website building service"
"strong>, but didn’t complete your order. If you’d like to pick up where you "
"left off, your selection is still in your cart ."
msgstr ""
"看起来您对我们的网站构建服务 颇有兴趣,但并未完成订单。 如果"
"您想从上次离开的地方继续,您"
"的购物车 中仍保留着您之前的选择。"
msgid "Still interested? Your website is waiting."
msgstr "还感兴趣吗? 您的网站有待您去打造。"
msgid "Get %1$s%% off for a limited time."
msgstr "获得 %1$s%% 限时优惠。"
msgid ""
"We're setting up your new WordPress.com site and will notify you once it's "
"ready, which should only take a few minutes."
msgstr ""
"我们正在设置您的新WordPress.com站点,并在准备好后通知您,这只需要几分钟时间。"
msgid "WordPress AI Plugin"
msgstr "WordPress AI 插件"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Create them on request with the "
"most powerful WordPress AI plugin."
msgstr ""
"需要合适的标题或简明的摘要? 使用功能最强大的 WordPress AI 插件来按要求创建。"
msgid ""
"Introducing a feature for your product? Jetpack’s AI WordPress plugin will "
"ensure your announcement is persuasive and error‑free."
msgstr ""
"为您的产品引入一项功能? Jetpack 的 AI WordPress 插件将确保您的公告准确无误且"
"具有说服力。"
msgid "Create titles & summaries with ease"
msgstr "轻松创建标题和摘要"
msgid "The most powerful AI tool for WordPress"
msgstr "WordPress 最强大的 AI 工具"
msgid "Boost Productivity with the #1 WordPress AI tool"
msgstr "借助 WordPress 排名第一的 AI 工具提高效率"
msgid "Contact modifications are disabled while domain transfers are pending."
msgstr "域名转移未完成时,联系人修改将被禁用。"
msgid "Search posts by ID, title or author"
msgstr "通过ID、标题或作者搜索文章"
msgid "Optimize performance"
msgstr "优化性能"
msgid "Upgrade to auto-optimize"
msgstr "升级到自动优化"
msgid ""
"You can disable it on your site, and you will immediately begin benefiting "
"from the native lazy loading feature offered by WordPress itself."
msgstr ""
"您可以在站点上禁用这项功能,这样您就能立即受益于 WordPress 自身提供的本地延迟"
"加载功能。"
msgid ""
"Jetpack’s Lazy Images feature is no longer necessary, and will be removed in "
"November."
msgstr "Jetpack 的延迟加载图片功能已不再需要,将于 11 月移除。"
msgid ""
"Smithland is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Smithland allows you to choose any of the "
"available blocks to create a wide range of content for your site. It comes "
"with a set of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Smithland是为您的商务版创建在线存在的理想选择。作为一个区块主题,Smithland允"
"许您选择任何可用的区块来创建各种内容,以适应您的站点。它提供了一套可供选择的"
"颜色和样式变化以及模板。"
msgid ""
"Looks like the owner of this site has great taste. The site and domain are "
"both hosted on {{strong}}WordPress.com{{/strong}}!"
msgstr ""
"看来此站点的所有者很有品味。 站点和域名均托管在 {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}} 上!"
msgid "What a great domain! This site is available and could be yours today!"
msgstr "多好的域名啊!这个网站现在就可以使用,今天就可以成为您的网站!"
msgid ""
"Modern browsers now support lazy loading, and WordPress itself bundles lazy "
"loading features for images and videos. This feature will consequently be "
"removed from Jetpack in November."
msgstr ""
"现代浏览器现在支持懒加载,WordPress 本身也为图片和视频捆绑了懒加载功能。因"
"此,该功能将于 11 月从 Jetpack 中移除。"
msgid ""
"It is now disabled on your website. You now benefit from the native lazy "
"loading feature offered by WordPress itself."
msgstr ""
"现在您的网站已禁用该功能。您现在可以使用 WordPress 本身提供的本地懒加载功能。"
msgid ""
"You have the option to disable it on your website, and you will immediately "
"begin benefiting from the native lazy loading feature offered by WordPress "
"itself."
msgstr ""
"您可以选择在您的网站上禁用它,这样您就可以立即开始受益于 WordPress 本身提供的"
"本地懒加载功能。"
msgid "Jetpack’s Lazy Loading feature is no longer necessary."
msgstr "Jetpack的Lazy Loading功能不再必要。"
msgid ""
"Experience the difference with Jetpack Boost's advanced optimization "
"features."
msgstr "体验 Jetpack Boost 高级优化功能的与众不同之处。"
msgid ""
"Find out more about Jetpack Boost's advanced optimization features."
msgstr "进一步了解 Jetpack Boost 的高级优化功能。"
msgid "Get started with Boost"
msgstr "开始使用 Boost"
msgid "Keep your website superchared"
msgstr "让您的网站处于最佳状态"
msgid ""
"Jetpack Boost has transformed my online experience! Blown away by the speed "
"and efficiency it adds to my website. This tool is an absolute must-have for "
"anyone looking to enhance their site’s performance. The user-friendly "
"interface makes optimization a breeze, even for non-techies. Kudos to the "
"team for creating such a game-changer! Jetpack Boost is my secret weapon for "
"online success."
msgstr ""
"Jetpack Boost 改变了我的在线体验! 它提高了我网站的速度和效率,让我大开眼"
"界。 如果您希望提高站点的性能,这款工具绝对是必备之选。 易于使用的界面让优化"
"工作变得轻而易举,即使是非技术人员也不在话下。 为相关团队创造出这样一个具有开"
"创性的应用产品而点赞! Jetpack Boost 是我取得线上成功的秘密武器。"
msgid ""
"This plugin serves all of my sites. It is powerful for boosting performance "
"and keeping SEO scores high."
msgstr ""
"此插件可应用于我的所有站点。 它在提高性能和保持较高 SEO 分数方面功能强大。"
msgid "A great performance optimizer"
msgstr "一款出色的性能优化器"
msgid "Love it"
msgstr "喜欢它"
msgid ""
"Large or unoptimized images can consume more bandwidth, leading to higher "
"costs and slower websites."
msgstr "大尺寸或未经优化的图像会消耗更多带宽,导致成本增加和网站运行速度变慢。"
msgid ""
"Optimal image sizes ensure faster page loads, improving user experience and "
"search engine rankings."
msgstr "优化图像大小可加快页面加载速度,从而改善用户体验,提升搜索引擎排名。"
msgid ""
"By serving your images from our globally distributed servers, they're "
"downloaded faster, providing a better experience for your users."
msgstr "我们遍布全球的服务器能加快图像的下载速度,为用户提供更优质的体验。"
msgid "Why performance matters"
msgstr "性能至关重要的原因"
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention. View a report on your website images."
msgstr ""
"我们的图像分析器可检查您的站点,并突出显示需要注意的图像。 查看关于您网站图像"
"的报告。"
msgid ""
"View historical performance for both mobile and desktop. See your "
"performance scores as well as core web vitals for each day."
msgstr ""
"查看在移动端和桌面端上的历史性能。 查看每日的性能得分和 Core Web Vitals。"
msgid "Image Analyser"
msgstr "图像分析器"
msgid "Image analyzer"
msgstr "图像分析器"
msgid ""
"Jetpack Boost - our leading performance plugin is now better than ever with "
"lots of great new features to help you with your website’s performance."
msgstr ""
"我们领先的性能插件 Jetpack Boost 新增多项卓越功能,比以往任何时候都更为强大,"
"能帮助您提升网站的性能。"
msgid "New features"
msgstr "新功能"
msgid "Performance history showing speed score"
msgstr "显示速度得分的性能历史记录"
msgid "Image analyzer, Performance history, Image quality control and more"
msgstr "图像分析器、性能历史记录、图像质量控制等"
msgid "Jetpack Boost what is new"
msgstr "Jetpack Boost 的新功能"
msgid "What’s new with Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost 的新变化"
msgid "Push to Production"
msgstr "推送到生产"
msgid "Pull from Staging"
msgstr "从暂存区拉取"
msgid "Continue anyways"
msgstr "仍要继续"
msgid "Something went wrong while installing Boost. Please try again."
msgstr "安装 Boost 时出了问题。请重试。"
msgid "Purchase Boost License"
msgstr "购买效能增强许可"
msgid "Proceeding installs {{jetpackBoostLink/}} on your website."
msgstr "继续将 {{jetpackBoostLink/}} 安装到您的网站上。"
msgid ""
"Jetpack Boost was successfully added to {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for performance score calculation."
msgstr ""
"Jetpack Boost 已成功添加到 {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}。请等待几分钟以计算性能分"
"数。"
msgid "Confirm email address"
msgstr "确认电子邮箱地址"
msgid "We couldn't find valid DNS records in the selected BIND file."
msgstr "我们无法在选定的 BIND 文件中找到有效的 DNS 记录。"
msgid "BIND file imported succesfully!"
msgstr "BIND 文件导入成功!"
msgid "Import BIND file"
msgstr "导入 BIND 文件"
msgid "Import records"
msgstr "导入记录"
msgid "Import DNS records"
msgstr "导入 DNS 记录"
msgid "Monetization Options"
msgstr "货币化选项"
msgid ""
"Save up to $800 in fees by managing transactions with WooPayments. With "
"WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and payments in "
"over 100 currencies."
msgstr ""
"使用 WooPayments 管理交易可节省高达 800 美元的费用。 借助 WooPayments,您可以"
"安全接受主要银行卡、Apple Pay 和 100 多种货币的付款。"
msgid "Save big with WooPayments"
msgstr "WooPayments 帮您节省大量资金"
msgid "Payments made simple with WooPayments"
msgstr "WooPayments 让支付变得简单"
msgid ""
"We recently asked you if you wanted more information about WooPayments. Run "
"your business and manage your payments in one place with the solution built "
"and supported by WooCommerce."
msgstr ""
"我们最近询问您,是否需要了解有关 WooPayments 的更多信息。 借助由 WooCommerce "
"构建和支持的解决方案,一站式经营业务和管理付款。"
msgid "Customize your store "
msgstr "自定义您的商店 "
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Manage dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"今天,我们的目标是为您介绍 Jetpack Manage 仪表盘,它是我们合作伙伴的中心枢"
"纽。 在仪表盘上,您将花费大量时间管理客户网站的停机时间监控设置、查看活动日"
"志、检查插件漏洞、更新需求和进行其他操作"
msgid "Jetpack Manage - Licensing tab"
msgstr "Jetpack Manage —“许可”选项卡"
msgid "Jetpack Manage - Manage Sites tab"
msgstr "Jetpack Manage —“管理站点”选项卡"
msgid "Jetpack Manage dashboard"
msgstr "Jetpack Manage 仪表盘"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Manage "
"dashboard , which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"今天,我们的目标是为您介绍 Jetpack Manage "
"a> 仪表盘,它是我们合作伙伴的中心枢纽。 在仪表盘上,您将花费大量时间管理客户"
"网站的停机时间监控设置、查看活动日志、检查插件漏洞、更新需求和进行其他操作。"
msgid "Get familiar with Jetpack Manage"
msgstr "熟悉 Jetpack Manage"
msgid "Jetpack Manage Tour"
msgstr "Jetpack Manage 功能导览"
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods. Please contact "
"us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr ""
"抱歉,似乎没有可用的付款方式。 如果您需要帮助或希望另作安排,请与我们联系。"
msgid "%1$sView and manage%2$s"
msgstr "%1$s查看和管理%2$s"
msgid "⚠ Incompatible plugins detected (%1$s, %2$s and %3$d other)."
msgid_plural ""
"⚠ Incompatible plugins detected (%1$s and %2$s plugins and %3$d others)."
msgstr[0] "⚠ 检测到不兼容的插件(%1$s 和 %2$s 插件以及 %3$d 个其他插件)。"
msgid "⚠ 2 Incompatible plugins detected (%1$s and %2$s)."
msgstr "⚠ 检测到 2 个不兼容的插件(%1$s 和 %2$s)。"
msgid "⚠ 1 Incompatible plugin detected (%s)."
msgstr "⚠ 检测到 1 个不兼容的插件 (%s)。"
msgid "High-Performance order storage"
msgstr "高性能订单存储"
msgid ""
"This will delete the custom orders tables. The tables can be deleted only if "
"the \"High-Performance order storage\" is not authoritative and sync is "
"disabled (via Settings > Advanced > Features)."
msgstr ""
"此操作将删除自定义订单表格。 只有停止授权“高性能订单存储”功能并禁用同步(通"
"过“设置”>“高级”>“功能”),才能删除这些表格。"
msgid "Get paid with WooPayments"
msgstr "通过 WooPayments 收款"
msgid "Boost content creation with Jetpack AI Assistant"
msgstr "借助 Jetpack AI 助手提升内容创作水平"
msgid ""
"Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooPayments"
"%2$s"
msgstr "%1$sWooPayments%2$s 支持信用卡付款和其他热门付款方式。"
msgid ""
"Grow and retain customers with intelligent, impactful email and SMS "
"marketing automation and a consolidated view of customer interactions."
msgstr ""
"通过智能高效的电子邮件和短信营销自动化以及合并的客户互动视图发展和留住客户。"
msgid "Klaviyo"
msgstr "Klaviyo"
msgid "Variation options"
msgstr "变体选项"
msgid "Go to Variations"
msgstr "转至变体"
msgid "Product catalog"
msgstr "产品目录"
msgid "Hide in product catalog"
msgstr "在产品目录中隐藏"
msgid "Hide from search results"
msgstr "从搜索结果中隐藏"
msgid "Require a password"
msgstr "需要密码"
msgid ""
"With WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and "
"payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – and "
"you can now accept in-person payments with the Woo mobile app."
msgstr ""
"借助 WooPayments,您可以安全地接受主要银行卡、Apple Pay 和 100 多种货币的付款"
"(无开户费或月费),并且现在还可以通过 Woo 移动应用程序接受现场付款。"
msgid ""
"With WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and "
"payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring "
"revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or "
"monthly fees."
msgstr ""
"借助 WooPayments,您可以安全地接受主要银行卡、Apple Pay 和 100 多种货币的付"
"款。 直接通过商店的仪表盘跟踪现金流和管理定期收入,无开户费或月费。"
msgid ""
"Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with "
"WooPayments."
msgstr "在 WordPress 仪表盘中即可管理交易,无需离开。 仅需使用 WooPayments。"
msgid ""
"You're only one step away from getting paid. Verify your business details to "
"start managing transactions with WooPayments."
msgstr ""
"只差一步,您就可以收款了。 验证您的业务详情,开始使用 WooPayments 管理交易。"
msgid "Filter out results where any of the passed fields are empty"
msgstr "筛除存在任何空白通过字段的结果"
msgid "Template used to display the simplified Checkout header."
msgstr "用于显示简化版结账标题的模板。"
msgctxt "Template name"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "订单确认"
msgctxt "Template name"
msgid "Checkout Header"
msgstr "结账标题"
msgid ""
"The Checkout template guides users through the final steps of the purchase "
"process. It enables users to enter shipping and billing information, select "
"a payment method, and review order details."
msgstr ""
"结账模板可引导用户完成购买流程中的最后几个步骤。 用户可在此输入配送信息和账单"
"信息,选择支付方式和查看订单详情。"
msgid ""
"The Cart template displays the items selected by the user for purchase, "
"including quantities, prices, and discounts. It allows users to review their "
"choices before proceeding to checkout."
msgstr ""
"购物车模板可显示用户选购的项目,包括项目的数量、价格和折扣。 用户结账前可先在"
"此查看自己的选择。"
msgid "Invalid billing email provided."
msgstr "提供的账单电邮地址无效。"
msgid "Invalid order ID or key provided."
msgstr "提供的订单 ID 或密钥无效。"
msgid "Status of the order."
msgstr "订单的状态。"
msgid "This order belongs to a different customer."
msgstr "此订单属于另一位客户。"
msgid "Total refund applied to the order."
msgstr "订单退款总额。"
msgid "Total price of items in the order."
msgstr "订单商品的总价。"
msgid "Total tax on items in the order."
msgstr "订单商品的总税额。"
msgid "Order totals."
msgstr "订单总额。"
msgid "Subtotal of the order."
msgstr "订单小计。"
msgid "Total tax applied to the order."
msgstr "订单总税额。"
msgid "If the quantity is editable or fixed."
msgstr "数量可编辑或为固定值。"
msgid "Metadata related to the item"
msgstr "与商品相关的元数据"
msgid "Unique identifier for the fee within the cart"
msgstr "购物车内费用的唯一标识符"
msgid "The minimum quantity allowed for this line item."
msgstr "此订单项的允许最小数量。"
msgid "The maximum quantity allowed for this line item."
msgstr "此订单项的允许最大数量。"
msgid "The item product or variation ID."
msgstr "商品的产品或变体 ID。"
msgid "Quantity of this item."
msgstr "此商品的数量。"
msgid "Collection from %s :"
msgstr "来自 %s 的集合:"
msgid "This order cannot be paid for."
msgstr "此订单无法付款。"
msgid "Order number used for display."
msgstr "用于显示的订单号。"
msgid "Unique identifier for the item."
msgstr "商品的唯一标识符。"
msgid "Browse store"
msgstr "浏览商店"
msgid "Order confirmation"
msgstr "订单确认"
msgid "%s in cart"
msgstr "%s 包含在购物车中"
msgid ""
"The Mini-Cart template allows shoppers to see their cart items and provides "
"access to the Cart and Checkout pages."
msgstr ""
"“迷你购物车”模板使购物者可以查看购物车中的商品,以及访问购物车和结账页面。"
msgid ""
"We use only the highest-quality materials in our products, ensuring that "
"they look great and last for years to come."
msgstr "我们的产品仅使用最高品质的材料,确保外观精美、经久耐用。"
msgid "Shop new arrivals"
msgstr "购买新品"
msgctxt "database error"
msgid "unknown"
msgstr "未知"
msgid "Unable to claim actions. Database error: %s."
msgstr "无法声明操作。 数据库错误:%s。"
msgid "Shop Now"
msgstr "立即购买"
msgid "Action Scheduler was unable to delete action %1$d. Reason: %2$s"
msgstr "操作计划程序无法删除操作 %1$d。 原因:%2$s"
msgid "Installation date of the WooCommerce mobile app."
msgstr "WooCommerce 移动版应用程序的安装日期。"
msgid "Deletes unused variations."
msgstr "删除未使用的变体。"
msgid ""
"User #%d was deleted by WooCommerce in accordance with the site's personal "
"data retention settings. Any content belonging to that user has been "
"retained but unassigned."
msgstr ""
"依据站点的个人数据保留设置,用户 #%d 已被 WooCommerce 删除。 属于该用户的所有"
"内容都被保留,但未分配。"
msgid "Could not retrieve. Please try with a different time range."
msgstr "无法检索。请尝试使用不同的时间范围。"
msgid "Could not retrieve logs. Please try again in a few minutes."
msgstr "无法检索日志。请几分钟后再试。"
msgid "Error when setting property '%1$s' for order %2$d: %3$s"
msgstr "为订单 %2$d 设置‘%1$s’属性时出错:%3$s"
msgid "View or add subscribers"
msgstr "查看或添加订阅者"
msgid "Migrate subscribers from another WordPress.com site"
msgstr "从另一个WordPress.com站点迁移订阅者"
msgid ""
"If you need to find the host for DMCA, {{a}}contact "
"%(hostingProviderName)s{{/a}}, who will provide you with the contact "
"information."
msgstr ""
"如果您需要找到DMCA的主机,请{{a}}联系%(hostingProviderName)s{{/a}},他们将为"
"您提供联系信息。"
msgid ""
"There is a chance that this website masks its IP address using "
"%(hostingProviderName)s, a popular CDN. That means we can’t know the exact "
"host."
msgstr ""
"这个网站有可能使用%(hostingProviderName)s,一个热门的CDN,来隐藏它的IP地址。"
"这意味着我们无法知道确切的主机。"
msgid "Hosting information"
msgstr "主机信息"
msgid "Pull from Production"
msgstr "从生产中撤出"
msgid "Push to Staging"
msgstr "推送到暂存"
msgid "The staging site you provided doesn't belong to this production site"
msgstr "您提供的暂存站点不属于此生产站点"
msgid "No staging site is provided."
msgstr "未提供暂存站点。"
msgid "No production site is provided."
msgstr "未提供生产站点。"
msgid ""
"By clicking \"Accept domain transfer\", you agree to the {{agreementlink}}"
"Domain Registration Agreement{{/agreementlink}} for %(domainName)s. You "
"authorize the respective registrar to act as your {{agentlink}}Designated "
"Agent{{/agentlink}}."
msgstr ""
"点击“接受域名转移”即表示您同意 %(domainName)s 的{{agreementlink}}域名注册协议"
"{{/agreementlink}}。 您授权相应的注册商作为您的{{agentlink}}指定代理{{/"
"agentlink}}。"
msgid "Remember to confirm your email address"
msgstr "记得确认您的电子邮箱地址"
msgid "You don't have any sites yet."
msgstr "您还没有任何站点。"
msgid "Still checking…"
msgstr "还在检查中..."
msgid ""
"You already have a forwarding for this source, please edit or delete that "
"forwarding to proceed."
msgstr "您已经为此来源设置了重定向,请编辑或删除该重定向以继续。"
msgid "The DNS record for the subdomain could not be updated."
msgstr "无法更新子域名的 DNS 记录。"
msgid "This site has been suspended and cannot save forwarding rules."
msgstr "此站点已暂停,无法保存重定向规则。"
msgid ""
"This subdomain & domain combination belongs to an already connected domain."
msgstr "此子域名和域名组合属于一个已连接的域名。"
msgid "Destination URL must be a valid domain."
msgstr "目标 URL 必须是有效域名。"
msgid "Domain is not a valid WordPress.com domain."
msgstr "域名不是有效的 WordPress.com 域名。"
msgid "Forwarding the primary domain is not allowed."
msgstr "不可重定向到主域名。"
msgid "Forwarding to a further nested level is not allowed."
msgstr "不可重定向到下一级嵌套层。"
msgid "View feed"
msgstr "查看feed"
msgid "Subscription not found"
msgstr "未找到订阅"
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
msgid "Playing in Picture-in-Picture"
msgstr "以画中画模式播放"
msgid "Skip backward {1} seconds"
msgstr "向后跳转 {1} 秒"
msgid ""
"When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) "
"for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just "
"click the %sremove button next to "
"its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr ""
"使用批量编辑时,您可以一次性更改所有选定帖子的元数据(类别、作者等)。要从分"
"组中移除一篇文章,只需点击批量编辑区域中其名称旁边的 %s移除 按钮即可。"
msgid "Get a complimentary MailPoet Business Subscription"
msgstr "免费订阅 MailPoet 商务版"
msgid "* Some fields have been redacted for privacy"
msgstr "* 为保护隐私,部分字段已被删节"
msgid "Please enter a valid website address"
msgstr "请输入有效的网站地址"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard payment "
"features"
msgstr "支付 %d%% 佣金费用(另加标准手续费)可享用标准付款功能"
msgid "AI-assisted product descriptions"
msgstr "人工智能辅助产品说明"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for all payment features"
msgstr "支付 %d%% 佣金费用(另加标准手续费)可享用所有付款功能"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard WooCommerce "
"payment features"
msgstr "支付 %d%% 佣金费用(另加标准手续费)可享用 WooCommerce 标准付款功能"
msgid "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for payments"
msgstr "支付 %d%% 佣金费用(另加标准手续费)可享用付款功能"
msgid ""
"You already have a license for this product and it has been successfully "
"activated. You currently have access to:"
msgstr "您已经拥有此产品的许可证,并且已经将其成功激活。 您目前可以访问:"
msgid "You already have a free license for %(product)s."
msgstr "您已经拥有 %(product)s 的免费许可证。"
msgid "%(wordads)s Payments"
msgstr "%(wordads)s支付"
msgid ""
"Please accept the transfer within %1$s hours or the "
"transfer request will expire."
msgstr "请在 %1$s 小时 内接受转移,否则转移请求将过期。"
msgid "Enter a site URL"
msgstr "输入站点 URL"
msgid "Know more about {{a/}}"
msgstr "了解更多关于{{a/}}"
msgid "No I´m ok"
msgstr "不,我没事。"
msgid ""
"MailPoet Business is added to your site. MailPoet plugin will be installed "
"and activated shortly."
msgstr "MailPoet 商务版已添加到您的网站。MailPoet 插件将很快安装并激活。"
msgid ""
"This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} to be used on "
"your {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} "
"installation."
msgstr ""
"此插件{{org_link}}可供下载{{/org_link}},可用于您的 {{wpcom_vs_wporg_link}}"
"WordPress 自托管{{/wpcom_vs_wporg_link}}安装。"
msgid ""
"You can transfer the domain to any WordPress.com user. If the user does not "
"have a WordPress.com account, they will be prompted to create one."
msgstr ""
"您可以将域名转移给任何 WordPress.com 用户。 如果用户没有 WordPress.com 账户,"
"系统会提示他们创建一个账户。"
msgid "Domain transfer pending"
msgstr "域名转移待处理"
msgid "Transfer recipient"
msgstr "转账接收人"
msgid "Valid until"
msgstr "有效期至"
msgid "Your domain transfer has been cancelled."
msgstr "您的域名转移已被取消。"
msgid "The domain transfer cannot be cancelled at this time."
msgstr "域名转移目前无法取消。"
msgid "%s ‹ Site Profiler"
msgstr "%s ‹ 站点剖析器"
msgid "Site Profiler"
msgstr "站点剖析器"
msgid "Free video courses"
msgstr "免费视频课程"
msgid ""
"We are creating a WordPress.com site in the background. It will appear on "
"your dashboard shortly."
msgstr "我们正在背景中创建一个WordPress.com站点。它很快将出现在您的仪表盘上。"
msgid "A new WordPress.com site is on the way!"
msgstr "一个新的WordPress.com站点正在路上!"
msgid "Show fewer comments"
msgstr "查看更少评论"
msgid "Whether debug logging is enabled and working or not."
msgstr "调试日志记录功能是否已启用并正常运行。"
msgid "Whether the tax documents section is enabled or not."
msgstr "报税文件板块是否已启用。"
msgid "Whether the store has the Auth & Capture feature enabled or not."
msgstr "商店是否已启用“验证和捕获”功能。"
msgid "Auth and Capture"
msgstr "验证和捕获"
msgid "Whether the store has the Multi-currency feature enabled or not."
msgstr "商店是否已启用“多货币”功能。"
msgid "The advanced fraud protection filters currently enabled."
msgstr "目前已启用高级欺诈保护过滤器。"
msgid "Multi-currency"
msgstr "多货币"
msgid "The current fraud protection level the payment gateway is using."
msgstr "付款网关当前使用的欺诈保护等级。"
msgid "Enabled Fraud Filters"
msgstr "已启用欺诈过滤器"
msgid "Whether the store has Payment Request enabled or not."
msgstr "商店是否已启用“付款请求”功能。"
msgid "Fraud Protection Level"
msgstr "欺诈保护等级"
msgid ""
"Whether there are extensions active that are have known incompatibilities "
"with the functioning of the new WooPay Express Checkout."
msgstr "是否已启用已知与新版“WooPay 快速结账”功能不兼容的扩展程序。"
msgid "Apple Pay / Google Pay Express Checkout"
msgstr "Apple Pay / Google Pay 快速结账"
msgid "Whether the new WooPay Express Checkout is enabled or not."
msgstr "是否已启用新版“WooPay 快速结账”功能。"
msgid "WooPay Incompatible Extensions"
msgstr "WooPay 不兼容扩展程序"
msgid ""
"WooPay is not available, as a %s feature, or the store is not yet eligible."
msgstr "WooPay 作为 %s 功能不可用,或商店尚不符合条件。"
msgid "Not eligible"
msgstr "不符合条件"
msgid "Not active"
msgstr "未启用"
msgid "What payment methods are enabled for the store."
msgstr "商店已启用哪些付款方式。"
msgid "WooPay Express Checkout"
msgstr "WooPay 快速结账"
msgid "Whether the payment gateway has test payments enabled or not."
msgstr "付款网关是否已启用测试付款。"
msgid "Is the payment gateway ready and enabled for use on your store?"
msgstr "付款网关是否已准备就绪并启用,可以在您的商店中使用?"
msgid "Needs setup"
msgstr "需要设置"
msgid ""
"The merchant account ID you are currently using to process payments with."
msgstr "您当前用于处理付款的商家账户 ID。"
msgid "Payment Gateway"
msgstr "支付网关"
msgid "The corresponding wordpress.com blog ID for this store."
msgstr "该商店对应的 wordpress.com 博客 ID。"
msgid ""
"Can your store connect securely to wordpress.com? Without a proper WPCOM "
"connection %s can't function!"
msgstr ""
"您的商店能否安全关联 wordpress.com? 如果不妥善关联 WPCOM,%s 将无法正常运"
"行!"
msgid "WPCOM Blog ID"
msgstr "WPCOM 博客 ID"
msgid "The payment cannot be captured for completed or processed orders."
msgstr "无法捕获已完成或已处理订单的付款。"
msgid "The current version of the %s extension."
msgstr "%s 扩展程序的当前版本。"
msgid "Boost score"
msgstr "提升分数"
msgid "Fetching Scores"
msgstr "获取分数"
msgid "Manage notification settings"
msgstr "管理通知设置"
msgid ""
"Creatio 2 is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to create something beautiful."
msgstr ""
"Creatio 2 是一个简单、极简的主题,支持全站编辑和全局样式。用它来创造出美丽的"
"东西。"
msgid ""
"IP address `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the private "
"network."
msgstr "IP 地址‘’%1$s’刚刚未通过“is_usable_domain”检查,因为其位于私人网络上。"
msgid ""
"Your credit card expires before the next renewal. Please update your payment "
"information."
msgstr "您的信用卡在下次续费之前到期。请更新您的付款信息。"
msgid ""
"Whatever you’re building, WordPress.com has everything you need: unmetered "
"bandwidth, unmatched speed, unstoppable security, and intuitive multi-site "
"management."
msgstr ""
"无论您在构建什么,WordPress.com都拥有您所需的一切:不限流量、无与伦比的速度、"
"不可阻挡的安全性和直观的多站点管理。"
msgid "Bring your WordPress site to WordPress.com and get it all."
msgstr "将您的WordPress站点迁移到WordPress.com,享受全部功能。"
msgid "A Records"
msgstr "A 记录"
msgid "The best WordPress hosting on the planet"
msgstr "地球上最好的WordPress主机"
msgid "Provider"
msgstr "提供商"
msgid ""
"The hosting and domain of this site are not on {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}}, but they could be!"
msgstr ""
"本网站的主机和域名不在 {{strong}}WordPress.com{{/strong}} 上,但也可能在!"
msgid ""
"This site is using {{strong}}WordPress.com{{/strong}} to manage the domain, "
"but it’s hosted elsewhere"
msgstr ""
"此站点使用 {{strong}}WordPress.com{{/strong}} 管理域名,但托管在其他地方"
msgid ""
"This site is hosted on {{strong}}%s{{/strong}} but the domain is registered "
"elsewhere."
msgstr "此站点托管在 {{strong}}%s{{/strong}} 上,但域名在其他地方注册。"
msgid ""
"If you are the owner, bring your site and domain to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefit from one of the best hosting platforms in the "
"world."
msgstr ""
"如果您是所有者,请将您的站点和域名转移到{{strong}}WordPress.com{{/strong}},"
"并从世界上最好的主机平台中受益。"
msgid ""
"If you own this site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"如果您拥有此站点,请考虑将其托管于 {{strong}}WordPress.com{{/strong}},享用全"
"球出类拔萃的平台的优势。"
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} to benefit from the best-performing, most reliable registrar "
"in the business. And—because it’s registered with Google Domains—{{strong}}"
"you’ll get an extra year of registration on us!{{/strong}}"
msgstr ""
"如果您拥有此域名,请考虑将其转移到 {{strong}}WordPress.com{{/strong}},从而享"
"用业内表现卓越、可靠性出众的注册商的优势。 由于该域名使用 Google Domains 注"
"册,{{strong}}我们将为您额外提供一年的注册服务!{{/strong}}"
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefiting from the best-performing, most reliable "
"registrar in business."
msgstr ""
"如果您拥有此域名,请考虑将其转移到 {{strong}}WordPress.com{{/strong}},享用业"
"内表现卓越、可靠性出众的注册商的优势。"
msgid ""
"Register your domain with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit "
"from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"使用 {{strong}}WordPress.com{{/strong}} 注册您的域名,享用出类拔萃的平台的优"
"势。"
msgid "Transfer domain for free"
msgstr "免费转移域名"
msgid "Migrate site"
msgstr "迁移站点"
msgid "Check another site"
msgstr "检查另一个站点"
msgid ""
"This WHOIS data is provided for information purposes for domains registered "
"through WordPress.com. We do not guarantee its accuracy. This information is "
"shown for the sole purpose of assisting you in obtaining information about "
"domain name registration records; any use of this data for any other purpose "
"is expressly forbidden."
msgstr ""
"本 WHOIS 数据仅供通过 WordPress.com 注册的域名使用。我们不保证其准确性。显示"
"此信息的唯一目的是帮助您获得有关域名注册记录的信息;明确禁止将此数据用于任何"
"其他目的。"
msgid "Error fetching WHOIS data; please try again later."
msgstr "获取 WHOIS 数据时出错,请稍后再试。"
msgid "{{strong}}Phone:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}电话:{{/strong}}%s"
msgid "Technical contact"
msgstr "技术联系信息"
msgid "Display raw WHOIS output"
msgstr "显示原始 WHOIS 输出"
msgid "{{strong}}Street:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}街道:{{/strong}}%s"
msgid "{{strong}}City:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}城市:{{/strong}}%s"
msgid "{{strong}}State:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}州份:{{/strong}}%s"
msgid "{{strong}}Postal Code:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}邮政编码:{{/strong}}%s"
msgid "{{strong}}Country:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}国家:{{/strong}}%s"
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has completed."
msgstr ""
"我们特此通知您,您的域名从 %1$s 到 %2$s 的"
"转移流程已完成。"
msgid "Domain information"
msgstr "域名信息"
msgid "Registrar"
msgstr "注册商"
msgid "Updated on"
msgstr "更新于"
msgid "Registrant contact"
msgstr "注册人联系方式"
msgid "{{strong}}Name:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}姓名:{{/strong}}%s"
msgid "{{strong}}Organization:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}组织:{{/strong}}%s"
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has completed!"
msgstr "域名转移通知:%1$s 转移已完成!"
msgid ""
"When you add a new category, your existing subscribers will be automatically "
"subscribed to it."
msgstr "当您添加一个新的分类时,您现有的订阅者将自动订阅它。"
msgid "Your century-long legacy begins now"
msgstr "您的百年传承从现在开始"
msgid "Confirmation is needed for the following domains:"
msgstr "以下领域需要确认:"
msgid "Manage pending subscriptions"
msgstr "管理待处理订阅"
msgid ""
"Unlock the full power of the fediverse with a memorable custom domain. Your "
"domain also means that you can take your followers with you, using self-"
"hosted WordPress with the ActivityPub plugin, or any other ActivityPub "
"software."
msgstr ""
"通过一个令人难忘的自定义域名,解锁fediverse的全部潜力。您的域名还意味着您可以"
"带上您的粉丝,使用自托管的WordPress和ActivityPub插件,或者任何其他的"
"ActivityPub软件。"
msgid "Site Recommendations"
msgstr "站点推荐"
msgid "Manage subscribed posts"
msgstr "管理已订阅的文章"
msgid "Mailboxes are not supported on P2 sites"
msgstr "P2 站点不支持邮箱"
msgid "Finalizing purchase…"
msgstr "购买手续完成中..."
msgid ""
"The domain transfer invitation is no longer valid, please ask the domain "
"owner to request a new transfer."
msgstr "域名转移邀请已失效,请让域名所有者申请新的转移。"
msgid ""
"The receiving user’s email address must match the email address of the "
"domain recipient."
msgstr "接收用户的电子邮箱地址必须与域名接收者的电子邮箱地址相匹配。"
msgid "Domain transfers are currently unavailable, please try again later."
msgstr "域名转移当前不可用,请稍后再试。"
msgid ""
"To accept a domain transfer we are required to collect your contact "
"information."
msgstr "为了接受域名转移,我们需要收集您的联系信息。"
msgid ""
"Domain transfers can take a few minutes, we’ll email you once it’s set up."
msgstr "域名转移可能需要几分钟的时间,设置完成后我们会给您发送电子邮件。"
msgid "Your domain transfer is underway"
msgstr "您的域名转移正在进行中"
msgid "Your contact details are needed"
msgstr "需要您的联系方式"
msgid ""
"We are delighted to inform you that the domain %1$s has "
"been successfully transferred to your WordPress.com account."
msgstr ""
"我们很高兴通知您,域名 %1$s 已成功转移到您的 WordPress.com "
"账户。"
msgid "🎉 Domain Transfer Successful: %1$s is now yours!"
msgstr "🎉 域名转移成功:%1$s 现在属于您!"
msgid ""
"Contact information will be verified after your domain has been transferred. "
"Failure to verify your contact information will result in domain suspension."
msgstr ""
"您的域名转移完成后,将会对您的联系信息进行验证。如果未能验证您的联系信息,将"
"导致域名被暂停使用。"
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants."
msgstr ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} 要求注册者提供准确的联系信"
"息。"
msgid ""
"The email of the current user must be same as the receiving user’s email."
msgstr "当前用户的电子邮箱必须与接收用户的电子邮箱相同。p"
msgid "Adjust image quality per image format."
msgstr "根据图像格式调整图像质量。"
msgid "Optionally bypass compression for lossless images."
msgstr "可选择性绕过无损图像的压缩阶段。"
msgid "Performance history"
msgstr "性能历史记录"
msgid "Image quality control"
msgstr "图像质量控制"
msgid "Have total control over the quality of your images served by the CDN."
msgstr "完全把控 CDN 所提供图像的质量。"
msgid "Reduce site size by adjusting image quality."
msgstr "通过调整图像质量来缩小站点大小。"
msgid "Analyze what may have caused your scores to drop."
msgstr "分析可能导致评分下降的因素。"
msgid "Adjust image quality"
msgstr "调整图像质量"
msgid "Historical performance chart for mobile and desktop."
msgstr "在移动端和桌面端上的历史性能得分表。"
msgid "View historial core web vitals."
msgstr "查看历史 Core Web Vitals 数据。"
msgid ""
"Keep on top of your site performance by seeing when speed increases or "
"decreases."
msgstr "通过查看速度快慢情况,随时了解站点性能。"
msgid "Track your site performance history"
msgstr "跟踪站点的性能历史记录"
msgid "%1$s and %2$s others will see updates."
msgstr "%1$s 和 %2$s 其他人将看到更新。"
msgid ""
"👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s others will see updates."
msgstr "👀 Fediverse 正在关注 %1$s!%2$s 和 %3$s 其他人将看到更新。"
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s will see updates."
msgstr "👀 Fediverse 正在关注 %1$s!%2$s 和 %3$s 将看到更新。"
msgid "%1$s and %2$s will see updates."
msgstr "%1$s 和 %2$s 将看到更新p"
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s will see updates."
msgstr "👀 Fediverse 正在关注 %1$s!%2$s 将看到更新。"
msgid "%s Fediverse Follower"
msgid_plural "%s Fediverse Followers"
msgstr[0] "%s Fediverse 粉丝"
msgid "Recent Fediverse Followers"
msgstr "最近的 Fediverse 粉丝"
msgid "Go back to the theme showcase"
msgstr "返回主题陈列窗"
msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr "字体的 font-weight 必须是正确格式化的字符串或整数。"
msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr "字体 src 必须是非空字符串或字符串数组。"
msgid "Each font src must be a non-empty string."
msgstr "每一个字体 src 必须是非空字符串。"
msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s"
msgstr "显示分类法中已指定术语的列表:%s"
msgid "Font font-family must be a non-empty string."
msgstr "字体 font-family 必须是非空字符串。"
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has been initiated."
msgstr ""
"我们特此通知您,您的域名从 %1$s 到 %2$s 的"
"转移流程已启动。"
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has been initiated!"
msgstr "域名转移通知:%1$s 转移已启动!"
msgid ""
"CDN is available for free. Select a plan from our pricing page to get "
"started."
msgstr "CDN 免费提供。 从我们的定价页面选择一种套餐,开启使用之旅。"
msgid ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search, and the CDN are available through the "
"Jetpack plugin."
msgstr "Jetpack 插件可提供 Jetpack VideoPress、Jetpack Search 和 CDN。"
msgid ""
"Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring and "
"automated critical CSS generation."
msgstr "性能提升选项,例如延迟非必要的 JavaScript 和自动生成关键的 CSS。"
msgid "{{a}}Grow your brand{{/a}} with Jetpack Social."
msgstr "{{a}}使用 Jetpack Social 发展您的品牌{{/a}}。"
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Jetpack{{/downloadLink}} or install it directly "
"from your site by following the {{a}}instructions we put together here{{/a}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}下载 Jetpack{{/downloadLink}},或按照我们在此提供的 {{a}} 说"
"明直接从网站安装{{/a}}。"
msgid ""
"Transferring a domain to another user will give all the rights of this "
"domain to that user. You will no longer be able to manage the domain."
msgstr "将域转移给其他用户后,该用户将获得该域的所有权限。您将无法再管理该域。"
msgid "Enter domain recipient’s email for transfer"
msgstr "输入域名接收者的电子邮件以进行传输"
msgid ""
"The recipient will need to provide updated contact information and accept "
"the request before the domain transfer can be completed."
msgstr "在完成域名转移之前,接收方需要提供最新的联系信息并接受请求。"
msgid "A domain transfer request has been emailed to the recipient’s address."
msgstr "域名转移申请已通过电子邮件发送至收件人地址。"
msgid "Registered charity"
msgstr "注册慈善机构"
msgid "Non-profit organization"
msgstr "非营利组织"
msgid "Configure Boost"
msgstr "配置Boost"
msgid "Akismet is now protecting your site from spam."
msgstr "Akismet 正在保护您的站点免遭垃圾邮件侵扰。"
msgid "The domain specified is not hosted with us."
msgstr "所指定的域名并非由我们托管。"
msgid "This transfer is no longer valid."
msgstr "该转移已失效。"
msgid ""
"Prevents new post and page from being created as well as existing posts and "
"pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr "阻止创建新文章和页面,阻止编辑现有文章和页面,并全站关闭评论。"
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at %s with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"如需获得站点的所有权,您指定的人需要通过 %s 与我们联系,并提供已故联系人的死"
"亡证明复印件。"
msgid "Enhanced Ownership"
msgstr "增强所有权"
msgid "Legacy Contact"
msgstr "已故联系人"
msgid ""
"This domain is your site's main address. You can forward subdomains or {{a}}"
"set a new primary site address{{/a}} to forward the root domain."
msgstr ""
"这个域名是您站点的主要地址。您可以转发子域名或{{a}}设置一个新的主站点地址{{/"
"a}}来转发根域名。"
msgid "If you need any further help, please contact %2$s ."
msgstr "如果您需要任何进一步帮助,请联系 %2$s 。"
msgid "WordPress Support | Official WordPress.com Customer Support"
msgstr "WordPress 支持 | WordPress.com 官方客户支持"
msgid "Customer support from WordPress experts"
msgstr "WordPress 专家提供的客户支持"
msgid "The context of the completion request is too long."
msgstr "补全请求的上下文太长。"
msgid "Set domain as the primary site address"
msgstr "将域名设置为主站点地址"
msgid ""
"Craft your legacy from the ground up. We'll be by your side every step of "
"the way."
msgstr "从零开始打造您的传承。我们将一直陪伴在您身边,与您并肩前行。"
msgid "Start your legacy"
msgstr "开始传承"
msgid "Upgrade an existing site to the %(planTitle)s."
msgstr "将现有站点升级到%(planTitle)s。"
msgid "Start crafting your 100-Year legacy by appointing one of your sites."
msgstr "通过指定您的一个站点,开始打造您的百年传承。"
msgid "Need help? {{ChatLink}}Chat with us{{/ChatLink}}"
msgstr "需要帮助?{{ChatLink}}与我们聊天{{/ChatLink}}。"
msgid ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} will be upgraded to the "
"%(planTitle)s, and will benefit from these exclusive features:"
msgstr ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} 将升级到 %(planTitle)s,"
"并将享受以下独家功能:"
msgid "You can not analyze site that is not a staging site."
msgstr "您无法分析非暂存站点。"
msgid "Confirm your site selection"
msgstr "确认您的站点选择"
msgid "An error occurred while transferring the domain."
msgstr "转移域名时发生错误。"
msgid "Accept domain transfer"
msgstr "接受域名转移"
msgid "You need to start the domain transfer for your domain."
msgstr "您需要开始域名转移您的域名。"
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "这个域名将在{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}到期。"
msgid "Point to WordPress.com"
msgstr "指向WordPress.com"
msgid "Retry transfer"
msgstr "重试转账"
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee."
msgstr ""
"您可以通过支付额外的赎回费用,直到{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}}仍"
"然可以续订该域名。"
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"您可以以常规价格续订域名,直到{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}。"
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "这个域名在{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}过期。"
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working."
msgstr ""
"我们向您发送了一封电子邮件,以验证您的联系信息。请完成验证,否则您的域名将停"
"止使用。"
msgid "We noticed that something wasn't updated correctly."
msgstr "我们注意到有些东西没有更新正确。"
msgid "Unknown status"
msgstr "未知状态"
msgid "Century-long domain registration"
msgstr "百年域名注册"
msgid "Enhanced ownership protocols"
msgstr "强化所有权协议"
msgid "Top-tier managed WordPress hosting"
msgstr "顶级托管的WordPress主机"
msgid "24/7 Premier Support"
msgstr "24/7 高级支持"
msgid "Peace of mind"
msgstr "无后顾之忧"
msgid "Ads Dashboard"
msgstr "广告仪表盘"
msgid ""
"There was a problem updating your WordPress.com account email: %(error)s"
msgstr "更新您的 WordPress.com 帐户电子邮件时出现问题:%(error)s"
msgid "Domain is under maintenance"
msgstr "域名正在维护中"
msgid ""
"When you created your new site, %1$s, you purchased a domain transfer "
"upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to initiate and "
"authorize the transfer."
msgstr ""
"您在创建新站点 %1$s 时购买了域名转移升级服务。 您需要完成一些初步步骤以启动和"
"授权转移。"
msgid "Onboarding field data could not be retrieved"
msgstr "无法检索初始启用字段数据"
msgid "Start your Domain Transfer by accessing the following link: %1$s"
msgstr "访问以下链接,开始域名转移:%1$s"
msgid ""
"This is just a friendly reminder you still need to start your domain "
"transfer for %1$s."
msgstr "温馨提示:您仍然需要开始 %1$s 域名的转移。"
msgid ""
"Prevents new posts and pages from being created as well as existing posts "
"and pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"阻止创建新的文章和页面,同时阻止编辑现有的文章和页面,并关闭站点上的评论。"
msgid "Locked Mode"
msgstr "锁定模式"
msgid "Enable Locked Mode"
msgstr "启用锁定模式"
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at {{a}}wordpress.com/help{{/a}} with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"为了拥有此站点的所有权,我们要求您指定的人与我们联系,发送一份死亡证明副本至"
"{{a}}wordpress.com/help{{/a}}。"
msgid "Choose someone to look after your site when you pass away."
msgstr "选择某人在您去世后照顾您的站点。"
msgid "Control your legacy"
msgstr "控制您的遗产"
msgid "Legacy contact"
msgstr "遗产联系人"
msgid "Are you sure? This will detach the domain from its current site."
msgstr "是否确定? 这会将域名从其当前站点分离。"
msgid "The domain will be detached from this site in a few minutes."
msgstr "几分钟后,该域名将从此站点分离。"
msgid ""
"This domain is being disconnected. It should be updated within a few "
"minutes. Once the disconnect is complete, you'll be able to manage it {{a}}"
"here{{/a}}."
msgstr ""
"这个域名正在断开连接。它应该在几分钟内更新。一旦断开连接完成,您将能够在{{a}}"
"这里{{/a}}进行管理。"
msgid "Example(s) of how this purpose might be used:"
msgstr "此目的的用法示例:"
msgid ""
"By clicking “Send me sign in link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}, and understand that you're creating a Gravatar account if you "
"don't already have one."
msgstr ""
"点击“向我发送登录链接”即表示您同意我们的{{tosLink}}服务条款{{/tosLink}},已阅"
"读我们的{{privacyLink}}隐私政策{{/privacyLink}},并了解您正在创建一个 "
"Gravatar 账户(如果您还没有账户)。"
msgid "Sign in with your email"
msgstr "使用电子邮件登录"
msgid "Send new login link"
msgstr "发送新登录链接"
msgid "{{a}}Sign in another way{{/a}}"
msgstr "{{a}}用另一种方式登录{{/a}}"
msgid ""
"{{showMagicLoginButton}}Use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{showMagicLoginButton}}使用不同的电子邮件地址{{/showMagicLoginButton}}。"
msgid "Ask a question about this site."
msgstr "询问有关此站点的问题。"
msgid ""
"We permit mature content, but it must be marked as such in our system. This "
"includes text, images, and video that contain nudity, offensive language, or "
"subject matter intended for adult audiences. Please note that sexually "
"explicit material is not permitted and should be reported "
"here ."
msgstr ""
"我们不禁止成人内容,但必须在我们的系统中对这些内容进行相应标记。 这些内容包括"
"含裸体、攻击性语言和成人主题的文本、图片和视频。 请注意,色情内容不可出现,且"
"应在此处报告 。"
msgid "%(count)d domain selected"
msgid_plural "%(count)d domains selected"
msgstr[0] "选中了%(count)d个域名"
msgid ""
"Great news! The domain %1$s is being transferred to your "
"WordPress.com account."
msgstr "好消息! 域名 %1$s 将转移到您的 WordPress.com 账户。"
msgid "Accept the transfer"
msgstr "接受该转移"
msgid "Domain Transfer Notification: %1$s is on its way to you!"
msgstr "域名转移通知:%1$s 正在转移!"
msgid "The following domain fields will not be updated:"
msgstr "以下域名字段将不会更新:"
msgid "%(count)d forward"
msgid_plural "%(count)d forwards"
msgstr[0] "%(count)d 次转发"
msgid "+ Add email"
msgstr "+ 添加电子邮件"
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D"
msgstr "MMM Do"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD"
msgstr "MMM Do"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY"
msgstr "YYYY MMM Do"
msgid "styles"
msgstr "样式"
msgid ""
"Access the essential information about any site, including hosting provider, "
"domain details, and contact information."
msgstr "访问任何站点的基本信息,包括主机服务提供商、域名详情和联系信息。"
msgid "Check site"
msgstr "检查站点"
msgid "My Mailboxes"
msgstr "我的邮箱"
msgid "Setting up your legacy…"
msgstr "正在打造你的传奇..."
msgid ""
"The very best managed WordPress experience with unmetered bandwidth, best-in-"
"class speed, and unstoppable security bundled in one convenient package."
msgstr ""
"最好的 WordPress 托管体验,将不计量带宽、一流的速度和无与伦比的安全性捆绑在一"
"个便捷的软件包中。"
msgid ""
"Navigate life’s milestones with ease. Whether you’re gifting a site to a "
"newborn or facilitating a smooth transfer of ownership, we’re here to assist "
"every step of the way."
msgstr ""
"轻松应对人生的重要时刻。无论是为新生儿送上一个站点,还是促进所有权的顺利转"
"移,我们都在这里,随时为您提供帮助。"
msgid "Top-Tier Managed WordPress Hosting"
msgstr "顶级托管WordPress主机"
msgid ""
"As guardians of your life’s work, we take our duty seriously. At the "
"platform level, we maintain multiple backups of your content across "
"geographically distributed data centers, automatically submit your site to "
"the Internet Archive if it’s public, and will provide an optional locked "
"mode."
msgstr ""
"作为您生活工作的守护者,我们非常认真地履行我们的职责。在平台层面上,我们在地"
"理分布的数据中心中保留了您内容的多个备份,如果您的站点是公开的,我们会自动将"
"其提交到互联网存档,并提供一个可选的锁定模式。"
msgid "Enhanced Ownership Protocols"
msgstr "增强所有权协议"
msgid ""
"A domain is your most valuable digital asset. While standard domain "
"registrations last a decade, our 100-Year Plan gives you an opportunity to "
"secure your domain for a full century."
msgstr ""
"一个域名是您最有价值的数字资产。虽然标准的域名注册可以持续十年,但我们的百年"
"套餐为您提供了一个机会,让您的域名安全地保留一个世纪。"
msgid "Century-Long Domain Registration"
msgstr "百年域名注册"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come."
msgstr "您的故事、成就和回忆将被保存下来,供后代传承。"
msgid "Read the announcement post"
msgstr "读这篇公告文章"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories{{br}}{{/br}}preserved for "
"generations to come."
msgstr "您的故事、成就和回忆{{br}}{{/br}}将被传承给后代。"
msgid "One payment. One hundred years of legacy."
msgstr "一个付款。一百年的旧。"
msgid ""
"Give your site a fitting name and description — you can always change it "
"later."
msgstr "给您的站点起一个合适的名称和描述 — 您随时可以稍后更改。"
msgid "Every legacy begins with a name"
msgstr "大道之行,始于好名字。"
msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy."
msgstr "确保您的百年域名,开始打造您的传奇。"
msgid "Select %(count)d domain"
msgid_plural "Select all %(count)d domains"
msgstr[0] "选择%(count)d个域名"
msgid "Have questions? Please see Gravatar's {{a}}documentation here{{/a}}."
msgstr "有问题吗?请查看Gravatar的文档{{a}}这里{{/a}}。"
msgid ""
"Gravatar accounts and profiles are free. You can log in to thousands of "
"sites across the web with one Gravatar account."
msgstr ""
"Gravatar 账户和个人资料均免费。 只需一个 Gravatar 账户,您就能登录全网数千个"
"站点。"
msgid "Control what information is shared on your public profile."
msgstr "控制在您的公共个人资料上共享的信息。"
msgid "Login to %(clientTitle)s"
msgstr "登录 %(clientTitle)s"
msgid "You will be logging in via Gravatar"
msgstr "您将通过Gravatar登录"
msgid "Expires / renews on"
msgstr "过期/续订日期"
msgid "%(count)d domain"
msgid_plural "%(count)d domains"
msgstr[0] "%(count)d域名"
msgid "Forwarding to a further nested domain is not allowed."
msgstr "不允许转发到更深层次的域名。"
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV Reviews"
msgstr "电视评论"
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV & Film"
msgstr "电视与电影"
msgctxt "podcasting category"
msgid "After Shows"
msgstr "幕后花䋈"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film History"
msgstr "电影历史"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Interviews"
msgstr "电影访谈"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Reviews"
msgstr "电影评论"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Swimming"
msgstr "游泳"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tennis"
msgstr "网球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Volleyball"
msgstr "排球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wilderness"
msgstr "野外"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wrestling"
msgstr "摔跤"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Technology"
msgstr "技术"
msgctxt "podcasting category"
msgid "True Crime"
msgstr "真实犯罪"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "梦幻体育"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Football"
msgstr "美式足球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Golf"
msgstr "高尔夫"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hockey"
msgstr "曲棍球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Rugby"
msgstr "橄榄球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Running"
msgstr "跑步"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Soccer"
msgstr "足球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Places & Travel"
msgstr "地点与旅游"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Relationships"
msgstr "关系"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports"
msgstr "体育"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Baseball"
msgstr "棒球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Basketball"
msgstr "篮球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Cricket"
msgstr "板球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Society & Culture"
msgstr "社会与文化"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Documentary"
msgstr "纪录片"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Personal Journals"
msgstr "个人日志"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Philosophy"
msgstr "哲学"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Life Sciences"
msgstr "生命科学"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mathematics"
msgstr "数学"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Natural Sciences"
msgstr "自然科学"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nature"
msgstr "自然"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Physics"
msgstr "物理"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Social Sciences"
msgstr "社会科学"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Spirituality"
msgstr "灵性"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science"
msgstr "科学"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Astronomy"
msgstr "天文学"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Chemistry"
msgstr "化学"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "地球科学"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion & Spirituality"
msgstr "宗教与精神"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Buddhism"
msgstr "佛教"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Christianity"
msgstr "基督教"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hinduism"
msgstr "印度教"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Islam"
msgstr "伊斯兰教"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Judaism"
msgstr "犹太教"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion"
msgstr "宗教"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News Commentary"
msgstr "新闻评论"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Politics"
msgstr "政治"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports News"
msgstr "体育新闻"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tech News"
msgstr "技术新闻"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Interviews"
msgstr "音乐访谈"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News"
msgstr "新闻"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business News"
msgstr "商业新闻"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Daily News"
msgstr "每日新闻"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entertainment News"
msgstr "娱乐新闻"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Home & Garden"
msgstr "家庭与花园"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Video Games"
msgstr "视频游戏"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music"
msgstr "音乐"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Commentary"
msgstr "音乐评论"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music History"
msgstr "音乐历史"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Animation & Manga"
msgstr "动画和漫画"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Automotive"
msgstr "汽车"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Aviation"
msgstr "航空"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Crafts"
msgstr "工艺品"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Games"
msgstr "游戏"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hobbies"
msgstr "兴趣"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education for Kids"
msgstr "儿童教育"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Parenting"
msgstr "育儿"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Pets & Animals"
msgstr "宠物与动物"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stories for Kids"
msgstr "儿童故事"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Leisure"
msgstr "休闲"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Medicine"
msgstr "药物"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mental Health"
msgstr "心理健康"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nutrition"
msgstr "营养学"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sexuality"
msgstr "性别"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Kids & Family"
msgstr "儿童与家庭"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Government"
msgstr "政府"
msgctxt "podcasting category"
msgid "History"
msgstr "历史"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Health & Fitness"
msgstr "健康与健身"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Alternative Health"
msgstr "另类健康"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fitness"
msgstr "健身"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "自我提升"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fiction"
msgstr "小说"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Fiction"
msgstr "喜剧小说"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Drama"
msgstr "戏剧"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science Fiction"
msgstr "科幻小说"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stand-Up"
msgstr "单口喜剧"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education"
msgstr "教育"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Courses"
msgstr "课程"
msgctxt "podcasting category"
msgid "How To"
msgstr "指南"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Language Learning"
msgstr "语言学习"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Management"
msgstr "管理"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Marketing"
msgstr "市场营销"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Non-Profit"
msgstr "非营利"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy"
msgstr "喜剧"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Interviews"
msgstr "喜剧访谈"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Improv"
msgstr "即兴表演"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Visual Arts"
msgstr "视觉艺术"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business"
msgstr "商业"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Careers"
msgstr "职业"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entrepreneurship"
msgstr "创业"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Investing"
msgstr "投资"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Arts"
msgstr "艺术"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Books"
msgstr "书籍"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Design"
msgstr "设计"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "时尚与美容"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Food"
msgstr "食品"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Performing Arts"
msgstr "表演艺术"
msgid ""
"Automatically regenerate critical CSS and hunt down image issues with "
"ease."
msgstr "自动重新生成关键 CSS,并轻松捕获图像问题。"
msgid "Concatenate JS and CSS"
msgstr "连接 JS 和 CSS"
msgid ""
"Essential tools to improve your site performance with no developers "
"required."
msgstr "无需开发者参与即可用于优化站点性能的必备工具。"
msgid "Shows the bandwidth savings if problems are fixed."
msgstr "显示问题修复后可节省的带宽。"
msgid "Automatically scans your site for image size issues."
msgstr "自动扫描您的站点是否存在图像大小问题。"
msgid "Presents a report detailing where problem images are."
msgstr "提供详细说明问题图像所在位置的报告。"
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention."
msgstr "我们的图像分析器可检查您的站点,并突出显示需要注意的图像。"
msgid "Regenerate critical CSS when your site changes."
msgstr "在站点更改时重新生成关键 CSS。"
msgid "Keep your site performance optimized."
msgstr "不断优化站点性能。"
msgid "Image Analyzer"
msgstr "图像分析器"
msgid ""
"Automatically organize, compress and combine JS & CSS code for faster "
"loading."
msgstr "自动整理、压缩和合并 JS 和 CSS 代码,提升加载速度。"
msgid "Inspect images size and resolution directly on the browser."
msgstr "直接在浏览器上检查图像大小和分辨率。"
msgid "See at a glance which images are the incorrect size."
msgstr "一目了然地查看大小不正确的图像。"
msgid "Concatenate JS & CSS"
msgstr "连接 JS 和 CSS"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or size "
"and improve user experience and page speed."
msgstr "发现并修复分辨率、宽高比或大小欠佳的图像,改善用户体验,加快页面速度。"
msgid "Convert images to modern efficient formats like WebP."
msgstr "将图像转换为现代化的高效格式(如 WebP)。"
msgid "Serve images from a worldwide network of servers."
msgstr "通过全球服务器网络提供图像。"
msgid "Automatically resize your images to an appropriate size."
msgstr "自动将图像调整为适当的大小。"
msgid ""
"Enjoy lightning-fast image loading and optimized performance with our Image "
"CDN."
msgstr "通过我们的图像 CDN 获得快如闪电的图像加载体验和更出色的性能。"
msgid "See which images on your site need attention."
msgstr "查看站点上需要注意的图像。"
msgid "Generate Critical CSS for above the fold content."
msgstr "为版面上半部分内容生成关键 CSS。"
msgid "Defer Javascript so your page loads quicker."
msgstr "推迟加载 Javascript,加快页面加载速度。"
msgid "Page speed is a direct search ranking factor."
msgstr "页面速度是影响搜索排名的直接因素。"
msgid "Reduce bounce rate by having faster pages."
msgstr "加快页面速度,降低跳出率。"
msgid "Mobile performance score."
msgstr "移动端性能得分。"
msgid "Desktop performance score."
msgstr "桌面端性能得分。"
msgid "Easily see performance impact of changes."
msgstr "轻松查看所做更改对性能的影响。"
msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress"
msgstr "WordPress 最易使用的速度优化插件"
msgid ""
"There is a pending domain move for this domain. Please wait for it to "
"complete before disconnecting the domain from the site."
msgstr "此域名正在等待转移。 请等待转移完成后再断开域名与站点的连接。"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because XML-RPC is not responding "
"correctly."
msgstr "由于 XML-RPC 响应不正确,Jetpack 无法与您的网站通信。"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because the REST API is not "
"responding correctly."
msgstr "Jetpack 无法与您的网站通信,因为 REST API 响应不正确。"
msgid "Sources:"
msgstr "来源:"
msgid "Invalid response from the server."
msgstr "服务器响应无效。"
msgid "Invalid cached context for the answer feedback."
msgstr "答案反馈的缓存上下文无效。"
msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place."
msgstr "访问 Jetpack Manage - 在一个地方管理您的所有网站。"
msgid "Let's get started with Jetpack Manage"
msgstr "我们开始使用Jetpack Manage吧"
msgid ""
"Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to Jetpack "
"Manage. To do so, connect the sites to Jetpack using your "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account."
msgstr ""
"将客户网站添加到 Jetpack Manage 中,即可对其进行功能管理和监控。为此,请使用"
"您的 {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} 用户账户将网站连接到 Jetpack。"
msgid "Editing contact info for %(count)d domain:"
msgid_plural "Editing contact info for %(count)d domains:"
msgstr[0] "编辑%(count)d个域名的联系信息:"
msgid "Welcome to WP Job Manager - Confirm Signup"
msgstr "欢迎使用 WP 作业管理器 — 确认注册"
msgid "Your password-free link"
msgstr "您的免密码链接"
msgid "Continue to WP Job Manager"
msgstr "继续使用 WP 作业管理器"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr[0] ""
"您的免费试用版将于 %(daysLeft)d 天后到期。 在 %(expirationdate)s 前升级以开始"
"营业并享受我们的限时优惠 — 任何 Woo Express 套餐前 "
"%(introOfferIntervalCount)d 个月的费用都仅为 %(introOfferFormattedPrice)s。"
msgid "Initiate domain name transfer"
msgstr "启动域名转移"
msgid "An error occurred while initiating the domain transfer."
msgstr "域名转移过程中发生了错误。"
msgid "Transfer this domain to another WordPress.com user"
msgstr "将此域名转移到另一个WordPress.com用户。"
msgid "To another WordPress.com user"
msgstr "到另一个WordPress.com用户"
msgid "%1$s of them rely on legitimate interest."
msgstr "其中 %1$s 位合作伙伴依赖合法权益。"
msgid "Types of Data Collected"
msgstr "所收集数据的类型"
msgid "Data Retention Period"
msgstr "数据保留期"
msgid "Purpose"
msgstr "用途"
msgid "%1$s of our partners use your data for this purpose."
msgstr "%1$s 位我们的合作伙伴会为此使用您的数据。"
msgid ""
"We, WordPress.com, and our advertising partners store and/or access "
"information on your device and also process personal data, like unique "
"identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your "
"device including your IP address. This information is collected over time "
"and used for personalised advertising, advertising measurement, audience "
"research and services development specific to our ads program. If this "
"sounds good to you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more "
"information, customize your consent preferences for over %1$s different ad "
"vendors, or decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your "
"preferences apply to all websites in the WordPress.com network , and "
"if you change your mind in the future you can update your preferences "
"anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad or by using the "
"\"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-right corner of "
"the screen. One last thing, our partners may process some of your data based "
"on legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"我们 (WordPress.com) 和我们的广告合作伙伴会存储和/或访问您设备上的信息,并处"
"理个人数据,例如唯一标识符、浏览活动以及设备发送的其他标准信息(包括 IP 地"
"址)。 我们会持续收集此类信息,并将其用于个性化广告、广告评估、受众研究以及针"
"对我们的广告计划进行的服务开发。 如果您认为可行,请选择下面的“我同意!”。 否"
"则,您可以选择“了解更多”来获取更多信息,针对超过 %1$s 家不同的广告供应商自定"
"义您的同意首选项,或予以否决。 请注意:您的首选项适用于 WordPress.com 网"
"络 中的所有网站;如果您以后改变主意,可以随时访问各广告下方显示的“隐私”链"
"接或使用屏幕右下角“操作栏”中的“隐私”选项来更新您的首选项。 最后一点,我们的合"
"作伙伴可能会基于合法权益而非征得您的同意来处理您的部分数据,但是您可以选择“了"
"解更多”,然后在任何列出的“用途”或“合作伙伴”下禁用“合法权益”切换键,以此来反对"
"这一做法。"
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised advertising, advertising measurement, audience research and "
"services development specific to our ads program. If this sounds good to "
"you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, "
"customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors, or "
"decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences "
"apply only to this website. If you change your mind in the future you can "
"update your preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under "
"each ad or by using the \"Privacy\" option in the Action Bar located at the "
"bottom-right corner of the screen. One last thing, our partners may process "
"some of your data based on legitimate interests instead of consent but you "
"can object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the "
"Legitimate Interests toggle under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"我们和我们的广告合作伙伴会存储和/或访问您设备上的信息,并处理个人数据,例如唯"
"一标识符、浏览活动以及设备发送的其他标准信息(包括 IP 地址)。 我们会持续收集"
"此类信息,并将其用于个性化广告、广告评估、受众研究以及针对我们的广告计划进行"
"的服务开发。 如果您认为可行,请选择下面的“我同意!”。 否则,您可以选择“了解更"
"多”来获取更多信息,针对超过 %1$s 家不同的广告供应商自定义您的同意首选项,或予"
"以否决。 请注意:您的首选项仅适用于本网站。 如果您以后改变主意,可以随时访问"
"各广告下方显示的“隐私”链接,或使用屏幕右下角“操作栏”中的“隐私”选项来更新您的"
"首选项。 最后一点,我们的合作伙伴可能会基于合法权益而非征得您的同意来处理您的"
"部分数据,但是您可以选择“了解更多”,然后在任何列出的“用途”或“合作伙伴”下禁"
"用“合法权益”切换键,以此来反对这一做法。"
msgid "Create subscription product"
msgstr "创建订阅产品"
msgid ""
"This is where you'll see and manage all subscriptions in your store. Create "
"a subscription product to turn one-time purchases into a steady income."
msgstr ""
"您可以在此处查看和管理商店中的所有订阅。 创建订阅产品,将一次性购买转化为稳定"
"的收入。"
msgid ""
"The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing."
msgstr "从 Stripe Billing 迁移到在线计费的订阅数。"
msgid "No subscriptions found."
msgstr "未找到订阅。"
msgid ""
"Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in "
"progress."
msgstr "是否正在进行从 Stripe Billing 离线计费到在线计费的迁移。"
msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing"
msgstr "使用 Stripe Billing 的订阅数"
msgid "If Stripe Billing is enabled."
msgstr "是否启用了 Stripe Billing。"
msgid "Save %s% by paying annually"
msgstr "按年付款可节省 %s%"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgid ""
"{{p}}Upgrade to get priority support and access to upcoming advanced "
"features. You’ll need to purchase a commercial license based on your site "
"type. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}升级以获取优先支持并体验即将推出的高级功能。 您需要根据站点类型购买商业"
"许可证。 {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}升级我的 Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}了解更多{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "Ask"
msgstr "询问"
msgid "Download selected files"
msgstr "下载选定文件"
msgid "Restore selected files"
msgstr "恢复选定文件"
msgid "Upgrade to Stats Commercial"
msgstr "升级到Stats商业版"
msgid "E.g.: https://www.yoursite.com"
msgstr "例如:https://www.yoursite.com"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free with your plan. "
"Claim it and start building a site that's easy to find, share and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} 免费包含在您的套餐中。立即认领它,"
"开始构建一个易于找到、共享和关注的站点。"
msgid "Or enter your website address:"
msgstr "或输入您的网站地址:"
msgid ""
"Our system is generating a possible solution for you, which typically takes "
"about 30 seconds."
msgstr ""
"我们的系统正在为您生成一个可能有效的解决方案,此过程通常需要大约 30 秒。"
msgid "All site database tables will be restored"
msgstr "所有站点数据库表将被恢复"
msgid "Site Databases"
msgstr "站点数据库"
msgid "%(numberOfFiles)d more file or directory selected"
msgid_plural "%(numberOfFiles)d more files or directories selected"
msgstr[0] "选中了%(numberOfFiles)d个文件或目录"
msgid "Using %1$s of %1$s email forwards"
msgstr "使用 %1$s 的 %1$s 电子邮件转发"
msgid "Files and Directories"
msgstr "文件和目录"
msgid "All site themes will be restored"
msgstr "所有站点主题都将被恢复"
msgid "All site plugins will be restored"
msgstr "所有站点插件将会被恢复"
msgid "I have read and agree to all of the above."
msgstr "我已经阅读并同意上述所有内容。"
msgid ""
"Click the button below to submit a support request to our Happiness "
"Engineers."
msgstr "点击下方按钮,向我们快乐的工程师提交支持请求。"
msgid "Generated by Jetpack.com's Support AI"
msgstr "由 Jetpack.com 的 Support AI 生成"
msgid "E.g.: How do I install Jetpack?"
msgstr "例如:如何安装 Jetpack?"
msgid "Emails sent"
msgstr "发送的电子邮件"
msgid ""
"{{sendEmailButton}}Resend the verification email{{/sendEmailButton}} or "
"{{showMagicLoginButton}}use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{sendEmailButton}}发送验证电子邮件{{/sendEmailButton}}或 "
"{{showMagicLoginButton}}使用其他电子邮件地址{{/showMagicLoginButton}}。"
msgid ""
"We just emailed you a link. Please check your inbox and click the link to "
"log in."
msgstr ""
"我们刚刚通过电子邮件向您发送了一个链接。请检查您的收件箱并点击链接登录。"
msgid ""
"We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}"
msgstr ""
"我们已经向 {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} 发送了带有验证链接的电子邮"
"件。"
msgid ""
"If you prefer logging in with a password, or a social media account, choose "
"below:"
msgstr "如果您更喜欢使用密码登录或社交媒体账户登录,请在下方选择:"
msgid "Overall score: %1$s, mobile %2$s / 100, desktop %3$s / 100"
msgstr "总分:%1$s,移动端 %2$s/100,桌面端 %3$s/100"
msgid "Site performance score recorded"
msgstr "记录的站点性能得分"
msgid "Not subscribed to any newsletter categories"
msgstr "没有订阅任何电子报类别"
msgid "Receives emails for"
msgstr "代收的电子邮件"
msgid "Edit site in WP Admin"
msgstr "在WP Admin中编辑站点"
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"该区块会自动插入作为映射密钥的区块类型的任何出现点附近,相对位置由相应值决"
"定。"
msgid "Cannot hook block to itself."
msgstr "无法将区块与自身挂钩。"
msgid "Subdomain forwarding"
msgstr "子域名转发"
msgid "Domain forwarding"
msgstr "域名转发"
msgid "+ Add forward"
msgstr "+ 添加转发"
msgid ""
"Once you remove your subscription, Akismet will no longer be blocking spam "
"from your sites' comments and forms."
msgstr "一旦您取消订阅,Akismet 将不再阻止垃圾邮件进入您站点的评论和表单。"
msgid "Before you go, help us improve Akismet"
msgstr "在您离开之前,请帮助我们改进 Akismet"
msgid "Already a paid subscriber?"
msgstr "已经是付费订阅者?"
msgid "Already a subscriber?"
msgstr "已经是订阅者?"
msgid ""
"Paste the verification code provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"CNAME{{/strong}} record:"
msgstr "粘贴 %(serviceName)s 为 {{strong}}CNAME{{/strong}} 记录提供的验证码:"
msgid ""
"Paste the verification token provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"TXT{{/strong}} record:"
msgstr "把%(serviceName)s提供的验证令牌粘贴到{{strong}}TXT{{/strong}}记录中:"
msgid "Update contact details"
msgstr "更新联系方式"
msgid "Pending updates"
msgstr "待处理更新"
msgid ""
"You will be charged %(cost)s and understand that {{refundsSupportPage}}"
"refunds{{/refundsSupportPage}} are limited to %(refundPeriodDays)d days "
"after purchase."
msgstr ""
"您需要支付 %(cost)s,并了解{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}"
"仅限于购买后 %(refundPeriodDays)d 天内。"
msgid "Some domain updates were not successful "
msgstr "某些域更新不成功"
msgid "See failures"
msgstr "查看故障"
msgid "Bulk domain updates finished successfully "
msgstr "批量域名更新成功完成"
msgid "Change auto-renew mode"
msgstr "更改自动续订模式"
msgid ""
"Power your payments with a simple, all-in-one option and save %1$s on "
"payment processing costs in your first three months . See Terms and Conditions for details."
msgstr ""
"通过简单的一站式选项帮助您打造强大的付款功能,并在前三个月节省 %1$s 的付款"
"处理费用 。 参阅条款和条件 以了解详"
"情。"
msgid ""
"Start by setting up or freely switch your temporary domain to your preferred "
"one. It's time to create your masterpiece!"
msgstr "首先设置临时域名或将其自由切换为您喜欢的域名。是时候创作您的杰作了!"
msgid ""
"Congratulations! You've successfully purchased the %(licenseItem)s License."
msgstr "恭喜!您已成功购买了%(licenseItem)s许可证。 "
msgid "Set up site in wp-admin"
msgstr "在wp-admin中设置站点"
msgid "Change domain"
msgstr "更改域名"
msgid ""
"Full description of your problem. Include any error messages and links to "
"screenshots:"
msgstr "详细说明您的问题。 附上任何错误消息和截图链接:"
msgid "Found a security issue?"
msgstr "发现安全问题?"
msgid "Enter your website address:"
msgstr "输入您的网站地址:"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them "
"across each site in one click, or update specific plugins within Jetpack "
"Manage."
msgstr ""
"为每个站点更新插件既麻烦又耗时。 跨各个站点一键更新插件,或者在 Jetpack "
"Manage 内更新特定插件。"
msgid ""
"Jetpack Manage is mobile‑optimized, so you can monitor and take action on "
"your client’s sites on your smartphone or tablet"
msgstr ""
"Jetpack Manage 针对移动设备进行了优化,因此您可以通过您的智能手机或平板电脑监"
"控客户的站点并采取相应行动。"
msgid ""
"Jetpack Manage was created to give you a bird’s eye view of your clients’ "
"site security and performance. Get alerts immediately if a client site needs "
"attention. Save time and keep your clients happy."
msgstr ""
"Jetpack Manage 旨在让您监控客户站点的安全性和性能。 如果客户站点需要注意,您"
"会立即收到警报。 节省时间,并且让您的客户满意。"
msgid "Take a walkthrough of Jetpack Manage"
msgstr "浏览 Jetpack Manage"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, Jetpack Manage "
"will help automate your client site management."
msgstr ""
"无论您是管理几个站点还是超过 1,000 个站点,Jetpack Manage 都将帮助您自动管理"
"客户站点。"
msgid "Learn more about Wordpress.com managed hosting: %s"
msgstr "进一步了解由 WordPress.com 管理的托管服务:%s"
msgid ""
"You can now create a WordPress.com site directly from Jetpack Manage. Give "
"it a try!"
msgstr "现在您可以直接从Jetpack管理中创建一个WordPress.com站点。试试看吧!"
msgid "New Feature!"
msgstr "新功能!"
msgid "STORAGE"
msgstr "存储"
msgid "Get %(title)s"
msgstr "获取%(title)s"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Login"
msgstr "欢迎使用 Gravatar — 确认登录"
msgid "Please confirm your email address to log in"
msgstr "请确认您的电子邮件地址以登录"
msgid "Invalid saved payment method (token) ID."
msgstr "保存的付款方式(令牌)ID 无效。"
msgid "No valid payment method was selected."
msgstr "未选择有效的付款方式。"
msgid ""
"This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized "
"subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions "
"found: %2$d"
msgstr ""
"此工具会将所有 Stripe Billing 订阅迁移至 WooPayments 的令牌化订阅。%1$s已找到"
"的 Stripe Billing 订阅数:%2$d"
msgid "WooPayments is not used during checkout."
msgstr "未使用 WooPayments 结账。"
msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions"
msgstr "迁移 Stripe Billing 订阅"
msgid "Migration in progress"
msgstr "正在进行迁移"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Pattern Category"
msgstr "样板分类"
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "正在加载页面,请稍候。"
msgid "Page Loaded."
msgstr "页面已加载。"
msgid "Go further, faster with a plan upgrade"
msgstr "升级套餐以获得更丰富便捷的体验"
msgid "Save up to 15% with 2-year billing"
msgstr "使用 2 年计费套餐最多可节省 15%"
msgid "Remove forward"
msgstr "删除转发"
msgid "Upgrade my Stats"
msgstr "升级我的Stats"
msgid "No commercial use"
msgstr "不可商用"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} included with your plan"
msgstr "您的套餐包含了{{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgid "Included with your plan"
msgstr "包含在您的套餐中"
msgid "The following item will be restored:"
msgid_plural "All the following selected items will be restored:"
msgstr[0] "以下所有选定项目都将恢复:"
msgid "Please enter a valid subdomain name."
msgstr "请输入一个有效的子域名。"
msgid "Source URL"
msgstr "来源网址"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "输入子域名"
msgid "Unlock this theme"
msgstr "解锁这个主题"
msgid "%(cost)s per month"
msgstr "每月的费用是%(cost)s。"
msgid "Unlock this partner theme"
msgstr "解锁这个伙伴主题"
msgid "Optimismo is a blog theme with a big bold message at the front."
msgstr "Optimismo 是一个博客主题,前面有一个大胆的信息。"
msgid "Modules"
msgstr "模块"
msgid "Module"
msgstr "模块"
msgid "All Modules"
msgstr "所有模块"
msgid "Parent Module"
msgstr "父模块"
msgid "Parent Module:"
msgstr "父模块:"
msgid "View Module"
msgstr "查看模块"
msgid "Edit Module"
msgstr "编辑模块"
msgid "Update Module"
msgstr "更新模块"
msgid "Add New Module"
msgstr "添加新模块"
msgid "New Module Name"
msgstr "新模块名称"
msgid "No modules found."
msgstr "模块未找到。"
msgid "← Back to Modules"
msgstr "← 返回模块"
msgid ""
"This plugin {{strong}}hasn’t been tested with the latest 3 major releases of "
"WordPress{{/strong}}. It may no longer be maintained or supported and may "
"have compatibility issues when used with more recent versions of WordPress. "
"Try {{a}}searching{{/a}} for a similar plugin."
msgstr ""
"这个插件{{strong}}并未以WordPress 最新的三个主要版本进行测试{{/strong}},可能"
"已经不再维护或受到支援,因此在搭配近期版本的WordPress 使用时,可能会发生相容"
"问题。请试着{{a}}搜寻{{/a}}并使用其他类似的外挂程式"
msgid ""
"Upgrade now and we’ll automatically apply the remaining credit from your "
"current plan. Remember, upgrade credit can only be used toward plan upgrades "
"for the same website."
msgstr ""
"立即升级,我们将应用您当前套餐中的剩余积分。 请记住,升级积分仅可用于升级同一"
"网站的套餐。"
msgid "Connect a site to Jetpack"
msgstr "将一个站点连接到Jetpack"
msgid "Go to dashboard"
msgstr "转到仪表盘"
msgid "Domain actions"
msgstr "域名操作"
msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number."
msgstr "无法发送短信至未订阅的电话号码。"
msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive."
msgstr "立即订阅以继续阅读并访问完整档案。"
msgid ""
"%1$s is included in your %2$s subscription, so it was removed from the cart."
msgstr "%1$s 已包含于您的 %2$s 订阅中,因此已从购物车中删除。"
msgid "Cursor to fetch next page of results."
msgstr "点击光标获取下一页结果。"
msgid "Sort results by popularity or latest."
msgstr "按照受关注度或时间先后顺序对结果进行排序。"
msgid "Number of cards to return."
msgstr "要返回的卡片的数量。"
msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database."
msgstr "Jetpack无法与您的站点数据库建立连接。"
msgid "Jetpack on GitHub"
msgstr "GitHub 上的 Jetpack"
msgid ""
"Jetpack cannot establish a database connection with your site. Please make "
"sure that your database is not corrupted and try again."
msgstr ""
"Jetpack 无法与您的站点建立数据库连接。 请确保您的数据库未损坏,然后重试。"
msgid "{{div}}Host{{/div}} Site"
msgstr "{{div}}主机{{/div}} 站点"
msgid "Line"
msgstr "行"
msgid "Request type"
msgstr "请求类型"
msgid "Request URL"
msgstr "请求URL"
msgid "Body bytes sent"
msgstr "发送的字节数"
msgid "HTTP Host"
msgstr "HTTP 主机"
msgid "Cached"
msgstr "缓存"
msgid "Kind"
msgstr "类型"
msgid ""
"Awburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Awburn allows you to choose any of the available "
"blocks to create a wide range of content for your site. It comes with a set "
"of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Awburn是为您的商务版创建在线存在的理想选择。作为一个区块主题,Awburn允许您选"
"择任何可用的区块来创建各种各样的站点内容。它提供了一套可供选择的颜色和样式变"
"化以及模板。"
msgid "Here’s how to save up to %1$s%% on your plan"
msgstr "以下是在套餐方面节省高达 %1$s%% 费用的方法"
msgid "Related plugins"
msgstr "相关插件"
msgid "See all"
msgstr "查看全部"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to %2$s%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"立即升级 %1$s,解锁一系列令人惊叹的功能,以便进一步打造您的站点。 通过切换到 "
"2 年订阅,您不仅将获得在网络上有所作为所需的一切支持,还将通过受管理的 "
"WordPress 托管服务享受最佳优惠,节省高达 %2$s%% 的费用。"
msgid "%(price)s per month"
msgstr "每月%(price)s"
msgid "%(price)s per two years"
msgstr "每两年 %(price)s "
msgid "%(price)s per three years"
msgstr "每三年 %(price)s"
msgid ""
"We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and "
"remove %(productName)s from your account."
msgstr ""
"抱歉看到您要离开。点击“移除订阅”来确认并从您的账户中移除%(productName)s。"
msgid "Confirm removal"
msgstr "确认移除"
msgid ""
"Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, "
"and pay for an extra year"
msgstr ""
"现在将您的域名转移到WordPress.com吧-我们会降低价格以匹配,并为您支付额外一年"
"的费用。"
msgid "Coming soon"
msgstr "即将推出"
msgid "Loading sites…"
msgstr "正在加载站点…"
msgid "Link type is required"
msgstr "必须提供链接类型"
msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader"
msgstr "关于%s的文章和发表 ‹ 读者"
msgid "Browse popular blogs & read articles ‹ Reader"
msgstr "浏览热门博客和阅读文章 ‹ 阅读器"
msgid "Tags to fetch stream for."
msgstr "要提取的数据流所属的标签。"
msgid ""
"Allow visitors to use their WordPress.com or Facebook accounts when "
"commenting on\n"
"\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically "
"(but you can adjust that)."
msgstr ""
"允许访客使用他们的 WordPress.com 或 Facebook 账户在您的站点上\n"
"\t\t发表评论。 Jetpack 将自动匹配您站点的配色方案(但您可以进行调整)。"
msgid ""
"Upgrade %s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"立即升级 %s,解锁一系列令人惊叹的功能,以便进一步打造您的站点。 通过切换到 2 "
"年订阅,您不仅将获得在网络上有所作为所需的一切支持,还将通过受管理的 "
"WordPress 托管服务享受最佳优惠,节省高达 15%% 的费用。"
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins — "
"automatic updates included."
msgstr "可通过超过 50,000 款功能强大的插件(包含自动更新插件)扩展您的站点。"
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"您是否知道我们的 2 年套餐提供了高达 15% 的内置折扣? 立即升级,通过 "
"WordPress 托管服务获得最佳价值,大幅节省费用。"
msgid "Savings await"
msgstr "您将省钱"
msgid ""
"And for even more savings , enter the coupon %1$s at "
"checkout to snag an additional %2$s%% off your first "
"payment on a 2 or 3-year hosting plan."
msgstr ""
"如需节省更多费用 ,请在结账时输入优惠券 %1$s ,在 2 年"
"或 3 年托管套餐的基础上获得额外 %2$s%% 的首次付款折扣。"
msgid "Less hassle, more savings, and a special discount just for you."
msgstr "更少的麻烦、更大的节省空间以及专为您准备的特别折扣。"
msgid "Ready to upgrade and start saving?"
msgstr "准备好进行升级然后开始省钱了吗?"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"立即升级 %1$s,解锁一系列令人惊叹的功能,以便进一步打造您的站点。 通过切换到 "
"2 年订阅,您不仅将获得在网络上有所作为所需的一切支持,还将通过受管理的 "
"WordPress 托管服务享受最佳优惠,节省高达 15%% 的费用。"
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— automatic "
"updates included."
msgstr "可通过超过 50000 款功能强大的插件(包括自动更新插件)扩展您的站点。"
msgid "With the %s plan, you’ll get:"
msgstr "使用 %s 套餐,您将获得:"
msgid ""
"Upgrade your plan for %1$s and unlock a set of amazing features that will "
"help you take things further."
msgstr "升级您的 %1$s 套餐,解锁一系列令人惊叹的功能,以便进一步打造您的站点。"
msgid "Things are about to get even better for your site."
msgstr "对您的站点来说,一切都将变得更好。"
msgid "Give your site a boost"
msgstr "优化您的站点"
msgid "Ready to start saving?"
msgstr "准备好开始省钱了吗?"
msgid "Grow your site faster with %1$s"
msgstr "通过 %1$s 更快速地壮大您的站点"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when you pay upfront!"
msgstr "这表示您只需花费 %1$s 即可获得 2 年 %2$s 套餐。 预付可享仅 %3$s 每月!"
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"您是否知道我们的 2 年套餐提供了高达 %s%% 的内置折扣? 立即升级,通过 "
"WordPress 托管服务获得最佳价值,大幅节省费用。"
msgid "Switch to 2-year billing for less hassle and more savings."
msgstr "切换到 2 年账单,更轻松、更省钱。"
msgid "Savings Await"
msgstr "您将省钱"
msgid "Here’s how to save up to 15% on your plan"
msgstr "以下是在套餐方面节省高达 15% 费用的方法"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment."
msgstr "让访客使用 WordPress.com 或 Facebook 账户发表评论。"
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"启用帖子分享功能,自动将新帖子分享到 Facebook、LinkedIn、Instagram、Tumblr "
"或 Mastodon,确保受众不会错过任何更新。"
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"启用帖子共享功能,自动将新博文分享到 Facebook、LinkedIn、Instagram、Tumblr "
"或 Mastodon,确保受众不会错过任何更新。"
msgid ""
"After the analysis, you’ll receive a detailed report which lets you easily "
"identify and address the most impactful problems first."
msgstr ""
"完成分析后,您将获得一份详细报告,让您可以轻松识别并首先解决影响最大的问题。"
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "通过 Jetpack Boost 分析您的图像"
msgid ""
"We’re pleased to introduce the Image Analyzer, a new feature of Jetpack "
"Boost. The Image Analyzer automatically checks images on your site, ensuring "
"they’re sized correctly."
msgstr ""
"我们很高兴向您介绍 Jetpack Boost 的新功能 — 图像分析器。 图像分析器会自动检查"
"您站点上的图像,确保其大小合适。"
msgid ""
"Are you aware that the size of your website’s images can significantly "
"impact your site’s speed and performance?"
msgstr "您是否知道网站上图像的大小会显著影响您站点的速度和性能?"
msgid "Jetpack Boost New Feature: Image Analyzer"
msgstr "Jetpack Boost 新功能:图像分析器"
msgid "Jetpack Boost Image Analyzer"
msgstr "Jetpack Boost 图像分析器"
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "通过 Jetpack Boost 分析您的图像"
msgid "Enhance Your Website’s Performance with Our New Image Analyzer"
msgstr "通过我们全新的图像分析器增强您网站的性能"
msgid ""
"Howdy! Here is the link you requested from the %s mobile app. It will let "
"you sign in to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"您好! 以下是您通过 %s 移动应用程序请求的链接。您只需轻点此链接即可登录您的帐"
"户。 尽情享受吧!"
msgid "What would you like to do?"
msgstr "您想做什么?"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Signup"
msgstr "欢迎使用 Gravatar — 确认注册"
msgid "You want the website of your dreams.We can create it for you."
msgstr "您想拥有梦想中的网站。
我们能为您创建。"
msgid "Your site. Built by us. Built for you."
msgstr "您的站点。 由我们负责创建。 为您创建。"
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"website."
msgstr "让我们代您完成繁重的工作,由我们专业的构建者为您打造网站。"
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your "
"site without costs"
msgstr "试用一下%(planName)s套餐,享受7天免费试用版,免费迁移您的站点。"
msgid "Discover New Posts"
msgstr "发现新文章"
msgid "Blog Search"
msgstr "博客搜索"
msgid "See your stats"
msgstr "查看您的统计数据"
msgid "Activate & Save"
msgstr "激活并保存"
msgid "Choose a tier to subscribe"
msgstr "选择订阅级别"
msgid "Get Commercial Stats"
msgstr "获得商务版 Stats"
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain here (click the three dots under Actions and select Attach to an "
"existing site): %s"
msgstr ""
"如果您已在 WordPress.com 上拥有站点,您可以在此将其连接到您的新域名(点击“操"
"作”下方的三个点,然后选择“附加到现有站点”):%s"
msgid ""
"Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to help. We promise "
"they live up to their title!"
msgstr ""
"您将获得的支持。 我们快乐的工程师将随时提供帮助。 我们保证他们不会辜负自身的"
"头衔!"
msgid ""
"No ads, just your content. Provide your audience with an ad-free experience "
"focused solely on your brand."
msgstr "没有广告,只有内容。 为您的受众提供完全专注于品牌的无广告体验。"
msgid ""
"Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware scanning and "
"removal, and a free SSL certificate, your website is guarded with serious "
"security designed to provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"绝对可靠的安全性。 基于 DDoS 和 WAF 保护、恶意软件扫描和删除以及免费的 SSL 证"
"书等功能,您的网站受到严格的安全保护,真正让您安心无忧。"
msgid ""
"Top performance. You can expect a lightning-fast website experience. Our "
"hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"卓越性能。 您可以获得快如闪电的网站体验。 我们的托管服务以速度著称,即便在流"
"量密集时段也毫不逊色。"
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of "
"WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"您的新域名需要一个与之相配的网站,而 WordPress.com 是您构建该网站的最佳平"
"台。 您可以将您的域名附加到 WordPress.com 的任何付费套餐。 所有付费套餐均包"
"含:"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start "
"at %s to explore additional TLDs (click Add a Domain, then select Register a "
"new domain to browse options)."
msgstr ""
"多样化、保护和管理 — 通过 WordPress.com 一站式完成。 从 %s 开始探索更多 "
"TLD(点击“添加域名”,然后选择“注册新域名”以浏览选项)。"
msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!"
msgstr "恭喜您通过 WordPress.com 保护了您的域名!"
msgid ""
"One-stop management. Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr "一站式管理。 在一个仪表盘中轻松处理所有域名。"
msgid ""
"Protect your brand. Owning important domain variations ensures others don’t "
"purchase them in an attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"保护您的品牌。 拥有重要的域名变体可确保不会有其他人购买该等域名以试图利用您品"
"牌的声誉。"
msgid "Expand your reach. Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "扩大覆盖面。 域名变体可满足不同受众的需求。"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com "
"offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"您是否知道您可以获得您域名的变体? WordPress.com 提供超过 350 种顶级域名 "
"(TLD) 扩展名,包括 .store、.online 和 .art(仅举几例)。"
msgid ""
"Strengthen your brand. Each email sent helps recipients associate your name "
"with the product, service, or message you are promoting."
msgstr ""
"强化您的品牌形象。 发送的每封电子邮件都有助于收件人将您的名字与您正在推广的产"
"品、服务或消息关联起来。"
msgid ""
"Build trust. Go beyond generic email addresses and show your audience you’re "
"serious."
msgstr "建立信任。 避免使用通用的电子邮件地址,向受众表明您的严谨性。"
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr "打造漂亮的外观。 通过像 hello@yourdomain.com 这样的电子邮件建立信誉。"
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from WordPress.com helps you or your business:"
msgstr ""
"电子邮件地址不仅仅是唯一标识符,还是您品牌的延伸以及向受众传达的合法性信号。 "
"有了量身定制的电子邮件地址,每一次沟通都将是您展示承诺的机会。 WordPress.com "
"的专业电子邮件将帮助您或您的企业:"
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr "将您的其他域名和网站移动到 WordPress.com,并简化您的在线形象。"
msgid ""
"4. More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting "
"services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, "
"more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"4. 更多收益。 相比于其他的热门受管托管服务,WordPress.com 的性价比更高。 更多"
"的流量和带宽、更大的空间、更快的速度和更强大的功能。"
msgid ""
"3. Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. "
"We take security seriously."
msgstr "3. 安全第一。 我们强大的保护措施让您安心无忧。 我们很重视安全性。"
msgid ""
"2. Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in "
"third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com \"had perfect "
"100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the "
"fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall "
"flawless performance.\""
msgstr ""
"2. 卓越的性能。 WordPress.com 的受管托管服务在第三方测试中获得了很高的评价。 "
"Review Signal 评论 WordPress.com:“在两个监视器上的正常运行时间都达到 100%,"
"在两项负载测试中均未出错,是今年所有公司所有价位中速度最快的 WP 平台。 综合性"
"能无可挑剔。”"
msgid ""
"1. Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. "
"Migrate domains now in just a few clicks (%1$s) or use our easy plugin to "
"move your website (%2$s)."
msgstr ""
"1. 简单的域名和站点迁移。 我们可帮助您轻松将域名和站点移动至 WordPress.com。 "
"点击几下立即迁移域名 (%1$s),或使用我们简单的插件移动您的网站 (%2$s)。"
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with "
"WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"与其他注册商和主机服务提供商一同管理多个域名和网站? 在 WordPress.com 值得信"
"赖的平台上对它们进行统一管理。 选择 WordPress.com 作为您的域名注册商和受管托"
"管服务提供商,您将获得以下效益:"
msgid ""
"Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are available 24/7 by email."
msgstr "全天候支持。 我们快乐的工程师可通过电子邮件的形式全天候为您服务。"
msgid ""
"Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best experience on "
"any device."
msgstr "针对移动设备进行优化的设计。 确保访客在任何设备上都能获得最佳体验。"
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com "
"platform."
msgstr "一流的托管服务。 在 WordPress.com 平台上体验最佳托管服务。"
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"对网站作出了完美设想但不知如何将其变为现实? 让我们的 Built By WordPress.com "
"网站设计服务团队展现设计的魔力。"
msgid ""
"If you already have a site on %1$s, you can connect it to your new domain here (click the three "
"dots under Actions and select Attach to an existing "
"site ) ."
msgstr ""
"如果您已在 %1$s 上拥有站点,您可以在此 将其连接到您的新域名(点击“操作 ”下方"
"的三个点,然后选择“附加到现有站点 ”) 。"
msgid ""
"You’ve chosen an awesome domain name. Now choose a plan and build the "
"website your domain deserves."
msgstr ""
"您选择了一个很棒的域名。 现在选择一个套餐,然后构建一个与您的域名相配的网站。"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to help. We promise they live up to their "
"title!"
msgstr "我们快乐的工程师将随时提供帮助。 我们保证他们不会辜负自身的头衔!"
msgid "Support you’ll love."
msgstr "您将获得的支持。"
msgid ""
"Provide your audience with an ad-free experience focused solely on your "
"brand."
msgstr "为您的受众提供完全专注于品牌的无广告体验。"
msgid ""
"With DDoS and WAF protection, malware scanning and removal, and a free SSL "
"certificate, your website is guarded with serious security designed to "
"provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"基于 DDoS 和 WAF 保护、恶意软件扫描和删除以及免费的 SSL 证书等功能,您的网站"
"受到严格的安全保护,真正让您安心无忧。"
msgid "No ads, just your content."
msgstr "没有广告,只有内容。"
msgid ""
"You can expect a lightning-fast website experience. Our hosting is renowned "
"for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"您可以获得快如闪电的网站体验。 我们的托管服务以速度著称,即便在流量密集时段也"
"毫不逊色。"
msgid "Rock-solid security."
msgstr "绝对可靠的安全性。"
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is %s. You can attach your domain name to any of %s’s paid "
"plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"您的新域名需要一个与之相配的网站,而 %s 是您构建该网站的最佳平台。 您可以将您"
"的域名附加到 %s 的任何付费套餐。 所有付费套餐均包含:"
msgid "Top performance."
msgstr "卓越性能。"
msgid "Put that domain to good use"
msgstr "有效利用该域名"
msgid "Congratulations on securing your domain with %s!"
msgstr "恭喜您通过 %s 保护了您的域名!"
msgid "What’s your next step?"
msgstr "下一步做什么?"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with %1$s. Start here to explore additional TLDs "
"(click Add a Domain , then select Register a new domain to "
"browse options)."
msgstr ""
"多样化、保护和管理 — 通过 %1$s 一站式完成。 从这里开始探索更多 TLD (点击“添加域名” ,然后选"
"择“注册新域名” 以浏览选项)。"
msgid "Bravo on your new domain!"
msgstr "您的新域名太棒了!"
msgid ""
"Owning important domain variations ensures others don’t purchase them in an "
"attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"拥有重要的域名变体可确保不会有其他人购买该等域名以试图利用您品牌的声誉。"
msgid "One-stop management."
msgstr "一站式管理。"
msgid "Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr "在一个仪表盘中轻松处理所有域名。"
msgid "Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "域名变体可满足不同受众的需求。"
msgid "Protect your brand."
msgstr "保护您的品牌。"
msgid "Some advantages of having multiple related domains include:"
msgstr "拥有多个相关域名的优势包括:"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? %s offers over "
"350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, .online, and .art "
"(just to name a few)."
msgstr ""
"您是否知道您可以获得您域名的变体?%s 提供超过 350 种顶级域名 (TLD) 扩展名,包"
"括 .store、.online 和 .art(仅举几例)。"
msgid ""
"Now that you’ve secured your domain name, it’s the perfect time to broaden "
"your online footprint."
msgstr "现在您已经获得了您的域名,正是扩大网络足迹的好时机。"
msgid "Your domain name in different flavors"
msgstr "不同风格的域名"
msgid "Choose from over 350 TLDs"
msgstr "从超过 350 种 TLD 中进行选择"
msgid "Protect your brand with additional TLDs"
msgstr "通过更多的 TLD 保护您的品牌"
msgid "Upgrade to Professional Email and make every message count."
msgstr "升级至专业电子邮件,让每条消息都有价值。"
msgid "Get Professional Email now"
msgstr "立即获得专业电子邮件"
msgid ""
"Each email sent helps recipients associate your name with the product, "
"service, or message you are promoting."
msgstr ""
"发送的每封电子邮件都有助于收件人将您的名字与您正在推广的产品、服务或消息关联"
"起来。"
msgid ""
"Go beyond generic email addresses and show your audience you’re serious."
msgstr "避免使用通用的电子邮件地址,向受众表明您的严谨性。"
msgid "Strengthen your brand."
msgstr "强化您的品牌形象。"
msgid "Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr "通过像 hello@yourdomain.com 这样的电子邮件建立信誉。"
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from %s helps you or your business:"
msgstr ""
"电子邮件地址不仅仅是唯一标识符,还是您品牌的延伸以及向受众传达的合法性信号。 "
"有了量身定制的电子邮件地址,每一次沟通都将是您展示承诺的机会。 %s 的专业电子"
"邮件将帮助您或您的企业:"
msgid "Look the part."
msgstr "打造漂亮的外观。"
msgid "A professional domain deserves a professional email address."
msgstr "专业的域名需要与之相配的专业电子邮件地址。"
msgid "Boost credibility with Professional Email"
msgstr "通过专业电子邮件提高可信度"
msgid "Stand out with Professional Email"
msgstr "通过专业电子邮件脱颖而出"
msgid ""
"Move your other domains and websites to %s and simplify your online presence."
msgstr "将您的其他域名和网站移动到 %s,并简化您的在线形象。"
msgid "Move now"
msgstr "立即移动"
msgid "Get an email address that matches your domain"
msgstr "获得与您的域名相配的电子邮件地址"
msgid ""
"Compared to other popular managed hosting services, %s gives you more for "
"less. More traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"相比于其他的热门受管托管服务,%s 的性价比更高。 更多的流量和带宽、更大的空"
"间、更快的速度和更强大的功能。"
msgid ""
"Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We take security "
"seriously."
msgstr "我们强大的保护措施让您安心无忧。 我们很重视安全性。"
msgid "More money in your pocket."
msgstr "更多收益。"
msgid ""
"%s’s managed hosting is highly-rated in third-party tests. Review Signal "
"remarked that %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero errors "
"across both load tests and the fastest WP bench of any company in any price "
"tier this year. An overall flawless performance.\""
msgstr ""
"%s 的受管托管服务在第三方测试中获得了很高的评价。 Review Signal 评论道:%s“在"
"两个监视器上的正常运行时间都达到 100%%,在两项负载测试中均未出错,是今年所有"
"公司所有价位中速度最快的 WP 平台。 综合性能无可挑剔。”"
msgid "Security first."
msgstr "安全第一。"
msgid ""
"We make moving to %1$s easy. Migrate domains now in just a few clicks or use our easy plugin to move your "
"website ."
msgstr ""
"我们可帮助您轻松将域名和站点移动至 %1$s。 点击几下立即迁移域名 ,或使用我们简单的插件移动您的网站 。"
msgid "Unrivaled performance."
msgstr "卓越的性能。"
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under %s’s trusted roof. Here’s what you get with %s as your "
"domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"与其他注册商和主机服务提供商一同管理多个域名和网站? 在 %s 值得信赖的平台上对"
"它们进行统一管理。 选择 %s 作为您的域名注册商和受管托管服务提供商,您将获得以"
"下效益:"
msgid "Simple domain and site migration."
msgstr "简单的域名和站点迁移。"
msgid "Manage everything in one place"
msgstr "一站式全方位管理"
msgid "Unify and simplify"
msgstr "统一和简化"
msgid "Ready to turn your dream website into reality?"
msgstr "准备好将您梦想的网站变为现实了吗?"
msgid "Migrate domains and websites to WordPress.com"
msgstr "将域名和网站迁移至 WordPress.com"
msgid "Round-the-clock support."
msgstr "全天候支持。"
msgid "Mobile-optimized design."
msgstr "针对移动设备进行优化的设计。"
msgid "Ensures your visitors get the best experience on any device."
msgstr "确保访客在任何设备上都能获得最佳体验。"
msgid ""
"Not only will our experienced WordPress designers and developers create the "
"site of your dreams, but you’ll also get:"
msgstr ""
"我们经验丰富的 WordPress 设计师和开发人员不仅能创建您梦想的站点,还能为您提"
"供:"
msgid "World-class hosting."
msgstr "一流的托管服务。"
msgid "Experience the best hosting on the %s platform."
msgstr "在 %s 平台上体验最佳托管服务。"
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By %s website design service team do some design magic."
msgstr ""
"对网站作出了完美设想但不知如何将其变为现实? 让我们的 Built By %s 网站设计服"
"务团队展现设计的魔力。"
msgid "DIY isn’t for you? We got you"
msgstr "DIY 不适合您? 我们能满足您的需要"
msgid "Dreaming of a website? We can build it for you."
msgstr "梦想打造自己的网站? 我们可以为您构建。"
msgid "Website design services from WordPress.com."
msgstr "WordPress.com 的网站设计服务。"
msgid ""
"Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express "
"trial"
msgstr "推介性优惠仅适用于正在试用 Woo Express 的站点"
msgid ""
"You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this "
"plan prior to deleting your site."
msgstr "您的站点上有激活或过期的免费试用。请在删除站点前取消该套餐。"
msgctxt "button label"
msgid "Cancel trial"
msgstr "取消试用"
msgid "Get %(planTitle)s"
msgstr "获取%(planTitle)s套餐"
msgid "Included with your %(planTitle)s plan"
msgstr "包含在您的%(planTitle)s套餐中"
msgid "Join %sM other subscribers"
msgstr "加入%s 百万其他订阅者"
msgid "Join %sK other subscribers"
msgstr "加入 %s 千其他订阅者"
msgid "You will receive email notifications for new comments on this site."
msgstr "您将会收到有关此站点上新评论的电子邮件通知。"
msgid "A plan to leave a lasting mark on the web."
msgstr "一个留下在网络上持久印记的套餐。"
msgid ""
"You have a free domain registration or transfer included with your plan."
msgstr "您的套餐包含免费的域名注册或转移。"
msgid "WordPress.com 100-Year Plan"
msgstr "WordPress.com 100 年套餐"
msgid "100-Year Plan"
msgstr "百年套餐"
msgid "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "关闭 %(domainCount)d 域的 自动更新功能"
msgid ""
"Your purchase is complete, and you're now on the "
"{{strong}}%(businessPlanName)s plan{{/strong}}. It's time to take your "
"website to the next level—here are some options."
msgstr ""
"您的购买已完成,您现在正在使用 {{strong}}%(businessPlanName)s 套餐{{/"
"strong}}。 是时候将您的网站提升到一个新的水平了 — 以下是一些选项。"
msgid "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "为 %(domainCount)d 域开启 自动更新功能"
msgid "Monitor my site every:"
msgstr "每时每刻监控我的站点:"
msgid "3 minutes"
msgstr "3分钟"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and Forms feel free to reach out to us"
"a> and we’ll be happy to help."
msgstr ""
"如果您有关于 Jetpack 和 Forms 的更具体的问题,请随时 联系我们 ,我们很乐意提供帮助。"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy ."
msgstr ""
"Jetpack 及其母公司 Automattic 非常重视数据隐私和欧洲通用数据保护条例。 我们尊"
"重欧洲通用数据保护条例的原则,即尽量减少我们收集的数据量,对我们收集的数据内"
"容和数据使用方式保持透明,在传输到非欧盟国家/地区的数据方面遵守欧盟法律,数据"
"保留时长不超过我们数据收集目的所需的时长。 您可以在我们的隐私政策 中详细了解数据收"
"集内容、数据使用和分享方式以及数据保留时长。"
msgid "Is there a form responses limit?"
msgstr "是否有表单响应限制?"
msgid "No."
msgstr "不存在。"
msgid "What if I would need some help?"
msgstr "如果我需要帮助,该怎么办?"
msgid ""
"Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack "
"plugin."
msgstr "Jetpack Forms 目前免费,默认情况下随 Jetpack 插件提供。"
msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?"
msgstr "Jetpack Forms 是否符合欧洲通用数据保护条例?"
msgid ""
"Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To "
"get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" "
"block in the block library. You can then add the form block and its "
"corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice "
"block, to your website. You can easily manage incoming form responses within "
"the WP-Admin area."
msgstr ""
"Jetpack Forms 默认激活,因此已能充分发挥功能。 如需使用这项功能,只需打开 "
"WordPress 编辑器并在区块库中搜索“表单”区块即可。 然后,您可以将表单区块及其对"
"应的子区块(如文本输入字段或多选区块)添加到您的网站。 您可以在 WP-Admin 区域"
"内轻松管理传入的表单响应。"
msgid "How much does Jetpack Forms cost?"
msgstr "Jetpack Forms 如何收费?"
msgid "You are in good company."
msgstr "为您打造优质交流平台。"
msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites."
msgstr "受到 500 多万个 WordPress 站点的信任。"
msgid "Get started with Jetpack Forms"
msgstr "开始使用 Jetpack Forms"
msgid "What do I need to use Jetpack Forms?"
msgstr "使用 Jetpack Forms 需要满足什么条件?"
msgid "Manage your data in wp-admin"
msgstr "在 WP-Admin 中管理您的数据"
msgid "WordPress icon"
msgstr "WordPress 图标"
msgid "No spam with Akismet"
msgstr "使用 Akismet 后,您将不会再收到垃圾邮件"
msgid "Export icon"
msgstr "“导出”图标"
msgid "Export your data anytime"
msgstr "随时导出您的数据"
msgid "Notifications icon"
msgstr "“通知”图标"
msgid "Real-time notifications via email"
msgstr "通过电子邮件实时通知"
msgid "Nada"
msgstr "无"
msgid "Ziltch"
msgstr "不需要"
msgid "No additional plugins required"
msgstr "无需其他插件"
msgid "Check icon"
msgstr "“检查”图标"
msgid "Close icon"
msgstr "“关闭”图标"
msgid "Auto field validation"
msgstr "自动字段验证"
msgid "You’re in full control of the data."
msgstr "您可以完全控制数据。"
msgid "Empower your workflow."
msgstr "增强您的工作流。"
msgid "Salesforce icon"
msgstr "Salesforce 图标"
msgid "Connect with apps you already work with"
msgstr "连接已使用的应用程序"
msgid "Explore more patterns"
msgstr "探索更多样板"
msgid ""
"Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a "
"form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-"
"ones."
msgstr ""
"需要为您的活动站点提供一个 RSVP 表单? 只需要求 AI 助手制定一份表单即可,表单"
"中应包含关于饮食偏好、出勤状态或陪同人员的选项。"
msgid "Explore Jetpack AI"
msgstr "探索 Jetpack AI"
msgid "Start with one of many patterns."
msgstr "从众多样板中选择一种开始。"
msgid "Customize to your needs."
msgstr "根据您的需求进行定制。"
msgid "Registration and login forms"
msgstr "注册和登录表单"
msgid "Feedback form"
msgstr "反馈表单"
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? Automatically populate a "
"country dropdown list with the AI Assistant."
msgstr "为全球性活动创建注册表单? 使用 AI 助手自动填充国家/地区下拉列表。"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for "
"effortless form creation:"
msgstr ""
"Jetpack AI 助手借助由 AI 提供支持的功能强化“表单”区块,可轻松创建表单:"
msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box."
msgstr "免费、灵活、快速,开箱即用。"
msgid "Create your first form"
msgstr "创建您的第一个表单"
msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze."
msgstr "Jetpack AI 助手使创建表单变得轻而易举。"
msgid "Building forms made easy"
msgstr "轻松构建表单"
msgid ""
"To get started, follow the URL below, and enter the code %1$s during "
"checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan subscription. "
"But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"要开始使用,请关注下方的 URL,然后在结账期间输入代码 %1$s,以便在订阅新的年度"
"套餐时享 %2$s%% 折扣。 抓紧时间,这项独家优惠将于 %3$s 到期。"
msgid ""
"To get started, click the button below, and enter the code %1$s"
"strong> during checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan "
"subscription. But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"要开始使用,请点击下方按钮,然后在结账期间输入代码 %1$s ,以"
"便在订阅新的年度套餐时享 %2$s%% 折扣。 抓紧时间,这项独家优惠将于 %3$s 到期。"
msgid "Blocked login attempts"
msgstr "阻止登录尝试"
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "被屏蔽的垃圾邮件评论"
msgid ""
"AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers."
msgstr "AI 赋能的多种语言翻译触手可及,打破语言障碍"
msgid "Create titles & summaries"
msgstr "创建标题和摘要"
msgid "Reach new audiences through auto-translation"
msgstr "通过自动翻译吸引新的受众"
msgid "Maintain professional standards effortlessly"
msgstr "轻松保持专业水准"
msgid ""
"You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment "
"and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily "
"switch between various tones, including but not limited to Formal, "
"Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous."
msgstr ""
"您可能一会儿要起草清晰专业的服务条款页面内容,一会儿又要起草非正式的社区更新"
"内容。 有了 AI 助手,您可以轻松切换各种语气,包括但不限于“正式”、“乐观”、“坚"
"决”、“热情”或“幽默”。"
msgid ""
"Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is "
"persuasive and error-free."
msgstr "为您的产品引入一项功能? 该功能将确保您的公告准确无误且具有说服力。"
msgid "Adapt your tone to match the situation"
msgstr "根据情况调整您的语气"
msgid ""
"Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, "
"ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers."
msgstr ""
"详细介绍您最近一次旅行中的冒险经历? 获得关于清晰度的建议,确保能突出展现所有"
"美景和经历,以吸引读者。"
msgid ""
"Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help "
"refine your tutorial steps for readability and user engagement."
msgstr ""
"发布制作手工珠宝的指南? AI 助手可帮助您完善教程步骤,提高可读性和用户参与"
"度。"
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live:"
msgstr "获得关于草稿的智能反馈,确保每篇文章在发布前都经过润色优化:"
msgid ""
"Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the "
"sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist "
"in generating a structured bullet or numbered list."
msgstr ""
"为您的月度电子报内容创建列表? 只需要描述您想涵盖的部分或主题,Jetpack AI 助"
"手就能帮助您生成结构合理的项目符号或编号列表。"
msgid "Enhance your content through actionable insights"
msgstr "利用可行见解强化您的内容"
msgid ""
"Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI "
"Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized "
"table layout."
msgstr ""
"制定针对不同订阅套餐的比较表格? 只需告诉 AI 助手每个套餐的关键功能,它就能为"
"您推荐井井有条的表格布局。"
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown "
"list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries "
"automatically for you."
msgstr ""
"为全球性活动创建注册表单? 当您需要带有国家/地区的下拉列表时,Jetpack AI 助手"
"可自动为您填充所有国家/地区。"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek "
"forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more "
"efficient:"
msgstr ""
"Jetpack AI 助手简化了为您的页面和文章创建和自定义精致表单、表格和列表的流程,"
"使日常工作更有效率:"
msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions"
msgstr "通过区块扩展程序将想法快速变成实实在在的页面"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, "
"reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, "
"and optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Jetpack AI 助手非常适合您的 WordPress 编辑器。 它拥有直观的界面,让您在与 AI "
"互动时就像和同事聊天一样轻松,可减少您在创建内容上花费的时间和精力。 无需离"
"开 WordPress 编辑器即可创建、修改和优化内容。"
msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI"
msgstr "借助 AI 提高使用 WordPress 编辑器的效率"
msgid ""
"Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself "
"irreplaceable."
msgstr "借助 Jetpack AI 助手释放您的全部潜力,让您自己无可替代。"
msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed."
msgstr "将您的创意想法光速转变为可发布的内容。"
msgid "Content creation, accelerated"
msgstr "内容创建更快速"
msgid "Best for long-term thinkers"
msgstr "最适合长远思考者"
msgid "All with %s."
msgstr "一切尽在 %s。"
msgid "Features included in your 100-Year Plan"
msgstr "您的百年套餐包含的功能特点"
msgid "Hundred year subscription"
msgstr "百年订阅"
msgid "Transaction fees"
msgstr "交易费用"
msgid "10%"
msgstr "10%"
msgid "4%"
msgstr "4%"
msgid "2%"
msgstr "2%"
msgid ""
"Texty is a text-only blog theme that trusts Post excerpts rather than Post "
"titles and Post Feature Images. It is a remix of another theme called "
"'Issue' and has got a lot of variations."
msgstr ""
"Texty是一个只包含文本的博客主题,它更倾向于使用文章摘要而不是文章标题和文章特"
"色图像。它是另一个名为“Issue”的主题的改编版本,并且有很多变化。"
msgid ""
"Looking for an effortless way to create forms on your website? Jetpack AI "
"Assistant is here to make form creation easy and fast, whether you're a "
"seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"寻求在您的网站上轻松创建表单的方法? 无论您是熟练的 WordPress 用户,还是刚开"
"始使用的新用户,您都能通过 Jetpack AI 助手轻松快速地创建表单。"
msgid ""
"Create beautiful forms and enhance your content quality in WordPress with "
"ease."
msgstr "轻松创建美观的表单,提高您在 WordPress 中的内容质量。"
msgid "Effortless Forms and Smart Content Feedback with Jetpack AI Assistant"
msgstr "通过 Jetpack AI 助手轻松创建表单并获得智能内容反馈"
msgid ""
"We've noticed that you've been using Jetpack Forms Block. Now, we're "
"introducing new features to enhance your form creation experience."
msgstr ""
"我们注意到您一直在使用 Jetpack Forms 区块。 现在,我们将引入新功能,以优化您"
"在创建表单时的体验。"
msgid ""
"Create and customize forms effortlessly and get intelligent feedback for "
"your posts"
msgstr "轻松创建和自定义表单,并获得关于您文章的智能反馈"
msgid "Enhance Your Forms with New Jetpack AI Features"
msgstr "通过新的 Jetpack AI 功能优化您的表单"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant doesn't stop at forms. Now you can analyze your entire "
"post before publishing it, offering insights and suggestions tailored to "
"your content."
msgstr ""
"Jetpack AI 助手的作用不仅限于表单。 现在您可以在发布文章前对其进行全篇分析,"
"从而获得针对您的内容量身定制的见解和建议。"
msgid ""
"Update your Jetpack plugin, add a Jetpack Form block in your post, and "
"prompt the AI Assistant to create any type of form you like."
msgstr ""
"更新您的 Jetpack 插件,在文章中添加 Jetpack Form 区块,并提示 AI 助手创建您喜"
"欢的任何类型的表单。"
msgid "Introducing Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "引入关于您文章的智能反馈"
msgid ""
"The sleek form you want is now just a prompt away. Jetpack AI Assistant's "
"new feature empowers you to effortlessly create and customize forms."
msgstr ""
"现在,您仅需一个提示即可得到精致的表单。 Jetpack AI 助手的新功能让您可以轻松"
"创建和自定义表单。"
msgid ""
"Looking for an easier and faster way to create forms on your website? "
"Jetpack AI Assistant is here to make form creation effortless, whether "
"you're a seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"寻求在您的网站上更轻松快速创建表单的方法? 无论您是熟练的 WordPress 用户,还"
"是刚开始使用的新用户,您都能通过 Jetpack AI 助手轻松创建表单。"
msgid ""
"Switch to Jetpack Forms for seamless form creation and smart content "
"feedback. See the difference."
msgstr "切换为 Jetpack Forms,无缝创建表单并获得智能内容反馈。 了解差异。"
msgid "Create and Customize Forms with Ease"
msgstr "轻松创建和自定义表单"
msgid "Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "关于您文章的智能反馈"
msgid "Get Jetpack AI"
msgstr "获得 Jetpack AI"
msgid "An easier way to create and customize forms"
msgstr "更轻松的表单创建和自定义方法"
msgid ""
"Google Domains has been sold to Squarespace and, while they promise steady "
"first-year prices, future increases can’t be ruled out.{{br}}{{/br}}Transfer "
"your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, and pay "
"for an extra year"
msgstr ""
"Google域名已被Squarespace收购,虽然他们承诺第一年价格稳定,但未来的涨价不能排"
"除。{{br}}{{/br}}现在将您的域名转移到WordPress.com,我们将降低价格以匹配,并"
"为您支付额外一年的费用。"
msgid "Reclaim your Google domains"
msgstr "收回您的 Google 域名"
msgid "somepage.html"
msgstr "somepage.html"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s."
msgstr "%(purchaseName)s将会过期并在%(expiry)s被移除。"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days."
msgstr "%(purchaseName)s会在%(daysToExpiry)d天后过期并被移除。"
msgid "Kigen is a simple one page portfolio theme."
msgstr "Kigen 是一个简单的页面作品集主题。"
msgid "Powerful analytics to help you understand your audience."
msgstr "强大的分析功能,帮助您了解您的受众。"
msgid "View more comments on the full post"
msgstr "查看全文的更多评论"
msgid "Temporary redirect (307)"
msgstr "临时重定向 (307)"
msgid "Permanent redirect (301)"
msgstr "永久重定向 (301)"
msgid ""
"Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the "
"new address."
msgstr "将域名后的路径重定向到新地址的相应路径。"
msgid "Do not forward"
msgstr "请勿转发"
msgid "Forward path"
msgstr "前进路线"
msgid ""
"Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. "
"Note that changes might take longer to fully propagate."
msgstr ""
"启用浏览器缓存转发地址,以加快解析速度。请注意,更改可能需要更长时间才能完全"
"传播。"
msgid "Path forwarding"
msgstr "路径转发"
msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address."
msgstr "可快速传播转发地址的更改。"
msgid "Select the HTTP redirect type"
msgstr "选择 HTTP 重定向类型"
msgid "Redirect type"
msgstr "重定向类型"
msgid "Find the perfect theme for your music website."
msgstr "为您的音乐网站找到完美的主题。"
msgid ""
"Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用最合适的合作伙伴主题改进您的艺术与设计网站。 浏览专业设计的优质选项。 然"
"后,购买适合您的一款。"
msgid "Select partner themes for your art and design website."
msgstr "为您的艺术与设计网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Art and Design WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴艺术与设计 WordPress 主题"
msgid "Premium Art and Design WordPress Themes"
msgstr "高级版艺术与设计 WordPress 主题"
msgid "Choose premium themes for your art and design website."
msgstr "为您的艺术与设计网站选择高级版主题。"
msgid ""
"Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用最合适的免费主题推出您的艺术与设计网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启"
"用适合您的一款。"
msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website."
msgstr "为您的艺术与设计网站探索最合适的免费主题。"
msgid "Free Art and Design WordPress Themes"
msgstr "免费艺术与设计 WordPress 主题"
msgid ""
"Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用最合适的主题开始打造您的艺术与设计网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启"
"用适合您的一款。"
msgid "Find the perfect theme for your art and design website."
msgstr "为您的艺术与设计网站找到最合适的主题。"
msgid ""
"Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用最合适的合作伙伴主题改进您的视频网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,购买"
"适合您的一款。"
msgid "Art and Design WordPress Themes"
msgstr "艺术与设计 WordPress 主题"
msgid "Select partner themes for your video website."
msgstr "为您的视频网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Video WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴 视频 WordPress 主题"
msgid "Choose premium themes for your video website."
msgstr "为您的视频网站选择高级版主题。"
msgid ""
"Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的免费主题推出您的视频网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适合"
"您的一款。"
msgid "Premium Video WordPress Themes"
msgstr "高级版视频 WordPress 主题"
msgid "Free Video WordPress Themes"
msgstr "免费视频 WordPress 主题"
msgid "Discover the perfect free theme for your video website."
msgstr "为您的视频网站探索最合适的免费主题。"
msgid ""
"Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的主题开始打造您的视频网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适合"
"您的一款。"
msgid ""
"Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用最合适的合作伙伴主题改进您的房地产网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,购"
"买适合您的一款。"
msgid "Video WordPress Themes"
msgstr "视频 WordPress 主题"
msgid "Partner Real Estate WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴房地产 WordPress 主题"
msgid "Select partner themes for your real estate website."
msgstr "为您的房地产网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Choose premium themes for your real estate website."
msgstr "为您的房地产网站选择高级版主题。"
msgid "Premium Real Estate WordPress Themes"
msgstr "高级版房地产 WordPress 主题"
msgid ""
"Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用最合适的免费主题推出您的房地产网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适"
"合您的一款。"
msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website."
msgstr "为您的房地产网站探索最合适的免费主题。"
msgid ""
"Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的主题开始打造您的房地产网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适"
"合您的一款。"
msgid "Free Real Estate WordPress Themes"
msgstr "免费房地产 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect theme for your real estate website."
msgstr "为您的房地产网站找到最合适的主题。"
msgid ""
"Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的合作伙伴主题改进您的健康和保健网站。 浏览专业设计的优质选项。 然"
"后,购买适合您的一款。"
msgid "Real Estate WordPress Themes"
msgstr "房地产 WordPress 主题"
msgid "Select partner themes for your health and wellness website."
msgstr "为您的健康和保健网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴健康和保健 WordPress 主题"
msgid "Choose premium themes for your health and wellness website."
msgstr "为您的健康和保健网站选择高级版主题。"
msgid ""
"Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用最合适的免费主题推出您的健康和保健网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启"
"用适合您的一款。"
msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "高级版健康和保健 WordPress 主题"
msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website."
msgstr "发现适合您的健康和保健网站的完美免费主题。"
msgid ""
"Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的主题开始您的健康和保健网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活"
"适合您的主题。"
msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "免费健康与保健 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website."
msgstr "为您的健康和保健网站找到完美的主题。"
msgid ""
"Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的伙伴主题改进您的作者或作家网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,"
"购买适合您的一款。"
msgid "Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "健康与保健 WordPress 主题"
msgid "Select partner themes for your author or writer website."
msgstr "为您的作者或作家网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "作者与作家合作伙伴 WordPress 主题"
msgid "Choose premium themes for your author or writer website."
msgstr "为您的作者或作家网站选择优质主题。"
msgid ""
"Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免费主题启动您的作家网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适"
"合你的那个。"
msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "高级作者与作家 WordPress 主题"
msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website."
msgstr "为您的作者或作家网站找到完美的免费主题。"
msgid "Free Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "免费作者与作家 WordPress 主题"
msgid ""
"Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的主题开始您的作家网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适合您"
"的主题。"
msgid "Find the perfect theme for your author or writer website."
msgstr "为您的作者或作家网站找到完美的主题。"
msgid "Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "作者与作家 WordPress 主题"
msgid ""
"Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作伙伴主题改进您的教育网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,购"
"买适合您的主题。"
msgid "Select partner themes for your education website."
msgstr "为您的教育网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Education WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴教育 WordPress 主题"
msgid "Premium Education WordPress Themes"
msgstr "高级教育 WordPress 主题"
msgid "Choose premium themes for your education website."
msgstr "为您的教育网站选择优质主题。"
msgid ""
"Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免费主题启动您的教育网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适"
"合您的主题。"
msgid "Discover the perfect free theme for your education website."
msgstr "发现适合您的教育网站的完美免费主题。"
msgid ""
"Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的主题开始您的教育网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适合您"
"的主题。"
msgid "Free Education WordPress Themes"
msgstr "免费教育 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect theme for your education website."
msgstr "为您的教育网站找到完美的主题。"
msgid ""
"Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作伙伴主题改进您的杂志网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,购"
"买适合您的一款。"
msgid "Education WordPress Themes"
msgstr "教育 WordPress 主题"
msgid "Select partner themes for your magazine website."
msgstr "为您的杂志网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Magazine WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴杂志 WordPress 主题"
msgid "Premium Magazine WordPress Themes"
msgstr "高级杂志 WordPress 主题"
msgid "Choose premium themes for your magazine website."
msgstr "为您的杂志网站选择优质主题。"
msgid ""
"Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免费主题发布您的杂志网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适"
"合你的那个。"
msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website."
msgstr "发现适合您的杂志网站的完美免费主题。"
msgid ""
"Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的主题开始您的杂志网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适合您"
"的主题。"
msgid "Free Magazine WordPress Themes"
msgstr "免费杂志 WordPress 主题"
msgid "Magazine WordPress Themes"
msgstr "杂志 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect theme for your magazine website."
msgstr "为您的杂志网站找到完美的主题。"
msgid ""
"Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作伙伴主题改进您的音乐网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,购"
"买适合您的一款。"
msgid "Partner Music WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴音乐 WordPress 主题"
msgid "Select partner themes for your music website."
msgstr "为您的音乐网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Choose premium themes for your music website."
msgstr "为您的音乐网站选择优质主题。"
msgid ""
"Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的免费主题启动您的音乐网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适"
"合你的那个。"
msgid "Premium Music WordPress Themes"
msgstr "高级音乐 WordPress 主题"
msgid "Discover the perfect free theme for your music website."
msgstr "发现适合您音乐网站的完美免费主题。"
msgid ""
"Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的主题开始您的音乐网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适合您"
"的主题。"
msgid "Free Music WordPress Themes"
msgstr "免费音乐 WordPress 主题"
msgid "Music WordPress Themes"
msgstr "音乐 WordPress 主题"
msgid ""
"Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作伙伴主题改进您的餐厅网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,购"
"买最适合您的一款。"
msgid "Partner Restaurant WordPress Themes"
msgstr "合作餐厅WordPress主题"
msgid "Select partner themes for your restaurant website."
msgstr "为您的餐厅网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Choose premium themes for your restaurant website."
msgstr "为您的餐厅网站选择优质主题。"
msgid ""
"Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免费主题启动您的餐厅网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适"
"合您的主题。"
msgid "Premium Restaurant WordPress Themes"
msgstr "高级餐厅 WordPress 主题"
msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website."
msgstr "发现适合您餐厅网站的完美免费主题。"
msgid ""
"Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的主题开始您的餐厅网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适合您"
"的主题。"
msgid "Free Restaurant WordPress Themes"
msgstr "免费餐厅 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect theme for your restaurant website."
msgstr "为您的餐厅网站找到完美的主题。"
msgid ""
"Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作伙伴主题改进您的旅游和生活方式网站。浏览高品质、专业设计的选"
"项。然后,购买适合您的一款。"
msgid "Restaurant WordPress Themes"
msgstr "餐厅WordPress主题"
msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "为您的旅游和生活方式网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "旅行与生活方式 WordPress 主题合作伙伴"
msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "为您的旅游和生活方式网站选择优质主题。"
msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "高级旅游与生活方式 WordPress 主题"
msgid ""
"Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免费主题发布您的旅游和生活方式网站。浏览高品质、专业设计的选项。然"
"后,激活适合您的主题。"
msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "发现适合您的旅游和生活方式网站的完美免费主题。"
msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "免费旅行和生活方式WordPress主题"
msgid ""
"Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的主题开始您的旅游和生活方式网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,"
"激活适合您的主题。"
msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "为您的旅游和生活方式网站寻找完美主题。"
msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "旅行与生活主题的WordPress主题"
msgid ""
"Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作伙伴主题改进您的时尚和美容网站。浏览高品质、专业设计的选项。然"
"后,购买适合您的一款。"
msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website."
msgstr "为您的时尚和美容网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "时尚与美容 WordPress 主题合作伙伴"
msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website."
msgstr "为您的时尚和美容网站选择优质主题。"
msgid ""
"Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免费主题发布您的时尚和美容网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,"
"激活适合你的那个。"
msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "高级时尚与美容 WordPress 主题"
msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website."
msgstr "发现适合您的时尚和美容网站的完美免费主题。"
msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "免费时尚与美容 WordPress 主题"
msgid ""
"Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的主题开始您的时尚和美容网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活"
"适合您的主题。"
msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website."
msgstr "为您的时尚和美容网站找到完美的主题。"
msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "时尚与美容 WordPress 主题"
msgid ""
"Improve your non-profit or community organization's website with the perfect "
"partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作伙伴主题改进您的非营利组织或社区组织网站。浏览高质量、专业设计"
"的选项。然后,购买适合您的主题。"
msgid ""
"Select partner themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr "为您的非营利组织或社区组织网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴社区与非营利 WordPress 主题"
msgid ""
"Choose premium themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr "为您的非营利组织或社区组织网站选择优质主题。"
msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "高级社区与非营利 WordPress 主题"
msgid ""
"Launch your non-profit or community organization's website with the perfect "
"free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的免费主题启动您的非营利组织或社区组织网站。浏览高质量、专业设计的选"
"项。然后,激活适合您的主题。"
msgid ""
"Discover the perfect free theme for your non-profit or community "
"organization's website."
msgstr "为您的非营利组织或社区组织网站找到完美的免费主题。"
msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "免费社区与非营利 WordPress 主题"
msgid ""
"Start your non-profit or community organization's website with the perfect "
"theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate "
"the one that's right for you."
msgstr ""
"为您的非营利组织或社区组织的网站选择完美的主题。浏览高品质、专业设计的选项。"
"然后,激活适合您的主题。"
msgid ""
"Find the perfect theme for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr "为您的非营利组织或社区组织网站寻找完美的主题。"
msgid "Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "社区和非营利WordPress主题"
msgid ""
"Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作伙伴主题改进您的播客网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,购"
"买适合您的主题。"
msgid "Select partner themes for your podcast website."
msgstr "为您的播客网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Podcast WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴播客WordPress主题"
msgid "Choose premium themes for your podcast website."
msgstr "选择高级套餐主题来打造您的播客网站。"
msgid ""
"Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免费主题启动您的播客网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适"
"合您的主题。"
msgid "Premium Podcast WordPress Themes"
msgstr "高级版播客WordPress主题"
msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website."
msgstr "发现适合您的播客网站的完美免费主题。"
msgid ""
"Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的主题开始您的播客网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适合您"
"的主题。"
msgid "Free Podcast WordPress Themes"
msgstr "免费播客 WordPress 主题"
msgid ""
"Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用即将推出的完美合作伙伴主题改进您的网站。浏览高品质、专业设计的选项。然"
"后,购买适合您的一款。"
msgid "Podcast WordPress Themes"
msgstr "WordPress主题播客"
msgid "Find the perfect theme for your podcast website."
msgstr "为您的播客网站找到完美的主题。"
msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴即将推出 WordPress 主题"
msgid "Select partner coming soon themes for your website."
msgstr "选择适合您网站的即将推出的主题合作伙伴。"
msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "高级即将发布 WordPress 主题"
msgid "Choose premium coming soon themes for your website."
msgstr "选择高级版的即将推出的主题,为您的网站。"
msgid ""
"Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免费即将推出主题发布您的网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激"
"活适合你的那个。"
msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website."
msgstr "发现适合您网站的完美免费即将推出主题。"
msgid ""
"Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的即将推出主题开始您的网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适"
"合您的主题。"
msgid "Free Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "免费的即将发布 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect coming soon theme for your website."
msgstr "为您的网站找到完美的即将推出主题。"
msgid ""
"Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作伙伴主题改进您的娱乐网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,购"
"买适合您的一款。"
msgid "Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "即将推出的 WordPress 主题"
msgid "Partner Entertainment WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴娱乐 WordPress 主题"
msgid "Select partner themes for your entertainment website."
msgstr "为您的娱乐网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Choose premium themes for your entertainment website."
msgstr "为您的娱乐网站选择高级版主题。"
msgid ""
"Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免费主题启动您的娱乐网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适"
"合您的主题。"
msgid "Premium Entertainment WordPress Themes"
msgstr "高级版娱乐 WordPress 主题"
msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website."
msgstr "发现适合您的娱乐网站的完美免费主题。"
msgid "Free Entertainment WordPress Themes"
msgstr "免费娱乐 WordPress 主题"
msgid ""
"Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的主题开始您的娱乐网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适合您"
"的主题。"
msgid "Entertainment WordPress Themes"
msgstr "娱乐 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect theme for your entertainment website."
msgstr "为您的娱乐网站找到完美的主题。"
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the DNS records you're editing "
"won't be in effect until you switch to use WordPress.com name servers. {{a}}"
"Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"您的域名正在使用外部名称服务器,因此您正在编辑的DNS记录在您切换为使用"
"WordPress.com名称服务器之前将不会生效。{{a}}立即更新您的名称服务器{{/a}}。"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgstr[0] ""
"您的免费试用版将在%(daysLeft)d天后结束。在%(expirationdate)s之前升级到套餐,"
"解锁新功能并启动您迁移的网站。"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"launch your migrated website."
msgstr "您的免费试用已过期。升级至计划,解锁新功能并启动迁移后的网站。"
msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted."
msgstr "已经存在的 www CNAME 记录会被删除。"
msgid "Restore default CNAME record"
msgstr "恢复默认 CNAME 记录"
msgid "Default CNAME record restored"
msgstr "恢复默认 CNAME 记录"
msgid "Failed to restore the default CNAME record"
msgstr "恢复默认 CNAME 记录失败"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s "
"features."
msgstr "您的免费试用已过期。升级您的套餐以保留 %(productType)s的功能。"
msgid "hundred years"
msgstr "百年"
msgid "every hundred years"
msgstr "每一百年"
msgid "Select all tick boxes for domains in table"
msgstr "选择表中域的所有复选框"
msgid "Tick box for %(domain)s"
msgstr "勾选框以选择%(domain)s"
msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers"
msgstr "启用同行间实时协作和离线持久化"
msgid "Live Collaboration and offline persistence "
msgstr "实时协作和离线持久化 "
msgid "Font family uninstalled successfully."
msgstr "字体系列卸载成功。"
msgid "Please pass a query array to this function."
msgstr "请将一个查询数组传递给此函数。"
msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor."
msgstr "无法在 HTML 处理器中访问标记关闭器。"
msgid ""
"Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor "
"directly."
msgstr "调用 %s 以创建 HTML 处理器,避免直接调用构造函数。"
msgid "Enable newsletter categories"
msgstr "启用通讯类别"
msgid "You won't be able to publish your site"
msgstr "您将无法发布您的站点"
msgid "The status of the deposit"
msgstr "存款的状态"
msgid ""
"The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction."
msgstr "与本次交易有关的 WooCommerce 订单的标识符。"
msgid "Fraud risk level."
msgstr "欺诈风险等级。"
msgid "Deposit date of transaction"
msgstr "交易存款日期"
msgid "A unique identifier for the deposit."
msgstr "该存款的唯一标识符。"
msgid "The currency of the transaction."
msgstr "本次交易的货币。"
msgid "The amount of the transaction."
msgstr "本次交易的金额。"
msgid "The exchange rate of the transaction."
msgstr "本次交易的汇率。"
msgid "The currency of the store."
msgstr "商店的货币。"
msgid "Transaction fees."
msgstr "交易费。"
msgid "Customer details."
msgstr "客户详情。"
msgid "Customer name."
msgstr "客户名称。"
msgid "Customer email."
msgstr "客户电子邮件。"
msgid "Customer country."
msgstr "客户所在国家/地区。"
msgid "Net amount."
msgstr "净额。"
msgid "The payment method ID used to create the transaction type."
msgstr "用于创建交易类型的付款方式 ID。"
msgid "The type of the transaction."
msgstr "本次交易的类型。"
msgid ""
"Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, "
"etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) "
"(iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgstr ""
"指定使用卡支付(Visa 卡、万事达卡等),还是替代性付款方式 (APM) 或本地付款方"
"式 (LPM)(iDEAL、Apple Pay、Google Pay 等)。"
msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline."
msgstr "指明为在线交易还是离线交易。"
msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type."
msgstr "基于交易类型为每项交易赋予的唯一标识符。"
msgid "A unique source id for each transaction."
msgstr "每项交易的唯一源 ID。"
msgid "The date and time when the transaction was created."
msgstr "交易创建的日期和时间。"
msgid "Match filter for the transactions."
msgstr "为交易匹配过滤器。"
msgid "Include timezone into date filtering."
msgstr "将时区纳入日期筛选考量。"
msgid "Page number."
msgstr "页码。"
msgid "Page size."
msgstr "页面大小。"
msgid "Field on which to sort."
msgstr "排序依据字段。"
msgid "Direction on which to sort."
msgstr "排序方向。"
msgid "Filter transactions based on the payment method used."
msgstr "依据所用付款方式筛选交易。"
msgid "Filter transactions where type is a specific value."
msgstr "筛选特定类型的交易。"
msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID."
msgstr "依据关联存款 ID 筛选交易。"
msgid "Filter transactions based on the customer email."
msgstr "依据客户电子邮件筛选交易。"
msgid "Filter transactions between these dates."
msgstr "筛选特定日期之间的交易。"
msgid "Filter transactions based on the associated order ID."
msgstr "依据关联订单 ID 筛选交易。"
msgid "Stripe Link email ending in %s"
msgstr "以 %s 结尾的 Stripe Link 电子邮件"
msgid "Filter transactions before this date."
msgstr "筛选此日期之前的交易。"
msgid "Filter transactions after this date."
msgstr "筛选此日期之后的交易。"
msgid "Stripe Link email"
msgstr "Stripe Link 电子邮件"
msgid ""
"Multi-channel alerts: Get notified immediately when a site that you manage "
"is down via SMS and email (multiple recipients)."
msgstr ""
"多渠道警报:在您管理的站点关闭时,通过短信和电子邮件(多个收件人)立即进行通"
"知。"
msgid ""
"Upgrade Monitor with swift 1-minute monitoring alert intervals, SMS "
"notifications, and multiple email recipients."
msgstr ""
"升级 Monitor,获得仅 1 分钟的快速监控警报时间间隔、短信通知和多个电子邮件收件"
"人等功能。"
msgid "Requests per minute completed without errors by the server"
msgstr "服务器每分钟完成的请求没有错误"
msgid "Data available since August 17th, 2023"
msgstr "2023年8月17日起可用数据"
msgid "Simple resume and blog theme with bright personality."
msgstr "简单的个人版和博客主题,个性明亮。"
msgid ""
"You might want to secure a matching domain name"
"a>, a unique address for your website. If you need a website, you "
"can build one on WordPress.com and connect it to your domain with any paid "
"plan . Claim your name on social media and set "
"up accounts, so customers can find you everywhere. "
msgstr ""
"您可能想要设置一个匹配的域名 ,即您网站的唯一地"
"址。 如果您需要一个网站,您可以在 WordPress.com 上构建一个,并通过任"
"何付费套餐 将其连接到您的域名。 在社交媒体上提交"
"您的名称并创建账户,以便客户能从各处联系到您。 "
msgid ""
"You could consider contacting the current owner to see if you can "
"buy the domain name from them. Choose another name that’s more "
"unique, so people don’t confuse your business with one that already exists."
"li> "
msgstr ""
"您可以考虑联系当前所有者,了解是否可以从他们处购买域名。 选择"
"另一个更独特的名字,以避免人们将您的企业和已经存在的企业混淆。 "
msgid ""
"First up, jot down some rough ideas and drop them into the business "
"name generator. Next, score each idea with a 3, 2, or 1—3 being the "
"highest and 1 the weakest. To wrap things up, take a look at your "
"shortlist of 3’s until you settle on the name that’s best for you. "
msgstr ""
"首先,记录粗略的想法,然后将这些想法录入企业名称生成器。 接下"
"来,为每一条想法给予 1、2 或 3 分的评分,3 为最高,1 为最低。 最后,"
"查看 3 分想法列表,从中选出最适合您的名称。 "
msgid "What if a business name I like is already taken?"
msgstr "我想要创建的企业名称已存在怎么办?"
msgid ""
"Build your online presence with a custom domain and personalized email ."
msgstr "通过自定义域名和个性化电子邮件 ,树立您的在线形象。"
msgid "How can I come up with a good name?"
msgstr "我怎样才能想出一个不错的名称呢?"
msgid "Professional email"
msgstr "专业电子邮件"
msgid ""
"Creating a personal logo for your business has never been "
"easier."
msgstr "为企业创建个人徽标 从未如此轻松。"
msgid ""
"There’s a domain name for every idea. Choose from 400+ "
"extensions, including .com, .biz, and more."
msgstr ""
"每个想法都有其相应的域名 。 从 .com、.biz 等 400 多种扩展名"
"中进行选择。"
msgid "Logo maker"
msgstr "徽标制作工具"
msgid ""
"A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or "
"professional email address."
msgstr ""
"设置名称还只是开始。 通过自定义域名、徽标或专业电子邮件地址进一步优化网站设"
"计。"
msgid ""
"Research your favorite names to see if they might already be in use by any "
"other similar businesses."
msgstr "研究您最喜爱的名称,了解它们是否已被任何其他类似企业使用。"
msgid "Pick a name that you love and is unique in your field."
msgstr "选择一个您喜欢且在您所在领域内独一无二的名称。"
msgid "Take things further"
msgstr "进一步优化"
msgid ""
"Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most."
msgstr "缩小最喜爱名称的范围,并选择最能打动您的那一个。"
msgid ""
"Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name "
"suggestions."
msgstr "在工具的搜索栏中键入您最喜爱的名称,以生成企业名称建议列表。"
msgid "Narrow down"
msgstr "缩小范围"
msgid ""
"Think of a few words commonly associated with your industry and your "
"business’ values."
msgstr "想出几个与您所在行业和您企业的价值观通常相关的词。"
msgid ""
"Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name "
"that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand."
msgstr ""
"需要点灵感? 遵循以下简单准则,选择一个容易记住、容易识别且有助于树立品牌的公"
"司名称。"
msgid "You can even host and build your own website here as well!"
msgstr "您甚至还可以在此托管和构建您自己的网站!"
msgid "How to find the perfect name"
msgstr "如何找到最适合的名称"
msgid ""
"Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com."
msgstr "通过 WordPress.com 为您的网站注册一个域名,即唯一的地址。"
msgid "Brainstorm"
msgstr "头脑风暴"
msgid "Enter a few keywords in the search bar."
msgstr "在搜索栏中输入几个关键字。"
msgid "Choose the perfect name."
msgstr "选择最适合的名称。"
msgid "It’s simple like that"
msgstr "就是如此简单"
msgid ""
"Great business names should be catchy, easy to remember, and say something "
"about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let "
"the generator give you some company name options, and get things rolling "
"with a custom website address."
msgstr ""
"出色的企业名称应该朗朗上口、容易记住且能体现您公司的特征。 输入几个与您企业有"
"关的关键字,让生成器为您提供一些公司名称选项,并从自定义网站地址开始创建。"
msgid "Instant Business Name Generator"
msgstr "即时企业名称生成器"
msgid "Forward your domain to another"
msgstr "将您的域名转发到另一个地方"
msgid "Feedback Form"
msgstr "反馈表单"
msgid ""
"You're currently a free subscriber. Upgrade your subscription to get access "
"to the rest of this post and other paid-subscriber only content."
msgstr ""
"您当前是免费订阅者。 升级订阅以查看本文章剩余内容以及其他付费订阅者专享内容。"
msgid "Upgrade subscription"
msgstr "升级订阅"
msgid "Lead Capture Form"
msgstr "销售线索收集表单"
msgid "RSVP Form"
msgstr "RSVP 表单"
msgid "Appointment Form"
msgstr "预约表单"
msgid "Average response time"
msgstr "平均响应时间"
msgid "%(totalRequests)s requests"
msgstr "%(totalRequests)s 个请求"
msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding."
msgstr "在获取您的域名转发时发生了错误。"
msgid "Forwarding to the same domain is not allowed."
msgstr "不允许转发到相同的域名。"
msgid "Domain forward deleted successfully."
msgstr "域名转发删除成功。"
msgid "An error occurred while deleting the domain forward."
msgstr "删除域名转发时发生了错误。"
msgid "Domain forward updated and enabled."
msgstr "域名转发已更新并已启用。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags module is empty"
msgid "Most viewed {{link}}tags & categories{{/link}} will be listed here."
msgstr "浏览次数最多的{{link}}标签和类别{{/link}}将在此列出。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Subscribers module is empty"
msgid "Once you get a few, {{link}}your subscribers{{/link}} will appear here."
msgstr "一旦你有了一些订阅者,{{link}}你的订阅者{{/link}}就会出现在这里。"
msgid "Your other domains will redirect to this domain."
msgstr "您的其他域名会重定向至此域名。"
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review"
msgstr "查看每周和每年的趋势,使用7天的亮点和年度回顾。"
msgid ""
"Find who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics"
msgstr "使用我们的作者指标,找出在您的团队中创建最受欢迎内容的是谁。"
msgid ""
"Get detailed insights on the referrers that bring traffic from your site"
msgstr "获取有关从您的站点带来流量的推荐来源的详细数据分析"
msgid "Discover your top performing posts & pages"
msgstr "发现您的最佳表现文章和页面"
msgid "Detailed statistics about links leading to your site"
msgstr "关于指向您站点的链接的详细统计"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr "可以使用即将推出的高级功能"
msgid "Better understand your audience"
msgstr "更好地了解您的观众"
msgid "Traffic stats and trends for posts and pages"
msgstr "文章和页面的流量统计信息和趋势"
msgid ""
"Jetpack Social is available to start for free with the Jetpack Social plugin ."
msgstr "Jetpack Social 可通过 Jetpack Social 插件 免费启动。"
msgid ""
"Jetpack CRM is available to start for free with the Jetpack "
"CRM plugin ."
msgstr "Jetpack CRM 可通过 Jetpack CRM 插件 免费启动。"
msgid ""
"Jetpack Stats is free for personal sites. Commercial sites require a paid "
"subscription. Learn more on our support page ."
msgstr ""
"个人站点可免费使用 Jetpack Stats。 商业站点需要付费订阅。 如需了解详情,请访问我们的支持页面 。"
msgid ""
"Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are "
"available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze "
"may have fees based on usage."
msgstr ""
"通过 Jetpack 插件可免费访问付款解决方案、Blaze 广告网络和相关文章。 根据使用"
"情况,可能需要为付款解决方案和 Blaze 支付费用。"
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your site."
msgstr "不要失去所有的辛勤工作!升级到付费计划,继续开发您的网站。"
msgid "Percentage of dynamic versus static responses"
msgstr "动态响应与静态响应的百分比"
msgid "For security reasons this link will only be active for 30 minutes."
msgstr "出于安全性考虑,此链接将仅激活 30 分钟。"
msgid ""
"Thank you for joining %s. We need to confirm your email address. Please "
"click the link below."
msgstr "感谢加入 %s。 我们需要确认您的电子邮件地址。 请点击下方链接。"
msgid "If you didn't request this email, please ignore it."
msgstr "如果您未请求此电子邮件,请忽略它。"
msgid "Continue to Gravatar"
msgstr "继续以使用 Gravatar"
msgid "Please confirm your email address to signup"
msgstr "请确认您的电子邮件地址以完成注册"
msgid "Do you have already an account? {{a}}Log in{{/a}}."
msgstr "您已经拥有一个帐户?{{a}}登录{{/a}}。"
msgid "Welcome to Gravatar"
msgstr "欢迎使用 Gravatar"
msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in."
msgstr "提供您的电子邮件地址,我们将向您发送一个神奇的登录链接。"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because it hasn't seen your site "
"for 7 days."
msgstr "Jetpack 无法与您的网站通信,因为它已经有 7 天没有看到您的网站了。"
msgid "An error occurred while deleting the glue record."
msgstr "删除胶水记录时出错。"
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "电子报设置"
msgid "Free subscribers"
msgstr "免费订阅者"
msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing"
msgstr "每分钟遇到错误或处理问题的请求"
msgid "Unsuccessful HTTP responses"
msgstr "不成功的HTTP响应"
msgid "Response types"
msgstr "响应类型"
msgid "Server performance"
msgstr "服务器性能"
msgid "Requests per minute and average server response time"
msgstr "每分钟请求数和平均服务器响应时间"
msgid "400: Bad Request"
msgstr "400:错误请求"
msgid "200: OK Response"
msgstr "200:OK响应"
msgid "301: Moved Permanently"
msgstr "301: 永久移动"
msgid "302: Moved Temporarily"
msgstr "302:暂时移动"
msgid "Trial limitations"
msgstr "试用限制"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Product Bundles"
msgid "Help us improve VaultPress Backup."
msgstr "帮助我们改进 VaultPress Backup。"
msgid "Take a survey"
msgstr "参与调查"
msgid "files selected"
msgstr "选择的文件"
msgid "50 GB file and video storage"
msgstr "50GB 的文件和视频存储"
msgid "Jetpack can’t communicate with your site."
msgstr "Jetpack 无法与您的网站通信。"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site. Please contact site administrator."
msgstr "Jetpack 无法与您的网站通信。请联系网站管理员。"
msgid ""
"We can’t communicate with your site because the Jetpack plugin is "
"deactivated."
msgstr "由于Jetpack插件被禁用,我们无法与您的站点进行通信。"
msgid "Learn how to reactivate Jetpack"
msgstr "了解如何重新激活 Jetpack"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t responding "
"to requests."
msgstr "Jetpack 无法与您的网站通信,因为您的网站没有响应请求。"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t connected."
msgstr "Jetpack无法与您的站点通信,因为您的站点未连接。"
msgid "Learn how to reconnect Jetpack"
msgstr "了解如何重新连接 Jetpack"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site due to a critical error on the site."
msgstr "Jetpack 由于站点上的关键错误无法与您的站点进行通信。"
msgid ""
"Jetpack is unable to connect to your domain because your domain’s DNS "
"records aren’t pointing to your site."
msgstr "由于您域名的 DNS 记录未指向您的站点,Jetpack 无法连接到您的域名。"
msgid "PST"
msgstr "PST"
msgid "HST"
msgstr "HST"
msgid "QST"
msgstr "QST"
msgid "To import your subscribers, go to {{a}}subscribers page{{/a}}."
msgstr "要导入您的订阅者,请前往{{a}}订阅者页面{{/a}}。"
msgid ""
"If the exchange rate meta data is missing, update the order with the "
"suggested exchange rate. Once the rate is updated, you can then use the "
"Import historical data tool under Analytics > Settings to correct analytical "
"data."
msgstr ""
"若关于汇率的元数据丢失,请以建议汇率更新订单。 汇率更新完成后,您可以使用“分"
"析” > “设置”下的导入历史数据工具更正分析数据。"
msgid "Purchase and migrate"
msgstr "购买和迁移"
msgid ""
"Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the "
"past."
msgstr "免费试用版是一次性的优惠,您过去已经参加过一次。"
msgid "You already have an active free trial"
msgstr "您已经有一个启用的免费试用版。"
msgid "Learn WordPress.com"
msgstr "了解 WordPress.com"
msgid "Community Forum"
msgstr "社区论坛"
msgid "Import Substack subscribers"
msgstr "导入 Substack 订阅者"
msgid "View imported content"
msgstr "查看导入的内容"
msgid ""
"This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized "
"subscription."
msgstr "此订阅已成功迁移至 WooPayments 令牌化订阅。"
msgid ""
"We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please "
"try again later."
msgstr "由于订单 ID 不匹配,我们无法处理这笔付款。 请稍后重试。"
msgid ""
"Payments made simple — including WooPay, a new express checkout feature. \n"
"\t\t\t\tBy using %1$s you agree to be bound by our Terms of "
"Service (including WooPay merchant terms"
"woopayMechantTosLink>) and acknowledge that you have read our "
"Privacy Policy "
msgstr ""
"支付变得简单 — 包括新推出的快速结账功能 WooPay。 \n"
"\t\t\t\t使用%1$s即表示,您同意遵守我们的服务条款 (包括 "
"WooPay 商业条款 ),并确认已阅读"
"了我们的隐私政策 "
msgid "Error: Invalid Japanese phone number: "
msgstr "错误:日本电话号码无效: "
msgid "Preview demo site"
msgstr "预览演示站点"
msgid "Demo site"
msgstr "演示站点"
msgid ""
"We're confident this new plan will boost your control over your site's "
"uptime."
msgstr "我们相信此新套餐将有助于您更好地控制您站点的正常运行时间。"
msgid ""
"Multiple Recipients: Keep your entire team in the loop via email and "
"SMS notifications to ensure swift resolution of any problems."
msgstr ""
"多个收件人: 通过电子邮件和短信通知让整个团队随时了解情况,确保任何问题"
"都能迅速得到解决。"
msgid ""
"SMS Notifications: Receive alerts directly to your mobile device. "
"This extra communication layer alerts you promptly about issues, wherever "
"you are."
msgstr ""
"短信通知: 直接通过移动设备接收提醒。 此额外通信保障能确保您无论身处何"
"处都能及时收到问题提醒。"
msgid ""
"1-Minute Monitoring Interval: Rapid checks for any downtime. The "
"quick interval enables instant issue detection and alerts, reducing service "
"disruptions."
msgstr ""
"1 分钟监控时间间隔: 迅速发现任何停机情况。 极短的时间间隔可实现即时问"
"题检测和提醒,从而减少服务中断。"
msgid ""
"We're excited to launch our new Downtime Monitoring Plan with powerful "
"features designed for swift issue identification and resolution:"
msgstr ""
"我们很高兴在此发布新的停机时间监控套餐,该套餐拥有强大功能,专为快速识别和解"
"决问题而设计:"
msgid ""
"Jetpack will check your site for downtime every minute. Have notifications "
"sent to multiple recipients via SMS and email."
msgstr ""
"Jetpack 会每分钟检查您的站点是否存在停机情况。 通过短信和电子邮件向多个收件人"
"发送通知。"
msgid "New Downtime Monitoring Plan with Advanced Features!"
msgstr "拥有高级功能的新停机时间监控套餐!"
msgid "Keep a closer eye on your sites with Monitor Premium"
msgstr "通过 Monitor Premium 密切监控您的站点"
msgid "You are already subscribed to %s."
msgstr "您已订阅 %s。"
msgid "Can I download my site stats?"
msgstr "我是否可以下载我的站点统计信息?"
msgid ""
"If you get value from Jetpack Stats, feel free to pay any amount to unlock "
"upcoming advanced features and priority support. We’ve used this pricing "
"structure with Akismet, and based on our experience, we believe this is the "
"fairest way to provide our products to the world while limiting paid plans "
"to those with more ability to pay."
msgstr ""
"如果 Jetpack 统计信息对您有所帮助,请随时支付任意金额以解锁即将推出的高级功能"
"和优先支持。 我们在 Akismet 中使用了这种定价结构,且根据我们的经验,我们认为"
"面向全球提供我们的产品并针对有支付能力的人群推出付款套餐是一种非常公平的方"
"式。"
msgid ""
"Automattic’s (Jetpack’s parent company) mission is to make the web a better "
"place. This includes making some features widely available, even if you "
"don’t make money from your site."
msgstr ""
"Automattic(Jetpack 的母公司)致力于使网络成为更美好的场所。 这包括广泛普及某"
"些功能,即便这样做会使您无法通过站点赚取收益。"
msgid "Why can personal sites use Stats for free?"
msgstr "为什么个人站点能免费使用统计信息?"
msgid ""
"Free access to Jetpack Stats is for personal, non-commercial sites only. "
"Commercial sites require a paid subscription. For more details, check out our support page ."
msgstr ""
"仅个人、非商业站点可免费获取 Jetpack 统计信息。 商业站点需要付费订阅。 如需了"
"解更多详情,请访问支持页面 。"
msgid "Should I choose a free or paid Jetpack Stats plan?"
msgstr "应该选择免费还是付费 Jetpack 统计信息套餐?"
msgid "How do I configure Jetpack Stats?"
msgstr "如何配置 Jetpack 统计信息功能?"
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to update %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] "您即将更新 %(pluginCount)d 个安装在 %(site)s 上的插件。"
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to update %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "您即将更新 %(pluginCount)d 插件。"
msgid ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] "您即将更新安装在%(siteCount)d个站点上的%(plugin)s插件。"
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to affect %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "您即将影响 %(pluginCount)d 个插件。"
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to affect %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] "您即将影响 %(pluginCount)d 个安装在 %(site)s 上的插件。"
msgid ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] "您即将影响到已安装在%(siteCount)d个站点上的%(plugin)s插件。"
msgid "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "您即将禁用并删除 %(pluginCount)d 个插件。"
msgid "Affect %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Affect %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "影响 %(pluginCount)d个插件"
msgid ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins installed on "
"%(site)s."
msgstr[0] "您即将禁用并删除在%(site)s上安装的%(pluginCount)d个插件。"
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] "您即将禁用并删除在%(siteCount)d个站点上安装的%(plugin)s插件。"
msgid "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "您即将为%(pluginCount)d个插件启用自动更新。"
msgid "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "禁用并移除 %(pluginCount)d 个插件"
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] "您即将为在%(site)s上安装的%(pluginCount)d个插件启用自动更新。"
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] "您即将为在%(siteCount)d个站点上安装的%(plugin)s插件启用自动更新。"
msgid "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "您即将禁用 %(pluginCount)d 个插件的自动更新。"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed "
"on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] "您即将禁用在%(site)s上安装的%(pluginCount)d个插件的自动更新。"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] "您即将禁用在%(siteCount)d个站点上安装的%(plugin)s插件的自动更新。"
msgid "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "您即将禁用 %(pluginCount)d 个插件。"
msgid ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] "您即将禁用在%(site)s上安装的%(pluginCount)d个插件。"
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] "您即将禁用已安装在%(siteCount)d个站点上的%(plugin)s插件。"
msgid "This will impact %(siteCount)d site."
msgid_plural "This will impact %(siteCount)d sites."
msgstr[0] "这将影响 %(siteCount)d 个站点。"
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to activate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] "您即将激活%(pluginCount)d个已安装在%(site)s上的插件。"
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to activate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "您即将激活 %(pluginCount)d 个插件。"
msgid ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] "您即将激活安装在%(siteCount)d个站点上的%(plugin)s插件。"
msgid "500: Internal Server Error"
msgstr "500:内部服务器错误"
msgid "Requests per minute"
msgstr "每分钟请求次数"
msgid "Average response time (ms)"
msgstr "平均响应时间(毫秒)"
msgid "Successful HTTP responses"
msgstr "成功的HTTP响应"
msgid "Generate text, tables, lists, and forms"
msgstr "生成文本、表格、列表和表单"
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid "Your most viewed {{link}}video stats{{/link}} will show up here."
msgstr "您最常观看的{{link}}视频统计{{/link}}将显示在这里。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid "{{link}}Traffic that authors have generated{{/link}} will show here."
msgstr "{{link}}作者生成的流量{{/link}}将在此显示。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Search Terms module is empty"
msgid ""
"See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site, here. "
msgstr "在这里,您可以查看{{link}}访客搜索的术语{{/link}}来找到您的站点。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing device{{/link}} will appear here."
msgstr "此处将显示关于访客人数及{{link}}访客查看设备{{/link}}的统计信息。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site."
msgstr "我们会向您展示哪些网站正在将{{link}}访客引导{{/link}}到您的站点。"
msgid "For use with personal sites only"
msgstr "仅限用于个人站点"
msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer."
msgstr "Jetpack 提供的最高级的统计信息功能。"
msgid "Commercial use"
msgstr "商业用途"
msgid "Name your price"
msgstr "定价"
msgid "Detailed insights on the referrers that bring traffic"
msgstr "详细了解可带来流量的推荐来源"
msgid "GDPR compliant"
msgstr "符合 GDPR 要求"
msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site."
msgstr "面向个人站点的简单而强大的统计信息功能。"
msgid "Get Personal Stats"
msgstr "获得个人版统计信息"
msgid "All basic features"
msgstr "所有基本功能"
msgid "Get started with our basic features."
msgstr "从基本功能开始体验。"
msgid "Real-time data on visitors"
msgstr "关于访客的实时数据"
msgid "Discover your top performing post & pages"
msgstr "了解最受欢迎的文章和页面"
msgid "Basic stats"
msgstr "基本统计"
msgid "Verify email address"
msgstr "验证电子邮件地址"
msgid "Subscribe to sites, newsletters, and RSS feeds."
msgstr "订阅网站、电子报和 RSS 订阅源。"
msgid "Dismiss guide"
msgstr "解除指南"
msgid "You have successfully subscribed to %s."
msgstr "您已成功订阅%s。"
msgid "There was an error when trying to subscribe to %s."
msgstr "订阅 %s 时发生了错误。"
msgid ""
"The eCommerce plan subscription provides a complimentary MailPoet Business "
"Subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"订阅电商版套餐后可以免费使用 MailPoet 商务版,持续向订阅者的收件箱发送引人注"
"目的电子邮件,并培养忠实的订阅者基础。"
msgid "Get it now"
msgstr "立即获得"
msgid "Get MailPoet Business for Free"
msgstr "免费获得 MailPoet 商务版"
msgid ""
"Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and "
"start getting better results."
msgstr "邀请大家参加 P2 会议,创造一个充分互动的工作环境,开始取得更好的成果。"
msgid "Add members"
msgstr "添加成员"
msgid "Go further, together"
msgstr "携手并进"
msgid "Ready to take your site further, faster? "
msgstr "准备好让您的站点功能更强、速度更快了吗? "
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial ends to unlock all "
"its features"
msgstr "在试用结束前随时升级至商务版套餐,以解锁所有功能"
msgid "You won’t have SSH/SFTP access"
msgstr "您将无法进行 SSH/SFTP 访问"
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business "
"Plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"在接下来的 7 天里,您将能测试商务版套餐的每一项功能,仅有以下几项要提请注意:"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days "
"to change your mind, upgrade your plan, and recover your customized site."
msgstr ""
"仍需时间考虑? 别再犹豫了! 您有 30 天的考虑时间,在此期间您可以升级您的套"
"餐,并恢复您的自定义站点。"
msgid "Ready to take your site further, faster?"
msgstr "准备好让您的站点功能更强、速度更快了吗?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial "
"ends to unlock all its features."
msgstr "在试用结束前随时升级至商务版套餐 ,以解锁所有功能。"
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the Business plan , with only a few caveats:"
msgstr ""
"在接下来的 7 天里,您将能测试商务版套"
"餐 的每一项功能,仅有以下几项要提请注意:"
msgid "Explore the Business plan"
msgstr "探索商务版套餐"
msgid "Get the best out of your free trial"
msgstr "充分利用免费试用机会"
msgid "Your free trial starts now"
msgstr "免费试用现在开始。"
msgid "Your free trial begins here."
msgstr "您的免费试用体验从这里开始。"
msgid ""
"Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all "
"your customizations will be removed. But don’t fret—we'll automatically back "
"it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right "
"where you left off."
msgstr ""
"谨记,如果您选择不购买套餐,在试用期结束后,您的所有自定义设置将被移除。 但请"
"勿担心,我们会自动备份,如果您在 30 天内改变了主意,您可以从上次离开的地方继"
"续。"
msgid "You won't have SSH/SFTP access"
msgstr "您将无法进行 SSH/SFTP 访问"
msgid "An array of plugins and themes"
msgstr "一系列插件与主题"
msgid "Free trial ending soon"
msgstr "免费试用即将结束"
msgid "Upgrade now and unlock amazing features."
msgstr "立即升级并解锁精彩功能。"
msgid "Time's almost out!"
msgstr "快没时间了!"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have "
"30 days to change your mind, upgrade your plan, and recover "
"your customized site."
msgstr ""
"仍需时间考虑? 别再犹豫了! 您有 30 天 的考虑时间,在此期间您"
"可以升级您的套餐,并恢复您的自定义站点。"
msgid "Don't miss your customizations"
msgstr "不要错过您的自定义设置"
msgid "Time flies!"
msgstr "时间飞逝!"
msgid "Access to beautiful themes and advanced design tools"
msgstr "精美主题和高级设计工具的使用权"
msgid "SEO tools, and Google Analytics"
msgstr "搜索引擎优化工具和 Google Analytics(分析)"
msgid "Lightning-fast hosting"
msgstr "极速托管服务"
msgid "Have a nice first day!"
msgstr "祝您首日试用愉快!"
msgid "One last step for your migration!"
msgstr "只差最后一步即可完成迁移!"
msgid "Your migration is almost ready"
msgstr "迁移即将就绪"
msgid "Set up a staging site: %s"
msgstr "设置暂存站点 :%s"
msgid ""
"With the staging environment included in your %s plan, it’s a lot easier to "
"explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and troubleshoot "
"issues without affecting your live site."
msgstr ""
"由于您的 %s 套餐中已包含暂存环境,您可以在不影响您实时站点的前提下,更轻松地"
"探索新想法、与多个利益相关方协作以及解决问题。"
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "动动手指即可进行安全可靠的测试"
msgid "Start set up: %s"
msgstr "开始设置:%s"
msgid "- Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr "- 通过 WP-CLI 从命令行自动执行重复性任务"
msgid "- Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "- 通过 phpMyAdmin 管理您的数据库"
msgid "- Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr "- 通过 SFTP 和 SSH 访问直接编辑您网站的文件"
msgid "- Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr "- 通过不同的 PHP 版本微调您网站所搭载的服务器"
msgid "- Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "- 通过暂存站点测试变更和解决问题"
msgid ""
"Your %s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr "您的 %s 套餐包含高级功能,能帮助您立即构建下一个项目。 您已准备好:"
msgid ""
"Pair it up with other developer-focused features, like SSH access and Git "
"syncing, and you have an adaptable environment for testing and tweaking your "
"site to perfection. All with zero downtime and no risk to your live site."
msgstr ""
"将其与其他以开发人员为中心的功能(如 SSH 访问和 Git 同步)进行结合,您就能拥"
"有一个可适应的环境,以便测试和完善您的站点。 所有这些功能都不会导致停机,也不"
"会为您的实时站点带来任何风险。"
msgid "Ready to set up your staging site?"
msgstr "准备好设置您的暂存站点了吗?"
msgid ""
"With the staging environment included in your %1$s plan, it’s a lot easier "
"to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and "
"troubleshoot issues without affecting your live site."
msgstr ""
"由于您的 %1$s 套餐中已包含暂存环境,您可以在不影响您实时站点的前提下,更轻松"
"地探索新想法、与多个利益相关方协作以及解决问题。"
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "动动手指即可进行安全可靠的测试 "
msgid ""
"Learn more "
"about Wordpress.com managed hosting."
msgstr ""
"进一步了解 由 "
"WordPress.com 管理的托管服务。"
msgid "Set up a staging site"
msgstr "设置暂存站点"
msgid "Site staging for better results"
msgstr "通过站点暂存获得更好的结果"
msgid "Test before going live"
msgstr "上线前进行测试"
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and real support, "
"you’ve got everything you need to take your next project further."
msgstr ""
"得益于极速响应的服务器、内置 Jetpack 功能和实时支持,您已做好一切准备,可以进"
"一步推进您的下一个项目。"
msgid "Ready to start setting things up?"
msgstr "准备好开始设置了吗?"
msgid "Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr "通过 WP-CLI 从命令行自动执行重复性任务"
msgid "Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "通过 phpMyAdmin 管理您的数据库"
msgid "Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr "通过 SFTP 和 SSH 访问直接编辑您网站的文件"
msgid "Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr "通过不同的 PHP 版本微调您网站所搭载的服务器"
msgid "Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "通过暂存站点测试变更和解决问题"
msgid ""
"Your %1$s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr "您的 %1$s 套餐包含高级功能,能帮助您立即构建下一个项目。 您已准备好:"
msgid "Everything you need to build a site"
msgstr "构建站点所需的一切准备"
msgid "Build on solid ground"
msgstr "在坚实的基础之上构建"
msgid "You’ve unlocked amazing features"
msgstr "您已解锁精彩功能"
msgid "WordPress.com Commerce"
msgstr "WordPress.com 电商版"
msgid "Start building your new site"
msgstr "开始构建您的新站点"
msgid "Internal Server Error."
msgstr "内部服务器错误。"
msgid "Company type"
msgstr "公司类型"
msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete."
msgstr "域名转移可能需要五到七天的时间才能完成。"
msgid ""
"This domain is not associated to any site. Would you like to create one?"
msgstr "这个域名没有与任何站点关联。您想创建一个吗?"
msgid "Add a new site"
msgstr "添加一个新站点"
msgid "Business trial can only be added one time per user."
msgstr "每位用户只能添加商务版试用版一次。"
msgid "Agency"
msgstr "机构"
msgid "Freelancer/Pro"
msgstr "自由职业者/专业人员"
msgid "A business with multiple sites"
msgstr "拥有多个站点的企业"
msgid "Add a site later."
msgstr "稍后添加站点。"
msgid "Add your About page"
msgstr "添加“关于”页面"
msgid ""
"In the meantime, you might want to take a look at our support page for some extra help."
msgstr ""
"同时,如有需要,请查看我们的支持页面 ,"
"获取一些额外帮助。"
msgid "Log in to leave a reply."
msgstr "登录以发表评论。"
msgid ""
"If you quit, all of the work that has been done during this session will be "
"lost."
msgstr "如果退出,本环节已完成的所有工作都将丢失。"
msgid "Questions? Contact our support team: %s"
msgstr "有问题吗? 联系我们的支持团队:%s"
msgid "SSH/SFTP access"
msgstr "SSH/SFTP 访问"
msgid "Unlimited number of subscribers"
msgstr "订阅者数量无上限"
msgid ""
"Questions? Contact our support team"
"a>."
msgstr ""
"有问题吗? 联系我们的 支持团队 。"
msgid "Upgrade to Business plan"
msgstr "升级至商务版套餐"
msgid "Your trial has ended"
msgstr "您的试用期已结束"
msgid ""
"The file you are importing is too large. {{cs}}Please contact support to "
"continue{{/cs}}."
msgstr "正在导入的文件过大。 {{cs}}请联系支持人员以继续{{/cs}}。"
msgid ""
"Organizer has a simple structure and displays only the necessary information "
"a real portfolio can benefit from. It's ready to be used by designers, "
"artists, architects, and creators."
msgstr ""
"Organizer 主题专为想要展示自己工作的人而设计,所展示的工作可以关乎他们的职"
"业,也可以关乎他们的爱好。该主题非常简约,不仅可用作布局展示,还可以用作博客"
"或企业网站。"
msgid "Jetpack Header Menu"
msgstr "Jetpack 标题菜单"
msgid "Untitled post with ID %s"
msgstr "编号 %s 的无标题文章"
msgid "6 hours"
msgstr "6 小时"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We’re excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"我们认为 VideoPress 是极为出色的 WordPress 视频解决方案。 为什么? 它不仅可以"
"为您打造无缝式体验,更能为您的访客提供美观且无广告的视频播放器。 我们很高兴分"
"享几项能够方便您使用的新功能。"
msgid ""
"All of this new functionality is now available as its own plugin. Utilize "
"the benefits of VideoPress without the rest of Jetpack."
msgstr ""
"所有新功能都可以插件的形式使用。 无需 Jetpack 的其余组件,即可尽享 "
"VideoPress 的所有优势。"
msgid ""
"A centralized space to upload and manage your video library. Filter your "
"library by rating or privacy setting and upload local videos to your cloud "
"library."
msgstr ""
"一个用于上传和管理视频库的集中空间。 通过评级或隐私设置筛选您的库,并将本地视"
"频上传到您的云库。"
msgid ""
"A complete video experience from the WordPress Editor with a new block "
"offering subtitles, captions, and chapters."
msgstr ""
"通过包含全新区块(涵盖副标题、字幕和章节)的 WordPress 编辑器,获得完整的视频"
"体验。"
msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin"
msgstr "隆重推出 Jetpack VideoPress 控制面板、区块和插件"
msgid "VideoPress Block"
msgstr "VideoPress 区块"
msgid "VideoPress Plugin"
msgstr "VideoPress 插件"
msgid "Up next"
msgstr "下一个课程"
msgid ""
"Overlaid displays large titles and excerpts that scroll over an image on the "
"Homepage and neat single pages for the users that want their blogging to be "
"simple."
msgstr ""
"Overlaid 是一款非常规整的主题,其主页以图像为背景,滚动显示大标题和文章摘录。"
"该主题的博文页面专门为那些希望以简洁但美观的形式呈现其文章的用户而设计。"
msgid "Object ID must be an integer, %s given."
msgstr "对象ID必须是一个整数,给定 %s 。"
msgid "Apple transaction ID"
msgstr "Apple 交易 ID"
msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site."
msgstr "深入了解访问者访问您站点的方式和原因。"
msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines."
msgstr "让您的内容在搜索引擎上更方便查找,从而增加流量。"
msgid ""
"Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet."
msgstr "运用 Akismet,以避免您的站点中出现不合时宜的评论、表单和垃圾文本。"
msgid "Keep your site safe"
msgstr "确保您的站点安全"
msgid ""
"Easily restore or download a backup of your site from any moment in time."
msgstr "轻松恢复或下载任意时间点的站点备份。"
msgid "Jetpack backups and restores"
msgstr "Jetpack 备份和恢复"
msgid ""
"Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization "
"options, and create a community."
msgstr "将新文章直接发送至订阅者的收件箱,添加获利选项,并创建一个社区。"
msgid "Setup a newsletter"
msgstr "设置电子报"
msgid ""
"Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and "
"control over your site’s CSS."
msgstr "通过扩展配色方案、排版以及站点 CSS 控件,让您的站点更加独特。"
msgid "Design your blog"
msgstr "设计您的博客"
msgid "Newsletters"
msgstr "电子报"
msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts."
msgstr "通过专业设计的主题和布局,让您的站点与众不同。"
msgid "Advanced Design Tools"
msgstr "高级设计工具"
msgid "Beautiful themes"
msgstr "美观的主题"
msgid ""
"DOS is a blog theme designed for the nostalgic ones, a tribute to the folks "
"that invented computing as we know it today. Let us blog as if we were back "
"to green (or amber) phosphor back again."
msgstr ""
"DOS是为怀旧者设计的博客主题,是对那些发明了我们今天所知的计算机的人们的致敬。"
"让我们像回到绿色(或琥珀色)磷光再次闪耀的时代一样写博客吧。"
msgid "The content below was originally paywalled."
msgstr "以下内容原本为付费内容。"
msgid ""
"We’re paying to extend your registration for an additional year. We’ll use "
"the payment information below to renew your domain before it expires."
msgstr ""
"我们将免费为您额外延长一年的注册服务。 在您的域名到期前,我们将使用以下付款信"
"息为您进行续订。"
msgid "Error message:"
msgstr "错误消息: "
msgid "These extensions need to be downloaded and installed:"
msgstr "这些扩展程序需要下载和安装:"
msgid "Download and Install your product"
msgid_plural "Download and Install your products"
msgstr[0] "下载并安装您的产品"
msgid "Download and install your product"
msgid_plural "Download and install your products"
msgstr[0] "下载并安装您的产品"
msgid ""
"Your license has been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but more "
"action is required."
msgid_plural ""
"Your licenses have been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but "
"more action is required."
msgstr[0] ""
"您的许可证已应用于 {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}},但您还需采取更多操作。"
msgid "No more action is required for these products:"
msgstr "无需再针对这些产品采取任何操作:"
msgid "Download product"
msgstr "下载产品"
msgid ""
"To view this page, you must either %1$slogin%2$s or verify the email address "
"associated with the order."
msgstr "要查看此页面,您必须%1$s登录%2$s或验证与订单关联的电子邮箱地址。"
msgid ""
"We were unable to verify the email address you provided. Please try again."
msgstr "我们无法验证您提供的电子邮箱地址。 请重试。"
msgid "%s must be called after the current_screen action."
msgstr "必须在 current_screen 操作之后调用“%s”。"
msgid "%s is not a valid order type."
msgstr "“%s”不是有效的订单类型。"
msgid "WooPayments"
msgstr "WooPayments"
msgid "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgstr "%1$s #%2$s ‹ %3$s - WordPress"
msgid "Print at home"
msgstr "在家打印"
msgid "Pick up an order, then just pay, print, package and post."
msgstr "选择订单,然后只需付款、打印、包装并邮寄。"
msgid "Discounted rates"
msgstr "折扣率"
msgid "Buy postage when you need it"
msgstr "需要的时候再买邮票"
msgid "No need to wonder where that stampbook went."
msgstr "不用管那本邮票放哪了。"
msgid "Whether or not plugins step in core profiler was skipped."
msgstr "是否跳过核心分析器中的插件步骤。"
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 2 out of 2."
msgstr "占位符图像,用于表示在主图部分展示的产品。2/2。"
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 1 out of 2."
msgstr "占位符图像,用于表示在主图部分展示的产品。1/2。"
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section."
msgstr "占位符图像,用于表示在主图部分展示的产品。"
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 3 out of 3"
msgstr "占位符图像,用于表示在特色分类横幅中展示的产品。3/3。"
msgid "Powered by %1$s with %2$s"
msgstr "由 %1$s 提供支持 (%2$s)"
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 2 out of 3."
msgstr "占位符图像,用于表示在特色分类横幅中展示的产品。2/3。"
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 1 out of 3."
msgstr "占位符图像,用于表示在特色分类横幅中展示的产品。1/3。"
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a banner."
msgstr "占位符图像,用于表示在横幅中展示的产品。"
msgid "%d action deleted."
msgid_plural "%d actions deleted."
msgstr[0] "删除了 %d 项操作。"
msgid "An integer was expected but \"%1$s\" (%2$s) was received."
msgstr "期望是整数,但收到了“%1$s”(%2$s)。"
msgid "It was not possible to determine a valid cut-off time: %s."
msgstr "无法确定有效的截止时间:%s。"
msgid "%d batch processed."
msgid_plural "%d batches processed."
msgstr[0] "处理了 %d 个批次。"
msgid "There was an error deleting an action: %s"
msgstr "删除操作时出错:%s"
msgid "Are you sure you want to delete this shipping method?"
msgstr "是否确定要删除此配送方式?"
msgid "Please log in to your account to view this order."
msgstr "请登录您的帐户以查看此订单。"
msgid "Shipping method could not be removed. Please retry."
msgstr "无法删除配送方式。 请重试。"
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected – by city, "
"country, or state."
msgstr "自动计算应收多少销售税 - 按城市、国家/地区或者州/省/自治区/直辖市。"
msgid "Get automated tax rates with WooCommerce Tax"
msgstr "通过 WooCommerce Tax 自动获得税率"
msgid ""
"Reach millions of active shoppers across Google with free product listings "
"and ads."
msgstr "通过免费产品列表和广告吸引 Google 上数百万的活跃购物者。"
msgid "Create advertising campaigns and reach one billion global users."
msgstr "创建广告活动,吸引全球 10 亿用户。"
msgid "Send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional campaigns."
msgstr "发送购买跟进电子邮件、新闻稿和促销活动。"
msgid "Create ad campaigns with TikTok"
msgstr "借助 TikTok 创建广告活动"
msgid "Reach your customers with MailPoet"
msgstr "借助 MailPoet 吸引您的客户"
msgid "Showcase your products with Pinterest"
msgstr "通过 Pinterest 展示您的产品"
msgid "Get your products in front of a highly engaged audience."
msgstr "让参与度较高的受众看到您的产品。"
msgid ""
"Securely accept payments and manage payment activity straight from your "
"store's dashboard"
msgstr "直接从您商店的仪表盘安全接受付款并管理付款动态"
msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping"
msgstr "利用 WooCommerce Shipping 打印配送标签"
msgid "WooCommerce Tax"
msgstr "WooCommerce Tax"
msgid ""
"%1$d error found: %2$s when re-migrating order. Please review the error "
"above."
msgid_plural ""
"%1$d errors found: %2$s when re-migrating orders. Please review the errors "
"above."
msgstr[0] "发现了 %1$d 个错误:在重新迁移订单时,%2$s。 请检查上述错误。"
msgctxt "Template name"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "迷你购物车"
msgid "Template used to display the Mini-Cart drawer."
msgstr "用于显示“迷你购物车”抽屉的模板。"
msgid "Attempting to remigrate..."
msgstr "正在尝试重新迁移..."
msgid ""
"%s is not available for this order—please choose a different payment method"
msgstr "“%s”不适用于此订单 - 请选择其他付款方式"
msgid "Unable to update the status of action %1$d to %2$s."
msgstr "无法将操作状态从“%1$d”更新为“%2$s”。"
msgid "Empty Mini-Cart Message"
msgstr "空迷你购物车消息"
msgid "Saint Thomas Middle Island"
msgstr "圣托马斯米德艾兰区"
msgid "Trinity Palmetto Point"
msgstr "特里尼蒂帕梅托角区"
msgctxt "status labels"
msgid "All"
msgstr "所有"
msgctxt "status labels"
msgid "Past-due"
msgstr "过期"
msgid "See more stats"
msgstr "查看更多统计信息"
msgid "%1$d of %2$d lessons complete (%3$d%%)"
msgstr "已完成 %1$d 门课程,共 %2$d 门 (%3$d%%)"
msgid "Saint George Gingerland"
msgstr "圣乔治金哲兰区"
msgid "Saint James Windward"
msgstr "圣詹姆斯温德沃德"
msgid "Saint John Capisterre"
msgstr "圣约翰卡皮斯特尔"
msgid "Saint John Figtree"
msgstr "圣约翰菲格特里"
msgid "Saint Mary Cayon"
msgstr "圣玛丽卡永区"
msgid "Saint Paul Capisterre"
msgstr "圣保罗卡皮斯特尔"
msgid "Saint Paul Charlestown"
msgstr "圣保罗查尔斯敦区"
msgid "Saint Peter Basseterre"
msgstr "圣彼得巴斯特尔"
msgid "Saint Thomas Lowland"
msgstr "圣托马斯低地区"
msgid "Saint Kitts"
msgstr "圣基茨"
msgid "Nevis"
msgstr "尼维斯"
msgid "Christ Church Nichola Town"
msgstr "克赖斯特彻奇尼古拉镇"
msgid "Saint Anne Sandy Point"
msgstr "圣安娜沙角区"
msgid "Saint George Basseterre"
msgstr "圣乔治巴塞特莱区"
msgid ""
"Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only "
"content."
msgstr "订阅以查看本文章剩余内容以及其他订阅者专享内容。"
msgid ""
"Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other "
"exclusive content."
msgstr "成为付费订阅者,以查看本文章剩余内容以及其他专属内容。"
msgid "Manage your paid Newsletter plan"
msgstr "管理您的付费电子报套餐"
msgid "Subscribe to continue reading"
msgstr "订阅以继续阅读"
msgid "Get your first 10 subscribers"
msgstr "获得您的前 10 名订阅者"
msgid "Connect your social media accounts"
msgstr "连接社交媒体帐户"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Community & Non-Profit"
msgstr "社区与非营利组织"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Health & Wellness"
msgstr "卫生与健康"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Travel & Lifestyle"
msgstr "旅行与生活"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Authors & Writers"
msgstr "作者与作家"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "时尚与美容"
msgid ""
"Get the advanced features you need without ever thinking about overages."
msgstr "获得您所需要的高级功能,而不必考虑过剩。"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Art & Design"
msgstr "艺术与设计"
msgid "The right plan for the right project"
msgstr "为正确的项目选择适合的套餐"
msgid "Learn how to fix"
msgstr "了解如何修复"
msgid "Try it for only %1$s%2$s per month"
msgstr "立即试用,每月仅需 %1$s%2$s"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$s for the first month"
msgstr "限时优惠: 立即试用,第一个月仅需 %1$s%2$s"
msgid "150 GB"
msgstr "150 GB"
msgid "Get Jetpack Stats"
msgstr "获取 Jetpack 统计信息"
msgid ""
"The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few "
"exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid "
"plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"7 天试用项目包含 %(planName)s 套餐中的所有功能,仅有少数例外。 如需无限制地使"
"用所有功能,请在试用结束前的任何时间升级为付费套餐。"
msgid "Start the trial and migrate"
msgstr "开始试用并迁移"
msgid "300 GB"
msgstr "300 GB"
msgid "Your site will be unpublished"
msgstr "将取消发布您的站点"
msgid "no SSH or SFTP access"
msgstr "无 SSH 或 SFTP 访问权"
msgid "Submit Search"
msgstr "提交搜索"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr "您即将禁用安装在%(siteCount)d站点上的%(plugin)s插件的自动更新。"
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr "您即将启用安装在%(siteCount)d站点上的%(plugin)s插件的自动更新。"
msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "您即将更新安装在%(siteCount)d站点上的%(plugin)s插件。"
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr "您即将停用并删除安装在%(siteCount)d站点上的%(plugin)s插件。"
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "您即将停用安装在%(siteCount)d站点上的%(plugin)s插件。"
msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "您即将激活安装在%(siteCount)d站点上的%(plugin)s插件。"
msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "您即将影响安装在%(siteCount)d站点上的%(plugin)s插件。"
msgctxt "Jetpack Monitor"
msgid "Monitor"
msgstr "监视器"
msgid ""
"- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr "- 域名注册或上一次转移时间尚不足 60 天,不符合转移条件。"
msgid "- The authorization code provided is invalid."
msgstr "- 所提供的授权码无效。"
msgid ""
"- The domain transfer was rejected by the current domain owner or the "
"current registrar."
msgstr "- 当前域名所有者或当前注册商拒绝本次域名转移。"
msgid "Transfer request for %1$s failed"
msgstr "转移请求%1$s失败"
msgid "Create my site"
msgstr "创建我的站点"
msgid "Footnotes"
msgstr "脚注"
msgid "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgid "Could not access filesystem"
msgstr "无法访问文件系统。"
msgid ""
"Click on the name of the domain that you'd like to transfer in the \"Domains"
"\" section."
msgstr "在“域名”部分点击您想转移的域名。"
msgid "Continue with Free"
msgstr "继续使用免费套餐"
msgid "Don't miss out"
msgstr "不要错过"
msgid "Contact our Happiness Engineers"
msgstr "联系我们快乐的工程师"
msgid "Free courses"
msgstr "免费课程"
msgid "Start course now"
msgstr "立即开始课程"
msgid "We’ll pay for an extra year"
msgstr "我们会额外支付一年的费用"
msgid "350K API calls per month"
msgstr "每月 35 万次 API 调用"
msgid "Write 3 posts"
msgstr "撰写 3 篇文章"
msgid "Manage your subscribers"
msgstr "管理您的订阅者"
msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term"
msgstr "每年优惠 %(yearlySavingsPercentage)s%%"
msgid "The function signatures for the Function Calling OpenAI feature."
msgstr "OpenAI 函数调用功能的函数签名。"
msgid "Sorry, we are unable to load this Gravatar profile."
msgstr "很抱歉,我们无法加载此 Gravatar 个人资料。"
msgid "View profile →"
msgstr "查看个人资料 →"
msgid "WordPress version successfully set to %(version)s."
msgstr "成功将 WordPress 版本设置为 %(version)s。"
msgid "Failed to set WordPress version."
msgstr "设置 WordPress 版本失败。"
msgid ""
"Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it "
"lacks a `src` value)."
msgstr "无法为脚本“%2$s”提供策略“%1$s”,因为它是别名(缺少“src”值)。"
msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr "脚本注册期间为“%2$s”定义的策略“%1$s”无效。"
msgid "Invalid `tags`. Must be an array of strings <= 255 bytes each."
msgstr "‘标签’无效。 必须是不超过 255 字节的字符串字数组。"
msgid "ecommerce"
msgstr "电子商务"
msgid "Upgrade (%(price)s/m)"
msgstr "升级(%(price)s/月)"
msgid ""
"If the transfer is not completed by %1$s, we’ll automatically remove the "
"domain transfer and give you a refund."
msgstr ""
"如果在 %1$s 前未完成转移,我们将自动删除转移域名的相关信息,并为您退款。"
msgid "Manage Domain Transfer"
msgstr "管理域名转移"
msgid ""
"Once the issue has been corrected, you can restart the transfer from your "
"WordPress.com dashboard. If you prefer, you can cancel it and get a refund "
"instead."
msgstr ""
"待问题更正后,您可以通过您的 WordPress.com 控制面板重新开始转移。 如果您不想"
"重新开始转移,也可以选择取消转移并退款。"
msgid ""
"Please contact your current domain registrar for more information and "
"assistance with resolving the problem."
msgstr "如需获取更多相关信息和寻求帮助以解决问题,请联系您当前的域名注册商。"
msgid "The authorization code provided is invalid."
msgstr "所提供的授权码无效。"
msgid "The error we received is:"
msgstr "收到的错误为:"
msgid ""
"The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr "域名注册或上一次转移时间尚不足 60 天,不符合转移条件。"
msgid ""
"The domain transfer was rejected by the current domain owner or the current "
"registrar."
msgstr "当前域名所有者或当前注册商拒绝本次域名转移。"
msgid "Some of the most common reasons for transfer failure are:"
msgstr "最常见的转移失败原因包括:"
msgid ""
"You recently requested to transfer the domain %1$s to "
"WordPress.com, but there was a problem during the process and the domain "
"transfer failed to complete."
msgstr ""
"您最近要求将域名 %1$s 转移到 WordPress.com,但在此过程中出现"
"问题,域名转移未能完成。"
msgid "AutomateWoo integrates with your favorite plugins and services"
msgstr "AutomateWoo 集成了您喜爱的插件和服务"
msgid ""
"Multilingual support. AutomateWoo has support for the popular WPML plugin"
msgstr "多语言支持。 AutomateWoo 支持热门的 WPML 插件"
msgid "Send targeted, multi-step campaigns and offer customer incentives"
msgstr "发送有针对性的多步骤活动信息,并为客户提供奖励"
msgid "Measure the success of your campaigns"
msgstr "衡量您活动的成功"
msgid "Unlimited email sends"
msgstr "无限发送电子邮件"
msgid "Effortless setup and management right from your WordPress backend"
msgstr "从您的 WordPress 后台轻松设置和管理"
msgid ""
"Prevent overstocking or stockouts, maintain optimal inventory levels, and "
"reduce storage costs."
msgstr "防止库存过多或缺货,维持最佳库存水平,并降低储存成本。"
msgid ""
"Require specific products, or product categories, to be purchased in "
"predefined quantity multiples."
msgstr "要求以预定义的数量倍数购买特定产品或特定类别的产品。"
msgid ""
"Specify minimum and maximum quantity limits per product/variation or order."
msgstr "详细说明每个产品/变体或订单的数量上限和下限。"
msgid ""
"Enable your customers to personalize products while they are shopping on "
"your online store"
msgstr "让您的客户在在线商店购物时可以个性化产品"
msgid ""
"Boost your average order value by adding recommendations to popular "
"products, and use discounts to maximize their impact."
msgstr "通过推荐热门产品来提高您的平均订单价值,并通过折扣尽可能扩大其影响。"
msgid "You can offer special options to your customers."
msgstr "您可以为客户提供特殊选项。"
msgid "Create product offerings made from multiple inventory-managed parts."
msgstr "创建由多个库存管理零件制成的产品。"
msgid ""
"Detailed reports allow you to keep track of recurring revenue, the number of "
"active subscribers, and more"
msgstr "您可通过详细报告跟踪定期收入、活跃订阅者的数量等信息"
msgid "Sell more by creating discounted bundles or personalized boxes"
msgstr "通过创建有折扣的捆绑包或提供个性化产品包来增加销量"
msgid "Give subscribers the ability to manage their own plan"
msgstr "让订阅者可以自行管理套餐"
msgid "Built-in renewal notifications and automatic emails"
msgstr "内置续订通知和自动电子邮件"
msgid "Supports automatic rebilling on failed subscription payments"
msgstr "支持在订阅付款失败时自动重新计费"
msgid ""
"Supports manual renewal payments through any WooCommerce payment gateway, "
"along with automatic email invoices and receipts"
msgstr ""
"支持通过任何 WooCommerce 付款网关手动续费,且会以电子邮件形式自动发送发票和收"
"据"
msgid ""
"Integration with over 25 payment gateways for automatic recurring payments"
msgstr "集成超过 25 个付款网关,支持自动定期付款"
msgid "Multiple billing schedules available to suit your store’s needs"
msgstr "提供多种计费计划,可满足您商店的需求"
msgid "Boost your bookings with a range of add-ons"
msgstr "通过各种附加组件提高预定量"
msgid "Your customers see availability in their time zone"
msgstr "您的客户可以看到在其所在时区内的可用性"
msgid "Reduce no-shows with reminder notifications"
msgstr "通过提醒通知减少失约情况"
msgid "An intelligent booking system to avoid double-bookings"
msgstr "采用智能预订系统,可避免重复预订"
msgid ""
"Offer discounts for groups or people booking multiple slots, show lower "
"prices for early birds, higher prices on weekends, or special prices for "
"kids."
msgstr ""
"提供团体预订或多时段预订折扣,提供早鸟优惠价,提高周末时段的价格或提供儿童特"
"价。"
msgid ""
"Let your customers book reservations, appointments, or rentals independently "
"- no phone calls are required."
msgstr "让您的客户无需打电话即可独立完成预订、预约或租赁。"
msgid ""
"Automatic VIP - Reward your best customers with VIP status based on "
"different spending requirements."
msgstr "自动 VIP — 根据不同的消费要求,奖励您的最佳客户 VIP 身份。"
msgid ""
"Bookings Automations - Send emails on WooCommerce Bookings events such as "
"booking confirmation or completion."
msgstr ""
"预订自动化 — 发送关于 WooCommerce Bookings 事件(如预订确认或预定完成)的电子"
"邮件。"
msgid ""
"Subscriptions Automation - Action WooCommerce Subscription events such as "
"status changes, failed payments, and renewal reminders."
msgstr ""
"订阅自动化 — 处理 WooCommerce Subscription 事件,如状态更改、付款失败和续订提"
"醒。"
msgid ""
"Personalized Coupons - Generate dynamically customized coupons for customers "
"to raise purchase rates."
msgstr "个性化优惠券 — 为客户生成动态定制的优惠券,提高购买率。"
msgid ""
"Card Expiry Notifications - Notify customers before a saved credit or debit "
"card expires. This can reduce failed payments and churn when selling "
"subscriptions."
msgstr ""
"卡到期通知 — 在保存的信用卡或借记卡到期前通知客户。 这可以减少销售订阅时的付"
"款失败次数和客户流失。"
msgid ""
"Wishlist Marketing - Send timed wishlist reminder emails and notify when a "
"wished product goes on sale. Integrates with WooCommerce Wishlists or YITH "
"Wishlists."
msgstr ""
"愿望清单营销 — 定时发送愿望清单提醒邮件,在愿望清单上的产品开始销售时发送通"
"知。 可结合使用 WooCommerce 愿望清单或 YITH 愿望清单。"
msgid ""
"Review Rewards - Encourage more product reviews by offering discounts. Limit "
"the discount based on number of reviews posted and the rating given."
msgstr ""
"评论奖励 — 通过提供折扣的方式鼓励更多客户留下产品评论。 根据发布的评论数量和"
"给出的评级设置折扣限度。"
msgid ""
"SMS Notifications - Send SMS notifications to customers or admins for any of "
"AutomateWoo’s wide range of triggers."
msgstr "短信通知 — 针对 AutomateWoo 上的各种触发器向客户或管理员发送短信通知。"
msgid ""
"Win Back Inactive Customers - Target inactive customers with email marketing "
"campaigns. Include special offers and recommendations."
msgstr ""
"赢回不活跃的客户 — 针对不活跃的客户开展电子邮件营销活动。 包括特别优惠和推"
"荐。"
msgid ""
"Abandoned Cart - Remind customers who left items in their cart using emails "
"at set intervals."
msgstr "废弃购物车 — 每隔一段时间通过电子邮件提醒客户其购物车内存在遗留商品。"
msgid ""
"Follow-up Emails - Automatically email customers who buy specific products, "
"ask for a review, or suggest other products they might like."
msgstr ""
"跟进电子邮件 — 自动向购买了特定产品的客户发送电子邮件,请求他们做出评论或向他"
"们推荐可能感兴趣的其他产品。"
msgid "The ability to set quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr "可以设定针对产品、订单和类别的数量规则。"
msgid ""
"Custom price - let your customers name their price, perfect for tips, "
"donations, and gratuity."
msgstr ""
"自定义价格 — 让您的客户确定他们的价格,这非常适用于收取小费和捐赠费用。"
msgid ""
"Checkboxes - make customization as easy and satisfying as checking a "
"checkbox."
msgstr "复选框 — 通过勾选复选框实现轻松满意的自定义。"
msgid ""
"Dropdown - customers can choose between a few pre-defined options with a "
"drop-down field for your add-on."
msgstr ""
"下拉菜单 — 客户可以从几个预定义选项中进行选择,并在下拉字段中添加附加组件。"
msgid ""
"Text input - Let your customers enter custom text to create a custom t-"
"shirt, add a monogram or personalize a card."
msgstr ""
"文本输入 — 让您的客户输入自定义文本,以创建自定义 T 恤,添加交织文字或个性化"
"设计卡片。"
msgid ""
"Percentage fees - charge a fee for the add-on based on a percent of the "
"total price."
msgstr "百分比费用 — 按总价的百分之一收取附加组件费用。"
msgid ""
"Flat fees - charge customers a flat fee regardless of how many products they "
"ordered."
msgstr "固定费用 — 无论客户订购了多少产品,向其收取固定费用。"
msgid ""
"Image-based selections - customers can see what they’re getting before they "
"buy."
msgstr "基于图像的选择 — 客户可以在查看产品实物照片后再做出购买决定。"
msgid "Offer more engaging upsells"
msgstr "提供更具吸引力的追加销售"
msgid "Subscriber Account Management"
msgstr "订阅者账户管理"
msgid "Synchronized Payments"
msgstr "同步支付"
msgid "Upgrades/Downgrades"
msgstr "升级/降级"
msgid "Flexible Product Options"
msgstr "灵活的产品选项"
msgid "Subscription Coupons"
msgstr "订阅优惠券"
msgid "Customer Emails"
msgstr "客户电子邮件"
msgid "Create bulk discount packages"
msgstr "创建批量折扣套餐"
msgid "Offer personalized boxes"
msgstr "提供个性化的产品包"
msgid "Create assembled products"
msgstr "创建组装产品"
msgid "Recommend add-ons and essentials"
msgstr "推荐附加组件和必需品"
msgid "Sync with Google Calendar"
msgstr "与 Google 日历同步"
msgid "Support for add-ons to customize the experience"
msgstr "支持通过附加组件自定义体验"
msgid "Free Trials & Sign-Up Fees"
msgstr "免费试用和注册费用"
msgid "The ability to require confirmations or offer free cancellations"
msgstr "可要求确认或提供免费取消"
msgid "Reminder notifications"
msgstr "提醒通知"
msgid "The ability to offer special pricing for groups, days, or individuals"
msgstr "可针对团队、日期或个人提供特价"
msgid "Support for all timezones"
msgstr "支持所有时区"
msgid "Support for one-on-one appointments or multi-person events"
msgstr "支持一对一预约或多人活动"
msgid ""
"Flexible online booking system - book classes, schedule appointments, or "
"reserve items"
msgstr "灵活的在线预定系统 — 预订课程,安排预约,或预约项目"
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce - grow your store and make "
"more money."
msgstr "WooCommerce 强大的营销自动化 — 壮大您的商店并赚取更多收益。"
msgid ""
"Minimum and maximum quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr "针对产品、订单和类别的数量上限和下限规则。"
msgid ""
"Offer add-ons like gift wrapping, special messages, or other special options "
"for your products."
msgstr "为您的产品提供诸如礼品包装、特别消息或其他特殊选项之类的附加组件。"
msgid ""
"Offer personalized product bundles, bulk discount packages, and assembled "
"products."
msgstr "提供产品捆绑包、批量折扣套餐和组装产品。"
msgid ""
"StartFit is a business theme perfect for a personal fitness training service."
msgstr "StartFit是一个适合个人健身培训服务的商务版主题。"
msgid ""
"We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so "
"your email will transfer seamlessly."
msgstr ""
"我们将自动导入您域名的任何 MX、TXT 和 A 记录,确保您的电子邮件能无缝转移。"
msgid "We'll send an email when your domain is ready to use."
msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use."
msgstr[0] "当您的域名准备就绪时,我们将发送电子邮件。"
msgid "Will my email continue to work?"
msgstr "我们的电子邮箱还能继续使用吗?"
msgid ""
"We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime."
msgid_plural ""
"We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime."
msgstr[0] "我们已从此处获取! 您的域名正在转移,无停机时间。"
msgid "We’ve paid for an extra year"
msgstr "我们会额外支付一年的费用"
msgid "A minimal newsletter theme."
msgstr "一个简约的电子报主题。"
msgid ""
"Dawson is a WordPress portfolio theme specifically tailored for photography. "
"With a two column layout, the theme is ideal for those looking to build a "
"portfolio website. Additionally, Dawson offers five distinct style "
"variations, providing a wide range of aesthetic options to choose from."
msgstr ""
"Dawson是一个专门为摄影而设计的WordPress作品集主题。采用两栏布局,该主题非常适"
"合那些想要建立作品集网站的人。此外,Dawson提供了五种不同的风格变化,为您提供"
"了广泛的美学选项。"
msgid "Post type: %(filterOption)s"
msgstr "文章类型:%(filterOption)s"
msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration."
msgstr "免费转移,并获得额外一年的免费注册服务。"
msgid "Sort: %(sortOption)s"
msgstr "排序:%(sortOption)s"
msgid "How to unlock"
msgstr "解锁方法"
msgid ""
"Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"用合适的合作伙伴主题改进您的电子报。 浏览专业设计的优质选项。 然后,购买适合"
"您的一款。"
msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "为您的站点托管电子报选择合作伙伴主题。"
msgid ""
"Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的电子报。 适用于所有 %(planName1)s、%(planName2)s "
"和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid "Partner Newsletter WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴电子报 WordPress 主题"
msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "为您的站点托管电子报选择高级版主题。"
msgid ""
"Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用合适的免费主题推出您的电子报。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适合您的"
"一款。"
msgid "Premium Newsletter WordPress Themes"
msgstr "高级版电子报 WordPress 主题"
msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "为您的站点托管电子报探索合适的免费主题。"
msgid ""
"Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用合适的主题开始打造您的电子报。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适合您的"
"一款。"
msgid "Free Newsletter WordPress Themes"
msgstr "免费电子报 WordPress 主题"
msgid "Newsletter WordPress Themes"
msgstr "电子报 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "为您的站点托管电子报找到合适的主题。"
msgid ""
"Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用合适的合作伙伴主题改进您的“关于我”网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,购"
"买适合您的一款。"
msgid ""
"Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的“关于我”网站。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid "Partner About Me WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴关于我 WordPress 主题"
msgid "Select partner themes for your About Me website."
msgstr "为您的“关于我”网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Choose premium themes for your About Me website."
msgstr "为您的“关于我”网站选择高级版主题。"
msgid ""
"Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用合适的免费主题推出您的“关于我”网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适"
"合您的一款。"
msgid "Premium About Me WordPress Themes"
msgstr "高级版关于我 WordPress 主题"
msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website."
msgstr "为您的“关于我”网站探索合适的免费主题。"
msgid ""
"Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用合适的主题开始打造您的“关于我”网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适"
"合您的一款。"
msgid "Free About Me WordPress Themes"
msgstr "免费关于我 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect theme for your About Me website."
msgstr "为您的“关于我”网站找到合适的主题。"
msgid ""
"Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用合适的合作伙伴主题改进您的在线商店。 浏览专业设计的优质选项。 然后,购买适"
"合您的一款。"
msgid "About Me WordPress Themes"
msgstr "关于我 WordPress 主题"
msgid "Select partner themes for your online store."
msgstr "为您的在线商店选择合作伙伴主题。"
msgid ""
"Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的在线商店。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid "Partner Store WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴商店 WordPress 主题"
msgid "Choose premium themes for your online store."
msgstr "为您的在线商店选择高级版主题。"
msgid ""
"Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用合适的免费主题推出您的在线商店。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适合您"
"的一款。"
msgid "Premium Store WordPress Themes"
msgstr "高级版商店 WordPress 主题"
msgid "Discover the perfect free theme for your online store."
msgstr "为您的在线商店探索合适的免费主题。"
msgid ""
"Start your online store with the perfect theme. Choose from options for "
"WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用合适的主题开始打造您的在线商店。 从针对 WordPress 和 WooCommerce 站点的选项"
"中进行选择。 然后,启用适合您的一款。"
msgid "Free Store WordPress Themes"
msgstr "免费商店 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect theme for your online store."
msgstr "为您的在线商店找到合适的主题。"
msgid ""
"Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用合适的合作伙伴主题改进您的作品集网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,购买"
"适合您的一款。"
msgid "Store WordPress Themes"
msgstr "商店 WordPress 主题"
msgid ""
"Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的作品集网站。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid "Partner Portfolio WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴作品集 WordPress 主题"
msgid "Select partner themes for your portfolio."
msgstr "为您的作品集选择合作伙伴主题。"
msgid "Premium Portfolio WordPress Themes"
msgstr "高级版作品集 WordPress 主题"
msgid "Choose premium themes for your portfolio."
msgstr "为您的作品集选择高级版主题。"
msgid ""
"Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用合适的免费主题推出您的作品集网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适合"
"您的一款。"
msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio."
msgstr "为您的作品集探索合适的免费主题。"
msgid ""
"Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用合适的主题开始打造您的作品集。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适合您的"
"一款。"
msgid "Free Portfolio WordPress Themes"
msgstr "免费作品集 WordPress 主题"
msgid "Portfolio WordPress Themes"
msgstr "作品集 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect theme for your portfolio."
msgstr "为您的作品集找到合适的主题。"
msgid ""
"Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用合适的合作伙伴主题改进您的企业网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,购买适"
"合您的一款。"
msgid "Select partner themes for your business website."
msgstr "为您的企业网站选择合作伙伴主题。"
msgid ""
"Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的企业网站。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid "Partner Business WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴企业 WordPress 主题"
msgid ""
"Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用合适的免费主题推出您的企业网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适合您"
"的一款。"
msgid "Premium Business WordPress Themes"
msgstr "高级版企业 WordPress 主题"
msgid "Choose premium themes for your business website."
msgstr "为您的企业网站选择高级版主题。"
msgid "Discover the perfect free theme for your business website."
msgstr "为您的企业网站探索合适的免费主题。"
msgid ""
"Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用合适的主题开始打造您的企业网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适合您"
"的一款。"
msgid "Free Business WordPress Themes"
msgstr "免费企业 WordPress 主题"
msgid "Business WordPress Themes"
msgstr " 企业 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect theme for your business website."
msgstr "为您的企业网站找到合适的主题。"
msgid ""
"Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"用合适的合作伙伴主题改进您的博客。 浏览专业设计的优质选项。 然后,购买适合您"
"的一款。"
msgid ""
"Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的博客。 适用于所有 %(planName1)s、%(planName2)s "
"和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid "Partner Blog WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴博客 WordPress 主题"
msgid "Select partner themes for your blog."
msgstr "为您的博客选择合作伙伴主题。"
msgid ""
"Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用合适的免费主题推出您的博客。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适合您的一"
"款。"
msgid "Premium Blog WordPress Themes"
msgstr "高级版博客 WordPress 主题"
msgid "Choose premium themes for your blog."
msgstr "为您的博客选择高级版主题。"
msgid "Discover the perfect free theme for your blog."
msgstr "为您的博客探索合适的免费主题。"
msgid ""
"Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-"
"designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用合适的主题开始打造您的博客。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适合您的一"
"款。"
msgid "Free Blog WordPress Themes"
msgstr "免费博客 WordPress 主题"
msgid ""
"Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right "
"for you, risk-free for 14 days."
msgstr ""
"浏览可用于 WordPress.com 的所有合作伙伴主题。 激活适合您的一个主题,无风险试"
"用 14 天。"
msgid "Blog WordPress Themes"
msgstr " 博客 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect theme for your blog."
msgstr "为您的博客找到合适的主题。"
msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website."
msgstr "为您的博客或网站找到合适的合作伙伴 WordPress.com 主题。"
msgid "Partner WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website."
msgstr "为您的博客或网站找到合适的高级版 WordPress.com 主题。"
msgid ""
"Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free."
msgstr ""
"浏览可用于 WordPress.com 的所有免费主题。 试用一个或试用全部。 无风险。"
msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website."
msgstr "为您的博客或网站找到合适的免费 WordPress.com 主题。"
msgid "Find the perfect theme for your site"
msgstr "为您的站点找到恰到好处的主题"
msgid "All set! Time to put your new plugin to work."
msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work."
msgstr[0] "一切就绪! 是时候启用您的新插件了。"
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent you to %(email)s."
msgstr ""
"如需开始您的 7 天试用%(planName)s套餐,请点击我们发给您的链接%(email)s,验证"
"您的电子邮件地址。"
msgctxt "Hosting page main action"
msgid "Create a site"
msgstr "创建站点"
msgid "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS used this month on this site"
msgstr ""
"本月已在此站点上使用 %(monthlyUsedCount)d 条短信( 共 %(monthlyLimit)d 条短"
"信)"
msgid "You have reached the SMS limit"
msgstr "您已达到短信发送上限"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "将 Jetpack VaultPress Backup 添加至您的站点"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your Squarespace domains to "
"WordPress.com."
msgstr "按照以下三个简单步骤将您的 Squarespace 域名转移到 WordPress.com。"
msgid "Show me how"
msgstr "告诉我怎么做"
msgid "Step 4: Get auth code"
msgstr "第四步:获取授权码"
msgid "Step 3: Unlock domain"
msgstr "第三步:解锁域名"
msgid ""
"Log in to your Squarespace domains dashboard to see a list of all of your "
"registered domains."
msgstr "登录您的 Squarespace 域名仪表盘,查看您所有已注册域名的列表。"
msgid "Step 2: Select your domain"
msgstr "第二步:选择您的域名"
msgid ""
"Follow these steps to transfer your domain from Squarespace to WordPress.com:"
msgstr "按照以下步骤将您的域名从 Squarespace 转移至 WordPress.com:"
msgid "Step 1: Visit your Squarespace domains dashboard "
msgstr "第 1 步:访问您的 Squarespace 域名仪表盘 "
msgid "Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr "立即升级即可获取免费域名!"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr "立即升级 即可获取免费 域名!"
msgid "Speed + Reliability"
msgstr "速度 + 可靠性。"
msgid "Showcase your work."
msgstr "展示您的作品。"
msgid "Build your brand."
msgstr "树立您的品牌。"
msgid "Your free domain name is waiting for you"
msgstr "您的免费域名正在向您招手!"
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. Your current domain provider should allow you to "
"speed this process up, either through their website or an email they've "
"already sent you."
msgstr ""
"您的转移已经开始,并正在等待您当前域名提供商的授权。您当前的域名提供商应该允"
"许您加快此过程,可以通过他们的网站或他们已经发送给您的电子邮件来完成。"
msgid ""
"Check your inbox for an email from your current domain provider for "
"instructions on how to speed up the transfer process."
msgstr ""
"查看收件箱中来自当前域名提供商的电子邮件,获取关于如何加快转移进程的说明。"
msgid "Want to speed this up?"
msgstr "想加快速度吗?"
msgid "Stats (Personal)"
msgstr "Stats (个人版)"
msgctxt "WordPress.com Commerce plan purchased through Jetpack"
msgid "Commerce"
msgstr "电商版"
msgctxt "WordPress.com Business plan purchased through Jetpack"
msgid "Business"
msgstr "商务版"
msgctxt "button label"
msgid "Issue License"
msgstr "发放许可证"
msgctxt "button label"
msgid "Add New Site"
msgstr "添加新站点"
msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s"
msgstr "%(paidDomainName)s重定向到%(wpcomFreeDomain)s"
msgid "Time period"
msgstr "时间段"
msgid "A paid plan is required for a custom primary domain."
msgstr "购买套餐后才能使用自定义主域名。"
msgid "%s will be a redirect"
msgstr "%s 将被重定向"
msgid ""
"Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies "
"have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named "
"\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" "
"This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. "
"Taxonomy: Art) cannot be found."
msgstr ""
"显示自定义分类法存档。 与分类和标签一样,分类法也有用于对事物进行分类的术"
"语。 例如:名为“艺术”的分类法可以包含多个术语,例如“现代艺术”和“18 世纪艺"
"术”。 此模板将作为备用模板,可在找不到更具体的模板(例如,分类法:艺术)时使"
"用。"
msgid ""
"Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, "
"taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback "
"when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found."
msgstr ""
"显示任何存档,包括单个作者、分类、标签、分类法、自定义文章类型和日期。 此模板"
"将作为备用模板,可在找不到更具体的模板(例如,分类或标签)时使用。"
msgid ""
"Displays any single entry, such as a post or a page. This template will "
"serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, "
"or Attachment) cannot be found."
msgstr ""
"显示任意单个条目,例如文章或页面。 此模板将作为备用模板,可在找不到更具体的模"
"板(例如,单个文章、页面或附件)时使用。"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers' inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"通过 Jetpack 电子报,您的内容将立刻发送至订阅者的收件箱和 WordPress 阅读器,"
"由此吸引更多的潜在订阅者。"
msgid "Explore Newsletter"
msgstr "探索电子报"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers’ inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"通过 Jetpack 电子报,您的内容将立刻发送至订阅者的收件箱和 WordPress 阅读器,"
"由此吸引更多的潜在订阅者。"
msgid "Explore Jetpack Newsletter"
msgstr "探索 Jetpack 电子报"
msgid ""
"We are thrilled to announce the launch of Jetpack Newsletter — your personal "
"growth engine designed to seamlessly transform your blog posts into "
"newsletters. Say goodbye to multiple content tools and start watching your "
"subscriber list grow."
msgstr ""
"我们很高兴地宣布推出 Jetpack 电子报 — 您的个人成长引擎,旨在将您的博客文章无"
"缝转化为电子报。 不再疲于应用多种内容工具,只需要关注订阅人数增长。"
msgid "Newsletter allows you to easily reach your subscribers in their inbox"
msgstr "通过电子报,您可将内容轻松送达订阅者的收件箱"
msgid "Jetpack Newsletter Video"
msgstr "Jetpack 电子报视频"
msgid "Introducing Jetpack Newsletter"
msgstr "全新推出 Jetpack 电子报"
msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack"
msgstr "通过 Jetpack,将您的站点内容转化为电子报"
msgid ""
"As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your "
"email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies."
msgstr ""
"这是一项推介性优惠,因此我们不会依据您的电子邮件列表规模对您进行限制或向您收"
"取费用。 这在以后可能会发生变化。 适用合理使用政策。"
msgid ""
"The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those "
"connected through Jetpack — in one central location. Published content can "
"be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from "
"millions of people."
msgstr ""
"WordPress.com 阅读器将所有 WordPress.com 站点和通过 Jetpack 连接的站点汇集在"
"一个中心位置。 已发布的内容可以显示在 WordPress.com 阅读器上,为您吸引数百万"
"读者。"
msgid "Is there a limit to how many emails I can send?"
msgstr "我的电子邮件发送数量是否有限制?"
msgid ""
"Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. "
"You can either import via CSV or manually enter emails one by one."
msgstr ""
"是的。 您可以将原有的电子邮件订阅者导入 Jetpack 电子报。 您可以通过 CSV 导"
"入,或手动逐个输入。"
msgid "What is the WordPress.com Reader?"
msgstr "什么是 WordPress.com 阅读器?"
msgid ""
"Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can "
"choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. "
"Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where "
"Stripe is currently supported."
msgstr ""
"是的,您可以为付费订阅者创建内容。 这意味着您可以选择每篇文章都对所有人公开,"
"还是只对付费订阅者公开。 应通过 Stripe 处理付款,且仅限于当前支持 Stripe 的国"
"家/地区。"
msgid "My email list is elsewhere, can I import it?"
msgstr "我的电子邮件列表在别处,可以导入吗?"
msgid "Can I earn money with my Newsletter?"
msgstr "我能否通过我的电子报赚取收益?"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"仅在您接受付款后,才会收取费用。 费用与您的 Jetpack 套餐有关,按照您收益的百"
"分比计算,从免费套餐的 10%% 到 Complete 套餐的 2%% 不等(含 Stripe 费用)。 "
"您可以阅读更多有关按套餐%1$s收费的内容。"
msgid ""
"Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every "
"Jetpack install via the Subscriptions module."
msgstr "Jetpack 电子报免费,会随 Jetpack 自动安装到订阅模块中。"
msgid "What are the fees for Paid Newsletter?"
msgstr "付费电子报的费用是多少?"
msgid ""
"Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new "
"subscribers."
msgstr "您可在 WordPress.com 阅读器上分享电子报,吸引新的订阅者。"
msgid "Deliver your content with ease."
msgstr "轻松送达您的内容。"
msgid "Is Jetpack Newsletter Free?"
msgstr "Jetpack 电子报是否免费?"
msgid ""
"Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress."
msgstr "将原有订阅者迁移至您的博客,并在 WordPress 上运行博客。"
msgid "Find new Subscribers"
msgstr "寻找新的订阅者"
msgid ""
"Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers."
msgstr "随心撰写、随心发布,不限发送次数和订阅者人数。"
msgid "Easy subscriber import"
msgstr "轻松导入订阅者"
msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content."
msgstr "以优质内容回报忠实粉丝。"
msgid "Earn money through your Newsletter."
msgstr "通过电子报赚取收益。"
msgid "Unlimited everything"
msgstr "完全不受限制"
msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content."
msgstr "为独家内容设置付费订阅。"
msgid ""
"Reward your most loyal followers with premium content and foster a community "
"of enthusiastic fans."
msgstr "通过优质内容回报忠实粉丝,培养热情的粉丝群体。"
msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe."
msgstr "订阅者可暂停接收内容或完全退订。"
msgid "Create exclusive content for paid subscribers"
msgstr "为付费订阅者创建独家内容"
msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests."
msgstr "控制您接收每日或每周摘要的日期和时间。"
msgid ""
"Empower subscribers with customizable email delivery options for a "
"personalized reading experience."
msgstr "为订阅者提供可自定义的电子邮件递送选项,赋予个性化的阅读体验。"
msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest."
msgstr "选择即时、每日或每周发送摘要。"
msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content."
msgstr "将最新内容轻松送达订阅者。"
msgid "Choose who receives the Newsletter email."
msgstr "选择接收电子报电子邮件的订阅者。"
msgid "Let your subscribers choose when to receive emails"
msgstr "让订阅者选择接收电子邮件的时间"
msgid ""
"Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans "
"will receive your content."
msgstr "已完全纳入文章发布流程,只需发布,粉丝即可收到您的内容。"
msgid "Instant blog-to-newsletter delivery."
msgstr "即时从博客送达电子报。"
msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter"
msgstr "发布内容,就会自动发送电子报"
msgid ""
"Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader."
msgstr "数百万读者将通过 WordPress.com 阅读器查看您的内容。"
msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard."
msgstr "通过统计信息控制面板,追踪订阅者增长情况。"
msgid ""
"Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of "
"the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"借助我们简单易用的注册表以及 WordPress.com 阅读器的强大功能,扩充您的订阅者列"
"表。"
msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site."
msgstr "在您站点上的任何地方添加电子报注册表。"
msgid ""
"Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email "
"inbox."
msgstr "扩充订阅者列表,直接将您的内容送达他们的电子邮件收件箱。"
msgid "Attract and grow your subscriber list"
msgstr "吸引新的订阅者,扩充订阅者列表"
msgid ""
"Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers."
msgstr "将您的博客文章转化为电子报,轻松送达订阅者。"
msgid "Write once, reach all"
msgstr "一次撰写, 全面送达"
msgid "Ready to launch your site? {{a}}Upgrade to a paid plan{{/a}}."
msgstr "准备好发布您的站点了吗?{{a}}升级到付费套餐{{/a}}。"
msgid "50 GB Storage Space"
msgstr "50 GB 存储空间"
msgid ""
"We tried to start a transfer for the domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but an error occurred. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for more details."
msgstr ""
"我们试图为域名{{strong}}%(domain)s{{/strong}}启动转移,但发生了错误。请联系域"
"名所有者{{strong}}%(owner)s{{/strong}}获取更多详细信息。"
msgid ""
"We tried to start a transfer for your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but we got the following error: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Please restart the transfer or "
"contact your current domain provider for more details."
msgstr ""
"我们试图为您的域名{{strong}}%(domain)s{{/strong}}启动转移,但是出现了以下错"
"误:{{br/}}{{br/}}{{p}}{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}请重新启动"
"转移或联系您当前的域名提供商获取更多详细信息。"
msgid "Restart transfer"
msgstr "重新开始转移"
msgid ""
"There was an error when initiating your domain transfer. Please {{a}}see the "
"details or retry{{/a}}."
msgstr "域名转移时出现错误。请{{a}}查看详细信息或重试{{/a}}。"
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{b}}point it to WordPress.com{{/b}}."
msgstr ""
"{{strong}}转移成功!{{/strong}}若想在您的 WordPress.com 站点上使用此域名,您"
"需要{{b}}将其指向 WordPress.com{{/b}}。"
msgid "1-year extension on your domain"
msgstr "您的域名延期1年"
msgid "You don’t have to do anything — this is just a reminder."
msgstr "您无需执行任何操作 — 这只是一个提醒。"
msgid "If you want to make any changes to your renewal settings, you can "
msgstr "如果您要更改续订设置,您可以 "
msgid "manage your subscription"
msgstr "管理您的订阅"
msgid "Your %1$s purchase renews soon"
msgstr "您的%1$s购买交易即将续订"
msgid "Enable subscribers modal"
msgstr "启用订阅者模式"
msgid "More details."
msgstr "更多详情。"
msgid ""
"The site editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings."
msgstr "站点编辑器需要 JavaScript。请在您的浏览器设置中启用 JavaScript。"
msgid "Available with paid plugins"
msgstr "可用付费插件"
msgid "Get %(plan)s plan %(priceString)s"
msgstr "以 %(priceString)s 获取 %(plan)s 套餐"
msgid "SMS Notification"
msgstr "短信通知"
msgid "Multiple email recipients is part of the Basic plan."
msgstr "多个电子邮件收件人是基本套餐的一部分。"
msgid "Not Available"
msgstr "不可用"
msgid "One of the selected sites does not have a Basic plan."
msgstr "选中的站点中有一个没有基本套餐。"
msgid "You cannot add %s when a trial is already underway"
msgstr "试验正在进行中,您无法添加 %s"
msgid "Transfer your Domain"
msgstr "转移您的域名"
msgid ""
"Finding the area that aligns with your skills and interests is the first "
"step toward meaningful contribution. With more than 20 Make WordPress teams "
"working on different parts of the open source WordPress project, there’"
"s a place for everyone, no matter what your skill set is."
msgstr ""
"找到与您的技能和兴趣相符的领域是做出有意义贡献的第一步。超过 20 个 Make "
"WordPress 团队致力于开源 WordPress 项目的不同部分,无论您的技能如何,每个人都"
"可以找到自己的位置。"
msgid "Find your team →"
msgstr "找到你的团队➡️"
msgid "Shape the future of the web with WordPress"
msgstr "使用 WordPress 塑造网络的未来"
msgid ""
"WordPress app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python, and TypeScript."
msgstr ""
"WordPress 应用程序:Kotlin、Java、Swift、Objective-C、Vue、Python 和 "
"TypeScript"
msgid ""
"WordPress embraces new technologies, while being committed to backward "
"compatibility. The WordPress project uses the following languages and "
"libraries:"
msgstr ""
"WordPress 拥抱新技术,同时致力于向后兼容。WordPress 项目使用以下语言和库:"
msgid ""
"Contribute to the code, improve the UX, and test the "
"WordPress app."
msgstr "贡献 代码、改进用户体验并测试 WordPress 应用。"
msgid ""
"Write and submit patches to fix bugs or help build new "
"features."
msgstr "编写 并提交补丁以修复错误或帮助构建新功能。"
msgid ""
"Test new releases and proposed features for the Block "
"Editor."
msgstr "测试 区块编辑器的新版本和建议功能。"
msgid "Find and report bugs in the WordPress core software."
msgstr "查找 并报告 WordPress 核心软件中的错误。"
msgid ""
"If you do code, or want to learn how, you can contribute technically in "
"numerous ways:"
msgstr ""
"如果您编写代码,或者想学习如何编写代码,您可以通过多种方式做出技术贡献:"
msgid "Code-based contribution"
msgstr "基于代码的贡献"
msgid "Edit videos and add captions to WordPress.tv."
msgstr "编辑 视频并向 WordPress.tv 添加字幕。"
msgid ""
"Lend your creative imagination to the WordPress UI design."
msgstr "发挥 您的创意想象力到 WordPress UI 设计中。"
msgid "Promote the WordPress project to your community."
msgstr "向您的社区推广 WordPress 项目。"
msgid "Create and improve WordPress educational materials."
msgstr "创建 并改进 WordPress 教育材料。"
msgid "Write or improve documentation for WordPress."
msgstr "编写 或改进 WordPress 文档。"
msgid "Translate WordPress into your local language."
msgstr "翻译 将 WordPress 带入您的本地语言。"
msgid "Share your knowledge in the WordPress support forums."
msgstr "分享 您的知识在 WordPress 支持论坛。"
msgid ""
"WordPress may thrive on technical contributions, but you don’t have to "
"code to contribute. Here are some of the ways you can make an impact without "
"writing a single line of code:"
msgstr ""
"WordPress 可能会因技术贡献而蓬勃发展,但您不必编写代码即可做出贡献。以下是一"
"些无需编写任何代码即可产生影响的方法:"
msgid "Grow your network and make friends."
msgstr "拓展您的网络并结交朋友。"
msgid "No-code contribution"
msgstr "无代码贡献"
msgid "Be part of a global open source community."
msgstr "成为全球开源社区的一部分。"
msgid "Apply your skills or learn new ones."
msgstr "运用您的技能或学习新技能。"
msgid ""
"Do you use WordPress for work, for personal projects, or even just for fun? "
"You can help shape the long-term success of the open source project that "
"powers millions of websites around the world."
msgstr ""
"您使用 WordPress 是为了工作、个人项目,还是只是为了好玩?您可以帮助塑造为全球"
"数百万网站提供支持的开源项目的长期成功。"
msgid "Be the future of WordPress"
msgstr "成为 WordPress 的未来"
msgid "Get Involved"
msgstr "参与"
msgid "You do not have the correct user permissions to perform this action."
msgstr "您没有执行此操作的相应用户权限。"
msgid "Unable to save new URL secret"
msgstr "无法保存新的 URL 密钥"
msgid "URL secret does not exist."
msgstr "URL 密钥不存在。"
msgid ""
"If your domain is currently pointing to a website, we recommend that you "
"update it to use WordPress.com's nameservers. This will ensure your site is "
"always reachable."
msgstr ""
"如果您的域名当前指向一个网站,我们建议您进行更新,使用 WordPress.com 的名称服"
"务器。 这能确保您的站点始终可访问。"
msgid "Manage nameservers for %1$s "
msgstr "管理 %1$s 的名称服务器"
msgid "Manage nameservers for %1$s: %2$s"
msgstr "管理 %1$s 的名称服务器:%2$s"
msgid ""
"Great news! Your domain, %1$s , has successfully made its "
"new home at WordPress.com. We're thrilled to have you on board!"
msgstr ""
"好消息! 您的域名 %1$s 已成功转移至 WordPress.com。 非常高兴"
"您能成为我们的尊贵用户!"
msgctxt "This theme is developed and supported by a theme partner"
msgid "Partner"
msgstr "合作伙伴"
msgid "Subscribe to this theme on your production site."
msgstr "在您的生产站点上订阅此主题。"
msgid "Partner themes cannot be purchased on staging sites"
msgstr "合作伙伴主题无法在演示站点上购买。"
msgid ""
"Screenplay is a simple blog theme that suits perfectly writers or the "
"general public that would like to have their sites formatted as movie "
"scripts."
msgstr ""
"Screenplay是一个简单的博客主题,非常适合作家或希望将他们的站点格式化为电影剧"
"本的普通用户。"
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "回复:立即领取您的 %1$s%% 折扣。"
msgid "Email (address never made public)"
msgstr "电子邮件(地址永远不会公开)"
msgid "%(verticalName)s WordPress Themes"
msgstr "%(verticalName)s WordPress 主题"
msgid "%(filterName)s WordPress Themes"
msgstr "%(filterName)s WordPress 主题"
msgid ""
"Discover WordPress Themes supporting %(filter)s on the WordPress.com "
"Showcase. Here you can browse and find the best WordPress designs available "
"on WordPress.com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"在WordPress.com的陈列窗上发现支持%(filter)s的WordPress主题。在这里,您可以浏"
"览并找到WordPress.com上可用的最佳WordPress设计,以找到适合您的那一个。"
msgid ""
"Discover %(vertical)s WordPress Themes on the WordPress.com Showcase. Here "
"you can browse and find the best WordPress designs available on WordPress."
"com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"在WordPress.com的陈列窗上发现%(vertical)s WordPress主题。在这里,您可以浏览并"
"找到在WordPress.com上可用的最佳WordPress设计,以找到适合您的那一个。"
msgid "Available disk space"
msgstr "可用磁盘空间"
msgid "Unable to locate WordPress content directory (%s)."
msgstr "未找到找到 WordPress 内容目录 (%s)。"
msgid ""
"The %1$s directory does not exist, and the server does not have write "
"permissions in %2$s to create it. This directory is used for plugin and "
"theme updates. Please make sure the server has write permissions in %2$s."
msgstr ""
"%1$s目录不存在,服务器在%2$s中没有创建该目录的写入权限。该目录用于插件和主题"
"更新。请确保服务器在%2$s中具有写入权限。"
msgid "Plugin and theme temporary backup directory access"
msgstr "插件和主题临时备份目录访问"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used for "
"plugin and theme updates. Please make sure the server has write permissions "
"to this directory."
msgstr ""
"%s目录存在但不可写。该目录用于插件和主题更新。请确保服务器对此目录有写权限。"
msgid "The upgrade directory cannot be created"
msgstr "无法创建升级目录"
msgid "The upgrade directory exists but is not writable"
msgstr "升级目录存在但不可写"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin and theme updates. Please make sure the "
"server has write permissions to this directory."
msgstr ""
"%s目录存在但不可写。该目录用于提高插件和主题更新的稳定性。请确保服务器对此目"
"录有写权限。"
msgid "The temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "临时备份目录存在但不可写"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of theme updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"%s目录存在但不可写。该目录用于提高主题更新的稳定性。请确保服务器对此目录有写"
"权限。"
msgid "Theme temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "主题临时备份目录存在但不可写"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"%s目录存在但不可写。该目录用于提高插件更新的稳定性。请确保服务器对此目录有写"
"权限。"
msgid "Plugin temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "插件临时备份目录存在但不可写"
msgid ""
"The %1$s and %2$s directories exist but are not writable. These directories "
"are used to improve the stability of plugin updates. Please make sure the "
"server has write permissions to these directories."
msgstr ""
"%1$s和%2$s目录存在,但不可写。这些目录用于提高插件更新的稳定性。请确保服务器"
"对这些目录有写权限。"
msgid ""
"Plugin and theme temporary backup directories exist but are not writable"
msgstr "插件和主题临时备份目录存在但不可写"
msgid ""
"The %s directory used to improve the stability of plugin and theme updates "
"is writable."
msgstr "用于提高插件和主题更新稳定性的%s目录是可写的。"
msgid "Unable to locate WordPress content directory"
msgstr "无法找到 WordPress 内容目录"
msgid "The %s directory cannot be located."
msgstr "找不到%s目录。"
msgid "Plugin and theme temporary backup directory is writable"
msgstr "插件和主题临时备份目录可写"
msgid ""
"Available disk space is critically low, less than %s available. Proceed with "
"caution, updates may fail."
msgstr "可用磁盘空间非常低,不足 %s。请谨慎操作,更新可能会失败。"
msgid "Could not determine available disk space for updates."
msgstr "无法确定可用于更新的磁盘空间。"
msgid "Available disk space is low, less than %s available."
msgstr "可用磁盘空间不足,少于 %s 可用。"
msgid ""
"%s available disk space was detected, update routines can be performed "
"safely."
msgstr "检测到%s可用磁盘空间,可以安全地执行更新例程。"
msgid "Disk space available to safely perform updates"
msgstr "可用于安全执行更新的磁盘空间"
msgid "Attempting to restore the previous version."
msgstr "正在尝试恢复之前的版本。"
msgid ""
"Lativ is a WordPress block theme specifically designed for businesses and "
"startups. It offers fresh, vibrant color palettes and sleek, modern "
"templates that are perfect for companies looking to establish a bold and "
"innovative online presence."
msgstr ""
"Lativ是一个专为企业和初创公司设计的WordPress区块主题。它提供了新鲜、充满活力"
"的配色方案和时尚、现代的模板,非常适合希望建立大胆创新的在线存在的公司。"
msgid "SMS Notifications"
msgstr "短信通知"
msgid "Maximize uptime"
msgstr "最大限度延长正常运行时间"
msgid "1 minute monitoring interval"
msgstr "1分钟监测间隔"
msgid ""
"{{p}}You'll now get instant access to upcoming features and priority support."
"{{/p}}"
msgstr "{{p}}您现在可以立即获取即将推出的功能和优先支持。{{/p}}"
msgid "Reduce potential revenue losses because your site went down."
msgstr "减少因为您的站点宕机而导致的潜在收入损失。"
msgid ""
"Enhanced uptime: Experience less downtime and increased service reliability "
"through prompt response and resolution."
msgstr "增强的运行时间:通过快速响应和解决问题,减少停机时间,提高服务可靠性。"
msgid ""
"Rapid detection: With our 1-minute interval monitoring, we detect potential "
"issues faster than ever before."
msgstr ""
"快速检测:凭借 1 分钟的监控时间间隔,我们能比以往更快速地检测潜在问题。"
msgid "1-minute monitoring interval"
msgstr "1 分钟监测间隔"
msgid "Multiple email recipients"
msgstr "多个电子邮件收件人"
msgid "SMS notifications*"
msgstr "短信通知*"
msgid "Limit of 20 SMS per site, each month."
msgstr "每个站点每月限发 20 条短信。"
msgid "Install the Friends Plugin"
msgstr "安装 Friends 插件"
msgid "Following Others"
msgstr "关注他人"
msgid "Supported post types"
msgstr "支持的文章类型"
msgid "Fediverse"
msgstr "Fediverse"
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
msgid "Required class not found or not readable: %s"
msgstr "未找到或无法读取所需的类:%s"
msgid "Table ordered by Links."
msgstr "表格按链接排序。"
msgctxt "block category"
msgid "Patterns"
msgstr "区块样板"
msgid "No patterns found."
msgstr "未找到任何区块样板。"
msgid "No patterns found in Trash."
msgstr "在回收站中未找到页面"
msgid "Filter patterns list"
msgstr "筛选区块样板列表"
msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title."
msgstr "表格按分层菜单顺序和标题排序。"
msgid "Table ordered hierarchically."
msgstr "表格按层次排序。"
msgid "Table ordered by Description."
msgstr "表格按描述排序。"
msgid "Table ordered by Slug."
msgstr "表格按别名排序。"
msgid "Table ordered by Posts Count."
msgstr "表格按文章计数排序。"
msgid "Table ordered by Last Updated."
msgstr "表按上次更新顺序排序。"
msgid "Table ordered by Site Registered Date."
msgstr "表按站点注册日期排序。"
msgid "Table ordered by Theme Name."
msgstr "表按主题名称排序。"
msgid "Table ordered by Username."
msgstr "表格按用户名排序。"
msgid "Table ordered by E-mail."
msgstr "表格通过邮箱地址排序。"
msgid "Table ordered by User Registered Date."
msgstr "表按用户注册日期排序。"
msgid "Table ordered by Title."
msgstr "表格按标题排序。"
msgid "Table ordered by File Name."
msgstr "表格按文件名排序。"
msgid "Table ordered by Author."
msgstr "表格按作者排序。"
msgid "Table ordered by Uploaded To."
msgstr "表格按关联内容排序。"
msgid "Table ordered by Comments."
msgstr "表格按评论排序。"
msgid "Table ordered by Date."
msgstr "表格按日期排序。"
msgid "Table ordered by Site Domain Name."
msgstr "表按站点域名排序。"
msgid "Table ordered by Site Path."
msgstr "表按站点路径排序。"
msgid "Table ordered by Post Replied To."
msgstr "表格按回复帖子排序。"
msgid "Ordered by Comment Date, descending."
msgstr "按评论日期降序排列。"
msgid "Table ordered by Name."
msgstr "表格按名称排序。"
msgid "Table ordered by URL."
msgstr "表格按 URL 排序。"
msgid "Table ordered by Visibility."
msgstr "表格按可见性排序。"
msgid "Table ordered by Rating."
msgstr "表格按评级排序。"
msgid "Sort ascending."
msgstr "升序排列。"
msgid "Sort descending."
msgstr "降序排列。"
msgid "Table ordered by Comment Author."
msgstr "表格按评论作者排序。"
msgid "Ascending."
msgstr "升序"
msgid "Descending."
msgstr "降序"
msgid "New custom field name"
msgstr "新的自定义字段名称"
msgid "You can not launch your site without a paid Business plan."
msgstr "如果在未订阅付费商务版套餐下,则无法启动您的站点。"
msgctxt "amount of money"
msgid "Credits"
msgstr "积分"
msgid "Fetching subscriptions…"
msgstr "正在获取订阅…"
msgid "Preparing the wizard…"
msgstr "正在准备向导…"
msgid "Loading site…"
msgstr "正在加载站点…"
msgid ""
"There was an error with the address. Please, check that the Zip code exists, "
"is valid for the country, and corresponds for the given address"
msgstr ""
"地址有误。 请检查邮政编码是否存在、是否对国家/地区有效,以及是否与指定地址对"
"应"
msgid "Fetching more posts…"
msgstr "正在获取更多文章…"
msgid "Drop an image here to upload."
msgstr "将图像拖放到此处以上传。"
msgid "Click or drag an image here to upload."
msgstr "点击或拖动图像到此处以上传。"
msgid "Fetching more pages…"
msgstr "正在获取更多页面…"
msgid "Fetching pages…"
msgstr "正在获取页面…"
msgid ""
"Learn more about the {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgstr "详细了解{{linkAdvertisingPolicy}}广告政策{{/linkAdvertisingPolicy}}。"
msgid "Redirecting to my campaigns…"
msgstr "正在重定向到我的广告活动…"
msgid "Transfer %1$s domains for %2$s"
msgstr "转移 %1$s 域名至 %2$s"
msgid "Varies"
msgstr "视情况而定"
msgid ""
"Cortado is a simple and elegant theme. Its colors and typography work "
"together perfectly to deliver a subtle style, perfect for restaurants and "
"coffee shops."
msgstr ""
"Cortado 是一个简单而优雅的主题。它的颜色和排版完美地协同工作,呈现出一种细腻"
"的风格,非常适合餐厅和咖啡店。"
msgid ""
"In WooCommerce.com, under My Subscriptions> Jetpack VaultPress Backup,” "
"click “Add to store”."
msgstr ""
"在 WooCommerce.com 中“我的订阅 > Jetpack VaultPress Backup”下面,点击“添加至"
"商店”。"
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the "
"best WordPress backup solution for WooCommerce."
msgstr ""
"您最近注册了为期 14 天的 VaultPress Backup(WooCommerce 的出色 WordPress 备份"
"解决方案)免费试用。"
msgid ""
"Contact us at any time if you "
"need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"如果您在使用 Jetpack 时需要帮助,请随时联系我们 。"
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant."
msgstr "保护您的客户数据并符合 GDPR 要求。"
msgid "Custom WooCommerce table backups."
msgstr "自定义 WooCommerce 表格备份。"
msgid ""
"VaultPress Backup saves every change in real-time, including your store "
"orders, so you’ll never lose a thing."
msgstr ""
"VaultPress Backup 会实时保存每项更改,包括您的商店订单,因此您永远不会丢失任"
"何内容。"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to “Jetpack > My Jetpack” "
"and click the “Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"安装插件之后,在 WP-Admin 中转到“Jetpack > 我的 Jetpack”,然后点击页面底部"
"的“激活许可证”链接。"
msgid "Add VaultPress Backup"
msgstr "添加 VaultPress Backup"
msgid "How VaultPress Backup secures your store:"
msgstr "VaultPress Backup 保护您的商店的方式:"
msgid "Choose the store you would like to add Jetpack VaultPress Backup to."
msgstr "选择您要向其中添加 Jetpack VaultPress Backup 的商店。"
msgid ""
"In WooCommerce.com, under “My "
"Subscriptions > Jetpack VaultPress Backup,” click “Add to store”."
msgstr ""
"在 WooCommerce.com 中“我的订阅"
"a> > Jetpack VaultPress Backup”下面,点击“添加至商店”。"
msgid "Here’s how to add VaultPress Backup to your site:"
msgstr "以下是将 VaultPress Backup 添加到站点的方式:"
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup , the best WordPress backup "
"solution for WooCommerce."
msgstr ""
"您最近注册了为期 14 天的 VaultPress Backup (WooCommerce 的出色 WordPress 备份解决方"
"案)免费试用。"
msgid "Don’t forget to add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "别忘了将 Jetpack VaultPress Backup 添加到站点"
msgid "VaultPress Backup w/ 1TB storage"
msgstr "VaultPress 备份 w/ 1TB 存储"
msgid "VideoPress w/ 1TB storage"
msgstr "VideoPress w/ 1TB 存储"
msgid "Rediscover content that you liked."
msgstr "重新发现您赞过的内容。"
msgid "Search for specific topics, authors, or blogs."
msgstr "搜索特定话题、作者或博客。"
msgid "Monitor all of your ongoing discussions."
msgstr "监控您正在进行的所有讨论。"
msgid "Earn money with your newsletter"
msgstr "通过您的新闻稿赚取收益"
msgid ""
"A WordPress theme for travel-related websites and blogs designed to showcase "
"stunning destinations around the world."
msgstr ""
"一个为旅游相关的网站和博客设计的WordPress主题,旨在展示世界各地令人惊叹的目的"
"地。"
msgid "Search by license code"
msgstr "搜索许可证代码"
msgid "Business Trial"
msgstr "商务版试用"
msgid "Billing cycle"
msgstr "计费周期"
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site."
msgstr "简单而强大的统计数据,帮助您发展您的站点。"
msgid "Get Stats"
msgstr "获取统计数据"
msgid "Clear domain"
msgstr "清空域名"
msgid ""
"Unlock all the benefits of managed hosting, including unmetered bandwidth, "
"multisite management, and realtime backups."
msgstr "解锁托管主机的所有好处,包括不计量的带宽、多站点管理和实时备份。"
msgid "You need to {{a}}start the domain transfer{{/a}} for your domain."
msgstr "您需要{{a}}开始域名转移{{/a}}您的域名。"
msgid ""
"Ron is a minimalist blogging theme designed with a focus on delivering an "
"exceptional reading experience. Its unique offset post layout and sticky "
"post navigation make it stand out. By intentionally omitting a header, it "
"includes only a footer, Ron allows readers to dive straight into the content "
"without distractions."
msgstr ""
"Ron是一个以提供卓越阅读体验为重点设计的极简主题博客。它独特的偏移文章布局和置"
"顶文章导航使其与众不同。通过有意地省略页眉,只包含页脚,Ron允许读者直接进入内"
"容,没有干扰。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Newsletter"
msgstr "新闻稿"
msgid "Edit Block Pattern"
msgstr "编辑区块样板"
msgctxt "Search terms"
msgid "earn, paypal, stripe, payments, pay"
msgstr "赚取, paypal, stripe, 付款, 支付"
msgid "Manage your domain"
msgid_plural "Manage your domains"
msgstr[0] "管理您的域名"
msgid "Browse the latest WordPress.com guides and articles."
msgstr "浏览近期 WordPress.com 指南和文章。"
msgid "Share your progress and get help in the community forum."
msgstr "在社区论坛中分享您的进步并获取帮助。"
msgid "Go through our tutorials"
msgstr "浏览我们的教程"
msgid "Apply Crop"
msgstr "应用裁剪"
msgid "Clear Crop"
msgstr "清除裁剪"
msgid "Cancel Editing"
msgstr "取消编辑"
msgid "Save Edits"
msgstr "保存编辑"
msgid "Starting Coordinates:"
msgstr "起始坐标:"
msgid "horizontal start position"
msgstr "水平起始位置"
msgid "vertical start position"
msgstr "垂直起始位置"
msgid "Image Rotation"
msgstr "图像旋转"
msgid "Warming up CPUs"
msgstr "CPU正在热机"
msgid "Installing WordPress"
msgstr "安装WordPress中"
msgid "Distributing your site worldwide"
msgstr "将您的站点分发到全球"
msgid "Transfer for %s"
msgstr "转移给%s"
msgid "Enable SMS notifications"
msgstr "启用短信通知"
msgid "Disable email notifications"
msgstr "停用电子邮件通知"
msgid "Disable mobile notifications"
msgstr "停用手机通知"
msgid "Enable mobile notifications"
msgstr "启用手机通知"
msgid "Disable SMS notifications"
msgstr "停用短信通知"
msgid "Upgrade and unlock features, tools, and expert help with a paid plan."
msgstr "凭借付费套餐,升级和解锁功能、工具和专家帮助。"
msgid "Go further"
msgstr "更进一步"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "限时优惠: 尝试一下,第一个月仅需 %1$s%2$0.2f"
msgid "Try it for only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "尝试一下,每月仅需 %1$s%2$0.2f"
msgid ""
"Tap to Pay on Android is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr "Android 上的点按付款快捷、安全且易于设置 - 无需额外的终端或读卡器。"
msgid "Transfer Your Domains"
msgstr "转移您的域名"
msgid "A Stripe account was connected to your site"
msgstr "Stripe 账户已连接至您的站点"
msgid "A new Stripe account was connected."
msgstr "已连接新 Stripe 账户。"
msgid "Account Connected"
msgstr "已连接账户"
msgid "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses."
msgstr "购买多个许可证可享受批发折扣。"
msgid "Get a recurring discount on Jetpack plans"
msgstr "Jetpack 套餐均可享受定期折扣"
msgid ""
"RAW is a theme design inspired by the Brutalist concepts from the homonymous "
"Architectural movement. It aims to be harsh, honest, utilitarian, and "
"useful. And it is a good portfolio pick for architects, design studios, and "
"creative organizations."
msgstr ""
"RAW 是一个主题设计,灵感来自同名建筑运动中的原始主义概念。它旨在严厉、诚实、"
"实用和有用。对于建筑师、设计工作室和创意组织来说,它是一个很好的作品集选择。"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Discover"
msgstr "发现"
msgid ""
"To receive your payouts, you need to share your bank account information "
"with us."
msgstr "要接收付款,您需与我们共享您的银行账户信息。"
msgid "You recently started signing up for %s but haven't finished yet. "
msgstr "您最近开始注册 %s,但尚未完成该流程。 "
msgid "Thanks for setting up your %1$s store with %2$s!"
msgstr "感谢您使用 %2$s 设置您的 %1$s 商店!"
msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr "几周前,您使用 %1$s 和 %2$s 开始设置您的商店。"
msgid "Thanks for setting up your account with %1$s and %2$s!"
msgstr "感谢您使用 %1$s 和 %2$s 设置您的账户!"
msgid ""
"Reminder: Make sure you get your payouts — verify your information with %s"
msgstr "提醒:确保您获得付款 — 使用 %s 验证您的信息"
msgid "Verify your information to receive payouts from %s"
msgstr "验证您的信息,以接收来自 %s 的付款"
msgid "To enable payouts from %s, you need to verify your business."
msgstr "要启用来自 %s 的付款,您需要验证您的企业。"
msgid "Your %s account has been reset. Let's get it up and running again!"
msgstr "您的 %s 账户已重置。 赶紧再次启动并运行吧!"
msgid "Please verify your information to enable payouts from %s"
msgstr "请验证您的信息,以启用来自 %s 的付款"
msgid "To process payouts from %s, you need to verify your business with us."
msgstr "要处理来自 %s 的付款,您需要向我们验证您的企业。"
msgid "— The %s team"
msgstr "- %s 团队"
msgid "Finish signing up for %s"
msgstr "完成 %s 的注册"
msgid "Your %s account is scheduled to be reset"
msgstr "您的 %s 账户已被纳入重置计划"
msgid "Your %s account has been reset!"
msgstr "您的 %s 账户已重置!"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused."
msgstr "对于由此造成的干扰我们深表歉意,但您在 %s 中的交易已暂停。"
msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr "几周前,您使用 %1$s 和 %2$s 开始设置您的商店。"
msgid "You're so close - complete your sign up to start selling with %s"
msgstr "即将完成 - 完成注册,以便开始使用 %s 进行销售 "
msgid "Welcome to %1$s and %2$s!"
msgstr "欢迎使用 %1$s 和 %2$s!"
msgid "Thanks for getting started with %1$s and %2$s!"
msgstr "感谢您开始使用 %1$s 和 %2$s!"
msgid "You're nearly there! Get paid with %s"
msgstr "您即将大功告成! 使用 %s 收款"
msgid "Don't miss out on getting paid with %s 💸 — verify your identity"
msgstr "请抓紧时间验证您的身份,开始使用 %s 收款 💸"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store"
msgstr "您最近为您的 %2$s 商店申请了一份 %1$s 导出"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store."
msgstr "您最近为您的 %2$s 商店申请了一份 %1$s 导出。"
msgid "You need to have %s 4.1.0 or greater installed to view your reports."
msgstr "您需要安装 %s 4.1.0 或更高版本,才能查看您的报告。"
msgid "Your %s export"
msgstr "您的 %s 导出"
msgid ""
"Congratulations - you're now eligible to receive %1$sInstant Payouts%2$s "
"with %3$s."
msgstr "恭喜,您现在有资格通过 %3$s 接收%1$s即时付款%2$s。"
msgid "You're now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "您现在有资格通过 %s 接收即时付款"
msgid "You need to have %s 3.8.0 or greater installed to view your loan offer."
msgstr "您需要安装 %s 3.8.0 或更高版本,才能查看您的贷款优惠。"
msgid "You're eligible for a new loan offer through %s"
msgstr "您有资格通过 %s 获得新的贷款优惠"
msgid "Alternatively, you can update this information from your %s dashboard:"
msgstr "或者,您可以从 %s 仪表盘更新此信息:"
msgid "%s account unsubscribed from Capital"
msgstr "%s 账户退回资金"
msgid "You're eligible: Fast financing with %s"
msgstr "您符合条件:通过 %s 快速融资"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming pricing change for %1$s%2$s."
"%3$s"
msgstr "我们与您联系是为了通知您,%1$s%2$s 的定价即将发生变化。%3$s"
msgid "Thanks for choosing %s. Your account is currently being reviewed."
msgstr "感谢您选择 %s。 您的账户目前正在审核中。"
msgid ""
"Your %1$s account has been approved following a review. You are now able to "
"continue using %1$s."
msgstr "您的 %1$s 账户在审核后已获得批准。 您现在能继续使用 %1$s。"
msgid "%s account requires additional information"
msgstr "%s 账户需要其他信息"
msgid ""
"Your %s account and its associated Stripe account were permanently suspended"
msgstr "您的 %s 账户及其关联的 Stripe 账户已永久停用"
msgid "Your %s account has been approved following a review"
msgstr "您的 %s 账户在审核后已获得批准"
msgid "%s account under review"
msgstr "%s 账户正在接受审核"
msgid "Your %s account is currently being reviewed"
msgstr "您的 %s 账户目前正在审核中"
msgid "%s account suspended"
msgstr "%s 账户已暂停"
msgid "%s account approved"
msgstr "%s 账户已获批准"
msgid ""
"Your new Link-in-Bio site, BoxedBio, offers a simple organization of blocks "
"to display contact information and links on an exciting landing page."
msgstr ""
"您的新Link-in-Bio站点,BoxedBio,提供了一个简单的区块组织,用于在一个令人兴奋"
"的页面上展示联系信息和链接。"
msgid ""
"Automattic is the parent company of Akismet, WordPress.com , WooCommerce, and more. "
"We're %5$s people working from %6$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic 是 Akismet、WordPress.com 、WooCommerce 等公司的母公司。 我们拥有 %5$s 位员"
"工,遍布 %6$s 个国家/地区,我们"
"一直在招贤纳士 。"
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"如需保留您的订阅,请点击下方按钮立即续订。 您也可以在订阅管理页面 上开启自动续订。"
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Akismet "
"features."
msgstr "当您的订阅到期后,您将无法再使用 Akismet 付费功能。"
msgid ""
"Elevate your brand’s online presence by sending emails from your own domain. "
"As a WordPress.com user, you get a 3-month trial to our Professional Email "
"service completely free."
msgstr ""
"通过您自己的域名发送电子邮件,提升品牌的线上知名度。 作为 WordPress.com 用"
"户,您可以完全免费试用我们的专业电子邮件服务 3 个月。"
msgid "Start the trial"
msgstr "开始试用"
msgid ""
"You already have %2$s set as your primary domain, so "
"you’re all set! Your visitors can now access your site just by going "
"directly to your domain name."
msgstr ""
"您已将 %2$s 设为主域名,大功告成! 现在,您的访客直接转"
"到您的域名,即可访问您的站点。"
msgid ""
"We offer a free first year for all domains being transferred in from Google "
"Domains, but some domain extensions may not automatically show up. Please "
"{{ExternalLinkWithTracking}}contact our support team{{/"
"ExternalLinkWithTracking}} for assistance."
msgstr ""
"我们为从Google域名转入的所有域名提供免费的首年服务,但某些域名扩展可能不会自"
"动显示。请{{ExternalLinkWithTracking}}联系我们的支持团队{{/"
"ExternalLinkWithTracking}}寻求帮助。"
msgid "It looks like I am being charged, I thought the first year was free?"
msgstr "看起来好像我要被收费了,我以为第一年是免费的?"
msgid ""
"Yes. Privacy protection is turned on by default for all domains transferred "
"to WordPress.com."
msgstr "是的。所有转移到WordPress.com的域名默认都开启了隐私保护。"
msgid ""
"If your domain transfer fails, your domain will remain with your current "
"registrar. You will need to resolve any issues that caused the transfer "
"failure before attempting to transfer again."
msgstr ""
"如果您的域名转移失败,您的域名将保留在您当前的注册商那里。在再次尝试转移之"
"前,您需要解决导致转移失败的任何问题。"
msgid "Will privacy protection be turned on by default?"
msgstr "隐私保护会默认开启吗?"
msgid ""
"The entire process generally takes a couple of days. The time it takes "
"varies depending on the registrar you are transferring the domain from, and "
"the time it takes your current registrar to complete the process. You can "
"check the progress of your transfer in the Domain Management section of your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"整个过程通常需要几天时间。所需时间因您从哪个注册商转移域名以及您当前注册商完"
"成该过程所需的时间而异。您可以在WordPress.com仪表盘的域名管理部分查看转移的进"
"度。"
msgid "What happens if my domain transfer fails?"
msgstr "如果我的域名转移失败了会发生什么?"
msgid ""
"When you transfer a domain name to WordPress.com, we ensure that the "
"associated name servers remain unchanged. This means your DNS records and "
"associated services like email will continue to work as they did before the "
"transfer."
msgstr ""
"当您将一个域名转移到WordPress.com时,我们会确保相关的名称服务器保持不变。这意"
"味着您的DNS记录和相关的电子邮件等服务将继续像转移之前一样工作。"
msgid "How long does it take to transfer a domain name?"
msgstr "转移一个域名需要多长时间?"
msgid ""
"Will my custom name server DNS settings automatically be transferred over?"
msgstr "我的自定义名称服务器DNS设置会自动转移过来吗?"
msgid ""
"No, the remaining time you have with your current registrar will be "
"transferred over when you move your domain. Furthermore, you will receive an "
"additional year's registration free of charge when transferring any domain "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"不,当您转移您的域名时,您与当前注册商的剩余时间将会被转移过来。此外,当您将"
"任何域名转移到WordPress.com时,您将免费获得额外一年的注册时间。"
msgid "Do I lose the time left with my current registrar when I transfer?"
msgstr "我转移时,我会失去与当前注册商剩余的时间吗?"
msgid ""
"If your website and email settings were correctly configured before the "
"transfer, there should be no downtime."
msgstr "如果在转移之前您的网站和电子邮件设置正确配置,那么不应该会有停机时间。"
msgid "Will my website or email service be down during the transfer?"
msgstr "在转移过程中,我的网站或电子邮件服务会停机吗?"
msgid ""
"Take your WordPress.com site to new heights with expert webinars, courses, "
"and community forums."
msgstr ""
"参加专家网络研讨会、课程和社区论坛,让您的 WordPress.com 站点更上一层楼。"
msgid "Learn Faster to Grow Faster"
msgstr "更快学习,更快发展"
msgid "Unable to buy %1$s, this site has %2$s purchased by different user."
msgstr "无法购买 %1$s,此站点已将 %2$s 出售给了其他用户。"
msgid ""
"{{p}}We appreciate your continued support. If you want to access upcoming "
"features, {{jetpackStatsProductLink}} please consider upgrading{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}我们非常感谢您一直以来的支持。如果您想要使用即将推出的功能,请考虑升级"
"{{jetpackStatsProductLink}}您的Jetpack{{/jetpackStatsProductLink}}。{{/p}}"
msgid "There was an error retrieving your file information. Please try again."
msgstr "获取您的文件信息时发生了错误。请再试一次。"
msgid "There was an error processing your download. Please try again."
msgstr "下载过程中出现了错误。请您再试一次。"
msgid "Reverie is a blogging theme inspired by the work of Mark Rothko."
msgstr "Reverie是一款受马克·罗斯科作品启发的博客主题。"
msgid ""
"The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the "
"Media Library instead."
msgstr "从WordPress 6.3开始,编辑媒体屏幕已被弃用。请改用媒体库。"
msgid "Custom CSS selectors."
msgstr "自定义CSS选择器。"
msgid ""
"Create a new connection to %3$s for %1$s . You’ll have "
"to re-verify your business details to begin accepting payments. Your "
"%2$s connection will remain as is."
msgstr ""
"创建与 %3$s 的 %1$s 新连接。您必须重新验证您的业务详细信"
"息,才能开始接受付款。您的 %2$s 连接将保持不变。"
msgid ""
"Transfer your %3$s connection from %2$s to this site "
"%1$s . %2$s will be disconnected "
"from %3$s."
msgstr ""
"将您的 %3$s 连接从 %2$s 转移至此站点 %1$s"
"hostname>。%2$s 将与 %3$s 断开连接。"
msgid ""
"Notice: It appears that your 'wp-config.php' file might be "
"using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter "
"Safe Mode. Learn how to set a static site URL."
"dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr ""
"注意: 您的“wp-config.php”文件似乎正在使用动态站点 URL 值。动"
"态站点 URL 可能导致 %s 进入安全模式。了解如何设置"
"静态站点 URL。 "
msgid "%s Safe Mode"
msgstr "%s 安全模式"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. A site adminstrator can "
"resolve this issue. Learn more "
msgstr ""
"我们检测到您有重复的站点连接到 %s。启用安全模式的情况下,付款不会中断。但是,"
"在您解决下面这个问题之前,部分功能可能无法使用。将站点从一个域转移到另一个"
"域,或创建用于测试的暂存站点时,最常启用安全模式。站点管理员可以解决此问题。"
"了解详情 "
msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional."
msgstr "安全模式已禁用,%s 功能完善。"
msgid "%s connection successfully transferred"
msgstr "已成功转移 %s 连接"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. Learn more"
"safeModeLink>"
msgstr ""
"我们检测到您有重复的站点连接到 %s。启用安全模式的情况下,付款不会中断。但是,"
"在您解决下面这个问题之前,部分功能可能无法使用。将站点从一个域转移到另一个"
"域,或创建用于测试的暂存站点时,最常启用安全模式。了解详情"
"safeModeLink>"
msgid ""
"The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has "
"been disabled. Please deactivate or update Jetpack."
msgstr ""
"安装的 Jetpack 版本太旧,无法与 %1$s 结合使用。%1$s 已禁用。 请禁用或更新 "
"Jetpack。"
msgid ""
"If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should "
"%1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. "
msgstr ""
"如果您不希望系统继续为这些订阅计费,您应该在禁用 %3$s 之前%1$s取消所有订"
"阅%2$s。 "
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "是否确定要禁用 %s?"
msgid "Yes, deactivate %s"
msgstr "是,禁用 %s"
msgid ""
"Your store has active subscriptions using the built-in %6$s functionality. "
"Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use, %4$sthey "
"will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s. %2$sLearn more"
"%3$s."
msgstr ""
"您的商店有使用内置 %6$s 功能的活跃订阅。 由于这些订阅使用%1$s离线计费引"
"擎%3$s,因此,%4$s即使您禁用 %6$s%5$s,这些订阅也将继续续订。 %2$s了解更"
"多%3$s。"
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid ""
"%1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s adds two new subscription product types "
"- %5$sSimple subscription%6$s and %7$sVariable subscription%8$s.%9$s"
msgstr ""
"%1$s选择订阅%2$s%3$s%4$s会添加两种新的订阅产品类型 — %5$s简单订阅%6$s和%7$s可"
"变订阅%8$s。%9$s"
msgid "Help us make improvements to %s"
msgstr "帮助我们改进 %s"
msgid ""
"Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited "
"into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, "
"plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction."
msgstr ""
"恭喜! 您的资本贷款已获批准,并且 %1$s 已存入与 %2$s 关联的银行账户。您将自动"
"偿还贷款并支付固定费用,该固定费用由每次 %2$s 交易的固定百分比决定。"
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Deposits feature , you're "
"able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"在您需要时(包括夜间、周末和节假日),立即访问您的资金。借助 %s 的即时存款"
"功能 ,您能够在几分钟之内将收入转到借记卡。"
msgid "You’re now eligible to receive Instant Deposits with %s"
msgstr "您现在有资格通过 %s 接收即时存款"
msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s."
msgstr "要向您的商店添加新货币,请完成 %s 设置。"
msgid ""
"Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been "
"created while filtering was not enabled."
msgstr ""
"在此订单上,未发现通过 %s 进行的风险过滤,此订单可能是在未启用过滤的情况下创"
"建的。"
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %s."
msgstr "风险过滤仅适用于使用 %s 进行处理的信用卡订单。"
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %1$s. This order was processed with %2$s."
msgstr ""
"风险过滤仅适用于使用 %1$s 进行处理的信用卡订单。 此订单是使用 %2$s 处理的。"
msgid ""
"A refund of %1$s was unsuccessful using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr "无法使用 %2$s 处理 %1$s 的退款 (%3$s)。"
msgid "This tool will clear the account cached values used in %s."
msgstr "此工具将清除 %s 中所用的账户缓存值。"
msgid "Clear %s account cache"
msgstr "清除 %s 账户缓存"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do "
"that via the the plugins page. "
msgstr ""
"您安装的 %1$s 版本与一家挪威公司的 %2$s 不兼容。 请将 %1$s 更新到版本 7.5 或"
"更高版本。 您可以通过插件页面来进行操作。 "
msgid ""
"A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s"
"a>)."
msgstr "使用 %2$s 收取 %1$s 失败 ( %3$s )。"
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully captured using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr "已使用 %2$s 成功收取 了 %1$s 的付款 (%3$s )。"
msgid ""
"A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr "已使用 %2$s 发起 了 %1$s 的付款 (%3$s)。"
msgid ""
"A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s )."
msgstr "已为使用 %2$s 的付款 %1$s 授权 (%3$s )。"
msgid "A payment of %1$s failed using %2$s (%3$s )."
msgstr "使用 %2$s 付款 %1$s 失败 (%3$s )。"
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully charged using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr "已使用 %2$s 成功收取了 %1$s 的付款 (%3$s )。"
msgid ""
"You have installed a development version of %s which requires files to be "
"built. From the plugin directory, run npm run build:client to "
"build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version "
"of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the "
"releases page in the GitHub repository ."
msgstr ""
"您已安装 %s 的开发版本,该版本需要生成文件。在插件目录中,运行 npm run "
"build:client 以生成并压缩资产。或者,您也可以从 WordPress.org 库"
"a1>或通过访问 GitHub 代码库中的版本页 ,下载插件的预生成版本。"
msgid ""
"%1$s requires WordPress %2$s or greater (you are using "
"%3$s)."
msgstr ""
"%1$s 需要 WordPress %2$s 或更高版本(您使用的是 %3$s)。"
msgid ""
"%1$s requires %2$s %3$s or greater to be installed (you are "
"using %4$s)."
msgstr ""
"%1$s 需要安装 %2$s %3$s 或更高版本(您使用的是 %4$s)。"
msgid ""
"%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the "
"woocommerce_admin_disabled filter to use %1$s."
msgstr ""
"需要 %1$s 以启用 %2$s。 请移除 woocommerce_admin_disabled 筛选器"
"以使用 %1$s。"
msgid ""
"Update %1$s (recommended) or manually re-install "
"a previous version of %2$s."
msgstr ""
"更新 %1$s (推荐) 或手动重新安装之前版本 的 "
"%2$s。"
msgid ""
"%1$s %2$s requires %3$s %4$s or greater to be installed "
"(you are using %5$s). "
msgstr ""
"%1$s %2$s 需要安装 %3$s %4$s 或更高版本(您使用的是 "
"%5$s)。 "
msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active."
msgstr "%1$s 需要安装并启用 %2$s 。"
msgid ""
"Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start "
"using %s."
msgstr "WordPress.com 连接失败。 请连接到 WordPress.com,以开始使用 %s。"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s. Reason: %3$s. ("
"%4$s)"
msgstr "已使用 %2$s 成功处理 %1$s 的退款。 原因:%3$s。(%4$s)"
msgid "A %s payment method was not provided"
msgstr "未提供 %s 付款方式"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s (%3$s)."
msgstr "已使用 %2$s 成功处理 %1$s 的退款 (%3$s)。"
msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr "客户的银行账户中要显示的 %s 银行账户描述词。"
msgid "If %s express checkouts should be enabled."
msgstr "是否应该启用 %s 快速结账。"
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "回复 %d 个活动争议"
msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "是否应该启用 %s“已保存的卡”。"
msgid "%s test mode setting."
msgstr "%s 测试模式设置。"
msgid "%s Multi-Currency feature flag setting."
msgstr "%s 多货币功能标记设置。"
msgid "%s Subscriptions feature flag setting."
msgstr "%s 订阅功能标记设置。"
msgid ""
"All transactions are simulated. Customers can't make real purchases through "
"%s."
msgstr "所有交易均为模拟交易。 客户无法通过 %s 进行实际购买。"
msgid "If %s should be enabled."
msgstr "是否应该启用 %s。"
msgid "If %s manual capture of charges should be enabled."
msgstr "是否应该启用 %s 手动捕获付费数据。"
msgid "This represents the fee %s collects for the transaction."
msgstr "这表示 %s 针对交易收取的费用。"
msgid ""
"The selected currency is not available for the country set in your %s "
"account."
msgstr "您在 %s 账户中设置的国家/地区不支持所选货币。"
msgid "%(paidDomainName)s is included"
msgstr "%(paidDomainName)s 包含在内"
msgid ""
"You’ve selected a premium style that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgid_plural ""
"You’ve selected premium styles that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgstr[0] ""
"您已选择高级样式,这些样式仅对升级到 %(planTitle)s 套餐或更高级别套餐的访客可"
"见。"
msgid "Assign a payment method later"
msgstr "稍后分配付款方式"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Popular Tags"
msgstr "热门标签"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions."
msgstr "管理您的站点、RSS和电子报订阅。"
msgid "Manage your WordPress.com site and newsletter subscriptions."
msgstr "管理您的WordPress.com站点和订阅。"
msgid ""
"Manage WordPress.com sites and newsletters you’ve subscribed to with "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgstr ""
"使用{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}管理您已订阅的WordPress.com站点和通讯。"
msgid "Enter your domain names and authorization codes below."
msgstr "在下方输入您的域名和授权码。"
msgid "Your domain transfer has started"
msgid_plural "Your domain transfers have started"
msgstr[0] "您的域名传输已开始"
msgid "Export OPML"
msgstr "导出 OPML"
msgid "Jetpack Subscribe modal"
msgstr "Jetpack 订阅模式"
msgid "VideoPress Dashboard"
msgstr "VideoPress 仪表盘"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We are excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"我们认为 VideoPress 是出色的 WordPress 视频解决方案。 为什么? 它不仅可以为您"
"提供无缝式体验,更能为您的访客提供美观且无广告的视频播放器。 我们很高兴分享几"
"项能够方便您使用的新功能。"
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "请输入有效的URL"
msgid "https://www.site.com"
msgstr "https://www.site.com"
msgid ""
"Save %s /mo vs buying individually"
msgstr "与个别购买相比,每月省下 %s "
msgid "Text, table, and list generation"
msgstr "生成文本、表格和列表"
msgid "Superior spelling and grammar correction"
msgstr "出色的拼写和语法纠正功能"
msgid "Title and summary generation"
msgstr "生成标题和摘要"
msgid ""
"Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between "
"registrars."
msgstr "用于注册商之间安全域名转移的证明所有权的唯一代码。"
msgid "Add your domains"
msgstr "添加您的域名"
msgid "More options for site %s"
msgstr "更多选项供站点%s使用"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you "
"build your website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"请注意,只需轻轻一点,就能购买套餐。 使用 WordPress.com 托管套餐构建网站时,"
"您将获得:"
msgid ""
"- Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, custom code "
"access, and fast, flexible multi-site management."
msgstr ""
"- 可扩展性:超 50,000 个插件和主题任您使用,自定义代码访问,以及快速灵活的多"
"站点管理。"
msgid ""
"- Reliability and security: WordPress-optimized hosting with realtime "
"backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location global CDN, "
"automated burst scaling, global edge caching, and more."
msgstr ""
"- 可靠性和安全性:针对 WordPress 优化的托管服务,支持实时备份、DDOS/WAF 保"
"护、高频 CPU、超过 28 个地点的全球内容分发网络、自动突发扩展、全局边缘缓存等"
"等。"
msgid ""
"- Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git syncing, custom code, "
"and site staging."
msgstr "- 高级开发人员控件:SSH 访问、WP-CLI、Git 同步、自定义代码和站点暂存。"
msgid ""
"- Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no surprise "
"overages."
msgstr "- 简单明确的定价:完全不限流量的带宽,不会出现超额的意外情况。"
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the "
"benefits of managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"看起来您没有完成您的 %1$s 套餐结账。 友情提醒:完成购买后,您将获得使用 "
"WordPress.com 管理型托管的所有优势,包括:"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away . When you build your "
"website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"请注意,只需轻轻一"
"点 ,就能购买套餐。 使用 WordPress.com 托管套餐构建网站时,您将获得:"
msgid "Secure your upgrade and don’t miss a thing"
msgstr "安全升级,绝无遗漏"
msgid ""
"Support: exclusive access to our expert Happiness Engineers"
msgstr "支持: 与我们专业的支持工程师进行独家联络"
msgid "Ready to take your site further?"
msgstr "准备让您的站点更上一层楼?"
msgid ""
"Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, "
"custom code access, and fast, flexible multi-site management"
msgstr ""
"可扩展性: 超 50,000 个插件和主题任您使用,自定义代码访问,以"
"及快速灵活的多站点管理"
msgid ""
"Reliability and security: WordPress-optimized hosting with "
"realtime backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location "
"global CDN, automated burst scaling, global edge caching, and more"
msgstr ""
"可靠性和安全性: 针对 WordPress 优化的托管服务,支持实时备"
"份、DDOS/WAF 保护、高频 CPU、超过 28 个地点的全球内容分发网络、自动突发扩展、"
"全局边缘缓存等等"
msgid ""
"Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git "
"syncing, custom code, and site staging"
msgstr ""
"-高级开发人员控件: SSH 访问、WP-CLI、Git 同步、自定义代码和"
"站点暂存"
msgid ""
"Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no "
"surprise overages"
msgstr ""
"简单明确的定价: 完全不限流量的带宽,不会出现超额的意外情况"
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"看起来您没有完成您的 %1$s 套餐结账。 友情提醒:完成购买 后,您将获得使用 WordPress.com "
"管理型托管的所有优势,包括:"
msgid "Ready to unlock your new plan’s features?"
msgstr "准备好解锁新套餐的功能了吗?"
msgid "There’s a plan upgrade waiting for you in your cart"
msgstr "您的购物车中有待处理的套餐升级"
msgid "Ready to finish checking out?"
msgstr "准备好完成结账了吗?"
msgid "Get started with the world’s best managed hosting"
msgstr "使用最佳受管理的托管服务开始工作"
msgid "The plan you selected is waiting in your cart"
msgstr "您的购物车中有待处理的已选择套餐"
msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart."
msgstr "一个吸引人的名字和描述可以让一份通讯与众不同。"
msgid ""
"Didone draws inspiration from a genre of serif typeface that originated in "
"the 18th century and became the standard style for general-purpose printing. "
"It is bold, straightforward and timeless, designed to bring attention to the "
"content and ideal to those looking to showcase written content elegantly."
msgstr ""
"Didone从18世纪起源的一种衬线字体类型中汲取灵感,并成为通用印刷的标准风格。它"
"粗犷、直接和永恒,旨在吸引人们对内容的关注,非常适合那些希望优雅地展示书面内"
"容的人。"
msgid "Show popup Subscribe modal to readers."
msgstr "向读者显示弹出式订阅模式。"
msgid "Discover more from %s"
msgstr "了解 %s 的更多信息"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Food"
msgstr "美食"
msgid ""
"Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe."
msgstr "使用Stripe,可以安全地从任何地方收取信用卡/借记卡付款。"
msgid "Collect payments with PayPal"
msgstr "用PayPal收款。"
msgid "Payment buttons"
msgstr "支付按钮"
msgid "Download subscribers as CSV"
msgstr "以CSV格式下载订阅者"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Restaurant"
msgstr "餐馆"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Photography"
msgstr "摄影"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Style Variations"
msgstr "样式变体"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Custom logo"
msgstr "自定义徽标"
msgid "Auto-renew is enabled"
msgstr "已启用自动续订"
msgid "There was an error preparing your download. Please try again."
msgstr "准备您的下载时出现了错误。请再试一次。"
msgid "Preparing"
msgstr "准备中"
msgid ""
"Mpho is a minimalist single column theme that draws inspiration from short-"
"sized posts and social networks. It prioritizes the post content and author, "
"featuring a header with the author's bio and profile picture. With its "
"simplicity, Mpho offers four style variations to suit different preferences."
msgstr ""
"Mpho 是一个灵感来自短篇文章和社交网络的极简单栏主题。它将文章内容和作者放在首"
"位,包含一个带有作者简介和个人头像的页眉。Mpho 的简洁性使其提供了四种不同风格"
"的变体,以适应不同的喜好。"
msgid "Reset filter"
msgstr "重置过滤器"
msgid ""
"Nested is a blog design that displays posts overlapping featured images as a "
"Matryoshka effect."
msgstr "Nested是一种博客设计,以俄罗斯套娃效果将文章与特色图片重叠显示。"
msgid "Here are some other sites that match your search."
msgstr "这里有一些其他的站点与您的搜索相匹配。"
msgid "Success! You are now unsubscribed to \"%s\"."
msgstr "成功! 现在您已退订“%s”。"
msgid ""
"Sorry, %(domain)s is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"很抱歉,%(domain)s 是高级域名。 我们不支持在 WordPress.com "
"上购买此高级域名。"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"抱歉,{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 是一个高级版域名。我们不支持在"
"WordPress.com上购买这个高级版域名。"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on another site you "
"own."
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 已经在您拥有的另一个站点上注册。"
msgid "Elevate your design with expertly curated font pairings."
msgstr "使用精选字体搭配来提升您的设计。"
msgid ""
"Maximize uptime with our swift 1-minute interval alerts, now supporting "
"multi-emails and SMS notifications."
msgstr ""
"通过我们的快速 1 分钟间隔警报最大限度延长正常运行时间,此功能现在还支持多发电"
"邮和短信通知。"
msgid "Your uptime, our priority: enhanced Downtime Monitoring"
msgstr "您的正常运行时间,是我们的首要任务:增强停机时间监控"
msgid "WordPress.com Migration Trial"
msgstr "WordPress.com 迁移试用版"
msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information."
msgstr "这个预览被隐藏了,因为它包含敏感信息。"
msgid "Show preview"
msgstr "显示预览"
msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart."
msgstr "您的站点已有 %s,因此已从购物车中将其删除。"
msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products"
msgstr "抱歉,您不能购买两个统计信息产品"
msgid ""
"Luminance is a bold blogging theme with opinionated typography and unique "
"aesthetics that sets your blog apart from the crowd."
msgstr ""
"Luminance是一个大胆的博客主题,具有独特的排版和独特的美学,使您的博客与众不"
"同。"
msgid ""
"The %(taxName)s details saved on this page will be applied to all receipts "
"in your account."
msgstr "在此页面保存的%(taxName)s详细信息将应用于您账户中的所有收据。"
msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times"
msgstr "允许客户多次购买同一商品"
msgid "Contact Happiness Engineers"
msgstr "联系快乐的工程师"
msgid "VAT, GST, and other taxes"
msgstr "增值税,消费税和其他税收"
msgid "The welcome message sent when your customer completes their order."
msgstr "在您的客户完成订单时发送的欢迎消息。"
msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe."
msgstr "让您的观众知道他们订阅时会得到什么。"
msgid "Renewal frequency"
msgstr "续订频率"
msgid "Set up newsletter tier options"
msgstr "设置电子报级别选项"
msgid "Edit newsletter tier options"
msgstr "编辑电子报级别选项"
msgid "Duplicate request rejected"
msgstr "重复请求被拒绝"
msgid "Edit a page"
msgstr "编辑页面"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
msgid ""
"Post to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor "
"& Tumblr"
msgstr ""
"发布到 Facebook、Instagram、Threads、Bluesky、LinkedIn、Mastodon、Nextdoor "
"和 Tumblr"
msgid "Paid content gating"
msgstr "付费内容限制"
msgid "Transfer more domains"
msgstr "转移更多的域名"
msgid ""
"Add all domain names (along with their authorization codes) to start the "
"transfer."
msgstr "添加所有域名(以及其授权码)即可开始转移。"
msgid ""
"Your current registrar's domain management interface should have an option "
"for you to remove the lock."
msgstr "您的当前注册商的域名管理界面应该会提供用于移除该锁定的选项。"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com."
msgstr "按照这三个简单步骤将域名转移到 WordPress.com。"
msgid "Unlock your domains"
msgstr "解锁您的域名"
msgid ""
"Bring your subscribers along from another platform to your free or paid "
"newsletter."
msgstr "将您的订阅者从另一个平台带到您的免费或付费电子报中。"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Five Columns"
msgstr "5 栏"
msgid "Import an existing newsletter"
msgstr "导入现有的电子报"
msgid ""
"Add paid subscriptions and gated content to allow your readers to support "
"your work."
msgstr "添加付费订阅和付费内容,让您的读者能够支持您的工作。"
msgid ""
"Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always "
"monetize it later."
msgstr "开始一个免费内容的电子报,扩大您的受众。您随时可以将其变现。"
msgid "Paid newsletter"
msgstr "付费电子报"
msgid "Choose a way to get started"
msgstr "选择一种方式开始吧"
msgid "Free newsletter"
msgstr "免费电子报"
msgid "Suggested exchange rate: "
msgstr "建议汇率: "
msgid "New exchange rate:"
msgstr "新汇率:"
msgid "Store items"
msgstr "商店项目"
msgid "Order meta items"
msgstr "订单元数据项目"
msgid "Charge items"
msgstr "付费项目"
msgid "Payment Method Title"
msgstr "付款方式标题"
msgid "Intent ID"
msgstr "意图 ID"
msgid "Intent Currency"
msgstr "意图货币"
msgid "Multi-Currency Exchange Rate"
msgstr "多货币汇率"
msgid "Stripe Exchange Rate"
msgstr "Stripe 汇率"
msgid "Charge Exchange Rate"
msgstr "付费汇率"
msgid "Charge Currency"
msgstr "付费货币"
msgid "The exchange rate has been updated: From: %1$s To: %2$s"
msgstr "汇率已更新: 旧汇率:%1$s 新汇率:%2$s"
msgid "Multi-Currency Meta Helper"
msgstr "多货币元数据助手"
msgid "Order Currency"
msgstr "订单货币"
msgid "Order Default Currency"
msgstr "订单默认货币"
msgid "Payment Method ID"
msgstr "付款方式 ID"
msgid ""
"Sorry, your session has expired. Return "
"to Tumblr "
msgstr ""
"很抱歉,您的会话已过期。 返回 Tumblr "
msgid "Unknown or unavailable fee structure: \"%1$s\""
msgstr "费用结构未知或不可用:“%1$s”"
msgid "Install %s for free"
msgstr "免费安装 %s"
msgid "You’ve saved on fees with %s!"
msgstr "使用 %s,您省钱了!"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s until %3$s. "
"That’s only %4$s per card transaction!"
msgstr ""
"恭喜! 您的 %1$s 费用现已减少 %2$s,有效期至 %3$s。 每次卡交易仅仅需要 %4$s!"
msgid "You’re in – welcome to %s"
msgstr "您已登入,欢迎使用 %s"
msgid "Uploading CSV file…"
msgstr "正在上传CSV文件…"
msgid "Add subscribers to %s"
msgstr "添加订阅者到%s"
msgid ""
"As a Jetpack partner, by purchasing products through our Agency & Pro tools, "
"you get:"
msgstr "作为Jetpack合作伙伴,通过我们的代理和专业人士工具购买产品,您将获得:"
msgid "Unlock savings now"
msgstr "立即解锁优惠"
msgid "Continue with purchase here"
msgstr "在此继续购买"
msgid "For Agencies & Pros"
msgstr "代理和专业人士专用"
msgid "Get a recurring discount and more flexible billing"
msgstr "获得一个重复折扣和更灵活的计费方式"
msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)."
msgstr "更灵活的计费方式(仅按使用天数计费,每月结算)。"
msgid "A recurring discount (not just for the first year)."
msgstr "一个经常性的折扣(不仅限于第一年)。"
msgid "Up to 60% off our products and bundles."
msgstr "我们产品和捆绑最高可享受60%的折扣。"
msgid ""
"Pieria is a theme focused on typography — essentially following a low-level "
"styling approach. Its headings, paragraphs, links, and navigation have the "
"same appearance, with everything sitting quietly into simple columns that "
"split navigation, blog posts, and a content block. A soft design to make "
"your content sparkle."
msgstr ""
"Pieria是一个注重排版的主题 - 基本上采用低级样式的方法。它的标题、段落、链接和"
"导航具有相同的外观,一切都安静地放在简单的列中,分割导航、博文和内容区块。一"
"个柔和的设计,让您的内容闪耀。"
msgid ""
"The %1$s sharing service has shut down or discontinued support for sharing "
"buttons. This sharing button is not displayed to your visitors and should be "
"removed."
msgstr ""
"%1$s 共享服务已关闭或停止支持共享按钮。 此共享按钮不会向访客显示,并且应该删"
"除。"
msgid "%1$s is no longer supported"
msgstr "%1$s 不再受支持"
msgid ""
"Poesis pays homage to the literary figures represented in the painting “Six "
"Tuscan Poets” by the Italian Renaissance painter, architect, and art "
"historian Giorgio Vasari and is ideal for poetry or short stories. The theme"
"\\'s main feature is its split layout, with a full height column containing "
"a sticky header and footer and scrollable content on the other column."
msgstr ""
"Poesis向意大利文艺复兴画家、建筑师和艺术史学家乔治奥·瓦萨里的绘画作品《六位托"
"斯卡纳诗人》中所描绘的文学人物致敬,非常适合用于诗歌或短篇小说。该主题的主要"
"特点是其分割布局,其中一个完整高度的列包含一个粘贴的页眉和页脚,另一列上有可"
"滚动的内容。"
msgid ""
"Issue is a magazine theme focused on sizable typography and imagery to grow "
"your blog posts, reviews, artwork, and news."
msgstr ""
"Issue是一个专注于大字体和图像的杂志主题,用于增强您的博文、评论、艺术作品和新"
"闻。"
msgid ""
"Artly is a WordPress theme designed for blogs and magazines. Its modern, "
"offset layout for posts and pages comes in three style variations, allowing "
"you to showcase your content in a visually stunning and functional way. With "
"Artly, you can display your content beautifully and efficiently, all in a "
"package that is easy to use and customize."
msgstr ""
"Artly是一款专为博客和杂志设计的WordPress主题。它采用现代、错位的布局,适用于"
"文章和页面,有三种风格变化,让您以视觉上令人惊叹和功能齐全的方式展示您的内"
"容。通过Artly,您可以美观高效地展示您的内容,而且这一切都在一个易于使用和定制"
"的包装中。"
msgid ""
"Fotograma is a portfolio theme for photographers seeking to showcase "
"powerful photography in large sizes."
msgstr ""
"Fotograma是一个适用于摄影师的作品集主题,旨在展示大尺寸的强大摄影作品。"
msgid ""
"Covr is a simple and straightforward theme designed for a sleek presentation "
"of images. With its full width images home template, Covr makes any "
"photography blog, portfolio or blog beautiful and enjoyable to browse "
"through. Contrasting with the immersiveness is its highly functional single "
"post template. Use Covr to present your work, display your photos or tell "
"your stories."
msgstr ""
"Covr是一个简单直接的主题,专为图像的精美展示而设计。通过其全宽图像首页模板,"
"Covr使任何摄影博客、作品集或博客都变得美丽且令人愉悦。与其沉浸式体验形成鲜明"
"对比的是其高度功能性的单篇文章模板。使用Covr来展示您的作品,展示您的照片或讲"
"述您的故事。"
msgid ""
"Common\\'s style is anything but ordinary and it speaks for itself. The "
"unique combination of an uppercase monospaced font and aesthetically "
"pleasing demo content creates an excellent foundation for any website. "
"Common is perfect for showcasing photos, articles, or collections of "
"content. With its ever-present sidebar menu, browsing through content is "
"both effortless and enjoyable."
msgstr ""
"Common的风格绝非普通,它自己就能说明一切。大写等宽字体与美观的演示内容的独特"
"组合为任何网站打下了良好的基础。Common非常适合展示照片、文章或内容集合。通过"
"始终存在的边栏菜单,浏览内容既轻松又愉快。"
msgid ""
"Learn how Woo can support the unique needs of high-volume stores through "
"dedicated support, discounts, and more."
msgstr "了解 Woo 如何通过专属支持、折扣等方式来满足高销量商店的独特需求。"
msgid "Enterprise ecommerce"
msgstr "企业电商"
msgid "Confirm Connection"
msgstr "确认连接"
msgid ""
"Attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an administrator "
"of:"
msgstr "将 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 附加到您拥有管理员权限的站点:"
msgid ""
"Do you want to attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to site "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"您是否想将 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 附加到站点 "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgid ""
"With %d GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"提供 %dGB 的存储空间并可随您站点的壮大而升级,因此您可以上传图库、视频、演示"
"文稿、重要文件以及您的商务网站需要的任何内容。"
msgid "Attach to an existing site"
msgstr "附加到现有站点"
msgid "%d GB"
msgstr "%dGB"
msgid "%d GB storage"
msgstr "%dGB 存储空间"
msgid "Something went wrong while trying to load Google sign-in."
msgstr "加载Google登录时出了点问题。"
msgid "%(productName)s plan"
msgstr "%(productName)s套餐"
msgid "Find your new theme"
msgstr "找到您的新主题"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per month, "
"risk-free with a 7-day money-back guarantee."
msgstr ""
"订阅 %(planName)s 套餐,获取此主题和大量其他功能。 每月 "
"{{strong}}%(planPrice)s{{/strong}},无风险试用,提供 7 天退款保证。"
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes: %s"
msgstr "附言:想要更多主题? 升级您的套餐,访问额外的优质高级套餐主题:%s"
msgid "Compare Jetpack bundles"
msgstr "比较Jetpack捆绑"
msgid "Welcome! Let’s set up your new website."
msgstr "欢迎! 让我们来帮您设置新网站吧。"
msgid "Continue setting up your site: %s"
msgstr "继续设置您的站点: %s"
msgid ""
"Upgrade your site today, and you’ll unlock monetization features like "
"WordAds, Pay with PayPal, the ability to solicit tips and donations, and "
"more!"
msgstr ""
"立即升级您的站点,您将解锁 WordAds、使用 PayPal 支付、征募消费和捐赠等获利功"
"能!"
msgid ""
"Plus, paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast servers, "
"Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"此外,付费套餐用户还可以享受更多福利,包括快速的服务器、内置的 Jetpack 功能以"
"及全天候支持。"
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the "
"world’s most popular website builder paired with the speed and reliability "
"of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed hosting. "
"Period."
msgstr ""
"通过我们发布您的网站后,您将享有热门的网站构建工具提供的所有灵活性。此外,"
"WordPress.com 还将为您提供出色的托管服务速度和可靠性。 这是受管理的托管服务的"
"最佳选择。 就是这样。"
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans, you can do even more with your website."
msgstr ""
"此外,付费套餐提供了高级可定制性和出色的功能,您可以借此在网站上完成更多工"
"作。"
msgid "Jetpack-powered speed and reliability."
msgstr "Jetpack 为您的速度和可靠性保驾护航。"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now or "
"upgrade your plan to add even more functionality — %s."
msgstr ""
"准备好为您的网站增光添彩了吗? 立即集成您喜爱的服务,或升级您的套餐,以添加更"
"多功能:%s。"
msgid "Unlock your website’s potential."
msgstr "释放网站潜能!"
msgid "Your first year of domain name registration is on the house."
msgstr "您第一年的域名注册是免费的。"
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your custom "
"address today: %s"
msgstr ""
"此外,有超过 350 个域名扩展名供您挑选,您可以选择适合您品牌的域名扩展名。 升"
"级至付费套餐,立即获取您的自定义地址:%s"
msgid "Supercharge your brand."
msgstr "提升品牌。"
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes ."
msgstr ""
"附言:想要更多主题? 升级您的套餐,访问额外的优质高级套餐主题 。"
msgid ""
"Upgrade your site"
"a> today and you’ll unlock monetization features like WordAds, Pay with PayPal, the "
"ability to solicit tips and donations, and more!"
msgstr ""
"立即升级您的站点"
"a>,您将解锁 WordAds、使用 PayPal 支付、征募消费和捐赠等 获利功能 !"
msgid ""
"Plus paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast "
"servers, Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"此外,付费套餐用户 还可以享受更多福利,包括快速的服务器、内置的 Jetpack "
"功能以及全天候支持。"
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of "
"the world’s most popular website builder paired with the speed and "
"reliability of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed "
"hosting. Period ."
msgstr ""
"通过我们发布您的网站后,您将享有热门的网站构建工具 提供的所有灵活性。"
"此外,WordPress.com 还将为您提供出色的托管服务速度和可靠性。 这是受管理的托管"
"服务的最佳选择。 就是这样 。"
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans , you can do even more with your website."
msgstr ""
"此外,付费套餐 提供了高级可定制性和出色的功能,您可以借此在网站上完成更"
"多工作。"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now "
"or upgrade your plan to add even more functionality."
msgstr ""
"准备好为您的网站增光添彩了吗? 立即集成您喜爱的服务 ,或升级您的"
"套餐 ,以添加更多功能。"
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your "
"custom address today."
msgstr ""
"此外,有超过 350 个域名扩展名供您挑选,您可以选择适合您品牌的域名扩展名。 升"
"级至付费套餐 ,立即获取您的自定义地址。"
msgid "Upgrade your site with a custom domain"
msgstr "使用自定义域名升级您的站点"
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy . "
"Featuring countless theme options and advanced customization "
"capabilities, we’ve got you covered!"
msgstr ""
"WordPress.com 可帮您轻松 创建精美的网站。 主题选项 和高"
"级定制功能数不胜数,一应俱全!"
msgid "Ready for the website of your dreams?"
msgstr "准备好获得您梦寐以求的网站了吗?"
msgid ""
"Our professional website-building experts can create the site of your "
"dreams, no matter the scope of your project – from small websites and "
"personal blogs to large-scale custom development and migrations."
msgstr ""
"我们的专业网站构建专家可以创建您梦想中的站点,从小型网站和个人博客到大规模定"
"制开发和迁移,各种规模皆可。"
msgid "Get website building services"
msgstr "获得网站构建服务"
msgid ""
"- Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at "
"partners@jetpack.com."
msgstr ""
"- 是否有您希望在仪表盘上看到的功能? 请通过 partners@jetpack.com 与我们联系。"
msgid "- Reports to showcase the value you provide to your clients."
msgstr "- 展示您为客户提供的价值的报告。"
msgid ""
"- The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades."
msgstr "- 购买和管理 Jetpack VaultPress Backup 升级的能力。"
msgid "- Additional Downtime Monitor functionality."
msgstr "- 额外停机时间监控功能。"
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"是时候将您客户的社交媒体游戏提升到新水平了! Mastodon 现已被添加为社交媒体渠"
"道,您可以在 Jetpack Social 中发表了"
msgid "- High-volume request access"
msgstr "- 大量请求访问权限"
msgid "- Priority support"
msgstr "- 优先支持"
msgid "Take our 2 minute survey"
msgstr "参加我们的 2 分钟调查"
msgid "- Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "- 自适应语气调整"
msgid "- Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "- 出色的拼写和语法纠正功能"
msgid "- Title & summary generation"
msgstr "- 标题和摘要生成"
msgid "July Jetpack Agency & Pro Partner Program Newsletter"
msgstr "7 月 Jetpack 代理和专业版合作伙伴计划新闻稿"
msgid "- Prompt-based content generation"
msgstr "- 基于提示生成内容"
msgid "- Generate text, tables, and lists"
msgstr "- 生成文本、表格和列表"
msgid ""
"Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at partners@jetpack.com "
msgstr ""
"是否有您希望在仪表盘上看到的功能? 请通过 partners@jetpack.com 与我们联系"
msgid "Reports to showcase the value you provide to your clients"
msgstr "展示您为客户提供的价值的报告"
msgid "The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades"
msgstr "购买和管理 Jetpack VaultPress Backup 升级的能力"
msgid ""
"Our upcoming roadmap includes several new features that still need to be "
"released. They include:"
msgstr "我们即将发布的路线图包括几个仍需发布的新功能。 这些包括:"
msgid "Additional Downtime Monitor functionality"
msgstr "额外停机时间监控功能"
msgid ""
"In the Jetpack Pro Dashboard, under the \"Dashboard Tab\", you can see more "
"detailed info related to Stats, Backup and Downtime Monitor for a site by "
"clicking on the chevron icon on the very right of a site listing."
msgstr ""
"在 Jetpack Pro 仪表盘的“仪表盘选项卡”下,您可以通过点击站点列表右侧的 V 形图"
"标来查看与站点的统计信息、备份和停机时间监控相关的更多详细信息。"
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social."
msgstr ""
"是时候将您客户的社交媒体游戏提升到新水平了! Mastodon 现已被添加为社交媒体渠"
"道,您可以在 Jetpack Social 中发表了。"
msgid "Tip of the Month"
msgstr "每月贴士"
msgid "Social Sharing Made Effortless: Mastodon Integration"
msgstr "轻松实现社交共享:Mastodon 集成"
msgid ""
"Monetizing your passion has never been easier. Whether accepting donations, "
"selling exclusive content, or offering products or services, Jetpack "
"provides the tools you need to effortlessly integrate these features into "
"your website."
msgstr ""
"更轻松地让您将兴趣变现。 无论是接受捐赠、销售独家内容还是提供产品或服务,"
"Jetpack 都能为您提供所需的工具,轻松地将这些功能集成到您的网站中。"
msgid ""
"We believe that your valuable content deserves recognition and rewards. "
"That’s why we’re excited to announce that Donations, Paid Content, and "
"Payment Buttons blocks are now available to all."
msgstr ""
"我们相信您的宝贵内容值得肯定和奖励。 这就是为什么我们很高兴地宣布,捐赠、付费"
"内容和付款按钮区块现在对所有人开放。"
msgid ""
"Monetize Your Content with Donations, Paid Content, and Payment Buttons!"
msgstr "借助捐赠、付费内容和付款按钮,利用自己的内容获利!"
msgid ""
"If you could take 2 minutes to fill out our short survey, you will have the "
"opportunity to inform our roadmap. Thank you."
msgstr ""
"如果您能花 2 分钟时间填写我们的简短调查,您将有机会为我们的路线图提供意见。 "
"谢谢!"
msgid "Take our short survey"
msgstr "参加我们的简短调查"
msgid ""
"We would love to understand more about your needs, so Jetpack can build "
"tools that help you deliver more value to your clients."
msgstr ""
"我们希望更多地了解您的需求,以便 Jetpack 能够构建工具,帮助您为客户提供更多价"
"值。"
msgid "Help us make you more efficient and deliver more value to your clients"
msgstr "帮助我们提高您的效率,为您的客户提供更多价值"
msgid "High-volume request access"
msgstr "大量请求访问权限"
msgid ""
"This powerful WordPress AI tool lets you generate compelling blog posts, "
"detailed pages, structured lists, and comprehensive tables, reducing your "
"time and effort on content creation."
msgstr ""
"这款功能强大的 WordPress AI 工具允许您生成引人注目的博文、详细页面、结构化列"
"表和综合表格,减少您在内容创建方面花费的时间和精力。"
msgid "Cost: $9.73/month"
msgstr "成本:9.73 美元/月"
msgid "Prompt-based content generation"
msgstr "基于提示生成内容"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI, like chatting with a colleague."
msgstr ""
"Jetpack AI 助手非常适合您的 WordPress 编辑器。 它拥有直观的界面,让您在与 AI "
"互动时就像和同事聊天一样。"
msgid ""
"This month we’ve added Jetpack AI, social posting to Mastodon, and the "
"ability to monetize your content!"
msgstr ""
"本月,我们添加了Jetpack AI、在 Mastodon 上添加了社交文章,以及利用自己的内容"
"获利的功能!"
msgid "New in the Jetpack"
msgstr "Jetpack 新功能"
msgid "On the Roadmap"
msgstr "路线图"
msgid "Jetpack AI announcement image"
msgstr "Jetpack AI 公告图片"
msgid "What’s new, partner"
msgstr "合作伙伴新变化"
msgid "July Jetpack Agency and Pro Partner Newsletter"
msgstr "7 月 Jetpack 代理和专业版合作伙伴新闻稿"
msgid "You monthly Jetpack roundup"
msgstr "Jetpack 每月综述"
msgid "Write a reply..."
msgstr "写回复…"
msgctxt "Template name"
msgid "All Archives"
msgstr "所有档案"
msgid "The chat id to get the chat for."
msgstr "要获取聊天信息的聊天 ID。"
msgid "Cannot find user global styles revisions."
msgstr "找不到用户全局样式修订版本。"
msgid "Disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "禁用 TinyMCE 和经典区块"
msgctxt "Template name"
msgid "Page: 404"
msgstr "页面:404"
msgid ""
"Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or "
"a static page. The Front Page template takes precedence over all templates."
msgstr ""
"显示您站点的首页,无论它是设置为显示最新文章还是静态页面。 首页模板的优先级高"
"于所有模板。"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Entries"
msgstr "单个条目"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Posts"
msgstr "单篇文章"
msgctxt "Template name"
msgid "Pages"
msgstr "页面"
msgid ""
"Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page"
"\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template "
"overrides this template when posts are shown on the homepage."
msgstr ""
"将最新文章显示为站点首页或在阅读设置下定义的“文章页面”。 如果存在,当文章在网"
"站首页上显示时,首页模板将覆盖此模板。"
msgid ""
"`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead."
msgstr "`experimental-link-color` 不再受支持。 改用 `link-color`。"
msgctxt "Template name"
msgid "Blog Home"
msgstr "博客首页"
msgid "Global edge cache"
msgstr "全球边缘缓存"
msgid ""
"Entry is a uniquely styled WordPress block theme designed for journaling. It "
"features a grid layout and blocky layout for posts, with every element "
"contained in squared or rectangular shapes. Its impactful design is sure to "
"make a statement, while its customizable templates offer a range of options "
"for creating a truly unique journaling experience."
msgstr ""
"Entry是一款独特风格的WordPress区块主题,专为日记设计。它采用网格布局和块状布"
"局来展示文章,每个元素都被包含在方形或矩形的形状中。它的设计具有冲击力,一定"
"会给人留下深刻印象,而其可定制的模板则提供了多种选项,为您打造独一无二的日记"
"体验。"
msgid "Current time"
msgstr "当前时间"
msgid "Current UTC time"
msgstr "当前 UTC 时间"
msgid "Current Server time"
msgstr "当前服务器时间"
msgid ""
"Overlay custom text onto your images and choose from a variety of styles to "
"increase engagement on your social posts. Most importantly, you`ll save time "
"by doing it all within the WordPress editor."
msgstr ""
"将自定义文本叠加到您的图像上面,并从各种样式中进行选择,以提高您的社交文章的"
"参与度。 最重要的是,您可以在 WordPress 编辑器中完成所有操作,从而节省时间。"
msgid "Customize your images with our Social Image Generator"
msgstr "使用我们的社交图像生成器定制您的图像"
msgid "Create a unique style for your social media images"
msgstr "为您的社交媒体图像创建独特样式"
msgid ""
"With Jetpack Social you can schedule your posts so you`re not chained to "
"your devices. Share any day and time your fans are most engaged."
msgstr ""
"借助 Jetpack Social,您可以计划自己的文章,从而不受设备限制。 共享您的粉丝最"
"活跃的任何日期和时间。"
msgid "Schedule your social sharing"
msgstr "计划您的社交共享"
msgid "Save time by managing your social platforms from a single hub"
msgstr "从一个中心管理您的社交平台,从而节省时间"
msgid "Over 1 million posts are shared with Jetpack Social, every day."
msgstr "Jetpack Social 每天共享超过 100 万篇文章。"
msgid ""
"Automatically share your website content to your favorite social media "
"platforms, from one place."
msgstr "从一个地方自动将您的网站内容共享到您喜欢的社交媒体平台。"
msgid "Publish once. Share everywhere."
msgstr "发布一次。 随时随地共享。"
msgid ""
"Your site includes premium styles "
"that are only visible to visitors after upgrading to the %2$s plan or higher."
msgstr ""
"您的站点包含高级样式 ,这些样式仅对升级"
"到 %2$s 套餐或更高级别套餐的访客可见。"
msgid "PS: Need a hand? We’re here to help: %s."
msgstr "附言:需要帮助? 请通过以下方式与我们联系:%s。"
msgid "Website design and migration services via Built By WordPress.com: %s."
msgstr "通过 Built By WordPress.com 提供网站设计和迁移服务:%s。"
msgid "Professional Email (which would go great with your domains): %s."
msgstr "专业电子邮件(适用于您的域名):%s。"
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and "
"website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"顺便一提,WordPress.com 提供的远不止域名注册和网站托管。 您还可能对以下内容感"
"兴趣:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard: %s."
msgstr "现在您的域名转移已经完成,您可以从一个仪表盘管理所有的域名转移:%s。"
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com (%s) could help you:"
msgstr ""
"在建立信任关心和增强品牌效应方面,将您的域名与 WordPress.com (%s) 的专业电子"
"邮件配对可以帮助您:"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, "
"automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"稳固的基础设施,提供未计量带宽和流量、自动化数据中心故障转移以及 99.9% 的正常"
"运行时间。"
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, malware scanning, "
"real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"具有 DDOS 和 WAF 保护、恶意软件扫描、实时活动日志和免费 SSL 证书的安全可靠的"
"主机。"
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, automated burst "
"scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"凭借高频 CPU、自动突发扩展和遍布六大洲的超过 25 个数据中心实现闪电般的性能。"
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr "如果您的站点使用 WordPress.com,您将获得:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with hosting for your next website: %s."
msgstr ""
"既然您已经将域名转移到了 WordPress.com,那么让我们来谈谈为您的下一个网站托管"
"的问题:%s。"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed hosting from WordPress.com (%s), you’ll get:"
msgstr ""
"无论您构建什么内容,都要将您的站点部署在一个热爱开发者的平台上。 使用 "
"WordPress.com (%s) 的托管服务,您将获得:"
msgid ""
"PS: Need a hand? We’re here to "
"help ."
msgstr ""
"附言:需要帮助? 我们随时可为您"
"提供帮助 。"
msgid ""
"Whether you’re creating a website, building a new brand, or just want a "
"place to park your domain, we’ve got you covered."
msgstr ""
"无论您是要创建一个网站、建立一个新品牌,还是只是想找一个安全的位置来暂存您的"
"域名,我们都能满足您的需求。"
msgid ""
"Website design and migration services via Built By WordPress.com ."
msgstr ""
"通过 Built By "
"WordPress.com 提供网站设计和迁移服务。"
msgid ""
"Professional "
"Email (which would go great with your domains)."
msgstr ""
"专业电子邮件"
"a>(适用于您的域名)。"
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations "
"and website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"顺便一提,WordPress.com 提供 的远不止域名注册和网站托管。 您还可能对"
"以下内容感兴趣:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard ."
msgstr ""
"现在您的域名转移已经完成,您可以从一个仪表盘 管理所有的域名转移。"
msgid "All your domains in one place"
msgstr "在集中位置管理所有域名"
msgid ""
"Boost your inbox with 30 GB of storage, advanced security features, and "
"intuitive email client configuration."
msgstr ""
"通过 30 GB 的存储空间、先进的安全功能及直观的电子邮件客户端配置,强化您的收件"
"箱体验。"
msgid "Ready to add Professional Email to your domain?"
msgstr "准备好将专业电子邮件添加到您的域名了吗?"
msgid "Your domains are in good hands!"
msgstr "域名尽在您的掌握之中!"
msgid ""
"Gain exclusive access to early beta features, like Bookings, with more to "
"come."
msgstr "获得早期测试版功能的独家访问权限,如预订以及更多功能。"
msgid ""
"Get more done in less time with reusable templates, automatic scheduling, "
"and reminders."
msgstr "使用可重复使用模板、自动计划和提醒,在更短的时间内完成更多任务。"
msgid ""
"Stay on top of your schedule with Professional Email, Calendar, and Contacts."
msgstr "通过专业电子邮件、日历和联系人,随时掌握自己的日程安排。"
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com could help you:"
msgstr ""
"在建立信任关心和增强品牌效应方面,将您的域名与 WordPress.com 的专业电子邮件配对可以帮助您:"
msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com."
msgstr "借助 WordPress.com 的些许帮助树立您的品牌。"
msgid "Personalized email."
msgstr "个性电子邮件。"
msgid "And a whole lot more."
msgstr "还有更多功能。"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and "
"traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"稳固的基础设施 ,提供未计量带宽和流量、自动化数据中心故障转移"
"以及 99.9% 的正常运行时间。"
msgid "Ready to do more with your domains?"
msgstr "准备好让您的域名发挥更大作用了吗?"
msgid "Get more out of your domain with Professional Email"
msgstr "借助专业电子邮件让您的域名发挥更大作用"
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, "
"malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"具有 DDOS 和 WAF 保护、恶意软件扫描、实时活动日志和免费 SSL 证书的安"
"全可靠的主机 。"
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, "
"automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"凭借高频 CPU、自动突发扩展和遍布六大洲的超过 25 个数据中心实现闪电般"
"的性能 。"
msgid ""
"When you host your site with WordPress."
