升级,以免错失良机。" msgid "All for less than what you’re paying now on the %s plan." msgstr "只需支付比 %s 套餐当前价格更低的费用,就能获得所有功能。" msgid "Monetization tools to earn from your site" msgstr "使用获利工具从您的站点赚取收益" msgid "An ad-free experience for your visitors" msgstr "为您的访客提供无广告体验" msgid "Advanced design options to make your site truly pop" msgstr "通过高级设计选项让您的站点真正脱颖而出" msgid "13GB of storage space for thousands of photos and videos" msgstr "利用 13 GB 存储空间保存数千张照片和视频" msgid "With Premium, you’ll unlock:" msgstr "使用高级版套餐,您将解锁以下功能:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the " "%2$s %3$s plan at %4$s%% off the first year. After " "this, the offer won’t be available again. Use this one-time code " "%5$s at checkout to upgrade %6$s and claim your discount." msgstr "" "这是您以首年 %4$s%% 优惠将 %1$s 套餐升级至 %2$s " "%3$s 套餐的最后机会。 之后,此优惠将不再可用。 在升级 %6$s 时的结账" "页面输入一次性代码 %5$s,领取您的折扣。" msgid "Act now—%1$s%% off %2$s won’t be back" msgstr "立即行动 — 以 %1$s%% 折扣订阅 %2$s 的优惠之后不会再有" msgid "One last chance to save big on WordPress.com %s." msgstr "把握最后机会,在订阅 WordPress.com %s 时节省大笔费用。" msgid "Last call: Your %s%% discount ends soon" msgstr "最后提醒:您的 %s%% 折扣优惠即将截止" msgid "Questions? Just reply to this email—we’re here to help!" msgstr "有问题吗? 只需回复此电子邮件,我们将随时为您提供帮助!" msgid "" "This special discount expires on %s. Now’s the time to " "claim it." msgstr "此特别折扣将于 %s 到期。 把握机会,领取此折扣。" msgid "" "Get the extra storage you need for all your high-quality media, take full " "control of your site’s design with premium themes and advanced " "customization, and create a seamless, ad-free experience that keeps visitors " "focused on what matters—your content." msgstr "" "获取保存所有高质量媒体所需的额外存储空间,使用高级套餐主题和高级自定义选项全" "面掌控您站点的设计,并创建无缝的无广告体验,让访客聚焦于关键之处 — 您的内容。" msgid "" "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "在将 %2$s 升级至 %3$s 套餐时的结账页面输入" "代码 %1$s。" msgid "" "Your exclusive offer to upgrade to %1$s is still available but won’t be " "around much longer. Upgrade your %2$s Plan at %3$s%% off the first year and " "get more features for less money." msgstr "" "您升级至 %1$s 的独家优惠仍然可用,但不久后即将到期。 以首年 %3$s%% 的优惠升级" "您的 %2$s 套餐,以更低费用获得更多功能。" msgid "Your %1$s%% discount on %2$s %3$s is about to expire" msgstr "您 %2$s %3$s 的 %1$s%% 折扣即将到期" msgid "Limited-time discount on your %s upgrade." msgstr "适用于 %s 升级的限时折扣。" msgid "%s%% off your upgrade (ending soon)" msgstr "%s%% 升级优惠(即将截止)" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly %3$s " "%4$s plan. This code will expire on %5$s, and this discount may not be " "applied to previous purchases, renewals, or combined with any other offer." msgstr "" "使用代码 %1$s,即可在首次为年度 %3$s %4$s 套餐付款时享 %2$s%% 折扣。 此代码将" "于 %5$s 到期,并且此折扣可能不适用于之前的购买和续订,也不可与其他任何优惠叠" "加使用。" msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "有问题吗? 点击回复给我们留言,我们很乐意为您提供帮助!" msgid "Claim your %s%%" msgstr "领取您的 %s%%" msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer specifically for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings!" msgstr "" "此独家 %1$s%% 折扣是专门为您提供的一次性优惠。 一旦到期,它将不会再有。 在 " "%2$s 前升级,锁定您的优惠!" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with " "built-in tools for subscriptions, donations, and more." msgstr "" "获利功能。 使用内置的订阅、捐赠等工具,开始通过您的站点赚取" "收益。" msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more " "professional experience without distracting ads." msgstr "" "无广告浏览。 让您的访客获得更加简洁和专业的体验,而不会受到" "广告的干扰。" msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced " "customization options to make your site truly stand out." msgstr "" "全面掌控设计。 使用高级套餐主题和高级自定义选项,让您的站点" "真正脱颖而出。" msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for " "all your images and videos." msgstr "" "更多存储空间 (13 GB)。 