msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-12-06 16:18:52+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: zh_SG\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "无论您的新年决心是什么——从开始一份电子报到以大胆的新商务征服世界——都可以利用" "这个强大的平台,帮助您更快实现目标。" msgid "Start today" msgstr "今天开始" msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "立即展开 ‘某天项目’" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "内容指南是什么?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}定制请求:{{/strong}} 我们专注于吸引人且实用的设计,但无法满足非常" "具体的布局请求或与设计的完全匹配。对于完全定制的解决方案或像素完美的重建,我" "们可以将您与专业的WordPress代理合作伙伴联系,项目起价为$5,000。" msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}插件潜力:{{/strong}} 初始设置并不包含所有功能,但这是一个很好的起" "点。在我们完成您的站点后,可以添加选项,如预约、课程、房产列表、会员、支付、" "动画等。我们的快乐的工程师可以根据您的套餐提供建议。" msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}完美如初:{{/strong}} 我们的目标是第一次就做到正确!虽然修订版本不包" "括在内,但您可以随时使用WordPress编辑器进行更新。" msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}保持联系:{{/strong}} 在您提交内容后,我们会进行审核。如果一切符合" "我们的指南,我们会通知您您的站点何时准备好上线。如果需要调整,我们会联系您。" msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}设计方法:{{/strong}} 我们遵循既定的设计指南,同时定制您的站点以反" "映您的品牌。通过您的徽标、颜色和风格偏好,我们将使用我们精心挑选的设计元素创" "建一个专业版的站点,捕捉您的本质。" msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}小块内容:{{/strong}} 每个页面保持在 %s 字符以内。较长的内容将使用 " "AI 进行修改,以确保一切看起来都很棒。" msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}及时提交:{{/strong}} 在购买后{{strong}}的%(refundPeriodDays)d天内" "{{/strong}}提交您的内容,以保持进度。如果我们没有及时收到,您站点的内容将会使" "用基于您的搜索术语生成的AI文本和库存图像。" msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}仅限新内容:{{/strong}} 请提供原创内容,而不是请求迁移或来自现有页" "面、外部网站或文件的内容。" msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "您即将更改您的用户名,{{strong}}%(username)s{{/strong}}。一旦更改,您将无法恢" "复。" msgid "Username changed successfully!" msgstr "用户名更改成功!" msgid "Nice username!" msgstr "用户名不错!" msgid "Change username" msgstr "更改用户名" msgid "Confirm username change" msgstr "确认用户名更改" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "您的账户现已激活,或已在您的站点 %2$s 上完全连接到 " "WordPress.com。 您现在可以开始赚取收入了!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "访问付款仪表盘,将 Stripe 连接到您的站点。" msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "您的邮箱 %(mailbox)s 已创建。" msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "如果您确认取消,您将收到一个{{span}}%(refundText)s{{/span}}的退款,并且您的订" "阅将立即被取消。" msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}问问快乐的工程师{{/contactLink}}。" msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "有问题或想要退款吗?" msgid "Need help with your purchase?" msgstr "需要帮助您的购买吗?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "如果您完成此取消,您的订阅将在{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}被移除。" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "当您的 %(productName)s 套餐到期时,这些功能将不再可用在您的站点上:" msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "通过取消%(productName)s套餐,以下功能将不再可用在您的站点上:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "您的套餐包括自定义域名 {{strong}}%(domain)s{{/strong}}。您想对这个域名做些什" "么?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "此套餐包括 %(mappedDomain)s 的自定义域名映射。域名在套餐取消时不会被移除,以" "避免对您的访客造成任何干扰。" msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "主题 %(themeName)s 激活成功!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "注册一个免费的 WordPress.com 账户,开始构建您的新网站。获取强大的工具和可自定" "义的设计,让您的想法变为现实。" msgid "" "Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your " "theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the " "shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these " "will remain active regardless of toggle state." msgstr "" "添加、组织和展示 {{link}}作品集项目{{/link}}。如果您的主题尚不支持作品集项" "目,您可以使用简码 [portfolio] 来展示它们。如果您的主题支持作品集项目,这些将" "保持启用,无论切换状态如何。" msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "我们已向 %(email)s 发送了一封电子邮件。请检查您的收件箱以验证您的电子邮件。" msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "设置已成功保存!{{br/}}我们已向 %(email)s 发送了一封电子邮件。请检查您的收件" "箱以验证您的电子邮件。" msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "您的电子邮件尚未验证。{{cancelWrapper}}取消待处理的电子邮件更改{{/" "cancelWrapper}}。" msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "添加 {{link}}最新 Instagram 文章区块{{/link}} 以显示您的最新照片。" msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "添加最新的 Instagram 文章区块" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "连接以使用最新的 Instagram 文章区块。" msgid "toggle page selector" msgstr "切换页面选择器" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "如需更多详细信息,请参阅我们的支持页" "面。" msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "要管理您的购买或查看您的账单记录,请访问您的 WordPress.com 账户中的“我 > 管理购买”。" msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "如果您有任何问题或疑问,请随时联系支" "持人员。" msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "检查您的收件箱并确认您的电子邮件,以便订阅 %s。" msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "我们已将确认链接发送至 %s。" msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "登录您的 WordPress.com 账户以管理您的网站、发布内容,并安全轻松地访问您所有的" "工具。" msgid "Share a preview link with clients" msgstr "与客户共享预览链接" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "性能统计仅对公共站点可用。" msgid "" "An error occurred while testing your site. Try running the test again or " "contact support if the error persists." msgstr "测试您的站点时发生了错误。如果错误持续,请尝试重新运行测试或联系支持。" msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "启动您的站点以开始测量性能" msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "让我们在 %(days)d 天内为您构建商店,费用为 {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/" "PriceWrapper}}" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "关联您的账户,在数秒内获得更多有价值的见解。 无需编码。" msgid "Limited site activity log" msgstr "有限的站点活动日志" msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "创建免费列表和广告,在 Google 上向购物者展示您的产品。" msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "创建几乎无穷无尽的自动化工作流(包括不同的触发器、规则和操作组合),帮助您壮" "大商店。" msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "按品牌分配您的产品,让客户能更轻松地按品牌浏览您的目录。" msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "税务解决方案 — Avalara 和欧盟增值税" msgid "Automate your tax calculations." msgstr "自动计算税费。" msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "接受在线付款、跟踪收入,并通过商店的仪表盘处理所有付款活动。" msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "在社交媒体渠道上进行展示,让客户与您的品牌建立联系。" msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "包含 3 款高级 WooCommerce 主题的套餐" msgid "Social media integrations" msgstr "社交媒体集成" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "提供智能追加销售、交叉销售和“经常一起购买”建议,并通过深入分析来衡量其影响。" msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "将产品捆绑在一起进行销售。 提供折扣套餐,并创建产品套件和经常一并购买的精选产" "品清单。" msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "提供客户可以在线兑换的多用途礼品卡。" msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "提供额外产品和服务,例如礼品包装、特殊消息、延长保修、保险、定制服务等。" msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "电子商务工具和经过优化的 WooCommerce 托管服务" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "通过 PayPal 在您的站点上安全收取付款或捐款。" msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "无缝同步暂存和生产站点" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "无限的 VideoPress 视频" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "捆绑插件自动更新" msgid "Unlimited site activity log" msgstr "无限的站点活动日志" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "为您的访客提供无广告的浏览体验" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "自定义全站的字体和颜色" msgid "FedRAMP certification" msgstr "FedRAMP 认证" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "优化您的站点以实现闪电般的快速性能。{{link}}了解更多。{{/link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "您可以在您的站点的 {{link}}常规设置{{/link}} 中定制日期格式" msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "{{Preview}}预览:{{/Preview}} {{Empty}}署名将为空{{/Empty}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "由 {{Author/}} 于 {{Date/}}" msgid "By {{Author/}}" msgstr "作者{{Author/}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "无法取消您的购买。请稍后再试或{{a}}联系支持{{/a}}。" msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "无限的页面、文章、用户和访客" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH,WP-CLI,Git命令和GitHub部署" msgid "All premium and store themes" msgstr "所有高级版和商店主题" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "在我们所有的主题之间切换。" msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "您现在可以通过访问仪表盘中的用户 → 个人资料来设置您个人站点的配色方案。" msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "您的收益将存入 `%1$s` Stripe 账户。" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "按年付款可节省 %(percentSavings)d%%" msgid "Monitor site performance" msgstr "监控站点性能" msgid "Activate hosting features" msgstr "激活主机功能" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "升级以监控站点" msgid "No visits so far this month" msgstr "本月迄今没有访问" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "本月%(visitCount)s个访问" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s %(measure)s 已使用" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "托管功能准备就绪后将自动显示在此处!" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years" msgstr "支付三年的费用可节省 %(percentSavings)d%%。" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "修改布局、颜色、排版和内容,以适应您独特的风格和需求。此外,使用我们样" "板库中的任何样板来增强和定制您的站点,确保它真正脱颖而出。" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}要确保不间断地使用核心 Stats 功能,请在 {{b}}%(date)s{{/b}} 前使用下方的" "按钮升级为 %(product)s 商业许可证。 {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}升" "级我的 Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}了解更多{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}要确保不间断地使用核心 Stats 功能,请使用下方的按钮升级为 %(product)s 商" "业许可证。 {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}升级我的 Stats{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}了解更多{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "{{b}}无限制{{/b}} 带宽" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "X(Twitter){{a}}已不再支持{{/a}}。您仍可使用帖子编辑器中的快速{{a2}}手动分享" "{{/a2}}功能将内容分享至该功能!" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "当前站点的主要地址设置为:{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}。您可以通过" "从下面的列表中选择不同的地址来更改它。{{learnMoreLink}}了解更多{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "在更改您的主站点地址之前,您必须{{domainSearchLink}}注册{{/domainSearchLink}}" "或{{mapDomainLink}}连接{{/mapDomainLink}}一个新的自定义域名。" "{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "您的站点套餐不允许将自定义域名设置为主要站点地址。{{planUpgradeLink}}升级您的" "套餐{{/planUpgradeLink}},并获得任何年度付费套餐的免费一年域名注册或转移。" "{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "使用模板或自定义文本自动生成文章的自定义图像。" msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "发表文章时上传自定义图像或视频" msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "自动分享到 Facebook、Instagram、Threads、LinkedIn、Mastodon、Tumblr 和 " "Nextdoor。" msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "共享无限数量的文章" msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "共享无限数量的文章。" msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "分別以不同的作者、文章和頁面,來了解你網站上的{{link}}留言{{/link}}。" msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "您站点上上传的最{{link}}受欢迎的视频{{/link}}。了解更多关于它们的表现。" msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "跟踪您的广告活动{{link}}UTM性能数据{{/link}}。使用我们的生成器生成URL代码。" msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "最受欢迎的{{link}}标签和分类{{/link}}。了解最吸引人的话题。" msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "按点击次数排序的网站{{link}}引用访问者{{/link}}。了解您的受众来自哪里。" msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "{{link}}最新发送的电子邮件{{/link}}及其性能。" msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "您站点上最多{{link}}下载的文件{{/link}}。" msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "访客使用的{{link}}设备和浏览器{{/link}}来访问您的网站。" msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "访客及其{{link}}查看位置{{/link}}的统计数据。" msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "大多数{{link}}点击的外部链接{{/link}}用于跟踪有吸引力的内容。" msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "{{link}}文章和页面{{/link}}按照访问量排序。了解哪些内容最受欢迎。" msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "了解您最受欢迎的作者,以更好地了解他们如何为您的站点的增长做出贡献。了解更多" "关于您最{{link}}受欢迎的作者{{/link}}的信息。" msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "了解访问量最高的 {{link}} 标签和类别{{/link}},跟踪吸引人的主题。 " msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more." msgstr "给客户建站?这里是如何赚更多的方法。" msgid "Efficient multi-site management" msgstr "高效的多站点管理" msgid "Advanced access controls" msgstr "高级访问控件" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "单点登录 (SSO)" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "插件和主题漏洞扫描" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "自动插件升级" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "集成企业搜索" msgid "Integrated APM" msgstr "集成 APM" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "API 网格和节点托管" msgid "Containerized environment" msgstr "集装箱化环境" msgid "Global infrastructure" msgstr "全球基础设施" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "动态自动扩展" msgid "Integrated CDN" msgstr "集成 CDN" msgid "Integrated code repository" msgstr "集成代码库" msgid "Staging environments" msgstr "暂存环境" msgid "Management dashboard" msgstr "管理仪表盘" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "命令行界面 (CLI)" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once " "readers click on your URLs with UTM codes. Get started!" msgstr "" "一旦读者点击带有UTM代码的URL,您的{{link}}广告UTM性能数据{{/link}}将在此处显" "示。开始吧!" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "我们将向您展示哪些网站{{link}}引导访客{{/link}}到您的网站,以便您了解您的受众" "来自哪里。开始共享吧!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "访客使用的{{link}}设备和浏览器{{/link}}来访问您的站点将在此显示。" msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "您的{{link}}最受欢迎的视频{{/link}}将显示在这里,以更好地了解它们的表现。开始" "上传吧!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "了解{{link}}热门术语{{/link}},以便访客在搜索引擎上找到您的网站内容。" msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "您最常被{{link}}下载的文件{{/link}}将显示在这里。" msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "跟踪最受关注的{{link}}标签和分类{{/link}}查看。" msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "所有时间的{{link}}网站数据分析{{/link}}。" msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "您的{{link}}最新发送的电子邮件{{/link}}将显示在此处,以更好地了解它们的表现。" "开始发送吧!" msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "了解你网站上{{link}}最受欢迎的作者{{/link}},深入了解他们对站点成长的贡献。" msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "您最常{{link}}点击的外部链接{{/link}}将显示在此处,供您跟踪精彩内容。" msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "此处将显示关于访客及其{{link}}查看位置{{/link}}的统计信息,供您了解具体的访问" "位置。" msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "您的热门{{link}}文章和页面{{/link}}将显示在此处,供您了解哪些内容最能引起受众" "的共鸣。 开始创建并共享!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "相比于其他任何 WordPress 托管服务提供商,WordPress.com 多拥有 " "%(boostPercentage)d%% 个 Core Web Vitals 得分良好的站点 [来源:Google 数据]。" msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "域名 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 已过期 %(timeSince)s。该域名已无法管" "理或续期。我们可能会在 {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}} 之后恢" "复该域名。" msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "这个站点是通过{{a}}Automattic for Agencies{{/a}}进行管理的。" msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}" "Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "友情提醒,继续选择以下任意选项即表示,您同意我们的{{tosLink}}服务条款{{/" "tosLink}}和{{privacyLink}}隐私政策{{/privacyLink}}。" msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "我们很愿意与您交谈!所有付费套餐都包含与我们的WordPress专家团队(我们称之为快" "乐的工程师)的支持。{{br /}}{{br /}}如果您有购买前的问题,我们可以在结账页面" "进行交谈。选择看起来最适合您的套餐,并在下一页点击“有问题?向快乐的工程师提" "问”链接。" msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "不会的!您可以在将域名指向此处之前,随时使用我们创建您的新站点。这样,您当前" "的站点就可以保持“在线”状态,直到您的新站点准备好为止。{{br /}}{{br /}}我们建" "议您立即获取一个套餐,因为它们还有其他您可能会发现有用的功能,包括我们团队的" "专家支持。只需在准备好之前避免使用域名选项,然后您就可以连接或转移域名。" "{{br /}}{{br /}}我们的快乐的工程师也可以为您进行迁移。{{ExternalLink}}申请一" "个快乐的工程师{{/ExternalLink}}免费为您迁移站点!" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}想要一位快乐的工程师免费将您的WordPress站点迁移到WordPress." "com吗?{{ExternalLink}}请求一位快乐的工程师{{/ExternalLink}}免费处理您的迁" "移!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "需要帮助吗?让我们帮您找到适合您站点的完美套餐。{{a}}立即联系我们的支持团队" "{{/a}}。" msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}需要高级套餐主题、快速支持和高级设计工具吗?{{/strong}}{{break}}{{/" "break}}选择我们的%(planTitle)s套餐,仅需%(planPrice)s/月起。所有年度套餐均附" "带14天退款保证。" msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "示例:%(value)s <%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "要继续使用统计数据并访问其最新的高级版功能,您需要获取一份商业许可证。" "{{link}}了解更多关于此更新的信息{{/link}}。" msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}商业用途{{/strong}})" msgid "Learn more {{icon/}}" msgstr "了解更多{{icon/}}" msgid "" "Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}." msgstr "打电话给{{b}}%(phone)s{{/b}},然后输入发表代码{{b}}%(code)s{{/b}}。" msgid "" "Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You " "are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a " "different plan or billing interval will lower the amount of available " "storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible." msgstr "" "您的套餐当前具有一个旧功能,提供200GB的空间。您当前正在使用" "{{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}}的空间。切换到其他套餐或计费周期将会降低可用存储" "空间至50GB。请记住,此更改将是不可逆转的。" msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "拨打 %1$s 并输入发布代码 %2$d。" msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "查看并下载各种服务器日志。 {{link}}了解更多。{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "监控您站点的性能。{{link}}了解更多。{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "从 GitHub 自动更新,简化工作流程。{{learnMoreLink}}了解更多{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}了解更多{{/supportLink}}" msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}网站建设{{Checkmark}}{{/Checkmark}}主机" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}电子商务" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "您可以{{a}}购买额外存储空间{{/a}}或{{b}}删除媒体文件{{/b}},直到空间使用率低" "于 95%。" msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "如果您有任何疑问,请{{SupportLink}}联系支持人员{{/SupportLink}}。" msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "查看您的网站 {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "选择的还原点:{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Or " msgstr "或" msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "如果已启用自动续订功能,我们将尝试通过存档的付款方式为您自动续订域名。 请按照" "以下说明确保及时更新您所使用的付款方式。 如果您的付款方" "式已是最新,则无需采取进一步行动。" msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "删除是{{strong}}不可逆转的,并将永久删除所有网站内容{{/strong}}。- 帖子、页" "面、媒体、用户、作者、域名、购买的升级和高级主题。" msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "永久删除您的网站及其所有内容。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "一旦删除,您的域名 {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} 也将不可用。" msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "在下方输入{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}以确认您要删除该站点:" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "您可以从我们的基本工作流文件开始,并进行扩展。寻找灵感?请查看我们的工作流" "程示例。" msgid "The site has been restored." msgstr "站点已恢复。" msgid "We were unable to restore the site." msgstr "我们无法恢复站点。" msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "设置 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 为主域名" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s由WordPress.com提供支持。如果您还没有WordPress.com账户,通过下" "面的结账将为您创建一个,使用此电子邮箱地址。账户受{{tosLink}}服务条款{{/" "tosLink}}和{{ppLink}}隐私政策{{/ppLink}}的约束。" msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "工作流文件无效。{{a}}进行操作{{/a}}。" msgid "" "Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all " "users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "管理员界面样式 {{infoPopover}} 设置所有用户的管理员界面样式。 {{supportLink}}" "了解更多{{/supportLink}}。 {{/infoPopover}}。" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "选择一个现有的存储库或创建新的存储库。" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard " "processing fee)" msgstr "" "支付 %(commission)d%% 交易费(另加标准手续费)即可享付款功能{{br}}{{/br}}" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "支付 %(commission)d%% 交易费(另加标准手续费)即可享标准付款功能{{br}}{{/br}}" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "支付 %(commission)d%% 交易费(另加标准手续费)即可享所有付款功能{{br}}{{/br}}" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "支付 %(commission)d%% 交易费(另加标准手续费)即可享 WooCommerce 标准付款功能" "{{br}}{{/br}}" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "支付 %d%% 交易费(另加标准手续费)即可享付款功能" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "优惠券代码\"%(code)s\"已应用于下次续订,享受%(discount)d%%的折扣。" msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "确保‘%(workflowName)s’成功运行,然后从省略菜单触" "发部署。" msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "这个选项将阻止该站点的内容与我们的授权内容和研究合作伙伴共享,包括那些训练AI" "模型的合作伙伴。{{a}}了解更多{{/a}}。" msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "立即选择套餐,解锁一系列强大功能。 或者首先使用我们的免费套餐" msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "您的工作流程 可以使用了!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "您选择了站点{{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}。" msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "您即将断开您的存储库 %(repositoryName)s。" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "请编辑并修复我们发现的问题。" msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "只需点击几下,将该站点转移到新的或现有的站点成员。{{a}}了解更多。{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "准备好转移 {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} 及其相关购买了吗? 只需在下方输" "入新所有者的电子邮件地址,或从现有用户中进行选择,即可开始转移流程。" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "您目前的套餐之下有 {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}升级点数{{/a}}可用。" "现在立即升级,即可在结帐时使用这些点数来折抵下方价格!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "我们找到了一个使用电子邮件\"%(email)s\"注册的WordPress.com账户。{{a}}登录以连" "接账户{{/a}},或者使用其他电子邮件进行注册。" msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "更新您的订阅时出现了问题,请{{a}}{{strong}}联系支持{{/strong}}{{/a}}。" msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}为您的网站建设提交内容{{/FormLink}}或 {{BBESupportLink}}联系我们" "{{/BBESupportLink}}询问有关项目的任何问题。" msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "{{BBESupportLink}}如果您对项目有任何疑问或咨询,请联系我们{{/" "BBESupportLink}}。" msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "在{{span}}%(date)s{{/span}}续订,价格为%(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}。" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "每三年在%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}上续订," "于{{span}}%(date)s{{/span}}。" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "每两年在%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}上续订," "于{{span}}%(date)s{{/span}}。" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "每年以%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}在" "{{span}}%(date)s{{/span}}续订" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "每月以%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}的价格在" "{{span}}%(date)s{{/span}}续订。" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "免费试用版将于{{span}}%(date)s{{/span}}结束,自动续费,金额" "为%(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}。" msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "这里存储的卡片用于通过Jetpack.com进行的购买。如果您打算更新您的卡片以在" "Jetpack管理中进行购买,请在{{a}}这里{{/a}}进行操作。" msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "您的域名的电子邮件DNS设置存在一些问题。{{diagnosticLink}}点击这里{{/" "diagnosticLink}}查看您的域名的完整诊断报告。{{supportLink}}了解更多{{/" "supportLink}}。" msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "如果您使用此域名从您的WordPress.com网站发送电子邮件,则需要以下电子邮件记录。" "{{a}}了解更多{{/a}}。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "您明白{{refundsSupportPage}}域名转移是不可退款的{{/refundsSupportPage}},除非" "在转移完成之前取消该过程。" msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "这里将显示访问者的统计信息以及{{link}}他们的浏览位置{{/link}}。" msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "当读者访问您的站点时,您最受欢迎的{{link}}文章和页面{{/link}}将在此显示。" msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}需要高级套餐主题、实时聊天支持和高级设计工具吗?{{/strong}}" "{{break}}{{/break}}选择我们的%(planTitle)s套餐,仅需%(planPrice)s/月起。所有" "年度套餐都附带14天退款保证。" msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "没有免费的自定义域名:您的站点将以{{subdomain}}{{/subdomain}}的形式显示给访" "客。" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "此主题捆绑了 {{link}}WooCommerce{{/link}} 插件。" msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "取消此付款意味着用户{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}}将不再能够使用" "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}套餐提供的任何服务。" msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "删除此付款意味着用户{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}}将不再能够访问" "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}套餐提供的任何服务。" msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s 已成功重置,其内容已被删除。请前往我的主页开始构建" "您的新站点。" msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "我们支持:XML 和 ZIP 格式的 WordPress 导出文件以及 Playground ZIP 文件。 " "{{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "包含 %s 功能:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}在 %(closesAt)s 至 %(reopensAt)s 新年假期期间,快速入门会话功能将关" "闭。{{/strong}}{{br/}}如需联系我们,请{{link}}从此页面提交支持请求{{/link}}," "我们会尽快进行处理。 快速入门会话功能将于 %(reopensAt)s 重启。 感谢您的理解!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "作者:{{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "通过升级到%(premiumPlanName)s套餐,您将能够通过WordAds计划" "为您的站点赚钱。" msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "在下方输入%s以确认您已准备好重置站点:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "在保留站点地址的前提下,删除所有文章、页面和媒体,重新开始。 {{a}}了解更多。" "{{/a}}" msgid "" "By clicking \"confirm email,\" you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "点击“确认电子邮件”即表示您同意我们的服务条款,并已阅读我" "们的隐私政策。" msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "我们很愿意与您聊天!所有付费套餐都包含来自我们的WordPress专家团队(我们称之为" "快乐的工程师)的一对一支持。%(personalPlanName)s套餐包含电子邮件支持," "而%(premiumPlanName)s套餐及以上都包含实时聊天支持。{{br /}}{{br /}}如果您有购" "买前的问题,我们在结账页面提供实时聊天。选择看起来最适合您的套餐,并在下一页" "点击“有问题?向快乐的工程师提问”链接。" msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "重置 %s 将删除其所有内容,但站点及其 URL 仍将正常运行。 请注" "意,您还将丢失对当前主题所做的任何修改。" msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "在 WordPress.com 上获取此主题" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "在此处拖动文件,或 {{span}}点击上传文件{{/span}}。" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}现在升级{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "您的订阅已支付至 {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}},但将在该日期之前续" "订。{{inlineSupportLink}}了解更多{{/inlineSupportLink}}。" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "下单即表示,您同意我们的 [terms] 并了解我们的 [privacy_policy]。" msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "您是指 {{emailSuggestion/}} 吗?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "添加 SSH 密钥并将其附加到网站,以启用无密码登录。" msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "别白费那么多努力!升级到付费套餐或{{a}}创建一个新站点{{/a}}。" msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "不要白费那么多努力!升级到付费套餐来启动您迁移的网站,或者{{a}}创建一个新站点" "{{/a}}。" msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "您的域名使用的是外部域名服务器,因此您编辑的域名转发记录将不会生效,直到您转" "而使用 WordPress.com 域名服务器。{{a}}立即更新您的域名服务器{{/a}}。" msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "您只能转发子域名。要转发一个域名,请“恢复默认A记录”。{{a}}了解更多{{/a}}。" msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}国家:{{/i}}%(countriesList)s" msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}地区:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}城市:{{/i}}%(citiesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}州:{{/i}} %(statesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "您已经添加了一个域名,但它不是主要域名。要将其设为主要域名,请{{link}}管理您" "的域名{{/link}}。" msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "获取 %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "输入您的电子邮件地址即表示您同意我们的 服务条款,并已阅读" "我们的 隐私政策。" msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "继续使用即表示您同意我们的 服务条款。" msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "首月,然后 %1$s/月,按年计费" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "首月,然后 %1$s/月" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "隐私:我希望我的电子邮件地址不被长期跟踪。" msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "此主题可供下载,以用于您的 {{a}}WordPress 自托管{{icon/}}{{/a}}安装。" msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}分离 %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "从站点断开域名时发生了错误。请重试或{{contactSupportLink}}联系支持{{/" "contactSupportLink}}。" msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "选择站点以打开{{strong}}我的邮箱{{/strong}}" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "向 Apple Podcasts 和其他播客服务发布播客馈送。{{learnMoreLink}}了解更多{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "您还没有账户?{{signupLink}}创建一个{{/signupLink}}。" msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "您同意我们的 {{tosLink}}服务条款{{/tosLink}}。" msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "有任何问题?{{a}}请查看我们的帮助文档{{/a}}。" msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "创建账户即表示您同意我们的{{tosLink}}服务条款{{/tosLink}},并已阅读我们的" "{{privacyLink}}隐私政策{{/privacyLink}}。" msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "从{{link}}您的电子邮件{{/link}}中获取的统计数据将在此显示。" msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "任何 {{link}} 已下载文件{{/link}}的统计信息都将显示在此处。" msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "您最常{{link}}点击的外部链接{{/link}}将显示在这里。" msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "取消域名并退款?请{{a}}点击这里。{{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "需要帮助吗?{{a}}与我们的快乐的工程师之一联系{{/a}}。" msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "每一个 WordPress.com 站点都运行最新的 WordPress 版本。 出于测试目的,您可以在" "{{a}}您的暂存站点{{/a}}上切换至下一次 WordPress 更新版本的测试版。" msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "当然可以!我们提供几种不同的选项来满足您的需求。对于大多数客户来说,我们的专" "业电子邮件服务是明智的选择。这个强大的托管电子邮件解决方案可用于任何在" "WordPress.com上托管的域名{{br /}}{{br /}}。我们还提供Google Workspace集成,对" "于需要更简单的用户,您可以免费设置电子邮件转发。" msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "每月收费%(formattedCost)s,按月结算。" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "关于税收的更多信息,请{{learnMoreLink}}点击这里{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "如果您:{{ul}}{{li}}需要更新现有的%(taxName)s详细信息{{/li}}{{li}}作为受逆向" "征收税务的商务主体被征收税款{{/li}}{{li}}在此表单中未看到您的国家{{/li}}{{/" "ul}}{{contactSupportLink}}请联系我们的快乐的工程师{{/contactSupportLink}}。在" "联系我们时,请提供您的%(taxName)s号码和国家代码。" msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "让客户选择他们自己的金额(“随您付”)。" msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "准备好了!开始探索您的{{strong}}%(productName)s{{/strong}}套餐所包含的功能" "吧!" msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "仅设为公开的站点可启用全局边缘缓存。 {{a}}查看隐私设置。{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "每个网站都独一无二,适用于移动设备,并根据您的品牌和内容专门定制。 满意率达" "到 97%,我们相信您会喜欢您的新站点,跟先您一步的数百名客户一样。 此外,我们提" "供 14 天的退款窗口,让您安枕无忧。" msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "您结账之后,您将填写内容上传表单,其中包含所有设计偏好和参考站点。 虽然我们不" "能保证完全匹配,但我们会在站点创建期间考虑您的所有反馈。您的新站点准备就绪" "后,您通常会在四个工作日内收到一封电子邮件。" msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "%(commission)d%% 的付款交易费" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "为您站点增加订阅者,并向他们发送免费或{{link}}付费的新闻简报{{/link}}。" msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "您现正使用的套餐,其付款交易手续费为 %(commissionFee)d%(+{{link}}Stripe 手" "续费{{/link}})。" msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "让您的站点更上层楼。所有媒体档案存于一处,无需担心储存空间不够。" msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "拥有更多空间储存高画质照片、视频与各种媒体档案。" msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "每月 %(monthlyCost)s,年付" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "新站点 %(siteURL)s 已创建。" msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "解锁一系列强大的功能。 或者{{link}}首先使用免费套餐{{/link}}。" msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "按年支付 {{span}}(节省 %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "获取 %(planTitle)s - %(planPrice)s/月" msgid "Continue with Free plan" msgstr "继续使用免费套餐" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}年缴套餐第一年免费{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "您的付费套餐包括一个{{strong}}第一年免费{{/strong}}的域名。挑一个好记又容易分" "享的域名。" msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "利用与您的博客、品牌、企业最速配的{{strong}}自订网域{{/strong}},来大大强化您" "的网站。" msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "或是上传一个已有的 CSV 邮件清单档案,最多可达 100 个信" "箱。 " msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "让我们在 %(days)d 天内为您构建站点,费用为 {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/" "PriceWrapper}}" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "要更改您的%(taxName)s ID 号,{{contactSupportLink}}请联系支持部门{{/" "contactSupportLink}}。" msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} 一年免费,包括于所有付费套餐。取得" "您的网址,开始打造一个易于搜寻、分享、追踪的站点。" msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "首月,然后 %s/月" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "或是预付 1 年的费用,每月节省 %s" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "使用您的年度套餐,您可以获得 %(domainName)s {{strong}}首年免费优惠{{/" "strong}}。" msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%%(自 %(date)s起)" msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "升级到年度套餐并{{strong}}免费领取 %(domainName)s{{/strong}}。" msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "或者预付两年的费用,节省 %d%%" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "转为年度套餐后,您每月仅需支付 %1$s。 与当前月度套餐相比,可节省 %2$s%%。 您" "离节省资金只有一步之遥!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "预付两年的费用,将%1$s套餐成本降低至仅 %2$s/年,从而获得最佳性价比。 " "这样,您无需考虑续订套餐,可确保享受不间断的服务。" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "从定制设计到整理您的域名,无论您在哪方面遇到困难,我们的专业技术支持团队都可" "随时与您沟通。" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "或者预付 %2$s 年的费用,节省 %1$s" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "预付 1 年的费用,节省 %s/月" msgid "Find more details on our support page." msgstr "访问我们的支持页面,查找更多详细信息。" msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "在购买页面管理您的订阅。" msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "价格不包括任何适用的税费(根据您的账单地址而异)。" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "以 %2$s 的价格续订 %1$s 套餐,继续使用您的功能,并确保您的站点保持最佳" "状态。" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s续订%2$s您的 %3$s 套餐" msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s立即续订您的套餐%2$s" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "以 %2$s/月的价格续订 %1$s 套餐,继续使用您的功能,并确保您的站点保持最" "佳状态。" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "以 %2$s/3 年的价格续订 %1$s 套餐,继续使用您的功能,并确保您的站点保持" "最佳状态。" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "以 %2$s/2 年的价格续订 %1$s 套餐,继续使用您的功能,并确保您的站点保持" "最佳状态。" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "以 %2$s/年的价格续订 %1$s 套餐,继续使用您的功能,并确保您的站点保持最" "佳状态。" msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "如果您让套餐过期,您的站点可能会出现故障,内容可能与您的预期有所不同,并且您" "将无法使用以下功能:" msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "如果您的套餐过期,您的站点将会出现故障,并且您将失去:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "您的 %2$s 的 %1$s 套餐将于 %3$d 天后到期。" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "您的套餐到期后,所有 %s 套餐功能将被删除,并且您的站点可能会出现故障。" msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "您的 WordPress 套餐%1$s即将到期%2$s" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$s 套餐将在 %2$d 天后到期" msgid "Renew your %s plan" msgstr "续订您的 %s 套餐" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "续订您的 %s 套餐" msgid "Renew your plan now" msgstr "续订您的套餐" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "您的 %2$s 的 %1$s 套餐即将到期。" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%s 套餐即将到期" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "您的 WordPress 套餐即将到期" msgid "Renew your domain" msgstr "续订您的域名" msgid "And more ..." msgstr "以及更多..." msgid "High-quality videos" msgstr "高质量视频" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "您也将不符合参加 WordAds 计划的条件。 请访问{{a}}我们的常见问题解答{{/a}}以了" "解更多信息。" msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "如果您降级自己的套餐,您将失去参加 WordAds 计划的资格。 请访问{{a}}我们的常见" "问题解答{{/a}}以了解更多信息。" msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} 将成为访客访问您的站点时看到的地址。" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}每月{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}每月,%(annualPrice)s 每年收费{{/priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "首年可获得自定义域名,如 {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}}。" msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}了解更多…{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "自动化数据中心故障转移" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "默认的首页、文章页面内容与布局,由您现用的布景主题决定。 " "{{aboutTemplatesLink}}深入了解{{/aboutTemplatesLink}}。" msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "设定 RSS 订户可在其 RSS 阅读器中阅读全文,或是只放摘要,另附全文阅读连结。 " "{{link}}进一步了解 RSS Feed{{/link}}。" msgid "Member since" msgstr "会员起始日期" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "您了解,{{refundsSupportPage}}域名退款{{/refundsSupportPage}}仅限于注册后96小" "时,{{refundsSupportPage}}三年计划退款{{/refundsSupportPage}}仅限于购买后14" "天。付费计划的退款将扣除计划内注册的任何域名的标准费用。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "您理解,{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}仅限于购买或续订三年" "的非域名产品后的14天。" msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "设置电子邮件订阅者是可以在电子邮件中阅读完整的文章,还是只能阅读完整版文章的" "摘要和链接。 {{link}}了解有关发送电子邮件的更多信息{{/link}}。" msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "设定要立即发送给 RSS 订户的最新文章篇数。 (位址在 {{siteFeedLink /}})。" msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "显示最新 {{field /}} 个项目" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "将文章中的特色图片加入要发送给读者的电子邮件中。 {{link}}深入了解特色图片{{/" "link}}。" msgid "Keep subscription" msgstr "保留订阅" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "取消该套餐{{strong}}和{{/strong}}域名“%(domain)s”" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "取消套餐,但是保留 %(domain)s" msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "最多显示 {{field /}} 篇文章" msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}重新启用订购{{/autoRenewToggle}}" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "与个别购买相比,每月省下 {{amount/}}" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "每月 {{amount/}}" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "您了解域名赠礼的{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}期限为购买" "后 96 小时内。" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "您了解每年付款订购非网域产品的{{refundsSupportPage}}退款{{/" "refundsSupportPage}}期限为购买后 14 天内。" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "您了解每月付款订购非域名产品的{{refundsSupportPage}}退款{{/" "refundsSupportPage}}期限为购买后 7 天内。" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "您了解订购两年非网域产品的{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}期" "限为购买后 14 天内。" msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 仍在启用中,所以还不能设为主要网域。" msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "您的站点已上线。 您可以随时在{{link}}隐私选项{{/link}}中更改您站点的可见性。" msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "访问 {{a}}wp.com/app{{/a}} 或扫描二维码,下载 Jetpack 移动应用程序。" msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "您的{{b}}WordPress订阅付款{{/b}}已经成功。" msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "您的套餐已过期,您的站点将恢复使用免费套餐。 从购买合格套餐开始," "{{supportLink}}按照这些步骤继续使用之前的功能{{/supportLink}}。{{lineBreak/}}" "如果您希望继续使用免费套餐,则无需进一步操作。" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years" msgstr "支付两年,节省资金 %(percentSavings)d%%" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "如果从您的 WordPress.com 账户中删除 SSH 密钥,同时也会将它从所有连接的站点中" "删除。 阅读更多。" msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "当然可以! 如果您需要手动发布您的网站,不妨试试我们的快速站点设置服务。 我们" "的内部专家将为您搭建站点,新站点最多仅需 4 个工作日即可上线。 " "{{ExternalLinkWithTracking}}点击此处{{/ExternalLinkWithTracking}}了解详情。" msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "当然!我们提供多种选择,能满足您的各种需求。对多数人来说,我们提供的专业版电" "子邮件服务就很棒。这个服务不但稳定,且提供给所有置放在 WordPress.com 的域名使" "用,每个电子邮件信箱月费仅需 %(titanMonthlyRenewalCost)s。 {{br /}}{{br /}}我" "们也能与 Google Workspace 整合,而对需求比较简单的用户来说,也可以免费设定电" "子邮件转寄。" msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "不会的!欢迎您先在我们这边建立新站点,然后再把域名指过来。这样您现有的站点就" "能在新网站完成前继续运作。 {{br /}}{{br /}}我们建议您立即购买套餐,因为这些套" "餐含有许多对您可能十分有用的功能,像是即时线上文字对谈和电子邮件支持。网站做" "好前先不要去动域名,之后您可以连结或转移域名。" msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "如果对我们的产品感到不满意,在退款期限内,随时可取消套餐,立即获得退款,不问" "任何原因。退款期限是:{{br /}}{{ul}}{{li}}WordPress.com 年缴套餐:14 天{{/" "li}}{{li}}WordPress.com 月缴方案:7天{{/li}}{{li}}新域名注册:96 小时{{/li}}" "{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "当然,您想拥有几个网站都可以,不过每个站点需有各自的套餐。您可以为每个站点选" "择合适的套餐,只针对您需要的功能付款。 {{br /}}{{br /}}我们提供一个可以集中管" "理所有 WordPress.com 网站与已连结 Jetpack 网站的仪表盘,还有易用的集中管理工" "具。" msgid " Back" msgstr "返回" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "电子邮件帐号无效;一定要包含单一的「@」" msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "转为年度套餐,可节省 %s/月" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "您理解{{refundsSupportPage}}主题退款{{/refundsSupportPage}}仅限于购买后14天。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "您理解{{refundsSupportPage}}域名退款{{/refundsSupportPage}}仅限于注册后96小" "时,{{refundsSupportPage}}年度计划退款{{/refundsSupportPage}}仅限于购买后14" "天。付费计划的退款将扣除计划内注册的任何域名的标准费用。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "您了解,{{refundsSupportPage}}域名退款{{/refundsSupportPage}}限于注册后96小时" "内,{{refundsSupportPage}}月度计划退款{{/refundsSupportPage}}限于购买后7天" "内。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "您了解,{{refundsSupportPage}}域名退款{{/refundsSupportPage}}仅限于注册后96小" "时,{{refundsSupportPage}}两年计划退款{{/refundsSupportPage}}仅限于购买后14" "天。付费计划的退款将扣除计划内注册的任何域名的标准费用。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "您了解到,{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}在购买或续订非域名" "产品后的14天内,以年度为单位。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "您了解到,{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}对于按月订购的非域" "名产品,仅限于购买或续订后的7天。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "您理解,{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}仅限于购买或续订两年" "的非域名产品后的14天。" msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "试用 14 天的 WordPress.com,如果没有 100% 满意,可退回付款。" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "自动续订已{{autoRenewToggle}}开启{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "自动续订已{{autoRenewToggle}}关闭{{/autoRenewToggle}}" msgid "Cancel and refund" msgstr "取消和退款" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "取消域并退款" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "不知道从哪开始? 前往了解 WordPress。" msgid "" "It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up " "to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "一次付费,终身拥有。 WordPress.com 专业版最多可为您的站点创建 %(freePages)d " "个页面的布局。 只需 4 个简单步骤即可完成:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "计划您的{{supportLink}}快速入门支持会话{{/supportLink}},并从我们的专家级快乐" "的工程师那里获得一对一的指导,从而启动您的站点。" msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "您的{{supportLink}}快速入门支持会话{{/supportLink}}即将来临。 准备好与我们快" "乐的工程师进行一对一指导。" msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "{{span}}已选择{{/span}} %(number)d 个" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "透过 Jetpack Social 分享文章 {{learnMoreLink/}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH 是安全外壳 (Secure Shell) 的缩写。 这是一种使用命令行在站点上执行高级操作" "的方法。 有关更多信息,请参阅{{supportLink}}在 WordPress.com 上连接 SSH{{/" "supportLink}}。" msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "您的每月订购在下个月,将以 {{strong}}%(renewalPrice)s/月{{/strong}} 计算;之" "后的每月续购将以 {{strong}}%(fullPrice)s/月 {{/strong}} 计算。" msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "您的每月订购在接下来 %(periods)d 个月,都将以 {{strong}}%(renewalPrice)s/月" "{{/strong}} 计算;之后的每月续购将以 {{strong}}%(fullPrice)s/月 {{/strong}} " "计算。" msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "使用付费方案后,您的自订网域名称 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 即可取代网站" "原本使用的免费网域 {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}},让访客更容易记住网站并" "分享出去。" msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "修改您的电子邮件通知设置。" msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "成功! 您续订了 %(productName)s。 {{a}}进一步了解续订事项{{/a}}" msgid "" "It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A " "WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages " "of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "一次付费,终身拥有,另需额外购买 %(plan)s 套餐。 WordPress.com 专业版最多可为" "您的站点创建 %(freePages)d 个页面的布局。 只需 4 个简单步骤即可完成:" msgid " Go back" msgstr " 返回" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}} (一次性) {{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "不确定如何重新连接?{{supportPageLink}}以下是说明{{/supportPageLink}}。" msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "在删除您的产品时出现了问题,请{{a}}{{strong}}联系支持{{/strong}}{{/a}}。" msgid "" "Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}" msgstr "创建、编辑和管理站点上的%(taxonomy)s。{{learnMoreLink/}}" msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "从特定时间点还原或下载站点备份。{{learnMoreLink/}}" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "创建、编辑和管理您站点上的重用区块。{{learnMoreLink}}了解更多{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "您的密码重置电子邮件是 {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}。{{a}}更改{{/a}}。" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /年/电子邮件" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /月/电子邮件" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr " {{strong}}%(domain)s{{/strong}}正在兑换中,所以不可能转让它。" msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}" msgstr "{{span}}组合项目{{/span}}" msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}推荐{{/span}}" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "您正在将您的账户电子邮件地址变更为{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}," "但您仍需确认该变更。" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}在30多天前过期,已被拍卖出售。目前,不可能续" "期。{{a}}了解更多{{/a}}。" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "此产品是在应用内购买的。您可以在 {{managePurchase}}App Store{{/" "managePurchase}} 中对其进行管理。" msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "我们正在筛选垃圾评论,但在获取最近的统计数据时遇到了一些问题。查看您的站点仪表盘,了解最新信息。" msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "此处是 %2$s 在过去 30 天的表现。" msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "您的域名最近在您的外部供应商那里过期了。考虑把它{{a}}转移到{{/a}}WordPress." "com,从一个地方管理您的站点和域名。" msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "您的域名在您的外部供应商那里很快就要到期了。考虑把它{{a}}转移到{{/a}}" "WordPress.com,从一个地方管理您的站点和域名。" msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "您可以按每个邮箱每月{{strong}}%(price)s{{/strong}}的正常价格购买新邮箱。" msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "不知道从哪开始? {{a}}了解它们的区别{{/a}}。" msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "有关隐私设置的文档" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "从youremail@%(domainName)s发送和接收电子邮件" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}将被删除。任何与之相关的服务将停止工作。您确定" "您要继续吗?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}删除 %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "如果您想在其他供应商那里使用{{strong}}%(domain)s{{/strong}},您可以" "{{moveAnchor}}将其移到其他服务{{/moveAnchor}}或{{transferAnchor}}将其转移到其" "他供应商{{/transferAnchor}}。" msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "您没有被授权导入内容。{{br/}}请与您的站点管理员确认。" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /月 /邮箱" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /年 /邮箱" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "如果续费失败,可以使用{{link}}备份支付方式{{/link}}。" msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "适用的域名免费包括域名隐私服务。{{supportLinkComponent}}了解更多{{/" "supportLinkComponent}}。" msgid "Need help? Contact support" msgstr "需要帮助吗?联系支持" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "做的好!{{br}}{{/br}} 现在是发挥创意的时候了。" msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "在停止订阅时出现了问题,请{{a}}{{strong}}联系支持{{/strong}}{{/a}}。" msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "这个域名没有注册。您是想用搜索域名来代替吗?" msgid "" "Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "创建、编辑和管理您站点上的组合项目。{{learnMoreLink}}了解更多{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "取消 %(purchaseName)s 订阅" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "所有购买年度期限的付费WordPress.com计划都包括一年的免费域名注册。通过这一促销" "活动注册的域名将在第一年后按我们的{{a}}标准费率{{/a}},加上适用的税费进行续" "费。{{br /}}{{br /}}这一优惠只可兑换一次,不适用于计划升级、续费或高级域名。" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "取消选择 60 天转移锁定。{{link}}这是什么?{{/link}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "您必须访问您的{{a}}账户设置{{/a}},在继续前更新您的电子邮件地址。" msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}确认您的决定{{/strong}}。" msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}更新您的WordPress.com电子邮件地址{{/strong}}。" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}您可以在此页面编辑您的增值税细节{{vatDetailsLink}}{{/" "vatDetailsLink}}。{{/noPrint}}这不是一张正式的增值税收据。要想获得正式的增值" "税收据,{{emailReceiptLink}}请给自己发送一份副本{{/emailReceiptLink}}。" msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "用一个定制的@%(domain)s电子邮件地址建立你的品牌。专业电子邮件有助于在你发送的" "每封电子邮件中推广你的网站。\t" msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "您了解您的%(productName)s服务将由 Titan 提供支持,并受 Titan " "{{titanCustomerTos}}客户服务条款{{/titanCustomerTos}}、{{titanAup}}可接受的使" "用政策{{/titanAup}}和{{titanPrivacy}}隐私政策{{/titanPrivacy}}的制约。" msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "免费试用期于{{span}}%(date)s{{/span}}结束。" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "如因任何原因感到不满意,我们针对年度套餐内提供 %(annualDays)d 天内全额退款," "针对月度套餐提供 %(monthlyDays)d 天内全额退款。如对我们的付费套餐有任何疑问," "{{helpLink}}请联系我们{{/helpLink}}!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s将到期,将于 %(expiry)s从您的站点中移除 – 请在到期日之更新您" "的支付信息,确保可以继续使用付费功能!根据计划,您在此站点上还有需要在不久之" "后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "您使用赠金购买了 %(purchaseName)s– 您的套餐将于 %(expiry)s到期,请在此之前更" "新您的支付信息,确保可以继续使用付费功能!根据计划,您在此站点上还有需要在不" "久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "扫描(每日、自动)" msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "扫描(实时、自动)" msgid "All Security Daily features" msgstr "所有 Security 每日防护服务功能" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "信用卡在您下次于 {{span}}%(date)s{{/span}} 续期前到期" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "同时,考虑参加我们的某个专家网络研讨会。我们会在网络研讨会上讨论旨在帮助您构" "建和发展网站的各种主题。{{u}}{{externalLink}}查看网络研讨会{{/externalLink}}" "{{/u}}。" msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "您不再有权访问此站点及其购买的内容。{{button}}联系支持{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13GB{{/strong}} 存储空间" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13GB{{/strong}} 存储空间" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "WordPress.com 徽标和文字商标" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "到期时间:{{span}}%(date)s{{/span}} %(timeUntilExpiry)s" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "到期日为 {{span}}%s{{/span}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "购买自 {{site}}{{/site}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "订阅 {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "您的%1$s套餐将于 %2$s到期。立即续订以继续享受丰富的功" "能,例如增加存储空间、获得专家支持和自动删除 WordPress.com 广告。" msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "此页面反映了您网站上设置的时区。看来与您当前的时区不符。{{SiteSettings}}您可" "以在此处更新您的网站时区{{/SiteSettings}}" msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "自动即时扫瞄您站点上的资安漏洞或威胁,提供立即通知与自动修复功能。{{link}}进" "一步了解{{/link}}。" msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "全自动备份您整个站点,不限储存容量、资料都经 WordPress 最佳化加密储存。" "{{link}}进一步了解{{/link}}。" msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "透过 Stripe 收受信用卡或借记卡付款,可用于商品贩售、收取捐款、内容订阅或会员" "费用定期扣款等。{{link}}进一步了解{{/link}}。" msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "利用最简单、功能最强大的 WordPress CRM 功能,提升客户关系、提高利润。{{link}}" "进一步了解{{/link}}。" msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "简单好用的视频上传功能、无浮水印、可自定的视频播放界面;更有详细统计资讯、无" "限量储存空间。{{link}}进一步了解{{/link}}。" msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "让站点访客立即找到所需资讯,持续阅读站点内容,提高购买转换率;另有强大的搜寻" "过滤与各种选项可用。{{link}}进一步了解{{/link}}。" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "查看您的站点在过去一年中做出的每一次更改。 与 VaultPress Backup 结合使用,可" "将您的站点恢复为任何早期版本。 {{link}}了解更多。{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "自动即时扫瞄您站点上的资安漏洞或威胁,提供立即通知与自动修复功能。{{link}}进" "一步了解{{/link}}。" msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "实时备份您整个站点,不限储存容量、资料都经 WordPress 最佳化加密储存。{{link}}" "进一步了解{{/link}}。" msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "项目组合(适用于已激活项目组合的用户)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "更改我的帳戶隐私设置" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "更改我的站点的隐私设置" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "删除所有文章、页面和媒体,或完全删除站点。" msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "我们每天都会添加新的会话,请经常回来查看其他选项。同时,考虑参加我们的专家网" "络研讨会,讨论旨在帮助您构建和发展站点的各种主题。{{externalLink1}}查看网络研" "讨会{{/externalLink1}}或{{externalLink2}}通过实时聊天联系我们{{/" "externalLink2}}。" msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "我们每天都会添加新的会话,请经常回来查看其他选项。同时,考虑参加我们的某个专" "家网络研讨会。我们会在网络研讨会上讨论旨在帮助您构建和发展站点的各种主题。" "{{externalLink1}}查看网络研讨会{{/externalLink1}}。" msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "您仍然需要验证恢复短信号码:{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "您仍然需要验证恢复电子邮件地址:{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)已到期,无法再继续使用。" msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "您在此站点上还有{{link}}其他升级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,需" "要立即采取措施。" msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "您在此站点上还有{{link}}其他升级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,如" "果不立即采取措施,将很快被移除。" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "您尾号为 %(cardNumber)d的 %(cardType)s 将于 %(cardExpiry)s(下次续订日期之" "前)到期。根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/" "link}},这些升级也可能会受到影响。请更新所有订阅的付款信息。" msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s订阅需要续订,您在此站点上还有{{link}}其他升级" "{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,需要立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s套餐需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其他升" "级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,需要立即采取措施。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包" "括您的 %(includedPurchaseName)s 订阅)需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其" "他升级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,需要立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s域需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其他升级" "{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,需要立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s订阅需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其他升" "级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,如果不立即采取措施,将很快被移" "除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s套餐需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其他升" "级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,如果不立即采取措施,将很快被移" "除。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包" "括您的 %(includedPurchaseName)s 订阅)需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其" "他升级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,如果不立即采取措施,将很快被" "移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s域需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其他升级" "{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s 到期,如果不立即采取措施,将很快被移" "除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s订阅将于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施。根据计划,您" "在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s套餐将于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施。根据计划,您" "在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)将于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施。根据计" "划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s域将于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施。根据计划,您在" "此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s订阅已于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施,否则将很快被" "移除。根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/" "link}}。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s套餐已于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施,否则将很快被" "移除。根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/" "link}}。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)已于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施,否则将" "很快被移除。根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/" "link}}。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s域已于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施,否则将很快被移" "除。根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)将于 %(expiry)s到期,您在此站点上还有{{link}}" "其他升级{{/link}}也将被移除,除非您采取措施。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)将于 %(expiry)s到期,您在此站点上还有{{link}}" "其他升级{{/link}}也会很快被移除,除非您采取措施。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)已于 %(expiry)s 到期,您在此站点上还有{{link}}" "其他升级{{/link}}也会很快被移除,除非您采取措施。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)将到期,将于 %(expiry)s从您的站点中移除。" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s将到期,将于 %(expiry)s从您的站点中移除 – 请在到期日之前续" "订,确保可以继续使用付费功能!根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的" "{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s将到期,将于 %(expiry)s从您的站点中移除 - 请启用自动续订,确" "保可以继续使用付费功能!根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的" "{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "您的“%(purchaseName)s”订阅将于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}" "其他升级{{/link}}也将被移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "您的%(purchaseName)s套餐将于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}其" "他升级{{/link}}也将被移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 域将于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}其" "他升级{{/link}}也将被移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "您的“%(purchaseName)s”订阅将于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}" "其他升级{{/link}}也将很快被移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "您的%(purchaseName)s套餐将于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}其" "他升级{{/link}}也将很快被移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 域将于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}其" "他升级{{/link}}也将很快被移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "您的“%(purchaseName)s”订阅已于%(expiry)s到期,请采续订,否则此站点上的" "{{link}}其他升级{{/link}}也将很快被移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "您的%(purchaseName)s套餐已于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}其" "他升级{{/link}}也将很快被移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 域已于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}其" "他升级{{/link}}也将很快被移除。" msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "我们已向 %(email)s 发送了电子邮件,请点击其中的链接。您的电子邮件地址输错了?" "{{changeButton}}点击此处更改{{/changeButton}}。" msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "付款方式 {{paymentMethodSummary/}} 将从您的帐户和所有相关订阅中删除。" msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "要管理您的套餐,请{{supportPageLink}}重新连接{{/supportPageLink}}您的站点。" msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "%(importerName)s导出文件是包含您的页面和文章内容的 XML 文件。{{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "如果您降级套餐,{{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} 将立即开始转发到 " "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}。" msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "升级到付费套餐,让 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 成为访客访问您的站点时看到" "的主要地址。{{a}}了解详情{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "我们已经向 {{strong}}%(email)s{{/strong}} 发送了一封电子邮件,以验证您的联系" "信息。请在 {{strong}}10 天{{/strong}}内完成验证,否则您的域将无法再正常使用。" msgid "WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce Payments" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP 代表安全文件传输协议(或 SSH 文件传输协议)。您可以利用此方式安全地在本" "地计算机上通过客户端程序(如 {{a}}Filezilla{{/a}})访问网站文件。有关更多信" "息,请参阅{{supportLink}}在 WordPress.com 上使用 SFTP{{/supportLink}}。" msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "使用 SFTP 客户端,利用以下凭据访问和编辑网站文件。{{a}}了解有关在 WordPress." "com 上使用 SFTP 的更多信息{{/a}}。" msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "这是一个免费的开源软件工具,可让您管理站点在整个网络上的 MySQL 数据库。有关更" "多信息,请参阅 {{a}}phpMyAdmin 和 MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}准备好访问您的网站文件了吗?{{/strong}}请注意,如果发生错误,您可以" "恢复上次备份,但是会丢失相应备份日期后所做的更改。" msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "访问时遇到问题?请尝试{{a}}重置密码{{/a}}。" msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "抱歉,您不能查看该资源。" msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "想要更多帮助?我们有完整的密码重置指南。" msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "从 %(importerName)s 导出文件中将文章、页面、评论、标签和图片导入到 " "{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}。" msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "如果您未在几秒内自动重定向,请点击此处打开 phpMyAdmin。" msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "正在打开 phpMyAdmin…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "{{strong}}使用安全密钥完成登录。{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "{{strong}}注意:在 {{/strong}}%(reopensAt)s 之前,支持会话不可用。" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}注意:{{/strong}}%(closesAt)s 到 %(reopensAt)s 期间支持会话不可用。" msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "为什么?每年,WordPress.com 快乐的工程师和 WordPress.com 团队的其余成员都会举" "行一年一度的集会,共同致力于提升服务质量、打造新功能,并学习如何更好地服务像" "您这样的客户。不过不用担心!如果您在此期间需要帮助,您可以通过联系表单提交电" "子邮件工单:{{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - 将于 %2$s到期" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "升级为 %s 套餐后,您就能通过 WordAds 计划来利用您的站点获利。" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "您将从 {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}开始付费。" msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "到期日期:{{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "提高站点的性能,并保护其免受垃圾邮件发送者的侵害。访问您站点上所有活动的详细" "记录,而且只需点击一下即可将您的站点恢复到之前的某个时间点!开始之后,您可以" "使用我们的高级搜索引擎优化工具改善搜索引擎优化并实现社交媒体共享自动化。" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "{{strong}}每日{{/strong}}扫描恶意软件" msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "{{strong}}自动{{/strong}}安全修复" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}每日{{/strong}}备份" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}实时{{/strong}}备份" msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} Selected" msgstr "{{checkmark/}} 已选" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "免费 SSL 证书和域名隐私" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}域名退款{{/refundsSupportPage}}仅限注册后96小时。付费套" "餐的退款将扣除套餐中注册任何域名的标准费用。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}域名退款{{/refundsSupportPage}}仅限注册后96小时。" msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "选择一个站点,展开{{strong}}快速入门会话{{/strong}}" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}通知:{{/strong}}“快速入门”会话将在 %(closesAt)s 至 %(reopensAt)s " "期间关闭。 如需联系我们,您可以{{link}}提交支持请求{{/link}},我们会尽快进行" "处理。 谢谢!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s]汇出完成" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "更改隐私设置" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "在您的网站上显示 Instagram 源" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "待办事项:您的 WordPress.com 域将于 " "%1$s到期。" msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "待办事项:购买的 %1$d 个 WordPress.com 升级将于 %2$s到期。" msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "待办事项:购买的 %1$s将于 %2$s到期。" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "待办事项:您的 WordPress.com 套餐将于 " "%1$s到期。" msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "待办事项:您的 %1$s 升级将于 %2$s到期。" msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "要删除您的帐户,您需要先在{{a}}管理购买{{/a}}中取消任何有效的购买项目,然后才" "能继续。" msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "请在下列字段中输入 {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}},进行确认。之后,您的" "帐户将不复存在。" msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "{{planName/}} 套餐功能" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "为使 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 可以与您的 WordPress.com 站点结合使用," "您需要更新名称服务器。" msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 存在问题" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}需要帮助?{{/strong}}快乐的工程师可以解答有关站点和帐户的问题。" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}所有高级版功能{{/a}}" msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}所有免费版功能{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "{{strong}}无限{{/strong}}视频托管" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "切换至新设备?{{changephonelink}}按照以下步骤{{/changephonelink}}操作,以免失" "去对帐户的访问权限。" msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "货运标签:%1$s,订单号 %2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "取消域后,该域将暂时不可用。当该域恢复可用后,任何人都可以对其进行注册。因" "此,将来您可能没有机会再注册该域了。如果您想在托管在其他地方的站点上使用自己" "的域,请考虑{{a}}更新名称服务器{{/a}}。" msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "我了解,取消我的域意味着我可能{{strong}}永远无法再次注册该域{{/strong}}。" msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}立即登录{{/a}}以完成注册。" msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "取消域名可能会导致域在重新购买之前很长一段时间不可用,并且别人有可能在您之前" "购买。如果您以后想要重新使用此域,请{{a}}使用我们的转出功能{{/a}}。" msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "我们需要检查您的联系信息,以确保可以联系到您。请使用我们向您发送的电子邮件验" "证详细信息,否则,您的域将停止工作。{{learnMoreLink}}了解更多{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "您好! 您似乎想要将您的域名与 {{strong}}Google Workspace 电子邮件服务{{/" "strong}}结合使用。" msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "您好!您似乎想要设置域,以与 {{strong}}Microsoft Office 365 服务{{/strong}}结" "合使用。" msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "搜索引擎目前无法访问您的站点。您必须将您的{{a}}隐私设置{{/a}}设为“公开”。" msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "%1$s 收据编号%2$d" msgid "Find your domain" msgstr "找到您的专属域" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} Jetpack 统计功能、相关内容和共享工具" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "{{icon/}} 暴力破解攻击防护和停机时间监控" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} 垃圾邮件过滤" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} 无限、高速图片托管" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "{{icon/}} 日常自动备份(无限的存储空间)" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} 无限的高速视频托管空间" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}} 优先 WordPress 和安全支持" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} 搜索引擎优化预览工具" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "是否确定要取消购买 {{em}}%(domain)s{{/em}} 的 %(purchaseName)s?" msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "请验证 {{strong}}%(domain)s{{/strong}}。" msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "点击{{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}即表示,您同意适用的{{draLink}}域" "注册协议{{/draLink}},并确认接受转移一方已书面同意遵守同一协议。您授权相应的" "注册商作为您的{{supportLink}}指定代理人{{/supportLink}}。" msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "用户{{strong}}%(owner)s{{/strong}}可以更改这些设置。" msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 存在的问题。" msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "您是 %(purchaseName)s 的拥有者,但由于您已不是 %(siteSlug)s 上的用户,因此请" "联系支持人员进行续订。请{{contactSupportLink}}联系支持人员{{/" "contactSupportLink}},并考虑将此购买转移到 %(siteSlug)s 上的其他活跃用户,避" "免日后出现此问题。" msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "没问题!欢迎随时与我们快乐的工程师{{helpLink}}联系{{/helpLink}}。" msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "是否确定要从 {{em}}%(domain)s{{/em}} 中删除并取消%(purchaseName)s?" msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com 可提供超棒的开箱即用搜索引擎优化 (SEO) 体验{{/b}}。我们所" "有的主题都已针对搜索引擎进行了优化,您无需执行任何其他操作。但是,如果您想要" "更高级的控制,则可以调整这些设置。详细了解如何{{a}}优化站点的搜索引擎优化 " "(SEO){{/a}}。" msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "立即再续订一年" msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "域 {{domain/}} 已从您的帐户中删除。" msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s 已从 {{siteName/}} 中删除。" msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "点击 {{icon/}} 以继续。" msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "我了解,取消意味着我可能{{strong}}永久失去该域{{/strong}}。" msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "取消域名会导致域在一小段时间内不可用。之后,任何人都可以重新购买。如果您希望" "通过其他服务使用此域,则您需要{{a}}更新您的名称服务器{{/a}}。" msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "我们无法锁定您的域。请重试,如果问题依然存在,请{{contactLink}}联系支持人员" "{{/contactLink}}。" msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "我们无法停止转移您的域。请重试,如果问题依然存在,请{{contactLink}}联系支持人" "员{{/contactLink}}。" msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "我们无法为您的域启用隐私保护。请重试,如果问题依然存在,请{{contactLink}}联系" "支持人员{{/contactLink}}。" msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "自注册日期起 60 天后才能转移域。这种 60 天锁定规则是互联网名称与数字地址分配" "机构 (ICANN) 规定的,必须遵守。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "您必须先验证电子邮件地址,然后才能转移此域。{{learnMoreLink}}了解更多{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "检索备份代码时出现错误。请{{supportLink}}联系支持人员{{/supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "您尾号为 %(cardNumber)d 的 %(cardType)s 将于%(cardExpiry)s后(下次续订日期之" "前)到期。请{{a}}更新您的付款信息{{/a}}。" msgid "Sort by" msgstr "排序方式" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "" "{{link}}%(service)s{{/link}}{{small}}(由 %(organization)s{{/small}} 创建)" msgid "Peace Of Mind" msgstr "无后顾之忧" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "这是您的用户名吗?{{a}}立即登录以声明该站点地址的所有权{{/a}}。" msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "此联系人仅能访问 {{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "and more..." msgstr "以及更多..." msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "使用此密码登录 {{strong}}%(appName)s{{/strong}}。注:空格已忽略。" msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "欢迎使用您的新站点!您可以点击“编辑”链接编辑此页面。如需详细了解如何自定义您" "的站点,请访问 http://learn." "wordpress.com/" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "您将要禁用两步验证。这意味着,我们不再要求您在登录 {{strong}}%(userlogin)s{{/" "strong}} 帐户时提供验证码。" msgid "All premium themes" msgstr "所有高级套餐主题" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "自定义字体和颜色" msgid "No reviews yet" msgstr "暂无评论" msgid "Sharing buttons block" msgstr "共享按钮区块" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "更新至版本 %(version)s" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "密码不能包含字符“\\”。" msgid "By authors" msgstr "按作者" msgid "By posts & pages" msgstr "按文章和页面" msgid "Build a new site with AI" msgstr "使用 AI 构建新站点" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s 在“%3$s”中提到了您" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s 在对“%3$s”的评论中提到了您" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "M d, Y @ g:ia" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "感谢使用 %s,