"com , you’ll get:"
msgstr ""
"如果您的站点使用 WordPress.com ,您"
"将获得:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com , let’s talk about taking things further with hosting for your next website ."
msgstr ""
"既然您已经将域名转移到了 WordPress.com"
"span>,那么让我们来谈谈为"
"您的下一个网站托管的问题 。"
msgid "What’s next for your domains?"
msgstr "您的域名接下来该做什么?"
msgid "Speed, security, and room to grow"
msgstr "速度、安全性和增长空间"
msgid "Get started with the best managed WordPress hosting."
msgstr "使用最佳受管理的 WordPress 托管服务开始工作。"
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll fall in love with. From a "
"simple design refresh to an online store built from scratch, we’ll help you "
"make it happen."
msgstr ""
"只需坐待我们的专家团队为您打造中意的站点。 从简单的设计更新到从头开始建立的在"
"线商店,我们都会帮助您实现目标。"
msgid "Ready to explore your options?"
msgstr "准备好扩展更多选项了吗?"
msgid ""
"The hardest part of launching a new website is getting started. You’ve got "
"the domain already. Do you need a hand bringing the rest of your vision to "
"life?"
msgstr ""
"发布新网站最困难的部分就是刚开始时。 您已获得了域名。 您需要帮助来实现您的愿"
"景吗?"
msgid "Built By WordPress.com: Your website. Built by us. Built for you."
msgstr "Built By WordPress.com:您的网站, 由我们负责创建。 为您创建。"
msgid "Website design services for every project."
msgstr "适合所有项目的网站设计服务。"
msgid "— Chris Coyier, Codepen"
msgstr "- Chris Coyier,Codepen"
msgid "“When it comes to the difficult stuff — it’s all taken care of.”"
msgstr "“涉及到困难的事情时 - 一切都会被妥善处理。”"
msgid "Ready to take a look?"
msgstr "准备好了解新内容了吗?"
msgid ""
"With every line of code and piece of hardware in the stack integrated and "
"optimized for WordPress, you can count on unmatched performance for every "
"site you ship."
msgstr ""
"堆栈中的每一行代码以及每一个硬件都针对 WordPress 进行了集成和优化,您可以为您"
"发布的每个站点带来无与伦比的性能。"
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes"
msgstr "全面支持 5 万多个插件和主题"
msgid "SSH, WP-CLI, and Git"
msgstr "SSH、WP-CLI 和 Git"
msgid "Seamless multi-site management"
msgstr "无缝多站点管理"
msgid "Staging sites"
msgstr "暂存站点"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed "
"hosting from WordPress.com , you’ll get:"
msgstr ""
"无论您构建什么内容,都要将您的站点部署在一个热爱开发者的平台上。 使用 WordPress.com 的托管服务"
"a>,您将获得:"
msgid "See what makes WordPress.com the best managed host"
msgstr "了解是什么使得 WordPress.com 成为最佳托管主机"
msgid "Fast, scalable hosting for one site or 100."
msgstr "1 个或 100 个站点的快速、可扩展托管服务。"
msgid "Built by developers, for developers."
msgstr "由开发者构建,为开发者构建。"
msgid ""
"* Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so "
"you never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"* Jetpack 为您的速度和安全性保驾护航,包含每日自动备份,因此您不用再担心停机"
"或数据丢失。"
msgid "* Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "* 访问内置 SEO 工具,实现终极曝光度。"
msgid "* Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "* 无限制社交媒体账户自动分享。"
msgid ""
"* More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr "* 更多获利选项,可以让您的站点注册 WordAds 计划。"
msgid "* Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "* 访问我们的专享精选高级版设计主题。"
msgid ""
"P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your "
"current plan as a credit toward your upgrade. You’ll be able to see exactly "
"how much this credit is at checkout."
msgstr ""
"附言 - 当您升级时,我们将使用您在当前套餐中已经支付的时间作为您的升级积分。 "
"您将在结账时看到确切的积分。"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so you "
"never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"Jetpack 为您的速度和安全性保驾护航,包含每日自动备份,因此您不用再担心停机或"
"数据丢失。"
msgid "Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "访问内置 SEO 工具,实现终极曝光度。"
msgid "Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "无限制社交媒体账户自动分享。"
msgid ""
"More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr "更多获利选项,可以让您的站点注册 WordAds 计划。"
msgid "Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "访问我们的专享精选高级版设计主题。"
msgid "With the %s plan, you’ll gain:"
msgstr "使用 %s 套餐,您将获得:"
msgid ""
"P.S. – Switching to a 2-year subscription will reset your billing date, and "
"we’ll apply the time you already paid for on your current plan as a credit "
"toward your upgrade. You’ll be able to see exactly how much this credit is "
"at checkout."
msgstr ""
"附言 - 切换至 2 年订阅将重置您的计费日期,我们将使用您在当前套餐中已经支付的"
"时间作为您的升级积分。 您将在结账时看到确切的积分。"
msgid "Choose a 2–year plan"
msgstr "选择 2 年套餐"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when paid up front!"
msgstr ""
"这表示您只需花费 %1$s 即可获得 2 年 %2$s 套餐。 如果提前付款,每月只需 %3$s!"
msgid ""
" Resend in %(time)s if you didn’t receive it. If you still experience "
"issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"如果没有收到,可在 %(time)s 后再次发送。如果问题还是持续发生,请与支持团队联"
"络。"
msgid ""
"You have reached the maximum number of resend attempts. Please contact our "
"support team if you still experience issues."
msgstr "您的重新发送次数已达上限。如果问题还是持续发生,请与支持团队联络。"
msgid "Save styles"
msgstr "保存样式"
msgid ""
"This domain cannot be transferred to WordPress.com but it can be connected "
"instead. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr "这个域名不能转移到WordPress.com,但可以连接。{{a}}了解更多。{{/a}}"
msgid "This domain isn't registered. Please try again."
msgstr "这个域名没有注册。请再试一次。"
msgid "A currently pending transfer cannot be canceled."
msgstr "无法取消当前待处理的转移。"
msgid ""
"The recently updated Barnsbury is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"最近更新的Barnsbury是一个朴实友好的主题,专为农业和农业企业而设计,但也足够多"
"功能,适用于个人站点。"
msgid ""
"Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a "
"%(upgradePlanName)s plan."
msgstr ""
"升级到 %(upgradePlanName)s 套餐,解锁此样式和众多其他功能。"
msgid ""
"Fewer is perfect for showcasing portfolios and blogs. With a clean and "
"opinionated design, it offers excellent typography and style variations that "
"make it easy to present your work or business. The theme is highly "
"versatile, making it ideal for bloggers and businesses alike, and it offers "
"a range of customizable options that allow you to tailor your site to your "
"specific needs."
msgstr ""
"Fewer非常适合展示作品集和博客。它具有简洁和有主见的设计,提供了出色的排版和风"
"格变化,使您能够轻松展示您的作品或业务。该主题非常灵活,非常适合博主和企业使"
"用,还提供了一系列可定制的选项,让您能够根据自己的特定需求来定制您的站点。"
msgid ""
"Erma is a WordPress portfolio block theme that features gorgeous imagery and "
"modern layouts. With three unique style variations and elegant templates, "
"Erma is the perfect choice for artists, designers, and other creative "
"professionals looking to showcase their work in an eye-catching way. The "
"theme's design is clean and sophisticated, allowing your portfolio pieces to "
"take center stage."
msgstr ""
"Erma是一个WordPress作品集区块主题,具有华丽的图像和现代化的布局。拥有三种独特"
"的风格变化和优雅的模板,Erma是艺术家、设计师和其他创意专业人士展示他们作品的"
"理想选择,以引人注目的方式展示。该主题的设计简洁而精致,使您的作品集成为焦"
"点。"
msgid "Restore a backup"
msgstr "恢复备份"
msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader"
msgstr "热门标签和文章 ‹ 阅读器"
msgid "Join the WordPress.com community"
msgstr "加入WordPress.com社区"
msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments"
msgstr "实时访客、赞和评论数据"
msgid "View weekly and yearly trends"
msgstr "查看每周和每年的趋势"
msgid "Instant access to upcoming features"
msgstr "即刻获取即将推出的功能"
msgid "Stats (Commercial use)"
msgstr "统计(商业使用)"
msgid "Stats (Personal use)"
msgstr "统计 (个人版)"
msgid "Stats (Free)"
msgstr "统计(免费)"
msgid "Authorization code"
msgstr "授权码"
msgid "Transfer domains"
msgstr "转移域名"
msgid ""
"Al Dente is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr "Al Dente是一个非常适合文章分类的博客主题,比如食谱博客。"
msgid ""
"Curriculum is a blog theme that echoes the structure of a professional "
"profile with original visuals and interesting navigation. It\\\\\\'s "
"suitable for the general public displaying information, experiences, and "
"education. And it\\\\\\'s super easy to be customized."
msgstr ""
"Curriculum是一款博客主题,它以原创的视觉效果和有趣的导航呼应了专业版个人资料"
"的结构。它适用于向大众展示信息、经历和教育背景。而且它非常容易定制。"
msgid "Let’s add a site"
msgstr "咱们加一个站点吧"
msgid "Bute is a blog theme that has a full-screen front page"
msgstr "Bute是一个具有全屏前页的博客主题。"
msgid "Exmoor is a business theme"
msgstr "Exmoor 是一个商务版主题"
msgid "Set the rating, G, PG-13, R"
msgstr "设置分级:G、PG-13、R"
msgid "Search and filter through your entire video library"
msgstr "在您的整个视频库中搜索和筛选"
msgid "Easily eddit the title and description"
msgstr "轻松编辑标题和描述"
msgid "Choose whether to display embed links"
msgstr "选择是否显示嵌入链接"
msgid ""
"The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your "
"video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your "
"library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud "
"library."
msgstr ""
"VideoPress 仪表盘是一个集中的空间,用于上传和管理您的视频库。 通过评级或隐私"
"设置筛选您的库、以多种方式查看您的库,并将本地视频上传到您的 Jetpack 云库。"
msgid "Supports subtitles, captions, and chapters"
msgstr "支持副标题、字幕和章节"
msgid "Customize your poster images"
msgstr "定制您的海报图像"
msgid "Set videos as private"
msgstr "将视频设为隐私"
msgid "Manage all your videos from one place"
msgstr "在一个地方管理您的所有视频"
msgid ""
"VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your "
"visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed "
"into one seamless solution, VideoPress puts you in control."
msgstr ""
"VideoPress 提供了一个功能齐全的视频播放器,旨在改变访客的网络视频体验。 "
"VideoPress 的无缝解决方案提供了一系列强大的功能,令您一切尽在掌握。"
msgid "Powerful and flexible video player"
msgstr "功能强大、操作灵活的视频播放器"
msgid "View Patterns"
msgstr "查看样板"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your plugin setup."
msgstr "查看我们的支持文档,了解关于插件设置的分步说明和专家指导。"
msgid "Plugin setup guide"
msgstr "插件设置指南"
msgid "Setup the plugins"
msgstr "设置插件"
msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD."
msgstr "对不起,WordPress.com不支持%(tld)s TLD。"
msgid ""
"Bibliophile was designed to provide an impeccable reading experience. Its "
"header on the left sidebar adds context, while its posts and content are "
"elegantly displayed on the right. Inspired by printed books and with "
"carefully chosen font sizes, Bibliophile offers a great solution for "
"websites across devices. The layout is user-friendly and allows for seamless "
"navigation, making it an ideal choice for those who enjoy reading on-the-go."
msgstr ""
"Bibliophile旨在提供无可挑剔的阅读体验。其左侧边栏上的标题添加了上下文,而其文"
"章和内容则优雅地显示在右侧。受印刷书籍的启发,并配备精心选择的字体大小,"
"Bibliophile为各种设备上的网站提供了一个很好的解决方案。布局用户友好,可实现无"
"缝导航,使其成为喜欢随时随地阅读的人的理想选择。"
msgid ""
"In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”"
msgstr "用几句话解释一下这个网站的内容。示例:“%s。”"
msgid "Manage all domains"
msgstr "管理所有域名"
msgctxt ""
"For free subscriptions the plan description is displayed as N/A (not "
"applicable)"
msgid "N/A"
msgstr "不适用"
msgid "Newsletter subscription details"
msgstr "订阅通讯详情"
msgid "Paid upgrade"
msgstr "付费升级"
msgid ""
"Negai is a bold blogging theme with large post titles and interesting colour "
"schemes"
msgstr "Negai 是一个大胆的博客主题,具有大字标题和有趣的配色方案。"
msgid ""
"There are more than 150 WooCommerce meetups held all over the world! A great "
"way to meet fellow store owners."
msgstr ""
"在世界各地举办了超过 150 次 WooCommerce 峰会! 一个会见同行商店业主的绝佳机会"
msgid "Connecting your account"
msgstr "连接到您的账户"
msgid "Modified:"
msgstr "修改:"
msgid "Hash:"
msgstr "哈希:"
msgid "I don't promote a business on my site"
msgstr "我不在我的站点上推广业务。"
msgid "I don't sell products/services on my site"
msgstr "我不在我的站点上销售产品/服务。"
msgid "I don't have ads on my site"
msgstr "我站点上没有广告。"
msgid "Please confirm non-commercial usage by checking each box:"
msgstr "请通过勾选每个框来确认非商业使用:"
msgid "Subscriptions: %s"
msgstr "订阅:%s"
msgid "Check your email for a copy of this receipt."
msgstr "请查看您的电子邮件,寻找此收据的副本。"
msgid "%sGo to your badges%s"
msgstr "%s进入您的徽章%s"
msgid ""
"Your badge is now available for activating. You can manage your badges at "
"%syour blog settings%s."
msgstr "您现在可以激活徽章了。 您可以在%s博客设置%s中管理徽章。"
msgid ""
"Stay tuned, and remember - we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr "敬请关注,请您记住,我们始终致力于帮助您升级,并打造令人惊艳的网站。"
msgid "Thank you for purchasing %s!"
msgstr "感谢您购买 %s!"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - We’ll help you "
"learn the secrets to driving traffic to your site, increasing visibility, "
"and making an impact."
msgstr ""
"%s 到达第 4 关:“站点启动器和流量磁化器”— 我们将帮助您了解如何为您的站点引"
"流、提高知名度并产生影响力。"
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how to fill your site "
"with engaging and valuable content that’ll captivate your audience."
msgstr ""
"%s 到达第 3 关:“内容向导”— 我们将向您展示如何用有吸引力和有价值的内容填充您"
"的站点,从而为您吸引受众。"
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you how to easily "
"craft your website’s unique look and feel with our awesome themes and "
"customization tools."
msgstr ""
"%s 到达第 2 关:“站点构建基础”— 我们将向您展示如何通过我们的绝妙主题和自定义"
"工具,轻松地为您的网站打造独特观感。"
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process."
msgstr ""
"我们已经建立了用户友好平台,该平台提供强大的功能、惊艳的主题和一流的支持服"
"务,可帮助您打造具有开创性的网站。 从这五步网站构建流程开始,开启您的旅程。"
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. You’ve joined millions "
"of people who call WordPress.com “home”. You’ve just unlocked Level 1: "
"\"Sign-Up Success\" in your website-building adventure. We’re thrilled to "
"help guide you as you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"您好! 您做到了! %s 欢迎访问 WordPress.com。 您已加入数百万用户的行列,以 "
"WordPress.com 为“家”。 您刚刚解锁了网站构建探险之旅中的第 1 关:“注册成功”。 "
"我们很高兴能指导您升级,并熟练掌握网站构建方法。"
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs. Learn more about our Blaze platform."
msgstr ""
"2. 使用自助广告,推广您的优质佳作。 最低只需 5 美元,即可创建有效广告,在 "
"WordPress.com 和 Tumblr 站点和博客生态系统上展示。 详细了解我们的 Blaze 平"
"台。"
msgid "Welcome to WordPress.com! Your adventure starts here."
msgstr "欢迎访问 WordPress.com! 您的探险之旅由此开始。"
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines. Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features."
msgstr ""
"1. 利用我们内置的 SEO 工具。 搜索引擎优化 (SEO) 关乎如何使您的站点收录到谷歌"
"和其他搜索引擎中并在其搜索结果中显示出来。 详细了解我们业内领先、无需附加组件"
"的 SEO 功能。"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr "无论您是否是博主,博客引入都是不错的起点。"
msgid ""
"At WordPress.com, we offer a variety of tools and resources to help you "
"create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"在 WordPress.com,我们提供各种工具和资源帮助您创作精彩内容。 欢迎查看:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas: %s"
msgstr ""
"您今天的目标是创建一个关于页面,并撰写至少一篇博文。 如果您不知道该写些什么,"
"可以参阅此处提供的 130 条建议:%s"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new WordPress.com website. "
"Your success is our greatest reward, and we’re here to support you every "
"step of the way."
msgstr ""
"我们对您的新 WordPress.com 网站感到非常激动,希望您也如此。 您的成功是我们的"
"最大追求,在您旅程的每一步,我们将全程为您提供支持。"
msgid ""
"%s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring our library of "
"pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning layouts "
"without any hassle."
msgstr ""
"%s 了解区块样板:探索我们预先设计的区块样板库,为您节省时间和精力。 混搭风"
"格,轻松打造惊艳布局。"
msgid ""
"%s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your audience "
"by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, and news "
"directly to their inboxes."
msgstr ""
"%s 您的专属电子报:创建专属电子报,与您的受众建立强有力的联系。 将独家内容、"
"更新动态和新闻资讯直接分享到他们的收件箱。"
msgid ""
"%s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new skills, "
"learn from experts, and embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"%s 信息网络研讨会:参加我们每周一次的网络研讨会,获得新技能、聆听专家讲解,与"
"您的探险家同伴一起开启新征程。"
msgid ""
"%s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential with our "
"latest block themes and the revolutionary site editor. Customize your site’s "
"design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%s 区块主题和站点编辑器:利用我们最新的区块主题和颠覆式站点编辑器,释放您的创"
"造潜能。 只需轻点几下,即可自定义您的站点设计、布局和整体外观。"
msgid ""
"%s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let our "
"Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new audiences "
"like never before."
msgstr ""
"%s Blaze 推广:准备好将您的帖子发送到尖端领域了吗? 让我们的 Blaze 推广工具扩"
"大您的内容覆盖范围,并为您带来前所未有的新受众。"
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your "
"WordPress.com experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"我们希望确保您拥有最佳工具,从而提升您的 WordPress.com 使用体验。 探索相关内"
"容,将您的站点提升至更高水平。"
msgid ""
"%s Congratulations on creating another site with WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you continue your adventure with us. As a seasoned site "
"owner, you’re ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%s 恭喜您通过 WordPress.com 创建了又一个站点! 我们很高兴能看到您与我们一同继"
"续您的探险征程。 作为经验丰富的站点所有者,您现在可以了解新功能,并拓展您的知"
"识。"
msgid ""
"4. Discover and build community. Use the Reader to follow your favorite "
"sites, find new great content, and interact with the WordPress.com community."
msgstr ""
"4. 了解并建立社区。 使用阅读器关注您喜爱的站点、查看全新优质内容,并与 "
"WordPress.com 社区互动。"
msgid ""
"3. Announce what you’ve created! Don’t forget to email your list, share on "
"social media, and tell everyone you know about your new website. (It might "
"help to set-up autosharing for new blog posts.)"
msgstr ""
"3. 发布您创建的内容! 别忘了向您的联系人发送电子邮件、分享至社交媒体平台,将"
"您的新网站信息告知您认识的所有人。 (设置自动分享新博文可能有所帮助。)"
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs."
msgstr ""
"2. 使用自助广告,推广您的优质佳作。 最低只需 5 美元,即可创建有效广告,在 "
"WordPress.com 和 Tumblr 站点和博客生态系统上展示。"
msgid "Learn more about our Blaze platform: %s"
msgstr "详细了解我们的 Blaze 平台:%s"
msgid "Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features: %s"
msgstr "详细了解我们业内领先、无需附加组件的 SEO 功能:%s"
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines."
msgstr ""
"1. 利用我们内置的 SEO 工具。 搜索引擎优化 (SEO) 关乎如何使您的站点收录到谷歌"
"和其他搜索引擎中并在其搜索结果中显示出来。"
msgid "Be heard. Be seen. Here’s how."
msgstr "争取曝光, 引人瞩目。方法大解密:"
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr "ChatGPT 等免费软件可帮助您打破瓶颈,迈出第一步。"
msgid "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use"
msgstr "可供所有人使用的简易内容策略框架和模板"
msgid "Use AI to help you write:"
msgstr "使用 AI 帮助您写作:"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start. Not sure if blogging is right "
"for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"博客引入是一个不错的起点。 不确定博客是否适合您? 本次课程也许能够助您作出决"
"策。"
msgid "Learn more: %s"
msgstr "详细了解:%s"
msgid "Read this article:"
msgstr "阅读本文:"
msgid "Take a free course:"
msgstr "参加免费课程:"
msgid ""
"Stay tuned, and remember – we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr "敬请关注,请您记住,我们始终致力于帮助您升级,并打造令人惊艳的网站。"
msgid ""
"Celebrate your first achievement and get ready to embark on your exciting "
"new website quest!"
msgstr "庆祝您达成首个成就,准备开启令人激动的网站构建新征程。"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" "
"- We’ll help you learn the secrets to driving traffic to your site, "
"increasing visibility, and making an impact."
msgstr ""
"%s 到达第 4 关:“站点启动器和流量磁化器” — 我们将帮助您了解"
"如何为您的站点引流、提高知名度并产生影响力。"
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how "
"to fill your site with engaging and valuable content that’ll captivate your "
"audience."
msgstr ""
"%s 到达第 3 关:“内容向导” — 我们将向您展示如何用有吸引力和"
"有价值的内容填充您的站点,从而为您吸引受众。"
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you "
"how to easily craft your website’s unique look and feel with our awesome "
"themes and customization tools."
msgstr ""
"%s 到达第 2 关:“站点构建基础” — 我们将向您展示如何通过我们"
"的绝妙主题和自定义工具,轻松地为您的网站打造独特的观感。"
msgid ""
"Then, keep an eye on your inbox, because we’ll be sending even more helpful "
"tutorials. Here’s a sneak peek at the journey ahead:"
msgstr ""
"然后,我们会发送更多有用的教程,请留意您的收件箱。 前方的旅程会发生什么?让我"
"们先睹为快:"
msgid "Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "五步轻松构建您的 WordPress.com 网站"
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process:"
msgstr ""
"我们已经建立了用户友好平台,该平台提供强大的功能、惊艳的主题和一流的支持服"
"务,可帮助您打造具有开创性的网站。 从这五步网站构建流程开始,开启您的旅程:"
msgid ""
"Hey there! You did it! %1$s Welcome to %2$s. You’ve joined millions of "
"people who call %2$s “home”. You’ve just unlocked Level 1: \"Sign-Up Success"
"\" in your website-building adventure. We’re thrilled to help guide you as "
"you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"您好! 您做到了! %1$s 欢迎访问 %2$s! 您已经加入数百万用户的行列,以 %2$s "
"为“家”。 您刚刚解锁了网站构建探险之旅中的第 1 关:“注册成功”。 我们很高兴能指"
"导您升级,并熟练掌握网站构建方法。"
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. Ready to see what’s next?"
msgstr "您好! 您做到了! %s 欢迎访问 WordPress.com。 准备好进入下一关了吗?"
msgid "Welcome to %s! Your adventure starts here."
msgstr "欢迎访问 %s! 您的探险之旅由此开始。"
msgid "%s Yay! You’ve unlocked WordPress.com level 1"
msgstr "%s 太棒了! 您刚刚解锁了 WordPress.com 的第 1 关:"
msgid "Level 4: %s Skyrocket traffic to your site"
msgstr "第 4 关:%s 让您的站点流量暴涨"
msgid ""
"Use AI to help you write : Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"使用 AI 帮助您写作 : ChatGPT 等免费软件可帮助您打破瓶"
"颈,迈出第一步。"
msgid ""
"Read this article : The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"阅读本文 :可供所有人使用的简易内容策略框架和模板 。"
msgid ""
"Take a free course : Intro to Blogging is a "
"great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"参加免费课程 :无论您是否是博主,博客引入 都是一个不"
"错的起点。"
msgid ""
"At %s, we offer a variety of tools and resources to help you create great "
"content. Here are a few to check out:"
msgstr "在 %s,我们提供各种工具和资源帮助您创作精彩内容。 欢迎查看:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. (If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas .)"
msgstr ""
"您今天的目标是创建一个关于页面,并撰写至少一篇博文。 (如果您不知道该写些什"
"么,可以参阅此处提供的 130 条建议 。)"
msgid ""
"Why is content so important? It’s simple: great content sets your website "
"apart from the pack. It’s what keeps your visitors coming back for more, and "
"it’s what drives new traffic to your site."
msgstr ""
"内容为何如此重要? 这很简单:优质内容能让您的网站在竞争中脱颖而出。 只有优质"
"内容才能吸引访问者反复访问您的站点,才能为您的站点引入新流量。"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new %s website. Your success "
"is our greatest reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"我们对您的新 %s 网站感到非常激动,希望您也如此。 您的成功是我们的最大追求,在"
"您旅程的每一步,我们将全程为您提供支持。"
msgid ""
"%1$s Discover Block Patterns : Save time and effort by exploring "
"our library of pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning "
"layouts without any hassle."
msgstr ""
"%1$s了解区块样板 :探索我们预先设计的区块样板库,为您节省时间和"
"精力。 混搭风格,轻松打造惊艳布局。"
msgid ""
"%1$s Your Own Newsletter : Establish a powerful connection with your "
"audience by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, "
"and news directly to their inboxes."
msgstr ""
"%1$s 您的专属电子报 :创建专属电子报,与您的受众建立强有力的联系。 将"
"独家内容、更新动态和新闻资讯直接分享到他们的收件箱。"
msgid ""
"%1$s Informative Webinars : Join our weekly webinars to acquire new "
"skills, learn from experts, and embark on new quests with your fellow "
"adventurers."
msgstr ""
"%1$s信息网络研讨会 :参加我们每周一次的网络研讨会,获得新技能、聆听专"
"家讲解,与您的探险家同伴一起开启新征程。"
msgid ""
"%1$s Block Themes & Site Editor : Unleash your creative potential "
"with our latest block themes and the revolutionary site editor. Customize "
"your site’s design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%1$s区块主题和站点编辑器 :利用我们最新的区块主题和颠覆式站点编辑器,"
"释放您的创造潜能。 只需轻点几下,即可自定义您的站点设计、布局和整体外观。"
msgid ""
"%1$s Blaze Promotion : Ready to send your posts into the stratosphere? Let "
"our Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new "
"audiences like never before."
msgstr ""
"%1$s Blaze 推广 :准备好将您的帖子发送到尖端领域了吗? 让我们的 Blaze 推广工"
"具扩大您的内容覆盖范围,并为您带来前所未有的新受众。"
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your %s "
"experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"我们希望确保您拥有最佳工具,从而提升您的 %s 使用体验。 探索相关内容,将您的站"
"点提升至更高水平。"
msgid ""
"%1$s Congratulations on creating another site with %2$s! We’re thrilled to "
"see you continue your adventure with us. As a seasoned site owner, you’re "
"ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%1$s 恭喜您通过 %2$s 创建了又一个站点! 我们很高兴能看到您与我们一同继续您的"
"探险征程。 作为经验丰富的站点所有者,您现在可以了解新功能,并拓展您的知识。"
msgid "You’ve chosen the best host. Now, let’s help you make the best website."
msgstr "您已经选择了最好的主机。 现在,让我们帮助您创建最好的网站。"
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com."
msgstr "恭喜您完成新站点的创建! 以下是 WordPress.com 的新增功能。"
msgid "%s Level up your WordPress.com experience with exclusive features"
msgstr "%s 利用专享功能提升您的 WordPress.com 使用体验"
msgid ""
"Discover and build community. Use the Reader to follow "
"your favorite sites, find new great content, and interact with the WordPress."
"com community."
msgstr ""
"发现并建立社区。 使用阅读器 关注您喜爱的站点、发现全新优"
"质内容,并与 WordPress.com 社区互动。"
msgid ""
"Announce what you’ve created! Don’t forget to email your "
"list, share on social media, and tell everyone you know about your new "
"website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts .)"
msgstr ""
"发布您创建的内容! 别忘了向您的联系人发送电子邮件、分享至社"
"交媒体平台,将您的新网站信息告知您认识的所有人。(设置自动分享新博文可能有"
"所帮助 。)"
msgid ""
"Promote your best work with self-serve ads. For as little "
"as $5, you can create effective ads that are seen across the WordPress.com "
"and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"使用自助广告,推广您的优质佳作。 最低只需 5 美元,即可创建有"
"效广告,在 WordPress.com 和 Tumblr 站点和博客生态系统上展示。 点击此处,详"
"细了解我们的 Blaze 平台 。"
msgid ""
"Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine "
"optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and "
"other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-"
"add-ons-needed SEO features ."
msgstr ""
"利用我们内置的 SEO 工具。 搜索引擎优化 (SEO) 关乎如何使您的"
"站点收录到谷歌和其他搜索引擎中并在其搜索结果中显示出来。 点击此处,详细了"
"解我们业内领先、无需附加组件的 SEO 功能 。"
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on %s! You’ve picked a "
"design, written some content, and now it’s time to spread the word. Today, "
"we’ll show you how to promote what you’re doing and drive traffic to your "
"site."
msgstr ""
"非常棒!您的 %s 网站构建之旅进展顺利! 您已挑选了设计方案,编写了一些内容,接"
"下来就是传播阶段。 今天,我们将向您展示如何进行推广,为站点引流。"
msgid "SEO, ads, and everything you need to attract visitors to your site."
msgstr "SEO、广告以及吸引访问者到您的站点所需的一切内容。"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact!"
msgstr ""
"请记住,优质内容是优秀网站的基础。 敬请关注:明天我们将向您展示如何为您的站点"
"引流并产生影响力!"
msgid "%s Drive Traffic to Your Site"
msgstr "%s 为您的站点引流"
msgid ""
"Use AI to help you write: Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"使用 AI 帮助您写作: ChatGPT 等免费软件可帮助您打破瓶"
"颈,迈出第一步。"
msgid ""
"Read this article: The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"阅读本文: 可供所有人使用的简易内容策略框架和模板 。"
msgid ""
"Take a free course: Intro to Blogging is a "
"great place to start. Not sure if blogging is right for you? This course may "
"help you decide that as well."
msgstr ""
"参加免费课程: 博客简介 是一个不错的起点。 不确定博"
"客是否适合您? 本次课程也许能够助您作出决策。"
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with %s. The next step in "
"your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"祝您在 %s 上舒畅享受网站升级之旅。 旅程中的下一站是创作有吸引力、有价值的内"
"容。"
msgid ""
"Captivate your visitors with posts and pages that keep them on your site."
msgstr "通过帖子和页面吸引您的访问者,让他们在您的站点上停留。"
msgid "— The %s Team"
msgstr "— %s 团队"
msgid "Level 3: %s Craft valuable content"
msgstr "第 3 关:%s 精心创作有价值的内容"
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? Satisfy your "
"curiosity and see how to spin up a newsletter site in just a few minutes. "
"It’s pretty rad!"
msgstr ""
"听到我们的电子报功能时,您是否激起了好奇心? 满足您的好奇心,了解如何在短短几"
"分钟内启动一个电子报站点。 非常了不起!"
msgid "Video thumbnail: Create your own newsletter"
msgstr "视频缩略图:创建您的专属电子报"
msgid "See you then,"
msgstr "再见!"
msgid ""
"Video thumbnail: Using patterns to create subscription forms that get more "
"signups"
msgstr "视频缩略图:使用样板创建能够吸引更多人注册的订阅表单"
msgid "Using patterns to create subscription forms that get more signups"
msgstr "使用样板创建能够吸引更多人注册的订阅表单"
msgid "Video thumbnail: Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "视频缩略图:五步轻松构建您的 WordPress.com 网站"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and instantly transform "
"your site with pre-designed layouts."
msgstr "观看本教程,学习如何插入样板,并立即将您的站点转化为预先设计的布局。"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience. Wait "
"till you see how easy it is to do with these new features."
msgstr ""
"遵循这些贴士,您将稳步推进,成功打造有潜力真正脱颖而出、吸引更多受众的站点。 "
"您很快就会发现,我们的新功能可让您轻松完成上述操作。"
msgid "Inserting patterns"
msgstr "插入样板"
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to move on to expand your knowledge."
msgstr ""
"恭喜! 您已了解我们昨天提及的功能和网络研讨会,现在可以进一步拓展您的知识。"
msgid "Improve your design."
msgstr "优化您的设计。"
msgid "Get more followers."
msgstr "吸引更多粉丝。"
msgid "Ready to level up? WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr "准备好升级了吗? WordPress.com 有多项功能可帮助您的站点获得关注。"
msgid "Level 2: Crafting your site’s unique character - ready?"
msgstr "第 2 关:为您的站点精心打造独特风格 — 准备好了吗?"
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for a 14-"
"day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails . You may still receive transactional "
"and/or account-related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"我们已向 "
"%4$s 发送此电子邮件。 您收到这封电子邮件,是因为您注册了为期 14 天的 Woo "
"Express 免费试用。 取消订阅所有营销"
"类电子邮件 。 您可能仍然会收到来自 Woo 和 WordPress.com 的交易类和/或与帐"
"户相关的电子邮件。"
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for Woo "
"Express. Unsubscribe from all "
"marketing emails . You may still receive transactional and/or account-"
"related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"我们已向 "
"%4$s 发送此电子邮件。 您收到这封电子邮件,是因为您注册了 Woo Express。"
" 取消订阅所有营销类电子邮件 。 "
"您可能仍然会收到来自 Woo 和 WordPress.com 的交易类和/或与帐户相关的电子邮件。"
msgid ""
"Trellick is a raw, brutalist blog theme that strips away the polished veneer "
"of the samey web design to show the untamed essence of the digital realm."
msgstr ""
"Trellick是一个原始、野蛮的博客主题,它剥去了同质化网络设计的光鲜外表,展示了"
"数字领域的未加驯化的本质。"
msgid "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgstr "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgid ""
"Freddie is a theme using a full-screen background image to captivate the "
"viewer with a brief, immersive moment."
msgstr ""
"Freddie是一个使用全屏背景图像来吸引查看者的主题,让他们沉浸在一个简短而引人入"
"胜的瞬间。"
msgid "Post trashed."
msgstr "文章已移至回收站。"
msgid ""
"Tomoni is a theme that displays a use case of multilingual content with "
"Japanese."
msgstr "Tomoni是一个展示多语言内容和日语的使用案例的主题。"
msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site."
msgstr "您将不会收到有关此站点上新评论的电子邮件通知。"
msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original."
msgstr "图像无法缩放至大于原始尺寸。"
msgid "Any questions? Check our support documentation for more details: %s"
msgstr "有问题? 请参阅我们的支持文档了解详情:%s"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s, including any associated paid upgrades, and the "
"following domains:"
msgstr ""
"请点击下面的“授权转移”按钮,授权将 %1$s 转移到 %2$s,包括任何相关的付费升级和"
"以下域名:"
msgctxt "template part area"
msgid "General"
msgstr "常规"
msgctxt "template part area"
msgid "Header"
msgstr "页眉"
msgctxt "template part area"
msgid "Footer"
msgstr "底部"
msgctxt "custom background"
msgid "Background"
msgstr "背景"
msgctxt "custom image header"
msgid "Header"
msgstr "标题"
msgid "Please enter a valid authentication code."
msgstr "请输入有效的验证码。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "An authorization code is required to transfer this domain."
msgstr "转移此域名需要授权码。"
msgid ""
"Tenaz is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect "
"for pro-bloggers."
msgstr "Tenaz是一个经典的“杂志”主题,拥有丰富、密集的主页,非常适合专业博主。"
msgid "JinJang is a blog theme with a split, 50:50 layout like Yan Yang."
msgstr "JinJang是一个像阴阳一样拥有分割的50:50布局的博客主题。"
msgid "Start a newsletter (in English)"
msgstr "开始编写(中文)电子报"
msgid "Insert patterns on WordPress.com (in English)"
msgstr "在 WordPress.com 上插入(中文)样板"
msgid "Add a newsletter (in English)"
msgstr "添加(中文)电子报"
msgid ""
"Sten is a simple blogging theme with a functional design. It is ideal for "
"taking notes, writing short or long text, and includes a post sidebar and "
"comment section."
msgstr ""
"Sten是一个简单的博客主题,具有实用的设计。它非常适合记笔记、写短文或长文,并"
"包含了一个文章边栏和评论区。"
msgid ""
"Otis is a WordPress block theme that is well-suited for personal blogging. "
"It is designed to provide a polished, modern user experience. Its default "
"templates include an opinionated header template with large type, and "
"straightforward single and page templates, which are particularly useful for "
"users who do not want to include images on their site. Otis\\' strong design "
"point of view encourages users to follow its design principles. It is "
"focused on simplicity and readability, with a clean and uncluttered layout "
"that allows readers to easily navigate content."
msgstr ""
"Otis是一个适用于个人博客的WordPress区块主题。它旨在提供一个精致、现代的用户体"
"验。它的默认模板包括一个带有大字体的主观头部模板,以及直接简单的单篇和页面模"
"板,这对于不想在他们的站点上包含图像的用户特别有用。Otis强调设计观点,鼓励用"
"户遵循其设计原则。它专注于简洁和易读性,拥有干净整洁的布局,使读者可以轻松浏"
"览内容。"
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s , its associated upgrades, or the "
"domains listed above. Nevertheless, you’ll keep your admin access unless its "
"new owner removes you."
msgstr ""
"一旦点击该链接,您将确认转移并且无法再控制 %s 、相关升级和上"
"述域名。 尽管如此,您的管理权限仍将保留,但其新的所有者将您删除的除外。"
msgid ""
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that "
"this change can't be undone. "
msgstr "请注意,系统不会再要求您进行确认,且此更改无法撤消。 "
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over "
"%s and its associated upgrades. Quick reminder that you’ll "
"keep your admin access unless the new owner removes you."
msgstr ""
"执行此操作前,请确保您不再希望控制 %s 及其相关升级。 小贴"
"士:您的管理权限仍将保留,但其新的所有者将您删除的除外。"
msgid "Bank cannot process"
msgstr "银行无法处理"
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "交易未经授权"
msgid "Subscription canceled"
msgstr "已取消订阅"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech "
"Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"您安装的 %1$s 版本与一家捷克共和国公司的 %2$s 不兼容。 请将 %1$s 更新到版本 "
"7.8 或更高版本(您现在使用的是 %3$s)。 您可以通过插件页面来进行操作。"
"a1>"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"您安装的 %1$s 版本与一家瑞典公司的 %2$s 不兼容。 请将 %1$s 更新到版本 7.8 或"
"更高版本(您现在使用的是 %3$s)。 您可以通过插件页面来进行操作。 "
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are "
"using %3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"您安装的 %1$s 版本与一家匈牙利公司的 %2$s 不兼容。 请将 %1$s 更新到版本 7.8 "
"或更高版本(您现在使用的是 %3$s)。 您可以通过插件页面来进行操作。 "
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "截止到 %1$s,还剩 %2$s时间回复"
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "还有最后一天来回复 %d 个争议"
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "还有最后一周来回复 %d 个争议"
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "回复 %1$d 个正在进行的争议,总计 %2$s"
msgid "Respond today by %s"
msgstr "今天由 %s 回复"
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "回复针对 %s 的争议 - 最后一天"
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "回复针对 %s 的争议"
msgid "Get set up support"
msgstr "获得设置支持"
msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone."
msgstr "该模板的最后修改日期,以站点时区表示。"
msgid "Pattern published privately."
msgstr "样板已私密发布。"
msgid "Pattern reverted to draft."
msgstr "样板已恢复为草稿。"
msgid "Pattern scheduled."
msgstr "样板已预发布。"
msgid "Pattern updated."
msgstr "样板已更新。"
msgid "Where the pattern comes from e.g. core"
msgstr "样板的来源,如核心"
msgid "The menu provided is not a valid menu."
msgstr "提供的菜单为无效菜单。"
msgid "All Patterns"
msgstr "所有样板"
msgid "Search Patterns"
msgstr "搜索样板"
msgid "Patterns list navigation"
msgstr "样板列表导航"
msgid "Pattern published."
msgstr "样板已发布。"
msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string."
msgstr ""
"theme.json settings.color.duotone 中的“%s”不是十六进制字符串,也不是 RGB 字符"
"串。"
msgctxt "post type general name"
msgid "Patterns"
msgstr "样板"
msgid "Test Mode"
msgstr "测试模式"
msgid "A simple blogging theme ideal for writers."
msgstr "一个简单的博客主题,非常适合作家使用。"
msgid ""
"An unknown error occurred while checking the domain transferability. Please "
"try again or contact support"
msgstr "检查域名转移的过程中发生了未知错误。请再试一次或联系支持。"
msgid "Transfer my domain to WordPress.com"
msgstr "将我的域名转移到 WordPress.com"
msgid "This domain is unlocked but the authorization code seems incorrect."
msgstr "该域名已解锁,但验证码似乎不正确。"
msgid "Please enter a valid domain name."
msgstr "请输入一个有效的域名。"
msgid ""
"Lineup is a fanzine inspired theme lists entries with a bold typography and "
"colour."
msgstr "Lineup 是一个受到 fanzine 启发的主题,以大胆的排版和色彩列出条目。"
msgid "Bulk domain transfer"
msgstr "批量域名转移"
msgid "Domain name"
msgstr "域名"
msgid "A WordPress block theme made for blogging."
msgstr "一个用于博客的WordPress区块主题。"
msgid ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) is a blog theme inspired by the infamous Blue "
"Screen of Death."
msgstr "BSoJ(蓝色喜悦屏幕)是一个受臭名昭著的蓝屏死机启发的博客主题。"
msgid "Search Media:"
msgstr "搜索媒体"
msgid "Please add at least one phone number."
msgstr "请至少新增一个电话号码。"
msgid "Patterns"
msgstr "样板"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with an intuitive and "
"powerful WordPress AI assistant."
msgstr "通过直观、强大的 WordPress AI 助手,轻松创作专业内容。"
msgid "Directing to checkout"
msgstr "定向到结账"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgctxt "share to"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Click to share on Nextdoor"
msgstr "点击以在 Nextdoor 上共享"
msgid "Your Jetpack Blaze dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr "您的 Jetpack Blaze 仪表盘需要 JavaScript 才能正常运行。"
msgid ""
"This block is no longer supported. Its contents will no longer be displayed "
"to your visitors and as such this block should be removed."
msgstr ""
"该区块不再受支持。 它的内容将不再向您的访客显示,因此该区块应予以删除。"
msgid ""
"They will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr "他们将继续担任站点管理员,除非您将他们从站点中删除。"
msgid "Enable global edge caching for faster content delivery."
msgstr "启用全局边缘缓存,以更快的速度交付内容。"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "最小/最大数量"
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgid "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgstr "WooCommerce 最小/最大数量"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Product Bundles"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "Product Add-Ons"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension"
msgid "Subscriptions"
msgstr "订阅"
msgid ""
"If your site %(siteSlug)s has a staging site, it will be "
"transferred to %(siteOwner)s ."
msgstr ""
"如果您的站点 %(siteSlug)s 有暂存站点,它将被转移到 "
"%(siteOwner)s 。"
msgid ""
"Your posts on %(siteSlug)s will remain authored by your "
"account."
msgstr "您在 %(siteSlug)s 上的文章将仍然由您的账户授权。"
msgid ""
"You will keep your admin access unless %(siteOwner)s "
"removes you."
msgstr ""
"您将保留您的管理员访问权限,除非 %(siteOwner)s 将您移除。"
msgid "Credits will be automatically applied to your order when available."
msgstr "积分将自动应用于您的订单(如果可用)。"
msgid "Submit campaign"
msgstr "提交活动"
msgid "Error submitting payment. Please check payment information."
msgstr "提交付款时出错。 请检查付款信息。"
msgid "Could not retrieve countries. Please try again later."
msgstr "无法检索国家/地区。 请稍后重试。"
msgid ""
"Based on the language of your site we suggest targeting %(lang)s speaking "
"users to ensure the ad is seen by the right audience and to increase its "
"effectiveness."
msgstr ""
"根据您站点的语言,我们建议以%(lang)s用户为目标,确保广告被合适的受众看到,并"
"提高其有效性。"
msgid "The page URL"
msgstr "页面 URL"
msgid "The post URL"
msgstr "文章 URL"
msgid "Fetching posts…"
msgstr "正在获取文章…"
msgid "Rows:"
msgstr "行:"
msgid "Depending on the platform, the ad may look different to the preview."
msgstr "广告可能看起来与预览版有所不同,具体取决于平台。"
msgid "Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze - 由 Jetpack 提供支持"
msgid "View quick traffic insights for the past 7 days"
msgstr "查看过去 7 天的快速流量数据分析"
msgid "View site uptime stats for the past 20 days"
msgstr "查看过去 20 天的站点正常运行时间统计数据"
msgid ""
"The expanded information view gives you more data for each site at a glance, "
"and you can take action immediately with one click."
msgstr ""
"借助展开的信息视图,您可以一目了然地了解每个站点的更多数据,并且只需点击一下"
"即可立即采取行动。"
msgid "View details about the latest site backup"
msgstr "查看关于最新站点备份的详情"
msgid "See more detail without leaving the dashboard"
msgstr "无需退出仪表盘即可查看更多详情"
msgid "Ensure your clients’ sites are open for business"
msgstr "确保您的客户站点已开始运行"
msgid "Easy to understand traffic light issue warning system"
msgstr "易于了解交通灯问题警告系统"
msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place"
msgstr "在一个地方跨客户站点管理 Jetpack"
msgid "Instant notifications when a site needs attention"
msgstr "站点需要关注时的即时通知"
msgid "Save time managing client security & performance in one place"
msgstr "在一个地方管理客户安全性和性能,节省时间"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro "
"Dashboard will help automate your client site management."
msgstr ""
"无论您是管理几个站点,还是管理 1,000 多个网站,Jetpack Pro Dashboard 都将帮助"
"您自动管理客户站点。"
msgid ""
"Creatio is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Creatio是一个简单、极简的主题,支持全站编辑和全局样式。用它来构建一些美丽的东"
"西。"
msgid "Are you sure you want to remove this phone number?"
msgstr "是否确定要删除此电话号码?"
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's "
"finished importing."
msgstr "您的订阅者列表正在处理中。 导入完成后,我们将向您发送电子邮件。"
msgid "Success! You're now subscribed to %s."
msgstr "成功! 您现在已订阅 %s。"
msgid ""
"Take this 2 minute survey to help us understand your needs & build products "
"that deliver more value to your clients."
msgstr ""
"参与这个 2 分钟的调查,帮助我们了解您的需求并打造能为您的客户提供更多价值的产"
"品。"
msgid "Take survey"
msgstr "参与调查"
msgid "Help Jetpack build better products for you"
msgstr "帮助 Jetpack 为您打造更好的产品"
msgid "this website"
msgstr "此网站"
msgid "this site"
msgstr "此站点"
msgid "The installed version of WordPress has a known vulnerability."
msgstr "已安装的 WordPress 版本存在已知漏洞。"
msgid "Vulnerable WordPress version."
msgstr "存在漏洞的 WordPress 版本。"
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews "
"separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a "
"separate email to manage the plan renewal."
msgstr ""
"请注意:您有一个连接到该域名的 %s 套餐,需要单独续订。 如果无法成功续订该套"
"餐,您将收到一封单独的电子邮件来管理计划续订。"
msgid ""
"Manage your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr "管理您的付款信息,并手动续订域名 以保持站点正常运行。"
msgid "Manage my domain renewal"
msgstr "管理我的域名续订"
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain to keep the "
"site running without issues."
msgstr "更新您的付款信息,并续订域名 以保持站点正常运行。"
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain manually or you "
"risk losing %s forever, and visitors to your site may experience "
"difficulties accessing it."
msgstr ""
"更新您的付款信息,并手动续订域名 ,否则您可能永远失去 %s, 站点访客可能"
"无法访问您的站点。"
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"the problem preventing the renewal is still persistent."
msgstr ""
"我们已尝试为您续订 %s 的域名注册。 很遗憾,问题仍未解决,续订并未成功。"
msgid ""
"Review and update your payment information; otherwise, your domain will "
"expire and you risk losing it forever."
msgstr ""
"请核查并更新您的付款信息,否则,您的域名将过期,并且您可能会永远失去该域名。"
msgid ""
"A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still "
"needs to be resolved."
msgstr "%s 的 WordPress.com 域名注册问题仍未解决。"
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment "
"information and continue running your website without a hitch. That way, "
"your fans won’t miss a beat!"
msgstr ""
"我们想先为您快速演示一遍,以便您可以顺利更改付款信息,然后继续运行自己的网"
"站。 这样,您的访客不会错过任何一个细节!"
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, and it is not "
"going through. "
msgstr "我们尝试为您续订 %s 的域名注册 ,但是未能成功。 "
msgid "You are about to lose your domain "
msgstr "您即将失去域名 "
msgid "Renew your domain "
msgstr "续订您的域名 "
msgid "Your domain will expire soon "
msgstr "您的域名即将到期 "
msgid "Login to leave a reply."
msgstr "登录以发表评论。"
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"compelling website."
msgstr "让我们代您完成繁重的工作,由我们专业的构建者为您打造有吸引力的网站。"
msgid "We’ll build your site for you"
msgstr "我们将为您构建站点"
msgid "Free style"
msgstr "免费样式"
msgid "Free font"
msgstr "免费字体"
msgid "Premium fonts"
msgstr "高级字体"
msgid ""
"Use the Reader to follow your favorite sites, find new great content, and "
"interact with the WordPress.com community: %s."
msgstr ""
"使用“阅读器”关注您喜爱的站点,发现精彩的新内容,并与 WordPress.com 社区进行互"
"动:%s。"
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for "
"new blog posts: %s.)"
msgstr ""
"请记得发送电子邮件,在社交媒体上进行分享,并向您认识的所有人介绍新网站。 (为"
"新博文设置自动共享可能会有所帮助:%s。)"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn "
"more about our Blaze platform: %s."
msgstr ""
"只需 5 美元,您就可以制作有效的广告,并在 WordPress.com 和 Tumblr 站点和博客"
"生态系统中展示。 点击此处详细了解 Blaze 平台:%s。"
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-"
"class, no-add-ons-needed SEO features: %s."
msgstr ""
"搜索引擎优化 (SEO) 是您的站点出现在 Google 及其他搜索引擎结果列表的方式。 点"
"击此处详细了解我们无需加载项的先进 SEO 功能:%s。"
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! "
"You’ve picked a design, written some content, and now it’s time to spread "
"the word. Today, we’ll show you how to promote what you’re doing and drive "
"traffic to your site."
msgstr ""
"您在 WordPress.com 上构建网站的工作做得不错! 您已经选择了一个设计,编写了一"
"些内容,现在是时候进行宣传了。 现在,我们将向您展示如何宣传您的工作并增加站点"
"流量。"
msgid "Offer Premium Content & Paid Subscriptions: %s."
msgstr "提供高级版内容和付费订阅:%s。"
msgid "Your Own Newsletter: %s."
msgstr "您的个人新闻稿:%s。"
msgid "Block Themes & Site Editor: %s."
msgstr "区块主题和站点编辑器:%s。"
msgid "Informative Webinars: %s."
msgstr "内容丰富的网络研讨会:%s。"
msgid "Discover Block Patterns: %s."
msgstr "发现区块样板:%s。"
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you’ve chosen to unlock more power and features. You’re "
"ready to discover new features and do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 恭喜! 您已成功升级您的 WordPress.com 站点套餐! 很高兴看到您选择解锁更多权"
"限和功能。 现在,您可以在 WordPress.com 上探索新功能并实现更多操作。"
msgid ""
"Free software like ChatGPT: %s can help you get started if you’re feeling "
"stuck."
msgstr "无从下手时,ChatGPT (%s) 等免费软件可为您带来灵感。"
msgid "Get started write now"
msgstr "即刻开始写作"
msgid ""
"The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use: %s"
msgstr "人人可用的简单内容策略框架和模板:%s"
msgid ""
"Intro to Blogging: %s is a great place to start. Not sure if blogging is "
"right for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"“博客简介”(%s) 是理想的入手点。 不清楚博客是否适合您? 本课程也可以帮助您做出"
"相关决定。"
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The "
"next step in your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"希望您对通过 WordPress.com 升级网站的体验感到满意。 下一步是创建具有吸引力、"
"有价值的内容。"
msgid "Happy building!"
msgstr "祝您构建愉快!"
msgid ""
"Remember, driving traffic to your site is just the beginning. The ultimate "
"goal is to make an impact on your audience and achieve your goals, however "
"large or small they may be."
msgstr ""
"请注意,提升站点流量只是开始。 最终目标是影响您的受众并实现您的目标,无论这些"
"目标是大是小。"
msgid ""
"Use the Reader to "
"follow your favorite sites, find new great content, and interact with the "
"WordPress.com community."
msgstr ""
"使用“阅读器” 关注您"
"喜爱的站点,发现精彩的新内容,并与 WordPress.com 社区进行互动。"
msgid "Discover and build community."
msgstr "发现并建设社区。"
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts"
"a>.)"
msgstr ""
"请记得发送电子邮件,在社交媒体上进行分享,并向您认识的所有人介绍新网站。( 为新博文设置自动共享可能会"
"有所帮助 。)"
msgid "Announce what you’ve created!"
msgstr "分享您的成果!"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"只需 5 美元,您就可以制作有效的广告,并在 WordPress.com 和 Tumblr 站点和博客"
"生态系统中展示。 点击此处详"
"细了解 Blaze 平台 。"
msgid "Promote your best work with self-serve ads."
msgstr "通过自助广告推广您的优秀作品。"
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-add-ons-"
"needed SEO features ."
msgstr ""
"搜索引擎优化 (SEO) 是您的站点出现在 Google 及其他搜索引擎结果列表的方式。 点击此处详细了解我们无需加载项的先"
"进 SEO 功能 。"
msgid "Once your website is launched, here are four things to do right away:"
msgstr "在您的网站上线后,立即完成以下四件事:"
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools."
msgstr "利用我们的内置 SEO 工具。"
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com ! You’ve picked a design, written some "
"content, and now it’s time to spread the word. Today, we’ll show you how to "
"promote what you’re doing and drive traffic to your site."
msgstr ""
"您在 WordPress.com 上构建网站的工"
"作做得不错! 您已经选择了一个设计,编写了一些内容,现在是时候进行宣传了。 现"
"在,我们将向您展示如何宣传您的工作并增加站点流量。"
msgid "Here’s how."
msgstr "以下是具体方法。"
msgid "Hello again intrepid website builder,"
msgstr "勇敢的网站建设者,又见面啦!"
msgid ""
"SEO, ads, and everything else you need to make an impact with your site."
msgstr "SEO、广告,以及通过您的站点产生影响所需的其他一切内容。"
msgid "Be heard."
msgstr "让他们听到。"
msgid "Be seen."
msgstr "让他们看到。"
msgid "🚀 Skyrocket traffic to your site"
msgstr "🚀 引爆站点流量"
msgid "More tips coming your way soon."
msgstr "即将推出更多贴士。"
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? If so, "
"satisfy that curiosity and watch one of our Happiness Engineers spin up a "
"newsletter site in just a few minutes. It’s pretty rad!"
msgstr ""
"在听说我们的新闻稿功能时,您是否产生了兴趣? 如果是这样,不妨满足您的好奇心,"
"看看我们快乐的工程师如何在短短几分钟内启动一个新闻稿站点。 这是一件很酷的事!"
msgid "Tip #3"
msgstr "贴士 #3"
msgid ""
"Combine your pattern skills with the Site Editor to create subscription "
"forms that catch your visitors’ attention."
msgstr "将您的样板技能与站点编辑器相结合,创建吸引访问者注意力的订阅表单。"
msgid "Use patterns to create subscription forms that attract more subscribers"
msgstr "使用样板创建可吸引更多订阅者的订阅表单"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and give your site a "
"unique touch."
msgstr "观看此教程,了解如何插入样板,打造别具一格的站点。"
msgid "Tip #2"
msgstr "贴士 #2"
msgid "Easily customize your site’s design with pre-designed patterns"
msgstr "使用预先设计的样板,轻松定制站点的设计"
msgid "Tip #1"
msgstr "贴士 #1"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience."
msgstr "按照这些贴士操作,逐步打造一个有望真正脱颖而出并吸引更多受众的站点。"
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to expand your knowledge even further."
msgstr ""
"恭喜! 您查看了我们昨天提到的功能和网络研讨会,并且您已准备好进一步扩展您的知"
"识。"
msgid "WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr "WordPress.com 功能帮助您的站点获得更多关注。"
msgid "Customize your website."
msgstr "定制您的网站。"
msgid "Grow your followers."
msgstr "增加您的粉丝数。"
msgid "Hi again!"
msgstr "又见面啦!"
msgid "Customize your website and grow your audience."
msgstr "定制您的网站,扩大您的受众群。"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are for you to embark on this next chapter "
"of your WordPress.com journey. Remember, your success is our greatest "
"reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"希望您和我们一样,对踏上 WordPress.com 旅程的新篇章感到兴奋。 请注意,您的成"
"功是对我们最大的奖励,我们将全程为您提供支持。"
msgid ""
"Save time and effort by exploring our library of pre-designed block "
"patterns. Mix and match to create stunning layouts without any hassle."
msgstr ""
"探索我们预先设计的区块样板库,省时省力。 混合搭配即可轻松创建令人惊叹的布局。"
msgid ""
"Discover "
"Block Patterns "
msgstr ""
"探索区块样板"
"a>"
msgid ""
"Join our weekly webinars to acquire new skills, learn from experts, and "
"embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"参加每周的网络研讨会,学习新技能,向专家学习,并与其他同行一起开始新的冒险旅"
"程。"
msgid ""
" Informative "
"Webinars "
msgstr ""
"内容丰富的网络研"
"讨会 "
msgid ""
"Unleash your creative potential with our latest block themes and the "
"revolutionary site editor. Customize your site’s design, layout, and overall "
"look with just a few clicks."
msgstr ""
"使用我们新推出的区块主题和创新的站点编辑器,充分释放您的创意潜能。 点击几下鼠"
"标,即可为您的站点定制设计、布局和整体外观。"
msgid ""
"Block Themes and Site "
"Editor "
msgstr ""
"区块主题和站点编辑器 "
msgid ""
"Establish a powerful connection with your audience by creating your own "
"newsletter. Share exclusive content, updates, and news directly to their "
"inboxes. And yes, you can now offer paid newsletters as well."
msgstr ""
"创建您自己的新闻稿,与受众建立强大的联系。 将独家内容、更新和新闻直接分享到他"
"们的收件箱。 您现在也可以提供付费的新闻稿。"
msgid ""
"Your Own "
"Newsletter "
msgstr ""
"您的个人新闻稿 "
msgid ""
"Ready to earn some coins with your content? You’ve leveled up to the plan "
"that allows you to provide premium content to your readers in exchange for "
"the sweet sound of cha-ching!"
msgstr ""
"准备好通过内容获利了吗? 您的套餐已升级,您可以通过向读者提供高级版内容获利!"
msgid ""
"Offer Premium Content "
"& Paid Subscriptions "
msgstr ""
"提供高级版内容和付费订"
"阅 "
msgid "Level up your WordPress.com experience with these tools and resources."
msgstr "使用这些工具和资源,提升您的 WordPress.com 体验。"
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com ! We’re thrilled to see you’ve chosen "
"to unlock more power and features. You’re ready to discover new features and "
"do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 恭喜! 您已成功升级您的 WordPress."
"com 站点套餐! 很高兴看到您选择解锁更多权限和功能。 现在,您可以在 "
"WordPress.com 上探索新功能并实现更多操作。"
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com"
msgstr "恭喜您成功创建新站点! 以下是 WordPress.com 新增功能"
msgid "Your website just got an upgrade."
msgstr "您的网站刚刚完成了升级。"
msgid "Hey there!"
msgstr "您好!"
msgid "🏆 Level Up Your WordPress.com Experience with Exclusive Features!"
msgstr "🏆 升级您的 WordPress.com 体验,体验专属功能!"
msgid "— The WordPress.com Team"
msgstr "-- WordPress.com 团队敬上"
msgid "Happy creating!"
msgstr "祝您创建愉快!"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact."
msgstr ""
"请注意,优质的内容是网站成功的根本。 敬请关注:明天,我们将向您展示如何提升站"
"点流量并产生影响。"
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"无从下手时,ChatGPT 等"
"免费软件可为您带来灵感。"
msgid ""
"The Simple Content "
"Strategy Framework and Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"人人可用的简单内容策"
"略框架和模板 。"
msgid "Use AI to help you write"
msgstr "使用 AI 帮您写文章"
msgid ""
"Intro to Blogging "
"is a great place to start. Not sure if blogging is right for you? This "
"course may help you decide that as well."
msgstr ""
"“博客简介” 是理想的"
"入手点。 不清楚博客是否适合您? 本课程也可以帮助您做出相关决定。"
msgid "Read this article"
msgstr "阅读此文章"
msgid ""
"Every new site needs fresh content. We offer a variety of tools and "
"resources to help you create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"每一个新站点都需要新鲜的内容。 我们提供各种各样的工具和资源,助您产出优质内"
"容。 此处列出部分内容供您体验:"
msgid "Take a free course"
msgstr "参加免费课程"
msgid ""
"Great content sets your website apart from the competition. It’s what drives "
"new traffic to your site and turns visitors into loyal fans, subscribers, "
"and customers."
msgstr ""
"优质内容能让您的网站从竞品中脱颖而出。 优质内容可以为您的站点引流,并将访客变"
"成忠实的粉丝、订阅者和客户。"
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com . The next step in your journey is to "
"create engaging and valuable content."
msgstr ""
"希望您对通过 WordPress.com 升级网"
"站的体验感到满意。 下一步是创建具有吸引力、有价值的内容。"
msgid "Get started write now"
msgstr "即刻开始写作 "
msgid "Craft great content that your visitors love."
msgstr "创作访客喜爱的精彩内容。"
msgid "Hello again!"
msgstr "又见面啦!"
msgid "📝 Craft valuable content"
msgstr "📝 创作有价值的内容"
msgid "Keep visitors on your site with great posts and pages."
msgstr "通过优质文章和页面,为您的站点留住访客。"
msgid "Receive web and mobile notifications for posts on this site."
msgstr "接收有关此站点上发布的文章的 Web 版和手机版通知。"
msgid "Logged in via %s"
msgstr "已通过 %s 登录"
msgid ""
"Save %1$s on payment processing costs in your first three months"
"b> when you sign up for %2$s today."
msgstr ""
"今天注册 %2$s 之后,您可以在前三个月 节省 %1$s 的付款处理费用。"
msgid "The transfer will be completed on %1$s."
msgstr "转移将在 %1$s完成。"
msgid ""
"We received notification on %1$s that you have requested a transfer of %2$s "
"to another domain name registrar."
msgstr "我们已于 %1$s收到相关通知,获悉您已请求将 %2$s 转移到其他域名注册商。"
msgid ""
"The domain was added as part of the %s plan on your blog. Renewing the plan "
"will also renew the domain."
msgstr "该域名含在 %s 套餐内,已添加到您的博客。 续订套餐也会续订域名。"
msgid ""
"Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need "
"to renew soon to reconnect %2$s to your account."
msgstr ""
"请注意,访客仍然可以通过 %1$s 找到您的网站,但您需要尽快续订才能重新登录 "
"%2$s 账户。"
msgid "Renew your registration today to keep %s up and running."
msgstr "立即注册以保持 %s 正常运行。"
msgid ""
"The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible "
"at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of "
"%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will "
"vary based on your billing address."
msgstr ""
"您站点的域名已在 %1$s 过期,无法通过 %2$s 继续访问。 您仍可以每年 %3$s 的续订"
"价格恢复域名。 此价格不包括任何适用税费,适用税费因账单邮寄地址而异。"
msgid "Your domain registration expired yesterday. "
msgstr "您的域名注册已于昨天到期。 "
msgid "Generate"
msgstr "生成"
msgid "If you update your number, you’ll need to verify it."
msgstr "如果您更新号码,则需要进行验证。"
msgid "Edit your phone number"
msgstr "编辑您的电话号码"
msgid "Please use phone number that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr "请使用可联系到的电话号码。 仅发送警报。"
msgid ""
"Please use an email address that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr "请使用可联系到的电子邮件地址。 仅发送警报。"
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain, and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"如果您还没有想到理想的 .com,也请不要沮丧。 我们有许多热门定制域名,可以帮助"
"您在新博客上留下您的专属印记,选择任意付费套餐均可免费使用一年。 或者,您可以"
"先从 WordPress.blog 子域名开始,之后再做决定。 都可以。"
msgid "Manage team members"
msgstr "管理团队成员"
msgid "Great Choice!"
msgstr "很棒的选择!"
msgid "All set! Ready to take your site even further?"
msgstr "一切就绪! 准备让您的站点更上一层楼?"
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android makes managing your email, "
"domain, and website even simpler."
msgstr ""
"借助 iOS 和 Android 版 Jetpack 移动应用程序,您可以更加轻松地管理电子邮件、域"
"和网站。"
msgid "Email questions? We have the answers"
msgstr "电子邮件问题? 我们有答案"
msgid "All set! Now it's time to update your contact details."
msgstr "一切就绪! 现在该更新您的联系详情了。"
msgid "Go to inbox"
msgstr "前往收件箱"
msgid "Manage your email and site from anywhere"
msgstr "随时随地管理您的电子邮件和站点"
msgid ""
"Dive into our comprehensive support documentation to learn the basics of "
"email, from setup to management."
msgstr "深入探索我们的全面支持文档,从设置到管理,了解电子邮件的基础知识。"
msgid "Say hello to your new email address"
msgstr "查看您的新电子邮件地址"
msgid "Your go-to email resource"
msgstr "您的首选电子邮件资源"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your domain set up."
msgstr "查看我们的支持文档,了解关于域设置的分步说明和专家指导。"
msgid ""
"All set! We’re just setting up your new domain so you can start spreading "
"the word."
msgid_plural ""
"All set! We’re just setting up your new domains so you can start spreading "
"the word."
msgstr[0] "一切就绪! 我们正在设置您的新域,以便您可以开始宣传。"
msgid "Dive into domain essentials"
msgstr "深入探索域要点"
msgid ""
"A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme "
"and make an impression."
msgstr ""
"新的外观和风格有助于您从人群中脱颖而出。 获取新主题,给人留下深刻印象。"
msgid "Your own corner of the web"
msgstr "您自己的 Web 中心"
msgid "A site refresh"
msgstr "站点刷新"
msgid "Everything you need to know"
msgstr "您需要了解的各项内容"
msgid "Let’s work on the site"
msgstr "我们来处理站点"
msgid "Get the best out of your site"
msgstr "充分利用您的站点"
msgid ""
"Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation."
msgstr "通过我们的全面支持文档,解锁您的插件的潜能。"
msgid "Plugin documentation"
msgstr "插件文档"
msgid "All-in-one plugin documentation"
msgstr "一体化插件文档"
msgid "Your site, more powerful than ever"
msgstr "您的站点比以往更强大"
msgid "Need help setting your plugin up?"
msgstr "在插件设置方面需要帮助?"
msgid ""
"Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about "
"themes."
msgstr "查看我们的全面支持文档,了解关于主题的更多信息。"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your theme set up."
msgstr "查看我们的支持文档,了解关于主题设置的分步说明和专家指导。"
msgid "Your go-to theme resource"
msgstr "您的首选主题资源"
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr "%1$s 将继续担任站点管理员,除非您将他们从站点中删除。"
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove "
"them from the site."
msgstr "%1$s 将继续担任站点管理员,除非您将他们从站点中删除。"
msgid "Manage paid subscriber"
msgid_plural "Manage paid subscribers"
msgstr[0] "管理付费订阅者"
msgid ""
"Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll "
"need to cancel the subscription plan first."
msgstr "您好像在尝试取消付费订阅。 为此,您需要首先取消订阅套餐。"
msgid "Cancel paid subscription"
msgstr "取消付费订阅"
msgid "Writer’s block?"
msgstr "文思枯竭?"
msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic"
msgstr "请为 Automattic 托管的内容提供有效 URL"
msgid ""
"Are you sure you want to remove %(displayName)s from your list? They will no "
"longer receive new notifications from your site."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove %(numberOfSubscribers)d subscibers from your "
"list? They will no longer receive new notifications from your site."
msgstr[0] ""
"是否确定要从列表中移除 %(numberOfSubscribers)d 位订阅者? 他们不会再收到来自"
"您站点的新通知。"
msgid ""
"To remove %(displayName)s from your list, you’ll need to cancel their paid "
"subscription first."
msgid_plural ""
"Some subscribers have paid subscriptions. To remove them from your list, "
"you’ll need to cancel their paid subscription first."
msgstr[0] ""
"一些订阅者进行了付费订阅。 要从您的列表中将其移除,您需要先取消他们的付费订"
"阅。"
msgid "Remove paid subscriber"
msgid_plural "Remove paid subscribers"
msgstr[0] "移除付费订阅者"
msgid "Remove free subscriber"
msgid_plural "Remove free subscribers"
msgstr[0] "移除免费订阅者"
msgid "Product quantity"
msgstr "产品数量"
msgid ""
"After that they can be reassigned to the logged-in user by going to the WooCommerce webhooks settings page and re-saving them."
msgstr ""
"完成之后,您可以通过转至 WooCommerce 网络钩子设置页面 并"
"重新保存,将它们重新分配给已登录的用户。"
msgid ""
"The affected WooCommerce webhooks will not be deleted and will be "
"attributed to user id 0. "
msgstr ""
"受影响的 WooCommerce 网络钩子将不会 被删除,并且将被归属于用户 ID 0。"
" "
msgid ""
"If the \"Delete all content\" option is selected, the affected WooCommerce "
"webhooks will not be deleted and will be attributed to user id 0. "
msgstr ""
"如果选择“删除所有内容”选项,受影响的 WooCommerce 网络钩子将 不会 被删"
"除,并且将被归属于用户 ID 0。 "
msgctxt "user webhook count"
msgid "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhook."
msgid_plural "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhooks."
msgstr[0] "用户编号为 %1$s 的用户 %2$s 已创建 %3$d WooCommerce 网络钩子。"
msgid "%s is currently editing this order. Do you want to take over?"
msgstr "%s 当前正在编辑此订单。 是否要接管?"
msgid ""
"Passed order type does not match any registered order types. Following order "
"types are registered: %s"
msgstr "传递的订单类型不与任何已注册的订单类型相匹配。 已注册以下订单类型:%s"
msgctxt "held stock note"
msgid "Stock hold of %1$s minutes applied to: %2$s"
msgstr "以下产品的库存保留时间为 %1$s 分钟:%2$s"
msgid "The following problems were found:"
msgstr "发现了以下问题:"
msgctxt "held stock note"
msgid "- %1$s × %2$d"
msgstr "- %1$s × %2$d"
msgctxt "held stock note"
msgid "- ...and %d more item."
msgid_plural "- ... and %d more items."
msgstr[0] "- ... 及其他 %d 件商品。"
msgid ""
"List of available payment method IDs that can be used to process the order."
msgstr "可用来处理订单的可用付款方式 ID 列表。"
msgid ""
"Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate."
msgstr "将结果限制为具有特定别名的产品。 使用逗号分隔。"
msgid "Invalid product slug."
msgstr "无效的产品别名。"
msgid "(%s customer review)"
msgid_plural "(%s customer reviews)"
msgstr[0] "(%s 条客户评论)"
msgid ""
"No variations yet. Generate them from all added attributes or add a new "
"variation manually."
msgstr "尚无变体。 使用所有已添加的属性生成变体,或者手动添加新的变体。"
msgid "Generate variations"
msgstr "生成变体"
msgid "Add manually"
msgstr "手动添加"
msgid ""
"Add some attributes in the Attributes tab to generate variations. Make sure to check the "
"Used for variations box. Learn more "
msgstr ""
"在属性 选项卡中"
"添加一些属性以生成变体。 确保选中用于变体 复选框。 了解更多 "
msgid ""
"Enter options for customers to choose from, f.e. “Blue” or “Large”. Use “%s” "
"to separate different options."
msgstr ""
"输入可供客户选择的选项,例如 “蓝色”或者“大号”。 使用“%s”分隔不同的选项。"
msgid "Add existing"
msgstr "添加现有值"
msgid "%s variations imported"
msgid_plural "%s variations imported"
msgstr[0] "已导入 %s 个变体"
msgid "Create value"
msgstr "创建值"
msgid "⚠ This feature is compatible with WordPress version 6.2 or higher."
msgstr "⚠ 此功能与 WordPress 版本 6.2 或更高版本兼容。"
msgid "Order %s is locked."
msgstr "订单 %s 已锁定。"
msgid ""
"When checked, customers will be able to purchase only 1 item in a single "
"order. This is particularly useful for items that have limited quantity, "
"like art or handmade goods."
msgstr ""
"选中后,客户可以在单个订单中只购买 1 个项目。 这一功能在项目数量有限时非常有"
"用,例如艺术品或手工制品。"
msgid "Fees & dimensions"
msgstr "费用和尺寸"
msgid "When out of stock"
msgstr "缺货时"
msgid "Allow purchases"
msgstr "允许购买"
msgid "Allow purchases, but notify customers"
msgstr "允许购买,但需通知客户"
msgid "Don't allow purchases"
msgstr "不允许购买"
msgid "Restrictions"
msgstr "限制"
msgid ""
"Set up and manage inventory for this product, including status and available "
"quantity. %1$sManage store inventory settings%2$s"
msgstr "为此产品设置和管理库存,包括状态和可用数量。 %1$s管理商店库存设置%2$s"
msgid "Product and shipping"
msgstr "产品和配送"
msgid "Only shipping"
msgstr "仅配送"
msgid "Don't charge tax"
msgstr "不收税"
msgid "Charge sales tax on"
msgstr "收取销售税"
msgid ""
"Drag images, upload new ones or select files from your library. For best "
"results, use JPEG files that are 1000 by 1000 pixels or larger. %1$sHow to "
"prepare images?%2$s"
msgstr ""
"拖动图片,上传新图片或从您的图片库中选择文件。 为获得最佳效果,请使用 1000 x "
"1000 或更大像素的 JPEG 文件。 %1$s如何准备图像?%2$s"
msgid ""
"What makes this product unique? What are its most important features? Enrich "
"the product page by adding rich content using blocks."
msgstr ""
"是什么让此产品颇具特色? 此产品最重要的功能是什么? 通过使用区块添加更多内容"
"来丰富产品页面。"
msgid ""
"Give your customers the power to pay later, interest free and watch your "
"sales grow."
msgstr "为客户提供延期付款、免利息和查看销售额增长的权利。"
msgid "Zip Co - Buy Now, Pay Later"
msgstr "Zip Co - 现在购买,日后付款"
msgid ""
"Payoneer Checkout is the next generation of payment processing platforms, "
"giving merchants around the world the solutions and direction they need to "
"succeed in today’s hyper-competitive global market."
msgstr ""
"Payoneer Checkout 是新一代付款处理平台,为世界各地的商家提供所需的解决方案和"
"指导,帮助他们在如今竞争激烈的全球市场中取得成功。"
msgid "Payoneer Checkout"
msgstr "Payoneer Checkout"
msgid "Payfast"
msgstr "PayFast"
msgid "Enforce approved download directories?"
msgstr "是否强制使用已批准的下载目录?"
msgid "Order datastore."
msgstr "订单数据存储。"
msgid "Is HPOS sync enabled?"
msgstr "是否启用了 HPOS 同步?"
msgid "Visit product category %1$s"
msgstr "访问产品分类 %1$s"
msgid ""
"This product has multiple variants. The options may be chosen on the product "
"page"
msgstr "本产品有多种变体。 可在产品页面上选择这些选项"
msgid "Is store connected to WooCommerce.com?"
msgstr "商店是否已连接到 WooCommerce.com?"
msgid "Download for support"
msgstr "下载以获取支持"
msgid "HPOS enabled:"
msgstr "已启用 HPOS:"
msgid "Is HPOS enabled?"
msgstr "是否启用了 HPOS?"
msgid "Adding new attribute failed."
msgstr "无法添加新属性。"
msgid ""
"If you remove this attribute, customers will no longer be able to purchase "
"some variations of this product."
msgstr "如果您移除此属性,客户将无法再购买此产品的部分变体。"
msgid "%qty% variations added"
msgstr "已添加 %qty% 个变体"
msgid "New attribute"
msgstr "新属性"
msgid "For more details, check out support documentation: %1$s."
msgstr "有关详细信息,请查看支持文档:%1$s。"
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment "
"information, so you don’t lose any features! %1$s"
msgstr ""
"您的新站点还包括付费升级。 请务必更新您的付款信息,以免丢失任何功能! %1$s"
msgid ""
"Please check that the contact information for this domain is up-to-date. %1$s"
msgid_plural ""
"Please check that the contact information for these domains is up-to-date. "
"%1$s"
msgstr[0] "请检查这些域名的联系信息是否是最新的。 %1$s"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s and the following domain:"
msgid_plural "%1$s made you the owner of %2$s and the following domains:"
msgstr[0] "%1$s 已将您设为 %2$s 和以下域名的所有者:"
msgid ""
"Check out our support "
"documentation for more details."
msgstr ""
"请参阅我们的支持文档 以"
"了解详情。"
msgid "Congratulations %s,"
msgstr "%s,恭喜"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s."
msgstr "%1$s 已将您设为 %2$s 的所有者。"
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment information , so you don’t lose any "
"features!"
msgstr ""
"您的新站点还包括付费升级。 请务必更新您的付款"
"信息 ,以免丢失任何功能!"
msgid ""
"Please check that the contact information "
"for this domain is up-to-date."
msgid_plural ""
"Please check that the contact information "
"for these domains is up-to-date."
msgstr[0] ""
"请检查这些域名的联系信息 是否是最新的。"
msgid ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domain:"
msgid_plural ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domains:"
msgstr[0] ""
"%1$s 已将您设为 %2$s 和以下域名的所有者:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s ."
msgstr "%1$s 已将您设为 %2$s 的所有者。"
msgid "Congratulations %s ,"
msgstr "%s ,恭喜"
msgid "You got this!"
msgstr "您获得了此站点!"
msgid "A site was transferred to you."
msgstr "一个站点已转移给您。"
msgid "Verify your phone number"
msgstr "验证您的电话号码"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s and any associated paid upgrades to "
"%2$s ."
msgstr ""
"请点击下面的“授权转移”按钮,授权将 %1$s 和任何相关的付费升级"
"转移到 %2$s 。"
msgid ""
"Check our support documentation for more details."
msgstr ""
"请参阅我们的支持文档 了解更多详情。"
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s, its associated upgrades, or the domains listed above. "
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that this "
"change can't be undone."
msgstr ""
"点击该链接后,您将确认转移并且无法再控制 %s、其相关升级和下列域名。 请注意,"
"系统不会再要求您进行确认,且此更改无法撤消。"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s , including any "
"associated paid upgrades, and the following %3$s:"
msgstr ""
"请点击下面的“授权转移”按钮,授权将 %1$s 转移到 "
"%2$s ,包括任何相关的付费升级和以下 %3$s:"
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over %s "
"and its associated upgrades. Keep in mind that you will not be asked to "
"confirm again, and that this change can't be undone."
msgstr ""
"执行此操作前,请确保您不再希望控制 %s 及其相关升级。 请注意,系统不会再要求您"
"进行确认,且此更改无法撤消。"
msgid "domains"
msgstr "域名"
msgid "Authorize transfer"
msgstr "授权转让"
msgid "Authorize site transfer."
msgstr "授权站点转让。"
msgid "Hi there %s ,"
msgstr "%s ,您好"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"six months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"恭喜! 对于前六个月,您的 %1$s 费用现在已减免 %2$s。 每次卡交易仅仅需要 "
"%3$s!"
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s has ended. Your fees have been adjusted "
"to match %2$sour normal low-cost rates%3$s."
msgstr ""
"%1$s 的降价促销活动已结束。 您的费用已调整,以匹配%2$s我们正常的低成本费"
"率%3$s。"
msgid "Keep track of your progress under Payments > Transactions."
msgstr "在“付款”>“交易”下面跟踪您的进度。"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"three months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"恭喜! 对于前三个月,您的 %1$s 费用现在已减免 %2$s。 每次卡交易仅仅需要 "
"%3$s!"
msgid "Extensions successfully installed!"
msgstr "已成功安装扩展程序!"
msgid "Please contact your site's administrator for access."
msgstr "请联系您站点的管理员以寻求帮助。"
msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page."
msgstr "抱歉,您没有访问此页面的权限!"
msgid "A network error occurred, check your connection and try again."
msgstr "发生网络错误请,请检查您的网络连接,然后重试。"
msgid ""
"Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server."
msgstr "通过 SSH 连接到您的站点以运行命令,并管理您的服务器上的文件。"
msgid ""
"Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free "
"and premium plugins or upload your own to make your site stand out."
msgstr ""
"使用插件为您的站点添加新功能。 从成千上万的免费插件和付费插件中选择,或者上传"
"您自己的插件,让您的站点脱颖而出。"
msgid "Set up SSH"
msgstr "设置 SSH"
msgid "Create staging site"
msgstr "创建暂存站点"
msgid "Explore themes"
msgstr "探索主题"
msgid "Install a custom plugin"
msgstr "安装自定义插件"
msgid ""
"The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name "
"is set."
msgstr "在设置 Tock 商家名称之前,该区块不会向您的站点访客显示。"
msgid "Claim your free one-year domain"
msgstr "认领您的免费一年期域名"
msgid ""
"Yes, our support team will help you connect your existing domain name to "
"your site after the build is complete."
msgstr "是,在构建完成后,我们的支持团队会帮助您将您的现有域名连接到您的站点。"
msgid ""
"If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content "
"will remain untouched. We'll create new pages with your provided content "
"while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing "
"content on your site's pages."
msgstr ""
"如果您选择使用您当前的 WordPress.com 站点,您的现有内容将保持不变。 我们将使"
"用您提供的内容创建新页面,同时应用新的定制主题。 但是,我们不会编辑您站点页面"
"上的任何现有内容。"
msgid "Can I use my existing domain name?"
msgstr "我是否可以使用我的现有域名?"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers live chat and priority email support "
"if you need assistance."
msgstr ""
"虽然该服务不包括修订版本,但在收到已完成的站点后,您可以使用 WordPress 编辑器"
"修改各项内容(颜色、文本、图像)、添加新页面,并对任何其他内容进行调整。 此"
"外,如果您需要帮助,我们的 %s 套餐提供实时聊天和优先电子邮件支持。"
msgid "What happens to my existing content?"
msgstr "我的现有内容会怎样?"
msgid "How many revisions are included?"
msgstr "包含多少修订版本?"
msgid "What will my completed website look like?"
msgstr "已完成的网站会是什么样子?"
msgid "When will you contact me?"
msgstr "您何时联系我?"
msgid ""
"Don't worry if you don't have images or content for every page. After "
"checkout, you'll have an option to opt into AI text creation. Our design "
"team can select images and use AI to create your site content, all of which "
"you can edit later using the editor. If you select the blog page during sign "
"up, we'll even create three blog posts for you to get you started!"
msgstr ""
"如果您没有针对每个页面的图像或内容,请勿担心。 结账之后,您可以选择进入 AI 文"
"本创建。 我们的设计团队可以选择图像并使用 AI 来创建您的站点内容,对此您可以稍"
"后使用编辑器进行编辑。 如果您在注册期间选择博客页面,我们甚至会为您创建三篇博"
"文,助力您开始!"
msgid "What if I don't have enough images or content?"
msgstr "如果我没有足够的图像或内容,该怎么办?"
msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr "是,可以购买附加页面,每页 %(extraPageDisplayCost)s。"
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and live chat support."
msgstr ""
"服务花费 %(displayCost)s(%(planTitle)s 套餐需额外支付 %(planCost)s),提供快"
"速安全的托管、视频嵌入、%(storage)s 存储空间、一年期免费域名和实时聊天支持。"
msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?"
msgstr "如果我需要五页以上,我是否可以购买额外的页面?"
msgid "How much does it cost?"
msgstr "门票是多少?"
msgid ""
"Our website-building service is for anyone who wants a polished website "
"fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, "
"and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle "
"the rest. Click the button above to start, and you'll receive your "
"customized 5-page site within 4 business days!"
msgstr ""
"我们的网站构建服务适合需要速度快速的精美网站的任何人:小型企业、个人网站、博"
"主、俱乐部或组织等。 您只需回答几个问题并提交您的内容即可,其余的由我们处"
"理。 点击上面的按钮即可开始,您将在 4 个工作日内收到您定制的 5 页站点!"
msgid "We are transferring your site."
msgstr "我们正在转移您的站点。"
msgid ""
"There was an error confirming the site transfer. Please {{link}}contact our "
"support team{{/link}} for help."
msgstr "确认站点转移时出错。 请{{link}}联系我们的支持团队{{/link}}以获得帮助。"
msgid ""
"Sign up today for %1$s and get %2$s off your payment processing costs "
"for the first six months. "
msgstr "立即注册 %1$s,前六个月您的付款处理费用可优惠 %2$s 。 "
msgid "Invalid context."
msgstr "上下文无效。"
msgid "No, Thanks"
msgstr "不,谢谢"
msgid "Pick your primary data center"
msgstr "选择您的主要数据中心"
msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)"
msgstr "Jetpack Stats(免费非商业许可证)"
msgctxt "Jetpack Stats"
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
msgid "Jetpack Stats (Commercial license)"
msgstr "Jetpack Stats(商业许可证)"
msgid "Jetpack Stats (Paid)"
msgstr "Jetpack Stats(付费)"
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year . This "
"way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry "
"about renewing your plan."
msgstr ""
"预付两年的费用,将%1$s套餐成本降低至仅 %2$s/年 ,从而获得最佳性价比。 "
"这样,您无需考虑续订套餐,可确保享受不间断的服务。"
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s 次点击"
msgid "Campaign"
msgstr "活动"
msgid "Ends"
msgstr "结束"
msgid ""
"Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments."
msgstr "除付款手续费外,还需支付信用卡费用。"
msgid ""
"Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "找不到传入的“invoice.payment_failed”活动的订阅。"
msgid "WCPay woopay order status sync"
msgstr "WCPay woopay 订单状态同步"
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering and "
"manually approved."
msgstr "此订单的付款已被您的风险过滤功能暂停以进行审核并进行人工审批。"
msgid ""
"Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by "
"%3$s ."
msgstr "由于“%2$s”原因,%1$s 的付款存在争议。 回复截止日期:%3$s 。"
msgid ""
"Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number "
"of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr ""
"Icelandic Króna 不接受小数。 请将您的货币小数位数更新为 0 或选择其他货币。 "
"%1$s访问设置%2$s"
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with donations and tips."
msgstr "允许您的受众通过捐赠和贴士轻松支持您的工作。"
msgid "Donations and tips"
msgstr "捐赠和贴士"
msgid "An {{Automattic/}} opus"
msgstr "{{Automattic/}} 作品"
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"获取活动时出现了问题。请重试或{{contactSupportLink}}联系支持{{/"
"contactSupportLink}}。"
msgid "Advertising - Campaign details"
msgstr "广告 - 活动详情"
msgid "This phone number is already in use."
msgstr "此电话号码已在使用中。"
msgid "Please enter the code you received via SMS"
msgstr "请输入您通过短信收到的代码"
msgid "Created:"
msgstr "创建时间:"
msgid "Promote Again"
msgstr "再次推广"
msgid "A home for all of your videos."
msgstr "您的所有视频汇集于此。"
msgid ""
"The Phone field must contain at least 7 digits including the country code."
msgstr "“电话”字段必须包含至少 7 位数字,包括国家/地区代码。"
msgid "Included with your %(plan)s plan"
msgstr "已包含于您的 %(plan)s 套餐中"
msgid "We’ll send a code to verify your phone number."
msgstr "我们将发送代码以验证您的电话号码。"
msgid "Give this number a nickname for your personal reference."
msgstr "为您的个人参考给这个号码取一个昵称。"
msgid "Transaction fees for payments"
msgstr "付款交易费"
msgid "Unleash the power of AI to boost your content creation."
msgstr "释放 AI 的强大功能,提升您的内容创作水平。"
msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite."
msgstr "不支持,Jetpack Security 目前不支持 WordPress 多站点。"
msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?"
msgstr "Jetpack Security 支持 WordPress 多站点吗?"
msgid "An {{Automattic/}} creation"
msgstr "{{Automattic/}} 创作"
msgid "An {{Automattic/}} experiment"
msgstr "{{Automattic/}} 实验"
msgid "An {{Automattic/}} invention"
msgstr "{{Automattic/}} 发明"
msgid "An {{Automattic/}} joint"
msgstr "{{Automattic/}} 联合"
msgid "An {{Automattic/}} medley"
msgstr "{{Automattic/}} 组合"
msgid "An {{Automattic/}} production"
msgstr "{{Automattic/}} 产品"
msgid "An {{Automattic/}} ruckus"
msgstr "{{Automattic/}} 狂想"
msgid "An {{Automattic/}} thingamajig"
msgstr "{{Automattic/}} 好物"
msgid "Next steps for your site"
msgstr "您站点的下一步工作"
msgid "An {{Automattic/}} brainchild"
msgstr "{{Automattic/}} 智慧结晶"
msgid "An {{Automattic/}} contraption"
msgstr "{{Automattic/}} 新奇物"
msgid "Premium Style"
msgid_plural "Premium Styles"
msgstr[0] "高级样式"
msgid "Share photos from your site to your Instagram Business account."
msgstr "将站点上的照片共享到您的 Instagram 企业账户。"
msgid "Sharing photos to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos to your Instagram accounts."
msgstr[0] "将照片共享到您的 Instagram 账户。"
msgid "Purchase disabled"
msgstr "禁止购买"
msgid "Upgrade disabled"
msgstr "禁止升级"
msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites."
msgstr "Jetpack 站点当前不支持付费插件。"
msgid "Expand search field"
msgstr "扩展搜索字段"
msgid "Add your phone number"
msgstr "添加电话号码"
msgid "Add phone number"
msgstr "添加电话号码"
msgid "Set up text messages to send to one or more people."
msgstr "设置短信内容,发送给一人或多人"
msgid "You need at least one phone number"
msgstr "您至少需要提供一个电话号码"
msgid "Push"
msgstr "推送"
msgid "CDN for images"
msgstr "图片 CDN"
msgid "What makes you laugh?"
msgstr "什么会让您大笑?"
msgid "What’s something most people don’t understand?"
msgstr "大多数人不理解的事情是什么?"
msgid ""
"Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you "
"get inspired!"
msgstr "仍然感到思绪阻塞? 以下是几个可以帮助您获得灵感的写作提示!"
msgid "If you could have something named after you, what would it be?"
msgstr "如果您可以有一个以您命名的东西,那会是什么?"
msgid ""
"Having trouble finding something to write about? It happens to the best of "
"us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to "
"introduce yourself and your blog to your readers."
msgstr ""
"找不到可写的内容? 最优秀的人也会遇到这个问题! 有时候,您只需要写一篇简短的"
"欢迎文章,这是一种快速向读者介绍自己和您的博客的便捷方法。"
msgid ""
"With WordPress.com, you can do it your way. Start directly by writing your "
"first post, or customize your design first to make your blog even more "
"unique. Either way works."
msgstr ""
"有了 WordPress.com 的帮助,您可以按照自己的方式来做。 直接开始,撰写您的第一"
"篇文章,或者先定制设计,让您的博客更具特色。 这两种做法都可以。"
msgid "Let’s get you started."
msgstr "开始体验吧。"
msgid "Let your blog’s journey begin."
msgstr "开始您的博客之旅。"
msgid ""
"Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the "
"world. Don’t worry about getting everything just right – you can always "
"tweak or fix it later."
msgstr ""
"到目前为止都是不错的选择! 现在,是时候发布博客,向全世界展示了。 别担心有什"
"么做得不对,您可以随时进行调整或修改。"
msgid "Let’s launch your blog."
msgstr "发布博客吧。"
msgid ""
"Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply "
"and change it up as you go."
msgstr ""
"选择一个主题,然后进行定制,让它与众不同。 或者直接简单开始,然后慢慢更改。"
msgid ""
"A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and "
"brings your content to life."
msgstr "出彩的设计会让您的博客脱颖而出,帮助吸引观众,让您的内容更有活力。"
msgid "Ready to customize your blog?"
msgstr "准备好定制您的博客了吗?"
msgid "Your blog, custom-made."
msgstr "您的博客,您来定制。"
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the Premium plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"如果不确定哪个 WordPress.com 套餐最适合您,我们的大多数客户都选择高级套餐,供"
"您参考。 它提供了您发布、运行和发展博客所需的所有功能。"
msgid ""
"Any questions? Check our Help docs ."
msgstr ""
"有问题? 查看我们的帮助文档 。"
msgid "Get you a domain"
msgstr "获取您的域名"
msgid "Ready to pick a plan?"
msgstr "准备好选择套餐了吗?"
msgid "Find your perfect plan."
msgstr "查找最适合您的套餐。"
msgid ""
"If you already own a domain , you can link it to your blog , instead."
msgstr ""
"或者,如果您已经拥有域名 ,则可以将其链接到您的博客 。"
msgid ""
"It’s about time to take another step and choose your domain name for your "
"blog. Whether it’s sharing your passion for travel or showcasing your "
"creativity, your dream blog is waiting. Let’s make it a reality!"
msgstr ""
"是时候进行下一步了,为您的博客选择域名。 无论是分享对旅行的热爱,还是展示您的"
"创意,您的梦想博客正等待着您的书写。 我们来行动吧!"
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain , "
"and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"如果您还没有想到理想的 .com,也请不要沮丧。 我们有许多热门定制域名,可以帮助"
"您在新博客上留下您的专属印记,选择任意付费套餐均可免费使用一年。 或者,您可以"
"先从 WordPress.blog 子域名 开始,之后再做决"
"定。 都可以。"
msgid "Ready to choose a domain?"
msgstr "准备好选择域名了吗?"
msgid "Get set up with a domain."
msgstr "设置域名。"
msgid ""
"A memorable name can go a long way to helping your blog stand out, while "
"leaving a lasting impression on your audience. Take it a step further by "
"adding a catchy description and you’ll make your blog even easier to find."
msgstr ""
"一个令人难忘的名字可以帮助您的博客脱颖而出,同时给您的观众留下持久的印象。 再"
"进一步,添加引人注目的描述,让您的博客更容易被找到。"
msgid ""
"Ready to take a last look and polish that first post? Wrap it up, publish "
"it, and get it in front of your readers."
msgstr "准备好最后检查并润色第一篇文章了吗? 收尾、发布,将其呈现给您的读者。"
msgid "Finish post"
msgstr "完成文章"
msgid "Ready to name your blog?"
msgstr "准备好为您的博客取名了吗?"
msgid "Your first post’s waiting for you."
msgstr "您的第一篇文章正在等您书写!"
msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings."
msgstr "您可以在这里找到您所有的 Jetpack 统计功能设置。"
msgid ""
"Before continuing, be aware that any current content on "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you "
"configured to copy."
msgstr ""
"在继续操作前,请注意:在{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} 的任何现存内"
"容,都将被您要复制过去的东西覆写。"
msgid "SSL Secure checkout"
msgstr "SSL 安全结账"
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan. Please "
"purchase a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"在连接 %s 之前,我们需要验证您是其所有者,但是由于没有使用套"
"餐,我们无法进行验证。 请先购买一款套餐 ,然后才能连接您的域"
"名。"
msgid "Upgrade to lower it."
msgstr "升级即可享较低手续费。"
msgid "Email sent successfully"
msgstr "已成功发送电子邮件"
msgid "Could not delete payment token. "
msgstr "无法删除付款令牌。"
msgid "No product id for given plan"
msgstr "给定套餐无产品 ID"
msgid "No billing cycles for given plan"
msgstr "给定套餐无计费周期"
msgid "No id for product given"
msgstr "未提供产品 ID"
msgid "No name for product given"
msgstr "未提供产品名称"
msgid "No id for given plan"
msgstr "给定套餐无 ID"
msgid "No name for plan given"
msgstr "未提供套餐名称"
msgid ""
"Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help "
"you get started."
msgstr "发布和分享内容有助于为您的站点增加流量。 让我们开始体验吧。"
msgid "Subscription details"
msgstr "订阅详细信息"
msgid "Subscriber information"
msgstr "订阅者信息"
msgid "Import existing subscribers"
msgstr "导入现有订阅者"
msgid "Grow your subscribers"
msgstr "增加订阅者数量"
msgid "Subscription date"
msgstr "订阅日期"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes"
msgstr "/月,%(rawPrice)s/3 年,不含税"
msgid "100 subscribers"
msgstr "100 名订阅者"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. "
"taxes"
msgstr "前 2 年 %(fullTermDiscountedPriceText)s/月,不含税"
msgid "Enter the fediverse"
msgstr "加入 Fediverse"
msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!"
msgstr "%(site_title)s 已进入 Fediverse!"
msgid "%(site_title)s has exited the fediverse."
msgstr "%(site_title)s 已退出 Fediverse。"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only"
msgstr "升级积分:%(upgradeCredit)s 仅适用于第一年首年"
msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only"
msgstr "升级积分:%(discount)s 仅适用于首期"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only"
msgstr "升级积分:%(upgradeCredit)s 仅适用于首月"
msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)"
msgstr "可选的查询问题(留空不显示该字段)"
msgid "AI Assistant"
msgstr "AI 助手"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "写作更智能、更轻松"
msgid "Write smarter, not harder."
msgstr "写作更智能、更轻松。"
msgid "Harness AI power directly from your editor"
msgstr "直接在编辑器中利用 AI 的强大功能"
msgid ""
"Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a "
"supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Jetpack AI 利用人工智能的潜能,在您的内容创作过程中为您提供多一层支持。"
msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI."
msgstr "您的站点已配备我们直观、强大的 AI。"
msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI."
msgstr "通过直观、强大的 AI,轻松创作内容。"
msgid ""
"We are excited to present the Jetpack AI Assistant, our new AI tool that "
"brings a supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"非常高兴为您展示我们的 Jetpack AI 助手,这款新的 AI 工具将在您的内容创作过程"
"中为您提供多一层支持。"
msgid "Meet Your New Creative Writing Partner — The Jetpack AI Assistant"
msgstr "来认识下新的创意写作伙伴吧 - Jetpack AI 助手"
msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button."
msgstr "出错了。 请点击“重新发送”按钮重试。"
msgid "Sending code"
msgstr "正在发送代码"
msgid ""
"Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still "
"experience issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"如果您没有收到代码,请点击{{button}}重新发送{{/button}}。 如果仍然出现问题,"
"请联系我们的支持人员。"
msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute."
msgstr "我们会为您发送一个新代码。 请稍等。"
msgid "Modules visibility"
msgstr "模块可见性"
msgid "Backup contents"
msgstr "备份内容"
msgid "Backup contents from:"
msgstr "备份以下内容:"
msgid "It appears that you have already subscribed!"
msgstr "您似乎已经订阅了!"
msgid "More about Jetpack Social"
msgstr "有关 Jetpack Social 的更多信息"
msgid ""
"We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the "
"page."
msgstr "在加载您的订阅时,出现了一个小问题。 请尝试刷新此页面。"
msgid "Type to find country"
msgstr "请键入内容,查找国家/地区"
msgid "I couldn’t get the support I needed."
msgstr "我无法获得所需的支持。"
msgid "I’d like to downgrade to another plan."
msgstr "我想降级为其他套餐。"
msgid ""
"Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 "
"requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can "
"upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 "
"requests."
msgstr ""
"有,目前通过 Jetpack AI 助手区块最多可免费提出 20 个请求。 我们鼓励您试用并分"
"享您的反馈。 您可以升级套餐,以便在初始的 20 个请求后继续使用 AI Assistant。"
msgid "Does the AI Assistant’s paid plan have a request limit?"
msgstr "AI 助手的付费套餐有请求次数上限吗?"
msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?"
msgstr "Jetpack AI 助手可免费使用吗?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates "
"appropriate titles and summaries based on its understanding."
msgstr ""
"Jetpack AI 助手会评估您的文本内容,并根据自己的理解生成适当的标题和摘要。"
msgid ""
"Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or "
"conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly."
msgstr ""
"当然。 您可以指定文本是正式语气还是对话语气,Jetpack AI 助手将相应地进行调"
"整。"
msgid "How does the title and summary generation work?"
msgstr "如何生成标题和摘要?"
msgid "Can I control the tone of the generated content?"
msgstr "我可以控制生成的内容的语气吗?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in "
"spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or "
"ignore."
msgstr ""
"Jetpack AI 助手会分析您的文本并识别可能的拼写和语法错误。 然后,它会提供更正"
"建议,而您可以接受或忽略。"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, "
"structured lists, and comprehensive tables."
msgstr "Jetpack AI 助手能够生成博客文章、详细页面、结构化列表和综合表格。"
msgid "How do the spelling and grammar correction features work?"
msgstr "拼写和语法纠正功能如何运作?"
msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?"
msgstr "Jetpack AI 助手可以生成哪些类型的内容?"
msgid "Jetpack AI Assistant"
msgstr "Jetpack AI 助手"
msgid "Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "卓越拼写和语法纠正功能"
msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation."
msgstr "免费试用我们的 AI 助手,提升您的内容创作水平。"
msgid "Quota of 20 requests"
msgstr "20 个请求的配额"
msgid "Prompt based content generation"
msgstr "基于提示生成内容"
msgid "Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "自适应语气调整"
msgid ""
"AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers"
msgstr "AI 赋能的多种语言翻译触手可及,打破语言障碍"
msgid "Translate Effortlessly"
msgstr "轻松翻译"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create "
"them for your content on request."
msgstr ""
"需要合适的标题和简洁的摘要? Jetpack AI 助手可以根据您的请求针对您的内容进行"
"创建。"
msgid ""
"Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling "
"and grammar tools."
msgstr "使用 Jetpack AI 助手的高级拼写和语法工具,确保创作高标准内容。"
msgid "Title & summary generation"
msgstr "标题和摘要生成"
msgid ""
"Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether "
"you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant "
"adjusts to your needs."
msgstr ""
"调整文本语气,适配您所需的风格。 无论您想采用正式语气还是对话语气,Jetpack "
"AI 助手都会根据您的需求进行调整。"
msgid "Maintain professional standards with ease"
msgstr "轻松保持专业水准"
msgid "Adaptive tone adjustment"
msgstr "自适应语气调整"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. "
"This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on "
"command, reducing the time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"Jetpack AI 助手非常适合您的 WordPress 编辑器。 它拥有直观的界面,让您在与 AI "
"互动时就像和同事聊天一样。 这款功能强大的 WordPress AI 工具允许您根据命令生成"
"不同的内容,减少您在内容创建方面花费的时间和精力。"
msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command"
msgstr "根据您的命令解锁高质量、量身定制的内容"
msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation."
msgstr "在 WordPress 中释放 AI 的强大功能,提升您的内容创作水平。"
msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor"
msgstr "直接通过 WordPress 编辑器利用 AI 的强大功能"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with intuitive and "
"powerful AI."
msgstr "通过直观、强大的 AI,轻松创作专业内容。"
msgid "Elevate your content"
msgstr "提升您的内容"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "写作更智能、 更轻松"
msgid "The Jetpack AI service is temporarily unavailable."
msgstr "Jetpack AI 服务暂时不可用。"
msgid "%s — Two-year plan"
msgstr "%s - 两年套餐"
msgid "The feature to use for logging completions."
msgstr "用于记录补全情况的功能。"
msgid "Publish your media to your Instagram Business account"
msgstr "将您的媒体发布到您的 Instagram 企业账户"
msgid "Could not create subscriber."
msgstr "无法创建订阅者。"
msgid "Two-year cost"
msgstr "2 年费用"
msgid "Your site transfer succeeded!"
msgstr "您的站点已成功转让!"
msgid "Code Expired"
msgstr "代码到期"
msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}."
msgstr "请重试或者我们可以{{button}}重新发送新代码{{/button}}。"
msgid "Invalid Code"
msgstr "代码无效"
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated "
"malware scanning, including one-click fixes."
msgstr ""
"借助 WAF 和恶意软件自动扫描功能(包括一键修复),时刻让您的站点或商店免遭安全"
"问题威胁。"
msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning."
msgstr "全天候保护:WAF 和恶意软件自动扫描。"
msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action."
msgstr "如果您不采取措施,您的 %s 订阅即将到期。"
msgid "Settings for selected sites will be overwritten."
msgstr "所选站点的设置将被覆盖。"
msgid ""
"Please read the following actions that will take place when you transfer "
"this site"
msgstr "请仔细阅读您转让该站点后的后续行动"
msgid "I understand that transferring a site cannot be undone."
msgstr "我理解,站点转让无法取消。"
msgid "I want to transfer the ownership of the site."
msgstr "我想转让站点所有权"
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer."
msgstr "我了解授权此转移后将进行的更改"
msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:"
msgstr "要转让您的站点,请查看并接受以下声明:"
msgid ""
"You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and "
"%(siteOwner)s will be the new owner from now on."
msgstr ""
"您将不再是 %(siteSlug)s 的所有者,从现在起 "
"%(siteOwner)s 将成为新的所有者。"
msgid ""
"Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain with the site."
msgstr ""
"您在 %(siteSlug)s 上的付费升级将转让给 "
"%(siteOwner)s ,并将在站点上保留。"
msgid "Content and ownership"
msgstr "内容和所有权"
msgid ""
"The following domains will be transferred to %(siteOwner)s "
"and will remain working on the site:"
msgstr ""
"以下域名将转让给 %(siteOwner)s ,并将继续在站点上运行:"
msgid ""
"The domain name %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain working on the site."
msgstr ""
"域名 %(siteSlug)s 将转让给 %(siteOwner)s ,"
"并将继续在站点上运行。"
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you can get your money, have "
"stronger protection from fraud, and help us stay current with Know Your "
"Customer (KYC) regulations. See how KYC safeguards your account %1$shere%2$s."
msgstr ""
"验证登录信息后,您可以获取您的资金、拥有更强的欺诈保护,同时有助于我们始终遵"
"守“了解您的客户”(KYC) 规定。 在%1$s此处%2$s了解 KYC 如何保护您的账户。"
msgid ""
"Note: If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until "
"verification is complete."
msgstr ""
"注意:如果未更新,或者您的付款总额在验证之前达到 5,000 美元,我们将不得不"
"暂停交易处理 ,直到验证完成。"
msgid ""
"You need to update your information and enable payouts to your bank "
"account."
msgstr "您需要更新您的信息 ,并启用向您的银行账户付款的功能。"
msgid ""
"Note: If it’s not updated by this date, or your total payment value hits "
"$5,000 before it’s verified, we’ll have to pause transaction processing"
"b> until verification is complete."
msgstr ""
"注意:如果在此日期之前没有更新,或者您的付款总额在验证之前达到 5,000 美元,我"
"们将不得不暂停交易处理 ,直到验证完成。"
msgid ""
"You have until %s to update your information and enable payouts to "
"your bank account."
msgstr "您必须在 %s 之前更新您的信息 ,并启用向您的银行账户付款的功能。"
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information. "
msgstr ""
"我们需要确保您已收到付款! 要从 %s 接收收入,您需要验证企业信息。 "
msgid ""
"If your information isn’t updated , or your total payment value hits "
"$5,000 before it gets verified, we’ll have to pause transaction "
"processing until verification is complete. Learn more about the "
"importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"如果您的信息未更新 ,或者您的付款总额在验证之前达到 5,000 美元,我们将"
"不得不暂停交易处理 ,直到验证完成。 在%1$s此处%2$s详细了解 KYC 的重要意"
"义。"
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it gets verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. Learn more about "
"the importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"如果您的信息在此日期之前未更新 ,或者您的付款总额在验证之前达到 5,000 "
"美元,我们将不得不暂停交易处理 ,直到验证完成。 在 %1$s此处%2$s详细了"
"解 KYC 的重要意义。"
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you enable payouts to be "
"sent to your bank account, help us protect you against fraud , and "
"help our team stay current with Know Your Customer (KYC) regulations. "
msgstr ""
"通过验证登录信息,您可以启用将付款发送到您的银行账户的功能 ,帮助我们"
"保护您免遭欺诈 ,并确保我们的团队始终遵守“了解您的客户”(KYC) 规定。"
" "
msgid ""
"Please take a moment to review your information and verify your "
"details with %s."
msgstr "请花时间审核您的信息 ,并使用 %s 验证您的详细信息。"
msgid ""
"Please take a moment to review your information by %1$s and verify "
"your details with %2$s."
msgstr "请花时间在 %1$s之前审核您的信息 ,并使用 %2$s 验证您的详细信息。"
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings! "
msgstr "您一直在努力经营自己的业务 - 不要在接收收入方面出现差错! "
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it can be verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. You can learn "
"more about KYC protections %1$shere%2$s."
msgstr ""
"如果您的信息在此日期之前未更新 ,或者您的付款总额在验证之前达到 5,000 "
"美元,我们将不得不暂停交易处理 ,直到验证完成。 您可以在%1$s此处%2$s详"
"细了解 KYC 保护。"
msgid ""
"Please take a moment to update your information to enable payouts to "
"your bank account and help us keep you protected against fraud. Verification "
"also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"请花时间更新您的信息 ,以启用向您的银行账户付款的功能,并帮助我们保护您"
"免遭欺诈。 验证还能确保我们始终遵守“了解您的客户”(KYC) 规定。"
msgid ""
"Please take a moment to update your information by %s to enable "
"payouts to your bank account and help us keep you protected against fraud. "
"Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) "
"regulations."
msgstr ""
"请花时间在 %s 之前更新您的信息 ,以启用向您的银行账户付款的功能,并帮助"
"我们保护您免遭欺诈。 验证还能确保我们始终遵守“了解您的客户”(KYC) 规定。"
msgid ""
"Welcome to %s — you’re almost ready to get paid! There’s one more "
"step before you can start receiving payouts: you’ll need to verify your "
"business. "
msgstr ""
"欢迎使用 %s — 您马上就能接收付款了! 只差一步,您就能开始接收付款了:您"
"需要验证您的企业。 "
msgid "Please take a minute to update your information:"
msgstr "请花时间更新您的信息:"
msgid ""
"If it’s not updated , or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is complete."
msgstr ""
"如果未更新 ,或者您的付款总额在验证之前达到 5,000 美元,我们将不得不"
"暂停 %s ,直到验证完成。"
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information "
"until %1$s if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"截止日期就快到了:如果您想继续使用 %2$s 处理交易,则需要在 %1$s之前验证您"
"的账户信息。 "
msgid ""
"If it’s not updated by then, or your total payment value hits $5,000 "
"before it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is "
"complete."
msgstr ""
"如果在那之前未更新 ,或者您的付款总额在验证之前达到 5,000 美元,我们"
"将不得不暂停 %s ,直到验证完成。"
msgid ""
"The deadline is nearly here: you have until %1$s to verify your account "
"information if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"截止日期就快到了:如果您想继续使用 %2$s 处理交易,您需要在 %1$s之前验证您"
"的账户信息。 "
msgid ""
"Make sure to update your information — if it isn’t updated by then, "
"or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, we’ll "
"have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"确保更新您的信息 - 如果在那之前没有更新,或者您的付款总额在验证之前达"
"到 5,000 美元,我们将不得不暂停交易处理,直到验证完成。"
msgid ""
"Make sure to update your information by %s — if it isn’t updated by "
"then, or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, "
"we’ll have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"确保在 %s之前更新您的信息 - 如果在那之前没有更新或者您的付款总额在验证"
"之前达到 5,000 美元,我们将不得不暂停交易处理,直到验证完成。"
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business. "
msgstr "您马上就能从 %s 获得付款了! 接下来您只需要验证您的企业即可。 "
msgid ""
"If you need any help updating your information, reply to this email "
"or %1$sopen a support request%2$s with us — we’re standing by!"
msgstr ""
"如果您需要更新信息方面的任何帮助 ,请回复此电子邮件或向我们%1$s提交支持"
"请求%2$s — 我们随时待命!"
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your onboarding "
"information enables us to send payouts to your bank account , helps "
"protect you from fraud, and keeps our team current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"我们将定期审核账户,以确保账户安全。 验证您的登录信息可以让我们将付款发送"
"到您的银行账户 ,保护您免遭欺诈,并确保我们的团队始终遵守“%1$s了解您的客"
"户%2$s”(KYC) 规定。"
msgid ""
"Please verify your information today to resume processing payments:"
msgstr "请立即验证您的信息 ,以继续处理付款:"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused. "
msgstr "对于由此造成的干扰我们深表歉意,但您在 %s 中的交易已暂停。 "
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information if "
"you want to keep processing transactions with %s."
msgstr ""
"截止日期就快到了:如果您想继续使用 %s 处理交易,则需要验证您的账户信息。"
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information."
msgstr "我们需要确保您已收到付款! 要从 %s 接收收入,您需要验证企业信息。"
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings!"
msgstr "您一直在努力经营自己的业务 - 不要在接收收入方面出现差错!"
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business."
msgstr "您马上就能从 %s 获得付款了! 接下来您只需要验证您的企业即可。"
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by to keep processing payments"
msgstr "紧急通知:🚩验证您的信息以继续处理付款"
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by %s to keep processing payments"
msgstr "紧急通知:🚩在 %s之前验证您的信息以继续处理付款"
msgid ""
"URGENT: Your transactions have been paused — please verify your information "
"now"
msgstr "紧急通知:您的交易已暂停 - 请立即验证您的信息"
msgid ""
"Paste it in your site’s downtime monitoring settings on your Jetpack account."
msgstr "将其粘贴到您 Jetpack 账户中站点的停机时间监控设置中。"
msgid "Click 'Verify'."
msgstr "点击“验证”。"
msgid "For assistance, reach us at support@jetpack.com."
msgstr "如需帮助,请通过 support@jetpack.com 联系我们。"
msgid "Copy the code."
msgstr "复制代码。"
msgid ""
"Please use the following verification code to confirm your email to receive "
"downtime monitoring alerts for your sites: "
msgstr "请使用以下验证码确认您的电子邮件地址,以接收站点的停机时间监控提醒: "
msgid "Jetpack Downtime Monitoring - Verification Code"
msgstr "Jetpack 停机时间监控 - 验证码"
msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found."
msgstr "未找到关联到 Facebook 页面的 Instagram 企业账户。"
msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgstr "建议:{{suggestions /}}、{{tagsLink /}}"
msgid "See all tags"
msgstr "查看所有标签"
msgid ""
"Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from "
"with the 'Move to WordPress.com' plugin."
msgstr "请启用“Move to WordPress.com”插件并确保该插件与您要迁移的站点兼容。"
msgid "Update plugin"
msgstr "更新插件"
msgid "You need to inform a question or a list of messages."
msgstr "您需要提供一个问题或一个消息列表。"
msgid ""
"The JSON-encoded list of messages to be completed by the OpenAI service."
msgstr "有待 OpenAI 服务补全的 JSON 编码消息列表。"
msgid "You need to inform a list of messages."
msgstr "您需要提供一个消息列表。"
msgid "A prompt to be completed by the OpenAI service."
msgstr "有待 OpenAI 服务补全的提示词。"
msgid ""
"Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr "启用“分享站点”功能,让没有账户的合作者可以查看您的站点。"
msgid "Share site"
msgstr "分享站点"
msgid ""
"\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable "
"\"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"“即将推出”的站点仅对您和受邀用户可见。 启用“分享站点”功能,让没有账户的合作者"
"可以查看您的站点。"
msgctxt "Label for a paid subscription plan"
msgid "Paid"
msgstr "已付费"
msgid ""
"This video belongs to a site in trial mode. Only the site owner is able to "
"view it at this time."
msgstr "本视频所属站点处于试用模式。 目前只有站点所有者可以查看。"
msgid "This video isn’t available."
msgstr "本视频暂不可查看。"
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr "双色调 ID“%s”未在 theme.json 设置中注册"
msgid "Enlarge image"
msgstr "放大图片"
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "放大图片:%s"
msgid "Generate text, tables, and lists"
msgstr "生成文本、表格和列表"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress "
"editor, letting your content creation soar to new heights."
msgstr ""
"Jetpack AI 助手将 AI 的强大功能引入您的 WordPress 编辑器,让您的内容创作提升"
"到新的高度。"
msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com"
msgstr "与 WordPress.com 通信时出现 HTTP %d"
msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores"
msgstr "在为速度得分投票时,WPCOM API 的响应无效"
msgid "Show post views in the WordPress.com Reader."
msgstr "在 WordPress.com 阅读器中显示文章视图。"
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "显示已关联的账户的名称"
msgid ""
"There are pending domain transfers for %s . Please complete "
"them before transferring the site."
msgstr "%s 有待处理的域名转让。 请在转让站点之前完成。"
msgid "Manage domain transfers"
msgstr "管理域名转让"
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site."
msgstr ""
"您的站点 %(sourceSite)s 将迁移到 %(targetSite)s,并覆盖目标站点中的所有内"
"容。 "
msgid "Confirm your choice"
msgstr "确认您的选择"
msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain."
msgstr "我们的团队可随时为您答疑解惑,并会帮助您设置域名。"
msgid "Manage Domains"
msgstr "管理域名"
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/"
"a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"最多上传 %(noOfImages)d 张图片。 您可以在{{a}}此处{{/a}}查找库存图片,否则我"
"们将在构建过程中选择一些图片。"
msgid "Site Transfer"
msgstr "站点转让"
msgid "Decide later"
msgstr "稍后再决定"
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr "请稍候片刻再试试看,或是{{a}}洽询支持团队{{/a}}协助。"
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "喔喔,发生某种错误"
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out "
"https://wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"与往常一样,如果您有任何疑问或遇到任何问题,请查看 https://wordpress.com/"
"help,获取更多信息或直接支持。"
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://"
"wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"与往常一样,如果您有任何疑问或遇到任何问题,请查看 https://wordpress.com/"
"help ,获取更多信息或直接支持。"
msgid ""
"We highly recommend that you check out the documentation we linked above to "
"get the full picture of what features are now available to you — and to "
"understand how you can use each of them to grow your store."
msgstr ""
"我们非常推荐您查看我们上方链接的文档,以便全面了解您可以使用哪些功能,同时理"
"解您可以怎样使用每种功能来发展您的商店。"
msgid ""
"Some site owners like to be extra cautious and test their site after each "
"plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to "
"use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever "
"order you want without having to worry about causing any issues for your "
"site’s active users."
msgstr ""
"部分站点拥有者倾向于更加谨慎,在启用每个插件之后测试他们的站点;另一些用户则"
"倾向于启用他们想要使用的所有插件,然后一并进行测试。 有了暂存站点,您可以按照"
"自己希望的顺序进行,无须担心为站点的活跃用户带来任何问题。"
msgid ""
"Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should "
"refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated."
msgstr ""
"点击您想要测试的第一个插件的“启用”。 页面应当会刷新,并且显示通知,告诉您插件"
"已经成功启用。"
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"“Activate” text link."
msgstr "向下滚动,找到您想要测试的插件。 这些插件应当附带了“启用”文本链接。"
msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page."
msgstr "点击页面顶部的“已安装的插件”。"
msgid ""
"Navigate to wordpress.com/plugins ."
msgstr ""
"导航至 wordpress.com/plugins 。"
msgid "Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr "导航至 wordpress.com/plugins。"
msgid ""
"Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the "
"plugins section of your site and activate them."
msgstr "决定要使用的插件之后,您可以导航至您站点的插件部分并启用插件。"
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr "点击添加暂存站点 按钮。"
msgid "Step 2: Activate your plugins"
msgstr "步骤 2:启用您的插件"
msgid ""
"Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: "
"%2$s."
msgstr "在仪表盘中开始:%1$s前往“设置”→“托管服务配置”:%2$s。"
msgid "Scroll down to the Staging site section."
msgstr "向下滚动至暂存站点 部分。"
msgid ""
"Starting in your dashboard , go to Settings → Hosting "
"Configuration ."
msgstr ""
"在仪表"
"盘 中开始,前往设置 → 托管服务配置 。"
msgid "Step 1: Activate your staging site"
msgstr "步骤 1:激活您的暂存站点"
msgid ""
"No work necessary: These new plugins have already been installed for you. "
"While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s "
"always best to test new features with your specific site. For this, we "
"recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it "
"yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to "
"experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of "
"your current users being impacted."
msgstr ""
"无需您执行任何操作:系统已经为您安装了这些新插件。 虽然我们已经对这些插件进行"
"了广泛的测试来确保它们能够同时良好运行,但针对您的特定站点对新功能进行测试始"
"终是比较好的做法。 出于这个目的,我们推荐您利用我们新推出的暂存站点功能。 如"
"果您还没有使用过这一功能,那先来了解下。暂存站点就是您正在运行的站点的副本,"
"让您可以试验和测试更改、新插件、更新和更多内容,同时还不会影响到当前的用户。"
msgid "How to access these features:"
msgstr "如何访问这些功能:"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s."
msgstr ""
"通过提供多用途礼品卡提升客户忠诚度,并增加重复购买次数。 更多有关 "
"WooCommerce 礼品卡的详细信息:%s。"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards ."
msgstr ""
"通过提供多用途礼品卡提升客户忠诚度,并增加重复购买次数。 更多有关 WooCommerce 礼品卡"
"的详细信息 。"
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more: %s."
msgstr "使用 WooCommerce Brands 让客户更容易浏览您的目录。 了解更多:%s。"
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more ."
msgstr ""
"使用 WooCommerce Brands 让客户更容易浏览您的目录。 了解更多 。"
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more: %s."
msgstr ""
"通过 Back in Stock Notifications 让您的客户知道第二热门产品已再次上架。 了解"
"更多:%s。"
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more ."
msgstr ""
"通过 Back in Stock Notifications 让您的客户知道第二热门产品已再次上架。 了解更"
"多 。"
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"使用 Min/Max Quantities 设置每个产品或订单的最小数量和最大数量限制。 制定规"
"则,从而成倍售卖您的产品。 了解更多:%s。"
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more ."
msgstr ""
"使用 Min/Max Quantities 设置每个产品或订单的最小数量和最大数量限制。 制定规"
"则,从而成倍售卖您的产品。 了解更多 。"
msgid "A few more things to be excited about:"
msgstr "还有一些值得感到兴奋的事情:"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to "
"leverage it to grow your business: %s."
msgstr ""
"查看我们的 Product Recommendations 指南,获得更多利用它发展业务的想法:%s。"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more "
"ideas for how to leverage it to grow your business."
msgstr ""
"查看我们的 Product Recommendations 指南 ,获得更多利用它发"
"展业务的想法。"
msgid ""
"Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your "
"revenue."
msgstr "利用深入分析,优化您在追加销售上投入的精力,增加您的收入。"
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations to drive more sales across your store."
msgstr ""
"提供智能追加销售、交叉销售和“经常一起购买”的推荐,为您的商店带来更多销售额。"
msgid ""
"Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation "
"logic to grow your store."
msgstr "构建您自己的推荐引擎,或利用经过 验证的推荐逻辑来发展您的商店。"
msgid ""
"Check out our detailed guide ."
msgstr ""
"查看我们的详细指南 。"
msgid "Check out our detailed guide: %s."
msgstr "查看我们的详细指南:%s。"
msgid "Product Recommendations:"
msgstr "Product Recommendations:"
msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business."
msgstr "利用随时可用的工作流程发展您的业务。"
msgid ""
"Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back "
"lost customers."
msgstr "设置个性化推广,持续吸引客户或赢回失去的客户。"
msgid ""
"Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work "
"for you."
msgstr "使用营销工作流程替您完成困难的工作,转化并保留客户。"
msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s."
msgstr "有关更多信息,请访问有关 Product Bundles 的详细指南:%s。"
msgid "AutomateWoo:"
msgstr "AutomateWoo:"
msgid ""
"For more, visit this detailed guide on Product Bundles ."
msgstr ""
"有关更多信息,请访问有关 Product Bundles 的详细指南 。"
msgid ""
"Create product kits that allow customers to build custom products based on "
"their unique needs."
msgstr "创建产品组合包,让客户可以根据自己独特的需求构建定制产品。"
msgid ""
"Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more."
msgstr "提供折扣包,鼓励客户进行更多购买并提供奖励。"
msgid ""
"Sell more products and increase your average order value by bundling "
"products together."
msgstr "将产品进行捆绑销售,销售更多产品并提升您的平均订单额。"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: "
"%s."
msgstr "有关 Product Add-Ons 的更多信息,请访问 WooCommerce 的详细指南:%s。"
msgid "Product Bundles:"
msgstr "Product Bundles:"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed "
"guide ."
msgstr ""
"有 Product Add-Ons 的更多信息,请访问 WooCommerce 的详细指南 。"
msgid ""
"Allow users to upload media files and personalize their orders using "
"checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more."
msgstr ""
"允许用户上传媒体文件并使用复选框、文本输入、多选按钮、下拉菜单以及更多元素个"
"性化打造他们的订单。"
msgid ""
"Offer extra products and services that complement your products like gift "
"wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, "
"and much more."
msgstr ""
"提供额外产品和服务来补足您的产品,例如礼品包装、特别信息、延长保修、保险、定"
"制和更多内容。"
msgid "Product Add-Ons:"
msgstr "Product Add-Ons:"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference)."
msgstr ""
"继续阅读,大致了解最令人激动的新功能,以及访问这些功能的方法。 (如果您想要了"
"解更多详细信息,我们鼓励您查看我们的文档:%s,并且将其保存以供将来参考)。"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)."
msgstr ""
"继续阅读,大致了解最令人激动的新功能,以及访问这些功能的方法。 (如果您想要了"
"解更多详细信息,我们鼓励您查看我们的文档 ,并且将其保存以供将来参"
"考)。"
msgid ""
"Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and "
"extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to "
"be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot "
"more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce "
"extensions into the Commerce Plan."
msgstr ""
"在我们深入探讨之前,重要的是了解您购买的电商版套餐中附带的所有插件和扩展程序"
"仍然可用。您没有任何损失。您还会有更多收获:我们已经将价值数百美元的功能强大"
"的 WooCommerce 扩展程序捆绑到了电商版套餐中。"
msgid ""
"You may have noticed a few changes and improvements as you managed your "
"store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new "
"set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants "
"is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the "
"name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types "
"of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce."
msgstr ""
"在过去几个月内,您可能已经在管理商店时注意到了一些更改和改进。 我们的团队努力"
"添加了一系列新的强大工具,并确保提供给商家的体验比其他由 WooCommerce 提供支持"
"的体验都要好。 我们甚至将套餐的名称改为了“商务版”,借此区分利用 WordPress 和 "
"WooCommerce 强大功能的不同类型商家。"
msgid "Free new features to supercharge your store"
msgstr "免费新功能,为您的商店提供强大助力"
msgid "You exceeded your current quota, please check your plan details"
msgstr "您已超出当前配额,请查看您的套餐详情"
msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off "
msgstr "Jetpack 夏季促销开始 - 立省 %s "
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"请注意,您的自定义域名已连接到此套餐,但需单独续订。 如果域名续订失败,您将收"
"到一封单独的电子邮件,其中包含管理续订的说明。 "
msgid ""
"Update the payment information to renew the plan and keep the site "
"running without issues."
msgstr "请更新付款信息以续订套餐 并保持站点正常运行。"
msgid ""
"When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and "
"you won’t be able to use the following features:"
msgstr "当套餐过期时,站点内容可能无法按预期显示,并且您将无法使用以下功能:"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"很遗憾,阻碍续订的问题仍然存在,并且套餐已经过期 %d 天。 立即完成此流程以免失"
"去套餐。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr[0] ""
"很遗憾,阻碍续订的问题仍然存在,并且套餐已经过期 %d 天。 立即完成此流程以免失"
"去套餐。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"很遗憾,阻碍续订的问题仍然存在,并且套餐和域名已经过期 %d 天。 立即完成此流程"
"以免失去套餐和域名。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr[0] ""
"很遗憾,阻碍续订的问题仍然存在,并且套餐和域名已经过期 %d 天。 立即完成此流程"
"以免失去套餐和域名。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr "很遗憾,阻碍续订的问题仍然存在,并且该套餐将于今日到期。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr "很遗憾,阻碍续订的问题仍然存在,并且该套餐和域名将于今日到期。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"很遗憾,阻碍续订的问题仍然存在,除非您手动续订,否则该套餐将在 %d 天后过期。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"很遗憾,阻碍续订的问题仍然存在,除非您手动续订,否则该套餐将在 %d 天后过期。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"很遗憾,阻碍续订的问题仍然存在,除非您手动续订,否则该套餐和域名将在 %d 天后"
"过期。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"很遗憾,阻碍续订的问题仍然存在,除非您手动续订,否则该套餐和域名将在 %d 天后"
"过期。"
msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time"
msgstr "我们已最后一次尝试续订 %s 套餐"
msgid ""
"We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time"
msgstr "我们已最后一次尝试续订 %1$s 套餐和域名 %2$s"
msgid "Also, you will lose access to the following features:"
msgstr "此外,您将无法再访问以下功能:"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"请更新付款信息,否则该套餐将在 %d 天后过期,并且站点内容可能无法按预期显示。"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and "
"the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"请更新付款信息,否则该套餐将在 %d 天后过期,并且站点内容可能无法按预期显示。"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"请更新付款信息,否则该套餐和域名将在 %d 天后过期,并且站点内容可能无法按预期"
"显示。"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d day and the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"请更新付款信息,否则该套餐和域名将在 %d 天后过期,并且站点内容可能无法按预期"
"显示。"
msgid ""
"A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved."
msgstr "关于 %2$s 的 %1$s 套餐续订的问题仍需解决。"
msgid ""
"A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still "
"needs to be resolved."
msgstr "关于 %3$s 的 %1$s 套餐和域名 %2$s 续订的问题仍然需要解决。"
msgid ""
"The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal "
"processed."
msgstr "如果无法解决问题并处理续订,则 %1$s 套餐将过期。"
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a "
"persistent problem. "
msgstr "我们一直在尝试续订 %2$s 的 %1$s 套餐,但是仍然存在问题。 "
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s "
"but there is a persistent problem. "
msgstr ""
"我们一直在尝试续订 %3$s 的 %1$s 套餐和域名 %2$s,但是仍然存在问题。 "
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment "
"information and keep the website running smoothly."
msgstr "我们想快速提醒您,便于您更新付款信息并保持网站的平稳运行。"
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, "
"and it is not going through. "
msgstr "我们正在尝试续订 %2$s 的 %1$s 套餐和域名 %2$s,但是并未成功。 "
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, "
"and it is not going through. "
msgstr "我们正在尝试续订 %3$s 的 %1$s 套餐和域名 %2$s,但是并未成功。 "
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon "
msgstr "您的 WordPress.com 套餐即将到期 "
msgid "Your WordPress.com plan has expired "
msgstr "您的 WordPress.com 套餐已到期 "
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon "
msgstr "您的 WordPress.com 套餐和域名即将到期 "
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired "
msgstr "您的 WordPress.com 套餐和域名已到期 "
msgid "Renew your %s plan "
msgstr "续订您的%s套餐 "
msgid "Renew your %s plan and domain "
msgstr "续订您的 %s 套餐和域名 "
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "立即续订您的套餐和域名 "
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr "自订阅网站中发现新阅读材料、不漏读文章、留言,还可以回覆。"
msgid "The Reader"
msgstr "阅读器"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Mastodon."
msgstr "有人在 Mastodon 上分享您的 WordPress 文章链接时,就是这个样子。"
msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:"
msgstr "这就是您的社交文章在 Mastodon 上的样子:"
msgid "Mastodon preview thumbnail"
msgstr "Mastodon 预览缩略图"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"前 %(introCount)s 年为 %(formattedCurrentPrice)s,之后是每 "
"%(billingTermInYears)s 年为 %(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "前 %(introCount)s 年为 %(formattedCurrentPrice)s"
msgid "This is what your social post will look like on Instagram:"
msgstr "这就是您的社交文章在 Instagram 上的样子:"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes"
msgstr "首年 %(fullTermDiscountedPriceText)s/月,不含税"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. "
"taxes"
msgstr "前 3 年 %(fullTermDiscountedPriceText)s/月,不含税"
msgid "Activating site"
msgstr "激活站点"
msgid "Activated!"
msgstr "已激活!"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "让我们来添加您的首个站点"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "从头开始构建新站点"
msgid "Migrate a site"
msgstr "迁移站点"
msgid "per 2 years"
msgstr "每 2 年"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"该广告活动已建立,可以带来最有价值的流量;不过在送出前还是可以进行调整。"
msgid "Make changes"
msgstr "进行调整"
msgid "Review your campaign"
msgstr "检视您的活动"
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "前往广告活动"
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "跳过,下次直接前往我的活动"
msgid "Creating campaign…"
msgstr "正在创建广告活动…"
msgid "Select post to promote"
msgstr "选择要推广的文章"
msgid "Use post's media"
msgstr "使用文章中的媒体档案"
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"自动共享新发布的文章并将其转发到 Facebook、Tumblr\n"
"\t\t和 LinkedIn。 您可以为自己或站点上的所有用户添加人脉。"
msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s"
msgstr "您的订阅将于 %2$s以 %1$s 价格续订。"
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr "利用插件与强效工具,扩充博客功能,进一步成长。"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr "透过高级版设计、4K 视频和自订样式,让网站更令人印象深刻。"
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr "使用付费墙、付费订户、无广告等功能,让您更上层楼。"
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr "非试用版 - 免费博客服务,想用多久就用多久。"
msgid ""
"{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into "
"Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure "
"it's linked to a Facebook page.{{/italic}}"
msgstr ""
"{{italic}}单击“连接”时,系统将要求您{{strong}}登录 Facebook{{/strong}}。 如果"
"您的 Instagram 企业账户未列出,请确保已链接到 Facebook 页面。{{/italic}}"
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "添加 Instagram 照片"
msgid "Best for Blog"
msgstr "最佳匹配网络"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr "您的 Instagram 企业账户必须链接到 Facebook 页面。"
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "连接 Instagram 的要求:"
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "您必须拥有 Instagram 企业账户。"
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images to Instagram "
"when you publish blog posts."
msgstr "发布博文时,自动将图像共享到 Instagram,提高参与度并节省时间。"
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr "了解如何转换和链接您的 Instagram 账户。"
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr "Instagram 需要连接到 Facebook 的企业账户才能使用第三方服务。"
msgid "While you’re at it, you might check out these blogs."
msgstr "您不妨顺便看看这些博客。"
msgid "100 GB Storage"
msgstr "100GB存储空间"
msgid "50 GB Storage"
msgstr "50GB存储空间"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "现在,是时候开始撰写文章了。"
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. Please check your inbox and spam folder. The transfer will not "
"proceed unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"已向您的 {{strong}}%(email)s{{/strong}} 发送转让确认电子邮件。 请检查您的收件"
"箱和垃圾邮件文件夹。 除非您使用电子邮件中的链接授权转让,否则转让不会继续进"
"行。"
msgid "Start site transfer"
msgstr "开始站点转移"
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades."
msgstr "我想转移站点的所有权以及我的所有相关升级"
msgid "No posts match your search"
msgstr "没有符合您搜寻条件的文章"
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"取得文章列表时发生问题。请再试一次,或{{contactSupportLink}}联络支援团队{{/"
"contactSupportLink}}。"
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr "您还没发表任何文章、页面或产品。请先发表内容,再回来进行推广。"
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"您没有建立任何活动。按下{{learnMoreLink}}推广{{/learnMoreLink}}以开始使用。"
msgid "You have content to promote"
msgstr "您有文章可以推广"
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "没有符合您搜寻条件的活动"
msgid "You have no campaigns"
msgstr "您没有活动"
msgid "Single-member LLC"
msgstr "单人有限责任公司"
msgid "Multi-member LLC"
msgstr "多成员有限责任公司"
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "入门不可用。"
msgid "Free zone LLC"
msgstr "自由区有限责任公司"
msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete"
msgstr "夏季促销开始 - 享 Jetpack Security 和 Jetpack Complete %s 优惠"
msgid "This offer ends on %1$s, so act now: %2$s"
msgstr "这项优惠将在 %1$s结束,赶紧行动吧:%2$s"
msgid ""
"Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance "
"tools, including real-time backups, web application firewall, malware "
"scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your "
"business, while we guard your site."
msgstr ""
"Jetpack 提供全面的 WordPress 站点安全功能和高性能工具,包括实时备份、Web 应用"
"程序防火墙、恶意软件扫描、垃圾邮件防护以及视频托管服务。 我们专注于保护您的站"
"点,您可专注于业务经营。"
msgid "This offer ends on %s, so act now:"
msgstr "这项优惠将在 %s结束,赶紧行动吧:"
msgid "Get %s Off Jetpack Bundles"
msgstr "获取 Jetpack Bundles,立省 %s"
msgid ""
"Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack "
"Security or Complete, now at %s off for the first year!"
msgstr ""
"利用好我们的限时促销,使用 Jetpack Security 或 Complete 保护您的站点,现在首"
"年可享 %s 优惠!"
msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!"
msgstr "限时优惠:获享 Jetpack Security 和 Complete %s 优惠!"
msgid "There has never been a better time to secure your site or store"
msgstr "现在是保护您的站点或商店的最好时机"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been "
"suspended. Contact our support to request reactivation of your domain."
msgstr ""
"由于电子邮箱地址 %1$s 未经验证,所以域名 %2$s 已被停用。 请联系我们的支持人"
"员,请求重新激活您的域名。"
msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!"
msgstr "Jetpack Bundles %s 优惠 - 限时!"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the "
"domain %2$s has been suspended. Contact our support to "
"request reactivation of your domain."
msgstr ""
"由于电子邮箱地址 %1$s 未经验证,所以域名 %2$s"
"strong> 已被停用。 请联系我们的支持人员,请求重新激活您的域名。"
msgid "Upgrade now and save %s%%"
msgstr "立即升级,节省 %s%% 费用"
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "您的域名 %1$s 已停用"
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been "
"successfully verified."
msgstr "与您的域名 %2$s 关联的电子邮箱地址 %1$s 已成功验证。"
msgid ""
"The email address %1$s , associated with your domain "
"%2$s , has been successfully verified."
msgstr ""
"与您的域名 %2$s 关联的电子邮箱地址 %1$s 已"
"成功验证。"
msgid "Your contact information for %1$s has been verified"
msgstr "您的 %1$s 联系信息已经过验证"
msgid "Default account email"
msgstr "默认账户电子邮件"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "可嵌入的时间表"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "WordPress 嵌入"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "此站点上的统计信息已禁用。"
msgid "%d GB of storage"
msgstr "%d GB 存储空间"
msgid "Stats off"
msgstr "统计数据关闭"
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "%(quantity)s GB 额外空间,每年 %(price)s"
msgid ""
"Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness "
"Engineers to help with any issue.
\n"
"\t\t\t\t\t\t All other questions are handled by our team as quickly as we "
"are able to go through the WordPress support forum.
"
msgstr ""
"付费客户可以从我们优秀的快乐的工程师那里获得专门的电子邮件支持,帮助解决任"
"何问题。
\n"
"\t\t\t\t\t\t 我们的团队会尽快通过 WordPress 支持论坛处理所有其他问题。
"
msgid ""
"Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically "
"resizes your images to an appropriate size, converts them to modern "
"efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of "
"servers."
msgstr ""
"通过 Jetpack 的内容交付网络交付图像。 自动将您的图像调整为适当的大小,将图像"
"转换为现代化的高效格式(如 WebP),并通过全球服务器网络交付图像。"
msgid "Dedicated email support"
msgstr "专门电子邮件支持"
msgid ""
"Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and "
"images can load more quickly."
msgstr "加载页面后运行非必要的 JavaScript,以便可以更快加载样式和图像。"
msgid ""
"It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed "
"whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be "
"tedious and time-consuming.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Boost’s cloud service can automatically detect when your "
"site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind "
"the scenes without requiring you to monitor it manually.
"
msgstr ""
"无论您的 HTML 或 CSS 结构何时发生变化,都必须重新生成关键 CSS 以优化您的站"
"点速度。 掌控这些情况可能会很繁琐和耗时。
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Boost 的云服务可以自动检测您的站点何时需要重新生成关键 "
"CSS,并在后台执行此功能,而无需您手动监控。
"
msgid "Automatic Critical CSS regeneration"
msgstr "自动重新生成关键 CSS"
msgid ""
"To enhance the speed of your site, with this plan you will need to "
"optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever "
"you:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tMake theme changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tWrite a new post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEdit a post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tActivate, deactivate, or update plugins that impact "
"your site layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tChange settings of plugins that impact your site "
"layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tUpgrade your WordPress version if the new release "
"includes core CSS changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgstr ""
"如果使用此套餐,则为了提高站点的速度,您需要在以下情况下使用手动关键 CSS "
"生成功能来优化 CSS:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t更改主题。 \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t撰写新文章/页面。 \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t编辑文章/页面。 \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t启用、禁用或更新影响站点布局或 HTML 结构的插件。 \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t更改影响站点布局或 HTML 结构的插件的设置。 \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t如果新版本包含核心 CSS 更改,请升级 WordPress 版本。"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgid "Manual Critical CSS regeneration"
msgstr "手动重新生成关键 CSS"
msgid ""
"Move important styling information to the start of the page, which helps "
"pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the "
"entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS."
msgstr ""
"将重要的样式信息移至页面的开头,这有助于页面更快地显示您所需的内容,因此用户"
"不必等待加载完整个页面。 通常被称为关键 CSS。"
msgid "View Response"
msgstr "查看回应"
msgid "Source URL: %1$s"
msgstr "源 URL:%1$s"
msgid ""
"A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when "
"building their sites. Is clean, direct, and customizable."
msgstr ""
"一款简单的主题,旨在当餐厅所有者构建站点时提升他们的体验。 简洁、直接且可定"
"制。"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP/SSH、WP-CLI、Git 工具"
msgid "Centralized site management"
msgstr "集中站点管理"
msgid "Subscription type"
msgstr "订阅类型"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"为了使您的站点根据 GDPR 等隐私法律保持透明,Akismet 可在您的评论窗体中向用户"
"显示一条通知。"
msgid "Akismet stats"
msgstr "Akismet 统计"
msgid ""
"Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s."
msgstr "借助一键还原进行实时备份。 从 %(amount)s 开始。"
msgid "This email address is already in use."
msgstr "此电子邮箱地址已被使用。"
msgid "Remove Email"
msgstr "删除电子邮件"
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "是否确定要删除该电子邮箱地址?"
msgid "There was an error processing the completion request."
msgstr "处理此补全请求时出错。"
msgid ""
"Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or "
"create a new one "
msgstr ""
"选择 WordPress.com 站点,您可以在其中移动旧站点或创建新站点 "
msgid "Pick your destination"
msgstr "选择您的目标站点"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your "
"message right away."
msgstr ""
"我们知道您的时间非常宝贵。 如果您不想等待,您可以单击下面的 "
"%(cancelButtonLabel)s 按钮返回并立即提交您的消息。"
msgid "Documents submitted for verification succcesfully!"
msgstr "已成功提交文档以供验证!"
msgid "You can only upload up to three documents."
msgstr "您最多只能上传三个文档。"
msgid "Upload & automatically share images and videos to social media"
msgstr "上传并自动将图像和视频分享到社交媒体"
msgid "Image generator"
msgstr "图像生成器"
msgid "Multi-image sharing"
msgstr "多图像共享"
msgid "Share multiple images to social media"
msgstr "将多个图像共享到社交媒体"
msgid "You can upload at most 3 files for verification."
msgstr "您最多可以上传 3 个文件以供验证。"
msgid "Invalid uploaded file"
msgstr "上传的文件无效"
msgid "Uploaded file is not a PDF or an image."
msgstr "上传的文件不是 PDF 或图像。"
msgid "Uploaded file is larger than 5MB."
msgstr "上传的文件大于 5MB。"
msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s."
msgstr "尝试重新订阅 %s 时出错 。"
msgid ""
"In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party "
"cookies for WordPress.com."
msgstr "为了访问实时聊天小工具,您需要为 WordPress.com 启用第三方 cookies。"
msgid "Learn more in this support guide."
msgstr "可在此支持指南中了解详情。"
msgid "Action needed"
msgstr "需采取行动"
msgid "Hosting configuration changed"
msgstr "托管服务配置已变更"
msgid "Optimal data center"
msgstr "最佳数据中心"
msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI."
msgstr "感谢您的反馈! 我们将借此改进我们的 AI 体验。"
msgid ""
"Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr "iPhone 上的点按付款快捷、安全且易于设置 - 无需额外的终端或读卡器。"
msgid "Set up Tap to Pay"
msgstr "设置点按付款"
msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments"
msgstr "接受使用 WooCommerce Payments 进行非接触式付款"
msgid ""
"Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually "
"explicit material, adult services and controlled or highly regulated "
"substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-"
"derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines ."
msgstr ""
"内容包括但不限于火器、烟花、色情内容、成人服务以及受监管或高度管制的物质(例"
"如酒精、烟草、电子液体、大麻和其他大麻衍生产品)。 您可以在我们的商店指南 中了解有关受监管商品的更多信息。"
msgid ""
"This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way "
"without your permission."
msgstr "这是指未经您的许可,明显使您感到性别歧视的内容或行为。"
msgid ""
"How did you determine that the website is not created for the purpose of "
"journalism or academic study?"
msgstr "您是如何确定网站并非面向新闻或学术研究目的而创建?"
msgid ""
"I am the person or someone given express permission to act on behalf of the "
"person who the behavior is directed at…"
msgstr "我已获得明确许可,可以代表行为的对象行事…"
msgid ""
"Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or "
"by someone given express permission to act on behalf of that person. If the "
"person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask "
"them to contact us directly."
msgstr ""
"只有行为的对象或已获得明确许可可以代表该对象行事的人可以报告骚扰事件。 如果您"
"代表您认识的人来联系我们,请让他们直接联系我们 。"
msgid ""
"I am not the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person who the behavior is directed at…"
msgstr "我没有获得明确的许可可以代表行为对象行事…"
msgid ""
"Are you the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person that the behavior is directed at?"
msgstr "您是否已获得明确许可,可以代表行为对象行事?"
msgid "The post_id for the post where the completion will be used."
msgstr "将使用补全信息的文章的 post_id。"
msgid "The JWT token to authenticate the request."
msgstr "用于验证此请求的 JWT 令牌。"
msgid "This account is already connected."
msgstr "此账户已连接。"
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr "您已成功取消订阅,不会再收到 %s 发送的电子邮件。"
msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s."
msgstr "尝试取消订阅 %s 时出错。"
msgid "Support Guides"
msgstr "支持指南"
msgctxt "Jetpack AI Plan"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgctxt "verb"
msgid "Gift"
msgstr " 送礼"
msgid "CDN (Content Delivery Networks)"
msgstr "CDN(内容分发网络)"
msgid "15k API calls/mo"
msgstr "1.5 万次 API 调用/月"
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "10GB 云存储空间"
msgid "10k API calls/mo"
msgstr "1 万次 API 调用/月"
msgid "Entrepreneur plan"
msgstr "企业家套餐"
msgid "60k API calls/mo"
msgstr "6 万次 API 调用/月"
msgid "Social (free tier)"
msgstr "Social(免费套餐)"
msgid "VideoPress (free tier)"
msgstr "VideoPress(免费套餐)"
msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection."
msgstr "节省手动审核垃圾内容的时间。 评论和表单垃圾内容保护。"
msgid "Powerful, instant site search."
msgstr "功能强大的即时站点搜索。"
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"在您编辑时实时备份。{{span}}1 年{{/span}}动态日志归档。 一键还原,无次数限"
"制。"
msgid "Also included:"
msgstr "还包括:"
msgid ""
"If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} "
"or adding more storage."
msgstr ""
"如果您需要更多的备份天数,请尝试{{link}}减少备份大小{{/link}}或添加更多的存储"
"空间。"
msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}"
msgstr "选择套餐或{{link}}开始另一个主题。{{/link}}"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes"
msgstr "/月,%(rawPrice)s/2 年,不含税"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr "/月,%(rawPrice)s/年,不含税"
msgid "Fiverr logo"
msgstr "Fiverr 徽标"
msgid "A stack of coins"
msgstr "一堆硬币"
msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Facebook、Twitter、LinkedIn 和 Tumblr 的徽标"
msgid "A rocketship"
msgstr "宇宙飞船"
msgid "Dismiss domain name promotion"
msgstr "取消域名推广"
msgid "25k API calls/mo"
msgstr "2.5 万次 API 调用/月"
msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it."
msgstr "如果您更新了电子邮箱地址,则需要进行验证。"
msgid "Start migration"
msgstr "开始迁移"
msgid "Show previous prompt"
msgstr "显示上一条提示"
msgid "Show next prompt"
msgstr "显示下一条提示"
msgid "Upgrade and migrate"
msgstr "升级和迁移"
msgid ""
"Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan."
msgstr "迁移主题、插件、用户和设置需要订阅 %(plan)s 套餐"
msgid "Manage Akismet key"
msgstr "管理 Akismet 密钥"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and "
"customers."
msgstr ""
"WordPress.com 为您提供在同一平台上发布内容和销售产品所需的所有工具。 打造实力"
"强大的在线商店, 并安装各类插件以帮助您定制商品、吸引客户和增加销量。 在不影"
"响实时站点和客户的情况下,在暂存站点 上测"
"试所有的产品和设计更改。"
msgid "Test product and design changes in a staging site."
msgstr "测试暂存站点中的产品和设计更改。"
msgid "Free staging site"
msgstr "免费暂存站点"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your "
"business and design changes on a staging "
"site without affecting your live site and customers."
msgstr ""
"您可以从数百款专业版 WordPress 主题中的一款入手,也可以上传自己的主题。 添加"
"您的徽标、颜色和媒体等内容。 访客在任意设备上都能享受到快速无缝的体验。 在不"
"影响实时站点和客户的情况下,在暂存站点 上"
"测试所有的业务和设计更改。"
msgid "Invalid source blog ID or URL."
msgstr "源博客 ID 或 URL 无效。"
msgid "Legal process"
msgstr "法律程序"
msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar"
msgstr "当过滤器在 Jetpack 边栏外使用时,打开叠加层"
msgid "Open overlay from filter links"
msgstr "从过滤器链接打开叠加层"
msgid "Plugin install failed because the result was invalid."
msgstr "插件安装失败,因为结果无效。"
msgid "Personalized Recommendations"
msgstr "个性化建议"
msgid "Seamless WordPress integration:"
msgstr "无缝 WordPress 集成:"
msgid "Filtering Search Overlay"
msgstr "筛选搜索叠加层"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgid "Your storage usage forecast:"
msgstr "您的存储使用量预测:"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups "
"for your site. We forecast this based on the size of your site ("
"%2$s ) and plan storage limit (%4$s )."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup 将为您的站点保留 %1$s 的完整备份。 "
"我们会根据您站点的规模 (%2$s ) 和套餐存储限制 (%4$s"
"strong>) 预测此数据。"
msgid "Link in Bio pages"
msgstr "自传中的链接页面"
msgid "Select license"
msgstr "选择许可证"
msgid ""
"Need more help? Click the button below to send your "
"message. For reference, here is what you wrote:"
msgstr ""
"需要更多帮助? 单击下面的按钮发送您的消息。 以下是您写的内容"
"供参考:"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"Cancel button below and continue submitting your message right away."
msgstr ""
"我们知道您的时间非常宝贵。 如果您不想等待,您可以点击下方的“取消”按钮,即刻继"
"续提交您的消息。"
msgid ""
"Our system is currently generating a possible solution for you, which "
"typically takes about 30 seconds."
msgstr ""
"我们的系统目前正在为您生成一个可能有效的解决方案,这个过程通常需要大约 30 "
"秒。"
msgid "Quick response:"
msgstr "快速响应:"
msgid ""
"All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to "
"continue"
msgstr "必须将标记为必填 ({{span}}*{{/span}}) 的所有字段填写完整才能继续"
msgid "Targeted Devices"
msgstr "目标设备"
msgid "Ad creative"
msgstr "广告创意"
msgid "Budget and duration"
msgstr "预算和期限"
msgid "Duration (days)"
msgstr "持续时间(天)"
msgid "Destination"
msgstr "目标"
msgid "%(field)s is required."
msgstr "%(field)s 是必填项。"
msgid "family@email.com"
msgstr "family@email.com"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions."
msgstr "创建一个具有内置高级扩展功能的强大在线商店。"
msgid ""
"Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to "
"extend functionality for your site."
msgstr "升级套餐后,可再访问 50000 个 WordPress 插件,来扩展您站点的功能。"
msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam."
msgstr "包括 VaultPress Backup 1GB 和 Akismet Anti-spam。"
msgid "VaultPress Backup 1GB"
msgstr "VaultPress Backup 1GB"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions"
msgstr "创建一个具有内置高级扩展功能的强大在线商店"
msgid ""
"Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking "
"codes."
msgstr "获取实时配送价格,打印标签,并向您的客户提供跟踪代码。"
msgid ""
"Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to "
"pay."
msgstr "通过为客户提供多种付款方式,消除结账时的不愉快。"
msgid "Sell in 60+ countries"
msgstr "在超过 60 个国家/地区开展销售"
msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies."
msgstr "接受超过 135 种货币,实现全球增长。"
msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking."
msgstr "通过 POS 集成和实时跟踪使库存保持最新。"
msgid "Streamlined checkout"
msgstr "简化结账"
msgid ""
"Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, "
"advanced analytics, and automation."
msgstr "高级电子邮件营销功能,包括订阅者细分、高级分析和自动化。"
msgid "Offer personalized packages and bulk discounts."
msgstr "提供个性化包装和批量购买折扣。"
msgid ""
"Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or "
"coupons as a reward."
msgstr "通过客户推荐计划增加有机销售额,并提供免费礼物或优惠券作为奖励。"
msgid "Custom marketing automation"
msgstr "自定义营销自动化"
msgid "Automatically notify customers when your products are restocked."
msgstr "产品补货后自动通知客户。"
msgid "Dynamic product upsells"
msgstr "动态产品追加销售"
msgid "Referral and loyalty programs"
msgstr "推荐和忠诚度计划"
msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders."
msgstr "为订单指定允许的产品数量下限和上限。"
msgid ""
"Give customers the freedom to build their own products utilizing your "
"existing items."
msgstr "让客户可以自由地使用您现有的项目来构建自己的产品。"
msgid "Min/max order quantities"
msgstr "订单数量下限/上限"
msgid ""
"Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations "
"like engraving."
msgstr "通过礼品包装等附加功能或雕刻等个性化功能增加您的收入。"
msgid ""
"Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by "
"brand."
msgstr "为产品创建、分配和列出品牌,并允许客户按品牌查看。"
msgid "Product add-ons"
msgstr "产品附加功能"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited "
"products and services."
msgstr "利用添加无限量产品和服务的功能,将商店扩大到您想要的规模。"
msgid "Display products by brand"
msgstr "按品牌显示产品"
msgid ""
"Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout "
"editing."
msgstr "通过品牌样式和拖放布局编辑来调整商店的设计。"
msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme."
msgstr "使用专业设计的主题,快速启动您的商店的设计。"
msgid "Powerful store design tools"
msgstr "强大的商店设计工具"
msgid "Sorry, added space is not available for your site."
msgstr "抱歉,添加的空间不可用于您的站点。"
msgid "All other guides within "
msgstr "内含全部其他指南 "
msgid "All guides within "
msgstr "内含全部指南 "
msgid ""
"Bring your subscribers with you — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr "获取订阅者或单独添加一些,以便开始发布新闻。"
msgid ""
"Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place."
msgstr "感谢您使用 %s,感谢您为使网络成为一个美好的场所所做的贡献。"
msgid "%(title)s is powered by WordPress.com"
msgstr "%(title)s 由 WordPress.com 提供支持"
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly"
msgstr "起始价一年{{b}}%(price)s{{/b}}"
msgid "Set up payment method"
msgstr "设置付款方式"
msgid "Total cost $%1$s %2$s"
msgstr "总费用 %1$s %2$s 美元"
msgid "No standard licenses."
msgstr "无标准许可证。"
msgid "Standard license"
msgstr "标准许可证"
msgid "Standard licenses"
msgstr "标准许可证"
msgid "Debug site"
msgstr "调试站点"
msgid ""
"If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more "
"storage."
msgstr "如果您需要更多的备份天数,请尝试减少备份大小或添加更多的存储空间。"
msgid ""
"Based on the current size of your site, Jetpack will save up to "
"{{strong}}%(forecastInDays)d full backup{{/strong}}."
msgid_plural ""
"Based on the current size of your site, Jetpack will save up to "
"{{strong}}%(forecastInDays)d days of full backups{{/strong}}."
msgstr[0] ""
"根据您站点的当前大小,Jetpack 会将完整备份保留最多 "
"{{strong}}%(forecastInDays)d 天的时间{{/strong}}。"
msgid "Backup archive size"
msgstr "备份存档大小"
msgid ""
"Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button "
"below to send your message to our support team."
msgstr ""
"抱歉,我们无法加载 AI 生成的响应。 请点击下方按钮,向我们的支持团队发送消息。"
msgid "Really, any minute now…"
msgstr "真的,现在随时…"
msgid "AI Generated Response:"
msgstr "AI 生成的响应:"
msgid "I'm still writing, thank you for your patience!"
msgstr "我还在编写,感谢您的耐心等待!"
msgid "Any minute now…"
msgstr "现在随时…"
msgid "Processing the information found…"
msgstr "正在处理找到的信息…"
msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…"
msgstr "感谢您的耐心等待,这可能需要一点时间…"
msgid "Gathering all the data…"
msgstr "正在获取全部数据…"
msgid "Finding relevant support documentation…"
msgstr "正在查找相关支持文档…"
msgid "Gathering quick response."
msgstr "正在收集快速响应。"
msgid "Thank you for your submission"
msgstr "感谢您的提交"
msgid "\"%1$s\""
msgstr "“%1$s”"
msgid "There was an error with your request"
msgstr "您的请求出错了"
msgid "There are errors in your submission"
msgstr "您提交的内容中存在错误"
msgid "Publish your posts to your Mastodon instance."
msgstr "将您的文章发布到您的 Mastodon 实例。"
msgid ""
"The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"完整的 Jetpack 套件,包括实时安全性工具、改进的站点性能以及您发展业务所需的各"
"种工具。"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security. Includes VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan, and Akismet."
msgstr ""
"易于使用、全面的站点安全性。 包括 VaultPress Backup、Jetpack Scan 和 "
"Akismet。"
msgid "Starts with 10GB backup storage"
msgstr "从 10GB 的备份存储空间开始"
msgid "One-click fixes"
msgstr "一键修复"
msgid "Starts with 10GB of backup storage"
msgstr "从 10GB 的备份存储空间开始"
msgid ""
"Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached "
"%(amountThreshold)s."
msgstr "未结款项总额达到 %(amountThreshold)s 时将立即进行付款。"
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum "
"%(amountThreshold)s needed to make the payment."
msgstr ""
"未结款项金额 %(amountOwed)s 未超过付款所需的最低限额 %(amountThreshold)s。"
msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive"
msgstr "Move to WordPress.com 插件的状态为非活动"
msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site."
msgstr "此站点上找不到 Move to WordPress.com 插件。"
msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible"
msgstr "Move to WordPress.com 插件的版本不兼容"
msgid ""
"What types of email messages do you send? Can you provide samples of the "
"different types of messages you have sent in the last three months or plan "
"to send?"
msgstr ""
"您发送什么类型的电子邮件? 您能否提供过去三个月内发送或计划发送的不同类型电子"
"邮件的示例?"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"您是否购买过 订阅者电子邮箱地址列表? 请您分享更多详细信息,了解您是从哪里收"
"到的电子邮件,以及用户在最初注册时是否同意接收来自第三方的电子邮件。"
msgid "Do you engage in affiliate marketing?"
msgstr "您是否进行过联盟营销?"
msgid ""
"How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce "
"management system in place before and can confirm that your import list "
"doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses."
msgstr ""
"您如何管理取消订阅请求? 您以前是否有任何电子邮件退回管理系统,并且可以确认您"
"的导入列表中不包括无效或取消订阅的电子邮箱地址。"
msgid ""
"Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive "
"emails from your website/Newsletter?"
msgstr "您能确保这些订阅者确认他们想从您的网站/电子报接收电子邮件吗?"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"您是如何收集您要导入的订阅者的电子邮箱地址的?如果网上有注册源码的链接,您能"
"否分享一下?"
msgid "Could you please reply to this email with the following details?"
msgstr "能否请您回复这封电子邮件,并提供以下详细信息?"
msgid ""
"You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature , and we’d like to request some further "
"information to help you get back up and running."
msgstr ""
"您最近通过导入订阅服务器功能 ,使您的站点得到了 %1$s 位订"
"阅者,我们希望请求获得一些进一步的信息,以帮助您恢复运行。"
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality for larger imports."
msgstr ""
"为了确保我们的平台安全并避免滥用,我们有时需要验证某些操作,并暂时暂停大型导"
"入的功能。"
msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "您 %2$s 的订阅者超过 %1$s 个"
msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "需要采取措施:您 %2$s 的订阅者超过 %1$s 个"
msgid ""
"Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of "
"WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"找不到插件订阅,或者您已经在 WordPress.com 之外购买了该插件。 如果您想获得更"
"新和支持,请购买 WordPress.com 订阅。"
msgid "Abusive content, harassment, and defamation."
msgstr "辱骂性内容、骚扰和诽谤。"
msgid "Concerns about my private information."
msgstr "对我隐私信息的担忧。"
msgid "Regulated Material"
msgstr "受管制物质"
msgid ""
"Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as "
"posting a large amount of machine-written content or excessively liking and "
"following other blogs in an automated manner."
msgstr ""
"举报站点显示垃圾信息或存在过多自动化操作,例如发布大量机写内容或以自动化方式"
"大量点赞以及关注其他博客。"
msgid "Sexually Explicit Material"
msgstr "色情内容"
msgid "Spam or excessive automated actions"
msgstr "垃圾内容或过多自动化操作"
msgid "The WordPress.com Support Team"
msgstr "WordPress.com支持团队"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"您是否购买过订阅者电子邮件地址列表? 请您分享更多详细信息,说明此电子邮件的来"
"源,以及用户在最初注册时是否同意接收来自第三方的电子邮件。"
msgid "We ran into a problem importing your subscribers"
msgstr "我们在导入您的订阅者时遇到了问题"
msgid ""
"Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}"
"resend{{/button}} it."
msgstr "请稍等。 如果您没有收到,我们可以{{button}}重新发送{{/button}}。"
msgid "Later"
msgstr "稍后"
msgid "Pending verification"
msgstr "待验证"
msgid "Add email address"
msgstr "添加电子邮箱地址"
msgid "Please enter the code you received via email"
msgstr "请输入您通过电子邮件收到的代码"
msgid "We’ll send a code to verify your email address."
msgstr "我们会发送用于验证电子邮箱地址的代码。"
msgid "Give this email a nickname for your personal reference."
msgstr "为这封电子邮件添加昵称,供您个人参考"
msgid "Please enter a path."
msgstr "请输入路径。"
msgid "Please enter a valid address."
msgstr "请输入有效的地址。"
msgid ""
"24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning "
"with one-click fixes"
msgstr ""
"通过我们的自动网站防火墙实现全天候保护,以及具有一键修复功能的恶意软件扫描"
msgid ""
"Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one "
"prompt for each day."
msgstr "强制返回特定年份的提示。 每天只返回一个提示。"
msgid "Jetpack Social connection error code"
msgstr "Jetpack Social 连接错误代码"
msgid "tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "税费 (VAT/GST/CT)"
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for "
"%s ."
msgstr ""
"感谢购买。 我们已经向您发送了一封电子邮件,其中包含您的 %s "
"收据。"
msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade."
msgstr "恭喜您获得新的垃圾邮件拦截功能升级。"
msgid "bestie@email.com"
msgstr "bestie@email.com"
msgid "chrisfromwork@email.com"
msgstr "chrisfromwork@email.com"
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"这个捆绑内含:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Aksimet Anti-"
"Spam (每月 1,000 次 API 呼叫){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, "
"it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"您的订阅需要采取措施。 虽然该订阅已设置为在 %s续订,但它没有相关联的付款方"
"式。"
msgid "Small sites"
msgstr "小型站点"
msgid "Starts with 1GB of storage"
msgstr "从1GB的存储空间开始"
msgid "2M API calls per month"
msgstr "每月 200 万次 API 调用"
msgid "Your email address in case we need to contact you for more information"
msgstr ""
"请提供您的电子邮箱地址,如需更多信息,我们将通过您提供的电子邮箱地址与您联系"
msgid "Invalid email provided"
msgstr "提供的电子邮件无效"
msgid "Please resubmit"
msgstr "请重新提交"
msgctxt "required field for a form"
msgid "Required"
msgstr "必填"
msgid "Account Recovery Form"
msgstr "帐户恢复表单"
msgid "Deceased Site Owner"
msgstr "已故站点所有者"
msgid "Close My Account"
msgstr "关闭我的账户"
msgid "1GB of cloud storage"
msgstr "1GB 云存储"
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "WooPay 请求签名不正确。"
msgid ""
"The payment for this order was done in person and has bypassed your risk "
"filtering."
msgstr "此订单的付款是当面完成的,绕过了风险过滤。"
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have failed."
msgstr "此订单的付款已由风险过滤冻结以进行审核。 扣费授权似乎已失败。"
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have expired."
msgstr "此订单的付款已由风险过滤冻结以进行审核。 扣费授权似乎已过期。"
msgid ""
"This transaction was held for review by your risk filters, and the charge "
"was manually blocked after review."
msgstr "此交易已由您的风险过滤器暂停以进行审核,审核后该费用被手动阻止。"
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. You "
"can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr ""
"此订单的付款已被您的风险过滤功能暂停以进行审核。 您可以查看详细信息,并确定是"
"批准还是阻止付款。"
msgid ""
"The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk "
"filters to determine its outcome status."
msgstr "此订单的付款尚未发送至欺诈和风险过滤器,无法确定其结果状态。"
msgid ""
"The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no "
"pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held "
"stock."
msgstr ""
"此订单的付款已被您的风险过滤阻止。 没有待处理的授权,可以取消订单以减少任何持"
"有的库存。"
msgid "Held for review"
msgstr "暂停以进行审核"
msgid "No action taken"
msgstr "未执行任何操作"
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr "此订单的付款已通过您的风险过滤。"
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr "搜索参数必须是一个字符串或字符串数组。"
msgid "No account settings provided"
msgstr "未提供账户设置"
msgid "Fraud protection"
msgstr "欺诈保护"
msgid "Fraud & Risk"
msgstr "欺诈和风险"
msgid "Green check mark"
msgstr "绿色对号"
msgid "Orange shield outline"
msgstr "橙色防护盾草图"
msgid "Red shield outline"
msgstr "红色防护盾草图"
msgid ""
"%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts "
"filter."
msgstr ""
"%1$s 不是有效的重定向 URL。 在 allowed_redirect_hosts 过滤器中使用 URL。"
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "意图至少需要一种付款方式"
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s 不是有效日期,不适用于 %2$s 格式。"
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "不允许使用空参数"
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s 不是有效的 Stripe 标识符"
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s 不是受支持的付款货币。"
msgid ""
"🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk "
"filters.View more details ."
msgstr ""
"🚫 %1$s 的付款已被一个或多个风险过滤器阻止 。"
"查看更多详情 。"
msgid "The requested order was not found."
msgstr "未找到所请求的订单。"
msgid ""
"⛔ A payment of %1$s was held for review by one or "
"more risk filters.View more details ."
msgstr ""
"⛔ %1$s 的付款已由一个和多个风险过滤器暂停以进行审核 。"
"查看更多详情 。"
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "无法取消付款,显示以下消息:%s"
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "无法取消付款"
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr "对于部分或全部退款的订单,无法取消付款。"
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "交易费:"
msgid "Add more storage"
msgstr "增加存储空间"
msgid "Reduce backup size"
msgstr "减小备份大小"
msgid "How to ensure you have enough space for your backups"
msgstr "如何确保您有足够的空间存储备份"
msgid ""
"Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and "
"real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"恭喜,您的站点 %1$s 现在已经完整备份,并且系统会在您编辑时实"
"时备份您的站点。"
msgid ""
"Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and "
"WordPress.com."
msgstr ""
"通过在 Tumblr 和 WordPress.com 上推广您的内容,利用 Blaze 扩大您的受众群体"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr "通过在 Tumblr 和 WordPress.com 上推广您的内容,扩大您的受众群体。"
msgid "Powered by Blaze"
msgstr "由 Blaze 提供支持"
msgid "Transform content to an ad with a click."
msgstr "点击一下即可将内容转换为广告。"
msgid "Your blog’s ready!"
msgstr "您的博客已准备就绪!"
msgid ""
"Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Poema 致敬了备受尊敬的葡萄牙作家和诗人 Fernando Pessoa 以及他的各种化名。 这"
"款主题的极简主义设计使用了黑白配色方案,辅以优雅的衬线字体。 Poema 具有精心制"
"作的模板,拥有舒适的内容宽度和精心考虑的留白,创造了一种平静和沉浸式的阅读体"
"验,是诗歌欣赏的理想选择。"
msgid ""
"Learn more "
"about cleaning your site "
msgstr ""
"详细了解如何清理"
"您的站点 "
msgid ""
"To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if "
"possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website."
msgstr ""
"要清理您的站点,我们建议使用恶意软件删除工具,或者通过受感染前的备份还原(如"
"有可能)。 我们建议将 Jetpack VaultPress Backup 与 Jetpack Scan 配合使用,以"
"保护您的网站安全。"
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) 可检测并防止攻击,但无法完全清除在激活之前已感染的站"
"点。 如果您的站点存在恶意软件,请立即采取措施进行清理并删除恶意代码。"
msgid "Government entity"
msgstr "政府实体"
msgid "Governmental unit"
msgstr "政府单位"
msgid "Government instrumentality"
msgstr "政府机构"
msgid "Tax exempt government instrumentality"
msgstr "免税的政府机构"
msgid "Public partnership"
msgstr "公营合伙公司"
msgid "Incorporated non-profit"
msgstr "法人非营利组织"
msgid "Unincorporated non-profit"
msgstr "非法人非营利组织"
msgid "Public company"
msgstr "公营公司"
msgid "Proprietary company"
msgstr "持股公司"
msgid "Sole trader"
msgstr "独资贸易商"
msgid "Unincorporated association"
msgstr "非法人团体"
msgid "Sole proprietorship"
msgstr "独资企业"
msgid "Private company"
msgstr "私营公司"
msgid "Private partnership"
msgstr "私营合伙公司"
msgid "Sole establishment"
msgstr "独资公司"
msgid "Free zone establishment"
msgstr "自由区公司"
msgid "Incorporated partnership"
msgstr "法人合伙企业"
msgid "Unincorporated partnership"
msgstr "非法人合伙企业"
msgid "Public corporation"
msgstr "公营企业"
msgid "Private corporation"
msgstr "私营企业"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has "
"%(storageLimit)d GB storage."
msgstr ""
"利用视频或音频丰富您的文章和页面。 将大量媒体直接上传到您的站点上 - Woo "
"Express:%(planName)s套餐具有 %(storageLimit)d GB 的存储空间。"
msgid "Save colors"
msgstr "储存色彩"
msgid ""
"Once stats become available, this chart will show you details about your "
"views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}"
msgstr ""
"统计数据可用后,此图表将显示有关您的浏览次数和访客人数的详细信息。 {{a}}了解"
"有关统计数据的更多信息{{/a}}"
msgid "I would like to report…"
msgstr "我想报告…"
msgid ""
"We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is "
"spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, "
"and our service is designed to let people publish ideas and opinions without "
"us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that "
"you feel violates our User Guidelines or Terms of Service , please let us know."
msgstr ""
"我们坚决拥护言论自由。 WordPress.com 社区受众广泛,用户遍布世界各地,他们的文"
"化和背景各异,价值观也不尽相同。我们的服务旨在让用户发表看法和意见,我们不会"
"对此进行审查,也不会公开表态。 但是,如果您在 WordPress.com 上发现有站点违反"
"了我们的用户准则 或服务条款 ,请告知"
"我们。"
msgid ""
"Not quite what you are looking for? Go back to all abuse "
"options ."
msgstr "不是您想要的? 返回所有滥用选项 。"
msgid "All reporting options"
msgstr "所有报告选项"
msgid "Report Content on WordPress.com"
msgstr "在 WordPress.com 上举报内容"
msgid "New posts"
msgstr "新文章"
msgid "New comments"
msgstr "新评论"
msgid "Site name can not start with staging-."
msgstr "站点名称不能以 staging- 开头。"
msgid "%(categoryName)s Plugins"
msgstr "%(categoryName)s 插件"
msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly"
msgstr "/月,%(planPrice)s/年"
msgid "One time discount"
msgstr "一次性折扣"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "一键修复大多数威胁"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "评论和表单垃圾内容保护"
msgid "URL or Video ID"
msgstr "URL 或视频 ID"
msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID"
msgstr "粘贴 VideoPress URL 或视频 ID"
msgid "Video player for %s"
msgstr "用于 %s 的视频播放器"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage"
msgstr "实时云备份(1GB 存储空间)"
msgid ""
"Essential security tools: real-time backups and comment spam protection."
msgstr "必备安全工具:实时备份和评论垃圾内容保护。"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Starter"
msgstr "入门版"
msgid "Plus on-demand manual scans"
msgstr "以及按需手动扫描"
msgid "Manual rules only"
msgstr "仅限手动规则"
msgid "Automatic protection and rule updates"
msgstr "自动保护和规则更新"
msgid "Access to scan on Cloud"
msgstr "访问云端扫描功能"
msgid "One-click auto fixes"
msgstr "一键自动修复"
msgid "Severity labels"
msgstr "严重性标签"
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"the XML-RPC file."
msgstr ""
"如果您收到 404 消息,请联系您的 Web 托管服务提供商。 它们的安全软件可能会阻"
"止 XML-RPC 文件。"
msgid "Scan for threats and vulnerabilities"
msgstr "扫描威胁和漏洞"
msgid "Check items against database"
msgstr "根据数据库检查各项目"
msgid "Line by line malware scanning"
msgstr "逐行恶意软件扫描"
msgid "Daily automated scans"
msgstr "每日自动扫描"
msgid ""
"Load your XML-RPC file . It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"加载您的 XMLRPC 文件 。应该说在其自己制定的线路上“XML-RPC "
"服务器只接受 POST 请求”。"
msgid ""
"Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. "
"(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have "
"experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"有些主题和插件与 Jetpack 存在已知冲突 - 检查列表。 (您也可以浏览 Jetpack 支持页面 "
"或 Jetpack 支"
"持论坛 ,看看其他人是否经历过并解决了该问题。)"
msgid "A problem with your XML-RPC file."
msgstr "您的 XMLRPC 文件出现问题。"
msgid "Jetpack Logo"
msgstr "Jetpack 徽标"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed "
msgstr ""
"我们努力坚守 Automattic 信念 "
msgid "Search modules…"
msgstr "搜索模块…"
msgid "Learn more about us"
msgstr "详细了解我们。"
msgid "Enter credentials for a new destination site"
msgstr "输入新目标站点的登入资讯"
msgid "Search for a destination staging site"
msgstr "寻找目标测试版站点"
msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgstr "选择您想复制到 {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} 的项目"
msgid "Where do you want to copy this site to?"
msgstr "您想把这个站点复制到哪里去?"
msgid " "
msgstr " "
msgid "Calculators"
msgstr "计算器"
msgid "Contest"
msgstr "竞赛"
msgid "Accordion"
msgstr "折叠面板"
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
msgid "Newsfeed"
msgstr "新闻源"
msgid "Schema"
msgstr "架构"
msgid "Popups"
msgstr "弹出窗口"
msgid "View likes on your video ."
msgstr "查看您的视频 收到的赞。"
msgid "Tables"
msgstr "表"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s"
msgstr "%1$s 和其他 %2$s 人赞了您的视频 %3$s"
msgid "Your video on %s"
msgstr "您在 %s 上的视频"
msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s"
msgstr "%1$s 和 %2$s 赞了您的视频 %3$s"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s 和其他 %2$s 人在 %3$s 上赞了您的视频"
msgid "%1$s liked your video %2$s"
msgstr "%1$s 赞了您的视频 %2$s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s 和 %2$s 在 %3$s 上赞了您的视频"
msgid "You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Tab: %1$s"
msgstr "缺少 WooCommerce ProductForm 选项卡的必要参数:%1$s"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Section: %1$s"
msgstr "缺少 WooCommerce ProductForm 部分的必要参数:%1$s"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Field: %1$s"
msgstr "缺少 WooCommerce ProductForm 字段的必要参数:%1$s"
msgid ""
"Marketing channel cannot be registered because there is already a channel "
"registered with the same slug!"
msgstr "无法注册营销渠道,因为已经使用该别名注册了一个渠道!"
msgctxt "placeholder for search field"
msgid "Search products…"
msgstr "搜索产品…"
msgctxt "Message explaining that there are no products returned from a search"
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "没有符合您选择项的产品。"
msgid "Our early autumn collection is here."
msgstr "我们的初秋系列"
msgid "Shop now"
msgstr "立即购买"
msgid ""
"Scheduled action for %1$s will not be executed as no callbacks are "
"registered."
msgstr "由于未注册回调,将不会执行 %1$s 的计划操作。"
msgid "Just arrived"
msgstr "刚刚推出"
msgid "Production URL: %s"
msgstr "产品 URL:%s"
msgid "Staging URL: %s"
msgstr "暂存 URL:%s"
msgid ""
"Thanks for your order. It’s on-hold until we confirm that payment has been "
"received."
msgstr "感谢您的订购。 在我们确认已收到付款之前,它会处于暂停状态。"
msgid "Coupon applied: \"%s\"."
msgstr "已应用优惠券:“%s”。"
msgid ""
"Unable to load child product %1$d while adjusting download permissions for "
"product %2$d."
msgstr "%1$d调整产品下载权限时%2$d,无法加载子产品。"
msgid "New product editor"
msgstr "新产品编辑器"
msgid "Try the new product editor (Beta)"
msgstr "试用新产品编辑器(测试版)"
msgid "Cart & Checkout Blocks"
msgstr "购物车和“结账”区块"
msgid "Optimize for faster checkout"
msgstr "优化以加快结账速度"
msgid ""
"%1$s was called but no order types were registered: it may have been called "
"too early."
msgstr "调用了 %1$s 但没有登记订单类型:可能调用得太早。"
msgid "Unable to load the post record for order %1$d"
msgstr "无法加载订单 %1$d 的邮寄记录"
msgid "Invalid meta_query clause key: %s."
msgstr "无效的 meta_query 字句键:%s。"
msgid ""
"This will delete the custom orders tables. To create them again enable the "
"\"High-Performance order storage\" feature (via Settings > Advanced > "
"Features)."
msgstr ""
"此操作将删除自定义订单表格。 为了再次创建它们,请启用“高性能订单存储”功能(通"
"过“设置”>“高级”>“功能”)。"
msgid "Database date field considered for Revenue and Orders reports"
msgstr "“收入和订单”报告中考虑的“数据库日期”字段"
msgid "Date Type"
msgstr "日期类型"
msgid ""
"Get your products in front of Pinners searching for ideas and things to buy."
msgstr "在 Pinterest 用户搜索想法和想购买的产品前展示您的产品。"
msgid ""
"You have attempted to register a duplicate form %1$s with WooCommerce Form: "
"%2$s"
msgstr "您尝试使用 WooCommerce 表单注册重复的表单 %1$s:%2$s"
msgid "%1$s class does not exist."
msgstr "%1$s 类不存在。"
msgid ""
"Attempted to determine the edit URL for order %d, however the order does not "
"exist."
msgstr "试图确定订单 %d 的编辑 URL,但是订单并不存在。"
msgid "Invalid order type: %s."
msgstr "订单类型 %s 无效。"
msgid "Learn more here"
msgstr "在此了解详情"
msgid "Order type mismatch."
msgstr "订单类型不匹配。"
msgid "Product attributes' functionality meets my needs."
msgstr "产品属性的功能可满足我的需求。"
msgid "The product import process meets my needs."
msgstr "产品导入流程可满足我的需求。"
msgid "The settings screen is easy to use."
msgstr "设置界面易于使用。"
msgid "The settings screen's functionality meets my needs."
msgstr "设置界面的功能可满足我的需求。"
msgid "Product attributes are easy to use."
msgstr "产品属性易于使用。"
msgid "The product tag details screen's functionality meets my needs."
msgstr "产品标签详情界面的功能可满足我的需求。"
msgid "The product import process is easy to complete."
msgstr "产品导入流程易于完成。"
msgid "The product category details screen's functionality meets my needs."
msgstr "产品分类详情界面的功能可满足我的需求。"
msgid "The product tag details screen is easy to use."
msgstr "产品标签详情界面易于使用。"
msgid "The order details screen's functionality meets my needs."
msgstr "订单详情界面的功能可满足我的需求。"
msgid "The product category details screen is easy to use."
msgstr "产品分类详情界面易于使用。"
msgid "The product update process is easy to complete."
msgstr "产品更新流程易于使用。"
msgid "The product update process meets my needs."
msgstr "产品更新流程可满足我的需求。"
msgid "The order details screen is easy to use."
msgstr "订单详情界面易于使用。"
msgid "The product creation screen is easy to use."
msgstr "产品创建页面易于使用。"
msgid "The product creation screen's functionality meets my needs."
msgstr "产品创建界面的功能可满足我的需求。"
msgid "The search feature in WooCommerce is easy to use."
msgstr "WooCommerce 中的搜索功能易于使用。"
msgid "The search's functionality meets my needs."
msgstr "搜索功能可满足我的需求。"
msgid ""
"Save time and money by printing your shipping labels right from your "
"computer with WooCommerce Shipping. Try WooCommerce Shipping for free."
msgstr ""
"使用 WooCommerce Shipping 直接从您的计算机打印配送标签,从而节省时间和资金。 "
"免费试用 WooCommerce Shipping。"
msgid "Direct access to leading carriers"
msgstr "直接对接领先的承运商"
msgid "Access competitive shipping prices"
msgstr "获取具有竞争力的运费"
msgid "Quickly bulk print labels"
msgstr "快速批量打印标签"
msgid "Free shipping platform"
msgstr "免费配送平台"
msgid "Print labels from 80+ carriers"
msgstr "从 80 多个承运商打印标签"
msgid "Process orders in just a few clicks"
msgstr "只需点击几下即可处理订单"
msgid "Customize checkout options"
msgstr "定制结账选项"
msgid "Self-service tracking & returns"
msgstr "自助服务跟踪和退货"
msgid "Optimize your full shipping process:"
msgstr "优化您的完整配送流程:"
msgid "Automated, real-time order import"
msgstr "自动实时订单导入"
msgid "All-in-one shipping tool:"
msgstr "一体化配送工具:"
msgid "Keep your customers informed with tracking notifications."
msgstr "通过跟踪通知让您的客户了解最新情况。"
msgid "Powerful yet easy-to-use solution:"
msgstr "功能强大且易于使用的解决方案:"
msgid ""
"Shop for the best shipping rates, and access pre-negotiated discounted rates."
msgstr "购买最佳运费,并获取预先协商的折扣价。"
msgid "Wow your shoppers"
msgstr "让您的购物者眼前一亮"
msgid "Automatically import order information to quickly print your labels."
msgstr "自动导入订单信息以快速打印标签。"
msgid "Save money"
msgstr "省钱"
msgid "Save time"
msgstr "省时"
msgid "Plugin slug used in https://wordpress.org/plugins/{slug}."
msgstr "插件别名用在 https://wordpress.org/plugins/{slug}."
msgid "Learn more link ."
msgstr "“了解更多”链接。"
msgid "Available layouts -- single, dual, or both"
msgstr "可用布局 - 单一布局和/或双重布局"
msgid ""
"Return the default shipping partner suggestions when "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions option is set to no"
msgstr ""
"当 woocommerce_show_marketplace_suggestions 选项设置为“否”时,返回默认配送合"
"作伙伴建议"
msgid "Array of transaction processors and their images."
msgstr "交易处理器及其图像的阵列。"
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve product form data."
msgstr "抱歉,您无权检索产品表单数据。"
msgid ""
"The specified category for recommendations is invalid. Allowed values: "
"\"channels\", \"extensions\"."
msgstr "指定的推荐分类无效。 允许的值:“channels”、“extensions”。"
msgid "Sorry, you cannot view marketing channels."
msgstr "抱歉,您无法查看营销渠道。"
msgid ""
"Number of channel issues/errors (e.g. account-related errors, product "
"synchronization issues, etc.)."
msgstr "渠道问题/错误的数量(例如,账户相关错误、产品同步问题等)。"
msgid ""
"URL to the settings page, or the link to complete the setup/onboarding if "
"the channel has not been set up yet."
msgstr "指向设置页面的 URL,或者指向完成设置/登录的链接(如果尚未设置渠道)。"
msgid "Status of the marketing channel's product listings."
msgstr "营销渠道产品列表的状态。"
msgid "Whether or not the marketing channel is set up."
msgstr "是否已设置营销渠道。"
msgid ""
"Unique identifier string for the marketing channel extension, also known as "
"the plugin slug."
msgstr "营销渠道扩展程序的唯一标识符字符串,也称为插件别名。"
msgid "Name of the marketing channel."
msgstr "营销渠道的名称。"
msgid "Description of the marketing channel."
msgstr "营销渠道的描述。"
msgid "Path to the channel icon."
msgstr "渠道图标路径。"
msgid "URL to the create campaign page for this campaign type."
msgstr "为该活动类型创建活动页面的 URL。"
msgid "URL to an image/icon for the campaign type."
msgstr "指向活动类型图片/图标的 URL。"
msgid "The name of the marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "该活动类型所属的营销渠道的名称。"
msgid ""
"The unique identifier of the marketing channel that this campaign type "
"belongs to."
msgstr "该活动类型所属的营销渠道的唯一标识符。"
msgid "The marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "该活动类型所属的营销渠道。"
msgid "The unique identifier for the marketing campaign type."
msgstr "营销活动类型的唯一标识符。"
msgid "Name of the marketing campaign type."
msgstr "营销活动类型的名称。"
msgid "Description of the marketing campaign type."
msgstr "营销活动类型的描述。"
msgid "Title of the marketing campaign."
msgstr "营销活动的标题。"
msgid "URL to the campaign management page."
msgstr "指向活动管理页面的 URL。"
msgid "Cost of the marketing campaign."
msgstr "营销活动的费用。"
msgid ""
"The unique identifier for the marketing channel that this campaign belongs "
"to."
msgstr "该活动所属的营销渠道的唯一标识符。"
msgid "The unique identifier for the marketing campaign."
msgstr "营销活动的唯一标识符。"
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Attribute"
msgstr "按属性列出产品"
msgid "Displays products filtered by an attribute."
msgstr "显示按属性筛选的产品。"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment %d"
msgstr "包裹 %d"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment 1"
msgstr "包裹 1"
msgid ""
"List of attributes (taxonomy terms) assigned to the product. For variable "
"products, these are mapped to variations (see the `variations` field)."
msgstr ""
"分配给产品的属性(分类法术语)列表。 对于可变产品,这些属性会映射到变体(请参"
"阅“变体”字段)。"
msgid ""
"The ID of the package being shipped. Leave blank to apply to all packages."
msgstr "配送包裹的 ID。 留空则应用于所有包裹。"
msgid "Invalid Rate ID."
msgstr "运费 ID 无效。"
msgid "If a cost is defined, this controls if taxes are applied to that cost."
msgstr "如果已定义费用,这将控制是否对该费用征税。"
msgid "Optional cost to charge for local pickup."
msgstr "本地自提的可选费用。"
msgid "If enabled, this method will appear on the block based checkout."
msgstr "如果启用,这种方式将显示在基于模块的结账部分。"
msgid "Allow customers to choose a local pickup location during checkout."
msgstr "允许客户在结账时选择本地自提位置。"
msgid "Pickup location"
msgstr "自提位置"
msgid "Pickup address"
msgstr "自提地址"
msgid "%d left in stock"
msgstr "%d 库存剩余"
msgid "LEARN MORE"
msgstr "了解更多"
msgid ""
"We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate "
"with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu "
"perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process "
"and pricing."
msgstr ""
"我们专营限量系列的手作餐具。 我们与餐厅和咖啡馆合作,打造独一无二的单品,与菜"
"单相得益彰。 如果您想详细了解我们的流程和定价,欢迎与我们联系。"
msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery."
msgstr "Marl 是一家独立工作室和手工艺品画廊。"
msgid "Timeless style."
msgstr "经久不衰的样式。"
msgid "Earthy, organic feel."
msgstr "朴实自然的质感。"
msgid "Enduring quality."
msgstr "优质耐用。"
msgid "Unique, one-of-a-kind pieces."
msgstr "独一无二的单品。"
msgid "ABOUT US"
msgstr "关于我们"
msgid ""
"All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional "
"techniques."
msgstr "所有商品 100% 使用陶工转轮或传统技术纯手工制作。"
msgid "Normal Fit"
msgstr "均码"
msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose"
msgstr "42% 铜氨丝、34% 亚麻、24% 粘胶纤维"
msgid "THE GOODS"
msgstr "货物"
msgid "Created with love and care in Australia."
msgstr "用爱打造,用心关怀,澳大利亚制作。"
msgid "Fits your wardrobe"
msgstr "衣橱必备单品"
msgid "Half tuck into your pants or layer over."
msgstr "半塞进裤子或叠穿。"
msgid "Versatile"
msgstr "百搭"
msgid "Button-down front for any type of mood or look."
msgstr "纽扣领,穿出各种风格"
msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette."
msgstr "适合任何中腰、宽松款式的造型。"
msgid "100% Woolen"
msgstr "100% 纯羊毛"
msgid "Reflect your fashionable style."
msgstr "彰显您的时尚风格。"
msgid "Unable to release actions from claim id %d."
msgstr "无法解除索赔 ID %d 中的操作。"
msgid "Filter by rating"
msgstr "按评分筛选"
msgid "The Eden Jacket"
msgstr "Eden 夹克"
msgid ""
"The value type for the JSON partial matching is not supported. Must be "
"either integer, boolean, double or string. %s type provided."
msgstr ""
"不支持 JSON 部分匹配的值类型。 必须是整数、布尔值、双数或字符串。提供了 %s 类"
"型。"
msgid "Unknown partial args matching value."
msgstr "未知的部分参数匹配值。"
msgid ""
"JSON partial matching not supported in your environment. Please check your "
"MySQL/MariaDB version."
msgstr "您的环境不支持 JSON 部分匹配。 请检查您的 MySQL/MariaDB 版本。"
msgid "async"
msgstr "异步"
msgid ""
"Action Scheduler: %1$d past-due action "
"found; something may be wrong. Read "
"documentation » "
msgid_plural ""
"Action Scheduler: %1$d past-due actions"
"a> found; something may be wrong. Read "
"documentation » "
msgstr[0] ""
"操作计划程序: 发现了 %1$d 项过期操作 ;"
"可能出问题了。 阅读文档 » "
msgid ""
"This action appears to be consistently failing. A new instance will not be "
"scheduled."
msgstr "该操作似乎一直处于失败状态。 不会安排新实例。"
msgid "Permalink template for the product."
msgstr "产品的永久链接模板。"
msgid "Slug automatically generated from the product name."
msgstr "利用产品名称自动生成的别名。"
msgctxt "formatted weight"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "formatted dimensions"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid ""
"Unable to create or write to %s during CSV export. Please check file "
"permissions."
msgstr "导出 CSV 时无法创建或写入 %s。 请检查文件权限。"
msgid ""
"This info will be displayed on the product page, category pages, social "
"media, and search results."
msgstr "此信息将在产品页面、分类页面、社交媒体和搜索结果中显示。"
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to"
msgstr "至"
msgid "Basic details"
msgstr "基本详情"
msgid "Order datastore:"
msgstr "订单数据存储:"
msgid "Datastore currently in use for orders."
msgstr "当前用于订单的数据存储。"
msgid "HPOS data sync enabled:"
msgstr "HPOS 数据同步已启用:"
msgid "Is data sync enabled for HPOS?"
msgstr "是否为 HPOS 启用了数据同步功能?"
msgid "Add price"
msgstr "添加价格"
msgid "Coupon removed: \"%s\"."
msgstr "已移除优惠券:“%s”。"
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to the"
msgstr "至"
msgid "Add price to all variations that don't have a price"
msgstr "为所有没有价格的变体添加价格"
msgid "Add prices"
msgstr "添加价格"
msgid ""
"Disabled in store settings ."
msgstr ""
"已在商店设置"
"a>中禁用。"
msgid "Stock management disabled in store settings"
msgstr "已在商店设置中禁用库存管理"
msgid "Track stock quantity for this product"
msgstr "此产品的跟踪库存数量"
msgid "Product published. %1$sView Product%2$s"
msgstr "产品已发布。 %1$s查看产品%2$s"
msgid "Character encoding of the file"
msgstr "文件的字符编码"
msgid "Autodetect"
msgstr "自动检测"
msgid " says"
msgstr " 表示"
msgid "Product updated. %1$sView Product%2$s"
msgstr "产品已更新。 %1$s查看产品%2$s"
msgid ""
"For best results, upload JPEG or PNG files that are 1000 by 1000 pixels or "
"larger. Maximum upload file size: %1$s."
msgstr ""
"为获得最佳效果,请上传 1000 x 1000 或更大像素的 JPEG 或 PNG 文件。 最大上传文"
"件大小:%1$s。"
msgid "Make sure you enter the name and values for each attribute."
msgstr "确保为每个属性输入名称和值。"
msgid "Zhytomyrshchyna"
msgstr "日托米尔州"
msgid "Zakarpattia"
msgstr "萨卡巴蒂亚"
msgid "Zaporizhzhya"
msgstr "扎波罗热"
msgid "Prykarpattia"
msgstr "瑞卡帕提亚"
msgid "Kyivshchyna"
msgstr "基辅州"
msgid "Kirovohradschyna"
msgstr "基洛夫格勒州"
msgid "Sevastopol"
msgstr "塞瓦斯托波尔"
msgid "Lvivshchyna"
msgstr "利沃夫州"
msgid "Mykolayivschyna"
msgstr "尼古拉耶夫州"
msgid "Odeshchyna"
msgstr "敖德萨州"
msgid "Poltavshchyna"
msgstr "波尔塔瓦州"
msgid "Rivnenshchyna"
msgstr "罗夫诺州"
msgid "Sumshchyna"
msgstr "苏梅州"
msgid "Ternopilshchyna"
msgstr "捷尔诺波尔州"
msgid "Kharkivshchyna"
msgstr "哈尔科夫州"
msgid "Khersonshchyna"
msgstr "赫尔松州"
msgid "Khmelnychchyna"
msgstr "赫梅利尼茨基州"
msgid "Cherkashchyna"
msgstr "切尔卡瑟州"
msgid "Chernihivshchyna"
msgstr "切尔尼希夫州"
msgid "Diourbel"
msgstr "久尔贝勒"
msgid "Fatick"
msgstr "法蒂克"
msgid "Kaffrine"
msgstr "卡夫林"
msgid "Kolda"
msgstr "科尔达"
msgid "Kédougou"
msgstr "凯杜古"
msgid "Kaolack"
msgstr "考拉克"
msgid "Louga"
msgstr "卢加"
msgid "Matam"
msgstr "马塔姆"
msgid "Sédhiou"
msgstr "塞久"
msgid "Saint-Louis"
msgstr "圣路易斯"
msgid "Tambacounda"
msgstr "坦巴昆达"
msgid "Thiès"
msgstr "蒂埃斯"
msgid "Ziguinchor"
msgstr "济金绍尔"
msgid "Vinnychchyna"
msgstr "文尼奇奇纳"
msgid "Volyn"
msgstr "沃伦"
msgid "Luhanshchyna"
msgstr "卢甘斯克州"
msgid "Dnipropetrovshchyna"
msgstr "第聂伯罗彼得罗夫斯克州"
msgid "Donechchyna"
msgstr "顿涅茨克州"
msgid "30 days ago"
msgstr "30 天前"
msgid "60 days ago"
msgstr "60 天前"
msgid "90 days ago"
msgstr "90 天前"
msgid "Everybody"
msgstr "所有人"
msgid "Paid Subscribers"
msgstr "付费订阅者"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and "
"more."
msgstr "每月获得 30 次社交共享机会,在 Facebook、Tumblr 等平台上宣传您的文章。"
msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more."
msgstr "在 Facebook、Tumblr 和其他社交网站上自动共享您的最新文章。"
msgid ""
"If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"如果此页面未加载,{{contactSupportLink}}请联系支持人员{{/"
"contactSupportLink}}。"
msgid "Loading cart"
msgstr "正在加载购物车"
msgid "Loading saved payment methods"
msgstr "正在加载保存的付款方式"
msgid "Initializing payment methods"
msgstr "正在初始化付款方式"
msgid "Preparing products for cart"
msgstr "正在准备购物车产品"
msgid "Loading countries list"
msgstr "正在加载国家/地区列表"
msgid "Hm… This is taking a while…"
msgstr "这需要一点时间…"
msgid "Now it’s time to connect your social accounts."
msgstr "现在是时候连接您的社交账户了。"
msgid "Visit your blog"
msgstr "访问您的博客"
msgid "Connect to social"
msgstr "连接社交媒体"
msgid "Checkout and launch"
msgstr "结算和发布"
msgid "A catchy name to make your blog memorable"
msgstr "一个让您的博客更易记的抢眼名称"
msgid "Let people know what your blog's about"
msgstr "让他人了解您的博客主题"
msgid "Pick a design first"
msgstr "首先选择一个设计"
msgid "Twitter is not supported anymore"
msgstr "不再支持 Twitter"
msgid "Search Reader"
msgstr "搜索阅读器"
msgid "Browse styles"
msgstr "浏览样式"
msgid ""
"Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current "
"products on your site: %s"
msgstr "抱歉,该套餐无法从您站点上的一个或多个当前产品进行有效升级:%s"
msgid "Launching blog"
msgstr "正在发布博客"
msgid "Your blog's almost ready!"
msgstr "您的博客即将准备就绪!"
msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\""
msgstr "尝试搜索“%(searchTermSuggestion)s”"
msgctxt "Jetpack Starter Plan"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Charge for premium content"
msgstr "为高级内容付费"
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑"
"clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with "
"one‑click fixes."
msgstr ""
"通过我们的全天候 Web 应用程序防火墙 (WAF),以及自动恶意软件扫描和一键修复功"
"能,防范安全威胁于未然。"
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress "
"site security, including real‑time backups, a web application "
"firewall, malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Jetpack Security 提供易于实施且全面的 WordPress 站点安全功能,包括实时备份、"
"Web 应用程序防火墙、恶意软件扫描以及垃圾邮件防护。"
msgid ""
"Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and "
"blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually "
"updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected "
"against the most up‑to‑date threats."
msgstr ""
"我们的 Web 应用程序防火墙 (WAF) 可监控您站点的每一个请求,并阻止来自不良分子"
"的请求。 我们的安全专家团队会持续更新 Web 应用程序防火墙的规则,确保您远离新"
"出现的威胁。"
msgid ""
"Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock "
"‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware "
"scanning with one‑click fixes."
msgstr ""
"通过我们的 Web 应用程序防火墙 (WAF) 以及自动恶意软件扫描和一键修复功能,"
"Jetpack Scan 全天候保护您的站点免遭不良分子攻击。"
msgid "24/7 Site Security"
msgstr "全天候站点安全"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user."
msgstr "抱歉,您不能以此用户身份编辑导航菜单。"
msgid "No fallback menu found."
msgstr "未找到回退菜单。"
msgid "The unique identifier for the Navigation Menu."
msgstr "导航菜单的唯一标识符。"
msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user."
msgstr "抱歉,您不能以此用户身份创建导航菜单。"
msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks."
msgstr "无法将经典菜单转换为区块。"
msgctxt "Title of a Navigation menu"
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
msgid "No Classic Menus found."
msgstr "未找到经典菜单。"
msgid "Tweets by %s"
msgstr "由 %s 发表推文"
msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet."
msgstr "喔喔,您的电子报看来尚未命名。"
msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites"
msgstr "无法在暂存站点上购买插件"
msgid "Subscribe to this plugin on your production site."
msgstr "在您的生产站点上订阅此插件。"
msgid "Give your newsletter a name"
msgstr "帮您的电子报命名"
msgid "Search by post, site title, or address…"
msgstr "按文章、站点标题或地址搜索…"
msgid ""
"{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to "
"copy any site to this staging site and test your changes safely."
msgstr ""
"{{strong}}将此站点设置为暂存站点。{{/strong}}您将能够将任何站点复制到此暂存站"
"点,并安全地测试您的更改。"
msgid "Set up as staging site"
msgstr "设置为暂存站点"
msgid ""
"The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring "
"the customer back to your store and ask them to resubmit their payment "
"information."
msgstr ""
"用于此续订付款的授权无效。 您可能需要请客户重新进入您的商店,然后要求他们重新"
"提交付款信息。"
msgid "Whether the theme is a block-based theme."
msgstr "主题是否基于区块。"
msgid "Could not find any stats from the service"
msgstr "无法从服务查找任何统计信息"
msgid ""
"For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile ."
msgstr ""
"有关更多 WordPress 插件,请查看我们的 "
"WordPress.org 个人资料 。"
msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr "Jetpack 功能可以保护您免受强力登录攻击的侵扰。"
msgctxt "domain status"
msgid "Expired"
msgstr "已到期"
msgid "30-day activity log archive *"
msgstr "30 天活动日志存档"
msgid ""
"If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, "
"depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might "
"be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can "
"see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, "
"but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage."
msgstr ""
"如果已经达到您的备份储存空间限制,会删除较旧的备份,并依您网站的大小,备份保"
"存期间可能会减少到 %(monthlyDays)d 天。这会影响到你在活动记录中可以看到多久以"
"前的备份。既有的备份仍可用于还原,但如果没有升级或清出储存空间,网站的更新将"
"无法备份下来。"
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. "
"{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or "
"if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning "
"your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) 会扫瞄并预防攻击,但其设计目的并非用来完全清除已启用网"
"站中的恶意软体。如果你的网站中有恶意软体,应立即处理,将恶意程式码清除干净。 "
"{{br/}}要清理您的网站,建议您使用恶意软体移除工具,或是以感染前的备份档来还原"
"网站。建议您将 Jetpack VaultPress Backup 与 Jetpack Scan 配合使用,以防护您的"
"网站。 {{br/}}{{JetpackScanLearnMoreLink}}深入了解如何清理您的网站{{/"
"JetpackScanLearnMoreLink}}。"
msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?"
msgstr "是否可以使用 Jetpack Scan 修复已感染的站点?"
msgid ""
"Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from "
"indexing staging sites."
msgstr "您的站点对所有人都可见,但不建议搜索引擎编制暂存站点索引。"
msgid "By title"
msgstr "按标题"
msgid "Recently updated"
msgstr "最近更新"
msgid "Most liked"
msgstr "点赞最多"
msgid "Most commented"
msgstr "评论最多"
msgid "Most viewed"
msgstr "查看最多"
msgctxt "category name"
msgid "Business"
msgstr "商务"
msgid ""
"Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-"
"time notifications for likes and comments."
msgstr ""
"订阅您喜欢的站点,保存文章以供日后阅读,并获取有关点赞和评论情况的实时通知。"
msgid "Unsubscribe comments"
msgstr "取消订阅评论"
msgid ""
"If you wish to use %1$s, you will need to begin the signup process again, "
"according to %2$sour Startup Guide%3$s."
msgstr ""
"如果您希望使用 %1$s,则需要根据%2$s我们的入门指南%3$s,重新开始注册流程。"
msgid ""
"You recently started signing up for %s but did not finish that process "
"before our deadline. As a result, your account has now been reset."
msgstr ""
"您最近开始注册 %s,但没有在截止日期前完成该流程。 因此,您的账户现已重置。"
msgid ""
"If you do not enter the required information by %1$s, your account will "
"automatically be reset, and you'll have to start the %2$s signup process "
"from the beginning."
msgstr ""
"如果您未在 %1$s前输入必要信息,您的账户将自动重置,您必须从头开始 %2$s 注册流"
"程。"
msgid ""
"If you need any help signing up, just reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"如果您需要注册方面的任何帮助,只需回复此电子邮件或%1$s提交支持请求%2$s。 我们"
"的团队会尽快回复您!"
msgid ""
"The information you provide while signing up is used to enable payouts, help "
"protect you from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"您注册时提供的信息将用于启用付款,帮助我们保护您免遭欺诈,并确保我们的团队始"
"终遵守“%1$s了解您的客户%2$s”(KYC) 规定。"
msgid ""
"If you want to continue using %1$s on your site, you will need to enter all "
"the required information by %2$s. Otherwise, you will lose the progress "
"you've made on your account so far!"
msgstr ""
"如果要在站点上继续使用 %1$s,则需要在 %2$s前输入所有必要信息。 否则,您将失去"
"目前在账户中取得的进展!"
msgid ""
"Thanks for getting started with %s! However, we wanted to let you know that "
"you haven't finished the signup process yet."
msgstr "感谢您开始使用 %s! 但是,我们想告知您尚未完成注册流程。"
msgid ""
"And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s"
"strong>. Head up to your site to see the new content."
msgstr ""
"就像这样,我们已将 %1$s 内容导入到 %2$s 。 前往您的站点查看新"
"内容。"
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll "
"help you out: %3$s "
msgstr ""
"请联系支持部门,并提供工作 ID %1$s,我们将为您提供帮助:%3$s "
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s ."
msgstr "非常抱歉,在将您的 %1$s 导入到 %3$s 时发生错误。"
msgid "Sort: %(sortingLabel)s"
msgstr "排序:%(sortingLabel)s"
msgid "Popular products"
msgstr "热销产品"
msgid ""
"Only available in the U.S. – an additional extension will be required for "
"other countries."
msgstr "仅适用于美国 – 对于其他国家/地区,需要额外的扩展程序。"
msgid ""
"Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). "
"Additional extensions may be required for other payment providers."
msgstr ""
"作为 WooCommerce Payments 的标准配置提供(存在限制)。 其他付款提供商可能需要"
"额外的扩展程序。"
msgid ""
"Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It "
"has an opinionated default style and two alternative style variations."
msgstr ""
"Ueno 是移动优先的主题,适合各类博客或网站。 该主题拥有固定的默认样式和两种可"
"选样式变体。"
msgid ""
"Iotix provides a great starting point for creating a business or startup "
"website."
msgstr "Iotix 为打造企业或初创公司网站提供了一个很好的起点。"
msgid "Recently subscribed"
msgstr "最近已订阅"
msgid "No thanks, I’ll build it"
msgstr "不,谢谢,我自己创建。"
msgid "An error occurred."
msgstr "发生了一个错误。"
msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com."
msgstr "对于您的每一项兴趣,WordPress.com上都有一个标签。"
msgid "All the Tags"
msgstr "所有标签"
msgid "Site staging status has been successfully updated."
msgstr "站点测试状态更新已成功。"
msgid "Updating site staging status failed. Please, try again."
msgstr "无法更新站点测试状态。请再试一次。"
msgid "Recommendations"
msgstr "推荐"
msgid "You have to provide a query parameter"
msgstr "您必须提供一个查询参数"
msgid "40K API calls per month"
msgstr "每月 40000 次 API 调用"
msgid "60K API calls per month"
msgstr "每月 60000 次 API 调用"
msgid "Unlimited sites"
msgstr "无限站点"
msgid "Product support"
msgstr "产品支持"
msgid "20K API calls per month"
msgstr "每月 20000 次 API 调用"
msgid "30K API calls per month"
msgstr "每月 30000 次 API 调用"
msgid "There is no response to rank!"
msgstr "没有要评级的回复!"
msgid "Previous response not found to be ranked"
msgstr "之前的回复无评级"
msgid "Previous response unreadable"
msgstr "之前的回复无法读取"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity "
"document where your personal/company name and address are clearly visible. "
"Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for "
"non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official "
"company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"要重新激活域名,请前往 %1$s 并提供身份证明文件,并确保您的个人/公司名称和地址"
"清晰可见。 可接受的文件包括驾驶执照、护照、国民身份证(适用于非英国公民)、国"
"民保险卡(适用于英国公民)、官方公司抬头或公司印章。"
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s "
"because the additional information that was requested to validate your "
"contact information wasn't provided."
msgstr ""
"管理 %1$s 域名的注册机构已停用了您的域名 %2$s,因为您需要提供一些额外信息来验"
"证是不是没有提供联系人信息。"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company "
"name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving "
"license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"要重新激活域名,请前往 %1$s 提供身份证"
"明文件,并确保您的个人/公司名称和地址清晰可见。 可接受的文件包括驾驶执照、护"
"照、国民身份证(适用于非英国公民)、国民保险卡(适用于英国公民)、官方公司抬"
"头或公司印章。"
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain "
"%2$s because the additional information that was requested to "
"validate your contact information wasn't provided."
msgstr ""
"管理 %1$s 域名的注册机构已停用了您的域名 %2$s ,因为您需要提"
"供一些额外信息来验证是不是没有提供联系人信息。"
msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "WordPress.com - 您的域名 %1$s 已停用"
msgid "Related Sites"
msgstr "相关站点"
msgid ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content."
msgstr "恶意软件、间谍软件、广告软件等 网络钓鱼。 垃圾内容或机器生成的内容。"
msgid ""
"The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit "
"material."
msgstr "销售被禁止或高度管制的物品。 赌博和暴露内容。"
msgid "Technological Harm"
msgstr "技术侵害"
msgid ""
"If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, "
"we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You "
"can also find a list of help resources on our Self-Harm and "
"Online Safety page."
msgstr ""
"如果您认为某人即将面临死亡或严重身体伤害的风险,我们强烈建议您立即联系紧急服"
"务部门。 您还可以访问我们的自我伤害和在线安全 页面,查找帮"
"助资源列表。"
msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm."
msgstr "即将面临死亡或严重身体伤害风险的人。"
msgid "Abuse"
msgstr "虐待"
msgid "Person at Risk"
msgstr "面临风险的人"
msgid ""
"Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a "
"position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a "
"site is false or defamatory, or provide contact information about the site "
"owner.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for "
"defamation, or you would like to formally request information about the site "
"owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our "
"Legal Guidelines page."
msgstr ""
"请记住,作为一家互联网服务提供商,我们无法解决内容争议,无法评估站点上的材料"
"是否虚假或诽谤,也无法提供站点所有者的联系信息。\n"
"\n"
"\t\t\t\t作为第一步,我们建议您尝试通过执行以下步骤来联系站点所有者:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t评论特定的文章或页面(如果站点启用了评论"
"a>); \n"
"\t\t\t\t\t查看站点上是否有联系信息; \n"
"\t\t\t\t\t尝试通过私人 who.is 联系站点所有者(某些 "
"WordPress.com 网站提供此功能)。 \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\t如果您认为内容符合美国诽谤法律标准,或者您想要正式申请获取站点所有者"
"的相关信息,您可以访问我们的法律指南 页面,了解有关寻求必"
"要法律流程的更多信息。"
msgid ""
"Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation "
"of your business or organization."
msgstr "可能会损害您的声誉或您的企业或组织的声誉的内容。"
msgid "Copyright infringement (DMCA)"
msgstr "版权侵权 (DMCA)"
msgid "Trademark infringement"
msgstr "商标侵权"
msgid "Defamation"
msgstr "诽谤"
msgid ""
"Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information "
"through deceptive practices such as a fake login screen or contact form."
msgstr "试图通过虚假登录屏幕或联系表单等欺骗性做法获取机密或敏感信息的站点。"
msgid ""
"Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or "
"other malicious or destructive code."
msgstr ""
"链接到或包含以下资料的内容:恶意软件、间谍软件、广告软件或其他恶意或破坏性代"
"码。"
msgid "Phishing"
msgstr "网络钓鱼"
msgid ""
"Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please "
"note that nudity is permitted, as outlined in our Mature "
"Content policy."
msgstr ""
"包含视觉描绘性行为的内容。 请注意,裸体是被允许的,如我们的成"
"人内容 政策中所述。"
msgid "Malware, Spyware, Adware etc."
msgstr "恶意软件、间谍软件、广告软件等"
msgid ""
"The operation or promotion of online gambling services. Discussions or "
"instructional sites about gambling are permitted."
msgstr "经营或推广网上赌博服务。 关于赌博的讨论或教学站点是被允许的。"
msgid "Request your information from WordPress.com."
msgstr "向 WordPress.com 申请获取您的信息。"
msgid "Sale of prohibited or highly regulated items"
msgstr "销售被禁止或高度管制的物品"
msgid ""
"Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who "
"is no longer contactable."
msgstr "请求访问由无法联系的其他人创建和拥有的 WordPress.com 站点。"
msgid "I want to request my information"
msgstr "我想申请获取我的信息"
msgid ""
"You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are "
"unable to login because you have forgotten the login details."
msgstr ""
"您是站点的所有者,或您的业务站点已过时,并且由于忘记了登录详细信息而无法登"
"录。"
msgid "I have lost access to the person who has created the site"
msgstr "我失去了对站点创建人的访问权限"
msgid "I've lost my login information"
msgstr "我丢失了自己的登录信息"
msgid ""
"Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)."
msgstr "请求永久删除您的 WordPress.com 账户和站点。"
msgid "I want to delete my account and information"
msgstr "我想删除我的账户和信息"
msgid "The exact text or private information"
msgstr "确切的文本或私人信息"
msgid "I am being sexualized without my consent"
msgstr "我在未经我同意的情况下被性别歧视了"
msgid ""
"I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr "我是私人信息的所属人(或有代表该人行事的法律授权)…"
msgid ""
"Issues regarding private information can only be reported by the person (or "
"someone with legal authority to act on behalf of the person) the information "
"belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you "
"know, please ask them to contact us directly."
msgstr ""
"有关私人信息的问题只能由信息所属或所涉及的个人(或已获得法律授权可代表该个人"
"行事的人)进行报告。 如果您代表您认识的人来联系我们,请让他们直接联系我们 。"
msgid ""
"I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr "我不是私人信息的所属人(或已获法律授权可代表该人行事)…"
msgid ""
"In the case of a site hosted on WordPress.com , the site "
"owners are responsible for the information they collect and publish, "
"including handling deletion requests with respect to GDPR"
"a> and CCPA . We, Automattic, act as a service provider "
"to the site owners in connection with that content.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with "
"Automattic directly, please see the Automattic Privacy "
"Policy for further information.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf "
"of the person) whose private information is being shared publicly without "
"permission?"
msgstr ""
"如果是 WordPress.com 上托管的站点,则站点所有者对其收集"
"和发布的信息负责,包括处理与 GDPR 和 CCPA 相关的删除请求。 Automattic 作为服务提供商,与站点所有者一起处理"
"与该内容相关的事务。\n"
"\n"
"\t\t\t\t作为第一步,我们建议您尝试通过执行以下步骤来联系站点所有者:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t评论特定的文章或页面(如果站点启用了评论"
"a>); \n"
"\t\t\t\t\t查看站点上是否有联系信息; \n"
"\t\t\t\t\t尝试通过私人 who.is 联系站点所有者(某些 "
"WordPress.com 网站提供此功能)。 \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\t如果您想要详细了解 Automattic 直接持有的个人数据,请参阅 Automattic 隐私政策 了解更多信息。\n"
"\n"
"\t\t\t\t您的私人信息是否未经许可被公开分享了(或您是否已获得法律授权可以代表"
"该人行事)?"
msgid ""
"Publishing certain private or sensitive information–such as someone's "
"personally identifying information without their consent–may be a "
"violation of our Guidelines"
msgstr ""
"发布某些私人或敏感信息(例如未经某人同意而发布其个人身份信息)可能会违反我们"
"的准则"
msgid ""
"Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the "
"facilitation or promotion of child sexual abuse."
msgstr "包括虐待儿童、性别歧视未成年人,或者促进或推广儿童性虐待的内容。"
msgid "My private information is being shared"
msgstr "我的私人信息正在被共享"
msgid ""
"For example, is there a marker of a terrorist organization on the site "
"(where and which ones)?"
msgstr "例如,站点是否有恐怖组织的标志(在哪里和哪些)?"
msgid "Harm to Minors"
msgstr "危害未成年人"
msgid ""
"How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist "
"organization?"
msgstr "您如何确定该组织与恐怖组织有关联?"
msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?"
msgstr "该站点关联的恐怖组织的名称?"
msgid ""
"We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States "
"government. Please refer to our Terrorist Activity for "
"more information.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"我们不允许美国政府承认的恐怖团体的网站。 有关更多信息,请参阅我们的恐怖主义活动 。\n"
"\t\t\t\t如果您是代表政府机构或执法部门报告,请参阅我们的法律"
"准则 。"
msgid ""
"We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of "
"violence against individuals or groups of people. We also remove content "
"that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that "
"we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"我们禁止煽动、鼓励、威胁或宣扬针对个人或群体的暴力行为的内容。 对于美化暴力行"
"为或其实施者的内容,我们也会删除。 这并不表示我们会删除所有夸张或具有一般攻击"
"性的语言。\n"
"\t\t\t\t如果您是代表政府机构或执法部门报告,请参阅我们的法律准"
"则 。"
msgid "The language calling to violence"
msgstr "煽动暴力的语言"
msgid "Terrorist Activity"
msgstr "恐怖主义活动"
msgid ""
"We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – "
"of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national "
"origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, "
"disability, or serious disease."
msgstr ""
"我们不允许发布、推广或宣传以种族、民族、国籍、性取向、性别认同、宗教信仰、年"
"龄、残疾或严重疾病等特征为基础的仇恨、贬低他人的内容。"
msgid "Calls to violence"
msgstr "煽动暴力"
msgid "Hateful Conduct"
msgstr "仇恨行为"
msgid ""
"We define harassment as systematic or continued actions – either "
"through blogging or other social features – that bully or degrade "
"someone. This includes interactions with users through features such as "
"Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended "
"to annoy or intimidate."
msgstr ""
"我们将骚扰定义为系统性或持续的行为,通过博客或其他社交功能欺凌或侮辱某人。 这"
"包括通过赞、关注、转载、联系人表单或评论等功能,以令人反感或恐吓的方式与用户"
"进行交互。"
msgid "The exact text or specific detail you are reporting"
msgstr "您报告的确切文本或具体细节"
msgid "Harassment"
msgstr "骚扰"
msgid ""
"I am the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr "我是被冒充的个人或组织的官方代表…"
msgid ""
"Impersonation can only be reported by the person or official representative "
"of the organization being impersonated."
msgstr "冒充行为只能由被冒充的个人或组织的官方代表进行报告。"
msgid ""
"I am not the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr "我不是被冒充的个人或组织的官方代表…"
msgid ""
"Are you the person or an official representative of the organization being "
"impersonated?"
msgstr "您是被冒充的个人或组织的官方代表吗?"
msgid ""
"Impersonation of a person or organization. We define impersonation as "
"content or behavior that misleads readers to believe the publisher is "
"another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire "
"and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be "
"impersonation."
msgstr ""
"冒充个人或组织。 我们将冒充定义为通过内容或行为误导读者以混淆或欺骗的方式让他"
"们相信发布者是另一个人或组织。 讽刺和嘲仿,例如使用讽刺和挖苦的语言,不会被认"
"为是冒充。"
msgid ""
"In order to better address your concerns, could you please provide the "
"following information?"
msgstr "为了更好地解决您的疑问,您是否可提供以下信息?"
msgid "Impersonation"
msgstr "冒充"
msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment"
msgstr "文章、页面、图像或评论的特定 URL"
msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites."
msgstr "专为 WordPress 和 WooCommerce 站点创建的备份。"
msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down."
msgstr "即时修复:即使在主机宕机时也可修复您的站点。"
msgid ""
"Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure "
"Jetpack Cloud"
msgstr "出众的安全性:在高度安全的 Jetpack Cloud 中实时保障每次更改的安全"
msgid ""
"Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully "
"safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single "
"daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces. Unlock the VaultPress Backup advantage:"
msgstr ""
"主机备份也会提供一些保护,但是可能不足以为您的重要数据提供完全保障。 备份通常"
"存在限制,例如每天只进行一次备份、站点内储存,以及过时的界面。 充"
"分发挥 VaultPress Backup 的优势:"
msgid "If your host’s servers go down, you’re covered."
msgstr "即使您的主机服务器停止工作,您也可以获得保障。"
msgid "association"
msgstr "协会"
msgid "cinema"
msgstr "电影"
msgid "Let us build your website"
msgstr "让我们来创建您的网站"
msgid ""
"Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively "
"to other businesses."
msgstr "批发商和制造商专门向其他企业销售商品和服务。"
msgid ""
"Utilities merchants provide public services such as power, water, "
"sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, "
"and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications "
"equipment are also included."
msgstr ""
"公共事业商家提供公共服务,例如电力、水、卫生、电信、电报、付费电视、计算机网"
"络、信息和资金转移服务。 电信设备销售商也包括在内。"
msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers"
msgstr "批发商和制造商"
msgid ""
"Transportation merchants include providers of passenger and freight "
"transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll "
"collection services."
msgstr "运输商包括客运和货运,以及应急、快递、仓储、旅行和收费服务的提供商。"
msgid ""
"Service Providers supply non-personal services. Examples include cash "
"disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and "
"foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare "
"sales, and campground operators."
msgstr ""
"服务提供商提供非个人服务。 例如,金融机构的现金支付、非金融机构的旅行支票和外"
"币的销售、保险销售、分时度假销售和露营地经营者。"
msgid ""
"Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include "
"building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount "
"and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified "
"under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as "
"Miscellaneous Stores."
msgstr ""
"零售商店销售各种各样的常规商品。 例如,建筑材料、五金、园艺用品、食品商店、折"
"扣商店和百货商店。 主要销售服装的商家归类为服装商店。 餐饮场所归类为杂项商"
"店。"
msgid "Retail Stores"
msgstr "零售商店"
msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services."
msgstr "维修服务商家专门从事维修及相关服务。"
msgid ""
"The Professional Services and Membership Organizations category includes "
"professionals with advanced or specialized education or training, schools "
"and educational services, and membership associations and organizations."
msgstr ""
"专业服务和会员组织分类包括受过高等或专门教育或培训的专业人员、学校和教育服务"
"以及会员协会和组织。"
msgid "Repair Services"
msgstr "维修服务"
msgid "Professional Services and Membership Organizations"
msgstr "专业服务和会员组织"
msgid ""
"Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry "
"cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa "
"services."
msgstr ""
"个人服务提供商提供个人性质的服务,例如干洗、约会、报税、葬礼、服装租赁和水疗"
"服务。"
msgid "Personal Service Providers"
msgstr "个人服务提供商"
msgid ""
"Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather "
"than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking "
"establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household "
"appliance stores."
msgstr ""
"杂项商店销售独特或专业的项目和服务,而不是常规商品。 例如,餐饮场所、药房、家"
"居用品、电子产品和家用电器商店。"
msgid "Miscellaneous Stores"
msgstr "杂项商店"
msgid ""
"Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as "
"mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and "
"information, or provide access to audiotext or videotext services."
msgstr ""
"邮购/电话订单提供商使用直接营销技术,例如通过邮购、广告或其他方法来销售产品、"
"服务和信息,或提供音频文本或视频文本服务。"
msgid "Mail Order/Telephone Order Providers"
msgstr "邮购订单/电话订单提供商"
msgid ""
"The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as "
"“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does "
"not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, "
"such as campgrounds and trailer parks."
msgstr ""
"酒店和汽车旅馆分类包括所有住宿场所,例如“住宿加早餐旅馆”以及其他小旅馆、度假"
"村、小木屋和招待所。 它不包括顾客自己提供住所的娱乐场所,例如露营地和拖车停车"
"场。"
msgid ""
"Government Services merchants include local, state, and federal entities "
"that provide administration and processing functions, as well as civil "
"commissions, government accounting, supply and services offices, and other "
"providers of government support services."
msgstr ""
"政府服务商家包括提供管理和处理功能的地方、州和联邦实体,以及民事委员会、政府"
"会计、供应和服务办公室,以及政府支持服务的其他提供商。"
msgid "Hotels and Motels"
msgstr "酒店和汽车旅馆"
msgid ""
"Contracted Services merchants are general and specialized contractors that "
"provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services."
msgstr "承包服务商家是提供建筑、景观、农业、兽医和其他服务的一般和专业承包商。"
msgid "Government Services"
msgstr "政府服务"
msgid "Contracted Services"
msgstr "承包服务"
msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel."
msgstr "服装商店销售服装、配饰等。"
msgid ""
"Business Services merchants are typically engaged in trades and business "
"support services, providing specialized goods and services for consumers and "
"businesses."
msgstr ""
"业务服务商家通常从事贸易和业务支持服务,为消费者和企业提供专门的商品和服务。"
msgid ""
"Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide "
"vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make "
"repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational "
"trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles."
msgstr ""
"汽车和其他车辆商家销售新车和二手车,提供车辆更换零件和配件,销售燃料,也可以"
"进行维修。 销售的车辆包括汽车、摩托车、卡车、休闲拖车、房车、船只和雪地摩托。"
msgid ""
"Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals "
"of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational "
"vehicles."
msgstr ""
"汽车/车辆租赁商家提供轿车、卡车、货车、公共事业拖车、房车或休闲车的短期或长期"
"租赁。"
msgid "Automobiles and Vehicles"
msgstr "汽车和其他车辆"
msgid ""
"Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment "
"services; includes the managers, performers, promoters, organizers, "
"operators, renters, and sellers of such services."
msgstr ""
"休闲娱乐商家提供休闲娱乐服务;包括此类服务的管理者、执行者、发起人、组织者、"
"经营者、租赁者和销售者。"
msgid "Automobile/Vehicle Rentals"
msgstr "汽车/车辆租赁"
msgid "Amusement and Entertainment"
msgstr "休闲娱乐"
msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines."
msgstr "航空公司分类包括航空承运商和航空公司。"
msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)"
msgstr "政府所有的彩票(非美国地区)"
msgid "Emergency Services (GCAS)"
msgstr "紧急服务 (GCAS)"
msgid "Intra-Company Purchases"
msgstr "公司内购买"
msgid "Agricultural Services"
msgstr "农业服务"
msgid "Airlines"
msgstr "航空公司"
msgid "Postal Services — Government Only"
msgstr "邮政服务 - 仅限政府"
msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments"
msgstr "美国联邦政府机构或部门"
msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "政府服务(未另分类)"
msgid "DMV"
msgstr "DMV"
msgid "Department of Motor Vehicles"
msgstr "机动车辆部门"
msgid "Fire Departments"
msgstr "消防部门"
msgid "Parks and Recreation"
msgstr "公园和娱乐"
msgid "Police Departments"
msgstr "警察局"
msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support"
msgstr "诉讼费,包括赡养费和子女抚养费"
msgid "Community Assessed Penalties"
msgstr "社区分摊罚款"
msgid "Motor Vehicle Violations"
msgstr "违反机动车辆规定"
msgid "Bail and Bond Payments"
msgstr "保释及保释金"
msgid "Tax Payments"
msgstr "纳税"
msgid "Customs Bureaus"
msgstr "海关部门"
msgid "Graphic Designers"
msgstr "平面设计师"
msgid "Guest Speakers, Lecturers"
msgstr "演讲嘉宾、讲师"
msgid "Lecturers"
msgstr "讲师"
msgid "Market Research Firms"
msgstr "市场研究公司"
msgid "Mortgage Brokers"
msgstr "抵押经纪人"
msgid "Property Appraisers"
msgstr "财产评估师"
msgid "Public Speakers"
msgstr "公共演讲者"
msgid "Real Estate Appraisers"
msgstr "房地产评估师"
msgid "Research Firms"
msgstr "研究公司"
msgid "Brokers — Mortgage, Loan"
msgstr "经纪人 - 抵押、贷款"
msgid "Court Stenographer"
msgstr "法庭速记员"
msgid "Financial Planners"
msgstr "财务规划师"
msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "专业服务(未另分类)"
msgid "Appraisers"
msgstr "评估师"
msgid "Auction Houses"
msgstr "拍卖行"
msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services"
msgstr "建筑、工程和测量服务"
msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services"
msgstr "会计、审计和簿记服务"
msgid "Food Testing Services"
msgstr "食品检测服务"
msgid "Forensic Laboratories"
msgstr "法医实验室"
msgid "Pollution Testing"
msgstr "污染检测"
msgid "Product Testing Laboratories"
msgstr "产品检测实验室"
msgid "Veterinary Testing Laboratories"
msgstr "兽医检测实验室"
msgid "Unions — Labor"
msgstr "工会 - 劳工"
msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)"
msgstr "检测实验室(非医学检测)"
msgid "Poetry Clubs"
msgstr "诗歌俱乐部"
msgid "Professional Organizations"
msgstr "专业组织"
msgid "Tenant Associations"
msgstr "租户协会"
msgid "Condominium Associations"
msgstr "公寓协会"
msgid "HOAs"
msgstr "HOA"
msgid "Organizations — Membership Organizations"
msgstr "组织 - 会员组织"
msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "会员组织(未另划分)"
msgid "Art Clubs"
msgstr "艺术俱乐部"
msgid "Historical Clubs"
msgstr "历史俱乐部"
msgid "Labor Unions"
msgstr "劳工工会"
msgid "Political Fundraising"
msgstr "政治募捐"
msgid "Religious Organizations"
msgstr "宗教组织"
msgid "Chapels"
msgstr "小教堂"
msgid "Churches"
msgstr "教堂"
msgid "Mosques"
msgstr "清真寺"
msgid "Synagogues"
msgstr "犹太教堂"
msgid "Temples"
msgstr "寺庙"
msgid "Automobile Associations"
msgstr "汽车协会"
msgid "Automobile Club"
msgstr "汽车俱乐部"
msgid "Fund-Raising — Political"
msgstr "募捐 - 政治"
msgid "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgstr "警察体育联盟 (PAL)"
msgid "Social Associations, Clubs"
msgstr "社团、俱乐部"
msgid "Veterans' Organizations"
msgstr "退伍军人组织"
msgid "Political Organizations"
msgstr "政治组织"
msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations"
msgstr "协会 - 市政、社团、兄弟会"
msgid "Fraternal Associations"
msgstr "兄弟会"
msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations"
msgstr "市政、社团和兄弟会"
msgid "Alumni/Alumnae"
msgstr "男校友/女校友"
msgid "Associations"
msgstr "协会"
msgid "Organizations — Non- Political"
msgstr "组织 - 非政治"
msgid "Public Radio, Television"
msgstr "公共广播、电视"
msgid "Crowd Funding Merchants"
msgstr "众筹商家"
msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political"
msgstr "募捐组织 - 非政治"
msgid "Day Care Services"
msgstr "日托服务"
msgid "Nannies"
msgstr "儿童保姆"
msgid "Nursery Schools"
msgstr "幼儿园"
msgid "Preschool Centers"
msgstr "学前教育中心"
msgid "Charitable Social Service Organizations"
msgstr "慈善社会服务组织"
msgid "Children — Day Care Services"
msgstr "儿童 - 日托服务"
msgid "Services — Schools, Educational Services"
msgstr "服务 - 学校、教育服务"
msgid "Traffic School"
msgstr "交通学校"
msgid "Child Care Services"
msgstr "儿童保育服务"
msgid "Babysitting Services"
msgstr "婴儿看护服务"
msgid "Services — Job Training"
msgstr "服务 - 工作培训"
msgid "Schools — Modeling"
msgstr "学校 - 建模"
msgid "Schools — Karate"
msgstr "学校 - 空手道"
msgid "Schools — Flying Instruction"
msgstr "学校 - 飞行指导"
msgid "Schools — Cooking"
msgstr "学校 - 烹饪"
msgid "Schools — Automobile Driving Instruction"
msgstr "学校 - 汽车驾驶指导"
msgid "Schools — Art"
msgstr "学校 - 艺术"
msgid "Automobile Driving Instruction"
msgstr "汽车驾驶指导"
msgid "Aviation Instruction"
msgstr "航空指导"
msgid "Cooking Schools"
msgstr "烹饪学校"
msgid "Culinary Instruction"
msgstr "烹饪指导"
msgid "Driver Education Class, School"
msgstr "驾驶员教育课程、学校"
msgid "Flying Instruction"
msgstr "飞行指导"
msgid "Job Training Services"
msgstr "工作培训服务"
msgid "Modeling Schools"
msgstr "建模学校"
msgid "Vocational and Trade Schools"
msgstr "职业和贸易学校"
msgid "Technical Institutes"
msgstr "技术学院"
msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "学校和教育服务(未另划分)"
msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges"
msgstr "学院、大学、专业学校和专科学院"
msgid "Community Colleges"
msgstr "社区学院"
msgid "Graduate Schools"
msgstr "研究生院"
msgid "Correspondence Schools"
msgstr "函授学校"
msgid "Business and Secretarial Schools"
msgstr "商业和秘书学校"
msgid "Schools — Kindergartens"
msgstr "学校 - 幼儿园"
msgid "Sports Medicine Clinics"
msgstr "临床运动医学"
msgid "Therapists"
msgstr "治疗师"
msgid "Legal Services and Attorneys"
msgstr "法律服务和律师"
msgid "Attorneys"
msgstr "律师"
msgid "Law Offices"
msgstr "律师事务所"
msgid "Lawyers"
msgstr "律师"
msgid "Elementary and Secondary Schools"
msgstr "小学和中学"
msgid "Grammar Schools"
msgstr "文法学校"
msgid "High Schools"
msgstr "高中"
msgid "Middle Schools"
msgstr "中学"
msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "服务 - 医疗服务、保健从业者"
msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "医疗专业人员 - 医疗服务、保健从业者"
msgid "Mental Health Practitioners"
msgstr "心理健康从业者"
msgid "Physical Therapists"
msgstr "理疗师"
msgid "Psychologists"
msgstr "心理学家"
msgid "Massage — Therapeutic"
msgstr "按摩 - 疗法"
msgid "Hair Replacements — Surgical"
msgstr "植发 - 外科"
msgid "Health Practitioners, Medical Services"
msgstr "保健从业者、医疗服务"
msgid "Hearing Testing Services"
msgstr "听力测试服务"
msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "医疗服务和保健从业者(未另分类)"
msgid "Blood Banks"
msgstr "血库"
msgid "Chemical Dependency Treatment Centers"
msgstr "药物依赖治疗中心"
msgid "Fertility Clinics"
msgstr "生育诊所"
msgid "Nursing and Personal Care Facilities"
msgstr "护理和个人护理机构"
msgid "Convalescent Homes"
msgstr "康复中心"
msgid "Elder Housing"
msgstr "养老院"
msgid "Hospice Facilities"
msgstr "临终关怀机构"
msgid "Nursing Homes"
msgstr "护理院"
msgid "Rest Homes"
msgstr "疗养院"
msgid "Elder Care"
msgstr "老年人看护"
msgid "Medical and Dental Laboratories"
msgstr "医学和牙科实验室"
msgid "Medical Professionals — Podiatrists"
msgstr "医疗专业人员 - 足病医师"
msgid "Podiatrists"
msgstr "足病医师"
msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists"
msgstr "医生 - 手足病医生"
msgid "Foot Doctors"
msgstr "足科医生"
msgid "Optometrists and Ophthalmologists"
msgstr "验光师和眼科医师"
msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses"
msgstr "眼镜商、光学产品和眼镜"
msgid "Eyeglass Stores"
msgstr "眼镜商店"
msgid "Podiatrists and Chiropodists"
msgstr "手足病医生"
msgid "Medical Professionals — Doctors"
msgstr "医疗专业人员 - 医生"
msgid "Neurologists"
msgstr "神经学家"
msgid "Obstetricians"
msgstr "产科医生"
msgid "Orthopedists"
msgstr "骨科医生"
msgid "Pediatricians"
msgstr "儿科医生"
msgid "Plastic Surgeons"
msgstr "整形外科医生"
msgid "Psychiatrists"
msgstr "精神科医生"
msgid "Radiologists"
msgstr "放射科医生"
msgid "Surgeons"
msgstr "外科医生"
msgid "Dentists and Orthodontists"
msgstr "牙科医生和正畸医生"
msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "医生和内科医生(未另分类)"
msgid "Cosmetic Surgeons"
msgstr "整容外科医生"
msgid "Dermatologists"
msgstr "皮肤科医生"
msgid "Gynecologists"
msgstr "妇科专家"
msgid "Swimming Pools — Public"
msgstr "游泳池 - 公共"
msgid "Shooting Ranges"
msgstr "射击场"
msgid "Ski Slopes"
msgstr "滑雪道"
msgid "Sky Diving"
msgstr "跳伞运动"
msgid "Sports Instruction"
msgstr "运动指导"
msgid "Services — Recreation"
msgstr "服务 - 娱乐"
msgid "Rentals — Aircraft"
msgstr "租赁 - 飞机"
msgid "Resorts — Ski"
msgstr "度假胜地 - 滑雪"
msgid "Roller Skating Rinks"
msgstr "旱冰场"
msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction"
msgstr "娱乐服务 - 运动、游戏指导"
msgid "Recreational Services — Ski Slopes"
msgstr "娱乐服务 - 滑雪道"
msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools"
msgstr "娱乐服务 - 公共游泳池"
msgid "Recreational Services — Miniature Golf"
msgstr "娱乐服务 - 迷你高尔夫"
msgid "Recreational Services — Driving Ranges"
msgstr "娱乐服务 - 练习场"
msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals"
msgstr "娱乐服务 - 飞机租赁"
msgid "Pools — Public Swimming"
msgstr "游泳池 - 公共游泳"
msgid "Instruction — Games"
msgstr "指导 - 游戏"
msgid "Miniature Golf"
msgstr "迷你高尔夫"
msgid "Motorcycle Rentals"
msgstr "摩托车租赁"
msgid "Parachuting"
msgstr "跳伞"
msgid "Golf — Driving Ranges"
msgstr "高尔夫 - 练习场"
msgid "Bicycle Rentals including electric scooters"
msgstr "自行车租赁,包括电动滑板车"
msgid "Fishing/Hunting Licenses"
msgstr "钓鱼/狩猎许可证"
msgid "Games Instruction"
msgstr "游戏指导"
msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos"
msgstr "水族馆、海洋馆、海豚馆和动物园"
msgid "Sea Life Parks"
msgstr "海洋生物公园"
msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "娱乐服务(未另分类)"
msgid "Aircraft Rentals"
msgstr "飞机租赁"
msgid "Ballooning"
msgstr "热气球运动"
msgid "Batting Cages"
msgstr "击球挡网"
msgid "Golf Courses — Private"
msgstr "高尔夫球场 - 私人"
msgid "Gun Clubs"
msgstr "枪支俱乐部"
msgid "Health Clubs"
msgstr "健身俱乐部"
msgid "Private Golf Courses"
msgstr "私人高尔夫球场"
msgid "Racquetball Clubs"
msgstr "壁球俱乐部"
msgid "Sailing Clubs"
msgstr "帆船俱乐部"
msgid "Sports Clubs"
msgstr "运动俱乐部"
msgid "Tennis Clubs"
msgstr "网球俱乐部"
msgid "Yacht Clubs"
msgstr "游艇俱乐部"
msgid "Exercise Clubs"
msgstr "锻炼俱乐部"
msgid "Fitness Clubs"
msgstr "健身俱乐部"
msgid "Clubs — Tennis"
msgstr "俱乐部 - 网球"
msgid "Clubs — Yacht"
msgstr "俱乐部 - 游艇"
msgid "Country Clubs"
msgstr "乡村俱乐部"
msgid "Clubs — Sports"
msgstr "俱乐部 - 运动"
msgid "Clubs — Sailing"
msgstr "俱乐部 - 帆船"
msgid "Clubs — Racquetball"
msgstr "俱乐部 - 壁球"
msgid "Clubs — Gun"
msgstr "俱乐部 - 枪支"
msgid "Boating Clubs"
msgstr "划船俱乐部"
msgid "Clubs — Boating"
msgstr "俱乐部 - 划船"
msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness"
msgstr "体育俱乐部 - 身体健康"
msgid ""
"Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private "
"Golf Courses"
msgstr "会员俱乐部(运动、娱乐、体育)、乡村俱乐部和私人高尔夫球场"
msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers"
msgstr "游乐园、马戏团、狂欢节或预言家"
msgid "County Fairs"
msgstr "乡村展览会"
msgid "Fairs"
msgstr "展览会"
msgid "Mystics"
msgstr "神秘主义者"
msgid "Tarot Readings"
msgstr "塔罗牌解读"
msgid "State Fairs"
msgstr "州博览会"
msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options"
msgstr "无牌外汇交易或二元期权"
msgid "Sweepstakes"
msgstr "赌金"
msgid "Betting — Wagers"
msgstr "赌博 - 赌注"
msgid "Bingo Parlors"
msgstr "宾果游戏室"
msgid "Raffle Tickets"
msgstr "抽奖券"
msgid "Betting — Off-Track"
msgstr "赌博 - 场外下注"
msgid "Betting — Lottery Tickets"
msgstr "赌博 - 彩票"
msgid "Betting — Casino Gaming Chips"
msgstr "赌博 - 赌场游戏筹码"
msgid ""
"Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, "
"and Wagers at Race Tracks"
msgstr "赌博,包括彩票、赌场游戏筹码、场外下注和比赛场下注者"
msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value"
msgstr "不提供任何有货币价值的奖品的社交赌场"
msgid "Gardens — Botanical"
msgstr "花园 - 植物"
msgid "Wineries"
msgstr "酿酒厂"
msgid "Public Golf Courses"
msgstr "公共高尔夫球场"
msgid "Video Amusement Game Supplies"
msgstr "电子游戏机用品"
msgid "Video Game Arcades/Establishments"
msgstr "电子游戏厅/场所"
msgid "Tourist Attractions and Exhibits"
msgstr "旅游景点和展览"
msgid "Arboretums"
msgstr "树木园"
msgid "Art Museums"
msgstr "艺术博物馆"
msgid "Botanical Gardens"
msgstr "植物园"
msgid "Exhibits"
msgstr "展览"
msgid "Expositions"
msgstr "博览会"
msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions"
msgstr "比赛场 - 入场费、非赌注交易"
msgid "Sports Promoters"
msgstr "运动倡导者"
msgid "Stadiums"
msgstr "体育场"
msgid "Promoters — Sporting Events"
msgstr "倡导者 - 体育赛事"
msgid "Clubs — Professional Sports"
msgstr "俱乐部 - 专业运动"
msgid "Professional Sports Clubs"
msgstr "专业运动俱乐部"
msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory"
msgstr "赛车场 - 非参与性"
msgid "Arenas — Sports"
msgstr "竞技场 - 运动"
msgid "Athletic Fields"
msgstr "田径场"
msgid ""
"Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports "
"Promoters"
msgstr "商业运动、专业运动俱乐部、竞技场和运动倡导者"
msgid "Bowling Alleys"
msgstr "保龄球场"
msgid ""
"Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "乐队、管弦乐队和各种艺人(未另分类)"
msgid "DJs"
msgstr "DJ"
msgid "Dance Bands"
msgstr "舞蹈乐队"
msgid "Magicians"
msgstr "魔术师"
msgid "Music Bands"
msgstr "乐队"
msgid "Musicians"
msgstr "音乐家"
msgid "Billiard and Pool Establishments"
msgstr "台球和台球场所"
msgid "Billiard Parlors"
msgstr "台球室"
msgid "Snooker Parlors"
msgstr "斯诺克室"
msgid "Production Agencies — Theatrical"
msgstr "制作机构 - 戏剧"
msgid "Ticket Agencies"
msgstr "票务机构"
msgid "Producers — Theatrical"
msgstr "制作者 - 戏剧"
msgid "Performing Arts Companies — Theatrical"
msgstr "表演艺术公司 - 戏剧"
msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers"
msgstr "机构 - 票务、戏剧制作者"
msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)"
msgstr "票务机构和戏剧制作者(电影除外)"
msgid "Studios — Dance"
msgstr "工作室 - 舞蹈"
msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction"
msgstr "学校 - 交际舞指导"
msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores"
msgstr "租赁 - DVD/录像磁带商店"
msgid "Dance Halls, Studios and Schools"
msgstr "舞厅、舞蹈工作室和学校"
msgid "Ballet Schools"
msgstr "芭蕾舞学校"
msgid "Ballroom Dance Instruction"
msgstr "交际舞指导"
msgid "Dance Schools"
msgstr "舞蹈学校"
msgid "Films — Movie Theaters"
msgstr "电影 - 电影院"
msgid "Movie Theaters"
msgstr "电影院"
msgid "DVD/Video Tape Rental Stores"
msgstr "DVD/录像磁带商店"
msgid "Entertainment — Movie Theaters"
msgstr "娱乐 - 电影院"
msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution"
msgstr "录像带、电影制作、发布"
msgid "Motion Picture Theaters"
msgstr "影院"
msgid "Cinemas"
msgstr "电影院"
msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "电影、录像带制作、发布"
msgid "TV Commercial Production"
msgstr "电视广告制作"
msgid "Training, Educational Film Production"
msgstr "培训、教育电影制作"
msgid "Educational, Training Film Production"
msgstr "教育、培训电影制作"
msgid "Film Production, Distribution"
msgstr "电影制作、发布"
msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "发布商 - 动画电影、录像带制作、发布"
msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution"
msgstr "电影、录像带制作和发布"
msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)"
msgstr "政府许可的赛马/赛狗(仅限美国地区)"
msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)"
msgstr "政府许可的线上赌场(线上赌博)(仅限美国地区)"
msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)"
msgstr "政府所有的彩票(仅限美国地区)"
msgid "Services — Orthopedic Device Repair"
msgstr "服务 - 骨科设备维修"
msgid "Services — Bicycle Repair"
msgstr "服务 - 自行车维修"
msgid "Services — Large Appliance Repair"
msgstr "服务 - 大型电器维修"
msgid "Services — Furnace Cleaning"
msgstr "服务 - 火炉清洁"
msgid "Services — Chimney Cleaning"
msgstr "服务 - 烟囱清洁"
msgid "Chimney Cleaning Service"
msgstr "烟囱清洁服务"
msgid "Furnace Cleaning Service"
msgstr "火炉清洁服务"
msgid "Machine Shops"
msgstr "机械厂"
msgid "Services — Welding Repair"
msgstr "服务 - 焊接维修"
msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services"
msgstr "各种维修厂和相关服务"
msgid "Welding Services"
msgstr "焊接服务"
msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "服务 - 重新装潢、家具修理、家具再抛光"
msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "维修 - 重新装潢、家具修理、家具再抛光"
msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "再抛光 - 家具修理、重新装潢"
msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing"
msgstr "家具 - 重新装潢、修理和再抛光"
msgid "Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "家具修理、重新装潢"
msgid "Repairs — Office Machines"
msgstr "维修 - 办公设备"
msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair"
msgstr "手表、钟表和珠宝维修"
msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops"
msgstr "维修 - 空调、制冷设备维修店"
msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops"
msgstr "电器和小家电维修店"
msgid "Stereo Repair Shops"
msgstr "音响维修店"
msgid "Television Repair Shops"
msgstr "电视维修店"
msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops"
msgstr "空调和制冷设备维修店"
msgid "Refrigeration Repair Shops"
msgstr "制冷设备维修店"
msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics"
msgstr "服务 - 电视、收音机、音响、电子设备"
msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics"
msgstr "维修 - 收音机、电视、音响、电子设备"
msgid "Electronics Repair Shops"
msgstr "电子设备维修店"
msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops"
msgstr "收音机、电视、音响、电子设备维修店"
msgid "Cleaning, Polishing — Automotive"
msgstr "清洗、抛光 - 汽车"
msgid "Car Washes"
msgstr "洗车"
msgid "Auto Detailing"
msgstr "汽车装饰设计"
msgid "Automotive Cleaning, Waxing"
msgstr "汽车清洗、打蜡"
msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive"
msgstr "车轮定位、平衡、维修服务 - 汽车"
msgid "Tune-Up Shops — Automotive"
msgstr "调校店 - 汽车"
msgid "Repairs — Automotive Service Shops"
msgstr "维修 - 汽车服务商店"
msgid "Oil Changers — Lube Stations"
msgstr "换油器 - 润滑油站"
msgid "Lube Stations — Quick Stop"
msgstr "润滑油站 - 快速停车"
msgid "Muffler Shops"
msgstr "消音器商店"
msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)"
msgstr "汽车服务商店(非经销商)"
msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement"
msgstr "汽车玻璃维修/更换"
msgid "Car Service Shops"
msgstr "汽车服务商店"
msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops"
msgstr "维修 - 轮胎翻新、维修店"
msgid "Automotive Paint Shops"
msgstr "汽车喷漆店"
msgid "Car Paint Shops"
msgstr "汽车喷漆店"
msgid "Car Tires — Retreads"
msgstr "汽车轮胎 - 翻新"
msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages"
msgstr "停车场、停车计时器和车库"
msgid "Automotive Body Repair Shops"
msgstr "汽车车身维修店"
msgid "Car Body Repair Shops"
msgstr "车身维修店"
msgid "Auto Body Shops"
msgstr "汽车车身店"
msgid "Tire Retreading and Repair Shops"
msgstr "轮胎翻新和维修店"
msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers"
msgstr "租赁服务 - 卡车、公共事业拖车"
msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals"
msgstr "房车和休闲车租赁"
msgid "Trade Show Arrangement Services"
msgstr "贸易展览安排服务"
msgid "Video-Conferencing Services"
msgstr "视频会议服务"
msgid "Truck StopIteration"
msgstr "卡车停车迭代"
msgid "Automobile Rental Agency"
msgstr "汽车租赁机构"
msgid "Truck and Utility Trailer Rentals"
msgstr "卡车和公共事业拖车"
msgid "Services — Translation, Language"
msgstr "服务 - 翻译、语言"
msgid "Telephone Answering Services"
msgstr "电话应答服务"
msgid "Tourist Information Bureaus"
msgstr "旅游资讯局"
msgid "Services — Trade Show Arrangement"
msgstr "服务 - 贸易展览安排"
msgid "Services — Telephone Answering"
msgstr "服务 - 电话应答"
msgid "Postal Services — Non- Government"
msgstr "邮政服务 - 非政府"
msgid "Publishing Companies"
msgstr "出版公司"
msgid "Seminar Planning Services"
msgstr "研讨会规划服务"
msgid "Meeting Planning Services"
msgstr "会议规划服务"
msgid "Message, Paging Services"
msgstr "消息、传呼服务"
msgid "Packing, Mailing Services"
msgstr "包装、邮寄服务"
msgid "Paging, Message Service Centers"
msgstr "传呼、消息服务中心"
msgid "Keys — Locksmith"
msgstr "钥匙 - 锁匠"
msgid "Language, Translation Services"
msgstr "语言、翻译服务"
msgid "Mail, Packing Stores, Services"
msgstr "邮寄、包装商店、服务"
msgid "Conference Management Services"
msgstr "会议管理服务"
msgid "Convention Bureaus"
msgstr "会议局"
msgid "Answering Services — Telephone"
msgstr "应答服务 - 电话"
msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing"
msgstr "照片冲洗实验室和照片显影"
msgid "Film Developing"
msgstr "胶片显影"
msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "商业服务(未另分类)"
msgid "Services — Equipment Rental, Leasing"
msgstr "服务 - 设备租赁、出租"
msgid "Rentals — Tools"
msgstr "租赁 - 工具"
msgid "Rentals — Furniture"
msgstr "租赁 - 家具"
msgid "Rentals — Equipment"
msgstr "租赁 - 设备"
msgid "Rentals — Appliance"
msgstr "租赁 - 家电"
msgid "Leasing Services — Equipment"
msgstr "租赁服务 - 设备"
msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing"
msgstr "设备、工具、家具和家电出租和租赁"
msgid "Appliance Rental"
msgstr "家电租赁"
msgid "Furniture Rental"
msgstr "家具租赁"
msgid "Surveillance Systems, Services"
msgstr "监测系统、服务"
msgid "Services — Security"
msgstr "服务 - 安全"
msgid "Services — Protective"
msgstr "服务 - 保护"
msgid "Services — Guard Dog"
msgstr "服务 - 护卫犬"
msgid "Services — Detective Agencies"
msgstr "服务 - 侦探机构"
msgid "Services — Armored Car"
msgstr "服务 - 装甲车"
msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies"
msgstr "安全服务、保护服务、侦探机构"
msgid "Security Systems"
msgstr "安防系统"
msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs"
msgstr "消防报警公司 - 家庭/企业安全护卫犬"
msgid "Home Security Systems"
msgstr "家庭安防系统"
msgid "Private Investigators"
msgstr "私家侦探"
msgid "Protective Services"
msgstr "保护服务"
msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security"
msgstr "消防报警公司 - 家庭/企业安全"
msgid ""
"Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including "
"Armored Cars, and Guard Dogs"
msgstr "侦探机构、保护服务和安全服务,包括装甲车和护卫犬"
msgid "Alarm Systems, Services"
msgstr "报警系统、服务"
msgid "Armored Cars"
msgstr "装甲车"
msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations"
msgstr "服务 - 管理、咨询、公共关系"
msgid "Consulting, Management Services"
msgstr "咨询、管理服务"
msgid "Management Consultants"
msgstr "管理顾问"
msgid "Marketing Consultants"
msgstr "市场营销顾问"
msgid "Public Relations Services"
msgstr "公共关系服务"
msgid "Consultants — Public Relations"
msgstr "顾问 - 公共关系"
msgid "Consultants — Marketing"
msgstr "顾问 - 市场营销"
msgid "Consultants — Management"
msgstr "顾问 - 管理"
msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services"
msgstr "管理、咨询和公共关系服务"
msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "计算机维护、修理及维修(未另分类)"
msgid "Systems Design — Computer"
msgstr "系统设计 - 计算机"
msgid "Information Retrieval Services"
msgstr "信息检索服务"
msgid ""
"Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services"
msgstr "计算机编程、数据处理和集成系统设计服务"
msgid "Computer Software Design"
msgstr "计算机软件设计"
msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services"
msgstr "职业介绍所和临时帮助服务"
msgid "Temporary Employment Agencies"
msgstr "临时职业介绍所"
msgid "Services — Housekeeping"
msgstr "服务 - 家务管理"
msgid "Housekeeping Services"
msgstr "家务管理服务"
msgid "House Cleaning Services"
msgstr "房屋清洁服务"
msgid "Word Processing Services"
msgstr "文字处理服务"
msgid "Exterminating and Disinfecting Services"
msgstr "灭虫和消毒服务"
msgid "Exterminators"
msgstr "消灭害虫者"
msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services"
msgstr "清洁、维护和保洁服务"
msgid "Services — Word Processing"
msgstr "服务 - 文字处理"
msgid "Stenographic and Secretarial Support"
msgstr "速记和秘书服务"
msgid "Services — Quick Copy, Reproduction"
msgstr "服务 - 快速复制、复印"
msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services"
msgstr "快速复制、复印和蓝图绘制服务"
msgid "Photocopying Services"
msgstr "影印服务"
msgid "Reproduction Services"
msgstr "复印服务"
msgid "Graphics — Commercial"
msgstr "图形 - 商业"
msgid "Silk Screening"
msgstr "丝印"
msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics"
msgstr "商业摄影、艺术和图形"
msgid "Commercial Artists"
msgstr "商业艺术家"
msgid "Services — Advertising"
msgstr "服务 - 广告"
msgid "Consumer Credit Reporting Agencies"
msgstr "消费信贷报告机构"
msgid "Debt Collection Agency"
msgstr "收债机构"
msgid "Classified Ads — Newspaper"
msgstr "分类广告 - 报纸"
msgid "Agencies — Advertising"
msgstr "机构 - 广告"
msgid "Stables — Animal"
msgstr "马厩 - 动物"
msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors"
msgstr "纹身、人体穿孔店"
msgid "Taxidermists"
msgstr "剥制师"
msgid "Wedding Chapels / Planning"
msgstr "婚礼教堂/策划"
msgid "Advertising Services"
msgstr "广告服务"
msgid "Ad Agencies"
msgstr "广告机构"
msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments"
msgstr "服务 - 水过滤、净化、软化处理"
msgid "Financial services"
msgstr "金融服务"
msgid "photography"
msgstr "摄影"
msgid "plant"
msgstr "植物"
msgid "daily"
msgstr "每天"
msgid "medication"
msgstr "药物"
msgid "living"
msgstr "生活"
msgid "production"
msgstr "生产"
msgid "sports"
msgstr "运动"
msgid "table"
msgstr "桌子"
msgid "Caterers"
msgstr "宴会负责人"
msgid "reproduction"
msgstr "复印"
msgid "glass"
msgstr "玻璃"
msgid "protection"
msgstr "保护"
msgid "message"
msgstr "消息"
msgid "Retail"
msgstr "零售"
msgid ""
"Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — "
"Pet Grooming"
msgstr "服务 - 杂项 其他服务 - 杂项 个人服务 - 宠物美容"
msgid "Services — Animal Boarding"
msgstr "服务 - 动物寄养"
msgid "Kennels — Animal"
msgstr "狗屋 - 动物"
msgid "Pet Grooming Services"
msgstr "宠物美容服务"
msgid "Housing — Rental Services"
msgstr "住房 - 租赁服务"
msgid "Breeders — Animals"
msgstr "饲养员 - 动物"
msgid "Dog Grooming Services"
msgstr "宠物狗美容服务"
msgid "Dog Training"
msgstr "训狗"
msgid "Horse Boarding Services"
msgstr "马匹寄养服务"
msgid "Boarding Services — Animal"
msgstr "寄养服务 - 动物"
msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors"
msgstr "人体穿孔、纹身店"
msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "其他个人服务(未另分类)"
msgid "Animal Boarding Services"
msgstr "动物寄养服务"
msgid "Animal Breeders"
msgstr "动物饲养员"
msgid "Animal Grooming Services"
msgstr "动物美容服务"
msgid "Animal Training"
msgstr "动物驯养"
msgid "Apartment Rental Services"
msgstr "公寓租赁服务"
msgid "Rentals — Uniforms"
msgstr "租赁 - 制服"
msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals"
msgstr "燕尾服、正式服装租赁"
msgid "Uniforms Rental"
msgstr "制服租赁"
msgid "Massage Parlors"
msgstr "按摩院"
msgid "Health and Beauty Spas"
msgstr "卫生和美容 SPA"
msgid "Tanning Salons"
msgstr "日光浴"
msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear"
msgstr "租赁 - 燕尾服、正式服装"
msgid "Rentals — Costume"
msgstr "租赁 - 戏服"
msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms"
msgstr "租赁 - 服装 - 戏服、正式服装、制服"
msgid "Formal Wear Rental"
msgstr "正式服装租赁"
msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal"
msgstr "服装 - 服装租赁 - 戏服、正式"
msgid "Wear, Uniforms"
msgstr "服装、制服"
msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear"
msgstr "服装租赁 - 戏服、制服、正式服装"
msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs"
msgstr "个人购物服务 - 购买/购物服务、俱乐部"
msgid "Shopping Services"
msgstr "购物服务"
msgid "Services — Financial Counseling"
msgstr "服务 - 财务咨询"
msgid "Buying and Shopping Services and Clubs"
msgstr "购买和购物服务及俱乐部"
msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal"
msgstr "服务 - 咨询 - 债务、婚姻、个人"
msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal"
msgstr "咨询服务 - 债务、婚姻和个人"
msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling"
msgstr "酒精、药物滥用咨询"
msgid "Debt Counseling"
msgstr "债务咨询"
msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling"
msgstr "药物、酒精滥用咨询"
msgid "Family Counseling"
msgstr "家庭咨询"
msgid "Financial Counseling Service"
msgstr "财务谘询服务"
msgid "Personal Counseling"
msgstr "个人咨询"
msgid "Services — Tax Preparation"
msgstr "服务 - 税务筹划"
msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services"
msgstr "服务 - 交友、护送线上交友服务"
msgid "Tax Preparation Services"
msgstr "税务筹划服务"
msgid "Morticians"
msgstr "殡葬业者"
msgid "Undertakers"
msgstr "殡仪业者"
msgid "Dating Services"
msgstr "交友服务"
msgid "Escort Services"
msgstr "护送服务"
msgid "Repairs — Shoe Repair Shops"
msgstr "修理 - 修鞋店"
msgid "Funeral Services and Crematories"
msgstr "葬礼服务及火葬场"
msgid "Mortuaries"
msgstr "太平间"
msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops"
msgstr "修鞋店、擦鞋店和帽子清洗店"
msgid "Hat Cleaning Shops"
msgstr "帽子清洗店"
msgid "Shoe Shine Shops, Stands"
msgstr "擦鞋店、摊位"
msgid "Salons — Hair, Beauty"
msgstr "沙龙 - 美发、美容"
msgid "Salons — Nail"
msgstr "沙龙 - 美甲"
msgid "Make-up Studios"
msgstr "化妆工作室"
msgid "Manicurists"
msgstr "美甲师"
msgid "Nail Salons"
msgstr "美甲沙龙"
msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios"
msgstr "摄影师 - 婚纱照工作室"
msgid "Wedding Photographers"
msgstr "婚礼摄影师"
msgid "Beauty and Barber Shops"
msgstr "美容院和理发店"
msgid "Fingernail Salons"
msgstr "美甲沙龙"
msgid "Hair Cutting"
msgstr "剪发"
msgid "Hair Styling"
msgstr "发型设计"
msgid "Hairdressers"
msgstr "美发师"
msgid "Services — Dry Cleaning"
msgstr "服务 - 干洗"
msgid "Carpet and Upholstery Cleaning"
msgstr "地毯和装饰品清洗"
msgid "Drapery Cleaning"
msgstr "帏帐清洗"
msgid "Photographic Studios"
msgstr "摄影工作室"
msgid "Laundries — Family and Commercial"
msgstr "洗衣店 - 家庭和商业"
msgid "Laundromats"
msgstr "洗衣店"
msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services"
msgstr "服务 - 洗衣、清洁、服装服务"
msgid "Trailer Parks and Campgrounds"
msgstr "拖车停车场及露营场地"
msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services"
msgstr "洗衣、清洁和服装服务"
msgid "Diaper Services"
msgstr "尿布服务"
msgid "Garment Services"
msgstr "服装服务"
msgid "Camps — Sporting, Recreational"
msgstr "营地 - 运动、娱乐"
msgid "Children's Camps"
msgstr "儿童营地"
msgid "Girls' Camps"
msgstr "女孩营地"
msgid "Recreational, Sporting Camps"
msgstr "娱乐、运动营地"
msgid "Nudist Camps"
msgstr "裸体主义者营地"
msgid "Dude Ranches"
msgstr "度假牧场"
msgid "Camps — Boys', Girls'"
msgstr "营地 - 男孩、女孩"
msgid "Services — Central Reservation, Lodging"
msgstr "服务 - 预约中心、住宿"
msgid "Sporting and Recreational Camps"
msgstr "运动和娱乐营地"
msgid "Boys' Camps"
msgstr "男孩营地"
msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "住宿场所(未在 T&E 部分列出)"
msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "汽车旅馆(未在 T&E 部分列出)"
msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "度假村(未在 T&E 部分列出)"
msgid "Bed & Breakfast Establishments"
msgstr "住宿加早餐场所"
msgid "Central Reservation Services"
msgstr "预约中心服务"
msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "酒店(未在 T&E 部分列出)"
msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "小旅馆(未在 T&E 部分列出)"
msgid ""
"Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr "住宿 - 酒店、汽车旅馆、度假村、预约中心服务(未另分类)"
msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "储值卡/存入(非金融机构)"
msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "储值钱包/存入(非金融机构)"
msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)"
msgstr "账户融资 -(非金融机构)"
msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load"
msgstr "非金融机构 - 储值卡购买/存入"
msgid "Funding Transactions for MoneySend"
msgstr "MoneySend 融资交易"
msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals"
msgstr "服务 - 住宅及商用地产租赁"
msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution"
msgstr "付款交易;客户金融机构"
msgid "Payment Transaction; Merchant"
msgstr "付款交易;商家"
msgid "MoneySend Intracountry"
msgstr "MoneySend 国外"
msgid "MoneySend Intercountry"
msgstr "MoneySend 国内"
msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties"
msgstr "租赁服务 - 住宅及商用地产"
msgid "Brokers, Managers — Rentals"
msgstr "经纪人、经理 - 租赁"
msgid "Real Estate Agents and Managers"
msgstr "不动产代理和经理"
msgid "Apartment Rentals"
msgstr "公寓租赁"
msgid "Commercial Property Rentals"
msgstr "商业地产租赁"
msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues"
msgstr "房主/公寓协会费用/会费"
msgid "Housing Rentals"
msgstr "住房租赁"
msgid "Property Rentals"
msgstr "房地产租赁"
msgid "Real Estate Agents"
msgstr "不动产代理"
msgid "Medical Insurance — Sales"
msgstr "医疗保险 - 销售"
msgid "Product Warranties"
msgstr "产品保修"
msgid "Life Insurance — Sales"
msgstr "人寿保险 - 销售"
msgid "Homeowners Insurance — Sales"
msgstr "业主保险 - 销售"
msgid "Health Insurance — Sales"
msgstr "健康保险 - 销售"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)"
msgstr "汽车保险 - 销售(非直销)"
msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums"
msgstr "保险销售、承保和保费"
msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers"
msgstr "投资公司 - 交易商、经纪人"
msgid "Mutual Funds Brokers"
msgstr "共同基金经纪人"
msgid "Stock Brokers"
msgstr "股票经纪人"
msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "交易商 - 证券、共同基金、股票、商品、债券"
msgid "Foreign Currency Purchase"
msgstr "外币购买"
msgid "Licensed Foreign Exchange Trading"
msgstr "持牌外汇交易"
msgid "Binary Options"
msgstr "二元期权"
msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "证券、共同基金、股票、商品、债券"
msgid "Commodity Dealers"
msgstr "商品交易商"
msgid ""
"Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial "
"Institutions)"
msgstr "服务 - 汇票、旅行支票、外汇(非金融机构)"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)"
msgstr "旅行支票(金融机构)"
msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)"
msgstr "旅行支票(非金融机构)"
msgid "Security Brokers/Dealers"
msgstr "证券经纪人/交易商"
msgid "Bond Dealers"
msgstr "债券交易商"
msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "抵押贷款公司(非金融机构)"
msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)"
msgstr "汇票 - 非汇款(非金融机构)"
msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "资金 - 外币(非金融机构)"
msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "兑换 - 外币(非金融机构)"
msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)"
msgstr "外币(非金融机构)"
msgid "Lease Payments"
msgstr "租赁付款"
msgid "Loan Payments"
msgstr "贷款付款"
msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)"
msgstr "货币 - 外币(非金融机构)"
msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)"
msgstr "货币 - 非法定货币(例如:加密货币)"
msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "账户融资 -(非金融机构)"
msgid ""
"Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for "
"example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)"
msgstr "非金融机构 - 外币、非法定货币(例如:加密货币)、汇票(非货币)"
msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution"
msgstr "准现金:客户金融机构"
msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)"
msgstr "服务 - 银行、信用合作社、金融机构(非现金)"
msgid "Stored Value Card"
msgstr "储值卡"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "储蓄和贷款 - 金融机构 - 商品、服务"
msgid "Loan Payments — Financial Institution"
msgstr "贷款付款 - 金融机构"
msgid ""
"Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, "
"cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — "
"Financial Institution"
msgstr ""
"外币购买、非法定货币(例如,加密货币)、汇票(非汇款)和旅行支票 - 金融机构"
msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions"
msgstr "抵押贷款公司 - 金融机构"
msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions"
msgstr "商品、服务 - 金融机构"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "信用合作社 - 金融机构 - 商品、服务"
msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "银行 - 金融机构 - 商品、服务"
msgid "Account Funding — Financial Institution"
msgstr "账户融资 - 金融机构"
msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment"
msgstr "金融机构 - 商品、服务和债务偿还"
msgid "ATM Cash — Disbursements"
msgstr "ATM 现金 - 支付"
msgid "Cash - ATM"
msgstr "现金 - ATM"
msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements"
msgstr "金融机构 - 自动现金支付"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash"
msgstr "旅行支票(金融机构)现金"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "储蓄和贷款 - 金融机构 - 手动现金支付"
msgid "Deposits — Financial Institutions"
msgstr "存款 - 金融机构"
msgid "Manual Cash Disbursements"
msgstr "手动现金支付"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "信用合作社 - 金融机构 - 手动现金支付"
msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions"
msgstr "现金 - 银行、信用合作社、金融机构"
msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "银行 - 金融机构 - 手动现金支付"
msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "金融机构 - 手动现金支付"
msgid "Tombstones — Sales, Installation"
msgstr "墓碑 - 销售、安装"
msgid "Trophy Sales"
msgstr "奖杯销售"
msgid "Supplies — Party"
msgstr "用品 - 聚会"
msgid "Supplies — Beauty Supply Stores"
msgstr "用品 - 美容用品商店"
msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous"
msgstr "专业零售商店 - 杂项"
msgid "Sunglasses Stores"
msgstr "太阳镜商店"
msgid "Party Supply Stores"
msgstr "聚会用品店"
msgid "Picture Frames, Framing Shops"
msgstr "相框、框架店"
msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation"
msgstr "纪念碑、墓碑 - 销售、安装"
msgid "Headstones, Monuments"
msgstr "墓碑、纪念碑"
msgid "Ice Dealers"
msgstr "冰经销商"
msgid "Magic Shops"
msgstr "魔法商店"
msgid "Map, Atlas Stores"
msgstr "地图、地图册商店"
msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation"
msgstr "纪念碑、墓碑 - 销售、安装"
msgid "Frame Shops — Photograph, Poster"
msgstr "框架商店 - 照片、海报"
msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice"
msgstr "收藏品、纪念品商店 - 运动和爱好经销商 - 冰"
msgid "Firearms, Ammunition Stores"
msgstr "枪支弹药店"
msgid "Fireworks Stores"
msgstr "烟花店"
msgid "Awnings — Residential, Commercial"
msgstr "遮阳篷 - 住宅、商业"
msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops"
msgstr "杂项和专业零售商店"
msgid "Ammunition Stores"
msgstr "弹药店"
msgid "Atlas, Map Stores"
msgstr "地图册、地图商店"
msgid "Beauty Supply Stores"
msgstr "美容用品店"
msgid "Bottled and Distilled Water Dealers"
msgstr "瓶装水和蒸馏水经销商"
msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service"
msgstr "电动剃须刀商店 - 销售和服务"
msgid "Tent and Awning Shops"
msgstr "帐篷和遮阳篷商店"
msgid "Supplies — Swimming Pools"
msgstr "用品 - 游泳池"
msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas"
msgstr "用品 - 热浴缸、水疗"
msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies"
msgstr "服务 - 游泳池、销售、服务、用品 "
msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies"
msgstr "服务 - 热浴缸、SPA、销售、服务、用品 "
msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies"
msgstr "热浴缸、SPA - 销售、服务、用品 "
msgid "Swimming Pools — Sales and Service"
msgstr "游泳池 - 销售和服务"
msgid "Periodicals (Newsstands)"
msgstr "期刊(报摊)"
msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores"
msgstr "宠物商店、宠物食品和用品商店"
msgid "Dealers — Newspapers"
msgstr "经销商 - 报纸"
msgid "Magazines (Newsstands)"
msgstr "杂志(报摊)"
msgid "Wood Dealers"
msgstr "木材经销商"
msgid "Florists"
msgstr "花商"
msgid "Balloon Bouquets"
msgstr "气球花束"
msgid "Flower Shops"
msgstr "鲜花店"
msgid "Plant Store"
msgstr "植物店"
msgid "Cigar Stores and Stands"
msgstr "雪茄店和雪茄摊"
msgid "Pipe Shops"
msgstr "烟斗商店"
msgid "Smoke Shops"
msgstr "烟店"
msgid "News Dealers and Newsstands"
msgstr "新闻经销商和报摊"
msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum"
msgstr "经销商 - 燃料经销商、燃料油、木材、煤、液化石油"
msgid "Home Heating Fuel Dealers"
msgstr "家庭取暖燃料经销商"
msgid "Liquefied Petroleum Dealers"
msgstr "液化石油经销商"
msgid "Oil Dealers"
msgstr "油经销商"
msgid "Propane Dealers"
msgstr "丙烷经销商"
msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum"
msgstr "燃料经销商 - 燃料经销商、燃料油、木材、煤、液化石油"
msgid "Aviation Fuel"
msgstr "航空燃料"
msgid "Coal Dealers"
msgstr "煤炭经销商"
msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service"
msgstr "打字机店 - 销售、租赁和服务"
msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices"
msgstr "骨科产品 - 修复器械"
msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices"
msgstr "矫正、修复、器械"
msgid "Prosthetic Devices"
msgstr "修复器械"
msgid "Cosmetic Stores"
msgstr "化妆店店"
msgid "Make-Up Stores"
msgstr "化妆品店"
msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies"
msgstr "用品 - 助听器、服务、用品"
msgid "Service — Hearing Aids, Supplies"
msgstr "服务 - 助听器、用品"
msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores"
msgstr "维修 - 助听器、销售、服务、供应商店"
msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply"
msgstr "助听器 - 销售、服务和供应"
msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic"
msgstr "用品 - 钱币、集邮"
msgid "Religious Goods Stores"
msgstr "宗教用品店"
msgid "Supplies — Art, Crafts"
msgstr "用品 - 艺术、工艺"
msgid "Art Dealers and Galleries"
msgstr "艺术经销商和画廊"
msgid "Stamp and Coin Stores"
msgstr "邮票及硬币店"
msgid "Numismatic Supplies"
msgstr "钱币供应"
msgid "Philatelic Supplies"
msgstr "集邮用品"
msgid "Artist's Supply and Craft Shops"
msgstr "艺术家用品店和工艺品店"
msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing"
msgstr "票务机构 - 直接营销"
msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)"
msgstr "分类广告 - 报纸(通过直接营销)"
msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "直接营销 - 其他直接营销人员(未另分配)"
msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)"
msgstr "杂志订阅(仅限直接邮寄)"
msgid "Direct Mail Merchants"
msgstr "直接邮寄商家"
msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant"
msgstr "直接营销 - 连续/订阅商家"
msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant"
msgstr "直接营销 - 入站电话服务商家"
msgid "Adult Content"
msgstr "成人内容"
msgid "Audiotext Merchants"
msgstr "音频文本商家"
msgid "Videotext Merchants"
msgstr "视频文本商家"
msgid "Digital Content Merchants"
msgstr "数字内容商家"
msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant"
msgstr "直接营销 - 出站电话营销商家"
msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant"
msgstr "直接营销 - 组合目录和零售商家"
msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant"
msgstr "直接营销 - 目录商家"
msgid ""
"Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel "
"Agencies)"
msgstr "电话营销旅行相关安排服务(旅行社除外)"
msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)"
msgstr "旅行俱乐部(直接营销)"
msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing"
msgstr "旅行相关安排服务 - 直接营销"
msgid "Door-To-Door Sales"
msgstr "上门销售"
msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services"
msgstr "服务 - 直接营销旅行相关安排服务"
msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services"
msgstr "直接营销 - 旅行相关安排服务"
msgid "Services — Insurance, Direct Marketing"
msgstr "服务 - 保险、直接营销"
msgid "Insurance Services — Direct Marketing"
msgstr "保险服务 - 直接营销"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)"
msgstr "汽车保险 - 销售(直接营销)"
msgid "Direct Marketing — Insurance Services"
msgstr "直接营销 - 保险服务"
msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods"
msgstr "用品 - 缝纫、织物、小商品、刺绣、布匹"
msgid "Yarn Shops"
msgstr "纱店"
msgid "Glassware/Crystal Stores"
msgstr "玻璃器皿/水晶店"
msgid "China, Crystal Stores"
msgstr "瓷器、水晶店"
msgid "Crystal Stores"
msgstr "水晶店"
msgid "Cut Glass, Crystal"
msgstr "玻璃切割、水晶"
msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores"
msgstr "缝纫、刺绣、织物和布匹商店"
msgid "Fabric Stores"
msgstr "织物店"
msgid "Knitting Shops"
msgstr "针织店"
msgid "Needlework Shops"
msgstr "刺绣店"
msgid "Video Cameras, Photographic Equipment"
msgstr "摄影机、摄影设备"
msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops"
msgstr "礼品、卡片、新奇物品和纪念品商店"
msgid "Memorabilia, Souvenir Shops"
msgstr "收藏品、纪念品商店"
msgid "Novelty Shops"
msgstr "新奇物品商店"
msgid "Souvenir, Memorabilia Shops"
msgstr "纪念品、收藏品商店"
msgid "Luggage and Leather Goods Stores"
msgstr "箱包和皮具商店"
msgid "Supplies — Photographic"
msgstr "用品 - 摄影"
msgid "Equipment — Photographic Supply Stores"
msgstr "设备 - 摄影用品店"
msgid "Photography Supply Stores"
msgstr "摄影用品店"
msgid "Camcorders, Photographic Equipment"
msgstr "摄像机、摄影器材"
msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry"
msgstr "珍贵的宝石、金属、珠宝"
msgid "Silversmiths"
msgstr "银匠"
msgid "Silverware Stores"
msgstr "银器店"
msgid "Watch Shops"
msgstr "手表店"
msgid "Hobby, Toy, and Game Shops"
msgstr "爱好、玩具和游戏用品店"
msgid "Games Stores"
msgstr "游戏用品店"
msgid "Toy Stores"
msgstr "玩具店"
msgid "Toy, Game Shops"
msgstr "玩具、游戏用品店"
msgid "Camera and Photographic Supply Stores"
msgstr "相机和摄影用品店"
msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry"
msgstr "宝石、贵金属、珠宝"
msgid "Jewelry — Fine"
msgstr "珠宝 - 精品"
msgid "Paperbacks — Book Stores"
msgstr "平装书 - 书店"
msgid "Textbooks"
msgstr "教科书"
msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores"
msgstr "文具店、办公和学校用品店"
msgid "Office Supply Stores"
msgstr "办公用品店"
msgid "School Supply Store"
msgstr "学校用品店"
msgid "Clock Shop"
msgstr "钟表店"
msgid "Diamond Stores"
msgstr "钻石店"
msgid "Surfboards, Accessories"
msgstr "冲浪板、配件"
msgid "Trekking Equipment"
msgstr "徒步旅行装备"
msgid "Windsurf Boards, Accessories"
msgstr "风帆冲浪板、配件"
msgid "Book Stores"
msgstr "书店"
msgid "Pool Tables — Sales"
msgstr "台球桌 - 销售"
msgid "Rollerblade Shops"
msgstr "直排轮滑店"
msgid "Scuba, Skin Diving Equipment"
msgstr "水肺潜水、轻装潜水设备"
msgid "Skateboard Shops"
msgstr "滑板店"
msgid "Skin Diving, Scuba Equipment"
msgstr "轻装潜水、水肺潜水设备"
msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle"
msgstr "钓鱼 - 设备、诱饵、钓具"
msgid "Gun Shops"
msgstr "枪支商店"
msgid "Hiking Equipment"
msgstr "徒步旅行装备"
msgid "Hunting Equipment, Supplies"
msgstr "狩猎装备、用品"
msgid "In-Line Skates Shops"
msgstr "线上溜冰鞋商店"
msgid "Cutlery — Sporting Knives"
msgstr "餐具 - 运动刀"
msgid "Exercise Equipment"
msgstr "健身器材"
msgid "Billiard Tables — Sales"
msgstr "台球桌 - 销售"
msgid "Camping Equipment"
msgstr "露营装备"
msgid "Service — Bicycles"
msgstr "维修 - 自行车"
msgid "Sporting Goods Stores"
msgstr "体育用品店"
msgid "Backpacking Equipment"
msgstr "徒步旅行装备"
msgid "Bait, Tackle Stores"
msgstr "鱼饵、钓具店"
msgid "Bicycle Shops — Sales and Service"
msgstr "自行车商店 - 销售和维修"
msgid "Antique Reproductions"
msgstr "古董复制品"
msgid "Services — Antique Restoration"
msgstr "服务 - 古董修复"
msgid "Pawn Shops"
msgstr "典当行"
msgid "Wrecking and Salvage Yards"
msgstr "沉船和打捞场"
msgid "Junk Yards"
msgstr "汽车回收场"
msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services"
msgstr "古董店 - 销售、修理和修复服务"
msgid "Alcohol — Liquor Stores"
msgstr "酒类 - 白酒商店"
msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores"
msgstr "二手商品和二手店"
msgid "Consignment Shops"
msgstr "寄售店"
msgid "Secondhand Stores"
msgstr "二手店"
msgid "Thrift Stores"
msgstr "旧货店"
msgid "Vintage Clothing"
msgstr "旧式服装"
msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor"
msgstr "包装商店 - 啤酒、葡萄酒和白酒"
msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies"
msgstr "医药 - 处方、药房"
msgid "Pharmacies"
msgstr "药房"
msgid "Prescription Medication"
msgstr "处方药"
msgid "Toiletries"
msgstr "化妆品"
msgid "Drug Stores and Pharmacies"
msgstr "药店和药房"
msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant"
msgstr "数字商品 - 大型数字商品商家"
msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)"
msgstr "数字商品 - 应用(游戏除外)"
msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)"
msgstr "梦幻运动(在不被视为赌博的司法管辖区)"
msgid "Digital Goods — Games"
msgstr "数字商品 - 游戏"
msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music"
msgstr "数字商品介质 - 书籍、电影、音乐"
msgid "Yogurt Shops"
msgstr "酸奶店"
msgid "Pretzel Stands"
msgstr "椒盐卷饼摊位"
msgid "Vending Machines — Food"
msgstr "自动贩卖机 - 食品"
msgid "Sandwich Shops"
msgstr "三明治店"
msgid "Ice Cream Shops"
msgstr "冰激凌店"
msgid "Micro breweries"
msgstr "小型酿酒厂"
msgid "Pubs"
msgstr "小酒馆"
msgid "Saloons"
msgstr "沙龙酒吧"
msgid "Tap Rooms"
msgstr "酒吧间"
msgid "Wine Bars"
msgstr "红酒吧"
msgid "Fast Food Restaurants"
msgstr "快餐店"
msgid "Quick Service Restaurants"
msgstr "快餐店"
msgid ""
"Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail "
"Lounges, and Discotheques"
msgstr "饮酒场所(酒精饮料)- 酒吧、酒馆、夜总会、鸡尾酒厅和迪斯科舞厅"
msgid "Drinking Establishments"
msgstr "饮酒场所"
msgid "Beer Parlors"
msgstr "啤酒店"
msgid "Breweries, Bars"
msgstr "酿酒厂、酒吧"
msgid "Comedy Clubs"
msgstr "喜剧俱乐部"
msgid "Lounges"
msgstr "休息室"
msgid "Diners — Eating Establishments"
msgstr "小餐馆 - 用餐场所"
msgid "Soda Fountains"
msgstr "冷饮柜台"
msgid "Food Preparation — Catering"
msgstr "食品准备 - 餐饮"
msgid "Eating Places and Restaurants"
msgstr "用餐地及餐厅"
msgid "Cafes, Restaurants"
msgstr "咖啡馆和餐厅"
msgid "Cafeterias"
msgstr "自助餐厅"
msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes"
msgstr "音乐商店 - 预先录制的唱片、CD、磁带"
msgid "Record, CD, Cassette Stores"
msgstr "唱片、CD、磁带店"
msgid "Used Record/CD Stores"
msgstr "二手唱片/CD 店"
msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores"
msgstr "CD、磁带、唱片店"
msgid "Instruments — Musical Pianos"
msgstr "乐器 - 音乐钢琴"
msgid "Computer Software Stores"
msgstr "计算机软件商店"
msgid "Record Stores"
msgstr "唱片店"
msgid "CD, Cassette, Record Stores"
msgstr "CD、磁带、唱片店"
msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music"
msgstr "音乐商店 - 乐器、钢琴和乐谱"
msgid "Guitar Stores"
msgstr "吉他店"
msgid "Video Cameras (And Other Electronics)"
msgstr "摄影机(和其他电子产品)"
msgid "Camcorders (And Other Electronics)"
msgstr "便携式摄像机(和其他电子产品)"
msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)"
msgstr "计算机硬件(和其他电子产品)"
msgid "Electronic Parts"
msgstr "电子零件"
msgid "Electronic Repair Shops"
msgstr "电子设备维修店"
msgid "High Fidelity Equipment"
msgstr "高保真设备"
msgid "Personal Computers"
msgstr "个人计算机"
msgid "Radios"
msgstr "收音机"
msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment"
msgstr "立体声、接收器、CD 设备"
msgid "Television Stores"
msgstr "电视商店"
msgid "VCR's"
msgstr "VCR"
msgid "Specialty Stores — Miscellaneous"
msgstr "专卖店 - 杂项"
msgid "Housewares Stores"
msgstr "家用器皿店"
msgid "Kitchenware Stores"
msgstr "厨具商店"
msgid "Lamp, Lighting Shops"
msgstr "电灯、照明设备店"
msgid "Linen Shops"
msgstr "家庭日用织品商店"
msgid "Pottery Stores"
msgstr "陶瓷店"
msgid "Household Appliance Stores"
msgstr "家电商店"
msgid "Sewing Machine Stores"
msgstr "缝纫机店"
msgid "Vacuum Cleaner Stores"
msgstr "真空吸尘器店"
msgid "Electronics Stores"
msgstr "电子产品商店"
msgid "Cutlery — Kitchen"
msgstr "刀具 - 厨房"
msgid "Home Furnishing"
msgstr "家居摆设"
msgid "Accessories — Home Furnishings"
msgstr "配饰 - 家居摆设"
msgid "Bed, Bath Shops"
msgstr "床、沐浴用品店"
msgid "Cookware Stores"
msgstr "厨具商店"
msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores"
msgstr "杂项 - 家居摆设专卖店"
msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores"
msgstr "炉具 - 壁炉、配件商店"
msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores"
msgstr "木材燃烧炉、配件商店"
msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores"
msgstr "采暖 - 壁炉、配件商店"
msgid "Hearth, Accessories Stores"
msgstr "灶台、配件商店"
msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores"
msgstr "窗帘、窗罩和室内装潢商店"
msgid "Curtain Stores"
msgstr "窗帘店"
msgid "Upholstery Materials Stores"
msgstr "室内装潢材料店"
msgid "Window-covering Stores"
msgstr "窗罩店"
msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores"
msgstr "壁炉、壁炉屏风和配件商店"
msgid "Bedding, Mattress Stores"
msgstr "床上用品、床垫商店"
msgid "Custom Made Furniture"
msgstr "定制家具"
msgid "Equipment Stores"
msgstr "设备商店"
msgid "Home Furnishings, Furniture"
msgstr "家居摆设、家具"
msgid "Made-to-Order Furniture"
msgstr "定制家具"
msgid "Mattress Stores"
msgstr "床垫商店"
msgid "Outdoor Furnishings"
msgstr "户外摆设"
msgid "Patio, Porch Furnishings Stores"
msgstr "庭院、门廊摆设商店"
msgid "Floor Covering Stores"
msgstr "地板商店"
msgid "Carpet, Rug Stores"
msgstr "地毯商店"
msgid "Linoleum Stores"
msgstr "油毡商店"
msgid "Rug Stores"
msgstr "地毯商店"
msgid "Tile Stores"
msgstr "瓷砖商店"
msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances"
msgstr "家具、家居摆设和设备商店,家电除外"
msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops"
msgstr "服装 - 各种服装、配饰店"
msgid "Swim Wear Shop"
msgstr "泳装店"
msgid "T-Shirt Stores"
msgstr "T 恤商店"
msgid "Clothing — Formal Wear"
msgstr "服装 - 正装"
msgid "Hair Replacement — Non-Surgical"
msgstr "植发 - 非外科"
msgid "Toupee Stores"
msgstr "假发商店"
msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops"
msgstr "各种服装和配饰店"
msgid "Sewing Shops — Alterations"
msgstr "缝纫店 - 服装修改"
msgid "Wig and Toupee Stores"
msgstr "假发和假发店"
msgid "Hair Pieces, Extensions"
msgstr "假发发饰、接发"
msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "女裁缝服务 - 裁缝、女裁缝、修补、服装修改"
msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "修补 - 裁缝、女裁缝、修补、服装修改"
msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "服装 - 裁缝、女裁缝、修补、服装修改"
msgid "Custom Made Clothing"
msgstr "定制服装"
msgid "Dressmakers"
msgstr "裁缝"
msgid "Hand Made Clothing"
msgstr "手工服装"
msgid "Made-To-Order Clothing"
msgstr "定制服装"
msgid "Mending, Alterations"
msgstr "修补、服装修改"
msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "服装 - 裁缝、女裁缝、修补、服装修改"
msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations"
msgstr "裁缝、女裁缝、修补、服装修改"
msgid "Alterations"
msgstr "服装修改"
msgid "Clothing — Women's"
msgstr "服装 - 女式"
msgid "Clothing Stores"
msgstr "服装店"
msgid "Apparel — Men's Clothing Stores"
msgstr "服装 - 男式服装店"
msgid "Coat Stores — Furriers"
msgstr "外套商店 - 皮草商"
msgid "Men's and Women's Clothing Stores"
msgstr "男式和女式服装店"
msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops"
msgstr "服装 - 皮草商、皮草店"
msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops"
msgstr "服装 - 皮草商、皮草店"
msgid "Footwear Stores"
msgstr "鞋店"
msgid "Western Boot Shops"
msgstr "牛仔靴店"
msgid "Furriers and Fur Shops"
msgstr "皮草商和皮草店"
msgid "Riding Apparel — Sports Apparel"
msgstr "骑马服装 - 运动服装"
msgid "Shoe Stores"
msgstr "鞋店"
msgid "Athletic Shoe Stores"
msgstr "运动鞋店"
msgid "Boot Shops"
msgstr "靴子店"
msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores"
msgstr "服装 - 运动服装、骑马服装店"
msgid "Equestrian Apparel"
msgstr "马术服装"
msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores"
msgstr "服装 - 运动、骑马服装店"
msgid "Athletic Apparel Stores"
msgstr "运动服装店"
msgid "Active Wear — Sports Apparel"
msgstr "休闲服 - 运动服装"
msgid "Clothing — Family Clothing Stores"
msgstr "服装 - 家居服店"
msgid "Jeans, Denim Clothing Stores"
msgstr "牛仔裤、牛仔服装店"
msgid "Sports and Riding Apparel Stores"
msgstr "运动、骑马服装店"
msgid "Apparel — Family Clothing Stores"
msgstr "服装 - 家居服店"
msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores"
msgstr "服装 - 儿童、婴幼儿服装店"
msgid "Infants' Clothing"
msgstr "婴幼儿服装"
msgid "Family Clothing Stores"
msgstr "家居服店"
msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear"
msgstr "服装 - 儿童、婴幼儿服装"
msgid "Baby Clothing"
msgstr "婴儿服装"
msgid "Jewelry — Costume"
msgstr "珠宝 - 人造"
msgid "Lingerie Stores"
msgstr "内衣店"
msgid "Children's and Infants' Wear Stores"
msgstr "儿童、婴幼儿服装店"
msgid "Hat Shops — Women's"
msgstr "帽子店 - 女式"
msgid "Handbag Stores"
msgstr "手提包店"
msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "服装 - 女式配饰、专卖店"
msgid "Costume Jewelry Shops"
msgstr "人造珠宝店"
msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "服装 - 女式配饰、专卖店"
msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "配饰 - 女式配饰、专卖店"
msgid "Outerwear Stores — Women's"
msgstr "外衣商店 - 女式"
msgid "Women's Accessory and Specialty Shops"
msgstr "女式配饰和专卖店"
msgid "Maternity Stores"
msgstr "孕妇用品店"
msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops"
msgstr "外套商店 - 女装店"
msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores"
msgstr "服装 - 女式成衣店"
msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores"
msgstr "服装 - 女式成衣店"
msgid "Bridal Shops"
msgstr "婚纱摄影店"
msgid "Tie Shops — Men's Clothing"
msgstr "领带店 - 男式服装"
msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .."
