faster with Studio" msgstr "利用 Studio 快速构建,
发布快人一步" msgid "The href" msgstr "超链接" msgid "What Is Headless WordPress (And How Do You Use It)?" msgstr "什么是无头 WordPress(以及如何使用)?" msgid "j, Y" msgstr "j、Y" msgid "Download now" msgstr "立即下载" msgid "Add New Domain" msgstr "添加新域名" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes " "supported." msgstr "只需点击几下,即可从 GitHub 进行部署。 支持简单和高级部署模式。" msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI." msgstr "通过 SSH 访问您的站点,然后使用 WP-CLI 对其进行管理。" msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience" msgstr "电子商务工具和不断改进的 WooCommerce 体验" msgid "Git commands and GitHub Deployments" msgstr "Git 命令和 GitHub 部署" msgid "A8C owned" msgstr "A8C 所有" msgid "Download Jetpack CRM Extensions" msgstr "下载 Jetpack CRM 扩展程序" msgid "Migration pending" msgstr "迁移待处理" msgid "Primary site dashboard" msgstr "主站点仪表盘" msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com" msgstr "选择访问 WordPress.com 时的默认显示内容" msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed" msgstr "您的 WordPress.com 恢复电子邮件地址已删除" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed" msgstr "您的 WordPress.com 恢复短信号码已删除" msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed" msgstr "您的 WordPress.com 恢复电子邮件已更改" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed" msgstr "您的 WordPress.com 恢复短信号码已更改" msgid "" "If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we " "can help secure your account." msgstr "" "如果您并未进行此更改,请立即回复此电子邮件,以便我们帮助您确保账户安全。" msgid "" "The recovery settings for your %1$s account, %2$s were " "recently changed." msgstr "您的 %1$s 账户 %2$s 的恢复设置最近进行了更改。" msgid "Didn’t request this? Let us know right away." msgstr "此请求并非由您做出? 请立即告诉我们。" msgid "Recovery details changed" msgstr "恢复详细信息已更改" msgid "" "Please confirm this is the correct email address for recovering your %s " "account." msgstr "请确认这是用于恢复您 %s 账户的正确电子邮件地址。" msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com." msgstr "在 WordPress.com 上验证您的电子邮件以恢复账户。" msgid "Learn more about keeping your site secure." msgstr "进一步了解如何确保站点安全。" msgid "" "Learn more about keeping your site secure." msgstr "" "进一步了解如何确保站点安全。" msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "此更改并非由您做出? 向可能有权访问您账户的其他人核实。 如有疑问,请联系 " "WordPress.com 支持人员。" msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "此更改并非由您做出? 向可能有权访问您账户的其他人核实。 如有疑问,请联系 WordPress." "com 支持人员。" msgid "" "Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved " "passwords in your password manager or browser." msgstr "您之前的密码已失效。 请确保更新密码管理器或浏览器中保存的任何密码。" msgid "" "The password for your %1$s account %2$s has been changed." msgstr "您的 %1$s 账户 %2$s 的密码已更改。" msgid "Password changed" msgstr "密码已更改" msgid "Your WordPress.com account is now updated." msgstr "您的 WordPress.com 账户现已更新。" msgid "Password changed successfully" msgstr "密码更改成功" msgid "Having trouble with the button?" msgstr "按钮有问题?" msgid "" "If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this " "email." msgstr "如果您并未提出此请求,则无需采取任何行动,请放心忽略此电子邮件。" msgid "If this was you, change your password here:" msgstr "如果此请求由您提出,请在此处更改您的密码:" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "我们收到了重置 %s 密码的请求。" msgid "Password reset" msgstr "密码已重置" msgid "Let’s restore your access." msgstr "我们将恢复您的访问权限。" msgid "Your WordPress.com password reset link" msgstr "您的 WordPress.com 密码重置链接" msgid "Sorry, syncing isn’t available for this site." msgstr "很抱歉,此站点无法同步。" msgid "" "Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural " "thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric " "layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive " "space for long-form essays, media critique, and personal reflections. " "Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing " "portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking." msgstr "" "Modernist 是一个精致的 WordPress 主题,适合重视结构、清晰度和大胆设计的作家、" "评论家和文化思想家。凭借其不对称的布局和排版自信,Modernist 为长篇文章、媒体" "评论和个人反思提供了一个干净而富有表现力的空间。Modernist 非常适合博客、数字" "出版物和个人写作作品集,在这些地方,语调和美学与敏锐的思维相一致。" msgid "Home Phone" msgstr "家庭电话" msgid "Work Phone" msgstr "工作电话" msgid "Download CRM Extensions" msgstr "下载 CRM 扩展程序" msgid "Failed to open download page. Please try again." msgstr "打开下载页面失败。 请重试。" msgid "Your license includes access to Jetpack CRM" msgstr "您的许可证包含对 Jetpack CRM 的访问权限" msgid "Payment methods filtered to show only business cards." msgstr "付款方式经过筛选,仅显示商务银行卡。" msgid "" "The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with " "words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t " "rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean " "typography, structured hierarchy, and generous space to breathe." msgstr "" "Observer 是专为以文字见长的作家量身打造的一款 WordPress 主题。 这款主题专为不" "依赖图片叙事的博主、散文家和文化评论家而设计,排版简洁、层次结构分明,还留有" "深度反思空间,聚焦于文字内容的清晰度、节奏感与思想深度。" msgid "Reauth Required" msgstr "需要重新验证" msgid "Tax Details" msgstr "税务详细信息" msgid "Site Menu" msgstr "站点菜单" msgid "" "Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by " "default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with " "%s. Manage your Gravatar settings on your " "
Please note: The featured tag name is case sensitive." msgstr "" "使用“推荐”标签或您选择的标签轻松推荐所有文章。 您的主题" "支持在其推荐内容区域展示最多 %2$s 篇文章。
请注意:推荐标签名称区分大" "小写。" msgid "Default Social Sharing Image" msgstr "默认社交共享图片" msgid "Configure social media sharing settings" msgstr "配置社交媒体共享设置" msgid "Social Media Settings" msgstr "社交媒体设置" msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site." msgstr "您必须先取消所有活动订阅才能退出站点。" msgid "You have left %(siteDomain)s successfully." msgstr "您已成功退出 %(siteDomain)s。" msgid "I understand the consequences of leaving" msgstr "我了解退出的后果" msgid "" "To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm " "this is your intent before proceeding." msgstr "" "要重新获得访问权限,您必须获得现任管理员的重新邀请。 请先确认这是您的意愿,然" "后再继续。" msgid "" "Leaving will remove your access to the site, including all content, users, " "domains, upgrades, and anything else you have access to." msgstr "" "退出后,您将失去对站点的访问权限,包括所有内容、用户、域名、升级以及您可以访" "问的任何其他内容。" msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "是否确定要退出站点 {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgid "" "You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership " "to another account." msgstr "您是此站点的所有者。 如要退出,您必须先将所有权转移给另一个账户。" msgid "" "You have active subscriptions associated with this site. These must be " "cancelled before you can leave the site." msgstr "您有与此站点相关的活动订阅。 您必须先取消这些订阅,然后才能退出站点。" msgid "Leave this site and remove your access." msgstr "退出此站点并取消您的访问权限。" msgid "Leave site" msgstr "退出站点" msgid "Continue with mobile app" msgstr "继续使用移动应用程序" msgid "" "The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it." msgstr "" "您输入的账户已不存在。 如果您想尝试恢复账户,请填写我们的账户" "恢复表单。" msgid "" "The account you entered is not active anymore. Contact us " "if you’d like to activate it again." msgstr "" "您输入的账户已停止使用。 如果您想再次启用它,请联系我们。" msgid "" "If you still have trouble, try the account recovery form, " "and we’ll do our best to help you." msgstr "" "如果仍有问题,请尝试填写账户恢复表单,我们将竭力为您提供帮" "助。" msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one." msgstr "如果您更改了电子邮件地址,请确保使用新的地址。" msgid "" "Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗" msgstr "" "确认您拥有的是 WordPress.com 账户(而非 WordPress.org 账户)。 具体操作方法如下 ↗" msgid "Enter an email address you can access." msgstr "输入您可以访问的电子邮件地址。" msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:" msgstr "我们找不到具有该登录信息的用户。 您可以:" msgid "SMS password reset" msgstr "SMS 密码重置" msgid "" "Your most recent code has expired. We sent you another message with a new " "one. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "您最近使用的代码已过期。 我们再次向您发送了一条消息,其中包含一个新代码。 您" "可能需要稍等片刻才能收到此消息。" msgid "Remove payment method filter" msgstr "删除付款方式筛选条件" msgid "" "There are no stored business cards on your account. Please add one below." msgstr "您的账户中尚未储存商务银行卡。 请在下方添加一张。" msgid "Deselect to remove payment method filtering" msgstr "取消选择以删除付款方式筛选条件" msgid "Bebo Valdés" msgstr "Bebo Valdés" msgid "Betty Carter" msgstr "Betty Carter" msgid "Julio Cortázar" msgstr "Julio Cortázar" msgid "Jaco Pastorius" msgstr "Jaco Pastorius" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "当放置在单一内容模板(如文章、页面、404、空白模板)中时,无法继承当前模板查" "询。" msgid "Snow Patrol" msgstr "雪地巡游者 (Snow Patrol)" msgid "Additional charges" msgstr "其他费用" msgid "Upload any image up to 50MB in size." msgstr "上传一张大小不超过 50MB 的图片。" msgid "What kind of feedback do you want to provide" msgstr "您希望提供何种反馈" msgid "Reach out to your partner manager." msgstr "联系您的合作伙伴经理。" msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}." msgstr "需要回复? {{a}}联系您的合作伙伴经理{{/a}}。" msgid "" "We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the " "product better." msgstr "我们希望听到您的宝贵意见! 使用此表单提供一般反馈,以帮助改进产品。" msgid "The image file size must be less than 50MB." msgstr "图片文件大小必须小于 50MB。" msgid "Enter your ideal workflow" msgstr "输入您理想的工作流程" msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?" msgstr "这对您有多重要? 能否描述一下您理想的工作流程?" msgid "Enter your inspiration" msgstr "输入您的灵感" msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?" msgstr "您在其他地方是否看到过? 如果是,在哪?" msgid "Enter the feature you want to see" msgstr "输入您希望添加的功能" msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?" msgstr "您希望我们在 Automattic for Agencies 中做出哪些改进?" msgid "Suggest a feature" msgstr "提出功能建议" msgid "Upload a screenshot (Optional)" msgstr "上传屏幕截图(可选)" msgid "Enter where you saw the problem" msgstr "输入您发现的问题的所在位置" msgid "Where did you find the problem(s)?" msgstr "您在哪里发现了问题?" msgid "What problem(s) did you find?" msgstr "您发现了什么问题?" msgid "Bug report" msgstr "错误报告" msgid "Enter your thoughts" msgstr "输入您的想法" msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?" msgstr "我们可以在 Automattic for Agencies 中做出哪些改进?" msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again." msgstr "提交您的反馈时发生错误。 请重试。" msgid "One profile, everywhere" msgstr "一份个人资料,通行无阻" msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s." msgstr "这一新价格将在您于 %1$s 续订时生效。" msgid "Manage your blog posts" msgstr "管理您的博客文章" msgid "Blog posts content" msgstr "博客文章内容" msgid "This is the content of the blog posts page." msgstr "这是博客文章页面的内容。" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}." msgstr "" "此域名出现 DNSSEC 验证错误。