一起玩转博客! " msgid "Receipt #%s" msgstr "收据 #%s" msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "%s 订阅" msgid "Add Testimonials" msgstr "添加评价" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "无效的源 URL:%s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "此密码过于简单,容易泄露:您可以在密码中包含 !#=?*& 等特殊字符来增强密码强" "度。" msgid "Looking for inspiration?" msgstr "寻找灵感?" msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "输入您的 WordPress.com 用户名或电子邮件地址" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "按照说明操作并与您的 WordPress.com 帐户保持一致" msgid "Go back to previous step" msgstr "返回上一步" msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "了解如何添加和管理应用程序。" msgid "F jS" msgstr "n 月 j 日" msgid "City (optional)" msgstr "城市(可选)" msgid "Get started" msgstr "从这里开始" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "博客标题" msgid "l, F jS, Y" msgstr "Y年n月j日" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "您没有管理日志文件的权限。" msgid "WordPress.com backup verification codes" msgstr "WordPress.com 备份验证码" msgid "Under Review" msgstr "正在审核" msgid "Move your existing domain" msgstr "移动您的现有域名" msgid "" "{{b}}Legend:{{/b}} {{br/}}bps = basis points (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = " "Total Payments Volume" msgstr "" "{{b}}说明:{{/b}} {{br/}}bps = 基点 (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = 总支付量" msgid "" "*Example earnings are calculated annually based on the TPV and revenue share " "rate shown and are subject change based on your client's TPV." msgstr "" "*示例收益是根据所示的TPV和收入共享率按年计算的,并且可能会根据您客户的TPV而有" "所变化。" msgid "Standard program terms" msgstr "标准计划条款" msgid "Pre-existing Clients - Tier 1" msgstr "原有客户 - 1 级" msgid "%(amount)s+/year" msgstr "%(amount)s+/年" msgid "3 bps" msgstr "3个基点" msgid "Register within 30 days of joining" msgstr "加入后 30 天内注册" msgid "Pre-existing Clients - Tier 2" msgstr "原有客户 - 第 2 级" msgid "%(amount)s-%(amount2)s TPV/year" msgstr "%(amount)s-%(amount2)s TPV/年" msgid "2 bps" msgstr "2个基点" msgid "" "Connect eligible stores to A4A within 30 days of joining to participate in " "these tiers." msgstr "在加入后的30天内将符合条件的商店连接到A4A,以参与这些等级。" msgid "Commissions at a glance" msgstr "佣金一览" msgid "Site Type" msgstr "站点类型" msgid "TPV Processed" msgstr "TPV处理过" msgid "Revenue Share (bps)" msgstr "收入共享(基点)" msgid "Example Earnings*" msgstr "收入示例*" msgid "New Clients" msgstr "新客户" msgid "5 bps" msgstr "5个基点" msgid "%(amount)s/year on %(amount2)s annual TPV" msgstr "%(amount)s/年在%(amount2)s年TPV上" msgid "%(amount)s-%(amount2)s in annual TPV: 2 bps revenue share" msgstr "%(amount)s-%(amount2)s 年 TPV:2 个基点的收入共享" msgid "" "Bring your current WooPayments-enabled client stores into your Automattic " "for Agencies dashboard to unlock ongoing revenue share:" msgstr "" "将您当前启用 WooPayments 的客户商店带入您的 Automattic for Agencies 仪表盘," "以解锁持续的共享收入:" msgid "%(amount)s+ in annual TPV: 3 bps revenue share" msgstr "%(amount)s+ 年 TPV: 3 个基点的收入共享" msgid "" "Earn a generous 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments " "Volume (TPV) processed on client sites you onboard after joining Automattic " "for Agencies." msgstr "" "在您加入Automattic for Agencies后,为您引导的客户站点上处理的所有总支付量" "(TPV)赚取慷慨的5个基点(bps)收入共享。" msgid "For existing WooPayments clients you already manage" msgstr "对于您已经管理的现有 WooPayments 客户" msgid "For new WooPayments clients you help launch" msgstr "为您帮助启动的新 WooPayments 客户" msgid "" "Every client you serve with WooPayments can help accelerate your agency's " "revenue. Simply connect the Automattic for Agencies plugin once WooPayments " "is active, and we’ll take care of the rest." msgstr "" "您通过 WooPayments 服务的每个客户都能帮助加速您机构的收入。只需在 " "WooPayments 启用后连接 Automattic for Agencies 插件,其余的我们会帮您处理。" msgid "How revenue share works" msgstr "收入分成如何运作" msgid "" "As an Automattic for Agencies partner, every WooPayments transaction creates " "new earning potential for your business. Unlock exclusive, built-in " "commissions just for helping your clients grow—whether you're onboarding new " "stores or deepening relationships with those you already support." msgstr "" "作为Automattic for Agencies的合作伙伴,每笔WooPayments交易都为您的商务版创造" "了新的盈利潜力。仅仅通过帮助您的客户成长,您就能解锁专属的内置佣金——无论您是" "在为新商店提供服务,还是在加深与您已支持的客户的关系。" msgid "Earn more from every project" msgstr "从每个项目中赚取更多" msgid "Transform Your Clients' Success Into Real Agency Revenue" msgstr "将您客户的成功转化为真实的代理收入" msgid "" "This WooPayments site is not eligible for commission since it was connected " "after the incentive expiration date." msgstr "" "这个 WooPayments 站点不符合佣金资格,因为它是在激励到期日期之后连接的。" msgid "Learn more about the incentive" msgstr "了解更多奖励信息" msgid "" "Thanks to all our community members who helped translate to " "%s" msgstr "感谢所有帮助翻译到 %s 的 社区成员" msgid "This allows you to help translate WordPress.com. " msgstr "这让您可以帮助翻译 WordPress.com。" msgid "Timeframe Commissions" msgstr "时间框架佣金" msgid "Language setting saved." msgstr "语言设置已保存。" msgid "Language setting could not be saved." msgstr "语言设置无法保存。" msgid "" "%s is a unique identifier for this WordPress.com account " "connection" msgstr "%s 是这个 WordPress.com 账户连接的唯一标识符" msgid "" "Providing real-time access to your account's content and management features" msgstr "实时访问您的账户内容和管理功能" msgid "Client Configuration" msgstr "客户端配置" msgid "View setup instructions for %s" msgstr "查看 %s 的设置说明" msgid "" "Handling OAuth 2.1 authentication to securely connect to your WordPress.com " "account" msgstr "处理 OAuth 2.1 认证以安全连接到您的 WordPress.com 账户" msgid "" "The JSON configuration below sets up a secure connection between your AI " "assistant and your WordPress.com account. It works by:" msgstr "" "下面的 JSON 配置设置了您的 AI 助手与您的 WordPress.com 账户之间的安全连接。它" "的工作原理是:" msgid "" "WordPress.com provides MCP (Model Context Protocol) support, which allows AI " "assistants to interact directly with your WordPress.com account." msgstr "" "WordPress.com 提供 MCP(模型上下文协议)支持,这允许 AI 助手直接与您的 " "WordPress.com 账户进行交互。" msgid "" "MCP tools define what actions and data your MCP client can access on your " "account. You need to enable at least one tool in the main MCP settings " "before configuring your client." msgstr "" "MCP 工具定义了您的 MCP 客户端可以访问您账户上的哪些操作和数据。在配置您的客户" "端之前,您需要在主 MCP 设置中启用至少一个工具。" msgid "WordPress.com MCP Setup" msgstr "WordPress.com MCP 设置" msgid "No MCP tools are currently enabled for your account." msgstr "您的账户当前没有启用任何MCP工具。" msgid "" "MCP (Model Context Protocol) enables AI assistants to securely access and " "interact with your WordPress.com data. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "MCP(模型上下文协议)使AI 助手能够安全地访问和与您的WordPress.com 数据进行交" "互。 {{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "Setup Required" msgstr "所需设置" msgid "Model Context Protocol (MCP) Account Settings" msgstr "模型上下文协议 (MCP) 账户设置" msgid "%s is the site-specific API endpoint" msgstr "%s 是站点特定的 API 端点" msgid "%d Tool Enabled" msgid_plural "%d Tools Enabled" msgstr[0] "已启用 %d 个工具" msgid "MCP" msgstr "MCP" msgid "MCP Access Control" msgstr "MCP 访问控制" msgid "Allow MCP access" msgstr "允许MCP访问" msgid "%s is the official WordPress.com MCP server package" msgstr "%s是 WordPress.com MCP 服务器官方软件包" msgid "" "%s is a unique identifier for this WordPress.com connection" msgstr "%s是此 WordPress.com 连接的唯一标识符" msgid "Copy this configuration and paste it into your MCP client's settings." msgstr "复制此配置并粘贴到 MCP 客户端的设置中。" msgid "Choose your MCP client to get the correct configuration format." msgstr "选择您的 MCP 客户端以获取正确的配置格式。" msgid "MCP Server Configuration" msgstr "MCP 服务器配置" msgid "View setup instructions for" msgstr "查看以下设置说明" msgid "Copy configuration to clipboard" msgstr "复制配置到剪贴板" msgid "MCP Client" msgstr "MCP 客户端" msgid "" "Providing real-time access to your site's content and management features" msgstr "提供实时访问您站点的内容和管理功能" msgid "" "Handling OAuth 2.1 authentication to securely connect to your WordPress.com " "site" msgstr "处理 OAuth 2.1 认证以安全连接到您的 WordPress.com 站点" msgid "Running a bridge server using the WordPress.com-specific MCP package" msgstr "使用 WordPress.com 特定的 MCP 包运行桥接服务器" msgid "" "The JSON configuration below sets up a secure connection between your AI " "assistant and your WordPress.com site. It works by:" msgstr "" "下面的 JSON 配置设置了您的 AI 助手与您的 WordPress.com 站点之间的安全连接。它" "的工作原理是:" msgid "" "WordPress.com provides MCP (Model Context Protocol) support, which allows AI " "assistants to interact directly with your WordPress.com site." msgstr "" "WordPress.com 提供 MCP(模型上下文协议)支持,这使得 AI 助手能够直接与您的 " "WordPress.com 站点进行交互。" msgid "" "MCP tools define what actions and data your MCP client can access on this " "site. You need to enable at least one tool in the main MCP settings before " "configuring your client." msgstr "" "MCP 工具定义了您的 MCP 客户端可以在此站点上访问的操作和数据。在配置您的客户端" "之前,您需要在主 MCP 设置中启用至少一个工具。" msgid "Go to MCP Settings" msgstr "转到 MCP 设置" msgid "Configure your MCP client to connect to this site." msgstr "配置您的 MCP 客户端以连接到此站点。" msgid "No MCP tools are currently enabled for this site." msgstr "该站点目前未启用 MCP 工具。" msgid "" "Control how AI assistants can access your site data through the " "Model Context Protocol." msgstr "" "控制 AI 助手如何访问您的站点数据,通过 模型上下文协议。" msgid "MCP Setup" msgstr "MCP 设置" msgid "Model Context Protocol (MCP) Settings" msgstr "模型上下文协议 (MCP) 设置" msgid "No MCP tools are currently available." msgstr "当前没有可用的 MCP 工具。" msgid "Allow MCP access to this site" msgstr "允许MCP访问此站点" msgid "Configure MCP Client" msgstr "配置 MCP 客户端" msgid "Save MCP tools" msgstr "保存 MCP 工具" msgid "" "Prompts help AI assistants understand context and provide better responses " "to your queries." msgstr "提示帮助 AI 助手 理解上下文,并为您的查询提供更好的回应。" msgid "" "Resources provide AI assistants with read-only access to your data, such as " "site statistics or user information." msgstr "资源为 AI 助手提供对您的数据的只读访问,例如站点统计或用户信息。" msgid "" "Tools allow AI assistants to perform actions on your behalf, such as " "creating posts or managing site settings." msgstr "工具允许 AI 助手代表您执行操作,例如创建文章或管理站点设置。" msgid "MCP tools saved." msgstr "MCP工具已保存。" msgid "Failed to save MCP tools." msgstr "保存 MCP 工具失败。" msgid "" "For more information about taxes, click here." msgstr "有关税务的更多信息,点击这里。" msgid "" "If you need to update existing %(taxName)s details, have been charged taxes " "as a business subject to reverse charges, or do not see your country listed " "in this form contact our Happiness Engineers. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "如果您需要更新现有的 %(taxName)s 详情,作为反向收费的商务版被收取税款,或者在" "此表单中没有看到您的国家,请 联系您的快乐的工程师。联系时请提供您的 %(taxName)s 号码和国家代码。" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, please contact support." msgstr "" "要更改 %(taxName)s ID,请联系支持部门。" msgid "International Class of Goods and Services or Equivalent if applicable" msgstr "国际商品和服务分类或适用时的等效项" msgid "Trademark Registrant" msgstr "商标注册人" msgid "Reference Number" msgstr "参考编号" msgid "Court Name" msgstr "法院名称" msgid "Case Number" msgstr "案件编号" msgid "UDRP Provider" msgstr "UDRP 提供者" msgid "%s matches a trademark." msgstr "%s 与商标匹配。" msgid "Acknowledge trademark" msgstr "承认商标" msgid "" "This domain name label has previously been found to be used or registered " "abusively against the following trademarks according to the referenced " "decisions:" msgstr "根据引用的决定,此域名标签之前已被发现滥用或注册侵犯以下商标:" msgid "Mark" msgstr "标记" msgid "Jurisdiction" msgstr "管辖权" msgid "Goods and Services" msgstr "商品和服务" msgid "" "If you continue with this registration, you represent that, you have " "received and you understand this notice and to the best of your knowledge, " "your registration and use of the requested domain name will not infringe on " "the trademark rights listed below. The following marks are listed in the " "Trademark Clearinghouse:" msgstr "" "如果您继续进行此注册,您表示您已收到并理解此通知,并且根据您的最佳知识,您的" "注册和使用请求的域名不会侵犯以下列出的商标权。以下商标列在商标清算所:" msgid "" "Please read the trademark information below carefully, including the " "trademarks, jurisdictions, and goods and services for which the trademarks " "are registered. Please be aware that not all jurisdictions review trademark " "applications closely, so some of the trademark information below may exist " "in a national or regional registry which does not conduct a thorough or " "substantive review of trademark rights prior to registration. If you have " "questions, you may want to consult an attorney or legal expert on trademarks " "and intellectual property for guidance." msgstr "" "请仔细阅读下面的商标信息,包括商标、管辖区以及商标注册的商品和服务。请注意," "并不是所有管辖区都会仔细审查商标申请,因此下面的一些商标信息可能存在于一个国" "家或地区的注册处,该注册处在注册前并未对商标权进行全面或实质性的审查。如果您" "有疑问,您可能想咨询商标和知识产权方面的律师或法律专家以获取指导。" msgid "" "You may or may not be entitled to register the domain name depending on your " "intended use and whether it is the same or significantly overlaps with the " "trademarks listed below. Your rights to register this domain name may or may " "not be protected as noncommercial use or “fair use” by the laws of your " "country." msgstr "" "您可能有权或没有权利注册该域名,这取决于您的预期用途以及它是否与下面列出的商" "标相同或有显著重叠。您注册该域名的权利可能会受到您所在国家的法律作为非商业用" "途或“合理使用”的保护,也可能不会。" msgid "" "You have received this Trademark Notice because you have applied for a " "domain name which matches at least one trademark record submitted to the " "Trademark Clearinghouse." msgstr "" "您收到此商标通知是因为您申请的域名与提交给商标清算所的至少一个商标记录相匹" "配。" msgid "Delete all of your sites and close your account completely." msgstr "删除您所有的站点并完全关闭您的账户。" msgid "Deleting account…" msgstr "正在删除账户…" msgid "Account deletion initiated." msgstr "账户删除已启动。" msgid "Failed to delete account." msgstr "未能删除账户。" msgid "" "Please type your username in the field below to confirm. Your account will " "then be gone forever." msgstr "请在下面的字段中输入您的用户名以确认。您的账户将永远消失。" msgid "Type your username to confirm" msgstr "输入您的用户名以确认" msgid "Please type your username exactly as shown" msgstr "请准确输入您的用户名" msgid "" "When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate is included. " "Learn more." msgstr "在 WordPress.com 托管此域名时,将随附 SSL 证书。了解更多信息。" msgid "Are you sure you want to cancel the transfer request for ?" msgstr "是否确定要取消 的转移请求?" msgid "Keep Transfer" msgstr "保持转移" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to ?" msgstr "您想将 的所有权转让给 吗?" msgid "Confirm Cancel Transfer" msgstr "确认取消转账" msgid "" "The WordPress.com login feature is disabled because your site is in offline " "mode. Learn more" msgstr "" "由于您的网站处于离线模式,WordPress.com 登录功能被禁用。了解更多信息" msgid "" "The web application firewall (WAF) is disabled because your site is in " "offline mode. Learn more" msgstr "" "网络应用防火墙(WAF)已禁用,因为您的站点处于离线模式。了解更多" msgid "The download will begin automatically." msgstr "下载将自动开始。" msgid "Download commissions report" msgstr "下载佣金报告" msgid "Generating commissions report" msgstr "生成佣金报告" msgid "Your report is being prepared." msgstr "您的报告正在准备中。" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to " "?" msgstr "您想将 的所有权转移给 吗?" msgid "Transfer Domain Connection" msgstr "转移域名连接" msgid "" "Do you want to transfer the domain connection of to " "?" msgstr "您想将 的域名连接转移给 吗?" msgid "" "You can transfer this domain connection to any administrator on this site. " "If the user you want to transfer is not currently an administrator, please " "add them to the site first." msgstr "" "您可以将此域名连接转移给此站点上的任何管理员。如果您想转移的用户当前不是管理" "员,请先将他们添加到站点。" msgid "" "Please choose an administrator to transfer domain connection of to." msgstr "请选择一个管理员,将 的域名连接转移给他。" msgid "" "You can transfer this domain to any administrator on this site. If the user " "you want to transfer is not currently an administrator, please add " "them to the site first." msgstr "" "您可以将此域名转移给此站点上的任何管理员。如果您想转移的用户当前不是管理员," "请先将他们添加到站点。" msgid "" "Transferring a domain to another user will give all the rights of the domain " "to that user. Please choose an administrator to transfer to." msgstr "" "将域名转移给另一个用户将把该域名的所有权利转移给该用户。请选一个管理员将 " " 转移给他。" msgid "" "By clicking Transfer domain, you agree to the " "Domain Registration Agreement and confirm that the Transferee has agreed in " "writing to be bound by the same agreement. You authorize the respective " "registrar to act as your Designated Agent." msgstr "" "通过点击转移域名,您同意 域名注册协议 并确认受让方已书面同意受该协议的约束。您授权各自" "的注册商作为您的 指定代理人 行事。" msgid "Site has no other administrators" msgstr "站点没有其他管理员" msgid "Try the new Hosting Dashboard" msgstr "试试新的主机仪表盘" msgid "" "We’ve recently updated the dashboard with a modern design and smarter tools " "for managing your hosting." msgstr "我们最近更新了仪表盘,采用了时尚设计和更智能的工具来管理您的主机。" msgid "Hosting Dashboard" msgstr "主机仪表盘" msgid "New feature" msgstr "新功能" msgid "To activate hosting access you’ll need to:" msgstr "要激活主机访问,您需要:" msgid "" "Your site does not have enough available storage space. Please purchase a " "plan with additional storage or contact our support team for help." msgstr "" "您的站点没有足够的可用存储空间。请购买一个带有额外存储的套餐或联系支持团队寻" "求帮助。" msgid "" "Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the " "link inside to confirm your email address. You may have to check your email " "client’s spam folder." msgstr "" "检查您的电子邮件,查看我们在您注册时发送给您的消息。点击里面的链接以确认您的" "电子邮箱地址。您可能需要检查您电子邮件客户端的垃圾邮件文件夹。" msgid "" "Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your " "domain’s A records in the Domains section to fix this." msgstr "" "您的域名没有正确设置指向您的站点。请在域名部分重置您的域名的 A 记录以修复此问" "题。" msgid "" "You’ll also get to install custom themes, plugins, and have more storage." msgstr "您还可以安装自定义主题、插件,并拥有更多存储空间。" msgid "" "There’s an ongoing site dispute. Contact us to review your site’s standing " "and resolve the dispute." msgstr "目前有一个持续的站点争议。请联系我们以查看您的站点状态并解决争议。" msgid "" "For redundancy, your site will be replicated in real-time to another region. " "Learn more" msgstr "为了冗余,您的站点将实时复制到另一个区域。 了解更多" msgid "" "Your site will be placed in the optimal data center, but you can " "." msgstr "您的站点将被放置在最佳数据中心,但您可以 。" msgid "" "Includes all Security products (1TB storage) and the full Jetpack suite." msgstr "包括所有安全产品(1TB 存储)和完整的 Jetpack 套件。" msgid "Full Jetpack suite" msgstr "完整的 Jetpack 套件" msgid "Comma-separated list of product slugs that should be retrieved." msgstr "应检索的产品别名列表(以逗号分隔)。" msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support " "purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the " "domain elsewhere, you can {{button}}map it to your site{{/button}}." msgstr "" "抱歉,{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 是一个高级版域名。我们不支持在 " "WordPress.com 上购买这个高级版域名,但如果您在其他地方购买了该域名,您可以 " "{{button}}将其映射到您的站点{{/button}}。" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer. {{button}}Check the " "transfer status{{/button}} to learn more." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 正在待处理转移。 {{button}}查看转移状态{{/" "button}} 以了解更多信息。" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to your site %(site)s. " "{{button}}Register it to the connected site.{{/button}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 已经连接到您的站点 %(site)s。 {{button}}将其" "注册到已连接的站点。{{/button}}" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site, but " "registered somewhere else. Do you want to move it from your current domain " "provider to WordPress.com so you can manage the domain and the site " "together? {{button}}Yes, transfer it to WordPress.com.{{/button}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 已经连接到这个站点,但注册在其他地方。您想把" "它从您当前的域名提供商转移到 WordPress.com,以便您可以一起管理域名和站点吗? " "{{button}}是的,转移到 WordPress.com。{{/button}}" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on your site %(site)s. " "Do you want to {{button}}move it to this site{{/button}}?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 已经在您的 站点 %(site)s 上注册。您想要 " "{{button}}将其移动到此站点{{/button}} 吗?" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered as a domain-only site. " "Do you want to {{button}}move it to this site{{/button}}?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}已注册为纯域名网站。您是否要 {{button}} 将其移" "至本网站{{/button}}?" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on this site. " "{{button}}Are you trying to make this the primary address for your site?{{/" "button}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}已在本站注册。{{button}}您是否试图将此作为您网" "站的主地址{{/button}}?" msgid "Update avatar" msgstr "更新头像" msgid "Public Gravatar profile" msgstr "公开 Gravatar 个人资料" msgid "Set the billing address for the following payment method." msgstr "为以下付款方式设置账单地址。" msgid "" "The following payment method will be removed from your account and from all " "the associated subscriptions." msgstr "以下支付方式将从您的账户和所有相关的订阅中移除。" msgid "Edit billing address" msgstr "编辑账单地址" msgid "Expires %(date)s" msgstr "到期 %(date)s" msgid "Edit billing information" msgstr "编辑账单信息" msgid "Billing address updated." msgstr "账单地址已更新。" msgid "Failed to update billing address." msgstr "更新账单地址失败。" msgid "Failed to delete payment method." msgstr "删除支付方式失败。" msgid "Payment method type" msgstr "支付方式类型" msgid "Use as backup" msgstr "用作备份" msgid "Missing information" msgstr "缺失信息" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "%(message)s 当您在 WordPress.com 上托管此域名时,会包含一个 SSL 证书。{{a}}了" "解更多{{/a}}。" msgid "Use as backup payment method" msgstr "用作备用付款方式" msgid "Stop using as backup payment method" msgstr "停止使用作为备份支付方式" msgid "%(uptimePercent)s uptime" msgstr "%(uptimePercent)s 正常运行时间" msgid "Are you sure you want to delete this glue record?" msgstr "是否确定要删除此粘合记录?" msgid "" "All domains with this ending require an SSL certificate to host a website." msgstr "所有以该后缀结尾的域名都必须具有 SSL 证书才能托管网站。" msgid "" ".in domains may require identity verification by the registry (NIXI), which " "can delay activation from 2 weeks to up to 3 months, or sometimes longer." msgstr "" ".in 域名可能需要注册机构 (NIXI) 进行身份验证,这可能会将激活时间延迟 2 周到 " "3 个月,有时甚至更久。" msgid "HSTS required" msgstr "需要 HSTS" msgid "Special requirements" msgstr "特殊要求" msgid "" "Set your notification preferences for different site activities, such as new " "comments, mentions or followers. Choose to be notified by email, in-product, " "or both." msgstr "" "设置您对不同站点活动的通知偏好,例如新评论、提及或粉丝。选择通过电子邮件、产" "品内通知或两者都通知您。" msgid "" "Control your notification preferences for site activity, comments, updates, " "and subscriptions." msgstr "控制您对站点动态、评论、更新和订阅的通知偏好。" msgid "" "Get curated extras like reports, digests, and community updates, so you can " "stay tuned for what’s happening in the WordPress ecosystem." msgstr "" "获取策划的额外内容,如报告、摘要和社区更新,以便您能及时了解WordPress生态系统" "中的动态。" msgid "" "Manage how you receive emails. Set the frequency, choose a format, or pause " "all emails. To manage individual site subscriptions" msgstr "" "管理您如何接收电子邮件。设置频率,选择格式,或暂停所有电子邮件。要管理单个站" "点订阅" msgid "To manage individual site subscriptions, go to the Reader." msgstr "要管理单个站点的订阅,请前往阅读器。" msgid "" "Set your notification preferences for activity on comments you’ve made on " "other sites." msgstr "设置您在其他站点上所做评论的活动通知偏好。" msgid "" "There’s a pending transfer request for . If you wish to cancel the " "transfer, click the button below." msgstr "" "有一个待处理的转移请求针对 。如果您想取消转移,请点击下面的按钮。" msgid "" "You can transfer to any WordPress.com user. If the user does not " "have a WordPress.com account, they will be prompted to create one." msgstr "" "您可以将 转移给任何 WordPress.com 用户。如果该用户没有 WordPress." "com 账户,他们将被提示创建一个。" msgid "Site MCP abilities must be an array" msgstr "站点 MCP 能力必须为数组" msgid "Invalid ability: %s" msgstr "能力无效:%s" msgid "" "We weren’t able to finish your backup from %s, but don’t worry — your " "existing data is safe. Check our help guide or contact " "support to get this resolved." msgstr "" "我们无法完成您从 %s 的备份,但别担心 — 您的现有数据是安全的。查看我" "们的帮助指南 或联系支持以解决此问题。" msgid "Latest backup couldn’t be completed" msgstr "最新备份无法完成" msgid "You’ll be able to access your new backup in just a few minutes." msgstr "您将在几分钟内能够访问您的新备份。" msgid "Backup completed" msgstr "备份完成" msgid "Generating backup… (%s%% progress)" msgstr "正在生成备份… (%s%% 进度)" msgid "Exceptional reliability with industry-leading uptime guarantee." msgstr "提供行业领先的运行时间保证,缔造卓越可靠的性能表现。" msgid "" "Comprehensive real-time backups of your entire site with instant one-click " "restore capabilities." msgstr "全站数据实时备份,一键即时恢复,保障业务永续运行。" msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter. Or {{link}}start with our free plan{{/link}}." msgstr "" "从创意构思到独一无二的站点、博客或电子报,您所需的一切尽在此处。 或者{{link}}" "先使用我们的免费套餐{{/link}}。" msgid "Plan type selector" msgstr "套餐类型选择器" msgid "Commerce specific capabilities" msgstr "电商版特定功能" msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter." msgstr "从创意构思到独一无二的站点、博客或电子报,您所需的一切尽在此处。" msgid "" "All the security, flexibility, and control you need — without the overhead." msgstr "获得您所需的全方位安全防护、灵活性与控制权,且无需承担额外费用。" msgid "Managed hosting without limits" msgstr "无限制的受管托管服务" msgid "Create a beautiful WordPress website" msgstr "创建精美的 WordPress 网站" msgid "Remove this site redirect permanently." msgstr "永久移除这个站点重定向。" msgid "Remove this domain connection permanently." msgstr "永久删除此域名连接。" msgid "Cancel this domain transfer." msgstr "取消这个域名转移。" msgid "" " will be deleted. Any services related to it will stop " "working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" " 将被删除。与之相关的任何服务将停止工作。是否确定要继续?" msgid "Type your domain name to proceed" msgstr "输入您的域名以继续" msgid "The domain deletion has been completed." msgstr "域名删除已完成。" msgid "" "You must visit your Account Settings to update your email address " "before proceeding." msgstr "您必须访问您的 账户设置 以更新您的电子邮箱地址,然后再继续。" msgid "" "If you want to use with another provider you can " "transfer it." msgstr "" "如果您想要将 与其他服务提供商一起使用,您可以 转移它" "。" msgid "Update your WordPress.com email address" msgstr "更新您的 WordPress.com 电子邮箱地址" msgid "" "Please enter the IPS tag of the registrar you wish to transfer to." msgstr "请输入您希望将 转移到的注册商的 IPS 标签。" msgid "Transfer successful" msgstr "转账成功" msgid "" "Please verify you wish to set the registrar for to the following:" msgstr "请确认您希望将 的注册商设置为以下内容:" msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on." msgstr "将此域名转移到您是管理员的任何站点上。" msgid "" "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on." msgstr "将此域名连接转移到您作为管理员的任何站点上。" msgid "Transfer this domain to any administrator on this site." msgstr "将此域名转移给此站点上的任何管理员。" msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site." msgstr "将此域名连接转移给此站点上的任何管理员。" msgid "" "We have sent the transfer authorization code to the domain registrant’s " "email address. If you don’t receive the email shortly, please check your " "spam folder." msgstr "" "我们已将转移授权代码发送到域名注册人的电子邮箱地址。如果您很快没有收到电子邮" "件,请检查您的垃圾邮件文件夹。" msgid "Failed to send transfer code." msgstr "发送转移代码失败。" msgid "" "You can unlock this domain after . Why is my domain locked?" msgstr "您可以在 之后解锁此域名。为什么我的域名被锁定?" msgid "" "Transferring a domain within WordPress.com is immediate. However, " "transferring a domain to another provider can take 5–7 days during which no " "changes to the domain can be made. Read Transfer a domain to another " "registrar before starting a transfer." msgstr "" "在 WordPress.com 内部转移域名是即时的。不过,将域名转移到其他注册商可能需要 " "5–7 天,在此期间无法对域名进行任何更改。在开始转移之前,请阅读 将域名转" "移到其他注册商。" msgid "Transfer lock enabled." msgstr "转移锁定已启用。" msgid "Transfer lock disabled." msgstr "转移锁定已禁用。" msgid "Failed to save transfer lock settings." msgstr "无法保存转账锁定设置。" msgid "Failed to fetch %(list)s list. Please refresh the page and try again." msgstr "无法获取 %(list)s 列表。请刷新页面并重试。" msgid "Privacy protection is not available due to the registry’s policies." msgstr "隐私保护由于注册机构的政策而不可用。" msgid "WHOIS Privacy" msgstr "WHOIS 隐私" msgid "PHP errors" msgstr "PHP 错误" msgid "" "If you can’t think of a good password, use the button below to generate one." msgstr "如果您想不出一个好的密码,请使用下面的按钮生成一个。" msgid "Offer ends %(endDate)s. {{a}}Terms{{/a}} ↗" msgstr "优惠结束于 %(endDate)s。{{a}}项目{{/a}} " msgid "Failed to save password." msgstr "保存密码失败。" msgid "Decline non-essential cookies" msgstr "拒绝非必要的 Cookie" msgid "" "For your convenience, we’ve emailed you a link to your downloadable backup " "file." msgstr "为了方便您,我们已通过电子邮件向您发送了可下载备份文件的链接。" msgid "Backup download file is ready" msgstr "备份下载文件已准备好" msgid "For your convenience, we’ll email you when your file is ready." msgstr "为了方便您,我们会在您的文件准备好时通过电子邮件通知您。" msgid "%(downloadPointDate)s. " msgstr "%(downloadPointDate)s. " msgid "Failed to initiate download. Please try again." msgstr "下载启动失败。请再试一次。" msgid "Backup download file is ready." msgstr "备份下载文件已准备好。" msgid "" "An error occurred while preparing your backup download. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "在准备您的备份下载时发生了错误。请 或联系您的支持团队以" "解决此问题。" msgid "Includes wp-config.php and any non WordPress files." msgstr "包括 wp-config.php 和任何非 WordPress 文件。" msgid "+ one more mailbox" msgstr "+ 多一个邮箱" msgid "youremail@%s" msgstr "youremail@%s" msgid "Auto-renew is enabled." msgstr "自动续订已启用。" msgid "Auto-renew is disabled." msgstr "自动续订已停用。" msgid "Blocked Domains" msgstr "已屏蔽的域名" msgid "Blocked Keywords" msgstr "已屏蔽的关键字" msgid "This integration cannot be disabled." msgstr "无法禁用此集成。" msgid "For your agency? Talk to us" msgstr "对于您的机构?与我们联系" msgid "Signature 1-10" msgstr "签名 1-10" msgid "Signature 11-17" msgstr "签名 11-17" msgid "Signature" msgstr "签名" msgid "" "Move your client's store to Pressable's Premium WordPress hosting and unlock " "up to %(price)s—plus free, expert-led migration." msgstr "" "将您客户的商店迁移到 Pressable 的高级版 WordPress 主机,解锁高达 %(price)s——" "还包括免费的专家引导迁移。" msgid "Switch your client's Woo store to Pressable and earn up to %(price)s" msgstr "将您客户的 Woo 商店切换到 Pressable,赚取高达 %(price)s" msgid "Earn %(commission)s%% on Premium Plan Referrals" msgstr "在高级套餐推荐中赚取%(commission)s%%" msgid "" "Switch your client's Woo store to scalable, high-performance Pressable " "Premium hosting, and we'll give you up to %(price)s or %(commission)s%% " "commission. We'll also optimize your site's performance and provide a white " "glove migration, ensuring a seamless and stress-free transition." msgstr "" "将您客户的 Woo 商店切换到可扩展的高性能 Pressable 高级版主机,我们将为您提供" "高达 %(price)s 或 %(commission)s%% 的佣金。我们还将优化您的站点性能,并提供白" "手套迁移,确保无缝且无压力的过渡。" msgid "" "Get up to %(price)s when you migrate your client's Woo store to Pressable " "Premium" msgstr "将您客户的 Woo 商店迁移到 Pressable 高级版可获得高达 %(price)s" msgid "Refer client now" msgstr "立即推荐客户" msgid "Chat to us about this offer" msgstr "与我们讨论此优惠" msgid "Copyright and Trademark infringement. Report illegal content in the EU." msgstr "版权与商标侵权。 举报欧盟境内的非法内容。" msgid "Post suggested for Freshly Pressed" msgstr "建议为 Freshly Pressed 投稿" msgid "Suggest" msgstr "建议" msgid "Suggest for Freshly Pressed" msgstr "建议用于 Freshly Pressed" msgid "Message could not be copied." msgstr "信息无法复制。" msgid "Copied request URL." msgstr "复制了请求 URL。" msgid "Request URL could not be copied." msgstr "请求的 URL 无法复制。" msgid "Date & Time (%s)" msgstr "日期和时间 (%s)" msgid "Copied message." msgstr "已复制的消息。" msgid "Add domain forwarding" msgstr "添加域名转发" msgid "" "This domain is your site’s main address. You can forward subdomains or " "set a new primary site address to forward the root domain." msgstr "" "这个域名是您站点的主要解决。您可以转发子域名或设置一个新的主要站点地址" "来转发根域名。" msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you’re editing won’t be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. Update your name servers now." msgstr "" "您的域名正在使用外部名称服务器,因此您正在编辑的域名转发记录在您切换到使用 " "WordPress.com 名称服务器之前不会生效。 立即更新您的名称服务器。" msgid "Get noticed: comment on posts you‘ve read." msgstr "敬请注意:评论您已读过的文章。" msgid "Get noticed: comment on posts you’ve read." msgstr "敬请注意:评论您已读过的文章。" msgid "Like comment" msgstr "给评论点赞" msgid "Mark comment as spam" msgstr "将评论标记为垃圾邮件" msgid "Submit reply" msgstr "提交回复" msgid "You replied to this comment." msgstr "您回复了这条评论。" msgid "You replied to this post." msgstr "您 回复了此文章。" msgid "Unapprove comment" msgstr "不批准评论" msgid "Please enter a string between 0 and 2048 characters." msgstr "请输入 0 到 2048 个字符之间的字符串。" msgid "Please enter a value." msgstr "请输入数值。" msgid "Please enter a valid IPv6 address." msgstr "请输入有效 IPv6 地址。" msgid "Please enter a TTL value between 300 and 86400." msgstr "请输入介于 300 和 86400 之间的 TTL 值。" msgid "Please enter a valid port value." msgstr "请输入有效的端口值。" msgid "Please enter a valid IPv4 address." msgstr "请输入有效的IPv4解决。" msgid "Please enter a valid mail server." msgstr "请输入有效的邮件服务器。" msgid "Please enter a valid priority value." msgstr "请输入有效的优先级值。" msgid "Please enter a valid host." msgstr "请输入有效的主机。" msgid "Please enter a valid weight value." msgstr "请输入有效的重量值。" msgid "Please enter a valid target host." msgstr "请输入一个有效的目标主机。" msgid "Please enter a valid flags value." msgstr "请输入有效的标志值。" msgid "Please enter a valid value." msgstr "请输入有效值。" msgid "Failed to update interstitials state." msgstr "插播式广告状态更新失败。" msgid "" "Interstitial state for the product. True means that the user has seen the " "interstitial for the product." msgstr "产品插播式广告的状态。 True 表示用户已看到产品的插播式广告。" msgid "Key-value pairs of product slugs and their interstitial states." msgstr "产品别名的键值对及其插播式广告状态。" msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about how product cancellations work." msgstr "{{link}}了解更多{{/link}}关于产品取消是如何运作的。" msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, but it will remain active until " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. After that, it will not renew" msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} 将被取消,但它会在 {{b}}%(expiryDate)s{{/b}} 之前" "保持启用。之后,它将不再续订。" msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "是否确定要取消?" msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled and removed immediately. Since " "you are within the money-back period, you will be refunded." msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} 将立即被取消和移除。由于您在退款期内,您将获得退" "款。" msgid "%s requires a valid selection." msgstr "%s 需要选择一个有效选项。" msgid "%s requires valid selections." msgstr "%s 需要选择有效选项。" msgid "There was a problem generating a receipt for this product." msgstr "为该产品生成收据时出现问题。" msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "在支持中心获取答案。" msgid "– Team Gravatar" msgstr "- Gravatar 团队" msgid "Display your more recent images from Instagram." msgstr "展示您近期在 Instagram 上发布的图片。" msgid "" "We've been powering avatars since 2004. We're backed by Automattic, the " "folks behind WordPress.com, Beeper, and WooCommerce. Your data is yours, " "your privacy is respected, and your identity travels with you." msgstr "" "自 2004 年起,我们始终致力于提供卓越的头像服务。 我们由 Automattic 提供支持," "该公司是 WordPress.com、Beeper 和 WooCommerce 的幕后推手。 您的数据由您掌控," "您的隐私受到尊重,您的身份随您而行。" msgid "" "Every time you use this email address online, websites pull your Gravatar " "automatically." msgstr "每当您在线使用此电子邮件地址时,网站都会自动拉取您的 Gravatar 头像。" msgid "" "Set up your email signature (30 seconds) Add your Gravatar " "to your emails with our ready-to-use signature templates." msgstr "" "设置您的电子邮件签名(30 秒)使用我们现成的签名模板将您的 " "Gravatar 头像添加到电子邮件中。" msgid "Get Started →" msgstr "开始 →" msgid "" "Build your universal profile (3 minutes) Add your bio, job " "title, and social links once. It verifies you're real and builds trust when " "people see your Gravatar around the web." msgstr "" "创建您的通用个人资料(3 分钟)一次性添加您的个人简介、职称和" "社交媒体链接。 当人们在网络上看到您的 Gravatar 头像时,它不仅能验证您的真实身" "份,更有助于建立信任。" msgid "" "Upload your avatar (2 minutes) Pick your best photo and " "edit with our tools. This becomes your face across millions of websites." msgstr "" "上传您的头像(2 分钟)挑选一张您最满意的照片,并使用我们的工" "具进行编辑。 这将成为您在数百万网站上的通用形象。" msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "Business" msgstr "商务版" msgid "Your globally recognized avatar" msgstr "您的全球公认头像" msgid "Your Gravatar is live!" msgstr "您的 Gravatar 头像已生效!" msgid "What you can do immediately:" msgstr "您可以立即执行的操作:" msgid "Manage two-step authentication and security keys and backup codes." msgstr "管理两步验证、安全密钥和备份代码。" msgid "" "Keep your account extra safe with two-step authentication. You‘ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "通过两步验证让您的账户更加安全。您将使用密码加上手机上的临时代码来登录。" msgid "" "Add an SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP " "and SSH authentication." msgstr "" "将 SSH 密钥添加到您的 WordPress.com 账户,以便在 SFTP 和 SSH 认证中可用。" msgid "Strengthen your account by ensuring your password is strong." msgstr "通过确保您的密码强大来增强您的账户。" msgid "" "Strong passwords have at least six characters, and use upper and lower case " "letters, numbers, and symbols like ! ” ? $ % ^ & )." msgstr "" "强密码至少有六个字符,并使用大小写字母、数字和符号,如! ” ? $ % ^ & )。" msgid "Manage applications connected to your WordPress.com account." msgstr "管理与您的 WordPress.com 账户连接的应用程序。" msgid "" "Connect with third-party applications that extend your site in new and cool " "ways. Learn more" msgstr "" "连接第三方应用程序,以全新和酷炫的方式扩展您的站点。 了解更多" msgid "" "If you ever have problems accessing your account, WordPress.com will use " "what you enter here to verify your identity." msgstr "" "如果您在访问帐户时遇到问题,WordPress.com 将使用您在此处输入的内容来验证您的" "身份。" msgid "Set up recovery email & SMS number" msgstr "设置恢复电子邮件和短信号码" msgid "Connected applications" msgstr "连接的应用程序" msgid "SSL Disabled" msgstr "SSL已停用" msgid "Using custom name servers" msgstr "使用自定义名称服务器" msgid "Contact details & privacy" msgstr "联系方式与隐私" msgid "Disable DNSSEC" msgstr "停用 DNSSEC" msgid "SSL Pending" msgstr "SSL 待定" msgid "Toggle shortcuts menu" msgstr "切换快捷菜单" msgid "Toggle panel" msgstr "切换面板" msgid "View unread" msgstr "查看未读" msgid "View comments" msgstr "查看评论" msgid "View likes" msgstr "查看点赞" msgid "" "Visit wp.com/app from your device, or scan the code to download " "the Jetpack mobile app." msgstr "" "从您的设备访问 wp.com/app,或扫描二维码下载 Jetpack 移动应用程" "序。" msgid "Jetpack mobile app logo" msgstr "Jetpack 移动应用程序标志" msgid "Visit developer.wordpress.com/studio on your desktop." msgstr "在您的桌面上访问 developer.wordpress.com/studio。" msgid "" "A fast, free way to develop locally with WordPress. Share your local sites " "with clients or colleagues. Learn more" msgstr "" "一个快速、免费的方式在本地使用WordPress进行开发。与客户或同事共享您的本地站" "点。了解更多" msgid "Visit desktop.wordpress.com on your desktop." msgstr "在您的桌面上访问 desktop.wordpress.com。" msgid "WordPress Studio logo" msgstr "WordPress Studio 标志" msgid "WordPress.com desktop app logo" msgstr "WordPress.com 桌面应用程序标志" msgid "Mac (Intel)" msgstr "Mac (Intel)" msgid "Mac (Apple Silicon)" msgstr "Mac (Apple Silicon)" msgid "Windows" msgstr "Windows" msgid "Linux (.tar.gz)" msgstr "Linux (.tar.gz)" msgid "Linux (.deb)" msgstr "Linux (.deb)" msgid "The IPS tag cannot be set while the domain is locked." msgstr "域名被锁定时无法设置IPS标签。" msgid "" "This means the DNS records you are editing will not be in effect until you " "switch to use WordPress.com name servers." msgstr "" "这意味着您正在编辑的 DNS 记录在您切换到使用 WordPress.com 名称服务器之前不会" "生效。" msgid "Your domain is using external name servers" msgstr "您的域名正在使用外部名称服务器" msgid "" "Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services " "that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. Learn " "more" msgstr "" "自定义 DNS 记录允许您将域名连接到不托管在 WordPress.com 上的第三方服务,例如" "电子邮件提供商。 了解更多" msgid "" "This means your WordPress.com site may not be reached correctly using the " "www prefix. To restore the default WWW CNAME record, click on the three dots " "menu and select “Restore default CNAME record”. Learn " "more" msgstr "" "这意味着您的 WordPress.com 站点可能无法正确使用 www 前缀访问。要恢复默认的 " "WWW CNAME 记录,请点击三个点的菜单并选择“恢复默认 CNAME 记录”。 " "了解更多" msgid "What are DNS records used for?" msgstr "DNS记录有什么用?" msgid "Your domain is not using the default WWW CNAME record" msgstr "您的域名没有使用默认的 WWW CNAME 记录" msgid "" "This means it may not be pointing to your WordPress.com site correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. Learn more" msgstr "" "这意味着它可能没有正确指向您的 WordPress.com 站点。要恢复默认 A 记录,请点击" "三个点的菜单并选择“恢复默认 A 记录”。 了解更多" msgid "" "This means it may not be pointing to your Gravatar profile correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. Learn more" msgstr "" "这意味着它可能没有正确指向您的 Gravatar 个人资料。要恢复 默认 A 记录,请点击" "三个点的 菜单 并选择“恢复 默认 A 记录”。 了解更多" msgid "Your domain is not using default A records" msgstr "您的域名没有使用默认 A 记录" msgid "Import posts, pages, and media from your Wix.com site." msgstr "从您的 Wix.com 站点导入文章、页面和媒体。" msgid "Edit glue record" msgstr "编辑粘合记录" msgid "Update glue record" msgstr "更新粘合记录" msgid "Please enter a valid name server." msgstr "请输入有效的名称服务器。" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "请输入有效的 IP 地址。" msgid "Glue records" msgstr "粘贴记录" msgid "Add record" msgstr "添加记录" msgid "Glue record updated successfully." msgstr "粘合记录更新成功。" msgid "Failed to update glue record." msgstr "更新粘合记录失败。" msgid "Failed to create glue record." msgstr "删除粘合记录失败。" msgid "Glue record created successfully." msgstr "粘合记录创建成功。" msgid "Preview link" msgstr "预览链接" msgid "Enable preview link" msgstr "启用预览链接" msgid "Failed to retrieve customers stats" msgstr "客户统计信息检索失败" msgid "Every nine years." msgstr "每九年。" msgid "Every ten years." msgstr "每十年。" msgid "Every hundred years." msgstr "每一百年。" msgid "Auto-renew is disabled" msgstr "自动续订已禁用" msgid "Owned by a different user" msgstr "由不同的用户拥有" msgid "Per month." msgstr "每月" msgid "Every two years." msgstr "每两年。" msgid "Every three years." msgstr "每三年。" msgid "Every four years." msgstr "每四年。" msgid "Every five years." msgstr "每五年。" msgid "Every six years." msgstr "每六年。" msgid "Every seven years." msgstr "每七年。" msgid "Every eight years." msgstr "每八年。" msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, , with , making it easier to remember and " "easier to share." msgstr "" "当与付费套餐一起使用时,您的自定义域名可以将您站点的免费地址 替换" "为 ,使其更容易记住和共享。" msgid "The transfer should complete by . " msgstr "转账应该在 之前完成。" msgid "" "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. " msgstr "我们在等待您当前域名提供商的授权以继续。" msgid "" "The transfer should complete by . We are waiting for " "authorization from your current domain provider to proceed. " msgstr "" "转移应该在 之前完成。我们正在等待您当前域名提供商的授" "权以继续。" msgid "Transfer failed. Learn the possible ." msgstr "转账失败。了解可能的 。" msgid "reasons why" msgstr "原因" msgid "You need to start the domain transfer for your domain." msgstr "您需要开始域名转移您的域名。" msgid "" "There was an error when initiating your domain transfer. Please see the " "details or retry." msgstr "在启动您的域名转移时发生了错误。请 查看详细信息或重试。" msgid "" " for your website build or with any questions " "about your project." msgstr "" " 用于您的网站建设或 以询问有关您的项目的任何问" "题。" msgid " with any questions or inquiries about your project." msgstr " 如您对您的项目有任何问题或咨询。" msgid "Will not auto-renew because there is no payment method" msgstr "将不会自动续订,因为没有支付方式" msgid "Re-activate subscription" msgstr "重新激活订阅" msgid "Excludes taxes." msgstr "不包括税费。" msgid "Renew your subscription manually." msgstr "手动续订您的订阅。" msgid "Reinstall plugins" msgstr "重新安装插件" msgid "You will be billed on %(date)s" msgstr "您将在 %(date)s 收到账单" msgid "Renews with plan" msgstr "使用套餐续订" msgid "Downgrade or cancel your subscription" msgstr "降级或取消您的订阅" msgid "Downgrade or cancel" msgstr "降级或取消" msgid "Find the best fit for your needs." msgstr "找到最适合您需求的选项。" msgid "Plan features" msgstr "套餐特点" msgid "Domain settings" msgstr "域名设置" msgid "" "Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s site" msgstr "从您的 %(importerName)s 站点导入您的文章、标签、图像和视频" msgid "" "Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to " "you. Learn more" msgstr "" "被阻止的站点将不会出现在您的阅读器中,也不会推荐给您。 了解更多" msgid "%s was unblocked." msgstr "%s 已被解锁。" msgid "Failed to unblock %s." msgstr "无法解锁 %s。" msgid "Blocked sites" msgstr "被阻止的站点" msgid "" "Your site is only visible to you and to logged-in members you approve. " "Everyone else will see a login screen." msgstr "您的站点仅对您和您批准的已登录成员可见。其他人将看到登录屏幕。" msgid "" "Automatically load more content as you scroll, instead of showing pagination " "links." msgstr "在您滚动时自动加载更多内容,而不是显示分页链接。" msgid "Date range: %s. Activate to open calendar." msgstr "日期范围:%s。激活以打开日历。" msgid "Date range presets" msgstr "日期范围预设" msgid "Enable infinite scroll" msgstr "启用无限滚动功能" msgid "Site restore completed." msgstr "站点恢复完成。" msgid "Site restore" msgstr "站点恢复" msgid "" "By completing the organization field, you agree that the listed organization " "will be considered the legal domain owner and that this information will be " "publicly visible. You can choose to hide it using {{a}}privacy protection{{/" "a}}." msgstr "" "通过填写组织字段,您同意所列组织将被视为合法的域名所有者,并且该信息将公开可" "见。您可以选择使用{{a}}隐私保护{{/a}}来隐藏它。" msgid "Organization (optional)" msgstr "组织(可选)" msgid "View website ↗" msgstr "查看网站 ↗" msgid "" "Don’t want to wait? For your convenience, we’ll email you when your site has " "been fully restored." msgstr "不想等待?为了您的方便,我们会在您的站点完全恢复时通过电子邮件通知您。" msgid "Site successfully restored" msgstr "站点成功恢复" msgid "All backups" msgstr "所有备份" msgid "%(restorePointDate)s. " msgstr "%(restorePointDate)s. " msgid "%d%% completed" msgstr "%d%% 已完成" msgid "" "This action will replace the selected content with the content from the " "selected restore point." msgstr "此操作将用所选还原点的内容替换所选内容。" msgid "Restore point" msgstr "还原点" msgid "" "You must also select Site database for restored media uploads to appear." msgstr "您还必须选择站点数据库,以便恢复的媒体上传能够显示。" msgid "Failed to initiate restore. Please try again." msgstr "恢复启动失败。请再试一次。" msgid "Excludes themes, plugins, and uploads." msgstr "不包括主题、插件和上传。" msgid "Includes pages, and posts." msgstr "包括页面和文章。" msgid "Includes wp-config php and any non WordPress files." msgstr "包括 wp-config php 和任何非 WordPress 文件。" msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "恢复您的站点时发生错误。请 或联系您的支持团队以" "解决此问题。" msgid "" "By clicking Save contact info, you agree to the applicable " "Domain Registration Agreement and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your Designated " "Agent." msgstr "" "通过点击 保存联系信息,您同意适用的 域名注册" "协议,并确认受让方已书面同意受该协议的约束。您授权相关注册商" "作为您的 指定代理人。" msgid "Domain privacy service is included for free on applicable domains." msgstr "适用的域名包含免费域名隐私服务。" msgid "" "%s requires accurate contact information for " "registrants. This information will be validated after purchase. Failure to " "validate your contact information will result in domain suspension." msgstr "" "%s 需要注册者提供准确的联系信息。此信息将在购买后进行有" "效验证。未能验证您的联系信息将导致域名暂停。" msgid "Contact details saved." msgstr "联系方式已保存。" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock" msgstr "选择退出60天转移锁定" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock %s" msgstr "选择退出60天转移锁定 %s" msgid "The value provided for before must be before %s" msgstr "所提供的“截止时间”值必须早于 %s" msgid "Post Code" msgstr "邮政编码" msgid "Generate download" msgstr "生成下载" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain , from here." msgstr "" "该域名存在DNSSEC验证错误。您可能需要在根域名 上禁用DNSSEC,来自 " "这里。" msgid "SSL active" msgstr "SSL 已激活" msgid "SSL pending" msgstr "SSL 待定" msgid "SSL certificate" msgstr "SSL 证书" msgid "Failed to provision SSL certificate." msgstr "未能配置SSL证书。" msgid "" "There is an issue with your certificate. Contact us to learn more." msgstr "您的证书有问题。请联系我们以 了解更多。" msgid "New certificate requested." msgstr "请求新的证书。" msgid "" "There are one or more problems with your DNS configuration that prevent an " "SSL certificate from being issued." msgstr "您的 DNS 配置存在一个或多个问题,导致无法颁发 SSL 证书。" msgid "" "Your newly registered domain is almost ready! It can take up to 30 minutes " "for the domain to start resolving to your site so we can issue a new SSL " "certificate. Please check back soon." msgstr "" "您的新注册域名几乎准备好了!域名开始解析到您的站点可能需要最多 30 分钟,这样" "我们才能发放新的 SSL 证书。请稍后再回来查看。" msgid "" "We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides " "a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site " "secure. Learn more" msgstr "" "我们为您的域名提供强大的HTTPS加密,免费。这样可以为您的访客提供信任指标,并保" "持他们与您的站点的连接安全。了解更多" msgid "Transfer this domain to another site or WordPress.com user." msgstr "将此域名转移到另一个站点或WordPress.com用户。" msgid "Detach this domain from the site." msgstr "将这个域名从站点中分离。" msgid "Remove this domain permanently." msgstr "永久删除这个域名。" msgid "Renew domain registration." msgstr "续费域名注册。" msgid "Bank account deleted" msgstr "银行账户已删除" msgid "Card deleted" msgstr "卡已删除" msgid "" "Staging Sites on %1$s just got a major refresh. The " "updated interface is now part of the site overview, making staging easier to " "manage. You also have greater control over what content syncs between your " "staging and production sites." msgstr "" "%1$s 上的暂存站点刚刚迎来重大更新。 新版界面现已整" "合至站点概览,使暂存环境管理更为便捷。 您还可以更好地控制暂存站点与生产站点之" "间的内容同步范围。" msgid "" "[Online] WooSesh" msgstr "" "[线上] WooSesh" msgid "Thank you for your Premium plan referral" msgstr "感谢您推荐的高级套餐" msgid "Submit Premium plan referral" msgstr "提交高级套餐推荐" msgid "Your client's company information" msgstr "您的客户的公司信息" msgid "Your client's contact information" msgstr "您的客户的联系信息" msgid "Refer Premium Plan" msgstr "推荐高级套餐" msgid "Refer your client to a Premium plan" msgstr "将您的客户推荐给高级套餐" msgid "%(domain)s.%(tld)s is included" msgstr "已包含 %(domain)s.%(tld)s" msgid "" "Keep %(domain)s.%(tld)s as your site address" msgstr "保留%(domain)s.%(tld)s,作为您的网站地址" msgid "" "Learn how to build your website at Learn WordPress.com." msgstr "" "在 Learn WordPress." "com 上学习如何构建网站。" msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "有问题? 联系我们。" msgid "" "We value your partnership—thank you for helping us identify great " "opportunities! Once you submit your referral, our team will move quickly to " "review it and support you. We'll keep you updated at each step, so you " "always know what's happening and can stay connected as the opportunity " "progresses." msgstr "" "我们非常重视与您的合作--感谢您帮助我们发现绝佳的机会!一旦您提交了推荐信,我" "们的团队将迅速进行审核并为您提供支持。我们会随时向您通报每个步骤的最新情况," "以便您随时了解进展情况,并随着机会的进展保持联系。" msgid "Thank you for your WordPress VIP referral" msgstr "感谢您的 WordPress VIP 推荐" msgid "Failed to disable WordPress.com login." msgstr "无法停用 WordPress.com 登录。" msgid "Use WordPress.com’s secure authentication." msgstr "使用 WordPress.com 的安全验证。" msgid "WordPress.com login enabled." msgstr "WordPress.com 登录已启用。" msgid "WordPress.com login disabled." msgstr "WordPress.com 登录已停用。" msgid "Failed to enable WordPress.com login." msgstr "无法启用 WordPress.com 登录。" msgid "" "Allow registered users to log in to your site with their WordPress.com " "accounts. Learn more" msgstr "" "允许注册用户使用他们的 WordPress.com 账户登录您的站点。 了解更多" msgid "Let's grow together," msgstr "让我们一起成长," msgid "" "to explore your goals, identify new opportunities, and share proven ways to " "attract and retain more clients. Reach out anytime — we're here to support " "you." msgstr "" "探讨您的目标,发掘新的机遇,并分享经过验证的方法来吸引和留住更多客户。 欢迎随" "时联系我们,我们竭诚为您提供支持。" msgid "" "You signed up at our booth because you saw the potential. Now turn that " "potential into results. Finishing sign-up %1$stakes less than 2 minutes%2$s " "and will unlock the next phase of your agency's growth." msgstr "" "您当初在我们的展位注册,正是因为看到了其中的潜力。 现在,是时候将这份潜力转化" "为实际成果了。 %1$s只需不到 2 分钟%2$s即可完成注册,为您开启代理机构业务增长" "的新阶段。" msgid "Need help or want a personal walkthrough?" msgstr "需要帮助或希望获得一对一指导?" msgid "Schedule a call with us" msgstr "与我们预约通话" msgid "Plus tons of other tools to help grow your agency." msgstr "还有海量其他工具可助您拓展代理机构业务。" msgid "" "Priority expert support: 24/7 help, plus dedicated partner managers as you " "grow." msgstr "" "优先专家支持:获得全天候协助,并配备专属合作伙伴经理,为您的发展保驾护航。" msgid "" "High-impact visibility: Get featured in our partner directories to attract " "quality leads." msgstr "高曝光度:入驻我们的合作伙伴目录,吸引优质潜在客户。" msgid "Recurring revenue: Earn up to 50% commissions with flexible billing." msgstr "定期收入:通过灵活的计费方式,赚取高达 50% 的佣金。" msgid "" "Exclusive partner pricing: Save up to 80% on Woo extensions, Jetpack, and " "more." msgstr "" "独家合作伙伴价格:购买 Woo 扩展程序、Jetpack 等产品时节省高达 80% 的费用。" msgid "" "One dashboard for all your sites: Manage hosting, billing, and performance " "in one place (no matter the host)." msgstr "" "一站式多站点管理:在一个仪表盘中统一管理托管服务、账单和性能(支持跨托管平" "台)。" msgid "Finish your signup today to start using:" msgstr "立即完成注册,以开始使用:" msgid "" "You're just one step away from unlocking everything Automattic for Agencies " "offers—the all-in-one growth engine built by the team behind WordPress.com " "and WooCommerce." msgstr "" "您距离解锁 Automattic for Agencies 的全部潜能仅一步之遥 — 这套一站式增长引擎" "由 WordPress.com 和 WooCommerce 背后的原班团队匠心打造。" msgid "Grow your agency with Automattic for Agencies" msgstr "运用 Automattic for Agencies 发展您的代理机构" msgid "Import Selected Records" msgstr "导入选定记录" msgid "We couldn’t find valid DNS records to import." msgstr "我们找不到有效的 DNS 记录来导入。" msgid "" "Select the DNS records you want to import. Please review them before " "confirming." msgstr "选择要导入的 DNS 记录。请在确认前查看这些记录。" msgid "DNS records imported successfully!" msgstr "DNS 记录导入成功!" msgid "Failed to import DNS records." msgstr "导入 DNS 记录失败。" msgid "Import DNS Records" msgstr "导入 DNS 记录" msgid "Enabling two-step authentication…" msgstr "启用两步验证…" msgid "Enable two-step authentication" msgstr "启用两步验证" msgid "Disabling two-step authentication…" msgstr "禁用两步验证…" msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at contact@automattic.com" msgstr "" "如果您对此选择退出或我们如何尊重您的法律权利有任何疑问,请通过" "contact@automattic.com联系我们。" msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our privacy policy and our " "cookie policy" msgstr "" "您的隐私对我们至关重要,因此我们在如何收集、使用和共享您的信息方面力求透明。" "我们使用 Cookie 和其他技术来帮助我们识别和跟踪网站访客,存储我们服务的使用和" "访问偏好,跟踪和了解电子邮件营销活动的效果,并提供有针对性的广告。了解更多信" "息,请参阅我们的隐私政策Cookie 政策" "。" msgid "Premium Plans" msgstr "高级版套餐" msgid "Do not sell or share my data" msgstr "不要出售或共享我的数据" msgid "Health & performance reports" msgstr "健康与绩效报告" msgid "Hourly & daily automated backups" msgstr "每小时和每天自动备份" msgid "Robust REST-based API, plus Git integration" msgstr "强大的基于REST的API,加上Git集成" msgid "Custom storage with add-on capabilities" msgstr "具有附加功能的定制存储" msgid "Geo-redundant HA cloud" msgstr "地理冗余 HA 云端" msgid "AMD EPYC Milan CPUs (64 core/128 thread)" msgstr "AMD EPYC Milan CPUs(64 核心/128 线程)" msgid "Enterprise-level caching solutions" msgstr "企业级缓存解决方案" msgid "Smart plugin update schedules" msgstr "智能插件更新时间表" msgid "Starting at 10 base PHP Workers (5 vCPUs) per site" msgstr "每个站点从 10 个基本 PHP Worker(5 个 vCPU)起步" msgid "512MB for each PHP worker/process" msgstr "每个 PHP Worker/进程 512MB" msgid "Vertical scaling with bursting to 100+ cores" msgstr "纵向扩展,可突发至 100 多个内核" msgid "" "Premium plans from %(price)s per month. Get %(commission)s%% commission when " "you refer." msgstr "高级套餐每月 %(price)s 起。推荐时可获得 %(commission)s%% 的佣金。" msgid "per site, when billed monthly" msgstr "每个站点,按月计费" msgid "Support up to millions of visits per month" msgstr "每月支持多达数百万次访问" msgid "Refer now and get rewarded" msgstr "现在推荐并获得奖励" msgid "Buying for your agency? Talk to us" msgstr "为您的机构购买?