msgstr "女式成衣店"
msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores"
msgstr "帽子店 - 男式领带店"
msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores"
msgstr "服装 - 男式、男孩衣服、配饰店"
msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "服装 - 男式、男孩服装"
msgid "Boys' Clothing, Accessories"
msgstr "男孩服装、配饰"
msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "配饰 - 男式、男孩服装"
msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores"
msgstr "男式和男孩服装及配饰店"
msgid "Plane Dealers — Aircraft"
msgstr "飞机经销商 - 飞机"
msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers"
msgstr "经销商 - 各种汽车经销商"
msgid "Dealers — Golf Carts"
msgstr "经销商 - 高尔夫球车"
msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft"
msgstr "汽车经销商 - 各种经销商 - 飞机"
msgid ""
"Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr "各种汽车、飞机和农用设备经销商(未另分类)"
msgid "Airplane, Aircraft Dealers"
msgstr "飞机、飞机经销商"
msgid "All-Terrain Vehicle Dealers"
msgstr "全地形车辆经销商"
msgid "Dealers — Snowmobiles"
msgstr "经销商 - 雪地车"
msgid "Dealers — Motor Homes"
msgstr "经销商 - 房车"
msgid "Snowmobile Dealers"
msgstr "雪地车经销商"
msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories"
msgstr "用品 - 摩托车零件、配件"
msgid "Motor Homes Dealers"
msgstr "房车经销商"
msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "摩托车经销商、零件、配件"
msgid ""
"Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "经销商 - 摩托车、助力车、摩托车经销商、零件、配件"
msgid "Trailers — Utility Utility Trailers"
msgstr "拖车 - 公共事业拖车"
msgid "Motorcycle Shops and Dealers"
msgstr "摩托车商店及经销商"
msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "休闲车经销商、零件、配件"
msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers"
msgstr "经销商 - 休闲、公共事业拖车、露营车经销商"
msgid "Parts, Recreational Vehicles"
msgstr "零件、休闲车"
msgid "RV, Camper Dealers"
msgstr "RV、露营车经销商"
msgid "Accessories — Recreational Vehicles"
msgstr "配件 - 休闲车"
msgid "Camper Dealers"
msgstr "露营车经销商"
msgid "Outboard Motor Dealers"
msgstr "舷外发动机经销商"
msgid "Powerboat Dealers"
msgstr "机动船经销商"
msgid "Sailboat Dealers"
msgstr "帆船经销商"
msgid "Electric Vehicle Charging"
msgstr "电动车充电站"
msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers"
msgstr "露营车、休闲车和公共事业拖车经销商"
msgid "Self-Service Terminals — Petrol"
msgstr "自助服务终端机 - 汽油"
msgid "Boat Dealers"
msgstr "船只经销商"
msgid "Dealers — Boat"
msgstr "经销商 - 船只"
msgid "Motorboat Dealers"
msgstr "摩托艇经销商"
msgid "Self-Service Terminals — Fuel"
msgstr "自助服务终端机 - 燃料"
msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals"
msgstr "加油机 - 自动加油 - 自助服务终端机"
msgid "Fuel — Self-Service Terminals"
msgstr "燃料 - 自助服务终端机"
msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)"
msgstr "加油泵(自动加油机)"
msgid "Fuel Dispensers — Automated"
msgstr "加油机 - 自动"
msgid "Truck Stops — Gasoline Service"
msgstr "卡车驿站 - 汽油服务"
msgid "Automated Fuel Dispensers"
msgstr "自动加油机"
msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers"
msgstr "持卡人激活的加油机"
msgid "Petrol — Service Stations"
msgstr "汽油 - 服务站"
msgid "Gasoline — Service Stations"
msgstr "汽油 - 服务站"
msgid "Marina Service Stations"
msgstr "码头服务站"
msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)"
msgstr "加油站(有或没有辅助服务)"
msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline"
msgstr "加油站 - 汽车用汽油"
msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores"
msgstr "用品 - 汽车零件、配件店"
msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)"
msgstr "服务站(有或没有辅助服务)"
msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores"
msgstr "汽车 - 零件、配件店"
msgid "Car Parts, Accessories Stores"
msgstr "汽车零件、配件店"
msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts"
msgstr "汽车用品、零件"
msgid "Parts, Automotive"
msgstr "零件、汽车"
msgid "Accessories — Automotive"
msgstr "配件 - 汽车"
msgid "Automotive Parts and Accessories Stores"
msgstr "汽车零件和配件店"
msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores"
msgstr "维修 - 维修/汽车轮胎店"
msgid "Tire Stores"
msgstr "轮胎店"
msgid "Repairs — Automotive Tire Stores"
msgstr "维修 - 汽车轮胎店"
msgid "Car Tires — New Only"
msgstr "汽车轮胎 - 仅限新轮胎"
msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)"
msgstr "经销商 - 汽车/卡车(仅限二手)"
msgid "Auto Store, Home Supply Stores"
msgstr "汽车商店、家居用品店"
msgid "Automotive Tire Stores"
msgstr "汽车轮胎店"
msgid "Dealers — Antique Automobiles"
msgstr "经销商 - 古董汽车"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing"
msgstr "汽车和卡车经销商(仅限二手)销售、服务、维修、零件和租赁"
msgid "Antique Automobiles"
msgstr "古董汽车"
msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)"
msgstr "汽车/卡车(仅限二手)"
msgid "Car Dealers (Used Only)"
msgstr "汽车经销商(仅限二手)"
msgid ""
"Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, "
"Parts, Leasing"
msgstr "维修 - 汽车/卡车经销商(新/二手)销售、服务、维修、零件、租赁"
msgid "Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "卡车经销商(新/二手)"
msgid "Leasing — Automobile,Truck"
msgstr "租赁 - 汽车、卡车"
msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)"
msgstr "机动车经销商(新/二手)"
msgid ""
"Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, "
"Leasing"
msgstr "经销商 - 汽车/卡车(新/二手)销售、服务、维修、零件、租赁"
msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing"
msgstr "销售、服务、维修、零件、租赁"
msgid "Car Dealers (New/Used)"
msgstr "汽车经销商(新/二手)"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and "
"Leasing"
msgstr "汽车和卡车经销商(新车和二手车)销售、服务、维修、零件和租赁"
msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "汽车/卡车经销商(新/二手)"
msgid "Food Stores — Convenience"
msgstr "食品店 - 便利"
msgid "Fruit Markets"
msgstr "水果市场"
msgid "Gourmet Food Stores"
msgstr "美食店"
msgid "Health Food Stores"
msgstr "健康食品店"
msgid "Mini Markets"
msgstr "迷你市场"
msgid "Poultry Shops"
msgstr "家禽商店"
msgid "Produce Markets"
msgstr "农产品市场"
msgid "Specialty Food Markets"
msgstr "特色食品市场"
msgid "Vegetable Markets"
msgstr "菜市场"
msgid "Vitamin Stores"
msgstr "维生素商店"
msgid "Meal Preparation Kits"
msgstr "备餐包"
msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets"
msgstr "杂项食品店 - 便利店和专卖市场"
msgid "Meat Markets, Meat Lockers"
msgstr "肉类市场、肉类储存库"
msgid "Seafood Markets"
msgstr "海鲜市场"
msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores"
msgstr "糖果、坚果和糕点店"
msgid "Chocolate Shops"
msgstr "巧克力店"
msgid "Confectionery Shops"
msgstr "糖果店"
msgid "Dried Fruit Shops"
msgstr "干果店"
msgid "Nut Shops"
msgstr "坚果店"
msgid "Popcorn Stands"
msgstr "爆米花摊位"
msgid "Dairy Products Stores"
msgstr "乳制品店"
msgid "Cheese Shops"
msgstr "奶酪店"
msgid "Bagel Shops"
msgstr "百吉饼店"
msgid "Cake Shops"
msgstr "蛋糕店"
msgid "Cookie Stores"
msgstr "饼干店"
msgid "Doughnut Shops"
msgstr "甜甜圈店"
msgid "Pastry Shops"
msgstr "糕点店"
msgid "Pie Shops"
msgstr "饼店"
msgid "Wedding Cakes"
msgstr "婚礼蛋糕"
msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets"
msgstr "食品店 - 杂货店、超市"
msgid "Supermarkets"
msgstr "超级市场"
msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners"
msgstr "冷冻和冷藏肉类供应商"
msgid "Butcher Shops"
msgstr "肉店"
msgid "Fish, Seafood Markets"
msgstr "鱼、海鲜市场"
msgid "Frozen Meats, Seafood"
msgstr "冷冻肉类、海鲜"
msgid "General Merchandise — Miscellaneous"
msgstr "常规商品 - 杂项"
msgid "Grocery Stores and Supermarkets"
msgstr "杂货店和超级市场"
msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs"
msgstr "仓库零售 - 批发俱乐部"
msgid "Duty Free Stores"
msgstr "免税店"
msgid "Discount Stores"
msgstr "折扣店"
msgid "Department Stores"
msgstr "百货店"
msgid "Variety Stores"
msgstr "分类商店"
msgid "Miscellaneous General Merchandise"
msgstr "杂项常规商品"
msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs"
msgstr "折扣商品 - 批发俱乐部"
msgid "Club Stores — Wholesale Clubs"
msgstr "俱乐部商店 - 批发俱乐部"
msgid "Equipment — Mobile Home Parts"
msgstr "设备 - 移动家居零件"
msgid "Wholesale Clubs"
msgstr "批发俱乐部"
msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment"
msgstr "经销商 - 移动家居、零件、设备"
msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores"
msgstr "用品 - 苗圃、草坪、花园用品商店"
msgid "Marketplaces"
msgstr "市场"
msgid "Mobile Home Dealers"
msgstr "移动家居经销商"
msgid "Supplies — Hardware Stores"
msgstr "用品 - 五金店"
msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores"
msgstr "苗圃及草坪和花园用品店"
msgid "Greenhouses"
msgstr "温室"
msgid "Lawn, Garden Supply"
msgstr "草坪、花园用品"
msgid "Plant Shops"
msgstr "植物商店"
msgid "Lighting Fixtures, Supplies"
msgstr "照明装置及用品"
msgid "Power Tools"
msgstr "电动工具"
msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies"
msgstr "用品 - 壁纸、用品"
msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store"
msgstr "壁纸、墙面覆盖用品店"
msgid "Hardware Stores"
msgstr "硬件商店"
msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies"
msgstr "用品 - 油漆、粉刷用品"
msgid "Supplies — Glass"
msgstr "用品 - 玻璃"
msgid "Supplies — Lumber, Building Materials"
msgstr "用品 - 木材、建筑材料"
msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores"
msgstr "玻璃、油漆和壁纸店"
msgid "Paint, Painting Supplies"
msgstr "油漆、粉刷用品"
msgid "Materials — Lumber, Building"
msgstr "材料 - 木材、建筑"
msgid "Roofing Materials"
msgstr "天花板材料"
msgid "Warehouse Stores — Home Supply"
msgstr "仓储式商店 - 家居用品"
msgid "Lumber and Building Materials Stores"
msgstr "木材和建筑材料店"
msgid "Building Materials"
msgstr "建筑材料"
msgid "Construction Materials"
msgstr "建筑材料"
msgid "Goods — Nondurable"
msgstr "商品 - 非耐用品"
msgid "Home Supply Warehouse Stores"
msgstr "家居用品仓储式商店"
msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "非耐用品(未另分类)"
msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies"
msgstr "用品 - 油漆、亮光漆、用品"
msgid "Varnishes, Paints, Supplies"
msgstr "亮光漆、油漆、用品"
msgid "Paints, Varnishes and Supplies"
msgstr "油漆、亮光漆和用品"
msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers"
msgstr "用品 - 花店用品、苗木、花"
msgid "Books, Periodicals and Newspapers"
msgstr "书籍、期刊和报纸"
msgid "Journals"
msgstr "期刊"
msgid "Newspapers, Newspaper Agencies"
msgstr "报纸、报社"
msgid "Periodicals"
msgstr "期刊"
msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers"
msgstr "花店用品、苗木和花"
msgid "Gardening Supplies"
msgstr "园艺用品"
msgid "Nursery Stock"
msgstr "苗木"
msgid "Services — Fueling"
msgstr "服务 - 加油"
msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products"
msgstr "用品 - 化学品、联合产品"
msgid "Petroleum and Petroleum Products"
msgstr "石油及石油产品"
msgid "Fuel Products, Services"
msgstr "燃料产品、服务"
msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "化学品及联合产品(未另分类)"
msgid "Detergents"
msgstr "洗涤剂"
msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial"
msgstr "鞋子、鞋子配饰 - 商业"
msgid "Footwear — Commercial"
msgstr "鞋类 - 商业"
msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's"
msgstr "制服 - 男式、女式、儿童"
msgid "Women's Uniforms"
msgstr "女式制服"
msgid "Commercial Footwear"
msgstr "商业鞋"
msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's"
msgstr "商业服装 - 男式、女式、儿童"
msgid "Men's Uniforms"
msgstr "男式制服"
msgid "Professional Uniforms"
msgstr "职业制服"
msgid "Children's Uniforms"
msgstr "儿童制服"
msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing"
msgstr "男式、女式、儿童制服及商业服装"
msgid "Supplies — Millinery"
msgstr "用品 - 女帽"
msgid "Textiles, Textile Binding"
msgstr "织物、织物裱装"
msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods"
msgstr "布匹、小商品和其他干货"
msgid "Fabric Goods"
msgstr "织物商品"
msgid "Hair Accessories"
msgstr "发饰"
msgid "Notions"
msgstr "小商品"
msgid "Sewing Accessories"
msgstr "缝纫配件"
msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins"
msgstr "用品 - 药品、药品经营者、药房杂物、维生素"
msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries"
msgstr "分销商 - 药品、药房杂物、洗漱用品"
msgid "Druggist Supplies"
msgstr "药剂师用品"
msgid "Perfume Distributors"
msgstr "香水分销商"
msgid "Pharmaceuticals"
msgstr "药品"
msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries"
msgstr "药品、药品经营者、药房杂物"
msgid "Cosmetic Distributors"
msgstr "化妆品分销商"
msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper"
msgstr "用品 - 文具、办公用品、印刷和书写用纸"
msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies"
msgstr "纸张 - 书写、印刷、文具、办公用品"
msgid "Printing Supplies"
msgstr "印刷用品"
msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing"
msgstr "商业用品 - 文具、办公、印刷"
msgid "Writing Supplies"
msgstr "书写用品"
msgid "Luggage (Business to Business)"
msgstr "行李(企业对企业)"
msgid "Monuments"
msgstr "纪念碑"
msgid "Rough Timber Products"
msgstr "原木制品"
msgid "Signs"
msgstr "标牌"
msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper"
msgstr "文具、办公用品、印刷和书写用纸"
msgid "Goods — Durable"
msgstr "商品 - 耐用"
msgid "Grave Stones"
msgstr "墓碑石"
msgid "Jewelry — Fine Watches"
msgstr "珠宝 - 高级手表"
msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "耐用商品(未另分类)"
msgid "Fire Extinguishers"
msgstr "灭火器"
msgid "Firearms, Ammunition"
msgstr "枪支、弹药"
msgid "Gas Lighting Fixtures"
msgstr "燃气照明装置"
msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry"
msgstr "宝石、金属、手表、珠宝"
msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "用品 - 管道设备、用品"
msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "工业用品(未在其他任何地方分配)"
msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "用品 - 加热设备、用品"
msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening"
msgstr "用品 - 水处理、净化、软化"
msgid "Heating Equipment, Supplies"
msgstr "加热设备、用品"
msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "设备 - 管道设备、用品"
msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "设备 - 加热设备、用品"
msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies"
msgstr "管道和加热设备及用品"
msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "设备 - 硬件、设备、用品"
msgid "Hand Tools"
msgstr "手动工具"
msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "用品 - 硬件、设备、用品"
msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "用品 - 电气零件和设备"
msgid "Hardware, Equipment and Supplies"
msgstr "硬件、设备和用品"
msgid "Parts — Electrical, Equipment"
msgstr "零件 - 电气、设备"
msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "设备 - 电气零件、设备"
msgid "Supplies — Orthopedic"
msgstr "用品 - 骨科"
msgid "X-Ray Equipment"
msgstr "X 射线设备"
msgid "Metal Service Centers and Offices"
msgstr "金属服务中心和办公室"
msgid "Electrical Parts and Equipment"
msgstr "电气零件和设备"
msgid "Supplies — Medical"
msgstr "用品 - 医疗"
msgid "Supplies — Hospital"
msgstr "用品 - 医院"
msgid "Supplies — Dental"
msgstr "用品 - 牙科"
msgid ""
"Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, "
"Supplies"
msgstr "设备 - 医疗、牙科、眼科、骨科、医院设备、用品"
msgid "Hospital Equipment, Supplies"
msgstr "医院设备、用品"
msgid "Orthodontia Supplies"
msgstr "正畸用品"
msgid "Safety Equipment"
msgstr "安全设备"
msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies"
msgstr "医疗、牙科、眼科和医院设备及用品"
msgid "Dental Equipment, Supplies"
msgstr "牙科设备、用品"
msgid "Supplies — Commercial Equipment"
msgstr "用品 - 商业设备"
msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment"
msgstr "餐厅设备 - 商业烹饪、食品服务设备"
msgid ""
"Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food "
"Service Equipment — Commercial Cooking Equipment"
msgstr "商业烹饪,食品服务设备 - 商业食品服务设备 - 商业烹饪设备"
msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "商业设备(未在其他任何地方分类)"
msgid "Appliance Wholesaler"
msgstr "家电批发商"
msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "用品 - 计算机、计算机外围设备、用品"
msgid "Software — Computer"
msgstr "软件 - 计算机"
msgid "Hardware — Computer"
msgstr "硬件 - 计算机"
msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "设备 - 计算机、计算机外围设备、用品"
msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software"
msgstr "计算机、计算机外围设备和用品"
msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "用品 - 摄影、影印、缩微胶片设备、用品"
msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "设备 - 摄影、影印、缩微胶片设备、用品"
msgid "Microfilm Supplies"
msgstr "缩微胶片用品"
msgid "Photocopy Supplies"
msgstr "影印用品"
msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies"
msgstr "复制服务 - 摄影、影印、缩微胶片用品"
msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies"
msgstr "摄影、影印、缩微胶片设备和用品"
msgid "Supplies — Construction Materials"
msgstr "用品 - 建筑材料"
msgid "Materials — Construction"
msgstr "材料 - 建筑"
msgid "Furniture — Office, Commercial"
msgstr "家具 - 办公、商业"
msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )"
msgstr "建筑材料(未在其他任何地方分类)"
msgid "Office and Commercial Furniture"
msgstr "办公及商业家具"
msgid "Commercial Furniture"
msgstr "商业家具"
msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "用品 - 汽车用品、新零件"
msgid "Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "汽车用品、新零件"
msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "零件 - 汽车用品、新零件"
msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "汽车 - 汽车用品、新零件"
msgid "Services — Water Utilities"
msgstr "服务 - 水资源设施"
msgid "Water Utilities"
msgstr "水厂"
msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts"
msgstr "汽车用品和新零件"
msgid "Services — Waste Management"
msgstr "服务 - 废物管理"
msgid "Services — Sanitary Utilities"
msgstr "服务 - 卫生设施"
msgid "Services — Gas Utilities"
msgstr "服务 - 天然气设施"
msgid "Services — Electric Utilities"
msgstr "服务 - 电力设施"
msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary"
msgstr "设施 - 电、气、水和卫生"
msgid "Electric Utilities"
msgstr "电力设施"
msgid "Garbage Collectors"
msgstr "垃圾收集"
msgid "Gas Utilities"
msgstr "天然气设施"
msgid "Public Utilities"
msgstr "公共设施"
msgid "Sanitary Utilities"
msgstr "卫生设施"
msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services"
msgstr "服务 - 收费无线电和卫星服务"
msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services"
msgstr "服务 - 有线电视和其他收费电视服务"
msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services"
msgstr "有线、卫星和其他付费电视/广播/流媒体服务"
msgid "Pay Radio Services"
msgstr "付费无线电服务"
msgid "Pay Television Services Cable"
msgstr "付费电视服务有线"
msgid "Satellite Services"
msgstr "卫星服务"
msgid "Services — Telegraph"
msgstr "服务 - 电报"
msgid "Money Transfer"
msgstr "资金转移"
msgid "Wire Transfer"
msgstr "电汇"
msgid "Services — Cablegrams"
msgstr "服务 - 电报"
msgid "Telegraph Services"
msgstr "电报服务"
msgid "Cablegrams"
msgstr "电报"
msgid "Information Services — via Computer Networks"
msgstr "信息服务 - 通过计算机网络"
msgid "Internet Payment Facilitators"
msgstr "互联网付款引导者"
msgid "Website Management/ Maintenance"
msgstr "网站管理/维护"
msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service"
msgstr "预付电话卡 - 通信服务"
msgid "Computer Network/Information Services"
msgstr "计算机网络/信息服务"
msgid "Electronic Bulletin Board Access"
msgstr "电子公告板访问"
msgid ""
"Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit "
"Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax "
"Services"
msgstr ""
"电信服务,包括本地和长途电话、信用卡电话、使用磁条读取电话通话和传真服务"
msgid "Cellular Telephone Service"
msgstr "移动电话服务"
msgid "Faxing Services"
msgstr "传真服务"
msgid "Local Telecommunication Service"
msgstr "本地电信服务"
msgid "Long Distance Telecommunication Service"
msgstr "长途电信服务"
msgid ""
"Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone "
"calls using a central access number in a non-face-to-face environment using "
"key entry"
msgstr ""
"按键式电信商家允许在非面对面的环境中,通过按键使用中央接入号码提供单一本地和"
"长途电话通话"
msgid "Equipment — Telecommunications"
msgstr "设备 - 电信"
msgid "Pagers, Paging Equipment"
msgstr "寻呼机、寻呼设备"
msgid "Telephone Equipment"
msgstr "电话设备"
msgid "Services — Transportation"
msgstr "服务 - 交通"
msgid "Shuttle Transportation"
msgstr "往返交通"
msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales"
msgstr "电信设备和电话销售"
msgid "Cellular Telephone Equipment"
msgstr "移动电话设备"
msgid "Package Tour Operators — Germany Only"
msgstr "跟团游经营者 - 仅限德国"
msgid "Tolls and Bridge Fees"
msgstr "通行费和过桥费"
msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "交通服务(未划分任何其他地方)"
msgid "Airport Shuttle Transportation"
msgstr "机场往返交通"
msgid "Miscellaneous Transport Services"
msgstr "杂项交通服务"
msgid "Travel Wholesalers"
msgstr "旅游批发商"
msgid "Terminals — Airports"
msgstr "航站楼 - 机场"
msgid "Travel Agencies and Tour Operators"
msgstr "旅行社和旅行社经营者"
msgid "Charter Buses"
msgstr "租用大巴"
msgid "Package Tour Operators"
msgstr "跟团游经营者"
msgid "Tour Buses"
msgstr "旅游大巴"
msgid "Tour Operators"
msgstr "旅行社经营者"
msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "航空公司及航空运输公司(未在其他任何地方分类)"
msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals"
msgstr "机场、飞行场地和机场航站楼"
msgid "Flying Fields"
msgstr "飞行场地"
msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies"
msgstr "用品 - 码头、海运服务、用品"
msgid "Yacht Harbors"
msgstr "游艇港口"
msgid "Services — Marine, Marina"
msgstr "服务 - 码头、海运"
msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies"
msgstr "码头、海运服务和用品"
msgid "Harbors"
msgstr "海港"
msgid "Yacht Rentals — Non-Crew"
msgstr "游艇租赁 - 非船员"
msgid "Sailboats — Rentals, Leases"
msgstr "帆船 - 出租、租赁"
msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew"
msgstr "租赁 - 游艇、非船员"
msgid "Rentals — Jet Skis"
msgstr "租赁 - 水上摩托艇"
msgid "Rentals — Boats"
msgstr "租赁 - 船只"
msgid "Powerboats — Rental, Leases"
msgstr "动力艇 - 出租、租赁"
msgid "Jet Skis — Rental, Leases"
msgstr "水上摩托艇 - 出租、租赁"
msgid "Ships — Cruise Lines"
msgstr "船舶 - 航线"
msgid "Boat Rentals and Leasing"
msgstr "船只出租和租赁"
msgid "Warehousing, Storage Storage — Public"
msgstr "仓储、储存 - 公共"
msgid "Steamship and Cruise Lines"
msgstr "汽船和航线"
msgid ""
"Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, "
"Household Goods, and Storage"
msgstr "公共仓储和储存 - 农产品、冷藏货物、家用货物和储存"
msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "服务 - 货运代理、快递服务"
msgid "Services — Courier, Air or Ground"
msgstr "服务 - 快递、航空或地面"
msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders"
msgstr "快递服务 - 航空和地面及货运代理"
msgid "Air or Ground Courier Services"
msgstr "航空或地面快递服务"
msgid "Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "货运代理、快递服务"
msgid "Ground or Air Courier Services"
msgstr "地面或航空速递服务"
msgid "Trucking — Local, Long Distance"
msgstr "卡车运输 - 当地、长途"
msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance"
msgstr "储存、搬运公司 - 当地、长途"
msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance"
msgstr "服务 - 卡车运输、当地和长途"
msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "服务 - 货运承运商、卡车运输和储存"
msgid "Services — Delivery, Local"
msgstr "服务 - 交付、当地"
msgid "Moving Companies"
msgstr "搬运公司"
msgid "Moving, Storage Companies"
msgstr "搬运、储存公司"
msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking"
msgstr "汽车货运公司 - 当地、长途卡车运输"
msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "货运承运商、卡车运输和储存"
msgid "Local Delivery Service"
msgstr "当地交付服务"
msgid "Long Distance Trucking Services"
msgstr "长途卡车运输服务"
msgid "Delivery Services — Local"
msgstr "交付服务 - 当地"
msgid ""
"Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and "
"Storage Companies, and Local Delivery"
msgstr "汽车货运承运商和卡车运输 - 当地和长途、搬运和储存公司及当地交付"
msgid "Transportation — Bus Lines"
msgstr "交通 - 巴士路线"
msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines"
msgstr "交通 - 出租车、豪华轿车"
msgid "Bus Lines"
msgstr "巴士路线"
msgid "Coach Lines"
msgstr "客车路线"
msgid "Services — Taxicabs, Limousines"
msgstr "服务 - 出租车、豪华轿车"
msgid "Transportation — Ambulance Services"
msgstr "交通 - 救护车服务"
msgid "Taxicabs and Limousines"
msgstr "出租车和豪华轿车"
msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines"
msgstr "出租车、豪华轿车"
msgid "Limousines"
msgstr "豪华轿车"
msgid "Services — Emergency Vehicles"
msgstr "服务 - 急救车"
msgid "Services — Ambulance"
msgstr "服务 - 救护车"
msgid "Services — Air Ambulance"
msgstr "服务 - 救护飞机"
msgid "Transportation — Passenger Railways"
msgstr "交通 - 客运铁路"
msgid "Ambulance Services"
msgstr "救护车服务"
msgid "Air Ambulance Services"
msgstr "救护飞机服务"
msgid "Emergency Vehicle Services"
msgstr "急救车服务"
msgid "Trains — Passenger"
msgstr "火车 - 客运"
msgid "Railways — Passenger"
msgstr "铁路 - 客运"
msgid "Transportation — Ferries"
msgstr "交通 - 渡轮"
msgid "Passenger Railways"
msgstr "客运铁路"
msgid "Transportation — Commuter, Railways"
msgstr "交通 - 通勤、铁路"
msgid ""
"Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation"
msgstr "交通 - 通勤、当地、郊区通勤客运"
msgid "Commuter Transportation — Railways"
msgstr "通勤交通 - 铁路"
msgid "Commuter Transportation — Ferries"
msgstr "通勤交通 - 渡轮"
msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries"
msgstr "当地和郊区通勤客运,包括渡轮"
msgid "Transportation — Railroads, Freight"
msgstr "交通 - 铁路、货运"
msgid "Trains — Freight Transportation"
msgstr "铁路 - 货运"
msgid "Freight — Rail, Train Transportation"
msgstr "货物 - 铁路、火车运输 "
msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation"
msgstr "材料 - 清洁、抛光、卫生"
msgid "Polishing Preparations"
msgstr "抛光制剂"
msgid "Sanitation Preparations"
msgstr "卫生制剂"
msgid "Railroads"
msgstr "铁路"
msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations"
msgstr "专业清洁、抛光和卫生制剂"
msgid "Cleaning Preparations"
msgstr "清洁制剂"
msgid "Services — Typesetting"
msgstr "服务 - 排版"
msgid "Services — Plate Making"
msgstr "服务 - 制版"
msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services"
msgstr "排版、制版及相关服务"
msgid "Plate Making Services"
msgstr "制版服务"
msgid "Services — Publishing, Printing"
msgstr "服务 - 出版、印刷"
msgid "Services — Bookbinding"
msgstr "服务 - 装订"
msgid "Bookbinding Services"
msgstr "装订服务"
msgid "Printing Services"
msgstr "打印服务"
msgid "Publishing Services"
msgstr "出版服务"
msgid "Services — Demolition"
msgstr "服务 - 拆卸"
msgid "Wallpaper Hangers"
msgstr "壁纸裱贴者"
msgid "Welding Contractors"
msgstr "焊接承包商"
msgid "Well Drilling Contractors"
msgstr "钻井承包商"
msgid "Miscellaneous Publishing and Printing"
msgstr "杂项出版和印刷"
msgid "Painting Contractors — Home, Building"
msgstr "粉刷承包商 - 家居、建筑"
msgid "Paper Hanging Contractors"
msgstr "壁纸裱贴承包商"
msgid "Garage Door Installation"
msgstr "车库门安装"
msgid "Glasswork Contractors"
msgstr "玻璃制品承包商"
msgid "Interior Decorators"
msgstr "室内设计师"
msgid "Window Replacement"
msgstr "窗户更换"
msgid "Miscellaneous Special Contractors"
msgstr "杂项专业承包商"
msgid "Decorators — Interior"
msgstr "设计师 - 室内"
msgid "Demolition Services"
msgstr "拆卸服务"
msgid "Contractors — Well Drilling"
msgstr "承包商 - 钻井"
msgid "Decorating Contractors"
msgstr "装潢设计承包商"
msgid "Contractors — Welding"
msgstr "承包商 - 钻井"
msgid "Contractors — Special Trade Contractors"
msgstr "承包商 - 特殊贸易承包商"
msgid "Contractors — Paper Hanging"
msgstr "承包商 - 壁纸裱贴"
msgid "Contractors — Painting, Home and Building"
msgstr "承包商 - 粉刷、家居和建筑"
msgid "Contractors — Glasswork"
msgstr "承包商 - 玻璃制品"
msgid "Contractors — Demolition Services"
msgstr "承包商 - 拆卸服务"
msgid "Contractors — Decorating"
msgstr "承包商 - 装潢设计"
msgid "Contractors — Concrete Work"
msgstr "承包商 - 混凝土工程"
msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "特殊贸易承包商(未在任何其他地方分类)"
msgid "Contractors — Siding"
msgstr "承包商 - 壁板"
msgid "Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "钣金工程承包商"
msgid "Siding Contractors"
msgstr "壁板承包商"
msgid "Concrete Work Contractors"
msgstr "混凝土工程承包商"
msgid "Asphalt Contractors"
msgstr "沥青承包商"
msgid "Cement Contractors"
msgstr "混凝土承包商"
msgid "Contractors — Sheet Metal Work"
msgstr "承包商 - 钣金工程"
msgid "Contractors — Roofing"
msgstr "承包商 - 屋顶"
msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "屋顶、壁板和钣金工程承包商"
msgid "Insulation Contractors"
msgstr "保温承包商"
msgid "Plastering Contractors"
msgstr "抹灰承包商"
msgid "Stonework Contractors"
msgstr "石雕承包商"
msgid "Tile Setting Contractors"
msgstr "瓷砖铺设承包商"
msgid "Carpentry Contractors"
msgstr "木工承包商"
msgid "Contractors — Tile Setting"
msgstr "承包商 - 瓷砖铺设"
msgid "Contractors — Stonework"
msgstr "承包商 - 石雕"
msgid "Contractors — Plastering"
msgstr "承包商 - 抹灰"
msgid "Contractors — Masonry"
msgstr "承包商 - 砌石"
msgid "Contractors — Insulation"
msgstr "承包商 - 保温"
msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors"
msgstr "砌石、石雕、瓷砖铺设、抹灰和保温承包商"
msgid "Contractors — Plumbing"
msgstr "承包商 - 管道"
msgid "Heating Contractors"
msgstr "暖气承包商"
msgid "Plumbing Contractors"
msgstr "管道承包商"
msgid "Electrical Contractors"
msgstr "电气承包商"
msgid "Contractors — Heating"
msgstr "承包商 - 暖气"
msgid "Contractors — Air Conditioning"
msgstr "承包商 - 空调"
msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors"
msgstr "暖气、管道和空调承包商"
msgid "Air Conditioning Contractors"
msgstr "空调承包商"
msgid "Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "承包商 - 住宅、商业"
msgid "Construction Companies Contractors — General"
msgstr "建筑公司承包商 - 常规"
msgid "Building Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "建筑承包商 - 住宅、商业"
msgid "General Contractors — Residential and Commercial"
msgstr "常规承包商 - 住宅和商业"
msgid "Services — Landscaping"
msgstr "服务 - 园林绿化服务"
msgid "Services — Horticulture"
msgstr "服务 - 园艺"
msgid "Services — Gardening"
msgstr "服务 - 园艺"
msgid "Horticulture Services"
msgstr "园艺服务"
msgid "Services — Veterinary"
msgstr "服务 - 兽医"
msgid "Wine producers"
msgstr "葡萄酒生产商"
msgid "Champagne producers"
msgstr "香槟生产商"
msgid "Agricultural Co-operatives"
msgstr "农业合作社"
msgid "Farm Management Services"
msgstr "农场管理服务"
msgid "Orchards"
msgstr "果园"
msgid "Vineyards"
msgstr "葡萄园"
msgid "Landscaping and Horticultural Services"
msgstr "园林绿化及园艺服务"
msgid "Gardening Services"
msgstr "园艺服务"
msgid "Hospitals — Pet"
msgstr "医院 - 宠物"
msgid "Pet Clinics"
msgstr "宠物诊所"
msgid "Clinics — Pet"
msgstr "诊所 - 宠物"
msgid "Accessories for tobacco and marijuana"
msgstr "烟草和大麻配件"
msgid "attachment"
msgstr "附件"
msgid "banger"
msgstr "鞭炮"
msgid "bong"
msgstr "水烟枪"
msgid "bowl"
msgstr "碗"
msgid "carb"
msgstr "汽化器"
msgid "extraction"
msgstr "提炼"
msgid "grinder"
msgstr "研磨机"
msgid "lighter"
msgstr "打火机"
msgid "rolling"
msgstr "旋转"
msgid "scale"
msgstr "天平"
msgid "tool"
msgstr "工具"
msgid "torch"
msgstr "手电筒"
msgid "tray"
msgstr "托盘"
msgid "Alcohol"
msgstr "酒精"
msgid "beer"
msgstr "啤酒"
msgid "mixed"
msgstr "组合"
msgid "wine"
msgstr "葡萄酒"
msgid "Veterinary Services"
msgstr "兽医服务"
msgid "Animal Doctors, Hospitals"
msgstr "兽医、医院"
msgid "strength"
msgstr "力量"
msgid "treat"
msgstr "治疗"
msgid "Marijuana dispensaries"
msgstr "大麻药房"
msgid "cannabis"
msgstr "大麻"
msgid "cbd"
msgstr "CBD"
msgid "dispensary"
msgstr "药房"
msgid "edible"
msgstr "可食用"
msgid "ganja"
msgstr "大麻"
msgid "hashish"
msgstr "麻药"
msgid "hemp"
msgstr "大麻"
msgid "kush"
msgstr "库什"
msgid "marijuana"
msgstr "大麻"
msgid "strain"
msgstr "菌株"
msgid "terpenes"
msgstr "萜烯"
msgid "thc"
msgstr "四氢大麻酚"
msgid "tinctures"
msgstr "药酒"
msgid "weed"
msgstr "野草"
msgid "Marijuana-related products"
msgstr "大麻相关产品"
msgid "gunpowder"
msgstr "火药"
msgid "handgun"
msgstr "手枪"
msgid "katana"
msgstr "武士刀"
msgid "knives"
msgstr "小刀"
msgid "mace"
msgstr "狼牙棒"
msgid "machete"
msgstr "弯刀"
msgid "munition"
msgstr "军需品"
msgid "pepper"
msgstr "辣椒"
msgid "pistol"
msgstr "手枪"
msgid "receiver"
msgstr "接收器"
msgid "reload"
msgstr "重新加载"
msgid "replica"
msgstr "复制品"
msgid "rifle"
msgstr "步枪"
msgid "silencer"
msgstr "消音器"
msgid "stun"
msgstr "昏迷"
msgid "suppressor"
msgstr "消除器"
msgid "sword"
msgstr "剑"
msgid "taser"
msgstr "泰瑟枪"
msgid "weapon"
msgstr "武器"
msgid "Supplements or nutraceuticals"
msgstr "补品或营养品"
msgid "cure"
msgstr "治愈"
msgid "natural"
msgstr "自然"
msgid "needs"
msgstr "需求"
msgid "nutraceutical"
msgstr "营养食品"
msgid "prevent"
msgstr "防止"
msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products"
msgstr "电子烟、电子香烟、电子果汁或相关产品"
msgid "ejuice"
msgstr "电子果汁"
msgid "eliquid"
msgstr "电子烟油"
msgid "vape"
msgstr "吸电子烟"
msgid "Weapons or munitions"
msgstr "武器或弹药"
msgid "archery"
msgstr "射箭"
msgid "barrel"
msgstr "桶"
msgid "bullet"
msgstr "子弹"
msgid "bump"
msgstr "碰撞"
msgid "casing"
msgstr "盒"
msgid "ejector"
msgstr "喷射器"
msgid "fencing"
msgstr "击剑"
msgid "flick"
msgstr "轻拍"
msgid "gravity"
msgstr "重力"
msgid "grenade"
msgstr "手榴弹"
msgid "regulated and age-restricted products"
msgstr "受管制和有年龄限制的产品"
msgid "Tobacco or cigars"
msgstr "烟草或雪茄"
msgid "cigar"
msgstr "雪茄"
msgid "cigarette"
msgstr "香烟"
msgid "e-cig"
msgstr "电子烟"
msgid "ecig"
msgstr "电子烟"
msgid "nicotine"
msgstr "尼古丁"
msgid "pipe"
msgstr "烟斗"
msgid "smoker"
msgstr "吸烟者"
msgid "Adult content or services"
msgstr "成人内容或服务"
msgid "bride"
msgstr "新娘"
msgid "erotic"
msgstr "色情"
msgid "fetish"
msgstr "恋物"
msgid "gentlemen"
msgstr "绅士"
msgid "porn"
msgstr "色情作品"
msgid "sex"
msgstr "性"
msgid "strip"
msgstr "带"
msgid "swinger"
msgstr "赶时髦者"
msgid "topless"
msgstr "无顶"
msgid "Financial information and research"
msgstr "财务信息和研究"
msgid "markets"
msgstr "市场"
msgid "Regulated and age-restricted products"
msgstr "受管制和有年龄限制的产品"
msgid "Pharmacies or pharmaceuticals"
msgstr "药房或药品"
msgid "nonprescription"
msgstr "非处方"
msgid "novelty"
msgstr "新颖"
msgid "over"
msgstr "超过"
msgid "pad"
msgstr "软垫"
msgid "proprietary"
msgstr "持股"
msgid "tobacco"
msgstr "烟草"
msgid "toiletries"
msgstr "化妆品"
msgid "Money services or transmission"
msgstr "货币服务或转账"
msgid "peer"
msgstr "同行"
msgid "receive"
msgstr "接收"
msgid "send"
msgstr "发送"
msgid "Investment services"
msgstr "投资服务"
msgid "retirement"
msgstr "退休"
msgid "saving"
msgstr "储蓄"
msgid "Virtual currencies"
msgstr "虚拟货币"
msgid "crypto"
msgstr "加密货币"
msgid "Digital Wallets"
msgstr "数字钱包"
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "加密货币"
msgid "bitcoin"
msgstr "比特币"
msgid "coin"
msgstr "硬币"
msgid "nft"
msgstr "非同质化代币"
msgid "Other financial institutions"
msgstr "其他金融机构"
msgid "borrow"
msgstr "借"
msgid "institution"
msgstr "机构"
msgid "invest"
msgstr "投资"
msgid "Currency exchanges"
msgstr "货币兑换"
msgid "currency"
msgstr "货币"
msgid "international"
msgstr "国际"
msgid "Wire transfers"
msgstr "电汇"
msgid "eft"
msgstr "电子资金转账"
msgid "funds"
msgstr "基金"
msgid "remittance"
msgstr "汇款"
msgid "stored"
msgstr "已存储"
msgid "telegraph"
msgstr "电报"
msgid "transfer"
msgstr "转移"
msgid "value"
msgstr "值"
msgid "wire"
msgstr "电汇"
msgid "Loans or lending"
msgstr "贷款或借贷"
msgid "lend"
msgstr "借贷"
msgid "owe"
msgstr "欠债"
msgid "pay"
msgstr "付款"
msgid "repayment"
msgstr "偿还"
msgid "Collections agencies"
msgstr "收款机构"
msgid "invoice"
msgstr "发票"
msgid "statement"
msgstr "报表"
msgid "stuffer"
msgstr "填充物"
msgid "toll-free"
msgstr "免费"
msgid "Security brokers or dealers"
msgstr "证券经纪人或经销商"
msgid "binary"
msgstr "二进制"
msgid "commodities"
msgstr "商品"
msgid "foreign"
msgstr "外国"
msgid "forex"
msgstr "外汇"
msgid "investment"
msgstr "投资"
msgid "manage"
msgstr "管理"
msgid "mutual"
msgstr "相互"
msgid "option"
msgstr "选项"
msgid "security"
msgstr "安全"
msgid "Money orders"
msgstr "货币订单"
msgid "atm"
msgstr "自动柜员机"
msgid "check"
msgstr "查看"
msgid "waterproof"
msgstr "防水"
msgid "Telecom services"
msgstr "电信服务"
msgid "calling"
msgstr "通话"
msgid "cellular"
msgstr "蜂窝式"
msgid "periodic"
msgstr "定期"
msgid "Telecom equipment"
msgstr "电信设备"
msgid "machine"
msgstr "机器"
msgid "pager"
msgstr "纸张"
msgid "A/C and heating contractors"
msgstr "空调和暖气承包商"
msgid "ac"
msgstr "空调"
msgid "condition"
msgstr "条件"
msgid "drain"
msgstr "下水道"
msgid "freezer"
msgstr "冷冻库"
msgid "furnace"
msgstr "火炉"
msgid "irrigation"
msgstr "灌溉"
msgid "pump"
msgstr "抽水机"
msgid "refrigerator"
msgstr "冰箱"
msgid "sewer"
msgstr "缝纫机"
msgid "solar"
msgstr "屋顶室"
msgid "sprinkler"
msgstr "洒水车"
msgid "Other building services"
msgstr "其他建筑服务"
msgid "insurance"
msgstr "保险"
msgid "awning"
msgstr "遮阳篷"
msgid "demolition"
msgstr "拆卸"
msgid "fence"
msgstr "围栏"
msgid "glasswork"
msgstr "玻璃工程"
msgid "house"
msgstr "房屋"
msgid "interior"
msgstr "室内"
msgid "paint"
msgstr "油漆"
msgid "refinish"
msgstr "再抛光"
msgid "swimming"
msgstr "游泳"
msgid "wallpaper"
msgstr "壁纸"
msgid "stonework"
msgstr "石雕"
msgid "subcontractor"
msgstr "分包商"
msgid "tile"
msgstr "瓷砖"
msgid "building services"
msgstr "建筑服务"
msgid "Electrical contractors"
msgstr "电气承包商"
msgid "alarm"
msgstr "警报"
msgid "fire"
msgstr "火"
msgid "install"
msgstr "安装"
msgid "telecom"
msgstr "电信"
msgid "Carpentry contractors"
msgstr "木工承包商"
msgid "cabinet"
msgstr "储藏柜"
msgid "door"
msgstr "门"
msgid "finish"
msgstr "完成"
msgid "framing"
msgstr "框架"
msgid "trim"
msgstr "修剪"
msgid "Special trade contractors"
msgstr "特殊贸易承包商"
msgid "alter"
msgstr "改变"
msgid "building"
msgstr "建筑物"
msgid "concrete"
msgstr "混凝土"
msgid "conditioning"
msgstr "空调"
msgid "contractor"
msgstr "承包商"
msgid "heating"
msgstr "暖气"
msgid "insulation"
msgstr "保温"
msgid "plastering"
msgstr "抹灰"
msgid "plumbing"
msgstr "管道设备"
msgid "remodel"
msgstr "改造"
msgid "roofing"
msgstr "屋顶材料"
msgid "setting"
msgstr "铺设"
msgid "siding"
msgstr "壁板"
msgid "miniature"
msgstr "微型"
msgid "minigolf"
msgstr "迷你高尔夫"
msgid "motorcycle"
msgstr "摩托车"
msgid "parachuting"
msgstr "跳伞"
msgid "participation"
msgstr "参与"
msgid "pool"
msgstr "泳池"
msgid "range"
msgstr "范围"
msgid "roller"
msgstr "滚筒"
msgid "scooter"
msgstr "滑板车"
msgid "skating"
msgstr "滑冰"
msgid "ski"
msgstr "滑雪"
msgid "sky"
msgstr "天空"
msgid "slope"
msgstr "斜坡"
msgid "Building services"
msgstr "建筑服务"
msgid "General contractors"
msgstr "一般承包商"
msgid "addition"
msgstr "添加"
msgid "outcome"
msgstr "成果"
msgid "research"
msgstr "研究"
msgid "Online gambling"
msgstr "网上赌博"
msgid "blackjack"
msgstr "21 点纸牌游戏"
msgid "poker"
msgstr "扑克"
msgid "Other entertainment and recreation"
msgstr "其他娱乐和消遣"
msgid "aircraft"
msgstr "飞机"
msgid "balloon"
msgstr "气球"
msgid "batting"
msgstr "击球"
msgid "cage"
msgstr "挡球网"
msgid "fishing"
msgstr "钓鱼"
msgid "horseback"
msgstr "马背"
msgid "hunting"
msgstr "打猎"
msgid "license"
msgstr "许可证"
msgid "mini-golf"
msgstr "迷你高尔夫"
msgid "refreshment"
msgstr "恢复活力"
msgid "Betting or fantasy sports"
msgstr "博彩或梦幻体育"
msgid "betting"
msgstr "博彩"
msgid "fantasy"
msgstr "幻想"
msgid "Lotteries"
msgstr "彩票"
msgid "licensed"
msgstr "许可"
msgid "owned"
msgstr "所有"
msgid "Sports forecasting or prediction services"
msgstr "体育预测或预报服务"
msgid "bet"
msgstr "打赌"
msgid "calculation"
msgstr "计算"
msgid "football"
msgstr "足球"
msgid "forecasting"
msgstr "预测"
msgid "Fortune tellers"
msgstr "算命先生"
msgid "teller"
msgstr "讲述者"
msgid "Movie theaters"
msgstr "电影院"
msgid "film"
msgstr "电影"
msgid "motion"
msgstr "运动"
msgid "Musicians, bands, or orchestras"
msgstr "音乐家、乐队或乐团"
msgid "band"
msgstr "乐队"
msgid "comedian"
msgstr "喜剧演员"
msgid "dance"
msgstr "舞蹈"
msgid "dj"
msgstr "DJ"
msgid "entertain"
msgstr "娱乐"
msgid "magician"
msgstr "魔术师"
msgid "musician"
msgstr "音乐家"
msgid "orchestra"
msgstr "管弦乐队"
msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses"
msgstr "游乐园、狂欢节或马戏团"
msgid "astrology"
msgstr "星相学"
msgid "carnival"
msgstr "狂欢节"
msgid "circus"
msgstr "马戏团"
msgid "county"
msgstr "县"
msgid "fair"
msgstr "公平"
msgid "fortune"
msgstr "命运"
msgid "mechanical"
msgstr "技工"
msgid "mystic"
msgstr "神秘"
msgid "psychic"
msgstr "精神"
msgid "snack"
msgstr "零食"
msgid "stand"
msgstr "摊位"
msgid "tarot"
msgstr "塔罗纸牌"
msgid "telling"
msgstr "讲述"
msgid "exhibit"
msgstr "展览"
msgid "exposition"
msgstr "博览会"
msgid "museum"
msgstr "博物馆"
msgid "winery"
msgstr "酿酒厂"
msgid "Recreational camps"
msgstr "娱乐营地"
msgid "boy"
msgstr "男孩"
msgid "camp"
msgstr "露营"
msgid "campground"
msgstr "度假营地"
msgid "dude"
msgstr "伙计"
msgid "girl"
msgstr "女孩"
msgid "nudist"
msgstr "裸体主义者"
msgid "ranch"
msgstr "大农场"
msgid "recreational"
msgstr "休闲娱乐"
msgid "sporting"
msgstr "体育"
msgid "trailer"
msgstr "预告片"
msgid "aquarium"
msgstr "水族馆"
msgid "arboretum"
msgstr "树木园"
msgid "attraction"
msgstr "热门"
msgid "botanical"
msgstr "植物学"
msgid "karate"
msgstr "空手道"
msgid "model"
msgstr "模特"
msgid "Entertainment and recreation"
msgstr "娱乐和消遣"
msgid "Event ticketing"
msgstr "活动票务"
msgid "casting"
msgstr "角色分配"
msgid "concert"
msgstr "音乐会"
msgid "group"
msgstr "组"
msgid "lighting"
msgstr "照明"
msgid "performing"
msgstr "表演"
msgid "road"
msgstr "路"
msgid "scalp"
msgstr "战利品"
msgid "scenery"
msgstr "风景"
msgid "summer"
msgstr "夏季"
msgid "swap"
msgstr "交易"
msgid "theatrical"
msgstr "戏剧"
msgid "entertainment and recreation"
msgstr "娱乐和消遣"
msgid "Tourist attractions"
msgstr "旅游景点"
msgid "Elementary or secondary schools"
msgstr "中小学"
msgid "elementary"
msgstr "小学"
msgid "grade"
msgstr "班级"
msgid "grammar"
msgstr "语法"
msgid "middle"
msgstr "中等"
msgid "secondary"
msgstr "次要"
msgid "Other educational services"
msgstr "其他教育机构"
msgid "aviation"
msgstr "航空学"
msgid "cook"
msgstr "厨师"
msgid "culinary"
msgstr "烹饪"
msgid "flying"
msgstr "飞行"
msgid "job"
msgstr "工作"
msgid "academic"
msgstr "学术"
msgid "college"
msgstr "学院"
msgid "degree"
msgstr "学位"
msgid "engineering"
msgstr "工程学"
msgid "graduate"
msgstr "毕业生"
msgid "junior"
msgstr "青少年"
msgid "school"
msgstr "学校"
msgid "seminary"
msgstr "神学院"
msgid "theological"
msgstr "神学"
msgid "university"
msgstr "大学"
msgid "Vocational schools or trade schools"
msgstr "职业学校和贸易学校"
msgid "carpentry"
msgstr "木工手艺"
msgid "driving"
msgstr "驾车"
msgid "institute"
msgstr "研究所"
msgid "instruction"
msgstr "说明"
msgid "mechanics"
msgstr "技工"
msgid "vocational"
msgstr "职业"
msgid "weld"
msgstr "焊接"
msgid "fertility"
msgstr "丰富"
msgid "practitioner"
msgstr "从业人员"
msgid "psychologist"
msgstr "心理学家"
msgid "surgical"
msgstr "外科手术"
msgid "therapist"
msgstr "治疗师"
msgid "Child care services"
msgstr "儿童保育服务"
msgid "babysitting"
msgstr "儿童看护"
msgid "kid"
msgstr "小孩"
msgid "nannies"
msgstr "儿童保姆"
msgid "nanny"
msgstr "儿童保姆"
msgid "preschool"
msgstr "学前班"
msgid "education"
msgstr "教育"
msgid "Colleges or universities"
msgstr "学院或大学"
msgid "Veterinary services"
msgstr "兽医服务"
msgid "cat"
msgstr "猫"
msgid "dog"
msgstr "狗"
msgid "livestock"
msgstr "家畜"
msgid "vet"
msgstr "兽医"
msgid "Medical organizations"
msgstr "医疗组织"
msgid "Telemedicine and Telehealth"
msgstr "远程医疗和远程保健"
msgid "consultation"
msgstr "咨询"
msgid "dispense"
msgstr "分配"
msgid "mill"
msgstr "铣床"
msgid "pill"
msgstr "药片"
msgid "telehealth"
msgstr "远程保健"
msgid "telemed"
msgstr "远程医疗"
msgid "Other medical services"
msgstr "其他医疗服务"
msgid "bank"
msgstr "银行"
msgid "blood"
msgstr "血液"
msgid "chemical"
msgstr "化学品"
msgid "dependency"
msgstr "依赖"
msgid "Mental health services"
msgstr "心理健康服务"
msgid "counsel"
msgstr "辩护律师"
msgid "supervision"
msgstr "监督"
msgid "yoga"
msgstr "瑜伽"
msgid "Assisted living"
msgstr "赡养院"
msgid "assisted"
msgstr "赡养"
msgid "nurse"
msgstr "护士"
msgid "senior"
msgstr "高级"
msgid "Nursing or personal care facilities"
msgstr "护理或个人护理机构"
msgid "convalescent"
msgstr "康复中心"
msgid "elder"
msgstr "长者"
msgid "heal"
msgstr "康复"
msgid "hospice"
msgstr "收容所"
msgid "inpatient"
msgstr "住院"
msgid "nursing"
msgstr "护理"
msgid "rest"
msgstr "休息"
msgid "Hospitals"
msgstr "医院"
msgid "continuous"
msgstr "持续"
msgid "diagnostic"
msgstr "诊断"
msgid "extensive"
msgstr "广泛"
msgid "hospital"
msgstr "医院"
msgid "mental"
msgstr "精神"
msgid "psychiatric"
msgstr "精神病学"
msgid "services"
msgstr "服务"
msgid "veterinary"
msgstr "兽医"
msgid "Personal fundraising or crowdfunding"
msgstr "个人筹款或众筹"
msgid "awareness"
msgstr "认知"
msgid "expense"
msgstr "费用"
msgid "money"
msgstr "资金"
msgid "physician"
msgstr "内科医生"
msgid "plastic"
msgstr "整形"
msgid "psychiatrist"
msgstr "精神病医生"
msgid "radiologist"
msgstr "放射科医师"
msgid "specialized"
msgstr "专业"
msgid "surgeon"
msgstr "外科医生"
msgid "surgery"
msgstr "手术"
msgid "Opticians and eyeglasses"
msgstr "眼镜商和眼镜"
msgid "exam"
msgstr "考试"
msgid "eye"
msgstr "眼睛"
msgid "glasses"
msgstr "眼镜"
msgid "optical"
msgstr "视力"
msgid "optician"
msgstr "配镜师"
msgid "Dentists and orthodontists"
msgstr "牙科医生和正畸医生"
msgid "dentist"
msgstr "牙科医生"
msgid "orthodontist"
msgstr "正畸医生"
msgid "Chiropractors"
msgstr "脊椎按摩师"
msgid "adjusted"
msgstr "已调整"
msgid "chiropractor"
msgstr "脊椎按摩师"
msgid "column"
msgstr "栏目"
msgid "limbs"
msgstr "四肢"
msgid "manipulated"
msgstr "操作"
msgid "spinal"
msgstr "脊椎"
msgid "muscle"
msgstr "肌肉"
msgid "nebulizer"
msgstr "雾化器"
msgid "need"
msgstr "需求"
msgid "needle"
msgstr "注射针"
msgid "prescription"
msgstr "处方药"
msgid "rheumatoid"
msgstr "类风湿"
msgid "serology"
msgstr "血清学"
msgid "sti"
msgstr "STI"
msgid "stimulation"
msgstr "刺激"
msgid "syringe"
msgstr "注射器"
msgid "medical services"
msgstr "医疗服务"
msgid "Doctors and physicians"
msgstr "医生和内科医生"
msgid "dermatologist"
msgstr "皮肤科医生"
msgid "doctor"
msgstr "医生"
msgid "general"
msgstr "常规"
msgid "gynecologist"
msgstr "妇科专家"
msgid "neurologist"
msgstr "神经学家"
msgid "obstetrician"
msgstr "产科医生"
msgid "orthopedist"
msgstr "骨科医生"
msgid "pediatrician"
msgstr "儿科医生"
msgid "defibrillator"
msgstr "除颤仪"
msgid "dental"
msgstr "牙科"
msgid "dermal"
msgstr "皮肤"
msgid "diabetes"
msgstr "糖尿病"
msgid "disposable"
msgstr "一次性用品"
msgid "electrical"
msgstr "电气"
msgid "eyeglass"
msgstr "眼睛"
msgid "filler"
msgstr "充填器"
msgid "hearing"
msgstr "听力"
msgid "hiv"
msgstr "艾滋病病毒"
msgid "hypodermic"
msgstr "皮下注射器"
msgid "implant"
msgstr "植入"
msgid "inhaler"
msgstr "吸入器"
msgid "insulin"
msgstr "胰岛素"
msgid "kit"
msgstr "装备"
msgid "lense"
msgstr "镜头"
msgid "covid"
msgstr "冠状病毒"
msgid "cpap"
msgstr "持续正压通气"
msgid "reservation"
msgstr "预订"
msgid "resort"
msgstr "度假村"
msgid "surf"
msgstr "冲浪"
msgid "term"
msgstr "名称"
msgid "Timeshares"
msgstr "分时度假"
msgid "arrange"
msgstr "安排"
msgid "condominium"
msgstr "财产共有权"
msgid "exchange"
msgstr "换货"
msgid "rent"
msgstr "租金"
msgid "timeshare"
msgstr "分时"
msgid "Other travel and lodging"
msgstr "其他旅行和住宿"
msgid "Medical services"
msgstr "医疗服务"
msgid "Medical devices"
msgstr "医疗设备"
msgid "aid"
msgstr "AID"
msgid "aids"
msgstr "艾滋病"
msgid "als"
msgstr "肌萎缩性脊髓侧索硬化症"
msgid "alzheimer"
msgstr "老年痴呆症"
msgid "arthritis"
msgstr "关节炎"
msgid "bipap"
msgstr "正压通气"
msgid "Travel and lodging"
msgstr "旅行和住宿"
msgid "Property rentals"
msgstr "房地产租赁"
msgid "apartment"
msgstr "公寓"
msgid "broker"
msgstr "经纪人"
msgid "commission"
msgstr "佣金"
msgid "estate"
msgstr "房地产"
msgid "homeowner"
msgstr "业主"
msgid "manager"
msgstr "经理"
msgid "motel"
msgstr "汽车旅馆"
msgid "payment"
msgstr "付款"
msgid "real"
msgstr "真实"
msgid "residential"
msgstr "住宅区"
msgid "travel and lodging"
msgstr "旅行和住宿"
msgid "Hotels, inns, or motels"
msgstr "酒店、小旅馆或汽车旅馆"
msgid "airbnb"
msgstr "空中食宿"
msgid "breakfast"
msgstr "早餐"
msgid "central"
msgstr "中央"
msgid "cottage"
msgstr "村舍"
msgid "couch"
msgstr "长沙发"
msgid "homeshare"
msgstr "共享民宿"
msgid "inn"
msgstr "小旅馆"
msgid "Airlines and air carriers"
msgstr "航空公司和空运承运人"
msgid "airline"
msgstr "航空公司"
msgid "Other transportation services"
msgstr "其他运输服务"
msgid "aerial"
msgstr "航空"
msgid "airport"
msgstr "机场"
msgid "bicycle"
msgstr "自行车"
msgid "carriage"
msgstr "车厢"
msgid "drawn"
msgstr "已绘制"
msgid "pedicab"
msgstr "三轮车"
msgid "shuttle"
msgstr "航天飞机"
msgid "tramway"
msgstr "电车轨道"
msgid "warehousing"
msgstr "仓储"
msgid "Shipping or forwarding"
msgstr "配送或转递"
msgid "cargo"
msgstr "货物"
msgid "consultant"
msgstr "顾问"
msgid "consumer"
msgstr "消费者"
msgid "supplier"
msgstr "供应商"
msgid "ups"
msgstr "UPS"
msgid "usps"
msgstr "USPS"
msgid "Commuter transportation"
msgstr "通勤交通"
msgid "carpool"
msgstr "拼车"
msgid "commute"
msgstr "通勤"
msgid "ferry"
msgstr "摆渡"
msgid "mass"
msgstr "大量"
msgid "route"
msgstr "路线"
msgid "Cruise lines"
msgstr "巡航线路"
msgid "cabin"
msgstr "船舱"
msgid "inclusive"
msgstr "包含"
msgid "inland"
msgstr "内陆"
msgid "line"
msgstr "行"
msgid "luxury"
msgstr "豪华车"
msgid "pleasure"
msgstr "高兴"
msgid "ship"
msgstr "船"
msgid "vacation"
msgstr "度假"
msgid "fee"
msgstr "费用"
msgid "garage"
msgstr "车库"
msgid "hourly"
msgstr "每小时"
msgid "park"
msgstr "公园"
msgid "parking"
msgstr "停车处"
msgid "temporary"
msgstr "临时"
msgid "Travel agencies"
msgstr "旅行社"
msgid "accommodation"
msgstr "住宿"
msgid "agent"
msgstr "代理"
msgid "behalf"
msgstr "代表"
msgid "booking"
msgstr "预订"
msgid "bus"
msgstr "巴士"
msgid "charter"
msgstr "租赁"
msgid "cruise"
msgstr "航线"
msgid "land"
msgstr "陆地"
msgid "lodging"
msgstr "寄宿"
msgid "railway"
msgstr "铁路"
msgid "sea"
msgstr "海洋"
msgid "steamship"
msgstr "汽船"
msgid "ticketing"
msgstr "票务"
msgid "tour"
msgstr "游览"
msgid "traveler"
msgstr "旅行者"
msgid "Freight forwarders"
msgstr "货运代理人"
msgid "carrier"
msgstr "承运商"
msgid "company"
msgstr "公司"
msgid "distance"
msgstr "距离"
msgid "farm"
msgstr "农场"
msgid "forwarder"
msgstr "代理人"
msgid "long"
msgstr "长"
msgid "moving"
msgstr "搬运"
msgid "refrigerated"
msgstr "已冷冻"
msgid "storage"
msgstr "存储"
msgid "uber"
msgstr "Uber"
msgid "Taxis and limos"
msgstr "出租车和豪华轿车"
msgid "Courier services"
msgstr "快递服务"
msgid "air"
msgstr "空中"
msgid "courier"
msgstr "快递员"
msgid "forward"
msgstr "转发"
msgid "freight"
msgstr "货物"
msgid "ground"
msgstr "地面"
msgid "letter"
msgstr "字母"
msgid "parcel"
msgstr "包裹"
msgid "trucking"
msgstr "卡车运输"
msgid "Parking lots"
msgstr "停车场"
msgid "basis"
msgstr "基础"
msgid "groom"
msgstr "新郎"
msgid "horse"
msgstr "马匹"
msgid "hotel"
msgstr "酒店"
msgid "housing"
msgstr "房屋"
msgid "kennel"
msgstr "狗舍"
msgid "knot"
msgstr "痉挛"
msgid "pet"
msgstr "宠物"
msgid "piercing"
msgstr "穿孔"
msgid "purification"
msgstr "净化"
msgid "registry"
msgstr "登记处"
msgid "rsvp"
msgstr "报名参加"
msgid "softening"
msgstr "软化"
msgid "stable"
msgstr "赛马训练场"
msgid "tattoo"
msgstr "纹身"
msgid "taxidermist"
msgstr "剥制师"
msgid "train"
msgstr "火车"
msgid "Ridesharing"
msgstr "拼车"
msgid "cab"
msgstr "的士"
msgid "commuter"
msgstr "通勤者"
msgid "driver"
msgstr "驾驶员"
msgid "hail"
msgstr "冰雹"
msgid "limo"
msgstr "豪华轿车"
msgid "limousine"
msgstr "豪华轿车"
msgid "local"
msgstr "当地"
msgid "lyft"
msgstr "Lyft"
msgid "passenger"
msgstr "乘客"
msgid "ride"
msgstr "骑行"
msgid "rideshare"
msgstr "拼车"
msgid "suburban"
msgstr "郊区"
msgid "taxi"
msgstr "出租车"
msgid "taxicab"
msgstr "豪华轿车"
msgid "transportation"
msgstr "交通"
msgid "Laundry or cleaning services"
msgstr "洗衣或清洁服务"
msgid "diaper"
msgstr "尿布"
msgid "fold"
msgstr "已折叠"
msgid "garment"
msgstr "服装"
msgid "laundry"
msgstr "洗衣店"
msgid "wash"
msgstr "清洗"
msgid "adult"
msgstr "成年人"
msgid "dating"
msgstr "约会"
msgid "escort"
msgstr "护送者"
msgid "love"
msgstr "爱情"
msgid "matchmaker"
msgstr "红娘"
msgid "Other personal services"
msgstr "其他个人服务"
msgid "animal"
msgstr "动物"
msgid "boarding"
msgstr "登机"
msgid "body"
msgstr "身体"
msgid "breed"
msgstr "养育"
msgid "cash"
msgstr "现金"
msgid "crowdfunding"
msgstr "众筹"
msgid "filtration"
msgstr "筛选"
msgid "gift"
msgstr "礼品"
msgid "Health and wellness coaching"
msgstr "卫生与健康辅导"
msgid "behavior"
msgstr "行为"
msgid "being"
msgstr "生物"
msgid "habit"
msgstr "习惯"
msgid "individual"
msgstr "个人"
msgid "life"
msgstr "生活"
msgid "obstacle"
msgstr "阻碍"
msgid "psychology"
msgstr "心理学"
msgid "well"
msgstr "健康"
msgid "wellness"
msgstr "健康"
msgid "lawn"
msgstr "草坪"
msgid "mow"
msgstr "修剪"
msgid "mulch"
msgstr "覆盖物"
msgid "nursery"
msgstr "托儿所"
msgid "seed"
msgstr "种子"
msgid "sod"
msgstr "草地"
msgid "spray"
msgstr "喷雾器"
msgid "stock"
msgstr "库存"
msgid "Massage parlors"
msgstr "按摩院"
msgid "hot"
msgstr "热"
msgid "parlor"
msgstr "客厅"
msgid "sauna"
msgstr "桑拿浴"
msgid "tub"
msgstr "浴盆"
msgid "Counseling services"
msgstr "咨询服务"
msgid "alcohol"
msgstr "酒精"
msgid "drug"
msgstr "药物"
msgid "marriage"
msgstr "婚姻"
msgid "instructional"
msgstr "说明"
msgid "mud"
msgstr "泥巴"
msgid "steam"
msgstr "蒸汽"
msgid "styling"
msgstr "样式"
msgid "tan"
msgstr "褐色"
msgid "therapeutic"
msgstr "疗法"
msgid "whirlpool"
msgstr "混乱"
msgid "wrap"
msgstr "包裹"
msgid "Salons or barbers"
msgstr "美发沙龙或理发店"
msgid "care"
msgstr "护理"
msgid "coloring"
msgstr "着色"
msgid "cutting"
msgstr "剪"
msgid "fingernail"
msgstr "手指甲"
msgid "hairdresser"
msgstr "美发师"
msgid "manicure"
msgstr "美甲"
msgid "nail"
msgstr "指甲"
msgid "pedicure"
msgstr "修脚"
msgid "Landscaping services"
msgstr "园林绿化服务"
msgid "fertilize"
msgstr "施肥"
msgid "florist"
msgstr "花商"
msgid "garden"
msgstr "花园"
msgid "horticulture"
msgstr "园艺"
msgid "condo"
msgstr "共管公寓"
msgid "historical"
msgstr "历史"
msgid "hoa"
msgstr "业主协会"
msgid "labor"
msgstr "劳动力"
msgid "owner"
msgstr "所有者"
msgid "tenant"
msgstr "租户"
msgid "union"
msgstr "联盟"
msgid "Personal services"
msgstr "个人服务"
msgid "Photography studios"
msgstr "摄影工作室"
msgid "develop"
msgstr "发展"
msgid "photofinish"
msgstr "终点摄影"
msgid "still"
msgstr "静态"
msgid "wedding"
msgstr "婚礼"
msgid "personal services"
msgstr "个人服务"
msgid "Health and beauty spas"
msgstr "卫生和美容 SPA"
msgid "bath"
msgstr "沐浴"
msgid "bed"
msgstr "床"
msgid "facial"
msgstr "面部"
msgid "hair"
msgstr "头发"
msgid "herbal"
msgstr "药草"
msgid "recreation"
msgstr "休闲娱乐"
msgid "riding"
msgstr "骑马"
msgid "shooting"
msgstr "拍摄"
msgid "spa"
msgstr "SPA"
msgid "swim"
msgstr "游泳"
msgid "tennis"
msgstr "网球"
msgid "yacht"
msgstr "游艇"
msgid "Political organizations"
msgstr "政治组织"
msgid "candidate"
msgstr "应聘者"
msgid "fund"
msgstr "资金"
msgid "national"
msgstr "国家"
msgid "raise"
msgstr "提高"
msgid "Other membership organizations"
msgstr "其他会员组织"
msgid "art"
msgstr "艺术"
msgid "religion"
msgstr "宗教"
msgid "religious"
msgstr "宗教"
msgid "study"
msgstr "研究"
msgid "synagogue"
msgstr "犹太教堂"
msgid "temple"
msgstr "寺庙"
msgid "training"
msgstr "培训"
msgid "worship"
msgstr "崇拜"
msgid "Country clubs"
msgstr "乡村俱乐部"
msgid "boat"
msgstr "船只"
msgid "bowling"
msgstr "保龄球"
msgid "club"
msgstr "俱乐部"
msgid "country"
msgstr "国家/地区"
msgid "course"
msgstr "课程"
msgid "entertainment"
msgstr "娱乐"
msgid "exercise"
msgstr "锻炼"
msgid "facility"
msgstr "设施"
msgid "golf"
msgstr "高尔夫球"
msgid "gun"
msgstr "枪支"
msgid "league"
msgstr "联盟"
msgid "racquetball"
msgstr "壁球"
msgid "police"
msgstr "警察"
msgid "political"
msgstr "政治"
msgid "veteran"
msgstr "退伍军人"
msgid "membership organizations"
msgstr "会员组织"
msgid "Charities or social service organizations"
msgstr "慈善机构或社会服务组织"
msgid "charitable"
msgstr "慈善"
msgid "charity"
msgstr "慈善"
msgid "contribution"
msgstr "贡献"
msgid "donation"
msgstr "捐赠"
msgid "fundraise"
msgstr "融资人"
msgid "non"
msgstr "非"
msgid "nonprofit"
msgstr "非盈利"
msgid "organization"
msgstr "组织"
msgid "solicit"
msgstr "征求"
msgid "welfare"
msgstr "福利救济"
msgid "Religious organizations"
msgstr "宗教组织"
msgid "activity"
msgstr "动态"
msgid "chapel"
msgstr "小教堂"
msgid "church"
msgstr "教堂"
msgid "mosque"
msgstr "清真寺"
msgid "Other business services"
msgstr "其他商业服务"
msgid "Membership organizations"
msgstr "会员组织"
msgid "Civic, fraternal, or social associations"
msgstr "市政、兄弟会或社团"
msgid "alumnae"
msgstr "女校友"
msgid "alumni"
msgstr "校友"
msgid "athletic"
msgstr "运动"
msgid "chamber"
msgstr "会议厅"
msgid "civic"
msgstr "市政"
msgid "commerce"
msgstr "商务"
msgid "fraternal"
msgstr "友好"
msgid "fundraising"
msgstr "融资"
msgid "membership"
msgstr "成员"
msgid "convention"
msgstr "惯例"
msgid "key"
msgstr "密钥"
msgid "locksmith"
msgstr "锁匠"
msgid "meeting"
msgstr "会议"
msgid "paging"
msgstr "传呼"
msgid "planner"
msgstr "规划者"
msgid "planning"
msgstr "规划"
msgid "postal"
msgstr "邮递"
msgid "seminar"
msgstr "研讨会"
msgid "tourist"
msgstr "旅行者"
msgid "translation"
msgstr "译文"
msgid "video-conferencing"
msgstr "video-conferencing"
msgid "settlement"
msgstr "和解"
msgid "wipe"
msgstr "擦拭"
msgid "Warranty Services"
msgstr "保修服务"
msgid "agreement"
msgstr "协议"
msgid "contract"
msgstr "合同"
msgid "device"
msgstr "设备"
msgid "extended"
msgstr "扩展"
msgid "refund"
msgstr "退款"
msgid "return"
msgstr "返回"
msgid "warranty"
msgstr "保修"
msgid "Other Marketing Services"
msgstr "其他营销服务"
msgid "advisor"
msgstr "顾问"
msgid "answering"
msgstr "应答"
msgid "arrangement"
msgstr "安排"
msgid "bureau"
msgstr "办事处"
msgid "Credit counseling or credit repair"
msgstr "信用咨询或信用修复"
msgid "guarantee"
msgstr "担保金"
msgid "score"
msgstr "得分"
msgid "Mortgage consulting services"
msgstr "按揭咨询服务"
msgid "foreclosure"
msgstr "法拍屋"
msgid "loan"
msgstr "贷款"
msgid "modification"
msgstr "改造"
msgid "mortgage"
msgstr "抵押贷款"
msgid "relief"
msgstr "救济"
msgid "Debt reduction services"
msgstr "债务减免服务"
msgid "adjusting"
msgstr "调整"
msgid "consolidation"
msgstr "合并"
msgid "debt"
msgstr "债务"
msgid "financial"
msgstr "金融"
msgid "levy"
msgstr "征收额"
msgid "reduction"
msgstr "减免"
msgid "renegotiate"
msgstr "重新协商"
msgid "repossess"
msgstr "收回"
msgid "transmission"
msgstr "广播"
msgid "waste"
msgstr "废物"
msgid "Government services"
msgstr "政府服务"
msgid "agency"
msgstr "代理"
msgid "community"
msgstr "社区"
msgid "government"
msgstr "政府"
msgid "catalog"
msgstr "分类"
msgid "mailing"
msgstr "邮寄"
msgid "outbound"
msgstr "出站"
msgid "telemarketing"
msgstr "电话营销"
msgid "number"
msgstr "号码"
msgid "collection"
msgstr "收集"
msgid "collector"
msgstr "收集者"
msgid "disposal"
msgstr "处理"
msgid "distribution"
msgstr "分发"
msgid "electric"
msgstr "电气"
msgid "garbage"
msgstr "垃圾"
msgid "gas"
msgstr "天然气"
msgid "management"
msgstr "管理"
msgid "ongoing"
msgstr "持续"
msgid "power"
msgstr "电力"
msgid "refuse"
msgstr "拒绝"
msgid "sanitary"
msgstr "卫生"
msgid "system"
msgstr "系统"
msgid "truck"
msgstr "卡车"
msgid "Car sales"
msgstr "汽车销售"
msgid "buy"
msgstr "购买"
msgid "camper"
msgstr "露营者"
msgid "dealer"
msgstr "经销商"
msgid "pickup"
msgstr "轻型货车"
msgid "rv"
msgstr "右心室"
msgid "sale"
msgstr "销售"
msgid "used"
msgstr "已使用"
msgid "van"
msgstr "凡城"
msgid "Lead generation"
msgstr "潜在客户开发"
msgid "ad"
msgstr "广告"
msgid "call"
msgstr "通话"
msgid "convert"
msgstr "转换"
msgid "customer"
msgstr "客户"
msgid "demographic"
msgstr "人口统计"
msgid "engine"
msgstr "引擎"
msgid "form"
msgstr "表单"
msgid "generation"
msgstr "生成"
msgid "information"
msgstr "信息"
msgid "interest"
msgstr "兴趣"
msgid "lead"
msgstr "引导"
msgid "optimization"
msgstr "优化"
msgid "seo"
msgstr "搜索引擎优化"
msgid "Direct marketing"
msgstr "直接营销"
msgid "classified"
msgstr "分类"
msgid "direct"
msgstr "直接"
msgid "fax"
msgstr "传真"
msgid "lube"
msgstr "润滑油"
msgid "muffler"
msgstr "消音器"
msgid "oil"
msgstr "石油"
msgid "replacement"
msgstr "替换"
msgid "towing"
msgstr "拖吊"
msgid "tune-up"
msgstr "调整 "
msgid "Car rentals"
msgstr "汽车出租"
msgid "marketplace"
msgstr "市场"
msgid "rental"
msgstr "租金"
msgid "forensic"
msgstr "法医"
msgid "industrial"
msgstr "工业"
msgid "inspection"
msgstr "检查"
msgid "lab"
msgstr "实验室"
msgid "x-ray"
msgstr "X 射线"
msgid "xray"
msgstr "X 射线"
msgid "Auto services"
msgstr "汽车服务"
msgid "alignment"
msgstr "对齐"
msgid "auto"
msgstr "自动"
msgid "balancing"
msgstr "平衡"
msgid "analysis"
msgstr "分析"
msgid "consulting"
msgstr "咨询"
msgid "conversion"
msgstr "转化"
msgid "database"
msgstr "数据库"
msgid "requirements"
msgstr "要求"
msgid "Testing laboratories"
msgstr "检测实验室"
msgid "automobile"
msgstr "汽车"
msgid "calibration"
msgstr "校准"
msgid "accounting"
msgstr "会计"
msgid "billing"
msgstr "账单"
msgid "bookkeeping"
msgstr "簿记"
msgid "finance"
msgstr "金融"
msgid "income"
msgstr "收入"
msgid "payroll"
msgstr "工资单"
msgid "tax"
msgstr "税费"
msgid "Attorneys and lawyers"
msgstr "律师"
msgid "advice"
msgstr "建议"
msgid "attorney"
msgstr "律师"
msgid "counseling"
msgstr "咨询"
msgid "law"
msgstr "法律"
msgid "lawyer"
msgstr "律师"
msgid "legal"
msgstr "法律信息"
msgid "Bankruptcy services"
msgstr "破产服务"
msgid "bankruptcy"
msgstr "破产"
msgid "bail"
msgstr "保释"
msgid "bond"
msgstr "债券"
msgid "court"
msgstr "法庭"
msgid "jail"
msgstr "监禁"
msgid "Accounting, auditing, or tax prep"
msgstr "会计、审计或税务筹划"
msgid "newspaper"
msgstr "报纸"
msgid "paper"
msgstr "纸张"
msgid "periodical"
msgstr "期刊"
msgid "printing"
msgstr "印刷"
msgid "publish"
msgstr "发布"
msgid "publishing"
msgstr "发布"
msgid "sheet"
msgstr "表格"
msgid "technical"
msgstr "技术"
msgid "trade"
msgstr "贸易"
msgid "yearbook"
msgstr "年刊"
msgid "super"
msgstr "高级"
msgid "clean"
msgstr "简约"
msgid "decoration"
msgstr "装饰"
msgid "immediate"
msgstr "立刻"
msgid "personnel"
msgstr "个人"
msgid "prep"
msgstr "预备"
msgid "prepare"
msgstr "预备"
msgid "serve"
msgstr "服务"
msgid "serving"
msgstr "服务"
msgid "Other food and dining"
msgstr "其他美食和餐饮"
msgid "Printing and publishing"
msgstr "印刷和出版"
msgid "blueprinting"
msgstr "蓝色字体"
msgid "copy"
msgstr "复制"
msgid "directory"
msgstr "目录"
msgid "manual"
msgstr "手动"
msgid "Grocery stores"
msgstr "杂货店"
msgid "baked"
msgstr "烘烤"
msgid "bakery"
msgstr "糕点店"
msgid "canned"
msgstr "罐装"
msgid "card"
msgstr "卡"
msgid "cleaning"
msgstr "正在清理"
msgid "consumption"
msgstr "消费"
msgid "counter"
msgstr "柜台"
msgid "deliver"
msgstr "交付"
msgid "department"
msgstr "部门"
msgid "dry"
msgstr "干"
msgid "fish"
msgstr "鱼"
msgid "floral"
msgstr "植物"
msgid "frozen"
msgstr "冷冻"
msgid "greeting"
msgstr "问候"
msgid "houseware"
msgstr "家居用品"
msgid "hygiene"
msgstr "卫生学"
msgid "item"
msgstr "商品"
msgid "magazine"
msgstr "杂志"
msgid "meat"
msgstr "肉类"
msgid "perishable"
msgstr "易腐烂"
msgid "pharmacy"
msgstr "药店"
msgid "polishing"
msgstr "抛光"
msgid "prepackaged"
msgstr "预打包"
msgid "shopper"
msgstr "购物者"
msgid "eating"
msgstr "用餐"
msgid "lounge"
msgstr "等候室"
msgid "nightclub"
msgstr "夜总会"
msgid "restaurant"
msgstr "餐厅"
msgid "service"
msgstr "服务"
msgid "soda"
msgstr "苏打"
msgid "takeout"
msgstr "外卖"
msgid "tavern"
msgstr "酒馆"
msgid "food and drink"
msgstr "食品和饮料"
msgid "diner"
msgstr "用餐者"
msgid "Other digital goods"
msgstr "其他数字商品"
msgid "ebook"
msgstr "电子书"
msgid "intangible"
msgstr "无形"
msgid "stream"
msgstr "流式传输"
msgid "virtual"
msgstr "虚拟"
msgid "Restaurants and nightlife"
msgstr "餐厅和夜生活"
msgid "bar"
msgstr "酒吧"
msgid "cafe"
msgstr "蛋糕"
msgid "cafeteria"
msgstr "自助餐厅"
msgid "cake"
msgstr "蛋糕"
msgid "cocktail"
msgstr "鸡尾酒"
msgid "delivery"
msgstr "配送"
msgid "dessert"
msgstr "甜点"
msgid "establishment"
msgstr "场地"
msgid "gambling"
msgstr "赌博"
msgid "lottery"
msgstr "彩票"
msgid "race"
msgstr "比赛"
msgid "Blogs and written content"
msgstr "博客和书面内容"
msgid "content"
msgstr "内容"
msgid "online"
msgstr "在线"
msgid "substack"
msgstr "垂直叠加"
msgid "template"
msgstr "模板"
msgid "tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgid "Digital products"
msgstr "数字产品"
msgid "Software as a service"
msgstr "软件即服务"
msgid "digital products"
msgstr "数字产品"
msgid "game"
msgstr "游戏"
msgid "book"
msgstr "预订"
msgid "good"
msgstr "出色"
msgid "theater"
msgstr "剧院"
msgid "Music or other media"
msgstr "音乐或其他媒体"
msgid "amusement"
msgstr "娱乐"
msgid "arcade"
msgstr "电子游戏厅"
msgid "casino"
msgstr "赌场"
msgid "wholesale"
msgstr "批发"
msgid "Other merchandise"
msgstr "其他商品"
msgid "ammunition"
msgstr "弹药"
msgid "atlas"
msgstr "地图册"
msgid "bottled"
msgstr "瓶装"
msgid "collectible"
msgstr "收藏品"
msgid "distilled"
msgstr "净化"
msgid "firearm"
msgstr "火器"
msgid "firework"
msgstr "烟花"
msgid "frame"
msgstr "框架"
msgid "gravestone"
msgstr "墓石"
msgid "headstone"
msgstr "基石"
msgid "hobby"
msgstr "业余爱好"
msgid "ice"
msgstr "冰"
msgid "magic"
msgstr "魔幻"
msgid "memorabilia"
msgstr "电影大事记"
msgid "monument"
msgstr "纪念碑"
msgid "party"
msgstr "聚会"
msgid "picture"
msgstr "图片"
msgid "poster"
msgstr "海报"
msgid "sunglass"
msgstr "太阳镜"
msgid "supply"
msgstr "用品"
msgid "trophy"
msgstr "奖杯"
msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry"
msgstr "宝石和珍贵金属、手表和珠宝"
msgid "b2b"
msgstr "B2B"
msgid "costume"
msgstr "服装"
msgid "distributor"
msgstr "分销商"
msgid "durable"
msgstr "耐用"
msgid "gemstone"
msgstr "宝石"
msgid "goods"
msgstr "商品"
msgid "pearl"
msgstr "珍珠"
msgid "repaid"
msgstr "已偿还"
msgid "silverware"
msgstr "银器"
msgid "stone"
msgstr "石头"
msgid "antique"
msgstr "古玩"
msgid "clock"
msgstr "时钟"
msgid "diamond"
msgstr "钻石"
msgid "fine"
msgstr "精致"
msgid "flatware"
msgstr "扁平的餐具"
msgid "gem"
msgstr "宝石"
msgid "jewelry"
msgstr "珠宝"
msgid "metal"
msgstr "金属"
msgid "pawn"
msgstr "抵押物"
msgid "silver"
msgstr "银"
msgid "silver-plate"
msgstr "镀银"
msgid "silversmith"
msgstr "银匠"
msgid "stamp"
msgstr "邮票"
msgid "sterling"
msgstr "纯银"
msgid "watch"
msgstr "手表"
msgid "Auto parts and accessories"
msgstr "汽车零件和附件"
msgid "automotive"
msgstr "汽车"
msgid "car"
msgstr "轿车"
msgid "motor"
msgstr "汽车"
msgid "tire"
msgstr "轮胎"
msgid "vehicle"
msgstr "车辆"
msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores"
msgstr "珠宝店、手表、时钟和银器店"
msgid "household"
msgstr "家用"
msgid "made"
msgstr "制作"
msgid "mattress"
msgstr "床垫"
msgid "order"
msgstr "订单"
msgid "outdoor"
msgstr "户外"
msgid "patio"
msgstr "露台"
msgid "porch"
msgstr "门廊"
msgid "upholstery"
msgstr "家具装饰品"
msgid "window"
msgstr "窗口"
msgid "Home electronics"
msgstr "家用电子产品"
msgid "assembly"
msgstr "组装"
msgid "camcorder"
msgstr "摄像机"
msgid "camera"
msgstr "照相机"
msgid "dslr"
msgstr "数码单反"
msgid "laptop"
msgstr "笔记本电脑"
msgid "part"
msgstr "零件"
msgid "pc"
msgstr "PC"
msgid "radio"
msgstr "收音机"
msgid "stereo"
msgstr "立体声"
msgid "tablet"
msgstr "平板电脑"
msgid "television"
msgstr "电视"
msgid "tv"
msgstr "TV"
msgid "vcr"
msgstr "VCR"
msgid "beauty"
msgstr "美容"
msgid "cosmetic"
msgstr "化妆品"
msgid "make"
msgstr "制作"
msgid "make-up"
msgstr "化妆"
msgid "makeup"
msgstr "化妆"
msgid "moisture"
msgstr "湿度"
msgid "moisturizer"
msgstr "润肤膏"
msgid "serum"
msgstr "血清"
msgid "skin"
msgstr "皮肤"
msgid "treatment"
msgstr "治疗"
msgid "up"
msgstr "向上"
msgid "Home goods and furniture"
msgstr "家居用品和家具"
msgid "appliance"
msgstr "家电"
msgid "bedding"
msgstr "床上用品"
msgid "covering"
msgstr "覆盖"
msgid "drapery"
msgstr "帏帐"
msgid "equipment"
msgstr "设备"
msgid "floor"
msgstr "地板"
msgid "furnishing"
msgstr "家居摆设"
msgid "furniture"
msgstr "家具"
msgid "convenience"
msgstr "便利"
msgid "deli"
msgstr "熟食店"
msgid "delicatessen"
msgstr "熟食店"
msgid "drink"
msgstr "饮品"
msgid "fast"
msgstr "快速"
msgid "fruit"
msgstr "水果"
msgid "gourmet"
msgstr "美食家"
msgid "grocery"
msgstr "杂货店"
msgid "health"
msgstr "保健"
msgid "market"
msgstr "市场"
msgid "meal"
msgstr "膳食"
msgid "poultry"
msgstr "禽肉"
msgid "preparation"
msgstr "准备"
msgid "produce"
msgstr "生产"
msgid "specialty"
msgstr "特产"
msgid "supermarket"
msgstr "超级市场"
msgid "vegetable"
msgstr "蔬菜"
msgid "vitamin"
msgstr "维生素"
msgid "Beauty products"
msgstr "美妆产品"
msgid "infant"
msgstr "婴儿"
msgid "men"
msgstr "男士"
msgid "pant"
msgstr "喘息"
msgid "short"
msgstr "简短"
msgid "skirt"
msgstr "半身裙"
msgid "t-shirt"
msgstr "T 恤"
msgid "tee"
msgstr "球座"
msgid "undergarment"
msgstr "内衣"
msgid "women"
msgstr "女士"
msgid "Convenience stores"
msgstr "便利店"
msgid "apparel"
msgstr "服装"
msgid "baby"
msgstr "幼儿"
msgid "children"
msgstr "儿童"
msgid "dress"
msgstr "连衣裙"
msgid "digital"
msgstr "数字"
msgid "hardware"
msgstr "硬件"
msgid "lease"
msgstr "租赁"
msgid "maintenance"
msgstr "维护"
msgid "personal"
msgstr "个人"
msgid "product"
msgstr "产品"
msgid "program"
msgstr "程序"
msgid "saas"
msgstr "软件即服务"
msgid "software"
msgstr "软件"
msgid "programming"
msgstr "编程"
msgid "web"
msgstr "Web"
msgid "data"
msgstr "数据"
msgid "processing"
msgstr "正在处理"
msgid "integrated"
msgstr "集成"
msgid "systems"
msgstr "系统"
msgid "Clothing and accessories"
msgstr "服装和饰品"
msgid "app"
msgstr "应用程序"
msgid "business"
msgstr "商务版"
msgid "The number of site recommendations to return in card results"
msgstr "要在卡结果中返回的站点推荐数量"
msgid "The number of tag recommendations to return in card results"
msgstr "要在卡结果中返回的标签推荐数量"
msgid "Block patterns"
msgstr "区块样板"
msgid "Color palette variations"
msgstr "配色变化"
msgid "Font: %s"
msgstr "字体:%s"
msgid "Font pairing variations"
msgstr "字体配对变化"
msgid "Limited automatic shares in social media"
msgstr "受限的社交媒体自动分享"
msgid "Unlimited automatic shares in social media"
msgstr "无限制社交媒体自动分享"
msgid "View detailed stats for %(title)s"
msgstr "检视 %(title)s 详细统计数字"
msgid "No data to show"
msgstr "无资料可供显示"
msgid ""
"Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and "
"Jetpack Scan individually."
msgstr ""
"相比单独购买 VaultPress Backup、Akismet Anti-spam 和 Jetpack Scan,可节约 "
"%1$s。"
msgid "This must have a domain different from your Professional Email."
msgstr "此站点必须拥有与专业电子邮件不同的域名。"
msgid "Register for the webinar ↗"
msgstr "报名参加网络研讨会 ↗"
msgid "With Arrow Icon"
msgstr "附带箭头图标"
msgid "Thin Gray"
msgstr "浅灰"
msgid ""
"There was an error with the address. Please verify that all the required "
"data is valid"
msgstr "这个地址有错误。请检查所有必需资料是否完全正确"
msgid "(ending %(lastFour)s)"
msgstr "(末四码为 %(lastFour)s)"
msgid "Expires on %(month)s/%(year)s"
msgstr "到期于 %(month)s/%(year)s"
msgid ""
"Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} at this moment. Please log in first or try again later."
msgstr ""
"糟糕,现在我们无法检查 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 的状况。请先登入,或是"
"稍候再试一次。"
msgid "Discounted shipping"
msgstr "运费优惠"
msgid "50 GB"
msgstr "50 GB"
msgid "Your store"
msgstr "您的商店"
msgid "Marketing & Email"
msgstr "营销与电子邮件"
msgid "Automated sales taxes"
msgstr "自动营业税"
msgid "Accept local payments"
msgstr "收取在地付款方式"
msgid "Promote on TikTok"
msgstr "在 TikTok 上宣传"
msgid "Sync with Pinterest"
msgstr "与 Pinterest 同步"
msgid "Abandoned cart recovery"
msgstr "未结帐购物车促购"
msgid "Custom order emails"
msgstr "自订订单电子邮件"
msgid "Custom product kits"
msgstr "客制化产品组合"
msgid "List products by brand"
msgstr "以品牌列出商品"
msgid "Integrated payments"
msgstr "整合付款方式"
msgid "International payments"
msgstr "国际付款方式"
msgid "WooCommerce mobile app"
msgstr "WooCommerce 移动应用"
msgid "WordPress CMS"
msgstr "WordPress CMS"
msgid "Free SSL certificate"
msgstr "免费 SSL 凭证"
msgid "List unlimited products"
msgstr "商品数量不限"
msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgstr "很抱歉,没有与 {{italic}}%s.{{/italic}} 相符的文章"
msgid "WooCommerce store"
msgstr "WooCommerce 商店"
msgid "1st"
msgstr "第一篇"
msgid "%s min read"
msgstr "已阅读 %s 分钟"
msgid "Author / Investor / Podcaster "
msgstr "作者/投资者/播客 "
msgid "See more stats and insights — %s"
msgstr "查看更多统计信息和数据分析 — %s"
msgid ""
"Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase "
"engagement — %s."
msgstr "赞:未找到赞。 为您的文章和页面添加“赞”来增加参与度 — %s。"
msgid "Top performing pages"
msgstr "表现最好的页面"
msgid "See more stats and insights"
msgstr "查看更多统计信息和数据分析"
msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month."
msgstr "报告结果出来了! 我们来看看您的站点在上个月的表现。"
msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s"
msgstr "%2$s的 %1$s站点统计数据"
msgid "%d reply"
msgid_plural "%d replies"
msgstr[0] "%d 条回复"
msgid "Read this"
msgstr "阅读此内容"
msgid "Related Items"
msgstr "相关项目"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[0] ""
"总容量 %(availableUnitAmount).2fTB,已使用"
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}"
msgid "%(storageInBytes).2fTB"
msgstr "%(storageInBytes).2fTB"
msgid "Creating"
msgstr "正在建立…"
msgid "Best regards,"
msgstr "此致"
msgid "Best regards"
msgstr "谨致问候。"
msgid ""
"For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools."
msgstr "专为需要最强大工具的高成长企业设计。"
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
msgid "Search by site name or address…"
msgstr "以网站名称或网址搜寻..."
msgid "Version of the import package."
msgstr "导入包的版本。"
msgid "Comment meta deleted count."
msgstr "评论元数据删除数。"
msgid "Post meta deleted count."
msgstr "文章元数据删除数。"
msgid "Term meta deleted count."
msgstr "术语元数据删除数。"
msgid "Max batch size."
msgstr "批次大小上限。"
msgid "Max execution time."
msgstr "执行时间上限。"
msgid "Max execution input time."
msgstr "执行输入时间上限。"
msgid "Upload accepted mime types."
msgstr "上传已接受的 Mime 类型。"
msgid "Last posts autogenerated ID."
msgstr "最后的文章自动生成 ID。"
msgid "Get Social Basic"
msgstr "获取 Social Basic"
msgid "Get Social Advanced"
msgstr "获取 Social Advanced"
msgid "This email has expired."
msgstr "这个电子邮件已逾期。"
msgid "You are not subscribed to any comments."
msgstr "您现在并未订阅任何留言。"
msgid "Automated backup + quick restore"
msgstr "自动化备份+快速还原"
msgid "Back in stock emails"
msgstr "产品恢复上架邮件"
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan."
msgstr "抱歉,您无法再购买其他 Akismet 个人版套餐或免费套餐。"
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan."
msgstr "抱歉,您无法再购买其他 Akismet 免费套餐。"
msgid ""
"Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr "免费获取高达 100 个订阅者或单独添加一些,以便开始发布新闻。"
msgid "It begins with a name."
msgstr "一切从好名字开始。"
msgid "View all %(title)s"
msgstr "查看所有 %(title)s"
msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s"
msgstr "升级到 Jetpack %(productName)s"
msgid ""
"For total WordPress security, check out our Backup and "
"Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more "
"than just spam."
msgstr ""
"要获取完整的 WordPress 安全服务,请查看我们的 Backup 和 "
"Security 套餐 (每月 %2$s 起),可为您防范垃圾邮件并提供更多安全功能。"
msgid "per month for the first year, billed yearly"
msgstr "第一年每月,按年计费"
msgid "Manage subscribed sites"
msgstr "管理已订阅的站点"
msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked."
msgstr "可在 %(dayCount)s 天内退款。 无话可问。"
msgid "WordPress Reader"
msgstr "WordPress 阅读器"
msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips."
msgstr "轻松阅览数百万博客内容。"
msgid ""
"There was an error with the address. The province, state or region should be "
"filled"
msgstr "这个地址有错。省分、州或地区栏位需填写"
msgid "Don't show me this step again."
msgstr "不要再显示本步骤。"
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you "
"have questions or need a hand."
msgstr ""
"如果您有问题或者需要帮助,我们友好的支持团队可通过实时聊天或电子邮件提供全天"
"候服务。"
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 "
"via live chat or email."
msgstr ""
"有疑问或需要帮助? 我们友好的支持团队可通过实时聊天或电子邮件提供全天候服务。"
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "一起来找出最合适您的解决方案。"
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often "
"benefit from the power of automation to sync inventory, update product info "
"in bulk – and even automatically re-order stock."
msgstr ""
"对新公司而言,手动管理库存有助于追踪库存量,并且熟悉订单履行程序。对业绩蒸蒸"
"日上的商店来说,可透过自动化功能同步库存、批次更新产品资讯,甚至还能自动针对"
"库存进行再次订货。"
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's "
"vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"以精准高效率的方式管理库存,可以节省大量精力;想扩大商店的营业规模,高效精准"
"的库存管理更是成功关键。"
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available 24/7 via live chat or email."
msgstr ""
"请记得:如果您有问题或者需要帮助,我们友好的支持团队可通过实时聊天或电子邮件"
"提供全天候服务。"
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available "
"via live chat or email."
msgstr "如果您有问题或者需要帮助,我们可通过实时聊天或电子邮件提供全天候服务。"
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"在我们的下一封电子邮件中,我们将分享一份分步骤的发布前检查清单,以消除那种挥"
"之不去的“我好像忘了什么?”的感受。 下次见。"
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"您无需成为营销专家也能向全球受众推广您的商店。 Woo 可提供您所需的工具。"
msgid ""
"Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers "
"searching for products like yours. With up to $500† in free ad credit from "
"Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing "
"campaigns from the comfort of your store's dashboard."
msgstr ""
"然后,免费在 Google 上向搜索您同类产品的购物者展示您的业务。 通过 Google 提供"
"的高达 500†美元的免费广告积分,您还可以运行付费搜索广告、展示广告和再营销活"
"动,这些都可以在您商店的仪表盘上轻松完成。"
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"社交媒体可以将点赞者变成忠实用户,将普通粉丝变成传播者。 使用我们官方集成的 "
"TikTok、Facebook 和 Pinterest 等,通过社交媒体扩大您商店的影响力并提升销量。"
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of "
"your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"在这趟旅程的下一步骤中,我们将动手实作,并探索多种方式来彻底自订您的商店外观"
"和风格。太棒了!"
msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr "获得 24 小时全年无休支援服务,让您的开店之旅踏出正确的第一步。"
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7"
"strong> via live chat or email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"如果您有问题或者需要帮助,我们友好的支持团队 可通过实时聊天或"
"电子邮件提供全天候服务 。"
msgid "Get 24/7 priority support from the pros"
msgstr "全天候获取专家优先支持"
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "一起来找出最合适您的解决方案 。"
msgid "Take charge of my inventory"
msgstr "管理我的库存"
msgid "Yida looking at the camera."
msgstr "Yida 看着摄像机。"
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. "
"Growing stores often benefit from the power of automation "
"to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-"
"order stock."
msgstr ""
"对新公司而言,手动管理库存有助于追踪库存量,并且熟悉 订单履行"
"程序。对业绩蒸蒸日上的商店来说,可透过自动化功能 同步库存、批"
"次更新产品资讯,甚至还能自动针对库存进行再次订货。"
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you "
"tons of time. It's vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"以精准高效率 的方式管理库存,可以节省大量精力;想扩大商店的营"
"业规模,高效精准的库存管理更是成功关键。"
msgid "How to manage your stock and orders effectively"
msgstr "如何有效地管理您的库存和订单"
msgid "Take charge of your inventory"
msgstr "管理您的库存"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all "
"extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if "
"you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left "
"off."
msgstr ""
"如果您选择不购买套餐,您的站点将会降级,并将移除所有扩展程序和自动化功能。 我"
"们会自动备份,如果您在 30 天内改变了主意,您可以从上次离开的地方继续。"
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"在我们的下一封电子邮件中,我们将分享一份分步骤的发布前检查清单,以消除那种挥"
"之不去的“我好像忘了什么?” 的感受。 下次见。"
msgid "Mahrie smiling."
msgstr "微笑的 Mahrie。"
msgid "Terms and conditions apply."
msgstr "应用条款和条件。"
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store"
"strong> to a global audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"您无需成为营销专家也能向全球受众推广您的商店 。 Woo 可提供您"
"所需的工具。"
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Use our official integrations, including "
"TikTok , Facebook , and Pinterest"
"strong>, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"社交媒体可以将点赞者变成忠实用户 ,将普通粉丝变成传播者。 使"
"用我们官方集成的 TikTok 、Facebook 和 "
"Pinterest 等,通过社交媒体扩大您商店的影响力并提升销量。"
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need "
"to reach more shoppers and keep them coming back"
"strong> — but how?"
msgstr ""
"每个企业都希望售出更多的产品且销量不断增长。 要想做到这一点,您需要吸"
"引更多购物者 并让他们成为回头客 – 但如何做到呢?"
msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget"
msgstr "无论预算如何,都把您的产品推广到购物者眼前"
msgid "You don't need to be a marketing expert"
msgstr "您无需成为营销专家"
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the "
"look and feel of your store. Bellissimo! "
msgstr ""
"在这趟旅程的下一步骤中,我们将动手实作,并探索多种 方式来彻底"
"自订您的商店外观和风格 。 太棒了! "
msgid "Get ready to own your future"
msgstr "准备好拥有属于自己的未来"
msgid ""
"Get priority support "
"via email."
msgstr ""
"通过电子邮件获取优先支持"
"a>。"
msgid "Got questions? Need a hand?"
msgstr "有问题? 需要帮助?"
msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company"
msgstr "WooCommerce, Inc. - Automattic 下的一家公司"
msgid "Woo and WordPress.com logos."
msgstr "WordPress.com 徽标和文字商标"
msgid "iOS App Store button."
msgstr "iOS App Store 按钮。"
msgid "Google Play button."
msgstr "Google Play 按钮。"
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A. "
msgstr ""
"WooCommerce, Inc. 地址:60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A。 "
msgid "Automattic logo."
msgstr "Automattic 徽标"
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving this email because you signed up "
"for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo "
"Express onboarding emails from us? Update "
"your profile or unsubscribe ."
msgstr ""
"我们已向 "
"%4$s 发送此电子邮件。 您收到这封电子邮件是因为您注册了为期 14 天的 Woo "
"Express 免费试用。 不希望再收到我们的 Woo Express 登录电子邮件? 更新您的个人资料 或取消订阅 。"
msgid "Send me the next email in this series now"
msgstr "立即向我发送本系列的下一封电子邮件"
msgid "Just buy %s"
msgstr "购买 %s"
msgid "Choose how to use %s"
msgstr "选择如何使用 %s"
msgid "Adding staging site product purchase was unsuccessful."
msgstr "添加暂存站点产品购买失败。"
msgid "Unable to retrieve the new staging site product purchase."
msgstr "无法检索新暂存站点产品购买。"
msgid "Staging Site"
msgstr "暂存站点"
msgid "No sites"
msgstr "沒有站点"
msgid "No data available for the specified period."
msgstr "在这段特定期间内没有资料。"
msgid "View all subscribers"
msgstr "查看所有订户"
msgid "Storage quota is shared between production and staging."
msgstr "正式版与测试版网站共用储存容量。"
msgid "Course image"
msgstr "课程图片"
msgid "There was an error transferring your site. Please try again."
msgstr "转移站点时发生错误。请再试一次。"
msgid "Please wait while we transfer your site."
msgstr "请静待我们转移您的站点。"
msgid "Your site has been transferred successfully."
msgstr "您的站点已转移成功。"
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever "
"feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or "
"theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew "
"your %(businessPlanName)s plan today – just enter the code %(couponCode)s "
"at checkout. "
msgstr ""
"您知道吗?现在您可以在 WordPress.com %(businessPlanName)s 套餐中使用超过 "
"%(numberOfPluginsThemes)s 款第三方插件和主题了。 无论您想在站点上添加什么功能"
"或设计,您都能找到一款插件或主题来帮您实现目标。 立即续订 "
"%(businessPlanName)s 套餐即可享受 %(discountRate)d%% 折扣,只需在结账时输"
"入代码 %(couponCode)s 即可。 "
msgid "Click below to add this site to your Reader feed:"
msgstr "按一下下方以将本站加到阅读器摘要:"
msgid "* Subject to your usage and storage limit ."
msgstr "* 取决于您的使用情况和存储限制 。"
msgid "See more info"
msgstr "检视详细资讯"
msgid "Click here for more info about your site."
msgstr "点按这里以检视您站点的详细资讯。"
msgid "Click here for more info"
msgstr "点击这里获取更多信息"
msgid "Subscribed post"
msgstr "已订阅的文章"
msgid "Auto sharing posts"
msgstr "自动共享文章"
msgid ""
"To use this feature, simply upload an image or video and add your custom "
"text in the Social section of the sidebar editor. When the post is "
"published, you will trigger the automated social media posting."
msgstr ""
"要使用此功能,只需上传图像或视频,并在编辑器边栏的“社交”部分添加自定义文本。 "
"发布文章时,您将触发自动社交媒体发布。"
msgid "Install Social as a standalone plugin"
msgstr "将 Social 作为独立插件安装"
msgid ""
"When you upgrade to the Advanced plan , you unlock the "
"ability to select an image or video and custom text to share your blog post "
"as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and "
"text will look like you manually published it on the social platform itself, "
"saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually "
"published social posts get 50%% more engagement than sharing links."
msgstr ""
"当您升级到 Advanced 套餐 后,您将能够选择图像或视频和自定义"
"文本,以社交文章的形式共享您的博文。 您的图像和文本不会显示为链接预览,而是与"
"您在社交平台上手动发布的类似,从而节省您的时间并优化参与度。 研究表明,与共享"
"链接相比,手动发布的社交文章获得的参与度要高 50%%。"
msgid ""
"You can also recycle published posts to share on your social media. Go to "
"your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will "
"see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select "
"and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" "
"action to auto post to social media. This action won’t change the status of "
"your post."
msgstr ""
"您还可以循环利用已发布的文章,在社交媒体上共享这些文章。 转到 WordPress "
"Admin →“文章”,并找到您已发布的文章。 编辑并点击编辑器右上角的“社交”图标(扬"
"声器)。 您将看到带有“共享此文章”部分的边栏,您可以在其中选择和配置您的社交出"
"版物。 然后,点击“共享文章”操作,将文章自动发布到社交媒体。 此操作不会更改文"
"章的状态。"
msgid "How do I share my content as social media posts?"
msgstr "如何将我的内容共享为社交媒体文章?"
msgid "How do I share previously published posts?"
msgstr "如何共享以前发布的文章?"
msgid ""
"To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress "
"Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you "
"will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can "
"select and configure your social publications. When the post is finally "
"published, it will auto post to social media."
msgstr ""
"要自动在社交媒体上共享预发布的文章,请转到您的 WordPress Admin →“文章”,并找"
"到要发布的预发布文章。 编辑并点击编辑器右上角的“社交”图标(扬声器)。 然后,"
"您将看到带有“共享此文章”部分的边栏,您可以在其中选择和配置您的社交出版物。 当"
"发布文章终稿时,它将自动发布到社交媒体。"
msgid "How do I auto share scheduled posts?"
msgstr "如何自动共享预发布的文章?"
msgid ""
"For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article. "
msgstr ""
"有关如何自动将文章共享到社交媒体的详细信息,请查看完整的支持文"
"章。 "
msgid ""
"While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right "
"of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a "
"\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to "
"auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media "
"automatically."
msgstr ""
"在编辑器中撰写文章时,请在编辑器的右上角找到 Jetpack 图标。 点击该图标,您将"
"看到显示“共享此文章”部分的边栏。 您可以在此选择要自动共享的账户。 发布时,您"
"的文章将自动共享到您的社交媒体。"
msgid ""
"Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only "
"publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult "
"Americans. It’s important to publish on both your website & social media "
"in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social "
"media auto poster and makes it easy to share content."
msgstr ""
"社交媒体很受欢迎,但并非每个人都经常使用它。 如果您只在社交媒体上发布,您将错"
"过多达 60%% 的美国成年人。 务必同时在您的网站和社交媒体上"
"发布文章,这样才能让您的所有受众看到相关文章。 Jetpack Social 可用作社交媒体"
"自动文章发布器,轻松共享内容。"
msgid "How do I auto share new posts?"
msgstr "如何自动共享新文章?"
msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?"
msgstr "为什么我应该同时在我的站点和社交媒体上发布文章?"
msgid ""
"With the social sharing plugin installed, connecting with your social "
"networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools "
"menu of your site."
msgstr ""
"安装了社交共享插件后,从 Social 管理员页面或站点的“工具”菜单,只需点击几下即"
"可连接到社交网络。"
msgid "How do I connect with my social networks?"
msgstr "如何连接到社交网络?"
msgid "View all posts & pages stats"
msgstr "检视所有文章与页面统计数字"
msgid "Top Referrers"
msgstr "热门推荐来源"
msgid "View all referrer stats"
msgstr "检视所有推荐来源统计数字"
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the "
"Creative People of Automattic."
msgstr ""
"一款向富有远见的美国艺术总监兼作家 George Lois 致敬的主题。 我们都将怀您伟大"
"的创意。 安息吧,George 先生。 来自 Automattic 的创意人士。"
msgid "%(views)s Views"
msgstr "%(views)s 次检视"
msgid "7 Day Highlights"
msgstr "7 天内重点"
msgid ""
"You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major "
"credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to "
"these, we also support a number of local "
"payment methods in select countries."
msgstr ""
"您可以使用任意主流信用卡、借记卡、Apple Pay、Google Pay 或 PayPal 来支付 "
"WordPress.com 套餐、插件和域名费用。 此外,我们还支持在特定国家/地区使用一些"
"本地付款方式 。"
msgid "How can I pay for my plan?"
msgstr "我如何支付套餐费用?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money "
"back, no questions asked."
msgstr "您可以在退款期内随时取消,并且无条件获得 100% 的退款。"
msgid ""
"Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own "
"Professional Email service – for custom domains registered on our platform "
"– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email "
"forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage "
"your emails. For more information about these options, take a look at our "
"dedicated support page."
msgstr ""
"是的,WordPress.com 会提供多个电子邮件解决方案供您选择。 我们自己的专业电子邮"
"件服务( 适用于在我们的平台上注册的自定义域名)会将您的收件箱放入您站点的仪表"
"盘中。 您还可以设置免费电子邮件转发,或使用我们的 Google Workspace 集成来管理"
"您的电子邮件。 有关这些选项的更多信息,请查看我们专门的支持页面。"
msgid ""
"Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com "
"supports a wide range of languages. For more information, please visit our "
"support page all about setting up multilingual sites."
msgstr ""
"是的,您可以使用任何您喜欢的语言创建站点,WordPress.com 支持多种语言。 有关更"
"多信息,请访问我们关于设置多语言站点的支持页面。"
msgid "Can I create a site in another language?"
msgstr "我能否使用其他语言创建站点?"
msgid ""
"Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as "
"charging for premium content, selling products, creating memberships, and "
"more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your "
"content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising "
"program."
msgstr ""
"是的,通过 WordPress.com 站点获利的方式很多,例如对高级版内容收费、销售产品、"
"设立会员等。 您还可以发布赞助文章或在您的内容中使用联属营销链接。 此外,您还"
"可以申请加入我们的广告计划 WordAds。"
msgid ""
"WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it "
"additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a "
"contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much "
"more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 "
"WordPress plugins, starting with the Business plan."
msgstr ""
"WordPress 插件是可以添加到站点的工具,能够为站点提供额外特性和功能。 借助插"
"件,您可以轻松添加联系表单、社交媒体图标、幻灯片、电子商务商店等,而无需了解"
"如何编码。 自商务版套餐起,您可以访问超过 50000 个 WordPress 插件。"
msgid "Can I make money with my site?"
msgstr "我可以通过站点赚取收益吗?"
msgid ""
"Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans."
msgstr "是的,我们的所有套餐都会为 WordPress.com 站点提供免费托管服务。"
msgid "What are WordPress plugins?"
msgstr "什么是 WordPress 插件?"
msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?"
msgstr "我创建站点后,网站托管是否免费?"
msgid ""
"We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ."
"net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a "
"free domain included for the first year. You can also use a domain you "
"already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it "
"to us for easy management."
msgstr ""
"我们提供了很多域名扩展名,包括热门的 .com、.net 和 .org。 如果您注册了一年或"
"半年套餐,将会在第一年获得一个免费域名。 您也可以使用已经拥有的域名,只需将其"
"连接到您的 WordPress.com 站点或转让给我们,以便于管理。"
msgid ""
"If you have an active subscription on WordPress.com, you have the "
"flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds "
"from your current plan will be applied towards your new plan as a discount."
msgstr ""
"如果您在 WordPress.com 上有有效的订阅,您可以随时将其灵活切换为其他套餐。 当"
"前套餐的任何剩余金额都会以折扣形式应用到新的套餐中。"
msgid "Can I switch to a different plan after signing up?"
msgstr "注册后,我可以切换到其他套餐吗?"
msgid ""
"Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms "
"such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. "
"Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly "
"from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"是的,您可以轻松地将 Blogger、GoDaddy、Wix、Medium、Squarespace 等其他平台的"
"内容迁移到 WordPress.com。 此外,您还可以使用我们的导入工具从自托管的 "
"WordPress 站点无缝转移内容。"
msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?"
msgstr "我可以将我在其他提供商的内容导入到 WordPress.com 吗?"
msgid ""
"RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates "
"and never miss a beat."
msgstr "RSS 有助于受众轻松订阅您的最新更新,而且不会错过任何内容。"
msgid "No worries, we get your questions answered."
msgstr "不必担心,我们会解答您的问题。"
msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people."
msgstr "借助阅读器,您可以及时了解最新动态并发现您的受众。"
msgid "Keep them up to date."
msgstr "请始终保持最新状态。"
msgid ""
"Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze."
msgstr "在您的社交网络上吸引更多用户,用 Blaze 推广您的文章。"
msgid ""
"Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter "
"waiting to happen."
msgstr "直接写给您的受众。 每个 WordPress.com 站点都是一份待发布的新闻稿。"
msgid ""
"Your site is the start of something. Connect with your audience and reach "
"new people by meeting them where they are."
msgstr ""
"您的站点拉开了一个开端。 与受众建立联系,并在他们所在的地方吸引新受众。"
msgid "Say it with a Newsletter."
msgstr "使用新闻稿的方式表述出来。"
msgid "Your audience is out there."
msgstr "您的受众就在那里。"
msgid ""
"Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of "
"flexible, intuitive, instant layouts."
msgstr "通过“样板”个性化任意页面的空白画布,样板是一系列灵活、直观的即时布局。"
msgid "There’s a pattern for that. "
msgstr "这里有一个样板可供使用。 "
msgid ""
"Bring your online store to life with our selection of customizable themes. "
"Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and "
"start selling in no time."
msgstr ""
"通过我们选择的可定制主题,让您的网上商店焕发活力。 从各种设计中选择符合您品牌"
"的独特风格,并立即开始销售。"
msgid ""
"Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your "
"visitors can access your content from anywhere."
msgstr ""
"轻松创建一个适用于移动设备的网站,它可针对每个设备进行优化,因此您的访客可以"
"从任何地方访问您的内容。"
msgid "Your store. Your way."
msgstr "您的商店。 您作主。"
msgid ""
"Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. "
"Transform your design with a click, then magically drag and drop "
"breathtaking layouts."
msgstr ""
"使用我们定制的样板和主题,让您的网站看起来炫目多彩。 点击一下即可改变您的设"
"计,然后神奇地拖放令人赞叹的布局。"
msgid "Design that shines on any screen."
msgstr "在任何屏幕上都会大放异彩的设计。"
msgid "There’s beauty in everything."
msgstr "万物皆蕴藏美丽。"
msgid ""
"Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. "
msgstr "您站点的运行速度快如闪电,无论从世界的哪个地方访问都是如此。 "
msgid ""
"Superior security comes with every plan, keeping your site safe and "
"protected around the clock."
msgstr "每款套餐都具有出色的安全性,可对您的站点进行全天候保护,确保站点安全。"
msgid "The speed you need"
msgstr "您需要的速度"
msgid ""
"Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for "
"pro support by email and live chat."
msgstr ""
"在我们的社区论坛中获得免费的专家帮助,或升级到任意套餐,获得通过电子邮件和实"
"时聊天提供的专业支持。"
msgid "End-to-end security"
msgstr "端到端安全性"
msgid ""
"If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back."
msgstr "如果您改变了主意,我们的无条件退款策略会为您提供保障。"
msgid "Superlative support"
msgstr "卓越支持"
msgid ""
"From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of "
"the benefits of fast, secure managed WordPress hosting."
msgstr ""
"自免费套餐起,使用 WordPress.com 进行构建时,您可以尽享快速、安全管理的 "
"WordPress 托管带来的所有好处。"
msgid "Stress-free refund policy"
msgstr "无压力退款策略"
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site. We can build it for you."
msgstr ""
"让我们的专家团队帮您构建 WordPress.com 站点。 无论您是需要一个登陆页面还是一"
"个完整的电子商务站点, 我们都可以为您构建。"
msgid "There is a plan for you."
msgstr "这里有适合您的套餐。"
msgid "Your site. Built by us."
msgstr "您的站点。 由我们负责创建。"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s"
msgstr "%(headerTitle)s:%(siteSlug)s 的 %(productName)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s:%(purchaseMeta)s 的 %(productName)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s:%(purchaseMeta)s 的 %(productName)s"
msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly."
msgstr "您的 Jetpack 统计信息小工具需要 JavaScript 才能正常运行。"
msgid "%d shares per month"
msgstr "每月 %d 次分享"
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and "
"Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"我们建议至少要保留 7 天的备份。不过,您可以将其降至 %(minimumRetention)d 天,"
"避免超过容量限制。深入了解{{ExternalLink}}备份容量与重覆使用{{/ExternalLink}}"
msgid "Confirm and keep subscription"
msgstr "确认并保持订购"
msgid "Out of storage space? Store only two days of backups"
msgstr "储存空间不够用?只储存两天的备份"
msgid "Let us build your site"
msgstr "让我们构建您的站点"
msgid "This site is not able to use the Jetpack AI Search feature"
msgstr "此站点无法使用 Jetpack AI Search 功能"
msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com"
msgstr "寻找 WordPress.com 的支持资源和文档"
msgid "Search questions, courses, topics"
msgstr "搜索问题、课程、话题"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs and style customization."
msgstr "以高级版设计与自订样式,让它更易留下印象。"
msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content."
msgstr "以您的写作变现,无广告,同时扩展您的媒体内容。"
msgid ""
"Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you."
msgstr "从零开始或切换过来,导入最初 100 名读者。"
msgid "Import unlimited subscribers"
msgstr "汇入订户人数不限"
msgid "Import up to 100 subscribers"
msgstr "汇入最多 100 名订户"
msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records"
msgstr "启用{{strong}}监控{{/strong}}以检视上线时间纪录"
msgid "Downtime"
msgstr "下线时间"
msgid "Downtime for %(time)s"
msgstr "下线时间 %(time)s"
msgid "100% uptime"
msgstr "100% 上线时间"
msgid "20d ago"
msgstr "20 日前"
msgid "Monitor activity"
msgstr "监控活动"
msgid "Tags from A — Z"
msgstr "标签 A - Z"
msgid ""
"An error occurred when trying to submit your data for verification. Please "
"try again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"尝试提交验证数据时发生错误, 请重试。 如果错误仍然存在,请联系支持团队。"
msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?"
msgstr "您想启用 %(theme)s 布景主题吗?"
msgid "Go to the theme page"
msgstr "前往布景主题页面"
msgid "Activate theme"
msgstr "启用布景主题"
msgid "You need to send at least one document."
msgstr "您需要发送至少一个文档。"
msgid ""
"You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} "
"of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this "
"by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}"
"Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"为避免超过储存容量,您目前只储存 {{span}}%(currentRetentionPlan)d{{/span}} 天"
"的备份。可在下方的设定中选择不同储存天数,进一步了解{{ExternalLink}}备份储存"
"容量与延续{{/ExternalLink}}"
msgid ""
"Everything you need to set up your store and start selling your products."
msgstr "一切商店设定与商品贩售所需功能。"
msgid "Sell products that are assembled from multiple components."
msgstr "贩售包套组合商品。"
msgid ""
"Recommend additional products to customers based on their purchase history."
msgstr "以顾客购买纪录来推荐其他商品。"
msgid "Assembled products and kits"
msgstr "商品组合与包套"
msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once."
msgstr "让一次购买大量商品的顾客享有折扣。"
msgid "Recommend add-ons"
msgstr "推荐其他商品"
msgid "Offer bulk discounts"
msgstr "提供大量折扣"
msgid ""
"Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points "
"that can be redeemed for discounts or other benefits."
msgstr "以忠诚点数奖励回来购买或其他活动的顾客,用来兑换折扣或其他优惠。"
msgid ""
"Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or "
"promotions."
msgstr "设定个人化顾客生日电子邮件,提供专属折扣或促销活动。"
msgid "Loyalty points programs"
msgstr "忠诚点数计划"
msgid ""
"Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or "
"incentives."
msgstr "提供奖励或诱因,鼓励老顾客推荐新顾客。"
msgid "Customer birthday emails"
msgstr "顾客生日电子邮件"
msgid ""
"Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to "
"encourage them to complete their purchase."
msgstr "发送电子邮件给购物车内尚有未结帐商品的顾客,鼓励他们回来完成购买。"
msgid "Referral programs"
msgstr "推荐计划"
msgid ""
"Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned "
"carts or completed purchases."
msgstr "设定以顾客行为自动触发的电子邮件,例如未结帐购物车或已完成的购物。"
msgid "Cart abandonment emails"
msgstr "未结帐购物车电子邮件"
msgid ""
"Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to "
"customers."
msgstr "寄送筛选过且个人化的讯息给顾客,全自动执行行销活动。"
msgid "Automated email triggers"
msgstr "自动化电子邮件触发"
msgid "Marketing automation"
msgstr "自动化行销"
msgid "Sync your store with marketplaces and social media."
msgstr "让您的商店与市场和社群媒体同步。"
msgid "Back-in-stock notifications"
msgstr "商品再上架通知"
msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock."
msgstr "当缺货商品再次上架时通知顾客。"
msgid "Sell and accept e-gift vouchers"
msgstr "贩卖并接受电子礼券"
msgid "Email marketing built-in"
msgstr "内建电子邮件行销"
msgid "Marketplace sync and social media integrations"
msgstr "市场同步与社群媒体整合"
msgid "Sell internationally"
msgstr "国际贩卖"
msgid "Automatic sales tax"
msgstr "自动营业税"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the WordPress.com "
"for Google Docs plugin , or embed documents (and Sheets, Presentations, "
"and more) into your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"借助 WordPress.com for Google Docs 插件 ,您可以直接发表到 "
"WordPress 站点中,或者借助嵌入式代码将文档(和表格、演示文稿等)嵌入到 "
"WordPress.com 博客。"
msgctxt "Call to action to buy a new plan"
msgid "Upgrade"
msgstr "升级 "
msgid "subscribers"
msgstr "订阅者"
msgid "paid subscriber"
msgid_plural "paid subscribers"
msgstr[0] "付费订阅者"
msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses."
msgstr "用于表单响应的新 Jetpack Forms 收件箱界面。"
msgid "Site down"
msgstr "网站下线"
msgid "GiveWP – Recurring Donations"
msgstr "GiveWP - 定期捐赠"
msgid ""
"Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr "无法验证您的站点可用容量。如果您觉得不该看到这个讯息,请联络客服人员。"
msgid "Additional contact verification required for your domain"
msgstr "您的域名需要额外的联络方式验证"
msgid ""
"An error occurred when uploading your files. Please try submitting them "
"again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr "档案上传时发生错误。请再次送出。如果持续发生该错误,请与客服人员联络。"
msgid "Contact verification"
msgstr "联络方式验证"
msgid ""
"Thank you for submitting your documents for contact verification! If your "
"domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our "
"support team will contact you via email if further actions are needed."
msgstr ""
"谢谢您提供联络验证文件!如果您的域名遭到停用,会需要最多一星期来恢复使用。如"
"果需要进一步操作,我们的支援团队会以电子邮件与您联络。"
msgid ""
"Click on the button below to upload up to three documents and then click on "
"the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files "
"up to 5MB each."
msgstr ""
"点击下方的按钮来上传最多三个文档,然后点击“提交”按钮。 您可以上传图片(JPEG "
"或 PNG 格式)和/或 PDF 文件,每个文件大小不超过 5MB。"
msgid "No selected files yet"
msgstr "还没选取档案"
msgid "Selected files:"
msgstr "选取档案"
msgid "HMRC tax notification (last 3 months)"
msgstr "HMRC 税单(3 个月内)"
msgid ""
"Please verify that the above information is correct and either {{a}}update "
"it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and "
"address are clearly visible. Some of the accepted documents are:"
msgstr ""
"请验证上述资讯正确无误,并且{{a}}更新{{/a}}或提供一张文件照片,文件需有上述姓"
"名与地址且清晰易读。可使用的文件类型如下:"
msgid "Valid drivers' license"
msgstr "有效驾驶执照"
msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)"
msgstr "有效身分证(非英国居民适用)"
msgid "Utility bills (last 3 months)"
msgstr "公用事业帐单(3 个月内)"
msgid "Bank statement (last 3 months)"
msgstr "银行对帐单(3 个月内)"
msgid ""
"Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify "
"the contact information of your domain."
msgstr "管理 .uk 网域的组织 Nominet 要求我们验证你网域的联络资讯。"
msgid "This is your current contact information:"
msgstr "这是您目前的联络资讯:"
msgid ""
"To make any changes, log in to update your subscription "
"settings ."
msgstr "要进行任何更改,请登录以更新您的订阅设置 。"
msgid "Get help!"
msgstr "获取帮助"
msgid "A visual story theme."
msgstr "一款视觉故事主题。"
msgid "Let’s get you signed up."
msgstr "按照我们的说明开始注册吧。"
msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "已有 WordPress.com 账户? {{a}}登录{{/a}}"
msgid "You are not subscribed to any sites."
msgstr "您没有订阅任何站点。"
msgid "Your Akismet API Key is:"
msgstr "您的 Akismet API Key 为:"
msgid ""
"Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available "
"for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular "
"features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to "
"over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your "
"site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If "
"canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account."
msgstr ""
"请注意!您现在使用的旧套餐已不再对新订户提供。您的专业版套餐可以使用 "
"WordPress.com 提供的所有热门功能,包括高级布景主题与 50,000 种以上插件。身为"
"现有的专业版套餐用用户,只要订阅持续有效,您的站点就可以持续使用本方案。如果"
"取消套餐,您的帐号就无法再使用 WordPress.com 专业版套餐。"
msgid ""
"You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all "
"the most popular features WordPress.com has to offer, including premium "
"themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can "
"keep your site on this plan as long as your subscription remains active."
msgstr ""
"您现已拥有最佳主机代管方案!您的专业版方案可以使用 WordPress.com 提供的所有热"
"门功能,包括高级布景主题与 50,000 种以上插件。身为现用户,只要订阅持续有效,"
"您的站点就可以持续使用本方案。"
msgid ""
"This plan gives you access to our most powerful features at an affordable "
"price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer "
"available to new users."
msgstr ""
"本套餐让您以可负担的价格,取用我们最强大的各种功能,其价值无人能敌。已不再供"
"新用户申请使用。"
msgid "Get Essential"
msgstr "取得 Essential 版"
msgid "Setting up theme installation"
msgstr "正在设定布景主题安装"
msgid "Activating theme"
msgstr "正在启用布景主题"
msgid "Installing theme"
msgstr "正在安装布景主题"
msgid "Activating the theme feature"
msgstr "正在启用布景主题功能"
msgid ""
"Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Verso 致敬了备受尊敬的葡萄牙作家和诗人 Fernando Pessoa 以及他的各种化名。 这"
"款主题的极简主义设计使用了黑白配色方案,辅以优雅的衬线字体。 Verso 采用精心制"
"作的模板,拥有舒适的内容宽度和精心考虑的留白,创造了一种平静和沉浸式的阅读体"
"验,是诗歌欣赏的理想选择。"
msgid "This is not a staging site."
msgstr "这不是暂存站点。"
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr "您提交的文件已成功审核,域名 %1$s 的联系信息已经验证。"
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"您提交的文件已成功审核,域名 %1$s 的联系信息已经验证。"
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully "
"validated"
msgstr "WordPress.com - 您的域名 %1$s 的联系方式信息已成功验证"
msgid "Create paid Newsletter"
msgstr "创建付费新闻稿"
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team , and we’ll respond "
"ASAP."
msgstr ""
"有问题? 我们可以为您答疑解惑! 与我们的支持团队联系 ,我们会尽快回复。"
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on "
"the WordPress.com Premium plan."
msgstr ""
"在结账时输入 %1$s ,首年购买 WordPress.com 高级套餐立省 %2$s%"
"%。"
msgid "But hurry! This offer will only be available until %s."
msgstr "但要抓紧时间! 此优惠仅限 %s之前使用。"
msgid "Switch to Premium and save %s%%."
msgstr "切换至高级版,立省 %s%%。"
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code "
"%4$s at checkout."
msgstr ""
"我们在限定时段内为您提供高级套餐的首年 %1$s%% 折扣。 要领取立省优惠,请在此处 选择高级版,并"
"在结账时输入代码 %4$s 。"
msgid ""
"Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our "
"global team of friendly Happiness Engineers."
msgstr "此外,我们友好的快乐的工程师全球团队会全天候持续提供快速、专业的支持。"
msgid "Ready to choose Premium and level up your website?"
msgstr "准备好选择高级版并升级您的网站了吗?"
msgid ""
"The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive "
"advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and "
"easily."
msgstr ""
"WordPress.com 的独家广告网络能够帮助站点拥有者通过站点快速轻松地变现,是借助 "
"WordAds 赚取资金的好机会。"
msgid ""
"Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection "
"of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look."
msgstr ""
"CSS 编辑等高级设计选项和精选高级套餐主题的访问权限可帮助您为站点打造清新、精"
"致的外观。"
msgid ""
"A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your "
"current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and "
"videos you’ll ever want to share."
msgstr ""
"文件储存空间合计高达 13 GB,是您当前套餐的两倍还多! 您将拥有充足的空间,用来"
"储存想要共享的所有照片和视频。"
msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:"
msgstr "高级套餐可为您解锁以下权益:"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"作为我们社区的重要组成部分,在切换至 WordPress.com 高级版时,您已获取此首年 "
"%s%% 限时优惠。"
msgid "Get twice the storage for %s%% off"
msgstr "获取两倍储存空间,立省 %s%%"
msgid "Ends soon: Double your website storage"
msgstr "即将结束:网站储存空间翻倍"
msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features."
msgstr "获取此 %s%% 的折扣优惠,并解锁更多功能。"
msgid ""
"We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it."
msgstr "我们非常享受构建新的 Jetpack Stats 的过程,希望您也能这样享受它!"
msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app"
msgstr "查看免费 Jetpack 移动应用程序中的统计信息"
msgid ""
"Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and "
"the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"现在已经可以通过 WP 管理、WordPress.com 和 Jetpack 移动应用程序使用 Jetpack "
"统计。"
msgid "Give it a try"
msgstr "试试看吧"
msgid ""
"Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better "
"sense of the long-term evolution of your website or business."
msgstr ""
"轻松监控趋势并持续跟踪累计统计信息,让您更直观地掌握网站或业务的长期发展情"
"况。"
msgid "Check stats anywhere"
msgstr "随时随地查看统计信息"
msgid ""
"Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused "
"on latest and long-term metrics."
msgstr "现在已为流量和数据分析设置了单独的页面,分别侧重于最新的和长期的指标。"
msgid "Monitor site trends"
msgstr "监控站点趋势"
msgid "What’s new in Jetpack Stats?"
msgstr "Jetpack Stats 有哪些新变化?"
msgid "Improved user experience"
msgstr "经过改进的用户体验"
msgid "Read all about the new Jetpack Stats"
msgstr "阅读所有有关 Jetpack Stats 新功能的内容"
msgid ""
"Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest "
"version of Jetpack , or download the Jetpack mobile app ."
msgstr ""
"现在可以在您站点的仪表盘上使用 Jetpack Stats 了! 请更新至最新版本的 Jetpack 或下载 Jetpack 移动应用程序"
"a>试用。"
msgid ""
"We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give "
"you better ways to analyze and understand your content and site’s "
"performance, for free."
msgstr ""
"我们非常激动地推出新的 Jetpack Stats 体验,为您免费提供出色的方式,让您更好地"
"分析和了解您的内容与站点表现。"
msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!"
msgstr "介绍新的 Jetpack Stats!"
msgid ""
"Your Overall Score is a summary of your website performance across both "
"mobile and desktop devices."
msgstr "您的综合分数是您的网站行动版与桌面版的效能表现情形。"
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"我们还建议您设置一个账户密码。 您可以在账户安全 设置中设置账户密码。"
msgid "Backup not supported on multisite"
msgstr "Backup 不支援多站点版本"
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"激活账户后,您可以随时在账户设"
"置 中更改您的用户名。"
msgid "%1$s instead of %2$s %3$s"
msgstr "%3$s %1$s,而非 %2$s "
msgid ""
"Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve "
"your page speed score and increase your search engine rankings."
msgstr ""
"Jetpack Boost 是一款优秀的性能插件。 可优化您的图像、提高您的页面速度得分,并"
"提升您的搜索引擎排名。"
msgid ""
"Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient "
"for creating a staging site."
msgstr "很抱歉,您的可用存储空间低于 50%,不足以创建暂存站点。"
msgid "Explore your new powers"
msgstr "探索全新强大功能"
msgid ""
"Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and "
"includes the following products:"
msgstr "您的 Jetpack Golden Token 提供本网站终生使用授权,可用产品如下:"
msgid ""
"You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of "
"Jetpack powers for your website."
msgstr ""
"您已获赠一枚 Jetpack Golden Token,您的网站将可终生使用 Jetpack 的多种强大功"
"能,"
msgid "Redeem your token"
msgstr "兑换您的 token"
msgid "Super powers are ready!"
msgstr "超强功能已可使用!"
msgid "Hey, %(userName)s"
msgstr "%(userName)s,您好:"
msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits"
msgstr "专属于您的 Jetpack 使用体验,等您来使用"
msgid "Now you can head over to your site and share it with the world."
msgstr "现在您可以前去看看您的站点,让大家都知道。"
msgid ""
"Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch "
"to annual billing."
msgstr "想试试自订域名吗?只要改用年缴方式,就可以享有第一年免费。"
msgid ""
"Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage "
"features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization"
"%3$s if you wish to use subscription reports."
msgstr ""
"订阅报告与您商店中启用的 %1$sWooCommerce 数据存储功能%3$s不兼容。 如果要使用"
"订阅报告,请启用%2$s表格同步%3$s。"
msgctxt "heading used in an admin notice"
msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available"
msgstr "WooCommerce Subscriptions – 报告不可用"
msgid "%(productName)s was removed from your account."
msgstr "%(productName)s 已自您的帐号删除。"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"我们很高兴能在过去的 %1$d 年里成为您在线商店的合作伙伴。 新一 %1$d 的合作开始"
"了!"
msgid "%s Team"
msgstr "%s 团队"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last month. Here's to "
"the next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"我们很高兴能在过去的 %1$d 个月里成为您在线商店的合作伙伴。 新一 %1$d 的合作开"
"始了!"
msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!"
msgstr "您即将迎来您的 %1$s 周年店庆,恭喜!"
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to "
"renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of "
"your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within "
"that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your "
"store will be deleted, but you can download your backup within that time. "
"Here’s how to download a backup of your site content ."
msgstr ""
"您为 %2$s 订阅的%1$s套餐订阅已于 %3$s到期。 您有数天的时间续订自己的订阅并保"
"持商店的正常运营。 在这之后,商店的备份将保留 30 天。 如果您在这段时间内续订"
"自己的订阅,您就可以通过备份进行恢复。 30 天之后,系统将删除您的商店,但您可"
"以在这段时间内下载备份。 点击此处查看如何下载站点内容备份"
"a>。"
msgid ""
"You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses."
msgstr "您已成为数百万选择壮大自己业务的商户中的一员。"
msgid ""
"This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription "
"renewal for %1$s didn’t go through."
msgstr "我是 %2$s 的 Anne,我刚刚收到通知,无法为您续订 %1$s 的订阅。"
msgid "Download WooCommerce on Google Play"
msgstr "从 Google Play 上下载 WooCommerce"
msgid "WooCommerce on Twitter"
msgstr "Twitter 上的 WooCommerce"
msgid "WooCommerce on Facebook"
msgstr "Facebook 上的 WooCommerce"
msgid "WooCommerce on Instagram"
msgstr "Instagram 上的 WooCommerce"
msgid "Get the Woo Mobile App"
msgstr "获取 Woo 移动应用程序"
msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app."
msgstr "使用 Woo 移动应用程序随时随地管理您的商店"
msgid "Download WooCommerce from the App Store"
msgstr "在 App Store 中下载 WooCommerce"
msgid ""
"Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on "
"%2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"您的 %1$s 订阅需要处理。 虽然该订阅已设置为在 %2$s续订,但它没有相关联的付款"
"方式。"
msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription"
msgstr "需要采取措施:您的“%s”订阅缺少付款信息"
msgid "This is a list of your latest generated backups"
msgstr "这是最新产生的备份列表"
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy "
"again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"还原您的站点时发生错误。请按下{{button}}再试一次复制{{/button}},或与支援团队"
"联络,以解决问题。"
msgid "Set destination"
msgstr "设定目的"
msgid "Latest Backups"
msgstr "最新备份"
msgid ""
"All of your selected items are now copied from the "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup."
msgstr "所有选项均已从 {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} 备份复制。"
msgid "Copy failed: %s"
msgstr "复制失败:%s"
msgid ""
"Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is "
"finished in the activity log."
msgstr "Jetpack 正在复制您的站点。程序于活动纪录中完成后会通知您。"
msgid "Go to Activity Log"
msgstr "前往活动纪录"
msgid "Your site has been successfully copied."
msgstr "您的站点已复制成功。"
msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup."
msgstr "目前正在备份中;立即复制将会打断备份作业。"
msgid "Confirm configuration"
msgstr "确认组态"
msgid "Copying site to %(destinationUrl)s"
msgstr "正在将站点复制到 %(destinationUrl)s"
msgid "Initializing the copy process"
msgstr "复制程序正在启动"
msgid "Copying will override and remove all content on the destination site."
msgstr "复制会覆写并删除目标站点的所有内容。"
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy."
msgstr "已选择 {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} 这个时间点来复制。"
msgid ""
"Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgstr "选择您想复制到 {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} 的项目"
msgid "Set a destination site"
msgstr "设定目标站点"
msgid ""
"To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site"
msgstr "要测试您的站点异动,可将您的资料搬迁或安全存于其他站点"
msgid "Copy this site"
msgstr "复制这个站点"
msgid "Clone from latest point"
msgstr "复制自最新点"
msgid "This is the complete event history for your site"
msgstr "这是您站点完整的事件纪录"
msgid ""
"Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to "
"find and enter your credentials{{/a}}"
msgstr ""
"输入从您的主机商取得的登入资讯。 {{a}}了解如何找到您的登入资讯并输入{{/a}}"
msgid "Please enter a valid destination site url."
msgstr "请输入正确的目标网站 URL。"
msgid "Confirm credentials"
msgstr "确认登入资讯"
msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses."
msgstr "通过自定义解决方案为大型企业提供强大的垃圾邮件防护。"
msgid "Akismet Business"
msgstr "Akismet 商务版"
msgctxt "Akismet Business Plan"
msgid "Business"
msgstr "商务版"
msgctxt "Akismet Pro Plan"
msgid "Pro"
msgstr "专业版"
msgid "Simple, yet powerful analytics"
msgstr "简单但功能强大的分析"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects "
"your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while "
"maintaining GDPR compliance ."
msgstr ""
"Jetpack Stats 为您提供了一个强大的 WordPress 分析工具,该工具重视访客的隐私,"
"可让您在保持 GDPR 合规 的同时获得宝贵的见解。"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Growth"
msgstr "增长"
msgid "Upgrade to Triennial"
msgstr "升级到三年缴"
msgid "Upgrade to Biennial"
msgstr "升级到两年缴"
msgid ""
"Manage the return process, add warranties to products and let customers "
"request/manage returns from their account."
msgstr "管理退货流程和产品保固,让顾客自其帐号进行退货申请与管理。"
msgid ""
"Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s "
"plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What "
"would you like to do next?"
msgstr ""
"您的购买已完成,现已开始使用{{strong}}%(planName)s{{/strong}}。可以开始让您的"
"商店脱胎换骨了。接下来您想怎么做?"
msgid "Woo! Welcome to Woo Express"
msgstr "Woo! 欢迎使用 Woo Express"
msgid "Launch your store"
msgstr "推出您的商店"
msgid "Share your store with the world and start accepting orders."
msgstr "让全世界都知道您开店,开始接收订单。"
msgid "Auto-refresh"
msgstr "自动重新整理"
msgid "View detailed stats"
msgstr "查看详细统计数据"
msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure"
msgstr "强力攻击防护不能保证您站点的安全"
msgid ""
"The URL of the background image to use when generating the social image."
msgstr "生成社交图像时要使用的背景图像的 URL。"
msgid "The template slug"
msgstr "模板别名"
msgid "Only super admins can edit the global allow list"
msgstr "只有超级管理员可以编辑全局允许列表"
msgid "The text to be used to generate the image."
msgstr "用于生成图像的文本。"
msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled."
msgstr "是否启用社交图像生成器。"
msgid "The default settings for a new generated image."
msgstr "新生成图像的默认设置。"
msgid "Protect global IP allow list"
msgstr "保护全局 IP 允许列表"
msgid "The attachment already exists."
msgstr "附件已存在。"
msgid "Brute force protection could not be activated."
msgstr "无法启用强力攻击防护功能。"
msgid "Brute force protection could not be deactivated."
msgstr "无法禁用强力攻击防护功能。"
msgid "Protect IP allow list"
msgstr "保护 IP 允许列表"
msgid "Bad request"
msgstr "请求错误"
msgid "Now it’s time to let your readers know."
msgstr "让您的读者知道您,现在正是时候。"
msgid ""
"Or upload a CSV file of emails from your existing "
"list. Learn more ."
msgstr ""
"或是上传一个已有的 CSV 邮件清单档案 。 深入了"
"解。 "
msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more."
msgstr "或是上传一个已有的 CSV 邮件清单档案。深入了解。"
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your existing list. Learn more."
msgstr "或是上传一个已有的 CSV 邮件清单档案,最多可达 100 个信箱。深入了解。"
msgid "Spreading the news"
msgstr "让消息走遍天下"
msgid "Folding the letters"
msgstr "正在折叠信纸"
msgid "Bringing the news to the letter"
msgstr "让信件内容充满新鲜事"
msgid "Add and continue"
msgstr "新增并继续"
msgid "Ready to add your first subscribers?"
msgstr "准备好加入第一个订户了吗?"
msgid "Give your blog a name"
msgstr "帮博客取个响亮的名字"
msgid "Open Me Carefully"
msgstr "小心打开"
msgid "Add a brief description"
msgstr "加上简介"
msgid "Letters from Emily Dickinson's garden"
msgstr "来自伊丽莎白的庭园"
msgid "Save and continue"
msgstr "保存并继续"
msgid "Make it yours."
msgstr "充分展现您的个人特色。"
msgid "Your domain. Your identity."
msgstr "您的域名,就是您的网路身分。"
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Essential and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"深入了解 Woo Express Essential 版随附的一切内容,以及如何善用其强大的市集功"
"能。"
msgid "Email frequency"
msgstr "电子邮件频率"
msgid "There was a problem loading your stored payment methods."
msgstr "载入已储存的付款方式时发生问题。"
msgctxt "The name of a Jetpack plan awarded to amazing WordPress sites"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "The Golden Token provides a lifetime license for Backup and Scan."
msgstr "Golden Token 提供 Backup 与 Scan 的终生授权。"
msgid "A lifetime of Jetpack powers for your website"
msgstr "终生使用的 Jetpack,强化您的网站"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating %s so others can learn "
"about it too?"
msgstr "您的体验如何? 您是否愿意为 %s 评分,以便其他人也可以了解该工具?"
msgid "Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr "相比单独购买产品立省 %s。"
msgid "Unlock total site security now"
msgstr "立即解锁站点完整安全措施"
msgid ""
"Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress security bundle "
"for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"来看看 Jetpack Security,这是我们专为重要 VaultPress Backup 客户提供的全面 "
"WordPress 安全捆绑套餐。"
msgid ""
"Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to eliminate spam "
"submissions on comments and forms, removing the need for Captchas."
msgstr ""
"高级垃圾内容屏蔽器 Akismet Anti-spam 使用 AI 来清除评论和表单中的垃圾内容提交"
"请求,不再需要 CAPTCHA。"
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking "
"malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for "
"%s of known issues. Our team of security experts continually updates our "
"firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date "
"threats"
msgstr ""
"Jetpack Scan 提供全天候网页应用程序防火墙保护,阻止恶意请求并进行日常漏洞扫"
"描,一键修复 %s 的已知问题。 我们的安全专家团队会持续更新防火墙规则,确保您的"
"站点远离新出现的威胁"
msgid ""
"Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam together for "
"ultimate protection."
msgstr ""
"同时获取 VaultPress Backup、Jetpack Scan 和 Akismet Anti-spam,享受全面保护。"
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"享受 Jetpack Security 首年 %s 优惠,这是我们专为重要 VaultPress Backup 客户提"
"供的多合一 WordPress 安全捆绑套餐。"
msgid ""
"Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr "相比单独购买产品立省 %s 。"
msgid "Secure your site now"
msgstr "立即保护您的站点"
msgid ""
"Introducing Jetpack Security , our comprehensive WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"来看看 Jetpack Security ,这是我们专为重要 VaultPress Backup "
"客户提供的全面 WordPress 安全捆绑套餐。"
msgid "Unlock total WordPress Site Security"
msgstr "立即解锁 WordPress 站点完整安全措施"
msgid "Get %s off total site security now"
msgstr "立即获取 %s 的折扣,享站点全面保护"
msgid "(* %s discount is for the first year only.)"
msgstr "(* %s 折扣仅限首年。)"
msgid ""
"Akismet Anti-spam , the top spam blocker, uses AI to "
"eliminate spam submissions on comments and forms, removing the need for "
"Captchas."
msgstr ""
"高级垃圾邮件屏蔽器 Akismet Anti-spam 使用 AI 来清除评论和表"
"单上的垃圾内容提交请求,不再需要 CAPTCHA。"
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall "
"protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with "
"one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts "
"continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from "
"the most up-to-date threats."
msgstr ""
"Jetpack Scan 提供全天候网页应用程序防火墙保护,阻止恶意请求"
"并进行日常漏洞扫描,一键修复 %s 的已知问题。 我们的安全专家团队会持续更新防火"
"墙规则,确保您的站点远离新出现的威胁。"
msgid ""
"Get VaultPress Backup , Jetpack Scan , and "
"Akismet Anti-spam together for ultimate protection."
msgstr ""
"同时获取 VaultPress Backup 、Jetpack Scan "
"和 Akismet Anti-spam ,享受全面保护。"
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security"
"strong>, our all-in-one WordPress security bundle for valued VaultPress "
"Backup customers."
msgstr ""
"享受 Jetpack Security 首年 %s 优惠 ,这是我"
"们专为重要 VaultPress Backup 客户提供的多合一 WordPress 安全捆绑套餐。"
msgid "Get %s off total WordPress Site Security"
msgstr "立即获取 %s 的折扣,享 WordPress 站点全面保护"
msgid "Only Akismet products can be purchased or renewed here"
msgstr "只能在此处购买或续订 Akismet 产品"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Extension"
msgid "Bookings"
msgstr "预订"
msgid "Discover what's available in your Woo Express plan."
msgstr "探索您 Woo Express 套餐中的各种功能。"
msgid "Edit %s details"
msgstr "编辑 %s 详细信息"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} "
"subscription will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it "
"does, you'll lose access to key features you may be using on your site. To "
"avoid that, turn auto-renewal back on or manually renew your subscription "
"before the expiration date."
msgstr ""
"取消自动续订后,您的 {{strong}}%(productName)s{{/strong}} 订阅将于 "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} 到期。 到期后,您将无权使用目前在站点上使"
"用的主要功能。 为了避免出现这种情况,请重新启用自动续订功能,或在到期日期前手"
"动续订订阅。"
msgid ""
"Bring the Social Media experience to your site and transform it into a "
"repository for your photos and videos. Get Gramming now."
msgstr ""
"将社交媒体体验带到您的站点,并将其转换为照片和视频的存储库。 立即获取 "
"Grammer One。"
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain "
"is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - "
"which we'd hate to see!"
msgstr ""
"请确保在接下来的 30 天之内续订您的域名。 如果没有及时续订,则使用该域名的站点"
"和电子邮件将停止运作,我们不希望发生这样的事情!"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information. This email address may be different "
"than the email address associated with the WordPress.com account that "
"manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, "
"please make sure you are using the WordPress.com account email."
msgstr ""
"我们有义务将此通知发送到域名注册者联系信息中提供的电子邮箱地址。 此电子邮箱地"
"址可能与关联到 WordPress.com 账户的域名管理电子邮箱地址不一样。 要登录到 "
"WordPress.com 并管理此域名,请确保您使用的是 WordPress.com 账户电子邮件。"
msgid "An error occurred while importing your content. Import reference #%s"
msgstr "导入您的内容时出现错误。 导入参考编号 %s"
msgid "Backup Selected"
msgstr "已选择备份"
msgid "Woo Express: Performance"
msgstr "Woo Express 性能"
msgid "Essential"
msgstr "必需要素"
msgid "%s shares per month"
msgstr "每月 %s 次分享"
msgid "Shares on social media"
msgstr "分享到社交媒体"
msgid "Continue with Course"
msgstr "继续学习课程"
msgid "Course"
msgstr "课程"
msgid "Vendor %(taxName)s Details"
msgstr "供应商 %(taxName)s 详细信息"
msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgstr "(包含 %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgid "WPBakery Page Builder"
msgstr "WPBakery 页面生成器"
msgid "This payment method is not currently available."
msgstr "此付款方式目前不可用。"
msgid "The information requried by this payment method is not valid."
msgstr "此付款方式所需的信息无效。"
msgid "Visit Help Center"
msgstr "前往帮助中心。"
msgid ""
"Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for "
"creating a staging site."
msgstr "您的可用存储空间低于 50%,不足以创建暂存站点。"
msgid ""
"This is a staging site that you can use to try out new plugins and themes, "
"debug and troubleshoot changes, and fine-tune every aspect of your website "
"without worrying about breaking your production site."
msgstr ""
"这是一个暂存站点,您可以使用它来试用新的插件和主题,进行调试更改并进行故障排"
"查,并微调网站的各个方面,而不必担心破坏生产站点。"
msgid ""
"Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid "
"plan."
msgstr "购买任何年付套餐都可以获得一年的免费域名注册或转让。"
msgid "PHP Logs"
msgstr "PHP 记录档"
msgid "Jetpack Golden Token"
msgstr "Jetpack Golden Token"
msgctxt "Jetpack Golden Token Plan"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "Delete staging site"
msgstr "删除测试用网站"
msgid "Staging site deleted."
msgstr "测试用网站已删除。"
msgid "We are deleting your staging site."
msgstr "正在删除您的测试用网站。"
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} annually"
msgstr "每年 {{b}}%(price)s{{/b}} 起"
msgid ""
"CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"CTLG 是一款免费的 WordPress 区块主题,专为创建列表和目录而设计。 它提供了各种"
"预先设计的区块模板和风格变体。"
msgid ""
"Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large."
msgstr "Archivo 是一款播客和作品集主题,可展示您的大型特色图片。"
msgid "Back up your site with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "使用 Jetpack VaultPress Backup 备份您的站点。"
msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)."
msgstr "您最近购买的产品已从价格 (%s) 中扣除。"
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "使用 Jetpack VaultPress Backup 保护您的 WooCommerce 商店。"
msgid "Values for the input array must be either objects or arrays."
msgstr "输入阵列的值必须是对象或数组。"
msgid "Disabled Downtime monitoring"
msgstr "已禁用停机时间监控"
msgid "Enabled Downtime monitoring"
msgstr "已启用停机时间监控"
msgctxt "Save the subscription management user changes"
msgid "Save changes"
msgstr "储存变更"
msgctxt "Something went wrong will saving the user settings"
msgid "Something went wrong."
msgstr "发生某些错误。"
msgctxt "Hide the notice"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage"
msgstr "修复{{strong}}Backup{{/strong}}连线以检视您的备份空间"
msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup"
msgstr "新增{{strong}}Backup{{/strong}}以检视您的备份"
msgid "Not supported on multisite"
msgstr "不支援多站台版本"
msgid "%(pages)d page"
msgid_plural "%(pages)d pages"
msgstr[0] "%(pages)d 页"
msgid "Most popular post in the past year"
msgstr "去年最热门文章"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file "
"size, improving user experience and page speed."
msgstr "发现并修复分辨率、宽高比或文件大小欠佳的图像,改善用户体验和页面速度。"
msgid "Image Guide"
msgstr "图像指南"
msgid ""
"Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and "
"we're thrilled to see it come to life."
msgstr "新布景主题最能代表您的独特风格和个性,很高兴看到它上线!"
msgid ""
"We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to "
"see what the future holds for you."
msgstr "很高与看到您在自己的网路声量上投资,想早点看到您未来大放光明!"
msgid "Congrats on your new theme!"
msgstr "恭喜您换了新布景主题!"
msgid "Congrats on your investment!"
msgstr "恭喜您做了正确的投资!"
msgid "This staging site is not included in the production site."
msgstr "此暂存站点不包括在生产站点中。"
msgid "The date for the upload directory of the attachment."
msgstr "附件上传目录的日期。"
msgid "The parent menu slug."
msgstr "父菜单别名。"
msgid "Sorry, you can revert only staging sites."
msgstr "很抱歉,您只能恢复暂存站点。"
msgid "Label for the prompt."
msgstr "提示的标签。"
msgid "Link to answers for the prompt."
msgstr "提示答案的链接。"
msgid "Text for the link to answers for the prompt."
msgstr "提示答案的链接的文本。"
msgctxt ""
"{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "已阻止的垃圾评论。"
msgid "%(theme)s's icon"
msgstr "%(theme)s 图示"
msgid "Too Many Requests."
msgstr "请求过多。"
msgid "per month, %s billed every two years"
msgstr "/月,%s/2 年"
msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s."
msgstr "付费将通过您的 %1$s %2$s 完成。"
msgid "Hey is a simple personal blog theme."
msgstr "Hey 是一款简约式个人博客主题。"
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and "
"further instructions on how to activate %s ."
msgstr "谢谢选购。已发一封信给您,内附收据与%s 的启动步骤。"
msgid "Let the spam-blocking party begin!"
msgstr "一同来对抗垃圾内容吧!"
msgid "Sharing posts to your Mastodon feed."
msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds."
msgstr[0] "分享文章至您的 Mastodon。"
msgid "This username is not valid."
msgstr "该用户名称无效。"
msgid "Enter your Mastodon username"
msgstr "输入您的 Mastodon 用户名称"
msgid ""
"Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers "
"Alvar, Aino and Elissa Aalto."
msgstr ""
"Paimio 是一款极简式博客主题,灵感来自建筑师和设计师 Alvar、Aino 和 Elissa "
"Aalto。"
msgid ""
"Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit."
msgstr "随时扩增您的备份容量,以防储存空间不足。"
msgid "Get add-on"
msgstr "取得额外服务"
msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage"
msgstr "扩增您的 VaultPress 备份储存空间"
msgid "Rename pattern"
msgstr "重命名样板"
msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan"
msgstr "抱歉,您不能直接购买 Akismet Enterprise 套餐"
msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans"
msgstr "抱歉,您不能购买两个 Akismet 套餐"
msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains"
msgstr "不能为特定域名购买 Akismet 套餐"
msgid ""
"Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or "
"weekly delivery"
msgstr "选好每日或每周递送时段后,您的电子邮件将于该时段寄出"
msgid "Daily/weekly delivery window"
msgstr "每日/每周递送时段"
msgid ""
"Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a "
"more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found."
msgstr ""
"显示文章标签存档。 此模板将作为备用模板,在找不到具体的标签(例如,标签:披"
"萨)模板时使用。"
msgid ""
"Displays a post category archive. This template will serve as a fallback "
"when a more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found."
msgstr ""
"显示文章分类归档。此模板将在找不到更具体的模板(例如,分类:食谱)时作为回退"
"使用。"
msgid ""
"Displays a single author's post archive. This template will serve as a "
"fallback when a more specific template (e.g. Author: Admin) cannot be found."
msgstr ""
"显示单个作者的文章归档。此模板将在找不到更具体的模板(例如,作者:管理员)时"
"作为回退使用。"
msgid "Pause emails"
msgstr "暂停发送信件"
msgid "Purchases are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr "WordPress.com 暂存站点不支持购买。"
msgid "Custom domains are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr "WordPress.com 暂存站点不支持自定义域。"
msgid "Spam emptying in progress."
msgstr "正在清空垃圾评论。"
msgid "Trash emptying in progress."
msgstr "正在清空回收站。"
msgid "Spam emptied."
msgstr "垃圾评论已清空。"
msgid "Trash emptied."
msgstr "回收站已清空。"
msgid "Could not empty spam."
msgstr "无法清空垃圾评论。"
msgid "Could not empty trash."
msgstr "无法清空回收站。"
msgid "Available with plugins"
msgstr "可使用插件"
msgid "Seamlessly integrated with your plan"
msgstr "可与套餐无缝集成"
msgid "Also included in the %(planName)s Plan"
msgstr "也包含在 %(planName)s 套餐中"
msgid "Manage my plan"
msgstr "管理我的套餐"
msgid "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgstr "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgid "Here’s what happens next… "
msgstr "接下来,您可享受如下权益… "
msgid "{{strong}}Get Score{{/strong}} to see your site performance scores"
msgstr "{{strong}}“获得分数”{{/strong}},以查看您的站点性能得分"
msgid "Boost site performance"
msgstr "提升站点性能"
msgid "Is %s for Northern Ireland?"
msgstr "%s 是北爱尔兰的吗?"
msgid ""
"Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a "
"mistyped URL."
msgstr "当访客查看不存在的页面(例如失效链接或者输入有误的 URL)时显示。"
msgid "Displays when a visitor performs a search on your website."
msgstr "当访客在您网站上执行搜索时显示。"
msgid "Displays your site's Privacy Policy page."
msgstr "显示站点的隐私政策页面。"
msgid ""
"Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media "
"attachment."
msgstr "当访客查看存在的媒体附件的专用页面时显示。"
msgid ""
"Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example."
"com/2023/)."
msgstr "当访问特定日期时显示文章存档(例如,example.com/2023/)。"
msgid ""
"Used as a fallback template for all pages when a more specific template is "
"not defined."
msgstr "当未定义更具体的模板时,可用作所有页面的备用模板。"
msgid "Renew your %s plan now"
msgstr "立即续订您的%s套餐"
msgid "SST"
msgstr "SST"
msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed."
msgstr "对不起,不允许回复待审阅的留言。"
msgid "Previous unresolved topic"
msgstr "先前未解决的主题"
msgid "[%1$s] Your import was successful"
msgstr "[%1$s] 您的导入成功"
msgid "[%1$s] Your import has failed"
msgstr "[%1$s] 您的导入失败"
msgid "Get this domain"
msgstr "获取此域名"
msgid "Find other domains"
msgstr "查找其他域名"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It's "
"available and easy to find and follow. Get it now and claim a corner of the "
"web."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} 是个完美的网址,不但易于搜寻,也很"
"容易追踪。立即取得该网域,在网路上占有一席之地。"
msgid "Own a domain. Build a site."
msgstr "拥有一个域名,打您的站点。"
msgid "That perfect domain is waiting"
msgstr "与您最速配的域名,等您拿去用"
msgctxt "site editor menu item"
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
msgctxt "site editor title tag"
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with simplified editing of "
"your shopping cart and checkout pages."
msgstr "利用简单的购物车与结帐页面编辑工具简化结帐流程,强化转换率。"
msgid "Shipping labels, simplified"
msgstr "轻松制作运货标签"
msgid "Sell in 60+ countries and take payments in more than 100 currencies."
msgstr "在 60 个以上国家销售,接受 100 种以上货币付款。"
msgid "Add as many products as you want to your store."
msgstr "想上架多少商品,都没问题。"
msgid "Quickly import products"
msgstr "快速汇入商品"
msgid ""
"Your site is open source, meaning you’re always in control of your business."
msgstr "您的网站为开放源码,因此您完全可以控制您的事业。"
msgid "Go global"
msgstr "全球化发展"
msgid ""
"Choose from a selection of beautiful themes, then customize without touching "
"a line of code."
msgstr "有多种精美布景主题可选,还能自订,不需半行程式码。"
msgid "Get found online"
msgstr "让网友找到您"
msgid "Simplify shipping"
msgstr "简单的物流"
msgid "Own your store forever"
msgstr "永久拥有自己的店面"
msgid "Customize your look with premium themes and simple editing."
msgstr "透过进阶布景主题、简单的编辑工具,自定商店外观。"
msgid "Get unlimited admin accounts"
msgstr "管理者帐号数量不限"
msgid ""
"Purchase a plan to keep building and launch when you’re ready, or publish "
"your store immediately. "
msgstr "购买套餐以继续打造商店,等到完成后即可推出,也可以现在立即上线。"
msgid "Priority support 24/7"
msgstr "全年无休优先支援服务"
msgid "All the tools you need to start growing your business are included."
msgstr "所有让事业成长的所需工具,全部包括在内。"
msgid "Start making sales"
msgstr "开始进行贩卖"
msgid "Get everything you need for success"
msgstr "获取成功一切所需"
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your store. Unlock more features, launch and start selling, and make your "
"business venture a reality."
msgstr ""
"辛苦做出来的东西,不要就此放弃!升级到付费套餐,就可继续打造您的商店。除了可"
"以使用更多功能、推出并开始贩卖,还能让您的创业心力得到回报。"
msgid "Manage your previous purchases"
msgstr "管理您先前的购买项目"
msgid "Let's get ready to launch!"
msgstr "准备推出了!"
msgid "Here's what to do next."
msgstr "来看看还有什么步骤。"
msgid "Your free trial has ended"
msgstr "您的免费试用期已结束"
msgid "The delivery_hour value provided is invalid."
msgstr "提供的配送小时值无效。"
msgid "The blocked value provided is invalid."
msgstr "提供的已阻止值无效。"
msgid "The frequency value provided is invalid."
msgstr "提供的频率值无效。"
msgid "The mail_option value provided is invalid."
msgstr "提供的邮件选项值无效。"
msgid "The delivery_day value provided is invalid."
msgstr "提供的配送天数值无效。"
msgid ""
"When building your site, we will use AI to generate copy based on the search "
"phrases you have provided. The copy can be edited later with the WordPress "
"editor."
msgstr ""
"当建置您的站点时,我们会使用人工智慧,基于您提供的搜寻字句来产生文案。该文案"
"之后可用 WordPress 编辑器来编辑。"
msgid "AI Content 🌟"
msgstr "AI 內容 🌟"
msgid "Build this page with AI-generated text."
msgstr "以 AI 产生文字建置本页。"
msgid "Split reply \"%s\""
msgstr "拆分回复“%s”"
msgid "Daily writing prompts"
msgstr "每日写作提示"
msgid "Draft post reminders"
msgstr "每日文章提醒"
msgid "This plugin doesn't expire"
msgstr "本插件永不逾期"
msgid "Error: Please type your review text."
msgstr "错误:请输入您的评论文本。"
msgid "Manage DNS"
msgstr "管理DNS"
msgid "String processors must be an array of valid callbacks."
msgstr "字符串处理器必须是一个由有效回调组成的数组。"
msgid "Thumbnail image"
msgstr "缩略图"
msgid "Postcode / ZIP:"
msgstr "邮政编码:"
msgid "Process your orders on the go. %1$sGet the app%2$s."
msgstr "随时随地处理订单。 %1$s获取应用程序%2$s。"
msgid ""
"%1$sCollect payments easily%2$s from your customers anywhere with our mobile "
"app."
msgstr "使用我们的移动应用程序随时随地向您的客户%1$s轻松收取付款%2$s。"
msgid "%1$sManage the order%2$s with the app."
msgstr "使用应用程序%1$s管理订单%2$s。"
msgid "Manage WooCommerce features"
msgstr "管理 WooCommerce 功能"
msgid "Incompatible with WooCommerce features"
msgstr "与 WooCommerce 功能不兼容"
msgid "Incompatible with '%s'"
msgstr "与“%s”不兼容"
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s', "
"'%2$s' and %3$d more, it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ 此插件与已启用的 WooCommerce 功能“%1$s”、“%2$s”和 %3$d 及其他功能不兼容,不"
"应启用。"
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s' "
"and '%2$s', it shouldn't be activated."
msgstr "⚠ 此插件与已启用的 WooCommerce 功能“%1$s”和“%2$s”不兼容,不应启用。"
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce feature '%s', it "
"shouldn't be activated."
msgstr "⚠ 此插件与已启用的 WooCommerce 功能“%s”不兼容,不应启用。"
msgid ""
"View all plugins - Manage WooCommerce "
"features "
msgstr ""
"查看所有插件 - 管理 WooCommerce 功能 "
msgid ""
"You are viewing the active plugins that are incompatible with the '%s' "
"feature."
msgstr "您正在查看的活动插件与“%s”功能不兼容。"
msgid ""
"You are viewing active plugins that are incompatible with currently enabled "
"WooCommerce features."
msgstr "您正在查看的活动插件与当前已启用的 WooCommerce 功能不兼容。"
msgid ""
"WooCommerce has detected that some of your active plugins are incompatible "
"with currently enabled WooCommerce features. Please review the details"
"a>."
msgstr ""
"WooCommerce 检测到您的一些活动插件与当前已启用的 WooCommerce 功能不兼容。 请"
" 查看详细信息 。"
msgid ""
"These features are either experimental or incomplete, enable them at your "
"own risk!"
msgstr "这些功能要么是实验功能,要么不完整。若您启用这些功能,需自行承担风险!"
msgid "WooCommerce Admin has been disabled"
msgstr "WooCommerce Admin 已禁用"
msgid "%1$s should be called inside the %2$s action."
msgstr "%1$s 应在 %2$s 操作中调用。"
msgid "Experimental features"
msgstr "实验功能"
msgid "Can not re-use table alias \"%s\" in OrdersTableQuery."
msgstr "无法在 OrdersTableQuery 中重用表格别名“%s”。"
msgid "Invalid table id: %s."
msgstr "表格 ID 无效:%s。"
msgid "Missing table info for query arg."
msgstr "缺少查询参数的表格信息。"
msgid "%s can not be used as a table alias in OrdersTableQuery"
msgstr "%s 无法在 OrdersTableQuery 中用作表格别名。"
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore order %d from the trash. It "
"could not be restored."
msgstr "尝试从回收站中恢复订单 %d 时出错了。 订单无法恢复。"
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not be "
"restored."
msgstr "订单 %1$d(“%2$s”)的先前状态无效。 订单无法恢复。"
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr "订单 %1$d(“%2$s”)的先前状态无效。 订单已改为恢复至“待处理”状态。"
msgid ""
"Order %1$d cannot be restored from the trash: it has already been restored "
"to status \"%2$s\"."
msgstr "无法从回收站中恢复订单 %1$d:订单已恢复至状态“%2$s”。"
msgid "Could not persist order to database table \"%s\"."
msgstr "无法将订单留存在数据库表“%s”中。"
msgid "Invalid order IDs in call to read_multiple()"
msgstr "read_multiple() 调用中的无效订单 ID"
msgid "Could not create order in posts table."
msgstr "无法在文章表格中创建订单。"
msgid "Is the daily cron job active, when does it next run?"
msgstr "日常 Cron 作业是否处于活跃状态,下次运行时间是何时?"
msgid "Not scheduled"
msgstr "未计划"
msgid "Do the important options return expected values?"
msgstr "重要选项是否返回预期值?"
msgid "Not all expected"
msgstr "与预期略有出入"
msgid "How many notes in the database?"
msgstr "数据库中有多少条备注?"
msgid "Was onboarding completed or skipped?"
msgstr "已登录或已跳过?"
msgid "This section shows details of WC Admin."
msgstr "本节显示 WC Admin 的详细信息。"
msgid "Enabled Features"
msgstr "已启用的功能"
msgid "Which features are enabled?"
msgstr "哪些功能处于启用状态?"
msgid "Disabled Features"
msgstr "已禁用的功能"
msgid "Which features are disabled?"
msgstr "哪些功能处于禁用状态?"
msgid "Daily Cron"
msgstr "日常 Cron"
msgid ""
"Create ad campaigns and reach one billion global users with %1$sTikTok for "
"WooCommerce%2$s"
msgstr "利用 %1$sTikTok for WooCommerce%2$s 创建广告活动,触达 10 亿全球用户"
msgid ""
"Grow your online sales by promoting your products on TikTok to over one "
"billion monthly active users around the world."
msgstr ""
"在 TikTok 上向全球超过 10 亿的月活跃用户推广您的产品,增加您的在线销售额。"
msgid "List products and create ads on Facebook and Instagram."
msgstr "在 Facebook 和 Instagram 上列出产品并创建广告。"
msgid "TikTok for WooCommerce"
msgstr "TikTok for WooCommerce"
msgid ""
"List products and create ads on Facebook and Instagram with Facebook for WooCommerce "
msgstr ""
"使用 Facebook for "
"WooCommerce 在 Facebook 和 Instagram 上列出产品并创建广告"
msgid "%s review restored from the Trash"
msgid_plural "%s reviews restored from the Trash"
msgstr[0] "%s 条评论已从回收站恢复"
msgid "%s review permanently deleted"
msgid_plural "%s reviews permanently deleted"
msgstr[0] "%s 条评论已被永久删除"
msgid "%s Review"
msgid_plural "%s Reviews"
msgstr[0] "%s 条评论"
msgid "%s Review in moderation"
msgid_plural "%s Reviews in moderation"
msgstr[0] "%s 条评论在审核中"
msgid "%s review approved"
msgid_plural "%s reviews approved"
msgstr[0] "%s 条评论已被批准"
msgid "%s review unapproved"
msgid_plural "%s reviews unapproved"
msgstr[0] "%s 条评论未被批准"
msgid "%s review restored from the spam"
msgid_plural "%s reviews restored from the spam"
msgstr[0] "%s 条评论已从垃圾邮件中恢复"
msgid "%s review moved to the Trash."
msgid_plural "%s reviews moved to the Trash."
msgstr[0] "%s 条评论已被移至回收站。"
msgid "Error: You can't reply to a review on a draft product."
msgstr "错误:您不能在草稿产品上回复评论。"
msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a review."
msgstr "抱歉,您必须先登录才能回复评论。"
msgid "%1$d out of 5"
msgstr "%1$d/5"
msgid "Filter by review type"
msgstr "按评论类型筛选"
msgid "Filter by review rating"
msgstr "按评论评级筛选"
msgid "%s-star rating"
msgstr "%s 星级"
msgid "%s review"
msgid_plural "%s reviews"
msgstr[0] "%s 条评论"
msgid "%s approved review"
msgid_plural "%s approved reviews"
msgstr[0] "%s 条已批准的评论"
msgid "No reviews"
msgstr "尚无评论"
msgid "No reviews awaiting moderation."
msgstr "尚无待审核的评论。"
msgid "No reviews found."
msgstr "没有找到评论。"
msgid "Select review"
msgstr "选择评论"
msgid "Review"
msgstr "评论"
msgctxt "product reviews"
msgid "Spam (%s) "
msgid_plural "Spam (%s) "
msgstr[0] "垃圾邮件 (%s) "
msgctxt "product reviews"
msgid "Pending (%s) "
msgid_plural "Pending (%s) "
msgstr[0] "待处理 (%s) "
msgctxt "product reviews"
msgid "Approved (%s) "
msgid_plural "Approved (%s) "
msgstr[0] "已批准 (%s) "
msgid "Quick edit this review inline"
msgstr "快速编辑此内嵌评论"
msgid "Reply to this review"
msgstr "回复此评论"
msgctxt "column name"
msgid "Review"
msgstr "评论"
msgctxt "review"
msgid "Mark as spam"
msgstr "标记为垃圾邮件"
msgctxt "review"
msgid "Not spam"
msgstr "非垃圾邮件"
msgid "Edit this review"
msgstr "编辑此评论"
msgid "Approve this review"
msgstr "批准此评论"
msgid "Restore this review from the spam"
msgstr "从垃圾邮件中恢复此评论"
msgctxt "review"
msgid "Not Spam"
msgstr "非垃圾邮件"
msgid "Product reviews have moved!"
msgstr "产品评论的所在位置有所变动!"
msgid "Product reviews can now be managed from Products > Reviews."
msgstr "您现在可以通过“产品 > 评论”来管理产品评论。"
msgid "Visit new location"
msgstr "查看新位置"
msgid "You don't have permission to create a new order"
msgstr "您没有创建新订单的权限"
msgid ""
"Custom fields can be used to add extra metadata to an order that you can "
"%1$suse in your theme%2$s."
msgstr "自定义字段可为订单添加额外元数据,可以%1$s用于您的主题%2$s。"
msgctxt "order dates dropdown"
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
msgid "Order status changed by bulk edit."
msgstr "通过批量编辑更改了订单状态。"
msgid ""
"The %1$s plugin has been deactivated as the latest improvements are now "
"included with the %2$s plugin."
msgstr "由于最近更新中目前包含了 %2$s 插件,因此 %1$s 插件已禁用。"
msgid "%1$d error found: %2$s. Please review the error above."
msgid_plural "%1$d errors found: %2$s. Please review the errors above."
msgstr[0] "找到 %1$d 个错误:%2$s。 请检查上述错误。"
msgid "There is %1$d order to be verified."
msgid_plural "There are %1$d orders to be verified."
msgstr[0] "有 %1$d 个订单需要验证。"
msgid "Infinite loop detected, aborting. No errors found."
msgstr "检测到无限循环,正在中止。 未找到错误。"
msgid "Verification completed."
msgstr "已完成验证。"
msgid "%1$d order was verified in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were verified in %2$d seconds."
msgstr[0] "已在 %2$d 秒内验证 %1$d 个订单。"
msgid "Beginning verification for batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "正在开始验证第 %1$d 批(%2$d 个订单/批次)。"
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds."
msgstr "第 %1$d 批(%2$d 个订单)已在 %3$d 秒内完成。"
msgid "Migrate command is deprecated. Please use `sync` instead."
msgstr "迁移命令已弃用。 请改用 `sync`。"
msgid "There are no orders to verify, aborting."
msgstr "没有需要验证的订单,正在中止。"
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds"
msgstr "第 %1$d 批(%2$d 个订单)已在 %3$d 秒内完成"
msgid "No orders were synced."
msgstr "未同步订单。"
msgid "Sync completed."
msgstr "同步已完成。"
msgid "%1$d order was synced in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were synced in %2$d seconds."
msgstr[0] "在 %2$d 秒内同步了 %1$d 个订单。"
msgid "There is %1$d order to be synced."
msgid_plural "There are %1$d orders to be synced."
msgstr[0] "有 %1$d 个要同步的订单。"
msgid "There are no orders to sync, aborting."
msgstr "没有需要同步的订单,正在中止。"
msgid "Beginning batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "正在开始第 %1$d 批(%2$d 个订单/批次)。"
msgid ""
"Custom order table usage is not enabled. If you are testing, you can enable "
"it by following the testing instructions in %s"
msgstr ""
"未启用自定义订单表格使用。 如果您正在进行测试,可以按照 %s 中的测试说明进行启"
"用"
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – "
"and you can now accept in-person payments with the Woo mobile app."
msgstr ""
"借助 WooCommerce Payments,您可以安全地接受主要银行卡、Apple Pay 和 100 多种"
"货币的付款(没有开户费,也没有月费),而且现在可以通过 Woo 移动应用程序接受现"
"场付款。"
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring "
"revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or "
"monthly fees."
msgstr ""
"借助 WooCommerce Payments,您可以安全接受主要银行卡、Apple Pay 和 100 多种货"
"币的付款。 直接通过商店的控制面板跟踪现金流和管理定期收入,没有设置成本和月"
"费。"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "Set up additional payment options"
msgstr "设置其他付款选项"
msgid "Get the free WooCommerce mobile app"
msgstr "获取免费的 WooCommerce 移动应用程序"
msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache."
msgstr "强制检索新数据,而不是从缓存中检索。"
msgid "Limit result to items with specified user ids."
msgstr "将结果限制为具有指定用户 ID 的项目。"
msgid ""
"Return the default payment suggestions when "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions and "
"woocommerce_setting_payments_recommendations_hidden options are set to no"
msgstr ""
"当 woocommerce_show_marketplace_suggestions 和 "
"woocommerce_setting_payments_recommendations_hidden 选项设置为 no 时,返回默"
"认付款建议"
msgid "Whether or not this store country is set via onboarding profiler."
msgstr "是否通过入门分析器对此商店所在国家/地区进行了设置。"
msgid "Registers whether the note is read or not"
msgstr "注册(不管备注是否被读取)"
msgid "Displays search results for your store."
msgstr "显示您商店的搜索结果。"
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Category"
msgstr "按类别列出产品"
msgid "Displays products filtered by a category."
msgstr "显示按分类筛选的产品。"
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Tag"
msgstr "按标签列出产品"
msgid "Displays products filtered by a tag."
msgstr "显示按标签筛选的产品。"
msgctxt "Template name"
msgid "Product Search Results"
msgstr "产品搜索结果"
msgctxt "Template name"
msgid "Product Catalog"
msgstr "产品目录"
msgid "Displays your products."
msgstr "显示您的产品。"
msgid "List of cross-sells items related to cart items."
msgstr "与购物车商品相关的交叉销售商品列表。"
msgid ""
"action marked as failed after %s seconds. Unknown error occurred. Check "
"server, PHP and database error logs to diagnose cause."
msgstr ""
"%s 秒钟后标记为失败的操作。 出现未知错误。 检查服务器、PHP 和数据库错误日志以"
"诊断原因。"
msgid "Registered schema for %s"
msgstr "%s 的注册架构"
msgid "A valid prop name must be specified"
msgstr "必须指定有效的属性名称"
msgid "A valid event name must be specified."
msgstr "必须指定有效的活动名称。"
msgid "Whether an order needs processing before it can be completed."
msgstr "订单完成前是否需要进行处理。"
msgid "Limit meta_data to specific keys."
msgstr "将 meta_data 限制为特定密钥。"
msgid "Ensure meta_data excludes specific keys."
msgstr "确保 meta_data 不包括特定密钥。"
msgid "Whether an order needs payment, based on status and order total."
msgstr "订单是否需要付款,这取决于订单状态和订单总额。"
msgid ""
"Failed to initialise WC_Filesystem API while trying to update the MaxMind "
"Geolocation database."
msgstr "尝试更新 MaxMind 地理定位数据库时,初始化 WC_Filesystem API 失败。"
msgid "Properties of the main product image."
msgstr "主要产品图片的属性。"
msgid "Whether an order can be edited."
msgstr "订单是否可以进行编辑。"
msgid "Unsupported argument type provided as value."
msgstr "作为值提供的不受支持的参数类型。"
msgid ""
"If you don't have an application password (not your account password), "
"generate a password from %s"
msgstr "如果您没有应用程序密码(不是您的账户密码),请从 %s 生成密码"
msgid "Connection password:"
msgstr "连接密码:"
msgid "Invalid password. Generate a new one from %s."
msgstr "密码无效。 从 %s 生成一个新的密码。"
msgid "Your store is already connected."
msgstr "您的商店已连接。"
msgid "Are you sure you want to disconnect your store from WooCommerce.com?"
msgstr "是否确定要断开商店与 WooCommerce.com 的连接?"
msgid ""
"Your store is not connected to WooCommerce.com. Run `wp wc com connect` "
"command."
msgstr "您的商店未连接到 WooCommerce.com。 运行 `wp wc com connect` 命令。"
msgid ""
"Customers can still save the file to their device, but by default file will "
"be opened instead of being downloaded (does not work with redirects)."
msgstr ""
"客户仍然可以将文件保存到其设备,但在默认情况下,文件将被打开而不是下载(不适"
"用于重定向)。"
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN 码"
msgid "Could not find classname for order ID %d"
msgstr "找不到订单 ID %d 的类名"
msgid ""
"Open downloadable files in the browser, instead of saving them to the device."
msgstr "在浏览器中打开可下载的文件(而不是将文件保存到设备)。"
msgid "Open in browser"
msgstr "在浏览器中打开"
msgid ""
"Choose a default form value if you want a certain variation already selected "
"when a user visits the product page."
msgstr ""
"如果您希望用户在访问产品页面时,特定变体已处于选中状态,请选择默认表单值。"
msgid "Finish set up"
msgstr "完成设置"
msgid ""
"Check to let customers to purchase only 1 item in a single order. This is "
"particularly useful for items that have limited quantity, for example art or "
"handmade goods."
msgstr ""
"选中后可使客户在单个订单中只购买 1 个商品。 这一功能在商品数量有限时非常有"
"用,例如艺术品或手工制品。"
msgid "Order date, hour, minute and/or second are missing."
msgstr "缺少订单日期、小时、分钟和/或秒。"
msgid "Limit purchases to 1 item per order"
msgstr "每个订单限购 1 个商品"
msgctxt "Webhook created on date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "Y M d h:i A"
msgid "%s order status changed."
msgid_plural "%s order statuses changed."
msgstr[0] "%s 个订单状态已变更。"
msgid "Order status is missing."
msgstr "缺少订单状态。"
msgid "Payment method is missing."
msgstr "缺少付款方式。"
msgid "1 term"
msgstr "1 项条款"
msgid "%s terms"
msgstr "%s 项条款"
msgid "Enable guided mode"
msgstr "启用引导模式"
msgid "%1$s... (%2$s more)"
msgstr "%1$s...(另加 %2$s 项)"
msgid ""
"Summarize this product in 1-2 short sentences. We’ll show it at the top of "
"the page."
msgstr "用 1-2 个短句概述这个产品。 我们将在页面顶部显示此概述。"
msgid ""
"Describe this product. What makes it unique? What are its most important "
"features?"
msgstr "描述此产品。 是什么让此产品颇具特色? 此产品最重要的功能是什么?"
msgid ""
"Product types define available product details and attributes, such as "
"downloadable files and variations. They’re also used for analytics and "
"inventory management."
msgstr ""
"产品类型会定义可用的产品详细信息和属性(例如可下载的文件和变体)。 它们还用于"
"分析和库存管理。"
msgid ""
"Variable – a product with variations, each of which may have a "
"different SKU, price, stock option, etc. For example, a t-shirt available in "
"different colors and/or sizes."
msgstr ""
"可变 - 具有变体的产品,每个变体可能具有不同的 SKU、价格、库存选项等。 "
"例如,有不同颜色和/或尺寸的 T 恤。"
msgid ""
"External or Affiliate – one that you list and describe on your "
"website but is sold elsewhere."
msgstr "外部或关联 - 您在网站上列出和描述的产品,但在其他地方销售。"
msgid ""
"Grouped – a collection of related products that can be purchased "
"individually and only consist of simple products. For example, a set of six "
"drinking glasses."
msgstr ""
"分组 - 可以单独购买的相关产品的集合,仅由简单产品组成。 例如,一套六个"
"水杯。"
msgid ""
"Simple – covers the vast majority of any products you may sell. "
"Simple products are shipped and have no options. For example, a book."
msgstr ""
"简单 - 涵盖您可能销售的绝大多数产品。 简单的产品发货时没有其他选项。 "
"例如,一本书。"
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers at %1$s."
msgstr ""
"感谢您的信任,将您的网站和电子邮件托付给 WordPress.com。 如果您有任何问题或需"
"要帮助,请通过 %1$s 联系我们快乐的工程师。"
msgid "Sofia District"
msgstr "索非亚区"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s."
msgstr "谨此通知您,域名 %1$s 的 Google Workspace 价格即将更改。"
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our "
"Happiness Engineers ."
msgstr ""
"感谢您的信任,将您的网站和电子邮件托付给 WordPress.com。 如果您有任何问题或需"
"要帮助,请联系我们快乐的工程师 。"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s ."
msgstr ""
"谨此通知您,域名 %1$s 的 Google Workspace 价格即"
"将更改。"
msgid "%(fieldNumber)d. Site Information"
msgstr "%(fieldNumber)d. 站点资讯"
msgid "Please enter search terms."
msgstr "请输入搜寻词。"
msgid "Provide website content"
msgstr "提供网站内容"
msgid "%.2f%% %s"
msgstr "%.2f%% %s"
msgid ""
"Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the "
"web with a domain name that boosts your brand."
msgstr ""
"您的套餐包含首年免费域名。 采用可以提升您的品牌的域名,在网络上占领一席之地。"
msgid "Make your mark online with a memorable domain name"
msgstr "利用好记的网址,打造您在网路上的形象"
msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again."
msgstr "您的 %s 详细信息无效。 请检查每个字段并重试。"
msgid "CT"
msgstr "CT"
msgid "%s validation failed because no ID was provided."
msgstr "由于未提供 ID,%s 验证失败。"
msgid "We do not currently support %s validation in this country."
msgstr "我们当前在此国家/地区不支持 %s 验证。"
msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided."
msgstr "由于未提供国家/地区代码,企业税务 ID 验证失败。"
msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it."
msgstr "您的 %s ID 已设置。 请联系支持人员进行更改。"
msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month."
msgstr "首月只需支付 %1$s%2$0.2f 即可进行试用。"
msgid ""
"If you need any help with this or have any questions, please reply to this "
"email or %1$sopen a support request%2$s with us — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"如果您需要此方面的任何帮助或有任何疑问,请回复此电子邮件或向我们%1$s提交支持"
"请求%2$s — 我们会尽快回复您。"
msgid ""
"Need help or have a question? Please reply to this email or %1$sopen "
"a support request%2$s — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"需要帮助或有疑问? 请回复此电子邮件或%1$s提交支持请求%2$s — 我们会尽快"
"回复您。"
msgid "Why do you need to verify this information?"
msgstr "为什么您需要验证此信息?"
msgid "Review my information"
msgstr "审核我的信息"
msgid ""
"Verifying your onboarding information enables payouts to your bank account, "
"protects your account from fraud, and helps us stay compliant with %1$sKnow "
"Your Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"验证您的登录信息可以启用向您的银行账户付款的功能,帮助我们保护您免遭欺诈,并"
"确保我们始终遵守“%1$s了解您的客户%2$s”(KYC) 规定。"
msgid ""
"Your onboarding information is verified to enable payouts, give you more "
"protection from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"在验证您的登录信息后,您可以启用付款,更好地保护您免遭欺诈,并确保我们的团队"
"始终遵守“%1$s了解您的客户%2$s”(KYC) 规定。"
msgid "Why is it so important to update your information?"
msgstr "为什么更新信息如此重要?"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s."
msgstr ""
"如果您不想收到此类电子邮件,可以%1$s取消订阅,不再接收此后的分步登录 KYC 提醒"
"电子邮件%2$s。"
msgid "Verify my information"
msgstr "验证我的信息"
msgid ""
"Action Required: Verify your information to continue processing transactions "
"through %s"
msgstr "需要采取措施:验证您的信息以便通过 %s 继续处理交易"
msgid "Social Advanced w/ unlimited shares"
msgstr "共享次数不受限制的 Social Advanced"
msgid ""
"Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't "
"miss a thing"
msgstr "启用文章与留言订阅,以确保您的站点访客不会错过任何更新"
msgid "If this upgrade expires, you will lose:"
msgstr "如果此升级到期,您将失去以下权益:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d day. "
msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days. "
msgstr[0] "您的 %2$s 的 %1$s 套餐将于 %3$d 天后到期。 "
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click "
"away from paying less!"
msgstr ""
"转为年度套餐后,您每月仅需支付 %1$s。 与当前月度套餐相比,可节省 %2$s%%"
"b>。 您离节省资金只有一步之遥!"
msgid "Find the perfect theme for your video website."
msgstr "为您的视频网站找到最合适的主题。"
msgid ""
"There's a problem with this payment. Please try again or use a different "
"payment method."
msgstr "此付款方式出现问题。 请重试或使用其他付款方式。"
msgid "WordPress and WooCommerce Logos"
msgstr "WordPress 和 WooCommerce 徽标"
msgid "Pay 1 year"
msgstr "一年期付款"
msgid "Pay 2 years"
msgstr "两年期付款"
msgid ""
"*We estimate the space you need based on your current site size. If your "
"site size increases, you may need to purchase a storage add-on."
msgstr ""
"*我们根据您当前站点的大小估计您所需的空间。 如果您的站点大小增加,您可能需要"
"购买储存空间加载项。"
msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions."
msgstr "管理您的 WordPress.com 电子报与博客订阅。"
msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos"
msgstr "WordPress.com 和 WooCommerce 徽标"
msgid "WordPress themes"
msgstr "WordPress 主题"
msgid "Your staging site \"%s\" is ready!"
msgstr "您的暂存站点“%s”已准备就绪!"
msgid ""
"Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-"
"tune every aspect of your website without worrying about breaking your "
"production site."
msgstr ""
"试用新的插件和主题、调试更改并排查问题,微调网站的各个方面,而不必担心破坏您"
"的生产站点。"
msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:"
msgstr "我们已经为您的现有站点设置好了暂存环境。"
msgid "We finished setting up the staging environment for %s :"
msgstr "我们已经为 %s 设置好了暂存环境。"
msgid "Start exploring your staging site."
msgstr "开始探索您的暂存站点。"
msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist"
msgstr "企业家和开源传播者"
msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s."
msgstr "有问题? 请随时通过以下电子邮件与我们联系:%1$s。"
msgid ""
"From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, "
"view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage "
"all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing "
"section."
msgstr ""
"在“许可证”选项卡下,您可以签发新许可证、管理付款方式、查看每月发票、查看定"
"价、添加公司详情,并从仪表盘的“许可证”部分管理所有与您账户相关的许可证。"
msgid "Read more on how to use the License tab"
msgstr "详细了解如何使用“许可证”选项卡"
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab"
msgstr "详细了解如何使用“管理站点”选项卡"
msgid ""
"From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, "
"backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media "
"accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on "
"the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"在“管理站点”选项卡下,您可以查看特定站点的动态日志、备份历史记录、扫描历史记"
"录、管理 Jetpack Search、管理与站点关联的社交媒体账户、查看站点目前启用的 "
"Jetpack 套餐,并管理站点上安装的插件。"
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab."
msgstr "您可以从“仪表盘”选项卡上查看与您的账户相关联并且已注册的所有站点。"
msgid "Read more on how to use the dashboard tab"
msgstr "详细了解如何使用“仪表盘”选项卡"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"我们今天的目标是为您介绍 Jetpack Pro 仪表盘,它是我们合作伙伴的中心枢纽。 在"
"仪表盘上,您将花费大量时间来管理您客户网站的停机时间监控设置、查看动态日志、"
"检查插件漏洞、更新需求等"
msgid ""
"Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com ."
msgstr ""
"有问题? 请随时通过以下电子邮件与我们联系:partners@jetpack.com 。"
msgid "Read more on how to use the License tab ."
msgstr "详细了解如何使用“许可证”选项卡 。"
msgid ""
"From the License tab , you can issue new licenses, manage "
"payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company "
"details, and manage all licenses associated with your account from the "
"dashboard’s Licensing section."
msgstr ""
"在“许可证”选项卡 下,您可以签发新许可证、管理付款方式、查看每"
"月发票、查看定价、添加公司详情,并从仪表盘的“许可证”部分管理所有与您账户相关"
"的许可证。"
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab ."
msgstr "详细了解如何使用“管理站点”选项卡 。"
msgid ""
"From the Manage Sites tab , you can view a specific site’s "
"Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage "
"the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan "
"currently active on the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"在“管理站点”选项卡 下,您可以查看特定站点的动态日志、备份历史"
"记录、扫描历史记录、管理 Jetpack Search、管理与站点关联的社交媒体账户、查看站"
"点目前启用的 Jetpack 套餐,并管理站点上安装的插件。"
msgid "Read more on how to use the dashboard tab ."
msgstr "详细了解如何使用“仪表盘”选项卡 。"
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab ."
msgstr ""
"您可以从“仪表盘”选项卡 上查看与您的账户相关联并且已注册的所有"
"站点。"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro "
"Dashboard , which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"我们今天的目标是为您介绍 Jetpack Pro 仪表盘"
"strong> ,它是我们合作伙伴的中心枢纽。 在仪表盘上,您将花费大量时间来管理"
"您客户网站的停机时间监控设置、查看动态日志、检查插件漏洞、更新需求等"
msgid "Home sweet home."
msgstr "合适的内容要在合适的地方显示。"
msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour"
msgstr "Jetpack Pro 仪表盘导览"
msgid "Hey there, %s!"
msgstr "%s,您好!"
msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard"
msgstr "熟悉您的 Jetpack Pro 仪表盘"
msgid ""
"If you are on a shared computer, remember to also log out "
"of WordPress.com ."
msgstr ""
"如果您在使用共享计算机,请记得还要注销 WordPress.com 。"
msgid "%1$s: %2$s purchase."
msgstr "%1$s:%2$s 购买。"
msgid "Thank you for your %1$s purchase!"
msgstr "感谢您购买 %1$s!"
msgid "Your %s purchase"
msgstr "您的 %s 购买"
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Performance and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"深入了解 Woo Express Performance 版随附的一切内容,以及如何善用其强大的市集功"
"能。"
msgid "Sorry, you can not list staging sites for this site."
msgstr "很抱歉,您不能列出此站点的暂存站点。"
msgid "Staging"
msgstr "测试环境"
msgid "Choose an eye-catching image for your ad"
msgstr "为您的广告选择一张引人瞩目的图像"
msgid "Pick the right audience, budget and duration"
msgstr "选择合适的受众、预算和持续时间"
msgid "Adjust your title to make it more engaging"
msgstr "调整标题,让它更加吸引人"
msgid "Make the most of your Blaze campaign"
msgstr "尽可能利用您的 Blaze 广告活动"
msgid "Array of column names to be searched."
msgstr "需要搜索的栏位名称组。"
msgid "Switch to our simple setup or manual setup ."
msgstr "切换至我们的简单设置 或手动设置 。"
msgid "Switch to our simple setup or advanced setup ."
msgstr "切换至我们的简单设置 或高级设置 。"
msgid "Switch to our manual setup or advanced setup ."
msgstr "切换至我们的手动设置 或高级设置 。"
msgid ""
"We got an error when trying to connect %s to WordPress.com. You might try "
"again or get in contact with your DNS provider to figure out what went wrong."
msgstr ""
"我们在尝试将 %s 连接至 WordPress.com 时遇到错误。 您可能要重试,或联系您的 "
"DNS 提供商以找出问题所在。"
msgid ""
"You might want to start over or use one of the alternative methods to "
"connect %s to WordPress.com."
msgstr ""
"您可能想要重新开始,或使用其中一种其他方式来将 %s 连接至 WordPress.com。"
msgid "There was a problem connecting your domain"
msgstr "连接您的域名时出现问题"
msgid "Connecting your domain to WordPress.com was cancelled"
msgstr "已取消将域名连接至 WordPress.com"
msgid ""
"Good news! Your DNS provider for %s supports a simple click-through way to "
"connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-"
"screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account "
"so make sure you have your credentials at hand."
msgstr ""
"好消息! 您的 %s 的 DNS 提供商支持通过简单的点击到达方式将域名连接至 "
"WordPress.com。 使用以下按钮,并按照屏幕上的说明操作。 您可能需要登录自己的 "
"DNS 提供商账户,以便确保您有凭据可用。"
msgid "It takes 2 minutes to set up."
msgstr "设置需要 2 分钟完成。"
msgid "Navigate to the previous view"
msgstr "导航至上一视图"
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to "
"your newsletter."
msgstr "恭喜! 您的站点现已关联 Stripe。 您现在可以将付款添加到您的新闻稿中。"
msgid ""
"Complimentary reports and updates regarding site performance and traffic."
msgstr "关于站点性能和流量的免费报告和更新。"
msgid "Popular content from the blogs you follow."
msgstr "您关注的博客中的热门内容。"
msgid "Search for another domain"
msgstr "搜索其他域名"
msgid "Set up one (or more!) payment methods and test your checkout process."
msgstr "设置一种(或多种!)付款方式,并测试您的结账流程。"
msgid "Get ready to take payments"
msgstr "准备好收款"
msgid "Get ready to be paid"
msgstr "准备好接收付款"
msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given."
msgstr "警告:%1$s 希望参数 %2$s (%3$s) 是 %4$s,%5$s 给定。"
msgid "Oops, the invites list is empty"
msgstr "糟糕!邀请列表为空"
msgid "You have %(number)d pending invite"
msgid_plural "You have %(number)d pending invites"
msgstr[0] "您有 %(number)d 个待处理邀请"
msgid "Pending Invites"
msgstr "待处理邀请"
msgid "Pending invites"
msgstr "待处理邀请"
msgid ""
"You’ll also unlock advanced features that make it easy to build and grow "
"your site."
msgstr "您还可解锁高级功能,从而更轻松地构建和发展站点。"
msgid "Get Performance"
msgstr "获取性能"
msgid ""
"The use of .gay domains to host any anti-LGBTQ content is prohibited and can "
"result in registration termination. The registry will donate 20% of all "
"registration revenue to LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"禁止使用 .gay 域名托管任何反 LGBTQ 内容,而且这样做还可能会导致注册终止。 注"
"册单位会将所有注册收入的 20% 捐赠给 LGBTQ 非营利组织。"
msgid ""
"Any anti-LGBTQ content is prohibited and can result in registration "
"termination. The registry will donate 20% of all registration revenue to "
"LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"禁止任何反 LGBTQ 内容,而且这样做还可能会导致注册终止。 注册单位会将所有注册"
"收入的 20% 捐赠给 LGBTQ 非营利组织。"
msgid "Site logo image"
msgstr "站点 Logo 图像"
msgid "Upgrade your plan to access the theme install features"
msgstr "升级您的套餐以获得博客主题安装功能"
msgid "Upgrade to a plan to upload your own themes!"
msgstr "升级到某个套餐,上传您自己的主题!"
msgid "Engagement optimization"
msgstr "参与度优化"
msgid "Video sharing"
msgstr "视频共享"
msgid "The most feature-packed plan Social has to offer!"
msgstr "必须提供功能丰富的 Social 版套餐!"
msgid "All Free and Basic features"
msgstr "所有免费和基本功能"
msgid "Sorry, that product is not a valid upgrade from your current product."
msgstr "抱歉,无法从当前产品升级到该产品。"
msgid "Sorry, this purchase is not a valid one."
msgstr "抱歉,此次购买无效。"
msgid "Explore more tools by Jetpack"
msgstr "通过 Jetpack 探索更多工具"
msgid "Woo Express: Essential"
msgstr "Woo Express 基本功能"
msgid "Your subscriptions for %s have renewed."
msgstr "您的 %s 订阅已续订。"
msgid ""
"You can set the language, and WordPress will automatically download and "
"install the translation files (available if your filesystem is writable)."
msgstr ""
"您可以设置语言,WordPress 将会自动下载并安装翻译文件(如果您的文件系统可"
"写)。"
msgid "Stored results are not valid."
msgstr "存储的结果无效。"
msgid "Fraud outcome requested was not found."
msgstr "找不到请求的欺诈结果。"
msgid ""
"If you want site visitors to be able to register themselves, check the "
"membership box. If you want the site administrator to register every new "
"user, leave the box unchecked. In either case, you can set a default user "
"role for all new users."
msgstr ""
"如果您希望站点的访问者能够自行注册账号,请勾选“成员资格”复选框。如果您希望站"
"点管理员来注册每一个新用户,请将此复选框留空。无论是哪种情况,您都可以为所有"
"新用户设置默认的用户角色。"
msgid ""
"Both WordPress URL and site URL can start with either %1$s or %2$s. A URL "
"starting with %2$s requires an SSL certificate, so be sure that you have one "
"before changing to %2$s. With %2$s, a padlock will appear next to the "
"address in the browser address bar. Both %2$s and the padlock signal that "
"your site meets some basic security requirements, which can build trust with "
"your visitors and with search engines."
msgstr ""
"WordPress URL 和站点 URL 都可以以 %1$s 或 %2$s 开头。以 %2$s 开头的 URL 要求 "
"SSL 证书,请确保您在将开头变更为 %2$s 之前,已经安装了对应该地址的 SSL 证书。"
"以 %2$s 开头的 URL,会在浏览器地址栏靠近地址的地方显示一个锁头图标。%2$s 和锁"
"头图标都表明您的站点已经满足了一些基本的安全要求,意味着您的访客和搜索引擎都"
"可以与您的站点建立可信连接。"
msgid ""
"Though the terms refer to two different concepts, in practice, they can be "
"the same address or different. For example, you can have the core WordPress "
"installation files in the root directory (https://example.com), "
"in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/"
"wordpress). In that case, the WordPress URL and the site URL would be "
"different."
msgstr ""
"尽管这两个项目代表了两个不同的概念,但在实践中它们可以是同一个地址也可以是不"
"同的地址。例如,您可以将 WordPress 核心安装文件放在根目录中(https://"
"example.com),在这种情况下两个 URL 将会保持一致。或者WordPress 也可以在子目录中 (https://example.com/wordpress"
"code>)。在这种情况下,WordPress URL 和站点 URL 将会不同。"
msgid ""
"Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The "
"WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the "
"site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site."
msgstr ""
"您需要了解的两个概念是 WordPress URL 与站点 URL。WordPress URL 是 WordPress "
"核心安装文件的位置,而站点 URL 是当访客访问您站点时候使用的地址。"
msgid "Fraud ruleset requested was not found."
msgstr "找不到请求的欺诈规则集。"
msgid "Subscription management"
msgstr "订阅管理"
msgid "Domains and DNS"
msgstr "域名和 DNS"
msgid "Operating System"
msgstr "操作系统"
msgid "Repository disconnected."
msgstr "存储库已断开连接。"
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "订阅者数"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgid ""
"Documentation on Widgets "
msgstr ""
"小工具文档 "
msgid "https://wordpress.org/documentation/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/"
msgid ""
"Documentation on date and time formatting ."
msgstr ""
"关于日期和时间格式的文档 。"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgid ""
"Documentation on Writing and Editing Posts "
msgstr ""
"撰写和编辑帖子的文档 "
msgid ""
"Documentation on Comment Spam "
msgstr ""
"垃圾评论文档 "
msgid ""
"Documentation on Customizer "
msgstr ""
"定制器文"
"档 "
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the editor."
msgstr ""
"您迈出了创建内容的至关重要的第一步,但没有发布您的文章。 不必担心! 您正在编"
"辑的草稿在编辑器中安然无恙。"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the "
"editor ."
msgstr ""
"您迈出了创建内容的至关重要的第一步,但没有发布您的文章。 不必担心! 您正在编"
"辑的草稿在编辑器中"
" 安然无恙。"
msgid "Finish Post"
msgstr "完成文章"
msgid ""
"Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-"
"date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com "
"Reader."
msgstr ""
"阅读您所关注的所有站点上的文章,发现精彩内容,并在一个方便的位置及时了解评论"
"和回复:WordPress.com 阅读器。"
msgid "Your subscription details"
msgstr "您的订阅详细信息"
msgid "Purchase and update"
msgstr "购买并更新"
msgid "Switch to new Stats"
msgstr "切换到新 Stats"
msgid "Learn about Stats"
msgstr "了解 Stats"
msgid ""
"Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this "
"post."
msgstr "输入您想在其中共享此文章的 Mastodon 实例的完整 URL。"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgctxt "share to"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid "Click to share on Mastodon"
msgstr "点击以在 Mastodon 上共享"
msgid "Share to Mastodon"
msgstr "共享到 Mastodon"
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr "太多 seek() 调用 - 这可能会导致性能问题。"
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "属性名称无效。"
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr "查询参数必须是数组或标签名。"
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "未知的书签名称。"
msgid "untitled post %s"
msgstr "无标题文章 %s"
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences "
"between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"附言 想要了解更多? 查看最近这篇有关 Jetpack 与 WordPress 应用程序之间区别的"
"文章。"
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about "
"the differences between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"附言 想要了解更多? 查看最近这篇有关 Jetpack 与 WordPress 应用程序之间区别的"
"文章 。"
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, "
"Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and "
"audience."
msgstr ""
"WordPress 应用程序中您最喜欢的由 Jetpack 支持的功能(例如统计信息、通知和阅读"
"器)有了新大本营:您刚刚切换到的 Jetpack 应用程序! 这些功能将很快从 "
"WordPress 应用程序中删除。借助 Jetpack 应用程序,您可以像使用 WordPress 应用"
"程序和 所需的工具一样专注于发布内容,发展您的站点和受众。"
msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?"
msgstr "想知道 Jetpack 与 WordPress 应用程序之间的区别?"
msgid ""
"If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ "
"page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"如果您想详细了解 %1$s ,请浏览我们的常见问题解答 页面,查"
"找有关计划权益 的信息,并查看我们的博客"
" 。"
msgid ""
"Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to "
"learn more."
msgstr ""
"请阅读 %2$s 常见问题解答页面 的资格部分以了解更多信息。"
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we "
"will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can "
"still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"要继续通过 %1$s 计划使您的站点获利,您需要订阅 WordPress.com 高级版或者更高版"
"本的套餐。 在您订阅后,我们会自动将您重新注册到计划中。 与此同时,您仍然可以"
"在 WordAds 仪表盘上查看您的收入和支出历史记录。"
msgid ""
"We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the "
"expiration of your %3$s subscription on %4$s."
msgstr ""
"在您的 %3$s 订阅于 %4$s到期后,我们刚刚从 %2$s 计划中删除了您的站点 %1$s。"
msgid "Start Earning Again"
msgstr "再次开始赚取收益"
msgid "Your site is currently ineligible for WordAds."
msgstr "您的站点目前不符合条件,无法使用 WordAds。"
msgid "Removal from WordAds"
msgstr "从 WordAds 中移除"
msgid "Removal from %1$s"
msgstr "从 %1$s 中移除"
msgid ""
"Want the whole WordPress.com experience? Create an account"
"a> or login to bring your subscriptions together in the "
"Reader."
msgstr ""
"想要获得完整的 WordPress.com 体验? 创建一个账户 或者登录 ,将您的订阅集中置于阅读器中。"
msgid ""
"Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites "
"you follow."
msgstr ""
"将您的电子邮箱地址拖动到下方,我们会向您发送一个链接,用于管理您关注的站点。"
msgid ""
"Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox."
msgstr ""
"当您最喜欢的站点发布文章时,您会在第一时间知晓。 直接通过您的收件箱获悉。"
msgid "To make sure you can import reliably"
msgstr "确保您能可靠地导入"
msgid ""
"Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgstr ""
"您的 Jetpack 插件已过期。{{WarningRequirement/}},请{{JetpackUpdateLink}}更"
"新 Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}。"
msgid "To make sure it will work with our recommended plans"
msgstr "确保它可与我们推荐的套餐搭配使用"
msgid "7 days insights stats"
msgstr "7 天数据分析统计"
msgid ""
"Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and "
"marketers, giving them the insights they need to focus their content "
"strategy and improve ROI."
msgstr ""
"借助 Automattic 的 Parse.ly,新闻中心和营销人员可以轻松使用数据,获得他们专注"
"内容策略和提高投资回报率所需的数据分析。"
msgid ""
"Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free."
msgstr "访问 wp.com/app 或扫描二维码以免费下载。"
msgid "Explore Parse.ly"
msgstr "探索 Parse.ly"
msgid "Need enterprise level stats?"
msgstr "需要企业级统计信息?"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"用于获取应用程序的二维码,使用设备的摄像头扫描此二维码,即可下载 Jetpack 移动"
"应用程序"
msgid "Get the Jetpack app and take stats with you"
msgstr "获取 Jetpack 应用程序,随时随地了解统计信息"
msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads."
msgstr "使用 Jetpack Ads 时,监控显示的广告并跟踪收益。"
msgid ""
"Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a "
"WooCommerce customer."
msgstr "作为 WooCommerce 客户,轻松查看订单、退款、配送和其他产品趋势。"
msgid ""
"Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from "
"Stats using Blaze."
msgstr "借助 Blaze,直接从 Stats 向数百万 WordPress 和 Tumblr 用户推广内容。"
msgid ""
"See what popular social networks your content is being shared to the most."
msgstr "了解您的内容主要共享到哪些热门社交网络。"
msgid "Third-party integrations to keep you growing"
msgstr "通过第三方集成确保您保持增长"
msgid ""
"Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total "
"follower counts."
msgstr "将 Jetpack Social 连接到热门社交网络,查看您的粉丝总数。"
msgid ""
"See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your "
"community."
msgstr "查看您的 WordPress 和 Email 订阅者,关注他们以打造您的社区。"
msgid ""
"Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress "
"within the skateboarding community."
msgstr ""
"详细了解 Mark-Andrew 如何在滑板运动社区内使用 Jetpack 和 "
"WordPress。"
msgid "Engage with your subscribers and view your social reach"
msgstr "与您的订阅者互动,查看您的社交覆盖范围"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google "
"Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the "
"web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s "
"great for me."
msgstr ""
"Jetpack Stats 为您提供所有需要了解的信息,无需使用 Google Analytics(分"
"析)。 我需要知道的所有信息如下:哪些人访问了我的站点、他们来自网络的什么地"
"方,以及他们来自世界上的哪个地区。 对我来说,这样就足够了。"
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review."
msgstr "通过 7 天亮点和年度回顾,查看每周和每年的趋势。"
msgid ""
"Easily keep track of your content creation habits & trends over the years."
msgstr "轻松跟踪您多年来的内容创作习惯和趋势。"
msgid ""
"See who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics."
msgstr "通过我们的作者指标,了解您的团队中谁创作了最受欢迎的内容。"
msgid "See what’s working with content performance metrics"
msgstr "了解什么在使用内容性能指标"
msgid "Discover your top performing posts & pages."
msgstr "发现表现出众的文章和页面。"
msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site."
msgstr "测量您站点内的链接点击次数、视频播放次数和文件下载次数。"
msgid "Discover what countries your visitors are coming from."
msgstr "了解您的访客来自哪些国家/地区。"
msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site."
msgstr "详细了解为您的站点带来流量的推荐来源。"
msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience"
msgstr "真实可靠的访客统计信息,帮您了解您的受众"
msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments."
msgstr "探索关于访客、赞和评论的实时数据。"
msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world."
msgstr "Jetpack Stats 得到全球超过 1450 万人的信任。"
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing."
msgstr "借助 Jetpack Stats,您无需成为数据科学家,即可了解您站点的运行状况。"
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site"
msgstr "简单而强大的统计信息,助力发展您的站点"
msgid "Tap to add image"
msgstr "轻点以添加图像"
msgid "Manage staging site"
msgstr "管理暂存站点"
msgid "Staging site"
msgstr "暂存站点"
msgid "Add staging site"
msgstr "添加暂存站点"
msgid "Staging site added."
msgstr "已添加暂存站点。"
msgid "Failed to add staging site: %(reason)s"
msgstr "无法添加暂存站点:%(reason)s"
msgid "Sorry, you can not create staging site for this site."
msgstr "很抱歉,您不能为此站点创建暂存站点。"
msgid "Sorry, you can not create another staging site for this site."
msgstr "很抱歉,您不能为此站点创建另一个暂存站点。"
msgid "Enter the name of your business or project."
msgstr "输入您的企业或项目的名称。"
msgid "Enter the name of your business or store."
msgstr "输入您的企业或商店的名称。"
msgid "What phrases would someone search on Google to find you?"
msgstr "人们可在 Google 上搜索哪些关键词来找到您?"
msgid "Start a newsletter"
msgstr "开始编写电子报"
msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it"
msgstr "使用 \"+\"/\"-\"或简单地拖动图像来调整它"
msgid "GST"
msgstr "GST"
msgctxt "verb"
msgid "Keep my plan"
msgstr "保留我的套餐"
msgid "Installing"
msgstr "安装中"
msgid "Failed to install"
msgstr "安装失败"
msgid "Posting to multiple channels at once"
msgstr "一次发布到多个频道"
msgid "Content recycling"
msgstr "内容回收"
msgid "Fast-motion video"
msgstr "快动作视频"
msgid "Akismet technology"
msgstr "Akismet技术"
msgid "Flexible API"
msgstr "灵活API"
msgid "Deferred non-essential JavaScript"
msgstr "延迟的非必要 JavaScript"
msgid "Optimized CSS loading"
msgstr "优化的 CSS 加载"
msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App."
msgstr "使用免费的 WooCommerce 移动应用程序随时随地管理您的商店。"
msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out."
msgstr "继续自定义您的商店外观并使其脱颖而出。"
msgid "Manage your store on the go"
msgstr "随时随地管理您的商店"
msgid "Make your store stand out"
msgstr "让您的店铺脱颖而出"
msgid ""
"Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay."
msgstr "设置一种或多种付款方式,让您的客户轻松付款。"
msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers."
msgstr "通过吸引数百万参与的购物者来扩大您的客户群。"
msgid "Provide a way to pay "
msgstr "提供支付方式"
msgid ""
"Enhance your brand and make your store more professional with a custom "
"domain."
msgstr "通过自定义域提升您的品牌并使您的商店更加专业。"
msgid "Failed to check the theme activation status, please try again."
msgstr "检查主题激活状态失败,请重试。"
msgid "The image already has the requested size."
msgstr "该图片已经具有了要求的尺寸。"
msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled."
msgstr "请检查 PHP 扩展 %s 已安装并启用。"
msgid ""
"A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, "
"the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation."
msgstr ""
"一个好的标志就代表能力、专业度与品质。只要 55 美元,Fiverr Logo Maker 就能大"
"大提升你的网站外观与形象。"
msgid "Get your logo"
msgstr "获得您的标志"
msgid "Add-on Storage (3TB)"
msgstr "额外存储空间(3TB)"
msgid "Add-on Storage (5TB)"
msgstr "额外存储空间(5TB)"
msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes"
msgstr "10 分钟内取得专业设计标志"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup 附加存储空间 (5TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (5TB)"
msgstr "备份存储空间 (5TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (3TB)"
msgstr "备份存储空间 (3TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup 附加存储空间 (3TB)"
msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "试用 VaultPress Backup,首月仅需 %1$s%2$0.2f"
msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "每月 %1$s%2$0.2f 起,免去后顾之忧"
msgid ""
"WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. "
"You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and "
"payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible "
"plan."
msgstr ""
"此站点禁用了 WordAds,因为它没有使用符合条件的套餐。 您将不再获得广告收入,但"
"您可以查看您的收入和付款历史记录。 要恢复对 WordAds 的访问,请升级到符合条件"
"的套餐。"
msgid "RoboHash (Generated)"
msgstr "RoboHash(自动生成)"
msgid "Download logs"
msgstr "下载纪录档"
msgid "PHP error"
msgstr "PHP 错误"
msgid "Invalid log type specified"
msgstr "指定的纪录类型错误"
msgid "Logs downloaded."
msgstr "纪录档已下载。"
msgid "Jetpack is unable to connect to this site"
msgstr "Jetpack 无法连接到此站点"
msgid "No data in this period"
msgstr "此时间段内没有数据"
msgid "Latest deployment"
msgstr "最新部署"
msgid "Connect a repository"
msgstr "连接存储库"
msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan."
msgstr "想要安装额外的插件,请先升级至付费套餐。"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social: "
msgstr ""
"将社交媒体账户连接到 Jetpack Social 后,可轻松将您的内容共享给更广泛的受众。 "
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social . When you "
"publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. "
"Best of all, it’s free! Learn more ."
msgstr ""
"通过将社交媒体账户连接到 Jetpack Social ,您可轻松与更多"
"受众分享您的内容。 您发布文章后,该文章会自动显示在您喜爱的所有平台中。 最重"
"要的是,这是免费的! 了解更多 。"
msgid "Enable Jetpack Social"
msgstr "启用 Jetpack Social"
msgid "Automatically share your site content on social media"
msgstr "在社交媒体上自动共享站点内容"
msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%"
msgstr "续订您的套餐 2 年,节省 %1$s%%"
msgid "Save now"
msgstr "立即保存"
msgid "Account not found"
msgstr "未找到账户"
msgid "Commerce solutions"
msgstr "商务解决方案"
msgid "Jetpack Import unique identifier for the term."
msgstr "项目的 Jetpack Import 唯一标识符。"
msgid "The parent category slug."
msgstr "父分类别名。"
msgid "Apple original transaction ID"
msgstr "Apple 原始交易 ID"
msgid ""
"View takes you to a public author archive which lists all "
"the posts published by the user."
msgstr ""
"视图 带您前往一个公开的作者归档页面,其中列出了由此用户发表"
"的全部文章。"
msgid "Oops, did you forget to publish your post?"
msgstr "糟糕,您忘记发布文章了? "
msgid "We saved your post"
msgstr "我们保存了您的文章"
msgid "Repository"
msgstr "储存库"
msgid "Branch"
msgstr "分支"
msgid "Connect repository"
msgstr "连接存储库"
msgid "Deploy from GitHub"
msgstr "从 GitHub 部署"
msgid ""
"Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time "
"notifications for likes and comments."
msgstr ""
"关注您喜欢的站点,保存文章以供日后阅读,并获取实时通知以了解点赞和评论情况。"
msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime"
msgstr "获取 Jetpack 应用程序,随时随地使用阅读器"
msgid ""
"Approve and reply to comments with real-time notifications right on your "
"device."
msgstr "借助实时通知,在您的设备上即时批准和回复评论。"
msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app"
msgstr "使用 Jetpack 移动应用程序快速回复评论"
msgid "You need additional storage to choose this setting."
msgstr "选择这个设定,会需要更多储存空间。"
msgid ""
"Enhance %(siteTitle)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools"
msgstr "使用 Jetpack Security、Performance 和 Growth 工具增强 %(siteTitle)s"
msgid ""
"Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr "自动在 Facebook、LinkedIn 等社交网络上发布内容,以节省时间。"
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically "
"for WordPress."
msgstr "透过专为 WordPress 打造的高画质、无广告影片,和你的访客互动。"
msgid ""
"Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware "
"scanning, and spam filtering."
msgstr ""
"透过自动备份、恶意软体扫瞄、垃圾讯息过滤等功能,保护您的站点不受骇客和垃圾内"
"容攻击。"
msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site."
msgstr "抱歉,您不能访问此站点上的博客提示。"
msgid "Number of users who have answered the prompt."
msgstr "答复提醒的用户数量。"
msgid "Sample of users who have answered the prompt."
msgstr "答复提醒的用户示例。"
msgid "Gravatar URL for the user's avatar image."
msgstr "用户头像图像的 Gravatar URL。"
msgid "Show prompts before a given date."
msgstr "在给定日期之前显示提示。"
msgid "The text of the prompt. May include html tags like ."
msgstr "提醒的文本。 可能包含类似于 的 html 标签。"
msgid "Source of the prompt, if known."
msgstr "提醒来源(如果已知)。"
msgid "Whether the user has answered the prompt."
msgstr "用户是否答复了提醒。"
msgid "Unique identifier for the prompt."
msgstr "产品的唯一标识符。"
msgid "Show prompts following a given date."
msgstr "在给定日期之后显示提示。"
msgid "URL unavailable"
msgstr "URL 不可用"
msgid "%1$s is unresponsive"
msgstr "%1$s 无响应"
msgid "URL available"
msgstr "URL 可用"
msgid "%1$s is back online"
msgstr "%1$s 已恢复正常运行"
msgid ""
"Download file downloads the original media file to your "
"device."
msgstr "下载文件 将下载原始媒体文件到您的设备上。"
msgid "Show admin tools `P`"
msgstr "显示管理员工具 `P`"
msgid "Collapse admin tools `P`"
msgstr "折叠管理员工具 `P`"
msgid "Download “%s”"
msgstr "下载 \"%s\""
msgid "Add featured image"
msgstr "新增特色图片"
msgid "Best for devs"
msgstr "最适合开发人员"
msgid "Would you still like to downgrade your plan?"
msgstr "是否仍要降级您的套餐?"
msgid ""
"You cleared the object cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr "您最近清除了对象缓存。 请稍等片刻,然后重试。"
msgid ""
"Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details "
"and how to manage the subscription."
msgstr ""
"太棒了! 您现在已订阅。 现在,您可以检查您的电子邮件,了解更多详情以及如何管"
"理订阅。"
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so "
"you can confirm the subscription."
msgstr ""
"您似乎已经尝试了订阅。 我们刚向您发送了另一封电子邮件,以便您确认订阅。"
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"抱歉,但是此电子邮件已被阻止。 它有太多待确认订阅了。 请在 订"
"阅管理器 中进行确认或取消部分订阅。"
msgid "Hey! You were already subscribed."
msgstr "您好! 您已订阅。"
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"糟糕! 您似乎有几个待处理的订阅。 在添加更多订阅之前,您可以在 订阅管理器 中进行确认或取消部分订阅。"
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed."
msgstr ""
"抱歉,但是此订阅的电子邮件已被阻止。 如有需要,请联系我们 。"
msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr "谢谢! 您现在可以查看自己的电子邮件,以确认您的订阅。"
msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "糟糕! 订阅时出现错误。 请重试。"
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe with this email, but have not "
"confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to "
"confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions "
"Manager ."
msgstr ""
"您似乎已经尝试了使用此电子邮件进行订阅,但是还未通过我们发送的电子邮件链接进"
"行确认。 请查看您的电子邮件收件箱以进行确认,或者在订阅管理器 中管理偏"
"好设置。"
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before "
"adding more."
msgstr ""
"糟糕! 您似乎有几个待处理的订阅。 添加更多订阅之前,您可以在在订阅管理器"
"a>中进行确认或取消部分订阅。"
msgid ""
"You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"您已订阅此站点。 请查看您的电子邮件收件箱。 您可以在订阅管理器 中管理偏好设置。"
msgid ""
"Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager "
msgstr ""
"糟糕! 您使用的电子邮件似乎已退出订阅。 您可以在订阅管理器 中管理偏好设置"
msgid "Subscriptions Manager"
msgstr "订阅管理器"
msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again."
msgstr "糟糕! 您使用的电子邮件无效。 请重试。"
msgid ""
"Our support team is here to help you with any questions or concerns you may "
"have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or "
"have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank "
"you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to "
"assisting you!"
msgstr ""
"我们的支持团队将为您解答任何问题或疑虑。 如果您需要帮助优化您的网站、解决问题"
"或分享任何反馈,请随时联系我们。 感谢您选择 WordPress.com 作为您的网站平台。 "
"期待为您提供帮助!"
msgid "There are no recent topics."
msgstr "目前没有近期话题。"
msgid "SSH access"
msgstr "SSH 访问"
msgid "Database access"
msgstr "数据库访问"
msgid "Download for Mac (Apple Silicon)"
msgstr "下載 Mac (Apple Silicon) 版"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was "
"used for a lower version of this product."
msgstr "无法对 %s 应用推介性优惠,因为推介性优惠用于此产品的较低版本。"
msgid "Congrats, your site is live!"
msgstr "恭喜,您的站点上线了!"
msgid "You have a free, unclaimed domain name!"
msgstr "您有一个未领取的免费域名!"
msgid "Your free domain name is waiting."
msgstr "免费域名正在等您认领。"
msgid ""
"Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or "
"videos."
msgstr "Social:享有无限次数分享,以及贴上图片或影片,如同贴文一样分享出去。"
msgid "For each new post email, include"
msgstr "适用于每封新文章邮件,包括"
msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers"
msgstr "这些设定会变更从您的网站寄给读者的电子邮件。"
msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] "有 %(number)d 个用户符合 {{em}}「%(searchTerm)s」{{/em}}"
msgid "Oops, something went wrong with the form validation."
msgstr "糟了,表单验证时发生某些错误。"
msgid "Add another email or username"
msgstr "新增另一个电子邮件或用户名称"
msgid "+ Add a message"
msgstr "+ 新增讯息"
msgid "This message will be sent along with invitation emails."
msgstr "该讯息会和邀请信一同寄出。"
msgid "Send invitation"
msgstr "发送邀请"
msgid ""
"Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site."
msgstr "删除电子邮件订户会使他们收不到您站点的更新。"
msgid "Subscriber since"
msgstr "成为订户时间"
msgid "You have %(number)d subscriber"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers"
msgstr[0] "您有 %(number)d 名订户"
msgid "Download email subscribers as CSV"
msgstr "以 CSV 格式下载电子邮件订户名单"
msgid "Search by email…"
msgstr "依电子邮件搜寻..."
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"测试模式: 使用测试账号 AT611904300234573201。 其他付款方式可"
"能会重定向到 Stripe 测试页面以授权付款。 点击此处 查看更多测试卡号。"
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456. Other "
"payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. "
"More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"测试模式: 使用测试账号 000123456。 其他付款方式可能会重定向"
"到 Stripe 测试页面以授权付款。 点击此处 查看更多测试卡号。"
msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations."
msgstr "解锁 50,000 多款插件、设计模板和集成的访问权限。"
msgid ""
"You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d "
"days"
msgstr "您已成功将备份储存日数变更为 %(days)d 日。"
msgid "Update settings failed. Please, try again."
msgstr "设定更新失败,请再试一次。"
msgid "%(storageInBytes)dGB"
msgstr "%(storageInBytes)dGB"
msgid "%(storageInBytes).1fGB"
msgstr "%(storageInBytes).1fGB"
msgid "%(storageInBytes)dTB"
msgstr "%(storageInBytes)dTB"
msgid ""
"You can manage the storage used by changing how many days of backups will be "
"saved."
msgstr "您可以变更要储存备份的日数,以管理使用的储存容量。"
msgid "Space needed:"
msgstr "需要的容量:"
msgid "Upgrade required"
msgstr "需要升级"
msgid ""
"You are about to reduce the number of days your backups are being saved. "
"Backups older than %(retentionDays)s days will be lost."
msgstr ""
"您现在即将减少备份储存的日数。在 %(retentionDays)s 之前的备份将会流失。"
msgid "Confirm change"
msgstr "确认更改"
msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved."
msgstr "选择您想要备份储存的日数。"
msgid "Days of backups saved"
msgstr "备份储存日数"
msgid "Current site size*"
msgstr "目前站点大小*"
msgid "Space included in plan"
msgstr "套餐提供容量"
msgid "120 days"
msgstr "120 日"
msgid "No subscribers recorded"
msgstr "未记录订阅者"
msgid "Total subscribers"
msgstr "订阅者总数"
msgid "Pick up where you left off"
msgstr "从您上次离开的地方继续。"
msgid "WordPress.com and Jetpack logo"
msgstr "WordPress.com 和 Jetpack 徽标"
msgid ""
"Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/"
"manage returns from their account."
msgstr "管理 RMA 流程,为产品添加保修并允许客户通过他们的账户请求/管理退货。"
msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic."
msgstr "使用条件逻辑限制运输和付款选项。"
msgid "Simplify returns and exchanges"
msgstr "简化退换货"
msgid ""
"Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other "
"criteria."
msgstr "根据位置、价格、重量或其他标准来定义多个运费费率。"
msgid "Set conditional shipping"
msgstr "设置条件运输"
msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment."
msgstr "为客户提供轻松跟踪配送的途径。"
msgid "Customize shipping rates"
msgstr "定制运费费率"
msgid "Print shipping labels from your store to save time and money."
msgstr "在商店中打印配送标签,节省时间和资金。"
msgid "Offer shipment tracking"
msgstr "提供配送跟踪"
msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program."
msgstr "借助奖励计划保持客户忠诚度。"
msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping."
msgstr "使用集成运输,简化订单履行流程。"
msgid ""
"Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming "
"back."
msgstr "自动通过电子邮件向客户发送生日折扣,吸引客户回流。"
msgid "Drive loyalty"
msgstr "提升忠诚度"
msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers."
msgstr "当客户推荐新购买者时,为他们提供免费礼品或优惠券。"
msgid "Send birthday coupons"
msgstr "发送生日优惠券"
msgid ""
"Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store "
"without checking out."
msgstr "如果客户未结账便离开了您的商店,自动向该客户发送电子邮件以增加销售额。"
msgid "Encourage referrals"
msgstr "鼓励推荐"
msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged."
msgstr "构建自定义电子邮件自动化,吸引客户和潜在客户。"
msgid "Recover abandoned carts"
msgstr "恢复已放弃的的购物车"
msgid ""
"Promote and sell your products on popular social media platforms and "
"marketplaces."
msgstr "在热门社交媒体平台和市场上推广并销售您的产品。"
msgid "Automate your marketing"
msgstr "实现营销自动化"
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations."
msgstr "通过添加电子邮件以及社交集成,优化您的商店以提高销售额。"
msgid "Sell everywhere"
msgstr "随时随地进行销售"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout "
"blocks."
msgstr "借助购物车和结账区块简化结账并提升转化率。"
msgid "Marketing and growth"
msgstr "营销和发展"
msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code."
msgstr "掌控商店布局,无需执行任何编码操作。"
msgid "Cart and checkout optimization"
msgstr "购物车和结账优化"
msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes."
msgstr "充分利用各种经过精心设计的高级套餐主题。"
msgid "Block-based templates"
msgstr "基于区块的模板"
msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront."
msgstr "使用完全可定制的店面,为您的品牌添加活力。"
msgid "Let customers order products before they’re available."
msgstr "允许客户在商品上市前进行预定。"
msgid ""
"Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product "
"recommendations."
msgstr "使用自动追加销售和交叉销售产品推荐来赚取更多收入。"
msgid "Take pre-orders"
msgstr "接收预定订单"
msgid "Sell product add-ons"
msgstr "销售产品加载项"
msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing."
msgstr "启用礼品包装/消息或自定义定价。"
msgid "Unlimited images"
msgstr "无限量的图像"
msgid "Add any number of images to your product variations."
msgstr "为产品变体添加任意数量的图像。"
msgid "Product recommendations"
msgstr "产品推荐"
msgid ""
"Use Composite Products to add product kit building functionality with "
"inventory management."
msgstr "使用“组合产品”添加附带库存管理的产品包构建功能。"
msgid "Import your products via CSV"
msgstr "通过 CSV 导入您的产品"
msgid "Import, merge, and export products using a CSV file."
msgstr "使用 CSV 文件导入、合并和导出产品。"
msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders."
msgstr "为订单指定允许的产品数量下限和上限。"
msgid "Sell product bundles"
msgstr "销售产品捆绑包"
msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts."
msgstr "提供个性化产品包装和批量购买折扣。"
msgid "Offer customizable product kits"
msgstr "提供可定制的产品包"
msgid "Send back in stock notifications"
msgstr "发送恢复供货通知"
msgid "Notify customers when your products are restocked."
msgstr "产品补货后通知客户。"
msgid "Set order limits"
msgstr "设置订单限制"
msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products."
msgstr "简化管理、销售和推广产品的方式。"
msgid "Add unlimited products to your store."
msgstr "为商店添加无限量的产品。"
msgid "Offer gift cards"
msgstr "提供礼品卡"
msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers."
msgstr "销售并接受预付型多用途电子礼品代金券。"
msgid ""
"Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or "
"wherever your business takes you."
msgstr "使用移动读卡器在商店、弹出窗口或开展业务的任意位置接受付款。"
msgid "Product management"
msgstr "产品管理"
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout."
msgstr "自动计算在结账时应收多少销售税。"
msgid "Sell in person"
msgstr "现场销售"
msgid ""
"Add a subscription for any product or service, including the ability to set "
"subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods."
msgstr ""
"为任意产品或服务添加订阅,包括设置订阅折扣、注册费、免费试用版或过期时间的功"
"能。"
msgid "Automate tax collection"
msgstr "自动征税"
msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world."
msgstr "收取世界范围内超过 100 种货币的付款。"
msgid "Offer subscriptions"
msgstr "提供订阅"
msgid ""
"Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay "
"and Google Pay."
msgstr ""
"接受所有主流信用卡、借记卡和热门支付选项,例如 Apple Pay 和 Google Pay。"
msgid "Sell in over 60 countries"
msgstr "在 超过 60 个国家/地区开展销售"
msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business."
msgstr "根据需要添加尽可能多的工作人员账户,帮助您经营业务。"
msgid "Quickly and easily accept payments."
msgstr "快速轻松接受付款。"
msgid "Give your customers more ways to pay."
msgstr "为客户提供更多付款方式。"
msgid ""
"Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile "
"App."
msgstr "使用 WooCommerce 移动应用程序,在任意位置处理订单并管理您的商店。"
msgid "Get support 24/7"
msgstr "获取全天候支持"
msgid "Have unlimited admin accounts"
msgstr "拥有无限量的管理员账户"
msgid ""
"Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time "
"– all in one turnkey package."
msgstr ""
"您的商店包含快速启动和日后长期发展所需的各种内容,一切均在一个一站式包中。"
msgid "Manage on the go"
msgstr "在外出时进行管理"
msgid "Everything you need to grow your business."
msgstr "发展业务需要的所有内容。"
msgid "Sell the simple way"
msgstr "以简单的方式进行销售"
msgid "Stats for Emails"
msgstr "电子邮件统计信息"
msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection."
msgstr "未能保存您的内容。 请检查您的互联网连接。"
msgid "Changes saved successfully!"
msgstr "已成功保存更改!"
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"如果您在使用 Jetpack 时需要帮助,请随时 联系我们 。"
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"如果您在使用 Jetpack 时需要帮助,请随时 联系我们 。"
msgid ""
"If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from "
"your site by following the instructions we put together here ."
msgstr ""
"如果您尚未下载,请下载 Jetpack,或按照我们在此处提供的说明 ,直接从您的站点上安装。"
msgid ""
"Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory ."
msgstr ""
"此外,您可以 Wordpress.org 插件目录 找到 %1$s 插件。"
msgid ""
"Select “Add new plugin”, then search for %1$s , install, and "
"activate."
msgstr "选择“添加新插件”,然后搜索 %1$s ,安装并启用。"
msgid ""
"Select “Plugins > Add New Plugin”, then search for %1$s , "
"install, and activate."
msgstr "选择“插件 > 添加新插件”,然后搜索 %1$s ,安装并启用。"
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s."
msgstr "感谢您在 %1$s %2$s 天之前(%3$s)购买了本产品。"
msgid "Accelerate your growth with advanced features."
msgstr "使用高级功能加速您的发展。"
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack 表单"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"You failed to correctly answer the math problem. This is "
"used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is "
"unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login "
"form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try "
"to log in again."
msgstr ""
"您给出的数学题答案有误。 如果 Jetpack 的 Brute Force Attack "
"Protection API 不可用,这可用于抵御垃圾邮件。 请使用浏览器的“返回”按钮返回到"
"登录表单,并按下“刷新”按钮生成新的数学题,然后重新尝试登录。"
msgid "Response Date"
msgstr "回答日期"
msgid ""
"Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features "
"you need to grow."
msgstr "升级您的免费试用版以便启动商店,并获取实现发展所需要的更高等级功能。"
msgid "Ready to start selling?"
msgstr "准备好开始销售了吗?"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"start selling."
msgstr "您的免费试用版已到期。 升级套餐,解锁新功能并开始销售。"
msgid ""
"Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more."
msgstr "定制运费费率、在商店立即打印标签,以及更多功能。"
msgid ""
"Get access to email features that let you communicate with your customers "
"and prospects."
msgstr "获得电子邮件功能,以便与客户和潜在客户进行沟通。"
msgid ""
"Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using "
"your product catalog."
msgstr "使用您的产品目录,在热门市场和社交媒体平台发布广告并销售您的产品。"
msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders."
msgstr "升级后,您就可以发布自己的商店,并开始接收订单。"
msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling."
msgstr "我们会负责托管您的商店,您只需专注于销售。"
msgid ""
"Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and "
"more."
msgstr "更改商店外观和观感,更新购物车和结账页面等。"
msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes."
msgstr "从各种设计精美的主题中选择。"
msgid "Simple customization"
msgstr "简化定制"
msgid "The block types which can use this pattern."
msgstr "可使用此样板的区块类型。"
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "书签过多:无法继续创建。"
msgid "Email opens"
msgstr "电子邮件打开次数"
msgid "Email clicks"
msgstr "电子邮件点击量"
msgid "Latest Emails"
msgstr "最近的电子邮件"
msgid "Latest post"
msgstr "最新文章"
msgid "Paid WordPress.com subscribers"
msgstr "付费 WordPress.com 订阅者"
msgid "Comments Subscribers"
msgstr "评论订阅者"
msgid "No subscribers"
msgstr "无订阅者"
msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!"
msgstr "定制您的课程模板,创建首个课程,并使用更多功能!"
msgid "Go to Sensei Home"
msgstr "转至 Sensei 主页"
msgid "Finish Sensei setup"
msgstr "完成 Sensei 设置"
msgid "Your domain name"
msgstr "您的域名"
msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats"
msgstr "⚠️ 在 2022 年 11 月 24 日之前,没有用于电子邮件统计信息的数据"
msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr "由 WordPress 专家打造的安全、性能和发展工具。"
msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce."
msgstr "借助 WooCommerce 的强大功能,让您的在线商店梦想成真。"
msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting."
msgstr "用于企业 WordPress 托管服务的可信选择。"
msgid ""
"WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, "
"extremely fast WordPress hosting."
msgstr ""
"WP Cloud 为您提供所需工具,以便添加可扩展、高可用性且速度极快的 WordPress 托"
"管服务。"
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"yearly"
msgstr[0] "最初 %(months)d 月,之后价格恢复为 %(original_price)s/月,按年计费"
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"monthly"
msgstr[0] "最初 %(months)d 月,之后价格恢复为 %(original_price)s/月,按月计费"
msgid "Is there a bandwith limit?"
msgstr "是否存在带宽限制?"
msgid "There is no bandwidth limit."
msgstr "无带宽限制。"
msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s"
msgstr "您现在正使用 %2$s 订阅 %1$s"
msgid "Continue to pay"
msgstr "继续支付"
msgid "This will be your WordPress.com account."
msgstr "这将是您的 WordPress.com 账户。"
msgid "WooPay Marketing"
msgstr "WooPay 营销"
msgid "Tips for getting the most out of WooPay."
msgstr "充分利用 WooPay 的贴士。"
msgid ""
"Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s "
"format."
msgstr "预计为 %1$d 位数字,不包含字母或特殊字符。 请使用 %2$s 格式。"
msgid ""
"Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time "
"you’re ready."
msgstr "您的复制站点即将设置完成。 您可以在准备好后随时结束设置。"
msgid "Finish setting it up"
msgstr "结束设置"
msgid ""
"The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet "
"fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy "
"using the plan at this discounted rate for the next year while we continue "
"to develop the features."
msgstr ""
"Jetpack Social 高级套餐当前正处在测试状态,尚未完全开发完成,因此当前价格为正"
"常价格的一半。 在明年以此价格优惠畅享套餐,我们还会继续开发各种功能。"
msgid "Ready to finish copying your site?"
msgstr "准备好结束复制站点了吗?"
msgid "What’s included in your free trial"
msgstr "免费试用版中包含的内容"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgstr[0] ""
"您的免费试用版将于 %(daysLeft)d 天后到期。 在 %(expirationdate)s之前升级套"
"餐,解锁新功能并开始销售。"
msgid "day left in trial"
msgid_plural "days left in trial"
msgstr[0] "天后免费试用结束"
msgid "You’re in a free trial"
msgstr "您正处于免费试用期"
msgid "Launch your store to the world"
msgstr "向世界推出您的店铺"
msgid "Access to all premium themes."
msgstr "可使用所有高级套餐主题"
msgid "Connect with your customers"
msgstr "与您的客户联系"
msgid "Promote your products"
msgstr "推广您的产品"
msgid "Integrate top shipping carriers"
msgstr "集成顶级运输公司"
msgid ""
"Boost traffic with tools that make your content more findable on search "
"engines."
msgstr "使用相关工具,让您的内容在搜索引擎上更方便查找,从而增加流量。"
msgid "Increase visibility"
msgstr "提高展示率"
msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection."
msgstr "获取自动实时备份、恶意软件扫描和垃圾邮件保护。"
msgid ""
"Create as many products or services as you'd like, including subscriptions."
msgstr "根据您的喜好创建任意数量的产品或服务(包括订阅)。"
msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere."
msgstr "需要帮助? 请随时随地与我们联系。"
msgid "Design your store"
msgstr "设计您的商店"
msgid "Unlimited products"
msgstr "无限量的产品"
msgid "His Majesty the King"
msgstr "国王陛下"
msgid "Included in ecommerce plans:"
msgstr "包含在电商版套餐中:"
msgid "Tools for store management and growth"
msgstr "用于商店管理和发展的工具"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Template editing"
msgstr "模板编辑"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Wide blocks"
msgstr "宽幅区块"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Editor style"
msgstr "编辑器样式"
msgid "Your copied site \"%s\" is ready!"
msgstr "您的已复制站点“%s”已准备就绪!"
msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise(200 万次请求/月)"
msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise(超过 200 万次请求/月)"
msgid ""
"Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations."
msgstr "适用于大型网络或多站点安装的 Bulletproof 垃圾邮件保护。"
msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise(35 万次请求/月)"
msgctxt "Akismet Enterprise Plan"
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs."
msgstr "适用于专业或商务站点和博客的垃圾邮件保护。"
msgid "Akismet Pro (20K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro(20000 次请求/月)"
msgid "Akismet Pro (30K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro(30000 次请求/月)"
msgid "Akismet Pro (40K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro(40000 次请求/月) "
msgid "Spam protection for personal sites and blogs."
msgstr "适用于个人站点和博客的垃圾邮件保护。"
msgid "Akismet Personal (Paid)"
msgstr "Akismet 个人版(付费)"
msgid "Akismet Pro (10K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro(10000 次请求/月)"
msgid ""
"Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"%(amountOwed)s美元的未结款项将在赚取这笔款项的当月结束后约 45 天内支付。"
msgid ""
"Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it "
"unique."
msgstr "现在,您可以选择一个名称并执行一些定制设置,使其独一无二。"
msgid ""
"Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready."
msgstr ""
"您可以随时关闭此窗口。 当您的新站点准备就绪时,我们将向您发送电子邮件。"
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing "
"site."
msgstr "不是为了炫耀或其他目的,我们只是完全 复制了您的现有站点。"
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s"
"strong>."
msgstr ""
"不是为了炫耀或其他目的,我们只是完全 复制了 %s 。"
msgid "Back to home"
msgstr "返回主页"
msgid ""
"You can upload and install third-party themes, including your own themes."
msgstr "您可以上传安装第三方或您自己的布景主题。"
msgid "Here are a few more options:"
msgstr "还有一些选项:"
msgid ""
"A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your "
"site."
msgstr "会有一位 WordPress.com 专家帮您创作最多可达 5 页的网站页面版型。"
msgid "Hire an expert"
msgstr "聘请专家"
msgid "Hire our team of experts to design one for you"
msgstr "聘请我们的专家团队,为您进行设计"
msgid ""
"Whoops, we have encountered an error. AI is like really, really hard and "
"this is an experimental feature. Please try again later."
msgstr "糟糕,我们遇到了错误。 AI 确实很难,这是试验功能。 请稍后重试。"
msgid "HE-boost"
msgstr "HE-提升"
msgid "Is this topic relevant to you?"
msgstr "此话题是否与您相关?"
msgid "Was this guide helpful for you?"
msgstr "本指南对您有帮助吗?"
msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s"
msgstr "已使用 %1$d 天,费用为 %2$s 美元/天,总成本为 %3$s 美元%4$s"
msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed"
msgstr "随函附上您的每月 Jetpack 代理使用情况报告"
msgid "Monthly usage report for %s"
msgstr "%s 的每月使用情况报告"
msgid "Key %s"
msgstr "密钥 %s"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Total invoice amount: $%s"
msgstr "总发票金额:%s 美元"
msgid "%1$s ($%2$s)"
msgstr "%1$s(%2$s 美元)"
msgid "%1$s issued %2$s"
msgstr "%1$s 已于 %2$s发放"
msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s"
msgstr "%1$s 已于 %2$s发放并于 %3$s撤销"
msgid "Choose the perfect plan"
msgstr "选择更合适的套餐"
msgid ""
"Get help with WordPress.com, the free blogging platform, and the WordPress."
"com apps."
msgstr "获取 WordPress.com、免费博客平台和 WordPress.com 应用相关帮助。"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth."
msgstr "在任意位置提供超快的站点速度。"
msgid "Automated datacenter failover"
msgstr "自动化数据中心故障转移"
msgid "Design and customization"
msgstr "设计和定制"
msgid ""
"Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first "
"year."
msgstr "首年免费获取自定义域名(如 yourgroovydomain.com )。"
msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr "由 WordPress 专家打造的安全、高性能的发展工具。"
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while "
"we continue to develop the features."
msgstr ""
"在一个位置,轻松地将您的网站内容发布到社交媒体频道中。 在明年以半价优惠畅享高"
"级套餐,我们还会继续开发各种功能。"
msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgstr "Jetpack Social Advanced(测试版)"
msgid "Continue setting up your site with these next steps."
msgstr "继续下列网站设定步骤。"
msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme."
msgstr "Bitácora 是一款简约的旧式博客主题"
msgid "Untitled post %d"
msgstr "无标题文章 %d"
msgctxt "verb"
msgid "Manage add-ons"
msgstr "管理加载服務"
msgctxt "verb"
msgid "Contact support"
msgstr "联系支持"
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "降级"
msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "使用 4K VideoPress 播放器完美展示您的视频。"
msgid "Built-in Elasticsearch"
msgstr "内置弹性搜索"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, "
"and more."
msgstr "每月获得 30 次社交共享机会,在 Facebook、Tumblr 等平台上宣传您的文章。"
msgid "4K Videos with VideoPress"
msgstr "通过 VideoPress 播放 4K 视频"
msgid ""
"Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction "
"checkout."
msgstr "通过快速、低摩擦结账,降低购物车的放弃率并提高销量。"
msgid ""
"Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find "
"anywhere else."
msgstr "为买家提供独一无二的个性化购物体验。"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth."
msgstr "在任意位置提供超快的站点速度。"
msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks."
msgstr "阻止 SQL 注入和 XSS 攻击等恶意行为。"
msgid ""
"Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns."
msgstr "使用直观的区块和样板拖放您的内容和布局。"
msgid "Switch between a collection of premium design themes."
msgstr "从一系列进阶设计布景主题中,挑选切换最符所需者。"
msgid ""
"Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click."
msgstr "按一下就可以将网站回复到版本记录中的任何指定时间点。"
msgid ""
"Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"快速地运送实物产品 – 显示来自货运公司(如 UPS)和其他配送选项的实时运费。"
msgid "User display name changed"
msgstr "用户显示名称已更改"
msgid ""
"Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. "
"Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen."
msgstr ""
"聘请我们的专属专家,构建一个手工制作的个性化网站。 向我们详细说明您正在寻找的"
"内容,我们将帮助您找到这些内容。"
msgid "Choose several options"
msgstr "选择多个选项"
msgid "Choose one option"
msgstr "选择一个选项"
msgid "Build and count on a site designed to last forever."
msgstr "建立并依赖一个经久耐用的站点。"
msgid ""
"Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history."
msgstr "使用内置的修订历史将您的帖子回滚到较早的编辑。"
msgctxt "Akismet Personal Plan"
msgid "Personal"
msgstr "个人版"
msgid "Provider or service id is not supported"
msgstr "提供商或服务 ID 不受支持"
msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)"
msgstr "Akismet 个人版(免费非商业许可证)"
msgctxt "Akismet Free Plan"
msgid "Personal Free"
msgstr "个人版(免费)"
msgid "Akismet Personal"
msgstr "Akismet 个人版"
msgid "Growth and monetization tools"
msgstr "增长和获利工具"
msgid ""
"You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of "
"current subscribers to continue."
msgstr "您需要至少添加一个电子邮件地址或上传当前订阅者的 CSV 文件才能继续。"
msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue."
msgstr "您需要至少添加一个订阅者才能继续。"
msgid "Add staff note"
msgstr "添加员工备注"
msgid "Address for %s"
msgstr "%s 的地址"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy "
"to find, share, and follow."
msgstr "通过易于查找、共享和关注的站点地址,在网络上创建自己的一席之地。"
msgid "Buy this domain"
msgstr "购买此域名"
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr "在第一次续购后,订购价格将为每 %(timePeriod)s %(regularPrice)s"
msgid ""
"After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr "优惠期间结束后,订购价格将为每%(timePeriod)s %(regularPrice)s"
msgid "%1$s day left in trial"
msgid_plural "%1$s days left in trial"
msgstr[0] "免费试用期还剩 %1$s 天"
msgid "Your trial expires today"
msgstr "您的试用将于今天过期"
msgid "Your trial has expired"
msgstr "您的试用已过期"
msgid ""
"This date should be treated as an estimate only. The payment gateway for "
"this subscription controls when payments are processed."
msgstr "此日期仅应作为估计值处理。 此订阅的付款网关可控制何时处理付款。"
msgid "Subscription payment overdue. "
msgstr "订阅付款逾期。 "
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription in invoice.upcoming webhook handler because "
"subscription next_payment date is 0."
msgstr ""
"invoice.upcoming webhook 处理程序中的 WCPay 订阅已暂停,因为订阅 "
"next_payment 日期为 0。"
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription because subscription status changed to on-hold."
msgstr "WCPay 订阅已暂停,因为订阅状态已变更为“暂停”。"
msgid ""
"You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of "
"backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to "
"resume backups."
msgstr ""
"您已达储存空间上限,已储存 %(daysOfBackupsSaved)d 日的备份档。备份已停止。请"
"升级储存空间以恢复备份作业。"
msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com"
msgstr "要获得更好的体验,请登录或开始使用 WordPress.com"
msgid "%d other guide"
msgid_plural "%d other guides"
msgstr[0] "其他 %d 个指南"
msgid "In this guide"
msgstr "在此指南中"
msgid "All Guides"
msgstr "所有指南"
msgid "Read this guide"
msgstr "阅读本指南"
msgid "Other languages"
msgstr "其他语言"
msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go."
msgstr "随时随地访问您的 WordPress 站点。"
msgid "Sensei Interactive Blocks"
msgstr "Sensei 互动区块"
msgid ""
"This request has been flagged by OpenAI moderation system. Please try to "
"rephrase your post."
msgstr "OpenAI 审核系统已标记该申请。 请尝试调整您文章的措辞。"
msgid "The domain contact information is not set"
msgstr "未设置域名联系信息"
msgid "Domain Contact"
msgstr "域名联系人"
msgid "Sidebar 2022"
msgstr "Sidebar 2022"
msgid ""
"Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources "
"with automatic security rules."
msgstr "启用自动规则 - 使用自动安全规则保护您的站点免受不可信流量来源的影响。"
msgid ""
"Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can "
"revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, "
"so you only pay when using them."
msgstr ""
"只要首次新增授权,Jetpack 费用即可节省最高达 60%。您可以随时取消授权,在有需"
"要时新增或移除产品,因此只有在使用产品时才须付费。"
msgid "Reinstalling…"
msgstr "正在重新安装..."
msgid "Reinstall"
msgstr "重新安装"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty"
msgid "No email clicks"
msgstr "没有电子邮件打开次数"
msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks."
msgid "Clicks"
msgstr "点击量"
msgctxt "Stats: module row header for number of email opens."
msgid "Opens"
msgstr "開信次數"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Email clicks"
msgstr "电子邮件打开次数"
msgid "How to add sites to the dashboard"
msgstr "如何将站点添加到仪表盘"
msgid "Issue product licenses"
msgstr "发行产品许可证"
msgid "Add your Jetpack sites"
msgstr "新增您的 Jetpack 站点"
msgid "Not subscribed to any forums"
msgstr "未订阅任何论坛"
msgid "No replies created"
msgstr "未创建回复"
msgid "No topics started"
msgstr "未开始话题"
msgid "No topics marked as favorite"
msgstr "没有标记为收藏夹的话题"
msgid "Not subscribed to any topics"
msgstr "未订阅任何话题"
msgid "Solved"
msgstr "已解决"
msgid "Paid user"
msgstr "付费用户"
msgid "Unsubscribed from this forum"
msgstr "已取消订阅此论坛"
msgid "Unsubscribed from this topic"
msgstr "已取消订阅此话题"
msgid ""
"Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a "
"plan{{/a}}."
msgstr "在与全世界分享您的商店之前,您需要{{a}}选择一个套餐{{/a}}。"
msgid ""
"The Jetpack App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"Jetpack 应用程序 为您提供从任何地方创建、设计、管理和发展您的站点所需"
"的一切。"
msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack"
msgstr "完整的 Jetpack 套餐列表和价格比较 – Jetpack"
msgid "Jetpack Products"
msgstr "Jetpack 产品"
msgid "Update your site’s name"
msgstr "更新您站点的名称"
msgid "Refresh its design"
msgstr "刷新其设计"
msgid "Customize it with new content"
msgstr "使用新内容定制站点"
msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:"
msgstr "在公开发布之前,您可以执行以下操作:"
msgid "Finish setting up your new site."
msgstr "完成新站点设置。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty"
msgid "No links recorded"
msgstr "没有记录链接"
msgctxt "Email link type"
msgid "Post URL"
msgstr "文章 URL"
msgctxt "Email link type"
msgid "Like"
msgstr "赞"
msgctxt "Email link type"
msgid "Comment"
msgstr "评论"
msgctxt "Email link type"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消关注"
msgctxt "Email link type"
msgid "Other"
msgstr "其它"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Links"
msgstr "链接"
msgid "Outstanding amount"
msgstr "未结款项金额"
msgid "Add %s details"
msgstr "添加 %s 详细信息"
msgid "Organization for %s"
msgstr "%s 的组织"
msgid "The type of the template."
msgstr "模板的类型。"
msgid "The template type %s are not allowed."
msgstr "不允许使用模板类型 %s。"
msgid "%s - Jetpack Form Responses"
msgstr "%s - Jetpack 表单响应"
msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s"
msgstr "%1$s - Jetpack 表单响应 - %2$s"
msgctxt "noun"
msgid "Consent"
msgstr "同意"
msgid "View post to subscribe to site newsletter.
"
msgstr "查看文章 ,订阅站点电子报。
"
msgid ""
"To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to "
"your wp-config.php file"
msgstr ""
"要加载区块,请将常量 JETPACK_BLOCKS_VARIATION 设置为 %1$s,并添加到 wp-"
"config.php 文件中"
msgid "Current"
msgstr "当前"
msgid "(%(number_of_ratings)s)"
msgstr "(%(number_of_ratings)s)"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on "
"creation."
msgstr ""
"数百万用户都在使用我的站点,因此不可以停机。 Jetpack VaultPress Backup 可确保"
"站点安全并对站点进行备份,因此我能够专注于创作。"
msgid ""
"VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"VaultPress Backup 是非常成熟的 WordPress 备份插件,在过去十年间已执行了 2.69 "
"亿次站点备份"
msgid ""
"Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats "
msgstr ""
"利用 Jetpack Stats ,获得免费的高"
"级 WordPress 站点统计信息"
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM "
msgstr ""
"利用 Jetpack CRM ,通过原生 WordPress "
"CRM 转化您的潜在客户并吸引回头客"
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social "
msgstr ""
"利用 Jetpack Social ,自动将文章和页面按照您的安排分"
"享到社交媒体"
msgid ""
"Free global CDN "
"to deliver content instantly"
msgstr ""
"免费的全球 CDN :即"
"时提供内容"
msgid ""
"Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost "
msgstr ""
"利用 Jetpack Boost ,免费提升速度,在 Google 上获得更"
"高的排名"
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search "
msgstr ""
"利用 Jetpack Search ,实现即时站点搜索,帮助"
"访客查找您的内容"
msgid ""
"Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress "
msgstr ""
"利用 VideoPress ,在 WordPress 编辑器中提供全高"
"清、不含广告的视频"
msgid ""
"Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam "
msgstr ""
"利用 Akismet Anti-spam ,为评论和表单提供"
"强大的垃圾内容防护"
msgid ""
"WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan "
msgstr ""
"利用 Jetpack Scan ,运行 WAF、自动恶意软件扫描"
"并一键修复"
msgid ""
"Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup "
msgstr ""
"利用 VaultPress Backup ,实时备份并一键还原"
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, "
"comprehensive WordPress site security so you can focus on running your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Security 提供了易于使用且全面的 "
"WordPress 站点安全性保障,因此您可以专注于业务运营。"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"不用担心,您还可以获得精彩的 %s 视频托管服务。 只需传送回购物车即可完成购"
"买。 如果您遇到问题或有疑问,只需回复此电子邮件,我们将为您提供帮助。"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-"
"quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we "
"mention that you can drag and drop videos right into the editor with "
"VideoPress?"
msgstr ""
"我们注意到您对 %s 有兴趣。 明智之举 - 您将获得令人称赞的优质无广告视频,以及"
"无品牌可定制的播放器。 我们有没有提高过,您可以使用 VideoPress 将视频直接拖放"
"到编辑器中?"
msgid ""
"VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and "
"drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, "
"not the ads."
msgstr ""
"VideoPress 可轻松提供令人称赞的优质视频。 将视频拖放到 WordPress 编辑器中,重"
"点关注您的内容而非广告。"
msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr "您距离 %s 上的优质无广告视频仅一步之遥"
msgid "Your videos deserve better"
msgstr "获取更好的视频"
msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr "享特别优惠,在 %s 上获取优质无广告视频"
msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own."
msgstr "让复制的站点有一个完全属于自己的自定义域名,彰显其独特性。"
msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools."
msgstr "通过内置订阅工具将站点访客转变为订阅者。"
msgid "Pay Monthly"
msgstr "每月支付"
msgid "Pay Annually"
msgstr "每年支付"
msgid ""
"Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute "
"downtime is detected."
msgstr "通过持续的正常运行时间监控掌握最新状态,并在检测到停机时间时发出提醒。"
msgid "Take control of every font, color and detail of your site"
msgstr "控制站点的每种字体、颜色和细节"
msgid "Keep an administrative eye on activity across your site."
msgstr "管理和监督整个站点的活动。"
msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL."
msgstr "当您更新文章或页面的 URL 时,可依赖自动重定向。"
msgid ""
"Ensure your cached content is always served from the data center closest to "
"your site visitor."
msgstr "确保始终从离您的站点访客最近的数据中心提供您的缓存内容。"
msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation."
msgstr "借助实时监控和减缓行动 ,轻松抵御 DDoS 攻击。"
msgid ""
"Save server resources for a faster site, with malicious login protection "
"built in."
msgstr "通过内置的恶意登录保护功能,节省服务器资源,实现更快的站点速度。"
msgid ""
"Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security "
"and performance. "
msgstr "您大可放心,您的站点已与其他站点隔离开,从而提高安全性和性能。 "
msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password."
msgstr "保护您的账户密码免遭强力攻击。"
msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts."
msgstr "专业 WordPress 专家提供的实时帮助和指导。"
msgid "Space to store your photos, media, and more."
msgstr "存储照片、媒体等项目的空间。"
msgid "Free domain for one year with annual plans."
msgstr "购买年度套餐可享受为期一年的免费域。"
msgid "Customer Support"
msgstr "客户支持"
msgid "Unlimited support via emails."
msgstr "无限的电子邮件支持。"
msgid "Add as many pages as you like."
msgstr "随意添加页面。"
msgid "Invite others to contribute to your site."
msgstr "邀请其他人为您的站点献策。"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"不用担心,您还可以加速 %s。 只需传送回购物车即可完成购买。 如果您遇到问题或有"
"疑问,只需回复此电子邮件,我们将为您提供帮助。"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical "
"CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized."
msgstr ""
"我们注意到您对 %s 有兴趣。 明智之举 - 在站点变更时自动生成关键 CSS,将使您的"
"站点速度保持最佳状态。"
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we "
"will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance "
"scores every time you make a change to your site."
msgstr ""
"Jetpack Boost 可为您的站点提供媲美世界领先网站的性能优势,无需开发者。 借助 "
"Jetpack Boost 套餐,每次您对站点进行更改时,我们都会自动重新生成您站点的关键 "
"CSS 和性能得分。"
msgid "Your site could be on the next level"
msgstr "您的站点可更上一层楼"
msgid "A special offer to speed up %s"
msgstr "享特别优惠,加速 %s"
msgid "You’re one step away from speeding up %s"
msgstr "仅一步之遥,即可加速 %s"
msgid ""
"You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log ."
msgstr ""
"您可以查看站点的所有活动,并从活动日志 管理备份。"
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, "
"encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of "
"backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a "
"thing."
msgstr ""
"您的 Jetpack VaultPress Backup 订阅为您提供基于云的加密备份,这样您可以一键及"
"时还原。 备份副本会跨我们的全球服务器网络存储,因此您永远不会丢失任何内容。"
msgid "Latest Backup:"
msgstr "最新备份:"
msgid "%1$d theme, "
msgid_plural "%1$d themes, "
msgstr[0] "%1$d 个主题, "
msgid "%2$d plugin, "
msgid_plural "%2$d plugins, "
msgstr[0] "%2$d 个插件, "
msgid "%3$d upload, "
msgid_plural "%3$d uploads, "
msgstr[0] "%3$d 次上传, "
msgid "%4$d post, "
msgid_plural "%4$d posts, "
msgstr[0] "%4$d 篇文章, "
msgid "%5$d page"
msgid_plural "%5$d pages"
msgstr[0] "%5$d 页"
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted "
"backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies "
"of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose "
"a thing."
msgstr ""
"您的 Jetpack VaultPress Backup 订阅为您提供实时加密备份,这样您可以一键及时还"
"原到任意时间点的状态。 备份副本会跨我们的全球服务器网络存储,因此您永远不会丢"
"失任何内容。"
msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!"
msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!"
msgstr[0] " 迄今为止,我们已自动修复了您站点上的 %d 个威胁!"
msgid ""
"With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for "
"threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site "
"secure."
msgstr ""
"订阅扫描后,Jetpack 会主动扫描您的站点以查找威胁。 我们将为您提供支持,帮助您"
"修复问题,以确保您的站点安全。"
msgid ""
"Visit desktop.wordpress.com "
"on your desktop to download."
msgstr ""
"在您的桌面上访问 desktop."
"wordpress.com 进行下载。"
msgid "Customize your domain"
msgstr "自定义您的域名"
msgid "Starting at %1$s%2$s per month"
msgstr "起价为 %1$s%2$s/月"
msgid ""
"You have %(expiry)s day remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgid_plural ""
"You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgstr[0] ""
"您的免费试用期还剩 %(expiry)s 天。 升级您的套餐,以继续使用 %(productType)s "
"功能。"
msgid "Reply to this topic"
msgstr "回复此话题"
msgid "Copy this site with all of its data to a new site."
msgstr "将该站点及其所有数据复制到新站点。"
msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software."
msgstr "体验全球最受欢迎的电子商务软件。"
msgid "free trial"
msgstr "免费试用版"
msgid "Total clicks"
msgstr "总点击量"
msgid "Click rate"
msgstr "点击率"
msgctxt "noun"
msgid "Clicks"
msgstr "点击量"
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore subscription %d from the trash. "
"It could not be restored."
msgstr "尝试从回收站中恢复订阅 %d 时出现错误。 订阅无法恢复。"
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not "
"be restored."
msgstr "订阅 %1$d 的先前状态(“%2$s”)无效。 订阅无法恢复。"
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr "订阅 %1$d 的先前状态(“%2$s”)无效。 订阅已改为恢复至“待处理”状态。"
msgid ""
"Subscription %1$d cannot be restored from the trash: it has already been "
"restored to status \"%2$s\"."
msgstr "无法从回收站中恢复订阅 %1$d:订阅已恢复至“%2$s”状态。"
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected subscriptions?"
msgstr "此操作无法撤销。 是否确定要从所选订阅中抹除个人数据?"
msgctxt ""
"Subscriptions-core Version, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions-core Library Version"
msgstr "订阅核心库版本"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Restore"
msgstr "恢复"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "永久删除"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Move to Trash"
msgstr "移至回收站"
msgid ""
"Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand."
msgstr "只要你遇到任何障碍,Happiness Engineer 都能为你排难解惑。"
msgid ""
"Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and "
"run queries."
msgstr "利用 phpMyAdmin 检查资料表、执行查询,轻松管理站点数据。"
msgid ""
"Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-"
"redundant architecture."
msgstr "选择站点的主要数据中心,但仍然享有全球冗余架构。"
msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH."
msgstr "利用 SSH 连线完全掌控站点表现与安全设定。"
msgid ""
"Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from "
"your terminal."
msgstr ""
"透过 WP-CLI 管理外挂程式和使用者,或是透过你的终端机介面,设定重复工作自动执"
"行。"
msgid ""
"Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP "
"client."
msgstr "使用 SFTP 客户端简化您的工作流程并精确编辑您的文件。"
msgid ""
"Visit wp.com/app from "
"your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"从您的移动设备上访问 wp.com/"
"app 或扫描上方条码以下载 Jetpack 移动应用。"
msgid ""
"Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut , who "
"follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes "
"and comments — all on his Android device."
msgstr ""
"关注您喜欢的站点。例如,多伦多的街头摄影师 Shane Francescut 关注流行的摄影标签,浏览新博客文"
"章、点赞并撰写评论,一切均可在他的 Android 设备上完成。"
msgid ""
"Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King , who "
"explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts "
"from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his "
"Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom."
msgstr ""
"发布来自世界各地的博客更新,如旅行作家 Chérie King 用 iPad 探索世界,渴望冒险。草拟文章尽在掌握:"
"在英国约克郡的一家咖啡店里,您可能会发现作家 Dave Graham 正在用他的 Android 手机编辑文章。"
msgid ""
"The power of publishing in your "
"pocket with Jetpack"
msgstr ""
"Jetpack 助您随身携带,随时随地发布 "
msgid ""
"Take WordPress on the go with the "
"Jetpack mobile app"
msgstr ""
"在出行时带上 WordPress 和 Jetpack "
"span>移动应用程序"
msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr "访问%s或扫描上方代码,下载 Jetpack 移动应用程序。"
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to "
"publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time."
msgstr ""
"iOS 和 Android 版 Jetpack 移动应用程序能赋予您随时随地发布、管理和拓展 "
"WordPress.com 站点的一切功能。"
msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app"
msgstr "借助 Jetpack 应用程序,随身携带 WordPress"
msgid "Show post publish date"
msgstr "显示文章发布日期"
msgid "Show post category or tags"
msgstr "显示文章分类或标签"
msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app"
msgstr "借助 Jetpack 移动应用程序在旅途中获得提示"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"不用担心,还有%s的时间来升级您的内容。只需传送回购物车即可完成购买。如果您遇"
"到问题或疑问,请回复此电子邮件,我们将为您提供帮助。"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to "
"seamlessly share your content on social media with the click of a button."
msgstr ""
"我们注意到您对 %s 有兴趣。聪明的选择 - 您只需点击按钮,即可在社交媒体上顺利分"
"享您的内容。"
msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts"
msgstr "在您连接的账户中分享无限数量的文章"
msgid ""
"Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media "
"accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:"
msgstr ""
"Jetpack Social 允许您只需点击按钮,即可在社交媒体上顺利分享您的内容。借助 "
"Jetpack Social 您将能够:"
msgid "You’re one step away from sharing content from %s"
msgstr "您距离从 %s 处分享内容仅有一步之遥"
msgid "A special offer to promote %s"
msgstr "享特别优惠,推广 %s"
msgid ""
"An Program"
msgstr ""
"一款 程序"
msgid "WordPress.com Facebook"
msgstr "WordPress.com Facebook"
msgid "WordPress.com Instagram"
msgstr "WordPress.com Instagram"
msgid "WordPress.com YouTube"
msgstr "WordPress.com YouTube"
msgid "MacOS logo"
msgstr "MacOS 徽标"
msgid "Mac versions require macOS 10.11+"
msgstr "Mac 需要 macOS 10.11 以上版本"
msgid "WordPress.com Twitter"
msgstr "WordPress.com Twitter"
msgid "Keep up with your favorite sites and topics"
msgstr "与您收藏的站点和主题保持一致"
msgid ""
"Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up "
"with all your site’s notifications from anywhere."
msgstr "即时回复评论,查看您的流量飙升,并可以随时随地了解您的所有站点通知。"
msgid ""
"Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your "
"most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your "
"readers come from, all around the world."
msgstr ""
"在早上上班途中查看访客及浏览量。在午餐休息时间追踪一天中最受欢迎的故事。了解"
"您的读者来自世界哪里。"
msgid "Keep up with real-time notifications"
msgstr "随时了解实时通知"
msgid "Stats and insights always a tap away"
msgstr "统计和数据分析仅咫尺之遥"
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop computer."
msgstr "将完整的 WordPress.com 体验打包为笔记本或台式电脑程序。"
msgid "Download the WordPress desktop app"
msgstr "下载 WordPress 桌面应用"
msgid "Give WordPress a permanent home in your dock"
msgstr "在您的设备中给 WordPress 永远保留一个位置"
msgid "Be the first to respond"
msgstr "成为首位回应"
msgid "View all responses"
msgstr "查看所有回复"
msgid "Daily writing prompt"
msgstr "每日写作提示"
msgid ""
"If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of "
"having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"如果您升级到套餐,则可以使用您的自定义域名,而不是在您的 URL 中使用 "
"WordPress.com。"
msgid "I want my domain as primary"
msgstr "我希望我的域名为主"
msgid "That works for me"
msgstr "这对我有用"
msgid ""
"Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s."
msgstr "您在没有套餐的情况下购买的任何域名都将被重定向到 %(domainName)s。"
msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain"
msgstr "您需要使用付套餐才能拥有自定义域名"
msgid "Free for the first year"
msgstr "首年免费!"
msgid "Search by domain…"
msgstr "按域名搜索……"
msgid "Add your custom domain"
msgstr "添加自定义域名"
msgid "Own your online identity with a custom domain"
msgstr "使用自定域名拥有您的在线身份"
msgid "Add new staff note"
msgstr "添加新员工备注"
msgid "delete"
msgstr "删除"
msgid "Creating your site"
msgstr "创建您的站点"
msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone."
msgstr "数秒内从您的手机中获得通知和回复。"
msgid "Update topic resolution"
msgstr "更新主题分辨率"
msgid "Reply faster with our mobile app"
msgstr "借助我们的手机应用更快回复"
msgid "Publish reply"
msgstr "发表回复"
msgid "Select topic type"
msgstr "选择主题类型"
msgid "Split topic"
msgstr "拆分主题"
msgid "My profile"
msgstr "我的个人资料"
msgid "The requested subscriber does not exist."
msgstr "请求的订阅者不存在。"
msgid "Viewer since"
msgstr "成为观众时间"
msgid "We’re copying your site"
msgstr "正在防止您的站点"
msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site."
msgstr "您没有权限查看本站点的 WordAds 统计数据。"
msgid "You must be logged-in to view WordAds stats."
msgstr "您必须登录才能查看 WordAds 统计数据。"
msgid "You do not have the capability to view earnings for this site."
msgstr "您没有权限查看本站点的收益。"
msgid "You must be logged-in to view earnings."
msgstr "您必须登录才能查看收益。"
msgid "Basic Jetpack features"
msgstr "基本 Jetpack 功能"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work"
msgstr "自动创建自定义图像,为您省下大量繁复工时"
msgid "Enhance social media engagement with personalized posts"
msgstr "透过个人化文章,强化社群媒体互动"
msgid "Repurpose, reuse or republish already published content"
msgstr "重新利用或再次贴出已刊出内容"
msgid ""
"In the domain settings page, click on Transfer button and, in the "
"next screen, click on Get authorization code . The code will be sent "
"to the contact email address specified for the domain (the option "
"Transfer lock on can remain toggled on)."
msgstr ""
"在该域名设定页面中按下移转 按钮,然后在下一个画面中按下取得授权码"
" 。授权码会传送到该域名指定的联络信箱内(启用移转锁 选项可维持启"
"用)"
msgid "Select your plan:"
msgstr "选择您的套餐:"
msgid "Social Advanced (Beta)"
msgstr "Social Advanced Beta"
msgid "Engagement Optimizer"
msgstr "Engagement Optimizer"
msgid "Recycle content"
msgstr "内容回收"
msgid ""
"Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to "
"Upgrades → Domains . Then click on the domain name to access the "
"domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the "
"domain row and select View Settings ). If the domain is "
"under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that "
"account and follow the previous instructions. More info can be found "
"here ."
msgstr ""
"新增一个浏览器页签,切换到加上该域名的站点,并前往升级 → 域名 。然后"
"按下该域名,以存取该网域的设定页面(也可以按下该域名列的三点按钮,选择检"
"视设定 )。 如果该域名属于另一个 WordPress.com 帐号,请换个浏览"
"器,登入该帐号并依前述指示操作。 详情请参阅此处 。"
msgid ""
"We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will "
"continue to remove old backups as needed, up to the last "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d days."
msgstr ""
"已删除最旧的备份,以容纳新备份。如有需要,将会继续删除旧备份,最多到 "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d 日前的备份。"
msgid ""
"You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will "
"delete your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"您已非常接近储存空间上限。当达到上限时,将删除最旧的备份,以容纳新备份。"
msgid ""
"You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete "
"your oldest backups to make space for new ones."
msgstr "您已接近储存空间上限。当达到上限时,将删除最旧的备份,以容纳新备份。"
msgid "Cloud storage space"
msgstr "云端储存空间"
msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgid_plural ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[0] "{{a}}已保存 %(daysOfBackupsSaved)d 天的备份{{icon/}}{{/a}}"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[0] ""
"使用 {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} / "
"%(availableUnitAmount)dTB 中 "
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[0] ""
"使用 {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} / "
"%(availableUnitAmount)dGB 中"
msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgstr[0] "已使用{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}"
msgid ""
"Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with "
"unlimited plugins!"
msgstr "建好您的站点、开始卖东西、开始写博客。多种插件,什么都能办到!"
msgid "Save this card for future payments"
msgstr "保存本卡以备未来付款"
msgid "Checking payment information…"
msgstr "正在检查付款信息"
msgid "The blog page"
msgstr "博客页面"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email "
"once it’s approved and running."
msgstr "广告已提交审批。在其获批并运行后,我们将向您发送确认电子邮件。"
msgid "Use saved card"
msgstr "未保存的卡"
msgid "Add new card"
msgstr "添加新卡片"
msgid "OS"
msgstr "OS"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic"
msgstr "登录或开始使用 WowrdPress.co 编辑本主题"
msgid "Notify the author of follow-up replies via email."
msgstr "通过电子邮件通知作者后续回复"
msgid "Destination topic"
msgstr "目的地主题"
msgid "Merge options"
msgstr "合并选项"
msgid "Merge subscribers"
msgstr "合并订阅者"
msgid "Merge favoriters"
msgstr "合并收藏"
msgid "Merge tags"
msgstr "合并标签"
msgid "Merge topics"
msgstr "合并主题"
msgid "Jetpack is successfully connected"
msgstr "Jetpack 连接成功"
msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan."
msgstr "您可以在没有支付电子商务套餐的情况下发布您的站点。"
msgid "Compare plans ›"
msgstr "比较套餐 ›"
msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "借助 4K VideoPress 播放器展示您的精彩视频。"
msgid "Sell access to premium content, right from your site."
msgstr "直接从您的站点中出售高级版内容访问权限。"
msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools."
msgstr "借助内置搜索引擎优化工具,在搜索中领跑排名。"
msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits."
msgstr "在您的社交渠道中无限制分享您的最新文章。"
msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors."
msgstr "为您的访客解锁简洁、去广告/无广告的浏览体验。"
msgid "Limited shares in social media"
msgstr "在社交媒体上限制分享"
msgid ""
"Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS."
msgstr "让您的粉丝以简报或通过 RSS 订阅您的内容。"
msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place."
msgstr "为您的站点找到并安装强大的插件,一站式解决。"
msgid ""
"Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports."
msgstr "借助直观的销售报告,时刻了解销售并找出趋势。"
msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools."
msgstr "借助库存管理工具,库存量了如指掌。"
msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere."
msgstr "接收几乎来自任何地方的商品和服务付款。"
msgid "Switch between a collection of premium design themes, anytime."
msgstr "随时在各种高级设计主题间自由切换。"
msgid "Sell and ship out physical goods from your site."
msgstr "从您的站点中出售并发出实体商品。"
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design."
msgstr "轻松掌控您站点设计的每个字体、颜色和详细信息。"
msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts."
msgstr "将您的站点设计转换为主题和拖拽式布局。"
msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program."
msgstr "通过 WordAds 程序在高级网络中显示广告并赚取收入。"
msgid "Themes and customization"
msgstr "主题和定制"
msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search."
msgstr "通过内置高级站点搜索,让您的内容脱颖而出。"
msgid "Global edge caching"
msgstr "全球边缘缓存"
msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically."
msgstr "获取每次 WordPress 更新。每个补丁。完全自动。"
msgid "Security and safety"
msgstr "安保和安全"
msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger."
msgstr "不动一根手指,轻松消灭垃圾邮件评论。"
msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place."
msgstr "在 2、20 或 200 个站点间丝滑切换。来源始终如一。"
msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site."
msgstr "借助熟悉的开发者工具管理并部署您的站点。"
msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data."
msgstr "依赖于多重冗余,实时备份您的全部数据。"
msgid "Developer tools"
msgstr "开发者工具"
msgid ""
"Count on your site being replicated in real-time to a second data center."
msgstr "依赖于将您的站点实时复制到第二个数据中心。"
msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard."
msgstr "作为标准,能够获得高频 CPU 的额外站点性能。"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth."
msgstr "依赖于超快速的站点速度,遍布地球任何位置。"
msgid "High Availability"
msgstr "高可用性"
msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling."
msgstr "依托于集成资源管理和即时扩展。"
msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr "借助安全 SSL 进入快速、可靠的域名管理。"
msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges."
msgstr "告别流量过多或支付超量费用的麻烦。"
msgid "Performance boosters"
msgstr "性能加速器"
msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags."
msgstr "告别耗时的插件更新和更新的麻烦。"
msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it."
msgstr "快速友好,专家级 WorddPress 帮助,随时满足。"
msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site."
msgstr "在您的站点中,与访客更加轻松的进行联络。"
msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions."
msgstr "邀请他人为您的站点做贡献并分配访问权限。"
msgid "General features"
msgstr "常规功能"
msgid "Add as many pages as you like to your site."
msgstr "为您的站点随意添加页面。"
msgid "Hide comparison"
msgstr "隐藏比较"
msgid "%1$s for %2$s is about to expire."
msgstr "针对 %2$s 的 %1$s 即将到期."
msgid "WordPress.com Commerce Trial"
msgstr "WordPress.com 电商版试用版"
msgid "Commerce Trial"
msgstr "电商版套餐试用"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support ."
msgstr "如有任何问题或疑问,请随时联系支持人员 。"
msgid "Renew your domain"
msgstr "续订您的域名"
msgid "Renew your domain"
msgstr "续订 您的域名"
msgid ""
"Documentation on Keyboard "
"Shortcuts "
msgstr ""
"键盘快捷键文档 "
msgid "Allow trackbacks and pingbacks "
msgstr "允许Trackback和Pingback "
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Please reply to this email or %1$ssubmit a "
"support ticket%2$s with us — we’re here to help."
msgstr ""
"有问题? 正在寻求帮助? 请回复此电子邮件或向我们%1$s提交支持申请单%2$s — 我们"
"将随时为您提供帮助。"
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is "
"required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your "
"Customer (KYC)%2$s regulations."
msgstr ""
"我们将定期审核账户,已确保安全。必须验证您的身份,以帮助保护您远离诈骗并遵守"
"当前的%1$s了解您的客户 (KYC)%2$s规范。"
msgid "Why do I need to update my information?"
msgstr "我为什么需要更新我的信息?"
msgid ""
"This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required "
"information, we’ll need to pause payouts to your bank account temporarily."
msgstr ""
"这将花费您不到 5 分钟的时间。 如果我们未收到所需的信息,我们需要暂时停止向您"
"的银行账户付款。"
msgid "Keep those payouts coming, Woo"
msgstr "继续付款,Woo"
msgid ""
"Please take a moment to update your account information to make sure you get "
"paid on time."
msgstr "请花些时间更新您的账户信息,以确保您能及时收到付款。"
msgid ""
"Please take a moment to update your account information by %s to make sure "
"you get paid on time."
msgstr "请在%s前花些时间更新您的账户信息,以确保您能及时收到付款。"
msgid "Verify your identity to keep receiving payouts from us."
msgstr "验证您的身份,以便继续接收我们的付款。"
msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required."
msgstr "加速您的站点、改善 SEO - 不必有开发者。"
msgid "Unpin topic"
msgstr "取消钉选主题"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics"
msgstr "登录或开始使用 WowrdPress.com 创建主题"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply"
msgstr "登录或开始使用 WowrdPress.com 编辑回复"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply"
msgstr "登录或开始使用 WowrdPress.com 进行回复"
msgid "Reply Status"
msgstr "回复状态:"
msgid "Compare our plans and find yours"
msgstr "比较套餐,找到最适合者"
msgid ""
"With this gift, you are helping %s provide the content that you and many "
"others appreciate and enjoy."
msgstr "送了这份赠礼,你帮助了 %s 创造出大家都喜爱的内容。"
msgid "Spread the love!"
msgstr "散播爱!"
msgid "Plugin guide"
msgstr "插件支持"
msgid "Support guides"
msgstr "支持指引"
msgid "Copy site"
msgstr "复制站点"
msgid "Thanks for your payment for %s!"
msgstr "感谢您为 %s 付款!"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across "
"Tumblr and WordPress.com"
msgstr "推广您的内容,获取更多受众;触及 Tumblr 与 WordPress.co 上数百万用户。"
msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "透过 Yoast SEO 高级版增加站点访客"
msgid "Get Yoast"
msgstr "取得 Yoast"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Diners"
msgstr "Diners"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "MasterCard"
msgstr "MasterCard"
msgid "About this topic."
msgstr "关于此话题。"
msgid "(Support Forums) Topic About"
msgstr "(支持论坛)主题元数据"
msgid "Latest reply from %1$s"
msgstr "来自 %1$s 的最新回复"
msgid "See and manage topic tags."
msgstr "查看和管理话题标签。"
msgid "(Support Forums) Topic Tags"
msgstr "(支持论坛)主题元数据"
msgid "Download Jetpack on Google Play"
msgstr "在 Google Play 中下载 Jetpack"
msgid "Download Jetpack from the App Store"
msgstr "在 App Store 中下载 Jetpack"
msgid "Edit “%s”"
msgstr "编辑“%s”"
msgid ""
"Documentation on Auto-updates "
msgstr ""
"关于自动更新的文档 "
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"您将把 {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} 的监控排程设定为 {{strong}} 5 分钟{{/"
"strong}}。"
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"您将把 %(siteCountText)s 的监控排程设定为 {{strong}} 5 分钟{{/strong}}。"
msgid "Reset Notification"
msgstr "重设通知"
msgid "Pick Your Data Center"
msgstr "选择您的数据中心"
msgid "CLI Access"
msgstr "CLI 存取"
msgid ""
"You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is "
"only displayed to administrators."
msgstr "您必须在简码中指定 iCalendar feed 的 URL。 此通知仅向管理员显示。"
msgid "Jetpack AI is not available in offline mode."
msgstr "Jetpack AI 在离线样板下不可用。"
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "正在等待连接…"
msgid "Download your form response data via CSV file."
msgstr "通过 CSV 文件下载您的表单回复数据。"
msgid ""
"Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used "
"for this site."
msgstr "Jetpack Search 免费版已被删除,因为此站点已使用试用版。"
msgid ""
"With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme "
"is ready to get to work for your business, blog, or wedding website."
msgstr ""
"此 WordPress 主题采用大胆的特色图片和明亮欢快的颜色,已准备好为您的企业、博客"
"或婚礼网站添姿添彩。"
msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara"
msgstr "适合企业或婚礼网站的 WordPress 主题 | Dara"
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online "
"presence for your business, blog, or wedding announcement website."
msgstr ""
"完全响应式主题,非常适合为您的企业、博客或婚礼公告网站打造强大而美丽的线上形"
"象。"
msgid ""
"Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples "
"will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a "
"demo!"
msgstr ""
"使用我们的婚礼网站模板规划和组织您的大喜之日。 情侣喜欢为这款免费 WordPress "
"主题的优雅设计添加个性化元素。 查看演示!"
msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever"
msgstr "适合婚礼和旅游网站的 WordPress 主题 | Hever"
msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours"
msgstr "适合婚礼网站的 WordPress 主题 | Toujours"
msgid ""
"Start building a restaurant website that impresses guests before they ever "
"walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"开始构建餐厅网站,在顾客光顾您的餐厅之前就给他们留下深刻印象。 借助这款免费 "
"WordPress 主题来定制菜单和其他内容。"
msgid ""
"Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant "
"atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website."
msgstr ""
"这款模板非常适合拥有高档美食和优雅氛围的餐厅,您能够以此为基础来打造令人难忘"
"的网站。"
msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield"
msgstr "适合餐厅、酒吧和咖啡馆的 WordPress 主题 | Rockfield"
msgid ""
"Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page "
"website template lets small restaurants build an eye-catching online "
"presence."
msgstr ""
"这款单页网站模板让小型餐厅也能打造吸睛的线上形象,非常适合餐厅、手工酿酒厂、"
"咖啡馆等。"
msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape"
msgstr "适合现代精致餐厅的 WordPress 餐厅主题 | Canape"
msgid ""
"Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a "
"restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the "
"bill."
msgstr ""
"无论您是城市美食方面的美食博主,还是为用餐者提供诱人菜肴的餐厅,这款网站模板"
"都能满足您的要求。"
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique"
msgstr "适合餐厅和咖啡店的 WordPress 主题 | Pique"
msgid ""
"From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has "
"class and versatility. Find out how to customize the theme for your business."
msgstr ""
"从精致餐厅到咖啡店,这款适合餐厅的网站模板都有相应的类别,满足各类需求。 了解"
"如何为您的业务定制主题。"
msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2"
msgstr "适合餐厅和美食博客的 WordPress 主题 | Dyad 2"
msgid ""
"Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, "
"agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy "
"lifestyle."
msgstr ""
"查看适合餐厅、美食博客、有机农场、农业企业和健康生活方式宣传网站构建者的 "
"WordPress 主题。"
msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood"
msgstr "适合现代餐厅网站的 WordPress 主题 | Maywood"
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury"
msgstr "适合餐厅和农场网站的 WordPress 主题 | Barnsbury"
msgid ""
"Get a website template that's ideal for showcasing artwork from "
"photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"获取适合的网站模板,展示摄影师、设计师等的艺术作品。 使用这款适合移动设备的免"
"费 WordPress 主题。"
msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied"
msgstr "适合摄影师作品集网站的 WordPress 主题 | Sidespied"
msgid ""
"Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free "
"WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with "
"clients."
msgstr ""
"借助这款免费的 WordPress 主题,打造吸睛的线上摄影师作品集。 展示并整理您的照"
"片项目。 与客户分享。"
msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied"
msgstr "适合摄影和作品集站点的 WordPress 主题 | Espied"
msgid ""
"This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase "
"smiling faces and more with a website template that has personality and "
"versatility."
msgstr ""
"这款免费的 WordPress 主题非常适合人物摄影师。 借助具有个性和多功能性的网站模"
"板展示笑脸等。"
msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps"
msgstr "适合人物摄影作品集的 WordPress 主题 | Snaps"
msgid ""
"Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's "
"ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!"
msgstr ""
"获取专为摄影师和艺术家打造的免费 WordPress 主题,非常适合在线展示您的出色作"
"品。 使用 Orvis 打造您的作品集!"
msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis"
msgstr "适合摄影和艺术作品集的 WordPress 主题 | Orvis"
msgid ""
"Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative "
"portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists"
msgstr ""
"查看这款重点关注照片或创意作品集的免费主题。 适合摄影师和视觉艺术家的理想网站"
"模板"
msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask"
msgstr "适合摄影师和艺术家的 WordPress 主题 | Blask"
msgid ""
"This versatile website template for photographers and designers to build a "
"professional site. This free WordPress theme showcases images and "
"illustrations."
msgstr ""
"这款多功能网站模板适合摄影师和设计师,用于打造专业站点。 这款免费 WordPress "
"主题可以展示图片和插图。"
msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr"
msgstr "适合摄影和设计网站的 WordPress 主题 | Illustratr"
msgid ""
"Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work "
"with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and "
"photobloggers."
msgstr ""
"选择适合摄影师的优雅网站模板。 借助这款适合专业人士和照片博主的优雅响应式 "
"WordPress 主题,展示您的作品。"
msgid ""
"Showcase your work with a striking website template for WordPress. This "
"free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all "
"stripes."
msgstr ""
"借助醒目的 WordPress 网站模板,展示您的作品。 这款适合移动设备的免费主题非常"
"适合各个领域的摄影师和艺术家。"
msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus"
msgstr "适合摄影师和照片博客的 WordPress 主题 | AltoFocus"
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland"
msgstr "适合摄影网站和肖像的 WordPress 主题 | Mayland"
msgid ""
"The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional "
"photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients "
"and customers."
msgstr ""
"“照片”主题非常适合用作专业摄影作品集的背景。 借此可展示您的作品并与客户和顾客"
"建立联系。"
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos"
msgstr "适合摄影网站和作品集的 WordPress 主题 | Photos"
msgid ""
"From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website "
"template has the style and functionality you need in a creative online "
"portfolio."
msgstr ""
"从自由职业者到全方位服务机构,这款免费的 WordPress 网站模板可提供各种风格和功"
"能,助您打造线上创意作品集。"
msgid ""
"Check out a free website template for creative portfolios with a simple "
"layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean "
"design."
msgstr ""
"查看适合创意作品集和免费网站模板,该模板提供简单的布局,借助简洁的设计让您的"
"视觉项目告别杂乱,变得整洁有序。"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent"
msgstr "适合自由职业者和机构的 WordPress 作品集主题 | Argent"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance"
msgstr "适合创意专业人士的 WordPress 作品集主题 | Rebalance"
msgid ""
"Creative professionals will love using this website template to build an "
"online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!"
msgstr ""
"创意专业人士喜欢使用这款网站模板借助 WordPress 打造线上作品集。 展示您的出色"
"设计项目等!"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch"
msgstr "适合插图和设计的 WordPress 作品集主题 | Sketch"
msgid ""
"Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new "
"website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals."
msgstr ""
"获取 WordPress 作品集主题,为您的新网站提供模板。 非常适合设计师、插图师和其"
"他创意专业人士。"
msgid ""
"Browse our selection of eye-catching website templates for online "
"portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, "
"videographers, and more."
msgstr ""
"浏览我们为线上作品集选择的吸睛网站模板。 打造适合摄影师、艺术家、设计师和电视"
"录像制作人等的站点。"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston"
msgstr "适合设计网站的 WordPress 作品集主题 | Dalston"
msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites"
msgstr "WordPress 官方主题:作品集和摄影网站"
msgid ""
"Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme "
"for selling real estate or promoting any type of small business online."
msgstr ""
"根据您的需求定制这款多功能网站模板。 将其用作主题,线上销售房地产或宣传各类消"
"息企业。"
msgid ""
"Choose this website template and create a professional online presence. This "
"WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!"
msgstr ""
"选择这款网站模板,打造专业线上形象。 这款 WordPress 主题非常适合房地产经纪"
"人、保险代理、律师等!"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin"
msgstr "适合企业和房地产的 WordPress 主题 | Edin"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton"
msgstr "适合企业和房地产的 WordPress 主题 | Brompton"
msgid ""
"Promote the properties you're selling and connect with new clients with "
"support from this versatile website template designed for realtors. Start "
"today!"
msgstr ""
"通过这款专为房地产经纪人打造的多功能网站模板,宣传您正在销售的房产并与新客户"
"建立联系。 立即开始!"
msgid ""
"Discover our collection of free and premium business themes. Find the right "
"website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small "
"business."
msgstr ""
"探索我们的免费和高级版业务主题集合。 找到适合房地产经纪人、顾问、广告公司或各"
"类小型企业的网站模板。"
msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington"
msgstr "适合房地产代理的 WordPress 主题 | Rivington"
msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes"
msgstr "适合业务网站的 WordPress 主题 | WordPress.com 主题"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "从收藏中移除"
msgid "Total opens"
msgstr "总开信次数"
msgid "Open rate"
msgstr "开信率"
msgid ""
"Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange "
"them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows."
msgstr ""
"通过单击标题展开或折叠元素,并通过拖动标题或单击向上和向下箭头来排列它们。"
msgid "How much can I earn through putting ads on my site?"
msgstr "通过在我的站点上投放广告,我可以赚取多少钱?"
msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?"
msgstr "在我的站点上投放广告之后,我为此收到付款的频率是多少?"
msgid ""
"Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be "
"charged in USD. No other currencies are supported at this time."
msgstr ""
"从每天 5 美元(下限)到每天 50 美元(上限)不等。 费用将以美元计算。 目前不支"
"持其他货币。"
msgid ""
"If your post has been approved, you will receive an email saying that your "
"post was approved and will be put online."
msgstr ""
"如果您的文章已获得批准,您将收到电子邮件,指明您的文章已获得批准并将在线发"
"布。"
msgid "How much do Blaze ads cost?"
msgstr "Blaze 广告的费用是多少?"
msgid ""
"We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much "
"content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but "
"there’s no guaranteed time."
msgstr ""
"我们会尽快审核文章,具体取决于我们需要查看的内容量。 目前,我们所用的时间平均"
"为 30 分钟左右,但并不确定。"
msgid ""
"We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others."
msgstr ""
"在发布所有宣传的文章和页面之前,我们会先审核它们是否符合我们的"
"广告政策 。"
msgid "Do my Blaze ads need to be approved?"
msgstr "我的 Blaze 广告是否需要审批?"
msgid ""
"Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free "
"WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most "
"affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising"
msgstr ""
"您的宣传文章将跨 Tumblr 网络和免费 WordPress.com 站点显示,并带有“广告”标"
"签。 要尝试 Tumblr 广告和 WordPress.com 广告,这是比较经济实惠的方式。"
msgid ""
"For any additional questions, check out our support post ."
msgstr "如有任何其他问题,请查看我们的支持文章 。"
msgid "Where will my Blaze ads appear?"
msgstr "我的 Blaze 广告将在哪里显示?"
msgid ""
"Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or "
"Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click "
"the three dots icon on the right, then click “Promote post”."
msgstr ""
"或者,在您的 WordPress.com 仪表盘上,导航到“文章”或“页面”屏幕,然后滚动到您想"
"宣传的文章或页面。 点击右侧的三个点图标,然后点击“宣传文章”。"
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising ."
msgstr ""
"登录您的 WordPress.com 账户,然后访问 wordpress.com/"
"advertising 。"
msgid ""
"Generate passive income through a high-quality ad program designed "
"specifically for WordPress sites."
msgstr "通过专为 WordPress 站点设计的高质量广告计划,产生被动收入。"
msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?"
msgstr "我如何通过 Blaze 广告网络投放广告?"
msgid ""
"More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily "
"visitors"
msgstr "活跃每日访客达到数百万,可带来超过 135 亿的每月展示次数"
msgid "Expand your reach for just $5 per day"
msgstr "每天只需 5 美元,即可扩大您的覆盖面"
msgid "Learn more about Blaze"
msgstr "详细了解 Blaze"
msgid "Make money with ads"
msgstr "通过广告赚取收益"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites "
"with the Blaze ad network"
msgstr "借助 Blaze 广告网络,跨数百万个站点宣传您的文章和页面,从而找到新粉丝"
msgid "Advertise your best content in a few clicks"
msgstr "只需点击几下,即可宣传您的出色内容"
msgid ""
"Add a short description to explain what type of products will appear on your "
"site. We will set up the page so this description appears above your "
"products; you can add the products later with the editor."
msgstr ""
"加上简短说明,解释一下您的站点会出现的产品类型。我们会设定页面,让这段说明出"
"现在您的产品上方;您之后可透过编辑器来新增产品"
msgid ""
"Your shop page will display all the products you have for sale. We will set "
"up the shop page and explain how you can add products to your new site."
msgstr ""
"您的购买页面会显示您所有出售中的产品。我们会设定购买页面,并解释如何将商品新"
"增到您的新站点内。"
msgid "This content is password protected"
msgstr "此内容受密码保护"
msgid "To view it please enter the password below:"
msgstr "要查看该内容,请在下面输入密码:"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"您为 %2$s 购买的“%1$s”升级 已于 %3$s 续订,因"
"此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%4$s 。"
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"您为 %2$s 购买的 %1$d 个 WordPress.com 已于 %3$s"
"strong>续订,因此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次"
"续订日期为 %4$s 。"
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another three years. Your "
"next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"您的 G Suite 帐户 已于 %1$s 续订,因此未来两"
"年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%2$s 。"
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"您的 %2$s 的 %1$d 个 G Suite 许可证 已于 "
"%3$s 续订,因此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工"
"具和功能。下次续订日期为 %4$s 。"
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的 G Suite 许可证 已于 "
"%2$s 续订,因此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功"
"能。下次续订日期为 %3$s 。"
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域映射 订阅已于 %2$s 续订,因此未"
"来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%3$s 。"
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域映射 已于 %2$s"
"strong>续订,因此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次"
"续订日期为 %3$s 。"
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域注册 已于 %2$s 续订,因此未来两"
"年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%3$s 。"
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域注册 已于 %2$s"
"strong>续订,因此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次"
"续订日期为 %3$s 。"
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"您的 %2$s 的%1$s套餐 已于 %3$s 续订,因此未来"
"两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%4$s 。"
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"您的 %2$s 的%1$s套餐 和自定义域 已于 "
"%3$s 续订,因此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功"
"能。下次续订日期为 %4$s 。"
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的 Jetpack 升级 已于 %2$s 续订,因"
"此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%3$s 。"
msgid "Last poster"
msgstr "最后一张海报"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"抱歉,在 %(monitorStatus)s 监控 %(siteCountText)s 时发生错误,请再试一次。"
msgid ""
"Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "成功 %(monitorStatus)s 监控 {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}。"
msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "成功 %(monitorStatus)s 监控 %(siteCountText)s。"
msgid ""
"You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "您即将 %(monitorAction)s 监控 {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}。"
msgid "resumed"
msgstr "已恢复"
msgid "paused"
msgstr "已暂停"
msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "您即将 %(monitorAction)s 监控 %(siteCountText)s。"
msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce."
msgstr "使用 Sensei LMS 与 WooCommerce,销售线上课程。"
msgid "Resume Monitor"
msgstr "恢复监控"
msgid "Pause Monitor"
msgstr "暂停监控"
msgid "resume"
msgstr "恢复"
msgid "The Email field is not valid."
msgstr "“电子邮件”字段无效。"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach "
"interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"利用 Blaze 活动宣传您的内容,以增加受众人数。在 Tumblr 和 WordPress.com 上数"
"以百万计的网站,触及感兴趣的用户。"
msgid "Create campaign"
msgstr "创建活动"
msgid "Promote with Blaze"
msgstr "使用 Blaze 进行宣传"
msgid "Promote your content with Blaze"
msgstr "使用 Blaze 宣传您的内容"
msgid "Learn more ↗"
msgstr "了解更多 ↗"
msgid ""
"There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a "
"different time range."
msgstr "在选定的时间段内没有记录任何数据。 尝试选择其他时间范围。"
msgid "Explore hosting"
msgstr "了解托管"
msgid ""
"We prevented multiple payments for the same order. If this was a mistake and "
"you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"我们阻止了对同一订单的多次付款。 如果此操作有误,而您希望再试一次,请创建一个"
"新订单。"
msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step."
msgstr "一次在购物车内加入一或多个产品。"
msgid "View Cart"
msgstr "查看购物车"
msgid "added to cart"
msgstr "已添加至购物车"
msgid "Your cart is empty"
msgstr "购物车是空的"
msgid ""
"We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"我们删除了一个或多个 Jetpack 产品,因为相关产品与您购物车中的其他产品重叠。"
msgid ""
"Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack "
"Backup Add-on Storage (1TB) upgrade."
msgstr ""
"您的站点已有 %s,因此我们将其替换为我们推荐的 Jetpack Backup 附加存储空间 "
"(1TB) 升级。"
msgid "Added By"
msgstr "添加者"
msgid "Blaze a trail"
msgstr "Blaze 助您开辟宣传路径"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "Can’t start a fire without a spark"
msgstr "没有星火,难以燎原"
msgid ""
"Questions? Check out our support page ."
msgstr ""
"有问题吗? 请参阅我们"
"的支持页面 。"
msgid ""
"Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from "
"your new fans."
msgstr "您的广告投放之后,您可以了解新粉丝的参与度。"
msgid ""
"Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system "
"backed by Verity and Grapeshot . Rest easy that your ads will only show up "
"where you’d like them to."
msgstr ""
"获得一些较低的广告价格,同时借助 Verity"
"a> 和 Grapeshot 支持的系统保护您的品"
"牌。 您大可放心,您的广告仅会在您希望的位置显示。"
msgid "See your reach"
msgstr "查看您的覆盖面"
msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you."
msgstr "投放广告 6 个月或仅仅几天 - 一切由您决定。"
msgid "Publish your ad"
msgstr "发布您的广告"
msgid ""
"Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about "
"topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people "
"you’ll reach."
msgstr ""
"向特定领域的人或者正在了解电影或体育等主题的人展示您的广告。 您将了解您的覆盖"
"人数预估值。"
msgid "Set your dates and budget"
msgstr "设置您的日期和预算"
msgid ""
"Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you "
"can adjust it however you like."
msgstr ""
"我们的向导会自动将您的内容格式化为精美的广告,但您可以根据自己的喜好进行调"
"整。"
msgid "Select your audience"
msgstr "选择您的受众"
msgid "Our tool presents your content where interested users can find it."
msgstr "我们的工具会在感兴趣用户可以找到的地方呈现您的内容。"
msgid "Boost your best content"
msgstr "宣传您的出色内容"
msgid "Amplify your reach for just a few dollars."
msgstr "只需几美元,即可扩大您的覆盖面。"
msgid "How it works"
msgstr "工作原理"
msgid "Design your ad"
msgstr "设计您的广告"
msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy."
msgstr "创建您的广告。 选择您的受众。 设置您的预算。 就是如此简单。"
msgid "Find the right users"
msgstr "找到合适的用户"
msgid ""
"Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. "
"Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you "
"need to get noticed."
msgstr ""
"吸引他人关注您的内容就如同摩擦生火。 向数百万活跃的每日访客推广您的站点,这就"
"是您受到关注所需的星星之火。"
msgid "Launch within minutes"
msgstr "几分钟之内发布"
msgid "Let’s add some fuel to this fire"
msgstr "我们来添点油,让这把火烧得更旺"
msgid ""
"From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the "
"world"
msgstr "来自您的社区中和世界各地的数百万活跃每日访客"
msgid "More than 13.5 billion impressions per month"
msgstr "每月超过 135 亿次展示"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in "
"the WordPress.com and Tumblr ad network."
msgstr ""
"跨 WordPress.com 和 Tumblr 广告网络中数百万站点推广您的文章和页面,找到新粉"
"丝。"
msgid "Invite date"
msgstr "邀请日期"
msgid "Like lighter fluid for your best content"
msgstr "让您的出色内容覆盖更多人群"
msgid "User Details"
msgstr "用户详细资料"
msgid ""
"Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates "
"critical CSS."
msgstr "Jetpack Boost 改善站点效能,同时自动产生重要的 CSS。"
msgid "%1$s%% off"
msgstr "优惠 %1$s%%"
msgid "%s/mo"
msgstr "%s/月"
msgid "%s /mo"
msgstr "%s /月"
msgid "Scan w/ WAF"
msgstr "扫描 w/ WAF"
msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo"
msgstr "Akismet 反垃圾邮件 w/ 60k API 调用/月"
msgid "Boost w/ Auto CSS Generation"
msgstr "促进 w/ 自动生成 CSS"
msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page"
msgid "Social Connections"
msgstr "社交关系"
msgid ""
"Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger "
"audience in a fun and creative community."
msgstr ""
"在 Tumblr 博客上分享文章可以扩大您的覆盖面,让您在一个有趣且极具创造性的社区"
"中吸引各类年轻受众。"
msgid ""
"Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing "
"your posts with the LinkedIn community."
msgstr "与 LinkedIn 社区分享您的文章,触达专业受众并提供有价值的内容。"
msgid ""
"Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings "
"by sharing posts on your Twitter feed."
msgstr "在 Twitter feed 上分享文章,让粉丝及时了解您的近闻、活动和其他事项。"
msgid ""
"Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your "
"posts and connect with your followers."
msgstr "Facebook 庞大的活跃用户群是一个分享文章和与粉丝联系的极佳平台。"
msgid ""
"Connect to social media networks to drive more traffic to your site and "
"increase your reach, engagement, and visibility."
msgstr ""
"连接到社交媒体网络,为您的站点带来更多流量,扩大覆盖面,增强互动并提高可见"
"性。"
msgid "Let us build your new site"
msgstr "让我们构建您的新站点"
msgid "Get %1$s%% off your website."
msgstr "为您的网站获取 %1$s%% 的优惠。"
msgid "Finish signing up"
msgstr "完成注册"
msgid ""
"Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise content platform."
msgstr "在我们的企业内容平台上,以最高安全标准提供出色的性能。"
msgid "No expiration date"
msgstr "无到期日期"
msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr "通过插件和云工具解锁 WordPress 的强大功能。"
msgid "Best for enterprises"
msgstr "企业最佳选择"
msgid "Build a unique website with powerful design tools."
msgstr "使用功能强大的设计工具构建一个独特的网站。"
msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software."
msgstr "体验全球最受欢迎的 CMS 和博客软件。"
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr "使用自定义域名在 Web 上打造您的家园。"
msgid "%(domainName)s is included"
msgstr "%(domainName)s 包含在内"
msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:"
msgstr "%(planShortName)s 中包含的所有内容,以及:"
msgid "Unlimited shares in social media"
msgstr "在社交媒体上无限制地分享"
msgid "Tools for SEO"
msgstr "SEO 工具"
msgid "BruteProtect"
msgstr "BruteProtect"
msgid "Site activity log"
msgstr "站点活动日志"
msgid "Get %(plan)s"
msgstr "获取 %(plan)s"
msgid "Store customization"
msgstr "商店自定义设置"
msgid "Inventory management"
msgstr "库存管理"
msgid "Easy checkout experience"
msgstr "简便的付款体验"
msgid "Payments in 60+ countries"
msgstr "来自 60 多个国家/地区的付款"
msgid "Extensions marketplace"
msgstr "扩展市场"
msgid "Visitor stats"
msgstr "访客统计信息"
msgid "Spam protection with Akismet"
msgstr "使用 Akismet 进行垃圾邮件保护"
msgid "Paid subscribers"
msgstr "付费订阅者"
msgid "Premium content gating"
msgstr "高级版内容入口"
msgid "Unrestricted bandwidth"
msgstr "无限带宽"
msgid "High-burst capacity"
msgstr "巨大容量"
msgid "Web application firewall (WAF)"
msgstr "Web 应用程序防火墙 (WAF)"
msgid "Global CDN with 28+ locations"
msgstr "拥有 28 个地点的全球内容分发网络"
msgid "Isolated site infrastructure"
msgstr "独立的站点基础设施"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, and Git tools"
msgstr "SFTP/SSH、WP-CLI 和 Git 工具"
msgid "Automated WordPress updates"
msgstr "WordPress 自动更新"
msgid "Sell and ship products"
msgstr "销售并运输产品"
msgid "Beautiful themes and patterns"
msgstr "美观的主题和样板"
msgid "Unlimited pages"
msgstr "不限页面数"
msgid "Built-in newsletters & RSS"
msgstr "内置电子报和 RSS"
msgid "Time machine for post edits"
msgstr "用于文章编辑的时间机器"
msgid "Brute-force protection"
msgstr "强力保护"
msgid "Smart redirects"
msgstr "智能重定向"
msgid "Online forever"
msgstr "全天在线"
msgid "Extremely fast DNS with SSL"
msgstr "使用 SSL 获得超快的 DNS"
msgid "Style customization"
msgstr "样式自定义"
msgid "Support via email"
msgstr "通过电子邮件提供支持"
msgid "Avant-garde design tools"
msgstr "前卫的设计工具"
msgid "Earn with WordAds"
msgstr "使用 WordAds 获利"
msgid "Install plugins & themes"
msgstr "安装插件和主题"
msgid "Create Zendesk ticket"
msgstr "创建 Zendesk 工单"
msgid "List of useful links to user and blog info."
msgstr "用户和博客信息的链接的列表。"
msgid "(Support Forums) Useful Links"
msgstr "(支持论坛)实用链接"
msgid "See and manage topic workflow status."
msgstr "查看和管理话题工作流状态。"
msgid "No site provided"
msgstr "未提供站点"
msgid "Site can upload themes & plugins. "
msgstr "站点可以上传主题和插件。 "
msgid "User is not member of the site"
msgstr "用户不是该站点的成员"
msgid "List of user support interactions."
msgstr "用户支持交互的列表。"
msgid "(Support Forums) Support History"
msgstr "(支持论坛)支持历史记录"
msgid "Support History"
msgstr "支持历史记录"
msgid "Screen size not available."
msgstr "屏幕大小不可用。"
msgid "Link to the next unresolved topic"
msgstr "链接到下一个未解决的话题"
msgid "(Support Forums) Next Topic Link"
msgstr "(支持论坛)下一话题链接"
msgid "Information about the user selected site."
msgstr "有关用户选择的站点的信息。"
msgid "(Support Forums) Site Info"
msgstr "(支持论坛)站点信息"
msgid "Site is not on wordpress.com"
msgstr "站点不在 wordpress.com 上"
msgid "Window size not available."
msgstr "窗口大小不可用。"
msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades"
msgstr "如果您有付费升级,则您不能添加 %s"
msgid "This subscription can not be renewed."
msgstr "此订阅无法续订。"
msgid "We have removed %s as it cannot be renewed"
msgstr "由于无法更新,我们已删除 %s"
msgid "Whether or not the post has already been shared."
msgstr "文章是否已被分享。"
msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences."
msgstr "向 Tumblr 和 WordPress.com 受众大力宣传“%s”。"
msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases."
msgstr "您最近购买 Jetpack 产品的收据。"
msgid "1 video (Up to 1GB)"
msgstr "1 个视频(最大 1 TB)"
msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)"
msgstr "不限视频数量(最大 1 TB)"
msgid "OpenAI features have been disabled"
msgstr "OpenAI 功能已禁用"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with thousands of "
"plugins."
msgstr "使用数千个插件为您的站点添加新的功能和集成。"
msgid "Limited time offer"
msgstr "限时优惠"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty"
msgid "No clients recorded"
msgstr "无客户记录"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Client"
msgstr "客户"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Device"
msgstr "设备"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Devices"
msgstr "设备"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr "抱歉,尝试更新 {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} 的监控设置时出错。 请重试。"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr "抱歉,尝试更新 %(siteCountText)s 的监控设置时出错。 请重试。"
msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "已成功更新 {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} 的监控设置。"
msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s."
msgstr "已成功更新 %(siteCountText)s 的监控设置。"
msgid "Remove from accepted answer"
msgstr "从已接受的答案删除"
msgid "Growth Features"
msgstr "增长特点"
msgid "Performance Features"
msgstr "性能特点"
msgid "Add topic to favorites"
msgstr "把话题加入收藏夹中"
msgid "Pin topic"
msgstr "固定话题"
msgid "%(posts)d post published"
msgid_plural "%(posts)d posts published"
msgstr[0] "%(posts)d 篇文章已发表"
msgid "A simple and fun restaurant theme."
msgstr "简约有趣的餐厅主题。"
msgid "All-time insights"
msgstr "全年数据分析"
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "该样板适合的模板类型数组。"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"您的体验如何? 您是否愿意为 Jetpack Protect 评分,以便其他人也可以了解该工"
"具?"
msgid "Rate Jetpack Protect"
msgstr "为 Jetpack Protect 评分"
msgid "Thanks for using Jetpack Protect!"
msgstr "感谢您使用 Jetpack Protect!"
msgid "Please select at least one contact method."
msgstr "请至少选取一种联络方式。"
msgid ""
"Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"如果购买 WordPress.com 套餐的三年订阅,您可以使用为期三年的套餐提供的功能,并"
"可使用为期一年的自定义域名。"
msgid "forums homepage"
msgstr "论坛主页"
msgid "The page you've landed on has no content."
msgstr "您登录的页面没有内容。"
msgid "User our search or go back to the"
msgstr "使用我们的搜索或返回到"
msgid "Oh, blimey!"
msgstr "哎呀!"
msgid ""
"Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days "
"or less!"
msgstr "静待成果。 已完成构建的网站将在 4 个工作日或更短时间内准备就绪!"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "每个额外席位 144 美元"
msgid ""
"Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr "若要添加团队成员来管理和上传您的视频,无需额外付费。"
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"直接从您的 WordPress 站点上传视频,只需将视频拖放到文章中即可,非常简单。"
msgid "Learn from the experts"
msgstr "向专家学习。"
msgid "Activate built-in monetization features"
msgstr "启用内置获利功能"
msgid "Built-in speed and reliability ⚡"
msgstr "内置的高速度和可靠性 ⚡"
msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience."
msgstr "构建网站。 创建不受限制。 吸引受众。"
msgid ""
"Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads."
msgstr ""
"WordPress.com Ads 助您将内容轻松推"
"广给新受众。"
msgid ""
"Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing."
msgstr "通过 Jetpack Social 和自动社交共享推广您的新文章。"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics."
msgstr ""
"快速添加 Google Analytics(分析)或 Cloudflare Web Analytics 的跟踪码。"
msgid "Your first year of domain name is on the house"
msgstr "您第一年的域名是免费的"
msgid ""
"You can also search our knowledge base to find the answer to the top "
"questions immediately"
msgstr "您还可以搜索我们的知识库,立即找到热点问题的答案"
msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support"
msgstr "没问题;作为 Jetpack 客户,您有权获得优先支持"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack"
msgstr "此处是操作方式说明。 将您的服务器凭据添加到 Jetpack"
msgid ""
"- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr "- 如果您是 WooCommerce 用户,我们还会备份您的客户和订单数据"
msgid "- GDPR compliant backups"
msgstr "- 符合 GDPR 的备份"
msgid ""
"- Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr "- 您的备份副本会跨我们的全球服务器网络存储,因此您永远不会丢失任何内容"
msgid ""
"- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr "- 实时备份,您只需点击一下,即可将您的站点恢复至任意时间点"
msgid "- Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "- 加密备份,因此您的内容很安全"
msgid "Your first backup has completed successfully!"
msgstr "您的首次备份已成功完成!"
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support . You can also search our knowledge "
"base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"没问题;作为 Jetpack 客户,您有权获得优先支持 。 您还可以"
"搜索我们的知识库 ,立即找到热点问题的答案。"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that: Add your server "
"credentials to Jetpack "
msgstr "此处是操作说明:将您的服务器凭据添加到 Jetpack "
msgid ""
"If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to "
"Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an "
"issue."
msgstr ""
"如果您还没有添加,我们建议您现在将服务器凭据添加到 Jetpack,这样,在出现问题"
"时,您只需点击一下即可快速恢复站点。"
msgid ""
"If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr "如果您是 WooCommerce 用户,我们还会备份您的客户和订单数据"
msgid "GDPR compliant backups"
msgstr "符合 GDPR 的备份"
msgid "And lots more !"
msgstr "还有许多 !"
msgid "Restoring your site"
msgstr "恢复您的站点"
msgid ""
"Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr "您的备份副本会跨我们的全球服务器网络存储,因此您永远不会丢失任何内容"
msgid ""
"Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr "实时备份,您只需点击一下,即可将您的站点恢复至任意时间点"
msgid "Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "加密备份,因此您的内容很安全"
msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:"
msgstr "友情提醒,此处是 VaultPress Backup 为站点带来的优势:"
msgid ""
"You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr "您已准备就绪;当您编辑时,您的站点会实时备份。"
msgid "Your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "您的第一个备份已成功完成 🎉"
msgid "All changes are now being saved in real time as you edit"
msgstr "现在,所有更改会在您编辑时实时保存"
msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "恭喜,您的第一个备份已成功完成 🎉"
msgid "Renew %s"
msgstr "续订 %s"
msgid "connect to Google Drive"
msgstr "连接至 Google Drive"
msgid "Connect Google Drive"
msgstr "连接 Google Drive"
msgid "Export your data into a Google Sheets file."
msgstr "将您的数据导出至 Google Sheets 文件。"
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "一条 Automattic 线路"
msgid "CSV File"
msgstr "CSV 文件"
msgid "There was an error exporting your results"
msgstr "导出结果时出错"
msgid "User avatar for %s"
msgstr "%s 的用户头像"
msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only."
msgstr "仅通过电子邮件订阅您博客的用户的列表"
msgid "A list of people currently following your site."
msgstr "当前已关注您站点的用户的列表"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for three consecutive months."
msgstr "您的站点已连续三个月超出 Jetpack Complete 套餐可使用的%1$s数量。"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for two consecutive months."
msgstr "您的站点已连续两个月超出 Jetpack Complete 套餐可使用的%1$s数量。"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan."
msgstr "您的站点已超出 Jetpack Complete 套餐可使用的%1$s数量。"
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack "
"Complete plan for three consecutive months."
msgstr "您即将连续三个月超出 Jetpack Complete 套餐可使用的%1$s数量。"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month"
msgstr ""
"前 %(introCount)s 个月 %(formattedCurrentPrice)s,然后每月 "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year"
msgstr ""
"前 %(introCount)s 个月 %(formattedCurrentPrice)s,然后每年 "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"前 %(introCount)s 个月 %(formattedCurrentPrice)s,然后每 "
"%(billingTermInYears)s 年 %(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per month"
msgstr ""
"首月 %(formattedCurrentPrice)s,然后每月 %(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"首年 %(formattedCurrentPrice)s,然后每年 %(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"首月 %(formattedCurrentPrice)s,然后每年 %(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"首年 %(formattedCurrentPrice)s,然后每 %(billingTermInYears)s 年 "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"首月 %(formattedCurrentPrice)s,然后每 %(billingTermInYears)s 年 "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month"
msgstr "首月 %(formattedCurrentPrice)s"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year"
msgstr "首年 %(formattedCurrentPrice)s"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months"
msgstr "前 %(introCount)s 个月 %(formattedCurrentPrice)s"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s 推介性优惠"
msgid "Unique opens"
msgstr "净打开次数"
msgid "Your email has not received any views yet!"
msgstr "点的电子邮件还没有任何人查看!"
msgctxt "noun"
msgid "Opens"
msgstr "打开次数"
msgid ""
"Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"超过 500 万个 WordPress 站点信任 Jetpack,我们相信您会喜欢使用我们的插件。"
msgid ""
"And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are "
"available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer "
"any further questions you may have."
msgstr ""
"为了以防万一,我们的支持团队(我们称之为“快乐的工程师”)全天候提供个性化的支"
"持和帮助,并进一步回答您可能遇到的任何问题。"
msgid ""
"If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create "
"one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process "
"very simple, so you won’t need a developer with you to get started."
msgstr ""
"如果您没有 WordPress.com 账户,可以在安装过程中创建一个,只需几秒钟时间。 我"
"们已经简化了整个过程,因此无需开发者,您也可以开始使用。"
msgid ""
"The process should take a few minutes and will simply require you to make a "
"payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account."
msgstr ""
"这个过程需要几分钟时间,您只需付款、安装 Jetpack,并将其连接至 WordPress.com "
"账户即可。"
msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts."
msgstr "点击此页面上的任何按钮,然后按照提示进行操作。"
msgid "How do I get started with Jetpack Complete?"
msgstr "如何开始使用 Jetpack Complete?"
msgid ""
"Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack "
"Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead "
"nurturing, sales funnels, and much more!"
msgstr ""
"那么,您应该对 Jetpack CRM 感兴趣,它包含在 Jetpack Complete 之中。 借助 "
"Jetpack CRM,您可以通过自动化、潜在客户培养、销售漏斗等方式提升您的业务!"
msgid ""
"A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 "
"other leading CRMs?"
msgstr ""
"一个使用起来并不复杂,并且已经参照其他 50 多个领先的 CRM 进行了测试的 CRM?"
msgid ""
"Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your "
"sales and customer support operations?"
msgstr ""
"想要一个能与您的 WordPress 站点无缝配合并可增强您的销售和客户支持操作的 CRM?"
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"直接从您的 WordPress 后端自动发布社交媒体信息。 在撰写本文之时,Jetpack 已帮"
"助 500 多万个站点在社交媒体上分享了 26 亿篇文章。"
msgid ""
"Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We "
"help you automate your growth processes directly from your WordPress backend."
msgstr ""
"Jetpack 的增长工具可帮您轻松增加受众并从中获利。 我们帮助您直接从 WordPress "
"后端自动化您的增长过程。"
msgid ""
"Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the "
"best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and "
"conversion rates."
msgstr ""
"站点搜索功能既强大又可高度自定义,能够为您的访客提供最佳的 WordPress 站点搜索"
"体验,并可提升您的用户体验指标和转换率。"
msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Jetpack Complete 提供了哪些增长功能?"
msgid ""
"Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on "
"external servers to not burden your server and site speeds."
msgstr ""
"直接在您的 WordPress 编辑器中播放令人惊艳的高质量无广告视频,这些视频托管在外"
"部服务器上,故而不会影响您服务器和站点的速度。"
msgid ""
"Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack CDN 是专门为 WordPress 站点构建的 CDN,可以用来为您的页面、文件和图像"
"提供支持。"
msgid ""
"One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User "
"Experience, and SEO."
msgstr "一键提升速度,增强您的 Core Web Vitals、用户体验和搜索引擎优化。"
msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:"
msgstr "以下简要介绍了 Jetpack Complete 提供的增长功能:"
msgid ""
"Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing "
"site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search "
"experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site."
msgstr ""
"快如闪电的站点速度、企业级的视频功能以及 WordPress 或 WooCommerce 站点提供的"
"最佳站点搜索体验,这一切为您的访客提供了难忘的用户体验。"
msgid ""
"Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without "
"affecting user experience (no CAPTCHA is used)."
msgstr ""
"评论和表单垃圾防护功能,可自动清除垃圾内容,而并不会影响用户体验(不使用 "
"CAPTCHA)。"
msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Jetpack Complete 提供了哪些性能功能?"
msgid ""
"Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats "
"such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks."
msgstr ""
"网站防火墙 (WAF),可保护您的站点免受恶意网络威胁,如 SQL 注入、跨站点脚本 "
"(XSS) 和暴力破解攻击。"
msgid ""
"Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and "
"automated “set it and forget it” scanning technology."
msgstr ""
"得益于分散式和自动化的“一次设置,安枕无忧”扫描技术,实现了实时恶意软件检测和"
"一键修复功能。"
msgid ""
"One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile "
"app, even if your site is offline."
msgstr ""
"一键备份还原。 借助 Jetpack 移动应用程序,可随时随地还原,即使您的站点处于离"
"线状态也可以。"
msgid ""
"Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No "
"development or technical skills required."
msgstr "实时备份您的 WordPress 站点、文件和数据库。 无需开发或技术技能。"
msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:"
msgstr "以下列出了 Jetpack Complete 提供的安全功能:"
msgid ""
"Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has "
"built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack 可监控数百万个网站的漏洞,而且我们的团队已为 WordPress 站点构建了强大"
"的安全解决方案套件。"
msgid ""
"CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically "
"for businesses that use WordPress."
msgstr "CRM 企业: 专为使用 WordPress 的企业打造的企业级 CRM。"
msgid "Which security features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Jetpack Complete 提供了哪些安全功能?"
msgid ""
"Site Search: Provide your visitors with the best site "
"search experience, with instant results and powerful filtering."
msgstr ""
"站点搜索: 为您的访客提供最佳站点搜索体验,并提供即时结果和强"
"大的筛选功能。"
msgid ""
"Social: Auto-post and share on social media, and build a "
"powerful social media presence backed by intelligent automation."
msgstr ""
"社交: 在社交媒体上自动发布和分享,并在智能自动化技术的支持下"
"建立强大的社交媒体形象。"
msgid ""
"VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the "
"WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers "
"to not slow down your site speeds."
msgstr ""
"VideoPress: WordPress 编辑器内提供了全高清无广告视频功能,这"
"些视频托管在快如闪电的外部视频托管服务器上,因此不会降低您的站点速度。"
msgid ""
"Boost: Improve your site speed and performance while "
"enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks."
msgstr ""
"提升: 只需点击几下,即可提高您的站点速度和性能,同时增强您的"
"搜索引擎优化和 Core Web Vitals。"
msgid ""
"Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments "
"and contact forms thanks to automated spam protection."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam: 由于有了自动垃圾防护功能,因此您的评论和"
"联系表单中将不会再出现垃圾内容。"
msgid ""
"Scan: Automated malware scan and detection, guarding your "
"site 24/7, with one-click fixes."
msgstr ""
"扫描: 自动进行恶意软件扫描和检测、全天候保护您的网站、一键修"
"复。"
msgid ""
"VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure "
"external server, with easy one-click restores."
msgstr ""
"VaultPress Backup: 实时备份存储在安全的外部服务器上,且可轻"
"松地一键还原。"
msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:"
msgstr "以下是该插件中包含的全部工具:"
msgid ""
"If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one "
"secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite "
"of tools is for you."
msgstr ""
"如果您厌倦了在站点上管理大量插件,并希望有一款可以实现所有这些功能且安全、易"
"于管理的插件,不妨选择 Jetpack Complete,它为您准备了整套工具。"
msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?"
msgstr "该插件中包含的整套工具都有哪些?"
msgid ""
"Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help "
"you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals."
msgstr ""
"Jetpack Complete 提供了一整套性能工具,可帮助您提升站点的速度、性能和 Google "
"Core Web Vitals。"
msgid ""
"Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"恰恰相反。 超过 500 万个 WordPress 站点信任 Jetpack,认为 Jetpack 可提升其网"
"站安全、性能并推动网站发展"
msgid ""
"A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during "
"the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow "
"you to access all of our tools and enable your security and backup tools to "
"not depend on your server, especially if your server’s offline due to a "
"hosting downtime or site update."
msgstr ""
"一个 WordPress.com 账户,您可以在插件安装过程中创建,只需几秒钟时间。 拥有 "
"WordPress.com 账户后,您即可访问我们所有的工具,并能够令您的安全和备份工具不"
"再依赖您的服务器,尤其是您的服务器由于主机停机或站点更新而离线时。"
msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?"
msgstr "Jetpack Complete 是否会降低 WordPress 站点的速度?"
msgid ""
"A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your "
"version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete "
"installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version "
"with a single click."
msgstr ""
"一个安装了最新版本 WordPress 的 WordPress 站点。 如果您的版本已过期,在安装 "
"Jetpack Complete 的过程中,系统会提示您,让您一键即可轻松升级 WordPress 版"
"本。"
msgid ""
"To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, "
"you’ll need:"
msgstr "要充分利用 Jetpack Complete 提供的工具和功能,您需要:"
msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?"
msgstr "安装和使用 Jetpack Complete 有哪些要求?"
msgid ""
"We offer these tools as individual plugins, but for users who want the "
"convenience of securing and growing their business with one single plugin, "
"Jetpack Complete is the best choice."
msgstr ""
"我们以独立插件的形式提供这些工具,但对于希望通过一个插件就能方便地保护和发展"
"其业务的用户来说,Jetpack Complete 是最佳选择。"
msgid ""
"If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth "
"tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you."
msgstr ""
"如果您想使用 Jetpack 的所有安全、性能和增长工具,并同时希望将成本降低 43%,"
"Jetpack Complete 就是为您而准备的。"
msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?"
msgstr "为什么我的站点需要 Jetpack Complete?"
msgid "Make your site better than your competitors’"
msgstr "让您的站点优于竞争对手"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into "
"customers, and transform customers into advocates."
msgstr ""
"Jetpack 的增长工具可帮助您扩大受众、将潜在客户转变为客户以及将客户转变为推广"
"者。"
msgid ""
"Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also "
"enhancing your SEO and user experience metrics."
msgstr ""
"借助 Jetpack 性能功能提升您的站点速度,同时增强您的搜索引擎优化和用户体验指"
"标。"
msgid ""
" Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site "
"security so you can focus on running your business."
msgstr ""
" Jetpack Security 提供易于使用、全面的 WordPress 站点安全性,因此您可以专注于"
"业务运营。"
msgid "Blazing Performance"
msgstr "强大的性能"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"获取完整的 Jetpack 套件,包括实时安全性、顶级性能以及您发展业务所需的一切。"
msgid "Complete your site"
msgstr "完善您的站点"
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites"
msgstr "适用于一流网站的强大工具套件"
msgid "Facebook icon."
msgstr "Facebook 图标"
msgid "Instagram icon."
msgstr "Instagram 图标"
msgid "Subscriptions are not active."
msgstr "订阅未启用。"
msgid "Last activity"
msgstr "上一活动"
msgid "Do a DuckDuckGo search for content by "
msgstr "通过以下方式对内容进行 DuckDuckGo 搜索 "
msgid "Topics started"
msgstr "已开始话题"
msgid "Replies created"
msgstr "已创建回复"
msgid ""
"We are still in the process of removing your previous plan. Please check "
"back in a few minutes and you'll be able to delete your site."
msgstr ""
"您先前的套餐,目前仍在移除中;请在数分钟后回来看看,届时应可删除您的站点了。"
msgid ""
"We detected and prevented an attempt to pay for a duplicate order. If this "
"was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"我们发现并阻止了为重复订单付款的尝试。 如果此操作有误,而您希望再试一次,请创"
"建一个新订单。"
msgid ""
"WooCommerce Payments: detected and deleted order ID %d, which has duplicate "
"cart content with this order."
msgstr "WooCommerce Payments:发现并删除与此订单有重复购物车内容的订单 ID %d。"
msgid "License key awaiting activation"
msgstr "授权密钥等待启用中"
msgid ""
"Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/"
"link}}."
msgstr "想要获得更多信息? 查看 {{link}}Jetpack 功能的详尽列表{{/link}}。"
msgid "%(amount)s storage"
msgstr "%(amount)s 的存储"
msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}}(内容分发网络)"
msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools"
msgstr "{{abbr}}搜索引擎优化{{/abbr}}工具"
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will "
"not transfer it ."
msgstr "这将只用于验证您拥有该域名,我们不会进行转让 。"
msgid "Highly scalable CPU bursting."
msgstr "高度可扩展的 CPU 提速。"
msgid ""
"The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here "
"to update the settings"
msgstr "当前通知时间表设置为 %(currentSchedule)s 点击此处,更新设置"
msgid "Current Schedule"
msgstr "当前时间表"
msgid "Cancel and close notification settings popup"
msgstr "“取消并关闭通知设置”弹出窗口"
msgid "%(hours)d hour"
msgid_plural "%(hours)d hours"
msgstr[0] "%(hours)d 小时"
msgid "%(minutes)d minute"
msgid_plural "%(minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(minutes)d 分钟"
msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgstr "通过 {{a}}Jetpack 应用程序{{/a}}接收通知。"
msgid "Receive email notifications with one or more recipients."
msgstr "接收一个或多个收件人的电子邮件通知。"
msgid "Set custom notification"
msgstr "设置自定义通知"
msgid "Separate with commas or the Enter key."
msgstr "用逗号或回车分隔。"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"您的订阅将每 %d 年将自动续订一次。 您可以随时从您的 WordPress.com 仪表盘禁用"
"自动续订。"
msgid "three years"
msgstr "3 年"
msgid "%(hours)dhr"
msgid_plural "%(hours)dhr"
msgstr[0] "%(hours)d 小时"
msgid "%(minutes)dm"
msgid_plural "%(minutes)dm"
msgstr[0] "%(minutes)d 分钟"
msgid "Recent weeks"
msgstr "最近几个星期"
msgid "/month, billed every three years"
msgstr "/月,三年结算一次"
msgid "Billed every three years"
msgstr "三年结算一次"
msgid "Let’s do it! %s"
msgstr "开始行动吧! %s"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator: %1$s, you’ll get all "
"those things and more, including a free domain name for the first year when "
"you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to "
"get %3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"当您将自己的站点升级到 WordPress.com Creator:%1$s 时,您将获得所有这些及更多"
"优势,包括在选择年度套餐时第一年的免费域名使用权。 别忘了在结账时使用代码 "
"%2$s,以便享受首次付款 %3$s%% 的优惠。"
msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "# WordPress 全球专家团队的全天候支持?"
msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "# 兼容 50,000 多个插件?"
msgid "# Advanced design customization options?"
msgstr "# 高级设计自定义选项?"
msgid "# Built-in monetization tools?"
msgstr "# 内置获利工具?"
msgid ""
"Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%"
"% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"选择年度套餐:%1$s,并在结账时输入代码 %2$s,以便首次付款享受 %3$s%% 的优惠,"
"而且您还可以完全免费注册第一年的域名。"
msgid "Supercharge your site."
msgstr "让您的站点大放异彩。"
msgid "# Premium themes? "
msgstr "# 高级套餐主题? "
msgid ""
"Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when "
"you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s"
"%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"升级之后,您可以获得必要的工具以实现您的网站目标。当您选择年度套餐时,您可以"
"在结账时使用代码 %1$s,以便首次付款享受 %2$s%% 的优惠,而且您还可以完全免费注"
"册第一年的域名。"
msgid "Upgrade my site now! %s"
msgstr "立即升级我的站点! %s"
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"当您升级到付费套餐:%s 时,您将解锁更多关于 WordPress.com 的优势,例如高级套"
"餐主题的访问权限、高级设计选项以及 Jetpack 支持的优化和放大功能。"
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"您可能已经了解,借助 WordPress 创建独特而精美的网站是多么轻松 - 无需开发者!"
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until "
"%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"仅供参考 - 年度托管套餐仍然可以享受 %1$s%% 的优惠,但有效期至 %2$s。 请务必在"
"结账时输入代码 %3$s。"
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "声明您的网络空间。"
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: "
"%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your "
"brand goals."
msgstr ""
"无论您是想要进行基本的更改,还是寻求更高级、更精细的控制,总会找到适合的托管"
"套餐。 立即升级:%s,解锁您需要(和想要!)的润色效果和强大功能,实现您的品牌"
"目标。"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code "
"%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment."
msgstr ""
"准备好为您的网站增光添彩了吗? 选择年度套餐,然后在结账时输入代码 %1$s,首次"
"付款可享受 %2$s%% 的优惠。"
msgid "Build your best site."
msgstr "打造您的出色站点。"
msgid "# Design customization options?"
msgstr "# 设计自定义选项?"
msgid "# Built-in post amplification?"
msgstr "# 内置文章放大功能?"
msgid "# Monetization blocks and plugins?"
msgstr "# 获利区块和插件?"
msgid "# Round-the-clock support?"
msgstr "# 全天候支持?"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s "
"will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important "
"web presence."
msgstr ""
"WordPress 易于使用和定制,提供高级套餐主题、50,000 多个插件的访问权限和内置获"
"利选项。升级到:%s,您可以更轻松地树立、优化和维护您的重要网络形象。"
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your "
"website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"我们成功了! 您正在实现您的 #smallbusiness 目标,您的网站需要继续发展,不要让"
"您陷入困境。"
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be "
"confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global "
"team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best "
"part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any "
"annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"当您在 WordPress.com 上升级到付费套餐:%1$s 时,您可以获得由全球快乐的工程师"
"团队提供的快速、安全的设置。当您有需要时,他们随时为您提供帮助。 出色的部分?"
"您的新订阅仍可享受 %2$s%% 的优惠 - 只需选择任意年度托管套餐并在结账时使用代"
"码 %3$s 即可。"
msgid "*According to W3Techs, 2022."
msgstr "* 基于 2022 年 W3Techs 数据。"
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "无代码? 低代码? 是。"
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"正因如此,超过 %s%% 的互联网由 WordPress 提供支持。 其他站点生成器可能变化不"
"定,但如果创作者追求更出色的灵活性、可扩展性和可靠性,WordPress 是不错的 CMS "
"选择。"
msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!"
msgstr "附注 - 此优惠的有效期至 %s,请不要再犹豫了!"
msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s"
msgstr "是的,升级我的站点:%s"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"对于限时优惠,当您选择按年计费并在结账时选择代码 %2$s 时,您可以在首次付款时"
"享受 %1$s%% 的优惠。"
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it "
"easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack "
"Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and "
"building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com 提供您所需的各种内容,以展示您的作品和树立您的品牌。 立即升级您"
"的站点:%s,解锁各项功能,助力您比以往更轻松地创建独特而精美的网站。 借助 "
"Jetpack Social(包含在升级中),您将很快吸引更多用户并建立您自己的受众。"
msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience."
msgstr "展示您的作品。 树立您的品牌。 吸引受众。"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator , you’ll get all those "
"things and more , including a free domain name for the "
"first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code "
"%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"当您将自己"
"的站点升级到 WordPress.com Creator 时,您将获得所有这些及更多 优"
"势,包括在选择年度套餐时第一年的免费域名 使用权。 别忘了在结账时使用"
"代码 %3$s ,以便享受首次付款 %4$s%% 的优惠。"
msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "WordPress 全球专家团队的全天候支持?"
msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name"
msgstr "友情提示:%1$s%% 的优惠 + 免费域名"
msgid "The best time to upgrade is now."
msgstr "现在就是不错的升级时机。"
msgid "Premium themes?"
msgstr "高级套餐主题?"
msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "兼容 50,000 多个插件?"
msgid "Advanced design customization options?"
msgstr "高级设计自定义选项?"
msgid "Built-in monetization tools?"
msgstr "内置获利工具?"
msgid ""
"Select an "
"annual plan and enter the code %3$s at checkout to take "
"%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain "
"name registration absolutely free."
msgstr ""
"选择年度套"
"餐 并在结账时输入代码 %3$s ,以便首次付款享受 %4$s%% 的优"
"惠,而且您还可以完全 免费注册第一年的域名。"
msgid "Upgrade my site now!"
msgstr "立即升级我的站点!"