您可能需要停用根域 {{strong}}%(rootDomain)s{{/" "strong}} 上的 DNSSEC,从 {{a}}here{{/a}} 开始。" msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "禁用 TinyMCE 和经典区块。" msgid "Error retrieving file content." msgstr "检索文件内容时出错。" msgid "File upload failed, try again." msgstr "文件上传失败,请重试。" msgid "%s requires a file to be uploaded." msgstr "%s 需要上传文件。" msgid "Does the form response contain a file." msgstr "表单响应是否包含文件。" msgid "You aren't authorized to do that." msgstr "您无权执行此操作。" msgid "Attached file" msgstr "附件" msgid "It had bugs and didn't work for us" msgstr "它有漏洞,没法对我们工作" msgid "It was the wrong product" msgstr "这是错误的产品" msgid "I was just trying it out" msgstr "我只是试一试" msgid "My client no longer needs it" msgstr "我的客户不再需要它" msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?" msgstr "您能告诉我们为什么%(productName)s没有满足您的需求吗?" msgid "And more" msgstr "更多" msgid "%(storageSize)dGB of storage" msgstr "%(storageSize)dGB 的存储空间" msgid "When you cancel you'll immediately lose access to" msgstr "取消后,您将立即失去以下访问权限" msgid "Before you cancel!" msgstr "在取消之前" msgid "We'd love to hear from you!" msgstr "我们很想听到您的声音!" msgid "Enter your reason" msgstr "输入您的理由" msgid "Enter the issues you encountered" msgstr "输入您遇到的问题" msgid "Custom visits per month" msgstr "每月定制访问量" msgid "Custom storage per month" msgstr "每月自定义存储" msgid "%(count)d WordPress install" msgid_plural "%(count)d WordPress installs" msgstr[0] "%(count)d 个WordPress 安装" msgid "%(count)d staging site" msgid_plural "%(count)d staging sites" msgstr[0] "%(count)d 测试站点" msgid "%(count)s visits per month" msgstr "%(count)s 个每月访问" msgid "Can you tell us why you're canceling the %(productName)s plan?" msgstr "您能告诉我们为什么要取消%(productName)s套餐吗?" msgid "Anything else we should know?" msgstr "还有什么我们应该知道的吗?" msgid "Cancel license" msgstr "取消许可证" msgid "Speak with my Partner Manager" msgstr "与我的合作伙伴经理交谈" msgid "Multiple sites use this license" msgstr "多个站点使用此许可证" msgid " (%(bundleSize)d licenses)" msgstr " (%(bundleSize)d 个许可证)" msgid "License revoked successfully" msgstr "许可证已成功撤销" msgid "Re-upload plugin" msgstr "重新上传插件" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox." msgstr "请点击我们发送到您收件箱的链接,验证您的电子邮件地址。" msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "year per mailbox." msgstr "" "为平衡我方因合作成本增加带来的支出,您的 Google Workspace 订阅续订价格将调整" "为每个邮箱每年 %1$s。" msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status" msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s" msgstr "产品订单状态已从 %1$s 变更为 %2$s" msgid "Product Order placed" msgstr "产品订单已下达" msgid "" "Any available positive balance will be paid out to a connected payment " "account before the %1$s account is closed." msgstr "所有可用正余额都将在 %1$s 账户注销前支付至关联的付款账户。" msgid "" "Any available positive balance will be paid out before the account is closed." msgstr "所有可用正余额都将在账户注销前支付。" msgid "" "We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As " "such, we are closing your %1$s account and the associated Stripe Express " "account." msgstr "" "我们无法继续通过 %1$s 服务支持您的业务。 因此,我们将注销您的 %1$s 账户以及相" "关的 Stripe Express 账户。" msgid "You can view available payment methods here: %1$s" msgstr "您可在此处查看可用付款方式:%1$s" msgid "" "Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. " "Your store’s products will remain online, and you can still accept orders " "via other payment methods." msgstr "" "请注意,%1$s 是一项独立于 WooCommerce 软件的服务。 您商店的产品将继续在线展" "示,并且您仍可通过其他付款方式接收订单。" msgid "" "Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been " "permanently closed." msgstr "您的 %1$s 账户以及相关的 Stripe Express 账户已被永久注销。" msgid "Story" msgstr "故事" msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "该地址将被删除,无法使用:" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "我知道我无法撤销这一更改。" msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "一旦您确认,这将是您站点的新解决:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "{{a}}添加自定义域名{{/a}}吗?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "请记住,一旦您更改了站点地址,%(currentDomainName)s 将不再可用。" msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "抱歉,我们找不到任何匹配项。请仔细检查您的搜索或尝试询问您的 AI 助手。" msgid "Ask AI assistant" msgstr "询问人工智能助手" msgid "Enlarge" msgstr "放大" msgid "The %s argument must not be empty." msgstr "%s 参数不能为空。" msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "您的活动本周表现超出预期!您只会被收取到您的预算为止。" msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your " "WordPress.com dashboard. " msgstr "" "我们希望您继续订阅 Google Workspace。 不过,如果您想取消订阅,可以随时在 " "WordPress.com 仪表盘的“购买”部分 (%1$s) 进行操作。 " msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases " "section of your WordPress.com dashboard. " msgstr "" "我们希望您继续订阅 Google Workspace。 不过,如果您想取消订阅,可以随时在 " "WordPress.com 仪表盘的“购买”部分进行操作。 " msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "month per mailbox." msgstr "" "为平衡我方因合作成本增加带来的支出,您的 Google Workspace 订阅续订价格将调整" "为每个邮箱每月 %1$s。" msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products." msgstr "Google 将上调 Google Workspace 产品的价格。" msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "价格将在下次续订订阅时上调" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "重要提示! Google Workspace 即将进行价格调整" msgid "List of allowed block types for the editor." msgstr "编辑器允许使用的区块类型列表。" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "与朋友、家人和网站访客共享 WordPress.com。每推荐一位付费客户,您和对方都能获" "得 25 美元的免费积分。" msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "%(addOnStorage)s 存储附加组件" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "%(price)s/月,按年计费" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "%(totalStorage)d GB 存储" msgid "CRM Downloads" msgstr "CRM 下载" msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "将您的 WordPress 用户导入到您的 CRM 中,方便您在一个地方查看所有人。" msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "自动从WorldPay检索所有客户数据。" msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "给您的联系人发送短信,在他们移动时与他们保持联系。" msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "设置并计划发送给您的联系人电子邮件,并创建预设回复。" msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "自动从Stripe获取所有客户数据。" msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "终极销售仪表盘。直接从您的CRM跟踪总收入、净收入和客户增长。" msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "将您的注册魔法表单中的表单数据捕获到您的 CRM 中。" msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "自动从PayPal获取客户数据。" msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "" "将您的 Optin Monster 账户连接到 Jetpack CRM,查看您在 CRM 中的潜在客户。" msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "通过将您的数据与Jetpack CRM集成,增强您的MemberMouse订阅网站。" msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "自动将您的 Jetpack CRM 联系人订阅到您的 MailChimp 电子邮件营销列表。" msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "发送广播并创建电子邮件序列以发送到您的 CRM 联系人列表。" msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "找出谁注册了您的 Livestorm 网络研讨会以及谁参加了。" msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "自动将您的联系人订阅到您的 Kit.com 电子邮件列表。订阅一个表单,添加一个标签或" "订阅一个序列" msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "Invoicing PRO 让您的客户可以直接通过您的客户门户使用 PayPal 或 Stripe 支付他" "们的发票。" msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "自动从 Groove 中检索所有客户数据。将所有潜在客户保留在您的 CRM 中。" msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "使用 Gravity Forms 收集潜在客户和客户信息。通过自动化您的潜在客户生成过程来节" "省时间。" msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "从Google联系人中检索所有客户数据。将所有潜在客户保留在您的CRM中,并开始有效管" "理您的联系人。" msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "可视化您的联系人获取阶段,从潜在客户到客户,看看联系人在哪些阶段流失。" msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "Exit Bee Connect 会自动将您的 Exit Bee 表单完成情况添加到 Jetpack CRM 中。" msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "使用我们超级简单的CSV导入扩展,将您现有的客户数据导入Jetpack CRM系统。" msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "使用联系表单 7 收集潜在客户和客户信息。通过自动化您的潜在客户生成过程来节省时" "间。" msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "自定义您的客户门户,允许文件下载,显示任务和工单,还有更多功能" msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "通过根据客户的交易批量标记他们来节省时间。" msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "查看您的 CRM 联系人向您提出了哪些支持票。" msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "导入并保持您的 CRM 与 AWeber 电子邮件列表的订阅者信息最新。" msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "通过在将新联系人添加到您的 CRM 时自动化操作来节省您的时间。" msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "从不同的网站添加潜在客户,无需编写代码。" msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "通过按总价值、自定义字段等对您的联系人进行细分,个性化您的沟通。" msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "我们无法获取此购买的许可证密钥。请稍后再试或联系支持。" msgid "Return to Purchases" msgstr "返回购买" msgid "Downloading…" msgstr "下载中…" msgid "Retrying…" msgstr "重试中…" msgid "Unable to fetch license key" msgstr "无法获取许可证密钥" msgid "Downloading %(name)s" msgstr "正在下载 %(name)s" msgid "License key copied to clipboard" msgstr "许可证密钥已复制到剪贴板" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "无法连接到下载服务器。请检查您的连接并重试。" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "此页面仅对 Jetpack Complete 或 Jetpack CRM 密钥可用。请检查您的密钥并重试。" msgid "Error: %(message)s" msgstr "错误: %(message)s" msgid "Invalid License Key" msgstr "许可证密钥无效" msgid "Whether to use parallel tool calls." msgstr "是否使用并行工具调用。" msgid "Domain Only" msgstr "仅域名" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "抱歉,加载结账页面时出现错误。" msgid "Resource links" msgstr "资源链接" msgid "Invalid shares data." msgstr "共享数据无效。" msgid "Cannot update share status for an unpublished post." msgstr "无法更新未发布文章的共享状态。" msgid "Cannot get share status for an unpublished post" msgstr "无法获取未发布文章的共享状态" msgid "The share status items." msgstr "共享状态项目。" msgid "The post ID to update the data for." msgstr "要更新数据的文章 ID。" msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "理解定价结构" msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "设置我的产品或主机" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "在您的购买过程中,有什么可以改进的地方吗?" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "找到合适的产品或主机" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "干得好!您在Automattic for Agencies上完成了第一次购买。" msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "查找团队成员权限的文档" msgid "Purchase complete!" msgstr "购买完成!" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "找到邀请我的团队成员的地方" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "发送邀请给团队成员" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "“在团队邀请过程中,有什么可以做得更好的?”" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "我们已向 %(email)s 发送了邀请。