联系我们" msgid "For mission critical sites that demand extra attention and resources." msgstr "适用于需要额外关注和资源的关键任务站点。" msgid "DNS record updated successfully." msgstr "DNS 记录更新成功。" msgid "Failed to update DNS record." msgstr "更新 DNS 记录失败。" msgid "" "Start accepting PayPal payments from any post or page with the PayPal " "Payment Buttons block." msgstr "" "使用“PayPal 付款按钮”区块,即可在任何文章或页面上开始接受 PayPal 付款。" msgid "PayPal Payment Buttons" msgstr "PayPal 付款按钮" msgid "Set up an existing email service for this domain." msgstr "为这个域名设置一个现有的电子邮件服务。" msgid "Paste the verification token provided by Zoho Mail for the TXT record." msgstr "粘贴Zoho Mail提供的TXT记录的验证令牌。" msgid "Paste the verification token provided by Office 365 for the TXT record." msgstr "粘贴 Office 365 提供的 TXT 记录的验证令牌。" msgid "" "Paste the verification token provided by iCloud Mail for the TXT record." msgstr "粘贴 iCloud Mail 提供的 TXT 记录的验证令牌。" msgid "" "Paste the verification token provided by Google Workspace for the TXT record." msgstr "粘贴 Google Workspace 提供的 TXT 记录的验证令牌。" msgid "Email setup completed successfully." msgstr "电子邮件设置成功完成。" msgid "Failed to complete email setup." msgstr "无法完成电子邮件设置。" msgid "Verification token" msgstr "验证令牌" msgid "Invalid verification record format." msgstr "无效的验证记录格式。" msgid "Set up %(provider)s" msgstr "设置 %(provider)s" msgid "Estimated current quarter earnings to date" msgstr "本季度迄今为止的预计收益" msgid "(Earnings shown up to %(today)s)" msgstr "(至 %(today)s的收益显示)" msgid "Note: Most free site owners or hobbyists do not need a DPA." msgstr "注:大多数免费网站所有者或业余爱好者不需要 DPA。" msgid "We’ve sent you our DPA via email." msgstr "我们已通过电子邮件向您发送了我们的 DPA。" msgid "There was an error requesting a DPA." msgstr "请求 DPA 时发生了错误。" msgid "" "In addition to our own analytics tool, we use other tracking tools, " "including some from third parties. Read about these and how to control them." msgstr "" "除了我们自己的分析工具外,我们还使用其他跟踪工具,包括一些来自第三方的工具。" "请阅读有关这些工具的信息以及如何控制它们。" msgid "" "The information you choose to share helps us improve our products, make " "marketing to you more relevant, personalize your WordPress.com experience, " "and more as detailed in our privacy policy" msgstr "" "您选择分享的信息有助于我们改进产品,提高营销的针对性,个性化您的 WordPress." "com 使用体验,以及更多其他内容,详见我们的隐私政策。" msgid "We collect usage information to improve your experience." msgstr "我们收集使用信息是为了改善您的体验。" msgid "" "Share information with our analytics tool about your use of services while " "logged in to your WordPress.com account." msgstr "" "在您登录到您的 WordPress.com 账户时,与我们的分析工具共享有关您使用服务的信" "息。" msgid "Failed to disable usage information sharing." msgstr "无法禁用使用信息共享。" msgid "Failed to enable usage information sharing." msgstr "无法启用使用信息共享。" msgid "Usage information sharing disabled." msgstr "使用信息共享已禁用。" msgid "Usage information sharing enabled." msgstr "已启用使用信息共享。" msgid "" "This action will replace all settings, posts, pages and other site content " "with the information from the selected restore point." msgstr "此操作将用所选恢复点的信息替换所有设置、文章、页面和其他站点内容。" msgid "Important" msgstr "重要" msgid "" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to take this " "action." msgstr "如果您不愿执行此操作,也可以放心地忽略并删除此电子邮件。" msgid "If this is correct, please click the link below to confirm the change:" msgstr "如果以上信息正确无误,请点击下方链接确认更改:" msgid "Confirm email change: %s" msgstr "确认电子邮件地址更改:%s" msgid "" "We recently received a request to change the email address for the WordPress." "com user %1$s from %2$s to %3$s." msgstr "" "我们最近收到了一项请求,要求将 WordPress.com 用户 %1$s 的电子邮件地址从 %2$s " "更改为 %3$s。" msgid "This email has been sent to %s" msgstr "此电子邮件已发送至 %s" msgid "Your WordPress.com email address has been changed from %1$s" msgstr "您的 WordPress.com 电子邮件地址 %1$s 已更改" msgid "" "If you did not make this change, please contact WordPress.com support " "immediately." msgstr "如果您未进行此更改,请立即联系 WordPress.com 支持人员。" msgid "" "The email address for the WordPress.com user %1$s has been changed from %2$s " "to %3$s." msgstr "WordPress.com 用户 %1$s 的电子邮件地址已从 %2$s 更改为 %3$s。" msgid "Your WordPress.com email address has been changed" msgstr "您的 WordPress.com 电子邮件地址已更改" msgid "Email address change" msgstr "电子邮件地址更改" msgid "Your WordPress.com email address has been changed to %1$s" msgstr "您的 WordPress.com 电子邮件地址已更改为 %1$s" msgid "" "If you don't recognize this request, feel free to ignore " "this message. Your current email will not be changed." msgstr "" "如果您并未提出此请求,可以忽略此消息。 您当前的电子邮件地址" "不会更改。" msgid "" "If you'd like to go ahead please click below to verify:" msgstr "如果您想继续,请点击下方进行验证:" msgid "Confirm new email address" msgstr "确认新电子邮件地址" msgid "[Action required] Changing your WordPress.com email address" msgstr "[需要采取措施] 更改您的 WordPress.com 电子邮件地址" msgid "" "If you made this request, you can safely ignore and delete " "this email." msgstr "" "如果您发出了此请求,则可以放心地忽略并删除此电子邮件。" msgid "New email address: %s" msgstr "新电子邮件地址:%s" msgid "" "Looks like you're trying to update the email address associated with your " "%1$s WordPress.com " "account." msgstr "" "您似乎正在尝试更新与您的 %1$sWordPress.com 账户相关联的电子邮件地址。" msgid "Current email address: %s" msgstr "当前电子邮件地址:%s" msgid "[Attention required] Change to your WordPress.com account" msgstr "[需要注意] 您的 WordPress.com 账户发生更改" msgid "Please verify your change of email address" msgstr "请验证您的电子邮件地址更改" msgid "You’re back online with support." msgstr "您已重新上线并获得支持。" msgid "Chat connection lost." msgstr "聊天连接丢失。" msgid "You do not have permission to manage name servers." msgstr "您没有权限管理名称服务器。" msgid "" "Check out the new and improved code editing experience on WordPress.com. " "With syntax highlighting, autocompletion, and a cleaner interface, making " "changes to your code is faster and easier than ever." msgstr "" "体验 WordPress.com 上全新改进的代码编辑功能。 得益于语法高亮、自动补全和更简" "洁的界面,修改代码比以往任何时候都更加快速便捷。" msgid "" "New to building plugins? Our intro to WordPress plugin development covers " "everything you need to get started, from creating your first plugin to " "understanding best practices." msgstr "" "刚开始构建插件? 我们的 WordPress 插件开发课程涵盖从创建第一个插件到了解最佳" "实践的所有入门必备知识。" msgid "" "Take a closer look at the latest updates to our AI website builder — " "including better onboarding, more customization options, and smarter content " "suggestions to help you build faster." msgstr "" "详细了解我们 AI 网站构建器的最新更新,包括更友好的新手引导、更丰富的自定义选" "项,以及更智能的内容建议,助您高效完成网站构建。" msgid "" "Staging Sites on WordPress.com just got a major refresh. The updated " "interface is now part of the site overview, making staging easier to manage. " "You also have greater control over what content syncs between your staging " "and production sites." msgstr "" "WordPress.com 上的暂存站点刚刚迎来重大更新。 新版界面现已整合至站点概览,使暂" "存环境管理更为便捷。 您还可以更好地控制暂存站点与生产站点之间的内容同步范围。" msgid "" "Building or hosting with WordPress.com — or just curious about what we’ve " "been working on? Check out these recent highlights:" msgstr "" "正在使用 WordPress.com 构建或托管网站 — 还是单纯好奇我们近期的开发动态? 以下" "是最新亮点一览:" msgid "[In Person] WordCamp Gdynia, Gdynia, Poland" msgstr "[线下] 格丁尼亚 WordCamp,波兰格丁尼亚" msgid "[Online] WooSesh" msgstr "[线上] WooSesh" msgid "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "[线下] 加拿大 WordCamp,加拿大渥太华" msgid "[In Person] WordPress Campus Connect San José, San José, Costa Rica" msgstr "[线下] 圣何塞 WordPress 校园联盟计划,哥斯达黎加圣何塞" msgid "[In Person] LoopConf, London, United Kingdom" msgstr "[线下] LoopConf,英国伦敦" msgid "" "WordCamp US 2025 wrapped up a few days ago. If you missed it or want to " "revisit a session, all the recordings are now available on YouTube." msgstr "" "2025 年美国 WordCamp 已于几天前闭幕。 如果您错过了会议或想重温精彩内容,现在" "可以在 YouTube 上找到所有录像。" msgid "" "Catch up on everything that happened in WordPress Core development last " "month in the August edition of “What’s New for Developers?”." msgstr "通过八月刊《开发者新功能速递》完整掌握 WordPress 核心开发的上月动态。" msgid "" "Automattic is hiring for an AI role in NYC, focused on applied research and " "building real-world product experiences." msgstr "" "Automattic 正在纽约招聘人工智能领域人才,主要负责应用研究和实体产品体验的构" "建。" msgid "" "See how the community is shaping the future of WordPress and AI by " "developing a collection of projects that will serve as technical building " "blocks for AI-powered features across the platform." msgstr "" "了解社区如何通过开发一系列项目来塑造 WordPress 和 AI 的未来,这些项目将作为技" "术基石,为全平台 AI 功能提供底层支持。" msgid "" "The WordPress 6.9 roadmap has been released, highlighting key priorities " "such as performance improvements, enhanced design tools, and broader " "adoption of the Interactivity API." msgstr "" "WordPress 6.9 路线图现已发布,重点聚焦性能提升、设计工具增强以及 " "Interactivity API 的更广泛采用等核心优先事项。" msgid "As always, feedback and contributions are welcome on GitHub." msgstr "一如既往,欢迎您在 GitHub 上提出反馈意见和建议。" msgid "" "Dig into all of the Studio changes in the brand-new changelog, and stay in " "the loop with what’s coming to Studio in our roadmap." msgstr "" "在全新的变更日志中深入了解 Studio 的所有更改,并通过我们的路线图持续掌握 " "Studio 的未来演进方向。" msgid "" "Studio CLI: Studio now includes a CLI for managing Preview Sites, letting " "you create, list, and delete them directly from your terminal. More features " "are planned for future releases." msgstr "" "Studio CLI:Studio 现已内置用于管理预览站点的 CLI,支持直接通过终端执行创建、" "列表查看及删除操作。 更多功能将在未来版本中陆续推出。" msgid "" "Editor and terminal preferences: Choose your preferred code editor and " "terminal app for easy access to Studio site files." msgstr "" "编辑器和终端首选项:选择您偏好的代码编辑器和终端应用程序,以便快捷访问 " "Studio 站点文件。" msgid "" "SSL support: Studio now supports SSL for custom domains, so you can develop " "with HTTPS enabled and create a local environment that’s closer to " "production." msgstr "" "SSL 支持:Studio 现可为自定义域名配置 SSL 证书,使您能在启用 HTTPS 的情况下进" "行开发,创建更贴近生产环境的本地体验。" msgid "" "Pressable sync: You can now sync Studio sites with Pressable-hosted sites as " "well as WordPress.com." msgstr "" "Pressable 同步:您现在可以将 Studio 站点与 Pressable 托管站点以及 WordPress." "com 进行同步。" msgid "" "Selective Sync: Push or pull only the files you need between Studio and your " "staging and production sites, ideal for shipping themes or plugins safely." msgstr "" "选择性同步:您可以在 Studio 与暂存站点及生产站点之间,仅推送或拉取所需文件," "此功能特别适合安全部署主题或插件。" msgid "" "You’re probably already aware of WordPress Studio — our fast, free, open " "source tool for local WordPress development. Updates ship fast and often, so " "we figured you might not be aware of all of the new features and " "improvements we’ve merged into Studio over these last few months." msgstr "" "您可能已经对 WordPress Studio 有所了解,这是一款快速、免费、开源的本地 " "WordPress 开发工具。 更新推送频繁且迅速,因此我们推测您可能尚未完全了解过去数" "月来已集成至 Studio 的所有新功能与改进。" msgid "" "Check out the new and improved code editing " "experience on %3$s. With syntax highlighting, autocompletion, and a " "cleaner interface, making changes to your code is faster and easier than " "ever." msgstr "" "体验 %3$s 上全新改进的代码编辑功能。 得益于语" "法高亮、自动补全和更简洁的界面,修改代码比以往任何时候都更加快速便捷。" msgid "A new and improved code editing experience" msgstr "全新改进的代码编辑功能" msgid "" "New to building plugins? Our intro to WordPress " "plugin development covers everything you need to get started, from " "creating your first plugin to understanding best practices." msgstr "" "刚开始构建插件? 我们的 WordPress 插件开发课程涵盖从创建第一个插件到了解最佳实践的所有入门必备知识。" msgid "Introduction to WordPress plugin development: build your first plugin" msgstr "WordPress 插件开发课程:构建您的第一个插件" msgid "" "Take a closer look at the latest updates to " "our AI website builder — including better onboarding, more customization " "options, and smarter content suggestions to help you build faster." msgstr "" "详细了解我们 AI 网站构建器的最新更新,包括更友好" "的新手引导、更丰富的自定义选项,以及更智能的内容建议,助您高效完成网站构建。" msgid "" "What’s new with our AI website builder: improved features, more possibilities" msgstr "AI 网站构建器全新升级:功能优化,无限可能" msgid "Take control of your staging site workflow: Selective Sync" msgstr "控制您的暂存站点工作流:选择性同步" msgid "" "Building or hosting with %3$s — or just curious " "about what we’ve been working on? Check out these recent highlights:" msgstr "" "正在使用 %3$s 构建或托管网站 — 还是单纯好奇我们近期的" "开发动态? 以下是最新亮点一览:" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free %2$s " "site on us." msgstr "" "附言 如果您要自行组织聚会,我们可以为您提供一个免" "费的 %2$s 站点。" msgid "" "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "" "[线下] 加拿大 WordCamp,加拿大渥太华" msgid "" "[In Person] WordCamp Gdynia, Gdynia, Poland" msgstr "" "[线下] 格丁尼亚 WordCamp,波兰格丁尼亚" msgid "" "[In Person] LoopConf, London, United Kingdom" msgstr "" "[线下] LoopConf,英国伦敦" msgid "" "[In Person] WordPress Campus Connect San " "José, San José, Costa Rica" msgstr "" "[线下] 圣何塞 WordPress 校园联盟计划,哥" "斯达黎加圣何塞" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "您知道吗?全球各地都在举行聚会WordCamp。" msgid "" "WordCamp US 2025 wrapped up a few days ago. If you missed it or want to " "revisit a session, all the recordings are now available " "on YouTube." msgstr "" "2025 年美国 WordCamp 已于几天前闭幕。 如果您错过了会议或想重温精彩内容,现在可以在 YouTube 上找到所有录像。" msgid "" "Catch up on everything that happened in WordPress Core development last " "month in the August edition of \"What’s " "New for Developers?\"." msgstr "" "通过八月刊《开发者新功能速递》完整掌握 " "WordPress 核心开发的上月动态。" msgid "" "Automattic is hiring for an AI role in NYC, " "focused on applied research and building real-world product experiences." msgstr "" "Automattic 正在纽约招聘人工智能领域人才,主要负责应" "用研究和实体产品体验的构建。" msgid "" "See how the community is shaping the future " "of WordPress and AI by developing a collection of projects that will " "serve as technical building blocks for AI-powered features across the " "platform." msgstr "" "了解社区如何通过开发一系列项目来塑造 WordPress 和 " "AI 的未来,这些项目将作为技术基石,为全平台 AI 功能提供底层支持。" msgid "" "The WordPress 6.9 roadmap has been released, " "highlighting key priorities such as performance improvements, enhanced " "design tools, and broader adoption of the Interactivity API." msgstr "" "WordPress 6.9 路线图现已发布,重点聚焦性能提升、设" "计工具增强以及 Interactivity API 的更广泛采用等" "核心优先事项。" msgid "" "Are you caught up? Here are some WordPress development headlines from the " "past few weeks:" msgstr "跟上节奏了吗? 以下是过去几周的一些 WordPress 开发新闻提要:" msgid "" "As always, feedback and contributions are welcome on GitHub." msgstr "" "一如既往,欢迎您在 GitHub 上提出反馈意见和建议。" msgid "" "Dig into all of the Studio changes in the brand-new " "changelog, and stay in the loop with what’s coming to Studio in our roadmap." msgstr "" "在全新的变更日志中深入了解 Studio 的所有更改,并通" "过我们的路线图持续掌握 Studio 的未来演进方向。" msgid "" "Studio CLI: Studio now includes a CLI for managing " "Preview Sites, letting you create, list, and delete them directly from your " "terminal. More features are planned for future releases." msgstr "" "Studio CLI:Studio 现已内置用于管理预览站点的 CLI," "支持直接通过终端执行创建、列表查看及删除操作。 更多功能将在未来版本中陆续推" "出。" msgid "" "Editor and terminal preferences: Choose " "your preferred code editor and terminal app for easy access to Studio site " "files." msgstr "" "编辑器和终端首选项:选择您偏好的代码编辑" "器和终端应用程序,以便快捷访问 Studio 站点文件。" msgid "" "SSL support: Studio now supports SSL for custom " "domains, so you can develop with HTTPS enabled and create a local " "environment that’s closer to production." msgstr "" "SSL 支持:Studio 现可为自定义域名配置 SSL 证书,使" "您能在启用 HTTPS 的情况下进行开发,创建更贴近生产环境的本地体验。" msgid "" "Pressable sync: You can now sync Studio sites with " "Pressable-hosted sites as well as %3$s." msgstr "" "Pressable 同步:您现在可以将 Studio 站点与 " "Pressable 托管站点以及 %3$s 进行同步。" msgid "" "Selective Sync: Push or pull only the " "files you need between Studio and your staging and production sites, ideal " "for shipping themes or plugins safely." msgstr "" "选择性同步:您可以在 Studio 与暂存站点及" "生产站点之间,仅推送或拉取所需文件,此功能特别适合安全部署主题或插件。" msgid "" "You’re probably already aware of WordPress " "Studio — our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Updates ship fast and often, so we figured you might not be " "aware of all of the new features and improvements we’ve merged into Studio " "over these last few months." msgstr "" "您可能已经对 WordPress Studio 有所了解,这是" "一款快速、免费、开源的本地 WordPress 开发工具。 更新推送频繁且迅速,因此我们" "推测您可能尚未完全了解过去数月来已集成至 Studio 的所有新功能与改进。" msgid "Try WordPress Studio" msgstr "试用 WordPress Studio" msgid "Here are some highlights you may have missed:" msgstr "以下是您可能错过的一些亮点:" msgid "What’s new in WordPress Studio: Sync, SSL, and more." msgstr "WordPress Studio 的新增功能:同步、SSL 等。" msgid "" "Granular syncing, SSL support, and more — see what’s new in WordPress Studio." msgstr "精细同步、SSL 支持等多项更新 — 敬请探索 WordPress Studio 的全新功能。" msgid "WordPress Studio has leveled up" msgstr "WordPress Studio 现已升级" msgid "" "To prevent double-charging your subscribers, go to your " "{{substackPaymentsSettingsLink}}Substack Payments Settings{{/" "substackPaymentsSettingsLink}} and under \"Pause subscription billing,\" " "click {{strong}}Pause{{/strong}}." msgstr "" "为了防止对您的订阅者进行重复收费,请前往您的 {{substackPaymentsSettingsLink}}" "Substack 付款设置{{/substackPaymentsSettingsLink}},在“暂停订阅计费”下,点击 " "{{strong}}暂停{{/strong}}。" msgid "CPU time (user): %d microseconds" msgstr "CPU 时间(用户):%d 微秒" msgid "CPU time (system): %d microseconds" msgstr "CPU 时间(系统):%d 微秒" msgid "Average CPU Utilization: %.1f%%" msgstr "平均 CPU 利用率:%.1f%%" msgid "Purged all sitemap data and cleared sitemap transients." msgstr "已清除所有站点地图数据及瞬态缓存。" msgid "Sitemap rebuilt successfully." msgstr "站点地图重建成功。" msgid "Performance Metrics:" msgstr "性能指标:" msgid "Elapsed Time: %.4f seconds" msgstr "已用时间:%.4f 秒" msgid "Peak Memory Usage: %s" msgstr "内存使用峰值:%s" msgid "The URL to redirect to (e.g., https://example.com/path)" msgstr "要重定向到的 URL(例如,https://example.com/path)" msgid "" "Subdomain should be a valid domain label - up to 63 characters, starting " "with a letter or number, and containing only letters, numbers, and hyphens." msgstr "" "子域名应该是一个有效的域名标签 - 最多63个字符,以字母或数字开头,并且只包含字" "母、数字和连字符。" msgid "Target URL" msgstr "目标网址" msgid "HTTP Redirect Type" msgstr "HTTP 重定向类型" msgid "Enter the subdomain (e.g., \"blog\")" msgstr "输入子域名(例如,“博客”)" msgid "Failed to create domain forwarding rule." msgstr "创建域名转发规则失败。" msgid "Domain forwarding rule updated successfully." msgstr "域名转发规则更新成功。" msgid "Failed to update domain forwarding rule." msgstr "更新域名转发规则失败。" msgid "Edit domain forwarding" msgstr "编辑域名转发" msgid "" "If you run into any technical difficulties, please feel free to %1$sreach " "out to our team of Happiness Engineers%2$s." msgstr "如果您遇到任何技术问题,请随时%1$s联系我们快乐的工程师团队%2$s。" msgid "Domain forwarding rule created successfully." msgstr "域名转发规则创建成功。" msgid "" "Once complete, you'll be fully set up and ready to start accepting payments " "from your customers. How exciting!" msgstr "" "完成后,您的支付系统将完全设置妥当,可立即开始接受客户付款。 太令人兴奋了!" msgid "Start accepting payments" msgstr "开始接受付款" msgid "" "Just a reminder that if you'd like to start accepting real payments from " "customers, you'll need to finish the activation process. This involves " "providing a few business and financial details, and should only take a few " "minutes." msgstr "" "温馨提醒,要开始接受客户的真实付款,您需要完成激活流程。 这包括提供一些业务和" "财务方面的详细信息,应该只需几分钟即可完成。" msgid "" "A %s test account is a great first step in getting your store ready to " "accept payments — nice work!" msgstr "创建 %s 测试账户是让您的商店准备好接受付款的第一步,干得漂亮!" msgid "You're almost ready to accept payments!" msgstr "您很快就可以接受付款了!" msgid "Finish activating %s to get started." msgstr "完成 %s 激活即可开始收款。" msgid "Thanks for choosing %s," msgstr "感谢您选择 %s," msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact details, " "including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "如果您的域名启用了隐私保护,则包括“组织”字段在内的联系信息都将保持隐匿状态。" msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the " "public WHOIS/Registration Data Directory Services (RDDS), please either " "remove it from your contact information or enable " "privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "如果您不希望在 WHOIS/注册数据目录服务 (RDDS) 中公开显示组织" "名称,请在 2025 年 8 月 21 日前从联系信息中将其删除或" "启用隐私保护。" msgid "The following domains currently have privacy protection enabled:" msgstr "以下域名目前已启用隐私保护:" msgid "The following domains currently have privacy protection disabled:" msgstr "以下域名目前已禁用隐私保护:" msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact " "details, including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "如果您的域名启用了隐私保护,则包括“组织”字段在内的联系信息都" "将保持隐匿状态。" msgid "" "Upgrade to a paid plan to make the primary address that your " "visitors see when they visit your site.
" msgstr "" "升级到付费套餐,让 成为您的访客访问您站点时看到的主要解决。
" msgid "This domain is being forwarded to %s" msgstr "这个域名正在转发到 %s" msgid "Look up the name servers for popular hosts." msgstr "查找 流行主机的名称服务器。" msgid "Name servers updated successfully." msgstr "名称服务器更新成功。" msgid "Custom name server %s" msgstr "自定义名称服务器 %s" msgid "ns%s.domain.com" msgstr "ns%s.domain.com" msgid "Please enter a valid hostname" msgstr "请输入一个有效的主机名" msgid "The site address has been changed to %s successfully." msgstr "站点解决已成功更改为 %s。" msgid "Failed to change site address" msgstr "无法更改站点地址" msgid "I understand that I won’t be able to undo this change." msgstr "我明白我无法撤销这个更改。" msgid "Once you change your site address, %s will no longer be available." msgstr "一旦您更改了站点地址,%s 将不再可用。" msgid "" "Before changing site address, consider add a custom domain " "instead?" msgstr "在更改站点解决之前,考虑一下添加自定义域名吗?" msgid "No DNS records found for this domain." msgstr "未找到该域名的 DNS 记录。" msgid "Restore A records" msgstr "恢复 A 记录" msgid "Restore CNAME record" msgstr "恢复 CNAME 记录" msgid "Restore email records" msgstr "恢复电子邮件记录" msgid "Default CNAME record restored." msgstr "默认 CNAME 记录已恢复。" msgid "Failed to restore the default CNAME record." msgstr "无法恢复默认 CNAME 记录。" msgid "Add DNS Record" msgstr "新增 DNS 记录" msgid "Restore default email records ↗" msgstr "恢复默认电子邮件记录 ↗" msgid "Default A records restored." msgstr "默认 A 记录已恢复。" msgid "Failed to restore the default A records." msgstr "无法恢复默认 A 记录。" msgid "Restore default CNAME record ↗" msgstr "恢复默认 CNAME 记录 ↗" msgid "Restore default A records ↗" msgstr "恢复默认 A 记录 ↗" msgid "Restore default DNS records" msgstr "恢复默认 DNS 记录" msgid "DNS record deleted." msgstr "DNS 记录已删除。" msgid "Failed to delete DNS record." msgstr "删除 DNS 记录失败。" msgid "Backup enqueued" msgstr "备份已排队" msgid "Create a backup of your site now." msgstr "立即备份您的站点。" msgid "Expires on " msgstr "有效期至" msgid "Registered on %(date)s" msgstr "注册于 %(date)s" msgid "Renew now for %(price)s" msgstr "现在续订,价格为%(price)s" msgid "" "We attempted to renew your “%1$s” subscription at “%2$s,” however something " "went wrong and we weren’t able to take payment. We will attempt to renew " "over the next few days before eventually giving up and cancelling your " "subscription. If you wish to change payment methods, you will need to cancel " "this subscription first and then re-subscribe with your new payment method " "information to continue supporting the site." msgstr "" "我们试图续订您在“%2$s”上的“%1$s”订阅,但是出了点问题,导致我们无法收款。 我们" "将在接下来的几天内尝试续订,若最终仍未成功,则会取消您的订阅服务。 如果您想更" "改付款方式,则需要先取消此订阅,然后使用新的付款方式信息重新订阅,以继续支持" "站点。" msgid "Glue record was deleted successfully." msgstr "粘合记录已成功删除。" msgid "Failed to delete glue record." msgstr "删除粘合记录失败。" msgid "Name Server" msgstr "名称服务器" msgid "Add glue record" msgstr "添加粘贴记录" msgid "No glue records found for this domain." msgstr "未找到该域名的粘合记录。" msgid "Your domain registration expired yesterday." msgstr "您的域名注册已于昨天到期。" msgid "" "

Jetpack is now handling your " "backups.

VaultPress is no longer needed and has been " "deactivated. You can access your backups at this dashboard.

" msgstr "" "

Jetpack 现在正在处理您的备份。

无需再使用 VaultPress,已将其停用。 您可以通过此仪表盘访问您的备份。

" msgid "Expand contents of %s" msgstr "展开 %s 的内容" msgid "" "Your search for “%s” did not match any sites. Try searching by the site " "title or domain name." msgstr "您对“%s”的搜索没有匹配到任何站点。尝试通过站点标题或域名进行搜索。" msgid "Your search did not match any sites." msgstr "您的搜索没有匹配到任何站点。" msgid "Get started by creating a new site." msgstr "开始创建一个新站点。" msgid "e.g. \"v=spf1 include:example.com ~all\"" msgstr "例如:\"v=spf1 include:example.com ~all\"" msgid "" "TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. " "They’re typically used by other service providers (e.g. email services) to " "ensure you are the owner of the domain." msgstr "" "TXT(文本)记录用于记录域名上的任何文本信息。它们通常被其他服务提供商(如电子" "邮件服务)用来确保您是域名的所有者。" msgid "e.g. 10" msgstr "例如:10" msgid "e.g. ns1.your-provider.com" msgstr "例如:ns1.your-provider.com" msgid "e.g. sip" msgstr "例如:sip" msgid "Target host" msgstr "目标主机" msgid "e.g. sip.your-provider.com" msgstr "例如:sip.your-provider.com" msgid "Target port" msgstr "目标端口" msgid "e.g. 5060" msgstr "例如:5060" msgid "TTL (time to live)" msgstr "生存时间(TTL)" msgid "e.g. 3600" msgstr "例如:3600" msgid "e.g. example.com" msgstr "例如:example.com" msgid "Flag" msgstr "标识" msgid "e.g. 0" msgstr "例如:0" msgid "e.g. \"letsencrypt.org\"" msgstr "例如:\"letsencrypt.org\"" msgid "Name (host)" msgstr "名称(主机)" msgid "Enter subdomain (required)" msgstr "输入子域名(必需)" msgid "DNS record added successfully." msgstr "DNS 记录添加成功。" msgid "Failed to add DNS record." msgstr "添加 DNS 记录失败。" msgid "Handled by" msgstr "处理主机:" msgid "" "Selecting individual items to sync will be enabled automatically once your " "first backup is complete.
Wait a few minutes or run a full sync in the " "meantime." msgstr "" "选择要同步的单个项目将在第一次备份完成后自动启用。
在此期间等待几分钟或运" "行完全同步。" msgid "Value must be a valid email address." msgstr "值必须为有效的电子邮件地址。" msgid "Value must be an integer." msgstr "值必须为整数。" msgid "Past month" msgstr "上个月" msgid "Click item: %s" msgstr "点击项目:%s" msgid "Value must be an array." msgstr "值必须为数组。" msgid "Every value must be a string." msgstr "每个值都必须为字符串。" msgid "Value must be one of the elements." msgstr "值必须为元素之一。" msgid "Value must be true, false, or undefined" msgstr "值必须为 true、false 或 undefined" msgid "Blog tutorials" msgstr "博客教程" msgid "Now let’s connect your account" msgstr "现在让我们连接您的账户" msgid "Until %(date)s: Unlock plugin access on new Personal and Premium plans." msgstr "直到 %(date)s:在新的个人版和高级版套餐上解锁插件访问权限。" msgid "Sign up for {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "使用 WordPress.com 注册 {{span}}%(client)s{{/span}}" msgid "" "Sharing buttons are now configured via Settings → Sharing in your dashboard." msgstr "共享按钮现在可以通过仪表盘中的设置 → 共享进行配置。" msgid "Sharing Buttons have moved" msgstr "共享按钮已移动" msgid "" "We are currently building your site and will send you an email when it’s " "ready, within %d business days." msgstr "我们当前正在构建您的站点,完成后会在 %d 个工作日内给您发送电子邮件。" msgid "Site building" msgstr "站点建设" msgid "Set up connection" msgstr "设置连接" msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "Learn more" msgstr "" "只需点击几下,即可将该站点转移给新的或现有的站点成员。 了解更多。" msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site’s WordPress.com " "plan. Learn more" msgstr "" "允许网站访客支付网站 WordPress.com 计划的全部费用。了解更多" msgid "Control who can view your site. Learn more" msgstr "控制谁可以查看您的网站。了解更多" msgid "" "SSH lets you access your site’s backend via a terminal, so you can manage " "files and use WP-CLI for quick changes and " "troubleshooting. Learn more" msgstr "" "SSH 让您通过终端访问您的站点后台,这样您就可以管理文件并使用 WP-" "CLI 进行快速更改和故障排除。 了解更多。" msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. Learn more" msgstr "" "使用以下凭据通过 SFTP 客户端访问和编辑您的网站文件。了解更多。" msgid "" "For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide " "range of operations with MySQL. Learn more" msgstr "" "精通技术的用户可使用 phpMyAdmin 管理数据库,并使用 MySQL 进行各种操作。" "了解更多" msgid "Continue with cancellation" msgstr "继续取消" msgid "Download backup ↗" msgstr "下载备份 ↗" msgid "Search backups" msgstr "搜索备份" msgid "View files ↗" msgstr "查看文件 ↗" msgid "%(value)s hour from now" msgid_plural "%(value)s hours from now" msgstr[0] "%(value)s 小时后" msgid "%(value)s minute from now" msgid_plural "%(value)s minutes from now" msgstr[0] "%(value)s分钟后" msgid "%(value)s year ago" msgid_plural "%(value)s years ago" msgstr[0] "%(value)s 年前" msgid "%(value)s month ago" msgid_plural "%(value)s months ago" msgstr[0] "%(value)s 个月前" msgid "%(value)s day ago" msgid_plural "%(value)s days ago" msgstr[0] "%(value)s 天前" msgid "%(value)s hour ago" msgid_plural "%(value)s hours ago" msgstr[0] "%(value)s小时前" msgid "%(value)s minute ago" msgid_plural "%(value)s minutes ago" msgstr[0] "%(value)s分钟前" msgid "%(value)s year from now" msgid_plural "%(value)s years from now" msgstr[0] "%(value)s 年后" msgid "%(value)s month from now" msgid_plural "%(value)s months from now" msgstr[0] "%(value)s 个月后" msgid "%(value)s day from now" msgid_plural "%(value)s days from now" msgstr[0] "%(value)s 天后" msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s" msgstr "在 %(date)s 以 %(amount)s 续订" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on " msgstr "到期时间:%(timeUntilExpiry)s ()" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "每三年在 %(amount)s 续订一次,日期为 " "%(date)s" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "每两年在 %(amount)s 续订一次,日期为 " "%(date)s" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "每年在 %(amount)s 续订,日期为 %(date)s" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "每月在 %(amount)s 续订,日期为 %(date)s" msgid "Credit card expires before your next renewal on %(date)s" msgstr "信用卡在您下次续订之前于%(date)s到期" msgid "" "Free trial ends on %(date)s, renews automatically at %(amount)s " "" msgstr "" "免费试用版将在 %(date)s 结束,自动续订为 %(amount)s " "" msgid "Free trial ends on %(date)s" msgstr "免费试用版在 %(date)s 结束" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "the app store." msgstr "" "此产品为应用内购买。您可以在 商店 中管理它。" msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. " msgstr "您不再可以访问此站点及其购买内容。" msgid "View active upgrades for %(siteDomain)s" msgstr "查看 %(siteDomain)s的活动升级" msgid "for ()" msgstr " ()" msgid "%(purchaseType)s for ()" msgstr " () 的 %(purchaseType)s" msgid "View active upgrades for %(siteName)s" msgstr "检视%(siteName)s 的有效升级项目" msgid "%(purchaseType)s for " msgstr " 的 %(purchaseType)s" msgid "" "This license was activated on by another user. If you haven't " "given the license to them on purpose, contact our support team " "for more assistance." msgstr "" "该许可证已由另一位用户在 上激活。如果您不是故意将许可证给他们的," "请 联系支持团队 获取更多帮助。" msgid "If the renewal fails, a backup payment method may be used." msgstr "如果续费失败,可使用备用付款方式。" msgid "View your current plan and usage as well as other active purchases." msgstr "查看您的当前套餐和使用情况以及其他启用的购买。" msgid "Active upgrades" msgstr "活动状态升级" msgid "Warning! Database will be overwritten." msgstr "警告!数据库将被覆盖。" msgid "Go to Jetpack Traffic" msgstr "前往 Jetpack Traffic" msgid "Traffic has moved" msgstr "Traffic 已移动" msgid "" "Traffic is now part of Jetpack. Access it via Jetpack → Settings → Traffic " "in your dashboard." msgstr "" "Traffic 现在是 Jetpack 的一部分。您可以通过仪表盘中的 Jetpack → 设置 → 流量 " "访问它。" msgid "" "Newsletter is now part of Jetpack for enhanced features. Access it via " "Jetpack → Newsletter in your dashboard." msgstr "" "电子报现在是Jetpack的一部分,提供增强功能。您可以通过仪表盘中的Jetpack → 电子" "报访问它。" msgid "Go to Jetpack Newsletter" msgstr "前往 Jetpack 电子报" msgid "Newsletter has moved" msgstr "电子报已迁移" msgid "Go to Jetpack Settings" msgstr "前往 Jetpack 设置" msgid "" "Newsletter is now part of Jetpack. Access it via Jetpack → Settings → " "Newsletter in your dashboard." msgstr "" "电子报现在是Jetpack的一部分。您可以通过仪表盘中的Jetpack → 设置 → 电子报访问" "它。" msgid "" "Marketing tools are now accessed via Tools → Marketing in your dashboard." msgstr "营销工具现在可以通过仪表盘中的工具 → 营销访问。" msgid "Go to Marketing Tools" msgstr "前往营销工具" msgid "Marketing has moved" msgstr "市场营销已转向" msgid "Woo Premier Agency Partner" msgstr "Woo Premier Agency Partner" msgid "Jetpack Premier Agency Partner" msgstr "Jetpack Premier Agency Partner" msgid "Pressable Premier Agency Partner" msgstr "Pressable Premier Agency Partner" msgid "WordPress.com Premier Agency Partner" msgstr "WordPress.com Pro Agency Partner" msgid "This api is only available to Automatticians." msgstr "此 API 仅适用于 Automattician。" msgid "" "If you share the payment method across multiple sites, you may see a cost " "breakdown for those here too." msgstr "" "如果您在多个站点之间共享支付方式,您也可能在这里看到这些费用的详细信息。" msgid "Total Impressions: %s" msgstr "总印象数: %s" msgid "Failed to delete domain forwarding rule." msgstr "无法删除域名转发规则。" msgid "Path Forwarding" msgstr "路径转发" msgid "Redirect Type" msgstr "重定向类型" msgid "Permanent (301)" msgstr "永久 (301)" msgid "Temporary (307)" msgstr "临时 (307)" msgid "Add Domain Forwarding" msgstr "添加域名转发" msgid "No forwarding rules found for this domain." msgstr "未找到此域名的转发规则。" msgid "Current site" msgstr "当前站点" msgid "Domain forwarding rule was deleted successfully." msgstr "域名转发规则已成功删除。" msgid "Content from the latest backup: ." msgstr "最新备份的内容: 。" msgid "Create new backup" msgstr "创建新备份" msgid "Our team's favorite blog posts." msgstr "我们团队最喜欢的博文。" msgid "%s requires a time" msgstr "%s 需要填写时间" msgid "Please enter a valid time." msgstr "请输入有效的时间。" msgid "Something went wrong and we couldn’t change your primary domain." msgstr "出现了问题,我们无法更改您的主域名。" msgid "Primary domain changed: all domains will redirect to %s." msgstr "主域名已更改:所有域名将重定向到 %s。" msgid "Domain Menu" msgstr "域名菜单" msgid "" "%(used)s of your %(available)s storage limit has been used. Upgrade to " "continue storing media, plugins, themes, and backups." msgstr "" "%(used)s 您的 %(available)s 存储限制已被使用。升级以继续存储媒体、插件、主题" "和备份。" msgid "Your site is low on storage" msgstr "您的站点存储空间不足" msgid "Your site is out of storage" msgstr "您的站点存储空间已满" msgid "DNSSEC is not supported for this domain." msgstr "此域不支持 DNSSEC。" msgid "Enable DNSSEC" msgstr "启用 DNSSEC" msgid "DNSSEC setting saved." msgstr "保存 DNSSEC 设置。" msgid "Failed to save DNSSEC settings." msgstr "保存 DNSSEC 设置失败。" msgid "Custom WordPress.com new post email template with personalization tags." msgstr "带有个性化标签的自定义 WordPress.com 新文章电子邮件模板。" msgid "manage your email subscriptions" msgstr "管理您的电子邮件订阅" msgid "Automattic, Inc" msgstr "Automattic, Inc" msgid "WPCOM New Post" msgstr "WPCOM 新文章" msgid "Read on blog" msgstr "在博客中阅读" msgid "Copying your existing site's content" msgstr "复制您现有站点的内容" msgid "Moving settings, and structure" msgstr "移动设置和结构" msgid "Creating a safe environment" msgstr "创造安全的环境" msgid "" "We're currently creating your staging site. This may take a few moments, " "depending on the size of your site. You'll receive an email once it's ready." msgstr "" "我们当前正在创建您的暂存站点。这可能需要几分钟,具体取决于您的站点大小。待处" "理后,您将收到一封电子邮件,告知它已准备好。" msgid "Creating staging site" msgstr "创建暂存站点" msgid "Create an account with WordPress.com" msgstr "在 WordPress.com 创建账户" msgid "" "Free agency site on WordPress.com or Pressable. Premier partners receive a " "complimentary three-month Parse.ly trial, and free WooCommerce and Jetpack " "extensions." msgstr "" "在 WordPress.com 或 Pressable 上免费建立代理网站。高级合作伙伴可免费试用三个" "月 Parse.ly,以及免费 WooCommerce 和 Jetpack 扩展。" msgid "" "Pro Agency Partners are eligible to participate in co-marketing activities " "with Automattic and our suite of brands, including case studies, co-branded " "campaigns, and other marketing opportunities as they arise. Premier partners " "can access marketing development funds upon successful application." msgstr "" "专业代理合作伙伴有资格参与 Automattic 和我们品牌套件的联合营销活动,包括案例" "研究、联合品牌活动以及其他营销机会。高级合作伙伴成功申请后可获得营销发展基" "金。" msgid "Free products" msgstr "免费产品" msgid "" "All program partners receive unified program and product support. Pro " "partners receive access to priority support across Automattic products. " "Premier partners receive the highest level of support and escalation." msgstr "" "所有计划合作伙伴均可获得统一的计划和产品支持。专业合作伙伴可获得 Automattic " "产品的优先支持。高级合作伙伴可获得最高级别的支持和升级。" msgid "" "All partners get access to referral and reseller earning opportunities " "across all of Automattic's suite of products. Premier partners receive the " "highest earning opportunities." msgstr "" "所有合作伙伴均可获得 Automattic 所有产品套件的推荐和经销商赚钱机会。高级合作" "伙伴可获得最高的盈利机会。" msgid "" "Early access to new Automattic products, exclusive certifications, and " "featured directory listings." msgstr "提前访问 Automattic 新产品、独家认证和特色目录列表。" msgid "" "Complimentary free WooCommerce and Jetpack extensions and advanced analytics " "with a free Parse.ly trial (coming soon)." msgstr "" "免费赠送 WooCommerce 和 Jetpack 扩展以及高级分析功能和免费 Parse.ly 试用版" "(即将推出)。" msgid "Priority distribution of enterprise sales leads and referrals." msgstr "优先分配企业销售线索和推荐人。" msgid "" "Largest revenue share, marketing development funds, and co-branded campaign " "opportunities." msgstr "最大的收入共享次数、市场开发资金和联合品牌活动机会。" msgid "" "Invitation-only access to executive leadership sessions and strategic " "advisory boards." msgstr "受邀参加高层领导会议和战略咨询委员会。" msgid "" "Highest priority support and dedicated strategic partnership management." msgstr "最高优先级支持和专属战略合作伙伴管理。" msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits:" msgstr "您已成为我们最负盛名的合作伙伴,享有更多访问权限和专属权益:" msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits." msgstr "您已成为我们最负盛名的合作伙伴,享有更多访问权限和专属权益。" msgid "Premier Partner" msgstr "首席合作伙伴" msgid "" "Staging sites are intended for testing purposes and will not be indexed by " "search engines." msgstr "预发布站点是用于测试目的的,不会被搜索引擎索引。" msgid "Please fill out at least one field." msgstr "请至少填写一个字段。" msgid "%s requires a number." msgstr "%s 需要输入一个数字" msgid "%s field is required." msgstr "%s 字段为必填字段。" msgid "%s requires at least one selection." msgstr "%s 要求至少选择一项" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com." msgstr "%s:请输入有效的 URL - https://www.example.com" msgid "← Back to payments" msgstr "← 返回付款" msgid "On hold" msgstr "保留" msgid "Campaign summary" msgstr "广告活动摘要" msgid "Loading campaign details." msgstr "正在加载广告活动详细信息。" msgid "No campaign details available" msgstr "无可用广告活动详细信息" msgid "Campaign ID: %d" msgstr "广告活动 ID:%d" msgid "Payment summary" msgstr "付款摘要" msgid "To save as PDF, select the PDF option in your browser's print dialog" msgstr "要另存为 PDF,请在浏览器的打印对话框中选择 PDF 选项" msgid "WordPress Blaze Payment Receipt - ID %d" msgstr "WordPress Blaze 付款收据 - ID %d" msgid "by Automattic, Inc" msgstr "由 Automattic, Inc 提供" msgid "Payment ID" msgstr "付款 ID" msgid "Failed to load payment details. Please try again." msgstr "付款详细信息加载失败。 请重试。" msgid "Payment not found." msgstr "未找到付款信息。" msgid "" "There was a problem obtaining the payments list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "获取付款列表时出现问题。 请重试或{{contactSupportLink}}联系支持人员{{/" "contactSupportLink}}。" msgid "Date issued" msgstr "签发日期" msgid "Please wait. Loading payments." msgstr "请稍候。 正在加载付款信息。" msgid "Loading payment details." msgstr "正在加载付款详细信息。" msgid "You haven’t made any payments yet. Once you do, they’ll show up here." msgstr "您尚未进行任何付款。 完成付款后,相关信息将显示在此处。" msgid "Pay for %(name)s" msgstr "为 %(name)s 付款" msgid "View receipt for payment %(name)s" msgstr "查看付款 %(name)s 的收据" msgid "View: %(filterOption)s" msgstr "查看:%(filterOption)s" msgid "We couldn’t find any payments." msgstr "找不到任何付款信息。" msgid "Remaining billing periods" msgstr "剩余计费周期" msgid "The font slug." msgstr "字体别名。" msgid "Unique identifier for the font." msgstr "字体的唯一标识符。" msgid "The font label." msgstr "字体标签。" msgid "%1$s domain has been removed from your cart." msgstr "已将 %1$s 域名从您的购物车中移除。" msgid "Trial ended" msgstr "试用已结束" msgid "per month, %(price)s billed annually, excl. taxes" msgstr "每月,%(price)s 年付,不含税" msgid "Purchase plan" msgstr "购买套餐" msgid "Finish setting up your site." msgstr "完成站点设置" msgid "Included with your %s plan." msgstr "包含在您的 %s 套餐中。" msgid "Managed by Automattic for Agencies." msgstr "由 Automattic for Agencies 管理" msgid "Your first backup will be ready soon." msgstr "您的第一个备份即将准备就绪" msgid "Field" msgstr "字段" msgid "Test site performance" msgstr "测试站点性能" msgid "Get detailed metrics and recommendations." msgstr "获取详细的指标和建议。" msgid "Your site hasn’t been tested yet." msgstr "您的站点还没有被测试过。" msgid "Tested %s." msgstr "已测试 %s。" msgid "%d recommendation available." msgid_plural "%d recommendations available." msgstr[0] "%d 个可用的推荐。" msgid "Launch your site to test performance." msgstr "启动您的站点以测试性能。" msgid "Make your site public to test performance." msgstr "公开网站以测试性能。" msgid "Run a test" msgstr "运行测试" msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify or resend the email." msgstr "哎呀,代码不对。请核实或重新发送电子邮件。" msgid "" "After you register, help us spread the word about Launched 25.1 by using " "this {{a}}Partner Toolkit{{/a}}." msgstr "注册后,您可以使用此{{a}}合作伙伴工具包{{/a}}协助推广 Launched 25.1。" msgid "" "Get a closer look at the newest solutions for our Open & Intelligent " "Experience Builder in this one-hour webinar with WordPress VIP CMO Anne-" "Marie Goulet and CTO Brian Alvey." msgstr "" "参加这场由 WordPress VIP 首席营销官 Anne-Marie Goulet 与首席技术官 Brian " "Alvey 主讲的一小时网络研讨会,深入了解我们全新推出的“开放智能体验构建器”解决" "方案。" msgid "Launched: The newest product solutions from WordPress VIP" msgstr "发布:WordPress VIP 最新的产品解决方案" msgid "Thursday, August 21, 1:00 pm CDT (6:00 PM UTC)" msgstr "星期四,8月21日,下午1:00 CDT(晚上6:00 UTC)" msgid "Missing required parameter: %s." msgstr "缺少必要参数:%s。" msgid "Failed to connect to PayPal." msgstr "PayPal 连接失败。" msgid "Failed to create PayPal order." msgstr "PayPal 订单创建失败。" msgid "" "Thank you for your purchase. Your agency has been notified and can now " "properly set up your products." msgstr "感谢购买。 您的代理机构已收到通知,现在可以正常配置您的产品了。" msgid "Please select a valid value" msgstr "请选择一个有效的值" msgid "Subscribers from Jetpack Forms" msgstr "Jetpack Forms 的订阅者" msgid "Available in staging site settings" msgstr "在暂存站点设置中可用" msgid "Bring your site to WordPress.com." msgstr "将您的站点迁移到 WordPress.com。" msgid "Model response was not valid JSON: " msgstr "模型响应不是有效的 JSON: " msgid "No content found in OpenAI response." msgstr "未在 OpenAI 响应中发现任何内容。" msgid "JSON schema is required for structured output." msgstr "结构化输出需要 JSON 架构。" msgid "Schema must be an object with properties." msgstr "架构必须为带属性的对象。" msgid "" "You are about to deploy changes to your production site. This will replace " "contents of your live site with the selected repository." msgstr "" "您即将向生产站点部署变更。 该操作将使用选定的存储库替换您实时站点的内容。" msgid "Failed to disable automatic firewall protection." msgstr "自动防火墙保护禁用失败。" msgid "Automatic firewall protection" msgstr "自动防火墙保护" msgid "Enable blocking specific IP addresses" msgstr "启用特定 IP 地址拦截功能" msgid "Blocked IP addresses saved." msgstr "拦截 IP 地址已保存。" msgid "Failed to save blocked IP addresses." msgstr "拦截 IP 地址保存失败。" msgid "Deploy to production" msgstr "部署到生产环境" msgid "Automatic firewall protection disabled." msgstr "自动防火墙保护已禁用。" msgid "Failed to enable automatic firewall protection." msgstr "自动防火墙保护启用失败。" msgid "" "IP addresses added to this list will never be blocked by Jetpack’s security " "features." msgstr "添加到此列表中的 IP 地址将不会被 Jetpack 的安全功能拦截。" msgid "Your current IP address is: %s" msgstr "您当前的 IP 地址为:%s" msgid "Automatic firewall protection enabled." msgstr "自动防火墙保护已启用。" msgid "Development license" msgstr "开发许可证" msgid "Enable allowing specific IP addresses" msgstr "启用特定 IP 地址许可功能" msgid "Allowed IP addresses saved." msgstr "许可 IP 地址已保存。" msgid "Failed to save allowed IP addresses." msgstr "许可 IP 地址保存失败。" msgid "Dismiss banner" msgstr "关闭横幅" msgid "Guard against malware and bad actors 24/7." msgstr "全天候防范恶意软件和黑客攻击。" msgid "Enhance your site with Jetpack security, performance, and growth tools." msgstr "使用 Jetpack 的安全防护、性能优化和增长工具来增强您的站点。" msgid "Manage subscriptions." msgstr "管理订阅。" msgid "Upgrade to access more Jetpack tools." msgstr "升级以使用更多 Jetpack 工具。" msgid "The full Jetpack suite with everything you need to grow your business." msgstr "完整的 Jetpack 套件,可提供您发展业务所需的一切支持。" msgid "" "One-time offer: Install plugins available in all paid plans. Valid until " "%(date)s!" msgstr "一次性优惠:安装适用于所有付费套餐的插件。 有效期至 %(date)s!" msgid "For first year. %(price)s/year renewal." msgstr "仅限首年。续订价格为 %(price)s/年。" msgid "Don't miss a thing" msgstr "不要错过任何内容" msgid "" "Another yearly plan already references this monthly plan. Each monthly plan " "can only have one corresponding yearly plan." msgstr "另一个年度套餐已引用此月度套餐。 每个月度套餐只能对应一个年度套餐。" msgid "Choose a domain later" msgstr "稍后选择域名" msgid "Current address" msgstr "当前地址" msgid "" "Could not retrieve existing products to check for duplicate tier references." msgstr "无法检索现有产品以检查是否存在重复的层级引用。" msgid "Unexpected error: product list is not iterable." msgstr "意外错误:产品列表不可迭代。" msgid "The specified tier ID must point to a monthly plan (1 month interval)." msgstr "指定的层级 ID 必须指向月度套餐(1 个月间隔)。" msgid "The specified tier ID does not correspond to an existing monthly plan." msgstr "指定的层级 ID 与现有的月度套餐不符。" msgid "" "Yearly plans must have a valid tier ID that points to an existing monthly " "plan." msgstr "年度套餐必须具有指向现有月度套餐的有效层级 ID。" msgid "" "Monthly plans should not have a tier field. The tier field is only used to " "link yearly plans to their corresponding monthly plans." msgstr "" "月度套餐不应包含层级字段。 层级字段仅用于将年度套餐关联至对应的月度套餐。" msgid "Related guides" msgstr "相关指南" msgid "" "Want less email? Modify your email notification " "settings." msgstr "" "想要减少收到的电子邮件数量? 修改您的电子邮件通知" "设置。" msgid "" "Learn more about recommended blogs, and recommend some of your own." msgstr "" "了解有关推荐博客的更多信息,并推荐一些您自己的博客。" msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as " "much as they liked yours." msgstr "" "您可能想了解他们的最新动态! 可能您会像他们喜欢您的博客一样喜欢他们的博客。" msgid "" "%1$s recommended your blog %3$s." msgstr "" "%1$s 推荐了您的博客 %3$s。" msgid "Loading suggested blogs" msgstr "正在加载推荐的博客" msgid "" "While you’re at it, check out these blogs that {{strong}}%(authorName)s{{/" "strong}} recommends." msgstr "您不妨顺便看看 {{strong}}%(authorName)s{{/strong}} 推荐的这些博客。" msgid "Suggested blogs" msgstr "推荐的博客" msgid "" "Protect your site with scheduled and real-time backups—giving you the " "ultimate “undo” button and peace of mind that your content is always safe." msgstr "" "通过定时与实时备份保护您的站点 — 我们为您提供终极“撤销”按钮,让您高枕无忧,确" "保内容始终安全。" msgid "Secure your content with Jetpack Backups" msgstr "使用 Jetpack Backup 保护您的内容" msgid "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to use GitHub Deployments." msgstr "升级到 %(businessPlanName)s 套餐以使用 GitHub 部署。" msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "我们还注意到您已在注册商处为子域名配置了 DNS 记录。 如果您将域名的名称服务器" "更新为 %1$s 的名称服务器,请确保在“我的站点 -> 升级 -> 域名 -> %2$s -> 更新您的 DNS 记录”中正确" "配置了 DNS 记录。 " msgid "" "Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "添加 NS 记录后,更改最多可能需要 24 小时才能生效,因此可能不会立即生效,这是" "正常现象! 您可以在“我的站" "点 -> 升级 -> 域名”中监控更新状态。" msgid "" "If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "如果您愿意,可以使用 CNAME 或 A 记录将您的域名指向 %1$s 服务器。 您可以在“我的站点 -> 升级 -> 域" "名%3$s”中找到关于这些选项的说明。" msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add NS records to point " "that subdomain to the name servers %3$s?" msgstr "" "我想将域名的子域名关联到我托管在 %1$s 的站点。 我想使用子域名 %2$s。 您能否添" "加 NS 记录,将此子域名指向名称服务器 %3$s?" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a NS records: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "这些设置用于将您的子域名关联到您的站点,必须通过您的域名注册商(您购买域名的" "公司)进行更改。 您将需要添加 NS 记录:您可以按照本支持指南中概述的步骤进行操作。" msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your subdomain by " "following this support " "guide." msgstr "" "通过本支持指南,您可以" "了解如何将不同的 DNS 记录添加到您的子域名。" msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your subdomain's name servers to %1$s's " "name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in " "My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "我们还注意到您已在注册商处为子域名配置了 DNS 记录。 如果您将子域名的名称服务" "器更新为 %1$s 的名称服务器,请确保在“我的站点 -> 升级 -> 域名 -> %2$s -> 更新您的 DNS 记录”中正确" "配置了 DNS 记录。 " msgid "" "Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "添加 CNAME 记录后,更改最多可能需要 24 小时才能生效,因此可能不会立即生效,这" "是正常现象! 您可以在“我的" "站点 -> 升级 -> 域名”中监控更新状态。" msgid "" "If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "如果您愿意,可以使用 NS 或 A 记录将您的域名指向 %1$s 服务器。 您可以在“我的站点 -> 升级 -> 域" "名%3$s”中找到关于这些选项的说明。" msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add a CNAME record to point " "that subdomain to %3$s?" msgstr "" "我想将域名的子域名关联到我托管在 %1$s 的站点。 我想使用子域名 %2$s。 您能否添" "加 CNAME 记录,将此子域名指向 %3$s?" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "这些设置用于将您的子域名关联到您的站点,必须通过您的域名注册商(您购买域名的" "公司)进行更改。 您将需要添加 CNAME 记录:您可以按照本支持指南中概述的步骤进行操作。" msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your domain with " "your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "我们还注意到您已在注册商处为域名配置了 DNS 记录。 如果您将域名的名称服务器更" "新为 %1$s 的名称服务器,请确保在“我的站点 -> 升级 -> 域名 -> %2$s -> 更新您的 DNS 记录”中正确" "配置了 DNS 记录。 " msgid "" "Alternatively, you can also connect your domain by using A records and " "pointing them to %1$s's servers. We strongly recommend using name servers to " "point your domain to us. However, there are cases where using A records may " "be preferable. You can find the details and values for using A records in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %3$s." msgstr "" "或者,您也可以通过使用 A 记录并将其指向 %1$s 的服务器来关联您的域名。 我们强" "烈建议您使用名称服务器来将域名指向我们。 但是,在某些情况下,使用 A 记录可能" "更合适。 您可以在“我的站" "点 -> 升级 -> 域名 -> %3$s”中找到使用 A 记录的详细信息和值。" msgid "" "You're almost set! There's one last setting you'll need to update to " "get this change to take effect: updating the name servers for %1$s. " "Name servers are what link your domain to your website, so you'll need to " "set your name servers to connect to %2$s." msgstr "" "您即将大功告成! 您还需要更新最后一项设置才能使此更改生效:更新 " "%1$s 的名称服务器。 名称服务器是将您的域名关联到您的网站的工具,因此" "您需要设置名称服务器才能关联到 %2$s。" msgid "Newsletter category did not update." msgstr "电子报分类未更新。" msgid "" "That way, your site stays fast, safe, and reliable, without any extra effort " "from you." msgstr "" "这样一来,您的站点将始终保持快速、安全和稳定运行,而您无需执行任何额外操作。" msgid "" "No need to stress over performance or security checks, WordPress.com handles " "that for you behind the scenes." msgstr "" "您无需再为性能优化或安全检查而烦恼,WordPress.com 会自动为您完成这些后台维护" "工作。" msgid "Your site's in good hands" msgstr "站点保障,安心无忧" msgid "Read the billing migration FAQ ↗" msgstr "阅读账单迁移常见问题解答↗" msgid "" "See what's changing and when by visiting our FAQ in the Knowledge Base. " "Questions? Reach out to our support team anytime." msgstr "" "访问知识库中的常见问题解答,了解具体变更内容及时间安排。 有问题吗? 请随时联" "系我们的支持团队。" msgid "" "We're excited to announce that we're working towards supporting annual " "billing, 25 additional currencies, new payment methods, and more. We're " "achieving this by transitioning to a new billing system and will conduct the " "migration in 3 phases, starting with new client referrals in phase 1 on " "August 6th." msgstr "" "我们很高兴地宣布,我们正致力于实现年度账单周期支持、新增 25 种货币、扩展付款" "方式等功能升级。 为此,我们将分三个阶段迁移至全新账单系统,首个阶段将于 8 月 " "6 日从新客户推荐开始实施。" msgid "Phase 1 of our Billing System Enhancements Launch August 6" msgstr "账单系统升级第一阶段将于 8 月 6 日启动" msgid "Type of lead" msgstr "潜在客户的类型" msgid "Select lead type" msgstr "选择潜在客户类型" msgid "Public Sector" msgstr "公共部门" msgid "Is this an RFP?" msgstr "这是一份 RFP 吗?" msgid "Please select a lead type" msgstr "请选择潜在客户类型" msgid "" "Upgrade to the Business plan to unlock a range of powerful hosting features." msgstr "升级至商务版套餐,解锁一系列强大托管功能。" msgid "" "Make smarter decisions, boost speed and engagement, and see how your site‘s " "performing with key metrics and contextual insights." msgstr "" "运用关键指标和上下文数据分析,做出更明智的决策,提高速度和用户参与度,并全面" "掌握站点运行状态。" msgid "Optimize your site’s performance" msgstr "优化站点性能" msgid "" "Track how your server responds to traffic, identify performance bottlenecks, " "and investigate error spikes to keep your site running smoothly." msgstr "" "跟踪服务器对流量的响应情况,精准定位性能瓶颈,及时排查错误峰值,保障站点平稳" "运行。" msgid "" "Quickly identify and fix issues before they impact your visitors with full " "visibility into your site‘s web server logs and PHP errors." msgstr "" "通过完整的 Web 服务器日志和 PHP 错误报告,快速发现并修复问题,避免影响访客体" "验。" msgid "Monitor server stats" msgstr "监控服务器统计信息" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "theme slug {{slug/}} in the field below." msgstr "要确认您已阅读并理解相关后果,请在下方字段中输入主题别名 {{slug/}}。" msgid "Access detailed logs" msgstr "查阅详细日志" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "plugin slug {{slug/}} in the field below." msgstr "要确认您已阅读并理解相关后果,请在下方字段中输入插件别名 {{slug/}}。" msgid "" "We did not find this theme on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "我们在 WordPress.org 上未找到该主题。 我们建议您在修复此威胁之前创建站点备" "份,以保留其副本。" msgid "" "We did not find this plugin on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "我们在 WordPress.org 上未找到该插件。 我们建议您在修复此威胁之前创建站点备" "份,以保留其副本。" msgid "" "This theme seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "该主题似乎尚未在您的站点上激活。 请注意,将其删除仍有可能产生不利影响,并且此" "操作无法撤销。" msgid "" "This plugin seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "该插件似乎尚未在您的站点上激活。 请注意,将其删除仍有可能产生不利影响,并且此" "操作无法撤销。" msgid "" "This theme seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "该主题似乎已在您的站点上激活。 将其删除可能导致站点故障。 请先将其禁用,确认" "站点仍能正常运行后,再执行修复操作。" msgid "" "This plugin seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "该插件似乎已在您的站点上激活。 将其删除可能导致站点故障。 请先将其禁用,确认" "站点仍能正常运行后,再执行修复操作。" msgid "" "These threats cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required." msgstr "由于需要逐项确认,这些威胁无法批量修复。" msgid "" "Selecting this option will overwrite the site database, including any posts, " "pages, products, or orders." msgstr "选择此选项将覆盖站点数据库,包括所有文章、页面、产品或订单。" msgid "" "%(domains)s domain selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgid_plural "" "%(domains)s domains selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgstr[0] "已选择 %(domains)s 个域名。总价 %(total)s。 点击以查看购物车" msgid "Best alternative" msgstr "最佳选择" msgid "" "You cannot create a staging site because your site has a Jetpack connection " "issue. Reload the page or contact support if it persists." msgstr "" "由于您的站点存在 Jetpack 连接问题,您无法创建暂存站点。 请重新加载页面,如果" "问题仍然存在,请联系支持人员。" msgid "Failed to enable brute force login protection." msgstr "暴力破解登录保护启用失败。" msgid "Failed to disable brute force login protection." msgstr "暴力破解登录保护禁用失败。" msgid "" "Our web application firewall (WAF) examines incoming traffic to your website " "and decides to allow or block it based on various rules. Learn more" msgstr "" "我们的 Web 应用程序防火墙 (WAF) 会检测您网站的传入流量,并根据多重规则决定许" "可或拦截。 了解更多" msgid "Brute force login protection enabled." msgstr "暴力破解登录保护已启用。" msgid "Brute force login protection disabled." msgstr "暴力破解登录保护已禁用。" msgid "Synchronization failed. Please try again." msgstr "同步失败。 请重试。" msgid "Synchronization completed successfully." msgstr "已成功完成同步。" msgid "" "By continuing, you agree to Gravatar’s Terms of Service. If you don’t already have an account, we " "will create one for you." msgstr "" "继续即表示您同意 Gravatar 的服务条款。 如果您还没有账户,我们将为您创建一个。" msgid "" "Trusted by WordPress, Open AI, GitHub, Slack and thousands more - since 2004." msgstr "" "自 2004 年以来,深受 WordPress、Open AI、GitHub、Slack 等数千平台的信赖。" msgid "Update your Gravatar profile once, sync it across the web." msgstr "只需更新一次您的 Gravatar 个人资料,即可在全网同步。" msgid "75+ million users" msgstr "7500 多万用户" msgid "Manage your WordPress profile with Gravatar" msgstr "通过 Gravatar 管理您的 WordPress 个人资料" msgid "One verified profile, everywhere" msgstr "一份经过验证的个人资料,全网通用" msgid "Learn more on Gravatar.com" msgstr "请访问 Gravatar.com 了解更多信息" msgid "%(total)s/yr" msgstr "%(total)s/年" msgid "" "This site also has WooCommerce installed. We do not recommend syncing or " "pushing data from a staging site to live production news sites or sites that " "use eCommerce plugins. Learn more" msgstr "" "该站点还安装了 WooCommerce。 我们强烈建议,切勿将数据从暂存站点同步或推送到以" "下生产环境:实时新闻站点或搭载电子商务插件的站点。 了解更多" msgid "Your Jetpack site can not be reached at this time." msgstr "您的 Jetpack 站点目前无法访问。" msgid "Interested in this domain? Contact support" msgstr "对该域名感兴趣? 联系支持人员" msgid "There are no backups." msgstr "没有备份。" msgid "Adding staging site…" msgstr "正在添加暂存站点..." msgid "Social Image Generator is not available." msgstr "社交图片生成器不可用。" msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "根据这项新政策,若您域名联系信息中的“组织”字段已填写,该名称将被公开并被视为" "域名的法定所有者(注册名称持有人)。" msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy (RDP) developed by " "ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, will " "take effect." msgstr "" "自 2025 年 8 月 21 日起,由 ICANN 制定的《注册数据政策》(RDP) 将正式生效,该" "组织负责维护全球互联网的稳定运行。" msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the public WHOIS/" "Registration Data Directory Services (RDDS), please either remove it from " "your contact information or enable privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "如果您不希望在 WHOIS/注册数据目录服务 (RDDS) 中公开显示组织名称,请在 2025 " "年 8 月 21 日前从联系信息中将其删除或启用隐私保护。" msgid "" "Please review this information carefully. If the \"Organization\" field is " "populated, make sure it accurately reflects the intended domain owner. If " "it’s incorrect, please update your contact details on your domain’s " "management page." msgstr "" "请仔细核对这些信息。 如果“组织”字段已填充,请确保其名称与域名实际所有者一" "致。 若信息有误,请及时通过域名管理页面更新联系信息。" msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "根据这项新政策,若您域名联系信息中的“组织”字段已填写,该名称将被公开" "并被视为域名的法定所有者(注册名称持有人)。" msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy " "(RDP) developed by ICANN, the organization responsible for the stability of " "the Internet, will take effect." msgstr "" "自 2025 年 8 月 21 日起,由 ICANN 制定的《注册数据政策》" "(RDP) 将正式生效,该组织负责维护全球互联网的稳定运行。" msgid "" "We’re reaching out to inform you about an important change to domain contact " "information policies." msgstr "特此通知,域名联系信息政策发生了一项重要变更。" msgid "%s icon" msgstr "%s 图标" msgid "" "Action required: Review your domain contact information before August 21, " "2025" msgstr "需要采取行动:在 2025 年 8 月 21 日之前核实您的域名联系信息" msgid "" "To support privacy requests, make sure people can reach you easily, whether " "through a contact form or an email in your Privacy Policy." msgstr "" "为保障隐私咨询需求,请确保用户可通过联系表单或您在隐私政策中预留的电子邮件地" "址轻松联系到您。" msgid "" "WordPress.com gives you the tools to manage personal data from your " "dashboard, like viewing or deleting comments tied to a visitor." msgstr "" "WordPress.com 为您提供了从仪表盘管理个人数据的工具,例如查看或删除与特定访客" "相关的评论。" msgid "to confirm." msgstr "以确认。" msgid "See all activity" msgstr "查看所有动态" msgid "" "Transfer your domain and benefit from some of the lowest prices in the " "business." msgstr "迁移您的域名,享受业内极具竞争力的超低价格。" msgid "Source Title" msgstr "源标题" msgid "Source URL:" msgstr "源 URL:" msgid "Make it yours with a .com, .blog, or one of 350+ domain options." msgstr "选择 .com、.blog 等 350 多种域名后缀,打造您的专属网络标识。" msgid "Claim your space on the web" msgstr "在网络上打造专属空间" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "First name" msgstr "名字" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "Public display name" msgstr "公共显示名称" msgctxt "Dns Record" msgid "Target host" msgstr "目标主机" msgctxt "Dns Record" msgid "Target port" msgstr "目标端口" msgid "Front page meta description" msgstr "首页元数据说明" msgid "Your API key" msgstr "您的 API 密钥" msgid "Podcast topics" msgstr "播客主题" msgid "Podcast category" msgstr "播客类别" msgid "Cover image" msgstr "封面图片" msgid "Explicit content" msgstr "成人内容" msgid "Annual price" msgstr "年费" msgid "Time format" msgstr "时间格式" msgid "Do Not Sell link" msgstr "不出售链接" msgid "Privacy policy URL" msgstr "隐私政策 URL" msgid "Invalid target port" msgstr "无效的目标端口" msgid "TXT record has non-ASCII data" msgstr "TXT 记录包含非 ASCII 数据" msgid "Invalid priority" msgstr "无效的优先级" msgid "Invalid host" msgstr "无效主机" msgid "Invalid service" msgstr "服务无效" msgid "Invalid token" msgstr "令牌无效" msgid "Invalid mail server" msgstr "无效的邮件服务器" msgid "Points to" msgstr "指向" msgid "Alias of (points to)" msgstr "别名(指向)" msgid "Invalid target host" msgstr "无效的目标主机" msgid "WP-Content directory (excluding themes, plugins, and uploads)" msgstr "WP 内容目录(不包括主题、插件和上传)" msgid "Invalid name" msgstr "无效的名称" msgid "WordPress root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)" msgstr "WordPress 根目录(包括 wp-config.php 和任何非 WordPress 文件)" msgid "Current SSH public key" msgstr "现有的 SSH 公钥" msgid "New SSH public key" msgstr "新的 SSH 公钥" msgid "Type a backup code to verify" msgstr "请键入备份代码进行验证" msgid "SSH public key" msgstr "SSH 公钥" msgid "Registration number" msgstr "注册号码" msgid "Error details" msgstr "错误详情" msgid "SIREN or SIRET number" msgstr "SIREN 或 SIRET 编号" msgid "EU trademark number" msgstr "欧盟商标号" msgid "Trading name" msgstr "贸易名称" msgid "" "We're permanently deleting your staging site. Your live site is safe and " "won't be affected." msgstr "我们将永久删除您的暂存站点。 您的实时站点很安全,不会受到影响。" msgid "Hang tight, this may take a few moments." msgstr "请稍候,这可能需要一些时间。" msgid "Organization name" msgstr "组织名称" msgid "VAT number" msgstr "增值税号" msgid "Deleting staging site" msgstr "正在删除暂存站点" msgid "Upgrade now to save $499 USD" msgstr "现在升级,立省 499 美元" msgid "" "Try searching for a word like {{studioLink}}studio{{/studioLink}} or " "{{coffeeLink}}coffee{{/coffeeLink}} to get started." msgstr "" "尝试搜索{{studioLink}}工作室{{/studioLink}}或{{coffeeLink}}咖啡{{/" "coffeeLink}}等关键词以开始。" msgid "Already have a domain?" msgstr "已有域名?" msgid "Connect a domain you already own to WordPress.com." msgstr "将您的现有域名关联到 WordPress.com。" msgid "See your recommendations, comments, and stats anywhere, anytime." msgstr "随时随地查看您的推荐、评论和统计信息。" msgid "%s recommended your blog!" msgstr "%s 推荐了您的博客!" msgid "New recommendation!" msgstr "新推荐!" msgid "Recommend this blog" msgstr "推荐此博客" msgid "Remove from recommended list" msgstr "从推荐列表中删除" msgid "Add to recommended list" msgstr "添加到推荐列表" msgid "Social Image Generator is not enabled." msgstr "社交图片生成器未启用。" msgid "" "Updating your avatar, name, and about info here will also update it across " "all sites that use Gravatar profiles. {{a}}What is Gravatar?{{/a}}" msgstr "" "您在此对头像、名称和简介信息做出的更新也将更新到所有使用 Gravatar 个人资料的" "站点。 {{a}}什么是 Gravatar?{{/a}}" msgid "Your WordPress.com profile is powered by Gravatar." msgstr "您的 WordPress.com 个人资料由 Gravatar 提供技术支持。" msgid "Visitors will see a coming soon page." msgstr "访客将看到一个“即将推出”页面" msgid "" "Unable to update your %s ID. Please contact support if you need to change it." msgstr "无法更新您的 %s ID。 如需更改,请联系支持人员。" msgid "Estimated earnings in current quarter" msgstr "本季度预计收益" msgid "Previous quarter: %(amount)s" msgstr "上季度:%(amount)s" msgid "Current quarter: %(amount)s" msgstr "本季度:%(amount)s" msgid "" "*Commissions are paid quarterly, after a 60-day waiting period, excluding " "refunds and chargebacks." msgstr "*佣金将在 60 天等待期后按季度支付,退款及退单金额不予结算。" msgid "Estimated earnings in previous quarter" msgstr "上季度预计收益" msgid "" "When your client buys products or hosting from Automattic for Agencies, they " "are billed on the first of every month rather than immediately. We estimate " "the commission based on the active use for the current month." msgstr "" "当您的客户从 Automattic for Agencies 购买产品或托管服务时,他们会在每个月的第" "一天收到账单,而不会立即收到账单。 我们会根据当月的活跃使用量估算佣金。" msgid "Payout range:" msgstr "付款范围:" msgid "Payout date:" msgstr "付款日期:" msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual or multi-year plan. For more " "details, please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "您的自定义域名仅可作为付费套餐的主域名使用,且订阅年度或多年度套餐可享第一年" "免费使用权。 如需了解更多详情,请阅读{{a}}我们的支持文档{{/a}}。" msgid "Write a post ↗" msgstr "撰写文章 ↗" msgid "Import site ↗" msgstr "导入站点 ↗" msgid "Edit site ↗" msgstr "编辑站点 ↗" msgid "Upgrade to access all hosting features." msgstr "升级以获取所有托管功能。" msgid "Disable filters" msgstr "禁用筛选器" msgid "Recommendation successfully added." msgstr "推荐添加成功。" msgid "Unable to add recommendation." msgstr "无法添加推荐。" msgid "Recommendation successfully removed." msgstr "推荐删除成功。" msgid "Unable to remove recommendation." msgstr "无法删除推荐。" msgid "" "Connection issue while submitting the form. Check that you are connected to " "the Internet and try again." msgstr "提交表单时出现连接问题。 请检查您的互联网连接,然后再试一次。" msgid "Blog recommendations" msgstr "博客推荐" msgid "" " is a perfect domain for your site. Grab it now or choose " "your own." msgstr "" " 是您站点的理想域名。 立即抢注或选择您自己的域名。" msgid "Claim this domain" msgstr "认领此域名" msgid "The perfect domain awaits" msgstr "理想域名虚位以待" msgid "" " is included free for one year with your paid plan. Claim this " "domain or choose your own." msgstr "" "您的付费套餐包括一年 免费使用权。 认领此域名或选择您自己的域" "名。" msgid "Staging sites are not available for development sites." msgstr "暂存站点不适用于开发站点。" msgid "Anyone can view your site." msgstr "任何人都可以查看您的站点" msgid "Ready to go public?" msgstr "准备好公开了吗?" msgid "Only invited users can view your site." msgstr "只有受邀用户才能查看您的站点" msgid "Anyone can view your staging site." msgstr "任何人都可以查看您的暂存站点" msgctxt "search label" msgid "Search" msgstr "搜索" msgid "" "Choose a domain, then purchase an annual plan, and your first year's domain " "registration is on us!
Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "选择一个域名,然后购买年度套餐,您的第一年域名注册费用由我们承担!
结账" "时折扣自动生效。" msgid "Claim your first domain—Free!" msgstr "免费认领您的第一个域名!" msgid "%s/yr" msgstr "%s/年" msgid "Skip purchase" msgstr "跳过购买" msgid "It's available!" msgstr "现已开放使用!" msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your domain by following " "this support guide." msgstr "" "按照本支持指南进行操" "作,您可以了解如何向域添加不同的 DNS 记录。" msgid "" "To access all of the features and functionality of the extensions you've " "chosen, you'll first need to connect your store to an account." msgstr "要获取所选扩展名的所有特性和功能,您首先需要将您的商店关联至账户。" msgid "Preview link enabled" msgstr "预览链接已启用" msgid "Share a preview link" msgstr "分享预览链接" msgid "Collaborators with the link can view your site." msgstr "协作者可以通过该链接查看您的站点" msgid "" "Once you understand the importance of backups, you’ll need to decide on the " "best backup solution for your needs. Fortunately, we’ve got you covered with " "our review of 7 popular WordPress backup plugins." msgstr "" "了解备份的重要性后,您需要根据自己的需求确定最合适的备份解决方案。 幸运的是," "我们已经为您测评了 7 款热门的 WordPress 备份插件。" msgid "" "Implementing a backup solution for your site or your client’s site is one of " "the first things you should do once it’s launched. Our detailed guide to " "WordPress backups covers the most important features to look for in a backup " "solution and how to back up a WordPress site." msgstr "" "为自己或客户的站点实施备份解决方案,是站点上线后首先要做的事情之一。 我们的 " "WordPress 备份详细指南介绍了备份解决方案应具备的最重要功能,以及 WordPress 站" "点的备份方法。" msgid "[In person] WordCamp Lira – Uganda" msgstr "[线下] 乌干达利拉 WordCamp" msgid "[In person] WordCamp Nicaragua" msgstr "[线下] 尼加拉瓜 WordCamp" msgid "[Online] Summer Photo Contest" msgstr "[线上] 夏季摄影比赛" msgid "" "Meet WordPress Studio — a fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.com or Pressable, " "or import any WordPress site to work locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "欢迎了解 WordPress Studio — 一款快速、免费、开源的本地 WordPress 开发工具。 " "在几秒钟内启动站点,与 WordPress.com 或 Pressable 同步,或导入任何 WordPress " "站点进行本地开发。 与客户共享实时预览链接,原生运行 WP-CLI 命令,并与内置的 " "AI Assistant 协同工作。 全部由 WordPress Playground 和 WordPress.com 提供技术" "支持。" msgid "" "Do you like writing content for WordPress developers? The WordPress " "developer blog is looking for writers." msgstr "" "您喜欢为 WordPress 开发者撰写内容吗? WordPress 开发者博客正在招募撰稿人。" msgid "" "WordPress drops security updates for versions older than 4.6. It’s a good " "idea to check your sites and update them if required." msgstr "" "WordPress 将终止对 4.6 以下版本的安全更新。 建议检查您的站点,并视需要及时更" "新。" msgid "" "WordPress Studio now supports custom preferences, allowing you to set your " "default code editor and terminal application." msgstr "" "WordPress Studio 现在支持自定义首选项,允许您设置默认代码编辑器和终端应用程" "序。" msgid "" "WordCamp US is heading back to Portland, Oregon %1$s. Tickets are on sale " "now, and use coupon code %2$s for %3$s%% off your ticket price!" msgstr "" "美国 WordCamp 将于 %1$s 再次在俄勒冈州波特兰市举办。 门票现已开售,使用优惠券" "代码 %2$s 可享票价 %3$s%% 优惠!" msgid "" "You can learn more about Playground, what it can do, and even try it out " "live in a browser from the WordPress Playground website." msgstr "" "您可以通过 WordPress Playground 网站详细了解 Playground 及其功能,甚至直接在" "浏览器中实时试用。" msgid "" "Since its creation in 2023, WordPress Playground — a browser-based WordPress " "environment for testing, prototyping, and learning — has become one of the " "most interesting tools in the WordPress developer community. The tool has " "evolved to support a wide variety of use cases, from previewing WordPress " "Core pull requests to interfacing with OpenAI to facilitate automatic " "translations. It even powers our local development environment, WordPress " "Studio." msgstr "" "自 2023 年创建以来,WordPress Playground(基于浏览器的 WordPress 测试、原型设" "计和学习环境)已成为 WordPress 开发者社区中最有趣的工具之一。 该工具经过不断" "升级,现已支持多种应用场景 — 既可用于预览 WordPress 核心代码的拉取请求,也能" "对接 OpenAI 实现自动翻译。 它甚至还为我们的本地开发环境 WordPress Studio 提供" "支持。" msgid "" "Once you understand the importance of backups, you’ll need to decide on the " "best backup solution for your needs. Fortunately, we’ve got you covered with " "our review of 7 popular WordPress backup plugins." msgstr "" "了解备份的重要性后,您需要根据自己的需求确定最合适的备份解决方案。 幸运的是," "我们已经为您测评了 7 款热门的 WordPress 备份插件。" msgid "7 Popular WordPress Backup Plugins to Keep Your Site Safe" msgstr "7 款热门 WordPress 备份插件,为您的站点保驾护航" msgid "" "Implementing a backup solution for your site or your client’s site is one of " "the first things you should do once it’s launched. Our detailed guide to WordPress backups covers " "the most important features to look for in a backup solution and how to back " "up a WordPress site." msgstr "" "为自己或客户的站点实施备份解决方案,是站点上线后首先要做的事情之一。 我们的 " "WordPress 备份详细指南" "介绍了备份解决方案应具备的最重要功能,以及 WordPress 站点的备份方法。" msgid "How to Back Up Your WordPress Site So You Can Rest Easy" msgstr "如何备份 WordPress 站点,让您高枕无忧" msgid "" "[In person] WordCamp Lira, Uganda" msgstr "" "[线下] 乌干达利拉 " "WordCamp" msgid "August 26 – 29, 2025" msgstr "2025 年 8 月 26 日至 29 日" msgid "" "[In person] WordCamp US Portland, Oregon" msgstr "" "[线下] 美国俄勒冈州波特兰市 WordCamp" msgid "August 1 – 31, 2025" msgstr "2025 年 8 月 1 日至 31 日" msgid "" "[Online] Summer Photo Contest" msgstr "" "[线上] 夏季摄影" "比赛" msgid "" "[In person] WordCamp Nicaragua" msgstr "" "[线下] 尼加拉" "瓜 WordCamp" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free %2$s " "site on us." msgstr "" "附言 如果您要自行组织聚会,我们可以为您提供一个免费的 " "%2$s 站点。" msgid "" "Meet WordPress Studio — a fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s or Pressable, or " "import any WordPress site to work locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s." msgstr "" "欢迎了解 WordPress Studio — 一款快速、免费、开源的本地 WordPress 开发工具。 " "在几秒钟内启动站点,与 %1$s 或 Pressable 同步,或导入任何 WordPress 站点进行" "本地开发。 与客户共享实时预览链接,原生运行 WP-CLI 命令,并与内置的 AI " "Assistant 协同工作。 全部由 WordPress Playground 和 %1$s 提供技术支持。" msgid "" "Do you like writing content for WordPress developers? The WordPress developer " "blog is looking for writers." msgstr "" "您喜欢为 WordPress 开发者撰写内容吗? WordPress 开发者博客正在招募撰稿人。" msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio" msgstr "利用 WordPress Studio 快速构建,发布快人一步" msgid "" "WordPress drops security updates for versions older than 4.6. It’s a " "good idea to check your sites and update them if required." msgstr "" "WordPress 将终止对 4.6 以下版本的安全更新。 建议检查您的站点,并视需要" "及时更新。" msgid "" "WordPress Studio now supports custom preferences, allowing you to set your default " "code editor and terminal application." msgstr "" "WordPress Studio 现在支持自定义首选项,允许您设置默认代码编辑器和终端应用程序。" msgid "" "WordCamp US is heading " "back to Portland, Oregon %3$s. Tickets are on sale now, and use coupon " "code %4$s for %5$s%% off your ticket price!" msgstr "" "美国 WordCamp 将于 %3$s 再" "次在俄勒冈州波特兰市举办。 门票现已开售,使用优惠券代码 %4$s 可享票价 " "%5$s%% 优惠!" msgid "" "You can learn more about Playground, what it can do, and even try it out " "live in a browser from the WordPress Playground website." msgstr "" "您可以通过 WordPress Playground 网站详细了解 Playground 及其功能,甚至直接在浏览" "器中实时试用。" msgid "The first steps to adding full Xdebug support have been merged." msgstr "实现完整 Xdebug 支持的首批代码已合并入主干。" msgid "And much more…" msgstr "还有更多..." msgid "" "Networking is now enabled by default, making it easy to install plugins and " "themes." msgstr "网络连接现已默认启用,使得插件和主题的安装更加便捷。" msgid "" "The GitHub repository readme file has been updated and expanded, with more " "examples of how to use Playground for day-to-day tasks." msgstr "" "GitHub 存储库的自述文件已更新扩充,新增了更多关于如何使用 Playground 处理日常" "任务的示例。" msgid "" "Playground CLI is the easiest way to launch a Playground server right from " "your terminal, with a single command." msgstr "" "Playground CLI 是通过终端快速启动 Playground 服务器的最简方案,只需单条命令即" "可完成。" msgid "Here is a list of some of the more recent updates to Playground:" msgstr "以下是 Playground 的一些最新更新:" msgid "Try WordPress Playground" msgstr "试用 WordPress Playground" msgid "" "Since its creation in 2023, WordPress Playground — a browser-based WordPress " "environment for testing, prototyping, and learning — has become one of the " "most interesting tools in the WordPress developer community. The tool has " "evolved to support a wide variety of use cases, from previewing WordPress Core pull requests to interfacing with OpenAI to facilitate automatic translations. It even " "powers our local development environment, WordPress Studio." msgstr "" "自 2023 年创建以来,WordPress Playground(基于浏览器的 WordPress 测试、原型设" "计和学习环境)已成为 WordPress 开发者社区中最有趣的工具之一。 该工具经过不断" "升级,现已支持多种应用场景 — 既可用于预览 WordPress 核心代码的拉取请求,也能对接 OpenAI 实" "现自动翻译。 它甚至还为我们的本地开发环境 WordPress Studio 提供支持。" msgid "WordPress Playground: CLI, networking, and readme updates" msgstr "WordPress Playground:CLI、网络连接和自述文件更新" msgid "Discover the newest features added to WordPress Playground." msgstr "了解 WordPress Playground 的新增功能。" msgid "WordPress Playground just got more powerful" msgstr "WordPress Playground 功能迎来重大升级" msgid "" " domains are temporarily not offered on WordPress.com. Please try " "again later or choose a different extension." msgstr "WordPress.com 暂不提供 域名。 请稍后重试或选择其他扩展名。" msgid " domains are not available for registration on WordPress.com." msgstr "WordPress.com 不提供 域名注册服务。" msgid "Activate to unlock" msgstr "激活以解锁" msgid "Scan for security threats" msgstr "扫描安全威胁" msgid "" "Build smarter forms with features like file uploads, multi-step logic, and " "seamless integrations." msgstr "利用文件上传、多步骤逻辑和无缝集成等功能,构建更智能的表单。" msgid "" "Make it easy for your visitors to get in touch and create beautiful forms " "for any need." msgstr "让访客轻松与您联系,并根据各种需求创建美观的表单。" msgid "Advanced form features" msgstr "高级表单功能" msgid "" "As a leading agency, we'd love for you to join us and we're excited to offer " "you an exclusive {{b}}25% discount on registration{{/b}} for your team. Use " "coupon {{b}}automattic25{{/b}} during checkout." msgstr "" "作为一家领先的代理机构,我们非常欢迎您的加入,也很高兴为您的团队提供 {{b}}" "25% 的独家注册折扣{{/b}}。 结账时使用优惠券 {{b}}automattic25{{/b}}。" msgid "Register now ↗" msgstr "立即注册 ↗" msgid "Copy coupon code" msgstr "复制优惠券代码" msgid "Syncing…" msgstr "正在同步..." msgid "" "Automattic is a proud sponsor of {{a}}WordCamp US{{/a}} and we're excited to " "invite you and your team to this year's event—the premier gathering for " "digital agencies, innovators, and industry leaders. As a valued member of " "the Automattic for Agencies community, you'll enjoy inspiring keynotes, " "hands-on workshops, and unparalleled networking opportunities with peers and " "product experts." msgstr "" "Automattic 很荣幸成为{{a}}美国 WordCamp{{/a}} 的赞助商,我们诚邀您和团队参加" "今年的活动,这是一场汇集数字代理机构、创新者和行业领袖的顶级盛会。 作为 " "Automattic for Agencies 社区的重要成员,您将能聆听鼓舞人心的主题演讲、参与实" "践研讨会,并获得与同行及产品专家沟通交流的宝贵机会。" msgid "Join Automattic for Agencies at WordCamp US" msgstr "加入 Automattic for Agencies,共赴美国 WordCamp" msgid "Official sponsor" msgstr "官方赞助商" msgid "Select files and folders to sync" msgstr "选择要同步的文件和文件夹" msgid "All steps completed! Close checklist" msgstr "所有步骤均已完成! 关闭检查清单" msgid "Files and folders" msgstr "文件和文件夹" msgid "All files and folders" msgstr "所有文件和文件夹" msgid "Specific files and folders" msgstr "特定文件和文件夹" msgid "Responsive website design" msgstr "响应式网站设计" msgid "Build it for me" msgstr "帮我构建" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including the elements you " "selected in the folders:" msgstr "您的站点已从 Studio 推送到 %s,包括您在文件夹中选择的元素:" msgid "mu-plugins and fonts" msgstr "mu-plugins 和字体" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all files and the " "database." msgstr "您的站点已从 Studio 推送到 %s,包括所有文件和数据库。" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including the " "elements you selected in the folders:" msgstr "" "您的站点已从 Studio 推送到 %s,包括您在文件夹中选择的元素:" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including the elements you selected in the folders:" msgstr "" "您的 %1$s 站点已从 Studio 推送到 %2$s,包括" "您在文件夹中选择的元素:" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all " "files and the database." msgstr "您的站点已从 Studio 推送到 %s,包括所有文件和数据库。" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including all files and the database." msgstr "" "您的 %1$s 站点已从 Studio 推送到 %2$s,包括" "所有文件和数据库。" msgid "Get back online quickly with one-click restores." msgstr "使用一键还原功能快速恢复正常运行" msgid "No backups yet" msgstr "暂无备份" msgid "%d risk found" msgid_plural "%d risks found" msgstr[0] "发现 %d 项风险" msgid "Failed to empty spam." msgstr "无法清空垃圾邮件。" msgid "" "Connect your WordPress.com site to the social web. Let people follow your " "posts from platforms like Mastodon, Threads, and more—no extra work needed." msgstr "" "将您的 WordPress.com 站点关联到社交网络。 让用户在 Mastodon、Threads 等平台轻" "松关注您的文章 — 无需进行额外操作。" msgid "Activitypub logo" msgstr "Activitypub 徽标" msgid "Share your blog with a new audience" msgstr "与新受众共享您的博客" msgid "Signature Plans 11-17" msgstr "旗舰套餐 11-17" msgid "Upgrade to unlock" msgstr "升级以解锁" msgid "Signature Plans 1-10" msgstr "旗舰套餐 1-10" msgid "Failed to create staging site: %(reason)s" msgstr "无法创建暂存站点:%(reason)s" msgid "Last backup" msgstr "上次备份时间" msgid "Last scan" msgstr "上次扫描时间" msgid "Auto fixes are available." msgstr "支持自动修复" msgid "Scanned %s." msgstr "扫描间隔时间:%s" msgid "Platform Agreement ↗" msgstr "平台协议 ↗" msgid "Managed by Automattic for Agencies" msgstr "由 Automattic for Agencies 管理" msgid "View Knowledge Base ↗" msgstr "查看知识库 ↗" msgid "Fee refund" msgstr "费用退款" msgid "Failed to empty trash." msgstr "无法清空回收站。" msgid "Help and support for this theme is not offered by WordPress.com." msgstr "WordPress.com 不提供对该主题的帮助和支持。" msgid "7-day uptime" msgstr "7 天内正常运行时间" msgid "7-day visitors" msgstr "7 天内访客人数" msgid "7-day views" msgstr "7 天内浏览量" msgid "7-day likes" msgstr "7 天内按赞次数" msgid " is already registered." msgstr " 已注册。" msgid "Already yours? " msgstr "已经是您的了吗? " msgctxt "Pressable Signature 12 Plan" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable Signature 12" msgctxt "Pressable Signature 11 Plan" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable Signature 11" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable Signature 12" msgctxt "Pressable Signature 10 Plan" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable Signature 10" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable Signature 11" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable Signature 10" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable Signature 9" msgctxt "Pressable Signature 9 Plan" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable Signature 9" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable Signature 8" msgctxt "Pressable Signature 8 Plan" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable Signature 8" msgctxt "Pressable Signature 7 Plan" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable Signature 7" msgctxt "Pressable Signature 6 Plan" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable Signature 6" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable Signature 7" msgctxt "Pressable Signature 5 Plan" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable Signature 5" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable Signature 6" msgctxt "Pressable Signature 2 Plan" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable Signature 2" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable Signature 5" msgctxt "Pressable Signature 1 Plan" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Pressable Signature 1" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable Signature 2" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Pressable Signature 1" msgctxt "paging" msgid "
Page
%1$s
of %2$d
" msgstr "
%1$s
页,共 %2$d
页" msgid "" "Something went wrong when trying to connect with Google. Please use any of " "the login options below." msgstr "尝试连接 Google 时出现了问题。请使用下面的任何登录选项。" msgid "" "Do you have 2 minutes? Share your thoughts on our Client Reports BETA. Your " "feedback shapes our roadmap and helps us build the right tools for you and " "your clients." msgstr "" "您有 2 分钟时间吗?分享您对客户报告 BETA 的看法。您的反馈将影响我们的路线图," "并帮助我们为您和您的客户打造合适的工具。" msgid "Take 2 minute survey" msgstr "进行 2 分钟调查" msgid "Congrats on your first Client Report!" msgstr "恭喜您完成第一份客户报告!" msgid "Jetpack Cloud ↗" msgstr "Jetpack Cloud ↗" msgid "The product cannot do what I want." msgstr "这个产品不能满足我的需求。" msgid "The issue was not resolved." msgstr "问题没有得到解决。" msgid "The Happiness Engineer was unhelpful." msgstr "幸福工程师没有提供任何帮助。" msgid "No reason provided" msgstr "没有提供理由" msgid "It took too long to get a reply." msgstr "回复花了太长时间。" msgid "Please help us improve. How would you rate your support experience?" msgstr "请帮助我们改进。您会如何评价您的支持体验?" msgid "You have not added any items to this list." msgstr "您还没有向此列表添加任何项目。" msgid "No recommendations" msgstr "没有推荐" msgid "This list is empty" msgstr "此列表为空" msgid "You have not recommended any blogs yet." msgstr "您还没有推荐任何博客。" msgid "" ".com, .net, .org, or .blog domains can now be registered for 100 years with " "one-time payment during checkout." msgstr "" "“.com、.net、.org 或 .blog 域名现在可以通过一次性付款在结账时注册 100 年。”" msgid "" "Get your free domain when you check out and purchase any paid annual plan." msgstr "在结账时购买任何付费年度套餐即可获得您的免费域名。" msgid "Find everything you need in the new locations highlighted below." msgstr "在下面突出显示的新位置中找到您需要的一切。" msgid "" "We've reorganized staging site controls to make them more accessible and " "intuitive." msgstr "我们已重新组织了站点控件,使其更易于访问和直观。" msgid "Sync specific files and folders, as well as database tables." msgstr "同步特定的文件和文件夹,以及数据库表。" msgid "Staging site management has moved" msgstr "暂存站点管理已移动" msgid "" "Remove staging sites and manage advanced configurations in the staging site " "Settings." msgstr "在暂存站点设置中删除暂存站点并管理高级配置。" msgid "Try selective sync" msgstr "尝试选择性同步" msgid "" "Switch between production and staging environments using the environment " "switcher." msgstr "使用环境切换器在生产环境和暂存环境之间切换。" msgid "" "Create and manage staging environments using the button in the top " "navigation bar." msgstr "使用顶部导航栏中的按钮创建和管理暂存环境。" msgid "Located in top navigation" msgstr "位于顶部导航" msgid "Switch environment" msgstr "切换环境" msgid "Create new staging site" msgstr "创建新的暂存站点" msgid "" "No data found for this timeframe. The site may be new, inactive, or missing " "Jetpack (required for reports). Try another date range or install Jetpack to " "see results." msgstr "" "在这个时间范围内未找到数据。该站点可能是新的、未启用的,或者缺少Jetpack(报告" "所必需)。尝试其他日期范围或安装Jetpack以查看结果。" msgid "Change report details" msgstr "更改报告详情" msgid "Read about new Jetpack features and updates" msgstr "了解 Jetpack 的新功能和更新" msgid "Share posts with Jetpack Social" msgstr "通过 Jetpack Social 共享文章" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports. Highlight " "key traffic stats (more data types coming soon) and send monthly snapshots " "that keep clients informed, impressed, and confident in your work." msgstr "" "通过精美、易读的报告证明您机构的影响力。突出关键的流量统计数据(更多数据类型" "即将推出),并发送每月快照,让客户了解情况、印象深刻,并对您的工作充满信心。" msgid "Client Emails" msgstr "客户电子邮件" msgid "" "Please wait while we prepare your report. This may take a few minutes, " "depending on your data range and data selected. Do not navigate away from " "this screen." msgstr "" "请稍等,我们正在准备您的报告。这可能需要几分钟,具体取决于您的数据范围和选择" "的数据。请不要离开此屏幕。" msgid " + %(count)d more" msgstr "还有 %(count)d 个" msgid "" "You'll be able to select your data, preview the report, and send during the " "next 2 steps." msgstr "您将在接下来的两个步骤中选择您的数据,预览报告并发送。" msgid "" "You cleared the global edge cache recently. Please wait a minute and try " "again." msgstr "您最近清除了全球边缘缓存。请稍等片刻再试。" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes." msgstr "我们的简化报告生成器让您可以在几分钟内轻松创建专业版客户报告。" msgid "Check out Client Reports" msgstr "查看客户报告" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports that " "highlight key traffic stats from your clients' sites." msgstr "" "通过精美、易读的报告证明您机构的影响力,这些报告突出您客户站点的关键流量统计" "数据。" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s, or import any " "WordPress site to work on it locally. Share live preview links with clients, " "run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s. Download " "for free." msgstr "" "WordPress Studio 是一款快速、免费且开源的本地 WordPress 开发工具。 在几秒钟内" "启动网站,与 %1$s 同步,或导入任何 WordPress 站点,以便在本地进行操作。 与客" "户共享实时预览链接,原生运行 WP-CLI 命令,并与内置的 AI Assistant 协同工作。 " "全部由 WordPress Playground 和 %1$s 提供技术支持。 免费下载。" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com, or import " "any WordPress site to work on it locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio 是一款快速、免费且开源的本地 WordPress 开发工具。 在几秒钟内" "启动网站,与 WordPress.com 同步,或导入任何 WordPress 站点,以便在本地进行操" "作。 与客户共享实时预览链接,原生运行 WP-CLI 命令,并与内置的 AI Assistant 协" "同工作。 全部由 WordPress Playground 和 WordPress.com 提供技术支持。" msgid "WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio" msgid "I was unable to activate or use the product" msgstr "我无法激活或使用产品" msgid "This upgrade didn't include what I needed" msgstr "该升级中不包括我需要的服务" msgid "Temporary cancellation, I might return" msgstr "临时取消,我可能会回来" msgid "Something else related to changed needs" msgstr "与变化需求相关的其他东西" msgid "I was just exploring/testing the platform" msgstr "我只是在探索/测试这个平台" msgid "I no longer need this website/service" msgstr "我不再需要这个网站/服务" msgid "My project/business plans have changed" msgstr "我的项目/商务版套餐已经改变了" msgid "AI/automated support was not sufficient for my issue" msgstr "人工智能/自动支持不足以解决我的问题" msgid "Something else related to support" msgstr "与支持相关的其他事情" msgid "Could not easily reach a human support agent" msgstr "无法轻松联系到人工客服" msgid "Something else related to an accidental purchase" msgstr "与意外购买相关的其他事情" msgid "Support was unhelpful or slow to respond" msgstr "技术支持人员不提供帮助或反应迟缓" msgid "The plan I chose didn’t match what I thought I was buying" msgstr "我选择的套餐跟我想买的东西不匹配" msgid "I meant to upgrade a different website or account" msgstr "我本来是想升级另一个网站或账户" msgid "I purchased this plan by mistake" msgstr "我不小心购买了这个套餐" msgid "Didn’t get the domain name I expected / My domain is incorrect" msgstr "没得到我预期的域名 / 我的域名不正确" msgid "Something else related to domains" msgstr "与域名相关的其他内容" msgid "Confused about how domains work with the WordPress.com plan" msgstr "对域名如何与WordPress.com套餐一起工作感到困惑" msgid "Trouble connecting or transferring my existing domain" msgstr "连接或转移我现有的域名时遇到问题" msgid "Something else related to technical problems" msgstr "与技术问题相关的其他事情" msgid "Problems migrating my existing site or content" msgstr "迁移我现有的站点或内容的问题" msgid "Site was down or inaccessible" msgstr "网站瘫痪或无法访问" msgid "Site is slow or experiences performance issues" msgstr "站点很慢或遇到性能问题" msgid "Encountered bugs, errors, or glitches" msgstr "遇到错误、故障或问题" msgid "Something else related to features/flexibility" msgstr "与功能/灵活性相关的其他东西" msgid "Core features I expected are only available on a much higher plan" msgstr "我期待的核心功能只有在更高级的套餐上可用" msgid "" "Lacking specific functionality I need (e.g., e-commerce, specific " "integrations, advanced SEO tools)" msgstr "缺乏我需要的特定功能(例如,电子商务、特定集成、先进的SEO工具)" msgid "" "Limited design or customization options (e.g., layout, specific elements)" msgstr "有限的设计或定制选项(例如,布局、特定元素)" msgid "" "Cannot install desired plugins (e.g., from WordPress.org or third-party)" msgstr "无法安装所需的插件(例如,来自 WordPress.org 或第三方)" msgid "Cannot upload custom themes" msgstr "无法上传自定义主题" msgid "Something else related to too hard to use" msgstr "还有其他跟使用太难有关的事情" msgid "It takes too much time to learn how to use the platform" msgstr "“学习如何使用这个平台太耗时间了。" msgid "Onboarding or tutorials were not helpful enough" msgstr "入职培训或教程不够有帮助" msgid "The website editor is difficult or unintuitive to use" msgstr "网站编辑器难以使用或不直观" msgid "The platform/dashboard is too complicated or confusing to navigate" msgstr "平台/仪表盘太复杂或令人困惑,难以导航" msgid "Budget constraints / Can no longer afford it" msgstr "预算限制 / 无法再负担了" msgid "Something else related to price/value" msgstr "与价格/价值相关的其他东西" msgid "I found a competitor with better pricing/value" msgstr "我找到了一家价格/价值更好的竞争对手" msgid "The free plan is sufficient for my current needs" msgstr "免费套餐足够满足我当前的需求" msgid "Lack of customization features (e.g., colors, fonts, themes)" msgstr "缺乏自定义功能(例如,颜色、字体、主题)" msgid "" "Featured images cannot be shown in emails when your site is private, because " "access to your images is restricted to your site only." msgstr "" "当您的站点为私人站点时,电子邮件中无法显示特色图片,因为这些图片仅可通过您的" "站点访问。" msgid "" "Your browser settings block our live chat support. This usually happens when " "an ad blocker or strict tracking protection is enabled." msgstr "" "您的浏览器设置阻止了我们的实时聊天支持。 该问题通常由广告拦截工具或严格的追踪" "防护功能引起。" msgid "Live support is unavailable." msgstr "无法提供即时支持。" msgid "Stick with me…" msgstr "不要离开…" msgid "This is taking a little longer than I thought…" msgstr "似乎还要花点时间…" msgid "Writing instructions…" msgstr "编写说明..." msgid "Generating a personalized solution for your site using AI…" msgstr "使用AI为您的站点生成个性化解决方案…" msgid "Please enter your city" msgstr "请输入您的城市" msgid "Please tell us about the opportunity" msgstr "请告诉我们关于这个机会的事" msgid "Refer Enterprise Hosting" msgstr "推荐企业主机" msgid "Please enter your last name" msgstr "请输入您的姓氏" msgid "Please enter a valid email" msgstr "请输入有效的电子邮件" msgid "Please enter your company address" msgstr "请输入您的公司地址" msgid "Please enter your country code" msgstr "请输入您的国家代码" msgid "Please enter your ZIP/Postal code" msgstr "请输入您的邮政编码" msgid "Please enter your first name" msgstr "请输入您的名字" msgid "" "Once submitted, our team will take it from there. We will keep you informed " "of our progress along the way. All fields are required unless marked as " "optional" msgstr "" "一旦提交,我们的团队会接手处理。我们会在整个过程中让您了解我们的进展。所有字" "段都是必需的,除非标记为选项。" msgid "End user company information" msgstr "最终用户公司信息" msgid "Company address" msgstr "公司地址" msgid "State/Province (optional)" msgstr "州/省(可选)" msgid "ZIP/Postal code" msgstr "邮政编码" msgid "End user contact information" msgstr "最终用户联系信息" msgid "Opportunity information" msgstr "机会信息" msgid "Tell us more about this opportunity" msgstr "告诉我们更多关于这个机会的事" msgid "Submit VIP referral" msgstr "提交VIP推荐" msgid "Please enter your company name" msgstr "请输入您的公司名称" msgid "Back to the marketplace" msgstr "回到市场" msgid "Submit WordPress VIP referral" msgstr "提交 WordPress VIP 推荐" msgid "An error occurred while submitting your request." msgstr "提交您的请求时发生了错误。" msgid "" "Successfully refer your client to WordPress VIP and you'll earn a one-time " "5% commission" msgstr "成功推荐您的客户到 WordPress VIP,您将获得一次性 5% 的佣金" msgid "Refer your client to VIP hosting" msgstr "将您的客户推荐给 VIP 托管服务" msgid "Your request has been submitted successfully." msgstr "您的请求已成功提交。" msgid "" "*Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "*仅支持使用 Jetpack 的实时 WordPress.com 或 Pressable 站点。" msgid "Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "仅支持使用 Jetpack 的 WordPress.com 或 Pressable 网站。" msgid "Activating hosting features…" msgstr "正在激活主机功能…" msgid "Error activating hosting features" msgstr "错误激活主机功能" msgid "" "Your site is live — now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s " "Blaze ad credit to help promote it. Use it to reach up to %2$s people who " "might love what you’ve built." msgstr "" "您的站点已上线,现在是时候开始推广了。 您有一笔 %1$s 美元的 Blaze 广告赠金可" "用于推广。 使用该笔赠金可触达最多 %2$s 名用户,他们可能会喜爱您创建的内容。" msgid "" "Use your $%s ad credit before it expires - go live in just a few minutes!" msgstr "在到期前使用您的 %s 美元广告赠金 - 仅需几分钟即可发布广告!" msgid "" "Blaze can help you grow your audience fast. Just ask Dawn Scott of Errorless " "Service Dogs — she used Blaze to promote her site and saw a 7,724%% " "return. With Blaze already set up, and $%s in ad credits waiting, it’s a " "great time to give it a try." msgstr "" "Blaze 可以帮助您快速增加受众。 不妨问问 Errorless Service Dogs 的 Dawn Scott " "— 她使用 Blaze 推广站点后获得了 7,724%% 的回报率。 Blaze 已" "就绪,%s 美元广告赠金也已到账,现在正是最佳使用时机。" msgid "" "To help you get visitors, we’ve deposited $%s in Blaze ad credit to your " "account. That’s enough to reach %s people on WordPress.com and Tumblr." msgstr "" "为了帮助您吸引访客,我们已向您的账户存入 %s 美元的 Blaze 广告赠金。 这足以让" "您触达 WordPress.com 和 Tumblr 上的 %s 名用户。" msgid "Use your $%s Blaze credit to:" msgstr "您可以使用 %s 美元的 Blaze 赠金:" msgid "Use my $%s credit" msgstr "使用我的 %s 美元赠金" msgid "" "Still thinking about promoting your site? Now’s the perfect time — your $%s " "Blaze ad credit expires in just %s. It’s already been added to your account, " "so you can access it right away. Give it a try and reach up to %s people!" msgstr "" "还在考虑推广您的站点? 现在正是最佳时机 — 您的 %s 美元 Blaze 广告赠金将在 %s " "后到期。 这笔赠金已存入您的账户,因此您可以立即使用。 不妨一试,触达最多 %s " "名用户!" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "您的赠金将于 %s 后到期 — 立即使用它来吸引新访客" msgid "Last chance to use your $%s Blaze credit" msgstr "使用您的 %s 美元 Blaze 赠金的最后机会" msgid "%(domains)s domain" msgid_plural "%(domains)s domains" msgstr[0] "%(domains)s 个域名" msgid "" "Traffic is now part of Jetpack for enhanced features. Access it via Jetpack " "→ Traffic in your dashboard." msgstr "" "“流量”现已纳入 Jetpack,以提供增强功能。 通过仪表盘中的“Jetpack → 流量”进行访" "问。" msgid "No blogs have been recommended yet." msgstr "还没有推荐任何博客。" msgid "" "You are on a date picker input. Use the down key to focus into the date " "picker. Or type the date in the format MM/DD/YYYY" msgstr "" "您当前处于日期选择器输入框。 使用下键进入日期选择器。 或者以 MM/DD/YYYY 格式" "键入日期" msgid "%(total_inboxes)s inboxes" msgstr "%(total_inboxes)s 个收件箱" msgid "%(inbox_price)s per inbox monthly" msgstr "每个收件箱每月 %(inbox_price)s" msgid "standard" msgstr "标准版" msgid "trial" msgstr "试用版" msgid "The trial ends by %(date)s" msgstr "试用期于 %(date)s 结束" msgid "%(inboxes)s inbox" msgid_plural "%(inboxes)s inboxes" msgstr[0] "%(inboxes)s 个收件箱" msgid "Akismet provisionally cleared this comment." msgstr "Akismet 暂时清除了这条评论。" msgid "The jetpack_set_available_extensions filter must return an array." msgstr "jetpack_set_available_extensions 筛选器必须返回数组。" msgid "" "Are you sure you want to delete this staging site? This action cannot be " "undone and will permanently remove all staging site content." msgstr "" "是否确定要删除此暂存站点? 此操作无法撤销,并将永久删除所有暂存站点内容。" msgid "Delete staging site and all of its posts, media, and data." msgstr "删除暂存站点及其所有文章、媒体和数据。" msgid "Failed to delete staging site" msgstr "无法删除暂存站点" msgctxt "Module Name" msgid "Downtime Monitor" msgstr "停机时间监控" msgid "include_paths must be provided when types is \"paths\"." msgstr "当类型为“paths”时,必须提供 include_paths。" msgid "Invalid synchronization options were provided." msgstr "提供的同步选项无效。" msgid "Selected files and folders" msgstr "选定的文件和文件夹" msgid "Are you sure to restore the site ?" msgstr "是否确定要恢复站点 ?" msgid "" "Before deleting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "在删除您的站点之前,请考虑导出您的内容作为备份。" msgid "%s has been restored." msgstr "%s 已恢复。" msgid "Failed to restore site" msgstr "无法恢复站点" msgid "Start date picker" msgstr "开始日期选择器" msgid "End date picker" msgstr "结束日期选择器" msgid "Your domain %s can be now be used with WordPress.com" msgstr "您的域名 %s 现已支持与 WordPress.com 关联" msgid "Your domain transfer has completed." msgstr "您的域名已完成转移。" msgctxt "Module Description" msgid "Earn revenue by displaying high‑quality ads on your site." msgstr "通过在您的站点上展示优质广告来赚取收入。" msgctxt "Module Description" msgid "Get actionable insights on your store’s orders, revenue, and customers." msgstr "获得关于您商店的订单、收入和客户的可行见解。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add more widget options to your site, like social feeds, subscriptions, and " "more." msgstr "为您的站点添加更多小工具选项,例如社交媒体 feed、订阅等。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Choose which widgets appear on specific pages or posts with advanced " "controls." msgstr "利用高级控件选择要在特定页面或文章上显示的小工具。" msgctxt "Module Description" msgid "Filter malicious traffic in real time with Jetpack’s site firewall." msgstr "利用 Jetpack 的站点防火墙实时过滤恶意流量。" msgctxt "Module Description" msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "强大而灵活的视频托管服务。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Verify your site with search engines and social platforms in a couple of " "clicks." msgstr "只需点击几下,即可在搜索引擎和社交平台上验证您的站点。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Create visually engaging tiled image galleries with multiple layout options." msgstr "利用多种布局选项创建具有视觉吸引力的平铺图库。" msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgctxt "Module Description" msgid "" "Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email " "inbox." msgstr "扩充订阅者列表,直接将您的内容送达他们的电子邮件收件箱。" msgctxt "Module Description" msgid "Clear, concise traffic insights right in your WordPress dashboard." msgstr "直接在您的 WordPress 仪表盘中获取清晰、简明的流量数据分析。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Let users log in with their WordPress.com account for quick, secure access." msgstr "让用户使用自己的 WordPress.com 账户登录,以便快速、安全地访问。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Generate XML sitemaps so search engines can index your site efficiently." msgstr "生成 XML 站点地图,以便搜索引擎高效索引您的站点。" msgctxt "Module Description" msgid "Share short, easy-to-remember links to your posts and pages." msgstr "共享指向您文章和页面的简短易记链接。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Easily embed rich media like YouTube videos and tweets using simple " "shortcodes." msgstr "使用简单的简码,轻松嵌入 YouTube 视频和推文等富媒体。" msgctxt "Module Description" msgid "Add customizable share buttons so visitors can spread your content." msgstr "添加可自定义的共享按钮,让访客可以传播您的内容。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Optimize titles, meta descriptions, and social previews for better search " "results." msgstr "优化标题、元数据描述和社交预览,以获得更好的搜索结果。" msgctxt "Module Description" msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "即时为您的访客提供最相关的结果。" msgctxt "Module Description" msgid "Automatically display related articles to keep visitors reading longer." msgstr "自动显示相关文章,让访客阅读更长时间。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "将您的文章自动共享到社交网络,并一站式跟踪互动数据。" msgctxt "Module Description" msgid "Block malicious login attempts automatically and keep hackers out." msgstr "自动拦截恶意登录尝试,将黑客拒之门外。" msgctxt "Module Description" msgid "Display a customizable list of your latest posts anywhere on your site." msgstr "在您站点上的任何位置显示可自定义的最新文章列表。" msgctxt "Module Description" msgid "Publish blog posts simply by sending an email to a custom address." msgstr "只需向自定义地址发送电子邮件,即可发布博文。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Deliver images quickly with automatic resizing from Jetpack’s global image " "CDN." msgstr "通过 Jetpack 的全局图片 CDN 自动调整尺寸,实现极速图片加载。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Serve static files like CSS and JS from Jetpack’s global CDN for faster load " "times." msgstr "使用 Jetpack 全球 CDN 分发 CSS、JS 等静态文件,加快加载速度。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Receive real‑time notifications about site activity across your devices." msgstr "接收关于跨设备站点活动的实时通知。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Get instant alerts if your site goes down and know when it’s back online." msgstr "站点停机时立即接收告警,恢复上线第一时间获知。" msgctxt "Module Description" msgid "Write and format posts using clean, readable Markdown syntax." msgstr "使用简洁、可读的 Markdown 语法编写文章并设置格式。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Let readers like your posts to show appreciation and encourage interaction." msgstr "让读者点赞您的文章,以表示欣赏并鼓励互动。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add beautifully formatted math equations to your posts and pages using LaTeX." msgstr "使用 LaTeX 为您的文章和页面添加格式精美的数学方程式。" msgctxt "Module Description" msgid "Access your site’s data remotely through the WordPress.com REST API." msgstr "通过 WordPress.com REST API 远程访问您站点的数据。" msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new posts as visitors scroll down your site." msgstr "在访客向下滚动您的站点时自动加载新文章。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Show a user’s Gravatar profile when visitors hover over their name or image." msgstr "在访客将鼠标悬停在用户的姓名或图片上时显示用户的 Gravatar 个人资料。" msgctxt "Module Description" msgid "Customize your site's typography with a selection of Google Fonts." msgstr "使用一系列 Google 字体自定义您站点的排版。" msgctxt "Module Description" msgid "Duplicate any post or page in one click to speed up content creation." msgstr "一键复制任何文章或页面,加快内容创建速度。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add contact, registration, and feedback forms directly from the block editor." msgstr "直接从区块编辑器添加联系、注册和反馈表单。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Replace the default comment form with a modern, feature‑rich alternative." msgstr "使用功能丰富的现代化替代方案替换默认评论表单。" msgctxt "Module Description" msgid "Enable visitors to like individual comments and boost engagement." msgstr "允许访客点赞个别评论,提升互动热度。" msgctxt "Module Description" msgid "Turn your image galleries into immersive, full‑screen slideshows." msgstr "将您的图库转换为沉浸式的全屏幻灯片。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Expand your editor with custom Jetpack blocks for rich content and layout " "options." msgstr "使用自定义 Jetpack 区块扩展您的编辑器,以获得丰富的内容和布局选项。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Promote your posts and pages across millions of sites in the WordPress.com " "and Tumblr ad network." msgstr "" "在 WordPress.com 和 Tumblr 广告网络中的数百万站点上推广您的文章和页面。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Shield your login page with rate‑limiting and secure authentication " "safeguards." msgstr "利用速率限制和安全验证保障措施保护您的登录页面。" msgid "Clear, concise, and actionable analysis of your site performance." msgstr "对您站点性能的清晰、简明和可行分析。" msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "强大而灵活的视频托管服务。" msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "将您的文章自动共享到社交网络,并一站式跟踪互动数据。" msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "即时为您的访客提供最相关的结果。" msgid "" "Around‑the‑clock web application firewall, and automated malware scanning." msgstr "全天候 Web 应用程序防火墙和自动恶意软件扫描。" msgid "Improves your site speed and performance." msgstr "提高您的站点速度和性能。" msgid "All of the tools you need to grow your business." msgstr "您拓展业务所需的所有工具。" msgid "Failed to remove site from recommended blogs." msgstr "无法从推荐博客中删除站点。" msgid "Failed to add site to recommended blogs. Please try again." msgstr "无法将站点添加到推荐博客。 请重试。" msgid "Site removed from your recommended blogs." msgstr "已从您的推荐博客中删除站点。" msgid "" "Recommending a blog adds it to your profile and helps it to be discovered in " "the Reader." msgstr "推荐博客会将其添加到您的个人资料中,并提升其在阅读器中的曝光度。" msgid "Site added to your recommended blogs." msgstr "已将站点添加到您的推荐博客。" msgid "Recommend this site to other users." msgstr "向其他用户推荐此站点。" msgid "Recommend" msgstr "推荐" msgid "a site" msgstr "站点" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "推送操作将替换暂存站点的现有文件和数据库。 系统将创建环境的自动备份,以便您在" "需要时从活动日志中恢复更改。" msgid "Read more about environment push." msgstr "深入了解环境推送。" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "推送操作将替换生产站点的现有文件和数据库。 系统将创建环境的自动备份,以便您在" "需要时从活动日志中恢复更改。" msgid "Read more about environment pull." msgstr "深入了解环境拉取。" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "拉取操作将替换生产站点的现有文件和数据库。 系统将创建环境的自动备份,以便您在" "需要时从活动日志中恢复更改。" msgid "Pull" msgstr "拉取" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "拉取操作将替换暂存站点的现有文件和数据库。 系统将创建环境的自动备份,以便您在" "需要时从活动日志中恢复更改。" msgid "Your refund has been processed and your purchase removed." msgstr "您的退款已处理完毕,您的购买项也已移除。" msgid "What happens when you cancel" msgstr "取消后会发生什么" msgid "Switch to the settings and theme you had before you upgraded." msgstr "切换到您升级前的设置和主题。" msgid "Remove your installed themes, plugins, and their data." msgstr "移除您已安装的主题、插件及其数据。" msgid "" "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve " "WordPress.com." msgstr "在离开之前,请回答几个简单的问题,以帮助我们改进 WordPress.com。" msgid "Set your site to private." msgstr "将您的站点设置为私人。" msgid "Cancel domain: %(domainName)s" msgstr "取消域名:%(domainName)s" msgid "update your name servers" msgstr "更新您的名称服务器" msgid "use our transfer out feature" msgstr "使用我们的转出功能" msgid "The service isn't what I expected" msgstr "该服务未达到我的预期" msgid "Select your yearly price for Akismet Personal" msgstr "选择 Akismet 个人版的年费" msgid "Search the akismet.com site" msgstr "搜索 akismet.com 站点" msgid "Select a month to filter active sites for" msgstr "选择要筛选活跃站点的月份" msgid "Search for active sites" msgstr "搜索活跃站点" msgid "The Akismet logo." msgstr "Akismet 徽标。" msgid "" "Your WordPress.com site, %1$s, is over %2$s%% capacity. Right now you won’t " "be able to upload new images, videos, or files." msgstr "" "您的 WordPress.com 站点 %1$s 已使用超过 %2$s%% 的容量。 现在,您无法上传新图" "片、视频或文件。" msgid "" "Your WordPress.com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need " "to take action now to ensure your site is secure and you maintain the " "ability to upload new images and files." msgstr "" "您的 WordPress.com 站点 %s 已超出其存储空间上限。 您需要立即采取行动,以保障" "您的站点安全,并确保您始终能上传新图片和文件。" msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "需要更多空间? 升级后,您可立即获得更多空间,无需停机。 此外,您还可获得一个" "首年免费的自定义域名。" msgid "Need a little more guidance? Check out our tips" msgstr "需要更多指导? 查看我们的贴士" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re over %2$s%% capacity, and once you hit %3$s%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any " "interruptions, take action now." msgstr "" "我们注意到,您的 WordPress.com 站点 %1$s 仍将达到其存储空间上限。 现在,您已" "使用超过 %2$s%% 的容量,一旦达到 %3$s%%,您将无法上传新图片、视频或文件。 为" "避免出现任何中断,请立即采取行动。" msgid "" "Your WordPress.com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site " "reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and " "you may run into issues." msgstr "" "您的 WordPress.com 站点 %s 即将达到其存储空间上限。 一旦您的站点容量已满,您" "将无法上传新的图片或文件,并且可能会遇到问题。" msgid "Delete unused media files." msgstr "删除未使用的媒体文件。" msgid "For a full guide on optimizing storage, follow this link" msgstr "如需有关优化存储空间的完整指南,请点击此链接" msgid "" "Your site security could be at risk, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "您的站点安全可能会受到威胁,因此请尽快做出决定。" msgid "" "If you’d prefer to manage your current storage, here are a few quick ways to " "free up space:" msgstr "如果您更想管理当前的存储空间,可以采用以下几种方法快速释放空间:" msgid "" "You can upgrade your plan and get an increase in storage effective " "immediately." msgstr "您可以升级您的套餐,立即增加存储空间。" msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is over %3$s%% capacity. Right now you won’t be able " "to upload new images, videos, or files." msgstr "" "您的 %1$s 站点 %2$s 已使用超过 %3$s%% 的容量。 现在,您无法上传新图片、视频或" "文件。" msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick tips:" msgstr "如果您想管理现有存储空间,请遵循以下快速贴士:" msgid "Act now: %s is out of storage" msgstr "立即行动:%s 存储空间不足" msgid "Action required: your site is out of storage space" msgstr "需要采取行动:您的站点存储空间不足" msgid "Get a free custom domain for the first year with any upgrade." msgstr "升级至任意套餐均可获得一个首年免费的自定义域名。" msgid "" "Instantly upgrade your site plan for more storage and seamless site " "performance." msgstr "立即升级站点套餐,获得更多存储空间,保障站点流畅运行。" msgid "You’ve got a couple of easy options to keep things running smoothly." msgstr "您可以通过以下几种简单方法来确保站点平稳运行。" msgid "" "Your %1$s site, %2$s, has exceeded its storage limit. You will need to take " "action now to ensure your site is secure and you maintain the ability to " "upload new images and files." msgstr "" "您的 %1$s 站点 %2$s 已超出其存储空间上限。 您需要立即采取行动,以保障您的站点" "安全,并确保您始终能上传新图片和文件。" msgid "Your site has exceeded its storage capacity" msgstr "您的站点存储容量已超限" msgid "Act now to ensure there are no interruptions to your site." msgstr "立即行动,确保您的站点不会中断。" msgid "" "We’d hate for your site to hit its limit, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "我们不希望您的站点达到其上限,因此请尽快做出决定。" msgid "" "Need a little more guidance? Check out our tips here." msgstr "" "需要更多指导? 点击此处查看我们的贴士。" msgid "" "Prefer to clear out some old files? Here are a few quick ways to free up " "space:" msgstr "更想清理一些旧文件? 以下是几种快速释放空间的方法:" msgid "" "Ideal if you manage media, plan to expand your website, or are adding new " "content." msgstr "特别适合管理媒体资源、计划扩展网站或持续新增内容的用户。" msgid "Option 2: Free up space" msgstr "选项 2:释放存储空间" msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "需要更多空间? 升级后,您可立即获得更多空间,无需停机。 此外,您还可获得一个" "首年免费的自定义域名。" msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Right now, you’re over %3$s%% capacity, and once you hit %4$s%%, you won’t " "be able to upload new images, videos, or files. To avoid any interruptions, " "take action now." msgstr "" "我们注意到,您的 %1$s 站点 %2$s 仍将达到其存储空间上限。 现在,您已使用超过 " "%3$s%% 的容量,一旦达到 %4$s%%,您将无法上传新图片、视频或文件。 为避免出现任" "何中断,请立即采取行动。" msgid "Option 1: Upgrade for more space" msgstr "选项 1:升级以获得更多存储空间" msgid "Upgrade now or delete old media to keep your site running smoothly." msgstr "立即升级或删除旧的媒体文件,以保持站点平稳运行。" msgid "" "For a full guide on optimizing storage, click here." msgstr "" "如需有关优化存储空间的完整指南,请点击此处。" msgid "Prefer to manage your existing storage? Try these quick tips:" msgstr "更想管理您的现有存储空间? 参考以下快速贴士:" msgid "Perfect for media-rich or growing sites." msgstr "非常适合媒体资源丰富或持续扩张的站点。" msgid "No downtime—upgrade in minutes." msgstr "无停机时间,只需几分钟即可完成升级。" msgid "" "6X your current storage for just %1$s/month plus get additional features " "with the %2$s plan." msgstr "" "通过 %2$s 套餐,每月仅需 %1$s 即可将当前存储空间扩大 6 倍,此外还可获得更多功" "能。" msgid "" "Upgrade your site plan for more storage and seamless site performance. And " "get a custom domain for the first year, on us." msgstr "" "升级站点套餐,获得更多存储空间,保障站点流畅运行。 同时获得一个自定义域名,首" "年费用由我们承担。" msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is nearing its storage limit. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues." msgstr "" "您的 %1$s 站点 %2$s 即将达到其存储空间上限。 一旦您的站点容量已满,您将无法上" "传新的图片或文件,并且可能会遇到问题。" msgid "Upgrade your plan and get more storage, hassle free." msgstr "升级您的套餐,轻松获得更多存储空间。" msgid "" "Delete old files, or upgrade your plan to keep your website running smoothly." msgstr "删除旧文件或升级您的套餐,以保持网站平稳运行。" msgid "Take action to keep your site running smoothly" msgstr "采取行动以保持站点平稳运行" msgid "" "Want more in-depth tips? Read our guide to creating the most successful Blaze campaigns." msgstr "" "想要获得更多深入贴士? 阅读我们的" "指南,了解如何创建最成功的 Blaze 广告活动。" msgid "" "Higher daily budgets reach broad audiences fast. Lower budgets can be better " "for focused audiences, to avoid over-saturation." msgstr "" "较高的每日预算可快速覆盖广泛受众。 较低的预算则更适合吸引重点受众,避免过度饱" "和。" msgid "" "Use location and interest targeting to show your ad where it makes sense. " "Try the same ad with different audiences to find out which works best." msgstr "" "通过地理位置与兴趣定向,精准投放广告至目标受众。 尝试向不同受众投放同一广告," "找出效果最佳的受众群体。" msgid "4. Budget and schedule" msgstr "4. 预算和时间表" msgid "" "Keep it simple. Use a few words to let people know what to expect when they " "click." msgstr "避免过于复杂。 用简短的文字让人们知道点击后会看到什么。" msgid "3. Targeting" msgstr "3. 目标定位" msgid "" "Need something eye-catching? Try Openverse or Pexels to find free, high-quality photos." msgstr "" "需要一些引人注目的元素? 尝试通过 OpenversePexels 查找免费的优质照片。" msgid "2. Text" msgstr "2. 文本" msgid "1. Images" msgstr "1. 图片" msgid "" "Not sure where to begin? These quick tips can help you make the most of your " "first ad campaign:" msgstr "不知道从何开始? 这些快速贴士可以帮助您充分利用您的首个广告活动:" msgid "Reach new fans, readers or customers" msgstr "触达新的粉丝、读者或客户" msgid "Grow your brand from day one" msgstr "从第一天开始发展您的品牌" msgid "Use my credit" msgstr "使用我的赠金" msgid "Promote your homepage or blog posts" msgstr "推广您的主页或博文" msgid "Congratulations, you’re live!" msgstr "恭喜,您的站点现已上线!" msgid "Start advertising in five minutes or less with Blaze Ads." msgstr "使用 Blaze Ads,在五分钟或更短时间内开始广告宣传。" msgid "" "Even if you’ve never advertised before, Blaze makes it easy. Just pick a " "post, choose your audience, and go live in minutes. Need inspiration? Dawn " "Scott, a small business owner, used Blaze to drive over 7,700% " "return on her campaign." msgstr "" "即使您从未投放过广告,Blaze 也能让您轻松上手。 只需选择一篇文章,然后选择受" "众,即可在几分钟内投放广告。 需要灵感? 小企业主 Dawn Scott 利用 Blaze 投放广告,实现了超过 7,700% 的回报率。" msgid "Claim my free ads" msgstr "领取我的免费广告" msgid "Your $%s ad credit expires soon" msgstr "您的 %s 美元广告赠金即将到期" msgid "All files and database (full sync)" msgstr "所有文件和数据库(完全同步)" msgid "Report preview sent successfully!" msgstr "报告预览发送成功!" msgid "Site update from %s" msgstr "站点更新自 %s" msgid "Site update from" msgstr "站点更新自" msgid "Express service" msgstr "特快服务" msgid "Homepage (Latest posts)" msgstr "主页 (最新文章)" msgid "" "This license was activated on {{strong}}%(domain)s{{/strong}} by another " "user. If you haven't given the license to them on purpose, {{link}}contact " "our support team{{/link}} for more assistance." msgstr "" "该许可证由另一位用户于 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 激活。 如果您并非有意" "将许可证交给他们,{{link}}请联系我们的支持团队{{/link}}以寻求更多帮助。" msgid "Sending report…" msgstr "发送报告中…" msgid "Send me a copy" msgstr "给我一份副本" msgid "Send to client" msgstr "发送给客户" msgid "Step 3 of 3: Unknown report status" msgstr "第 3 步(共 3 步):未知报告状态" msgid "Failed to prepare report. Please try again." msgstr "准备报告失败。请再试一次。" msgid "Report sent successfully!" msgstr "报告发送成功!" msgid "Ready to send" msgstr "准备发送" msgid "Please wait while we prepare your report…" msgstr "请稍等,我们正在准备您的报告…" msgid "Step 3 of 3: Report preparation failed" msgstr "第 3 步(共 3 步):报告准备失败" msgid "Preview, confirm, and send to your client in the next step." msgstr "预览、确认并在下一步发送给您的客户。" msgid "Step 3 of 3: Preparing your report" msgstr "第 3 步(共 3 步):准备您的报告" msgid "Preparing report…" msgstr "正在准备报告…" msgid "Prepare report" msgstr "编写报告" msgid "Failed to delete report. Please try again." msgstr "删除报告失败。请再试一次。" msgid "If it's already scheduled to be sent, it may still go out." msgstr "如果已经计划发送,它可能仍然会发出去。" msgid "" "The report for {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} will be deleted " "permanently. This can't be undone." msgstr "将永久删除 {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} 的报告。无法撤销。" msgid "Delete this report?" msgstr "删除这份报告?" msgid "Delete report" msgstr "删除报告" msgid "Jetpack contains the most recent version of the old \"%1$s\" plugin." msgstr "Jetpack 包含旧版“%1$s”插件的最新版本。" msgid "Lessons" msgstr "课程" msgid "%1$s is over: %2$s ago" msgstr "%1$s : 在超过%2$s 之前" msgid "Not on" msgstr "不在" msgid "In the past" msgstr "在过去" msgid "Over" msgstr "超过" msgid "Days ago" msgstr "天前" msgid "Weeks ago" msgstr "周前" msgid "Months ago" msgstr "个月前" msgid "Years ago" msgstr "年前" msgid "Unit" msgstr "单位" msgid "%1$s is in the past: %2$s" msgstr "%1$s 在过去: %2$s" msgid "Renew date" msgstr "续订日期" msgid "Please share any details that can help us understand your rating" msgstr "请提供有助于我们理解您评分依据的任何详细信息" msgid "Additional Comments" msgstr "补充意见" msgid "Good 👍" msgstr "好 👍" msgid "Bad 👎" msgstr "差 👎" msgid "Plan expired" msgstr "套餐已过期" msgid "Visit site ↗" msgstr "访问站点 ↗" msgid "Domains ↗" msgstr "域名 ↗" msgid "WP admin ↗" msgstr "WP 管理员 ↗" msgid "" "Please enter your username or email address. You'll receive a link to create " "a new password via email." msgstr "请输入您的用户名或电子邮件地址。您将通过电子邮件收到创建新密码的链接。" msgid "Import more content" msgstr "导入更多内容" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "我们的 %1$s 和 %2$s 套餐均包含完整的迁移支持服务。 订阅 %3$s 套餐后,您既可以" "直接升级,也可以使用我们的引导式导入工具迁移现有内容。" msgid "Upgrade for a free migration →" msgstr "升级以免费迁移 →" msgid "Guided import tool →" msgstr "引导式导入工具 →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "我们的 %1$s 和 %2$s 套餐均包含完整的迁移支持服务。 订阅免费套餐后,您既可以直" "接升级,也可以使用我们的引导式导入工具迁移现有内容。" msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "使用我们的 AI 网站构建器,在几秒钟内构建您的站点。 您只需回答几个问题,无需编" "码,就能获得由我们为您生成的自定义站点。 此工具将创建一个全新的站点,因此暂不" "适用于您已开始构建的站点(敬请期待!)。 免费探索 — 升级即可启动。" msgid "" "No matter your goals, WordPress.com is here to help you get your site live " "to the world." msgstr "无论您的目标是什么,WordPress.com 都能帮助您将站点推向全世界。" msgid "Start the migration process →" msgstr "启动迁移流程 →" msgid "📦 Moving an existing site to WordPress.com" msgstr "📦 将现有站点移至 WordPress.com" msgid "Start learning →" msgstr "开始学习 →" msgid "Explore design services →" msgstr "探索设计服务 →" msgid "" "Work with our expert designers to create a polished site that reflects your " "vision and sets you apart." msgstr "" "与我们的专业设计师合作,打造能够精准呈现您愿景的精美站点,让您脱颖而出。" msgid "" "You’ve got ideas—and now the tools to bring them to life. We’re here to help " "you on the way." msgstr "您创意满盈,现在更有得力工具让妙想成真。 我们随时为您提供帮助。" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "我们的 %1$s 和 %2$s 套餐均包含完整的迁移支持服务。 订阅 %3$s 套餐后,您既可以" "直接升级,也可以使用我们的引导式导入工具迁移现有内容。" msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website—no stress." msgstr "" "在我们专业设计师的帮助下,打造真正彰显您个性的站点。 他们将帮助您打造精美自定" "义网站,让您全程无忧。" msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you create." msgstr "" "无论您选择何种方式,我们都将全程为您保驾护航。 我们迫不及待地想要欣赏您创建的" "内容了。" msgid "" "Upgrade for a free " "migration →" msgstr "" "升级以免费迁移 →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "我们的 %1$s 和 %2$s 套餐均包含完整的迁移支持服务。 订阅免费套餐后,您既可以直" "接升级,也可以使用我们的引导式导入工具迁移现有内容。" msgid "" "Try it now →" msgstr "" "立即试用 →" msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we’ll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "使用我们的 AI 网站构建器,在几秒钟内构建您的站点。 