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan , you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"当您升级到"
"付费套餐 时,您将解锁更多 关于 WordPress.com 的优势,例如高级套餐"
"主题的访问权限、高级设计选项以及 Jetpack 支持的优化和放大功能。"
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed !"
msgstr ""
"您可能已经了解,借助 WordPress 创建独特而精美的网站是多么轻松 - 无需"
"开发者 !"
msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name"
msgstr "限时优惠:%1$s%% 的优惠与免费域名"
msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com."
msgstr "借助 WordPress.com 构建精美站点并发展您的品牌。"
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available , but "
"only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"仅供参考 - 年度托管套餐仍然可以 享受 %1$s%% 的优惠,但有效期至 "
"%2$s。 请务必在结账时输入代码 %3$s 。"
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today , and "
"unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals."
msgstr ""
"无论您是想要进行基本的更改,还是寻求更高级、更精细的控制,总会找到适合的托管"
"套餐。 立即"
"升级 ,解锁您需要(和想要!)的润色效果和强大功能,实现您的品牌目标。"
msgid "Design customization options?"
msgstr "设计自定义选项?"
msgid "Built-in post amplification?"
msgstr "内置文章放大功能?"
msgid "Monetization blocks and plugins?"
msgstr "获利区块和插件?"
msgid "Round-the-clock support?"
msgstr "全天候支持?"
msgid ""
"WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no "
"developers needed."
msgstr "WordPress.com 配备您构建出色站点时需要的所有工具 - 无需开发者。"
msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon"
msgstr "友情提醒:您的 %1$s%% 折扣即将到期"
msgid "Website hosting that grows with you."
msgstr "与您同步发展的网站托管。"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan "
"and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your "
"first payment."
msgstr ""
"准备好为您的网站增光添彩 了吗? 选择年度套餐,然后在结账时输"
"入代码 %1$s ,首次付款可享受 %2$s%% 的优惠。"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make "
"it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web "
"presence."
msgstr ""
"WordPress 易于使用和定制,提供高级套餐主题、50,000 多个插件的访问权限和内置获"
"利选项。升"
"级之后 ,您可以更轻松地树立、优化和维护您的重要网络形象。"
msgid "%1$s%% off your upgrade"
msgstr "您的升级享受 %1$s%% 的优惠"
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness "
"goals, and your website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"我们成功了! 您正在实现您的 #smallbusiness 目标,您的网站需要"
"继续发展,不要 让您陷入困境。"
msgid " *According to W3Techs, 2022. "
msgstr " * 基于 2022 年 W3Techs 数据。 "
msgid "Supercharge your site and boost your brand."
msgstr "让您的站点大放异彩并提升您的品牌。"
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that "
"you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of "
"Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? "
"%3$s%% off your new subscription is still available — just "
"select any annual hosting plan, and use the code %4$s at "
"checkout."
msgstr ""
"当您在 WordPress.com 上升级到付费套餐 时,您可以获得了由全球快乐的工程师团队提供的"
"快速、安全的设置。当您有需要时,他们随时为您提供帮助。 出色的部分?您"
"的新订阅仍可享受 %3$s%% 的优惠 - 只需选择任意年度托管套餐并在结账时"
"使用代码 %4$s 即可。"
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"正因如此,超过 %s%% 的互联网由 WordPress 提供支持。 其他站点生成器可能变化不"
"定,但如果创作者追求更出色 的灵活性、可扩展性和可靠性,WordPress 是不"
"错的 CMS 选择。"
msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!"
msgstr "附注 - 此优惠的有效期至 %1$s,请不要再犹豫了!"
msgid "Build your brand with WordPress.com."
msgstr "借助 WordPress.com 树立您的品牌。"
msgid "Yes, let’s upgrade my site"
msgstr "是的,升级我的站点"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"对于限时优惠,当您选择按年计费并在结账时选择代码 %2$s 时,您"
"可以在首次付款时享受 %1$s%% 的优惠。"
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier "
"than ever to create a unique and beautiful website. And with "
"Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be "
"reaching more people and building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com 提供您所需的各种内容,以展示您的作品和树立您的品牌。 立即升级您的站点"
"a>,解锁各项功能,助力您比以往更轻松地 创建独特而精美的网站。 借助 "
"Jetpack Social (包含在升级中),您将很快吸引更多用户并建立您"
"自己的受众。"
msgid "Everything you need to build your brand."
msgstr "您在树立品牌时所需的各项内容。"
msgid "Showcase your work."
msgstr "展示 您的作品。"
msgid "Build your brand."
msgstr "树立 您的品牌。"
msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade"
msgstr "您的 WordPress.com 升级享受 %1$s%% 的优惠"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr "站点搜索:多达 10 万条记录和 10 万条请求/月"
msgid ""
"Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, "
"features, and layouts with the intuitive, built-in block editor."
msgstr ""
"借助直观的内置区块编辑器,在设计样板、功能和布局的庞大集合中如魔法般拖动和绘"
"制。"
msgid "Your daily prompthas arrived "
msgstr "您的每日提示已经推出 "
msgid "Daily Writing Prompt"
msgstr "每日写作提示"
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "您的每日提示已经推出"
msgid "Post your answer"
msgstr "发布您的答案"
msgid "Say hello to integrations 👋"
msgstr "使用集成 👋"
msgid ""
"Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze ."
msgstr ""
"使用 Blaze "
"在 WordPress.com 和 Tumblr 广告网络上推广您的内容。"
msgid "Reach more people across millions of sites."
msgstr "覆盖数百万站点的用户。"
msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "站点搜索:高达 10 万条记录和 10 万条请求/月。"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "站点搜索:高达 10 万条记录和 10 万条请求/月。"
msgid "Unban this user from the forums"
msgstr "在论坛中解除该用户的禁言"
msgid "Ban this user from the forums"
msgstr "在论坛中禁言该用户"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Search so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"您的体验如何? 您是否愿意为 Jetpack Search 评分,以便其他人也可以了解该工具?"
msgid "Rate Jetpack Search"
msgstr "给 Jetpack Search 评分"
msgid "Thanks for using Jetpack Search!"
msgstr "感谢您使用 Jetpack Search!"
msgid "%(extraCount)s more"
msgstr "另外 %(extraCount)s 个"
msgid "Post likes"
msgstr "文章的赞"
msgid "Priority live chat support"
msgstr "优先实时聊天支持"
msgid "Unlimited courses and students"
msgstr "不限数量的课程和学生"
msgid "Interactive videos and lessons"
msgstr "互动视频和课程"
msgid "Quizzes and certificates"
msgstr "测验和证书"
msgid "Advanced Jetpack features"
msgstr "Jetpack 高级功能"
msgid "The site I need help with is not in the list"
msgstr "我需要帮助的站点不在列表中"
msgid "%s staff note."
msgid_plural "%s staff notes."
msgstr[0] "%s 个员工注释。"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Emails"
msgstr "电子邮箱"
msgid "Annual insights"
msgstr "年度数据分析"
msgid "All-time annual insights"
msgstr "历年年度数据分析"
msgid "Banner"
msgstr "横幅"
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "配送跟踪"
msgid "Tracking enabled"
msgstr "已启用跟踪"
msgid "Tracking Information"
msgstr "跟踪信息"
msgid ""
"Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site "
"up and running."
msgstr "我们的 YouTube 频道有几十个教育视频,帮助您建立和运行站点。"
msgid "These can help you too:"
msgstr "这些还可以在以下方面为您提供帮助:"
msgid "Join for Free"
msgstr "免费加入"
msgid "YouTube channel"
msgstr "YouTube 频道"
msgid ""
"The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your "
"fingertips."
msgstr "出色的指南和教程,WordPress.com 现在触手可及。"
msgid "Support site"
msgstr "支持站点"
msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain"
msgstr "请输入有效的域名或留空以避免显示任何域名"
msgid "More menu..."
msgstr "更多菜单..."
msgid "Screen Size:"
msgstr "屏幕大小:"
msgid "Window Size:"
msgstr "窗口大小:"
msgid "Admin Tools"
msgstr "管理工具"
msgid ""
"What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in "
"common?"
msgstr "Salesforce、Al Jazeera、Capgemini、Facebook 和 Merck 有什么共同之处?"
msgid ""
"Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Amulet 将焦点放在您的产品和客户上。 此主题利用 WooCommerce 为您提供直观的产品"
"导航和掌控数字营销所需的样板。"
msgctxt "Do It For Me - Store"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow."
msgstr "这些主题包含在“为我代劳”(BBE) 商店注册流程中。"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me - Store"
msgstr "为我代劳 - 商店"
msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)."
msgstr "您没有将 SSH 密钥添加到您的账户(可选)。"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"抱歉,尝试 {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} 的显示器时出错。 请重"
"试。%(monitorStatus)s"
msgid ""
"The customer must authorize this payment via a notification sent to them by "
"the bank which issued their card. The authorization must be completed before "
"%1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr ""
"客户必须通过发卡银行发送给他们的通知授权此次付款。 授权必须在尝试付费时,即 "
"%1$s 的 %2$s 前完成。"
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "必须提供“货币来源”参数"
msgid "With the following message: %s"
msgstr "含以下信息:%s"
msgid ""
"For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was "
"not approved by the card holder."
msgstr "对于超过授权金额或 15000 印度卢比的定期付款,付款则不由持卡人批准。"
msgid ""
"The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr "客户的银行无法发送付款的预借记通知。"
msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability."
msgstr "已安装的 WordPress (%s) 版本存在已知漏洞。"
msgid "Vulnerable WordPress version: %s"
msgstr "存在漏洞的 WordPress 版本:%s"
msgid "Describe your website in a line or two"
msgstr "用一两句话描述您的网站"
msgid "Personalize your Site"
msgstr "个性化您的网站"
msgid ""
"Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the "
"larger WordPress.com community of blogs and sites. "
msgstr ""
"使用WordPress Blaze,通过向更大的WordPress.com社区的博客和站点推广您的工作,"
"来增加您的影响力。"
msgid "Reach new readers and customers"
msgstr "接触新的读者和客户"
msgid ""
"Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. "
"To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique "
"password using the link below. Thanks!"
msgstr ""
"您好! 请注意,我们刚刚在已泄露密码列表上发现了您的密码。 要保护您的 "
"WordPress.com 账户安全,请使用下方链接选择其他唯一密码。 谢谢!"
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "包含视频或音频的不同布局。"
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "区块检查器选项卡显示覆盖。"
msgid "Introduce yourself."
msgstr "自我介绍。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "作品集"
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "展示您的新成果。"
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "显示图像的不同布局。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "媒体"
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr "简要描述您的业务内容,以及您可以提供哪些帮助。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "联系信息"
msgid "Display your contact information."
msgstr "显示您的联系信息。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "关于"
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr "分享有关您品牌/业务的评论和反馈。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "服务"
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "展示您团队成员的多种设计。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to action"
msgstr "号召性用语"
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "用于触发特定操作的部分。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "团队"
msgid "A theme for travelers, writers and photographers."
msgstr "适合旅行者、作家和摄影师的主题。"
msgid ""
"Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to "
"really stand out"
msgstr "现在您已经拥有了自定义域名,试着%1$s定制主题%2$s,真正脱颖而出"
msgid "Website design service"
msgstr "网站设计服务"
msgid "Save %d%% per month! Billed annually."
msgstr "每月节省 %d%%! 按年付费。"
msgid "Direct upload from your site"
msgstr "直接从您的站点上传"
msgid "Drag and drop"
msgstr "拖放"
msgid "Extra seats"
msgstr "额外席位"
msgid "Unlimited with Brand Account"
msgstr "品牌账户不受限制"
msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr "不要额外付费来添加团队成员以管理和上传您的视频。"
msgid "No customize in editor"
msgstr "在编辑器中无定制"
msgid "Only embed"
msgstr "仅嵌入"
msgid "No access to video library"
msgstr "无视频库访问权限"
msgid "Branded player"
msgstr "品牌播放器"
msgid "No customizable player"
msgstr "无可定制的播放器"
msgid "Extra unlimited seats with Brand account"
msgstr "品牌账户额外席位无限制"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "每个额外席位 144 美元"
msgid "No ads before, after, or during your video."
msgstr "视频播放前、播放时、播放后无广告。"
msgid "Unbranded player"
msgstr "无品牌播放器"
msgid "Customizable player"
msgstr "可定制的播放器"
msgid "Extra unlimited seats"
msgstr "额外的无限制席位"
msgid ""
"Get access to your videos stored in your WordPress site media library, "
"directly from your editor."
msgstr "直接通过编辑器访问储存在您的 WordPress 站点媒体库中的视频。"
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"直接从您的 WordPress 站点上传视频,只需将视频拖放到文章中即可,非常简单。"
msgid "Access to video library"
msgstr "访问视频库"
msgid ""
"Edit your content in the same WordPress editor for better convenience."
msgstr "在同一个 WordPress 编辑器中编辑内容,以提高便利性。"
msgid "Direct upload"
msgstr "直接上传"
msgid "Your best WordPress player choice"
msgstr "您的出色 WordPress 播放器选择"
msgid "Customize in editor"
msgstr "在编辑器中定制"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site"
msgstr "现在就是保护和提升您站点的绝佳时机"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit"
msgstr "(价格面向美国客户,要查看当地货币价格,请访问"
msgid ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/"
"mo)"
msgstr ""
"- Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam:120 美元/年(10 美元/月)"
msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Boost:240 美元/年(20 美元/月)"
msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)"
msgstr "- Jetpack Complete:当前 600 美元/年(50 美元/月)"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site."
msgstr "现在就是保护和提升您站点的绝佳时机。"
msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr "- VaultPress Backup:当前 60 美元/年(5 美元/月)"
msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Security:当前 240 美元/年(20 美元/月)"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click "
"here )"
msgstr ""
"(价格面向美国客户,要查看当地货币价格,请点击此处 )"
msgid "Jetpack Boost : $240 per year ($20/mo )"
msgstr ""
"- Jetpack Boost :240 美元/年(20 美元/月 )"
msgid ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : "
"$120 per year ($10/mo )"
msgstr ""
"- Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam :120 美"
"元/年(10 美元/月 )"
msgid ""
"Jetpack Complete : Now $600 per year ($50/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"- Jetpack Complete :当前 600 美元/年(50 美元/月"
"strong>)"
msgid ""
"Jetpack Security : Now $240 per year ($20/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"- Jetpack Security :当前 240 美元/年(20 美元/月"
"strong>)"
msgid ""
"VaultPress Backup : Now $60 per year ($5/mo )"
msgstr ""
"- VaultPress Backup :当前 60 美元/年(5 美元/月"
"strong>)"
msgid ""
"No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more "
"these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class "
"security, growth, and performance plugins for less."
msgstr ""
"没错,您没有看错! 近来各种物价都有所上升,但 Jetpack 一如既往。 现在,您能够"
"以更便宜的价格获得同类最出色的安全、发展和性能插件。"
msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%"
msgstr "我们最高降价达 50%"
msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%."
msgstr "我们反潮流而行,最高降价达 50%。"
msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices."
msgstr "Jetpack:产品依旧出色,价格创下新低。"
msgid "Set up your domain name"
msgstr "设置您的域名"
msgid "DDOS mitigation and firewall protection."
msgstr "DDOS缓解和防火墙保护。"
msgid "Unmetered bandwidth and pageviews."
msgstr "不计费的带宽和页面浏览量。"
msgid "The following fields are required and must be valid: %s"
msgstr "下列栏位必填且必须正确填写:%s"
msgid "Unlock VideoPress and Story blocks"
msgstr "解锁 VideoPress 和故事区块"
msgid "View products and bundles"
msgstr "查看产品和捆绑"
msgid "Pinned"
msgstr "已固定"
msgid "Check your email for a copy of this receipt"
msgstr "请查看您的电子邮件,寻找此收据的副本"
msgid "Add new topic"
msgstr "添加新话题"
msgid "Log in to add new topics"
msgstr "登录 以添加新话题"
msgid "Search questions, keywords, topics"
msgstr "搜索问题、关键字、话题"
msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\""
msgstr "文章「%(title)s」的缩略图"
msgid "Published %(date)s"
msgstr "刊出日期:%(date)s"
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr "在 WordPress.com 套餐到期前 %d 天向作者赠送套餐。"
msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade."
msgstr "向作者赠送 WordPress.com 升级。"
msgid "This site's plan has expired."
msgstr "此站点的套餐已到期。"
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day."
msgid_plural ""
"Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr[0] "在 WordPress.com 套餐到期前 %d 天向作者赠送套餐。"
msgid "Gift the author a WordPress.com plan."
msgstr "向作者赠送 WordPress.com 套餐。"
msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel"
msgid "View details"
msgstr "查看详情"
msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information"
msgid "View all"
msgstr "查看全部"
msgid "View all annual insights"
msgstr "查看所有年度数据分析"
msgid ""
"Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your "
"team or clients."
msgstr "创建预览链接,与您的团队或客户共享即将推出的站点。"
msgid "Site Preview Links"
msgstr "站点预览链接"
msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage."
msgstr "看来您没有任何已连线的 Jetpack 站点可以管理。"
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page "
"sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen."
msgstr ""
"当我们的专家团队建立一个你会喜欢的网站时,请坐下来。从单页网站到完整的商店,"
"我们将帮助您实现它。"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just "
"need a hand getting set up."
msgstr ""
"如果您遇到困难,或者只是需要有人帮忙设置,我们的幸福工程师随时准备提供帮助。"
msgid ""
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back."
msgstr ""
"从通过电子邮件和即时聊天的直接支持,到由我们的专家团队为您建立的网站,我们一"
"直在支持您。"
msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools."
msgstr "SSH、WP-CLI、和Git工具。"
msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code."
msgstr "安装50,000多个插件和主题。部署自定义代码。"
msgid "Real-time activity log."
msgstr "实时活动记录。"
msgid "Isolated site environment."
msgstr "孤立的现场环境。"
msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs."
msgstr "快如闪电的高频CPU。"
msgid "Developer and Hosting Features"
msgstr "开发人员和托管服务功能"
msgid ""
"Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations "
"ready to go from minute one."
msgstr "借助高级 WooCommerce 工具和集成,从开始就为业务的各方面做好准备。"
msgid ""
"Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed "
"hosting. Without bandwidth overages."
msgstr "高速、保证安全、可高度扩展的 WordPress 管理式托管服务。 无带宽过剩。"
msgid ""
"It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this "
"license to."
msgstr "看起来您并没有任何已连结的 Jetpack 站点,因此无法套用本授权。"
msgid "Assign license later"
msgid_plural "Assign licenses later"
msgstr[0] "之后再指派授权"
msgid "Learn how to add a site"
msgstr "了解新增站点的方法"
msgid ""
"Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in "
"the cloud"
msgstr "您在编辑站点内容时也会同步备份,且有多个备份安全储存于云端"
msgid ""
"We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved "
"across our global server network, so you'll never lose your content."
msgstr ""
"我们将您的站点备份在云端安全储存,且有多个备份存于我们的全球服务器网路中,所"
"以您绝不会失去任何内容。"
msgid "Select your currency: "
msgstr "选择您的货币: "
msgid ""
"You may also use this tool to report authors where you've encountered "
"content that suggests the author might harm themselves. We will respond to "
"these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-"
"sensitive."
msgstr ""
"如果您遇到表明作者可能会自我伤害的内容,您还可以使用此工具来举报该作者。 我们"
"会尽快响应这些举报,因为我们意识到这些举报具有时效性。"
msgid ""
"If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"如果您担心某作者可能处于危机之中,请参考此页面 详细了解您如何"
"提供帮助。"
msgid ""
"Use this option to report authors/blogs that call for violence against "
"individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity ."
msgstr ""
"使用此选项举报那些呼吁对个人或团体使用暴力的作者/博客,包括那些违反我们反对"
"恐怖主义活动 政策的博客。"
msgid ""
"Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines , and should "
"be suspended."
msgstr ""
"使用此选项举报明显违反我们的服务条款 或"
"用户方针 的作者,并应予以暂停。"
msgid ""
"Use this option to report authors that appear machine-generated or authors "
"that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This "
"includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of "
"other websites."
msgstr ""
"使用此选项举报似乎为机器生成的作者,或者旨在为第三方站点吸引流量的作者。 这包"
"括专门用于提高其他网站的搜索引擎排名的站点。"
msgid "Reason for reporting author:"
msgstr "举报此作者的原因:"
msgid "Author might be at risk of hurting themselves ."
msgstr "作者可能存在自我伤害的风险 。"
msgid "This author is creating spam ."
msgstr "该作者在创建垃圾邮件 。"
msgid "Author is posting abusive content."
msgstr "作者在发布辱骂性 内容。"
msgid "Author is posting violent content."
msgstr "作者在发布暴力性 内容。"
msgid ""
"NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?"
msgstr "注意:您将举报您自己的用户个人资料。 是否确定要这样做?"
msgid "Report author to WordPress.com staff"
msgstr "向 WordPress.com 工作人员举报作者"
msgid "You are reporting the following author:"
msgstr "您将举报以下作者:"
msgid ""
"Your plan includes the custom domain %(domain)s . What would "
"you like to do with the domain?"
msgstr ""
"您的套餐包含自定义域名 %(domain)s 。 您想用此域名做什么?"
msgid "Add more"
msgstr "添加更多"
msgid "Keep plan"
msgstr "保持套餐"
msgid ""
"Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its "
"neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable "
"post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and "
"footer blocks."
msgstr ""
"Upsidedown 是在 WordPress 站点编辑器中设计的一个博客主题。 这一主题在视觉上非"
"常整洁,为文章阅读提供直观的体验:将醒目的文章标题列于纯文本页面上,并将页眉"
"和页脚区块进行初始交换。"
msgid ""
"There are no topics to merge with. The OP does not have any other open "
"topics."
msgstr "没有要合并的其他话题。 OP 没有任何其他开放话题。"
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at {{contactLink /}}"
msgstr ""
"对此若有任何问题,或想知道我们如何注重您在法律上的权利,可以在 "
"{{contactLink /}} 与我们联系"
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below."
msgstr ""
"我们不会为了传统意义上的利益(例如金钱)来直接出售您的个人信息,但在美国某些"
"州,将您的信息提供给广告或分析服务厂商,会被视为「出售」你的个人资料;因此您"
"有权利选择不分享个人信息。如果不想分享个信息,请按下方连结。"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"我们十分重视您的隐私,因此对于收集、使用、分享您信息的方式,我们力求公开透"
"明。我们会利用 Cookie 和其他技术来协助辨识并追踪网站访客、储存访客使用我们服"
"务的方式与偏好设定、追踪并分析电子邮件行效活动的成效、以及递送定向广告。详情"
"请参阅{{privacyPolicyLink}}隐私权政策{{/privacyPolicyLink}}与"
"{{cookiePolicyLink}}Cookie 政策{{/cookiePolicyLink}}。"
msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month."
msgstr "如果单独购买,所有产品每月将花费 {{amount/}}。"
msgid "More about bundle savings"
msgstr "关于捆绑节省的更多信息"
msgid ""
"P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you "
"can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help "
"& Support and tapping on the Contact Support button."
msgstr ""
"再次附言:如果您有其他问题或需要任何帮助,您可以前往“我”→“帮助与支持”,然后点"
"击“联系支持人员”按钮,直接通过 Jetpack 应用程序联系支持人员。"
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, "
"Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience."
msgstr ""
"WordPress 应用程序中您最喜欢的由 Jetpack 支持的功能(例如统计信息、通知和阅读"
"器)有了新大本营:您刚刚切换到的 Jetpack 应用程序! 这些功能将很快从 "
"WordPress 应用程序中删除。借助 Jetpack 应用程序,您可以像使用 WordPress 应用"
"程序和所需的工具一样专注于发布内容,发展您的站点和受众。"
msgid ""
"We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it "
"the best possible way to put your site in your pocket and make updates on "
"the go. Inspiration can strike anywhere, after all."
msgstr ""
"我们一直致力于研究新方式,用于改进 Jetpack 应用程序,以便您借此更好地随身携带"
"自己的站点并随时更新。 毕竟,灵感可能会随时随地迸发。"
msgid "The WordPress.com mobile team"
msgstr "WordPress.com 移动团队敬上"
msgid ""
"If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress "
"app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently "
"supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app."
msgstr ""
"如果您还没有删除 WordPress 应用程序,现在就是好时机。目前不支持同时使用这两种"
"应用程序来管理您的站点或创建内容,但是您可以在 Jetpack 应用程序中找到您所需的"
"各项内容。"
msgid ""
"We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the "
"Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of "
"your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to "
"pick up where you left off."
msgstr ""
"谨以此信告知您:您已经成功切换到 Jetpack 移动应用程序。太棒了! 切换期间,我"
"们已经从您的 WordPress 应用程序转移您的所有数据和设置,因此您现在可以重新开始"
"了。"
msgid "%(pricePerMonth)s /mo"
msgstr "%(pricePerMonth)s /月"
msgid "By checking out"
msgstr "结账即表示通知:"
msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "前往 {{strong}} Jetpack > 我的 Jetpack {{/strong}}。"
msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s"
msgstr "%(finalPrice)s (原价 %(originalPrice)s)"
msgid "Order ID:"
msgstr "订单ID:"
msgid "OpenAI Token is missing from configuration"
msgstr "配置中缺少 OpenAI 令牌。"
msgid "%s view"
msgid_plural "%s views"
msgstr[0] "%s 次查看"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My "
"Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of "
"the page."
msgstr ""
"安装插件之后,在 WP-Admin 中转到 Jetpack > 我的 Jetpack ,然"
"后点击页面底部的“激活许可证”链接。"
msgid "Add your license key"
msgstr "添加您的许可证密钥"
msgid "Go to your WP-Admin dashboard"
msgstr "转到您的 WP-Admin 仪表盘"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "无广告、可定制的播放器"
msgid "Nice job! Now it’s time to get creative."
msgstr "好极了!现在,可以开始发挥创意了。"
msgid "Untracked Authors"
msgstr "未追踪的作者"
msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash."
msgstr "当您的潜在客户没有现金可用时,不要错过其他销售机会。"
msgid "Oh, bother!"
msgstr "糟糕!"
msgid "Sorry, but there are no topics in this forum."
msgstr "抱歉,但此论坛中没有任何话题。"
msgid "Create the first topic"
msgstr "创建第一个话题"
msgid "Show all topics"
msgstr "显示所有话题"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "虚构评论和推文。 但您知道您这样想过。"
msgid "Tú is a theme about you."
msgstr "Tú 是一个关于您自己的主题。"
msgid ""
"Your site contains premium styles that will only be visible once you upgrade "
"to a %(planName)s plan."
msgstr "您的站点包含高级样式,这些样式仅在您升级到 %(planName)s 套餐后显示。"
msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow"
msgstr "从免费套餐开始,更有 {{plans-count/}} 付费套餐伴您成长"
msgid "Extensibility"
msgstr "强力扩充"
msgid ""
"Say hello to the next-level hosting performance made possible when you "
"deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress "
"at speed and scale."
msgstr ""
"请见识更上一层楼的主机效能;深度整合所有硬体和程式码,以最高速度、最大规模执"
"行 WordPress。"
msgid "performance"
msgstr "性能"
msgid ""
"{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on "
"the planet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}这就是全地球上{{/line1}}{{line2}}最好的 WordPress 网站主机。 {{/"
"line2}}"
msgid "Personalize your site"
msgstr "站点个人化"
msgid "Launching website"
msgstr "网站推出上线中"
msgid "My Website"
msgstr "我的网站"
msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet."
msgstr "看来您还没帮网站命名。"
msgid ""
"Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vetro 的设计初衷是一款作品集主题,具备宽幅布局和丰富的图像和排版效果。 此主题"
"简约的页面左右边距相同,较大的内容区块通过视觉效果和较短的段落来吸引查看者的"
"注意力。"
msgid "Renew my domain: %1$s"
msgstr "续订我的域名:%1$s"
msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s"
msgstr "需要续订的域名:%1$s - %2$s"
msgid "Purchase a card reader"
msgstr "购买刷卡器"
msgid "Going to the trade show?"
msgstr "前往贸易展?"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} "
"such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing "
"activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and "
"your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your "
"account name, language settings, or cart information, where applicable. You "
"can customize your cookie settings below. Learn more in our "
"{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"我们非常重视用户隐私。我们和我们的合作伙伴使用、存储和处理您的个人数据以优化"
"以下方面:我们的{{strong}}网站{{/strong}}(例如提高安全性或进行分析)、"
"{{strong}}营销活动{{/strong}}(帮助提供相关的营销或内容),以及您的{{strong}}"
"用户体验{{/strong}}(例如在适用情况下记住您的帐户名称、语言设置或购物车信息"
"等)。您可以在下面定制您的 Cookie 设置。通过我们的{{privacyPolicyLink}}隐私政"
"策{{/privacyPolicyLink}}和 {{cookiePolicyLink}}Cookie 政策{{/"
"cookiePolicyLink}}了解更多信息。"
msgid ""
"If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel "
"after the refund period has ended."
msgstr "如果您想在续购日前保持订购,请在退款期限后取消。"
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund. "
msgstr ""
"由于您仍在 %(refundPeriodInDays)d 天退款期限内,您的套餐将会取消,并自您的站"
"点中立即移除,您也会收到全额退款。"
msgid "Disabling…"
msgstr "正在停用..."
msgid "Preview link enabled."
msgstr "预览连结已启用。"
msgid "Unable to enable preview link."
msgstr "无法启用预览连结。"
msgid "Preview link disabled."
msgstr "预览连结已停用。"
msgid "Unable to disable preview link."
msgstr "无法停用预览连结。"
msgid "Compare Jetpack products and bundles"
msgstr "比较 Jetpack 产品和捆绑"
msgid "Choose the best Jetpack products for your site"
msgstr "选择最适合您站点的 Jetpack 产品"
msgid "Scan Real-time"
msgstr "实时扫描"
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr "在列表、网格或其他布局中显示最新文章。"
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "一套精心挑选的高质量样板。"
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr "显示站点标题和导航的各种标题设计。"
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "主要包含文本的样板。"
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr "显示信息和站点导航的各种页脚设计。"
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "具有更多复杂布局的多列样板。"
msgid ""
"As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately "
"begin securing your site."
msgstr "添加凭据并完成验证后,Jetpack 会立即开始保护您站点的安全。"
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "包含按钮和号召性用语的样板。"
msgid ""
"These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate "
"them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be "
"able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more "
"support."
msgstr ""
"这些凭据由您的主机提供。 如果您找不到这些凭据(或者不明白我们在说什么),请联"
"系您的主机寻求帮助。 您也可以联系 我们快乐的工程师,寻求更多帮助。"
msgid ""
"Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your "
"site."
msgstr "Jetpack 需要您提供服务器凭据,然后才能开始备份您的站点。"
msgid "Jetpack needs your help "
msgstr "Jetpack 需要您的帮助 "
msgid "Manage your PayPal settings."
msgstr "管理您的 PayPal 设置。"
msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 17."
msgstr "12 月 17 日现场直播《Word 现状》。"
msgid "Hello, WordPress!"
msgstr "WordPress,你好!"
msgid ""
"State of the Word 2024 with Matt Mullenweg "
msgstr ""
"《2024 年 Word 现状》 (Matt Mullenweg )"
msgid "Streaming LIVE online Dec 16, 09:00 UTC."
msgstr "世界协调时间 12 月 16 日 09:00 在线直播。"
msgid "State of the Word 2024!"
msgstr "2024 年 Word 现状!"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "无广告、可定制的播放器"
msgid "%s Subscription ID"
msgstr "%s 订阅 ID"
msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions."
msgstr "管理销售漏斗。创业方案具备 30 种扩充套件。"
msgid "1TB of ad-free video hosting."
msgstr "1TB 无广告视频储存空间。"
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"在您编辑时实时备份。{{span}}30 天{{/span}}动态日志归档。 一键还原,无次数限"
"制。"
msgid "Products included:"
msgstr "产品包括:"
msgid "Form responses"
msgstr "表单响应"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for "
"other form plugins. "
msgstr ""
"是。 如果您使用的是 Jetpack 表单,则无需额外设置。 如果您使用的是不同的表单插"
"件,请参阅来自 Akismet 的这篇文章,了解如何为其他表单插件设置 "
"Akismet Anti-spam。 "
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily "
"and personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"通过功能丰富的 WordPress 托管服务、VaultPress Backup 日常和个性化的客户支持改"
"善站点。 了解更多 "
msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup - 实时 备份"
msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup - 日常备份"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"VaultPress Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"即使您不在办公桌前,也可以使用 Jetpack VaultPress Backup 和 WordPress 移动应"
"用程序一键恢复正常运行状态。"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly.”"
msgstr ""
"只需点击一下即可恢复我的 WooCommerce 商店。 这是一个很棒的界面,它完成了工"
"作。 Jetpack VaultPress Backup 非常迅速地保存了我的站点。”"
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your "
"data in multiple places around the globe to ensure your business is always "
"safe."
msgstr ""
"由于持续存在的黑客、插件漏洞甚至人为错误,保护客户数据比以往更加困难。 "
"Jetpack VaultPress Backup 将您的数据保存在全球多个地方,以确保您的业务始终安"
"全。"
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your "
"WooCommerce store back online in minutes."
msgstr ""
"1 分钟的停机时间会导致小型电子商务企业平均损失近 9,000 美元*。 Jetpack "
"VaultPress Backup 为您提供了合适工具,几分钟内即可使您的 WooCommerce 商店恢复"
"在线状态。"
msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs"
msgstr "让站点访客以赠礼赞助您的tc1与域名续购费用"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Full and differential backups in real-time"
msgstr "实时完整备份和差异备份"
msgid "Redundant copies made globally on multiple servers"
msgstr "在多个服务器上全局复制的冗余副本"
msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure"
msgstr "备份已加密,确保个人数据安全"
msgid "US West (Burbank, California)"
msgstr "美国西部(加州伯班克)"
msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgstr "美国中部(得克萨斯州达拉斯-沃思堡)"
msgid "US East (Washington, D.C.)"
msgstr "美国东部(华盛顿特区)"
msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)"
msgstr "欧洲西部(荷兰阿姆斯特丹)"
msgid "Pricing Plan upgrade block"
msgstr "付费套餐升级区块"
msgid "Upgrade Pricing Plan"
msgstr "升级为付费套餐"
msgid "every three years"
msgstr "每三年"
msgid "Hide Daily Prompts"
msgstr "隐藏每日提示"
msgid "Post Answer"
msgstr "发表答案"
msgid "Your savings:"
msgstr "您省下:"
msgid "Price breakdown:"
msgstr "价格购成:"
msgid "You pay:"
msgstr "您支付:"
msgid "You are about to remove your gift from the cart"
msgstr "您即将从购物车移除套餐"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state's privacy laws."
msgstr ""
"此站点与帮助投放广告的第三方供应商合作运营广告计划。 这些广告合作伙伴通过广"
"告 cookies 投放广告、根据访问本站点和互联网上的其他站点等信息个性化这些广告,"
"并了解用户如何与这些广告交互。 Cookies 收集某些信息作为广告计划的一部分,我们"
"向第三方广告合作伙伴提供以下信息分类:在线标识符和互联网或其他网络或设备动态"
"(如唯一标识符、Cookie 信息和 IP 地址)以及地理位置数据(来自 IP 地址的大致位"
"置信息)。 根据您所在州的隐私法律,这种与广告合作伙伴共享信息的类型可能被视"
"作“出售”个人信息。"
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy "
"laws."
msgstr ""
"如果您是美国某些州的居民,您有权根据所在州的隐私法律选择不“出售”您的“个人信"
"息”。"
msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap."
msgstr "是否对搜索引擎和 Jetpack 站点地图隐藏文章。"
msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "请输入有效的 URL - https://www.example.com"
msgid "Custom title to be used in HTML tag."
msgstr "HTML 标签中要使用的自定义标题。"
msgid "Response Data"
msgstr "响应数据"
msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr "您的 Jetpack 统计信息仪表盘需要 JavaScript 才能正常运行。"
msgid ""
"Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr "全面的站点安全性,包括 VaultPress Backup、Scan 和 Akismet Anti-spam。"
msgctxt ""
"The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)."
msgstr "预览全新 Jetpack Stats 体验(实验版)。"
msgid "Type your email…"
msgstr "输入您的电子邮件…"
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and "
"Giphy are at your disposal."
msgstr ""
"需要获取图像方面的帮助? 内置 Openverse、Pexels 和 Giphy 集成,供您使用。"
msgid "You’ll be growing your audience in no time."
msgstr "您的受众很快就会增加。"
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "释放您的创意。"
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create "
"and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered "
"with our free plan and the advanced customizability and functionality "
"available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and "
"scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"甚至还有更好的消息? WordPress.com 让您不费吹灰之力就能创建和发布您梦寐以求的"
"网站。 我们的免费套餐提供了强大的功能集,而付费套餐则提供了高级可定制性和出色"
"的功能,因此任何人都可以借助 WordPress.com 构建和扩展加载速度快、美观且有助于"
"搜索引擎优化的网站。"
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve "
"taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!"
msgstr ""
"好消息? 通过 WordPress.com 注册一个免费网站,您就为实现目标迈出了关键的第一"
"步。 恭喜!"
msgid "Create without limits."
msgstr "创建不受限制。"
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll "
"unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to "
"simplify your site-building experience."
msgstr ""
"想要解锁更多定制控件? 立即升级,您将解锁高级套餐主题、自定义 CSS 和一整套旨"
"在简化站点构建体验的功能。"
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring "
"countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got "
"you covered!"
msgstr ""
"WordPress.com 可帮您轻松创建美观的网站。 主题选项和高级定制功能数不胜数,一应"
"俱全!"
msgid "Explore your plan options"
msgstr "探索您的套餐选项"
msgid "Build and customize your site."
msgstr "构建并定制站点。"
msgid ""
"WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a "
"generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, "
"store, and showcase your media to your heart’s content."
msgstr ""
"WordPress.com 提供了适合各种预算的选项,而且每种套餐都提供了大量存储空间,这"
"样您可以随心所欲地上传、存储和展示您的媒体文件。"
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse"
"strong>, Pexels , and Giphy are at your "
"disposal."
msgstr ""
"需要获取图像方面的帮助? 内置 Openverse 、Pexels"
"strong> 和 Giphy 集成,供您使用。"
msgid ""
"Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and "
"build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns."
msgstr ""
"创建精美照片画廊、利用内置的 VideoPress 支持并通过预生成的布局和区块样板在几"
"分钟内构建丰富的媒体页面。"
msgid "Showcase your creativity with WordPress.com"
msgstr "借助 WordPress.com 展示您的创意"
msgid "Designed for sharing your work with the world."
msgstr "专为与世界分享您的作品而设计。"
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "释放 您的创意。"
msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s"
msgstr "您的受众很快就会增加。 %s"
msgid "Continue setting up your site"
msgstr "继续设置您的站点"
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for "
"you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature "
"set offered with our free plan and the advanced customizability and "
"functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"甚至还有更好的消息? WordPress.com 让您不费吹灰之力就能创建和"
"发布您梦寐以求的网站。 我们的免费套餐提供了强大的功能集,而付费套餐则提供了高"
"级可定制性和出色的功能,因此任何人都可以借助 WordPress.com 构建和扩展加载速度"
"快、美观且有助于搜索引擎优化的网站。"
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com , you’ve taken that "
"crucial first step toward crushing your goals."
msgstr ""
"好消息? 通过 WordPress."
"com 注册一个免费网站,您就为实现目标迈出了关键的第一步。"
msgid "Continue setting up your site."
msgstr "继续设置您的站点。"
msgid "Reach your audience."
msgstr "吸引 受众。"
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today"
"a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of "
"features designed to simplify your site-building experience."
msgstr ""
"想要解锁更多定制控件? 立即升级 ,您将解锁高级套餐主题、自"
"定义 CSS 和一整套旨在简化站点构建体验的功能。"
msgid "Ready to start?"
msgstr "准备好开始了?"
msgid ""
"Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your "
"site-building experience."
msgstr "利用预生成的页面布局和区块样板,简化您的站点构建体验。"
msgid "Choose from a curated selection of color palettes."
msgstr "从精挑细选的调色盘中选择。"
msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts."
msgstr "用最合适的字体微调网站的感官效果。"
msgid "Build and customize your site."
msgstr "构建并定制 您的站点。"
msgid "Let’s customize your website"
msgstr "让我们来定制您的网站"
msgid "A great-looking site design is just a few clicks away."
msgstr "只需点击几下,即可设计出一个外观精美的站点。"
msgid "Vaultpress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "View our short Getting Started Video"
msgstr "请观看我们的简短入门视频"
msgid "Activate built-in monetization features."
msgstr "激活内置获利功能。"
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. "
"With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to "
"build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s"
msgstr ""
"升级您的站点,解锁全部集成和插件。 拥有这些唾手可得的资源后,您将获得构建出色"
"网站所需的一切功能,并能够增加受众和壮大品牌:%s"
msgid "Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "Jetpack 为您的速度和可靠性保驾护航。"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"WordPress.com 可以与所有您熟悉和喜爱的服务无缝配合。 那么如何推动网站的发展"
"呢? 操作简单。"
msgid "Supercharge your website"
msgstr "让网站大放异彩"
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "释放网站潜能!"
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual "
"billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"我们的付费套餐提供了外观精美且专业的网站所需的一切功能。为了更具吸引力,每款"
"年度套餐都附赠一个免费域名。 没错,购买任意 WordPress.com 年度套餐后,都会获"
"得第一年完全免费注册域名的资格。"
msgid "Your first year of domain name registration is on the house"
msgstr "您第一年的域名注册是免费的。"
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first "
"year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"附言 - 当您升级站点并选择年度套餐时,您第一年的域名注册费用由我们承担。"
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and "
"that subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade "
"to a custom address that’s all your own, grab your domain name today."
msgstr ""
"您的免费网站带有一个很酷的 *.wordpress.com 站点地址,而且这个子域名归您所有,"
"完全免费。 如果您已蓄势待发要将网站升级为完全归自己所有的自定义地址,请立即注"
"册您的域名。"
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain."
msgstr "升级网站最简单的一种方法就是设置自定义域名。"
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "提升品牌。"
msgid ""
"Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward "
"becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your "
"coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website "
"into a money-making machine."
msgstr ""
"无论您是希望将站点打造成企业站点、逐步成为全职博主,还是只想开辟一种新方式赚"
"杯咖啡钱,WordPress.com 都会提供您需要的工具,帮您把网站打造成赚钱机器。"
msgid "How to make money with your website"
msgstr "如何通过网站赚钱"
msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze."
msgstr "通过您的 WordPress.com 站点盈利,轻而易举。"
msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust."
msgstr "WordPress.com + Jetpack = 值得您信赖的受管理的托管服务。"
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of "
"integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll "
"have everything need to build an amazing website, reach your audience, and "
"grow your brand."
msgstr ""
"升级您的站点 ,解锁全部集成和插件。 拥有这些唾手可得的资源后,"
"您将获得构建出色网站所需的一切功能,并能够增加受众和壮大品牌。"
msgid "Unlock access to Plugins"
msgstr "解锁插件访问权限"
msgid "Add advanced features to your website."
msgstr "为网站添加高级功能。"
msgid ""
"Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, "
"Google Calendar, and more!"
msgstr ""
"通过适用于 Mailchimp、PayPal、Google 日历等的内置区块和小工具壮大品牌!"
msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business"
msgstr "为您的博客、品牌或企业开启无限可能"
msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads"
msgstr "WordPress.com Ads 助您将内容轻松推广给新受众"
msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing"
msgstr "通过 Jetpack Social 和自动社交共享推广您的新文章。"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics"
msgstr ""
"快速添加 Google Analytics(分析)或 Cloudflare Web Analytics 的跟踪码。"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple. "
msgstr ""
"WordPress.com 可以与所有您熟悉和喜爱的服务无缝配合。 那么如何推动网站的发展"
"呢? 操作简单。 "
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "释放 网站潜能。"
msgid ""
"Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own "
"custom domain."
msgstr "立即升级您的站点,在网络上注册您的专属个性化自定义域名。"
msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more."
msgstr "连接 Google、Mailchimp、PayPal 等"
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name . That’s right—when you sign "
"up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year "
"of domain name registration absolutely free."
msgstr ""
"我们的付费套餐提供了外观精美且专业的网站所需的一切功能。为了更具吸引力,每款"
"年度套餐都附赠一个免费域名 。 没错,购买任意 WordPress.com 年"
"度套餐后,都会获得第一年完全 免费注册域名的资格。"
msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available."
msgstr "别忘了,您已经获得了一项优惠。"
msgid "All annual plans come with a free domain name credit."
msgstr "所有年度套餐都附赠免费域名积分。"
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan"
"a>, your first year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"附言 - 当您升级站点并 选择年度套餐 时,您第一年的域名注册费用由我们承"
"担。"
msgid "Search for the perfect domain name"
msgstr "搜索最适用的域名"
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, "
"sweet SEO benefits, which means more traffic to your website."
msgstr ""
"一个精挑细选的自定义域名可以让您非常轻松地与朋友和粉丝分享站点地址,而且还可"
"以获得贴心的搜索引擎优化福利,帮助您提升网站流量。"
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain ."
msgstr "升级网站最简单的一种方法就是设置自定义域名 。"
msgid "Complete your brand with a custom domain name."
msgstr "使用一个自定义域名来完善您的品牌。"
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "提升 品牌"
msgid "Claim your free domain name"
msgstr "认领您的免费域名"
msgid "Rainfail editorial theme layout"
msgstr "Rainfail 社论主题布局"
msgid "yourgroovydomain.com"
msgstr "yourgroovydomain.com"
msgid "Need help? Let's chat"
msgstr "需要帮助? 与我们聊天"
msgid ""
"Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile "
"theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio "
"website."
msgstr ""
"Arking 是一款现代风格的多功能主题,非常适合作品集和展示作品。 捆绑各种样式,"
"帮助您打造优雅的作品集网站。"
msgid "Primary data center"
msgstr "主要数据中心"
msgid ""
"If this key was updated in error, you can remove the key and disable access "
"in your account settings."
msgstr "如果错误地更新了该密钥,您可以在账户设置中删除该密钥并禁止访问。"
msgid ""
"If this key was removed in error, you can add a new key in your account "
"settings."
msgstr "如果错误地删除了该密钥,您可以在账户设置中添加一个新密钥。"
msgid "SSH Public Key Updated"
msgstr "SSH 公钥已更新"
msgid "The following SSH key was updated on your account:"
msgstr "您账户中的以下 SSH 密钥已更新:"
msgid "Old Key:"
msgstr "旧密钥:"
msgid "New Key:"
msgstr "新密钥:"
msgid "The following SSH key was removed from your account:"
msgstr "已从您的账户中删除以下 SSH 密钥:"
msgid ""
"If this key was added in error, you can remove the key and disable access in "
"your account settings."
msgstr "如果错误地添加了该密钥,您可以在账户设置中删除该密钥并禁止访问。"
msgid "SSH Public Key Removed"
msgstr "SSH 公钥已删除"
msgid "Click here to go to your account"
msgstr "点击此处进入您的账户"
msgid "SSH Public Key Added"
msgstr "SSH 公钥已添加"
msgid "The following SSH key was added to your account:"
msgstr "已向您的账户添加了以下 SSH 密钥:"
msgid ""
"For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your "
"website."
msgstr "对于有特殊需求的站点,微调站点服务器在执行您站点时的设置。"
msgid ""
"The primary data center is where your site is physically located. For "
"redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center "
"in a different region."
msgstr ""
"主要据中心是您的站点实际存放的地方。为了提供冗余,您的站点也会即时复制一份,"
"放在异地的第二据中心。"
msgid ""
"Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a "
"centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a "
"delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style "
"variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media."
msgstr ""
"Muscat 是一款简洁的 WordPress 博客主题,提供网格文章模板和居中的文章布局。 它"
"采用几何无衬线字体,这有助于打造愉悦、舒适和现代的阅读体验。 借助轻微的样式变"
"化,无论您的内容是文本还是多媒体,Muscat 都能够使它们绽放光彩。"
msgid "Site settings"
msgstr "站点设置"
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %s."
msgstr "附言 此促销代码将于 %s到期,请务必尽快使用该优惠。"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year."
msgstr ""
"选择您的套餐、选择年度账单,结账时请不要忘记填入优惠代码%1$1s,第一年可"
"获%2$2s%%优惠 。"
msgid "Upgrade today: %s"
msgstr "立即升级:%s"
msgid ""
"You’ll also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"您还可以解锁更多功能,包括选择不断增加的高级套餐主题、删除 WordPress.com 广告"
"等。"
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan: "
msgstr ""
"我们易于使用的定制工具可帮助您升级网站,升级为付费套餐后可使用这些工具: "
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off "
"your first year."
msgstr "选择您的年度套餐,然后在结账时输入 %1$s,第一年可或 %2$s%%优惠。"
msgid "Reminder: Your %s%% offer ends soon"
msgstr "友情提醒:您的 %s%% 优惠即将结束"
msgid "Design and customize with confidence"
msgstr "自信地设计与定制"
msgid ""
"With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have "
"all the tools you need to design the website you’ve always wanted."
msgstr ""
"借助预生成的页面布局和易于修改的区块样板,您可以获得设计梦寐以求网站所需的一"
"切工具。"
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization "
"tools, extended color schemes, expanded font options, and more: "
msgstr ""
"立即升级您的站点,您将解锁更多功能,包括设计定制工具、扩展的颜色方案、扩展的"
"字体选项等: "
msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips"
msgstr "触手可及的适合初学者的设计工具"
msgid ""
"3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have "
"to worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"3. Jetpack 为您的速度、安全和正常运行时间保驾护航,也就是说您永远不必担心出现"
"丢失数据或错过访客的问题。"
msgid ""
"2. Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"2. 开发者工具和独家设计功能让您能够完全控制站点的外观、感官效果和功能。"
msgid ""
"1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 "
"plugins means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"1. 一套内置集成工具,结合可访问 50000 多个插件,让您能够在站点上进行任何操"
"作。"
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% "
"when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to "
"claim your savings: %3$s"
msgstr ""
"赠送自己一份期盼已久的网站升级礼物,选择年度账单可节省 %1$s%%,只需在结账时输"
"入代码 %2$s 即可领取优惠:%3$s"
msgid "Upgrade my site: %1$s"
msgstr "升级我的站点:%1$s"
msgid "Advanced."
msgstr "高级"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%"
"% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"升级时,请务必在结账时使用优惠代码 %1$s,在购买年度套餐时享第一年 %2$s%% 的优"
"惠。"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether "
"that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small "
"business."
msgstr ""
"WordPress.com 可以帮助您轻松地构建一个外观精美、加载速度快的出色网站。 这样,"
"您就可以专注于最重要的事情了,比如增加受众、打造品牌或者壮大小型企业。"
msgid "Get started: %1$s"
msgstr "开始使用:%1$s"
msgid "Jetpack-powered managed hosting"
msgstr "Jetpack 提供支持的受管理的托管服务"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to "
"claim this offer: %2$s"
msgstr ""
"选择您的套餐、选择年度账单,并于 %1$s之前升级您的站点,以领取以下优惠:%2$s"
msgid "%1$s%% off is still within reach"
msgstr "%1$s%% 优惠仍然有效"
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free."
msgstr "附言 采用年度付费样板后,您将享受第一年免费注册域名的福利。"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first "
"payment on an annual plan."
msgstr ""
"最重要的是, 年缴套餐首次付款时,使用代码 %1$s 即可享有 %2$s%% 的折扣。"
msgid "Upgrade today: %1$s"
msgstr "立即升级:%1$s"
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place "
"for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — "
"period."
msgstr ""
"有了 Jetpack 为您的速度和可靠性保驾护航,WordPress.com 成为了博主、创作者和小"
"企业打造和发展品牌的最佳选择 - 就是这样。"
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %1$s."
msgstr "附言 此促销代码将于 %1$s到期,请务必尽快使用该优惠。"
msgid "Unlock unlimited possibilities."
msgstr "解锁无限可能。"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$s at checkout to save %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"选择您的套餐、选择年度账单,结账时请不要忘记填入优惠代码 %1$s"
"strong>,第一年可获%2$s%%优惠 。"
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan . You’ll "
"also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"我们易于使用的定制工具可帮助您升级网站,升级为付费套餐 后可使"
"用这些工具。 您还可以解锁更多功能,包括选择不断增加的高级套餐主题、删除 "
"WordPress.com 广告等。"
msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!"
msgstr "附言 该优惠截止到 %1$s 结束,抓紧行动吧!"
msgid "Reminder: Your %1$s%% offer ends soon"
msgstr "友情提醒:您的 %1$s%% 优惠即将结束"
msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features."
msgstr "升级您的站点并解锁高级设计功能。"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout "
"to get %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"选择您的年度套餐,然后在结账时输入 %1$s ,第一年可获%2$s%%优"
"惠 。"
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to "
"design customization tools, extended color schemes, expanded font options, "
"and more . With pre-built page layouts and easy-to-modify block "
"patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve "
"always wanted."
msgstr ""
"立"
"即升级您的站点 ,您将解锁更多功能,包括设计定制工具、扩展的颜色方"
"案、扩展的字体选项等 。 借助预生成的页面布局和易于修改的区块样板,您"
"可以获得设计梦寐以求网站所需的一切工具。"
msgid "Ready to take the next step?"
msgstr "准备进行下一步操作?"
msgid "Design a beautiful website without touching a line of code"
msgstr "无需敲一行代码即可设计一款精美的网站"
msgid "%1$s%% off your upgrade."
msgstr "升级可享 %1$s%% 优惠。"
msgid ""
"Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to "
"worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"Jetpack 为您的速度、安全和正常运行时间保驾护航,也就是说您永远不必担心出现丢"
"失数据或错过访客的问题。"
msgid ""
"Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr "开发者工具和独家设计功能让您能够完全控制站点的外观、感官效果和功能。"
msgid ""
"A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins "
"means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"一套内置集成工具,结合可访问 50000 多个插件,让您能够在站点上进行任何操作"
" 。"
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the WordPress.com Creator plan is "
"perfect for you."
msgstr ""
"今天我们不想占用您太多时间,所以在这里列出了我们认为 WordPress.com Creator 套"
"餐最适合您的三大原因。"
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %3$s%% when "
"you choose annual billing — just enter the code %4$s"
"strong> at checkout to claim your savings."
msgstr ""
"赠送自己一份期盼已久的网站升级礼物,选择年度账单 可节省 %3$s%%,只需"
"在结账时输入代码 %4$s 即可领取优惠。"
msgid "Popping back into your inbox to remind you…"
msgstr "转回您的收件箱,提醒您…"
msgid "Extensible."
msgstr "可扩展。"
msgid "Secure."
msgstr "安全"
msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade"
msgstr "升级享 %1$s%% 优惠的最后机会。"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across "
"multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with %s."
msgstr ""
"Jetpack 为您的速度和安全保驾护航、可跨多个数据中心实时复制站点,以及每日自动"
"备份,这些都是 %s 的标配。"
msgid "Ready to upgrade your site building experience?"
msgstr "准备升级站点构建体验?"
msgid ""
"With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power "
"of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend "
"and backend experiences."
msgstr ""
"我们提供了 50000 多个插件(还在不断增加),帮助您解锁完整 WordPress 生态系统"
"的强大功能,供您修改、扩展和增强前端和后端体验。"
msgid ""
"Access to advanced developer tools enables you to have more granular control "
"over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and "
"phpMyAdmin access — and of course, CSS customization."
msgstr ""
"访问高级开发者工具让您可以更精细地控制您站点的外观、感官效果和行为。 考虑 "
"SFTP、SSH 和 phpMyAdmin 访问。当然,还有 CSS 定制。"
msgid "Extensible"
msgstr "可扩展"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at "
"checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"升级时,请务必在结账时使用优惠代码 %1$s ,在购买年度套餐时享"
"第一年 %2$s%% 的优惠。"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast . That way, you can focus on what matters most, "
"whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your "
"small business."
msgstr ""
"WordPress.com 可以帮助您轻松地构建一个外观精美、加载速度快 的出色网"
"站。 这样,您就可以专注于最重要的事情了,比如增加受众、打造品牌或者壮大小型企"
"业。"
msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility"
msgstr "可扩展性最高可享受 %1$s%% 折扣"
msgid ""
"Choose your plan , select annual billing, and upgrade "
"your site by %3$s to claim this offer."
msgstr ""
"选"
"择您的套餐 、选择年度账单,并于 %3$s 之前升级您的站点,以领取以下"
"优惠。"
msgid "This deal won’t be here for long."
msgstr "优惠时间有限。"
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "回复:立即领取您的 %1$s%% 折扣。"
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free. %1$s"
msgstr "附言 采用年度付费样板后,您将享受第一年免费注册域名的福利。 %1$s"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off "
"your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"最重要的是, 年缴套餐首次付款时,使用代码 %1$s 即可享有 %2$s"
"%% 的费用折扣。"
msgid ""
"And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features "
"designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, "
"and reach all the website goals you’re working toward."
msgstr ""
"选择我们的付费套餐后,您将解锁强大的功能。这些功能旨在帮助您增加受众、扩大订"
"阅列表、提高销售额和实现您正在努力追求的所有网站目标。"
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place for bloggers, creators, and small "
"businesses to build and grow a brand — period ."
msgstr ""
"有了 Jetpack 为您的速度和可靠性保驾护航,WordPress.com 成为了博主、创作者和小企业打造和发展品牌的最佳选择 — "
"就是这样 。"
msgid "Supercharge your website."
msgstr "让网站大放异彩。"
msgid "Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "立即领取您的 %1$s%% 折扣。"
msgid "No, thanks"
msgstr "不用,谢谢"
msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}"
msgstr "总共:{{formattedTotalCost/}}"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix "
"malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"查看站点动态和统计信息、在站点停机时收到通知、修复恶意软件威胁以及从任意位置"
"恢复站点。"
msgid "jetpack twitter page"
msgstr "Jetpack Twitter 页面"
msgid "jetpack facebook page"
msgstr "Jetpack Facebook 页面"
msgid "jetpack linkedin page"
msgstr "Jetpack LinkedIn 页面"
msgid "Annual"
msgstr "每年"
msgid "DDOS mitigation"
msgstr "DDOS 迁移"
msgid "Web Application Firewall"
msgstr "Web 应用程序防火墙"
msgid "Reliability"
msgstr "值得信赖"
msgid "Datacenter fail-over."
msgstr "数据中心故障转移。"
msgid "Real-time backups."
msgstr "实时备份。"
msgid "Multi-site management."
msgstr "多站点管理。"
msgid "High-frequency CPUs"
msgstr "高频率 CPU"
msgid "Global CDN with 28+ locations."
msgstr "拥有28个以上地点的全球CDN。"
msgid "Managed malware protection"
msgstr "托管的恶意软件防护"
msgid ""
"Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Zaino 将焦点放在您的产品和客户上。 此主题利用 WooCommerce 为您提供直观的产品"
"导航和掌控数字营销所需的样板。"
msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing."
msgstr "Calyx 是一个支持全站编辑的简单主题。"
msgid "Your gift was sent! 🎁"
msgstr "您的礼品已发送!🎁"
msgid "Thank you so much for your generosity."
msgstr "非常感谢您的慷慨解囊。"
msgid "Share site for preview"
msgstr "分享站点预览"
msgid "Do Not Sell or Share My Data"
msgstr "不要出售或共享我的数据"
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at %1$s "
msgstr ""
"如果您对于此选择退出或我们如何尊重您的合法权利有任何问题,可以发送电子邮件至 "
"%1$s 联系我们"
msgid ""
"Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this "
"selection again."
msgstr ""
"我们的选择退出通过 Cookie 进行管理,因此,如果您删除了 Cookie、将您的浏览器设"
"置为在特定时间后自动删除 Cookie,或者如果您在其他浏览器中访问此站点,那么就需"
"要再次选择退出。"
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below:"
msgstr ""
"我们从未在传统意义上(即,为了金钱)直接出售您的个人信息,但在美国的一些州,"
"与广告/分析供应商共享您的信息可能会被视作“出售”您的信息,这种情况下,您有权选"
"择退出。 要选择退出,请点击以下链接:"
msgid ""
"Like many websites, we share some of the data we collect through cookies "
"with certain third party advertising and analytics vendors. The personal "
"information we share includes online identifiers; internet or other network "
"or device activity (such as cookie information, other device identifiers, "
"and IP address); and geolocation data (approximate location information from "
"your IP address). We do not share information that identifies you "
"personally, like your name or contact information."
msgstr ""
"像许多网站一样,我们会与某些第三方广告和分析供应商共享我们通过 Cookie 收集的"
"一些数据。 我们共享的个人信息包括在线标识符;互联网或其他网络或设备动态(如 "
"cookie 信息、其他设备标识符和 IP 地址);以及地理位置数据(来自 IP 地址的大致"
"位置信息)。 我们不会共享能确定您个人身份的信息,例如您的姓名或联系信息。"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our Privacy Policy and our Cookie Policy ."
msgstr ""
"我们非常重视用户隐私,因此我们在收集、使用和共享您的信息时努力做到透明。 我们"
"使用 Cookie 和其他技术来帮助我们识别和跟踪我们站点的访客、存储我们服务的使用"
"情况和访问偏好、跟踪和了解电子邮件营销的效果,并发送有针对性的广告。 通过我们"
"的隐私政策 和 Cookie 政策 了解更多信息。"
msgid "Accept selection"
msgstr "接受所选项"
msgid ""
"We and our advertising partners set these cookies to provide you with "
"relevant content and to understand that content’s effectiveness."
msgstr ""
"我们和我们的广告合作伙伴设置这些 Cookie,以便为您提供相关内容并了解这类内容的"
"效果。"
msgid "Accept all"
msgstr "全部接受"
msgid ""
"These cookies allow us to optimize performance by collecting information on "
"how users interact with our websites."
msgstr ""
"这些 Cookie 让我们能够收集有关用户与我们网站互动情况的信息,来优化网站性能。"
msgid ""
"These cookies are essential for our websites and services to perform basic "
"functions and are necessary for us to operate certain features, like "
"allowing registered users to authenticate and perform account-related "
"functions, storing preferences set by users (like account name, language, "
"and location), and ensuring our services operate properly."
msgstr ""
"这些 Cookie 是我们的网站和服务执行基本功能所必需的,也是我们运营某些功能所必"
"需的,例如允许注册用户进行身份验证和执行账户相关功能、存储由用户设置的首选项"
"(例如账户名称、语言和位置)以及确保我们的服务正常运行。"
msgid ""
"As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as "
"transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data "
"from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique "
"identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make "
"things work, and others you can choose in order to optimize your experience "
"while using our site and services."
msgstr ""
"作为一家开源公司,我们非常重视您的隐私,并希望尽可能做到透明。 所以:我们会使"
"用 Cookie 来收集一些您的个人数据(例如您的浏览数据、IP 地址和其他唯一标识"
"符)。 在这些 Cookie 中,有些是为了让我们的工作顺利进行而必备的;而其他的 "
"Cookie,您可以做出选择,以便优化您在使用我们的站点和服务时的体验。"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per two "
"years, risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"订阅 %(planName)s 套餐,获取此主题和大量其他功能。 每两年 "
"{{strong}}%(planPrice)s{{/strong}},无风险试用,提供 14 天退款保证。"
msgid ""
"Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the "
"WooCommerce mobile app."
msgstr ""
"前往 {{a}}woo.com/mobile{{/a}} 或扫瞄这个二维码,下载 WooCommerce 移动应用程"
"式。"
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo "
"mobile app."
msgstr "透过 Woo 移动应用程式,随时随地检视统计数字,并获取即时通知。"
msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app"
msgstr "使用 Woo 移动应用程序,随时随地访问您的商店统计数据"
msgid "This type of file is not allowed for this section"
msgstr "这种档案格式不可用在此段落"
msgid ""
"Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per "
"month"
msgstr ""
"最多可达 %(purchaseQuantityDividedByThousand)s x 1000 笔记录或每月要求次数"
msgid ""
"{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per "
"month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}"
msgstr ""
"{{p}}{{strong}}用多少,付多少。 {{/strong}}{{/p}}{{p}}每增"
"加%(thousands_of_records)d x 1000 笔记录或每月要求次数的价格为 %(price)s{{/"
"p}}{{Info}}进一步了解{{/Info}}"
msgid ""
"*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly "
"requests"
msgstr "*估计价格以 %(records_and_or_requests)s 笔记录或每月要求次数计算"
msgid "Add filter"
msgstr "添加筛选器"
msgid "month, billed annually"
msgstr "按月计费,每年结帐一次"
msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again."
msgstr "无效的状态值。 请重试 Stripe 登录。"
msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better."
msgstr "这个插件有高级版,可能更符合您的需求。"
msgid "Premium version available"
msgstr "提供高级版本"
msgid "New reply to “%s”"
msgstr "对“%s”新回复"
msgid "Astra Pro"
msgstr "Astra Pro"
msgid "Invalid product slug"
msgstr "无效的产品别名"
msgid "Install new theme"
msgstr "安装新主题"
msgid "This operation is not supported on this site."
msgstr "该站点不支持这项操作。"
msgid ""
"Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the "
"current color palette pseudo-randomly."
msgstr ""
"测试全局样式颜色随机生成器,这是一个实用程序,让您可以伪随机地混合当前调色"
"盘。"
msgid "Color randomizer "
msgstr "颜色随机生成器 "
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr "指示当前主题是否支持基于区块的模板。"
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "启用实验性站点编辑器区块"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "横幅"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Anyone with the link can view your site."
msgstr "任何知道链接的人都可以查看您的站点。"
msgid "forum"
msgstr "论坛"
msgid "Started on %s"
msgstr "开始时间:%s"
msgid "for %s"
msgstr "用于%s"
msgid "Learn more "
msgstr "了解更多 "
msgid "The selected plan is not available at this moment"
msgstr "现在暂不提供所选套餐"
msgid "Gifts are not enabled for this site."
msgstr "本站点未启用赠送功能。"
msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart."
msgstr "您购物车中的部分产品未启用赠送功能。"
msgid ""
"You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead."
msgstr "您不能向自己赠送订阅。 请进行常规续订。"
msgid "The cart item does not have a corresponding subscription."
msgstr "购物车商品中没有相应的订阅。"
msgid "The gift does not have a recipient."
msgstr "未指定赠送接收人。"
msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase."
msgstr "本次购买仅支持无站点结账。"
msgid "The cart contains items that are not gifts."
msgstr "购物车中包含非赠送商品。"
msgctxt "date feed was last updated"
msgid "updated %s"
msgstr "更新于%s"
msgctxt "date feed was followed"
msgid "followed %s"
msgstr "于 %s 开始追踪"
msgid ""
"A set of developer tools that give you more control over your site, simplify "
"debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow."
msgstr ""
"这是一系列开发者工具,可让你进一步控制站点、简化除错,更能轻易整合到工作流程"
"的每一步骤中。"
msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications."
msgstr "在网页和 WordPress 应用程序上通过通知告知我有新回复。"
msgid "%1$s replied to %2$s"
msgstr "%1$s 已回复 %2$s"
msgid "Notify me of new replies"
msgstr "通知我新回复"
msgctxt "Someone replied to a topic you are following."
msgid "a post."
msgstr "一篇文章。"
msgid "Next unresolved topic"
msgstr "下一个未解决的话题"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Received Gift Renewal"
msgstr "收到续订赠送"
msgid "You received a gift! 🎁"
msgstr "您收到了一份礼物!🎁"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of "
"%2$s . This will be good until %3$s."
msgstr ""
"您的一个读者支付了 %2$s 的 %1$s 订阅续订费用 。 订阅将于 "
"%3$s到期。"
msgid "You received a gift!"
msgstr "您收到了一份礼物!"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s renewal cost of %2$s . "
"This will be good until %3$s."
msgstr ""
"您的一个读者支付了 %2$s 的 %1$s 续订费用。 订阅将于 %3$s到"
"期。"
msgid "Total gift"
msgstr "全部礼物"
msgid ""
"Read more about how FreshySites uses VaultPress Backup to "
"protect 1,200 WordPress sites"
msgstr ""
"详细了解 FreshySites 如何使用 VaultPress Backup 保护 1200 "
"个 WordPress 站点"
msgid ""
"Jetpack contributes 5%% of its resources"
"a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps "
"improve the sustainability of the WordPress community and the future of the "
"open web."
msgstr ""
"Jetpack 为 WordPress 发展贡献了 5%% 的资源"
" 。 这意味着每购买一次 Jetpack 都可以帮助 WordPress 社区提升可持续性并推进"
"开放网络的未来发展。"
msgid ""
"No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes "
"you over the limit for your total storage, we will warn you before making "
"any changes to your service."
msgstr ""
"没有。利用 VaultPress Backup,备份大小再无限制。 如果备份大小超出总存储空间限"
"制,我们将在对服务进行任何更改之前向您发出警告。"
msgid ""
"No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home "
"URLs."
msgstr "不支持,VaultPress Backup 目前不支持拆分站点或拆分主页 URL。"
msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?"
msgstr "VaultPress Backup 是否支持拆分站点或拆分主页 URL?"
msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite."
msgstr "不支持,VaultPress Backup 目前不支持 WordPress 多站点。"
msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?"
msgstr "VaultPress Backup 是否支持 WordPress 多站点?"
msgid ""
"VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or "
"Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in "
"multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can "
"download your backup and upload to a third-party site."
msgstr ""
"VaultPress Backup 不支持直接将文件保存到 Google Drive 或 Dropbox。 我们在服务"
"器上提供免费存储,并在全球多个位置冗余保存。 如果您想保留副本,可以下载自己的"
"备份并上传到第三方站点。"
msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?"
msgstr "VaultPress Backup 能否将文件保存到 Google Drive 或 Dropbox?"
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This "
"includes all files in the plugins, mu-plugins, "
"themes, and uploads directories. For more details, "
"visit the support page ."
msgstr ""
"可以,VaultPress Backup 插件会备份您的 WordPress 数据库。 这包括 "
"plugins、mu-plugins、themes 和 "
"uploads 目录中的所有文件。 更多详情,请访问支持页"
"面 。"
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. "
"Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and "
"also have a unique key or primary key. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"可以,VaultPress Backup 插件会备份您的 WordPress 数据库。 具体而言,即任何以 "
"WordPress 表前缀开头,并且具有唯一键或主键的表。 更多详情,请访问支持页面 。"
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is "
"helpful if you want to create a copy of your site on your current server to "
"use for testing and development. For more details, visit the "
"support page ."
msgstr ""
"可以! 您可以使用 VaultPress Backup 将自己的站点复制到任意服务器。 如果您想在"
"当前服务器上创建站点副本用于测试和开发,这会很有帮助。 更多详情,请访问支持页面 。"
msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?"
msgstr "我能否使用 VaultPress Backup 克隆我的网站?"
msgid ""
"Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the "
"destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are "
"stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more "
"details, visit the support page ."
msgstr ""
"是。 VaultPress Backup 是一个 WordPress 迁移插件,因此只需输入目标 WordPress "
"路径即可。 不同于 SSH、SFTP 或 FTP 用户可以访问的路径,这是存储站点文件的路"
"径。 更多详情,请访问支持页面 。"
msgid ""
"Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address "
"migration?"
msgstr "VaultPress Backup 是否会处理某个地址迁移的所有路径更改?"
msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?"
msgstr "能否使用 VaultPress Backup 迁移到另一个地址?"
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can "
"migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful "
"if you decide to move to a new host. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"可以! VaultPress Backup 也是一个 WordPress 迁移插件,因此您可以将站点迁移到"
"任何服务器上安装的新 WordPress 上。 如果您决定迁移到新主机,这会很有帮助。 更"
"多详情,请访问支持页面 。"
msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?"
msgstr "能否使用 VaultPress Backup 将我的网站迁移到另一主机?"
msgid ""
"As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the "
"first backup will be completed. There are barely any settings to configure, "
"and you don’t need coding experience."
msgstr ""
"购买 VaultPress Backup 后,它将立即被启用,并且将完成第一个备份。 它几乎没有"
"任何要配置的设置,您不需要有编码经验。"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for "
"larger sites. Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"提供易于使用、全面的站点安全功能,并可为大型站点提供更多存储空间。 "
"包括 VaultPress Backup、Jetpack Scan 和 Akismet Anti-spam。"
msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?"
msgstr "如何使用 VaultPress Backup 恢复我的站点?"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly."
msgstr ""
"只需点击一下即可恢复我的 WooCommerce 商店。 这是一个很棒的界面,它完成了工"
"作。 Jetpack VaultPress Backup 非常迅速地保存了我的站点。"
msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup 如何运行?"
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr "超过 500 万个 WordPress 站点信任 Jetpack 的网站安全性"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms "
"with the power of Akismet."
msgstr "利用功能强大的 Akismet,自动从评论和表单中删除垃圾内容,节约大量时间。"
msgid "Get Akismet Anti-spam"
msgstr "获取 Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? Check out the pricing page! "
msgstr ""
"想要单独购买 VaultPress Backup、Scan 或 Akismet Anti-spam? 请"
"查看定价页面! "
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"手动备份要耗费时间,而您原本可以用这些时间去做更重要的事情。 Jetpack "
"VaultPress Backup 会在后台代您完成这些繁杂琐事,让您不费心费力。"
msgid ""
"Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is "
"also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, "
"plugins, settings, and themes, as well as all your content and images."
msgstr ""
"不要让一个糟糕的主机挟持您的站点。 Jetpack VaultPress Backup 还是一个 "
"WordPress 迁移插件,因此您可以传输整个数据库、插件、设置和主题,以及所有内容"
"和图像。"
msgid ""
"Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to "
"return to where we were before things got wonky. It gives us a little "
"emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks "
"everything, we lose minutes, not hours."
msgstr ""
"我们的开发人员一直在使用 VaultPress Backup。 只需点击一下即可恢复至出错之前的"
"状态。 它为我们提供了一种紧急急救方案,因此如果我们正在进行的定制破坏了所有内"
"容,那么我们只损失了几分钟而不是几小时。"
msgid ""
"Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any "
"moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s "
"why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with "
"WooCommerce in mind."
msgstr ""
"备份对于电子商务商店至关重要。 由于随时会产生新订单,因此您需要制定计划来确保"
"订单和客户数据的安全。 这就是我们专门为 WooCommerce 设计 Jetpack VaultPress "
"Backup 插件的目的所在。"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class "
"infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at "
"any moment. Host backups are often time-consuming and require technical "
"expertise to restore. You’ve got more important things to do."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup 基于 WordPress.com 的世界级基础设施构建,因此可以确"
"保您站点的安全并可随时恢复。 主机备份通常非常耗时,需要专业技术才能恢复。 您"
"需要把精力放在更重要的工作上。"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"数百万用户都在使用我的站点,因此不可以停机。 Jetpack VaultPress 可确保站点安"
"全并对站点进行备份,因此我能够专注于站点创建。"
msgid ""
"Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress 是最成熟的 WordPress 备份插件,在过去十年间已执行了 2.69 "
"亿次站点备份"
msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup"
msgstr "浏览 VaultPress Backup"
msgid ""
"Save every change and get back online quickly with one‑click restores "
"from VaultPress Backup."
msgstr ""
"通过从 VaultPress Backup 中进行一键恢复,保存所有更改,并快速恢复正常运行。"
msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats"
msgstr "利用 Jetpack Stats,获得免费的高级 WordPress 站点统计信息"
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM"
msgstr "借助 Jetpack CRM,原生 WordPress CRM 可转换您的潜在客户并创造回头客"
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack "
"Social"
msgstr "利用 Jetpack Social,自动将文章和页面分享到您预先安排的社交媒体上"
msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost"
msgstr "利用 Jetpack Boost,免费提升速度,在 Google 上获得更高排名"
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack "
"Search"
msgstr "利用 Jetpack Search,实现即时站点搜索,帮助您的访客查找您的内容"
msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress"
msgstr "利用 VideoPress,在 WordPress 编辑器中提供全高清、无广告视频"
msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam"
msgstr "利用 Akismet Anti-spam,为评论和表单提供强大的垃圾内容防护"
msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan"
msgstr "利用 Jetpack Scan,运行 WAF、自动恶意软件扫描并一键修复"
msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup"
msgstr "利用 VaultPress Backup,实时备份并一键还原"
msgid "Unauthorized ip address"
msgstr "未授权的 IP 地址"
msgid "Social Advanced"
msgstr "高级社交"
msgid ""
"A trading name with at least 4 characters is required for this registrant "
"type."
msgstr "需为此注册人类型提供贸易名称(至少包含 4 个字符)。"
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/"
"em}}."
msgstr ""
"发生错误,您的 {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} 并未指派给 {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}。"
msgid ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} were successfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for your features to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} 已成功指派给 {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}。这些功能需要数分钟才能启"
"用,请稍候。"
msgid "A8C Only"
msgstr "仅供 A8C 使用"
msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack"
msgstr "提示:使用 Jetpack 备份您的站点"
msgid "Choose your WordPress.com plan"
msgstr "选择您的 WordPress.com 套餐"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to "
"upgrade soon!"
msgstr ""
"如果您选择按年付费,您可以在结账时使用代码 %2$s 获取首次付款减免 %1$s%% 的优"
"惠。 此优惠活动将于 %3$s到期,请尽快升级!"
msgid "Followed %s"
msgstr "于 %s 开始追踪"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to "
"help you build a beautiful website quickly and easily: "
msgstr ""
"立即升级,您将可访问一套功能,这些功能旨在帮助您快速轻松地构建精美的网站: "
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual "
"plan — good until %3$s"
msgstr ""
"您可以使用代码 %1$s,在订阅年度套餐时获取首次付款减免 %2$s%% 的优惠,优惠到期"
"日期为 %3$s"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when you upgrade your "
"website and choose an annual plan, your first year of domain name "
"registration is on us."
msgstr ""
"附言 升级后,您将获得一个免费域名。 是的 — 当您升级网站并选择年度套餐时,您第"
"一年的域名注册费用由我们承担。"
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year when you choose "
"annual billing — but don’t wait too long! This offer expires on %3$s"
msgstr ""
"如果您选择按年付费,您可以使用代码 %1$s 获取首年减免 %2$s%% 的优惠,但请尽快"
"完成升级! 此优惠活动将于 %3$s到期"
msgid "Upgrade my site: %s"
msgstr "升级我的站点:%s"
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, and "
"more when you upgrade your site to one of our feature-packed plans: "
msgstr ""
"当您将站点升级到我们功能丰富的套餐之一时,您将可以访问高级套餐主题、自定义 "
"CSS、高级设计选项等: "
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry — this offer "
"ends %3$s"
msgstr ""
"使用代码 %1$s,享受首年减免 %2$s%% 的优惠。 欲购从速 — 此优惠活动将于 %3$s结"
"束"
msgid "Ending soon: %1$s%% off WordPress.com"
msgstr "即将结束:使用 WordPress.com,享受 %1$s%% 的优惠"
msgid "Ready to crush your website goals?"
msgstr "准备好实现您的网站目标了吗?"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock access to a curated "
"selection of premium WordPress themes, advanced design features, and "
"customization options that make it easier than ever to build a beautiful "
"website: "
msgstr ""
"立即升级到付费套餐,您将可以访问一系列精选的 WordPress 高级套餐主题、高级设计"
"功能和定制选项,从而更轻松地构建精美网站: "
msgid "Upgrade my website: %s"
msgstr "升级我的网站:%s"
msgid "Open for your %1$s%% discount"
msgstr "提供 %1$s%% 的优惠"
msgid "Build & design your website with ease."
msgstr "轻松构建和设计您的网站。"
msgid "Level up your website"
msgstr "升级您的网站"
msgid "Upgrade now: %s"
msgstr "立即升级:%s"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, "
"so be sure to upgrade soon!"
msgstr ""
"如果您选择按年付费,您可以在结账时使用代码 %2$s 获取首次付款"
"减免 %1$s%% 的优惠。 此优惠活动将于 %3$s到期,请尽快升级!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of "
"features designed to help you build a beautiful website quickly and easily."
msgstr ""
"立"
"即升级, 您将可访问一套功能,这些功能旨在帮助您快速轻松地构建精美"
"的网站。"
msgid ""
"Use the code %1$s for %2$s%% off your first payment on an "
"annual plan — good until %3$s."
msgstr ""
"使用代码 %1$s ,在订阅年度套餐时获取首次付款减免 %2$s%% 的优"
"惠,优惠到期日期为 %3$s。"
msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon"
msgstr "友情提醒:减免 %1$s%% 的优惠活动即将结束"
msgid ""
"Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, "
"and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and "
"extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able "
"to build a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"立即升级您的站点,利用 WordPress.com 的所有功能、速度和可靠性来发展壮大您的品"
"牌。 借助一套内置集成功能和可扩展性,获取 5 万多个可用插件*,您将能够轻松构建"
"一个功能强大的精美网站。"
msgid "Jetpack-powered speed and security, always included."
msgstr "Jetpack 始终如一地为您的速度和安全性保驾护航。"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when "
"you upgrade your website and choose an annual plan, your first year of "
"domain name registration is on us . "
msgstr ""
"附言 升级后,您将获得一个免费 域名。 是的 — 当您升级网站并选"
"择年度套餐时,您第一年的域名注册费用由我们承担 。 "
msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans"
msgstr "限时抢购:订阅 WP.com 套餐,获取 %1$s%% 的优惠"
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year "
"when you choose annual billing — but don’t wait too long! This offer expires "
"on %3$s."
msgstr ""
"如果您选择按年付费,您可以使用代码 %1$s 获取首年减免 %2$s%% "
"的优惠,但请尽快完成升级! 此优惠活动将于 %3$s到期。"
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, "
"and more when you upgrade your site to one of "
"our feature-packed plans."
msgstr ""
"将"
"网站升级 到我们功能齐全的方案,即可解锁进阶版布景主题、自订CSS、"
"进阶设计选项等更多功能 。"
msgid "Unlock unlimited design possibilities with WordPress.com."
msgstr "借助 WordPress.com,解锁无限的设计可能性。"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry "
"— this offer ends %3$s."
msgstr ""
"使用代码 %1$s ,享受首年减免 %2$s%% 的优惠。 欲购从速 — 此优"
"惠活动将于 %3$s结束。"
msgid "Ending soon: %d%% off WordPress.com"
msgstr "即将结束:使用 WordPress.com,享受 %d%% 的优惠"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock "
"access to a curated selection of premium WordPress themes, advanced design "
"features, and customization options that make it easier than ever to build a "
"beautiful website."
msgstr ""
"立"
"即升级到付费套餐, 您将可以访问一系列精选的 WordPress 高级套餐主"
"题、高级设计功能和自定义选项,从而更轻松地构建精美网站。"
msgid ""
"WordPress.com makes it possible to create and launch your dream website, "
"without needing to hire web designers."
msgstr ""
"借助 WordPress.com,您可以创建和发布您梦寐以求的网站,而无需雇佣 Web 设计人"
"员。"
msgid "More than a theme: A beautiful website, powered by YOU."
msgstr "不仅仅是一个主题:一个精美的网站,由您提供支持。"
msgid "Upgrade my website"
msgstr "升级我的网站"
msgid "Open for your %d%% discount"
msgstr "提供 %d%% 的优惠"
msgid ""
"Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page."
msgstr "最多可上传 %(noOfVideos)d 个视频以在您的 %(pageTitle)s 页面上使用。"
msgid "Your content submission was successful!"
msgstr "您已成功送出内容!"
msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?"
msgstr "您想把 %(domain)s 标记成垃圾内容吗?"
msgid "If the VideoPress videos should be private by default"
msgstr "是否应将 VideoPress 视频默认设置为私人视频"
msgid "VideoPress settings updated successfully."
msgstr "已成功更新 VideoPress 设置。"
msgid "Post options related to Jetpack Social."
msgstr "与 Jetpack Social 相关的文章选项。"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr "Akismet:留言与表单垃圾讯息防护 (每月 1 万次 API 呼叫)"
msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan."
msgstr "您的 Jetpack VaultPress Backup 套餐的额外储存空间"
msgid "Boost: Automatic CSS generation"
msgstr "Boost:CSS 自动产生"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"易用又简明的 WordPress 网站资安防护,包括备份、恶意软体扫瞄、垃圾内容防护。 "
"{{br/}}包括 VaultPress Backup、Jetpack Scan、Akismet Anti-spam。"
msgid ""
"All of the essential Jetpack Security features in one package including "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more."
msgstr ""
"所有基本 Jetpack Security 功能均整合在一个套件中,包括 VaultPress Backup、"
"Scan、Akismet Anti-spam 等。"
msgid "Five for the Future"
msgstr "Five for the Future"
msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit"
msgstr "VaultPress Backup:在您编辑文章时进行即时备份"
msgid "View VaultPress Backup & Scan"
msgstr "查看 VaultPress Backup & Scan"
msgid "View VaultPress Backup"
msgstr "查看 VaultPress Backup"
msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan."
msgstr "您已启用 VaultPress Backup and Scan。"
msgid "VaultPress Backup and Scan"
msgstr "VaultPress Backup and Scan"
msgid "All VaultPress Backup features"
msgstr "All VaultPress Backup 功能"
msgid "All VaultPress Backup & Security features"
msgstr "All VaultPress Backup & Security 功能"
msgid "Akismet Anti-spam API key"
msgstr "Akismet Anti-spam API key"
msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily, and Akismet Anti-spam."
msgstr "包括 VaultPress Backup 1TB、Scan Daily 与 Akismet Anti-spam。"
msgid "VaultPress Backup 1TB"
msgstr "VaultPress Backup 1TB"
msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)"
msgstr "VaultPress Backup(即时、站外)"
msgid "All VaultPress Backup Daily features"
msgstr "All VaultPress Backup Daily 功能"
msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)"
msgstr "VaultPress Backup Real-time (站外)"
msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily, and Akismet Anti-spam."
msgstr "包括 VaultPress Backup 10GB、Scan Daily 与 Akismet Anti-spam。"
msgid "VaultPress Backup 10GB"
msgstr "VaultPress Backup 10GB"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site"
msgstr "在本站点使用 Jetpack VaultPress Backup"
msgid ""
"VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the "
"ability to restore it to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"VaultPress Backup 能让网站还原到任何先前状态,并且也能随时汇出,让你充分掌握"
"网站。"
msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now"
msgstr "立即启用 Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "正在启用 Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "透过 Jetpack VaultPress Backup 让您的站点可以穿越时空"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "开始使用 Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Akismet Anti-spam"
msgstr "Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with "
"all attached sites."
msgstr "更新现有 SSH 密钥,并在所有附加站点上使用新密钥。"
msgid "Update SSH key"
msgstr "更新 SSH 密钥"
msgid "SSH key updated for account."
msgstr "帐号的 SSH 密钥已更新。"
msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s"
msgstr "SSH 密钥刪除失敗:%(reason)s"
msgid "Update SSH Key"
msgstr "更新 SSH 密钥"
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/"
"link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine "
"Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}."
msgstr ""
"{{link}}在此{{/link}}找到各种搜寻引擎最佳化的撇步。如果您想阅读 SEO 的完整介"
"绍,可以参加我们提供的{{seo}}免费课程{{/seo}}。"
msgid ""
"Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console "
"and other search engines to speed up the site indexing process."
msgstr ""
"透过搜寻引擎检验您的站点:把站点加到 Google Search Console 与其他搜寻引擎,以"
"加快搜寻引擎建立站点索引的速度。"
msgid ""
"Share your site: Automatically share your posts to social media when you "
"publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks "
"to search engines."
msgstr ""
"分享您的站点:在发表文章时,自动将站点文章分享到社群媒体上。您的站点有更多自"
"然流量,搜寻引擎就会看得更顺眼。"
msgid ""
"Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a "
"strong search ranking. Google likes blogs that update frequently."
msgstr ""
"定期发表新内容:您发表的愈勤快,愈有机会提升排名。 Google 喜欢经常更新的博"
"客。"
msgid ""
"Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank "
"for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and "
"URL slugs."
msgstr ""
"研究关键字:找出可以改善站点排名的关键字。将这些关键字放进标题、小标、内文、"
"URL 代称中。"
msgid ""
"If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you "
"may want to consider these SEO essentials."
msgstr ""
"如果您想改善站点在 Google 和其他搜寻引擎的排名,可以试试下列的基本 SEO 操作。"
msgid "Improve your SEO guidelines"
msgstr "SEO 改善指南"
msgid ""
"Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with "
"a real person{{/chat}} right now."
msgstr ""
"{{link}}在此{{/link}}深入阅读域名连结,或是立即{{chat}}与专人进行线上对谈{{/"
"chat}}。"
msgid ""
"Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly "
"changed (and the old ones were removed entirely)."
msgstr ""
"与您的域名注册服务商联络,确认域名服务器的设定正确变更(且旧设定已完全移"
"除)。"
msgid ""
"Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most "
"up‑to‑date information."
msgstr "试着清除浏览器的快取,或是确认浏览器载入的是最新的内容。"
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/"
"link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that "
"the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which "
"time the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"如果您已进行到{{link}}将域名连结到您的站点{{/link}},但仍出现问题,请注意:"
"DNS 变更最长需要 72 小时才会生效,在这段期间内,域名可能无法正确读取。你也可"
"以这么做:"
msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}."
msgstr "{{link}}在此{{/link}} 深入阅读域名相关资讯"
msgid "Connect a domain guidelines"
msgstr "域名连结指南"
msgid ""
"If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist "
"you."
msgstr "如果取得免费域名遇到问题,跟我们说一声,我们会帮您。"
msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)"
msgstr "将之设定为您的主要域名 (网址不含「WordPress.com」!)"
msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price."
msgstr "第一年过后,您的域名需以原价续购。"
msgid ""
"Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ."
"blog."
msgstr "在最受欢迎的域名中选择所需,包括 .com、.org、.net、.shop、.blog 等。"
msgid ""
"Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register "
"your plan’s free domain"
msgstr ""
"前往升级 → 域名,然后按下{{link}}新增域名{{/link}},即可注册付费方案赠送的免"
"费域名"
msgid ""
"You can register a free domain name for one year with the purchase of any "
"WordPress.com annual or two-year plan!"
msgstr ""
"只要购买任何 WordPress.com 一年或两年套餐,即可注册一个免费使用一年的域名!"
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}"
"here{{/link}}."
msgstr "{{link}}在此阅读{{/link}}改善网站速度与效能的方法。"
msgid "Step-by-step guide to get a free domain"
msgstr "取得免费域名的逐步教学"
msgid ""
"Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files "
"take longer to load."
msgstr "在上传图片前先进行最佳化。不必要的大型图片档案,需要更长载入时间。"
msgid ""
"Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra "
"features that can slow down your site."
msgstr "确认您用的布景主题很快。有些布景主题功能太多,也会拖慢站点速度。"
msgid ""
"Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins "
"installed can take longer to load."
msgstr "移除任何用不着的外挂程式。装了太多第三方插件的站点,载入就会变慢。"
msgid ""
"A few common factors can slow down your site. You may want to try some of "
"these fixes to improve your site’s loading time."
msgstr ""
"您的站点速度会因为一些常见原因拖慢。可以试试这些方法来改善站点载入时间。"
msgid "Let’s try this"
msgstr "来试试看这个"
msgid "Thanks, but this is not what I need"
msgstr "谢了,不过我不需要"
msgid "Loading times best practices"
msgstr "降低载入时间最佳实务"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup 附加存储空间 (1TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup(一次性)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup 附加存储空间 (10GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup 附加存储空间 (100GB)"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1GB)"
msgid "Already launched"
msgstr "已经推出"
msgid "Already confirmed"
msgstr "已确认"
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to "
"download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"用您的行动装置前往 {{a}}wp.com/app{{/a}},或扫瞄这个 QR code 以下载 Jetpack "
"行动应用程式。"
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop."
msgstr "将完整的 WordPress.com 体验打包成桌机或笔电应用程式。"
msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop."
msgstr "使用电脑检视 {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}}。"
msgid "WordPress.com desktop app"
msgstr "WordPress.com 电脑版应用程式"
msgid "Download for Mac (Intel)"
msgstr "下載 Mac (Intel) 版"
msgid "Download for Linux"
msgstr "下載 Linux 版"
msgid "Download for Windows"
msgstr "下載 Windows 版"
msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid "Download the Jetpack iOS mobile app."
msgstr "下载 Jetpack iOS 行动应用程式。"
msgid "Download the Jetpack Android mobile app."
msgstr "下载 Jetpack Android 行动应用程式。"
msgid "Your copied site is ready!"
msgstr "您复制的站点已准备就绪!"
msgid "Visual Composer Premium"
msgstr "Visual Composer Premium"
msgid "%(commaCharacter)s and "
msgstr "%(commaCharacter)s及"
msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Security,本次网络星期一周可享 %s 的优惠"
msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "单个产品在本次网络星期一周均可享 %s 的优惠"
msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr "网络星期一周促销 - 所有捆绑和产品均享 %s 的优惠"
msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!"
msgstr "所有捆绑和产品均享 %s 的优惠,机不可失!"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off"
msgstr "Jetpack 网络星期一促销 - %s 的优惠"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Backup,本次网络星期一周可享 %s 的优惠"
msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!"
msgstr "Jetpack 网络星期一周:所有产品和捆绑均享 %s 的优惠!"
msgid "User queries should not be run before the %s hook."
msgstr "用户查询不应运行于钩子 %s 之前。"
msgid ""
"The WordPress App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"WordPress 应用程序 为您提供了从任何地方创建、设计、管理和发展您站点所需"
"的一切。"
msgid "Jetpack App"
msgstr "Jetpack 应用程序"
msgid "Get a demo"
msgstr "获取演示"
msgid "Take the best website builder anywhere with you."
msgstr "随时随地使用最好的网站构建工具"
msgid ""
"They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to "
"deliver performance at scale while meeting the highest security standards. "
"Starting at US$25,000/year."
msgstr ""
"他们信任WordPress VIP--建立在WordPress基础上的企业平台,在满足最高安全标准的"
"同时提供大规模的性能。起价为25,000美元/年。"
msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again."
msgstr "认为 WordPress 不适合企业使用? 再想想。"
msgid ""
"Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert "
"team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-"
"blown stores, we’ll help you make it happen, sooner."
msgstr ""
"从零开始创建站点或商店会花费很多时间。 只需坐待我们的专家团队为您打造中意的站"
"点。 从单个页面站点到完全成熟的商店,我们会帮助您更快完成构建。"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and "
"expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just "
"need a hand getting set up, we’re here to make things happen."
msgstr ""
"我们快乐的工程师始终乐于提供帮助。 从实时聊天到专家电子邮件指导,再到实时社区"
"论坛 - 如果您陷入了困境,或只是在进行设置时需要一些帮助,我们都非常乐意帮您解"
"决。"
msgid ""
"Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. "
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back every step of the way."
msgstr ""
"无论您处在构建旅程的哪一各环节,您都无需独自构建自己的站点。 从电子邮件直接支"
"持和实时聊天,到我们的专家团队为您打造的站点,我们会在每一个步骤上为您提供支"
"持。"
msgid "Real support"
msgstr "真诚的支持。"
msgid "You’ll never build alone"
msgstr "您永远都不是一个人在构建站点"
msgid "Seriously secure"
msgstr "安全问题很严肃"
msgid ""
"Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From "
".com to .blog , there’s a one-of-a-kind domain with your name "
"on it. And your first year is free with any annual paid plan."
msgstr ""
"拥有专属网址是让网站脱颖而出的最佳方式。从.com 到.blog ,都能加上"
"您的名称,打造独一无二的域名。不论选择何种付费套餐,都能享有第一年免费优惠。"
msgid "Your home on the web"
msgstr "您在网络上的主页"
msgid "Start creating"
msgstr "开始创建"
msgid "Store image"
msgstr "“商店”图像"
msgid "Continue with Store"
msgstr "继续使用“商店”"
msgid "Infinitely effortless editing"
msgstr "无限轻松编辑"
msgid "Continue with Newsletter"
msgstr "继续使用“电子报”"
msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started."
msgstr "无论您在创建什么样的内容,我们都可提供快速简便的方式。"
msgid "Blog image"
msgstr "“博客”图像"
msgid "Newsletter image"
msgstr "“电子报”图像"
msgid ""
"Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted "
"themes and one-click layouts."
msgstr "借助经过精心打造的精美主题和一键式布局,立即改变您站点的外观和感觉"
msgid "Find your theme"
msgstr "查找主题"
msgid ""
"{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/"
"line2}}"
msgstr "{{line1}}运用精美的设计{{/line1}}{{line2}}主题和样式脱颖而出{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}欢迎使用全球{{/line1}}{{line2}}最热门的网站构建器。{{/line2}}"
msgid "Message Submitted"
msgstr "已送出讯息"
msgid "support"
msgstr "支持"
msgid "%d min read"
msgstr "已阅读 %d 分钟"
msgid "Get VaultPress Backup"
msgstr "获取 VaultPress Backup"
msgid "Recommended WordPress Hosts"
msgstr "推荐的 WordPress 托管服务"
msgid "Enjoy this site?"
msgstr "喜欢这个站点?"
msgid ""
"We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is "
"increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support, we're "
"increasing the prices on %2$s domain extensions."
msgstr ""
"我们撰写本文的目的在于通知您,%1$s 之后,域名续订价格将会上涨。 为继续提供业"
"内出色的 DNS 服务、免费注册身份保护和世界一流的支持,我们提高了 %2$s 个域名扩"
"展名的价格。"
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack "
"mobile app."
msgstr "透过 Jetpack 行动应用程式,随时随地检视网站统计,并获取即时通知。"
msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app"
msgstr "使用 Jetpack 移动应用程序,随时随地访问统计数据"
msgid ""
"Adds a link to your privacy policy to the notice popup triggered by the do "
"not sell link (optional)."
msgstr ""
"在由\"do not sell\"触发显示的注意弹跳视窗中,新增一个连到您隐私权声明的连结"
"(选用)。"
msgid "Get Akismet"
msgstr "获取 Akismet"
msgid ""
"%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other "
"products in your cart."
msgstr "%s 已移除,因为它无法与购物车中的其他产品同时购买。"
msgid ""
"Activate %1$1s. Activate it now or view all your purchases ."
msgstr ""
"启用 %1$1s。 立即启用 或查看您的所有购买 。"
msgid ""
"You have an available product license key. Activate it now or view all your "
"purchases ."
msgstr ""
"您有一个可用的产品许可证密钥。 立即启用 或查看您的所有购买 。"
msgid "Activate your product license now."
msgstr "立即激活您的产品许可证。"
msgid "This connection is invalid."
msgstr "此连接无效。"
msgid "MailPoet Business"
msgstr "MailPoet 商务版"
msgid "Most popular time"
msgstr "人气最高的时间"
msgid "Best day"
msgstr "最棒的一天"
msgid "Best hour"
msgstr "最佳时刻"
msgid "All-time highlights"
msgstr "历年亮点"
msgid "All-time stats"
msgstr "历年统计"
msgid "Thank you for your continued patronage!"
msgstr "感谢您的持续惠顾!"
msgid "Forms"
msgstr "表单"
msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Complete,本次黑色星期五周可享 %s 的优惠"
msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr "黑色星期五一周促销 - 所有捆绑和产品均享 %s 的优惠"
msgid ""
"Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. "
"Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social, and VideoPress."
msgstr ""
"选择具备您所需功能的插件,而不要选择您不需要的插件 个别插件现在适用于:"
"Backup、Boost、CRM、Protect、Search、Social 和 VideoPress。"
msgid "Get %s off individual products"
msgstr "个别产品可享 %s 的优惠"
msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off"
msgstr "Jetpack 黑色星期五促销 - %s 的优惠"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Backup,本次黑色星期五周可享 %s 的优惠"
msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Security,本次黑色星期五周可享 %s 的优惠"
msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins"
msgstr "立即利用单独插件,打造您的专属 Jetpack"
msgid ""
"The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, "
"website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and "
"forms."
msgstr ""
"唯一的 WordPress 安全捆绑,包含实时云备份、网站防火墙、恶意软件扫描以及针对评"
"论和表单的反垃圾邮件保护功能。"
msgid "Get %s off Jetpack Security"
msgstr "Jetpack Security 可享 %s 的优惠"
msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security"
msgstr "WordPress 与 WooCommerce 的全面安全性"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack Backup 凭借一键还原和云备份来保存每项更改,是 WordPress 站点的出色备"
"份解决方案。"
msgid "Get %s off Jetpack Backup"
msgstr "Jetpack Backup 可享 %s 的优惠"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site or store; now with "
"individual plugins."
msgstr "现在是借助个别插件来保护您的站点或商店的好时机。"
msgid "Protect your site content and store orders"
msgstr "保护您的站点内容和商店订单"
msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!"
msgstr "Jetpack 黑色星期五周:所有产品和捆绑均享 %s 的优惠!"
msgid "Akismet Logo and Wordmark"
msgstr "Akismet 徽标和文字商标"
msgid "Jetpack Logo and Wordmark"
msgstr "Jetpack 徽标和文字商标"
msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "Built By WordPress.com 徽标和文字商标"
msgid "Support documentation "
msgstr "支持文档 "
msgid "Video tutorial"
msgstr "视频教程"
msgid "Stop %s subscription"
msgstr "停止 %s 订阅。"
msgid "Upgrade product"
msgstr "升级产品"
msgid "Remove %s product"
msgstr "移除%s产品"
msgid "Enter the domain you would like to use:"
msgstr "输入您想使用的域名:"
msgid ""
"Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll "
"be besties."
msgstr ""
"嗨,是我们,Jetpack。 请了解我们的各个独立插件。 我们认为你们会成为朋友的。"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "虚构评论和推文。 但您知道您这样想过。"
msgid "Set up your video site"
msgstr "设置您的视频站点"
msgid "Upload your first video"
msgstr "上传您的第一个视频"
msgid "Best for Video"
msgstr "最适合视频"
msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid"
msgstr "验证收据时出错。 收据无效"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed"
msgstr "验证收据时出错。 验证失败"
msgid ""
"An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used"
msgstr "验证收据时出错。 收据已使用"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL"
msgstr "验证收据时出错。 URL 无效"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt"
msgstr "验证收据时出错。 不是 iOS 收据"
msgid "Reseller account is not active"
msgstr "经销商账户未激活"
msgid "Unsupported authentication mode"
msgstr "身份验证样板不受支持"
msgid "Invalid credentials provided"
msgstr "提供的凭据无效"
msgid ""
"Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. "
"Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be "
"in touch as soon as we can."
msgstr ""
"您的企业请求已提交给我们的企业销售团队。 请放心,您的电子邮件已安全送达,我们"
"的企业团队会尽快联系您。"
msgid "Please provide further details about your business needs."
msgstr "请提供关于您的业务需求的更多详细信息。"
msgid "Company Name"
msgstr "公司名称"
msgid "Tell us a bit about your business needs:"
msgstr "告诉我们您的业务需求:"
msgid "Submit Sales Request"
msgstr "提交销售请求"
msgid "Please provide the name of your primary website."
msgstr "请提供您的主网站的名称。"
msgid "Please provide your phone number."
msgstr "请提供您的电话号码。"
msgid "Please provide last name."
msgstr "请提供您的姓氏。"
msgid "Please provide the name of your company."
msgstr "请提供您的公司的名称。"
msgid "Please provide first name."
msgstr "请提供您的名字。"
msgid "Social Free"
msgstr "免费社交工具"
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't "
"assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgstr ""
"发生错误,未将您的 {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} 分配至 "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}。"
msgid "The receipt is in your email inbox."
msgstr "收据在您的电子邮件里。"
msgid ""
"Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the "
"button to copy the link and share with friends."
msgstr ""
"您知道还有谁会喜欢您刚刚支持的站点吗? 点击按钮,复制链接并分享给朋友。"
msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s."
msgstr "完成! 谢谢您对%(siteName)s的支持。"
msgid ""
"Go back to the site you just supported to continue enjoying their content."
msgstr "返回您刚支持的站点,继续享受他们的内容。"
msgid ""
"Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with "
"Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details, "
"so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr ""
"通过 Stripe 推出的 Link,减少购物车放弃率,打造顺畅的结账体验。 Link 会自动填"
"充客户的付款和配送详细信息,让他们可以借助 Link 优化体验,在 6 秒内完成结账。"
msgid "Copy Site URL"
msgstr "复制站点 URL"
msgid "Continue Browsing"
msgstr "继续浏览"
msgid ""
"Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools "
"introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, "
"this default theme includes ten diverse style variations created by members "
"of the WordPress community. Whether you want to build a complex or "
"incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the "
"bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr ""
"Twenty Twenty-Three 旨在利用 WordPress 6.1 中提供的新设计工具。 这个默认主题"
"基于一个干净空白的基础版,提供了 10 种由 WordPress 社区成员创建的不同样式变"
"体。 无论您是想构建一个复杂的网站,还是想构建一个极其简单的网站,都可以通过主"
"题内提供的样式快速而直观地完成;此外,也可以自己动手潜心创作,实现完全定制。"
msgid ""
"Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by "
"some US states to opt-out of targeted advertising"
msgstr ""
"插入美国部分州要求的“请勿出售或分享我的个人信息”链接,以选择退出定向投放的广"
"告"
msgid ""
"If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information "
"from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell "
"or Share My Personal Information\" switch below to the On position."
msgstr ""
"如果您不想看到根据您访问本站点的相关信息而投放的有针对性的广告,则可以在下方"
"将“请勿出售或共享我的个人信息”开关切换到“开启”位置来选择退出。"
msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)"
msgstr "“请勿出售”链接(美国隐私)"
msgid ""
"Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in "
"some US states."
msgstr "如果未能添加此链接,将违反美国一些州的隐私法。"
msgid ""
"If you enable targeted advertising in all US states you are required to "
"place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page "
"of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do "
"Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/"
"code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the "
"link will always display to logged in administrators regardless of "
"geolocation."
msgstr ""
"如果您在美国所有州启用定向投放广告,您必须在显示定向投放广告的每个站点页面上"
"放置一个“请勿出售或共享我的个人信息”链接。 您可以使用{{a}}请勿出售链接小工具"
"{{/a}}或 {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/code}} 简码,自动将此链接放置在"
"您的站点上。 注意:无论地理位置如何,该链接都将始终向已登录的管理员显示。"
msgid ""
"Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from "
"having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in "
"certain states unless you enable it."
msgstr ""
"美国一些州有法律,规定站点访客有权拒绝将自己的数据用于个性化广告。 有些州已关"
"闭定向投放的广告,除非您将其启用。"
msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states."
msgstr "为美国所有州的站点访客启用定向投放的广告。"
msgid ""
"Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is "
"legally required."
msgstr "在有法律要求的美国州启用定向投放广告选择退出链接。"
msgid "pricing"
msgstr "价格"
msgid "plans"
msgstr "套餐"
msgid "Cache key must be an integer or a non-empty string, %s given."
msgstr "缓存键必须是整数或非空字符串,给定 %s。"
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "缓存键不能为空字符串。"
msgid "Receive your finished site in %d business days or less!"
msgstr "在 %d 工作日或更短的时间内收到您的成品站点!"
msgctxt ""
"Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, "
"relevant, customized search starting at $5 per month\""
msgid ""
"Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at "
"%1$s per month, with annual billing"
msgstr ""
"速度快、相关性高的自定义搜索。 开始免费创建站点。 付费套餐的起始价为 %1$s/"
"月,按年计费"
msgid ""
"Please contact our enterprise sales team "
msgstr ""
"请联系我们的企业销售团队"
" "
msgid "Need more options?"
msgstr "需要更多选项?"
msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals."
msgstr "我们来创建适合您的业务目标的自定义解决方案。"
msgid ""
"For more details on features and pricing, see the support documentation for Jetpack Search "
msgstr ""
"有关功能和定价的更多详细信息,请参阅 Jetpack "
"Search 支持文档 "
msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records"
msgid ""
"An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per "
"month, or %2$s when billed monthly"
msgstr ""
"每月每增加 1 万条记录和/或请求需额外支付 %1$s,如果按月计费,则每月需额外支"
"付 %2$s"
msgid "Not Included"
msgstr "不包含"
msgid "Starting price per month, billed yearly"
msgstr "每月起始价格(按年计费)"
msgid "%s Records*"
msgstr "%s 条记录*"
msgid "%s Requests*"
msgstr "%s 个请求*"
msgid "Branding Removed"
msgstr "品牌已删除"
msgid "%s Requests"
msgstr "%s 个请求"
msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows."
msgstr "免费开始。 与站点一起发展的分层定价。"
msgid "The best WordPress search experience"
msgstr "出色的 WordPress 搜索体验"
msgid "Number of Records"
msgstr "记录数"
msgid "Monthly Requests"
msgstr "每月请求"
msgid "Unbranded Search"
msgstr "无品牌搜索"
msgid "Instant Search and indexing"
msgstr "即时搜索和索引"
msgid "Spelling Correction"
msgstr "拼写校正"
msgid "Try out Jetpack Search on %s for free"
msgstr "在 %s 免费试用 Jetpack Search"
msgid "Try out Jetpack Search for free"
msgstr "免费试用 Jetpack Search"
msgid "Get Jetpack Search for free"
msgstr "免费获取 Jetpack Search"
msgctxt "Stats: List item action to view content"
msgid "Promote"
msgstr "促销"
msgid "Your subscription has been canceled."
msgstr "您的订阅已取消。"
msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats."
msgstr "查看超过 48 小时。 点击以查看更多 Jetpack 统计信息。"
msgid ""
"Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects "
"data on page views, likes, comments,\n"
"\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress."
"com."
msgstr ""
"有关您的流量的简单明了的统计信息。 Jetpack 统计功能会收集有关页面浏览、赞、评"
"论、位置\n"
"\t\t和热门文章的数据。 在仪表盘或 WordPress.com 中查看它们。"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Blogs"
msgstr "博客"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack 统计功能"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack 统计功能"
msgid "Unlock premium themes and advanced customization options."
msgstr "解锁高级套餐主题和高级自定义选项。"
msgid "Unlock advanced customization options."
msgstr "解锁高级自定义选项。"
msgid "Buy a card reader"
msgstr "购买读卡器"
msgid ""
"Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card "
"reader."
msgstr "随时随地销售,使用移动读卡器接受信用卡或数字钱包付款。"
msgid "In-person card payments"
msgstr "现场刷卡付款"
msgid "Assign %(numLicenses)d License"
msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses"
msgstr[0] "分配 %(numLicenses)d 张许可证"
msgid "%(year)s in review"
msgstr "评论 %(year)s"
msgid "Year in review"
msgstr "评论年份"
msgid "Scan Daily"
msgstr "每日扫描"
msgid "Upgrade to subscribe"
msgstr "升级以订阅"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe"
msgstr "订阅"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe on:"
msgstr "订阅日期:"
msgid "All Security products"
msgstr "所有 Security 产品"
msgid "1TB cloud storage"
msgstr "1TB 的云存储空间"
msgid "Subscribe to this design"
msgstr "订阅此设计"
msgid "Avg. Order Value"
msgstr "每日 订单价值"
msgid "Enable featured image on your new post emails"
msgstr "为新文章电子邮件启用特色图片"
msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "您的站点有额外的 Jetpack VaultPress Backup 存储空间。"
msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}"
msgstr "添加 %(storage)s 额外存储空间,价格为 {{price/}}"
msgid "Add-on Storage (10GB)"
msgstr "额外存储空间(10GB)"
msgid "Add-on Storage (100GB)"
msgstr "额外存储空间(100GB)"
msgid "Add-on Storage (1TB)"
msgstr "额外存储空间(1TB)"
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "采用人类可读的格式的分类描述。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "文章"
msgid ""
"Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read "
"more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR."
"{{/link}}"
msgstr ""
"Jetpack 了解一般数据保护法案。 {{link}}详细了解 Jetpack 如何致力于按照 GDPR "
"运营。{{/link}}"
msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR"
msgstr "Jetpack 有助于您%1$s始终遵守%1$s GDPR"
msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Jetpack 是否符合 GDPR?"
msgid ""
"Please let us know "
"how we can make this page better.
"
msgstr ""
"请告诉我们 如何改善此"
"页面。
"
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free "
"to reach out to us and "
"we’ll be happy to help.
"
msgstr ""
"如果您关于 Jetpack 和 GDPR 有更具体的问题,请随时联系我们 ,我们乐意提供帮助。
"
msgid "Do you see any information missing on this page?"
msgstr "您是否发现此页面缺少信息?"
msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "我关于Jetpack 和 GDPR 有更多问题,该联系谁?"
msgid ""
"Check out this blog "
"post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR."
"
"
msgstr ""
"查看这篇博文 ,了解"
"关于 Jetpack、站点和 GDPR 的更多详细信息。
"
msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "我可以在哪里了解更多关于 Jetpack 和 GDPR 的信息?"
msgid ""
"We publish a Privacy "
"Notice to provide you with an overview of the data we collect from your "
"site visitors when you install and use Jetpack or other services from "
"Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s "
"collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center .
"
msgstr ""
"当您安装和使用 Jetpack 或其他 Automattic 服务时,我们会发布隐私声明 , 向您概述我们从您的"
"站点访客收集的数据。 在 Jetpack 隐私中心 ,对于每个 Jetpack 模块,您还可以找到关于确切收集数据"
"和收集来源对象的详细描述。
"
msgid ""
"How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s "
"visitors?"
msgstr "我如何详细了解 Jetpack 收集了关于站点访客的哪些数据?"
msgid ""
"In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield "
"was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from "
"the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being "
"legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it "
"always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data "
"transfers.
"
msgstr ""
"在 Schrems II 中,欧洲法院发现,根据 GDPR,要将数据从欧盟合法传输到美国,"
"《隐私盾》不是有效的方式。 根据同样的裁决,法院支持 SCC 合法、有效。 Jetpack "
"从未根据《隐私盾》传输数据,而是一直依赖 SCC,因此裁决没有影响 Jetpack 的数据"
"传输。
"
msgid ""
"How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack "
"site?"
msgstr "关于《隐私盾》的 Schrems II 裁决如何影响 Jetpack 站点?"
msgid ""
"You can request a DPA from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"您可以通过隐私设置 请求 "
"DPA。
"
msgid ""
"Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, "
"transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard "
"Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place "
"with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses "
"in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"与许多公司一样,我们有时将数据传输到欧盟境外。 一般来说,如果您与接收国家/"
"地区还没有适当的协议,则欧盟境外个人数据传输由标准合同条款涵盖。 我们还在我们"
"的数据处理协议(您可以通过您的隐"
"私设置 请求)中包含标准合同条款。
"
msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?"
msgstr "如何获取数据处理协议 (DPA)?"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy .
"
msgstr ""
"Jetpack 及其母公司 Automattic 非常重视数据隐私和 GDPR。 我们尊重 GDPR 的原"
"则,即尽量减少我们收集的数据量,对我们收集的数据内容和数据使用方式保持透明,"
"在传输到非欧盟国家/地区的数据方面遵守欧盟法律,数据保留时长不超过我们数据收集"
"目的所需的时长。 您可以在您的隐私"
"政策 中详细了解收集数据、数据使用和分享方式以及数据保留时长。
"
msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?"
msgstr "Jetpack 是否会将数据传输到欧盟境外?"
msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Jetpack 如何遵守 GDPR?"
msgid ""
"The GDPR is a European law that grants some personal data rights to "
"individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and "
"online businesses who collect, store, and process personal data about "
"individuals in the EU.
The GDPR, among other things, requires "
"companies and site owners to be transparent about how they collect, use and "
"share personal data. It also gives individuals more access and more choice "
"when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared."
"
You can read the full text of the law here .
"
msgstr ""
"GDPR 是一项欧洲法律,为欧盟的个人授予一些个人数据权利。 它的要求适用于许多"
"旨在收集、存储和处理欧盟个人数据的站点和在线企业。
除其他相关规定外,"
"GDPR 还要求公司和站点所有者公开他们收集、使用和共享个人数据的方式。 并且让个"
"人能更多地了解他们的个人数据如何被收集、使用和共享,并具有更多选择。
您"
"可以点击此处 阅读法律全文。
"
msgid ""
"We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s "
"stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the "
"EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)."
msgstr ""
"我们在全球服务器上存储 Jetpack 数据,确保 Jetpack 的稳定性和速度,同时也确保"
"按照 GDPR 将数据传输到欧盟境外(如需更多信息,请参阅下面的常见问题解答)。"
msgid "What is the GDPR?"
msgstr "什么是 GDPR?"
msgid ""
"We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy "
"Helper to help you construct a custom policy, as well as features that "
"make it easier for users to delete or export their data if they want."
msgstr ""
"我们提供多种工具,帮助您确保站点合规,例如我们的隐私政策助手 可帮助您构建自定义策"
"略,以及各项功能可助力用户根据需要更轻松地删除或导出数据。"
msgid "Keeping personal data secure"
msgstr "确保个人数据安全"
msgid ""
"From being able to opt-out from our analytics system, to being able to "
"request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, "
"Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind."
msgstr ""
"从能够选择退出我们的分析系统,到能够请求 Jetpack 与您的账户关联的数据副本,"
"Jetpack 在设计和开发功能时考虑到了 GDPR 合规性。"
msgid "Tools for ongoing compliance"
msgstr "助力持续合规的工具"
msgid "Giving you more control"
msgstr "为您赋予更多控制权"
msgid ""
"We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you "
"tools and resources to help you better understand and comply with the law on "
"your own site."
msgstr ""
"我们致力于按照 GDPR 运营,并为您提供工具和资源,以帮助您更好地理解法律,并在"
"自己的站点中遵守这些法律。"
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing the in-memory "
"runtime cache."
msgstr "您的对象缓存实现不支持刷新内存中的运行时缓存。"
msgid "Create your store"
msgstr "创建您的商店"
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing individual groups."
msgstr "您的对象缓存实现不支持刷新单个组。"
msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:"
msgstr "选择您想为其发行新许可证的 Jetpack 产品:"
msgid ""
"Select the Jetpack products you would like to add to "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgstr ""
"选择您想添加至 {{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}} 的 Jetpack 产品:"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (1TB)"
msgstr "备份存储空间 (1TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (10GB)"
msgstr "备份存储空间 (10GB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (100GB)"
msgstr "备份存储空间 (100GB)"
msgid "I do not need to restore from a backup"
msgstr "我不需要通过备份进行恢复"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow "
"these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how "
"it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed "
"if you do not need to restore from a backup."
msgstr ""
"如果您的套餐之前已到期,您的站点会恢复。 {{supportLink}}按照这些步骤恢复备份"
"{{/supportLink}},将您的站点恢复到套餐到期之前的状态。{{lineBreak/}}如果您不"
"需要通过备份进行恢复,则无需进一步操作。"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site lost access to hosting "
"features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue "
"using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting "
"configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need "
"hosting features."
msgstr ""
"如果您的套餐之前已到期,您的站点会失去对托管功能(包括插件)的访问权限。 重新"
"激活托管配置,{{supportLink}}按照这些步骤继续使用之前的功能{{/supportLink}}。"
"{{lineBreak/}}如果不需要托管功能,则无需进一步操作。"
msgid "I do not need hosting features"
msgstr "我不需要托管功能"
msgid "Restore a Backup"
msgstr "恢复备份"
msgid "Please leave a review and help us spread the word."
msgstr "请发表评价,帮助我们宣传。"
msgid "Rate %1$s!"
msgstr "评分 %1$s!"
msgid "Was it easy to restore your site?"
msgstr "恢复您的站点容易吗?"
msgid "Jetpack has successfully restored your site"
msgstr "Jetpack 已成功恢复您的站点"
msgid "Nice work using %1$s!"
msgstr "%1$s 用起来真不错!"
msgid "Rate %1$s"
msgstr "评分 %1$s"
msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?"
msgstr "站点备份是否让您感到安心?"
msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups"
msgstr "Jetpack 正通过实时备份保护您的站点"
msgid "How has your experience been?"
msgstr "您的体验如何?"
msgctxt "button label"
msgid "Issue %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "发行 %(numLicenses)d 张许可证"
msgid "Switch to a two-year plan"
msgstr "切换为 2 年套餐"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific user."
msgstr "在检查 %s 权限时,您必须始终依据指定的用户进行检查。"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific term."
msgstr "在检查 %s 权限时,您必须始终依据指定的项目进行检查。"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific comment."
msgstr "在检查 %s 权限时,您必须始终依据指定的评论进行检查。"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific page."
msgstr "在检查 %s 权限时,您必须始终依据指定的页面进行检查。"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific post."
msgstr "在检查 %s 权限时,您必须始终依据指定的文章进行检查。"
msgid ""
"Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"立即重新激活 以继续享受丰"
"富的功能,例如增加存储空间、获得专家支持和自动删除 WordPress.com 广告。"
msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago."
msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago."
msgstr[0] "您的 %1$s 套餐于 %2$s 天前到期了。"
msgid "Reactivate now"
msgstr "立即重新激活"
msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features"
msgstr "重新激活已到期的 %1$s 套餐,恢复功能"
msgid ""
"Read on "
"blog "
msgstr ""
"在博客中"
"阅读 "
msgctxt "Order date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "Y M d h:i A"
msgid "Subscription – %s"
msgstr "订阅 — %s"
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "提高结账时的转化率"
msgid "Forums topics"
msgstr "论坛主题"
msgid "Accept a gift subscription"
msgstr "接受礼物订阅"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr "让我们为您设置一个自定义域名"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr "使用任何付费套餐均可获得免费的一年期域名"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "我们明白,挑选套餐并非易事。"
msgid "Save %s%% by paying annually"
msgstr "按年付款,节省 %s%%"
msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:"
msgstr "以下是该套餐与我们其他推荐套餐的对比:"
msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually"
msgstr "每月 %1$s(按每年 %2$s 计费)"
msgid "Includes:"
msgstr "包含"
msgid "We get it. Picking a plan is tough. "
msgstr "我们明白, 挑选套餐并非易事。 "
msgid "Best for Newsletter"
msgstr "最适用于电子报"
msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter"
msgstr "锁定套餐并发布电子报。"
msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter."
msgstr "我们发现,您在发布新的电子报时花费了一些时间。"
msgid "Need a little help picking out a plan?"
msgstr "在选择套餐方面需要一些帮助?"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr "使用任何付费套餐均可获得免费的一年期域名 "
msgid "View domains"
msgstr "查看域名"
msgid "Already own a domain ?"
msgstr "已经拥有域名 ?"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain "
msgstr "让我们为您设置一个自定义域名 "
msgid ""
"If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter."
msgstr "如果您已经拥有域名,您可以将其链接到您的简报。"
msgid ""
"We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If "
"you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of "
"popular domains like .me and .blog that "
"will help put your fingerprint on it."
msgstr ""
"我们明白, 为您的简报选择一个完美的域名并非易事。 如果您还没有找到完美的 ."
"com,也不要着急。 我们还有一批热门域名(如 .me 和 ."
"blog ),供您选择。"
msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?"
msgstr "准备好完成设置您的简报了吗?"
msgid "Get your domain set up to stand out"
msgstr "将您的域名设置得引人注目"
msgid "Stand out from competition with the perfect domain name."
msgstr "凭借完美的域名在竞争中脱颖而出。"
msgid ""
"If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist "
"you. Contact support at: %s"
msgstr ""
"如有任何问题,我们快乐的工程师将非常乐意为您提供帮助。 通过以下方式联系支持人"
"员:%s"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgstr[0] ""
"限时优惠,您现在能够以较低的价格续订域名 %1$s。 %2$s %3$s 之后,域名将以 "
"%4$s 的价格续订。 您可以在此处找到完整价格列表:%5$s"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years."
msgstr "感谢您多年来对 WordPress.com 的支持。"
msgid ""
"This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com "
"subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to "
"fix your prices for another year."
msgstr ""
"这不会影响 %1$s 之外的其他域名,也不会影响您拥有的任何其他 WordPress.com 订"
"阅。 您可以选择提早续订您的域,以确定下一年的价格。"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgstr[0] ""
"限时优惠,您现在能够以较低的价格续订域名 %1$s 。 %2$s %3$s 之"
"后,域名将以 %4$s 的价格续订。 您可以在此"
"处 找到完整价格列表。"
msgid "Renew Now!"
msgstr "立即续订!"
msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases"
msgstr "在域名涨价前锁定低价"
msgid "Important: Updates to your domain prices"
msgstr "重要提示:域名价格更新"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or "
"simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"首先在 %1$s 使用引人注目的主题更新您的站点设计,或现在就在 %2$s 上撰写您的第"
"一篇文章。 无论采用那种方式,都可以立刻让全世界都看到您,改变世界。"
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make "
"their mark on the world."
msgstr ""
"您刚刚加入了数百万博主、创作者和独立发布者的行列,他们使用 WordPress.com 分享"
"他们的故事,增加受众,在世界上留下他们的印记。"
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr "欢迎! 让我们来帮您设置新网站吧。"
msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s"
msgstr "回复参加即将开始的网络研讨会:%s"
msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com."
msgstr "无论您在构建何种内容,都可以使用 WordPress.com 构建。"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme , or "
"simply begin writing your first post now . Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"首先使用引人注目的主题 更新您的站点设计,或现在就撰写您的第一篇文章"
"a>。 无论采用那种方式,都可以立刻让全世界都看到您,改变世界。"
msgid "Welcome to your WordPress.com website"
msgstr "欢迎来到您的 WordPress.com 网站。"
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and "
"make their mark on the world ."
msgstr ""
"您刚刚加入了数百万博主、创作者和独立发布者的行列,他们使用 WordPress.com 分享"
"他们的故事,增加受众,在世界上留下他们的印记 。"
msgid "RSVP for an upcoming webinar"
msgstr "回复参加即将开始的网络研讨会"
msgid "Explore everything your new site can do."
msgstr "探索您的新站点可以用来做什么。"
msgid ""
"Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a "
"variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, "
"monetization options, advanced customization techniques, and plenty more."
msgstr ""
"这些互动式课程由我们快乐的工程师主导,涵盖各种各样的主题,包括博客基础知识、"
"搜索引擎优化最佳实践、盈利选项、高级自定义技术以及更多其他内容。"
msgid "Sign up for a course"
msgstr "注册课程"
msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts."
msgstr "WordPress.com 网络研讨会。 向专家学习。"
msgid ""
"Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our "
"webinars and courses are designed to empower you with the tools and "
"knowledge you need to reach your website goals."
msgstr ""
"无论是启动个人博客还是启动新的在线商店,我们的网络研讨会和课程都旨在帮助您掌"
"握实现网站目标所需的工具和知识。"
msgid "Webinars, Workshops, and More"
msgstr "网络研讨会、讲习班等"
msgid "Learn from the experts."
msgstr "向专家学习。"
msgid "Your Site. Built By Us. Built For You."
msgstr "您的站点。 我们创建。 为您创建。"
msgid ""
"Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress."
"com."
msgstr "借助 WordPress.com 的个人站点设置和设计服务,快速启动。"
msgid "Your Site. Built by us. Built for you ."
msgstr "您的站点。 我们创建。 为您创建 。"
msgid "Need a hand? Our experts can help."
msgstr "需要帮助? 我们的专家会为您提供帮助。"
msgid "The %s argument must be a string or a string array."
msgstr "%s 参数必须为字符串或者字符串数组。"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "支持 38 种语言"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "支持 38 种语言"
msgid ""
"We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick "
"around to build on what you started. How about a free month of your "
"%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?"
msgstr ""
"我们非常了解架站需要时间,我们很乐于见到您继续进行架站;我们多提供您一个月免"
"费的 %(currentPlan)s 套餐订购,您是否愿意继续把站点架好呢?"
msgid "Switch to a more affordable plan"
msgstr "切换到更实惠的套餐"
msgid ""
"You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s."
msgstr "您可以立即降级,并获得 %(refundAmount)s 的部分退款。"
msgid ""
"You will lose your free domain registration since that feature is only "
"included in annual/biannual plans."
msgstr "您将失去免费域名注册功能,因为仅年度/两年期套餐中提供该功能。"
msgid ""
"By switching to monthly payments, you will keep most of the features for "
"%(planCost)s per month."
msgstr "改为每月结帐,您将可以每月 %(planCost)s 来保留大多数功能。"
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever "
"feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or "
"theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew "
"your %(businessPlanName)s plan today – {{b}}just enter the code "
"%(couponCode)s at checkout.{{/b}}"
msgstr ""
"您知道吗?现在您可以在 WordPress.com %(businessPlanName)s 套餐中使用超过 "
"%(numberOfPluginsThemes)s 款第三方插件和主题了。 无论您想在站点上添加什么功能"
"或设计,您都能找到一款插件或主题来帮您实现目标。 立即续订 "
"%(businessPlanName)s 套餐即可享受 %(discountRate)d%% 折扣,{{b}}在结账时输入"
"代码 %(couponCode)s 即可。{{/b}}"
msgid "Switch to flexible monthly payments"
msgstr "切换到更有弹性的每月结帐"
msgid "Switch to monthly payments"
msgstr "切换为每月结帐"
msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes"
msgstr "进一步使用 %(numberOfPluginsThemes)s 种插件与布景主题"
msgid ""
"Building a website from scratch can be a lot of work. Our professional "
"website design service can help you skip to a beautiful, finished website "
"without all the hassle. No matter what you need - whether it’s a custom "
"design or just a redesign - our pro design team can make it happen."
msgstr ""
"从头开始构建网站是一项工作量非常大的艰巨任务。 我们的专业网站设计服务可以帮助"
"您跳过繁琐的程序,轻松完成精美网站的构建。 无论您需要什么(无论是自定义设计还"
"是重新设计),我们的专业设计团队都能满足您的需求。"
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness "
"Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"如果您觉得站点卡卡的,随时可以洽询我们的 {{b}}Happiness Engineer{{/b}} 专家团"
"队。不管您卡在什么地方,从自订设计到网域排名,他们都会聆听您的困难,提供指"
"引,并且告诉您如何完成。"
msgid "Let us build your site for you"
msgstr "让我们来帮您架站点"
msgid "Get help building my site"
msgstr "协助我架设站点"
msgid "Let’s have a chat"
msgstr "聊一聊"
msgid "Chat with a real person right now"
msgstr "立即与真人对话"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Post Answer"
msgstr "发表答案"
msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
msgstr "没有找到:%1$s (%2$s)"
msgid "Daily Prompt"
msgstr "每日提示"
msgid ""
"We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After "
"that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, "
"there is still time to decide. We won’t start counting posts until November "
"21st."
msgstr ""
"我们提供特别推介优惠,试用一个月只需 1 美元。 之后每月 10 美元(按年收费)。 "
"如果您尚未准备好升级,仍有时间考虑。 我们会在 11 月 21 日之后开始计入文章共享"
"次数。"
msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages."
msgstr "当您提供了所有页内容后,请按下「送出」。"
msgid "Are you ready to submit your content?"
msgstr "您要送出内容了吗?"
msgid ""
"We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact "
"support{{/SupportLink}}."
msgstr "无法取得您的站点信息。请 {{SupportLink}}与客服联络{{/SupportLink}}。"
msgid "Loading your site information"
msgstr "加载您的站点信息"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws."
msgstr ""
"此站点与帮助投放广告的第三方供应商合作运营广告计划。 这些广告合作伙伴通过广"
"告 cookies 投放广告、根据访问本站点和互联网上的其他站点等信息个性化这些广告,"
"并了解用户如何与这些广告交互。 Cookies 收集某些信息作为广告计划的一部分,我们"
"向第三方广告合作伙伴提供以下信息类别:在线标识符和互联网或其他网络或设备动态"
"(如唯一标识符、Cookie 信息和 IP 地址)以及地理位置数据(来自 IP 地址的大致位"
"置信息)。 根据您所在州的隐私法律,这种与广告合作伙伴共享信息的类型可能被视"
"作“出售”个人信息。"
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy "
"laws."
msgstr ""
"如果您是美国某些州的居民,您有权根据所在州的隐私法律选择不“出售”您的“个人信"
"息”。"
msgid "Unlock access to our new agency dashboard"
msgstr "可访问我们的新代理仪表盘"
msgid "We hear you."
msgstr "我们听到了您的心声。"
msgid "More about %s"
msgstr "关于 %s 的更多信息"
msgid "And we split Jetpack up into"
msgstr "我们把 Jetpack 拆分为"
msgid "individual plugins"
msgstr "各个独立的插件"
msgid "Add the plugins you need."
msgstr "添加您需要的插件。"
msgid "And none that you don't."
msgstr "以及您没有的全部功能。"
msgid "Pssst...build sites?"
msgstr "嗨……构建站点?"
msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program."
msgstr "查看我们的新代理和专业合作伙伴计划。"
msgid "Dear WordPress developers,"
msgstr "尊敬的 WordPress 开发者:"
msgid ""
"The template prefix for the created template. This is used to extract the "
"main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`"
msgstr ""
"所创建模板的模板前缀。 这被用于提取主模板类型,例如在“taxonomy-books”中将提"
"取“taxonomy”。"
msgid "A bold opinionated theme for music and learning"
msgstr "适合音乐和学习,是一款风格大胆,坚持己见的主题。"
msgid "The icon for the post type."
msgstr "文章类型的图标。"
msgid "Raw size value must be a string, integer, or float."
msgstr "原始大小值必须是字符串、整数或浮点数。"
msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"."
msgstr "您已订阅。 请点击“继续”。"
msgid ""
"Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tazza 将焦点放在您的产品和客户上。 此主题利用 WooCommerce 为您提供直观的产品"
"导航和掌控数字营销所需的样板。"
msgid ""
"We are currently setting up your new domain!{{br/}}It may take a few minutes "
"before it is ready."
msgstr "我们目前正在设置您的新域名!{{br/}}可能需要几分钟时间才能准备好。"
msgid ""
"Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates "
"but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a "
"great theme starting fresh with your website."
msgstr ""
"Blank Canvas 是一款入门主题,几乎没有内容,不包含各种内容模板,仅设置了页眉和"
"页脚。 这种极简的风格使 Blank Canvas 成为从头开始创建网站的出色主题。"
msgid ""
"You’re using a password that is known to be included in compromised "
"password lists!"
msgstr "您当前使用的密码已出现在密码泄露列表中!"
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "启用双因素验证"
msgid ""
"You’re using an application password that is known to be included in "
"compromised password lists!"
msgstr "您当前使用的应用程序密码已出现在密码泄露列表中!"
msgid "Compromised password detected"
msgstr "检测到密码泄露"
msgid ""
"Enable %(product)s to see detailed information about your traffic, likes, "
"comments, and subscribers."
msgstr ""
"启用 %(product)s 以查看有关您的流量、点赞数、评论数和订阅者人数的详细信息。"
msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s."
msgstr "%2$s 的参数 %1$s 必须是非空字符串。"
msgid "The %s argument must be an array."
msgstr "%s 参数必须是一个数组。"
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"新消息! 每月 30 次自动共享限制。 (注意,这只会在您自动共享文章时产生影响。 "
"您文章的读者可以继续将您的内容共享到社交媒体,而无次数限制。)"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s."
msgstr ""
"如果您错过了,您可以使用 Jetpack 的社交媒体工具 Jetpack Social(旧名 "
"Publicize)。 详情请访问 %s。"
msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s."
msgstr "仍有问题? 查看常见问题解答:%s。"
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"新消息! 每月 30 次自动共享限制:%s。 (注意,这只会在您自动共享文章时产生影"
"响。 您文章的读者可以继续将您的内容共享到社交媒体,而无次数限制。)"
msgid ""
"NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your "
"social media channels again. Another previously paid feature we are making "
"free to everyone."
msgstr ""
"新消息! 再次共享(将于 11 月推出):%s。 再次将热门内容发送到您的社交媒体渠"
"道。 我们现在将面向所有人免费提供另一个之前收费的功能"
msgid ""
"NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media "
"and in Google search before publishing. This was previously limited to paid "
"plans and is now free."
msgstr ""
"新消息! 社交媒体预览:%s。 在发布之前,查看您的文章在社交媒体和 Google 搜索"
"中的显示效果。 该功能之前仅限于付费套餐,现已免费。"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how "
"to make the product even better so we can help you get your message out and "
"grow your business."
msgstr ""
"如果您错过了,您可以使用 Jetpack 的社交媒体工具 Jetpack Social(旧名 "
"Publicize)。 我们的新团队致力于不断改进产品,以便我们帮助您推广信息并发展您"
"的业务。"
msgid ""
"If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can "
"upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-"
"month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you "
"aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start "
"counting posts until November 21st."
msgstr ""
"如果您想每月自动共享 30 篇以上的社交文章,可以升级到基础版套餐。 我们提供特别"
"推介优惠,试用一个月只需 1 美元。 之后每月 10 美元(按年收费)。 如果您尚未准"
"备好升级,仍有时间考虑。 我们会在 11 月 21 日之后开始计入文章共享次数。"
msgid ""
"Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be "
"interested in hearing about all the things you have access to:"
msgstr ""
"由于您过去用过我们的社交媒体工具,我们认为您可能有兴趣了解您可以访问的所有内"
"容:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>."
msgstr ""
"如果您错过了,您可以使用 Jetpack 的社交媒体工具 Jetpack Social (旧名 Publicize)。"
msgid "Check out what’s new with Jetpack Social."
msgstr "借助 Jetpack Social 查看最新动态。"
msgid "You’ve got new social media features!"
msgstr "您可以使用新的社交媒体功能!"
msgid ""
"Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions ."
msgstr "仍有问题? 查看常见问题解答 。"
msgid ""
"Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social "
"Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month."
msgstr ""
"根据您的共享历史记录,您需要升级到 Jetpack Social 基础版套餐,以便每月自动共"
"享超过 30 篇文章。"
msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1."
msgstr "需要更多自动共享次数? 试用一个月只需 1 美元。"
msgid ""
"NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this "
"only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can "
"continue to share your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"新消息:每月 30 次自动共享限制。 (注意,这只会在您自动共享文"
"章时产生影响。 您文章的读者可以继续将您的内容共享到社交媒体,而无次数限制。)"
msgid ""
"NEW: Re-sharing (coming in November). "
"Re-send popular content to your social media channels again. Another "
"previously paid feature we are making free to everyone."
msgstr ""
"新消息:再次共享 (将于 11 月推出)。 再"
"次将热门内容发送到您的社交媒体渠道。 我们现在将面向所有人免费提供另一个之前收"
"费的功能"
msgid ""
"NEW: Social previews . See what your "
"post will look like on social media and in Google search before publishing. "
"This was previously limited to paid plans and is now free."
msgstr ""
"新消息:社交媒体预览 。 在发布之前,查看"
"您的文章在社交媒体和 Google 搜索中的显示效果。 该功能之前仅限于付费套餐,现已"
"免费。"
msgid ""
"Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure "
"you know all the things you have access to:"
msgstr ""
"由于您是我们社交媒体工具的高级用户,我们希望确保您了解可以访问的所有内容:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we "
"can help you get your message out and grow your business."
msgstr ""
"如果您错过了,您可以使用 Jetpack 的社交媒体工具 Jetpack Social (旧名 Publicize)。 我们的新团队致力于不断改进"
"产品,以便我们帮助您推广信息并发展您的业务。"
msgid "You’ve got new features available!"
msgstr "您可以使用的新功能!"
msgid "Meet the new Jetpack Social"
msgstr "了解全新 Jetpack Social"
msgid "Kyiv"
msgstr "基辅"
msgid "Important changes to your Jetpack social media tools"
msgstr "Jetpack 社交媒体工具重要变更"
msgid ""
"We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack "
"products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/"
"helpLink}}."
msgstr ""
"目前我们没有针对 Jetpack 产品提供多年度订阅或优惠折扣;不过如果您是企业客户,"
"请{{helpLink}}与我们联络{{/helpLink}}。"
msgid "Do you have discounts for multi-year plans?"
msgstr "多年度套餐是否有折扣优惠?"
msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores"
msgstr "Jetpack Backup:自动备份和一键式还原"
msgid "View advertising campaigns"
msgstr "查看广告活动档期"
msgid "Sorry, you can't purchase two Search products"
msgstr "抱歉,您不能购买两个 Search 产品"
msgid "Akismet spam protection"
msgstr "Akismet 垃圾防护"
msgid "%s-Expired"
msgstr "%s - 已逾期"
msgid ""
"Try using different keywords or check below our must-have premium plugins"
msgstr "尝试使用其他关键字,或在下方查看我们的必备高级版插件"
msgid ""
"Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` "
"instead."
msgstr "公开界面和编辑器样式的句柄。已弃用:请使用 `style_handles` 作为代替。"
msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead."
msgstr "编辑器样式的句柄。已弃用:请使用 `editor_style_handles` 作为代替。"
msgid ""
"Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead."
msgstr "公开界面脚本的句柄。已弃用:请使用 `view_script_handles` 作为代替。"
msgid ""
"Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` "
"instead."
msgstr "公开界面和编辑器脚本的句柄。已弃用:请使用 `script_handles` 作为代替。"
msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead."
msgstr "编辑器脚本的句柄。已弃用:请使用 `editor_script_handles` 作为代替。"
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgstr "$store 必须是 WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store 的一个实例"
msgid ""
"Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key "
"below."
msgstr "点击“激活许可证”(位于页面底部),然后在下方输入密钥。"
msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgstr "{{link}}下载 Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgid "Install and activate the plugin."
msgstr "安装并启用插件"
msgid "Purchase a plan"
msgstr "购买套餐"
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr "原始大小值必须是一个字符串、整数或一个浮点数。"
msgid "Template for %s"
msgstr "适用于 %s 的模板"
msgid ""
"REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for "
"%2$s."
msgstr "REST API %1$s 应当为一个由数组组成的数组。检测到 %2$s 有非数组值。"
msgid "Unable to pass %s if not using multisite."
msgstr "如果不使用多站点,则无法传递%s。"
msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "进一步了解如何安装 Jetpack %(pluginName)s"
msgid ""
"Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and "
"activate."
msgstr "搜索 {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}},安装并启用。"
msgid ""
"Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the "
"difference (%s) to take advantage of the offer."
msgstr "由于您已经支付了一年的费用,因此您只需补齐差额 (%s) 即可享受此优惠。"
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year."
msgstr "预付两年的费用,将%1$s套餐成本降低至仅 %2$s/年,从而获得最佳性价比。"
msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "预付两年的费用即可节省 %s%%"
msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
msgstr "- %1$s 版本 %2$s %3$s"
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s"
msgstr "- %1$s(从版本 %2$s 更新至 %3$s)%4$s"
msgid "Renew plan"
msgstr "续订套餐"
msgid ""
"There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can "
"continue."
msgstr "似乎没有 %s 文件。 在继续安装之前需要这个文件。"
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media "
"accounts you can connect to your site."
msgstr "不限社交账户数量。 您可以将无限量的社交媒体账户关联到站点。"
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your "
"social media accounts."
msgstr "用户数不受限。 允许通过任何编辑器向您的社交媒体账户共享文章或产品。"
msgid ""
"Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to "
"your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged."
msgstr ""
"预发布文章:%s。 预发布文章,摆脱办公桌的束缚。 在粉丝最活跃的时间段内发布。"
msgid ""
"Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media "
"with just a few clicks."
msgstr "自动共享:%s。 只需点击几下,即可在社交媒体上自动共享您的文章和产品。"
msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once."
msgstr "一次编写,多处发布。 一次发表到多个渠道。"
msgid ""
"Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we "
"added features to the free version you’ve been using and added a paid tier "
"for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the "
"following:"
msgstr ""
"由于您是 Jetpack Social 高级用户*,我们在此告知您,我们已在您使用的免费套餐中"
"添加了一些功能,并添加了付费等级,每月可自动共享超过 30 篇文章。 免费套餐包括"
"以下内容:"
msgid "Upgrade Jetpack Social today"
msgstr "立即升级 Jetpack Social"
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number "
"of social media accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"不限社交账户数量。 您可以将无限量的社交媒体账户连接到站点。"
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or "
"products to your social media accounts."
msgstr ""
"用户数不受限。 允许通过任何编辑器向您的社交媒体账户共享文章或"
"产品。"
msgid ""
"Schedule posts . Schedule your posts in "
"advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your "
"followers are most engaged."
msgstr ""
"预发布文章 。 预发布文章,摆脱办公桌的束"
"缚。 在粉丝最活跃的时间段内发布。"
msgid ""
"Auto-share . Automatically share your "
"posts and products on social media with just a few clicks."
msgstr ""
"自动共享 。 只需点击几下,即可在社交媒体"
"上自动共享您的文章和产品。"
msgid ""
"Write once, post everywhere. Post to multiple channels at "
"once."
msgstr "一次编写,多处发布。 一次发表到多个渠道。"
msgid "Another attempt will be made with the next release."
msgstr "下一个版本发布的时候将进行新一次的尝试。"
msgid "The %1$s constant is defined as %2$s"
msgstr "%1$s 常量被定义为 %2$s"
msgid ""
"Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this "
"problem again."
msgstr "联系 WordPress 核心开发人员以确保您不会再遇到这个问题。"
msgid "Here is an idea"
msgstr "我们有一个建议"
msgid ""
"Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, "
"the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to "
"another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly "
"to %4$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 文件为路径 %3$s 使用了一个动态值(%2$s)。但是 %3$s 处的值也是一个"
"动态值(指向 %4$s),并且系统不支持指向另一个动态值。请更新 %3$s,使其直接指"
"向 %4$s。"
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "已复制到剪贴簿内!"
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance."
msgstr ""
"PHP 是用于搭建 WordPress 的编程语言之一。较新版本的 PHP 能接受定期安全更新,"
"也能提升您网站的性能。"
msgid "The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr "PHP 的最低建议版本为 %s。"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon "
"as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"您的站点正在运行过时版本的PHP (%s),其很快将不被 WordPress 所支持。请确保尽"
"快更新您服务器上的 PHP。否则您将无法升级 WordPress。"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure "
"that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will "
"not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"您的站点正在运行过时版本的 PHP (%s),其无法接收安全更新,而且很快将不被 "
"WordPress 所支持。请确保尽快更新您服务器上的 PHP。否则您将无法升级 "
"WordPress。"
msgid ""
"If you are still seeing this warning after having tried the actions below, "
"you may need to contact your hosting provider for further assistance."
msgstr ""
"如果在尝试了下面的操作之后您仍然看到了这些警告信息,您可能需要联系您的主机提"
"供商以获取进一步的帮助。"
msgid ""
"The Authorization header is used by third-party applications you have "
"approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to "
"your site."
msgstr ""
"授权标头被由您为此站点批准的第三方应用使用。如果没有此标头,这些应用程序将无"
"法连接到您的站点。"
msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:"
msgstr "当测试 REST API 时返回了预期之外的结果:"
msgid "When testing the REST API, an error was encountered:"
msgstr "在测试 REST API 时,发生了一个错误:"
msgid "REST API Endpoint: %s"
msgstr "REST API 端点:%s"
msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s"
msgstr "REST API 响应:(%1$s) %2$s"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates. It should be updated."
msgstr ""
"您的站点正在运行过时版本的 PHP (%s),其无法接收安全更新,且应当被升级。"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress."
msgstr ""
"您的站点正在运行过时版本的 PHP (%s),其无法接收安全更新,而且很快将不被 "
"WordPress 所支持。"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress."
msgstr "您的站点正在运行过时版本的PHP (%s),其很快将不被 WordPress 所支持。"
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "计划与定价"
msgid ""
"Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?"
msgstr "选项:还有什么事情是你想让帮您建置站点的人知道的吗?"
msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content"
msgstr "%(fieldNumber)d. 提交内容"
msgid "You can change your style at any time."
msgstr "任何时候都可以更换样式。"
msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s"
msgstr "无法移走 SSH 密钥:%(reason)s"
msgid "SSH key attached to site."
msgstr "SSH 密钥已附加于站点上。"
msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s"
msgstr "无法附加 SSH 密钥:%(reason)s"
msgid "SSH key detached from site."
msgstr "SSH 密钥已自站点上移走。"
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. Please check your email for status."
msgstr "正在处理您的订户名单。请透过电子邮件了解进度。"
msgid "Site Health %s"
msgstr "站点运行状况 %s"
msgid ""
"Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all "
"attached sites."
msgstr "您确定要移除 SSH 密钥吗?该密钥会自所有附加的站点中移除。"
msgid ""
"Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a "
"new post."
msgstr "当您发表一篇新文章时,您的订户就会收到电子邮件通知。"
msgid ""
"Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com "
"community of blogs and sites."
msgstr "将作品推广到广大的 WordPress.com 博客与站点社群,以增加触及。"
msgid "Start promoting"
msgstr "开始推广"
msgid "Promote your posts and pages"
msgstr "推广您的文章与页面"
msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgid ""
"We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn."
"host rated as best hosting provider of The Netherlands."
msgstr ""
"我们致力于提供最佳支持服务。 在许多评论网站上,mijn.host 被评为荷兰最佳主机服"
"务提供商。"
msgid ""
"Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the "
"latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default."
msgstr ""
"确保安全性是重中之重。 您的网站安全得到妥善保证。默认情况下,我们提供最新技"
"术,如 IPv6、DNSSEC、DANE。"
msgid "Highly rated hosting provider"
msgstr "备受赞誉的主机服务提供商"
msgid "Modern techniques and security by default"
msgstr "默认情况下采用现代技术和高级安全性"
msgid ""
"We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting "
"available."
msgstr "我们保证提供最快的 Web 主机服务,而不影响速度。"
msgid ""
"Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern "
"techniques and advanced security."
msgstr "被评为荷兰最快的 WordPress 主机服务提供商,拥有现代技术和高级安全性。"
msgid "Rated as fastest hosting provider"
msgstr "被评为最快的主机服务提供商"
msgid "Start with mijn.host"
msgstr "mijn.host 入门"
msgid "mijn.host"
msgstr "mijn.host"
msgid ""
"Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. Learn more "
msgstr ""
"使用 mijn.host 实现快速的 WordPress Web 主机服务。 了解更多 "
msgid "Starting at $1.99 / mo"
msgstr "起价 1.99 美元/月"
msgid "mijn.host Logo"
msgstr "mijn.host 徽标"
msgid "mijn.host is based out of Europe"
msgstr "mijn.host 总部位于欧洲之外"
msgid "Attached on %(attachedOn)s"
msgstr "附加于 %(attachedOn)s"
msgid "SSH keys"
msgstr "SSH 密钥"
msgid "Attach SSH key to site"
msgstr "将 SSH 密钥附加在站点上"
msgid "Your card’s security code is incorrect."
msgstr "信用卡的安全码不正确。"
msgid ""
"You’re one step away from using %1$s as your blog "
"address. Click here to set %1$s as the primary address ."
msgstr ""
"还差一步就可以将 %1$s 用作为您的博客地址了。 点击此处将 %1$s 设为主地址 。"
msgid "I no longer need a website."
msgstr "我不再需要网站了。"
msgid "Share your experience (required)"
msgstr "分享您的经验(必填)"
msgid "Please share any additional details."
msgstr "如果有详细内容,请分享给我们。"
msgid "Start Booking"
msgstr "开始预订"
msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error"
msgid "The Google Drive connection could not be made."
msgstr "无法建立 Google Drive 连接。"
msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr "{{strong}}连接{{/strong}}以在 Jetpack 表单中使用 Google 表格。"
msgid "Create and access files stored in your Google Drive"
msgstr "创建和访问储存在 Google Drive 中的文件"
msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr "连接以在 Jetpack 表单中使用 Google 表格。"
msgid "Drop image here"
msgstr "将图像拖到这里"
msgid "Click or Drag an image here"
msgstr "按一下或在此放置图片"
msgid "Create and access files in your Google Drive"
msgstr "创建和访问 Google Drive 中的文件"
msgid "Destination URL"
msgstr "目标 URL"
msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running."
msgstr "广告未核准并开始执行前,不会扣款。"
msgid "You can pause spending at any time."
msgstr "任何时间均可暂停执行预算。"
msgid ""
"Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/"
"supportLink}} or try again later."
msgstr ""
"无法建立订阅。请{{supportLink}}与客服人员联络{{/supportLink}}或稍候再试一次。"
msgid "Daily budget"
msgstr "每日预算"
msgid "Start date"
msgstr "开始日期"
msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience."
msgstr "选取一些分类,例如食品或电影,来缩小受众范围。"
msgid "Total Spent"
msgstr "总支出"
msgid "per month, %s billed annually"
msgstr "/每月,按年计费,每年 %s"
msgid "Everything in %s, plus:"
msgstr "%s包含的所有内容,以及:"
msgid "Close language selector"
msgstr "关闭语言选择工具"
msgid "Go to previous date"
msgstr "前往较早日期"
msgid "Go to next date"
msgstr "前往下个日期"
msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "好,来安装 Jetpack %(pluginName)s"
msgid "All-in-One WP Migration"
msgstr "一站式 WP 迁移"
msgid "Move websites between hosts with ease"
msgstr "在主机之间轻松移动网站"
msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "轻松的数字下载"
msgid "Create and sell digital products"
msgstr "创建和销售数字产品"
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"
msgid "Drag and drop page builder"
msgstr "拖放页面生成器"
msgid "Lead generation and marketing automation"
msgstr "潜在客户挖掘和市场营销自动化"
msgid "Strong Testimonials"
msgstr "强烈推荐"
msgid "Easily collect and display testimonials"
msgstr "轻松收集并展示好评"
msgid ""
"To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from "
"{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgstr ""
"想要开始刊登广告,您必须先把网站设为公开,{{sitePrivacySettingsLink}}由此去"
"{{/sitePrivacySettingsLink}}。"
msgid "Premium plugins"
msgstr "高级版插件"
msgid "Developer favorites"
msgstr "开发者最爱"
msgid "Monetization"
msgstr "变现"
msgid ""
"P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address "
"%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"附言 - 我们会自动将流量从当前站点地址 %s 重定向到您的新域名,因此您不会丢失任"
"何粉丝!"
msgid "Cancel my current plan"
msgstr "取消我现用的套餐"
msgid "Could not fetch site information from the service"
msgstr "无法从服务获取站点信息"
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "此处尚没有可显示的内容。"
msgid "Accepted answer"
msgstr "已接受的答案"
msgctxt "This is the last step before cancelling the plan."
msgid "One last thing"
msgstr "临别小提醒"
msgid "Why would you like to cancel?"
msgstr "您为何想要取消?"
msgid "Why is that?"
msgstr "原因为何?"
msgid "Sorry to see you go"
msgstr "看到您离开,真是舍不得"
msgid "Revisions not enabled."
msgstr "修订版本未启用。"
msgid "Why do you want to cancel?"
msgstr "您为何想要取消?"
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook:"
msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgid "Upgrade Search"
msgstr "升级搜索"
msgid ""
"Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to "
"continue using Jetpack Search."
msgstr ""
"升级您的套餐以增加您的每月%1$s,并允许您的访客继续使用 Jetpack Search。"
msgid "Search requests"
msgstr "搜索请求"
msgid "Site records"
msgstr "站点记录"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr "您的站点已连续三个月超出免费套餐可使用的%1$s数量。"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"two consecutive months."
msgstr "您的站点已连续两个月超出免费套餐可使用%1$s数量。"
msgid ""
"After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your "
"visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and "
"upgrade now."
msgstr ""
"连续三个月超过%1$s的限制后,您的访客将无法使用 Jetpack Search。 避免发生任何"
"中断情况,立即升级。"
msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan."
msgstr "您的站点已超出免费套餐可使用的%1$s数量。"
msgid ""
"If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use "
"Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any "
"interruption."
msgstr ""
"如果您本月达到限制,您的访客将无法使用 Jetpack Search。 我们建议您提高每月限"
"额,以避免发生任何中断情况。"
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr "您即将连续三个月超出免费套餐可使用的%1$s数量。"
msgid "site records and search requests"
msgstr "站点记录和搜索请求"
msgid "site records or search requests"
msgstr "站点记录或搜索请求"
msgid "%1$s will reach its %2$s soon."
msgstr "%1$s 很快将达到其%2$s。"
msgid "%1$s has exceeded its %2$s."
msgstr "%1$s 已超出其%2$s。"
msgid "search request limit"
msgstr "搜索请求限制"
msgid "search requests"
msgstr "搜索请求"
msgid "site records limit"
msgstr "站点记录限制"
msgid "site records"
msgstr "站点记录"
msgid "site records and search request limits"
msgstr "站点记录和搜索请求限制"
msgid "Add a new topic"
msgstr "添加新话题"
msgid "Can I talk to a live person?"
msgstr "我能和真人对谈吗?"
msgid "Can you build a site for me?"
msgstr "可以委托你们代为架站吗?"
msgid ""
"I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?"
msgstr "我想要转移一个现存站点,购买套餐会不会弄坏站点?"
msgid "Can I host multiple sites?"
msgstr "可以拥有多个站点吗?"
msgid ""
"Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we "
"won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep "
"the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you "
"prefer."
msgstr ""
"可以!您可以把您的域名免费指向任何使用 WordPress.com 付套餐的网站(我们也不另"
"收网域注册费用)。您可以把域名留在原本的注册商,也可以移转过来,视您的需求而"
"定。"
msgid "Can I use a domain I already own?"
msgstr "可以使用自己的域名吗?"
msgid ""
"Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With "
"WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally "
"distributed server infrastructure, which means your site will always be "
"available and load fast, no matter how popular your site becomes."
msgstr ""
"没错,在 WordPress.com,您完全不用担心任何吓死人的使用费;您的站点会架设在可"
"无限扩大的全球分散式伺服器架构,所以您的站点总是能够快速载入,即使网站流量超"
"大也没问题。"
msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?"
msgstr "流量和频寛真的完全无限制?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can "
"also easily import your content from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"可以从多个不同博客平台汇入您的博客内容,包括 Blogger、GoDaddy、Wix、"
"Squarespace 等。您也可以轻松汇入自架 WordPress 站点的内容。"
msgid ""
"Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for "
"creating and scaling a WordPress site."
msgstr ""
"是的!所有套餐都包括快速稳定的主机托管服务,专为创建可快速成长的 WordPress 站"
"点进行最佳化。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "页脚"
msgid "%(percentOff)d%% off the first month"
msgstr "首月优惠 %(percentOff)d%%"
msgid ""
"Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} if "
"you've enabled two-step authentication on your WordPress.com account."
msgstr ""
"如果您已对 WordPress.com 账户启用两步身份验证,则{{strong}}无法{{/strong}}通"
"过 Jetpack 应用程序登录。"
msgid ""
"Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to "
"measure rice in Japan."
msgstr "Masu 是一款博客主题,灵感来源于日本用于量米的传统方形木盒。"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %1$s"
msgstr "如果您有任何问题或需要帮助,请联系我们快乐的工程师:%1$s"
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out "
"to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s"
msgstr ""
"从 %1$s开始,您将不能再访问与您的订阅关联的任何邮箱,也不能再发送或接收电子邮"
"件。 如果您希望在该日期之后续订您的订阅,请联系我们快乐的工程师,他们将很乐意"
"为您提供帮助:%2$s"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions: %2$s"
msgstr ""
"如果您决定不续订您的订阅,您的邮箱将在 %1$s删除。 您可能想要在此日期之前下载"
"电子邮件备份。 您可以按照以下说明来下载:%2$s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness Engineers ."
msgstr ""
"如果您有任何问题或需要帮助,请联系我们快乐的工程师 。"
msgid "Click here to renew now: %s"
msgstr "单击此处立即续订:%s"
msgid ""
"Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all "
"associated email data will be permanently deleted on %1$s."
msgstr ""
"请注意,除非您已续订订阅,否则您的邮箱和所有关联的电子邮件数据将在 %1$s永久删"
"除。"
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out to our Happiness Engineers who will be happy to help."
msgstr ""
"从 %1$s开始,您将不能再访问与您的订阅关联的任何邮箱,也不能再发送或接收电子邮"
"件。 如果您希望在该日期之后续订您的订阅,请联系我们快乐的工"
"程师 ,他们将很乐意为您提供帮助。"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions ."
msgstr ""
"如果您决定不续订您的订阅,您的邮箱将在 %1$s删除。 您可能想要在此日期之前下载"
"电子邮件备份。 您可以按照这些说明 来下载。"
msgid "What happens next"
msgstr "接下来会发生什么"
msgid ""
"This means that you will no longer be able to send new emails. However, you "
"will still be able to receive and export emails until %1$s."
msgstr ""
"这意味着您将不能再发送新电子邮件。 但在 %1$s之前,您仍可以接收和导出电子邮"
"件。"
msgid "Renew before you lose your email"
msgstr "在您丢失电子邮件之前续订"
msgid "Create a range of automated workflows"
msgstr "建立一系列自动化工作流程"
msgid "Shipment tracking"
msgstr "配送跟踪"
msgid "Provide shipment tracking information"
msgstr "提供货物追踪资讯"
msgid "WooCommerce USPS Shipping"
msgstr "WooCommerce USPS 货运"
msgid "Get shipping rates from the USPS API"
msgstr "透过 USPS API 取得物流费用资讯"
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"
msgid "Monetize your website traffic"
msgstr "让网站流量变现"
msgid "Let customers subscribe to your service"
msgstr "让客户订阅您的服务"
msgid "Xero"
msgstr "Xero"
msgid "Sync your site with your Xero account"
msgstr "利用您的 Xero 帐号进行站点同步"
msgid "Allow customers to book appointments"
msgstr "让顾客便于预约"
msgid "Send emails and create loyal customers"
msgstr "发送电子报,建构忠诚顾客群"
msgid "Powering your online store"
msgstr "强化您的网店"
msgid "Optimize your site for search engines"
msgstr "针对搜索引擎优化您的站点"
msgid "GiveWP"
msgstr "GiveWP"
msgid "Create donation pages and collect more"
msgstr "建立募捐页面,提高捐款收入"
msgid "Manage and sell digital courses"
msgstr "管理并销售线上课程"
msgid "Setting up your local business"
msgstr "打造您的在地事业"
msgid "Supercharging and monetizing your blog"
msgstr "大大强化您的博客,用它来赚钱"
msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!"
msgstr "到目前为止,我们快乐的工程师和志愿者们已经解决了 %d 个问题!"
msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup."
msgstr "目前正在进行备份;现在立即还原的话,备份将会停止。"
msgid ""
"Once added, attach the SSH key to a site with a Business or Commerce plan to "
"enable SSH key authentication for that site. "
msgstr ""
"添加后,将 SSH 密钥连接到订阅了商务版或电商版套餐的站点,以便为该站点启用 "
"SSH 密钥身份验证。 "
msgid ""
"Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP "
"and SSH authentication."
msgstr ""
"新增一个 SSH 密钥到你的 WordPress.com 帐号,以便用于 SFTP 与 SSH 认证。"
msgid "SSH key added to account."
msgstr "SSH 密钥已加入帐号。"
msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s"
msgstr "SSH 密钥储存失败:%(reason)s"
msgid "SSH key removed from account."
msgstr "SSH 密钥已自帐号内移除。"
msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s"
msgstr "SSH 密鑰刪除失敗:%(reason)s"
msgid "Activate your product license key"
msgstr "启用您的产品授权金钥"
msgid "You have a SSH key added to your account."
msgstr "您已将一个 SSH 密钥加入帐号。"
msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post."
msgstr "抱歉,您不能查看这篇文章的项目。"
msgid "Original poster"
msgstr "原始海报"
msgid ""
"Logged in as %1$s. Edit your profile . Log out? "
msgstr ""
"以 %1$s 的身份登录。 编辑您的个人资料 。 注销? "
msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again."
msgstr "寄送密码重设邮件时发生错误。请再试一次。"
msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}"
msgstr "无法使用您的手机? {{contactUsLink}}与我们联络{{/contactUsLink}}"
msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr "没有帐号? {{signupLink}}在此注册{{/signupLink}}"
msgid "View your subscription information."
msgstr "查看您的订阅信息。"
msgid "View available extensions."
msgstr "查看可用的扩展程序。"
msgid "Serve updates to your WordPress site."
msgstr "为您的 WordPress 站点提供更新。"
msgid "Welcome to Woo!"
msgstr "欢迎使用 Woo!"
msgid "No themes match your search"
msgstr "找不到符合搜寻条件的布景主题"
msgid ""
"Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting "
"new functionality to Jetpack Social!"
msgstr ""
"您可以限时无限次分享,而且我们不断致力于为 Jetpack Social 推出出色的新功能!"
msgid "Up to 1000 Unlimited shares "
msgstr "多达 1000 分享次数不受限 "
msgid "Schedule posts"
msgstr "预发布文章"
msgid "Customize publications"
msgstr "自定义出版物"
msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgid "Network configuration authentication keys"
msgstr "站点网络配置验证密钥"
msgid "Network configuration rules for %s"
msgstr "%s 的站点网络配置规则"
msgid ""
"Error: The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password ."
msgstr ""
"错误 :邮件未能发送。您的主机可能未获正确配置。获取关于重设您的密码的帮助 。"
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr "错误 :没有使用该用户名或电子邮箱地址的账户。"
msgid ""
"Conflicting values for the constants %1$s and %2$s. The "
"value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr ""
"常量 %1$s 与 %2$s 的值发生冲突。 %2$s 的值将被视为您子域名的"
"配置。"
msgid ""
"Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, "
"anytime."
msgstr "随时随地可以写文章、看流量、回覆留言、上传媒体档案。"
msgid "Try the Jetpack app"
msgstr "试用 Jetpack app。"
msgid "Put your site in your pocket"
msgstr "把您的站点放进口袋带走。"
msgid "for the first month, billed yearly"
msgstr "首月,按年计费"
msgid "Remove this site banner with a paid plan"
msgstr "购买付费套餐,移除此站点横幅"
msgid "Design a site like this with WordPress.com"
msgstr "通过 WordPress.com 设计一个这样的站点"
msgid "Remove banner"
msgstr "移除横幅"
msgid "Check out our help library ."
msgstr "查看我们的帮助库 。"
msgid "Site is not published"
msgstr "站点未被发布"
msgid "Site is private"
msgstr "站点为私人"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that "
"claiming your custom domain is a brand-building must ! Not only is "
"it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own "
"unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and "
"credibility."
msgstr ""
"请注意,这些只是 建议,但您可以确信,认领您的自定义域名是品牌创建的"
"必备要素 ! 拥有您自己的独特域名不仅能给您的客户和粉丝留下深刻印象,"
"还有利于搜索引擎优化,助力您打造品牌信任度和信誉度。"
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely "
"free for the first year ."
msgstr ""
"提示:您的 %s 套餐包含丰富的功能,可为您提供构建出色网站所需的一切,包括"
"首年完全免费 的自定义站点地址。"
msgid "Not sure where to start? Here are some ideas:"
msgstr "不知道从哪开始? 以下是一些建议:"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s/month. That’s "
"%2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from paying "
"less!"
msgstr ""
"转为年度套餐后,您每月仅需支付 %1$s。 与当前月度套餐相比,可节省 %2$s%%。 您"
"离节省资金只有一步之遥!"
msgid "Switch to annual and save money"
msgstr "转为年度套餐,节省费用"
msgid "Your custom domain is waiting."
msgstr "您的自定义域名正待您前来。"
msgid "Still email us"
msgstr "仍然给我们发电子邮件"
msgid ""
"Send password reset sends the user an email with a link to "
"set a new password."
msgstr ""
"发送密码重置 将向用户发送一封带有设置新密码链接的电子邮件。"
msgid ""
"Copy URL copies the URL for the media file to your "
"clipboard."
msgstr "复制 URL 到剪贴板 复制媒体文件的 URL 到您的剪贴板。"
msgid ""
"View will take you to a public display page for that file."
msgstr "查看 将带您到该文件的公开展示页面。"
msgid ""
"Delete Permanently will delete the file from the media "
"library (as well as from any posts to which it is currently attached)."
msgstr ""
"永久删除 将从媒体库中删除该文件(以及任何附加了该文件的文章"
"中)。"
msgid ""
"Edit takes you to a simple screen to edit that individual "
"file’s metadata. You can also reach that screen by clicking on the "
"media file name or thumbnail."
msgstr ""
"编辑 会把您带到一个简单的页面来编辑单独文件的元数据。您也能"
"通过点击文件名称或缩略图来进入这个页面。"
msgid ""
"Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media "
"items. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"将光标悬停在列表中的某一行上,将显示操作链接使得您可以管理媒体项目。您可以执"
"行以下操作:"
msgid "Failed to retrieve plugins. Please try again later."
msgstr "检索插件失败。请稍后再试。"
msgid "Added on %(addedOn)s"
msgstr "添加在%(addedOn)s"
msgid "Remove SSH key"
msgstr "移除SSH密钥"
msgid "The site has been successfully removed."
msgstr "已成功删除该站点。"
msgid "Paste your SSH public key here. It should begin with %(formats)s…"
msgstr "将 SSH 公钥粘贴到此处。 公钥应以 %(formats)s 开头…"
msgid "Invalid SSH public key. It should begin with %(formats)s."
msgstr "无效的 SSH 公钥。 公钥应以 %(formats)s 开头。"
msgid "Save SSH Key"
msgstr "保存SSH密钥"
msgid "Public ssh key"
msgstr "公共SSH密钥"
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH密钥"
msgid "Before you continue"
msgstr "在您继续前"
msgid "Professional security and spam protection"
msgstr "专业的安全和垃圾邮件保护"
msgid "Access to managed hosting"
msgstr "获得托管服务"
msgid "Describe your issue, you can drop images here if you need"
msgstr "描述您的问题,如果需要,您可以将图片拖放到此处"
msgid "Plugin already up to date"
msgstr "插件已经是最新的了"
msgid ""
"Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a "
"currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as "
"to when this is necessary."
msgstr ""
"您的发卡银行可能选择收取国际交易费或货币兑换费。您的银行可能会提供更多信息,"
"说明什么时候需要这样做。"
msgid "Refunded %1$s"
msgstr "已退款 %1$s"
msgid "My Site Name"
msgstr "我的站点名称"
msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet."
msgstr "喔喔,您的站点看来尚未命名。"
msgid "Add a short description here"
msgstr "在此添加一个简短的描述"
msgid "WordPress Website Builder | Get Started for Free in Minutes"
msgstr "WordPress 网站构建器 | 分分钟免费开始使用"
msgid "Domain Name Search | Find Your WordPress.com Domain Now"
msgstr "域名搜索 | 立即查找您的 WordPress.com 域名"
msgid "Business Name Generator | Find Company Name Ideas for Free"
msgstr "企业名称生成器 | 免费查找公司名称创意"
msgid "WordPress.com: Build a Site, Sell Your Stuff, Start a Blog & More"
msgstr "WordPress.com:构建站点、售卖商品、创建博客以及更多精彩功能"
msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr "WordPress.com 托管服务 | 安全管理的快捷 WordPress 托管服务"
msgid ""
"If you are the owner of this network please check that your host’s "
"database server is running properly and all tables are error free."
msgstr ""
"如果您是此站点网络的管理员,请检查您主机上的数据库服务器是否正常运行,以及数"
"据表中是否包含错误。"
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please reach out to your "
"site administrator, and inform them of this error for further assistance."
msgstr ""
"此站点发生了一个严重的错误。请联系您的站点管理员,并通报此错误以得到他们进一"
"步的帮助。"
msgid "You should use a persistent object cache"
msgstr "您应该使用持久对象缓存"
msgid "Page cache"
msgstr "页面缓存"
msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s."
msgstr "您的主机似乎支持下列对象缓存服务:%s。"
msgid ""
"Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be "
"enabled on your site."
msgstr "您的主机提供商可以告诉您是否可以在您的站点上启用持久对象存储。"
msgid "A persistent object cache is not required"
msgstr "持久对象缓存不是必须的"
msgid ""
"A persistent object cache makes your site’s database more efficient, "
"resulting in faster load times because WordPress can retrieve your "
"site’s content and settings much more quickly."
msgstr ""
"持久对象存储可以提升您的站点数据库的执行效率,通过让 WordPress 更快地获取您站"
"点的内容和设置以实现更短的加载时间。"
msgid "Learn more about persistent object caching."
msgstr "了解有关持久对象缓存的更多信息。"
msgid "A persistent object cache is being used"
msgstr "正在使用一个持久对象缓存"
msgid "There was %d client caching response header detected:"
msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:"
msgstr[0] "检测到 %d 个客户端缓存响应标头:"
msgid "A page cache plugin was detected."
msgstr "已检测到页面缓存插件。"
msgid "A page cache plugin was not detected."
msgstr "未检测到页面缓存插件。"
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than "
"the recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr "服务器响应时间的中位数是 %1$s 毫秒,其应当小于推荐的 %2$s 毫秒临界值。"
msgid "No client caching response headers were detected."
msgstr "未检测到客户端缓存响应标头。"
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the "
"recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr "服务器响应时间的中位数是 %1$s 毫秒,小于推荐的 %2$s 毫秒临界值。"
msgid ""
"Server response time could not be determined. Verify that loopback requests "
"are working."
msgstr "无法确定服务器响应时间。请确认环回请求是否正常工作。"
msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow"
msgstr "检测到页面缓存,但服务器响应时间仍然缓慢"
msgid "Page cache is detected and the server response time is good"
msgstr "检测到页面缓存,并且服务器响应时间良好"
msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow"
msgstr "未检测到页面缓存,且服务器响应时间缓慢"
msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK"
msgstr "未检测到页面缓存,但服务器响应时间正常"
msgid ""
"Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please "
"verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)"
msgstr ""
"由于可能的环回请求问题,无法检测页面缓存的是否存在。请确认环回请求测试是否通"
"过。错误:%1$s(代码: %2$s)"
msgid "Learn more about page cache"
msgstr "了解有关页面缓存的更多信息"
msgid "Unable to detect the presence of page cache"
msgstr "无法检测到页面缓存的存在"
msgid ""
"Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as "
"making three requests to the homepage and looking for one or more of the "
"following HTTP client caching response headers:"
msgstr ""
"页面缓存会通过查找已启用的页面缓存插件的同时向主页发起三次请求并查找一个或多"
"个下列的 HTTP 客户端响应标头,来确定页面缓存的存在。"
msgid ""
"Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and "
"serving static pages instead of calling for a page every time a user visits."
msgstr ""
"页面缓存通过保存和提供静态页面使得用户访问时不需要每次都调用页面,进而改善了"
"您站点的速度和性能。"
msgid "Your site does not have any active plugins."
msgstr "您的站点没有任何已启用的插件。"
msgid "Your site does not have any installed themes."
msgstr "您的站点没有安装任何主题。"
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"获取活动清单时出现了问题。请重试或{{contactSupportLink}}联系支持{{/"
"contactSupportLink}}。"
msgid ""
"Your ad was not approved, please review our {{wpcomTos}}WordPress.com "
"Terms{{/wpcomTos}} and {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/"
"advertisingTos}}."
msgstr ""
"您的广告未被批准,请查看我们的{{wpcomTos}}WordPress.com条款{{/wpcomTos}}和"
"{{advertisingTos}}广告政策{{/advertisingTos}}。"
msgid "Unlock advanced content planning, publishing, and scheduling features."
msgstr "启用进阶内容企画、发布、排程功能。"
msgid "Take widgets to the next level with advanced control and customization."
msgstr "透过进阶控制与自订功能,让小工具功能更上层楼。"
msgid "Create, run, and manage interactive courses and learning experiences."
msgstr "创作、营运并管理互动课程与学习体验。"
msgid "Create stand-out customer service experiences for your site visitors."
msgstr "创造出众的客服体验,让访客感到宾至如归。"
msgid "Launch and run crowdfunding campaigns right from your site."
msgstr "直接在站点上推出群众募资专案活动。"
msgid ""
"Create, share, edit, and manage beautiful images and video {with added "
"precision and flexibility."
msgstr ""
"创作、分享、编辑、管理站点上的美丽图片与影音,还拥有额外的精确控制与使用弹"
"性。"
msgid "Finesse your site’s design with advanced customization tools."
msgstr "透过进阶自订工具,让站点设计完美无瑕。"
msgid ""
"Bring in new business and shine a spotlight on your projects or products."
msgstr "突显您的专案或产品,新订单源源不绝。"
msgid "Go deeper and learn faster with site visitor and performance insights."
msgstr "透过网站访客与流量表现洞察报告,快速并深入掌握网站绩效。"
msgid ""
"Create a seamless shipping experience with advanced delivery integrations."
msgstr "透过进阶物流整合,创造完美无缺的购物体验。"
msgid ""
"Sell products, subscriptions, and services while keeping on top of every "
"transaction."
msgstr "销售商品、订阅与服务,同时掌握每笔交易动态。"
msgid "Take advanced control of your site’s security."
msgstr "进一步完全掌控站点安全。"
msgid "Forge a direct connection with your readers through email."
msgstr "透过电子邮件,打造与读者间的直接连结。"
msgid "Connect to your audience and amplify your content on social."
msgstr "连结你的受众,在社群媒体上放大内容声量。"
msgid "Take bookings and manage your availability right from your site."
msgstr "从您的站点上接受预订并管理您的可用性。"
msgid "Build buzz and set the scene with an on-site events calendar."
msgstr "透过站点中的活动行事历,来创造活动声量,设定议题。"
msgid "Fine-tune your site’s content and metadata for search engine success."
msgstr "微调您的站点内容和元数据,以获得搜索引擎的成功。"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and "
"email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} to make a purchase."
msgstr ""
"额外的邮箱只能由域名和电子邮件订阅的所有者购买。请{{contactSupportLink}}联系"
"支持{{/contactSupportLink}}以进行购买。"
msgctxt "theme"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid ""
"We ran into a security issue with your subscriber list. It’s nothing to "
"worry about. If you reach out to our support team when you’ve finished "
"setting things up, they’ll help resolve this for you."
msgstr ""
"我们在您的订阅者名单上遇到了一个安全问题。这没什么可担心的。如果您在完成设置"
"后联系我们的支持团队,他们会帮助您解决这个问题。"
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan. If you’d like to import a smaller list now, you "
"can upload a different file ."
msgstr ""
"我们无法导入您的订阅者名单,因为您已经达到了我们免费计划的100封电子邮件限制。"
"好消息是什么?在升级到任何付费套餐后,您可以上传任何规模的名单。如果您现在想"
"导入一个较小的名单,您可以上传另一个文件 "
msgid "There's a problem getting your Jetpack identity."
msgstr "获取 Jetpack 身份时发生问题。"
msgid "There's a problem getting your import status."
msgstr "获取您的导入状态时出现问题。"
msgid "[%1$s] We’ve hit a small snag importing your subscribers"
msgstr "[%1$s] 我们在导入您的订阅者时遇到了小麻烦"
msgid ""
"Hello! Here’s the link you requested from the WooCommerce mobile app. Tap "
"the link to start creating your WordPress.com account. Enjoy!"
msgstr ""
"您好! 这是您从 WooCommerce 移动应用程序请求的链接。轻点链接即可创建您的 "
"WordPress.com 账户。 尽情享受吧!"
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s 条回复"
msgid "Last activity %s"
msgstr "上一活动 %s"
msgid ""
"This forum is marked as closed to new topics, however your posting "
"capabilities still allow you to create a topic."
msgstr "此论坛被标记为“已关闭”,无法创建新话题,但发布功能仍允许您创建话题。"
msgid ""
"Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and "
"date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to "
"maintain chronological order based on the merge direction."
msgstr ""
"两个话题的回复按时间顺序合并,按发布时间和日期排序。 话题可以按 1 秒间隔更"
"新,基于合并方向保持时间顺序。"
msgid ""
"This topic is marked as closed to new replies, however your posting "
"capabilities still allow you to reply."
msgstr "此话题被标记为已关闭,无法创建新回复,但发布功能仍允许您回复。"
msgid ""
"This forum is closed to new content, however your posting capabilities still "
"allow you to post."
msgstr "此论坛已关闭,无法发布新内容,但发布功能仍允许您发布内容。"
msgid "New topic in %s titled"
msgstr "%s标题的新主题:"
msgid "Leave"
msgstr "离开"
msgid "Error : Invalid site ID."
msgstr "错误 :站点 ID 无效。"
msgid "Stack"
msgstr "堆叠"
msgid "1 pattern not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 样板未更新,有人正在编辑。"
msgid "%s pattern not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s patterns not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s 样板未更新,有人正在编辑。"
msgctxt "noun"
msgid "Reply"
msgstr "回复"
msgid "Unapprove this review"
msgstr "不批准此评论"
msgid ""
"This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires."
msgid_plural ""
"These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire."
msgstr[0] "这些订阅将被取消。它们将在过期后被删除。"
msgid "Cancel %(plan)s"
msgstr "取消%(plan)s"
msgid "Let’s get my new domain"
msgstr "获取我的新域"
msgid "Try 3 months free"
msgstr "三个月免费试用"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email "
"subscription. If you have access to that account, please log in with the "
"account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"新增的信箱仅能由该信箱订购者来购买。如果你能够存取该帐号,请以该帐号登入以进"
"行购买。否则,请{{contactSupportLink}}与客服人员联络{{/contactSupportLink}}。"
msgid "Upgrade to Professional Email"
msgstr "升级到专业版电子邮件"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of the email subscription. If you have access to "
"that account, please {{loginLink}}log in with the account{{/loginLink}} to "
"make a purchase. Otherwise, please reach out to "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"新增的信箱仅能由该信箱订购者 {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} 来购买。"
"如果你能够存取该帐号,请{{loginLink}}以该帐号登入{{/loginLink}}以进行购买。否"
"则,请洽询{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}}或是{{contactSupportLink}}与"
"客服人员联络{{/contactSupportLink}}。"
msgid ""
"Email service can only be purchased by the owner of "
"%(selectedDomainName)s . If you have access to that account, please "
"log in with the account to make a purchase. Otherwise, please "
"contact support ."
msgstr ""
"只有 %(selectedDomainName)s 的所有者才能购买电子邮件服务。 "
"如果您有权访问该账户,请登录该账户进行购买。 否则,请联系"
"支持人员 。"
msgid ""
"Email service can only be purchased by %(ownerUserName)s , "
"who is the owner of %(selectedDomainName)s . If you have "
"access to that account, please log in with the account"
"loginLink> to make a purchase. Otherwise, please reach out to "
"%(ownerUserName)s or contact support"
"contactSupportLink>."
msgstr ""
"只有 %(selectedDomainName)s 的所有者 "
"%(ownerUserName)s 才能购买电子邮件服务。 如果您有权访问该账户,请"
"登录该账户 进行购买。 否则,请联系 "
"%(ownerUserName)s 或支持人员"
"contactSupportLink>。"
msgid ""
"Email service can only be purchased by the owner of "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. If you have access to that "
"account, please log in with the account to make a purchase. Otherwise, "
"please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"只有 {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} 的所有者才能购买电子邮件服"
"务。 如果您有权访问该账户,请登录该账户进行购买。 否则,请"
"{{contactSupportLink}}联系支持人员{{/contactSupportLink}}。"
msgid ""
"Email service can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. "
"If you have access to that account, please {{loginLink}}log in with the "
"account{{/loginLink}} to make a purchase. Otherwise, please {{reachOutLink}}"
"reach out to %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} or {{contactSupportLink}}"
"contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"电子邮件服务仅能由{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} 拥有者 "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} 购买。如果你能够存取该帐号,请"
"{{loginLink}}以该帐号登入{{/loginLink}}以进行购买。否则,{{reachOutLink}}请洽"
"询该帐号{{/reachOutLink}},或是{{contactSupportLink}}与客服人员联络{{/"
"contactSupportLink}}。"
msgid "Let’s get my new domain!"
msgstr "获取我的新域!"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that claiming your "
"custom domain is a brand-building must! Not only is it more memorable for "
"your customers, fans, and followers, having your own unique domain name is a "
"boon for SEO and helps you create brand trust and credibility."
msgstr ""
"请注意,这些只是建议,但您可以确信,认领您的自定义域名是品牌创建的必备要素! "
"拥有您自己的独特域名不仅能给您的客户和粉丝留下深刻印象,还有利于搜索引擎优"
"化,助力您打造品牌信任度和信誉度。"
msgid "Ready to do this?"
msgstr "准备好了吗?"
msgid ""
"Right now, your site address is %s, but you can claim your very own .com (or "
"choose from any number of TLDs), and your first year’s registration cost is "
"on us."
msgstr ""
"现在,您的站点地址是 %s,但是您可以申请自己的 .com(或者从任意数量的顶级域名"
"中选择),而且首年的注册费用由我们承担。"
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely free "
"for the first year."
msgstr ""
"提示:您的 %s 套餐包含丰富的功能,可为您提供构建出色网站所需的一切,包括首年"
"完全免费的自定义站点地址。"
msgid ""
"The email subscription for %(domainName)s will be transferred along with the "
"domain."
msgstr "%(domainName)s 的电子邮件订阅,会跟着该网域一同转移。"
msgid "The caption of the video."
msgstr "视频的字幕。"
msgid "%(siteStatus)s (%(count)d sites)"
msgstr "%(siteStatus)s(%(count)d 个站点)"
msgid "Displaying all sites."
msgstr "正在显示所有站点。"
msgid "Filtering to sites with status \"%(siteStatus)s\"."
msgstr "现正透过状态「%(siteStatus)s」筛选站点。"
msgid ""
"Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in "
"mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, "
"free webinars."
msgstr ""
"获得站点设置和自定义方面的实际帮助。 不管您有什么想法,我们都将通过实时聊天、"
"电子邮件支持和每日免费网络研讨会为您提供帮助。"
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers, and "
"we’ll help you out: %s"
msgstr "有问题? 请联系我们快乐的工程师专家团队,我们将帮您排忧解难:%s"
msgid ""
"3. We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site "
"visitors to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"3. 我们使认领过程变得轻松简单,我们会自动将您的站点访客重定向到您的新域名,因"
"此您不会丢失任何粉丝!"
msgid ""
"2. Whether you’re focused on launching a business or growing your following, "
"a custom domain name means you’ll have a memorable site address to share "
"with your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"2. 不管您是专注于开展业务,还是增加关注度,自定义域名都将让您拥有一个令人印象"
"深刻的站点地址,可与您的受众共享,而且该地址能反映您的品牌和个性。"
msgid ""
"1. Not only are custom domain names easier to share with your followers, "
"they stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"1. 自定义域名不仅更便于与您的粉丝共享,而且在搜索结果和社交媒体中也更突出。"
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today"
msgstr "立即认领您的域名的三大原因"
msgid "Or maybe %s catches your fancy?"
msgstr "或者也许%s更合您的心意?"
msgid "Perhaps %s is a better fit."
msgstr "也许%s更适合。"
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free."
msgstr "是的 - 注册 %s 后,您就解锁了首年域名免费注册的宝贵福利。"
msgid "So how does %s sound to you?"
msgstr "那么,您觉得%s如何?"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in "
"your account."
msgstr "温馨提示,您的帐户中有免费域名积分待处理,不要错过。"
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers"
"a>, and we’ll help you out."
msgstr ""
"有问题? 请联系我们快乐的工程师专家团队 ,我们将帮您排忧解难。"
msgid "Oh hi there."
msgstr "您好。"
msgid ""
"We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site visitors "
"to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"我们使认领过程变得轻松简单,我们会自动将您的站点访客重定向到您的新域名,因此"
"您不会丢失任何粉丝!"
msgid "Choose your custom domain name"
msgstr "选择您的自定义域名"
msgid ""
"Whether you’re focused on launching a business or growing your following, a "
"custom domain name means you’ll have a memorable site address to share with "
"your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"不管您是专注于开展业务,还是增加关注度,自定义域名都将让您拥有一个令人印象深"
"刻的站点地址,可与您的受众共享,而且该地址能反映您的品牌和个性。"
msgid ""
"Not only are custom domain names easier to share with your followers, they "
"stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"自定义域名不仅更便于与您的粉丝共享,而且在搜索结果和社交媒体中也更突出。"
msgid ""
"Quick disclaimer — these are just suggestions, but whatever name you go "
"with, be sure to claim your free domain today to lock down this crucial "
"piece of the site creation puzzle."
msgstr ""
"简要免责声明 - 这些只是建议,但不管您采用什么名称,请务必立即认领您的免费域"
"名,解决站点创建难题的这个关键部分。"
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:"
msgstr "立即认领您的域名的三大原因:"
msgid ""
"Perhaps "
"%2$s is a better fit."
msgstr ""
"Kanske "
"%2$s passar bättre?"
msgid "Claim my free domain name"
msgstr "认领我的免费域名"
msgid ""
"Or maybe "
"%2$s catches your fancy?"
msgstr ""
"或者也许 "
"%2$s 更合您的心意?"
msgid ""
"So how does %2$s sound to you?"
msgstr ""
"那么,您觉得 %2$s 如何?"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name "
"credit waiting in your account."
msgstr "温馨提示,您的帐户中有免费域名 积分待处理,不要错过。"
msgid "Great start! You’ll be able to add more subscribers after setup."
msgstr "很好!设定完成后,就可以新增更多订户。"
msgid "Let’s add your first subscribers"
msgstr "新增第一个订户吧"
msgid "Everything you need to build and grow your site from any device."
msgstr "任何装置都可以用来打造您的站点,让它不断成长。"
msgid "Everything you need to write, publish, and manage a world-class site."
msgstr "写作、推出、管理,一切所需均已备妥,帮您打造世界一流站点。"
msgid "Get our mobile app"
msgstr "获取移动应用程序"
msgid "Getting started with Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "开始使用 Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Yes. On the Jetpack Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) there is a "
"stats card that shows the number of spam comments and submissions blocked on "
"your site from Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"是。 在 Jetpack 仪表盘(WP Admin > Jetpack > 仪表盘)上,统计信息卡片显示了您"
"的站点上通过 Akismet Anti-spam 拦截的垃圾邮件评论和提交项目的数量。"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam works on any WordPress site that uses a compatible form plugin. "
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam 在使用兼容表单插件的任何 WordPress "
"站点上均可运行。 "
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam report the amount of blocked spam?"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam 是否报告所拦截垃圾邮件的数量?"
msgid "How do I know Jetpack Akismet Anti-spam will work for my site?"
msgstr "我如何知晓 Jetpack Akismet Anti-spam 是否适用于我的站点?"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Anti-spam for other form "
"plugins. "
msgstr ""
"是。 如果您使用的是 Jetpack 表单,则无需额外设置。 如果您使用的是不同的表单插"
"件,请参阅来自 Akismet 的这篇文章,了解如何为其他表单插件设置 "
"Anti-spam。 "
msgid ""
"Does Jetpack Akismet Anti-spam work with Jetpack, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Formidable Forms, etc?"
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam 是否适用于 Jetpack、Contact Form 7、Gravity Forms、"
"Formidable Forms 等?"
msgid ""
"Akismet Anti-spam comes with 10k API calls per month, which should be more "
"than enough for a small business. If you need more API calls, you can "
"upgrade to one of Akismet’s higher tier plans. "
msgstr ""
"Akismet Anti-spam 每月提供 1 万次 API 调用,对于小型企业来说应绰绰有余。 如果"
"需要更多次 API 调用,您可以升级到 Akismet 的更高等级套餐之一。"
" "
msgid "How many API calls do I get per month with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "通过 Jetpack Akismet Anti-spam,我每月可以实现多少次 API 调用?"
msgid ""
"No. Anything that Jetpack Akismet Anti-spam thinks is spam is automatically "
"moved to your site’s spam section. On the off chance that some spam does get "
"through, you can mark it as spam which will make Akismet Anti-spam recognize "
"submissions like that as spam in the future."
msgstr ""
"否。系统会自动将 Jetpack Akismet Anti-spam 视为垃圾邮件的内容移至您站点的垃圾"
"邮件部分。 如果一些垃圾邮件通过的可能性很小,您可以将其标记为垃圾邮件。这样的"
"话,Akismet Anti-spam 未来会将此类提交项目识别为垃圾邮件。"
msgid ""
"Do I need to manually review comments and form submissions when using "
"Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr ""
"使用 Jetpack Akismet Anti-spam 时,我是否需要手动审核评论和表单提交项目?"
msgid ""
"No. With Jetpack Akismet Anti-spam enabled, spam submissions are filtered "
"automatically, which makes it easier for legitimate visitors on your site to "
"engage with your comments section or to submit a form."
msgstr ""
"否。启用 Jetpack Akismet Anti-spam 后,系统会自动筛选垃圾邮件提交项目,确保您"
"站点上的合法访客能够更轻松地访问您的评论部分或提交表单。"
msgid ""
"If this doesn't work for you, feel free to reach our to our support team for "
"help."
msgstr "如果这对您不起作用,请随时联系我们的支持团队寻求帮助。"
msgid "Do I need to use a captcha with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "我是否需要结合使用 Captcha 与 Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"Once submitted, you will see this comment has been moved to your spam folder "
"automatically by Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Comments > Spam"
msgstr ""
"提交之后,您会发现 Jetpack Akismet Anti-spam 已自动将此评论移至您的垃圾邮件文"
"件夹:WP Admin > 评论 > 垃圾邮件。"
msgid ""
"Once you have setup Akismet Anti-spam, you can test that it is working by "
"using one of the following keywords in a comment on your site:"
msgstr ""
"设置 Akismet Anti-spam 之后,您可以在您站点上的评论中使用以下关键字之一来测试"
"其是否正常运行。"
msgid "Email: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgstr "电子邮件地址:akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgid "Comment Body: akismet-guaranteed-spam"
msgstr "评论主体:akismet-guaranteed-spam"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam uses state of the art algorithms and methods to "
"block spam submissions on comments and forms on your site. To date Akismet "
"Anti-spam has blocked more than 500 billion pieces of spam off the web, "
"averaging about 7.5 million per hour."
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam 使用先进的算法和方法来拦截您站点上评论和表单的垃圾"
"邮件提交项目。 到目前为止,Akismet Anti-spam 已拦截超过 5000 亿封网络垃圾邮"
"件,平均每小时拦截约 750 万封。"
msgid "How do I confirm if Jetpack Akismet Anti-spam is working?"
msgstr "我如何确认 Jetpack Akismet Anti-spam 是否正常运行?"
msgid ""
"How does Jetpack Akismet Anti-spam block spam submissions on comments and "
"forms?"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam 如何拦截评论和表单中的垃圾邮件提交项目?"
msgid ""
"For information on using Jetpack Akismet Anti-spam with other form plugins, "
"please view this support article from Akismet about how to "
"use Akismet with your contact forms. "
msgstr ""
"有关结合使用 Jetpack Akismet Anti-spam 与其他表单插件的信息,请参阅来自 "
"Akismet 的这篇支持文章,了解如何结合使用 Akismet 与您的联系表"
"单。 "
msgid ""
"Yes. If you use Jetpack’s contact form (either the Form "
"block , or the classic editor version ), your contact "
"form submissions will automatically be scanned for spam. You can also "
"manually mark comments as spam/not spam via the Feedback section of WP Admin "
"to help Akismet Anti-spam learn to flag comments like that in future."
msgstr ""
"是。 如果您使用的是 Jetpack 的联系表单(表单区块 或经典编辑器版本 ),系统会自动扫描您的联系表单提交项目以确认"
"是否为垃圾邮件。 此外,您还可以通过 WP Admin 的“反馈”部分手动将评论标记为垃圾"
"邮件/非垃圾邮件,从而帮助 Akismet Anti-spam 学习,以便未来标记此类评论。"
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with form submissions?"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam 是否适用于表单提交项目?"
msgid ""
"You can unsubscribe or modify your subscription options ."
msgstr ""
"您可以取消"
"订阅 ,也可以修改您的订阅选项 。"
msgid "replied to %3$s ."
msgstr "已回复 %3$s 。"
msgid "View reply"
msgstr "查看回复"
msgid "You are receiving this email because you follow this forum topic."
msgstr "您之所以收到这封电子邮件,是因为您关注了这个论坛主题。"
msgid "This theme comes bundled with WooCommerce, the best way to sell online."
msgstr "本布景主题绑定最好用的网路电商外挂程式 WooCommerce。"
msgid ""
"When you install a plugin, theme, or activate hosting features, your "
"default site address will change . We’ll make sure that your site "
"visitors are redirected to the new domain."
msgstr ""
"在您安装插件、主题或激活托管功能时,您的默认站点地址会发生变化"
"strong>。 我们会确保将您的站点访客重定向到新域名。"
msgid ""
"Get your thoughts together because it is time to start writing. After "
"publishing, don't forget to share your first post with your networks on "
"social media."
msgstr ""
"把您的想法集中起来,现在就开始写。文章推出后,记得要把您的第一篇文章,在社群"
"媒体上分享给亲朋好友。"
msgid "Set up your %s"
msgstr "设置您的 %s"
msgid "Finish your %s"
msgstr "完成您的 %s"
msgid ""
"You currently have %1$d share remaining. Upgrade to get more."
msgid_plural ""
"You currently have %1$d shares remaining. Upgrade to get more."
msgstr[0] ""
"您目前还剩 %1$d 次共享。 升级 以获取更"
"多信息。"
msgid "Continue setting up my %s"
msgstr "继续设置我的%s"
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"恭喜! 您的文章即将共享给您的读者。 现在,您可以坐下来享受时光,欣赏您发布的"
"作品 - 但在此之前,务必与您的朋友和粉丝共享您的文章。"
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"恭喜! 您的文章即将共享给您的读者。 现在,您可以坐下来享受时光,欣赏您发布的"
"作品 - 但在此之前,务必与您的朋友和粉丝共享您的文章 。"
msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live."
msgstr "恭喜! 您的 Newsletter 正式上线。"
msgid "Upgrade and activate plugin"
msgstr "升级及启用插件"
msgid "Choose a variation to change the look of the site."
msgstr "选择一种变化,以改变站点外观。"
msgid ""
"This message was sent by a %2$s user who entered your email address or username "
"to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive invitation "
"emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an "
"unmonitored email address. For help with %2$s , please visit %4$s ."
msgstr ""
"此邮件由通过输入您的电子邮箱地址或用户名来邀请您的 %2$s 用户发送。 如果您以后不想接收此"
"邀请电子邮件,则可以退订 。 请不要回复此邮件;它是从一个不受监控的电子邮箱地址"
"发出的。 如需 "
"%2$s 方面的帮助,请访问 %4$s 。"
msgid ""
"%1$s has just invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s 刚刚邀请您关注 "
"%3$s 。"
msgid ""
"This message was sent by a WordPress.com user who entered your email "
"address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive "
"invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was "
"sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com , "
"please visit https://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"此邮件由通过输入您的电子邮箱地址或用户名来邀请您的 WordPress.com 用"
"户发送。 如果您以后不想接收此邀请电子邮件,则可以退订 。 请不要回复此邮件;它是从一个不受"
"监控的电子邮箱地址发出的。 如需 WordPress.com 方面的帮助,请访问 https://wordpress.com/support 。"
msgid "%1$s has invited you to edit %2$s."
msgstr "%1$s 已邀请您编辑 %2$s。"
msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s."
msgstr "%1$s 已邀请您成为 %2$s 的作者。"
msgid "%1$s has invited you to administer %2$s."
msgstr "%1$s 已邀请您管理 %2$s。"
msgid "Personalize newsletter"
msgstr "个人化电子报"
msgid ""
"Only displaying the first %(maxResults)d sites. Use search to refine."
msgstr "仅显示前 %(maxResults)d 个站点。 使用搜索详细筛选结果。"
msgid ""
"Enter your SSH, SFTP or FTP credentials to enable one-click site restores "
"and faster backups."
msgstr "输入您的SSH、SFTP、FTP密码以启用单键站点与快速备份。"
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr "表明模板是自定义的,还是属于模板层级的一部分"
msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr "限制该样板使用的文章类型数组。"
msgid "Deleted author: %s"
msgstr "已删除的作者:%s"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "您做到了! 您的第一篇文章已发布!"
msgid "You’re so close to taking your %s live!"
msgstr "您马上就能发布您的%s了! "
msgid "Let’s finish setting up your %s."
msgstr "我们来完成您的 %s 设置。"
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences."
msgstr ""
"您刚刚加入了数千博主、创作者和独立发布者的行列,他们使用 WordPress.com 吸引他"
"们的受众。"
msgid "Let’s get that Newsletter launched"
msgstr "我们来发布该 Newsletter"
msgid "You’re a few quick clicks away from done"
msgstr "您只需快速点击几下即可完成"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s."
msgstr "您已准备就绪! 我们来开始设置您的%s。 "
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and "
"we’ll guide you through the last few steps to set up your %s in just a few "
"minutes flat."
msgstr ""
"好消息? 我们随时帮助您轻松完成。 立即向后跳转,我们将指导您完成最后几步,在"
"几分钟内完成您的 %s 设置。"
msgid "Let’s get that %s launched."
msgstr "我们来发布该 %s。"
msgid "Your first post is published — time to celebrate!"
msgstr "您的第一篇文章已发布 - 可以庆祝了!"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "您做到了! 您的第一篇文章 已发布!"
msgid "You’re so close to taking your %s live! "
msgstr "您马上就能发布您的%s了! "
msgid "Launch my %s"
msgstr "发布我的 %s"
msgid "You’re one step away from launching your %s"
msgstr "只差一步即可发布您的%s"
msgid ""
"You’ve accomplished a whole lot so far! You’re only one post away from "
"publishing your Newsletter. Ready to do this?"
msgstr ""
"您目前已经完成许多工作! 您只需发表一篇文章即可发布您的 Newsletter。 准备好了"
"吗?"
msgid ""
"Writing your first post can be tough, for sure. The good news? When you’re "
"first starting out, there are less people watching if something doesn’t go "
"to plan. So you can launch it now, and fix it later."
msgstr ""
"当然,撰写您的第一篇文章可能有点难。 好消息? 刚开始,几乎没有人会关注事情是"
"否按计划进展。 因此,您可以立即发布,随后进行修复。"
msgid "Let’s finish setting up your %s "
msgstr "我们来完成您的 %s 设置。"
msgid "Finish setting up your %s"
msgstr "完成您的 %s 设置"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from launching your Newsletter! This next "
"part’s easy: give your site a name, grab a domain, and pick a plan that "
"works for you."
msgstr ""
"您只需几分钟即可发布您的 Newsletter! 下一部分很简单:为站点命名、获取域名并"
"选择适合您的套餐。"
msgid "Your %s is almost ready to launch!"
msgstr "您的 %s 即将准备发布!"
msgid "Just a few final steps to finish setting up."
msgstr "只需最后几步即可完成设置。"
msgid ""
"Setting up your Newsletter is simple stuff. Add a logo, choose your colors, "
"and you’re nearly there. Add your first subscribers and you’re ready to "
"write your first post!"
msgstr ""
"设置您的 Newsletter 轻而易举。 添加徽标,选择您的颜色,您即将完成。 添加您的"
"第一位订阅者,然后准备撰写您的第一篇文章吧!"
msgid "We get it — setting up a Newsletter can be tough!"
msgstr "我们明白 - 设置电子报可能比较难!"
msgid "Continue setting up my Newsletter"
msgstr "继续设置我的电子报"
msgid "You’re a few quick clicks away from done."
msgstr "您只需快速点击几下即可完成。"
msgid "Start setting up your %s"
msgstr "开始设置您的 %s"
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences!"
msgstr ""
"您刚刚加入了数千博主、创作者和独立发布者的行列,他们使用 WordPress.com 吸引他"
"们的受众!"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s"
msgstr "您已准备就绪! 我们来开始设置 您的%s。 "
msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started."
msgstr "欢迎访问 WordPress.com! 开始体验吧。"
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump "
"back in now, and we’ll guide you through the last few steps to set up your "
"%s in just a few minutes flat."
msgstr ""
"好消息? 我们随时帮助您轻松完成。 立即向后跳转,我们将指导您"
"完成最后几步,在几分钟内完成您的 %s 设置。"
msgid "Let’s get that %s launched "
msgstr "我们来发布该 %s "
msgid "Let’s get that %s launched"
msgstr "我们来发布该 %s"
msgid "Accept invitation"
msgstr "接受邀请"
msgid "New invite!"
msgstr "新邀请!"
msgid ""
"%1$s has just accepted invitation to be a member of %3$s. "
msgstr ""
"%1$s 刚刚接受了邀请,成为 %3$s 的一员。 "
msgid "Invite Accepted!"
msgstr "已接受邀请!"
msgid ""
"You can give %2$s access to your site , or simply ignore "
"the notification."
msgstr ""
"您可以向 %2$s 授予对您的站点的访问权限 ,也可以干脆忽略通"
"知。"
msgid "%1$s is requesting access to view %2$s (Private)"
msgstr "%1$s 将请求查看 %2$s(私人)的权限"
msgid "Access request"
msgstr "访问请求"
msgid "Pay Now"
msgstr "立即支付"
msgid "Get a glimpse of the newsletter"
msgstr "浏览电子报"
msgid "Jetpack Search Free"
msgstr "Jetpack Search 免费版"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search Free"
msgstr "免费搜索"
msgid "Become an agency partner"
msgstr "成为代理合作伙伴"
msgid "Or in {{purchases/}}"
msgstr "或者以 {{purchases/}}"
msgid "The time in the video to use as the poster frame."
msgstr "视频中用作海报边框的时间。"
msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds."
msgstr "时间是以毫秒还是秒为单位。"
msgid "The attachment id of the poster image."
msgstr "海报图像的附件 ID。"
msgid "Oops, there was an issue! Please try again."
msgstr "糟糕,出现了问题! 请重试。"
msgid ""
"We guarantee site's performance and protect it from spammers detailing all "
"activity records."
msgstr ""
"我们会详细说明所有动态记录,以保证站点的性能和保护站点免受垃圾邮件发送者侵"
"害。"
msgid "Essential features"
msgstr "基本功能"
msgid "Flex your site with plugins"
msgstr "使用插件灵活调整您的站点"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"您向创建 %s 迈出了至关重要的第一步,但您还没有结账。 不必担心! 您选择的套餐"
"(顺便说一句,不错的选择)正在您的购物车中等待。"
msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:"
msgstr "利用%2$s套餐升级您的 %1$s 时,您将:"
msgid ""
"Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr "获得来自全球各地快乐的工程师团队的 WordPress 专家支持。"
msgid ""
"Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to "
"install plugins."
msgstr "解锁高级套餐主题、高级自定义选项以及插件安装功能。"
msgid "Remove unwanted ads from your website."
msgstr "从您的网站上移除不需要的广告。"
msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:"
msgstr "利用%1$s套餐升级您的网站时,您将:"
msgid ""
"Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your "
"%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or "
"showcase your work, the %3$s plan will help you get there."
msgstr ""
"升级至%1$s套餐将为您的 %2$s 解锁一系列强大的功能。 无论您是想与新读者联系、提"
"高销量还是展示您的作品,%3$s套餐都将帮助您实现目标。"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"友情提醒:完成购买后,您将获得使用 WordPress.com 管理型托管的所有优势。 其中"
"包括快乐的工程师团队提供的专家支持、内置获利选项、无广告托管、闪电般站点速度"
"等!"
msgid "Finish upgrading"
msgstr "完成升级"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, "
"expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization "
"options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"友情提醒:完成购买后,您将获得使用 WordPress.com 管理型托管的所有优势。 其中"
"包括分析、快乐的工程师团队提供的专家支持、内置获利选项、无广告托管、非常快的"
"站点速度等!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"您向创建 %1$s 迈出了至关重要的第一步,但您还没有结账。 不必担心! 您选择的套"
"餐(顺便说一句,不错的选择)正在您的购物车中等待 。"
msgid "Complete checkout"
msgstr "完成结账"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"您向网站升级迈出了至关重要的第一步,但还没有结账。 不必担心! 您选择的套餐"
"(顺便说一句,不错的选择)正在您的购物车 中等待。"
msgid "You’re so close to upgrading your %s!"
msgstr "您马上就能升级 %s 了!"
msgid "Your %s is waiting for you!"
msgstr "您的 %s 正在等您!"
msgid "Building a %s?"
msgstr "正在构建 %s?"
msgid "We can help with that."
msgstr "我们可以提供帮助。"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a "
"transfer lock at the registry."
msgstr ""
"抱歉,{{strong}}%(domain)s{{/strong}}在注册单位设有转移锁定,因此无法转移。"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was "
"registered less than 60 days ago."
msgstr "抱歉,{{strong}}%(domain)s{{/strong}}注册不到 60 天,因此无法转移。"
msgid ""
"%s can't be transferred due to a transfer lock at the "
"registry, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s 在注册单位设有转移锁定,因此无法转移,不过您也可以改用连"
"接。"
msgid ""
"%s can't be transferred because it was registered less than "
"60 days ago, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s 注册日期不到 60 天,因此无法转移,不过您也可以改用连接。"
msgid ""
"This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry."
msgstr "这个域名在注册单位设有转移锁定,因此无法转移。"
msgid ""
"This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days "
"ago."
msgstr "这个域名注册不到 60 天,因此无法转移。"
msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode"
msgstr "以 %s 排序。切换排序方式"
msgid "Sort: %s"
msgstr "排序:%s"
msgid "Your website is ready!"
msgstr "您的网站已经准备好了!"
msgid "Your newsletter's ready!"
msgstr "您的新闻稿已准备就绪!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}."
msgstr ""
"需要协助吗?让我们帮你找到最适合你网站的方案。 {{a}}立即线上对谈{{/a}},广是"
"{{a}}与客服人员联络{{/a}}。"
msgid "Sort: Last published"
msgstr "排序:最后发布时间"
msgid ""
"Update the missing information with your account, along with any other "
"relevant information."
msgstr "更新您账户缺失的信息以及任何其他相关信息。"
msgid "You can update this information directly in your Stripe account:"
msgstr "您可以直接在 Stripe 账户中更新此信息:"
msgid "Update my tax information"
msgstr "更新我的税务信息"
msgid "These can help our team solve your issue faster"
msgstr "这些可以帮助我们的团队更快地解决您的问题"
msgid "Site you need help with"
msgstr "您需要帮助的站点"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, %3$s. "
msgstr ""
"您已接受 %1$s 的邀请,可以向他们的站点 (%3$s) 投稿了。 "
msgid "Your Primary site is not a Jetpack site."
msgstr "您的主要站点不是Jetpack站点。"
msgid "Please set a Primary site."
msgstr "请设置主要站点。"
msgid "The site was previously deleted"
msgstr "该站点之前已被删除"
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line"
msgstr "启用 SSH 访问,并通过命令行访问您的站点"
msgid ""
"Use WP-CLI to install and activate a series of plugins, manage users, or "
"handle search-and-replace functions across your site."
msgstr ""
"使用 WP-CLI 在您的站点上安装并启用一系列插件、管理用户或处理搜索和替换功能。"
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line."
msgstr "启用 SSH 访问,并通过命令行访问您的站点。"
msgid "WP-CLI"
msgstr "WP-CLI"
msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access"
msgstr "SFTP、SSH、WP-CLI 和数据库访问"
msgid "Developer Tools"
msgstr "开发者工具"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User "
"Guides: %s."
msgstr "如果在寻找入门指南,请查阅我们的新用户指南:%s。"
msgid "Any questions? Check our support docs: %s"
msgstr "有问题? 请查看我们的支持文档:%s"
msgid "Log in to WordPress.com: %s"
msgstr "登录 WordPress.com:%s"
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s."
msgstr "鉴于您已使用电子邮件地址注册,因此我们为您创建了一个临时用户名:%s"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New "
"User Guides ."
msgstr ""
"如果在寻找入门指南,请查阅我们的新用户指南 。"
msgid "Log in with your %s account to start creating and exploring!"
msgstr "使用您的 %s 账户登录,开始创作和探索!"
msgid "And it wouldn’t be the same without you."
msgstr "有了您的加入,一切更精彩。"
msgid ""
"We’re stoked you joined! You’re now part of an amazing community of "
"bloggers, writers, creators, and website wranglers."
msgstr ""
"我们很高兴您能加入! 现在,您已是包含个人博主、作家、创作者和网站管理员的精彩"
"社区的一员了。"
msgid ""
"Any questions? Check our support docs ."
msgstr ""
"有问题? 请查看我们的支持文档 。"
msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email."
msgstr "如果您没有注册 WordPress.com,请忽略此电子邮件。"
msgid ""
"Thanks for joining WordPress.com! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"感谢您加入 WordPress.com! 如需完全激活您的账户,我们需要仔细检查您的联系信"
"息。 请访问以下链接确认您的电子邮箱地址。"
msgid "This does not look like a valid subdomain. Please try a different one."
msgstr "这似乎不像是一个有效的子域名。 请尝试其他子域名。"
msgid "Confirm your email address "
msgstr "确认您的电子邮箱地址 "
msgid "Status: %(siteStatus)s"
msgstr "状态:%(siteStatus)s"
msgid ""
"Pixl is a simple yet opinionated blogging theme inspired by websites of the "
"nineties."
msgstr "Pixl 是一款简单又富有主见的博客主题,灵感来源于 90 年代的网站。"
msgid "Something's gone wrong"
msgstr "出了点问题"
msgid "Please try again later or contact support if the problem persists."
msgstr "请稍后再试,如果问题仍然存在,请联系支持人员。"
msgid ""
"Enable HTTPS on your checkout pages to display all available payment methods "
"and protect your customers data."
msgstr "在结账页面启用 HTTPS 可显示所有可用的付款方式并保护您的客户数据。"
msgid "Enable secure checkout"
msgstr "启用安全结账"
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"WordPress.com YouTube 频道 "
msgid ""
"Click here to start watching "
msgstr ""
"点击此处开始观看 "
msgid "WordPress.com Services"
msgstr "WordPress.com 服务"
msgid "Welcome to WordPress.com "
msgstr "欢迎使用 WordPress.com "
msgid ""
"Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your "
"email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to "
"receive invitation emails in future. Please do not reply to this message; it "
"was sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, "
"please visit http://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"细则:此邮件由通过输入您的电子邮箱地址或用户名来邀请您的 WordPress.com 用户发"
"送。 如果您以后不想接收此邀请电子邮件,则可以退订 。 请不要回复此邮件;它是从一个不受监控"
"的电子邮箱地址发出的。 有关 WordPress.com 帮助,请访问 http://"
"wordpress.com/support 。"
msgid ""
"1. Signup for a WordPress.com account . You can also sign in with your existing "
"WordPress.com account if you already have one."
msgstr ""
"1. 注册 WordPress."
"com 账户 。 您还可以使用现有的 WordPress.com 账户(如果您已有一个)登录。"
msgid "Remove domain"
msgstr "移除域名"
msgid "Import an existing site"
msgstr "导入现有站点"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, %s, "
"and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"在此之前,您可以随时使用您的用户名或电子邮件地址 (%s) 登录,并且我们会通过电"
"子邮件向您发送一个安全登录链接。"
msgid "No, let me finish"
msgstr "不,让我完成"
msgid "Yes, quit"
msgstr "是,离开"
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings: %s."
msgstr "我们还建议您设置一个账户密码。 您可以在账户安全设置中完成此操作:%s"
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings: %s."
msgstr "激活账户后,您可以随时在“账户设置”中更改您的用户名:%s。"
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s"
msgstr "鉴于您已使用电子邮件地址注册,因此我们为您创建了一个临时用户名:%s"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email "
"address and activate your account."
msgstr ""
"欢迎使用 WordPress.com。 请访问下面的 URL,确认您的电子邮件地址并激活您的账"
"户。"
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"激活帐户后,您可以随时在账户设置 中更改"
"您的用户名。"
msgid "WP Job Manager Application Deadline"
msgstr "WP Job Manager Application Deadline"
msgid "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgstr "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgid "WP Job Manager Resume Manager"
msgstr "WP Job Manager Resume Manager"
msgid "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgid "WP Job Manager Job Tags"
msgstr "WP Job Manager Job Tags"
msgid "WP Job Manager Bookmarks"
msgstr "WP Job Manager Bookmarks"
msgid "WP Job Manager Job Alerts"
msgstr "WP Job Manager Job Alerts"
msgid "This is a JITM"
msgstr "这是 JITM"
msgid "One-time fee includes %d page"
msgid_plural "One-time fee includes %d pages"
msgstr[0] "一次性费用包含 %d 个页面"
msgid "WP Job Manager Applications"
msgstr "WP Job Manager Applications"
msgid "One-time fee includes %(quantity)d page"
msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages"
msgstr[0] "包括%(quantity)d页的一次性费用"
msgid "Try it out"
msgstr "试试看"
msgid ""
"Oops! Sorry an error has occurred. Please {{a}}click here{{/a}} to contact "
"us so that we can fix it. Please remember that you have to provide the full, "
"complete Blog URL, otherwise we can not fix it."
msgstr ""
"啊!发生某种错误,十分抱歉。请{{a}}在此点按{{/a}},联络我们尽速修复。请注意,"
"您需要提供网志的完整 URL,不然无法修理。"
msgid "A professionally built single page website in 4 business days or less."
msgstr "在 4 个工作日或更短的时间内构建的专业单页网站。"
msgid "Flex your site’s features with plugins"
msgstr "使用插件灵活调整站点功能"
msgid "Open topics with no replies"
msgstr "打开没有回复的主题"
msgid ""
"Express checkout does not support products without prices! Please add a "
"price to product #%d"
msgstr "快捷结账不支持没有价格的产品! 请为产品 #%d 添加价格"
msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly"
msgstr "当间隔设置为每月时,存款计划的每月锚点"
msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly"
msgstr "当间隔设置为每周时,存款计划的每周锚点"
msgid "An interval for deposit scheduling."
msgstr "存款计划的间隔。"
msgid "Can’t manage subscription"
msgstr "无法管理订阅"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content - right when they need it."
msgstr ""
"Jetpack Search 具备强大且可定制的功能,可帮助您的访客在需要时立即找到正确的内"
"容。"
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with automated malware "
"scanning; including one-click fixes."
msgstr ""
"借助自动恶意软件扫描,时刻让您的站点或商店防范安全威胁于未然;包括一键修复。"
msgid ""
"Own your content: High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr "您的内容您做主。 专为 WordPress 打造的高质量无广告视频。"
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click from anywhere."
msgstr ""
"保护您的站点或商店。 借助实时云备份保存每次更改,可从任意位置一键还原。"
msgid ""
"Protect your site or store with automated daily cloud backups, and restore "
"in one click from anywhere."
msgstr "借助自动每日云备份保护您的站点或商店,可从任意位置一键还原。"
msgid ""
"Full Jetpack suite with real-time security, instant site search, ad-free "
"video, all CRM extensions, and extra storage for backups and video."
msgstr ""
"完整的 Jetpack 套件具备实时安全性、即时站点搜索、无广告视频、所有 CRM 扩展程"
"序和适用于备份和视频的更多存储空间。"
msgid ""
"Tsubaki puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tsubaki 将焦点放在您的产品和客户上。 此主题利用 WooCommerce 为您提供直观的产"
"品导航和掌控数字营销所需的样板。"
msgid "Pick another plan"
msgstr "选择其他套餐"
msgid ""
"%1$s has invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s 已邀请您关注 %3$s"
"a>。"
msgid ""
"This email solution was purchased by a different WordPress.com account. To "
"manage this email solution, log in to that account or contact the account "
"owner."
msgstr ""
"已通过其他 WordPress.com 账户购买此电子邮件解决方案。 要管理此电子邮件解决方"
"案,请登录该账户或联系账户所有者。"
msgid "Website Design Services"
msgstr "网站设计服务"
msgid "Update %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Update %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "更新 %(pluginCount)d 个插件"
msgid "Enabled auto‑updates for %d plugin"
msgid_plural "Enabled auto‑updates for %d plugins"
msgstr[0] "已启用 %d 个插件的自动更新"
msgid "Disabled auto‑updates for %d plugin"
msgid_plural "Disabled auto‑updates for %d plugins"
msgstr[0] "已禁用 %d 个插件的自动更新"
msgid "Whether the post was ever published."
msgstr "此文章是否曾经发布过。"
msgid ""
"Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is "
"not ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr ""
"在站点编辑器测试新的缩小视图(警告:新功能未就绪。 您可能会遇到正在解决的用户"
"体验问题)"
msgid "Whether a theme uses block-based template parts."
msgstr "主题是否使用基于区块的模板组件。"
msgid "Zoomed out view "
msgstr "缩小视图 "
msgid ""
"If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the "
"value is false the post type has no archive."
msgstr ""
"如果值为字符串,则值将被用作存档别名。 如果值为 False,则文章类型没有存档。"
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgstr "$store 必须是 WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg 的实例"
msgid "Embed of %s."
msgstr "嵌入 %s"
msgid "PDF embed"
msgstr "PDF 已嵌入"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their blog, %3$s ."
msgstr ""
"您已接受 %1$s 的邀请,可以向他们的博客 (%3$s ) 投稿了。"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, %3$s ."
msgstr ""
"您已接受 %1$s 的邀请,成为其私人博客 (%3$s ) 的一员。"
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to contribute to %3$s ."
msgstr ""
"%1$s 已接受您的邀请,以后可以向 %3$s 投稿了。"
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to be a member of %3$s ."
msgstr ""
"%1$s 已接受您的邀请,成为 %3$s 的一员。"
msgid "1TB (1000GB)"
msgstr "1TB (1000GB)"
msgid "Choose a storage option:"
msgstr "选择存储选项:"
msgid "Great for:"
msgstr "特别适合:"
msgid "Includes"
msgstr "包含"
msgid "Benefits"
msgstr "好处"
msgid "Payment plan:"
msgstr "付款套餐:"
msgid "%(percentOff)d%% off the first year"
msgstr "首年优惠 %(percentOff)d%"
msgid "Add Jetpack to a self-hosted site"
msgstr "将 Jetpack 添加到自托管站点"
msgid "Unlimited one-click restores from the last {{strong}}1 year{{/strong}}"
msgstr "一键还原过去 {{strong}}1 年{{/strong}}内的信息(无次数限制)"
msgid "{{strong}}1 year{{/strong}} activity log archive *"
msgstr "{{strong}}1 年{{/strong}}活动日志存档 *"
msgid "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} of cloud storage"
msgstr "{{strong}}1TB (1000GB){{/strong}} 的云存储空间"
msgid "{{strong}}1-year{{/strong}} activity log archive"
msgstr "{{strong}}1 年{{/strong}}动态日志存档"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1-year"
msgstr "一键还原过去 1 年内的信息(无次数限制)"
msgid "one-time fee"
msgstr "一次性费用"
msgid "Website Design Service"
msgstr "网站设计服务"
msgid "Plan Subscription: %(planPrice)s per year"
msgstr "套餐订阅:每年 %(planPrice)s"
msgid ""
"Spearhead Blocks is the block based version of the original Spearhead theme."
msgstr "Spearhead Blocks 是原始 Spearhead 主题基于区块进行设计后的版本。"
msgid "This upgrade adds beautiful, premium design themes to your site."
msgstr "此次升级会为您的站点添加精美的高级版设计主题。"
msgid "Videos hosted with VideoPress"
msgstr "通过 VideoPress 托管的视频"
msgid "Unlock your growth potential by building a following on social media"
msgstr "在社交媒体上建立粉丝团,释放您的增长潜力"
msgid "Easy-to-use interface"
msgstr "易于使用的界面"
msgid "Videographers"
msgstr "摄影师"
msgid "Educators"
msgstr "教师"
msgid "Increase conversion with accurate search results"
msgstr "借助准确的搜索结果提高转化率"
msgid "Tiered pricing - pay for only what you need"
msgstr "分层定价 - 按需付费"
msgid "Quickly test and improve your site speed"
msgstr "快速测试,提高您的站点速度"
msgid "Improve your site's SEO"
msgstr "提升您站点的搜索引擎优化"
msgid "Get faster FCP and LCP"
msgstr "获得更快的首次内容绘制和最大内容绘制"
msgid "Save time by sharing your posts automatically"
msgstr "通过自动共享文章节省时间"
msgid "Remove distracting ads"
msgstr "移除分散注意力的广告"
msgid "Customizable to fit your site's design"
msgstr "可根据您的站点设计需求进行定制"
msgid "Increase engagement and get your message across"
msgstr "提高参与度并传达信息"
msgid "Drag and drop videos through the WordPress editor"
msgstr "通过 WordPress 编辑器拖放视频"
msgid "Fix most issues in one click from desktop or mobile"
msgstr "从桌面或移动设备一键修复大多数问题"
msgid "Set up in minutes without a developer"
msgstr "几分钟内完成设置(无需求助开发者)"
msgid "Increase engagement by removing CAPTCHAs"
msgstr "删除验证码来提高参与度"
msgid "Automatically share your posts and products on social media"
msgstr "在社交媒体上自动共享您的文章和产品"
msgid "Post to multiple channels at once"
msgstr "一次发表到多个渠道"
msgid "Manage all of your channels from a single hub"
msgstr "从一个中心管理所有渠道"
msgid "Scheduled posts"
msgstr "定时发布的文章"
msgid "Restore or clone offline sites"
msgstr "还原或克隆离线站点"
msgid "Highly relevant search results"
msgstr "高度相关的搜索结果"
msgid "Support for 38 languages"
msgstr "支持 38 种语言"
msgid "One-click optimization"
msgstr "一键优化"
msgid "Akismet technology - 500B+ spam comments blocked to date"
msgstr "Akismet 技术 - 迄今为止阻止了超过 5000 亿次的垃圾评论"
msgid "Flexible API that works with any type of site"
msgstr "灵活的 API,适用于任何类型的站点"
msgid "Instant email threat notifications"
msgstr "即时电子邮件威胁通知"
msgid "Instant search, filtering, and indexing"
msgstr "即使搜索、过滤和索引"
msgid "1TB of cloud-hosted video"
msgstr "1TB 的云托管视频"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and 4K resolution"
msgstr "60 帧和 4K 分辨率的快动作视频"
msgid "Video and story blocks"
msgstr "视频和故事区块"
msgid "10K API calls per month"
msgstr "每月 10000 次 API 调用"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (60k API calls/mo)"
msgstr "Akismet:垃圾评论和表单防护(60 万次 API 调用/月)"
msgid "VideoPress: 1TB of ad-free video hosting"
msgstr "VideoPress:1TB 无广告视频托管空间"
msgid "WooCommerce order and table backups"
msgstr "WooCommerce 订单和表备份"
msgid "Redundant cloud backups on our global network"
msgstr "我们全球网络上的冗余云备份"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1 year"
msgstr "一键还原过去 1 年内的信息(无次数限制)"
msgid "Best-in-class support from WordPress experts"
msgstr "来自 WordPress 专家的出色支持"
msgid "Grow your business with video, social, and CRM tools"
msgstr "借助视频、社交和 CRM 工具发展您的业务"
msgid "1TB (1,000GB) of cloud storage"
msgstr "1TB (1000GB) 的云存储空间"
msgid "1-year activity log archive"
msgstr "1 年动态日志存档"
msgid "Learn about issues before your customers are impacted"
msgstr "在问题影响客户前了解问题"
msgid "Restore your site in one click from desktop or mobile"
msgstr "在桌面或移动设备中一键恢复站点"
msgid "Fix your site without a developer"
msgstr "修复您的站点(无需求助开发者)"
msgid "Protect Woo order and customer data"
msgstr "保护 Woo 订单和客户数据"
msgid "Save time manually reviewing spam"
msgstr "节省手动审核垃圾内容的时间"
msgid "WooCommerce stores"
msgstr "WooCommerce 商店"
msgid "News organizations"
msgstr "新闻机构"
msgid "Membership sites"
msgstr "会员资格站点"
msgid "Online forums"
msgstr "在线论坛"
msgid "Protect your revenue stream and content"
msgstr "保护您的收入来源和内容"
msgid "Plan Upgrade"
msgstr "套餐升级"
msgid "Plugins > Plan Upgrade"
msgstr "插件 > 套餐升级"
msgid "Style: %(title)s"
msgstr "样式:%(title)s"
msgid "Preview with this style"
msgstr "预览此样式"
msgid "Style: %s"
msgstr "样式:%s"
msgid "Stop campaign"
msgstr "停止广告活动"
msgid "Yes, stop"
msgstr "是的,停止"
msgid "Stop the campaign"
msgstr "停止广告活动"
msgid "If you continue, your campaign will immediately stop running."
msgstr "如果继续,您的广告活动将立即停止投放。"
msgid "/mo, billed monthly"
msgstr "/月,按月计费"
msgid "/mo, billed yearly"
msgstr "/月,按年计费"
msgid "Website firewall (WAF beta)"
msgstr "网站防火墙(WAF 测试版)"
msgid "Website firewall (WAF)"
msgstr "网站防火墙 (WAF)"
msgid ""
"Unsubscribe "
"from all follow-up comments or modify your %3$s ."
msgstr ""
"退订全部后续评"
"论 或修改您的 %3$s 。"
msgid ""
"Unsubscribe"
"a> or modify your %3$s ."
msgstr ""
"退订 或修改"
"您的 %3$s"
"a>。"
msgid ""
"%1$s commented on "
"%4$s ."
msgstr ""
"%1$s "
"评论 了 %4$s 。"
msgid ""
"%2$s commented "
"on %4$s "
msgstr ""
"%2$s 评论了 %4$s "
msgid "[%1$s] %2$s commented on a post"
msgstr "[%1$s]%2$s 评论了文章"
msgid ""
"The maximum number of mailboxes (%d) allowed for this subscription has been "
"exceeded."
msgstr "已超过此订阅允许的最大邮箱数 (%d)。"
msgid "The domain name supplied was invalid."
msgstr "提供的域名无效。"
msgid "The billing plan supplied was invalid."
msgstr "提供的计费套餐无效。"
msgid "The number of users supplied was invalid."
msgstr "提供的用户数无效。"
msgid "An error occurred while retrieving the prospective number of mailboxes."
msgstr "检索邮箱的预期数量时出错。"
msgid ""
"In response to "
"%2$s : "
msgstr ""
"回复 "
"%2$s : "
msgid ""
"Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly premium plugin "
"pricing. It’s entirely up to you."
msgstr "按年支付并保存, 或灵活使用按月计算的高级版插件定价。 您说了算。"
msgid ""
"From WordPress.com premium plugins to thousands more community-authored "
"plugins, we’ve got you covered."
msgstr "从 WordPress.com 高级版插件到数以千计由社区创作的插件,任您挑选。"
msgid "You pick the plugin. We’ll take care of the rest."
msgstr "您只需选择插件, 其余工作交给我们就可以。"
msgid "Get started with plugins"
msgstr "开始使用插件"
msgid "Our developers’ favorites"
msgstr "我们的开发者最爱"
msgid "Must-have premium plugins"
msgstr "必备的高级版插件"
msgid "Jetpack Scan will rollback the affected file to the version from %s."
msgstr "Jetpack Scan 会将受影响的文件从版本 %s 恢复到该版本。"
msgid "Vulnerable Theme: %1$s (version %2$s)"
msgstr "易受攻击的主题:%1$s(版本 %2$s)"
msgid "Threat found %s"
msgstr "已发现威胁 %s"
msgid "Vulnerability found in database table"
msgstr "数据库表中发现漏洞"
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%s)."
msgstr "Jetpack Scan 将更新至较新的版本 (%s)。"
msgid "Vulnerable Plugin: %1$s (version %2$s)"
msgstr "易受攻击的插件:%1$s(版本%2$s)"
msgid "Loading support history..."
msgstr "正在加载支持历史记录..."
msgid ""
""
msgstr ""
" 一起玩转博客"
msgid ""
"%2$s "
"commented on %4$s "
msgstr ""
"%2$s 对 %4$s 发表了评论"
msgid "%(charactersLeft)s character remaining"
msgid_plural "%(charactersLeft)s characters remaining"
msgstr[0] "还可输入 %(charactersLeft)s 个字符"
msgid "All services"
msgstr "所有服务"
msgid "Exp. Date"
msgstr "到期日期"
msgid ""
"The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr "无法建立广告活动;请洽{{a}}支持团队{{/a}}。"
msgid "All set!"
msgstr "准备就绪!"
msgid "Devices"
msgstr "设备"
msgid "Ad Preview"
msgstr "广告预览"
msgid "Cannot calculate"
msgstr "无法计算"
msgid "Calculating"
msgstr "计算中"
msgid ""
"Rainfall is a clean, objective blogging theme strongly inspired by Swiss "
"Design. Its minimalist functionality is balanced by a strong accent color, "
"beautiful photography and post templates with sidebars."
msgstr ""
"Rainfall 是一款简洁、客观的博客主题,灵感来源于瑞士设计。 其极简主义功能与热"
"烈的强调色、精美的照片和带有边栏的文章模板相得益彰。"
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free. 🎉"
msgstr "是的,注册 %s 后,您就解锁了首年免费注册域名的宝贵福利。🎉"
msgid ""
"Visit jetpack.com/app or scan this code with your mobile "
"device to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"访问 jetpack.com/app ,或使用您的移动设备扫描此码,下载 "
"Jetpack 移动应用程序。"
msgid "Don’t want these emails? Unsubscribe"
msgstr "不想收到这些电子邮件? 退订"
msgid "(visible only to logged in users)"
msgstr "(仅对已登录的用户可见)"
msgid ""
"Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube ."
msgstr ""
"观看我们的 YouTube 视频教程,了解如何构建"
"网站。"
msgid "See your likes, comments, and stats anywhere, anytime."
msgstr "随时随地查看您的赞、评论和统计数据。"
msgid "WordPress.com and Jetpack Logos"
msgstr "WordPress.com 和 Jetpack 徽标"
msgid "Real-time notifications with the Jetpack mobile app"
msgstr "通过 Jetpack 移动应用程序获取实时通知。"
msgid ""
"just commented on a post ."
msgstr ""
"刚刚对一篇文章 发表了评"
"论。"
msgid ""
"In response to %3$s"
"strong>: "
msgstr ""
"回复 %3$s :"
" "
msgid "{{span}}Updated{{/span}} %(ago)s"
msgstr "于 %(ago)s 前{{span}}更新{{/span}}"
msgid "Update successful"
msgstr "更新成功"
msgid "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "启用 %(pluginCount)d 个插件的自动更新"
msgid "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "禁用 %(pluginCount)d 个插件的自动更新"
msgid "Activate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Activate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "启用 %(pluginCount)d 个插件"
msgid "Deactivate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "禁用 %(pluginCount)d 个插件"
msgid "More about {{productName/}}"
msgstr "进一步了解 {{productName/}}"
msgid "restore all settings to the default values"
msgstr "将所有设置还原为默认值"
msgid "subtitles off"
msgstr "关闭字幕"
msgid "subtitles settings"
msgstr "“字幕”设置"
msgid "{1} is loading."
msgstr "{1} 正在加载。"
msgid "You aborted the media playback"
msgstr "您中止了媒体播放"
msgid "captions off"
msgstr "关闭说明文字"
msgid "captions settings"
msgstr "说明文字设置"
msgid "descriptions off"
msgstr "关闭描述"
msgid "progress bar timing: currentTime={1} duration={2}"
msgstr "进度条计时:当前时间 = {1} 持续时间 = {2}"
msgid "This video may display mature content."
msgstr "此视频可能会显示成人内容。"
msgid "Uniform"
msgstr "统一"
msgid "Volume Level"
msgstr "音量"
msgid "We are converting this video for optimal playback..."
msgstr "我们正在转换此视频以获得最佳播放效果…"
msgid ""
"This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close "
"button."
msgstr "可以通过按 Esc 键或启用“关闭”按钮来关闭此模式。"
msgid "This video is private"
msgstr "此视频为私人视频"
msgid ""
"The media playback was aborted due to a corruption problem or because the "
"media used features your browser did not support."
msgstr "由于损坏问题或浏览器不支持媒体使用的功能,已中止媒体播放。"
msgid "This is a modal window"
msgstr "这是一个模式窗口"
msgid ""
"The media could not be loaded, either because the server or network failed "
"or because the format is not supported."
msgstr "无法加载媒体,因为服务器或网络出现故障或格式不受支持。"
msgid "The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it."
msgstr "媒体已加密,我们没有密钥来对其解密。"
msgid "Remaining Time"
msgstr "剩余时间"
msgid "Replay"
msgstr "重播"
msgid "Seek to live, currently behind live"
msgstr "快进到实时播放,当前落后于实时播放"
msgid "Seek to live, currently playing live"
msgstr "快进到实时播放,当前在实时播放"
msgid "Semi-Transparent"
msgstr "半透明"
msgid "Settings Menu"
msgstr "设置菜单"
msgid "Small Caps"
msgstr "小型大写"
msgid "Start at {1}"
msgstr "开始于 {1}"
msgid "Stream Type"
msgstr "流类型"
msgid "Text Edge Style"
msgstr "文本边缘样式"
msgid "No compatible source was found for this media."
msgstr "找不到此媒体的兼容来源。"
msgid "Opaque"
msgstr "不透明"
msgid "Picture-in-Picture"
msgstr "画中画"
msgid "Playback Rate"
msgstr "播放速率"
msgid "Progress Bar"
msgstr "进度条"
msgid "Proportional Sans-Serif"
msgstr "非等宽无衬线"
msgid "Proportional Serif"
msgstr "非等宽有衬线"
msgid "Raised"
msgstr "凸起"
msgid "LIVE"
msgstr "实时"
msgid "Loaded"
msgstr "已加载"
msgid "Magenta"
msgstr "品红色"
msgid "Make sure you are signed in and a member of the site."
msgstr "确保您已登录并且是站点的成员。"
msgid "Modal Window"
msgstr "模式窗口"
msgid "Monospace Sans-Serif"
msgstr "等宽无衬线"
msgid "Monospace Serif"
msgstr "等宽有衬线"
msgid "Caption Settings Dialog"
msgstr "说明文字设置对话框"
msgid "Captions"
msgstr "说明文字"
msgid "Casual"
msgstr "随意"
msgid "Close Modal Dialog"
msgstr "关闭模式对话框"
msgid "Content Unavailable"
msgstr "内容不可用"
msgid "Conversion failed."
msgstr "转换失败。"
msgid "Current Time"
msgstr "当前时间"
msgid "Cyan"
msgstr "蓝绿色"
msgid "Depressed"
msgstr "凹陷"
msgid "Descriptions"
msgstr "描述"
msgid "Download this video"
msgstr "下载此视频"
msgid "Drop shadow"
msgstr "阴影"
msgid "Embed (HTML)"
msgstr "嵌入 (HTML)"
msgid "End of dialog window."
msgstr "结束对话框窗口。"
msgid "Error occurred"
msgstr "出错了"
msgid "Exit Picture-in-Picture"
msgstr "退出画中画"
msgid "A network error caused the media download to fail part-way."
msgstr "网络错误导致媒体下载中途失败。"
msgid "Audio Track"
msgstr "音轨"
msgid "Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window."
msgstr "对话框窗口的开头。 退出将取消并关闭窗口。"
msgid ", opens captions settings dialog"
msgstr ",打开说明文字设置对话框"
msgid ", opens descriptions settings dialog"
msgstr ",打开描述设置对话框"
msgid ", opens subtitles settings dialog"
msgstr ",打开字幕设置对话框"
msgid ", selected"
msgstr ",已选"
msgid ""
"just commented on %3$s ."
msgstr ""
"刚刚对 "
"%3$s 发表了评论。"
msgid "View stats for all sites"
msgstr "检视所有站点统计数字"
msgid "View posts for all sites"
msgstr "检视所有站点文章"
msgid "View pages for all sites"
msgstr "检视所有站点页面"
msgid "View plugins for all sites"
msgstr "检视所有站点插件"
msgid ""
"just commented on one of your posts ."
msgstr ""
"刚刚对您的"
"一篇文章 发表了评论。"
msgid "Checkmark"
msgstr "复选标记"
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current year."
msgstr "这低于首年折扣价,因为您只需为当前年份剩余的时间付费。"
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current month."
msgstr "这低于首年折扣价,因为您只需为当月的剩余时间付费。"
msgid "Choose a domain for your Professional Email"
msgstr "为您的专业版电子邮件服务选择域名"
msgid ""
"Add more features to your professional website with a plan. Or {{link}}start "
"with email and a free site{{/link}}."
msgstr ""
"通过套餐为您的专业网站添加更多功能。 或者{{link}}从电子邮件和免费站点开始{{/"
"link}}。"
msgid "Configure your copy"
msgstr "配置您的文案"
msgid "Set up site"
msgstr "设置站点"
msgid "Integration with top shipping carriers"
msgstr "与顶级运输公司集成"
msgid "Free domain for first year"
msgstr "第一年免费使用域名"
msgid "An ad-free site"
msgstr "无广告站点"
msgid "The ability to collect payments"
msgstr "收取付款的功能"
msgid "Access to live chat support"
msgstr "可获得实时聊天支持"
msgid "The ability to earn ad revenue"
msgstr "赚取广告收入的能力"
msgid "Access to more than 50,000 plugins"
msgstr "可访问 50000 多个插件"
msgid "Removing plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Removing plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "移除插件站点数量:%(count)s"
msgid "Failed to remove plugin"
msgstr "无法移除插件"
msgid "Failed to remove plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Failed to remove plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "无法移除插件站点数量:%(count)s"
msgid "Disabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Disabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "停用自动更新站点数量:%(count)s"
msgid "Auto-update disabled"
msgstr "停用自动更新"
msgid "Auto-update disabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update disabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "停用自动更新站点数量:%(count)s"
msgid "Failed to disable auto-updates"
msgstr "无法停用自动更新"
msgid "Failed to disable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to disable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "无法停用自动更新站点数量:%(count)s"
msgid "Removing Plugin"
msgstr "移除插件"
msgid "Enabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Enabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "启用自动更新站点数量:%(count)s"
msgid "Auto-update enabled"
msgstr "启用自动更新"
msgid "Auto-update enabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update enabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "启用自动更新站点数量:%(count)s"
msgid "Failed to enable auto-updates"
msgstr "无法启用自动更新"
msgid "Failed to enable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to enable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "无法启用自动更新站点数量:%(count)s"
msgid "Disabling auto-updates"
msgstr "停用自动更新"
msgid "Deactivated"
msgstr "停用"
msgid "Deactivated on %(count)s site"
msgid_plural "Deactivated on %(count)s sites"
msgstr[0] "正在 %(count)s 个站点中停用"
msgid "Failed to deactivate"
msgstr "停用失败"
msgid "Failed to deactivate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to deactivate on %(count)s sites"
msgstr[0] "无法停用站点数量:%(count)s"
msgid "Enabling auto-updates"
msgstr "启用自动更新"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sclick here to "
"unsubscribe%2$s from future fraud notifications."
msgstr ""
"如果您不想收到此类电子邮件,可以%1$s点击此处取消订阅%2$s,今后不再接收欺诈通"
"知。"
msgid "Failed on %(count)s site"
msgid_plural "Failed on %(count)s sites"
msgstr[0] "失败站点数量:%(count)s"
msgid "Activated on %(count)s site"
msgid_plural "Activated on %(count)s sites"
msgstr[0] "正在 %(count)s 个站点中启用"
msgid "Failed to activate"
msgstr "启用失败"
msgid "Failed to activate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to activate on %(count)s sites"
msgstr[0] "无法启用站点数量:%(count)s"
msgid ""
"If you need any help or have any questions, please reply to this email or "
"%1$sopen a support request%2$s and our team will get back to you soon."
msgstr ""
"如果您需要任何帮助或有任何疑问,请回复此电子邮件或%1$s提交支持请求%2$s,我们"
"的团队会尽快与您联系。"
msgid "%1$sHow to detect potentially fraudulent transactions%2$s"
msgstr "%1$s如何检测潜在的欺诈性交易%2$s"
msgid "%1$sThe added benefit of installing CAPTCHA%2$s"
msgstr "%1$s安装验证码的额外好处%2$s"
msgid ""
"We’ve enabled these measures as a precaution, but the responsibility for "
"fraud prevention ultimately belongs to you as the site owner. Here are some "
"links you might find useful to learn more about protecting your store and "
"finding the prevention methods that work best for you:"
msgstr ""
"我们已启用了这些预防措施,但最终还是得由身为站点所有者的您来负责预防欺诈。 以"
"下链接可能有助于您详细了解保护商店和找到最适合的预防方法:"
msgid "%1$sCard Testing FAQ%2$s"
msgstr "%1$s银行卡测试常见问题%2$s"
msgid ""
"Card testing, also known as “carding,” is a type of fraudulent payment in "
"which a stolen credit card number is checked to see if it can be used to "
"make purchases. It’s common for card testers to attack a site with dozens or "
"hundreds of stolen card numbers in a short period of time – %s constantly "
"works to mitigate attacks like these and takes quick action to limit their "
"impact on merchants."
msgstr ""
"银行卡测试,也称为“被黑预付卡”,这是一种欺诈性付款,不法分子会检查被盗的信用"
"卡号,查看它是否可用来购物。 常见的方式是,银行卡测试欺诈分子会在短时间内攻击"
"站点以盗取数十个或数百个卡号 - %s 在不断努力减少此类攻击,并迅速采取行动限制"
"其对商家的影响。"
msgid ""
"In the course of our proactive fraud monitoring on %s, we found evidence "
"that your website may have been the target of a card testing attack. Your "
"security is our priority, so we have automatically enabled card testing "
"prevention measures on your account to further protect you from risk. These "
"safeguards will remain in place for 48 hours."
msgstr ""
"在我们主动对 %s 进行欺诈监控的过程中,我们发现有证据表明您的网站可能已成为银"
"行卡测试攻击的目标。 我们高度重视您的安全,因此我们已自动在您的账户上启用了银"
"行卡测试预防措施,以进一步保护您免遭风险。 这些保护措施将持续 48 小时有效。"
msgid "What is card testing?"
msgstr "什么是银行卡测试?"
msgid "Here are the measures we’ve taken to protect your store"
msgstr "以下是我们为保护您的商店而采取的措施"
msgid "Urgent: Card testing prevention activated on %1$s"
msgstr "紧急通知:银行卡测试预防已在 %1$s 上启用"
msgctxt "site"
msgid "Coming soon"
msgstr "即将推出"
msgctxt "site"
msgid "Private"
msgstr "非公开"
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "公开"
msgctxt "site"
msgid "Redirect"
msgstr "重定向"
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"
msgid "Style Variations"
msgstr "样式变化"
msgid "Setup paid, subscriber-only content"
msgstr "设定付费订户限阅电子报"
msgid "Run a fully featured ecommerce store"
msgstr "经营全功能网路商店"
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar Pro"
msgid "Watch our tutorial videos to get started."
msgstr "观看我们提供的教学影片,立即上手。"
msgid "Accept one-time or recurring payments"
msgstr "收取单次或定期付费"
msgid "Accept donations or sell services"
msgstr "收取捐款或服务费用"
msgid "Make money from your website."
msgstr "通过您的网站赚取收益"
msgid "Enjoy first year subscription at the discounted price"
msgstr "享受首年订阅折扣价"
msgid "%(approximateDiscountForOffer)d%% off"
msgstr "优惠 %(approximateDiscountForOffer)d%%"
msgid "Extra %(discount)d%% off"
msgstr "额外优惠 %(discount)d%%"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domain registration free for one year"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 域名注册一年免费"
msgid "Schedule a date"
msgstr "确定预约日期"
msgid "You still have a Quick Start session available"
msgstr "您仍有可用的快速入门会话"
msgid "Your Quick Start session is coming up soon"
msgstr "您的快速入门会话即将开始"
msgid "Get a dedicated Jetpack partner manager to help you grow your business."
msgstr "获得专门的 Jetpack 合作伙伴管理器,帮助您发展业务。"
msgid "Take a walkthrough of our new agency dashboard"
msgstr "浏览我们的新代理仪表盘"
msgid ""
"Your one stop solution for managing site security, plugins, and licenses"
msgstr "属于您的一站式解决方案,用于管理站点安全、插件和许可证"
msgid "Dedicated partner manager"
msgstr "专门的合作伙伴管理器"
msgid "Presto Player"
msgstr "Presto Player"
msgid ""
"Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts "
"screen."
msgstr "在仪表盘的“文章”屏幕中,在每篇文章旁边显示额外信息。"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Admin"
msgstr "管理员"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgid ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixel."
msgid_plural ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixels."
msgstr[0] " %1$s 主题的默认媒体宽度为 %2$d 像素。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post List"
msgstr "文章列表"
msgid "The ID of the attachment you want to upload to VideoPress"
msgstr "要上传到 VideoPress 的附件 ID"
msgid "Unable to create resource."
msgstr "无法创建资源。"
msgid "Set a different media width for full size images."
msgstr "为完整尺寸图像设置不同的媒体宽度。"
msgid ""
"You need to connect Jetpack before being able to upload a video to "
"VideoPress."
msgstr "您需要先连接 Jetpack,然后才能将视频上传到 VideoPress。"
msgid "Invalid attachment ID"
msgstr "附件 ID 无效"
msgid "Mime type not supported"
msgstr "不受支持的 MIME 类型"
msgid "Edit video details"
msgstr "编辑视频详情"
msgid ""
"We've made some updates to Jetpack Social. Please visit the WordPress."
"com sharing page to manage your Jetpack Social connections or use the "
"button below."
msgstr ""
"我们已对 Jetpack Social 进行了一些更新。 请访问 WordPress."
"com 共享页面 ,管理您的 Jetpack Social 连接或使用下面的按钮。"
msgid ""
"There was a problem connecting with Jetpack Social. Please try again in a "
"moment."
msgstr "与 Jetpack Social 连接时出现问题。 请稍后重试。"
msgid ""
"No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack "
"from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try "
"connecting Jetpack Social again."
msgstr ""
"您的请求中不包括 blog_id。 请尝试断开 Jetpack 与 WordPress.com 的连接,然后重"
"新进行连接。 完成之后,您就可以尝试再次连接 Jetpack Social。"
msgid ""
"To use Jetpack Social, you'll need to link your %s account to your WordPress."
"com account using the link below."
msgstr ""
"要使用 Jetpack Social,您将需要使用下面的链接,将您的 %s 账户关联到您的 "
"WordPress.com 账户。"
msgid ""
"The message to use instead of the title when sharing to Jetpack Social "
"services"
msgstr "共享到 Jetpack Social 服务时用于代替标题的消息"
msgid "Share “%s” via Jetpack Social"
msgstr "通过 Jetpack Social 共享“%s”"
msgid "Jetpack Social connection %d has been disconnected."
msgstr "已断开 Jetpack Social 连接 %d。"
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected."
msgstr "无法断开 Jetpack Social 连接 %d。"
msgid "All Jetpack Social connections to %s were successfully disconnected."
msgstr "已成功断开所有与 %s 的 Jetpack Social 连接。"
msgid "All Jetpack Social connections were successfully disconnected."
msgstr "已成功断开所有 Jetpack Social 连接。"
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections to %s."
msgstr "您即将删除所有与 %s 的 Jetpack Social 连接。"
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected"
msgstr "无法断开 Jetpack Social 连接 %d"
msgid "The Jetpack Social module is not loaded."
msgstr "Jetpack Social 模块未加载。"
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections."
msgstr "您即将删除所有 Jetpack Social 连接。"
msgid ""
"Jetpack is currently in offline mode, so the Jetpack Social module will not "
"load."
msgstr "Jetpack 当前处于离线模式,因此无法加载 Jetpack Social 模块。"
msgid ""
"Jetpack is current in offline mode because the site url does not contain a "
"'.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. "
"While in offline mode, the Jetpack Social module will not load."
msgstr ""
"由于站点 URL 不包含“.”,因此 Jetpack 当前处于离线模式,这种情况通常在动态设"
"置 WP_SITEURL 常量时发生。 处于离线模式时,Jetpack Social 模块将无法加载。"
msgid "Jetpack Social requires a user-level connection to WordPress.com"
msgstr "Jetpack Social 需要与 WordPress.com 建立用户级连接"
msgid "The Jetpack Social module is not active."
msgstr "Jetpack Social 模块未启用。"
msgctxt "Verb. Button to add more subscribers."
msgid "Add Subscribers"
msgstr "新增订阅用户"
msgctxt "Filter label for people list"
msgid "Email Subscribers"
msgstr "向订阅用户发送电子邮件"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Invite User"
msgstr "邀请用户"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Add User"
msgstr "新增用户"
msgid ""
"Write once, post everywhere. Easily share your content on social media from "
"WordPress."
msgstr "写一次,到处发。从WordPress轻松地在社交媒体上分享您的内容。"
msgid ""
"Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no "
"developer required."
msgstr "即时速度和SEO提升。获得与顶级站点相同的优势,不需要开发人员。"
msgid ""
"Instant search helps your visitors actually find what they need and improves "
"conversion."
msgstr "即时搜索帮助您的访客真正找到他们需要的东西,并提高转化率。"
msgid ""
"Stay ahead of security threats. Automatic scanning and one-click fixes give "
"you and your customers peace of mind."
msgstr "防范安全威胁于未然。 自动扫描和一键修复可让您与客户高枕无忧。"
msgid ""
"Stop spam in comments and forms. Save time through automation and get rid of "
"annoying CAPTCHAs."
msgstr "阻止评论和表格中的垃圾邮件。通过自动化节省时间,摆脱恼人的验证码。"
msgid ""
"Own your content. High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr "您的内容您做主。 专为 WordPress 打造的高质量无广告视频。"
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click."
msgstr "保护您的站点或商店。通过实时云备份保存每一个变化,并一键恢复。"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"获取完整的 Jetpack 套件,包括实时安全性工具、改进的站点性能以及您发展业务所需"
"的各种工具。"
msgid "You must verify your email to add subscribers."
msgstr "您必须验证您的电子邮件才能添加用户。"
msgid "No WordPress.com subscribers yet."
msgstr "还没有WordPress.com的用户。"
msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email"
msgstr[0] "已有 %(number)d位订阅用户通过邮件接收更新"
msgid "Service: %(oneTimeFee)s (one-time)"
msgstr "服务:%(oneTimeFee)s (一次性)"
msgid "%(extraPageCount)d extra page: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgid_plural "%(extraPageCount)d extra pages: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgstr[0] "%(extraPageCount)d页额外页数 : %(costOfExtraPages)s (一次性)"
msgid ""
"A professionally built %(numberOfIncludedPages)s-page website in 4 business "
"days or less."
msgstr ""
"在 4 个工作日或更短的时间内构建的专业 %(numberOfIncludedPages)s 页网站。"
msgid "This purchase includes %(numberOfPages)d extra page."
msgid_plural "This purchase includes %(numberOfPages)d extra pages."
msgstr[0] "这次购买包括%(numberOfPages)d的额外页面。"
msgid ""
"Modify your "
"%2$s ."
msgstr ""
"修改您的 "
"%2$s 。"
msgid "Error updating deposit schedule. Invalid schedule."
msgstr "更新存款计划时出错。 计划无效。"
msgid "Deposit scheduling unavailable."
msgstr "存款计划不可用。"
msgid "Unable to decode proper response from remote site"
msgstr "无法解码来自远程站点的正常响应"
msgid ""
"By continuing with any of the options listed, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}}, and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"继续选择列出的任意选项,即表示您同意我们的{{tosLink}}服务条款{{/tosLink}},并"
"已阅读我们的{{privacyLink}}隐私政策{{/privacyLink}}。"
msgid ""
"By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"继续以下任何选项,即表示您同意我们的{{tosLink}}服务条款{{/tosLink}}并已阅读我"
"们的{{privacyLink}}隐私政策{{/privacyLink}}。"
msgid ""
"Keep an eye on your stats and learn about your audience with insights "
"anywhere, any time."
msgstr "随时随地了解您的统计数据,并通过数据分析了解您的受众。"
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any "
"time."
msgstr "随时随地跟踪站点动态并恢复站点。"
msgid "Watch your traffic grow with the Jetpack mobile app."
msgstr "借助 Jetpack 移动应用程序获得更多流量。"
msgid "WordPress and Jetpack logos side-by-side"
msgstr "WordPress 和 Jetpack 徽标并排显示"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site and more with the "
"Jetpack mobile apps for iOS and Android."
msgstr ""
"借助 iOS 版和 Android 版 Jetpack 移动应用程序,获取通知、观察统计数据、恢复站"
"点等。"
msgid "Illustration of the Jetpack app content editor"
msgstr "Jetpack 应用程序内容编辑器的插图"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device's camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"获取应用程序的二维码,使用设备的相机扫描此二维码,即可下载 Jetpack 移动应用程"
"序"
msgid ""
"Send yourself an email with a link to download the Jetpack mobile app on "
"your device."
msgstr ""
"向您自己发送一封电子邮件,其中包含在设备上下载 Jetpack 移动应用程序的链接。"
msgid ""
"Reader makes it easy to scroll through the latest updates from all your "
"favorite sites. Comment, like, or save a post to read it later."
msgstr ""
"借助阅读器,您可以轻松地滚动浏览您喜欢的所有站点的近期更新。 评论、点赞或保存"
"文章以便稍后阅读。"
msgid "Follow your favorite blogs"
msgstr "关注您最喜爱的博客"
msgid ""
"Easily share your website content on all your social media channels from one "
"place. Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr."
msgstr ""
"在一个地方轻松地将网站内容共享到您的所有社交媒体频道中。 在 Facebook、"
"LinkedIn 和 Tumblr 上自动发布。"
msgid ""
"Watch your traffic grow with industry leading stats and helpful insights. "
"Learn more about your visitors and their habits."
msgstr ""
"借助业内领先的统计数据和有用的数据分析,观察您的流量增长情况。 详细了解您的访"
"客和他们的习惯。"
msgid ""
"Get updates when your favorite site publishes a new post, when someone "
"comments on your post, or when you get a new subscriber."
msgstr ""
"当您喜欢的站点发布新文章、有人对您的文章发表评论或您获得新订阅者时,获取相关"
"更新。"
msgid "Increase traffic and learn about your visitors"
msgstr "增加流量并了解您的访客"
msgid ""
"Write, edit, upload, and publish content even when you're away from your "
"desk."
msgstr "即使您不在办公桌旁,也可以撰写、编辑、上传和发布内容。"
msgid "Stay up to date with realtime notifications"
msgstr "借助实时通知,及时了解最新动态"
msgid ""
"The Jetpack mobile app gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your WordPress website."
msgstr ""
"Jetpack 移动应用程序为您提供创建、设计、管理和发展 WordPress 网站所需的一切内"
"容。"
msgid "Inspiration strikes anywhere"
msgstr "灵感无处不在"
msgid "CRM: Entrepreneur with 30 extensions"
msgstr "CRM:具备 30 种创业必用延伸功能"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (1k API calls/mo)"
msgstr "Akismet:垃圾评论和表单防护(1 千次 API 调用/月)"
msgid "Scan: Real-time malware scanning and one-click fixes"
msgstr "Scan:实时恶意软件扫描和一键修复"
msgid "Real-time backups as you edit"
msgstr "编辑同时即时备份"
msgid "10GB of cloud storage"
msgstr "10GB 云存储"
msgid "30-day activity log archive"
msgstr "30 天活动日志存档"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 30 days"
msgstr "三十天内记录不限次数单键还原"
msgid "Open in the Jetpack app"
msgstr "以 Jetpack app 开启"
msgid "Continue in browser"
msgstr "继续以浏览器开启"
msgid "Manage Domain"
msgstr "管理域名"
msgid "Site thumbnail"
msgstr "站点缩略图"
msgid "Easily share your website content on your social media channels"
msgstr "轻松在您的社群平台上分享网站内容"
msgid ""
"Sorry, you can only upload CSV files right now. Most providers will let you "
"export this from your settings. Select another file "
msgstr ""
"对不起,您现在只能上传CSV文件。大多数供应商会让您从您的设置中导出这个。"
"选择另一个文件 。"
msgid "parents@example.com"
msgstr "parents@example.com"
msgid "friend@example.com"
msgstr "friend@example.com"
msgid "The format of the email is invalid"
msgstr "邮件格式不符"
msgid "sibling@example.com"
msgstr "sibling@example.com"
msgid "Write once, post everywhere."
msgstr "撰写一次,到处贴文。"
msgid "Help your site visitors find answers instantly."
msgstr "让站点访客立即找到答案。"
msgid "Automatic malware scanning with one-click fixes."
msgstr "自动扫瞄恶意软体,单键清除。"
msgid "Automatically clear spam from your comments and forms."
msgstr "自动扫除留言与表单的垃圾讯息。"
msgid "Real-time cloud backups with one-click restores."
msgstr "即时云端备份,单键还原。"
msgid "Essential tools to speed up your site - no developer required."
msgstr "加速站点的必备工具,无需工程师。"
msgid "Build better relationships with your customers and grow your business."
msgstr "和客户建立更密切的关系,让业务持续成长。"
msgid "Learn how to ensure site security as you install more plugins."
msgstr "了解如何在安装更多插件时确保站点安全。"
msgid "Learn how to protect your site"
msgstr "了解如何保护您的站点"
msgid ""
"As you add plugins to your site, you have to start thinking about "
"vulnerabilities."
msgstr "在您向站点添加插件时,您必须首先考虑是否有漏洞。"
msgid "%2$s "
msgstr "%2$s "
msgid "Save by paying annually"
msgstr "选择年缴省更多"
msgid "More about %(productName)s"
msgstr "关于 %(productName)s 的更多信息"
msgid "Get"
msgstr "取得"
msgid ""
"This is an international purchase, which is subject to a currency exchange "
"operation, to be processed by EBANX, according to these {{tosLink}}terms and "
"conditions{{/tosLink}}. By clicking to purchase, you state acknowledgment "
"and acceptance of the terms and conditions of this transaction."
msgstr ""
"国际采购受制于货币兑换操作,此国际采购由巴西的跨境支付解决方案服务商根据这些"
"{{tosLink}}条款和条件{{/tosLink}}进行处理。 点击购买即表示,您确认并接受本次"
"交易的条款和条件。"
msgid "Contact first and last name"
msgstr "联系人姓名"
msgid "Company website"
msgstr "公司网站"
msgid "Contact person"
msgstr "联系人"
msgid ""
"Discount applies to the first payment on an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other "
"offer. Please note that select domain names may be excluded."
msgstr ""
"折扣适用于年度套餐的首次付款,不适用于未来的定期付款。 折扣可能不适用于之前的"
"购买、续订、订阅升级,也不可与其他任何优惠叠加使用。 请注意:部分域名可能不在"
"范围之内。"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, visit here %1$s. Be sure to use the code "
"%2$s at checkout, and you’ll save %3$s%%."
msgstr ""
"要获取免费域名并解锁付费 WordPress.com 套餐中包含的高级功能,请访问此处 "
"%1$s。 请务必在结账时使用代码 %2$s,这将为您节省 %3$s%%。"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free site to a paid "
"plan, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"在此提醒您:将免费站点升级为付费套餐后,您的免费域名注册仍然可用,但是 %1$s%"
"% 的优惠将于 %2$s 结束。"
msgid ""
"Visit %1$s to upgrade your free site today. The code %2$s is valid until "
"%3$s, so be sure to take advantage of this offer ASAP."
msgstr ""
"请访问 %1$s,立即升级您的免费站点。 代码 %2$s 的有效期至 %3$s,因此请务必尽快"
"使用此优惠。"
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we include your first "
"year of domain name registration — on the house! Plus, with the promo code "
"%1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment."
msgstr ""
"将免费网站升级为付费套餐后,我们会在第一年为您免费提供域名注册。 此外,使用"
"促销代码 %1$s,首次付款将享受 %2$s%% 的优惠。"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, click here or on "
"the button above. Be sure to use the code %2$s at checkout, and you’ll save "
"%3$s%%."
msgstr ""
"要获取免费域名并解锁付费 WordPress.com 套餐中包含的高级功能,请点击此处 或上面的按钮。 请务必在结账时使用代码 %2$s,这将为您节省 "
"%3$s%%。"
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free "
"site to a paid plan , but your %2$s%% off deal ends on %3$s."
msgstr ""
"在此提醒您:将免费站点升级为付费套餐 后,您的免费域名注册"
"仍然可用,但是 %2$s%% 的优惠将于 %3$s 结束。"
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your free "
"site today. The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage "
"of this offer ASAP."
msgstr ""
"请点击此处 或下面的按钮,立即升级您的免费站点。 代码 "
"%2$s 的有效期至 %3$s,因此请务必尽快使用此优惠。"
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we "
"include your first year of domain name registration — on the house! Plus, "
"with the promo code, %2$s , you’ll get %3$s%% off your very "
"first payment."
msgstr ""
"将免费网站升级 为付费套餐后,我们会在第一年为您免费提供域"
"名注册。 此外,使用促销代码 %2$s ,首次付款将享受 %3$s%% 的优"
"惠。"
msgid ""
"You have uploaded a .wpress file that works with the All-in-One WP Migration "
"plugin. You can either {{ip}}install that plugin{{/ip}}, or {{ei}}try out "
"Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Still need help{{/cs}}?"
msgstr ""
"您己经上传一个可用于 All-in-one WP Migration 外挂程式的 .wpress 档案。您可以"
"{{ip}}安装该外挂程式{{/ip}},或是{{ei}}试用 Everything import{{/ei}}。 {{cs}}"
"还需要进一步协助吗?{{/cs}}"
msgid "Social Basic"
msgstr "Social 入门版"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Bundled Fonts"
msgstr "捆绑字体"
msgid "Track your view and click stats"
msgstr "追踪您的浏览和点击统计"
msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics"
msgstr "透过 Google Analytics 深入探究站点统计数字与洞察报告"
msgid "Add unlimited links to your page"
msgstr "在页面中新增连结,数量不限"
msgid "Customizable themes, buttons, colors"
msgstr "可定制的主题、按钮、颜色"
msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations"
msgstr "透过支付功能、订阅与捐款,让电子报变现"
msgid "Real-time analytics in your dashboard"
msgstr "仪表盘中的即时分析"
msgid "Add subscribers"
msgstr "新增订户"
msgid "Send unlimited emails"
msgstr "无限数量发送电子邮件"
msgid "Unlimited subscribers"
msgstr "订阅用户数量不限"
msgid "Import subscribers"
msgstr "导入订阅用户"
msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website"
msgstr "在电子报网站中新增多个页面"
msgid "Ad-free experience"
msgstr "无广告体验"
msgid ""
"%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"Want less email? Unsubscribe or modify your Subscription Options ."
msgstr ""
"不想接收那么多电子邮件? 取消订阅 或修改您的订阅选项 。"
msgid "New comment waiting approval!"
msgstr "有待批准的新评论!"
msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best."
msgstr "上传网站要用的图标,透明背景者为佳。"
msgid ""
"Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing "
"WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/"
"NewSiteLink}} instead."
msgstr ""
"如果您既有的 WordPress.com 站点没有列名其中,请{{SupportLink}}联络客服人员{{/"
"SupportLink}},或是{{NewSiteLink}}另外新增一个站点{{/NewSiteLink}}。"
msgid "Jetpack Social Basic"
msgstr "Jetpack Social 基本订阅"
msgctxt "Jetpack Social Basic Plan"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Jetpack must be removed via wp-admin."
msgstr "Jetpack 必须透过 wp-admin 来移除。"
msgid "%1$s is out of storage space"
msgstr "%1$s 的存储空间即将用完"
msgid "Put a dent in the web. In%1$s3%1$sminutes%1$sflat."
msgstr "在网络上留下足迹。 仅需%1$s3%1$s分钟%1$s。"
msgid "Pick a thing. Start a thing. Hit that publish button."
msgstr "选择一件事。 开始一件事。 点击那个发布按钮。"
msgid "Jetpack powered"
msgstr "由 Jetpack 提供支持"
msgid "Launch a Newsletter"
msgstr "发布电子报"
msgid ""
"%s Replace | Remove"
"removeBtn>"
msgstr ""
"%s 替换 |移除 "
msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Authors"
msgstr "作者"
msgid ""
"If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the "
"campaign won't start."
msgstr "如果您继续的话,广告核准申请将遭取消,活动将不会开始"
msgid "Overall spending"
msgstr "总体开销"
msgid "Click-through rate"
msgstr "点阅率"
msgid "Budget"
msgstr "预算"
msgid "Cancel campaign"
msgstr "取消广告活动"
msgid "Cancel the campaign"
msgstr "取消广告活动"
msgid "Yes, cancel"
msgstr "是,取消"
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "禁用自定义间距大小。"
msgid "Site actions"
msgstr "站点操作"
msgid "Create a new one now to experience multiple mailbox efficiency."
msgstr "新增一个电子邮件信箱,体验多个信箱的效率。"
msgid ""
"Create a new one for free during your trial to experience multiple mailbox "
"efficiency."
msgstr "试用期内可以新增一个免费电子邮件信箱,体验多个信箱的效率。"
msgid ""
"Could not update the Jetpack Social connections on the remote Jetpack site. "
"No Jetpack Social connection created."
msgstr ""
"无法在远程 Jetpack 站点上更新 Jetpack Social 连接。 未创建 Jetpack Social 连"
"接。"
msgid "Invalid Jetpack Social connection"
msgstr "无效 Jetpack Social 连接"
msgid "Jetpack Social connection limit."
msgstr "Jetpack Social 连接限制。"
msgid "Jetpack Social shared connection limit."
msgstr "Jetpack Social 共享连接限制。"
msgid "Could not create this Jetpack Social connection."
msgstr "无法创建此 Jetpack Social 连接。"
msgid "Enabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr "已启用 Jetpack Social 进行自动社交共享"
msgid "Disabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr "已禁用 Jetpack Social 进行自动社交共享"
msgid "Share to my Tumblr blog :"
msgstr "共享到我的 Tumblr 博客 :"
msgid "Jetpack Social Settings"
msgstr "Jetpack Social 设置"
msgid "Jetpack Social:"
msgstr "Jetpack Social"
msgid "This user is not authorized to modify this Jetpack Social connection."
msgstr "此用户无权修改此 Jetpack Social 连接。"
msgid "Please provide a valid numeric Jetpack Social connection ID"
msgstr "请提供有效的数字 Jetpack Social 连接 ID"
msgid "Jetpack Social is disabled on this blog."
msgstr "此博客禁用 Jetpack Social。"
msgid "No Jetpack Social connection found for this ID"
msgstr "未找到此 ID 的 Jetpack Social 连接"
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"WordPress.com YouTube 频道 "
msgid "WordPress.com on YouTube. Tutorials. How-Tos. Customer Stories."
msgstr "YouTube 上的 WordPress.com。 教程, 操作方法, 客户案例。"
msgid "WordPress.com YouTube channel!"
msgstr "WordPress.com YouTube 频道!"
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials."
msgstr "了解如何通过我们的视频教程构建网站。"
msgid "Visit %s to start watching."
msgstr "访问 %s 开始观看。"
msgid "%(numberOfExtraPages)d Extra Page: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgid_plural ""
"%(numberOfExtraPages)d Extra Pages: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgstr[0] "%(numberOfExtraPages)d 额外页面:%(costOfExtraPages)s 单次费用"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post."
msgstr "抱歉,您无法访问此文章的 Jetpack Social 数据。"
msgid "Service: %(productCost)s one-time fee"
msgstr "服务:%(productCost)s 单次费用"
msgid "URL for refreshing the Connection to the Jetpack Social service"
msgstr "用于刷新与 Jetpack Social 服务的连接的 URL"
msgid ""
"Message instructing the user to refresh their Connection to the Jetpack "
"Social service"
msgstr "指导用户刷新与 Jetpack Social 服务连接的消息"
msgid "Jetpack Social connection success or error message"
msgstr "Jetpack Social 连接成功或错误消息"
msgid "Can the current user refresh the Jetpack Social connection?"
msgstr "当前用户是否可以刷新 Jetpack Social 连接?"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data on this site."
msgstr "抱歉,您无法访问此站点上的 Jetpack Social 数据。"
msgid "Did the Jetpack Social connection test pass?"
msgstr "是否通过了 Jetpack Social 连接测试?"
msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service"
msgstr "Jetpack Social 服务的字母数字标识符"
msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now."
msgstr "抱歉,您的站点上目前无法使用 Jetpack Social。"
msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection"
msgstr "Jetpack Social 连接的唯一标识符"
msgid "Create newsletter"
msgstr "创建电子报"
msgid ""
"A theme for anyone who wants to create a collection of links to their online "
"profiles. It comes with a selection of patterns ready for customization."
msgstr ""
"此主题对于想要为在线个人资料创建链接集合的人来说非常合适。 此主题包含一系列样"
"式,可随意进行定制。"
msgid "Keep up the momentum with these final steps."
msgstr "保持动力,完成最后的步骤。"
msgid "Hello! Tap this link to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr "您好! 轻点此链接即可在您的设备上登录 WooCommerce 应用。"
msgid "If you didn't request this, you can ignore this email."
msgstr "如果您未提出此请求,请忽略此电子邮件。"
msgid ""
"Or if you see a QR code below, you can scan it using the WooCommerce app to "
"log in."
msgstr ""
"如果您在下方看到了二维码,您也可以使用 WooCommerce 应用程序扫描该二维码来登"
"录。"
msgid "QR Code"
msgstr "二维码"
msgid "This can only be used one time and expires in an hour."
msgstr "该链接仅能使用一次,且将在 1 小时后过期。"
msgid "Hello! Tap this button to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr "您好! 轻点此按钮即可在您的设备上登录 WooCommerce 应用程序。"
msgid "The Stripe Setup Intent id for the payment method."
msgstr "该付款方式的 Stripe 设置意图 ID。"
msgid "Excellent choices. Nearly there!"
msgstr "选得棒极了,快完成了!"
msgid "Upload a profile image"
msgstr "上传档案图片"
msgid "Add a site icon"
msgstr "新增站点图示"
msgid ""
"reacted to your P2 post \"%2$s\" : %3$s"
msgstr "回应了您的 P2 文章 “%2$s” :%3$s"
msgid "Start with the free version and try out our premium products later."
msgstr "先从免费版本开始,稍后再试用我们的高级版产品。"
msgid "Start with %(productName)s"
msgstr "开始使用 %(productName)s"
msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s 回应了您的文章 %3$s"
msgid "Still not sure?"
msgstr "还有疑问吗?"