接受后,他们将成为您团队部分的启用成员。" msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "了解我的机构需要满足的标准,以便被纳入" msgid "Invite emailed!" msgstr "邀请已发送电子邮件!" msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency" msgstr "了解合作伙伴目录如何能为我的机构带来好处" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "“在合作伙伴目录申请过程中,有什么可以改进的地方?”" msgid "Discovering the partner directories feature" msgstr "发现合作伙伴目录功能" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "干得好!我们已经用您的信息更新了您机构的公共个人资料。" msgid "Finding referral mode" msgstr "寻找推荐模式" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "将产品和主机添加到推荐购物车" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "给我的客户发送推荐" msgid "Details successfully added!" msgstr "详细信息成功添加!" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "在推荐过程中有什么可以改进的地方吗?" msgid "Learning about referrals" msgstr "了解推荐" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "我们已将您的推荐订单通过电子邮件发送至 %(email)s。您可以在他们付款后将您的产" "品分配给一个站点或设置主机。" msgid "Send your feedback" msgstr "发送您的反馈" msgid "Share your suggestions" msgstr "共享您的建议" msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "干得好!您发送了您的第一个推荐!" msgid "What was your experience like?" msgstr "您的体验怎么样?" msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute " "status" msgstr "该域名因存在争议状态,目前不支持电子邮件转发功能。" msgid "" "Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one " "of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a " "few minutes." msgstr "" "Blaze 是在 WordPress 站点投放广告的最简方案,同时兼具超高性价比优势。 只需几" "分钟,即可开始吸引新的读者或客户。" msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "准备好利用 Blaze 广告增加您的受众! 利用我们精简的定位选项和易于使用的广告活" "动管理功能,与全球受众或当地社区建立联系。" msgid "Get More Traffic Now" msgstr "立即获得更多流量" msgid "" "We're having trouble identifying your site. Please double-check your site " "address. If you're still unsure, you can review our list of supported " "platforms or use our guided import process to help you get " "started." msgstr "" "我们在识别您的站点时遇到问题。 请仔细检查您的站点地址。 如果您仍不确定,可以" "查看我们的受支持平台列表,或者使用我们的引导式导入流程来" "快速上手。" msgid "forms" msgstr "表单" msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "在注册主题目录之前,不应调用此函数。" msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "您已经登录为用户: %(user)s" msgid "Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}" msgstr "错误的电子邮件或账户?{{link}}使用其他账户{{/link}}" msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder or {{button}}resend the email{{/" "button}}" msgstr "" "没有收到代码?检查您的垃圾邮件文件夹或 {{button}}重新发送电子邮件{{/button}}" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "只剩一步了——接下来我们将连接您的站点。" msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "我们发送了一条消息以登录WordPress.com" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "我们向{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}发送了一条消息,里面有一个链接可以" "登录WordPress.com。" msgid "Check your inbox" msgstr "检查您的收件箱" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "在这一系列视频中,我们将带您了解设计网站和在线发布的过程。" msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons." msgstr "您无法设置自定义金额和使用优惠券。" msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "%(planStorage)s 套餐存储" msgid "Storage add-on" msgstr "存储附加组件" msgid "New storage capacity" msgstr "新存储容量" msgid "Buy storage" msgstr "购买存储" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "%(usedStorage)s 已使用" msgid "Start course" msgstr "开始课程" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "定制设计以满足您的需求" msgid "Share your website with the world" msgstr "与世界分享您的网站" msgid "Course: Create your website" msgstr "课程:创建您的网站" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "设置您的站点的基本页面" msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "不支持散列算法:%1$s。支持的算法是:%2$s" msgid "Launch your dream." msgstr "启动您的梦想。" msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "选择一个适合您愿景的主题" msgctxt "Programming language" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgctxt "Programming language" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgctxt "Programming language" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgctxt "Programming language" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Programming language" msgid "Swift" msgstr "Swift" msgctxt "Programming language" msgid "Scala" msgstr "Scala" msgctxt "Programming language" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby / Ruby on Rails" msgctxt "Programming language" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Programming language" msgid "Python" msgstr "Python" msgctxt "Programming language" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgctxt "Programming language" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgctxt "Programming language" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgctxt "Programming language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgctxt "Programming language" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgctxt "Programming language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgctxt "Programming language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgctxt "Programming language" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgctxt "Programming language" msgid "Java" msgstr "Java" msgctxt "Programming language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Programming language" msgid "Groovy" msgstr "Groovy" msgctxt "Programming language" msgid "Go" msgstr "Go" msgctxt "Programming language" msgid "F#" msgstr "F#" msgctxt "Programming language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" msgctxt "Programming language" msgid "diff / patch" msgstr "diff / patch" msgctxt "Programming language" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi / Pascal" msgctxt "Programming language" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Programming language" msgid "C#" msgstr "C#" msgctxt "Programming language" msgid "C / C++" msgstr "C / C++" msgctxt "Programming language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" msgctxt "Programming language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgctxt "Programming language" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH / Shell" msgctxt "Programming language" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgctxt "Programming language" msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" msgid "Test Button" msgstr "测试按钮" msgid "This message only shows up for Automatticians." msgstr "此消息仅对 Automattician 显示。" msgid "Test JITM for Automatticians" msgstr "为 Automattician 测试 JITM" msgid "Indicates if the process is completed." msgstr "指明流程是否已完成。" msgid "Profile link of the sharing account." msgstr "共享账户的个人资料链接。" msgid "Profile picture URL of the account sharing." msgstr "共享账户的个人资料图片 URL。" msgid "External name of the shared post." msgstr "共享文章的外部名称。" msgid "External ID of the shared post." msgstr "共享文章的外部 ID。" msgid "Connection ID for the share." msgstr "共享的连接 ID。" msgid "The service to which it was shared." msgstr "共享到的服务。" msgid "Timestamp of the share." msgstr "共享的时间戳。" msgid "Share message or link." msgstr "共享消息或链接。" msgid "Status of the share." msgstr "共享的状态。" msgid "List of shares." msgstr "共享列表。" msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "您的站点当前主域名是 {{strong}}%(domain)s{{/strong}}。该域名仅供临时使用,搜" "索引擎将不会对其进行索引。为了确保您的站点可以被索引,请注册或连接一个自定义" "主域名。" msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}需要帮助吗?{{/button}}" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "您的 %(productName)s 套餐使用情况" msgid "" "HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns " "specifically crafted to meet the common needs of websites for communities." msgstr "" "HOAT专为业主协会量身定制,提供专门为社区网站的共同需求而设计的模板和样板。" msgid "New tools" msgstr "新工具" msgid "User favorites" msgstr "用户收藏" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "无法设置或重置变量:" msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "SMTP 错误:以下收件人发送失败:" msgid "Signing Error: " msgstr "签名错误:" msgid "SMTP code: " msgstr "SMTP 代码:" msgid "Additional SMTP info: " msgstr "其他 SMTP 信息:" msgid "SMTP connect() failed." msgstr "SMTP connect() 失败。" msgid "Detail: " msgstr "详情:" msgid "SMTP server error: " msgstr "SMTP 服务器错误:" msgid " mailer is not supported." msgstr " 邮件程序不支持。" msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "您必须提供至少一个收件人电子邮件地址。" msgid "The following From address failed: " msgstr "以下发件人地址失败:" msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "无法实例化邮件函数。" msgid "Invalid address: " msgstr "地址无效:" msgid "Invalid header name or value" msgstr "无效标头名称或值" msgid "Invalid hostentry: " msgstr "无效主机项:" msgid "Invalid host: " msgstr "主机无效:" msgid "Message body empty" msgstr "信息正文为空" msgid "Unknown encoding: " msgstr "未知编码:" msgid "Could not execute: " msgstr "无法执行:" msgid "Extension missing: " msgstr "拓展丢失:" msgid "Could not access file: " msgstr "无法访问文件:" msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "文件错误:无法打开文件:" msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "您的 PHP 版本受一个错误的影响,可能导致信息损坏。要解决这个问题,请改用 SMTP " "发送,禁用 %2$s 中的 %1$s 选项,或改用 MacOS 或 Linux,或升级 PHP 版本。" msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "SMTP 错误:无法连接 SMTP 主机。" msgid "SMTP Error: data not accepted." msgstr "SMTP 错误:不接受数据。" msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "SMTP 错误:无法验证。" msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "通过 Jetpack 应用登录对启用了两因素认证的账户是 {{strong}}不可用{{/strong}} " "的。" msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "点击 {{strong}}Me{{/strong}} 标签。" msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "管理您的站点的套餐和升级。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "This file type is not allowed." msgstr "此文件类型不受支持" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "没想到会看到这个页面?{{learnMoreLink}}了解第三方cookies。{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "您当前不被允许为 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 购买电子邮件服务。请 " "{{contactSupportLink}}联系支持{{/contactSupportLink}} 以获取更多详情。" msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "仅包括此级别及更低级别的标题。" msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "包括目录中的所有标题级别。" msgid "Limit heading levels" msgstr "限制标题级别" msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "将复制的样式粘贴到选定的区块。" msgid "Include headings down to level" msgstr "包括此级别及更高级别的标题" msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "您可以在{{a}}这里{{/a}}找到有关账户关闭流程的更多信息。" msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "该页面是空白的,因为模板是空的。