您只需回答几个问题,无需编" "码,就能获得由我们为您生成的自定义站点。 此工具将创建一个全新的站点,因此暂不" "适用于您已开始构建的站点(敬请期待!)。 免费探索 — 升级即可启动。" msgid "🤖 WordPress AI website builder" msgstr "🤖 WordPress AI 网站构建器" msgid "" "Work with expert designers to build a site that fits your vision—no hassle, " "no stress." msgstr "与专业设计师携手打造理想站点 — 省心省力,轻松无忧。" msgid "Here are four simple ways to start building your site today:" msgstr "以下是立即开始构建站点的四种简单方法:" msgid "" "No matter your goals, %s is here to help you get your site live to the world." msgstr "无论您的目标是什么,%s 都能帮助您将站点推向全世界。" msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "启动迁移流程 →" msgid "Four ways to start creating your site today." msgstr "立即开始创建站点的四种方法。" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site—with " "free learning at your own pace." msgstr "" "更喜欢动手操作? 按照自己的节奏自由学习,在构建站点的同时提升自身技能。" msgid "" "Our expert designers can help you create a professional storefront that " "turns browsers into buyers." msgstr "我们的专业设计师可以帮助您创建专业的店面,将浏览者转化为买家。" msgid "" "Whether you’re here to sell your products, grow your customer base, or build " "a thriving online store, we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "无论您是想要销售产品、拓展客户群,还是打造蓬勃发展的在线商店,我们都将全程为" "您保驾护航。" msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your online store" msgstr "欢迎使用 WordPress.com,让我们来构建您的在线商店" msgid "Three ways to start creating your store today." msgstr "立即开始创建商店的三种方法。" msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you build." msgstr "" "无论您选择何种方式,我们都将全程为您保驾护航。 我们迫不及待地想要欣赏您构建的" "内容了。" msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "启动迁移流程 →" msgid "" "Migration is included with your plan and usually takes 2-3 business days. " "Once we’ve moved your site, we’ll walk you through connecting your domain " "and setting everything up." msgstr "" "您的套餐已包含迁移服务,通常需要 2-3 个工作日完成。 转移您的站点后,我们将指" "导您关联域名并完成各项设置。" msgid "📦 Moving an existing site to %s" msgstr "📦 将现有站点移至 %s" msgid "" "Start learning →" msgstr "" "开始学习 →" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "free learning at your own pace." msgstr "" "更喜欢动手操作? 按照自己的节奏自由学习,在构建站点的同时提升自身技能。" msgid "🎓 Free courses" msgstr "🎓 免费课程" msgid "" "Explore design services " "→" msgstr "" "探索设计服务 →" msgid "" "Bring your brand to life with help from our expert designers. Create a " "polished, professional website that gets results—no stress." msgstr "" "在我们专业设计师的帮助下,让您的品牌焕发生机。 打造精美且专业的网站,轻松收获" "成效 — 全程无忧。" msgid "🎨 Design services" msgstr "🎨 设计服务" msgid "Here are three simple ways to start building your site today:" msgstr "以下是立即开始构建站点的三种简单方法:" msgid "" "You’re ready to grow—and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "您已蓄势待发 — 我们亦满怀热忱,助您打造强大而专业的在线形象。" msgid "Three ways to start creating your site today." msgstr "立即开始创建站点的三种方法。" msgid "Your new site starts now" msgstr "您的新站点即刻启航" msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your site" msgstr "欢迎使用 WordPress.com,让我们来构建您的站点" msgid "Failed to send report. Please try again." msgstr "发送报告失败。请再试一次。" msgid "Note: Some data could not be duplicated." msgstr "注:有些数据无法复制。" msgid "Duplicate report" msgstr "重复报告" msgid "I understand my site will change when my plan expires." msgstr "我知道在我的套餐到期后,我的站点会发生变化。" msgid "Get started by choosing the details to include for your client below." msgstr "开始之前,请选择以下要包含的客户详细信息。" msgid "" "Start with your previous send. All fields are filled in. Just make updates " "for the new report and send." msgstr "" "从您之前发送的内容开始。所有字段都已填写。只需对新报告进行更新并发送即可。" msgid "Duplicate Report" msgstr "复制报告" msgid "We will also make these changes to your site:" msgstr "我们还会对您的站点进行这些更改:" msgid "" "Any themes and plugins you have installed will be removed on %(expiryDate)s, " "along with their data." msgstr "您安装的任何主题和插件将在%(expiryDate)s被移除,连同它们的数据。" msgid "First name *" msgstr "名字 *" msgid "" "The promotional period for your %1$s subscription lasts from %2$s to %3$s. " "On %4$s we will begin charging your payment method (%5$s) the regular " "subscription price of %6$s (plus tax if applicable). You will receive at " "least one email notice %7$d days before being billed and can update your payment method or manage your subscription at any time" msgstr "" "您的 %1$s 订阅的促销期为 %2$s 至 %3$s。 从 %4$s 开始,我们将通过您的付款方式 " "(%5$s) 向您收取 %6$s 的常规订阅费用(外加适用税费)。 您将在我们扣费的 %7$d " "天前收到至少一封电子邮件通知,并且可以随时更新您的付款方式管" "理您的订阅" msgid "" "Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. " "On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular " "renewal price of %4$s (plus tax if applicable). You will receive at least " "one email notice %5$d days before being billed, and you will be notified in " "advance if the renewal price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time." msgstr "" "您的域名已成功转移,当前付款方式已更新为 %1$s。 从 %2$s 开始,我们将通过您的" "付款方式 (%3$s) 向您收取 %4$s 的常规续订费用(外加适用税费)。 我们将在扣费" "前 %5$d 天向您发送至少一封电子邮件通知。如果续订价格上涨,您也将提前收到通" "知。 您可以随时更新您的付款方式管理您的订阅。" msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Most viewed {{link}}posts, pages and archive{{/link}}. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "最受欢迎的 {{link}}文章、页面和存档{{/link}}。了解哪些内容最受欢迎。" msgid "Manawatu-Whanganui" msgstr "马纳瓦图-旺加努伊" msgid "Your themes are all up to date." msgstr "您的所有主题均为最新版本。" msgid "" "WordPress.com automatically keeps your site's plugins, themes, and WordPress " "version up to date." msgstr "WordPress.com 会自动更新您站点的插件、主题和 WordPress 版本。" msgid "Your version of WordPress is up to date." msgstr "您的 WordPress 已更新到最新版本。" msgid "WordPress Updates" msgstr "WordPress更新" msgid "Full access to your Gravatar account." msgstr "获得您 Gravatar 账户的完整访问权限。" msgid "Gravatar Global" msgstr "Gravatar 全球服务" msgid "Create your site. Share your voice. Earn online." msgstr "创建您的站点。 分享您的观点。 在线赚取收入。" msgid "" "Create your WordPress website with built-in hosting, premium themes, and " "powerful tools. No technical setup required. Start building today—free plan " "available." msgstr "" "使用内置主机、高级套餐主题和强大的工具创建您的WordPress网站。无需技术设置。今" "天就开始构建——可用免费套餐。" msgid "WordPress.com: Everything You Need to Build Your Website" msgstr "WordPress.com:构建您网站所需的一切" msgid "Currently selected storage option: %(storageOption)s" msgstr "当前选中的存储选项:%(storageOption)s" msgid "Storage options for this plan" msgstr "此套餐的存储选项" msgctxt "verb" msgid "Upgrade to %(plan)s plan, %(priceString)s" msgstr "升级到 %(plan)s 套餐,%(priceString)s" msgid "Get %(plan)s plan" msgstr "获取 %(plan)s 套餐" msgid "Upgrade storage for this plan" msgstr "升级此套餐的存储空间" msgid "Learn more about Enterprise plan" msgstr "了解有关企业计划的更多信息" msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer " "documentation on WordPress.com, so it’s worth perusing all of the articles. " "But one standout guide gives you step-by-step instructions on manually " "restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "我们的开发者大使团队一直在忙于更新 WordPress.com 上的开发者文档,因此所有相关" "文章都值得一读。 但其中有一份重点指南,为您提供了通过 Jetpack 备份手动恢复站" "点的分步说明。" msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on WordPress.com" msgstr "通过 WordPress.com 上的 Jetpack 备份文件手动恢复您的站点" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to WordPress.com sites? In this " "overhauled documentation and accompanying YouTube video, developer advocate " "Nick Diego walks you through the setup and everything you need to know to " "seamlessly connect your site with a GitHub repository." msgstr "" "您知道吗?您可以将 GitHub 连接到 WordPress.com 站点。 在这份全面更新的文档及" "配套 YouTube 视频中,开发者大使 Nick Diego 将带您逐步完成设置流程,并详细介绍" "将您的站点与 GitHub 代码库无缝连接所需掌握的一切要点。" msgid "Using GitHub Deployments on WordPress.com" msgstr "在 WordPress.com 上使用 GitHub 部署" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and correct these issues for your own sites." msgstr "" "想知道您网站的流量为何突然下降? Nick Schäferhoff 解释了可能导致这一现象的技" "术问题、搜索引擎算法更改、内容表现或近期站点修改。 了解如何为自己的站点诊断并" "纠正这些问题。" msgid "" "Build or host with WordPress.com? Just curious about what we’re up to? Here " "are some posts you won’t want to miss:" msgstr "" "使用 WordPress.com 构建或托管站点? 想了解我们的最新动态? 以下文章不容错过:" msgid "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "[线下] 乌干达马萨卡 WordCamp" msgid "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "[线下] 尼加拉瓜 WordCamp" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "您知道吗?全球各地都在举行聚会和 WordCamp。" msgid "[Online] WP Freelancers Meetup" msgstr "[线上] WP 自由职业者聚会" msgid "[Online] WP Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "[线上] WP 哥伦布月度虚拟聚会" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by WordPress.com." msgstr "" "想找一种使用 WordPress 进行本地开发的快速、免费方法? 了解由 WordPress.com 打" "造的 Studio。" msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "在 WordPress 开发者博客上,Justin Tadlock 通过《开发者新动向 (2025 年 6 " "月)》一文,为主题和插件程序设计者梳理了过去两个月的关键开发动态。" msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise " "Block Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "WordPress VIP 学习和认证团队发布了企业版区块编辑器课程。 该课程包含 49 节课," "旨在引导您从区块开发入门,到使用现代 API 和基于 React 的组件,最终实现企业级" "系统应用。" msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "WordPress 核心性能团队发布了 View Transitions 插件,该插件可在兼容浏览器中实" "现网站不同 URL 页面间的流畅跨文档动画转换。" msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate cross-" "team efforts to explore AI-powered features responsibly and inclusively and " "collaborate with Core to ensure strong AI integration and shared standards." msgstr "" "WordPress 执行董事 Mary Hubbard 宣布成立 WordPress AI 团队。 团队成员的职责包" "括协调跨团队合作,以负责任和包容的方式开发 AI 功能,同时与核心团队密切协作," "确保深度整合 AI 技术并建立统一标准。" msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground " "Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "在研讨会《从零构建演示环境:掌握 WordPress Playground 蓝图设计》中,Birgit " "Pauli-Haack 通过实践教学指导如何构建演示环境,使您能够创建预配置的蓝图,让潜" "在客户在真实场景中体验产品。" msgid "" "Milana Cap’s talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, " "interactive user experiences. It showcased real-life examples along with a " "live coding session to empower developers to easily create interactive " "elements." msgstr "" "Milana Cap 在关于 Interactivity API 的演讲中展示了如何创建动态交互式用户体" "验。 该演讲通过实际案例演示与现场编码环节,帮助开发者轻松掌握交互元素的构建技" "巧。" msgid "" "The Fireside Chat between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of " "topics that included web regulations, plugin security scans, measuring the " "impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "在 Mary Hubbard 与 Matt Mullenweg 的炉边谈话中,双方就多项议题展开了探讨,内" "容涵盖:网络监管政策、插件安全扫描、“Five for the Future”项目成效评估、" "WordPress 校园联盟计划以及人工智能等前沿领域。" msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read our recap: WordCamp " "Europe 2025 Recap: Connecting and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "2025 年欧洲 WordCamp 在瑞士巴塞尔会展中心成功举办,现场吸引了来自 84 个国家/" "地区的 1700 余名参会者,线上参与人数有 20353 人。 这场为期三天的盛会以“贡献者" "日”拉开帷幕,汇聚了来自 27 个团队的 640 名贡献者。 后续两天的会议议题涵盖数字" "自由、AI 在 WordPress 中的应用、无障碍访问以及开发最佳实践等多个领域。 阅读我" "们的活动总结:《2025 年欧洲 WordCamp 回顾:瑞士巴塞尔的连接与学习之旅》。" msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer documentation on %3$s, so " "it’s worth perusing all of the articles. But one standout guide gives you " "step-by-step instructions on manually restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "我们的开发者大使团队一直在忙于更新 %3$s 上的开发者文档,因此所有相关文章都值得一读。 但" "其中有一份重点指南,为您提供了通过 Jetpack 备份手动恢复站点的分步说明。" msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on %s" msgstr "通过 %s 上的 Jetpack 备份文件手动恢复您的站点" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to %1$s sites? In this overhauled documentation " "and accompanying YouTube " "video, developer advocate Nick Diego walks you through the setup and " "everything you need to know to seamlessly connect your site with a GitHub " "repository." msgstr "" "您知道吗?您可以将 GitHub 连接到 %1$s 站点。 在这份全面更新的文档及配套 YouTube 视频中,开发者大使 Nick Diego 将带" "您逐步完成设置流程,并详细介绍将您的站点与 GitHub 代码库无缝连接所需掌握的一" "切要点。" msgid "Using GitHub Deployments on %s" msgstr "在 %s 上使用 GitHub 部署" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and " "correct these issues for your own sites." msgstr "" "想知道您网站的流量为何突然下降? Nick Schäferhoff 解释了可能导致这一现象的技" "术问题、搜索引擎算法更改、内容表现或近期站点修改。 了解如何为自己的站点诊断并纠正这些问题。" msgid "" "Diagnosing and Fixing a Sudden Drop in Website Traffic: A Practical Guide" msgstr "网站流量骤降的诊断与修复实用指南" msgid "" "Build or host with " "%3$s? Just curious about what we’re up to? Here are some posts you won’t " "want to miss:" msgstr "" "使用 %3$s 构建或托管" "站点? 想了解我们的最新动态? 以下文章不容错过:" msgid "" "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "" "[线下] 尼加拉" "瓜 WordCamp" msgid "" "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "" "[线下] 乌干达马萨卡 " "WordCamp" msgid "" "[Online] WP " "Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "" "[线上] WP 哥伦布月度虚" "拟聚会" msgid "" "[Online] WP " "Freelancers Meetup" msgstr "" "[线上] WP 自由" "职业者聚会" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals." msgstr "" "参加本地、地区和国际 WordPress 活动,您将有机会与其他 WordPress 专业人士进行" "会面、交流互动并建立联系。" msgid "Check out these recent and upcoming events:" msgstr "查看近期及即将举行的活动:" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "您知道吗?全球各地都在举行聚会WordCamp。" msgid "" "Share your local sites with clients or colleagues. Keep your local " "development process smooth and simple. All with unbreakable infrastructure " "behind the scenes." msgstr "" "与客户或同事共享您的本地站点。 让本地开发流程保持流畅简洁。 所有这些都有牢不" "可破的基础架构在背后予以支撑。" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by %s." msgstr "" "想找一种使用 WordPress 进行本地开发的快速、免费方法? 了解由 %s 打造的 " "Studio。" msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "在 WordPress 开发者博客上,Justin Tadlock 通过《开发者新动向 (2025 年 6 " "月)》一文,为主题和插件程序设计者梳理了过去两个月的关键开发动态。" msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise Block " "Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "WordPress VIP 学习和认证团队发布了企业版区块编辑器课程。 该课程包含 49 节课," "旨在引导您从区块开发入门,到使用现代 API 和基于 React 的组件,最终实现企业级" "系统应用。" msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "WordPress 核心性能团队发布了 View Transitions 插件,该插件可在兼容浏览器中实现网站不同 " "URL 页面间的流畅跨文档动画转换。" msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate " "cross-team efforts to explore AI-powered features responsibly and " "inclusively and collaborate with Core to ensure strong AI integration and " "shared standards." msgstr "" "WordPress 执行董事 Mary Hubbard 宣布成立 WordPress AI 团队。 团队成员的职责包括" "协调跨团队合作,以负责任和包容的方式开发 AI 功能,同时与核心团队密切协作,确" "保深度整合 AI 技术并建立统一标准。" msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "在研讨会《从零构建演示环境:掌握 WordPress Playground 蓝图设计》中,Birgit " "Pauli-Haack 通过实践教学指导如何构建演示环境,使您能够创建预配置的蓝图,让潜" "在客户在真实场景中体验产品。" msgid "" "Milana Cap’s " "talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, interactive " "user experiences. It showcased real-life examples along with a live coding " "session to empower developers to easily create interactive elements." msgstr "" "Milana Cap 在关" "于 Interactivity API 的演讲中展示了如何创建动态交互式用户体验。 该演讲通" "过实际案例演示与现场编码环节,帮助开发者轻松掌握交互元素的构建技巧。" msgid "" "The Fireside Chat " "between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of topics that " "included web regulations, plugin security scans, measuring the impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "在 Mary Hubbard 与 Matt Mullenweg 的炉边谈话中,双方就多项议题展开了探讨,内容涵盖:网络监管政" "策、插件安全扫描、“Five for the Future”项目成效评估、WordPress 校园联盟计划以及人工智能等前沿领" "域。" msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read the recap: WordCamp Europe 2025 Recap: Connecting " "and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "2025 年欧洲 WordCamp 在瑞士巴塞尔会展中心成功举办,现场吸引了来自 84 个国家/" "地区的 1700 余名参会者,线上参与人数有 20353 人。 这场为期三天的盛会以“贡献者" "日”拉开帷幕,汇聚了来自 27 个团队的 640 名贡献者。 后续两天的会议议题涵盖数字" "自由、AI 在 WordPress 中的应用、无障碍访问以及开发最佳实践等多个领域。 阅读活" "动总结:《2025 年欧洲 WordCamp " "回顾:瑞士巴塞尔的连接与学习之旅》。" msgid "Big ideas from Basel: WCEU dev highlights" msgstr "来自巴塞尔的伟大创意:WCEU 开发亮点" msgid "From live demos to future-looking fireside chats—here’s the WCEU recap." msgstr "从现场演示到展望未来的炉边谈话,以下是 WCEU 活动总结。" msgid "WordCamp Europe 2025: Highlights, insights, and big announcements" msgstr "2025 年欧洲 WordCamp:亮点、见解和重大公告" msgid "Secure hosting to protect your site and your visitors." msgstr "安全的托管服务,可保护您的站点和访客的安全。" msgid "Fast load times to keep people engaged." msgstr "加载速度快,可保持用户参与度。" msgid "99.99% uptime for unmatched reliability." msgstr "99.99% 的正常运行时间,可靠性无与伦比。" msgid "" "But we don’t stop there. When you publish on WordPress.com, you’re backed by:" msgstr "" "还有更多优势等您来探索。 在 WordPress.com 上发布内容时,您将获得以下支持:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The WordPress.com AI " "website builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll " "build a complete, professional site for you." msgstr "" "现在,您可以通过一种更简单的方式在网络世界展现您的想法。 WordPress.com AI 网" "站构建器会为您完成所有工作:只需提供提示,我们就能为您构建一个完整的专业站" "点。" msgid "Your site—built with AI, hosted by WordPress.com" msgstr "您的站点,由 AI 构建,托管于 WordPress.com" msgid "Why WordPress.com?" msgstr "为何选择 WordPress.com?" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the " "WordPress.com AI website builder, just tell us what you want, and we’ll " "bring it to life. No coding, no templates, no stress." msgstr "" "您只需进行一次对话,就能发布一个精美的网站。 得益于 WordPress.com AI 网站构建" "器,只需表达您的需求,我们就能将其变为现实。 无需编码,无需模板,毫无压力。" msgid "" "From creation to launch, we’ve got your back. Start building today and " "publish with confidence. Plus, get a free domain for your first year on any " "paid plan." msgstr "" "从创建到发布,我们全程为您提供支持。 立即开始构建,然后满怀信心地发布。 此" "外,订阅任何付费套餐均可获享一个首年免费域名。" msgid "Start with a prompt" msgstr "从提示开始" msgid "Secure hosting: to protect your site and your visitors." msgstr "安全的托管服务:可保护您的站点和访客的安全。" msgid "Fast load times: to keep people engaged." msgstr "加载速度快:可保持用户参与度。" msgid "99.99% uptime: for unmatched reliability." msgstr "99.99% 的正常运行时间:可靠性无与伦比。" msgid "But we don’t stop there. When you publish on %s, you’re backed by:" msgstr "还有更多优势等您来探索。 在 %s 上发布内容时,您将获得以下支持:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The %s AI website " "builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll build a " "complete, professional site for you." msgstr "" "现在,您可以通过一种更简单的方式在网络世界展现您的想法。 %s AI 网站构建器会为" "您完成所有工作:只需提供提示,我们就能为您构建一个完整的专业站点。" msgid "Build your site with AI" msgstr "使用 AI 构建您的站点" msgid "Your site—built with AI, hosted by %s" msgstr "您的站点,由 AI 构建,托管于 %s" msgid "" "Build with a conversation. Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "通过对话构建。 试用 WordPress.com 的 AI 网站构建器。" msgid "AI builds it—WordPress.com keeps it fast, secure, and live" msgstr "它由 AI 构建,并在 WordPress.com 的支持下保持快速、安全和实时运行" msgid "" "Domain included: Get a free domain for your first year with any paid plan." msgstr "包含域名:订阅任何付费套餐均可获享一个首年免费域名。" msgid "Launch faster. Look professional. Grow with confidence." msgstr "更快发布。 更显专业。 稳健增长。" msgid "Built-in hosting: Fast, secure, and reliable from day one." msgstr "内置托管服务:从始至终快速、安全、可靠。" msgid "" "AI-powered setup: Your site is ready in minutes—no coding, no templates." msgstr "AI 智能建站:无需编码,无需模板,您的站点只需几分钟即可上线。" msgid "" "Whether you’re starting a blog, portfolio, or local business site, the AI " "website builder makes it effortless. Just describe your idea and get a fully " "designed site—ready in no time." msgstr "" "无论您是要创建博客、作品集还是本地商务站点,AI 网站构建器都能让您轻松搞定。 " "只需描述您的构想,即可获得设计完整的站点 — 瞬间上线,即刻启用。" msgid "Try the AI website builder" msgstr "试用 AI 网站构建器" msgid "Why %s?" msgstr "为何选择 %s?" msgid "Launch your site with AI" msgstr "利用 AI 发布您的站点" msgid "From idea to online, it’s never been this easy." msgstr "从构思到上线,从未如此简单。" msgid "Whatever site you’re building, start with AI" msgstr "无论您要构建何种站点,皆可从 AI 着手" msgid "" "Choose an available paid plan and get a free custom domain for the first year" "—a key step to building traffic and trust." msgstr "" "选择一个可用的付费套餐,并获享一个首年免费的自定义域名,这是获取流量和建立信" "任的关键步骤。" msgid "Generate your site" msgstr "生成您的站点" msgid "AI website builder promo image" msgstr "AI 网站构建器促销图片" msgid "“Create a portfolio for my design projects”" msgstr "“为我的设计项目创建作品集”" msgid "“Make a homepage for my marketing agency”" msgstr "“为我的营销机构制作主页”" msgid "“Build a website for my coffee shop”" msgstr "“为我的咖啡店构建网站”" msgid "Start with AI" msgstr "开始使用 AI" msgid "Start with a prompt like:" msgstr "从类似以下的提示开始:" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the %s " "AI website builder, just tell us what you want, and we’ll bring it to life. " "No coding, no templates, no stress." msgstr "" "您只需进行一次对话,就能发布一个精美的网站。 得益于 %s AI 网站构建器,只需表" "达您的需求,我们就能将其变为现实。 无需编码,无需模板,毫无压力。" msgid "Your website is just a few questions away" msgstr "只需提出几个问题,即可构建您的网站" msgid "Build your website in no time with AI" msgstr "使用 AI 快速构建您的网站" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "试用 WordPress.com 的 AI 网站构建器。" msgid "By %(displayName)s" msgstr "作者: %(displayName)s" msgid "Would you like to get support? Select an option below:" msgstr "您想要获得支持吗?请在下面选择一个选项:" msgid "%1$s between (inc): %2$s and %3$s" msgstr "%1$s 介于(包含):%2$s 和 %3$s 之间" msgid "Between (inc)" msgstr "在(含)" msgid "The max. value must be greater than the min. value." msgstr "最大值必须大于最小值。" msgid "Min." msgstr "最小" msgid "Max." msgstr "最大" msgid "" "If anything seems off after your migration, reply to this email and we’" "ll help sort it out." msgstr "如果您在迁移后发现任何异常,请回复此电子邮件,我们将帮助您解决问题。" msgid "" "Review your installed plugins list to see what’s active and available " "now." msgstr "查看您的已安装插件列表,了解哪些插件已激活且可用。" msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s and %2$s plugins because they’" "re not supported on WordPress.com and may pose a security risk. You can " "learn more about why we removed the plugins in our support guide." msgstr "" "为了确保您的站点安全并顺利运行,我们删除了 %1$s" "%2$s 插件,因为它们不受 WordPress.com 支持,并且可能会带来安全风" "险。 您可以在我们的支持指南中详细" "了解我们删除这些插件的原因。" msgid "Here’s what you need to do next:" msgstr "接下来,您需要执行以下操作:" msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s plugin because it’s not supported on WordPress." "com and may pose a security risk. You can learn more about why we removed " "the plugin in our support guide." msgstr "" "为了确保您的站点安全并顺利运行,我们删除了 %1$s 插件,因为它" "不受 WordPress.com 支持,并且可能会带来安全风险。 您可以在我们的支持指南中详细了解我们删除该插件的原因。" msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site from " "%1$s to %2$s, and " "it’s almost ready to go live." msgstr "" "欢迎使用 WordPress.com! 我们已成功将您的站点从 " "%1$s 迁移到 %2$s,目前即将完成发布准备。" msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site to %1$s, and it’s almost ready to go live." msgstr "" "欢迎使用 WordPress.com! 我们已成功将您的站点迁移到 " "%1$s,目前即将完成发布准备。" msgid "" "Professional WordPress themes for business, blogs, and ecommerce. 1000+ " "mobile-responsive designs with easy customization. Browse free and premium." msgstr "" "专业版 WordPress 主题适用于商务版、博客和电子商务。1000+ 移动响应式设计,轻松" "定制。浏览免费和高级版。" msgid "WordPress Themes | 1000s of Options for All WordPress Sites" msgstr "WordPress 主题 | 数千个选项适用于所有 WordPress 站点" msgid "" "WordPress block patterns: pre-designed sections for headers, testimonials, " "galleries, and more. Copy, paste, customize. Build pages 10x faster." msgstr "" "WordPress 区块样板:为页眉、推荐语、画廊等预设计的区块。复制、粘贴、定制。构" "建页面的速度快10倍。" msgid "WordPress Block Patterns: Build Your Web Pages 10X Faster" msgstr "WordPress 区块样板:让您的网页构建速度提升 10 倍" msgid "Migrate your content along with your free and paid subscribers." msgstr "迁移您的内容以及您的免费和付费订阅者。" msgid "" "Sorry, I am offline right now. Come back later or ask for help in our forums:" msgstr "抱歉,我现在离线。稍后再回来或者在我们的论坛寻求帮助:" msgid "" "Caching is managed for you on the %s plan. The cache is cleared " "automatically as you make changes to your site. Learn more" msgstr "" "缓存由您在%s套餐上管理。当您对您的站点进行更改时,缓存会自动清除。了解" "更多" msgid "" "Your plan includes a range of powerful hosting features. Activate them to " "get started." msgstr "您的套餐包含一系列强大的主机功能。激活它们以开始使用。" msgid "Git-based deployments" msgstr "基于Git的部署" msgid "Server monitoring" msgstr "服务器监控" msgid "Access and error logs" msgstr "访问和错误日志" msgid "Secure access via SFTP/SSH" msgstr "通过 SFTP/SSH 安全访问" msgid "Advanced server settings" msgstr "高级服务器设置" msgid "VAT ID" msgstr "增值税识别号" msgid "Explore deep-dive tutorials for every WordPress.com feature." msgstr "探索 WordPress.com 每项功能的深入教程。" msgid "" "Follow along with beginner-friendly courses and build your first website or " "blog." msgstr "关注适合初学者的课程,建立您的第一个网站或博客。" msgid "Discover comprehensive guides" msgstr "探索综合指南" msgid "Ready to launch your site? Upgrade to a paid plan." msgstr "准备好发布您的站点了吗? 升级到付费套餐。" msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to pick a plan." msgstr "在您可以与世界共享您的商店之前,您需要选择一个套餐。" msgid "Open image %1$d of %2$d in full-screen" msgstr "在全屏显示下打开第 %1$d 张图片(共 %2$d 张)" msgid "Gift subscription enabled." msgstr "礼品订阅已启用。" msgid "Gift subscription disabled." msgstr "礼品订阅已停用。" msgid "Failed to save gift subscription settings." msgstr "无法保存礼物订阅设置。" msgid "WordPress version saved." msgstr "WordPress 版本已保存。" msgid "Failed to save WordPress version." msgstr "无法保存 WordPress 版本。" msgid "Failed to save defensive mode settings." msgstr "无法保存防御模式设置。" msgid "PHP version saved." msgstr "PHP 版本已保存。" msgid "Failed to save PHP version." msgstr "保存 PHP 版本失败。" msgid "Site visibility settings saved." msgstr "站点可见性设置已保存。" msgid "Failed to save site visibility settings." msgstr "无法保存站点可见性设置。" msgid "Failed to save global edge cache settings." msgstr "无法保存全局边缘缓存设置。" msgid "Defensive mode enabled." msgstr "防御模式已启用。" msgid "Defensive mode disabled." msgstr "防御模式已停用。" msgid "Global edge cache disabled." msgstr "全球边缘缓存已停用。" msgid "Agency settings saved." msgstr "代理设置已保存。" msgid "Failed to save agency settings." msgstr "无法保存代理设置。" msgid "Global edge cache enabled." msgstr "全球边缘缓存已启用。" msgid "" "We were unable to import %(files)s and %(lastFile)s. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "我们无法导入 %(files)s 和 %(lastFile)s。{{learnMoreLink}}了解更多{{/" "learnMoreLink}}" msgid "" "We were unable to import %(files)s. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}" msgstr "我们无法导入 %(files)s。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}" msgid "%(count)s .%(type)s image" msgid_plural "%(count)s .%(type)s images" msgstr[0] "%(count)s .%(type)s 图像" msgid "" "Your site’s current primary domain is . This domain is intended " "for temporary use and will not be indexed by search engines. To ensure your " "site can be indexed, please register or connect a custom primary domain." msgstr "" "您的站点当前主域名是 。该域名仅供临时使用,搜索引擎将不会对其进行索" "引。为了确保您的站点可以被索引,请注册或连接一个自定义主域名。" msgid "" "This does not block access to your site—it is up to search engines to honor " "your request." msgstr "这并不会阻止访问您的站点——这取决于搜索引擎是否尊重您的请求。" msgid "Close button. Use the space key to close the date picker." msgstr "“关闭”按钮。 使用空格键关闭日期选择器。" msgid "Clear button. Use the space key to clear the date picker." msgstr "“清除”按钮。 使用空格键清除日期选择器。" msgid "Today button. Use the space key to select the current date." msgstr "“今日”按钮。 使用空格键选择当前日期。" msgid "Year picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "年份选择器。 使用空格键进入年份选择器。" msgid "Use the space key to select the date." msgstr "使用空格键选择日期。" msgid "" "You are currently inside the year picker, use the up and down arrow keys to " "navigate between the years. Use the space key to select it." msgstr "您当前处于年份选择器中,使用上下箭头键即可切换年份。 使用空格键选择。" msgid "Month picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "月份选择器。 使用空格键进入月份选择器。" msgid "" "You are currently inside the month picker, use the arrow keys to navigate " "between the months. Use the space key to select it." msgstr "您当前处于月份选择器中,使用箭头键即可切换月份。 使用空格键选择。" msgid "" "You are currently inside the date picker, use the arrow keys to navigate " "between the dates. Use tab key to jump to more controls." msgstr "" "您当前处于日期选择器中,使用箭头键即可切换日期。 使用 Tab 键跳转到更多控件。" msgid "Su" msgstr "周日" msgid "Mo" msgstr "周一" msgid "Tu" msgstr "周二" msgid "We" msgstr "周三" msgid "Th" msgstr "周四" msgid "Fr" msgstr "周五" msgid "Sa" msgstr "周六" msgid "" "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s others will see updates." msgstr "👀 Fediverse 正在关注 %1$s!%2$s 和 %3$s 其他人将看到更新。" msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s will see updates." msgstr "👀 Fediverse 正在关注 %1$s!%2$s 和 %3$s 将看到更新。" msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s will see updates." msgstr "👀 Fediverse 正在关注 %1$s!%2$s 将看到更新。" msgid "Product Description" msgstr "产品描述" msgid "" "You can publish posts using voice with the Post by Voice feature." msgstr "" "借助通过语" "音发布功能,您可以通过语音发布文章。" msgid "" "You can publish posts using emails with the Post by Email feature." msgstr "" "借助通过电" "子邮件发布功能,您可以通过电子邮件发布文章。" msgid "" "We've sent a confirmation link to %s. Follow the link to verify your address " "and complete your account setup." msgstr "我们已将确认链接发送至 %s。 请点击链接验证您的地址并完成账户设置。" msgid "Check out Partner Directories" msgstr "查看合作伙伴目录" msgid "" "To get listed on these directories, you have to qualify for our Agency " "Partner tier and demonstrate expertise with each of the brands that you " "would like to be listed with." msgstr "" "要在这些目录中列出,您必须符合我们的代理合作伙伴级别,并展示您希望与之列出的" "每个品牌的专业知识。" msgid "" "By partnering with us, you're eligible to be listed on up to four agency " "directories across our Woo, Pressable, WordPress.com, and Jetpack sites." msgstr "" "通过与我们合作,您有资格在我们的 Woo、Pressable、WordPress.com 和 Jetpack 站" "点上的多达四个代理目录中列出。" msgid "Get leads from multiple agency directories" msgstr "从多个代理目录获取潜在客户" msgid "" "For any new client stores that you add WooPayments to, you'll earn a 5 BPS " "recurring commission on store sales." msgstr "" "对于您添加 WooPayments 的任何新客户商店,您将获得商店销售的 5 BPS 定期佣金。" msgid "Partner Directories" msgstr "合作伙伴目录" msgid "" "You'll earn a 20% recurring commission for referring Pressable or WordPress." "com hosting, and a 50% recurring commission for referring Woo or Jetpack " "products." msgstr "" "您将获得20%的持续佣金,推荐Pressable或WordPress.com主机,推荐Woo或Jetpack产品" "则可获得50%的持续佣金。" msgid "" "Our marketplace is a one-stop shop for all of your client hosting and " "product needs. Enjoy up to 80% off with volume discounts, or switch to " "referral mode and let clients pay while you earn up to 50% commission " "without the billing headaches." msgstr "" "我们的市场是您所有客户主机和产品需求的一站式商店。享受高达80%的批量折扣,或者" "切换到推荐模式,让客户付款,同时您可以赚取高达50%的佣金,无需担心账单问题。" msgid "Projected cost for %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgstr "预计成本为 %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgid "Projected cost for %(date)s" msgstr "%(date)s 的预计成本" msgid "" "The projected cost is calculated based on the total licenses owned " "multiplied by the days they will have been active for during the current " "month." msgstr "预计成本是根据拥有的许可证总数乘以它们在当前月份启用的天数计算的。" msgid "" "The projected billing cost is calculated for each product based on the " "number of licenses you own for that product multiplied by the number of days " "each license will have been active for during the current month. This " "estimate accounts for licenses that were owned for only part of the month " "because they were issued or revoked within the current month." msgstr "" "预计的账单费用是根据您拥有的每个产品的许可证数量乘以每个许可证在当前月份启用" "的天数来计算的。这个估算考虑了在当前月份内因发放或撤销而仅拥有部分月份的许可" "证。" msgid "Program incentive details" msgstr "项目激励详情" msgid "Projected cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgstr "预计成本为 {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgid "Please fill out the form correctly." msgstr "请正确填写表单。" msgid "Please select a value that is no less than %d." msgstr "请选择一个不小于 %d 的值。" msgid "Please select a value that is no more than %d." msgstr "请选择一个不大于 %d 的值。" msgid "The form you are trying to submit is empty." msgstr "您要提交的表单为空。" msgid "Please remove any file upload errors." msgstr "请删除任何文件上传错误。" msgid "Please enter a valid date." msgstr "请输入有效的日期。" msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "请输入有效的电话号码" msgid "Please select one of the options." msgstr "请选择其中一个选项。" msgid "Please wait a moment, file is currently uploading." msgstr "请稍等片刻,文件正在上传中。" msgid "Please select at least one statistic to include in the report." msgstr "请至少选择一个统计数据以包含在报告中。" msgid "Ask our AI assistant" msgstr "询问我们的 AI Assistant" msgid "Teammate email(s) are required when sending to your team." msgstr "发送给您的团队时,必需提供队友的电子邮件。" msgid "Please select a site to report on." msgstr "请选择一个站点进行报告。" msgid "Client email is required." msgstr "客户电子邮件是必需的。" msgid "" "Use the domain with a site you already started. Free domain for the first " "year on annual plans." msgstr "使用您已经开始的站点的域名。年度套餐首年免费域名。" msgid "Select %(title)s" msgstr "选择 %(title)s" msgid "" "Customize and launch your site. Free domain for the first year on annual " "plans." msgstr "定制并启动您的站点。年度套餐首年免费域名。" msgid "Change language" msgstr "更改语言" msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you’ll be able to delete your site." msgstr "" "您先前的套餐,目前仍在移除中;请在数分钟后回来看看,届时应可删除您的站点了。" msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "ready for viewing." msgstr "在站点可以查看之前,访客只能看到“即将推出”的通知。" msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle." msgstr "上线后,我们将在下一个计费周期向您的机构收费。" msgid "You’re about to launch this website" msgstr "您即将推出这个网站" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "通过创建 SFTP 凭据和使用 SFTP 客户端,直接访问和编辑网站的文件。" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "建立 SFTP 登入资讯,并利用 SFTP 程式来直接存取并编辑网站上的档案。或是启用 " "SSH 连线以使用命令列指令来进行进阶网站操作。" msgid "Sites on the %s plan run on our recommended PHP version." msgstr "%s 套餐上的站点运行在我们推荐的 PHP 版本上。" msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s " "address." msgstr "删除您的所有文章、网页、媒体和数据,并放弃您的站点地址" msgid "Deselect %(item)s" msgstr "取消选择 %(item)s" msgid "Before (inc)" msgstr "之前(包括)" msgid "After (inc)" msgstr "之后(包括)" msgid "%1$s is on or after: %2$s" msgstr "%1$s 在或之后: %2$s" msgid "%1$s is on or before: %2$s" msgstr "%1$s 在或之前: %2$s" msgid "%1$s is before: %2$s" msgstr "%1$s 之前: %2$s" msgid "%1$s is after: %2$s" msgstr "%1$s 之后: %2$s" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "您的文章可能会默认添加到您的主页。如果您希望您的文章在单独的页面上加载,请先" "访问 阅读设置,并将“您的主页显示”更改为静态页面。" msgid "" "An error occurred processing this shopping cart. Some things may not operate " "as expected." msgstr "处理此购物车时出错。 某些功能可能无法按预期运行。" msgid "Salesforce Lead Form" msgstr "Salesforce 潜在客户表单" msgid "Free to try. Launch your site with a %1$s or %2$s plan." msgstr "免费试用。 使用 %1$s 或 %2$s 套餐启动您的站点。" msgid "Expires in %(days)d days" msgstr "在 %(days)d 天后过期" msgid "No longer need a site" msgstr "不再需要一个站点" msgid "Bad support experience" msgstr "糟糕的支持体验" msgid "Wrong plan or site" msgstr "错误的套餐或站点" msgid "Problems with domain" msgstr "域名问题" msgid "Technical problems" msgstr "技术问题" msgid "Please tell us more" msgstr "请告诉我们更多" msgid "Please tell us more about your price/value concern" msgstr "请告诉我们更多关于您的价格/价值担忧" msgid "Too hard to use" msgstr "太难用了" msgid "The plan is too expensive for the features offered." msgstr "这个套餐对所提供的功能来说太贵了。" msgid "Too expensive" msgstr "太贵" msgid "Completed: %s" msgstr "已完成:%s" msgid "Not available yet: %s" msgstr "尚不可用: %s" msgid "Start task: %s" msgstr "启动任务:%s" msgid "Select to %s" msgstr "选择到 %s" msgid "To do: %s" msgstr "待办事项: %s" msgid "Engaging step-by-step WordPress.com courses for skill-building." msgstr "WordPress.com 渐进式互动课程,助力技能提升。" msgid "Filter, %(filterCount)s filter applied" msgid_plural "Filter, %(filterCount)s filters applied" msgstr[0] "筛选器,已应用 %(filterCount)s 个筛选" msgid "Filter, no filters applied" msgstr "筛选器,未应用筛选器" msgid "Selected: %(items)s. Search to add more." msgstr "已选择: %(items)s。搜索以添加更多。" msgid "Option %(item)s" msgstr "选项 %(item)s" msgid "" "Find step-by-step solutions to common questions in our comprehensive guides." msgstr "在我们的综合指南中查找常见问题的分步解决方案。" msgid "" "Set up time with one of our growth specialists to think more strategically " "about your agency's success. Together, we'll explore your goals, identify " "new opportunities, and share proven ways to attract and retain more clients. " "Reach out anytime — we're here to support you." msgstr "" "与我们的增长专家安排时间,更加战略性地思考您机构的成功。我们将一起探讨您的目" "标,识别新的机会,并共享吸引和留住更多客户的有效方法。随时联系 — 我们在这里支" "持您。" msgid "Continue tour" msgstr "继续游览" msgid "Free growth call" msgstr "免费增长电话咨询" msgid "Free agency growth call" msgstr "免费代理增长电话咨询" msgid "" "Running a growing agency is a team sport. With our dashboard, you can bring " "your whole crew along to help manage sites, send referrals, and keep clients " "happy." msgstr "" "经营一个不断发展的代理机构是一项团队运动。通过我们的仪表盘,您可以带上整个团" "队来帮助管理站点、发送推荐,并保持客户满意。" msgid "Add your team" msgstr "添加您的团队" msgid "Check out Agency Tiers" msgstr "查看代理层级" msgid "Invite your team. Reclaim your time." msgstr "邀请您的团队。找回您的时间。" msgid "" "Our Agency Tiers program unlocks exclusive perks—like co-marketing, " "directory placement, pre-qualified leads, and dedicated partner managers. " "More tools, more visibility, more ways to earn." msgstr "" "我们的代理商层级计划解锁独家福利——如共同营销、目录位置、预先合格的潜在客户和" "专属合作伙伴经理。更多工具,更多可见性,更多赚取方式。" msgid "Check out WooPayments" msgstr "查看 WooPayments" msgid "Resources and rewards tailored for your growth" msgstr "为您的成长量身定制的资源和奖励" msgid "" "We've made it easy for you to learn about WooPayments, copy and paste a " "pitch to send to your clients, and track your earnings from your referrals " "all in one place." msgstr "" "我们让您轻松了解 WooPayments,复制并粘贴一份提案发送给您的客户,并在一个地方" "跟踪您从推荐中获得的收入。" msgid "" "If you build sites using WooCommerce, you're leaving money on the table by " "not using WooPayments, Woo's fully-integrated payments solution." msgstr "" "如果您使用 WooCommerce 建立网站,如果不使用 Woo 的完全集成支付解决方案 " "WooPayments,您就会把钱留在桌子上。" msgid "View migration offer" msgstr "查看迁移优惠" msgid "Learn. Pitch. Earn." msgstr "学习。推销。赚取。" msgid "" "We offer 5 free development licenses on WordPress.com (only pay when you " "launch) and a free Pressable demo. See the difference for yourself." msgstr "" "我们在 WordPress.com 上提供 5 个免费开发许可证(只有在您发布时才需要付费)和" "一个免费的 Pressable 演示。亲自看看区别。" msgid "" "Tired of subpar hosting? Migrate your sites to WordPress.com or Pressable " "and tap into WP Cloud—the only cloud platform built just for WordPress." msgstr "" "厌倦了劣质的主机服务?将您的站点迁移到 WordPress.com 或 Pressable,利用 WP " "Cloud——唯一专为 WordPress 构建的云平台。" msgid "Better hosting for your clients. Up to $10K for you." msgstr "为您的客户提供更好的主机服务。最高可获得$10K。" msgid "View Referrals Dashboard" msgstr "查看推荐仪表盘" msgid "" "Send referrals through the marketplace, then head to your referrals " "dashboard to view total commissions, upcoming payouts, and the status of " "your clients' products and hosting." msgstr "" "通过市场发送推荐,然后前往您的仪表盘查看总佣金、即将到来的付款以及您客户的产" "品和主机的状态。" msgid "" "Assign Jetpack products and Woo extensions, launch WordPress.com sites, " "manage Pressable hosting, and access all your billing and invoices—no " "digging required." msgstr "" "分配 Jetpack 产品和 Woo 扩展,启动 WordPress.com 站点,管理 Pressable 主机," "并访问您所有的账单和发票—无需挖掘。" msgid "View purchases" msgstr "查看购买" msgid "Track referrals and commissions with ease" msgstr "轻松跟踪推荐和佣金" msgid "Did we mention this is a recurring commission?" msgstr "我们提到过这是一个重复佣金吗?" msgid "Explore products & hosting" msgstr "探索产品与主机" msgid "Easily manage all your purchases in one spot." msgstr "轻松在一个地方管理您所有的购买。" msgid "Buy at a discount or earn commission—your choice!" msgstr "以折扣价购买或赚取佣金——您来选择!" msgid "" "{{b}}Pro tip:{{/b}} Sites hosted on Pressable come with Jetpack Complete (a " "%(valuePerSite)s value per site, annually) at no extra cost." msgstr "" "{{b}}专业提示:{{/b}} 在Pressable上托管的站点附带Jetpack Complete(每个站点每" "年价值%(valuePerSite)s),无需额外费用。" msgid "Connect your first site" msgstr "连接您的第一个站点" msgid "Next benefit" msgstr "下一个好处" msgid "" "The lightweight plugin connects your sites in seconds. From there, use built-" "in Jetpack tools to track performance, boost speed, and keep things secure " "and backed up." msgstr "" "这个轻量级的插件在几秒钟内连接您的站点。从那里,使用内置的Jetpack工具来跟踪性" "能、提升速度,并保持安全和备份。" msgid "" "Monitor, manage, and optimize all your client sites—regardless of where " "they're hosted—right from the Automattic for Agencies dashboard." msgstr "" "监控、管理和优化您所有的客户站点——无论它们托管在哪里——直接从Automattic for " "Agencies仪表盘。" msgid "One dashboard. Every site. Seamless management." msgstr "一个仪表盘。每个站点。无缝管理。" msgid "" "{{b}}Spoiler alert:{{/b}} You can unlock serious earning potential, deliver " "better client results, and boost your agency's efficiency. Stick with the " "tour to see how, or jump in and explore—your progress is saved and you can " "pick it back up any time." msgstr "" "{{b}}剧透警告:{{/b}} 您可以解锁巨大的收入潜力,提供更好的客户结果,并提升您" "的机构效率。继续参加导览以了解如何,或者直接跳入探索——您的进度会被保存,您可" "以随时继续。" msgid "Check out the Overview page" msgstr "查看概述页面" msgid "" "We're more than a site management platform—we're your partner in growing " "your WordPress agency. This quick tour highlights key features and benefits " "to help you boost revenue and streamline your workflows." msgstr "" "我们不仅仅是一个网站管理平台,我们还是您发展 WordPress 公司的合作伙伴。本快速" "导览将重点介绍我们的主要功能和优势,帮助您提高收入并简化工作流程。" msgid "Send me a preview" msgstr "给我发个预览" msgid "Send to client now" msgstr "现在发送给客户" msgid "" "Your report is ready for sending. Checkout the preview, then click \"Send to " "client now\"." msgstr "您的报告已准备好发送。查看预览,然后点击“立即发送给客户”。" msgid "Step 2 of 3: Choose report content" msgstr "第 2 步(共 3 步):选择报告内容" msgid "Intro message (optional)" msgstr "简介信息(选填)" msgid "Add a short note or update for your client." msgstr "为您的客户添加一条简短的备注或更新。" msgid "Step 3 of 3: Send your report" msgstr "第 3 步(共 3 步):发送您的报告" msgid "We'll email the report here. Use commas to separate addresses." msgstr "我们会把报告通过电子邮件发送到这里。用逗号分隔解决。" msgid "Also send to your team" msgstr "也发送给您的团队" msgid "Teammate email(s)" msgstr "队友电子邮件" msgid "Use commas to separate addresses." msgstr "使用逗号分隔解决。" msgid "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgstr "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgid "Report date range" msgstr "报告日期范围" msgid "Select start date" msgstr "选择开始日期" msgid "Select end date" msgstr "选择结束日期" msgid "Client email(s)" msgstr "客户电子邮件" msgid "Total Visitors and Views since the site was created" msgstr "自站点创建以来的总访客和查看次数" msgid "Most popular time of day" msgstr "一天中最受欢迎的时间" msgid "Most popular day of week" msgstr "一周中最受欢迎的日子" msgid "Step 1 of 3: Enter report details" msgstr "第 1 步(共 3 步):输入报告详细信息" msgid "Choose a site to report on" msgstr "选择一个站点进行报告" msgid "Select site" msgstr "选择站点" msgid "Build Report" msgstr "构建报告" msgid "Custom range" msgstr "自定义范围" msgid "Visitors and Views in this timeframe" msgstr "该时间段内的访客和浏览量" msgid "You've turned off auto-renewal." msgstr "您已关闭自动续订功能。" msgid "" "Import {{supportLink}}up to 100 subscribers{{/supportLink}} on the Free " "plan. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} to add more." msgstr "" "在免费套餐上导入 {{supportLink}}最多 100 个订阅者{{/supportLink}}。" "{{upgradeLink}}升级{{/upgradeLink}}以添加更多。" msgid "Renewal items list" msgstr "续订项目列表" msgid "Item details" msgstr "项目详细信息" msgid "Screenshot showing how to provide content for your Do-It-For-Me website" msgstr "显示如何为您的代建网站提供内容的屏幕截图" msgid "Screenshot showing how to add and manage content on your WordPress site" msgstr "显示如何在您的 WordPress 站点上添加和管理内容的屏幕截图" msgid "Screenshot showing how to customize your site theme, fonts, and colors" msgstr "显示如何自定义站点主题、字体和颜色的屏幕截图" msgid "" "Screenshot showing how to add a professional email address to your domain" msgstr "显示如何为您的域名添加专业电子邮件地址的屏幕截图" msgid "Screenshot showing how to add a free domain to your site" msgstr "显示如何为您的站点添加免费域名的屏幕截图" msgid "Screenshot showing how to add a free .blog domain to your site" msgstr "显示如何为您的站点添加免费 .blog 域名的屏幕截图" msgid "" "Screenshot showing how domains are renewed 30 days early to avoid the domain " "accidentally expiring" msgstr "显示如何提前 30 天续订域名以避免意外过期的屏幕截图" msgid "Screenshot showing how to get started with your domain" msgstr "显示如何开始使用域名的屏幕截图" msgid "Screenshot showing how to start a website or blog with a single click" msgstr "显示如何一键创建网站或博客的屏幕截图" msgid "Import content from other platforms." msgstr "从其他平台导入内容。" msgid "Example client report" msgstr "客户报告范例" msgid "" "Hey Mary! Here's the monthly report for your site! Notice how the \"Repair " "services\" page is lower in traffic than \"Book a showing\". Let's jump on a " "call to discuss how we can boost that page." msgstr "" "嘿,玛丽!这是您网站的月度报告!请注意,\"维修服务 \"页面的流量低于 \"预订展" "示 \"页面。让我们打个电话,讨论一下如何提高该页面的流量。" msgid "—Steve" msgstr "—Steve" msgid "Top 5 posts" msgstr "前五大热门文章" msgid "Top 5 referrers" msgstr "前五大推荐来源" msgid "Top 5 cities" msgstr "前五大城市" msgid "Device breakdown" msgstr "设备明细" msgid "Brought to you by %s" msgstr "由 %s 提供" msgid "SITE UPDATE FROM" msgstr "站点更新于" msgid "Get special offer: Free domain and up to 55% off annual plans" msgstr "获取特别优惠:免费域名和高达55%的年度套餐折扣" msgid "Add site via the Jetpack plugin" msgstr "通过 Jetpack 插件添加站点" msgid "Expires in %(seconds)d second" msgid_plural "Expires in %(seconds)d seconds" msgstr[0] "在 %(seconds)d 秒后过期" msgid "Expires in %(minutes)d minute" msgid_plural "Expires in %(minutes)d minutes" msgstr[0] "在 %(minutes)d 分钟后过期" msgid "Expires in %(hours)d hour" msgid_plural "Expires in %(hours)d hours" msgstr[0] "在 %(hours)d 小时内过期" msgid "Select a file to upload." msgstr "选择要上传的文件。" msgid "" "Once you have completed the steps above and confirmed that CAPTCHAs are " "appearing in the appropriate areas, please contact us so we can proceed with " "requesting the unblock of your mail." msgstr "" "完成上述步骤并确认 CAPTCHA 显示在相应区域后,请联系我们,以便我们为您申请解封" "邮箱。" msgid "Chat options" msgstr "聊天选项" msgid "Yes, this was helpful" msgstr "是的,这很有帮助" msgid "No, this was not helpful" msgstr "不,这没有帮助" msgid "Attach image" msgstr "附加图像" msgid "" "Please review your current user list to verify that all users appear to be legitimate and if any do not, " "please make sure to remove them. When reviewing these users, if any pattern " "of spam users can be identified please let us know and we can help you " "remove the users in bulk. If you have spam users on your site, they may " "continue to be sent illegitimate mail which can result in your email being " "blocked again." msgstr "" "请审查您当前的用户列表,确认所有用" "户均为合法用户,如发现异常用户,请务必及时移除。 在审查这些用户时,如果发现任" "何垃圾用户的特征,请告知我们,我们可以协助您批量移除这些用户。 如果您的站点中" "存在垃圾用户,他们可能会持续收到非法邮件,进而导致您的邮箱再次被封锁。" msgid "3. Review and Remove Spam Users" msgstr "3. 审查并移除垃圾用户" msgid "" "For sites without 3rd party forms, membership plugins, or WooCommerce " "extensions, ReCaptcha Integration for " "WordPress is a popular option. Once this plugin is installed you can " "generate Google ReCaptcha API keys via the link in the plugin settings. This " "will require signing up and afterward the v3 option be used for free. When " "you are on the Google ReCaptcha entry page you can select v3 (rather than " "Enterprise) in the upper right corner." msgstr "" "对于未使用第三方表单、会员插件或 WooCommerce 扩展程序的站点,ReCaptcha Integration for WordPress 是一个广" "受欢迎的选择。 安装此插件后,您可以通过插件设置中的链接生成 Google ReCaptcha " "API 密钥。 此操作需要您先完成注册,之后即可免费使用 v3 版本。 进入 Google " "ReCaptcha 注册页面后,您可以在右上角选择 v3 版本(而非企业版)。" msgid "" "The plugin that is best suited for your site will depend on if you are using " "a custom forms plugin, what membership plugins you may be using, and if you " "have any WooCommerce extensions that handle registration or mailings." msgstr "" "最适合您站点的插件将根据以下条件确定:您是否使用自定义表单插件、您在使用哪些" "会员插件,以及您是否安装了任何用于处理注册或邮件的 WooCommerce 扩展程序。" msgid "" "You can find a variety of CAPTCHA options in either the WordPress.org plugin repository or the WooCommerce Marketplace." msgstr "" "您可以在 WordPress.org 插件库WooCommerce Marketplace 中找到各种 " "CAPTCHA 选项。" msgid "" "Add reCAPTCHA to any and all forms you have on the site as well as any user " "registrations including for WooCommerce or membership plugins." msgstr "" "为您站点上的所有表单及任何用户注册(包括 WooCommerce 或会员插件)添加 " "reCAPTCHA 验证功能。" msgid "2. Add reCAPTCHA to Forms" msgstr "2. 在表单中添加 reCAPTCHA" msgid "" "Disabling this option will not prevent users from registering or following " "your site, it will only disable a registration endpoint that can be abused " "by bots and spammers." msgstr "" "禁用该选项不会阻止用户注册或关注您的站点,只会停用可能被机器人和垃圾邮件发送" "者滥用的注册端点。" msgid "" "Ensure that your site does not currently have the Anyone can register option " "enabled on the settings page at the following link:" msgstr "请确保您的站点当前未在以下链接的设置页面中启用“允许任何人注册”选项:" msgid "" "Note that if you have a dedicated email service provider -- such as our Professional Email and Google Workspace " "offerings or another service like MailPoet.com -- it is possible to " "start delivering emails again right away without waiting on an unblock. If " "you would like to proceed with that option, please review the Alternative: " "Dedicated Email Service section below." msgstr "" "请注意,如果您使用的是专业电子邮件服务(例如我们的专业电子邮件、Google Workspace 服务,或其他类似 MailPoet." "com 的服务),您的电子邮件可以立即恢复发送,无需等待解封。 如果您希望采用此方" "案,请查看下文中的“替代方案:专业电子邮件服务”部分。" msgid "Steps to Unblock Outgoing Site Mail (Required)" msgstr "解除站点外发邮件封锁的操作步骤(必需)" msgid "1. Disable Open Registration" msgstr "1. 禁用开放注册" msgid "" "In order for us to remove this block, there are a few steps that need to be " "taken. Once these steps are completed, we will review the site and submit an " "unblock request." msgstr "" "请完成以下必要步骤,以便我们为您解除此限制。 完成所有步骤后,我们将审核您的站" "点并提交解封申请。" msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was put in place due to " "excessive amounts of spam and/or bounced messages. These most commonly come " "from open registration on your site and/or a lack of CAPTCHA on forms." msgstr "" "特此通知,我们已对您站点 %s 的外发邮件功能实施临时限制。 设置此限制的原因是," "我们检测到大量垃圾邮件和/或退信。 这通常是由站点开放注册和/或表单未设置 " "CAPTCHA 导致。" msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to spam or " "bounced messages. Here's how to restore email functionality." msgstr "" "因检测到垃圾邮件或退信,我们已对您站点的外发邮件功能实施临时限制。 以下是恢复" "电子邮件功能的操作指南。" msgid "" "If you have any other questions about this or anything else, please let us " "know!" msgstr "如果您对此或其他任何问题仍有疑问,请告知我们!" msgid "" "To connect your site to the dedicated email service of your choice, we " "recommend using the WP Mail SMTP " "plugin for this as it has well documented guides and a relatively easy setup." msgstr "" "我们建议您使用 WP Mail SMTP 插件将" "站点连接至您选择的专业电子邮件服务。该插件提供详尽的指南文档,且配置流程相对简单。" msgid "" "To set up this alternative, you will want to install and configure SMTP for " "your site. This will then allow you to specify the service that you want to " "send mail through. For example, if you are using our Professional Email and Google Workspace offerings, then " "you would want to use their servers to send outgoing mail in most cases. " "There are also other dedicated options like MailPoet.com." msgstr "" "要设置该替代方案,您需要为站点安装并配置 SMTP。 完成配置后,您即可指定邮件发" "送服务商。 例如,如果您使用的是我们的专" "业电子邮件和 Google Workspace 服务,那么在大多数情况下,您应通过其服务器" "发送外发邮件。 此外,您还可以选择其他专业电子邮件服务,例如 MailPoet.com。" msgid "" "In addition to improving email delivery and potentially reducing the chance " "that your emails are marked as spam, this would also unblock your site from " "sending emails right away. Please note that if you do not take actions to " "stop or reduce spam sent via your site, other services will likely block or " "limit your site's email delivery again." msgstr "" "除了提升电子邮件送达率并降低被标记为垃圾邮件的风险外,该方案还能立即解除您站" "点的外发邮件限制。 请注意,如果您未采取有效措施阻止或减少经您站点发送的垃圾邮" "件,其他邮件服务商可能会再次对您站点的电子邮件发送功能实施封锁或限制。" msgid "" "As an alternative, you might consider utilizing a dedicated email service to " "handle your site's outgoing email." msgstr "或者,您可以考虑使用专业电子邮件服务来处理您站点的外发邮件。" msgid "" "Please check out the documentation for help with setting up email authentication." msgstr "" "请查阅文档,以获取有关设置电子邮件身份" "验证的帮助。" msgid "Alternative: Dedicated Email Service" msgstr "替代方案:专业电子邮件服务" msgid "" "If you already have a custom email but emails are still being rejected, " "please review your SPF, DKIM, and DMARC settings. We recommend working " "directly with your email host to ensure everything is configured properly." msgstr "" "若您已配置自定义电子邮箱,但电子邮件仍被拒收,请检查您的 SPF、DKIM 及 DMARC " "设置。 我们建议您直接联系电子邮件服务商,以确保所有配置正确无误。" msgid "" "For the first two issues, we recommend purchasing a custom domain-based " "email address (e.g. you@%s) and using that as your sender." msgstr "" "针对前两个问题,我们建议您购买基于自定义域名的电子邮件地址(如 you@%s),并将" "其设置为发件人邮箱。" msgid "" "If you've set up a custom email address that matches your domain (e.g. info@" "%s), but your DMARC, SPF, or DKIM records are misconfigured, your outgoing " "emails may fail authentication and be rejected." msgstr "" "如果您设置了与您的域名匹配的自定义电子邮件地址(如 info@%s),但您的 DMARC、" "SPF 或 DKIM 记录配置错误,则您的外发电子邮件可能会因身份验证失败而遭到拒收。" msgid "How to Fix This:" msgstr "修复方案:" msgid "Incorrect Custom DMARC Configuration" msgstr "自定义 DMARC 配置错误" msgid "" "If you're using an email address associated with an organization (e.g. " "@university.edu, @company.com) that has its own DMARC enforcement, your " "emails may be rejected unless they're sent through their approved servers." msgstr "" "如果您使用的电子邮件地址与某个组织相关联(如 @university.edu、@company." "com),且该组织已启用强制 DMARC 验证,则您必须通过其指定服务器发送电子邮件," "否则邮件可能被拒收。" msgid "Sending from a University or Company Email Address" msgstr "使用大学或公司电子邮件地址发送邮件" msgid "" "If you're sending emails from addresses like @gmail.com, @yahoo.com, or " "@hotmail.com, these providers have strict DMARC policies in place. Emails " "from those domains must be sent through their own servers, which causes " "issues when sent through third-party platforms like ours." msgstr "" "如果您使用 @gmail.com、@yahoo.com 或 @hotmail.com 等邮箱作为发件地址,这些提" "供商都实施严格的 DMARC 政策。 