将当前用于所有图片和视频的存储空间增" "加一倍。" msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and " "you’ll get %3$s%% off your first year on %4$s." msgstr "" "升级 %2$s 时,在结账页面输入代码 %1$s,即可享 %4$s 首年 %3$s" "%% 折扣。" msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% " "off when you upgrade to %2$s %3$s. This means more " "power, more flexibility, and more features for even less than what you’re " "paying now on the %4$s plan." msgstr "" "在限定时间内升级至 %2$s %3$s 时,您可享受我们为您提供的 " "%1$s%% 特别折扣优惠。 这意味着您只需支付比 %4$s 套餐当前价格" "更低的费用,就能获得更强大的性能、更高的灵活性和更多的功能。" msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "适用于 %s 的独家升级优惠" msgid "Unlock more features with %s." msgstr "使用 %s 解锁更多功能。" msgid "Limited time: Upgrade and save an extra %s%%" msgstr "限时优惠:在升级时额外节省 %s%% 费用" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "您撰写、关注或评论过的 WordPress 帖子有新评论时,就会出现在这里。有最新评论的" "帖子会显示在最上面。" msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "您撰写、关注或评论过的 Automattic P2 帖子有新评论时会出现在这里。有最新评论的" "文章会显示在顶部。{{a}}更多信息{{/a}}" msgid "Welcome to Conversations." msgstr "欢迎使用 Conversations" msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "欢迎来到 A8C Conversations。" msgid "The feature class of the JITM" msgstr "JITM 的功能类别" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "要忽略的 JITM 的 ID" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "是否存在完整的 Jetpack 徽标" msgid "Additional query parameters" msgstr "其他查询参数" msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "要获取的 JITM 的消息路径" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "价格不包括任何适用税费,适用税费因账单邮寄地址而异。" msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "在购买页面管理您的订阅。" msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "以 %s* 的价格续订您的套餐,以保留您的功能,并确保您的站点完美呈现、无" "瑕运行。" msgid "" "Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "以每三年 %s* 的价格续订您的套餐,以保留您的功能,并确保您的站点完美呈" "现、无瑕运行。" msgid "" "Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "以每两年 %s* 的价格续订您的套餐,以保留您的功能,并确保您的站点完美呈" "现、无瑕运行。" msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "以每年 %s* 的价格续订您的套餐,以保留您的功能,并确保您的站点完美呈" "现、无瑕运行。" msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "以每月 %s* 的价格续订您的套餐,以保留您的功能,并确保您的站点完美呈" "现、无瑕运行。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "以 %3$s* 的价格为您的 %2$s 续订 %1$s 套餐。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*." msgstr "以每三年 %3$s* 的价格为您的 %2$s 续订 %1$s 套餐。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*." msgstr "以每两年 %3$s* 的价格为您的 %2$s 续订 %1$s 套餐。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "以每年 %3$s* 的价格为您的 %2$s 续订 %1$s 套餐。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "以每月 %3$s* 的价格为您的 %2$s 续订 %1$s 套餐。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "您 %2$s 的 %1$s 套餐即将到期。 以 %3$s* 的价格续订您的套餐,以保留您的" "功能,并确保您的站点完美呈现、无瑕运行。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "3 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "您 %2$s 的 %1$s 套餐即将到期。 以每三年 %3$s* 的价格续订您的套餐,以保" "留您的功能,并确保您的站点完美呈现、无瑕运行。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "2 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "您 %2$s 的 %1$s 套餐即将到期。 以每两年 %3$s* 的价格续订您的套餐,以保" "留您的功能,并确保您的站点完美呈现、无瑕运行。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "您 %2$s 的 %1$s 套餐即将到期。 以每年 %3$s* 的价格续订您的套餐,以保留" "您的功能,并确保您的站点完美呈现、无瑕运行。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "您 %2$s 的 %1$s 套餐即将到期。 以每月 %3$s* 的价格续订您的套餐,以保留" "您的功能,并确保您的站点完美呈现、无瑕运行。" msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "预付两年的费用可节省 %d%%" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "预付一年的费用每月可节省 %s" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "您的 %s 套餐即将续订" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "您的 %s 套餐和域名即将续订" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "需要帮助? 