您可以在网站编辑器中重新设置或自定义。" msgid "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, or Pagely customers:{{/" "b}} You will receive %(commission)s per successful site migration up to " "%(maxCommission)s. If you have an existing contract, we'll host your site(s) " "for free until your existing WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, " "or Pagely contract ends." msgstr "" "{{b}}WP Engine/Flywheel、Kinsta、Pantheon、Nexcess 或 Pagely 的客户:{{/b}} " "您将获得每成功迁移一个站点 %(commission)s,最高可达 %(maxCommission)s。如果您" "有现有合同,我们将免费为您的站点提供主机服务,直到您现有的 WP Engine/" "Flywheel、Kinsta、Pantheon、Nexcess 或 Pagely 合同结束。" msgid "Lead migration specialist" msgstr "首席迁移专家" msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "如果您有任何问题,请随时回复此电子邮件,我们的团队将直接与您联系!" msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "我们的迁移专家正在审查您的站点,为顺利迁移做准备。 如果在迁移前遇到任何需要讨" "论的事项,我们会尽快与您联系,以解决相应问题。 如果没有问题,我们会在迁移开始" "时向您发送一封电子邮件,以便您知晓迁移流程的开始时间。" msgid "" "My name is %1$s, and I oversee all our migrations at WordPress.com. Thank " "you for choosing us, and sending your details!" msgstr "" "我叫 %1$s,负责监督 WordPress.com 的所有迁移工作。 感谢您选择我们,并提供您的" "详细信息!" msgid "Migration Update: we received your information" msgstr "迁移动态更新:我们已收到您的信息" msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "文档级推测规则禁止使用渴望值「%s」。" msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "无效的 URL 模式上下文 %s。" msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "值「%s」不是推测规则的有效渴望值。" msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "来源「%1$s」的推测规则不得包含「%2$s」键。" msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "值「%s」不是推测规则的有效来源。" msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "推测规则必须包含「%1$s」键或「%2$s」键,但不能同时包含这两个键。" msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "值「%s」不是有效的推测规则 ID。" msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "已存在 ID 为「%s」的推测规则。" msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "值「%s」不是有效的推测规则模式。" msgid "" "Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, " "smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It " "includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel " "engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts." msgstr "" "Roblog 是一个具有 Roblox 美学的博客主题,融合了现代、流畅的设计与使 Roblox 变" "得标志性的有趣、活泼的能量。它包括一个经典的边栏,用于单篇文章。Roblog 的设计" "旨在让人感到吸引人、时尚,并且非常适合视频游戏爱好者。" msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "本产品不提供批量折扣。" msgid "Script tags for the block editor." msgstr "用于区块编辑器的脚本标签。" msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "用于区块编辑器的样式链接标签。" msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "很抱歉,您无法浏览区块编辑器资产。" msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "设计" msgid "Watch a course" msgstr "观看课程" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "发放您的 SSL 证书时出现了问题。您可以通过点击下面的按钮请求新的证书。" msgid "Developed by" msgstr "开发者" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "查看知识库中的完整细节" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "在站点上免费添加 WooPayments" msgid "Start by picking the site" msgstr "开始时选择站点" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "“当新客户注册使用您为他们构建或管理的 WooCommerce 商店上的 WooPayments 网关" "时,您将获得总支付量(“TPV”)的 5 个基点的收入共享。”" msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "%s 购买尝试失败次数过多,已从您的购物车中移除。 请联系支持人员解决此问题。" msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "登录以发现更多精彩内容并订阅您最喜欢的博客。" msgid "Export tool" msgstr "导出工具" msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "要导出您整个站点的内容(包括文章和页面),请使用" msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "您的站点没有任何可导出的媒体文件。" msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "从您的站点下载所有媒体库文件(图片、视频、音频和文档)。" msgid "Go to Backup" msgstr "转到备份" msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "导出您站点的媒体文件,并通过 Jetpack VaultPress Backup 管理备份。" msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "很抱歉,您不能导出此站点的内容。" msgid "Export Media Files" msgstr "导出媒体文件" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "是否忽略置顶文章。" msgid "By {{a/}}" msgstr "由 {{a/}} 提供" msgid "The link text cannot be empty." msgstr "链接文本不能为空。" msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "用作备份。{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "上传文件" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "过去三十天的浏览量。 点击以获取详细统计信息" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "尊享无可比拟的 WordPress 托管服务。 在 {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} " "插件中,使用您的迁移密钥来完成迁移。" msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "您有启用的电子报订阅。暂停电子邮件意味着您将不会收到任何电子报更新。是否确定" "要继续?" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "文章的父级 ID。 这是指创建反馈的文章/页面。" msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "文件上传字段需要启用 Jetpack。" msgid "Upload token has expired." msgstr "需要上传令牌。" msgid "Keep up with your interests." msgstr "保持对您的兴趣的关注。" msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "您订阅的最新内容。" msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "我们会查看您的站点,以确保我们拥有所需的一切。接下来您可以期待的是:" msgid "Collapse Menu" msgstr "收起菜单" msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "电子邮件检查率限制为每 %s 一次。" msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "处理您的请求时发生错误。请稍后再试。" msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "未找到文章或检索文章时发生错误。" msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "处理您的评论时出现错误。请确保所有字段填写正确,然后重试。" msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "自定义时发生错误。请刷新页面并重试。" msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "显示 %s 文章格式归档。" msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "文章形式:%s" msgid "An error occurred while deleting the theme." msgstr "删除主题时发生错误。" msgid "" "Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library." msgstr "" "项目 ID 无效。您可以在媒体库中查看所有媒体项目。" msgid "An error occurred during the upload process." msgstr "上传过程中发生错误。" msgid "" "An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and " "try again." msgstr "加载比较时发生错误。请刷新页面并重试。" msgid "" "The active theme does not support uploading a custom header image. Please " "ensure your theme supports custom headers and try again." msgstr "" "已启用主题不支持上传自定义页眉图像。请确保您的主题支持自定义页眉,然后再试一" "次。" msgid "An error occurred while processing your header image." msgstr "处理页眉图像时发生错误。" msgid "" "Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further " "modified." msgstr "请重试或启动新的变更集。此变更集无法进一步修改。" msgid "An error occurred while saving your changeset." msgstr "保存变更集时发生错误。" msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "代码" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "您的文章、页面和媒体在升级后添加的内容将自动导入到您降级后的站点。这个过程可" "能需要长达24小时。" msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "验证您的电子邮件以更改个人资料照片" msgid "Change profile photo" msgstr "更改个人资料照片" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "所提供的路径未找到已注册的区块元数据集合。" msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "模板组件的允许面积值列表。" msgid "A list of default template types." msgstr "默认模板类型列表。" msgid "Choose domain later" msgstr "稍后选择域名" msgid "Copy migration key" msgstr "复制迁移密钥" msgid "Complete migration" msgstr "完成迁移" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "迁移密钥复制成功" msgid "You have %(membersTotalCount)s user" msgid_plural "You have %(membersTotalCount)s users" msgstr[0] "您有 %(membersTotalCount)s 位用户" msgid "%(discountPercentage)s off %(planName)s" msgstr "%(discountPercentage)s 的优惠 %(planName)s" msgid "Requires downgrade" msgstr "需要降级" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "在 WordPress.com 上启动" msgid "Playground Setup" msgstr "Playground 设置" msgid "Add Category" msgstr "添加分类" msgid "Add Template" msgstr "添加模板" msgid "Add Template Part" msgstr "新建模版组件" msgid "Add Changeset" msgstr "添加变更集" msgid "Add Header Image" msgstr "添加页眉图片" msgid "Add Page" msgstr "添加页面" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "要向您的站点添加新用户,填写本页上的表单,并点击下方的“添加新用户”按钮。" msgid "Add Theme" msgstr "添加主题" msgid "Add Media File" msgstr "添加媒体文件" msgid "Add Custom Field:" msgstr "添加自定义字段" msgid "+ Add Category" msgstr "+ 添加分类" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "当您从 %(currentPlan)s 降级到 %(targetPlan)s 时,我们将把 %(amount)s 退款到您" "的原支付方式。" msgid "" "To transfer your domain, you’ll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "要转移您的域名,您需要一个付费套餐。选择年度计费,域名免费一年。" msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "Web 服务器无法为该图像生成响应式图像大小。请在上传前将其转换为 JPEG 或 PNG 格" "式。" msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "Web 服务器无法处理该文件。" msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "基于主题文件的模板不能进行修订。" msgid "Manage billing" msgstr "管理账单" msgid "Remove file" msgstr "移除文件" msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "不支持上传文件夹" msgid "Failed to upload file." msgstr "文件上传失败。" msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "文件过大。 允许的大小上限为 %s。" msgid "Error uploading file" msgstr "上传文件时出错" msgid "0 Bytes" msgstr "0 字节" msgid "File ID is required." msgstr "文件 ID 为必填项。" msgid "Remove %(domain)s from cart" msgstr "从购物车中移除 %(domain)s" msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "您购物车中的某些商品存在问题。 请联系支持人员。" msgid "" "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more " "about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy." msgstr "" "WordPress.org 非常重视隐私和透明度。要进一步了解收集哪些数据以及如何使用这些" "数据,请访问 WordPress.org 隐私政策。" msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously" msgstr "WordPress.org 非常重视隐私和透明度" msgid "Does not exist" msgstr "不存在" msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" msgid "" "WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule " "support" msgstr "由于缺乏重写规则支持,WordPress 无法动态提供 %s 文件" msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress." msgstr "您的网站正在使用由 WordPress 生成的动态 %s 文件。" msgid "" "There is a static %s file in your installation folder. WordPress cannot " "dynamically serve one." msgstr "您的安装文件夹中有一个静态 %s 文件。WordPress 无法动态提供该文件。" msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "在删除您的站点之前,请考虑将您的内容导出作为备份。" msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "无论您正在构建什么站点,都有一个套餐可以让它更快实现。" msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "在重置您的站点之前,请考虑将您的内容导出作为备份。" msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "恢复我的文章、页面和媒体。" msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "如果您降级您的套餐,我们将立即将您的站点设置为私密,并恢复到您安装第一个插件" "或自定义主题,或在{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}激活主机功能时的" "状态。" msgid "" "A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme." msgstr "一个用于部署和测试目的的测试主题。