使用这些域名的电子邮箱必须通过其自有服务器发送" "邮件,若经由第三方平台(比如我们)代发则可能出现问题。" msgid "Here are the most common reasons this may occur:" msgstr "发生这种情况的最常见原因如下:" msgid "Using Free Email Providers as the Sender" msgstr "使用免费电子邮件提供商作为发件人" msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was triggered due to DMARC-" "related issues that can affect the deliverability and authentication of your " "emails." msgstr "" "特此通知,我们已对您站点 %s 的外发邮件功能实施临时限制。 此次限制是因 DMARC " "相关问题触发,这些问题可能会影响您电子邮件的送达率及身份验证有效性。" msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to DMARC-" "related issues. Here's how to resolve authentication problems and restore " "email functionality." msgstr "" "由于 DMARC 相关问题,我们已对您站点的外发邮件功能实施临时限制。 以下是解决身" "份验证问题和恢复电子邮件功能的方法。" msgid "Email sending blocked on your site" msgstr "您站点的电子邮件发送功能已被禁用" msgid "Download content" msgstr "下载内容" msgid "Download your content" msgstr "下载您的内容" msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it expires, plugins, themes and " "design customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "通过取消自动续订,您的 {{strong}}%(planName)s{{/strong}} 套餐将在 " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} 于 {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} 到" "期。到期后,插件、主题和设计自定义将被禁用。为了避免这种情况,请在到期日前重" "新开启自动续订或手动续订您的套餐。" msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key " "features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "取消自动续订后,您的 {{strong}}%(planName)s{{/strong}} " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}套餐将于 {{strong}}%(expiryDate)s{{/" "strong}} 到期。过期后,您将无法访问网站上正在使用的关键功能。为避免这种情况," "请重新开启自动续订功能,或在到期日之前手动续订套餐。" msgid "" "It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "launched." msgstr "在推出之前,它会在一个“即将推出”的通知后面对访客隐藏。" msgid "Your site hasn’t been launched yet" msgstr "您的站点还没有上线" msgid "%s (Deprecated)" msgstr "%s(已废弃)" msgid "Archive pages" msgstr "归档页面" msgid "%s (Recommended)" msgstr "%s(推荐)" msgid "" "Choose a site, select the content to include, add a personal message, then " "preview and send it to your client." msgstr "" "选择一个站点,选择要包含的内容,添加个人消息,然后预览并发送给您的客户。" msgid "View example report" msgstr "查看示例报告" msgid "" "Build professional reports in three simple steps. Include website stats, " "showcase your value, and keep clients informed." msgstr "" "只需三个简单步骤即可生成专业版报告。包括网站统计数据,展示您的价值,并保持客" "户知情。" msgid "Create detailed reports for your clients" msgstr "为您的客户创建详细报告" msgid "" "Our AI assistant is here to answer your questions and help you find " "solutions." msgstr "我们的 AI 助手在这里回答您的问题并帮助您找到解决方案。" msgid "" "You don't have any active subscriptions yet. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "您还没有任何启用的订阅。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}有关付款的" "信息。" msgid "Last Payment" msgstr "最后付款" msgid "Active Paid Subscriptions" msgstr "启用付费订阅" msgid "Contact our support team by email" msgstr "通过电子邮件联系支持团队。" msgid "" "Grow your business and level up by joining exclusive Automattic for Agencies " "events." msgstr "通过参加独家 Automattic for Agencies 活动,发展您的商务版并提升自己。" msgid "Upcoming events" msgstr "即将举行的活动" msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s" msgstr "抱歉,站点无法转移到 %s" msgid "Unable to start site transfer." msgstr "无法开始站点转移。" msgid "Relaunch welcome tour" msgstr "重新启动欢迎之旅" msgid "" "We’re sorry, but live chat is temporarily unavailable for scheduled " "maintenance. Please feel free to reach out via email or check our Support " "Guides in the meantime." msgstr "" "抱歉,但实时聊天因计划维护暂时不可用。请随时通过电子邮件联系我们或查看我们的" "支持指南。" msgid "" "We’re sorry for the inconvenience and appreciate your patience. Please feel " "free to reach out via email or check our Support " "Guides in the meantime." msgstr "" "抱歉给您带来了不便,感谢您的耐心。请随时通过 电子邮件 联系我" "们,或者在此期间查看我们的 支持指南。" msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance." msgstr "实时聊天因计划维护暂时不可用。" msgid "Email Confirmed!" msgstr "电子邮件地址已确认!" msgid "Renews for %(cost)s per year" msgstr "每年续订 %(cost)s" msgid "Copied the preview link to clipboard." msgstr "已将预览链接复制到剪贴板。" msgid "Give collaborators without an account access to view your site." msgstr "给没有账户的协作者提供查看您站点的权限。" msgid "Failed to enable preview link." msgstr "无法启用预览链接。" msgid "Failed to disable preview link." msgstr "无法禁用预览链接。" msgid "Preview link copied to clipboard." msgstr "预览链接已复制到剪贴板。" msgid "preview link" msgstr "预览链接" msgid "Looking to customize your homepage?" msgstr "想要自定义您的主页?" msgid "" "Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) " "that don’t exist on your site." msgstr "选择如何处理对您站点上不存在的资产(如图像、字体或JavaScript)的请求。" msgid "Aggregated" msgstr "汇总" msgid "" "Let the server handle static file 404 requests. This option is more " "performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code " "when handling nonexistent assets." msgstr "" "让服务器处理静态文件404请求。这个选项比其他选项更高效,因为在处理不存在的资源" "时,它不会加载WordPress核心代码。" msgid "Let WordPress handle static file 404 requests." msgstr "让 WordPress 处理静态文件 404 请求。" msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option." msgstr "使用 WordPress.com 决定的最佳选项设置。" msgid "Add new SSH key ↗" msgstr "添加新的 SSH 密钥 ↗" msgid "SFTP enabled" msgstr "已启用 SFTP" msgid "SFTP disabled" msgstr "已停用 SFTP" msgid "SSH enabled" msgstr "已启用 SSH" msgid "SSH disabled" msgstr "已停用 SSH" msgid "" "Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "抱歉,我们在从该网站分离 SSH 密钥时遇到了问题。请刷新页面并重试。" msgid "connection command" msgstr "连接命令" msgid "SSH key" msgstr "SSH 密钥" msgid "No SSH keys available" msgstr "没有可用的SSH密钥" msgid "" "Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "对不起,我们在将 SSH 密钥附加到该网站时遇到了问题。请刷新页面并重试。" msgid "" "Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "对不起,我们在启用 SSH 访问该网站时遇到了问题。请刷新页面并重试。" msgid "" "Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "抱歉,我们在禁用这个站点的SSH访问时遇到了问题。请刷新页面并重试。" msgid "SSH access has been successfully disabled for this site." msgstr "SSH 访问已成功禁用此站点。" msgid "SSH access has been successfully enabled for this site." msgstr "SSH 访问已成功为该站点启用。" msgid "" "After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, " "deployment tools, or scripts that use it to connect to your site." msgstr "" "重置您的密码后,请确保在任何使用该密码连接到您站点的 SFTP 客户端、部署工具或" "脚本中更新它。" msgid "Attached on %s" msgstr "附加在 %s 上" msgid "To maintain security, you must reset your password to view it." msgstr "为了保持安全,您必须重置您的密码以查看它。" msgid "port" msgstr "端口" msgid "" "SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, " "reliable, and built for your workflow." msgstr "" "SFTP 和 SSH 为您提供安全、直接访问您站点的文件系统——快速、可靠,并为您的工作" "流程量身定制。" msgid "Copied %s to clipboard." msgstr "已将 %s 复制到剪贴板。" msgid "Direct access to your site’s files" msgstr "直接访问您的站点文件" msgid "" "Ready to access your website files? Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "准备好访问您的网站文件了吗? 请记住,如果发生错误,您可以恢" "复上一个备份,但会丢失备份日期之后所做的更改。" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see " "Connect to SSH on WordPress.com." msgstr "" "SSH代表安全外壳。它是一种使用命令行在您的站点上执行高级操作的方法。有关更多信" "息,请参见 在WordPress.com上连接到SSH。" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as Filezilla. For more information see SFTP on WordPress.com." msgstr "" "SFTP代表安全文件传输协议(或SSH文件传输协议)。这是一种安全的方式,让您通过" "像 Filezilla 这样的客户端程序访问您在本地计算" "机上的网站文件。有关更多信息,请参见 SFTP on WordPress.com。" msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "抱歉,我们在获取您的 SFTP 用户详情时遇到了问题。请刷新页面并重试。" msgid "Get started with SFTP/SSH" msgstr "开始使用 SFTP/SSH" msgid "" "Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick " "loading page while we run additional security checks. Learn more" msgstr "" "针对垃圾邮件机器人和攻击的额外保护。 在我们进行额外安全检查时,访客将看到一个" "快速加载页面。 了解更多" msgid "Credentials have been successfully created." msgstr "凭据已成功创建。" msgid "Copy %s" msgstr "复制 %s" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon." msgstr "" "时间不多了,您的站点 %1$s 仍在运行 PHP %2$s。 对 PHP 版本 %2$s 的支持将在 30 " "天内 (%3$s) 结束。 我们曾试图自动更新您的站点,但未能完成升级。 为避免潜在问" "题,请尽快切换到 PHP %4$s 或更高版本。" msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later" msgstr "不要忘记:升级至 PHP %s 或更高版本" msgid "PHP %s is going away—upgrade now to stay secure" msgstr "PHP %s 即将停用,请立即升级以确保安全" msgid "" "Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing " "experiences that enhance conversion rates." msgstr "灵活的细分和自动化流程,为提升转化率的个性化营销体验。" msgid "" "Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and " "customer data management." msgstr "来自350多个集成的强大数据驱动的 数据分析,以增强商店和客户数据管理。" msgid "" "Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting " "customer loyalty." msgstr "先进的电子邮件和短信营销功能,带来即时销售和持久的客户忠诚度。" msgid "" "Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive " "revenue through real-time data and AI." msgstr "全面的营销自动化工具,通过实时数据和人工智能吸引客户并推动收入。" msgid "" "Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, " "conversion-optimized checkout experience." msgstr "兼容新的购物车和结账区块,提供可定制的、优化转化的结账体验。" msgid "" "Provides various card processing capabilities including Standard and " "Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance " "and fraud protection." msgstr "" "提供各种卡片处理功能,包括标准和高级选项,以满足不同的商务版需求,同时确保合" "规性和防欺诈保护。" msgid "" "Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for " "millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%." msgstr "" "快速简单的访客结账功能允许为数百万访客购物者自动填写详细信息,提升转化率高达" "80%." msgid "" "Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting " "cart size by 35% compared to standard transactions." msgstr "" "让客户可以选择分期付款的Pay Later选项,与标准交易相比,购物车大小提升了35%." msgid "" "Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, " "significantly increasing the likelihood of completing a purchase." msgstr "自动在产品页面和结账时提供PayPal按钮,显著提高完成购买的可能性。" msgid "" "All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and " "Pay Later options to maximize conversion rates." msgstr "" "一体化结账解决方案,整合了PayPal、Venmo(仅限美国)和分期付款选项,以最大化转" "化率。" msgid "" "Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while " "offering customers the flexibility to pay later." msgstr "Klarna支付确保商家立即收到款项,同时为客户提供了稍后付款的灵活性。" msgid "" "On-site messaging enhances the shopping experience with personalized " "communication, potentially increasing conversion rates." msgstr "现场消息通过个性化沟通提升购物体验,可能提高转化率。" msgid "" "Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing " "friction for customers during purchase." msgstr "快速结账功能提供了5倍更快的结账流程,减少了客户在购买过程中的摩擦。" msgid "" "Offers long-term financing options with monthly payments for larger " "purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)." msgstr "" "提供长期融资选项,适用于较大购买的每月付款,项目可选为多种期限(6、12、18 和 " "24 个月)。" msgid "" "Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in " "N allow customers to choose their preferred method of payment." msgstr "" "灵活的支付选项,如全额支付、先买后付和分期付款,让客户可以选择他们喜欢的支付" "方式。" msgid "" "Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible " "businesses to get paid within minutes." msgstr "" "通过Stripe即时支付功能快速获取资金,允许符合条件的商务版在几分钟内获得付款。" msgid "" "Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay " "technology on mobile devices." msgstr "能够使用Stripe Terminal或Tap to Pay技术在移动设备上接受面对面的支付。" msgid "" "Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag " "potentially fraudulent transactions." msgstr "与 Stripe Radar 集成的欺诈检测,以识别和标记潜在的欺诈交易。" msgid "" "Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy " "now pay later options, and local payment methods to expand the customer base." msgstr "" "支持多种支付方式,包括信用卡/借记卡、先买后付选项以及本地支付方式,以扩大客户" "基础。" msgid "" "Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost " "conversion rates." msgstr "优化移动、平板和桌面上的结账体验,以提高转化率。" msgid "" "Transparent pricing model, charging only for successful transactions, " "ensuring cost-effectiveness for your business." msgstr "透明的定价模型,仅对成功的交易收费,确保您的商务版具有成本效益。" msgid "" "Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer " "satisfaction." msgstr "简单的退款流程,适用于全额和部分退款,提高了客户满意度。" msgid "" "Simplified management of subscriptions with integration for recurring " "payments through various payment methods." msgstr "通过各种支付方式集成定期付款,简化订阅管理。" msgid "" "Supports a wide range of local and global payment methods including credit " "cards, iDEAL, Apple Pay, and more." msgstr "支持多种本地和全球支付方式,包括信用卡、iDEAL、Apple Pay等。" msgid "" "Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless " "customer journey." msgstr "可定制的结账选项,以优化转化率并创造无缝的客户旅程。" msgid "" "Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred " "payment method on various pages, enhancing visibility during checkout." msgstr "" "可定制的促销消息设置,以便在各个页面上将 Affirm 作为首选支付方式,从而增强结" "账时的可见性。" msgid "" "Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, " "fostering customer trust and satisfaction." msgstr "透明的融资,没有隐藏费用、滞纳金或意外,促进客户信任和满意度。" msgid "" "Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, " "accelerating customer acquisition." msgstr "接触到一个广泛的高价值购物者网络,他们能够进行交易,从而加速客户获取。" msgid "" "Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow " "and reducing payment collection anxiety." msgstr "完成购买后立即向商家付款,增强现金流并减少收款焦虑。" msgid "" "Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment " "plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 " "months." msgstr "" "灵活的支付选项让客户可以选择无息的付款套餐,比如30天、每两周4次付款,或者最长" "可达36个月的项目。" msgid "" "Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-" "of-day schedules, improving cash flow for your business." msgstr "" "提供快速存款,支持即时资金或可自定义的结束日计划选项,改善您的商务版现金流。" msgid "" "Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI " "compliance, and fraud detection measures." msgstr "确保通过端到端加密、PCI合规性和欺诈检测措施进行安全支付处理。" msgid "" "Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital " "wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse " "customer preferences." msgstr "" "支持多种支付方式,包括信用卡/借记卡、数字钱包(Apple Pay/Google Pay)、Square" "礼品卡和Cash App,以满足不同客户的偏好。" msgid "" "Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and " "Square to prevent overselling and streamline operations." msgstr "自动在WooCommerce和Square之间同步产品和库存,以防止超卖并简化操作。" msgid "" "Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your " "customers to pay anytime, anywhere." msgstr "在线和面对面接受付款,让您的客户可以随时随地灵活付款。" msgid "" "Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily " "settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's " "growth." msgstr "" "访问 Afterpay 商务版中心,获取深入的性能数据分析、每日结算报告和营销最佳实" "践,以优化您的商店增长。" msgid "" "Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for " "higher conversions and improved customer experience." msgstr "快速结账减少了结账步骤,简化了购买流程,从而提高转化率和改善客户体验。" msgid "" "Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial " "exposure while you fulfill orders." msgstr "Afterpay 承担所有客户欺诈风险,最小化您的财务风险,同时您完成订单。" msgid "" "Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on " "growing your business." msgstr "提前获得报酬,快速处理付款,让您专注于发展您的商务版。" msgid "" "Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a " "payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, " "interest-free." msgstr "" "通过添加Afterpay作为支付方式,吸引数百万千禧一代和Z世代购物者,让他们可以在6" "周内分4期付款,免息。" msgid "" "As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "作为Woo首选的营销自动化平台,Klaviyo统一了电子邮件和短信营销、客户分析以及产" "品评论,帮助您的品牌实现更好的营销投资回报。" msgid "" "PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "PayPal的品牌认知帮助客户增强购买信心。PayPal的一体化结账解决方案让您可以提供" "PayPal、Venmo(美国)、分期付款、信用卡和借记卡、特定国家的支付选项等更多服" "务。" msgid "PayPal Payments for WooCommerce" msgstr "PayPal Payments for WooCommerce" msgid "Klaviyo for WooCommerce" msgstr "Klaviyo for WooCommerce" msgid "Affirm Payments for WooCommerce" msgstr "Affirm Payments for WooCommerce" msgid "Mollie Payments for WooCommerce" msgstr "Mollie Payments for WooCommerce" msgid "Stripe for WooCommerce" msgstr "Stripe for WooCommerce" msgid "" "As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "“作为Woo首选的营销自动化平台,Klaviyo统一了电子邮件和短信营销、客户分析以及产" "品评论,帮助您的品牌实现更好的营销投资回报。”" msgid "Afterpay for WooCommerce" msgstr "Afterpay for WooCommerce" msgid "" "PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "PayPal的品牌认知帮助客户增强购买信心。PayPal的一体化结账解决方案让您可以提供" "PayPal、Venmo(美国)、分期付款、信用卡和借记卡、特定国家的支付选项等更多服" "务。" msgid "" "Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience " "— at no extra cost." msgstr "通过增加销售和提升购物体验来发展您的商务版 — 无需额外费用。" msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe." msgstr "通过Stripe的新结账功能最大化收入。" msgid "" "Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with " "support in your language." msgstr "提供全球和本地支付方式,并在几分钟内完成入驻,支持您的语言。" msgid "" "Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and " "AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm." msgstr "" "立即购买,稍后为您的商务版付款——更聪明。通过为购物者提供来自 Affirm 的灵活支" "付套餐,增加转化率和平均订单价值。" msgid "" "Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 " "business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and " "inventory." msgstr "" "使用Square接受付款很简单。清晰的费率,快速的存款(1-2个工作日)。在线和面对面" "销售,并同步所有付款、项目和库存。" msgid "" "Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four " "installments over six weeks or pay monthly (US only)." msgstr "" "Afterpay 让顾客可以购买产品,并选择在六周内分四期付款或每月付款(仅限美国)。" msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order." msgstr "快到了—我们正在最终确认您的订单。" msgid "Feature available" msgstr "功能可用" msgid "Feature not available" msgstr "功能不可用" msgid "" "PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?" msgstr "" "附言:您是否已为 AI 设置您" "的 Gravatar 个人资料?" msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com." msgstr "Gravatar 域名由 WordPress.com 管理。" msgid "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting license, you will be charged %(price)s / " "license / month. Learn more" msgid_plural "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting licenses, you will be charged " "%(price)s / license / month. Learn more" msgstr[0] "" "上线后,我们将在下一个计费周期向%(agencyName)s收费。拥有%(licenseCount)d个生" "产主机许可证,您将被收取%(price)s / 许可证 / 月。了解更多" msgid "Refer a client" msgstr "推荐客户" msgid "Failed to launch site" msgstr "无法启动站点" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes. Simply select what information to include, and click " "Send! We'll handle the rest." msgstr "" "“我们的简化报告生成器让您可以在几分钟内轻松创建专业版客户报告。只需选择要包含" "的信息,然后点击发送!其余的交给我们处理。”" msgid "Showing %s report" msgid_plural "Showing %s reports" msgstr[0] "显示 %s 份报告" msgid "" "Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify " "fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery " "invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-" "based next step for both sides." msgstr "" "报告将原始数据转化为清晰的故事。它们突出进展,证明费用的合理性,并创造定期的" "接触点,激发新的目标。每次交付都邀请对话,使得追加销售或范围扩展成为双方自" "然、基于价值的下一步。" msgid "Benefits of client reporting" msgstr "客户报告的好处" msgid "Ready to create your first client report?" msgstr "准备好创建您的第一个客户报告了吗?" msgid "Why share reports?" msgstr "为什么要共享报告?" msgid "" "Strengthen client relationships with regular, professional communication." msgstr "通过定期的专业沟通加强客户关系。" msgid "Create professional reports for your clients" msgstr "为您的客户创建专业版报告" msgid "" "Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-" "understand metrics." msgstr "用清晰易懂的指标展示您服务的持续价值。" msgid "" "Choose exactly what data to include in each report based on client needs and " "priorities." msgstr "根据客户的需求和优先事项,准确选择每个报告中要包含的数据。" msgid "" "Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed " "without extra work." msgstr "即将推出:计划定期报告交付,让客户保持知情而无需额外工作。" msgid "" "Include detailed statistics, security measures, and performance indicators " "that matter most." msgstr "包含最重要的详细统计数据、安全措施和性能指标。" msgid "" "Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional " "reports." msgstr "通过美观的专业报告向客户展示您持续工作的价值。" msgid "" "Automated professional client reports that highlight key metrics from your " "clients' sites." msgstr "自动化的专业版客户报告,突出您客户站点的关键指标。" msgid "Latest Status" msgstr "最新状态" msgid "Last Generated" msgstr "最后生成" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. " "If issues persist after the update, please deactivate the incompatible " "plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "更新完成后,请访问您站点的主页,确认一切正常运行。 如果站点无法正常加载,您可" "以恢复到 %1$s 并诊断导致问题的插件 (%2$s),然后再试一次。 如果更新后问题仍然" "存在,请禁用不兼容的插件或主题,以恢复功能。" msgid "Build a new report" msgstr "创建新报告" msgid "%(count)d report" msgid_plural "%(count)d reports" msgstr[0] "%(count)d 份报告" msgid "Site Name / URL" msgstr "站点名称 / URL" msgid "" "Running an outdated PHP version puts your site at risk for security " "vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "运行过时的 PHP 版本会使您的站点面临安全漏洞、性能问题以及插件或主题故障的风" "险。" msgid "Upgrade to PHP %s or later" msgstr "升级至 PHP %s 或更高版本" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible." msgstr "" "时间不多了,您的站点 %1$s 仍在运行 PHP %2$s。 对 PHP 版本 %2$s 的支持将在 30 " "天内 (%3$s) 结束。 我们曾试图自动更新您的站点,但未能完成升级。 为避免潜在问" "题,请尽快切换到 PHP %4$s 或更高版本。" msgid "Why this is urgent:" msgstr "为何如此紧迫:" msgid "" "Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, " "performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "过时的 PHP 会使您的站点面临安全漏洞、性能问题以及插件或主题故障的风险。" msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "需要采取的行动:升级至 PHP %s 或更高版本" msgid "How to update PHP:" msgstr "如何更新 PHP:" msgid "Upgrade your PHP version" msgstr "升级您的 PHP 版本" msgid "Action required: Upgrade to PHP %s" msgstr "需要采取的行动:升级至 PHP %s" msgid "If you don't act now, your site may:" msgstr "如果您不立即采取行动,您的站点可能会:" msgid "Experience downtime," msgstr "出现停机" msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or" msgstr "因插件或主题不兼容而崩溃,或者" msgid "Be left vulnerable to security threats" msgstr "容易受到安全威胁" msgid "" "Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, " "%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. " "You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later." msgstr "" "对 PHP 版本 %1$s 的支持将于本周 (%2$s) 正式结束。 您的站点 %3$s 仍在运行 PHP " "%1$s,我们无法为您进行升级。 您需要手动升级至 PHP %4$s 或更高版本。" msgid "" "If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or " "broken plugins and themes." msgstr "" "如果您不立即采取行动,您的站点可能会面临停机、安全问题或插件和主题崩溃的情" "况。" msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "紧急事项:升级至 PHP %s 或更高版本" msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version" msgstr "需要采取的行动:升级您站点的 PHP 版本" msgid "Extra features with annual plans" msgstr "年度套餐的额外功能" msgid "" "Faster content delivery with global edge caching is available for public " "sites." msgstr "通过全球边缘缓存,公共站点可以实现更快的内容交付。" msgid "Review site visibility settings." msgstr "查看站点可见性设置." msgid "" "Save money on storage, without sacrificing performance. We create image " "thumbnails on the fly and offload unused sizes to the cloud until they’re " "needed." msgstr "" "节省存储成本,且不影响性能。 我们会实时生成图片缩略图,并将未使用的尺寸转存至" "云端,待需要时重新调用。" msgid "Intermediate image offloading" msgstr "中间图片转存" msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s" msgstr "当前选择的账单周期:%(billingPeriod)s" msgid "" "Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers." "{{/supportLink}}" msgstr "" "注意:在免费套餐上,{{supportLink}}您可以导入最多 100 个订阅者。{{/" "supportLink}}" msgid "" "In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the " "\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the " "right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns" "\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below." msgstr "" "在 Substack 中,进入 {{strong}}订阅者{{/strong}},向下滚动到 \"所有订阅者 " "\"表,点击右侧的 {{strong}}...{{/strong}}菜单,然后选择 {{strong}}导出{{/" "strong}}。选择 \"导出所有列 \"选项并下载 CSV 文件。然后在下面上传 CSV。" msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Import/Export, click New export, and upload the " "downloaded ZIP file in the next step." msgstr "" "生成一个包含所有 Substack 帖子的 ZIP 文件。在 Substack 上,进入设置 > 导入/导" "出,单击新导出,然后在下一步上传下载的 ZIP 文件。" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "更新完成后,请访问您站点的主页,确认一切正常运行。 如果站点无法正常加载,您可" "以恢复到 %s 并诊断导致问题的插件,然后再试一次。 如果更新后问题仍然存在,请禁" "用不兼容的插件或主题,以恢复功能。" msgid "• Custom code that might need updating" msgstr "• 可能需要更新的自定义代码" msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s" msgstr "需要进一步指导? 请参阅我们的完整指南:%s" msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "• 可能不支持 PHP %s 或更高版本的过时插件或主题" msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "• 确保与最新插件和主题兼容" msgid "• Keep your site secure and stable" msgstr "• 保障您站点的安全性和稳定性" msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "• 避免因 PHP %s 不再受支持而停机" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able " "to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it " "soon." msgstr "" "特此提醒,您的站点 %1$s 仍在运行 PHP 版本 %2$s,该版本从 %3$s 起将不再受支持" "(了解更多:%4$s)。 我们无法自动升级您的站点,因此您必须尽快手动更新。" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "更新完成后,请访问您站点的主页,确认一切正常运行。 如果站点无法正常加载,您可" "以恢复到 %s 并诊断导致问题的插件,然后再试一次。 如果更新后问题仍然存在,请禁" "用不兼容的插件或主题,以恢复功能。" msgid "Need further guidance? Check out our full guide: %s" msgstr "需要进一步指导? 查看我们的完整指南:%s" msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %s or later, then " "follow these steps to upgrade:" msgstr "确保您的插件和主题与 PHP %s 或更高版本兼容,然后按照以下步骤进行升级:" msgid "" "PHP is the programming language that powers your site. Running an outdated " "version can expose your site to security risks, cause performance issues, " "and create compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP 是为您的站点提供支持的编程语言。 运行过时的版本可能会使您的站点面临安全风" "险、造成性能问题,并导致与插件和主题不兼容。" msgid "" "Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support " "you." msgstr "需要帮助? 请回复此电子邮件,我们快乐的工程师可为您提供支持。" msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "需要进一步指导? 请参阅我们的完整指南。" msgid "Click Update PHP Version to confirm your change." msgstr "点击“更新 PHP 版本”以确认您的更改。" msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "可能不支持 PHP %s 或更高版本的过时插件或主题" msgid "Custom code that might need updating" msgstr "可能需要更新的自定义代码" msgid "How to update:" msgstr "如何更新:" msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "确保与最新插件和主题兼容" msgid "Common issues to check for:" msgstr "需要检查的常见问题:" msgid "Why upgrade to PHP %s or later?" msgstr "为什么要升级至 PHP %s 或更高版本?" msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "避免因 PHP %s 不再受支持而停机" msgid "Keep your site secure and stable" msgstr "保障您站点的安全性和稳定性" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so " "it's important you manually update it soon." msgstr "" "特此提醒,您的站点 %1$s 仍在运行 PHP 版本 %2$s,该版本从 %3$s 起将不再受支持" "(了解更多)。 我们无法自动升级您的" "站点,因此您必须尽快手动更新。" msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility." msgstr "立即更新,以避免停机、安全性和兼容性问题。" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue before " "trying again. If issues persist after the update, please deactivate the " "incompatible plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "更新完成后,请访问您站点的主页,确认一切正常运行。 如果站点无法正常加载,您可" "以恢复到 %1$s 并诊断导致问题的插件,然后再试一次。 如果更" "新后问题仍然存在,请禁用不兼容的插件或主题,以恢复功能。" msgid "Need help? Just reply to this email." msgstr "需要帮助? 直接回复此电子邮件即可。" msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "需要采取的行动:升级至 PHP %s 或更高版本" msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "需要进一步指导? 请参阅我们的完整指南。" msgid "Click Update PHP Version to confirm the change." msgstr "点击“更新 PHP 版本”以确认更改。" msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP." msgstr "在“Web 服务器设置”下,检查您当前的 PHP 版本。" msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher." msgstr "使用下拉菜单选择 PHP %s 或更高版本。" msgid "" "Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings " "→ Hosting Configuration if using the default interface style)." msgstr "" "访问您站点的仪表盘,导航至“托管服务 → 概览”(如果使用默认界面样式,则导航" "至“设置 → 托管服务配置”)。" msgid "Click the Server Settings tab." msgstr "点击“服务器设置”选项卡。" msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %1$s or later, " "then follow these steps to upgrade:" msgstr "" "确保您的插件和主题与 PHP %1$s 或更高版本兼容,然后按照以下步" "骤进行升级:" msgid "How to update to PHP %s:" msgstr "如何更新到 PHP %s:" msgid "" "We tried to upgrade your PHP version automatically, but weren't able to " "complete the update. You'll need to update it manually." msgstr "我们曾试图自动升级您的 PHP 版本,但未能完成更新。 您需要手动更新。" msgid "" "PHP is the programming language that powers your site (learn more). Running an outdated version can expose " "your site to security risks, cause performance issues, and create " "compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP 是为您的站点提供支持的编程语言(了" "解更多)。 运行过时的版本可能会使您的站点面临安全风险、造成性能问题,并导" "致与插件和主题不兼容。" msgid "" "We're reaching out to let you know that your site %1$s is currently running " "PHP version %2$s, which will be officially deprecated on %3$s." msgstr "" "特此通知,您的站点 %1$s 当前正在运行 PHP 版本 %2$s,该版本将于 %3$s 正式弃" "用。" msgid "Why this matters:" msgstr "为什么势在必行:" msgid "" "Outdated PHP versions can lead to security and performance issues—learn how " "to update." msgstr "过时的 PHP 版本可能会导致安全和性能问题 — 了解如何更新。" msgid "Action required: Update your site's PHP version" msgstr "需要采取的行动:更新您站点的 PHP 版本" msgid "" "Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "这是您向 Jetpack 移动应用程序请求的链接。您可以点击此链接创建账户并立即登录。" msgid "" "To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the " "signup prompt." msgstr "要在移动应用程序中完成 Jetpack 设置,请在注册提示页面输入此代码。" msgid "" "Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app." msgstr "这是您通过 Jetpack 移动应用程序请求的验证码。" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "为确保账户安全,此代码仅可使用一次,并将在 5 分钟后失效。 如果您并未提出请" "求,直接删除此电子邮件即可。" msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "这是您所请求的 %s 移动应用程序登录链接。" msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt." msgstr "要登录 %s 移动应用程序,请在登录提示页面输入此代码。" msgid "" "Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "这是您所请求的 %s 移动应用程序登录验证码。" msgid "Site locked" msgstr "站点已锁定" msgid "" "Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership " "of the site, we ask that the person you designate contacts us at " "wordpress.com/help with a copy of the death certificate." msgstr "" "选择一个人在您去世时照看您的站点。为了接管该站点,我们要求您指定的人联系 " "wordpress.com/help 并提供一份死亡证明的副本。" msgid "Contact name" msgstr "联系人姓名" msgid "Enable locked mode" msgstr "启用锁定模式" msgid "Reports Dashboard" msgstr "报告仪表盘" msgid "Client Reports" msgstr "客户报告" msgid "Additional discount for first year" msgstr "首年额外折扣" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Most viewed" msgstr "浏览次数最多" msgid "Internal tools" msgstr "内部工具" msgid "Date subscribed" msgstr "订阅日期" msgctxt "Accessible label for unavailable domain" msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "域名 %(domainName)s 不可用进行注册" msgctxt "Accessible label for restricted premium domain" msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "高级版域名 %(domainName)s 不可用进行注册" msgctxt "" "Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s" msgstr "升级套餐以添加域名 %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is selected. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Selected domain %(domainName)s" msgstr "已选择域名 %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is already added to shopping cart. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart" msgstr "域名 %(domainName)s 已经添加到购物车" msgctxt "" "Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Select domain %(domainName)s" msgstr "选择域名 %(domainName)s" msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans" msgstr "%(baseLabel)s. 包含在付费套餐中" msgid "Previous themes" msgstr "之前的主题" msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain." msgstr "%(baseLabel)s. 注册这个域名需要升级套餐。" msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. 前一年免费,之后每年%(price)s" msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time" msgstr "%(baseLabel)s。%(price)s 一次性" msgid "%(baseLabel)s. Free" msgstr "%(baseLabel)s. 免费" msgid "Manage your site’s server-side caching. Learn more" msgstr "管理您站点的服务器端缓存。 了解更多" msgid "Edge cache enabled" msgstr "启用边缘缓存" msgid "Edge cache disabled" msgstr "边缘缓存已禁用" msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups." msgstr "数据使用 Memcached 缓存,以减少数据库查找。" msgid "Enable global edge caching for faster content delivery" msgstr "启用全球边缘缓存以加快内容交付" msgid "Global edge cache cleared." msgstr "全球边缘缓存已清除。" msgid "Object cache cleared." msgstr "对象缓存已清除。" msgid "Clear caches" msgstr "清除缓存" msgid "Edge caching enables faster content delivery." msgstr "边缘缓存可以加快内容交付速度。" msgid "" "Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress " "release." msgstr "切换到一个 测试站点 来测试下一个 WordPress 版本的测试版。" msgid "" "It's a subscribers only post. Subscribe to get access to the rest of this " "post and other subscriber-only content." msgstr "" "这是一篇订阅者专享文章。 订阅以查看本文章剩余内容以及其他订阅者专享内容。" msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:" msgstr "要完成 Jetpack 设置,请在注册提示页面输入此代码:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and it will be used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "系统将使用您的电子邮件地址 %s 创建一个新的 WordPress.com 账" "户,用于授权 Jetpack 连接。" msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt." msgstr "要完成 Jetpack 设置,请在注册提示页面输入此代码。" msgid "" "Manage the access your clients have to WordPress.com Help " "Center and hosting features." msgstr "" "管理您的客户对 WordPress.com 帮助中心 和 " "主机功能 的访问权限。" msgid "WordPress.com features disabled" msgstr "WordPress.com 功能已禁用" msgid "WordPress.com features enabled" msgstr "已启用 WordPress.com 功能" msgid "" "Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on " "development sites. You may configure access after the site is launched." msgstr "" "客户无法访问 WordPress.com 帮助中心或开发网站的托管功能。您可以在网站启动后配" "置访问权限。" msgid "" "Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features." msgstr "允许客户使用 WordPress.com 帮助中心和主机功能。" msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again." msgstr "由于错误,站点无法重置。请再试一次。" msgid "Error resetting site" msgstr "重置站点时出错" msgid "" "Resetting will remove all of its content but keep the site " "and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made " "to your current theme. This cannot be undone." msgstr "" "重置 将删除其所有内容,但保持站点及其 URL 运行。您还会失去对当" "前主题所做的任何修改。这无法撤销。" msgid "%s has been reset." msgstr "%s 已被重置。" msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "在重置您的站点之前,请考虑 将您的内容导出作为备份。" msgid "Restore this site to its original state." msgstr "恢复该网站的原貌。" msgid "%(count)d %(label)s" msgid_plural "%(count)d %(label)ss" msgstr[0] "%(count)d %(label)s" msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)" msgstr "%(productName)s (%(requests)d 请求/月)" msgid "Add Plans" msgstr "添加套餐" msgid "Subscribe to keep reading" msgstr "订阅以继续阅读" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years" msgstr "支付三年的费用可额外节省 %(percentSavings)d%%。" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years" msgstr "支付两年的费用可额外节省 %(percentSavings)d%%。" msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgstr "正在以 {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} 登录…" msgid "" "VAT reverse charged to customer based on article 196 Directive 2006/112/EC" msgstr "" "根据第 2006/112/EC 号指令第 196 条规定,增值税采用反向征收机制,由客户承担" msgid "per month, billed every %(months)s months" msgstr "每月,按每 %(months)s 个月计费" msgid "No transactions were processed during this period." msgstr "在此期间未处理任何交易。" msgid "Taxed" msgstr "应税" msgid "Exempt" msgstr "免税" msgid "WooPayments Transaction Fees" msgstr "WooPayments 交易费" msgid "%1$d transactions totalling %2$s" msgstr "%1$d 笔交易,总计%2$s" msgid "Total (%s)" msgstr "总计 (%s)" msgid "Invoice no %s" msgstr "发票编号 %s" msgid "Invoice Date:" msgstr "开票日期:" msgid "Invoice Period:" msgstr "发票期限:" msgid "Provided to" msgstr "提供给" msgid "Start with Jetpack app" msgstr "开始使用 Jetpack 应用" msgid "Point your phone to the following QR code to scan it." msgstr "将您的手机对准以下二维码进行扫描。" msgid "Tap the Scan Login Code option." msgstr "点击扫描登录码选项。" msgid "" "This will prevent this site’s content from being shared with our licensed " "network of content and research partners, including those that train AI " "models. Learn more" msgstr "" "这将阻止该站点的内容与我们授权的内容和研究合作伙伴共享,包括那些训练AI模型的" "合作伙伴。了解更多" msgid "Prevent third-party sharing for this site" msgstr "防止此站点的第三方共享" msgid "You do not have permission to create pages" msgstr "您无权创建页面" msgid "opens in a new tab" msgstr "在新标签页中打开" msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable." msgstr "一旦删除,您的域名 %s 也将变得不可用。" msgid "" "There is %d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting your " "workspace." msgid_plural "" "There are %d P2s in your workspace. Please delete them prior to deleting " "your workspace." msgstr[0] "您的工作区中有 %d 个 P2。在删除您的工作区之前,请先删除它。" msgid "Cancel trial" msgstr "取消试用" msgid "Type the site domain to confirm" msgstr "输入站点域名以确认" msgid "The site domain is: %s" msgstr "站点域名是: %s" msgid "%s has been deleted." msgstr "%s 已被删除。" msgid "Failed to delete site" msgstr "无法删除站点" msgid "" "The domain name will be transferred to and " "will remain working on the site." msgstr "" "域名 将转移到 ,并将在站点上继续正常工作。" msgid "You have left %s successfully." msgstr "您已成功离开 %s。" msgid "Are you sure to leave the site ?" msgstr "您确定要离开站点 吗?" msgid "" "Your paid upgrades on will be transferred to " "and will remain with the site." msgstr "" "您在 上的付费升级将转移到 ,并将保留在该站点" "上。" msgid "" "If your site has a staging site, it will be transferred to " "." msgstr "" "如果您的站点 有一个暂存站点,它将被转移到 。" msgid "Your posts on will remain authored by your account." msgstr "您在 上的文章将继续由您的账户创作。" msgid "You will keep your admin access unless removes you." msgstr "您将保留您的管理员访问权限,除非 移除您。" msgid "" "You’ll be removed as owner of and will be the " "new owner from now on." msgstr "" "您将被移除为 的所有者, 将从现在起成为新的所有" "者。" msgid "" "Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone." msgstr "请仔细阅读以下内容。转移站点是无法撤销的。" msgid "" "They will need to visit the link included in the email invitation for the " "site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "他们需要访问电子邮件邀请中包含的链接,以完成站点转移。邀请将在7天内过期。" msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please contact our " "support team for help." msgstr "确认站点转移时发生了错误。请 联系支持团队 寻求帮助。" msgid "Invitation sent to " msgstr "邀请已发送至 " msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s." msgstr "站点已成功转移到 %(newOwnerEmail)s。" msgid "" "We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" "我们已向 发送了转账确认电子邮件。请检查您的收件箱和垃圾邮件文件" "夹。除非您使用电子邮件中的链接授权,否则转账将不会进行。" msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s 是一个受限的高级版域名。了解更多" msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s 是一个高级版域名。了解更多" msgid "Archived: %(archivedCount)d" msgstr "归档: %(archivedCount)d" msgid "No discount on your first two years" msgstr "您前两年没有折扣" msgid "Select your plan" msgstr "选择您的套餐" msgid "%s sites" msgstr "%s 个站点" msgid "%d monthly spam checks" msgstr "每月 %d 次垃圾邮件检查" msgid "Three" msgstr "三、" msgid ">25k API calls/mo" msgstr "2.5 万次 API 调用/月" msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "登录到 {{span}}%(client)s{{/span}} 使用 WordPress.com" msgid "Threat found: %(signature)s" msgstr "发现威胁:%(signature)s" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please " "contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might " "have!" msgstr "" "如果您认为您的站点不需要商业许可证,请联系我们。 我们很乐意帮助您解决此问题或" "您遇到的任何其他问题!" msgid "The database table %(table)s contains malicious code" msgstr "数据库表 %(table)s 包含恶意代码" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified " "as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification " "and recent usage levels." msgstr "" "特此通知,根据您站点 %1$s 的分类和近期使用水平,我们认定其需要 Jetpack Stats " "商业许可证。" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other " "questions you might have!" msgstr "" "如果您认为您的站点不需要商业许可证,请联系我们。 我们很" "乐意帮助您解决此问题或您遇到的任何其他问题!" msgid "" "If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to " "the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as " "soon as possible." msgstr "" "如果您未在指定的截止日期前升级您的站点,您将无法访问 Stats 仪表盘。 为避免服" "务中断,我们建议您尽快升级。" msgid "Not sure if your site qualifies?" msgstr "不确定您的站点是否符合条件?" msgid "What happens if you don’t upgrade?" msgstr "如果您不升级,会发生什么?" msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team." msgstr "更快获得我们支持团队的响应和专门支持。" msgid "" "Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and " "more." msgstr "获取 UTM 跟踪、设备统计信息、完整日期范围支持等功能。" msgid "" "Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial " "activity." msgstr "确保您的商业用途网站符合我们许可条款的要求。" msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:" msgstr "升级后可解锁以下几项权益:" msgid "" "To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a " "commercial plan by " msgstr "要继续不间断地使用 Jetpack Stats,请在以下日期前升级至商业版套餐: " msgid "Why upgrade?" msgstr "为什么要升级?" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, " "has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels." msgstr "" "特此通知,根据您站点 %1$s分类和近期" "使用水平,我们认定其需要 Jetpack Stats 商业许可证。" msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s" msgstr "重要事项:Jetpack Stats 需要在 %1$s 前升级" msgid "Self-guided video content" msgstr "自主学习视频内容" msgid "No problem. Help is on the way!" msgstr "没问题。 马上为您提供帮助!" msgid "" "We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness " "Engineer if you need assistance." msgstr "" "我们已启用防御模式来保护您的站点。联系快乐的工程师如果您需要帮" "助。" msgid "This will be automatically disabled on %s." msgstr "这将在 %s 上自动禁用。" msgid "Defensive mode is disabled." msgstr "防御模式已禁用" msgid "Defensive mode is enabled" msgstr "防御模式已启用" msgid "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s。首年 %(salePrice)s,之后每年 %(price)s" msgid "" "%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then " "%(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. 第一年免费,适用于年度付费套餐,之后每年%(price)s" msgid "" "Unsubscribe or manage your email subscriptions." msgstr "" "取消订阅管理您的电子邮件订阅。" msgid "" "Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and " "connect with your audience." msgstr "关注我们,看看如何开始您的博客,发表文章,并与您的观众互动。" msgid "Find the perfect look for your blog" msgstr "为您的博客找到完美的外观" msgid "Craft posts that express your ideas" msgstr "创作表达您想法的文章" msgid "Keep your content clear and organized" msgstr "保持您的内容清晰和有序" msgid "Grow your audience and engage readers" msgstr "扩大您的受众并吸引读者" msgid "Course: Create your blog" msgstr "课程:创建您的博客" msgid "Start your blog." msgstr "开始您的博客。" msgid "Share your voice." msgstr "共享您的声音。" msgid "" "Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not " "currently possible to change your primary data center." msgstr "您的站点已经被放置在最佳数据中心。目前无法更改您的主要数据中心。" msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here." msgstr "您对最近一次收费是否有疑问? 点击此处查看详情。" msgid "" "Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get " "back in." msgstr "登录您的账户时遇到问题? 完成以下简单步骤,即可重新登录。" msgid "Look up a recent charge" msgstr "查询最近一次收费信息" msgid "Contact WordPress.com customer support" msgstr "联系 WordPress.com 客户支持人员" msgid "Verifying code…" msgstr "验证代码…" msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s" msgstr "验证码字符 %(position)s 的 %(total)s" msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgstr "输入发送到您的电子邮件 {{strong}}%(email)s{{/strong}} 的代码" msgid "Sending code…" msgstr "发送代码…" msgid "Send Code" msgstr "发送验证码" msgid "Check your email for a code" msgstr "检查您的电子邮件以获取代码" msgid "Email me a login code" msgstr "给我发一个登录代码的电子邮件" msgid "" "Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, " "running queries, and quick debugging." msgstr "" "使用 phpMyAdmin 访问您的站点数据库——非常适合检查数据、运行查询和快速调试。" msgid "Fast, familiar database access" msgstr "快速、熟悉的数据库访问" msgid "Address field cannot contain comma (,)" msgstr "地址字段不能包含逗号(,)" msgid "Address field must have at least 3 characters." msgstr "地址字段必须至少包含 3 个字符。" msgid "Having problems with access? Try resetting the password." msgstr "遇到访问问题?试试重置密码。" msgid "" "Get under the hood—control caching, choose your PHP version, control " "security, and test out upcoming WordPress releases." msgstr "" "深入底层掌控 — 自由配置缓存策略、自主选择 PHP 版本、全面管理安全设置,并抢先" "体验 WordPress 测试版本。" msgid "The provided country code is invalid or the Tax ID is empty." msgstr "所提供的国家/地区代码无效或税务 ID 为空。" msgid "Server response" msgstr "服务器响应" msgid "Fine-tune your WordPress site" msgstr "微调您的 WordPress 站点" msgctxt "category name" msgid "Social" msgstr "社交" msgctxt "category name" msgid "Comment" msgstr "评论" msgctxt "category name" msgid "Search" msgstr "搜索" msgid "" "Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the " "transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "请点击下面的“授权转移”按钮,授权将 %1$s 和任何相关的付费升级转移到 %2$s。" msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey." msgstr "WordPress.com 旅程的清晰分步指南。" msgid "Need help? We have options for you:" msgstr "需要帮助? 我们为您提供以下选项:" msgid "Browse our guides" msgstr "浏览我们的指南" msgid "Digital marketing" msgstr "数字营销" msgid "Open phpMyAdmin ↗" msgstr "打开 phpMyAdmin ↗" msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token." msgstr "获取 phpMyAdmin 令牌失败。" msgid "" "phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer " "your site’s MySQL database over the Web." msgstr "" "phpMyAdmin 是一个免费的开源软件工具,允许您通过网络管理您站点的 MySQL 数据" "库。" msgid "Available on the WordPress.com Business and Commerce plans." msgstr "可用在 WordPress.com 商务版和电商版套餐。" msgid "" "Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless " "integration, straightforward version control, and automated workflows." msgstr "" "将您的 GitHub 仓库直接连接到您的 WordPress.com 站点——实现无缝集成、简单的版本" "控件和自动化工作流程。" msgid "GitHub logo" msgstr "GitHub 标志" msgid "Flags" msgstr "标志" msgid "Invalid flags" msgstr "无效标志" msgid "e.g. letsencrypt.org" msgstr "e.g. letsencrypt.org" msgid "%(tag)s %(value)s" msgstr "%(tag)s %(value)s" msgid "5000 spam calls/mo, unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "每月5000个垃圾邮件电话,无限制站点(Akismet 商务版)" msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)." msgstr "每个 WordPress.com 站点都运行最新的 WordPress 版本 (%s)。" msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products" msgstr "我们将帮助您通过我们的产品为您的客户提供更多价值" msgid "Date calendar" msgstr "日期日历" msgid "Date range calendar" msgstr "日期范围日历" msgid "Go to the Next Month" msgstr "前往下个月" msgid "Go to the Previous Month" msgstr "前往上个月" msgid "%s, selected" msgstr "%s,已选择" msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs" msgstr "了解您的策略有助于我们根据您的需求定制程序" msgid "" "Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your " "partner in growing your WordPress agency." msgstr "" "Automattic for Agencies 不仅仅是一个站点管理工具——我们是您在发展 WordPress 代" "理商方面的合作伙伴。" msgid "Return home" msgstr "返回首页" msgid "" "You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and " "more streamlined workflows that will build trust with your clients." msgstr "" "您距离独家福利、收入机会和更流畅的工作流程仅有片刻之遥,这些将与您的客户建立" "信任。" msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in." msgstr "{{b}}最后一步:{{/b}} 检查您的电子邮件,获取登录的魔法链接。" msgid "Please give us a minute to customize your experience…" msgstr "请给我们一分钟来定制您的体验…" msgid "" "Ready to transfer and its associated purchases? Simply enter " "the new owner’s email below, or choose an existing user to start the " "transfer process." msgstr "" "准备好转移 及其相关购买了吗? 只需在下方输入新所有者的电子邮件地" "址,或选择一名现有用户,即可开始转移流程。" msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user." msgstr "将此站点的所有权转移给另一个WordPress.com用户。" msgid "Doesn't contain" msgstr "不包含" msgid "Starts with" msgstr "开始于" msgid "%1$s doesn't contain: %2$s" msgstr "%1$s 不包含: %2$s" msgid "%1$s starts with: %2$s" msgstr "%1$s 以: %2$s" msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "%1$s contains: %2$s" msgstr "%1$s 包含: %2$s" msgid "" "The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries " "- it happens! You can request a new link to log in." msgstr "" "您使用的登录链接已过期或不再有效。没关系 - 这种事常有发生!您可以请求一个新的" "链接来登录。" msgid "Link expired or invalid" msgstr "链接过期或无效" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:" msgstr "要登录 WordPress.com 并访问您的 Jetpack 账户,请点击此链接:" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt:" msgstr "" "要登录 WordPress.com 并访问您的 Jetpack 账户,请在登录提示页面输入此代码:" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes." msgstr "为确保账户安全,此代码仅可使用一次,并将在 5 分钟后失效。" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt." msgstr "" "要登录 WordPress.com 并访问您的 Jetpack 账户,请在登录提示页面输入此代码。" msgid "Here's your verification code." msgstr "这是您的验证码。" msgid "Download Studio" msgstr "下载 Studio" msgid "%1$s is greater than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s 大于或等于: %2$s" msgid "Less than" msgstr "小于" msgid "Greater than" msgstr "大于" msgid "Less than or equal" msgstr "小于或等于" msgid "Greater than or equal" msgstr "大于或等于" msgid "%1$s is less than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s 小于或等于: %2$s" msgid "%1$s is greater than: %2$s" msgstr "%1$s 大于: %2$s" msgid "%1$s is less than: %2$s" msgstr "%1$s 小于: %2$s" msgid "" "Prompt, edit, and launch WordPress websites with Artificial Intelligence." msgstr "使用人工智能快速创建、编辑和发布WordPress网站。" msgid "Build with AI" msgstr "用AI构建" msgid "The default image ID for the Social Image Generator." msgstr "社交图片生成器的默认图片 ID。" msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan you " "can re-install them here." msgstr "如果您的网站缺少随套餐提供的插件和主题,您可以在这里重新安装它们。" msgid "Duplicate site" msgstr "复制站点" msgid "Create a duplicate of this site." msgstr "创建本站点的副本。" msgid "Re-install plugins & themes" msgstr "重新安装插件和主题" msgid "Build fast, ship faster with Studio" msgstr "利用 Studio 快速构建,发布快人一步" msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which " "editor and terminal apps are supported, and how to set your preferred " "versions." msgstr "" "了解如何使用 Studio 简化开发者工作流。 了解受支持的编辑器和终端应用程序,以及" "首选版本的设置方法。" msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to " "add block styles to your theme or plugin." msgstr "" "通过自定义区块样式,您可以在 WordPress 区块中为内容创作者提供可重复使用的品牌" "设计选项。 在本篇文章中,您将了解到六种为主题或插件添加区块样式的方法。" msgid "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "[敬请预留日程] 美国俄勒冈州波特兰 WordCamp" msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "[线下] 加拿大蒙特利尔 WordCamp" msgid "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "[线下] 美国新泽西州蒙特克莱 WordCamp" msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature " "API. He shows how to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI " "agent to create a lesson from a markdown file." msgstr "" "开发者大使 Jonathan Bossenger 详细介绍了 Feature API 的使用方法。 他演示了如" "何将 Sensei 课程作为工具接入系统,并指导了 AI 智能体根据 Markdown 文件自动生" "成课程内容。" msgid "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "[线下] 欧洲瑞士巴塞尔 WordCamp" msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote " "a tutorial on how you can work with this plugin to create AI tools like an " "image alt text generator." msgstr "" "Google 开发者兼 AI Services 插件作者 Felix Arntz 撰写了一篇教程,其中详细介绍" "了使用此插件创建 AI 工具(例如图片替代文本生成器)的方法。" msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building " "a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look " "highlights seven tasks: from Figma design to submission of the first version " "to the WordPress theme repository." msgstr "" "资深 WordPress 主题作者 Anders Norén 分享了他仅用一个周末从零开始构建一个区块" "主题的过程。 这篇幕后花絮重点介绍了七项任务:从设计 Figma 到将首个版本提交到 " "WordPress 主题库。" msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools " "to interact with sites in more structured ways—unlocking new possibilities " "for plugins and automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, " "unpacks why it’s important." msgstr "" "Automattic 为 WordPress 推出了新的 Feature API,允许 AI 工具以更有条理的方式" "与站点交互,这给插件和自动化带来了新的可能性。 WordPress YouTube 负责人 " "Jamie Marsland 解释了它的重要意义。" msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in an " "interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP " "blog." msgstr "" "在《Agile Brand》播客的一次访谈中,Nick Gernert 向 Greg Kihlstrom 说明了营销" "人员如何利用 AI 实现更智能、更快速的内容创作。 敬请关注 WordPress VIP 博客的" "精彩内容。" msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and data " "science." msgstr "" "在最新一集《Post Status Happiness Hour》播客中,Automattic 的 AI 产品负责人 " "Neel Shivdasani 分享了有关创建 AI 网站构建器的见解。 他还讲述了自己在产品管理" "和数据科学领域的职业历程。" msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website " "builder. It’s available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "您可能已经有所耳闻,我们刚刚推出了 WordPress.com AI 网站构建器。 该功能目前仅" "适用于新站点,敬请继续关注更多更新。" msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which editor " "and terminal apps are supported, and how to set your preferred versions." msgstr "" "了解如何使用 " "Studio 简化开发者工作流。 了解受支持的编辑器和终端应用程序,以及首选版本" "的设置方法。" msgid "" "Customize Your WordPress Development Workflow: New Preferences in Studio" msgstr "自定义您的 WordPress 开发工作流:Studio 中的新首选项" msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to add " "block styles to your theme or plugin." msgstr "" "通过自定义区块样式,您可以在 WordPress 区块中为内容创作者提供可重复使用的品牌" "设计选项。 