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time."
msgstr "随时随地跟踪站点动态并恢复站点。"
msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app."
msgstr "使用 Jetpack 移动应用程序,一键恢复您的站点。"
msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com"
msgstr "我需要在 WordPress.com 上建立站点或开通博客方面的指南"
msgid "WordPress Support Documents"
msgstr "WordPress 支持文档"
msgid "I want to search a knowledge base for answers"
msgstr "我想在知识库中搜索答案"
msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com"
msgstr "我需要 wpchrg.com 最近收费的详细信息"
msgid "I need help logging into WordPress.com"
msgstr "我需要登录 WordPress.com 方面的帮助"
msgid "WordPress.org Support Forums"
msgstr "WordPress.org 支持论坛"
msgid "I need help with my own WordPress installation at another host"
msgstr "我需要将自己的 WordPress 安装到其他主机方面的帮助"
msgid "WordPress.com Account Recovery"
msgstr "WordPress.com 账户恢复"
msgid "WordPress.com Customer Support"
msgstr "WordPress.com 客户支持"
msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com"
msgstr "我需要为在 WordPress.com 上托管的付费站点获取客户服务"
msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social"
msgstr "透过 Jetpack Social 将你的网志连结到 Facebook"
msgid ""
"Use your site's Jetpack Social tools to connect your site and your social "
"media accounts, and share your new posts automatically. Connect to Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"使用您站点的 Jetpack Social 工具连接站点和社交媒体账户,并自动共享您的新文"
"章。 关联到 Facebook、LinkedIn 等。"
msgid ""
"Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to "
"Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}"
msgstr ""
"Facebook 支持 Jetpack Social 与 Facebook 页面建立关联,但不支持与 Facebook 个"
"人资料建立关联。{{a}}详细了解如何使用 Jetpack Social 在 Facebook 上分享文章"
"{{/a}}"
msgid ""
"Time to reauthenticate! Some changes to LinkedIn mean that you need to re-"
"enable Jetpack Social by disconnecting and reconnecting your account."
msgstr ""
"请重新验证身份!因为 LinkedIn 的一些变化,您需要重新启用 Jetpack Social,方法"
"是先断开帐户再重新连接帐户。"
msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email."
msgstr "在您的购买确认电子邮件中,会有授权金钥。"
msgid "Activate now"
msgstr "现在激活"
msgid ""
"You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them "
"now if you want."
msgstr "您有一些 Jetpack 功能的可用授权。如果需要,可以立即启用。"
msgid ""
"You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you "
"want."
msgstr "您现有一个可用的 %(productName)s 授权。如果需要,可以立即启用。"
msgid ""
"Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and "
"publish at the time of day your fans are most engaged on social media."
msgstr ""
"提前计划文章发布时间,这样您就不会被束缚在办公桌上,并在一天中粉丝在社交媒体"
"上最活跃的时间发布。"
msgid "Learn how to schedule"
msgstr "了解如何计划"
msgid "Connect social accounts: "
msgstr "连接社交帐户: "
msgid "Learn how to schedule: "
msgstr "了解如何计划: "
msgid ""
"Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social "
"media channels in one place, with just a few clicks."
msgstr ""
"Jetpack Social 可在一个位置将您站点的文章和产品推到您的所有社交媒体渠道,只需"
"点击几下即可。"
msgid "Connect social accounts"
msgstr "连接社交帐户"
msgid "Write once, publish everywhere"
msgstr "一次撰写,多处发布"
msgid "Welcome to Jetpack Social!"
msgstr "欢迎使用 Jetpack Social!"
msgid "Grow your following by sharing your content."
msgstr "分享您的内容,增加粉丝数。"
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support "
"document: %s"
msgstr "您可以在此支持文档中,详细了解如何管理 Workspace 订阅:%s"
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here: %s"
msgstr "点击此处,探索 Workspace 商务版入门套餐中包含的所有精彩功能:%s"
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here: %s"
msgstr ""
"正如我们在上一封电子邮件中通知您此变更所提到的那样,Google 正在要求所有旧 G "
"Suite 套餐需过渡为 Workspace 套餐。 您可以点击此处,了解更多相关信息:%s"
msgid ""
"The price is changing due to several factors, including changes to currency "
"exchange rates and taxes."
msgstr "价格可能因各种因素而异,其中包括货币汇率和税率的变更。"
msgid "I'll do it myself"
msgstr "我会自行处理"
msgid ""
"Redirected sites send a visitor directly to the mapped domain. Read more "
"about them here ."
msgstr "重新导向网站会将访客直接导到对应的网域。详细说明由此去 。"
msgid "You have no redirected sites"
msgstr "您没有重新导向的站点"
msgid "Continue to payment"
msgstr "继续支付"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %s"
msgstr "如果您有任何问题或需要帮助,请联系我们快乐的工程师:%s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact "
"our Happiness Engineers . "
msgstr ""
"如果您有任何问题或需要帮助,请联系我们快乐的工程师 。 "
msgid ""
"Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as "
"before, %2$s per year per mailbox, upon renewal."
msgstr ""
"您的订阅续订时间为 %1$s。 续订时,您需要支付与之前相同的价格(%2$s/年/邮"
"箱)。"
msgid "Questions"
msgstr "问题"
msgid ""
"Your subscription price has been updated to %1$s per year per mailbox. When "
"your subscription renews on %2$s, you will be charged this new price. No "
"actions or additional payments are needed right now for your email account."
msgstr ""
"您的订阅价格已更新为 %1$s/年/邮箱。 在 %2$s续订订阅后,您需要按此新价格付"
"款。 您的电子邮件账户当前无需进行任何操作或额外付款。"
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support document ."
msgstr ""
"您可以在此支持文档 中,详细了解如何管理 Workspace 订阅。"
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here ."
msgstr ""
"点击此处 ,探索 Workspace 商务版入门套餐中包含的所有精彩功"
"能。"
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here ."
msgstr ""
"正如我们在通知您此变更的上一封电子邮件中所述,Google 正在要求所有旧版 G "
"Suite 套餐需过渡为 Workspace 套餐。 您可以点击此处 ,了解更"
"多相关信息。"
msgid ""
"We wanted to let you know that your %1$s subscription associated with %2$s "
"has been successfully transitioned to Google Workspace Business Starter."
msgstr ""
"我们想告诉您,您与 %2$s 相关的 %1$s 订阅已成功过渡到 Google Workspace 商务版"
"入门。"
msgid "No further action is required on your part."
msgstr "您无需采取进一步操作。"
msgid "Your Workspace plan"
msgstr "您的 Workspace 套餐"
msgid ""
"Your G Suite subscription has been transitioned to Google Workspace Business "
"Starter"
msgstr "您的 G Suite 订阅已过渡到 Google Workspace 商务版入门"
msgid "Success! %s Google Workspace transition completed"
msgstr "成功! %s Google Workspace 过渡已完成"
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you "
"can email us with any questions."
msgstr ""
"让我们借助自动化关键 CSS 为您完成繁重的工作。 每次更新站点时,我们都会自动重"
"新生成关键 CSS 并更新性能分数。 您还将获享专门支持,因此您可以就任何问题向我"
"们发送电子邮件。"
msgid "Upgrade Boost: "
msgstr "升级 Boost: "
msgid "Welcome to Jetpack Protect!"
msgstr "欢迎使用 Jetpack Protect!"
msgid ""
"Jetpack Protect scans your site every day to warn you about vulnerabilities "
"associated with your WordPress installation, and plugins, and themes."
msgstr ""
"Jetpack Protect 每天扫描您的站点,以便针对有关 WordPress 安装、插件和主题的漏"
"洞向您发出警告。"
msgid "Welcome to Jetpack Protect"
msgstr "欢迎使用 Jetpack Protect"
msgid "Stay one step ahead of security threats and malware."
msgstr "防范安全威胁和恶意软件于未然。"
msgid "Automated Malware Scanning"
msgstr "自动恶意软件扫描"
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores."
msgstr ""
"让我们借助自动化关键 CSS 为您完成繁重的工作。 每次更新站点时,我们都会自动重"
"新生成关键 CSS 并更新性能分数。"
msgid ""
"Load only the images your site visitor can see, making your site faster and "
"saving bandwidth."
msgstr "仅加载站点访客可以看到的图片,这样可以加快站点的加载速度,并节省带宽。"
msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration"
msgstr "升级 Boost:自动重新生成关键 CSS"
msgid ""
"Delays some tasks until after the page loads, so the essential stuff "
"displays faster."
msgstr "将一些任务延迟到页面加载后进行,这样重要内容的显示速度就会加快。"
msgid "Lazy-load images"
msgstr "延迟加载图片"
msgid ""
"Generates optimized styles for every page, significantly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr "为每个页面生成优化样式可大幅提高速度,尤其是在移动设备上。"
msgid "Speed up your website with one-click optimizations."
msgstr "借助一键优化,加快网站加载速度。"
msgid "Critical CSS"
msgstr "关键 CSS"
msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s."
msgstr "已取消 %(subscriber_email)s 的付款"
msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s."
msgstr "已移除 %(subscriber_email)s 的支付方式"
msgid "Cancel payment"
msgstr "取消支付"
msgid "Do you want to cancel this payment?"
msgstr "您想取消这笔付款吗?"
msgid "Remove payment"
msgstr "移除支付方式"
msgid "Do you want to remove this payment?"
msgstr "您想要移除这个支付方式吗?"
msgid "Apple iOS - Download on the App Store"
msgstr "Apple iOS – 在 App Store 上下载"
msgid "Android - Get it on Google Play"
msgstr "Android – 在 Google Play 上获取"
msgid "Facebook logo"
msgstr "Facebook 徽标"
msgid "LinkedIn logo"
msgstr "LinkedIn 徽标"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the "
"Jetpack mobile app."
msgstr "使用 Jetpack 移动应用程序,获取通知、观看统计数据、恢复站点等。"
msgid "Jetpack and WordPress logos side by side"
msgstr "Jetpack 和 WordPress 徽标并排显示"
msgid "Put your site in your pocket."
msgstr "随身携带您的站点。"
msgid "Create your Newsletter"
msgstr "创建您的电子报"
msgid "Hosting configuration"
msgstr "主机配置"
msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information"
msgstr "请勿出售或分享我的个人信息"
msgid "All Statuses"
msgstr "全部状态"
msgid ""
"Want less email? Modify your email notification settings ."
msgstr ""
"不想接收那么多电子邮件? 修改您的电子邮件通知设置 。"
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked "
"yours."
msgstr ""
"您可能想了解他们的最新动态! 可能您会像他们喜欢您的文章一样喜欢他们的博客 。"
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your SSH access details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr "抱歉,取得您的 SSH 存取详情时出了些问题;请重新整理本页,再试一次。"
msgid "Create credentials"
msgstr "建立登入资讯"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site "
"operations using the command line."
msgstr ""
"建立 SFTP 登入资讯,并利用 SFTP 程式来直接存取并编辑网站上的档案。或是启用 "
"SSH 连线以使用命令列指令来进行进阶网站操作。"
msgid "What is SSH?"
msgstr "SSH 是什么?"
msgid "Enable SSH access for this site"
msgstr "为此站点启用 SSH 访问"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to share premium "
"content like text, images, video, and any other content on your website. You "
"might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"高级版内容 – 提供付费订阅选项,以共享高级版内容,如文本、图像、视频以及您网站"
"上的任何其他内容。 您可能知道,这指的是“封闭内容”。"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More "
"options for the user in a compact form."
msgstr "“捐赠”表单 – 允许访客定制其财务支持。 在紧凑表单中为用户提供更多选项。"
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring "
"payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"“付款”按钮 – 让访客可以为数字商品和服务付款,或快速捐赠预设金额。 适用于一次"
"性付款或定期付款(每月和每年)的选项。"
msgid "2. Donation Form"
msgstr "2.“捐赠”表单"
msgid "4. Premium Content"
msgstr "4. 高级版内容"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to "
"share premium content like text, images, video, and any other content on "
"your website. You might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"高级版内容 – 提供付费订阅选项,以共享高级版内容,如文本、图"
"像、视频以及您网站上的任何其他内容。 您可能知道,这指的是“封闭内容”。"
msgid "Learn more about Premium Content on our Support page"
msgstr "在我们的支持页面了解有关高级版内容的更多信息"
msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page"
msgstr "在我们的支持页面了解有关“捐赠”表单的更多信息"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their "
"financial support. More options for the user in a compact form."
msgstr ""
"“捐赠”表单 – 允许访客定制其财务支持。 在紧凑表单中为用户提供"
"更多选项。"
msgid "Learn more about the Payment Button on our Support page"
msgstr "在我们的支持页面了解有关“付款”按钮的更多信息"
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or "
"recurring payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"“付款”按钮 – 让访客可以为数字商品和服务付款,或快速捐赠预设"
"金额。 适用于一次性付款或定期付款(每月和每年)的选项。"
msgid "Donation Form"
msgstr "“捐赠”表单"
msgid ""
"This means your customers’ payments through the Payment Blocks will "
"automatically flow into your Stripe account."
msgstr "这意味着您的客户通过付款区块支付的款项将自动流入您的 Stripe 账户。"
msgid "You’re now connected!"
msgstr "您已连接!"
msgid "Nice work."
msgstr "真不错。"
msgid "You successfully connected your Stripe account to your website."
msgstr "您已成功将 Stripe 账户连接到网站。"
msgid "Find out what’s next to do."
msgstr "了解后续步骤。"
msgid "Payment Blocks: Your Stripe account is now connected"
msgstr "付款区块:您的 Stripe 账户现已连接"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%. (source: web.dev)"
msgstr ""
"网站速度越快,页面访问量和转化率越高。 加载时间每延迟一秒,转化率就降低 20%。"
"(资料来源:web.dev)"
msgid ""
"Make your site blazing fast with Jetpack Boost’s simple dashboard and "
"acceleration tool:"
msgstr "使用 Jetpack Boost 简单易用的仪表盘和加速工具,加快站点速度:"
msgid "Get Boost for Free"
msgstr "免费获得 Boost"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%%. (source: web.dev )"
msgstr ""
"网站速度越快,页面访问量和转化率越高。 加载时间即使每延迟一秒,转化率就降低 "
"20%%。(资料来源:web.dev )"
msgid "Learn how to boost your site to get more page views"
msgstr "了解如何加快站点速度以获取更多的页面查看次数"
msgid ""
"Here at Jetpack, we recommend regular backups of your site so you can go "
"back in time with the click of a button."
msgstr "Jetpack 建议您定期备份站点,以便您可以通过点击按钮及时返回。"
msgid "Get real-time site backups"
msgstr "获得实时站点备份"
msgid ""
"Sometimes auto-updating plugins can cause unexpected changes on your site. "
"Finding an older version of the plugin or learning how to install it to "
"revert the changes can be challenging."
msgstr ""
"有时,自动更新插件可能会导致站点发生意外变更。 寻找旧版插件或学习如何安装插件"
"以恢复变更并非易事。"
msgid ""
"We noticed that you’ve recently enabled auto-updates for one of your "
"plugins. Nice work, keeping plugins updated is vital for a healthy site!"
msgstr ""
"我们注意到,您最近为一个插件启用了自动更新。 真不错,保持插件为最新版本对于正"
"常运行站点而言非常重要!"
msgid "Learn how to secure your site before auto-updating your plugins"
msgstr "了解如何在自动更新插件之前保护您的站点安全"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site "
"speed now."
msgstr "网站速度越快,页面访问量和转化率越高。 立即提高您的站点速度。"
msgid "Be prepared for auto-updates"
msgstr "准备好自动更新"
msgid ""
"Learn how to get more page views and conversions by making your site faster."
msgstr "了解如何通过加快站点速度来提高页面浏览量和转化率。"
msgid "Arrow Icon"
msgstr "箭头图标"
msgid "Get more views for your new page"
msgstr "提高新页面的查看次数"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Get more "
"views for your new page "
msgstr ""
"适用于 %1$s 的 Jetpack 新推荐 :提高新页面的查看次数"
" "
msgid "Customizable video player"
msgstr "可定制的视频播放器"
msgid "Shipping (%s)"
msgstr "配送(%s)"
msgid "Invalid order!"
msgstr "订单无效!"
msgid "This order does not require payment!"
msgstr "此订单无需付款!"
msgid "Unable to determine payment success."
msgstr "无法确定付款成功。"
msgid "Get Google Workspace"
msgstr "获取 Google Workspace"
msgid "Upgrade now: "
msgstr "立即升级: "
msgid ""
"Upgrade Jetpack VideoPress to post more than 1 video on your site; includes "
"1TB of cloud storage."
msgstr ""
"升级 Jetpack VideoPress,在您的站点上发表多个视频;包含 1TB 的云存储空间。"
msgid ""
"Jetpack VideoPress comes with all of the customization options you need to "
"keep your viewers engaged."
msgstr "Jetpack VideoPress 附带了吸引查看者需要的所有自定义选项。"
msgid "Unlock more videos and 1TB cloud storage"
msgstr "解锁更多视频和 1TB 的云存储空间"
msgid "Customize the video player"
msgstr "定制视频播放器"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Drag & drop videos directly into WordPress, manage videos in the WordPress "
"media library, and unlock Video & Story blocks."
msgstr ""
"在与您的网站相同的界面中管理视频,可节省时间。 将视频直接拖放到 WordPress "
"中,管理 WordPress 媒体库中的视频,并解锁“视频和故事”区块。"
msgid "Video built specifically for WordPress sites"
msgstr "专为 WordPress 站点构建的视频"
msgid "Create your own newsletter"
msgstr "创建您自己的新闻稿"
msgid "Whois:"
msgstr "Whois:"
msgid ""
"%4$s just commented on a post ."
msgstr ""
"%4$s 刚刚评论了一篇文章 。"
msgid ""
"%4$s just commented on one of your posts ."
msgstr ""
"%4$s 刚刚评论了您的一篇文章 。"
msgid "[%1$s] %2$s commented on %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s 评论了 %3$s"
msgid "[%1$s] %2$s commented on one of your posts"
msgstr "[%1$s] %2$s 评论了您的一篇文章"
msgid "New comment!"
msgstr "新增评论!"
msgid "Installed on %(count)d site"
msgid_plural "Installed on %(count)d sites"
msgstr[0] "已在 %(count)d 个站点上安装"
msgid "Whether the theme disables generated layout styles."
msgstr "主题是否禁用生成的布局样式。"
msgid "Disables output of layout styles."
msgstr "禁用布局样式的输出。"
msgid "The slug of the template to get the fallback for"
msgstr "要获取其回退的模板的别名"
msgid ""
"Disco is a funky, vibrant, opinionated theme with a monospaced font. Both "
"its styles and spacing form an edgy aesthetic perfect for those looking to "
"build a quirky website."
msgstr ""
"Disco 是一款时髦、充满活力、坚持己见的主题,采用等宽字体。 该主题的风格和间距"
"形成了一种前卫美学,非常适合那些想要建立新奇网站的人。"
msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress"
msgstr "MailPoet - 从 WordPress 发送精美的电子报"
msgid ""
"Collect subscribers, manage your lists and create automatic emails to grow "
"your email marketing reach."
msgstr "募集订户、管理名单、自动产生邮您的电子邮件行效更有成效。"
msgid ""
"%1$s liked your post %4$s"
"a>."
msgstr ""
"%1$s 给您的文章 %4$s 点了"
"赞。"
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"posts ."
msgstr ""
"%1$s 给您的一篇文章 点了"
"赞。"
msgid "Open when user submits the form (recommended)"
msgstr "用户提交表单时打开(推荐)"
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* 具体取决于您的使用和存储容量限制。"
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "Learn more"
msgstr "了解更多"
msgid "Connect your site to use Jetpack Search."
msgstr "连接您的站点以使用 Jetpack Search。"
msgid "Setting not updated."
msgstr "设置未更新。"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "30 天归档和活动记录"
msgid "All with WordPress.com."
msgstr "全部使用 WordPress.com。"
msgid "Ready to promote"
msgstr "准备宣传"
msgid "Managed hosting"
msgstr "托管服务"
msgid "Unlimited traffic"
msgstr "无限流量"
msgid "Unmetered bandwidth"
msgstr "未计量带宽"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr "下面为您介绍如何充分使用 Jetpack Search 订阅。 首先,完成站点设置。"
msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools."
msgstr "欢迎使用 Jetpack Search! 查看您的新工具。"
msgid "You haven't created any content yet."
msgstr "您尚未创建任何内容。"
msgid "Almost ready to launch"
msgstr "马上准备启动"
msgid "Get discount"
msgstr "获取优惠折扣"
msgid "Yearly Subscription"
msgstr "年度订阅"
msgid "Donation"
msgstr "捐款"
msgid ""
"Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize "
"your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, "
"which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how "
"your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and "
"{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgstr ""
"获取本优惠折扣,即视为您同意我们的 {{tosLink}}服务条款{{/tosLink}};如果您现"
"已启用自动续购,您同意授权您的支付方式来进行自动扣款,直到取消为止(随时皆可"
"取消)。您也了解 {{autoRenewalSupportPage}}您的订购的运作方式{{/"
"autoRenewalSupportPage}} 以及 {{faqCancellingSupportPage}}取消方式{{/"
"faqCancellingSupportPage}}。"
msgid "Getting Discount"
msgstr "获取优惠折扣"
msgid ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next "
"time you are billed. "
msgstr "下次算时将提供 {{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} 优惠折扣。"
msgid ""
"We’d love to help make %(brand)s work for you. Would the special offer below "
"interest you?"
msgstr "我们很乐意帮助您顺利使用 %(brand)s。 您对以下特别优惠感兴趣吗?"
msgid ""
"This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page."
msgstr "本优惠折扣似乎无效;请重新载入购买页面。"
msgid "There was an error getting the discount!"
msgstr "取得优惠折扣时发生错误!"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month"
msgstr "下个月的 %(name)s 获得 %(discount)d%% 优惠折扣"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"您的年度订购在下一年,将以 {{strong}}%(renewalPrice)s/年{{/strong}} 计算;之"
"后的每年续购将以 {{strong}}%(fullPrice)s/年 {{/strong}} 计算。"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months"
msgstr "接下来 %(periods)d 个月的 %(name)s,获取 %(discount)d%% 优惠折扣"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"您的年度订购在接下来 %(periods)d 年都将以 {{strong}}%(renewalPrice)s/年{{/"
"strong}} 计算;之后的每年续购将以 {{strong}}%(fullPrice)s/年 {{/strong}} 计"
"算。"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year"
msgstr "下一年的 %(name)s 获得 %(discount)d%% 优惠折扣"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years"
msgstr "接下来 %(periods)d 年的 %(name)s,获取 %(discount)d%% 优惠折扣"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next biennium. It "
"will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} each "
"following biennium."
msgstr ""
"您的两年期订购会每两年进行续购。下一次的两年期续购,将以 "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/两年{{/strong}} 来计算;之后的每两年续购都将以 "
"{{strong}}%(fullPrice)s/两年{{/strong}} 来算。 "
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal"
msgstr "在下次的 %(name)s 两年期续购时,获得 %(discount)d%% 优惠折扣。"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next %(periods)d "
"bienniums. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} "
"each following biennium."
msgstr ""
"您的两年期订购会每两年进行续购。下 %(periods)d 次的两年期续购,将以 "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/两年{{/strong}} 来计算;之后的每两年续购都将以 "
"{{strong}}%(fullPrice)s/两年{{/strong}} 来计算。"
msgid ""
"Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals"
msgstr ""
"在 %(periods)d 次两年期续购 %(name)s 时,获得 %(discount)d%% 优惠折扣。"
msgid "Back to my purchases"
msgstr "返回我的购买"
msgid ""
"It gives the page a fast loading feel. As a result, a visitor is less likely "
"to navigate away from the page."
msgstr "这会让访客感觉页面在快速加载。 因此,访客离开页面的可能性更小。"
msgid ""
"Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is "
"displayed."
msgstr "最大内容绘制 (LCP) 是指显示的内容的最大部分。"
msgid ""
"Once someone sees content appearing, they are reassured the page is loading "
"successfully."
msgstr "人们看到内容出现后,他们就会放心,认为页面会成功加载。"
msgid "Quicker LCP"
msgstr "更快的 LCP"
msgid ""
"First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is "
"displayed on screen."
msgstr "首次内容绘制 (FCP) 是指首个图像或文本在屏幕上显示的速度。"
msgid "Boost beat the top 5 performance plugins in a head to head test"
msgstr "Boost 在实际测试中击败了排名前 5 位的高性能插件"
msgid "See the results of the head to head test"
msgstr "查看实际测试的结果"
msgid "Why do FCP and LCP matter?"
msgstr "为什么 FCP 和 LCP 很重要?"
msgid "Faster FCP"
msgstr "更快的 FCP"
msgid "Something went wrong. You are not allowed to use this URL."
msgstr "出错了。 您无权使用此 URL。"
msgid "You are not allowed to add a redirect to this URL."
msgstr "您无权将重定向添加至此 URL。"
msgid "Manage all plugins installed on %(selectedSite)s"
msgstr "管理所有安装在%(selectedSite)s的插件"
msgid "Manage plugins installed on all sites"
msgstr "管理安装在所有站点的插件"
msgid "Hello, %(userDisplayName)s"
msgstr "您好,%(userDisplayName)s"
msgid "Manual Critical CSS"
msgstr "手动的关键 CSS"
msgid "Automated Critical CSS"
msgstr "自动化的关键 CSS"
msgid "Learn more about unassigning licenses"
msgstr "了解更多关于解除许可证分配的信息"
msgid ""
"Unassigning this license means that the site {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} "
"will no longer have access to {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Once this action "
"is completed, you will be able to assign the license to another site. You "
"will continue to be billed."
msgstr ""
"解除此许可意味着{{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}}站点将不再能够访问"
"{{bold}}%(product)s{{/bold}}。一旦完成这一操作,您就可以将该许可证分配给另一"
"个站点。您将继续收到帐单。"
msgid "Are you sure you want to unassign this license?"
msgstr "你确定你要解除这个许可证吗?"
msgid "Unassign License"
msgstr "解除许可证"
msgid "You can claim your free custom domain later if you aren’t ready yet."
msgstr "如果您还没有准备好,可以稍后申请您的免费定制域名。"
msgid ""
"With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your "
"site we will automatically regenerate your site’s critical CSS."
msgstr ""
"借助您的 Jetpack Boost 订阅,无论您何时对站点进行更改,我们都会自动重新生成您"
"站点的关键 CSS。"
msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription."
msgstr "下面为您介绍如何充分利用 Jetpack Boost 订阅。"
msgid "Automated critical CSS generation"
msgstr "自动生成关键 CSS"
msgid "Welcome to Jetpack Boost!"
msgstr "欢迎使用 Jetpack Boost!"
msgid ""
"By creating an account you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"创建账户即表示您同意我们的{{tosLink}}服务条款{{/tosLink}},并已阅读我们的"
"{{privacyLink}}隐私政策{{/privacyLink}}。"
msgid "Purchased on an annual subscription"
msgstr "以年费方式购买"
msgid "Brief description"
msgstr "简要说明"
msgid "Varese is a restaurant theme for food and catering business."
msgstr "Varese 是一款餐厅主题,适合用于食品和餐饮业务。"
msgid "{{span}}From{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "{{span}}由{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}起"
msgid "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid "Enable autoupdates."
msgstr "启用自动更新。"
msgid " Currently %(version)s"
msgstr "目前版本为%(version)s"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K resolution"
msgstr "60 帧和全高清 4K 分辨率的快动作视频"
msgid "Live"
msgstr "实时"
msgctxt "Stats ARIA label: Opens a pop-out post promotion tool"
msgid "Promote your post with our ad delivery system."
msgstr "用我们的广告发送系统推广您的帖子。"
msgid "Reset filters"
msgstr "重置过滤器"
msgid "There are no posts matching your filter selection."
msgstr "没有与您选择的过滤器匹配的文章。"
msgid ""
"Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please "
"double check your information and try again. Alternatively, you can {{a}}"
"sign up for a new account{{/a}}."
msgstr ""
"我们找不到该社交登录的WordPress.com账户。请仔细检查您的信息,并再次尝试。或"
"者,您可以{{a}}注册一个新账户{{/a}}。"
msgid "You'll also get a free domain for one year, and access email support."
msgstr "您还会得到一个为期一年的免费域名,并获得电子邮件支持。"
msgid "This is not the right user for this"
msgstr "这不是正确的用户"
msgid "Subject to your usage and storage limit. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr "取决于您的使用情况和存储限制。 {{link}}了解更多{{/link}}。"
msgid "How do backup storage limits work?"
msgstr "备份存储限制是如何运作的?"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* 受制于您的使用和存储容量。"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "30天档案和活动记录*"
msgid "30-day activity log*"
msgstr "30天活动记录*"
msgid "Crossposts"
msgstr "交叉发表"
msgid "Publication date"
msgstr "发布日期"
msgid "Posts with new comments first"
msgstr "有新评论的文章优先"
msgid "Project threads"
msgstr "项目线程"
msgid ""
"If you’d like to restore your service and continue sending and receiving "
"emails, you’ll just need to renew your subscription by %1$s."
msgstr ""
"如果您想恢复您的服务并继续发送和接收电子邮件,则只需要在 %1$s之前续订您的订"
"阅。"
msgid "Backing up your emails if you decide not to renew"
msgstr "如果您决定不续订,请备份您的电子邮件"
msgid "Restoring your email service"
msgstr "恢复您的电子邮件服务"
msgid ""
"We wanted to let you know that your subscription for Professional Email for "
"the following mailbox(es) expired on %1$s, and your email service has now "
"been suspended:"
msgstr ""
"我们想告知您,您针对以下邮箱的专业电子邮件订阅已于 %1$s到期,并且您的电子邮件"
"服务现已暂停:"
msgid "Mailbox"
msgstr "邮箱"
msgid "Your Professional Email has been suspended – act now!"
msgstr "您的专业电子邮件已暂停,立即采取措施!"
msgid "Google Document Embed"
msgstr "Google 文档嵌入"
msgid "Tap to open embedded document in %s."
msgstr "轻点以在 %s 中嵌入文档。"
msgid "The document is not publicly accessible"
msgstr "此文档不可公开访问"
msgid ""
"Want less email? Modify your email "
"notification settings ."
msgstr ""
"不想接收那么多电子邮件? 修改您的电子邮件通"
"知设置 。"
msgid ""
"%1$s liked your comment on %3$s ."
msgstr ""
"%1$s 赞了您对 %3$s 的"
"评论。"
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"comments ."
msgstr ""
"%1$s赞了您的一条评论"
"a>。"
msgid "New like!"
msgstr "新的赞!"
msgid "Manage subscribers"
msgstr "管理订阅人"
msgid "[%1$s] Subscriber import completed"
msgstr "[%1$s] 订阅者导入完成"
msgid ""
"Designed with portable business in mind, Munchies comes with patterns for "
"multiple menus, a schedule for upcoming events, and more. Use this theme to "
"share your story with your customers and to make it easier for them to "
"connect with you."
msgstr ""
"Munchies 在设计时就考虑到了便携式业务,提供多个菜单样式、即将开始的活动的时间"
"表等。 使用此主题可与您的客户分享您的故事,并让他们更轻松地与您联系。"
msgid ""
"Thriving Artist is a theme for creators who use the web to tell their "
"stories, share their work, and connect with their fans. It leverages "
"WooCommerce to give you the ability to integrate a simple or extensive store."
msgstr ""
"Thriving Artist 是一款适合那些使用网页讲故事、分享作品并与粉丝联系的创作者的"
"主题。 它利用 WooCommerce 使您能够集成简单或广泛的商店。"
msgid ""
"Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "无论是否使用内部区块,都应启用列表区块 V2。"
msgid "Link in Bio"
msgstr "自介连结"
msgid "newsletter"
msgstr "新闻稿"
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as "
"they liked yours."
msgstr ""
"您可能想了解他们的最新动态! 可能您会像他们喜欢您的文章一样喜欢他们的博客 。"
msgid "The user is not subscribed"
msgstr "用户未订阅"
msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}"
msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}"
msgstr[0] "于{{span}}%d个站点{{/span}}安装"
msgid "Manage sites"
msgstr "管理站点"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr "下面为您介绍如何充分利用 Jetpack Anti-spam 订阅。 首先,完成站点设置。"
msgid "{{span}}active{{/span}}"
msgstr "{{span}}已激活{{/span}}"
msgid "{{span}}deactivated{{/span}}"
msgstr "{{span}}已停用{{/span}}"
msgid "Installed and {{activation /}}"
msgstr "安装并{{activation /}}"
msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools."
msgstr "欢迎使用 Jetpack Anti-Spam! 查看您的新工具。"
msgid "Product Recommendations"
msgstr "Product Recommendations"
msgid ""
"Rest assured that we got your message and we'll be in touch as soon as we "
"can."
msgstr "请放心,我们收到了您的信息并尽快与您联系。"
msgid "You submitted a request %s."
msgstr "您已提交%s的要求。"
msgid ""
""
msgstr ""
" 一起玩转博客"
msgid "Great posts worth seeing from %s:"
msgstr "值得一看的文章,来自 %s:"
msgid ""
"You agree that an account may be created on a third party developer's site "
"related to the products you have purchased."
msgstr "您同意在与您购买的产品有关的第三方开发商的站点上创建一个账户。"
msgid "The terms above need to be accepted"
msgstr "需要接受上述条款"
msgid ""
"Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible "
"content."
msgstr "购买Yoast SEO高级版,以确保更多的人找到您的精彩内容。"
msgid ""
"We are still in the process of removing one or more of your sites. This "
"process normally takes 15-20 minutes. Once removal is completed, you should "
"be able to close your account from this page."
msgstr ""
"我们仍在删除您的一个或多个站点的过程中。这个过程通常需要15-20分钟。一旦删除完"
"成,您应该能够从这个页面上关闭您的账户。"
msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "用Yoast SEO 高级版增加站点访问者"
msgid "There was a problem adding the P2 notifications CLI command"
msgstr "添加 P2 通知 CLI 命令时出现问题"
msgid "Comment is not a parent one."
msgstr "评论并非父级。"
msgid "Supplied post id is a page, not a post."
msgstr "提供的文章 ID 是一个页面,而不是文章。"
msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription"
msgstr "您没有可以用来续订此订阅的付款方式"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins."
msgstr "升级至“%(planName)s”套餐以安装高级版插件。"
msgid "Payouts are disabled — update your bank account to enable payouts"
msgstr "付款已禁用,请更新您的银行账户以启用付款"
msgid "Let us know if this was not you?"
msgstr "请告知我们这是否是您本人操作?"
msgid "Success! You renewed %(productName)s."
msgstr "成功! 您续订了 %(productName)s。"
msgid ""
"Jetpack VideoPress is now active. Stunning-quality video with none of the "
"hassle. Drag and drop videos through the WordPress editor and keep the focus "
"on your content, not the ads."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress 现已激活。 轻松实现令人称赞的优质视频。 将视频拖放到 "
"WordPress 编辑器中,重点关注您的内容而非广告。"
msgid "Learn how to add videos to your site"
msgstr "了解如何在站点中添加视频"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack VideoPress subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr "下面介绍了如何充分利用 Jetpack VideoPress 订阅。 首先,完成站点设置。"
msgid "Ad-free, Customizable Video"
msgstr "无广告、可自定义的视频"
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress! Check out your new tools."
msgstr "欢迎使用Jetpack VideoPress! 查看您的新工具。"
msgid ""
"Automated malware scanning is live. We’ll notify you if we detect anything "
"suspicious, with one-click fixes for most issues."
msgstr ""
"恶意软件自动扫描功能已推出。 如检测到任何可疑情况,我们会通知您,大多数问题一"
"键即可解决。"
msgid "Setup One-Click Backup Restores"
msgstr "设置一键备份还原"
msgid ""
"Real-time cloud-based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"现已在您的站点启用基于云的实时备份功能。 保存每一个更改,然后在电脑和手机上一"
"键恢复正常运行。"
msgid "Back In Stock Notifications"
msgstr "Back In Stock Notifications"
msgid ""
"Privacy and data security are a top priority to us. Read up on Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"保障隐私和数据安全是我们的首要任务。 在%1$s此处%2$s了解 Stripe 的安全和隐私政"
"策,以及我们的验证流程。"
msgid "If you did request this change then no further action is required."
msgstr "如果您确实请求了此更改,则无需进行进一步操作。"
msgid ""
"Please log in to your account to view your payout settings with the link "
"below:"
msgstr "请登录您的账户,通过以下链接查看您的付款设置:"
msgid "Check my account"
msgstr "查看我的账户"
msgid "Didn’t request this change?"
msgstr "没有请求此更改?"
msgid "Someone updated the account that you receive payouts to"
msgstr "有人更新了您用来接收付款的账户"
msgid "Hold tight, we're getting your domain ready."
msgstr "请稍等,我们正在准备您的站点。"
msgid "1GB Storage Space"
msgstr "1GB 存储空间"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 1 GB of storage "
"space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your "
"friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"嵌入图库、演示文稿和电子表格。1 GB 的存储空间让您轻松上传这些文档,并与所有朋"
"友、粉丝和潜在客户分享。"
msgid ""
"No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for "
"you. Create a free website and get access to professional themes, 1 GB of "
"storage space, community support, and more."
msgstr ""
"无论您的预算多少,WordPress.com 都有适合您的套餐。创建一个免费网站,获取访问"
"专业主题的权限、1GB 存储空间和社区支持等。"
msgid "1 GB Storage Space"
msgstr "1 GB 存储空间"
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
msgctxt "User viewing another users profile"
msgid "%s's"
msgstr "%s 的"
msgid "%1$s is running out of space"
msgstr "%1$s 的空间即将用完"
msgid "%1$s is running out of storage space"
msgstr "%1$s 的储存空间即将用完"
msgid "%1$s will reach its storage limit soon"
msgstr "%1$s 即将达到其存储上限"
msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon"
msgstr "%1$s 即将达到其 %2$s 的存储上限"
msgid "%1$s is out of space"
msgstr "%1$s 的空间已用完"
msgid "Jetpack Modules List"
msgstr "Jetpack 模块列表"
msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgstr "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgid "EU VAT Number"
msgstr "EU VAT Number"
msgid "The URL you entered does not seem to be a %s site."
msgstr "您输入的URL似乎不是%s站点。"
msgid ""
"Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}."
msgstr "了解更多关于{{a}}添加许可证和计费{{icon}}{{/icon}}的信息{{/a}}。"
msgid "WooCommerce Stamps.com API"
msgstr "WooCommerce Stamps.com API"
msgid "Fee details: "
msgstr "费用详情: "
msgid "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgid ""
"Your current plan is no longer available for new subscriptions. You’re all "
"set to continue with the plan for as long as you like. Alternatively, you "
"can switch to any of our current plans by selecting it below. Please keep in "
"mind that switching plans will be irreversible."
msgstr ""
"您当前的套餐不再适用于新的订阅。 您已经准备好继续使用该套餐,想用多久由您决"
"定。 作为替代,您可以在下方进行选择,切换至我们的任意现有套餐。 请记住,切换"
"套餐的操作将无法逆转。"
msgid "No results found. Please try refining your search."
msgstr "没有找到结果。请尝试改进您的搜索。"
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Reply to this email and we’ll get back to "
"you shortly."
msgstr "有问题? 正在寻求帮助? 请回复此电子邮件,我们会尽快回复您。"
msgid ""
"To protect your money from fraud, you’ll need to share a bit more "
"information so we can confirm your identity and protect your earnings. Once "
"you verify your business, you’ll start getting your payouts again:"
msgstr ""
"为了保护您的资金免受欺诈,您需要向我们提供更多信息,以便我们确认您的身份并保"
"护您的收益。 验证您的企业后,您即可重新接收付款:"
msgid "Resume my payouts, Woo"
msgstr "恢复我的付款,Woo"
msgid "Please verify your account details to keep receiving payouts from us."
msgstr "请验证您的账户详细信息,以便继续接收我们的付款。"
msgid "Verify your details to receive your payouts 💸"
msgstr "验证您的详细信息,以便接收您的付款 💸"
msgid ""
"Vivre is a bold, opinionated blogging theme, heavily inspired by fashion and "
"lifestyle magazines and websites."
msgstr ""
"Vivre 是一款风格大胆、坚持己见的博客主题,深受时尚和生活杂志与网站的启发。"
msgid "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgid ""
"It's time to get your ideas online. We'll guide you through the process of "
"creating a site that best suits your needs."
msgstr ""
"现在是时候让您的想法上线了。我们将指导您完成创建一个最适合您需求的站点的过"
"程。"
msgid ""
"Coming soon sites will display a landing page letting people know that a "
"site is being built. Read more about them here ."
msgstr ""
"即将推出的站点将显示一个登陆页面,让人们知道一个站点正在建设中。在这里 "
"阅读更多关于它们的信息。"
msgid ""
"Private sites aren't accessible to the world. Read more about them here"
"a>."
msgstr "私人网站不对外开放。在 这里 阅读更多关于它们的信息。"
msgid "You have no coming soon sites"
msgstr "您没有即将到来的站点"
msgid ""
"Our support center and team are here to help you as you work your way "
"towards launch."
msgstr "我们的支持中心 和团队将在您的工作过程中为您提供帮助。"
msgid "You have no private sites"
msgstr "您没有私人站点"
msgid "No sites match your search."
msgstr "没有符合您搜索的站点。"
msgid "You haven't launched a site"
msgstr "您还没推出站点"
msgid "Search by name or domain…"
msgstr "按名称或域名搜索..."
msgid ""
"We take your privacy and data security seriously. Learn more about Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"我们特别重视您的隐私和数据安全。 点击%1$s此处%2$s,详细了解有关 Stripe 的安全"
"和隐私政策以及我们的验证流程。"
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe — to securely update your payout "
"information with %2$s, please head over to the Stripe dashboard:"
msgstr ""
"%1$s 由我们与 Stripe 合作构建 — 要使用 %2$s 安全地更新您的付款信息,请前往 "
"Stripe 仪表盘:"
msgid "Review my details"
msgstr "查看我的详细信息"
msgid ""
"To get paid and make sure you receive future payouts, please %1$sreview your "
"account info%2$s."
msgstr "要获得付款并确保今后可以收到付款,请%1$s查看您的账户信息%2$s。"
msgid "However, your bank has returned your payouts."
msgstr "但是,银行已将您的付款退回。"
msgid ""
"We’ve tried to pay out your store earnings to your bank account or debit "
"card on file."
msgstr "我们已尝试将您的商店收益转入您预留的银行账户或借记卡中。"
msgid ""
"Ready to update your details via the Stripe dashboard? Just head here to log "
"in:"
msgstr "准备好通过 Stripe 仪表盘更新您的详细信息了吗? 只需前往此处登录:"
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe. You can %2$slog in to the Stripe "
"dashboard%3$s to securely add your bank details or debit card information to "
"start receiving payments."
msgstr ""
"%1$s 由我们与 Stripe 合作构建。 您可以%2$s登录 Stripe 仪表盘%3$s,安全地添加"
"您的银行详细信息或借记卡信息,以便接收付款。"
msgid "Don't miss out on getting paid"
msgstr "不要错过收款"
msgid ""
"%1$s, your payments haven't been paid out — please verify your information"
msgstr "%1$s,您的付款尚未支付,请验证您的信息"
msgid "Please verify your payment details to receive payouts"
msgstr "请验证您的付款详细信息,以接收付款"
msgid "Your payments haven't been paid out — please verify your information"
msgstr "您的付款尚未支付,请验证您的信息"
msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid"
msgstr "某些 theme.json settings.spacing.spacingScale 值为无效值"
msgid "%sX-Small"
msgstr "%sX-Small"
msgid "%sX-Large"
msgstr "%sX-Large"
msgid "Active theme spacing sizes."
msgstr "有效主题间距大小。"
msgid "Active theme spacing scale."
msgstr "有效主题间距比例。"
msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease."
msgstr "立即注册并开始轻松管理客户的站点。"
msgid "Whether a theme uses block-based templates."
msgstr "主题是否使用基于区块的模版。"
msgid ""
"To restore your site to a previous version, you need to add your server "
"credentials. We recommend doing this now so you can restore your site in one-"
"click if you encounter issues in the future."
msgstr ""
"要将站点还原到先前的版本,您需要添加服务器凭证。 我们建议您立即执行此操作,这"
"样您在将来遇到问题时,就可以一键还原站点。"
msgid ""
"Real-time cloud based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"基于云的实时备份目前在您的站点上处于激活状态。 保存每一个更改,然后在电脑和手"
"机上一键恢复正常运行。"
msgid "Setup one-click restores"
msgstr "设置一键还原"
msgid ""
"Now you can get the best of Jetpack in individual plugins to suit your "
"site’s needs."
msgstr "现在,您可以在各个插件中充分利用 Jetpack,满足您站点的需求。"
msgid "Build your own Jetpack"
msgstr "打造您的专属 Jetpack"
msgid "Content can be edited later with the WordPress editor."
msgstr "内容可以在以后用WordPress编辑器进行编辑。"
msgid "Every change you make will be backed up"
msgstr "您所做的每一个改变都会被备份"
msgid "Powered by WooCommerce.com"
msgstr "由 WooCommerce.com 提供支持"
msgid "WooCommerce Per Product Shipping"
msgstr "WooCommerce Per Product Shipping"
msgid "How to get started:"
msgstr "入门指南:"
msgid "Show Frequently Asked Questions"
msgstr "显示常见问题"
msgid "Hide Frequently Asked Questions"
msgstr "隐藏常见问题"
msgid "Submit content for your new website"
msgstr "为您的新网站提交内容"
msgid "Can’t decide? Let our experts choose the best design!"
msgstr "无法决定?让我们的专家来选择最好的设计!"
msgid "Optionally provide your profiles to be found on social."
msgstr "可选择提供您的个人资料,以便在社会上找到。"
msgid "Select your design and pages"
msgstr "选择您的设计和页面"
msgid "WooCommerce Additional Variation Images"
msgstr "WooCommerce Additional Variation Images"
msgid "You're minutes away from earning with Woo (just add your details)"
msgstr "只需几分钟即可通过 Woo 赚取收益(只需添加您的详细信息)"
msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up"
msgstr "开始使用 WooCommerce 进行销售 - 只需完成注册"
msgid "You're nearly there! Add your details to start earning"
msgstr "您即将大功告成! 添加您的详细信息,开始赚取收益"
msgid "Start accepting store payments in minutes - share your details!"
msgstr "几分钟后开始接受商店付款 - 向我们提供您的详细信息!"
msgid ""
"Hello! 👋You shouldn't really be here. This route is used for "
"managing the purchase process of WordPress.com Payments. But I see that "
"required parameters are missing and we cannot continue. If you were directed "
"here by the site owner, please inform them of the situation."
msgstr ""
"您好!👋您不应访问此处。 此路径用于管理 WordPress.com Payments 的购"
"买流程。 但是我发现缺少必需的参数,因此无法继续操作。 如果是站点所有者将您定"
"向至此处,请告知他们具体情况。"
msgid "User internal cache for results."
msgstr "结果的用户内部缓存。"
msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr " - 街道类型(街道、公寓大楼、林荫大道、环路等)"
msgid " - Postal code"
msgstr " - 邮政编码"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact information you provided. The most common "
"errors include issues with:"
msgstr ""
"请花点时间登录您的 WordPress.com 帐户,仔细检查您提供的注册人联系信息。 最常"
"见的错误包括:"
msgid " - Address numbers"
msgstr " - 地址号码"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s based on the "
"documents you recently submitted. This may be due to a typographical error "
"in your registration data."
msgstr ""
"根据您最近提交的文档,我们无法验证您的 %1$s 联系信息。 这可能是由于您的注册数"
"据中存在印刷错误。"
msgid "Thank you again for your prompt attention to this matter."
msgstr "再次感谢您对该问题的及时关注。"
msgid ""
"Correct any errors and save your changes. Nominet will queue a new review. "
"If they are still unable to validate your contact information we will notify "
"you again."
msgstr ""
"更正所有错误并保存更改。 Nominet 将新的审查目标加入队列。 如果他们仍然无法验"
"证您的联系信息,我们将再次通知您。"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact "
"information you provided. The most common errors include issues with:"
msgstr ""
"请花点时间登录您的 WordPress.com 帐户,仔细检查您提供的注册人联系信息 。 最常见的错误包括:"
msgid "Address numbers"
msgstr "地址号码"
msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr "街道类型(街道、公寓大楼、林荫大道、环路等)"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s"
"strong> based on the documents you recently submitted. This may be due to a "
"typographical error in your registration data."
msgstr ""
"根据您最近提交的文档,我们无法验证您的 %1$s 联系信息。 这可"
"能是由于您的注册数据中存在印刷错误。"
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the “Connect” button in the notification banner. Click the button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"插入付款按钮或捐赠表单区块。 在编辑器区域,查找通知横幅中的“连接”按钮。 单"
"击“连接”按钮,并填写所有必填信息。"
msgid ""
"Click the pink “Connect Stripe to Get Started” button and fill-in all the "
"required information."
msgstr "点击粉红色的“连接 Stripe 以开始使用”按钮,填写所有的必填信息。"
msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
msgstr "访问我的站点 → 工具 → 赚取收入 → 付款"
msgid "Connect to our payment processor now"
msgstr "立即连接我们的付款处理器"
msgid ""
"After you complete all the required information and submit, you’ll be "
"automatically redirected back to your WordPress.com site – ready to collect "
"payments from your site’s visitors."
msgstr ""
"在您填写所有必填信息并提交后,您将自动重定向回 WordPress.com 站点,便可准备向"
"站点访客收款了。"
msgid "WordPress.com payment blocks"
msgstr "WordPress.com 付款区块"
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the Connect button in the notification banner. Click "
"the button and fill-in all the required information."
msgstr ""
"插入付款按钮或捐赠表单区块。 在编辑器区域,查找通知横幅中的连接"
"strong>按钮。 单击“连接”按钮,并填写所有必填信息。"
msgid ""
"Click the pink Connect Stripe to Get Started button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"点击粉红色的连接 Stripe 以开始使用 按钮,填写所有必填信息。"
msgid "WordPress.com how to accept payments on your website."
msgstr "WordPress.com 如何在您的网站上接受付款。"
msgid "Payments blocks"
msgstr "付款区块"
msgid ""
"Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
"a>."
msgstr ""
"访问“我的站点”→“工具”→“赚取收入”→“ 付款 ”。"
msgid ""
"Stripe securely and seamlessly processes all credit and debit card purchases "
"through these blocks."
msgstr "Stripe 可借助这些区块,安全顺畅地处理所有信用卡和借记卡购买。"
msgid "You can begin the Stripe signup two ways:"
msgstr "您可以通过以下两种方式开始 Stripe 注册:"
msgid "Payments page"
msgstr "付款页面"
msgid ""
"To start processing payments with the Payment Button and Donation Form, you "
"must first connect your bank account to our payment processor, Stripe, and "
"complete all registration information."
msgstr ""
"要开始使用付款按钮和捐赠表单处理付款,您必须先将您的银行账户连接到我们的付款"
"处理器 Stripe,并填写所有注册信息。"
msgid "Complete your registration with our payment processor"
msgstr "在我们的付款处理器中完成注册"
msgid "Complete your registration with our payment processor!"
msgstr "在我们的付款处理器中完成注册!"
msgid "Person taking credit card out of their wallet."
msgstr "从钱包中拿出信用卡的人。"
msgid "Important – Complete the connection to our payment processor"
msgstr "重要信息 - 完成与我们的付款处理器的连接"
msgid "Start collecting payments from your users now"
msgstr "立即开始向用户收款"
msgid "WordPress.com Payments Blocks"
msgstr "WordPress.com 付款区块"
msgid "Connect to our payment processor"
msgstr "连接我们的付款处理器"
msgid ""
"WP-Cron has been disabled using the DISABLE_WP_CRON constant. Comment "
"rechecks may not work properly."
msgstr "WP-Cron 已被 DISABLE_WP_CRON 常量禁用,评论检查可能无法正常运作。"
msgid "Toggle favorite site"
msgstr "切换收藏夹站点"
msgid "%(siteUrl)s has been added to your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s已被添加到您的收藏夹。"
msgid "%(siteUrl)s has been removed from your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s已从您的收藏夹中删除。"
msgid ""
"The provided value is not a valid notification frequency. The available "
"options are: %s"
msgstr "提供的值不是有效的通知频率。 可用的选项有:%s"
msgid ""
"The provided value is not a valid notification channel. The available "
"options are: %s."
msgstr "提供的值不是有效的通知渠道。 可用的选项有:%s。"
msgid "Activating the plugin feature"
msgstr "激活插件功能"
msgid ""
"A primary payment method is required.{{br/}} {{a}}Try adding a new payment "
"method{{/a}} or contact support."
msgstr ""
"需要一个主要的支付方式。{{br/}}。{{a}}尝试添加新的付款方式{{/a}}或联系支持。"
msgid ""
"Welcome to %2$s! "
msgstr ""
"欢迎访问 %2$s! "
msgid ""
"Build an online presence and build your brand with one of these options "
"({{a}}see how they compare{{/a}})."
msgstr ""
"在这些选项中建立一个在线存在,并建立您的品牌({{a}}看看它们如何比较{{/a}})。"
msgid ""
"If you deactivate your product, we will set your site to private and revert "
"it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"如果您停用您的产品,我们将把您的站点设置为私有,并恢复到您在"
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}安装第一个插件或自定义主题,或激活"
"主机功能时的情况。您的所有帖子、页面和媒体都将被保留,但由插件或自定义主题生"
"成的内容除外。{{moreInfoTooltip/}}}的内容。"
msgid "%2$s "
msgstr "%2$s "
msgid "Remove product"
msgstr "移除产品"
msgid "Cancel product"
msgstr "取消产品"
msgid "%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"New mention on "
"%2$s "
msgstr ""
"对 %2$s 的新提"
"及"
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, resubscribe now to restore its functionality."
msgstr ""
"如果您想再次使用“%1$s”套餐,请立即重新订阅 恢复其功能。"
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"it."
msgstr ""
"您的文章、页面和媒体都已保留。 我们还会将您的站点设为私有,方便您先对主题和外"
"观进行整理,然后再重新启动。"
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching it."
msgstr ""
"您于 %1$s之后创建的文章、页面和媒体未得以保留 。 我们还会将您的站点设为"
"私有,方便您先对主题和外观进行整理,然后再重新启动。"
msgid ""
"After the removal of the %1$s plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"我们想提醒您,删除“%1$s”套餐后,您的站点将不再提供某些功能和内容。 请务必访问"
"您的站点,了解这些变化。"
msgid "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgstr "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgid "Go to checkout"
msgstr "前往结账"
msgid "Manage add-on"
msgstr "管理加载项"
msgid "Add-ons"
msgstr "加载项"
msgid ""
"Expand the functionality of your WordPress.com site by enabling any of the "
"following features."
msgstr "启用下列功能,让您的 WordPress.com 站点功能大大扩增。"
msgid "Boost your plan with add-ons"
msgstr "透过附加服务,强化您选择的方案功能"
msgid "Buy add-on"
msgstr "购买加载项"
msgid "Select a site to open {{strong}}Add-Ons{{/strong}}"
msgstr "选择一个站点来打开{{strong}}Add-Ons{{/strong}}。"
msgid "Add-Ons"
msgstr "加载项"
msgid "Here’s what you’ll need to do when you respond"
msgstr "以下是您在回复争议时需要执行的操作"
msgid ""
"The deadline to respond to your disputed payment is %1$s. We’re here to "
"help, so we’ve made %2$sa guide to walk you through the process%3$s. Keep in "
"mind that if you don’t respond by the deadline, the dispute will be marked "
"Lost after that date."
msgstr ""
"回复您有争议的付款的截止日期是 %1$s。 我们随时会为您提供帮助,因此我们制作"
"了%2$s一个指南来引导您完成整个过程%3$s。 请记住,如果您未在截止日期前回复,该"
"争议将在该截止日期之后标记为“失效”。"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, so if you have questions or "
"there’s anything we can guide you through in the process, please feel free "
"to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"我们理解争议可能会令人沮丧,因此如果您有任何疑问,或我们在此过程中能为您提供"
"任何指导,请随时%1$s联系我们%2$s。"
msgid "Reminder: Your dispute deadline is approaching"
msgstr "提醒:您回复争议的截止日期即将临近"
msgid ""
"If you choose not to respond to this dispute, then it will be marked %1$sLost"
"%2$s after the deadline is reached."
msgstr "如果您选择不回复此争议,则在截止日期后该争议将被标记为%1$s失效%2$s。"
msgid ""
"%1$sYou can potentially overturn the dispute%2$s if you can provide evidence "
"it’s unwarranted. The necessary evidence and next steps can be found in "
"%3$sthis guide%4$s. Please note: even in cases where your customer claims to "
"have withdrawn the dispute, you must respond with evidence of the withdrawal "
"for the dispute to be closed in your favor and the withheld funds returned "
"to you."
msgstr ""
"如果您能提供证据证明此为无端争议,%1$s就有可能推翻该争议%2$s。 必要的证据和后"
"续步骤可以在%3$s本指南%4$s中找到。 请注意:即使在客户声称已撤回争议的情况下,"
"您也必须提供撤回证据,以免结束的争议侵犯您的利益,并将扣留的资金退还给您。"
msgid ""
"We noticed that you have not yet responded to a disputed payment made to "
"your business. We highly recommend that you respond to the dispute before "
"%1$s UTC %2$s in order to avoid potential fines or other limitations on your "
"ability to process payments."
msgstr ""
"我们注意到,您尚未对向您企业支付的有争议的付款作出回复。 我们强烈建议您在 "
"%1$s UTC %2$s 之前对争议做出回复,以避免潜在的罚款或其他阻碍您处理付款的限"
"制。"
msgid "Dispute reminder"
msgstr "争议提醒"
msgid ""
"If this was not you please contact support using the button below."
msgstr "如果这不是 您,请使用下面的按钮联系客服。"
msgid "If this was you, you may safely disregard this message."
msgstr "如果这是您,您可以放心地忽略此消息。"
msgid "Review your Account Settings "
msgstr "请检查您的账户设置 "
msgid "You were logged into your account using a login code from Jetpack app."
msgstr "您已从 Jetpack 应用程序中使用登录代码登录账户。"
msgid ""
"Heads up! You were logged into your account using a login code from Jetpack "
"app."
msgstr "注意! 您已从 Jetpack 应用程序中使用登录代码登录账户。"
msgid "Logged in via the Jetpack app"
msgstr "通过 Jetpack 应用程序登录"
msgid ""
"Once you disconnect Payments from Stripe, new subscribers won’t be able to "
"sign up and existing subscriptions will stop working."
msgstr "一旦您将支付与Stripe断开,新的订阅者将无法注册,现有的订阅将停止工作。"
msgid "Highest"
msgstr "最高"
msgid "In transit"
msgstr "运输中"
msgid "Elevated"
msgstr "已提高"
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content."
msgstr "我们的自助式WordPress内容导入器是移动您的内容的最快捷方式。"
msgid ""
"A %(importerName)s export is an XML file with your page and post content, or "
"a zip archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"一个%(importerName)s的导出文件是一个包含你的页面和帖子内容的XML文件,或者是一"
"个包含多个XML文件的压缩档案。{{supportLink/}}"
msgid "The specified post does not exist."
msgstr "指定的文章不存在。"
msgid "You are only allowed to follow/unfollow parent comments."
msgstr "您只能关注/取消关注父评论。"
msgid "You are only allowed to follow a P2 site."
msgstr "您只能关注 P2 站点。"
msgid ""
"The provided value is not a valid type of activity. The available options "
"are: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", \"cross_posts\", "
"\"new_comments\" or \"all\"."
msgstr ""
"提供的值不是有效的动态类型。 可用选项有:“赞”、“提及”、“回复”、“新文章”、“交"
"叉文章”、“新评论”或“全部”。"
msgid "The frequency argument must be a string."
msgstr "频率参数必须是字符串。"
msgid "The argument must be a string."
msgstr "参数必须为字符串。"
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified blog"
msgstr "成功。 用户已成功取消订阅指定博客"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified blog"
msgstr "成功。 用户已成功订阅接收指定博客的通知"
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified post"
msgstr "成功。 用户已成功取消订阅指定文章"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified post"
msgstr "成功。 用户已成功订阅接收指定文章的通知"
msgid ""
"Success. The user was successfully unsubscribed from the specified comment"
msgstr "成功。 用户已成功取消订阅指定评论"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified comment"
msgstr "成功。 用户已成功订阅接收指定评论的通知"
msgid "Success! The notification channel was deactivated for the workspace."
msgstr "成功! 工作区的通知渠道已禁用。"
msgid ""
"The notification channel to subscribe to. Valid values are \"email\", \"web"
"\", \"slack\", \"app\", \"reader\" and \"all\"."
msgstr ""
"要订阅的通知渠道。 有效值为“电子邮件”、“Web”、“Slack”、“应用程序”、“阅读"
"器”和“全部”。"
msgid "Success! The notification channel was activated for the workspace."
msgstr "成功! 工作区的通知渠道已启用。"
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"likes\", "
"\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" "
"and \"all\"."
msgstr ""
"您希望得到通知的动态类型。 有效值为“赞”、“提及”、“内容”、“新文章”、“交叉文"
"章”、“新评论”和“全部”。"
msgid "Success. The notification channel was deactivated for the site."
msgstr "成功。 站点的通知渠道已禁用。"
msgid "Success! The notification setting was activated for the site."
msgstr "成功! 站点的通知设置已启用。"
msgid ""
"How often the user wishes to be notified. Valid values are \"immediately\", "
"\"daily\", \"weekly\"."
msgstr "用户希望多久收到一次通知。 有效值为“立即”、“每天”、“每周”。"
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"new posts"
"\", \"cross-posts\", \"new comments\" and \"all\"."
msgstr ""
"您希望得到通知的动态类型。 有效值为“新文章”、“交叉文章”、“新评论”和“全部”。"
msgid "There was an error removing the subscriber"
msgstr "移除订阅者时出错"
msgid "The user is not subscribed to the specified notification channel"
msgstr "用户未订阅指定的通知渠道"
msgid "Subscribers not found."
msgstr "未找到订阅者。"
msgid "The user is already subscribed"
msgstr "用户已订阅"
msgid "There was an error adding the subscriber."
msgstr "添加订阅者时出错。"
msgid "There was an error activating the notifications settings."
msgstr "启用通知设置时出错。"
msgid "The notification already exists in the buffer table."
msgstr "通知已存在于缓冲表中。"
msgid "Invalid cache key"
msgstr "无效的缓存密钥"
msgid "You must provide an activity."
msgstr "您必须提供动态。"
msgid "Invalid domain or subdomain"
msgstr "无效域名或子域名"
msgid ""
"An error happened while retrieving the product on Tumblrpay. Check the SKU"
msgstr "在 Tumblrpay 上检索产品时发生错误。 检查 SKU"
msgid ""
"An error happened while retrieving the subscription. Check your purchase "
"token"
msgstr "检索订阅时出错。 检查您的购买令牌"
msgid ""
"An error happened while retrieving the product. Check your purchase token"
msgstr "检索产品时出错。 检查您的购买令牌"
msgid ""
"An error happened while acknowledging the purchase. Check your purchase token"
msgstr "确认购买时出错。 检查您的购买令牌"
msgid ""
"A purchase on WordPress.com means no third party sites, no downloads, and no "
"complicated install. Click and go."
msgstr ""
"在 WordPress.com 上购买意味着无需第三方站点参与、无需下载,也无需复杂的安"
"装。 点击购买。"
msgid "Purchase now"
msgstr "立即购买"
msgid ""
"Monthly and annual pricing available on all plugins. Unsure about a plugin? "
"Try for a month."
msgstr "所有插件均提供月度和年度定价。 不确定某个插件是否合适? 先试用一个月。"
msgid "Easy install"
msgstr "轻松安装"
msgid ""
"Don’t be left behind. Powerful plugins are one of the top reasons our "
"customers choose WordPress.com."
msgstr ""
"不要落后。 功能强大的插件是我们的客户选择 WordPress.com 最主要的原因之一。"
msgid "Complete your purchase of the %s plugin"
msgstr "完成购买插件 %s"
msgid "Purchase now:"
msgstr "立即购买:"
msgid "Complete your purchase and don’t be left behind."
msgstr "完成购买,不要落后。"
msgid "Reminder: Don’t forget the plugin in your cart"
msgstr "提醒:不要忘记您购物车中的插件"
msgid ""
"If you have any questions, please reply to this email or contact our Support "
"Team at support@jetpack.com."
msgstr ""
"如果您有任何问题,请回复此电子邮件,或通过 support@jetpack.com 联系我们的支持"
"团队。"
msgid "1TB of cloud storage"
msgstr "1TB 的云存储空间"
msgid "An ad-free video experience"
msgstr "无广告体验"
msgid "The ability to customize the video player"
msgstr "定制视频播放器的能力"
msgid "Stunning video quality with up to 60 FPS and 4K HD"
msgstr "高达 60 FPS 和 4K 高清的出色视频质量"
msgid "Purchase Jetpack VideoPress"
msgstr "购买 Jetpack VideoPress"
msgid ""
"If you would like these videos to continue to be shown to your site visitors "
"without interruption, please purchase a Jetpack VideoPress plan before 1st "
"August 2022."
msgstr ""
"如果您希望这些视频继续不间断地向您的站点访客显示,请在 2022 年 8 月 1 日之前"
"购买 Jetpack VideoPress 套餐。"
msgid "With a Jetpack VideoPress plan you get:"
msgstr "通过 Jetpack VideoPress 套餐,您可以获得:"
msgid ""
"We will be enforcing our single video limit for free VideoPress users from "
"1st August 2022 onwards."
msgstr ""
"自 2022 年 8 月 1 日起,我们将对免费 VideoPress 用户实施仅限一个视频的限制。"
msgid ""
"Your videos won’t be deleted. Should you wish to, you will still be able to "
"export these videos from the Media section of your site."
msgstr ""
"您的视频不会删除。 如果您愿意,仍然可以从您站点的“媒体”部分导出这些视频。"
msgid ""
"This means that if you have more than one VideoPress video live on your "
"site, all live videos apart from your oldest one will stop being shown to "
"site visitors. A “This video is unavailable” notice will be shown instead."
msgstr ""
"这意味着,如果您的网站上有多个有效的 VideoPress 视频,则除了最旧的视频之外,"
"其他所有有效的视频都将停止向站点访客显示。 系统将显示“此视频不可用”通知。"
msgid ""
"We noticed that you have several videos uploaded on VideoPress that are "
"being shown to visitors on your site, even though you no longer have a paid "
"plan. We are emailing you to let you know that we will soon be enforcing our "
"single-video limit for free VideoPress users."
msgstr ""
"我们注意到您在 VideoPress 上上传了多个视频,这些视频正在向您的站点访客展示,"
"即使您不再使用付费套餐。 我们发送电子邮件是为了通知您,我们将很快对免费 "
"VideoPress 用户实施仅限一个视频的限制。"
msgid "The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr "您站点上的 VideoPress 视频将很快停止播放"
msgid ""
"Act now to ensure your site visitors continue to see your video content from "
"1st August 2022"
msgstr "立即行动,确保您的站点访客自 2022 年 8 月 1 日起可继续观看您的视频内容"
msgid "Heads-up: The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr "注意:您站点上的 VideoPress 视频将很快停止播放"
msgid ""
"When the malware scanner finds a security threat, you can view the "
"recommended actions on the Jetpack Protect dashboard to secure your sites."
msgstr ""
"当恶意软件扫描程序发现安全威胁时,您可以在 Jetpack Protect 仪表盘上查看建议的"
"操作,从而保护您的站点。"
msgid ""
"You can visit the Jetpack Protect dashboard in your WordPress admin panel to "
"see the security threats and malware found by the integrated malware scanner."
msgstr ""
"您可以访问 WordPress 管理面板中的 Jetpack Protect 仪表盘,查看集成的恶意软件"
"扫描程序发现的安全威胁和恶意软件。"
msgid "What do I do if Jetpack Protect finds a security threat?"
msgstr "如果 Jetpack Protect 发现安全威胁,我该怎样做?"
msgid ""
"How will I know if Jetpack Protect has found WordPress security "
"vulnerabilities and malware?"
msgstr "我如何知道 Jetpack Protect 是否发现了 WordPress 安全漏洞和恶意软件?"
msgid ""
"Jetpack Protect does not require the Jetpack plugin to run and secure your "
"site."
msgstr "Jetpack Protect 不需要使用 Jetpack 插件来运行和保护您的站点。"
msgid "Does this plugin require the Jetpack plugin to work?"
msgstr "该插件是否需要 Jetpack 插件才能正常工作?"
msgid ""
"Protect is a free WordPress security and malware scanner plugin that scans "
"your site and lets you know possible malware and security threats on your "
"installed plugins, themes, and core files."
msgstr ""
"Protect 是一款免费的 WordPress 安全和恶意软件扫描程序插件,可扫描您的站点,让"
"您了解已安装的插件、主题和核心文件中可能存在的恶意软件和安全威胁。"
msgid "How does Jetpack Protect help your WordPress Site security?"
msgstr "Jetpack Protect 如何帮助保护您的 WordPress 站点安全?"
msgid ""
"A hacked WordPress site can cause severe damage to your business revenue and "
"reputation."
msgstr "遭到入侵的 WordPress 站点可能会对您的企业收入和声誉造成严重损害。"
msgid "Stay one step ahead of security threats"
msgstr "防范安全威胁于未然"
msgid "Why do I need WordPress security and malware scan?"
msgstr "为什么我需要 WordPress 安全和恶意软件扫描?"
msgid ""
"Take advantage of the same vulnerability "
"database used by some of the largest companies in the world. Millions of "
"security scans are run through our database every month."
msgstr ""
"利用世界上一些最大的公司使用的相同漏洞数据库"
" 。 每个月都会对我们的数据库进行数百万次的安全扫描。"
msgid "Enterprise-strength WordPress protection"
msgstr "企业级 WordPress 保护"
msgid ""
"Protect your site with daily automated scans with our vulnerability database "
"that includes more than %s vulnerabilities associated with WordPress core, "
"themes, and plugins. Our vulnerability catalog is continuously updated by a "
"dedicated team of WordPress security experts and researchers."
msgstr ""
"利用我们包含 %s 多个与 WordPress 核心、主题和插件相关漏洞的漏洞数据库,通过每"
"日自动扫描来保护您的站点。 由 WordPress 安全专家和研究人员组成的专门团队会持"
"续对我们的漏洞目录进行更新。"
msgid ""
"Set it and forget it. You can track your automated scan results and "
"recommended fixes through your easy-to-read Protect dashboard."
msgstr ""
"一次设置,安枕无忧。 您可以通过易于阅读的 Protect 仪表盘跟踪自动扫描结果和建"
"议的修复。"
msgid "Focus on running your business while we protect your site"
msgstr "我们保护您的站点,您可专注于企业经营"
msgid ""
"Jetpack Protect scans for more than %s vulnerabilities "
"associated with WordPress Core, Themes, and Plugins."
msgstr ""
"Jetpack Protect 扫描超过 %s 个与 WordPress 核心、主题和插件"
"相关的漏洞。"
msgid ""
"Automated malware and security scanning for your WordPress installation, "
"plugins, and themes."
msgstr "自动对您的 WordPress 安装、插件和主题进行恶意软件和安全扫描。"
msgid "AFK for %s"
msgstr "%s的 AFK"
msgid "Where will you import from?"
msgstr "您将从哪里导入?"
msgid "Please enter a valid website address. You can copy and paste."
msgstr "请输入一个有效的网站地址。您可以复制和粘贴。"
msgid ""
"Take customization of every design detail on your site to the next level by "
"tapping into the power of CSS code."
msgstr ""
"通过利用 CSS 代码的力量,将您站点上每个设计的定制细节提升到一个新的水平。"
msgid "Error updating account. Webhook secret is empty."
msgstr "更新账户时出错。 Webhook 密钥为空。"
msgid ""
"Remove ads for a clean, uncluttered site that puts your content center stage."
msgstr "删除广告,打造一个干净、整洁的站点,让您的内容居于中心位置。"
msgid "Add beautiful, premium design themes to your site."
msgstr "为您的站点添加精美的高级版设计主题。"
msgid ""
"Add beautiful, premium design themes to your site. Just %1$s per month for "
"the full collection."
msgstr ""
"为您的站点添加精美的高级版设计主题。 只需 %1$s/月,即可获得完整系列主题。"
msgid "Making you cookies"
msgstr "为您制作cookies"
msgid "Planning the next chess move"
msgstr "规划下一步"
msgid "Included in the %s plan"
msgstr "包含在 %s 套餐中"
msgctxt "language parameter"
msgid ""
"%1$s or %2$s — The language syntax to highlight with. You can "
"alternately just use that as the tag, such as [php]code[/php]. "
"Available tags: %3$s."
msgstr ""
"%1$s 或者 %2$s - 要突出显示的语言语法。 您也可以将其用作标签,例如 "
"[php]代码[/php]。 可用标签:%3$s。"
msgid ""
"We are configuring your mailboxes. You will receive an email shortly when "
"they are ready to use."
msgstr "我们正在配置您的邮箱。当它们可以使用时,您将很快收到一封电子邮件。"
msgid "Configuring mailboxes"
msgstr "配置邮箱"
msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)"
msgstr "直接在您的收件箱中获取WooCommerce的提示(可选)"
msgid "Use my WordPress.com email"
msgstr "使用我的WordPress.com电子邮件"
msgid ""
"Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search "
"results and powerful filtering."
msgstr "通过高度相关的即时搜索结果和强大的过滤功能,帮助访客快速找到答案。"
msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later."
msgstr "不能接受服务条款。请稍后重试。"
msgid "Information about this blog is currently being retrieved."
msgstr "当前正在检索关于此博客的信息。"
msgid "Error connecting to API."
msgstr "连接到 API 时出错。"
msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site."
msgstr "您必须先登录 Jetpack 站点才能继续。"
msgctxt "Noun"
msgid "Format:"
msgstr "格式:"
msgid "Code: ( ? ) "
msgstr "代码:(?) "
msgid "Display members of your site's community."
msgstr "显示您站点的社区成员。"
msgid "Show a maximum of"
msgstr "最多可显示"
msgid "10 community members"
msgstr "10 位社区成员"
msgid "50 community members"
msgstr "50 位社区成员"
msgid "Open images in new tab?"
msgstr "在新选项卡中打开图片?"
msgid "Member of The Internet Defense League"
msgstr "互联网防御联盟的成员"
msgid ""
"The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running "
"other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you "
"should create and link to your own cookie statement."
msgstr ""
"默认政策 URL 仅包含 Jetpack 设置的 Cookie。如果您正在运行其他插件、自定义 "
"Cookie 或第三方跟踪技术,您应当创建自己的 Cookie 声明并进行关联。"
msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later."
msgstr "检索统计数据时出现问题。请稍后重试。"
msgid "Google Map Embed"
msgstr "已嵌入 Google 地图"
msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)"
msgstr "仅使用开源编解码器(可能会降低性能)"
msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)"
msgstr "使用旧版 Flash Player(不建议)"
msgid "Invalid image URL"
msgstr "无效图片 URL"
msgid "Pageview Description:"
msgstr "网页浏览描述:"
msgid "There is nothing to display yet"
msgstr "目前还没有内容可显示"
msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com"
msgstr "将视频标题链接至该视频在 VideoPress.com 上的 URL"
msgid "Autoplay video on page load"
msgstr "页面加载完后成自动播放视频"
msgid "Loop video playback"
msgstr "循环视频播放"
msgid "No data found for VideoPress identifier: %s ."
msgstr "未找到 VideoPress 标识符的任何数据:%s 。"
msgid "VideoPress Shortcode"
msgstr "VideoPress 短代码"
msgid "Video ID"
msgstr "视频 ID"
msgid "Start Video After"
msgstr "以下时间后开始播放视频"
msgid "High definition on by default"
msgstr "默认情况下高清处于开启状态"
msgid "%s is not an allowed embed site."
msgstr "%s 不是获得允许可以嵌入的站点。"
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "发布者对播放嵌入视频有所限制。"
msgid ""
"The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. "
"This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall "
"or upgrade."
msgstr ""
"VideoPress 插件无法与 VideoPress 服务器通信。此错误很可能是由一个配置错误的插"
"件导致的。请重新安装或升级。"
msgid ""
"This video requires Adobe Flash for playback."
msgstr ""
"要播放此视频,需要使用 Adobe Flash 。"
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "播放 %s 需要 JavaScript。"
msgid ""
"You do not have sufficient freedom levels to view this video. Support free "
"software and upgrade."
msgstr ""
"您不具备足够的自由度 来观看此视频。支持免费软件和升级。"
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "观看:%s"
msgid "this video"
msgstr "此视频"
msgctxt "A header for the video privacy setting area."
msgid "Privacy Setting"
msgstr "隐私设置"
msgid "%s Error"
msgstr "%s 错误"
msgctxt "A header for the video allow download option area"
msgid "Download"
msgstr "下载"
msgctxt "A header for the video rating area"
msgid "Rating"
msgstr "评分"
msgctxt "A header for the short description display"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgctxt "A header for the shortcode display"
msgid "Shortcode"
msgstr "短代码"
msgctxt "A header for the video sharing options area"
msgid "Share"
msgstr "共享"
msgid "The media you are trying to update is not processed by VideoPress."
msgstr "您要更新的媒体未被 VideoPress 处理。"
msgid "The cron named `%s` was scheduled."
msgstr "已安排了名为“%s”的 Cron 的运行时间。"
msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule."
msgstr "已从时间安排中删除名为“%s”的 Cron。"
msgid "VideoPress Information"
msgstr "VideoPress 信息"
msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule."
msgstr "您需要提供要安排运行时间的 Cron 作业的名称。"
msgid "There is no cron named %s."
msgstr "没有名为“%s”的 Cron。"
msgid "The cron is not scheduled to run."
msgstr "未安排 Cron 的运行时间。"
msgid "Cron will run at: %s GMT"
msgstr "Cron 将在以下时间运行:%s(格林威治标准时间)"
msgid "The video has been imported as Attachment ID %d"
msgstr "此视频已作为附件 ID %d 导入"
msgid "An error has been encountered."
msgstr "遇到错误。"
msgid "Cleaned up %d video."
msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos."
msgstr[0] "共清理了 %d 个视频。"
msgid "Found no available cron jobs."
msgstr "未发现可运行的 Cron 作业。"
msgid "Found %d available cron job."
msgid_plural "Found %d available cron jobs."
msgstr[0] "发现了 %d 个可运行的 Cron 作业。"
msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it."
msgstr "该文章不包含与其关联的 VideoPress 视频。"
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr "无法获取 VideoPress 上传令牌。请稍后重试。"
msgid "A valid post_id is required."
msgstr "必须提供有效的 post_id。"
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr "无法获取 VideoPress 上传 JWT。 请稍后重试。(上传令牌为空)"
msgid ""
"VideoPress uploads are not supported here. To upload to VideoPress, add your "
"videos from the Media Library or the block editor using "
"the Video block."
msgstr ""
"此处不支持 VideoPress 上传。 要上传到 VideoPress,请使用视频区块在媒体库 或区块编辑器添加您的视频。"
msgid "You cannot view this video."
msgstr "您无法查看此视频。"
msgid ""
"Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "更改您的访客是否可以订阅您的文章和/或评论。"
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "通过邮件通知我后续评论"
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "通过邮件通知我有新文章"
msgid "Don’t send this to subscribers"
msgstr "不要发送给订阅者"
msgid "Post published and sending emails to subscribers."
msgstr "文章已发布,向订阅者发送电子邮件。"
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Jetpack 订阅设置"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again. If this error persists, please contact %1$s. In your report, please "
"include the information below."
msgstr ""
"我们现在无法获取您的统计信息。 请重新加载此页面并重试。 如果此错误仍然存在,"
"请联系 %1$s。 请在您的报告中纳入以下信息。"
msgid "No stats"
msgstr "无统计信息"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again."
msgstr "我们刚才无法获取您的统计信息。请重新加载此页面并重试。"
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "抱歉,没有可以报告的内容。"
msgid "%1$s %2$s View"
msgid_plural "%1$s %2$s Views"
msgstr[0] "%1$s %2$s 次查看"
msgid ""
"Sell more and get more leads with the free Jetpack CRM plugin built "
"specifically for WordPress."
msgstr ""
"通过专门为 WordPress 开发的免费 Jetpack CRM 插件,销售更多产品,赢得更多潜在"
"客户。"
msgid ""
"Improve your site's performance and SEO in a few clicks with the free "
"Jetpack Boost plugin."
msgstr ""
"使用免费的 Jetpack Boost 插件,只需点击几下即可提升您站点的性能和搜索引擎优"
"化。"
msgid "Activate CRM"
msgstr "启用 CRM"
msgid "Install CRM"
msgstr "安装 CRM"
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos built specifically "
"for WordPress."
msgstr "通过专为 WordPress 打造的优质无广告视频吸引访客。"
msgid "Activate Boost"
msgstr "启用 Boost"
msgid "Install Boost"
msgstr "安装 Boost"
msgid ""
"Help your site visitors instantly find what they're looking for so they read "
"and buy more."
msgstr "帮助您站点的访客立刻找到他们所需的内容,以便他们阅读和购买。"
msgid "Automatically clear spam from comments and forms."
msgstr "自动从评论和表单中删除垃圾信息。"
msgid ""
"Comprehensive protection for your site, including Backup, Scan, and Anti-"
"spam."
msgstr "为您的站点提供全面的安全保护,包括备份、扫描和反垃圾邮件。"
msgid ""
"Account not found. If you already have an account, make sure you have "
"connected to WordPress.com."
msgstr "未找到帐户。如果您已经有帐户,请确保您已连接到 WordPress.com。"
msgid "Performance and growth tools for %s"
msgstr "适用于 %s 的性能和营销工具"
msgid "Security, performance, and growth tools for %s"
msgstr "适用于 %s 的安全、性能和营销工具"
msgid ""
"Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged "
"in."
msgstr "出错了,意想不到的 WordPress.com 用户已登录。"
msgid ""
"You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account."
msgstr "您必须在 WordPress.com 帐户中启用两步验证。"
msgid ""
"You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com "
"account to %s."
msgstr "现在,您可以通过将 WordPress.com 帐户关联到 %s 来节省登录时间。"
msgid "Log in with username and password"
msgstr "使用用户名和密码登录"
msgid "Log in as %s "
msgstr "以 %s 身份登录"
msgid "Log in as a different WordPress.com user"
msgstr "以不同的 WordPress.com 用户身份登录"
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode."
msgstr "处于暂存模式下的站点无法通过 WordPress.com 进行登录。"
msgid "Secure Sign On"
msgstr "安全登录"
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr "由于标题已发送,因此,无法处理 Cookie 重定向。"
msgid ""
"We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you "
"have connected to WordPress.com."
msgstr "找不到您的帐户。如果您已经有帐户,请确保您已连接到 WordPress.com。"
msgid ""
"A WordPress.com account is required to access this site. Click the button "
"below to sign in or create a free WordPress.com account."
msgstr ""
"需要有 WordPress.com 帐户才能访问此站点。点击下面的按钮登录或创建免费的 "
"WordPress.com 帐户。"
msgid ""
"There was an error creating a user for you. Please contact the administrator "
"of your site."
msgstr "为您创建用户时出错。请联系您的站点管理员。"
msgid ""
"There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try "
"logging in with your username and password."
msgstr "登录 WordPress.com 时出错,请重试或使用您的用户名和密码登录。"
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is not currently available because this site "
"is experiencing connection problems."
msgstr "目前无法登录 WordPress.com,因为此站点存在连接问题。"
msgid ""
"You already have an account on this site. Please sign in"
"a> with your username and password and then connect to WordPress.com."
msgstr ""
"您在此站点上已经有帐户。请使用您的用户名和密码 登录 ,然后"
"连接到 WordPress.com。"
msgid ""
"Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your "
"Security "
"Settings to configure Two-step Authentication for your account."
msgstr ""
"必须进行两步验证才能访问此站点。请访问您的安全设置 ,为您的帐户配置两步验证 。"
msgid ""
"Advanced. If this option is checked, you must include these files in your "
"theme manually for the sharing links to work."
msgstr ""
"高级。如果选中此选项,您必须将这些文件手动添加到您的主题中,才能使共享链接发"
"挥作用。"
msgid "The WordAds module is not active"
msgstr "WordAds 模块未激活"
msgid ""
"Please note that the related posts displayed now are only for previewing "
"purposes."
msgstr "请注意,目前显示的相关文章仅用于预览目的。"
msgid "%s Threat found"
msgid_plural "%s Threats found"
msgstr[0] "已发现 %s 威胁"
msgid "%s Threats found"
msgstr "已发现 %s 威胁"
msgid "View security scan details"
msgstr "查看安全扫描详情"
msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options."
msgstr "请访问单个文章视图,以查看自定义选项。"
msgid "Display date when entry was published."
msgstr "显示条目发布的日期。"
msgid "Display entry's category or tag."
msgstr "显示文章的分类或标签。"
msgid "Arrange entries in different layouts."
msgstr "以不同的布局排列文章。"
msgid "Enter text to use as headline."
msgstr "输入文本以用作标题。"
msgid "Show a thumbnail image where available."
msgstr "在可用的地方显示缩略图。"
msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content."
msgstr "这有助于清楚地区分相关文章和文章内容。"
msgid "There was an error contacting Jetpack servers."
msgstr "联系 Jetpack 服务器时出错。"
msgid "Expecting an array"
msgstr "正在等待数组"
msgid "Cannot use global flag on non-multisites"
msgstr "无法在非多站点上使用全局标记"
msgid "Show a headline"
msgstr "显示标题"
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations."
msgstr "您的 IP (%1$s) 已被标记,可能存在安全威胁。"
msgid "Login Blocked by Jetpack"
msgstr "登录被 Jetpack 阻止"
msgid "Your API key is invalid"
msgstr "您的 API 密钥无效"
msgid "No API key"
msgstr "无 API 密钥"
msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s"
msgstr "连接到 WordPress.com 时出错。代码:%1$s,%2$s"
msgid "No reply from Jetpack servers"
msgstr "Jetpack 服务器未响应"
msgid ""
"Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an "
"API key."
msgstr "您的主要博客未连接到 WordPress.com。请连接到该站点,以获得 API 密钥。"
msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgid "View Network Admin"
msgstr "查看网络管理员"
msgid ""
"Thanks for activating the Brute Force Protection feature! To start "
"protecting your whole WordPress Multisite Network, please network activate "
"the %1$s plugin. Due to the way logins are handled on WordPress Multisite "
"Networks, %1$s must be network activated in order for the Brute Force "
"Protection feature to work properly."
msgstr ""
"感谢您激活强力攻击防护功能! 要开始保护您的整个 WordPress 多站点网络,请在联"
"网情况下启用 %1$s 插件。 由于登录是在 WordPress 多站点网络上进行处理的,%1$s "
"必须在联网时启用,以便强力攻击防护功能正常运行。"
msgid ""
"Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you "
"solve it, you will need to log in again."
msgstr ""
"请解决该数学问题,证明您并非在使用僵尸网络。解决数学问题后,您需要重新登录。"
msgid "Your answer was incorrect, please try again."
msgstr "答案错误,请重试。"
msgid "Prove your humanity"
msgstr "证明您的身份"
msgid "%s Back"
msgstr "%s 返回"
msgid "%s Get help unlocking your site"
msgstr "%s 获取解锁站点的帮助"
msgid ""
" Your IP address %2$s has been flagged for potential security "
"violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via "
"email. Learn More
"
msgstr ""
"您的 IP 地址 %2$s 可能存在安全威胁,已被标记。您可以通过电子"
"邮件向自己发送特殊链接,用以解锁登录。了解详情
"
msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again."
msgstr "糟糕,无法发送恢复电子邮件。请重试。"
msgid "Jetpack has locked your site's login page."
msgstr "Jetpack 保护功能已锁定您站点的登录页面。"
msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!"
msgstr "糟糕,无法找到使用该电子邮件的用户。请重试!"
msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!"
msgstr "恢复说明已发送至 %s。请检查您的收件箱!"
msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!"
msgstr "糟糕,电子邮件地址好像不正确。请重试!"
msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token."
msgstr "糟糕,无法验证恢复令牌。"
msgid "You successfully logged out."
msgstr "您已成功注销。"
msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "无法删除“通过电子邮件发布”地址。请稍后重试。"
msgid "The recovery token is not valid for this user."
msgstr "恢复令牌对此用户无效。"
msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "无法重新生成“通过电子邮件发布”地址。请稍后重试。"
msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "无法创建“通过电子邮件发布”地址。请稍后重试。"
msgid ""
"To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"要使用“通过电子邮件发表”功能,您需要将您的 %s 帐户与您的 WordPress.com 帐户相"
"关联。"
msgid ""
"Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact "
"form spam with Akismet."
msgstr ""
"使用 Akismet 阻止评论和联系表单垃圾邮件,从而吸引访客并使搜索引擎易于使用。"
msgctxt "Jetpack: Module Name"
msgid "Jetpack: %s"
msgstr "Jetpack:%s"
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "开启邮件发布文章"
msgid "Regenerate Address"
msgstr "重新生成地址"
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "关闭邮件发布"
msgid "Learn more about these suggestions."
msgstr "了解有关这些建议的更多信息。"
msgid "Hide this suggestion"
msgstr "隐藏此建议"
msgid ""
"This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin "
"already installed on your site."
msgstr "此建由您的站点上已安装的安全和性能插件 Jetpack 提供。"
msgid ""
"The Jetpack Firewall is a web application firewall designed to protect your "
"WordPress site from malicious requests."
msgstr ""
"Jetpack 防火墙是一种 Web 应用程序防火墙,旨在保护您的 WordPress 站点免遭恶意"
"请求侵害。"
msgid "The card could not be dismissed"
msgstr "无法注销此卡"
msgid "Jetpack (installed)"
msgstr "Jetpack(已安装)"
msgid "Activate Module"
msgstr "激活模块"
msgid ""
"A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still "
"being developed."
msgstr "适用于支持区块的主题的 Google 字体选项。 此功能仍在开发中。"
msgid "Create a new post based on an existing post."
msgstr "根据现有文章创建新文章。"
msgid ""
"Our asset CDN is a site acceleration service.\n"
"\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped "
"with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on "
"your server."
msgstr ""
"我们的资产内容分发网络是一项站点加速服务。\n"
"\t\t这意味着我们可以托管服务器上的 WordPress 核心和 Jetpack 随附的 "
"JavaScript 和层叠样式表等静态资产,从而减轻服务器的负担。"
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr "通过在评论中添加“点赞”按钮提高访客的参与度。"
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "适用于 WooCommerce 和 Jetpack 用户的增强型分析。"
msgid ""
"By default ads are shown at the end of every page, post, or the first "
"article on your front page. You can also add them to the top of your site "
"and to any widget area to increase your earnings!"
msgstr ""
"默认情况下,广告显示在每页、每篇文章或首页第一篇文章的最后。您还可以向站点顶"
"部和任何小组件区域添加广告,以增加收入!"
msgid ""
"Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages "
"in your site.\n"
"\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your "
"site in relevant search results."
msgstr ""
"自动创建两个站点地图文件,列出您站点的文章和页面的 URL。\n"
"\t\t这使搜索引擎(如 Google)可以更轻松地将您的站点包含在相关搜索结果中。"
msgid ""
"Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard "
"on WordPress.com. You can update\n"
"\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a "
"per-site basis or in bulk from\n"
"\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-"
"friendly post editor on WordPress.com as well\n"
"\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus."
msgstr ""
"通过 WordPress.com 中的一个简单控制面板管理和更新此站点以及其他 WordPress 站"
"点。您可以\n"
"\t\t通过 wordpress.com/plugins 更新插件,将它们设置为自动更新,并逐个站点或批"
"量\n"
"\t\t激活/停用这些插件。您还可以使用 WordPress.com 上适用于移动设备的全新文章"
"编辑器,\n"
"\t\t以及查看和激活安装的主题并创建或编辑站点菜单。"
msgid ""
"Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static "
"page such as portfolios\n"
"\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you "
"may add them with shortcodes."
msgstr ""
"添加和组织不一定适合文章或静态页面的内容,例如文件夹\n"
"\t\t或褒奖。自定义\t内容可能会显示在特定 URL 中,或者您也可以使用短代码添加它"
"们。"
msgid ""
"Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, "
"Yandex, and Facebook. This gives you access to\n"
"\t\tadvanced features on these services and get verification badges."
msgstr ""
"使用 Google、Bing、Pinterest、Yandex 和 Facebook 等服务验证您站点的所有权。 "
"这让您能够访问\n"
"\t\t这些服务中的高级功能并获得验证徽章。"
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "在搜索引擎和社交媒体上获得更好的结果。"
msgid ""
"Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular "
"characters and\n"
"\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing "
"any HTML or coding."
msgstr ""
"使用常用字符和标点符号撰写带链接、列表及其他样式的\n"
"\t\t文章和评论。无需任何 HTML 或编码设置文本格式的快速、简单的方式。"
msgid ""
"Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. "
"This encourages them\n"
"\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into "
"regular readers."
msgstr ""
"在文章底部向访客显示您站点中的相关内容。这会鼓励他们\n"
"\t\t浏览更多内容,探索您的站点并将他们变为长期读者。"
msgid ""
"Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected "
"you will receive an email\n"
"\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get "
"your site back online."
msgstr ""
"Jetpack 每五分钟检查一次您的站点,如果检测到任何故障,您将会收到一则电子邮"
"件\n"
"\t\t通知,提醒您注意此问题,以便您可以快速行动并让站点重新联机。"
msgid ""
"Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com "
"account.\n"
"\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login "
"mechanism for your site."
msgstr ""
"用户将能够使用他们的 WordPress.com 帐户登录到您的站点。\n"
"\t\t这包括双因素验证,使其成为您的站点最安全的登录机制。"
msgid ""
"The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get "
"stats on video\n"
"\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive."
msgstr ""
"将无广告、无品牌信息的视频上传到您站点的最简单方法。您将获得视频播放\n"
"\t\t和共享统计信息,并且播放器是轻量级的,响应迅速。"
msgid ""
"Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing "
"them only certain categories,\n"
"\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the "
"reverse and choose to hide them on certain pages."
msgstr ""
"从边栏小组件的一组可见性选项中选择,例如是只在特定分类中显示、\n"
"\t\t只在错误页上显示还是只在搜索结果页上显示。也可以进行相反的操作,选择在特"
"定页面上隐藏它们。"
msgid ""
"Allow your readers to show their appreciation for your posts and other "
"content. Likes show up\n"
"\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked "
"posts from WordPress.com."
msgstr ""
"允许读者表达他们对您的文章和其他内容的赞赏。赞显示在\n"
"\t\t每篇文章下面,您的读者还能够从 WordPress.com 中查看他们赞过的文章。"
msgid ""
"When adding an image gallery, you will have the option to create elegant "
"magazine-style mosaic layouts for your photos,\n"
"\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts."
msgstr ""
"添加图片库时,您可以选择为您的照片创建雅致的杂志样式的马赛克布局,\n"
"\t\t包括马赛克(默认)、正方形和圆形布局。"
msgid ""
"Publish posts on your site by writing and sending an email from any email "
"client instead of using the post editor."
msgstr ""
"通过从任何电子邮件客户端而不是使用文章编辑器撰写和发送电子邮件,在您的站点上"
"发布文章。"
msgid ""
"Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when "
"the reader approaches\n"
"\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content."
msgstr ""
"无限滚动会在读者接近页面底部时自动将下一组文章\n"
"\t\t拉入视图中。这可帮助读者看到更多内容。"
msgid ""
"With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you "
"have embedded in posts or pages will\n"
"\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF "
"metadata."
msgstr ""
"激活轮播方式后,您在文章或页面中嵌入的任何标准 WordPress 图库都将启动包含评论"
"和 EXIF 元数据的全屏照片浏览体验。"
msgid ""
"Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms "
"and when\n"
"\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If "
"Akismet is active, submissions will be\n"
"\t\tautomatically filtered for spam."
msgstr ""
"无需任何编码即可创建简单的联系表单。您可以有多个表单,\n"
"\t\t当用户提交表单时,他们的反馈将会通过电子邮件直接发给您。如果已激活 "
"Akismet,将会自动对\n"
"\t\t提交的内容进行垃圾内容过滤。"
msgid ""
"Authorize applications and services to securely connect to your site. "
"Developers can use WordPress.com's OAuth2\n"
"\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access "
"your site's content."
msgstr ""
"授权应用程序和服务安全地连接到您的站点。开发者可以使用 WordPress.com 的 "
"OAuth2\n"
"\t\t验证系统和 WordPress.com REST API 来管理和访问您站点的内容。"
msgid ""
"Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in "
"for malicious purposes.\n"
"\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from "
"millions of sites."
msgstr ""
"大多数站点都会受到出于恶意目的尝试登录的自动 bot 的攻击。\n"
"\t\t我们通过使用数百万个站点的数据,自动保护您免遭未经授权访问的侵害。"
msgid ""
"A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that "
"they receive an email\n"
"\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a "
"post's comments to keep up with the conversation."
msgstr ""
"边栏中的一个小组件允许访客订阅您的站点,以便在您每次发布新内容时,\n"
"\t\t他们都能收到电子邮件。访客还可以订阅文章的评论以积极参与对话。"
msgid ""
"Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and "
"customize each to fit your needs,\n"
"\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, "
"Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n"
"\t\tor social icons."
msgstr ""
"通过拖放添加任意数量的自定义小组件,并对每个小组件自定义,使其符合您的需"
"求,\n"
"\t\t包括 Twitter 流、Facebook 粉丝框、自定义图像、头像、平铺图库、近期文章\n"
"\t\t或社交图标。"
msgid ""
"Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, "
"LinkedIn, print,\n"
"\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both "
"and some services like Twitter\n"
"\t\thave additional options."
msgstr ""
"访客可以通过 Twitter、Facebook、Reddit、Digg、LinkedIn、印刷材料和电子邮件\n"
"\t\t分享您的文章。 您可以对服务进行配置,使其显示为图标和/或文本,有些服务"
"(如 Twitter)\n"
"\t\t提供了更多选项。"
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical "
"equations and formulas.\n"
"\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to "
"give you the ultimate\n"
"\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or "
"[latex]your latex code here[/latex]\n"
"\t\tto include in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and "
"embrace your inner nerd."
msgstr ""
"LaTeX 是一种强大标记语言,可用于撰写复杂的数学公式和方程式。\n"
"\t\tJetpack 融合了 LaTeX 的功能和 WordPress 的简洁性,能为您提供一个极致出众"
"的\n"
"\t\t数学博客平台。使用 $latex your latex code here$ 或 [latex]your latex "
"code here[/latex]\n"
"\t\t添加到您的文章和评论中。使用所有种类的选项并拥抱自己内心的纯真。"
msgid ""
"You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile "
"device when somebody comments\n"
"\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the "
"conversation going."
msgstr ""
"当有人在您的任意站点上发表评论时,您会在控制面板或移动设备上\n"
"\t\t收到即时通知。不论您身在何处都能直接回复,使对话顺利进行。"
msgid ""
"Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me "
"domain name. Perfect\n"
"\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character "
"counts."
msgstr ""
"使用精简的 wp.me 域名获取指向您的文章和页面的简短链接。非常适合\n"
"\t\t在 Twitter、Facebook 和每一个字符都至关重要的短消息中使用。"
msgid ""
"Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, "
"Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the "
"appropriate shortcode directly into the\n"
"\t\teditor and click “Publish.”"
msgstr ""
"轻松安全地嵌入来自 YouTube、Facebook、Flickr、Vimeo、Instagram、\n"
"\t\tGoogle 地图、SlideShare、Vine、SoundCloud 等平台的媒体。直接在编辑器中输"
"入相应的短代码,\n"
"\t\t然后点击“发布”。"
msgid ""
"Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a "
"name,\n"
"\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of "
"your posts."
msgstr ""
"当某人对您的一篇文章发表评论时,通过与此人相关的信息\n"
"\t\t(包括姓名、简介、图片和联系信息)改进一般头像图片。"
msgid ""
"We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or "
"accidents occur, restoring your\n"
"\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are "
"regularly scanned for unauthorized or\n"
"\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. "
"In many cases, we can fix them\n"
"\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with "
"expert support."
msgstr ""
"我们会保留您站点的每日或实时备份,以便在出现错误或意外事故时,\n"
"\t\t只需几分钟即可将您的站点还原到任何位置。将定期扫描您站点的文件以查找可能"
"会损害\n"
"\t\t您的安全和数据的未经授权或可疑修改。许多情况下,我们可以自动修复\n"
"\t\t这些问题(并将通知您)。如果无法修复,我们会为您提供专家支持。"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Traffic"
msgstr "流量"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Site Stats"
msgstr "站点统计信息"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Firewall"
msgstr "防火墙"
msgctxt "Module Tag"
msgid "WAF"
msgstr "WAF"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "照片和视频"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "社交"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "撰写"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Recommended"
msgstr "推荐"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "开发者"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "其他"
msgctxt "Module Name"
msgid "Ads"
msgstr "广告"
msgctxt "Module Name"
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "WooCommerce 分析"
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "其他边栏小组件"
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "小组件可见性"
msgctxt "Module Name"
msgid "Firewall"
msgstr "防火墙"
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "Module Name"
msgid "Site verification"
msgstr "站点验证"
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "平铺图片库"
msgctxt "Module Name"
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Secure Sign On"
msgctxt "Module Name"
msgid "Sitemaps"
msgstr "站点地图"
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me 短链接"
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "短代码嵌入"
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "共享"
msgctxt "Module Name"
msgid "SEO Tools"
msgstr "搜索引擎优化工具"
msgctxt "Module Name"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgctxt "Module Name"
msgid "Related posts"
msgstr "相关博文"
msgctxt "Module Name"
msgid "Brute force protection"
msgstr "暴力破解防护"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by email"
msgstr "通过电子邮件发表"
msgctxt "Module Name"
msgid "Image CDN"
msgstr "图像 CDN"
msgctxt "Module Name"
msgid "Asset CDN"
msgstr "资产内容分发网络"
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "赞"
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "美妙的数学"
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "JSON API"
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "无限滚动"
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar 悬浮卡"
msgctxt "Module Name"
msgid "Google Fonts (Beta)"
msgstr "Google Fonts(测试版)"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display different types of content on your site with custom content types."
msgstr "您可以通过自定义内容类型在站点上展示不同类型的内容。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom content types"
msgstr "自定义内容类型"
msgctxt "Module Name"
msgid "Copy Post"
msgstr "复制文章"
msgctxt "Module Name"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
msgctxt "Module Name"
msgid "Comment Likes"
msgstr "评论点赞数"
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "轮播"
msgid ""
"Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite "
"Scroll as a page view in Google Analytics."
msgstr ""
"选中以上复选框,将通过无限滚动加载的每组新文章在 Google Analytics(分析)中记"
"录为页面浏览。"
msgid ""
"Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google "
"Analytics"
msgstr ""
"在 Google Analytics(分析)中将每个滚动加载(默认为 7 篇文章)记录为页面浏览"
msgid "Select another theme to view its custom CSS."
msgstr "选择其他主题以查看其自定义 CSS。"
msgid "Select a theme…"
msgstr "选择主题…"
msgid "(modified %s ago)"
msgstr "(修改于 %s 前)"
msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history"
msgid "See full history"
msgstr "查看全部历史记录"
msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Comments are not allowed."
msgstr "不允许评论。"
msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer."
msgstr "目前在定制器中管理自定义 CSS。"
msgid "Unknown security token."
msgstr "未知的安全令牌。"
msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "使用巧妙的问候文本和配色方案调整您的评论表单。"
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "能鼓励您的读者发表评论的几个抢眼词语"
msgid "Upgrade Boost"
msgstr "升级 Boost"
msgid "Automated critical CSS"
msgstr "自动化的关键 CSS"
msgid "Get Boost for free"
msgstr "免费获得 Boost"
msgid "Defer non-essential Javascript"
msgstr "推迟加载非必要的 Javascript"
msgid "Optimize CSS Loading"
msgstr "优化CSS加载"
msgid "Paid feature"
msgstr "付费功能"
msgid "Save time with automated critical CSS."
msgstr "借助自动化的关键 CSS 节省时间"
msgid "Embedded inbox"
msgstr "嵌入式收件箱"
msgid "List of available WordPress.com plans"
msgstr "可用的WordPress.com套餐列表"
msgid "You must specify a whitelisted option_name"
msgstr "您必须指定一个已加入白名单的 option_name"
msgid "You must specify an option_value"
msgstr "您必须指定一个 option_value"
msgid "user_data is required"
msgstr "必须填写 user_data"
msgid "user email is required"
msgstr "必须填写用户电子邮件"
msgid "user login is required"
msgstr "必须填写用户登录信息"
msgid "You must specify an option_name"
msgstr "您必须指定一个 option_name"
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "安装主题时出错"
msgid "The theme is already installed"
msgstr "主题已安装"
msgid "This theme does not exist"
msgstr "此主题不存在"
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "更新主题时出错"
msgid "The user is already connected"
msgstr "已连接用户"
msgid "user_token is required"
msgstr "必须填写 user_token"
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "您必须指定一个要更新的主题。"
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "偏移值必须大于或等于 0。"
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "限额必须大于或等于 0。"
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "您必须指定一个要切换的主题。"
msgid "Theme is empty."
msgstr "主题是空的。"
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "未找到指定的主题。"
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "不允许您切换到此主题"
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "停用插件时出错"
msgid "Updates are already in progress."
msgstr "更新已在进行中。"
msgid "No update needed"
msgstr "无需更新"
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "更新插件时出错"
msgid "Plugin deactivation is not allowed"
msgstr "不允许取消激活插件"
msgid "Plugin can only be Network Activated"
msgstr "插件仅可通过网络激活"
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "“插件”已停用。"
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "此用户未获得授权来管理网络范围内的插件。"
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "您必须指定要激活的插件。"
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "插件已安装"
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "停用模块时出现错误。"
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "您需要指定插件。"
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "Jetpack 模块已激活。"
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "激活模块时出现错误。"
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "Jetpack 模块已停用。"
msgid "access_token is required"
msgstr "需要 access_token"
msgid "access_token_secret is required"
msgstr "需要 access_token_secret"
msgid "site_id is required"
msgstr "需要 site_id"
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "您需要制定模块。"
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "未找到的模块:“%s”。"
msgid "You must specify a User ID"
msgstr "您必须指定用户 ID"
msgid "You must specify a helper script body"
msgstr "您必须指定帮助程序脚本正文"
msgid "WooCommerce auth data is already set."
msgstr "已设置 WooCommerce 身份验证数据。"
msgid "You must specify both an object type and id to fetch"
msgstr "您必须指定要获取的对象类型和 ID"
msgid "Specified object_type not recognized"
msgstr "无法识别指定的对象_类型"
msgid "You must specify an option name"
msgstr "您必须指定选项名称"
msgid "You must specify a Post ID"
msgstr "您必须指定文章 ID"
msgid "You must specify a Term ID"
msgstr "您必须指定项目 ID"
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "全面管理模式已针对此站点关闭。"
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "此用户未获得授权在此博客上 %s。"
msgid "You must specify a Comment ID"
msgstr "您必须指定评论 ID"
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "您必须指定要检查的功能。"
msgid "You must specify a helper script path"
msgstr "您必须指定帮助程序脚本路径"
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "您必须要指定有效操作"
msgid "Included with %(planName)s"
msgstr "包括%(planName)s"
msgid "Access to premium themes"
msgstr "访问高级主题"
msgid "Close modal"
msgstr "关闭模式"
msgid "Upgrade plan"
msgstr "升级套餐"
msgid "Reset selected dates"
msgstr "重置所选日期"
msgid "Select date range"
msgstr "选择日期范围"
msgid "Date range"
msgstr "日期范围"
msgid "Unlock theme"
msgstr "解锁主题 "
msgid "Jetpack Tests"
msgstr "Jetpack 测试"
msgid ""
"Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so "
"thanks to Jetpack's offline mode ."
msgstr ""
"是否要在您的本地开发站点上使用 Jetpack? 借助 Jetpack 的离线模"
"式 ,您可以做到这一点。"
msgid "Jetpack: "
msgstr "Jetpack:"
msgid "This test successfully passed!"
msgstr "已成功通过该测试!"
msgid ""
"The primary connection is owned by %s 's WordPress.com "
"account."
msgstr "主要连接属于 %s 的 WordPress.com 帐户。"
msgid ""
"Contact our Happiness team . When you do, please include "
"the full debug information from your site ."
msgstr ""
"联系我们快乐的工程师团队 。联系时,请提供您网站中完整的调试信息 。"
msgid "More details about your Jetpack settings"
msgstr "有关 Jetpack 设置的更多详细信息"
msgid "Still having trouble?"
msgstr "仍有问题?"
msgid "Ask us for help!"
msgstr "联系我们以获得帮助!"
msgid ""
"Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. "
"Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and "
"reconnect to get things working properly. Disconnect from "
"WordPress.com "
msgstr ""
"Jetpack 要正常运行,需要连接至 WordPress.com 以获取多种功能。有时,如果连接失"
"败,您需要断开连接并重新连接,以恢复正常运行。从 WordPress."
"com 断开连接 "
msgid "A connection problem with WordPress.com."
msgstr "与 WordPress.com 的连接存在问题。"
msgid ""
"If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try "
"steps 2 and 3."
msgstr "如果在其线路以外,主题或插件将显示额外字符。尝试执行步骤 2 和 3。"
msgid ""
"If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let "
"the theme's author know."
msgstr "如果问题得到解决,则您的主题可能已损坏 - 让主题的作者知道这一点。"
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the "
"default WordPress theme."
msgstr ""
"如果您遇到了未知问题或该问题不是由插件引起的,请尝试激活默认的 WordPress 主"
"题。"
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the "
"default WordPress theme)."
msgstr ""
"如果您遇到了未知问题或该问题不是由插件引起的,请尝试激活 %s(默认的 "
"WordPress 主题)。"
msgid ""
"Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, "
"it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one "
"by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, "
"and we'll try to help."
msgstr ""
"通过禁用除 Jetpack 外的所有插件查找问题的原因。如果问题仍然存在,则并非插件的"
"问题。如果问题解决了,请逐一开启您的插件,直到问题再次弹出为止 - 这样可以找到"
"造成问题的插件!让我们知道问题,我们将尝试帮助解决问题。"
msgid "A theme conflict."
msgstr "主题冲突"
msgid ""
"It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr "这可能由这些问题中的其中一个引起,对此您可以自行诊断:"
msgid "A known issue."
msgstr "已知问题。"
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "测试您的站点与 Jetpack 的兼容性..."
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "您的 Jetpack 设置似乎正确!"
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "使用 Jetpack 时有问题?"
msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack."
msgstr "主用户已不存在。请先断开 Jetpack,然后再重新进行连接。"
msgid ""
"Diagnostic information helpful to your Jetpack Happiness team%2$s "
msgstr ""
"诊断信息有助于"
"您的 Jetpack 快乐工程师团队%2$s "
msgid "No master user set."
msgstr "未设置主用户。"
msgid ""
"Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack "
"Debug page for more info: %1$s, or contact support."
msgstr ""
"Jetpack.com 在 WP.com 自测中检测到一个错误。有关更多信息,请访问 Jetpack 调试"
"页面:%1$s,或联系支持人员。"
msgid "See Github for more on Sync Settings"
msgstr "有关同步设置的更多信息,请参阅 Github"
msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site."
msgstr "您的站点上已禁用 Jetpack 同步。"
msgid "Contact Jetpack Support"
msgstr "请联系 Jetpack 支持人员"
msgid ""
"The server port value is unexpected.\n"
"\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s"
msgstr ""
"服务器端口值与预期值不符。\n"
"\t\t\t\t\t\t尝试将以下内容添加到您的 wp-config.php 文件:%1$s"
msgid ""
"The server port values are not defined. This is most common when running PHP "
"via a CLI."
msgstr "未定义服务器端口值。这在通过 CLI 运行 PHP 时最常见。"
msgid "The WordPress.com API returned a 404 error."
msgstr "WordPress.com API 返回 404 错误。"
msgid "Token health check failed to validate tokens."
msgstr "令牌运行状况检查无法验证令牌。"
msgid "Invalid Jetpack connection tokens."
msgstr "Jetpack 连接令牌无效。"
msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)"
msgstr "连接测试失败(#%1$s:%2$s)"
msgid "Connection test failed (empty response body)"
msgstr "连接测试失败(回复正文为空)"
msgid ""
"Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `"
"%2$s`!"
msgstr "您的 URL 已设置为“%1$s”,但您的 WordPress.com 连接将其列为了“%2$s”!"
msgid "Missing token for the connection owner."
msgstr "缺少连接所有者的令牌。"
msgid "Blog token validation failed."
msgstr "博客令牌验证失败。"
msgid ""
"Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and "
"enable PHP's XML module."
msgstr "请让您的托管服务提供商参考我们的服务器要求,并启用 PHP 的 XML 模块。"
msgid "View our server requirements"
msgstr "查看我们的服务器要求"
msgid "PHP XML manipulation libraries are not available."
msgstr "PHP XML 操作库不可用。"
msgid "We recommend either upgrading the user (%s) or reconnecting Jetpack."
msgstr "我们建议升级用户 (%s) 或重新连接 Jetpack。"
msgid "Jetpack is not connected."
msgstr "未连接 Jetpack。"
msgid "Jetpack is running without a connected user. No master user to check."
msgstr "Jetpack 处于运行状态,未连接任何用户。 没有要检查的主用户。"
msgid "Jetpack is not connected. No master user to check."
msgstr "未连接 Jetpack。没有要检查的主用户。"
msgid "Your site is connected to Jetpack"
msgstr "您的站点已连接 Jetpack"
msgid "Your site is not connected to Jetpack"
msgstr "您的站点未连接 Jetpack。"
msgid ""
"Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n"
"\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make "
"outbound requests to jetpack.com."
msgstr ""
"您的服务器未能通过 %1$s 成功连接到 Jetpack 服务器\n"
"\t\t\t\t请让您的托管服务提供商确认您的服务器可以向 Jetpack.com 发出出站请求。"
msgid "Jetpack is not connected. No blog token to check."
msgstr "未连接 Jetpack。 没有要检查的博客令牌。"
msgid "Blog token is missing."
msgstr "缺少博客令牌。"
msgid ""
"A healthy connection ensures Jetpack essential services are provided to your "
"WordPress site, such as Stats and Site Security."
msgstr ""
"只有连接正常方可确保为您的 WordPress 站点提供 Jetpack 基本服务,例如统计数据"
"和站点安全。"
msgid "We recommend reconnecting Jetpack."
msgstr "我们建议重新连接 Jetpack。"
msgid ""
"The test timed out which may sometimes indicate a failure or may be a false "
"failure. Please relaunch tests."
msgstr "测试超时有时可能代表失败,也可能是失败误报。 请重新启动测试。"
msgid "Jetpack's async local testing suite passed all tests!"
msgstr "Jetpack 的异步本地测试套件通过了所有测试!"
msgid "There was another problem:"
msgstr "存在其他问题:"
msgid "Please contact Jetpack support."
msgstr "请联系 Jetpack 支持人员。"
msgid "Reconnect Jetpack now"
msgstr "立即重新连接 Jetpack"
msgid "Tests must be valid PHP callables."
msgstr "测试必须是有效的 PHP 可调用项。"
msgid "There is no test by that name: "
msgstr "没有任何测试使用该名称:"
msgid "Test passed!"
msgstr "测试通过!"
msgid "Test failed!"
msgstr "测试失败!"
msgid "Jetpack is in Offline Mode:"
msgstr "Jetpack 处于离线模式:"
msgid "TEST RESULTS:"
msgstr "测试结果:"
msgid "Jetpack passed all async tests."
msgstr "Jetpack 通过了所有异步测试。"
msgid ""
"add_test arguments changed in 7.3.0. Please reference inline documentation."
msgstr "add_test 参数已在 7.3.0 中更改。请参考内联文档。"
msgid "Test names must be unique."
msgstr "测试名称必须唯一。"
msgid "Help your visitors find exactly what they are looking for, fast"
msgstr "帮助您的访客快速准确地找到所需内容"
msgid "Site benefits correctly received."
msgstr "已正确接收站点优势。"
msgid "The requested widget was not found."
msgstr "未找到请求的小组件。"
msgid ""
"The number of times visitors have shared your posts with the world using "
"Jetpack"
msgstr "访客使用 Jetpack 与世界分享您的文章的次数"
msgid "Ad-free, lightning-fast videos delivered by Jetpack"
msgstr "由 Jetpack 提供无广告、闪电般快速的视频"
msgid "Live social media site connections, powered by Jetpack"
msgstr "实时社交媒体站点连接,由 Jetpack 提供支持"
msgid "The number of times Jetpack has backed up your site and kept it safe"
msgstr "Jetpack 备份您的站点并保证其安全的次数"
msgid "Contact Form Feedback"
msgstr "联系表单反馈"
msgid "Form submissions stored by Jetpack"
msgstr "由 Jetpack 存储的已提交表单"
msgid "Image Hosting"
msgstr "图片托管"
msgid "Super-fast, mobile-ready images served by Jetpack"
msgstr "由 Jetpack 提供超高速、支持移动设备的图像"
msgid "People subscribed to your updates through Jetpack"
msgstr "通过 Jetpack 订阅您的更新的用户"
msgid "The number of malicious login attempts blocked by Jetpack"
msgstr "Jetpack 阻止恶意登录尝试的次数"
msgid "Site products correctly received."
msgstr "已正确接收站点产品。"
msgid "Visitors tracked by Jetpack"
msgstr "Jetpack 跟踪的访客"
msgid "VaultPress is active and will back up your site soon."
msgstr "VaultPress 已激活并将很快备份您的站点。"
msgid "Your site was successfully backed up %s ago."
msgstr "您的站点已于 %s前成功备份。"
msgid "Site features correctly received."
msgstr "已正确接收站点特性。"
msgid "Site not verified with any service."
msgstr "未通过任何服务验证站点。"
msgid "Your site is verified with %s."
msgstr "您的站点已通过 %s 验证。"
msgid "Your site is verified with %1$s and %2$s."
msgstr "您的站点已通过 %1$s 和 %2$s 验证。"
msgid "You need to register for VaultPress."
msgstr "您需要注册 VaultPress。"
msgid "Could not connect to VaultPress."
msgstr "无法连接到 VaultPress。"
msgid "The requested Jetpack module is not active."
msgstr "请求的 Jetpack 模块未激活。"
msgid "Invalid Akismet key. Please contact support."
msgstr "Akismet 键无效。请联系支持人员。"
msgid "Akismet user status doesn't allow to update the key"
msgstr "Akismet 用户状态不允许更新该密钥"
msgid "Invalid Akismet user"
msgstr "Akismet 用户无效"
msgid "Invalid Akismet key"
msgstr "Akismet 密钥无效"
msgid "Akismet is not installed or active"
msgstr "Akismet 未安装或未激活"
msgid "Invalid option: %s."
msgid_plural "Invalid options: %s."
msgstr[0] "无效的选项:%s。"
msgid "Missing options."
msgstr "缺少选项。"
msgid "The requested Jetpack data updates were successful."
msgstr "请求的 Jetpack 数据更新成功。"
msgid "Please install Akismet."
msgstr "请安装 Akismet。"
msgid "Please activate Akismet."
msgstr "请激活 Akismet。"
msgid "The requested Jetpack module could not be deactivated."
msgstr "无法停用请求的 Jetpack 模块。"
msgid "All modules activated."
msgstr "所有模块均已激活。"
msgid "The module %s was activated."
msgid_plural "The modules %s were activated."
msgstr[0] "模块 %s 已激活。"
msgid "The module %s failed to be activated."
msgid_plural "The modules %s failed to be activated."
msgstr[0] "模块 %s 未能激活。"
msgid "The requested Jetpack module is inactive."
msgstr "请求的 Jetpack 模块未激活。"
msgid "The requested Jetpack module was already inactive."
msgstr "请求的 Jetpack 模块已停用。"
msgid "The requested Jetpack module was deactivated."
msgstr "请求的 Jetpack 模块已停用。"
msgid "The requested Jetpack module is not supported by your plan."
msgstr "您的套餐不支持所请求的 Jetpack 模块。"
msgid "The requested Jetpack module was activated."
msgstr "请求的 Jetpack 模块已激活。"
msgid "The requested Jetpack module could not be activated."
msgstr "无法激活请求的 Jetpack 模块。"
msgid "Could not retrieve intro offers."
msgstr "无法检索推介性优惠。"
msgid "Could not parse intro offers."
msgstr "无法分析推介性优惠。"
msgid "The requested Jetpack module was not found."
msgstr "找不到请求的 Jetpack 模块。"
msgid "You did not specify a plugin."
msgstr "您未指定插件。"
msgid "Plugin %s is not installed."
msgstr "插件 %s 未安装。"
msgid "Plugin %s is already active."
msgstr "插件 %s 已启用。"
msgid "Activated %s"
msgstr "已启用 %s"
msgid "Plugin found."
msgstr "找到插件。"
msgid "Missing or invalid extension parameter."
msgstr "扩展程序参数缺失或无效。"
msgid "Unable to list plugins."
msgstr "无法列出插件。"
msgid "Unable to install %1$s: %2$s "
msgstr "无法安装 %1$s:%2$s "
msgid "Status parameter missing."
msgstr "缺少状态参数。"
msgid "All plugins are up-to-date. Keep up the good work!"
msgstr "所有插件都是最新的。请再接再厉!"
msgid "%s plugin needs updating."
msgid_plural "%s plugins need updating."
msgstr[0] "%s 个插件需更新。"
msgid "Could not check updates for plugins on this site."
msgstr "无法为此站点上的插件执行更新检查。"
msgid ""
"%s must be a string prefixed with 'custom-' and followed by a numeric ID."
msgstr "%s 必须是前缀为“custom-”并且后跟数字 ID 的字符串。"
msgid "%s is not a registered custom sharing service."
msgstr "%s 不是注册的自定义共享服务。"
msgid "%s must be a Twitter username."
msgstr "%s 必须是 Twitter 用户名。"
msgid "%s must be an array with sharing name, url and icon."
msgstr "%s 必须是包含共享名称、URL 和图标的数组。"
msgid "%s needs sharing name, url and icon."
msgstr "%s 需要共享名称、URL 和图标。"
msgid "Failed loading required dependency Sharing_Service."
msgstr "加载所需的依赖项 Sharing_Service 失败。"
msgid "%1$s visible and hidden items must be a list of %2$s."
msgstr "%1$s 可见和隐藏项必须是一个 %2$s 列表。"
msgid "%s must be an alphanumeric string or a verification tag."
msgstr "%s 必须是字母数字字符串或验证标签。"
msgid "%1$s must be %2$s."
msgstr "%1$s 必须是 %2$s。"
msgid "%s must be an array of post types."
msgstr "%s 必须为一系列的文章类型。"
msgid "%s must be an array with visible and hidden items."
msgstr "%s 必须是包含可见和隐藏项的数组。"
msgid "%s must be an array"
msgstr "%s 必须是一个数组"
msgid "%s must be a list of valid modules"
msgstr "%s 必须是有效模块的列表"
msgid "%s must be an alphanumeric string."
msgstr "%s 必须是一个字母数字字符串。"
msgid "Video Privacy: Restrict views to members of this site"
msgstr "视频隐私设置:仅限此站点的会员观看"
msgid "%s must be true, false, 0 or 1."
msgstr "%s 必须为 true、false、0 或 1。"
msgid "%s must be a positive integer."
msgstr "%s 必须为正整数。"
msgid "%s not recognized"
msgstr "%s 无法识别"
msgid "%1$s must be one of %2$s"
msgstr "%1$s 必须为 %2$s 之一"
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "计算已登录的注册用户的页面浏览量。"
msgid "Blog ID."
msgstr "博客 ID。"
msgid "Do not track."
msgstr "不跟踪。"
msgid "Version."
msgstr "版本。"
msgid "Collapse upgrade nudges"
msgstr "折叠升级提醒"
msgid "Primary language for the site."
msgstr "站点的首选语言。"
msgid "Front page meta description."
msgstr "首页元数据描述。"
msgid "SEO page title structures."
msgstr "搜索引擎优化页面标题结构。"
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "选择能查看统计报告的身份。"
msgid ""
"Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot."
msgstr "您的管理员栏中包含一个小图表,显示 48 小时流量快照。"
msgid "Display ads on archive pages?"
msgstr "在存档页面上显示广告?"
msgid "Custom ads.txt"
msgstr "自定义 ads.txt"
msgid "Custom ads.txt entries"
msgstr "自定义 ads.txt 条目"
msgid "Enable support for California Consumer Privacy Act"
msgstr "启用对《加利福尼亚消费者隐私法案》的支持"
msgid "Display an ad unit at the top of each page."
msgstr "在每个页面顶部显示广告单元。"
msgid "Is site approved for WordAds?"
msgstr "站点是否已获准使用 WordAds?"
msgid "Display second ad below post?"
msgstr "在文章下方显示第二条广告?"
msgid "Display ads on the front page?"
msgstr "在首页上显示广告?"
msgid "Display ads on posts?"
msgstr "在文章上显示广告?"
msgid "Display ads on pages?"
msgstr "在页面上显示广告?"
msgid "Has an active Jetpack Search product purchase"
msgstr "购买了有效的 Jetpack 搜索产品"
msgid "Trigger an auto config of instant search"
msgstr "触发即时搜索的自动配置"
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"
msgid "Bing Webmaster Center"
msgstr "Bing Webmaster Center"
msgid "Pinterest Site Verification"
msgstr "Pinterest Site Verification"
msgid "Yandex Site Verification"
msgstr "Yandex 站点验证"
msgid "Facebook Domain Verification"
msgstr "Facebook 域名验证"
msgid "Enable Instant Search"
msgstr "启用即时搜索"
msgid "Views where buttons are shown"
msgstr "显示按钮的视图"
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "关闭CSS和JS"
msgid "Custom sharing services added by user."
msgstr "用户添加的自定义共享服务。"
msgid "Delete custom sharing service."
msgstr "删除自定义共享服务。"
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "需要两步认证"
msgid "Match by Email"
msgstr "按电子邮件匹配"
msgid "Delete Post by Email address"
msgstr "删除“通过电子邮件发布”地址"
msgid "Protect API key"
msgstr "保护 API 密钥"
msgid "Enabled Services and those hidden behind a button"
msgstr "已启用的服务以及按钮后隐藏的服务"
msgid "Button Style"
msgstr "按钮风格"
msgid "Sharing Label"
msgstr "共享标签"
msgid "Use Markdown for posts."
msgstr "使用 Markdown 撰写文章。"
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "接收监视器电子邮件通知。"
msgid "Create Post by Email address"
msgstr "创建“通过电子邮件发布”地址"
msgid "Regenerate Post by Email address"
msgstr "重新生成“通过电子邮件发布”地址"
msgid "Blocked IP addresses"
msgstr "阻止的 IP 地址"
msgid "Always allowed IP addresses"
msgstr "始终允许的 IP 地址"
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "使用支持无限滚动的 Google Analytics(分析)"
msgid "Send email notification when someone likes a post"
msgstr "当有人赞一篇文章时发送电子邮件通知"
msgid "Number of entries to show at most in Testimonial pages."
msgstr "“褒奖”页面中显示的条目数上限。"
msgid "Number of entries to show at most in Portfolio pages."
msgstr "“文件夹”页面中显示的条目数上限。"
msgid "Enable or disable Jetpack testimonial post type."
msgstr "启用或禁用 Jetpack 褒奖文章类型。"
msgid ""
"Show photo metadata (Exif ) in carousel, "
"when available."
msgstr ""
"如果可以,采用轮播方式显示照片元数据 (Exif )。"
msgid "Greeting Text"
msgstr "问候文本"
msgid "Enable or disable Jetpack portfolio post type."
msgstr "启用或禁用 Jetpack 文件夹文章类型。"
msgid "Missing parameter \"type\"."
msgstr "缺少“type”参数。"
msgid "Jetpack Blocks disabled."
msgstr "已禁用 Jetpack 区块。"
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com (%s). If the problem persists, "
"try reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"从 WordPress.com 获取站点数据失败 (%s)。 如果问题仍然存在,请尝试重新连接 "
"Jetpack。"
msgid "Site ID is missing."
msgstr "站点 ID 缺失。"
msgid "Could not retrieve site activity."
msgstr "无法检索站点活动。"
msgid "No activity found"
msgstr "找不到任何活动"
msgid "Could not retrieve site discount."
msgstr "无法检索站点折扣。"
msgid "Could not parse discount"
msgstr "无法分析折扣"
msgid "Jetpack options reset."
msgstr "Jetpack 选项已重置。"
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com. If the problem persists, try "
"reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"从 WordPress.com 获取站点数据失败。 如果问题仍然存在,请尝试重新连接 "
"Jetpack。"
msgid "Was not able to unlink the user. Please try again."
msgstr "无法取消与此用户的关联。请重试。"
msgid "site_id_missing"
msgstr "site_id_missing"
msgid "Site data correctly received."
msgstr "已收到正确的站点数据。"
msgid "Unable to build the connect URL. Please reload the page and try again."
msgstr "无法构建连接 URL。请重新加载此页面并重试。"
msgid "Was not able to disconnect the site. Please try again."
msgstr "无法断开此站点的连接。请重试。"
msgid "Failed fetching rewind data. Try again later."
msgstr "获取还原数据失败。请稍后重试。"
msgid "The ID of this site does not exist."
msgstr "此站点的 ID 不存在。"
msgid "Could not retrieve Backup & Scan data."
msgstr "无法检索备份和扫描数据。"
msgid "Scan state correctly received."
msgstr "正确接收扫描状态。"
msgid "Could not retrieve Scan state."
msgstr "无法检索扫描状态。"
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "参数无效"
msgid "Invalid parameter \"notice\"."
msgstr "“notice”参数无效。"
msgid "Missing parameter \"notice\"."
msgstr "缺少“notice”参数。"
msgid "All connection tests passed."
msgstr "所有连接测试均通过。"
msgid "Backup & Scan data correctly received."
msgstr "已正确接收备份和扫描数据。"
msgid "Site not registered."
msgstr "站点尚未注册。"
msgid "%s must be an object."
msgstr "%s 必须是一个对象。"
msgid "Site is under construction and cannot be verified"
msgstr "站点尚在建设中,无法验证"
msgid "Invalid parameter \"dismissed\"."
msgstr "无效参数「dismissed」。"
msgid "Enable WordPress REST API to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr "启用 WordPress REST API 可发挥 Jetpack 的全部潜能!"
msgctxt "Search terms"
msgid "blocks, block, gutenberg"
msgstr "区块, 区块, 古腾堡"
msgid "You have JavaScript disabled"
msgstr "您已禁用 JavaScript"
msgid "Turn on JavaScript to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr "启用 JavaScript 以挖掘 Jetpack 的全部潜能!"
msgid "WordPress REST API is disabled"
msgstr "WordPress REST API 已禁用"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Modules"
msgstr "模块"
msgid "Test your site's compatibility with Jetpack."
msgstr "测试您的站点与 Jetpack 的兼容性。"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Debug"
msgstr "调试"
msgid "Error fetching static.html. Try running: "
msgstr "获取 static.html 时发生错误。尝试运行:"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Sites"
msgstr "网络站点"
msgid "Access the full list of Jetpack modules available on your site."
msgstr "访问您站点上可用的 Jetpack 模块的完整列表。"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Settings"
msgstr "网络设置"
msgid "WordPress.com Terms of Service"
msgstr "WordPress.com 服务条款"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Terms"
msgstr "条款"
msgid "Automattic's Privacy Policy"
msgstr "Automattic 的隐私政策"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Privacy"
msgstr "隐私权"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Sites"
msgstr "站点"
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "Less Than 10"
msgstr "小于 10"
msgid "%s Active Installations"
msgstr "%s 次主动安装"
msgid "Manage your network's Jetpack Sites."
msgstr "管理您网络中的 Jetpack 站点。"
msgid "This plugin doesn’t work with your version of PHP."
msgstr "该插件不适用于您的 PHP 版本。"
msgid "Plugin icon"
msgstr "插件图标"
msgid "More Details"
msgstr "更多详情"
msgid "ratings"
msgstr "评价"
msgid "This plugin doesn’t work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "该插件不适用于您的 WordPress 和 PHP 版本。"
msgid "This plugin doesn’t work with your version of WordPress."
msgstr "该插件不适用于您的 WordPress 版本。"
msgctxt "plugin"
msgid "Cannot Install"
msgstr "无法安装"
msgctxt "plugin"
msgid "Active"
msgstr "激活"
msgid "Come work with us"
msgstr "与我们合作"
msgid "Popular WordPress services by Automattic"
msgstr "Automattic 提供的热门 WordPress 服务"
msgid ""
"We believe in Open Source and the vast majority of our work is available "
"under the GPL."
msgstr "我们相信开源,而且绝大多数作品根据 GPL 提供。"
msgid ""
"We’re a distributed company with over %1$s Automatticians in more than %2$s "
"countries speaking at least %3$s different languages. Our common goal is to "
"democratize publishing so that anyone with a story can tell it, regardless "
"of income, gender, politics, language, or where they live in the world."
msgstr ""
"我们是一家分布式公司,在超过 %2$s 个国家/地区拥有 %1$s 名以上的员工,使用至"
"少 %3$s 种不同的语言。我们的共同目标是推动发布大众化,让任何人都能讲述自己的"
"故事,而不管他们的收入、性别、政治、语言或生活在世界的什么地方。"
msgid ""
"We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, "
"Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We "
"believe in making the web a better place."
msgstr ""
"我们是 WordPress.com、WooCommerce、Jetpack、Simplenote、Longreads、"
"VaultPress、Akismet、Gravatar、Crowdsignal、Cloudup 等的幕后人员。我们坚信会"
"将网络打造得更加美好。"
msgid "Learn more about AI"
msgstr "了解关于 AI 的更多信息"
msgid "Request failed with code %s"
msgstr "请求失败,代码为 %s"
msgid "Back to Jetpack Dashboard"
msgstr "返回 Jetpack 控制面板"
msgid "Meet the Automattic team"
msgstr "了解 Automattic 团队"
msgid "Tap the {{strong}}Scan Login Code{{/strong}} option."
msgstr "点击{{strong}}扫描登录代码{{/strong}}选项。"
msgid "Point your phone to this screen to scan the code."
msgstr "将您的手机指向这个屏幕来扫描代码。"
msgid "Open the {{link}}%(name)s App{{/link}} on your phone."
msgstr "在您的手机上打开{{link}}%(name)s的应用程序{{/link}}。"
msgid "Mobile App QR Code login is currently unavailable."
msgstr "移动应用二维码登录目前不可用。"
msgid "Back to Login"
msgstr "返回登录"
msgid ""
"Once the payment blocks are on your site, there’s more you can do to promote "
"usage. We see our customers use four tactics which increase their sites’ "
"payment volume."
msgstr ""
"在站点上添加付款区块后,您可以采取更多措施来推广使用。 我们看到客户使用四种策"
"略来增加站点的付款量。"
msgid "Including a link in the Site Menu"
msgstr "在站点菜单中添加一个链接"
msgid "Experiment with these tips today."
msgstr "立即试验这些贴士。"
msgid ""
"Promote the recurring payment option to your visitors. Recurring payments "
"are the easiest way to build a regular cadence of payment volume. You choose "
"the settings on each Payment Button and can set a fixed amount that’s always "
"recurring. Make sure to add a few buttons with varying amounts so there’s an "
"appealing level for everyone. Make it clear to users this is a recurring "
"payment."
msgstr ""
"向您的访客们推广定期付款选项。 定期付款是建立有规律的付款节奏的最简单方法。 "
"您可以选择每个付款按钮上的设置,并设置定期支付的固定金额。 确保添加一些不同金"
"额的按钮,以便吸引各个付款等级的用户。 向用户说明这是定期付款。"
msgid "Make donations"
msgstr "捐赠"
msgid ""
"Promote yourself on social media. Share your work and link to your payment "
"page. Your YouTube video doesn’t have to be about how to support you, but "
"make sure to include a link in the description right to your payments page. "
"The more often you link to your page, the easier it is to discover."
msgstr ""
"在社交媒体上宣传自己。 分享您的工作并链接到付款页面。 您的 YouTube 视频不一定"
"要介绍如何为您提供支持,但请确保在描述中添加您付款页面的链接。 您链接到页面的"
"次数越多,就越容易发现。"
msgid ""
"Put payments front-and-center to inform your site visitors that they can "
"support you. Acting as a free banner, the Menu is always present and a "
"common element of any website. Make it easy for site visitors to discover "
"you have a Donations or Support page. Don’t forget to link to this page "
"throughout your site whenever appropriate."
msgstr ""
"将付款放在重要的位置,以提醒站点访客为您提供支持。 菜单是一种免费横幅,始终显"
"示在页面上,并且是各种网站的常见元素。 让站点访客轻松发现您有捐赠或支持页"
"面。 请务必尽量在您的整个站点中链接到此页面。"
msgid "Your WordPress.com site menu"
msgstr "您的 WordPress.com 站点菜单"
msgid "Starting and maintaining an email list"
msgstr "开始和维护电子邮件列表"
msgid "Promoting the site on social"
msgstr "在社交媒体上推广站点"
msgid "Promoting recurring payments"
msgstr "推广定期付款"
msgid ""
"Accepting donations on your website is easy with both the Payment Button "
"(for fixed amounts) and the Donation Form (for flexibility)."
msgstr ""
"使用付款按钮(固定金额)和捐赠表单(灵活金额),您可以轻松地在网站上接受捐"
"赠。"
msgid "WordPress.com Payment Blocks"
msgstr "WordPress.com 付款区块"
msgid "How do you make donations a success on your website?"
msgstr "如何在您的网站上成功捐赠?"
msgid "Person in front of a computer"
msgstr "在计算机前的人"
msgid "Payment Blocks: Four tips to attract more donations on your site"
msgstr "付款区块:在站点上吸引更多捐赠的四个贴士"
msgid "Increased awareness of your payment blocks leads to more usage."
msgstr "付款区块的知名度越高,使用网站的人越多。"
msgid "Please use the %s format."
msgstr "请使用 %s 格式。"
msgid "Reminder: Your %d%% discount is waiting ⏱"
msgstr "提示:您有 %d%% 的优惠尚未使用 ⏱"
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has "
"already been specified before."
msgstr ""
"请使用独特的电子邮件地址。{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}之前已被指定。"
msgid "A customer has disputed a payment to your business"
msgstr "客户对支付给您公司的付款提出争议"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, and we’re here to help you "
"through the process. If you have questions or there’s anything else we can "
"provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"我们知道,争议可能会令人沮丧,因此我们会帮助您完成此流程。 如果您有任何疑问或"
"需要我们提供任何其他内容,请随时%1$s联系我们%2$s。"
msgid ""
"If you choose to challenge this dispute, you’ll need to submit evidence by "
"%1$s."
msgstr "如果您选择对此争议提出质疑,您需要在 %1$s之前提交证据。"
msgid ""
"The good news: you still have a chance to respond. You can potentially "
"overturn the dispute if you can provide evidence it is unwarranted. The "
"necessary evidence and next steps can be found in %1$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"好消息:您仍然有机会做出回应。 如果您能提供证据证明此为无端争议,您就有可能推"
"翻该争议。 必要的证据和后续步骤可以在%1$s本指南%2$s中找到。"
msgid "Make a reservation"
msgstr "预订"
msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!"
msgstr "反垃圾邮件功能可帮助您的博客免受垃圾信息的干扰!"
msgid "Brute force attack protection is inactive."
msgstr "暴力攻击防护未激活。"
msgctxt ""
"{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked malicious login attempts"
msgstr "已阻止恶意登录尝试"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Automated daily backups (off-site)"
msgstr "每日自动备份(离线)"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Unlimited backup storage"
msgstr "无限备份存储"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "一键修复大多数威胁"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "评论和表单垃圾邮件保护"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "自动实时扫描恶意软件"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Spelling correction"
msgstr "拼写校正"
msgctxt "Security Tier 1 Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr "实时云备份(10GB 存储空间)"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Instant search and indexing"
msgstr "即时搜索和索引"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "强大的过滤器"
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr "%s 想访问您站点的数据。 登录以对该访问授权。"
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "身份验证流程已过期。请返回,然后重试。"
msgid ""
"Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This "
"is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our "
"support page for details about how to resolve this."
msgstr ""
"您的站点错误地使用双重编码从 http 重定向至 https。这会导致 Jetpack 无法验证您"
"的连接。请访问我们的支持页面 ,详细了解如何解决此问题。"
msgid ""
"Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or "
"it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this "
"window."
msgstr ""
"有人可能正在尝试骗您授予他们访问您的站点的权限。或者,您可能正好遇到了一个错"
"误 :)。不管怎样,请关闭此窗口。"
msgid ""
"You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "您必须使您的Jetpack连接到WordPress.com以启用该功能"
msgid ""
"For more help, try our connection debugger or troubleshooting tips ."
msgstr ""
"要获得更多帮助,请尝试我们的连接调试程序 或问题排查提示 。"
msgid ""
"Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to "
"try again immediately: "
msgstr "Jetpack 将每天重新测试一次 HTTPS 支持,但您可以点击此处立即重试:"
msgid ""
"Your site could not connect to WordPress.com via HTTPS. This could be due to "
"any number of reasons, including faulty SSL certificates, misconfigured or "
"missing SSL libraries, or network issues."
msgstr ""
"您的站点无法通过 HTTPS 连接到 WordPress.com。这可能是由许多原因造成的,包括 "
"SSL 证书有误、SSL 库配置不当或缺失,或网络问题。"
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "取消激活 %l"
msgid "WordPress reports no SSL support"
msgstr "WordPress 报告不支持 SSL"
msgid "Response was not OK: "
msgstr "响应不是 OK:"
msgid "Outbound HTTPS not working"
msgstr "出站 HTTPS 不起作用"
msgctxt ""
"%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature "
"names}"
msgid ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating this feature ."
msgid_plural ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating these features ."
msgstr[0] ""
"如果您的站点不可公开访问,可以考虑停用此功能"
" 。"
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid ""
"Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content "
"to third parties."
msgid_plural ""
"Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content "
"to third parties."
msgstr[0] "与您站点的 RSS 源类似,%l 允许第三方访问您的文章和其他内容。"
msgid "Is this site private?"
msgstr "此站点是私人站点吗?"
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural ""
"The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "旧版本已停用,并可从您的站点移除。"
msgid "Manage has been activated for you!"
msgstr "已为您激活管理功能!"
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack 包含旧 %l 插件的最新版本。"
msgid ""
"You are all set! Your site can now be managed from wordpress.com/sites ."
msgstr ""
"您已准备就绪!您现在可通过 wordpress.com/"
"sites 管理站点。"
msgid "The upload handler cannot upload files"
msgstr "上传处理程序无法上传文件"
msgid ""
"Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” "
"plugin."
msgstr "Jetpack 包含旧“%1$s”插件的最新版本。"
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack 需要 WordPress 版本 %s 或更高版本。"
msgid "First param must be string or empty"
msgstr "首个参数必须是字符串或者为空"
msgid "Second param must be numeric or empty"
msgstr "第二个参数必须是数值或者为空"
msgid ""
"You are currently running a development version of Jetpack. Submit your feedback "
msgstr ""
"您目前使用的是 Jetpack 的开发版本。提交反馈"
" "
msgid "In Offline Mode :"
msgstr "在离线模式 下:"
msgid ""
"The site URL is a known local development environment URL (e.g. http://"
"localhost)."
msgstr "站点 URL 是已知的本地开发环境 URL(例如 http://localhost)。"
msgid "The jetpack_development_mode filter is set to true."
msgstr "将 jetpack_development_mode 过滤器设置为 true。"
msgid "The jetpack_offline_mode filter is set to true."
msgstr "jetpack_offline_mode 过滤器设置为 true。"
msgid "The WP_LOCAL_DEV constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "WP_LOCAL_DEV 常量已在 wp-config.php 中或其他位置定义。"
msgid ""
"The JETPACK_DEV_DEBUG constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "JETPACK_DEV_DEBUG 常数在 wp-config.php 或别处定义。"
msgid "Site successfully connected."
msgstr "已成功连接站点。"
msgid "Site connection failed!"
msgstr "站点连接失败!"
msgid "Jetpack is not active on this site."
msgstr "此站点上的 Jetpack 尚未激活。"
msgid "Manage Plugins"
msgstr "管理插件"
msgid "Jetpack is not in Offline Mode."
msgstr "Jetpack 未处于离线模式。"
msgid "Site ID must be provided to register a sub-site."
msgstr "必须提供站点 ID 才能注册子站点。"
msgid "Site ID must be provided to disconnect a sub-site."
msgstr "必须提供站点 ID 才能断开子站点的连接。"
msgid "Search Modules"
msgstr "搜索模块…"
msgid "No Modules Found"
msgstr "模块未找到"
msgid "Feature Info"
msgstr "功能信息"
msgid "No map preview available. Publish and refresh to see this widget."
msgstr "没有可用的地图预览。 发布并刷新以查看此小工具。"
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid ""
"Are you sure? Modifying this option may disrupt your Jetpack connection. "
"Type \"yes\" to continue."
msgstr "是否确定?修改此选项可能会导致 Jetpack 连接断开。输入“yes”以继续。"
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid "Are you sure? This cannot be undone. Type \"yes\" to continue:"
msgstr "是否确定?此操作无法撤消。输入“yes”以继续:"
msgid "The block slug has been added to the %4$s list at %5$s"
msgstr "区块数据域已添加到 %5$s 路径下的 %4$s 列表"
msgid "Read more at %7$s"
msgstr "要了解详情,请访问 %7$s"
msgid "Action cancelled. Have a question?"
msgstr "操作已取消。有问题吗?"
msgid ""
"To start using the block, build the blocks with pnpm run build-extensions"
msgstr "要开始使用区块,请使用 pnpm run build-extensions 构建区块"
msgid "Successfully created block %1$s with slug %2$s"
msgstr "已使用数据域 %2$s 成功创建区块 %1$s"
msgid "The files were created at %3$s"
msgstr "文件已在 %3$s 路径创建"
msgid "Name conflicts with the existing block %s"
msgstr "名称与现有区块 %s 冲突"
msgid "Error creating %s"
msgstr "创建 %s 时出错"
msgid "No files were created"
msgstr "未创建任何文件"
msgid "Error fetching contents of %s"
msgstr "获取 %s 的内容时出错"
msgid "Error writing new %s"
msgstr "撰写新的 %s 时出错"
msgid ""
"Invalid block slug. They can contain only lowercase alphanumeric characters "
"or dashes, and start with a letter"
msgstr "区块数据域无效。它们只能包含小写字母数字字符或破折号,并以字母开头"
msgid "Can't write files"
msgstr "无法撰写文件"
msgid "Invalid subcommand %s."
msgstr "子命令 %s 无效。"
msgid "Disconnecting all connections to %s."
msgstr "正在断开与 %s 的所有连接。"
msgid "A connection ID must be passed in order to disconnect."
msgstr "必须传递连接 ID 才能断开连接。"
msgid "Request to %1$s returned a non-200 response code: %2$d."
msgstr "向 %1$s 发出的请求返回了非 200 响应代码:%2$d。"
msgid "`%s` cannot be empty."
msgstr "“%s”不能为空。"
msgid "Both `pass` and `kpri` fields cannot be blank."
msgstr "“pass”和“kpri”字段不能为空。"
msgid "Authorized %d and activated default modules."
msgstr "获得授权的 %d 和已激活的默认模块。"
msgid "Authorized %d."
msgstr "获得授权的 %d。"
msgid "Request to %1$s returned an error: (%2$d) %3$s."
msgstr "向 %1$s 发出的请求返回错误:(%2$d) %3$s。"
msgid "Please select a user to authorize via the --user global argument."
msgstr "请选择用户,以通过 --user 全局参数授权。"
msgid "A non-empty token argument must be passed."
msgstr "必须传递非空令牌参数。"
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is active, but unavailable. This can happen if your "
"site is set to discourage search engine indexing. Please enable search "
"engine indexing to allow sitemap generation."
msgstr ""
"Jetpack 站点地图模块现已激活,但无法使用。如果您的站点设置为阻止搜索引擎进行"
"索引,则可能发生这种情况。请启用搜索引擎索引以允许生成站点地图。"
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is not currently active. Activate it first if you "
"want to work with sitemaps."
msgstr "Jetpack 站点地图模块目前尚未激活。如果您想使用站点地图,请先激活。"
msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site."
msgstr "此站点目前不允许进行 Jetpack 同步。"
msgid "Nothing is in the queue: %s"
msgstr "无任何待处理内容:%s"
msgid "Invalid token JSON: %s"
msgstr "令牌 JSON 无效:%s"
msgid "Missing or invalid access token"
msgstr "缺少访问令牌或令牌无效"
msgid "Could not start a new full sync with modules: %s"
msgstr "无法针对以下模块开始新的完全同步:%s"
msgid "Could not start a new full sync"
msgstr "无法开始新的完全同步"
msgid "Sync errored with code: %s"
msgstr "同步出错,代码为:%s"
msgid "Sent data to WordPress.com"
msgstr "向 WordPress.com 发送数据"
msgid "Sent more data to WordPress.com"
msgstr "向 WordPress.com 发送其他数据"
msgid "Finished syncing to WordPress.com"
msgstr "向 WordPress.com 同步完毕"
msgid "Initialized a new full sync with modules: %s"
msgstr "已针对以下模块初始化新的完全同步:%s"
msgid "Initialized a new full sync"
msgstr "已初始化新的完全同步"
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in offline "
"mode."
msgstr "此站点当前不允许进行 Jetpack 同步。 站点处于离线模式。"
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. Jetpack is not "
"connected."
msgstr "此站点目前不允许进行 Jetpack 同步。未连接 Jetpack。"
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. It is currently "
"disabled. Run `wp jetpack sync enable` to enable it."
msgstr ""
"此站点目前不允许进行 Jetpack 同步。它目前已禁用。运行“wp jetpack sync "
"enable”将其启用。"
msgid ""
"Please specify what type of queue do you want to reset: `full` or `regular`."
msgstr "请指定您要重置的队列类型:“完全”或“常规”。"
msgid "Reset Full Sync and Regular Queues Queue on %s"
msgstr "在 %s 上重置完全同步和常规同步队列"
msgid "Reset Regular Sync Queue on %s"
msgstr "在 %s 上重置常规同步队列"
msgid "Reset Full Sync Queue on %s"
msgstr "在 %s 上重置完全同步队列"
msgid ""
"Sync Disabled on %s. Use `wp jetpack sync enable` to enable syncing again."
msgstr "%s 上已禁用同步。使用“wp jetpack sync enable”重新启用同步。"
msgctxt "'wp jetpack options' is a command - do not translate."
msgid "Type 'wp jetpack options' for more info."
msgstr "输入“wp jetpack options”,查看详情。"
msgid "Sync Status:"
msgstr "同步状态:"
msgid "Sync Settings:"
msgstr "同步设置:"
msgid "Sync Disabled on %s"
msgstr "%s 上已禁用同步"
msgid "Sync Enabled on %s"
msgstr "%s 上已启用同步"
msgctxt "'get', 'delete', and 'update' are commands - do not translate."
msgid "Above are your options. You may 'get', 'delete', and 'update' them."
msgstr "以上为您可以使用的选项。您可以“获取”、“删除”和“更新”它们。"
msgctxt "the value that they want to update the option to"
msgid "value"
msgstr "值"
msgctxt ""
"a variable command that a user can write, provided in the printed "
"instructions"
msgid "option"
msgstr "选项"
msgctxt "Updating an option from \"this\" to \"that\"."
msgid "Updated option: %1$s to \"%2$s\""
msgstr "更新后的选项:%1$s 更新为“%2$s”"
msgid "Sorry, no updating arrays at this time"
msgstr "抱歉,目前无法更新阵列"
msgid "Option not found or is empty. Use \"list\" to list option names"
msgstr "未找到选项或选项为空。使用“list”列出选项名称"
msgid "Deleted option: %s"
msgstr "已删除的选项:%s"
msgctxt "'list' and 'clear' are commands and should not be translated"
msgid "You can also 'list' or 'clear' the always allowed list."
msgstr "您还可以“列出”或“清除”始终允许列表。"
msgctxt ""
"Instructions on how to add IP ranges - low_range/high_range should be "
"translated."
msgid ""
"You can save a range of IPs {low_range}-{high_range}. No spaces allowed. "
"(example: 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgstr ""
"您可以保存一系列 IP {low_range}-{high_range}。 不允许使用空格(例如:"
"1.1.1.1-2.2.2.2)。"
msgid "%s has been added to the always allowed list."
msgstr "%s 已添加到“始终允许”列表。"
msgid "No command found."
msgstr "未找到命令。"
msgid "Please enter the IP address you want to always allow."
msgstr "请输入您希望始终允许的 IP 地址。"
msgctxt "\"wp jetpack module activate\" is a command - do not translate"
msgid ""
"%1$s is not active. You can activate it with \"wp jetpack module activate "
"%2$s\""
msgstr ""
"%1$s 处于非活动状态。您可以使用“wp jetpack module activate %2$s”将其激活"
msgid "%s is already on the always allow list."
msgstr "%s 已位于“始终允许”列表中。"
msgid "Here are your always allowed IPs:"
msgstr "以下是始终允许的 IP:"
msgid "Always allow list is empty."
msgstr "“始终允许”列表为空。"
msgid "Cleared all IPs from the always allow list."
msgstr "已从“始终允许”列表中清除所有 IP。"
msgid "%s could not be activated."
msgstr "%s 无法激活。"
msgid "All modules activated!"
msgstr "所有模块均已激活!"
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s 已经被关闭"
msgid "All modules deactivated!"
msgstr "所有模块均已停用!"
msgid "Deleted %1$d %2$s options from %3$s"
msgstr "已从 %3$s 中删除 %1$d 个 %2$s 选项"
msgid "Successfully reset %1$s on %2$d sites."
msgstr "已成功重置 %2$d 个站点上的 %1$s。"
msgid "No options were deleted."
msgstr "未删除任何选项。"
msgid "Deleted %1$d %2$s options"
msgstr "已删除 %1$d 个 %2$s 选项"
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s 模块无效"
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s 已被激活"
msgid ""
"Please specify if you would like to reset your options, modules or sync-"
"checksum"
msgstr "请指明您是否要重置选项、模块或同步校验和"
msgid "Resetting the jetpack options stored in wp_options...\n"
msgstr "正在重置存储在 wp_options 中的 Jetpack 选项...\n"
msgid "Resetting default modules...\n"
msgstr "正在重置默认模块...\n"
msgid "Modules reset to default."
msgstr "模块已重置为默认状态。"
msgid ""
"The following messages will give you preview of what will happen when you "
"run this command.\n"
"\n"
msgstr ""
"以下消息将为您预览运行此命令时将发生的情况。\n"
"\n"
msgid "Resetting Jetpack Options for %s...\n"
msgstr "正在重置 %s 的 Jetpack 选项...\n"
msgid "%s option reset"
msgstr "%s 选项已重置"
msgid "No actions will be taken.\n"
msgstr "不执行任何操作。\n"
msgid "User %s could not be disconnected."
msgstr "无法断开用户 %s 的连接。"
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "请指定是要断开连接一个博客,还是用户。"
msgid ""
"\n"
"This is a dry run.\n"
msgstr ""
"\n"
"这是一次试运行。\n"
msgid ""
"User %s could not be disconnected because it is the connection owner! If you "
"want to disconnect in anyway, use the --force parameter."
msgstr ""
"无法断开用户 %s 的连接,因为此用户是连接所有者! 如果您仍要断开连接,请使用 "
"--force 参数。"
msgid "User %s could not be disconnected because it is not connected!"
msgstr "无法断开用户 %s 的连接,因为此用户未连接!"
msgid "Jetpack has been successfully disconnected for %s."
msgstr "Jetpack 为 %s 成功断开连接。"
msgid "User has been successfully disconnected."
msgstr "用户成功断开连接。"
msgid "Please specify a user by either ID, username, or email."
msgstr "请按照 ID、用户名或电子邮件指定用户。"
msgid "Failed to test connection (#%1$s: %2$s)"
msgstr "连接测试失败(#%1$s:%2$s)"
msgid "Failed to test connection (empty response body)"
msgstr "连接测试失败(回复正文为空)"
msgid "The site is not currently connected, so nothing to do!"
msgstr "该站点目前尚未关联,因此无法执行任何操作!"
msgctxt "\"wp jetpack status full\" is a command - do not translate"
msgid "View full status with 'wp jetpack status full'"
msgstr "借助“wp jetpack status full”查看完整状态"
msgid "Testing connection for %s"
msgstr "正在测试 %s 的连接"
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack 未与 WordPress.com 建立连接"
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "当前 Jetpack 版本号为 %s"
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "WordPress.com blog_id 是 %d"
msgid "The WordPress.com account for the primary connection is %s"
msgstr "主要连接的 WordPress.com 帐户是 %s"
msgid "Additional data: "
msgstr "其他数据:"
msgid "Checking status for %s"
msgstr "正在检查 %s 的状态"
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack 已成功连接到 WordPress.com"
msgid "One or more tests did not pass. Please investigate!"
msgstr "一项或多项测试未通过。请检查!"
msgid "Requires WooCommerce 3+ plugin"
msgstr "要求 WooCommerce 3+ 插件"
msgid "Offline mode"
msgstr "离线模式"
msgid "Requires a connected WordPress.com account"
msgstr "需要已连接的 WordPress.com 账户"
msgid "Not supported by current plan"
msgstr "当前套餐不支持"
msgid "Debugging Center"
msgstr "调试中心"
msgid ""
"A short video guide covering the basics of backing up your website and "
"restoring your website from a previous backup."
msgstr "一个简短的视频指南,涵盖了备份网站和从以前的备份中恢复网站的基本知识。"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup video thumbnail"
msgstr "“开始使用 Jetpack VaultPress Backup”视频缩略图"
msgid "Getting started with Jetpack Social"
msgstr "开始使用 Jetpack Social"
msgid ""
"%1$s applies to the first payment of an annual plan and does not apply to "
"future recurring payments. This promo code expires on %2$s and may not be "
"applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined "
"with any other offer."
msgstr ""
"%1$s 适用于年度套餐的第一次付款,但不适用于未来的经常性付款。这个促销代码将"
"于%2$s到期,并且不得适用于以前的购买、续订、订阅升级,或与任何其他优惠合并。"
msgid "Search by site title or domain"
msgstr "按站点标题或域名搜索"
msgid "All issues"
msgstr "所有问题"
msgctxt "Article read time"
msgid "Less than a min read"
msgstr "阅读时间不到一分钟"
msgid "By {{author/}}"
msgstr "作者:{{author/}}"
msgid "Postal code of the billing address."
msgstr "账单地址的邮政编码。"
msgid "Available for %(price)s/month"
msgstr "每月 %(price)s 起"
msgid "A community garden theme."
msgstr "一款社区花园主题。"
msgid ""
"On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform "
"that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If "
"you deactivate your plan, we will move your site back to its original "
"platform."
msgstr ""
"在%(atomicTransferDate)s,我们自动将您的站点转移到一个支持使用插件、自定义主"
"题和托管功能的平台。如果您停用您的套餐,我们将把您的站点移回原来的平台。"
msgid ""
"If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it "
"to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"如果您停用您的套餐,我们将把您的站点设置为私有,并恢复到您在"
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}安装第一个插件或自定义主题,或激活"
"主机功能时的情况。您的所有帖子、页面和媒体都将被保留,但由插件或自定义主题生"
"成的内容除外。{{moreInfoTooltip/}}}的内容。"
msgid ""
"{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} was successfully assigned to "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please allow a few minutes for your features "
"to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} 已成功分配至 {{em}}%(selectedSite)s{{/"
"em}}。 请等待几分钟,以启用您的功能。"
msgid ""
"Your first subscriber, %1$s , purchased your %2$s at %3$s! "
"This subscription was sold for %4$s."
msgstr ""
"您的第一位订阅者 %1$s 在 %3$s 购买了您的 %2$s! 此订阅的销售"
"价格为 %4$s。"
msgid "You received a donation of %1$s."
msgstr "您收到了 %1$s 的捐赠。"
msgid "You just sold a subscription for %1$s."
msgstr "您刚刚出售了 %1$s 的订阅。"
msgid ""
"Failed to remove email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"无法删除 {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} 的电子邮件转发。 请重试或"
"{{contactSupportLink}}联系支持人员{{/contactSupportLink}}。"
msgid ""
"Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with "
"message \"%(message)s\". Please try again or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"无法为 {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} 添加包含“%(message)s”消息的电子"
"邮件转发。 请重试或联系{{contactSupportLink}}支持人员{{/"
"contactSupportLink}}。"
msgid ""
"Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"无法为 {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} 添加电子邮件转发。 请重试或"
"{{contactSupportLink}}联系支持人员{{/contactSupportLink}}。"
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will lose access to the following:"
msgstr "删除订阅后,您将无法访问以下内容:"
msgid "Are you sure you want to remove your subscription?"
msgstr "是否确定要删除订阅?"
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will no longer have Jetpack's "
"enhanced search experience."
msgstr "删除订阅后,您将无法再体验 Jetpack 的增强搜索体验。"
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will lose access to your site backups."
msgstr "删除订阅后,您将无法访问您站点的备份。"
msgid ""
"Once you remove your subscription, your site will no longer have automatic "
"protection from threats."
msgstr "删除订阅后,您的站点将不再享有威胁自动防护功能。"
msgid "Successfully updated handling for nonexistent assets."
msgstr "已成功更新对不存在资产的处理。"
msgid "Failed to update handling for nonexistent assets."
msgstr "无法更新对不存在资产的处理。"
msgid ""
"Assets are images, fonts, JavaScript, and CSS files that web browsers "
"request as part of loading a web page. This setting controls how the web "
"server handles requests for missing asset files."
msgstr ""
"资产包括 Web 浏览器在加载网页时请求的图像、字体、JavaScript 和 CSS 文件。 此"
"设置可控制 Web 服务器对缺失的资产文件请求的处理方式。"
msgid "Handling requests for nonexistent assets"
msgstr "处理对不存在资产的请求"
msgid "Send a lightweight File-Not-Found page"
msgstr "发送简单的 File-Not-Found 页面"
msgid "Delegate request to WordPress"
msgstr "向 WordPress 分配请求"
msgid ""
"We will also update your site's Privacy setting to 'Private' so you can tidy "
"up the theme and appearance before relaunching on the Free Plan."
msgstr ""
"我们还会将您站点的隐私设置更新为“私有”,以便您对主题和外观进行整理后再重新使"
"用免费套餐。"
msgid ""
"Great, you’re already a vendor! Here is what you can do next while we’re "
"still working on building your Product Dashboard."
msgstr ""
"太棒了! 您已经是供应商了! 在我们构建您的产品仪表盘时,您可以执行以下操作。"
msgid "Discount is for the first year only, all renewals are at full price."
msgstr "折扣仅适用于第一年,所有续费均为全价。"
msgid "Real-time cloud backups and one-click restores"
msgstr "实时备份并一键还原"
msgid "Block spam in comments and forms"
msgstr "阻止评论和表单中的垃圾内容"
msgid "Nice choice, we added %(productName)s to your cart."
msgstr "不错的选择,我们已将 %(productName)s 加入您的购物车。"
msgid "Best value"
msgstr "最佳值"
msgid "Already in your cart"
msgstr "已加入您的购物车"
msgid "No thanks, proceed with %(productName)s"
msgstr "不用了,谢谢,继续使用 %(productName)s"
msgid "Save money with all Jetpack security products in one bundle:"
msgstr "将所有 Jetpack 安全产品整合到一个包中,节省资金:"
msgid "Upgrade your site security for only an additional{{asterisk/}}:"
msgstr "仅再需一个 {{asterisk/}} 即可升级您的站点安全:"
msgid "Here’s a popular bundle for comprehensive site security:"
msgstr "这是一个热门的综合站点安全包:"
msgid "Resource"
msgstr "资源"
msgid "All Resources"
msgstr "全部资源"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Resources"
msgstr "资源"
msgid "Edit resource"
msgstr "编辑资源"
msgid "New resource"
msgstr "新资源"
msgid ""
"Accept secure bank transfers from Austria, Belgium, Germany, Italy, "
"Netherlands, and Spain."
msgstr "接受来自奥地利、比利时、德国、意大利、荷兰和西班牙的安全银行转账。"
msgid ""
"Reach 500 million customers and over 20 million businesses across the "
"European Union."
msgstr "覆盖欧盟 5 亿客户和 2000 多万家企业。"
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"
msgid ""
"iDEAL is a Netherlands-based payment method that allows customers to "
"complete transactions online using their bank credentials."
msgstr "iDEAL 是荷兰的一种付款方式,允许客户使用银行凭证在线完成交易。"
msgid ""
"Expand your business with giropay — Germany’s second most popular payment "
"system."
msgstr "借助 Giropay(德国第二大热门付款系统)扩展您的业务。"
msgid ""
"Let your customers pay with major credit and debit cards without leaving "
"your store."
msgstr "允许客户在不退出商店的情况下,使用主要信用卡和借记卡付款。"
msgid "enabled"
msgstr "启用"
msgid "Enable in your store"
msgstr "在您的商店中启用"
msgid "Przelewy24 (P24)"
msgstr "Przelewy24 (P24)"
msgid "Multibanco"
msgstr "Multibanco"
msgid "giropay"
msgstr "Giropay"
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
msgid ""
"When enabled, payment error logs will be saved to WooCommerce > Status > "
"Logs."
msgstr "启用后,付款错误日志将保存到“WooCommerce > 状态 > 日志”。"
msgctxt "Article read time, in minutes"
msgid "%d min read"
msgstr "已阅读 %d 分钟"
msgid ""
"If you have not already, please provide text and images for the pages of "
"your new website using the form linked below. If you have already "
"provided content, you are all set! You will receive your new website within "
"4 business days."
msgstr ""
"如果您还未提供相关内容,请使用下面链接的表单,为新网站的网页提供文字和图片。"
" 如果您已提供内容,那就一切就绪了! 您将在 4 个工作日内收到新网站。"
msgid "Provide Content"
msgstr "请提供内容"
msgid "Provide Your Content Now"
msgstr "请立即提供内容"
msgid "Domain Connection (%s)"
msgstr "域名连接 (%s)"
msgid "Product Filters for WooCommerce"
msgstr "Product Filters for WooCommerce"
msgid "Get up to %d%% off your first year."
msgstr "首年优惠高达 %d%%。"
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} "
"already exists in your account."
msgstr ""
"请使用唯一的电子邮件地址。{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} 已存在于您的"
"账户中。"
msgid "Initiating countdown"
msgstr "开始倒计时"
msgid "Flipping the switches"
msgstr "打开开关"
msgid "Unlocking potential"
msgstr "释放潜能"
msgid "Gears are turning"
msgstr "行动起来"
msgid "Putting the pieces together"
msgstr "凝为一体"
msgid "Assembling the parts"
msgstr "化零为整"
msgid "Stacking the building blocks"
msgstr "建立基础"
msgid "Getting our ducks in a row"
msgstr "准备就绪"
msgid "Request sent!"
msgstr "请求已发送!"
msgid ""
"Create a powerful business or eCommerce website with WordPress.com Business. "
"Install plugins, upload your own themes, start an online store, and fully "
"own your customer experience."
msgstr ""
"使用 WordPress.com 商务版创建功能强大的商业网站或电子商务网站。安装插件、上传"
"您自己的主题、开设网上商店,客户体验完全由您掌控!"
msgid ""
"Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 13 "
"GB of storage space, you can upload and instantly share media with followers "
"and potential customers."
msgstr ""
"嵌入图库、视频和音频文件、文档等内容。13 GB 的存储空间让您轻松上传媒体内容,"
"并立即分享给粉丝和潜在客户。"
msgid ""
"Includes automated daily backups, daily security scans for malware and "
"viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed servers."
msgstr ""
"包括每日自动备份、恶意软件和病毒每日安全扫描、垃圾邮件过滤和可靠的分布式服务"
"器托管。"
msgid ""
"Choosing a plan you can make money with your website using embeddable Simple "
"Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds advertising "
"program."
msgstr ""
"选择一款套餐,在网站上利用可嵌入网页的“简单付款”按钮赚取收入,或者参加我们的 "
"WordAds 广告计划赚取被动收入。"
msgid ""
"With your Premium plan, you get 13 GB of storage space for all your files. "
"Upload photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, "
"and posts for easy access by your visitors and customers."
msgstr ""
"高级套餐提供 13 GB 存储空间,轻松存放您的所有文件。上传照片、视频、文档等内"
"容。将它们嵌入到图库、页面和文章中,以便访客和客户欣赏。"
msgid ""
"Keeps your business secure with automated real-time backups, security scans, "
"spam filtering, and reliable hosting on servers spread across multiple data "
"centers."
msgstr ""
"通过自动实时备份、安全扫描、垃圾邮件过滤和在跨多个数据中心的服务器上可靠托"
"管,确保您的业务安全。"
msgid ""
"WordPress.com Business has Jetpack essential features built in, including "
"powerful site statistics, advanced SEO tools, social media scheduling, and "
"enhanced site search."
msgstr ""
"WordPress.com 商务版内置 Jetpack 的基本功能,包括强大的站点统计工具、高级搜索"
"引擎优化工具、社交媒体预发布和增强型站点搜索工具。"
msgid ""
"With WordPress.com Business, you can upload WordPress plugins to make your "
"site even more powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile "
"experience with AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast."
msgstr ""
"选择 WordPress.com 商务版,您可以上传 WordPress 插件,进一步改进您的站点。通"
"过 WooCommerce 添加一个商店,借助 AMP 改善移动体验,或者通过 Yoast 尝试高级搜"
"索引擎优化策略。"
msgid ""
"Please {{a}}purchase a plan with additional storage{{/a}} or contact our "
"support team for help."
msgstr "请{{a}}购买带有额外存储空间的套餐{{/a}}或联系我们的支持团队寻求帮助。"
msgid "Your site does not have enough available storage space."
msgstr "您的站点没有足够的可用存储空间。"
msgid "Expires with your plan"
msgstr "与您的套餐一起到期"
msgid "Access advanced monetization tools when you upgrade your website!"
msgstr "升级网站后,可访问高级获利工具!"
msgid ""
"Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away whenever you need "
"them. When you upgrade, you’ll enjoy access to expert support from our team "
"of Happiness Engineers."
msgstr ""
"如有需要,只需点击一下即可访问实用的教程、论坛和常见问题解答。 升级时,您将享"
"受到我们快乐的工程师团队提供的专家支持。"
msgid "Upgrade your website today"
msgstr "立即升级您的网站"
msgid ""
"Upgrading your website will unlock access to even more features, including:"
msgstr "升级网站将为您解锁更多功能,包括:"
msgid ""
"To claim your discount, visit %1$s and upgrade your website. Enter the "
"coupon code %2$s during checkout, and you’ll get %3$s%% off your first year."
msgstr ""
"如要领取折扣,请访问 %1$s,然后升级您的网站。 在结账时输入优惠券代码 %2$s,购"
"买套餐首年可享 %3$s%% 的优惠。"
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com "
"plans include stellar support from our Happiness Engineers, who are some of "
"the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at %s for "
"instant help building your site."
msgstr ""
"附言:如果您遇到任何问题,欢迎随时向我们寻求帮助。 我们快乐的工程师全都是拥有"
"渊博知识的 WordPress 专家,购买 WordPress.com 套餐可享受由他们提供的支持服"
"务。 访问 %s,立即升级,在构建站点时获取即时帮助。"
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock "
"advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a "
"theme you like from our collection at %s. But don’t overthink this one too "
"much. You can always choose a different design later."
msgstr ""
"主题就像是站点的设计。 您可以根据需要随时更改主题,包括使用徽标、颜色和字体设"
"计定制主题,甚至通过套餐升级解锁高级设计选项。 现在,我们建议您访问 %s,从我"
"们的收藏集中找到一个喜欢的主题。 但是对于此主题,请不要考虑太多。 您稍后随时"
"可以再选择其他设计。"
msgid "You’ll also get:"
msgstr "您还将获得:"
msgid ""
"Want more hands-on, customized support for %s than what a quick Google "
"search can offer? With your upgrade, you’ll get access to premium support "
"from our global team of WordPress.com experts."
msgstr ""
"除了 Google 快速搜索功能之外,想要获得适用于 %s 的更多实际的定制支持? 升级"
"后,您将获得我们全球各地的 WordPress.com 专家团队的高级版支持。"
msgid ""
"When you upgrade your website, you’ll gain instant access to a custom "
"domain, expertly-designed themes, and best-in-class speed and security."
msgstr ""
"当您升级网站后,您将可以即时获得自定义域名、专业设计的主题以及出色的速度和安"
"全性。"
msgid ""
"If you’re ready to unlock even more features and gain access to 24/7 support "
"from our team of experts, upgrade today."
msgstr ""
"如果您已准备好解锁更多功能,并享获我们团队的全天候专家支持,请立即升级。"
msgid ""
"But if your goal is to make money with your site, or to support an "
"organization, we highly recommend upgrading."
msgstr ""
"但是,如果您的目标是通过站点获利,或为组织提供支持,我们强烈建议您进行升级。"
msgid ""
"Upgrading your website will unlock access to even more features, "
"including:"
msgstr "升级网站将为您解锁更多 功能,包括:"
msgid ""
"P.S.: If you aren’t totally thrilled with everything your upgrade has to "
"offer, simply let us know any time within 14 days of your purchase, and "
"you’ll receive a full refund."
msgstr ""
"附言:如果您对升级提供的任何内容不满意,请在购买后的 14 天内随时联系我们,我"
"们将全额退款。"
msgid ""
"Access to our suite of payment tools is only available to sites on an "
"upgraded plan."
msgstr "只有已经升级套餐的站点才能访问我们的付款工具套件。"
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com plans include stellar support "
"from our Happiness Engineers, who are some of the world’s most knowledgeable "
"WordPress experts. Upgrade now for instant help building "
"your site."
msgstr ""
"附言:如果您遇到任何问题,欢迎随时向我们寻求帮助。 我们快乐的工程师全都是拥有"
"渊博知识的 WordPress 专家,购买 WordPress.com 套餐可享受由他们提供的支持服务。 立即"
"升级 ,在构建站点时获取即时帮助。"
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock "
"advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a "
"theme you like from our collection . But "
"don’t overthink this one too much. You can always choose a different design "
"later."
msgstr ""
"主题就像是站点的设计。 您可以根据需要随时更改主题,包括使用徽标、颜色和字体设"
"计定制主题,甚至通过套餐升级解锁高级设计选项。 现在,我们建议您从我们的收藏集 中找一个主题。 但是对于此主题,请不要"
"考虑太多。 您稍后随时可以再选择其他设计。"
msgid ""
"Featuring top-rated security, speed, and functionality, a WordPress.com "
"upgrade is one of the best investments you can make for your site."
msgstr ""
"升级 WordPress.com 后可获得出色的安全性、速度和功能,是您为站点进行投资的理想"
"选择之一。"
msgid "That’s why our annual plans include a free domain name for one year."
msgstr "正是出于这个原因,购买我们的年度套餐可领取一年的免费域名。"
msgid ""
"Ensure your database credentials have {{ExternalLink}}proper access to your "
"database{{/ExternalLink}} and your tables are not corrupt. You can wait for "
"the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the "
"\"Retry\" button."
msgstr ""
"确保您的数据库凭证对您的数据库有{{ExternalLink}}正确的访问权限{{/"
"ExternalLink}},并且您的表没有损坏。您可以等待明天的新备份运行,或者通过点击 "
"\"重试 \"按钮触发新的备份。"
msgid ""
"You can fix transient file errors by adding a {{ExternalLink}}donotbackup "
"folder{{/ExternalLink}} and moving the files listed to it. You can wait for "
"the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the "
"\"Retry\" button."
msgstr ""
"您可以通过添加一个{{ExternalLink}}donotbackup文件夹{{/ExternalLink}},并将列"
"出的文件移至其中,来修复瞬时的文件错误。您可以等待明天的新备份运行,或者通过"
"点击 \"重试 \"按钮触发新的备份。"
msgid ""
"Looks like your connection was interrupted. Ensure your site is accessible "
"and the {{ExternalLink}}server credentials{{/ExternalLink}} are correct. You "
"can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by "
"clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"看起来您的连接被中断了。确保您的站点可以访问,并且{{ExternalLink}}服务器凭证"
"{{/ExternalLink}}是正确的。您可以等待明天的新备份运行,或者通过点击 \"重试 "
"\"按钮触发新的备份。"
msgid ""
"Ensure your SFT/SSH/FTP username has {{ExternalLink}}full permissions{{/"
"ExternalLink}} to the listed files. You can wait for the new backup to run "
"tomorrow, or trigger a new backup by clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"确保您的SFT/SSH/FTP用户名对所列文件有{{ExternalLink}}完整的权限{{/"
"ExternalLink}}。您可以等待明天的新备份运行,或者通过点击 \"重试 \"按钮触发新"
"的备份。"
msgid ""
"You can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by "
"clicking the \"Retry\" button."
msgstr "您可以等待新的备份明天运行,或者通过点击 \"重试 \"按钮触发新的备份。"
msgid "%s storage"
msgstr "%s 存储空间"
msgid "Action Required: Renew your G Suite and Google Workspace accounts"
msgstr "需要采取的操作:续订您的 G Suite 和 Google Workspace 账户"
msgid "Action Required: Renew your %1$s account for %2$s"
msgstr "需要采取的操作:续订您 %2$s 的 %1$s 账户"
msgid "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s"
msgid_plural "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s"
msgstr[0] "需要采取的操作:续订您 %3$s 的 %1$d %2$s 个电子邮箱"
msgid "We were attempting to renew your G Suite and Google Workspace accounts."
msgstr "我们尝试续订了您的 G Suite 和 Google Workspace 账户。"
msgid "We were attempting to renew your %1$s account for %2$s."
msgstr "我们正在尝试续订您 %2$s 的 %1$s 账户。"
msgid "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s."
msgid_plural "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s."
msgstr[0] "我们尝试续订了您 %3$s 的 %1$d %2$s 个电子邮箱。"
msgid "Developer Page"
msgstr "开发者页面"
msgid "Learn more about building a WordPress.com integration."
msgstr "了解更多关于建立WordPress.com整合的信息。"
msgid "Supports the major social networks"
msgstr "支持主要社交网络"
msgid "Search (Jetpack)"
msgstr "搜索 (Jetpack)"
msgid "Post to social networks"
msgstr "发表到社交网络"
msgid "Schedule publishing"
msgstr "计划发布"
msgctxt "Header text"
msgid "Verify your email address before setting up a store"
msgstr "在建立商店之前,请验证您的电子邮件地址"
msgctxt "Button text"
msgid "Resend verification email"
msgstr "重新发送验证邮件"
msgid ""
"A verification email has been sent to %s. Follow the link in the "
"verification email to confirm that you can access your email account."
msgstr ""
"一封验证邮件已被发送到%s。按照验证邮件中的链接,确认您可以访问您的电子邮件账"
"户。"
msgid "The verification email has been sent."
msgstr "验证邮件已经发送。"
msgid "Could not create token."
msgstr "无法创建令牌。"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Discover"
msgstr "发现"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "JCB"
msgstr "JCB"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "迷你购物车"
msgid "Flex"
msgstr "灵活"
msgid "Logging"
msgstr "日志记录"
msgid "Landing Page"
msgstr "登录页"
msgid "WooCommerce PayPal Payments"
msgstr "WooCommerce PayPal Payments"
msgid "No id for webhook given."
msgstr "未指定 Webhook 的 ID。"
msgid "No URL for webhook given."
msgstr "未指定 Webhook 的 URL。"
msgid "No event types for webhook given."
msgstr "未指定 Webhook 的事件类型。"
msgid "Return to your shop."
msgstr "返回您的店铺。"
msgid "Order does not contain status."
msgstr "订单不包含状态。"
msgid "Order does not contain intent."
msgstr "订单不包含意图。"
msgid "No id for payment token given"
msgstr "未指定付款令牌 ID"
msgid "No reference ID given."
msgstr "未指定参考 ID。"
msgid "No name was given for shipping."
msgstr "未在货运信息中指定名称。"
msgid "No address was given for shipping."
msgstr "未指定货运地址。"
msgid "ID for webhook event not found."
msgstr "未找到 Webhook 事件的 ID。"
msgid "Event type for webhook event not found."
msgstr "未找到 Webhook 事件对应的事件类型。"
msgid "No value given for breakdown %s"
msgstr "未指定明细 %s 的价值"
msgid "No currency given for breakdown %s"
msgstr "未指定明细 %s 的货币"
msgid "Does not contain an id."
msgstr "不包含 ID。"
msgid "Does not contain status."
msgstr "不包含状态。"
msgid "No name for item given"
msgstr "未指定商品名称"
msgid "No quantity for item given"
msgstr "未指定商品数量"
msgid "No money values for item given"
msgstr "未指定商品的货币价值"
msgid "Order does not contain an id."
msgstr "订单不包含 ID。"
msgid "Order does not contain items."
msgstr "订单不包含商品。"
msgid "The payee's PayPal account is not verified."
msgstr "收款方的 PayPal 账户未经过验证。"
msgid "%s is not a valid tax type."
msgstr "“%s”不是有效的税收类型。"
msgid "Not a valid payment source type."
msgstr "付款来源类型无效。"
msgid "Unknown error while connecting to PayPal. Status code: %1$d."
msgstr "连接到 PayPal 时出现未知错误。 状态代码:%1$d。"
msgid ""
"The payer must send the funds for this captured payment. This code generally "
"appears for manual EFTs."
msgstr "付款方必须为这次捕获的付款发送资金。 此代码通常在手动 EFT 过程中显示。"
msgid "The payee does not have a PayPal account."
msgstr "收款方没有 PayPal 账户。"
msgid ""
"The payee has not yet set up appropriate receiving preferences for their "
"account. For more information about how to accept or deny this payment, "
"visit your account online. This reason is typically offered in scenarios "
"such as when the currency of the captured payment is different from the "
"primary holding currency of the payee."
msgstr ""
"收款方还没有为其账户设置适当的收款首选项。 有关如何接受或拒绝这笔付款的更多信"
"息,请在线访问您的账户。 此原因通常解释了如下所示的各种情况:捕获的付款的货币"
"与收款方的主要持有货币不同。"
msgid "The captured funds were refunded."
msgstr "捕获的资金已退还。"
msgid ""
"No additional specific reason can be provided. For more information about "
"this captured payment, visit your account online or contact PayPal."
msgstr ""
"没有提供其他具体原因。 有关这笔捕获的付款的更多信息,请在线访问您的账户或联"
"系 PayPal。"
msgid "The captured payment is pending manual review."
msgstr "捕获的付款正在等待人工审核。"
msgid ""
"Visit your online account. In your Account Overview, accept and deny this "
"payment."
msgstr "访问您的在线账户。 在“账户概览”部分,您可接受和拒绝这笔付款。"
msgid ""
"The captured funds were reversed in response to the payer disputing this "
"captured payment with the issuer of the financial instrument used to pay for "
"this captured payment."
msgstr ""
"如果付款方与用于支付这笔捕获的付款的金融方式发行机构关于这笔付款产生争议,那"
"么为了应对争议,捕获的资金将会撤回。"
msgid "The payer paid by an eCheck that has not yet cleared."
msgstr "付款方通过尚未结清的电子支票付款。"
msgid "The payer initiated a dispute for this captured payment with PayPal."
msgstr "付款方针对这笔捕获的付款向 PayPal 提出争议。"
msgid "Not a valid webhook to verify."
msgstr "待验证的 Webhook 无效。"
msgid "Not a valid webhook event. Header %s is missing"
msgstr "Webhook 事件无效。 缺少标题 %s"
msgid "Authorization is pending manual review."
msgstr "授权正在等待人工审核。"
msgid "%s is not a valid status"
msgstr "%s 不是有效状态"
msgid "Could not get authorized payment info."
msgstr "无法获取授权付款信息。"
msgid "Could not fetch payment token."
msgstr "无法获取付款令牌。"
msgid "Could not delete payment token."
msgstr "无法删除付款令牌。"
msgid "Not able to create a webhook."
msgstr "无法创建 Webhook。"
msgid "Not able to load webhooks list."
msgstr "无法加载 Webhook 列表。"
msgid "Not able to delete the webhook."
msgstr "无法删除 Webhook。"
msgid "Not able to simulate webhook."
msgstr "无法模拟 Webhook。"
msgid "Not able to verify webhook event."
msgstr "无法验证 Webhook 事件。"
msgid ""
"Payment provider declined the payment, please use a different payment method."
msgstr "付款提供商已拒绝付款,请使用其他付款方式。"
msgid "Could not authorize order."
msgstr "无法为订单授权。"
msgid "Could not retrieve order."
msgstr "无法检索订单。"
msgid "Could not create referral."
msgstr "无法创建引荐。"
msgid "Action URL not found."
msgstr "找不到操作 URL。"
msgid "Could not fetch sellers status."
msgstr "无法获取卖家状态。"
msgid "Could not capture order."
msgstr "无法捕获订单。"
msgid "Could not create identity token."
msgstr "无法创建身份令牌。"
msgid "Could not fetch credentials."
msgstr "无法获取凭据。"
msgid "Credentials not found."
msgstr "找不到凭据。"
msgid ""
"Please go to %1$s to provide an identity document where your personal/"
"company name and address are clearly visible. Accepted documents would be "
"driving licence, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"请前往 %1$s 提供身份证明文件,并确保个人/公司名称和地址清晰可见。 可接受的文"
"件包括驾驶执照、护照、国民身份证(适用于非英国公民)、国民保险卡(适用于英国"
"公民)、官方公司抬头或公司印章。"
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect "
"some additional information from you to verify that the contact information "
"for your domain %2$s is valid."
msgstr ""
"管理 %1$s 域名的注册机构已要求我们向您收集一些额外信息,以验证您域名 %2$s 的"
"联系信息是否有效。"
msgid ""
"Please go to %1$s to provide an "
"identity document where your personal/company name and address are clearly "
"visible. Accepted documents would be driving licence, passport, national ID "
"card (for non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), "
"official company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"请前往 %1$s 提供清晰可见的个人/公司名"
"称和地址的身份证明文件。 可接受的文件包括驾驶执照、护照、国民身份证(适用于非"
"英国公民)、国民保险卡(适用于英国公民)、官方公司抬头或公司印章。"
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect "
"some additional information from you to verify that the contact information "
"for your domain %2$s is valid."
msgstr ""
"管理 %1$s 域名的注册机构已要求我们向您收集一些额外信息,以验证您域名 "
"%2$s 的联系信息是否有效。"
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s requires additional contact verification"
msgstr "WordPress.com - 您的域名 %1$s 需要额外进行联系方式验证"
msgid "No downtime detected"
msgstr "没有检测到停机时间"
msgid "Monitor is off"
msgstr "监视器已关闭"
msgid "Plugin updates are available"
msgstr "插件的更新是可用的"
msgid "No plugin updates found"
msgstr "没有发现插件更新"
msgid "Latest backup failed"
msgstr "最近一次备份失败"
msgid "Latest backup completed with warnings"
msgstr "最近一次备份完成,但有警告讯息"
msgid "Latest backup completed successfully"
msgstr "最近一次备份成功完成"
msgid "Potential threats found"
msgstr "发现潜在威胁"
msgid "Add Jetpack Scan to this site"
msgstr "将Jetpack Scan描添加到此站点"
msgid "No threats detected"
msgstr "没有检测到威胁"
msgid "Site appears to be offline"
msgstr "站点似乎是离线的"
msgid "Only site administrators can upgrade to Jetpack Search."
msgstr "只有网站管理员可以升级到Jetpack Search。"
msgid "HTTP 520 Empty or Unexpected Error"
msgstr "HTTP 520 空或意料之外的错误"
msgid "HTTP 524 Timeout Occurred"
msgstr "HTTP 524 发生超时"
msgid "HTTP 5XX Server Error"
msgstr "HTTP 5XX 服务器错误"
msgid "Generic"
msgstr "通用"
msgid "Connection"
msgstr "连接"
msgid "Transient"
msgstr "暂时"
msgid "Unable to open file(s)"
msgstr "未能打开文件"
msgid "Connection timed out"
msgstr "连接超时"
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "无法连接到服务器"
msgid "Unable to start subsystem"
msgstr "无法启动子系统"
msgid "Connection refused"
msgstr "拒绝连接"
msgid "SSH Connection Error"
msgstr "SSH连接错误"
msgid "Transport Server API Timeout"
msgstr "传输服务器API超时"
msgid "HTTP 302 Redirect"
msgstr "HTTP 302重定向"
msgid "HTTP 3XX Redirection"
msgstr "HTTP 3XX重定向"
msgid "HTTP 408 Request Timeout"
msgstr "HTTP 408 请求超时"
msgid "HTTP 4XX Client Error"
msgstr "HTTP 4XX 客户端错误"
msgid "HTTP 502 Bad Gateway"
msgstr "HTTP 502 错误网关"
msgid "HTTP 503 Service Unavailable"
msgstr "HTTP 503 服务不可用"
msgid "Serious row count mismatch"
msgstr "严重的行数不匹配"
msgid "Select command denied to user"
msgstr "选择拒绝用户的命令"
msgid "Table(s) marked as crashed"
msgstr "资料库表格已标示为损毁"
msgid "Table(s) marked as crashed - Last repair failed"
msgstr "资料库表格已标示为损毁 - 最后一次修复失败"
msgid "File(s) not found"
msgstr "文件无法找到"
msgid "Downloaded file has bad size"
msgstr "下载的文件大小不合适"
msgid "Permission denied"
msgstr "拒绝批准"
msgid "No such file(s)"
msgstr "没有此类文件"
msgid ""
"Please check the logs for more details on this issue. Debug log must "
"be enabled under Advanced settings to see recorded logs."
msgstr ""
"请查看日志 ,了解更多关于此问题的详细信息。 必须在高级设置"
"strong>下面启用调试日志,才能查看记录的日志。"
msgid "Learn more ."
msgstr "了解更多 。"
msgid "Express checkouts:"
msgstr "快速结账:"
msgid "WooCommerce Deposits"
msgstr "WooCommerce Deposits"
msgid "WooCommerce One Page Checkout"
msgstr "WooCommerce One Page Checkout"
msgid "FedEx Shipping Method"
msgstr "FedEx 货运方式"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Min/Max Quantities"
msgid "Product Vendors"
msgstr "Product Vendors"
msgid "WooCommerce USPS Shipping Method"
msgstr "WooCommerce USPS 货运方式"
msgid "Previously connected to Stripe account %(connectedAccountDescription)s"
msgstr "之前连接到Stripe账户%(connectedAccountDescription)s"
msgid "UPS Shipping Method"
msgstr "UPS 货运方式"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgid "WooCommerce Points and Rewards"
msgstr "WooCommerce Points and Rewards"
msgid "Connected to %(connectedAccountDescription)s"
msgstr "连接到%(connectedAccountDescription)s"
msgid "Essential features. Freedom to grow."
msgstr "最重要的基本功能,让您拥有无限成长空间。"
msgid "Unlimited features. Unbeatable value."
msgstr "功能不受任何限制,带给你无懈可击的价值与服务。"
msgid ""
"All plans include world-class managed hosting, including automatic updates, "
"security, backups, and more."
msgstr "所有套餐都包括世界级的托管服务,包括自动更新、安全、备份等。"
msgid "Your site is protected by VaultPress."
msgstr "您的站点受 VaultPress 保护。"
msgid "VaultPress Dashboard"
msgstr "VaultPress 仪表盘"
msgid "Your backups are powered by legacy VaultPress."
msgstr "您的备份由旧版 VaultPress 提供支持。"
msgid "3GB of storage"
msgstr "3 GB 存储空间"
msgid "Billed annually"
msgstr "按年付费"
msgid "Billed every two years"
msgstr "两年结算一次"
msgid "Back to My Home"
msgstr "跳到我的首页"
msgid "Back to General Settings"
msgstr "返回常规设置"
msgid "Save every change and get back online quickly with one-click restores."
msgstr "使用一键恢复功能保存所有更改,并快速恢复正常运行。"
msgid "Saving the shopping cart failed. Please reload the page and try again."
msgstr "保存购物车失败。 请重新加载此页面并重试。"
msgid ""
"This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your "
"subscription renewal for %s didn’t go through."
msgstr "我是 WordPress.com 的 Anne,我刚刚收到通知,无法为您续订 %s。"
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription "
"renewal for %s didn’t go through."
msgstr "我是 Jetpack 的 Anne,我刚刚收到通知,无法为您续订 %s。"
msgid "Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailbox will also renew."
msgid_plural ""
"Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailboxes will also renew."
msgstr[0] "您的 %2$s 的 %1$s 账户和 %3$d 个其他邮箱也将续订。"
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew "
"automatically in %3$d day:"
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew "
"automatically in %3$d days:"
msgstr[0] "具有以下邮箱的 %2$s 的 %1$s 账户将在 %3$d 天后自动续订:"
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in "
"%4$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in "
"%4$d days."
msgstr[0] "具有 %3$d 个邮箱的 %2$s 的 %1$s 账户将在 %4$d 天后自动续订。"
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in "
"%4$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in "
"%4$d days."
msgstr[0] "具有邮箱 %3$s 的 %2$s 的 %1$s 账户将在 %4$d 天后自动续订。"
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d "
"day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d "
"days."
msgstr[0] "具有一个邮箱的 %2$s 的 %1$s 账户将在 %3$d 天后自动续订。"
msgid "Your G Suite and Google Workspace accounts renew soon"
msgstr "您的 G Suite 和 Google Workspace 账户即将续订"
msgid "Your %1$s account for %2$s renews soon"
msgstr "您的 %2$s 的 %1$s 账户即将续订"
msgid "Your %1$d %2$s mailbox for %3$s renews soon"
msgid_plural "Your %1$d %2$s mailboxes for %3$s renew soon"
msgstr[0] "您的 %3$s 的 %1$d %2$s 邮箱即将续订"
msgid "Backup warning"
msgstr "备份警告"
msgid "Threats found"
msgstr "发现威胁"
msgid "Plugin needs updates"
msgstr "插件需要更新"
msgid "Issue Type"
msgstr "问题类型"
msgid "Get the Jetpack mobile app"
msgstr "获取 Jetpack 移动应用程序"
msgid "WC Pay Payment Gateway is not available."
msgstr "WC Pay 付款网关不可用。"
msgid "Hire our experts to create your dream site"
msgstr "聘请我们的专家创建您的梦想站点"
msgid ""
"Antonia is a theme for selling products with the help of payments block."
msgstr "Antonia 是一款适合搭配付款区块销售产品的主题。"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgid ""
"Jetpack includes more than 50 features focused around WordPress Security , Performance , and Growth . You can find the main features on our comparison page ."
msgstr ""
"Jetpack 专门围绕 WordPress 安全性 、性能"
" 、和发展 提供了 50 多项功能。 您可以在我们的比较页面 上找到主要功能。"
msgid ""
"You’ll then see the Publicize options under the **Share this post** section, "
"where you can toggle social media connections, connect new services, and "
"write a custom message to be used when your post is shared."
msgstr ""
"然后,您将在**共享此文章**部分下看到 Publicize 选项,您可以在其中切换社交媒体"
"连接、连接新服务以及编写在共享文章时使用的自定义消息。"
msgid ""
"To configure the Publicize options when writing a new post, click the green "
"Jetpack icon at top right of the edit sidebar."
msgstr ""
"要在撰写新文章时配置 Publicize 选项,请点击编辑边栏右上角的绿色 Jetpack 图"
"标。"
msgid "How do I share a post on social media using Jetpack Social?"
msgstr "如何使用 Jetpack Social 在社交媒体上共享文章?"
msgid ""
"To make the connection available to all users, check the box labeled "
"Connection available to all administrators, editors, and authors."
msgstr ""
"要使所有用户都可以使用连接,请选中标记为“所有管理员、编辑和作者都可以使用连"
"接”的框"
msgid ""
"After you add a new connection, you have the option to make the connection "
"‘global’, meaning it can also be used by any other user on your site who has "
"the ability to publish posts."
msgstr ""
"添加新连接后,您可以选择将连接设为“全局”,这意味着您站点上任何其他能够发布文"
"章的用户也可以使用连接。"
msgid "Log in to that Social Network site and authorize the connection."
msgstr "登录该社交网络站点并授权该连接。"
msgid "Navigate to Tools → Marketing → Connections."
msgstr "导航到“工具 → 营销 → 连接”。"
msgid "Click Connect next to the Social Network you want to connect to."
msgstr "点击要关联的社交网络旁边的连接。"
msgid "From your site’s wp-admin area:"
msgstr "从您站点的 wp-admin 区域:"
msgid "Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "在 Facebook、LinkedIn 和 Tumblr 上自动发布"
msgid "Learn more about Social"
msgstr "了解有关 Social 的更多信息"
msgid "Learn more about CRM"
msgstr "了解有关 CRM 的更多信息"
msgid "Learn more about Site Stats"
msgstr "了解有关站点统计数据的更多信息"
msgid ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off your first year on "
"all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"首年购买任意 Jetpack 产品和套餐均可享受五折优惠,提高您站点的安全性和性能!"
msgid "Connecting the dots"
msgstr "连接点"
msgid "Still working"
msgstr "仍在运作"
msgid "Wheels are in motion"
msgstr "运转测试"
msgid "Working magic"
msgstr "加点魔法"
msgid ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off "
"your first year on all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"首年购买任意 Jetpack 产品和套餐均可享受五折优惠 ,提高您站点"
"的安全性和性能!"
msgid "Get 50% off now"
msgstr "立享五折优惠"
msgid "Summer Sale – 50% off!"
msgstr "夏季促销,低至五折!"
msgid "Jetpack Summer Sale – 50% off!"
msgstr "Jetpack 夏季促销,低至五折!"
msgid "Schedule your posts"
msgstr "计划您的文章"
msgid "Lazy image loading"
msgstr "延迟加载图像"
msgid "Site performance scores"
msgstr "站点性能得分"
msgid "Optimize CSS loading"
msgstr "优化CSS加载"
msgid "Defer non-essential JavaScript"
msgstr "推迟加载非必要的 Javascript"
msgid "Works seamlessly with WooCommerce"
msgstr "与WooCommerce无缝协作"
msgid "Starts with 10GB of storage"
msgstr "从10GB的存储空间开始"
msgid "WooCommerce Composite Products"
msgstr "WooCommerce Composite Products"
msgid ""
"If you're having problems sharing via email, you might not have email set up "
"for your browser. You may need to create a new email yourself."
msgstr ""
"如果您无法通过电子邮件共享,则可能是因为没有为浏览器设置电子邮件。 您可能需要"
"自己创建一个新的电子邮件。"
msgid "Do you have email set up?"
msgstr "您设置电子邮件了吗?"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (1GB)"
msgstr "Backup (1GB)"
msgid ""
"By clicking ‘Continue’, you agree to the{{break}}{{/break}}"
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgstr ""
"点击 \"继续\",即表示您同意{{break}}{{/break}}{{link}}%(link_text)s{{icon}}"
"{{/icon}}{{/link}}。"
msgid "The following fields are required: %s"
msgstr "以下字段是必须的:%s"
msgid "Tell us about yourself and your business."
msgstr "请告诉我们您的情况和您的业务。"
msgid "Write once, post everywhere"
msgstr "一次编写,多处发布"
msgid ""
"You must pay the chargeback fee first before making additional purchases. "
"Please remove all non-chargeback products from your cart to proceed."
msgstr ""
"您必须先支付退款费,才能进行其他购买。请移除购物车中的所有非退款产品,然后继"
"续。"
msgid "There was a problem applying this coupon."
msgstr "应用此优惠券时出现了问题。"
msgid "{{icon/}} High-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}}高速视频托管"
msgid "WooCommerce Gift Cards"
msgstr "WooCommerce 礼品卡"
msgid "First address field cannot contain dots or commas"
msgstr "第一个地址字段不能包含句点或逗号"
msgid "Second address field cannot contain dots or commas"
msgstr "第二个地址字段不能包含句点或逗号"
msgid "Connect your desired social media accounts."
msgstr "连接您想要的社交媒体账户。"
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Social{{/downloadLink}} or install it directly from "
"your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}下载Social{{/downloadLink}}或按照这些{{instructions}}说明{{/"
"instructions}}从您的站点直接安装。"
msgid "That’s it! Boost will automatically begin optimizing your site."
msgstr "这就是了! Boost将自动开始优化您的站点。"
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Boost{{/downloadLink}} or install it directly from "
"your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}下载Boost{{/downloadLink}}或按照这些{{instructions}}说明{{/"
"instructions}}从您的站点直接安装。"
msgid "Here's how to get started"
msgstr "以下是如何开始"
msgid "Need help? {{a}}Contact us{{/a}}."
msgstr "需要帮助吗?{{a}}联系我们{{/a}}。"
msgid ""
"- VideoPress: Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress"
msgstr "- VideoPress:可直接在 WordPress 中观看无广告的优质视频"
msgid "- Search: Instantly show your visitors the right product or article"
msgstr "- Search:立即向访客展示合适的产品或文章"
msgid ""
"- Security: Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam "
"protection"
msgstr "- Security:通过恶意软件扫描和垃圾评论防护,防范安全威胁于未然"
msgid "- Backup: Save every change and get back online in one click"
msgstr "- Backup:保存每一处更改,一键恢复正常运行状态"
msgid "No better time to level up your site’s security & performance."
msgstr "这是提升您网站的安全性和性能的好时机,机不可失。"
msgid "Don’t show this announcement anymore"
msgstr "不再显示此公告"
msgid "Announcing the New WordPress.com Plans"
msgstr "宣布推出新的 WordPress.com 套餐"
msgid "New Starter & Pro Plans."
msgstr "新的入门套餐和专业版套餐。"
msgid "Meet the Starter and Pro Plans."
msgstr "了解入门套餐和专业版套餐。"
msgid "The product sku is invalid"
msgstr "产品 SKU 无效"
msgid "Announcement"
msgstr "公告"
msgid ""
"Update your company details. Changes will be applied to all future invoices."
msgstr "更新您的公司详情。更改将被应用到所有未来的发票上。"
msgid "Company details have been updated"
msgstr "公司详情已更新"
msgid "Street name and house number"
msgstr "街道名称和门牌号"
msgid "Apartment, floor, suite or unit number"
msgstr "公寓、楼层、套房或单位编号"
msgid "Update details"
msgstr "更新详情"
msgid "Company Details"
msgstr "公司详情"
msgid "Grow your audience effortlessly by automating posting on social media."
msgstr "通过在社交媒体上自动发帖,毫不费力地扩大您的受众。"
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place."
msgstr "在一个位置,轻松地将您的网站内容发布到社交媒体频道中。"
msgid "Get Jetpack Social for free"
msgstr "免费获取 Jetpack Social"
msgid "Unlock your growth potential"
msgstr "释放增长潜能"
msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Social!"
msgstr "欢迎使用{{br/}}Jetpack Socia!"
msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Boost!"
msgstr "欢迎使用{{br/}}Jetpack Boost!"
msgid "Updating theme."
msgstr "更新主题中。"
msgid "Failed to update Theme."
msgstr "更新主题失败。"
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "出错了,请稍后再试。"
msgid ""
"Manage features and discover issues with any of your sites within your new "
"dashboard."
msgstr "在您的新仪表盘上管理功能并发现您任何站点的问题。"
msgid ""
"Manage features and discover issues with any of your sites, which are "
"automatically added when Jetpack is connected."
msgstr ""
"管理功能和发现您的任何站点的问题,当Jetpack连接时,会自动添加这些功能。"
msgid "A new way to manage all your Jetpack sites in one spot"
msgstr "在一个地方管理所有Jetpack站点的新方法"
msgid "The address of the URL to analyze"
msgstr "要分析的 URL 地址"
msgid "Store logo to display to WooPay customers."
msgstr "向 WooPay 客户显示的商店徽标。"
msgid ""
"Accept payments or donations with our native payment blocks, limit content "
"to paid subscribers only, opt into our ad network to earn revenue, and refer "
"friends to WordPress.com for credits."
msgstr ""
"用我们的原生支付块接受付款或捐款,将内容只限于付费用户,选择加入我们的广告网"
"络以赚取收入,并将朋友推荐到WordPress.com以获得积分。"
msgid ""
"Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set "
"donations by enabling the Payment Button block."
msgstr ""
"通过启用支付按钮块,让访客为数字商品和服务付款,或进行快速、预先设定的捐赠。"
msgid ""
"Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set "
"donations by inserting the Payment Button block."
msgstr ""
"通过插入支付按钮块,让访客为数字商品和服务付款,或进行快速、预先设定的捐赠。"
msgid "Available with any paid plan — no plugin required."
msgstr "可用于任何付费套餐 - 不需要插件。"
msgid "Price for first %(numberOfMonths)d months"
msgstr "前 %(numberOfMonths)d 个月的价格"
msgid "Discount for first %d years"
msgstr "前 %d 年可获折扣优惠"
msgid "Discount for first %d months"
msgstr "前 %d 个月可获折扣优惠"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Access to latest Firewall rules"
msgstr "访问最新的防火墙规则"
msgid "Over 20,000 listed vulnerabilities"
msgstr "已列出超过 2 万条漏洞"
msgid "Daily automatic scans"
msgstr "每日自动扫描"
msgid "Check plugin and theme version status"
msgstr "查看插件和主题版本状态"
msgid "Easy to navigate and use"
msgstr "轻松导航并使用"
msgid "Your cart is currently empty!"
msgstr "您的购物车目前是空的!"
msgid ""
"Heiwa is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for a business producing visual products."
msgstr ""
"Heiwa 是一款简洁且优雅的主题。 排版精致,外观简洁,是可视化产品生产企业的理想"
"搭档。"
msgid "Only show meta which is meant to be displayed for an order."
msgstr "仅展示为订单显示的元数据。"
msgid ""
"The downloadable file %1$s cannot be used: it is not located in an approved "
"directory. Please contact a site administrator for help. %2$sLearn more.%3$s"
msgstr ""
"无法使用可下载的文件 %1$s:该文件不在已批准的目录中。 请联系站点管理员以获得"
"帮助。 %2$s了解更多。%3$s"
msgid "The downloadable file %s cannot be used as it has been disabled."
msgstr "无法使用可下载的文件 %s,因为该文件已被禁用。"
msgid "Headers already sent when generating download error message."
msgstr "在生成下载错误消息时,标题已经发送。"
msgid ""
"The %1$sApproved Product Download Directories list%2$s has been updated. To "
"protect your site, please review the list and make any changes that might be "
"required. For more information, please refer to %3$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"已更新%1$s已批准的下载目录列表%2$s。 为保护您的站点,请查看此列表并根据需要作"
"出更改。 请参阅%3$s本指南%2$s以获取更多信息。"
msgid ""
"Is your site enforcing the use of Approved Product Download Directories?"
msgstr "您的站点是否强制使用已批准的下载目录?"
msgid "Enforce Approved Product Download Directories"
msgstr "强制使用已批准的下载目录"
msgid ""
"The indicated downloads have been disabled (invalid location or "
"filetype—%1$slearn more%2$s)."
msgstr "已禁用所指示的下载(位置或文件类型无效—%1$s了解更多%2$s)。"
msgid "Our request to the search API got response code %s."
msgstr "我们搜索 API 的请求得到了响应代码 %s。"
msgid "(no ID)"
msgstr "(无 ID)"
msgid "Error saving order ID %1$s."
msgstr "保存订单 ID %1$s 时出现错误。"
msgid "Remove ads from your site with the No Ads add-on"
msgstr "使用无广告插件删除站点中的广告"
msgid ""
"We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s credit card provider."
msgstr ""
"我们很高兴地通知您,您在与客户的信用卡提供商就向您公司支付的一笔款项提出的争"
"议中胜诉。"
msgid ""
"We’re sorry to say that a customer has disputed a payment made to your "
"business with their credit card provider."
msgstr ""
"很抱歉地通知您,一位客户对通过其信用卡提供商向您公司支付的一笔款项提出了争"
"议。"
msgid ""
"We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s credit card provider."
msgstr ""
"我们很抱歉地通知您,您在与客户的信用卡提供商就向您公司支付的一笔款项提出的争"
"议中败诉。"
msgid "It looks like there is a problem with your tax information"
msgstr "您的税务信息似乎有问题"
msgid ""
"Before you can start selling, you just need to add some more information to "
"your account"
msgstr "只需向您的账户添加更多信息,您就可以开始销售了。"
msgid ""
"To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few "
"more details with us"
msgstr "要使用 Woo 开始销售并赚取收益,您只需要向我们提供更多详细信息。"
msgid "Receive instant payouts"
msgstr "接收即时付款"
msgid "Dispute won"
msgstr "争议获胜"
msgid "View and respond to dispute"
msgstr "查看并回应争议"
msgid "Disputed payment"
msgstr "有争议的付款"
msgid "Your loan offer is expiring soon"
msgstr "您的贷款优惠很快就要到期"
msgid "Dispute lost"
msgstr "争议失败。"
msgid "You’ve paid down your loan"
msgstr "您已还清贷款"
msgid "You’re eligible for additional funds"
msgstr "您符合获得其他资金的条件"
msgid "You’re pre-qualified"
msgstr "您已预先获得资格"
msgid "Your capital offer is waiting"
msgstr "您的资本优惠正在等待处理"
msgid "View your dashboard ↗"
msgstr "查看您的仪表盘 ↗"
msgid "We received an unsubscribe request"
msgstr "我们收到了取消定阅请求"
msgid "Account approved"
msgstr "账户已获批准"
msgid "Account under review"
msgstr "账户正在接受审核"
msgid "International card fee: %1$s%%"
msgstr "国际卡手续费:%1$s%%"
msgid "Foreign exchange fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "外汇手续费:%1$s%% + %2$s"
msgid "Foreign exchange fee: %1$s%%"
msgstr "外汇手续费:%1$s%%"
msgid "Subscription transaction fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "订阅交易费用:%1$s%% + %2$s"
msgid "Subscription transaction fee: %1$s%%"
msgstr "订阅交易费用:%1$s%%"
msgid "Failed to update Account locale. "
msgstr "无法更新账户语言区域。"
msgid "Net deposit: %s"
msgstr "净存款:%s"
msgid "Variable fee: %s"
msgstr "可变费用:%s"
msgid "Fixed fee: %s"
msgstr "固定费用:%s"
msgid "Base fee: capped at %2$s"
msgstr "基本费用:上限为 %2$s"
msgid "Base fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "基本费用:%1$s%% + %2$s"
msgid "Base fee: %1$s%%"
msgstr "基本费用:%1$s%%"
msgid "International card fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "国际卡手续费:%1$s%% + %2$s"
msgid "Paid with"
msgstr "支付方式"
msgid "Start with a custom domain name, simple payments, and extra storage."
msgstr "从自定义域名、简单的付款和额外的存储开始。"
msgid ""
"Unlock the full power of WordPress with plugins, custom themes and much more."
msgstr "用插件、定制主题和更多的东西来释放WordPress的全部力量。"
msgid ""
"Product download migration: %1$s (for product %1$d) could not be added to "
"the list of approved download directories."
msgstr "产品下载迁移:%1$s(用于产品 %1$d)不能添加到已批准的下载目录列表中。"
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr "%s 不是有效 URL。"
msgid ""
"Approved Download Directories sync: completed batch %1$d (%2$d%% complete)."
msgstr "已批准的下载目录同步:已完成批次 %1$d(%2$d%% 完成)。"
msgctxt "Approved product download URLs migration"
msgid "invalid URL"
msgstr "URL 无效"
msgid "Approved Download Directories sync: scan is complete!"
msgstr "已批准的下载目录同步:完成扫描!"
msgid ""
"Synchronization of approved product download directories is already in "
"progress."
msgstr "正在同步已批准的产品下载目录。"
msgid "Approved Download Directories sync: new scan scheduled."
msgstr "已批准的下载目录同步:已计划新扫描。"
msgid ""
"It was not possible to synchronize download directories following the most "
"recent update."
msgstr "更新到最新版本后无法同步下载目录。"
msgid "Approved directory URLs cannot be longer than 256 characters."
msgstr "已批准的目录 URL 不能超过 256 个字符。"
msgid "URL could not be added (probable database error)."
msgstr "URL 无法添加(可能存在数据库错误)"
msgid "URL could not be updated (probable database error)."
msgstr "URL 无法更新(可能存在数据库错误)"
msgid ""
"\"%s\" could not be saved. Please review, ensure it is a valid URL and try "
"again."
msgstr "无法保存“%s”。 请审核,确保 URL 有效,然后重试。"
msgid "%d approved directory URL disabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs disabled."
msgstr[0] "已禁用 %d 个已批准的目录 URL。"
msgid "%d URL could not be updated."
msgid_plural "%d URLs could not be updated."
msgstr[0] "无法更新 %d 个 URL。"
msgid "URL was successfully added."
msgstr "已成功添加 URL。"
msgid "URL was successfully updated."
msgstr "已成功更新 URL。"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "The provided ID was invalid."
msgstr "所提供的 ID 无效。"
msgid "Edit Approved Directory"
msgstr "编辑已批准的目录"
msgid "Add New Approved Directory"
msgstr "新增已批准的目录"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Directory URL"
msgstr "目录 URL"
msgid "%d approved directory URL deleted."
msgid_plural "%d approved directory URLs deleted."
msgstr[0] "已删除 %d 个已批准的目录 URL。"
msgid "%d approved directory URL enabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs enabled."
msgstr[0] "已启用 %d 个已批准的目录 URL。"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Start Enforcing Rules"
msgstr "开始强制执行规则"
msgid "Approved Download Directories"
msgstr "已批准的下载目录"
msgctxt "Approved Directory URLs"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Stop Enforcing Rules"
msgstr "停止强制执行规则"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Delete permanently"
msgstr "永久删除"
msgid "Enable rule"
msgstr "启用规则"
msgid "Disable rule"
msgstr "禁用规则"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enable All"
msgstr "启用所有"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Disable All"
msgstr "禁用所有"
msgid "Approved download directories"
msgstr "已批准的下载目录"
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Disabled (%s) "
msgid_plural "Disabled (%s) "
msgstr[0] "已禁用 (%s) "
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Enabled (%s) "
msgid_plural "Enabled (%s) "
msgstr[0] "已启用 (%s) "
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "All (%s) "
msgid_plural "All (%s) "
msgstr[0] "所有 (%s) "
msgid "No approved directory URLs found."
msgstr "未发现已批准的目录 URL。"
msgid ""
"You do not have permission to modify the list of approved directories for "
"product downloads."
msgstr "您没有相关权限,无法修改已批准的产品下载目录列表。"
msgid ""
"The Approved Product Download Directories list is currently being "
"synchronized with the product catalog (%d%% complete). If you need to, you "
"can cancel it."
msgstr ""
"已批准的产品下载目录列表正在与产品目录同步(%d%% 完成)。 您可以根据需要取"
"消。"
msgid "Approved Download Directories sync: scan has been cancelled."
msgstr "已批准的下载目录同步:已取消扫描。"
msgid "Cancel synchronization of approved directories"
msgstr "取消同步已批准的目录"
msgid ""
"Removes all existing entries from the Approved Product Download Directories "
"list."
msgstr "从已批准的产品下载目录列表中删除所有的现有条目。"
msgid ""
"Updates the list of Approved Product Download Directories. Note that "
"triggering this tool does not impact whether the Approved Download "
"Directories list is enabled or not."
msgstr ""
"更新已批准的下载目录列表。 注意,触发此工具不会影响已批准的下载目录列表是否已"
"启用。"
msgid "Empty the approved download directories list"
msgstr "清空已批准的下载目录"
msgid ""
"Switch to using the orders table as the authoritative data store for orders "
"when sync finishes"
msgstr "同步完成后,切换到将订单表格用作订单的权威数据存储"
msgid "Synchronize approved download directories"
msgstr "同步已批准的下载目录"
msgid ""
"Switch to using the posts table as the authoritative data store for orders "
"when sync finishes"
msgstr "同步完成后,切换到将文章表格用作订单的权威数据存储"
msgid ""
" The authoritative table can't be changed until these orders are "
"synchronized."
msgstr " 这些订单完成同步前,权威表格不能更改。"
msgid "Keep the posts table and the orders tables synchronized"
msgstr "使文章表格和订单表格保持同步"
msgid ""
" Synchronization for these orders is currently in progress. The "
"authoritative table can't be changed until sync completes."
msgstr " 正在同步这些订单。 同步完成前,权威表格不能更改。"
msgid "There's %1$s order (out of a total of %2$s) pending sync!"
msgid_plural "There are %1$s orders (out of a total of %2$s) pending sync!"
msgstr[0] "有 %1$s 个订单(共 %2$s 个)正在等待同步!"
msgid "There's %s order pending sync!"
msgid_plural "There are %s orders pending sync!"
msgstr[0] "有 %s 个订单正在等待同步!"
msgid ""
"Get your products in front of Pinterest users searching for ideas and things "
"to buy. Get started with Pinterest and make your entire product catalog "
"browsable."
msgstr ""
"在 Pinterest 用户搜索想法和想购买的产品前展示您的产品。 开始使用 Pinterest,"
"使得您的整个产品目录都可供浏览。"
msgid "Data store for orders"
msgstr "订单的数据存储"
msgid "Use the WooCommerce orders tables"
msgstr "使用 WooCommerce 订单表格"
msgid "Use the WordPress posts table"
msgstr "使用 WordPress 文章表格"
msgid "Pinterest for WooCommerce"
msgstr "适用于 WooCommerce 的 Pinterest"
msgid ""
"Affirm’s tailored Buy Now Pay Later programs remove price as a barrier, "
"turning browsers into buyers, increasing average order value, and expanding "
"your customer base."
msgstr ""
"Affirm 量身定制的“先买后付”计划消除了价格障碍,将浏览者变为买家,提高了平均订"
"单价值,并扩大了您的客户群。"
msgid ""
"Enable a familiar, fast checkout for hundreds of millions of active Amazon "
"customers globally."
msgstr "为全球数亿活跃的 Amazon 客户提供熟悉快速的结账方式。"
msgid "Affirm"
msgstr "Affirm"
msgid "Amazon Pay"
msgstr "Amazon 支付"
msgid ""
"Afterpay allows customers to receive products immediately and pay for "
"purchases over four installments, always interest-free."
msgstr "利用 Afterpay, 客户可以立即收到产品并分四期支付购买费用(分期免息)。"
msgid "Afterpay"
msgstr "Afterpay"
msgid "You created %s"
msgstr "您已创建 %s"
msgid "You added store details"
msgstr "您已添加商店详情"
msgid "You added tax rates"
msgstr "您已添加税率"
msgid "Add tax rates"
msgstr "添加税率"
msgid "You added products"
msgstr "您已添加产品"
msgid "You added shipping costs"
msgstr "您已添加运费"
msgid "Add shipping costs"
msgstr "添加运费"
msgid "You set up payments"
msgstr "您已设置付款方式"
msgid "You added sales channels"
msgstr "您已添加销售渠道"
msgid "Get more sales"
msgstr "提升销售额"
msgid "You personalized your store"
msgstr "您已对商店进行个性化"
msgid "Personalize your store"
msgstr "个性化您的商店"
msgid "Sorry, experiment_name is required."
msgstr "抱歉,需要提供 experiment_name。"
msgid "Suggestion description."
msgstr "建议描述。"
msgid "Suggestion ID."
msgstr "建议 ID。"
msgid "Gateway image."
msgstr "网关图像。"
msgid "Suggestion visibility."
msgstr "建议可见性。"
msgid "Array of plugin slugs."
msgstr "插件别名数组。"
msgid "Priority of recommendation."
msgstr "优先推荐。"
msgid "Gateway title."
msgstr "网关标题。"
msgid "Eswatini"
msgstr "Eswatini"
msgid "Launch unlimited free and paid courses, all within your WordPress site."
msgstr "在您的 WordPress 站点启动各种免费课程和付费课程。"
msgid "Hide (Plan Upgrade Required)"
msgstr "隐藏(需要升级套餐)"
msgid ""
"You won't be able to upload more files after reaching your storage space "
"limit."
msgstr "达到储存空间上限后,您将无法再上传文件。"
msgid ""
"You are not able to upload more files since you are over your storage space "
"limit."
msgstr "您所用的储存空间已超过上限,因此您无法再上传文件。"
msgid ""
"Looks like you have used %1$s of your %2$s "
"upload limit (%3$s%% )."
msgstr ""
"您似乎已使用 %1$s ,上传限制为 %2$s (占比为 "
"%3$s%% )。"
msgid "Response to %s"
msgstr "回复%s"
msgid "%s is automatically managed for you."
msgstr "系统会为您自动管理 %s。"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or "
"combined with any other offer."
msgstr ""
"使用代码 %1$s,可在首次为年度 WordPress.com 套餐付款时享 %2$s%% 折扣。 此代码"
"将于 %3$s 到期,并且此折扣可能不适用于之前的购买、续订、订阅升级,也不可与其"
"他任何优惠叠加使用。"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on "
"a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this "
"discount may not be applied to previous purchases or combined with any other "
"offer."
msgstr ""
"使用代码 %1$s ,可在首次为年度 WordPress.com 套餐付款时享 "
"%2$s%% 优惠。 此代码将于 %3$s到期,并且此折扣可能不适用于之前的购买,也不可与"
"其他任何优惠叠加使用。"
msgid "Claim your discount"
msgstr "申请你的折扣"
msgid "Backup successfully queued."
msgstr "备份成功排队。"
msgid "Error queueing a new backup."
msgstr "排队做新备份时出错。"
msgid ""
"Some files failed to backup. {{ExternalLink}}Learn why.{{/ExternalLink}}"
msgstr "一些文件备份失败。{{ExternalLink}}了解原因。{{/ExternalLink}}"
msgid "Retry queued"
msgstr "排队重试"
msgid "Sign in to see what the marketplace has to offer."
msgstr "登录后可以看到市场提供的内容。"
msgid ""
"Thank you for applying to join the WordPress.com marketplace. We’ll be in "
"touch with you very soon to discuss next steps."
msgstr "感谢您申请加入 WordPress.com 市场。 我们将很快与您联系,讨论后续步骤。"
msgid "Read more about selling on the WordPress.com marketplace."
msgstr "阅读更多关于在WordPress.com市场上销售的信息。"
msgid "View the marketplace"
msgstr "查看市场"
msgid "We’ll be in touch"
msgstr "我们将保持联系"
msgid "Manage all your Jetpack sites from one location"
msgstr "从一个地方管理您的所有Jetpack站点"
msgid "View activity"
msgstr "查看动态"
msgid "Visit WP Admin"
msgstr "访问WP管理员"
msgid ""
"Howdy,\n"
"You recently subscribed to %2$s and we need to verify the "
"email you provided. Once you confirm below, you'll be able to receive and "
"read new posts.\n"
"\n"
"If you believe this is an error, ignore this message and nothing more will "
"happen."
msgstr ""
"您好,\n"
"您最近订阅了 %2$s ,我们需要验证您提供的电子邮件。在下方确"
"认后,您就能接收并阅读新文章了。\n"
"\n"
"如果您认为其中有误,忽略此消息即可。"
msgid "Limit results to those matching a pattern (slug)."
msgstr "将结果限制为与样板(别名)匹配的结果。"
msgid "Jetpack is unable to connect"
msgstr "无法连接Jetpack"
msgid "Please type your comment text."
msgstr "请输入您的评论文字。"
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"files, and the ability to set a custom domain as your primary site address."
msgstr ""
"此套餐包括自定义设计工具、用于存储照片与文件的空间,并可以将自定义域名设置为"
"您的主要站点地址。"
msgid ""
"This upgrade includes custom design features, storage space for your photos "
"and files, and the ability to set a custom domain as your primary site "
"address."
msgstr ""
"此升级包括自定义设计功能、用于存储照片与文件的空间,并可以将自定义域名设置为"
"您的主要站点地址。"
msgid "Failed to retrieve your sites. Please try again later."
msgstr "检索您的网站失败。请稍后再试。"
msgid "🔌 Plugin updates"
msgstr "🔌 插件更新"
msgid "Scan in progress"
msgstr "扫描进行中"
msgid "%(threats)d Threat"
msgid_plural "%(threats)d Threats"
msgstr[0] "%(threats)d个威胁"
msgid "Site Down"
msgstr "站点关闭"
msgctxt "Editor Fonts"
msgid ""
"Themes with font settings in the block editor, not the Site Editor or "
"Customizer."
msgstr "主题的字体设置在区块编辑器,而不是在站点编辑器或定制器中。"
msgid ""
"Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\""
msgid_plural ""
"Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\""
msgstr[0] "在\"%(categoryName)s \"下找到\"%(searchTerm)s \"的%(total)s个插件。"
msgid "Search results for \"%(searchTerm)s\""
msgstr "\"%(searchTerm)s\"搜寻结果"
msgid "Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\""
msgid_plural "Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\""
msgstr[0] "找到%(total)s个%(searchTerm)s的插件"
msgid "Choose Pro"
msgstr "选择专业版套餐"
msgid "Choose Starter"
msgstr "选择入门版套餐"
msgid "WordPress Starter"
msgstr "WordPress.com 入门"
msgid "Start with Starter"
msgstr "从入门开始"
msgid ""
"Take our free introductory course about search engine optimization (SEO) and "
"learn how to improve your site or blog for both search engines and humans."
msgstr ""
"参加我们关于搜索引擎优化(SEO)的免费入门课程,学习如何为搜索引擎和人类改善你"
"的网站或博客。"
msgid "Increase traffic to your WordPress.com site"
msgstr "增加你的WordPress.com站点流量"
msgid ""
"Appleton is a theme for creative professionals, such as photographers, "
"designers and artists."
msgstr "Appleton 是一款适合摄影师、设计师和艺术家等专业创作人士的主题。"
msgid "Invoice %s settled successfully."
msgstr "发票%s成功结算。"
msgid ""
"Media — A list of URLs for media files the user "
"uploads."
msgstr "媒体 — 用户上传的全部媒体文件的网址列表。"
msgid ""
"Community Events Location — The IP Address of the "
"user, which populates the Upcoming Community Events dashboard widget with "
"relevant information."
msgstr ""
"社区活动位置 — 会使用用户的 IP 地址在“即将举行的社区活动”仪"
"表盘小工具中填充相关信息。"
msgid ""
"WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data "
"from registered users who have logged in to the site. Generally, these users "
"are people who contribute to the site in some way -- content, store "
"management, and so on. With rare exceptions, these users do not include "
"occasional visitors who might have registered to comment on articles or buy "
"products. The data WordPress retains can include:"
msgstr ""
"WordPress 从登录此站点的注册用户处收集(但绝不会公布 )有限的数据。 "
"通常,这些用户是以某种方式(如内容、商店管理等)作出贡献的人员;除极少数例"
"外,这些用户不包含可能注册发表评论、发布文章或购买商品的常规访问者。 "
"WordPress 保留的数据列举如下:"
msgid ""
"Note: Since this tool only gathers data from WordPress and participating "
"plugins, you may need to do more to comply with export requests. For "
"example, you should also send the requester some of the data collected from "
"or stored with the 3rd party services your organization uses."
msgstr ""
"注意:由于此工具仅收集 WordPress 及规范插件的数据,您可能需要采取更多措施来遵"
"守导出请求。 例如,您还有责任向请求者发送您的组织使用的第三方服务收集或存储的"
"数据。"
msgid ""
"Privacy Laws around the world require businesses and online services to "
"provide an export of some of the data they collect about an individual, and "
"to deliver that export on request. The rights those laws enshrine are "
"sometimes called the \"Right of Data Portability\". It allows individuals to "
"obtain and reuse their personal data for their own purposes across different "
"services. It allows them to move, copy or transfer personal data easily from "
"one IT environment to another."
msgstr ""
"世界各地的隐私法要求企业和在线服务提供收集的个人相关数据的导出功能,并应要求"
"提供该导出功能。 这些法律所赋予的权利有时被称为“数据可移植性权利”。 此项权利"
"能让个人在不同的服务中为自己的目的获取和重用他们的个人数据,并允许让用户轻松"
"地将个人数据从一个 IT 环境移动、复制或传输到另一个 IT 环境。"
msgid ""
"Comments — WordPress does not delete comments. The "
"software does anonymize (but, again, never publishes) the "
"associated Email Address, IP Address, and User Agent (Browser/OS)."
msgstr ""
"评论 — WordPress 不会删除评论。 该软件会匿名化(但绝不会"
"公布 )评论者的相关电子邮箱地址、IP 地址和用户代理(浏览器/操作系统)。"
msgid ""
"WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data "
"from logged-in users but then deletes it or anonymizes it. That data can "
"include:"
msgstr ""
"WordPress 从登录用户处收集(但绝不会公布 )有限的数据,随后会将其删除"
"或匿名化,这些数据列举如下:"
msgid ""
"Note: As this tool only gathers data from WordPress and participating "
"plugins, you may need to do more to comply with erasure requests. For "
"example, you are also responsible for ensuring that data collected by or "
"stored with the 3rd party services your organization uses gets deleted."
msgstr ""
"注意:由于此工具仅收集 WordPress 及规范插件的数据,您可能需要采取更多措施来遵"
"守抹除请求。 例如,您还有责任确保删除您的组织使用的第三方服务收集或存储的数"
"据。"
msgid ""
"Privacy Laws around the world require businesses and online services to "
"delete, anonymize, or forget the data they collect about an individual. The "
"rights those laws enshrine are sometimes called the \"Right to be Forgotten"
"\"."
msgstr ""
"世界各地的隐私法要求企业和在线服务提供删除、匿名化或抹除已收集的个人数据的功"
"能,这些法律所赋予的权利有时被称为“被遗忘权”。"
msgid "This screen is where you manage requests to erase personal data."
msgstr "此界面用于管理抹除个人数据的请求。"
msgid ""
"Low risk items could have a negative impact on your site and should either "
"be fixed or ignored at your convenience."
msgstr "低风险项目可能对您的站点产生负面影响,应该在您方便的时候修复或忽略。"
msgid ""
"Document not found. A similar document exists in %1$s, but this request was "
"made in %2$s."
msgstr "找不到文档。相似的文档可能存在于%1$s中,但是此请求是在%2$s下发出的。"
msgid "live mode"
msgstr "实时模式"
msgid "test mode"
msgstr "测试模式"
msgid ""
"%(purchaseName)s expired on %(siteSlug)s, and the site is no longer "
"connected to WordPress.com. To renew this purchase, please reconnect "
"%(siteSlug)s to your WordPress.com account, then complete your purchase."
msgstr ""
"%(purchaseName)s在%(siteSlug)s上已经过期,而且站点已经不再连接到WordPress."
"com。要更新这个购买,请重新将%(siteSlug)s连接到您的WordPress.com账户,然后完"
"成您的购买。"
msgid "The site %(siteSlug)s is no longer connected to WordPress.com."
msgstr "站点%(siteSlug)s已不再与WordPress.com连接。"
msgid ""
"It takes just a few minutes to complete your information and begin taking "
"payments with %s."
msgstr "您只需花几分钟时间,即可完善您的信息并开始使用 %s 开始付款。"
msgid "Please head here to complete your sign up:"
msgstr "请前往此处完成注册:"
msgid ""
"Before you can start selling, you just need to add some more information to "
"your account."
msgstr "只需向您的账户添加更多信息,您就可以开始销售了。"
msgid "To add your details, please head here (it takes just a few minutes):"
msgstr "要添加您的详细信息,请前往此处(只需几分钟):"
msgid ""
"We’d love to help you complete your sign up — so you can start selling with "
"Woo. To get you set up, we just need a bit more information from you."
msgstr ""
"我们很乐意帮助您完成注册,以便您可以使用 Woo 开始销售。为便于您完成设置,我们"
"需要您提供更多信息。"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from completing your sign up and getting your "
"business out there — head here to complete your sign up:"
msgstr "您只需几分钟即可完成注册并开展业务,请前往此处完成注册:"
msgid "Add my details"
msgstr "添加我的详细信息"
msgid ""
"To start selling with us — you just need to share a little more information."
msgstr "要使用我们的服务开始销售,您只需再提供一些信息即可。"
msgid ""
"Please take a few minutes to complete your sign up information to start "
"accepting payments with %s."
msgstr "请花几分钟完善您的注册信息,然后开始使用 %s 接受付款。"
msgid ""
"To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few "
"more details with us."
msgstr "要使用 Woo 开始销售并赚取收益,您只需要向我们提供更多详细信息。"
msgid "Get my store out there"
msgstr "开设我的商店"
msgid "It just takes a few minutes!"
msgstr "这只需几分钟时间!"
msgid ""
"Before you can go live with your store and start selling, you just need to "
"share a bit more information with us."
msgstr "只需向我们提供更多详细信息,您就能开设商店并开始销售。"
msgid "To complete your sign up, please head here:"
msgstr "要想完成注册,请前往此处:"
msgid ""
"You’re nearly ready to start selling and earning money from your store — you "
"just need to add a little more information to your account."
msgstr ""
"您即将可以通过您的商店里开始销售并赚取收益,只需再向您的账户添加一些信息即"
"可。"
msgid "To complete your sign up, head here:"
msgstr "要完成注册,请前往此处:"
msgid "Complete my sign up"
msgstr "完成我的注册"
msgid "Hi%s,"
msgstr "%s:您好,"
msgid "WordPress.com Starter"
msgstr "WordPress.com Starter"
msgid "Upgrade to the Business plan and set up your WooCommerce store."
msgstr "升级至商务版套餐并设置您的 WooCommerce 商店。"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A site administrator (###USERNAME###) recently requested to have the\n"
"administration email address changed on this site:\n"
"###SITEURL###\n"
"\n"
"To confirm this change, please click on the following link:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"您好,\n"
"\n"
"一位站点管理员 (###USERNAME###) 最近要求更改此站点的管理员邮箱地址:\n"
"###SITEURL###\n"
"\n"
"为了确认此次更改,请点击以下链接:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"若您不希望进行此次操作,啧可以安全地忽略并删除本邮件。\n"
"\n"
"这封邮件发送至 ###EMAIL###\n"
"\n"
"顺祝\n"
"###SITENAME### 全体成员敬上\n"
"###SITEURL###"
msgid "Settings save failed."
msgstr "设置保存失败。"
msgid "WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgstr "WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "UP"
msgstr "向上"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "DOWN"
msgstr "向下"
msgid ""
"Your site is not hosted with our services"
"hosted_on_our_services>. Support for the self-hosted version of WordPress is "
"provided by the WordPress.org community "
"forums , or if the problem relates to a "
"specific plugin or theme, contact support for that product instead. If "
"you’re not sure, share your question with a link, and we’ll point you in the "
"right direction!"
msgstr ""
"您的站点不是用我们的服务托管的"
"hosted_on_our_services>。对WordPress自我托管版本的支持由"
"WordPress.org社区论坛"
"wordpress_org_community_forums>提供,或者如果问题与某个特定的插件或主题有关,"
"请联系该产品的支持。如果您不确定,请分享您的问题并附上链接,我们会给您指出正"
"确的方向。"
msgid ""
"%1$s domain connection expires in less than 7 days"
"em>! Uh oh!"
msgstr "%1$s 域名连接将在 7 天内 到期! 糟糕!"
msgid "Renewing your domain connection or plan will fix the issue."
msgstr "续订您的域名连接或套餐可修复此问题。"
msgid "Renewing the domain connection or plan subscription will fix the issue."
msgstr "续订您的域名连接或套餐订阅可修复此问题。"
msgid ""
"We couldn't fetch enough information about this site to determine our "
"ability to support you with it."
msgstr "我们无法获取有关站点的足够信息以确定我们用它来支持您的能力。"
msgid ""
"%s is linked to another WordPress.com account. If you’re trying to access "
"it, please follow our Account Recovery procedure."
msgstr ""
"%s 已连接至另一个 WordPress.com 账户。 如果您想访问它,请按照我们的账户恢复程"
"序操作。"
msgid "Learn more about themes"
msgstr "详细了解主题"
msgid ""
"Build your site with our %s Plan to add Google tools and services, no "
"installation required."
msgstr ""
"%s 套餐无需安装软件就能添加 Google 工具和服务,助您轻松打造自己的站点。"
msgid ""
"Add Google Analytics to your %s site to track performance. Get timely and "
"detailed statistics about where your visitors are coming from, how they’re "
"interacting with your site, and whether they’re responding to your marketing "
"efforts."
msgstr ""
"将 Google Analytics(分析)添加到您的 %s 站点中以跟踪性能。 及时获得以下方面"
"的详细统计数据:访客来自何处、他们如何与您的站点互动以及他们是否响应您的营销"
"行动。"
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your "
"business site, blog, or portfolio. If you purchased a WordPress theme "
"elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like."
msgstr ""
"从数百款精美设计中选择,并根据您的业务站点、博客或作品集进行定制。 已在别处购"
"买了 WordPress 主题? 不用担心:%s 套餐允许您安装自己喜欢的任意主题。"
msgid "The date and time the preferences were updated."
msgstr "日期和时间首选项已更新。"
msgid "Error: This is not a valid feed template."
msgstr "错误: 这不是有效的 feed 模版。"
msgid ""
"Application passwords grant access to the %2$s site on the "
"network as you have Super Admin rights ."
msgid_plural ""
"Application passwords grant access to all %2$s sites on the "
"network as you have Super Admin rights ."
msgstr[0] ""
"应用程序密码会授予此站点网络中您有权访问的 %2$s 个站点 的"
"权限。"
msgid "Pick a design"
msgstr "选择一个设计"
msgid ""
"This will grant access to the %2$s site on the network as "
"you have Super Admin rights ."
msgid_plural ""
"This will grant access to all %2$s sites on the network as "
"you have Super Admin rights ."
msgstr[0] ""
"这将授予对此站点网络安装中您有权限的全部 %2$s 个站点的访问权"
"限 。"
msgid "Ancestor blocks."
msgstr "上层区块。"
msgid "The password cannot be a space or all spaces."
msgstr "密码不能包含空格或全是空格。"
msgid "New Recommendation for %s!"
msgstr "针对 %s 的新建议!"
msgid ""
"%1$sWARNING:%2$s This feature is currently under development and may cause "
"database instability. For contributors only."
msgstr ""
"%1$s警告:%2$s此功能目前正在开发中,可能会导致数据库不稳定。 仅供贡献者使用。"
msgid "Custom data stores"
msgstr "自定义数据存储"
msgid "Custom orders tables"
msgstr "自定义订单表格"
msgid "Custom orders tables have been deleted."
msgstr "已删除自定义订单表格。"
msgid "Delete the custom orders tables"
msgstr "删除自定义订单表格"
msgid "Missing the Nonce header. This endpoint requires a valid nonce."
msgstr "缺少 Nonce 标头。 该端点要求提供有效的 nonce。"
msgid "Nonce is invalid."
msgstr "Nonce 无效。"
msgid ""
"Report sync schedulers should be derived from the Automattic\\WooCommerce"
"\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler class."
msgstr ""
"报告同步计划程序应该派生自 Automattic\\WooCommerce\\Internal\\Admin"
"\\Schedulers\\ImportScheduler 类。"
msgid "How easy was it to update an order?"
msgstr "更新订单的难易程度如何?"
msgid "Optional parameter to get only specific task lists by id."
msgstr "可选参数,用于通过 ID 仅获取特定任务列表。"
msgid "Plugin installation has been scheduled."
msgstr "已计划插件安装。"
msgid "Plugin activation has been scheduled."
msgstr "已计划插件启用。"
msgid "How easy was it to add a product?"
msgstr "添加产品有多简单?"
msgid "How easy was it to edit your product?"
msgstr "编辑您的产品有多容易?"
msgid "Shows if the product needs to be configured before it can be bought."
msgstr "显示是否需要在商品可供购买之前对其进行配置。"
msgid "GitHub project"
msgstr "Github项目"
msgid "Order payment URL."
msgstr "订单付款 URL。"
msgid ""
"If you find a bug within WooCommerce core you can create a ticket via GitHub issues . Ensure you read the contribution guide prior to submitting your report. To help us solve "
"your issue, please be as descriptive as possible and include your system status report ."
msgstr ""
"如果您发现了WooCommerce核心的一个BUG,您可以通过Github "
"issues 创建一个ticket,请在提交报告前确保您已阅读了贡献指"
"南 。为了帮助我们解决您的问题,请尽可能描述并包含您的系"
"统状态报告 。"
msgid ""
"This means that the table is probably in an inconsistent state. It's "
"recommended to run a new regeneration process or to resume the aborted "
"process (Status - Tools - Regenerate the product attributes lookup table/"
"Resume the product attributes lookup table regeneration) before enabling the "
"table usage."
msgstr ""
"这意味着表格状态可能出现不一致。 在启用表的使用之前,推荐运行新的重新生成流程"
"或恢复中止的流程(状态 - 工具 - 重新生成产品属性查找表/恢复产品属性查找表重新"
"生成)。"
msgid ""
"WARNING: The product attributes lookup table regeneration process was "
"aborted."
msgstr "警告:产品属性查找表的重新生成过程已中止。"
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been resumed."
msgstr "产品属性查找表的重新生成流程已恢复。"
msgid ""
"This tool will resume the product attributes lookup table regeneration at "
"the point in which it was aborted (%1$s products were already processed)."
msgstr ""
"此工具将在产品属性查找表的重新生成中止时将其恢复(已处理 %1$s 个产品)。"
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been aborted."
msgstr "产品属性查找表的重新生成流程已中止。"
msgid "Resume the product attributes lookup table regeneration"
msgstr "恢复产品属性查找表的重新生成"
msgid ""
"This tool will abort the regenerate product attributes lookup table "
"regeneration. After this is done the process can be either started over, or "
"resumed to continue where it stopped."
msgstr ""
"此工具将中止产品属性查找表的重新生成。 此操作完成后,流程要么重新开始,要么从"
"停止的位置恢复并继续。"
msgid "Abort the product attributes lookup table regeneration"
msgstr "中止产品属性查找表的重新生成"
msgid "The quantity added to the cart must be a multiple of %s"
msgstr "添加至购物车的数量必须为 %s 的倍数"
msgid "Product Category"
msgstr "产品分类"
msgid "Product page"
msgstr "产品页面"
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr "可以添加到购物车的最大数量为 %s"
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr "可以添加到购物车的最小数量为 %s"
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart."
msgstr "可以添加到购物车的最大数量。"
msgid ""
"The amount that quantities increment by. Quantity must be an multiple of "
"this value."
msgstr "数量递增的数额。 数量必须为此值的倍数。"
msgid "If the quantity in the cart is editable or fixed."
msgstr "购物车中的数量是可编辑还是固定的。"
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart."
msgstr "可以添加到购物车的最小数量。"
msgid "The maximum quantity allowed in the cart for this line item."
msgstr "购物车中允许的此订单项的最大数量。"
msgid ""
"How the quantity of this item should be controlled, for example, any limits "
"in place."
msgstr "如何控制该项目的数量,例如,是否存在任何限制。"
msgid "The minimum quantity allowed in the cart for this line item."
msgstr "购物车中允许的此订单项的最小数量。"
msgid "Quantity of this item to add to the cart."
msgstr "此商品可添加至购物车中的数量。"
msgid "The %s payment gateway is not available."
msgstr "该 %s 付款网关不可用。"
msgid ""
"Save up to $800 in fees by managing transactions with WooCommerce Payments. "
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies."
msgstr ""
"使用 WooCommerce Payments 管理交易可节省多达 800 美元的费用。 借助 "
"WooCommerce Payments,您可以安全接受主要银行卡、Apple Pay 和 100 多种货币的付"
"款。"
msgid "Save big with WooCommerce Payments"
msgstr "WooCommerce Payments 帮您节省大量资金"
msgid ""
"Changing platforms might seem like a big hurdle to overcome, but it is "
"easier than you might think to move your products, customers, and orders to "
"WooCommerce. This article will help you with going through this process."
msgstr ""
"更换平台似乎是要克服的一大障碍,但是将产品、客户和订单迁移到 WooCommerce 比您"
"想象的要容易。 本文将帮助您完成此过程。"
msgid "Dismiss the gateway"
msgstr "忽略网关"
msgid "How to Migrate from Magento to WooCommerce"
msgstr "如何从 Magento 迁移至 WooCommerce"
msgid ""
"Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooCommerce "
"Payments%2$s"
msgstr "%1$sWooCommerce Payments%2$s 支持信用卡付款和其他热门付款方式。"
msgid "Task is not a subclass of `Task`"
msgstr "任务不是“任务”的子类"
msgid ""
"The status of the coupon. Should always be draft, published, or pending "
"review"
msgstr "优惠券的状态。 应始终为草稿、已发布或待审核"
msgid "Please provide a valid promo note name."
msgstr "请提供一个有效的促销记录名称。"
msgid "Number of employees of the store."
msgstr "店铺员工人数"
msgid ""
"You have installed a development version of WooCommerce which requires files "
"to be built and minified. From the plugin directory, run pnpm install"
"code> and then pnpm --filter='@woocommerce/plugin-woocommerce' build"
"code> to build and minify assets."
msgstr ""
"您已安装了 WooCommerce 的开发版本,该版本需要构建和压缩文件。在插件目录中运"
"行 pnpm install,然后运行 pnpm --filter='@woocommerce/"
"plugin-woocommerce' build 来构建和压缩前端资源。"
msgid ""
"The database version for WooCommerce. This should be the same as your "
"WooCommerce version."
msgstr "WooCommerce 的数据库版本。这应该与您的 WooCommerce 版本相同。"
msgid ""
"When creating an account, send the new user a link to set their password"
msgstr "在创建账户时,向新用户发送一个用于设置密码的链接"
msgid "Shop country/region"
msgstr "店铺所在的国家/地区"
msgid ""
"To start growing your business, head over to WooCommerce.com"
"a>, where you'll find the most popular WooCommerce extensions."
msgstr ""
"要开始发展您的业务,请前往 WooCommerce.com ,在那里您可以找"
"到最受欢迎的 WooCommerce 扩展程序。"
msgid ""
"Oh no! We're having trouble connecting to the extensions catalog right now."
msgstr "不好了!我们现在无法连接到扩展目录。"
msgid "Our request to the featured API got a malformed response."
msgstr "我们对特定的API 请求得到了格式错误的响应。"
msgid "Our request to the search API got a malformed response."
msgstr "我们对搜索 API 的请求得到了格式错误的响应。"
msgid ""
"We encountered an SSL error. Please ensure your site supports TLS version "
"1.2 or above."
msgstr "我们遇到了 SSL 错误。请确保您的站点支持 TLS 1.2 或更高版本。"
msgid "Our request to the featured API got error code %d."
msgstr "我们对特色 API 的请求得到错误代码 %d"
msgid "Baden-Württemberg"
msgstr "巴登-符腾堡"
msgid ""
"It’s easy to share your content to a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack. When you publish a post, it will "
"automatically appear on all your favorite platforms. Best of all, it’s free. "
"Learn more."
msgstr ""
"将您的社交媒体账户连接到 Jetpack 后,可轻松将您的内容分享给更广泛的受众。您发"
"布文章后,该文章会自动显示在您喜爱的所有平台中。更重要的是,可以免费使用。了"
"解更多。"
msgid ""
"To ensure a great experience for your readers, we recommend manually "
"moderating spam or using an automated product like Jetpack Anti-spam."
msgstr ""
"为确保向您的读者提供良好的体验,我们建议您手动审核垃圾内容或使用 Jetpack "
"Anti-spam 等自动化产品。"
msgid "Manage your email preferences: "
msgstr "管理电子邮件偏好设置: "
msgid "Or instantly unsubscribe: "
msgstr "或者立即退订: "
msgid ""
"To ensure a great experience for your readers, we recommend manually moderating spam or using an automated product like Jetpack "
"Anti-spam."
msgstr ""
"为确保向您的读者提供良好的体验,我们建议您手动审核垃圾内容 或使"
"用 Jetpack Anti-spam 等自动化产品。"
msgid "Upgrade to modify payment plans or add new plans"
msgstr "升级修改支付套餐或增加新套餐"
msgid ""
"Congratulations! Your content is getting traction and receiving comments. "
"The more popular your content is, the more likely it is you will be a target "
"for spam comments."
msgstr ""
"恭喜! 您的内容正在受到关注并收到评论。您的内容越受欢迎,您就越可能成为垃圾评"
"论攻击的目标。"
msgid ""
"Congratulations! Your post, %s, is getting traction and receiving comments. "
"The more popular your content is, the more likely it is you will be a target "
"for spam comments."
msgstr ""
"恭喜! 您的博文 %s 正在受到关注并收到评论。您的内容越受欢迎,您就越可能成为垃"
"圾评论攻击的目标。"
msgid "Save time by blocking spam comments automatically"
msgstr "通过自动拦截垃圾评论节省时间"
msgid "Your post, %s, is getting traction"
msgstr "您的博文 %s 正在受到关注"
msgid "Your content is getting traction"
msgstr "您的内容正在受到关注"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 分钟"
msgid "A link to set a new password will be sent to your email address."
msgstr "用于设置新密码的链接将发送至您的电子邮件地址。"
msgid "If this is a default attribute"
msgstr "如果这是一个默认属性"
msgid ""
"Report table data is being rebuilt. Please allow some time for data to fully "
"populate."
msgstr "正在重新生成报告表格数据。请稍等片刻,以便数据充分填充。"
msgid "%1$d item in cart, total price of %2$s"
msgid_plural "%1$d items in cart, total price of %2$s"
msgstr[0] "购物车中 %1$d 件商品,总价为 %2$s"
msgid ""
"An import is already in progress. Please allow the previous import to "
"complete before beginning a new one."
msgstr "导入已在进行中。请等上一次导入完成之后再开始新的导入。"
msgid ""
"Files that may contain %1$sstore analytics%2$s reports were found in your "
"uploads directory - we recommend assessing and deleting any such files."
msgstr ""
"在您的上传目录中发现了可能包含%1$s商店分析%2$s报告的文件,建议评估并删除任何"
"此类文件。"
msgid "Potentially unsecured files were found in your uploads directory"
msgstr "在上传目录中发现了可能不安全的文件"
msgid ""
"Woohoo, %1$s was your record day for sales! Net sales was %2$s beating the "
"previous record of %3$s set on %4$s."
msgstr ""
"哇哦,%1$s是您的销售记录日期!净销售额为 %2$s,打破了之前 %4$s创下的 %3$s 记"
"录。"
msgid "Add store details"
msgstr "添加商店详细信息"
msgid "%1$1sExplore our docs%2$2s for more information, or just get started!"
msgstr "%1$1s浏览我们的文档%2$2s,了解详情或立即开始使用! "
msgid "Get automated sales tax with %1$sWooCommerce Tax%2$s"
msgstr "通过 %1$sWooCommerce Tax%2$s 实现自动征收销售税"
msgid "Enhance speed and security with %1$sJetpack%2$s"
msgstr "利用 %1$sJetpack%2$s 提升速度和增强安全性"
msgid "Level up your email marketing with %1$sMailPoet%2$s"
msgstr "使用 %1$sMailPoet%2$s 提升您的电子邮件营销效果"
msgid "Print shipping labels with %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
msgstr "利用 %1$sWooCommerce Shipping%2$s 打印配送标签"
msgid ""
"Create on-brand store campaigns, fast email promotions and customer "
"retargeting with Creative Mail."
msgstr "使用创意邮件创建品牌商店营销活动、快速电子邮件促销和重新寻找客户。"
msgid ""
"Send targeted campaigns, recover abandoned carts and much more with "
"Mailchimp."
msgstr "通过 Mailchimp 发送针对性活动、回收废弃购物车等。"
msgid "Creative Mail for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce 的创意邮件"
msgid ""
"Create and send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional "
"campaigns straight from your dashboard."
msgstr "直接从您的仪表盘创建并发送购买跟进电子邮件、新闻稿和促销活动。"
msgid ""
"Reach more shoppers and drive sales for your store. Integrate with Google to "
"list your products for free and launch paid ad campaigns."
msgstr ""
"吸引更多购物者并提升您商店的销售额。 与 Google 集成,免费列出您的产品并启动付"
"费广告活动。"
msgid "MailPoet"
msgstr "MailPoet"
msgid "Get the basics"
msgstr "了解基础知识"
msgid "Grow your store"
msgstr "壮大您的商店"
msgid "Reach out to customers"
msgstr "吸引客户"
msgid "Drive sales with %1$sGoogle Listings and Ads%2$s"
msgstr "借助 %1$sGoogle Listings and Ads%2$s 提升销量"
msgid ""
"The Eway extension for WooCommerce allows you to take credit card payments "
"directly on your store without redirecting your customers to a third party "
"site to make payment."
msgstr ""
"通过适用于 WooCommerce 的 eWAY 扩展,您可以直接在商店中支持使用信用卡付款,而"
"无需将您的客户重定向到第三方站点进行付款。"
msgid "Eway"
msgstr "Eway"
msgid ""
"The Payfast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
"Credit Card and EFT via one of South Africa's most popular payment gateways. "
"No setup fees or monthly subscription costs. Selecting this extension will "
"configure your store to use South African rands as the selected currency."
msgstr ""
"通过适用于 WooCommerce 的 Payfast 扩展程序,您可以通过南非最受欢迎的付款网关"
"之一接受信用卡和电子资金转账 (EFT) 付款。 无开户费或订阅月费。 选择此扩展程序"
"会将您的商店配置为使用南非兰特作为所选货币。"
msgid ""
"You're only one step away from getting paid. Verify your business details to "
"start managing transactions with WooCommerce Payments."
msgstr ""
"只差一步,您就可以获得付款了。 验证您的业务详情,以开始使用 WooCommerce "
"Payments 管理交易。"
msgid ""
"Good news! WooCommerce Services and Jetpack can automate your sales tax "
"calculations for you."
msgstr "好消息! WooCommerce 服务和 Jetpack 会自动为您计算营业税。"
msgid "Set your store location and configure tax rate settings."
msgstr "设置您的商店位置并配置税率设置。"
msgid ""
"Your store address is required to set the origin country for shipping, "
"currencies, and payment options."
msgstr "设置发货国家/地区、货币和付款选项时,需要使用您的商店地址。"
msgid "Purchase & install now"
msgstr "立即购买和安装"
msgid "Set up shipping"
msgstr "设置运费"
msgid "Set your store location and where you'll ship to."
msgstr "设置您的商店位置以及配送地点。"
msgid "Store details"
msgstr "商店详细信息"
msgid "1 minute per product"
msgstr "1 分钟/产品"
msgid "Add %s to my store"
msgstr "将 %s 添加至我的商店"
msgid "Good choice! You chose to add %1$s and %2$s to your store."
msgstr "很棒的选择! 您已选择将 %1$s 和 %2$s 添加到您的商店。"
msgid ""
"Start by adding the first product to your store. You can add your products "
"manually, via CSV, or import them from another service."
msgstr ""
"首先,在您的商店中添加第一款商品。 您可以通过 CSV 手动添加商品,也可以从其他"
"服务导入商品。"
msgid "Choose payment providers and enable payment methods at checkout."
msgstr "选择付款提供商,并在结账时启用付款方式。"
msgid "Add my products"
msgstr "添加我的产品"
msgid ""
"Add recommended marketing tools to reach new customers and grow your business"
msgstr "添加推荐的营销工具以吸引新客户并拓展您的业务"
msgid "Add your logo, create a homepage, and start designing your store."
msgstr "添加您的徽标、创建主页,并开始设计您的商店。"
msgid "Set up marketing tools"
msgstr "设置营销工具"
msgid "Things to do next"
msgstr "待办事项"
msgid "Task list ID already exists"
msgstr "任务列表 ID 已存在"
msgid "Task list ID does not exist"
msgstr "任务列表 ID 不存在"
msgid "Let's go"
msgstr "开始使用"
msgid "Personalize my store"
msgstr "个性化我的商店"
msgid "Order tax"
msgstr "订单税费"
msgid "Shipping tax"
msgstr "运输税费"
msgid "Product / Variation title"
msgstr "产品/变量标题"
msgid "Get ready to start selling"
msgstr "准备好开始营业"
msgid "Products sold"
msgstr "产品已售出"
msgid "Gross sales."
msgstr "总销售额。"
msgid "Gross sales"
msgstr "总销售额"
msgid "Tax code"
msgstr "税码"
msgid "Customer type"
msgstr "客户类型"
msgid "Net sales."
msgstr "净销售额。"
msgid "Total Net sales of all items sold."
msgstr "所有已售项目的净销售总额。"
msgid "Total sales."
msgstr "总销售额。"
msgid "Discounted orders"
msgstr "享受折扣的订单"
msgid "Product title"
msgstr "产品标题"
msgid "N. Revenue (formatted)"
msgstr "N. 收入(格式化)"
msgid ""
"The requested plugin `%s` could not be installed. Upgrader install failed."
msgstr "无法安装请求的插件 `%s`。升级程序安装失败。"
msgid "Sorry, that task list was not found"
msgstr "抱歉,找不到该任务列表"
msgid "Sorry, no task with that ID was found."
msgstr "很抱歉,未找到使用该 ID 的任务。"
msgid "Sorry, no dismissable task with that ID was found."
msgstr "很抱歉,未找到带有该 ID 的可忽略任务。"
msgid "Sorry, no snoozeable task with that ID was found."
msgstr "很抱歉,未找到带有该 ID 的可暂停任务。"
msgid "List of extended deprecated tasks from the client side filter."
msgstr "客户端过滤器中扩展的已弃用任务列表。"
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve onboarding tasks."
msgstr "抱歉,您不能检索登录任务。"
msgid "Sorry, you are not allowed to hide task lists."
msgstr "抱歉,您不能隐藏任务列表。"
msgid "Sorry, you are not allowed to snooze onboarding tasks."
msgstr "很抱歉,您不能暂停登录任务。"
msgid "Time period to snooze the task."
msgstr "暂停任务的时间段。"
msgid "Optional parameter to query specific task list."
msgstr "查询特定任务列表时使用的可选参数。"
msgid ""
"Whether or not this store agreed to receiving marketing contents from "
"WooCommerce.com."
msgstr "该商店是否同意从 WooCommerce.com 接收营销内容。"
msgid "Store email address."
msgstr "存储电子邮件地址。"
msgid "Items sold"
msgstr "已售项目"
msgid "Net sales"
msgstr "净销售额"
msgid "Top products - Items sold"
msgstr "热门产品 – 已售项目"
msgid ""
"Whether to consider GMT post dates when limiting response by published or "
"modified date."
msgstr "在按发布或修改日期限制回复时是否考虑 GMT 发布日期。"
msgid "Amount discounted"
msgstr "折扣额"
msgid "Top categories - Items sold"
msgstr "热门分类 – 已售项目"
msgid ""
"Limit response to resources modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "将回复限制为在给定的 ISO8601 兼容日期之前修改的资源。"
msgid ""
"Limit response to resources modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "将回复限制为在给定的 ISO8601 兼容日期之后修改的资源。"
msgid "Received PDT notification for another account: %1$s. Order ID: %2$d."
msgstr "已接收其他账户的 PDT 通知:%1$s。 订单 ID:%2$d。"
msgid "Sorry, you post telemetry data."
msgstr "抱歉,您发布了遥测数据。"
msgid "Platform to track."
msgstr "要跟踪的平台。"
msgid "Platform version to track."
msgstr "要跟踪的平台版本。"
msgid "Received PDT notification for order %1$d on endpoint for order %2$d."
msgstr "已在订单 %1$d 的终端上收到订单 %2$d 的 PDT 通知。"
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after an order is placed on-hold from Pending, Cancelled or Failed order "
"status."
msgstr ""
"这是在处于“待处理”、“已取消”或“失败”状态的订单被搁置后发送给客户的订单通知,"
"其中包含订单详细信息。"
msgid ""
"Use `array_key_exists` to check for meta_data on WC_Shipping_Rate to get the "
"correct result."
msgstr ""
"使用 `array_key_exists` 检查 WC_Shipping_Rate 上的 meta_data,获取正确结果。"
msgid ""
"Products you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you products "
"you’ve recently viewed"
msgstr "您已经浏览过的产品:例如,我们将使用它来显示您最近看到的产品。"
msgid "This is where you can browse products in this store."
msgstr "您可以在此浏览该商店中的产品。"
msgid ""
"Sorry, could not find anything. Try searching again using a different term."
msgstr "抱歉,找不到任何内容。 尝试使用其他术语再次搜索。"
msgid "There was an error generating your API Key."
msgstr "生成 API 密钥时出错"
msgid "ZIP Code"
msgstr "邮政编码"
msgid "Search for extensions"
msgstr "搜索扩展程序"
msgid ""
"Grow your business with hundreds of free and paid WooCommerce extensions."
msgstr "通过数百个免费和付费的 WooCommerce 扩展程序来拓展您的业务。"
msgid "Are you sure you want to remove the selected shipping?"
msgstr "是否确定要删除所选配送?"
msgid "My Subscriptions %s"
msgstr "我的订阅 %s"
msgid "Browse categories"
msgstr "浏览分类"
msgid "Browse Categories"
msgstr "浏览分类"
msgid "Developed by %s"
msgstr "开发者:%s"
msgid "Are you sure you want to remove the selected fees?"
msgstr "是否确定要删除所选费用?"
msgid "Promoted"
msgstr "Promoted"
msgid "Sorry, you are not allowed to process remote URLs."
msgstr "抱歉,您无法处理远程 URL。"
msgid "Change Permalink Structure"
msgstr "变更固定链接结构"
msgid "How can we help you today?"
msgstr "我们今天能如何帮助您?"
msgid "Our WordPress experts will get back to you soon"
msgstr "我们的·WordPress专家很快回复您"
msgid "We're not able to process this purchase. Please try again later."
msgstr "我们无法处理此购买。请稍后重试。"
msgid "Send us an email"
msgstr "发送电邮给我们"
msgid ""
"We've made some changes to the editor, available in a new fullscreen mode. "
"We've also made access to drafts easier now! Learn more. "
msgstr ""
"我们对编辑器进行了一些改动,现在可以使用全新的全屏模式。现在访问草稿也变得更"
"容易了! 了解更多。 "
msgctxt "Try the fullscreen editor (a new feature)"
msgid "Try a full new editor"
msgstr "试用全新编辑器"
msgid "Booking & Scheduling"
msgstr "预订和排期"
msgid "Booking"
msgstr "预订"
msgid "Ecommerce & Business"
msgstr "电子商务与商业"
msgid "Finance & Payments"
msgstr "财务与支付"
msgid "Shipping & Delivery"
msgstr "运输和交付"
msgid "Hours Watched"
msgstr "观看的小时数"
msgid "This is the receipt for your order #%s:"
msgstr "这是您的订单收据 #%s:"
msgid ""
"A product in your cart has a currency that does not match the currency of "
"the other products. Please contact support to resolve this issue."
msgstr ""
"您购物车中的某个商品的货币与其他产品的货币不一致。请联系支持人员解决此问题。"
msgid "Reminder: %d%% off ends soon ⏰"
msgstr "友情提醒:%d%% 优惠即将结束 ⏰"
msgid ""
"This domain expired more than 30 days ago and is no longer available to "
"manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"此域名已在 30 多天前过期,且不再可管理或续订。 我们可能会在 "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}之后恢复。 {{a}}了解更多{{/a}}"
msgid ""
"No matter your business, adding videos to your site is essential for "
"success. Jetpack VideoPress offers HD, ad-free video hosting, so you can "
"keep the focus on your content. Try it for free or upgrade for more space."
msgstr ""
"无论您开展什么业务,要想取得成功,为站点添加视频都是必不可少的。Jetpack "
"VideoPress 为您提供高清、无广告的视频托管空间,让您可以集中精力创作内容。免费"
"试用或升级以获得更多空间。"
msgid "Share videos on your site to increase engagement and purchases"
msgstr "在站点上分享视频,提高参与度和购买量"
msgid "73% of people are more likely to purchase after watching video"
msgstr "73% 的人在观看视频后更有可能购买"
msgid "Try ad-free video on your site for free"
msgstr "在您的站点上免费试用无广告视频"
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "刷新与 %s 的连接"
msgid "That connection has been removed."
msgstr "该连接已被移除。"
msgid ""
"Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try "
"again, maybe it will work."
msgstr ""
"出现了一些绝不应该出现的问题。我们对此感到十分抱歉。如果重试,可能会正常运"
"作。"
msgid ""
"No user information was included in your request. Please make sure that your "
"user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to "
"the Jetpack page within wp-admin."
msgstr ""
"您的请求中不包括用户信息。请确保您的用户帐户已连接至 Jetpack。通过转到 wp-"
"admin 内的 Jetpack 页面 连接您的用户帐户。"
msgid ""
"We could not verify that your server is making an authorized request. Please "
"try again, and make sure there is nothing interfering with requests from "
"your server to the Jetpack Server."
msgstr ""
"我们无法验证您的服务器是否正在发送获得授权的请求。请重试,并确保从您的服务器"
"向 Jetpack 服务器发送请求时不存在干扰。"
msgid ""
"An invalid request was made. This normally means that something intercepted "
"or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again "
"and see if it works this time."
msgstr ""
"提出了一个无效请求。这通常意味着从您的服务器发送至 Jetpack 服务器的请求被截取"
"或毁坏了。重试后看看这次是否能正常运作。"
msgid ""
"If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in "
"just a few seconds."
msgstr ""
"如果您还没有 WordPress.com 帐户,可以免费注册一个,只需几秒钟即可完成。"
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "关联帐户与 WordPress.com"
msgid ""
"Jetpack is not connected. Please connect Jetpack by visiting Settings ."
msgstr "未连接 Jetpack。请访问“设置” 以连接 Jetpack。"
msgid "Site purchases correctly received."
msgstr "已正确接收站点购买内容。"
msgid "Order result set by a specific field."
msgstr "按指定字段显示的订单结果。"
msgid ""
"You are not authorized to manage social media connections for this site."
msgstr "您没有被授权管理本网站的社交媒体连接。"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because domains ending "
"with .%3$s are not supported."
msgstr "无法为 %2$s 的 %1$s 应用推介性优惠,因为不支持结尾为 .%3$s 的域。"
msgid "Author: %2$s "
msgstr "作者: %2$s "
msgid "Enable Portfolio Projects for this site."
msgstr "为此站点启用“组合项目”。"
msgid "Types:"
msgstr "类型"
msgid "Your theme supports %s "
msgstr "您的主题支持“%s ”"
msgid ""
"Trademark registered in Canada must contain the trademark number inside "
"organization name using this format TMAXXXXXX (Organization name - "
"Trademark / Company Inc. - TMA123456)"
msgstr ""
"在加拿大注册的商标必须使用以下格式:TMAXXXXXX(组织名 - 商标/公司 Inc. - "
"TMA123456)"
msgid ""
"An avatar is an image that can be associated with a user across multiple "
"websites. In this area, you can choose to display avatars of users who "
"interact with the site."
msgstr ""
"头像是可以跨多个网站与用户相关联的图片。 在此区域中,您可以选择用户与站点交互"
"显示的头像。"
msgid "Need more help? Read the support article on %2$s ."
msgstr "需要帮助?阅读 %2$s 支持文章 。"
msgid ""
"The database server could be connected to (which means your username and "
"password is okay) but the %s database could not be selected."
msgstr ""
"可以连接到数据库服务器(这说明您的用户名和密码正确),但是不能选择 %s 数据"
"库。"
msgid "Cannot select database"
msgstr "不能选择数据库"
msgid ""
"Sorry, the video at the supplied URL cannot be loaded. Please check that the "
"URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)."
msgstr ""
"抱歉,未能从提供的URL载入视频。请检查该URL是否为一个支持的视频文件(%s)或视"
"频流(如YouTube和Vimeo)。"
msgid ""
"That video cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr "找不到指定视频。检查您的媒体库 并确保其未被删除。"
msgid ""
"That file cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr "找不到指定文件。检查您的媒体库 并确保其未被删除。"
msgid ""
"That image cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr "找不到指定图片。检查您的媒体库 并确保其未被删除。"
msgid ""
"That audio file cannot be found. Check your media library "
"and make sure it was not deleted."
msgstr "找不到指定音频。检查您的媒体库 并确保其未被删除。"
msgid "Username is not editable."
msgstr "用户名不能被编辑。"
msgid ""
"You cannot use that email address to signup. There are problems with them "
"blocking some emails from WordPress. Please use another email provider."
msgstr ""
"您不能使用此电子邮箱地址注册。此问题是由于该邮件服务屏蔽了来自 WordPress 发送"
"的邮件。请使用其他的电子邮件服务商。"
msgid "A title on that page cannot be found."
msgstr "无法找到该页面的标题。"
msgid "File does not exist?"
msgstr "文件不存在?"
msgid "Enable social media sharing"
msgstr "启用社交媒体分享"
msgid "A new recommendation to help grow your audience"
msgstr "帮助扩大受众群体的新建议。"
msgid "Add recommendations"
msgstr "添加推荐"
msgid "Automatically share your posts to social media to grow your audience"
msgstr "自动将您的文章分享至社交媒体,助您扩大受众群体"
msgid "Automatically share your site content to social media for free"
msgstr "自动将您的站点内容免费分享到社交媒体"
msgid ""
"Manage your email preferences or instantly "
"unsubscribe ."
msgstr ""
"管理您的电子邮件偏好设置 ,或者立即取消订阅 。"
msgid "You cannot remove users."
msgstr "您无法移除用户。"
msgid "After your Privacy Policy page is set, you should edit it."
msgstr "设置隐私政策页面后,您应该对其进行编辑。"
msgid ""
"Some data that describes the error your site encountered has been put "
"together."
msgstr "说明此站点遇到问题的数据已进行整理。"
msgid "Where your data is sent"
msgstr "您的数据将发送到何处"
msgid "An attempt was made, but your site could not be updated automatically."
msgstr "系统已进行尝试,但您的站点无法自动更新。"
msgid ""
"The update cannot be installed because some files could not be copied. This "
"is usually due to inconsistent file permissions."
msgstr ""
"由于某些文件无法被复制,更新无法进行。此问题通常是由于文件权限不一致造成的。"
msgid "This post is being backed up in your browser, just in case."
msgstr "以防万一,此文章已在您的浏览器中进行备份。"
msgid "WooCommerce Product Bundles"
msgstr "WooCommerce Product Bundles"
msgid "%(currentStep)s of %(totalSteps)s"
msgstr "%(currentStep)s/%(totalSteps)s"
msgid "View WordPress.com support guides"
msgstr "查看WordPress.com支持指南"
msgid "Visit guides"
msgstr "访问指南"
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access "
"email support."
msgstr "您还将可以安装自定义主题、拥有更多存储空间并获得电子邮件支持。"
msgid "New like on"
msgstr "新的点赞 -"
msgid "liked your P2 post \"%2$s\". "
msgstr "点赞了您的 P2 文章 “%2$s”。 "
msgctxt "unit symbol"
msgid "EB"
msgstr "EB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "PB"
msgstr "PB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "YB"
msgstr "YB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
msgid "You need a paid plan in order to create more P2s."
msgstr "您需要付费套餐才能创建更多 P2。"
msgid "Copy “%s” URL to clipboard"
msgstr "复制 “%s” 的网址到剪贴板"
msgid ""
"New gift subscription from %1$s for %2$s %3$s (Order ID: %4$s / Order UUID: "
"%5$s)"
msgstr "来自 %1$s 为期 %2$s %3$s 的新订阅礼物(订单 ID:%4$s/订单 UUID:%5$s)"
msgid ""
"Gift from %1$s added %2$s %3$s to subscription (Order ID: %4$s / Order UUID: "
"%5$s)"
msgstr ""
"来自 %1$s 的礼物将订阅延长了 %2$s %3$s(订单 ID:%4$s/订单 UUID:%5$s)"
msgid "UUID to bind orders over Tumblr"
msgstr "UUID 通过 Tumblr 绑定订单"
msgid ""
"Limit width to %1$s pixels for full size images. (More info .)"
msgstr ""
"全尺寸图像宽度限制为 %1$s 像素。(更多信息 。)"
msgid "Note: Custom CSS will be reset when changing themes."
msgstr "注:自定义 CSS 会在主题更改时重置。"
msgid ""
"New to CSS? Start with a beginner tutorial"
"a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the Themes and "
"Templates forum ."
msgstr ""
"不了解 CSS?首先查看初学者教程 。有问题吗?\n"
"\t\t在“主题和模板”论坛 中提问。"
msgid "VAT data not found for merchant, please contact support."
msgstr "找不到商家的增值税数据,请联系支持人员。"
msgid "Your %1$s is now available for your account."
msgstr "您的账户现在可以使用 %1$s。"
msgid "for the month of %1$s"
msgstr "用于 %1$s 月"
msgid "from %1$s to %2$s"
msgstr "从 %1$s 到 %2$s"
msgid "You can view or download this from your %1$sDocuments dashboard%2$s."
msgstr "您可以通过%1$s文档仪表盘%2$s查看或下载此内容。"
msgid "Learn more about site speed and performance"
msgstr "了解更多关于站点速度和性能的信息"
msgid ""
"You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site today and unlock everything %3$s has to offer."
msgstr ""
"您已获得 %1$s%% 的优惠,但需在 %2$s之前使用。立即升级站点"
"a>,畅享 %3$s 提供的所有权益。"
msgid "Invalid Android purchase"
msgstr "Android 购买无效"
msgid "Test Android purchase found on production (%s)"
msgstr "测试在生产环境中发现的 Android 购买(%s)"
msgid ""
"%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your "
"site today , and you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter "
"%1$s at checkout."
msgstr ""
"%1$s 仍可使用,但请在 %2$s之前使用! 立即升级您的站点 ,"
"在结账时输入 %1$s 即可在首次付款时享受 %3$s%% 的优惠。"
msgid ""
"Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features "
"designed to bring your site to the next level. Upgrade "
"today to unlock premium themes, the ability to install plugins, advanced "
"monetization options, and more!"
msgstr ""
"升级至 %1$s 将获得高级版功能套装,让您的站点更上一层楼。立即"
"升级 ,解锁高级套餐主题、插件安装功能、高级获利选项等权益!"
msgid "Reminder..."
msgstr "提示..."
msgid "Here’s what you’ll get with %1$s :"
msgstr "升级到 %1$s 后您将获得的权益:"
msgid ""
"If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscription ."
msgid_plural ""
"If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscriptions ."
msgstr[0] ""
"如果您要更改续订设置,您可以管理您的订阅 。"
msgid "Why is this plugin not compatible with WordPress.com?"
msgstr "为什么这个插件与WordPress.com不兼容?"
msgid "User URL may not be longer than 100 characters."
msgstr "用户URL不能超过100个字符。"
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s with no "
"alternative available."
msgstr "文件 %1$s 自版本 %2$s 起已弃用 ,且没有可用的替代。"
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr "文件 %1$s 自版本 %2$s 起已弃用 !请使用 %3$s 替代。"
msgid ""
"Function %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr "函数 %1$s 自版本 %2$s 起已弃用 !请使用 %3$s 替代。"
msgid "Yoast SEO Premium"
msgstr "Yoast SEO Premium"
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "决定该样板在插入器中是否可见。"
msgid ""
"We've added premium plugins to boost your site's capabilities. From bookings "
"and subscriptions to email marketing and SEO tools, we have you covered."
msgstr ""
"我们已经添加了高级版插件,以提高您的站点能力。从预订和订阅到电子邮件营销和SEO"
"工具,我们为您提供服务。"
msgctxt "color scheme"
msgid "Dark"
msgstr "深色"
msgctxt "color scheme"
msgid "Light"
msgstr "浅色"
msgid "Missing parameter \"last_detached_count\"."
msgstr "缺少参数“last_detached_count”。"
msgid "Jetpack WAF failed to fully deactivate."
msgstr "Jetpack WAF 全面禁用失败。"
msgid "Jetpack WAF has been deactivated."
msgstr "Jetpack WAF 已禁用。"
msgid "%s must be a string."
msgstr "%s 必须是一个字符串。"
msgid "%s must be a non-negative integer."
msgstr "%s 必须为非负整数。"
msgid "Could not set this license key. Please try again."
msgstr "无法设置此许可证密钥。请重试。"
msgid "Unable to fetch the requested data."
msgstr "无法提取所请求的数据。"
msgid ""
"New receipt emails are sent to customers when a new order is paid for with a "
"card reader."
msgstr "使用读卡器收取新订单的费用时,系统会通过电子邮件向客户发送新的收据。"
msgid "Your {site_title} Receipt"
msgstr "您的 {site_title} 收据"
msgid "Your receipt for order: #{order_number}"
msgstr "您的订单收据:#{order_number}"
msgid "New receipt"
msgstr "新收据"
msgid ""
"You shall refund this payment in the same application where the payment was "
"made."
msgstr "您应当在进行付款的相同应用程序中退还此付款。"
msgid "There was an error accessing document %1$s. %2$s"
msgstr "访问文档 %1$s 时出错。%2$s"
msgid "Country or type parameter was missing"
msgstr "缺少国家/地区或类型参数"
msgid "If WooPay should be enabled."
msgstr "是否应启用 WooPay。"
msgid "Custom message to display to WooPay customers."
msgstr "自定义向 WooPay 客户显示的信息。"
msgid "Explore now"
msgstr "立即探索"
msgid "Do It For Me: Extra Page"
msgstr "问我代劳:额外页面"
msgid "Explore our premium plugins"
msgstr "探索我们的高级版插件"
msgid ""
"This upgrade provides your blog with an extra %s GB of storage space on top "
"of what it would otherwise have."
msgstr "此升级在您博客原有的基础上,提供了额外 %s GB 的存储空间。"
msgid ""
"Documentation on Managing Themes "
msgstr ""
"主题管理文档 "
msgid "The VAT information has already been provided for your account"
msgstr "已向您的账户提供增值税信息"
msgid "Customer Service"
msgstr "客户服务"
msgid "Search Optimization"
msgstr "搜索优化"
msgid "Photo & Video"
msgstr "照片和视频"
msgid "Posts & Posting"
msgstr "文章和发表"
msgid "Type of Business (Choose all that apply)"
msgstr "业务类型(请选择所有适用选项)"
msgid "Plugin(s)"
msgstr "插件"
msgid "Theme(s)"
msgstr "主题"
msgid "Service(s)"
msgstr "服务"
msgid "Website design"
msgstr "网站设计"
msgid "Web development"
msgstr "Web 开发"
msgid "Marketing / SEO / Social"
msgstr "营销/搜索引擎优化/社交"
msgid "Other (specify in Additional Info below)"
msgstr "其他(请在下方的“其他信息”中指定)"
msgid ""
"Please contact our WordPress.com VIP , Jetpack , or WooCommerce teams directly. To learn "
"more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page ."
msgstr ""
"请直接联系 WordPress.com VIP 、Jetpack"
"a> 或 WooCommerce 团队。如需详细了解如何与 WordPress."
"com 集成,请访问我们的“开发人员”页面 。"
msgid ""
"Please tell us more about your plugin, themes or service offering so we can "
"assess how we can understand more about your business. We’ll respond as we "
"further develop our plans in this space ."
msgstr ""
"请告诉我们有关您的插件、主题或服务产品的更多信息,以便我们评估如何进一步了解"
"您的业务。我们在此空间的套餐取得进一步进展后 ,我们会回复"
"您。"
msgid ""
"If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide professional "
"services for WordPress users, we’d love to hear from you. We’ll then have "
"your information as we expand our plans to offer paid plugins, themes and "
"services to WordPress.com customers. Read more about this "
"here ."
msgstr ""
"如果您是 WordPress 插件或主题开发人员,或者您为 WordPress 用户提供专业服务,"
"我们非常愿意聆听您的想法。我们将继续根据您提供的信息扩展套餐,为 WordPress."
"com 客户提供付费插件、主题和服务。点击此处了解相关详情 。"
msgid ""
"As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our "
"growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by "
"partnering with companies, organizations, and individuals that also support "
"the open source community."
msgstr ""
"作为开源平台,协作是我们发展的基石,可确保社区繁荣和产品的强大功能。我们会通"
"过与公司、组织和个人合作来继续这一模式,同时为开源社区提供支持。"
msgid ""
"{{line1}}If you’re a WordPress plugin or theme developer{{/line1}} {{line2}} "
"or you provide professional services for WordPress users{{/line2}} {{line3}}"
"we’d love to hear from you.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}如果您是 WordPress 插件或主题开发人员{{/line1}},{{line2}}或者您为 "
"WordPress 用户提供专业服务,{{/line2}}{{line3}}我们非常愿意聆听您的想法。{{/"
"line3}}"
msgid ""
"{{line1}}Together let’s build a marketplace for the{{/line1}} {{line2}}"
"WordPress.com community.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}让我们共同为 {{/line1}} {{line2}}WordPress.com 社区打造一个平台。{{/"
"line2}}"
msgid ""
"Partner with WordPress.com to build a marketplace for the WordPress.com "
"community. If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide "
"professional services for WordPress users, we’d love to hear from you."
msgstr ""
"与 WordPress.com 合作,为 WordPress.com 社区打造平台。如果您是 WordPress 插件"
"或主题开发人员,或者您为 WordPress 用户提供专业服务,我们非常愿意聆听您的想"
"法。"
msgid "Jetpack WAF rules successfully created to: \"%1$s\"."
msgstr "Jetpack WAF 规则已成功创建为:“%1$s”。"
msgid "Jetpack WAF mode switched to \"%1$s\"."
msgstr "Jetpack WAF 模式已切换至“%1$s”。"
msgid "Jetpack WAF is running in \"%1$s\" mode."
msgstr "Jetpack WAF 正在“%1$s”模式下运行。"
msgid "Jetpack WAF rules file failed to generate: %1$s"
msgstr "Jetpack WAF 规则文件生成失败:%1$s"
msgid ""
"Unable to generate waf bootstrap - standalone mode may not work properly: "
"%1$s"
msgstr "无法生成 WAF 引导程序 - 独立模式可能无法正常运行:%1$s"
msgid "Only one mode may be specified."
msgstr "仅可指定一种模式。"
msgid "Invalid mode: %1$s. Expected \"silent\" or \"normal\"."
msgstr "无效模式:%1$s。 应为“静音”或“正常”。"
msgid "Call to undefined method %s"
msgstr "调用未定义的方法 %s"
msgid "Speed up your WordPress site"
msgstr "加快 WordPress 站点加载速度"
msgid "Great posts worth seeing from %s "
msgstr "值得一看的文章,来自 %s "
msgid "It’s time to block spam comments"
msgstr "是时候屏蔽垃圾评论了"
msgid "Engage your visitors with video"
msgstr "通过视频吸引访客"
msgid ""
"Your content is getting more popular! Prevent your site from being a target "
"for spammers."
msgstr "您的内容越来越受欢迎了! 防止您的站点成为垃圾内容发送者的目标。"
msgid "Comment Icon"
msgstr "评论图标"
msgid "With more plugins comes more responsibility"
msgstr "插件越多责任越大"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Block "
"spam "
msgstr ""
"Jetpack 为 %1$s 提供的新建议 :屏蔽垃圾内容 "
msgid ""
"Did you know that 73% of people are more likely to purchase after watching a "
"video about a product or service?"
msgstr "您知道吗, 73% 的人更喜欢在观看关于产品或服务的视频后购买?"
msgid "Video play button icon"
msgstr "视频播放按钮图标"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Add a "
"video "
msgstr ""
"Jetpack 为 %1$s 提供的新建议 :添加视频 "
msgid "Shield Icon"
msgstr "盾牌图标"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Improve "
"Site Security "
msgstr ""
"Jetpack 为 %1$s 提供的新建议 :提高站点安全性"
"strong>"
msgid "Fix missing data"
msgstr "修复缺失的数据"
msgid "Billing information:"
msgstr "账单信息:"
msgid ""
"By storing your primary payment method you agree to have it charged "
"automatically each month."
msgstr "通过存储您的主要付款方式,您同意每月自动收取费用。"
msgid "We were unable to retrieve your invoices."
msgstr "我们无法检索到您的发票。"
msgid "Your primary payment method will be charged automatically each month."
msgstr "您的主要支付方式将每月自动收取。"
msgid "Invoices"
msgstr "发票"
msgid "Due Date"
msgstr "应付日期"
msgid "Past due"
msgstr "逾期未付"
msgid "Uncollectible"
msgstr "无法收回"
msgid "Void"
msgstr "无效"
msgctxt "testimonial"
msgid "Add New"
msgstr "添加新"
msgctxt "portfolio"
msgid "Add New"
msgstr "添加新"
msgid ""
"Modify your notification settings ."
msgstr "修改您的通知设置 。"
msgid "just subscribed to %2$s ."
msgstr "仅订阅了 %2$s 。"
msgid "They will receive an email every time you publish a post."
msgstr "他们将在您每次发布文章后收到一封电子邮件。"
msgid "New subscriber!"
msgstr "新订阅者!"
msgid "Great content you might have missed on %s "
msgstr "您可能错过了 %s 上的精彩内容"
msgid ""
"Notify me of new posts on web and Jetpack App via notifications."
msgstr ""
"通过发送通知,告知我网页和 Jetpack 应用程序 上的新文章。"
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations!"
msgstr "我们刚刚已接受您的站点 %1$s 加入 %2$s 计划。恭喜!"
msgid ""
"We're here to answer any questions you might have, so feel free to drop us a "
"line anytime at wordads@wordpress."
"com ."
msgstr ""
"我们十分乐意回答您的任何问题,欢迎随时通过 wordads@wordpress.com 与我们联系。"
msgid ""
"Payments are quick and painless — every time you reach $100 in ad revenue, "
"we'll send your earnings to your PayPal email address on file."
msgstr ""
"快速轻松地收到付款:您的广告收入达到 100 美元后,我们就会将向所登记的 PayPal "
"电子邮件地址发送收益邮件。"
msgid ""
"Avoid buying non-human traffic for your site . Our advertisers "
"have strict policies against it."
msgstr ""
"请勿为站点购买非人为流量。 我们的广告客户对此有严格的政策。"
msgid "Get Paid"
msgstr "收款"
msgid ""
"Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site "
"remain family-friendly ."
msgstr ""
"了解我们广告客户的要求:您站点上的所有内容均应适合全家人 。"
msgid ""
"Take a few minutes to read our Terms "
"of Service ."
msgstr ""
"请花几分钟时间阅读我们的服务条款 。"
msgid ""
"Review your settings . We want your payments to reach "
"you quickly, so make sure you have a PayPal email address on file. You’ll "
"also want to review your ad display settings."
msgstr ""
"检查您的设置 。我们希望您可以快速收到付款,因此请确保您登"
"记了 PayPal 电子邮件地址。您也需要检查广告显示设置。"
msgid ""
"Here are a few steps you can already take to set yourself up for success."
msgstr "以下是一些您现在就可以采取的措施,可帮助您奠定成功的基础。"
msgid ""
"If you’d like to learn more about WordAds, browse our FAQ"
"a> page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"如果您想详细了解 WordAds,请浏览我们的常见问题解答 页面,"
"查找有关计划权益 的信息,并查看我们的博"
"客 。"
msgid "Maximize Your Earnings"
msgstr "尽可能提高您的收入"
msgid ""
"%1$s is a partnership. We’ll work behind the scenes to maximize your earning "
"potential and monitor ad quality. On your end, the more you grow your "
"audience and increase your pageviews, the more you can expect to earn."
msgstr ""
"%1$s 是合作伙伴关系计划。我们将在幕后为您提供支持,助您充分挖掘收入潜力并监控"
"广告质量。您的受众越多,您的页面浏览量增长得越多,您获得的收入就越多。"
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations! "
"You’re in good company — you’ve joined some of the most successful websites "
"and blogs on WordPress.com."
msgstr ""
"我们刚刚已接受您的站点 %1$s 加入 %2$s 计划。恭喜! 贵公司声誉良好,已成为 "
"WordPress.com 上最成功的网站和博客的一员!"
msgid "Your Advertising Partner"
msgstr "您的广告合作伙伴"
msgid "Welcome to WordAds!"
msgstr "欢迎使用 WordAds!"
msgid "Tracking source for the purchase"
msgstr "跟踪购买来源"
msgid "Meraki is a blogging theme that supports full-site editing."
msgstr "Meraki 是一款支持全站编辑的博客主题。"
msgid "Pay what you can"
msgstr "把握各种收入机会"
msgid ""
"If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign "
"you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, advanced SEO "
"features, built-in monetization options, and more. Upgrade today with the "
"code %2$s, and you’ll get %3$s%% off your first plan payment."
msgstr ""
"如果您还未确定是否升级到 %1$s,现在就是您一直等待的契机!利用 %1$s 解锁更多功"
"能,例如高级套餐主题、高级搜索引擎优化功能、内置获利选项等。立即使用代码 "
"%2$s 升级,您的首次套餐付款将享受 %3$s%% 优惠。"
msgid ""
"From access to premium themes and expert support, to compatibility with over "
"50,000 WordPress plugins, advanced security features, and speed you can "
"count on, %1$s gives you everything you need to supercharge your site."
msgstr ""
"从高级套餐主题和专家支持,到兼容的 50000 多款 WordPress 插件、高级安全功能,"
"以及值得您信赖的速度,%1$s 可为您提供所需的一切,让您的站点大放异彩。"
msgid ""
"When it comes to your website, you deserve the best. Upgrade today to "
"experience everything %1$s has to offer. And when you use the code %2$s at "
"checkout, you’ll save %3$s%% off your first year"
msgstr ""
"您的网站值得拥有最好的。立即升级,畅享 %1$s 提供的所有权益。在结账时使用代码 "
"%2$s,可享受首年 %3$s%% 优惠。"
msgid "Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year of %3$s!"
msgstr "使用代码 %1$s 获享 %3$s 首年 %2$s%% 优惠!"
msgid "* A custom domain name—free for the first year"
msgstr "*自定义域名 - 第一年免费"
msgid "* Built-in monetization options"
msgstr "*内置获利选项"
msgid "* Premium support via email and live chat"
msgstr "*通过电子邮件和实时聊天获享高级支持"
msgid "* And more!"
msgstr "*还有更多权益!"
msgid "* Top-rated speed and security features with Jetpack essentials"
msgstr "*Jetpack Essentials 提供的超高速度和安全功能"
msgid "Here’s what you’ll get with %s"
msgstr "升级到 %s 后您将获得的权益"
msgid "* Access to our selection of premium themes"
msgstr "*获享我们的精选高级套餐主题"
msgid ""
"If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign "
"you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, "
"advanced SEO features, built-in monetization options , and more. Upgrade today with the code %2$s, and you’ll get %3$s%% "
"off your first plan payment."
msgstr ""
"如果您还未决定是否升级至 %1$s,现在就是您一直等待的契机!利用 %1$s 解锁"
"高级套餐主题、高级搜索引擎优化功能、内置获利选项 等更多权益。"
"使用代码 %2$s 立即升级 ,您的首次套餐付款将享受 %3$s%% 的"
"优惠。"
msgid "This deal ends soon…"
msgstr "此优惠即将结束…"
msgid "Your upgrade is waiting. ⏱"
msgstr "您尚未完成升级,赶快行动吧。⏱"
msgid ""
"Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features "
"designed to bring your site to the next level. Upgrade today to unlock "
"premium themes, the ability to install plugins, advanced monetization "
"options, and more!"
msgstr ""
"升级至 %1$s 将获得高级版功能套装,让您的站点更上一层楼。立即升级,解锁高级套"
"餐主题、插件安装功能、高级获利选项等权益!"
msgid "Re: %d%% off"
msgstr "回复:优惠 %d%%"
msgid "Unlock your site’s potential."
msgstr "释放站点潜能。"
msgid ""
"You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site "
"today and unlock everything %3$s has to offer"
msgstr ""
"您已获得 %1$s%% 的优惠,但需在 %2$s之前使用。立即升级站点,畅享 %3$s 提供的所"
"有权益"
msgid "Enter the code %1$s during checkout for %2$s%% off."
msgstr "结账时输入代码 %1$s 可获享 %2$s%% 优惠。"
msgid "Your website deserves this upgrade ✋"
msgstr "您的网站应该把握这次升级机会 ✋"
msgid "Reminder"
msgstr "提示"
msgid ""
"From access to premium themes and expert support"
"strong>, to compatibility with over 50,000 WordPress plugins, "
"advanced security features , and speed you can count on , "
"%1$s gives you everything you need to supercharge your site."
msgstr ""
"从高级套餐主题 和专家支持 ,到兼容的 "
"50000 多款 WordPress 插件、高级安全功能 ,以及值得您信赖的速度"
" ,%1$s 可为您提供所需的一切,让您的站点大放异彩。"
msgid ""
"When it comes to your website, you deserve the best "
"strong>. Upgrade today to experience everything %1$s "
"has to offer. And when you use the code %2$s at checkout, you’ll save %3$s%% "
"off your first year."
msgstr ""
"您的网站值得最好的 。立即升级 ,"
"畅享 %1$s 提供的所有权益。在结账时使用代码 %2$s,可享受首年 %3$s%% 优惠。"
msgid "Speed + Reliability."
msgstr "速度 + 可靠性。"
msgid ""
"%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your site today, and "
"you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter %1$s at checkout"
msgstr ""
"%1$s 仍可使用,但请在 %2$s之前使用! 立即升级您的站点,在结账时输入 %1$s 即可"
"在首次付款时享受 %3$s%% 的优惠"
msgid "Get Started with %s"
msgstr "开始使用 %s"
msgid "%d%% off Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "享受 %d%% 优惠,让 Jetpack 为您的速度和可靠性保驾护航"
msgid "Upgrade your site today 💡"
msgstr "立即升级您的站点 💡"
msgid "Reminder: %1$s%% off %2$s"
msgstr "提示:%2$s %1$s%% 优惠"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your "
"first year of %3$s !"
msgstr ""
"使用代码 %1$s ,享受 %3$s "
"a> 首年 %2$s%% 的优惠!"
msgid "A custom domain name — free for the first year"
msgstr "自定义域名 - 第一年免费"
msgid "Built-in monetization options"
msgstr "内置获利选项"
msgid "Premium support via email and live chat"
msgstr "通过电子邮件和实时聊天获享高级支持"
msgid "And more!"
msgstr "还有更多权益!"
msgid "Top-rated speed and security features with Jetpack essentials"
msgstr "Jetpack Essentials 提供的顶级速度和安全性"
msgid "Access to our selection of premium themes"
msgstr "访问我们的精选高级版套餐"
msgid ""
"Create something memorable with the world’s most popular website builder."
msgstr "借助全球热门网站建生成器,打造令人难忘的精彩内容。"
msgid "Ready to supercharge your website?"
msgstr "准备好为您的网站增光添彩了吗?"
msgid "Claim %d%% off your first year."
msgstr "领取首年 %d%% 的优惠。"
msgid "Take your website to the next level."
msgstr "让您的网站更上一层楼。"
msgid ""
"Domain connection will be auto-renewed with your plan on %(expirationDate)s"
msgstr "域名连接将在%(expirationDate)s与您的套餐一起自动续约。"
msgid "Domain connection will be auto-renewed on %(expirationDate)s"
msgstr "域名连接将在%(expirationDate)s自动更新。"
msgid "Test Apple receipt found on production (%s)"
msgstr "在生产环境中测试发现的 Apple 收据 (%s)"
msgid "Skip to dashboard"
msgstr "跳到仪表盘"
msgid "Price per license per day: %(price)s"
msgstr "每个许可证每天的价格:%(price)s"
msgid "%(count)d Day*"
msgid_plural "%(count)d Days*"
msgstr[0] "%(count)d天"
msgid "/USD per license per day"
msgstr "美元/每个许可证每天"
msgid "/USD per license per month"
msgstr "美元/每个许可证每月"
msgid "Days in Total"
msgstr "总天数"
msgid ""
"The `_tumblrpay_gift_subscription_id` and `_tumblrpay_gift_group` fields "
"should be set on creation."
msgstr ""
"创建时应设置“_tumblrpay_gift_subscription_id”和“_tumblrpay_gift_group”字段。"
msgid "Gifts subscription to"
msgstr "订阅礼物:"
msgid "Search for a subscription product..."
msgstr "搜索订阅产品..."
msgid "Gift subscription grouping"
msgstr "订阅礼物分组"
msgid "Search for a subscription group..."
msgstr "搜索订阅组..."
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, unlimited "
"premium and business theme templates, 50 GB storage (more storage can be "
"added), and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"使用定制插件和主题、无限量的高级版和商务版主题模板、50 GB 存储空间(可以添加"
"更多存储空间),以及删除 WordPress.com 品牌推广的功能,为您的企业网站提供支"
"持。"
msgid ""
"With WordPress.com Pro, you can install any of the thousands of free plugins "
"available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies with "
"Yoast, or support multiple languages with Polylang."
msgstr ""
"通过 WordPress.com 专业版,您可以选择安装数千款可用的免费插件。利用 "
"WooCommerce 添加商店,通过 Yoast 尝试高级的搜索引擎优化策略,还可以使用 "
"Polylang 支持多种语言。"
msgid "An error occurred while creating a site for your domain"
msgstr "为您的域创建站点时出现错误"
msgid "Invalid domain-only site"
msgstr "域专属站点无效"
msgid ""
"Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "无论是否使用内部区块,都应启用引用区块 V2。"
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "打算与区块样板一同使用的区块类型。"
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "区块样板的分类别名。"
msgid "The pattern keywords."
msgstr "区块样板关键字。"
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block patterns."
msgstr "抱歉,您不能查看已注册的区块样板。"
msgid "The pattern name."
msgstr "区块样板名称。"
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "区块样板详细描述。"
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "插入器预览的区块样板视口宽度。"
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories."
msgstr "抱歉,您不能查看已注册的区块样板分类。"
msgid "The category name."
msgstr "分类名称。"
msgid "The category label, in human readable format."
msgstr "采用人类可读的格式的分类标签。"
msgid ""
"Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could "
"lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the "
"Latest Posts block, to list posts from the site."
msgstr ""
"不支持向此站点的主页添加 RSS Feed,因为这样会导致循环,拖慢站点运行速度。请尝"
"试使用其他区块,如最新文章 区块,从站点转到文章列表。"
msgid "(%s author archive, opens in a new tab)"
msgstr "(%s 作者档案,在新标签页中打开)"
msgid "(%s website link, opens in a new tab)"
msgstr "(%s 网站链接,在新标签页中打开)"
msgid ""
"One-click optimizations that supercharge your WordPress site's performance "
"and improve web vitals scores for better SEO."
msgstr ""
"一键式优化,为您的WordPress站点的性能增压,提高网络生命体征分数,以获得更好的"
"SEO。"
msgid "Improve your site's performance"
msgstr "提高您的站点性能"
msgid "Your site is optimized with Boost"
msgstr "您的站点用Boost进行了优化"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future onboarding reminder emails%2$s."
msgstr ""
"如果您不想收到此类电子邮件,可以%1$s取消订阅,不再接收此后的登录提醒电子邮"
"件%2$s。"
msgid "Removing this product."
msgstr "移除此产品"
msgid "This item has been removed."
msgstr "此项目已被删除。"
msgid ""
"With the code %1$s, you’ll get %2$s%% off your first payment. Plus, your "
"upgrade gives you instant access to a slew of enhanced features, including "
"Premium Support delivered by our highly-skilled Happiness Engineers, who are "
"ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"使用代码 %1$s,首次购买将享受 %2$s%% 的优惠。此外,升级后您将立即享受一系列增"
"强功能,包括我们技术娴熟的快乐的工程师随时为您提供的高级支持。"
msgid ""
"With the code %1$s , you’ll get %2$s%% off your first "
"payment. Plus, your upgrade gives you instant access to a slew of enhanced "
"features, including Premium Support delivered by our highly-skilled "
"Happiness Engineers, who are ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"使用代码 %1$s ,首次购买将享受 %2$s%% 的优惠。此外,升级后您"
"将立即享受一系列增强功能,包括我们技术娴熟的快乐的工程师随时为您提供的高级支"
"持。"
msgid "How to determine if the video should be public or private"
msgstr "如何确定应将视频设为公开还是私密状态"
msgid "You can always add them later."
msgstr "您总是可以在以后添加它们。"
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you have read our Privacy Policy and agree to our Terms of "
"Service and Global Advertising Policy ."
msgstr ""
"点击“立即付款”即表示您已阅读我们的隐私政策 ,并同意我们的服务条款 和全球"
"广告政策 。"
msgid "Automatically share your posts to social media to reach more people."
msgstr "自动将您的文章共享到社交媒体,吸引更多用户。"
msgid "Chart Icon"
msgstr "图表图标"
msgid "Grow your Audience"
msgstr "增加您的受众"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Grow your "
"audience "
msgstr ""
"Jetpack 对 %1$s 的新建议 :增加您的受众 "
msgid "Thank you! We’ll be in touch as we build out our plans further."
msgstr "谢谢! 我们会在进一步改进套餐时保持联系。"
msgid ""
"If you have already tried a password reset, you can go ahead and request "
"account recovery now by submitting your request below."
msgstr ""
"如果您已经尝试过重置密码,现在可以在下方提交您的请求,来请求进行帐户恢复。"
msgid ""
"If you can't receive emails at this email address, please use a different "
"contact email and submit this form so we can contact you."
msgstr ""
"如果您无法通过此电子邮箱地址接收电子邮件,请使用其他联系电子邮件并提交此表"
"单,以便我们与您联系。"
msgid ""
"If you can receive emails at the email address you have provided, you should "
"be able to recover your account by filling out the lost "
"password form with that email address. Please check your spam folder for "
"the reset email."
msgstr ""
"如果您可以通过之前提供的电子邮箱地址接收电子邮件,则将该电子邮箱地址填入忘记密码表单 应该能够恢复您的账户。请检查您的垃圾邮件文件夹,"
"查看重置电子邮件。"
msgid ""
"This is a free WordPress.com subdomain. You can’t map it to another site."
msgstr "这是一个免费的WordPress.com子域。您不能把它映射到其他站点。"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future notifications about %2$s documents%3$s."
msgstr ""
"如果您不希望收到此类电子邮件,则可以%1$s取消订阅,不再接收关于%2$s文档%3$s的"
"通知 。"
msgid "Checkout source for marketing"
msgstr "营销活动的结账源"
msgid "Upgrade today to claim your free domain name!"
msgstr "立即升级即可获取免费域名!"
msgid "1GB"
msgstr "1GB"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name!"
msgstr "立即升级 即可获取免费 域名!"
msgid ""
"We are still setting up your domain. You will not be able to transfer it "
"until the registration setup is done."
msgstr "您的域名仍处在设置中。在完成注册设置之前,您不能转移该域。"
msgid ""
"Webshells are complex tools that will give full control over the compromised "
"website, and sometimes the server, to the attacker. They are known to have a "
"nice interface and many functions."
msgstr ""
"Webshells是一种复杂的工具,它将使攻击者完全控制被攻击的网站,有时甚至是服务"
"器。众所周知,它们有一个漂亮的界面和许多功能。"
msgid ""
"Attackers may upload a specific type of hacktool to a compromised website "
"that will allow them to maintain access. Those tools we call Uploaders will "
"serve only one purpose: upload files to the site."
msgstr ""
"攻击者可能会将一种特定类型的黑客工具上传到被攻击的网站上,这将使他们能够保持"
"访问。那些我们称之为Uploader的工具将只服务于一个目的:向网站上传文件。"
msgid ""
"Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as potentially "
"malicious. Or at least suspicious. This may happen due to the presence of "
"common Indicators of Compromise for malware. However, since we don't have "
"much information to classify it on a proper type, we recommend you review "
"the code."
msgstr ""
"有时,Jetpack有足够的信息来确定一个文件是潜在的恶意的。或者至少是可疑的。这可"
"能是由于恶意软件存在常见的破坏性指标而发生的。然而,由于我们没有太多的信息将"
"其归入适当的类型,我们建议你审查代码。"
msgid ""
"Compromised websites may be used by attackers to act as part of a link farm; "
"this is done to increase a website's Search Engine rank and causes harm on "
"the affected sites."
msgstr ""
"攻击者可能会将受攻击的网站用作链接工厂的一部分,目的是提高网站的搜索引擎排"
"名,并对被感染的站点造成损害。"
msgid ""
"Malicious code may be installed on a compromised website to redirect "
"visitors to unwanted destinations. Those can be websites running exploit "
"kits, phishing or fake sites, or just sites the attacker is affiliated with "
"and will give them money based on visits."
msgstr ""
"恶意代码可能被安装在被攻击的网站上,将访问者重定向到不必要的目的地。这些网站"
"可能是运行漏洞工具包的网站、钓鱼网站或虚假网站,或者只是与攻击者有关联并将根"
"据访问量给他们钱的网站。"
msgid ""
"Phishing scams are well crafted pages or websites made to perfectly emulate "
"a valid service in order to collect valuable information from the victims. "
"It may target bank accounts, popular streaming services, and even postal "
"offices."
msgstr ""
"网络钓鱼骗局是精心制作的网页或网站,完美地模仿有效的服务,以收集受害者的宝贵"
"信息。它可能针对银行账户、流行的流媒体服务,甚至是邮局。"
msgid ""
"Malvertising is the combination of the words Malicious and Advertising, this "
"type of malware will inject rogue ad campaigns to the website, loading "
"unwanted banners, pop-ups, or pop-unders, and even exploit kits targeting "
"visitors."
msgstr ""
"恶意广告是恶意和广告两个词的组合,这种类型的恶意软件会向网站注入流氓广告活"
"动,加载不需要的横幅、弹出式广告或弹出式广告,甚至针对访问者的漏洞工具包。"
msgid ""
"Sometimes the code is so heavily obfuscated that it's hard to tell what are "
"the final intentions of it, however, Jetpack Scan team's experience allows "
"them to pinpoint the most common indicators and alert when something is "
"wrong."
msgstr ""
"有时,代码被严重混淆,很难说出它的最终意图是什么,然而,Jetpack扫描团队的经验"
"使他们能够准确地指出最常见的指标,并在出现问题时发出警报。"
msgid ""
"Jetpack found that your site is hosting a tool that, if misconfigured, may "
"lead to your site to be compromised."
msgstr ""
"Jetpack发现您的站点托管了一个工具,如果配置错误,可能会导致您的站点被破坏。"
msgid ""
"Hacktools are uploaded to compromised sites in order to leverage other types "
"of attacks to the server, to attack other servers, sites or the visitors. "
"Common types of hacktools are mailers, ddos tools, rogue IRC servers and "
"exploit kits."
msgstr ""
"黑客工具被上传到被攻击的站点,以便利用其他类型的攻击服务器,攻击其他服务器、"
"网站或访问者。常见的黑客工具类型有邮件发送器、ddos工具、流氓IRC服务器和利用工"
"具箱。"
msgid ""
"Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as malicious. It "
"may happen due to the presence of common Indicators of Compromise for "
"malware. However, since the final payload is unknown, the classification is "
"generic."
msgstr ""
"有时Jetpack有足够的信息来确定一个文件是恶意的。这可能是由于恶意软件常见的破坏"
"指标的存在而发生的。然而,由于最终的有效载荷是未知的,分类是通用的。"
msgid ""
"Droppers, as the name implies, are malicious code known to drop an arbitrary "
"file on the affected server. This file may contain other types of malware. "
"Usually the source path of the dropped file is hardcoded or randomly "
"generated."
msgstr ""
"Droppers,顾名思义,是已知的在受影响的服务器上投放一个任意文件的恶意代码。这"
"个文件可能包含其他类型的恶意软件。通常情况下,投放文件的源路径是硬编码或随机"
"生成的。"
msgid ""
"Cryptominers are either JavaScript code that will use the website visitors's "
"computing power, or server runnable code that will mine for "
"cryptocurrencies. Although there are valid cases for this use, most of them "
"are the result of a website compromise."
msgstr ""
"加密者要么是会使用网站访问者的计算能力的JavaScript代码,要么是会挖掘加密货币"
"的服务器可运行代码。虽然这种使用有合理的案例,但大多数都是网站被破坏的结果。"
msgid ""
"Credit card skimmers, or CCSkimmers for short, as the name already defines, "
"are malicious code, usually written in JavaScript or PHP that will monitor "
"website's visitors' requests in order to capture payment information."
msgstr ""
"信用卡盗刷器,简称CCSkimmers,顾名思义,是一种恶意代码,通常用JavaScript或PHP"
"编写,会监视网站访问者的请求,以获取支付信息。"
msgid ""
"Backdoors are pieces of code that allows unauthorized users to run arbitrary "
"code on a website. It has fewer functions than a webshell, usually just one "
"at a time."
msgstr ""
"后门是允许未经授权的用户在网站上运行任意代码的代码片段。它的功能比Webshell"
"少,通常一次只有一个。"
msgid ""
"A malicious file with upload capabilities was found on your site. Please "
"take immediate action."
msgstr "在您的站点上发现了一个具有上传功能的恶意文件。请立即采取行动。"
msgid "A webshell was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "在您的站点上发现了一个webshell。请立即采取行动。"
msgid ""
"A suspicious code was found on your site. We recommend you review it and "
"take proper action."
msgstr "在您的站点上发现了一个可疑的代码。我们建议您审查它并采取适当的行动。"
msgid "SEO spam was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "在您的站点上发现了SEO垃圾信息。请立即采取行动。"
msgid ""
"Your website is redirecting users to unwanted destinations. Please take "
"immediate action."
msgstr "您的网站正在将用户重定向到不需要的目的地。请立即采取行动。"
msgid "A phishing page was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "在您的站点上发现了一个网络钓鱼页面。请立即采取行动。"
msgid ""
"A file loading malicious ad was found on your site. Please take immediate "
"action."
msgstr "在您的站点上发现了一个文件加载的恶意广告。请立即采取行动。"
msgid ""
"A misconfigured or a potentially vulnerable tool was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr "在您的站点上发现了一个配置错误或有潜在漏洞的工具。请立即采取行动。"
msgid "A malware was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "在您的站点上发现了一个恶意软件。请立即采取行动。"
msgid "A hacktool was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "在您的站点上发现了一个黑客工具。请立即采取行动。"
msgid ""
"A potentially malicious file was found on your site. Please review its code."
msgstr "在您的站点上发现了一个潜在的恶意文件。请审查其代码。"
msgid ""
"A malicious code known to upload malware to servers was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"在您的站点上发现了一个已知可向服务器上传恶意软件的恶意代码。请立即采取行动。"
msgid ""
"Jetpack found a cryptominer script on your website, your attention is "
"required."
msgstr "Jetpack在您的站点上发现了一个密码器脚本,需要您注意。"
msgid ""
"Jetpack found a credit card skimmer script on your website, your attention "
"is required."
msgstr "Jetpack在您的站点上发现了一个信用卡盗刷脚本,需要您注意。"
msgid "Backdoor found on your site. Please take immediate action."
msgstr "在您的站点上发现后门。请立即采取行动。"
msgid ""
"Dozens of other Jetpack features like video hosting, payment tools, and "
"other site monetization"
msgstr "许多其他 Jetpack 功能,例如视频托管服务、付款工具和其他站点获利"
msgid ""
"Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock "
"features and customization options that make it even easier to grow your "
"audience, showcase your work, and earn money with your website."
msgstr ""
"立即升级,尽享 WordPress.com 超凡体验! 同时,您还将解锁新功能和定制选项,从"
"而更轻松地增加受众、展示作品并通过您的网站获利。"
msgid "Take an additional %1$d%% off %2$s for the next 48 hours"
msgstr "在 48 小时内购买 %2$s 还可再额外享受 %1$d%% 的优惠"
msgid ""
"Sign up today and enjoy the speed, features, and customization options that "
"come with %2$s. %s"
msgstr "立即注册 %2$s,尽享速度、功能和定制选项优势。%s"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock %1$s's set of premium features, "
"click here %2$s. Be sure to use the code %3$s at checkout, and you’ll save "
"%4$s%%."
msgstr ""
"要获取免费域名并解锁“%1$s”的一些列高级套餐功能,请点击此处 %2$s。请务必在结账"
"时使用代码 %3$s,这将为您节省 %4$s%%。"
msgid ""
"Upgrade today with the promo code %1$s at checkout to get %2$s%% off your "
"first plan payment. Plus, we’ll include your first year of domain name "
"registration, totally free."
msgstr ""
"立即升级,在结账时使用促销代码 %1$s 付款,首次购买套餐可享 %2$s%% 的优惠。此"
"外,我们将在第一年为您提供免费注册域名的机会。"
msgid ""
"Sign up today and enjoy the speed, features, and "
"customization options that come with %2$s."
msgstr "立即注册 %2$s,尽享速度、功能和定制选项优势。"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock %1$s's set of premium features, "
"click here or on the button above. Be sure to use the "
"code %3$s at checkout, and you’ll save %4$s%%."
msgstr ""
"要获取免费域名并解锁“%1$s”的一些列高级套餐功能,请点击此处"
"a>或以上按钮。请务必在结账时使用代码 %3$s,这将为您节省 %4$s%%。"
msgid ""
"Long story short: When you upgrade your website , we "
"include your first year of domain name registration — totally free! Plus, "
"when you use the promo code %2$s , you’ll get %3$s%% off "
"your very first payment."
msgstr ""
"简而言之:您升级网站时 ,我们将在第一年为您提供免费注册域"
"名的机会。此外,如果您使用促销代码 %2$s ,首次付款将享受 %3$s"
"%% 的优惠。"
msgid ""
"Upgrade today with the promo code %2$s "
"at checkout to get %3$s%% off your first plan payment. Plus, we’ll include "
"your first year of domain name registration, totally free. 👍"
msgstr ""
"立即升级 ,在结账时使用促销代码 %2$s 付"
"款,首次购买套餐可享 %3$s%% 的优惠。此外,我们将在第一年为您提供免费注册域名"
"的机会。👍"
msgid ""
"Take advantage of this special offer by upgrading to %1$s and entering the "
"code %2$s at checkout."
msgstr "升级至“%1$s”并在结账时输入代码 %2$s,即可享受这一特别优惠。"
msgid ""
"You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code "
"%2$s. We’ll even throw in a FREE year of domain name registration with your "
"annual plan."
msgstr ""
"升级时使用优惠券代码 %2$s 注册,可享 %1$s%% 的优惠。如果您订阅年度套餐,我们"
"还为您提供免费注册域名的机会,注册之后可免费使用一年。"
msgid ""
"When you use this code, you’ll save %s%% off your first plan payment. We’ll "
"even include a FREE year of custom domain name registration."
msgstr ""
"使用此代码,首次购买套餐可享 %s%% 的优惠。此外,我们还为您提供一次免费注册自"
"定义域名的机会,注册后可免费使用一年。"
msgid ""
"Take advantage of this special offer by upgrading to %2$s"
"a> and entering the code %3$s at checkout."
msgstr ""
" 升级至“%2$s ”并在结账时输入代码 %3$s ,即"
"可享受这一特别优惠。"
msgid ""
"You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code "
"%2$s . We’ll even throw in a FREE year of domain name "
"registration with your annual plan."
msgstr ""
"升级时使用优惠券代码 %2$s 注册,可享 %1$s%% 的优惠。如果您订"
"阅年度套餐,我们还为您提供免费注册域名的机会,注册之后可免费使用一年。"
msgid ""
"Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock "
"features and customization options that make it even easier to grow"
"strong> your audience, showcase your work, and "
"earn money with your website."
msgstr ""
"立即升级,尽享 WordPress.com 超凡体验! 同时,您还将解锁新功能和定制选项,从"
"而更轻松地增加受众 、展示 作品并通过您的网站"
"获利 。"
msgid "Enter code %s at checkout."
msgstr "结账时输入代码 %s。"
msgid "Reminder: your %d%% discount expires soon"
msgstr "敬请注意:您的 %d%% 折扣即将到期"
msgid "Just for you: big savings on %1$s."
msgstr "您的专属特惠:享 %1$s 钜惠。"
msgid "Your %d%% coupon expires soon!"
msgstr "您的 %d%% 优惠券即将到期!"
msgid "Save on your upgrade to %1$s and unlock:"
msgstr "升级至 %1$s 可帮您节省费用并解锁以下功能:"
msgid "Jetpack-powered speed and security."
msgstr "Jetpack 为您的速度和安全性保驾护航"
msgid "Your first year of domain registration FREE with your annual plan."
msgstr "订阅年度套餐,可享首年免费注册域名的机会。"
msgid "Upgrade to %1$s and unlock:"
msgstr "升级至“%1$s”并解锁:"
msgid "Save %d%% on your upgrade!"
msgstr "升级可尽享 %d%% 的优惠!"
msgid "Just for you: big savings on %1$s"
msgstr "您的专属特惠:享 %1$s 钜惠"
msgid "Enter code %s at checkout to save %d%%"
msgstr "结账时输入代码 %s 可享受 %d%% 的优惠"
msgid "Learn more about this vulnerability"
msgstr "了解更多关于此漏洞的信息"
msgid ""
"Check out how Jetpack’s security, performance, and growth tools can improve "
"your site."
msgstr "看看Jetpack’s的安全性,性能和拓展工具如何改善您的站点。"
msgid "Maximize Help Center"
msgstr "最大化帮助中心"
msgid "Close Help Center"
msgstr "关闭帮助中心"
msgid "You don’t have any active subscriptions for this site."
msgstr "您在此站点上没有任何启用的订阅。"
msgid "Add Jetpack %(productName)s"
msgstr "添加 Jetpack %(productName)s"
msgid "Buy Jetpack %(productName)s"
msgstr "购买 Jetpack %(productName)s"
msgid "Australia Post Shipping Method"
msgstr "Australia Post 配送方式"
msgid "Royal Mail"
msgstr "Royal Mail"
msgid ""
"Design everything on your site — from the header right down to the footer — "
"using blocks."
msgstr "在您的站点上设计一切--从标题到页脚--使用区块。"
msgid "One of WOO plugins version is missing from the network site."
msgstr "网络站点缺少其中一个 WOO 插件版本。"
msgid "Edit your site"
msgstr "编辑您的站点"
msgid ""
"%s can't be transferred, but you can connect it instead."
msgstr "%s 不能转移,但可以连接。"
msgid "Site Default"
msgstr "站点默认"
msgid ""
"Founder – CodePen , ShopTalk Show "
msgstr ""
"创建者 - CodePen 、ShopTalk Show "
msgid ""
"Jetpack has caught almost 2 million blocked spam comments on my sites. What "
"I appreciate the most is how the system learns as we go. If a spam comment "
"slips through, or a good comment gets spammed, we can make sure it doesn’t "
"happen again.”"
msgstr ""
"Jetpack 为我的站点捕获了近 200 万条被拦截的垃圾评论。我最喜欢的是系统在构建过"
"程中的学习能力。如果漏掉了垃圾评论,或者将好评误作为垃圾评论处理,我们保证同"
"样的错误不会再犯第二次。"
msgid ""
"With over 25 years’ experience hosting websites and their own dedicated "
"WordPress platform, your WordPress site is in good hands at IONOS. And it’s "
"all sustainable, too — IONOS hosts WordPress sites in data centers solely "
"powered by renewable energy. All plans also include free 24/7 support from "
"WordPress experts. You’ll also get a direct line to your own personal "
"consultant for support that’s tailored to your WordPress project."
msgstr ""
"IONOS 拥有超过 25 年的网站托管经验并具有专门的 WordPress 平台,可为您的 "
"WordPress 站点保驾护航。同时,IONOS 非常注重环保,在完全使用可再生能源的数据"
"中心托管 WordPress 站点。所有套餐均提供 24/7 全天候 WordPress 专家支持。此"
"外,您也可以联系您的个人顾问,他们会为您的 WordPress 项目提供针对性支持。"
msgid "Sustainable and trusted WordPress platform"
msgstr "绿色环保、值得信赖的 WordPress 平台"
msgid ""
"If you host your WordPress website with IONOS, you’ll get industry-leading "
"reliability and security. All plans come with a free SSL certificate, "
"malware protection, and backup and recovery options. Your data is hosted in "
"local, georedundant data centers that feature DDoS protection and guaranteed "
"99.9% uptime."
msgstr ""
"如果您将 WordPress 网站托管交给 IONOS,IONOS 将回馈您行业领先的可靠性和安全"
"性。所有套餐均提供免费的 SSL 证书、恶意软件防护以及备份和恢复选项。我们会将您"
"的数据托管在本地地域冗余数据中心,该数据中心具有 DDoS 保护功能,并可确保 "
"99.9% 的正常运行时间。"
msgid ""
"WordPress hosting from IONOS has been engineered for simplicity. The managed "
"option saves users time and allows for convenient, easy updating. Single "
"sign-on makes logging in a snap, and the WordPress Setup Assistant helps "
"users find and install the right templates — just by answering a few simple "
"questions."
msgstr ""
"IONOS 的 WordPress 托管简单方便。托管选项不仅可以为用户节省时间,而且更新起来"
"方便快捷。单点登录可实现即刻登录。只需回答几个简单的问题,WordPress 安装助手"
"即可帮助用户查找并安装合适的模板。"
msgid "Maximum security and reliability"
msgstr "最大限度确保安全性和可靠性"
msgid ""
"Build websites on a stronger foundation with a platform optimized for "
"WordPress."
msgstr "使用针对 WordPress 优化的平台,构建更加坚固的网站"
msgid "Managed WordPress for less hassle"
msgstr "轻松托管 WordPress"
msgid "Start with IONOS"
msgstr "使用 IONOS 开始打造站点"
msgid "IONOS"
msgstr "IONOS"
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, Jetpack Backup Daily and "
"personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"通过功能丰富的 WordPress 托管服务、Jetpack Backup 日常和个性化的客户支持改善"
"站点。了解更多 "
msgid "Starting at $0.50 / mo"
msgstr "起价 0.50 美元/月"
msgid "IONOS Hosting is based out of The United States of America"
msgstr "IONOS Hosting 总部位于美国"
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features, through "
"our live chat or email support."
msgstr "我们将通过实时聊天或电子邮件支持来帮助您入门、定制站点和添加功能。"
msgid "IONOS Logo"
msgstr "IONOS 徽标"
msgid "Inquiry: Under review"
msgstr "查询:正在审核"
msgid "Inquiry: Closed"
msgstr "查询:已关闭"
msgid "Needs response"
msgstr "需要回复"
msgid "Under review"
msgstr "正在审核"
msgid "Charge refunded"
msgstr "付费已退款"
msgid "Won"
msgstr "已获胜"
msgid "Lost"
msgstr "失败"
msgid "Inquiry: Needs response"
msgstr "查询:需要回复"
msgid "WooCommerce Canada Post Shipping Method"
msgstr "WooCommerce Canada Post 配送方式"
msgid "WooCommerce Product Add-Ons"
msgstr "WooCommerce Product Add-Ons"
msgid ""
"Make it easy for your readers to share your content online. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr "让您的读者轻松在线分享您的内容。{{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Connect your site to social networks and other services. {{learnMoreLink/}}"
msgstr "将您的站点连接到社交网络和其他服务。{{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Manage settings and tools related to the traffic your website receives. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr "管理与您的网站接收的流量相关的设置和工具。{{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Start with dozens of free WordPress themes. Upgrade to WordPress Pro to get "
"access to professional themes and make them your own. Your visitors will "
"enjoy a seamless experience on any device."
msgstr ""
"您可以先从我们数十款免费的 WordPress 主题中选择心仪的主题。升级到 WordPress "
"专业版后可访问并使用专业版主题。访客在任意设备上都能享受到无缝的体验。"
msgid "Expert support"
msgstr "专家支持"
msgid ""
"Enjoy hassle-free updates, automated spam protection, and reliable hosting "
"on servers spread across multiple data centers. Our Pro plan includes "
"automated backups and one-click rewinds."
msgstr ""
"享受无后顾之忧的更新和自动垃圾邮件防护服务,并可在分布于多个数据中心的服务器"
"上进行可靠的托管。我们的专业版套餐提供自动备份和一键还原功能。"
msgid ""
"A WordPress.com plan includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"WordPress.com 套餐包含一个免费的自定义域名,使用期限为一年。注册与您的品牌、"
"博客或业务匹配的域名。"
msgid ""
"With the Pro plan you can get support around the clock from our team of "
"WordPress experts. Priority support is offered via email and live chat."
msgstr ""
"选择专业版套餐,WordPress 专家团队为您提供全天候支持。通过电子邮件和实时聊天"
"提供优先支持。"
msgid ""
"With 50 GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"提供 50GB 的存储空间并可随您站点的壮大而升级,因此您可以上传图库、视频、演示"
"文稿、重要文件以及您的商务网站需要的任何内容。"
msgid "Plenty of Storage"
msgstr "海量存储空间"
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you agree to our Terms of Service , have read our "
"Privacy Policy"
"a>, and authorize your payment method to be charged, and saved until you "
"delete it. You understand how this "
"product works, and how to delete your payment method ."
msgstr ""
"点击“立即支付”即表示您同意我们的服务条款 ,已阅读我们的隐私政策 ,并授权我们保"
"存您的付款方式并向其收费,直到您将其删除为止。您了解该产品的工作原理以及如何删除付款方式 。"
msgid "New purchase"
msgstr "新购买"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgid "Use Site Editor"
msgstr "使用站点编辑器"
msgid ""
"The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing "
"them. You can navigate to different pages on your site within the preview. "
"Edit shortcuts are shown for some editable elements. The Customizer is "
"intended for use with non-block themes."
msgstr ""
"用户自定功能允许你预览你网站上的变更的发布信息。 在预览模式中你可以浏览不同的"
"页面。编辑捷径显示可以编辑的元素;点击预览模式页面中任何地方转换开关。"
msgid "Error contacting WooPay site."
msgstr "连接 WooPay 站点时出错。"
msgid "Unsuccessful response from WooPay site."
msgstr "WooPay 站点响应失败。"
msgid "Transfer connection"
msgstr "转移连接"
msgid "Transfer your connection"
msgstr "转移您的连接"
msgid ""
"That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic "
"subscription. Please choose a %1$sdefault%2$s payment method%3$s, before "
"trying again."
msgstr ""
"无法删除该付款方式,因为它已关联到自动订阅。请选择%1$s默认%2$s付款方式%3$s,"
"然后再试。"
msgid "Safe Mode"
msgstr "安全模式"
msgid "Safe Mode activated"
msgstr "安全模式已启用"
msgid ""
"That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic "
"subscription. Please %1$sadd a payment method%2$s, before trying again."
msgstr ""
"无法删除该付款方式,因为它已关联到自动订阅。请%1$s添加一种付款方式%2$s,然后"
"再试。"
msgid "Intent id was not included for payment complete status change."
msgstr "付款完成状态更改未包含意图 ID。"
msgid "Powered by WooCommerce"
msgstr "由 WooCommerce 提供支持"
msgid "Your capital loan has been approved!"
msgstr "您的资本贷款已获批准!"
msgid ""
"Payment dispute has been closed with status %1$s. See dispute overview"
"a> for more details."
msgstr "付款争议已关闭,状态为 %1$s。更多详情,请参阅 争议概览 。"
msgid "Payment authorization has expired (%1$s )."
msgstr "付款授权已到期 (%1$s )。"
msgid "Error: Invalid email address: "
msgstr "错误:电子邮箱地址无效: "
msgid "Error: Invalid phone number: "
msgstr "错误:电话号码无效: "
msgid "Error: Invalid address format!"
msgstr "错误:地址格式无效!"
msgid "Dispute lost."
msgstr "争议失败。"
msgid "Capital Loans"
msgstr "资本贷款"
msgid "Preview a printed receipt"
msgstr "预览打印收据"
msgid "This domain cannot be renewed because it's currently being registered."
msgstr "此域名无法续订,因为它当前处于注册状态。"
msgid ""
"This domain cannot be registered because it's currently being registered."
msgstr "此域名无法注册,因为它当前处于注册状态。"
msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being registered."
msgstr "此域名无法取消,因为它当前处于注册状态。"
msgid "WordPress.com Pro Plan"
msgstr "WordPress.com 专业版套餐"
msgid "Start with Pro"
msgstr "从专业版开始"
msgid "Good night, {first_name}!"
msgstr "{first_name},晚安!"
msgid "Good morning, {first_name}!"
msgstr "{first_name},早上好!"
msgid "Good evening, {first_name}!"
msgstr "{first_name},晚上好!"
msgid "Good afternoon, {first_name}!"
msgstr "{first_name},下午好!"
msgid ""
"Sites with content get more visitors. We’ve found that adding some "
"personality and introducing yourself is a great start to click with your "
"audience."
msgstr ""
"站点内容丰富才能吸引更多访客。我们发现,添加一些特色介绍和自我介绍,是吸引受"
"众的一个好开端。"
msgid "Start writing your first post to get more views"
msgstr "开始撰写您的第一篇文章,收获更多浏览量"
msgid ""
"Domains purchased on a free site will get redirected to %(primaryDomain)s. "
"If you upgrade to the %(planName)s plan, you can use your own domain name "
"instead of having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"在免费站点上购买的域名将重定向至 %(primaryDomain)s。 如果您升级至 "
"%(planName)s 套餐,则可以使用自己的域名(您的 URL 中不会出现 WordPress."