请放心。" msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "您的 WordPress.com 套餐已到期" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "您的 WordPress.com 套餐即将到期" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "您的 WordPress.com 套餐和域名已到期" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "您的 WordPress.com 套餐和域名即将到期" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "立即续订您的套餐和域名" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "续订您的 %s 套餐和域名" msgid "Renew your plan now" msgstr "立即续订您的套餐" msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "您的 %1$s 套餐将于 %2$d 天后到期" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "您的 %s 套餐即将到期" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "立即行动,继续享受 %s 套餐带来的优势" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain. This credit will be applied at checkout " "if you purchase a plan today!" msgstr "" "您当前的域名有 {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} 的 {{a}} 升级信用点数{{/a}}。" "如果您今天购买计划,该信用点数将在结账时使用!" msgid "" "You exceeded your current quota for AI Site Builder. Please upgrade your " "plan to continue" msgstr "您已超出 AI 站点构建器的当前配额。 请升级您的套餐以继续使用" msgid "Chat with support ended" msgstr "与支持人员聊天结束" msgid "Site Photos Gallery" msgstr "站点照片画廊" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "请求有问题。请刷新页面并重试。" msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "由于安全限制,我们无法访问您的凭据。请检查浏览器的设置或权限。" msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "安全密钥交互已取消。请重试。" msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "安全密钥交互超时或被取消。请重试。" msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "该页面似乎无法进行身份验证。请单击页面上的任意位置,在窗口保持打开的情况下再" "试一次。" msgid "Not sending" msgstr "不发送" msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}}目前与我们的 AI 网站生成器不兼容。改用该" "主题意味着您不能再在该网站上使用我们的 AI 网站生成器。" msgid "AI Website Builder" msgstr "AI 网站生成器" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "很抱歉,您不能为该连接安排共享。" msgid "That connection does not exist." msgstr "该连接不存在。" msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "文章必须发布才能安排进行共享。" msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "您必须提供一个文章 ID 才能列出安排的共享。" msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "很抱歉,您不能查看该文章或为其安排共享。" msgid "Share via device" msgstr "通过设备共享" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "请访问我的站点:%(siteSlug)s" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "在WhatsApp上共享" msgid "Share on Reddit" msgstr "在Reddit上共享" msgid "Share on Telegram" msgstr "在 Telegram 上共享" msgid "Share on Bluesky" msgstr "在Bluesky上共享" msgid "Share via email" msgstr "通过电子邮件分享" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "您的内容已成功导入到 %(title)s。" msgid "Community translator" msgstr "社区翻译员" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "使用其他 WordPress.com 账户登录" msgid "%(count)d unconfirmed subscriber" msgid_plural "%(count)d unconfirmed subscribers" msgstr[0] "%(count)d 个未确认的订阅者" msgid "Not confirmed" msgstr "未确认" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "获取兼容插件时出错。" msgid "Review Data Privacy" msgstr "查看数据隐私" msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "WP Cloud 正在请求访问:" msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "授权 WP Cloud 访问您的 WordPress.com 账户 " msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "删除 \"%s\" 支付方式" msgid "Payment method removed" msgstr "已删除付款方式" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "为您的账户添加或删除付款方式。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "为新文章自动生成 SEO 标题、SEO 描述和图片替代文本。" msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "还没有订阅者?