这不是一个真实的主题。" msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "适用于葡萄牙客户的基于凭证的付款方式。" msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "jetpack_offline_mode 选项设置为 true。" msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "无法在原始 HTML 文本中未出现的标签上设置书签。" msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "免费预览我们的风格变体,或者稍后使用%(planName)s套餐选择您自己的字体和颜色。" msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "选择一个适合您的主页设计。您随时可以稍后更改它。" msgid "Allow people to contact you" msgstr "允许人们与您联系" msgid "Share video content" msgstr "分享视频内容" msgid "What would you like to create?" msgstr "你想创造什么?" msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "选择一个或多个目标开始吧。" msgid "Showcase a portfolio" msgstr "展示作品集" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "建立一个学校或非营利性站点" msgid "Promote a business" msgstr "宣传企业" msgid "Build and grow an audience" msgstr "建立和发展受众" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "" "启用此设置后,系统可以检测到密码盗用,并在必要时强制执行额外验证,从而提高账" "户安全性。" msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "账户保护" msgctxt "Module Name" msgid "Account protection" msgstr "账户保护" msgid "Account protection" msgstr "账户保护" msgid "Error: The password was used recently." msgstr "错误:密码最近已被使用过。" msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "错误:密码与新用户数据匹配。" msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr "错误:密码遭到公开泄露。" msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "错误:密码长度必须介于 6 至 150 个字符之间。" msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "错误:密码不能包含空格或仅含空格。" msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "重复使用旧密码可能会增加安全风险。 使用新密码可增强账户安全防护。" msgid "Not used recently" msgstr "最近未使用过" msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "使用与用户名或电子邮件地址相似的密码很容易被他人猜中。" msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "与现有用户数据不匹配" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "如果密码遭到公开泄露,则攻击者可能已知晓此密码。" msgid "Not a leaked password" msgstr "密码未泄露" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "介于 6 至 150 个字符之间" msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "不包含反斜杠 (\\) 字符" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "密码应符合 WordPress 核心安全要求,以增强账户保护。" msgid "Strong password" msgstr "强密码" msgid "No password provided." msgstr "未提供密码。" msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "验证码核验失败。 请重试。" msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "验证码核验成功。" msgid "Didn't get the code?" msgstr "未收到验证码?" msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "如果您未收到验证码,请稍后重试或立即 %s。" msgid "Enter verification code" msgstr "输入验证码" msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "我们已向 %s 发送验证码。 请查看您的收件箱,并输入下面的验证码,以确认是您本人" "操作。" msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "我们注意到,您当前的密码可能已遭到公开泄露。 为了确保您的账户安全,我们额外增" "加了一层安全防护。" msgid "risks of using weak passwords" msgstr "使用弱密码的风险" msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "详细了解 %s 以及如何保护您的账户。" msgid "Create a new password" msgstr "创建新密码" msgid "Proceed without updating" msgstr "跳过更新并继续" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "请注意,您当前的密码已遭到公开泄露,这意味着您的账户可能存在风险。 我们强烈建" "议您更新密码。" msgid "Verify your identity" msgstr "验证您的身份" msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "您已准备就绪! 现在您可以访问您的账户。" msgid "Take action to stay secure" msgstr "采取行动以确保安全" msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack - 保护您的账户" msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "Nonce 验证核验失败。 请重试。" msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "Nonce 验证重新发送失败。 请重试。" msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "验证电子邮件重新发送成功。" msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "无法更新验证令牌。 请重试。" msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "无法设置瞬态数据。 请重试。" msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "已超出电子邮件请求次数限制。 请稍后重试。" msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "未连接 Jetpack。 请连接并重试。" msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "无法发送验证码。 请重试。" msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "在下面添加您的自托管站点登录信息,我们将为您安装Jetpack。您的信息不会被存储。" msgid "Let's connect your site" msgstr "让我们连接您的站点" msgid "No new posts." msgstr "没有新的文章。" msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "一款在新加坡备受欢迎的无现金支付数字钱包。" msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step " "into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild." msgstr "" "Memphoria 是一个受到80年代孟菲斯设计运动启发的博客主题。走进一个规则扭曲、色" "彩冲突、设计狂野的世界。" msgid "Create your Gravatar" msgstr "创建您的 Gravatar" msgid "Edit your Gravatar" msgstr "编辑您的 Gravatar" msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "限制结果集为部分父级IDs。" msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "您可以点击下方的按钮或前往 %s,继续构建您的网站。" msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "准备好完成并发布您的网站了吗?" msgid "Continue editing your site" msgstr "继续编辑您的站点" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "AI 为您构建的网站已准备就绪! 继续进行自定义。" msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "升级到定制的企业级性能和安全性。" msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "使用自定义插件和主题,解锁更高级别的 WordPress。" msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "利用商务优化扩展功能发展您的网店。" msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "利用高级设计功能加强网站定制。" msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "使用自定义域名,打造自己的标志。" msgid "Get started with all the basics." msgstr "从所有基础知识开始。" msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "{{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}}的升级由其他网站管理员拥有。这些" "只能由购买所有者管理。" msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "我们将立即把 %(currentPlan)s改为%(targetPlan)s。" msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "您使用应用程序启用了两步身份验证{{strong}}enabled{{/strong}},并注册了安全密" "钥。" msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "您已使用短信向 {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}} 发送了两步身份验证 " "{{strong}}enabled{{/strong}},并注册了安全密钥。" msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "您已启用使用安全密钥的两步身份验证 {{strong}}enabled{{/strong}}。" msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "在 WordPress.com 上管理订阅赠礼、所有权和其他站点工具 ↗" msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "查看视频的详细统计数据" msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "由 WordPress.com 提供技术支持的电子报" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "成功!您现在已订阅%s。" msgid "%(count)d subscriber has been removed from your list." msgid_plural "%(count)d subscribers have been removed from your list." msgstr[0] "%(count)d 订阅者已从您的列表中删除。" msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "证书无效。请检查您的账户信息并重试。" msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "无法连接到您的站点。 请检查站点可访问性,然后重试。" msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "将 Jetpack 更新到最新版本,然后再试一次。" msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "连接已过期。刷新页面,再试一次。" msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "该网站似乎没有使用 WordPress。请验证 URL。" msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "网站地址无效。请输入有效的 WordPress URL。" msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "请输入包含 https:// 协议的完整 URL(例如 https://example.com)" msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "谢谢! 后续流程如下:" msgid "Use a backup to only import content from other platforms." msgstr "使用备份,只从其他平台导入内容。" msgid "Claim your free profile" msgstr "申请免费个人资料。" msgid "View profile" msgstr "查看个人资料" msgid "Invitation" msgstr "邀请" msgid "Site Visibility" msgstr "网站能见度" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "至少关注 3 个主题,以个性化您的 feed。" msgid "" "Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "了解您最喜爱的博客的最新动态,发现新的声音--一切尽在这里。" msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "重温你喜欢的帖子和评论。" msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "为您的网站添加订阅者并过滤受众列表。{{link}}了解更多{{/link}}。" msgid "Check in on your open discussions." msgstr "检查您的公开讨论。" msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "从您关注的博客中获取新鲜内容。" msgid "E.g. %(example)s" msgstr "例如 %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "检查您的设备。使用 Jetpack 或 WordPress 移动应用程序批准您的登录。" msgid "Continue with backup code" msgstr "继续使用备份代码" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "无法访问您的备份代码?{{link}}联系技术支持{{/link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "输入备份代码继续。使用设置时收到的 10 个代码之一。" msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "输入验证程序中的代码。" msgid "6-Digit code" msgstr "6 位数字代码" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "改用身份验证程序" msgid "Use a backup code instead" msgstr "使用备份代码" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "在 WooCommerce.com 上探索 ↗" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "继续输入验证码" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "继续使用 Jetpack 应用程序" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "您的文件已准备好导入{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}。请将原网站作者的内容" "重新分配给本网站的用户。" msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s/月" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "您的文件已准备好导入到 {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} 中。请将原网站作者" "的内容重新分配给本网站的用户。" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "您的文件已准备好导入{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}。由于您是新网站的唯一" "作者,我们将把所有导入内容分配给您。" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "您的文件已准备好导入到 {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} 中。我们将指定您为" "所有导入内容的作者。" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "使用代码 %1$s,即可在首次为年度、2 年或 3 年 %3$s %4$s 或 %5$s 套餐付款时享 " "%2$s%% 折扣。 此代码将于 %6$s 到期,并且此折扣可能不适用于之前的购买和续订," "也不可与其他任何优惠叠加使用。" msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "在限定时间内,您可以在升级至 2 年 %1$s 套餐时,在标准价格的基础上节" "省 %2$s%%。 支付比 %3$s 套餐当前价格更低的费用,获得更强大的性能和更" "高的灵活性" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "使用代码 %1$s,即可在首次为年度、2 年或 3 年 WordPress.com %3$s 或 %4$s 套餐" "付款时享 %2$s%% 折扣。 此代码将于 %5$s 到期,并且此折扣可能不适用于之前的购买" "和续订,也不可与其他任何优惠叠加使用。" msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "此独家 %1$s%% 折扣是专门为您提供的一次性优惠。 一旦到期,它将不会再有。 