"com)。"
msgid "Sorry, this domain is restricted."
msgstr "抱歉,此域名受到限制。"
msgid "Sorry, you can't use %s."
msgstr "抱歉,您不能使用 %s。"
msgid "Invalid role provided."
msgstr "提供的角色无效。"
msgid "You are already a member of this workspace."
msgstr "您已经成为此工作空间的会员。"
msgid "This feature is not available for this workspace."
msgstr "该功能不适用于此工作空间。"
msgid "You may add up to %d email domains only."
msgstr "您最多仅可添加 %d 个电子邮件域名。"
msgid "Some required fields are missing."
msgstr "部分必填字段未填写。"
msgid ""
"You have no payments history. Payment will be made as soon as the total "
"outstanding amount has reached $100."
msgstr "您没有付款历史记录。未结款项总额达到 100 美元时将立即进行付款。"
msgid ""
"Your pending payment will be sent to a PayPal address different from your "
"current address. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} if you need to change the PayPal address of your "
"pending payment."
msgstr ""
"您的待付款将发送至与您当前地址不同的 PayPal 地址。如果您需要更改您的待付款的 "
"PayPal 地址,请{{contactSupportLink}}联系支持部门{{/contactSupportLink}}。"
msgid "Estimated"
msgstr "已预估"
msgid "Payments history"
msgstr "付款历史记录"
msgid "Payment Date"
msgstr "付款日期"
msgid "Site address contains a blocked term."
msgstr "站点地址内包含屏蔽词。"
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked yours."
msgstr ""
"您可能想了解他们的最新动态! 可能您会像他们喜欢您的文章一样喜欢他们的博客 。"
msgid "We were unable to connect to Openverse. Please try again later."
msgstr "我们无法连接到 Openverse。请稍后重试。"
msgid ""
"Add a logo to display on your site. No logo? Buy a pro one today, powered by "
"Fiverr — Click “Create logo” to start."
msgstr ""
"添加要在站点上显示的徽标。 还没有徽标? 立即购买专业版(由 Fiverr 提供技术支"
"持)— 点击“创建徽标”即可开始创建。"
msgid "Create logo in minutes"
msgstr "在几分钟内创建徽标"
msgid "Add pages to your {{wbr}}{{/wbr}}website"
msgstr "为您的网站{{wbr}}{{/wbr}}添加页面"
msgid "Go to Checkout"
msgstr "前往结账"
msgid "Photo Gallery"
msgstr "画廊"
msgid ""
"Could not register file \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s\")"
msgstr "无法将文件“%1$s”注册为区块样板(无效的别名“%2$s”)"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field missing)"
msgstr "无法将文件“%s”注册为区块样板(缺少“标题”字段)"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)"
msgstr "无法将文件“%s”注册为区块样板(缺少“别名”字段)"
msgctxt "Do It For Me"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (DIFM) signup flow."
msgstr "这些主题是“为我代劳” (DIFM) 注册流程中的特色。"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me"
msgstr "为我代劳"
msgid ""
"There are no popular posts to display. Instead, your visitors will see a "
"list of your recent posts below. Want more "
"traffic? "
msgstr ""
"没有要显示的热门文章。 相反,您的访客将在下面看到您最近发布的文章列表。 希望提高流量? "
msgid ""
"Build your site with a custom domain, free themes, and 24/7 access to expert "
"support."
msgstr "利用自定义域名、免费主题和全天候专家支持打造您的站点。"
msgid ""
"To claim this offer, visit the URL below to upgrade your site. Enter the "
"code %1$s during checkout and you’ll get %2$s%% off your first plan payment!"
msgstr ""
"如要领取此优惠,请访问下方的 URL 升级您的站点。在结账时输入代码 %1$s,首次购"
"买套餐可享 %2$s%% 的优惠!"
msgid ""
"That’s why we’re offering you a special thank you discount for getting "
"started with us!"
msgstr "为了对您开始与我们合作表示感谢,我们为您提供特别感谢优惠!"
msgid ""
"To claim your discount, visit %1$s and complete your upgrade to %2$s. Enter "
"the coupon code %3$s during checkout, and you’ll get %4$s%% off your first "
"year."
msgstr ""
"如要领取折扣,请访问 %1$s 升级至“%2$s”。在结账时输入优惠券代码 %3$s,购买套餐"
"首年可享 %4$s%% 的优惠!"
msgid ""
"Plus, as a special thank you for building with us, we’re offering you a "
"limited-time discount."
msgstr "此外,作为对您与我们一同打造站点的特别感谢,我们为您提供限时折扣。"
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re "
"serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: %2$s."
msgstr ""
"附言:我们的免费套餐是探索 WordPress.com 工具的绝佳方式。但如果您很在意自己的"
"站点,我们强烈建议您升级到%1$s:%2$s。"
msgid ""
"Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and "
"comes with a free domain for a year plus a 14-day money-back guarantee. "
"Check out %3$s for the details."
msgstr ""
"尚未升级? 不必担心!“%1$s”每月 %2$s起,随附可免费使用一年的域名,还提供 14 "
"天退款保证。访问 %3$s 了解详细信息。"
msgid ""
"Try free today - first renewal at %(firstRenewalPrice)s after trial, regular "
"price %(standardPrice)s per year"
msgstr ""
"立即免费试用 - 试用结束后,首次续订价格为 %(firstRenewalPrice)s,后续每年的常"
"规价格为 %(standardPrice)s"
msgid "Try free today - renews at %(standardPrice)s after trial"
msgstr "立即免费试用 - 试用结束后续订费用为 %(standardPrice)s"
msgid "Limited time: %(discount)d%% off"
msgstr "限时试用:优惠 %(discount)d%%"
msgid ""
"By installing, you agree to {{a}}WordPress.com’s Terms of Service{{/a}} and "
"the {{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}."
msgstr ""
"安装即表示您同意 {{a}}WordPress.com 的服务条款{{/a}}和{{thirdPartyTos}}第三方"
"插件条款{{/thirdPartyTos}}。"
msgid ""
"You agree to our {{thirdPartyToS}}Third-Party Plugins Terms of Service{{/"
"thirdPartyToS}}"
msgstr "您同意我们的{{thirdPartyToS}}第三方插件服务条款{{/thirdPartyToS}}"
msgid "Do you have social media profiles?"
msgstr "您是否有社交媒体个人资料?"
msgctxt "Jetpack Boost Plan"
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
msgid ""
"Remote is a dark, minimal block theme ideal for bloggers. Its default styles "
"- a sans-serif font and dark background - contribute for a comfortable, "
"immersive reading experience. It features a set of bold block patterns such "
"as a large posts list and bordered categories and tags."
msgstr ""
"Remote 是一款简洁的暗色系主题,非常适合博主。它的默认样式采用无衬线字体并配以"
"暗色系背景,旨在为读者打造舒适、身临其境的阅读环境。它具有一组粗体区块样板,"
"例如字体粗大的文章列表以及加粗的分类和标签。"
msgid ""
"If you have a backup payment method and the next renewal "
"attempt fails, we will use one of your backup payment methods."
msgstr ""
"如果您有备用付款方式 ,且下一次续订尝试失败,我们将使用您的"
"备用付款方式之一。"
msgid "Document not found."
msgstr "找不到文档"
msgid ""
"This plugin is too big to be installed via this page. If you still want to "
"install the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP "
"Admin."
msgstr ""
"此插件太大,无法通过此页面安装。如果您仍要安装该插件,请从“WP 管理”再次上传插"
"件以继续。"
msgid ""
"Cool, you are now subscribed to %1$s and will receive an email notification "
"when a new post is published."
msgstr "太棒了,您现已订阅 %1$s,并将在新文章发布后收到电子邮件通知。"
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress playback JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr "无法获取 VideoPress 播放 JWT。 请稍后重试。(上传令牌为空)"
msgid "need a guid"
msgstr "需要 GUID"
msgid "You can also reply to this email to leave a comment."
msgstr "您也可以回复此电子邮件,留下评论。"
msgid "Professional Email is free for 3 months"
msgstr "专业版电子邮件是免费的,为期3个月"
msgid "Data Management"
msgstr "数据管理"
msgid "Waste Management"
msgstr "废物管理"
msgid "Christchurch"
msgstr "基督城"
msgid "Pacific Islands"
msgstr "太平洋岛屿"
msgid "Melanesia"
msgstr "美拉尼西亚"
msgid "Polynesia"
msgstr "波利尼西亚"
msgid "Tahiti & Bora Bora"
msgstr "塔希提岛和波拉波拉岛"
msgid "Polar Regions"
msgstr "极地地区"
msgid "Tucson"
msgstr "图森"
msgid "Las Vegas"
msgstr "拉斯维加斯"
msgid "Reno-Sparks"
msgstr "里诺-斯帕克斯"
msgid "Albuquerque-Santa Fe"
msgstr "阿尔伯克基-圣达菲"
msgid "Salt Lake City"
msgstr "盐湖城"
msgid "Austin-Round Rock"
msgstr "奥斯汀圆石"
msgid "Dallas-Fort Worth"
msgstr "达拉斯-沃斯堡"
msgid "El Paso"
msgstr "埃尔帕索"
msgid "Houston"
msgstr "休斯顿"
msgid "San Antonio"
msgstr "圣安东尼奥"
msgid "Newcastle (AU)"
msgstr "纽卡斯尔(澳大利亚)"
msgid "Cairns"
msgstr "凯恩斯"
msgid "Gold Coast"
msgstr "黄金海岸"
msgid "Victoria (AU)"
msgstr "维多利亚(澳大利亚)"
msgid "Washington State"
msgstr "华盛顿州"
msgid "Seattle-Tacoma"
msgstr "西雅图-塔科马"
msgid "Rocky Mountains"
msgstr "落基山脉"
msgid "South (USA)"
msgstr "南部(美国)"
msgid "Birmingham (AL)"
msgstr "伯明翰(亚拉巴马州)"
msgid "Little Rock"
msgstr "小石城"
msgid "Georgia (USA)"
msgstr "乔治亚州(美国)"
msgid "Atlanta"
msgstr "亚特兰大"
msgid "Baton Rouge"
msgstr "巴吞鲁日"
msgid "New Orleans"
msgstr "新奥尔良"
msgid "Charlotte Metro"
msgstr "夏洛特都会区"
msgid "Piedmont Triad"
msgstr "皮耶德蒙特三角地区"
msgid "Raleigh-Durham"
msgstr "罗利-达勒姆"
msgid "Greater Charleston (SC)"
msgstr "大查尔斯顿(南卡罗来纳州)"
msgid "Myrtle Beach & Grand Strand"
msgstr "默特尔比奇和格兰德斯特兰德"
msgid "Upstate South Carolina"
msgstr "南卡罗来纳州北部"
msgid "Greenville"
msgstr "格林维尔"
msgid "Gatlinburg"
msgstr "加特林堡"
msgid "Memphis"
msgstr "孟菲斯"
msgid "Nashville"
msgstr "纳什维尔"
msgid "Richmond-Petersburg"
msgstr "里士满-彼得斯堡"
msgid "Virginia Beach-Hampton Roads"
msgstr "弗吉尼亚海滩-汉普顿罗兹"
msgid "Southwest (USA)"
msgstr "西南(美国)"
msgid "Albany-Capital District"
msgstr "奥尔巴尼首都区"
msgid "Buffalo-Niagara Falls"
msgstr "布法罗-尼亚加拉瀑布"
msgid "New York City"
msgstr "纽约市"
msgid "Rochester-Finger Lakes"
msgstr "罗切斯特-五指湖"
msgid "Harrisburg-South Central PA"
msgstr "哈里斯堡-宾夕法尼亚州中南部"
msgid "Philadelphia"
msgstr "费城"
msgid "Pittsburgh"
msgstr "匹兹堡"
msgid "Washington DC"
msgstr "华盛顿特区"
msgid "Midwest (USA)"
msgstr "中西部(美国)"
msgid "Grand Rapids-West Michigan"
msgstr "大急流城-西密歇根"
msgid "Minneapolis-Saint Paul"
msgstr "明尼阿波利斯-圣保罗"
msgid "Greater St. Louis"
msgstr "大圣路易斯"
msgid "Kansas City"
msgstr "俄亥俄州"
msgid "Columbus (OH)"
msgstr "哥伦布(俄亥俄州)"
msgid "Greater Cleveland"
msgstr "大克利夫兰"
msgid "Milwaukee"
msgstr "密尔沃基"
msgid "New England"
msgstr "新英格兰"
msgid "Greater Hartford"
msgstr "大哈特福德"
msgid "New Haven"
msgstr "纽黑文"
msgid "Boston Metro"
msgstr "波士顿都会区"
msgid "Providence"
msgstr "普罗维登斯"
msgid "Pacific Northwest"
msgstr "太平洋西北地区"
msgid "Portland (OR)"
msgstr "波特兰(俄勒冈州)"
msgid "Tallahassee"
msgstr "塔拉哈西"
msgid "North Florida"
msgstr "北佛罗里达"
msgid "Jacksonville"
msgstr "杰克逊维尔"
msgid "Southern Florida"
msgstr "南佛罗里达"
msgid "Florida Keys"
msgstr "佛罗里达礁岛群"
msgid "Fort Myers-Cape Coral"
msgstr "迈尔斯堡-珊瑚角"
msgid "South Florida Metro"
msgstr "南佛罗里达都会区"
msgid "Broward-Fort Lauderdale"
msgstr "布劳沃德-劳德代尔堡"
msgid "Miami-Dade"
msgstr "迈阿密-戴德"
msgid "West Palm Beach-Boca Raton"
msgstr "西棕榈滩-博卡拉顿"
msgid "Great Plains (USA)"
msgstr "大平原(美国)"
msgid "Omaha"
msgstr "奥马哈"
msgid "Oklahoma City"
msgstr "俄克拉何马城"
msgid "Tulsa"
msgstr "塔尔萨"
msgid "Big Island (Hawaii)"
msgstr "大岛(夏威夷)"
msgid "Kauai"
msgstr "考艾岛"
msgid "Maui"
msgstr "毛伊岛"
msgid "Oahu"
msgstr "瓦胡岛"
msgid "Mid-Atlantic (USA)"
msgstr "中大西洋州份(美国)"
msgid "Baltimore Metro"
msgstr "巴尔的摩都市区"
msgid "Ocean City (MD)"
msgstr "大洋城(马里兰州)"
msgid "Atlantic City"
msgstr "大西洋城"
msgid "New York State"
msgstr "纽约州"
msgid "Hamilton-Niagara Peninsula"
msgstr "汉密尔顿-尼亚加拉半岛"
msgid "Ottawa-Gatineau"
msgstr "渥太华-加蒂诺"
msgid "Southwestern Ontario"
msgstr "安大略省西南部"
msgid "Quebec City"
msgstr "魁北克市"
msgid "California Central Coast"
msgstr "加利福尼亚州中央海岸"
msgid "Lake Tahoe"
msgstr "太浩湖"
msgid "Sacramento Valley"
msgstr "萨克拉门托谷地"
msgid "San Francisco Bay Area"
msgstr "旧金山湾区"
msgid "San Joaquin Valley"
msgstr "圣华金谷"
msgid "Silicon Valley"
msgstr "硅谷"
msgid "Southern California"
msgstr "南加州"
msgid "Inland Empire"
msgstr "因兰恩派尔地区"
msgid "Orange County (CA)"
msgstr "奥兰治县(加利福尼亚州)"
msgid "San Diego"
msgstr "San Diego"
msgid "Central Florida"
msgstr "佛罗里达中部"
msgid "Deltona-Daytona Beach"
msgstr "德尔托纳-代托纳比奇"
msgid "Greater Orlando"
msgstr "大奥兰多"
msgid "Tampa Bay Area"
msgstr "坦帕湾区"
msgid "Florida Panhandle"
msgstr "佛罗里达狭长地带"
msgid "Pensacola"
msgstr "彭萨科拉"
msgid "São Paulo (State)"
msgstr "圣保罗州"
msgid "Galapagos Islands"
msgstr "加拉帕戈斯群岛"
msgid "Quito"
msgstr "基多"
msgid "Middle East"
msgstr "中东部"
msgid "Atlantic Provinces"
msgstr "大西洋省份"
msgid "Newfoundland & Labrador"
msgstr "纽芬兰与拉布拉多"
msgid "Victoria (BC)"
msgstr "维多利亚(不列颠哥伦比亚省)"
msgid "Canadian Prairies"
msgstr "加拿大草原"
msgid "Calgary"
msgstr "卡尔加里"
msgid "Northern Territories"
msgstr "北领地"
msgid "Greater Toronto"
msgstr "大多伦多地区"
msgid "Porto Alegre"
msgstr "阿雷格里港"
msgid "Southeast Brazil"
msgstr "巴西东南部"
msgid "Belo Horizonte"
msgstr "贝洛奥里藏特"
msgid "Cancún & Riviera Maya"
msgstr "坎昆和玛雅海岸"
msgid "Central West Brazil"
msgstr "巴西中西部"
msgid "Brasilia"
msgstr "巴西利亚"
msgid "North Brazil"
msgstr "巴西北部"
msgid "Northeast Brazil"
msgstr "巴西东北部"
msgid "Salvador"
msgstr "萨尔瓦多"
msgid "South Brazil"
msgstr "巴西南部"
msgid "Yucatán Peninsula"
msgstr "尤卡坦半岛"
msgid "Aruba, Bonaire & Curaçao"
msgstr "阿鲁巴、博奈尔和库拉索"
msgid "Saint Kitts & Nevis"
msgstr "圣基茨和尼维斯"
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "圣文森特和格林纳丁斯"
msgid "Trinidad & Tobago"
msgstr "特里尼达和多巴哥"
msgid "Central America"
msgstr "中美洲"
msgid "Los Cabos"
msgstr "洛斯卡沃斯"
msgid "Central Mexico"
msgstr "墨西哥中部"
msgid "Cuernavaca (Morelos)"
msgstr "库埃纳瓦卡(莫雷洛斯)"
msgid "Mexico State"
msgstr "墨西哥州"
msgid "Northern Mexico"
msgstr "北墨西哥"
msgid "Pacific Coast (Mexico)"
msgstr "太平洋沿岸(墨西哥)"
msgid "Acapulco"
msgstr "阿卡普尔科"
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr "巴亚尔塔港"
msgid "Leeds-Bradford"
msgstr "利兹-布拉德福德"
msgid "Sheffield"
msgstr "谢菲尔德"
msgid "Northern Ireland"
msgstr "北爱尔兰"
msgid "Scotland"
msgstr "苏格兰"
msgid "Edinburgh"
msgstr "爱丁堡"
msgid "Glasgow"
msgstr "格拉斯哥"
msgid "Wales"
msgstr "威尔士"
msgid "Latin America"
msgstr "拉丁美洲"
msgid "Caribbean"
msgstr "加勒比海"
msgid "Antigua & Barbuda"
msgstr "安提瓜和巴布达"
msgid "Île-de-France"
msgstr "法兰西岛"
msgid "England"
msgstr "英格兰"
msgid "East Midlands"
msgstr "东米德兰兹"
msgid "East of England"
msgstr "东英格兰"
msgid "London (UK)"
msgstr "伦敦(英国)"
msgid "North East England"
msgstr "东北英格兰"
msgid "North West England"
msgstr "西北英格兰"
msgid "Liverpool"
msgstr "利物浦"
msgid "South East England"
msgstr "东南英格兰"
msgid "South West England"
msgstr "西南英格兰"
msgid "Bristol"
msgstr "布里斯托尔"
msgid "West Midlands"
msgstr "西米德兰兹郡"
msgid "Birmingham (UK)"
msgstr "伯明翰(英国)"
msgid "Yorkshire"
msgstr "约克郡"
msgid "Bordeaux"
msgstr "波尔多"
msgid "Limousin"
msgstr "利穆赞"
msgid "Poitou-Charentes"
msgstr "普瓦图-夏朗德"
msgid "Occitanie"
msgstr "奥克西塔尼大区"
msgid "Languedoc-Roussillon"
msgstr "朗格多克-鲁西永"
msgid "Montpellier"
msgstr "蒙彼利埃"
msgid "Midi-Pyrénées"
msgstr "南部-比利牛斯"
msgid "Toulouse"
msgstr "图卢兹"
msgid "West France"
msgstr "法国西部"
msgid "Brittany"
msgstr "布列塔尼"
msgid "Rennes"
msgstr "雷恩"
msgid "Pays de la Loire"
msgstr "卢瓦尔河地区"
msgid "Nantes"
msgstr "南特"
msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
msgstr "普罗旺斯-阿尔卑斯-蓝色海岸"
msgid "Marseille"
msgstr "马赛"
msgid "Nice"
msgstr "尼斯"
msgid "South West France"
msgstr "法国西南部"
msgid "Nouvelle-Aquitaine"
msgstr "新阿基坦"
msgid "Aquitaine"
msgstr "阿基坦"
msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
msgstr "奥弗涅-罗讷-阿尔卑斯"
msgid "Auvergne"
msgstr "奥弗涅"
msgid "Rhône-Alpes"
msgstr "罗讷-阿尔卑斯"
msgid "Lyon"
msgstr "里昂"
msgid "Corsica"
msgstr "科西嘉岛"
msgid "Franche-Comté"
msgstr "弗朗什-孔泰"
msgid "Grand-Est"
msgstr "大东部大区"
msgid "Alsace"
msgstr "阿尔萨斯"
msgid "Strasbourg"
msgstr "斯特拉斯堡"
msgid "Champagne-Ardenne"
msgstr "香槟-阿登"
msgid "Lorraine"
msgstr "洛林"
msgid "French Overseas (DOM-TOM)"
msgstr "法国海外 (DOM-TOM)"
msgid "North France"
msgstr "法国北部"
msgid "Hauts-de-France"
msgstr "上法兰西大区"
msgid "Nord-Pas-de-Calais"
msgstr "北部-加来海峡"
msgid "Lille"
msgstr "里尔"
msgid "Picardy"
msgstr "皮卡第"
msgid "Normandy"
msgstr "诺曼底"
msgid "Lower Normandy"
msgstr "下诺曼底"
msgid "Upper Normandy"
msgstr "上诺曼底"
msgid "South East France"
msgstr "法国东南部"
msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
msgstr "勃艮第-弗朗什-孔泰大区"
msgid "Overijssel"
msgstr "上艾瑟尔省"
msgid "South Holland"
msgstr "南荷兰省"
msgid "Rotterdam"
msgstr "鹿特丹"
msgid "Utrecht"
msgstr "乌得勒支"
msgid "Zeeland"
msgstr "泽兰"
msgid "Central France"
msgstr "法国中部"
msgid "Centre-Val De Loire"
msgstr "中央-卢瓦尔河谷大区"
msgid "East France"
msgstr "法国东部"
msgid "Castile and León"
msgstr "卡斯蒂利亚-莱昂"
msgid "Castile-La Mancha"
msgstr "卡斯提尔-拉曼恰自治区"
msgid "Catalonia"
msgstr "加泰罗尼亚"
msgid "Extremadura"
msgstr "埃斯特雷马杜拉"
msgid "Galicia"
msgstr "加利西亚"
msgid "Valencian Community"
msgstr "巴伦西亚自治区"
msgid "Nordic Countries"
msgstr "北欧五国"
msgid "Southeastern Europe"
msgstr "东南欧"
msgid "Aegean Islands"
msgstr "爱琴海诸岛"
msgid "Benelux"
msgstr "比荷卢联盟"
msgid "Flanders"
msgstr "佛兰德"
msgid "Wallonia"
msgstr "瓦隆"
msgid "Drenthe"
msgstr "德伦特省"
msgid "Flevoland"
msgstr "弗莱福兰省"
msgid "Friesland"
msgstr "弗里斯兰省"
msgid "Gelderland"
msgstr "海尔德兰省"
msgid "Groningen"
msgstr "格罗宁根"
msgid "North Brabant"
msgstr "北布拉班特省"
msgid "North Holland"
msgstr "北荷兰省"
msgid "Trentino-Alto Adige"
msgstr "特伦蒂诺-上阿迪杰"
msgid "Umbria"
msgstr "翁布里亚大区"
msgid "Veneto"
msgstr "威尼托"
msgid "Algarve"
msgstr "法鲁"
msgid "Azores & Madeira"
msgstr "亚速尔群岛和马德拉群岛"
msgid "Porto"
msgstr "波尔图"
msgid "Andalucia"
msgstr "安达卢西亚"
msgid "Seville"
msgstr "塞维利亚"
msgid "Aragon"
msgstr "阿拉贡"
msgid "Balearic Islands"
msgstr "巴利阿里群岛"
msgid "Basque Country"
msgstr "巴斯克自治区"
msgid "Bilbao"
msgstr "毕尔巴鄂"
msgid "Canary Islands"
msgstr "加那利群岛"
msgid "Campania"
msgstr "坎帕尼亚大区"
msgid "Salerno & Amalfi Coast"
msgstr "萨勒诺和阿马尔菲海岸"
msgid "Emilia-Romagna"
msgstr "艾米利亚-罗马涅"
msgid "Friuli-Venezia Giulia"
msgstr "弗留利-威尼斯朱利亚大区"
msgid "Lazio"
msgstr "拉齐奥"
msgid "Liguria"
msgstr "利古里亚"
msgid "Lombardy"
msgstr "伦巴第"
msgid "Marche"
msgstr "马尔凯"
msgid "Molise"
msgstr "莫利塞"
msgid "Piedmont"
msgstr "皮埃蒙特"
msgid "Puglia"
msgstr "普利亚"
msgid "Sardinia"
msgstr "撒丁岛"
msgid "Sicily"
msgstr "西西里"
msgid "Essen (Ruhr Area)"
msgstr "埃森(莱茵-鲁尔)"
msgid "Rhineland-Palatinate"
msgstr "莱茵兰-普法尔茨"
msgid "Saarland"
msgstr "萨尔区"
msgid "Saxony"
msgstr "萨克森"
msgid "Saxony-Anhalt"
msgstr "萨克森-安哈尔特"
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr "石勒苏益格-荷尔斯泰因"
msgid "Thuringia"
msgstr "图林根"
msgid "Katowice (Upper Silesian)"
msgstr "卡托维兹(上西里西亚)"
msgid "Krakow"
msgstr "克拉科夫"
msgid "Wroclaw"
msgstr "弗罗茨瓦夫"
msgid "Łódź"
msgstr "罗兹"
msgid "Mediterranean Europe"
msgstr "地中海欧洲"
msgid "Abruzzo"
msgstr "蒙帕赛诺"
msgid "Aosta Valley"
msgstr "瓦莱达奥斯塔"
msgid "Basilicata"
msgstr "巴西利卡塔"
msgid "Calabria"
msgstr "卡拉布里亚大区"
msgid "Central & Eastern Europe"
msgstr "中东欧"
msgid "Burgenland"
msgstr "布尔根兰州"
msgid "Carinthia"
msgstr "克恩顿州"
msgid "Lower Austria"
msgstr "下奥地利州"
msgid "Salzburg"
msgstr "萨尔茨堡"
msgid "Styria"
msgstr "施蒂里亚"
msgid "Tyrol"
msgstr "蒂罗尔州"
msgid "Upper Austria"
msgstr "上奥地利州"
msgid "Vorarlberg"
msgstr "福拉尔贝格"
msgid "Baltics"
msgstr "波罗的海"
msgid "Crimea"
msgstr "克里米亚半岛"
msgid "Baden-Wuerttemberg"
msgstr "巴登-符腾堡州"
msgid "Stuttgart"
msgstr "斯图加特"
msgid "Bavaria"
msgstr "巴伐利亚"
msgid "Munich"
msgstr "慕尼黑"
msgid "Brandenburg"
msgstr "勃兰登堡"
msgid "Bremen"
msgstr "不来梅"
msgid "Hamburg"
msgstr "汉堡"
msgid "Hesse"
msgstr "黑森"
msgid "Frankfurt"
msgstr "美因河畔法兰克福"
msgid "Lower Saxony"
msgstr "下萨克森州"
msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
msgstr "梅克伦堡-前波美拉尼亚"
msgid "North Rhine-Westphalia"
msgstr "北莱茵-威斯特法伦"
msgid "Cologne"
msgstr "科隆"
msgid "Dusseldorf"
msgstr "杜塞尔多夫"
msgid "Java (Indonesia)"
msgstr "爪哇(印度尼西亚)"
msgid "Bandung"
msgstr "万隆"
msgid "Kalimantan"
msgstr "加里曼丹"
msgid "Maluku Islands"
msgstr "摩鹿加群岛"
msgid "Nusa Tenggara"
msgstr "小巽他群岛"
msgid "Sulawesi"
msgstr "苏拉威西岛"
msgid "Sumatra"
msgstr "苏门答腊岛"
msgid "Western New Guinea"
msgstr "西新几内亚"
msgid "Penang"
msgstr "槟城"
msgid "Pattaya"
msgstr "芭堤雅"
msgid "Southern Thailand"
msgstr "泰国南部地区"
msgid "Hanoi"
msgstr "河内市"
msgid "Ho Chi Minh City"
msgstr "胡志明市"
msgid "West Asia"
msgstr "西亚"
msgid "Doha"
msgstr "多哈"
msgid "Jeddah"
msgstr "吉达"
msgid "Aegean Turkey"
msgstr "土耳其爱琴海地区"
msgid "Izmir"
msgstr "伊兹密尔"
msgid "Bodrum"
msgstr "博德鲁姆"
msgid "Pamukkale"
msgstr "棉花堡"
msgid "Black Sea Turkey"
msgstr "土耳其黑海地区"
msgid "Central Anatolia"
msgstr "中部安那托利亚地区"
msgid "Cappadocia"
msgstr "卡帕多细亚"
msgid "Eastern Anatolia"
msgstr "东部安纳托利亚地区"
msgid "Marmara Region"
msgstr "马尔马拉地区"
msgid "Mediterranean Turkey"
msgstr "土耳其地中海地区"
msgid "Mersin"
msgstr "梅尔辛"
msgid "Southeastern Anatolia"
msgstr "东南安那托利亚地区"
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "阿布扎比"
msgid "North Caucasian District"
msgstr "北高加索区"
msgid "Northwestern Russia"
msgstr "俄罗斯西北部"
msgid "Saint Petersburg"
msgstr "圣彼得堡"
msgid "Russian Central District"
msgstr "俄罗斯中央区"
msgid "Russian Southern District"
msgstr "俄罗斯南部地区"
msgid "Siberian Federal District"
msgstr "西伯利亚联邦管区"
msgid "Urals District"
msgstr "乌拉尔区"
msgid "Volga District"
msgstr "伏尔加区"
msgid "South Asia"
msgstr "南亚"
msgid "East India"
msgstr "印度东部"
msgid "North India"
msgstr "印度北部"
msgid "Punjab (India)"
msgstr "旁遮普邦(印度)"
msgid "Agra"
msgstr "阿格拉"
msgid "Northeast India"
msgstr "印度东北部"
msgid "South India"
msgstr "印度南部"
msgid "Bangalore"
msgstr "班加罗尔"
msgid "Cochin"
msgstr "柯钦"
msgid "Chennai"
msgstr "金奈"
msgid "Hyderabad"
msgstr "海得拉巴"
msgid "West India"
msgstr "印度西部"
msgid "Ahmedabad"
msgstr "阿穆达巴"
msgid "Mumbai"
msgstr "孟买"
msgid "Pune"
msgstr "浦那"
msgid "Jaipur"
msgstr "斋浦尔"
msgid "Indian Ocean Islands"
msgstr "印度洋群岛"
msgid "Lahore"
msgstr "拉合尔"
msgid "Southeast Asia"
msgstr "东南亚"
msgid "East Timor"
msgstr "东帝汶"
msgid "Kanto"
msgstr "关东地方"
msgid "Kawasaki"
msgstr "川崎市"
msgid "Yokohama"
msgstr "横滨市"
msgid "Kyushu"
msgstr "九州"
msgid "Shikoku"
msgstr "四国"
msgid "Tohoku"
msgstr "东北地方"
msgid "Sendai"
msgstr "仙台市"
msgid "Gangwon"
msgstr "江原道"
msgid "Gyeonggi"
msgstr "京畿道"
msgid "Incheon"
msgstr "仁川"
msgid "Jeju"
msgstr "济州市"
msgid "North Chungcheong"
msgstr "忠清北道"
msgid "North Gyeongsang"
msgstr "庆尚北道"
msgid "Daegu"
msgstr "大丘"
msgid "North Jeolla"
msgstr "全罗北道"
msgid "South Chungcheong"
msgstr "忠清南道"
msgid "Daejeon"
msgstr "大德区"
msgid "South Gyeongsang"
msgstr "庆尚南道"
msgid "Busan"
msgstr "釜山"
msgid "Ulsan"
msgstr "蔚山"
msgid "South Jeolla"
msgstr "全罗南道"
msgid "Gwangju"
msgstr "光州"
msgid "Hsinchu"
msgstr "新竹市"
msgid "Kaohsiung"
msgstr "高雄市"
msgid "Taichung"
msgstr "台中市"
msgid "Tainan"
msgstr "台南市"
msgid "Russia & CIS"
msgstr "俄罗斯和独联体"
msgid "Caucasus"
msgstr "高加索"
msgid "Far Eastern Russia"
msgstr "远东俄罗斯"
msgid "East Asia"
msgstr "东亚"
msgid "Eastern China"
msgstr "华东"
msgid "Nanjing"
msgstr "南京市"
msgid "Hangzhou"
msgstr "杭州市"
msgid "North Central China"
msgstr "华北中部"
msgid "Inner Mongolia"
msgstr "内蒙古自治区"
msgid "Northeast China"
msgstr "中国东北"
msgid "Changchun"
msgstr "长春市"
msgid "Shenyang"
msgstr "沈阳市"
msgid "Northwest China"
msgstr "中国西北"
msgid "Xi'an"
msgstr "西安市"
msgid "South Central China"
msgstr "中国中南"
msgid "Wuhan"
msgstr "武汉市"
msgid "Chengdu"
msgstr "成都市"
msgid "Southeast China"
msgstr "中国东南"
msgid "Dongguan"
msgstr "东莞市"
msgid "Guangzhou"
msgstr "广东市"
msgid "Shenzhen"
msgstr "深圳市"
msgid "Southwest China"
msgstr "中国西南"
msgid "Tibet"
msgstr "西藏自治区"
msgid "Chubu"
msgstr "中部地方"
msgid "Nagoya"
msgstr "名古屋市"
msgid "Chugoku"
msgstr "中国地方"
msgid "Sapporo"
msgstr "札幌市"
msgid "Kansai"
msgstr "关西"
msgid "Kobe"
msgstr "神户市"
msgid "Taxi & Ride Hail Services"
msgstr "出租车和网约车服务"
msgid "Traffic & Route Planners"
msgstr "交通和路线规划师"
msgid "Urban Transit"
msgstr "城市交通"
msgid "Travel Agencies & Services"
msgstr "旅行社和服务"
msgid "Guided Tours & Escorted Vacations"
msgstr "导游和陪同度假"
msgid "Sightseeing Tours"
msgstr "观光旅游"
msgid "Tourist Boards & Visitor Centers"
msgstr "旅游局和游客中心"
msgid "Vacation Offers"
msgstr "假期优惠"
msgid "Travel Guides & Travelogues"
msgstr "旅游指南和游记"
msgid "World Localities"
msgstr "世界各地"
msgid "Eastern Africa"
msgstr "非洲东部"
msgid "Middle Africa"
msgstr "中非"
msgid "Congo (DR)"
msgstr "刚果(民主共和国)"
msgid "Northern Africa"
msgstr "非洲北部"
msgid "Southern Africa"
msgstr "非洲南部"
msgid "Cape Town"
msgstr "开普敦"
msgid "Western Africa"
msgstr "非洲西部"
msgid "Central Asia"
msgstr "中亚"
msgid "Historical Sites & Buildings"
msgstr "历史遗迹和建筑"
msgid "Lakes & Rivers"
msgstr "湖泊与河流"
msgid "Mountain & Ski Resorts"
msgstr "山地和滑雪胜地"
msgid "Regional Parks & Gardens"
msgstr "区域性公园和花园"
msgid "Theme Parks"
msgstr "主题公园"
msgid "Vineyards & Wine Tourism"
msgstr "葡萄园和葡萄酒旅游"
msgid "Zoos, Aquariums & Preserves"
msgstr "动物园、水族馆和保护区"
msgid "Transportation"
msgstr "交通"
msgid "Air Travel"
msgstr "空中旅行"
msgid "Carpooling"
msgstr "拼车"
msgid "Chartered Transportation Rentals"
msgstr "交通租赁"
msgid "Cruises & Charters"
msgstr "游轮和包机"
msgid "Long Distance Bus & Rail"
msgstr "长途巴士和铁路"
msgid "Airport Parking & Transportation"
msgstr "机场停车和交通"
msgid "American Football"
msgstr "美式足球"
msgid "Australian Football"
msgstr "澳式足球"
msgid "Handball"
msgstr "手球"
msgid "Skiing & Snowboarding"
msgstr "滑雪和单板滑雪"
msgid "Travel & Transportation"
msgstr "旅行与交通"
msgid "Hotels & Accommodations"
msgstr "酒店和住宿"
msgid "Vacation Rentals & Short-Term Stays"
msgstr "假期租赁和短期住宿"
msgid "Luggage & Travel Accessories"
msgstr "行李和旅行配件"
msgid "Backpacks & Utility Bags"
msgstr "背包和实用包"
msgid "Specialty Travel"
msgstr "专业旅行"
msgid "Family Travel"
msgstr "家庭旅行"
msgid "Honeymoons & Romantic Getaways"
msgstr "蜜月和浪漫之旅"
msgid "Religious Travel"
msgstr "宗教旅行"
msgid "Tourist Destinations"
msgstr "旅游目的地"
msgid "Beaches & Islands"
msgstr "海滩和岛屿"
msgid "Roller Skating & Rollerblading Equipment"
msgstr "双排轮滑和单排轮滑设备"
msgid "Skateboarding Equipment"
msgstr "滑板装备"
msgid "Soccer Equipment"
msgstr "足球装备"
msgid "Squash & Racquetball Equipment"
msgstr "英式壁球和美式壁球装备"
msgid "Table Tennis Equipment"
msgstr "乒乓球装备"
msgid "Tennis Equipment"
msgstr "网球装备"
msgid "Volleyball Equipment"
msgstr "排球装备"
msgid "Water Sports Equipment"
msgstr "水上运动装备"
msgid "Winter Sports Equipment"
msgstr "冬季运动装备"
msgid "Skiing Equipment"
msgstr "滑雪装备"
msgid "Snowboarding Gear"
msgstr "单板滑雪装备"
msgid "Sports Coaching & Training"
msgstr "体育辅导与训练"
msgid "Sports Fan Gear & Apparel"
msgstr "运动迷装备和服装"
msgid "Team Sports"
msgstr "团队运动"
msgid "Sport Scores & Statistics"
msgstr "运动成绩和统计数据"
msgid "American Football Equipment"
msgstr "美式足球装备"
msgid "Baseball Equipment"
msgstr "棒球装备"
msgid "Basketball Equipment"
msgstr "篮球装备"
msgid "Bowling Equipment"
msgstr "保龄球装备"
msgid "Combat Sports Equipment"
msgstr "格斗运动装备"
msgid "Boxing Gloves & Gear"
msgstr "拳击手套和装备"
msgid "Martial Arts Equipment"
msgstr "武术装备"
msgid "Cricket Equipment"
msgstr "板球装备"
msgid "Equestrian Equipment & Tack"
msgstr "马术装备和马具"
msgid "Golf Equipment"
msgstr "高尔夫装备"
msgid "Gymnastics Equipment"
msgstr "体操装备"
msgid "Hockey Equipment"
msgstr "曲棍球装备"
msgid "Ice Skating Equipment"
msgstr "滑冰装备"
msgid "Ultimate Fighting Championship (UFC)"
msgstr "终极格斗冠军赛 (UFC)"
msgid "Taekwondo"
msgstr "跆拳道"
msgid "Amateur & Sport Wrestling"
msgstr "业余与运动摔跤"
msgid "Professional Wrestling"
msgstr "职业摔角"
msgid "World Wrestling Entertainment (WWE)"
msgstr "世界摔角娱乐 (WWE)"
msgid "Climbing & Mountaineering"
msgstr "攀岩和登山"
msgid "Individual Sports"
msgstr "个人运动"
msgid "Racquet Sports"
msgstr "球拍运动"
msgid "Running & Walking"
msgstr "跑步和竞走"
msgid "Skate Sports"
msgstr "滑板运动"
msgid "Track & Field"
msgstr "田径"
msgid "International Sports Competitions"
msgstr "国际体育比赛"
msgid "Motor Sports"
msgstr "赛车运动"
msgid "Outdoor Toys & Play Equipment"
msgstr "户外玩具和游乐设备"
msgid "Puppets"
msgstr "木偶"
msgid "Ride-On Toys & Wagons"
msgstr "骑乘玩具和儿童玩具小车"
msgid "Stuffed Toys"
msgstr "毛绒玩具"
msgid "Wholesalers & Liquidators"
msgstr "批发商和清算人"
msgid "Animal Sports"
msgstr "动物运动"
msgid "College Sports"
msgstr "大学运动"
msgid "Combat Sports"
msgstr "格斗运动"
msgid "Capoeira"
msgstr "卡波耶拉"
msgid "Chinese Martial Arts"
msgstr "中国武术"
msgid "Tai Chi & Internal Martial Arts"
msgstr "太极与内家拳"
msgid "Japanese Martial Arts"
msgstr "日本武术"
msgid "Jujutsu"
msgstr "柔术"
msgid "Kickboxing"
msgstr "踢拳"
msgid "Mixed Martial Arts"
msgstr "综合格斗"
msgid "Building Toys"
msgstr "建筑玩具"
msgid "Die-cast & Toy Vehicles"
msgstr "汽车模型和玩具车"
msgid "Dolls & Accessories"
msgstr "玩偶及配件"
msgid "Custom & Personalized Items"
msgstr "定制和个性化物品"
msgid "Gift Baskets"
msgstr "礼品篮"
msgid "Party & Holiday Supplies"
msgstr "派对和节日用品"
msgid "Green & Eco-Friendly Shopping"
msgstr "绿色环保购物"
msgid "Luxury Goods"
msgstr "奢侈品"
msgid "Mass Merchants & Department Stores"
msgstr "大众商户和百货商店"
msgid "Photo & Video Services"
msgstr "照片和视频服务"
msgid "Event & Studio Photography"
msgstr "活动和工作室摄影"
msgid "Photo Printing Services"
msgstr "照片打印服务"
msgid "Stock Photography"
msgstr "图库摄影"
msgid "Shopping Portals"
msgstr "购物门户"
msgid "Swap Meets & Outdoor Markets"
msgstr "跳蚤市场和户外市场"
msgid "Action Figures"
msgstr "可动人偶"
msgid "Customer Services"
msgstr "客户服务"
msgid "Loyalty Cards & Programs"
msgstr "会员卡和计划"
msgid "Technical Support & Repair"
msgstr "技术支持与维修"
msgid "Warranties & Service Contracts"
msgstr "保修和服务合同"
msgid "Identity Theft Protection"
msgstr "身份盗窃保护"
msgid "Product Reviews & Price Comparisons"
msgstr "产品评论和价格比较"
msgid "Price Comparisons"
msgstr "价格比较"
msgid "Discount & Outlet Stores"
msgstr "折扣店和直销店"
msgid "Entertainment Media"
msgstr "娱乐媒体"
msgid "Entertainment Media Rentals"
msgstr "娱乐媒体租赁"
msgid "Gifts & Special Event Items"
msgstr "礼物和特别活动物品"
msgid "Headwear"
msgstr "头饰"
msgid "Men's Clothing"
msgstr "男士服装"
msgid "Outerwear"
msgstr "外套"
msgid "Pants & Shorts"
msgstr "裤子和短裤"
msgid "Shirts & Tops"
msgstr "衬衫和上衣"
msgid "Sleepwear"
msgstr "睡衣"
msgid "Suits & Business Attire"
msgstr "西装和商务着装"
msgid "Undergarments"
msgstr "内衣"
msgid "Uniforms & Workwear"
msgstr "制服和工作服"
msgid "Women's Clothing"
msgstr "女性服装"
msgid "Auctions"
msgstr "拍卖"
msgid "Classifieds"
msgstr "分类广告"
msgid "Consumer Resources"
msgstr "消费者资源"
msgid "Consumer Advocacy & Protection"
msgstr "消费者权益保护"
msgid "Coupons & Discount Offers"
msgstr "优惠券和折扣优惠"
msgid "Engineering & Technology"
msgstr "工程与技术"
msgid "Augmented & Virtual Reality"
msgstr "增强现实和虚拟现实"
msgid "Scientific Equipment"
msgstr "科学仪器"
msgid "Scientific Institutions"
msgstr "科学机构"
msgid "Antiques & Collectibles"
msgstr "古董和收藏品"
msgid "Apparel Services"
msgstr "服装服务"
msgid "Athletic Apparel"
msgstr "运动服装"
msgid "Cycling Apparel"
msgstr "骑行服装"
msgid "Casual Apparel"
msgstr "休闲服装"
msgid "Denim Wear"
msgstr "牛仔服"
msgid "T-Shirts"
msgstr "T 恤"
msgid "Children's Clothing"
msgstr "童装"
msgid "Clothing Accessories"
msgstr "服装饰品"
msgid "Gems & Jewelry"
msgstr "宝石和珠宝"
msgid "Necklaces"
msgstr "项链"
msgid "Rings"
msgstr "戒指"
msgid "Handbags & Purses"
msgstr "手袋和钱包"
msgid "Socks & Hosiery"
msgstr "袜类"
msgid "Eyewear"
msgstr "眼镜"
msgid "Athletic Shoes"
msgstr "运动鞋"
msgid "Boots"
msgstr "靴子"
msgid "Casual Shoes"
msgstr "休闲鞋"
msgid "Formal Wear"
msgstr "正装"
msgid "Bridal Wear"
msgstr "新娘装"
msgid "Libraries & Museums"
msgstr "图书馆和博物馆"
msgid "Museums"
msgstr "博物馆"
msgid "Technical Reference"
msgstr "技术参考"
msgid "Biological Sciences"
msgstr "生物科学"
msgid "Anatomy"
msgstr "解剖学"
msgid "Flora & Fauna"
msgstr "植物群和动物群"
msgid "Insects & Entomology"
msgstr "昆虫与昆虫学"
msgid "Genetics"
msgstr "遗传学"
msgid "Machine Learning & Artificial Intelligence"
msgstr "机器学习与人工智能"
msgid "Atmospheric Science"
msgstr "大气科学"
msgid "Geology"
msgstr "地质学"
msgid "Paleontology"
msgstr "古生物学"
msgid "Water & Marine Sciences"
msgstr "水科学与海洋科学"
msgid "Ecology & Environment"
msgstr "生态与环境"
msgid "Climate Change & Global Warming"
msgstr "气候变化与全球变暖"
msgid "Dictionaries & Encyclopedias"
msgstr "字典和百科全书"
msgid "Educational Resources"
msgstr "教育资源"
msgid "Forms Guides & Templates"
msgstr "表格指南和模板"
msgid "Legal Forms"
msgstr "法律形式"
msgid "How-To, DIY & Expert Content"
msgstr "操作方法、DIY 和专家内容"
msgid "Public Records"
msgstr "公共记录"
msgid "Time & Calendars"
msgstr "时间和日历"
msgid "Geographic Reference"
msgstr "地理参考"
msgid "City & Local Guides"
msgstr "城市和本地指南"
msgid "Military History"
msgstr "军事史"
msgid "Myth & Folklore"
msgstr "神话与民间传说"
msgid "Language Resources"
msgstr "语言资源"
msgid "Foreign Language Resources"
msgstr "外语资源"
msgid "Foreign Language Study"
msgstr "外语学习"
msgid "Translation Tools & Resources"
msgstr "翻译工具和翻译资源"
msgid "Condos & Townhomes"
msgstr "公寓和联排别墅"
msgid "New Homes & Custom Homes"
msgstr "新房和定制房"
msgid "Timeshares & Vacation Properties"
msgstr "分时度假和度假房产"
msgid "Real Estate Services"
msgstr "房地产服务"
msgid "Property Inspections & Appraisals"
msgstr "财产检查和评估"
msgid "Real Estate Title & Escrow"
msgstr "房地产所有权和托管"
msgid "Reference"
msgstr "参考"
msgid "Directories & Listings"
msgstr "目录和列表"
msgid "Business & Personal Listings"
msgstr "商务版列表和个人版列表"
msgid "General Reference"
msgstr "一般参考"
msgid "Biographies & Quotations"
msgstr "传记和语录"
msgid "Calculators & Reference Tools"
msgstr "计算器和参考工具"
msgid "Animal Products & Services"
msgstr "动物产品和服务"
msgid "Pet Food & Pet Care Supplies"
msgstr "宠物食品和宠物护理用品"
msgid "Veterinarians"
msgstr "兽医"
msgid "Exotic Pets"
msgstr "外来宠物"
msgid "Fish & Aquaria"
msgstr "鱼和水族馆"
msgid "Rabbits & Rodents"
msgstr "兔子和啮齿动物"
msgid "Reptiles & Amphibians"
msgstr "爬行动物和两栖动物"
msgid "Wildlife"
msgstr "野生动物"
msgid "Property Development"
msgstr "房地产开发"
msgid "Real Estate Listings"
msgstr "房地产清单"
msgid "Bank-Owned & Foreclosed Properties"
msgstr "银行拥有的和止赎的财产"
msgid "Commercial Properties"
msgstr "商业地产"
msgid "Lots & Land"
msgstr "地段和土地"
msgid "Residential Rentals"
msgstr "住宅出租"
msgid "Furnished Rentals"
msgstr "家具出租"
msgid "Roommates & Shares"
msgstr "室友和共享"
msgid "Residential Sales"
msgstr "住宅销售"
msgid "Immigration Policy & Border Issues"
msgstr "移民政策和边境问题"
msgid "Poverty & Hunger"
msgstr "贫穷与饥饿"
msgid "Privacy Issues"
msgstr "隐私问题"
msgid "Reproductive Rights"
msgstr "生殖权利"
msgid "Same-Sex Marriage"
msgstr "同性婚姻"
msgid "Work & Labor Issues"
msgstr "工作问题和劳工问题"
msgid "Unions & Labor Movement"
msgstr "工会与劳工运动"
msgid "Social Sciences"
msgstr "社会科学"
msgid "Communications & Media Studies"
msgstr "传播与媒体研究"
msgid "Public Speaking"
msgstr "公共演讲"
msgid "Demographics"
msgstr "人口统计"
msgid "International Relations"
msgstr "国际关系"
msgid "Subcultures & Niche Interests"
msgstr "次文化和利基利益"
msgid "Goth Subculture"
msgstr "哥德次文化"
msgid "Science Fiction & Fantasy"
msgstr "科幻小说与奇幻小说"
msgid "Women's Interests"
msgstr "女性的爱好"
msgid "Skeptics & Non-Believers"
msgstr "怀疑论者和非信徒"
msgid "Theology & Religious Study"
msgstr "神学与宗教研究"
msgid "Self-Help & Motivational"
msgstr "自我帮助和励志"
msgid "Seniors & Retirement"
msgstr "老年人和退休"
msgid "Social Issues & Advocacy"
msgstr "社会问题与倡导"
msgid "Charity & Philanthropy"
msgstr "慈善行为和慈善事业"
msgid "Discrimination & Identity Relations"
msgstr "歧视与身份关系"
msgid "Drug Laws & Policy"
msgstr "毒品法律与政策"
msgid "Ethics"
msgstr "伦理"
msgid "Green Living & Environmental Issues"
msgstr "绿色生活与环境问题"
msgid "Housing & Development"
msgstr "住宅建设与开发"
msgid "Human Rights & Liberties"
msgstr "人权与自由"
msgid "Child Car Seats"
msgstr "儿童汽车安全座椅"
msgid "Diapering & Potty Training"
msgstr "尿布和便盆训练"
msgid "Child Care"
msgstr "托儿服务"
msgid "Pregnancy & Maternity"
msgstr "怀孕和产假"
msgid "Youth Camps"
msgstr "青年营"
msgid "Friendship"
msgstr "友情"
msgid "Marriage"
msgstr "婚姻"
msgid "Troubled Relationships"
msgstr "陷入困境的关系"
msgid "Divorce & Separation"
msgstr "离婚与分居"
msgid "Men's Interests"
msgstr "男性的爱好"
msgid "Men's Interests (Mature)"
msgstr "男性的爱好(成年)"
msgid "Religion & Belief"
msgstr "宗教与信仰"
msgid "Astrology & Divination"
msgstr "占星术和占卜"
msgid "Mindfulness & Meditation"
msgstr "正念与冥想"
msgid "Pagan & Esoteric Traditions"
msgstr "异教和深奥的传统"
msgid "Places of Worship"
msgstr "宗教场所"
msgid "Scientology"
msgstr "山达基教"
msgid "Jewish Culture"
msgstr "犹太文化"
msgid "Latinos & Latin-Americans"
msgstr "拉丁裔和拉丁美洲人"
msgid "Lesbian, Gay, Bisexual & Transgender"
msgstr "女同性恋、男同性恋、双性恋和变性人"
msgid "Western Europeans"
msgstr "西欧人"
msgid "Family & Relationships"
msgstr "家庭关系"
msgid "Etiquette"
msgstr "礼仪"
msgid "Ancestry & Genealogy"
msgstr "祖先与家谱"
msgid "Baby & Pet Names"
msgstr "婴儿和宠物的名字"
msgid "Adoption"
msgstr "收养"
msgid "Babies & Toddlers"
msgstr "婴儿和幼儿"
msgid "Baby & Toddler Toys"
msgstr "婴幼儿玩具"
msgid "Baby Care & Hygiene"
msgstr "婴儿护理和卫生"
msgid "Baby Feeding"
msgstr "婴儿喂养"
msgid "Baby Strollers & Transport"
msgstr "婴儿车和交通工具"
msgid "Ethnic & Identity Groups"
msgstr "种族和身份群体"
msgid "Africans & Diaspora"
msgstr "非洲人和侨民"
msgid "African-Americans"
msgstr "非洲裔美国人"
msgid "Arabs & Middle Easterners"
msgstr "阿拉伯人和中东人"
msgid "Asians & Diaspora"
msgstr "亚洲人和侨民"
msgid "East Asians & Diaspora"
msgstr "东亚人和侨民"
msgid "South Asians & Diaspora"
msgstr "南亚人和侨民"
msgid "Southeast Asians & Pacific Islanders"
msgstr "东南亚岛民和太平洋岛民"
msgid "Eastern Europeans"
msgstr "东欧人"
msgid "Expatriate Communities"
msgstr "外籍社区"
msgid "Indigenous Peoples"
msgstr "本土居民"
msgid "Native Americans"
msgstr "美洲原住民"
msgid "Feed Aggregation & Social Bookmarking"
msgstr "Feed 聚合和 Social 书签"
msgid "File Sharing & Hosting"
msgstr "文件共享和托管"
msgid "Forum & Chat Providers"
msgstr "论坛和聊天提供商"
msgid "Online Goodies"
msgstr "在线好物"
msgid "Clip Art & Animated GIFs"
msgstr "剪贴画和动画 GIF"
msgid "Skins, Themes & Wallpapers"
msgstr "皮肤、主题和壁纸"
msgid "Social Network Apps & Add-Ons"
msgstr "社交网络应用程序和加载项"
msgid "Online Journals & Personal Sites"
msgstr "在线期刊和个人站点"
msgid "Photo & Video Sharing"
msgstr "照片和视频共享"
msgid "Photo & Image Sharing"
msgstr "照片和图像共享"
msgid "Video Sharing"
msgstr "视频共享"
msgid "Virtual Worlds"
msgstr "虚拟世界"
msgid "People & Society"
msgstr "人与社会"
msgid "Disabled & Special Needs"
msgstr "残疾人和特殊需要"
msgid "Politics (Right)"
msgstr "政治(右翼)"
msgid "Sports News"
msgstr "体育新闻"
msgid "Technology News"
msgstr "科技新闻"
msgid "Online Communities"
msgstr "在线社区"
msgid "Blogging Resources & Services"
msgstr "博客资源和服务"
msgid "Microblogging"
msgstr "微博"
msgid "Dating & Personals"
msgstr "约会与交友"
msgid "Matrimonial Services"
msgstr "婚姻服务"
msgid "Personals"
msgstr "交友"
msgid "Photo Rating Sites"
msgstr "照片评级站点"
msgid "Scandals & Investigations"
msgstr "丑闻与调查"
msgid "Health News"
msgstr "健康新闻"
msgid "Journalism & News Industry"
msgstr "新闻与新闻业"
msgid "Campaigns & Elections"
msgstr "竞选与选举"
msgid "Media Critics & Watchdogs"
msgstr "媒体评论家和监察人"
msgid "Opinion & Commentary"
msgstr "意见与评论"
msgid "Political Polls & Surveys"
msgstr "政治民意测验和调查"
msgid "Politics (Left)"
msgstr "政治(左翼)"
msgid "Corporate & Financial Crime"
msgstr "企业与金融犯罪"
msgid "Gangs & Organized Crime"
msgstr "帮派与有组织犯罪"
msgid "Prisons & Corrections"
msgstr "监狱和惩教"
msgid "Law Enforcement"
msgstr "执法"
msgid "Security Products & Services"
msgstr "安全产品和服务"
msgid "Social Services"
msgstr "社会服务"
msgid "Welfare & Unemployment"
msgstr "福利与失业"
msgid "Broadcast & Network News"
msgstr "广播与网络新闻"
msgid "Business News"
msgstr "商业新闻"
msgid "Company News"
msgstr "公司新闻"
msgid "Company Earnings"
msgstr "公司收益"
msgid "Mergers & Acquisitions"
msgstr "并购"
msgid "Economy News"
msgstr "经济新闻"
msgid "Financial Markets News"
msgstr "金融市场新闻"
msgid "Fiscal Policy News"
msgstr "财政政策新闻"
msgid "Gossip & Tabloid News"
msgstr "八卦和小报新闻"
msgid "Family Law"
msgstr "家庭法"
msgid "Intellectual Property"
msgstr "知识产权"
msgid "Labor & Employment Law"
msgstr "劳动法与就业法"
msgid "Legal Education"
msgstr "法律教育"
msgid "Legal Services"
msgstr "法律服务"
msgid "Product Liability"
msgstr "产品责任"
msgid "Real Estate Law"
msgstr "房地产法"
msgid "Air Force"
msgstr "空军"
msgid "Marines"
msgstr "海军陆战队"
msgid "Navy"
msgstr "海军"
msgid "Public Safety"
msgstr "公共安全"
msgid "Crime & Justice"
msgstr "犯罪与司法"
msgid "State & Local Government"
msgstr "州和地方政府"
msgid "Visa & Immigration"
msgstr "签证与移民"
msgid "Accident & Personal Injury Law"
msgstr "意外及人身伤害法"
msgid "Bankruptcy"
msgstr "破产"
msgid "Business & Corporate Law"
msgstr "商业法和公司法"
msgid "Constitutional Law & Civil Rights"
msgstr "宪法与公民权利"
msgid "Criminal Law"
msgstr "刑法"
msgid "Temporary & Seasonal Jobs"
msgstr "临时和季节性工作"
msgid "Resumes & Portfolios"
msgstr "简历和作品集"
msgid "Law & Government"
msgstr "法律与政府"
msgid "Courts & Judiciary"
msgstr "法院和司法机构"
msgid "Embassies & Consulates"
msgstr "大使馆和领事馆"
msgid "Executive Branch"
msgstr "行政部门"
msgid "Government Agencies"
msgstr "政府机构"
msgid "Government Contracting & Procurement"
msgstr "政府承包与采购"
msgid "Intelligence & Counterterrorism"
msgstr "情报与反恐"
msgid "Legislative Branch"
msgstr "立法机构"
msgid "Lobbying"
msgstr "游说"
msgid "Multilateral Organizations"
msgstr "多边组织"
msgid "Public Finance"
msgstr "公共财政"
msgid "Public Policy"
msgstr "公共政策"
msgid "Royalty"
msgstr "版税"
msgid "Training & Certification"
msgstr "培训和认证"
msgid "Vocational & Continuing Education"
msgstr "职业教育和继续教育"
msgid "Internships"
msgstr "实习"
msgid "Career Resources & Planning"
msgstr "职业资源和规划"
msgid "Accounting & Finance Jobs"
msgstr "会计和金融工作"
msgid "Clerical & Administrative Jobs"
msgstr "文书和行政工作"
msgid "Education Jobs"
msgstr "教育工作"
msgid "Executive & Management Jobs"
msgstr "行政和管理工作"
msgid "Government & Public Sector Jobs"
msgstr "政府和公共部门工作"
msgid "Health & Medical Jobs"
msgstr "健康和医疗工作"
msgid "IT & Technical Jobs"
msgstr "IT 和技术工作"
msgid "Legal Jobs"
msgstr "法律工作"
msgid "Retail Jobs"
msgstr "零售工作"
msgid "Sales & Marketing Jobs"
msgstr "销售和营销工作"
msgid "Fraternities, Sororities & Student Societies"
msgstr "兄弟会、姐妹会和学生会"
msgid "Computer Education"
msgstr "计算机教育"
msgid "Distance Learning"
msgstr "远程教育"
msgid "Early Childhood Education"
msgstr "儿童早期教育"
msgid "Open Online Courses"
msgstr "开放在线课程"
msgid "Primary & Secondary Schooling (K-12)"
msgstr "小学和中学教育 (K-12)"
msgid "Private Tutoring Services"
msgstr "私人辅导服务"
msgid "Standardized & Admissions Tests"
msgstr "标准化和入学考试"
msgid "Study Abroad"
msgstr "出国留学"
msgid "Teaching & Classroom Resources"
msgstr "教学和课堂资源"
msgid "Lesson Plans"
msgstr "课程计划"
msgid "School Supplies & Classroom Equipment"
msgstr "学校用品和教室设备"
msgid "Search Engine Optimization & Marketing"
msgstr "搜索引擎优化与营销"
msgid "Web Design & Development"
msgstr "Web 设计与开发"
msgid "Web Hosting & Domain Registration"
msgstr "Web 托管和域名注册"
msgid "Web Stats & Analytics"
msgstr "Web 统计数据和分析"
msgid "Jobs & Education"
msgstr "工作和教育"
msgid "Academic Conferences & Publications"
msgstr "学术会议和出版物"
msgid "Alumni & Reunions"
msgstr "校友聚会"
msgid "Colleges & Universities"
msgstr "学院和大学"
msgid "Ringtones & Mobile Themes"
msgstr "铃声和手机主题"
msgid "Mobile Phones"
msgstr "手机"
msgid "Mobile Phone Repair & Services"
msgstr "手机维修与服务"
msgid "Search Engines"
msgstr "搜索引擎"
msgid "People Search"
msgstr "人物搜索"
msgid "Service Providers"
msgstr "服务提供商"
msgid "Cable & Satellite Providers"
msgstr "有线电视和卫星电视提供商"
msgid "ISPs"
msgstr "ISP"
msgid "Internet Cafes"
msgstr "网咖"
msgid "Phone Service Providers"
msgstr "电话服务提供商"
msgid "Calling Cards"
msgstr "电话卡"
msgid "Teleconferencing"
msgstr "电话会议"
msgid "Web Apps & Online Tools"
msgstr "Web 应用程序和在线工具"
msgid "Web Portals"
msgstr "Web 门户"
msgid "Web Services"
msgstr "Web 服务"
msgid "Affiliate Programs"
msgstr "加盟计划"
msgid "Cloud Storage"
msgstr "云存储"
msgid "Barbecues & Grills"
msgstr "烧烤和烤架"
msgid "Garden Structures"
msgstr "花园结构"
msgid "Landscape Design"
msgstr "景观设计"
msgid "Yard Maintenance"
msgstr "庭院维护"
msgid "Lawn Mowers"
msgstr "割草机"
msgid "Internet & Telecom"
msgstr "互联网和电信"
msgid "Communications Equipment"
msgstr "通讯设备"
msgid "Radio Equipment"
msgstr "无线电设备"
msgid "Email & Messaging"
msgstr "电子邮件和消息"
msgid "Electronic Spam"
msgstr "电子垃圾邮件"
msgid "Text & Instant Messaging"
msgstr "文本和即时消息"
msgid "Voice & Video Chat"
msgstr "语音和视频聊天"
msgid "Mobile & Wireless"
msgstr "移动和无线"
msgid "Mobile & Wireless Accessories"
msgstr "移动和无线配件"
msgid "Bluetooth Accessories"
msgstr "蓝牙配件"
msgid "Mobile Apps & Add-Ons"
msgstr "移动应用程序和加载项"
msgid "Android Apps"
msgstr "安卓应用程序"
msgid "Major Kitchen Appliances"
msgstr "主要厨房电器"
msgid "Dishwashers"
msgstr "洗碗机"
msgid "Kitchen Hoods & Vents"
msgstr "厨房抽油烟机和通风口"
msgid "Microwaves"
msgstr "微波炉"
msgid "Ranges, Cooktops & Ovens"
msgstr "炉灶、灶具和烤箱"
msgid "Refrigerators & Freezers"
msgstr "冰箱和冰柜"
msgid "Small Kitchen Appliances"
msgstr "厨房小型电器"
msgid "Blenders & Juicers"
msgstr "搅拌机和榨汁机"
msgid "Bread Makers"
msgstr "面包机"
msgid "Coffee & Espresso Makers"
msgstr "咖啡和浓缩咖啡机"
msgid "Food Mixers"
msgstr "食品搅拌机"
msgid "Food Processors"
msgstr "食品加工机"
msgid "Toasters & Toaster Ovens"
msgstr "烤面包机和烤箱"
msgid "Laundry"
msgstr "洗衣店"
msgid "Washers & Dryers"
msgstr "洗衣机和烘干机"
msgid "Nursery & Playroom"
msgstr "托儿所和游戏室"
msgid "Patio, Lawn & Garden"
msgstr "露台、草坪和花园"
msgid "Home Safety & Security"
msgstr "家庭安全与安保"
msgid "Home Alarm & Security Systems"
msgstr "家庭警报和安全系统"
msgid "Home Storage & Shelving"
msgstr "家庭储物和搁板"
msgid "Cabinetry"
msgstr "橱柜"
msgid "Home Swimming Pools, Saunas & Spas"
msgstr "家庭游泳池、桑拿和水疗"
msgid "Household Supplies"
msgstr "家居用品"
msgid "Household Batteries"
msgstr "家用电池"
msgid "Household Cleaning Supplies"
msgstr "家居清洁用品"
msgid "Kitchen & Dining"
msgstr "厨房和餐厅"
msgid "Cookware & Diningware"
msgstr "炊具和餐具"
msgid "Cookware"
msgstr "炊具"
msgid "Cutlery & Cutting Accessories"
msgstr "餐具和切割配件"
msgid "Kitchen Utensils & Gadgets"
msgstr "厨房用具和小工具"
msgid "Diningware"
msgstr "餐具"
msgid "Curtains & Window Treatments"
msgstr "窗帘和窗饰"
msgid "Kitchen & Dining Furniture"
msgstr "厨房和餐厅家具"
msgid "Lamps & Lighting"
msgstr "灯具和照明"
msgid "Living Room Furniture"
msgstr "客厅家具"
msgid "Coffee Tables & End Tables"
msgstr "咖啡桌和茶几"
msgid "Sofas & Armchairs"
msgstr "沙发和扶手椅"
msgid "Outdoor Furniture"
msgstr "户外家具"
msgid "Rugs & Carpets"
msgstr "垫子和地毯"
msgid "Construction & Power Tools"
msgstr "建筑和电动工具"
msgid "Doors & Windows"
msgstr "门窗"
msgid "House Painting & Finishing"
msgstr "房屋油漆和整理"
msgid "Locks & Locksmiths"
msgstr "锁具和锁匠"
msgid "Plumbing"
msgstr "管道设备"
msgid "Roofing"
msgstr "屋顶材料"
msgid "Mattresses"
msgstr "床垫"
msgid "Domestic Services"
msgstr "家政服务"
msgid "HVAC & Climate Control"
msgstr "暖通空调和气候控制"
msgid "Air Conditioners"
msgstr "空调"
msgid "Air Filters & Purifiers"
msgstr "空气过滤器和净化器"
msgid "Fireplaces & Stoves"
msgstr "壁炉和火炉"
msgid "Household Fans"
msgstr "家用风扇"
msgid "Home & Interior Decor"
msgstr "家居和室内装饰"
msgid "Home Appliances"
msgstr "家用电器"
msgid "Vacuums & Floor Care"
msgstr "吸尘器和地板护理"
msgid "Water Filters & Purifiers"
msgstr "滤水器和净化器"
msgid "Home Furnishings"
msgstr "家居摆设"
msgid "Valentine's Day"
msgstr "情人节"
msgid "Water Activities"
msgstr "水上活动"
msgid "Boating"
msgstr "划船"
msgid "Diving & Underwater Activities"
msgstr "潜水和水下活动"
msgid "Surf & Swim"
msgstr "冲浪和游泳"
msgid "Bed & Bath"
msgstr "床和浴室"
msgid "Bathroom"
msgstr "浴室"
msgid "Bedroom"
msgstr "卧室"
msgid "Bedding & Bed Linens"
msgstr "床上用品和床单"
msgid "Beds & Headboards"
msgstr "床和床头板"
msgid "Radio Control & Modeling"
msgstr "无线电控制与建模"
msgid "Model Trains & Railroads"
msgstr "模型火车和铁路"
msgid "Recreational Aviation"
msgstr "休闲航空"
msgid "Special Occasions"
msgstr "特别场合"
msgid "Anniversaries"
msgstr "周年纪念日"
msgid "Holidays & Seasonal Events"
msgstr "假期和季节性活动"
msgid "Birthdays & Name Days"
msgstr "生日和命名日"
msgid "Carnival & Mardi Gras"
msgstr "嘉年华和忏悔节"
msgid "Christian Holidays"
msgstr "基督教节日"
msgid "Halloween & October 31st"
msgstr "万圣节(10 月 31 日)"
msgid "Islamic Holidays"
msgstr "伊斯兰节日"
msgid "Jewish Holidays"
msgstr "犹太节日"
msgid "New Year"
msgstr "新年"
msgid "Thanksgiving"
msgstr "感恩节"
msgid "Eyeglasses & Contacts"
msgstr "眼镜和隐形眼镜"
msgid "Laser Vision Correction"
msgstr "激光视力矫正"
msgid "Hobbies & Leisure"
msgstr "爱好与休闲"
msgid "Clubs & Organizations"
msgstr "俱乐部和组织"
msgid "Fraternal Orders & Service Clubs"
msgstr "兄弟会和服务俱乐部"
msgid "Youth Organizations & Resources"
msgstr "青年组织和资源"
msgid "Art & Craft Supplies"
msgstr "工艺美术用品"
msgid "Ceramics & Pottery"
msgstr "陶瓷和陶器"
msgid "Fiber & Textile Arts"
msgstr "纤维与纺织艺术"
msgid "Merit Prizes & Contests"
msgstr "优异奖和比赛"
msgid "Hiking & Camping"
msgstr "远足和露营"
msgid "Hunting & Shooting"
msgstr "狩猎与射击"
msgid "Toxic Substances & Poisoning"
msgstr "有毒物质和中毒"
msgid "Reproductive Health"
msgstr "生殖健康"
msgid "Birth Control"
msgstr "计划生育"
msgid "Infertility"
msgstr "不孕不育"
msgid "Male Impotence"
msgstr "男性阳痿"
msgid "Sex Education & Counseling"
msgstr "性教育与咨询"
msgid "Sexual Enhancement"
msgstr "性增强药物"
msgid "Sexually Transmitted Diseases"
msgstr "性病"
msgid "Substance Abuse"
msgstr "药物滥用"
msgid "Drug & Alcohol Testing"
msgstr "药物和酒精测试"
msgid "Drug & Alcohol Treatment"
msgstr "药物和酒精治疗"
msgid "Smoking & Smoking Cessation"
msgstr "吸烟与戒烟"
msgid "Steroids & Performance-Enhancing Drugs"
msgstr "类固醇和性能增强药物"
msgid "Vision Care"
msgstr "视力保健"
msgid "Eye Exams & Optometry"
msgstr "眼科检查和验光"
msgid "Assisted Living & Long Term Care"
msgstr "辅助生活和长期护理"
msgid "Special & Restricted Diets"
msgstr "特殊和限制饮食"
msgid "Kosher Foods"
msgstr "犹太食品"
msgid "Low Carbohydrate Diets"
msgstr "低碳水化合物饮食"
msgid "Low Fat & Low Cholesterol Diets"
msgstr "低脂肪和低胆固醇饮食"
msgid "Vitamins & Supplements"
msgstr "维生素和补充剂"
msgid "Oral & Dental Care"
msgstr "口腔和牙科护理"
msgid "Pediatrics"
msgstr "儿科"
msgid "Drugs & Medications"
msgstr "药物和用药"
msgid "Public Health"
msgstr "公共卫生"
msgid "Health Policy"
msgstr "卫生政策"
msgid "Occupational Health & Safety"
msgstr "职业健康和安全"
msgid "Medical Devices & Equipment"
msgstr "医疗器械和设备"
msgid "Assistive Technology"
msgstr "辅助技术"
msgid "Mobility Equipment & Accessories"
msgstr "移动设备及配件"
msgid "Medical Facilities & Services"
msgstr "医疗设施与服务"
msgid "Doctors' Offices"
msgstr "医生办公室"
msgid "Hospitals & Treatment Centers"
msgstr "医院和治疗中心"
msgid "Medical Procedures"
msgstr "医疗程序"
msgid "Medical Tests & Exams"
msgstr "医学测试和考试"
msgid "Surgery"
msgstr "手术"
msgid "Cosmetic Surgery"
msgstr "整容手术"
msgid "Medical Literature & Resources"
msgstr "医学文献与资源"
msgid "Medical Photos & Illustration"
msgstr "医学照片和插图"
msgid "Anxiety & Stress"
msgstr "焦虑与压力"
msgid "Neurological Conditions"
msgstr "神经系统疾病"
msgid "Learning & Developmental Disabilities"
msgstr "学习与发育障碍"
msgid "ADD & ADHD"
msgstr "ADD 和 ADHD"
msgid "Autism Spectrum Disorders"
msgstr "自闭症谱系障碍"
msgid "Obesity"
msgstr "肥胖"
msgid "Headaches & Migraines"
msgstr "头痛和偏头痛"
msgid "Respiratory Conditions"
msgstr "呼吸状况"
msgid "Asthma"
msgstr "哮喘"
msgid "Skin Conditions"
msgstr "皮肤状况"
msgid "Sleep Disorders"
msgstr "睡眠障碍"
msgid "Health Education & Medical Training"
msgstr "健康教育与医疗培训"
msgid "Health Foundations & Medical Research"
msgstr "健康基金会与医学研究"
msgid "Health Conditions"
msgstr "健康状况"
msgid "AIDS & HIV"
msgstr "艾滋病和艾滋病毒"
msgid "Arthritis"
msgstr "关节炎"
msgid "Blood Sugar & Diabetes"
msgstr "血糖与糖尿病"
msgid "Cancer"
msgstr "癌症"
msgid "Cold & Flu"
msgstr "感冒和流感"
msgid "Ear Nose & Throat"
msgstr "耳鼻喉"
msgid "Eating Disorders"
msgstr "饮食失调"
msgid "Endocrine Conditions"
msgstr "内分泌疾病"
msgid "Thyroid Conditions"
msgstr "甲状腺疾病"
msgid "GERD & Digestive Disorders"
msgstr "GERD 和消化系统疾病"
msgid "Genetic Disorders"
msgstr "遗传疾病"
msgid "Heart & Hypertension"
msgstr "心脏和高血压"
msgid "Cholesterol Issues"
msgstr "胆固醇问题"
msgid "Infectious Diseases"
msgstr "传染性疾病"
msgid "Parasites & Parasitic Diseases"
msgstr "寄生虫和寄生虫病"
msgid "Vaccines & Immunizations"
msgstr "疫苗和免疫接种"
msgid "Injury"
msgstr "受伤"
msgid "Alternative & Natural Medicine"
msgstr "非传统医学与自然医学"
msgid "Acupuncture & Chinese Medicine"
msgstr "针灸和中医"
msgid "Cleansing & Detoxification"
msgstr "清洁和排毒"
msgid "Puzzles & Brainteasers"
msgstr "拼图和脑筋急转弯"
msgid "Roleplaying Games"
msgstr "角色扮演游戏"
msgid "Table Games"
msgstr "桌上游戏"
msgid "Billiards"
msgstr "台球"
msgid "Table Tennis"
msgstr "乒乓球"
msgid "Tile Games"
msgstr "方块匹配"
msgid "Word Games"
msgstr "填字游戏"
msgid "Aging & Geriatrics"
msgstr "抗衰老医学与老年病学"
msgid "Alzheimer's Disease"
msgstr "阿尔茨海默氏病"
msgid "City Building Games"
msgstr "城市建设游戏"
msgid "Life Simulation Games"
msgstr "生活模拟游戏"
msgid "Vehicle Simulators"
msgstr "车辆模拟器"
msgid "Sports Games"
msgstr "体育游戏"
msgid "Sports Management Games"
msgstr "体育管理游戏"
msgid "Strategy Games"
msgstr "策略游戏"
msgid "Video Game Development"
msgstr "电子游戏开发"
msgid "Video Game Emulation"
msgstr "电子游戏仿真"
msgid "Video Game Mods & Add-Ons"
msgstr "电子游戏模组和加载项"
msgid "Video Game Retailers"
msgstr "电子游戏零售商"
msgid "Dice Games"
msgstr "骰子游戏"
msgid "Educational Games"
msgstr "教育游戏"
msgid "Family-Oriented Games & Activities"
msgstr "家庭类的游戏和活动"
msgid "Drawing & Coloring"
msgstr "绘图和着色"
msgid "Dress-Up & Fashion Games"
msgstr "装扮和时尚游戏"
msgid "Party Games"
msgstr "派对游戏"
msgid "Action & Platform Games"
msgstr "动作游戏和平台游戏"
msgid "Adventure Games"
msgstr "探险游戏"
msgid "Browser Games"
msgstr "浏览器游戏"
msgid "Casual Games"
msgstr "休闲游戏"
msgid "Competitive Video Gaming"
msgstr "竞技电子游戏"
msgid "Driving & Racing Games"
msgstr "驾驶和赛车游戏"
msgid "Fighting Games"
msgstr "格斗游戏"
msgid "Gaming Reference & Reviews"
msgstr "游戏参考和评论"
msgid "Video Game Cheats & Hints"
msgstr "电子游戏秘籍和提示"
msgid "Video Game Playthroughs"
msgstr "电子游戏通关"
msgid "Massively Multiplayer Games"
msgstr "大型多人游戏"
msgid "Music & Dance Games"
msgstr "音乐和舞蹈游戏"
msgid "Sandbox Games"
msgstr "沙盒游戏"
msgid "Shooter Games"
msgstr "射击游戏"
msgid "Simulation Games"
msgstr "模拟游戏"
msgid "Business & Tycoon Games"
msgstr "商业大亨游戏"
msgid "Grains & Pasta"
msgstr "谷物和面食"
msgid "Herbs & Spices"
msgstr "香草和香料"
msgid "Jams, Jellies & Preserves"
msgstr "果酱、果冻和蜜饯"
msgid "Meat & Seafood"
msgstr "肉类和海鲜"
msgid "Beef"
msgstr "牛肉"
msgid "Fish & Seafood"
msgstr "鱼和海鲜"
msgid "Pork"
msgstr "猪肉"
msgid "Poultry"
msgstr "禽肉"
msgid "Organic & Natural Foods"
msgstr "有机食品和天然食品"
msgid "Snack Foods"
msgstr "休闲食品"
msgid "Burgers"
msgstr "汉堡"
msgid "Pizzerias"
msgstr "比萨店"
msgid "Restaurant Reviews & Reservations"
msgstr "餐厅评论和预订"
msgid "Arcade & Coin-Op Games"
msgstr "街机和投币游戏"
msgid "Chess & Abstract Strategy Games"
msgstr "国际象棋和抽象策略游戏"
msgid "Miniatures & Wargaming"
msgstr "微缩模型和兵棋推演"
msgid "Collectible Card Games"
msgstr "收藏卡牌游戏"
msgid "Computer & Video Games"
msgstr "计算机游戏和电子游戏"
msgid "Soups & Stews"
msgstr "汤和炖菜"
msgid "Food & Grocery Delivery"
msgstr "食品杂货配送"
msgid "Grocery Delivery Services"
msgstr "杂货配送服务"
msgid "Meal Kits"
msgstr "快煮餐"
msgid "Restaurant Delivery Services"
msgstr "餐厅送货服务"
msgid "Food & Grocery Retailers"
msgstr "食品杂货零售商"
msgid "Bakeries"
msgstr "面包店"
msgid "Butchers"
msgstr "肉店"
msgid "Convenience Stores"
msgstr "便利店"
msgid "Delicatessens"
msgstr "熟食店"
msgid "Farmers' Markets"
msgstr "农贸市场"
msgid "Baked Goods"
msgstr "焙烤食品"
msgid "Breakfast Foods"
msgstr "早餐食品"
msgid "Candy & Sweets"
msgstr "糖果"
msgid "Condiments & Dressings"
msgstr "调味品和色拉调料"
msgid "Cooking Fats & Oils"
msgstr "烹饪油脂"
msgid "Dairy & Eggs"
msgstr "乳制品和鸡蛋"
msgid "Cheese"
msgstr "奶酪"
msgid "Fruits & Vegetables"
msgstr "水果和蔬菜"
msgid "Gourmet & Specialty Foods"
msgstr "美食和特色食品"
msgid "Vegetarian Cuisine"
msgstr "素食料理"
msgid "Vegan Cuisine"
msgstr "纯素食料理"
msgid "Culinary Training"
msgstr "烹饪培训"
msgid "Ice Cream & Frozen Desserts"
msgstr "冰淇淋和冷冻甜点"
msgid "Healthy Eating"
msgstr "健康饮食"
msgid "Salads"
msgstr "沙拉"
msgid "Eastern European Cuisine"
msgstr "东欧料理"
msgid "French Cuisine"
msgstr "法国料理"
msgid "German Cuisine"
msgstr "德国料理"
msgid "Latin American Cuisine"
msgstr "拉丁美洲料理"
msgid "Caribbean Cuisine"
msgstr "加勒比料理"
msgid "Mexican Cuisine"
msgstr "墨西哥料理"
msgid "South American Cuisine"
msgstr "南美料理"
msgid "Mediterranean Cuisine"
msgstr "地中海料理"
msgid "Greek Cuisine"
msgstr "希腊料理"
msgid "Italian Cuisine"
msgstr "意大利料理"
msgid "Spanish Cuisine"
msgstr "西班牙料理"
msgid "Middle Eastern Cuisine"
msgstr "中东料理"
msgid "North American Cuisine"
msgstr "北美料理"
msgid "South Asian Cuisine"
msgstr "南亚料理"
msgid "Indian Cuisine"
msgstr "印度料理"
msgid "Southeast Asian Cuisine"
msgstr "东南亚料理"
msgid "Thai Cuisine"
msgstr "泰国料理"
msgid "Vietnamese Cuisine"
msgstr "越南料理"
msgid "Real Estate Investment Trusts"
msgstr "房地产投资信托"
msgid "Socially Responsible Investing"
msgstr "社会责任投资"
msgid "Stocks & Bonds"
msgstr "股票和债券"
msgid "Bonds"
msgstr "债券"
msgid "Exchanges"
msgstr "交易所"
msgid "Beverages"
msgstr "饮料"
msgid "Bottled Water"
msgstr "瓶装水"
msgid "Coffee & Tea"
msgstr "咖啡和茶"
msgid "Energy Drinks"
msgstr "能量饮料"
msgid "Nutrition Drinks & Shakes"
msgstr "营养饮料和奶昔"
msgid "Soft Drinks"
msgstr "软饮料"
msgid "Sports Drinks"
msgstr "运动饮料"
msgid "Cooking & Recipes"
msgstr "烹饪和食谱"
msgid "BBQ & Grilling"
msgstr "烧烤"
msgid "Cuisines"
msgstr "料理"
msgid "East Asian Cuisine"
msgstr "东亚料理"
msgid "Chinese Cuisine"
msgstr "中国料理"
msgid "Japanese Cuisine"
msgstr "日本料理"
msgid "Korean Cuisine"
msgstr "韩国料理"
msgid "Government Grants"
msgstr "政府补助"
msgid "Study Grants & Scholarships"
msgstr "助学金和奖学金"
msgid "Health Insurance"
msgstr "健康保险"
msgid "Home Insurance"
msgstr "家庭保险"
msgid "Life Insurance"
msgstr "人寿保险"
msgid "Travel Insurance"
msgstr "旅行保险"
msgid "Vehicle Insurance"
msgstr "车辆保险"
msgid "Auto Insurance"
msgstr "汽车保险"
msgid "Brokerages & Day Trading"
msgstr "回扣和日内交易"
msgid "Commodities & Futures Trading"
msgstr "商品期货交易"
msgid "Currencies & Foreign Exchange"
msgstr "货币和外汇"
msgid "Digital Currencies"
msgstr "数字货币"
msgid "Derivatives"
msgstr "衍生品"
msgid "Funds"
msgstr "基金"
msgid "Exchange Traded Funds"
msgstr "交易所交易基金"
msgid "Hedge Funds"
msgstr "对冲基金"
msgid "Mutual Funds"
msgstr "共同基金"
msgid "Financial Planning & Management"
msgstr "财务规划与管理"
msgid "Asset & Portfolio Management"
msgstr "资产与投资组合管理"
msgid "Inheritance & Estate Planning"
msgstr "继承与遗产规划"
msgid "Retirement & Pension"
msgstr "退休金"
msgid "Grants, Scholarships & Financial Aid"
msgstr "助学金、奖学金和经济援助"
msgid "Credit Reporting & Monitoring"
msgstr "信用报告和信用监控"
msgid "Debt Collection & Repossession"
msgstr "收债与收回财产"
msgid "Debt Management"
msgstr "债务管理"
msgid "Loans"
msgstr "贷款"
msgid "Home Financing"
msgstr "家庭融资"
msgid "Home Equity Loans & Lines of Credit"
msgstr "房屋净值贷款和信用额度"
msgid "Home Refinancing"
msgstr "家庭再融资"
msgid "Mortgages"
msgstr "抵押贷款"
msgid "Personal Loans"
msgstr "个人贷款"
msgid "Short-Term Loans & Cash Advances"
msgstr "短期贷款和现金垫款"
msgid "Student Loans & College Financing"
msgstr "学生贷款和大学融资"
msgid "Vehicle Financing"
msgstr "车辆融资"
msgid "Auto Financing"
msgstr "汽车融资"
msgid "Auto Leasing"
msgstr "汽车租赁"
msgid "Operating Systems"
msgstr "操作系统"
msgid "Linux & Unix"
msgstr "Linux 和 Unix"
msgid "Mac OS"
msgstr "Mac OS"
msgid "Mobile OS"
msgstr "Mobile OS"
msgid "Android OS"
msgstr "Android OS"
msgid "Apple iOS"
msgstr "Apple iOS"
msgid "BlackBerry OS"
msgstr "BlackBerry OS"
msgid "Symbian OS"
msgstr "Symbian OS"
msgid "Windows Mobile OS"
msgstr "Windows Mobile OS"
msgid "Windows OS"
msgstr "Windows OS"
msgid "Software Utilities"
msgstr "软件实用程序"
msgid "Accounting & Auditing"
msgstr "会计与审计"
msgid "Billing & Invoicing"
msgstr "记账和开发票"
msgid "Tax Preparation & Planning"
msgstr "税务准备和规划"
msgid "ATMs & Branch Locations"
msgstr "自动取款机和分行地点"
msgid "Debit & Checking Services"
msgstr "借记服务和支票服务"
msgid "Money Transfer & Wire Services"
msgstr "汇款和电汇服务"
msgid "Savings Accounts"
msgstr "储蓄账户"
msgid "Credit & Lending"
msgstr "信贷与借贷"
msgid "Intelligent Personal Assistants"
msgstr "智能个人助理"
msgid "Internet Software"
msgstr "互联网软件"
msgid "Content Management"
msgstr "内容管理"
msgid "Download Managers"
msgstr "下载管理器"
msgid "Proxying & Filtering"
msgstr "代理和过滤"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Web 浏览器"
msgid "Monitoring Software"
msgstr "监控软件"
msgid "Multimedia Software"
msgstr "多媒体软件"
msgid "Audio & Music Software"
msgstr "音频和音乐软件"
msgid "Audio File Formats & Codecs"
msgstr "音频文件格式和编解码器"
msgid "Desktop Publishing"
msgstr "桌面出版"
msgid "Graphics & Animation Software"
msgstr "图形和动画软件"
msgid "Media Players"
msgstr "媒体播放器"
msgid "Photo & Video Software"
msgstr "照片软件和视频软件"
msgid "Photo Software"
msgstr "照片软件"
msgid "Video Software"
msgstr "视频软件"
msgid "Video File Formats & Codecs"
msgstr "视频文件格式和编解码器"
msgid "Business & Productivity Software"
msgstr "商业和生产力软件"
msgid "Accounting & Financial Software"
msgstr "会计与财务软件"
msgid "Calendar & Scheduling Software"
msgstr "日历和计划安排软件"
msgid "Collaboration & Conferencing Software"
msgstr "协作和会议软件"
msgid "Presentation Software"
msgstr "演示软件"
msgid "Project Management Software"
msgstr "项目管理软件"
msgid "Spreadsheet Software"
msgstr "电子制表软件"
msgid "Word Processing Software"
msgstr "文字处理软件"
msgid "Device Drivers"
msgstr "设备驱动程序"
msgid "Educational Software"
msgstr "教育软件"
msgid "Freeware & Shareware"
msgstr "免费软件和共享软件"
msgid "Enterprise Resource Planning (ERP)"
msgstr "企业资源计划 (ERP)"
msgid "Helpdesk & Customer Support Systems"
msgstr "帮助台和客户支持系统"
msgid "Data Formats & Protocols"
msgstr "数据格式和协议"
msgid "Distributed & Cloud Computing"
msgstr "分布式和云计算"
msgid "Network Monitoring & Management"
msgstr "网络监控与管理"
msgid "Networking Equipment"
msgstr "网络设备"
msgid "VPN & Remote Access"
msgstr "PN 和远程访问"
msgid "C & C++"
msgstr "C 和 C++"
msgid "Development Tools"
msgstr "开发工具"
msgid "Java (Programming Language)"
msgstr "Java(编程语言)"
msgid "Scripting Languages"
msgstr "脚本语言"
msgid "Windows & .NET"
msgstr "Windows 和 .NET"
msgid "Electronics & Electrical"
msgstr "电子和电气"
msgid "Data Sheets & Electronics Reference"
msgstr "数据表和电子参考"
msgid "Electrical Test & Measurement"
msgstr "电气测试与测量"
msgid "Electromechanical Devices"
msgstr "机电设备"
msgid "Optoelectronics & Fiber"
msgstr "光电与光纤"
msgid "Power Supplies"
msgstr "电源"
msgid "Enterprise Technology"
msgstr "企业技术"
msgid "Customer Relationship Management (CRM)"
msgstr "客户关系管理 (CRM)"
msgid "Handheld Game Consoles"
msgstr "手持游戏机"
msgid "Nintendo"
msgstr "任天堂"
msgid "Sony PlayStation"
msgstr "Sony PlayStation"
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"
msgid "Home Automation"
msgstr "家庭自动化"
msgid "Media Streaming Devices"
msgstr "流媒体设备"
msgid "TV & Video Equipment"
msgstr "电视和视频设备"
msgid "DVRs & Set-Top Boxes"
msgstr "DVR 和机顶盒"
msgid "Home Theater Systems"
msgstr "家庭影院系统"
msgid "Projectors & Screens"
msgstr "投影仪和屏幕"
msgid "Televisions"
msgstr "电视"
msgid "HDTVs"
msgstr "高清电视"
msgid "LCD TVs"
msgstr "液晶电视"
msgid "Plasma TVs"
msgstr "等离子电视"
msgid "Projection TVs"
msgstr "投影电视"
msgid "Video Players & Recorders"
msgstr "视频播放器和刻录机"
msgid "Blu-Ray Players & Recorders"
msgstr "蓝光播放器和刻录机"
msgid "DVD Players & Recorders"
msgstr "DVD 播放器和刻录机"
msgid "Virtual Reality Devices"
msgstr "虚拟现实设备"
msgid "Car Video"
msgstr "车载视频"
msgid "Drones & RC Aircraft"
msgstr "无人机和遥控飞机"
msgid "Electronic Accessories"
msgstr "电子配件"
msgid "GPS & Navigation"
msgstr "GPS 和导航"
msgid "Gadgets & Portable Electronics"
msgstr "小工具和便携式电子产品"
msgid "E-Book Readers"
msgstr "电子书阅读器"
msgid "MP3 & Portable Media Players"
msgstr "MP3 和便携式媒体播放器"
msgid "PDAs & Handhelds"
msgstr "PDA 和手持设备"
msgid "Tablet PCs"
msgstr "平板电脑"
msgid "Wearable Technology"
msgstr "可穿戴技术"
msgid "Smart Watches"
msgstr "智能手表"
msgid "Game Systems & Consoles"
msgstr "游戏系统和游戏机"
msgid "Digital SLR Cameras"
msgstr "数码单反相机"
msgid "Car Electronics"
msgstr "汽车电子"
msgid "Antivirus & Malware"
msgstr "防病毒和恶意软件"
msgid "Network Security"
msgstr "网络安全"
msgid "Audio Equipment"
msgstr "音频设备"
msgid "Headphones"
msgstr "头戴耳机"
msgid "Speakers"
msgstr "演讲人"
msgid "Stereo Systems & Components"
msgstr "立体声系统和组件"
msgid "Camera & Photo Equipment"
msgstr "相机和摄影设备"
msgid "Binoculars, Telescopes & Optical Devices"
msgstr "双筒望远镜、望远镜和光学设备"
msgid "Cameras & Camcorders"
msgstr "相机和摄像机"
msgid "Camcorders"
msgstr "摄像机"
msgid "Body Mounted & Action Cameras"
msgstr "机身安装和运动相机"
msgid "Camera Lenses"
msgstr "相机镜头"
msgid "Hard Drives"
msgstr "硬盘"
msgid "Memory Card Readers"
msgstr "内存卡读卡器"
msgid "Network Storage"
msgstr "网络存储"
msgid "Computer Peripherals"
msgstr "计算机外部设备"
msgid "Computer Monitors & Displays"
msgstr "计算机监视器和显示器"
msgid "Input Devices"
msgstr "输入设备"
msgid "Printers, Copiers & Fax Machines"
msgstr "打印机、复印机和传真机"
msgid "3D Printers & Scanners"
msgstr "3D 打印机和扫描仪"
msgid "Copiers"
msgstr "复印机"
msgid "Fax Machines"
msgstr "传真机"
msgid "Ink & Toner"
msgstr "墨水和碳粉"
msgid "Printers"
msgstr "打印机"
msgid "Scanners"
msgstr "扫描仪"
msgid "Computer Servers"
msgstr "计算机服务器"
msgid "Desktop Computers"
msgstr "台式计算机"
msgid "Hardware Modding & Tuning"
msgstr "硬件改装和调整"
msgid "Laptops & Notebooks"
msgstr "笔记本电脑"
msgid "Computer Security"
msgstr "计算机安全"
msgid "Textiles & Nonwovens"
msgstr "纺织品和无纺布"
msgid "Computers & Electronics"
msgstr "计算机与电子产品"
msgid "CAD & CAM"
msgstr "CAD 和 CAM"
msgid "Computer Components"
msgstr "计算机组件"
msgid "Chips & Processors"
msgstr "芯片和处理器"
msgid "Computer Memory"
msgstr "计算机内存"
msgid "Sound & Video Cards"
msgstr "声卡和视频卡"
msgid "Computer Drives & Storage"
msgstr "计算机驱动器和存储设备"
msgid "CD & DVD Drives & Burners"
msgstr "CD 和 DVD 驱动器和刻录机"
msgid "CD & DVD Storage Media"
msgstr "CD 和 DVD 存储介质"
msgid "Data Backup & Recovery"
msgstr "数据备份和恢复"
msgid "Flash Drives & Memory Cards"
msgstr "闪存驱动器和存储卡"
msgid "Trucking"
msgstr "卡车运输"
msgid "Import & Export"
msgstr "导入和导出"
msgid "Mail & Package Delivery"
msgstr "邮件和包裹递送"
msgid "Couriers, Messengers & Home Delivery Services"
msgstr "快递员、信使和送货上门服务"
msgid "Moving & Relocation"
msgstr "搬迁"
msgid "Packaging"
msgstr "包装材料"
msgid "Self Storage"
msgstr "自建仓储"
msgid "Business Formation"
msgstr "业务组建"
msgid "Home Office"
msgstr "家庭办公室"
msgid "MLM & Business Opportunities"
msgstr "MLM 与商机"
msgid "Work Safety Protective Gear"
msgstr "工作安全防护装备"
msgid "Factory Automation"
msgstr "工厂自动化"
msgid "Metals & Mining"
msgstr "金属与采矿"
msgid "Precious Metals"
msgstr "贵重金属"
msgid "Pharmaceuticals & Biotech"
msgstr "制药与生物技术"
msgid "Printing & Publishing"
msgstr "印刷和出版"
msgid "Document & Printing Services"
msgstr "文件和印刷服务"
msgid "Business Cards & Stationery"
msgstr "商务名片和文具"
msgid "Professional & Trade Associations"
msgstr "专业和贸易协会"
msgid "Retail Trade"
msgstr "零售业"
msgid "Retail Equipment & Technology"
msgstr "零售设备与技术"
msgid "Shipping & Logistics"
msgstr "航运与物流"
msgid "Freight Transport"
msgstr "货运"
msgid "Air Freight"
msgstr "空运"
msgid "Maritime Transport"
msgstr "海洋运输"
msgid "Rail Freight"
msgstr "铁路货运"
msgid "Water Supply & Treatment"
msgstr "供水与处理"
msgid "Hospitality Industry"
msgstr "接待服务产业"
msgid "Event Planning"
msgstr "活动策划"
msgid "Food Service"
msgstr "食品服务"
msgid "Restaurant Supply"
msgstr "餐厅供应"
msgid "Industrial Materials & Equipment"
msgstr "工业材料与设备"
msgid "Fluid Handling"
msgstr "流体处理"
msgid "Valves Hoses & Fittings"
msgstr "阀门软管和配件"
msgid "Generators"
msgstr "发电机"
msgid "Heavy Machinery"
msgstr "重型机械"
msgid "Industrial Handling & Processing Equipment"
msgstr "工业搬运和加工设备"
msgid "Industrial Measurement & Control Equipment"
msgstr "工业测控设备"
msgid "Building Materials & Supplies"
msgstr "建筑材料及用品"
msgid "Nails, Screws & Fasteners"
msgstr "钉子、螺丝和紧固件"
msgid "Plumbing Fixtures & Equipment"
msgstr "管道装置和设备"
msgid "Wood & Plastics"
msgstr "木材和塑料"
msgid "Construction Consulting & Contracting"
msgstr "建设咨询与承包"
msgid "Urban & Regional Planning"
msgstr "城市与区域规划"
msgid "Energy & Utilities"
msgstr "能源与公用事业"
msgid "Electricity"
msgstr "电力"
msgid "Nuclear Energy"
msgstr "核能"
msgid "Oil & Gas"
msgstr "石油和天然气"
msgid "Renewable & Alternative Energy"
msgstr "可再生和替代能源"
msgid "Hydropower"
msgstr "水电"
msgid "Solar Power"
msgstr "太阳能"
msgid "Wind Power"
msgstr "风力"
msgid "Recycling"
msgstr "回收"
msgid "Office & Facilities Management"
msgstr "办公室及设施管理"
msgid "Office & Computer Desks"
msgstr "办公室和电脑桌"
msgid "Office Chairs"
msgstr "办公椅"
msgid "Outsourcing"
msgstr "外包"
msgid "Physical Asset Management"
msgstr "实物资产管理"
msgid "Quality Control & Tracking"
msgstr "质量控制和跟踪"
msgid "Shared Workspaces"
msgstr "共享工作空间"
msgid "Signage"
msgstr "标牌"
msgid "Warehousing"
msgstr "仓储"
msgid "Writing & Editing Services"
msgstr "写作和编辑服务"
msgid "Chemicals Industry"
msgstr "化工行业"
msgid "Agrochemicals"
msgstr "农用化学品"
msgid "Cleaning Agents"
msgstr "清洁剂"
msgid "Coatings & Adhesives"
msgstr "涂料和粘合剂"
msgid "Dyes & Pigments"
msgstr "染料和颜料"
msgid "Plastics & Polymers"
msgstr "塑料和聚合物"
msgid "Construction & Maintenance"
msgstr "建设与维护"
msgid "Business Process"
msgstr "业务流程"
msgid "Strategic Planning"
msgstr "战略规划"
msgid "Supply Chain Management"
msgstr "供应链管理"
msgid "Commercial Distribution"
msgstr "商业分销"
msgid "Corporate Events"
msgstr "企业活动"
msgid "Trade Fairs & Industry Shows"
msgstr "贸易展览会和行业展览"
msgid "E-Commerce Services"
msgstr "电子商务服务"
msgid "Merchant Services & Payment Systems"
msgstr "商家服务和支付系统"
msgid "Fire & Security Services"
msgstr "消防和安全服务"
msgid "Office Services"
msgstr "办公服务"
msgid "Crops & Seed"
msgstr "作物和种子"
msgid "Farms & Ranches"
msgstr "农场和牧场"
msgid "Food Production"
msgstr "食品生产"
msgid "Forestry"
msgstr "林业"
msgid "Horticulture"
msgstr "园艺"
msgid "Livestock"
msgstr "家畜"
msgid "Automotive Industry"
msgstr "汽车行业"
msgid "Business Education"
msgstr "商业教育"
msgid "Business Finance"
msgstr "商业金融"
msgid "Commercial Lending"
msgstr "商业贷款"
msgid "Investment Banking"
msgstr "投资银行"
msgid "Risk Management"
msgstr "风险管理"
msgid "Business Operations"
msgstr "商业运营"
msgid "Business Plans & Presentations"
msgstr "商业计划和演示文稿"
msgid "Human Resources"
msgstr "人力资源"
msgid "Compensation & Benefits"
msgstr "薪酬与福利"
msgid "Corporate Training"
msgstr "企业培训"
msgid "Payroll Services"
msgstr "薪资服务"
msgid "Recruitment & Staffing"
msgstr "招聘和人员配备"
msgid "Management"
msgstr "管理"
msgid "Literary Classics"
msgstr "文学经典"
msgid "Writers Resources"
msgstr "作家资源"
msgid "Business & Industrial"
msgstr "工商业"
msgid "Brand Management"
msgstr "品牌管理"
msgid "Direct Mail Marketing"
msgstr "直邮营销"
msgid "Email Marketing"
msgstr "电子邮件营销"
msgid "Promotional Products & Corporate Gifts"
msgstr "促销产品和企业礼品"
msgid "Aerospace & Defense"
msgstr "航空航天与国防"
msgid "Aviation Industry"
msgstr "航空工业"
msgid "Defense Industry"
msgstr "国防工业"
msgid "Space Technology"
msgstr "航天技术"
msgid "Agriculture & Forestry"
msgstr "农业和林业"
msgid "Agricultural Equipment"
msgstr "农业设备"
msgid "Aquaculture"
msgstr "水产养殖"
msgid "Fitness Technology Products"
msgstr "健身科技产品"
msgid "Weights & Strength Training Equipment"
msgstr "重量和力量训练设备"
msgid "Fitness Instruction & Personal Training"
msgstr "健身指导和个人训练"
msgid "Gyms & Health Clubs"
msgstr "健身房和健身俱乐部"
msgid "High Intensity Interval Training"
msgstr "高强度间歇训练"
msgid "Yoga & Pilates"
msgstr "瑜伽和普拉提"
msgid "Hair Care"
msgstr "头发护理"
msgid "Hair Loss"
msgstr "脱发"
msgid "Shampoos & Conditioners"
msgstr "洗发水和护发素"
msgid "Books & Literature"
msgstr "书籍与文学"
msgid "Audiobooks"
msgstr "有声读物"
msgid "Book Retailers"
msgstr "图书零售商"
msgid "Children's Literature"
msgstr "儿童文学"
msgid "Face Cleansers & Makeup Removers"
msgstr "洗面奶和卸妆液"
msgid "Face Lotions & Moisturizers"
msgstr "面部乳液和保湿霜"
msgid "Nail Care Products"
msgstr "指甲护理产品"
msgid "Sun Care & Tanning Products"
msgstr "防晒和美黑产品"
msgid "Unwanted Body & Facial Hair Removal"
msgstr "多余的身体和面部毛发脱毛"
msgid "Razors & Shavers"
msgstr "手动剃须刀和电动剃须刀"
msgid "Fashion & Style"
msgstr "时尚风格"
msgid "Fashion Designers & Collections"
msgstr "时装设计师系列"
msgid "Fashion Modeling"
msgstr "时装模特"
msgid "Fitness Equipment & Accessories"
msgstr "健身器材及配件"
msgid "Cardio Training Equipment"
msgstr "有氧训练设备"
msgid "Hygiene & Toiletries"
msgstr "卫生和洗浴用品"
msgid "Antiperspirants, Deodorants & Body Sprays"
msgstr "止汗剂、除臭剂和身体喷雾剂"
msgid "Feminine Hygiene Products"
msgstr "女性卫生用品"
msgid "Hand & Body Soaps"
msgstr "洗手液和沐浴露"
msgid "Toothbrushes"
msgstr "牙刷"
msgid "Toothpaste"
msgstr "牙膏"
msgid "Make-Up & Cosmetics"
msgstr "化妆和化妆品"
msgid "Eye Makeup"
msgstr "眼妆"
msgid "Face Makeup"
msgstr "脸部化妆"
msgid "Lip Makeup"
msgstr "唇妆"
msgid "Perfumes & Fragrances"
msgstr "香水"
msgid "Skin & Nail Care"
msgstr "皮肤和指甲护理"
msgid "Bath & Body Products"
msgstr "沐浴和美体产品"
msgid "Face Care Products"
msgstr "面部护理产品"
msgid "Acne & Blemish Treatments"
msgstr "痤疮和瑕疵治疗"
msgid "Anti-Aging Skin Care Products"
msgstr "抗衰老护肤品"
msgid "Transmission Repair & Maintenance"
msgstr "变速箱维修与保养"
msgid "Vehicle Shopping"
msgstr "车辆购物"
msgid "Used Vehicles"
msgstr "二手车"
msgid "Vehicle Dealers & Retailers"
msgstr "汽车经销商和零售商"
msgid "Vehicle Specs, Reviews & Comparisons"
msgstr "车辆规格、评论和比较"
msgid "Vehicle Shows"
msgstr "车展"
msgid "Beauty & Fitness"
msgstr "美容与健身"
msgid "Beauty Pageants"
msgstr "选美比赛"
msgid "Beauty Services & Spas"
msgstr "美容服务和水疗"
msgid "Cosmetic Procedures"
msgstr "美容流程"
msgid "Cosmetic Dentistry"
msgstr "美容牙科"
msgid "Manicures & Pedicures"
msgstr "美甲和修脚"
msgid "Massage Therapy"
msgstr "按摩疗法"
msgid "Cosmetology & Beauty Professionals"
msgstr "美容和美容专业人士"
msgid "Face & Body Care"
msgstr "面部和身体护理"
msgid "Automotive Electronic Components"
msgstr "汽车电子元件"
msgid "Engine & Transmission"
msgstr "发动机和变速箱"
msgid "High Performance & Aftermarket Auto Parts"
msgstr "高性能和售后汽车零部件"
msgid "Vehicle Fuels & Lubricants"
msgstr "车辆燃料和润滑油"
msgid "Vehicle Wheels & Tires"
msgstr "车辆车轮和轮胎"
msgid "Vehicle Repair & Maintenance"
msgstr "车辆维修与保养"
msgid "Auto Glass Repair & Replacement"
msgstr "汽车玻璃维修和更换"
msgid "Brake Service & Repair"
msgstr "刹车服务与维修"
msgid "Collision & Auto Body Repair"
msgstr "碰撞和车身修理"
msgid "Oil Changes"
msgstr "换油"
msgid "Vehicle & Traffic Safety"
msgstr "车辆与交通安全"
msgid "Vehicle Licensing & Registration"
msgstr "车辆牌照及登记"
msgid "Driving Instruction & Driver Education"
msgstr "驾驶指导和驾驶员教育"
msgid "Vehicle Parts & Services"
msgstr "车辆零件和服务"
msgid "Gas Prices & Vehicle Fueling"
msgstr "天然气价格和车辆加油"
msgid "Towing & Roadside Assistance"
msgstr "拖车和路边援助"
msgid "Vehicle Modification & Tuning"
msgstr "车辆改装和调整"
msgid "Vehicle Parts & Accessories"
msgstr "车辆零件和配件"
msgid "Auto Batteries"
msgstr "汽车电池"
msgid "Auto Brakes"
msgstr "汽车刹车"
msgid "Auto Exterior"
msgstr "汽车外饰"
msgid "Auto Interior"
msgstr "汽车内饰"
msgid "Microcars & Subcompacts"
msgstr "迷你车和微型车"
msgid "Off-Road Vehicles"
msgstr "越野车"
msgid "Scooters & Mopeds"
msgstr "踏板车和轻便摩托车"
msgid "Sedans"
msgstr "轿车"
msgid "Station Wagons"
msgstr "旅行车"
msgid "Trucks, Vans & SUVs"
msgstr "卡车、货车和 SUV"
msgid "Pickup Trucks"
msgstr "皮卡车"
msgid "SUVs & Crossovers"
msgstr "SUV 和跨界车"
msgid "Crossovers"
msgstr "跨界车"
msgid "Vans & Minivans"
msgstr "货车和小型货车"
msgid "Personal Aircraft"
msgstr "私人飞机"
msgid "Vehicle Codes & Driving Laws"
msgstr "车辆法规和驾驶法"
msgid "Drunk Driving Law"
msgstr "酒后驾车法"
msgid "Compact Cars"
msgstr "小型车"
msgid "Convertibles"
msgstr "敞篷车"
msgid "Coupes"
msgstr "轿跑车"
msgid "Diesel Vehicles"
msgstr "柴油车"
msgid "Hatchbacks"
msgstr "掀背车"
msgid "Hybrid & Alternative Vehicles"
msgstr "混合动力和替代车辆"
msgid "Electric & Plug-In Vehicles"
msgstr "电动和插电式汽车"
msgid "Luxury Vehicles"
msgstr "豪华车"
msgid "Infiniti"
msgstr "英菲尼迪"
msgid "Peugeot"
msgstr "标致"
msgid "Pontiac"
msgstr "庞蒂亚克"
msgid "Porsche"
msgstr "保时捷"
msgid "Ram Trucks"
msgstr "公羊卡车"
msgid "Renault"
msgstr "雷诺"
msgid "Rolls-Royce"
msgstr "劳斯莱斯"
msgid "SEAT"
msgstr "西雅特"
msgid "Saab"
msgstr "萨博"
msgid "Saturn"
msgstr "钍星"
msgid "Skoda"
msgstr "斯柯达"
msgid "Subaru"
msgstr "斯巴鲁"
msgid "Suzuki"
msgstr "铃木"
msgid "Tesla Motors"
msgstr "特斯拉汽车"
msgid "Toyota"
msgstr "丰田"
msgid "Lexus"
msgstr "雷克萨斯"
msgid "Scion"
msgstr "赛扬"
msgid "Vauxhall-Opel"
msgstr "佛贺-欧宝"
msgid "Volkswagen"
msgstr "大众"
msgid "Volvo"
msgstr "沃尔沃"
msgid "Motor Vehicles (By Type)"
msgstr "机动车辆(按类型)"
msgid "Custom & Performance Vehicles"
msgstr "定制和高性能车辆"
msgid "Motor Vehicles (By Brand)"
msgstr "机动车辆(按品牌)"
msgid "Audi"
msgstr "奥迪"
msgid "BMW"
msgstr "宝马"
msgid "Bentley"
msgstr "宾利"
msgid "Buick"
msgstr "别克"
msgid "Cadillac"
msgstr "卡迪拉克"
msgid "Chevrolet"
msgstr "雪佛兰"
msgid "Chrysler"
msgstr "克莱斯勒"
msgid "Citroën"
msgstr "雪铁龙"
msgid "Daewoo Motors"
msgstr "大宇汽车"
msgid "Dodge"
msgstr "道奇"
msgid "Ferrari"
msgstr "法拉利"
msgid "Fiat"
msgstr "菲亚特"
msgid "Alfa Romeo"
msgstr "阿尔法·罗密欧"
msgid "Ford"
msgstr "福特"
msgid "GMC"
msgstr "通用"
msgid "Honda"
msgstr "本田"
msgid "Acura"
msgstr "讴歌"
msgid "Hummer"
msgstr "悍马"
msgid "Hyundai"
msgstr "现代"
msgid "Isuzu"
msgstr "五十铃"
msgid "Jaguar"
msgstr "捷豹"
msgid "Jeep"
msgstr "吉普"
msgid "Kia"
msgstr "起亚"
msgid "Lamborghini"
msgstr "兰博基尼"
msgid "Land Rover"
msgstr "路虎"
msgid "Lincoln"
msgstr "林肯"
msgid "Maserati"
msgstr "玛莎拉蒂"
msgid "Mazda"
msgstr "马自达汽车"
msgid "Mercedes-Benz"
msgstr "奔驰汽车"
msgid "Mercury"
msgstr "水星汽车"
msgid "Mini"
msgstr "Mini"
msgid "Mitsubishi"
msgstr "三菱"
msgid "Nissan"
msgstr "日产"
msgid "Photographic & Digital Arts"
msgstr "摄影与数字艺术"
msgid "Sculpture"
msgstr "雕塑"
msgid "Visual Arts & Design Education"
msgstr "视觉艺术与设计教育"
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "汽车和交通工具"
msgid "Bicycles & Accessories"
msgstr "自行车及配件"
msgid "BMX Bikes"
msgstr "小轮车自行车"
msgid "Bike Accessories"
msgstr "自行车配件"
msgid "Bike Frames"
msgstr "自行车车架"
msgid "Bike Helmets & Protective Gear"
msgstr "自行车头盔和防护装备"
msgid "Bike Parts & Repair"
msgstr "自行车零件和维修"
msgid "Cruiser Bicycles"
msgstr "巡洋舰自行车"
msgid "Kids' Bikes"
msgstr "儿童自行车"
msgid "Mountain Bikes"
msgstr "山地自行车"
msgid "Road Bikes"
msgstr "公路自行车"
msgid "Boats & Watercraft"
msgstr "船和船只"
msgid "Campers & RVs"
msgstr "露营车和房车"
msgid "Classic Vehicles"
msgstr "经典车辆"
msgid "Commercial Vehicles"
msgstr "商用车"
msgid "Cargo Trucks & Trailers"
msgstr "货运卡车和拖车"
msgid "TV Shows & Programs"
msgstr "电视节目"
msgid "TV Comedies"
msgstr "电视喜剧"
msgid "TV Documentary & Nonfiction"
msgstr "电视纪录片和非小说类"
msgid "TV Dramas"
msgstr "电视剧"
msgid "TV Crime & Legal Shows"
msgstr "电视犯罪和法律节目"
msgid "TV Medical Shows"
msgstr "电视医疗节目"
msgid "TV Soap Operas"
msgstr "电视肥皂剧"
msgid "TV Family-Oriented Shows"
msgstr "家庭类电视节目"
msgid "TV Game Shows"
msgstr "电视游戏节目"
msgid "TV Reality Shows"
msgstr "电视真人秀"
msgid "TV Sci-Fi & Fantasy Shows"
msgstr "电视科幻奇幻节目"
msgid "TV Talent & Variety Shows"
msgstr "电视才艺和综艺节目"
msgid "TV Talk Shows"
msgstr "电视脱口秀"
msgid "Visual Art & Design"
msgstr "视觉艺术与设计"
msgid "Art Museums & Galleries"
msgstr "艺术博物馆和画廊"
msgid "Industrial & Product Design"
msgstr "工业与产品设计"
msgid "Online Image Galleries"
msgstr "在线图像画廊"
msgid "Performing Arts"
msgstr "表演艺术"
msgid "Acting & Theater"
msgstr "表演与戏剧"
msgid "Broadway & Musical Theater"
msgstr "百老汇和音乐剧"
msgid "TV & Video"
msgstr "电视和视频"
msgid "Online Video"
msgstr "在线视频"
msgid "Live Video Streaming"
msgstr "实时视频流"
msgid "Movie & TV Streaming"
msgstr "影视流媒体"
msgid "Video Blogs"
msgstr "视频博客"
msgid "Web Series"
msgstr "网络剧"
msgid "TV Commercials"
msgstr "电视广告"
msgid "TV Guides & Reference"
msgstr "电视指南和参考"
msgid "TV Networks & Stations"
msgstr "电视网络和电台"
msgid "Punk (Music)"
msgstr "朋克(音乐)"
msgid "Soundtracks"
msgstr "原声音乐"
msgid "Urban & Hip-Hop"
msgstr "都市与嘻哈"
msgid "Rap & Hip-Hop"
msgstr "说唱和嘻哈"
msgid "Reggaeton"
msgstr "雷鬼"
msgid "Soul & R&B"
msgstr "灵魂乐和蓝调音乐"
msgid "Vocals & Show Tunes"
msgstr "声乐和表演曲调"
msgid "World Music"
msgstr "世界音乐"
msgid "African Music"
msgstr "非洲音乐"
msgid "Arab & Middle Eastern Music"
msgstr "阿拉伯音乐和中东音乐"
msgid "East Asian Music"
msgstr "东亚音乐"
msgid "Latin American Music"
msgstr "拉丁美洲音乐"
msgid "Brazilian Music"
msgstr "巴西音乐"
msgid "Latin Pop"
msgstr "拉丁流行音乐"
msgid "Salsa & Tropical Music"
msgstr "萨尔萨音乐和热带音乐"
msgid "Reggae & Caribbean Music"
msgstr "雷鬼音乐和加勒比音乐"
msgid "South Asian Music"
msgstr "南亚音乐"
msgid "Southeast Asian Music"
msgstr "东南亚音乐"
msgid "Offbeat"
msgstr "另类"
msgid "Edgy & Bizarre"
msgstr "前卫和奇异"
msgid "Occult & Paranormal"
msgstr "神秘与超自然"
msgid "Online Media"
msgstr "在线媒体"
msgid "Drums & Percussion"
msgstr "鼓与打击乐器"
msgid "Guitars"
msgstr "吉他"
msgid "Pianos & Keyboards"
msgstr "钢琴和键盘"
msgid "Samples & Sound Libraries"
msgstr "节录乐曲和声音库"
msgid "Music Reference"
msgstr "音乐参考"
msgid "Music Composition & Theory"
msgstr "音乐创作与理论"
msgid "Sheet Music"
msgstr "乐谱"
msgid "Song Lyrics & Tabs"
msgstr "歌曲歌词和标签"
msgid "Music Streams & Downloads"
msgstr "音乐流和下载"
msgid "Music Videos"
msgstr "音乐视频"
msgid "Pop Music"
msgstr "流行音乐"
msgid "Talk Radio"
msgstr "谈话电台"
msgid "Religious Music"
msgstr "宗教音乐"
msgid "Christian & Gospel Music"
msgstr "基督教音乐与福音音乐"
msgid "Rock Music"
msgstr "摇滚音乐"
msgid "Classic Rock & Oldies"
msgstr "经典摇滚与老歌"
msgid "Hard Rock & Progressive"
msgstr "硬摇滚与前卫"
msgid "Indie & Alternative Music"
msgstr "独立音乐与另类音乐"
msgid "Metal (Music)"
msgstr "金属(音乐)"
msgid "Thriller, Crime & Mystery Films"
msgstr "惊悚片、犯罪片和悬疑片"
msgid "Music & Audio"
msgstr "音乐与音频"
msgid "CD & Audio Shopping"
msgstr "CD 和音频购物"
msgid "Country Music"
msgstr "乡村音乐"
msgid "Dance & Electronic Music"
msgstr "舞蹈音乐与电子音乐"
msgid "Experimental & Industrial Music"
msgstr "实验音乐与工业音乐"
msgid "Folk & Traditional Music"
msgstr "民间音乐和传统音乐"
msgid "Jazz & Blues"
msgstr "爵士与蓝调"
msgid "Music Art & Memorabilia"
msgstr "音乐艺术和纪念品"
msgid "Music Education & Instruction"
msgstr "音乐教育与教学"
msgid "Music Equipment & Technology"
msgstr "音乐设备与技术"
msgid "DJ Resources & Equipment"
msgstr "DJ 资源和设备"
msgid "Music Recording Technology"
msgstr "音乐录音技术"
msgid "Musical Instruments"
msgstr "乐器"
msgid "Animated Films"
msgstr "动画片"
msgid "Bollywood & South Asian Film"
msgstr "宝莱坞和南亚片"
msgid "Classic Films"
msgstr "经典片"
msgid "Silent Films"
msgstr "无声片"
msgid "Comedy Films"
msgstr "喜剧片"
msgid "Cult & Indie Films"
msgstr "邪典片和独立片"
msgid "DVD & Video Shopping"
msgstr "DVD 和视频购物"
msgid "DVD & Video Rentals"
msgstr "DVD 和视频租赁"
msgid "Documentary Films"
msgstr "纪录片"
msgid "Drama Films"
msgstr "剧情片"
msgid "Family Films"
msgstr "家庭片"
msgid "Horror Films"
msgstr "恐怖片"
msgid "Movie Memorabilia"
msgstr "电影大事记"
msgid "Movie Reference"
msgstr "电影参考"
msgid "Movie Reviews & Previews"
msgstr "电影评论和预览"
msgid "Musical Films"
msgstr "音乐片"
msgid "Romance Films"
msgstr "爱情片"
msgid "Science Fiction & Fantasy Films"
msgstr "科幻片与奇幻片"
msgid "Live Sporting Events"
msgstr "现场体育赛事"
msgid "Movie Listings & Theater Showtimes"
msgstr "电影列表和剧院放映时间"
msgid "Fun & Trivia"
msgstr "趣事和琐事"
msgid "Flash-Based Entertainment"
msgstr "基于 Flash 的娱乐"
msgid "Fun Tests & Silly Surveys"
msgstr "有趣的测试和愚蠢的调查"
msgid "Funny Pictures & Videos"
msgstr "有趣的图片和视频"
msgid "Live Comedy"
msgstr "现场喜剧"
msgid "Political Humor"
msgstr "政治幽默"
msgid "Spoofs & Satire"
msgstr "恶搞和讽刺"
msgid "Action & Adventure Films"
msgstr "动作冒险片"
msgid "Martial Arts Films"
msgstr "武术片"
msgid "Superhero Films"
msgstr "超级英雄片"
msgid "Western Films"
msgstr "西部片"
msgid "Anime & Manga"
msgstr "日本动漫与日本漫画"
msgid "Entertainment Industry"
msgstr "娱乐产业"
msgid "Film & TV Industry"
msgstr "影视行业"
msgid "Film & TV Awards"
msgstr "影视奖"
msgid "Film & TV Production"
msgstr "影视制作"
msgid "Recording Industry"
msgstr "唱片业"
msgid "Music Awards"
msgstr "音乐奖"
msgid "Record Labels"
msgstr "唱片公司"
msgid "Events & Listings"
msgstr "活动和清单"
msgid "Bars, Clubs & Nightlife"
msgstr "酒吧、夜店和夜生活"
msgid "Concerts & Music Festivals"
msgstr "音乐会和音乐节"
msgid "Event Ticket Sales"
msgstr "活动门票销售"
msgid "Expos & Conventions"
msgstr "博览会和会议"
msgid "Film Festivals"
msgstr "电影节"
msgid "Food & Beverage Events"
msgstr "餐饮活动"
msgid "Celebrities & Entertainment News"
msgstr "名人与娱乐新闻"
msgid "Comics & Animation"
msgstr "连环漫画与动画"
msgid "WooCommerce Pre-Orders"
msgstr "WooCommerce Pre-Orders"
msgid "Pick a product term"
msgstr "选择产品期间"
msgid "7. Because the best time to start is right now."
msgstr "7. 因为最佳开始时间就是现在。"
msgid "A theme inspired by Mayan history and culture"
msgstr "灵感源自玛雅历史和文化的主题"
msgid "An elegant product-focused theme."
msgstr "凸显产品的雅致主题"
msgid "Action Required: Renew your purchase"
msgstr "需要采取的操作:续订购买"
msgid "Hide comments"
msgstr "隐藏评论"
msgid "Jetpack essentials"
msgstr "Jetpack 基本功能"
msgid "Earn money from ads is included"
msgstr "包括从广告中赚钱"
msgid "Automated website backups are included"
msgstr "包括自动网站备份"
msgid "Jetpack essentials are included"
msgstr "包括Jetpack 基本功能"
msgid "Advanced SEO tools are included"
msgstr "包括高级SEO工具"
msgid "Upload videos is included"
msgstr "包括上传视频"
msgid "Collect payments is included"
msgstr "包括收集付款"
msgid "Built in social media tools are included"
msgstr "包括内置的社交媒体工具"
msgid "Automated website backups are not included"
msgstr "不包括自动网站备份"
msgid "Jetpack essentials are not included"
msgstr "不包括Jetpack 基本功能"
msgid "WordPress Pro"
msgstr "WordPress 专业版"
msgid "Free for one year"
msgstr "一年免费"
msgid "Custom domain name is free for one year!"
msgstr "自定义域名免费一年!"
msgid "Premium themes are included"
msgstr "包括高级版主题"
msgid "Unlimited plugins"
msgstr "无限插件"
msgid "Premium support is included"
msgstr "包括高级支持"
msgid "Collect payments is not included"
msgstr "不包括收集付款"
msgid "Built in social media tools are not included"
msgstr "不包括内置的社交媒体工具"
msgid "Professional Email is not included"
msgstr "不包括专业版电子邮件"
msgid "Earn money from ads is not included"
msgstr "不包括从广告中赚钱"
msgid "SFTP, Database access is not included"
msgstr "SFTP,不包括数据库访问"
msgid "Custom domain name is not included"
msgstr "不包括自定义域名"
msgid "Premium themes are not included"
msgstr "不包括高级版主题"
msgid "WordPress plugins are not included"
msgstr "不包含 WordPress 插件"
msgid "Premium support is not included"
msgstr "不包括高级支持"
msgid "WooCommerce is not included"
msgstr "不包括WooCommerce"
msgid "Remove ads is not included"
msgstr "不包括删除广告"
msgid "Advanced SEO tools are not included"
msgstr "不包括高级SEO工具"
msgid "%s Website Administrator"
msgid_plural "%s Website Administrators"
msgstr[0] "%s管理员"
msgid "Upload videos is not included"
msgstr "不包括上传视频"
msgid "WordPress Free"
msgstr "WordPress 免费版"
msgid "Flexible pricing"
msgstr "灵活的定价"
msgid ""
"Premium plugins are fully managed by the team at WordPress.com. No security "
"patches. No update nags. It just works."
msgstr ""
"高级插件完全由WordPress.com的团队管理。没有安全补丁。没有更新唠叨。它只是工"
"作。"
msgid "Thousands of plugins"
msgstr "数以千计的插件"
msgid "Fully managed"
msgstr "全面管理"
msgid "This domain is currently in auction, so DNS records cannot be updated."
msgstr "此域名目前正在拍卖,因此无法更新 DNS 记录。"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, DNS cannot be updated while this flag is "
"active."
msgstr "此域名具有争议标记,在此标记处于活动状态时,无法更新 DNS。"
msgid ""
"One month ago today, you made a great decision to create your site on "
"WordPress.com. It looks like %s is off to a great start—high five!"
msgstr ""
"一个月前的今天,您做了一个伟大的决定,在WordPress.com上创建您的站点。看起来%s"
"已经有了一个伟大的开始--击掌!"
msgid ""
"Simply follow the URL below to get started, and don’t forget to enter the "
"code \"%s\" during checkout to receive your discount."
msgstr "只需按照下面的网址开始,不要忘记在结账时输入代码\"%s \"以获得折扣。"
msgid ""
"And that’s just the beginning. You’ll also unlock advanced search engine "
"optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, "
"access to the WordPress plugin library, and so much more."
msgstr ""
"而这仅仅是个开始。您还将解锁先进的搜索引擎优化(SEO)工具,内置信用卡处理能"
"力,访问WordPress插件库,以及更多。"
msgid ""
"To claim your discount, simply visit %1$s and complete your upgrade to %2$s "
"with the coupon code \"%3$s\" during checkout, and you’ll get %4$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"要申请折扣,只需访问%1$s,并在结账时使用优惠券代码\"%3$s \"完成升级到%2$s,您"
"将获得第一年的%4$s%%折扣。"
msgid ""
"Plus, as a special “thank you” for building with WordPress.com, we’re "
"offering you a limited-time discount."
msgstr ""
"此外,作为对使用WordPress.com构建的特别 \"感谢\",我们将为您提供一个有限的时"
"间折扣。"
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore the WordPress.com tools. But "
"if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: "
"%2$s."
msgstr ""
"附言:免费套餐是您研究 WordPress.com 工具的好方式。但如果您很在意自己的站点,"
"强烈建议您升级到%1$s%2$s。"
msgid "The next steps are easy. Simply visit the URL below to upgrade."
msgstr "接下来的步骤很简单。只需访问下面的网址就可以升级。"
msgid "Visit our Traffic Academy: %s"
msgstr "访问我们的流量学院: %s"
msgid ""
"And because WordPress.com is the easiest way to use WordPress, you can spend "
"your time building your site—not worrying about SEO."
msgstr ""
"而且,因为WordPress.com是使用WordPress的最简单的方式,您可以把时间花在建设您"
"的站点上,而不是担心SEO。"
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get "
"your custom domain name is a no-brainer, especially since %1$s includes a "
"host of premium features plus your first year of domain registration—on us! "
"See a full description of what’s included at %2$s."
msgstr ""
"但是,如果您建立的不仅仅是一个业余网站,升级以获得您的定制域名是不费吹灰之力"
"的,尤其是%1$s包括一系列的高级功能,以及您第一年的域名注册--我们的!。请"
"看%2$s所包含的全部内容。"
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see. And right now, your "
"website address is %1$s. That’s perfectly fine if you’re building this site "
"for fun."
msgstr ""
"您的域名是访客看到的第一件事。而现在,您的网站地址是%1$s。如果您是为了好玩而"
"建立这个网站,这完全没问题。"
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. %1$s includes "
"stellar support via email and chat from our Happiness Engineers, who are "
"some of the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at "
"%2$s for instant help building your site."
msgstr ""
"P.S.: 如果您在任何方面遇到困难,我们都会帮助您。%1$s包括我们的幸福工程师通过"
"电子邮件和聊天提供的一流支持,他们是世界上最有知识的WordPress专家。现在就"
"以%2$s的价格升级,以便立即帮助您建立站点。"
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it -- with your logo, colors, and fonts -- and even "
"unlock advanced design options with an upgrade to %1$s. For now, we’d "
"suggest finding a theme you like from our collection at %2$s. But don’t "
"overthink this one too much. You can always choose a different design later."
msgstr ""
"主题就像您站点的设计。您可以随心所欲地改变主题,定制它--用您的标志、颜色和字"
"体--甚至可以通过升级到%1$s来解锁高级设计选项。目前,我们建议从我们的%2$s系列"
"中找到一个您喜欢的主题。但不要过多地考虑这个问题。您可以在以后选择一个不同的"
"设计。"
msgid ""
"Featuring top-rated security, speed, and functionality, an upgrade to %1$s "
"is one of the best investments you can make for your site. Upgrade at %2$s "
"and claim your free domain name."
msgstr ""
"具有顶级的安全性、速度和功能,升级到%1$s是您为您的站点所做的最好投资之一。"
"在%2$s进行升级,并申请您的免费域名。"
msgid ""
"Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and "
"comes with a 14-day money-back guarantee. Check out %3$s for the details."
msgstr ""
"还没升级吗?没问题!升级到 %1$s,每月仅需 %2$s,更有 14 天退款保证。检视 "
"%3$s 以深入了解详情。"
msgid ""
"If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, "
"you can do that here: %1$s. Reminder: with your annual subscription, your "
"first year of domain name registration is free!"
msgstr ""
"如果您已经升级到付费套餐,但还没有添加自定义域名,您可以在这里做。%1$s. 提"
"醒:对于您的年度订阅,您第一年的域名注册是免费的"
msgid "Start your free email trial"
msgstr "开始您的免费电子邮件试用"
msgid ""
"Grow your online presence with a personalized email address. With our "
"Professional Email option, get email @%s, free for three months. Build your "
"brand with every email you send!"
msgstr ""
"用一个个性化的电子邮件地址来提高您的在线知名度。通过我们的专业电子邮件选项,"
"获得电子邮件@%s,免费三个月。在您发送的每封电子邮件中建立您的品牌!"
msgid "Included with your upgrade to %s—no plugin required"
msgstr "包括在您升级到%s的时候--不需要插件"
msgid ""
"To claim your discount, click this link and upgrade your "
"website. Enter the coupon code %3$s during checkout, and "
"you’ll get %4$s%% off your first year."
msgstr ""
"要领取折扣,请点击此链接 ,并升级您的网站。 在结账时输入优惠券"
"代码 %3$s ,购买套餐首年可享 %4$s%% 的优惠。"
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress."
"com, but if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading your website ."
msgstr ""
"附言 :我们的免费套餐是探索 WordPress.com 的理想方式,但如果"
"您很重视自己的站点,我们强烈建议您升级网站 。"
msgid "Upgrade and claim your free domain."
msgstr "升级并认领您的免费域名。"
msgid ""
"If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, "
"you can do that here . Reminder: with your annual "
"subscription, your first year of domain name registration is free!"
msgstr ""
"如果您已经升级到付费计划,但还没有添加自定义域名,您可以在这里做"
" 。提醒:对于您的年度订阅,您第一年的域名注册是免费的!"
msgid ""
"P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain name ."
msgstr ""
"P.S.: 现在是一个很好的时机,用定制域名 给您的站点一个很大的"
"推动。"
msgid "A valid tagline is required."
msgstr "需要一个有效的标语。"
msgid "Join licensing platform"
msgstr "加入许可平台"
msgid "First, let's give your site a name"
msgstr "首先,让我们给您的站点起个名字"
msgid "A valid site title is required."
msgstr "需要一个有效的站点标题。"
msgid "Unlock 25% off all Jetpack products!"
msgstr "获享适用于所有 Jetpack 产品的 25% 的优惠!"
msgid "Join our licensing platform and unlock a 25% discount"
msgstr "加入我们的许可平台,获享 25% 的优惠"
msgctxt "Hybrid Themes"
msgid ""
"These themes were built specifically for the Block Editor. They still use "
"the Customizer for most site-wide visual changes. They are not compatible "
"with the Site Editor. They have access to widgets and are more likely to "
"only include a footer widget area. They do not have a “Try & Customize” "
"option."
msgstr ""
"这些主题专为区块编辑器打造。仍然使用定制器进行大多数站点级的视觉效果更改。与"
"站点编辑器不兼容。有权访问小工具,并且更有可能仅包括一个页脚小工具区。没有“试"
"用和定制”选项。"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Hybrid Themes"
msgstr "混合主题"
msgctxt "Classic Theme"
msgid ""
"These themes use the Customizer for most site-wide visual changes and often "
"have more than normal options in the Customizer. They’ve been adapted to "
"work with the Block Editor, but might have some feature gaps. They are not "
"compatible with the Site Editor. They have access to widgets and may include "
"sidebar and/or footer widget areas. They have a “Try & Customize” option."
msgstr ""
"这些主题使用定制器进行大部分站点级的视觉效果更改,并且定制器中通常有更多选"
"项。已经过调整,可以与区块编辑器一同使用,但是还有一些功能缺陷。与站点编辑器"
"不兼容。有权访问小工具,并且可能包括边栏和/或页脚小工具区。具有“试用和定制”选"
"项。"
msgid "Issue new license"
msgstr "发行新许可证"
msgid "Assign licenses"
msgstr "分配许可证"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Classic Theme"
msgstr "经典主题"
msgid "Whoops, this isn't the correct code. Why don't you try again?"
msgstr "糟糕,此代码不正确。请重试。"
msgid "This workspace is private"
msgstr "此工作区为私密工作区"
msgid "Your email address is allowed to join this workspace."
msgstr "允许您的电子邮件地址加入此工作区。"
msgid "Join this workspace"
msgstr "加入此工作区"
msgid "We've sent an email with a code to %s "
msgstr "我们向 %s 发送了一封内含代码的电子邮件。"
msgid "Enter the code to continue, please."
msgstr "请输入代码以继续。"
msgid "The full power of modern WordPress hosting made easy."
msgstr "现代 WordPress 托管服务的强大功能让一切变得简单。"
msgid ""
"Start your free WordPress.com website. Limited functionality, storage and "
"visits."
msgstr "启动您的免费 WordPress.com 网站。有限的功能、存储空间和访问数。"
msgid "upgrade when you need"
msgstr "需要时升级"
msgid "Handled by WordPress.com. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr "由WordPress.com处理。{{supportLink}}了解更多{{/supportLink}}。"
msgid ""
"Mail handled by WordPress.com email forwarding. {{supportLink}}Learn more{{/"
"supportLink}}."
msgstr ""
"邮件由WordPress.com电子邮件转发处理。{{supportLink}}了解更多{{/"
"supportLink}}。"
msgid "Product SKU"
msgstr "产品 SKU"
msgid "Google Subscription ID - only to be stored in meta"
msgstr "Google 订阅 ID - 只能存储在元数据中"
msgid ""
"Explore settings to improve your site's performance. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"探索设置,提高站点的性能。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"View and Manage the invites to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"查看和管理对您站点的邀请。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"People who have subscribed to your site using their email address. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"使用电子邮件地址订阅了您的站点的人。{{learnMoreLink}}了解更多{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid ""
"People who have subscribed to your site using their WordPress.com account. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"使用WordPress.com账户订阅了您的站点的人。{{learnMoreLink}}了解更多{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid "Seller step"
msgstr "卖家步骤"
msgid ""
"Set your name, bio, and other public-facing information. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"设置您的姓名、简历和其他面向公众的信息。{{learnMoreLink}}了解更多{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Adjust your account information and interface settings. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"调整您的账户信息和界面设置。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。"
msgid "%s menu"
msgstr "“%s”菜单"
msgid "Your primary payment method will automatically switch to"
msgstr "您的主要支付方式将自动转换为"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to access the theme install features"
msgstr "升级到 %(planName)s 套餐以获得主题安装功能"
msgid ""
"%(occurrences)d file could not be uploaded because your site does not "
"support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support."
msgid_plural ""
"%(occurrences)d files could not be uploaded because your site does not "
"support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support."
msgstr[0] ""
"%(occurrences)d 个文件无法上传,因为您的站点不支持视频文件。 升级到 "
"%(planName)s 套餐,以获取视频上传支持。"
msgid ""
"Your current plan doesn't allow plugin installation. Please upgrade to "
"%(businessPlanName)s plan first."
msgstr "您目前的套餐不允许安装插件。 请先升级到 %(businessPlanName)s 套餐。"
msgid ""
"Discover an easy way to advertise your brand across Facebook and Instagram. "
"Capture website actions to help you target audiences and measure results. "
"Available on %1$s and %2$s plans."
msgstr ""
"探索在 Facebook 和 Instagram 上宣传品牌的简单方式。 捕捉网站操作,帮助您准确"
"定位受众并衡量结果。 %1$s 和 %2$s 套餐提供此功能。"
msgid "Upgrade your plan to access all hosting features"
msgstr "请升级您的套餐以访问所有托管功能"
msgid ""
"Purchase our %(planName)s plan at {{strong}}no extra cost{{/strong}}, and "
"get access to all its features, plus the first year of your domain for free."
msgstr ""
"{{strong}}无需支付额外费用{{/strong}}即可购买我们的 %(planName)s 套餐,使用其"
"所有功能,并另享首年免费使用域名的权利。"
msgid ""
"{{strong}}Save %(savings)s{{/strong}} when you purchase a WordPress.com "
"%(planName)s plan instead — your domain comes free for a year."
msgstr ""
"{{strong}}如果您改为购买 WordPress.com %(planName)s 套餐,可以节省 "
"%(savings)s{{/strong}},而且您可以免费使用一年的域名。"
msgid ""
"Pay an {{strong}}extra %(extraToPay)s{{/strong}} for our %(planName)s plan, "
"and get access to all its features, plus the first year of your domain for "
"free."
msgstr ""
"为我们的 %(planName)s 套餐{{strong}}额外支付 %(extraToPay)s{{/strong}},即可"
"使用其所有功能,并另享首年免费使用域名的权利。"
msgid "Upgrade to Pro Plan"
msgstr "升级到专业版套餐"
msgid ""
"Unlock powerful SEO tools! Contact your site's administrator to upgrade to a "
"%(planName)s plan."
msgstr ""
"解锁强大的搜索引擎优化工具! 请联系您站点的管理员,以升级到 %(planName)s 套"
"餐。"
msgid "Upgrade to a %(planName)s plan to unlock the power of our SEO tools!"
msgstr "升级到 %(planName)s 套餐,解锁我们搜索引擎优化工具的强大威力!"
msgid "Paid plan required"
msgstr "需要付费套餐"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Pro Plan has 50 GB storage."
msgstr ""
"利用视频或音频丰富您的文章和页面。将大量媒体直接上传到您的站点上 – 专业版套餐"
"具有 200 GB 的存储空间。"
msgid ""
"All WordPress.com advertising has been removed from your site. Upgrade to "
"%(businessPlanName)s to remove the WordPress.com footer credit."
msgstr ""
"您的站点上已没有任何 WordPress.com 广告。 升级到 %(businessPlanName)s 以移除 "
"WordPress.com 页脚文本。"
msgid ""
"Thanks for using the Pro Plan! Today we've increased your storage space to "
"50 GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents "
"to your site. Enjoy!"
msgstr ""
"感谢您使用专业版套餐! 现在,我们已将您的存储空间增加到 50GB,因此,您将能够"
"向站点上传更多图像、视频、音频和文档 。尽情享受吧!"
msgid "Do you need any help?"
msgstr "您需要帮助吗?"
msgid "Troubleshooting tips"
msgstr "故障排除"
msgid "How to fix connection issues"
msgstr "如何修复连接问题"
msgid ""
"WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register "
"a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"WordPress.com 专业版包含一个免费的自定义域名,使用期限为一年。注册与您的品"
"牌、博客或业务匹配的域名。"
msgid ""
"%d file could not be uploaded because your site does not support video "
"files. Upgrade to the Pro plan for video support."
msgstr ""
"%d 个文件无法上传,因为您的站点不支持视频文件。升级至专业版套餐,获取视频上传"
"支持。"
msgid "Preview: you must purchase the %1$sPro Plan%2$s to save your changes"
msgstr "预览:您必须购买%1$s专业版套餐%2$s才能保存您的更改"
msgid "Everything in Pro"
msgstr "一切尽在专业版"
msgid ""
"Did you know that you can do far more than just set your background color "
"and image in the Colors tool in our Custom Design, part of the Pro Plan? Preview it now! "
msgstr ""
"您可以在专业版套餐的“自定义设计”的“颜色”工具中设置背景颜色和图像,但您可以做"
"的远不止这些,您知道吗? 立即预览! "
msgid ""
"Experience the full power of the Colors tool and countless palettes with "
"Custom Design, part of the Pro Plan. Make your blog look and feel exactly "
"the way you want."
msgstr ""
"借助专业版套餐中的“自定义设计”,体验“颜色”工具和无数调色板的全部功能。完全按"
"照您的喜好,打造您博客的外观和风格。"
msgid ""
"Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog "
"with VideoPress included in our Pro Plan ?"
msgstr ""
"您可以上传视频并使用专业版套餐 中包含的 VideoPress 直接将视"
"频嵌入到博客中,您知道吗?"
msgid "Unlock advanced design options with the Pro plan !"
msgstr "使用专业版套餐 ,解锁高级设计选项!"
msgid "Buy Pro Plan"
msgstr "购买专业版套餐"
msgid "The Pro Plan comes with the following Custom Design features:"
msgstr "专业版套餐可为您提供以下自定义设计功能:"
msgid ""
"Check out our help library . If you have a Pro plan or "
"higher, you can connect with us in live sessions to get "
"expert advice on building your site."
msgstr ""
"查看我们的帮助库 。如果您有专业版套餐或更高级别的套餐,可"
"以通过实时会话 联系我们,就如何构建站点获取专家建议。"
msgid "WordPress.com Pro"
msgstr "WordPress.com 专业版"
msgid ""
"WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register "
"a domain name that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"WordPress.com 专业版包含一个免费的自定义域名,使用期限为一年。注册与您的品"
"牌、博客或小型企业匹配的域名。"
msgid "Includes WordPress.com Pro features:"
msgstr "包含 WordPress.com 专业版功能:"
msgid "All the benefits of our Pro plan, plus the ability to:"
msgstr "我们专业版套餐的所有优势再加上以下能力:"
msgid "Get WordPress.com Pro"
msgstr "获取 WordPress.com 专业版"
msgid ""
"Want to transform your business website into a customer service tool? With a "
"WordPress.com Pro plan, you can add one of these top support plugins."
msgstr ""
"是否希望将您的企业网站转换为客户服务工具? 有了 WordPress.com 专业版套餐,您"
"可以添加以下热门支持插件之一。"
msgid ""
"A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this "
"live group session, we will provide an overview of WordPress.com, discuss "
"features of the WordPress.com Pro plan, provide a basic setup overview to "
"help you get started with your site, and show you where to find additional "
"resources and help in the future."
msgstr ""
"与我们的两位快乐的工程师一起学习 60 分钟的概述课程。在本次群组在线会话中,我"
"们将概述 WordPress.com,讨论 WordPress.com 专业版套餐的功能,并提供基本设置概"
"览,帮助您开始打造自己的站点,并向您展示今后查找更多资源和帮助的地方。"
msgid "Hide (Pro Plan Required)"
msgstr "隐藏(需订阅专业版套餐)"
msgid "New Pro Plan"
msgstr "新专业版套餐"
msgid ""
"Looking to grow more? The Pro plan includes advanced SEO tools, WooCommerce "
"and more."
msgstr ""
"想实现更大的发展? 专业版套餐包括高级搜索引擎优化工具、WooCommerce 等。"
msgid "Audio file upload is available only on the Pro plan."
msgstr "仅专业版套餐提供音频文件上传功能。"
msgid "Rewind requires a paid Jetpack plan or a WPCOM Pro plan"
msgstr "还原需要具有 Jetpack 付费套餐或 WPCOM 专业版套餐"
msgid "Open up for 50% off the WordPress.com Pro Plan."
msgstr "领取 WordPress.com 专业版套餐半价优惠。"
msgid ""
"Use an ecommerce-optimized theme for your online shop. Note: creating a "
"store or activating WooCommerce requires a Pro plan."
msgstr ""
"为您的网上商店使用针对电子商务优化的主题。注意:创建商店或启用 WooCommerce 需"
"要订阅专业版套餐。"
msgid "Video file upload is available only on the Pro plan."
msgstr "仅专业版套餐提供视频文件上传功能。"
msgid "See the WordPress.com Pro page for more information."
msgstr "请访问 WordPress.com 专业版 页面了解详情。"
msgid "Learn more from your visitors with a Pro plan"
msgstr "通过专业版套餐详细了解您的访客"
msgid "Purchase a Pro Plan to activate CSS customization"
msgstr "购买专业版套餐 启用 CSS 自定义"
msgid ""
"View and manage a WordPress.com Pro site's "
"plugins."
msgstr ""
"查看 和管理 WordPress.com 专业版站点插件。额"
msgid "Launch your site to drive more visitors"
msgstr "启动您的站点,推动更多的访客"
msgid ""
"Changing your site from private to public helps people find you and get more "
"visitors. Don’t worry, you can keep working on your site."
msgstr ""
"把您的站点从私人的改为公共的,有助于人们找到您,获得更多的访问者。不要担心,"
"您可以继续在您的站点上工作。"
msgid "Special Security offer: %s off Jetpack to protect your site"
msgstr "特别安全优惠:以优惠 %s 的价格购买 Jetpack,来保护您的站点"
msgid "The Stripe payment method ID that should be set as a primary."
msgstr "应设置为主要付款方式的 Stripe 付款方式 ID。"
msgid "WooCommerce is included"
msgstr "包括 WooCommerce"
msgid "Remove ads is included"
msgstr "包括移除广告"
msgid "SFTP, Database access is included"
msgstr "包括 SFTP、数据库访问权限"
msgid ""
"To update your account email enter a new email address below. You will need "
"to confirm the new email address before the change will take effect."
msgstr ""
"要更新您的账户电子邮件,请在下面输入一个新的电子邮件地址。您需要确认新的电子"
"邮件地址,才能使更改生效。"
msgid "Update account email"
msgstr "更新账户电子邮件"
msgid "There was a problem updating your account email."
msgstr "更新您的账户电子邮件时出现了问题。"
msgid ""
"Install plugins and extend functionality for your site with access to more "
"than 50,000 plugins."
msgstr "为您的站点安装插件并扩展功能,可以访问 50000 多个插件。"
msgid "Sensei Pro"
msgstr "Sensei Pro"
msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr "网络字体的字体粗细必须是正确格式化的字符串或整数。"
msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr "网络字体 src 必须是非空字符串或字符串数组。"
msgid "Each webfont src must be a non-empty string."
msgstr "每一个网络字体 src 必须是非空字符串。"
msgid "My Jetpack dashboard"
msgstr "我的 Jetpack 仪表盘"
msgid "Webfont font family must be a non-empty string."
msgstr "网络字体系列必须是非空字符串。"
msgid ""
"Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. "
"Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing guide: %s"
msgstr ""
"在您的网站创建冒险中,全站编辑是一个闪亮的新工具。潜心钻研或进一步探索我们的"
"全站编辑指南:%s"
msgid "Your free guides"
msgstr "您的免费指南"
msgid ""
"Learn everything you need to know about getting started with Jetpack "
"{{gettingStartedLink}}here{{/gettingStartedLink}}."
msgstr ""
"{{gettingStartedLink}}在此处{{/gettingStartedLink}}了解您需要知道的关于开始使"
"用Jetpack的一切。"
msgid "How do I start using Jetpack on my website?"
msgstr "我如何在我的网站上开始使用Jetpack?"
msgid ""
"P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain "
"name: %s"
msgstr "附言:现在是使用自定义域名大大提升您站点的好时机: %s"
msgid "Or watch a recorded session: %s"
msgstr "或观看录制的会议:%s"
msgid ""
"After you select a theme, you’ll land in the Site Editor: %1$s. This is "
"where you’ll design everything on your site — from the header right down to "
"the footer — using blocks (more on that below). Here you can change colors, "
"text size, spacing, and more using Styles: %2$s. No code needed!"
msgstr ""
"选择主题后,您将进入站点编辑器:%1$s。您可以在编辑器中使用区块对站点上的所有"
"内容(从页眉到页脚)进行设计(更多内容请见下文)。您还可以在其中使用“样式”更"
"改颜色、文本大小以及更多内容:%2$s。无需任何代码!"
msgid ""
"Updated on %1$s - %2$s"
msgstr ""
"更新于 %1$s - %2$s"
msgid ""
"So we urge you to start working on your site right away, gain momentum, and "
"build the site of your dreams."
msgstr "我们强烈建议您立即开始打造站点、获得发展动力,打造您梦寐以求的站点。"
msgid ""
"Building your site doesn’t need to be scary, and you don’t need to tackle it "
"alone. We offer a range of resources and support to help you achieve your "
"goals!"
msgstr ""
"构建站点并不可怕,而且,您不是一个人在战斗。我们为您提供各种资源和支持助力您"
"实现目标!"
msgid "Daily and special topic webinars"
msgstr "每日和特别主题网络研讨会"
msgid "Intro to Blogging"
msgstr "博客简介"
msgid "Intro to Blogging"
msgstr "博客 简介"
msgid "Managing SEO"
msgstr "管理搜索引擎优化"
msgid "Daily and special topic webinars"
msgstr "每日和特别主题 网络研讨会"
msgid ""
"Or watch a recorded session ."
msgstr ""
"或观看录制的会议 。"
msgid "Your free webinars, courses, and guides"
msgstr "您的免费网络研讨会、课程和指南"
msgid ""
"You can also join our WordPress experts and learn how to use the FSE tools "
"in a live webinar that includes a Q&A."
msgstr ""
"您也可以与我们的 WordPress 专家沟通,在包含问答的直播网络研讨会中了解如何使用"
"全站编辑工具。"
msgid "WordPress.com Full Site Editing"
msgstr "WordPress.com 全站编辑"
msgid "Register for free today"
msgstr "立即免费注册"
msgid ""
"Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. "
"Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing "
"guide ."
msgstr ""
"在您的网站创建冒险中,全站编辑是一个闪亮的新工具。潜心钻研或进一步探索我们的"
"全站编辑指南 。"
msgid ""
"Blocks are the components for adding content to your pages and posts — think "
"of them as the building blocks of your website. There’s a block for every "
"type of element you can think of: Insert text, photos, forms, testimonials, "
"maps, and so much more."
msgstr ""
"区块是用于将内容添加到您的页面或文章的组件,可将其看作是您网站的构建块。您能"
"想到的每种类型的元素都有对应的区块:插入文本、照片、表单、好评、地图等等。"
msgid "Full Site Editing (FSE) has arrived"
msgstr "全站编辑 (FSE) 现已推出"
msgid "Blocks for everyone!"
msgstr "每个人都能找到合适的区块!"
msgid ""
"After you select a theme, you’ll land in the Site Editor"
"a>. This is where you’ll design everything on your site — from the header "
"right down to the footer — using blocks (more on that below). Here you can "
"change colors, text size, spacing, and more using Styles . "
"No code needed!"
msgstr ""
"选择主题后,您将进入站点编辑器 。您可以在编辑器中使用区块对站"
"点上的所有内容(从页眉到页脚)进行设计(更多内容请见下文)。您还可以在此处使用“样式” 更改颜色、文本大小以及更多内容。无需任何代码!"
msgid ""
"It’s time to have some fun! Keep on reading to learn how to control the look "
"and feel of your entire site and receive some helpful resources to get you "
"started."
msgstr ""
"是时候找点乐子了! 请继续阅读,了解如何控制整个站点的外观和风格,然后获取有用"
"的资源助您开始。"
msgid "Build and customize your site"
msgstr "构建并定制您的站点"
msgid ""
"A cursor for use in pagination. It is an object ID that defines your place "
"in the list."
msgstr "用于分页的光标。 这是一个对象 ID,用于定义您在列表中的位置。"
msgctxt "Header text"
msgid "Set up a store and start selling online"
msgstr "设置商店并开始网上销售"
msgctxt "Button text"
msgid "Start a new store"
msgstr "开设新商店"
msgctxt "Button text"
msgid "Upgrade your store"
msgstr "升级您的商店"
msgctxt "Header text"
msgid "Upgrade your store"
msgstr "升级您的商店"
msgid ""
"Payments features on WordPress.com allow you to make money from your site in "
"many ways."
msgstr "WordPress.com的支付功能允许你以多种方式从您的站点赚钱。"
msgid "How to set up an online store"
msgstr "如何建立一个网上商店"
msgid ""
"Need more out of your store? Unlock the tools needed to manage products, "
"orders, shipping, and more."
msgstr "需要从您的商店中获得更多?解锁管理产品、订单、运输和更多所需的工具。"
msgid "Upgrade your storage."
msgstr "升级存储空间。"
msgid ""
"Error loading introductory discounts. Some displayed prices may be incorrect."
msgstr "载入介绍性折扣时出错。一些显示的价格可能不正确。"
msgid ""
"* All domains that expire before May 10, 2022 can be renewed once at the old "
"price until May 10, 2022."
msgstr ""
"* 在 2022 年 5 月 10 日之前,所有在 2022 年 5 月 10 日前过期的域均可按旧价格"
"续订一次。"
msgid "- %1$s will renew at new price of %2$s"
msgstr "- %1$s 将以 %2$s 的新价格续订"
msgid ""
"If you would like to renew early or cancel your domain, please visit the "
"purchase page at https://wordpress.com/me/purchases before April 11, 2022."
msgstr ""
"如果您想要提前续订或取消域,请在 2022 年 4 月 11 日之前访问购买页面:https://"
"wordpress.com/me/purchases。"
msgid ""
"The new prices for domain renewals will go into effect starting on March 11, "
"2022.*"
msgstr "域续订的新价格将于 2022 年 3 月 11 日起生效。*"
msgid ""
"We're writing to let you know about a price increase for some of the "
"products that you have purchased with WordPress.com due to price increases "
"we've incurred from our partners in the past year."
msgstr ""
"我们向您发送此信息是为了让您知道,由于我们的合作伙伴在过去一年中的价格上涨,"
"您在 WordPress.com 上购买的部分产品的价格已上涨。"
msgid "%1$s will renew at new price of %2$s"
msgstr "%1$s 将以 %2$s 的新价格续订"
msgid "WordPress.com pricing update"
msgstr "WordPress.com 定价更新"
msgid ""
"This is an automated email. All replies to this email will be delivered to "
"support team for further assistance."
msgstr ""
"这是一封自动发送的电子邮件。您对此电子邮件的所有回复将发送给支持团队,以便为"
"您提供进一步帮助"
msgid ""
"We have processed an unsubscribe request from %1$s that will prevent them to "
"receive future Capital offers."
msgstr ""
"我们已经处理了来自 %1$s 的取消订阅请求,这将阻止他们将来收到 Capital 优惠。"
msgid "Please prevent the merchant from receiving new offers on your side."
msgstr "请防止商家收到您的新优惠。"
msgid "You don't have an active subscription to the %s email group."
msgstr "您的 %s 电子邮件组没有有效的订阅。"
msgid "Removing card"
msgstr "移除卡"
msgctxt "View options to switch between"
msgid "View"
msgstr "界面"
msgid ""
"You already have Professional Email set up for the domain %(domainName)s. "
"Please check if you really want a different email service, as changing email "
"providers may disrupt your existing service."
msgstr ""
"您已经为域名%(domainName)s设置了专业电子邮件。请检查您是否真的需要不同的电子"
"邮件服务,因为改变电子邮件供应商可能会扰乱您现有的服务。"
msgid ""
"You already have Google email set up for the domain %(domainName)s. Please "
"check if you really want a different email service, as changing email "
"providers may disrupt your existing service."
msgstr ""
"您已经为域名%(domainName)s设置了Google电子邮件。请检查您是否真的需要不同的电"
"子邮件服务,因为改变电子邮件供应商可能会扰乱你现有的服务。"
msgid ""
"This communication was sent in partnership with Stripe Brokering, Inc., a "
"wholly-owned subsidiary of Stripe, Inc."
msgstr ""
"本函件为与 Stripe Brokering, Inc. 合作发送,后者是 Stripe, Inc. 的全资子公"
"司。"
msgid ""
"All loans issued by Celtic Bank, a Utah-Chartered Industrial Bank, Member "
"FDIC, and are subject to credit approval."
msgstr ""
"由美国犹他州特许工业银行凯尔特银行(FDIC 成员)发行的所有贷款均需获得信贷批"
"准。"
msgid "Get funding fast."
msgstr "快速获得款项。"
msgid ""
"By clicking “Update subscription,” you agree to our Terms of Service"
"a>, have read our Privacy Policy , and authorize your payment method to be saved until "
"you delete it and charged on a recurring basis until you cancel. You "
"understand how your subscription works, "
"how to cancel, and how to delete your payment method ."
msgstr ""
"点击“更新订阅”即表示您同意我们的服务条款 ,已阅读我们的隐私政策 ,授权我们保存"
"您的付款方式,直到您将其删除;并授权我们定期向您收费,直到您取消为止。您了解"
"如何订阅、如何取消,以及如何删除付款方式"
"a>。"
msgid "Update subscription"
msgstr "更新订阅"
msgid "Today’s total"
msgstr "今日总计"
msgid "Your subscription will renew for %s on %s"
msgstr "您的订阅将于 %s以 %s的价格续订。"
msgid ""
"Failed to update the notification settings. The provided workspace is "
"invalid."
msgstr "未能更新通知设置。提供的工作空间无效。"
msgid "The activity_type argument must be a string."
msgstr "activity_type 参数必须为字符串。"
msgid "The hub ID."
msgstr "中心 ID。"
msgid "Try risk free with a %(days)d-day money back guarantee."
msgstr "凭借我们提供的 %(days)d 天退款保证,无风险试用。"
msgid "What's Next"
msgstr "后续操作"
msgid "Submit business information"
msgstr "提交企业信息"
msgid "Submit content for new site"
msgstr "给新站点提交内容"
msgid ""
"Start your free WordPress.com website. Limited functionality and storage."
msgstr "启动您的免费 WordPress.com 网站。功能和存储空间有限。"
msgid "Unlimited WordPress plugins"
msgstr "无限量的 WordPress 插件"
msgid "%sGB of storage"
msgstr "%sGB 的存储空间"
msgid "%sGB"
msgstr "%sGB"
msgid "WordPress plugins"
msgstr "WordPress 插件"
msgid ""
"Upgrade to our premium plan to gain access to all the tools you need to run "
"an online ecommerce store, from marketing to shipping."
msgstr ""
"升级到我们的高级版套餐后可获得您运行网络电商所需要的所有工具,包括推广营销和"
"货运。"
msgid "Not included"
msgstr "不包含"
msgid "%(siteCount)d sites"
msgstr "%(siteCount)d 个站点"
msgid "Need more from your store?"
msgstr "需要从您的商店得到更多吗?"
msgid "50 GB storage space"
msgstr "50 GB 存储空间"
msgid "Unlimited blog posts and pages"
msgstr "无限文章与页面数"
msgid "Payment blocks"
msgstr "付款区块"
msgid "Titan e-mail"
msgstr "Titan 电子邮件"
msgid "Unlimited admins"
msgstr "管理员数不受限"
msgid "Jetpack advanced"
msgstr "Jetpack 高级版"
msgid "Failed to generate a challenge code."
msgstr "未能生成质询代码。"
msgid "Incorrect code provided."
msgstr "提供的代码不正确。"
msgid "Confirm %1$s"
msgstr "确认%1$s"
msgid ""
"Can't set NS records for your subdomain? Switch to our advanced setup"
"aadv>."
msgstr "无法为您的子域设置 NS 记录? 切换至我们的高级设置 。"
msgid "Do you have email or other services connected to this domain?"
msgstr "您是否有电子邮件或其他服务连接到这个域名?"
msgid ""
"The easiest way to connect your subdomain is by changing NS records. But if "
"you are unable to do this, then switch to our advanced setup , using A "
"& CNAME records."
msgstr ""
"连接您的子域最简单的方法是改变NS记录。但如果您无法做到这一点,那么请转到我们"
"的高级设置 ,使用A和CNAME记录。"
msgid "The Stripe payment method ID that should be detached."
msgstr "应移除的 Stripe 付款方式 ID。"
msgid "The Stripe payment method ID that should be attached to the customer."
msgstr "应附加给客户的 Stripe 付款方式 ID。"
msgid "Set this payment method as default for the customer."
msgstr "将此付款方式设置为客户的默认付款方式。"
msgid "Could not send SMS message."
msgstr "无法发送短信。"
msgid "The provided state (%1$s) is not valid. Must be one of: %2$s"
msgstr "提供的州/省 (%1$s) 无效。 必须是以下其中一个:%2$s"
msgid ""
"If there are issues with your backup, we will automatically try again. "
"You'll also get an email if something goes wrong."
msgstr ""
"如果备份时出现问题,我们会自动重试。如果某些工作出现错误,您会收到电子邮件通"
"知。"
msgid "Did you know"
msgstr "您知道吗"
msgid "Activation failed. Plugin is not installed"
msgstr "启用失败。未安装插件"
msgid "Speed up your site with optimized images"
msgstr "优化图片,提升站点速度"
msgid "Protect your site against bot attacks"
msgstr "保护您的站点免受自动程序攻击"
msgid "Get notifications if your site goes offline"
msgstr "站点离线时会收到通知"
msgid "Enhance your site with dozens of other features"
msgstr "通过数十种其他功能增强您的站点性能"
msgid ""
"Secure and speed up your site for free with Jetpack's powerful WordPress "
"tools."
msgstr "通过 Jetpack 功能强大的 WordPress 工具免费保护和加速您的站点。"
msgid ""
"Find the NS records on your subdomain's settings page and replace them with "
"the following values:"
msgstr "在您的子域名的设置页面上找到NS记录,用以下值替换它们。"
msgid "Update NS records"
msgstr "更新NS记录"
msgid "Update A & CNAME records"
msgstr "更新A和CNAME记录"
msgid ""
"This is the advanced way to connect your subdomain, using A & CNAME records. "
"We advise using our suggested setup instead, with NS records."
msgstr ""
"这是连接您的子域名的高级方法,使用A和CNAME记录。我们建议使用我们的建议的设"
"置 ,而不是使用NS记录。"
msgid "Your subdomain is connected"
msgstr "您的子域名已连接"
msgid ""
"Next find the CNAME records on your subdomain's settings page and replace "
"them with the following value:"
msgstr "接下来,在您的子域名的设置页面上找到CNAME记录,并将其替换为以下值。"
msgid "Once you've updated the records click on \"Verify Connection\" below."
msgstr "一旦您更新了名称服务器,点击下面的 \"验证连接\"。"
msgid ""
"Replace IP addresses (A records) of your subdomain to use the following "
"values:"
msgstr "替换您的子域名的IP地址(A记录),使用以下值:"
msgid "Find the A records on your subdomain's settings page."
msgstr "在您的子域名的设置页面上找到根A记录。"
msgid "Tumblr Payment"
msgstr "Tumblr 付款"
msgid ""
"We were unable to retrieve your latest product details. Please try again "
"later."
msgstr "我们无法检索到您的最新产品信息。请稍后再试。"
msgid "Email me a link"
msgstr "通过电子邮件向我发送链接"
msgid ""
"Jetpack’s world-class security features are now easier to manage for anyone "
"with multiple WordPress websites."
msgstr ""
"Jetpack 世界一流的安全功能现在可以让拥有多个 WordPress 网站的任何人轻松管理这"
"些网站。"
msgid ""
"Purchase and manage licenses, and get up to a %d%% discount with our "
"licensing platform."
msgstr "购买和管理许可证,并通过我们的许可平台获享高达 %d%% 的优惠。"
msgid "Go to Search Dashboard"
msgstr "前往搜索仪表盘"
msgid ""
"We couldn't connect to your site. Please verify that your credentials are "
"correct and ensure that your host is not blocking the connection."
msgstr ""
"我们无法连接到您的站点。请核实您的证书是否正确,并确保您的主机没有阻止连接。"
msgid ""
"Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP "
"addresses found on this page: %(url)s"
msgstr "请{{b}}要求您的主机提供商允许来自本页面上的IP地址的连接{{/b}}:%(url)s"
msgid "Submit content"
msgstr "提交内容"
msgid "Credit card details"
msgstr "信用卡详细信息"
msgid ""
"Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP "
"addresses found on this page: {{a}}%(url)s{{/a}}"
msgstr ""
"请{{b}}要求您的主机提供商允许来自本页面上的IP地址的连接{{/b}}:"
"{{a}}%(url)s{{/a}}。"
msgid "Save payment method"
msgstr "保存支付方式"
msgid "Set as primary payment method"
msgstr "设置为主要支付方式"
msgid "An unknown error occurred during installation"
msgstr "安装过程中出现未知错误"
msgid "Winkel is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Winkel是一个最小化的产品展示主题。"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Unlimited users"
msgstr "用户数不受限"
msgid "You are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "您不能在此站点上安装插件。"
msgid "There was an error installing your plugin"
msgstr "安装插件时出错"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "垃圾评论和表单保护"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "1TB of storage"
msgstr "1TB 的存储空间"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Built into WordPress editor"
msgstr "内置在 WordPress 编辑器中"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "自动实时扫描恶意软件"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "一键修复大多数威胁"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr "实时云备份(10GB 存储空间)"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Instant email notifications"
msgstr "即时电子邮件通知"
msgid "Comprehensive site security, including Backup, Scan, and Anti-spam."
msgstr "全面的站点安全,包括 Backup、Scan 和 Anti-spam。"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Automated daily scanning"
msgstr "每日自动扫描"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "One-click fixes for most issues"
msgstr "一键修复大多数问题"
msgid "Error activating Jetpack plugin"
msgstr "启用 Jetpack 插件时遇到错误"
msgid "Error activating Jetpack module"
msgstr "启用 Jetpack 模块时遇到错误"
msgid "Manage unlimited contacts"
msgstr "管理无限制的联系人"
msgid "Fully integrated with WordPress & WooCommerce"
msgstr "与 WordPress 和 WooCommerce 完全集成"
msgid "Infinitely customizable with integrations and extensions"
msgstr "可通过集成和扩展程序进行无限制定制"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "10GB of backup storage"
msgstr "10GB 备份存储空间"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "One-click restores"
msgstr "一键还原"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Block spam without CAPTCHAs"
msgstr "不需要输入 Captcha 也能阻挡垃圾邮件"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Advanced stats"
msgstr "高级统计"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups"
msgstr "实时云备份"
msgid "Unable to fetch the products list from WordPress.com"
msgstr "无法从 WordPress.com 获取产品列表"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Comment and form spam protection"
msgstr "垃圾评论和表单保护"
msgid "Your site is not connected to Jetpack."
msgstr "您的站点未连接 Jetpack。"
msgid ""
"We learn about the newest security threats first and use that information to "
"better protect your site."
msgstr "我们首先了解最新的安全威胁,然后使用该信息更好地保护您的站点。"
msgid ""
"Keep your client’s visitors safe by keeping their content free of unwanted "
"ads and spam. Malicious code can infect content and visitors."
msgstr ""
"确保您客户的内容不会受到不需要的广告和垃圾内容的干扰,保护访客安全。恶意代码"
"可能会感染站点内容和访客。"
msgid ""
"Save hours of time fixing problems with your site by restoring to any point. "
"Just one change will pay for itself while delivering the peace of mind you "
"deserve."
msgstr ""
"通过恢复到任意时间点来节省数小时的站点问题修复时间。只需进行一次更改即可得到"
"回报,让您安心无忧。"
msgid "Have access to your site anywhere right from your mobile app"
msgstr "使用移动应用程序随时随地访问您的站点"
msgid "Protect your visitors"
msgstr "保护您的访客"
msgid ""
"Eliminate the blame game and monitor exactly which action (or person) made a "
"change with the activity log ."
msgstr ""
"免去无用的责备,准确监控哪项操作(或哪位人员)对活动记录 进"
"行了更改。"
msgid "Get Jetpack for Agencies"
msgstr "获取适用于代理的 Jetpack"
msgid "Unlock up to %d%% off all products!"
msgstr "获享所有产品高达 %d%% 的优惠!"
msgid ""
"Any organization with at least five websites can join our licensing platform."
msgstr "任何拥有至少 5 个网站的组织都可以加入我们的许可平台。"
msgid "Optimized for agencies"
msgstr "已针对代理进行优化"
msgid "Secure your clients’ sites"
msgstr "保护您客户的站点安全"
msgid "Manage your clients’ sites with ease."
msgstr "轻松管理客户的站点。"
msgid "WordPress.com badge"
msgstr "WordPress.com 徽章"
msgid "Card details"
msgstr "卡的详细信息"
msgid "Update card"
msgstr "更新卡"
msgid ""
"Your payment method can’t be deleted because it’s currently being used for a "
"subscription."
msgstr "无法删除您的付款方式,因为其当前正用于订阅。"
msgid "Payment method can’t be deleted"
msgstr "无法删除付款方式"
msgid "Exp. "
msgstr "到期日期 "
msgid "Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later."
msgstr "无法获取 VideoPress 上传 JWT。 请稍后重试。"
msgid "1 month free"
msgstr "1个月免费"
msgid "Stripe customer identifier"
msgstr "Stripe 客户标识符"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for %3$s already exists."
msgstr "无法为 %2$s 的 %1$s 应用推介性优惠,因为 %3$s 的订阅已存在。"
msgid "Dorna is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Dorna是一个轻量的产品展示主题。"
msgid "Drive more traffic with Yoast SEO Premium"
msgstr "用Yoast SEO Premium驱动更多的流量"
msgid "Under the spotlight"
msgstr "焦点之下"
msgid "View Details"
msgstr "查看详情"
msgid "Know what you're doing?"
msgstr "知道您在做什么吗?"
msgid "Transfer or connect"
msgstr "转移或连接"
msgid "Back to transfer or connect"
msgstr "返回转移或连接"
msgid ""
"Alternatively, you can continue to use your current DNS provider by adding "
"the correct A records and CNAME records using our advanced setup."
msgstr ""
"另外,您可以通过使用我们的高级设置添加正确的A记录和CNAME记录,继续使用您当前"
"的DNS提供商。"
msgid "Switch to advanced setup"
msgstr "切换到高级设置"
msgid ""
"If you have any email or services other than web hosting connected to this "
"domain, we recommend you copy over your DNS records before proceeding with "
"this setup to avoid disruptions. You can then start the setup again by going "
"back to Upgrades > Domains ."
msgstr ""
"如果您有任何电子邮件或虚拟主机以外的服务连接到这个域名,我们建议您在进行此设"
"置之前复制您的DNS记录,以避免干扰。然后,您可以通过回到升级>域名 来重"
"新开始设置。"
msgid "Go to DNS records"
msgstr "前往DNS记录"
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content. After clicking 'Import your content', you will have two options:"
msgstr ""
"我们的自助式WordPress内容导入器是移动您的内容的最快捷方式。点击 \"导入您的内"
"容 \"后,您将有两个选项:"
msgid "Import Content only :"
msgstr "只导入内容 :"
msgid "Import Everything* :"
msgstr "导入一切* :"
msgid "Hari is a minimalist, product-oriented theme."
msgstr "Hari是一个轻量化的产品展示主题。"
msgid "Marl is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Marl是一个轻量化的产品展示主题。"
msgid "Attar is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Attar是一个轻量化的产品展示主题。"
msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!"
msgstr "尝试在您的站点上使用有效的方法继续创作!"
msgid "1. INSERT block - Create or connect a STRIPE account (one-time action)."
msgstr "1. 插入区块 - 创建或连接一个 STRIPE 账户(一次性操作)。"
msgid "2. SET UP block details."
msgstr "2. 设置区块详情。"
msgid "3. CUSTOMIZE block design."
msgstr "3. 定制区块设计。"
msgid "4. MANAGE payment settings."
msgstr "4. 管理付款设置。"
msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free"
msgstr "个别网站轻松获得了 1000 美元、10000 美元,甚至 50000 美元以上的收入"
msgid ""
"/donations: A Donations form allows visitors to customize their financial "
"support. Learn more at %s."
msgstr "/捐赠:“捐赠”表单允许访客自定义其财务支持。详情访问 %s。"
msgid ""
"/payments: A Payments button lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Learn more at %s."
msgstr ""
"/付款:“付款”按钮可让访客为数字商品和服务付款,或快速捐赠预设金额。详情访问 "
"%s。"
msgid "Don’t have a paid plan yet? Upgrade your website: %s"
msgstr "还没有付费套餐? 升级您的网站:%s"
msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!"
msgstr "尝试在您的站点上使用有效的方法 继续创作!"
msgid "Start accepting payments today and give your website a boost."
msgstr "立即开始接受付款,提升您的网站。"
msgid "CUSTOMIZE block design"
msgstr "定制 区块设计"
msgid "MANAGE payment settings"
msgstr "管理 付款设置"
msgid "SET UP block details"
msgstr "设置 区块详情"
msgid "CUSTOMIZE block design"
msgstr "定制 区块设计"
msgid "MANAGE payment settings"
msgstr "管理 付款设置"
msgid ""
"Create or connect a STRIPE account "
"(one-time action)"
msgstr ""
"创建或连接一个 STRIPE 账户(一次性操"
"作)"
msgid "SET UP block details"
msgstr "设置 区块详情"
msgid "Upgrade and then activate these payments tools in a few simple steps."
msgstr "只需几个简单的步骤,即可升级并启用这些付款工具。"
msgid "INSERT block"
msgstr "插入 区块"
msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free."
msgstr "个别网站轻松获得了 1000 美元、10000 美元,甚至 50000 美元以上的收入。"
msgid "No membership fee"
msgstr "无会员费"
msgid "Low transaction fee"
msgstr "低交易费"
msgid "Included on all paid plans - no plugin required"
msgstr "包含在所有付费套餐中,无需插件"
msgid "A Donations form allows visitors to customize their financial support."
msgstr "“捐赠”表单允许访客自定义其财务支持。"
msgid ""
"A Payments button lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations."
msgstr "“付款”按钮让访客可以为数字商品和服务付款,或快速捐赠预设金额。"
msgid "WordPress.com donation form"
msgstr "WordPress.com 捐赠表单"
msgid "FORM"
msgstr "表单"
msgid "/donations"
msgstr "/捐赠"
msgid "BUTTON"
msgstr "按钮"
msgid "/payments"
msgstr "/付款"
msgid "Don’t have a paid plan yet?"
msgstr "还没有付费套餐?"
msgid "Flexible payment tools for your needs"
msgstr "灵活的付款工具满足您的需求"
msgid "WordPress.com payment button"
msgstr "WordPress.com 付款按钮"
msgid ""
"Your WordPress.com upgrade allows you to accept one-time and recurring "
"payments from your site’s visitors – there’s no plugin required."
msgstr ""
"通过 WordPress.com 升级,您可以接受站点访客的一次性付款和定期付款,无需插件。"
msgid "Insert these powerful blocks today to get started."
msgstr "立即插入这些功能强大的区块,开始使用。"
msgid "Two blocks to level up your website"
msgstr "借助两个区块,升级您的网站"
msgid "Accept payments and donations on your site – no plugin required"
msgstr "在您的站点上接受付款和捐赠,无需插件"
msgid "© %1$s WooCommerce, Inc. - an Automattic company"
msgstr "© %1$s WooCommerce, Inc. - Automattic 下的一家公司"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because %2$s is neither "
"registered with WordPress.com nor mapped to WordPress.com."
msgstr ""
"无法为 %2$s 的 %1$s 应用推介性优惠,因为 %2$s 未在 WordPress.com 上注册,也没"
"有映射至 WordPress.com。"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for this product has already been purchased in the past."
msgstr "无法为 %2$s 的 %1$s 应用推介性优惠,因为之前已为此产品购买订阅。"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for this product already exists."
msgstr "无法为 %2$s 的 %1$s 应用推介性优惠,因为此产品的订阅已存在。"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this "
"product has already been purchased in the past."
msgstr "无法为 %s 应用推介性优惠,因为之前已为此产品购买订阅。"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this "
"product already exists."
msgstr "无法为 %s 应用推介性优惠,因为此产品的订阅已存在。"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because there is none available at "
"this time."
msgstr "无法为 %s 应用推介性优惠,因为当前没有可用优惠。"
msgid "Use this code to join the workspace"
msgstr "使用此代码加入工作空间"
msgid "Use this code to join %s"
msgstr "使用此代码加入“%s”"
msgid ""
"There is a new kind of WordPress theme, called a block theme, that lets you "
"build the site you’ve always wanted — with blocks and styles."
msgstr "全新的 WordPress 区块主题,可让您按需使用区块和区块样板来构建站点。"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/block-themes/"
msgid "Learn about block themes"
msgstr "了解区块主题"
msgid ""
"Tweak your site, or give it a whole new look! Get creative — how about "
"a new color palette or font?"
msgstr "调整站点或赋予全新外观! -使用新的调色盘或字体发挥创意!"
msgid "Edit styles"
msgstr "编辑样式"
msgid "Discover a new way to build your site."
msgstr "探索构建站点的新方式"
msgid ""
"Configure your site’s logo, header, menus, and more in the Customizer."
msgstr "在定制器中配置您站点的logo、标题、菜单等。"
msgid "Switch up your site’s look & feel with Styles"
msgstr "使用样式变更站点的外观和风格"
msgid ""
"Design everything on your site — from the header down to the footer, "
"all using blocks and patterns."
msgstr "上至页眉下至页脚,整个站点都可通过区块获区块样板进行设计。"
msgid "Open site editor"
msgstr "打开站点编辑器"
msgid "Customize your entire site with block themes"
msgstr "使用区块主题定制整个站点"
msgid ""
"Block patterns are pre-configured block layouts. Use them to get inspired or "
"create new pages in a flash."
msgstr ""
"区块样板是预先配置好的区块布局。通过区块样板获得灵感或在极短时间内创建新页"
"面。"
msgid "Add a new page"
msgstr "添加新页面"
msgid "Learn more about the %s version."
msgstr "详细了解 %s 版本。"
msgid "Author rich content with blocks and patterns"
msgstr "使用区块和区块样板创作丰富的内容"
msgid "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s"
msgstr "%(fieldNumber)d.%(pageTitle)s"
msgid "Image upload failed"
msgstr "图片上载失败"
msgid "Website Content"
msgstr "网站内容"
msgid "Please enter the following social media profile links if you have any."
msgstr "如果有的话,请输入以下社会媒体资料链接。"
msgid "Physical address (if you want a map on your site)"
msgstr "实际地址(如果您想在您的站点上有一个地图)。"
msgid "Saving your content"
msgstr "保存您的内容"
msgid "Website content not submitted"
msgstr "未提交的网站内容"
msgid "Product regular price is missing"
msgstr "缺少产品的正常价格"
msgid "Regular price is non-numeric"
msgstr "正常价格为非数字"
msgid "Missing Apple IAP sku"
msgstr "缺少 Apple IAP SKU"
msgctxt "Full Site Editing"
msgid "Allows editing all aspects of your theme through the Site Editor."
msgstr "允许通过站点编辑器编辑主题的方方面面。"
msgid "The Jetpack team"
msgstr "Jetpack 团队敬上"
msgid "Important changes to Jetpack activity log data retention"
msgstr "对 Jetpack 动态日志数据保留的重要更改"
msgid "Start a Store on WordPress.com"
msgstr "在 WordPress.com 上启动商店"
msgid "Hi there, "
msgstr "嗨! "
msgid "No setup required. Easy to manage."
msgstr "不需要设置。易于管理。"
msgid "Create a WordPress.com site"
msgstr "创建 WordPress.com 站点"
msgid "Remove as default quickstart pattern"
msgstr "作为默认快速入门样板移除"
msgid "Set as default quickstart pattern"
msgstr "设为默认快速入门样板"
msgid "Quickstart Menu"
msgstr "快速入门菜单"
msgid "Default Quickstart"
msgstr "默认快速入门"
msgid "Add New Plugin"
msgstr "添加新插件"
msgid "This WordPress site is connected to Crowdsignal account:"
msgstr "此 WordPress 站点已连接 至 Crowdsignal 账户:"
msgid "On This Site"
msgstr "在此站点上"
msgid "Add “%s” to quickstart menu"
msgstr "将“%s”添加到快速入门菜单"
msgid "Add to quickstart menu"
msgstr "添加到快速入门菜单"
msgid "Quickstart URL"
msgstr "快速入门 URL"
msgid "Remove “%s” from quickstart menu"
msgstr "从快速入门菜单中移除“%s”"
msgid "Remove from quickstart menu"
msgstr "从快速入门菜单中移除"
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
msgid "create poll page"
msgstr "创建投票页面"
msgid "Crowdsignal dashboard"
msgstr "Crowdsignal 仪表盘"
msgid "here"
msgstr "此处"
msgid "We made some changes here."
msgstr "我们在此处进行了一些更改。"
msgid "You need access to this Crowdsignal page."
msgstr "您需要此 Crowdsignal 页面的访问权限。"
msgid "Please ask the project owner %s for access to a Team account."
msgstr "请向项目拥有者 %s 申请团队账户的访问权限。"
msgid "Crowdsignal Blog"
msgstr "Crowdsignal 博客"
msgid "Please find the Measure NPS Block in your editor:"
msgstr "请在您的编辑器中查找 NPS 区块:"
msgid "Please find the Vote Block in your editor:"
msgstr "请在您的编辑器中查找投票区块:"
msgid "Please find the Applause Block in your editor:"
msgstr "请在您的编辑器中查找 Applause 区块:"
msgid "Please find the Poll Block in your editor:"
msgstr "请在您的编辑器中查找投票区块:"
msgid "How to embed a Crowdsignal Survey into WordPress:"
msgstr "将 Crowdsignal 调查嵌入 WordPress 的方法:"
msgid "Please find the Feedback Button Block in your editor:"
msgstr "请在您的编辑器中查找反馈按钮区块:"
msgid "Create a survey on:"
msgstr "创建一份关于以下内容的调查:"
msgid ""
"Jetpack scans your site once per day, or when you trigger a manual scan."
msgstr "Jetpack 每天扫描一次您的站点,或在您启动手动扫描时为您执行扫描。"
msgid "Why do I need malware scanning for my site?"
msgstr "为何我需要在站点上扫描恶意软件?"
msgid ""
"How often does Jetpack scan your WordPress website for vulnerabilities and "
"exploits?"
msgstr "Jetpack 多久扫描一次您的 WordPress 网站来检查漏洞和漏洞利用?"
msgid ""
"Jetpack also scans for vulnerabilities within other plugins and themes, and "
"it keeps a history of all previous active threats to WordPress sites that it "
"cross-references against. The plugins and mu-plugins directories are two of "
"the directories that are actively scanned for vulnerabilities by Jetpack "
"Scan."
msgstr ""
"Jetpack 还会扫描其他插件和主题,检查其中的漏洞,并保留 WordPress 站点其交叉引"
"用的过往所有活跃威胁历史记录。Jetpack Scan 会主动扫描 plugins 和 mu-plugins "
"两个目录,以检查漏洞。"
msgid "Get started with a WordPress exploit scan today! "
msgstr "立即开始使用 WordPress 漏洞利用扫描! "
msgid "Does Jetpack protect from other plugin and theme vulnerabilities?"
msgstr "Jetpack 能否预防其他插件和主题漏洞?"
msgid ""
"Jetpack scans for known exploits of WordPress, and WordPress plugins and "
"themes. If there's a newer version of a theme or plugin that has patched a "
"threat, you can update them with one click. If there isn't a newer version "
"with a fix, we can help you to delete these from your site."
msgstr ""
"Jetpack 会扫描 WordPress 以及 WordPress 插件和主题的已知漏洞利用。如果推出了"
"修补威胁的最新主题或插件版本,您可以一键更新插件。如果没有推出带有修复功能的"
"最新版本,我们可以帮助您从站点中将其删除。"
msgid ""
"Once a scan has completed you will receive a notification if any threats "
"have been found. These notifications will be send to you via email, and can "
"be accessed via WP Admin or the WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"如果扫描完成后发现任何威胁,您将收到通知。这些通知将通过电子邮件发送,并且您"
"可以通过 WP 管理或 WordPress.com 仪表盘进行访问。"
msgid "Does Jetpack scan for exploits?"
msgstr "Jetpack 是否会扫描漏洞利用?"
msgid ""
"Jetpack scans for known WordPress vulnerabilities in the plugins, mu-"
"plugins, themes, and uploads directories. Additionally we scan in select "
"files from the WordPress root directory (like wp-config.php), and other "
"select files inside the wp-content directory where vulnerabilities are the "
"most common on a WordPress website."
msgstr ""
"Jetpack 会扫描 plugins、mu-plugins、themes 和 uploads 这几个目录,检查已知 "
"WordPress 漏洞。此外,我们还会扫描 WordPress 根目录(例如 wp-config.php)中的"
"选定文件,以及 wp-content 目录中的其他选定文件,这些位置的漏洞在 WordPress 网"
"站上最为常见。"
msgid "Which vulnerabilities does Jetpack scan for?"
msgstr "Jetpack 会扫描哪些漏洞?"
msgid "Ten Steps for a Secure WooCommerce Checkout Experience"
msgstr "完成安全 WooCommerce 结账体验的十个步骤"
msgid "12 Best WordPress Security Plugins Compared (2022 Review)"
msgstr "比较 12 个出色的 WordPress 安全插件(2022 修订版)"
msgid ""
"Here are a few of our articles that will provide some additional insight "
"into WordPress security and the most popular WordPress security plugins:"
msgstr ""
"以下文章将为您提供一些关于 WordPress 安全和最热门 WordPress 安全插件的更多数"
"据分析:"
msgid "Why You Should Avoid Using Nulled Plugins and Themes"
msgstr "为何您应该避免使用无版权标识的插件和主题"
msgid "WordPress Security for Beginners"
msgstr "面向新手的 WordPress 安全措施"
msgid ""
"Hackers can manipulate your website's data, steal information from you or "
"your users (including passwords), install and execute malicious code, and "
"even distribute the malicious code between your users."
msgstr ""
"黑客可能操纵您的网站数据、窃取您或您用户的信息(包括密码)、安装和执行恶意代"
"码,甚至在您的用户之间传播恶意代码。"
msgid ""
"Security is important to consider for any site or online business, including "
"WordPress. If your site is hacked it can cause serious damage to your income "
"and your business' reputation."
msgstr ""
"对于包括 WordPress 在内的所有站点和在线业务来说,安全性都至关重要,需要我们时"
"刻牢记。如果您的站点遭到黑客攻击,就会对您的收入和企业声誉造成严重损害。"
msgid ""
"Secure authentication - Sign in to WordPress sites "
"quickly and securely, and add optional two-factor authentication."
msgstr ""
"安全身份验证 - 快速安全地登录 WordPress 站点,并添加可选的"
"双因素身份验证。"
msgid ""
"Activity log - Understand every site change and take the "
"guesswork out of site management and repair."
msgstr ""
"活动日志 - 了解每个站点变更,无需再凭猜测管理和修复站点。"
msgid ""
"Downtime monitoring - We’ll let you know instantly if "
"your site goes down, so you can find out before your customers do."
msgstr ""
"停机时间监控 - 如果您的站点出现故障,我们将立即通知您,以"
"便您先于客户发现问题。"
msgid ""
"Brute force attack protection - We automatically block "
"attempts to hack your site from millions of known malicious attackers."
msgstr ""
"暴力破解攻击防护 - 我们会自动阻止数百万已知恶意攻击者侵入"
"您站点的意图。"
msgid ""
"Other Vulnerabilities - Web-based shells give an attacker full access to "
"your server — allowing them to execute malicious code, delete files, make "
"changes to your database, and many more dangerous things. Shells are usually "
"found in files, so our WordPress vulnerability scanner "
"will pick them up so they can be removed by deleting any infected files from "
"your server and replacing them with a clean version from your backup."
msgstr ""
"其他漏洞 - 基于 Web 的 shell 让攻击者可以完全访问您的服务器 (允许他们执行恶"
"意代码、删除文件、更改您的数据库以及进行更多危险的操作)。Shell 通常隐藏在文"
"件中,而我们的 WordPress 漏洞扫描程序 会发现它们,然后通过"
"从您的服务器中删除所有受感染的文件并将其替换为您备份中的干净版本来移除这些 "
"Shell。"
msgid ""
"Outdated or insecure plugins - Plugins that have known security "
"vulnerabilities will be detected by Jetpack Scan . If "
"there’s a newer version that has patched the threat, you can update the "
"plugin with one click. If there is no newer version with a fix, we allow you "
"to delete the plugin from your site."
msgstr ""
"过时或不安全的插件 - Jetpack Scan 会检测出含有已知安全漏洞"
"的插件。如果推出了修补威胁的最新版本,您可以一键更新插件。如果没有推出带有修"
"复功能的最新版本,您可以从站点中删除该插件。"
msgid ""
"With this WordPress backup plugin, you can revert changes or restore an earlier version of your site if you need to - regardless "
"of whether it’s because your WordPress security scan "
"has picked up a malicious threat, or if you’ve simply been messing around "
"with your site’s design. No ifs, ands, or uh-ohs about it."
msgstr ""
"使用此 WordPress 备份插件,您可以根据需要还原更改或恢复站点"
"的早期版本 - 无论是因为您的 WordPress 安全扫描 发现了"
"恶意威胁,还是因为只不过是弄乱了站点的设计。您不会有任何遗憾,只有满满惊喜。"
msgid ""
"Once backups start, you’ll see a “Backup complete” event in your activity "
"log, either daily or when you make changes, and know that your WordPress "
"site is securely backed up. Click the ellipsis (three dots) to the right of "
"the event will show available restore and download options."
msgstr ""
"备份开始后,您会在活动日志中看到“备份完成”事件(每天的备份或者是更改完成时的"
"备份),并了解到您的 WordPress 站点已安全备份。点击“事件”右侧的省略号(三个"
"点),会显示可用的恢复和下载选项。"
msgid "You have been successfully unsubscribed from the %s email group."
msgstr "您已成功取消订阅 %s 电子邮件组。"
msgid ""
"Error unsubscribing from email group. Requested email group is not valid."
msgstr "取消订阅电子邮件组时出错。请求的电子邮件组无效。"
msgid "Error unsubscribing from email group. Invalid token context."
msgstr "取消订阅电子邮件组时出错。令牌上下文无效。"
msgid "Missing features"
msgstr "缺少的功能"
msgid "%(percent)d%% off"
msgstr "%(percent)d%% 折扣优惠"
msgid "Edit custom name servers"
msgstr "编辑自定义名称服务器"
msgid ""
"To specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. "
"Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr ""
"如要指定范围,请输入最小值和最大值,并用破折号隔开。示例:"
"12.12.12.1-12.12.12.100"
msgid "IPv4 and IPv6 are acceptable. Enter multiple IPs on separate lines."
msgstr "IPv4 和 IPv6 都可以。在单独的行中分别输入多个 IP。"
msgid ""
"Allow individual site administrators to manage their own connections "
"(connect and disconnect) to WordPress.com"
msgstr "允许各个站点管理员管理其自身与 WordPress.com 的连接(连接和断开连接)"
msgid "Your current IP: %1$s"
msgstr "您当前的 IP:%1$s"
msgctxt "Affects all sites in a Multisite network."
msgid "Global"
msgstr "全局"
msgid "These settings affect all sites on the network."
msgstr "这些设置影响网络上的所有站点。"
msgid "Sub-site override"
msgstr "子站点覆盖"
msgid "Jetpack Network Settings Updated!"
msgstr "Jetpack 网络设置已更新!"
msgid "One of your IP addresses was not valid."
msgstr "您的一个 IP 地址无效。"
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr "通过连接开始管理 Jetpack 的多站点安装。"
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr "开始使用 Jetpack 多站点"
msgid "You can upgrade to %(planName)s through the Jetpack app"
msgstr "您可以通过 Jetpack 应用程序升级至 %(planName)s"
msgid ""
"Your current plan is an in-app purchase. You can upgrade to a different plan "
"from within the WordPress app."
msgstr ""
"您当前的套餐是在应用内购买的。您可以在 WordPress 应用程序中升级至其他套餐。"
msgid "In-App Purchase"
msgstr "应用内购买"
msgid "A theme for writers that want to publish a newsletter using Jetpack."
msgstr "适合使用 Jetpack 发布电子报的作者"
msgid ""
"{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. "
"We recommend adding a custom domain before installing."
msgstr ""
"{{pluginName/}} 将围绕您的主域名,帮助您优化站点。 我们推荐在安装前添加自定义"
"域名。"
msgid ""
"{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. "
"We recommend setting your custom domain as your primary before installing."
msgstr ""
"{{pluginName/}} 将围绕您的主域名,帮助您优化站点。 我们推荐您在安装前将自定义"
"域名设置为主域名。"
msgid ""
"This plugin is identified as malicious. If you still insist to install the "
"plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin."
msgstr ""
"这个插件被认定为是恶意的。如果您仍然坚持安装该插件,请继续从WP管理中再次上传"
"该插件。"
msgid "The uploaded file is identified as malicious."
msgstr "上传的文件被认定为恶意的。"
msgid ""
"If you have multiple products or require extensive order and shipping "
"management then this might suit your needs better."
msgstr "如果您有多种产品或需要广泛的订单和运输管理,这可能更适合您的需要。"
msgid ""
"Don't miss your chance to grab 60% off your first year on all Jetpack "
"products & plans!"
msgstr "购买所有 Jetpack 产品和套餐均可享受第一年四折的优惠,机不可失!"
msgid ""
"Don't miss your chance to grab 60% off your first year on "
"all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"购买所有 Jetpack 产品和套餐均可享受第一年四折的优惠 ,机不可"
"失!"
msgid "Last chance - 60% off Jetpack this Valentine's week!"
msgstr "最后机会 - 在今年的情人节周,享受 Jetpack 四折优惠!"
msgid "Get GitHub previews inside your P2 posts."
msgstr "在你的P2文章中获得GitHub预览。"
msgid ""
"Restoring the DNS records will not affect any of your WordPress.com "
"subscriptions, but the records will change where your email is being "
"delivered."
msgstr ""
"恢复DNS记录不会影响您的任何WordPress.com订阅,但记录会改变您的电子邮件的交付"
"地点。"
msgid ""
"We will restore the DNS records for your %(emailServiceName)s email service."
msgstr "我们将为您的%(emailServiceName)s的电子邮件服务恢复DNS记录。"
msgid "Restore DNS records for %(emailServiceName)s"
msgstr "恢复%(emailServiceName)s的DNS记录"
msgid "DNS records for your email service were restored"
msgstr "nin的电子邮件服务的DNS记录已经恢复"
msgid "Failed to restore the DNS records for your email service"
msgstr "恢复您的电子邮件服务的DNS记录失败了"
msgid "Restore DNS records for %s"
msgstr "恢复%s的DNS记录"
msgid "Search for website URL right here"
msgstr "在这里搜索网站的URL"
msgid "Assign License"
msgstr "分配许可证"
msgid "Assign your license"
msgid_plural "Assign your licenses"
msgstr[0] "分配您的许可证"
msgid "Select the website you would like to assign the license to."
msgid_plural "Select the website you would like to assign the licenses to."
msgstr[0] "选择您想分配许可证的网站。"
msgid "Assign later"
msgstr "稍后分配"
msgid "Assign to site"
msgstr "分配至站点"
msgid ""
"Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from "
"GitHub, please refer to this document to set up your development environment. "
"Jetpack must have Composer dependencies installed and built via the build "
"command: jetpack build plugins/jetpack --deps"
msgstr ""
"您的 Jetpack 安装不完整。 如果您从 GitHub 安装了 Jetpack,请参阅此文档 来设置您的开"
"发环境。 Jetpack 必须通过 build 命令安装和构建 Composer 依赖项:"
"jetpack build plugins/jetpack --deps"
msgid ""
"Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from "
"GitHub, please refer to this document to set up your development "
"environment: %1$s"
msgstr ""
"您的 Jetpack 安装不完整。如果您从 GitHub 安装 Jetpack,请参阅此文档来设置您的"
"开发环境。%1$s"
msgid ""
"Jetpack requires a more recent version of WordPress and has been paused. "
"Please update WordPress to continue enjoying Jetpack."
msgstr ""
"Jetpack 要求使用更新版本的 WordPress,现已暂停服务。请更新 WordPress,继续畅"
"享 Jetpack。"
msgid ""
"Your version of WordPress (%1$s) is lower than the version required by "
"Jetpack (%2$s). Please update WordPress to continue enjoying Jetpack."
msgstr ""
"您的 WordPress 版本 (%1$s) 低于 Jetpack 所需的版本 (%2$s)。请更新 WordPress,"
"继续畅享 Jetpack。"
msgid "Confirm your decision"
msgstr "确认您的决定"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Universal Theme"
msgstr "Universal 主题"
msgctxt "Universal Theme"
msgid "Blockbase child themes."
msgstr "Blockbase 子主题。"
msgid "The ID of the page that should display the latest posts"
msgstr "应显示最新文章的页面的 ID"
msgid "You are now a viewer of %1$s."
msgstr "您现在是 %1$s 站点的查看者了。"
msgid "You accepted %1$s's invite to contribute to %2$s"
msgstr "您接受了 %1$s 的邀请,为 %2$s 贡献内容"
msgid "You are now a Contributor of %1$s."
msgstr "您现在是 %1$s 站点的贡献者了。"
msgid "You accepted %1$s's invite"
msgstr "您接受了 %1$s 的邀请"
msgid "You accepted %1$s's invite to administer %2$s"
msgstr "您接受了 %1$s 的邀请,可以管理 %2$s 了"
msgid "You are now an Administrator of %1$s."
msgstr "您现在是 %1$s 站点的管理员了。"
msgid "Start Reading"
msgstr "开始阅读"
msgid "You accepted %1$s's invite to view %2$s"
msgstr "您接受了 %1$s 的邀请,可以查看 %2$s 了"
msgid "You accepted %1$s's invite to become an editor of %2$s"
msgstr "您接受了 %1$s 的邀请,成为了 %2$s 的一名编辑。"
msgid "You are now an Editor of %1$s."
msgstr "您现在是 %1$s 的编辑了。"
msgid "Start Contributing"
msgstr "开始贡献内容"
msgid "You accepted %1$s's invite to become an author of %2$s"
msgstr "您接受了 %1$s 的邀请,成为了 %2$s 的一名作者"
msgid "You are now an Author of %1$s."
msgstr "您现在是 %1$s 的作者了。"
msgid "As a viewer, you will be able to view the content of this private site."
msgstr "作为查看者,您将能够查看此私人站点的内容。"
msgid "You've been invited!"
msgstr "您收到了邀请!"
msgid "Accept Invitation "
msgstr "接受邀请 "
msgid ""
"As a subscriber, you can read the latest posts from this site in the "
"WordPress.com Reader."
msgstr ""
"作为订阅者,您可以在 WordPress.com 阅读器中阅读此站点上发布的最新文章。"
msgid ""
"As an administrator, you will be able to manage all aspects of this site."
msgstr "作为管理员,您将能够管理此站点的各个方面。"
msgid "Included in your IONOS plan"
msgstr "包括在您的IONOS套餐中"
msgid "IONOS logo"
msgstr "IONOS标志"
msgid ""
"There is %(numP2s)d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting "
"your workspace."
msgid_plural ""
"There are %(numP2s)d P2s in your workspace. Please delete them prior to "
"deleting your workspace."
msgstr[0] "在你的工作区有%(numP2s)d个P2。请在删除你的工作区之前删除它们。"
msgid "Go to your site listing"
msgstr "前往您的站点列表"
msgid ""
"Build and grow your online presence with a custom domain and personalized "
"email address from WordPress.com."
msgstr ""
"通过自定义域和来自 WordPress.com 的个性化电子邮箱地址,树立并提升您的在线形"
"象。"
msgid "Email at your domain."
msgstr "使用您的域的电子邮件地址。"
msgid "See what countries your visitors are coming from"
msgstr "查看您的访客来自哪些国家/地区"
msgid "Unselect license"
msgstr "取消选择许可证"
msgid "%(siteName)s cannot be accessed."
msgstr "%(siteName)s不能被访问。"
msgid "VideoPress Video Player"
msgstr "VideoPress 视频播放器"
msgid ""
"For heavily trafficked sites, we recommend Akismet for "
"spam protection."
msgstr ""
"对于流量较大的站点,我们建议使用 Akismet 进行垃圾邮件防"
"护。"
msgid "10K API calls/mo"
msgstr "1 万次 API 调用/月"
msgid "60K API calls/mo"
msgstr "6 万次 API 调用/月"
msgid "Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr "垃圾评论和表单防护(1 万次 API 调用/月)"
msgid "Number of retry attempts"
msgstr "重试次数"
msgid "Could not open phpMyAdmin. Please try again."
msgstr "无法打开 phpMyAdmin。请再试一次。"
msgid "The channel argument must be a string."
msgstr "渠道参数必须为字符串。"
msgid "The user is not allowed to follow the specified site, post or comment."
msgstr "用户无法关注指定的站点、文章或评论。"
msgid "You are not allowed to follow a page."
msgstr "您无法关注页面。"
msgid "The post ID the user is subscribing to."
msgstr "用户正在订阅的文章的 ID。"
msgid "Jetpack Monthly Report - %s"
msgstr "Jetpack 月度报告 - %s"
msgid "The comment ID the user is subscribing to."
msgstr "用户正在订阅的评论 ID。"
msgid ""
"It can take between a few minutes to 72 hours to verify the connection. You "
"can continue to work on your site, but {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} "
"won’t be reachable just yet. You can review the {{a}}setup instructions{{/"
"a}} to ensure everything is correct."
msgstr ""
"验证此连接可能需要几分钟到 72 小时不等的时间。您可以继续在站点上操作,但还无"
"法访问 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}。您可以查看{{a}}设置说明{{/a}}来确"
"保所有设置都正确。"
msgid "There was an error installing WooCommerce Services."
msgstr "安装 WooCommerce 服务时出现错误。"
msgid "There was an error installing Jetpack Boost. Please try again."
msgstr "安装 Jetpack Boost 时出错。请重试。"
msgid "There was an error installing Jetpack Backup. Please try again."
msgstr "安装 Jetpack Backup 时出错。请重试。"
msgid "Last query information:"
msgstr "上次查询信息:"
msgctxt "Text displayed when there is no information"
msgid "None"
msgstr "无"
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Pretty"
msgstr "美化"
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Minify"
msgstr "压缩"
msgid "The Jetpack Forms extension could not be activated."
msgstr "无法激活 Jetpack Forms 扩展程序。"
msgid "There was an error installing Creative Mail."
msgstr "安装 Creative Mail 时出错。"
msgctxt "displayed in search results when results are cached"
msgid "cache hit"
msgstr "缓存命中率"
msgid "your business"
msgstr "您的企业"
msgid "An {{logo/}} airline"
msgstr "{{logo/}}航空公司"
msgid "Help your visitors find what they need"
msgstr "帮助您的访客找到他们需要的内容"
msgid "The best real‑time WordPress backup plugin"
msgstr "最佳实时‑WordPress 备份插件"
msgid "Price per license per month: %(price)s"
msgstr "每个许可证每月的价格:%(price)s"
msgid "Mailboxes and Productivity Tools Renewal"
msgstr "邮箱和生产力工具更新"
msgid "Mailboxes and Productivity Tools"
msgstr "邮箱和生产力工具"
msgid ""
"Gmail, Calendar, Contacts, Meet, Chat, Drive, Docs, Sheets, Slides and more"
msgstr "Gmail、Calendar、 Meet、Chat、Drive、Docs、 Sheets、Slides等。"
msgid "Real-time for Docs, Sheets, and Slides"
msgstr "文件、表格和幻灯片的实时性"
msgid "30GB for emails and cloud storage"
msgstr "30GB的电子邮件和云存储空间"
msgid "Hide all features"
msgstr "隐藏所有功能"
msgid "30GB storage for emails and cloud storage"
msgstr "30GB的电子邮件和云存储的存储空间"
msgid ""
"Business email with Gmail. Includes other collaboration and productivity "
"tools from Google."
msgstr "使用Gmail的商业电子邮件。包括Google的其他协作和生产力工具。"
msgid "Real-time collaboration"
msgstr "实时协作"
msgid "Store and share files in the cloud"
msgstr "在云中存储和共享文件"
msgid "Collaboration"
msgstr "合作"
msgid "30GB storage for emails"
msgstr "30GB的电子邮件存储空间"
msgid "Inbox, Calendar and Contacts"
msgstr "收件箱、日历和通讯录"
msgid "30GB for emails"
msgstr "电子邮件空间30GB"
msgid "24/7 via email"
msgstr "通过电子邮件24/7服务"
msgid "Real-time collaboration for Docs, Sheets, and Slides"
msgstr "文件、表格和幻灯片的实时协作"
msgid ""
"Integrated email solution with powerful features. Manage your email and more "
"on any device."
msgstr ""
"具有强大功能的综合电子邮件解决方案。在任何设备上管理您的电子邮件和更多。"
msgid "Mailboxes and Productivity Tools at %(domain)s"
msgstr "%(domain)s的邮箱和生产力工具"
msgid ""
"From subscriptions to gym classes to luxury cars, WooCommerce is fully "
"customizable."
msgstr "从订阅到健身房课程到豪华汽车,WooCommerce是完全可定制的。"
msgid "Everything you need to create a successful store"
msgstr "创建成功商店所需的一切"
msgid "WooCommerce is one of the fastest-growing eCommerce communities."
msgstr "WooCommerce是发展最快的电子商务社区之一。"
msgid "Customize and Extend"
msgstr "定制和扩展"
msgid ""
"Manage your business on the go with the WooCommerce Mobile App. Create "
"products, process orders, and keep an eye on key stats in real-time."
msgstr ""
"使用WooCommerce移动应用程序在旅途中管理您的业务。创建产品,处理订单,并实时关"
"注关键统计信息。"
msgid "Learn With a Global Community"
msgstr "与全球社区一起学习"
msgid "Run Your Store From Anywhere"
msgstr "随时随地运营商店"
msgid "Requires a {{a}}paid plan{{/a}}"
msgstr "需要{{a}}付费套餐{{/a}}。"
msgid "Preparing your domain"
msgstr "准备好您的域名"
msgid ""
"Set up a new store in minutes. Get secure payments, configurable shipping "
"options, and more, out of the box."
msgstr "几分钟间即可开张;拥有安全支付、可自行设定的购买选项等强大功能。"
msgid "You can also try Professional Email free for 3 months with your domain."
msgstr "您也可以在您的域上免费试用 3 个月的专业电子邮件服务。"
msgid "Purchase and activate plugin"
msgstr "购买并激活插件"
msgid ""
"Yes! Try Professional Email free for three months or "
"choose the Google Workspace productivity and collaboration suite."
msgstr ""
"是的! 免费试用三个月的专业电子邮件 服务,或者选择 Google "
"Workspace 生产力和协作套件。"
msgid "Have any questions about your loan offer?"
msgstr "对您的贷款优惠有疑问?"
msgid "One week left to accept your loan offer"
msgstr "您的贷款优惠领取时间还剩一周"
msgid "Offer expires on %1$s"
msgstr "优惠将于 %1$s到期"
msgid ""
"Just a friendly reminder that your loan offer through our partnership with "
"Stripe Capital expires on %1$s. Here are the details:"
msgstr ""
"温馨提示,我们与 Stripe Capital 合作为您提供的贷款优惠将于 %1$s到期。详情如"
"下:"
msgid ""
"This offer is available until %1$s. If you have any questions on your new "
"offer, just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"此优惠限 %1$s之前使用。如果您对新优惠有任何疑问,请回复此电子邮件,与我们的 "
"Stripe 合作伙伴联系。"
msgid ""
"Congratulations on paying down your loan! Based on your business’s strong "
"continued performance, you’ve pre-qualified for a new loan offer for %1$s. "
"Here are the details:"
msgstr ""
"恭喜您已付清贷款! 基于贵公司持续的良好表现,您已预先获得了新的 %1$s 贷款优"
"惠。详情如下:"
msgid ""
"There’s no personal credit check or long application to fill out, and "
"payments are made automatically through a percentage of each transaction. "
"This offer is available until %1$s."
msgstr ""
"无需个人信用核查,也不需要填写长期申请,付款将通过每笔交易的一定比例自动进"
"行。此优惠限 %1$s之前使用。"
msgid ""
"Based on your business’s strong recent performance, you’ve pre-qualified for "
"a new loan offer through our partnership with Stripe Capital for %1$s. You "
"can use this financing for whatever your business needs, such as buying "
"equipment, investing in marketing, or managing cash flows."
msgstr ""
"基于贵公司最近的良好表现,您已预先获得了我们与 %1$s Stripe Capital 合作提供的"
"新贷款优惠。您可以将此融资用于您的任何业务需求,如购买设备、投资营销或管理现"
"金流。"
msgid ""
"If you have any questions, you can learn more about the program %1$shere%2$s "
"or just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"如果您有任何疑问,可以在%1$s此处%2$s了解有关该计划的更多信息,或者只需回复此"
"电子邮件,与我们的 Stripe 合作伙伴联系。"
msgid ""
"Our financing program with Stripe Capital works differently than a "
"traditional loan. There’s no personal credit check and no long application "
"to fill out. And rather than making fixed payments, you’ll automatically "
"repay the amount through a percentage of your WooPayments sales, which "
"allows you to pay down more when business is busy and less if things slow "
"down."
msgstr ""
"我们与 Stripe Capital 合作的融资计划的运作方式与传统贷款不同。 无需个人信用核"
"查,也不需要填写长期申请。 与固定付款不同,您将通过您的 WooPayments 销售额的"
"一定比例自动偿还该金额。这样,您就可以在业务量较高是多偿还一些,如果业务量减"
"少,则可以少偿还一些。"
msgid ""
"We wanted to reach out in case you have any questions regarding your loan "
"offer for %1$s. As a reminder, you can view your offer here:"
msgstr ""
"我们希望与您联系,解决您对%1$s的贷款优惠的任何疑问。温馨提示,您可以在此处查"
"看您的优惠:"
msgid ""
"Refunds on recent card payments may be issued in the process of closing the "
"account. If there are insufficient funds in the account to cover any "
"necessary refunds, refunds will not be processed."
msgstr ""
"最近信用卡付款的退款可能在结清账户过程中发放。如果账户中的资金不足,无法支付"
"任何所需的退款,则不会处理退款。"
msgid "Download for %s"
msgstr "下载适用于 %s 的版本"
msgid "Saved from reviewing %1$d spam comment in %2$s."
msgid_plural "Saved from reviewing %1$d spam comments in %2$s."
msgstr[0] "%2$s已筛选掉 %1$d 条垃圾评论。"
msgid "Saved from reviewing %d spam comment so far this month."
msgid_plural "Saved from reviewing %d spam comments so far this month."
msgstr[0] "本月至今,已筛选掉了 %d 条垃圾评论。"
msgid "More power"
msgstr "更强大"
msgid "Choose your site"
msgstr "选择站点?"
msgid ""
"Please switch to a device with a larger screen to access all email "
"management features."
msgstr "请切换到屏幕较大的设备,以访问所有电子邮件管理功能。"
msgid "Choose how to use your domain"
msgid_plural "Choose how to use your domains"
msgstr[0] "选择如何使用您的域名"
msgid "Activate %(productName)s"
msgstr "激活%(productName)s"
msgid "Activate your new Jetpack features"
msgstr "激活您的新Jetpack功能"
msgid "Get started with %s"
msgstr "开始使用 %s"
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re "
"serious about your site, we highly recommend upgrading your website: %s."
msgstr ""
"附言:我们的免费套餐是探索 WordPress.com 的理想方式,但如果您很重视自己的站"
"点,我们强烈建议您升级网站:%s。"
msgid "The WordPress.com team"
msgstr "WordPress.com 团队敬上"
msgid "4. Paid Newsletters"
msgstr "4. 付费电子报"
msgid ""
"Good news, your site is being protected from spam! We had some trouble "
"getting recent stats, check "
"your site dashboard for the latest info."
msgstr ""
"好消息,您的站点正享受垃圾内容侵扰保护! 我们在获取最近的统计数据时遇到了一些"
"问题,请查看您的站点仪表盘"
"a>,了解最新信息。"
msgid ""
"Spam message eliminated from your comments and forms so far this month, "
"keeping your site clean."
msgid_plural ""
"Spam messages eliminated from your comments and forms so far this month, "
"keeping your site clean."
msgstr[0] ""
"本月至今,您的评论和表单中的垃圾信息已被删除,您的站点现在洁净整洁。"
msgid "Manage your sites"
msgstr "管理您的站点"
msgid ""
"Jetpack’s video hosting feature allows you to upload videos from your "
"computer to be hosted on WordPress.com, allowing fast loading, HD, ad-free "
"video hosting."
msgstr ""
"借助 Jetpack 的视频托管功能,您可以上传计算机上的视频,托管在 WordPress.com "
"上,从而实现快速加载、高清并且无广告的视频托管。"
msgid ""
"WordPress has fantastic support for videos. On self hosted WordPress sites, "
"videos will generally be stored on your host’s servers, or embedded from "
"third party video hosting platforms."
msgstr ""
"WordPress 为视频提供出色的支持。在自托管 WordPress 站点上,视频通常存储在主机"
"的服务器上,或从第三方视频托管平台嵌入。"
msgid ""
"To get unlimited videos with a total storage of up to 1 TB, upgrade to the "
"paid plan."
msgstr "要获取无限量视频(存储总容量高达 1TB),请升级到付费套餐。"
msgid "Can WordPress host videos?"
msgstr "WordPress 能够托管视频吗?"
msgid ""
"Jetpack VideoPress is free to try. You get free video hosting for WordPress "
"for one video with a file size of up to 1 GB."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress 可以免费试用。您可以使用 WordPress 的免费视频托管功能托管"
"一个视频,文件的大小可高达 1GB。"
msgid ""
"Take VideoPress for a spin and see how great it looks on your site. Simply "
"upload a video to WordPress and unlock all the powerful features. Free video "
"hosting for WordPress is limited to one video and one GB of storage."
msgstr ""
"试一试 VideoPress,了解它在您站点上的出色表现。只需将视频上传至 WordPress,即"
"可解锁全部强大功能。WordPress 的免费视频托管仅限于一个视频和 1 GB 的存储空"
"间。"
msgid "For only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "每月仅需 %1$s%2$0.2f"
msgid ""
"Jetpack’s performance features make your site lightning‑fast, while "
"also improving your SEO and giving your visitors a better experience."
msgstr ""
"Jetpack 的性能优化功能可让您的站点速度快如闪电,同时还能改善您的搜索引擎优"
"化,并为您的访客提供更好的体验。"
msgid "Best‑in‑class speed, video, and search in just a few clicks"
msgstr "只需点击几下,即可获享出色的速度、精彩的视频和流畅的搜索"
msgid "Block style name must not contain any spaces."
msgstr "区块样式名称不得包含任何空格。"
msgid "Public facing and editor script handles."
msgstr "公开界面和编辑器脚本的句柄。"
msgid "Public facing and editor style handles."
msgstr "公开界面和编辑器样式的句柄。"
msgid "Get funding in as little as one day"
msgstr "最快一天时间即可获得资金"
msgid ""
"This email was sent to %1$s. If you’d rather not receive this kind of email, "
"you can %2$sunsubscribe from future financing offer emails%3$s."
msgstr ""
"我们已向 %1$s 发送此电子邮件。如果您不希望收到此类电子邮件,则可以%2$s取消订"
"阅未来的融资优惠电子邮件%3$s。"
msgid ""
"This offer is available until %1$s. If you have any questions, you can learn "
"more about the program %2$shere%3$s or just reply to this email to get in "
"touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"此优惠限 %1$s之前使用。如果您有任何疑问,可以在%2$s此处%3$s了解有关该计划的更"
"多信息,或者只需回复此电子邮件,与我们的 Stripe 合作伙伴联系。"
msgid ""
"You’ll automatically repay the loan, plus a flat fee, through a fixed "
"percentage of each transaction, so you never have to think about it."
msgstr ""
"您将自动偿还贷款,并按每次交易额的固定百分比支付固定费用,因此您无需担心。"
msgid "Repay as you get paid."
msgstr "在您收款后偿还。"
msgid ""
"The application only takes a few clicks, and applying won’t affect your "
"personal credit score."
msgstr "只需点击几下即可申请,且此申请不会影响您的个人信用评分。"
msgid "Select the amount that’s right for you."
msgstr "选择适合您的金额。"
msgid ""
"You can use this financing for whatever your business needs, such as buying "
"equipment, investing in marketing, or managing cash flows. Here’s how it "
"works:"
msgstr ""
"您可以将此融资用于您的任何业务需求,如购买设备、投资营销或管理现金流。下面介"
"绍其工作原理:"
msgid ""
"Based on your business’s strong performance, you’re pre-qualified for a loan "
"offer for %1$s through our partnership with Stripe Capital. Here are the "
"details:"
msgstr ""
"基于贵公司的良好表现,您已预先获得了我们与 Stripe Capital 合作提供的 %1$s 贷"
"款优惠。详情如下:"
msgid "Up to a %1$s loan"
msgstr "最多 %1$s 的贷款"
msgid "%1$s flat fee"
msgstr "%1$s 的固定费用"
msgid "%1$s%% of sales go toward repayment"
msgstr "销售的 %1$s%% 用于还款"
msgid "View your offer"
msgstr "查看您的优惠"
msgid "Onboarding requires an up-to-date version of WooPayments."
msgstr "入门需要最新版本的 WooPayments。"
msgid "This theme is available at no cost to all WordPress.com sites."
msgstr "所有 WordPress.com 站点均可免费使用此主题。"
msgid ""
"Many of Jetpack’s core features make use of the WordPress.com cloud. In "
"order to make sure everything works correctly, Jetpack requires you to "
"connect a free WordPress.com account. If you don’t already have an account "
"you can easily create one during the connection process."
msgstr ""
"Jetpack 的许多核心功能都使用 WordPress.com 云端服务。为了确保一切正常运行,"
"Jetpack 会要求您连接(免费的)WordPress.com 帐户。如果您没有帐户,可以在连接"
"过程中轻松创建一个。"
msgid ""
"Anyone with at least five websites can join our licensing platform and enjoy "
"up to %(discountRate)s%% discount across all Jetpack products! You can learn "
"more about our {{agenciesLink}}licensing platform and agency program here{{/"
"agenciesLink}}."
msgstr ""
"任何至少拥有五个网站的用户都可以加入我们的许可平台,并且所有 Jetpack 产品均可"
"享受最高 %(discountRate)s%% 折扣! 您可以点击此处详细了解我们的"
"{{agenciesLink}}许可平台和代理计划{{/agenciesLink}}。"
msgid "This feature is available to P2 workspaces only."
msgstr "此功能仅适用于 P2 工作空间。"
msgid "Your email address is not pre-approved for this workspace."
msgstr "您的电子邮箱地址未经过预先批准,无法用于此工作空间。"
msgid "Do you have any discounts for multiple sites?"
msgstr "您对多个站点有什么折扣吗?"
msgid "Your email address needs to be verified to access this feature."
msgstr "您的电子邮箱地址需要经过验证才能访问此功能。"
msgid "Jetpack on Facebook"
msgstr "Jetpack Facebook 页面"
msgid "Jetpack on Linkedin"
msgstr "Jetpack Linkedin 页面"
msgid "You’re running %s. Update to get all the latest WordPress features."
msgstr "您正在运行 %s。更新以获取所有最新的 WordPress 功能。"
msgid "Update to WordPress %s"
msgstr "更新至 WordPress %s"
msgid "How can Jetpack improve?"
msgstr "Jetpack 应该如何改善?"
msgid "Chat with the Jetpack team and share your thoughts"
msgstr "与 Jetpack 团队交流并分享您的想法"
msgid "Get the Jetpack app"
msgstr "获取 Jetpack 应用程序"
msgid "Jetpack on Twitter"
msgstr "Jetpack Twitter 页面"
msgid "Find out what’s new"
msgstr "了解新变化"
msgid "Your WordPress is up to date."
msgstr "您的 WordPress 已是最新版本。"
msgid "New version of WordPress is out!"
msgstr "WordPress 新版本现已发布!"
msgid "You’re running %s. Update to get all the latest Jetpack features."
msgstr "您正在运行 %s。更新以获取所有最新 Jetpack 功能。"
msgid ""
" Enable Protect to block attacks on your "
"site."
msgstr ""
"启用保护 ,阻止针对您站点的攻击。"
msgid "Your Jetpack is up to date."
msgstr "您的 Jetpack 已是最新。"
msgid "New version of Jetpack is out!"
msgstr "Jetpack 新版本现已发布!"
msgid "We’re blocking brute force attacks."
msgstr "我们会阻止暴力攻击。"
msgid ""
"Enable it for free so we can alert you if "
"your site goes down."
msgstr ""
"免费启用 ,以便我们可以在您的站点脱机时提醒"
"您。"
msgid "Blocked brute force attack lifetime."
msgid_plural "Blocked brute force attacks lifetime."
msgstr[0] "终身阻止暴力攻击。"
msgid "We will alert you immediately if your site goes down."
msgstr "如果您的站点脱机,我们会立即提醒您。"
msgid ""
"Upgrade to clear spam from comments."
msgstr ""
"立即升级 ,清理评论中的垃圾内容。"
msgid "We’re filtering spam comments."
msgstr "我们会筛选垃圾评论。"
msgid ""
"Upgrade to get real-time backups and one-"
"click restores."
msgstr ""
"立即升级 ,获享实时备份和一键还原功能。"
msgid "%dmin "
msgstr "%d分钟 "
msgid "%dhr "
msgstr "%d小时 "
msgid "%dd "
msgstr "%d天 "
msgid ""
"Upgrade to protect your site from malware."
msgstr ""
"立即升级 ,保护您的站点免遭恶意软件攻击。"
msgid "See your most viewed pages"
msgstr "查看浏览量最多的页面"
msgid "Learn how to get more visitors"
msgstr "了解如何吸引更多访客"
msgid "Total searches on your site"
msgstr "站点搜索总量"
msgid "Top 3 searches"
msgstr "排名前三的搜索"
msgid "Searches"
msgstr "搜索结果"
msgid "Click rate on the first result"
msgstr "首个结果的点击率"
msgid "Protecting your site"
msgstr "保护您的站点"
msgid "%sk"
msgstr "%sk"
msgid "Warning! Your store cannot create subscriptions less than %s"
msgstr "警告! 您的商店不能创建低于 %s的订阅"
msgid "Please enter a price greater than %s."
msgstr "请输入高于 %s的价格。"
msgid ""
"This variation can not be removed because it is associated with existing "
"subscriptions. To remove this variation, please permanently delete any "
"related subscriptions."
msgstr ""
"无法移除此变体,因为它已与现有订阅相关联。 要移除此变体,请永久删除所有相关订"
"阅。"
msgid ""
"This %1$s couldn't be loaded from the database. %1$s Click to learn more."
msgstr "无法从数据库加载此%1$s。 %1$s 点击了解详情。"
msgid ""
"This subscription couldn't be loaded from the database. %s Click to learn "
"more."
msgstr "无法从数据库加载此订阅。 %s 点击了解详情。"
msgid "Supports automatic renewal payments."
msgstr "支持自动续订付款。"
msgctxt "hash before subscription number"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
msgid ""
"There was a problem creating your subscription. %1$s doesn't meet the "
"%2$sminimum recurring amount%3$s this payment method can process."
msgstr ""
"创建订阅时出现问题。%1$s 不满足此付款方式可以处理的%2$s最低定期金额%3$s。"
msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts."
msgstr "您已超出允许的验证尝试次数。"
msgid ""
"Microdeposit transfers failed. Please check the account, institution and "
"transit numbers."
msgstr "小额存款转账失败。请检查账户、交易机构、交易编号。"
msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment."
msgstr "客户账户资金不足,无法支付这笔款项。"
msgid "The customer's bank account could not be located."
msgstr "找不到客户的银行账户。"
msgid ""
"The customer has notified their bank that this payment was unauthorized."
msgstr "客户已通知银行此付款未经授权。"
msgid "The customer's bank account has been closed."
msgstr "客户的银行账户已冻结。"
msgid "Redeem your %1$s coupon to get %2$d%% off %3$s for one year"
msgstr "兑换您的 %1$s 优惠券,获享一年优惠 %2$d%% %3$s"
msgid "Redeem your Jetpack %1$s coupon"
msgstr "兑换您的 Jetpack %1$s 优惠券"
msgid "Redeem your %1$s coupon to get free %2$s for one year"
msgstr "兑换您的 %1$s 优惠券,获享免费使用一年 %2$s"
msgid "Redeem"
msgstr "兑换"
msgid "Get %1$s free for one year!"
msgstr "免费使用一年 %1$s!"
msgctxt "JITM: partner coupon"
msgid "secure cloud backups"
msgstr "安全的云备份"
msgid "Your site is connected to Jetpack."
msgstr "您的站点已连接 Jetpack。"
msgid "Product slug"
msgstr "产品别名"
msgid "Production action to execute"
msgstr "要执行的生产操作"
msgid "Basic tools for a successful site"
msgstr "打造成功站点所需的基本工具"
msgid "The product argument must be a string."
msgstr "产品参数必须为字符串。"
msgid "Powered by {{a}}WooCommerce{{/a}}"
msgstr "由 {{a}}WooCommerceLogo{{/a}}提供支持"
msgid ""
"Ideal if you’re looking to accept donations or sell one or two products "
"without needing to manage shipping."
msgstr "如果您想接受捐赠或销售一两件产品而不需要管理运输,这是理想的选择。"
msgid "Powered by {{a}}Payment Blocks{{/a}}"
msgstr "由{{a}}支付区块{{/a}}提供技术支持。"
msgid "Let’s create a website that suits your needs."
msgstr "让我们创建一个适合您需要的网站。"
msgid "Start simple"
msgstr "简单开始"
msgid "Starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "起价为 %1$s%2$0.2f/月"
msgid "Learn how Jetpack powers up your site"
msgstr "了解 Jetpack 如何为您的站点提供支持"
msgid "Your response has been sent. Thank you!"
msgstr "您的回复已发送。 谢谢!"
msgid "Missing %s."
msgstr "缺少 %s。"
msgid "%s is too long."
msgstr "%s 过长。"
msgid ""
"The server cannot process the image. This can happen if the server is busy "
"or does not have enough resources to complete the task. Uploading a smaller "
"image may help. Suggested maximum size is 2560 pixels."
msgstr ""
"服务器无法处理图像。如果服务器繁忙或没有足够的资源来完成任务,就会发生这种情"
"况。上传较小的图像可能会有所帮助。建议的最大尺寸为 2560 像素。"
msgid ""
"Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites but we can notify you "
"when they are ready."
msgstr "付费插件还不能用于Jetpack站点,但我们可以在它们准备好时通知您。"
msgid "Keep me updated"
msgstr "随时向我报告最新情况"
msgid "Thanks for your interest. "
msgstr "谢谢您的兴趣。"
msgid "no subscription associated with this order"
msgstr "没有与该订单关联的订阅"
msgid "Plugin File Editor"
msgstr "插件文件编辑器"
msgid "First, let's give your store a name"
msgstr "首先,让我们给您的商店起个名字"
msgid "Update your site's design"
msgstr "更新您的站点设计"
msgid "Original site"
msgstr "原始站点"
msgid ""
"Import posts, pages, and media from a supported %(importerName)s export file"
msgstr "从受支持的 %(importerName)s 导出文件导入文章、页面和媒体。"
msgid "HTML title for the template, transformed for display."
msgstr "模板的 HTML 标题,已转换以供显示。"
msgid "Version of the content block format used by the template."
msgstr "模板使用的内容块格式的版本。"
msgid "Title for the template, as it exists in the database."
msgstr "模板的标题,因为它存在于数据库中。"
msgid "Source of a customized template"
msgstr "自定义模板源"
msgid "Content for the template, as it exists in the database."
msgstr "模板的内容,因为它存在于数据库中。"
msgid "Type of template."
msgstr "模板的类型。"
msgid "Website Built by WordPress.com"
msgstr "网站由 WordPress.com 打造"
msgid "Postal code (optional)"
msgstr "邮编(可选)"
msgid "Not available for this domain name"
msgstr "不适用于此域名"
msgid "What's your current annual revenue?"
msgstr "您目前的年度收入是多少?"
msgid "%s+"
msgstr "%s+"
msgid "%s (I'm just getting started)"
msgstr "%s(我刚创业)"
msgid "Up to %s"
msgstr "最多 %s"
msgid "More than %s"
msgstr "超过 %s"
msgid "There is already a %1$s subscription for %2$s."
msgstr "已有针对 %2$s 的 %1$s 订阅。"
msgid "Could not sanitize the %1$s option. Error code: %2$s"
msgstr "无法清理 %1$s 选项。错误代码:%2$s"
msgid "Get Jetpack on Google Play"
msgstr "在 Google Play 中获取 Jetpack"
msgid "Download Jetpack on the App Store"
msgstr "在 App Store 中下载 Jetpack"
msgid "Recommended Hosts"
msgstr "推荐的主机"
msgid "For Hosts"
msgstr "面向主机"
msgid "For Agencies"
msgstr "面向代理"
msgid "Jetpack Twitter account"
msgstr "Jetpack Twitter 账户"
msgid "Jetpack Facebook page"
msgstr "Jetpack Facebook 页面"
msgid "Jetpack LinkedIn page"
msgstr "Jetpack LinkedIn 页面"
msgid "Jetpack Youtube channel"
msgstr "Jetpack Youtube 频道"
msgid "An %s airline"
msgstr "一条 %s 航空公司"
msgid "Jetpack home"
msgstr "Jetpack 主页"
msgid "Valentine's week sale, get 60% off!"
msgstr "情人节一周促销,尽享 60% 的优惠!"
msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type."
msgstr "抱歉,您无权上传此文件类型。"
msgid "%1$s only accepts a non-empty path string, received %2$s."
msgstr "%1$s 只接受非空路径字符串,当前 %2$s。"
msgid ""
"Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium "
"theme. Premium themes are included in your plan."
msgstr ""
"采用时尚的现代化高级套餐主题,让您的站点脱颖而出。您的套餐中包含高级套餐主"
"题。"
msgid "Farrow is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Farrow 是一个极简主题,专为单页网站设计。"
msgid "Limit result set to orders assigned a specific tumblrpay order type."
msgstr "限制结果为一个特定 TumblrPay 订单类型的订单。"
msgid "Your product is pending activation"
msgstr "您的产品正在等待激活"
msgid "GitHub embed"
msgstr "GitHub 已嵌入"
msgid "Connect one more account"
msgstr "再连接一个账户"
msgid "Barnett is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Barnett 是一个极简主题,专为单页网站设计。"
msgid ""
"However, you can still activate this theme , and use the "
"Site Editor to customize it."
msgstr ""
"但您也可以启用此主题 ,并使用站点编辑器对其进行自定义。"
msgid "WordPress security from WordPress experts."
msgstr "由 WordPress 专家提供 WordPress 安全保障。"
msgid "Valentines week sale - get 60% off!"
msgstr "情人节一周促销,尽享 60% 的优惠!"
msgid "This theme doesn't support Customizer."
msgstr "此主题不支持自定义。"
msgid "Add shipment tracking information to your orders."
msgstr "在您的订单中添加配送跟踪信息。"
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce. AutomateWoo has the tools you "
"need to grow your store and make more money."
msgstr ""
"WooCommerce 强大的营销自动化。AutomateWoo 拥有您发展商店和赚取更多收益所需的"
"工具。"
msgid "WooCommerce AutomateWoo"
msgstr "WooCommerce AutomateWoo"
msgid ""
"Allow customers to book appointments, make reservations or rent equipment "
"without leaving your site."
msgstr "让客户无需离开您的站点即可预约、预订或租用设备。"
msgid ""
"Let customers subscribe to your products or services and pay on a weekly, "
"monthly, or annual basis."
msgstr "让客户订阅您的产品或服务,并按周、按月或按年付款。"
msgid "WooCommerce Marketplace"
msgstr "WooCommerce 市场"
msgid "Powered by Titan icon"
msgstr "由 Titan 提供支持图示"
msgid "Sell"
msgstr "销售"
msgid "Set up an online store"
msgstr "设置网店"
msgid "Domain change required"
msgstr "需要改变域名"
msgid "eBay"
msgstr "eBay"
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"
msgid "What is the platform name? (optional)"
msgstr "平台名称是什么?(可选)"
msgid "Tell us a bit about your business"
msgstr "告诉我们您的业务"
msgid "We will guide you to get started based on your responses."
msgstr "我们将根据您的回答,指导您开始工作。"
msgid "Yes, on another platform and in person at physical stores and/or events"
msgstr "是,目前在其他平台以及实体店和/或活动现场进行销售"
msgid "Which platform is the store using? (optional)"
msgstr "商店使用哪个平台?(可选)"
msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"
msgid "BigCommerce"
msgstr "BigCommerce"
msgid "Yes, I own a different store powered by WooCommerce"
msgstr "是,我还有一家由 WooCommerce 提供支持的商店"
msgid "Yes, in person at physical stores and/or events"
msgstr "是,目前在实体店和/或活动现场进行销售"
msgid "1000+"
msgstr "1000+"
msgid "Currently selling elsewhere? (optional)"
msgstr "目前在其他地方销售?(可选)"
msgid "Yes, on another platform"
msgstr "是的,在另一个平台上销售"
msgid "What type of products will be listed? (optional)"
msgstr "什么类型的产品将被列出?(可选)"
msgid "Physical Products"
msgstr "实体产品"
msgid "How many products do you plan to display? (optional)"
msgstr "您打算展示多少产品?(可选)"
msgid ""
"Restore your site to any past state while keeping all orders and products "
"current."
msgstr "将您的站点恢复到任意历史状态,同时保持所有订单和产品的最新状态。"
msgid ""
"What is Crowdsignal? Learn "
"more here. "
msgstr ""
"Crowdsignal 是什么? 点击此"
"处了解详情。 "
msgid ""
"Looking for a free email solution? Start with {{a}}Email Forwarding{{/a}}."
msgstr "想找一个免费的电子邮件解决方案?从{{a}}电子邮件转发{{/a}}开始。"
msgid "Transfer domain connection"
msgstr "转移域名连接"
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you won't be able to set this "
"domain as primary on the site."
msgstr "目标站点没有付费套餐,所以您将无法在站点上把这个域名设置为主域名。"
msgid "Confirm Domain Connection Transfer"
msgstr "确认域名连接转移"
msgid "Remove this site redirect permanently"
msgstr "永久删除此站点的重定向"
msgid "Site redirect updated successfully."
msgstr "站点重定向更新成功。"
msgid ""
"The type of object originally represented, such as \"category\", \"post\", "
"or \"attachment\"."
msgstr "对象初始的表示类型,如 “分类”、“文章”和“附件”。"
msgid "Calvin is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Calvin 是一个极简主题,专为单页网站设计。"
msgid "Switch to an annual plan and save!"
msgstr "转为年度套餐,节省开支!"
msgid "Bennet is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Benne 是一个极简主题,专为单页网站设计。"
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you agree to our Terms of Service , have read our "
"Privacy Policy"
"a>, and authorize your payment method to be saved until you delete it and "
"charged on a recurring basis until you cancel. You understand how your subscription works, how to cancel, and how "
"to delete your payment method ."
msgstr ""
"点击“立即支付”即表示,您同意我们的服务条款 ,已阅读我们的隐私政策 ,并授权保存您"
"的付款方式,直到您将其删除;并授权我们定期向您收费,直到您取消为止。您了解如何订阅、如何取消,以及如何删除付款方式"
"a>。"
msgid "Order review"
msgstr "订单检查"
msgid "Secured and encrypted"
msgstr "已保护并加密"
msgid "%s thanks you for your support"
msgstr "%s,感谢您的支持"
msgid "We Recommend"
msgstr "我们建议"
msgid "Popular Products"
msgstr "热销产品"
msgid "On Sale Products"
msgstr "在售产品"
msgid "Best Selling Products"
msgstr "畅销产品"
msgid "On Sale Now"
msgstr "促销产品"
msgid "New In Store"
msgstr "商店新品"
msgid "More products"
msgstr "更多产品"
msgid "You're viewing:"
msgstr "您正在查看:"
msgid "Shop by Brand"
msgstr "按品牌选购"
msgid "Product Brands"
msgstr "产品品牌"
msgid ""
"Displays next and previous links on product pages. A product thumbnail is "
"displayed with the title revealed on hover."
msgstr ""
"在产品页面上显示上一个产品和下一个产品的链接。当鼠标悬停在标题上时,会显示产"
"品缩略图。"
msgid "View your shopping cart"
msgstr "查看购物车"
msgid ""
"A small content bar at the top of the browser window which includes relevant "
"product information and an add-to-cart button. It slides into view once the "
"standard add-to-cart button has scrolled out of view."
msgstr ""
"浏览器窗口顶部的一个小型内容栏,其中包含相关产品信息和“添加到购物车”按钮。标"
"准“添加到购物车”按钮随着滚动浏览消失在视图中后,就会显示这个小型内容栏。"
msgid "Product Pagination"
msgstr "产品分页"
msgid "Sticky Add-To-Cart"
msgstr "置顶“添加到购物车”"
msgid "Storefront - The perfect platform for your next WooCommerce project."
msgstr "Storefront - 构建您下一个 WooCommerce 项目的理想平台。"
msgid "Built with Storefront"
msgstr "使用 Storefront 构建"
msgid "Edit this section"
msgstr "编辑此部分"
msgid "WooCommerce - The Best eCommerce Platform for WordPress"
msgstr "WooCommerce - 最佳 WordPress 电子商务平台"
msgid "Built with Storefront & WooCommerce"
msgstr "使用 Storefront 和 WooCommerce 构建"
msgid "Customize the look & feel of your website footer."
msgstr "定制网站页脚的外观和风格。"
msgid "Customize the look & feel of your website buttons."
msgstr "定制网站按钮的外观和风格。"
msgid "Alternate button background color"
msgstr "备用按钮背景颜色"
msgid "Alternate button text color"
msgstr "备用按钮文本颜色"
msgid "General Layout"
msgstr "常规布局"
msgid "Looking for more options?"
msgstr "正在寻找更多选项?"
msgid "Link / accent color"
msgstr "链接/强调色"
msgid "Hero heading color"
msgstr "主图标题颜色"
msgid ""
"Why not leave us a review on %1$sWordPress.org%2$s? We'd really appreciate "
"it!"
msgstr "为何不在 %1$sWordPress.org%2$s 中留下您的评论呢? 我们会十分感激!"
msgid ""
"There's a range of %1$s extensions available to put additional power in your "
"hands. Check out the %2$s%3$s%4$s page in your dashboard for more "
"information."
msgstr ""
"提供多种 %1$s 扩展程序,各种功能尽在您的掌握。请参阅您仪表盘中的 %2$s%3$s"
"%4$s 页面了解更多信息。"
msgid "Enjoying %s?"
msgstr "喜欢 %s?"
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of footer row %2$d."
msgstr "在此处添加的小工具将显示在页脚行 %2$d 的列 %1$d 中。"
msgid "Expand child menu"
msgstr "展开子菜单"
msgid "Collapse child menu"
msgstr "折叠子菜单"
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of the footer."
msgstr "在此处添加的小工具将显示在页脚的列 %1$d 中。"
msgid "Footer Row %1$d - Column %2$d"
msgstr "页脚行 %1$d - 列 %2$d"
msgid ""
"Widgets added to this region will appear beneath the header and above the "
"main content."
msgstr "添加到此区域的小工具将显示在标题下方和主内容上方。"
msgid "Handheld Menu"
msgstr "移动菜单"
msgid "Below Header"
msgstr "标题下方"
msgid ""
"Error processing your request. Please try refreshing the page. Contact us if "
"you continue to have issues."
msgstr "处理您的请求时出错。请尝试刷新此页面。如果您仍然有问题,请联系我们。"
msgid "Remember this card"
msgstr "记住此卡片"
msgid ""%s" was successfully selected"
msgstr "已成功选择“%s”"
msgid ""%s" could not be selected"
msgstr "无法选择“%s”"
msgid "Subscription to %s"
msgstr "订阅 %s"
msgid ""
"The page you were looking for could not be found. It might have been "
"removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr "找不到您要查找的页面。该页面可能已被删除、重命名,或根本不存在。"
msgid ""
"Limit result set to users matching at least one specific capability "
"provided. Accepts csv list or single capability."
msgstr ""
"将结果集限制为匹配至少一项提供的特定功能的用户。接受 csv 列表或单个功能。"
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by capability."
msgstr "抱歉,您无法按权限筛选用户。"
msgid "Choose from 80+ available blocks!"
msgstr "从 80 多个可用区块中进行选择!"
msgid ""
"If this is a development website, you can set the environment "
"type accordingly to enable application passwords."
msgstr ""
"如果这是一个开发的网站,您可以设置相应的环境类型 以启用应用"
"程序密码功能。"
msgid ""
"The application password feature requires HTTPS, which is not enabled on "
"this site."
msgstr "应用程序密码功能需要 HTTPS ,此站点未启用 https。"
msgid "Your Jetpack Search dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr "您的 Jetpack Search 控制面板需要 JavaScript 才能正常运行。"
msgid "Address line 2 (optional)"
msgstr "地址行 2(可选)"
msgid "Search module needs to be activated before enabling instant search."
msgstr "启用即时搜索前,需先激活搜索模块。"
msgid "Your plan does not support Instant Search."
msgstr "您的套餐不支持即时搜索。"
msgid "Some settings ( %s ) not updated."
msgstr "某些设置(“%s”)未更新。"
msgid "The arguments passed in are invalid."
msgstr "传入的参数无效。"
msgid "Your plan does not support Jetpack Search."
msgstr "您的套餐不支持 Jetpack Search。"
msgctxt "post type singular name"
msgid "Template Part"
msgstr "模板组件"
msgctxt "post type general name"
msgid "Template Parts"
msgstr "模板组件"
msgctxt "file type group"
msgid "Video"
msgstr "视频"
msgid "Get up to %(percent)d% off your first year"
msgstr "首年优惠高达 %(percent)d%%。"
msgid "%(days)d day money back guarantee."
msgstr "%(days)d天退款保证。**"
msgid "Global styles to include in themes."
msgstr "包含在主题中的全局样式。"
msgctxt "post type general name"
msgid "Navigation Menus"
msgstr "导航菜单"
msgctxt "post type singular name"
msgid "Navigation Menu"
msgstr "导航菜单"
msgid "Navigation menus that can be inserted into your site."
msgstr "可插入您站点的导航菜单。"
msgctxt "file type group"
msgid "Audio"
msgstr "音频"
msgctxt "post type general name"
msgid "Global Styles"
msgstr "全局样式"
msgid "Please add a valid email address"
msgstr "请添加有效的电子邮件地址"
msgid ""
"\"%1$s\" style should not be enqueued together with the new widgets editor "
"(%2$s or %3$s)."
msgstr "“%1$s”样式不应与新的小部件编辑器(%2$s 或 %3$s)一起入队。"
msgid ""
"\"%1$s\" script should not be enqueued together with the new widgets editor "
"(%2$s or %3$s)."
msgstr "“%1$s”脚本不应与新的小部件编辑器(%2$s 或 %3$s)一起入队。"
msgid ""
"Whether to make the post type available for selection in navigation menus."
msgstr "是否使文章类型可在导航菜单中选择。"
msgid "REST namespace route for the taxonomy."
msgstr "分类法的 REST 命名空间路由。"
msgid "Whether to generate a default UI for managing this post type."
msgstr "是否生成用于管理此文章类型的默认 UI。"
msgid "REST route's namespace for the post type."
msgstr "文章类型的 REST 路由命名空间。"
msgid "The visibility settings for the post type."
msgstr "文章类型的可见性设置。"
msgid ""
"You should remove this subscription before downgrading your plan. Would you "
"like to remove this subscription and downgrade your plan?"
msgid_plural ""
"You should remove these subscriptions before downgrading your plan. Would "
"you like to remove all subscriptions and downgrade your plan?"
msgstr[0] ""
"您应该在降级套餐之前删除这些订阅。你想删除所有订阅并降级您的套餐吗?"
msgid "You are editing a draft post. Auto-save is enabled."
msgstr "您正在编辑草稿文章。已启用自动保存。"
msgid "Remove Plan & All Subscriptions"
msgstr "删除套餐和所有订阅"
msgid "The following subscription depends on your plan:"
msgid_plural "The following subscriptions depend on your plan:"
msgstr[0] "以下订阅取决于您的套餐:"
msgid "Let us choose"
msgstr "让我们选择"
msgid "Please select a country / region"
msgstr "请选择国家/地区"
msgid "Please add a city"
msgstr "请添加城市"
msgid "Please add an address"
msgstr "请添加地址"
msgid "Transfer details"
msgstr "转移信息"
msgid ""
"The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. "
"{{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"转移应在{{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}之前完成。了解更多 {{a}}了"
"解更多 {{/a}}"
msgid ""
"We are waiting for authorization from your current domain provider to "
"proceed. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"我们正在等待您当前域名提供商的授权,以便继续进行。了解更多 {{a}}了解更多{{/"
"a}}"
msgid ""
"The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. "
"We are waiting for authorization from your current domain provider to "
"proceed. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"转移应该在{{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}之前完成。我们正在等待您"
"当前域名提供商的授权,以便继续进行。了解更多 {{a}}了解更多 {{/a}}"
msgid "Transfer failed. Learn the possible {{a}}reasons why{{/a}}."
msgstr "转移失败。了解可能的{{a}}原因{{/a}}。"
msgid ""
"This domain requires explicit user consent to complete the registration. "
"%(detailCta)s. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"这个域名需要用户明确同意才能完成注册。%(detailCta)s. {{a}}了解更多{{/a}}。"
msgid "Please check the email sent to the domain owner for further details"
msgstr "请查看发给域名所有者的电子邮件以了解更多信息"
msgid "Please check the email sent to you for further details"
msgstr "请查看发给您的电子邮件以了解更多信息"
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}转移成功!{{/strong}}若想在您的 WordPress.com 站点上使用此域名,您"
"需要{{a}}将其指向 WordPress.com。{{/a}}"
msgid ""
"We are setting up your domain. It should start working immediately, but may "
"be unreliable during the first 30 minutes."
msgstr ""
"我们正在设置您的域名。它应该立即开始运作,但在最初的30分钟内可能会不太可靠。"
msgid ""
"We are setting up your domain. It should start working immediately, but may "
"be unreliable during the first 30 minutes. If you are unable to access your "
"site at {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, try setting the primary domain "
"to a domain you know is working. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}} about "
"setting the primary domain, or try {{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
"{{/try}} now."
msgstr ""
"我们正在设置您的域名。它应该立即开始运作,但在最初的30分钟内可能会不太可靠。"
"如果您在{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}无法访问您的网站,请尝试将主域名设"
"置为您知道的可以工作的域名。{{learnMore}}了解更多{{/learnMore}}关于设置主域名"
"的信息,或者现在就尝试{{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}{{/try}}。"
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgstr "这个域名将在{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}到期。"
msgid ""
"The domain owner can still renew the domain until "
"{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} by paying an additional redemption "
"fee."
msgstr ""
"域名所有者仍然可以通过支付额外的赎回费将域名续期至"
"{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}}。"
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgstr "这个域名在{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}过期。"
msgid "{{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr "{{a}}现在更新{{/a}}"
msgid "It can be renewed by the owner."
msgstr "可以由所有人续约。"
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee. {{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr ""
"您仍然可以通过支付额外的赎回费将域名续期至{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}}。{{a}}现在就续期{{/a}}。"
msgid ""
"The domain owner can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"域名所有者可以按正常费率续费,直到{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}。"
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}. {{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr ""
"您可以在{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}之前以正常价格续费域名。} "
"{{a}}现在就续费{{/a}}。"
msgid ""
"We sent an email to the domain owner. Please complete the verification or "
"your domain will stop working."
msgstr ""
"我们向域名所有者发送了一封电子邮件。请完成验证,否则您的域名将停止工作。"
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working. You can also {{a}}change your "
"email address{{/a}} if you like."
msgstr ""
"我们向您发送了一封电子邮件,以验证您的联系信息。请完成验证,否则您的域名将停"
"止工作。如果您愿意,您也可以{{a}}改变你的电子邮件地址{{/a}}。"
msgid "Attempting to get it renewed for you."
msgstr "试图为您争取续约。"
msgid ""
"We noticed that something wasn't updated correctly. Please try {{a}}this "
"setup{{/a}} again."
msgstr "我们注意到有些东西没有正确更新。请再次尝试{{a}}这个设置{{/a}}。"
msgid "Domain connection expires in {{strong}}%(days)s{{/strong}}"
msgstr "域名连接在{{strong}}%(days)s{{/strong}}内到期。"
msgid ""
"Domain connection expires with your plan on {{strong}}%(expiryDate)s{{/"
"strong}}"
msgstr "域名连接将于{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}的套餐中过期。"
msgid "Rocha"
msgstr "罗恰"
msgid "Salto"
msgstr "Salto"
msgid "Soriano"
msgstr "索里亚诺"
msgid "Tacuarembó"
msgstr "Tacuarembó"
msgid "Treinta y Tres"
msgstr "Treinta y Tres"
msgid "La Guaira (Vargas)"
msgstr "La Guaira (Vargas)"
msgid "Chernivtsi Oblast"
msgstr "切尔诺夫策州"
msgid "Artigas"
msgstr "阿蒂加斯"
msgid "Canelones"
msgstr "Canelones"
msgid "Cerro Largo"
msgstr "Cerro Largo"
msgid "Colonia"
msgstr "科洛尼亚"
msgid "Durazno"
msgstr "杜拉斯诺"
msgid "Flores"
msgstr "弗洛雷斯"
msgid "Lavalleja"
msgstr "拉瓦列哈"
msgid "Maldonado"
msgstr "马多纳多"
msgid "Paysandú"
msgstr "Paysandú"
msgid "Rivera"
msgstr "Rivera"
msgid "La Unión"
msgstr "La Unión"
msgid "Usulután"
msgstr "乌苏卢坦省"
msgid "Cuscatlán"
msgstr "Cuscatlán"
msgid "Morazán"
msgstr "Morazán"
msgid "Santa Ana"
msgstr "Santa Ana"
msgid "San Miguel"
msgstr "San Miguel"
msgid "Sonsonate"
msgstr "Sonsonate"
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
msgid "San Vicente"
msgstr "圣文森特"
msgid "West Panamá"
msgstr "West Panamá"
msgid "Emberá"
msgstr "Emberá"
msgid "Guna Yala"
msgstr "Guna Yala"
msgid "Ngöbe-Buglé"
msgstr "Ngöbe-Buglé"
msgid "Ahuachapán"
msgstr "Ahuachapán"
msgid "Cabañas"
msgstr "Cabañas"
msgid "Chalatenango"
msgstr "Chalatenango"
msgid "Río San Juan"
msgstr "Río San Juan"
msgid "Bocas del Toro"
msgstr "Bocas del Toro"
msgid "Coclé"
msgstr "Coclé"
msgid "Chiriquí"
msgstr "Chiriquí"
msgid "Darién"
msgstr "Darién"
msgid "Herrera"
msgstr "Herrera"
msgid "Los Santos"
msgstr "Los Santos"
msgid "Panamá"
msgstr "Panamá"
msgid "Veraguas"
msgstr "Veraguas"
msgid "Masaya"
msgstr "Masaya"
msgid "Matagalpa"
msgstr "Matagalpa"
msgid "Nueva Segovia"
msgstr "Nueva Segovia"
msgid "Rivas"
msgstr "Rivas"
msgid "Atlántico Sur"
msgstr "Atlántico Sur"
msgid "Boaco"
msgstr "Boaco"
msgid "Carazo"
msgstr "Carazo"
msgid "Chinandega"
msgstr "Chinandega"
msgid "Chontales"
msgstr "Chontales"
msgid "Estelí"
msgstr "Estelí"
msgid "Jinotega"
msgstr "Jinotega"
msgid "Madriz"
msgstr "Madriz"
msgid "Atlántico Norte"
msgstr "Atlántico Norte"
msgid "Khuzestan (خوزستان)"
msgstr "Khuzestan (خوزستان)"
msgid "Tehran (تهران)"
msgstr "Tehran (تهران)"
msgid "Santa Bárbara"
msgstr "Santa Bárbara"
msgid "Valle"
msgstr "Valle"
msgid "Yoro"
msgstr "Yoro"
msgid "Francisco Morazán"
msgstr "Francisco Morazán"
msgid "Gracias a Dios"
msgstr "Gracias a Dios"
msgid "Intibucá"
msgstr "Intibucá"
msgid "Lempira"
msgstr "Lempira"
msgid "Ocotepeque"
msgstr "Ocotepeque"
msgid "Olancho"
msgstr "Olancho"
msgid "Bay Islands"
msgstr "Bay Islands"
msgid "Choluteca"
msgstr "Choluteca"
msgid "Colón"
msgstr "Colón"
msgid "Comayagua"
msgstr "Comayagua"
msgid "Copán"
msgstr "Copán"
msgid "Cortés"
msgstr "Cortés"
msgid "El Paraíso"
msgstr "El Paraíso"
msgid "Santo Domingo de los Tsáchilas"
msgstr "Santo Domingo de los Tsáchilas"
msgid "Sucumbíos"
msgstr "Sucumbíos"
msgid "Tungurahua"
msgstr "Tungurahua"
msgid "Zamora-Chinchipe"
msgstr "Zamora-Chinchipe"
msgid "Atlántida"
msgstr "Atlántida"
msgid "Galápagos"
msgstr "Galápagos"
msgid "Guayas"
msgstr "Guayas"
msgid "Imbabura"
msgstr "Imbabura"
msgid "Loja"
msgstr "Loja"
msgid "Manabí"
msgstr "Manabí"
msgid "Morona-Santiago"
msgstr "Morona-Santiago"
msgid "Napo"
msgstr "Napo"
msgid "Orellana"
msgstr "Orellana"
msgid "Pastaza"
msgstr "Pastaza"
msgid "Pichincha"
msgstr "Pichincha"
msgid "Santa Elena"
msgstr "Santa Elena"
msgid "Alajuela"
msgstr "Alajuela"
msgid "Cartago"
msgstr "Cartago"
msgid "Guanacaste"
msgstr "Guanacaste"
msgid "Heredia"
msgstr "Heredia"
msgid "Limón"
msgstr "Limón"
msgid "Puntarenas"
msgstr "Puntarenas"
msgid "San José"
msgstr "San José"
msgid "Cibao Nordeste"
msgstr "Cibao Nordeste"
msgid "Cibao Noroeste"
msgstr "Cibao Noroeste"
msgid "Cibao Norte"
msgstr "Cibao Norte"
msgid "Cibao Sur"
msgstr "Cibao Sur"
msgid "El Valle"
msgstr "El Valle"
msgid "Enriquillo"
msgstr "Enriquillo"
msgid "Higüamo"
msgstr "Higüamo"
msgid "Ozama"
msgstr "Ozama"
msgid "Valdesia"
msgstr "Valdesia"
msgid "Yuma"
msgstr "Yuma"
msgid "Azuay"
msgstr "Azuay"
msgid "Cañar"
msgstr "Cañar"
msgid "Carchi"
msgstr "Carchi"
msgid "Chimborazo"
msgstr "Chimborazo"
msgid "Cotopaxi"
msgstr "Cotopaxi"
msgid "El Oro"
msgstr "El Oro"
msgid "Esmeraldas"
msgstr "Esmeraldas"
msgid "San Andrés & Providencia"
msgstr "San Andrés & Providencia"
msgid "Tolima"
msgstr "Tolima"
msgid "Valle del Cauca"
msgstr "Valle del Cauca"
msgid "Vaupés"
msgstr "Vaupés"
msgid "Vichada"
msgstr "Vichada"
msgid "Guainía"
msgstr "Guainía"
msgid "Guaviare"
msgstr "Guaviare"
msgid "Huila"
msgstr "Huila"
msgid "La Guajira"
msgstr "La Guajira"
msgid "Magdalena"
msgstr "Magdalena"
msgid "Nariño"
msgstr "Nariño"
msgid "Norte de Santander"
msgstr "Norte de Santander"
msgid "Putumayo"
msgstr "Putumayo"
msgid "Quindío"
msgstr "Quindío"
msgid "Risaralda"
msgstr "Risaralda"
msgid "Santander"
msgstr "Santander"
msgid "Tarapacá"
msgstr "Tarapacá"
msgid "Valparaíso"
msgstr "Valparaíso"
msgid "Antioquia"
msgstr "Antioquia"
msgid "Arauca"
msgstr "Arauca"
msgid "Atlántico"
msgstr "Atlántico"
msgid "Boyacá"
msgstr "Boyacá"
msgid "Caldas"
msgstr "Caldas"
msgid "Caquetá"
msgstr "Caquetá"
msgid "Casanare"
msgstr "Casanare"
msgid "Cauca"
msgstr "Cauca"
msgid "Cesar"
msgstr "Cesar"
msgid "Chocó"
msgstr "Chocó"
msgid "Cundinamarca"
msgstr "Cundinamarca"
msgid "Capital District"
msgstr "Capital District"
msgid "Región Metropolitana de Santiago"
msgstr "Región Metropolitana de Santiago"
msgid "Los Ríos"
msgstr "Los Ríos"
msgid "Magallanes"
msgstr "Magallanes"
msgid "Maule"
msgstr "Maule"
msgid "Ñuble"
msgstr "Ñuble"
msgid "Arica y Parinacota"
msgstr "Arica y Parinacota"
msgid "La Araucanía"
msgstr "La Araucanía"
msgid "Atacama"
msgstr "Atacama"
msgid "Biobío"
msgstr "Biobío"
msgid "Coquimbo"
msgstr "Coquimbo"
msgid "Libertador General Bernardo O'Higgins"
msgstr "Libertador General Bernardo O'Higgins"
msgid "Los Lagos"
msgstr "Los Lagos"
msgid "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"
msgstr "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"
msgid "Antofagasta"
msgstr "Antofagasta"
msgid "Gjirokastër"
msgstr "Gjirokastër"
msgid "Korçë"
msgstr "Korçë"
msgid "Kukës"
msgstr "Kukës"
msgid "Lezhë"
msgstr "Lezhë"
msgid "Shkodër"
msgstr "Shkodër"
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"
msgid "Vlorë"
msgstr "Vlorë"
msgid "Berat"
msgstr "Berat"
msgid "Dibër"
msgstr "Dibër"
msgid "Durrës"
msgstr "Durrës"
msgid "Elbasan"
msgstr "Elbasan"
msgid "Fier"
msgstr "Fier"
msgid ""
"We have sent an email to this address to verify your account. Not in inbox "
"or spam folder? Tap the Resend email button! "
msgstr ""
"我们已经向这个地址发送了一封邮件,以验证您的账户。不在收件箱或垃圾邮件文件夹"
"中?点击重新发送电子邮件按钮!"
msgid "You have an available product license key."
msgstr "您有一个可用的产品许可证密钥。"
msgid "Activate it now"
msgstr "立即激活"
msgid "Select another product"
msgstr "选择其他产品"
msgid ""
"Livro is a simple theme designed to evoke the calm feeling you get when you "
"settle in with a classic book."
msgstr "Livro是一个简单的主题,旨在唤起您在安顿好一本经典书籍后的平静感觉。"
msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire today, %3$s."
msgstr "您的网站 %2$s 的 %1$s 订阅将于今天到期,即 %3$s。"
msgid "Your %1$s subscription is set to expire today, %2$s."
msgstr "您的 %1$s 订阅将于今天到期,即 %2$s。"
msgid ""
"Alonso is a minimalist, image-centric WordPress theme, designed for single-"
"page websites."
msgstr "Alonso 是一个简约的、以图像为中心的WordPress主题,为单页网站设计。"
msgid "Add an address to accept payments"
msgstr "添加一个接受付款的地址"
msgid "Choose the right plan for you"
msgstr "选择适合您的套餐"
msgid "Explore Plugins"
msgstr "探索插件"
msgid "- Restore from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "- 借助 Jetpack 移动应用程序,可随时随地进行恢复"
msgid "Licensing"
msgstr "许可证"
msgid ""
"%s removed from your cart because it is no longer valid (you may have "
"removed the associated plan)."
msgstr "%s 已从您的购物车中移除,因为它已失效(您可能已删除了相关的套餐)。"
msgid ""
"This will be used as your default business address. You can change it later "
"if you need to."
msgstr "这将被用作您的默认商业地址。如果您需要的话,您可以在以后改变它。"
msgid "%s Product Video"
msgstr "%s 产品视频"
msgid ""
"Privacy protection must be enabled due to the registry's policies. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr "由于登记处的政策,无法提供隐私保护。{{a}}了解更多{{/a}}。"
msgid "Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s (%1$s)"
msgid_plural "Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s (%1$s)"
msgstr[0] "Jetpack Scan 在 %2$s (%1$s) 上发现了 %3$d 个威胁"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan: %1$s"
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan: %1$s"
msgstr[0] "使用 Jetpack Scan 修复这些威胁:%1$s"
msgid ""
"Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s "
msgid_plural ""
"Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s "
msgstr[0] ""
"Jetpack Scan 在 %2$s 上发现"
"了 %3$d 个威胁"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan"
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan"
msgstr[0] "使用 Jetpack Scan 修复这些威胁"
msgid "order_meta passed must be a json-encoded object"
msgstr "传递的 order_meta 必须是 Json 编码的对象"
msgid "Order-meta in json-encoded array"
msgstr "Json 编码数组中的订单元数据"
msgid "Requires a plan upgrade"
msgstr "需要升级套餐"
msgid "Make more money with the click of a button with WordAds."
msgstr "通过 WordAds,一键赚取更多收益。"
msgid ""
"You don't have to understand code to add WordAds to your site, we take care "
"of that part! You can start generating income with the click of a button."
msgstr ""
"您无需懂代码就能将 WordAds 添加到您的站点,我们会负责这部分! 您可以通过点击"
"按钮开始创收。"
msgid "Make more money"
msgstr "赚取收益"
msgid ""
"WordAds is the leading advertising platform for WordPress sites, displaying "
"high-quality ads to over 1 billion people per month."
msgstr ""
"WordAds 是 WordPress 站点的领先广告平台,每月面向超过 10 亿人展示优质广告。"
msgid ""
"Your Jetpack plan gives you access to WordAds – a one-click feature designed "
"to help you generate income from your WordPress site."
msgstr ""
"在您的当前 Jetpack 套餐中,您可以使用 WordAds - 这是一项旨在帮助您利用 "
"WordPress 站点赚取收益的一键式功能。"
msgid "Make more money with the click of a button with WordAds"
msgstr "通过 WordAds,一键赚取更多收益"
msgctxt "%1$s: old payment title, %2$s: new payment title"
msgid "Payment method changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" by the subscriber."
msgstr "订阅者将付款方式从“%1$s”更改为“%2$s”。"
msgid "Product ID is required"
msgstr "产品 ID 为必填项"
msgid "Price ID is required"
msgstr "价格 ID 为必填项"
msgid "Address country and line 1 are required."
msgstr "国家/地区地址和第 1 行为必填项。"
msgid ""
"Unable to generate renewal order for subscription to record the incoming "
"\"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "无法为订阅生成续订订单,来记录传入的“invoice.payment_failed”事件。"
msgid "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgid_plural "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgstr[0] "WCPay 订阅续订失败 %d 次。"
msgid "%s not found in array"
msgstr "在数组中找不到 %s"
msgid ""
"Unable to generate renewal order for subscription on the \"invoice.paid\" "
"event."
msgstr "无法为“invoice.paid”事件的订阅生成续订订单。"
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.paid\" event."
msgstr "找不到传入的“invoice.paid”事件的订阅。"
msgid "Cannot find subscription to handle the \"invoice.upcoming\" event."
msgstr "找不到处理“invoice.upcoming”事件的订阅。"
msgid "Next automatic payment scheduled for %s."
msgstr "下次自动付款定于 %s。"
msgid "Unable to set subscription item ID meta for WCPay subscription item %s."
msgstr "无法为 WCPay 订阅项目 %s 设置订阅项目 ID 元数据。"
msgid ""
"The subscription's next payment date has been updated to match WCPay server."
msgstr "订阅的下一个付款日期已更新,以与 WCPay 服务器匹配。"
msgid ""
"We've successfully collected payment for your subscription using your new "
"payment method."
msgstr "我们已使用新付款方式成功收取您的订阅付款。"
msgid ""
"There was a problem creating your subscription. Please try again or contact "
"us for assistance."
msgstr "创建订阅时出现问题。请重试或联系我们获取帮助。"
msgid ""
"Your subscription's last renewal failed payment. Please update your payment "
"details so we can reattempt payment."
msgstr ""
"您的上一次订阅续订付款失败。请更新您的付款详细信息,以便我们重新尝试付款。"
msgid "Update and retry payment"
msgstr "更新并尝试重新付款"
msgid "Coupon - %s"
msgstr "优惠券 - %s"
msgid "Update payment details"
msgstr "更新付款详细信息"
msgid ""
"%1$sThere was an issue saving your variations!%2$s A subscription product's "
"billing period cannot be longer than one year. We have updated one or more "
"of this product's variations to renew every %3$s."
msgstr ""
"%1$s保存您的变体时遇到问题!%2$s订阅产品的计费周期不得超过一年。我们已更新此"
"产品的一个或多个变体,每 %3$s续订一次。"
msgid ""
"%1$sThere was an issue saving your product!%2$s A subscription product's "
"billing period cannot be longer than one year. We have updated this product "
"to renew every %3$s."
msgstr ""
"%1$s保存您的产品时遇到问题!%2$s订阅产品的计费周期不得超过一年。我们已将此产"
"品更新为每 %3$s续订一次。"
msgid "The WCPay invoice items do not match WC subscription items."
msgstr "WCPay 发票项目与 WC 订阅项目不匹配"
msgid "The payment info couldn't be added to the order."
msgstr "无法将付款信息添加到订单中。"
msgid "SUBTOTAL"
msgstr "小计"
msgid "TOTAL"
msgstr "总计"
msgid "AMOUNT PAID"
msgstr "已付金额"
msgid "AID"
msgstr "AID"
msgid "Account Type"
msgstr "帐户类型"
msgid "Currency Switcher Widget"
msgstr "货币切换器小工具"
msgid "Payment authentication requested email"
msgstr "请求付款验证的电子邮件"
msgid "Failed subscription renewal SCA authentication"
msgstr "订阅续订 SCA 验证失败"
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/disable"
msgstr "启用/禁用"
msgid ""
"We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the "
"information is current with your card issuing bank and try again."
msgstr ""
"无法验证您的账单地址中的邮政编码。请确保发卡银行的信息为最新信息,然后重试。"
msgid ""
"We're not able to process this request. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr "我们无法处理此请求。请刷新该页面并重试。"
msgid "The selected payment method requires a total amount of at least %s."
msgstr "所选付款方式要求总金额至少为 %s。"
msgid ""
"There was an error while processing this request. If you continue to see "
"this notice, please contact the admin."
msgstr "处理此请求时出错。如果您继续看到此通知,请联系管理员。"
msgid ""
"The payment request button is not supported in %s because some required "
"fields couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try "
"again."
msgstr ""
"由于无法验证某些必填字段,因此付款请求按钮在 %s 中不受支持。请转到结账页面,"
"然后重试。"
msgid "Connected to WPCOM"
msgstr "已连接到 WPCOM"
msgid ""
"There was a duplicate attempt to initiate account setup. Please wait a few "
"seconds and try again."
msgstr "存在重复的账户设置启动尝试。请等待几秒,然后重试。"
msgid ""
"Next we’ll ask you to share a few details about your business to create your "
"account."
msgstr "接下来,我们将要求您分享一些关于您企业的详细信息,以创建账户。"
msgid "Failed to update Stripe account. "
msgstr "无法更新 Stripe 账户。"
msgid "Intent creation failed with the following message: %s"
msgstr "意图创建失败,并显示错误消息:%s"
msgid ""
"This payment is not captured yet. To cancel this order, please go to 'Order "
"Actions' > 'Cancel authorization'. To proceed with a refund, please go to "
"'Order Actions' > 'Capture charge' to charge the payment card, and then "
"trigger a refund via the 'Refund' button."
msgstr ""
"此付款尚未捕获。要取消此订单,请转到“订单操作 > 取消授权”。要处理退款,请转"
"到“订单操作 > 捕获付费”向付款卡收费,然后通过“退款”按钮触发退款。"
msgid ""
"Payment method is changed to: Credit card ending in %1$s ."
msgstr "付款方式已更改为:以 %1$s 结尾的信用卡。"
msgid ""
"A payment of %1$s failed to complete because of too many "
"failed transactions. A rate limiter was enabled for the user to prevent more "
"attempts temporarily."
msgstr ""
"由于失败的交易过多,导致%1$s 未能 完成支付 对用户启用了速率限"
"制器,以暂时阻止更多尝试。"
msgid ""
"We couldn’t verify the postal code in the billing address. If the issue "
"persists, suggest the customer to reach out to the card issuing bank."
msgstr "无法验证账单地址中的邮政编码。如果问题仍然存在,建议客户联系发卡银行。"
msgid "A payment of %1$s failed . %2$s"
msgstr "%1$s 的付款失败 。%2$s"
msgid "%1$s. See dispute overview for more details."
msgstr "%1$s。更多详情,请参阅争议概览 。"
msgid "Saved cards"
msgstr "已保存银行卡"
msgid "Enable payment via saved cards"
msgstr "启用通过已保存银行卡付款"
msgid "Payment dispute funds have been withdrawn"
msgstr "付款争议资金已撤销"
msgid "Payment dispute funds have been reinstated"
msgstr "付款争议资金已恢复"
msgid "Payment dispute has been updated"
msgstr "付款争议已更新"
msgid ""
"A CSS hex color value representing the secondary branding color for this "
"account."
msgstr "代表此账户的二级品牌颜色的 CSS 十六进制颜色值。"
msgid ""
"A CSS hex color value representing the primary branding color for this "
"account."
msgstr "代表此账户的主要品牌颜色的 CSS 十六进制颜色值。"
msgid "An icon for the account."
msgstr "账户图标。"
msgid "A publicly available phone number to call with support issues."
msgstr "一个公开可用的电话号码,用于解决支持问题。"
msgid "A logo id for the account that will be used in Checkout"
msgstr "将在结账时使用的账户徽标 ID"
msgid "A publicly available mailing address for sending support issues to."
msgstr "一个公开可用的邮寄地址,用于接收支持问题。"
msgid "A publicly available email address for sending support issues to."
msgstr "一个公开可用的电子邮件地址,用于接收支持问题。"
msgid "The business’s publicly available website."
msgstr "企业的公开可用网站。"
msgid "The customer-facing business name."
msgstr "面向客户的企业名称。"
msgid "Payment cannot be captured for partially or fully refunded orders."
msgstr "对于部分或全部退款的订单,无法捕获付款。"
msgid "WooCommerce In-Person Payments"
msgstr "WooCommerce 现场付款"
msgid "Invalid payment intent"
msgstr "无效的付款意图"
msgid "Max allowed packet size"
msgstr "最大允许数据包大小"
msgid "Max connections number"
msgstr "最大连接数"
msgid "Menu item removed"
msgstr "菜单项已移除"
msgid "Menu item moved to the top"
msgstr "菜单项已移至顶部"
msgid "Card Readers"
msgstr "读卡器"
msgid "Add new payment methods"
msgstr "新增付款方式"
msgid "Set up multiple currencies"
msgstr "设置多种货币"
msgid "%(days)d-day money-back guarantee"
msgstr "%(days)d天退款保证"
msgid "How to get help!"
msgstr "如何获得帮助!"
msgid "Error: Please fill the required fields."
msgstr "错误 :请填写必填字段。"
msgid " Learn the blogging basics in minutes "
msgstr "在几分钟内学会博客的基本知识"
msgid "Watch Blogging videos"
msgstr "观看博客视频"
msgid "Get a free month"
msgstr "免费获得一个月"
msgid "How about a free month?"
msgstr "一个月免费如何?"
msgid "Jetpack will fix the threat:"
msgstr "Jetpack 将修复威胁:"
msgid "Home pages of WordPress.com sites"
msgstr "WordPress.com 站点主页"
msgid ""
"Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will "
"replace the affected file or directory the site’s look-and-feel or features "
"can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was "
"performed successfully in case a restore is needed."
msgstr ""
"Jetpack扫描能够为您自动修复这种威胁。由于它将替换受影响的文件或目录,站点的外"
"观和感觉或功能可能会受到影响。我们建议您检查您的最新备份是否成功执行,以防需"
"要恢复。"
msgid "Compromised WordPress core file: %s"
msgstr "被破坏的WordPress核心文件:%s"
msgid "Malicious code found in file: %s"
msgstr "在文件中发现恶意代码:%s"
msgid ""
"By ignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected code "
"and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your site. "
"If you are unsure please request an estimate with Codeable."
msgstr ""
"忽略这个威胁,你确认你已经审查了检测到的代码,并承担在您的站点上保留一个潜在"
"的恶意文件的风险。如果您不确定,请向Codeable申请评估。"
msgid "What did Jetpack find?"
msgstr "Jetpack发现了什么?"
msgid "How to resolve or handle this detection?"
msgstr "如何解决或处理这种检测?"
msgid ""
"Learn how to describe the purpose of the image%3$s"
"a>. Leave empty if the image is purely decorative."
msgstr ""
" 描述此图片的用途%3$s 。如此图片仅作装饰用,请留空。"
msgid "Display download option and allow viewers to download this video"
msgstr "显示下载选项并允许观众下载此视频"
msgid ""
"brainchild, contraption, creation, experiment, invention, joint, medley, "
"opus, production, ruckus, thingamajig"
msgstr ""
"智慧结晶, 新作品, 作品, 实验, 发明, 参与专案, 产品组合, 作品, 产品, 狂想, 好"
"东西"
msgid "WordPress Forums"
msgstr "WordPress 论坛"
msgid ""
"This is more than the regular price because you are charged for the "
"remainder of the current year plus any additional year until renewal."
msgstr ""
"这比正常价格要高,因为您要支付当月剩余的费用,加上任何额外的月份,直到续订。"
msgid ""
"This is less than the regular price because you are only charged for the "
"remainder of the current year."
msgstr "这比正常价格要低,因为您只需支付当月剩余的费用。"
msgid ""
"Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium "
"theme."
msgstr "让您的站点从人群中脱颖而出,拥有一个现代和时尚的高级版主题。"
msgid ""
"Sorry, we're experiencing an unexpected error on our end. Please reach out "
"to our Happiness Engineers if you have further questions."
msgstr "抱歉,我们遇到了意外错误。如果您还有其他问题,请联系我们快乐的工程师。"
msgid ""
"Thanks for your interest. Free month offer is available for single-use only. "
"Please reach out to our Happiness Engineers if you have further questions."
msgstr ""
"感谢您的关注。免费月度优惠仅适用于一次性使用的情况。如果您还有其他问题,请联"
"系我们快乐的工程师。"
msgid ""
"Only WordPress.com monthly paid plans can use this offer. Check out "
"available plans from Upgrades page."
msgstr ""
"只有 WordPress.com 月度付费套餐可以使用此优惠。在更新页面中查看可用套餐。"
msgid "Your free month is added to your account! Enjoy!"
msgstr "您可以使用的免费月份已添加到您的账户中! 尽情享受吧!"
msgid "Earn additional income by displaying high-quality ads on your site"
msgstr "通过在您的站点上展示优质广告来赚取额外收入"
msgid "Owned by me"
msgstr "我自己所有"
msgid "Site icon."
msgstr "站点图标。"
msgid "Theme File Editor"
msgstr "主题文件编辑器"
msgid ""
"Now you can purchase plugins right on WordPress.com to extend your website's "
"capabilities."
msgstr "现在,您可以直接在 WordPress.com 上购买插件,从而扩展您站点的功能。"
msgid "Buy the best plugins"
msgstr "购买卓越的插件"
msgid "Plan upgrade required"
msgstr "需要升级套餐"
msgid "Plugin updates"
msgstr "插件更新"
msgid "Upgrade and activate"
msgstr "升级并激活"
msgid "Connect your domain to other services"
msgstr "将您的域名连接到其他服务"
msgid "We are unlocking your domain"
msgstr "我们正在解锁您的域名"
msgid "We are locking your domain"
msgstr "我们正在锁定您的域名"
msgid "Are you having issues receiving it?"
msgstr "是否收不到电子邮件?"
msgid "Verification email resent. Please check your inbox."
msgstr "已重新发送验证电子邮件。请查看您的收件箱。"
msgid ""
"To manage this subscription, log in to the WordPress.com account that "
"purchased it or contact the owner."
msgstr ""
"如需管理此订阅,请登录购买订阅时所用 WordPress.com 账户,或联系所有者。"
msgid "Active on your site"
msgstr "已在您的站点上激活"
msgid ""
"This plugin is auto managed and therefore will auto update to the latest "
"stable version."
msgstr "这个插件是自动管理的,因此会自动更新到最新的稳定版本。"
msgid "Choose where you want us to build your site."
msgstr "选择您你希望我们建立您的站点的地方。"
msgid "Some unsupported sites are hidden."
msgstr "某些不支持的站点已隐藏。"
msgid ""
"Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s "
"export file"
msgstr "从您的%(importerName)s的导出文件中导入您的帖子、标签、图片和视频"
msgid "Import content from %(importerName)s"
msgstr "从%(importerName)s导入内容"
msgid ""
"This plugin requires WooCommerce to work.{{br/}}If you do not have it "
"installed, it will be installed automatically for free."
msgstr ""
" 此插件需要 WooCommerce 才能工作。{{br/}}如果您没有安装它,它将自动免费安装。"
msgid "Try it before you buy it"
msgstr "购买前先试用"
msgid "Take a look at the posibilities of this plugin before your commit."
msgstr "在您提交之前,请看一下这个插件的可能性。"
msgid "View live demo"
msgstr "查看实时演示"
msgid "View documentation"
msgstr "查看文件"
msgid "Your store foundations"
msgstr "您的商店基础"
msgid "See privacy policy"
msgstr "查看隐私政策"
msgid "Your domain is using custom name servers"
msgstr "您的域正在使用自定义名称服务器"
msgid "There was an error loading the name servers for this domain"
msgstr "为此域名加载名称服务器时出现了错误"
msgid "Domain is pointing to WordPress.com"
msgstr "域名指向 WordPress.com"
msgid ""
"By using custom name servers, you will manage your DNS records with your new "
"provider, not WordPress.com. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"通过使用自定义名称服务器,您将用您的新供应商而不是WordPress.com来管理您的DNS"
"记录。{{link}}了解更多{{/link}}。"
msgid "{{link}}Look up{{/link}} the name servers for popular hosts"
msgstr "{{link}}查找{{/link}}热门主机的名称服务器"
msgid "Enter your custom name servers"
msgstr "输入您的自定义名称服务器"
msgid "Your domain is not yet active. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "您的域名尚未激活。请稍等几分钟,然后重试。"
msgid ""
"Documentation on Site Health tool "
msgstr ""
""
"站点健康工具文档 "
msgid ""
"In the Info tab, you will find all the details about the configuration of "
"your WordPress site, server, and database. There is also an export feature "
"that allows you to copy all of the information about your site to the "
"clipboard, to help solve problems on your site when obtaining support."
msgstr ""
"在信息选项卡中,您将找到有关 WordPress 站点、服务器和数据库配置的所有详细信"
"息。还有一个导出功能,可让您将站点的所有相关信息复制到剪贴板,方便您在取得支"
"援时解决站点问题。"
msgid ""
"In the Status tab, you can see critical information about your WordPress "
"configuration, along with anything else that requires your attention."
msgstr ""
"在“状态”选项卡中,您可以查看有关 WordPress 配置的关键信息,以及其它需要您注意"
"的信息。"
msgid ""
"This screen allows you to obtain a health diagnosis of your site, and "
"displays an overall rating of the status of your installation."
msgstr ""
"此页面可让您获得站点的健康诊断数据,并显示 WordPress 安装状态的总体评级。"
msgid ""
"This screen includes suggestions to help you write your own privacy policy. "
"However, it is your responsibility to use these resources correctly, to "
"provide the information required by your privacy policy, and to keep this "
"information current and accurate."
msgstr ""
"此页面包含可帮助您编写隐私政策的说明建议。您有责任正确使用这些资源提供您的隐"
"私政策所需的信息,并确保这些信息有效且准确。"
msgid ""
"The Privacy screen lets you either build a new privacy-policy page or choose "
"one you already have to show."
msgstr ""
"“隐私”界面可让您建立新的隐私政策页面进行显示,亦可选择现有的隐私政策页面。"
msgid ""
"The Dashboard is the first place you will come to every time you log into "
"your site. It is where you will find all your WordPress tools. If you need "
"help, just click the “Help” tab above the screen title."
msgstr ""
"仪表盘是您每次登录站点时最先看到的界面。您可以在这里找到所有的 WordPress 工"
"具。若您需要帮助,只需单击界面标题上方的“帮助”标签即可。"
msgid "Welcome to your WordPress Dashboard!"
msgstr "欢迎来到您的 WordPress 仪表盘!"
msgid "The Open Graph image link of the %1$s or %2$s element from the URL."
msgstr "URL 中 %1$s 或 %2$s 元素的开放图谱图像链接。"
msgid "The favicon image link of the %s element from the URL."
msgstr "来自 URL 的 %s 元素的图标图像链接。"
msgid "The content of the %s element from the URL."
msgstr "URL 中 %s 元素的内容。"
msgid "The menu cannot be deleted."
msgstr "无法删除该菜单。"
msgid "Menus do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "菜单不支持垃圾回收。将“%s”设置为删除。"
msgid ""
"The database ID of the original object this menu item represents, for "
"example the ID for posts or the term_id for categories."
msgstr "此菜单项表示的原始对象的数据库 ID,例如文章的 ID 或分类的 term_id。"
msgid "The title is required when using a custom menu item type."
msgstr "使用自定义菜单项类型时需要标题。"
msgid "The url is required when using a custom menu item type."
msgstr "使用自定义菜单项类型时需要 url。"
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu items."
msgstr "抱歉,您无法查看菜单项。"
msgid "The date when the block was last updated."
msgstr "区块上次更新的日期。"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style."
msgstr "抱歉,您无权编辑此全局样式。"
msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style."
msgstr "抱歉,您无权查看此全局样式。"
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com site and use the code %1$s to take %2$s%% off "
"your first year on an annual plan. Create something memorable with the "
"world’s most popular website builder."
msgstr ""
"升级您的 WordPress.com 站点,并使用优惠码 %1$s,购买年度套餐享首年 %2$s%% 优"
"惠。借助全球热门网站建生成器,打造令人难忘的精彩内容。"
msgid ""
"Score a free domain name to give your personal or business brand a glow-up "
"worthy of celebration when you choose an annual plan."
msgstr "选购年度套餐,获得免费域名,打造势如破竹的个人或商业品牌。"
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com site and use the code "
"%2$s to take %3$s%% off your first year on "
"an annual plan. Create something memorable with the world’s most popular "
"website builder."
msgstr ""
"升级您的WordPress.com站点 ,并使用代码%2$s"
"strong>,在年度计划中享受%3$s%%的折扣 。用世界上最受欢迎的网"
"站建设者创造一些令人难忘的东西。"
msgid "Get started today"
msgstr "立即开始"
msgid "Ready to upgrade?"
msgstr "准备好升级了吗?"
msgid "Supercharge your website with a plan upgrade!"
msgstr "通过套餐升级为您的网站增色!"
msgid "Close cart"
msgstr "关闭购物车"
msgid "For %s"
msgstr "购物项目:%s"
msgctxt "Jetpack Backup (One-time)"
msgid "Backup one-time"
msgstr "Backup 一次性"
msgid ""
"Textdomain aliases should be registered before the %1$s hook. This notice "
"was triggered by the %2$s domain."
msgstr "应先注册 textdomain 别名,然后再使用 %1$s 钩子。此通知由 %2$s 域触发。"
msgid "Visit theme site for %s"
msgstr "访问 %s 的主题站点"
msgid "Get {{strong}}GitHub previews{{/strong}} inside your P2 posts."
msgstr "在您的P2文章中获得{{strong}}Github预览{{/strong}}。"
msgid "Connect this workspace to your GitHub."
msgstr "将您的 Github 连接到此工作空间。"
msgid "Workspace connected to GitHub."
msgstr "Workspace 已连接到 Github。"
msgid "We recommend keeping privacy protection on. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr "我们建议保持隐私保护的状态。{{a}}了解更多{{/a}}。"
msgid "Manage consent"
msgstr "管理同意书"
msgid ""
"Privacy protection is not available due to the registry’s policies. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr "由于登记处的政策,无法提供隐私保护。{{a}}了解更多{{/a}}。"
msgid ""
"We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides "
"a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site "
"secure. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"我们免费为您的域名提供强大的HTTPS加密功能。这为您的访客提供了一个信任指标,使"
"他们与您的站点的连接保持安全。{{a}}了解更多{{/a}}。"
msgid "SSL certificate active"
msgstr "SSL证书有效"
msgid "SSL certificate pending"
msgstr "SSL证书待处理中"
msgid "Problem with SSL certificate"
msgstr "SSL证书出现问题"
msgid ""
"There is an issue with your certificate. Contact us to {{a}}learn more{{/a}}."
msgstr "您的证书有问题。请联系我们,以{{a}}了解更多{{/a}}。"
msgid "Your site isn’t being scanned."
msgstr "您的站点未被扫描。"
msgid "Upgrade to protect your site from malware."
msgstr "立即升级,保护您的站点免遭恶意软件攻击。"
msgid "Let’s resolve them"
msgstr "让我们来解决这些问题"
msgid "Your site will be scanned soon."
msgstr "您的站点很快就会被扫描。"
msgid "Latest Scan"
msgstr "最新扫描"
msgid "Potential threats were found."
msgstr "发现潜在威胁。"
msgid "Everything looks great!"
msgstr "一切看起来都不错!"
msgid ""
"The WooCommerce Blocks feature plugin requires a more recent version of "
"WordPress and has been paused. Please update WordPress to continue enjoying "
"WooCommerce Blocks."
msgstr ""
"WooCommerce Blocks 功能插件要求使用更新版本的 WordPress,现已暂停服务。 请更"
"新 WordPress,继续畅享 WooCommerce Blocks。"
msgid "Sorry, this order requires a shipping option."
msgstr "抱歉,此订单需要配送选项。"
msgid "%s cannot be purchased. Please remove it from your cart."
msgstr "无法购买 %s。 请从购物车中将其移除。"
msgid "If true, calculates stock counts for products in the collection."
msgstr "如果为 true,则计算集合中产品的库存数。"
msgid "Returns number of products with each stock status."
msgstr "返回产品的数量,并显示各产品的库存状态。"
msgid "Search products…"
msgstr "搜索产品…"
msgid "Locations outside all other zones"
msgstr "所有其他区域之外的位置"
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"如需保留您的订阅,请点击下方按钮立即续订。您也可以在订阅管理页面 上开启自动续订。"
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Jetpack "
"features."
msgstr "当您的订阅到期后,您将无法再使用 Jetpack 付费功能。"
msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d day, on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d days, on %4$s."
msgstr[0] "您的 %2$s %1$s 订阅将于 %3$d 后(即 %4$s)到期。"
msgid "Subscription Expiring Soon"
msgstr "订阅即将到期"
msgid "Your %s subscription is expiring soon."
msgstr "您的 %s 订阅即将到期。"
msgid "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d day, on %3$s."
msgid_plural "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d days, on %3$s."
msgstr[0] "您的 %1$s 订阅将于 %2$d 天后(即 %3$s)到期。"
msgctxt "media items"
msgid "Unattached"
msgstr "独立"
msgid ""
"Individual posts may override these settings. Changes here will only be "
"applied to new posts."
msgstr "个别文章可能会覆盖这些设置。此处进行的更改仅适用于新文章。"
msgid "The application ID must be a UUID."
msgstr "应用程序 ID 必须为 UUID。"
msgid "You should back up your existing %s file."
msgstr "您应备份现有的 %s 文件。"
msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files."
msgstr "您应备份现有的 %1$s 和 %2$s 文件。"
msgid ""
"Error: This email address is already registered. Log in with this address or choose another one."
msgstr ""
"错误: 此电子邮箱地址已被注册,请使用此地址登"
"录 或选择其他地址。"
msgid "one time"
msgstr "一次性"
msgid ""
"Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently "
"compatible with application passwords."
msgstr "您的网站可能正在使用基本身份验证功能,此功能目前与应用程序密码不兼容。"
msgid ""
"Your current primary site address is {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
msgstr "您目前的主要站点地址是{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}。"
msgid "Set as primary"
msgstr "设置为主要"
msgid "Make this domain your primary site address"
msgstr "使这个域名成为您的主要站点地址"
msgid "Domain connection expires on %(expirationDate)s"
msgstr "域名连接于%(expirationDate)s过期。"
msgid "We will attempt to renew on %(renewalDate)s for %(price)s"
msgstr "我们将尝试在%(renewalDate)s以%(price)s续约。"
msgid "Registration and auto-renew"
msgstr "注册和自动续费"
msgid "Domain connection details"
msgstr "域名连接详细信息"
msgid "Domain connection expired on %(expirationDate)s"
msgstr "域名连接于%(expirationDate)s过期。"
msgid "Domain connection expires with your plan on %(expirationDate)s"
msgstr "域名连接在您的计划中于%(expirationDate)s过期。"
msgid "Auto-renew on"
msgstr "自动续订(开)"
msgid "Auto-renew off"
msgstr "自动续订(关)"
msgid "View plan settings"
msgstr "查看套餐设置"
msgid "Expired on %(expiryDate)s."
msgstr "将于 %(expiryDate)s 到期"
msgid "Jetpack will ignore the threat:"
msgstr "Jetpack 将无视这一威胁:"
msgid "Jetpack will ignore the threat."
msgstr "Jetpack 将无视这一威胁。"
msgid "Enable sharing"
msgstr "启用共享"
msgid "Blog setup"
msgstr "博客设置"
msgid ""
"Choose the perfect look for your site — one that reflects your site's "
"personality."
msgstr "为您的站点选择完美的外观 ,即能够反映您网站个性的外观。"
msgid "Draft a post"
msgstr "将文章保存为草稿"
msgid "Enable post sharing"
msgstr "启用文章共享"
msgid ""
"Ready for the big reveal? Right now, your blog is private and visible only "
"to you. Launch your blog so that it's public for everyone."
msgstr ""
"准备好公布于众了吗? 现在,您的博客仍然处于私密状态,仅您自己可见。发布博客,"
"对所有人公开显示。"
msgid "Launch blog"
msgstr "发布博客"
msgid "Launch your blog"
msgstr "发布博客"
msgid ""
"Choose a name for your blog that reflects your site's personality. Don't "
"worry, you can change it any time you like."
msgstr ""
"为您的博客选择一个能充分展示您站点个性的名称。别担心,您可以随时更改此名称。"
msgid ""
"These videos are currently only available in English. Please {{supportLink}}"
"let us know{{/supportLink}} if you would like them translated."
msgstr ""
"这些视频目前只有英文版本。如果您需要翻译,请{{supportLink}}让我们知道{{/"
"supportLink}}。"
msgid ""
"Unfortunately, there was a problem generating your download. We recommend "
"trying again in a few hours. If you continue to have issues, you can reach "
"out by replying directly to this email."
msgstr ""
"很遗憾,生成下载时出现问题。我们建议在几个小时后再试一次。如果您仍存在问题,"
"可以直接回复此电子邮件联系我们。"
msgid "We’re terribly sorry for the inconvenience."
msgstr "对于给您造成的不便,我们深表歉意。"
msgid ""
"Your download is now ready and can be accessed using the button below. "
"Please note that this download link will expire in %d hours."
msgstr ""
"您的下载现已准备就绪,可以使用下方的按钮访问。 请注意,此下载链接将在 %d 小时"
"后过期。"
msgid "Download Export"
msgstr "下载导出"
msgid "%s submenu"
msgstr "%s 子菜单"
msgid "Hey there,"
msgstr "您好!"
msgid "WordPress.com Courses"
msgstr "WordPress.com课程"
msgid "Thanks for the update"
msgstr "谢谢更新"
msgid "WordPress.com Webinars"
msgstr "WordPress.com网络研讨会"
msgid ""
"If you are looking for help, or you are just looking for ways to learn more "
"about your site, please take a look at the following resources:"
msgstr ""
"如果您正在寻找帮助,或者您只是在寻找更多了解您的站点的方法,请看一下以下资"
"源:"
msgid ""
"We are sorry, but we are no longer offering Quick Start sessions on "
"WordPress.com."
msgstr "我们很抱歉,但我们不再在WordPress.com上提供快速入门课程。"
msgid "Quick Start sessions are no longer available for purchase"
msgstr "快速入门课程已不再提供购买"
msgid ""
"Stewart is a modern blogging theme with a left sidebar. Its default color "
"scheme is a striking combination of orange and light gray, to give your blog "
"a sophisticated appearance from day one."
msgstr ""
"Stewart 是一款现代博客主题,具备左侧边栏。它的默认配色方案使用橙色与浅灰色的"
"醒目组合,让您的博客在发布之初就具备精致外观。"
msgid "You can leave the items in the cart or empty the cart."
msgstr "您可以将商品留在购物车内,或是清空购物车。"
msgid "Leave items"
msgstr "留下商品"
msgid "Kingsley is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Kingsley 是一个极简主题,专为单页网站设计。"
msgid "You are about to leave checkout with items in your cart"
msgstr "您即将离开结帐页面,而购物车内尚有商品"
msgid "Ames is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Ames 是一个极简主题,专为单页网站设计。"
msgid "Jackson is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Jackson 是一个极简主题,专为单页网站设计。"
msgid "Monthly price"
msgstr "月费"
msgid "Websites: Build a Business Site"
msgstr "网站:构建企业站点"
msgid "Launch your business online presence."
msgstr "打造您的企业在线形象。"
msgid "Sign up for this course"
msgstr "注册本课程"
msgid "Download WordPress from the App Store"
msgstr "从 App Store 下载 WordPress"
msgid "Download WordPress on Google Play"
msgstr "从 Google Play 上下载 WordPress"
msgid "Get the mobile app"
msgstr "获取移动应用程序"
msgid "Welcome aboard!"
msgstr "欢迎您加入我们!"
msgid "Websites: Build a Business Site"
msgstr "网站:构建 企业站点"
msgid "Getting started with Akismet"
msgstr "开始使用 Akismet"
msgid ""
"Congratulations, your new site, %s , is up and running!"
msgstr ""
"恭喜!您的新站点 %s 已建立并开始运行了!"
msgid "Welcome to the WordPress.com family!"
msgstr "欢迎加入 WordPress.com 大家庭!"
msgid "Features include"
msgstr "功能包括:"
msgid "Please check with your site admin."
msgstr "请与您的站点管理员核实。"
msgid "Founder - Endoh Collaborative "
msgstr "创始人 - Endoh Collaborative "
msgid "You are not authorized to import content"
msgstr "您没有权限导入内容"
msgid ""
"It looks like something went wrong while setting up your store. Please "
"contact support so that we can help you out."
msgstr "看起来在设置您的商店时出了问题。请联系支持部门,以便我们能够帮助您。"
msgid "%(discount)d%% off"
msgstr "%(discount)d%% off!"
msgid "We've hit a snag"
msgstr "我们遇到了麻烦"
msgid "Add professional email"
msgstr "添加专业版电子邮件"
msgid "Transfer this domain connection"
msgstr "转移这个域名连接"
msgid "Transfer this domain"
msgstr "转移这个域名"
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
msgid "Google Sheets"
msgstr "Google Sheets"
msgid "Google Slides"
msgstr "Google Slides"
msgid "Delete this domain"
msgstr "删除此域名"
msgid "Remove this domain connection permanently"
msgstr "永久删除此域名连接"
msgid "Cancel this domain transfer"
msgstr "取消此域名转移"
msgid "Remove this domain permanently"
msgstr "永久删除此域名"
msgid ""
"Deleting a domain will make all services connected to it unreachable, "
"including your email and website. It will also make the domain available for "
"someone else to register."
msgstr ""
"删除一个域名将使所有与之相连的服务无法到达,包括您的电子邮件和网站。这也将使"
"该域名可供他人注册。"
msgid "Mailboxes Renewal"
msgstr "邮箱续订"
msgid "Watch Getting started on WordPress.com while you wait"
msgstr "在您等待时观看开始使用WordPress.com 。"
msgid ""
"Please follow the information in our Backups and Restores "
"support article to restore your site's look and functionality to how it "
"was before cancellation."
msgstr ""
"请按照我们的备份和恢复支持文章 中的信息将站点外观和功能"
"恢复到取消前的状态。"
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is about to "
"expire."
msgstr "您用于续订订阅的信用卡已过期或即将过期。"
msgid ""
"Geologist-yellow is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of "
"a simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette "
"and beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-yellow 是一个为现代博客设计的精简主题。它由一个简单的单栏文章组成,"
"配以精致的色调和漂亮的无衬线字体。"
msgid ""
"Geologist-slate is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-slate 是一个为现代博客设计的精简主题。它由一个简单的单栏文章组成,"
"配以精致的色调和漂亮的无衬线字体。"
msgid ""
"Geologist-cream is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-cream 是一个为现代博客设计的精简主题。它由一个简单的单栏文章组成,"
"配以精致的色调和漂亮的无衬线字体。"
msgid ""
"Geologist-blue is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-blue 是一个为现代博客设计的精简主题。它由一个简单的单栏文章组成,配"
"以精致的色调和漂亮的无衬线字体。"
msgid "Can not send SMS if either phone or message is empty."
msgstr "如果电话或消息为空,则无法发送短信。"
msgid "WooPay"
msgstr "WooPay"
msgid ""
"{{strong}}Did you know{{/strong}} {{br/}}We will send you an email if "
"security threats are found. In the meantime feel free to continue to use "
"your site as normal, you can check back on progress at any time."
msgstr ""
"{{strong}}您知道吗{{/strong}}?{{br/}}如果发现安全威胁,我们将向您发送电子邮"
"件。在此期间,请放心继续正常使用您的站点,您可以随时查看进展情况。"
msgid ""
"Welcome to Jetpack Scan. We are starting your first scan now. Scan results "
"will be ready soon."
msgstr ""
"欢迎来到Jetpack Scan。我们现在开始对您进行第一次扫描。扫描结果将很快准备好。"
msgid "Review %(threatCount)s low risk item"
msgid_plural "Review %(threatCount)s low risk items"
msgstr[0] "审查%(threatCount)sg个低风险项目"
msgid "High"
msgstr "高"
msgid "Low"
msgstr "低"
msgid "high"
msgstr "高"
msgid "File contains malicious code: %s"
msgstr "文件包含恶意代码:%s"
msgid "Severity"
msgstr "严重性"
msgid "Auto Fix"
msgstr "自动修复"
msgid ""
"If you have manually fixed any of the threats listed above, you can "
"{{button}}run a manual scan now{{/button}} or wait for Jetpack to scan your "
"site later today."
msgstr ""
"如果您已手动修复了上述所有威胁,则可以{{button}}立即运行手动扫描{{/button}},"
"或等待 Jetpack 在今天晚些时候扫描您的站点。"
msgid "Your site is at risk"
msgstr "您的站点存在风险。"
msgid "Your site is not at risk"
msgstr "您的站点并不存在风险"
msgid "%(threatCount)s threat"
msgid_plural "%(threatCount)s threats"
msgstr[0] "%(threatCount)s个威胁"
msgid "%(highThreatsSummary)s and %(lowThreatsSummary)s"
msgstr "%(highThreatsSummary)s 和 %(lowThreatsSummary)s"
msgid "Jetpack can auto fix"
msgstr "Jetpack可以自动修复"
msgid "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items."
msgstr "Jetpack将对选定的威胁和低风险项目进行修复。"
msgid "%(lowCount)s low risk item"
msgid_plural "%(lowCount)s low risk items"
msgstr[0] "%(lowCount)s个低风险项目"
msgid ""
"In order to utilize the features and benefits of %1$s, you'll need to "
"activate the license key on your website ."
msgstr ""
"要实际利用 %1$s 的功能和好处,您将需要在网站上激活许可证密钥"
"strong>。"
msgid "Here is your license key:"
msgstr "以下是您的许可证密钥:"
msgid "We noticed you have not activated the product license key yet."
msgstr "特此提醒,您还没有激活产品许可证密钥。"
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago on %3$s."
msgstr "感谢您在 %1$s %2$s 天之前(%3$s)购买了本产品。"
msgid "Activate your %1$s license key"
msgstr "激活您的 %1$s 许可证密钥"
msgid "Add another domain from %1$s"
msgstr "添加其他域,起价 %1$s"
msgid "Get a .%1$s domain for just %2$s for a limited time"
msgstr "限时优惠!只需 %2$s,即可获得一个 .%1$s 域"
msgid "Domains on sale starting at %1$s"
msgstr "域销售起价 %1$s"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is reserved by the .%(tld)s registry "
"and cannot be registered without permission."
msgstr ""
"对不起,{{strong}}%(domain)s{{/strong}}是由%(tld)s注册处保留的,未经许可不能"
"被注册。"
msgid "Get %(discount)s%% off by billing yearly"
msgstr "按年计费获得%(discount)s%%的优惠"
msgid "Get %(discount)s%% off"
msgstr "获得%(discount)s%%的折扣*。"
msgid "/month, billed monthly"
msgstr "/月,按月计费"
msgid "/month, billed yearly"
msgstr "/月,按年计费"
msgid "Use a blank theme"
msgstr "使用空白主题"
msgid ""
"This plugin already exists on your site. If you want to upgrade or downgrade "
"the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin."
msgstr ""
"这个插件已经存在于您的站点上。如果您想升级或降级该插件,请继续从WP管理中再次"
"上传该插件。"
msgid "Start learning"
msgstr "开始学习"
msgid ""
"The domain could not be unlocked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/"
"a}} if you continue to have trouble."
msgstr "域名无法被解锁。如果您继续遇到问题,请重试或{{a}}联系支持{{/a}}。"
msgid ""
"The domain could not be locked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/"
"a}} if you continue to have trouble."
msgstr "域名无法被锁定。如果您继续遇到问题,请重试或{{a}}联系支持{{/a}}。"
msgid ""
"We recommend leaving the transfer lock on, unless you want to transfer your "
"domain to another provider."
msgstr "我们建议保持转移锁定开启,除非您想把您的域名转移到另一个供应商。"
msgid "This domain cannot be locked."
msgstr "此域名不能被锁定。"
msgid "Get authorization code"
msgstr "获取授权码"
msgid "Transfer lock on"
msgstr "转移锁定开启"
msgid "You can unlock this domain after %s. Why is my domain locked? "
msgstr "您可以在 %s 后解锁这个域名。为什么我的域名被锁定? "
msgid "Domain locked successfully!"
msgstr "域名锁定成功!"
msgid "Domain unlocked successfully!"
msgstr "域名解锁成功!"
msgid "Transfer lock off"
msgstr "转移锁定关闭"
msgid "What to expect"
msgstr "有何预期"
msgid "Start testing all Crowdsignal blocks in a draft post:"
msgstr "在草稿中开始测试所有Crowdsignal块:"
msgid "My Jetpack"
msgstr "我的 Jetpack"
msgid "Back to %(domain)s"
msgstr "返回%(domain)s"
msgid ""
"Jetpack Boost is helping to give your site the same performance advantages "
"as the world’s leading websites, with no developer required."
msgstr ""
"Jetpack Boost 将能为您的站点提供与世界领先网站相同的性能优势,且无需开发者。"
msgid "Install for free"
msgstr "免费安装"
msgid "Install now (free)"
msgstr "立即安装(免费)"
msgid "Supercharge your site's performance and SEO with Jetpack Boost!"
msgstr "使用 Jetpack Boost 提升您站点的性能和搜索引擎优化性能!"
msgid "We were unable to delete all of the selected media items."
msgstr "我们无法删除所有选定的媒体项目。"
msgid "Error fetching backup status"
msgstr "取得备份状态时发生错误"
msgid "Edit contact infomation"
msgstr "编辑联系信息"
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants. This information will be validated after "
"purchase. Failure to validate your contact information will result in domain "
"suspension."
msgstr ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}}要求注册者提供准确的联系信"
"息。这些信息将在购买后进行验证。未能验证您的联系信息将导致域名暂停。"
msgid "Provide accurate contact information"
msgstr "提供准确的联系信息"
msgid "What's included:"
msgstr "包含以下服务:"
msgid "Pick an email solution"
msgstr "选择一个电子邮件解决方案"
msgid "Email, calendar, and contacts"
msgstr "电子邮件、日历和联系人"
msgid "24/7 support via email"
msgstr "通过电子邮件提供24/7支持"
msgid "Go to the upload page"
msgstr "前往上传页面"
msgid ""
"This URL should not be accessed directly. Please try to upload the plugin "
"again."
msgstr "这个URL不应该被直接访问。请尝试再次上传插件。"
msgid "Skivers is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Skivers 是一个极简主题,专为单页网站设计。"
msgid ""
"However, transferring a domain to another provider can take five to seven "
"days during which no changes to the domain can be made. Read this "
"important information before starting a transfer."
msgstr ""
"不过,要将域名移转到其他服服商,可能需要 5 至 7 天;且这段期间不可对网域进行"
"任何异动。在开始进行移转作业前,请先详读这些重要资讯 "
msgid "Transferring a domain within WordPress.com is immediate."
msgstr "在 WordPress.com 内移转域名,可以立即完成。"
msgid "How do transfers work?"
msgstr "转移是如何进行的?"
msgid "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s"
msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s"
msgstr[0] "为%(product)s提供%(days)d日退款保证"
msgid "View transfer"
msgstr "查看转移"
msgid "WooCommerce Shipment Tracking"
msgstr "WooCommerce Shipment Tracking"
msgid "WooCommerce Xero"
msgstr "WooCommerce Xero"
msgid "WooCommerce Table Rate Shipping"
msgstr "WooCommerce Table Rate Shipping"
msgid ""
"There is an error that is stopping us from being able to install this "
"product, please contact support."
msgstr "有一个错误使我们无法安装这个产品,请联系支持。"
msgid ""
"We've highlighted a few important details you should review before we create "
"your store."
msgstr "在我们创建您的商店之前,我们已经强调了您应该审查的几个重要细节。"
msgid ""
"By installing this product your subdomain will change. Your old subdomain "
"(%1$s) will redirect to your new subdomain (%2$s). You can change it to a "
"custom domain at anytime in the future."
msgstr ""
"安装此产品后,您的子域将会更改。您的旧子域 (%1$s) 将会重定向至您的新子域 "
"(%2$s)。您以后可随时将子域更改为自定义域名。"
msgid "Things you should be aware of"
msgstr "注意事项"
msgid "One final step"
msgstr "最后一个步骤"
msgid "Back to plugins"
msgstr "返回插件"
msgid ""
"You did it! Now it's time to put your skills to work and draft your first "
"post."
msgstr "您成功了! 现在是时候发挥您的技能,撰写您的第一个文章。"
msgid "Sorry, you are not allowed to export templates and template parts."
msgstr "抱歉,您无权导出模板和模板组件。"
msgid "The ID for the author of the template."
msgstr "模板作者的 ID。"
msgid "Whether a template is a custom template."
msgstr "模板是否为自定义模板。"
msgid "Zip Export not supported."
msgstr "不支持 Zip 导出。"
msgid "Displays latest posts written by a single author."
msgstr "显示某个作者撰写的最新文章。"
msgid "Displays a single product."
msgstr "显示单个产品。"
msgid ""
"Earnings will be paid to the PayPal account on file. A PayPal account in "
"good standing with the ability to accept funds must be maintained in order "
"to receive earnings. You can verify which PayPal features are available to "
"you by looking up your country on the {{a}}PayPal website{{/a}}."
msgstr ""
"收益将支付到档案中的PayPal账户。必须保持一个有能力接受资金的PayPal账户的良好"
"信誉,才能获得收益。您可以在{{a}}PayPal网站{{/a}}上查找你所在的国家,以核实哪"
"些PayPal功能对你可用。"
msgid "Payment Information"
msgstr "支付信息"
msgid "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on"
msgstr "将本域名连接移转至您担任管理员的任何一个站点"
msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site"
msgstr "将此域名连接转移给本站点的任何管理员"
msgid ""
"We were unable to charge your primary payment method for this purchase. A "
"backup payment method attached to your account was used instead. Learn more about backup payment methods. "
msgstr ""
"我们无法向您的主要付款方式收取此购买的费用。已改为通过您账户的备用付款方式扣"
"款。详细了解备用付款方式。 "
msgid ""
"To fully activate your account, we need to make sure that this is you. "
"Please click the button below to confirm your email and continue."
msgstr ""
"我们需要先核实您的身份,才能完全激活您的账户。请点击以下按钮,确认您的电子邮"
"件并继续。"
msgid "If you didn't request this, please ignore this email."
msgstr "如果您未提出此请求,请忽略此电子邮件。"
msgid "Confirm your email address for P2"
msgstr "确认您用于 P2 的电子邮件地址"
msgid ""
"Byrne is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Byrne是一个简单的博客主题,支持全站编辑。它配备了一套最小的模板和设计设置,可"
"以通过全局样式进行操作。"
msgid "Unable to switch subscription. The subscription provided was not found"
msgstr "无法切换订阅。找不到提供的订阅"
msgid "No order items found when switching this subscription"
msgstr "切换到此订阅时找不到订单项"
msgid "Unable to confirm order."
msgstr "无法确认订单。"
msgid "Back to Transfer"
msgstr "返回转移"
msgid "Choose an administrator on this site"
msgstr "在这个站点上选择一个管理员"
msgid "Get started with AI"
msgstr "开始使用AI"
msgid "Installed on %d site"
msgid_plural "Installed on %d sites"
msgstr[0] "已安装在 %d 个站点上"
msgid "Baxter is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Baxter 是一个极简主题,专为单页网站设计。"
msgid ""
"Update the {{siteTitleButton/}} and {{siteTaglineButton/}} fields to let "
"visitors clearly identify your site."
msgstr ""
"更新{{siteTitleButton/}}和{{siteTaglineButton/}}字段,让访问者明确识别您的站"
"点。"
msgid ""
"This discount is only available the first time you purchase a "
"%(googleMailService)s account, any additional mailboxes purchased after that "
"will be at the regular price."
msgstr ""
"这个折扣只适用于第一次购买%(googleMailService)s的账户,此后购买的任何额外的邮"
"箱都将以正常价格计算。"
msgid "Indicates from what plugin the request is coming from"
msgstr "指出请求源自哪个插件"
msgid ""
"The domain transfer failed to complete. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to restart it."
msgstr ""
"域名转移未能完成。请联系域名所有者{{strong}}%(owner)s{{/strong}}以重新启动。"
msgid ""
"This domain transfer is waiting to be initiated. Please contact the domain "
"owner, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to start it."
msgstr ""
"此域名转让正在等待启动。请联系域名所有者{{strong}}%(owner)s{{/strong}}以启动"
"它。"
msgid ""
"If you need more help, our support documentation covers a "
"wide variety of topics."
msgstr ""
"如果您需要更多帮助,我们的支持文档 可以提供更多主题。"
msgid ""
"Watch a getting started video or join our free live webinars ."
msgstr ""
"观看入门视频 或参加我们免费的网络研讨会"
" 直播。"
msgid "Here are a few steps to get started:"
msgstr "按照以下几个步骤操作即可入门:"
msgid "Go through your site set-up checklist ."
msgstr "仔细检查您的站点设置检查清单 。"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! Soon, you’ll be launching a beautiful new site you "
"can be proud of."
msgstr "欢迎访问 WordPress.com! 很快,一个您引以为豪的精美站点将面世。"
msgid "Too many requests."
msgstr "请求过多。"
msgid "Activate your %1$s plan"
msgstr "激活您的 %1$s 套餐"
msgid "Congratulations. Your content was successfully imported."
msgstr "恭喜您你。您的内容已成功导入。"
msgid "{{a}}Contact support{{/a}} for help and questions."
msgstr "{{a}}联系支持{{/a}}以获得帮助和解答问题。"
msgid "To another WordPress.com site"
msgstr "到另一个WordPress.com站点"
msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on"
msgstr "将本域名移转至您担任管理员的任何一个站点"
msgid "Transfer this domain to any administrator on this site"
msgstr "将此域名转移给本站点的任何管理员"
msgid "to manage your product license keys."
msgstr "管理您的产品许可证密钥。"
msgid "Your paid Jetpack services now have license keys"
msgstr "您的付费 Jetpack 服务现在具有许可证密钥"
msgid "Site has been deleted."
msgstr "站点已删除。"
msgid ""
"We will attempt to charge your card in case your account is still active. To "
"ensure you keep your subscription, please update your payment "
"method ."
msgstr ""
"如果您的账户仍然有效,我们将尝试从您的卡中扣款。为了确保您能够订阅成功,"
"请更新您的付款方式 。"
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is about to "
"expire before the next renewal on %s."
msgstr "您用于续订订阅的信用卡已过期,或将于 %s进行下一次续订之前过期。"
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is going to "
"expire before the next renewal on %s."
msgstr "在于 %s 进行下一次续订之前,您用于续订的信用卡已过期或即将过期"
msgid ""
"Please update your payment method for your %1$s subscription before %2$s."
msgstr "请于 %2$s之前更新您为 %1$s 订阅付款的付款方式。"
msgid "Script \"%s\" depends on wp-i18n but does not specify \"textdomain\""
msgstr "脚本“%s”取决于 wp-i18n,但不指定“textdomain”"
msgid "Covered by free trial"
msgstr "提供免费试用版"
msgid "Ready to finish upgrading?"
msgstr "准备好完成升级了吗?"
msgid "Remove ads from your WordPress.com site."
msgstr "从您的 WordPress.com 站点删除广告。"
msgid "Unlock the ability to use your custom domain name."
msgstr "解锁使用自定义域名的功能。"
msgid "Get access to support from a global team of WordPress experts."
msgstr "获得 WordPress 全球专家团队的支持。"
msgid "And so much more!"
msgstr "以及更多功能!"
msgid "With your upgrade, you’ll:"
msgstr "升级后,您将能够:"
msgid ""
"Are you on the fence about your upgrade to the %s plan? We’re here to help!"
msgstr "您是否正犹豫升级到该 %s 套餐? 我们随时准备为您提供帮助!"
msgid "Here’s what you’ll get →"
msgstr "您将获得的功能 →"
msgid ""
"Upgrading to the %s plan will unlock powerful features to help you reach "
"your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more sales, "
"or showcase your work, WordPress.com will help you get there."
msgstr ""
"升级到 %s 套餐将释放强大的功能,帮助您实现目标。无论您是想与更多读者联系、提"
"高销量还是展示您的作品,WordPress.com 都将帮助您实现目标。"
msgid "Your upgraded website is within reach."
msgstr "您升级后的网站触手可及。"
msgid "You’re almost there!"
msgstr "您即将大功告成!"
msgid "Your goals are within reach. We’ll help you get there."
msgstr "您的目标触手可及。我们将帮助您实现目标。"
msgid ""
"{{strong}}Media uploads{{/strong}} (you must also select {{em}}Site "
"database{{/em}} for restored media uploads to appear)"
msgstr ""
"{{strong}}媒体上传{{/strong}}(您必须同时选择{{em}}网站数据库{{/em}},才能出"
"现恢复的媒体上传。)\n"
"\n"
"0"
msgid "{{strong}}Site database{{/strong}} (includes pages, and posts)"
msgstr "{{strong}}站点数据库{{/strong}}(包括页面和文章)。"
msgid ""
"- CRM – Nurture and convert customers with a powerful tool built for "
"WordPress"
msgstr "- CRM – 通过专为 WordPress 构建的强大工具开发和转化客户"
msgid ""
"- VideoPress – Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress"
msgstr "- VideoPress – 直接在 WordPress 中观看无广告的优质视频"
msgid "- Search – Instantly show your visitors the right product or article"
msgstr "- 搜索 – 立即向访客展示正确的产品或文章"
msgid ""
"- Security – Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam "
"protection"
msgstr "- 安全性 – 通过恶意软件扫描和垃圾评论防护,防范安全威胁于未然"
msgid "- Backup – Save every change and get back online in one click"
msgstr "- 备份 – 保存所有更改,一键还原正常运行状态"
msgid ""
"CRM – Nurture and convert customers with a powerful tool "
"built for WordPress"
msgstr "CRM – 通过专为 WordPress 构建的强大工具开发和转化客户"
msgid ""
"VideoPress – Stunning-quality video without the ads, "
"directly in WordPress"
msgstr "VideoPress – 直接在 WordPress 中观看无广告的优质视频"
msgid ""
"Search – Instantly show your visitors the right product or "
"article"
msgstr "搜索 – 立即向访客展示合适的产品或文章"
msgid ""
"Security – Stay ahead of threats with malware scanning and "
"comment spam protection"
msgstr ""
"安全性 – 通过恶意软件扫描和垃圾评论防护,防范安全威胁于未然"
msgid ""
"Backup – Save every change and get back online in one click"
msgstr "备份 – 保存所有更改,一键恢复正常运行状态"
msgid "Upgrade to the %s plan and set up your WooCommerce store."
msgstr "升级到%s套餐并建立您的WooCommerce商店"
msgid "Upgrade to set up your WooCommerce store."
msgstr "升级建立您的WooCommerce商店。"
msgid "View Templates"
msgstr "查看模板"
msgid "Update DNS record"
msgstr "更新 DNS 记录"
msgid "Edit DNS record"
msgstr "编辑 DNS 记录"
msgid "The DNS record has been updated."
msgstr "DNS 记录已被更新。"
msgid "Edit record"
msgstr "编辑记录"
msgid "Active installations"
msgstr "活跃安装"
msgid "Cyber Monday sale:"
msgstr "网络星期一促销:"
msgid ""
"You did it! Now it's time to put your skill to work and draft your first "
"post."
msgstr "您做到了! 现在是时候发挥您的技能、撰写您的第一篇文章了。"
msgid "Manage all your domains. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr "管理您所有的域名。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。"
msgid "Default A records restored"
msgstr "恢复默认的A记录"
msgid "Failed to restore the default A records"
msgstr "恢复默认A记录失败"
msgid "Last paint touchups"
msgstr "之前的项目"
msgid ""
"There was a problem activating %(productName)s on "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}. Try with a different site or {{a}}"
"activate your product manually{{/a}}."
msgstr ""
"在{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}上激活%(productName)s出现问题。请换个"
"网站试试,或者{{a}}手动激活您的产品{{/a}}。"
msgid ""
"If you don’t have Backups as part of your Jetpack plan, go to your WordPress "
"admin dashboard and then go to Jetpack > Dashboard > Plans ."
msgstr ""
"如果您的 Jetpack 套餐中没有包含备份,请转到 WordPress 管理控制面板,然后转到 "
"Jetpack > 控制面板 > 套餐 。"
msgid ""
"Go back in time and recover all of your information for up to a year with "
"1TB of storage space."
msgstr "及时返回,借助 1TB 的存储空间,恢复最长可达一年的所有信息。"
msgid ""
"Save every change with real‑time backups and get back online quickly with "
"one‑click restores."
msgstr "通过实时备份保存每一次更改,并通过一键还原快速恢复正常运行。"
msgid "Cloud-based, secure backups"
msgstr "基于云的安全备份"
msgid "Cloud backups"
msgstr "云备份"
msgid ""
"We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. Please feel welcome "
"to join! It’s a space where you can ask questions about P2 and share your "
"thoughts: %s"
msgstr ""
"我们提供了一个 P2,用于收集有关产品的反馈。欢迎加入! 在这里,您可以就 P2 进"
"行提问,并分享您的想法:%s"
msgid ""
"We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. "
"Please feel welcome to join! It’s a space where you can ask questions about "
"P2 and share your thoughts."
msgstr ""
"我们提供了一个 P2,用于收集有关产品的反馈 。欢迎加入! 在这"
"里,您可以就 P2 进行提问,并分享您的想法。"
msgid "Your first steps with P2"
msgstr "使用 P2 的初始步骤"
msgid "Thanks for signing up to P2."
msgstr "感谢注册 P2。"
msgid ""
"At Automattic, we use P2s to organize and manage projects and communicate "
"asynchronously with teammates around the world. We use P2s to hire, welcome, "
"and onboard new teammates, P2s to plan projects, P2s to share call notes "
"with clients, and P2s to document HR and other policies. P2 works so well "
"for us at Automattic we want to do all we can to ensure you have a great P2 "
"experience."
msgstr ""
"在 Automattic,我们使用 P2 组织和管理项目,并与世界各地的团队成员进行异步交"
"流。我们使用 P2 招聘、欢迎新队友和进行入职培训,使用 P2 规划项目,使用 P2 与"
"客户分享通话记录,使用 P2 记录人力资源和其他政策。P2 对 Automattic 来说非常有"
"效,我们希望竭尽所能确保您有一个出色的 P2 体验。"
msgid "Customer Success Lead"
msgstr "客户成功途径"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Link in Bio"
msgstr "自介连结"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Single Page"
msgstr "一个页面"
msgid "Order not eligible for introductory discount"
msgstr "订单不符合条件,无法享受推广性折扣"
msgid "Transfer %(domainName)s "
msgstr "转移%(domainName)s "
msgid "Use a domain I own: %(domainName)s "
msgstr "使用我拥有的一个域名。%(domainName)s 。"
msgid "Save every change and get back online quickly with one‑click restores."
msgstr "保存所有更改,并使用一键还原功能快速恢复正常运行。"
msgid ""
"Backups start at $5 per month for the first year including 10 GB of storage, "
"which is enough for most sites. We’re working on adding additional storage "
"solutions for larger sites."
msgstr ""
"第一年的备份起价为每月 5 美元,包括 10 GB 的存储空间,这对于大多数站点来说已"
"足够。我们正在努力为更大的站点增加额外的存储解决方案。"
msgid ""
"Stay ahead of security threats with automated scanning and one-click fixes."
msgstr "通过自动扫描和一键修复,避免安全威胁。"
msgid ""
"Never Lose a Sale: All Backups are now "
"Real-time "
msgstr ""
"绝不失去一笔销售业务:所有备份现在均为实时"
" "
msgid ""
"Automatically save every site & store update, and get back online quickly "
"with one-click restores."
msgstr "使用一键恢复功能自动保存每个站点和商店更新,并快速恢复正常运行。"
msgid ""
"Backups start at $5 per month for the first year including "
"10 GB of storage, which is enough for most sites. We’re working on adding "
"additional storage solutions for larger sites."
msgstr ""
"第一年的备份起价为每月 5 美元 ,包括 10 GB 的存储空间,这对于"
"大多数站点来说已足够。我们正在努力为更大的站点增加额外的存储解决方案。"
msgid "Never Lose a Sale: All Backups are now Real-time"
msgstr "绝不失去一笔销售业务:所有备份现在均为实时"
msgid ""
"That’s why we’re now including real-time backups in each of our backup and "
"security plans."
msgstr "这便是现在我们在每个备份和安全套餐中都包含了实时备份的原因所在。"
msgid ""
"Whether you have an eCommerce store, write about your favorite topics "
"online, or promote services on your site, backups are absolutely critical. "
"They provide incredible peace of mind — if your WordPress site is ever "
"hacked or if it goes down for any reason, you can quickly and easily restore "
"it in full."
msgstr ""
"无论是您有电子商务商店,在网上写您最喜欢的话题,还在您的站点上推广服务,备份"
"都绝对重要。令您安枕无忧 — 如果您的 WordPress 站点遭到黑客攻击或因任何原因出"
"现故障,可以快速轻松地将其完全恢复。"
msgid ""
"Never Miss a Moment: All Backups are now "
"Real-time "
msgstr ""
"绝不错过任一时刻:所有备份现在均为实时"
"span>"
msgid ""
"Automatically save every site change, and get back online quickly with one-"
"click restores."
msgstr "使用一键恢复功能自动保存所有站点更改,并快速恢复正常运行。"
msgid "Never Miss a Moment: All Backups are now Real-time"
msgstr "绝不错过任一时刻:所有备份现在均为实时"
msgid "Chat conversation embed"
msgstr "聊天对话嵌入"
msgctxt ""
"Placeholder shown when entering the subdomain part of a new DNS record"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "输入子域名"
msgctxt "Dns Record"
msgid "Name (optional)"
msgstr "名称(可选)"
msgctxt "DNS record"
msgid "Name (optional)"
msgstr "名称(可选)"
msgid ""
"SRV (service) records define the information to access certain internet "
"services."
msgstr "SRV(服务)记录定义了访问某些互联网服务的信息。"
msgid ""
"TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. "
"They're typically used by other service providers (e.g. email services) to "
"ensure you are the owner of the domain."
msgstr ""
"TXT(文本)记录是用来记录域名的任何文本信息的。它们通常被其他服务提供商(如电"
"子邮件服务)使用,以确保您是该域名的所有者。"
msgid ""
"MX (mail exchange) records are used to route emails to the correct mail "
"servers."
msgstr "MX(邮件交换)记录用于将电子邮件发送到正确的邮件服务器。"
msgid ""
"CNAME (canonical name) records are typically used to link a subdomain (e.g. "
"subdomain.example.com) to a domain (e.g. example.com)."
msgstr ""
"CNAME(规范名称)记录通常用于将一个子域(如subdomain.example.com)链接到一个"
"域名(如example.com)。"
msgid ""
"An A record is used to point a domain (e.g. example.com) or a subdomain (e."
"g. subdomain.example.com) to an IP address (192.168.1.1)."
msgstr ""
"A记录用于将一个域名(例如example.com)或一个子域名(例如subdomain.example."
"com)指向一个IP地址(192.168.1.1)。"
msgid "What are these used for?"
msgstr "这些是用来做什么的?"
msgid ""
"Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services "
"that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. "
"{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"自定义DNS记录允许您将域名连接到不在WordPress.com上托管的第三方服务,例如电子"
"邮件提供商。{{supportLink}}了解更多{{/supportLink}}。"
msgid "Add a new DNS record"
msgstr "添加新的 DNS 记录"
msgid ""
"Add a new DNS record to your site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr ""
"在您的站点上添加一个新的DNS记录。{{supportLink}}了解更多{{/supportLink}}。"
msgid "Add a record"
msgstr "添加新记录"
msgid "Back to DNS records"
msgstr "返回到DNS记录"
msgid ""
"Restoring the record will point the www subdomain to your WordPress.com site."
msgstr "恢复记录会将 www 子域名指向您的 WordPress.com 站点。"
msgid ""
"We will remove all A & AAAA records and set the A records to our defaults."
msgstr "我们将删除所有A和AAAA记录,并将A记录设置为我们的默认值。"
msgid ""
"This special record is used by some third parties to aid in automatically "
"setting up services for use with your domain. If you need to use Domain "
"Connect with your domain, make sure this record is enabled."
msgstr ""
"这个特殊的记录是由一些第三方使用的,以帮助自动设置服务,以便与你的域名一起使"
"用。如果你需要在你的域名上使用Domain Connect,请确保该记录已被启用。"
msgid "The DNS record has not been disabled."
msgstr "DNS 记录尚未被禁用。"
msgid "The DNS record has been enabled."
msgstr "DNS 记录已被启用。"
msgid "The DNS record could not be enabled."
msgstr "DNS记录不能被启用。"
msgid "Domain Connect TXT Record"
msgstr "域名连接TXT记录"
msgid "%(target)s:%(port)d, with priority %(aux)d and weight %(weight)d"
msgstr "目标是%(target)s:%(port)d,优先级是%(aux)d,重量是%(weight)d。"
msgid "The DNS record has been disabled."
msgstr "DNS 记录已被禁用。"
msgid "%(data)s with priority %(aux)d"
msgstr "优先级为%(data)s的%(aux)d"
msgid "Set up an existing email service for this domain"
msgstr "为这个域名设置一个现有的电子邮件服务"
msgid "Tested up to"
msgstr "目前已测试版本"
msgid "Install and activate"
msgstr "安装并激活"
msgid ""
"Renew now to keep your site safe with real-time backups, automated threat "
"detection, anti-spam, and much more!"
msgstr "立即续订,使用实时备份、自动威胁检测、反垃圾邮件等功能确保站点安全!"
msgid "Setting up plugin installation"
msgstr "设置插件安装"
msgid ""
"Renew now to keep your site safe with daily backups, malware scanning, anti-"
"spam, and much more!"
msgstr "立即续订,使用每日备份、恶意软件扫描、反垃圾邮件等功能确保站点安全!"
msgid "Your %1$s plan is expiring in %2$d day"
msgid_plural "Your %1$s plan is expiring in %2$d days"
msgstr[0] "您的 %1$s 套餐将在 %2$d 天后到期"
msgid "Your %s plan is expiring in less than 24 hours"
msgstr "您的 %s 套餐将在 24 小时内到期"
msgid "Your %s plan has expired"
msgstr "您的 %s 套餐已到期"
msgid "Renew now to keep your site safe."
msgstr "立即续订,确保站点安全。"
msgid "Your plan is expiring soon or has already expired"
msgstr "您的套餐即将到期或已到期"
msgid ""
"Arbutus is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Arbutus是一个简单的博客主题,支持全站编辑。它配备了一套最小的模板和设计设置,"
"可以通过全局样式进行操作。"
msgid ""
"Experience high-quality, ad-free video built specifically for WordPress."
msgstr "体验专门为WordPress打造的高质量、无广告的视频。"
msgid ""
"Next, we'll help you customize your Search experience for your visitors."
msgstr "接下来,我们将帮助您为您的访客定制您的搜索体验。"
msgid "You can see your security scans on {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}."
msgstr "您可以在{{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}上看到您的安全扫描。"
msgid ""
"You can see your backups, security scans, and restore your site on {{a}}"
"cloud.jetpack.com{{/a}}. If you ever lose access to your site, you can "
"restore it there."
msgstr ""
"您可以在{{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}上看到您的备份、安全扫描和恢复网站。如果"
"您失去了对站点的访问权,您可以在那里恢复它。"
msgid ""
"You can see your backups and restore your site on {{a}}cloud.jetpack.com{{/"
"a}}. If you ever lose access to your site, you can restore it there."
msgstr ""
"您可以在{{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}上查看您的备份并恢复您的站点。如果你失去"
"了对站点的访问权,您可以在那里恢复它。"
msgid ""
"We'll take care of everything from here. Now you can enjoy a spam-free site!"
msgstr "我们将从这里开始处理一切。现在您可以享受一个没有垃圾邮件的站点了!"
msgid ""
"I'm sorry, you cannot activate %(productName)s on "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} because that site already has a "
"subscription to %(incompatibleProductName)s."
msgstr ""
"很抱歉,您不能在{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}上激活%(productName)s,"
"因为该站点已经订阅了%(incompatibleProductName)s。"
msgid "This site's address cannot be changed"
msgstr "这个站点的地址不能更改"
msgid "Your %(productName)s is active! %(celebrationEmoji)s"
msgstr "您的%(productName)s已经激活! %(celebrationEmoji)s"
msgid "Get 60% off now"
msgstr "立即获享 60% 的优惠"
msgid "The first %(remainingRenewals)d renewal is also discounted."
msgid_plural "The first %(remainingRenewals)d renewals are also discounted."
msgstr[0] "前 %(remainingRenewals)d 个续订也享受折扣。"
msgid "%(remainingRenewals)d discounted renewal remaining."
msgid_plural "%(remainingRenewals)d discounted renewals remaining."
msgstr[0] "剩余 %(remainingRenewals)d 个折扣续订。"
msgid "The first renewal is also discounted."
msgstr "第一次续订也享受折扣。"
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s"
msgstr "第一次续订后,订阅价格将是%(regularPrice)s"
msgid "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s"
msgstr "优惠结束后,订阅价格将是%(regularPrice)s。"
msgid ""
"Unable to update payment method. Please contact support quoting error %s."
msgstr "无法更新付款方式。请联系支持人员上报错误 %s。"
msgid ""
"Unable to add a new credit card. Please contact support quoting error %s."
msgstr "无法添加新信用卡。请联系支持人员上报错误 %s。"
msgid "Users in %(sitename)s"
msgstr "于%(sitename)s的用户"
msgid "Users in this P2"
msgstr "于P2的用户"
msgid "You have a new review! ⭐️"
msgstr "您有一条新评论!⭐️"
msgid "%1$s: %2$s️"
msgstr "%1$s:%2$s️"
msgid ""
"Need deeper insights? Parse.ly Analytics makes it easy to understand the "
"full impact of your content. Measure what's driving awareness, engagement, "
"and conversions."
msgstr ""
"需要更深入的数据分析? Parse.ly 分析可帮助您轻松了解您的内容的全部影响。衡量"
"什么在推动知名度、参与度和转化率。"
msgid "Book your preview"
msgstr "预订预览"
msgid "Free preview of your data in Parse.ly"
msgstr "在 Parse.ly 中免费预览您的数据"
msgid "Start for"
msgstr "开始使用的费用"
msgid ""
"It looks like %(website)s is already on WordPress.com. Try "
"a different address or start building a new site instead."
msgstr ""
"看起来%(website)s 已经在WordPress.com上了。尝试一个不同的地"
"址,或者开始建立一个新站点。"
msgid "Back to start"
msgstr "回到开始"
msgid "Your site is already on WordPress.com"
msgstr "您的站点已托管在 WordPress.com 上"
msgid "Other platforms"
msgstr "其他平台"
msgid "Other embedded files"
msgstr "其他嵌入文件"
msgid "Add WooCommerce to your site"
msgstr "将 WooCommerce 添加到您的站点"
msgid "Edit Navigation Menu"
msgstr "编辑导航菜单"
msgid "Navigation Menu archives"
msgstr "导航菜单归档"
msgid "Insert into Navigation Menu"
msgstr "插入导航菜单"
msgid "Uploaded to this Navigation Menu"
msgstr "上传到此导航菜单"
msgid "Filter Navigation Menu list"
msgstr "筛选导航菜单列表"
msgid "Navigation Menus list navigation"
msgstr "导航菜单列表导航"
msgid "Navigation Menus list"
msgstr "导航菜单列表"
msgid "Add Navigation Menu"
msgstr "添加导航菜单"
msgid "Search Navigation Menus"
msgstr "搜索导航菜单"
msgid "Parent Navigation Menu:"
msgstr "父导航菜单:"
msgid "No Navigation Menu found."
msgstr "未找到导航菜单。"
msgid "No Navigation Menu found in Trash."
msgstr "未在回收站中找到导航菜单。"
msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database."
msgstr "全局样式变体的标题,因为它存在于数据库中。"
msgid "File %s doesn't exist!"
msgstr "文件 %s 不存在!"
msgid "Error when decoding a JSON file at path %1$s: %2$s"
msgstr "解码路径为 %1$s 的 JSON 文件时出错:%2$s"
msgid "Global styles."
msgstr "全局样式。"
msgid "Global settings."
msgstr "全局设置。"
msgid "Title of the global styles variation."
msgstr "全局样式变体的标题。"
msgid "No global styles config exist with that id."
msgstr "不存在具有该 ID 的全局样式配置。"
msgid "ID of global styles config."
msgstr "全局样式配置的 ID。"
msgid "The theme identifier"
msgstr "主题标识符"
msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site."
msgstr "抱歉,您无权访问本站的全局样式。"
msgid "%s Avatar"
msgstr "%s 头像"
msgid "Create post"
msgstr "创建文章"
msgid "Your license key"
msgstr "您的许可证密钥"
msgid "Activate your %(productName)s plan"
msgstr "激活您的 %(productName)s 套餐"
msgid "Pending activation"
msgstr "等待激活"
msgid "Restore default A records"
msgstr "恢复默认 A 记录"
msgid "P2 workspaces cannot be public and the setting can not be edited."
msgstr "P2 工作空间不可公开,而且设置也不可编辑。"
msgid ""
"Enable this if you would like users that are not logged to be able to see "
"the content of this P2."
msgstr "如果您希望未登录的用户能够查看此 P2 的内容,请启用此选项。"
msgid "Public P2"
msgstr "公开的 P2"
msgid "This P2 is public."
msgstr "此 P2 是公开的。"
msgid "This domain isn't registered. Try again."
msgstr "这个域名没有注册。请再试一次。"
msgid ""
"Can’t get the domain’s lock status. If you’ve already unlocked it, wait a "
"few minutes and try again."
msgstr "无法获得域名的锁定状态。如果您已经解锁了,请等待几分钟后再试。"
msgid "Skip domain lock verificaiton"
msgstr "跳过域名锁验证"
msgid "Learn more about how to install Jetpack"
msgstr "了解更多关于如何安装Jetpack的信息"
msgid "Edit this design"
msgstr "编辑此设计"
msgid "Edit design on:"
msgstr "编辑设计:"
msgid ""
"Go to your WP Admin Dashboard and {{strong}}add a new plugin{{/strong}}."
msgstr "进入您的WP管理仪表盘,{{strong}}添加一个新的插件{{/strong}}。"
msgid "If you don't have Jetpack installed, follow these instructions:"
msgstr "如果您没有安装Jetpack,请遵循这些指示:"
msgid "Let's explore!"
msgstr "让我们来探索一下!"
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching on the Free Plan."
msgstr ""
"您于 %1$s之后创建的文章、页面和媒体未得以保留 。我们还会将您的站点设为"
"私有,以便您对主题和外观进行整理后再重新使用免费套餐。"
msgid ""
"Payton is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Payton是一个简单的博客主题,支持全站编辑。它配备了一套最小的模板和设计设置,"
"可以通过全局样式进行操作。"
msgid ""
"Your product was automatically activated on %1$s and "
"expires on %2$s."
msgstr "您的产品已于 %1$s 自动激活,并将于 %2$s到期。"
msgid ""
"Hey, %1$s. Thanks for purchasing %2$s ! This is your license "
"key:"
msgstr "%1$s,您好。感谢您购买 %2$s ! 这是您的许可证密钥:"
msgid "Your product has been activated!"
msgstr "您的产品已激活!"
msgid "Already have an existing website?"
msgstr "已经有了一个现有的网站?"
msgid "Import your site content"
msgstr "导入您的站点内容"
msgid "Do you need help? {{a}}Contact us{{/a}}."
msgstr "您需要帮助吗?{{a}}联系我们{{/a}}。"
msgid "I don't see my site. Let me configure it manually"
msgstr "我没有看到我的网站。让我手动配置它"
msgid "Hello %(username)s!"
msgstr "您好 %(username)s"
msgid "Select the site you want %(productName)s on:"
msgstr "选择您想要%(productName)s的站点:"
msgid ""
"Make it easy for people to amplify your content — learn how to add sharing "
"buttons so your readers can circulate your work on any social platform."
msgstr ""
"让人们轻松传播您的内容 - 了解如何添加共享按钮,让读者能在任何社交平台上传播您"
"的作品。"
msgid ""
"You've got your blog looking the way you want, and you've written a post. "
"Now let's share it with the world. Here's how to take your site live."
msgstr ""
"您已将博客打造成您想要的样子,并且您撰写了一篇文章。现在,让我们与全世界共享"
"此文章。下面介绍如何发布您的站点。"
msgid "Add social sharing buttons"
msgstr "添加社交共享按钮"
msgid ""
"This video walks you through the post creation process, from categories to "
"adding a featured image. You can use the powerful WordPress block editor to "
"insert design elements, or just start typing."
msgstr ""
"此视频将引导您完成文章创作流程,包括从分类目录到添加推荐图片的各个过程。您可"
"以使用功能强大的 WordPress 区块编辑器插入设计元素,也可以直接开始输入。"
msgid ""
"A theme is just the starting point. Learn how to use the Customizer to add a "
"logo, change your blog's color scheme, set up your menu, and use widgets."
msgstr ""
"确定主题还只是第一步。了解如何使用定制器添加徽标、更改博客的配色方案、设置菜"
"单和使用小组件。"
msgid "Add your first blog post"
msgstr "添加您的第一篇博文"
msgid ""
"It all starts with choosing a theme. We'll show you how to navigate your My "
"Home area and sift through the options, so you can find the theme that suits "
"your blog best. (Don't worry, you can always change it later.)"
msgstr ""
"所有这些操作都从选择主题开始。我们将向您展示如何导航“我的主页”区域并浏览各选"
"项,以便您可以找到最适合您的博客的主题。(别担心,您之后还可以更改。)"
msgid "Customize your blog's appearance"
msgstr "定制博客的外观"
msgid "Blogging Quick Start"
msgstr "博客快速入门"
msgid "Blog is already registered"
msgstr "博客已注册"
msgid "Your site may be at risk."
msgstr "您的站点可能存在风险。"
msgid "Your site is at risk."
msgstr "您的站点存在风险。"
msgid "Jetpack Scan found %1$d threat on %2$s."
msgid_plural "Jetpack Scan found %1$d threats on %2$s."
msgstr[0] "Jetpack Scan 在 %2$s 上发现了 %1$d 个威胁。"
msgid "Jetpack found %1$d threat on %2$s."
msgid_plural "Jetpack found %1$d threats on %2$s."
msgstr[0] "Jetpack 在 %2$s 上发现了 %1$d 个威胁。"
msgid "Please review each threat and take action"
msgstr "请查看每个威胁并采取措施"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan ."
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan ."
msgstr[0] "使用 Jetpack Scan 修复这些威胁 。"
msgid "%(total)s plugin"
msgid_plural "%(total)s plugins"
msgstr[0] "%(total)s 个插件"
msgid ""
"We need your mobile phone number to send you two-step verification codes "
"when you log in."
msgstr "我们需要您的手机号码,以便在您登录时向您发送两步验证码。"
msgid "Set up using SMS"
msgstr "使用短信进行设置"
msgid "Set up using an app"
msgstr "使用一个应用程序进行设置"
msgid ""
"Backup codes let you access your account if your phone is lost or stolen, or "
"even just accidentally run through the washing machine!"
msgstr ""
"如果您的手机丢失或被盗,甚至只是不小心跑进洗衣机,备份代码可以让您访问您的账"
"户。"
msgid ""
"Kerr is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Kerr是一个简单的博客主题,支持全站编辑。它配备了一套最小的模板和设计设置,可"
"以通过全局样式进行操作。"
msgid "Invalid email domain format."
msgstr "无效的电子邮件域格式。"
msgid "accordion"
msgstr "手风琴"
msgid ""
"You can also find the activation link on your WP Admin Jetpack "
"Dashboard > My Plan page."
msgstr ""
"您可以通过 WP 管理 Jetpack 控制面板 > 我的套餐 页面找到激活链"
"接。"
msgid ""
"Hey, %1$s. Thanks for purchasing %2$s ! Here is your license "
"key:"
msgstr "%1$s,您好。感谢您购买 %2$s ! 以下是您的许可证密钥:"
msgid "Be sure that you have the latest version of Jetpack"
msgstr "请确保您安装了最新版本的 Jetpack"
msgid ""
"Contact us at any time if you need assistance with "
"Jetpack."
msgstr "如果您使用 Jetpack 时需要帮助,请随时联系我们 。"
msgid "The WordPress default theme for 2022."
msgstr "2022年 WordPress 默认主题。"
msgid "Drafts can only be edited on the home page."
msgstr "仅能在首页上编辑草稿。"
msgid "The draft post does not exist."
msgstr "草稿文章不存在。"
msgid "The post is not a draft."
msgstr "文章不是草稿。"
msgid "Cannot edit this draft with a pattern."
msgstr "无法在该样板下编辑草稿。"
msgid "Expiring soon"
msgstr "即将到期"
msgid "Verifying"
msgstr "验证"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware "
"scanning, and spam protection."
msgstr "易于使用、全面的站点安全功能,包括备份、恶意软件扫描以及垃圾邮件防护。"
msgid "Get Security"
msgstr "获取 Security 功能"
msgid "10GB backup storage"
msgstr "10GB 备份存储空间"
msgid ""
"Videomaker is a free, minimalistic WordPress theme ideal for film directors "
"and video creators."
msgstr ""
"Videomaker 是一款免费的极简 WordPress 主题,非常适合电影导演和视频创作者。"
msgid "Given video does not exist."
msgstr "给定视频不存在。"
msgid "Website Building Tips"
msgstr "网站建设贴士"
msgid "Make primary site address"
msgstr "设置主站点地址"
msgid "License Key"
msgstr "许可证密钥"
msgid "Limit to the specified template part area."
msgstr "限制为指定的模板组件区。"
msgid "Post type to get the templates for."
msgstr "要获取模板的文章类型。"
msgid "Given course does not exist."
msgstr "给定课程不存在。"
msgid "Zip / Postal code"
msgstr "邮编"
msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a P2"
msgstr "将 ID 为 %d 的站点预置为 P2 时出现问题"
msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a workspace"
msgstr "将 ID 为 %d 的站点预置为工作空间时出现问题"
msgid "There was a problem adding the P2 Provision CLI command"
msgstr "添加 P2 Provision CLI 命令时出现问题"
msgid ""
"Error updating account settings. No supported field was provided to update."
msgstr "更新账户设置时出错。没有提供可更新的支持字段。"
msgid "Error updating account settings. One or more given field(s) is empty."
msgstr "更新账户设置时出错。一个或多个给定字段为空。"
msgid "Only site administrators can upgrade to access security scanning."
msgstr "只有站点管理员有权升级以使用安全扫描功能。"
msgid "Make an incredible logo in minutes"
msgstr "在几分钟内做出超棒的标志"
msgid "Pre-designed by top talent. Just add your touch."
msgstr "由顶级人才预先设计的。只需修改一下就可以。"
msgid "Try Fiverr Logo Maker"
msgstr "试用 Fiverr Logo Maker"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists. Please "
"contact support."
msgstr "由于帐户已存在,因此无法为“%2$s”购买 %1$s。请联系支持人员。"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because a subscription for the secondary "
"domain '%3$s' already exists. Please contact support to update this "
"subscription before adding new mailboxes."
msgstr ""
"由于已为次域“%3$s”订阅,因此无法为“%2$s”购买 %1$s。请先联系支持人员更新此订"
"阅,再添加新邮箱。"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists with "
"'%3$s' as primary domain. Please contact support to add new mailboxes to a "
"secondary domain."
msgstr ""
"由于已存在将“%3$s”作为主域名的帐户,因此无法为“%2$s”购买 %1$s。请联系支持人员"
"将新邮箱添加到次域。"
msgid "I don't have a site address"
msgstr "我没有站点地址"
msgid "Things we can import:"
msgstr "可以导入 的项目包括:"
msgid "Static pages"
msgstr "静态页面"
msgid "Various blocks and features"
msgstr "各种区块和功能"
msgid "Things we can't import:"
msgstr "不能导入 的项目包括:"
msgid "Site styles"
msgstr "站点风格"
msgid ""
"Our Medium content importer is the quickest way to move your content. Simply "
"export the contents from Medium as a .ZIP file, then click 'Import your "
"content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"我们的 Medium 内容导入器是迁移内容的最快方式。只需将内容从 Medium 导出为 ."