{{howToTurnVisitorsLink}}将网站访客转化为订阅者{{/" "howToTurnVisitorsLink}}。" msgid "Add payout information now" msgstr "立即添加支付信息" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the payout settings screen." msgstr "在 \"支付设置 \"屏幕中提供支付详情,确保您收到自己的收入份额。" msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "添加您的付款信息以获得付款。" msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "直接登录我们的合作伙伴平台。" msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "如果上述链接无效,您也可以尝试" msgid "Explored profile settings" msgstr "探索个人资料设置" msgid "Contact our site-building team" msgstr "联系站点建设团队" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "自定义表单字段及其提交值。" msgid "The subject line of the form submission." msgstr "表单提交的主题行。" msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "提交表单的页面或文章的 URL。" msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "提交表单的页面或文章的标题。" msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "提交表单时使用的 IP 地址。" msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "提交者在提交表单时是否同意接收营销电子邮件。" msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "表单提交者的头像图片的 URL。" msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "表单提交者的网站 URL。" msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "表单提交者的电子邮件地址。" msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "表单提交者的姓名。" msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "表单回复的唯一标识符。" msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "我们会给您发送一封电子邮件,其中包含一个链接,您可以立即登录。" msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "我们将向您发送一封电子邮件,其中包含一个链接,您可以通过该链接立即登录 " "%(siteName)s。" msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team" msgstr "获得我们专业、友好的幸福团队的支持" msgid "Support from our expert team" msgstr "我们的专家团队提供支持" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "让受众通过慈善捐款和小费轻松支持您的工作。" msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "获取由我们专业、友好的快乐的工程师团队提供的支持。" msgid "Support from our expert team" msgstr "由我们的专家团队提供的支持" msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "找不到该计划操作。" msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "用于筛选项目的文章 ID。" msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "探索 WooPayments 的所有优势,浏览技术文档,并{{a}}试用演示版{{/a}} ↗ 以了解其" "使用体验。" msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "还不确定 WooPayments 是否适合您的客户?" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "与您的客户共享收入的好处" msgid "" "You will receive a revenue share of 5 basis points on new Total Payments " "Volume (“TPV”) on client sites through June 30, 2025. {{a}}View full terms{{/" "a}} ↗" msgstr "" "在 2025 年 6 月 30 日之前,您将从客户站点上的新付款总额(“TPV”)中获得 5 个基" "点的收入分成。 {{a}}查看完整条款{{/a}} ↗" msgid "" "To qualify for revenue sharing, you must install and connect the Automattic " "for Agencies plugin and WooPayments extension on your client sites. We " "recommend using this marketplace to install WooPayments after adding the " "Automattic for Agencies plugin for easier license and client site " "management. {{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "要获得收入分成资格,您必须在客户站点上安装并连接 Automattic for Agencies 插件" "和 WooPayments 扩展程序。 我们建议您在添加 Automattic for Agencies 插件后使" "用 Marketplace 安装 WooPayments,以便更轻松地管理许可证和客户站点。 {{a}}了解" "更多{{/a}} ↗" msgid "How to earn revenue share" msgstr "如何获得收入分成" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "在客户使用 WooPayments 时获得收入分成" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "免费开始使用。 每次交易即用即付。 也无需支付月费。 {{a}}进一步了解 " "WooPayments 的收费{{/a}}。" msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "WooPayments 适用于 {{a}}38 个国家/地区{{/a}},可接受超过 135 种货币的付款,且" "无需其他扩展程序。" msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "您的账户需要一个有效的 PayPal 电子邮件地址才能接收收益。 请在下方输入一个电子" "邮件地址,然后再次尝试保存。" msgid "Activate your license for this site" msgstr "激活您在此站点的许可证" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "Jetpack 插件将被安装,以便 WordPress.com 可以与您的自托管 WordPress 站点进行" "通信。" msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "这是一个 WordPress.com 站点,已经包含 Jetpack 功能。" msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "Jetpack 当前已断开连接。