在本" "篇文章中,您将了解到六种为主题或插件添加区块样式的方法。" msgid "" "Mastering Custom Block Styles in WordPress: 6 Methods for Theme and Plugin " "Developers" msgstr "掌握 WordPress 中的自定义区块样式:面向主题和插件开发者的 6 种方法" msgid "" "For those of you who have WordPress.com accounts or host your sites on WordPress.com, " "here’s some news you won’t want to miss:" msgstr "" "如果您拥有 WordPress.com 账户或将站点托管在 WordPress.com 上,那么以下消息对您来说不容错" "过:" msgid "" "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "" "[敬请预留日程] 美国俄勒冈州波特兰 WordCamp" msgid "" "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "" "[线下] 美国新泽西州蒙特克莱 WordCamp" msgid "" "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "" "[线下] 加拿大蒙特利尔 WordCamp" msgid "" "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "" "[线下] 欧洲瑞士巴塞尔 WordCamp" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, you’re eligible " "for a free WordPress.com site." msgstr "" "附言 如果您要自行组织聚会,您将有资格获得一个免费的 " "WordPress.com 站点。" msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature API. He shows how " "to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI agent to create a " "lesson from a markdown file." msgstr "" "开发者大使 Jonathan Bossenger 详细介绍了 Feature API 的使用方法。 他演示了如何将 Sensei " "课程作为工具接入系统,并指导了 AI 智能体根据 Markdown 文件自动生成课程内容。" msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote a tutorial " "on how you can work with this plugin to create AI tools like an image alt text generator." msgstr "" "Google 开发者兼 AI " "Services 插件作者 Felix Arntz 撰写了一篇教程,其中详细介绍了使用此插件创" "建 AI 工具(例如图片" "替代文本生成器)的方法。" msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look highlights " "seven tasks: from Figma design to submission of the first version to the " "WordPress theme repository." msgstr "" "资深 WordPress 主题作者 Anders Norén 分享了他仅用一个周末从零开始构建一个区块主题的过程。 这篇幕后花絮重点介绍了七项任务:从设计 Figma 到将首个版本提交到 " "WordPress 主题库。" msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools to interact with " "sites in more structured ways—unlocking new possibilities for plugins and " "automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, unpacks why it’s important." msgstr "" "Automattic 为 WordPress 推出了新的 Feature API,允许 AI 工具以更有条理的方式与站点交互,这给插件" "和自动化带来了新的可能性。 WordPress YouTube 负责人 Jamie Marsland 解释了它的重要意义。" msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in " "an interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP blog." msgstr "" "在《Agile Brand》播客的一次访谈中,Nick Gernert 向 Greg Kihlstrom 说" "明了营销人员如何利用 AI 实现更智能、更快速的内容创作。 敬请关注 WordPress VIP 博客的精" "彩内容。" msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and " "data science." msgstr "" "在最新一集" "《Post Status Happiness Hour》播客中,Automattic 的 AI 产品负责" "人 Neel Shivdasani 分享了有关创建 AI 网站构建器的见解。 他还讲述了自己在产品" "管理和数据科学领域的职业历程。" msgid "Check out a preview of the AI website builder below:" msgstr "查看下面的 AI 网站构建器预览:" msgid "More AI news from across the WordPress ecosystem:" msgstr "来自 WordPress 生态系统的更多 AI 新闻:" msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website builder. It’s " "available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "您可能已经有所耳闻,我们刚刚推出了 WordPress.com AI 网站构建器。 该功能目前仅适用于新站点,敬" "请继续关注更多更新。" msgid "Try the AI website builder for free" msgstr "免费试用 AI 网站构建器" msgid "New AI site builder, dev tips, and what’s new in WordPress" msgstr "新的 AI 站点构建器、开发技巧以及 WordPress 的新功能" msgid "AI building a WordPress site?" msgstr "使用 AI 构建 WordPress 站点?" msgid "AI building a WordPress site? [Dev & Deploy from WordPress.com]" msgstr "使用 AI 构建 WordPress 站点? [WordPress.com《Dev & Deploy》]" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid export file in " "XML or ZIP format." msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}请确保您使用的是 XML 或 ZIP 格式的有效导出文件。" msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "您需要选择一个 Jetpack 站点才能设置您的套餐" msgid "You don't have permission to manage plugins." msgstr "您没有管理插件的权限。" msgid "We can't find this plugin!" msgstr "我们找不到这个插件!" msgid "Uh oh. Page not Found." msgstr "糟糕,页面未找到。" msgid "We can't install plugins on this site." msgstr "我们无法在该网站上安装插件。" msgid "The invites list is empty" msgstr "邀请列表为空" msgid "Jetpack sites don't support viewers." msgstr "Jetpack 站点不支持查看者。" msgid "That method isn't supported." msgstr "不支持这种方法。" msgid "We can't find this category!" msgstr "我们找不到这个类别!" msgid "Only administrators can invite other people" msgstr "只有管理员可以邀请其他人" msgid "Installing Jetpack…" msgstr "正在安装 Jetpack…" msgid "You don't have permission to manage comments." msgstr "您没有管理评论的权限。" msgid "Connecting account…" msgstr "连接帐户..." msgid "This URL should not be accessed directly" msgstr "不得直接访问该 URL" msgid "Your agency details" msgstr "您的代理机构详情" msgid "Finish sign up" msgstr "完成注册" msgid "" "Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you " "don't have an account you can create one on the next screen." msgstr "" "接下来,我们将把您的 WordPress.com 账户链接到您的仪表盘。如果您还没有账户,可" "以在下一个屏幕上创建一个。" msgid "Finish and Log in" msgstr "完成并登录" msgid "Select the products you plan to offer your clients." msgstr "选择您计划向客户提供的产品。" msgid "101-250" msgstr "101-250" msgid "251+" msgstr "251+" msgid "Do you plan to offer more products?" msgstr "你们计划提供更多产品吗?" msgid "What is the size of your agency (number of employees)?" msgstr "您机构的规模是多少(员工人数)?" msgid "6-10" msgstr "6-10" msgid "11-25" msgstr "11-25" msgid "26-50" msgstr "26-50" msgid "" "Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for " "Agencies program to meet your specific needs and help grow your business." msgstr "" "给我们一些关于您机构的细节,这样我们就可以调整Automattic for Agencies项目,以" "满足您的特定需求并帮助您发展商务版。" msgid "" "Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for " "Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on " "referrals, and explore our tier program to launch your business potential." msgstr "" "加入 6000 多家代理商的行列,利用 {{span}}Automattic for Agencies {{/span}}发" "展您的业务。获得网站管理权限、赚取推荐佣金,并探索我们的分级计划,以激发您的" "业务潜力。" msgid "Please select products you plan to offer" msgstr "请选择您计划提供的产品" msgid "eCommerce Development" msgstr "电子商务开发" msgid "Unsure" msgstr "不确定" msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site" msgstr "每月500个垃圾邮件电话,最多1个站点" msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites" msgstr "每月1000个垃圾邮件电话,最多2个站点" msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites" msgstr "每月1500个垃圾邮件电话,最多3个站点" msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites" msgstr "每月2000个垃圾邮件电话,最多4个站点" msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”" msgstr "“创建一个分享旅行故事和建议的博客”" msgid "“Create a homepage for my tutoring services”" msgstr "“为我的家教服务制作一个主页”" msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”" msgstr "“做一个展示我摄影作品的个人网站”" msgid "" "With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as " "starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to " "life—no coding, no templates, no stress." msgstr "" "用 WordPress.com 的 AI 建站工具,创建网站就像聊天一样简单。你只需告诉我们你的" "想法,我们就能把它变成现实——无需编码,无需套用模板,轻松搞定。" msgid "" "Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—" "but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!" msgstr "" "注意:目前 AI 建站工具仅适用于新网站——但这只是开始,更多更新即将上线,敬请期" "待!" msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple." msgstr "从灵感到上线,只需几分钟。就是这么简单。" msgid "Try one of these prompts to get started:" msgstr "试试以下这些提示语来开始使用:" msgid "" "With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a " "conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no " "coding, no templates, no stress." msgstr "" "用 %s 的 AI 建站工具,创建网站就像聊天一样简单。你只需告诉我们你的想法,我们" "就能把它变成现实——无需编码,无需套用模板,轻松搞定。" msgid "From idea to website—in seconds" msgstr "从灵感到网站,只需几秒钟。" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com" msgstr "立即试用 WordPress.com 的 AI 建站工具" msgid "Build your website in seconds with AI" msgstr "使用 AI 在几秒钟内构建您的网站" msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}" msgstr "注册以开始订阅 {{siteLink/}}。" msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}" msgstr "注册以开始查看 {{siteLink/}}。" msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}" msgstr "注册以开始向 {{siteLink/}} 投稿。" msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}" msgstr "注册以开始编辑 {{siteLink/}}。" msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}" msgstr "注册以开始为 {{siteLink/}} 写文章。" msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}" msgstr "注册以开始管理 {{siteLink/}}。" msgid "Want more guidance? Check out our guide." msgstr "想要更多指导? 查看我们的指南。" msgid "" "Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, " "security, and performance reports." msgstr "" "Jetpack 是一套与您的 WordPress 站点连接的工具,像备份、安全和性能报告。" msgid "View your public profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgstr "查看您的个人资料在 {{a}}{{url/}}{{/a}}。" msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites." msgstr "为商务版网站提供优化且无忧的主机服务。" msgid "" "Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. " "{{a}}How to connect {{/a}}↗" msgstr "" "将您的 WordPress.com 用户 (%(username)s) 连接为站点管理员以继续。{{a}}如何连" "接 {{/a}}" msgid "Promote %(postType)s %(name)s" msgstr "推广 %(postType)s %(name)s" msgid "Expand section" msgstr "展开部分" msgid "Collapse section" msgstr "收起部分" msgid "For campaign %(name)s" msgstr "为活动 %(name)s" msgid "View details for %(name)s" msgstr "查看 %(name)s 的详细信息" msgid "For %(postType)s %(name)s" msgstr "为 %(postType)s %(name)s" msgid "View %(postType)s %(name)s" msgstr "查看 %(postType)s %(name)s" msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active." msgstr "您已加入!%(planName)s 套餐现在已启用。" msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "WordPress.com Site" msgstr "WordPress.com 站点" msgid "%(product)s was removed from the shopping cart." msgstr "%(product)s 已从购物车中移除。" msgid "" "An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if " "the problem persists." msgstr "发生了一个意外的错误。请稍后再试,或者如果问题持续,请联系支持。" msgid "Success! Your Studio site push to \"%s\" is complete." msgstr "成功! 您的 Studio 站点已成功推送至“%s”。" msgid "" "You can now explore your site, test changes, and make updates with " "confidence." msgstr "现在,您可以放心地浏览站点、测试更改和进行更新。" msgid "Your Studio site push is complete!" msgstr "您的 Studio 站点推送已完成!" msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your " "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site." msgstr "" "这个插件是{{org_link}}可用的下载{{/org_link}},适用于您的" "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress自托管{{/wpcom_vs_wporg_link}}站点。" msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and " "{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "通过安装,您同意 {{a}}WordPress.com 服务条款{{/a}} 和 {{thirdPartyTos}}第三方" "插件条款{{/thirdPartyTos}}。" msgid "Refund confirmation" msgstr "退款确认" msgid "Cancellation confirmation" msgstr "取消确认" msgid "We received a request to reset the password for %s" msgstr "我们收到了 %s 的密码重置请求" msgid "" "The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently " "changed." msgstr "您的 WordPress.com 账户 %s 的恢复设置最近进行了更改。" msgctxt "" "Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "That invite is not valid" msgstr "该邀请无效" msgid "This invite has already been used" msgstr "此邀请已被使用" msgid "If you need access, contact the site owner for a new invite" msgstr "如果您需要访问权限,请联系站点所有者获取新邀请" msgid "Integration not found." msgstr "未找到集成。" msgid "Apply these settings to all my sites" msgstr "将这些设置应用到我所有的站点" msgid "There was a problem copying the one time code." msgstr "复制一次性代码时出现问题。" msgid "" "Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:" msgstr "使用您的身份验证器应用扫描二维码或输入此一次性代码:" msgid "Enter the six digit code from the app." msgstr "输入应用程序中的六位数字代码。" msgid "One time code copied to clipboard." msgstr "一次性代码已复制到剪贴板。" msgid "" "Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to " "{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} " "violation" msgstr "" "一些回复可能由于违反了{{tumblrGuideline}}Tumblr 指南 {{externalIcon/}}{{/" "tumblrGuideline}}而被隐藏、阻止或删除。" msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "如果您现在取消,我们的快乐的工程师将会被通知您选择不将您的站点迁移到" "WordPress.com,您的当前站点将保持原样。" msgid "Migration cancelled." msgstr "迁移已取消。" msgid "$1 active sites for " msgstr "低至 1 美元的活跃站点 " msgid "Primary card" msgstr "主卡" msgid "Agency overview" msgstr "代理机构概览" msgid "Visual (HTML)" msgstr "可视化 (HTML)" msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site, plus you get 50%% off our annual %(planName)s plan." msgstr "" "跳过迁移的麻烦。我们的团队会处理一切而不会干扰您的当前站点,并且您还可以享受" "我们年度%(planName)s套餐50%%的折扣。" msgid "Subscription settings" msgstr "订阅设置" msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "通过短信设置。通过短信接收两步验证代码。" msgid "" "Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "通过应用程序进行设置。使用应用程序生成两步验证代码。" msgid "" "Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "通过双重身份验证让您的账户更加安全。您将使用密码加上手机上的临时代码进行登" "录。" msgid "No unsaved changes" msgstr "没有未保存的更改" msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites." msgstr "管理您在其他站点上留下的评论的通知。" msgid "" "Email address updated. Make sure you update your contact information for any " "registered domains." msgstr "电子邮箱地址已更新。请确保您更新任何注册域名的联系信息。" msgid "" "To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/" "readerLink}}." msgstr "要管理单个站点的订阅,{{readerLink}}请前往阅读器{{/readerLink}}。" msgid "Application password successfully deleted." msgstr "应用密码已成功删除。" msgid "Application password copied to clipboard." msgstr "应用密码已复制到剪贴板。" msgid "There was a problem copying the password." msgstr "复制密码时出现了问题。" msgctxt "application password" msgid "Add New" msgstr "添加新内容" msgid "Submit your information" msgstr "提交您的信息" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s." msgstr "%1$s 邀请您为 %2$s 贡献内容。" msgid "You've been invited" msgstr "您已收到邀请" msgid "You have been added to %1$s" msgstr "您已加入 %1$s" msgid "" "Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress." "com." msgstr "" "不知道从哪开始? 查看我们的 WordPress.com 入门指南。" msgid "Support Center" msgstr "支持中心" msgid "Search questions, guides, courses" msgstr "搜索问题、指南、课程" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment." msgstr "在发表评论时自动订阅 P2 文章通知。" msgid "Want more direction? Check out our guide." msgstr "想要更多指导? 查看我们的指南。" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Once you hit %2$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "我们注意到,您的 WordPress.com 站点 %1$s 仍将达到其存储空间上限。 一旦容量达" "到 %2$s%%,您将无法上传新的图片、视频或文件,甚至无法更新插件和主题,这些更新" "对保障站点安全至关重要。" msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*删除媒体文件时,相关文件也会从使用它们的页面和文章中同步移除,因此请务必仅删" "除不需要的媒体文件。" msgid "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "需要更多帮助? 查看本指南,了解如何优化存储空间。" msgid "%s is getting close to its storage limit." msgstr "%s 即将达到其存储空间上限。" msgid "" "Want more direction? Check out our guide." msgstr "" "想要更多指导? 查看我们的指" "南。" msgid "Expand your storage by increments of 50GB all the way to 300GB." msgstr "存储空间可按 50GB 为单位逐级扩容,最高可扩展至 300GB。" msgid "Delete unused images, videos, and files*." msgstr "删除未使用的图片、视频和文件*。" msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Once you hit %3$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "我们注意到,您的 %1$s 站点 %2$s 仍将达到其存储空间上限。 一旦容量达到 %3$s%" "%,您将无法上传新的图片、视频或文件,甚至无法更新插件和主题,这些更新对保障站" "点安全至关重要。" msgid "Just a reminder—your site is nearing its storage limit." msgstr "温馨提醒 — 您的站点即将达到其存储空间上限。" msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*删除媒体文件时,相关文件也会从使用它们的页面和文章中同步移除,因此请务必仅 " "删除不需要的媒体文件。" msgid "Act now: %s is running out of storage" msgstr "立即行动:%s 的存储空间即将耗尽" msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "需要更多帮助? 查看本指南,了解如何优化存储空间。" msgid "No downtime—upgrade in seconds." msgstr "无停机时间,只需几秒钟即可完成升级。" msgid "Delete old media files that are no longer needed*." msgstr "删除不再需要的旧媒体文件*。" msgid "You have options. Add on 50GB, 100GB, or even 300GB of storage." msgstr "您有多种选择。 增加 50GB、100GB 甚至 300GB 的存储空间。" msgid "" "Your site %1$s has used %2$s%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "您的站点 %1$s 已使用 %2$s%% 的存储空间。 一旦您的站点容量已满,您将无法上传新" "的图片或文件,并且可能会在更新插件和主题时遇到问题,这些更新对于网站的安全性" "和功能性非常重要。" msgid "%s is getting close to its storage limit" msgstr "%s 即将达到其存储空间上限" msgid "Storage limit indicator" msgstr "存储空间上限指示器" msgid "Keep your site running smoothly—upgrade or free up storage." msgstr "保持站点平稳运行 — 升级或释放存储空间。" msgid "Receive subscription updates via instant message." msgstr "通过即时消息接收订阅更新。" msgid "Mark as external collaborator" msgstr "标记为外部协作者" msgid "" "Multiple
elements detected. The duplicate may be in your content or " "template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please " "change this HTML element." msgstr "" "检测到多个
元素。 内容或模板中可能存在重复内容。 此 HTML 代码无效,可" "能导致无障碍访问问题。 请更改此 HTML 元素。" msgid "Content length" msgstr "内容长度" msgid "A digital wallet popular with customers from China." msgstr "一款深受中国客户欢迎的数字钱包。" msgid "%s (Already in use)" msgstr "%s(已在使用中)" msgid "" "Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgstr "" "以下列身份{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}加入:{{strong}}%(siteRole)s{{/" "strong}}{{/span}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "开始关注{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader" msgstr "在 WordPress.com 阅读器中{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}开始关注" msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "开始查看{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "开始贡献内容{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Log in with another account" msgstr "使用另一个账户登录" msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "开始管理{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "开始编辑{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "开始撰写{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay." msgstr "允许您的购物者通过 Cash App Afterpay 分期付款。" msgid "Cash App Afterpay" msgstr "Cash App Afterpay" msgid "Ecommerce & business" msgstr "电子商务与商业" msgid "" "Since your migration is already underway, you'll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress." msgstr "" "由于您的迁移已在进行中,您需要向我们发送取消请求。 如果现在取消,您的所有进度" "都将丢失。" msgid "Send request" msgstr "发送请求" msgid "" "We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "我们无法取消您的迁移。 我们的支持团队将为您提供帮助。" msgid "Migration cancellation request sent." msgstr "迁移取消请求已发送。" msgid "Request migration cancellation" msgstr "请求取消迁移" msgid "" "You can review our {{ai_guidelines}}AI Guidelines{{/ai_guidelines}}, and all " "sites must comply with WordPress.com's {{user_guidelines}}User Guidelines{{/" "user_guidelines}}." msgstr "" "您可以查看我们的 {{ai_guidelines}}AI 指南{{/ai_guidelines}},并且所有站点都必" "须遵守 WordPress.com 的{{user_guidelines}}用户指南{{/user_guidelines}}。" msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds." msgstr "告诉 AI 您的需求,它就能在几秒钟内构建一个自定义站点。" msgid "Our professionally designed themes make starting easy." msgstr "我们的主题经过专业设计,可让您轻松上手。" msgid "" "Want more guidance? Check out our " "guide." msgstr "" "想要更多指导? 查看我们的指南。" msgid "How would you like to design your site?" msgstr "您希望如何设计您的站点?" msgid "Remove outdated themes and plugins." msgstr "删除过时的主题和插件。" msgid "Clean out spam or old drafts." msgstr "清除垃圾邮件或旧草稿。" msgid "" "If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways " "to free up space:" msgstr "如果您更愿意清理一些旧文件,可以通过以下几种方法快速释放空间:" msgid "Delete unused images, videos, and files." msgstr "删除未使用的图片、视频和文件。" msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content." msgstr "适合管理大量媒体或持续增加的内容的情况。" msgid "Upgrade your storage" msgstr "升级存储空间" msgid "Optimize storage" msgstr "优化存储空间" msgid "No downtime—your site keeps running smoothly." msgstr "无停机时间,您的站点会保持平稳运行。" msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month." msgstr "每月只需 %3$s,即可从 %1$d GB 扩展到 %2$d GB。" msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade." msgstr "通过快速升级,您可以在几秒钟内增加存储空间。" msgid "To avoid any interruptions, take action now." msgstr "为避免出现任何中断,请立即采取行动。" msgid "Upgrade for more space" msgstr "升级以获得更多存储空间" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins " "and themes, which help keep your site secure." msgstr "" "我们注意到,您的 WordPress.com 站点 %1$s 仍将达到其存储空间上限。 您目前已使" "用 %2$d%% 的容量,而一旦达到 100%%,您将无法上传新的图片、视频或文件,甚至无" "法更新插件和主题,这些更新对保障站点安全至关重要。" msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it." msgstr "这可能会导致意外故障。 您可以通过以下方法修复此问题。" msgid "Action required: your site is almost at capacity" msgstr "需要采取行动:您的站点容量将满" msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "需要更多帮助? 查看本指南,了解如何" "优化存储空间。" msgid "Act now: Your site is running out of storage." msgstr "立即行动:您站点的存储空间即将耗尽。" msgid "Clear out spam or unnecessary drafts." msgstr "清除垃圾邮件或不必要的草稿。" msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:" msgstr "如果您想管理现有存储空间,请执行以下快速步骤:" msgid "Delete old media files that are no longer needed." msgstr "删除不再需要的旧媒体文件。" msgid "Remove unused themes and plugins." msgstr "删除未使用的主题和插件。" msgid "" "Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and " "fully functional!" msgstr "切勿等到容量耗尽才行动 — 立即处理,确保站点安全且稳定运行!" msgid "Free up space" msgstr "释放存储空间" msgid "No downtime – upgrade in seconds." msgstr "无停机时间,只需几秒钟即可完成升级。" msgid "Perfect for media-heavy sites." msgstr "适合媒体内容较多的站点。" msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month." msgstr "每月只需额外支付 %3$s,即可从 %1$d GB 升级到 %2$d GB。" msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance." msgstr "立即升级存储容量,保障站点流畅运行。" msgid "" "But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running " "smoothly." msgstr "但别担心,您可以通过以下几种简单方法来确保站点平稳运行。" msgid "Get more storage" msgstr "获取更多存储空间" msgid "" "Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "您的站点 %1$s 已使用 %2$d%% 的存储空间。 一旦您的站点容量已满,您将无法上传新" "的图片或文件,并且可能会在更新插件和主题时遇到问题,这些更新对于网站的安全性" "和功能性非常重要。" msgid "" "Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. " "Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "您的站点即将达到磁盘配额。 这可能会导致意外故障。 您可以通过以下方法修复此问" "题。" msgid "%1$s is getting close to its storage limit" msgstr "%1$s 即将达到其存储空间上限" msgid "Your site storage is running low" msgstr "您站点的存储空间不足" msgid "There was an error while resending the email. Please try again." msgstr "重新发送电子邮件时出现错误。 请重试。" msgid "Email validated" msgstr "电子邮件地址已验证" msgid "…" msgstr "…" msgid "More breadcrumb items" msgstr "更多痕迹导航项" msgctxt "menu label for form responses" msgid "Form Responses" msgstr "表单响应" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website." msgstr "专注于您的业务 — 网站运维交给我们。" msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best " "content published with WordPress and connect with interesting people and " "sites in the community." msgstr "" "社区灵感:通过“发现”频道获取灵感,查看通过 WordPress 发布的最佳内容,并与社区" "中的有趣人物和优质站点建立联系。" msgid "Get expert support, anytime" msgstr "随时获取专家支持" msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure " "troves of resources on building and growing a successful web presence." msgstr "" "博客资源:访问 WordPress.com 博客和 WooCommerce 博客,获取关于创建和发展成功" "网络形象的宝贵资源。" msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, " "screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "知识中心:通过 WooCommerce 文档和 WordPress.com 支持门户网站获取综合指南,内" "含视频教程、截图示意及分步操作说明。" msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "专家支持:通过电子邮件联系我们快乐的工程师,获得个性化帮助和快速解答。" msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. " "We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "感谢您选用 WordPress.com %s 套餐来为您的在线商店提供技术支持。 我们在过去几天" "里分享了大量实用信息,旨在帮助您打造蓬勃发展的在线商店。" msgid "Resources and support to help your store succeed" msgstr "助力商店成功的资源与支持" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials " "created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support " "team anytime." msgstr "" "想要深入了解搜索引擎优化? 请查看这些由 WordPress 专家制作的深度视频教程。 如" "需个性化指导,请随时联系我们的支持团队。" msgid "" "Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to " "understand how customers find and navigate your store" msgstr "" "您的 %s 套餐包括 Google Analytics(分析)集成,这是一款强大的工具,可助您了解" "客户如何找到和浏览您的商店" msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of " "the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on " "maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental " "practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "您的 WordPress.com %s 套餐包含开箱即用的强大搜索引擎优化功能。 这份面向店主的" "搜索引擎优化实用指南囊括提升商店搜索排名的全方位技巧。 实施这些基本实践将助您" "显著提升商店曝光度:" msgid "We’ll bring your vision to life." msgstr "我们将实现您的愿景。" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our " "support team anytime." msgstr "在设置产品页面、分类或加载项时需要帮助? 随时联系我们的支持团队。" msgid "" "Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers " "special options like:" msgstr "" "您的 %s 套餐还包含 Product Add-Ons 扩展程序。 为购物者提供特殊选项,例如:" msgid "" "With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide " "to creating winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "您的 %s 套餐支持无限量产品上架,并提供多种展示方式,可完美契合您的商业需求。 " "关键是在客户旅程的每个关键节点精准呈现所需信息。 阅读我们的高转化产品页面创" "建指南,获取更多核心技巧与实战秘籍。" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most " "popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "我们深知,作为企业主,时间对您而言是最宝贵的资源。 因此,您的 %s 套餐特别配备" "了快速灵活的 Storefront 主题,这是 WooCommerce 网站最受欢迎的选择。" msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com %s. We’re excited to see what you " "accomplish!" msgstr "感谢您选择 WordPress.com %s 套餐。 很高兴看到您所取得的成就!" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "我们稍后将为您提供更多建议,助您打造符合自身目标的优质商店。 现在需要帮助? " "随时联系我们的支持团队。" msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create posts, upload photos, " "and moderate comments on the go." msgstr "" "网站管理:获取 WordPress 应用程序,以随时随地创建文章、上传照片和审核评论。" msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage orders, receive " "sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "商店运营:下载 WooCommerce 应用程序,以管理订单、接收销售通知和跟踪关键指标。" msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design " "service." msgstr "想让我们为您构建站点? 了解我们的网站设计服务。" msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running " "quickly." msgstr "第一步? 完成商店设置任务清单,快速启动您的在线业务。" msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content " "published with WordPress and connect with interesting people and sites in " "the community." msgstr "" "社区灵感:通过“发现”频道获取灵感,查看通过 WordPress 发布的最佳内容,并与社区中" "的有趣人物和优质站点建立联系。" msgid "Get expert support, anytime." msgstr "随时获取专家支持。" msgid "Welcome! Start selling. Keep growing." msgstr "欢迎! 开始销售。 保持增长。" msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on " "building and growing a successful web presence." msgstr "" "博客资源:访问 WordPress.com 博客WooCommerce 博客,获取关于创建和发展成功网络形象的宝贵资" "源。" msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and " "step-by-step tutorials." msgstr "" "知识中心:通过 WooCommerce 文档WordPress.com 支持门户网站获取综合指南,内含视频教程、截图" "示意及分步操作说明。" msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "专家支持:通过电子邮件联系我们快乐的工程师,获得个性化帮助和快速解答。" msgid "Here’s how to get help whenever you need it:" msgstr "您可以通过以下方法在需要时获得帮助:" msgid "" "Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve " "shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "感谢您选用 %1$s %2$s 套餐来为您的在线商店提供技术支持。 我们在过去几天里分享" "了大量实用信息,旨在帮助您打造蓬勃发展的在线商店。" msgid "We’ve got your back, every step of the way" msgstr "我们始终伴您前行,全程为您保驾护航。" msgid "Resources and support to help your store succeed." msgstr "助力商店成功的资源与支持。" msgid "Your success is our priority." msgstr "您的成功是我们的首要任务。" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress " "experts. For personalized guidance, contact our support team anytime." msgstr "" "想要深入了解搜索引擎优化? 请查看这些由 WordPress 专家制作的深度视频教程。 如需个性化" "指导,请随时联系我们" "的支持团队。" msgid "" "Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My " "Sites in your dashboard." msgstr "" "访问仪表盘中“我的站点”下的“营销 → 工具 → 流量”,启用 Google Analytics(分" "析)。" msgid "" "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form)." msgstr "" "漏斗报告能帮助您跟踪访客浏览您商店的路径,而目标转化率可帮您评估访客完成特定" "任务的进度(例如到达某个产品页面或联系表单)。" msgid "" "Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how " "customers find and navigate your store." msgstr "" "您的 %1$s 套餐包括 Google Analytics(分析)集成,这是一款强大的工具,可助您了解客户如何找" "到和浏览您的商店。" msgid "and much more" msgstr "以及其他更多" msgid "Our practical guide to commerce SEO" msgstr "我们的电商搜索引擎优化实用指南" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. " "This practical guide to SEO for " "store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine " "appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility " "even further:" msgstr "" "您的 %1$s %2$s 套餐包含开箱即用的强大搜索引擎优化功能。 这份面向店主的搜索引擎优化实用指南囊括提升" "商店搜索排名的全方位技巧。 实施这些基本实践将助您显著提升商店曝光度:" msgid "Create useful product descriptions" msgstr "撰写实用产品描述" msgid "Build backlinks from reputable websites" msgstr "从权威网站获取反向链接" msgid "Discovered by robots, purchased by people." msgstr "算法推荐,心动下单。" msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products" msgstr "极简搜索引擎优化策略,让客户轻松找到您的产品" msgid "Boost your store’s visibility in search results" msgstr "全面提升商店在搜索结果中的曝光度" msgid "" "Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-" "rich website, we have the expertise to support your website goals." msgstr "" "无论您是需要在下周推出网站,还是想要打造一个完全自定义、功能丰富的网站,我们" "都可提供专业知识和技术,助您实现网站目标。" msgid "We’ll bring your vision to life" msgstr "我们将实现您的愿景" msgid "Set up shipping the right way" msgstr "高效配置物流方案" msgid "" "We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect " "shipping solution for your business." msgstr "我们准备了全面的资源,可助您打造最适合业务需求的配送解决方案。" msgid "" "Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For " "example, you can access live shipping rates from leading carriers in your " "region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs " "during checkout." msgstr "" "您的 %s 套餐内置强大的配送功能。 例如,您可以获取您所在地区主要承运商的实时运" "费,确保客户在结账时自动获悉准确的配送成本。" msgid "Simple shipping strategies for your store’s success." msgstr "简单的配送策略,助力商店取得成功。" msgid "Deliver seamlessly, create loyalty." msgstr "无缝配送体验,铸就客户忠诚。" msgid "Make shipping and fulfillment work for your business" msgstr "优化配送和交付服务,促进您的业务增长" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team " "anytime." msgstr "" "在设置产品页面、分类或加载项时需要帮助? 随时联系我们的支持团队。" msgid "" "These customization options not only increase average order value but also " "create memorable shopping experiences that bring customers back." msgstr "" "这些自定义选项不仅能提高平均订单价值,还能为客户打造难忘的购物体验,吸引其再" "次光顾。" msgid "" "Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options " "like:" msgstr "" "您的 %1$s 套餐还包含 Product Add-Ons 扩展程序。 为购物者提供特殊选项,例如:" msgid "Gift wrapping services" msgstr "礼品包装服务" msgid "Personalized cards" msgstr "个性化卡片" msgid "Premium fabric upgrades" msgstr "高端面料升级" msgid "product pricing and inventory levels" msgstr "产品定价和库存水平" msgid "… and more!" msgstr "...以及更多!" msgid "Optimize my product pages" msgstr "优化我的产品页面" msgid "" "Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key " "elements like:" msgstr "产品页面是您的终极转化工具。 其中应包括以下关键要素:" msgid "High-quality product images" msgstr "高画质的产品图片" msgid "compelling product descriptions" msgstr "有吸引力的产品描述" msgid "" "With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating " "winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "您的 %1$s 套餐支持无限量产品上架,并提供多种展示方式,可完美契合您的商业需" "求。 关键是在客户旅程的每个关键节点精准呈现所需信息。 阅读我们的高转化产品页面创建指南,获取更多核心技巧与实战秘籍。" msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales." msgstr "优化商店页面,提高销售业绩。" msgid "Craft journeys, create customers." msgstr "打造消费旅程,赢得终身客户。" msgid "" "Explore Design Services" msgstr "" "探索设计服务" msgid "Create product pages that convert" msgstr "创建能实现转化的产品页面" msgid "" "Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s " "how to infuse it with your brand identity:" msgstr "" "您的在线商店就像一张空白画布,静待您的创意挥洒。 以下是为其注入品牌灵魂的秘" "诀:" msgid "Add your store name" msgstr "添加您的商店名称" msgid "Create a compelling tagline" msgstr "撰写引人注目的标语" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront " "theme—the most popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "我们深知,作为企业主,时间对您而言是最宝贵的资源。 因此,您的 %1$s 套餐特别配" "备了快速灵活的 Storefront 主题,这是 WooCommerce 网站最受欢迎的" "选择。" msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand." msgstr "自定义您的 WordPress.com 商店,尽显品牌独特魅力。" msgid "Design a standout store" msgstr "设计一家与众不同的商店" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "我们稍后将为您提供更多建议,助您打造符合自身目标的优质商店。 现在需要帮助? " "随时联系我们的支持团队。" msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create " "posts, upload photos, and moderate comments on the go." msgstr "" "网站管理:获取 WordPress 应用程序,以随时随地创建文章、上传照片" "和审核评论。" msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage " "orders, receive sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "商店运营:下载 WooCommerce 应用程序,以管理订单、接收销售通知和" "跟踪关键指标。" msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design service." msgstr "" "想让我们为您构建站点? 了解我们的网站设计服务。" msgid "Manage your site with these essential apps" msgstr "使用这些必备应用程序管理您的站点" msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running quickly." msgstr "" "第一步? 完成商店设置任务清单,快速启动您的在线业务。" msgid "" "You’ve joined millions of businesses—from small startups to Fortune 500 " "companies—who trust WordPress for their online presence. Your %s plan is " "powered by WooCommerce, the world’s most popular online store builder. " "You’re in good hands!" msgstr "" "您已加入数百万企业的行列,从小型初创公司到《财富》500 强企业,他们都信赖 " "WordPress 为其打造在线形象。 您的 %s 套餐由全球备受欢迎的在线商店构建工具 " "WooCommerce 提供技术支持。 专业保障,全程无忧!" msgid "Let’s get you up and selling on WordPress.com." msgstr "让我们助您在 WordPress.com 上开设商店并开始销售。" msgid "Start selling. Keep growing." msgstr "开始销售。 保持增长。" msgid "Start building your online business" msgstr "开始打造您的在线业务" msgid "Error displaying search correction" msgstr "搜索纠错功能显示错误" msgid "Browse questions and get answers from other experienced users." msgstr "浏览问题,并从其他资深用户处获得解答。" msgid "Ask a question in our forum" msgstr "在我们的论坛中提问" msgid "" "Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support " "on paid plans." msgstr "通过我们的 AI 助手获得答案,付费套餐用户还可享受全天候的专家人工支持。" msgid "Couldn't find what you needed?" msgstr "找不到所需内容?" msgid "" "To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first." msgstr "要启用两步验证,请先验证您的电子邮件地址。" msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login." msgstr "选择您将在登录时看到的默认站点仪表盘。" msgid "" "Because your referral includes only free products, you can assign them " "immediately after purchase — no client payment or approval required." msgstr "" "由于您推荐的产品均为免费版本,您在购买后可立即完成分配,无需客户付款或额外审" "批。" msgid "Post traffic" msgstr "文章流量" msgid "Continue with free subscribers" msgstr "继续为免费订阅用户提供服务" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export " "file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}请确保您使用的是 XML 或 ZIP 格式的{{doc}}有效导出" "文件{{/doc}}。{{br/}}{{cs}}仍需帮助{{/cs}}?" msgid "Could not unzip the Substack export file." msgstr "无法解压 Substack 导出文件。" msgid "Last 6 months" msgstr "过去 6 个月" msgid "Automatically share your site’s posts on social media." msgstr "自动将站点文章共享到社交媒体" msgid "" "Clairevoyant is an opinionated WordPress block theme designed for mystics, " "intuitives, and those who write at the edge of the seen and unseen. " "Clairevoyant balances modern clarity with esoteric softness. Minimal but " "evocative, the layout uses grids and typographic contrast. Post titles are " "front and center — bold yet lyrical — with plenty of breathing room for " "writing to unfold. Ideal for essays, reflections, and healing offerings, " "this theme invites a slower scroll and a deeper read. It’s fully block-based " "and responsive by design." msgstr "" "Clairevoyant 是一款风格鲜明的 WordPress 区块主题,专为神秘主义者、直觉者以及" "游走于现实与超自然边界的创作者而设计。Clairevoyant 在现代清晰感与神秘柔和感之" "间取得了平衡。其布局采用网格设计和排版对比,简约却富有深意。文章标题前置居中" "显示,醒目而极具感染力,同时为文字留出充裕的舒展空间。该主题非常适合随笔或个" "人感悟,能够引导读者放缓滚动节奏,沉浸深度阅读。它完全基于区块构建,并采用响" "应式设计。" msgid "" "Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by " "clicking on the following button." msgstr "完成后,您可以点击下面的按钮返回此处,开始与他人交谈。" msgid "" "I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party " "cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat " "to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-" "cookies/)" msgstr "" "我很乐意为您转接人工服务! 但是,您的浏览器似乎禁用了第三方 Cookie。 请将其启" "用,以便我们的实时聊天正常进行。 [使用我们的指南](https://wordpress.com/" "support/third-party-cookies/)" msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to " "set your preference in case this requirement no longer applies to your " "account." msgstr "" "无论下面的切换按钮如何设置,您的账户当前都必须使用安全密钥(通行密钥)作为第" "二个验证因素。 如果此要求不再适用于您的账户,您可以使用此切换按钮来设置您的首" "选项。" msgid "Enforced by your organization" msgstr "由您的组织强制执行" msgid "Creating new playground in %d second…" msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…" msgstr[0] "正在创建新的 Playground,还需 %d 秒..." msgid "" "The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no " "longer available in this browser." msgstr "您尝试访问的 Playground(ID:%s)不存在或不再适用于该浏览器。" msgid "Playground Not Found" msgstr "未找到 Playground" msgid "" "Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, " "and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and " "volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, " "structure, and the long view." msgstr "" "Slab是一个深思熟虑的空间。它是为那些回归的读者和那些谨慎选择用词的作者而建。" "在一个速度和数量并存的时代,这个主题以更慢的节奏运作——一个重视清晰、结构和长" "远视角的节奏。" msgid "" "With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to " "keep things running smoothly." msgstr "" "借助 WordPress.com %s,您可以轻松连接日常所需的各类工具,确保运营流畅无阻。" msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub." msgstr "您的网站不仅是访问终点,更是业务中枢。" msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the " "perfect match." msgstr "然后,尝试在主题陈列窗中使用这些字词进行搜索,以找到最适配的主题。" msgid "" "To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access " "to premium themes that can transform your site’s visual impact." msgstr "" "为简化设计决策,您的 WordPress.com %s 套餐提供多款高级套餐主题,可助您全面提" "升站点视觉表现力。" msgid "" "With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools " "to connect or migrate an existing one seamlessly" msgstr "" "您的 %s 套餐包含一个首年免费的域名,以及无缝连接或迁移现有域名的全套工具" msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable." msgstr "域名是让您的业务令人难忘的第一步。" msgid "Your domain. Your first impression." msgstr "您的域名。 您给人留下的第一印象。" msgid "Claim your domain to leave a lasting impression" msgstr "认领您的域名,留下深刻印象" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website" msgstr "在此期间遇到问题? 我们的支持团队可随时帮助您充分利用您的网站" msgid "Explore Design Services" msgstr "探索设计服务" msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on " "content strategy and site organization" msgstr "" "需要灵感? 查看我们的网站规划模板,获取有关内容策略和站点组织的专家建议" msgid "" "Welcome to WordPress.com %s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "欢迎使用 WordPress.com %s! 很高兴能帮助您构建一个功能强大且专业的站点,与您" "的业务共同成长。" msgid "" "We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals." msgstr "我们将根据您的目标为您量身打造快速、实用的自定义站点。" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website" msgstr "专注于您的业务 — 网站运维交给我们" msgid "" "We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just " "a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for " "your business website." msgstr "" "我们简化了集成流程,即使您不懂技术也无妨。 只需点击几下,即可连接您喜爱的服" "务,为您的企业网站开启新的可能性。" msgid "Explore integrations" msgstr "探索集成" msgid "" "Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing " "payments, or sharing content across platforms, integrations help automate " "your workflow and supercharge your growth." msgstr "" "无论您是要捕获潜在客户、安排预约、处理付款,还是跨平台共享内容,集成都能帮助" "您实现工作流程自动化,促进您的发展。" msgid "" "With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things " "running smoothly." msgstr "" "借助 %1$s %2$s,您可以轻松" "连接日常所需的各类工具,确保运营流畅无阻。" msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. " msgstr "您的网站不仅是访问终点,更是业务中枢。 " msgid "" "Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster." msgstr "连接您喜爱的工具,简化您的工作流程,并加快发展速度。" msgid "Seamless integrations. Growth unlocked." msgstr "无缝集成。 释放增长潜力。" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "探索设计" "服务" msgid "Bring your site to life with powerful integrations" msgstr "通过功能强大的集成为您的站点注入活力" msgid "" "Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that " "reflects your brand—and gets results." msgstr "" "摆脱自行构建的压力。 我们的团队将为您打造一个既彰显品牌特质又能切实获效的站" "点。" msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match." msgstr "" "然后,尝试在主题陈列" "窗中使用这些字词进行搜索,以找到最适配的主题。" msgid "Want a pro to build it for you?" msgstr "想让专业人员为您构建站点?" msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?" msgstr "我会用什么词来形容我的品牌 — 现代、大胆、平易近人、富有创意?" msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?" msgstr "我希望客户在访问我的站点时有何感受?" msgid "Start the theme search by asking yourself:" msgstr "开始搜索主题时,先问问自己:" msgid "" "To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that " "can transform your site’s visual impact." msgstr "" "为简化设计决策,您的 %1$s %2$s 套餐提供多款高级套餐主题,可助您全面提升站点视觉表现力。" msgid "Find the perfect look for your website" msgstr "为您的网站打造理想外观" msgid "Design matters. Possibilities await." msgstr "把握设计价值。 探寻无限可能。" msgid "" "Contact " "support" msgstr "" "联系支持" "人员" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website." msgstr "在此期间遇到问题? 我们的支持团队可随时帮助您充分利用您的网站。" msgid "" "We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the " "perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll " "walk you through it—no tech expertise needed." msgstr "" "我们提供分步指南,可帮助您搜索、注册或转移理想的域名。 无论是 .com、.co、." "org,还是其他独特域名,我们都将为您提供全程指导,而您无需具备任何专业技术知" "识。" msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home." msgstr "让我们确保您的网站地址如家般亲切易记。" msgid "Need help picking the perfect name?" msgstr "需要帮助挑选合适的名称?" msgid "" "With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the " "tools to connect or migrate an existing one seamlessly." msgstr "" "您的 %1$s 套餐包含一个首年免费的域名,以及无缝连接或迁移现有域名的全套工具。" msgid "" "Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing " "the right name is a powerful step toward building trust and recognition." msgstr "" "无论您是要注册新域名还是已有域名,选择合适的名称都是建立信任度和知名度的有力" "步骤。" msgid "" "Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your " "brand’s identity and a signal of trust to your audience." msgstr "您的域名不仅仅是一个网址,更是品牌形象的映射与受众信任的信号。" msgid "The first thing every website owner should do" msgstr "每位网站所有者应该做的第一件事" msgid "Your first impression." msgstr "您给人留下的第一印象。" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "探索设计" "服务" msgid "" "Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make " "it happen." msgstr "任何站点。 我们创建。 为您创建。 无论您有什么想法,我们都能帮您实现。" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make the most of " "your website." msgstr "" "在此期间遇到问题? 我们的支" "持团队可随时帮助您充分利用您的网站。" msgid "Start building your site structure" msgstr "开始构建您的站点结构" msgid "Want us to build your site for you?" msgstr "想让我们为您构建站点?" msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on content " "strategy and site organization." msgstr "" "需要灵感? 查看我们的网站规划模板,获取有关内容策略和站点组织的专家建议。" msgid "" "Welcome to %1$s %2$s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "欢迎使用 %1$s %2$s! 很高兴能帮助您构建一个功能强大且专业的站点,与您的业务共" "同成长。" msgid "Plan first. Succeed always." msgstr "套餐先行。 成功永随。" msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team" msgstr "%s 和 WordPress.com 快乐的迁移团队" msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com." msgstr "欢迎! 我是 %s,负责监督所有向 WordPress.com 的迁移。" msgid "" "A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful " "creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, " "rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe " "without visual clutter." msgstr "" "一个干净、以内容为先的排版主题,适合极简主义者、用心的创作者和相信少即是多的" "写作者。该主题基于清晰、节奏和意图,优先考虑文本,让您的想法在没有视觉杂乱的" "情况下自由表达。" msgid "Substack" msgstr "Substack" msgid "Edit your public avatar" msgstr "编辑您的公开头像" msgid "Verify your email to edit your avatar" msgstr "验证您的电子邮件地址以编辑您的头像" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your " "Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are " "hidden and won’t appear on any site.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}您在 WordPress.com 上使用的头像来自通用头像服务 {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}(“全球公认头像”的缩写,明白了吗?)。{{/p}}{{p}}但" "是,由于您的 Gravatar 目前处于禁用状态,您的头像和 Gravatar 个人资料均已隐" "藏,不会在任何站点上显示。{{/p}}" msgid "Your avatar is hidden." msgstr "您的头像已隐藏。" msgid "" "You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless " "the renewal is cancelled." msgstr "除非您取消续订,否则今后都需要按照正常续订价格进行续订。" msgid "Update available (%s)" msgstr "有可用更新 (%s)" msgid "" "Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it " "run faster and deliver powerful features." msgstr "" "将您的站点连接到 Jetpack 的云端,以减轻工作负担,帮助其更快地运行,并为其提供" "强大的功能。" msgid "Improve your site’s performance and SEO automatically." msgstr "自动改进您站点的性能和 SEO。" msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast." msgstr "在云端处理详细的访客统计信息,让您的站点保持快速运行。" msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:" msgstr "通过 %(siteURL)s 上的这一连接,Jetpack 可以:" msgid "" "After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal " "is cancelled." msgstr "%1$s 之后,除非您取消续订,否则需要按照正常续订价格进行续订。" msgid "" "Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is " "available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgstr "" "很棒的选择。 您的站点即将焕然一新。 此主题需要额外支付 " "{{b}}%(productPriceText)s{{/b}} 费用。" msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}" msgstr "感谢{{a}}所有帮助我们翻译为{{language/}}的社区成员{{/a}}!" msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features, like changing your username." msgstr "" "验证您的电子邮件地址有助于确保您 WordPress.com 账户的安全,并可为您启用更改用" "户名等关键功能。" msgid "Automatticians cannot change their username." msgstr "Automattician 不能更改他们的用户名。" msgid "Verify your email address." msgstr "验证您的电子邮件地址。" msgid "Build fast, ship
faster with Studio" msgstr "利用 Studio 快速构建,
发布快人一步" msgid "WordPress events" msgstr "WordPress 活动" msgid "The href" msgstr "超链接" msgid "What Is Headless WordPress (And How Do You Use It)?" msgstr "什么是无头 WordPress(以及如何使用)?" msgid "j, Y" msgstr "j、Y" msgid "Download now" msgstr "立即下载" msgid "Add New Domain" msgstr "添加新域名" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes " "supported." msgstr "只需点击几下,即可从 GitHub 进行部署。 支持简单和高级部署模式。" msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI." msgstr "通过 SSH 访问您的站点,然后使用 WP-CLI 对其进行管理。" msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience" msgstr "电子商务工具和不断改进的 WooCommerce 体验" msgid "Download Jetpack CRM Extensions" msgstr "下载 Jetpack CRM 扩展程序" msgid "A8C owned" msgstr "A8C 所有" msgid "Git commands and GitHub Deployments" msgstr "Git 命令和 GitHub 部署" msgid "Migration pending" msgstr "迁移待处理" msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com" msgstr "选择访问 WordPress.com 时的默认显示内容" msgid "Primary site dashboard" msgstr "主站点仪表盘" msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed" msgstr "您的 WordPress.com 恢复电子邮件地址已删除" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed" msgstr "您的 WordPress.com 恢复短信号码已删除" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed" msgstr "您的 WordPress.com 恢复短信号码已更改" msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed" msgstr "您的 WordPress.com 恢复电子邮件已更改" msgid "" "If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we " "can help secure your account." msgstr "" "如果您并未进行此更改,请立即回复此电子邮件,以便我们帮助您确保账户安全。" msgid "" "The recovery settings for your %1$s account, %2$s were " "recently changed." msgstr "您的 %1$s 账户 %2$s 的恢复设置最近进行了更改。" msgid "Didn’t request this? Let us know right away." msgstr "此请求并非由您做出? 请立即告诉我们。" msgid "" "Please confirm this is the correct email address for recovering your %s " "account." msgstr "请确认这是用于恢复您 %s 账户的正确电子邮件地址。" msgid "Recovery details changed" msgstr "恢复详细信息已更改" msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com." msgstr "在 WordPress.com 上验证您的电子邮件以恢复账户。" msgid "Learn more about keeping your site secure." msgstr "进一步了解如何确保站点安全。" msgid "" "Learn more about keeping your site secure." msgstr "" "进一步了解如何确保站点安全。" msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "此更改并非由您做出? 向可能有权访问您账户的其他人核实。 如有疑问,请联系 " "WordPress.com 支持人员。" msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "此更改并非由您做出? 向可能有权访问您账户的其他人核实。 如有疑问,请联系 WordPress." "com 支持人员。" msgid "" "Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved " "passwords in your password manager or browser." msgstr "您之前的密码已失效。 请确保更新密码管理器或浏览器中保存的任何密码。" msgid "" "The password for your %1$s account %2$s has been changed." msgstr "您的 %1$s 账户 %2$s 的密码已更改。" msgid "Your WordPress.com account is now updated." msgstr "您的 WordPress.com 账户现已更新。" msgid "Password changed" msgstr "密码已更改" msgid "Password changed successfully" msgstr "密码更改成功" msgid "" "If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this " "email." msgstr "如果您并未提出此请求,则无需采取任何行动,请放心忽略此电子邮件。" msgid "Having trouble with the button?" msgstr "按钮有问题?" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "我们收到了重置 %s 密码的请求。" msgid "If this was you, change your password here:" msgstr "如果此请求由您提出,请在此处更改您的密码:" msgid "Let’s restore your access." msgstr "我们将恢复您的访问权限。" msgid "Password reset" msgstr "密码已重置" msgid "Your WordPress.com password reset link" msgstr "您的 WordPress.com 密码重置链接" msgid "Sorry, syncing isn’t available for this site." msgstr "很抱歉,此站点无法同步。" msgid "" "Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural " "thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric " "layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive " "space for long-form essays, media critique, and personal reflections. " "Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing " "portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking." msgstr "" "Modernist 是一个精致的 WordPress 主题,适合重视结构、清晰度和大胆设计的作家、" "评论家和文化思想家。凭借其不对称的布局和排版自信,Modernist 为长篇文章、媒体" "评论和个人反思提供了一个干净而富有表现力的空间。Modernist 非常适合博客、数字" "出版物和个人写作作品集,在这些地方,语调和美学与敏锐的思维相一致。" msgid "Home Phone" msgstr "家庭电话" msgid "Work Phone" msgstr "工作电话" msgid "Failed to open download page. Please try again." msgstr "打开下载页面失败。 请重试。" msgid "Download CRM Extensions" msgstr "下载 CRM 扩展程序" msgid "Your license includes access to Jetpack CRM" msgstr "您的许可证包含对 Jetpack CRM 的访问权限" msgid "Payment methods filtered to show only business cards." msgstr "付款方式经过筛选,仅显示商务银行卡。" msgid "" "The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with " "words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t " "rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean " "typography, structured hierarchy, and generous space to breathe." msgstr "" "Observer 是专为以文字见长的作家量身打造的一款 WordPress 主题。 这款主题专为不" "依赖图片叙事的博主、散文家和文化评论家而设计,排版简洁、层次结构分明,还留有" "深度反思空间,聚焦于文字内容的清晰度、节奏感与思想深度。" msgid "Tax Details" msgstr "税务详细信息" msgid "Reauth Required" msgstr "需要重新验证" msgid "Site Menu" msgstr "站点菜单" msgid "" "Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by " "default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with " "%s. Manage your Gravatar settings on your " "Gravatar profile." msgstr "" "您的 WordPress 个人资料已链接到 Gravatar,默认情况下您的 Gravatar 会被公开。 " "您使用 %s 登录时,它可能会出现在使用 Gravatar 的其他站点" "上。 在您的 Gravatar 个人资料中管理您的 Gravatar 设置。" msgid "Set your name, bio, and other public-facing information." msgstr "设置您的姓名、简介和其他面向公众的信息。" msgid "Opt me into previews of new developer-focused features." msgstr "选择加入,预览面向开发者的新功能。" msgid "I am a developer" msgstr "我是一名开发者" msgid "Please verify your email address to change your profile photo." msgstr "请验证您的电子邮件地址,以便更改您的个人资料头像。" msgid "Forwarding" msgstr "转发" msgid "Forwards to" msgstr "转发至" msgid "Access Webmail" msgstr "访问网络邮件" msgid "Add Email Forwarder" msgstr "添加电子邮件转发" msgid "Add Mailbox" msgstr "添加邮箱" msgid "This is using fake data for the moment" msgstr "目前使用的是非真实数据" msgid "" "Sorry, images of that filetype are not supported - please make sure your " "image is in JPG, GIF, or PNG format." msgstr "" "抱歉,该文件类型的图片不受支持,请确保您的图片为 JPG、GIF 或 PNG 格式。" msgid "" "Sorry, %s files are not supported - please make sure your image is in JPG, " "GIF, or PNG format." msgstr "抱歉,%s 文件不受支持,请确保您的图片为 JPG、GIF 或 PNG 格式。" msgid "Navigate to User profile settings account" msgstr "导航至用户个人资料设置账户" msgid "Go to Notifications" msgstr "转至“通知”" msgid "Check your WordPress notifications alerts" msgstr "查看您的 WordPress 通知提醒" msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page" msgstr "导航至站点仪表盘中的“站点”页面" msgid "Go to Emails" msgstr "转至“电子邮件”" msgid "Navigate to Email management Email inbox" msgstr "导航至电子邮件管理中的电子邮件收件箱" msgid "Go to Domains" msgstr "转至“域名”" msgid "Navigate to Domain management Domains list" msgstr "导航至域名管理中的域名列表" msgid "Go to Profile" msgstr "转至“个人资料”" msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts." msgstr "配置在所有收据中使用的税务详细信息 (VAT/GST/CT)。" msgid "Go to Overview" msgstr "转至“概述”" msgid "Navigate to Dashboard Overview page" msgstr "导航至仪表盘中的“概览”页面" msgid "Manage credit cards saved to your account." msgstr "管理保存到您账户中的信用卡。" msgid "Tax details" msgstr "税务详细信息" msgid "View email receipts for past purchases." msgstr "查看以往购买时收到的电子邮件收据。" msgid "Go to Sites" msgstr "转至“站点”" msgid "500 Error" msgstr "500 错误" msgid "Something wrong happened." msgstr "出错了。" msgid "Add Sites" msgstr "添加站点" msgid "Add Products" msgstr "添加产品" msgid "This is a sample overview page." msgstr "这是一个概览页面示例。" msgid "" "Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. " "Recommended size: 1200×630 pixels minimum." msgstr "" "选择一张图片,用作主页的默认 Open Graph 图片。 建议尺寸:不小于 1200×630 像" "素。" msgid "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area.