"ZIP 文件,然后点击“导入您的内容”并将它上传到我们的导入器即可。"
msgid ""
"Our Blogger content importer is the quickest way to move your content. "
"Simply export the contents from Blogger as a XML file, then click 'Import "
"your content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"将您在 Blogger 上的内容搬过来最快的方法,就是使用我们提供的 Blogger 导入工"
"具;只要将 Blogger 上面的内容导出成 XML 档案,然后按一下「导入您你的内容」,"
"将档案上传到导入工具即可。"
msgid ""
"Our Squarespace content importer is the quickest way to move your content. "
"Simply export the contents from Squarespace as a WordPress format XML file, "
"then click 'Import your content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"将您在 Squarespace 上的内容搬过来最快的方法,就是使用我们提供的 Squarespace "
"导入工具;只要将 Squarespace 上面的内容,以 WordPress 格式的 XML 档导出,然后"
"按一下「导入您的内容」,将档案上传到导入工具即可。"
msgid ""
"Our Wix content importer is the quickest way to move your content. Simply "
"click 'Import your content' and provide your site's web address (called a "
"URL). Once the import is complete, you'll have a site that's pre-filled with "
"your content."
msgstr ""
"将您在 Wix 上的内容搬过来最快的方法,就是使用我们提供的 Wix 导入工具;只要按"
"一下「导入您的内容」,并且输入您的站点网址(即 URL)即可。导入完成后,您的内"
"容就会出现在新站点中。"
msgid "Importing content from self-hosted WordPress to WordPress.com"
msgstr "从自我托管的WordPress导入内容到Wordpress.com"
msgid "Importing content from Medium"
msgstr "从Medium导入内容"
msgid ""
"To move your existing %(platform)s hosted content to your newly created "
"WordPress.com site, try our %(platform)s importer."
msgstr ""
"要把ni你现有的%(platform)s的托管内容转移到您新创建的WordPress.com站点,请尝试"
"我们的%(platform)s导入器。"
msgid "View the import guide"
msgstr "查看导入指南"
msgid "Importing content from Wix"
msgstr "从Wix导入内容"
msgid "Importing content from Squarespace"
msgstr "从Squarespace导入内容"
msgid "Importing content from Blogger"
msgstr "从Blogger导入内容"
msgid ""
"Unfortunately, your content is on a platform that we don't yet support. Try "
"Building a new WordPress site instead."
msgstr ""
"可惜,您的内容是在一个我们尚不支持的平台上。请尝试建立一个新的WordPress站点。"
msgid "Your content is ready for its new home"
msgstr "您的内容已经准备好搬新家啦"
msgid "What can be imported?"
msgstr "可以导入什么?"
msgid "Your existing content can't be imported"
msgstr "您的现有内容不能被导入"
msgid ""
"It looks like %(website)s is built with %(platform)s. To "
"move your existing content to your newly created WordPress.com site, try our "
"%(platform)s importer."
msgstr ""
"%(website)s 似乎是通过 %(platform)s 构建的。要将现有内容移至"
"新创建的 WordPress.com 站点,请尝试使用我们的 %(platform)s 导入器。"
msgid "Your content is ready for its brand new home"
msgstr "您的内容已经准备好搬新家啦"
msgid "Scanning your site"
msgstr "扫描您的站点"
msgid "We'll be done in no time."
msgstr "我们很快就会完成。"
msgid "Read footnote."
msgstr "阅读脚注。"
msgid "Return to main content."
msgstr "返回主要内容。"
msgid ""
"You have used your free video. Upgrade to a VideoPress plan to unlock more "
"videos and 1TB of storage."
msgstr ""
"您已使用免费视频。升级到 VideoPress 套餐可解锁更多视频和 1TB 存储空间。"
msgid "Applying a shiny top coat"
msgstr "打造精美的外观"
msgid "Laying the foundations"
msgstr "奠定基础"
msgid "Turning on the lights"
msgstr "指引方向"
msgid "Making it beautiful"
msgstr "让站点变得更漂亮"
msgid "Sprinkling some magic"
msgstr "使用神奇的功能"
msgid "Securing your data"
msgstr "保护数据的安全"
msgid "Uploading plugin"
msgstr "上传插件"
msgid "An error occurred while installing the plugin."
msgstr "在安装插件时发生错误。"
msgid "Explore plugins"
msgstr "探索插件"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Save %s"
msgstr "节省 %s"
msgid "Today at %s"
msgstr "今天 %s"
msgid "Posts page updated."
msgstr "文章页面已更新。"
msgid "Server Configuration"
msgstr "服务器配置"
msgid "Social logins"
msgstr "社交媒体登录"
msgid "social"
msgstr "社交"
msgid "%s ID"
msgstr "%s ID"
msgid "Must specify notice type when updating domain notice state"
msgstr "更新域通知状态时必须指定通知类型"
msgid "Failed to persist the notice dismissal."
msgstr "无法继续解除通知。"
msgid "Must specify domain name when updating domain notice state"
msgstr "更新域通知状态时必须指定域名"
msgid "Get Professional Email"
msgstr "获得专业版电子邮件"
msgid "Switch & save"
msgstr "切换并保存"
msgid "Error requesting payment method capability. Capability ID is not valid."
msgstr "请求付款方式功能时出错。功能 ID 无效。"
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, we do keep a full backup "
"of your advanced content and site customizations for 30 days that can be "
"restored."
msgstr ""
"我们已完整备份您的高级内容和站点自定义项,以备您改回使用 %1$s 套餐;30 天内均"
"可还原。"
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"on the Free Plan."
msgstr ""
"系统已保留您的文章、页面和媒体。我们还会将您的站点设为私有状态,以便您对主题"
"和外观进行整理后再重新使用免费套餐推出站点。"
msgid ""
"Since your site is now on our Free Plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"我们要提醒您的是,由于您的站点现在使用的是我们的免费套餐,因此部分功能和内容"
"将不再为您的站点提供。请务必访问您的站点,了解这些变化。"
msgid ""
"Renew now to restore your advanced content and plan "
"features."
msgstr "立即续订 ,恢复您的高级内容和套餐功能。"
msgid "%1$s, your %2$s plan for %3$s has been removed!"
msgstr "%1$s,您的 %3$s 所使用的%2$s套餐已移除!"
msgid "Your WordPress.com plan for %s has been removed"
msgstr "您 %s 站点的WordPress.com 套餐已经移除"
msgid "Email validation failed"
msgstr "电子邮件地址验证失败"
msgid "(No author)"
msgstr "(无作者)"
msgid ""
"Please give it some time for changes to take effect. An email will be sent "
"once the process is complete. In the meantime, we made your site private so "
"that you can tidy up the theme and appearance afterwards."
msgstr ""
"请等待,以待生效。流程完成后,将发送一封电子邮件。同时,我们将您的站点设为私"
"有,以便您之后整理主题和外观。"
msgid ""
"Since your site is now on our Free Plan, we are deactivating the support of "
"plugins, custom themes and hosting features."
msgstr ""
"由于您的站点现在使用的是我们的免费套餐,我们将停用对插件、自定义主题和托管功"
"能的支持。"
msgid ""
"Keep your cashflow going with automated malware scanning and one-click fixes."
msgstr "通过自动扫描恶意软件和一键修复来保持您的现金流。"
msgid "Secure your store"
msgstr "保护您的商店安全"
msgid "Avoid unnecessary store downtime with Jetpack Scan"
msgstr "使用 Jetpack Scan 避免不必要的商店停运。"
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "请指定一个有效的用户。"
msgid "User avatar"
msgstr "用户头像"
msgid "Are you sure you want to remove this SMS number?"
msgstr "是否确定要删除此短信号码?"
msgid "Registered until"
msgstr "有效期至"
msgid "List style"
msgstr "列表样式"
msgid "Create new"
msgstr "新建"
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "请指定一个有效的模块。"
msgid "open"
msgstr "打开"
msgid "Could not activate %s"
msgstr "无法启用 %s"
msgid ""
"You cannot delete the site owner. Please transfer ownership of this site to "
"a different account before deleting this user. {{supportLink}}Learn more.{{/"
"supportLink}}"
msgstr ""
"您不能删除站点所有者。请在删除此用户前将此站点的所有权转移到另一个账户。"
"{{supportLink}}了解更多。{{/supportLink}}。"
msgid "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d day."
msgid_plural "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d days."
msgstr[0] "您的 %1$d 个升级将在 %2$d 天后自动续订。"
msgid "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d day."
msgid_plural "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d days."
msgstr[0] "您购买的%1$s将在 %2$d 天后自动续订。"
msgid "Your %1$s purchase is due for renewal"
msgstr "您购买的%1$s已到期,需要续订"
msgid "Send feedback"
msgstr "发送反馈"
msgid "construction"
msgstr "建筑"
msgid ""
"Stunning‑quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through "
"the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads."
msgstr ""
"轻松实现令人称赞的‑高质量视频。通过 WordPress 编辑器拖放视频,将焦点放在内容"
"(而非广告)上。"
msgid ""
"Jetpack VideoPress: The only native, customizable, and ad-free video plugin "
"for WordPress"
msgstr ""
"Jetpack VideoPress:唯一适用于 WordPress 的原生、可定制且无广告的视频插件"
msgid ""
"If you don’t plan to renew, you may want to download a backup "
"of your site content ."
msgstr "如果您不打算续订,则可能需要下载站点内容的备份 。"
msgid ""
"We will preserve your posts, pages and media. Plugins, custom themes, custom "
"code and any content added with these will be removed."
msgstr ""
"我们将保留您的文章、页面和媒体。而插件、自定义主题、自定义代码以及通过这些选"
"项添加的任何内容都将被移除。"
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. Your site will remain "
"as-is for a few more days — and all your content will remain, safe and "
"secure — but you'll lose access to some important features unless you "
"renew:"
msgstr ""
"您为 %2$s 订阅的%1$s套餐订阅已于 %3$s到期。您的站点将在未来几天内保持不变,而"
"且您的所有内容都将保持安全无虞,但如果您不续订,您将无法继续访问某些重要功"
"能:"
msgid "You can add new mailboxes for free until the end of your trial period."
msgstr "您可以免费添加新的邮箱,直到你的试用期结束。"
msgid "Optimizing your content"
msgstr "优化内容"
msgid "Closing the loop"
msgstr "关闭循环"
msgid "Personalizing your site"
msgstr "个性化您的站点"
msgid "Enabling encryption"
msgstr "启用加密"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, "
"fix malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"查看站点活动和统计信息、在站点停止服务时收到通知、 修复恶意软件威胁以及从"
"任意位置恢复站点。"
msgid ""
"To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd "
"like to migrate, you can download a backup."
msgstr ""
"为确保在停用套餐后站点保持不变,或者如果您想要迁移站点,您可以下载备份。"
msgid ""
"Update for all the "
"latest features."
msgstr ""
"立即更新 ,获取所有最新功"
"能。"
msgid "Your Jetpack is up to date! (%s)"
msgstr "您的 Jetpack 已是最新版本!(%s)"
msgid "Your Jetpack is outdated. (%s)"
msgstr "您的 Jetpack 版本已过时。(%s)"
msgid ""
"Update to protect your "
"site."
msgstr ""
"立即更新 ,保护您的站点。"
msgid ""
"Monitor is not enabled, so we can’t alert you immediately if your site goes "
"down."
msgstr "监控功能未启用,因此我们无法在站点脱机时立即提醒您。"
msgid "Enable Monitor"
msgstr "启用监控"
msgid "Your WordPress is up to date! (%s)"
msgstr "您的 WordPress 已是最新版本!(%s)"
msgid "Your WordPress is outdated. (%s)"
msgstr "您的 WordPress 版本已过时。(%s)"
msgid ""
"Monitor is enabled and we will alert you immediately if "
"your site goes down."
msgstr "监视功能已启用 ,如果您的站点脱机,我们会立即提醒您。"
msgid ""
"Your site isn’t being backed up. Get real-time backups and one-click "
"restores."
msgstr "您的站点未备份。获享实时备份和一键还原功能。"
msgid ""
"Your site is not being protected from spam. Automatically clear spam from "
"comments and forms."
msgstr "您的站点未开启垃圾邮件保护。自动从评论和表单中删除垃圾信息。"
msgid "Monthly Stats"
msgstr "每月统计数据"
msgid "Site visitors"
msgstr "站点访客"
msgid "View Backups"
msgstr "查看备份"
msgid "Your site is queued for its first backup."
msgstr "您的站点正在排队等待第一次备份。"
msgid "View Schedule"
msgstr "查看计划"
msgid ""
"Spam message eliminated from your comments and forms in %s, keeping your "
"site clean."
msgid_plural ""
"Spam messages eliminated from your comments and forms in %s, keeping your "
"site clean."
msgstr[0] "%s,您的评论和表单中的垃圾信息已被删除,您的站点现在洁净整洁。"
msgid "Looking good! If your spam increases, we have you covered."
msgstr "看起来不错! 如果您的垃圾内容增加,我们可以助您一臂之力。"
msgid ""
"Brute force attack protection is not enabled, which means we can’t block "
"malicious login attempts on your site."
msgstr "暴力攻击保护未启用,这意味着我们无法阻止针对您站点的恶意登录尝试。"
msgid "Start blocking attacks"
msgstr "开始拦截攻击"
msgid ""
"Looking good! If anyone tries a brute force attack, we have you covered."
msgstr "看起来不错! 如果有人试图进行暴力攻击,我们可以助您一臂之力。"
msgid "Total blocked brute force attacks, a free security feature."
msgstr "阻止所有暴力攻击,这是一项免费的安全功能。"
msgid "Whether or not the Share Post feature is enabled."
msgstr "无论是否启用“共享文章”功能。"
msgid "Invalid auth code. Please check the specified code and try again."
msgstr "无效的认证代码。请检查指定的代码并重试。"
msgid "Please specify a site."
msgstr "请指定站点。"
msgid "The domain %s is not transferable."
msgstr "域名%s是不能转让的。"
msgid "View designs"
msgstr "查看设计"
msgid "Don't worry. You can come back to these steps!"
msgstr "不要担心。您可以返回这些步骤的!"
msgid "Skip to My Home"
msgstr "跳到我的首页"
msgid "Start writing and build an audience"
msgstr "开始写作并建立观众群"
msgid "Make your blog feel like home"
msgstr "让您的博客有家的感觉"
msgid ""
"Use this payment method for all subscriptions on my account. {{link}}Learn "
"more.{{/link}}"
msgstr "对我账户上的所有订阅使用这种付款方式。{{link}}了解更多。{{/link}}。"
msgid "Display share menu and allow viewers to copy a link or embed this video"
msgstr "显示分享菜单并允许观众复制链接或嵌入此视频"
msgid "Browse free images"
msgstr "浏览免费图像"
msgid ""
"As soon as your %(productName)s subscription is activated you will receive a "
"confirmation email from our Happiness Engineers."
msgstr ""
"一旦您的%(productName)s订阅被激活,您将会收到一封来自我们幸福工程师的确认邮"
"件。"
msgid "Your subscription will be activated soon"
msgstr "您的订阅将很快被激活"
msgid "Enabled VideoPress"
msgstr "已启用 VideoPress"
msgid "Disabled VideoPress"
msgstr "已禁用 VideoPress"
msgid "One-click restore from the past year of backups"
msgstr "从过去一年的备份中一键恢复"
msgid "One year activity log*"
msgstr "一年活动记录"
msgid ""
"Go back in time and recover all your information for up to a year, with "
"%(storageAmount)s storage space."
msgstr ""
"回到过去,用%(storageAmount)s的存储空间恢复您所有的信息,时间长达一年。"
msgid "One-click restore from the last 30 days of backups"
msgstr "从过去30天的备份中一键恢复"
msgid "30-day activity log"
msgstr "30天活动记录"
msgid "Real-time backups (as you edit)"
msgstr "即时备份(编辑中同步进行备份)"
msgid "Backups are cloud based and secure"
msgstr "备份是基于云的和安全的"
msgid "%(storageAmount)s backup storage"
msgstr "%(storageAmount)s 备份存储"
msgid ""
"Save every change with real-time backups and get back online quickly with "
"one-click restores."
msgstr "通过实时备份保存每一个变化,并通过一键恢复迅速恢复在线。"
msgid ""
"Get the full power of Jetpack with all Security, Performance, Growth, and "
"Design tools."
msgstr "借助所有安全、性能、发展和设计工具,实现 Jetpack 的全部功能。"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"易于使用、全面的 WordPress 站点安全功能,包括备份、恶意软件扫描以及垃圾邮件防"
"护。"
msgid "Real-time cloud backups"
msgstr "实时云备份"
msgid "Real-time malware scanning"
msgstr "实时恶意软件扫描"
msgid "10GB of backup storage"
msgstr "10GB备份存储空间"
msgid "1TB of backup storage"
msgstr "1TB备份存储空间"
msgid "30-day archive & activity log"
msgstr "30天档案和活动记录"
msgid "1-year archive & activity log*"
msgstr "1年档案和活动记录"
msgctxt "Share the post on social networks"
msgid "Share"
msgstr "共享"
msgid "Tumblr Customer ID"
msgstr "Tumblr 客户 ID"
msgid "Tumblr Merchant Username"
msgstr "Tumblr 商家用户名"
msgid "Type (Product slug)"
msgstr "类型(产品的别名)"
msgid "Redirect URL after checkout"
msgstr "结账后的重定向 URL"
msgid "Type of platform"
msgstr "平台类型"
msgid "Product slug is missing"
msgstr "缺少产品别名"
msgid "Merchant id is missing"
msgstr "缺少商家 ID"
msgid "Customer id is missing"
msgstr "缺少客户 ID"
msgid "Merchant ID doesn't match the blog"
msgstr "商家 ID 与此博客不符"
msgid "Tumblr Merchant ID"
msgstr "Tumblr 商家 ID"
msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being renewed."
msgstr "此域名无法取消,因为它当前正处于续订状态。"
msgid "\"Red Line\" shortfilm by Chester Films "
msgstr "由 Chester Films 制作的短片《Red Line》"
msgid ""
"Jetpack VideoPress is available for free with a limit of 1 video and 1 GB of "
"storage. By purchasing it, you unlock unlimited videos and 1 TB of storage. "
"Visit the VideoPress page to get started."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress 可免费提供 1 个视频和 1GB 存储空间。购买后,可解锁无限视频"
"和 1TB 存储空间。访问 VideoPress 页面 ,开始使用。"
msgid "The finest video for WordPress"
msgstr "WordPress 精彩纷呈的视频 "
msgid "Ad-free with a brandable player"
msgstr "使用可添加品牌的播放器,尽享无广告体验"
msgid "Get Jetpack VideoPress"
msgstr "获取 Jetpack VideoPress"
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for "
"their website security, performance, and growth"
msgstr ""
"超过 500 万个 WordPress 站点 信任 Jetpack 的网站安全、性能和"
"发展工具"
msgid "liked your video \"%2$s\". "
msgstr "赞了您的视频 “%2$s”。 "
msgid "Renewal in progress"
msgstr "正在进行更新"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site and cannot "
"be transferred to WordPress.com. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}已经连接到这个站点,无法转移到WordPress.com。"
"{{a}}了解更多{{/a}}。"
msgid "Daily Standup"
msgstr "每日站立会议"
msgid ""
"Russell is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Russell是一个简单的博客主题,支持全站编辑。它配备了一套最小的模板和设计设置,"
"可以通过全局样式进行操作。"
msgid "Powered by Jetpack"
msgstr "由 Jetpack 提供支持"
msgctxt "label before the title of the next post"
msgid "Next:"
msgstr "下一篇:"
msgctxt "label before the title of the previous post"
msgid "Previous:"
msgstr "上一篇:"
msgid ""
"Even better than any big box enterprises’ software out there. We’ve tried "
"many complicated online solutions and cloud integrations in the past and now "
"we’ve simply found THE solution!"
msgstr ""
"比任何其他大企业的软件都更胜一筹。我们曾经也尝试过许多复杂的在线解决方案以及"
"云集成,而现在,我们找到了这个简单的解决方案!"
msgid "Rocco Vittorio"
msgstr "Rocco Vittorio"
msgid "Array of external connection IDs to skip sharing."
msgstr "跳过共享的外部连接 ID 数组。"
msgid "The message to share."
msgstr "要共享的消息。"
msgid ""
"Geologist is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist 是一个为现代博客设计的精简主题。它由一个简单的单栏文章组成,配以精"
"致的色调和漂亮的无衬线字体。"
msgid ""
"The discount code %1$s is good for %2$s%% off your first "
"plan payment. This code expires on %3$s. The free domain name offer only "
"applies to first-time yearly plan purchases and may only be used on the "
"registration of an eligible new domain name."
msgstr ""
"使用优惠代码 %1$s ,首次购买套餐可享 %2$s%% 的优惠。此代码到"
"期时间:%3$s。免费域名优惠仅适用于首次购买年度套餐,且仅可用于注册符合条件的"
"新域名。"
msgid "This code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr "代码 %1$s 将于 %2$s 过期,请不要再犹豫了!"
msgid "Jetpack CDN"
msgstr "Jetpack CDN"
msgid "Choose a starting theme. You can change it later."
msgstr "选择开始时间 您之后可以对此进行更改。"
msgid "Skip and draft first post"
msgstr "跳过并草拟第一篇文章"
msgid "Design categories"
msgstr "设计分类"
msgid "Hulu no longer allows embedding content."
msgstr "Hulu 不再允许嵌入内容。"
msgid ""
"Supercharge your website with an upgraded WordPress.com plan, and you’ll "
"unlock features and customization options that make it even easier to grow "
"your audience, showcase your work, and earn money with your website."
msgstr ""
"升级 WordPress.com 套餐,让您的站点大放异彩;同时,您还将解锁新功能和定制选"
"项,从而更轻松地增加受众、展示作品并通过您的网站获利。"
msgid "Supercharge my site"
msgstr "让我的站点大放异彩"
msgid "This offer is only available until %1$s, so don’t delay!"
msgstr "此优惠截止到 %1$s 结束,请不要再犹豫了!"
msgid "Claim my discount"
msgstr "领取我的折扣"
msgid "This deal ends soon – claim your discount and domain name!"
msgstr "此优惠即将结束 – 领取您的折扣和域名!"
msgid "re: Just for you: %d%% off + a free domain name"
msgstr "回复:专为您提供:%d%% 的优惠 + 免费域名"
msgid ""
"The discount code %1$s is good for %2$s%% off your first plan payment. This "
"code expires on %3$s. The free domain name offer only applies to first-time "
"yearly plan purchases and may only be used on the registration of an "
"eligible new domain name."
msgstr ""
"使用优惠代码 %1$s,首次购买套餐可享 %2$s%% 的优惠。此代码到期时间:%3$s。免费"
"域名优惠仅适用于首次购买年度套餐,且仅可用于注册符合条件的新域名。"
msgid "This code expires on %s, so don’t delay!"
msgstr "代码将于 %s过期,请尽早使用!"
msgid "Just for you: %d%% off + a free domain name"
msgstr "专为您提供:%d%% 的优惠 + 免费域名"
msgid "Upgrade today and supercharge your site!"
msgstr "立即升级,让您的站点大放异彩!"
msgid "How about a free domain name with your upgrade?"
msgstr "升级后的免费域名会如何?"
msgid "Supercharge my site!"
msgstr "让我的站点大放异彩!"
msgid "High-quality, ad-free video for WordPress"
msgstr "专为 WordPress 打造的高质量无广告视频。"
msgid ""
"You have used your free video. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of "
"storage."
msgstr "您已经使用了您的免费视频。现在升级以解锁更多的视频和1TB的存储空间。"
msgid ""
"1 free video available. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of storage."
msgstr "有1个免费视频。现在升级以解锁更多的视频和1TB的存储空间。"
msgid ""
"To get started, add a video to a post or page through the editor, or upload "
"it to the media library. We'll take care of the rest."
msgstr ""
"要开始,请通过编辑器将视频添加到帖子或页面,或将其上传到媒体库。我们会处理剩"
"下的事情。"
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress!"
msgstr "欢迎使用Jetpack VideoPress!"
msgid "We've activated your 1TB of video storage space."
msgstr "我们已经激活了您的1TB的视频存储空间。"
msgid "Built into WordPress editor"
msgstr "内置于WordPress编辑器中"
msgid "Upload a video"
msgstr "上传视频"
msgid "Reach your recipients’ primary inbox"
msgstr "到达您的收件人的主要收件箱"
msgid "Why get Professional Email?"
msgstr "为什么获得专业版电子邮件?"
msgid "Trusted email address that's truly yours"
msgstr "真正属于您的可信赖电子邮件地址"
msgid "Increase your credibility"
msgstr "提高您的可信度"
msgid "Build your brand with every email you send"
msgstr "在您发送的每封电子邮件中建立您的品牌"
msgid ""
"Modify your notifications settings ."
msgstr "修改您的通知设置 。"
msgid ""
"We've reduced our prices by 30%% in %s to make it even easier to get "
"started. All prices have already been updated for you."
msgstr ""
"我们将价格降低了30%%,单位为%s,使您更容易上手。所有的价格都已经为您更新。"
msgid "Zoologist is a simple blogging theme that supports full-site editing."
msgstr "Zoologist是一个简单的博客主题,支持全站编辑。"
msgid "{{strong}}Preview posts and pages{{/strong}} directly from Slack."
msgstr "直接从 Slack {{strong}}预览文章和页面{{/strong}}。"
msgid "Get {{strong}}Slack notifications{{/strong}} with every new P2 post."
msgstr "每篇新的 P2 文章都会收到 {{strong}}Slack 通知{{/strong}}。"
msgid "Preview posts and pages directly from Slack."
msgstr "直接从 Slack 预览文章和页面。"
msgid "Workspace connected to Slack."
msgstr "Workspace 已连接到 Slack。"
msgid "Connect this workspace to your Slack."
msgstr "将您的 Slack 连接到此工作空间。"
msgid "Get Slack notifications with every new P2 post."
msgstr "每篇新的 P2 文章都会收到 Slack 通知。"
msgid "Open price not found"
msgstr "开放定价未找到"
msgid "Open price is less than minimum: %s"
msgstr "开放定价低于最小值:%s"
msgid "Open price is more than maximum: %s"
msgstr "开放定价超过最大值:%s"
msgid "Default price"
msgstr "默认定价"
msgid "Default (i.e. Suggested) price"
msgstr "默认(也就是说建议)定价"
msgid "Product Open Pricing"
msgstr "产品开放定价"
msgid "First, let's give your blog a name"
msgstr "首先,我们来为您的博客命名"
msgid "Blog name"
msgstr "博客名称"
msgid "Share your ideas with the world"
msgstr "与全世界分享您的观点"
msgid "Build"
msgstr "构建"
msgid "Begin creating your website"
msgstr "开始创建您的网站"
msgid "Where will you start?"
msgstr "您将从何处开始?"
msgid "You can change your mind at any time."
msgstr "您随时可以进行更改。"
msgid "(email visible only to moderators and staff)"
msgstr "(电子邮件仅版主和工作人员可见)"
msgid "(visible only to moderators and staff)"
msgstr "(仅版主和工作人员可见)"
msgid ""
"The file size limit is 5 GB. However, on slower networks, there is a chance "
"the network will time out before being able to upload larger videos to a "
"WordPress site."
msgstr ""
"文件大小限制为 5GB。但是,如果网络速度较慢,网络可能会超时,然后才能将较大的"
"视频上传到 WordPress 站点。"
msgid "The free plan has a limit of 1 video and 1 GB."
msgstr "免费套餐的视频数量限制为 1 个,容量限制为 1GB。"
msgid "The paid plan has a storage limit of 1 TB."
msgstr "付费套餐的存储限制为 1TB。"
msgid "Is there a file size limit?"
msgstr "是否存在文件大小限制?"
msgid "That’s all! It’s why we think it’s the best video player on WordPress."
msgstr "就这些限制! 由此我们认为它是 WordPress 上最好的视频播放器。"
msgid "Is there a storage limit?"
msgstr "是否存在存储限制?"
msgid ""
"After enabling Jetpack VideoPress, simply add a video to a post or page "
"through the editor, or upload video to the WordPress media library."
msgstr ""
"启用 Jetpack VideoPress 后,只需通过编辑器将视频添加到博文或页面,或将视频上"
"传到 WordPress 媒体库即可。"
msgid "How do I upload a video to a WordPress site?"
msgstr "如何将视频上传到 WordPress 站点?"
msgid ""
"If you’d like to try it for free, first download the Jetpack plugin. After "
"the plugin is activated go to the Jetpack Dashboard, "
"scroll down to the Performance section and enable VideoPress."
msgstr ""
"如果您想免费试用,请先下载 Jetpack 插件。激活插件 后,转至 "
"Jetpack 仪表盘,向下滚动至“性能”部分并启用 VideoPress。"
msgid ""
"If you purchased Jetpack VideoPress, the WordPress video player plugin will "
"be enabled automatically."
msgstr "如果您购买了 Jetpack VideoPress,WordPress 视频播放器插件将自动启用。"
msgid ""
"Jetpack’s video player for WordPress is included in the Jetpack Complete "
"plan. It is not currently included in any other plan."
msgstr ""
"Jetpack 的 WordPress 视频播放器包括在 Jetpack Complete 套餐中。目前,它未被纳"
"入任何其他套餐。"
msgid "How do I enable Jetpack VideoPress?"
msgstr "如何启用 Jetpack VideoPress?"
msgid "Is Jetpack VideoPress included in any other Jetpack plan?"
msgstr "Jetpack VideoPress 是否包括在任何其它 Jetpack 套餐中?"
msgid "Ad-free and brandable player"
msgstr "无广告,可根据品牌自定义的播放器"
msgid "Is Jetpack VideoPress free?"
msgstr "Jetpack VideoPress 是否免费?"
msgid ""
"Upgrade your site with stunning-quality video, as easy as drag and drop."
msgstr "升级您的网站与质量惊人的视频,像拖放一样容易。"
msgid "High-quality, ad-free video built specifically for WordPress."
msgstr "专为 WordPress 打造的高质量无广告视频。"
msgid "Get VideoPress"
msgstr "获取 VideoPress"
msgid "Jetpack VideoPress Logo"
msgstr "Jetpack VideoPress标志"
msgid "VideoPress video shown on multiple devices with different screen sizes."
msgstr "VideoPress视频在不同屏幕大小的多个设备上显示。"
msgid "Additional features"
msgstr "附加特性"
msgid "Optimized for mobile"
msgstr "为移动端优化"
msgid "Adaptive bitrates"
msgstr "自适应比特率"
msgid "Multiple playback speeds"
msgstr "倍速回放"
msgid "Picture-in-picture"
msgstr "画中画"
msgid "Integrates with Jetpack Stats"
msgstr "用Jetpack统计整合"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full HD 1080p"
msgstr "60帧和全高清1080P的快动作视频"
msgid "Global CDN"
msgstr "全球CDN"
msgid "Full-width video background"
msgstr "全宽视频背景"
msgid "Powerful and reliable hosting infrastructure"
msgstr "强大且可靠的托管基础设施"
msgid "Try before you buy"
msgstr "在购买前试用"
msgid ""
"Take the complexity out of self-hosting videos. VideoPress offers fully-"
"hosted videos and a CDN to ensure instant video speed for your audience "
"around the globe."
msgstr ""
"去除自我托管视频的复杂性。VideoPress提供完全托管的视频和CDN,以确保即时视频速"
"度为您的观众在全球各地。"
msgid "Customizable colors to fit your brand and site"
msgstr "可定制颜色以适合您的品牌和网站"
msgid "High-quality, lightning-fast video hosting"
msgstr "高质量,闪电般快速的视频托管"
msgid ""
"Tired of video companies sending your customers to their app to view videos? "
"Or worse, showing inappropriate ads to your site visitors? Our customizable "
"video player for WordPress keeps people on your site so the spotlight is all "
"yours."
msgstr ""
"对视频公司将您的客户转到他们的应用上观看视频感到厌倦? 或者更糟,向您的站点访"
"客显示不合适的广告? 我们针对 WordPress 推出的可定制的视频播放器,可让人们留"
"在您的站点上,从而让人们只关注于您。"
msgid "Drag and drop videos directly into WordPress"
msgstr "将视频直接拖放进 WordPress"
msgid "Unlimited logins for team members"
msgstr "不限制团队成员的登录次数"
msgid "Manage videos in the WordPress media library"
msgstr "管理WordPress媒体库中的视频"
msgid "Unlock Video and Story blocks"
msgstr "解锁视频和故事块"
msgid "Stay in control of your audience"
msgstr "控制住你的观众"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Take advantage of full integration with the best video hosting plugin "
"created specifically for WordPress."
msgstr ""
"在与您的网站相同的界面中管理您的视频,以节省时间。充分利用与专为 WordPress 打"
"造的优质视频托管插件的全面集成。"
msgid ""
"Stunning-quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through "
"the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads."
msgstr ""
"轻松实现令人称赞的优质视频。将视频拖放到 WordPress 编辑器中,重点关注您的内容"
"而非广告。"
msgid "Built for WordPress"
msgstr "专为 WordPress 打造"
msgid "The Finest Video Hosting for WordPress"
msgstr "WordPress 出色的视频托管"
msgid ""
"Newly registered domains cannot be transferred. This domain can be "
"transferred in %(daysUntilTransferEligible)d days , starting "
"%(transferEligibleDate)s. You don't have to wait though, you can connect "
"your domain to your site instead."
msgstr ""
"新注册的域名不能被转让。这个域名可以在%(daysUntilTransferEligible)d日"
"内 ,从%(transferEligibleDate)s开始转移。不过您不必等待,您可以把您的"
"域名连接到您的站点。"
msgid "View comment"
msgstr "查看评论"
msgid "Domain renewal already in progress."
msgstr "域名续订已在进行中。"
msgid "P2 Patterns list"
msgstr "P2 样板列表"
msgid "View P2 Patterns"
msgstr "查看 P2 样板"
msgid "Add P2 Pattern"
msgstr "添加 P2 样板"
msgid "Edit P2 Pattern"
msgstr "编辑 P2 样板"
msgid "No P2 Patterns found."
msgstr "找不到 P2 样板。"
msgid "View P2 Pattern"
msgstr "查看 P2 样板"
msgid "Support history"
msgstr "支持历史记录"
msgid ""
"You can now edit your Akismet options from the dedicated "
"settings page ."
msgstr "现在您可以在专用设置页面 中编辑 Akismet 选项。"
msgid "Akismet Anti-spam settings"
msgstr "Akismet Anti-spam 设置"
msgid ""
"If your website is missing plugins and themes that come with your plan, you "
"may restore them here."
msgstr "如果您的站点缺少套餐中的插件和主题,您可以在这里恢复它们。"
msgid "Requested restoration of plugins and themes that come with your plan."
msgstr "要求恢复您套餐中的插件和主题。"
msgid "Failed to request restoration of plan plugin and themes."
msgstr "请求恢复套餐插件和主题失败。"
msgid "Restore plugins and themes"
msgstr "恢复插件和主题"
msgid ""
"Our records show that your credit card may have expired, but we'll still "
"attempt to charge it because the credit card account may still be active. "
"You can also update your payment method to ensure we have the correct "
"information."
msgstr ""
"我们的记录显示您的信用卡可能已到期,但我们仍会尝试进行扣费,因为信用卡账户可"
"能仍处于活动状态。您还可以更新付款方式,以确保我们的信息正确无误。"
msgid "Update your card"
msgstr "更新您的信用卡"
msgid "Card Expiring Notice"
msgstr "信用卡到期通知"
msgid "File type unknown"
msgstr "文件类型未知"
msgid "Akismet privacy notice"
msgstr "Akismet 隐私声明"
msgid "Disconnect this account"
msgstr "断开此账户的连接"
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
msgid "No subscription found"
msgstr "未找到订阅"
msgid ""
"Akismet encountered a problem with a previous SSL request and disabled it "
"temporarily. It will begin using SSL for requests again shortly."
msgstr ""
"Akismet 在处理之前的 SSL 请求时遇到了问题,并暂时将其禁用。它很快就会对请求再"
"次开始使用 SSL。"
msgid "Enabled."
msgstr "已启用。"
msgid "All systems functional."
msgstr "所有系统均正常工作。"
msgid ""
"Your Web server cannot make SSL requests; contact your Web host and ask them "
"to add support for SSL requests."
msgstr ""
"您的 Web 服务器无法发出 SSL 请求;请联系您的 Web 托管服务提供商并要求他们添加"
"对 SSL 请求的支持。"
msgid "Detailed stats"
msgstr "详细统计数据"
msgid "%s missed spam"
msgid_plural "%s missed spam"
msgstr[0] "%s 条错过的垃圾评论"
msgid "%s false positive"
msgid_plural "%s false positives"
msgstr[0] "%s 条虚假积极评论"
msgid "SSL status"
msgstr "SSL 状态"
msgid ""
"There has been an error in loading your mailboxes. Please use the reload "
"button, and reach out to support if the issue persists."
msgstr ""
"在加载您的邮箱时出现了错误。请使用重新加载按钮,如果问题持续存在,请联系支持"
"部门。"
msgid "Reload mailboxes"
msgstr "重新加载邮箱"
msgid "Error image"
msgstr "错误图像"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website "
"builder,{{/line2}}{{line3}}delivered on the world’s fastest{{/line3}}"
"{{line4}}WordPress managed hosting platform.{{/line4}}"
msgstr ""
"{{line1}}欢迎光临全球{{/line1}}{{line2}}热门网站构建者,{{/line2}}{{line3}}它"
"由全球非常快速的{{/line3}}{{line4}}WordPress 管理的托管服务平台提供。{{/"
"line4}}"
msgid "WordPress.com: Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr "WordPress.com:快速、安全的受管 WordPress 托管服务"
msgid "Sale ends in: %(days)dd %(hours)dh %(minutes)dm %(seconds)ss"
msgstr "销售结束时间: %(days)dtian1%(hours)d小时%(minutes)d分钟%(seconds)s秒"
msgid "Close discount banner"
msgstr "关闭折扣横幅"
msgid ""
"Sale ends in: -- d -- h -- m -- s"
msgstr ""
"促销将在 -- 天 -- 小时 -- 分钟 "
"-- 秒后结束"
msgid "Discount Banner"
msgstr "折扣横额"
msgid "Inbox"
msgstr "收件箱"
msgid "Loading your purchases…"
msgstr "正在加载您的购买..."
msgid ""
"Once you have unlocked your domain click on the button below to proceed."
msgstr "一旦您解锁了您的域名,请点击下面的按钮继续。"
msgid "It might take a few minutes for any changes to take effect."
msgstr "任何改变可能需要几分钟时间才能生效。"
msgid ""
"Your domain is still locked. If you’ve already unlocked it, wait a few "
"minutes and try again."
msgstr "您的域名仍然被锁定。如果您已经解锁了,请等待几分钟,再试一次。"
msgid "Please check that your domain is unlocked."
msgstr "请检查您的域名是否被解锁。"
msgid ""
"Domain providers lock domains to prevent unauthorized transfers. You’ll need "
"to unlock it on your domain provider’s settings page. Some domain providers "
"require you to contact them via their customer support to unlock it."
msgstr ""
"域名供应商锁定域名以防止未经授权的转让。您需要在您的域名供应商的设置页面上解"
"锁它。有些域名供应商要求您通过他们的客户支持联系他们来解锁。"
msgid "Your domain is locked"
msgstr "您的域名被锁定"
msgid "Can't get the domain's lock status"
msgstr "无法获得域名的锁定状态"
msgid ""
"If you would like to have your domain point to your WordPress.com site "
"faster, consider connecting your domain first."
msgstr ""
"如果您想让您的域名更快地指向您的WordPress.com网站,请考虑先将您的域名 "
"连接起来。"
msgid ""
"It can take up to 5 days for the domain to be transferred, depending on your "
"provider."
msgstr "域名的转移可能需要5天时间,这取决于您的供应商。"
msgid ""
"For this setup you will need to log in to your current domain provider and "
"go through a few steps."
msgstr "对于这种设置,您将需要登录到您目前的域名提供商,并通过几个步骤。"
msgid "It takes 10–20 minutes to set up."
msgstr "它需要10-20分钟来设置。"
msgid "Initial setup"
msgstr "初始设置"
msgid "Authorize the transfer"
msgstr "授权转让"
msgid "Choose the mailbox you’d like to open."
msgstr "选择您想打开的邮箱。"
msgid "Loading your mailboxes"
msgstr "载入您的邮箱"
msgid "You have no mailboxes yet."
msgstr "您尚未有任何邮箱。"
msgid "Need another mailbox?"
msgstr "需要另一个邮箱吗?"
msgid "Create a new mailbox"
msgstr "创建一个新的邮箱"
msgid "of backup storage"
msgstr "备份存储"
msgid "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgid_plural "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgstr[0] "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgid "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgid_plural "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgstr[0] "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgid "Pick a domain to get started"
msgstr "选择一个域名来开始工作"
msgid "Pick one of your domains below to add an email solution."
msgstr "在下面选择一个您你的域名来添加一个电子邮件解决方案。"
msgid "Import from…"
msgstr "导入自…"
msgid "Go to your backups"
msgstr "前往您的备份"
msgid ""
"Your site will return to its original settings and theme right before the "
"first plugin or custom theme was installed."
msgstr "您的站点将恢复到第一个插件或自定义主题安装前的原始设置和主题。"
msgid "Would you like to download the backup of your site?"
msgstr "您想下载您站点的备份吗?"
msgid ""
"Any themes/plugins you have installed on the site will be removed, along "
"with their data."
msgstr "您在站点上安装的任何主题/插件都将被删除,连同它们的数据一起。"
msgid ""
"Please {{strong}}confirm and check{{/strong}} the following items before you "
"continue with plan deactivation:"
msgstr "在继续停用套餐之前,请{{strong}}确认并检查{{/strong}}以下项目。"
msgid "Proceed With Caution"
msgstr "谨慎行事"
msgid "Check readiness for transfer"
msgstr "检查转移的准备情况"
msgid "Mark as spam"
msgstr "标记为垃圾评论"
msgid "New images and videos may take a few minutes to appear."
msgstr "新的图像和视频可能需要几分钟时间才能出现。"
msgid "Connect to Google Photos"
msgstr "关联至 Google Photos"
msgid ""
"We've reduced our prices by 30% in %s to make it even easier to get started. "
"All prices have already been updated for you. Enjoy WordPress.com!"
msgstr ""
"我们将价格降低了30%,单位为%s,使您更容易上手。所有的价格都已经为您更新。享受"
"WordPress.com!"
msgid "30% discount for customers in %s"
msgstr "为%s的客户提供30%的折扣"
msgid ""
"For total security and backups, upgrade to a paid plan and get a %s%"
"% discount for a limited time.! "
msgstr ""
"领取限时 %s%% 优惠,升级到付费套餐,获享全面的安全性和备份! "
msgid ""
"Jetpack has free security tools to protect your site from hackers and to "
"notify you if your site goes offline."
msgstr ""
"Jetpack 可提供免费的安全工具,保护您的站点免遭黑客的攻击,并在站点脱机时通知"
"您。"
msgid ""
"Great job guarding your site from spam with Akismet. To finish protecting "
"your site and visitors, install Jetpack."
msgstr ""
"使用 Akismet 保护站点免遭垃圾内容侵扰是一件很棒的事情。要完成对站点和访客的保"
"护,请安装 Jetpack。"
msgid "* Discount is for the first year only, all renewals are at full price."
msgstr "* 折扣仅适用于第一年,所有续费均为全价。"
msgid ""
"Yes, our expert Happiness Engineers provide priority support to all "
"customers with paid plans and services! Have a question or a problem? Just "
"{{helpLink}}contact support{{/helpLink}} and we’ll get back to you in no "
"time."
msgstr ""
"是的,我们的专家级幸福工程师为所有拥有付费套餐和服务的客户提供优先支持! 有疑"
"问或问题?只需{{helpLink}}联系支持{{/helpLink}},我们就会马上给您答复。"
msgid "Is priority support included in all plans?"
msgstr "所有套餐中是否包括优先支持?"
msgid "Share your feedback"
msgstr "分享您的反馈"
msgid "An Automattic %1$s"
msgstr "Automattic %1$s"
msgid "Use only single slashes, \"/\", in path."
msgstr "在路径中只使用单斜线\"/\"。"
msgid "Not a valid file path."
msgstr "不是一个有效的文件路径。"
msgid "Use forward slashes, \"/\", in path."
msgstr "在路径中使用正斜杠\"/\"。"
msgid ""
"Your Akismet usage has been over your plan’s limit for three "
"consecutive months. We have restricted your account for the rest of the "
"month. Increase your limit to make sure your site stays protected from spam."
msgstr ""
"您的 Akismet 使用量已连续三个月超出套餐上限。 我们已限制您的账户,有效期至本"
"月结束。 提高您的上限,确保您的站点持续免受垃圾邮件侵扰。"
msgid ""
"Your Akismet usage is nearing your plan’s limit for the third "
"consecutive month. We will restrict your account after you reach the limit. "
"Increase your limit to make sure your site stays protected from spam."
msgstr ""
"您的 Akismet 使用量已连续三个月接近套餐上限。 我们将在您达到上限后限制您的账"
"户。 提高您的上限,确保您的站点持续免受垃圾邮件侵扰。"
msgid ""
"Since %1$s, your account made %2$s API calls, compared to your plan’s "
"limit of %3$s."
msgstr ""
"自 %1$s 以来,您的账户已经调用API %2$s 次,您的账户计划最多可调用 %3$s 次。"
msgid "Learn more about usage limits"
msgstr "了解有关用量限制的详细信息。"
msgid "Your Akismet account usage is approaching your plan’s limit"
msgstr "您的 Akismet 帐户使用量已接近订阅计划的限制"
msgid "Your account has been restricted"
msgstr "您的帐户已被限制"
msgid "Your Akismet account usage is over your plan’s limit"
msgstr "您的 Akismet 帐户使用量超出了订阅计划的限制"
msgid "Your API key is no longer valid."
msgstr "您的API密钥已失效。"
msgid "Site ID"
msgstr "站点 ID"
msgid "Your purchase has been deleted."
msgstr "您的购买已删除。"
msgid "failed to read receipt"
msgstr "无法读取收据"
msgid "no matching products were found on receipt"
msgstr "收据上找不到匹配的产品"
msgid "multiple matching products were found on receipt"
msgstr "在收据上发现多个匹配的产品"
msgid "Something went wrong with Quick Start. Please try again later."
msgstr "快速启动出了问题。请稍后再试。"
msgid "Quick Start is not available at the moment, please try again later."
msgstr "快速入门目前不可用,请稍后重试。"
msgid "Unlock domain"
msgstr "解封域名"
msgid "Finalize transfer"
msgstr "最终确定转移"
msgctxt "A navigation label."
msgid "There is %(numMembers)d member and %(guests)s in this P2"
msgid_plural "There are %(numMembers)d members and %(guests)s in this P2"
msgstr[0] "在这个P2中,有%(numMembers)d位成员和%(guests)s位客人。"
msgid ""
"Your P2 Workspace has P2s. You must delete all P2s in this workspace before "
"you can delete it."
msgstr "您的P2工作区有P2。您必须先删除这个工作区的所有P2,然后才能删除它。"
msgid "Manage P2s"
msgstr "管理P2"
msgid ""
"This user is a member of this P2 as a guest, but not a member of the "
"workspace."
msgstr "这个用户作为客人是这个P2的成员,但不是工作区的成员。"
msgid "There is %(numberPeople)d member in this workspace"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this workspace"
msgstr[0] "在这个工作区有%(numberPeople)d的成员"
msgid "There is %(numberPeople)d member in this P2"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this P2"
msgstr[0] "在这个P2中,有%(numberPeople)d的成员"
msgid "%(numberGuests)d guest"
msgid_plural "%(numberGuests)d guests"
msgstr[0] "%(numberGuests)d位客人"
msgid ""
"If they aren't already members of %(workspaceName)s they'll be invited as "
"guests."
msgstr "如果他们还不是%(workspaceName)s的成员,他们将被邀请为客人。"
msgid "Invite to the workspace instead"
msgstr "邀请到工作区"
msgid ""
"Manage your workspace members to view all the people in the "
"%(workspaceName)s."
msgstr "管理您的工作区成员,查看%(workspaceName)s的所有人员。"
msgid "Manage workspace members"
msgstr "管理工作区成员"
msgid "You are inviting people to %(sitename)s"
msgstr "您正在邀请人们到%(sitename)s"
msgid "You can also invite people to specific P2s so they join as guests."
msgstr "您也可以邀请人们参加特定的P2,让他们作为客人加入。"
msgid "These are members and guests who have joined this P2"
msgstr "这些是已经加入这个P2的成员和客人"
msgid ""
"New workspace members will be able to access all the P2s in this workspace"
msgstr "新的工作区成员将能够访问此工作区的所有P2。"
msgid "Invite members and guests to this P2 and manage their access settings."
msgstr "邀请成员和客人到这个P2,并管理他们的访问设置。"
msgid "Invite members to your workspace and manage their access settings."
msgstr "邀请成员到您的工作区并管理他们的访问设置。"
msgid ""
"Update the table directly upon product changes, instead of scheduling a "
"deferred update."
msgstr "在产品发生变化时直接更新表,而不是安排延迟更新。"
msgid "Use the product attributes lookup table for catalog filtering."
msgstr "使用产品属性查找表进行目录过滤。"
msgid "Direct updates"
msgstr "直接更新"
msgid ""
"These settings are not available while the lookup table regeneration is in "
"progress."
msgstr "在查找表重新生成的过程中,这些设置不可用。"
msgid "Enable table usage"
msgstr "启用表使用"
msgid "Product attributes lookup table"
msgstr "产品属性查找表"
msgid ""
"Select a product to regenerate the data for, or leave empty for a full table "
"regeneration:"
msgstr "选择要为其重新生成数据的产品,或留空,重新生成全表:"
msgid "Filling in progress (%d)"
msgstr "正在填充 (%d)"
msgid "Product attributes lookup table data is regenerating"
msgstr "正在重新生成产品属性查找表数据"
msgid ""
"This tool will regenerate the product attributes lookup table data from "
"existing product(s) data. This process may take a while."
msgstr ""
"此工具将基于现有产品数据重新生成产品属性查找表数据,此过程可能需要一些时间。"
msgid ""
"WooCommerce Blocks development mode requires the %1$s constant to be defined "
"and true in your %2$s file. Otherwise you are loading the blocks package "
"from WooCommerce core."
msgstr ""
"WooCommerce Blocks 开发模式要求在您的 %2$s 文件中定义 %1$s 常量并将其设置为 "
"true。 否则,您要从 WooCommerce 核心加载区块包。"
msgid "Regenerate the product attributes lookup table"
msgstr "重新生成产品属性查找表"
msgid "Click here to set your new password."
msgstr "点击这里设置您的新密码。"
msgid "To set your password, visit the following address: "
msgstr "要设置密码,请访问以下地址: "
msgid "billing address"
msgstr "账单地址"
msgid "Country/Region"
msgstr "国家/地区"
msgid "State/County"
msgstr "地区/县"
msgid "Sorry, we do not ship orders to the provided country (%s)"
msgstr "抱歉,我们不配送发往所提供国家/地区 (%s) 的订单"
msgid "Sorry, we do not allow orders from the provided country (%s)"
msgstr "抱歉,我们不支持来自所提供国家/地区 (%s) 的订单"
msgid "There was a problem with the provided %s:"
msgstr "提供的 %s 存在问题:"
msgid "shipping address"
msgstr "配送地址"
msgid ""
"The provided email address (%s) is not valid—please provide a valid email "
"address"
msgstr "提供的电子邮件地址 (%s) 无效,请提供有效的电子邮件地址"
msgid "There was an error with an item in your cart."
msgstr "您购物车中的商品存在错误。"
msgid ""
"There are not enough %s in stock. Please reduce the quantities in your cart."
msgstr "%s 库存不足。 请减少您购物车中的数量。"
msgid ""
"There is not enough %s in stock. Please reduce the quantity in your cart."
msgstr "%s 库存不足。 请减少您购物车中的数量。"
msgid ""
"There are too many %s in the cart. Only 1 of each can be purchased. Please "
"reduce the quantities in your cart."
msgstr "购物车中的 %s 太多。 每个只能购买 1 个。 请减少您购物车中的数量。"
msgid ""
"There are too many %s in the cart. Only 1 can be purchased. Please reduce "
"the quantity in your cart."
msgstr "购物车中的 %s 太多。 只能购买 1 个。 请减少您购物车中的数量。"
msgid "%s cannot be purchased. Please remove them from your cart."
msgstr "无法购买 %s。 请从购物车中将其移除。"
msgid ""
"%s are out of stock and cannot be purchased. Please remove them from your "
"cart."
msgstr "%s 缺货,无法购买。 请从购物车中将其移除。"
msgid ""
"%s is out of stock and cannot be purchased. Please remove it from your cart."
msgstr "%s 缺货,无法购买。 请从购物车中将其移除。"
msgid "Whether to create a new user account as part of order processing."
msgstr "是否创建一个新账户作为订单处理的一部分。"
msgid "List of required payment gateway features to process the order."
msgstr "处理订单所需的付款网关功能列表。"
msgid ""
"True if the cart meets the criteria for showing shipping costs, and rates "
"have been calculated and included in the totals."
msgstr ""
"如果购物车符合显示运费的条件,且税率已经过计算并包含在总价内,则为 True。"
msgid "List of cart fees."
msgstr "购物车费用清单。"
msgid "The rate at which tax is applied."
msgstr "征收的税率。"
msgid "Optionally, how the metadata value should be displayed to the user."
msgstr "(可选)应如何向用户显示元数据值。"
msgid "Whether the product is visible in the catalog"
msgstr "无论产品在目录中是否可见"
msgid "Current set billing address for the customer."
msgstr "当前为客户设置的账单地址。"
msgid "Name of the metadata."
msgstr "元数据的名称。"
msgid "Value of the metadata."
msgstr "元数据的值。"
msgid "Fee total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "以最小货币单位提供的费用总额。"
msgid "Total amount for this fee."
msgstr "此费用的总额。"
msgid "Total tax amount for this fee."
msgstr "此费用的总税额。"
msgid "Metadata related to the cart item"
msgstr "与购物车商品相关的元数据"
msgid "The discount type for the coupon (e.g. percentage or fixed amount)"
msgstr "优惠券的折扣类型(例如折扣率或固定数额)"
msgid "Unique identifier for the fee within the cart."
msgstr "购物车内费用的唯一标识符。"
msgid "The provided phone number is not valid"
msgstr "提供的电话号码无效"
msgid "The coupon's unique code."
msgstr "优惠券的唯一代码。"
msgid "Invalid country code provided. Must be one of: %s"
msgstr "提供的国家/地区代码无效。 必须是以下其中一个:%s"
msgid "The provided postcode / ZIP is not valid"
msgstr "提供的邮政编码/ZIP 无效"
msgid "The provided email address is not valid"
msgstr "提供的电子邮件地址无效"
msgid ""
"An account is already registered with your email address. Please log in "
"before proceeding."
msgstr "已存在使用此电子邮件地址注册的帐户。 请先登录,然后继续。"
msgid ""
"Extension's name - this will be used to ensure the data in the request is "
"routed appropriately."
msgstr "扩展程序的名称 - 这将用于确保请求中的数据得到适当的路由。"
msgid "Additional data to pass to the extension"
msgstr "要传递给扩展程序的其他数据"
msgid "Unable to create order"
msgstr "无法创建订单。"
msgid "Integration \"%s\" is not registered."
msgstr "集成“%s”未注册。"
msgid "Credit / Debit Card"
msgstr "信用/借记卡"
msgid "Invalid path provided."
msgstr "提供的路径无效。"
msgid "Extension data registered by %s"
msgstr "%s 注册的扩展程序数据"
msgid "Integration registry requires an identifier."
msgstr "集成注册表需要一个标识符。"
msgid "\"%s\" is already registered."
msgstr "“%s”已注册。"
msgid ""
"Script with handle %s had a dependency on itself which has been removed. "
"This is an indicator that your JS code has a circular dependency that can "
"cause bugs."
msgstr ""
"带句柄 %s 的脚本对其自身具有依赖项,而此依赖项已被删除。 这表明您的 JS 代码具"
"有循环依赖项,这可能会导致错误发生 。"
msgid "Block name is required."
msgstr "区块名称必填。"
msgid ""
"Limit result set to resources assigned to a specific parent. Applies to "
"hierarchical taxonomies only."
msgstr "限定结果设置为分配给特定父级的资源。 仅适用于层级分类法。"
msgid "(includes %1$s estimated for %2$s)"
msgstr "(对于%2$s预计含 %1$s 的税费)"
msgid "Recently Viewed Products list"
msgstr "最近浏览过的产品列表"
msgid "Products by Rating list"
msgstr "按评级划分的产品列表"
msgid ""
"Offset the result set by a specific number of items. Applies to hierarchical "
"taxonomies only."
msgstr "按特定的物品数量偏移结果集。 仅适用于层级分类法。"
msgid ""
"City name, it doesn't support multiple values. Deprecated as of WooCommerce "
"5.3, 'cities' should be used instead."
msgstr ""
"城市名称不支持多个值。這从 WooCommerce 5.3 开始被弃用,使用 \"cities\" 来代"
"替。"
msgid ""
"Postcode/ZIP, it doesn't support multiple values. Deprecated as of "
"WooCommerce 5.3, 'postcodes' should be used instead."
msgstr ""
"邮政编码不支持多个值。这从 WooCommerce 5.3 开始被弃用,使用 \"postcodes\" 来"
"代替。"
msgid "List of city names. Introduced in WooCommerce 5.3."
msgstr "城市名称的列表。在WooCommerce 5.3中引入。"
msgid "Low Stock amount for the product."
msgstr "产品库存不足。"
msgid "Low Stock amount for the variation."
msgstr "变体库存不足。"
msgid "List of postcodes / ZIPs. Introduced in WooCommerce 5.3."
msgstr "邮政编码/邮政编码的列表。在WooCommerce 5.3中引入。"
msgid "Amount that will be refunded for this line item (excluding taxes)."
msgstr "此订单项的退款金额(不含税)。"
msgid "Amount that will be refunded for this tax."
msgstr "此税款的退款金额。"
msgid "When true, refunded items are restocked."
msgstr "为 true 时,退款商品会重新进入库存。"
msgid "Coupon item ID is readonly."
msgstr "商品优惠券 ID 为只读。"
msgid "Parent product name if the product is a variation."
msgstr "父产品名称(如果产品是变体)。"
msgid "Meta key for UI display."
msgstr "Meta key 元键,用于UI显示。"
msgid "Meta value for UI display."
msgstr "UI显示的 Meta 元值。"
msgid "There was an error calling %1$s: %2$s"
msgstr "调用 %1$s 时出错:%2$s"
msgid ""
"Take payments in person via BACS. More commonly known as direct bank/wire "
"transfer."
msgstr "通过 BACS 现场付款。通俗的说法就是直接去银行转账或电汇"
msgid "IPN email notifications"
msgstr "IPN电邮通知"
msgid "The slug for the resource."
msgstr "资源的别名。"
msgid "I don't know how to get a date from a %s"
msgstr "我不知道如何通过 %s 获取日期"
msgctxt "Page title"
msgid "Refund and Returns Policy"
msgstr "退款和退货策略"
msgid "Product Category Link"
msgstr "产品分类链接"
msgid "A link to a product category."
msgstr "产品分类的链接。"
msgid "Product Tag Link"
msgstr "产品标签链接"
msgid "A link to a product tag."
msgstr "产品标签的链接。"
msgid "Product Link"
msgstr "产品链接"
msgid "A link to a product."
msgstr "产品的链接。"
msgid "Billing Phone Number"
msgstr "账单电话号码"
msgid "Shipping Phone Number"
msgstr "配送电话号码"
msgid "Set password"
msgstr "设置密码"
msgid "Tax class slug is invalid"
msgstr "税类数据域无效"
msgid ""
"Please choose product options by visiting "
"%2$s ."
msgstr "请访问 %2$s 选择产品选项。"
msgctxt "Page slug"
msgid "refund_returns"
msgstr "refund_returns"
msgid ""
"This password reset key is for a different user account. Please log out and "
"try again."
msgstr "此密码重置密钥是针对不同的用户账户。请登出并重试。"
msgid ""
"%1$s could not be served using the Force Download method. A redirect will be "
"used instead."
msgstr "无法使用“强制下载”方法提供 %1$s。 将改为使用重定向。"
msgid ""
"%1$s could not be served using the X-Accel-Redirect/X-Sendfile method. A "
"Force Download will be used instead."
msgstr ""
"无法使用 X-Accel-Redirect/X-Sendfile 方法提供 %1$s。 将改为使用“强制下载”。"
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. Please try again after some time, or "
"contact us for help."
msgstr "该优惠码使用次数超限。 请在一段时间后重试,或联系我们寻求帮助。"
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. If you were using this coupon just now "
"but order was not complete, you can retry or cancel the order by going to "
"the my account page ."
msgstr ""
"该优惠码使用次数超限。 如果您刚才在使用此优惠券但订单未完成,您可以重试或通过"
"访问我的帐户页 来取消订单。"
msgid ""
"The selected product isn't a variation of %2$s, please choose product "
"options by visiting %2$s ."
msgstr ""
"所选产品不是 %2$s 的变体,请通过访问 %2$s"
"a> 选择产品选项。"
msgid "'%s' is not a valid country code."
msgstr "“%s”不是有效的国家/地区代码。"
msgid "Department"
msgstr "部门"
msgid "Town / City / Post Office"
msgstr "镇/市/邮局"
msgid "Parish"
msgstr "教区"
msgid ""
"Your store is configured to serve digital products using \"Redirect only\" "
"method. This method is deprecated, please switch to a "
"different method instead. If you use a remote server for "
"downloadable files (such as Google Drive, Dropbox, Amazon S3), you may "
"optionally wish to \"allow using redirects as a last resort\". Enabling that "
"and/or selecting any of the other options will make this notice go away. "
msgstr ""
"您的商店已配置为通过“仅重定向”方法提供数字产品。不赞成此方法,"
"请改用其他方法。 如果您为可下载文件使用远程服务器(如 Google "
"Drive、Dropbox、Amazon S3),您可能希望“允许使用重定向作为最后手段”。启用该选"
"项和/或选择任何其他选项将使此通知消失。 "
msgid "This section shows information about this status report."
msgstr "这一部分显示了有关此状态报告的信息。"
msgid "Generated at"
msgstr "生成于"
msgid "Page does not contain the %1$s shortcode or the %2$s block."
msgstr "页面不包含 %1$s 短代码或 %2$s 区块。"
msgid "Page does not contain the %s shortcode."
msgstr "页面不包含%s短代码。"
msgid "Status report information"
msgstr "状态报告信息"
msgid "%1$s at %2$s %3$s"
msgstr "%1$s 在 %2$s %3$s"
msgid ""
"With the release of WooCommerce 4.0, these reports are being replaced. There "
"is a new and better Analytics section available for users running WordPress "
"5.3+. Head on over to the WooCommerce Analytics or "
"learn more about the new experience in the WooCommerce Analytics documentation ."
msgstr ""
"随着 WooCommerce 4.0 的发布,这些报告将被替换。 我们为运行 WordPress 5.3+ 的"
"用户提供全新和更好的“分析”部分。 前往 WooCommerce "
"Analytics 或通过 WooCommerce Analytics 文档 详细"
"了解全新体验。"
msgid ""
"You're almost there! Once you complete store setup you can start receiving "
"orders."
msgstr "您即将大功告成! 完成商店设置后,您就可以开始接收订单了。"
msgid "Start selling"
msgstr "开始销售"
msgid ""
"Postcodes containing wildcards (e.g. CB23*) or fully numeric ranges (e.g. "
"90210...99000) are also supported. Please see the shipping "
"zones documentation for more "
"information."
msgstr ""
"包含通配符的邮编(如CB23*)或全数字范围。(例如 90210…99000) 也是被"
"支持的.请参见 文档 ) 以了解更多信息。"
msgid "Additional tax class \"%1$s\" couldn't be saved. %2$s."
msgstr "无法保存附加税类“%1$s”。%2$s。"
msgid ""
"If the \"Force Downloads\" or \"X-Accel-Redirect/X-Sendfile\" download "
"method is selected but does not work, the system will use the \"Redirect\" "
"method as a last resort. See this guide for more "
"details."
msgstr ""
"如果“强制下载”或“X-Accel-Redirect/X-Sendfile”下载方法已选中,但无法运行,系统"
"将使用“重定向”方法作为最后方案。 有关更多详细信息,请参阅此"
"指南 。"
msgid ""
"Receive email notifications with additional guidance to complete the basic "
"store setup and helpful insights"
msgstr "接收电子邮件通知,了解完成基本商店设置的更多指导和实用的数据分析"
msgid "Allow using redirect mode (insecure) as a last resort"
msgstr "允许将重定向模式用作最后方案"
msgid "Store management insights"
msgstr "商店管理数据分析"
msgid "Enable email insights"
msgstr "启用电子邮件数据分析"
msgid ""
"Email notifications sent from WooCommerce are listed below. Click on an "
"email to configure it. %s"
msgstr ""
"下面列出了从WooCommerce发送的电子邮件通知。点击一封电子邮件来配置它。 %s"
msgid ""
"To ensure your store’s notifications arrive in your and your "
"customers’ inboxes, we recommend connecting your email address to your "
"domain and setting up a dedicated SMTP server. If something doesn’t "
"seem to be sending correctly, install the WP Mail Logging "
"Plugin or check the Email FAQ page ."
msgstr ""
"为了确保您的商店通知到达您和您客户的收件箱,我们建议您的电子邮件地址连接到您"
"的域,并设置一个专用的 SMTP 服务器。 如果发送的信息有可能不正确,请安装 WP Mail Logging Plugin 或查看电子邮件常见"
"问题页面 。"
msgid "We strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr "我们强烈建议在更新站点前创建站点备份。"
msgid "Are you sure you're ready?"
msgstr "是否准备就绪?"
msgid ""
"We have created a sample draft Refund and Returns Policy page for you. "
"Please have a look and update it to fit your store."
msgstr ""
"我们为您创建了一个退款和货策略页面的样本草稿。 请查看,并根据您的商店进行更"
"新。"
msgid ""
"Setup a Refund and Returns Policy page to boost your store's credibility."
msgstr "设置“退款和退货策略”页面,提升您商店的信誉度。"
msgid ""
"When variation stock reaches this amount you will be notified by email. The "
"default value for all variations can be set in the product Inventory tab. "
"The shop default value can be set in Settings > Products > Inventory."
msgstr ""
"当变体库存达到此数量时,您将会收到电子邮件通知. The default value for all "
"variations can be set in the product Inventory tab. The shop default value "
"can be set in Settings > 产品 > 库存。"
msgid "Parent product's threshold (%d)"
msgstr "父级产品的阈值 (%d)"
msgid ""
"When product stock reaches this amount you will be notified by email. It is "
"possible to define different values for each variation individually. The "
"shop default value can be set in Settings > Products > Inventory."
msgstr ""
"当产品库存达到此数量时,您将会收到电子邮件通知. It is possible to define "
"different values for each variation individually. The shop default value can "
"be set in Settings > 产品 > 库存。"
msgid "To edit this order change the status back to \"Pending payment\""
msgstr "若要编辑此订单,请将状态改回“待付款”"
msgid "Store-wide threshold (%d)"
msgstr "店内全部商品阈值 (%d)"
msgid "Onboarding is maintained in WooCommerce Admin."
msgstr "始终以 WooCommerce 管理员身份登录。"
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s(ID:%2$s)"
msgid "Search for a page…"
msgstr "搜索页面…"
msgid "Download %d ID"
msgstr "下载 %d 的ID"
msgid "Change status to cancelled"
msgstr "将状态更改为已取消"
msgid "WooCommerce Setup"
msgstr "WooCommerce设置向导"
msgid ""
"Securely accept cards in your store. See payments, track cash flow into your "
"bank account, and stay on top of disputes – right from your dashboard."
msgstr ""
"在您的商店中安全接受银行卡付款。 直接在控制面板中查看付款情况、跟踪流入您银行"
"账户的现金流、随时关注付款争议。"
msgid ""
"Payments made simple, with no monthly fees — exclusively for "
"WooCommerce stores."
msgstr "简单付款,无月度费用,仅适用于 WooCommerce 商店。"
msgid ""
"Print discounted USPS and DHL labels straight from your WooCommerce "
"dashboard and save on shipping."
msgstr "直接从您的 WooCommerce 控制面板打印折扣 USPS 和 DHL 标签,节省运费。"
msgid "Trujillo"
msgstr "特鲁希略"
msgid "Yaracuy"
msgstr "亚拉奎"
msgid "Zulia"
msgstr "苏利亚"
msgid "Federal Dependencies"
msgstr "联邦属地"
msgid "Delta Amacuro"
msgstr "阿马库罗三角洲"
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping"
msgid "Save time and money with WooCommerce Shipping"
msgstr "利用 WooCommerce Shipping 节省时间和资金"
msgid "Anzoátegui"
msgstr "安索阿特吉"
msgid "Apure"
msgstr "阿普雷河"
msgid "Aragua"
msgstr "阿拉瓜"
msgid "Barinas"
msgstr "巴里纳斯"
msgid "Bolívar"
msgstr "玻利瓦尔"
msgid "Carabobo"
msgstr "卡拉沃沃"
msgid "Cojedes"
msgstr "科赫德斯"
msgid "Falcón"
msgstr "法尔孔"
msgid "Guárico"
msgstr "瓜里科"
msgid "Lara"
msgstr "拉腊"
msgid "Mérida"
msgstr "梅里达"
msgid "Miranda"
msgstr "米兰达"
msgid "Monagas"
msgstr "莫纳加斯"
msgid "Nueva Esparta"
msgstr "新埃斯帕塔"
msgid "Portuguesa"
msgstr "波图格萨"
msgid "Sucre"
msgstr "苏克雷"
msgid "Táchira"
msgstr "塔奇拉"
msgctxt "district"
msgid "Peć"
msgstr "佩奇"
msgctxt "district"
msgid "Prizren"
msgstr "普里兹伦"
msgctxt "district"
msgid "Kosovska Mitrovica"
msgstr "科索夫斯卡-米特罗维察"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Pomoravlje"
msgstr "科索沃-波莫拉夫列"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Metohija"
msgstr "科索沃-梅托希亚"
msgctxt "district"
msgid "Vojvodina"
msgstr "伏伊伏丁那"
msgctxt "district"
msgid "Zaječar"
msgstr "Zaječar"
msgctxt "district"
msgid "Zlatibor"
msgstr "Zlatibor"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo"
msgstr "科索沃"
msgctxt "district"
msgid "West Bačka"
msgstr "西巴奇卡"
msgctxt "district"
msgid "Šumadija"
msgstr "Šumadija"
msgctxt "district"
msgid "Toplica"
msgstr "Toplica"
msgctxt "district"
msgid "South Banat"
msgstr "南巴纳特"
msgctxt "district"
msgid "Srem"
msgstr "Srem"
msgctxt "district"
msgid "South Bačka"
msgstr "南巴卡"
msgctxt "district"
msgid "Raška"
msgstr "拉什卡"
msgctxt "district"
msgid "Pčinja"
msgstr "Pčinja"
msgctxt "district"
msgid "Pirot"
msgstr "皮罗特"
msgctxt "district"
msgid "Pomoravlje"
msgstr "Pomoravlje"
msgctxt "district"
msgid "Rasina"
msgstr "Rasina"
msgctxt "district"
msgid "North Bačka"
msgstr "北巴奇卡"
msgctxt "district"
msgid "North Banat"
msgstr "北巴纳特"
msgctxt "district"
msgid "Nišava"
msgstr "尼沙瓦"
msgctxt "district"
msgid "Mačva"
msgstr "Mačva"
msgctxt "district"
msgid "Morava"
msgstr "莫拉瓦"
msgctxt "district"
msgid "Central Banat"
msgstr "中巴纳特"
msgctxt "district"
msgid "Danube"
msgstr "多瑙河"
msgctxt "district"
msgid "Jablanica"
msgstr "Jablanica"
msgctxt "district"
msgid "Kolubara"
msgstr "Kolubara"
msgctxt "district"
msgid "Braničevo"
msgstr "Braničevo"
msgctxt "district"
msgid "Bor"
msgstr "博尔"
msgid "Kingston"
msgstr "金斯敦"
msgid "Saint Andrew"
msgstr "圣安德鲁"
msgid "Saint Thomas"
msgstr "圣托马斯"
msgid "Portland"
msgstr "波特兰"
msgid "Saint Mary"
msgstr "圣玛丽"
msgid "Saint Ann"
msgstr "圣安娜"
msgid "Trelawny"
msgstr "特里洛尼"
msgid "Saint James"
msgstr "圣雅各"
msgid "Hanover"
msgstr "汉诺威"
msgid "Westmoreland"
msgstr "韦斯特摩兰"
msgid "Saint Elizabeth"
msgstr "圣伊丽莎白"
msgid "Manchester"
msgstr "曼彻斯特"
msgid "Saint Catherine"
msgstr "圣凯瑟琳"
msgctxt "district"
msgid "Belgrade"
msgstr "贝尔格莱德"
msgid "Csongrád-Csanád"
msgstr "琼格拉德-乔纳德"
msgid "Ladakh"
msgstr "Ladakh"
msgid "Odisha"
msgstr "奥里萨邦"
msgid "Suchitepéquez"
msgstr "苏奇特佩克斯"
msgid "Totonicapán"
msgstr "托托尼卡潘"
msgid "Zacapa"
msgstr "萨凯帕"
msgid "Quiché"
msgstr "基切"
msgid "Retalhuleu"
msgstr "雷塔卢莱乌"
msgid "Sacatepéquez"
msgstr "萨卡特佩克斯"
msgid "San Marcos"
msgstr "圣马科斯"
msgid "Santa Rosa"
msgstr "圣罗萨"
msgid "Sololá"
msgstr "索洛拉"
msgid "San José de Ocoa"
msgstr "圣何塞德奥科阿"
msgid "Alta Verapaz"
msgstr "上维拉帕斯"
msgid "Baja Verapaz"
msgstr "下维拉帕斯"
msgid "Chimaltenango"
msgstr "奇马尔特南戈"
msgid "Chiquimula"
msgstr "奇基穆拉"
msgid "El Progreso"
msgstr "埃尔普罗格雷索"
msgid "Escuintla"
msgstr "埃斯昆特拉"
msgid "Huehuetenango"
msgstr "韦韦特南戈"
msgid "Izabal"
msgstr "伊扎巴尔"
msgid "Jalapa"
msgstr "贾拉帕"
msgid "Jutiapa"
msgstr "胡蒂亚帕"
msgid "Petén"
msgstr "佩登"
msgid "Quetzaltenango"
msgstr "克萨尔特南戈"
msgid "Monseñor Nouel"
msgstr "主教·瑙黎省"
msgid "Monte Plata"
msgstr "蒙特普拉塔"
msgid "Hato Mayor"
msgstr "阿托马约"
msgid "Santiago Rodríguez"
msgstr "圣地亚哥罗德里格斯"
msgid "Valverde"
msgstr "巴尔韦德"
msgid "Sánchez Ramírez"
msgstr "桑切斯·拉米斯省"
msgid "San Pedro de Macorís"
msgstr "圣佩德罗德马科里斯"
msgid "San Cristóbal"
msgstr "圣克里斯托瓦尔"
msgid "María Trinidad Sánchez"
msgstr "玛丽亚特立尼达桑切斯"
msgid "Monte Cristi"
msgstr "蒙特克里斯蒂"
msgid "Pedernales"
msgstr "佩德纳勒斯"
msgid "Peravia"
msgstr "佩拉维亚"
msgid "Puerto Plata"
msgstr "普拉塔港"
msgid "Hermanas Mirabal"
msgstr "米拉贝姐妹省"
msgid "Samaná"
msgstr "萨马纳"
msgid "Azua"
msgstr "阿苏阿"
msgid "Baoruco"
msgstr "巴奥鲁科"
msgid "Barahona"
msgstr "巴拉奥纳"
msgid "Dajabón"
msgstr "达哈翁"
msgid "Duarte"
msgstr "杜阿尔特"
msgid "Elías Piña"
msgstr "艾利斯皮亚省"
msgid "El Seibo"
msgstr "赛堡省"
msgid "Espaillat"
msgstr "埃斯帕拉特"
msgid "Independencia"
msgstr "独立市"
msgid "La Altagracia"
msgstr "阿尔塔格拉西亚"
msgid "La Romana"
msgstr "拉罗马纳"
msgid "La Vega"
msgstr "拉贝加"
msgid "Alibori"
msgstr "阿黎博里"
msgid "Atakora"
msgstr "阿塔科拉"
msgid "Atlantique"
msgstr "大西洋"
msgid "Borgou"
msgstr "博尔古"
msgid "Collines"
msgstr "丘陵"
msgid "Kouffo"
msgstr "库福"
msgid "Donga"
msgstr "东嘎"
msgid "Littoral"
msgstr "利特洛"
msgid "Mono"
msgstr "莫努"
msgid "Ouémé"
msgstr "乌尔美"
msgid "Zou"
msgstr "祖"
msgid "Distrito Nacional"
msgstr "国家特区"
msgid ""
"Antin is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Antin 是一个极简主题,专为单页网站设计。其单篇文章布局和页面布局都没有标题、"
"导航菜单和小工具,因此您在 WordPress 编辑器中设计的页面与您在前端将要看到的页"
"面相同。"
msgctxt "placeholder"
msgid "Search our support docs..."
msgstr "搜索我们的支持文档..."
msgid "Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress"
msgctxt "Jetpack VideoPress"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgid "By clicking \"Get started\", you agree to our %1$sTerms of Service%2$s"
msgstr "点击“开始”即表示,您同意我们的%1$s服务条款%2$s"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards on your site. Manage transactions "
"without leaving your WordPress dashboard. Only with WooCommerce "
"Payments ."
msgstr ""
"在您的站点上,安全地接受信用卡和借记卡付款。 在 WordPress 控制面板中管理交"
"易,无需离开。 仅使用 WooCommerce Payments 。"
msgid ""
"Online courses are a great solution for any business that can teach a new "
"skill. Since courses don’t require physical product development or shipping, "
"they’re affordable, fast to create, and can generate passive income for "
"years to come. In this article, we provide you more information about "
"selling courses using WooCommerce."
msgstr ""
"对于任何可以教授新技能的企业来说,在线课程都是不错的解决方案。 由于课程不需要"
"实物产品开发或运输,所以它们价格低廉,创建速度快,并可以在未来几年产生被动收"
"入。 在本文中,我们将为您详细介绍如何使用 WooCommerce 销售课程。"
msgid "Monitor your sales and high performing products with the Woo app."
msgstr "使用 Woo 应用程序监控您的销售和畅销产品情况。"
msgid "Do you want to sell online courses?"
msgstr "您是否想出售在线课程?"
msgid "Track your store performance on mobile"
msgstr "随时随地跟踪商店业绩"
msgid ""
"Notes are unavailable because the \"admin-note\" data store cannot be loaded."
msgstr "备注不可用,因为无法加载“admin-note”数据存储。"
msgid ""
"Look for orders, customer info, and process refunds in one click with the "
"Woo app."
msgstr "使用 Woo 应用程序一键查找订单、客户信息和处理退款。"
msgid "Manage your orders on the go"
msgstr "随时随地管理您的订单"
msgid ""
"Uh oh... There was a problem during the Jetpack and WooCommerce Shipping & "
"Tax install. Please try again."
msgstr ""
"糟糕! Jetpack 和 WooCommerce Shipping & Tax 安装过程中出现问题。 请重试。"
msgid ""
"We noticed that there was a problem during the Jetpack and WooCommerce "
"Shipping & Tax install. Please try again and enjoy all the advantages of "
"having the plugins connected to your store! Sorry for the inconvenience. The "
"\"Jetpack\" and \"WooCommerce Shipping & Tax\" plugins will be installed & "
"activated for free."
msgstr ""
"我们注意到在 Jetpack 和 WooCommerce Shipping & Tax 安装过程中出现问题。 请重"
"试,充分体验将插件连接到商店的所有好处! 对于造成的不便,深感抱歉。 "
"“Jetpack”和“WooCommerce Shipping & Tax”插件将免费安装并激活。"
msgid "You're invited to share your experience"
msgstr "我们邀请您分享您的经验"
msgid "Edit and create new products from your mobile devices with the Woo app"
msgstr "使用 Woo 应用程序在移动设备上编辑和创建新产品"
msgid ""
"You want your product catalog and images to look great and align with your "
"brand. This guide will give you all the tips you need to get your products "
"looking great in your store."
msgstr ""
"您希望产品目录和图像具有出色的显示效果,并与品牌相得益彰。 本指南会为您所有技"
"巧,让您的产品在商店中看起来赏心悦目。"
msgid "Edit products on the move"
msgstr "随时随地编辑产品"
msgid "How to customize your product catalog"
msgstr "如何定制您的产品目录"
msgid "Visit the theme marketplace"
msgstr "访问主题市场"
msgid ""
"Check out the themes that are compatible with WooCommerce and choose one "
"aligned with your brand and business needs."
msgstr ""
"查看与 WooCommerce 兼容的主题,并选择一个符合您的品牌和业务需求的主题。"
msgid "Choosing a theme?"
msgstr "选择主题?"
msgid ""
"There are three ways to add your products: you can create products "
"manually, import them at once via CSV file , or migrate them "
"from another service . "
msgstr ""
"添加产品有三种方法:您可以手动创建产品、通过 CSV 文件一次性导入产品"
"strong>或通过其他服务迁移产品 。 "
msgid ""
"Nice one; you've created a WooCommerce store! Now it's time to add your "
"first product and get ready to start selling.%s"
msgstr ""
"Nice one; 您创建了一个 WooCommerce 店铺! 现在是添加您的第一个产品并准备开始"
"销售的时候了。%s"
msgid "Adds the new WooCommerce settings UI."
msgstr "添加新的 WooCommerce 设置用户界面。"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "安装向导"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees "
"(custom rates available). Sell online and in store and track sales and "
"inventory in one place."
msgstr ""
"放心以较低的税率接受信用卡和借记卡,没有意外费用(提供自定义税率)。在线销售"
"和商店销售,并在一个地方跟踪销量和库存。"
msgid ""
"Enable PayU’s exclusive plugin for WooCommerce to start accepting payments "
"in 100+ payment methods available in India including credit cards, debit "
"cards, UPI, & more!"
msgstr ""
"启用 PayU 的 WooCommerce 专用插件,即可开始接受在印度可用的 100 多种付款方"
"式,包括信用卡、借记卡、UPI 等。"
msgid ""
"The official Razorpay extension for WooCommerce allows you to accept credit "
"cards, debit cards, netbanking, wallet, and UPI payments."
msgstr ""
"借助 WooCommerce 的官方 Razorpay 扩展程序,您可以接受信用卡、借记卡、网上银"
"行、钱包和 UPI 付款。"
msgid "PayU for WooCommerce"
msgstr "PayU for WooCommerce"
msgid ""
"Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with "
"WooCommerce Payments."
msgstr ""
"在 WordPress 控制面板中管理交易,无需离开。 仅使用 WooCommerce Payments。"
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
msgid ""
"Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal "
"account."
msgstr "让您的客户使用自己的信用卡或 PayPal 帐户安全可靠地付款。"
msgid "Take payments in cash upon delivery."
msgstr "现金到付收款。"
msgid "Take payments via bank transfer."
msgstr "通过银行转账收款。"
msgid "PayPal Payments"
msgstr "PayPal 付款"
msgid ""
"Accept credit and debit cards, offline (cash or bank transfer) and logged-in "
"payments with money in Mercado Pago. Safe and secure payments with the "
"leading payment processor in LATAM."
msgstr ""
"Mercado Pago 接受信用卡和借记卡、离线(现金或银行转账)和登录付款。 通过拉丁"
"美洲领先的支付处理商实现安全可靠的支付。"
msgid ""
"Effortless payments by Mollie: Offer global and local payment methods, get "
"onboarded in minutes, and supported in your language."
msgstr ""
"通过 Mollie 轻松付款:提供全球和本地付款方式,几分钟即可开始使用,并以本地语"
"言提供支持。"
msgid "Mercado Pago Checkout Pro & Custom"
msgstr "Mercado Pago Checkout Pro 和 Custom"
msgid ""
"Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries."
msgstr ""
"选择您想要的付款方式:立即付款、延期付款或分期付款。无需信用卡号码和密码,让"
"您高枕无忧。"
msgid "Klarna Payments"
msgstr "Klarna 支付"
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"
msgid ""
"Paystack helps African merchants accept one-time and recurring payments "
"online with a modern, safe, and secure payment gateway."
msgstr ""
"Paystack 通过现代化、安全且有保障的付款网关帮助非洲商家在线接受一次性付款和定"
"期付款。"
msgid "Klarna Checkout"
msgstr "Klarna 结账"
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, "
"and one-touch checkout with Apple Pay."
msgstr ""
"接受借记卡和信用卡,支持超过 135 种货币,可采用 Alipay 和 Apple Pay 一键付款"
"等方式。"
msgid "Paystack"
msgstr "Paystack"
msgid ""
"The Payfast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
"Credit Card and EFT via one of South Africa’s most popular payment gateways. "
"No setup fees or monthly subscription costs. Selecting this extension will "
"configure your store to use South African rands as the selected currency."
msgstr ""
"通过适用于 WooCommerce 的 Payfast 扩展程序,您可以通过南非最受欢迎的支付网关"
"之一,以信用卡和电子转账方式接受付款。 无开户费或订阅月费。 选择此扩展程序会"
"将您的商店配置为使用南非兰特作为所选货币。"
msgid ""
"If you need to enable or disable the extended task lists, please click on "
"the button below."
msgstr "若您需要启用或禁用扩展任务列表,请点击下方按钮。"
msgid ""
"If you need to enable or disable the task lists, please click on the button "
"below."
msgstr "如需启用或禁用任务列表,请点击下面的按钮。"
msgid "Extended task List"
msgstr "扩展任务列表"
msgid ""
"The item ID %1$s attempted to register using an invalid option. The "
"arguments `menuId` and `parent` are not allowed for add_setting_item()"
msgstr ""
"项目 ID %1$s 尝试使用无效选项进行注册。 参数“menuId”和“parent”不允许用于 "
"add_setting_item()"
msgid ""
"You have attempted to register a duplicate item with WooCommerce Navigation: "
"%1$s"
msgstr "您尝试使用 WooCommerce Navigation 注册重复项目:%1$s"
msgid "%1$s %2$sUpdate WordPress to enable the new navigation%3$s"
msgstr "%1$s %2$s更新 WordPress 以启用新导航%3$s"
msgid "WooCommerce Home"
msgstr "WooCommerce 首页"
msgid "Favorite item not found"
msgstr "找不到收藏的项目"
msgid "Adds the new WooCommerce navigation experience to the dashboard"
msgstr "将新的 WooCommerce 导航体验添加到控制面板"
msgid "Utilities"
msgstr "实用程序"
msgid "Favorite already exists"
msgstr "收藏已存在"
msgid "How easy was it to add product category?"
msgstr "添加产品分类难易程度如何?"
msgid "How easy was it to add a product tag?"
msgstr "添加产品标签的难易程度如何?"
msgid "How easy was it to import products?"
msgstr "导入产品的难易程度如何?"
msgid "How easy was it to update your settings?"
msgstr "更新设置的难易程度如何?"
msgid "How easy was it to add a product attribute?"
msgstr "添加产品属性难易程度如何?"
msgid ""
"This tool will reset the cached values used in WooCommerce Analytics. If "
"numbers still look off, try %1$sReimporting Historical Data%2$s."
msgstr ""
"该工具将重置 WooCommerce Analytics 中所用的缓存值。 如果数字仍然不正确,请尝"
"试%1$s重新导入历史数据%2$s。"
msgid "How easy was it to use search?"
msgstr "使用搜索的难易程度如何?"
msgid "Limit result set to variations not in the specified categories."
msgstr "将结果集限制为未在特定分类中的变体。"
msgid "Variations Sold"
msgstr "已售变体"
msgid "Number of variation items sold."
msgstr "已售变体数量。"
msgid "Enables WooCommerce Analytics"
msgstr "启用 WooCommerce 分析"
msgid ""
"Limit result set to variations that don't include the specified attributes."
msgstr "将结果集限制为不包含指定属性的变体。"
msgid "Limit result set to variations in the specified categories."
msgstr "将结果集限制为特定分类的变体。"
msgid "Limit result set to variations that include the specified attributes."
msgstr "将结果集限制为包含指定属性的变体。"
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified parent product(s)."
msgstr "将结果集限制为没有指定父产品的项。"
msgid "Add additional piece of info about each variation to the report."
msgstr "向报告中添加有关每个变体的附加信息。"
msgid "Limit result set to items that have the specified parent product(s)."
msgstr "将结果集限制为具有指定父产品的项。"
msgid "Limit result set to orders that have the specified customer_type"
msgstr "将结果限制为有特定 customer_type 的订单"
msgid "Number of product items sold."
msgstr "已售商品数量。"
msgid ""
"Limit result set to orders that don't include products with the specified "
"attributes."
msgstr "将结果集限制为不包含具有指定属性的产品的订单。"
msgid "Alias for customer_type (deprecated)."
msgstr "customer_type 的别名(已弃用)。"
msgid ""
"Limit result set to orders that include products with the specified "
"attributes."
msgstr "将结果集限制为包含具有指定属性的产品的订单。"
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified variation(s) "
"assigned."
msgstr "将结果集限制为未分配指定变量的项。"
msgid ""
"Limit result set to items that have the specified variation(s) assigned."
msgstr "将结果集限制为分配了指定变体的项目。"
msgid "Search by similar product name, sku, or attribute value."
msgstr "按类似产品名称、sku 或属性值进行搜索。"
msgid "Variations detailed reports."
msgstr "变体详细报告。"
msgid "Stats about variations."
msgstr "关于变体的统计信息。"
msgid "Export status."
msgstr "导出状态。"
msgid "Export ID."
msgstr "导出 ID。"
msgid "Net total revenue (formatted)."
msgstr "总净收入(格式化)。"
msgid "Limit result set to products that are low or out of stock. (Deprecated)"
msgstr "将结果集限制为库存不足或缺货的产品。 (已弃用)"
msgid ""
"The date the last order for this product was placed, in the site's timezone."
msgstr "此产品最后一个订单的下单日期(以站点所在时区表示)。"
msgid "Slug identifier for the resource."
msgstr "资源的别名标识符。"
msgid "Search by similar attribute name."
msgstr "按相似属性名称搜索。"
msgid "Homepage created"
msgstr "已创建主页。"
msgid "Source of note."
msgstr "备注来源。"
msgid "Product template name."
msgstr "产品模板名称。"
msgid "Sorry, creating the product with template failed."
msgstr "抱歉,使用模板创建产品失败。"
msgid "No product attribute with that slug was found."
msgstr "找不到具有该数据域的产品属性。"
msgid "Invalid user_id provided"
msgstr "提供的 user_id 无效"
msgid "Please provide an array of IDs through the noteIds param."
msgstr "请通过 noteIds 参数提供 ID 数组。"
msgid ""
"Bantry is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Bantry 是一个极简主题,专为单页网站设计。其单篇文章布局和页面布局都没有标题、"
"导航菜单和小工具,因此您在 WordPress 编辑器中设计的页面与您在前端将要看到的页"
"面相同。"
msgid ""
"Laporte is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Laporte 是一个极简主题,专为单页网站设计。其单篇文章布局和页面布局都没有标"
"题、导航菜单和小工具,因此您在 WordPress 编辑器中设计的页面与您在前端将要看到"
"的页面相同。"
msgid ""
"Sigler is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Sigler 是一个极简主题,专为单页网站设计。其单篇文章布局和页面布局都没有标题、"
"导航菜单和小工具,因此您在 WordPress 编辑器中设计的页面与您在前端将要看到的页"
"面相同。"
msgid ""
"Bingley is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Bingley 是一个极简主题,专为单页网站设计。其单篇文章布局和页面布局都没有标"
"题、导航菜单和小工具,因此您在 WordPress 编辑器中设计的页面与您在前端将要看到"
"的页面相同。"
msgid ""
"Glen is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Glen 是一个极简主题,专为单页网站设计。其单篇文章布局和页面布局都没有标题、导"
"航菜单和小工具,因此您在 WordPress 编辑器中设计的页面与您在前端将要看到的页面"
"相同。"
msgid "Akismet recommends Jetpack for your site security 🚀"
msgstr "Akismet 推荐您使用 Jetpack,确保站点安全 🚀"
msgid "Make your site safer and faster with Jetpack"
msgstr "Jetpack 可帮助您提升站点的安全性和速度"
msgid "SECURE YOUR SITE"
msgstr "保护您的站点"
msgid "Update card details"
msgstr "更新卡片详情"
msgid ""
"Update the %1$s used for %2$sall%3$s future renewals of my active "
"subscriptions"
msgstr "更新用于我的活动订阅的%2$s所有%3$s未来续订的 %1$s"
msgid ""
"That variation can not be removed because it is associated with active "
"subscriptions. To remove this variation, please cancel and delete the "
"subscriptions for it."
msgstr ""
"无法移除该变体,因为它与处于活动状态的订阅相关联。要移除此变体,请取消并删除"
"其订阅。"
msgid ""
"An error occurred determining if that variation can be deleted. Please try "
"again."
msgstr "确定是否可以删除该变体时出现错误。请重试。"
msgid ""
"Test mode: use the test VISA card 4242424242424242 with any "
"expiry date and CVC. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"测试模式: 使用带到期日期和 CVC 的测试 VISA 卡 "
"4242424242424242。其他付款方式可能会重定向到 Stripe 测试页面以授权付款。点"
"击此处 查看更多测试卡号。"
msgid "Unable to update UPE appearance values at this time."
msgstr "目前无法更新 UPE 外观值。"
msgid "Popular payment methods"
msgstr "热门付款方式"
msgid "UPE payment failed: %s"
msgstr "UPE 付款失败:%s"
msgid "You will be redirected to Sofort."
msgstr "您将被重定向到 Sofort。"
msgid ""
"By providing your IBAN and confirming this payment, you are authorizing %s "
"and Stripe, our payment service provider, to send instructions to your bank "
"to debit your account and your bank to debit your account in accordance with "
"those instructions. You are entitled to a refund from your bank under the "
"terms and conditions of your agreement with your bank. A refund must be "
"claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was "
"debited."
msgstr ""
"提供您的 IBAN 并确认此付款,即表示您授权 %s 和 Stripe、我们的付款服务提供商向"
"您的银行发送说明,允许银行按照这些说明从您的账户中扣款。您有权按照您与银行所"
"签订协议的条款和条件从银行获得退款。退款必须在您的账户被扣款之日起的 8 周内申"
"请。"
msgid "Mandate Information."
msgstr "授权信息。"
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA Direct Debit"
msgid ""
"Share your feedback in this 2 minute survey about how we can make the "
"process of accepting payments more useful for your store."
msgstr ""
"请通过下面这个 2 分钟的调查分享您的反馈,帮助我们打造更有助于您商店发展的付款"
"接受流程。"
msgid "credit"
msgstr "信用"
msgid "debit"
msgstr "借记"
msgid "prepaid"
msgstr "预付"
msgid "%1$s %2$s card"
msgstr "%1$s %2$s 卡"
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Payouts feature , you're able "
"to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"在您需要时(包括夜间、周末和节假日)立即获得资金。 借助 %s 的即时付款功能"
" ,您能够在几分钟之内将收入转到借记卡。"
msgid "Select your preferred currency for shopping and payments."
msgstr "选择您在购物和付款时的首选货币。"
msgid "Default currency"
msgstr "默认货币"
msgid ""
"Accept payments in multiple currencies. Prices are converted based on "
"exchange rates and rounding rules. Learn more "
msgstr ""
"接受多货币形式的付款。价格根据汇率和四舍五入规则换算。了解更多"
" "
msgid "Enabled currencies"
msgstr "已启用的货币"
msgid ""
"Boost your international sales by allowing your customers to shop and pay in "
"their local currency."
msgstr "允许您的客户以本地货币购物和付款,从而提高您的国际销售额。"
msgid "Set up now"
msgstr "立即设置"
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Multi-currency"
msgstr "多货币"
msgid ""
"We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for "
"your shopping convenience. Use %3$s instead. "
msgstr ""
"我们发现您来自 %1$s。为方便您购物,我们已经将价格更新为 %2$s。改用 %3$s。"
" "
msgid "Sell worldwide in multiple currencies"
msgstr "以多种货币在全球销售"
msgid "Display currency symbols"
msgstr "显示货币符号"
msgid "Display flags in supported devices"
msgstr "在受支持的设备中显示标记"
msgid "Let your customers switch between your enabled currencies"
msgstr "允许客户在已启用的货币之间切换"
msgid ""
"The store currency was recently changed. The following currencies are set to "
"manual rates and may need updates: %s"
msgstr "商店货币最近已更改。以下货币已设为手动汇率,可能需要更新:%s"
msgid ""
"Almost there!\n"
"\n"
"Your order has already been created, the only thing that still needs to be "
"done is for you to authorize the payment with your bank."
msgstr ""
"马上就好!\n"
"\n"
"您的订单已经创建,您只需向您的银行授权付款即可完成订单。"
msgctxt "In admin renewal failed email"
msgid ""
"The automatic recurring payment for order %1$s from %2$s has failed. The "
"customer was sent an email requesting authentication of payment. If the "
"customer does not authenticate the payment, they will be requested by email "
"again %3$s."
msgstr ""
"%2$s 的订单 %1$s 的自动定期付款失败。客户收到了一封电子邮件,要求对付款进行身"
"份验证。如果客户没有验证付款,系统会在 %3$s 的时间内通过电子邮件再次发送请"
"求。"
msgctxt "In failed renewal authentication email"
msgid ""
"The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To "
"reactivate the subscription, please login and authorize the renewal from "
"your account page: %2$s"
msgstr ""
"在 %1$s 上通过自动付款续订您的订阅失败。要重新激活订阅,请登录并通过您的账户"
"页面授权续订:%2$s"
msgid "Authorize the payment »"
msgstr "授权付款 »"
msgid ""
"Payment authorization needed for renewal of {site_title} order {order_number}"
msgstr "续订 {site_title} 的订单 {order_number} 需要付款授权"
msgid "Payment authorization needed for renewal of order {order_number}"
msgstr "续订订单 {order_number} 需要付款授权"
msgid ""
"Sent to a customer when a renewal fails because the transaction requires an "
"SCA verification. The email contains renewal order information and payment "
"links."
msgstr ""
"由于交易需要 SCA 验证而导致续订失败时向客户发送。该电子邮件包含续订订单信息和"
"付款链接。"
msgid "Failed Subscription Renewal SCA Authentication"
msgstr "订阅续订 SCA 验证失败"
msgid ""
"[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked "
"to authenticate payment and will be notified again {retry_time}"
msgstr ""
"[{site_title}] {order_number} 的自动付款失败。 客户要求验证付款,并将再次收到"
"通知 {retry_time}"
msgid "Automatic renewal payment failed due to authentication required"
msgstr "由于需要验证,自动续订付款失败"
msgid ""
"Payment authentication requested emails are sent to chosen recipient(s) when "
"an attempt to automatically process a subscription renewal payment fails "
"because the transaction requires an SCA verification, the customer is "
"requested to authenticate the payment, and a retry rule has been applied to "
"notify the customer again within a certain time period."
msgstr ""
"当由于交易需要 SCA 验证而导致尝试自动处理订阅续订付款失败时,系统将向选定的收"
"件人发送付款验证请求电子邮件,要求客户对付款进行验证,并且已应用重试规则,在"
"一定时间内再次通知客户。"
msgid ""
"To complete your transaction with **the selected payment method**, you must "
"log in or create an account with our site."
msgstr "要使用**所选付款方式**完成交易,您必须登录或通过我们的站点创建账户。"
msgid "SEPA IBAN"
msgstr "SEPA IBAN"
msgid "SEPA IBAN ending in %s"
msgstr "以 %s 结尾的 SEPA IBAN"
msgid "Payment Authentication Requested Email"
msgstr "请求付款验证的电子邮件"
msgid "The refund amount is not valid."
msgstr "退款金额无效。"
msgid "Unsupported currency:"
msgstr "不支持的货币:"
msgid "Payments accepted on checkout"
msgstr "结账时接受的付款"
msgid "Size of the button displayed for Express Checkouts"
msgstr "显示的“快速结账”按钮大小"
msgid "Select the size of the button."
msgstr "选择按钮的大小。"
msgid "Select where you would like to display the button."
msgstr "选择按钮显示位置"
msgid "Only icon"
msgstr "仅图标"
msgid "Button theme"
msgstr "按钮主题"
msgid "Button height"
msgstr "按钮高度"
msgid "Custom button label"
msgstr "自定义按钮标签"
msgid "Button locations"
msgstr "按钮位置"
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay using Apple Pay, Google Pay or the "
"Payment Request API if supported by the browser."
msgstr ""
"启用后,用户将能够使用 Apple Pay、Google Pay 或 Payment Request API(如果浏览"
"器支持)付款。"
msgid "Could not find order via intent ID: %1$s"
msgstr "通过意图 ID 找不到订单:%1$s"
msgid "Determines if the UPE feature flag is enabled."
msgstr "决定是否启用 UPE 功能标记。"
msgid "Credit card / debit card"
msgstr "信用卡/借记卡"
msgid "Payment request buttons"
msgstr "付款请求按钮"
msgid "Express checkout locations that should be enabled."
msgstr "应启用的快速结账位置。"
msgid "1-click checkout button types."
msgstr "一键式结账按钮类型。"
msgid "1-click checkout button sizes."
msgstr "一键式结账按钮大小。"
msgid "1-click checkout button themes."
msgstr "一键式结账按钮主题。"
msgid ""
"Payment method IDs that should be enabled. Other methods will be disabled."
msgstr "应该启用的付款方式 ID。其他方式将被禁用。"
msgid "Payment capture failed to complete with the following message: %s"
msgstr "无法捕获付款信息,错误消息如下:%s"
msgid "Unexpected server error"
msgstr "发生意外服务器错误"
msgid "All payment methods"
msgstr "所有付款方式"
msgid "Order not found"
msgstr "找不到订单"
msgid "The payment cannot be captured"
msgstr "无法捕获付款信息"
msgid ""
"Refunding manually requires reimbursing your customer offline via cash, "
"check, etc. The refund amounts entered here will only be used to balance "
"your analytics."
msgstr ""
"手动退款需要通过现金、支票等方式离线将款项退给客户。此处输入的退款金额仅用于"
"平衡您的分析。"
msgid "An error occurred fetching data"
msgstr "获取数据时出错"
msgid "Refunding an In App Purchase order is not allowed."
msgstr "“应用内购买”订单不允许退款。"
msgid "Too many requests received"
msgstr "收到的请求过多"
msgid "Calculating…"
msgstr "正在计算..."
msgid "Archive Title"
msgstr "归档标题"
msgid "Example Archive Title/Date"
msgstr "档案标题/日期示例"
msgid ""
"If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do "
"anything further. If you take no action, your subscriptions will not be "
"changed. You can manage your purchases here at any time:"
msgstr ""
"如果这些都是有意向的购买,那太好了 - 您不必采取其他任何措施。如果您没有采取任"
"何操作,您的订阅将不会更改。您可以随时在此处管理购买:"
msgid ""
"If you did not intend to make some of these purchases, please first try to "
"contact the owner of the %1$s site to discuss your "
"options for a refund. If you need additional help, reply to this email to "
"let us know. You can read more about how your payments work here:"
msgstr ""
"如果您不打算进行其中的一些购买,请首先尝试联系 %1$s 站点"
"的所有者,讨论您的选项以进行退款。如果您需要额外帮助,请回复此电子邮件,告知"
"我们。您可以在此处详细了解付款的工作原理:"
msgid ""
"Your subscriptions on this site are now paid through the following dates:"
msgstr "现在,您在此站点上的订阅已支付至以下日期:"
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service on the site %s:"
msgstr "在例行检查期间,我们注意到您为站点 %s 上的同一服务支付了多次费用:"
msgid "The %s Team"
msgstr "%s 团队"
msgid ""
"If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do "
"anything further. Your subscriptions will not be changed unless you reply to "
"this message to let us know there was an error. You can manage your "
"purchases here at any time:"
msgstr ""
"如果这些都是有意向的购买,那太好了 - 您不必采取其他任何措施。除非您回复此邮"
"件,告知我们存在错误,否则您的订阅将不会更改。您可以随时在此处管理购买:"
msgid ""
"If you did not intend to make some of these purchases, please reply to this "
"email to let us know. We’ll be happy to issue a refund within the timeframes "
"mentioned in our refund policy ."
msgstr ""
"如果您不打算进行其中的一些购买,请回复此电子邮件,告知我们。我们乐意在我们退款策略 中提到的日期范围内发放退款。"
msgid ""
"We value your use of %s and want to be sure these were intentional purchases."
msgstr "我们高度重视您的 %s 使用体验,并且希望确定这些是您有意向的购买。"
msgid "%s: This subscription has been cancelled, but not refunded"
msgstr "%s:此订阅已取消,但没有退款"
msgid ""
"Your subscriptions for this site are currently paid through the following "
"dates:"
msgstr "现在,您对此站点的订阅已支付至以下日期:"
msgid "%s: Never expires"
msgstr "%s:永不过期"
msgid "%1$s: Renewed for %2$s on %3$s – view receipt "
msgstr "%1$s:已于 %3$s以 %2$s 的价格续订 – 查看收据 "
msgid ""
"%1$s: Renewed for %2$s on %3$s (now paid through %4$s) – view receipt "
msgstr ""
"%1$s:已于 %3$s以 %2$s 的价格续订(现在已支付至 %4$s)– 查看"
"收据 "
msgid "%1$s: Purchased for %2$s on %3$s – view receipt "
msgstr "%1$s:已于 %3$s以 %2$s 的价格购买 – 查看收据 "
msgid ""
"%1$s: Purchased for %2$s on %3$s (paid through %4$s) – view "
"receipt "
msgstr ""
"%1$s:已于 %3$s以 %2$s 的价格购买(已支付至 %4$s)– 查看收据"
" "
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service on your site %s:"
msgstr "在例行检查期间,我们注意到您为站点 %s 上的同一服务支付了多次费用:"
msgid ""
"Once you've entered the authorization code, click on the button below to "
"proceed."
msgstr "一旦您输入了授权码,请点击下面的按钮继续。"
msgid "Verify domain ownership"
msgstr "验证域名所有权"
msgid "Verify ownership"
msgstr "验证所有权"
msgid ""
"A domain authorization code is a unique code linked only to your domain, it "
"might also be called a secret code, auth code, or EPP code. You can usually "
"find this in your domain settings page."
msgstr ""
"域名授权码是一个只与您的域名相连的独特代码,它也可能被称为秘密代码、授权码或"
"EPP代码。您通常可以在您的域名设置页面上找到这个。"
msgid "Enter authorization code"
msgstr "输入授权码"
msgid ""
"We will use your domain authorization code to verify that you are the domain "
"owner."
msgstr "我们将使用您的域名授权码来验证您是域名所有者。"
msgid "We need to confirm that you are authorized to connect this domain."
msgstr "我们需要确认您已被授权连接此域名。"
msgid "Please enter an authorization code."
msgstr "请输入一个授权码。"
msgid "Your %1$s is active for your site!"
msgstr "您的 %1$s 已为您的站点启用!"
msgid ""
"Your subscription was already activated by our Happiness Engineers on %1$s and expires on %2$s."
msgstr ""
"您的订阅已于 %1$s 由我们快乐的工程师激活,于 %2$s到期。"
msgid "Your license has been activated!"
msgstr "您的许可证已激活!"
msgid "Here’s what you'll be missing:"
msgstr "以下是您将错过的东西:"
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days{{/"
"strong}}. After that time, you will need to purchase a new subscription with "
"Google if you wish to regain access to them."
msgstr ""
"如果您现在取消对%(domainName)s的订阅,{{strong}}您将在%(days)d后失去"
"对%(googleMailService)s所有功能的访问权{{/strong}}。在此之后,如果你想重新获"
"得这些功能,你需要向Google购买新的订阅。"
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately{{/"
"strong}}, and you will need to purchase a new subscription with Google if "
"you wish to regain access to them."
msgstr ""
"如果您现在取消对%(domainName)s的订阅,{{strong}}您将立即失去"
"对%(googleMailService)s所有功能的访问权{{/strong}},如果您想重新获得这些功"
"能,您需要向Google购买新的订阅。"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (1TB)"
msgstr "Backup (1 TB)"
msgid "Jetpack Security (10GB)"
msgstr "Jetpack Security (10 GB)"
msgctxt "Jetpack Security Plan"
msgid "Security (10GB)"
msgstr "Security (10GB)"
msgid "Jetpack Security (1TB)"
msgstr "Jetpack Security (1 TB)"
msgctxt "Jetpack Security Plan"
msgid "Security (1TB)"
msgstr "Security (1 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (10GB)"
msgstr "Backup (10GB)"
msgid "Not sure where to start? Get started! "
msgstr "不知道从哪开始? 开始行动吧! "
msgid "You must cancel the plan that this domain is included with first."
msgstr "您必须首先取消包含此域名的套餐。"
msgid "Unable to delete the purchase because of internal error"
msgstr "因内部错误而无法删除购买"
msgid "Only owner can delete subscription"
msgstr "仅所有者可以删除订阅"
msgid "Cancel plan"
msgstr "取消套餐"
msgid "Upgrade my site"
msgstr "升级我的站点"
msgid "Jetpack %(planName)s"
msgstr "Jetpack %(planName)s"
msgid "Can you please specify?"
msgstr "能否请您具体说明?"
msgid "Select your reason"
msgstr "选择您的理由"
msgid "Select an answer"
msgstr "选择一个答案"
msgid "What's one thing we could have done better?"
msgstr "我们在哪个方面有待改进?"
msgid "Remove plan"
msgstr "移除套餐"
msgid ""
"We've loved being your website partner for the last month. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your website partner for the last %1$d months. Here's to "
"the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"我们很高兴能在过去的%1$d个月里成为您网站的合作伙伴。 新%1$d期的合作开始了!"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another two years!"
msgstr "您现在可以继续畅享两年的上述优势!"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another month!"
msgstr "您现在可以继续畅享一个月的上述优势!"
msgid "You will be charged %1$s for this renewal on %2$s ."
msgstr "您将在 %2$s 为此续订支付 %1$s 。"
msgid ""
"Pollard is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Pollard 是一个极简主题,专为单页网站设计。其单篇文章布局和页面布局都没有标"
"题、导航菜单和小工具,因此您在 WordPress 编辑器中设计的页面与您在前端将要看到"
"的页面相同。"
msgid ""
"{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress "
"sites."
msgstr "{{strong}}最适合组织:{{/strong}}最强大的WordPress站点。"
msgid ""
"Including the ability to upload plugins and themes, priority support and "
"advanced monetization options."
msgstr "包括上传插件和主题的能力,优先支持和高级货币化选项。"
msgid ""
"Including advanced design and monetization options, PayPal Payment Buttons, "
"and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"包括先进的设计和货币化选项、PayPal 付款按钮,以及为期一年的自定义域名。"
msgid ""
"WordPress ad revenue is calculated daily and finalized around the second "
"week of the following month. Payments are sent on or about the last day of "
"the following month. If you earned less than $100 in a given month, your "
"earnings carry over to the next month."
msgstr ""
"WordPress 广告收入每天计算一次,并在下个月的第二周左右确认。下个月的最后一天"
"或前后完成付款。如果您在某一指定月份的收入低于 100 美元,您的收入会结转到下个"
"月。"
msgid "What additional features does Jetpack plugin have?"
msgstr "Jetpack 插件还可以提供哪些其他功能?"
msgid ""
"The amount of WordPress ad revenue you can earn varies depending on a "
"variety of factors, including your site’s traffic. A greater number of site "
"visitors increases the likelihood that someone will view or click on your "
"banner ads, and therefore increase your earnings. Jetpack makes it easy to "
"track your WordPress ad revenue on your dedicated ad dashboard."
msgstr ""
"您的 WordPress 广告收益取决于多种因素,包括您站点的流量。站点访客越多,有人查"
"看或点击横幅广告的可能性就越高,您的收入也会越高。Jetpack 可让您在专用广告仪"
"表盘上轻松跟踪 WordPress 广告收入。"
msgid "How often will I receive payment for the Ad network?"
msgstr "多久可以收到广告网络的付款?"
msgid "How much can I earn through the Ad network?"
msgstr "广告网络可以为我带来多少收益?"
msgid ""
"For more information, check out this support article ."
msgstr "有关更多信息,请查看此支持文章 。"
msgid ""
"To start using Related Posts, go to Jetpack → Settings → Traffic page and "
"activate the “Show related content after posts” toggle."
msgstr ""
"要开始使用“相关文章”,请转至 Jetpack →“设置”→“流量”页面,并激活“在博文后显示"
"相关内容”。"
msgid "Screenshot of the Related posts section."
msgstr "“相关文章”部分的屏幕截图。"
msgid ""
"Most sites that activate this see an increase in traffic. Unlike many other "
"related post plugins, we do all the analysis, processing, and serving from "
"our cloud, so there is no additional load on your server. That’s why Jetpack "
"Related Posts are allowed on web hosts even when similar plugins are banned."
msgstr ""
"大多数激活该功能的站点的流量都会增加。与许多其他相关文章插件不同,所有分析、"
"处理和服务工作都是在云中完成,因此不对服务器增加额外负载。这就是为什么即使禁"
"止了类似插件,Web 主机上仍允许 Jetpack“相关文章”的原因。"
msgid "How do I configure the WordPress related posts feature?"
msgstr "如何配置 WordPress 相关文章功能?"
msgid ""
"The WordPress related posts feature scans all of your post content, analyzes "
"it, and uses the results to display additional posts your visitors might be "
"interested in reading after they’re finished with the current post."
msgstr ""
"WordPress“相关文章”功能可扫描文章的所有内容,进行分析,并使用分析结果显示相关"
"文章。您的访客在读完当前文章后可能会对这些文章感兴趣。"
msgid "How does Jetpack related posts feature work?"
msgstr "Jetpack“相关文章”功能的工作原理是什么?"
msgid "How do I connect to social media networks?"
msgstr "如何连接到社交媒体网络?"
msgid ""
"Which social media platforms can I automatically post to with the Jetpack’s "
"WordPress growth plugin?"
msgstr "我可以使用 Jetpack 的 WordPress 营销插件自动发布到哪些社交媒体平台?"
msgid ""
"You can click the title of each feature on your stats page, and scroll to "
"the bottom of that feature to download your stats. Simply click on the "
"\"Download data as CSV\" link, and download the file to your computer."
msgstr ""
"您可以点击统计信息页面每个功能的标题,然后滚动到相应功能的底部,来下载您的统"
"计信息。只需点击“将数据下载为 CSV ”链接,即可将文件下载到您的计算机上。"
msgid ""
"No. Any piece of data explicitly identifying a specific user (IP address, "
"WordPress.com ID, WordPress.com username, etc.) is not visible to the site "
"owner when using Jetpack Stats, so you won’t be able to see which specific "
"users or accounts viewed a particular post."
msgstr ""
"不可以。在使用 Jetpack 统计信息时,站点所有者看不到任何明确标识特定用户的数据"
"(IP 地址、WordPress.com ID、WordPress.com 用户名等),因此您将无法得知查看了"
"特定文章的用户或账户。"
msgid ""
"Do Not Track (DNT) is a feature in web browsers and websites that asks "
"advertisers and other web software providers not to track individuals’ "
"browsing habits. As a site owner, you can configure Jetpack Stats to honor "
"requests from visitors who have DNT enabled, and prevent tracking of their "
"activity (i.e., post and page views) with an easy-to-add snippet."
msgstr ""
"不跟踪 (DNT) 是网络浏览器和网站中的一项功能,它要求广告商和其他网络软件提供商"
"不得跟踪个人的浏览习惯。 作为站点所有者,您可以通过一个易于添加的代码段配置 "
"Jetpack 统计信息功能,以满足启用了 DNT 的访客的请求,并避免跟踪他们的活动(即"
"文章和页面浏览量)。"
msgid "Through Stats, can I see who viewed individual posts?"
msgstr "我能否通过统计看到谁浏览了哪篇文章?"
msgid ""
"Table displaying views by country, next to a heatmap showing how visitors "
"are split around the world."
msgstr "按国家/地区显示浏览量的表,旁边是显示全球访客分布情况的热图。"
msgid "Does Stats honor DNT requests?"
msgstr "统计数据是否接受 DNT 请求?"
msgid ""
"Yes! Jetpack Stats will show you a heatmap of exactly where in the world "
"your site has been receiving its visitors from: "
msgstr "可以! Jetpack 统计信息将向您展示关于站点访客全球地理位置分布的热图: "
msgid "With Stats, can I view visitors by country?"
msgstr "我能否通过统计数据按国家/地区查看访客?"
msgid ""
"Yes! You can use both on your WordPress installation. The benefit of using "
"Jetpack Stats is that you can see a snapshot of your blog’s activity "
"directly from your dashboard. If you want to use another analytics service "
"to give you additional in-depth information, you can certainly do so."
msgstr ""
"可以! 您可以在 WordPress 安装中使用这两项功能。 使用 Jetpack 统计信息的优势"
"是您可以直接从控制面板查看博客活动的快照。 当然,您也可以使用其他分析服务以获"
"取更多深度信息。"
msgid "Does Jetpack Stats integrate with Google Analytics?"
msgstr "Jetpack 统计信息是否与 Google Analytics 集成?"
msgid ""
"Simply install the plugin and go to the Stats tab. It’s that simple. If you "
"need more help, check out this support article ."
msgstr ""
"只需安装插件并转到“统计信息”选项卡。就是这么简单。如果您需要更多帮助,请查看"
"此支持文章 。"
msgid ""
"Enabling Business-to-Business mode adds a “Companies” layer, which lets you "
"have contacts under a company."
msgstr "启用 B2B 模式会增加一个“公司”层,在公司下显示联系人。"
msgid "Yes, that’s an option in the settings."
msgstr "是的,这是设置中的一个选项。"
msgid ""
"Our WordPress CRM plugin integrates with many services including "
"WooCommerce, Google, Stripe, Mailchimp, PayPal, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Twilio, ConvertKit, OptinMonster, RegistrationMagic, Livestorm, Exit "
"Bee, aWeber, MemberMouse, Awesome Support, Groove, and Worldpay."
msgstr ""
"我们的 WordPress CRM 插件集成了许多服务,包括: WooCommerce、Google、Stripe、"
"Mailchimp、PayPal、Contact Form 7、Gravity Forms、Twilio、ConvertKit、"
"OptinMonster、RegistrationMagic、Livestorm、Exit Bee、aWeber、MemberMouse、"
"Awesome Support、Groove 和 Worldpay。"
msgid "Do you have a B2B (companies) mode?"
msgstr "是否有 B2B(公司)模式?"
msgid ""
"The free core WordPress CRM plugin has a basic CSV Importer which works "
"well. You can also use our extensions: CSV Importer, or one of the Sync’s "
"(PayPal Sync, Woo Sync, or Stripe Sync) – these automatically pull in all of "
"your customer data (including transactions) and then keep it up to date for "
"you!"
msgstr ""
"免费的核心 WordPress CRM 插件有一个基本的 CSV 导入程序,且运行良好。您还可以"
"使用我们的扩展程序:CSV 导入程序,或其中一种 Sync(PayPal Sync、Woo Sync 或 "
"Stripe Sync);它们会自动提取您的所有客户数据(包括交易),并保持最新状态!"
msgid "Which other services does Jetpack CRM integrate with?"
msgstr "Jetpack CRM 还集成了其他哪些服务?"
msgid ""
"Data-privacy, control, and extendibility are the main reasons. You’re "
"probably already paying for hosting too, so you’ll save there. SaaS has its "
"place, but there’s so much value in hosting your own WordPress CRM."
msgstr ""
"主要原因包括数据隐私、控制和可扩展性。您可能已经为托管支付了费用,因此可以在"
"这方面节省资金。SaaS 的作用无可厚非,但托管您自己的 WordPress CRM 也具有重要"
"意义。"
msgid "Can I upload existing customers into the Jetpack CRM?"
msgstr "我能否将现有客户上传到 Jetpack CRM?"
msgid ""
"If you want to keep track of your site visitors, leads, or customers, to "
"improve relationships or increase sales, then your site needs a WordPress "
"CRM plugin."
msgstr ""
"如果您想跟踪您的站点访问者、潜在客户或客户,以改善关系或提升销售额, "
"WordPress CRM 插件将是非常好的选择。"
msgid "Why should I host my own CRM in WordPress?"
msgstr "为什么要在 WordPress 中托管我自己的 CRM?"
msgid "Does every WordPress website need a CRM?"
msgstr "是否所有 WordPress 网站都需要 CRM?"
msgid "Jetpack helps you find new customers and increase your cash flow"
msgstr "Jetpack 可帮助您挖掘新客户并增加现金流"
msgid ""
"Reach millions of people and generate passive income through a high-quality "
"ad program designed specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"通过专为 WordPress 站点设计的高质量广告计划,覆盖数百万用户并产生被动收入。"
msgid ""
"Automatically show related articles and products below your post so visitors "
"spend more time on your site."
msgstr ""
"在博文下方自动显示相关文章和产品,以便访客可以在您的站点上停留更长时间。"
msgid ""
"Sell products, accept donations, and collect subscription fees with your "
"website via Stripe or Paypal ."
msgstr ""
"在您的网站上通过 Stripe 或 Paypal "
"销售产品、接收捐赠及收取订阅费。"
msgid "Payment solutions"
msgstr "付款解决方案"
msgid ""
"Jetpack has helped more than 5 million sites share 2.6 billion posts on "
"social media"
msgstr "Jetpack 已帮助超过 500 万个站点在社交媒体上分享 26 亿篇文章"
msgid "Preview content before sharing"
msgstr "分享之前预览内容"
msgid ""
"Want to know how many visitors come to your website and how to get more? "
"Jetpack offers clear, concise, and actionable stats."
msgstr ""
"想了解有多少访客访问您的网站,以及如何吸引更多访客? Jetpack 提供清晰简洁且实"
"际可行的统计数据。"
msgid "Easy, one-click setup"
msgstr "简单的一键式设置"
msgid "Stats for time periods, posts, and pages"
msgstr "关于时间段、文章和页面的统计数据"
msgid "Insights about popular times, geos, and search terms"
msgstr "关于热门时刻、地理位置和搜索字词的数据分析"
msgid "Read more CRM reviews"
msgstr "阅读更多 CRM 评论"
msgid "Get insights about your traffic"
msgstr "获取关于流量的数据分析"
msgid "Seamless integration with your existing tech"
msgstr "与您的现有技术无缝集成"
msgid ""
"Finally, a lean CRM built specifically for WordPress. Take control of your "
"contacts so you can start growing your business."
msgstr ""
"最后,专为 WordPress 打造的精简 CRM。控制您的联系人,以便您可以开始拓展业务。"
msgid "All of your contacts in your WordPress CRM"
msgstr "您在 WordPress CRM 中的所有联系人"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you find a new audience, turn leads into "
"customers, and customers into advocates."
msgstr ""
"Jetpack 的增长工具可帮助您挖掘新受众、将潜在客户转变为客户以及将客户转变为推"
"广者。"
msgid "Track new leads and create repeat customers"
msgstr "跟踪新的潜在客户并发展回头客"
msgid ""
"Skatepark is a bold and exciting WordPress theme designed for modern events "
"and organizations. With its simple but vivid color default scheme, duotone "
"support, and playful grid, Skatepark is a theme designed for work and play. "
"Customize its colors or try out different font pairings to create your own "
"unique look and feel."
msgstr ""
"Skatepark 是一款大胆且令人兴奋的 WordPress 主题,专为现代活动和组织而设计。"
"Skatepark 的默认主题简约但色彩生动,提供双色版支持和趣味网格,专为工作和娱乐"
"而设计。您可以自定义主题颜色,尝试各种字体搭配,打造独特的外观和氛围。"
msgid "Gross Sales"
msgstr "总销售额"
msgid "Average order value"
msgstr "平均订单价值"
msgid "Total paid:"
msgstr "总共支付:"
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB "
"storage, and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"通过自定义插件和主题、%(nmOfGB)s GB 的存储空间以及删除 WordPress.com 品牌的能"
"力,为您的企业网站提供动力。"
msgid ""
"{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Power your business website "
"with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"{{strong}}最适合小型企业:{{/strong}}通过自定义插件和主题、%(nmOfGB)s GB 的存"
"储空间以及删除 WordPress.com 品牌的能力,为您的企业网站提供动力。"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel your %(productName)s subscription? You will "
"not be able to use it anymore!"
msgstr "您确定要取消您的%(productName)s的订阅吗?您将无法再使用它!"
msgid "Getting visitors stat"
msgstr "获得访客统计"
msgid "Visitors to your site tracked by Jetpack in the last year."
msgstr "去年由Jetpack跟踪的您的站点的访客。"
msgid "Jetpack provides stats about your site"
msgstr "Jetpack提供关于您的站点的统计资料"
msgid "Unable to cancel upgrade because of missing subscription"
msgstr "由于缺少订阅而无法取消升级"
msgid "read"
msgstr "读取"
msgid "member"
msgid_plural "members"
msgstr[0] "会员"
msgid ""
"Miller is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Miller 是一个极简主题,专为单页网站设计。其单篇文章布局和页面布局都没有标题、"
"导航菜单和小工具,因此您在 WordPress 编辑器中设计的页面与您在前端将要看到的页"
"面相同。"
msgctxt "noun"
msgid "Remark"
msgstr "评论"
msgid "If text fields should be converted to latin1 in checksum calculation."
msgstr "在校验和计算中,是否需要将文本字段转换为 latin1。"
msgid "Failed to disconnect the site as it appears already disconnected."
msgstr "无法断开站点,因为它似乎已断开连接"
msgid "The isActive argument should be set to false."
msgstr "isActive 参数应设置为 false。"
msgid "Set to false will trigger the site to disconnect."
msgstr "设置为 false 将触发站点断开连接。"
msgid ""
"View, print, and email your receipts for this site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"查看、打印并通过电子邮件发送您在本站点的收据。{{learnMoreLink}}了解更多{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid ""
"View, print, and email your receipts. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"查看、打印并通过电子邮件发送您的收据。{{learnMoreLink}}了解更多{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid "Domain Connection"
msgstr "域连接"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Domain Connection"
msgstr "域名连接"
msgid "wpcomstaging.com addresses cannot be changed."
msgstr "wpcomstaging.com地址不能更改。"
msgid "Renew Android IAP subscription"
msgstr "续订 Android IAP 订阅"
msgid "Cancelling Android IAP Subscription: %s"
msgstr "正在取消 Android IAP 订阅:%s"
msgid ""
"Subscription was canceled by the system, for example because of a billing "
"problem"
msgstr "系统已取消订阅(可能由于结算问题)"
msgid "Subscription was replaced with a new subscription"
msgstr "新订阅已替代该订阅"
msgid "Subscription was canceled by the developer"
msgstr "开发者已取消订阅"
msgid "User canceled the subscription"
msgstr "用户已取消订阅"
msgid "Set up your site"
msgstr "设置您的站点"
msgid "Mailbox %(position)s"
msgstr "信箱%(position)s"
msgid "Remove this mailbox"
msgstr "移除此信箱"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"友情提醒:完成升级后,您将有权使用 WordPress.com 管理型托管的所有优势。其中包"
"括快乐的工程师团队提供的专家支持、内置获利选项、无广告托管、闪电般站点速度"
"等!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart ."
msgstr ""
"您向网站升级迈出了至关重要的第一步,但还没有结账。不必担心! 您所选的套餐(顺"
"便说一下,选得不错)已加入您的购物车 。"
msgid ""
"And to sweeten the deal, we’re giving you %1$s%% off your first plan payment"
"— just enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"为提供出色的交易体验,我们将为您的第一次套餐付款提供 %1$s%% 的优惠 - 只需在结"
"账时输入代码 %2$s 即可。"
msgid ""
"And to sweeten the deal, we’re giving you %1$s%% off your first plan payment"
"— just enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"为提供出色的交易体验,我们将为您的第一次套餐付款提供 %1$s%% 的优惠 - 只需在结"
"账时输入代码 %2$s 即可。"
msgid ""
"When you complete your upgrade, you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com. That includes ad-free hosting, expert "
"support from our team of Happiness Engineers, lightning-fast site speed, "
"monetization options, and more!"
msgstr ""
"完成升级后,您将有权使用 WordPress.com 管理型托管的所有优势。其中包括无广告托"
"管、快乐的工程师团队提供的专家支持、闪电般站点速度、获利选项等!"
msgid "Finish Upgrading"
msgstr "完成升级"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"您向网站升级迈出了至关重要的第一步,但还没有结账。不必担心! 您所选的套餐(顺"
"便说一下,选得不错)已加入您的购物车。"
msgid "We saved your spot!"
msgstr "我们为您预留了位置!"
msgid "Domain connected! Please make sure to follow the next steps below."
msgstr "域已连接!请确保按照以下步骤操作。"
msgid "Contact the theme developer directly for help with this theme."
msgstr "请直接联系该主题的开发者,以获得对该主题的帮助。"
msgid ""
"Jetpack's last attempt to back up your site was not successful. Please "
"contact Jetpack support."
msgstr "Jetpack上一次尝试备份您的站点时没有成功。请联系Jetpack支持。"
msgid "Last Backup"
msgstr "上次备份"
msgid "Your latest site backup."
msgstr "您最新的站点备份。"
msgid "Jetpack has recently completed a security scan of your site"
msgstr "Jetpack最近完成了对网点站的安全扫描"
msgid "Loading backup data"
msgstr "加载备份数据"
msgid "Jetpack will back up your site soon."
msgstr "Jetpack将很快备份您的站点。"
msgid "Threats Fixed (Lifetime)"
msgstr "固定的威胁(终生)"
msgid "%(threatCount)d threat found"
msgid_plural "%(threatCount)d threats found"
msgstr[0] "发现%(threatCount)d威胁"
msgid "Jetpack has identified some threats on your site."
msgstr "Jetpack在您的网站上发现了一些威胁。"
msgid "Security threats fixed by Jetpack"
msgstr "Jetpack 修复的安全威胁"
msgid "Site Scan"
msgstr "站点扫描"
msgid "Jetpack is preparing to scan your site."
msgstr "Jetpack正准备扫描您的站点。"
msgid "Waiting for scan status"
msgstr "等待扫描状态"
msgid "Jetpack is having trouble scanning your site."
msgstr "Jetpack在扫描您的站点时出现问题。"
msgid "Jetpack will scan your site for threats soon."
msgstr "Jetpack将很快扫描你您的站点的威胁。"
msgid "Last Scan"
msgstr "上次扫描"
msgid "Malware Threats Found"
msgstr "发现恶意软件的威胁"
msgid ""
"Your 30-day Activity Log archive will revert to the 20 most recent events."
msgstr "您的30天年活动日志存档将恢复到最近的20个事件。"
msgid ""
"Your 1-year Activity Log archive will revert to the 20 most recent events."
msgstr "您的1年活动日志存档将恢复到最近的20个事件。"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam automatcally clears spam from comments and forms."
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam 自动清除评论和表格中的垃圾内容"
msgid ""
"Jetpack Search helps your visitors instantly find the right content – right "
"when they need it."
msgstr "Jetpack Search 帮助访客在需要时立即找到正确的内容。"
msgid ""
"It’s easy! Just install the plugin and try turning on and "
"off each feature. They are one-click buttons and you can see which "
"combination of features works best for your site."
msgstr ""
"很简单! 只需安装插件 ,然后尝试打开和关闭各功能。它们均为"
"一键式按钮,您可以查看您的站点最适合使用哪种功能组合。"
msgid "How do I configure Jetpack Boost?"
msgstr "如何配置 Jetpack Boost?"
msgid ""
"If you run into compatibility issues, please do let us know. You can drop us "
"a line on the Jetpack Boost Support Forums at any time."
msgstr ""
"如果您遇到兼容性问题,请告知我们。您可以随时通过 Jetpack "
"Boost 支持论坛 向我们发送消息。"
msgid ""
"For example, if two plugins attempt to defer your non-essential JavaScripts, "
"then they may end up conflicting with each other and cause display problems "
"on your site."
msgstr ""
"例如,如果两个插件试图推迟非必要的 JavaScript,它们可能会相互冲突,并导致站点"
"显示问题。"
msgid ""
"With few exceptions, Jetpack Boost has no problems running alongside most "
"caching and speed optimization plugins. As a guideline, we don’t recommend "
"enabling the same feature in multiple optimization plugins."
msgstr ""
"除少数例外,Jetpack Boost 可与大多数缓存和速度优化插件一起运行。我们的准则"
"是,不建议在多个优化插件中启用同一功能。"
msgid ""
"Is Jetpack Boost compatible with other caching and speed optimization "
"plugins?"
msgstr "Jetpack Boost 可以与其他缓存和速度优化插件兼容吗?"
msgid ""
"Yes, Jetpack Boost is a WordPress performance plugin that can be used to "
"monitor WordPress performance. Simply install it and check in to see how "
"your speed score changes over time."
msgstr ""
"可以,Jetpack Boost 是一个 WordPress 性能插件,可用于监控 WordPress 性能。只"
"需安装并登录它,即可查看您的速度得分随时间的变化情况。"
msgid "Can I use Jetpack Boost to monitor WordPress performance?"
msgstr "是否可以使用 Jetpack Boost 监控 WordPress 性能?"
msgid ""
"Jetpack Boost aims to be as easy to use as possible, and includes a Speed "
"Score indicator to help users immediately measure the impact of their "
"choices."
msgstr ""
"Jetpack Boost 的目标是:尽可能易于使用,并提供一个速度得分指标,来帮助用户即"
"刻衡量其选择所带来的影响。"
msgid ""
"Speed Optimization plugins for WordPress can be complicated and opaque for "
"users. They often offer columns of checkboxes with little explanation, and "
"don’t include tools to measure the impact of each change or choice users "
"make."
msgstr ""
"对用户而言,WordPress 的速度优化插件可能既复杂又不透明。它们提供的复选框列通"
"常极少附带解释,而且不提供衡量工具,无法对用户所做的每项更改或选择的影响进行"
"评估。"
msgid ""
"How does Jetpack Boost compare with other WordPress speed optimization "
"plugins?"
msgstr "与其他 WordPress 速度优化插件相比,Jetpack Boost 怎么样?"
msgid ""
"For example, our “Optimize CSS Loading” feature ensures the most important "
"CSS rules are sent to users’ browsers as early as possible, improving both "
"First Contentful Paint (FCP) and Cumulative Layout Shift (CLS) scores."
msgstr ""
"例如,我们的“优化 CSS 加载”功能确保将最重要的 CSS 规则尽早发送到用户的浏览"
"器,提高了 First Contentful Paint (FCP) 和 Cumulative Layout Shift (CLS) 得"
"分。"
msgid ""
"Jetpack Boost makes small changes to the way that data is sent from your "
"WordPress site to your users’ browsers, to enable your content to display "
"faster. As a result, it can improve your Core Web Vitals scores."
msgstr ""
"Jetpack Boost 对将数据从 WordPress 站点发送到用户浏览器的方式进行了细微更改,"
"以便加快内容显示速度。因此,它可以提高 Core Web Vitals 得分。"
msgid ""
"Each Core Web Vital relates to an aspect of how quickly your site can load "
"and appear on new visitors’ screens."
msgstr "每个 Core Web Vital 与站点的加载速度和显示在新访客屏幕上的速度有关。"
msgid "How does Jetpack Boost plugin improve Core Web Vitals?"
msgstr "Jetpack Boost 插件如何提高 Core Web Vitals?"
msgid ""
"The “Optimize CSS Loading” feature identifies the most important CSS rules "
"your site needs to display your pages as quickly as possible (commonly "
"called “Critical CSS”), and defers all other CSS rules from loading until "
"your main content has loaded."
msgstr ""
"“优化 CSS 加载”功能会确定站点尽快显示页面所需的最重要 CSS 规则(通常称为“关"
"键 CSS”),并将所有其他 CSS 规则推迟加载,直到主要内容加载完毕。"
msgid ""
"Jetpack Boost automatically defers non-essential CSS if its “Optimize CSS "
"Loading” feature is enabled."
msgstr "如果启用了“优化 CSS 加载”功能,Jetpack Boost 会自动推迟非必要的 CSS。"
msgid "Can I also defer non-essential CSS with Jetpack Boost?"
msgstr "我是否也可以使用 Jetpack Boost 推迟非必要的 CSS?"
msgid ""
"Jetpack Boost does not include any optimizations that target large databases "
"at this time. However, watch this space - we are always looking for new ways "
"to help our users perform better."
msgstr ""
"Jetpack Boost 目前未针对大型数据库进行任何优化。不过,您可以关注此空间。我们"
"一直在寻求帮助客户提升性能的新方法。"
msgid ""
"Can Jetpack Boost make my website load faster if I have a large database?"
msgstr "如果我有一个大型数据库,Jetpack Boost 可以加快我网站的加载速度吗?"
msgid ""
"Jetpack Boost includes a tool for measuring your site’s Speed Score - we "
"encourage users to try it out and see what impact it can have for them."
msgstr ""
"Jetpack Boost 提供了一个衡量站点速度得分的工具 — 我们鼓励用户尝试一下,看看它"
"会对此产生什么影响。"
msgid ""
"However, if your site is already extremely well optimized, Jetpack Boost may "
"not have much room to improve it."
msgstr ""
"但是,如果您的站点已经优化得非常好了,那么 Jetpack Boost 可能就没有太大的改进"
"空间了。"
msgid ""
"This plugin includes a range of performance improvements, which can help "
"almost any WordPress site perform better."
msgstr "该插件提供了一系列性能改进,可以帮助几乎所有 WordPress 站点提升性能。"
msgid "Will this plugin be able to improve performance on any website?"
msgstr "对于任何网站,该插件都可以提升性能吗?"
msgid ""
"We recommend that you install Jetpack Boost, and try it for yourself. It "
"includes a tool for measuring your Speed Score, to check what impact it has "
"on your site."
msgstr ""
"我们建议您安装 Jetpack Boost,并亲自尝试。它提供了一个测量网站速度得分的工"
"具,来检查它对您站点的影响。"
msgid ""
"However, as performance can be impacted by so many factors, it is also "
"possible for Jetpack Boost to have a small negative performance impact in "
"some rare cases."
msgstr ""
"但是,由于影响性能的因素众多,Jetpack Boost 也可能会在极少数情况下对性能产生"
"较小的负面影响。"
msgid ""
"Generally, the lower your speed score is to begin with, the more Jetpack "
"Boost may impact your performance. We have seen user reports of up to 25 "
"Speed Score points improvement simply by installing and using Jetpack Boost."
msgstr ""
"通常情况下,开始时速度得分越低,Jetpack Boost 对您的性能影响越大。我们看到有"
"用户报告说,仅安装和使用 Jetpack Boost,速度得分即提高了 25 分之多。"
msgid ""
"Website Performance is complicated, and can be affected by a number of "
"factors. As a result, it is difficult to accurately predict how much impact "
"it will have on each site."
msgstr ""
"由于网站性能复杂,因此可能会受到多种因素影响。所以,很难准确地预测它会对每个"
"站点产生多大影响。"
msgid "What speed improvements can I expect when using Jetpack Boost?"
msgstr "使用 Jetpack Boost 后,速度可以得到怎样的提升?"
msgid ""
"Defer Non-Essential JavaScript : This feature forces all of "
"the JavaScript which is not essential to displaying your site to load after "
"your site’s main content has been loaded."
msgstr ""
"推迟加载非必要的 JavaScript :此功能会强制先加载站点的主要内"
"容,然后再加载所有对显示站点非必要的 JavaScript。"
msgid ""
"Optimize CSS Loading : This feature figures out the most "
"important CSS that your site needs to display your site’s initial content as "
"quickly as possible, and embeds it directly into your site header."
msgstr ""
"优化 CSS 加载 :此功能会计算出尽快显示站点初始内容所需的最重"
"要的 CSS,并将其直接嵌入到站点标题中。"
msgid ""
"Jetpack Boost includes a few separate features, which can be turned on "
"individually to improve your site’s performance. These include:"
msgstr ""
"Jetpack Boost 提供了一些单独功能,可以单独使用这些功能来提高站点性能。这些包"
"括:"
msgid ""
"Jetpack Boost makes small changes to the way that data is sent from your "
"WordPress site to your users’ browsers, to enable the browsers to display "
"your site faster."
msgstr ""
"Jetpack Boost 对将数据从 WordPress 站点发送到用户浏览器的方式进行了细微更改,"
"以便加快浏览器显示站点的速度。"
msgid "It is safe to try Jetpack Boost out on any WordPress site."
msgstr "您可以在任何 WordPress 站点安全地试用 Jetpack Boost。"
msgid "What does the Boost plugin do to help speed up my WordPress site?"
msgstr "Boost 插件如何帮助加速 WordPress 站点?"
msgid ""
"As a result, all of Jetpack Boost’s features can safely be turned off in the "
"event of an incompatibility with your other plugins."
msgstr ""
"因此,如果 Jetpack Boost 与您的其他插件不兼容,可以安全地关闭其所有功能。"
msgid ""
"Jetpack Boost does not alter your site’s content; it only modifies the way "
"the content is sent to the user’s browser, to allow it to display faster."
msgstr ""
"Jetpack Boost 不会更改您站点的内容;它只会修改将内容发送到用户浏览器的方式,"
"以便加快显示速度。"
msgid "Yes; it’s safe to try Jetpack Boost on any WordPress site."
msgstr "是的,在任何 WordPress 站点使用 Jetpack Boost 都是安全的。"
msgid ""
"Yes! Jetpack Search is an advanced WordPress search plugin and is compatible "
"with popular themes and theme builders, as well as both mobile and desktop "
"views."
msgstr ""
"可以! Jetpack Search 是一款高级 WordPress 搜索插件,可与热门主题和主题生成器"
"以及移动和桌面视图兼容。"
msgid "Is Speed Optimization with Jetpack Boost safe?"
msgstr "使用 Jetpack Boost 进行速度优化是否安全?"
msgid "Is Jetpack Search compatible with popular themes and theme builders?"
msgstr "Jetpack Search 与热门主题和主题生成器是否兼容?"
msgid ""
"You can also customize the filters in Appearance → Widgets, and update the "
"Search (Jetpack) widget settings in your sidebar."
msgstr ""
"您还可以在“外观 → 小工具”中定制过滤器,并更新边栏中的“搜索”(Jetpack) 小工具设"
"置。"
msgid ""
"You can customize the search overlay by logging into your site and "
"navigating to Appearance → Customize or clicking on Customize in the "
"masterbar at the top of the screen."
msgstr ""
"您可以通过以下方式自定义搜索覆盖:登录您的站点并导航到“外观 → 定制”或点击屏幕"
"顶部 Masterbar 中的“定制”。"
msgid ""
"Yes! Jetpack Search is a very customizable WordPress advanced search plugin."
msgstr "可以! Jetpack Search 是一个定制程度非常高的 WordPress 高级搜索插件。"
msgid "Can I customize Jetpack search?"
msgstr "我是否可以定制 Jetpack Search?"
msgid ""
"While the default search function that comes with WordPress is functional, "
"it is lacking in speed and flexibility. It may not match your theme and is "
"difficult to customize. With Jetpack Search, you can have a search system "
"for your site that is not only faster and more accurate but also more "
"engaging as well."
msgstr ""
"虽然可以使用 WordPress 自带的默认搜索功能,但它速度较慢,而且不够灵活。它可能"
"与您的主题不匹配,且难以定制。而 Jetpack Search,可以为您的站点建立一个搜索系"
"统,不仅速度更快、更准确,而且更能吸引访客。"
msgid "Is Jetpack search feature better than standard WordPress blog search?"
msgstr "Jetpack Search 功能是否比标准的 WordPress 博客搜索更具优势?"
msgid ""
"Jetpack Search is a powerful search solution backed by Elasticsearch, "
"Jetpack Stats, and our globally distributed data centers. We process your "
"data with multiple technologies for a modern search experience that improves "
"website engagement, so visitors can search, refine their results, and find "
"the content and products that interest them. You can read "
"more about the search architecture here ."
msgstr ""
"Jetpack Search 是一款功能强大的搜索解决方案,由 Elasticsearch、Jetpack Stats "
"和我们遍布全球的数据中心提供支持。我们使用多种技术处理您的数据,提供可提高网"
"站参与度的现代搜索体验,以便访客可以搜索、优化结果并找到他们感兴趣的内容和产"
"品。您可以在此处了解有关搜索架构的更多信息 。"
msgid "How does the Jetpack search feature work?"
msgstr "Jetpack Search 功能的工作原理是什么?"
msgid ""
"Please note that our WordPress CDN plugin does not serve audio (i.e., mp3, "
"wav, flac, etc.) or video (i.e., mp4, wmv, flv, etc.) files. If you’d like "
"to host videos on our CDN, check out our video hosting feature."
msgstr ""
"请注意,我们的 WordPress CDN 插件不支持音频(即 mp3、wav、flac 等)或视频"
"(即 mp4、wmv、flv 等)文件。如果您想在我们的 CDN 上托管视频,请查看我们的视"
"频托管功能。"
msgid ""
"Yes. We now serve static CSS and JavaScript files to further speed up "
"WordPress site for visitors and decrease your server load, saving valuable "
"bandwidth."
msgstr ""
"可以。当前,我们提供静态 CSS 和 JavaScript 文件,以进一步加快访问 WordPress "
"站点的速度并减少您的服务器负载,从而节省宝贵的带宽。"
msgid "Can I use the CDN for other things besides images?"
msgstr "除了图片,我可以将 CDN 用于其他用途吗?"
msgid ""
"If your response to any of the above is “yes”, your blog can benefit from a "
"CDN. For more detail on what a CDN is, why you need one, and why we believe "
"Jetpack has the best CDN for WordPress, read this article ."
msgstr ""
"如果您对上述任何一项的回答为“是”,则您的博客可以享受 CDN 带来的优势。要详细了"
"解什么是 CDN、需求原因以及为什么我们相信 Jetpack 可以为 WordPress 提供最佳 "
"CDN,请阅读这篇文章 。"
msgid "Are you preparing for an upcoming increase in site traffic?"
msgstr "对于即将到来的站点流量增长,您是否已做好准备?"
msgid "Does your site experience lagging or slow load times at high volumes?"
msgstr "您的站点处于高容量时是否遇到滞后或加载缓慢的问题?"
msgid ""
"If you’re wondering whether or not a CDN can improve your readers’ "
"experience, simply ask yourself these three questions:"
msgstr "如果您想了解 CDN 是否可以改善读者体验,只需向自己提问以下三个问题:"
msgid "Does your site receive international visitors?"
msgstr "您的站点是否有国际访客?"
msgid ""
"A CDN, or content delivery network, improves the performance of your "
"WordPress blog by optimizing server resources to let you handle high-volume "
"traffic more quickly."
msgstr ""
"CDN(内容交付网络)通过优化服务器资源来提高 WordPress 博客的性能,让您可以更"
"快地处理大量流量。"
msgid "Does a WordPress website need a CDN?"
msgstr "WordPress 网站是否需要 CDN?"
msgid ""
"Note that the WordPress CDN is also called Site Accelerator in the plugin."
msgstr "请注意,WordPress CDN 在插件中也称为站点加速器。"
msgid ""
"Jetpack’s free WordPress CDN helps your pages load faster by allowing "
"Jetpack to optimize your images and serve them alongside static files (like "
"CSS and JavaScript) from our global network of servers. You can get more "
"details about specifics in our support article ."
msgstr ""
"Jetpack 提供免费的 WordPress CDN,它允许 Jetpack 优化您的图片并随这些图片提供"
"来自我们全球服务器网络的静态文件(如 CSS 和 JavaScript),从而帮助您更快地加"
"载页面。您可以在我们的支持文章中 获取更多详细信息。"
msgid "How does the WordPress CDN plugin work?"
msgstr "WordPress CDN 插件的工作原理是什么?"
msgid ""
"Jetpack includes more than 50 features focused around Security, Performance, "
"Growth, and Design. You can find the main features on our "
"comparison page , and an exhaustive list of features on this support page ."
msgstr ""
"Jetpack 专门围绕安全性、性能、增长和设计提供了 50 多项功能。您可以进入我们的比较页面 ,查看重要功能;还可以在本支"
"持页面 上,了解详尽的功能列表。"
msgid "What additional features does the Jetpack plugin have?"
msgstr "Jetpack 插件还可以提供哪些其他功能?"
msgid ""
"Jetpack Boost is available for free with the Jetpack Boost plugin. You can "
"download it here ."
msgstr ""
"可通过 Jetpack Boost 插件免费使用 Jetpack Boost。您可以在此处"
"下载 。"
msgid "Which of these Jetpack features are free?"
msgstr "Jetpack 有哪些功能是免费的?"
msgid ""
"CDN is available through every paid and free plan. Select a plan from our pricing page to get started."
msgstr ""
"每一种付费套餐和免费套餐都可提供 CDN。 从我们的定价页面 选"
"择一种套餐,开启使用之旅。"
msgid ""
"Purchase Jetpack Search through our pricing page to get "
"started."
msgstr "请通过定价页面 购买 Jetpack Search,开启使用之旅。"
msgid "Best-in-class WordPress site speed and search"
msgstr "出色 WordPress 站点速度和搜索"
msgid "How do I get these features?"
msgstr "如何获取这些功能?"
msgid ""
"I recommend Jetpack to all WooCommerce stores because the image compression, "
"CDN, and Jetpack Search are fantastic."
msgstr ""
"我向所有 WooCommerce 商店推荐 Jetpack,因为其图像压缩、CDN 和 Jetpack Search "
"功能都很棒。"
msgid ""
"I’m always creating: books, podcasts, blog posts, newsletters, you name it. "
"Jetpack Search makes it easy for anyone who visits my site to find what they "
"need on the first try. It’s fast, it looks great on my site, and, quite "
"simply, it works."
msgstr ""
"我一直在创作:图书、播客、博文、简报,以及您想到的其他内容。借助 Jetpack "
"Search,我的站点访客在首次尝试时可以轻松找到所需的内容。它速度快,在我的站点"
"上表现出色并且可以非常轻松地运行。"
msgid ""
"Jetpack’s performance features are no-brainers for the sites I build. With "
"one-click CDN, there’s no need to sacrifice performance for style. I know "
"that it just automagically works once I toggle that button."
msgstr ""
"对于我所构建的站点,Jetpack 的性能功能非常易于使用。 得益于一键式 CDN,无需为"
"了样式而牺牲性能。 我知道,只要我切换该按钮,它就会自动运行。"
msgid ""
"Jetpack is the most proven WordPress CDN plugin with 24 trillion images "
"served"
msgstr "Jetpack 是非常可靠的 WordPress CDN 插件,提供 24 万亿张图像"
msgid "One-click setup"
msgstr "一键式设置"
msgid "Unlimited number of files"
msgstr "文件数量不限"
msgid "Network of servers gives worldwide coverage"
msgstr "服务器网络覆盖全球"
msgid ""
"Jetpack’s free WordPress CDN is the best content delivery network built "
"specifically for WordPress. Try it now to accelerate your site’s images and "
"other files."
msgstr ""
"Jetpack 的免费 WordPress CDN 是专为 WordPress 打造的出色内容分发网络。立即尝"
"试,加速您的站点图像和其他文件。"
msgid ""
"Jetpack Search has performed 61.6 billion site searches in the last ten years"
msgstr "Jetpack Search 在过去十年执行了 616 亿次站点搜索"
msgid "Deliver content faster"
msgstr "以更快的速度交付内容"
msgid "Powerful filtering and faceting options"
msgstr "功能强大的筛选和分面选项"
msgid ""
"Have lots of posts, pages, or products? Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content so they stay on your site longer and "
"purchase more."
msgstr ""
"有许多文章、页面和产品? Jetpack Search 可帮助您的访客立即找到正确的内容,以"
"便他们在您的站点上停留更长时间并购买更多产品。"
msgid "Instant search results"
msgstr "即时搜索结果"
msgid "Get Jetpack Boost"
msgstr "获取 Jetpack Boost"
msgid "Instant speed and SEO for free"
msgstr "免费获得即时速度和搜索引擎优化"
msgid "Enable improvements in one click"
msgstr "一键启用改进"
msgid "Standalone free plugin for those focused on speed"
msgstr "独立免费插件,适用于注重速度的人员"
msgid "Comment and form spam protection"
msgstr "评论和表单保护"
msgid "Before you go, help us improve Jetpack"
msgstr "在您离开前,请帮助我们改进Jetpack"
msgid "Please let us know why you are cancelling."
msgstr "请让我们知道您为什么取消。"
msgid ""
"Jones is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Jones 是一个极简主题,专为单页网站设计。其单篇文章布局和页面布局都没有标题、"
"导航菜单和小工具,因此您在 WordPress 编辑器中设计的页面与您在前端将要看到的页"
"面相同。"
msgid "Total paid"
msgstr "总付款"
msgctxt "unit of time"
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "月"
msgctxt "unit of time"
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "周"
msgctxt "unit of time"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "天"
msgid "Go to setup"
msgstr "前往设置"
msgid "Additionally, you will lose access to:"
msgstr "此外,将失去访问权:"
msgid ""
"You still have {{strong}}%(timeRemaining)d %(unitOfTime)s{{/strong}} left on "
"your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} subscription. {{br/}}"
msgstr ""
"您的{{strong}}%(timeRemaining)d %(unitOfTime)s{{/strong}}订阅余下"
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}}。{{br/}}"
msgid ""
"Your {{strong}} %(productName)s {{/strong}} subscription is still active. "
"{{br/}}"
msgstr "您的{{strong}}的%(productName)s {{/strong}}订阅仍然有效。{{br/}}"
msgid ""
"Brute force {{strong}}attack protection{{/strong}} and {{strong}}downtime "
"monitoring{{/strong}}."
msgstr "蛮力{{strong}}攻击保护{{/strong}}和{{strong}}停机监测{{/strong}}。"
msgid "Up to 13GB of {{strong}}high-speed video hosting{{/strong}}."
msgstr "高达13GB的{{strong}}高速视频主机{{/strong}}。"
msgid "Up to 1TB of {{strong}}high-speed video hosting{{/strong}}."
msgstr "高达 1TB 的{{strong}}高速视频托管{{/strong}}。"
msgid "The ability to {{strong}}collect payments{{/strong}}."
msgstr "有能力{{strong}}收取款项{{/strong}}。"
msgid "The {{strong}}Ad program{{/strong}} for WordPress."
msgstr "WordPress的{{strong}}广告计划{{/strong}}。"
msgid ""
"{{strong}}Priority support{{/strong}} from Jetpack's WordPress and security "
"experts."
msgstr "Jetpack的WordPress和安全专家提供{{strong}}优先支持{{/strong}}。"
msgid "%d person"
msgstr "%d 人"
msgid "%d people"
msgstr "%d 人"
msgid "%d other person"
msgstr "%d 人"
msgid "%d other people"
msgstr "%d 人"
msgid "Liked by %s"
msgstr "%s 赞了"
msgid "Liked by you and %s"
msgstr "您和 %s 赞了"
msgid "Invite people to this workspace"
msgstr "邀请人们到这个工作区"
msgid "Invite People to %(sitename)s"
msgstr "邀请人们到%(sitename)s"
msgid ""
"Keep your domain with your current provider and point it to WordPress.com"
msgstr "把您的域名保留在您当前的供应商那里,并把它指向WordPress.com。"
msgid "Keep your current provider"
msgstr "保留您当前的供应商"
msgid "SSL certificate included for free"
msgstr "免费包括SSL证书"
msgid "This domain cannot be connected."
msgstr "这个域名不能被连接。"
msgid "This domain cannot be transfered."
msgstr "这个域名不能转让。"
msgid "Manage everything you need in one place"
msgstr "在一个地方管理您需要的一切"
msgid "We'll renew your domain for another year"
msgstr "我们将为您的域名再续一年"
msgid "Private domain registration and SSL certificate included for free"
msgstr "免费包括私人域名注册和SSL证书"
msgid ""
"This domain is already connected to your site, but you can still transfer it."
msgstr "这个域名已经连接到您的站点,但您仍然可以转移它。"
msgid "Free transfer with your plan"
msgstr "随您的套餐免费转移"
msgid "%s for the first year "
msgstr "%s 第一年 "
msgid "Manage your domain directly on WordPress.com"
msgstr "在WordPress.com上直接管理您的域名"
msgid ""
"We don't support transfers for domains ending with .%s , but "
"you can connect it instead."
msgstr ""
"我们不支持以.%s 结尾的域名的转移,但您可以代替它进行连接。"
msgid "Not sure what's best for you? We're happy to help! "
msgstr "不确定哪个更适合您?我们乐于提供帮助! "
msgid "No additional charge with your plan"
msgstr "在您的套餐中没有额外收费"
msgid "Take me to plans!"
msgstr "转到套餐!"
msgid ""
"Paxton is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Paxton 是一个极简主题,专为单页网站设计。其单篇文章布局和页面布局都没有标题、"
"导航菜单和小工具,因此您在 WordPress 编辑器中设计的页面与您在前端将要看到的页"
"面相同。"
msgid "Cannot modify appointment less than one hour before session begins"
msgstr "无法在会话开始前一小时内修改预约"
msgid "Previous quiz"
msgstr "上一个测验"
msgid "Next quiz"
msgstr "下一个测验"
msgid "You can close this window now."
msgstr "您现在可以关闭此窗口了。"
msgid ""
"Please note that if we do not consider the information at issue to be "
"private, or if you do not provide us with enough details to properly "
"investigate your report, you may not receive a reply:"
msgstr ""
"请注意,如果我们不将相关信息视为隐私,或者您没有提供足够的详细信息以供我们适"
"当地调查您的举报,您可能不会收到回复:"
msgid "Submit report"
msgstr "举报"
msgid "Thank you. Your report will be processed shortly."
msgstr "谢谢。我们很快就会处理您的举报。"
msgid ""
"Publicly available physical addresses, email addresses, or phone numbers"
msgstr "公开的实际地址、电子邮件地址或电话号码"
msgid "Names"
msgstr "名称"
msgid ""
"Examples of information which we do not consider private "
"are:"
msgstr "我们不 视为隐私的信息的示例为:"
msgid "Photos of people"
msgstr "人物照片"
msgid ""
"If any of your private information is present on the blog that is the "
"subject of your complaint, please provide us with the exact URL(s) of the "
"post, page, image, or comment where it appears and provide us with the "
"specific piece(s) of information in question so we can properly investigate. "
"Quoted text is helpful."
msgstr ""
"如果您投诉的博客中存在您的任何私人信息,请向我们提供出现该信息的博文、页面、"
"图像或评论的准确 URL,同时向我们提供相应的具体信息,以便我们能够展开适当的调"
"查。引用文本会很有帮助。"
msgid ""
"Similarly, Contact Forms should not be used to collect sensitive information "
"such as account passwords and credit card numbers, to name a couple."
msgstr "同样,联系表单不得用于收集敏感信息,例如账户密码、信用卡号码,等等。"
msgid ""
"We consider the publication of certain information to be a privacy violation "
"such as publishing someone else's private information without their consent."
msgstr ""
"我们将发布某些信息的行为视为侵犯隐私,例如在未经他人同意的情况下发布其私人信"
"息。"
msgid ""
"To let us know that a blog is reproducing your material in an unauthorized "
"manner you will need to file a formal DMCA notice by following the "
"instructions found here: %s."
msgstr ""
"为了向我们告知某博客未经授权复制了您的资料,您需要按照此处的说明来提交正式的 "
"DMCA 通知:%s。"
msgid "Report the publication of your private information"
msgstr "举报发布您的私人信息的行为"
msgid ""
"You may also use this tool to report sites where you've encountered content "
"that suggests the author might harm themselves. We will respond to these "
"reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-sensitive."
msgstr ""
"如果您在某些站点上遇到表明作者可能会自我伤害的内容,您还可以使用此工具来举报"
"这些站点。我们会尽快响应这些举报,因为我们意识到这些举报具有时效性。"
msgid "Why is this content being reported as promoting self harm:"
msgstr "此内容为何被举报为促进自我伤害:"
msgid "Report copyright infringement"
msgstr "举报侵犯版权的行为"
msgid ""
"If you're concerned a site owner might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"如果您担心某站点所有者可能处于危机中,请参考此页面 详细了解如"
"何提供帮助。"
msgid ""
"Please describe the exact threat/threats you are reporting and why you "
"believe they are a genuine call to violence:"
msgstr "请准确描述您要举报的威胁,并说明您为何认为相关威胁真的鼓励暴力:"
msgid "Report content that promotes self harm/suicide"
msgstr "举报促进自我伤害/自杀的内容"
msgid ""
"We consider a violent threat to be one that includes a genuine call for "
"violence against, or the death of, an individual or group. This doesn’t mean "
"that we’ll remove all hyperbole or offensive language."
msgstr ""
"我们认为暴力威胁包括真正鼓励对个人或团体实施暴力或死亡。这不表示我们会移除所"
"有夸张或攻击性语言。"
msgid ""
"Use this option to report blogs that call for violence against individuals "
"or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity ."
msgstr ""
"使用此选项举报那些呼吁对个人或团体使用暴力的博客,包括那些违反我们反对 恐怖主义活动 政策的博客。"
msgid ""
"Please describe why the content being reported is violating WordPress.com Terms of Service or User Guidelines . "
"Keep in mind that while we do review each report, you may not receive a "
"response:"
msgstr ""
"请描述为什么被举报的内容违反了 WordPress.com 服务条款 "
"或 用户方针 。请记住,虽然我们会审查每一份举报,但您可能"
"不会收到回复:"
msgid "Report this content as violent"
msgstr "举报此内容为暴力内容"
msgid ""
"The right to free speech and opinion is always respected, "
"and we will not remove content simply because some may find it offensive or "
"disturbing. If a blog is publishing offensive content with which you do not "
"agree, we recommend starting a blog and speak your own mind on the subject. "
"You will be granted the same rights."
msgstr ""
"我们始终尊重言论自由 的权力,我们不会仅仅因为有人可能觉得某些"
"内容具有攻击性或者令人不安而将该内容移除。如果某博客发表了您不赞同的攻击性内"
"容,我们建议您撰写博客并发表您自己对该主题的意见。您将享受同样的权力。"
msgid ""
"Please be aware that WordPress.com has a vast audience spread across many "
"cultures, countries and backgrounds with varying values. We do take all "
"views and reports seriously, but please understand that reporting a blog "
"will not necessarily result in it being removed."
msgstr ""
"请注意,WordPress.com 拥有广大的受众,遍布许多文化、国家/地区和背景,并且价值"
"观各不相同。我们认真对待所有观点和举报,但是请您了解,举报某博客不一定会导致"
"其被移除。"
msgid ""
"Use this option to report blogs that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines , and should "
"be suspended."
msgstr ""
"使用此选项举报明显违反我们的 服务条款 或 用户方针 的博客,并应予以暂停。"
msgid ""
"Use this option to report blogs that are only appropriate for mature "
"audiences. We'll remove such sites from WordPress.com Reader search results."
msgstr ""
"使用此选项来举报仅适合成人受众的博客。我们将从 WordPress.com 阅读器搜索结果中"
"移除此类站点。"
msgid "Why is this content being reported as mature:"
msgstr "此内容为何被举报为成人内容:"
msgid "Report this content as abusive"
msgstr "举报此内容为辱骂性内容"
msgid ""
"Use this option to report blogs that appear machine-generated or that "
"contain commercial content designed to drive traffic to third-party sites. "
"This includes sites designed exclusively to improve the search-engine "
"rankings of other websites."
msgstr ""
"使用此选项来举报似乎为机器生成的博客,或者包含旨在为第三方站点吸引流量的商业"
"内容的博客。这包括专门用于提高其他网站的搜索引擎排名的站点。"
msgid "Reason for reporting this:"
msgstr "举报此内容的原因:"
msgid "Report this content as mature"
msgstr "举报此内容为成人内容"
msgid "This content contains my private information "
msgstr "此内容包含我的私人信息 "
msgid "Report this as spam"
msgstr "举报此为垃圾内容"
msgid "This content infringes upon my copyright "
msgstr "此内容侵犯我的版权 "
msgid ""
"This content suggests the author might be at risk of hurting "
"themselves. "
msgstr "此内容表明作者可能处于自我伤害的风险中。 "
msgid "This content is violent "
msgstr "此内容为暴力内容 "
msgid "Why are you reporting this?"
msgstr "您为何要举报此内容?"
msgid "This content is spam "
msgstr "此内容为垃圾内容 "
msgid "This content should be marked as mature "
msgstr "此内容应被标记为成人内容 "
msgid "This content is abusive "
msgstr "此内容为辱骂性内容 "
msgid ""
"NOTE: You are reporting your own blog. Are you sure you want to do this?"
msgstr "注意:您在举报您自己的博客。是否确定要这样做?"
msgid "Please enter the full address of the website/content you are reporting"
msgstr "请输入您要举报的网站/内容的完整地址"
msgid "You are reporting the following web address:"
msgstr "您将举报以下网址:"
msgid "Report content to WordPress.com staff"
msgstr "将内容举报给 WordPress.com 工作人员"
msgid "Integrations"
msgstr "集成"
msgid "Build your audience with tags"
msgstr "用标签建立您的受众"
msgctxt "Sharing: Buttons"
msgid "Check out our guide for more details."
msgstr "请查看我们的指南,了解更多细节。"
msgctxt "Sharing: Buttons"
msgid ""
"It looks like your site is Private. Make it Public to take advantage of more "
"sharing options."
msgstr "看起来您的站点是私人的。让它公开,以利用更多的共享选项。"
msgid "%(postTitle)s - featured image"
msgstr "%(postTitle)s - 特色图像"
msgid "%(salePrice)s {{small}}for the first year{{/small}}"
msgstr "{{small}}首年{{/small}}%(salePrice)s"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on your site %(site)s. "
"Do you want to {{a}}move it to this site{{/a}}?"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}已经在您的站点%(site)s注册。您想把它{{a}}移到"
"这个网站{{/a}}吗?"
msgid "Use A Domain I Own"
msgstr "使用我自己的域名"
msgid "Enter your email here"
msgstr "在此输入您的电子邮件"
msgid "Are you sure you mean %s ? This is not a valid domain."
msgstr "您确定您是指%s ?这不是一个有效的域名。"
msgid "Please enter your domain before continuing."
msgstr "在继续之前,请输入您的域名。"
msgid ""
"P2 is a platform for teams to share, discuss, and collaborate openly, "
"without interruption. {{linkWrap}}Learn more.{{/linkWrap}}"
msgstr ""
"P2是一个让团队不受干扰地公开分享、讨论和协作的平台。{{linkWrap}}了解更多。{{/"
"linkWrap}}。"
msgid "Log in instead"
msgstr "登录。"
msgid "Sign up and join"
msgstr "注册并加入"
msgid "Join %(siteName)s on P2"
msgstr "在P2上加入%(siteName)s"
msgid ""
"We recommend transferring your domain to manage your domain and site "
"directly on WordPress.com."
msgstr "我们建议转移您的域名,直接在WordPress.com上管理您的域名和站点"
msgid "Transfer instead"
msgstr "转移"
msgid "Connect a Domain Setup"
msgstr "连接域名设置"
msgid ""
"Your domain appears to be set up with Cloudflare, but does not resolve to "
"WordPress.com"
msgstr "您的域名似乎是在Cloudflare设置的,但没有解析到WordPress.com。"
msgid "Suggested setup"
msgstr "建议设置"
msgid "Advanced setup"
msgstr "高级设置"
msgid "Connect %s"
msgstr "连接%s"
msgid "Log in to provider"
msgstr "登录到供应商"
msgid "Update name servers"
msgstr "更新名称服务器"
msgid "Update root A records & CNAME record"
msgstr "更新根A记录和CNAME记录"
msgid ""
"The A records for your domain are set to: %s . Please try this step "
"again."
msgstr "您域名的A记录被设置为:%s 。请再次尝试此步骤。"
msgid ""
"The name servers for your domain are set to: %s . Please try this "
"step again."
msgstr "您的域名服务器被设置为。%s 。请再试一下这个步骤。"
msgid "We couldn't find any A records for your domain. Please try again."
msgstr "我们找不到您的域名的任何A记录。请再试一次。"
msgid ""
"We couldn't retrieve the name servers for your domain. Please try again."
msgstr "我们无法为您的域名检索到名称服务器。请再试一次。"
msgid "We couldn't verify the connection for your domain, please try again."
msgstr "我们无法验证您的域名的连接,请重试。"
msgid ""
"Not finding your way? You can read our detailed support documentation ."
msgstr "没有找到自己的方向?您可以阅读我们详细的支持文档 。"
msgid "Switch to our suggested setup ."
msgstr "切换至我们的建议设置 。"
msgid "Switch to our advanced setup ."
msgstr "切换至我们的高级设置 。"
msgid ""
"This is the easiest way to connect your domain, using name servers. If "
"needed you can also use our advanced setup , using root A & CNAME "
"records."
msgstr ""
"这是连接你的域名的最简单方法,使用名称服务器。如果需要,你也可以使用我们的"
"高级设置 ,使用根A和CNAME记录。"
msgid "It takes 5–15 minutes to set up."
msgstr "它需要5-15分钟来设置。"
msgid ""
"Replace all the name servers of your domain to use the following values:"
msgstr "替换您的域名的所有名称服务器,使用以下值。"
msgid "Find the name servers on your domain’s settings page."
msgstr "在您的域名设置页面上找到名称服务器。"
msgid ""
"On your domain provider’s site go to the domains page. Find %s and go to its "
"settings page."
msgstr "在您域名的提供商网站上,进入域名页面。找到 %s 并进入其设置页面。"
msgid "I found the domain's settings page"
msgstr "我发现域名的设置页面"
msgid ""
"Log into your domain provider account (like GoDaddy, NameCheap, 1&1, etc.). "
"If you can’t remember who this is: go to this link , enter your domain "
"and look at Reseller Information or Registrar to see the "
"name of your provider."
msgstr ""
"登录您的域名提供商账户(如GoDaddy、NameCheap、1&1等),如果您不记得这是谁:进"
"入这个链接 ,输入您的域名并查看经销商信息 或注册商 以查"
"看您的供应商名称。"
msgid ""
"That's it! This will take between a few minutes to 72 hours. You can "
"continue to work on your site, but %s won't be reachable just yet."
msgstr ""
"这就是了! 这将需要几分钟到72小时。你可以继续在您的站点上工作,但%s还不能被访"
"问。"
msgid "You will see the status in site domains ."
msgstr "您会在站点域名 中看到状态。"
msgid "Back to Site Domains"
msgstr "返回站点域名"
msgid "It can take up to 72 hours for the domain to be fully connected."
msgstr "域名可能需要72小时才能完全连接。"
msgid "Your domain is connected"
msgstr "您的域名已连接"
msgid "That's it. %s has been successfully connected."
msgstr "就这样,%s已经成功连接。"
msgid "We are verifying your connection now"
msgstr "我们现在正在验证您的连接"
msgid ""
"This is the advanced way to connect your domain, using root A records & "
"CNAME records. We advise using our suggested setup instead, with "
"WordPress.com name servers."
msgstr ""
"这是连接您的域名的高级方法,使用根A记录和CNAME记录。我们建议使用我们的建议"
"设置 来代替,使用WordPress.com名称服务器。"
msgid "How long will it take?"
msgstr "这需要多长时间?"
msgid "It takes 5 minutes to set up."
msgstr "它需要5分钟来设置。"
msgid ""
"Once you've updated the name servers click on \"Verify Connection\" below."
msgstr "一旦您更新了名称服务器,点击下面的 \"验证连接\"。"
msgid "Verify Connection"
msgstr "验证连接"
msgid ""
"Replace the \"www\" CNAME record of your domain to use the following values:"
msgstr "替换您的域名的 \"www \"CNAME记录,以使用以下值:"
msgid "Next find the CNAME records on your domain’s settings page."
msgstr "接下来在您的域名设置页面找到CNAME记录。"
msgid ""
"Replace IP addresses (A records) of your domain to use the following values:"
msgstr "替换您的域名的IP地址(A记录),使用以下值:"
msgid "Find the root A records on your domain’s settings page."
msgstr "在您的域名的设置页面上找到根A记录。"
msgid "Verifying connection…"
msgstr "验证连接"
msgid "Connection error"
msgstr "连接错误"
msgid "Quick Start Session"
msgstr "快速开始会话"
msgid "Connect to your Slack account"
msgstr "连接到您的 Slack 账户"
msgid ""
"Your activity log spans more than %(retentionDays)d day. Upgrade your backup "
"storage to access activity older than %(retentionDays)d day."
msgid_plural ""
"Your activity log spans more than %(retentionDays)d days. Upgrade your "
"backup storage to access activity older than %(retentionDays)d days."
msgstr[0] ""
"您的动态日志的时间跨度超过了%(retentionDays)d天。升级您的备份存储,以访问超"
"过%(retentionDays)d天的动态。"
msgid "Upgrade storage"
msgstr "升级存储"
msgid "You need to be logged in to WP.com to access this resource."
msgstr "您需要登录 WP.com 才能访问此资源。"
msgid "Restore backups older than %(retentionDays)d day"
msgid_plural "Restore backups older than %(retentionDays)d days"
msgstr[0] "恢复超过%(retentionDays)d天的备份"
msgid "The user %s is not authorized to access this resource."
msgstr "用户 %s 无权访问此资源。"
msgid ""
"You have %(numberOfMailboxes)d unused mailbox. Do you want to set it up now "
"instead of purchasing new ones?"
msgid_plural ""
"You have %(numberOfMailboxes)d unused mailboxes. Do you want to set one of "
"them up now instead of purchasing new ones?"
msgstr[0] ""
"您有%(numberOfMailboxes)d个未使用的邮箱。您·想现在设置其中一个,而不是购买新"
"的吗?"
msgid "Set up mailbox"
msgstr "设置邮箱"
msgid "You have no domains added to this site."
msgstr "您在这个站点上没有添加任何域名。"
msgid "Recommended endings"
msgstr "推荐结尾"
msgid "Explore more endings"
msgstr "探索更多结尾"
msgid "Search for an ending"
msgstr "搜索结尾"
msgid ""
"Hey! Here is a link to download the Jetpack app. I'm really enjoying it and "
"thought you might too."
msgstr "嘿!这是下载 Jetpack 应用的链接。我非常喜欢这个应用,希望您也喜欢。"
msgid ""
"Hey! Here is a link to download the WordPress app. I'm really enjoying it "
"and thought you might too."
msgstr "嘿!这是下载 WordPress 应用的链接。我非常喜欢这个应用,希望您也喜欢。"
msgid "Glossary Definitions"
msgstr "术语定义"
msgid "Glossary Definition"
msgstr "术语定义"
msgid "Edit Glossary Definition"
msgstr "编辑术语定义"
msgid "Add new Glossary Definition"
msgstr "添加新术语定义"
msgid "Glossary Definition updated"
msgstr "术语定义已更新"
msgid "The domain %s is not connected to your site"
msgstr "域名 %s 未连接到您的站点"
msgctxt "blog user count"
msgid "%s member"
msgid_plural "%s members"
msgstr[0] "%s 成员"
msgctxt "blog post count"
msgid "%s post"
msgid_plural "%s posts"
msgstr[0] "%s 文章"
msgctxt "blog page count"
msgid "%s page"
msgid_plural "%s pages"
msgstr[0] "%s 页面"
msgid "TumblrPay has a disputed payment for %1$s (%2$s)"
msgstr "TumblrPay 对 %1$s (%2$s) 的付款有争议"
msgid "TumblrPay won a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "TumblrPay 赢得了 %1$s (%2$s) 的争议"
msgid "TumblrPay lost a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "TumblrPay 因 %1$s (%2$s) 而失去争议。"
msgid ""
"Select or update the visual design for your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"选择或更新站点的视觉设计。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with plugins. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"用插件为您的站点增加新的功能和集成。{{learnMoreLink}}了解更多{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Invite contributors to your site and manage their access settings. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"邀请贡献者到您的站点,并管理他们的访问设置。{{learnMoreLink}}了解更多{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Import content from another website or platform. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"从其他网站或平台导入内容。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Your home base for accessing, setting up, and managing your emails. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"您访问、设置和管理电子邮件的大本营。{{learnMoreLink}}了解更多{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Explore tools to earn money with your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"探索用您的站点赚钱的工具。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Manage the domains connected to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr "管理连接到您站点的域名。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"View, manage, or cancel your plan and other purchases. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"查看、管理或取消您的套餐和其他购买。{{learnMoreLink}}了解更多{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid "Could not find a valid user token to perform the requested operation."
msgstr "找不到有效的用户令牌来执行请求的操作。"
msgid ""
"The partner have not been flagged as having included Jetpacks Terms of "
"Service in their registration flow."
msgstr "未在其注册流程中将合作伙伴标记为“已包含 Jetpacks 服务条款”。"
msgid "The partner is not authorized to access the site."
msgstr "合作伙伴无权访问此站点。"
msgid "The partner is not allowed to use the activity endpoint."
msgstr "合作伙伴无法使用活动端点。"
msgid "Upgrading infrastructure"
msgstr "提升基础设施"
msgid "Preparing WooCommerce"
msgstr "准备WooCommerce"
msgid "Keep auto-renew on"
msgstr "保持自动更新状态"
msgid "Product ID"
msgstr "产品编号"
msgid ""
"The IAP Product ID that was specified when the IAP was created in AppStore "
"Connect."
msgstr "在 AppStore Connect 中创建 IAP 时指定的 IAP 产品 ID。"
msgid "The IAP Product ID that was specified when the IAP was created."
msgstr "创建 IAP 时指定的 IAP 产品 ID:"
msgid "Product ID / SKU"
msgstr "产品编号/SKU"
msgid "Invalid customer id"
msgstr "客户 ID 无效"
msgctxt "example sku"
msgid "e.g. com.wordpress.example"
msgstr "例如 com.wordpress.example"
msgid "Action Required: Renew your %1$d WordPress.com purchase for %2$s"
msgid_plural ""
"Action Required: Renew your %1$d WordPress.com purchases for %2$s"
msgstr[0] "需要采取的操作: 续订 %2$s 的 %1$d WordPress.com 购买"
msgid "Action Required: Renew your %1$s purchase for %2$s"
msgstr "需要采取的操作:续订 %2$s 的 %1$s 购买"
msgid ""
"Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscriptions for %s"
msgstr "需要采取的操作:续订 %s 的 WordPress.com 域名映射订阅"
msgid ""
"Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscription for %s"
msgstr "需要采取的操作:续订 %s 的 WordPress.com 域名映射订阅"
msgid "Action Required: Renew your %1$s plan for %2$s"
msgstr "需要采取的操作:续订 %2$s 的 %1$s套餐"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domain %s"
msgstr "需要采取的操作:续订 WordPress.com 域名 %s"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domains for %s"
msgstr "需要采取的操作:续订 %s 的 WordPress.com 域名"
msgid "Action Required: Renew your %1$s upgrade for %2$s"
msgstr "需要采取的操作:续订 %2$s 的 %1$s 升级"
msgid "Action Required: Renew your Jetpack upgrades"
msgstr "需要采取的操作:续订 Jetpack 升级"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com plan for %s"
msgstr "需要采取的操作:续订 %s 的 WordPress.com 套餐"
msgid "Primary site address"
msgstr "主要站点地址"
msgid ""
"You have a free one-year domain registration or transfer included with your "
"plan."
msgstr "您的套餐中包括一年的免费域名注册或转让。"
msgid "Upgrade to a plan"
msgstr "升级到一个套餐"
msgid "Just search for a domain"
msgstr "只需搜索一个域名"
msgid "Get your domain"
msgstr "获取您的域名"
msgid ""
"WordPress.com users can change their profile’s email & website address in WordPress.com "
"Account settings. "
msgstr ""
"WordPress.com 用户可在WordPress.com 账户设置 中更改他们的个人资料的电子邮箱地址和网"
"站地址。"
msgid ""
"WordPress.com users can change their profile’s basic details ( i.e., First "
"Name, Last Name, Display Name, About ) in WordPress.com Profile settings. "
msgstr ""
"WordPress.com 用户可在WordPress.com 个人资料设置 中改变他们的个人资料的基本详情"
"(即,名字、姓氏、显示名、关于)。"
msgid ""
"Complete your Professional Email setup to start sending and receiving emails "
"from your custom domain today."
msgstr ""
"完成您的专业电子邮件设置,今天就可以开始从您的自定义域名发送和接收电子邮件。"
msgid "Unfortunately this page may not work correctly in your browser."
msgstr "不幸的是,这个页面在您的浏览器中可能无法正常工作。"
msgid "View supported browsers"
msgstr "查看支持的浏览器"
msgid "Continue loading the page anyway"
msgstr "无论如何继续加载页面"
msgid ""
"Block \"%1$s\" is declaring %2$s support in %3$s file under %4$s. %2$s "
"support is now declared under %5$s."
msgstr ""
"区块“%1$s”正在 %4$s 下的 %3$s 文件中声明 %2$s 支持。现在,%2$s 支持被声明在 "
"%5$s 下。"
msgid "Cookie check failed"
msgstr "Cookie 检查失败"
msgid "Type / to choose a block"
msgstr "输入/来选择一个区块"
msgid "Set up your Professional Email"
msgstr "设置您的专业版电子邮件"
msgid "Failed to update Jetpack package versions. Please try again."
msgstr "无法更新 Jetpack 软件包版本。请重试。"
msgid "Invalid parameter(s): package_versions"
msgstr "无效参数:package_versions"
msgid ""
"An associative array of Jetpack packages and their corresponding versions as "
"key/value pairs. You may use either the package names, eg automattic/jetpack-"
"backup or their simplified version (slug) eg backup."
msgstr ""
"Jetpack 软件包的关联数组及其相应的版本作为键/值对。您可以使用软件包名称,如 "
"automattic/jetpack-backup,或使用其简化版(slug),如 backup。"
msgid "The specified site id does not map to a Jetpack site."
msgstr "指定的站点 ID 未映射到 Jetpack 站点。"
msgid "Add a professional email address to %(domainName)s"
msgstr "为%(domainName)s添加一个专业版电子邮件地址"
msgid ""
"Customer feedback can help grow your business. Learn how to absorb and "
"respond to customers at the right time."
msgstr "客户反馈可以帮助您的业务增长。学习如何在正确的时间吸收和回应客户。"
msgid ""
"You need to keep traffic coming to your site so you get leads and sales. "
"We'll teach you how."
msgstr "您需要保持流量到你的网站,这样您就能得到线索和销售。我们将教您如何做。"
msgid "How to respond to customer feedback"
msgstr "如何回应客户的反馈"
msgid "10 ways to find success with your website"
msgstr "寻找网站成功的10种方法"
msgid ""
"This is the Customizer, where you can visually edit your page design, menus, "
"and widgets. To continue, click Menus to set up your site's navigation menu."
msgstr ""
"这里是定制器,您可以在其中直观地编辑页面设计、菜单和小工具。要继续,请单击“菜"
"单”以设置站点导航菜单。"
msgid "VP, Product – Liquid Web "
msgstr "产品副总裁 – Liquid Web "
msgid ""
"Jetpack backs up everything on your site, and you don’t have to lift a "
"finger. It’s comprehensive, real-time, and effortless."
msgstr ""
"Jetpack 会备份您站点上的所有内容,您丝毫不必费力。它全面、实时且轻松无忧。"
msgid ""
"We invest profits from Jetpack back into the WordPress open source community "
"through projects and event sponsorships."
msgstr "我们通过项目和活动赞助将 Jetpack 的利润投回 WordPress 开源社区。"
msgid ""
"For more information about our pricing and free tools, visit our pricing page ."
msgstr ""
"有关我们的定价和免费工具的更多信息,请访问我们的定价页面 。"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you find new visitors, turn leads into "
"customers, and customers into advocates."
msgstr ""
"Jetpack 的发展助力工具可帮助您找到新访客,可将潜在客户转化为客户,或将客户转"
"化为粉丝。"
msgid "Grow your audience effortlessly"
msgstr "轻松增加您的受众"
msgid "Free global CDN to deliver content instantly"
msgstr "免费全球 CDN :及时为您的客户提供所需内容"
msgid ""
"Jetpack’s performance features make your site lightning-fast, while also "
"improving your SEO and giving your visitors a better experience."
msgstr ""
"Jetpack 的性能优化功能可让您的站点速度快如闪电,同时还能改善您的 SEO 并为您的"
"访问者提供更好的体验。"
msgid ""
"More than %s million WordPress sites trust Jetpack for "
"their website security, performance, and growth"
msgstr ""
"超过 %s 百万个 WordPress 站点 信任 Jetpack, 认为 Jetpack 可"
"确保网站安全性、性能,并推动网站发展"
msgid "Instant performance and UX"
msgstr "快速优化性能并改善用户体验"
msgid "Realtime backups with one-click restores."
msgstr "通过一键还原功能进行实时备份。"
msgid "%(dayCount)s-day money back guarantee"
msgstr "%(dayCount)s天退款保证"
msgid "14-day money back guarantee on yearly subscriptions"
msgstr "年度订阅的14天退款保证"
msgid "7-day money back guarantee on monthly subscriptions"
msgstr "月度订阅的7天退款保证"
msgid "Go to WooCommerce Home"
msgstr "转到WooCommerce主页"
msgid ""
"Add your store details, add products, configure shipping, so you can begin "
"to collect orders!"
msgstr "添加您的商店细节,添加产品,配置运输,这样您就可以开始收集订单了!"
msgid "Americas & EMEA: Tuesday, August 17, 11am-4:30pm EDT"
msgstr ""
"美洲、欧洲、中东和非洲:8 月 17 日,星期二,上午 11:00 - 下午 4:30(北美东部"
"夏令时)"
msgid "APAC: Wednesday, August 18, 11am-4:30pm JST"
msgstr "亚太地区:8 月 18 日,星期三,上午 11:00 - 下午 4:30(日本标准时间)"
msgid ""
"The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d day."
msgid_plural ""
"The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d days."
msgstr[0] "已映射到站点“%2$s”的域 %1$s 将在 %3$d 天后自动续订。"
msgid "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s? "
msgstr "您确定要取消并删除%(purchaseName)s吗?"
msgid "Error: User registration is currently not allowed."
msgstr "错误 :目前不允许用户注册。"
msgid ""
"Error: Your password reset link has expired. Please request "
"a new link below."
msgstr "错误 :您的密码重置链接已过期,请在下方请求新链接。"
msgid "Error: The passwords do not match."
msgstr "错误 :密码不匹配。"
msgid ""
"Error: Your password reset link appears to be invalid. "
"Please request a new link below."
msgstr ""
"错误 :您的密码重置链接似乎无效,请在下方请求新的链接。"
msgid "Billed every 3 years"
msgstr "每三年结算一次"
msgid ""
"The list of scopes where the variation is applicable. When not provided, it "
"assumes all available scopes."
msgstr "遍体适用的范围列表。如未提供,则假定所有范围可用。"
msgid "Indicates whether the current variation is the default one."
msgstr "表示当前的变体是否为默认变体。"
msgid "The initial values for attributes."
msgstr "属性的初始值。"
msgid "Block variations."
msgstr "区块变体。"
msgid "The unique and machine-readable name."
msgstr "唯一且机器可读的名称。"
msgid "A human-readable variation title."
msgstr "易读的变体标题。"
msgid "A detailed variation description."
msgstr "详细的遍体描述。"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Social links with a shared background color"
msgstr "具有共享背景色的社交链接"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Image at left"
msgstr "图片在左"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Offset"
msgstr "偏移"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Small image and title"
msgstr "小图片和标题"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Standard"
msgstr "标准"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Grid"
msgstr "网格"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Large title"
msgstr "大标题"
msgid "Give your new site a title to let people know what your site is about."
msgstr "给您的新站点一个标题,让人们知道您的站点是关于什么的、"
msgid "Launch your site to the world"
msgstr "向世界推出您的站点"
msgid "Customize your site menu"
msgstr "定制您的站点菜单"
msgid "Start a Personal Website or Blog with WordPress.com"
msgstr "通过 WordPress.com 创建个人网站或博客"
msgid "Hey %1$s, thanks for purchasing %2$s !"
msgstr "%1$s,感谢您购买 %2$s !"
msgid "You can now ship internationally with WooCommerce Shipping and DHL."
msgstr "您现在可以通过 WooCommerce Shipping 和 DHL 进行国际配送。"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "移除书签"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing notifications"
msgstr "显示通知的手机版 WordPress.com 应用程序的图片"
msgid "Built By WordPress.com"
msgstr "由 WordPress.com 创建"
msgid "Included:"
msgstr "包含:"
msgid "Not Included:"
msgstr "不包含:"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing site stats"
msgstr "显示站点统计数据的手机版 WordPress.com 应用程序的图片"
msgid "Order cancelled by iOS cancel_order request."
msgstr "由 iOS cancel_order 请求取消的订单。"
msgid "Upgrade to the Personal plan to enable audio uploads"
msgstr "升级到个人套餐以启用音频文件上传功能"
msgid "My Themes"
msgstr "我的主题"
msgid ""
"Go beyond spam protection for your WordPress site with the power of Jetpack."
msgstr ""
"借助 Jetpack 的强大性能,您的 WordPress 站点不仅看免受垃圾邮件侵扰,还具有更"
"多优势。"
msgid "Add a foolproof security plan to your site — for free."
msgstr "免费向您的站点添加安全可靠的安全套餐。"
msgid "Transaction description"
msgstr "交易说明"
msgid ""
"Your Jetpack Search customization page requires JavaScript to function "
"properly."
msgstr "Jetpack Search 自定义页面需要 JavaScript 才能正常运行。"
msgid "The code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr "代码%1$s 于%2$s到期,所以不要拖延!"
msgid "Hurry! The code %1$s expires on %2$s."
msgstr "快! 代码%1$s 将于%2$s到期。"
msgid "Let’s do this!"
msgstr "开始行动吧!"
msgid ""
"Getting started with %1$s is easy, especially when you know you’re supported "
"by our global team of expert Happiness Engineers. And when you enter the "
"code %2$s at checkout, you’ll get %3$s%% off your very "
"first plan payment."
msgstr ""
"%1$s非常容易上手,而且我们全球快乐的工程师专家团队将随时为您提供支持。结账时"
"输入 %2$s 代码,首次购买套餐可享受 %3$s%% 的优惠。"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on "
"a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this "
"discount may not be applied to previous purchases, renewals, subscription "
"upgrades, or combined with any other offer. Please note that select domain "
"names may be excluded."
msgstr ""
"当您第一次付款购买年度 WordPress.com 套餐时,使用代码 %1$s "
"可享受 %2$s%% 的优惠。此代码将于 %3$s 到期,并且此折扣可能不适用于之前的购"
"买、续订、订阅升级,也不可与其他任何优惠叠加使用。请注意:部分域名可能不在范"
"围之内。"
msgid ""
"Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress."
"com advertising. Receive additional storage space and customer support via "
"email."
msgstr ""
"借住自定义.blog 域名打造您的博客,还能删除所有的WordPress.com 广告。获得额外"
"的存储空间和电子邮件支持。"
msgid "Unlimited customer support via email"
msgstr "通过电子邮件提供无限客户支持"
msgid ""
"Add a custom email address to start sending and receiving emails from "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} today."
msgstr ""
"添加一个自定义的电子邮件地址,今天就可以开始发送和接收来自"
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}的电子邮件。"
msgid "Buy an email later"
msgstr "稍后购买电子邮件"
msgid "Add Professional Email"
msgstr "添加专业版电子邮件"
msgid ""
"{{b}}75%{{/b}} of U.S. e-commerce customers prefer to trust a business with "
"a custom email"
msgstr "{{b}}75%{{/b}}的美国电子商务客户更愿意相信有定制邮件的企业"
msgid "Stand out with every email you send"
msgstr "在您发送的每封电子邮件中脱颖而出"
msgid "Single dashboard for your email, domain and website"
msgstr "为您的电子邮件、域名和网站提供单一仪表盘"
msgid "Easy to import your existing emails and contacts"
msgstr "轻松导入您现有的电子邮件和联系人"
msgid "We'll get your email address set up after checkout."
msgstr "我们会在结账后为您设置好电子邮件地址。"
msgid "Free for the first three months"
msgstr "头三个月免费"
msgid "youremail@%(domainName)s"
msgstr "youremail@%(domainName)s"
msgid "Let’s supercharge your website"
msgstr "让我们为你的网站增光添彩"
msgid "Supercharge your website with this special offer"
msgstr "用这个特别优惠为你的网站充电"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today. Be sure to use the promo code "
"%1$s to get %2$s%% off your first plan payment."
msgstr ""
"将域名看作您博客的“欢迎垫”或您企业的虚拟门面。这是非常重要的网址,因此请立即"
"认领您的域名,开启您的 WordPress.com 之旅吧。记得使用促销代码 %1$s,首次套餐"
"付款可享受 %2$s%% 的优惠。"
msgid "The code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr "代码 %1$s 在 %2$s 过期,所以不要拖延!"
msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting"
msgstr "注意! 您的免费域名正在向您招手"
msgid "Get started with %d%% off"
msgstr "以%d%%的折扣开始"
msgid "Let’s supercharge your website 💪"
msgstr "让我们为你的网站增光添彩💪。"
msgid "Still thinking about upgrading?"
msgstr "还在考虑升级吗?"
msgid "Ending soon: %d%% off"
msgstr "即将结束:%d%%折扣"
msgid "Let’s do this"
msgstr "开始行动吧!"
msgid "Hurry! The code %1$s expires on %2$s."
msgstr "快! 代码%1$s将于%2$s到期。"
msgid ""
"Getting started with %1$s is easy, especially when you know you’re supported "
"by our global team of expert Happiness Engineers. And when you enter the "
"code %2$s at checkout, you’ll get %3$s%% off your very first plan payment."
msgstr ""
"%1$s非常容易上手,而且我们全球快乐的工程师专家团队将随时为您提供支持。结账时"
"输入 %2$s 代码,首次购买套餐可享受 %3$s%% 的优惠。"
msgid "World-class support when you need it"
msgstr "在您需要时提供世界级的支持"
msgid "Supercharge your website with this special offer ⚡"
msgstr "用这个特别优惠为您的网站充值⚡。"
msgid "Plus, claim %d%% off your first plan payment!"
msgstr "另外,您的首次套餐付款可享受%d%%的折扣!"
msgid ""
"We’re just popping back into your inbox to remind you of this offer! If "
"you’ve been thinking about upgrading your WordPress.com website, now’s the "
"time to do it."
msgstr ""
"我们跳转到您的收件箱,只是为了提醒您此优惠! 如果您一直考虑升级您的 "
"WordPress.com 网站,现在就是时机。"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or "
"combined with any other offer. Please note that select domain names may be "
"excluded."
msgstr ""
"当您第一次付款购买年度 WordPress.com 套餐时,使用代码 %1$s 可享受 %2$s%% 的优"
"惠。此代码将于 %3$s 到期,并且此折扣可能不适用于之前的购买、续订、订阅升级,"
"也不可与其他任何优惠叠加使用。请注意:部分域名可能不在范围之内。"
msgid "Reminder: your free domain name"
msgstr "友情提醒:您的免费域名"
msgid "Get started with %d%% off your first year"
msgstr "开始首年付款享受 %d%% 的优惠"
msgid "Reminder: %d%% ends soon ⏰"
msgstr "友情提醒:%d%% 的优惠即将结束 ⏰"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today. Be sure to "
"use the promo code %2$s to get %3$s%% off your first plan "
"payment."
msgstr ""
"将域名看作您博客的“欢迎垫”或您企业的虚拟门面。这是非常重要的网址,因此请立即"
"认领您的域名,开启您的 WordPress.com 之旅吧 。记得使用促"
"销代码 %2$s ,首次套餐付款可享受 %3$s%% 的优惠。"
msgid "Get started and claim your free domain name"
msgstr "开始认领您的免费域名"
msgid "Your free domain name is waiting for you!"
msgstr "您的免费域名正在向您招手!"
msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting ⏰"
msgstr "注意! 您的免费域名正在向您招手 ⏰"
msgid "Plus, take %d%% off your first year."
msgstr "此外,首年付款可享受 %d%% 的优惠。"
msgid "%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s."
msgstr "%1$s %2$s 由于与 WordPress %3$s 不兼容而被禁用。"
msgid "%s plugin deactivated during WordPress upgrade."
msgstr "%s 插件在 WordPress 的升级过程中被禁用。"
msgid ""
"%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s, please "
"upgrade to %1$s %4$s or later."
msgstr ""
"%1$s %2$s 由于与 WordPress %3$s 不兼容而被禁用,请升级到 %1$s %4$s 或更高版"
"本。"
msgid "There was a problem submitting your website address, please try again."
msgstr "提交您的网站地址有问题,请重试。"
msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr "如果您在使用 Jetpack 时需要帮助,请随时联系我们。"
msgid ""
"As soon as your subscription is activated you will receive a confirmation "
"email from our Happiness Engineers."
msgstr "一旦您的订阅被激活,您将会收到一封来自我们幸福工程师的确认邮件。"
msgid "Sorry, you cannot modify this resource without a valid token."
msgstr "抱歉,您不能在没有有效令牌的情况下修改此资源。"
msgid "Could not find a Jetpack Partner based on the Stripe Customer ID"
msgstr "无法根据 Stripe 客户 ID 找到 Jetpack 合作伙伴"
msgid ""
"The default Payment Method for the Jetpack Partner is not set up for async "
"payments"
msgstr "Jetpack Partner 的默认付款方式未设置为异步付款"
msgid "Could not find a default Payment Method for the Jetpack Partner"
msgstr "找不到 Jetpack 合作伙伴的默认付款方式"
msgid "Could not match the Stripe Customer ID to a partner"
msgstr "无法将 Stripe 客户 ID 与合作伙伴匹配"
msgid "Multiple partners found with the same Stripe Customer ID"
msgstr "发现多个合作伙伴具有相同的 Stripe 客户 ID"
msgid "The Jetpack Partner Payment Method property do not exist"
msgstr "Jetpack Partner Payment Method 属性不存在"
msgid "Stripe Customer ID cannot be empty"
msgstr "Stripe 客户 ID 不能为空"
msgid "Could not find any matching payment method for the default value"
msgstr "找不到任何与默认值匹配的付款方式"
msgid "The Jetpack Partner Payment Methods Stripe data is empty"
msgstr "Jetpack Partner Payment Methods Stripe 数据为空"
msgid ""
"We're unable to show you new site domain suggestions as one or more of your "
"sites has been suspended from WordPress.com. Please contact our support team "
"to find out why."
msgstr ""
"我们无法向您显示新站点域建议,因为您的一个或多个站点已被 WordPress.com 暂停。"
"请联系我们的支持团队,了解原因。"
msgid "Congratulations! Your domain name is ready."
msgstr "恭喜! 您的域名已准备就绪。"
msgid "Your domain is ready!"
msgstr "您的域名已准备就绪!"
msgid "Open for your next steps with %1$s."
msgstr "面向 %1$s 的后续步骤开放。"
msgid ""
"You've already verified {{strong}}%(email)s{{/strong}} for:{{br /}}{{strong}}"
"{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}."
msgstr ""
"您已经为以下域验证了 {{strong}}%(email)s{{/strong}}:{{br /}}{{strong}}"
"{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}。"
msgid ""
"Thank you for verifying your contact information for:{{br /}}{{strong}}"
"{{domainLinks /}}{{/strong}}."
msgstr ""
"感谢您验证以下域的联系信息:{{br /}}{{strong}}{{domainLinks /}}{{/strong}}。"
msgid "Like or Reblog"
msgstr "点赞或转载"
msgid ""
"Bradford is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its "
"single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, "
"so the page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see "
"on the front end."
msgstr ""
"Bradford 是一个极简主题,专为单页网站设计。其单篇文章布局和页面布局都没有标"
"题、导航菜单和小工具,因此您在 WordPress 编辑器中设计的页面与您在前端将要看到"
"的页面相同。"
msgid ""
"Baker is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Baker 是一个极简主题,专为单页网站设计。其单篇文章布局和页面布局都没有标题、"
"导航菜单和小工具,因此您在 WordPress 编辑器中设计的页面与您在前端将要看到的页"
"面相同。"
msgid "Live Chat Support(Annual plans only) "
msgstr "实时聊天支持(仅限年度套餐) "
msgid "Free Domain for One Year(Annual plans only) "
msgstr "一年免费域名(仅限年度套餐) "
msgid "Want to learn more about our products?"
msgstr "想进一步了解我们的产品?"
msgid "See how Jetpack can help grow your business or hobby"
msgstr "了解 Jetpack 如何帮助您发展业务或业余爱好"
msgid "{{a}}Speed up your site{{/a}} with our CDN."
msgstr "使用我们的 CDN {{a}}为您的网站提速{{/a}}。"
msgid "{{a}}Make sure your site is online{{/a}} with our Downtime Monitor."
msgstr "使用我们的停机时间监控工具{{a}}确保您的网站在线{{/a}}。"
msgid "Welcome{{br/}} to Jetpack!"
msgstr "欢迎使用{{br/}} Jetpack!"
msgid "Try our powerful free features"
msgstr "试用我们功能强大的免费功能"
msgid "Stop comment and form spam"
msgstr "阻止评论和表单垃圾邮件"
msgid "Boost"
msgstr "提升"
msgid "Get all your questions ready — we look forward to chatting!"
msgstr "请准备好您所有的问题 - 我们期待与您聊天!"
msgid "Toggle photo metadata visibility"
msgstr "切换照片元数据可见性"
msgid "Toggle photo comments visibility"
msgstr "切换照片评论可见性"
msgid "This image has comments."
msgstr "此图像有评论。"
msgid "The domain %1$s cannot be mapped."
msgstr "无法映射 %1$s 域。"
msgid "Disconnected user"
msgstr "断开连接的用户"
msgid "Analyze responses in real time, export your results everywhere!"
msgstr "实时分析反应,在任何地方导出您的结果!"
msgid "Export showcase image"
msgstr "导出陈列窗图像"
msgid "Export showcase"
msgstr "导出陈列窗"
msgid "Allow your audience to rate your work or express their opinion."
msgstr "让您的听众给您的作品打分或表达他们的意见。"
msgid "Applause block"
msgstr "拍手区块"
msgid "Applause block icon"
msgstr "拍手区块图标"
msgid "Applause"
msgstr "拍手"
msgid "Let your audience cheer with a big round of applause."
msgstr "让您的观众以热烈的掌声欢呼。"
msgid ""
"Calculate your Net Promoter Score! Collect feedback and track customer "
"satisfaction over time."
msgstr "计算您的净促销员分数! 收集反馈并跟踪客户的满意度。"
msgid "Voting block"
msgstr "投票区块"
msgid "Voting block icon"
msgstr "投票区块图标"
msgid "Voting"
msgstr "投票"
msgid ""
"A floating always visible button that allows your audience to share feedback "
"anytime."
msgstr "插入浮动且永远可见的按钮,让访客随时可以提出意见回馈。"
msgid "Measure NPS block"
msgstr "测量NPS区块"
msgid "Measure NPS block icon"
msgstr "测量NPS区块图标"
msgid "Measure NPS"
msgstr "测量NPS"
msgid ""
"Create surveys in minutes with 14 question and form types and embed them "
"into your page."
msgstr "用14种问题和表格类型在几分钟内创建调查,并将它们嵌入到你的页面。"
msgid "Feedback Button block"
msgstr "反馈按钮区块"
msgid "Feedback Button block icon"
msgstr "反馈按钮区块图标"
msgid "Feedback Button"
msgstr "反馈按钮"
msgid "Create polls and get your audience’s opinion."
msgstr "创建民意投票,了解您的受众的意见。"
msgid "Survey embed block"
msgstr "调查嵌入区块"
msgid "Survey embed block icon"
msgstr "调查嵌入区块图标"
msgid "Survey Embed"
msgstr "调查嵌入"
msgid ""
"is a collection of powerful blocks that help you to collect feedback, "
"analyze incoming responses and learn from your audience."
msgstr ""
"是一套功能强大的区块组合,可以让你收集访客意见回馈,分析用户反应,了解粉丝的"
"想法。"
msgid "Have you discovered our blocks yet?"
msgstr "您发现我们的区块了吗?"
msgid "They are available in your editor:"
msgstr "它们可以在您的编辑器中使用:"
msgid "Poll block"
msgstr "投票区块"
msgid "Poll block icon"
msgstr "投票区块图标"
msgid "Looking for insights?"
msgstr "寻找数据分析?"
msgid "Start asking!"
msgstr "立即查询!"
msgid "You have no unused mailboxes. Please purchase a mailbox."
msgstr "您没有未使用的邮箱。请购买邮箱。"
msgid "Mailbox already exists."
msgstr "邮箱已存在。"
msgid "We encountered an unexpected problem while creating your mailbox."
msgstr "我们在创建您的邮箱时遇到了意外问题。"
msgid ""
"The export file is not a valid Substack export, no posts.csv was found in "
"the archive. "
msgstr "导出文件不是有效的 Substack 导出文件,未在存档中找到 posts.csv 文件。 "
msgid "Could not unzip the substack export file."
msgstr "无法解压 Substack 导出文件。"
msgid "Select a site to view {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}"
msgstr "选择一个网站以查看 {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}"
msgid ""
"Your support request has been submitted to our team of Happiness Engineers. "
"Rest assured that your email arrived safely and our support team will be in "
"touch as soon as we can."
msgstr ""
"您的支持请求已提交至我们快乐的工程师团队。请放心,您的电子邮件已安全送达,我"
"们的支持团队会尽快联系您。"
msgid "How to get started with Jetpack"
msgstr "如何开始使用 Jetpack"
msgid "Add %1$s to your site"
msgstr "将 %1$s 添加到您的站点"
msgid "Do you need help?"
msgstr "您需要帮助吗?"
msgid "Here's how to get started with Jetpack."
msgstr "下面是如何开始使用Jetpack。"
msgid "Never mind"
msgstr "没关系"
msgid "Detach blocks from template part"
msgstr "从模板组件分离区块"
msgid "Start ID for the histogram"
msgstr "直方图的开始 ID"
msgid "End ID for the histogram"
msgstr "直方图的结束 ID"
msgid "Strip non-ascii characters?"
msgstr "删除非 ascii 字符?"
msgid "Shared Salt to use when generating checksum"
msgstr "生成校验时要使用的 Shared Salt"
msgid "Should only range endges be returned"
msgstr "是否应仅返回范围结尾"
msgid "Do we want the checksum or object ids."
msgstr "我们是否需要校验或对象 ID。"
msgid ""
"Comma seperated list of additional fields that should be included in status."
msgstr "状态中应包含的其他字段的列表,以逗号分隔。"
msgid "New Sync health status"
msgstr "新同步的运行状态"
msgid "Name of Sync module"
msgstr "“同步名称”模块"
msgid "Object Type"
msgstr "对象类型"
msgid "Objects Identifiers"
msgstr "对象标识符"
msgid "Name of Sync queue."
msgstr "“同步名称”队列。"
msgid "Name of Sync module."
msgstr "“同步名称”模块。"
msgid "Size of batches"
msgstr "批次大小"
msgid "Column mappings"
msgstr "列映射"
msgid "Number of histogram buckets."
msgstr "直方图的桶数"
msgid "Post IDs to include in Full Sync"
msgstr "完全同步中要包含的文章 ID"
msgid "Comment IDs to include in Full Sync"
msgstr "完全同步中要包含的评论 ID"
msgid "An administrator of this site can take Jetpack out of Safe Mode."
msgstr "此站点的管理员可解除 Jetpack 的安全模式。"
msgid "Could not confirm safe mode."
msgstr "无法确认安全模式。"
msgid "Could not delete sync error option."
msgstr "无法删除同步错误选项。"
msgid "Could not confirm migration."
msgstr "无法确认迁移。"
msgid "Data Modules that should be included in Full Sync"
msgstr "完全同步中应包含的数据模块"
msgid "User IDs to include in Full Sync or \"initial\""
msgstr "完全同步中要包含的用户 ID 或“初始值”"
msgid ""
"Jetpack has been placed into Safe Mode. Learn more about Safe Mode ."
msgstr "Jetpack 已被置于安全模式。详细了解安全模式 。"
msgid ""
"Unsure what to do? Read more about Jetpack Safe Mode "
msgstr "不确定怎么做? 详细了解 Jetpack 安全模式 "
msgid ""
"No. %2$s is a new and different website that's separate "
"from %4$s . It requires a new connection to WordPress."
"com for new stats and subscribers."
msgstr ""
"否。%2$s 是独立于 %4$s 的其他新网"
"站。它需要重新建立与 WordPress.com 的连接,以获得新的统计数据和订阅者。"
msgid "Start Fresh & Create New Connection"
msgstr "重新开始并创建新连接"
msgid ""
"Yes. %2$s is replacing %4$s . I "
"would like to migrate my stats and subscribers from %4$s"
"a> to %2$s ."
msgstr ""
"是。%2$s 将取代 %4$s 。我想将我的统"
"计数据和订阅者从 %4$s 迁移到 %2$s 。"
msgid "Migrate Stats & Subscribers"
msgstr "迁移统计数据和订阅者"
msgid ""
"If this is a separate and new website, or the new home of "
"%2$s , we recommend turning Safe Mode off, and re-establishing your "
"connection to WordPress.com."
msgstr ""
"如果这是独立的新网站,或者是 %2$s 的新首页,我们建议关闭"
"安全模式,重新与 WordPress.com 建立连接。"
msgid "Fix Jetpack's Connection"
msgstr "修复 Jetpack 连接"
msgid "Is %1$s the new home of %2$s?"
msgstr "%1$s 是否是 %2$s 的新首页?"
msgid ""
"Is this website a temporary duplicate of %2$s for the "
"purposes of testing, staging or development? If so, we recommend keeping it "
"in Safe Mode."
msgstr ""
"此网站是否是 %2$s 的临时副本,用于测试、暂存或开发? 如"
"果是,我们建议将其保持在安全模式下。"
msgid "Confirm Safe Mode"
msgstr "确认安全模式"
msgid ""
"Please confirm Safe Mode or fix the Jetpack connection. Select one of the "
"options below or learn more about Safe Mode ."
msgstr ""
"请确认安全模式或修复 Jetpack 连接。选择以下任一选项,或者详"
"细了解安全模式 。"
msgid ""
"Jetpack has been placed into Safe mode because we "
"noticed this is an exact copy of %3$s ."
msgstr ""
"已将 Jetpack 置于安全模式 ,因为我们注意到这是 %3$s 的精确副本。"
msgid "New owner is not admin"
msgstr "新的所有者不是管理员"
msgid "New owner is same as existing owner"
msgstr "新的所有者与现有所有者相同"
msgid "New owner is not connected"
msgstr "未连接新的所有者"
msgid "Could not confirm new owner."
msgstr "无法确认新的所有者。"
msgid "New user token"
msgstr "新的用户令牌"
msgid "Is connection owner"
msgstr "是连接所有者"
msgid "New owner"
msgstr "新的所有者"
msgid "Invalid user token is provided"
msgstr "提供的用户令牌无效"
msgid "Invalid user id is provided"
msgstr "提供的用户 ID 无效"
msgid "Site is not connected"
msgstr "站点未连接"
msgid "Jetpack Safe Mode"
msgstr "Jetpack 安全模式"
msgid "Cannot parse URL %s"
msgstr "无法解析 URL %s"
msgid "Something went wrong:"
msgstr "出错了:"
msgid "Term not found"
msgstr "找不到项目"
msgid "The name argument should be an option name or an array of option names"
msgstr "名称参数应该是一个选项名称或一组选项名称"
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "您不能执行此操作。"
msgid "Helper script body must be base64 encoded"
msgstr "帮助程序的脚本正文必须为 base64 编码"
msgid "Object not found"
msgstr "未找到对象"
msgid "Comment not found"
msgstr "找不到评论"
msgid "One or more option names to include in the backup"
msgstr "备份中要包含的一个或多个选项名称"
msgid "Type of object to fetch from the database"
msgstr "要从数据库中提取的对象的类型"
msgid "The object_type argument must be a non-empty string."
msgstr "object_type 参数必须是非空字符串。"
msgid "The object_type argument should be one of %s"
msgstr "object_type 参数应该属于 %s"
msgid "ID of the database object to fetch"
msgstr "要获取的数据库对象的 ID"
msgid "base64 encoded Backup Helper Script body."
msgstr "base64 编码的备份帮助程序脚本的正文。"
msgid "Path to Backup Helper Script"
msgstr "备份帮助程序脚本的路径"
msgid "Change settings"
msgstr "更改设置"
msgid "Adding sharing buttons requires your site to be marked as Public."
msgstr "添加共享按钮需要将您的站点标记为公开。"
msgid ""
"This domain appears to be available for registration, however we do not "
"offer registrations or accept transfers for domains ending in {{strong}}."
"%(tld)s{{/strong}}. If you register it elsewhere, you can {{a}}connect it{{/"
"a}} to your WordPress.com site instead."
msgstr ""
"此域名似乎可以注册,但是对于以 {{strong}}.%(tld)s{{/strong}} 结尾的域名,我们"
"不提供注册,也不接受转移。如果您在其他位置注册,您可以{{a}}将其连接{{/a}}到您"
"的 WordPress.com 站点。"
msgid "WP Admin Dashboard"
msgstr "WP 管理仪表盘"
msgid ""
"Are you sure you want to remove {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}? All "
"your emails, calendar events, and contacts will be deleted!"
msgstr ""
"您确定要删除{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}吗?您的所有电子邮件、日历事"
"件和联系人都将被删除!"
msgid ""
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has been scheduled for removal from "
"your account"
msgstr "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}已被安排从您的账户中删除。"
msgid ""
"There was an error removing {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} from your "
"account"
msgstr "从您的账户中删除{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}时出现了错误。"
msgid ""
"You are deleting a domain name used in the email address we have on file for "
"you. You must update your contact information."
msgstr ""
"您正在删除我们为您存档的电子邮件地址中使用的域名。您必须更新您的联系信息。"
msgid ""
"No ads are displayed on your site because your site's {{link}}privacy "
"setting{{/link}} is set to private."
msgstr ""
"你的网站上没有显示广告,因为你的网站的{{link}}隐私设置{{/link}}被设置为隐私。"
msgid "User not permitted to purchase plan for this site."
msgstr "用户无法为此站点购买套餐购买套餐。"
msgid ""
"Subscription Cancelled: the maximum time the subscription can be on-hold has "
"been exceeded."
msgstr "已取消订阅:已超过可暂停订阅的最长时间。"
msgid "Boost your site"
msgstr "提升您的站点"
msgid "Let our WordPress.com experts build your site!"
msgstr "让我们的WordPress.com专家建立您的站点!"
msgid ""
"Your site, %(siteSlug)s, already has the power of Jetpack built in. Its "
"features can be found within your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"您的网站,%(siteSlug)s,已经内置了Jetpack的功能。它的功能可以在您的WordPress."
"com仪表盘上找到。"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your "
"visitors instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"功能强大且可定制的 Jetpack Search, 可帮助您的访问者在需要时 立即找"
"到正确的内容。"
msgid "Jetpack features are already part of WordPress.com"
msgstr "Jetpack的功能已经是WordPress.com的一部分。"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Recommended"
msgstr "推荐"
msgid ""
"Shorter load times can lead to happier readers, more page views, and "
"— if you’re running a store — improved sales."
msgstr ""
"缩短加载时间可以提高读者的满意度,提高页面浏览量,如果您经营网店, 还可"
"以增加您的收入。"
msgid "Enable auto-renewal"
msgstr "启用自动续订"
msgid "Renewal Price"
msgstr "续订价格"
msgid ""
"Pick one that's right for you and unlock features that help you grow. Or "
"{{link}}start with another theme{{/link}}."
msgstr ""
"选择适合您的选项,解锁可助力您发展的功能。 或{{link}}开始另一个主题{{/"
"link}}。"
msgid ""
"Existing email forwards will be removed once you upgrade. Set up the email "
"addresses you want to continue using below."
msgstr "升级后,将删除现有电子邮件转发。在下面设置您将继续使用的电子邮件地址。"
msgid "A widget containing a block."
msgstr "一个包含区块的小工具。"
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a page."
msgstr "目标页面的链接。"
msgid "GD supported file formats"
msgstr "GD 支持的文件格式"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Post Link"
msgstr "文章链接"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Page Link"
msgstr "页面链接"
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a post."
msgstr "目标文章的链接。"
msgid "Unique identifier for the attachment."
msgstr "附件的唯一标识符。"
msgid "This subscription cannot be updated via the REST API"
msgstr "无法通过 REST API 更新该订阅"
msgid "Is there a backup size limit?"
msgstr "是否存在备份大小限制?"
msgid "Does Jetpack Scan support WordPress multisite?"
msgstr "Jetpack Scan 支持 WordPress 多站点吗?"
msgid "No, Jetpack Scan does not currently support WordPress multisite."
msgstr "不支持,Jetpack Scan 目前不支持 WordPress 多站点。"
msgid ""
"Yes. To download your backup, open your activity log . "
"Use the filters to find the event that you’d like to use, then click the "
"ellipsis (three dots) icon, and choose Download backup. For more details, "
"visit the support page ."
msgstr ""
"可以。要下载您的备份,请打开您的活动日志 。使用过滤器找到"
"您想要使用的事件,然后点击省略号(三个点)图标,选择“下载”备份。更多详情,请"
"访问支持页面 。"
msgid "Can I download my backups?"
msgstr "我是否可以下载自己的备份?"
msgid ""
"Yes. We will exclude any directory containing a file named ."
"donotbackup. If need be, you can create these files yourself to "
"intentionally prevent certain directories from being backed up. If a "
"directory named donotbackup is added, we will also exclude all "
"files inside that directory. For more details, visit the "
"support page ."
msgstr ""
"可以。我们将所有包含 .donotbackup 名称文件的目录排除在外。如果需"
"要,您可以自己创建这些文件,以有意防止备份某些目录。如果添加了名为 "
"donotbackup 的目录,我们也会将该目录中的所有文件排除在外。更多详"
"情,请访问支持页面 。"
msgid "Can I use Jetpack to back up my site without plugins?"
msgstr "如果没有插件,能否使用 Jetpack 备份我的站点?"
msgid "Can I use Jetpack to back up my files?"
msgstr "我能否使用 Jetpack 备份我的文件?"
msgid "Can I use Jetpack to back up my database?"
msgstr "我能否使用 Jetpack 备份我的数据库? "
msgid ""
"Yes, just enter the server credentials for the new site address. These are "
"the credentials that Jetpack will use to clone your site from your current "
"host to your new host. If you’re confused about what these credentials are, "
"how they work, or why we need them, you can read more about that in our SSH, SFTP, FTP Credentials guide ."
msgstr ""
"会,只需输入新站点地址的服务器凭据即可。Jetpack 将您的站点从当前主机克隆到新"
"主机时,会使用这些凭据。如果您不太清楚这些凭据是什么、它们如何工作,或者我们"
"为何需要它们,可以在 SSH、SFTP、FTP 凭据指南 中了解更多相"
"关信息。"
msgid ""
"Jetpack’s off-site backup storage allows you to restore a clean version of "
"your website even if you can’t log in. When you rely solely on your host’s "
"built-in backups, you’re putting all your eggs in one basket. Here is one story from a Jetpack customer of what can happen. "
"Without a third-party backup that copies your files off-site, your website "
"could be at risk. One false move by you or your host could compromise your "
"web files or delete them entirely."
msgstr ""
"即使您无法登录,Jetpack 的离线备份存储也可以让您恢复网站的干净版本。如果完全"
"依赖主机内置备份,就相当于把所有的鸡蛋放在了一个篮子里。我们来看一下下面这个 "
"Jetpack 客户的案例 。如果没有第三方备份来离线复制您的文件,"
"您的网站可能会面临风险。您或您主机的一个错误举动就可能导致 Web 文件受损或将它"
"们全部删除。"
msgid ""
"Most hosts have some sort of backup. But they are often infrequent and "
"difficult to restore. If your site goes down, you need access to your "
"backups. If they’re stored on your hosting platform (or your hard drive!), "
"and your files are compromised, your database backup could be compromised "
"too. "
msgstr ""
"大部分主机都会有备份。但通常频率较低,而且难以恢复。如果您的站点出现故障,您"
"需要访问备份。如果它们存储在您的托管平台(或您的硬盘!)上,且您的文件受损,"
"您的数据库备份也可能会受损。"
msgid "Doesn’t my host already have backups?"
msgstr "我的主机不是已经备份了吗,"
msgid ""
"For more detailed assistance, check out the full support "
"article ."
msgstr "有关帮助的更多详情,请查看完整的支持文章 。"
msgid "Why do I need backups?"
msgstr "为什么还需要备份呢?"
msgid ""
"It’s easy to restore your site in just a few clicks. Check out this quick "
"video for more detail."
msgstr "只需点击几下即可恢复您的站点,非常简单。查看此快速视频,了解更多详情。"
msgid ""
"Is your site too valuable to lose? Get an all-in-one security solution with "
"malware scanning, downtime monitoring, brute force attack protection and "
"comment and form spam protection."
msgstr ""
"您的站点是否非常宝贵,万不可失? 获取多合一安全解决方案:恶意软件扫描、停机监"
"控、暴力攻击保护以及垃圾评论和表单保护。"
msgid "Migrate your WordPress site to any host"
msgstr "将您的 WordPress 站点迁移到任何主机"
msgid "Included in every backup plan"
msgstr "包含在各备份计划中"
msgid "Looking for complete security?"
msgstr "想要寻求全方位安全保护?"
msgid "Access your activity log from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "使用 Jetpack 移动应用程序从任何地方访问您的活动日志"
msgid "Full list of monitored activities"
msgstr "受监控活动的完整列表 "
msgid "Migrate your WordPress site in minutes"
msgstr "几分钟即可完成 WordPress 站点的迁移"
msgid "See the last 20 events for free"
msgstr "免费查看最近 20 条事件"
msgid "30-day or 1-year archives with paid plans"
msgstr "付费套餐可提供为期 30 天或 1 年的存档"
msgid ""
"The activity log gives you the power to quickly see every "
"site change including the time and person who made it. Pair with real-time "
"backups to make debugging and restoring your site to a specific moment a "
"breeze."
msgstr ""
"活动日志 让您能够快速查看每个站点,包括做出更改的时间和人"
"员。与实时备份配对,让调试和将站点恢复到特定时刻变得轻而易举。"
msgid "Includes WooCommerce support"
msgstr "包括 WooCommerce 支持"
msgid "Unlimited restores"
msgstr "无限恢复"
msgid "Unlimited site migrations"
msgstr "无限站点迁移"
msgid "Founder, FreshySites.com "
msgstr "FreshySites.com 创始人"
msgid "The price is right"
msgstr "价格合理"
msgid "Full, incremental, and differential backups in real-time"
msgstr "完整的实时增量和差异备份"
msgid "Complete list of all site changes"
msgstr "站点变更的完整列表"
msgid "Quickly restore from any point"
msgstr "从任意点快速恢复"
msgid ""
"Save hours of time developing and maintaining sites by restoring to any "
"point. Just one change pays for itself. Real-time backups go beyond a "
"snapshot to give you total power and flexibility. The activity log lets you "
"know exactly what action (and who) broke the site, so you can look like a "
"pro for your clients."
msgstr ""
"通过恢复到任意点来节省开发和维护站点的时间。仅一项更改即可回本 实时备份优于快"
"照,可为您提供全面的功能和 出色的灵活性。活动日志可让您确切地知道是什么操作"
"(以及谁)破坏了站点,因此您能够以专业人士的形象面对客户。"
msgid ""
"Restore your site to any past state while keeping all orders and products "
"current"
msgstr "将您的站点恢复到任意历史状态,同时保持所有订单和产品的最新状态"
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant"
msgstr "保护您的客户数据并符合 GDPR 要求"
msgid "Custom WooCommerce table backups"
msgstr "自定义 WooCommerce 表备份"
msgid "A must-have for WordPress site builders"
msgstr "WordPress 站点生成器的必备功能"
msgid ""
"Jetpack is the most proven WordPress backup plugin with 269 million site "
"backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack 是最成熟的 WordPress 备份插件,在过去十年间已执行了 2.69 亿次站点备份"
msgid "Backups built for WooCommerce"
msgstr "专为 WooCommerce 构建的备份"
msgid "Tested to ensure no conflicts with major plugins or hosts"
msgstr "已经过测试,可确保不与主要插件或主机发生冲突"
msgid "Off-site / cloud backups so there’s no load on your server"
msgstr "采用离线/云备份,因此您的服务器上没有负载"
msgid "Global server infrastructure"
msgstr "全球服务器基础设施"
msgid "Redundant copies made on multiple servers"
msgstr "在多个服务器上复制的冗余副本"
msgid "Backups of all files including database backups and file backups"
msgstr "备份所有文件,包括数据库备份和文件备份"
msgid "Backups of all WooCommerce customer and order data"
msgstr "备份所有 WooCommerce 客户和订单数据"
msgid "Reliability you can trust"
msgstr "得以信赖的可靠性"
msgid "Easy-to-use plugin with one-click restores"
msgstr "插件采用一键恢复,易于使用"
msgid "Restore from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "借助 Jetpack 移动应用程序,可随时随地进行恢复"
msgid "Restore even if your site is offline"
msgstr "即使站点离线也可恢复"
msgid "No developer required"
msgstr "无需开发者"
msgid "Best-in-class support"
msgstr "一流的支持"
msgid ""
"If you make money from your site, or spend hours perfecting content, you "
"need WordPress backups. Protect your investment by getting your site back "
"online in seconds. Our automated backup plugin is powerful enough for pros, "
"but easy enough for beginners."
msgstr ""
"如果您通过站点盈利,或需花费数小时完善内容,请选择 WordPress 备份。几秒钟内即"
"可让您的站点重新上线,保护您的投资。我们的自动备份插件既为专业人士提供了足够"
"强大的功能,也让初学者容易上手。"
msgid "Restoring your site has never been easier"
msgstr "恢复站点从未如此简单"
msgid "30-day backup archive"
msgstr "30 天 备份存档"
msgid "30-day log of site changes"
msgstr "30 天 站点变更日志"
msgid "Real-time backups so every change is saved"
msgstr "采用实时备份 ,因此会保存所有变更"
msgid "1-year backup archive"
msgstr "1 年 备份存档"
msgid "1-year log of site changes"
msgstr "1 年 站点变更日志"
msgid "Unlimited storage - no extra fees"
msgstr "无限的存储空间 - 免费"
msgid "The file URL has been copied to your clipboard"
msgstr "文件URL已复制至剪贴板"
msgid "Akismet Marketing"
msgstr "Akismet Marketing"
msgid "Relevant tips and new features to get the most out of Akismet"
msgstr "充分利用Akismet的相关提示和新功能"
msgid ""
"No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s (%3$s%4$s) a "
"month, minimum."
msgstr ""
"无免费选项。任何站点都需要订购付费套餐,起价为 %1$s%2$s (%3$s%4$s)/月。"
msgid ""
"There was an issue saving your updates to the VideoPress service. Please try "
"again later."
msgstr "将您的更新内容保存到 VideoPress 服务时出现问题。请稍后重试。"
msgid "We encountered an unexpected problem while deleting your mailbox"
msgstr "我们在删除您的邮箱时遇到了意外问题"
msgid "Site Health - %s"
msgstr "站点健康 - %s"
msgid "Toggle extra menu items"
msgstr "切换额外菜单项"
msgid ""
"Your site’s health is looking good, but there is still one thing you "
"can do to improve its performance and security."
msgstr "您的站点健康状况看起来不错,但您仍可以做一些事情来提高其性能和安全性。"
msgid ""
"Your site has a critical issue that should be addressed as soon as possible "
"to improve its performance and security."
msgstr "您的站点存在关键问题,您应立即解决以提高其性能和安全性。"
msgid ""
"Learn how to browse happy "
msgstr ""
"了解如何进行快乐浏览 。"
msgid ""
"Internet Explorer does not give you the best WordPress experience. Switch to "
"Microsoft Edge, or another more modern browser to get the most from your "
"site."
msgstr ""
"Internet Explorer 并不能为您带来最佳的 WordPress 体验。请换用 Microsoft Edge "
"或其他更新的浏览器以发挥您站点的最大效益。"
msgid "%s update available"
msgid_plural "%s updates available"
msgstr[0] "有 %s 个更新可用"
msgid "Performance Settings"
msgstr "性能设置"
msgid "Security Settings"
msgstr "安全设置"
msgid "item %s"
msgstr "项目%s"
msgid "Deleted menu item: %s."
msgstr "已删除菜单项:%s。"
msgid "Bulk Select"
msgstr "批量选择"
msgid "Remove Selected Items"
msgstr "移除所选项目"
msgid "List of menu items selected for deletion:"
msgstr "选择要删除的菜单项列表:"
msgctxt "theme"
msgid "View Theme Details for %s"
msgstr "查看 %s 的主题详情"
msgctxt "theme"
msgid "Customize %s"
msgstr "自定义 %s"
msgctxt "theme"
msgid "Live Preview %s"
msgstr "实时预览 %s"
msgid ""
"View our short Getting Started video (includes captions)."
msgstr ""
"观看简短的入门视频 (含字幕)。"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Backup subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr "下面为您介绍如何充分利用 Jetpack Backup 订阅。首先,完成站点设置。"
msgid "Jetpack logo with rocket"
msgstr "带有火箭的 Jetpack 标志 "
msgid "Welcome to Jetpack Backup Daily "
msgstr "欢迎使用 Jetpack Backup 每日备份 "
msgid "Jetpack Backup onboarding video"
msgstr "Jetpack Backup 入门视频"
msgid "Welcome to Jetpack Backup! Check out your new tools."
msgstr "欢迎使用 Jetpack Backup! 查看您的新工具。"
msgid "Your upcoming invoice is being prepared and will be available soon."
msgstr "您即将收到的发票正在准备中,很快就能拿到。"
msgid "P2 Home"
msgstr "P2 主页"
msgid "P2 vs Chat"
msgstr "P2 与聊天"
msgid "P2 vs Email"
msgstr "P2 与电子邮件"
msgid "P2 vs Blog"
msgstr "P2 与博客"
msgid "Help Center"
msgstr "帮助中心"
msgid "P2 Guides"
msgstr "P2 指南"
msgid "FAQs"
msgstr "常见问题"
msgid ""
"Is this your new site? Log in to activate admin features and dismiss this "
"message"
msgstr "这是否是您的新站点? 登录以激活管理功能,并且忽略此消息"
msgid "GUID for the post, as it exists in the database."
msgstr "文章的 GUID,存放于数据库中。"
msgid "Optimize JS and CSS for faster page load and render in the browser."
msgstr "优化JS和CSS,以加快页面加载和在浏览器中的渲染。"
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a tag."
msgstr "目标标签的链接。"
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a category."
msgstr "目标分类的链接。"
msgid "Whether items must be assigned all or any of the specified terms."
msgstr "项目是否必须分配所有或任何指定的术语。"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Tag Link"
msgstr "标签链接"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Category Link"
msgstr "分类链接"
msgid "The terms assigned to the post in the %s taxonomy."
msgstr "在 %s 分类法中分配给该文章的项目。"
msgid "Sort collection by post attribute."
msgstr "按文章属性对集合进行排序。"
msgid "The order of the post in relation to other posts."
msgstr "文章与其他文章的顺序。"
msgid "HTML title for the post, transformed for display."
msgstr "文章的 HTML 标题,经转换后用于显示。"
msgid "The ID for the parent of the post."
msgstr "文章的父级 ID。"
msgid "The title for the post."
msgstr "文章的标题。"
msgid "A named status for the post."
msgstr "文章的命名状态。"
msgid "Type of post."
msgstr "文章的类型。"
msgid "URL to the post."
msgstr "文章的网址。"
msgid ""
"Welcome to Jetpack! Free Security, Performance, and Growth tools for your "
"site."
msgstr "欢迎使用 Jetpack! 免费的适用于您站点的安全、性能和发展工具。"
msgid ""
"Protect your site with a special discount for new Jetpack family members!"
msgstr "以特别折扣提供新的 Jetpack 家族成员,为您的站点保驾护航!"
msgid ""
"By leaving Jetpack enabled, you agree to our Terms of "
"Service and to sync certain data and settings to WordPress.com , and understand that Jetpack’s Privacy Policy applies."
msgstr ""
"启用 Jetpack 即表示,您同意我们的服务条款 并同意将某些数据和设置 同步到 WordPress.com ,以"
"及了解需要遵守 Jetpack 的隐私政策 。"
msgid "Security Features"
msgstr "安全功能"
msgid "Manage connection"
msgstr "管理连接"
msgid ""
"Since you’re new to Jetpack, we’ve put together some helpful links to get "
"you started:"
msgstr ""
"为了帮助您了解 Jetpack 并快速入门,我们整理了一些有用的链接,供您参考:"
msgid ""
"With the release of Jetpack 9.7 , we made it easier than "
"ever to unlock the power of Jetpack, including removing the requirement that "
"you need to be logged in. Some features require you to register an account "
"but for now you can take advantage of all these great "
"features ."
msgstr ""
"随着 Jetpack 9.7 版本的发布,我们可以更加轻松地利用 "
"Jetpack 的强大功能,甚至无需登录。之前,有些功能需要注册帐户才能使用,而现在"
"无需注册,即可利用所有这些强大的功能 。"
msgid ""
"Jetpack is a free WordPress plugin that provides your site with security, "
"performance, and growth tools including:"
msgstr ""
"Jetpack 是一个免费的 WordPress 插件,可为您的站点提供安全、性能和营销工具,包"
"括:"
msgid "Site Accelerator (CDN)"
msgstr "站点加速器 (CDN)"
msgid "Most Jetpack blocks"
msgstr "大部分 Jetpack 区块"
msgid "Get to know Jetpack!"
msgstr "来了解一下 Jetpack 吧!"
msgid "Your hosting provider has enabled Jetpack on your site:"
msgstr "您的主机服务提供商已在您的站点启用 Jetpack:"
msgid "Our WordPress.com redesign for a better experience."
msgstr "我们重新设计WordPress.com,以获得更好的体验。"
msgid "Classic view"
msgstr "传统界面"
msgid "The classic WP-Admin WordPress interface."
msgstr "传统WP-Admin WordPress界面。"
msgid "Limit result set to users who have published posts."
msgstr "将结果限制于已发布文章的用户。"
msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts."
msgstr "日历区块是隐藏的,因为没有已发布的文章。"
msgid "Download for free"
msgstr "免费下载"
msgid ""
"Unable to activate theme. {{contactSupportLink}}Contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr "无法激活主题。{{contactSupportLink}}联系支持{{/contactSupportLink}}。"
msgid "Jetpack mobile apps"
msgstr "Jetpack 移动应用程序"
msgid ""
"Please activate the Link Manager plugin to use the link "
"manager."
msgstr "请启用链接管理器插件 以使用链接管理器。"
msgid ""
"Quadrat is a simple, versatile WordPress theme, designed for blogs and "
"podcasts. Inspired by squared shapes and colourful, minimalist flat "
"illustrations, Quadrat bundles a set of images you can use on your site with "
"the theme’s default color palette. Quadrat’s default styles are bold and "
"playful, relying on a simple sans-serif font and a strong color scheme that "
"you can customize."
msgstr ""
"Quadrat是一个简单、多功能的WordPress主题,为博客和播客设计。Quadrat的灵感来自"
"于方形的形状和彩色的、简约的平面插图,它捆绑了一组图片,你可以在你的网站上使"
"用该主题的默认调色板。Quadrat的默认风格是大胆和俏皮的,依靠简单的无衬线字体和"
"强烈的色彩方案,你可以自定义。"
msgid "Sorry, that plan is not a valid upgrade from your current plan."
msgstr "抱歉,无法从当前套餐升级到该套餐。"
msgid ""
"Error: Unknown username. Check again or try your email "
"address."
msgstr ""
"错误: 未知用户名,请再次检查或改用您的电子邮箱地址进行尝试。"
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s 或 %2$s"
msgid ""
"Error: Unknown email address. Check again or try your "
"username."
msgstr ""
"错误: 未知电子邮箱地址,请再次检查或改用您的用户名进行尝试。"
msgid ""
"Error: The username %s is not registered "
"on this site. If you are unsure of your username, try your email address "
"instead."
msgstr ""
"错误: 用户名%s 未在本站点注册。如果您不确定"
"您的用户名,请改用电子邮箱地址进行尝试。"
msgid "Apply now"
msgstr "立即申请"
msgid ""
"Whether you need a landing page or a full ecommerce site, an online learning "
"academy or an interactive informational site for your business, we can build "
"it for you."
msgstr ""
"无论您需要一个着陆页面,还是助力您业务发展的完整电商站点、在线学习学院或是交"
"互式信息站点,我们都能为您构建。"
msgid "Let our experts build your custom WordPress.com website."
msgstr "让我们的专家帮您构建自定义 WordPress.com 网站。"
msgid "The %s post meta must be an array."
msgstr "%s文章元必须是数组。"
msgid "Unable to encode the personal data for export. Error: %s"
msgstr "无法对导出的个人数据进行编码。错误:%s"
msgid "ENDING SOON: %d%% off top-rated website hosting + a free domain name"
msgstr "即将结束:%d%% 的顶级网站托管优惠 + 免费域名"
msgctxt "plugin"
msgid "Replace current with uploaded"
msgstr "使用“上传的插件版本”代替“当前的插件版本”。"
msgctxt "theme"
msgid "Uploaded"
msgstr "主题已上传"
msgctxt "plugin"
msgid "Current"
msgstr "当前"
msgctxt "plugin"
msgid "Uploaded"
msgstr "插件已上传"
msgid ""
"Ads automatically generates a custom {{link1}}ads.txt{{/link1}} tailored for "
"your site. If you need to add additional entries for other networks please "
"add them in the space below, one per line. {{link2}}Check here for more "
"details{{/link2}}."
msgstr ""
"Ads会自动生成一个为您的网站量身定做的{{link1}}ads.txt{{/link1}}。如果您需要为"
"其他网络添加额外条目,请在下面的空格中添加,每行一个。{{link2}}查看更多细节"
"{{/link2}}。"
msgid ""
"Ads.txt (Authorized Digital Sellers) is a mechanism that enables content "
"owners to declare who is authorized to sell their ad inventory. It’s the "
"formal list of advertising partners you support as a publisher."
msgstr ""
"Ads.txt(授权数字卖家)是一种机制,支持内容所有者声明谁有权销售其广告库存。它"
"是您作为发布商提供支持的广告合作伙伴的正式列表。"
msgid "Customize your ads.txt file"
msgstr "自定义您的 ads.txt 文件"
msgid "Imagick version"
msgstr "Imagick 版本"
msgid "ImageMagick supported file formats"
msgstr "ImageMagick 支持的文件格式"
msgid "Unable to determine"
msgstr "无法确定"
msgid "Child theme of %s"
msgstr "%s的子主题"
msgid "Ads.txt"
msgstr "Ads.txt"
msgid ""
"Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%"
"% off your first month when you use the code %2$s. Sign up by %3$s to take "
"advantage of this special offer."
msgstr ""
"立即升级 WordPress.com 套餐,使用代码 %2$s,首月可享 %1$s%% 的优惠。在 %3$s之"
"前注册,以使用此特别优惠。"
msgid "Expert support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr "来自全球各地快乐的工程师团队的专家支持。"
msgid ""
"Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it "
"to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — try it for "
"yourself! And make sure you enter the code %2$s to claim those savings."
msgstr ""
"建立一个全新的 WordPress.com 站点简单又快捷,为了向您证明这一点,我们在首月为"
"您提供 %1$s%% 的优惠。来亲身体验一下吧! 请务必输入代码 %2$s,以便领取优惠。"
msgid ""
"If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is it."
msgstr "如果您一直在寻找构建网站的契机,现在就是最好的机会。"
msgid ""
"Just popping in to remind you that your free domain name is still available "
"with your upgrade, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"在此提醒您:升级后您的免费域名仍然可用,但是 %1$s%% 的优惠将于 %2$s结束。"
msgid ""
"In addition to \".com\", you can choose from hundreds of options for a "
"domain name that matches your brand best! Take a look at %s."
msgstr ""
"除“.com”之外,您还可以从数百个选项中选择与您的品牌最匹配的域名! 请访问 %s,"
"了解详情。"
msgid ""
"Visit %1$s to upgrade your site. The code %2$s is valid until %3$s, so be "
"sure to take advantage of this offer ASAP."
msgstr ""
"请访问 %1$s,升级您的站点。代码 %2$s 的有效期至 %3$s,因此请务必尽快使用此优"
"惠。"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today."
msgstr ""
"将域名看作您博客的“欢迎垫”或您企业的虚拟门面。这个网址非常重要,请立即申请您"
"的域名并开启 WordPress.com 之旅 。"
msgid ""
"Long story short: When you upgrade your website, we include your first year "
"of domain name registration — totally free! Plus, when you use the promo "
"code %1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment."
msgstr ""
"简而言之:您升级网站时,我们将在第一年为您提供免费注册域名的机会。此外,如果"
"您使用促销代码 %1$s,首次付款将享受 %2$s%% 的优惠。"
msgid "That’s right — you’ve got a FREE domain name waiting for you."
msgstr "没错 — 一个免费域名正在向您招手。"
msgid ""
"Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%"
"% off your first month when you use the code %2$s. Sign up"
"a> by %4$s to take advantage of this special offer."
msgstr ""
"立即升级 WordPress.com 套餐,使用代码 %2$s,首月可享 %1$s%% 的优惠。在 %4$s之"
"前 注册 ,以使用此特别优惠。"
msgid ""
"Discount applies to the first payment of a paid WordPress.com plan, but does "
"not apply to future recurring payments. Discount may not be applied to "
"previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any "
"other offer."
msgstr ""
"折扣适用于 WordPress.com 付费套餐的首次付款,不适用于未来的定期付款。折扣可能"
"不适用于之前的购买、续订、订阅升级,也不可与其他任何优惠叠加使用。"
msgid "ENDING SOON: %d%% off your first month with WordPress.com"
msgstr "即将结束:使用 WordPress.com,首月可享 %d%% 的优惠。"
msgid "%d%% off ends soon!"
msgstr "%d%% 的优惠即将结束!"
msgid "Included access to beautiful theme options to match your brand."
msgstr "包括可访问精美主题选项,来匹配您的品牌。"
msgid "Get started 🎉"
msgstr "开始行动吧 🎉"
msgid "This offer is available until %s, so get started soon!"
msgstr "此优惠限 %s之前使用,请尽快使用!"
msgid "Best-in-class hosting with top marks for reliability and uptime."
msgstr "一流的托管服务,可靠性和运行时间可达最高水平。"
msgid "24/7 support from our expert team of Happiness Engineers."
msgstr "专家团队由快乐的工程师组成,可 24/7 全天候提供支持。"
msgid ""
"Here’s a quick look at what you get when you build your website with us:"
msgstr "与我们合作创建网站,您将获得:"
msgid ""
"Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it "
"to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — try it for yourself! And make sure you enter the code %3$s to "
"claim those savings."
msgstr ""
"建立一个全新的 WordPress.com 站点简单又快捷,为了向您证明这一点,我们在首月为"
"您提供 %1$s%% 的优惠。来亲身体验一下吧! 请务必输入代码 "
"%3$s,以便领取优惠。"
msgid ""
"If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is "
"it. 😉"
msgstr "如果您一直在寻找创建网站的契机,现在就是最好的机会。😉"
msgid "This offer + your brand = a website you’ll love ❤️"
msgstr "此优惠 + 您的品牌 = 您心仪的的网站 ❤️"
msgid "Ready to build your website? Here’s %d%% off your first month."
msgstr "准备好创建您的网站了吗? 您可在第一个月享受 %d%% 的优惠。"
msgid ""
"Just popping in to remind you that your free domain name is still available "
"with your upgrade , but your %2$s%% off deal ends on "
"%3$s."
msgstr ""
"在此提醒您:升级 后您的免费域名仍然可用,但是 %2$s%% 的优"
"惠将于 %3$s结束。"
msgid "Your free domain name is waiting!"
msgstr "免费域名正在向您招手!"
msgid "Build a website you’ll love! Get started today."
msgstr "创建一个您心仪的网站! 立即开始。"
msgid ""
"Please note that select domain names may be excluded from this offer. "
"Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer."
msgstr ""
"请注意:部分域名可能不在本优惠范围之内。折扣适用于年度套餐的首次付款,不适用"
"于未来的定期付款。折扣可能不适用于之前的购买、续订、订阅升级,也不可与其他任"
"何优惠叠加使用。"
msgid ""
"In addition to .com , you can choose from hundreds of "
"options for a domain name that matches your brand best! Take a look here ."
msgstr ""
"除 .com 之外,您还可以从数百个选项中选择与您的品牌最匹配的域"
"名! 点击此处 查看。"
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your site. "
"The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage of this "
"offer ASAP."
msgstr ""
"点击此处 或以下按钮,升级您的站点。代码 %2$s 的有效期至 "
"%3$s,因此请务必尽快使用此优惠。"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today."
msgstr ""
"将域名看作您博客的“欢迎垫”或您企业的虚拟门面。这个网址非常重要,请立即申请您"
"的域名并开启 WordPress.com 之旅 。"
msgid "%d%% off + a free domain name"
msgstr "%d%% 的优惠 + 免费域名"
msgid "Not to mention more incredible features 🎉"
msgstr "更不要说那些不可思议的功能了 🎉"
msgid ""
"If you have a theme in .zip format, you may install or update it by "
"uploading it here. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"如果您有一个.zip格式的主题,您可以通过在这里上传来安装或更新它。"
"{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。"
msgid "Install Theme"
msgstr "安装主题"
msgid "Nuuk"
msgstr "努克"
msgid "Qostanay"
msgstr "库斯塔奈"
msgid "Allow readers to use markdown in comments"
msgstr "允许阅读者在评论中使用 Markdown。"
msgid ""
"Yes. We offer Professional Email which is a robust hosted email solution for "
"any custom domain registered through WordPress.com. You can also set up free "
"email forwarding, or use our Google Workspace integration to power your "
"emails. Learn more about our email "
"solutions ."
msgstr ""
"可以。我们提供专业电子邮件,这是一个强大的托管电子邮件解决方案,适用于通过 "
"WordPress.com 注册的任何自定义域。您还可以设置免费电子邮件转发,或使用我们的 "
"Google Workspace 集成来为您的电子邮件提供支持。了解有关我们的电子邮件解决方案的更多信息 。"
msgid "Don’t want these emails?"
msgstr "不想收到这些电子邮件?"
msgid ""
"Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, and "
"more. We're %1$s people working from %2$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic 是 Jetpack、WordPress.com、WooCommerce 等公司的母公司。我们拥有 "
"%1$s 位员工,遍布 %2$s 个国家/地区,我们一直在招贤纳士 。"
msgid "Free One-Click Performance"
msgstr "免费获得一键式性能"
msgid "Learn more about CDN"
msgstr "了解有关 CDN 的更多信息"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your visitors "
"instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"功能强大且可定制的 Jetpack Search,可帮助您的访问者在需要时立即找到正确的内"
"容。"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups and "
"malware scanning."
msgstr "易于使用且全面的 WordPress 站点安全功能,包括备份和恶意软件扫描。"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups "
"and malware scanning."
msgstr ""
"易于使用且全面的 WordPress 站点 安全功能,包括备份和恶意软件扫描。"
msgid ""
"We are offering a %s%% discount on all plans for a limited time!"
"strong>"
msgstr "所有套餐限时可享 %s%% 折扣! "
msgid "GET STARTED"
msgstr "开始使用"
msgid ""
"As an Akismet user, you know your site is protected from spam around the "
"clock. When combined with Jetpack’s security and performance toolkit, your "
"site can be even more secure."
msgstr ""
"作为 Akismet 用户,您的站点全天候免受垃圾邮件侵扰。如果搭配 Jetpack 的安全和"
"性能工具包使用,您的站点将更加安全。"
msgid "Go beyond spam protection for your WordPress site"
msgstr "除了免受垃圾邮件侵扰外,您的 WordPress 站点还具有更多优势"
msgid "The date the comment was published, as GMT."
msgstr "评论发表的 GMT 日期。"
msgid "An alphanumeric identifier for the revision unique to its type."
msgstr "修订版本的字母数字标识符,其类型是唯一的。"
msgid "Sort collection by user attribute."
msgstr "按用户属性对集合进行排序。"
msgid "The date the revision was last modified, as GMT."
msgstr "修订版本最后修改的 GMT 日期。"
msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone."
msgstr "修订版本的最后修改日期(站点时区)。"
msgid "GUID for the revision, as it exists in the database."
msgstr "修订版本的 GUID,存放于数据库中。"
msgid "The ID for the author of the revision."
msgstr "修订版本的作者 ID。"
msgid "The date the revision was published, in the site's timezone."
msgstr "修订版本发布的日期“站点时区)。"
msgid "Sort collection by comment attribute."
msgstr "按评论属性对集合进行排序。"
msgid "The ID for the parent of the revision."
msgstr "修订版的父级 ID。"
msgid "Unique identifier for the revision."
msgstr "修订版的唯一标识符。"
msgid "Type of the comment."
msgstr "评论的类型。"
msgid "URL to the comment."
msgstr "评论的 网址。"
msgid "HTML content for the comment, transformed for display."
msgstr "评论的 HTML 内容,经转换后用于显示。"
msgid "The date the comment was published, in the site's timezone."
msgstr "评论发表的日期(站点时区)。"
msgid "Content for the comment, as it exists in the database."
msgstr "评论的内容,存放于数据库中。"
msgid "The content for the comment."
msgstr "评论的内容。"
msgid "The ID for the parent of the autosave."
msgstr "自动保存的父级ID。"
msgid "The ID for the autosave."
msgstr "自动保存的 ID。"
msgid "Unique identifier for the comment."
msgstr "评论的唯一标识符。"
msgid "Ready to get started with your first instant payout?"
msgstr "准备好开始您的首次即时付款了吗?"
msgid "Request an instant deposit"
msgstr "请求即时存款"
msgid ""
"You can pay out your pending balance at a fee of just %1$s1.5%%%2$s without "
"affecting your regular payout schedule. Win!"
msgstr ""
"您可以在不影响定期付款计划的情况下,以仅 %1$s1.5%%%2$s 的手续费支付待使用余"
"额。 成功!"
msgid ""
"This exciting feature allows you to stay flexible and %1$sget immediate "
"access to your funds%2$s when you need them. Transfer your earnings to your "
"account within minutes - including nights, weekends, and holidays."
msgstr ""
"这项出色的功能让您可以保持灵活性,并在需要时%1$s立即获得资金%2$s。 在数分钟内"
"(包括晚上、周末和节假日)将您的收益转移到账户。"
msgid ""
"{{loginLink}}Log in{{/loginLink}} or {{pwdResetLink}}reset your password{{/"
"pwdResetLink}}."
msgstr ""
"{{loginLink}}登录{{/loginLink}}或{{pwdResetLink}}重设密码{{/pwdResetLink}}。"
msgid "An account with this email already exists."
msgstr "使用此电子邮件的帐户已存在。"
msgid ""
"There was a problem processing this transaction; please wait a moment and "
"try again. If the issue persists, try another card."
msgstr ""
"处理此交易时出现问题;请稍候片刻,然后重试。如果问题仍然存在,请更换卡片。"
msgid ""
"There was a problem processing this transaction. Please contact the card-"
"issuing bank for more information."
msgstr "处理此交易时出错。请联系发卡银行,了解详情。"
msgid "There are no available Google Play store SKUs for the product"
msgstr "该产品没有可用的 Google Play 商店 SKU"
msgid ""
"Adding sharing buttons needs the Sharing Buttons module from Jetpack to be "
"enabled."
msgstr "添加分享按钮需要启用 Jetpack 的分享按钮模块"
msgid "Google Play Store In App Purchase"
msgstr "Google Play 商店应用内购买"
msgid "Accept payments via Google Play Store In App Purchase"
msgstr "通过 Google Play 商店的“应用内购买”选项接受付款"
msgid "Google Purchase Token"
msgstr "Google 购买令牌"
msgid "This site"
msgstr "此站点"
msgid "We've shared the event!"
msgstr "我们已经分享了活动!"
msgid "The event failed to send, please try again."
msgstr "活动发送失败,请重试。"
msgid ""
"Share what is happening with your site with your clients or business "
"partners."
msgstr "与您的客户或商业伙伴分享您的站点正在发生的事情。"
msgid "Share this event"
msgstr "分享此活动"
msgid "Share this event via email"
msgstr "通过电子邮件分享此活动"
msgid "The specified %s was not found"
msgstr "找不到指定的 %s"
msgid "Thank you for your input"
msgstr "感谢您的宝贵意见"
msgid "Task incomplete"
msgstr "未完成的任务"
msgid "Search in"
msgstr "在以下位置搜索"
msgid "All "
msgstr "全部 "
msgid ""
"Gutenberg development mode requires files to be built. Run npm "
"install to install dependencies, npm run build to build "
"the files or npm run dev to build the files and watch for "
"changes. Read the contributing file for more information."
msgstr ""
"Gutenberg 开发模式需要构建文件。运行npm install来安装依赖项,运"
"行npm run build来构建文件,或运行npm run dev来构建"
"文件并监视更改。阅读贡献"
"者 文件以了解更多信息。"
msgid "Your %s details have been updated!"
msgstr "您的 %s 详细信息已更新!"
msgid "Validate and save"
msgstr "验证并保存"
msgid ""
"Use this field to add your billing information (eg. business address) before "
"printing."
msgstr "先使用这些字段添加您的账单信息(例如营业地址),然后再打印。"
msgid "An error occurred while fetching %s details."
msgstr "在获取 %s 详细信息时发生错误。"
msgid "Vendor %s Details"
msgstr "供应商 %s 详情"
msgid "VAT Details"
msgstr "VAT详情"
msgid ""
"Set your Profile's basic details ( i.e., First Name, Last Name, Display "
"Name, About ) in WordPress.com "
msgstr ""
"在 WordPress.com 中设置您个人资料的基本详情(即,名字、"
"姓氏、显示名、关于)"
msgid "Installing plugin"
msgstr "安装插件中"
msgid "Activating plugin"
msgstr "启用插件中"
msgid ""
"URI of the admin page where the user should be redirected after connection "
"flow"
msgstr "连接流之后用户重定向到的管理页面的 URI"
msgid ""
"Indicates where the registration action was triggered for tracking/"
"segmentation purposes"
msgstr "指明出于跟踪/细分目的而触发注册操作的位置"
msgid "The registration nonce"
msgstr "注册 Nonce"
msgid "Upgrade to Jetpack Search and get the instant search experience"
msgstr "升级到Jetpack Search,获得即时搜索体验"
msgid "Upgrade your Jetpack Search and get the instant search experience"
msgstr "升级您的Jetpack Search,获得即时搜索体验"
msgid ""
"Experiencing an issue with connecting your site to WordPress.com? Check here for troubleshooting tips."
msgstr ""
"将您的站点关联到 WordPress.com 时遇到问题? 点击此处 ,了解问题排查提示。"
msgid ""
"And much more !"
msgstr ""
"以及更多其"
"他功能 !"
msgid "Connect your site to WordPress.com"
msgstr "将您的站点关联到 WordPress.com"
msgid "Restore your site from a backup (paid)."
msgstr "通过备份恢复您的站点(付费)。"
msgid "Block unwanted login attempts from hackers."
msgstr "阻止黑客不受欢迎的登录尝试。"
msgid "Get an instant email if your site goes down."
msgstr "如果您的站点停止服务,则收到即时电子邮件。"
msgid "See the activity on your site."
msgstr "查看站点活动。"
msgid "Protect your site from security threats (paid)."
msgstr "保护您的站点免受安全威胁(付费)。"
msgid ""
"Some of Jetpack’s features require a connection to WordPress.com. It’s free "
"to create an account, and connecting gives you access to these additional "
"features:"
msgstr ""
"Jetpack 的一些功能需要连接 WordPress.com。帐户免费创建,并且连接后,您有权访"
"问以下额外功能:"
msgid "Connect your site to WordPress.com to access all of Jetpack’s features"
msgstr "将您的站点关联到 WordPress.com,以访问 Jetpack 的所有功能"
msgid "Get access to Scan, Protect, Backup, Monitor, and much more!"
msgstr "获得扫描、保护、备份、监控以及更多其他功能的访问权限!"
msgid "Finish protecting your site with Jetpack"
msgstr "使用 Jetpack,实现站点保护"
msgid "Available for:"
msgstr "适用于以下情形:"
msgid ""
"Please note, if this information is not provided soon, you may be unable to "
"accept payments or receive payouts."
msgstr "请注意,如果您无法立即提供此信息,则可能无法接受或接收付款。"
msgid "Apps Screenshots"
msgstr "应用程序屏幕截图"
msgid "You can find more detailed instructions in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr "您可以参阅我们的%1$s文档%2$s,了解更详细的说明。"
msgid ""
"In your store’s WooCommerce dashboard, go to %1$sPayments > Settings%2$s."
msgstr "在商店的 WooCommerce 仪表盘中,转到%1$s付款 > 设置%2$s"
msgid "Click the %1$sView and edit account details%2$s link."
msgstr "点击%1$s查看和编辑账户详细信息%2$s链接"
msgid ""
"It looks like there is a problem with your information used for tax "
"purposes. We’ll need you to update this information to prevent any issues "
"with your account."
msgstr ""
"您用于税务目的的信息似乎存在问题。 我们需要您更新此信息,以防止您的账户出现任"
"何问题。"
msgid ""
"Below is a list of partners we work with, or may work with in the future, "
"for our ads program. Expand each partner to learn more about them, and use "
"the corresponding partner checkbox to set your preference. Please note that "
"partners you do not consent to may still process some of your personal data "
"when they believe they have a legitimate interest in doing so; you have the "
"right to object to this legitimate interest processing using the "
"corresponding toggle."
msgstr ""
"以下是与我们合作或将来可能与我们合作的广告计划合作伙伴名单。展开个合作伙伴以"
"了解更多信息,并使用相应的合作伙伴复选框来设置您的首选项。请注意,当您不同意"
"的合作伙伴认为他们有合法利益时,仍可能处理您的一些个人数据;您有权使用相应的"
"切换键反对这种合法利益处理。"
msgid ""
"As part of our advertising program, we and our advertising partners "
"collect and use your information for the purposes listed below. For some "
"purposes, we or our partners require your consent before we will use your "
"information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to "
"customize your consent preferences. Declining consent means we will not use "
"your data for that purpose and you may see less relevant ads.
Some of "
"the personal data processed by us or our partners is done based on a "
"legitimate interest in the processing. That means it does not require your "
"consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below "
"to learn more about this type of processing; if you wish to object to the "
"processing you can use the corresponding toggle.
"
msgstr ""
"作为我们广告计划的一部分,我们和我们的广告合作伙伴鉴于以下用途收集和使用您"
"的信息。对于某些用途,我们或我们的合作伙伴需要征得您的同意,才能以所述方式使"
"用您的信息。通过各用途旁边的复选框来定制您的同意首选项。否决表示我们将不会因"
"该用途使用您的数据,而您可能会看到相关性较低的广告。
我们或我们的合作伙"
"伴处理的部分个人数据是基于处理过程中的合法权益而完成的。这表明它无需征得您的"
"同意,但您有权反对。展开以下各用途,了解有关此类处理的更多信息; 如果您反对如"
"此处理,可以使用相应的切换键。
"
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised advertising, advertising measurement, audience research and "
"services development specific to our ads program. If this sounds good to "
"you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can decline by selecting "
"\"Decline Non-Essential Cookies\", or get more information and customize "
"your consent preferences for over %1$s different ad vendors by selecting "
"\"Learn More\". Note that your preferences apply only to this website. If "
"you change your mind in the future you can update your preferences anytime "
"by visiting the Privacy link displayed under each ad or by using the "
"\"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-right corner of "
"the screen. One last thing, our partners may process some of your data based "
"on legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"我们和我们的广告合作伙伴会存储和/或访问您设备上的信息,并处理个人数据,例如唯"
"一标识符、浏览活动以及设备发送的其他标准信息(包括 IP 地址)。 我们会持续收集"
"此类信息,并将其用于个性化广告、广告评估、受众研究以及针对我们的广告计划进行"
"的服务开发。 如果您认为可行,请选择下面的“我同意!”。 否则,您可以选择“拒绝非"
"必要的 Cookie”来予以否决,或选择“了解更多”来获取更多信息并自定义您对超过 "
"%1$s 家不同广告供应商的同意首选项。 请注意:您的首选项仅适用于本网站。 如果您"
"以后改变主意,可以随时访问各广告下方显示的“隐私”链接,或使用屏幕右下角“操作"
"栏”中的“隐私”选项来更新您的首选项。 最后,我们的合作伙伴可能会基于合法权益而"
"非征得您的同意来处理您的部分数据,但是您可以选择“了解更多”,然后在任何列出"
"的“用途”或“合作伙伴”下禁用“合法权益”切换键,来反对这一做法。"
msgid "We guard your site. You run your business."
msgstr "您的站点由我们保护。 您只需专心经营业务。"
msgid ""
"Improve your site security, performance, and growth in just a few clicks"
msgstr "只需点击几下,即可提高站点的安全性、性能和点击率"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"数百万用户都在使用我的站点,因此不可以停机。Jetpack 可确保站点安全并对站点进"
"行备份,因此我能够专注于站点创建。"
msgid "Safer. Faster. More traffic."
msgstr "更安全。更高速。 吸引更多流量。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Real-time backups save every change, and one-click restores get you back "
"online quickly."
msgstr "实时备份功能可保存每项更改,一键还原功能可让您快速重新上线。"
msgid ""
"We encountered a problem while adding this product to your shopping cart."
msgstr "向您的购物车添加此产品时遇到问题。"
msgid "Add new email forwards"
msgstr "添加新电子邮件转发"
msgid ""
"ScalaHosting is among the top 3 hosting providers rated by the world’s "
"largest review platform Trustpilot. Our cloud solutions are endorsed by "
"Techradar, PCMag, and Forbes."
msgstr ""
"ScalaHosting 是全球最大的评论平台 Trustpilot 评出的前 3 大主机服务提供商之"
"一。我们的云解决方案得到了 Techradar、PCMag 和 Forbes 的认可。"
msgid "Trust the Trustpilot"
msgstr "信任 Trustpilot"
msgid ""
"When you share a server with hundreds of other users, you and your website "
"are exposed to the consequences of other people’s actions. With the VPS, "
"your cloud resources are yours and yours only, and you can scale up and down "
"with a few clicks. The result is unmatched speed and security."
msgstr ""
"当您与数百名其他用户共享服务器时,您和您的网站将面临其他人执行操作所带来的后"
"果。借助 VPS,您的云资源仅属于您自己,您只需点击几下即可向上和向下扩展。结果"
"就是获享出众的速度和安全性。"
msgid "Unmatched speed and security:"
msgstr "出众的速度和安全性:"
msgid ""
"In-house developed, based on a decade of real-time statistics of what "
"hosting customers use. Supports unlimited accounts and websites and multiple "
"PHP versions."
msgstr ""
"基于十年来客户所用托管服务的实时统计数据,在内部开发。支持无限的账户和网站以"
"及多个 PHP 版本。"
msgid "SPanel – a full-scale cPanel/WHM alternative but free"
msgstr "SPanel – 一个全面但免费的 cPanel/WHM 替代方案"
msgid ""
"Our mission is to empower every website owner on earth with fully managed "
"cloud VPS at the price of an ordinary shared hosting plan."
msgstr ""
"我们的使命是以普通共享托管服务套餐的价格,为全球每个网站所有者提供完全受管理"
"的云 VPS。"
msgid ""
"SPanel powered, fully-managed-cloud VPS, designed to launch your WordPress "
"website to a completely new level of speed and security. Learn more "
msgstr ""
"SPanel 是功能强大、完全受管理的云 VPS,旨在将您的 WordPress 网站的速度和安全"
"性提升到一个全新水平。了解详"
"情 "
msgid "Starting at $9.95 / mo"
msgstr "起价 9.95 美元/月"
msgid "Start with ScalaHosting"
msgstr "开始使用 ScalaHosting"
msgid "ScalaHosting Managed WordPress Hosting"
msgstr "ScalaHosting 受管理的 WordPress 托管服务"
msgid "ScalaHosting is based out of The United States of America"
msgstr "ScalaHosting 总部位于美国"
msgid "ScalaHosting Logo"
msgstr "ScalaHosting 徽标"
msgid "Invite people to your P2 to collaborate together."
msgstr "邀请人员 加入您的 P2,共同展开协作。"
msgid "Add your name and a picture in the profile settings ."
msgstr "在个人资料设置 中添加姓名和图片。"
msgid "1. Invite your team"
msgstr "1. 邀请您的团队"
msgid ""
"A Company Registration Number is 8 numerals, 1 letter followed by 7 "
"numerals, 2 letters followed by 6 numerals, or 6 or 7 numerals for "
"registered charities (e.g. AB123456, R1234567, 12345678 or 1234567)."
msgstr ""
"公司注册编号可以是 8 个数字、1 个字母后跟 7 个数字,也可以是 2 个字母后跟 6 "
"个数字;注册慈善机构可以是 6 位或 7 位数字(例如 AB123456、R1234567、"
"12345678 或 1234567)。"
msgid "It's more than a website"
msgstr "远不止网站"
msgid "Renew to add new mailboxes"
msgstr "更新添加新的邮箱"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup for Multisite installations provides downloadable "
"backups, no one-click restores. For more information {{ExternalLink}}visit "
"our documentation page{{/ExternalLink}}."
msgstr ""
"多站点安装的 Jetpack VaultPress Backup 只提供可下载的备份,没有一键还原。 有"
"关更多信息,{{ExternalLink}}请访问我们的文档页面{{/ExternalLink}}。"
msgid "This site is a WordPress Multisite installation."
msgstr "这个站点是一个WordPress多站点安装。"
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it has expired. "
"Please renew it first."
msgstr "无法为“%2$s”更新您的 %1$s 订阅,因为已到期。请先续订。"
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because it has expired. Please renew "
"it first."
msgstr "您的 %s 订阅无法更新,因为已到期。请先续订。"
msgid ""
"Howdy! Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile "
"device. Enjoy!"
msgstr ""
"您好! 这是安装 %s 移动应用程序的链接。该应用程序可以通过您的移动设备使用。尽"
"情享受吧!"
msgid "Download the Jetpack mobile app"
msgstr "下载 Jetpack 移动应用程序"
msgid "View billing and payment settings"
msgstr "查看账单和付款设置"
msgid "Add new mailboxes"
msgstr "添加新邮箱"
msgid "We sent you an email with your receipt and further instructions."
msgstr "我们向您发送了一封电子邮件,其中有您的收据和进一步的指示。"
msgid ""
"This user has a WordPress.com account. Only they are allowed to update their "
"personal information through their WordPress.com profile settings."
msgstr ""
"该用户有一个 WordPress.com 账户。 只有他们可以通过 WordPress.com 的个人资料设"
"置来更新其个人信息。"
msgid ""
"Blockbase is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a "
"set of minimal templates and design settings that can be manipulated through "
"Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Blockbase 是一个支持全站编辑的简单主题。它具备一套最小的模板和设计设置,可以"
"通过全局样式进行操作。您可以使用它构建精美站点。"
msgid "full instructions"
msgstr "完整说明"
msgid "Supported verification services:"
msgstr "支持的核查服务:"
msgid ""
"Note that {{b}}verifying your site with these services is not necessary{{/"
"b}} in order for your site to be indexed by search engines. To use these "
"advanced search engine tools and verify your site with a service, paste the "
"HTML Tag code below. Read the {{supportLink/}} if you are having trouble."
msgstr ""
"请注意,要让搜索引擎将您的站点编入索引,{{b}}无需使用这些服务验证您的站点{{/"
"b}}。要使用这些高级搜索引擎工具并使用某服务验证您的站点,请粘贴下面的 HTML 标"
"签代码。如果遇到问题,请阅读{{supportLink/}}。"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for "
"purchase. Please upgrade your WordPress.com app to the latest version, and "
"purchase Google Workspace instead."
msgstr ""
"无法为“%2$s”购买 %1$s,因为 %3$s 不再提供购买。请将您的 WordPress.com 应用程"
"序升级到最新版本,并改为购买 Google Workspace。"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for "
"purchase. Please refresh your browser, and purchase Google Workspace instead."
msgstr ""
"无法为“%2$s”购买 %1$s,因为 %3$s 不再提供购买。请刷新您的浏览器,并改为购买 "
"Google Workspace。"
msgid ""
"You can cancel your subscription"
"a> at any time."
msgstr "您可以随时 取消订阅 。"
msgid "The free trial for your %1$s purchase for %2$s will end in %3$d day."
msgid_plural ""
"The free trial for your %1$s purchase for %2$s will end in %3$d days."
msgstr[0] "您为 %2$s 购买的 %1$s 免费试用版将于 %3$d 天后到期。"
msgid "https://wordpress.com/support/manage-purchases/#cancel-a-purchase"
msgstr "https://wordpress.com/support/manage-purchases/#cancel-a-purchase"
msgid "That coupon does not apply to new purchases."
msgstr "该优惠券不适用于新购买。"
msgid "That coupon does not apply to renewals."
msgstr "该优惠券不适用于续订。"
msgid "only one subscription should be associated with this order"
msgstr "该订单应只能关联一项订阅"
msgid ""
"That coupon does not exist or cannot be applied to the requested product."
msgstr "该优惠券不存在或无法应用于所请求的产品。"
msgid "That coupon is not available at this time."
msgstr "该优惠券当前暂不可用。"
msgid "That coupon has already been used on this site."
msgstr "该优惠券已在本站点使用过。"
msgid "That coupon has already been used."
msgstr "该优惠券已使用过。"
msgid "The coupon is not available for this user."
msgstr "该用户无法使用此优惠券。"
msgid "That coupon code could not be found."
msgstr "无法找到该优惠券代码。"
msgid ""
"This product already has a discount and therefore is not eligible for a "
"coupon."
msgstr "该产品已提供折扣,因此不符合优惠券使用条件。"
msgid "This product is not eligible for a coupon."
msgstr "该产品不符合优惠券使用条件。"
msgid "An error occurred when trying to validate this coupon."
msgstr "尝试验证此优惠券时出现错误。"
msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "从核心、主题和用户来源中整合样式。"
msgid "Finish setup"
msgstr "完成设置"
msgid "Open menu"
msgstr "打开菜单"
msgid "(Home link, opens in a new tab)"
msgstr "(首页链接,在新标签页中打开)"
msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "从核心、主题和用户来源中整合设置。"
msgid "%d%% off all annual plans"
msgstr "%d%% 优惠适用于所有年度套餐"
msgid "There was a problem updating your WordPress.com account email."
msgstr "更新您的 WordPress.com 账户电子邮件时出现了问题。"
msgid "Add new user"
msgstr "添加新用户"
msgid ""
"There is a pending change of your WordPress.com email to %(newEmail)s. "
"Please check your inbox for a confirmation link."
msgstr ""
"您的WordPress.com电子邮件正在等待更改为%(newEmail)s。请检查您的收件箱,查看确"
"认链接。"
msgid "Apply contact update to My Account email."
msgstr "在 \"我的账户 \"电子邮件中应用联系人更新。"
msgid "Initializing the download process"
msgstr "正在初始化下载过程"
msgid "No shares recorded"
msgstr "没有记录共享"
msgctxt "tagline for news and updates"
msgid "What's new?"
msgstr "有何新内容?"
msgctxt "I understand"
msgid "Got it"
msgstr "知道了"
msgid "Finish setting up Professional Email for %s"
msgstr "完成 %s 的专业电子邮件设置"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here if you need help, or if you have any "
"questions."
msgstr "如果您需要帮助,或有任何问题,我们的幸福工程师就在这里。"
msgid "View Post."
msgstr "查看文章。"
msgid "Loading details"
msgstr "装载细节"
msgid "Set up internal forwarding"
msgstr "设置内部转发"
msgid "Configure catch-all email"
msgstr "配置全面的电子邮件"
msgid "Create email aliases that forward messages to one or several mailboxes"
msgstr "创建电子邮件别名,将邮件转发到一个或几个邮箱中"
msgid "Migrate existing emails from a remote server via IMAP"
msgstr "通过IMAP从远程服务器迁移现有邮件"
msgid "Import email data"
msgstr "导入电子邮件数据"
msgid "Route all undelivered emails to your domain to a specific mailbox"
msgstr "将所有未送达的电子邮件路由到你的域中的一个特定邮箱"
msgid "Configure desktop app"
msgstr "配置桌面应用程式"
msgid "Download Titan's Android and iOS apps to access your emails on the go"
msgstr "下载泰坦的安卓和iOS应用程序,在旅途中访问你的电子邮件"
msgid "Get mobile app"
msgstr "获取移动应用程式"
msgid "View settings required to configure third-party email apps"
msgstr "查看配置第三方电子邮件应用程序所需的设置"
msgid "Add email for free"
msgstr "免费添加电子邮件"
msgid ""
"\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress."
"com account for more information."
msgstr ""
"“%2$s”目前在域 %1$s 上不可用。此域存在问题。如果您是站点所有者,请登录您的 "
"WordPress.com 帐户,了解更多信息。"
msgid "Get 3 months free Professional Email"
msgstr "获得3个月的免费专业电子邮件"
msgid ""
"This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress."