请重新连接以继续。" msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "使用您已经在用的账户更快登录。" msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "错误指向域名到 WordPress.com" msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "请注意,这些更改可能需要一些时间才能生效。" msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "设置默认的 'www' CNAME 记录" msgid "Reset to default A records, and" msgstr "重置为默认 A 记录,并" msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "将您的名称服务器更改为使用 WordPress.com 默认值," msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "当您将您的域名指向 WordPress.com 时,我们将:" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "在现有的站点上安装 Jetpack 插件" msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "登录 WordPress.com 的 WP Cloud" msgid "" "Sorry! The file you are trying to upload is not supported. Please upload a ." "jpg, .png, or .gif file." msgstr "抱歉!您尝试上传的文件不受支持。请上传 .jpg、.png 或 .gif 文件。" msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "共享这个图像给我们的快乐的工程师" msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "已成功取消导入。请重试。" msgid "Cancelling import…" msgstr "取消导入…" msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "您的最近导入花费的时间比预期的要长。请取消您的导入并重试。" msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "%(percentage)s 深受我们最好的客户喜爱" msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "%(percentage)s 折扣,适用于您的第一年" msgid "Loading and refreshing data" msgstr "加载和刷新数据" msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "赚取高达 %(commissionPercent)s 的佣金。" msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "%(uptimePercent)s 可用性服务水平协议。" msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "%(uptimePercent)s 正常运行时间" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "首兩年享 {{strong}}%(percentage)s 优惠折扣{{/strong}}" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "第一年享 {{strong}}%(percentage)s 优惠折扣{{/strong}}" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "以%(uptimePercent)s的正常运行时间和无限流量提供无与伦比的可靠性。" msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "是时候建立您的站点了!{{br/}}您想怎么开始?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "您的广告活动“%1$s”已结束。 查看其效果。" msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "欢迎来到 Automattic for Agencies!在我们审核您的代理机构期间,请随意查看。购" "买和推荐将在您获得该计划的批准后解锁。别担心,我们大多数申请会在几小时内审核" "完毕!" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "该操作的 GMT/UTC Unix 时间戳,以秒为单位。" msgid "" "Unable to create a new staging site. There is a site connection issue. If " "the issue persists, please contact support." msgstr "" "无法创建新的暂存站点。存在站点连接问题。如果问题仍然存在,请联系支持部门。" msgid "" "Unable to create a new staging site. If the issue persists, please contact " "support." msgstr "无法创建新的暂存站点。如果问题仍然存在,请联系支持部门。" msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWoo 是 %(extentablePercent)s 可扩展的" msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "%(transactionFee)s 交易费用" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "直接从WooCommerce桌面打印USPS和DHL标签,立即节省高达%(discountPercent)s。" "WooCommerce Shipping是免费的,能为您节省时间和金钱。" msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "您的免费积分覆盖最多 %(creditsToBeUsed)s,您的卡片只有在使用后才会被收费。" msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "广告活动通常通过语言定位受益,以避免向可能不理解广告的用户展示广告。为了增强" "您的广告活动的覆盖面和影响力,我们可能会调整语言设置。如果某种特定语言对您的" "广告活动至关重要,请相应地更新您的设置。" msgid "Referrals: Payout settings" msgstr "推荐:支付设置" msgid "WooPayments: Payout settings" msgstr "WooPayments: 支付设置" msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments" msgstr "WooPayments 佣金:设置安全支付" msgid "Payout settings" msgstr "支付设置" msgid "Write a quick post" msgstr "快速撰写文章" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "这是您在 Tumblr 上针对所有内容的默认付款方式,包括无广告浏览和域名" msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "输入您的 Substack URL。我们将创建一个链接,您可以在其中下载您的电子报内容。" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "您的文章可能会默认添加到您的主页。