Please note: The featured tag name is case sensitive." msgstr "" "使用“推荐”标签或您选择的标签轻松推荐所有文章。 您的主题" "支持在其推荐内容区域展示最多 %2$s 篇文章。

请注意:推荐标签名称区分大" "小写。" msgid "Social Media Settings" msgstr "社交媒体设置" msgid "Configure social media sharing settings" msgstr "配置社交媒体共享设置" msgid "Default Social Sharing Image" msgstr "默认社交共享图片" msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site." msgstr "您必须先取消所有活动订阅才能退出站点。" msgid "" "To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm " "this is your intent before proceeding." msgstr "" "要重新获得访问权限,您必须获得现任管理员的重新邀请。 请先确认这是您的意愿,然" "后再继续。" msgid "I understand the consequences of leaving" msgstr "我了解退出的后果" msgid "You have left %(siteDomain)s successfully." msgstr "您已成功退出 %(siteDomain)s。" msgid "" "Leaving will remove your access to the site, including all content, users, " "domains, upgrades, and anything else you have access to." msgstr "" "退出后,您将失去对站点的访问权限,包括所有内容、用户、域名、升级以及您可以访" "问的任何其他内容。" msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "是否确定要退出站点 {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgid "" "You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership " "to another account." msgstr "您是此站点的所有者。 如要退出,您必须先将所有权转移给另一个账户。" msgid "" "You have active subscriptions associated with this site. These must be " "cancelled before you can leave the site." msgstr "您有与此站点相关的活动订阅。 您必须先取消这些订阅,然后才能退出站点。" msgid "Leave this site and remove your access." msgstr "退出此站点并取消您的访问权限。" msgid "" "The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it." msgstr "" "您输入的账户已不存在。 如果您想尝试恢复账户,请填写我们的账户" "恢复表单。" msgid "Continue with mobile app" msgstr "继续使用移动应用程序" msgid "Leave site" msgstr "退出站点" msgid "" "The account you entered is not active anymore. Contact us " "if you’d like to activate it again." msgstr "" "您输入的账户已停止使用。 如果您想再次启用它,请联系我们。" msgid "" "If you still have trouble, try the account recovery form, " "and we’ll do our best to help you." msgstr "" "如果仍有问题,请尝试填写账户恢复表单,我们将竭力为您提供帮" "助。" msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one." msgstr "如果您更改了电子邮件地址,请确保使用新的地址。" msgid "" "Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗" msgstr "" "确认您拥有的是 WordPress.com 账户(而非 WordPress.org 账户)。 具体操作方法如下 ↗" msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:" msgstr "我们找不到具有该登录信息的用户。 您可以:" msgid "Enter an email address you can access." msgstr "输入您可以访问的电子邮件地址。" msgid "" "Your most recent code has expired. We sent you another message with a new " "one. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "您最近使用的代码已过期。 我们再次向您发送了一条消息,其中包含一个新代码。 您" "可能需要稍等片刻才能收到此消息。" msgid "SMS password reset" msgstr "SMS 密码重置" msgid "Remove payment method filter" msgstr "删除付款方式筛选条件" msgid "" "There are no stored business cards on your account. Please add one below." msgstr "您的账户中尚未储存商务银行卡。 请在下方添加一张。" msgid "Deselect to remove payment method filtering" msgstr "取消选择以删除付款方式筛选条件" msgid "Betty Carter" msgstr "Betty Carter" msgid "Bebo Valdés" msgstr "Bebo Valdés" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "当放置在单一内容模板(如文章、页面、404、空白模板)中时,无法继承当前模板查" "询。" msgid "Julio Cortázar" msgstr "Julio Cortázar" msgid "Jaco Pastorius" msgstr "Jaco Pastorius" msgid "Snow Patrol" msgstr "雪地巡游者 (Snow Patrol)" msgid "Additional charges" msgstr "其他费用" msgid "What kind of feedback do you want to provide" msgstr "您希望提供何种反馈" msgid "Upload any image up to 50MB in size." msgstr "上传一张大小不超过 50MB 的图片。" msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}." msgstr "需要回复? {{a}}联系您的合作伙伴经理{{/a}}。" msgid "Reach out to your partner manager." msgstr "联系您的合作伙伴经理。" msgid "" "We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the " "product better." msgstr "我们希望听到您的宝贵意见! 使用此表单提供一般反馈,以帮助改进产品。" msgid "The image file size must be less than 50MB." msgstr "图片文件大小必须小于 50MB。" msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?" msgstr "这对您有多重要? 能否描述一下您理想的工作流程?" msgid "Enter your ideal workflow" msgstr "输入您理想的工作流程" msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?" msgstr "您在其他地方是否看到过? 如果是,在哪?" msgid "Enter your inspiration" msgstr "输入您的灵感" msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?" msgstr "您希望我们在 Automattic for Agencies 中做出哪些改进?" msgid "Enter the feature you want to see" msgstr "输入您希望添加的功能" msgid "Upload a screenshot (Optional)" msgstr "上传屏幕截图(可选)" msgid "Suggest a feature" msgstr "提出功能建议" msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?" msgstr "我们可以在 Automattic for Agencies 中做出哪些改进?" msgid "Enter your thoughts" msgstr "输入您的想法" msgid "Bug report" msgstr "错误报告" msgid "What problem(s) did you find?" msgstr "您发现了什么问题?" msgid "Where did you find the problem(s)?" msgstr "您在哪里发现了问题?" msgid "Enter where you saw the problem" msgstr "输入您发现的问题的所在位置" msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again." msgstr "提交您的反馈时发生错误。 请重试。" msgid "One profile, everywhere" msgstr "一份个人资料,通行无阻" msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s." msgstr "这一新价格将在您于 %1$s 续订时生效。" msgid "Manage your blog posts" msgstr "管理您的博客文章" msgid "Blog posts content" msgstr "博客文章内容" msgid "This is the content of the blog posts page." msgstr "这是博客文章页面的内容。" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}." msgstr "" "此域名出现 DNSSEC 验证错误。您可能需要停用根域 {{strong}}%(rootDomain)s{{/" "strong}} 上的 DNSSEC,从 {{a}}here{{/a}} 开始。" msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "禁用 TinyMCE 和经典区块。" msgid "Error retrieving file content." msgstr "检索文件内容时出错。" msgid "%s requires a file to be uploaded." msgstr "%s 需要上传文件。" msgid "File upload failed, try again." msgstr "文件上传失败,请重试。" msgid "Does the form response contain a file." msgstr "表单响应是否包含文件。" msgid "You aren't authorized to do that." msgstr "您无权执行此操作。" msgid "Attached file" msgstr "附件" msgid "It had bugs and didn't work for us" msgstr "它有漏洞,没法对我们工作" msgid "It was the wrong product" msgstr "这是错误的产品" msgid "I was just trying it out" msgstr "我只是试一试" msgid "My client no longer needs it" msgstr "我的客户不再需要它" msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?" msgstr "您能告诉我们为什么%(productName)s没有满足您的需求吗?" msgid "%(storageSize)dGB of storage" msgstr "%(storageSize)dGB 的存储空间" msgid "When you cancel you'll immediately lose access to" msgstr "取消后,您将立即失去以下访问权限" msgid "And more" msgstr "更多" msgid "Before you cancel!" msgstr "在取消之前" msgid "We'd love to hear from you!" msgstr "我们很想听到您的声音!" msgid "Enter your reason" msgstr "输入您的理由" msgid "Enter the issues you encountered" msgstr "输入您遇到的问题" msgid "Custom visits per month" msgstr "每月定制访问量" msgid "Custom storage per month" msgstr "每月自定义存储" msgid "%(count)d WordPress install" msgid_plural "%(count)d WordPress installs" msgstr[0] "%(count)d 个WordPress 安装" msgid "%(count)d staging site" msgid_plural "%(count)d staging sites" msgstr[0] "%(count)d 测试站点" msgid "%(count)s visits per month" msgstr "%(count)s 个每月访问" msgid "Can you tell us why you're canceling the %(productName)s plan?" msgstr "您能告诉我们为什么要取消%(productName)s套餐吗?" msgid "Anything else we should know?" msgstr "还有什么我们应该知道的吗?" msgid "Thanks! We will connect you with your partner manager." msgstr "谢谢!我们将为您联系合作伙伴经理。" msgid "Cancel license" msgstr "取消许可证" msgid "Speak with my Partner Manager" msgstr "与我的合作伙伴经理交谈" msgid "Multiple sites use this license" msgstr "多个站点使用此许可证" msgid " (%(bundleSize)d licenses)" msgstr " (%(bundleSize)d 个许可证)" msgid "License revoked successfully" msgstr "许可证已成功撤销" msgid "Re-upload plugin" msgstr "重新上传插件" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox." msgstr "请点击我们发送到您收件箱的链接,验证您的电子邮件地址。" msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "year per mailbox." msgstr "" "为平衡我方因合作成本增加带来的支出,您的 Google Workspace 订阅续订价格将调整" "为每个邮箱每年 %1$s。" msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status" msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s" msgstr "产品订单状态已从 %1$s 变更为 %2$s" msgid "Product Order placed" msgstr "产品订单已下达" msgid "" "Any available positive balance will be paid out to a connected payment " "account before the %1$s account is closed." msgstr "所有可用正余额都将在 %1$s 账户注销前支付至关联的付款账户。" msgid "" "Any available positive balance will be paid out before the account is closed." msgstr "所有可用正余额都将在账户注销前支付。" msgid "" "We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As " "such, we are closing your %1$s account and the associated Stripe Express " "account." msgstr "" "我们无法继续通过 %1$s 服务支持您的业务。 因此,我们将注销您的 %1$s 账户以及相" "关的 Stripe Express 账户。" msgid "" "Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. " "Your store’s products will remain online, and you can still accept orders " "via other payment methods." msgstr "" "请注意,%1$s 是一项独立于 WooCommerce 软件的服务。 您商店的产品将继续在线展" "示,并且您仍可通过其他付款方式接收订单。" msgid "You can view available payment methods here: %1$s" msgstr "您可在此处查看可用付款方式:%1$s" msgid "" "Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been " "permanently closed." msgstr "您的 %1$s 账户以及相关的 Stripe Express 账户已被永久注销。" msgid "Story" msgstr "故事" msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "该地址将被删除,无法使用:" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "我知道我无法撤销这一更改。" msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "一旦您确认,这将是您站点的新解决:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "{{a}}添加自定义域名{{/a}}吗?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "请记住,一旦您更改了站点地址,%(currentDomainName)s 将不再可用。" msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "抱歉,我们找不到任何匹配项。请仔细检查您的搜索或尝试询问您的 AI 助手。" msgid "Ask AI assistant" msgstr "询问人工智能助手" msgid "Enlarge" msgstr "放大" msgid "The %s argument must not be empty." msgstr "%s 参数不能为空。" msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "您的活动本周表现超出预期!您只会被收取到您的预算为止。" msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your " "WordPress.com dashboard. " msgstr "" "我们希望您继续订阅 Google Workspace。 不过,如果您想取消订阅,可以随时在 " "WordPress.com 仪表盘的“购买”部分 (%1$s) 进行操作。 " msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases " "section of your WordPress.com dashboard. " msgstr "" "我们希望您继续订阅 Google Workspace。 不过,如果您想取消订阅,可以随时在 " "WordPress.com 仪表盘的“购买”部分进行操作。 " msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "month per mailbox." msgstr "" "为平衡我方因合作成本增加带来的支出,您的 Google Workspace 订阅续订价格将调整" "为每个邮箱每月 %1$s。" msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products." msgstr "Google 将上调 Google Workspace 产品的价格。" msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "价格将在下次续订订阅时上调" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "重要提示! Google Workspace 即将进行价格调整" msgid "List of allowed block types for the editor." msgstr "编辑器允许使用的区块类型列表。" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "与朋友、家人和网站访客共享 WordPress.com。每推荐一位付费客户,您和对方都能获" "得 25 美元的免费积分。" msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "%(addOnStorage)s 存储附加组件" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "%(totalStorage)d GB 存储" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "%(price)s/月,按年计费" msgid "CRM Downloads" msgstr "CRM 下载" msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "将您的 WordPress 用户导入到您的 CRM 中,方便您在一个地方查看所有人。" msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "自动从WorldPay检索所有客户数据。" msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "给您的联系人发送短信,在他们移动时与他们保持联系。" msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "设置并计划发送给您的联系人电子邮件,并创建预设回复。" msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "自动从Stripe获取所有客户数据。" msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "终极销售仪表盘。直接从您的CRM跟踪总收入、净收入和客户增长。" msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "将您的注册魔法表单中的表单数据捕获到您的 CRM 中。" msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "自动从PayPal获取客户数据。" msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "" "将您的 Optin Monster 账户连接到 Jetpack CRM,查看您在 CRM 中的潜在客户。" msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "通过将您的数据与Jetpack CRM集成,增强您的MemberMouse订阅网站。" msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "自动将您的 Jetpack CRM 联系人订阅到您的 MailChimp 电子邮件营销列表。" msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "发送广播并创建电子邮件序列以发送到您的 CRM 联系人列表。" msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "找出谁注册了您的 Livestorm 网络研讨会以及谁参加了。" msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "自动将您的联系人订阅到您的 Kit.com 电子邮件列表。订阅一个表单,添加一个标签或" "订阅一个序列" msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "Invoicing PRO 让您的客户可以直接通过您的客户门户使用 PayPal 或 Stripe 支付他" "们的发票。" msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "自动从 Groove 中检索所有客户数据。将所有潜在客户保留在您的 CRM 中。" msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "使用 Gravity Forms 收集潜在客户和客户信息。通过自动化您的潜在客户生成过程来节" "省时间。" msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "从Google联系人中检索所有客户数据。将所有潜在客户保留在您的CRM中,并开始有效管" "理您的联系人。" msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "可视化您的联系人获取阶段,从潜在客户到客户,看看联系人在哪些阶段流失。" msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "Exit Bee Connect 会自动将您的 Exit Bee 表单完成情况添加到 Jetpack CRM 中。" msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "使用我们超级简单的CSV导入扩展,将您现有的客户数据导入Jetpack CRM系统。" msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "使用联系表单 7 收集潜在客户和客户信息。通过自动化您的潜在客户生成过程来节省时" "间。" msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "自定义您的客户门户,允许文件下载,显示任务和工单,还有更多功能" msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "通过根据客户的交易批量标记他们来节省时间。" msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "查看您的 CRM 联系人向您提出了哪些支持票。" msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "导入并保持您的 CRM 与 AWeber 电子邮件列表的订阅者信息最新。" msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "通过在将新联系人添加到您的 CRM 时自动化操作来节省您的时间。" msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "从不同的网站添加潜在客户,无需编写代码。" msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "通过按总价值、自定义字段等对您的联系人进行细分,个性化您的沟通。" msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "我们无法获取此购买的许可证密钥。请稍后再试或联系支持。" msgid "Return to Purchases" msgstr "返回购买" msgid "Downloading…" msgstr "下载中…" msgid "Retrying…" msgstr "重试中…" msgid "Unable to fetch license key" msgstr "无法获取许可证密钥" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "无法连接到下载服务器。请检查您的连接并重试。" msgid "Downloading %(name)s" msgstr "正在下载 %(name)s" msgid "License key copied to clipboard" msgstr "许可证密钥已复制到剪贴板" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "此页面仅对 Jetpack Complete 或 Jetpack CRM 密钥可用。请检查您的密钥并重试。" msgid "Error: %(message)s" msgstr "错误: %(message)s" msgid "Whether to use parallel tool calls." msgstr "是否使用并行工具调用。" msgid "Invalid License Key" msgstr "许可证密钥无效" msgid "Domain Only" msgstr "仅域名" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "抱歉,加载结账页面时出现错误。" msgid "Cannot update share status for an unpublished post." msgstr "无法更新未发布文章的共享状态。" msgid "Invalid shares data." msgstr "共享数据无效。" msgid "Resource links" msgstr "资源链接" msgid "The post ID to update the data for." msgstr "要更新数据的文章 ID。" msgid "The share status items." msgstr "共享状态项目。" msgid "Cannot get share status for an unpublished post" msgstr "无法获取未发布文章的共享状态" msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "理解定价结构" msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "设置我的产品或主机" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "在您的购买过程中,有什么可以改进的地方吗?" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "找到合适的产品或主机" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "干得好!您在Automattic for Agencies上完成了第一次购买。" msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "查找团队成员权限的文档" msgid "Purchase complete!" msgstr "购买完成!" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "找到邀请我的团队成员的地方" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "发送邀请给团队成员" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "“在团队邀请过程中,有什么可以做得更好的?”" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "我们已向 %(email)s 发送了邀请。接受后,他们将成为您团队部分的启用成员。" msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "了解我的机构需要满足的标准,以便被纳入" msgid "Invite emailed!" msgstr "邀请已发送电子邮件!" msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency" msgstr "了解合作伙伴目录如何能为我的机构带来好处" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "“在合作伙伴目录申请过程中,有什么可以改进的地方?”" msgid "Discovering the partner directories feature" msgstr "发现合作伙伴目录功能" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "干得好!我们已经用您的信息更新了您机构的公共个人资料。" msgid "Finding referral mode" msgstr "寻找推荐模式" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "将产品和主机添加到推荐购物车" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "给我的客户发送推荐" msgid "Details successfully added!" msgstr "详细信息成功添加!" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "在推荐过程中有什么可以改进的地方吗?" msgid "Learning about referrals" msgstr "了解推荐" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "我们已将您的推荐订单通过电子邮件发送至 %(email)s。您可以在他们付款后将您的产" "品分配给一个站点或设置主机。" msgid "Share your suggestions" msgstr "共享您的建议" msgid "Send your feedback" msgstr "发送您的反馈" msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "干得好!您发送了您的第一个推荐!" msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute " "status" msgstr "该域名因存在争议状态,目前不支持电子邮件转发功能。" msgid "What was your experience like?" msgstr "您的体验怎么样?" msgid "" "Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one " "of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a " "few minutes." msgstr "" "Blaze 是在 WordPress 站点投放广告的最简方案,同时兼具超高性价比优势。 只需几" "分钟,即可开始吸引新的读者或客户。" msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "准备好利用 Blaze 广告增加您的受众! 利用我们精简的定位选项和易于使用的广告活" "动管理功能,与全球受众或当地社区建立联系。" msgid "Get More Traffic Now" msgstr "立即获得更多流量" msgid "" "We're having trouble identifying your site. Please double-check your site " "address. If you're still unsure, you can review our list of supported " "platforms or use our guided import process to help you get " "started." msgstr "" "我们在识别您的站点时遇到问题。 请仔细检查您的站点地址。 如果您仍不确定,可以" "查看我们的受支持平台列表,或者使用我们的引导式导入流程来" "快速上手。" msgid "forms" msgstr "表单" msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "在注册主题目录之前,不应调用此函数。" msgid "" "Your WordPress.com email also used by another user account. This won’t " "affect functionality but may cause confusion about which user account is " "connected." msgstr "" "您的 WordPress.com 邮箱已被其他用户账户占用。 这不会影响功能使用,但可能导致" "用户账户关联混淆。" msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "您已经登录为用户: %(user)s" msgid "Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}" msgstr "错误的电子邮件或账户?{{link}}使用其他账户{{/link}}" msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder or {{button}}resend the email{{/" "button}}" msgstr "" "没有收到代码?检查您的垃圾邮件文件夹或 {{button}}重新发送电子邮件{{/button}}" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "只剩一步了——接下来我们将连接您的站点。" msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "我们发送了一条消息以登录WordPress.com" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "我们向{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}发送了一条消息,里面有一个链接可以" "登录WordPress.com。" msgid "Check your inbox" msgstr "检查您的收件箱" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "在这一系列视频中,我们将带您了解设计网站和在线发布的过程。" msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons." msgstr "您无法设置自定义金额和使用优惠券。" msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "%(planStorage)s 套餐存储" msgid "Storage add-on" msgstr "存储附加组件" msgid "New storage capacity" msgstr "新存储容量" msgid "Buy storage" msgstr "购买存储" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "%(usedStorage)s 已使用" msgid "Start course" msgstr "开始课程" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "定制设计以满足您的需求" msgid "Share your website with the world" msgstr "与世界分享您的网站" msgid "Course: Create your website" msgstr "课程:创建您的网站" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "设置您的站点的基本页面" msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "不支持散列算法:%1$s。支持的算法是:%2$s" msgid "Launch your dream." msgstr "启动您的梦想。" msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "选择一个适合您愿景的主题" msgctxt "Programming language" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgctxt "Programming language" msgid "Swift" msgstr "Swift" msgctxt "Programming language" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Programming language" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgctxt "Programming language" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgctxt "Programming language" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgctxt "Programming language" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgctxt "Programming language" msgid "Python" msgstr "Python" msgctxt "Programming language" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Programming language" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby / Ruby on Rails" msgctxt "Programming language" msgid "Scala" msgstr "Scala" msgctxt "Programming language" msgid "Java" msgstr "Java" msgctxt "Programming language" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgctxt "Programming language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgctxt "Programming language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgctxt "Programming language" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgctxt "Programming language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgctxt "Programming language" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgctxt "Programming language" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi / Pascal" msgctxt "Programming language" msgid "diff / patch" msgstr "diff / patch" msgctxt "Programming language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" msgctxt "Programming language" msgid "F#" msgstr "F#" msgctxt "Programming language" msgid "Go" msgstr "Go" msgctxt "Programming language" msgid "Groovy" msgstr "Groovy" msgctxt "Programming language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Programming language" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH / Shell" msgctxt "Programming language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgctxt "Programming language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" msgctxt "Programming language" msgid "C / C++" msgstr "C / C++" msgctxt "Programming language" msgid "C#" msgstr "C#" msgctxt "Programming language" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Programming language" msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" msgctxt "Programming language" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgid "This message only shows up for Automatticians." msgstr "此消息仅对 Automattician 显示。" msgid "Test Button" msgstr "测试按钮" msgid "Test JITM for Automatticians" msgstr "为 Automattician 测试 JITM" msgid "Indicates if the process is completed." msgstr "指明流程是否已完成。" msgid "External name of the shared post." msgstr "共享文章的外部名称。" msgid "Profile picture URL of the account sharing." msgstr "共享账户的个人资料图片 URL。" msgid "Profile link of the sharing account." msgstr "共享账户的个人资料链接。" msgid "List of shares." msgstr "共享列表。" msgid "Status of the share." msgstr "共享的状态。" msgid "Share message or link." msgstr "共享消息或链接。" msgid "Timestamp of the share." msgstr "共享的时间戳。" msgid "The service to which it was shared." msgstr "共享到的服务。" msgid "Connection ID for the share." msgstr "共享的连接 ID。" msgid "External ID of the shared post." msgstr "共享文章的外部 ID。" msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "您的站点当前主域名是 {{strong}}%(domain)s{{/strong}}。该域名仅供临时使用,搜" "索引擎将不会对其进行索引。为了确保您的站点可以被索引,请注册或连接一个自定义" "主域名。" msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}需要帮助吗?{{/button}}" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "您的 %(productName)s 套餐使用情况" msgid "" "HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns " "specifically crafted to meet the common needs of websites for communities." msgstr "" "HOAT专为业主协会量身定制,提供专门为社区网站的共同需求而设计的模板和样板。" msgid "New tools" msgstr "新工具" msgid "User favorites" msgstr "用户收藏" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "无法设置或重置变量:" msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "SMTP 错误:以下收件人发送失败:" msgid "Signing Error: " msgstr "签名错误:" msgid "SMTP code: " msgstr "SMTP 代码:" msgid "Additional SMTP info: " msgstr "其他 SMTP 信息:" msgid "SMTP connect() failed." msgstr "SMTP connect() 失败。" msgid "Detail: " msgstr "详情:" msgid "SMTP server error: " msgstr "SMTP 服务器错误:" msgid " mailer is not supported." msgstr " 邮件程序不支持。" msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "您必须提供至少一个收件人电子邮件地址。" msgid "The following From address failed: " msgstr "以下发件人地址失败:" msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "无法实例化邮件函数。" msgid "Invalid address: " msgstr "地址无效:" msgid "Invalid header name or value" msgstr "无效标头名称或值" msgid "Invalid hostentry: " msgstr "无效主机项:" msgid "Invalid host: " msgstr "主机无效:" msgid "Message body empty" msgstr "信息正文为空" msgid "Unknown encoding: " msgstr "未知编码:" msgid "Could not execute: " msgstr "无法执行:" msgid "Extension missing: " msgstr "拓展丢失:" msgid "Could not access file: " msgstr "无法访问文件:" msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "文件错误:无法打开文件:" msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "您的 PHP 版本受一个错误的影响,可能导致信息损坏。要解决这个问题,请改用 SMTP " "发送,禁用 %2$s 中的 %1$s 选项,或改用 MacOS 或 Linux,或升级 PHP 版本。" msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "SMTP 错误:无法连接 SMTP 主机。" msgid "SMTP Error: data not accepted." msgstr "SMTP 错误:不接受数据。" msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "SMTP 错误:无法验证。" msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "通过 Jetpack 应用登录对启用了两因素认证的账户是 {{strong}}不可用{{/strong}} " "的。" msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "点击 {{strong}}Me{{/strong}} 标签。" msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "管理您的站点的套餐和升级。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "You have exeeded the number of files that you can upload." msgstr "您上传的文件数量已超出上限。" msgid "This file type is not allowed." msgstr "此文件类型不受支持" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "没想到会看到这个页面?{{learnMoreLink}}了解第三方cookies。{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "您当前不被允许为 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 购买电子邮件服务。请 " "{{contactSupportLink}}联系支持{{/contactSupportLink}} 以获取更多详情。" msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "仅包括此级别及更低级别的标题。" msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "包括目录中的所有标题级别。" msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "将复制的样式粘贴到选定的区块。" msgid "Limit heading levels" msgstr "限制标题级别" msgid "Include headings down to level" msgstr "包括此级别及更高级别的标题" msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "您可以在{{a}}这里{{/a}}找到有关账户关闭流程的更多信息。" msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "该页面是空白的,因为模板是空的。您可以在网站编辑器中重新设置或自定义。" msgid "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, or Pagely customers:{{/" "b}} You will receive %(commission)s per successful site migration up to " "%(maxCommission)s. If you have an existing contract, we'll host your site(s) " "for free until your existing WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, " "or Pagely contract ends." msgstr "" "{{b}}WP Engine/Flywheel、Kinsta、Pantheon、Nexcess 或 Pagely 的客户:{{/b}} " "您将获得每成功迁移一个站点 %(commission)s,最高可达 %(maxCommission)s。如果您" "有现有合同,我们将免费为您的站点提供主机服务,直到您现有的 WP Engine/" "Flywheel、Kinsta、Pantheon、Nexcess 或 Pagely 合同结束。" msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "如果您有任何问题,请随时回复此电子邮件,我们的团队将直接与您联系!" msgid "Lead migration specialist" msgstr "首席迁移专家" msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "我们的迁移专家正在审查您的站点,为顺利迁移做准备。 如果在迁移前遇到任何需要讨" "论的事项,我们会尽快与您联系,以解决相应问题。 如果没有问题,我们会在迁移开始" "时向您发送一封电子邮件,以便您知晓迁移流程的开始时间。" msgid "" "My name is %1$s, and I oversee all our migrations at WordPress.com. Thank " "you for choosing us, and sending your details!" msgstr "" "我叫 %1$s,负责监督 WordPress.com 的所有迁移工作。 感谢您选择我们,并提供您的" "详细信息!" msgid "Migration Update: we received your information" msgstr "迁移动态更新:我们已收到您的信息" msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "文档级推测规则禁止使用渴望值「%s」。" msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "无效的 URL 模式上下文 %s。" msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "值「%s」不是推测规则的有效渴望值。" msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "来源「%1$s」的推测规则不得包含「%2$s」键。" msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "值「%s」不是推测规则的有效来源。" msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "推测规则必须包含「%1$s」键或「%2$s」键,但不能同时包含这两个键。" msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "值「%s」不是有效的推测规则 ID。" msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "已存在 ID 为「%s」的推测规则。" msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "值「%s」不是有效的推测规则模式。" msgid "" "Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, " "smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It " "includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel " "engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts." msgstr "" "Roblog 是一个具有 Roblox 美学的博客主题,融合了现代、流畅的设计与使 Roblox 变" "得标志性的有趣、活泼的能量。它包括一个经典的边栏,用于单篇文章。Roblog 的设计" "旨在让人感到吸引人、时尚,并且非常适合视频游戏爱好者。" msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "本产品不提供批量折扣。" msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "很抱歉,您无法浏览区块编辑器资产。" msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "用于区块编辑器的样式链接标签。" msgid "Script tags for the block editor." msgstr "用于区块编辑器的脚本标签。" msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "设计" msgid "Watch a course" msgstr "观看课程" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "发放您的 SSL 证书时出现了问题。您可以通过点击下面的按钮请求新的证书。" msgid "Developed by" msgstr "开发者" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "查看知识库中的完整细节" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "在站点上免费添加 WooPayments" msgid "Start by picking the site" msgstr "开始时选择站点" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "“当新客户注册使用您为他们构建或管理的 WooCommerce 商店上的 WooPayments 网关" "时,您将获得总支付量(“TPV”)的 5 个基点的收入共享。”" msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "%s 购买尝试失败次数过多,已从您的购物车中移除。 请联系支持人员解决此问题。" msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "登录以发现更多精彩内容并订阅您最喜欢的博客。" msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "要导出您整个站点的内容(包括文章和页面),请使用" msgid "Export tool" msgstr "导出工具" msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "您的站点没有任何可导出的媒体文件。" msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "从您的站点下载所有媒体库文件(图片、视频、音频和文档)。" msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "导出您站点的媒体文件,并通过 Jetpack VaultPress Backup 管理备份。" msgid "Go to Backup" msgstr "转到备份" msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "很抱歉,您不能导出此站点的内容。" msgid "Export Media Files" msgstr "导出媒体文件" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "是否忽略置顶文章。" msgid "By {{a/}}" msgstr "由 {{a/}} 提供" msgid "The link text cannot be empty." msgstr "链接文本不能为空。" msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "用作备份。{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "上传文件" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "过去三十天的浏览量。 点击以获取详细统计信息" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "尊享无可比拟的 WordPress 托管服务。 在 {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} " "插件中,使用您的迁移密钥来完成迁移。" msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "您有启用的电子报订阅。暂停电子邮件意味着您将不会收到任何电子报更新。是否确定" "要继续?" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "文章的父级 ID。 这是指创建反馈的文章/页面。" msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "文件上传字段需要启用 Jetpack。" msgid "Keep up with your interests." msgstr "保持对您的兴趣的关注。" msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "您订阅的最新内容。" msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "我们会查看您的站点,以确保我们拥有所需的一切。接下来您可以期待的是:" msgid "Collapse Menu" msgstr "收起菜单" msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "处理您的请求时发生错误。请稍后再试。" msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "电子邮件检查率限制为每 %s 一次。" msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "未找到文章或检索文章时发生错误。" msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "处理您的评论时出现错误。请确保所有字段填写正确,然后重试。" msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "自定义时发生错误。请刷新页面并重试。" msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "显示 %s 文章格式归档。" msgid "" "Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library." msgstr "" "项目 ID 无效。您可以在媒体库中查看所有媒体项目。" msgid "An error occurred while deleting the theme." msgstr "删除主题时发生错误。" msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "文章形式:%s" msgid "An error occurred during the upload process." msgstr "上传过程中发生错误。" msgid "" "An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and " "try again." msgstr "加载比较时发生错误。请刷新页面并重试。" msgid "" "The active theme does not support uploading a custom header image. Please " "ensure your theme supports custom headers and try again." msgstr "" "已启用主题不支持上传自定义页眉图像。请确保您的主题支持自定义页眉,然后再试一" "次。" msgid "An error occurred while processing your header image." msgstr "处理页眉图像时发生错误。" msgid "" "Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further " "modified." msgstr "请重试或启动新的变更集。此变更集无法进一步修改。" msgid "An error occurred while saving your changeset." msgstr "保存变更集时发生错误。" msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "代码" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "您的文章、页面和媒体在升级后添加的内容将自动导入到您降级后的站点。这个过程可" "能需要长达24小时。" msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "验证您的电子邮件以更改个人资料照片" msgid "Change profile photo" msgstr "更改个人资料照片" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "所提供的路径未找到已注册的区块元数据集合。" msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "模板组件的允许面积值列表。" msgid "A list of default template types." msgstr "默认模板类型列表。" msgid "Choose domain later" msgstr "稍后选择域名" msgid "Copy migration key" msgstr "复制迁移密钥" msgid "Complete migration" msgstr "完成迁移" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "迁移密钥复制成功" msgid "%(discountPercentage)s off %(planName)s" msgstr "%(discountPercentage)s 的优惠 %(planName)s" msgid "You have %(membersTotalCount)s user" msgid_plural "You have %(membersTotalCount)s users" msgstr[0] "您有 %(membersTotalCount)s 位用户" msgid "Playground Setup" msgstr "Playground 设置" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "在 WordPress.com 上启动" msgid "Requires downgrade" msgstr "需要降级" msgid "Add Category" msgstr "添加分类" msgid "Add Header Image" msgstr "添加页眉图片" msgid "Add Changeset" msgstr "添加变更集" msgid "Add Template" msgstr "添加模板" msgid "Add Template Part" msgstr "添加模板组件" msgid "Add Page" msgstr "添加页面" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "要向您的站点新增用户,填写本页上的表单,并点击下方的「添加用户」按钮。" msgid "Add Theme" msgstr "添加主题" msgid "Add Media File" msgstr "添加媒体文件" msgid "Add Custom Field:" msgstr "添加自定义字段" msgid "+ Add Category" msgstr "+ 添加分类" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "当您从 %(currentPlan)s 降级到 %(targetPlan)s 时,我们将把 %(amount)s 退款到您" "的原支付方式。" msgid "" "To transfer your domain, you’ll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "要转移您的域名,您需要一个付费套餐。选择年度计费,域名免费一年。" msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "Web 服务器无法为该图像生成响应式图像大小。请在上传前将其转换为 JPEG 或 PNG 格" "式。" msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "Web 服务器无法处理该文件。" msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "基于主题文件的模板不能进行修订。" msgid "Manage billing" msgstr "管理账单" msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "不支持上传文件夹" msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "文件过大。 允许的大小上限为 %s。" msgid "Remove file" msgstr "移除文件" msgid "Failed to upload file." msgstr "文件上传失败。" msgid "0 Bytes" msgstr "0 字节" msgid "Error uploading file" msgstr "上传文件时出错" msgid "File ID is required." msgstr "文件 ID 为必填项。" msgid "Remove %(domain)s from cart" msgstr "从购物车中移除 %(domain)s" msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "您购物车中的某些商品存在问题。 请联系支持人员。" msgid "" "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more " "about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy." msgstr "" "WordPress.org 非常重视隐私和透明度。要进一步了解收集哪些数据以及如何使用这些" "数据,请访问 WordPress.org 隐私政策。" msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously" msgstr "WordPress.org 非常重视隐私和透明度" msgid "" "WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule " "support" msgstr "由于缺乏重写规则支持,WordPress 无法动态提供 %s 文件" msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" msgid "Does not exist" msgstr "不存在" msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress." msgstr "您的网站正在使用由 WordPress 生成的动态 %s 文件。" msgid "" "There is a static %s file in your installation folder. WordPress cannot " "dynamically serve one." msgstr "您的安装文件夹中有一个静态 %s 文件。WordPress 无法动态提供该文件。" msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "在删除您的站点之前,请考虑将您的内容导出作为备份。" msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "无论您正在构建什么站点,都有一个套餐可以让它更快实现。" msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "在重置您的站点之前,请考虑将您的内容导出作为备份。" msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "恢复我的文章、页面和媒体。" msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "如果您降级您的套餐,我们将立即将您的站点设置为私密,并恢复到您安装第一个插件" "或自定义主题,或在{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}激活主机功能时的" "状态。" msgid "" "A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme." msgstr "一个用于部署和测试目的的测试主题。这不是一个真实的主题。" msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "适用于葡萄牙客户的基于凭证的付款方式。" msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "jetpack_offline_mode 选项设置为 true。" msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "无法在原始 HTML 文本中未出现的标签上设置书签。" msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "免费预览我们的风格变体,或者稍后使用%(planName)s套餐选择您自己的字体和颜色。" msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "选择一个适合您的主页设计。您随时可以稍后更改它。" msgid "Allow people to contact you" msgstr "允许人们与您联系" msgid "Share video content" msgstr "分享视频内容" msgid "What would you like to create?" msgstr "你想创造什么?" msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "选择一个或多个目标开始吧。" msgid "Showcase a portfolio" msgstr "展示作品集" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "建立一个学校或非营利性站点" msgid "Promote a business" msgstr "宣传企业" msgid "Build and grow an audience" msgstr "建立和发展受众" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "" "启用此设置后,系统可以检测到密码盗用,并在必要时强制执行额外验证,从而提高账" "户安全性。" msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "账户保护" msgid "Error: The password was used recently." msgstr "错误:密码最近已被使用过。" msgid "Account protection" msgstr "账户保护" msgctxt "Module Name" msgid "Account protection" msgstr "账户保护" msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "错误:密码与新用户数据匹配。" msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr "错误:密码遭到公开泄露。" msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "错误:密码长度必须介于 6 至 150 个字符之间。" msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "错误:密码不能包含空格或仅含空格。" msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "重复使用旧密码可能会增加安全风险。 使用新密码可增强账户安全防护。" msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "使用与用户名或电子邮件地址相似的密码很容易被他人猜中。" msgid "Not used recently" msgstr "最近未使用过" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "如果密码遭到公开泄露,则攻击者可能已知晓此密码。" msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "与现有用户数据不匹配" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "密码应符合 WordPress 核心安全要求,以增强账户保护。" msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "不包含反斜杠 (\\) 字符" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "介于 6 至 150 个字符之间" msgid "Not a leaked password" msgstr "密码未泄露" msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "验证码核验失败。 请重试。" msgid "No password provided." msgstr "未提供密码。" msgid "Strong password" msgstr "强密码" msgid "Didn't get the code?" msgstr "未收到验证码?" msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "验证码核验成功。" msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "如果您未收到验证码,请稍后重试或立即 %s。" msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "我们已向 %s 发送验证码。 请查看您的收件箱,并输入下面的验证码,以确认是您本人" "操作。" msgid "Enter verification code" msgstr "输入验证码" msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "我们注意到,您当前的密码可能已遭到公开泄露。 为了确保您的账户安全,我们额外增" "加了一层安全防护。" msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "详细了解 %s 以及如何保护您的账户。" msgid "risks of using weak passwords" msgstr "使用弱密码的风险" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "请注意,您当前的密码已遭到公开泄露,这意味着您的账户可能存在风险。 我们强烈建" "议您更新密码。" msgid "Create a new password" msgstr "创建新密码" msgid "Proceed without updating" msgstr "跳过更新并继续" msgid "Take action to stay secure" msgstr "采取行动以确保安全" msgid "Verify your identity" msgstr "验证您的身份" msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "您已准备就绪! 现在您可以访问您的账户。" msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "Nonce 验证重新发送失败。 请重试。" msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "Nonce 验证核验失败。 请重试。" msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack - 保护您的账户" msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "无法更新验证令牌。 请重试。" msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "验证电子邮件重新发送成功。" msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "已超出电子邮件请求次数限制。 请稍后重试。" msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "无法设置瞬态数据。 请重试。" msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "未连接 Jetpack。 请连接并重试。" msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "无法发送验证码。 请重试。" msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "在下面添加您的自托管站点登录信息,我们将为您安装Jetpack。您的信息不会被存储。" msgid "No new posts." msgstr "没有新的文章。" msgid "Let's connect your site" msgstr "让我们连接您的站点" msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "一款在新加坡备受欢迎的无现金支付数字钱包。" msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step " "into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild." msgstr "" "Memphoria 是一个受到80年代孟菲斯设计运动启发的博客主题。走进一个规则扭曲、色" "彩冲突、设计狂野的世界。" msgid "Create your Gravatar" msgstr "创建您的 Gravatar" msgid "Edit your Gravatar" msgstr "编辑您的 Gravatar" msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "您可以点击下方的按钮或前往 %s,继续构建您的网站。" msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "准备好完成并发布您的网站了吗?" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "AI 为您构建的网站已准备就绪! 继续进行自定义。" msgid "Continue editing your site" msgstr "继续编辑您的站点" msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "升级到定制的企业级性能和安全性。" msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "使用自定义插件和主题,解锁更高级别的 WordPress。" msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "利用商务优化扩展功能发展您的网店。" msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "利用高级设计功能加强网站定制。" msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "使用自定义域名,打造自己的标志。" msgid "Get started with all the basics." msgstr "从所有基础知识开始。" msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "{{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}}的升级由其他网站管理员拥有。这些" "只能由购买所有者管理。" msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "我们将立即把 %(currentPlan)s改为%(targetPlan)s。" msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "您使用应用程序启用了两步身份验证{{strong}}enabled{{/strong}},并注册了安全密" "钥。" msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "您已使用短信向 {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}} 发送了两步身份验证 " "{{strong}}enabled{{/strong}},并注册了安全密钥。" msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "您已启用使用安全密钥的两步身份验证 {{strong}}enabled{{/strong}}。" msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "在 WordPress.com 上管理订阅赠礼、所有权和其他站点工具 ↗" msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "查看视频的详细统计数据" msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "由 WordPress.com 提供技术支持的电子报" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "成功!您现在已订阅%s。" msgid "%(count)d subscriber has been removed from your list." msgid_plural "%(count)d subscribers have been removed from your list." msgstr[0] "%(count)d 订阅者已从您的列表中删除。" msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "证书无效。请检查您的账户信息并重试。" msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "无法连接到您的站点。 请检查站点可访问性,然后重试。" msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "将 Jetpack 更新到最新版本,然后再试一次。" msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "连接已过期。刷新页面,再试一次。" msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "该网站似乎没有使用 WordPress。请验证 URL。" msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "网站地址无效。请输入有效的 WordPress URL。" msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "请输入包含 https:// 协议的完整 URL(例如 https://example.com)" msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "谢谢! 后续流程如下:" msgid "Use a backup to only import content from other platforms." msgstr "使用备份,只从其他平台导入内容。" msgid "Claim your free profile" msgstr "申请免费个人资料。" msgid "View profile" msgstr "查看个人资料" msgid "Invitation" msgstr "邀请" msgid "Site Visibility" msgstr "网站能见度" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "至少关注 3 个主题,以个性化您的 feed。" msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "了解您最喜爱的博客的最新动态,发现新的声音--一切尽在这里。" msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "重温你喜欢的帖子和评论。" msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "为您的网站添加订阅者并过滤受众列表。{{link}}了解更多{{/link}}。" msgid "Check in on your open discussions." msgstr "检查您的公开讨论。" msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "从您关注的博客中获取新鲜内容。" msgid "E.g. %(example)s" msgstr "例如 %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "检查您的设备。使用 Jetpack 或 WordPress 移动应用程序批准您的登录。" msgid "Continue with backup code" msgstr "继续使用备份代码" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "无法访问您的备份代码?{{link}}联系技术支持{{/link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "输入备份代码继续。使用设置时收到的 10 个代码之一。" msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "输入验证程序中的代码。" msgid "6-Digit code" msgstr "6 位数字代码" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "改用身份验证程序" msgid "Use a backup code instead" msgstr "使用备份代码" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "在 WooCommerce.com 上探索 ↗" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "继续输入验证码" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "继续使用 Jetpack 应用程序" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "您的文件已准备好导入{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}。请将原网站作者的内容" "重新分配给本网站的用户。" msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s/月" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "您的文件已准备好导入到 {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} 中。请将原网站作者" "的内容重新分配给本网站的用户。" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "您的文件已准备好导入{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}。由于您是新网站的唯一" "作者,我们将把所有导入内容分配给您。" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "您的文件已准备好导入到 {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} 中。我们将指定您为" "所有导入内容的作者。" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "使用代码 %1$s,即可在首次为年度、2 年或 3 年 %3$s %4$s 或 %5$s 套餐付款时享 " "%2$s%% 折扣。 此代码将于 %6$s 到期,并且此折扣可能不适用于之前的购买和续订," "也不可与其他任何优惠叠加使用。" msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "在限定时间内,您可以在升级至 2 年 %1$s 套餐时,在标准价格的基础上节" "省 %2$s%%。 支付比 %3$s 套餐当前价格更低的费用,获得更强大的性能和更" "高的灵活性" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "使用代码 %1$s,即可在首次为年度、2 年或 3 年 WordPress.com %3$s 或 %4$s 套餐" "付款时享 %2$s%% 折扣。 此代码将于 %5$s 到期,并且此折扣可能不适用于之前的购买" "和续订,也不可与其他任何优惠叠加使用。" msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "此独家 %1$s%% 折扣是专门为您提供的一次性优惠。 一旦到期,它将不会再有。 在 " "%2$s 前升级,锁定您的优惠。" msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "升级 %2$s 时,在结账页面输入代码 %1$s,即可享 %4$s 套餐前两年 %3$s%% 折扣。" msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "在限定时间内,您可以在升级至 2 年 %1$s 套餐时,在标准价格的基础上节省 %2$s%" "%。 支付比 %3$s 套餐当前价格更低的费用,获得更强大的性能和更高的灵活性" msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "切换至 %s 套餐,节省大笔费用!" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "在升级时享受 %s%% 优惠" msgid "" "This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can " "receive a gift subscription." msgstr "该订阅者需要先创建 WordPress.com 账户,然后才能接受礼品订阅。" msgid "Downgrade your subscription" msgstr "降级订阅" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "计划变更后,您的网站将不再提供这些功能:" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "下调至%(targetPlan)s" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "保留%(currentPlan)s" msgid "Downgrade plan" msgstr "降级套餐" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "降级您的 %(plan)s订购" msgid "The template slug." msgstr "模板别名。" msgid "Updated on " msgstr "更新日期: " msgid "Open Full Editor" msgstr "打开完整编辑器" msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "您可能有资格获得高达 {{a}}20% 的付款手续费折扣{{/a}}。" msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "通过启用多种付款方式来提高转化率,包括 {{wooPay}}WooPay{{/wooPay}}、" "{{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}、{{googlePay}}Google Pay{{/googlePay}}、" "{{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}、{{p24}}P24{{/p24}}、{{eps}}EPS{{/eps}} 和 " "{{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}。" msgid "Error assigning license to site." msgstr "为站点分配许可证时出错。" msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "我们备受喜爱的操作指南,帮助您开始使用插件" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "在 WordPress.com 上添加喜欢的插件" msgid "Restaurant menu" msgstr "餐厅菜单" msgid "Project management" msgstr "项目管理" msgid "Job boards" msgstr "工作台" msgid "Comments & commenting" msgstr "评论和留言" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "这些插件能让您的生意蒸蒸日上" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "想要打造一个能够生财的博客,其实比您想像的容易" msgid "CRM & live chat" msgstr "CRM 和实时聊天" msgid "Learning management systems" msgstr "教育管理系统" msgid "Posts & posting" msgstr "文章和发表" msgid "Shipping & delivery" msgstr "运输和交付" msgid "Photo & video" msgstr "照片和视频" msgid "Booking & scheduling" msgstr "预订和排期" msgid "Events calendar" msgstr "活动日历" msgid "Finance & payments" msgstr "财务与支付" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "多种工具,让您强化网路业绩" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "借助这些 WordPress.com 团队的精选内容快速开始" msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "添加并安装最受欢迎的免费插件" msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "邀请用户访问您的网站并管理其访问设置。{{learnMore}}了解更多信息{{/" "learnMore}}。" msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "将用户添加到 %(sitename)s" msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "已订阅您网站的用户。" msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "使用此链接注册用户,无需逐一邀请。{{strong}}任何访问此 URL 的人都可以注册成为" "您的组织成员,{{/strong}}即使他们是从其他人那里获得此链接的,因此请确保与可信" "赖的人分享此链接。" msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "升级您的计划以使用此功能和更多功能。或 {{button}} 查看所有计划{{/button}}。" msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "我们稍后将发送一封电子邮件,其中包含几个简短的问题,旨在收集有关您项目的一些" "其他信息。 收到您的回复后,我们将开始匹配流程。 大多数情况下,您预计会在%1$s" "三个工作日%2$s内收到匹配结果。" msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "注册完成。请检查您电子邮箱中收到的邮件,然后访问 登录页面。" msgid "Logging you into %(siteTitle)s" msgstr "登录 %(siteTitle)s" msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "请在您的电子邮箱中查收确认链接,然后访问登录页面。" msgid "Recovery email sent" msgstr "恢复电子邮件已发送" msgid "Number of shares already used." msgstr "已使用的共享次数。" msgid "Number of scheduled shares." msgstr "已安排的共享次数。" msgid "Number of posts shared." msgstr "文章共享次数。" msgid "Whether the share limit is enabled." msgstr "是否启用共享限制。" msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "适用于 WordPress 网站。将网站的所有内容、主题、插件和用户转移到 WordPress." "com。" msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "查看您新站点的已安装插件列表,并考虑删除不受支持的插件,例如 %4$s。" msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "查看您新站点的已安装插件列表,并考虑删除“%3$s”,该插件不受支持,且可能对站点产生消极影响。" msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "欢迎使用 WordPress.com! 我们已成功将所有内容从 " "%1$s 迁移至 %2$s。" msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "一旦您的电子邮件地址通过验证,即可更改用户名。" msgid "Preview site created" msgstr "预览站点已创建" msgid "Studio preview site" msgstr "Studio 预览站点" msgid "Studio preview site %s" msgstr "Studio 预览站点 %s" msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan" msgstr "使用 %(businessPlanName)s 计划访问数千个插件" msgid "Free domain included." msgstr "包括免费域名。" msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "插件{{wbr}}{{/wbr}}市场" msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "使用这些优质插件,让您的网站更上一层楼。" msgctxt "product name shown in menu" msgid "Subscribers" msgstr "订阅者" msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "%(name)s 已从您的订阅者名单中删除。" msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "确保账户安全并使用更多功能。请在收件箱 {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} 中查" "看确认邮件,或点击 \"重新发送邮件 \"获取新邮件。" msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "将您的站点、套餐和购买转移到新的或现有的站点成员。" msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "仅对知道密码的人可见" msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "您当前使用的主题不支持此界面。" msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "显示或隐藏设置面板。" msgid "Ascending by order" msgstr "按升序排列" msgid "Descending by order" msgstr "按降序排列" msgid "Migrate and import" msgstr "迁移和导入" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "在社交媒体文章、电子邮件或广告中使用生成的 URL。 Jetpack Stats 将跟踪 UTM 代" "码,让您准确了解流量情况。" msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "示例:电子报、Facebook、Google" msgid "Define the channel type" msgstr "确定渠道类型" msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "示例:电子邮件、社交媒体、CPC" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "UTM 代码有助于跟踪流量来源。 将它们添加到您的 URL 后,您可以深入了解有效之处" "和有待优化之处。" msgid "Name your campaign" msgstr "为您的广告活动命名" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "示例:圣诞节、限时促销" msgid "Define where traffic originates" msgstr "确定流量来源" msgid "Generate URL" msgstr "生成 URL" msgid "Why should I use this?" msgstr "为什么我应该使用此功能?" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "图片格式无效。 可接受的格式为 JPEG、PNG、WEBP 和 GIF。" msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "图片无效。 确保文件是有效图片。" msgid "" "A %(planName)s plan is needed for Migrations. Choose an option below to " "access our lightning-fast infrastructure for a faster, more reliable site." msgstr "" "迁移需要 %(planName)s 套餐。请选择以下选项,访问我们快如闪电的基础设施,以获" "得更快、更可靠的网站。" msgid "Save %1$d%%" msgstr "节省 %1$d%%" msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "我们准备将 {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} 迁移到 WordPress.com。为确保" "迁移过程顺利,我们需要您在 WordPress.com 管理中授权我们。" msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be coming back. Don’t " "wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "机不可失,赶快行动! 此优惠将于 %s 到期,并且以后不会再有。 别再迟疑,立即升" "级,以免错失良机。" msgid "With %s, you’ll unlock:" msgstr "使用 %s,您将解锁以下功能:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the WordPress." "com %2$s plan at %3$s%% off the first year. After this, the offer won’t be " "available again. Use this one-time code %4$s at checkout to upgrade %5$s and " "claim your discount." msgstr "" "这是您以首年 %3$s%% 优惠将 %1$s 套餐升级至 WordPress.com %2$s 套餐的最后机" "会。 之后,此优惠将不再可用。 在升级 %5$s 时的结账页面输入一次性代码 %4$s,领" "取您的折扣。" msgid "Got questions? Just reply to this email—we’re happy to help!" msgstr "有问题吗? 只需回复此电子邮件,我们很乐意为您提供帮助!" msgid "This special discount expires on %s. Now’s the time to claim it." msgstr "此特别折扣将于 %s 到期。 把握机会,领取此折扣。" msgid "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "在将 %2$s 升级至 %3$s 套餐时的结账页面输入代码 %1$s。" msgid "Your %1$s%% discount on WordPress.com %2$s is about to expire" msgstr "您 WordPress.com %2$s 的 %1$s%% 折扣即将到期" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly " "WordPress.com %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount " "may not be applied to previous purchases, renewals, or combined with any " "other offer." msgstr "" "使用代码 %1$s,即可在首次为年度 WordPress.com %3$s 套餐付款时享 %2$s%% 折" "扣。 此代码将于 %4$s 到期,并且此折扣可能不适用于之前的购买和续订,也不可与其" "他任何优惠叠加使用。" msgid "Claim your %s%% discount:" msgstr "领取您的 %s%% 折扣:" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with built-in tools for " "subscriptions, donations, and more." msgstr "获利功能。 使用内置的订阅、捐赠等工具,开始通过您的站点赚取收益。" msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more professional experience " "without distracting ads." msgstr "" "无广告浏览。 让您的访客获得更加简洁和专业的体验,而不会受到广告的干扰。" msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced customization " "options to make your site truly stand out." msgstr "" "全面掌控设计。 使用高级套餐主题和高级自定义选项,让您的站点真正脱颖而出。" msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for all your images " "and videos." msgstr "更多存储空间 (13 GB)。 将当前用于所有图片和视频的存储空间增加一倍。" msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first year on %4$s." msgstr "升级 %2$s 时,在结账页面输入代码 %1$s,即可享 %4$s 首年 %3$s%% 折扣。" msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% off when " "you upgrade to WordPress.com %2$s. This means more power, more flexibility, " "and more features for even less than what you’re paying now on the %3$s plan." msgstr "" "在限定时间内升级至 WordPress.com %2$s 时,您可享受我们为您提供的 %1$s%% 特别" "折扣优惠。 这意味着您只需支付比 %3$s 套餐当前价格更低的费用,就能获得更强大的" "性能、更高的灵活性和更多的功能。" msgid "" "If you have any questions, reply to this email and ask away—our Happiness " "Engineers are ready to help!" msgstr "" "如果您有任何疑虑,请回复此电子邮件以提出问题 — 我们快乐的工程师可随时为您提供" "帮助!" msgid "Last call—upgrade and save %s%%" msgstr "最后提醒 — 在升级时节省 %s%% 费用" msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be " "coming back. Don’t wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "机不可失,赶快行动! 此优惠将于 %s 到期,并且以后不会再有。 " "别再迟疑,立即升级,以免错失良机。" msgid "All for less than what you’re paying now on the %s plan." msgstr "只需支付比 %s 套餐当前价格更低的费用,就能获得所有功能。" msgid "Advanced design options to make your site truly pop" msgstr "通过高级设计选项让您的站点真正脱颖而出" msgid "An ad-free experience for your visitors" msgstr "为您的访客提供无广告体验" msgid "Monetization tools to earn from your site" msgstr "使用获利工具从您的站点赚取收益" msgid "13GB of storage space for thousands of photos and videos" msgstr "利用 13 GB 存储空间保存数千张照片和视频" msgid "With Premium, you’ll unlock:" msgstr "使用高级版套餐,您将解锁以下功能:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the " "%2$s %3$s plan at %4$s%% off the first year. After " "this, the offer won’t be available again. Use this one-time code " "%5$s at checkout to upgrade %6$s and claim your discount." msgstr "" "这是您以首年 %4$s%% 优惠将 %1$s 套餐升级至 %2$s " "%3$s 套餐的最后机会。 之后,此优惠将不再可用。 在升级 %6$s 时的结账" "页面输入一次性代码 %5$s,领取您的折扣。" msgid "Act now—%1$s%% off %2$s won’t be back" msgstr "立即行动 — 以 %1$s%% 折扣订阅 %2$s 的优惠之后不会再有" msgid "Questions? Just reply to this email—we’re here to help!" msgstr "有问题吗? 只需回复此电子邮件,我们将随时为您提供帮助!" msgid "Last call: Your %s%% discount ends soon" msgstr "最后提醒:您的 %s%% 折扣优惠即将截止" msgid "One last chance to save big on WordPress.com %s." msgstr "把握最后机会,在订阅 WordPress.com %s 时节省大笔费用。" msgid "" "This special discount expires on %s. Now’s the time to " "claim it." msgstr "此特别折扣将于 %s 到期。 把握机会,领取此折扣。" msgid "" "Get the extra storage you need for all your high-quality media, take full " "control of your site’s design with premium themes and advanced " "customization, and create a seamless, ad-free experience that keeps visitors " "focused on what matters—your content." msgstr "" "获取保存所有高质量媒体所需的额外存储空间,使用高级套餐主题和高级自定义选项全" "面掌控您站点的设计,并创建无缝的无广告体验,让访客聚焦于关键之处 — 您的内容。" msgid "" "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "在将 %2$s 升级至 %3$s 套餐时的结账页面输入" "代码 %1$s。" msgid "" "Your exclusive offer to upgrade to %1$s is still available but won’t be " "around much longer. Upgrade your %2$s Plan at %3$s%% off the first year and " "get more features for less money." msgstr "" "您升级至 %1$s 的独家优惠仍然可用,但不久后即将到期。 以首年 %3$s%% 的优惠升级" "您的 %2$s 套餐,以更低费用获得更多功能。" msgid "Your %1$s%% discount on %2$s %3$s is about to expire" msgstr "您 %2$s %3$s 的 %1$s%% 折扣即将到期" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly %3$s " "%4$s plan. This code will expire on %5$s, and this discount may not be " "applied to previous purchases, renewals, or combined with any other offer." msgstr "" "使用代码 %1$s,即可在首次为年度 %3$s %4$s 套餐付款时享 %2$s%% 折扣。 此代码将" "于 %5$s 到期,并且此折扣可能不适用于之前的购买和续订,也不可与其他任何优惠叠" "加使用。" msgid "%s%% off your upgrade (ending soon)" msgstr "%s%% 升级优惠(即将截止)" msgid "Limited-time discount on your %s upgrade." msgstr "适用于 %s 升级的限时折扣。" msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "有问题吗? 点击回复给我们留言,我们很乐意为您提供帮助!" msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer specifically for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings!" msgstr "" "此独家 %1$s%% 折扣是专门为您提供的一次性优惠。 一旦到期,它将不会再有。 在 " "%2$s 前升级,锁定您的优惠!" msgid "Claim your %s%%" msgstr "领取您的 %s%%" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with " "built-in tools for subscriptions, donations, and more." msgstr "" "获利功能。 使用内置的订阅、捐赠等工具,开始通过您的站点赚取" "收益。" msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more " "professional experience without distracting ads." msgstr "" "无广告浏览。 让您的访客获得更加简洁和专业的体验,而不会受到" "广告的干扰。" msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced " "customization options to make your site truly stand out." msgstr "" "全面掌控设计。 使用高级套餐主题和高级自定义选项,让您的站点" "真正脱颖而出。" msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for " "all your images and videos." msgstr "" "更多存储空间 (13 GB)。 将当前用于所有图片和视频的存储空间增" "加一倍。" msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and " "you’ll get %3$s%% off your first year on %4$s." msgstr "" "升级 %2$s 时,在结账页面输入代码 %1$s,即可享 %4$s 首年 %3$s" "%% 折扣。" msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% " "off when you upgrade to %2$s %3$s. This means more " "power, more flexibility, and more features for even less than what you’re " "paying now on the %4$s plan." msgstr "" "在限定时间内升级至 %2$s %3$s 时,您可享受我们为您提供的 " "%1$s%% 特别折扣优惠。 这意味着您只需支付比 %4$s 套餐当前价格" "更低的费用,就能获得更强大的性能、更高的灵活性和更多的功能。" msgid "Unlock more features with %s." msgstr "使用 %s 解锁更多功能。" msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "适用于 %s 的独家升级优惠" msgid "Limited time: Upgrade and save an extra %s%%" msgstr "限时优惠:在升级时额外节省 %s%% 费用" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "您撰写、关注或评论过的 WordPress 帖子有新评论时,就会出现在这里。有最新评论的" "帖子会显示在最上面。" msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "您撰写、关注或评论过的 Automattic P2 帖子有新评论时会出现在这里。有最新评论的" "文章会显示在顶部。{{a}}更多信息{{/a}}" msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "欢迎来到 A8C Conversations。" msgid "Welcome to Conversations." msgstr "欢迎使用 Conversations" msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "要获取的 JITM 的消息路径" msgid "Additional query parameters" msgstr "其他查询参数" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "是否存在完整的 Jetpack 徽标" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "要忽略的 JITM 的 ID" msgid "The feature class of the JITM" msgstr "JITM 的功能类别" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "价格不包括任何适用税费,适用税费因账单邮寄地址而异。" msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "在购买页面管理您的订阅。" msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "以 %s* 的价格续订您的套餐,以保留您的功能,并确保您的站点完美呈现、无" "瑕运行。" msgid "" "Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "以每三年 %s* 的价格续订您的套餐,以保留您的功能,并确保您的站点完美呈" "现、无瑕运行。" msgid "" "Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "以每两年 %s* 的价格续订您的套餐,以保留您的功能,并确保您的站点完美呈" "现、无瑕运行。" msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "以每年 %s* 的价格续订您的套餐,以保留您的功能,并确保您的站点完美呈" "现、无瑕运行。" msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "以每月 %s* 的价格续订您的套餐,以保留您的功能,并确保您的站点完美呈" "现、无瑕运行。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*." msgstr "以每三年 %3$s* 的价格为您的 %2$s 续订 %1$s 套餐。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "以 %3$s* 的价格为您的 %2$s 续订 %1$s 套餐。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*." msgstr "以每两年 %3$s* 的价格为您的 %2$s 续订 %1$s 套餐。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "以每年 %3$s* 的价格为您的 %2$s 续订 %1$s 套餐。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "以每月 %3$s* 的价格为您的 %2$s 续订 %1$s 套餐。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "您 %2$s 的 %1$s 套餐即将到期。 以 %3$s* 的价格续订您的套餐,以保留您的" "功能,并确保您的站点完美呈现、无瑕运行。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "3 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "您 %2$s 的 %1$s 套餐即将到期。 以每三年 %3$s* 的价格续订您的套餐,以保" "留您的功能,并确保您的站点完美呈现、无瑕运行。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "2 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "您 %2$s 的 %1$s 套餐即将到期。 以每两年 %3$s* 的价格续订您的套餐,以保" "留您的功能,并确保您的站点完美呈现、无瑕运行。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "您 %2$s 的 %1$s 套餐即将到期。 以每年 %3$s* 的价格续订您的套餐,以保留" "您的功能,并确保您的站点完美呈现、无瑕运行。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "您 %2$s 的 %1$s 套餐即将到期。 以每月 %3$s* 的价格续订您的套餐,以保留" "您的功能,并确保您的站点完美呈现、无瑕运行。" msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "预付两年的费用可节省 %d%%" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "您的 %s 套餐和域名即将续订" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "您的 %s 套餐即将续订" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "预付一年的费用每月可节省 %s" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "需要帮助? 请放心。" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "您的 WordPress.com 套餐即将到期" msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "您的 WordPress.com 套餐已到期" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "您的 WordPress.com 套餐和域名已到期" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "您的 WordPress.com 套餐和域名即将到期" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "续订您的 %s 套餐和域名" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "立即续订您的套餐和域名" msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "您的 %1$s 套餐将于 %2$d 天后到期" msgid "Renew your plan now" msgstr "立即续订您的套餐" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "立即行动,继续享受 %s 套餐带来的优势" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "您的 %s 套餐即将到期" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain. This credit will be applied at checkout " "if you purchase a plan today!" msgstr "" "您当前的域名有 {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} 的 {{a}} 升级信用点数{{/a}}。" "如果您今天购买计划,该信用点数将在结账时使用!" msgid "Chat with support ended" msgstr "与支持人员聊天结束" msgid "Site Photos Gallery" msgstr "站点照片画廊" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "请求有问题。请刷新页面并重试。" msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "由于安全限制,我们无法访问您的凭据。请检查浏览器的设置或权限。" msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "安全密钥交互已取消。请重试。" msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "安全密钥交互超时或被取消。请重试。" msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "该页面似乎无法进行身份验证。请单击页面上的任意位置,在窗口保持打开的情况下再" "试一次。" msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}}目前与我们的 AI 网站生成器不兼容。改用该" "主题意味着您不能再在该网站上使用我们的 AI 网站生成器。" msgid "Not sending" msgstr "不发送" msgid "AI Website Builder" msgstr "AI 网站生成器" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "很抱歉,您不能为该连接安排共享。" msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "文章必须发布才能安排进行共享。" msgid "That connection does not exist." msgstr "该连接不存在。" msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "您必须提供一个文章 ID 才能列出安排的共享。" msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "很抱歉,您不能查看该文章或为其安排共享。" msgid "Share via device" msgstr "通过设备共享" msgid "Share via email" msgstr "通过电子邮件分享" msgid "Share on Bluesky" msgstr "在Bluesky上共享" msgid "Share on Telegram" msgstr "在 Telegram 上共享" msgid "Share on Reddit" msgstr "在Reddit上共享" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "在WhatsApp上共享" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "请访问我的站点:%(siteSlug)s" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "您的内容已成功导入到 %(title)s。" msgid "Community translator" msgstr "社区翻译员" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "使用其他 WordPress.com 账户登录" msgid "Not confirmed" msgstr "未确认" msgid "%(count)d unconfirmed subscriber" msgid_plural "%(count)d unconfirmed subscribers" msgstr[0] "%(count)d 个未确认的订阅者" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "获取兼容插件时出错。" msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "授权 WP Cloud 访问您的 WordPress.com 账户 " msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "WP Cloud 正在请求访问:" msgid "Review Data Privacy" msgstr "查看数据隐私" msgid "Payment method removed" msgstr "已删除付款方式" msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "删除 \"%s\" 支付方式" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "为您的账户添加或删除付款方式。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "为新文章自动生成 SEO 标题、SEO 描述和图片替代文本。" msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "还没有订阅者?{{howToTurnVisitorsLink}}将网站访客转化为订阅者{{/" "howToTurnVisitorsLink}}。" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the payout settings screen." msgstr "在 \"支付设置 \"屏幕中提供支付详情,确保您收到自己的收入份额。" msgid "Add payout information now" msgstr "立即添加支付信息" msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "添加您的付款信息以获得付款。" msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "如果上述链接无效,您也可以尝试" msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "直接登录我们的合作伙伴平台。" msgid "Explored profile settings" msgstr "探索个人资料设置" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "自定义表单字段及其提交值。" msgid "Contact our site-building team" msgstr "联系站点建设团队" msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "提交表单的页面或文章的 URL。" msgid "The subject line of the form submission." msgstr "表单提交的主题行。" msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "提交表单的页面或文章的标题。" msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "提交表单时使用的 IP 地址。" msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "提交者在提交表单时是否同意接收营销电子邮件。" msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "表单提交者的头像图片的 URL。" msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "表单提交者的网站 URL。" msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "表单提交者的姓名。" msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "表单提交者的电子邮件地址。" msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "表单回复的唯一标识符。" msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "我们会给您发送一封电子邮件,其中包含一个链接,您可以立即登录。" msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "我们将向您发送一封电子邮件,其中包含一个链接,您可以通过该链接立即登录 " "%(siteName)s。" msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team" msgstr "获得我们专业、友好的幸福团队的支持" msgid "Support from our expert team" msgstr "我们的专家团队提供支持" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "让受众通过慈善捐款和小费轻松支持您的工作。" msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "获取由我们专业、友好的快乐的工程师团队提供的支持。" msgid "Support from our expert team" msgstr "由我们的专家团队提供的支持" msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "用于筛选项目的文章 ID。" msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "找不到该计划操作。" msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "探索 WooPayments 的所有优势,浏览技术文档,并{{a}}试用演示版{{/a}} ↗ 以了解其" "使用体验。" msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "还不确定 WooPayments 是否适合您的客户?" msgid "View details and start earning ↗" msgstr "查看详情并开始赚取收益 ↗" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "与您的客户共享收入的好处" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "在客户使用 WooPayments 时获得收入分成" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "免费开始使用。 每次交易即用即付。 也无需支付月费。 {{a}}进一步了解 " "WooPayments 的收费{{/a}}。" msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "WooPayments 适用于 {{a}}38 个国家/地区{{/a}},可接受超过 135 种货币的付款,且" "无需其他扩展程序。" msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "您的账户需要一个有效的 PayPal 电子邮件地址才能接收收益。 请在下方输入一个电子" "邮件地址,然后再次尝试保存。" msgid "Activate your license for this site" msgstr "激活您在此站点的许可证" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "Jetpack 插件将被安装,以便 WordPress.com 可以与您的自托管 WordPress 站点进行" "通信。" msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "这是一个 WordPress.com 站点,已经包含 Jetpack 功能。" msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "Jetpack 当前已断开连接。请重新连接以继续。" msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "使用您已经在用的账户更快登录。" msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "错误指向域名到 WordPress.com" msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "请注意,这些更改可能需要一些时间才能生效。" msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "将您的名称服务器更改为使用 WordPress.com 默认值," msgid "Reset to default A records, and" msgstr "重置为默认 A 记录,并" msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "设置默认的 'www' CNAME 记录" msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "当您将您的域名指向 WordPress.com 时,我们将:" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "在现有的站点上安装 Jetpack 插件" msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "登录 WordPress.com 的 WP Cloud" msgid "" "Sorry! The file you are trying to upload is not supported. Please upload a ." "jpg, .png, or .gif file." msgstr "抱歉!您尝试上传的文件不受支持。请上传 .jpg、.png 或 .gif 文件。" msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "共享这个图像给我们的快乐的工程师" msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "已成功取消导入。请重试。" msgid "Cancelling import…" msgstr "取消导入…" msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "您的最近导入花费的时间比预期的要长。请取消您的导入并重试。" msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "%(percentage)s 折扣,适用于您的第一年" msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "%(percentage)s 深受我们最好的客户喜爱" msgid "Loading and refreshing data" msgstr "加载和刷新数据" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "首兩年享 {{strong}}%(percentage)s 优惠折扣{{/strong}}" msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "%(uptimePercent)s 正常运行时间" msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "%(uptimePercent)s 可用性服务水平协议。" msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "赚取高达 %(commissionPercent)s 的佣金。" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "第一年享 {{strong}}%(percentage)s 优惠折扣{{/strong}}" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "以%(uptimePercent)s的正常运行时间和无限流量提供无与伦比的可靠性。" msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "是时候建立您的站点了!{{br/}}您想怎么开始?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "您的广告活动“%1$s”已结束。 查看其效果。" msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "欢迎来到 Automattic for Agencies!在我们审核您的代理机构期间,请随意查看。购" "买和推荐将在您获得该计划的批准后解锁。别担心,我们大多数申请会在几小时内审核" "完毕!" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "该操作的 GMT/UTC Unix 时间戳,以秒为单位。" msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "%(transactionFee)s 交易费用" msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWoo 是 %(extentablePercent)s 可扩展的" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "直接从WooCommerce桌面打印USPS和DHL标签,立即节省高达%(discountPercent)s。" "WooCommerce Shipping是免费的,能为您节省时间和金钱。" msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "您的免费积分覆盖最多 %(creditsToBeUsed)s,您的卡片只有在使用后才会被收费。" msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "广告活动通常通过语言定位受益,以避免向可能不理解广告的用户展示广告。为了增强" "您的广告活动的覆盖面和影响力,我们可能会调整语言设置。如果某种特定语言对您的" "广告活动至关重要,请相应地更新您的设置。" msgid "Referrals: Payout settings" msgstr "推荐:支付设置" msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments" msgstr "WooPayments 佣金:设置安全支付" msgid "WooPayments: Payout settings" msgstr "WooPayments: 支付设置" msgid "Payout settings" msgstr "支付设置" msgid "Write a quick post" msgstr "快速撰写文章" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "这是您在 Tumblr 上针对所有内容的默认付款方式,包括无广告浏览和域名" msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "输入您的 Substack URL。我们将创建一个链接,您可以在其中下载您的电子报内容。" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "您的文章可能会默认添加到您的主页。如果您希望您的文章在单独的页面上加载,请先" "访问 阅读设置,并将“您的主页显示”更改为静态页面。" msgid "%d days ago" msgstr "%d 天前" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "发送的主体字节" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Forwarded-For" msgid "Request Type" msgstr "请求类型" msgid "Chat with support started" msgstr "与客服的聊天已开始" msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "Automattic for Agencies 团队" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "请登录 Automattic for Agencies 门户并添加您的付款详细信" "息,以确保您能收到付款。" msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "您的推荐佣金即将发放,但我们没有您的付款详细信息记录。" msgid "Request URL could not be copied" msgstr "请求的 URL 无法被复制" msgid "Copied message" msgstr "复制的消息" msgid "Message could not be copied" msgstr "信息无法复制" msgid "Copied request URL" msgstr "已复制请求 URL" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "此推荐并非针对您的账户。请确保使用 {{b}}%(referralEmail)s{{/b}} 登录。" msgid "Finish setup ↗" msgstr "完成设置 ↗" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "通过 WooPayments 在您所有客户站点处理的交易总额。{{br/}}{{br/}}{{a}}了解更多" "{{/a}} " msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "支付的 WooPayments 佣金总额" msgid "Cannot find that post." msgstr "找不到该文章。" msgid "Only published posts can be shared." msgstr "只能共享已发布的文章。" msgid "No data available" msgstr "没有可用数据" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "我们的团队已收到您的详细信息。 我们将审核您的站点,以确保所需信息齐全。 以下" "是您接下来可以期待的内容:" msgid "We've received your migration request" msgstr "我们已收到您的迁移请求" msgid "" "Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your " "site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and " "vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a " "unique luminous atmosphere." msgstr "" "Nion 是一个受到霓虹标志辉煌光芒启发的主题,为您的站点注入电气气体的璀璨光辉。" "它采用大胆的排版和鲜艳的色彩,提供五种令人惊艳的风格变体,每种都捕捉到独特的" "光辉氛围。" msgid "%(subscriberCount)s total subscriber" msgid_plural "%(subscriberCount)s total subscribers" msgstr[0] "%(subscriberCount)s 个总订阅者" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "在 %(totalSubscriberCount)s 个总订阅者中" msgid "%(matchingSubscriberCount)s matching result" msgid_plural "%(matchingSubscriberCount)s matching results" msgstr[0] "%(matchingSubscriberCount)s 个匹配结果" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "我的 %s WordPress.com 账户" msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account" msgstr "我的 {{wpcomIcon/}}WordPress.com 帐户" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "尝试次数过多。 请稍后重试。 如果您认为有错误,请{{a}}联系支持人员{{/a}}。" msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "图片 URL 无效。 确保图片可公开访问,而非占位符图片。" msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "变体样本和照片" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "智能优惠券" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "动态定价" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "系列产品" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "租赁产品" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "关于" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "文档" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "设置" msgid "Only one file can be used here." msgstr "此处只能使用一个文件。" msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "在使用方向键导航时,请始终将文本光标限定在当前区块内,防止其移动至其他区块," "以提高键盘用户的可访问性。" msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "此更改会影响您站点中使用该模板的其他部分。" msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "无法找到请求的页面。 请检查 URL。" msgid "Global Styles pagination" msgstr "全局样式分页" msgid "" "The