在 " "%2$s 前升级,锁定您的优惠。" msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "升级 %2$s 时,在结账页面输入代码 %1$s,即可享 %4$s 套餐前两年 %3$s%% 折扣。" msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "在限定时间内,您可以在升级至 2 年 %1$s 套餐时,在标准价格的基础上节省 %2$s%" "%。 支付比 %3$s 套餐当前价格更低的费用,获得更强大的性能和更高的灵活性" msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "切换至 %s 套餐,节省大笔费用!" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "在升级时享受 %s%% 优惠" msgid "" "This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can " "receive a gift subscription." msgstr "该订阅者需要先创建 WordPress.com 账户,然后才能接受礼品订阅。" msgid "Downgrade your subscription" msgstr "降级订阅" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "计划变更后,您的网站将不再提供这些功能:" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "下调至%(targetPlan)s" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "保留%(currentPlan)s" msgid "Downgrade plan" msgstr "降级套餐" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "降级您的 %(plan)s订购" msgid "The template slug." msgstr "模板别名。" msgid "Updated on " msgstr "更新日期: " msgid "Open Full Editor" msgstr "打开完整编辑器" msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "您可能有资格获得高达 {{a}}20% 的付款手续费折扣{{/a}}。" msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "通过启用多种付款方式来提高转化率,包括 {{wooPay}}WooPay{{/wooPay}}、" "{{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}、{{googlePay}}Google Pay{{/googlePay}}、" "{{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}、{{p24}}P24{{/p24}}、{{eps}}EPS{{/eps}} 和 " "{{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}。" msgid "Error assigning license to site." msgstr "为站点分配许可证时出错。" msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "我们备受喜爱的操作指南,帮助您开始使用插件" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "在 WordPress.com 上添加喜欢的插件" msgid "Restaurant menu" msgstr "餐厅菜单" msgid "Project management" msgstr "项目管理" msgid "Job boards" msgstr "工作台" msgid "Comments & commenting" msgstr "评论和留言" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "这些插件能让您的生意蒸蒸日上" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "想要打造一个能够生财的博客,其实比您想像的容易" msgid "CRM & live chat" msgstr "CRM 和实时聊天" msgid "Learning management systems" msgstr "教育管理系统" msgid "Posts & posting" msgstr "文章和发表" msgid "Shipping & delivery" msgstr "运输和交付" msgid "Photo & video" msgstr "照片和视频" msgid "Booking & scheduling" msgstr "预订和排期" msgid "Events calendar" msgstr "活动日历" msgid "Finance & payments" msgstr "财务与支付" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "多种工具,让您强化网路业绩" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "借助这些 WordPress.com 团队的精选内容快速开始" msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "添加并安装最受欢迎的免费插件" msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "邀请用户访问您的网站并管理其访问设置。{{learnMore}}了解更多信息{{/" "learnMore}}。" msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "将用户添加到 %(sitename)s" msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "已订阅您网站的用户。" msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "使用此链接注册用户,无需逐一邀请。{{strong}}任何访问此 URL 的人都可以注册成为" "您的组织成员,{{/strong}}即使他们是从其他人那里获得此链接的,因此请确保与可信" "赖的人分享此链接。" msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "升级您的计划以使用此功能和更多功能。或 {{button}} 查看所有计划{{/button}}。" msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "我们稍后将发送一封电子邮件,其中包含几个简短的问题,旨在收集有关您项目的一些" "其他信息。 收到您的回复后,我们将开始匹配流程。 大多数情况下,您预计会在%1$s" "三个工作日%2$s内收到匹配结果。" msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "注册完成。请检查您电子邮箱中收到的邮件,然后访问 登录页面" "a>。" msgid "Logging you into %(siteTitle)s" msgstr "登录 %(siteTitle)s" msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "请在您的电子邮箱中查收确认链接,然后访问登录页面。" msgid "Recovery email sent" msgstr "恢复电子邮件已发送" msgid "Whether the share limit is enabled." msgstr "是否启用共享限制。" msgid "Number of posts shared." msgstr "文章共享次数。" msgid "Number of shares already used." msgstr "已使用的共享次数。" msgid "Number of scheduled shares." msgstr "已安排的共享次数。" msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "适用于 WordPress 网站。将网站的所有内容、主题、插件和用户转移到 WordPress." "com。" msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "查看您新站点的已安装插件列表,并考虑删除不受支持的插件,例如 %4$s。" msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "查看您新站点的已安装插件列表,并考虑删除“%3$s”,该插件不受支持,且可能对站点产生消极影响。" msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "欢迎使用 WordPress.com! 我们已成功将所有内容从 " "%1$s 迁移至 %2$s。" msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "一旦您的电子邮件地址通过验证,即可更改用户名。" msgid "Studio preview site %s" msgstr "Studio 预览站点 %s" msgid "Studio preview site" msgstr "Studio 预览站点" msgid "Preview site created" msgstr "预览站点已创建" msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "插件{{wbr}}{{/wbr}}市场" msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan" msgstr "使用 %(businessPlanName)s 计划访问数千个插件" msgid "Free domain included." msgstr "包括免费域名。" msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "使用这些优质插件,让您的网站更上一层楼。" msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "%(name)s 已从您的订阅者名单中删除。" msgctxt "product name shown in menu" msgid "Subscribers" msgstr "订阅者" msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "确保账户安全并使用更多功能。请在收件箱 {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} 中查" "看确认邮件,或点击 \"重新发送邮件 \"获取新邮件。" msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "将您的站点、套餐和购买转移到新的或现有的站点成员。" msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "仅对知道密码的人可见" msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "显示或隐藏设置面板。" msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "您当前使用的主题不支持此界面。" msgid "Descending by order" msgstr "按降序排列" msgid "Ascending by order" msgstr "按升序排列" msgid "Migrate and import" msgstr "迁移和导入" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "在社交媒体文章、电子邮件或广告中使用生成的 URL。 Jetpack Stats 将跟踪 UTM 代" "码,让您准确了解流量情况。" msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "示例:电子邮件、社交媒体、CPC" msgid "Define the channel type" msgstr "确定渠道类型" msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "示例:电子报、Facebook、Google" msgid "Name your campaign" msgstr "为您的广告活动命名" msgid "Define where traffic originates" msgstr "确定流量来源" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "示例:圣诞节、限时促销" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "UTM 代码有助于跟踪流量来源。 将它们添加到您的 URL 后,您可以深入了解有效之处" "和有待优化之处。" msgid "Why should I use this?" msgstr "为什么我应该使用此功能?" msgid "Generate URL" msgstr "生成 URL" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "图片格式无效。 可接受的格式为 JPEG、PNG、WEBP 和 GIF。" msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "图片无效。 确保文件是有效图片。" msgid "" "A %(planName)s plan is needed for Migrations. Choose an option below to " "access our lightning-fast infrastructure for a faster, more reliable site." msgstr "" "迁移需要 %(planName)s 套餐。请选择以下选项,访问我们快如闪电的基础设施,以获" "得更快、更可靠的网站。" msgid "Save %1$d%%" msgstr "节省 %1$d%%" msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "我们准备将 {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} 迁移到 WordPress.com。为确保" "迁移过程顺利,我们需要您在 WordPress.com 管理中授权我们。" msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be coming back. Don’t " "wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "机不可失,赶快行动! 此优惠将于 %s 到期,并且以后不会再有。 别再迟疑,立即升" "级,以免错失良机。" msgid "With %s, you’ll unlock:" msgstr "使用 %s,您将解锁以下功能:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the WordPress." "com %2$s plan at %3$s%% off the first year. After this, the offer won’t be " "available again. Use this one-time code %4$s at checkout to upgrade %5$s and " "claim your discount." msgstr "" "这是您以首年 %3$s%% 优惠将 %1$s 套餐升级至 WordPress.com %2$s 套餐的最后机" "会。 之后,此优惠将不再可用。 在升级 %5$s 时的结账页面输入一次性代码 %4$s,领" "取您的折扣。" msgid "Got questions? Just reply to this email—we’re happy to help!" msgstr "有问题吗? 只需回复此电子邮件,我们很乐意为您提供帮助!" msgid "This special discount expires on %s. Now’s the time to claim it." msgstr "此特别折扣将于 %s 到期。 把握机会,领取此折扣。" msgid "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "在将 %2$s 升级至 %3$s 套餐时的结账页面输入代码 %1$s。" msgid "Your %1$s%% discount on WordPress.com %2$s is about to expire" msgstr "您 WordPress.com %2$s 的 %1$s%% 折扣即将到期" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly " "WordPress.com %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount " "may not be applied to previous purchases, renewals, or combined with any " "other offer." msgstr "" "使用代码 %1$s,即可在首次为年度 WordPress.com %3$s 套餐付款时享 %2$s%% 折" "扣。 此代码将于 %4$s 到期,并且此折扣可能不适用于之前的购买和续订,也不可与其" "他任何优惠叠加使用。" msgid "Claim your %s%% discount:" msgstr "领取您的 %s%% 折扣:" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with built-in tools for " "subscriptions, donations, and more." msgstr "获利功能。 使用内置的订阅、捐赠等工具,开始通过您的站点赚取收益。" msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more professional experience " "without distracting ads." msgstr "" "无广告浏览。 让您的访客获得更加简洁和专业的体验,而不会受到广告的干扰。" msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced customization " "options to make your site truly stand out." msgstr "" "全面掌控设计。 使用高级套餐主题和高级自定义选项,让您的站点真正脱颖而出。" msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for all your images " "and videos." msgstr "更多存储空间 (13 GB)。 将当前用于所有图片和视频的存储空间增加一倍。" msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first year on %4$s." msgstr "升级 %2$s 时,在结账页面输入代码 %1$s,即可享 %4$s 首年 %3$s%% 折扣。" msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% off when " "you upgrade to WordPress.com %2$s. This means more power, more flexibility, " "and more features for even less than what you’re paying now on the %3$s plan." msgstr "" "在限定时间内升级至 WordPress.com %2$s 时,您可享受我们为您提供的 %1$s%% 特别" "折扣优惠。 这意味着您只需支付比 %3$s 套餐当前价格更低的费用,就能获得更强大的" "性能、更高的灵活性和更多的功能。" msgid "" "If you have any questions, reply to this email and ask away—our Happiness " "Engineers are ready to help!" msgstr "" "如果您有任何疑虑,请回复此电子邮件以提出问题 — 我们快乐的工程师可随时为您提供" "帮助!" msgid "Last call—upgrade and save %s%%" msgstr "最后提醒 — 在升级时节省 %s%% 费用" msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be " "coming back. Don’t wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "机不可失,赶快行动! 此优惠将于 %s 到期,并且以后不会再有。 " "别再迟疑,立即升级,以免错失良机。" msgid "All for less than what you’re paying now on the %s plan." msgstr "只需支付比 %s 套餐当前价格更低的费用,就能获得所有功能。" msgid "Monetization tools to earn from your site" msgstr "使用获利工具从您的站点赚取收益" msgid "An ad-free experience for your visitors" msgstr "为您的访客提供无广告体验" msgid "Advanced design options to make your site truly pop" msgstr "通过高级设计选项让您的站点真正脱颖而出" msgid "13GB of storage space for thousands of photos and videos" msgstr "利用 13 GB 存储空间保存数千张照片和视频" msgid "With Premium, you’ll unlock:" msgstr "使用高级版套餐,您将解锁以下功能:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the " "%2$s %3$s plan at %4$s%% off the first year. After " "this, the offer won’t be available again. Use this one-time code " "%5$s at checkout to upgrade %6$s and claim your discount." msgstr "" "这是您以首年 %4$s%% 优惠将 %1$s 套餐升级至 %2$s " "%3$s 套餐的最后机会。 