如果您希望您的文章在单独的页面上加载,请先" "访问 阅读设置,并将“您的主页显示”更改为静态页面。" msgid "%d days ago" msgstr "%d 天前" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Forwarded-For" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "发送的主体字节" msgid "Request Type" msgstr "请求类型" msgid "Chat with support started" msgstr "与客服的聊天已开始" msgid "" "Follow us on X or Bluesky, and share a link to your profile. We love " "checking out your creations and resharing awesome profiles with our " "community!" msgstr "" "在 XBluesky 上关注我们,并共享您的个人资料链接。 我们喜欢欣赏您" "的创作,并乐于将精彩的个人资料分享给我们的社区!" msgid "" "Swap out gravatar.com/%3$s with your very own custom domain today." msgstr "" "立即将 gravatar.com/%3$s 替换为您专属的自定义域名。" msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "Automattic for Agencies 团队" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "请登录 Automattic for Agencies 门户并添加您的付款详细信" "息,以确保您能收到付款。" msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "您的推荐佣金即将发放,但我们没有您的付款详细信息记录。" msgid "Request URL could not be copied" msgstr "请求的 URL 无法被复制" msgid "Copied request URL" msgstr "已复制请求 URL" msgid "Message could not be copied" msgstr "信息无法复制" msgid "Copied message" msgstr "复制的消息" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "此推荐并非针对您的账户。请确保使用 {{b}}%(referralEmail)s{{/b}} 登录。" msgid "Finish setup ↗" msgstr "完成设置 ↗" msgid "Visit WP-Admin" msgstr "访问 WP-Admin" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "通过 WooPayments 在您所有客户站点处理的交易总额。{{br/}}{{br/}}{{a}}了解更多" "{{/a}} " msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "支付的 WooPayments 佣金总额" msgid "Only published posts can be shared." msgstr "只能共享已发布的文章。" msgid "Cannot find that post." msgstr "找不到该文章。" msgid "No data available" msgstr "没有可用数据" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "我们的团队已收到您的详细信息。 我们将审核您的站点,以确保所需信息齐全。 以下" "是您接下来可以期待的内容:" msgid "We've received your migration request" msgstr "我们已收到您的迁移请求" msgid "" "Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your " "site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and " "vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a " "unique luminous atmosphere." msgstr "" "Nion 是一个受到霓虹标志辉煌光芒启发的主题,为您的站点注入电气气体的璀璨光辉。" "它采用大胆的排版和鲜艳的色彩,提供五种令人惊艳的风格变体,每种都捕捉到独特的" "光辉氛围。" msgid "%(subscriberCount)s total subscriber" msgid_plural "%(subscriberCount)s total subscribers" msgstr[0] "%(subscriberCount)s 个总订阅者" msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "在 %(totalSubscriberCount)s 个总订阅者中" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "%(matchingSubscriberCount)s matching result" msgid_plural "%(matchingSubscriberCount)s matching results" msgstr[0] "%(matchingSubscriberCount)s 个匹配结果" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "我的 %s WordPress.com 账户" msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account" msgstr "我的 {{wpcomIcon/}}WordPress.com 帐户" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "尝试次数过多。 请稍后重试。 如果您认为有错误,请{{a}}联系支持人员{{/a}}。" msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "图片 URL 无效。 确保图片可公开访问,而非占位符图片。" msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "变体样本和照片" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "动态定价" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "智能优惠券" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "租赁产品" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "系列产品" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "设置" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "文档" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "关于" msgid "Only one file can be used here." msgstr "此处只能使用一个文件。" msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "在使用方向键导航时,请始终将文本光标限定在当前区块内,防止其移动至其他区块," "以提高键盘用户的可访问性。" msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "此更改会影响您站点中使用该模板的其他部分。" msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "无法找到请求的页面。 请检查 URL。" msgid "Global Styles pagination" msgstr "全局样式分页" msgid "Muted because of Autoplay." msgstr "因自动播放而静音。" msgid "" "The