之后,此优惠将不再可用。 在升级 %6$s 时的结账" "页面输入一次性代码 %5$s,领取您的折扣。" msgid "Act now—%1$s%% off %2$s won’t be back" msgstr "立即行动 — 以 %1$s%% 折扣订阅 %2$s 的优惠之后不会再有" msgid "One last chance to save big on WordPress.com %s." msgstr "把握最后机会,在订阅 WordPress.com %s 时节省大笔费用。" msgid "Last call: Your %s%% discount ends soon" msgstr "最后提醒:您的 %s%% 折扣优惠即将截止" msgid "Questions? Just reply to this email—we’re here to help!" msgstr "有问题吗? 只需回复此电子邮件,我们将随时为您提供帮助!" msgid "" "This special discount expires on %s. Now’s the time to " "claim it." msgstr "此特别折扣将于 %s 到期。 把握机会,领取此折扣。" msgid "" "Get the extra storage you need for all your high-quality media, take full " "control of your site’s design with premium themes and advanced " "customization, and create a seamless, ad-free experience that keeps visitors " "focused on what matters—your content." msgstr "" "获取保存所有高质量媒体所需的额外存储空间,使用高级套餐主题和高级自定义选项全" "面掌控您站点的设计,并创建无缝的无广告体验,让访客聚焦于关键之处 — 您的内容。" msgid "" "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s" "strong> to a %3$s plan." msgstr "" "在将 %2$s 升级至 %3$s 套餐时的结账页面输入" "代码 %1$s。" msgid "" "Your exclusive offer to upgrade to %1$s is still available but won’t be " "around much longer. Upgrade your %2$s Plan at %3$s%% off the first year and " "get more features for less money." msgstr "" "您升级至 %1$s 的独家优惠仍然可用,但不久后即将到期。 以首年 %3$s%% 的优惠升级" "您的 %2$s 套餐,以更低费用获得更多功能。" msgid "Your %1$s%% discount on %2$s %3$s is about to expire" msgstr "您 %2$s %3$s 的 %1$s%% 折扣即将到期" msgid "Limited-time discount on your %s upgrade." msgstr "适用于 %s 升级的限时折扣。" msgid "%s%% off your upgrade (ending soon)" msgstr "%s%% 升级优惠(即将截止)" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly %3$s " "%4$s plan. This code will expire on %5$s, and this discount may not be " "applied to previous purchases, renewals, or combined with any other offer." msgstr "" "使用代码 %1$s,即可在首次为年度 %3$s %4$s 套餐付款时享 %2$s%% 折扣。 此代码将" "于 %5$s 到期,并且此折扣可能不适用于之前的购买和续订,也不可与其他任何优惠叠" "加使用。" msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "有问题吗? 点击回复给我们留言,我们很乐意为您提供帮助!" msgid "Claim your %s%%" msgstr "领取您的 %s%%" msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer specifically for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings!" msgstr "" "此独家 %1$s%% 折扣是专门为您提供的一次性优惠。 一旦到期,它将不会再有。 在 " "%2$s 前升级,锁定您的优惠!" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with " "built-in tools for subscriptions, donations, and more." msgstr "" "获利功能。 使用内置的订阅、捐赠等工具,开始通过您的站点赚取" "收益。" msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more " "professional experience without distracting ads." msgstr "" "无广告浏览。 让您的访客获得更加简洁和专业的体验,而不会受到" "广告的干扰。" msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced " "customization options to make your site truly stand out." msgstr "" "全面掌控设计。 使用高级套餐主题和高级自定义选项,让您的站点" "真正脱颖而出。" msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for " "all your images and videos." msgstr "" "更多存储空间 (13 GB)。 将当前用于所有图片和视频的存储空间增" "加一倍。" msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and " "you’ll get %3$s%% off your first year on %4$s." msgstr "" "升级 %2$s 时,在结账页面输入代码 %1$s,即可享 %4$s 首年 %3$s" "%% 折扣。" msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% " "off when you upgrade to %2$s %3$s. This means more " "power, more flexibility, and more features for even less than what you’re " "paying now on the %4$s plan." msgstr "" "在限定时间内升级至 %2$s %3$s 时,您可享受我们为您提供的 " "%1$s%% 特别折扣优惠。 这意味着您只需支付比 %4$s 套餐当前价格" "更低的费用,就能获得更强大的性能、更高的灵活性和更多的功能。" msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "适用于 %s 的独家升级优惠" msgid "Unlock more features with %s." msgstr "使用 %s 解锁更多功能。" msgid "Limited time: Upgrade and save an extra %s%%" msgstr "限时优惠:在升级时额外节省 %s%% 费用" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "您撰写、关注或评论过的 WordPress 帖子有新评论时,就会出现在这里。有最新评论的" "帖子会显示在最上面。" msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "您撰写、关注或评论过的 Automattic P2 帖子有新评论时会出现在这里。有最新评论的" "文章会显示在顶部。{{a}}更多信息{{/a}}" msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "欢迎来到 A8C Conversations。" msgid "Welcome to Conversations." msgstr "欢迎使用 Conversations" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "要忽略的 JITM 的 ID" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "是否存在完整的 Jetpack 徽标" msgid "Additional query parameters" msgstr "其他查询参数" msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "要获取的 JITM 的消息路径" msgid "The feature class of the JITM" msgstr "JITM 的功能类别" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "价格不包括任何适用税费,适用税费因账单邮寄地址而异。" msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "在购买页面管理您的订阅。" msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "以 %s* 的价格续订您的套餐,以保留您的功能,并确保您的站点完美呈现、无" "瑕运行。" msgid "" "Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "以每三年 %s* 的价格续订您的套餐,以保留您的功能,并确保您的站点完美呈" "现、无瑕运行。" msgid "" "Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "以每两年 %s* 的价格续订您的套餐,以保留您的功能,并确保您的站点完美呈" "现、无瑕运行。" msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "以每年 %s* 的价格续订您的套餐,以保留您的功能,并确保您的站点完美呈" "现、无瑕运行。" msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "以每月 %s* 的价格续订您的套餐,以保留您的功能,并确保您的站点完美呈" "现、无瑕运行。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "以 %3$s* 的价格为您的 %2$s 续订 %1$s 套餐。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*." msgstr "以每三年 %3$s* 的价格为您的 %2$s 续订 %1$s 套餐。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*." msgstr "以每两年 %3$s* 的价格为您的 %2$s 续订 %1$s 套餐。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "以每年 %3$s* 的价格为您的 %2$s 续订 %1$s 套餐。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "以每月 %3$s* 的价格为您的 %2$s 续订 %1$s 套餐。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "您 %2$s 的 %1$s 套餐即将到期。 以 %3$s* 的价格续订您的套餐,以保留您的" "功能,并确保您的站点完美呈现、无瑕运行。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "3 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "您 %2$s 的 %1$s 套餐即将到期。 以每三年 %3$s* 的价格续订您的套餐,以保" "留您的功能,并确保您的站点完美呈现、无瑕运行。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "2 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "您 %2$s 的 %1$s 套餐即将到期。 以每两年 %3$s* 的价格续订您的套餐,以保" "留您的功能,并确保您的站点完美呈现、无瑕运行。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "您 %2$s 的 %1$s 套餐即将到期。 以每年 %3$s* 的价格续订您的套餐,以保留" "您的功能,并确保您的站点完美呈现、无瑕运行。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "您 %2$s 的 %1$s 套餐即将到期。 以每月 %3$s* 的价格续订您的套餐,以保留" "您的功能,并确保您的站点完美呈现、无瑕运行。" msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "预付两年的费用可节省 %d%%" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "预付一年的费用每月可节省 %s" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "您的 %s 套餐即将续订" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "您的 %s 套餐和域名即将续订" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "需要帮助? 请放心。" msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "您的 WordPress.com 套餐已到期" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "您的 WordPress.com 套餐即将到期" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "您的 WordPress.com 套餐和域名已到期" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "您的 WordPress.com 套餐和域名即将到期" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "立即续订您的套餐和域名" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "续订您的 %s 套餐和域名" msgid "Renew your plan now" msgstr "立即续订您的套餐" msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "您的 %1$s 套餐将于 %2$d 天后到期" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "您的 %s 套餐即将到期" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "立即行动,继续享受 %s 套餐带来的优势" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain. This credit will be applied at checkout " "if you purchase a plan today!" msgstr "" "您当前的域名有 {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} 的 {{a}} 升级信用点数{{/a}}。" "如果您今天购买计划,该信用点数将在结账时使用!" msgid "Chat with support ended" msgstr "与支持人员聊天结束" msgid "Site Photos Gallery" msgstr "站点照片画廊" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "请求有问题。请刷新页面并重试。" msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "由于安全限制,我们无法访问您的凭据。请检查浏览器的设置或权限。" msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "安全密钥交互已取消。请重试。" msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "安全密钥交互超时或被取消。请重试。" msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "该页面似乎无法进行身份验证。请单击页面上的任意位置,在窗口保持打开的情况下再" "试一次。" msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}}目前与我们的 AI 网站生成器不兼容。改用该" "主题意味着您不能再在该网站上使用我们的 AI 网站生成器。" msgid "Not sending" msgstr "不发送" msgid "AI Website Builder" msgstr "AI 网站生成器" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "很抱歉,您不能为该连接安排共享。" msgid "That connection does not exist." msgstr "该连接不存在。" msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "文章必须发布才能安排进行共享。" msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "您必须提供一个文章 ID 才能列出安排的共享。" msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "很抱歉,您不能查看该文章或为其安排共享。" msgid "Share via device" msgstr "通过设备共享" msgid "Share via email" msgstr "通过电子邮件分享" msgid "Share on Bluesky" msgstr "在Bluesky上共享" msgid "Share on Telegram" msgstr "在 Telegram 上共享" msgid "Share on Reddit" msgstr "在Reddit上共享" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "在WhatsApp上共享" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "请访问我的站点:%(siteSlug)s" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "您的内容已成功导入到 %(title)s。" msgid "Community translator" msgstr "社区翻译员" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "使用其他 WordPress.com 账户登录" msgid "%(count)d unconfirmed subscriber" msgid_plural "%(count)d unconfirmed subscribers" msgstr[0] "%(count)d 个未确认的订阅者" msgid "Not confirmed" msgstr "未确认" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "获取兼容插件时出错。" msgid "Review Data Privacy" msgstr "查看数据隐私" msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "WP Cloud 正在请求访问:" msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "授权 WP Cloud 访问您的 WordPress.com 账户 " msgid "Payment method removed" msgstr "已删除付款方式" msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "删除 \"%s\" 支付方式" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "为您的账户添加或删除付款方式。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "为新文章自动生成 SEO 标题、SEO 描述和图片替代文本。" msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "还没有订阅者?{{howToTurnVisitorsLink}}将网站访客转化为订阅者{{/" "howToTurnVisitorsLink}}。" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the payout settings screen." msgstr "在 \"支付设置 \"屏幕中提供支付详情,确保您收到自己的收入份额。" msgid "Add payout information now" msgstr "立即添加支付信息" msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "添加您的付款信息以获得付款。" msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "直接登录我们的合作伙伴平台。" msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "如果上述链接无效,您也可以尝试" msgid "Explored profile settings" msgstr "探索个人资料设置" msgid "Contact our site-building team" msgstr "联系站点建设团队" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "自定义表单字段及其提交值。" msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "提交表单的页面或文章的 URL。" msgid "The subject line of the form submission." msgstr "表单提交的主题行。" msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "提交表单的页面或文章的标题。" msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "提交表单时使用的 IP 地址。" msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "提交者在提交表单时是否同意接收营销电子邮件。" msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "表单提交者的头像图片的 URL。" msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "表单提交者的网站 URL。" msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "表单提交者的电子邮件地址。" msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "表单提交者的姓名。" msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "表单回复的唯一标识符。" msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "我们会给您发送一封电子邮件,其中包含一个链接,您可以立即登录。" msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "我们将向您发送一封电子邮件,其中包含一个链接,您可以通过该链接立即登录 " "%(siteName)s。" msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team" msgstr "获得我们专业、友好的幸福团队的支持" msgid "Support from our expert team" msgstr "我们的专家团队提供支持" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "让受众通过慈善捐款和小费轻松支持您的工作。" msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "获取由我们专业、友好的快乐的工程师团队提供的支持。" msgid "Support from our expert team" msgstr "由我们的专家团队提供的支持" msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "找不到该计划操作。" msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "用于筛选项目的文章 ID。" msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "探索 WooPayments 的所有优势,浏览技术文档,并{{a}}试用演示版{{/a}} ↗ 以了解其" "使用体验。" msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "还不确定 WooPayments 是否适合您的客户?" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "与您的客户共享收入的好处" msgid "View details and start earning ↗" msgstr "查看详情并开始赚取收益 ↗" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "在客户使用 WooPayments 时获得收入分成" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "免费开始使用。 每次交易即用即付。 也无需支付月费。 {{a}}进一步了解 " "WooPayments 的收费{{/a}}。" msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "WooPayments 适用于 {{a}}38 个国家/地区{{/a}},可接受超过 135 种货币的付款,且" "无需其他扩展程序。" msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "您的账户需要一个有效的 PayPal 电子邮件地址才能接收收益。 请在下方输入一个电子" "邮件地址,然后再次尝试保存。" msgid "Activate your license for this site" msgstr "激活您在此站点的许可证" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "Jetpack 插件将被安装,以便 WordPress.com 可以与您的自托管 WordPress 站点进行" "通信。" msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "这是一个 WordPress.com 站点,已经包含 Jetpack 功能。" msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "Jetpack 当前已断开连接。请重新连接以继续。" msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "使用您已经在用的账户更快登录。" msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "错误指向域名到 WordPress.com" msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "请注意,这些更改可能需要一些时间才能生效。" msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "将您的名称服务器更改为使用 WordPress.com 默认值," msgid "Reset to default A records, and" msgstr "重置为默认 A 记录,并" msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "设置默认的 'www' CNAME 记录" msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "当您将您的域名指向 WordPress.com 时,我们将:" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "在现有的站点上安装 Jetpack 插件" msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "登录 WordPress.com 的 WP Cloud" msgid "" "Sorry! The file you are trying to upload is not supported. Please upload a ." "jpg, .png, or .gif file." msgstr "抱歉!您尝试上传的文件不受支持。请上传 .jpg、.png 或 .gif 文件。" msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "共享这个图像给我们的快乐的工程师" msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "已成功取消导入。请重试。" msgid "Cancelling import…" msgstr "取消导入…" msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "您的最近导入花费的时间比预期的要长。请取消您的导入并重试。" msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "%(percentage)s 折扣,适用于您的第一年" msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "%(percentage)s 深受我们最好的客户喜爱" msgid "Loading and refreshing data" msgstr "加载和刷新数据" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "首兩年享 {{strong}}%(percentage)s 优惠折扣{{/strong}}" msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "%(uptimePercent)s 正常运行时间" msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "%(uptimePercent)s 可用性服务水平协议。" msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "赚取高达 %(commissionPercent)s 的佣金。" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "第一年享 {{strong}}%(percentage)s 优惠折扣{{/strong}}" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "以%(uptimePercent)s的正常运行时间和无限流量提供无与伦比的可靠性。" msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "是时候建立您的站点了!{{br/}}您想怎么开始?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "您的广告活动“%1$s”已结束。 查看其效果。" msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "欢迎来到 Automattic for Agencies!在我们审核您的代理机构期间,请随意查看。购" "买和推荐将在您获得该计划的批准后解锁。别担心,我们大多数申请会在几小时内审核" "完毕!" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "该操作的 GMT/UTC Unix 时间戳,以秒为单位。" msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "%(transactionFee)s 交易费用" msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWoo 是 %(extentablePercent)s 可扩展的" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "直接从WooCommerce桌面打印USPS和DHL标签,立即节省高达%(discountPercent)s。" "WooCommerce Shipping是免费的,能为您节省时间和金钱。" msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "您的免费积分覆盖最多 %(creditsToBeUsed)s,您的卡片只有在使用后才会被收费。" msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "广告活动通常通过语言定位受益,以避免向可能不理解广告的用户展示广告。为了增强" "您的广告活动的覆盖面和影响力,我们可能会调整语言设置。如果某种特定语言对您的" "广告活动至关重要,请相应地更新您的设置。" msgid "Referrals: Payout settings" msgstr "推荐:支付设置" msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments" msgstr "WooPayments 佣金:设置安全支付" msgid "WooPayments: Payout settings" msgstr "WooPayments: 支付设置" msgid "Payout settings" msgstr "支付设置" msgid "Write a quick post" msgstr "快速撰写文章" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "这是您在 Tumblr 上针对所有内容的默认付款方式,包括无广告浏览和域名" msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "输入您的 Substack URL。我们将创建一个链接,您可以在其中下载您的电子报内容。" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "您的文章可能会默认添加到您的主页。如果您希望您的文章在单独的页面上加载,请先" "访问 阅读设置,并将“您的主页显示”更改为静态页面。" msgid "%d days ago" msgstr "%d 天前" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "发送的主体字节" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Forwarded-For" msgid "Request Type" msgstr "请求类型" msgid "Chat with support started" msgstr "与客服的聊天已开始" msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "Automattic for Agencies 团队" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "请登录 Automattic for Agencies 门户并添加您的付款详细信" "息,以确保您能收到付款。" msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "您的推荐佣金即将发放,但我们没有您的付款详细信息记录。" msgid "Request URL could not be copied" msgstr "请求的 URL 无法被复制" msgid "Copied message" msgstr "复制的消息" msgid "Message could not be copied" msgstr "信息无法复制" msgid "Copied request URL" msgstr "已复制请求 URL" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "此推荐并非针对您的账户。请确保使用 {{b}}%(referralEmail)s{{/b}} 登录。" msgid "Finish setup ↗" msgstr "完成设置 ↗" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "通过 WooPayments 在您所有客户站点处理的交易总额。{{br/}}{{br/}}{{a}}了解更多" "{{/a}} " msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "支付的 WooPayments 佣金总额" msgid "Only published posts can be shared." msgstr "只能共享已发布的文章。" msgid "Cannot find that post." msgstr "找不到该文章。" msgid "No data available" msgstr "没有可用数据" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "我们的团队已收到您的详细信息。 我们将审核您的站点,以确保所需信息齐全。 以下" "是您接下来可以期待的内容:" msgid "We've received your migration request" msgstr "我们已收到您的迁移请求" msgid "" "Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your " "site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and " "vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a " "unique luminous atmosphere." msgstr "" "Nion 是一个受到霓虹标志辉煌光芒启发的主题,为您的站点注入电气气体的璀璨光辉。" "它采用大胆的排版和鲜艳的色彩,提供五种令人惊艳的风格变体,每种都捕捉到独特的" "光辉氛围。" msgid "%(subscriberCount)s total subscriber" msgid_plural "%(subscriberCount)s total subscribers" msgstr[0] "%(subscriberCount)s 个总订阅者" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "在 %(totalSubscriberCount)s 个总订阅者中" msgid "%(matchingSubscriberCount)s matching result" msgid_plural "%(matchingSubscriberCount)s matching results" msgstr[0] "%(matchingSubscriberCount)s 个匹配结果" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "我的 %s WordPress.com 账户" msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account" msgstr "我的 {{wpcomIcon/}}WordPress.com 帐户" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "尝试次数过多。 请稍后重试。 如果您认为有错误,请{{a}}联系支持人员{{/a}}。" msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "图片 URL 无效。 确保图片可公开访问,而非占位符图片。" msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "变体样本和照片" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "动态定价" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "智能优惠券" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "租赁产品" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "系列产品" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "设置" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "文档" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "关于" msgid "Only one file can be used here." msgstr "此处只能使用一个文件。" msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "在使用方向键导航时,请始终将文本光标限定在当前区块内,防止其移动至其他区块," "以提高键盘用户的可访问性。" msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "此更改会影响您站点中使用该模板的其他部分。" msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "无法找到请求的页面。 请检查 URL。" msgid "Global Styles pagination" msgstr "全局样式分页" msgid "Muted because of Autoplay." msgstr "因自动播放而静音。" msgid "" "The