"com account for more information."
msgstr ""
"此站点目前在域 %1$s 上不可用。此域存在问题。如果您是站点所有者,请登录您的 "
"WordPress.com 帐户,了解更多信息。"
msgid ""
"\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into "
"your WordPress.com account for more information"
msgstr ""
"“%2$s”目前在域 %1$s 上不可用。此域的映射存在问题。如果您是站点所有者,请登录"
"您的 WordPress.com 帐户,了解更多信息"
msgid ""
"This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into "
"your WordPress.com account for more information"
msgstr ""
"此站点目前在域 %1$s 上不可用。此域的映射存在问题。如果您是站点所有者,请登录"
"您的 WordPress.com 帐户,了解更多信息"
msgid "The current domain status doesn't allow DNS updates."
msgstr "当前域状态不允许 DNS 更新。"
msgid "Missing user info."
msgstr "缺少用户信息。"
msgid "Missing attachment info."
msgstr "缺少附件信息。"
msgid ""
"Please use an email address not associated with the domain you are "
"registering or modifying."
msgstr "请使用与您正在注册或修改的域无关联的电子邮件地址。"
msgid "Domain mapping added! Please make sure to follow the next steps below."
msgstr "域名映射已添加! 请确保遵循下面的步骤。"
msgid "%d order"
msgid_plural "%d orders"
msgstr[0] "%d 订单"
msgid "View Mail"
msgstr "查看 Mail"
msgid "The selected site is not eligible to add this upgrade."
msgstr "所选站点不符合添加此升级的条件。"
msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site."
msgstr "您无法将此域映射到 WordPress.com 站点。"
msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site"
msgstr "您无法将此域映射到 WordPress.com 站点"
msgid "Monza e Brianza"
msgstr "蒙萨和布里安萨"
msgid "South Sardinia"
msgstr "撒丁岛南部"
msgid ""
"Apple subscription has expired. This subscription has failed to renew and "
"has been cancelled via cron."
msgstr "Apple 订阅已过期。该订阅无法续订,并且已通过 Cron 取消。"
msgid ""
"Apple subscription has invalid receipt. This subscription has been cancelled "
"via cron."
msgstr "Apple 订阅收据无效。该订阅已通过 Cron 取消。"
msgid "View Gmail"
msgstr "查看 Gmail"
msgid "View Admin"
msgstr "查看 Admin"
msgid "View Calendar"
msgstr "查看 Calendar"
msgid "View Docs"
msgstr "查看 Docs"
msgid "View Drive"
msgstr "查看 Drive"
msgid "View Sheets"
msgstr "查看 Sheets"
msgid ""
"Set up or buy your domain, pick from one of our flexible email options, and "
"start getting emails today."
msgstr ""
"设置或购买您的域,选择我们的灵活电子邮件选项之一,并立即开始接收电子邮件。"
msgid "Set up a domain to use with a custom email address"
msgstr "设置一个域名来使用一个自定义的电子邮件地址"
msgid "Get immediate access to your funds when you need them"
msgstr "在您需要时立即获取您的资金"
msgid ""
"Claim your domain, pick from one of our flexible options to connect your "
"domain with email and start getting emails today."
msgstr ""
"申请您的域,从我们灵活的选项中挑选一个,将您的域与电子邮件连接起来,今天就开"
"始接收电子邮件。"
msgid "Claim your free domain to use with a custom email address"
msgstr "申请您的免费域并使用自定义的电子邮件地址"
msgid "Get your own domain for a custom email address"
msgstr "获得自己的域,以获得自定义的电子邮件地址"
msgid ""
"Upgrade to a plan now, set up your domain and pick from one of our flexible "
"options to connect your domain with email and start getting emails today."
msgstr ""
"立即升级至某个套餐,设置您的域名,并选择我们灵活的选项之一,将您的域名与电子"
"邮件关联起来,立即开始接收电子邮件。"
msgid "%(savings)d%% cheaper than monthly"
msgstr "%(savings)d%%比月付便宜"
msgid ""
"Please check that you purchased the %(titanProductName)s subscription, as "
"only the original purchaser can manage billing and add more accounts"
msgstr ""
"请检查您是否购买了%(titanProductName)s订阅,因为只有原始购买者才能管理账单和"
"添加更多的账户。"
msgid "Log in to your %(productName)s control panel"
msgstr "登录您的%(productName)s控件面板"
msgid "%(titanProductName)s Control Panel"
msgstr "%(titanProductName)s 控件面板"
msgid "Redirecting you to your %(titanProductName)s Control Panel"
msgstr "重定向您的%(titanProductName)s控件面板"
msgid "%(titanProductName)s settings"
msgstr "%(titanProductName)s设置"
msgid "Professional Email"
msgstr "专业电子邮件"
msgid "Email forwards"
msgstr "电子邮件转发"
msgid "You are about to remove your renewal from the cart"
msgstr "您即将从购物车中移除您的续订"
msgid "You are about to remove your domain renewal from the cart"
msgstr "您即将从购物车中移除您的域续订"
msgid "You are about to remove your plan renewal from the cart"
msgstr "您即将从购物车中移除您的套餐续订"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block Themes"
msgstr "区块主题"
msgid ""
"{{strong}}Make sure you are okay with these files being public:{{/strong}} "
"all files you upload to WordPress.com get their own web address. If your "
"site is public, anyone with this address can access the file, even if you "
"haven't included it in a post. It's unlikely, but possible."
msgstr ""
"{{strong}}确保您可以接受这些文件是公开的:{{/strong}}你上传到WordPress.com的"
"所有文件都有自己的网络地址。如果您的站点是公开的,任何有这个地址的人都可以访"
"问这个文件,即使您没有把它包含在一个帖子里。这不太可能,但有可能。"
msgid "Put Apple IAP subscription on hold while renewing"
msgstr "在续订时暂停 Apple IAP 订阅"
msgid "Renew Apple IAP subscription"
msgstr "续订 Apple IAP 订阅"
msgid "Transfer your domain"
msgstr "转移您的域"
msgid "Enable Jetpack Search"
msgstr "启用 Jetpack Search"
msgid "%(productName)s was added to your site %(siteName)s."
msgstr "%(productName)s被添加到您的站点%(siteName)s。"
msgid ""
"Howdy! Here’s the link you requested from the Jetpack mobile app. It will "
"let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"您好! 以下是您通过 Jetpack 移动应用程序请求的链接。您只需轻点此链接即可登录"
"您的帐户。尽情享受吧!"
msgid "The blog ID"
msgstr "博客 ID"
msgid "An array of (blog_id, amount)"
msgstr "数组 (blog_id, amount)"
msgid "Is it in test mode"
msgstr "是否处于测试模式"
msgid "On your mobile device tap the button below to login."
msgstr "在移动设备上,轻点以下按钮登录。"
msgid "You need to verify this email forward before you can use it."
msgstr "您需要对此电子邮件进行验证,然后才能使用。"
msgid ""
"You need to log in to the Google Admin console to accept the Terms of "
"Service before you can access your mailboxes, or add new ones."
msgstr ""
"您需要登录 Google 管理员控制台以接受服务条款,然后才能访问邮箱或添加新邮箱。"
msgid ""
"An error occurred while we were checking to see if you can purchase %1$s for "
"'%2$s'. If this keeps happening please contact support."
msgstr ""
"我们查看您是否可以为“%2$s”购买 %1$s 时出错。如果此问题一直存在,请联系支持人"
"员。"
msgid "You have %d unused mailbox."
msgid_plural "You have %d unused mailboxes."
msgstr[0] "您有 %d 个未使用的邮箱。"
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s subscription already exists for "
"'%2$s' with another provider."
msgstr "请指定其他域名,因为已有其他提供商为“%2$s”订阅 %1$s。"
msgid "Form Responses"
msgstr "表单响应"
msgid "Search Responses"
msgstr "搜索响应"
msgid "No responses found"
msgstr "未找到响应"
msgid "Merchant username used in Stripe KYC."
msgstr "在 Stripe KYC 中使用的商家用户名。"
msgid "Merchant email address used in Stripe KYC."
msgstr "在 Stripe KYC 中使用的商家电子邮箱地址。"
msgid "Merchant URL used in Stripe KYC."
msgstr "在 Stripe KYC 中使用的商家 URL。"
msgid "Open when user submits the form"
msgstr "用户提交表单时开启"
msgid ""
"Please click the button below to confirm your email address and activate "
"your account."
msgstr "请点击下面的按钮,确认您的电子邮件地址并启用您的帐户。"
msgid "Confirm your account"
msgstr "确认您的帐户"
msgid "Subscription reactivated with PayPal."
msgstr "订阅已通过 PayPal 重新激活"
msgid ""
"Subscription changed from PayPal Standard to PayPal Reference Transactions "
"via customer initiated switch. The PayPal Standard subscription has been "
"suspended."
msgstr ""
"通过客户发起的切换,订阅已从 PayPal 标准更改为 PayPal 参考交易。 PayPal 标准"
"订阅已暂停。"
msgid "Subscription cancelled with PayPal."
msgstr "订阅已通过 PayPal 取消"
msgid "Subscription suspended with PayPal."
msgstr "订阅已通过 PayPal 暂停"
msgid ""
"Total tax on shipping. If shipping has not been calculated, a null response "
"will be sent."
msgstr "配送的总税额。 如果没有计算运费,则将发送 null 响应。"
msgid ""
"Total price of shipping. If shipping has not been calculated, a null "
"response will be sent."
msgstr "配送的总价格。 如果没有计算运费,则将发送 null 响应。"
msgid "Subscription length."
msgstr "订阅时长。"
msgid "Synchronization day if subscription is annual."
msgstr "如果订阅是按年,则为同步日。"
msgid "Synchronization month if subscription is annual."
msgstr "如果订阅是按年,则为同步月。"
msgid "Shipment every %d year"
msgid_plural "Shipment every %d years"
msgstr[0] "每 %d 年配送一次"
msgid "Yearly Shipment"
msgstr "按年配送"
msgid "Shipment every %d month"
msgid_plural "Shipment every %d months"
msgstr[0] "每 %d 个月配送一次"
msgid "Monthly Shipment"
msgstr "按月配送"
msgid "Shipment every %d week"
msgid_plural "Shipment every %d weeks"
msgstr[0] "每 %d 周配送一次"
msgid "Weekly Shipment"
msgstr "按周配送"
msgid "Shipment every %d day"
msgid_plural "Shipment every %d days"
msgstr[0] "每 %d 天配送一次"
msgid "Daily Shipment"
msgstr "按天配送"
msgid "Subscription key"
msgstr "订阅密钥"
msgid ""
"Indicates whether this product a subscription update, downgrade, cross grade "
"or none of the above."
msgstr "指明此产品是订阅更新、降级、交叉等级,还是以上皆非。"
msgid "Synchronization data for the subscription."
msgstr "订阅的同步数据。"
msgid ""
"Indicates whether this product is being used to resubscribe the customer to "
"an existing, expired subscription."
msgstr "指明是否使用此产品为客户重新订阅现有的过期订阅。"
msgid ""
"Purchasing a subscription product requires an account. Please go to the "
"%1$sMy Account%2$s page to login or contact us if you need assistance."
msgstr ""
"购买订阅产品需要具有账户。 如果您需要帮助,请转到%1$s我的帐户%2$s页面登录或联"
"系我们。"
msgid "Subscription Product length."
msgstr "订阅产品时长。"
msgid "Subscription Product trial period."
msgstr "订阅产品试用期。"
msgid "Subscription Product trial interval."
msgstr "订阅产品试用间隔。"
msgid "Subscription Product signup fees."
msgstr "订阅产品注册费用。"
msgid "Subscription Product signup fees taxes."
msgstr "订阅产品注册费用税费。"
msgid ""
"Purchasing a subscription product requires an account. Please go to the "
"%1$sMy Account%2$s page to login or register."
msgstr "购买订阅产品需要具有帐户。 请转到“%1$s我的账户%2$s”页面登录或注册。"
msgid ""
"An error occurred updating your subscription's payment method. Please "
"contact us for assistance."
msgstr "更新订阅的付款方式时发生错误。 请联系我们获取帮助。"
msgid "%1$sError:%2$s %3$s"
msgstr "%1$s错误:%2$s%3$s"
msgid "Renews"
msgstr "续订"
msgid "Initial Shipment"
msgstr "初始配送"
msgid "every %1$s"
msgstr "每 %1$s"
msgid "every %1$s on %2$s"
msgstr "每到 %1$s的%2$s"
msgid "on the last day of each month"
msgstr "每个月的最后一天"
msgid "on the %1$s of each month"
msgstr "每个月的第 %1$s 天"
msgid "on the last day of every %1$s month"
msgstr "每到第 %1$s 个月的最后一天"
msgid "on the %1$s day of every %2$s month"
msgstr "每到第 %2$s 个月的第 %1$s 天"
msgid "on %1$s %2$s each year"
msgstr "每年的 %1$s %2$s"
msgid "on %1$s %2$s every %3$s year"
msgstr "每到第 %3$s 年的 %1$s %2$s"
msgid "Sign up fee"
msgstr "注册费用"
msgctxt "The place order button text while resubscribing to a subscription"
msgid "Resubscribe"
msgstr "重新订阅"
msgctxt "The place order button text while renewing a subscription"
msgid "Renew subscription"
msgstr "续订订阅"
msgid "live"
msgstr "实时"
msgid "Subscriptions."
msgstr "订阅数"
msgid "Allow subscription customers to create an account during checkout"
msgstr "允许订阅客户在结账时创建账户"
msgid "Invalid subscription ID."
msgstr "无效的订阅 ID。"
msgid "Subscription variations"
msgstr "订阅变体"
msgid "Separate multiple classes with spaces."
msgstr "用空格分隔多个类。"
msgid "Delete this note"
msgstr "删除此备注"
msgid "Write post"
msgstr "撰写文章"
msgid "View More"
msgstr "查看更多信息"
msgid ""
"No stats to display yet. Publish or share a post to get some traffic to your "
"site."
msgstr "还没有统计数字显示。发布或分享文章,以获得一些流量到您的站点。"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Complete"
msgstr "Complete"
msgid ""
"There was a problem processing this transaction. Please try another card. If "
"the issue persists, contact the card-issuing bank for more information."
msgstr ""
"处理此交易时出错。请尝试使用其他银行卡。如果问题仍然存在,请联系发卡银行以了"
"解详情。"
msgid "Your cart"
msgstr "您的购物车"
msgid "View loan details"
msgstr "查看贷款详情"
msgid "View more details"
msgstr "查看更多详情"
msgid ""
"Get %s%% off all annual plans when you use code {{coupon_code}} "
"at checkout."
msgstr ""
"结账时使用代码 {{coupon_code}},所有年度套餐均可享受 %s%% 的优"
"惠。"
msgid ""
"Your password is too weak: Looks like you are including easy to guess "
"information about yourself. Try something a little more unique."
msgstr ""
"您的密码强度太低:您的密码中似乎包含很容易猜到的、与您自己有关的信息。请尝试"
"一些与众不同的密码。"
msgid "Unable to verify your request."
msgstr "无法验证您的请求。"
msgid "Jetpack doesn't have a connected owner."
msgstr "Jetpack 没有已连接的所有者。"
msgid ""
"Add a custom branded Gmail email address, Drive, Docs, Meet, and Chat to "
"your WordPress.com account. Our integration with Google Workspace improves "
"your workflow – no software required."
msgstr ""
"向您的 WordPress.com 帐户添加自定义品牌的 Gmail 电子邮件地址、Google 云端硬"
"盘、Google 文件、Google Meet 和 Google 聊天。 我们集成了 Google Workspace,让"
"您不需要借助任何软件也能改进工作流程。"
msgid "Learn about Google Workspace"
msgstr "了解 Google Workspace"
msgid ""
"Adding Google Workspace to the domain you’re using at WordPress.com is fast "
"and easy. Start using your personalized services today."
msgstr ""
"将 Google Workspace 添加到您在 WordPress.com 上使用的域中十分快捷。立即开始使"
"用您的个性化服务。"
msgid "Google Workspace"
msgstr "Google Workspace"
msgid ""
"With Google Workspace cloud syncing you can pick up where you left off, "
"making remote work easier."
msgstr ""
"借助 Google Workspace 云端同步,您可以随时从上次结束的地方继续工作,让远程办"
"公更轻松。"
msgid "WordPress.com and Google. Better together."
msgstr "WordPress.com 携手 Google, 搭配使用,效果更佳。"
msgid ""
"What does Google Workspace get you? Business email powered by Gmail, secure "
"cloud storage that makes collaboration easy, and documents, spreadsheets, "
"and presentations that help you get work done faster. Increase your "
"efficiency with Google Workspace."
msgstr ""
"Google Workspace 能为您提供哪些服务? 由 Gmail 提供支持的企业电子邮件地址、轻"
"松实现协作的安全云存储,以及帮您更快完成工作的文档、电子表格、演示文稿等。借"
"助 Google Workspace 提高效率。"
msgid ""
"Add Google Workspace to your site and get the professional look of a "
"personalized email address along with the power of Workspace’s full suite of "
"tools."
msgstr ""
"将 Google Workspace 添加到您的站点,以个性化电子邮件地址展现专业形象,同时获"
"享 Workspace 全套工具的强大功能。"
msgid "Use Google Workspace to plan, grow, manage, and collaborate."
msgstr "使用 Google Workspace 规划工作、成长发展、开展管理并紧密协作。"
msgid ""
"Your domain is a personalized address that’s easy to remember and easy to "
"share. Connect your domain to Professional Email or Google Workspace to add "
"a custom email address for your business or brand."
msgstr ""
"您将获得一个好记易分享的个性化域名。将您的域连接到专业版电子邮件或 Google "
"Workspace,为您的企业或品牌添加定制化电子邮件地址。"
msgid ""
"Use your custom domain in your email address with email forwarding, "
"Professional Email, Google Workspace, or other email services."
msgstr ""
"通过电子邮件转发、专业电子邮件、Google Workspace 或其他电子邮件服务在您的电子"
"邮件地址中使用自定义域。"
msgid "The product was not available for purchase at the time of renewal"
msgstr "该产品在续订时无法购买"
msgid "The customer's payment information is no longer valid"
msgstr "客户的付款信息已失效"
msgid "The customer did not agree to a recent price increase"
msgstr "客户不同意最近的价格上涨"
msgid ""
"The customer canceled their transaction due to an actual or perceived issue "
"within your application"
msgstr "客户之所以取消交易,是因为您的应用程序中存在问题,或他们认为存在问题"
msgid "The customer voluntarily canceled their subscription"
msgstr "客户自愿取消此订阅"
msgid "Cancelling Apple IAP Subscription: %s"
msgstr "正在取消 Apple IAP 订阅:%s"
msgid "Refunded %1$s %2$s - Refund ID: %3$s - %4$s"
msgstr "已退款 %1$s %2$s - 退款 ID:%3$s - %4$s"
msgid "Accidental purchase"
msgstr "意外购买"
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com website. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site, an online learning academy or an "
"interactive informational site for your business, we can build it for you."
msgstr ""
"让我们的专家团队帮您构建 WordPress.com 网站。无论您需要一个着陆页面,还是助力"
"您业务发展的完整电商站点、在线学习学院或是交互式信息站点,我们都能为您构建。"
msgid "Disallowed Comment Keys"
msgstr "禁止使用的评论关键字"
msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site."
msgstr "此站点允许的最大上传大小(字节)。"
msgid "Active theme color palette."
msgstr "激活主题调色盘。"
msgid "Active theme font sizes."
msgstr "有效主题字体大小。"
msgid "Active theme gradients."
msgstr "有效主题梯度。"
msgid "Block HTML:"
msgstr "区块 HTML:"
msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)."
msgstr "确定当前的地区语言是否是从右到左(RTL)。"
msgid "Default size for images."
msgstr "图片的默认尺寸。"
msgid "Available image dimensions."
msgstr "可用的图片尺寸。"
msgid "Determines whether the image editing feature is enabled."
msgstr "确定是否启用图片编辑功能。"
msgid "Available image sizes."
msgstr "可用图片大小。"
msgid ""
"Returns all the categories for block types that will be shown in the block "
"editor."
msgstr "返回所有要显示在区块编辑器中的区块类型的分类。"
msgid "Disables custom colors."
msgstr "禁用自定义颜色。"
msgid "Disables custom font size."
msgstr "禁用自定义字体大小。"
msgid "Enables custom line height."
msgstr "启用自定义行高。"
msgid "Enables custom spacing."
msgstr "启用自定义间距。"
msgid "Enables custom units."
msgstr "启用自定义单位。"
msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block."
msgstr "要从经典小工具区块中隐藏的小工具类型。"
msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments."
msgstr "启用/禁用宽/全对齐。"
msgid "List of allowed block types."
msgstr "允许的区块类型列表。"
msgid "List of allowed mime types and file extensions."
msgstr "允许的mime类型和文件扩展名的列表。"
msgid "Enable/disable layouts support in container blocks."
msgstr "在容器区块中启用/禁用布局支持。"
msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings."
msgstr "抱歉,您无法浏览区块编辑器设置。"
msgid "Editor styles"
msgstr "编辑器样式"
msgid "Jetpack Search is enabled on your site."
msgstr "Jetpack Search 已在您的站点上启用。"
msgid "Enable it to ensure your visitors get our fastest search experience."
msgstr "启用以确保ni您的访客获得我们最快的搜索体验。"
msgid ""
"There was an error validating your contact information. The field \"%s\" is "
"not valid."
msgstr "验证您的联系信息时出错。“%s”字段无效。"
msgid ""
"{{link}}Some features{{/link}} will not be available, but you'll be able to "
"connect your user account at any point to unlock them."
msgstr ""
"{{link}}一些功能{{/link}}将无法使用,但您将能够在任何时候连接您的用户账户以解"
"锁它们。"
msgid "Continue without user account"
msgstr "在没有用户账户的情况下继续进行"
msgid "Or start using Jetpack now"
msgstr "或者现在就开始使用Jetpack"
msgid "Jump in and start using Jetpack right away."
msgstr "立即加入,马上使用Jetpack"
msgctxt "CMP banner"
msgid "Learn More"
msgstr "了解更多"
msgid "Renew annually"
msgstr "按年续订"
msgid "Renews every three years"
msgstr "每三年续订一次"
msgid "The name of the transient to delete."
msgstr "要删除的暂存名称。"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this transient."
msgstr "抱歉,您不能删除此临时暂存。"
msgid ""
"Approve your connection. Your account will enable you to start using the "
"features and benefits offered by WooPayments"
msgstr "批准您的连接。 通过您的账户,您就可以开始使用 WooPayments 的功能和权益"
msgid ""
"Jetpack has introduced new flexible plans and pricing options. As an added "
"bonus, we're offering {{b}}%(percentage)s% off{{/b}} your first term."
msgstr ""
"Jetpack推出了新的灵活计划和定价选项。作为额外的奖励,我们为您的第一期提供"
"{{b}}%(percentage)s%{{/b}}折扣优惠。"
msgid "We recommend {{product/}} based on your selection"
msgstr "我们根据您的选择推荐{{product/}}。"
msgid "The %(productName)s plan is no longer available"
msgstr "%(productName)s 套餐已不再适用。"
msgid "No longer available"
msgstr "不再适用"
msgid ""
"To publish new posts, please confirm your email address. We've sent an email "
"to %s."
msgstr "如需发布新文章,请确认您的电子邮件地址。我们向 %s 发送了一封电子邮件。"
msgid "All P2s"
msgstr "所有 P2"
msgid "This user account cannot be closed while it has active purchases."
msgstr "此用户账户在有活动购买的情况下不能被关闭。"
msgid "This user account cannot be closed while it has active subscriptions."
msgstr "此用户账户在有活动订阅时不能被关闭。"
msgid "Listen on Spotify"
msgstr "使用 Spotify 收听"
msgid ""
"We're unable to show you domain suggestions as your site has been suspended "
"from WordPress.com. Please contact our support team to find out why."
msgstr ""
"我们无法向您展示域名建议,因为您的站点已经被 WordPress.com 暂停。请联系我们的"
"支持团队以了解原因。"
msgid "This mailbox name already exists as an email alias."
msgstr "此邮箱名称已用作电子邮件别名。"
msgid "This mailbox name already exists as an internal forward."
msgstr "此邮箱名称已用作内部转发。"
msgid "This mailbox name already exists as an email address."
msgstr "此邮箱名称已用作电子邮件地址。"
msgid ""
"This content has not been translated to %1$s yet. You can read the "
"original version in English or you might like to try a "
"Google Translate version of the page ."
msgstr ""
"该内容还未翻译为%1$s。您可以阅读英文原版 ,也可以"
"尝试阅读该网页的 Google 翻译版本 。"
msgid ""
"For all other questions, don't hesitate to get in touch ."
msgstr "如果有其他疑问,请随时联系我们 。"
msgid "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s member"
msgid_plural "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s members"
msgstr[0] "每月订阅:%(itemPrice)s x %(members)s 个成员"
msgid "Upgrade: {{strong}}%s{{/strong}}"
msgstr "升级:{{strong}}%s{{/strong}}"
msgid "You do not need to pass a $content parameter anymore."
msgstr "您不需要再传递$content参数。"
msgid "Follow us"
msgstr "关注我们"
msgid ""
"Check out the and we’ll be happy to answer any questions. Upgrade to get email support "
"from our expert team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"请访问 ,我们愿意回答您的任何问题。可获得由快乐的工程师组成的专家团队提供的电子邮件支持。"
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your subdomain by "
"following this support guide - %1$s."
msgstr ""
"按照本支持指南 — %1$s 进行操作,您可以了解如何向子域添加不同的 DNS 记录。"
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain "
"with your registrar. If you update your subdomain's name servers to "
"WordPress.com's name servers, please make sure your DNS records are "
"configured correctly in My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update "
"your DNS Records - %2$s."
msgstr ""
"此外,我们也注意到您已透过使用的域名注册单位,设定好子网域的 DNS 记录。如果你"
"把子网域的名称伺服器设定为使用WordPress.com 的名称伺服器,请确认已在「我的站"
"点」 -> 「升级」->「域」->「%1$s」- >「更新DNS 记录」- %2$s 中正确设定DNS 记"
"录。"
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your domain by following "
"this support guide - %1$s."
msgstr ""
"按照本支持指南 — %1$s 进行操作,您可以了解如何向域添加不同的 DNS 记录。"
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your domain with "
"your registrar. If you update your domain's name servers to WordPress.com's "
"name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in "
"My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update your DNS Records - %2$s."
msgstr ""
"此外,我们也注意到您已透过使用的注册机构设定网域的 DNS 记录。如果您把网域名称"
"伺服器设定为使用WordPress.com 的名称伺服器,请确认已在「我的站点」 -> 「升"
"级」->「域」->「%1$s」->「更新DNS 记录」- %2$s 中正确设定DNS 记录。"
msgid "No mailboxes"
msgstr "无邮箱"
msgid ""
"The Footer template defines a page area that typically contains site "
"credits, social links, or any other combination of blocks."
msgstr ""
"页脚模板定义一个页面的区域,通常包含站点信息、社交链接或额外区块的组合。"
msgid ""
"The Header template defines a page area that typically contains a title, "
"logo, and main navigation."
msgstr "页眉模板定义一个页面的区域,通常包含标题、 logo 和主导航。"
msgid ""
"General templates often perform a specific role like displaying post "
"content, and are not tied to any particular area."
msgstr "常规模板通常执行特定的作用,如显示文章内容,而不与任何特定区域挂钩。"
msgid "Cryptographic hash of the instance settings."
msgstr "实例设置的加密哈希值。"
msgid "Unencoded instance settings, if supported."
msgstr "未编码的实例设置(如果支持)。"
msgid "Whether the widget supports multiple instances"
msgstr "小工具是否支持多个实例"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Product"
msgstr "单个产品"
msgid "Base64 encoded representation of the instance settings."
msgstr "实例设置的 Base64 编码表示。"
msgid "Virtual Tours"
msgstr "虚拟旅游"
msgid "No comments on %s "
msgstr "%s 无评论"
msgid "%1$s comment on %2$s "
msgid_plural "%1$s comments on %2$s "
msgstr[0] "%2$s 有%1$s条评论"
msgid "Manage all mailboxes"
msgstr "管理所有邮箱"
msgid "Add new Mailboxes"
msgstr "添加新邮箱"
msgid "Email Forwarding icon"
msgstr "电子邮件转发图标"
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d 小时"
msgid "%(count)d mailbox"
msgid_plural "%(count)d mailboxes"
msgstr[0] "%(count)d 个邮箱"
msgid "%(count)d email forward"
msgid_plural "%(count)d email forwards"
msgstr[0] "%(count)d 个电子邮件转发"
msgid "Domains with emails"
msgstr "附赠电子邮箱的域名"
msgid "Other domains"
msgstr "其他域"
msgid "Mailboxes"
msgstr "邮箱"
msgid "%(googleMailService)s settings"
msgstr "%(googleMailService)s 设置"
msgid "Email forwarding settings"
msgstr "电子邮件转发设置"
msgid ""
"Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> "
"Domains - %1$s ."
msgstr ""
"添加 NS 记录后,更改最多可能需要 24 个小时才能生效,因此您可能发现更改没有立"
"即生效,这是正常现象! 您可以在以下位置监控更新状态:我的站点 ->升级 -> 域 - "
"%1$s。"
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add NS records: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide - %1$s ."
msgstr ""
"这些设置将您的子域链接到您的站点,必须通过您的域名注册商(您向其购买域的公"
"司)进行更改。您将需要添加 NS 记录:您可以按照本支持指南 — %1$s 中概述的步骤"
"进行操作。"
msgid ""
"Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours "
"for the changes to take effect, so things might not seem to work "
"instantaneously -- that's normal! You can monitor the status of the update "
"from My Site -> Upgrades -"
"> Domains ."
msgstr ""
"更新名称服务器或 A 记录后,更改最多可能需要 72 个小时才能生效,因此您可能发现"
"更改没有立即生效,这是正常现象! 您可以在以下位置监控更新状态:我的站点 -> 升级 -> 域 。"
msgid ""
"If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My "
"Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"如果愿意,您可以使用 NS 或 A 记录将您的域指向 WordPress.com servers. You can "
"find instructions for these options in My Site -> 升级 -> 域 -> %2$s - %1$s。"
msgid ""
"If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My "
"Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"如果愿意,您可以使用 CNAME 或 A 记录将您的域指向 WordPress.com servers. You "
"can find instructions for these options in My Site -> 升级 -> 域 -> %2$s - "
"%1$s。"
msgid ""
"> I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add NS "
"records to point that subdomain to the name servers %2$s?"
msgstr ""
"> 我想将域名的子域名连接到在 WordPress.com 上托管的站点。我想使用子域 %1$s。"
"您能否添加 NS 记录,将此子域指向名称服务器 %2$s?"
msgid ""
"Alternatively, you can also connect your domain by using A records and "
"pointing them to WordPress.com's servers.We strongly recommend using name "
"servers to point your domain to us. However, there are cases where using A "
"records may be preferable. You can find the details and values for using A "
"records in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"或者,您也可以通过使用 A 记录并将它们指向 WordPress.com 的服务器来连接您的域"
"名。我们强烈建议使用名称服务器将您的域名指向我们。但是,在某些情况下,使用 A "
"记录可能更合适。您可以通过以下位置找到使用 A 记录的详细信息和值:我的站点 -> "
"升级 -> 域名 -> %2$s - %1$s。"
msgid "Please add the following CNAME record: "
msgstr "请添加以下 CNAME 记录: "
msgid "Please add the following NS records: "
msgstr "请添加以下 NS 记录: "
msgid "Please update your name servers to:"
msgstr "请将您的名称服务器更新为:"
msgid ""
"First, create your WordPress.com account. Have an account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "首先,创建您的 WordPress.com 帐户。已有帐户? {{a}}登录{{/a}}"
msgid "REACTIVATE YOUR AKISMET SUBSCRIPTION"
msgstr "重新激活您的 AKISMET 订阅"
msgid "Your Akismet subscription has been cancelled."
msgstr "您的 Akismet 订阅已被取消。"
msgid "We were unable to retrieve your billing details."
msgstr "我们无法检索到您的帐单信息。"
msgid "Total licenses"
msgstr "许可证总数"
msgid "Assigned licenses"
msgstr "已分配的许可证"
msgid "Unassigned licenses"
msgstr "没有未分配的许可证"
msgid "%(count)d License"
msgid_plural "%(count)d Licenses"
msgstr[0] "%(count)d 许可证"
msgid "Subtotal: %(subtotal)s"
msgstr "小计”%(subtotal)s"
msgid "Assigned licenses:"
msgstr "已分配的许可证:"
msgid "Unassigned licenses:"
msgstr "未分配的许可证:"
msgid "Invalid request parameters"
msgstr "无效的请求参数"
msgid ""
"With Jetpack's cloud backups restoring your site from anywhere is just one "
"click away."
msgstr ""
"借助 Jetpack 的云备份功能,您只需轻轻一点,即可从任何备份中恢复您的站点。"
msgid "Make sure you have a security plan before you run into trouble."
msgstr "请确保您已拥有安全套餐,以防遇到问题。"
msgid ""
"Build, publish and grow your blog, website or podcast with on-demand go-at-"
"your-own pace courses taught by WordPress experts."
msgstr ""
"参加由 WordPress 专家讲授的点播式、自定节奏的课程,创建、发布并拓展您的博客、"
"网站或播客。"
msgid ""
"WordPress.com Courses make it easy to start that blog, website or podcast."
msgstr "WordPress.com 课程可让您轻松构建您的博客、网站或播客。"
msgid "{{strong}}%(mailbox)s{{/strong}} is not available: %(message)s"
msgstr "{{strong}}%(mailbox)s{{/strong}} 不可用: %(message)s"
msgid ""
"This email address must have a different domain than {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}. Please use a different email address."
msgstr ""
"此电子邮件地址必须与{{strong}}%(domain)s{{/strong}}的域不同。请使用不同的电子"
"邮件地址。"
msgid ""
"You have included this email address more than once. Please choose a "
"different address."
msgstr "您已多次使用此电子邮件地址。请选择其他地址。"
msgid ""
"This email address is already in use. Please choose a different address."
msgstr "此电子邮件地址已被使用。请选择其他地址。"
msgid "We encountered an unexpected problem"
msgstr "我们遇到了意外问题"
msgid "You cannot create a mailbox for this account. Please contact support"
msgstr "您无法为此账户创建邮箱。请联系支持人员"
msgid "You are not permitted to add mailboxes to this domain"
msgstr "您无权向此域名添加邮箱"
msgid "Invalid mailbox name"
msgstr "无效的邮箱地址"
msgid "This content is password protected."
msgstr "此内容受密码保护。"
msgctxt "Describes the percent of a discount, eg \"You Save 40%\""
msgid "You Save %1$s%%"
msgstr "您保存 %1$s%%"
msgid ""
"Recommended for e‑commerce stores, news and membership sites, forums, and "
"other active sites."
msgstr "推荐用于电子商务店铺、新闻和会员站点、论坛和其他活跃站点。"
msgid "Security Real-time"
msgstr "Security 实时服务"
msgid "Get Backup Daily"
msgstr "获得每日备份"
msgid "Get Backup Real-time"
msgstr "获得实时备份"
msgid "Security Daily"
msgstr "Security 每日防护服务"
msgid ""
"I understand and acknowledge that by checking this box, I have read and "
"agree to the terms of the {{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgstr ""
"我理解并确认,通过勾选此框,我已阅读并同意{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/"
"icon}}{{/link}}.ur合作伙伴账户详情的条款。"
msgid "We were unable to update your partner account details."
msgstr "我们无法更新您的合作伙伴账户信息。"
msgid ""
"%(connectionStatus)s as {{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/"
"strong}})"
msgstr ""
"%(connectionStatus)s,以 {{strong}}%(user)s{{/strong}} "
"({{strong}}%(email)s{{/strong}}) 的身份"
msgid ""
"We're sorry, importing 'Everything' is not compatible with multisite "
"WordPress installations at this time. Please try a 'Content Only' import "
"instead."
msgstr ""
"抱歉, 导入“所有内容”目前不兼容多站点 WordPress 安装。请改为尝试“仅内容”导"
"入。"
msgid "Every license you own is currently attached to a site."
msgstr "您拥有的每项许可目前已添加到站点上。"
msgid "No active licenses"
msgstr "没有有效许可"
msgid "No assigned licenses."
msgstr "没有已分配的许可。"
msgid "No unassigned licenses."
msgstr "没有未分配的许可。"
msgid "No revoked licenses."
msgstr "没有已撤销的许可。"
msgid ""
"Congratulations! Your site, %1$s , passed %2$s all-time "
"views."
msgstr "恭喜! 您的站点 %1$s 已通过 %2$s 全天候视图。"
msgid "Take a deep dive "
msgstr "深入了解 "
msgctxt ""
"Congratulations! Your site, $blog_name, passed $number_of_views all-time "
"views."
msgid "Congratulations! Your site, %1$s, passed %2$s all-time views."
msgstr "恭喜! 您的站点 %1$s 已通过 %2$s 全天候视图。"
msgid "Regular and subscription prices should be equal"
msgstr "正常价格和订阅价格应该相等"
msgid "This price is not whitelisted"
msgstr "该价格未加入白名单"
msgid "Country of the customer's AppStore"
msgstr "客户 AppStore 的国家/地区"
msgid ""
"Thanks for setting up Professional Email for %s! Because the DNS records for "
"your domain are not managed by WordPress.com, we cannot automatically enable "
"your Professional Email."
msgstr ""
"感谢您为 %s 设置了专业电子邮件服务!因您的域名 DNS 记录并非由 WordPress.com 管"
"理,我们无法自动启用您的专业电子邮件服务。"
msgid ""
"The instructions include specific steps for various popular domain "
"registrars as well as \"General Instructions\" for any registrar."
msgstr "这些说明包括各种常用域注册商的特定步骤以及任何注册商的“一般说明” 。"
msgid "Get your instructions"
msgstr "获取您的说明"
msgid ""
"But don't worry, by following the instructions linked below, you'll be able "
"to quickly add the correct MX and TXT records to start using Professional "
"Email for your domain."
msgstr ""
"但不用担心,按照下面的链接说明操作,您将能够快速添加正确的 MX 和 TXT 记录,开"
"始为您的域名使用专业电子邮件服务。"
msgid ""
"Thanks for setting up Professional Email for %s ! Because "
"the DNS records for your domain are not managed by WordPress.com, we cannot "
"automatically enable your Professional Email."
msgstr ""
"感谢您为%s 设置了专业电子邮件服务!因您的域名 DNS 记录并非由 "
"WordPress.com 管理,我们无法自动启用您的专业电子邮件服务。"
msgid ""
"You need to make some changes to get your Professional Email working "
"correctly"
msgstr "您需要做一些更改以使您的专业电子邮件服务正常运作"
msgid "WordPress.com Domains"
msgstr "WordPress.com 域名"
msgid "Finish setting up your email"
msgstr "完成电子邮件设置"
msgid ""
"If you're unable to load your site, check your host's control panel or "
"contact their support team: they'll have more detail about what's happening. "
"Be sure to share the error information above with them."
msgstr ""
"如果您无法加载站点,请查看主机的控制面板或联系其支持团队:他们会就所发生的问"
"题提供更多详细信息。请务必将上述错误信息告知他们。"
msgid ""
"Start by visiting your "
"site to see if you're able to load it. Jetpack may have just recorded a "
"momentary glitch that's since been resolved, and you can ignore this email."
msgstr ""
"首先通过访问您的站点 ,"
"查看您是否能够加载它。Jetpack 可能刚刚记录了一个暂时出现的故障,但此故障现已"
"解决,您可以忽略这封电子邮件。"
msgid ""
"%2$s did not load when "
"Jetpack attempted to create a backup."
msgstr ""
"Jetpack 尝试创建备份时未加载 %2$s 的 。"
msgid "Alert: %s can’t be reached to create a backup"
msgstr "警报:无法访问 %s,未创建备份"
msgid "The email address has the wrong domain name suffix."
msgstr "电子邮件地址具有错误的域名后缀。"
msgid "Password Reset Email Address"
msgstr "密码重置电子邮件地址"
msgid "Unable to purchase %1$s for %2$s. %3$s"
msgstr "无法为 %2$s 购买 %1$s。%3$s"
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because this account "
"was originally purchased by another user."
msgstr "由于该账户最初由另一个用户购买,因此无法为“%2$s”的 %1$s 购买其他用户。"
msgid ""
"Unable to purchase '%1$s' for %2$s because you already have a user with that "
"email address or alias."
msgstr ""
"由于已经有一个用户使用该电子邮件地址或别名,因此无法为 %2$s 购买“%1$s”。"
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid "
"product. Please contact support."
msgstr "由于产品无效,因此无法为“%2$s”的 %1$s 购买其他用户。请联系支持人员。"
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid "
"subscription. Please contact support."
msgstr "由于订阅无效,因此无法为“%2$s”的 %1$s 购买其他用户。请联系支持人员。"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account for that domain "
"already exists with another provider."
msgstr "由于该域的账户已存在另一个提供商,因此无法为“%2$s”购买%1$s。"
msgid ""
"Choose post types to exclude from search results. You must leave at least "
"one post type unchecked."
msgstr "选择要从搜索结果中排除的文章类型。必须至少保留一个未选中的文章类型。"
msgid "Product (for WooCommerce stores)"
msgstr "产品(面向 WooCommerce 商店)"
msgid "A link to a post format"
msgstr "一个文章形式的链接"
msgid "Source of template"
msgstr "模板来源"
msgid "Theme file exists."
msgstr "主题文件存在。"
msgid "Get Complete"
msgstr "完成"
msgid "No logs available for this time range"
msgstr "此时间范围内无有效日志"
msgid "Backup Real-time"
msgstr "实时备份"
msgid "Sorry, that plan is not compatible with this site."
msgstr "抱歉,此套餐与该站点不兼容。"
msgid ""
"A revoked license cannot be reused, and the associated site will no longer "
"have access to the provisioned product. You will stop being billed for this "
"license immediately."
msgstr ""
"被撤销的许可证将无法再使用,相关的站点将无法访问所提供的产品。您将立即停止对"
"该许可证计费。"
msgid "Site:"
msgstr "站点:"
msgid "License:"
msgstr "许可证:"
msgid "Please note this action cannot be undone."
msgstr "请注意,此操作无法撤销。"
msgid "Are you sure you want to revoke this license?"
msgstr "你确定要撤销这个许可证吗?"
msgid "Learn more about revoking licenses"
msgstr "了解更多关于撤销许可证的信息"
msgid ""
"All done. You can close this window now or {{domainsManagementLink}}manage "
"your domains{{/domainsManagementLink}}."
msgstr ""
"全部完成。您可以关闭这个窗口,或者{{domainsManagementLink}}管理您的域名{{/"
"domainsManagementLink}}。"
msgid ""
"Server credentials are used to restore your site and fix any vulnerabilities"
msgstr "服务器凭证用于恢复您的站点并修复任何漏洞。"
msgid "Upgrade for quick restores"
msgstr "升级后可快速恢复"
msgid ""
"You cannot add that amount of \"%1$s\"; to the cart because there is not "
"enough stock (%2$s remaining)."
msgstr "库存不足(剩余 %2$s),您的购买金额不得超过“%1$s”。"
msgid "Empty cart"
msgstr "清空购物车"
msgid "Unable to find shipping method for address."
msgstr "找不到可用于该地址的配送方式。"
msgid "Product with the ID (%d) cannot be found."
msgstr "找不到该 ID (%d) 的产品。"
msgid "Apple Pay domain verification failed."
msgstr "Apple Pay 域验证失败。"
msgid "Apple Pay domain verification failed with the following error:"
msgstr "Apple Pay 域验证失败,出现如下错误:"
msgid "Domain association file updated."
msgstr "已更新域关联文件。"
msgid "Your domain has been verified with Apple Pay!"
msgstr "您的域已通过 Apple Pay 的验证!"
msgid "Unable to copy domain association file to domain root."
msgstr "无法将域关联文件复制到域根目录。"
msgid "To enable Apple Pay, domain association file must be hosted at %s."
msgstr "要启用 Apple Pay,必须在 %s 托管域关联文件。"
msgid "Unable to create domain association folder to domain root."
msgstr "无法将域关联文件创建到域根目录。"
msgid "Enter the custom text you would like the button to have."
msgstr "输入您希望按钮使用的自定义文本。"
msgid ""
"Enter the height you would like the button to be in pixels. Width will "
"always be 100%."
msgstr "输入您想要的按钮高度,以像素为单位。 宽度将始终为 100%。"
msgid "Light-Outline"
msgstr "浅色-轮廓"
msgid "Select the button type you would like to show."
msgstr "选择您要显示的按钮类型。"
msgid "Select the button theme you would like to show."
msgstr "选择您要显示的按钮主题。"
msgid ""
"Enable payment request buttons (Apple Pay, Google Pay, and more). %1$sBy "
"using Apple Pay, you agree to %2$s and %3$s's Terms of Service."
msgstr ""
"启用付款请求按钮(Apple Pay、Google Pay 等)。 %1$s使用 Apple Pay,即表示您同"
"意 %2$s 和 %3$s 的服务条款。"
msgid ""
"Are you happy with Jetpack Scan? Leave us a review and help spread the word."
msgstr "您对Jetpack Scan满意吗?请给我们留下评论,并帮助我们传播信息。"
msgid "How did we do?"
msgstr "我们做得怎么样?"
msgid "Leave a review"
msgstr "留下评价"
msgid ""
"Was it easy to restore your site? Leave us a review and help spread the word."
msgstr "恢复站点容易吗?请给我们留下评论并帮助我们传播信息。"
msgid ""
"Please set the following IP addresses as A records for %(subdomain)s using "
"{{link}}these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"请使用{{link}}这些说明{{/link}}将以下IP地址设置为%(subdomain)s的A记录:"
msgid ""
"If you map a subdomain using A records rather than WordPress.com name "
"servers, you will need to manage your subdomain’s DNS records yourself for "
"any other services you are using with your subdomain, including email "
"forwarding or email hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)"
msgstr ""
"如果您使用A记录而不是WordPress.com名称服务器来映射子域,您将需要为您的子域名"
"使用的任何其他服务自行管理子域名的DNS记录,包括电子邮件转发或电子邮件托管(即"
"使用Google Workspace或Titan)。"
msgid ""
"If you're not sure how to do this, we recommend contacting your domain "
"registrar for assistance."
msgstr "如果您不确定如何操作,我们建议您联系您的域名注册商寻求帮助。"
msgid "Alternative setup using CNAME records"
msgstr "使用CNAME记录的替代设置"
msgid "Alternative setup using A records"
msgstr "使用A记录的替代设置"
msgid "Alternative setup using root A records"
msgstr "使用A根记录的替代设置"
msgid "Remember to add the periods after the domain names."
msgstr "记得在域名后面加上句号。"
msgid ""
"Some DNS managers will have the canonical name part (i.e. \"%(canonicalName)s"
"\") labeled as \"points to\" or \"alias\"."
msgstr ""
"有些DNS管理器会将规范名部分(即\"%(canonicalName)s\")标注为 \"指向 \"或 \"别"
"名\"。"
msgid ""
"Some DNS managers will only require you to add the subdomain (i.e. "
"\"%(subdomainPart)s\") in a field typically labeled \"host\", \"name\" or \"@"
"\"."
msgstr ""
"有些DNS管理器只会要求您在通常标有 \"host\"、\"name \"或\"@\"的字段中添加子域"
"名(即\"%(subdomainPart)s\")。"
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and set the following "
"value for your {{strong}}CNAME record{{/strong}}, as detailed in {{link}}"
"these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"请登录您的域名注册商账户,并为您的{{strong}}CNAME记录{{/strong}}设置以下值,"
"详见{{link}}本说明{{/link}}。"
msgid ""
"If you map a subdomain using CNAME records rather than NS records, the "
"mapping might stop working if you change your WordPress.com subscription "
"plan in the future."
msgstr ""
"如果您使用CNAME记录而不是NS记录来映射子域,如果您将来改变WordPress.com的订阅"
"套餐,映射可能会停止工作。"
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and {{strong}}set NS "
"records{{/strong}} for your subdomain to use the following values:"
msgstr ""
"请登录您的域名注册商账户,并{{strong}}为您的子域设置NS记录{{/strong}},使用以"
"下值:"
msgid "Alternative setup using NS records"
msgstr "使用NS记录的替代设置"
msgid ""
"@%(user)s owns following product used on this site: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. This product will have to be "
"transferred to a different site, user, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgid_plural ""
"@%(user)s owns following products used on this site: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. These products will have to be "
"transferred to a different site, user, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgstr[0] ""
"@%(user)s拥有本站点使用的以下产品。{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}。在"
"删除@%(user)s的产品之前,这些产品必须转移到其他站点、用户或取消。"
msgid ""
"You already have an email service for %s in your shopping cart. Please "
"remove it from your shopping cart before trying to add another email service."
msgstr ""
"您的购物车中已经有面向 %s 的电子邮件服务。请将其从您的购物车中删除,然后再尝"
"试添加其他电子邮件服务。"
msgid "Manage all domains linked to your account."
msgstr "管理所有链接到您的账户的域名。"
msgid "Create a new blog post on your site."
msgstr "在您的站点上创建一个新的博客文章。"
msgid "We don't have a subscription for %s"
msgstr "我们没有面向 %s 的订阅"
msgid "3 months free"
msgstr "3个月免费"
msgid ""
"Jetpack Scan cannot automatically fix this threat. We suggest that you "
"resolve the threat manually: ensure that WordPress, your theme, and all of "
"your plugins are up to date, and remove or edit the offending post from your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack Scan 无法自动修复此威胁。我们建议您手动解决威胁:确保WordPress、主题"
"和所有插件都是最新的,并从您的站点中删除违规文章。"
msgid "Database threat on table %(threatTable)s affecting %(threatCount)d row "
msgid_plural ""
"Database threat on %(threatTable)s affecting %(threatCount)d rows"
msgstr[0] "%(threatTable)s上的数据库威胁影响了%(threatCount)d行。"
msgid "Threat found in the table %(threatTable)s, in the following rows:"
msgstr "在%(threatTable)s表中发现威胁,在以下行:"
msgid "WordPress.com on Facebook"
msgstr "Facebook 上的 WordPress.com"
msgid "WordPress.com on Instagram"
msgstr "Instagram 上的 WordPress.com"
msgid "WordPress.com on YouTube"
msgstr "YouTube 上的 WordPress.com"
msgid "Get it on"
msgstr "在以下位置获取"
msgid "Download on the"
msgstr "在以下位置下载"
msgid "We offer unlimited expert support for all paid plans."
msgstr "我们为所有付费套餐提供无限的专家支持。"
msgid "Easy-to-use, powerful WordPress site security."
msgstr "简单易用且功能强大的 WordPress 站点安全。"
msgid "Ultimate WordPress Security, Performance, and Marketing"
msgstr "强大的 WordPress 安全性、性能和营销功能"
msgid ""
"Besides backups, malware scanning, and comment spam protection, Jetpack "
"Security includes:"
msgstr ""
"除了备份、恶意软件扫描和免受垃圾评论侵扰,Jetpack Security 还可以提供:"
msgid ""
"The WordPress vulnerability scanner page provides an at-a-glance reference "
"of the current state of the site. It will either show that the site is "
"looking great, or it will list the currently active threats."
msgstr ""
"WordPress 漏洞扫描程序页面可提供站点当前状态的概览参考。它要么显示该站点状态"
"良好,要么列出当前活跃的威胁。"
msgid "What other security features does Jetpack Security include?"
msgstr "Jetpack Security 还可以提供哪些其他安全功能?"
msgid ""
"Changes to Core WordPress files - generally, these files should never be "
"changed, so your WordPress security scan will automatically flag any changes "
"as suspicious."
msgstr ""
"对核心 WordPress 文件的更改 — 通常情况下,这些文件是不会发生更改的,因此 "
"WordPress 安全扫描会自动将任何更改标记为可疑。"
msgid "What threats does Jetpack Scan catch?"
msgstr "Jetpack Scan 能捕获哪些威胁?"
msgid "Threats might include:"
msgstr "威胁可能包括:"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is activated and your first "
"backup is created as soon as you complete your purchase. At the top of your "
"activity log, you will see the following prompt to add remote access / "
"server credentials for your site. These credentials allow you to connect for "
"backups if the Jetpack connection isn’t working and they’re also required "
"for site restores."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup 已开启,系统会在您完成购买后立即"
"创建您的首个备份。 在活动日志的顶部,您将看到以下提示,为您的站点添加远程访"
"问/服务器凭据。 如果 Jetpack 连接不起作用,这些凭据允许您连接以便进行备份,而"
"且站点还原也需要这些凭据。"
msgid ""
"No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — "
"without being sidetracked, duped, or just annoyed."
msgstr ""
"不再有垃圾邮件意味着访客可以不受干扰地(不会被转移注意力、欺骗或打扰)发表评"
"论及参与互动。"
msgid ""
"No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms, and you won't waste time on "
"fake responses."
msgstr ""
"不再有 CAPTCHA 验证码,这能促使访问者提交更多表单,同时让您不必为虚假回复浪费"
"时间。"
msgid ""
"If Jetpack does notice a problem, you’ll receive an instant email alert so "
"you can fix it right away and get back to running your business."
msgstr ""
"如果 Jetpack 确实发现问题,您将收到即时电子邮件警报,以便您可以立即修复问题并"
"重新开始运行业务。"
msgid ""
"You can review WordPress security scan results in one centralized location, "
"fix problems, and restore backups."
msgstr "您可以在一个集中位置查看 WordPress 安全扫描结果、修复问题和恢复备份。"
msgid ""
"Find out exactly which action (or person) broke your site with the activity "
"log."
msgstr "通过“活动日志”查找具体是哪项操作(或哪个用户)破坏了您的站点。"
msgid "Free trial ends"
msgstr "免费试用结束日期"
msgid "your friends at WordPress.com"
msgstr "您的 WordPress.com 好友"
msgid "Build trust."
msgstr "建立信任"
msgid "Get your free domain"
msgstr "获取免费域名"
msgid "Free for 3 months"
msgstr "免费试用 3 个月"
msgid "Apple In App Purchase"
msgstr "Apple 应用内购买"
msgid "Accept payments via Apple In App Purchase"
msgstr "通过 Apple 的“应用内购买”选项接受付款"
msgid "Cannot preview a widget that does not extend WP_Widget."
msgstr "无法预览没有扩展WP_Widget的小工具。"
msgid "Serialized widget form data to encode into instance settings."
msgstr "序列化小工具表单数据,以编码为设置实例。"
msgid "Current instance settings of the widget."
msgstr "小工具的当前设置实例。"
msgid ""
"URL-encoded form data from the widget admin form. Used to update a widget "
"that does not support instance. Write only."
msgstr ""
"来自小工具管理表单的 URL 编码表单数据。用于更新不支持实例的小工具(指写)。"
msgid "Instance settings of the widget, if supported."
msgstr "小工具的实例设置(如果支持)。"
msgid "The type of the widget. Corresponds to ID in widget-types endpoint."
msgstr "小工具的类型。对应于 widget-types 端点的 ID。"
msgid "The provided instance is malformed."
msgstr "提供的实例格式不正确。"
msgid "The provided instance is invalid. Must contain raw OR encoded and hash."
msgstr "提供的实例无效。必须包含原始OR编码和哈希。"
msgid "Cannot set instance on a widget that does not extend WP_Widget."
msgstr "无法在没有扩展 WP_Widget的 小工具上设置实例。"
msgid "Widget type does not support raw instances."
msgstr "小工具类型不支持原始实例。"
msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s"
msgstr "模板组件已被删除或不可用:%s"
msgctxt "block category"
msgid "Theme"
msgstr "主题"
msgid "Widget type (id_base) is required."
msgstr "小工具类型(id_base)是必需的。"
msgid "The provided widget type (id_base) cannot be updated."
msgstr "无法更新提供的小工具类型(id_base)。"
msgid ""
"Ensure your website is correctly connected to the Jetpack service. The site "
"health tool in your WordPress admin will indicate if there are known "
"connection issues."
msgstr ""
"确保您的网站已正确连接到 Jetpack 服务。WordPress 管理中的站点运行状况工具将指"
"明是否存在未知的连接问题。"
msgid ""
"Jetpack has been unable to create a recent backup. This often indicates a "
"broken Jetpack connection."
msgstr "Jetpack 无法创建近期备份。这通常表明 Jetpack 连接已断开。"
msgid ""
"Alert: %s’s latest backup did not complete, check your Jetpack connection"
msgstr "警告:%s 的近期备份没有完成,请检查您的 Jetpack 连接"
msgid ""
"If Jetpack cannot make contact with your site and it’s not able to create "
"backups, you’ll receive an email after two failed attempts."
msgstr ""
"如果 Jetpack 无法与您的站点联系并且无法创建备份,则两次尝试失败后您会收到一封"
"电子邮件。"
msgid ""
"If you notice that backups are not being saved yet, update your site "
"credentials . Go to Manage > Settings > Jetpack . You "
"should see a form that allows you to add your site credentials."
msgstr ""
"如果您注意到尚未保存备份,请更新您的站点凭据 。转到管理 > 设置 > "
"Jetpack 。您应该可以看到一个允许您添加站点凭据的表格。"
msgid "Don’t see your WordPress backup in the activity log?"
msgstr "在活动日志中看不到您的 WordPress 备份?"
msgid ""
"By clicking the three-dot ellipsis to the right of the description, you can "
"see the download and restore options."
msgstr "通过点击说明右侧的三个点省略号,您可以看到下载和恢复选项。"
msgid ""
"You’ll know your WordPress backup has been created if you see a "
"Backup complete event in the activity log."
msgstr ""
"如果您在活动日志中看到备份完成 事件,就会知道 WordPress 备份"
"已创建完成。"
msgid "How do I create a WordPress backup for my site?"
msgstr "如何为我的站点创建 WordPress 备份?"
msgid "We can’t wait to see what you make. Last call!"
msgstr "我们迫不及待地想看看您的成果。最后提醒!"
msgid "One last chance to get a head start on your next project with %d%% off!"
msgstr "请把握最后机会,以 %d%% 的优惠抢先开始您的下一个项目!"
msgid "Don’t miss this limited time offer to start your next project today."
msgstr "切莫错过限时优惠,立即开始您的下一个项目。"
msgid "Last day to get a head start with your next idea"
msgstr "抓住最后一天时间,抢先开始下一个创意"
msgid "24 hours left to take %d%% off your next site"
msgstr "仅剩 24 个小时,以 %d%% 的优惠创建您的下一个站点"
msgid "Last call! 24 hours to get %d%% off your next WordPress.com site"
msgstr ""
"最后提醒!仅剩 24 个小时,以 %d%% 的优惠创建您的下一个 WordPress.com 站点"
msgid ""
"Jump in to enjoy Jetpack right away. Some features will not be immediately "
"available, but you will be able to connect your account later to unlock them."
msgstr ""
"立即体验 Jetpack。某些功能将不会立即可用,但是稍后您将能够连接您的帐户以将其"
"解锁。"
msgid "Continue without signing in"
msgstr "继续操作,而不登录"
msgid "See all Jetpack features"
msgstr "查看所有 Jetpack 功能"
msgid ""
"%s has been cancelled, and must be restored before you can buy email "
"services."
msgstr "%s 已被取消,必须先恢复,然后您才能购买电子邮件服务。"
msgid "Or connect without an account"
msgstr "或无需帐户即可连接"
msgid ""
"Support for this plugin is provided by the plugin author. You may find "
"additional documentation here:"
msgstr "此插件的支持由插件作者提供。您可以在这里找到更多的文档:"
msgid "Only numbers, letters, dashes, underscores, and periods are allowed."
msgstr "只允许使用数字、字母、破折号、下划线和句号。"
msgid "Remove mailbox"
msgstr "移除邮箱"
msgid "Is admin?"
msgstr "是管理员吗?"
msgid "Password reset email address"
msgstr "密码重设电邮地址"
msgid "from %(minPrice)s - %(maxPrice)s"
msgstr "由%(minPrice)s - %(maxPrice)s"
msgid "Uses Cookies"
msgstr "使用 Cookie"
msgid "Issue License"
msgstr "发行许可证"
msgid "Issue a new License"
msgstr "发行新许可证"
msgid "Issue New License"
msgstr "发行新许可证"
msgid "every two years"
msgstr "每两年"
msgid ""
"View our short support guide on fixing common backup problems. It contains "
"recommendations for checking your connection, making sure Jetpack requests "
"are not blocked and ensuring everything is present to create regular backups."
msgstr ""
"查看我们简短的支持指南,了解如何修复常见的备份问题。其中的建议涵盖如何检查连"
"接、确保未屏蔽 Jetpack 请求,以及确保提供创建定期备份所需的各项内容。"
msgid "Get help with failed backups"
msgstr "获取备份失败方面的帮助"
msgid ""
"Jetpack has been unable to create a recent backup. This may indicate your "
"site is blocking requests from Jetpack."
msgstr "Jetpack 无法创建最新备份。这可能示您的站点屏蔽了 Jetpack 的请求。"
msgid ""
"%2$s's latest backup "
"did not complete successfully."
msgstr ""
"%2$s的 上一次备份未成功"
"完成。"
msgid "Jetpack is having trouble creating backups for %1$s."
msgstr "Jetpack 无法创建 %1$s 的备份。"
msgid "Alert: %s’s latest backup did not complete successfully"
msgstr "警告:%s 的上一次备份未成功完成。"
msgid "First %(numberOfMonths)d months free"
msgstr "首%(numberOfMonths)d个月免费"
msgid "First %(numberOfYears)d years free"
msgstr "首%(numberOfYears)d年免费"
msgid "Discount for first %(numberOfMonths)d months"
msgstr "首%(numberOfMonths)d个月可获折扣优惠"
msgid "Discount for first %(numberOfYears)d years"
msgstr "首%(numberOfYears)d年可获折扣优惠"
msgid "Discount for first period"
msgstr "第一个时间段的折扣"
msgid "First month free"
msgstr "首月免费"
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because the new licensed "
"quantity should be greater than the current one."
msgstr "无法升级“%2$s”的 %1$s 订阅,因为新的许可证数量应大于当前数量。"
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it was originally "
"purchased by another user."
msgstr "无法升级“%2$s”的 %1$s 订阅,因为订阅最初是由其他用户购买的。"
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because it was originally purchased by "
"another user."
msgstr "无法升级 %s 订阅,因为订阅最初是由其他用户购买的。"
msgid "Posts shared on social media"
msgstr "分享文章到社交媒体"
msgid "Subscription emails sent"
msgstr "订阅邮件已发送"
msgid ""
"You are not currently allowed to buy email services for %s. Please contact "
"support for more details."
msgstr "您目前没有为 %s 购买电子邮件服务的权限。请联系支持团队以了解详情。"
msgid ""
"You need to verify the email address for %s before you can buy email "
"services."
msgstr "您需要验证 %s 的电子邮件地址,然后才能购买电子邮件服务。"
msgid ""
"%s is currently in the process of being cancelled, and must be restored "
"before you can buy email services."
msgstr "目前正在取消 %s,必须先存储,然后您才能购买电子邮件服务。"
msgid ""
"You need to renew the subscription for %s before you can buy email services"
msgstr "您需要续订 %s 的订阅,然后才能购买电子邮件服务"
msgid ""
"Only the owner of the domain subscription for %s can buy email services for "
"that domain"
msgstr "只有 %s 的域名所有者才能为该域名购买电子邮件服务"
msgid " Subscription deleted"
msgstr "已删除订阅"
msgid " Subscription switched"
msgstr "订阅已切换"
msgid "Payment completed on order after subscription was cancelled."
msgstr "取消订阅后,订单付款已完成。"
msgid " Subscription created"
msgstr "已创建订阅"
msgid " Subscription updated"
msgstr "已更新订阅"
msgid ""
"The related subscription #%s has been deleted after the customer was deleted."
msgstr "删除客户后,相关订阅 #%s 已被删除。"
msgid ""
"The related subscription #%1$s has been deleted after the customer was "
"deleted by %2$s."
msgstr "在 %2$s 删除客户后,相关订阅 #%1$s 已被删除。"
msgid ""
"This order contains line items with prices above the current product price. "
"To override the product's live price when the customer pays for this order, "
"lock in the manual price increases."
msgstr ""
"此订单包含价格高于当前产品价格的订单项。 要在客户支付此订单的同时覆盖产品的实"
"时价格,请锁定手动涨价。"
msgid "Lock manual price increases"
msgstr "锁定手动涨价"
msgid "Please enter a date at least 2 minutes into the future."
msgstr "请输入至少未来 2 分钟之后的日期。"
msgid ""
"Learn how Jetpack can help you protect, speed up, and grow your WordPress "
"site."
msgstr "了解 Jetpack 如何帮您保护、加速和发展 WordPress 站点。"
msgid "We can’t wait to see what you make."
msgstr "我们迫不及待地想看看您的成果。"
msgid ""
"Enjoy a custom domain, accept payments from your site, and design it all "
"with premium themes. You can also get 24/7 personal support and a 14-day "
"money back guarantee."
msgstr ""
"使用自定义域名,在您的站点上接受付款,并使用高级套餐主题进行设计。您还可以获"
"得 24/7 全天候的个人支持以及 14 天退款保证。"
msgid ""
"This is a friendly reminder that this special offer will expire in a week. "
"Get a head start on your next project with %d%% off a paid plan that comes "
"with all the tools and features you’ll ever need."
msgstr ""
"温馨提示:此特别优惠活动仅持续一周。使用 %d%% 的优惠获得付费套餐,其中包含您"
"需要的所有工具和功能,可助力您先人一步开始下一个新项目。"
msgid "Here’s a limited time offer to start your next project today."
msgstr "为您提供限时优惠,助力您立即开始下一个项目。"
msgid "Get started with your next idea today"
msgstr "立即开始您的下一个创意"
msgid "The password could not be encrypted"
msgstr "密码无法加密"
msgid "Expires soon! Get %d%% off your next WordPress.com site"
msgstr "即将到期! 使用 %d%% 的优惠,获取您的下一个 WordPress.com 站点"
msgid "%s Monthly"
msgstr "%s 每月"
msgid "Free domain with an annual plan"
msgstr "年度套餐附免费域名"
msgid ""
"Canceling authorization failed to complete with the "
"following message: %1$s."
msgstr "取消授权无法 完成,显示以下消息:%1$s。"
msgid "Failed to detect connection status"
msgstr "无法检测连接状态"
msgid "Base fee"
msgstr "基本费用"
msgid ""
"A payment of %1$s failed to complete with the following "
"message: %2$s."
msgstr ""
"无法完成 %1$s 的付款,显示以下消息:%2$s。"
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. "
"Card details are saved on our platform, not on your store."
msgstr ""
"启用后,用户将能够在结账时使用已保存的银行卡付款。 银行卡详细信息保存在我们的"
"平台上(而不是您的商店中)。"
msgid ""
"Edit the way your store name appears on your customers’ bank statements "
"(read more about requirements here )."
msgstr ""
"编辑您的商店名称在客户银行对账单上的显示方式(点击此处 详细了解相关要"
"求)。"
msgid "ToS accept parameter is missing"
msgstr "ToS 接受参数丢失"
msgid "👋 %s, here are a few more tips to get the most out of P2:"
msgstr " 👋 %s,下面提供了一些提示,可帮助您充分利用 P2:"
msgid ""
"Unfortunately the payment can not be completed: the connected merchant "
"account country is not supported yet."
msgstr "很遗憾,付款无法完成:尚不支持关联的商家账户所在的国家/地区。"
msgid "Add Facebook for WordPress.com"
msgstr "为 WordPress.com 添加 Facebook"
msgid "Want to connect with your audience on Facebook and Instagram?"
msgstr "想要与 Facebook 和 Instagram 上的受众联系吗?"
msgid "User menu"
msgstr "用户菜单"
msgid "I tried and failed to create products from signup"
msgstr "我在登录时尝试创建产品,但失败了"
msgid "This order belongs to another customer"
msgstr "此订单属于其他客户"
msgid "Enable edit mode on double click (v3.x only)"
msgstr "双击启用编辑模式(仅v3.x可用)"
msgctxt "quickcode parameter"
msgid "%s — Enable edit mode on double click."
msgstr "%s —双击启用编辑模式"
msgid ""
"Always load all language files (for directly using <pre> "
"tags rather than shortcodes). If left unchecked (default), then language "
"files will only be loaded when needed. If unsure, leave this box unchecked."
msgstr ""
"总是加载所有语言文件(直接使用 <pre>标签而不是短代码) 。如"
"果不勾选(默认),那么只有在需要时才会加载语言文件。如果您不确定您在做什么,"
"那么请不要勾选。"
msgid "and used to authorize the Jetpack connection."
msgstr ",并用于授权 Jetpack 连接。"
msgid "Click the button below to complete your Jetpack setup."
msgstr "点击下面的按钮完成 Jetpack 设置。"
msgid ""
"\"%1$s\" is not a supported wp_template_part area value and has been added "
"as \"%2$s\"."
msgstr "”%1$s”不是支持的wp_template_part区域值,已被添加为“%2$s”。"
msgctxt "Template name"
msgid "Taxonomy"
msgstr "分类法"
msgid ""
"Please set the following IP addresses as root A records using {{link}}these "
"instructions{{/link}}:"
msgstr "请使用{{link}}本说明{{/link}}将以下IP地址设置为A根记录。"
msgid ""
"If you map a domain using A records rather than WordPress.com name servers, "
"you will need to manage your domain’s DNS records yourself for any other "
"services you are using with your domain, including email forwarding or email "
"hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)"
msgstr ""
"如果您使用A记录而不是WordPress.com名称服务器映射域,您将需要为您的域使用的任"
"何其他服务自行管理域的DNS记录,包括电子邮件转发或电子邮件托管(即使用Google "
"Workspace或Titan)。"
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and {{strong}}update the "
"name servers{{/strong}} of your domain to use the following values, as "
"detailed in {{link}}these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"请登录您的域名注册商帐户,然后{{strong}}更新您的域名服务器{{/strong}}以使用以"
"下值,正如{{link}}这些说明{{/link}}中详述:"
msgid "Recommended setup"
msgstr "推荐设置"
msgid "A plugin prevented the hook from being cleared."
msgstr "一个插件阻止了该钩子函数的清除。"
msgid "The cron event list could not be saved."
msgstr "无法保存Cron事件列表。"
msgid "A plugin disallowed this event."
msgstr "一个插件禁用了该事件。"
msgid "Event schedule does not exist."
msgstr "事件计划不存在。"
msgid "A plugin prevented the event from being rescheduled."
msgstr "一个插件阻止了该事件重新计划。"
msgid "A plugin prevented the event from being unscheduled."
msgstr "一个插件阻止了该事件移出计划。"
msgid "Event timestamp must be a valid Unix timestamp."
msgstr "事件时间戳必须是一个有效的UNIX时间戳。"
msgid "A plugin prevented the event from being scheduled."
msgstr "一个插件阻止了该事件列入计划。"
msgid "A duplicate event already exists."
msgstr "重复事件已存在。"
msgid "An image showing a recent VaultPress Backup in a WordPress activity log"
msgstr "一张图片,显示 WordPress 活动日志中最近的 VaultPress Backup"
msgid ""
"The WordPress activity log shows a lost of completed backups of your Jetpack "
"site."
msgstr "WordPress 活动日志显示 Jetpack 站点的完整备份列表。"
msgid "A customer is not allowed cancel order"
msgstr "不允许客户取消订单"
msgid "Order not in cancellable state"
msgstr "订单未处于可取消状态"
msgid "Enter your new password below or generate one."
msgstr "在下方输入您的新密码,或生成一个新密码。"
msgid "Manage your site's security settings."
msgstr "管理您站点的安全设置"
msgid "Learn about the features included in your WordPress.com plan."
msgstr "了解您的WordPress.com套餐中包含的功能。"
msgid ""
"It’s the perfect way to launch that next website, blog, or project you’ve "
"been waiting for."
msgstr "这是一种绝佳方式,可创建您梦寐以求的新网站、博客或项目。"
msgid ""
"All of your mailboxes are due to renew at the regular price of "
"{{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}} per mailbox when your subscription renews "
"on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"当您的订阅在{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}续订时,您的所有邮箱将以每个邮"
"箱{{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}}的正常价格续订。"
msgid "Add another mailbox"
msgstr "添加另一个邮箱"
msgid ""
"This is more than the regular price because you are charged for the "
"remainder of the current month plus any additional month until renewal."
msgstr ""
"这比正常价格要高,因为您要支付当月剩余的费用,加上任何额外的月份,直到续订。"
msgid ""
"This is less than the regular price because you are only charged for the "
"remainder of the current month."
msgstr "这比正常价格要低,因为您只需支付当月剩余的费用。"
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the prorated price of "
"{{strong}}%(proratedPrice)s{{/strong}} per mailbox."
msgstr ""
"您可以按比例购买新邮箱,每个邮箱的价格为{{strong}}%(proratedPrice)s{{/"
"strong}}。"
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per month."
msgstr ""
"您可以按每个邮箱每月{{strong}}%(price)s{{/strong}}的正常价格购买新邮箱。"
msgid ""
"One additional year of domain registration included in annual paid plans."
msgstr "年度付费套餐中包含额外一年的域注册"
msgid "A new WordPress.com account will be created with your email"
msgstr "新的 WordPress.com 帐户将通过您的电子邮件创建"
msgid "Expanded (shows images)"
msgstr "已展开(显示图片)"
msgid "HTTPS request failed."
msgstr "HTTPS请求失败。"
msgid "SSL verification failed."
msgstr "SSL验证失败。"
msgid "We were unable to retrieve your partner account details."
msgstr "我们无法检索到您的合作伙伴账户信息。"
msgid "Partner Key"
msgstr "合作伙伴钥匙"
msgid "Your account is not registered as a partner account."
msgstr "您的账户没有注册为合作伙伴账户。"
msgid "Please select your partner key:"
msgstr "请选择您的合作伙伴钥匙:"
msgid "The confirmation key has expired for this personal data request."
msgstr "此个人数据请求的确认密钥已过期。"
msgid "The confirmation key is invalid for this personal data request."
msgstr "此个人数据请求的确认密钥是无效的。"
msgid "This personal data request has expired."
msgstr "此个人数据请求已过期。"
msgid "The confirmation key is missing from this personal data request."
msgstr "此个人数据请求中缺少确认密钥。"
msgid "Password reset link sent."
msgstr "密码重置链接已发送。"
msgid "Password reset links sent to %s user."
msgid_plural "Password reset links sent to %s users."
msgstr[0] "密码重置链接已发送给%s位用户。"
msgid "Invalid request status."
msgstr "无效的请求状态。"
msgid ""
"Send %s a link to reset their password. This will not change their password, "
"nor will it force a change."
msgstr ""
"将链接发送给%s以重置其密码。本操作将不会修改其密码,也不会强制其修改密码。"
msgid "Send password reset"
msgstr "发送密码重置邮件"
msgid "Send Reset Link"
msgstr "发送重置链接"
msgid ""
"To help you get your next idea off the ground, use our %d%% off discount "
"today and make your dream become a reality!"
msgstr ""
"为了帮助您将下一个想法付诸实践,请立即使用优惠 %d%% 的折扣,让您的梦想成为现"
"实!"
msgid "Take %d%% off your next site purchase until %s."
msgstr "%s 之前,您可在购买下一个站点时节省 %d%%。"
msgid "Assigned on"
msgstr "已指派"
msgid "Unassigned"
msgstr "未指派"
msgid "Assigned on:"
msgstr "指派于:"
msgid "Assigned"
msgstr "已指派"
msgid ""
"Store downtime means lost sales. One-click restores get you back online "
"quickly if something goes wrong."
msgstr ""
"商店停机工意味着销量受损。如果出现问题,一键式还原可快速让您恢复在线状态。"
msgid "We back up your site. You run your business."
msgstr "我们会备份您的站点。您只需专心经营业务。"
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack Backup."
msgstr "使用 Jetpack Backup 保护您的 WooCommerce 商店"
msgid "Every site needs a backup plan."
msgstr "每个站点都需要一个备份套餐"
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription "
"renewal for %s didn’t go through. This is most likely because the card we "
"have on file is expired."
msgstr ""
"我是 Jetpack 的 Anne,我刚刚收到通知,无法为您续订 %s。这很可能是因为我们记录"
"的银行卡已过期。"
msgid ""
"There’s never been a better time to start that new website, launch that new "
"blog, or tackle that new project idea you’ve been dreaming about."
msgstr ""
"现在正是最佳时机,快来开启新网站、建立新博客,或者完成您梦寐以求的新项目。"
msgid ""
"As a way of saying thank you for being a part of our community and helping "
"us reach this new milestone, we’d like to offer you %d%% off your next "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"为了感谢您加入我们的社区并帮助我们实现新的里程碑,我们为您提供购买下一个 "
"WordPress.com 套餐减免 %d%% 的优惠。"
msgid "Did you know that 40% of the Internet is now built on WordPress?"
msgstr "您知道吗,现已有 40% 的互联网在 WordPress 上构建?"
msgid "Get %d%% off on your next site!"
msgstr "在购买下一个站点时享受 %d%% 的优惠! "
msgid "Use code %s at checkout."
msgstr "结账时使用优惠券代码 %s 。"
msgid "Start your next project today with this great limited time offer."
msgstr "使用这个超值的限时优惠,立即开始您的下一个项目。"
msgid "Launch your next idea now!"
msgstr "立即开始实施您的下一个想法!"
msgid "Get your next WordPress.com site for %d%% off!"
msgstr "使用 %d%% 的优惠,获取您的下一个 WordPress.com 站点!"
msgid "See supported file types"
msgstr "查看支持的文件类型"
msgid ""
"If you were trying to add something to your cart, there may have been a "
"problem. Try adding it again."
msgstr ""
"如果您试图将某样东西添加到您的购物车中,可能出现了问题。请再次尝试添加。"
msgid "It looks like HTTPS is not supported for your website at this point."
msgstr "看起来您的网站暂时不支持HTTPS。"
msgid "Site URLs switched to HTTPS."
msgstr "站点URL已切换至HTTPS。"
msgid "Site URLs could not be switched to HTTPS."
msgstr "站点URL未能切换至HTTPS。"
msgid "Sorry, you are not allowed to update this site to HTTPS."
msgstr "抱歉,您不能将该站点更新至HTTPS。"
msgid ""
"The setting for %1$s is currently configured as 0, this could cause some "
"problems when trying to upload files through plugin or theme features that "
"rely on various upload methods. It is recommended to configure this setting "
"to a fixed value, ideally matching the value of %2$s, as some upload methods "
"read the value 0 as either unlimited, or disabled."
msgstr ""
"%1$s当前被配置为0,当尝试通过依赖各种上传方法的插件或主题功能上传文件时,这可"
"能会导致一些问题。建议将此设置配置为固定值,最好与%2$s的值匹配,因为某些上传"
"方法将数值“0”读取为无限制或禁用。"
msgid "Update your site to use HTTPS"
msgstr "更新站点以使用HTTPS"
msgid "Talk to your web host about supporting HTTPS for your website."
msgstr "请与您的主机提供商讨论如何为您的网站提供HTTPS支持。"
msgid ""
"However, your WordPress Address is currently controlled by a PHP constant "
"and therefore cannot be updated. You need to edit your %1$s and remove or "
"update the definitions of %2$s and %3$s."
msgstr ""
"但是,您的WordPress地址当前由PHP常量控制,因此无法更新。您需要编辑%1$s并移除"
"或更新%2$s和%3$s的定义。"
msgid "HTTPS is already supported for your website."
msgstr "您的网站已支持HTTPS。"
msgid ""
"Your WordPress Address and Site "
"Address are not set up to use HTTPS."
msgstr ""
"您的WordPress地址 及站点地址 未设置为"
"使用HTTPS。"
msgid ""
"You are accessing this website using HTTPS, but your WordPress Address and Site Address are not set "
"up to use HTTPS by default."
msgstr ""
"您正在通过HTTPS访问此网站,但您的WordPress地址 及站点地址 并未设为默认使用HTTPS。"
msgid "Your Site Address is not set up to use HTTPS."
msgstr "您的站点地址 未设置为使用HTTPS。"
msgid "License copied!"
msgstr "许可证被复制!"
msgid ""
"To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click the button "
"below."
msgstr "要登录 WordPress.com 并访问您的 Jetpack 帐户,请点击下面的按钮。"
msgid "Finish your Jetpack setup"
msgstr "完成 Jetpack 设置"
msgid "Hello! Here's the login link you requested."
msgstr "您好! 此处是您请求的登录链接。"
msgid "Invalid request ID when merging personal data to export."
msgstr "在合并要导出的个人数据时遇到了无效的请求ID。"
msgid "Invalid request ID when processing personal data to erase."
msgstr "在处理要抹除的个人数据时遇到了无效的请求ID。"
msgid "Unable to archive the personal data export file (JSON format)."
msgstr "无法存档该个人数据导出文件(JSON格式)。"
msgid "Unable to archive the personal data export file (HTML format)."
msgstr "无法存档该个人数据导出文件(HTML格式)。"
msgid "Unable to open personal data export (HTML report) for writing."
msgstr "无法打开个人数据导出文件(HTML报告)进行写入。"
msgid "Unable to create personal data export folder."
msgstr "无法创建个人数据导出目录。"
msgid "Unable to initiate confirmation for personal data request."
msgstr "无法为个人数据请求发起确认。"
msgid "Invalid personal data action."
msgstr "无效的个人数据操作。"
msgid "Request added successfully."
msgstr "已成功添加请求。"
msgid ""
"This tool helps site owners comply with local laws and regulations by "
"exporting known data for a given user in a .zip file."
msgstr ""
"此工具可以导出给定用户的已知数据并打包为.zip文件,有助于网站所有者遵守当地法"
"律法规。"
msgid "Send personal data export confirmation email."
msgstr "发送个人数据导出确认邮件。"
msgid "Invalid personal data request."
msgstr "无效的个人数据请求。"
msgid ""
"Documentation on Export Personal Data "
msgstr ""
"有关导出个人数据的文档 "
msgid ""
"Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress "
"database or remotely. Any Export Personal Data request should include data "
"from plugins as well."
msgstr ""
"许多插件可以在WordPress数据库中收集、存储个人数据,或通过远程方式收集、存储。"
"任何导出个人数据请求都应该包括来自插件的数据。"
msgid ""
"If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin "
"author to see if the plugin collects data and if it supports the Data "
"Exporter tool. This information may be available in the Privacy Policy Guide ."
msgstr ""
"如果不确定,请查看插件文档或与插件作者联系,以了解插件是否收集数据及是否支持"
"个人数据导出器工具。此信息可在《隐私政策指南 》中找到。"
msgid ""
"Comments — For user comments, Email Address, IP "
"Address, User Agent (Browser/OS), Date/Time, Comment Content, and Content "
"URL."
msgstr ""
"评论 - 用户发表的评论、电子邮箱地址、IP 地址、用户代理(浏览"
"器/操作系统)、日期/时间、评论内容和内容网址。"
msgid ""
"This screen is where you manage requests for an export of personal data."
msgstr "您可以在此界面管理个人数据导出请求。"
msgid ""
"This tool helps site owners comply with local laws and regulations by "
"deleting or anonymizing known data for a given user."
msgstr ""
"此工具可以抹除给定用户的已知数据并将其删除或匿名化,有助于网站所有者遵守当地"
"法律法规。"
msgid "Confirmation email"
msgstr "确认邮件"
msgid "Send personal data erasure confirmation email."
msgstr "发送个人数据抹除确认邮件。"
msgid ""
"Documentation on Erase Personal Data "
msgstr ""
"有关抹除个人数据的文档 "
msgid ""
"Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress "
"database or remotely. Any Erase Personal Data request should delete data "
"from plugins as well."
msgstr ""
"许多插件可以在WordPress数据库中收集、存储个人数据,或通过远程方式收集、存储。"
"任何个人数据抹除请求都应该删除来自插件的数据。"
msgid ""
"If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin "
"author to see if the plugin collects data and if it supports the Data Eraser "
"tool. This information may be available in the Privacy Policy "
"Guide ."
msgstr ""
"如果不确定,请查看插件文档或与插件作者联系,以了解插件是否收集数据及是否支持"
"个人数据抹除器工具。此信息可在《隐私政策指南 》中找到。"
msgid "Plugin Data"
msgstr "插件数据"
msgid ""
"Media — A list of URLs for all media file uploads "
"made by the user."
msgstr "媒体 ——用户上传的所有媒体文件的URL列表。"
msgid ""
"Session Tokens — User login information, IP "
"Addresses, Expiration Date, User Agent (Browser/OS), and Last Login."
msgstr ""
"会话令牌 ——用户登录信息、IP地址、过期日期、用户代理(浏览器/"
"操作系统)和上次登录时间。"
msgid ""
"Community Events Location — The IP Address of the "
"user which is used for the Upcoming Community Events shown in the dashboard "
"widget."
msgstr ""
"社群活动位置 ——用于仪表盘小工具中显示即将举行的社群聚会的用户"
"IP地址。"
msgid ""
"Profile Information — user email address, username, "
"display name, nickname, first name, last name, description/bio, and "
"registration date."
msgstr ""
"个人资料信息 ——用户的电子邮箱地址、用户名、显示名、昵称、姓"
"氏、名字、个人说明和注册日期。"
msgid "Default Data"
msgstr "默认导出数据"
msgid ""
"The tool associates data stored in WordPress with a supplied email address, "
"including profile data and comments."
msgstr ""
"该工具通过所提供的电子邮箱地址关联存储在WordPress中的数据,包括个人资料数据和"
"评论。"
msgid "Create a new Privacy Policy page"
msgstr "创建新的隐私政策页面"
msgid "Policies"
msgstr "政策"
msgid "Copy suggested policy text to clipboard"
msgstr "将建议的隐私政策文本复制到剪贴板"
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Policy Guide"
msgstr "隐私指南"
msgid "The Privacy Settings require JavaScript."
msgstr "隐私设置需要JavaScript支持。"
msgid ""
"Only you can see this automated post. Got it! You won't see these posts "
"anymore. Opt back in. "
msgstr ""
"只有您能看到这篇自动发布的文章。知道了! 您不会再看到这些文章。选择重新登录。 "
msgid ""
"Only you can see this automated post. Opt out "
"of future posts."
msgstr ""
"只有您能看到这篇自动发布的文章。关闭 今后文章。"
msgid ""
"Join the the P2 feedback group if you have any questions "
"or feedback for P2."
msgstr "如果您对 P2 有任何疑问或反馈,请加入 P2 反馈小组 。"
msgid "P2 Bot"
msgstr "P2 Bot"
msgid "APP"
msgstr "应用程序"
msgid ""
"Get tips on how to use P2 and managing "
"your P2 ."
msgstr ""
"获取关于如何使用 P2 和管理 P2 的提"
"示。"
msgid ""
"Download the WordPress mobile app , which is compatible "
"with P2 and allows you to get notifications on your phone."
msgstr ""
"下载 WordPress 移动应用程序 ,该应用程序兼容 P2,允许您通过"
"手机接收通知。"
msgid ""
"Adjust your notification settings and find the best way "
"to be notified of content and comments."
msgstr "调整您的通知设置 ,找到接收内容和评论的最佳方式。"
msgid ""
"Get your P2 going by writing a post to "
"welcome your team, or kick off your project."
msgstr ""
"撰写文章 欢迎您的团队以启动 P2,或者开启您"
"的项目。"
msgid "2. Complete your profile"
msgstr "2. 完善您的个人资料"
msgid ""
"Welcome to your P2 @%2$s 🎉 Here's a few things to "
"do to get started."
msgstr ""
"欢迎来到您的 P2 @%2$s 🎉 此处是首先要做的一些事情。"
msgid "See more ideas "
msgstr "查看更多建议 "
msgid ""
"⏰ Share an update 💬 Ask a question 💡 Present ideas and get feedback"
msgstr "⏰ 分享更新 💬 提出问题 💡 提出想法并获取反馈"
msgid ""
"👋 Welcome back! Wondering what's the best way to use P2? Here are some ideas:"
msgstr " 👋 欢迎回来 想知道使用 P2 的最佳方式? 此处是一些建议:"
msgid ""
"You can assign tasks to your team and track your "
"project progress . Simply type /task to insert a "
"project task, or /project to insert a project tracker."
msgstr ""
"您可以为您的团队分配任务 并跟踪您的项目进度"
"strong>。 只需输入/任务 即可插入项目任务,或输入/"
"项目 即可插入项目跟踪器。"
msgid "👋 Hi %s! Want to keep your team tracking towards deadlines?"
msgstr " 👋%s,您好! 希望在截止日期之前保持跟踪您的团队?"
msgid ""
"Use Comments to discuss and make decisions efficiently. "
"You can even reply to a comment, to continue that thread."
msgstr ""
"使用评论 进行高效讨论和决策。您甚至可以回复评论以继续该会"
"话。"
msgid ""
"Use an @mention to draw a team member's attention and get "
"them to weigh in or take action on a task."
msgstr ""
"使用 @mention 吸引团队成员的注意,让他们对任务进行权衡或采"
"取行动。"
msgid ""
"👋 Hola %s! Here are two simple collaboration tools on P2 to "
"effectively move your work forward:"
msgstr ""
" 👋 Hola %s! 此处是 P2 上两款简单的协作工具 ,可有效推进您的工"
"作:"
msgid ""
"You can Follow a post to receive an email notification "
"every time a new comment is posted. Learn more about managing "
"your notifications . You’re welcome!🙌🏽"
msgstr ""
"您可以关注 文章,以便每次有新评论发布时接收电子邮件通知。详细"
"了解如何管理您的通知 。欢迎! 🙌🏽"
msgid "👋 Hi %s! Want to stay on top of important discussions on posts?"
msgstr " 👋%s,您好! 希望随时关注关于文章的重要讨论?"
msgid ""
"👋 Welcome back! Here’s a pro tip for the day:Organize "
"your project documents and links in one convenient place for your team."
msgstr ""
" 👋 欢迎回来 此处是今日专业建议:在对于您的团队来说比较方便的位置整理您的项目文档和链接 。"
msgid "Opt out"
msgstr "选择退出"
msgid "Opt out of future posts."
msgstr "选择退出未来发布的文章。"
msgid "Opt in"
msgstr "选择加入"
msgid "Resume onboarding posts."
msgstr "简历培训文章。"
msgid "P2 Onboarding Posts"
msgstr "P2 培训文章"
msgid ""
"Sorry, that product is not compatible with sites hosted on WordPress.com."
msgstr "抱歉,该产品与 WordPress.com 上托管的站点不兼容。"
msgid ""
"We couldn't find an account for the username you entered. Please try again "
"with a different username."
msgstr "我们找不到与您输入的用户名对应的帐户。请使用其他用户名再试一次。"
msgid ""
"We couldn't find an account for the email you entered. Please try again with "
"a different email."
msgstr ""
"我们找不到与您输入的电子邮件地址对应的帐户。请使用其他电子邮件再试一次。"
msgid ""
"The %1$s parameter must be an array. To pass arbitrary data to scripts, use "
"the %2$s function instead."
msgstr "%1$s参数必须是一个数组。若要将任意数据传递给脚本,请改用%2$s函数。"
msgid "Cannot send password reset, permission denied."
msgstr "无法发送密码重置邮件,权限不足。"
msgid "A password reset link was emailed to %s."
msgstr "密码重置链接已通过邮件发送至%s。"
msgid "WordPress VIP"
msgstr "WordPress VIP"
msgid "Redirect URL used after Stripe KYC."
msgstr "Stripe KYC 认证后使用的重定向 URL。"
msgid ""
"If you still have issues, please reply back to us and we’ll put together "
"some next steps to help you get your restore working."
msgstr ""
"如果仍有问题,请回复我们,我们将整理一些后续步骤来帮助您将还原功能恢复正常。"
msgid ""
"Jetpack is having trouble restoring %2$s to a previous "
"backup. We’d like to help get this fixed!"
msgstr ""
"Jetpack 现在无法将 %2$s 恢复到之前的备份。我们愿意帮助"
"您解决这个问题!"
msgid "%s has failed to restore"
msgstr "%s 无法恢复"
msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan."
msgstr "查看并比较每个 WordPress.com 套餐提供的功能。"
msgid "Cannot introspect application password."
msgstr "无法检验应用程序密码。"
msgid ""
"The authenticated application password can only be introspected for the "
"current user."
msgstr "经身份验证的应用程序密码只能由当前用户进行检验。"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password."
msgstr "抱歉,您不能删除此应用程序密码。"
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user."
msgstr "抱歉,您不能为该用户删除应用程序密码。"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password."
msgstr "抱歉,您不能修改此应用程序密码。"
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user."
msgstr "抱歉,您不能为该用户创建应用程序密码。"
msgid "Sorry, you are not allowed to read this application password."
msgstr "抱歉,您不能查看此应用程序密码。"
msgid "Sorry, you are not allowed to list application passwords for this user."
msgstr "抱歉,您不能查看该用户的所有应用程序密码。"
msgid "Where the template part is intended for use (header, footer, etc.)"
msgstr "模板组件用途(页眉、页脚等)。"
msgid "Template Part Areas"
msgstr "模板组件区"
msgid "Template Part Area"
msgstr "模板组件区"
msgid "Unique slug identifying the widget type."
msgstr "标识小工具类型的唯一别名。"
msgid "Human-readable name identifying the widget type."
msgstr "辨别小工具类型的可读名称。"
msgid "The widget type id."
msgstr "小工具类型id。"
msgid "Splash"
msgstr "启动"
msgid "%(baseLabel)s. %(price)s per year"
msgstr "%(baseLabel)s。%(price)s/年"
msgid ""
"A support chat session is currently in progress. Click continue to open this "
"link in a new tab."
msgstr "目前正在开发对聊天会话的支持。点击“继续”,在新选项卡中打开此链接。"
msgid ""
"Access to more than 50,000 WordPress plugins to extend functionality for "
"your site"
msgstr "可以访问 50000 多个 WordPress 插件,来扩展您站点的功能"
msgid ""
"As a percentage of the image, the height to crop the image to. DEPRECATED: "
"Use `modifiers` instead."
msgstr "裁剪高度以图片所站用的百分比计算。已弃用。使用`modifiers`代替。"
msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimisation) tools"
msgstr "高级 SEO(搜索引擎优化)工具"
msgid ""
"As a percentage of the image, the width to crop the image to. DEPRECATED: "
"Use `modifiers` instead."
msgstr "裁剪宽度以图片所占用的百分比计算。已弃用。使用`modifiers`代替。"
msgid ""
"As a percentage of the image, the y position to start the crop from. "
"DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"从 Y 轴开始裁剪的位置以占用图片的百分比计算。已弃用。使用`modifiers`代替。"
msgid ""
"As a percentage of the image, the x position to start the crop from. "
"DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"从 X 轴开始裁剪的位置以占用图片的百分比计算。已弃用。使用`modifiers`代替。"
msgid ""
"The amount to rotate the image clockwise in degrees. DEPRECATED: Use "
"`modifiers` instead."
msgstr "顺时针旋转的角度量。已弃用:请改为使用`modifiers`参数。"
msgid "Height of the crop as a percentage of the image height."
msgstr "裁剪的高度以占用图片高度的百分比计算。"
msgid ""
"Vertical position from the top to begin the crop as a percentage of the "
"image height."
msgstr "从顶部开始裁剪的垂直位置以占用图片高度的百分比计算。"
msgid "Width of the crop as a percentage of the image width."
msgstr "裁剪宽度以占用图片宽度的百分比计算。"
msgid ""
"Horizontal position from the left to begin the crop as a percentage of the "
"image width."
msgstr "从左边开始裁剪的水平位置以占用图片宽度的百分比计算。"
msgid "Array of image edits."
msgstr "图片编辑数组。"
msgid "Image edit."
msgstr "图片编辑"
msgid "Rotation"
msgstr "旋转"
msgid "Rotation type."
msgstr "旋转类型。"
msgid "Rotation arguments."
msgstr "旋转参数。"
msgid "Angle to rotate clockwise in degrees."
msgstr "顺时针旋转的角度。"
msgid "Crop type."
msgstr "裁剪方式。"
msgid "Crop arguments."
msgstr "裁剪参数。"
msgid "Learn more about domain transfers."
msgstr "了解更多关于域转移的信息。"
msgid ""
"Most transfers can be completed in a week or less; however depending on your "
"domain it may take longer. Your domain will continue to work, but {{strong}}"
"domain settings such as {{nameserversLink}}name servers{{/nameserversLink}} "
"and {{contactInformationEditLink}}contact information{{/"
"contactInformationEditLink}} cannot be changed during the transfer{{/"
"strong}}. If you need to make changes, please do so before starting the "
"transfer process."
msgstr ""
"大多数转移可以在一周内完成;但根据您的域名,可能需要更长的时间。您的域名将继"
"续工作,但{{strong}}域名设置,如{{nameserversLink}}name servers{{/"
"nameserversLink}}和{{contactInformationEditLink}}联系信息{{/"
"contactInformationEditLink}}在转移过程中不能更改{{/strong}}。如果您需要进行更"
"改,请在开始转移过程之前进行更改。"
msgid ""
"Privacy Protection for your domain has been disabled to prepare for "
"transfer. It will remain disabled until the transfer is canceled or "
"completed."
msgstr ""
"您的域的隐私保护已经被禁用,以准备转移。在取消或完成转移之前,它将保持禁用。"
msgid ""
"Your domain is unlocked to prepare for transfer. It will remain unlocked "
"until the transfer is canceled or completed."
msgstr "您的域已被解锁,准备进行转移。它将保持解锁,直到取消或完成转移。"
msgid ""
"Your domain is unlocked and Privacy Protection has been disabled to prepare "
"for transfer. Your contact information will be publicly available during the "
"transfer period. The domain will remain unlocked and your contact "
"information will be publicly available until the transfer is canceled or "
"completed."
msgstr ""
"您的域已被解锁,并且隐私保护已被禁用,准备进行转移。在转移期间,您的联系信息"
"将被公开。域将保持解锁,您的联系信息将被公开,直到转移被取消或完成。"
msgid ""
"To transfer your domain, we must unlock it. It will remain unlocked until "
"the transfer is canceled or completed."
msgstr "要转移您的域,我们必须解锁它。它将保持解锁,直到取消或完成转移。"
msgid ""
"To transfer your domain, we must unlock it and remove Privacy Protection. "
"Your contact information will be publicly available during the transfer "
"period. The domain will remain unlocked and your contact information will be "
"publicly available until the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"要转移您的域,我们必须解锁并取消隐私保护。在转让期间,您的联系信息将被公开。"
"域将保持解锁,您的联系信息将被公开,直到转移被取消或完成。"
msgid "Sorry, you are not allowed to view the active theme."
msgstr "抱歉,您不能查看已启用主题。"
msgid "Theme not found."
msgstr "未找到主题。"
msgid "A named status for the theme."
msgstr "主题的命名状态。"
msgid "Copy shorthand"
msgstr "复制简称"
msgid "Shorthand copied to clipboard"
msgstr "已将简称复制到剪贴板"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} "
"subscription for {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key "
"features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal "
"back on or manually renew your subscription before the expiration date."
msgstr ""
"取消自动续订后,您对 {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} 的 "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} 订阅将于 {{strong}}%(expiryDate)s{{/"
"strong}} 到期。 到期后,您将无权使用目前在站点上使用的主要功能。 为了避免出现"
"这种情况,请重新启用自动续订功能,或在到期日期前手动续订订阅。"
msgid ""
"Create additional, premium content that you can make available to paying "
"subscribers only."
msgstr "创建额外的高级内容,您可以只提供给付费用户。"
msgid ""
"Site hosting is included with your plan, eliminating additional cost and "
"technical hassle."
msgstr "站点托管包含在您的套餐中,消除了额外的成本和技术上的麻烦。"
msgid "%1$s is not %2$s."
msgstr "%1$s不是%2$s。"
msgid ""
"In order to use this widget you need to %1$scomplete your Jetpack connection"
"%2$s by authorizing your user."
msgstr "要使用此小组件,您需要通过授权用户来%1$s完成您的 Jetpack 连接%2$s。"
msgid "Learn more about troubleshooting WordPress."
msgstr "了解有关对WordPress进行故障排除的更多信息。"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/"
msgid ""
"Comments are closed for this article, but we're still here to help! Visit "
"the support forum and we'll be happy to answer any questions."
msgstr ""
"本文已关闭评论,但我们仍会继续为您提供帮助! 请访问支持论坛,我们愿意回答您的"
"任何问题。"
msgid "Identifier"
msgstr "标识符"
msgid "Max Age"
msgstr "最长存在时间"
msgid ""
"If you do not consent to this partner's use of your data for the above "
"purposes, they will still process your data for the following purposes based "
"on a legitimate interest. You can object to this legitimate interest "
"processing using the corresponding toggle."
msgstr ""
"如果您不同意该合作伙伴出于上述用途使用您的数据,他们仍会基于合法权益出于以下"
"用途处理您的数据。您可以使用相应的切换键,反对这种合法权益处理。"
msgid "Agree to All"
msgstr "全部同意"
msgid "Disagree to All"
msgstr "全部不同意"
msgid "Agree to Selected"
msgstr "同意所选内容"
msgid "Discard Changes"
msgstr "放弃更改"
msgid "View Purposes"
msgstr "查看用途"
msgid "Device Storage"
msgstr "设备存储"
msgid "Maximum Cookie Age"
msgstr "最长 Cookie 存在时间"
msgid "Uses Non-Cookie Storage"
msgstr "使用非 Cookie 存储"
msgid "Session"
msgstr "会话"
msgid ""
"Below is a list of partners we, WordPress.com, currently work with, or may "
"work with in the future, for our ads program. Expand each partner to learn "
"more about them, and use the corresponding partner checkbox to set your "
"preference. Please note that partners you do not consent to may still "
"process some of your personal data when they believe they have a legitimate "
"interest in doing so; you have the right to object to this legitimate "
"interest processing using the corresponding toggle."
msgstr ""
"下面列出了我们 (WordPress.com) 目前或将来可能合作的广告计划合作伙伴。展开各合"
"作伙伴,了解详细信息,并使用相应的合作伙伴复选框设置您的首选项。请注意,您否"
"决的合作伙伴在其认为有合法权益的情况下仍可处理您的部分个人数据;您有权使用相"
"应的切换键来反对这种合法权益处理。"
msgid "Consent Purposes"
msgstr "同意用途"
msgid "Required Purposes"
msgstr "必要用途"
msgid "Legitimate Interest Purposes"
msgstr "合法权益用途"
msgid ""
"Some of your personal data may still be processed, even if you deselect this "
"purpose, if we or our partners believe we have a legitimate interest in "
"doing so. You can object to this legitimate interest processing using the "
"corresponding toggle."
msgstr ""
"如果我们或我们的合作伙伴认为我们具有合法权益,即使您取消选择此用途,仍然可以"
"对您的部分个人数据进行处理。您可以使用相应的切换键,反对这种合法权益处理。"
msgid ""
"In addition to the above purposes, your personal data may be used in the "
"following ways."
msgstr "除上述用途外,还可通过以下方式使用您的个人数据。"
msgid "Legitimate Interest"
msgstr "合法权益"
msgid ""
"WordPress.com's mission is to democratize publishing and commerce, and "
"that means making our services accessible to as many people as possible. Ads "
"on sites like this one help generate revenue to offer free access to some of "
"our services so that money doesn't become an obstacle to having a voice."
"p>
As part of our advertising program, we and our advertising partners "
"collect and use your information for the purposes listed below. For some "
"purposes, we or our partners require your consent before we will use your "
"information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to "
"customize your consent preferences. Declining consent means we will not use "
"your data for that purpose and you may see less relevant ads.
Some of "
"the personal data processed by us or our partners is done based on a "
"legitimate interest in the processing. That means it does not require your "
"consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below "
"to learn more about this type of processing; if you wish to object to the "
"processing you can use the corresponding toggle.
"
msgstr ""
"WordPress.com 一直肩负着将发行与商业普及化的使命,这意味着让我们的服务惠及"
"尽可能多的用户。像这样发布在站点上的广告有助于产生收益,从而可以免费使用我们"
"的某些服务,让资本不再主宰一切。
作为我们广告计划的一部分,我们和我们的"
"广告合作伙伴鉴于以下用途收集和使用您的信息。对于某些用途,我们或我们的合作伙"
"伴需要征得您的同意,才能以所述方式使用您的信息。通过各用途旁边的复选框来定制"
"您的同意首选项。否决表示我们将不会因该用途使用您的数据,而您可能会看到相关性"
"较低的广告。
我们或我们的合作伙伴处理的部分个人数据是基于处理过程中的合"
"法权益而完成的。这表明它无需征得您的同意,但您有权反对。展开以下各用途,了解"
"有关此类处理的更多信息; 如果您反对如此处理,可以使用相应的切换键。
"
msgid "Purposes"
msgstr "用途"
msgid ""
"We, WordPress.com, and our advertising partners store and/or access "
"information on your device and also process personal data, like unique "
"identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your "
"device including your IP address. This information is collected over time "
"and used for personalised advertising, advertising measurement, audience "
"research and services development specific to our ads program. If this "
"sounds good to you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can decline by "
"selecting \"Decline Non-Essential Cookies\", or get more information and "
"customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors by "
"selecting \"Learn More\". Note that your preferences apply to all websites "
"in the WordPress.com network , and if you change your mind in the "
"future you can update your preferences anytime by visiting the Privacy link "
"displayed under each ad or by using the \"Privacy\" option in the Action Bar "
"located at the bottom-right corner of the screen. One last thing, our "
"partners may process some of your data based on legitimate interests instead "
"of consent but you can object to that by choosing \"Learn More\" and then "
"disabling the Legitimate Interests toggle under any listed Purpose or "
"Partner."
msgstr ""
"我们 (WordPress.com) 和我们的广告合作伙伴会存储和/或访问您设备上的信息,并处"
"理个人数据,例如唯一标识符、浏览活动以及设备发送的其他标准信息(包括 IP 地"
"址)。 我们会持续收集此类信息,并将其用于个性化广告、广告评估、受众研究以及针"
"对我们的广告计划进行的服务开发。 如果您认为可行,请选择下面的“我同意!”。 否"
"则,您可以选择“拒绝非必要的 Cookie”来予以否决,或选择“了解更多”来获取更多信息"
"并自定义您对超过 %1$s 家不同广告供应商的同意首选项。 请注意:您的首选项适用"
"于 WordPress.com 网络 中的所有网站;如果您以后改变主意,可以随时访"
"问各广告下方显示的“隐私”链接或使用屏幕右下角“操作栏”中的“隐私”选项来更新您的"
"首选项。 最后,我们的合作伙伴可能会基于合法权益而非征得您的同意来处理您的部分"
"数据,但是您可以选择“了解更多”,然后在任何列出的“用途”或“合作伙伴”下禁用“合法"
"权益”切换键,来反对这一做法。"
msgid "I Agree!"
msgstr "我同意!"
msgid "View Partners"
msgstr "查看合作伙伴"
msgid "The UTC publish date and time of the episode"
msgstr "节目的 UTC 发布日期和时间"
msgid "(New Landpack Page)"
msgstr "(新的 Landpack 页面)"
msgid ""
"Delay some tasks until after the page loads, so the important stuff loads "
"faster."
msgstr "将一些任务延迟到页面加载后进行,这样重要内容的加载速度就会加快。"
msgid ""
"Generate optimized styles for every page, greatly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr "为每个页面生成优化样式可大幅提高速度,尤其是在移动设备上。"
msgid "Defer Non-Essential Javascript"
msgstr "推迟加载非必要的 Javascript"
msgid ""
"Performance is an increasingly important factor in search ranking. Rank "
"higher and get more traffic to your site."
msgstr "性能在搜索排名中的作用愈发重要。排名越高,站点的流量越高。"
msgid "A free analytics tool that offers additional insights into your site."
msgstr "一个免费的分析工具,为您的站点提供额外的数据分析。"
msgid "Add Google"
msgstr "添加Google"
msgid "A one-second delay in loading times can reduce conversion rates by 20%"
msgstr "加载时间每延迟一秒,转化率就降低 20%"
msgid "Improve your site speed and SEO for free"
msgstr "免费提高您的站点速度和 SEO"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and more conversions. Make your site "
"blazing fast with Boost’s simple dashboard and acceleration tools."
msgstr ""
"网站速度越快,页面访问量和转化率越高。使用 Boost 简单易用的仪表盘和加速工具,"
"加快站点速度。"
msgid ""
"How does your site stack up? Get a quick report and activate powerful "
"performance improvements in a few clicks."
msgstr ""
"您的站点如何堆叠? 只需点击几下,即可获得快速报告并激活强大的性能改进。"
msgid "Improve your SEO"
msgstr "提升您的 SEO"
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required."
msgstr "Jetpack Boost 可为您的站点提供媲美世界领先网站的性能优势,无需开发者。"
msgid "Boost your site for free"
msgstr "免费提升站点性能"
msgid "Check your site performance"
msgstr "检查您的站点性能"
msgid ""
"Limit result set to items with specific terms assigned in the %s taxonomy."
msgstr "将结果集限制为在%s分类法中指定了特定项目的项目。"
msgid "Whether to include child terms in the terms limiting the result set."
msgstr "是否在限制结果集的项目中包含子项目。"
msgid "Term ID List"
msgstr "项目ID列表"
msgid "Match terms with the listed IDs."
msgstr "将项目与列出的ID相匹配。"
msgid "Term ID Taxonomy Query"
msgstr "项目ID分类法查询。"
msgid "Perform an advanced term query."
msgstr "进行一项高级项目查询。"
msgid "Term IDs."
msgstr "项目ID。"
msgid "Limit response to posts modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "将回应限制为一个给定的日期(ISO 8601兼容格式)之前修改过的文章。"
msgid "Limit response to posts modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "将回应限制为一个给定的日期(ISO 8601兼容格式)之后修改过的文章。"
msgid "Renewal for %(quantity)d GB"
msgstr "续订 %(quantity)d GB"
msgid "Purchase of %(quantity)d GB"
msgstr "购买 %(quantity)d GB"
msgid "Renewal for %(quantity)d item"
msgid_plural "Renewal for %(quantity)d items"
msgstr[0] "续订%(quantity)d个项目"
msgid "Purchase of %(quantity)d additional item"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional items"
msgstr[0] "额外购买%(quantity)d个项目"
msgid "Purchase of %(quantity)d item"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d items"
msgstr[0] "购买%(quantity)d个项目"
msgid "Purchase of %(quantity)d additional mailbox"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional mailboxes"
msgstr[0] "额外购买%(quantity)d个邮箱"
msgid "Purchase of %(quantity)d mailbox"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d mailboxes"
msgstr[0] "购买%(quantity)d个邮箱"
msgid "Posts containing ‘%1$s’ (%2$d)"
msgstr "包含“%1$s”的文章 (%2$d)"
msgid "Renewal for %(quantity)d mailbox"
msgid_plural "Renewal for %(quantity)d mailboxes"
msgstr[0] "续订%(quantity)d个邮箱"
msgctxt "resolved/unresolved posts"
msgid "%1$s Posts (%2$d)"
msgstr "%1$s 文章 (%2$d)"
msgid "Save %d%% per month! Billed monthly."
msgstr "每月节省 %d%%! 按月计费。"
msgid "Monthly Price"
msgstr "每月价格"
msgid "/month, paid yearly"
msgstr "/月,按年支付"
msgid "It looks like the response did not come from this site."
msgstr "似乎该响应并不来自于此站点。"
msgid "No licenses found."
msgstr "没有找到许可证。"
msgid "Failed to retrieve your licenses. Please try again later."
msgstr "检索许可证失败。请稍后再试。"
msgid "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/"
msgstr "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/"
msgid "Want more events? Help organize the next one !"
msgstr "想要更多活动吗?帮助组织下一场活动 !"
msgid "Google Listings & Ads"
msgstr "Google 产品详情和广告"
msgid "Building your store"
msgstr "构建您的商店"
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your plan and domain "
"renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the card we "
"have on file is expired."
msgstr ""
"我是 WordPress.com 客户专员 Anne,非常遗憾地通知您,您的套餐和域 %1$s 续订失"
"败。这很可能是由于登记的信用卡到期所致。"
msgid "Site Editor"
msgstr "站点编辑器"
msgid "The Jetpack connection is now complete. Welcome!"
msgstr "现已连接 Jetpack。欢迎!"
msgid "This site is connected to Jetpack."
msgstr "此站点已连接至 Jetpack。"
msgid "Site owner connected"
msgstr "现已连接站点所有者"
msgid "Gmail icon"
msgstr "Gmail 图标"
msgid "Google Admin icon"
msgstr "Google 管理员图标"
msgid "Google Calendar icon"
msgstr "Google 日历图标"
msgid "Google Docs icon"
msgstr "Google 文件图标"
msgid "Google Drive icon"
msgstr "Google 云端硬盘图标"
msgid "Google Sheets icon"
msgstr "Google 表格图标"
msgid "Google Slides icon"
msgstr "Google 幻灯片标"
msgid "Add New Mailboxes"
msgstr "添加新邮箱"
msgid "Titan Mail icon"
msgstr "Titan Mail 图标"
msgid "Mail"
msgstr "邮件"
msgid "URL not found. Response returned a non-200 status code for this URL."
msgstr "找不到URL。响应返回了此URL的非200状态代码。"
msgid "Unable to retrieve body from response at this URL."
msgstr "无法从此URL的响应中获取body。"
msgid "The URL to process."
msgstr "要处理的URL。"
msgid "The contents of the %s element from the URL."
msgstr "URL 中 %s 元素的内容。"
msgid "Invalid URL"
msgstr "无效的URL"
msgctxt "label for next post link"
msgid "Next"
msgstr "下一个标签"
msgctxt "label for previous post link"
msgid "Previous"
msgstr "上一个标签"
msgid "Limit results to those matching a keyword ID."
msgstr "将结果限制为与关键字ID匹配的结果。"
msgid ""
"Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click restores so you "
"can get back online quickly."
msgstr ""
"正在解决您站点的问题? Jetpack Backup 具有实时备份和一键恢复功能,因此您可以快速恢复正常运"
"行。"
msgid "No line items are associated with this order"
msgstr "没有与此订单关联的订单项"
msgid "Unable to add product to cart"
msgstr "无法将产品添加到购物车"
msgid "Customer is already subscribed to this blog"
msgstr "客户已订阅此博客"
msgid "A customer is not associated with this order"
msgstr "客户未与此订单关联"
msgid ""
"Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click "
"restores so you can get back online quickly."
msgstr ""
"正在解决您站点的问题? Jetpack Backup 具有实时备份和一键恢复功能,因此您可以"
"快速恢复正常运行。"
msgid ""
"%1$s is now back online! It appeared offline or unresponsive for "
"approximately %2$s, but everything is back to normal now."
msgstr ""
"%1$s 现已恢复正常运行! 它似乎在大约 %2$s 的时间中处于离线或无响应状态,不过"
"目前一切都已恢复正常。"
msgid "Visit your site: %1$s"
msgstr "访问您的站点:%1$s"
msgid ""
"Start by visiting your site to see if you're able to load it. Jetpack "
"Monitor may have just recorded a momentary glitch that's since been "
"resolved, and you can ignore this email."
msgstr ""
"首先,访问您的站点,查看是否能够加载站点。Jetpack Monitor 可能刚刚记录了一个"
"暂时出现的故障,但此故障现已解决,您可以忽略这封电子邮件。"
msgid "Get more help: https://jetpack.com/support/monitor/down/"
msgstr "如需更多帮助,请访问:https://jetpack.com/support/monitor/down/"
msgid "%1$s did not load when Jetpack Monitor last checked on it."
msgstr "Jetpack Monitor 上次检查 %1$s 时,它未加载。"
msgid ""
"If you haven't visited your site recently, give it a try and see if you're "
"able to load it."
msgstr "如果您最近未访问过自己的站点,请尝试访问,查看是否能够加载。"
msgid ""
"%1$s still did not load when Jetpack Monitor last checked on it. It has been "
"offline for %2$s."
msgstr "Jetpack Monitor 上次检查 %1$s 时,它仍未加载。它已离线 %2$s。"
msgid ""
"Control and monitor these alerts in your Jetpack Monitor "
"settings ."
msgstr "在 Jetpack Monitor 设置 中控制和监控这些警报。"
msgid ""
"Jetpack Monitor will keep checking your site, and we'll alert you if we "
"detect any additional issues."
msgstr ""
"Jetpack Monitor 将继续检查您的站点,如果发现任何其他问题,我们会提醒您。"
msgid ""
"%2$s is now back online! It appeared offline or "
"unresponsive for approximately %3$s, but everything is back to normal now."
msgstr ""
"%2$s 现已恢复正常运行! 它似乎在大约 %3$s 的时间中处于离"
"线或无响应状态,不过目前一切都已恢复正常。"
msgid ""
"Control and monitor these alerts in your Jetpack Monitor "
"settings ."
msgstr "在 Jetpack Monitor 设置 中控制和监控这些警报。"
msgid "Good news! Your site is back online."
msgstr "好消息! 您的站点已恢复正常运行。"
msgid ""
"If you're unable to load your site, check your host's control panel or "
"contact their support team: they'll have more detail about what is "
"happening. Be sure to share the error information above with them."
msgstr ""
"如果您无法加载站点,请查看主机的控制面板或联系其支持团队:他们会就所发生的问"
"题提供更多详细信息。请务必将上述错误信息告知他们。"
msgid ""
"%2$s did not load when Jetpack Monitor last checked on "
"it."
msgstr "Jetpack Monitor 上次检查 %2$s 时,它未加载。"
msgid "What's happening?"
msgstr "发生了什么问题?"
msgid ""
"If you no longer want Jetpack Monitor to check this site, contact our Happiness "
"Engineers ."
msgstr ""
"如果您不希望 Jetpack Monitor 再检查此站点,请联系我们快乐的工程师 。"
msgid ""
"If you're still unable to view it, now would be a great time to get in touch "
"with your host's support team and share the error information above with "
"them."
msgstr ""
"如果您仍然无法查看,请立即与您主机的支持团队联系,并将上述错误消息告知他们。"
msgid "Get more help"
msgstr "获取更多帮助"
msgid ""
"If you haven't visited your site recently, give it a try "
"and see if you're able to load it."
msgstr ""
"如果您最近未访问过自己的站点,请尝试访问 ,查看是否能够加"
"载。"
msgid "What is happening?"
msgstr "发生了什么问题?"
msgid "Error reference: %s"
msgstr "错误参考:%s"
msgid "What should you do now?"
msgstr "您当前应执行哪些操作?"
msgid ""
"%2$s still did not load when Jetpack Monitor last "
"checked on it. It's been offline for %3$s."
msgstr ""
"Jetpack Monitor 上次检查 %2$s 时,它仍未加载。 它已离"
"线 %3$s。"
msgid "All Active"
msgstr "全部激活"
msgid "Select licenses"
msgstr "选择许可证"
msgid ""
"No backups yet, but don't worry, one should become available soon."
"{{lineBreak/}}{{support}}Contact support{{/support}} if you still see this "
"message after {{strong}}24 hours{{/strong}}, or if you still need help."
msgstr ""
"目前还没有备份,但不用担心,应该很快就会有。如果您在 {{strong}}24 小时{{/"
"strong}}之后仍然看到此消息,或者您仍需要帮助,请{{lineBreak/}}{{support}}联系"
"支持人员{{/support}}。"
msgid ""
"Explore tools to build your audience, market your site, and engage your "
"visitors."
msgstr "探索工具以建立您的受众、推广您的站点,以及吸引您的访客。"
msgid "Coupon removed because it is not valid with the current cart."
msgstr "优惠券已删除,因为它在当前购物车中无效。"
msgid "Whether we should return the episodes list for use in the selection UI"
msgstr "是否应返回节目列表以便在选择 UI 中使用"
msgid "The options that will be displayed in the episode selection UI"
msgstr "将在节目选择 UI 中显示的选项"
msgid "The display label of the option, the episode title."
msgstr "选项的显示标签,即节目标题。"
msgid "The value used for that option, the episode GUID"
msgstr "用于该选项的值,即节目 GUID"
msgid "Not available for multisite WordPress installs"
msgstr "不适用于多站点 WordPress 安装"
msgid ""
"Your %(googleMailService)s account remains active until it expires on "
"%(subscriptionEndDate)s."
msgstr ""
"你的%(googleMailService)s的帐户仍然是活跃的,直到%(subscriptionEndDate)s为"
"止。"
msgid ""
"You will be refunded %(cost)s, and your %(googleMailService)s account will "
"continue working without interruption. You will be able to set up billing "
"for your account directly with Google."
msgstr ""
"您将被退还%(cost)s和您的%(googleMailService)s的帐户将继续工作,不中断。您将能"
"够直接与 Google 为您的帐户设置计费。"
msgid "Please tell us why you are cancelling %(googleMailService)s:"
msgstr "请告诉我们您取消%(googleMailService)s的原因 "
msgid "%d new mailbox"
msgid_plural "%d new mailboxes"
msgstr[0] "%d 个新邮箱"
msgid "The column to be used for sorting."
msgstr "要排序的列。"
msgid "The sorting direction"
msgstr "排序顺序"
msgid "The requested page"
msgstr "请求的页面"
msgid "The size of the requested page"
msgstr "请求的页面的大小"
msgid "Manage your WordPress.com notification preferences"
msgstr "管理您的 WordPress.com 通知偏好设置"
msgid "Changelog entry status"
msgstr "更新日志录入状态"
msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"
msgid "Figma embed"
msgstr "Figma 嵌入"
msgid "Block pattern category \"%s\" not found."
msgstr "未找到区块样板分类“%s”。"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/styles-overview/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/styles-overview/"
msgid ""
"This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailbox for the domain %(domain)s."
msgid_plural ""
"This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailboxes for the domain "
"%(domain)s."
msgstr[0] "本次购买的是%(numberOfMailboxes)d邮箱的域名%(domain)s。"
msgid "Plan Features"
msgstr "套餐特点"
msgid "Mailboxes at %(domain)s"
msgstr "在%(domain)s的邮箱"
msgid "Google Workspace icon"
msgstr "Google Workspace 图标"
msgid "We’re looking forward to hearing from you."
msgstr "我们期待您的宝贵意见。"
msgid "Browse courses"
msgstr "浏览课程"
msgid ""
"For more protection, Jetpack offers 2FA and automated malware scanning to "
"keep your site safe."
msgstr ""
"如需获得更多保护,Jetpack 提供 2FA 和自动恶意软件扫描,可确保您的站点安全无"
"虞。"
msgid "Unable to update your %s subscription. Please contact support."
msgstr "无法更新您的 %s 订阅。请联系支持人员。"
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s'. Please contact support."
msgstr "无法为“%2$s”更新您的 %1$s 订阅。请联系支持人员。"
msgid "Connect to Stripe in the editor to use this block on your site."
msgstr "在编辑器中连接到 Stripe 以在您的站点上使用此区块。"
msgid "License code"
msgstr "许可证码"
msgid "Revoke License"
msgstr "撤销许可证"
msgid "Issued on"
msgstr "发出日期"
msgid "Revoked on"
msgstr "撤销日期"
msgid "Revoked"
msgstr "撤销"
msgid "Issued on:"
msgstr "发出日期:"
msgid "Revoked on:"
msgstr "撤销日期:"
msgid "Portal"
msgstr "门户"
msgid "No valid event name or type."
msgstr "没有有效的事件名称或类型。"
msgctxt "Mark all items as seen"
msgid "Mark all as seen"
msgstr "全部标记为已读"
msgid ""
"The password for your %1$s user %2$s has been reset. This new password is "
"one-time only, you'll need to change it after the first "
"login :"
msgstr ""
"您的 %1$s 用户 %2$s 的密码已重置。这个新密码仅可使用一次,您需要在首次登录 后更改此密码:"
msgid "Account settings"
msgstr "帐户设置"
msgid "Account Information"
msgstr "帐户信息"
msgid "Interface settings"
msgstr "界面设置"
msgid "Your %1$s account at %2$s as well as your new %3$s users are now ready:"
msgstr "您的 %1$s帐户 (%2$s) 以及新的 %3$s 用户现已准备就绪:"
msgid "Your new %1$s account at %2$s is ready"
msgstr "您位于 %2$s 的 %1$s 新账户已就绪"
msgid "Your new %1$s user at %2$s is ready"
msgid_plural "Your new %1$s users at %2$s are ready"
msgstr[0] "您位于 %2$s 的新 %1$s 用户已就绪"
msgid "Your new password for your %1$s user at %2$s"
msgstr "您位于 %2$s 的 %1$s 用户的新密码"
msgid "Your payment method has been added successfully."
msgstr "已成功添加您的付款方式。"
msgid "(%(languageName)s is only %(percentTranslated)d%% translated)"
msgstr "(%(languageName)s只翻译了%(percentTranslated)d%%)"
msgid ""
"The preferred width of the viewport when previewing a pattern, in pixels."
msgstr "预览区块样板时视口的首选宽度(以像素为单位)。"
msgid "Limit results to those matching a category ID."
msgstr "将结果限制为与分类ID匹配的结果。"
msgid "The pattern's keywords."
msgstr "区块样板关键字。"
msgid "A description of the pattern."
msgstr "区块样板的描述;"
msgid "Sorry, you are not allowed to browse the local block pattern directory."
msgstr "抱歉,您不能浏览本地区块样板目录。"
msgid "The pattern ID."
msgstr "区块样板的 ID。"
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "区块样板标题,人类可读的格式。"
msgid "The pattern content."
msgstr "区块样板的内容。"
msgid "The pattern's category slugs."
msgstr "区块样板的分类别名。"
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "[区块渲染已停止]"
msgid ""
"Make your site uniquely yours! Themes don’t just change the look and feel of "
"your site, they can also add new features such as a unique homepage layout, "
"interactive post sliders, and more!"
msgstr ""
"让您的站点独一无二! 主题不只是改变您的站点的外观和感觉,他们还可以添加新的功"
"能,如独特的页面设计、交互式文章滑块等!"
msgid ""
"We don't support more than %1$d mailboxes per account. Please contact "
"support if you need more mailboxes."
msgstr ""
"我们不支持每个帐户超过 %1$d 个邮箱。如果您需要更多邮箱,请联系支持人员。"
msgid ""
"We only support buying up to %1$d mailboxes at a time, but you are trying to "
"buy %2$d mailboxes."
msgstr "我们仅支持一次最多购买 %1$d 个邮箱,但您尝试购买 %2$d 个邮箱。"
msgid ""
"TT1 Blocks is an experimental block-based version of the Twenty Twenty-One "
"theme. It is built to leverage the full-site editing functionality that is "
"being built in the Gutenberg plugin. This theme is not meant for use on a "
"production site."
msgstr ""
"TT1 Blocks是Twenty Twenty-One主题的一个实验性的基于区块的版本。其建立是为了利"
"用古腾堡插件中正在构建的全站编辑功能。此主题不适用于生产站点。"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which should be "
"updated."
msgstr "您的站点正在运行过时的 PHP 版本(%s),应当进行更新。"
msgid "PHP Update Recommended"
msgstr "建议更新PHP版本"
msgid "billed monthly"
msgstr "按月计费"
msgid "No source site found."
msgstr "找不到来源站点。"
msgid "Part of the current plan"
msgstr "当前套餐的一部分"
msgid "Enter your %(googleMailService)s account information"
msgstr "输入您的%(googleMailService)s账户信息"
msgid ""
"Save time and get better responses by automatically blocking spam from your "
"comments and forms."
msgstr "通过自动阻止来自您的评论和表单的垃圾邮件,节省时间并获得更好的回复。"
msgid "%(googleMailService)s account information"
msgstr "%(googleMailService)s账户信息"
msgid ""
"This price is based on %1$s active user on your site (learn "
"more )."
msgid_plural ""
"This price is based on %1$s active users on your site (learn more )."
msgstr[0] ""
"此价格基于您站点上的 %1$s 活跃用户(了解详情 )。"
msgid "Comment and form protection"
msgstr "意见和表格保护"
msgid ""
"This price is based on %1$s active user on your site, and it is more than "
"the price you previously paid because the number of active users on your "
"site has increased (learn more )."
msgid_plural ""
"This price is based on %1$s active users on your site, and it is more than "
"the price you previously paid because the number of active users on your "
"site has increased (learn more )."
msgstr[0] ""
"此价格基于您站点上的 %1$s 活跃用户,由于您站点上的活跃用户数量增加,因此高于"
"您之前支付的价格(了解详情 )。"
msgid "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because of the following error: %3$s"
msgstr "由于以下错误,无法为“%2$s”购买 %1$s:%3$s"
msgid "Included in annual plans"
msgstr "包含在每年套餐中"
msgid "You must verify your email to purchase %(productFamily)s."
msgstr "您必须认证您的电子邮件才可以购买%(productFamily)s"
msgid ""
"Blank Canvas is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its "
"single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets by "
"default, so the page you design in the WordPress editor is the same page "
"you’ll see on the front end. The theme’s default styles are conservative, "
"relying on simple sans-serif fonts and a subtle blue highlight color. Blank "
"Canvas is ready for your customizations."
msgstr ""
"Blank Canvas 是一个简约的主题,专为单页网站而设计。其单篇文章和页面布局默认没"
"有标题、导航菜单以及小工具,因此,在 WordPress 编辑器中设计的页面就是您在前端"
"看到的页面。该主题的默认样式走的是保守路线,依赖于简单的无衬线字体和微妙的蓝"
"色高亮色。Blank Canvas已 准备就绪供您定制。"
msgid "Choose an author…"
msgstr "选择一个作者..."
msgid "The episode description with allowed html tags."
msgstr "带有允许的html标签的剧集描述。"
msgid "Invalid Cloudflare Analytics ID"
msgstr "Cloudflare Analytics ID 无效"
msgid "What is your cancellation policy?"
msgstr "你们的取消政策是什么?"
msgctxt "The user understands the notice and wishes to continue."
msgid "Got it, go ahead"
msgstr "知道了,请继续"
msgid ""
"Be extra careful! For example, make sure you don't like something by mistake."
msgstr "注意! 例如,确保您不会错误地点赞。"
msgid ""
"There may be confidential content, so be wary when taking screenshots or "
"sharing the URL."
msgstr "可能存在机密内容,所以在截图或分享 URL 时要小心。"
msgid ""
"Remember that these are private conversations, so it's better to avoid "
"entering altogether."
msgstr "记住,这些是私人对话,所以最好完全避免接触。"
msgid ""
"As a superadmin, you can access it, but please make sure we respect our "
"user's privacy."
msgstr "作为超级管理员,您可以访问该内容,但请确保我们尊重用户的隐私。"
msgid "Powered by Titan"
msgstr "由 Titan 提供支持"
msgid " (Monthly)"
msgstr "(每月)"
msgid ""
"Yes! You can sell individual items on your blog or create memberships to "
"share select content with your subscribers. You can also publish sponsored "
"posts or use affiliate links in your content, and apply to join WordAds, our "
"advertising program."
msgstr ""
"可以! 您可以博客上销售单个项目或创建会员资格,以便与订阅者共享选定内容。您还"
"可以发布赞助博文或使用您的内容中附带的链接,并申请加入我们的广告计划 "
"WordAds。"
msgid ""
"Yes! During checkout, you can select the monthly option to pay for your plan "
"in monthly billing cycles."
msgstr "可以! 在结账时,您可以选择每月选项以按月计费周期支付套餐费用。"
msgid "Can I make money with my website?"
msgstr "我可以通过网站赚取收益吗?"
msgid ""
"You can pay for your brand new WordPress.com plan, add-ons, and domains "
"using any major credit card, debit card, or PayPal. In addition to these, we "
"also support many local payment methods in select countries."
msgstr ""
"您可以使用任意主要的信用卡、借记卡或 PayPal 来支付全新 WordPress.com 套餐、插"
"件和域的费用。此外,我们还支持在特定国家/地区使用多种本地付款方式。"
msgid "Is monthly billing available for plans?"
msgstr "按月计费是否适用于套餐?"
msgid ""
"All WordPress.com plans, including the free plan, come with fast, secure, "
"and reliable hosting."
msgstr ""
"所有 WordPress.com 套餐(包括免费套餐)都附带了快速、安全且可靠的托管。"
msgid "Is hosting included?"
msgstr "是否包含托管?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund "
"period and get 100%% of your money back, no questions asked."
msgstr ""
"您可以在退款期 内随时取消,并且无条件获"
"得 100%% 的退款。"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, Movable "
"Type, Typepad, Xanga, and more. You can also easily import your content from "
"a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"您可以从各种其他博客平台导入博客内容,包括 Blogger、GoDaddy、Wix、Medium、"
"Squarespace、Movable Type、Typepad、Xanga 等。您还可以从自托管的 WordPress 站"
"点轻松导入博客内容。"
msgid "What is your refund policy?"
msgstr "您的退款策略是什么?"
msgid ""
"On WordPress.com, you can register new domains that have any of these supported extensions (also called top-"
"level domains or TLDs). The annual and biannual plans come included with a "
"free domain for one year. Domains registered elsewhere can be used on "
"WordPress.com using Domain Mapping or "
"transferred to us to manage "
"everything in one place."
msgstr ""
"在 WordPress.com 上,您可以注册具有这些受"
"支持的扩展 的新域(也称为顶级域或 TLD)。年度套餐和半年套餐包含一年的免费"
"域。在其他地方注册的域可以使用域映射 "
"在 WordPress.com 上使用,也可以转移给我们"
" 以在一个地方管理所有域。"
msgid "What domains are available? Can I use one I already own?"
msgstr "哪些域可用? 我可以使用我已经拥有的一个域吗?"
msgid "Best-in-class hosting"
msgstr "一流的托管"
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "常见问题解答"
msgid "A list of unique identifiers for fetching specific podcast episodes."
msgstr "用于获取特定播客剧集的唯一标识符列表。"
msgid "Welcome to %s"
msgstr "欢迎使用 %s"
msgid "Hi %s!"
msgstr "%s:您好!"
msgctxt "topic"
msgid "Love"
msgstr "爱情"
msgctxt "topic"
msgid "Video"
msgstr "视频"
msgid "Invalid Apple receipt"
msgstr "Apple 收据无效"
msgid "Customer ID"
msgstr "客户 ID"
msgid "Product Price"
msgstr "产品价格"
msgid "(this will not be billed)"
msgstr "(不对此计费)"
msgid ""
"By clicking a Continue button, you agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com."
msgstr ""
"点击“继续” 按钮即表示,您同意我们的服务条款 以及与 WordPress.com 共享详细信息"
"a>。"
msgid ""
"By clicking the Approve button, you agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com."
msgstr ""
"点击“批准” 按钮即表示,您同意我们的服务条款 以及与 WordPress.com 共享详细信息"
"a>。"
msgid "Order id"
msgstr "订单 ID"
msgid "Apple receipt"
msgstr "Apple 收据"
msgid "Invalid Order id"
msgstr "无效的订单 ID"
msgid "Please specify a postal code no longer than %d characters."
msgstr "请输入不超过 %d 个字符的邮政编码。"
msgid "Please specify an organization name no longer than %d characters."
msgstr "请输入不超过 %d 个字符的组织名称。"
msgid "Please specify a postal code."
msgstr "请输入邮政编码。"
msgid "Please specify a postal code in the expected format."
msgstr "请以预期格式输入邮政编码。"
msgid "Please specify an organization name in the expected format."
msgstr "请以预期格式输入组织名称。"
msgid "Please specify an email with a domain other than '%s'."
msgstr "请输入域名不是“%s”的电子邮件。"
msgid "Please specify a first and last name no longer than %d characters."
msgstr "请输入不超过 %d 个字符的姓名。"
msgid "Please specify a valid country code."
msgstr "请输入有效的国家/地区代码。"
msgid "%1$s is not available in the country '%2$s'."
msgstr "%1$s 不适用于国家/地区“%2$s“。"
msgid "Please specify a customer in the expected format."
msgstr "请以预期格式输入客户。"
msgid "Please specify a country code."
msgstr "请输入国家/地区代码。"
msgid "Please specify a country code in the expected format."
msgstr "请以预期格式输入国家代码。"
msgid "Please specify a list of users in the expected format."
msgstr "请以预期格式输入用户列表。"
msgid "Please specify a list of users."
msgstr "请输入用户列表。"
msgid "Please specify a password with no '%s' character."
msgstr "请输入不含“%s”字符的密码。"
msgid "Please specify a password hash in the expected format."
msgstr "请以预期格式输入密码哈希。"
msgid "Please specify a password hash."
msgstr "请输入密码哈希。"
msgid "Please specify a valid password hash."
msgstr "请输入有效的密码哈希。"
msgid "Please specify a password without white space at the beginning."
msgstr "请输入开头不含空格的密码。"
msgid "Please specify a password without white space at the end."
msgstr "请输入末尾不含空格的密码。"
msgid "Please specify a password at least %d characters long."
msgstr "请输入至少包含 %d 个字符的密码。"
msgid "Please specify a password no longer than %d characters."
msgstr "请输入不超过 %d 个字符的密码。"
msgid "Please specify a last name with no '%s' character."
msgstr "请输入不含“%s”字符的姓。"
msgid "Please specify a password."
msgstr "请输入密码。"
msgid "Please specify a password in the expected format."
msgstr "请以预期格式输入密码。"
msgid "Please specify a first name with no '%s' character."
msgstr "请输入不含“%s”字符的名。"
msgid "Please specify a last name."
msgstr "请输入姓。"
msgid "Please specify a last name in the expected format."
msgstr "请以预期格式输入姓。"
msgid "Please specify a last name no longer than %d characters."
msgstr "请输入不超过 %d 个字符的姓。"
msgid "Please specify a first name in the expected format."
msgstr "请以预期格式输入名。"
msgid "Please specify a first name no longer than %d characters."
msgstr "请输入不超过 %d 个字符的名。"
msgid ""
"Please specify another email as a user or an alias for '%s' already exists."
msgstr "请输入其他电子邮件,因为“%s”的用户或别名已存在。"
msgid "Please specify an email other than '%s' as new emails must be unique."
msgstr "请输入“%s”以外的其他电子邮件,因为电子邮件必须具有唯一性。"
msgid "Please specify a first name."
msgstr "请输入名。"
msgid "Please specify another email as '%s' is not allowed."
msgstr "请输入其他电子邮件,因为不允许使用“%s”。"
msgid "Please specify a user name without period at the end."
msgstr "请输入末尾不含句点的用户名。"
msgid "Please specify a user name without multiple periods in a row."
msgstr "请输入不含多个句点的用户名。"
msgid "Please specify a user name no longer than %d characters."
msgstr "请输入不超过 %d 个字符的用户名。"
msgid "Please specify a user name with no '%s' character."
msgstr "请输入不含“%s”字符的用户名。"
msgid "Please specify a user name without period at the beginning."
msgstr "请输入开头不含句点的用户名。"
msgid "Please specify a user in the expected format."
msgstr "请以预期格式输入用户。"
msgid "Please specify an email."
msgstr "请输入电子邮件。"
msgid "Please specify an email in the expected format."
msgstr "请以预期格式输入电子邮件。"
msgid "Please specify another domain name as '%s' is not supported."
msgstr "输入其他域名,因为不支持“%s”。"
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s account already exists for "
"'%2$s' with another provider."
msgstr "请输入其他域名,因为在其他提供商处,“%2$s”已使用 %1$s 账户。"
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s account already exists for "
"'%2$s'."
msgstr "请输入其他域名,因为“%2$s”已使用 %1$s 账户。"
msgid "Please specify a domain name as subdomains are not supported."
msgstr "请输入其他域名,因为不支持子域名。"
msgid "Please specify another domain name as '%s' is not allowed."
msgstr "请输入其他域名,因为不支持“%s”。"
msgid "Please specify a domain name in the expected format."
msgstr "请以预期格式输入域名。"
msgid "Please specify a domain name."
msgstr "请输入域名。"
msgid "Please specify a valid domain name."
msgstr "请输入有效域名。"
msgid "Invalid Product slug"
msgstr "无效的产品别名"
msgid "Failed to retrieve user based on customer id"
msgstr "无法根据客户 ID 检索用户"
msgid "WordPress Website Building Service"
msgstr "WordPress 网站构建服务"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(emailProductName)s{{/strong}} "
"subscription for {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} will expire on "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. After it expires, you will not be able "
"to send and receive emails for this domain. To avoid that, turn auto-renewal "
"back on or manually renew your subscription before the expiration date."
msgstr ""
"取消自动续订后,您对 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 的 "
"{{strong}}%(emailProductName)s{{/strong}} 订阅将于 "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} 到期。 到期后,您将无法使用该域名收发电子"
"邮件。 为了避免出现这种情况,请重新启用自动续订功能,或在到期日期前手动续订订"
"阅。"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "长宽比"
msgid "Unexpected request"
msgstr "意外的请求"
msgid ""
"We received a request for %(action)s but we don't know how to handle that"
msgstr "我们收到了一个%(action)s的请求,但我们不知道如何处理。"
msgid "We couldn't locate your account details"
msgstr "我们无法找到您的账户信息"
msgid ""
"We can't work out where this link is supposed to go. Can you check the "
"website that sent you?"
msgstr "我们不知道这个链接应该前往哪里。您·能检查一下发给您的网站吗?"
msgid "We couldn't process your link"
msgstr "我们未能处理您的链接"
msgid "You need to be logged in WordPress.com to open this page"
msgstr "您需要登录WordPress.com才能开启此页面。"
msgid ""
"Need a refund ? We provide a %1$d-day refund on all upgrades "
"except Domain Registrations, Domain Renewals , and "
"Guided Transfers. For domains, we can refund within 96 hours of purchase. "
"Head to the Store section of your Dashboard to request a refund."
msgstr ""
"需要退款 ? 我们为所有升级提供 %1$d 天退款保障,域注册、域续订 和引导式转移除外。对于域,我们可以在购买后 96 小时"
"内进行退款。转至控制面板的“商店”部分可请求退款。"
msgid "Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "立即领取 %1$s%% 折扣"
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to use SEO to supercharge the growth of your website."
msgstr ""
"一旦这样做,请输入优惠码 %s ,之后您就可以使用 SEO 推动自己的"
"网站快速发展了。"
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to use WordAds to earn money from your website."
msgstr ""
"一旦这样做,请输入优惠码 %s ,之后您就可以使用 WordAds 通过网"
"站赚钱了。"
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to jumpstart the growth of your site."
msgstr ""
"一旦这样做,请输入优惠码 %s ,之后您就可以推动自己的站点快速"
"发展了。"
msgid ""
"Save up to %(maxDiscount)d%% by paying annually and get a free domain for "
"one year"
msgstr "選擇年繳方案可省下 %(maxDiscount)d%%,更享一年免費網域名稱"
msgid "This endpoint cannot be accessed from the network"
msgstr "无法通过网络访问此端点"
msgid "Failed to retrieve user based on Tumblr customer id"
msgstr "无法根据 Tumblr 客户 ID 检索用户"
msgid "Failed to validate the order"
msgstr "无法验证订单"
msgid "Annually"
msgstr "每年"
msgid "There are no available Apple SKUs for the product"
msgstr "该产品没有可用的 Apple SKU"
msgid "%d mailbox"
msgid_plural "%d mailboxes"
msgstr[0] "%d 个邮箱"
msgid "There's a plan for you."
msgstr "这里有适合您的套餐。"
msgid "Content of template."
msgstr "模板的内容。"
msgid "Title of template."
msgstr "模板的标题。"
msgid "Description of template."
msgstr "模板的描述。"
msgid "Status of template."
msgstr "模板的状态。"
msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site."
msgstr "抱歉,您无法访问此站点的模板。"
msgid "No templates exist with that id."
msgstr "不存在具有该id的模板。"
msgid "Templates based on theme files can't be removed."
msgstr "无法移除基于主题文件的模板。"
msgid "The template has already been deleted."
msgstr "该模板已经被删除。"
msgid "Limit to the specified post id."
msgstr "限制为指定的文章 id。"
msgid "ID of template."
msgstr "模板的ID。"
msgid "Unique slug identifying the template."
msgstr "标识模板的唯一别名。"
msgid "Theme identifier for the template."
msgstr "模板的主题标识符。"
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr "没有为此模板定义主题。"
msgid "The id of a template"
msgstr "该模板的ID"
msgid "You're all caught up."
msgstr "您已全部看完!"
msgid "My mentions "
msgstr "我的提及"
msgid "My posts "
msgstr "我的文章"
msgid "CRM fully integrated with WordPress"
msgstr "CRM 与 WordPress 完全集成"
msgid "Build better relationships with your customers and clients."
msgstr "与顾客和客户建立更好的关系。"
msgid "Unlimited contacts"
msgstr "无限制的联系人"
msgid "Manage billing and create invoices"
msgstr "管理账单和创建发票"
msgid "%(days)d-day money back guarantee"
msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee"
msgstr[0] "%(days)d 天退款保证"
msgid ""
"Note: You have %(days)d days from the date of purchase to cancel an unused "
"Quick Start session and receive a refund. Please note, if you miss a "
"scheduled session twice, the purchase will be cancelled without a refund."
msgstr ""
"注意:自购买之日起 %(days)d 天内,您可以取消未使用的“快速入门”会话并获得退"
"款。请注意,如果您两次错过预定的会话,购买将被取消,且不会获得退款。"
msgid "%s is only available for custom domains."
msgstr "%s 只适用于自定义域。"
msgid ""
"Go to the %(productName)s control panel to manage email for %(domainName)s."
msgstr "前往%(productName)s控制面板以管理%(domainName)s的电邮"
msgid "%(productName)s: %(domainName)s"
msgstr "%(productName)s:%(domainName)s"
msgid ""
"This site is currently private. If you would like to request "
"access , we'll send your username to the site owner for approval."
msgstr ""
"此站点目前是私人站点。如果您想请求访问权限 ,我们会将您的用户"
"名发送给站点所有者进行批准。"
msgid "Private Site"
msgstr "私人站点"
msgid "This site is currently private."
msgstr "此站点目前是私人站点。"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our website "
"such as by improving security or conducting analytics, marketing "
"activities to help deliver relevant marketing or content, and your "
"user experience such as by remembering your account name, "
"language settings, or cart information, where applicable. You can customize "
"your cookie settings below. Learn more in our Privacy Policy and Cookie "
"Policy ."
msgstr ""
"我们非常重视用户隐私。我们和我们的合作伙伴使用、存储和处理您的个人数据以优化"
"以下方面:我们的网站 (例如提高安全性或进行分析)、营"
"销活动 (帮助提供相关的营销或内容),以及您的用户体验"
"strong>(例如在适用情况下记住您的帐户名称、语言设置或购物车信息等)。您可以在"
"下面定制您的 Cookie 设置。通过我们的隐私政"
"策 和 Cookie 政策 了解更多信息。"
msgid "Assign"
msgstr "分配"
msgid "Automattic Inc."
msgstr "Automattic Inc."
msgid "Plugin activated."
msgstr "插件已启用。"
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "插件已禁用。"
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "禁用插件"
msgid "Could not parse event data"
msgstr "无法解析事件数据"
msgid "Glossary"
msgstr "术语表"
msgid "+ %d more mailboxes"
msgstr "+ 另外 %d 个邮箱"
msgid "Use a domain I own"
msgstr "使用我自己的域"
msgid "Hold tight, we're getting your site ready."
msgstr "请稍等,我们正在准备您的站点。"
msgid "New PayPal account"
msgstr "新 PayPal 账户"
msgid "Active Upgrades"
msgstr "处于活动状态的升级"
msgid ""
"Jetpack Scan will rollback the affected file to an older (clean) version."
msgstr "Jetpack Scan 会将受影响的档案,还原到干净的某个先前版本。"
msgid ""
"Jetpack Scan will rollback the affected file to the version from %(version)s."
msgstr "Jetpack Scan 会将受影响的档案从版本 %(version)s 回复到该版本。"
msgid "The post id for the attachment."
msgstr "附件的文章 ID。"
msgid "This attachment cannot be updated yet."
msgstr "此附件目前无法更新。"
msgid "Attachment meta was not found."
msgstr "找不到附件元数据。"
msgid "VideoPress Data"
msgstr "VideoPress 数据"
msgid "%(numberOfMailboxes)d mailbox for %(domainName)s"
msgid_plural "%(numberOfMailboxes)d mailboxes for %(domainName)s"
msgstr[0] "%(numberOfMailboxes)d 个使用网域 %(domainName)s 的电子邮件信箱。"
msgid "Jetpack security and performance reports."
msgstr "Jetpack 安全及绩效报告。"
msgid "Jetpack Reports"
msgstr "Jetpack 报告"
msgid ""
"Hi %s! Complete your profile by adding a picture, and updating your name."
msgstr "您好,%s! 添加一张照片,并更新您的姓名,从而完善您的个人资料。"
msgid "Welcome back! Invite your team members to start collaborating."
msgstr "欢迎回来 邀请您的团队成员开始协作。"
msgid "Invite your team"
msgstr "邀请您的团队"
msgid ""
"Share an update, ask a question, or brainstorm with your team. Ready to "
"create your first post?"
msgstr ""
"与您的团队分享更新,提出问题,或展开头脑风暴。准备好创建您的第一篇文章了吗?"
msgid "Create a post"
msgstr "撰写文章"
msgid "Review credentials"
msgstr "查看凭证"
msgid "Only available in yearly billing"
msgstr "仅在年度账单中可用"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because this domain belongs to a "
"different WordPress.com user."
msgstr "无法为“%2$s”购买 %1$s,因为此域名属于其他 WordPress.com 用户。"
msgid "Checking Jetpack site"
msgstr "正在检查 Jetpack 站点"
msgid "Checking public host"
msgstr "正在检查公共主机"
msgid "Connecting to server"
msgstr "正在连接至服务器"
msgid "Authenticating with server"
msgstr "正在使用服务器进行验证"
msgid "Followed P2s"
msgstr "关注的 P2"
msgid "The inbound webhook payload is invalid (not string or array)."
msgstr "入站 Webhook 有效负载无效(并非字符串或数组)。"
msgid ""
"Still not sure? All plans are risk-free and include a "
"money-back guarantee — 14 days for annual plans and 48 "
"hours for domains."
msgstr ""
"仍不确定? 所以套餐均无风险 且提供退款保证 "
"— 年度套餐退款保证期为 14 天,域退款保证期为 48 小时。"
msgid ""
"All plans are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 14 days for annual plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"所以套餐均无风险 且提供退款保证 — 年度套餐退"
"款保证期为 14 天,域退款保证期为 48 小时。"
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 14 days of "
"purchase (48 hours for domains)."
msgstr ""
"附言 升级套餐没有任何风险! 如果您出于任何原因对升级不满意,我们会在购买后 "
"14 天内向您全额退款(域为 48 小时)。"
msgid ""
"All annual plans include a 14-day money-back guarantee (48 hours for "
"domains)."
msgstr "所有年度套餐均提供 14 天退款保证(域为 48 小时)。"
msgid "Priority customer support"
msgstr "优先客户支持"
msgid "The url parameter is required"
msgstr "URL 参数为必填项"
msgid "Dismiss notice"
msgstr "关闭通知"
msgid "I'll do it later"
msgstr "我晚些再做"
msgid "Y-m-d"
msgstr "Y-m-d"
msgid "Loading the control panel…"
msgstr "载入控制面板中..."
msgid "You have no saved payment methods."
msgstr "没有保存的付款方式。"
msgid "Manage Your Payment Methods"
msgstr "管理您的付款方式"
msgid "Last backup before today: {{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/link}}"
msgstr "今天之前的上次备份:{{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/link}}"
msgid ""
"We're making a backup of your site from "
"{{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"我们正在从{{strong}}%(inProgressDisplayDate)s {{/strong}}开始备份您的站点。"
msgid "You'll be able to access your new backup in just a few minutes."
msgstr "您只需几分钟即可访问新备份。"
msgid "Backup In Progress"
msgstr "正在进行备份"
msgid "Backup just completed"
msgstr "备份刚刚完成"
msgid "Backup in progress"
msgstr "正在进行备份"
msgid "This purchase is currently billed to your PayPal account."
msgstr "目前,这笔交易已记入您的PayPal帐户。"
msgid ""
"This purchase is currently billed to your PayPal account (%(emailAddress)s)."
msgstr "目前,这笔交易已记入您的PayPal帐户(%(emailAddress)s)。"
msgid "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s."
msgstr "您末码为 %(cardNumber)d 的 %(cardType)s,将于 %(cardExpiry)s 到期。"
msgid "Redeem coupon now"
msgstr "立刻使用优惠"
msgid "Project Management"
msgstr "项目管理"
msgid ""
"The product is called the Ultimate Traffic Guide, and it’s tailor-made for "
"WordPress.com customers who want extra online marketing guidance."
msgstr ""
"这款产品称为《终极流量指南》(Ultimate Traffic Guide),专门面向想要获得更多在"
"线营销指导的 WordPress.com 客户。"
msgid ""
"Which is why we just released a brand new product designed to teach you "
"everything you need to know about driving more traffic to your site, "
"including the handful of things you MUST get right to rank well in search "
"engines."
msgstr ""
"为此,我们刚刚发布了一款全新产品,旨在与您分享为站点吸引更多流量的所有诀窍,"
"其中涵盖许多您必须知晓的内容,帮助您使站点在搜索引擎中获得高排名。"
msgid ""
"Out of all that search traffic, 91% goes to sites listed on the first "
"page of results. Which means that if you’re not on the first page, you might "
"as well not be there at all."
msgstr ""
"在所有搜索流量中,91% 的流量都集中于搜索结果第一页上列出的站点。这意味"
"着,如果您的站点没有出现在第一页,那么可能永远也不会出现在第一页。"
msgid ""
"B2B companies generate 2x more revenue from organic search than any "
"other channel."
msgstr ""
"B2B 公司通过自然搜索流量获得的收入比通过其他渠道获得的收入高出 2 倍 以"
"上。"
msgid ""
"Organic search drives 1,000% more traffic than organic social media. "
"1,000%!"
msgstr "自然搜索可以带来高出自然社交媒体 1,000% 以上的流量。1,000%!"
msgid ""
"You probably know that search engines are an important traffic source. But "
"recent search industry data reveals that search has grown into a behemoth."
msgstr ""
"您可能明白搜索引擎是很重要的流量来源。但最近的搜索行业数据表明,搜索带来的流"
"量已经今非昔比。"
msgid "Take these stats, for example:"
msgstr "我们来以下面这些统计数据为例:"
msgid "61% of all site traffic comes from search engines."
msgstr "在所有站点流量中,61% 都来自搜索引擎。"
msgid "Click the button below if you’re ready to get started."
msgstr "当您准备好开始时,请点击下方按钮。"
msgid "4 must-know SEO stats"
msgstr "4 个必知搜索引擎优化统计数据"
msgid ""
"It’s intended specifically for WordPress.com customers who aren’t marketing "
"pros or technical wizards. Which means you’ll be able to understand and "
"apply the lessons in this guide, even if you’re a total beginner."
msgstr ""
"该指南专门面向 WordPress.com 的非营销专业人士或技术型用户客户。这意味着,即使"
"您完全是一名初学者,也能够理解该指南中的课程内容并加以应用。"
msgid ""
"Those topics include search engine optimization, social media marketing, "
"content creation, email marketing, and more."
msgstr ""
"这些主题中包括了搜索引擎优化、社交媒体营销、内容创作、电子邮件营销以及更多内"
"容。"
msgid ""
"The guide boils down the ins-and-outs of internet marketing into a "
"collection of easy articles that cover the topics that all site owners "
"should understand."
msgstr ""
"该指南将互联网营销的来龙去脉归纳为简单易懂的文章合集,囊括了身为站点所有者应"
"该了解的所有话题。"
msgid "“How do I get more traffic?”"
msgstr "“我应该怎样获得更多流量?”"
msgid ""
"Yesterday we announced the launch of our new Ultimate Traffic Guide. We "
"wrote this 96 page guide to answer the most common question we hear from our "
"customers: "
msgstr ""
"昨天,我们公开发布了最新的《终极流量指南》(Ultimate Traffic Guide)。我们编写"
"的这本指南有 96 页,回答了客户向我们提出的大多数常见问题:"
msgid ""
"We break down the mysteries of SEO, Email Marketing, Social Media Marketing, "
"Traffic Magnets, and so much more.\t"
msgstr ""
"我们将抽丝剥茧,为您揭开搜索引擎优化、电子邮件营销、社交媒体营销、流量吸引法"
"则和更多内容的神秘面纱。\t"
msgid "Learn more about The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "详细了解《终极流量指南》(Ultimate Traffic Guide)"
msgid "New product: How to get traffic (and customers) in 2021"
msgstr "新产品:2021 年,如何获得更多流量(与客户)"
msgid ""
"WordPress.com’s Ultimate Traffic Guide is jam-packed with tips, tricks, and "
"strategies to get people to your website in no time."
msgstr ""
"WordPress.com 的《终极流量指南》(Ultimate Traffic Guide) 包含各种诀窍、技巧和"
"策略,可以立即为您的网站吸引访客。"
msgid ""
"I’ll get right to the point - you didn’t start a website to have it just sit "
"there, you want people to see it. "
msgstr "开门见山地说,您建立网站的目的不是闲置,而是为了吸引其他人访问。"
msgid "Claim your copy of The Ultimate Traffic Guide "
msgstr ""
"获取属于您的《终极流量指南》(Ultimate Traffic Guide) 副本"
msgid ""
"This 96 page guide will give you tons of ideas on how to grow your website "
"traffic in no time!"
msgstr "这本 96 页的指南能为您提众多好方法,使您的网站流量立即开始增长!"
msgid "Introducing The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "《终极流量指南》(Ultimate Traffic Guide) 简介"
msgid "You can help translate WordPress.com into your language."
msgstr "您可以帮助我们将 WordPress.com 翻译成您所使用的语言。"
msgid ""
"Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with "
"automated daily backups & one-click restores."
msgstr ""
"借助自动每日备份和一键还原功能,无需担心站点会丢失任何文字、图像、页面以及浪"
"费时间。"
msgid "Recommended premium product"
msgstr "推荐高级产品"
msgid "Backup Daily"
msgstr "每日备份"
msgid "Webinars"
msgstr "网络研讨会"
msgid "Failed to post comment on post ID %1$s. %2$s"
msgstr "无法对 ID 为 %1$s 的文章发布评论。%2$s"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Update your payment information so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s 即将到期,并将于 %(expiry)s从您的站点中删除。请在到期之前更"
"新您的支付信息,以免错过任何付费功能!"
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits. Please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out "
"on your paid features!"
msgstr ""
"您使用信用额购买了%(purchaseName)s。为保证能够正常使用付费功能,请您在套餐于 "
"%(expiry)s到期之前更新您的支付信息!"
msgid ""
"Thanks so much for using Akismet . Please don't hesitate "
"to get in touch if you have any questions."
msgstr ""
"非常感谢您使用 Akismet 。 如果您有任何疑问,请随时联系我们 。"
msgid ""
"You can learn more about Akismet or find useful answers in our documentation."
msgstr ""
"您可以详细了解 Akismet,或在我们的文档中查找有用的答案 。"
msgid "START USING YOUR KEY"
msgstr "开始使用您的密钥"
msgid "Thank you."
msgstr "谢谢!"
msgid "Thank you for using Akismet to help safeguard the web from spam."
msgstr "感谢您使用 Akismet 减少垃圾邮件,为网络环境的维护出一份力。"
msgid "Your Akismet API Key for %s:"
msgstr "您的 %s 的 Akismet API 密钥是:"
msgid ""
"If you're still running a WordPress site, you might be interested in the "
"powerful security and performance features provided by Jetpack ."
msgstr ""
"如果您仍在运营 WordPress 站点,您或许会对 Jetpack 提供的强"
"大安全性和高性能功能感兴趣。"
msgid ""
"We're sorry to see you leave Akismet and would be happy to have you back. If "
"you decide to change your mind, resubscribing is as simple as clicking this "
"button:"
msgstr ""
"您不再使用 Akismet 使我们感到非常难过,希望您能回心转意。如果您改变主意了,只"
"需点击此按钮即可重新订阅:"
msgid ""
"Please take this one-question poll to let us know why you "
"cancelled so we can do better in the future."
msgstr ""
" 敬请您回答这个投票问题 ,告诉我们您取消的理由,帮助我们加"
"以改进。"
msgid ""
"If you're using this Akismet API Key on a commercial or professional site, "
"you should upgrade to one of our paid plans, they are really cheap, have a look ."
msgstr ""
"如果您正在商业或专业站点上使用该 Akismet API 密钥,您应该升级至我们的其中一种"
"付费套餐,这些套餐都非常实惠,值得看一看 。"
msgid "Your Account"
msgstr "您的帐户"
msgid "Account ID:"
msgstr "帐户 ID:"
msgid "Login to make changes"
msgstr "登录并更改"
msgid ""
"Note: You have signed up for a monthly subscription service, this means you "
"will be automatically billed each month on (or as close as possible to) the "
"%s of each month."
msgstr ""
"注意:您已经注册了月度订阅服务,这意味着我们会在每个月 %s(或尽可能接近的时间"
"点)按月向您收取订阅费用。"
msgid "Renewal Date:"
msgstr "续订日期:"
msgid "Unlimited use on personal sites"
msgstr "在个人站点上无限使用"
msgid "Limit result set to subscriptions assigned a specific status."
msgstr "结果限制为特定状态的订阅。"
msgid "The `_subscription_period_interval` meta_data field must be \"1\""
msgstr "`_subscription_period_interval` meta_data 字段必须为“1”"
msgid "Failed to enable WC Pay Payment Gateway."
msgstr "无法启用 WC Pay 付款网关。"
msgid "The inbound webhook payload is empty."
msgstr "入站 Webhook 有效负载为空。"
msgid "An unknown error happened: '%s'"
msgstr "发生未知错误:“%s”"
msgid ""
"The `_subscription_period_interval` meta_data field shouldn't be empty when "
"creating a product"
msgstr "创建产品时,`_subscription_period_interval` meta_data 字段不应为空"
msgid "The `_subscription_length` meta_data field must be \"0\""
msgstr "`_subscription_length` meta_data 字段必须为“0”"
msgid ""
"The `_subscription_length` meta_data field shouldn't be empty when creating "
"a product"
msgstr "创建产品时,`_subscription_length` meta_data 字段不应为空"
msgid ""
"The `_subscription_period` meta_data field should reflect the product slug"
msgstr "`_subscription_period` meta_data 字段应反映产品别名"
msgid ""
"The `_subscription_period` meta_data field shouldn't be empty when creating "
"a product"
msgstr "创建产品时,`_subscription_period` meta_data 字段不应为空"
msgid ""
"The `_subscription_price` meta_data field must be a number or a float, or a "
"string representing the number"
msgstr ""
"`_subscription_price` meta_data 字段必须为数字或浮点数,或是表示数字的字符串"
msgid "The `_subscription_price` meta_data field isn't set."
msgstr "未设置 `_subscription_price` meta_data 字段。"
msgid "The meta_data field should be set on creation."
msgstr "应在创建产品时设置 meta_data 字段。"
msgid "Most Popular"
msgstr "最受欢迎"
msgid "Automated daily backups (off-site)"
msgstr "每日自动备份(离线)"
msgid "Create your first report"
msgstr "创建您的第一份报告"
msgid "Video meta updated successfully."
msgstr "已成功更新视频元数据。"
msgid "Save card"
msgstr "保存卡"
msgid "Use this card"
msgstr "使用此卡"
msgid "Premium Domain"
msgstr "高级版域"
msgid "Domain Transfer"
msgstr "域转移"
msgid "Submit for review"
msgstr "提交审阅"
msgid "Select a language"
msgstr "选择语言"
msgid "languages"
msgstr "语言"
msgid "Your payment method has been set."
msgstr "您的付款方式已设置。"
msgid "Test and save credentials"
msgstr "测试并保存凭据"
msgid "Guide controls"
msgstr "指南控制"
msgid "Glossary Item"
msgstr "术语表项目"
msgid ""
"We’ve got a full backup of your site, and will continue to create backups "
"automatically in real time."
msgstr "我们已经对您的站点进行了完整备份,并将继续实时自动创建备份。"
msgid "Google Workspace Business Starter"
msgstr "Google Workspace 商务版入门"
msgid "The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "《终极导流指南》(Ultimate Traffic Guide)"
msgid "The title of the video."
msgstr "视频标题。"
msgid "The description of the video."
msgstr "视频描述。"
msgid "The video content rating. One of G, PG-13 or R-17"
msgstr "视频内容分级。 G、PG-13 或 R-17 中的某一级"
msgid "Display the share menu in the player."
msgstr "在播放器中显示分享菜单。"
msgid "Not allowed."
msgstr "不被允许。"
msgid ""
"Jetpack experienced an issue trying to save options (cannot_save_secrets). "
"We suggest that you contact your hosting provider, and ask them for help "
"checking that the options table is writable on your site."
msgstr ""
"Jetpack 在尝试保存选项时遇到问题 (cannot_save_secrets)。建议联系您的托管服务"
"提供商,请他们帮助检查选项表是否可在您的站点上写入。"
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because the new licensed quantity "
"should be greater than the current one."
msgstr "无法升级 %s 订阅,因为新的许可证数量应大于当前数量。"
msgid "Sorry, %s does not support specifying a quantity."
msgstr "抱歉,%s 不支持指定数量。"
msgid "Sorry, we couldn't process your invitations. Please try again later."
msgstr "抱歉,无法处理您的邀请。请稍后重试。"
msgid "Browse plugins"
msgstr "浏览插件"
msgid "WordPress.com will be ready to help you all along the journey."
msgstr "WordPress.com 随时可以提供帮助。"
msgid ""
"Claiming your ideal domain name today allows you to get busy building a name "
"for yourself. In the future the way you engage with your audience may "
"change, but you’ll never have to worry about rebuilding an audience."
msgstr ""
"立即申请理想的域名,开始为自己打造知名度。未来与受众互动的方法可能会改变, 但"
"您永远不必担心找不到受众。"
msgid "Popular country codes like .ca, .uk, .in, and more"
msgstr ".ca、.uk、.in 等热门国家/地区代码"
msgid "And of course, classics like .com, .org, and .co"
msgstr "当然还有像 .com、.org 和 .co 这样的经典域名"
msgid "Whatever the Future Holds, Your Domain is Flexible."
msgstr "不管未来如何,您的域都能灵活应对。"
msgid ""
"Modern options including .blog, .design, .shop, .art, .page, .online, ."
"link, .xyz, and hundreds of others. "
msgstr ""
".blog、.design、.shop、.art、.page、.online、.link、.xyz 等现代选项,以及成百"
"上千种其他选项。"
msgid ""
"No matter what you do, or what you write about WordPress.com has a domain "
"that will fit perfectly."
msgstr ""
"不论要做什么,还是撰写什么内容,WordPress.com 都能为您提供完全适合的域。"
msgid "You can choose from:"
msgstr "您可以从这些选项中进行选择:"
msgid ""
"Every hour there are more than 12,000 new domains registered. Grab yours "
"before someone else does!"
msgstr "每小时注册的新域超过 12,000 个。抢先注册您的域名!"
msgid "Choose From More than 300 Domain Extensions"
msgstr "从超过 300 多个域扩展中进行选择"
msgid ""
"Forwarding your custom domain to your free site is the first step in "
"building your brand and now you can do that for as little as %s."
msgstr ""
"将自定义域转发到您的免费网站是您打造自己品牌的第一步,现在只需 %s即可实现。"
msgid ""
"Now you can get a great domain name and forward it to %1$s for as little as "
"%2$s."
msgstr "现在,您可以获得一个出色的域名,并且只需 %2$s即可将它转发至 %1$s。"
msgid "Start Simple, Build a Brand"
msgstr "轻松入手,打造专属品牌"
msgid ""
"Sharing your site address on social media, business cards, or even in person "
"needs to be quick and easy. Using a custom domain name is the single best "
"way to appear more professional and make it easier for others to remember "
"your site address."
msgstr ""
"通过社交媒体、商务名片分享您的网站地址,甚至可以亲自宣传,简单又快捷。要想吸"
"引更多专业人士,同时让其他人更容易记住您的网站地址,最好的方法就是使用自定义"
"域名。"
msgid "Learn the best way to make a name for yourself online."
msgstr "了解打造在线知名度的理想方法。"
msgid ""
"If you need more help to resolve this threat, we recommend {{strong}}"
"Codeable{{/strong}}, a trusted freelancer marketplace of highly vetted "
"WordPress experts. They have identified a select group of security experts "
"to help with these projects. Pricing ranges from $70-120/hour, and you can "
"get a free estimate with no obligation to hire."
msgstr ""
"如果您需要更多帮助来解决此威胁,建议您使用 {{strong}}Codeable{{/strong}} - 一"
"个由经过严格审查的 WordPress 专家组成的值得信赖的自由职业者市场。他们已组建一"
"个安全专家小组来帮助开展这些项目。价格从 70-120 美元/小时不等,您可以免费估"
"价,无需租用。"
msgid ""
"Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently "
"compatible with Application Passwords."
msgstr ""
"您的网站似乎正在使用HTTP基本认证功能,该功能目前与应用程序密码功能不兼容。"
msgid "Add your payment method"
msgstr "添加您的付款方式"
msgid "Slug of the admin color scheme."
msgstr "管理界面配色方案的数据域。"
msgid "Hurry! Time’s almost up on this exclusive offer."
msgstr "不要错失良机! 此独家优惠即将结束。"
msgid ""
"Use code %1$s for %2$s%% off any annual plan at checkout."
msgstr ""
"结账时使用优惠券代码 %1$s ,所有年度套餐均可享受 %2$s%% 优"
"惠。"
msgid ""
"Still not satisfied? All annual WordPress.com plans also include a custom "
"domain, which is free for the first year."
msgstr ""
"仍不满意? 所有年度 WordPress.com 套餐也包括仅在第一年免费 的"
"自定义域。"
msgid ""
"With an upgraded plan, you can get exclusive access to SEO and eCommerce "
"tools, a huge selection of beautiful themes, extra storage space, expert "
"support, access to over 50,000 plugins, and so much more."
msgstr ""
"升级套餐后,您可以获得搜索引擎优化和电子商务工具的专属访问权,获取大量精美主"
"题选集、更多存储空间和专家支持,以及访问 50000 多个插件等等。"
msgid ""
"Good news! You can still save %d%% on any "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"好消息! 所有 WordPress.com 套餐仍可享受 %d%% 优"
"惠。"
msgid ""
"Use code %1$s. This is your last chance to claim %2$s%% off any annual "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"使用优惠券代码 %1$s。这是您享受所有 WordPress.com 年度套餐 %2$s%% 优惠的最后"
"机会。"
msgid "Time’s almost up! Save %d%% on any plan."
msgstr "即将结束! 所有套餐均可优惠 %d%%。"
msgid "Final reminder: %d%% off expires today!"
msgstr "最后提醒:%d%% 优惠今日到期!"
msgid "Last chance! Save %d%% when you upgrade your site today."
msgstr "机不可失! 立即升级您的网站,即刻享受 %d%% 优惠。"
msgid "Last chance: %d%% off"
msgstr "机不可失:%d%% 优惠"
msgid "%d%% off ends today. Upgrade your site now."
msgstr "%d%% 优惠今日到期。立即升级您的网站。"
msgid "Your coupon for %d%% off will expire soon"
msgstr "您的 %d%% 折扣优惠券即将到期"
msgid "Get %d%% off now"
msgstr "立即享受 %d%% 优惠"
msgid "Hurry - this coupon expires soon!"
msgstr "不要错过良机 - 优惠券即将到期!"
msgid ""
"Simply use code %1$s for %2$s%% off any annual plan at "
"checkout."
msgstr ""
"结账时只需使用优惠券代码 %1$s ,任何年度套餐均可享受 %2$s%% "
"优惠。"
msgid ""
"With an upgraded plan, you can build the site of your dreams. You’ll unlock "
"more themes, additional customization options, extra storage, and upgraded "
"support — and we’re just getting started. All annual WordPress.com plans "
"also include a custom domain, which is free for the first year."
msgstr ""
"升级套餐后,您可以构建自己梦寐以求的网站。您将解锁更多主题、其他定制选项、更"
"多存储空间以及升级的支持,更多乐趣待您探索。所有年度 WordPress.com 套餐也包括"
"仅在第一年免费的自定义域。"
msgid ""
"To celebrate your website’s potential, we’re treating you to %d%% off any "
"upgraded WordPress.com plan for the next 48 hours."
msgstr ""
"为庆祝您网站的潜力,在接下来的 48 小时内,您升级任意 WordPress.com 套餐均可享"
"受 %d%% 的优惠。"
msgid ""
"Just for you: %1$s%% off all WordPress.com plans. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"为您量身打造:所有 WordPress.com 套餐均可享受 %1$s%% 的优惠。结账时使用优惠券"
"代码 %2$s。"
msgid "It’s happening! %d%% off any WordPress.com plan."
msgstr "优惠放送中!所有 WordPress.com 套餐均可享受 %d%% 的优惠。"
msgid "2 Days Only: save %d%% when you upgrade your site"
msgstr "限时 2 天:升级网站,即刻享受 %d%% 优惠"
msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan - 2 days only!"
msgstr "所有 WordPress.com 套餐均可享受 %d%% 的优惠 - 限时 2 天!"
msgid "Don’t miss this one-time offer on a new WordPress.com plan"
msgstr "切勿错过升级 WordPress.com 套餐的一次性优惠活动"
msgid "Open for an exclusive offer on a WordPress.com plan"
msgstr "享受 WordPress.com 套餐独家优惠"
msgid "Automated backups & one-click restore."
msgstr "自动备份和一键式还原。"
msgid "Your coupon expires soon!"
msgstr "您的优惠券即将到期!"
msgid "Save on our most feature-packed Business plan and get:"
msgstr "购买我们功能丰富的商务版套餐,享优惠并并获得:"
msgid "Choose the annual Business plan and get:"
msgstr "选择年度商务版套餐,获得:"
msgid "Access to over 50,000 plugins."
msgstr "访问 50000 多个插件。"
msgid "200GB of storage space."
msgstr "200GB 存储空间。"
msgid "24/7 professional email & live chat support."
msgstr "全天候专业电子邮件和实时聊天支持。"
msgid "Flash Sale"
msgstr "限时抢购"
msgid "Close the navigation menu"
msgstr "关闭导航菜单"
msgid "Version of block API."
msgstr "区块API的版本。"
msgid "This password reset request originated from the IP address %s."
msgstr "此密码重置请求来自IP地址%s。"
msgid "I'd like to downgrade to another plan."
msgstr "我想降级为其他套餐。"
msgid "If this was a mistake, ignore this email and nothing will happen."
msgstr "若这不是您本人要求的,请忽略本邮件,一切如常。"
msgid "Followed P2 Sites"
msgstr "关注的 P2 网站"
msgid "All times are in %(userTimezoneAbbr)s timezone."
msgstr "所有时间的所属时区均为 %(userTimezoneAbbr)s。"
msgid "Early Morning"
msgstr "清晨"
msgid "Morning"
msgstr "早晨"
msgid "Afternoon"
msgstr "下午"
msgid "Evening"
msgstr "晚上"
msgid "No afternoon slots available"
msgstr "下午时段不可用"
msgid "No morning slots available"
msgstr "上午时段不可用"
msgid "Choose time of day"
msgstr "选择一天中的某个时间"
msgid ""
"Our sessions are available 24 hours a day. If you don’t see a day or time "
"that works for you, please check back soon for more options! "
msgstr ""
"我们的会话全天 24 小时开放。如果找不到适合您的日期或时间,请稍后回来查看其他"
"选项! "
msgid "Premium design options customized for online stores"
msgstr "在线商店专属高级版设计选项"
msgid "Premium design options for online stores"
msgstr "在线商店高级版设计选项"
msgid "Select a time that works for you"
msgstr "选择适合您的时间"
msgid ""
"Install plugins and extend functionality for your site with access to more "
"than 50,000 WordPress plugins"
msgstr "为您的网站安装插件并扩展功能,可以访问 50000 多个 WordPress 插件"
msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimization) tools"
msgstr "高级 SEO(搜索引擎优化)工具"
msgid "Automated site backups and one-click restore"
msgstr "网站自动备份和一键式还原"
msgid "Google analytics integration"
msgstr "Google Analytics(分析)集成"
msgid "Coupon removed from cart."
msgstr "从购物车中删除优惠券。"
msgid "{{icon/}} Real-time automated backups (unlimited storage)"
msgstr "{{icon/}} 实时自动备份(无限的存储空间)"
msgid "{{icon/}} Real-time automated malware scanning"
msgstr "{{icon/}} 实时自动扫描恶意软件"
msgid "Edit site"
msgstr "编辑站点"
msgctxt "Template name"
msgid "Tag Archives"
msgstr "标签归档"
msgctxt "Template name"
msgid "Search Results"
msgstr "搜索结果"
msgctxt "Template name"
msgid "Date Archives"
msgstr "日期归档"
msgctxt "Template name"
msgid "Author Archives"
msgstr "作者归档"
msgctxt "Template name"
msgid "Category Archives"
msgstr "分类归档"
msgctxt "Template name"
msgid "Front Page"
msgstr "首页"
msgctxt "Template name"
msgid "Index"
msgstr "索引"
msgid "We detected a problem with the Jetpack connection on %s."
msgstr "我们检测到 %s 上的 Jetpack 连接存在问题。"
msgid "Where can I find my Measurement ID?"
msgstr "在何处能找到我的测量 ID?"
msgid "Invalid Google Analytics Measurement ID."
msgstr "Google Analytics(分析)测量 ID 无效。"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts on this site."
msgstr "抱歉,您无权在本站点编辑文章。"
msgid "Help your fans find what they’re looking for"
msgstr "帮助粉丝们找到所需内容"
msgid "A special offer to upgrade your search"
msgstr "享特别优惠,升级搜索体验"
msgid "Give your site superpowers with Jetpack"
msgstr "使用 Jetpack 优化您的网站"
msgid "A special offer to supercharge %s"
msgstr "享特别优惠,增强 %s"
msgid "You’re one step away from protecting %s"
msgstr "只差一步,即可保护 %s"
msgid "A special offer to protect %s"
msgstr "享特别优惠,保护 %s"
msgid "You’re one step away from an amazing search experience"
msgstr "只差一步,即可乐享出色的搜索体验"
msgid "You’re one step away from backing up %s"
msgstr "只差一步,即可备份 %s"
msgid "Your site is too valuable to lose"
msgstr "您的网站如此宝贵,万不可失"
msgid "A special offer to back up %s"
msgstr "享特别优惠,备份 %s"
msgid "You’re one step away from completing %s"
msgstr "只差一步,即可完成 %s"
msgid "You’re one step away from blocking spam on %s"
msgstr "只差一步,即可防止 %s 收到垃圾内容"
msgid "Don’t let spam ruin your site"
msgstr "不要让垃圾内容摧毁您的网站"
msgid "Bill monthly"
msgstr "按月计费"
msgid "Bill yearly"
msgstr "按年计费"
msgid "Website Built with WordPress.com"
msgstr "网站通过 WordPress.com 打造"
msgid "Website Powered by WordPress.com"
msgstr "网站由 WordPress.com 提供支持"
msgid "Required to create an Application Password, but not to update the user."
msgstr "此功能需要创建应用程序密码,但不需要更新用户信息。"
msgid "Your site will be live shortly."
msgstr "您的站点即将上线。"
msgid "Your new password for %s is:"
msgstr "%s的新应用程序密码为:"
msgid "← Go to Users"
msgstr "← 转到“用户”页面"
msgid "← Go to Tags"
msgstr "← 转到“标签”页面"
msgid "← Go to library"
msgstr "← 转到“媒体库”页面"
msgid "Jetpack Search is disabled on your site."
msgstr "Jetpack Search 已在您的站点上停用。"
msgid "Your visitors are getting our fastest search experience."
msgstr "您的访客将获得更快的搜索体验。"
msgid "Finely-tuned search for your site."
msgstr "已针对您的站点优化搜索。"
msgid "Upgrade to Jetpack Search"
msgstr "升级至 Jetpack Search"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-"
"authentication-not-working"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-"
"authentication-not-working"
msgid "Go to Importers"
msgstr "转到“导入”页面"
msgid "Go to Plugin Installer"
msgstr "转到“插件安装器”页面"
msgid "Go to Theme Installer"
msgstr "转到“主题安装器”页面"
msgid ""
"This file is only loaded for backward compatibility with SimplePie 1.2.x. "
"Please consider switching to a recent SimplePie version."
msgstr ""
"加载此文件只是为了向后兼容SimplePie 1.2.x。请考虑切换至最新的SimplePie版本。"
msgid "← Go to editor"
msgstr "← 转到编辑器"
msgid ""
"Site Health Status — Informs you of any potential "
"issues that should be addressed to improve the performance or security of "
"your website."
msgstr ""
"站点健康状态 ——告知您所需解决的任何潜在问题,以便改善您网站的"
"性能及安全性。"
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is starting soon at %s. Check your "
"email for instructions on how to join. Talk to you soon!"
msgstr ""
"您的 WordPress.com 快速入门会话即将于 %s 开始。请查看您的电子邮件,获取有关如"
"何加入会话的说明。稍后再与您交谈!"
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is on %s. Check your email on how to "
"join, reschedule, or cancel the call."
msgstr ""
"您的 WordPress.com 快速入门会话将于 %s 进行。请查看您的电子邮件,了解如何加"
"入、重新安排或取消会话。"
msgid "%(purchaseType)s for %(site)s"
msgstr "%(site)s中的%(purchaseType)s"
msgid "Disconnected from WordPress.com"
msgstr "从 WordPress.com 断开连接"
msgid ""
"If the above link does not work for you, please copy and paste the following "
"link into your browser address bar:"
msgstr "如果以上链接对您不适用,请复制以下链接,并将其粘贴到浏览器地址栏:"
msgid ""
"{{strong}}Best for small groups:{{/strong}} All the features needed to "
"share, discuss, review, and collaborate with your team in one spot, without "
"interruptions."
msgstr ""
"{{strong}}小群组的最佳选择:{{/strong}}所有功能集于一体,可与团队共享、讨论、"
"回顾和协作,并且无任何干扰。"
msgid "P2 Free"
msgstr "P2 免费"
msgid ""
"{{strong}}Best for professionals:{{/strong}} Enhance your P2 with more space "
"for audio and video, advanced search, an activity overview panel, and "
"priority customer support."
msgstr ""
"{{strong}}专业人士的最佳选择:{{/strong}}增强您的 P2,提供用于储存音频和视频"
"的更多空间、高级搜索、活动概览面板和优先客户支持。"
msgid "per user per month"
msgstr "/用户/月"
msgid "Activity overview panel"
msgstr "活动概览面板"
msgid "A complete record of everything that happens on your P2."
msgstr "完整记录发生在 P2 上的所有事项。"
msgid ""
"Upload videos directly to your P2 for your team to see, without depending on "
"external services."
msgstr "直接将视频上传至 P2 供您的团队查看,无需依靠外部服务。"
msgid "More file types"
msgstr "更多文件类型"
msgid "Upload videos, audio, .zip and .key files."
msgstr "上传视频、音频、.zip 文件和 .key 文件。"
msgid ""
"A faster and more powerful search engine to make finding what you’re looking "
"for easier."
msgstr "搜索引擎更快,功能更强,查找所需内容更加轻松。"
msgid "Easy video sharing"
msgstr "简便的视频共享"
msgid "Advanced search"
msgstr "高级搜索"
msgid "Make your team feel at home with some easy customization options."
msgstr "利用一些简便定制选项,让您的团队感到轻松自在。"
msgid "Upload more files to your P2."
msgstr "将更多文件上传至您的 P2。"
msgid "Easily find what you’re looking for."
msgstr "轻松查找所需内容。"
msgid "Simple search"
msgstr "简单搜索"
msgid "Unlimited users"
msgstr "用户数不受限"
msgid "Invite as many people as you need to your P2."
msgstr "根据您的需求,邀请其他人来到您的 P2。"
msgid "Unlimited posts and pages"
msgstr "文章与页面数不受限"
msgid "Communicate as often as you want, with full access to your archive."
msgstr "随时随地联系,可完全访问您的存档。"
msgid "Upload images and documents and share them with your team."
msgstr "上传图片和文档并与您的团队共享。"
msgid ""
"Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block "
"editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a "
"beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-"
"catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a "
"spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, "
"or personal blog."
msgstr ""
"Twenty Twenty-One是一块空白的画布,它让块状编辑器成为您最好的画笔。新的区块样"
"板,让您在几秒钟内创建一个美丽的设计,这个主题的柔和的颜色和吸睛,但永恒的设"
"计将让您的工作闪耀。快来体验一下吧 看看Twenty Twenty-One如何提升您的投资组"
"合、商业网站或个人博客。"
msgid "The authorization header is missing"
msgstr "授权标头丢失"
msgid "The authorization header is invalid"
msgstr "授权标头无效"
msgid "Flush permalinks"
msgstr "重新整理固定链接"
msgid "Learn how to configure the Authorization header."
msgstr "了解如何配置授权标头。"
msgid "Authorization header"
msgstr "授权标头"
msgid "The Authorization header is working as expected"
msgstr "授权标头按预期正常运作"
msgid "The Site Health check for %1$s has been replaced with %2$s."
msgstr "站点健康检查的%1$s已被%2$s代替。"
msgid "%1$s must contain at most %2$s property."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties."
msgstr[0] "%1$s最多可包含%2$s个属性。"
msgid "%1$s must be a multiple of %2$s."
msgstr "%1$s必须是%2$s的倍数。"
msgid "No route was found matching the URL and request method."
msgstr "未找到匹配URL和请求方式的路由。"
msgid "%1$s must contain at least %2$s property."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties."
msgstr[0] "%1$s最少应包含%2$s个属性。"
msgid "The handler for the route is invalid."
msgstr "此路由的句柄无效。"
msgid "%1$s matches %2$l, but should match only one."
msgstr "%1$s与%2$l相匹配,但仅应匹配其中一个。"
msgid "%s matches more than one of the expected formats."
msgstr "%s匹配多个预期格式。"
msgid "%1$s is not a valid %2$s. Reason: %3$s"
msgstr "%1$s不是有效的%2$s。原因:%3$s"
msgid "%1$s does not match the expected format. Reason: %2$s"
msgstr "%1$s与预期格式不匹配。原因:%2$s"
msgid "%1$s is not a valid %2$l."
msgstr "%1$s不是有效的%2$l。"
msgid "UPGRADE NOW"
msgstr "立即升级"
msgid "View subscriptions for %(siteName)s"
msgstr "查看%(siteName)s的订阅 "
msgid "View %(siteName)s"
msgstr "查看 %(siteName)s"
msgid "Managed by %(partnerName)s"
msgstr "管理者: %(partnerName)s"
msgid "Credit card expired"
msgstr "信用卡已过期"
msgid "Time’s almost up on this exclusive offer."
msgstr "这项独家优惠即将结束。"
msgid "%d%% Off All Annual Plans"
msgstr "%d%% 优惠适用于所有年度套餐"
msgid "Save on our most popular annual Premium plan and get:"
msgstr "升级至我们最热门的年度高级套餐,享受钜惠折扣,并获得:"
msgid "No more WordPress.com ads."
msgstr "不再有 WordPress.com 广告干扰。"
msgid "Advanced custom design options."
msgstr "高级自定义设计选项。"
msgid ""
"Hurry! This is your last chance to claim %d%% off any annual WordPress.com "
"plan."
msgstr ""
"不要错失良机! 这是您享受所有 WordPress.com 年度套餐 %d%% 钜惠的最后机会。"
msgid "Reminder: %d%% OFF ends soon"
msgstr "友情提醒: %d%% 优惠即将结束"
msgid "13GB of storage space."
msgstr "13GB 存储空间。"
msgid "Professional email and live chat support."
msgstr "专业电子邮件和实时聊天支持。"
msgid ""
"Upgrade your site now to unlock more features powered by our most popular "
"Premium plan."
msgstr "立即升级您的站点,解锁我们最热门的高级套餐支持的更多功能。"
msgid "Limited Time Offer"
msgstr "限时优惠"
msgid "OFFER EXPIRES IN:"
msgstr "优惠截止到:"
msgid "Use code: %s "
msgstr "使用优惠券代码: %s "
msgid "Get %d%% off"
msgstr "%d%% 优惠"
msgid "Choose the annual Premium plan and get:"
msgstr "选择年度高级套餐,获得:"
msgid "A custom domain for 1 year."
msgstr "为期 1 年的自定义域。"
msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan"
msgstr "所有 WordPress.com 套餐均可享受 %d%% 优惠"
msgid "%s failed while writing image to stream."
msgstr "%s将图片写入流时失败。"
msgid "Used as:"
msgstr "使用于:"
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "复制网址至剪贴板"
msgid ""
"If you request a password reset, your IP address will be included in the "
"reset email."
msgstr "若您请求重置密码,您的IP地址将包含于密码重置邮件中。"
msgid "Sorry, the coupon code you have entered is not valid."
msgstr "抱歉,您输入的优惠券代码无效。"
msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for new purchases."
msgstr "糟糕! 此优惠券只能用于新购买的产品。"
msgid "Oops! It looks like this coupon is not valid for the selected product."
msgstr "糟糕! 此优惠券似乎不适用于所选产品。"
msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for renewal purchases."
msgstr "糟糕! 此优惠券似乎只能用于购买续订。"
msgid "Oops! It looks like you have already used this coupon for your site."
msgstr "糟糕! 您似乎已在站点上使用了此优惠券。"
msgid "Oops! It looks like this coupon has already been used."
msgstr "糟糕! 此优惠券似乎已被使用。"
msgid "Oops! It looks like this coupon code is not valid at the moment."
msgstr "糟糕! 此优惠券代码目前似乎无效。"
msgid "Oops! It looks like this coupon has expired."
msgstr "糟糕! 此优惠券似乎已过期。"
msgid "Type the password again."
msgstr "再次输入密码。"
msgid ""
"Be sure to save this in a safe location. You will not be able to retrieve it."
msgstr "确保将其保存在安全的位置。您将无法检索它。"
msgid "Generate password"
msgstr "生成密码"
msgid ""
"Application passwords grant access to the %2$s site in this "
"installation that you have permissions on ."
msgid_plural ""
"Application passwords grant access to all %2$s sites in "
"this installation that you have permissions on ."
msgstr[0] ""
"应用程序密码让您能够访问此站点网络中您拥有权限的 %2$s 个站点"
" 。"
msgid ""
"Application passwords allow authentication via non-interactive systems, such "
"as XML-RPC or the REST API, without providing your actual password. "
"Application passwords can be easily revoked. They cannot be used for "
"traditional logins to your website."
msgstr ""
"应用程序密码允许通过非交互式系统(例如XML-RPC或REST API)进行身份验证,而无需"
"提供您的实际密码。应用密码可以随时撤销。它们不能用于通过传统方式登录您的网"
"站。"
msgid "Application Passwords"
msgstr "应用程序密码"
msgid "The URL must be served over a secure connection."
msgstr "URL必须通过安全连接提供。"
msgid "Set New Password"
msgstr "设置新密码"
msgid "Type the new password again."
msgstr "再输入新密码。"
msgid "Current Header Video"
msgstr "当前头部视频"
msgid "Get a free estimate"
msgstr "获取免费估算"
msgid "Auto-fix"
msgstr "自动修复"
msgid ""
"Jetpack Scan cannot automatically fix this threat. We suggest that you "
"resolve the threat manually: ensure that WordPress, your theme, and all of "
"your plugins are up to date, and remove the offending code, theme, or plugin "
"from your site."
msgstr ""
"Jetpack Scan 无法自动修复此威胁。我们建议您手动解决威胁:确保WordPress、主题"
"和所有插件都是最新的,并从您的站点中删除有问题的代码、主题或插件。"
msgid "How will we fix it?"
msgstr "我们将如何解决?"
msgid "An error occurred while accepting the domain transfer."
msgstr "接受域传输时发生错误。"
msgid ""
"The %1$s plan of this site expires on %2$s. To renew it, since it was "
"purchased by a different WordPress.com account, log in to that account or "
"contact the site owner."
msgstr ""
"此站点的%1$s套餐将于 %2$s到期。因该套餐是通过其他 WordPress.com 账户购买的,"
"如果您要续订,请登录相应的账户或与站点所有者联系。"
msgid ""
"The %1$s plan of this site expired on %2$s. To reactivate it, since it was "
"purchased by a different WordPress.com account, log in to that account or "
"contact the site owner."
msgstr ""
"此站点的%1$s套餐将于 %2$s到期。因该套餐是通过其他 WordPress.com 账户购买的,"
"如果您要重新激活它,请登录相应的账户或与站点所有者联系。"
msgid ""
"Your %1$s plan expired on %2$s. Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"您的%1$s套餐将于 %2$s到期。立即重新激活 以继续享受丰富的"
"功能,例如增加存储空间、获得专家支持和自动删除 WordPress.com 广告。"
msgid "Sales and promotions for WordPress.com products and services."
msgstr "WordPress.com 产品和服务的销售和促销。"
msgid "Sales and promotions for Jetpack products and services."
msgstr "Jetpack 产品和服务的销售和促销。"
msgid "The IP address the application password was last used by."
msgstr "上次使用该应用程序密码的IP地址。"
msgid "The generated password. Only available after adding an application."
msgstr "生成的密码。仅在加入应用程序后可用。"
msgid "The GMT date the application password was created."
msgstr "创建该应用程序密码的GMT日期。"
msgid "The GMT date the application password was last used."
msgstr "上次使用该应用程序密码的GMT日期。"
msgid ""
"A UUID provided by the application to uniquely identify it. It is "
"recommended to use an UUID v5 with the URL or DNS namespace."
msgstr ""
"由应用程序提供的用于唯一识别的 UUID。建议使用含有 URL 或 DNS 命名空间的 UUID "
"v5。"
msgid "The name of the application password."
msgstr "应用程序密码名称。"
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to manage application passwords for this user."
msgstr "抱歉,您不能为此用户管理应用程序密码。"
msgid "Application password not found."
msgstr "找不到应用程序密码。"
msgid "The unique identifier for the application password."
msgstr "该应用程序密码的唯一标识符。"
msgid "Could not delete application password."
msgstr "无法删除应用程序密码。"
msgid "Could not delete application passwords."
msgstr "无法删除应用程序密码。"
msgid "An application name is required to create an application password."
msgstr "创建应用程序密码需要应用程序名称。"
msgid "Could not save application password."
msgstr "无法保存应用程序密码。"
msgid "Could not find an application password with that id."
msgstr "找不到具有该ID的应用程序密码。"
msgid ""
"You will be returned to the WordPress Dashboard, and no changes will be made."
msgstr "您将返回到 WordPress 仪表盘,并且不会进行任何更改。"
msgid "Last Used"
msgstr "最后使用"
msgid "Last IP"
msgstr "最后登录IP地址"
msgid "Revoke \"%s\""
msgstr "撤销“%s”"
msgid "Revoke all application passwords"
msgstr "撤消所有应用程序密码"
msgid ""
"You will be given a password to manually enter into the application in "
"question."
msgstr "您将获得密码以手动输入相关应用程序。"
msgid "No, I do not approve of this connection"
msgstr "否,不核准此连接"
msgid ""
"This will grant access to the %2$s site in this "
"installation that you have permissions on ."
msgid_plural ""
"This will grant access to all %2$s sites in this "
"installation that you have permissions on ."
msgstr[0] ""
"这将授予对此站点网络安装中您有权限的 %2$s 个站点的访问权限"
"a>。"
msgid "New Application Password Name"
msgstr "新的应用程序密码名称"
msgid "Yes, I approve of this connection"
msgstr "是,核准此连接"
msgid "You will be sent to %s"
msgstr "您将被跳转到%s"
msgid ""
"Would you like to give this application access to your account? You should "
"only do this if you trust the application in question."
msgstr ""
"您想授予该应用程序访问您帐户的权限吗? 仅当您信任该应用程序时才应执行此操作。"
msgid ""
"Would you like to give the application identifying itself as %s access to "
"your account? You should only do this if you trust the application in "
"question."
msgstr ""
"您想授予名为 %s 的应用程序访问您帐户的权限吗? 仅当您信任该应用程序时才应执行"
"此操作。"
msgid ""
"Application passwords are not available for your account. Please contact the "
"site administrator for assistance."
msgstr "您的账户无法使用应用程序密码。请联系站点管理员以获得协助。"
msgid "Application passwords are not available."
msgstr "应用程序密码不可用。"
msgid "An application would like to connect to your account."
msgstr "一个应用程序想连接到您的帐户。"
msgid "Cannot Authorize Application"
msgstr "无法授权此应用程序"
msgid "Authorize Application"
msgstr "应用程序授权"
msgid "The Authorize Application request is not allowed."
msgstr "这个授权应用程序请求不被允许。"
msgid "Private list"
msgstr "私人列表"
msgid "The provided password is an invalid application password."
msgstr "提供的密码是无效的应用程序密码。"
msgid "Unable to open personal data export file (archive) for writing."
msgstr "无法打开个人数据导出文件(存档)进行写入。"
msgid "Unable to open personal data export file (JSON report) for writing."
msgstr "无法打开个人数据导出文件(JSON报告)进行写入。"
msgid "Unable to protect personal data export folder from browsing."
msgstr "无法保护个人数据导出目录不被浏览。"
msgid "Invalid request ID when generating personal data export file."
msgstr "生成个人数据导出文件时遇到了无效的请求ID。"
msgid "Invalid email address when generating personal data export file."
msgstr "生成个人数据导出文件时的电子邮箱地址无效。"
msgid "Unable to generate personal data export file. ZipArchive not available."
msgstr "无法生成个人数据导出文件。ZipArchive不可用。"
msgid "%d confirmation request failed to resend."
msgid_plural "%d confirmation requests failed to resend."
msgstr[0] "%d个确认请求无法重新发送。"
msgid "%d confirmation request re-sent successfully."
msgid_plural "%d confirmation requests re-sent successfully."
msgstr[0] "%d个确认请求已成功发送。"
msgid "%d request marked as complete."
msgid_plural "%d requests marked as complete."
msgstr[0] "%d个请求已标记为完成。"
msgid "%d request failed to delete."
msgid_plural "%d requests failed to delete."
msgstr[0] "%d个请求无法删除。"
msgid "%d request deleted successfully."
msgid_plural "%d requests deleted successfully."
msgstr[0] "%d个请求已成功删除。"
msgid "Mark requests as completed"
msgstr "将请求标记为已完成"
msgid "Next steps"
msgstr "下一步"
msgid "Erase personal data"
msgstr "抹除个人数据"
msgid "Mark export request for “%s” as completed."
msgstr "将导出请求“%s”标记为已完成。"
msgid "Unable to add tag to list."
msgstr "无法将标签添加到列表。"
msgid "Unable to delete list."
msgstr "无法删除列表。"
msgid "Unable to add feed to list."
msgstr "无法将源添加到列表。"
msgid "Unable to create new list."
msgstr "无法创建新列表。"
msgid "Unable to follow list."
msgstr "无法关注列表。"
msgid "Unable to unfollow list."
msgstr "无法取消关注列表。"
msgid "Unable to update list."
msgstr "无法更新列表。"
msgid "Only the owner of the list can do this"
msgstr "只有列表的所有者可以执行此操作"
msgid "Added %s"
msgstr "已添加 %s"
msgid "Added sites"
msgstr "已添加站点"
msgid ""
"Error preparing new payment method configuration. Please contact support "
"quoting error %s."
msgstr "准备新的付款方式配置时出错。请联系支持人员上报错误 %s。"
msgid ""
"You must confirm your email address before adding a new credit card. Check "
"your email for more information."
msgstr "在添加新信用卡之前,必须确认您的电子邮件。请查看电子邮件了解更多信息。"
msgid "You must be logged in before you can add a new credit card."
msgstr "您必须先登录,然后才能添加新信用卡。"
msgid "We have answers!"
msgstr "我们有答案啦!"
msgid "No problem! Feel free to get in touch with our Happiness Engineers."
msgstr "没问题!随时与我们快乐的工程师联系吧。"
msgid ""
"HTML containing an action to direct the user to where they can resolve the "
"issue."
msgstr "HTML包含了将用户引导至可以解决问题地方的操作。"
msgid ""
"A more descriptive explanation of what the test looks for, and why it is "
"important for the user."
msgstr "更具描述性的测试目的说明,及测试对用户很重要的原因。"
msgid "The name of the test being run."
msgstr "正在运行的测试的名称。"
msgid "A label describing the test."
msgstr "描述测试的标签。"
msgid "The status of the test."
msgstr "测试的状态。"
msgid "The category this test is grouped in."
msgstr "此测试所在的分类。"
msgid "Directory sizes could not be returned."
msgstr "无法返回目录大小。"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to hours"
msgid "Hours"
msgstr "小时"
msgid "Time Unit"
msgstr "时间单位"
msgid "Until your milestone"
msgstr "在达到里程碑前"
msgid "Since your milestone"
msgstr "自达到里程碑后"
msgid "Milestone Reached Message"
msgstr "“已达到里程碑”消息"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to months"
msgid "Months"
msgstr "月"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to days"
msgid "Days"
msgstr "天"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to years"
msgid "Years"
msgstr "年"
msgctxt ""
"Milestone widget: mode in which the date unit is determined automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
msgid ""
"%s second to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s seconds to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s 秒以后。 "
msgid ""
"%s minute to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s minutes to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s 分钟以后。 "
msgid ""
"%s hour to go. "
msgid_plural ""
"%s hours to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s 小时以后。 "
msgid ""
"%s day to go. "
msgid_plural ""
"%s days to go. "
msgstr[0] ""
"%s 天以后。 "
msgid ""
"%s month to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s months to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s 个月以后。 "
msgid ""
"%s year to go. "
msgid_plural ""
"%s years to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s 年以后。 "
msgid ""
"%s second ago. "
msgid_plural ""
"%s seconds ago."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s 秒以前。 "
msgid ""
"%s minute ago. "
msgid_plural ""
"%s minutes ago."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s 分钟以前。 "
msgid ""
"%s hour ago. "
msgid_plural ""
"%s hours ago. "
msgstr[0] ""
"%s 小时以前。 "
msgid ""
"%s day ago. "
msgid_plural ""
"%s days ago. "
msgstr[0] ""
"%s 天以前。 "
msgid ""
"%s year ago. "
msgid_plural ""
"%s years ago. "
msgstr[0] ""
"%s 年以前。 "
msgid ""
"%s month ago. "
msgid_plural ""
"%s months ago. "
msgstr[0] ""
"%s 个月以前。 "
msgid "CRM Entrepreneur"
msgstr "CRM 企业"
msgid ""
"Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of "
"security threats and malware."
msgstr "自动扫描和一键修复可让您的站点领先一步防范安全威胁和恶意软件。"
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying. Great for sites with a lot of content."
msgstr ""
"帮助您的站点访问者立即找到答案,以便他们继续阅读和购买。非常适合内容丰富的站"
"点。"
msgid ""
"Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with "
"automated backups & one-click restores."
msgstr ""
"借助自动备份和一键式还原功能,您不会再为担心您的站点而花费任何文字、图像、页"
"面或时间。"
msgid "Get Site Search"
msgstr "获得 Site Search"
msgid ""
"Get next-level protection with real-time backups, real-time scan and all "
"essential security tools."
msgstr "通过实时备份、实时扫描和所有重要的安全工具获得下级保护。"
msgid "Site Search"
msgstr "站点搜索"
msgid "One-click restores"
msgstr "一键还原"
msgid "Security, performance, and marketing tools made for WordPress"
msgstr "适用于 WordPress 的安全、性能和营销工具"
msgid ""
"The %(planName)s plan of this site expires %(timeUntilExpiry)s. To renew it, "
"since it was purchased by a different WordPress.com account, log in to that "
"account or contact the account owner."
msgstr ""
"此站点的%(planName)s套餐已过期%(timeUntilExpiry)s。要续订,因为它是由其他"
"WordPress.com帐户购买的,请登录该帐户或与帐户所有者联系。"
msgid ""
"The %(planName)s plan of this site expired %(timeSinceExpiry)s. To "
"reactivate it, since it was purchased by a different WordPress.com account, "
"log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"此站点的%(planName)s套餐已过期%(timeSinceExpiry)s。要重新激活它,因为它是由其"
"他WordPress.com帐户购买的,请登录到该帐户或与帐户所有者联系。"
msgid ""
"Your %(planName)s plan expires %(timeUntilExpiry)s. Renew now to continue "
"enjoying features such as increased storage space, access to expert support, "
"and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"您的%(planName)s套餐已过期%(timeUntilExpiry)s。立即续订以继续享受功能,例如增"
"加存储空间,获得专家支持和自动删除WordPress.com广告。"
msgid ""
"Your %(planName)s plan expired %(timeSinceExpiry)s. Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"您的%(planName)s套餐已过期%(timeSinceExpiry)s。立即重新激活以继续享受诸如增加"
"存储空间,获得专家支持以及自动删除WordPress.com广告之类的功能。"
msgid "Reactivate plan"
msgstr "重新激活套餐"
msgid "Reactivate your %(planName)s plan"
msgstr "重新激活您的%(planName)s套餐"
msgid "%(planName)s plan expiring soon"
msgstr "%(planName)s套餐即将到期"
msgid "Some screen elements can be shown or hidden by using the checkboxes."
msgstr "通过使用复选框,可以显示或隐藏某些界面元素。"
msgid "Screen elements"
msgstr "界面元素"
msgid "An error occurred while updating the nameservers."
msgstr "更新名称服务器时发生错误。"
msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s"
msgstr "续订日期 :%(date)s %(amount)s"
msgid "Compare all product bundles"
msgstr "比较所有产品捆绑"
msgid "Need more info?"
msgstr "需要更多信息?"
msgid "Show less features"
msgstr "显示较少功能"
msgid "Show all features"
msgstr "显示所有功能"
msgctxt "email \"From\" field"
msgid "Site Admin"
msgstr "站点管理员"
msgid "Submit a form."
msgstr "提交表单。"
msgid ""
"Domain searches only support the following characters (many accents are also "
"allowed): %1$s. You searched for the following unsupported characters: %2$s"
msgstr ""
"域搜索仅支持以下字符(允许使用多个重音符号):%1$s。您搜索了以下不受支持的字"
"符: %2$s"
msgid ""
"Domain searches must contain a word with the following characters (many "
"accents are also allowed): %s"
msgstr "域搜索必须包含具有以下字符的字词(允许使用多个重音符号): %s"
msgid "Please change your search as it includes words that we don't allow"
msgstr "请更改您的搜索,因为其中包含不允许的字词"
msgid ""
"With the Business plan, you can add store plugins to "
"your site and sell directly to anybody in the world. With these powerful "
"plugins you can sell products, handle shipping, collect taxes, and start "
"earning today."
msgstr ""
"通过企业套餐,您可以将商店插件 添加到您的站点,然后直接出"
"售给世界上任何人。使用这些功能强大的插件,您可以销售产品、办理运输、收税并立"
"即开始赚钱。"
msgid "Sorry, there was an error loading this information."
msgstr "抱歉,加载此信息时出错。"
msgid "You need to pass an array of post formats."
msgstr "您需要传入一个文章形式数组。"
msgid "Classic Dark"
msgstr "经典黑暗"
msgid ""
"Your payment details are safe. We will transfer them over an encrypted "
"connection and store them on a certified payment processing server."
msgstr ""
"您的付款信息很安全。我们将通过加密连接进行传输,并将其存储在经认证的支付处理"
"服务器上。"
msgid "Next payment on %s"
msgstr "下次付款日期: %s"
msgid "Your connection has expired. Please reconnect to %(service)s."
msgstr "您的连接已过期。请重新连接到%(service)s。"
msgid ""
"Please reconnect to %(service)s before your connection expires on "
"%(expiryDate)s."
msgstr "请在%(expiryDate)s到期之前重新连接到%(service)s。"
msgid "Tag added to list successfully."
msgstr "成功将标签加入列表。"
msgid "Feed added to list successfully."
msgstr "成功将源加入列表。"
msgid "Discount for first month"
msgstr "首月折扣"
msgid "Aquatic"
msgstr "水生"
msgid ""
"Note that even when set to discourage search engines, your site is still "
"visible on the web and not all search engines adhere to this directive."
msgstr ""
"请注意,即使设置为不鼓励搜索引擎进行索引,您的站点在网络上仍然是可见的,且并"
"非所有搜索引擎都遵守此请求。"
msgid ""
"You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping "
"services, and spiders. If you want those services to ignore your site, click "
"the checkbox next to “Discourage search engines from indexing this "
"site” and click the Save Changes button at the bottom of the screen."
msgstr ""
"您可以决定是否让索引工具、搜索引擎爬虫、ping服务访问您的站点。如果您不希望它"
"们访问您的站点,请选择“建议搜索引擎不索引本站点”,并点击下方的“保存更改”。"
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)"
msgstr "- %1$s(从版本%2$s更新至%3$s)"
msgid "Hi, {name}! Post an update, ask a question, or brainstorm ideas."
msgstr "您好,{name}! 发表更新,提出问题或展开头脑风暴。"
msgid ""
"Sorry, P2+ plan cannot be added to a WordPress.com site. Please visit "
"wordpress.com/support for more info."
msgstr ""
"抱歉,P2+ 套餐无法添加到 WordPress.com 站点。请访问 wordpress.com/support,了"
"解更多信息。"
msgid ""
"Sorry, a WordPress.com product cannot be added to a P2 site. Please visit "
"p2help.wordpress.com for more info."
msgstr ""
"抱歉,WordPress.com 产品无法添加到 P2 站点。请访问 p2help.wordpress.com,了解"
"更多信息。"
msgid "Choose an amount"
msgstr "选择金额"
msgid ""
"I tried and failed to create products matching the identifier "
"'%(productAlias)s'"
msgstr "我尝试但未能创建与标识符%(productAlias)s相匹配的产品"
msgid "Encrypted private keys with a passphrase are not supported."
msgstr "不支持使用密码短语加密的私钥。"
msgid "Initializing the restore process"
msgstr "正在初始化恢复过程"
msgid "Currently restoring: %s"
msgstr "当前正在恢复: %s"
msgid ""
"Please visit {{siteUrl/}} to ensure your site is loading correctly and "
"reconnect Jetpack if necessary."
msgstr ""
"请访问 {{siteUrl/}} 以确保您的站点正确加载,并在必要时重新连接 Jetpack。"
msgid "Jetpack connection has failed"
msgstr "Jetpack 连接失败"
msgid "Reconnect Jetpack"
msgstr "重新连接 Jetpack"
msgid "I need help"
msgstr "我需要帮助"
msgid "Jetpack is unable to reach your site {{siteName/}} at this moment."
msgstr "Jetpack 目前无法访问您的站点 {{siteName/}}。"
msgid "Feed removed from list successfully."
msgstr "成功从列表移除源。"
msgid "Site removed from list successfully."
msgstr "成功从列表移除站点。"
msgid "Tag removed from list successfully."
msgstr "成功从列表移除标签。"
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "是否确定要移除此项目?"
msgid "You have no items in your cart"
msgstr "您的购物车没有项目。"
msgid ""
"You can transfer this domain connection to any administrator on this site. "
"If the user you want to transfer is not currently an administrator, please "
"{{a}}add them to the site first{{/a}}."
msgstr ""
"您可以将此域连接转移给此站点上的任意管理员。如果您要转移给的用户目前还不是管"
"理员,请{{a}}先将其添加到站点{{/a}}。"
msgid ""
"Please choose an administrator to transfer domain connection of "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to."
msgstr ""
"请选择一个管理员,向其转移 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 的域连接。"
msgid ""
"Do you want to transfer the domain connection of {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} to {{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"您想将 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 的域连接转移给 "
"{{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}} 吗?"
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you'll have to pay the full "
"price for a domain connection subscription when the domain connection next "
"renews. If you upgrade the target site to a paid plan, domain connections "
"(and many more features!) are included in our plans."
msgstr ""
"目标站点没有付费套餐,因此在下次续订域连接时,您须支付全价。如果您将目标站点"
"升级为付费套餐,我们的套餐中将包含域连接(及许多其他功能!)"
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you'll have to pay the full "
"price for a domain connection subscription when the domain connection next "
"renews. You will not be able to set it as primary either. If you upgrade the "
"target site to a paid plan, these features are included in the plan."
msgstr ""
"目标站点没有付费套餐,因此在下次续订域连接时,您须支付全价。您也无法将其设置"
"为主站点。如果您将目标站点升级为付费套餐,套餐中将提供这些功能。"
msgid ""
"Do you want to transfer domain connection of {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} to site {{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"您想将 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 的域连接转移给站点 "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}} 吗?"
msgid "A %s product already exists"
msgstr "已存在 %s 产品"
msgid "Blog id"
msgstr "博客 ID"
msgid "Tumblr customer identifier"
msgstr "Tumblr 客户标识符"
msgid "Jetpack Scan will edit the affected file or directory."
msgstr "Jetpack Scan 将编辑受影响的文件或目录。"
msgid "The product slug is required"
msgstr "产品别名为必填项"
msgid "The product slug should be one of the following: %s"
msgstr "产品别名应为以下任一项:%s"
msgid "This is used to build the URL to the list."
msgstr "这用于构建列表的URL。"
msgid "Delete the list forever. Be careful - this is not reversible."
msgstr "永久删除列表。小心-这是不可逆的。"
msgid "List deleted successfully."
msgstr "已成功删除列表。"
msgid "List created successfully."
msgstr "已成功创建列表!"
msgid "Not all threats could be fixed. Please contact our support."
msgstr "并非所有威胁都可以解决。请联系我们的支持。"
msgid "Error getting fixer status."
msgstr "无法获取修复状态。"
msgid "The threat was successfully fixed."
msgid_plural "All threats were successfully fixed."
msgstr[0] "所有威胁均已成功修复。"
msgctxt "duration between two dates"
msgid "from %1$s to %2$s"
msgstr "从 %1$s 到 %2$s"
msgctxt "start date"
msgid "from %s"
msgstr "发件人 %s"
msgctxt "due date"
msgid "by %s"
msgstr "作者 %s"
msgctxt "date"
msgid "Start: %s"
msgstr "开始时间: %s"
msgctxt "date"
msgid "Due: %s"
msgstr "到期时间: %s"
msgid ""
"Animated image showing website search working on both desktop and mobile"
msgstr "显示在台式机和移动设备上进行网站搜索的动画图像"
msgid "Photo of Chris Coyier, Founder of css-tricks.com"
msgstr "css-tricks.com 创始人 Chris Coyier 的照片"
msgid "Photo of Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant"
msgstr "室内设计顾问 Kylie Mawdsley 的照片"
msgid "Animated image showing website search filtering results by product type"
msgstr "显示按产品类型排序的网站搜索过滤结果的动画图像"
msgid ""
"For information on the adjustments and suggestions on how to avoid incorrect "
"postage in the future, please refer to our documentation on Understanding the WooCommerce Shipping Adjustment Fees ."
msgstr ""
"有关调整的信息以及以后如何避免邮资出错的建议,请参阅我们的文档"
"了解 WooCommerce 配送调整费 。"
msgid "Animated image showing website search"
msgstr "显示网站搜索的动画图像"
msgid ""
"We have been notified by the carriers that some of your recent shipments had "
"insufficient postage on them."
msgstr "我们已收到承运商的通知,您最近的一些货物邮资不足。"
msgid "Jetpack: WordPress Security, Backups, Speed, & Growth"
msgstr "Jetpack:WordPress 安全、备份、加速和发展助力工具"
msgid "Hi there!"
msgstr "您好!"
msgctxt "Dns Record"
msgid "Name (Host)"
msgstr "名称(主机)"
msgid ""
"Jetpack will continuously watch your site, and alert you with instant "
"notifications if downtime is detected."
msgstr "Jetpack 将持续监视您的站点,并在检测到停机时间时向您发出即时通知。"
msgid "Thank you,"
msgstr "谢谢。"
msgid "We were unable to process this media item."
msgstr "我们没法处理这个媒体项目。"
msgid "You’re almost there."
msgstr "您即将大功告成。"
msgid "Create a logo with Fiverr"
msgstr "用 Fiverr 创建徽标"
msgid "Create a Free WordPress.com Blog | Launch Your Blog Today"
msgstr "创建免费的 WordPress.com 博客 | 立即发布博客"
msgid ""
"All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee. Discount applies to "
"the first year’s payment of a plan upgrade only, but does not apply to "
"future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, or combined with any other offer."
msgstr ""
"所有套餐升级均包含 30 天退款保证。折扣仅适用于套餐升级的首年付款,不适用于未"
"来的定期付款。折扣可能不适用于之前的购买、续订,也不可与其他优惠同时使用。"
msgid "This offer expires today — take the leap now!"
msgstr "此优惠将于今天到期 — 还在等什么,赶快下手吧!"
msgid ""
"All of these great features — and much more — await you in the WordPress.com Business plan ."
msgstr ""
"所有这些强大的功能(以及更多功能)尽在 WordPress.com 商务版"
"套餐 。"
msgid "Unlock my site with %d%% off"
msgstr "解锁我的站点,尽享 %d%% 的优惠"
msgid "Enter coupon code %s at checkout."
msgstr "请在结账时输入优惠券代码 %s 。"
msgid ""
"With the power of contact form plugins, you don’t need to write code to "
"enable forms on your site. These forms will immediately allow you to collect "
"feedback, questions, email addresses, or any other type of information you "
"might need from your customers."
msgstr ""
"利用强大的联系表单插件,您无需编写代码即可在站点上启用表单。这些表单将可以立"
"即帮助您收集反馈、问题、电子邮件地址或可能需要客户提供的任何其他类型的信息。"
msgid ""
"Upgrading to the Business plan allows you to use a variety of SEO plugins. "
"These features help you get more visitors from search engines and bring in "
"new customers from all over the web."
msgstr ""
"升级到商务版套餐后,您可以使用各种 SEO 插件。这些功能有助于您从搜索引擎吸引更"
"多访客,并通过网络吸引更多新客户。"
msgid "Collect customer information"
msgstr "收集客户信息"
msgid ""
"Unlock your site and save %1$s%% with coupon code %2$s at "
"checkout."
msgstr ""
"解锁您的站点,在结账时使用优惠券代码 %2$s ,尽享 %1$s%% 的优"
"惠。"
msgid "Make money with your site"
msgstr "利用站点赚取收益"
msgid ""
"With this special discount for a limited time, you can upgrade to the "
"WordPress.com Business plan and unlock your site’s full potential."
msgstr ""
"使用此限时特惠,您可以升级到 WordPress.com 商务版套餐,发挥您站点的全部潜力。"
msgid ""
"Ready to grow your site, bring in more customers, and start earning money?"
msgstr "您准备好壮大站点、吸引更多客户并赚取收益了吗?"
msgid "Take %d%% off the Business plan to help you get started"
msgstr "选择商务版套餐,尽享 %d%% 的优惠, 助您一臂之力"
msgid ""
"Use code %1$s for %2$s%% off to unlock your site’s full potential with the "
"Business plan"
msgstr ""
"选择商务版套餐,使用代码 %1$s,尽享 %2$s%% 的优惠,发挥您站点的全部潜力"
msgid "Are you ready to take your site to the next level?"
msgstr "您准备好进一步 提升您的站点了吗?"
msgid "%d%% off WordPress.com Business plans — 24 hours only!"
msgstr "WordPress.com 商务版套餐可享%d%% 优惠 — 仅限 24 小时!"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your site %1$s on %2$s now uses "
"Jetpack Anti-Spam."
msgstr ""
"您好! 我们希望您了解,目前您位于 %2$s 的站点 %1$s 正在使用 Jetpack Anti-"
"Spam。"
msgid "Check it out at %s"
msgstr "立即查看: %s"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your site %1$s on "
"%2$s now uses Jetpack Anti-Spam."
msgstr ""
"您好! 我们希望您了解,目前您位于 %2$s 的站点 %1$s 正在"
"使用 Jetpack Anti-Spam.。"
msgid "Welcome to Jetpack Anti-Spam!"
msgstr "欢迎使用 Jetpack Anti-Spam!"
msgid "Connect Stripe"
msgstr "连接 Stripe"
msgid "Jetpack Site Search"
msgstr "Jetpack Site Search"
msgid ""
"An error occurred while trying to check for spam among the feedback you "
"received."
msgstr "尝试检查您收到的反馈中是否有垃圾内容时出错。"
msgid "Slide to compare images"
msgstr "滑动以比较图片"
msgid "Sorry, you are not allowed to comment on this post."
msgstr "抱歉,您不能对此文章发表评论。"
msgid "Save %(discountRate)s%% by paying annually"
msgstr "每年付款可节省%(discountRate)s%%"
msgid "Included with annual plans"
msgstr "包含在每年套餐中"
msgid "per{{newline/}}month"
msgstr "每{{newline/}}月"
msgid "Pay monthly"
msgstr "每月支付"
msgid "Pay annually"
msgstr "每年支付"
msgid "Switch to an annual plan"
msgstr "转为年度套餐"
msgid "bundle"
msgstr "捆绑"
msgid "Three year subscription"
msgstr "三年期订阅"
msgid ""
"Connected Instagram Account %2$s | remove "
msgstr ""
"已连接的 Instagram 帐户 %2$s | 移除 "
msgid ""
"Having trouble? Try logging into the correct account on Instagram.com first."
msgstr ""
"遇到问题? 首先尝试在 Instagram.com 上登录正确的帐户 。"
msgid "The token id was empty"
msgstr "令牌 ID 为空"
msgid "The response was invalid"
msgstr "响应无效"
msgid "The images were missing"
msgstr "图片已丢失"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Complete subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr "下面为您介绍如何充分利用 Jetpack Complete 订阅。首先,完成站点设置。"
msgid "Welcome to Jetpack Complete! Check out your new tools."
msgstr "欢迎使用 Jetpack Complete! 查看您的新工具。"
msgid ""
"Save time, get more responses, give your visitors a better experience - all "
"without lifting a finger."
msgstr "节省时间,获得更多响应,为您的访客提供更好的体验-所有这些都无需费力。"
msgid ""
"If you have any questions, please feel free to contact our Happiness "
"Engineers."
msgstr "如果您有任何问题,请随时联系我们快乐的工程师。"
msgid ""
"All plans at the Premium level and above still include live chat support. If "
"you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the Premium, "
"Business, or eCommerce plan before your current Personal plan expires."
msgstr ""
"所有高级版及更高等级的套餐仍包括实时聊天支持。如果您想继续访问实时聊天,请在"
"您的个人套餐过期前%1$s升级%2$s至高级版、商务版或电商版套餐。"
msgid ""
"In addition to email support, we offer daily webinars covering the "
"essentials of building and monetizing your website and blog, as well as "
"special sessions that cover specific topics in depth. Regardless of the "
"webinar’s theme, our experts are available at the end to respond to your "
"questions. "
msgstr ""
"除了电子邮件支持,我们还提供每日网络研讨会,内容涵盖构建网站和博客并通过其获"
"利的要领,以及深入讨论特定主题的特别会话。无论网络研讨会主题是什么,我们的专"
"家都会在最后阶段解答您的疑问。"
msgid "Click here to explore our webinars"
msgstr "点击此处浏览我们的网络研讨会"
msgid ""
"While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email "
"support, your Personal plan will no longer include access to live chat "
"support after your current subscription ends on %1$s. Visit the "
"%2$ssubscription management screen%3$s to view or update your plan renewal "
"preferences."
msgstr ""
"尽管您可以继续无限制访问我们的全天候专家电子邮件支持,但在当前订阅于 %1$s结束"
"后,您的个人套餐将不再提供实时聊天支持的访问权限。访问%2$s订阅管理屏幕%3$s,"
"查看或升级您的套餐续订首选项。"
msgid ""
"We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making "
"to one of the features previously included with your WordPress.com Personal "
"plan."
msgstr ""
"我们今天向您发送此电子邮件,是希望告知您我们对 WordPress.com 个人套餐之前包含"
"的其中一项功能做出了更改。"
msgid ""
"When you forward a domain name to your site, you take the first step to "
"secure your brand at an affordable price — starting at only %s."
msgstr ""
"当您向您的站点转发域名时,您就迈出了第一步,以经济实惠的价格保护自己的品牌 - "
"起价仅为 %s。"
msgid "Notice of change to your service."
msgstr "服务更改通知。"
msgid ""
"A unique domain is one of the most effective elements of any successful "
"website – and it’s how people will remember you."
msgstr "独特的域名是打造成功网站最有效的元素之一,也是让人们记住您网站的方式。"
msgid "Don’t forget to boost your site with a custom domain"
msgstr "不要忘记使用自定义域名来提升您的站点"
msgid "Grab your domain name today"
msgstr "立即获取域名"
msgid "...before best options for your site disappear"
msgstr "...在失去您站点的最佳选择之前"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Security subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr "下面为您介绍如何充分利用 Jetpack Security 订阅。首先,完成站点设置。"
msgid "Welcome to Jetpack Security! Check out your new tools."
msgstr "欢迎使用 Jetpack Security! 查看您的新工具。"
msgid "Sell anything (products and/or services)"
msgstr "销售任何内容(产品和/或服务)"
msgid "Advanced social media tools"
msgstr "高级社交媒体工具"
msgid "Commerce marketing tools"
msgstr "商务营销工具"
msgid "Automated backup & one‑click rewind"
msgstr "自动备份和一键还原"
msgid "SFTP and database access"
msgstr "SFTP 和数据库访问"
msgid "Sell subscriptions (recurring payments)"
msgstr "销售订阅(定期付款)"
msgid "Sell single items (simple payments)"
msgstr "销售单品(简单付款)"
msgid "Business features (incl. SEO)"
msgstr "业务功能(包括 SEO)"
msgid "24/7 Priority live chat support"
msgstr "全天候优先实时聊天支持"
msgid "Preinstalled SSL security"
msgstr "预装的 SSL 安全性"
msgid "Dozens of free designs"
msgstr "数十种免费设计"
msgid "200 GB storage space"
msgstr "200 GB 存储空间"
msgid "Google Analytics support"
msgstr "Google Analytics 支持"
msgid "6 GB storage space"
msgstr "6 GB 存储空间"
msgid "13 GB storage space"
msgstr "13 GB 存储空间"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to supercharge %s. Just teleport back to "
"your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have "
"questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"不用担心,还有时间为%s增压。只需传送回购物车即可完成购买。如果您遇到问题或疑"
"问,请回复此电子邮件,我们将为您提供帮助。"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to improve your search experience %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"不用担心,还有%s的时间来改善您的搜索体验。只需传送回购物车即可完成购买。如果"
"您遇到问题或疑问,请回复此电子邮件,我们将为您提供帮助。"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to block spam on %s. Just teleport back to "
"your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have "
"questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"不用担心,仍有时间阻止%s上的垃圾邮件。只需传送回购物车即可完成购买。如果您遇"
"到问题或疑问,请回复此电子邮件,我们将为您提供帮助。"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to protect %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"别担心,还有时间保护%s。只需传送回购物车即可完成购买。如果您遇到问题或疑问,"
"请回复此电子邮件,我们将为您提供帮助。"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to back up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"不用担心,仍有时间备份%s。只需传送回购物车即可完成购买。如果您遇到问题或疑"
"问,请回复此电子邮件,我们将为您提供帮助。"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s for WordPress sites "
"that need best-in-class security, design, and growth tools."
msgstr ""
"我们注意到您对%s感兴趣。明智之举-适用于需要一流安全性、设计和增长工具的"
"WordPress网站。"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—comprehensive WordPress "
"security protects your cash flow by getting you back online quickly."
msgstr ""
"我们注意到您对%s感兴趣。明智之举-全面的WordPress安全性可让您快速恢复在线状"
"态,从而保护您的现金流。"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s incredibly powerful "
"and customizable, which helps your visitors instantly find exactly what "
"they’re looking for on the first try."
msgstr ""
"我们注意到您对%s感兴趣。明智之举-它具有强大的功能和可自定义的功能,可帮助您的"
"访问者在首次尝试时立即准确找到他们想要的内容。"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—blocking spam "
"automatically gives you back hours to focus on your actual business."
msgstr ""
"我们注意到您对%s感兴趣。明智之举-自动阻止垃圾邮件使您有更多时间专注于实际业"
"务。"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—automated malware "
"scanning and one-click fixes keep your site ahead of security threats."
msgstr ""
"我们注意到您对%s感兴趣。明智之举-自动化的恶意软件扫描和一键式修复程序可让您的"
"站点领先于安全威胁。"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—real-time backups save "
"every change and one-click restores get you back online quickly to keep your "
"cash flowing."
msgstr ""
"我们注意到您对 %s 有兴趣。明智之举!实时备份可保存所有更改,一键恢复可让您快"
"速重新上线,保证您的现金流。"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—daily backups and one-"
"click restores keep your site online for readers and shoppers."
msgstr ""
"我们注意到您对%s感兴趣。明智之举-每日备份和一键还原可让您的站点保持在线,以吸"
"引读者和购物者。"
msgid ""
"Use code %1$s to save an additional %2$d%"
"% on %3$s for the next 48 hours. And if you’re still not sold, we offer 14-"
"day refunds for all purchases, no questions asked."
msgstr ""
"使用代码 %1$s 在 48 小时内购买 %3$s 还可再"
"额外享受 %2$d%% 的优惠。如果您还没有售出,我们针对所有购买提供 14 天无条件退"
"款。"
msgid "Contact management with an easy-to-use CRM"
msgstr "易于使用的CRM管理联系人"
msgid "Custom site search"
msgstr "自定义站点搜索"
msgid ""
"Access to many other Jetpack features like video hosting, payment tools, and "
"other site monetization"
msgstr "访问许多其他Jetpack功能,例如视频托管、付款工具和其他网站获利"
msgid "Automated backups and one-click restores"
msgstr "自动备份和一键式还原"
msgid "Realtime backups of your entire WordPress database"
msgstr "整个WordPress数据库的实时备份"
msgid "Malware scanning and one-click fixes"
msgstr "恶意软件扫描和一键修复"
msgid "Bulletproof spam protection"
msgstr "強大的垃圾邮件防护"
msgid ""
"Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress security that "
"protects your cash flow by getting you back online quickly. It’s the most "
"powerful security solution for WordPress and offers:"
msgstr ""
"Jetpack Security提供了易于使用的,全面的WordPress安全性,可通过使您快速恢复在"
"线状态来保护您的现金流。它是WordPress最强大的安全解决方案,并提供:"
msgid ""
"Filtered and faceted searches (by tags, categories, dates, custom "
"taxonomies, and post types"
msgstr "筛选和分面搜索(按标签、分类、日期、自定义分类法和帖子类型"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content—right when they need it. It’s the best "
"search experience for WordPress and offers:"
msgstr ""
"Jetpack Search功能强大且可自定义,可帮助您的访客在需要时立即找到正确的内容。"
"这是WordPress的最佳搜索体验,并提供:"
msgid ""
"Jetpack Anti-spam automatically clears spam from comments and forms, saving "
"you hours of time. It gives people confidence that your site is legit, so "
"they keep reading and shopping. Not to mention it’s powered by Akismet, the "
"most powerful spam protection available for WordPress."
msgstr ""
"Jetpack Anti-spam会自动从评论和表格中清除垃圾邮件,从而节省您的时间。它使人们"
"确信您的网站合法,因此他们可以继续阅读和购物。更不用说它由Akismet提供支持,"
"Akismet是可用于WordPress的最强大的垃圾邮件防护工具。"
msgid ""
"Jetpack Scan uses automated scanning and one-click fixes to keep your site "
"ahead of security threats. It’s the most powerful malware scanning solution "
"for WordPress so you can have peace of mind and focus on running your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Scan使用自动扫描和一键式修复程序来使您的站点免受安全威胁的影响。它是"
"适用于WordPress的最强大的恶意软件扫描解决方案,因此您可以放心使用,并专注于开"
"展业务。"
msgid ""
"Jetpack Backup protects your cash flow by getting you back online quickly. "
"It’s the most powerful backup solution for WordPress and offers: "
msgstr ""
"Jetpack Backup通过使您快速恢复在线状态来保护您的现金流。它是WordPress最强大的"
"备份解决方案,并提供:"
msgid "Real-time backups of your entire WordPress database"
msgstr "整个WordPress数据库的实时备份"
msgid "Unlimited storage with no additional fees"
msgstr "无限存储,无额外费用"
msgid ""
"Jetpack Backup keeps you in business by getting you back online quickly. "
"It’s the most powerful backup solution for WordPress and offers: "
msgstr ""
"Jetpack Backup通过使您快速恢复在线状态来保持业务发展。它是WordPress最强大的备"
"份解决方案,并提供:"
msgid "Backups of your entire WordPress database"
msgstr "整个WordPress数据库的备份"
msgid "One-click restores to eliminate downtime"
msgstr "一键还原可消除停机时间"
msgid "A list of every site change through the activity log"
msgstr "活动日志中每个站点更改的列表"
msgid "Go WordPress – WordPress.com"
msgstr "前往 WordPress - WordPress.com"
msgid "Open Search"
msgstr "打开“搜索”"
msgid "Learn more about SEO"
msgstr "进一步了解 SEO"
msgid "Persistent object cache"
msgstr "持久对象缓存"
msgid "WP version"
msgstr "WP 版本"
msgid "The domain does not appear to have a valid subscription"
msgstr "此域似乎没有有效的订阅"
msgid "You must be the owner of the subscription to perform this action"
msgstr "您必须是订阅的所有者才能执行此操作"
msgid "Sponsored Post Menu"
msgstr "赞助文章菜单"
msgid "Plan Renewal"
msgstr "套餐续订"
msgid "%(productName)s Renewal"
msgstr "%(productName)s续订"
msgid "Renewal"
msgstr "续订"
msgid "Purchase Settings"
msgstr "购买设定"
msgid "View all purchases"
msgstr "查看所有购买"
msgid "Class name"
msgstr "类名"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage widgets on this site."
msgstr "抱歉,您不能在本站管理小工具。"
msgid "No widget was found with that id."
msgstr "未找到使用该ID的小工具。"
msgid "The requested widget is invalid."
msgstr "请求的小工具无效。"
msgid "The sidebar to return widgets for."
msgstr "返回小工具的侧边栏。"
msgid "The sidebar the widget belongs to."
msgstr "小工具所属的侧边栏。"
msgid "Invalid widget type."
msgstr "无效的小工具类型"
msgid ""
"Whether to force removal of the widget, or move it to the inactive sidebar."
msgstr "强行移除小工具,货将其移动到未启用的小工具侧边栏。"
msgid ""
"HTML content to append to the sidebar title when displayed. Default is a "
"closing h2 element."
msgstr "显示时附加到边栏标题后的HTML内容。默认是关闭h2元素。"
msgid ""
"HTML content to prepend to the sidebar title when displayed. Default is an "
"opening h2 element."
msgstr "显示时附加到边栏标题前的HTML内容。默认是打开h2元素。"
msgid ""
"HTML content to append to each widget's HTML output when assigned to this "
"sidebar. Default is a closing list item element."
msgstr ""
"分配给此侧栏时附加到每个小工具HTML输出的HTML内容。默认值是关闭列表项元素。"
msgid ""
"HTML content to prepend to each widget's HTML output when assigned to this "
"sidebar. Default is an opening list item element."
msgstr ""
"分配给此侧栏时附加到每个小工具HTML输出的HTML内容。默认值是打开列表项元素。"
msgid "Extra CSS class to assign to the sidebar in the Widgets interface."
msgstr "额外的CSS类,可分配给小工具界面的侧栏。"
msgid "Could not parse the path."
msgstr "无法解析此路径。"
msgid "The requested route does not support batch requests."
msgstr "所请求的路由不支持批处理请求。"
msgid "No sidebar exists with that id."
msgstr "不存在具有该id的侧边栏。"
msgid "In response to %2$s : "
msgstr "回复 %2$s : "
msgid "WordPress.com is testing Native Sponsored Posts."
msgstr "WordPress.com 正在测试 WordPress 赞助文章。"
msgid "Sponsored Post"
msgstr "赞助文章"
msgid ""
"There was a problem fetching your site credentials. Please refresh the page."
msgstr "提取您的站点凭据时出现问题。请刷新页面。"
msgid ""
"Longer term, we hope to offer Sponsored Posts to our users "
"as a way to help drive traffic and promote content discovery. For any "
"questions or issues, see our Native Sponsored Posts FAQ. "
msgstr ""
"从长远来看,我们希望向我们的用户提供赞助文章 ,通过这种方式帮"
"助他们增加流量和促进内容发现。如有任何疑问,请参见 WordPress "
"赞助文章常见问题解答 。"
msgid ""
"You may see these Sponsored Posts running on your sites as "
"we expand testing. They may be promoting WordPress.com content, marketing "
"initiatives, or brands."
msgstr ""
"随着我们不断扩大测试范围,您可能会在自己的网站上看到这些赞助文章"
"strong>。它们可能是用于宣传 WordPress.com 的内容、营销计划或品牌。"
msgid ""
"WordPress.com has started testing Native Sponsored Posts . "
"This is an extension of our advertising program and will have the same "
"controls and restrictions as our standard ad placements."
msgstr ""
"WordPress.com 已开始测试 WordPress 赞助文章 。这是我们广告计"
"划的一项拓展措施,将遵循我们标准广告展示位的控制和限制条件。"
msgid "Please take a moment to review the details."
msgstr "请花点时间查看详细信息。"
msgid "Native Sponsored Post notification"
msgstr "WordPress 赞助文章通知"
msgid ""
"Jetpack is here to make running your website easier and Jetpack Search is no "
"different."
msgstr "Jetpack 有助于更轻松地运行您的网站,Jetpack Search 也不例外。"
msgid "A number of your older posts/pages/products get a fair bit of traffic:"
msgstr "您的很多早前文章/页面/产品吸引了相当多的流量:"
msgid ""
"Your pricing will only change when your auto-renewal occurs. If you are on a "
"monthly plan then our systems will calculate a new price each month based on "
"the number of records. On an annual plan we will only calculate it once a "
"year so not only do you get a price discount, but your pricing is locked in."
msgstr ""
"仅当自动续订时,定价才会改变。如果您是月度套餐,我们的系统将每月根据记录条数"
"计算一个新价格。如果是年度套餐,一年只计算一次,因此不仅可享受价格折扣,而且"
"锁定定价。"
msgid ""
"So what happens after you have published your next 50 posts and images? Does "
"search stop working? Do you immediately have to pay more? Of course not. We "
"don’t think managing your website should be hard or unpredictable. Your "
"search will keep humming along even if you add 10,000 records."
msgstr ""
"那么,在您发布接下来的 50 篇文章和图片之后,会出现什么情况? 搜索会停止运行"
"吗? 必须马上支付更多费用吗? 当然不会。我们认为管理您的网站不应很困难或不可"
"预测。即使您增加了 10,000 条记录,您的搜索也会继续进行。"
msgid ""
"Let’s say your site has 500 posts, 400 images, and 50 pages. When you "
"purchase Jetpack Search, our systems look at your content and charges you "
"$10 per month for the under-1,000 records tier. If you opt for the annual "
"plan, you will pay $100 up-front for an average of $8.33 per month."
msgstr ""
"假设您的站点有 500 篇文章、400 幅图片和 50 个页面。当您购买 Jetpack Search "
"时,我们的系统会查看您的内容,并对低于 1,000 条记录的级别每月收取10 美元费"
"用。如果选择年度套餐,需预付 100 美元,相当于平均每月 8.33 美元。"
msgid ""
"Pricing for Jetpack Search depends on how many records your site has — items "
"like posts, pages, products, and any custom post types. Plans are billed "
"monthly or annually and when your plan auto-renews, the pricing will "
"automatically adjust based on the number of records in your search index."
msgstr ""
" Jetpack Search 定价取决于您的站点有多少条记录 — 文章、页面、产品和任何自定义"
"文章类型等项目。套餐按月或按年计费,当您的套餐自动续订时,定价将根据搜索索引"
"中的记录条数自动调整。"
msgid "So what does this look like in practice?"
msgstr "那么实际上是怎样的呢?"
msgid ""
"Upgrade to Jetpack Search and help your site visitors find the best stuff on "
"your site."
msgstr "升级至 Jetpack Search,帮助站点访客发现您站点上最精彩的内容。"
msgid ""
"“When’s the last time you entered something in a site search and actually "
"got what you wanted? It’s one of the best things we’ve added to our site in "
"a long time.”"
msgstr ""
"“最后一次在站点搜索中输入内容并真正获得所需信息是什么时候? 这是很久以来我们"
"在站点上增加的最棒功能之一。”"
msgid ""
"“Tim didn’t tell me that he changed the search function,” Kylie added. “One "
"day I made a search and was like, ‘I got what I wanted!’”"
msgstr ""
"“Tim 没有告诉我他更改了搜索功能,”Kylie 补充道。“有一天我搜索了一下,发现我获"
"得了所需信息”"
msgid ""
"Kylie M. Interiors is a David among Goliaths. With millions of monthly page "
"views, their service packages sell out within minutes each week. Kylie grew "
"her business to be so successful that her husband, Tim, quit his job to help "
"run the business as well as the website. Recently they upgraded to Jetpack "
"Search."
msgstr ""
"Kylie M. Interiors 是以小胜大的典范。每月的页面浏览量达数百万,他们的服务套餐"
"每周几分钟内就销售一空。Kylie 的生意发展得非常成功,后来她的丈夫 Tim 辞掉了工"
"作,帮忙经营生意和网站。最近他们升级到了 Jetpack Search 。"
msgid "Jetpack Search: What’s a record?"
msgstr "Jetpack Search:什么是记录?"
msgid "Pricing on Jetpack Search"
msgstr "Jetpack Search 定价"
msgid "\"It actually works. I got what I wanted!\""
msgstr "“它确实有效。我获得了所需信息!”"
msgid "Search results finally worth showing off."
msgstr "搜索结果终于值得炫耀了。"
msgid "WordAds is available only for sites with an active upgraded plan."
msgstr "WordAds 仅适用于具有活动升级套餐的站点。"
msgid "Resurface your popular website content"
msgstr "重现流行的网站内容"
msgid "Jetpack Search engages users with older content"
msgstr "Jetpack Search 利用早期内容吸引用户互动"
msgid "This field can't start with a white space."
msgstr "此字段第一个字元不可为空白。"
msgid "This field can't accept '%s' as character."
msgstr "此字段不能接受'%s'作为字符。"
msgid "This field can't end with a white space."
msgstr "此字段最后一个字元不可为空白。"
msgid ""
"You can find all your %1$s users on your Email page."
msgstr "您可以在电子邮件 页面上查找所有 %1$s 用户。"
msgid ""
"Your new %1$s users for your %2$s account at %3$s are now ready, and you can "
"start using them:"
msgstr "您的 %2$s 帐户 (%3$s) 的新 %1$s 用户现已准备就绪,您可以开始使用了:"
msgid "Read more about using %2$s with WordPress.com."
msgstr "详细了解 如何通过 WordPress.com 使用 %2$s。"
msgid ""
"%1$s offers productivity and collaboration tools including emails , calendars , documents"
"a> and more."
msgstr ""
"%1$s 能提供增效和协作工具,包括 电子邮件 、日历 、文档 等。"
msgid ""
"If you need to reset the password of one of your %1$s users, you can do it "
"from your Email page."
msgstr ""
"如果您需要重置某个 %1$s 用户的密码,可以从电子邮件 页面执"
"行此操作。"
msgid ""
"However, you will have to log into Google Admin, and accept the Google Terms "
"of Service in order to activate them (your accounts will appear as suspended "
"otherwise):"
msgstr ""
"但是,您必须登录到 Google 管理并接受 Google 服务条款,才能将其激活(否则您的"
"帐户将显示为已暂停):"
msgid "Failed to retrieve demo site content"
msgstr "无法检索演示站点内容"
msgid "%s/month, billed yearly"
msgstr "%s/月(按年计费)"
msgctxt "API error message to throw as Exception"
msgid "Error: %1$s"
msgstr "错误:%1$s"
msgid "Site is not connected to WordPress.com"
msgstr "站点未连接至 WordPress.com"
msgid "Http request failed. Reason: %1$s"
msgstr "HTTP 请求失败。 原因:%1$s"
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Payments API."
msgstr "无法编码 WooCommerce Payments API 请求的正文。"
msgid "Unable to decode response from WooCommerce Payments API"
msgstr "无法解码 WooCommerce Payments API 中的回复"
msgid "Server error. Please try again."
msgstr "服务器发生错误。请重试。"
msgid ""
"The saved payment method selected does not belong to this order's customer."
msgstr "所选的已保存付款方式不属于此订单的客户。"
msgid "Please select a payment method"
msgstr "请选择付款方式"
msgid "Max file size exceeded."
msgstr "已超出文件大小上限。"
msgid "Customer ID is required"
msgstr "必须提供客户 ID"
msgid "The saved payment method selected is invalid or does not exist."
msgstr "所选的已保存付款方式无效或不存在。"
msgid "Subscription #"
msgstr "订阅编号"
msgid "Saved payment method"
msgstr "已保存的付款方式"
msgid "A customer saved payment method was not selected for this order."
msgstr "没有为此订单选择客户已保存的付款方式。"
msgid "Update WordPress"
msgstr "升级WordPress"
msgid "There is a newer version of WooCommerce Admin bundled with WooCommerce."
msgstr "有与 WooCommerce 捆绑的更新版 WooCommerce Admin。"
msgid "Use the bundled version of WooCommerce Admin"
msgstr "使用捆绑版 WooCommerce Admin"
msgid "Install WooCommerce"
msgstr "安装 WooCommerce"
msgid "Activate WooCommerce"
msgstr "激活 WooCommerce"
msgid "There was a problem processing your account data. Please try again."
msgstr "处理您的账户数据时出现问题。 请重试。"
msgid "Name: %1$s, Username: %2$s"
msgstr "名称:%1$s,用户名:%2$s"
msgid "Name: %1$s, Guest"
msgstr "名称:%1$s,访客"
msgid ""
"We're not able to add this payment method. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr "我们无法添加此付款方式。 请刷新页面并重试。"
msgid "We're not able to add this payment method. Please try again later"
msgstr "我们无法添加此付款方式。 请稍后再试"
msgid ""
"A payment with ID %1$s was used in an attempt to pay for this "
"order. This payment intent ID does not match any payments for this order, so "
"it was ignored and the order was not updated."
msgstr ""
"尝试为此订单付款时的付款 ID 为 %1$s。 此付款意图 ID 与此订单的任"
"何付款都不匹配,因此被忽略,并且订单也没有更新。"
msgid "We're not able to process this payment. Please try again later."
msgstr "我们无法处理此付款。 请稍后重试。"
msgid ""
"We're not able to process this payment. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr "我们无法处理此付款。 请刷新页面并重试。"
msgid "Canceling authorization failed to complete."
msgstr "取消授权未能 完成。"
msgid "Payment authorization was successfully cancelled ."
msgstr "付款授权已成功取消 。"
msgid ""
"Customer bank statement is invalid. Statement should be between 5 and 22 "
"characters long, contain at least single Latin character and does not "
"contain special characters: ' \" * < >"
msgstr ""
"客户银行对账单无效。 对账单信息应该介于 5 至 22 个字符之间,至少包含一个拉丁"
"字符,且不得包含特殊字符:' \" * < >"
msgid "Capture charge"
msgstr "捕获付费"
msgid "Cancel authorization"
msgstr "取消授权"
msgid "A refund of %1$s failed to complete: %2$s"
msgstr "无法完成 %1$s 的退款:%2$s"
msgid ""
"An error was encountered when preparing the payment form. Please try again "
"later."
msgstr "准备付款表单时遇到错误。 请稍后重试。"
msgid "Failed to add the provided payment method. Please try again later"
msgstr "无法添加提供的付款方式。 请稍后再试"
msgid "Save payment information to my account for future purchases."
msgstr "将付款信息保存到我的帐户,以备将来购买。"
msgid ""
"There was a problem processing the payment. Please check your email inbox "
"and refresh the page to try again."
msgstr "处理付款时出现问题。 请检查您的电子邮件收件箱,然后刷新页面重试。"
msgid "Enable test mode"
msgstr "启用测试模式"
msgid "Simulate transactions using test card numbers."
msgstr "使用测试卡号模拟交易。"
msgid "When enabled debug notes will be added to the log."
msgstr "启用后,调试记录将被添加到日志。"
msgid "Test mode active: "
msgstr "测试模式处于活动状态: "
msgid ""
"Charge must be captured within 7 days of authorization, otherwise the "
"authorization and order will be canceled."
msgstr "授权后的 7 天内,必须捕获付费,否则授权和订单将被取消。"
msgid "Manual capture"
msgstr "手动捕获"
msgid "Issue an authorization on checkout, and capture later."
msgstr "结账时签发授权,并且稍后捕获。"
msgid "%1$s not found in array"
msgstr "在数组中找不到 %1$s"
msgid "Enable/disable"
msgstr "启用/禁用"
msgid "Customer bank statement"
msgstr "客户银行对账单"
msgid "Deposits"
msgstr "存款"
msgid "Disputes"
msgstr "争议"
msgid "Deposit details"
msgstr "存款详细信息"
msgid "Dispute details"
msgstr "争议详细信息"
msgid "Challenge dispute"
msgstr "推翻争议"
msgid "Could not find order via charge ID: %1$s"
msgstr "通过付费 ID %1$s 找不到订单"
msgid "Remove This Ad"
msgstr "删除此广告"
msgid "YouTube Poster"
msgstr "YouTube 海报"
msgid "So far, there are no archived threats on your site."
msgstr "到目前为止,您的站点上没有存档的威胁。"
msgid "So far, there are no fixed threats on your site."
msgstr "到目前为止,您的网站上没有固定的威胁。"
msgid "So far, there are no ignored threats on your site."
msgstr "到目前为止,您的网站上还没有被忽略的威胁。"
msgid "YouTube Error: missing id and/or list"
msgstr "YouTube 错误:缺少 id 和/或列表"
msgid ""
"Learn about new features, meet members of the WordPress.com community, and "
"get inspired to blog."
msgstr "了解新功能,认识 WordPress.com 社区的成员,并发现写博客的灵感。"
msgid "Loading new page"
msgstr "正在加载新页面"
msgid "Page: %1$d."
msgstr "页面:%1$d。"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "第 %1$s 个 (共 %2$s 个)"
msgid ""
"Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com "
"advertising. Unlock unlimited, expert customer support via email."
msgstr ""
"使用定制域名提升您的网站并移除所有 WordPress.com 广告。解锁无限的、专家级电子"
"邮件客户支持。"
msgid ""
"{{strong}}Best for personal use:{{/strong}} Boost your website with a custom "
"domain name, and remove all WordPress.com advertising. Unlock unlimited, "
"expert customer support via email."
msgstr ""
"{{strong}}适合个人:{{/strong}} 使用定制域名提升您的网站并移除所有 WordPress."
"com 广告。解锁无限的、专家级电子邮件客户支持。"
msgid "Some short description"
msgstr "一些短的描述"
msgid "Threat fixed on %(date)s"
msgstr "威胁已于%(date)s解决"
msgid "Threat fixed"
msgstr "威胁已解决"
msgid "Threat ignored on %(date)s"
msgstr "威胁于%(date)s被忽略"
msgid "Threat ignored"
msgstr "已忽略威胁"
msgid "Great for sites with a lot of content."
msgstr "非常适合内容丰富的站点"
msgid "Security, performance, and growth tools for WordPress"
msgstr "适用于 WordPress 的安全、性能和营销工具"
msgid ""
"WordPress could not be found in this folder, please check the path was "
"entered correctly"
msgstr "在此文件夹中找不到WordPress,请检查路径输入是否正确"
msgid "Establishing a connection to {{strong}}%(targetSite)s{{/strong}}."
msgstr "正在与 {{strong}}%(targetSite)s{{/strong}} 建立连接。"
msgid "Finish up"
msgstr "大功告成"
msgid ""
"The majority of Bluehost accounts require private key authentication. "
"Bluehost VPS and Dedicated Servers also allow for username and password "
"authentication as secondary option."
msgstr ""
"大多数Bluehost帐户都需要私钥身份验证。Bluehost VPS和专用服务器还允许用户名和"
"密码身份验证作为辅助选项。"
msgid "Click the Shell Access icon under the Security section."
msgstr "单击“安全性”部分下的“外壳程序访问”图标。"
msgid "Click the Manage SSH Keys button"
msgstr "点击管理SSH密钥按钮"
msgid "Choose generate a new key and complete the form"
msgstr "选择生成新密钥并填写表格"
msgid "Our guess"
msgstr "我们的猜测"
msgid "My host is not listed here"
msgstr "我的主机未在此处列出"
msgid ""
"If you enable shell access for individual cPanels, the SSH username and "
"password would be the same as the cPanel username and password for those "
"accounts."
msgstr ""
"如果您为各个cPanel启用外壳程序访问,则SSH用户名和密码将与这些帐户的cPanel用户"
"名和密码相同。"
msgid "Your Bluehost FTP password is chosen by you using the tools above."
msgstr "您使用上述工具选择了Bluehost FTP密码。"
msgid "For Bluehost VPS and dedicated servers, the login will be `root`."
msgstr "对于Bluehost VPS和专用服务器,登录名为“ root”。"
msgid ""
"Your Bluehost username will end with your domain (e.g. test@example.com)."
msgstr "您的Bluehost用户名将以您的域结尾(例如test@example.com)。"
msgid ""
"Choose FTP from the sub-menu, or click the FTP Accounts icon from the Files "
"section."
msgstr "从子菜单中选择FTP,或从“文件”部分单击“ FTP帐户”图标。"
msgid "Create a new FTP account"
msgstr "创建新FTP帐户"
msgid "Please enter your private key."
msgstr "请输入您的密钥。"
msgid "Login to your Bluehost cPanel"
msgstr "登录到您的Bluehost cPanel"
msgid "Click the \"Advanced\" tab towards the left side of the account."
msgstr "点击帐户左侧的“进阶”标签。"
msgid ""
"Read through {{a}}our support site{{/a}} to learn how to obtain your "
"credentials."
msgstr "查看{{a}}%(hostName)s的支持站点{{/a}},以了解如何获取凭据。"
msgid "Please enter a valid port number."
msgstr "请输入有效的端口号。"
msgid "Could not retrieve comments for post"
msgstr "无法检索文章的评论"
msgid "Add Jetpack Search to your WordPress.com Store"
msgstr "将 Jetpack Search 添加到您的 WordPress.com 商店"
msgid "Increase your sales"
msgstr "提高您的销量"
msgid "Add Jetpack Search to your WordPress.com Site"
msgstr "将 Jetpack Search 添加到您的 WordPress.com 站点"
msgid "Increase visitor engagement"
msgstr "吸引更多访客"
msgid "Payment Methods"
msgstr "付款方式"
msgid "You have made no purchases for this site."
msgstr "您尚未为此站点购买任何商品。"
msgid "Could not process the account."
msgstr "无法处理账户。"
msgid ""
"Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> "
"Domains - %1$s ."
msgstr ""
"添加 CNAME 记录后,更改最多可能需要 24 个小时才能生效,因此您可能发现更改没有"
"立即生效,这是正常现象! 您可以在以下位置监控更新状态:我的站点 ->升级 -> 域 "
"- %1$s。"
msgid ""
"> I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add a CNAME "
"record to point that subdomain to %2$s?"
msgstr ""
"> 我想将域名的子域名连接到在 WordPress.com 上托管的站点。我想使用子域 %1$s。"
"您能否添加一个 CNAME 记录,将此子域指向 %2$s?"
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide - %1$s ."
msgstr ""
"这些设置将您的子域链接到您的站点,必须通过您的域名注册商(您向其购买域的公"
"司)进行更改。您将需要添加一个 CNAME 记录:您可以按照本支持指南 - %1$s 中概述"
"的步骤进行操作。"
msgid "Here's an example of what you can ask them:"
msgstr "您可以就以下示例向他们咨询:"
msgid ""
"Alternatively you can contact your domain registrar and ask them to do it."
msgstr "或者,您可以联系域名注册商请他们来执行此操作。"
msgid ""
"You're almost set! There's one last setting you'll need to update to get "
"this change to take effect: updating the DNS records for %1$s."
msgstr ""
"您即将大功告成! 您还需要更新最后一项设置才能使此更改生效:更新 %1$s 的 DNS "
"记录。"
msgid "Highly relevant, fast, and customizable search results."
msgstr "高度相关、快速且可自定义的搜索结果。"
msgid "This domain is no longer pending transfer."
msgstr "此域不再处于待转移状态。"
msgid "This domain has a dispute flag and cannot be transferred."
msgstr "此域具有争议标记,无法转移。"
msgid ""
"The email you are trying to verify is different from the email we have on "
"record."
msgstr "您尝试验证的电子邮件与我们记录的电子邮件不同。"
msgid "You are not allowed to execute this action."
msgstr "您无权执行此操作。"
msgid "There was a problem processing your request, please try again later."
msgstr "处理您的请求时出现问题,请稍后重试。"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the consent status cannot be updated while "
"this flag is active."
msgstr "此域具有争议标记,在此标记处于活动状态时,无法更新同意状态。"
msgid "Unable to resend the consent management link email"
msgstr "无法重新发送同意管理链接电子邮件"
msgid "This is not a proper request."
msgstr "这不是恰当的请求。"
msgid ""
"This domain does not have the pending_start status required to start the "
"transfer from this endpoint."
msgstr "此域没有从此端点开始转移所需的 pending_start 状态。"
msgid "No auth code present."
msgstr "没有授权码。"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, it cannot be transferred to another user "
"while this flag is active."
msgstr "此域具有争议标记,在此标记处于活动状态时无法将其转移给其他用户。"
msgid "Target site needs a paid plan to be eligible to receive the domain."
msgstr "目标站点需要付费套餐才能有资格接收域。"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, it cannot be transferred to another site "
"while this flag is active."
msgstr "此域具有争议标记,在此标记处于活动状态时,无法将其转移给其他站点。"
msgid "You're not an administrator on the target site."
msgstr "您不是目标站点上的管理员。"
msgid ""
"Missing contact information parameter when validating G Suite contact details"
msgstr "验证 G Suite 联系人详细信息时缺少联系人信息参数"
msgid ""
"Missing contact information parameter when validating domain contact details"
msgstr "验证域联系人详细信息时缺少联系人信息参数"
msgid "Missing domain names parameter"
msgstr "缺少域名参数"
msgid "Invalid top-level domain names"
msgstr "无效的顶级域名"
msgid "There is no template implemented that meets the requested criteria."
msgstr "没有实施符合要求条件的模板。"
msgid "You need to provide at least two nameservers."
msgstr "您需要至少提供两个名称服务器。"
msgid "You cannot save more than 13 nameservers."
msgstr "您最多可以保存 13 个名称服务器。"
msgid "The nameservers provided are not valid."
msgstr "提供的名称服务器无效。"
msgid "Unable to update nameservers"
msgstr "无法更新名称服务器"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the DNS records cannot be updated while this "
"flag is active."
msgstr "此域具有争议标记,在此标记处于活动状态时,无法更新 DNS 记录。"
msgid "Invalid Input"
msgstr "输入无效"
msgid "Unable to update DNS info"
msgstr "无法更新 DNS 信息"
msgid "Empty response received for command %s"
msgstr "收到针对命令的空响应 %s"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the domain cannot be transferred while this "
"flag is active."
msgstr "此域具有争议标记,在此标记处于活动状态时,无法转移此域。"
msgid "The specified command is invalid for this endpoint"
msgstr "指定的命令对此端点无效"
msgid "Passed state is invalid."
msgstr "通过状态无效。"
msgid "This TLD doesn't support toggling privacy."
msgstr "此 TLD 不支持切换隐私。"
msgid "This TLD doesn't support disclosing contact information."
msgstr "此 TLD 不支持公开联系人信息。"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the contact information cannot be updated "
"while this flag is active."
msgstr "此域具有争议标记,在此标记处于活动状态时,无法更新联系人信息。"
msgid ""
"Sorry, only the owner of this domain is allowed to edit the domain "
"information."
msgstr "抱歉,只有此域的所有者可以编辑域信息。"
msgid "Sorry, support users are not allowed to edit this domain information."
msgstr "抱歉,支持用户不能编辑此域信息。"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the domain information."
msgstr "您无权编辑域信息。"
msgid "Cannot have Site Redirect and Domain Mapping for the same domain."
msgstr "无法对同一域进行站点重定向和域映射。"
msgid "Empty country code parameter"
msgstr "国家/地区代码参数为空"
msgid "Country code parameter must be a valid ISO 3166-1 alpha-2 identifier"
msgstr "国家/地区代码参数必须是有效的 ISO 3166-1 alpha-2 标识符"
msgid ""
"Domain must contain only alphanumeric characters or dashes, followed by a "
"dot and a valid top level domain"
msgstr "域只能包含字母数字字符或破折号,后跟一个点和一个有效的顶级域"
msgid "Cannot have two Site Redirect products on the same blog"
msgstr "同一博客上不能有两个站点重定向产品"
msgid "User or Token does not have access to specified site."
msgstr "用户或令牌无权访问指定站点。"
msgid "This site has not purchased a Site Redirect."
msgstr "此站点尚未购买站点重定向产品。"
msgid "Empty domain parameter"
msgstr "域参数为空"
msgid "Domain must contain a valid TLD"
msgstr "域必须包含有效的 TLD"
msgid ""
"This search term contains a blacklisted string and no results were returned."
msgstr "此搜索字词包含一个列入黑名单的字符串,系统没有返回结果。"
msgid "No available domains for that search."
msgstr "没有搜索到可用的域。"
msgid "Quantity parameter must be greater than or equal to 1"
msgstr "数量参数必须大于或等于 1"
msgid "Quantity parameter must be less than or equal to %s"
msgstr "数量参数必须小于或等于 %s"
msgid "Missing query parameter"
msgstr "缺少查询参数"
msgid "The specified new owner of the blog does not exist anymore."
msgstr "指定的博客新所有者不再存在。"
msgid "Your blog transfer succeeded."
msgstr "您的博客转移成功。"
msgid ""
"The confirmation key is incorrect. There might be a newer confirmation email "
"in your inbox or your email client is breaking up the link."
msgstr ""
"确认密钥不正确。您的收件箱中可能会有更新的确认电子邮件,或者您的电子邮件客户"
"端正在断开链接。"
msgid "Only the current owner of the blog can confirm the transfer."
msgstr "只有博客的当前所有者才能确认转移。"
msgid ""
"There does not appear to be a pending transfer for this blog - did you "
"already confirm your transfer?"
msgstr "此博客似乎没有待转移,您已确认转移了吗?"
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to %s. Please check your "
"inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it "
"using the link in the email."
msgstr ""
"已向您的 %s 发送转移确认电子邮件。请检查您的收件箱和垃圾邮件文件夹。除非您使"
"用电子邮件中的链接授权转移,否则不会继续进行转移。"
msgid "I want to transfer ownership of the blog and all my related upgrades"
msgstr "我想转移博客的所有权以及我的所有相关升级"
msgid ""
"I understand that by authorizing this transfer, I am giving up ownership of "
"the domains listed above."
msgstr "我了解,授权此转移即表示,我将放弃上述域的所有权。"
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer"
msgstr "我了解授权此转移后将进行的更改"
msgid ""
"Please make sure you understand the changes that will be made and that these "
"changes cannot be undone before you continue:"
msgstr "在继续之前,请确保您了解将要进行的更改,并且这些更改无法撤消:"
msgid ""
"You must authorize the transfer via a confirmation email sent to %1$s. The "
"transfer will not proceed unless you authorize it. See our support documentation for more information."
msgstr ""
"您必须通过发送至 %1$s 的确认电子邮件授权转移。除非您授权转移,否则不会继续进"
"行转移。请查看我们的支持文档 ,了解更多信息。"
msgid ""
"The following domain name will be transferred to the new owner and will "
"remain working on the blog:"
msgid_plural ""
"The following domain names will be transferred to the new owner and will "
"remain working on the blog:"
msgstr[0] "以下域名将转移给新的所有者,并将继续在博客上运行:"
msgid ""
"I understand, I want to transfer ownership of the blog and related domains"
msgstr "我了解,我想转移博客和相关域的所有权"
msgid "Please see our support documentation for more details: %s"
msgstr "请参阅我们的支持文档了解详情: %s"
msgid "Thanks for using WordPress.com!"
msgstr "感谢使用 WordPress.com!"
msgid "I understand, I want to transfer ownership of the blog"
msgstr "我了解,我想转移博客的所有权"
msgid ""
"Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will "
"no longer have any control over the blog and associated upgrades."
msgstr "请注意,通过点击链接确认转移后,您将无法再控制博客及相关升级。"
msgid ""
"To authorize this transfer, please click the link below. You will not be "
"asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click "
"the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s."
msgstr ""
"要授权此转移,请点击下面的链接。系统将不会再要求您进行确认,且此更改无法撤"
"消。在点击链接之前,请确保您确定自己不再希望拥有 %1$s。"
msgid ""
"Please confirm you wish to transfer your blog %1$s and any associated paid "
"upgrades to %2$s."
msgstr "请确认您希望将博客 %1$s 以及任何相关的付费升级转移至 %2$s。"
msgid ""
"Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will "
"no longer have any control over the blog, associated upgrades, and domain."
msgid_plural ""
"Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will "
"no longer have any control over the blog, associated upgrades, and domains."
msgstr[0] "请注意,通过点击链接确认转移后,您将无法再控制博客、相关升级和域。"
msgid ""
"To authorize this transfer, please click the link below. You will not be "
"asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click "
"the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s "
"and the domain name listed above."
msgid_plural ""
"To authorize this transfer, please click the link below. You will not be "
"asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click "
"the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s "
"and the domain names listed above."
msgstr[0] ""
"要授权此转移,请点击下面的链接。系统将不会再要求您进行确认,且此更改无法撤"
"消。在点击链接之前,请确保您确定自己不再希望拥有 %1$s 和上述域名。"
msgid ""
"Please confirm the transfer to %1$s of your blog %2$s, any associated paid "
"upgrades, and the following domain: %3$s"
msgid_plural ""
"Please confirm the transfer to %1$s of your blog %2$s, any associated paid "
"upgrades, and the following domains: %3$s"
msgstr[0] "请确认将您的博客 %2$s、任何相关付费升级以及以下域转移到 %1$s:%3$s"
msgid "[ %s ] Blog Transfer Completed"
msgstr "[ %s ] 博客转移完成"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"You are now the owner of the blog %1$s and the domain %2$s.\n"
"Please make sure the contact information for the domain is up to date: %3$s\n"
"See our support documentation for more details: %4$s\n"
"\n"
"Thanks for using WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgid_plural ""
"Howdy,\n"
"\n"
"You are now the owner of the blog %1$s and the following domains: %2$s.\n"
"Please make sure the contact information for these domains is up to date: "
"%3$s\n"
"See our support documentation for more details: %4$s\n"
"\n"
"Thanks for using WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgstr[0] ""
"您好,\n"
"\n"
"您现在是博客 %1$s 和域 %2$s 的所有者。\n"
"请确保该域的联系信息为最新信息:%3$s\n"
"有关更多详细信息,请参阅我们的支持文档:%4$s\n"
"\n"
"感谢您使用 WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgid "The specified WordPress.com user does not seem to exist: %s."
msgstr "指定的 WordPress.com 用户似乎不存在:%s。"
msgid "[ %s ] Confirmation needed to finish blog transfer"
msgstr "[ %s ] 完成博客转移需要确认"
msgid "One-click import of existing emails and contacts"
msgstr "一键导入现有电子邮件和联系人"
msgctxt "P2 Plus bundle plan"
msgid "P2+"
msgstr "P2+"
msgid "Play story in new tab"
msgstr "在新标签页中播放故事"
msgid "Get tools to optimize your site for improved search engine results."
msgstr "获取工具来优化您的网站,以改善搜索引擎结果。"
msgid "Boost your search engine ranking"
msgstr "提升您的搜索引擎排名"
msgid "View all billing history and receipts"
msgstr "查看所有帐单记录和收据"
msgid "Subscription status:"
msgstr "订阅状态:"
msgid ""
"Please upgrade the WooCommerce Subscriptions plugin to version 2.0 or newer "
"immediately. If you need assistance, after upgrading to Subscriptions v2.0, "
"please %1$sopen a support ticket%2$s."
msgstr ""
"请立即将 WooCommerce Subscriptions 插件升级到 2.0 版或更高版本。 如果需要帮"
"助,请在升级到 Subscriptions v2.0 后%1$s提交支持工单%2$s。"
msgid ""
"Warning! You are running version %s of WooCommerce Subscriptions plugin code "
"but your database has been upgraded to Subscriptions version 2.0. This will "
"cause major problems on your store."
msgstr ""
"警告! 您正在运行的 WooCommerce Subscriptions 插件代码版本是 %s,但您的数据库"
"已升级到 Subscriptions 版本 2.0。 这会在您的商店中引起严重问题。"
msgid ""
"Warning! Version 2.0 is a major update to the WooCommerce Subscriptions "
"extension. Before updating, please create a backup, update all WooCommerce "
"extensions and test all plugins, custom code and payment gateways with "
"version 2.0 on a staging site. %1$sLearn more about the changes in version "
"2.0 »%2$s"
msgstr ""
"警告! 2.0 版是 WooCommerce Subscriptions 扩展程序的重大更新。 在更新之前,请"
"创建一个备份,更新所有 WooCommerce 扩展程序,并在暂存站点上使用版本 2.0 测试"
"所有插件、自定义代码和付款网关。 %1$s详细了解 2.0 版中的更改 »%2$s"
msgid "Quit nagging me (but don't enable automatic payments)"
msgstr "请勿再次询问(但不要启用自动付款)"
msgid "Enable automatic payments"
msgstr "启用自动付款"
msgid ""
"It looks like this site has moved or is a duplicate site. %1$sWooCommerce "
"Subscriptions%2$s has disabled automatic payments and subscription related "
"emails on this site to prevent duplicate payments from a staging or test "
"environment. %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s considers %5$s%7$s%6$s to be "
"the site's URL. %3$sLearn more »%4$s."
msgstr ""
"该站点似乎已移动,或者是重复站点。 %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s 已在此站"
"点上禁用自动付款和订阅相关电子邮件,以防止在暂存或测试环境中发生重复付款。 "
"%1$sWooCommerce Subscriptions%2$s 将 %5$s%7$s%6$s 视为站点的 URL。 %3$s了解更"
"多 »%4$s。"
msgid "Variable Subscription"
msgstr "可变订阅"
msgid ""
"To enable automatic renewals for this subscription, you will first need to "
"add a payment method."
msgstr "要启用此订阅的自动续订,您需要首先添加付款方式。"
msgid "Would you like to add a payment method now?"
msgstr "您现在想要添加付款方式吗?"
msgid "%sth"
msgstr "%s 个"
msgid "%sst"
msgstr "%s 个"
msgid "%snd"
msgstr "%s 个"
msgid "%srd"
msgstr "%s 个"
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Pending Cancellation (%s) "
msgid_plural "Pending Cancellation (%s) "
msgstr[0] "待取消 (%s) "
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Switched (%s) "
msgid_plural "Switched (%s) "
msgstr[0] "已切换 (%s) "
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Active (%s) "
msgid_plural "Active (%s) "
msgstr[0] "已启用 (%s) "
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Expired (%s) "
msgid_plural "Expired (%s) "
msgstr[0] "已到期 (%s) "
msgid "This is where subscriptions are stored."
msgstr "这是订阅的存储位置。"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "View Subscription"
msgstr "查看订阅"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "No Subscriptions found in trash"
msgstr "未在回收站中找到订阅"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Parent Subscriptions"
msgstr "父订阅"
msgid "Date type can not be an empty string."
msgstr "日期类型不能为空字符串。"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Add Subscription"
msgstr "添加订阅"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Add New Subscription"
msgstr "添加新订阅"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Edit Subscription"
msgstr "编辑订阅"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "New Subscription"
msgstr "新订阅"
msgid "Can not get address type display name. Address type is not a string."
msgstr "无法获取地址类型显示名称。 地址类型不是字符串。"
msgctxt "table heading"
msgid "Start Date"
msgstr "开始日期"
msgctxt "table heading"
msgid "Trial End"
msgstr "试用结束"
msgctxt "table heading"
msgid "Cancelled Date"
msgstr "取消日期"
msgctxt "table heading"
msgid "End Date"
msgstr "结束日期"
msgid "Date type is not a string."
msgstr "日期类型不是字符串。"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Pending Cancellation"
msgstr "待取消"
msgid "Can not get status name. Status is not a string."
msgstr "无法获取状态名称。 状态不是字符串。"
msgctxt "Subscription status"
msgid "On hold"
msgstr "保留"
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid "Invalid subscription customer_id."
msgstr "无效的订阅 customer_id。"
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid "Subscription created date must be before current day."
msgstr "订阅创建日期必须早于当前日期。"
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid ""
"Invalid date. The date must be a string and of the format: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgstr "无效日期。 日期必须是字符串,且格式应为:“Y-m-d H:i:s”。"
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid ""
"Invalid created date. The date must be a string and of the format: \"Y-m-d H:"
"i:s\"."
msgstr "无效的创建日期。 日期必须是字符串,且格式应为:“Y-m-d H:i:s”。"
msgid "You have an active subscription to this product already."
msgstr "您已有该产品的有效订阅。"
msgid "You have added a variation of this product to the cart already."
msgstr "您已将此产品的一个变体添加到购物车中。"
msgctxt "date on subscription updates list. Will be localized"
msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgstr "\\f F Y, h:ial jS \\o"
msgid "Subscription totals"
msgstr "订阅总计"
msgid "Are you sure you want remove this item from your subscription?"
msgstr "是否确定要从您的订阅中移除此项目?"
msgid "Using the auto-renewal toggle is disabled while in staging mode."
msgstr "在暂存模式下,自动续订开关将禁止使用。"
msgid "Subscription updates"
msgstr "订阅更新"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Next payment date"
msgstr "下次付款日期"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "End date"
msgstr "结束日期"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Trial end date"
msgstr "试用结束日期"
msgid "Auto renew"
msgstr "自动续订"
msgid "Enable auto renew"
msgstr "启用自动续订"
msgid "%1$s for %2$d item"
msgid_plural "%1$s for %2$d items"
msgstr[0] "%2$d 个项目总计 %1$s"
msgctxt "pay for a subscription"
msgid "Pay"
msgstr "付款"
msgid "Related subscriptions"
msgstr "相关订阅"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Start date"
msgstr "开始日期"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Last order date"
msgstr "上次订单日期"
msgctxt "table heading"
msgid "Next Payment"
msgstr "下次付款日期"
msgctxt "Used in data attribute. Escaped"
msgid "Total"
msgstr "总计"
msgctxt "view a subscription"
msgid "View"
msgstr "查看"
msgid "You have reached the end of subscriptions. Go to the %sfirst page%s."
msgstr "您的续订已结束。 转到%s第一页%s。"
msgid "Related orders"
msgstr "相关订单"
msgctxt "table heading"
msgid "Next payment"
msgstr "下次付款日期"
msgid ""
"This subscription is set to renew automatically using your payment method on "
"file. You can manage or cancel this subscription from your %smy account page"
"%s."
msgid_plural ""
"These subscriptions are set to renew automatically using your payment method "
"on file. You can manage or cancel your subscriptions from your %smy account "
"page%s."
msgstr[0] ""
"这些订阅已设置为使用您填写的付款方式自动续订。 您可以在%s“我的账户”页面%s管理"
"或取消您的订阅。"
msgctxt "subscription number in email table. (eg: #106)"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
msgctxt "Used as end date for an indefinite subscription"
msgid "When cancelled"
msgstr "取消后"
msgid ""
"This subscription is set to renew automatically using your payment method on "
"file. You can manage or cancel this subscription from your my account page. "
"%s"
msgid_plural ""
"These subscriptions are set to renew automatically using your payment method "
"on file. You can manage or cancel your subscriptions from your my account "
"page. %s"
msgstr[0] ""
"这些订阅已设置为使用您填写的付款方式自动续订。 您可以在“我的账户”页面管理或取"
"消您的订阅。 %s"
msgctxt "subscription ID table heading"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "table heading"
msgid "Start date"
msgstr "开始日期"
msgctxt "table heading"
msgid "End date"
msgstr "结束日期"
msgctxt "table heading"
msgid "Recurring total"
msgstr "定期付款总计"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "Recurring price: %s"
msgstr "定期付款价格:%s"
msgid "Next payment: %s"
msgstr "下次付款日期:%s"
msgctxt "Used as end date for an indefinite subscription"
msgid "When Cancelled"
msgstr "取消后"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "End date: %s"
msgstr "结束日期:%s"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "View subscription: %s"
msgstr "查看订阅:%s"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"To reactivate the subscription now, you can also log in and pay for the "
"renewal from your account page: %1$s"
msgstr "要立即重新激活订阅,您还可以登录并通过账户页面支付续订费用:%1$s"
msgid "Order number: %s"
msgstr "订单编号:%s"
msgid "Order date: %s"
msgstr "订单日期:%s"
msgid "Last Order: %s"
msgstr "上次订单日期:%s"
msgid "Date Suspended: %s"
msgstr "暂停日期:%s"
msgid "Subscription information"
msgstr "订阅信息"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "Subscription: %s"
msgstr "订阅:%s"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "Start date: %s"
msgstr "开始日期:%s"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "View Subscription: %s"
msgstr "查看订阅:%s"
msgid "View your order: %s"
msgstr "查看您的订单:%s"
msgid "View your subscription: %s"
msgstr "查看您的订阅:%s"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"The automatic recurring payment for order #%1$s from %2$s has failed. The "
"payment will be retried %3$s."
msgstr "%2$s 的订单 %1$s 的自动定期付款失败。 付款将 %3$s 重试。"
msgid "Last Order Date: %s"
msgstr "上次订单日期:%s"
msgid "End of Prepaid Term: %s"
msgstr "预付款期限结束日期:%s"
msgid ""
"A subscription belonging to %1$s has been suspended by the user. Their "
"subscription's details are as follows:"
msgstr "属于 %1$s 的订阅已被用户暂停。 其订阅的详细信息如下:"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Date Suspended"
msgstr "暂停日期"
msgid ""
"A subscription belonging to %1$s has expired. Their subscription's details "
"are as follows:"
msgstr "属于 %1$s 的订阅已到期。 其订阅的详细信息如下:"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "End Date"
msgstr "结束日期"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To "
"reactivate the subscription, please log in and pay for the renewal from your "
"account page: %2$s"
msgstr ""
"在 %1$s 上通过自动付款续订您的订阅失败。 要重新激活订阅,请登录并通过您的账户"
"页面支付续订费用:%2$s"
msgctxt "Used in email notification"
msgid "%1$sOrder #%3$s%2$s (%4$s)"
msgstr "%1$s订单编号 %3$s%2$s (%4$s)"
msgctxt "Used in email notification"
msgid "Subscription %1$s#%2$s%3$s"
msgstr "订阅编号 %1$s%2$s%3$s"
msgid "Pay Now »"
msgstr "立即支付 »"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"An order has been created for you to renew your subscription on %1$s. To pay "
"for this invoice please use the following link: %2$s"
msgstr ""
"已在 %1$s 上为您创建续订订阅的订单。 要支付此发票,请使用以下链接:%2$s"
msgid ""
"Just to let you know — we've received your subscription renewal order #"
"%s, and it is now being processed:"
msgstr "特此与您分享,我们已经收到您的订阅续订订单 %s,目前正在进行处理:"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"To reactivate the subscription now, you can also log in and pay for the "
"renewal from your account page: %1$sPay Now »%2$s"
msgstr ""
"要立即重新激活订阅,您还可以登录并通过账户页面支付续订费用:%1$s立即付款 "
"»%2$s"
msgid ""
"Thanks for your renewal order. It’s on-hold until we confirm that payment "
"has been received. In the meantime, here’s a reminder of your order:"
msgstr ""
"感谢您的续订订单。 在我们确认已收到付款之前,它会处于暂停状态。 同时,以下是"
"关于您的订单的提醒:"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"The automatic payment to renew your subscription has failed. We will retry "
"the payment %s."
msgstr "通过自动付款续订您的订阅失败。 我们将%s重试付款。"
msgid ""
"You have successfully changed your subscription items. Your new order and "
"subscription details are shown below for your reference:"
msgstr ""
"您已成功更改您的订阅项目。 您的新订单和订阅详细信息如下所示,供您参考:"
msgid "We have finished processing your subscription renewal order."
msgstr "我们已经处理完您的订阅续订订单。"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Price"
msgstr "价格"
msgctxt "table heading"
msgid "Last Order Date"
msgstr "上次订单日期"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "End of Prepaid Term"
msgstr "预付款期限结束日期"
msgid "-"
msgstr "——"
msgid ""
"A subscription belonging to %1$s has been cancelled. Their subscription's "
"details are as follows:"
msgstr "属于 %1$s 的订阅已被取消。 其订阅的详细信息如下:"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"The automatic recurring payment for order #%d from %s has failed. The "
"payment will be retried %3$s."
msgstr "%s 的订单 %d 的自动定期付款失败。 付款将 %3$s 重试。"
msgid "The renewal order is as follows:"
msgstr "续订订单如下:"
msgctxt "Used in switch notification admin email"
msgid ""
"Customer %1$s has switched their subscription. The details of their new "
"subscription are as follows:"
msgid_plural ""
"Customer %1$s has switched %2$d of their subscriptions. The details of their "
"new subscriptions are as follows:"
msgstr[0] "客户 %1$s 已切换其 %2$d 个订阅。 其新订阅的详细信息如下:"
msgid "Switch Order Details"
msgstr "切换订单详情"
msgid "New subscription details"
msgstr "新订阅详情"
msgctxt "Used in admin email: new renewal order"
msgid ""
"You have received a subscription renewal order from %1$s. Their order is as "
"follows:"
msgstr "您已收到来自 %1$s 的订阅续订订单。 其订单如下:"
msgid "Payment Method: %s"
msgstr "付款方式:%s"
msgid ""
"Update the payment method used for %1$sall%2$s of my current subscriptions"
msgstr "更新用于我当前%1$s所有%2$s订阅的付款方式"
msgid "Recurring totals"
msgstr "定期付款总计"
msgid "Recurring total"
msgstr "定期付款总计"
msgid "Next Payment Date: %s"
msgstr "下次付款日期:%s"
msgid ""
"Sorry, it seems no payment gateways support changing the recurring payment "
"method. Please contact us if you require assistance or to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"抱歉,似乎没有支付网关支持更改定期付款方式。 如果您需要帮助或另作安排,请与我"
"们联系。"
msgid "Subscription Number: %s"
msgstr "订阅编号:%s"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Change payment method"
msgstr "更改付款方式"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Add payment method"
msgstr "添加付款方式"
msgid ""
"There are no shipping methods available. Please double check your address, "
"or contact us if you need any help."
msgstr ""
"没有可用的配送方式。 请仔细检查您的地址,如果需要任何帮助,请与我们联系。"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Product"
msgstr "产品"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Totals"
msgstr "总计"
msgid "Shipping costs will be calculated once you have provided your address."
msgstr "在您提供地址后,系统将会计算运输费用。"
msgid ""
"To see further details about these errors, view the %1$s log file from the "
"%2$sWooCommerce logs screen.%2$s"
msgstr ""
"要查看有关这些错误的更多详细信息,请在 %2$sWooCommerce 日志屏幕中查看 %1$s 日"
"志文件。%2$s"
msgid "Subscription trial period:"
msgstr "订阅试用期:"
msgid "Billing interval:"
msgstr "计费间隔:"
msgid "Billing Period:"
msgstr "计费周期:"
msgid ""
"An error has occurred while processing a recent subscription related event. "
"For steps on how to fix the affected subscription and to learn more about "
"the possible causes of this error, please read our guide %1$shere%2$s."
msgid_plural ""
"An error has occurred while processing recent subscription related events. "
"For steps on how to fix the affected subscriptions and to learn more about "
"the possible causes of this error, please read our guide %1$shere%2$s."
msgstr[0] ""
"处理近期的订阅相关事件时出现错误。 有关如何修复受影响的订阅以及详细了解造成此"
"错误的可能原因的步骤,请%1$s点击此处%2$s阅读我们的指南。"
msgid "Affected event:"
msgid_plural "Affected events:"
msgstr[0] "受影响的事件:"
msgid "Recurring Sales Tax:"
msgstr "定期销售税:"
msgid "Shipping Tax:"
msgstr "配送费税费:"
msgctxt "Trial period dropdown's description in pricing fields"
msgid ""
"An optional period of time to wait before charging the first recurring "
"payment. Any sign up fee will still be charged at the outset of the "
"subscription. %s"
msgstr "收取第一笔定期付款之前的可选等待时间。 订阅开始时仍将收取注册费。 %s"
msgid "Synchronise Renewals"
msgstr "同步续订"
msgctxt "example number of days / weeks / months"
msgid "e.g. 3"
msgstr "例如 3"
msgctxt ""
"Edit product screen, between the Billing Period and Subscription Length "
"dropdowns"
msgid "for"
msgstr "计费周期为"
msgid "Subscription Length"
msgstr "订阅时长"
msgid "Sign-up Fee (%s)"
msgstr "注册费用 (%s)"
msgid "Subscription Price (%s)"
msgstr "订阅价格 (%s)"
msgid "Subscription Periods"
msgstr "订阅期"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "年"
msgctxt "no trial period"
msgid "no"
msgstr "否"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "月"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "周"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "天"
msgctxt "period interval (eg \"$10 _every_ 2 weeks\")"
msgid "every"
msgstr "每"
msgctxt "period interval with ordinal number (e.g. \"every 2nd\""
msgid "every %s"
msgstr "每 %s"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 week...\""
msgid "1 week"
msgstr "1 周"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 month...\""
msgid "1 month"
msgstr "1 个月"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 year...\""
msgid "1 year"
msgstr "1 年"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s 天"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s 周"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s 个月"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s 年"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 day...\""
msgid "1 day"
msgstr "1 天"
msgid "$type passed to the function was not a string."
msgstr "传递给函数的 $type 不是字符串。"
msgid "\"%s\" is not a valid new order type."
msgstr "“%s”不是有效的新订单类型。"
msgid "Invalid data. No valid subscription / order was passed in."
msgstr "无效数据。 未传入有效的订阅/订单。"
msgid "Invalid data. No valid item id was passed in."
msgstr "无效数据。 未传入有效的项目 ID。"
msgid "Subscription Renewal Order – %s"
msgstr "订阅续订订单 — %s"
msgid "Resubscribe Order – %s"
msgstr "重新订阅订单 — %s"
msgctxt ""
"Refers to the type of the copy being performed: \"copy_order\", "
"\"subscription\", \"renewal_order\", \"resubscribe_order\""
msgid "Invalid data. Type of copy is not a string."
msgstr "无效数据。 副本的类型不是字符串。"
msgctxt ""
"In wcs_copy_order_meta error message. Refers to origin and target order "
"objects."
msgid "Invalid data. Orders expected aren't orders."
msgstr "无效数据。 预期的订单并非订单。"
msgid ""
"Invalid sort order type: %1$s. The $sort_order argument must be %2$s or %3$s."
msgstr "无效的排序类型:%1$s。 $sort_order 参数必须是 %2$s 或者 %3$s。"
msgctxt "wcs_get_human_time_diff"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "HH"
msgstr "时"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the %4$s day of every %5$s month"
msgstr "%1$s %2$s,之后每到第 %5$s日历月的第 %4$s日历日收取 %3$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on %4$s %5$s each year"
msgstr "%1$s %2$s,之后每年的 %4$s %5$s收取 %3$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on %4$s %5$s every %6$s year"
msgstr "%1$s %2$s,之后每到第 %6$s日历年的 %4$s %5$s收取 %3$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s / %4$s"
msgid_plural "%1$s %2$s then %3$s every %4$s"
msgstr[0] "%1$s %2$s,之后每 %4$s 收取 %3$s"
msgid "%1$s after %2$s free trial"
msgstr "%1$s 为 %2$s 免费试用后的价格"
msgid "%1$s free trial then %2$s"
msgstr "%1$s 免费试用,之后 %2$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the last day of each month"
msgstr "%1$s %2$s,之后每个月的最后一天收取 %3$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the %4$s of each month"
msgstr "%1$s %2$s,之后每个月的第 %4$s日历日收取 %3$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the last day of every %4$s month"
msgstr "%1$s %2$s,之后每到第 %4$s日历月的最后一天收取 %3$s"
msgid ""
"Could not get subscription. Most likely the subscription key does not refer "
"to a subscription. The key was: \"%s\"."
msgstr "无法获取订阅。 订阅密钥很可能不适用于订阅。 密钥为:“%s”。"
msgctxt "initial payment on a subscription"
msgid "up front"
msgstr "预付"
msgid "%1$s %2$s then %3$s every %4$s"
msgstr "%1$s %2$s,之后每 %4$s 收取 %3$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s every %4$s on %5$s"
msgstr "%1$s %2$s,之后每到%4$s的%5$s收取 %3$s"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-Do"
msgid ""
"There was an error with the update. Please refresh the page and try again."
msgstr "更新出错。 请刷新页面并重试。"
msgctxt "shipping method price"
msgid "Free"
msgstr "免费"
msgctxt "includes tax"
msgid "(includes %s)"
msgstr "(包含 %s)"
msgid "First renewal: %s"
msgstr "首次续订日期:%s"
msgid ""
"To record the progress of the update a new log file was created. This file "
"will be automatically deleted in %1$d weeks. If you would like to delete it "
"sooner, you can find it here: %2$s"
msgstr ""
"为记录更新进度,系统创建了一个新的日志文件。 此文件将在 %1$d 周后自动删除。 "
"如果您想提前删除它,可以在此处找到它:%2$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s"
msgstr "%1$s %2$s 之后 %3$s"
msgid "Update Error"
msgstr "更新错误"
msgid ""
"Remember, although the update process may take a while, customers and other "
"non-administrative users can browse and purchase from your store without "
"interruption while the update is in progress."
msgstr ""
"注意,尽管更新过程可能会花点时间,但在更新过程中,客户和其他非管理员用户可以"
"继续在您的商店中浏览和购买产品。"
msgid "Your database has been updated successfully!"
msgstr "您的数据库已成功更新!"
msgid ""
"Please keep this page open until the update process completes. No need to "
"refresh or restart the process."
msgstr "请将此页面保持打开状态,直到更新过程完成。 无需刷新或重新启动该过程。"
msgid ""
"Customers and other non-administrative users can browse and purchase from "
"your store without interruption while the update is in progress."
msgstr ""
"在更新过程中,客户和其他非管理员用户可以继续在您的商店中浏览和购买产品。"
msgctxt "text on submit button"
msgid "Update Database"
msgstr "更新数据库"
msgid "Update in Progress"
msgstr "正在更新"
msgid ""
"This page will display the results of the process as each batch of "
"subscriptions is updated."
msgstr "在每批订阅更新后,此页面将显示该过程的结果。"
msgid ""
"The full update process for the %1$d subscriptions on your site will take "
"between %2$d and %3$d minutes."
msgstr "您站点上 %1$d 个订阅的完整更新过程将在 %2$d 分钟到 %3$d 分钟之间完成。"
msgid ""
"Before we send you on your way, we need to update your database to the "
"newest version. If you do not have a recent backup of your site, %snow is "
"the time to create one%s."
msgstr ""
"我们需要先将您的数据库更新到最新版本,然后才能发送给您。 如果您没有站点的最新"
"备份,%s赶快创建一个吧%s。"
msgid ""
"Rest assured, although the update process may take a little while, it is "
"coded to prevent defects, your site is safe and will be up and running "
"again, faster than ever, shortly."
msgstr ""
"请放心,尽管更新过程会花点时间,但其代码经过专门编写,可防范缺陷,因此您的站"
"点是安全的,而且很快就会重新恢复正常运行,并且速度比以往更快。"
msgid "WooCommerce Subscriptions Update"
msgstr "WooCommerce Subscriptions 更新"
msgid "The WooCommerce Subscriptions plugin has been updated!"
msgstr "WooCommerce Subscriptions 插件已更新!"
msgid ""
"If you received a server error and reloaded the page to find this notice, "
"please refresh the page in %s seconds and the upgrade routine will "
"recommence without issues."
msgstr ""
"如果您收到服务器错误并重新加载了页面来查找此通知,请在 %s 秒后刷新页面,升级"
"例程将重新开始而不会出现问题。"
msgid ""
"The WooCommerce Subscriptions plugin is currently running its database "
"upgrade routine."
msgstr "WooCommerce Subscriptions 插件当前正在运行其数据库升级例程。"
msgid "See the full guide to What's New in Subscriptions version 2.1 »"
msgstr "请参阅 Subscriptions 2.1 版新增功能的完整指南 »"
msgid "Go to WooCommerce Subscriptions Settings »"
msgstr "转到 WooCommerce Subscriptions 设置 »"
msgid "WooCommerce Subscriptions Update in Progress"
msgstr "WooCommerce Subscriptions 正在更新"
msgid "The Upgrade is in Progress"
msgstr "升级正在进行中"
msgid ""
"Subscriptions also now uses the renewal order to setup the cart for %smanual "
"renewals%s, making it easier to add products or discounts to a single "
"renewal paid manually."
msgstr ""
"Subscriptions 现在还使用续订订单来为%s手动续订%s设置购物车,从而更轻松地将产"
"品或折扣添加到手动支付的单笔续订付款中。"
msgid ""
"Subscriptions 2.1 now passes the renewal order's total, making it possible "
"to add a fee or discount to the renewal order with simple one-liners like %s"
"$order->add_fee()%s or %s$order->add_coupon()%s."
msgstr ""
"Subscriptions 2.1 现在可以传递续订订单总计,这样就能通过一行简单的代码来为续"
"订订单添加费用或折扣,例如 %s$order->add_fee()%s 或 %s$order-"
">add_coupon()%s。"
msgid ""
"In previous versions of Subscriptions, the subscription total was passed to "
"payment gateways as the amount to charge for automatic renewal payments. "
"This made it unnecessarily complicated to add one-time fees or discounts to "
"a renewal."
msgstr ""
"在之前版本的 Subscriptions 中,订阅总额会作为自动续订付款金额传递到支付网"
"关。 这导致为续订添加一次性费用或折扣变得不必要的复杂。"
msgid ""
"Want the details of a specific subscription? Get %s/wp-json/wc/v1/"
"subscriptions//%s."
msgstr ""
"想了解特定订阅的详细信息? 获取 %s/wp-json/wc/v1/subscriptions//%s。"
msgid "Honour Renewal Order Data"
msgstr "继承续订订单数据"
msgid ""
"Want to list all the subscriptions on a site? Get %s/wp-json/wc/v1/"
"subscriptions%s."
msgstr "想列出站点上的所有订阅? 获取 %s/wp-json/wc/v1/subscriptions%s。"
msgid ""
"Your applications can now create, read, update or delete subscriptions via "
"RESTful API endpoints with the same design as the latest version of "
"WooCommerce's REST API endpoints."
msgstr ""
"您的应用程序现在可以通过 RESTful API 端点来创建、读取、更新或删除订阅,其设计"
"与最新版 WooCommerce 的 REST API 端点相同。"
msgid ""
"Subscriptions 2.1 adds support for subscription data to this infrastructure."
msgstr "Subscriptions 2.1 为该基础架构添加了对订阅数据的支持。"
msgid ""
"WooCommerce 2.6 added support for %1$sREST API%2$s endpoints built on "
"WordPress core's %3$sREST API%4$s infrastructure."
msgstr ""
"WooCommerce 2.6 添加了对基于 WordPress 核心的 %3$sREST API%4$s 基础架构构建"
"的 %1$sREST API%2$s 端点的支持。"
msgid ""
"To apply a specific rule based on certain conditions, like high value orders "
"or an infrequent renewal schedule, you can use the retry specific "
"%s'wcs_get_retry_rule'%s filter. This provides the ID of the renewal order "
"for the failed payment, which can be used to find information about the "
"products, subscription and totals to which the failed payment relates."
msgstr ""
"要基于某些条件(例如高价值订单或频率较低的续订计划)应用特定规则,可以使用重"
"试特定的 %s'wcs_get_retry_rule'%s 过滤器。 这提供了付款失败的续订订单的 ID,"
"可用于查找有关失败付款所涉及的产品、订阅和总计的信息。"
msgid "WP REST API Endpoints"
msgstr "WP REST API 端点"
msgid ""
"With the %s'wcs_default_retry_rules'%s filter, you can define a set of "
"default rules to apply to all failed payments in your store."
msgstr ""
"您可以使用 %s'wcs_default_retry_rules'%s 过滤器定义一组默认规则,以应用于商店"
"中所有失败的付款。"
msgid ""
"The best part about the new automatic retry system is that the retry rules "
"are completely customisable."
msgstr "新的自动重试系统最棒的方面是重试规则完全可自定义。"
msgid ""
"With WooCommerce Subscribe All the Things, they can! This experimental "
"extension is exploring how to convert any product, including Product Bundles "
"and Composite Products, into a subscription product. It also offers "
"customers a way to subscribe to a cart of non-subscription products."
msgstr ""
"有了 WooCommerce Subscribe All the Things,这项功能现在可以实现了! 这一实验"
"扩展程序目前正在探索如何将任何产品(包括产品包和复合产品)转换为订阅产品。 它"
"还为客户提供了一种订阅包含非订阅型产品购物车的方法。"
msgid "Customise Retry Rules"
msgstr "自定义重试规则"
msgid "Subscribe All the Things"
msgstr "Subscribe All the Things"
msgid ""
"Want your customers to be able to subscribe to non-subscription products?"
msgstr "您是否希望客户能够订阅非订阅型产品?"
msgid ""
"This free extension makes it possible to migrate subscribers from 3rd party "
"systems to WooCommerce. It also makes it possible to export your "
"subscription data for analysis in spreadsheet tools or 3rd party apps."
msgstr ""
"这个免费的扩展程序让订阅者从第三方系统迁移到 WooCommerce 成为可能。 它还使导"
"出您的订阅数据以供在电子表格工具或第三方应用程序中执行分析成为可能。"
msgid ""
"Import subscriptions to WooCommerce via CSV, or export your subscriptions "
"from WooCommerce to a CSV with the WooCommerce Subscriptions Importer/"
"Exporter extension."
msgstr ""
"通过 CSV 将订阅导入 WooCommerce,或使用 WooCommerce Subscriptions Importer/"
"Exporter 扩展程序将 WooCommerce 中的订阅信息导出为 CSV。"
msgctxt "h3 on the About Subscriptions page for this new feature"
msgid "Import/Export Subscriptions"
msgstr "导入/导出订阅"
msgid ""
"The Gifting extension makes it possible for one person to purchase a "
"subscription product for someone else. It then shares control of the "
"subscription between the purchaser and recipient, allowing both to manage "
"the subscription over its lifecycle."
msgstr ""
"Gifting 扩展程序让用户可以为其他人购买订阅产品。 然后,该扩展程序会在购买者与"
"接收者之间共享对订阅的控制,从而允许双方在订阅的生命周期内管理订阅。"
msgid ""
"What happens when a customer wants to purchase a subscription product for "
"someone else?"
msgstr "如果客户想要为他人购买订阅产品,情况会怎样?"
msgid ""
"That's not all we've working on for the last 12 months when it comes to "
"Subscriptions. We've also released mini-extensions to help you get the most "
"from your subscription store."
msgstr ""
"对于 Subscriptions,我们在过去 12 个月里所做的不只有这些。 我们还发布了迷你扩"
"展程序,帮助您通过订阅商店获得最大收益。"
msgid "Subscription Gifting"
msgstr "Subscription Gifting"
msgid ""
"These emails can be enabled, disabled and customised under the %sWooCommerce "
"> Settings > Emails%s administration screen."
msgstr ""
"可以在 %sWooCommerce > 设置 > 电子邮件%s管理屏幕中启用、禁用和自定义这些电子"
"邮件。"
msgid "View Email Settings"
msgstr "查看电子邮件设置"
msgctxt "learn more link to subscription emails documentation"
msgid "Learn More"
msgstr "了解更多"
msgid "But wait, there's more!"
msgstr "不过还有其他的!"
msgid ""
"Subscriptions 2.1 also introduces a number of new emails to notify you when:"
msgstr "Subscriptions 2.1 还推出了许多新电子邮件,用于在发生以下情况时通知您:"
msgid "a customer suspends a subscription"
msgstr "一位客户暂停了订阅"
msgid "an automatic payment fails"
msgstr "一笔自动付款失败"
msgid "a subscription expires"
msgstr "一个订阅过期"
msgctxt "learn more link to failed payment retry documentation"
msgid "Learn More"
msgstr "了解更多"
msgid "New Subscription Emails"
msgstr "新订阅电子邮件"
msgid ""
"The retry system is disabled by default. To enable it, visit the "
"Subscriptions settings administration screen."
msgstr ""
"默认情况下,重试系统处于禁用状态。 要启用此功能,请访问 Subscriptions 的设置"
"管理屏幕。"
msgid "Enable Automatic Retry"
msgstr "启用自动重试"
msgid "the total number of retry attempts"
msgstr "重试总次数"
msgid "how long to wait between retry attempts"
msgstr "在两次重试之间等待的时长"
msgid "emails sent to the customer and store manager"
msgstr "发送给客户和商店经理的电子邮件"
msgid "the status applied to the renewal order and subscription"
msgstr "应用于续订订单和订阅的状态"
msgid ""
"By default, Subscriptions will retry the payment 5 times over 7 days. The "
"rules that control the retry system can be modified to customise:"
msgstr ""
"默认情况下,Subscriptions 会在 7 天内重试 5 次付款。 您可以修改控制重试系统的"
"规则,以便自定义:"
msgid ""
"Failed recurring payments can now be retried automatically. This helps "
"recover revenue that would otherwise be lost due to payment methods being "
"declined only temporarily."
msgstr ""
"现在,我们支持自动重试失败的定期付款。 这有助于收回仅仅因为付款方式暂时被拒而"
"造成的收入损失。"
msgid ""
"Prior to Subscriptions 2.1, they were not easy to answer. Subscriptions 2.1 "
"introduces new reports to answer these questions, and many more."
msgstr ""
"在 Subscriptions 2.1 之前,这些问题并不容易回答。 Subscriptions 2.1 推出了新"
"的报告,专门用于解答这些问题和其他许多问题。"
msgid "View Reports"
msgstr "查看报告"
msgctxt "learn more link to subscription reports documentation"
msgid "Learn More"
msgstr "了解更多"
msgid "Automatic Failed Payment Retry"
msgstr "自动重试失败的付款"
msgid "These are important questions for any subscription commerce business."
msgstr "对于任何通过订阅盈利的商家来说,这些都是非常重要的问题。"
msgid ""
"How many customers stay subscribed for more than 6 months? What is the "
"average lifetime value of your subscribers? How much renewal revenue will "
"your store earn next month?"
msgstr ""
"有多少客户订阅时间超过 6 个月? 您的订阅用户的平均终身价值是多少? 您的商店下"
"个月将获得多少续订收入?"
msgid ""
"Version 2.1 introduces some great new features requested by store managers "
"just like you (and possibly even by %syou%s)."
msgstr ""
"2.1 版推出了许多像您一样的商店经理(可能就是%s您%s)要求的一些精彩新功能。"
msgctxt "short for documents"
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
msgid "Subscription Reports"
msgstr "订阅报告"
msgid "Go to WooCommerce Subscriptions Settings"
msgstr "转到 WooCommerce Subscriptions 设置"
msgid "Welcome to Subscriptions 2.1!"
msgstr "欢迎使用 Subscriptions 2.1!"
msgid ""
"Want to list all the subscriptions on a site? Get %sexample.com/wc-api/v2/"
"subscriptions/%s. Want the details of a specific subscription? Get %s/wc-api/"
"v2/subscriptions//%s."
msgstr ""
"想列出站点上的所有订阅? 获取 %sexample.com/wc-api/v2/subscriptions/%s。 想了"
"解特定订阅的详细信息? 获取 %s/wc-api/v2/subscriptions//%s。"
msgid ""
"We didn't just improve interfaces for humans, we also improved them for "
"computers. Your applications can now create, read, update or delete "
"subscriptions via RESTful API endpoints."
msgstr ""
"我们不仅改进了面向用户的界面,还改进了面向计算机的接口。 您的应用程序现在可以"
"通过 RESTful API 端点创建、读取、更新或删除订阅。"
msgid ""
"Because the %sWC_Subscription%s class extends %sWC_Order%s, you can use its "
"familiar methods, like %s$subscription->update_status()%s or %s$subscription-"
">get_total()%s."
msgstr ""
"由于 %sWC_Subscription%s 类扩展了 %sWC_Order%s,因此您可以使用您熟悉的相关方"
"法,比如 %s$subscription->update_status()%s 或 %s$subscription-"
">get_total()%s。"
msgid "REST API Endpoints"
msgstr "REST API 端点"
msgid ""
"Subscriptions 2.0 introduces a new object for working with a subscription at "
"the application level. The cumbersome APIs for retrieving or modifying a "
"subscription's data are gone!"
msgstr ""
"Subscriptions 2.0 引入了一个新对象,用于在应用程序级别处理订阅。 我们已经取消"
"了用于检索或修改订阅数据的繁琐 API!"
msgid ""
"Developers can also now use all the familiar WordPress functions, like "
"%sget_posts()%s, to query or modify subscription data."
msgstr ""
"开发人员现在还可以使用其熟悉的所有 WordPress 函数(如 %sget_posts()%s)来查询"
"或修改订阅数据。"
msgid "New %sWC_Subscription%s Object"
msgstr "新的 %sWC_Subscription%s 对象"
msgid ""
"By making a subscription a Custom Order Type, a subscription is also now a "
"custom post type. This makes it faster to query subscriptions and it uses a "
"database schema that is as scalable as WordPress posts and pages."
msgstr ""
"通过将订阅设为自定义订单类型,订阅现在也已经成为一种自定义文章类型。 这样可以"
"更快地查询订阅,而且订阅所用数据库架构能够像 WordPress 文章和页面一样扩展。"
msgid ""
"Subscriptions 2.0 introduces a new architecture built on the WooCommerce "
"Custom Order Types API."
msgstr ""
"Subscriptions 2.0 推出了基于 WooCommerce Custom Order Types API 的新架构。"
msgid "New %sshop_subscription%s Post Type"
msgstr "全新 %sshop_subscription%s 文章类型"
msgid ""
"It was already possible to change a subscription's next payment date, but "
"some store managers wanted to provide a customer with an extended free trial "
"or add an extra month to the expiration date. Now you can change all of "
"these dates from the %sEdit Subscription%s screen."
msgstr ""
"您已经可以更改订阅的下次付款日期,但有些商店经理希望为客户延长免费试用期限,"
"或者在到期日期再延长一个月。 现在,您可以通过%s编辑订阅%s屏幕来更改所有这些日"
"期。"
msgid "And much more..."
msgstr "以及更多..."
msgid "Peek Under the Hood for Developers"
msgstr "深入了解开发人员"
msgid "Change Trial and End Dates"
msgstr "更改试用和结束日期"
msgid ""
"For a store manager to change a subscription from automatic to manual "
"renewal payments (or manual to automatic) with Subscriptions v1.5, the "
"database needed to be modified directly. Subscriptions now provides a way "
"for payment gateways to allow you to change that from the new %sEdit "
"Subscription%s interface."
msgstr ""
"商店经理在使用 Subscriptions v1.5 时,如果要将订阅续订付款从自动更改手动(或"
"从手动更改为自动),则需要直接修改数据库。 现在,Subscriptions 为付款网关提供"
"了一种方法,让您可以通过新的%s编辑订阅%s界面来执行此更改。"
msgctxt "h3 on the About Subscriptions page for this new feature"
msgid "Change Payment Method"
msgstr "更改付款方式"
msgid "%sLearn more »%s"
msgstr "%s了解更多 »%s"
msgid ""
"By default, adding new files to an existing subscription product will "
"automatically provide active subscribers with access to the new files. "
"However, now you can enable a %snew content dripping setting%s to provide "
"subscribers with access to new files only after the next renewal payment."
msgstr ""
"默认情况下,将新文件添加到现有订阅产品中会自动为活跃订阅者提供对新文件的访问"
"权限。 但是,现在您可以启用%s新的内容滴流传输设置%s,以便仅在下次续订付款之后"
"为订阅者提供对新文件的访问权限。"
msgid "Learn more about the new %sView Subscription page%s."
msgstr "详细了解新的%s“查看订阅”页面%s。"
msgid ""
"This new page is also where the customer can suspend or cancel their "
"subscription, change payment method, change shipping address or upgrade/"
"downgrade an item."
msgstr ""
"客户还可以在此新页面上暂停或取消其订阅、更改付款方式、更改配送地址或升级/降级"
"项目。"
msgid ""
"Your customers can now view the full details of a subscription, including "
"line items, billing and shipping address, billing schedule and renewal "
"orders, from a special %sMy Account > View Subscription%s page."
msgstr ""
"您的客户现在可以在特殊的%s我的帐户 > 查看订阅%s页面上查看订阅的完整详细信息,"
"包括订单项、账单地址和配送地址、计费时间表和续订订单。"
msgid "New View Subscription Page"
msgstr "新的“查看订阅”页面"
msgid ""
"The new interface is also built on the existing %sEdit Order%s screen. If "
"you've ever modified an order, you already know how to modify a subscription."
msgstr ""
"新界面也是基于现有的%s编辑订单%s屏幕构建的。 如果您曾经修改过订单,那么您已经"
"了解了如何修改订阅。"
msgid ""
"Subscriptions v2.0 introduces a new administration interface to add or edit "
"a subscription. You can make all the familiar changes, like modifying "
"recurring totals or subscription status. You can also make some new "
"modifications, like changing the expiration date, adding a shipping cost or "
"adding a product line item."
msgstr ""
"Subscriptions v2.0 推出了一个新的管理界面来添加或编辑订阅。 您可以照常执行您"
"熟悉的所有更改,例如修改定期付款总计或订阅状态。 您还可以执行一些新的修改,例"
"如更改到期日期、添加配送费用或添加产品线项目。"
msgid ""
"%1$sAdd a subscription%2$s now or %3$slearn more%4$s about the new interface."
msgstr "立即%1$s添加订阅%2$s或%3$s详细了解%4$s新界面。"
msgid "Learn more about the new %smultiple subscriptions%s feature."
msgstr "详细了解新的%s多项订阅%s功能。"
msgid "New Add/Edit Subscription Screen"
msgstr "新的“添加/编辑订阅”屏幕"
msgid ""
"Customers can now purchase different subscription products in one "
"transaction. The products can bill on any schedule and have any combination "
"of sign-up fees and/or free trials."
msgstr ""
"客户现在可以在一次交易中购买不同的订阅产品。 这些产品可以按任何时间安排收费,"
"而且可以随意搭配注册费和/或免费试用期。"
msgid "Check Out What's New"
msgstr "查看新增功能"
msgid "Multiple Subscriptions"
msgstr "多项订阅"
msgid "It's now easier for your customers to buy more subscriptions!"
msgstr "现在,您的客户可以更轻松地购买更多订阅!"
msgid ""
"Version 2.0 has been in development for more than a year. We've reinvented "
"the extension to take into account 3 years of feedback from store managers."
msgstr ""
"我们已经花了一年多的时间开发 2.0 版本。 我们重新设计了扩展程序,充分考虑了广"
"大商店经理 3 年来提供的宝贵反馈意见。"
msgctxt "short for documents"
msgid "Docs"
msgstr "文档"
msgid "Welcome to Subscriptions 2.0"
msgstr "欢迎使用 Subscriptions 2.0"
msgid "We hope you enjoy it!"
msgstr "希望您喜欢这个新版本!"
msgid "Want to know more about Subscriptions %s?"
msgstr "想要进一步了解 Subscriptions%s?"
msgid ""
"Thank you for updating to the latest version of WooCommerce Subscriptions."
msgstr "感谢您更新到最新版本的 WooCommerce Subscriptions。"
msgid ""
"Version %1$s brings some new improvements requested by store managers just "
"like you (and possibly even by %2$syou%3$s)."
msgstr ""
"版本 %1$s 提供了许多像您一样的商店经理(也许就是%2$s您%3$s)要求的改进。"
msgid ""
"%1$sWarning!%2$s We discovered an issue in %1$sWooCommerce Subscriptions "
"2.3.0 - 2.3.2%2$s that may cause your subscription renewal order and "
"customer subscription caches to contain invalid data. For information about "
"how to update the cached data, please %3$sopen a new support ticket%4$s."
msgstr ""
"%1$s警告!%2$s 我们在 %1$sWooCommerce Subscriptions 2.3.0 - 2.3.2%2$s 中发现"
"了一个问题,该问题可能导致您的订阅续订订单和客户订阅缓存包含无效数据。 有关如"
"何更新缓存数据的信息,请%3$s提交新的支持工单%4$s。"
msgid "Subscription end date in the past"
msgstr "订阅结束日期为过去的日期"
msgid ""
"%1$sWarning!%2$s It appears that you have downgraded %1$sWooCommerce "
"Subscriptions%2$s from %3$s to %4$s. Downgrading the plugin in this way may "
"cause issues. Please update to %3$s or higher, or %5$sopen a new support "
"ticket%6$s for further assistance. %7$sLearn more »%8$s"
msgstr ""
"%1$s警告!%2$s您似乎已将 %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s 从 %3$s 降级到 "
"%4$s。 如此降级插件可能会引起问题。 请更新至 %3$s 或更高版本,或%5$s提交新的"
"支持工单%6$s以寻求进一步的帮助。 %7$s了解更多 »%8$s"
msgctxt ""
"Error message that gets sent to front end when upgrading Subscriptions"
msgid ""
"Unable to repair subscriptions.%4$sError: %1$s%4$sPlease refresh the page "
"and try again. If problem persists, %2$scontact support%3$s."
msgstr ""
"无法修复订阅。%4$s错误:%1$s%4$s请刷新该页面并重试。 如果问题仍然存在,请%2$s"
"联系支持人员%3$s。"
msgid "Welcome to WooCommerce Subscriptions 2.1"
msgstr "欢迎使用 WooCommerce Subscriptions 2.1"
msgid "About WooCommerce Subscriptions"
msgstr "关于 WooCommerce Subscriptions"
msgctxt "The assembled repair message that gets sent to front end."
msgid "%1$s%2$s %3$s"
msgstr "%1$s%2$s %3$s"
msgctxt "Repair message that gets sent to front end."
msgid " %d other subscription was checked and did not need any repairs."
msgid_plural ""
"%d other subscriptions were checked and did not need any repairs."
msgstr[0] "其他 %d 项订阅已检查,不需要任何修复。"
msgctxt "Repair message that gets sent to front end."
msgid "(in %s seconds)"
msgstr "(%s 秒后)"
msgctxt "Repair message that gets sent to front end."
msgid ""
"Repaired %d subscriptions with incorrect dates, line tax data or missing "
"customer notes."
msgstr "已修复了 %d 个订阅的日期错误、订单税数据或缺失的客户备注。"
msgid ""
"Unable to upgrade subscriptions.%4$sError: %1$s%4$sPlease refresh the page "
"and try again. If problem persists, %2$scontact support%3$s."
msgstr ""
"无法升级订阅。%4$s错误:%1$s%4$s请刷新该页面并重试。 如果问题仍然存在,请%2$s"
"联系支持人员%3$s。"
msgctxt "Message that gets sent to front end."
msgid "Estimated time left (minutes:seconds): %s"
msgstr "估计剩余时间(分:秒): %s"
msgid ""
"Migrated %1$s subscription related hooks to the new scheduler (in %2$s "
"seconds)."
msgstr "已将 %1$s 个订阅相关操作钩子迁移到新的计划程序(%2$s 秒内)。"
msgid "Migrated %1$s subscriptions to the new structure (in %2$s seconds)."
msgstr "已将 %1$s 个订阅迁移到新结构(%2$s 秒内)。"
msgctxt "used in the subscriptions upgrader"
msgid "Marked %s subscription products as \"sold individually\"."
msgstr "已将 %s 项订阅产品标记为“单独出售”。"
msgid ""
"Subscription suspended by Database repair script. This subscription was "
"suspended via PayPal."
msgstr "数据库修复脚本已暂停订阅。 此订阅已通过 PayPal 暂停。"
msgid "Database updated to version %s"
msgstr "数据库已更新至版本 %s"
msgid ""
"Retain ended subscriptions and their related orders for a specified duration "
"before anonymizing the personal data within them."
msgstr ""
"将已结束的订阅及其相关订单保留指定时长后,再对其中的个人数据进行匿名处理。"
msgid "Customers with a subscription are excluded from this setting."
msgstr "此设置不会应用于具有订阅的客户。"
msgid ""
"When handling an %s, should personal data within subscriptions be retained "
"or removed?"
msgstr "处理 %s 时,应该保留还是移除订阅中的个人数据?"
msgid "Retain ended subscriptions"
msgstr "保留已结束的订阅"
msgid ""
"%1$sNote:%2$s Orders which are related to subscriptions will not be included "
"in the orders affected by these settings."
msgstr "%1$s注意:%2$s与订阅相关的订单将不会包含在受这些设置影响的订单中。"
msgid "Remove personal data from subscriptions"
msgstr "从订阅中移除个人数据"
msgid ""
"If you are using PayPal Standard or PayPal Reference transactions please see "
"the %1$sPayPal Privacy Policy%2$s for more details."
msgstr ""
"如果您使用的是 PayPal 标准或 PayPal 参考交易,请参阅 %1$sPayPal 隐私政策%2$s"
"以获取更多详细信息。"
msgid "Cancel and remove personal data"
msgstr "取消并移除个人数据"
msgid "Removed personal data from %d subscription."
msgid_plural "Removed personal data from %d subscriptions."
msgstr[0] "已从 %d 项订阅中移除个人数据。"
msgid ""
"What personal information your store shares with external sources depends on "
"which third-party payment processor plugins you are using to collect "
"subscription payments. We recommend that you consult with their privacy "
"policies to inform this section of your privacy policy."
msgstr ""
"您的商店与外部资源共享的个人信息取决于您使用何种第三方支付提供商插件来收取订"
"阅付款。 建议您查阅他们的隐私政策,并在您的隐私政策中声明此部分。"
msgid ""
"For the purposes of processing recurring subscription payments, we store the "
"customer's name, billing address, shipping address, email address, phone "
"number and credit card/payment details."
msgstr ""
"我们会出于处理定期订阅付款的目的,存储客户的姓名、账单地址、配送地址、电子邮"
"件、电话号码和信用卡/付款详情。"
msgid ""
"By using WooCommerce Subscriptions, you may be storing personal data and "
"depending on which third-party payment processors you’re using to take "
"subscription payments, you may be sharing personal data with external "
"sources."
msgstr ""
"通过使用 WooCommerce Subscriptions,您可能会存储个人数据,而且根据您具体通过"
"哪家第三方付款处理器来收取订阅付款,您可能需要与外部资源共享个人数据。"
msgid "Recurring Total"
msgstr "定期付款总计"
msgid "Subscription Items"
msgstr "订阅项目"
msgid "WooCommerce Subscriptions"
msgstr "WooCommerce Subscriptions"
msgid "Subscriptions Data"
msgstr "订阅数据"
msgid "Removed personal data from subscription %s."
msgstr "已从订阅 %s 中移除个人数据。"
msgid "Personal data within subscription %s has been retained."
msgstr "订阅 %s 中的个人数据已保留。"
msgid "Subscription Number"
msgstr "订阅编号"
msgid "Created Date"
msgstr "创建日期"
msgid ""
"To see the full error, view the %1$s log file from the %2$sWooCommerce logs "
"screen.%3$s."
msgstr ""
"要查看完整错误,请在 %2$sWooCommerce 日志屏幕%3$s中查看 %1$s 日志文件。"
msgid ""
"To resolve this as quickly as possible, please create a %1$stemporary "
"administrator account%3$s with the user email woologin@woocommerce.com and "
"share the credentials with us via %2$sQuickForget.com%3$s."
msgstr ""
"为了尽快解决此问题,请使用用户电子邮件 woologin@woocommerce.com 创建一个%1$s"
"临时管理员账户%3$s,并通过 %2$sQuickForget.com%3$s 与我们分享凭据。"
msgid "Last recorded error:"
msgstr "上次记录的错误:"
msgid ""
"A fatal error has occurred while processing a recent subscription payment "
"with PayPal. Please %1$sopen a new ticket at WooCommerce Support%3$s "
"immediately to get this resolved. %2$sLearn more »%3$s"
msgstr ""
"通过 PayPal 处理最近的订阅付款时发生致命错误。 请立即%1$s向 WooCommerce 支持"
"部门提交新工单%3$s,以解决此问题。 %2$s了解更多 »%3$s"
msgid "PayPal API error - credentials are incorrect."
msgstr "PayPal API 错误 - 凭据不正确。"
msgid "Invalid PayPal IPN Payload: unable to find matching subscription."
msgstr "PayPal IPN 负载无效:找不到匹配的订阅。"
msgctxt "item name sent to paypal"
msgid "Subscription %1$s - %2$s"
msgstr "订阅 %1$s - %2$s"
msgctxt "item name sent to paypal"
msgid "Subscription %1$s (Order %2$s) - %3$s"
msgstr "订阅 %1$s(订单 %2$s)- %3$s"
msgctxt "used in order note"
msgid "IPN subscription payment %1$s for reason: %2$s."
msgstr "IPN 订阅付款%1$s,原因是:%2$s。"
msgid "IPN subscription suspended."
msgstr "IPN 订阅已暂停。"
msgid "IPN subscription cancelled."
msgstr "IPN 订阅已取消。"
msgid "IPN subscription payment failure."
msgstr "IPN 订阅付款失败。"
msgid "IPN subscription failing payment method changed."
msgstr "IPN 订阅的失败付款方式已更改。"
msgctxt "used in order note"
msgid "IPN subscription payment %s."
msgstr "IPN 订阅付款%s。"
msgctxt ""
"when it is a payment change, and there is a subscr_signup message, this will "
"be a confirmation message that PayPal accepted it being the new payment "
"method"
msgid "IPN subscription payment method changed to PayPal."
msgstr "IPN 订阅付款方式已更改为 PayPal。"
msgid "IPN subscription sign up completed."
msgstr "IPN 订阅注册已完成。"
msgid "IPN subscription payment completed."
msgstr "IPN 订阅付款已完成。"
msgctxt "used in api error message if there is no long message"
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
msgctxt "no information about something"
msgid "N/A"
msgstr "不适用"
msgid "Billing agreement cancelled at PayPal."
msgstr "PayPal 方取消了结算协议。"
msgctxt "used in api error message if there is no severity code from PayPal"
msgid "Error"
msgstr "错误"
msgid ""
"Before enabling PayPal Standard for Subscriptions, please note, when using "
"PayPal Standard, customers are locked into using PayPal Standard for the "
"life of their subscription, and PayPal Standard has a number of limitations. "
"Please read the guide on %1$swhy we don't recommend PayPal Standard%2$s for "
"Subscriptions before choosing to enable this option."
msgstr ""
"在为 Subscriptions 启用 PayPal 标准之前,请注意,使用 PayPal 标准时,客户在订"
"阅期内只能固定使用 PayPal 标准,而 PayPal 标准有很多限制。 在选择启用此选项之"
"前,请阅读有关%1$s我们为何不推荐为 Subscriptions 使用 PayPal 标准%2$s的指南。"
msgctxt "data sent to paypal"
msgid "Orders with %s"
msgstr "%s 的订单"
msgid "Total Discount"
msgstr "总折扣"
msgid "%s - Order"
msgstr "%s - 订单"
msgctxt "data sent to paypal"
msgid "%1$s subscription event triggered at %2$s"
msgstr "%1$s 订阅事件已在 %2$s 上触发"
msgid "SKU: %s"
msgstr "SKU:%s"
msgid "expected clearing date %s"
msgstr "预计清算日期:%s"
msgid "Open a ticket"
msgstr "提交工单"
msgid "PayPal Subscription ID:"
msgstr "PayPal 订阅 ID:"
msgid "Enable PayPal Standard for Subscriptions"
msgstr "为 Subscriptions 启用 PayPal 标准"
msgid ""
"There is a problem with PayPal. Your PayPal account is issuing out-of-date "
"subscription IDs. %1$sLearn more%2$s. %3$sDismiss%4$s."
msgstr ""
"PayPal 出现问题。 您的 PayPal 帐户发出的订阅 ID 已过期。 %1$s了解更多%2$s。 "
"%3$s取消%4$s。"
msgid "Ignore this error (not recommended)"
msgstr "忽略此错误(不推荐)"
msgid ""
"There is a problem with PayPal. Your API credentials may be incorrect. "
"Please update your %1$sAPI credentials%2$s. %3$sLearn more%4$s."
msgstr ""
"PayPal 出现问题。 您的 API 凭据可能不正确。 请更新您的 %1$sAPI 凭据%2$s。 "
"%3$s了解更多%4$s。"
msgid ""
"%1$sPayPal Reference Transactions are enabled on your account%2$s. All "
"subscription management features are now enabled. Happy selling!"
msgstr ""
"%1$s您的帐户已启用 PayPal 参考交易%2$s。 现已启用所有订阅管理功能。 祝您销售"
"顺利!"
msgid ""
"%1$sPayPal Reference Transactions are not enabled on your account%2$s. If "
"you wish to use PayPal Reference Transactions with Subscriptions, please "
"contact PayPal and request they %3$senable PayPal Reference Transactions%4$s "
"on your account. %5$sCheck PayPal Account%6$s %3$sLearn more %7$s"
msgstr ""
"%1$s您的账户未启用 PayPal 参考交易%2$s。 如果您希望为 Subscriptions 使用 "
"PayPal 参考交易,请联系 PayPal,并请他们在您的帐户上%3$s启用 PayPal 参考交"
"易%4$s。 %5$s检查 PayPal 账户%6$s %3$s了解更多 %7$s"
msgid ""
"%1$sPayPal Reference Transactions are not enabled on your account%2$s, some "
"subscription management features are not enabled. Please contact PayPal and "
"request they %3$senable PayPal Reference Transactions%4$s on your account. "
"%5$sCheck PayPal Account%6$s %3$sLearn more %7$s"
msgstr ""
"%1$s您的账户尚未启用 PayPal 参考交易%2$s,部分订阅管理功能未启用。 请联系 "
"PayPal,请他们为您的帐户%3$s启用 PayPal 参考交易%4$s。 %5$s检查 PayPal 账"
"户%6$s %3$s了解更多 %7$s"
msgid ""
"PayPal is inactive for subscription transactions. Please %1$sset up the "
"PayPal IPN%2$s and %3$senter your API credentials%4$s to enable PayPal for "
"Subscriptions."
msgstr ""
"订阅交易无法使用 PayPal。 请%1$s设置 PayPal IPN%2$s 并%3$s输入您的 API 凭"
"据%4$s,来为 Subscriptions 启用 PayPal。"
msgid ""
"It is %1$sstrongly recommended you do not change the Receiver Email address"
"%2$s if you have active subscriptions with PayPal. Doing so can break "
"existing subscriptions."
msgstr ""
"如果您的订阅可以使用 PayPal,%1$s强烈建议您不要更改接收者的电子邮件%2$s, 否"
"则可能会导致现有订阅出现问题。"
msgctxt ""
"used in User Agent data sent to PayPal to help identify where a payment came "
"from"
msgid "WooCommerce Subscriptions PayPal"
msgstr "WooCommerce Subscriptions PayPal"
msgid ""
"Are you sure you want to change the payment method from PayPal standard?\n"
"\n"
"This will suspend the subscription at PayPal."
msgstr ""
"是否确定要将付款方式从 PayPal 标准更改为其他方式?\n"
"\n"
"这将导致订阅暂时无法使用 PayPal。"
msgctxt ""
"hash before the order number. Used as a character to remove from the actual "
"order number"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "PayPal API error: (%1$d) %2$s"
msgstr "PayPal API 错误:(%1$d) %2$s"
msgid "PayPal Transaction Held: %s"
msgstr "PayPal 交易暂停: %s"
msgid "PayPal payment declined: %s"
msgstr "PayPal 付款被拒: %s"
msgid "PayPal payment approved (ID: %s)"
msgstr "PayPal 付款已获批准(ID:%s)"
msgid ""
"An error occurred, please try again or try an alternate form of payment."
msgstr "出错了,请重试或尝试其他付款方式。"
msgid ""
"Sorry, it seems there are no available payment methods which support "
"subscriptions. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"很抱歉,似乎没有支持订阅的可用付款方式。 如果您需要帮助或希望另作安排,请与我"
"们联系。"
msgid "Supported features:"
msgstr "支持的功能:"
msgid "Subscription features:"
msgstr "订阅功能:"
msgid "Change payment features:"
msgstr "更改付款功能:"
msgid "Unable to find order for PayPal billing agreement."
msgstr "找不到 PayPal 结算协议对应的订单。"
msgid ""
"Sorry, it seems there are no available payment methods which support "
"subscriptions. Please see %1$sEnabling Payment Gateways for Subscriptions"
"%2$s if you require assistance."
msgstr ""
"很抱歉,似乎没有支持订阅的可用付款方式。 如需帮助,请参阅%1$s为 "
"Subscriptions 启用付款网关%2$s。"
msgid ""
"This is an order notification sent to the customer after payment for a "
"subscription renewal order is completed. It contains the renewal order "
"details."
msgstr ""
"这是在订阅续订订单付款完成后发送给客户的订单通知。 其中包含续订订单详情。"
msgid "Your {blogname} renewal order receipt from {order_date}"
msgstr "您从 {order_date} 收到的 {blogname} 续订订单收据"
msgid "Processing Renewal order"
msgstr "正在处理续订订单"
msgctxt "default email subject for suspended emails sent to the admin"
msgid "[%s] Subscription Suspended"
msgstr "[%s] 订阅已暂停"
msgid ""
"Suspended Subscription emails are sent when a customer manually suspends "
"their subscription."
msgstr "客户手动暂停订阅时,系统将发送暂停订阅电子邮件。"
msgid "Subscription Suspended"
msgstr "订阅已暂停"
msgid ""
"Subscription switched emails are sent when a customer switches a "
"subscription."
msgstr "当客户切换订阅时,系统会向他们发送说明订阅已切换的电子邮件。"
msgid "[{blogname}] Subscription Switched ({order_number}) - {order_date}"
msgstr "[{blogname}] 订阅已切换 ({order_number}) - {order_date}"
msgid "Suspended Subscription"
msgstr "已暂停订阅"
msgid "Subscription Switched"
msgstr "订阅已切换"
msgid "New subscription renewal order"
msgstr "新订阅续订订单"
msgid ""
"[{blogname}] New subscription renewal order ({order_number}) - {order_date}"
msgstr "[{blogname}] 新订阅续订订单 ({order_number}) - {order_date}"
msgid ""
"New renewal order emails are sent when a subscription renewal payment is "
"processed."
msgstr "当处理订阅续订付款时,系统会发送有关新续订订单的电子邮件。"
msgid ""
"This controls the main heading contained within the email notification. "
"Leave blank to use the default heading: %s."
msgstr "这将控制决定通知电邮的标题。留空则使用默认标题:%s."
msgid "New Renewal Order"
msgstr "新续订订单"
msgctxt "default email subject for expired emails sent to the admin"
msgid "[%s] Subscription Expired"
msgstr "[%s] 订阅已到期"
msgid "Subscription argument passed in is not an object."
msgstr "传入的订阅参数并非对象。"
msgid ""
"Expired Subscription emails are sent when a customer's subscription expires."
msgstr "当客户的订阅到期时,系统将发送订阅已过期电子邮件。"
msgid "Subscription Expired"
msgstr "订阅已到期"
msgid "Invoice for renewal order {order_number} from {order_date}"
msgstr "来自 {order_date} 的续订订单 {order_number} 的发票"
msgid "Invoice for renewal order {order_number}"
msgstr "续订订单 {order_number} 的发票"
msgid "Expired Subscription"
msgstr "订阅已到期"
msgid ""
"Sent to a customer when the subscription is due for renewal and the renewal "
"requires a manual payment, either because it uses manual renewals or the "
"automatic recurring payment failed for the initial attempt and all automatic "
"retries (if any). The email contains renewal order information and payment "
"links."
msgstr ""
"当订阅已到续订日期且续订需要手动付款(因其使用手动订阅,或自动定期付款的初次"
"尝试和所有自动尝试 [如有] 都失败)时,系统将向客户发送电子邮件。 该电子邮件包"
"含续订订单信息和付款链接。"
msgid "Customer Renewal Invoice"
msgstr "客户续订发票"
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after a renewal order is placed on-hold."
msgstr "这是在续订订单进入暂停状态后发送给客户的订单通知,其中包含订单详情。"
msgid "Your {blogname} renewal order has been received!"
msgstr "我们已经收到您的 {blogname} 续订订单!"
msgid "Thank you for your renewal order"
msgstr "感谢您的续订订单"
msgid ""
"Your {blogname} subscription change from {order_date} is complete - download "
"your files"
msgstr "您于 {order_date} 下达的 {blogname} 订阅更改已完成 - 下载文件"
msgid "On-hold Renewal Order"
msgstr "暂停续订订单"
msgid "Your {blogname} subscription change from {order_date} is complete"
msgstr "您于 {order_date} 下达的 {blogname} 订阅更改已完成"
msgid "Your subscription change is complete - download your files"
msgstr "您的订阅更改已完成 - 下载文件"
msgid ""
"Subscription switch complete emails are sent to the customer when a "
"subscription is switched successfully."
msgstr "成功切换订阅后,系统会向客户发送有关订阅切换完成的电子邮件。"
msgid "Your subscription change is complete"
msgstr "您的订阅更改已完成"
msgctxt "Default email subject for email with downloadable files in it"
msgid ""
"Your %1$s subscription renewal order from %2$s is complete - download your "
"files"
msgstr "您在 %2$s 发起的 %1$s 订阅续订订单已完成 - 下载文件"
msgid "Subscription Switch Complete"
msgstr "订阅切换完成"
msgctxt "Default email heading for email with downloadable files in it"
msgid "Your subscription renewal order is complete - download your files"
msgstr "您的订阅续订订单已完成 - 下载文件"
msgctxt ""
"Default email subject for email to customer on completed renewal order"
msgid "Your %1$s renewal order from %2$s is complete"
msgstr "您在 %2$s 发起的 %1$s 续订订单已完成"
msgctxt ""
"Default email heading for email to customer on completed renewal order"
msgid "Your renewal order is complete"
msgstr "您的续订订单已完成"
msgid ""
"Renewal order complete emails are sent to the customer when a subscription "
"renewal order is marked complete and usually indicates that the item for "
"that renewal period has been shipped."
msgstr ""
"在订阅续订订单标记为已完成时,系统会向客户发送有关续订订单完成的电子邮件,并"
"且通常会注明该续订期间的项目已经发货。"
msgctxt "email type"
msgid "Plain text"
msgstr "纯文本"
msgctxt "email type"
msgid "HTML"
msgstr "编辑 HTML 源码"
msgctxt "email type"
msgid "Multipart"
msgstr "多部分"
msgid "Completed Renewal Order"
msgstr "已完成续订订单"
msgid ""
"This controls the main heading contained within the email notification. "
"Leave blank to use the default heading: %s."
msgstr "这可以控制电子邮件通知中包含的主标题。 留空则使用默认标题:%s。"
msgctxt "text, html or multipart"
msgid "Email type"
msgstr "电子邮件类型"
msgctxt ""
"Name the setting that controls the main heading contained within the email "
"notification"
msgid "Email Heading"
msgstr "电子邮件标题"
msgid ""
"This controls the email subject line. Leave blank to use the default "
"subject: %s."
msgstr "这可以用于控制电子邮件主题行。 留空则使用默认主题:%s。"
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/Disable"
msgstr "启用/禁用"
msgctxt "of an email"
msgid "Recipient(s)"
msgstr "收件人"
msgctxt "of an email"
msgid "Subject"
msgstr "主题"
msgctxt "default email subject for cancelled emails sent to the admin"
msgid "[%s] Subscription Cancelled"
msgstr "[%s] 订阅已取消"
msgid ""
"Cancelled Subscription emails are sent when a customer's subscription is "
"cancelled (either by a store manager, or the customer)."
msgstr ""
"当客户的订阅被(商店经理或客户自己)取消后,系统会向客户发送有关已取消订阅的"
"电子邮件。"
msgid "Cancelled Subscription"
msgstr "已取消订阅"
msgid "Pay now"
msgstr "立即支付"
msgid ""
"This will clear the persistent cache of all renewal, switch, resubscribe and "
"other order types for all subscriptions in your store. Expect slower "
"performance of checkout, renewal and other subscription related functions "
"after taking this action. The caches will be regenerated overtime as related "
"order queries are run."
msgstr ""
"这将清除您商店中所有订阅的所有续订、切换、重新订阅和其他订单类型的永久缓存。 "
"在执行此操作后,结账、续订和其他订阅相关功能的性能会下降。 随着相关订单查询的"
"运行,缓存将逐渐重新生成。"
msgid ""
"This will generate the persistent cache of all renewal, switch, resubscribe "
"and other order types for all subscriptions in your store. The caches will "
"be generated overtime in the background (via Action Scheduler)."
msgstr ""
"这将为商店中所有订阅的所有续订、切换、重新订阅和其他订单类型生成永久缓存。 缓"
"存将在后台(通过操作计划程序)逐渐生成。"
msgid "Delete Related Order Cache"
msgstr "删除相关订单缓存"
msgid ""
"This will clear the persistent cache of all of subscriptions stored against "
"users in your store. Expect slower performance of checkout, renewal and "
"other subscription related functions after taking this action. The caches "
"will be regenerated overtime as queries to find a given user's subscriptions "
"are run."
msgstr ""
"这将清除为您商店中的用户存储的所有订阅的永久缓存。 在执行此操作后,结账、续订"
"和其他订阅相关功能的性能会下降。 随着您运行查询以查找给定用户的订阅,缓存将逐"
"渐重新生成。"
msgid "Generate Related Order Cache"
msgstr "生成相关订单缓存"
msgid ""
"This will generate the persistent cache for linking users with "
"subscriptions. The caches will be generated overtime in the background (via "
"Action Scheduler)."
msgstr ""
"这将生成用于将用户关联到订阅的永久缓存。 缓存将在后台(通过操作计划程序)逐渐"
"生成。"
msgid "Delete Customer Subscription Cache"
msgstr "删除客户订阅缓存"
msgid ""
"That subscription can not be changed to %s. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr "该订阅不能更改为 %s。 如需帮助,请与我们联系。"
msgid "Generate Customer Subscription Cache"
msgstr "生成客户订阅缓存"
msgid ""
"That subscription does not exist. Please contact us if you need assistance."
msgstr "该订阅不存在。 如需帮助,请与我们联系。"
msgctxt "Notice displayed to user confirming their action."
msgid "Your subscription has been cancelled."
msgstr "您的订阅已被取消。"
msgctxt "order note left on subscription after user action"
msgid "Subscription cancelled by the subscriber from their account page."
msgstr "订阅者从其账户页面取消的订阅。"
msgid ""
"You can not suspend that subscription - the suspension limit has been "
"reached. Please contact us if you need assistance."
msgstr "您无法暂停该订阅,因为已达到暂停限制。 如需帮助,请与我们联系。"
msgctxt "Notice displayed to user confirming their action."
msgid "Your subscription has been put on hold."
msgstr "您的订阅已暂停。"
msgctxt "order note left on subscription after user action"
msgid "Subscription put on hold by the subscriber from their account page."
msgstr "订阅者从其账户页面暂停的订阅。"
msgid ""
"You can not reactivate that subscription until paying to renew it. Please "
"contact us if you need assistance."
msgstr "您必须付费续订才能重新激活该订阅。 如需帮助,请与我们联系。"
msgctxt "Notice displayed to user confirming their action."
msgid "Your subscription has been reactivated."
msgstr "您的订阅已重新激活。"
msgctxt "order note left on subscription after user action"
msgid "Subscription reactivated by the subscriber from their account page."
msgstr "订阅者从其账户页面重新激活的订阅。"
msgid "First payment prorated. Next payment: %s"
msgstr "首次付款按比例分配。 下次付款日期:%s"
msgid "First payment: %s"
msgstr "首次付款日期:%s"
msgid ""
"Subscriptions created within this many days prior to the Renewal Day will "
"not be charged at sign-up. Set to zero for all new Subscriptions to be "
"charged the full recurring amount. Must be a positive number."
msgstr ""
"在续订日之前的这些天内创建的订阅在注册时不会收取费用。 设置为零,以向所有新订"
"阅收取全部定期费用。 必须为正数。"
msgid "Month for Synchronisation"
msgstr "同步月份"
msgctxt "input field placeholder for day field for annual subscriptions"
msgid "Day"
msgstr "日"
msgid "Do not synchronise"
msgstr "不同步"
msgid "%s each week"
msgstr "%s - 每周"
msgid "%s day of the month"
msgstr "%s 天 - 某个月"
msgid "Last day of the month"
msgstr "某个月的最后一天"
msgid "Today!"
msgstr "今天!"
msgctxt "there's a number immediately in front of this text"
msgid "days prior to Renewal Day"
msgstr "天后即到达续订日"
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "Never (charge the full recurring amount at sign-up)"
msgstr "从不(在注册时收取全部定期费用)"
msgid "Sign-up grace period"
msgstr "注册宽限期"
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "Never (do not charge any recurring amount)"
msgstr "从不(不收取任何定期费用)"
msgid ""
"If a subscription is synchronised to a specific day of the week, month or "
"year, charge a prorated amount for the subscription at the time of sign up."
msgstr ""
"如果订阅已同步到一个周、一个月或一年的特定日期,则在注册时按比例收取订阅费"
"用。"
msgctxt "used in the general subscription options page"
msgid ""
"Align subscription renewal to a specific day of the week, month or year. For "
"example, the first day of the month. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"使订阅续订都统一使用一个周、一个月或一年的特定日期。 例如,某个月的 1 号。 "
"%1$s了解更多%2$s。"
msgid "Align Subscription Renewal Day"
msgstr "统一订阅续订日"
msgid "Prorate First Renewal"
msgstr "按比例分配的首次续订"
msgctxt "used in subscription product edit screen"
msgid ""
"Align the payment date for this subscription to a specific day of the year. "
"If the date has already taken place this year, the first payment will be "
"processed in %s. Set the day to 0 to disable payment syncing for this "
"product."
msgstr ""
"使此订阅的付款日期都统一使用一年的特定日期。 如果今年的相应日期已经过去,那么"
"第一笔付款将在 %s处理。 将日期设置为 0 以禁用此产品的付款同步。"
msgid "Synchronisation"
msgstr "同步"
msgid ""
"Align the payment date for all customers who purchase this subscription to a "
"specific day of the week or month."
msgstr "使购买此订阅的所有客户的付款日期都统一使用一周或一个月的特定日期。"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Switched"
msgstr "已切换"
msgid "Synchronise renewals"
msgstr "同步续订"
msgid ""
"You can not switch this subscription. It appears you do not own the "
"subscription."
msgstr "您无法切换此订阅。此订阅似乎不归您所有。"
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "For All Subscription Products"
msgstr "适用于所有订阅产品"
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "For Virtual Subscription Products Only"
msgstr "仅适用于虚拟订阅产品"
msgid "Order %s created to record renewal."
msgstr "已创建订单 %s 来记录续订。"
msgid "Subscription renewal orders cannot be cancelled."
msgstr "无法取消订阅续订订单。"
msgid "%1$s on the last day of every %2$s month"
msgstr "每 %2$s 个月的最后一天为 %1$s"
msgid "%1$s on the %2$s day of every %3$s month"
msgstr "每 %3$s 个月的第 %2$s 天为 %1$s"
msgid "%1$s on %2$s %3$s each year"
msgstr "每年的 %2$s%3$s 为 %1$s"
msgid "%1$s on %2$s %3$s every %4$s year"
msgstr "每 %4$s 年的 %2$s%3$s 为 %1$s"
msgid "every %s"
msgstr "每 %s"
msgid "%1$s with %2$s free trial"
msgstr "%1$s,以及 %2$s的免费试用期"
msgid "%1$s and a %2$s sign-up fee"
msgstr "%1$s,以及 %2$s的注册费"
msgctxt "An order type"
msgid "Non-subscription"
msgstr "非订阅"
msgid "Subscription cancelled for refunded order %1$s#%2$s%3$s."
msgstr "订阅已取消,退款订单编号为 %1$s%2$s%3$s。"
msgid "%1$s now, and "
msgstr "%1$s 为现在收取的费用,且 "
msgid "%1$s every %2$s"
msgstr "每 %2$s 为 %1$s"
msgid "%1$s every %2$s on %3$s"
msgstr "每 %2$s 的 %3$s 为 %1$s"
msgid "%s on the last day of each month"
msgstr "每个月的最后一天为 %s"
msgid "%1$s on the %2$s of each month"
msgstr "每个月的第 %2$s 天为 %1$s"
msgid "View the status of your subscription in %1$syour account%2$s."
msgid_plural "View the status of your subscriptions in %1$syour account%2$s."
msgstr[0] "在%1$s您的账户%2$s中查看订阅的状态。"
msgid "Subscription Relationship"
msgstr "订阅关系"
msgid "Renewal Order"
msgstr "续订订单"
msgid "Resubscribe Order"
msgstr "重新订阅订单"
msgid "Parent Order"
msgstr "父订单"
msgid "All orders types"
msgstr "所有订单类型"
msgctxt "An order type"
msgid "Original"
msgstr "原始"
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Parent"
msgstr "订阅父级"
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Renewal"
msgstr "订阅续订"
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Resubscribe"
msgstr "订阅重新订阅"
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Switch"
msgstr "订阅切换"
msgid "Only store managers can edit payment dates."
msgstr "只有商店经理可以编辑付款日期。"
msgid "Please enter all date fields."
msgstr "请输入所有日期字段。"
msgid "Date Changed"
msgstr "日期已更改"
msgid "Your subscription will be activated when payment clears."
msgid_plural "Your subscriptions will be activated when payment clears."
msgstr[0] "付款结清后,您的订阅将被激活。"
msgctxt "used in a select box"
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s–%2$s"
msgid "%1$s%2$s, %3$s @ %4$s : %5$s"
msgstr "%3$s %1$s%2$s %4$s: %5$s"
msgid "%1$s%2$s, %3$s"
msgstr "%1$s%2$s,%3$s"
msgid "Failed sign-up for subscription %s."
msgstr "无法注册订阅 %s。"
msgid "Invalid security token, please reload the page and try again."
msgstr "安全令牌无效,请重新加载页面,然后重试。"
msgid "Error: Unable to add product to created subscription. Please try again."
msgstr "错误:无法将产品添加到已创建的订阅中。 请重试。"
msgid "Pending subscription created."
msgstr "已创建待处理订阅。"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Active"
msgstr "已启用"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Expired"
msgstr "已到期"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Pending"
msgstr "待处理"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Failed"
msgstr "失败"
msgctxt "Subscription status"
msgid "On-hold"
msgstr "暂停"
msgid "Failed to process failed payment on subscription for order #%1$s: %2$s"
msgstr "无法为订单 %1$s 处理失败de 订阅付款:%2$s"
msgid "Error: Unable to create subscription. Please try again."
msgstr "错误:无法创建订阅。 请重试。"
msgid "Failed to set subscription as expired for order #%1$s: %2$s"
msgstr "无法将订单 %1$s 的订阅设为已过期:%2$s"
msgid "Subscription sign up failed."
msgstr "订阅注册失败。"
msgid ""
"Failed to update subscription status after order #%1$s was put on-hold: %2$s"
msgstr "无法在订单 %1$s 暂停后更新订阅状态:%2$s"
msgid "Failed to cancel subscription after order #%1$s was cancelled: %2$s"
msgstr "无法在订单 %1$s 取消后取消订阅:%2$s"
msgid "Failed to activate subscription status for order #%1$s: %2$s"
msgstr "无法激活订单 %1$s 的订阅状态:%2$s"
msgid "Manual renewal order awaiting customer payment."
msgstr "手动续订订单正在等待客户付款。"
msgid "Subscription doesn't exist in scheduled action: %d"
msgstr "计划操作中不存在订阅:%d"
msgctxt "used in order note as reason for why subscription status changed"
msgid "Subscription renewal payment due:"
msgstr "订阅续订付款截止日期为:"
msgid ""
"Sorry, it seems there are no available payment methods which support the "
"recurring coupon you are using. Please contact us if you require assistance "
"or wish to make alternate arrangements."
msgstr ""
"抱歉,似乎没有可用的付款方式支持您当前使用的定期优惠券。 如果您需要帮助或希望"
"另作安排,请与我们联系。"
msgid "Initial payment discount"
msgstr "初始付款折扣"
msgid "Renewal Discount"
msgstr "续订折扣"
msgid ""
"Sorry, \"%s\" can only be applied to subscription parent orders which "
"contain a product with signup fees."
msgstr "抱歉,“%s”仅可应用于包含有注册费产品的订阅父订单。"
msgid "Sorry, only recurring coupons can be applied to subscriptions."
msgstr "抱歉,只能为订阅应用定期付款优惠券。"
msgid "Renewal % discount"
msgstr "续订折扣百分比"
msgid "Renewal product discount"
msgstr "续订产品折扣"
msgid "Renewal cart discount"
msgstr "续订购物车折扣"
msgid ""
"Sorry, recurring coupons can only be applied to subscriptions or "
"subscription orders."
msgstr "抱歉,定期付款优惠券只能应用于订阅或订阅订单。"
msgid ""
"Sorry, this coupon is only valid for subscription products with a sign-up "
"fee."
msgstr "抱歉,此优惠券仅适用于具有注册费的订阅产品。"
msgid "Sorry, this coupon is only valid for subscription products."
msgstr "抱歉,此优惠券仅适用于订阅产品。"
msgid "Sorry, the \"%1$s\" coupon is only valid for renewals."
msgstr "抱歉,“%1$s”优惠券仅适用于续订。"
msgid ""
"Sorry, this coupon is only valid for an initial payment and the cart does "
"not require an initial payment."
msgstr "抱歉,此优惠券仅适用于初次付款,但购物车不需要初次付款。"
msgid "Sorry, this coupon is only valid for new subscriptions."
msgstr "抱歉,此优惠券仅适用于新订阅。"
msgid "Error %d: Unable to add tax to subscription. Please try again."
msgstr "错误 %d:无法为订阅添加税费。 请重试。"
msgid "Error %d: Unable to create order. Please try again."
msgstr "错误 %d:无法创建订单。 请重试。"
msgid "Sign Up Fee Discount"
msgstr "注册费折扣"
msgid "Sign Up Fee % Discount"
msgstr "注册费折扣百分比"
msgid "Recurring Product Discount"
msgstr "定期产品折扣"
msgid "Recurring Product % Discount"
msgstr "定期产品折扣百分比"
msgid ""
"Please log in to your account below to choose a new payment method for your "
"subscription."
msgstr "请在下方登录您的账户,以便为您的订阅选择一种新的付款方式。"
msgid "Error %d: Unable to create subscription. Please try again."
msgstr "错误 %d:无法创建订阅。 请重试。"
msgctxt "the page title of the change payment method form"
msgid "Change payment method"
msgstr "更改付款方式"
msgctxt "the page title of the add payment method form"
msgid "Add payment method"
msgstr "添加付款方式"
msgctxt "label on button, imperative"
msgid "Add payment"
msgstr "添加付款"
msgid "Payment method updated."
msgstr "付款方式已更新。"
msgid "Payment method added."
msgstr "付款方式已添加。"
msgid "Payment method updated for all your current subscriptions."
msgstr "您当前所有订阅的付款方式已更新。"
msgid ""
"Sorry, this subscription change payment method request is invalid and cannot "
"be processed."
msgstr "抱歉,此订阅更改付款方式请求无效,无法处理。"
msgid " Next payment is due %s."
msgstr " 下次付款日期为 %s。"
msgid "Choose a new payment method.%s"
msgstr "选择一种新的付款方式。%s"
msgid "There was an error with your request. Please try again."
msgstr "您的请求出错了。 请重试。"
msgctxt "label on button, imperative"
msgid "Change payment"
msgstr "更改付款"
msgid ""
"Your cart has been emptied of subscription products. Only one subscription "
"product can be purchased at a time."
msgstr "您购物车中的所有订阅产品均已清空。 一次只能购买一种订阅产品。"
msgid ""
"A subscription has been removed from your cart. Products and subscriptions "
"can not be purchased at the same time."
msgstr "已从您的购物车中移除一项订阅。 不能同时购买产品和订阅。"
msgid ""
"A subscription has been removed from your cart. Due to payment gateway "
"restrictions, different subscription products can not be purchased at the "
"same time."
msgstr ""
"已从您的购物车中移除一项订阅。 由于支付网关的限制,不能同时购买不同的订阅产"
"品。"
msgid ""
"A subscription renewal has been removed from your cart. Multiple "
"subscriptions can not be purchased at the same time."
msgstr "已从您的购物车中移除一个订阅续订。 不能同时购买多个订阅。"
msgid ""
"That subscription product can not be added to your cart as it already "
"contains a subscription renewal."
msgstr "无法将该订阅产品添加到您的购物车,因为其中已经包含订阅续订。"
msgid "now"
msgstr "现在"
msgctxt "change billing or shipping address"
msgid "Change %s address"
msgstr "更改 %s 地址"
msgid "Please enter a valid postcode/ZIP."
msgstr "请输入有效的邮政编码。"
msgid "Invalid recurring shipping method."
msgstr "无效的定期配送方式。"
msgid ""
"Both the shipping address used for the subscription and your default "
"shipping address for future purchases will be updated."
msgstr "用于订阅的配送地址和您用于未来购买的默认配送地址都将会更新。"
msgid "The %s date must occur after the next payment date."
msgstr "%s日期必须在下次付款日期之后。"
msgid "The %s date must occur after the trial end date."
msgstr "%s日期必须在试用期结束日期之后。"
msgid "The %s date must occur after the start date."
msgstr "%s日期必须在开始日期之后。"
msgctxt "appears in an error message if date is wrong format"
msgid "Invalid %s date. The date must be of the format: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgstr "无效的%s日期。 日期必须采用以下格式:“Y-m-d H:i:s”。"
msgid "The %s date must occur after the cancellation date."
msgstr "%s日期必须在取消日期之后。"
msgid "The %s date must occur after the last payment date."
msgstr "%s日期必须在上次付款日期之后。"
msgid ""
"Invalid data. First parameter has a date that is not in the registered date "
"types."
msgstr "无效数据。 第一个参数的日期未使用注册的日期类型。"
msgid "Invalid data. First parameter was empty when passed to update_dates()."
msgstr "无效数据。 传递给 update_dates() 时,第一个参数为空。"
msgid ""
"The \"all\" value for $order_type parameter is deprecated. It was a "
"misnomer, as it did not return resubscribe orders. It was also inconsistent "
"with order type values accepted by wcs_get_subscription_orders(). Use "
"array( \"parent\", \"renewal\", \"switch\" ) to maintain previous behaviour, "
"or \"any\" to receive all order types, including switch and resubscribe."
msgstr ""
"$order_type 参数的“all”值已弃用。 这属于用词不当,因为它并不会返回重新订阅订"
"单。 它也与 wcs_get_subscription_orders() 接受的订单类型值不一致。 使用 "
"array(“parent”、“renewal”、“switch”)来沿用以往的行为方式,或者使用“any”来接"
"受所有订单类型,包括切换和重新订阅。"
msgid "Payment method meta must be an array."
msgstr "付款方式元数据必须是数组。"
msgid "Invalid format. First parameter needs to be an array."
msgstr "无效格式。 第一个参数必须是一个数组。"
msgid "Subscription #%d: "
msgstr "订阅编号 %d: "
msgid "Payment status marked complete."
msgstr "付款状态已标记为完成。"
msgid "Subscription Cancelled: maximum number of failed payments reached."
msgstr "订阅已取消:已达到付款失败的最大次数。"
msgid ""
"The %s date of a subscription can not be deleted. You must delete the order."
msgstr "订阅的%s日期不能删除。 您必须删除订单。"
msgid "The creation date of a subscription can not be deleted, only updated."
msgstr "订阅的创建日期不能删除,只能更新。"
msgid "The start date of a subscription can not be deleted, only updated."
msgstr "订阅的开始日期不能删除,只能更新。"
msgid "Status set to %s."
msgstr "状态已设置为“%s”。"
msgid "Error during subscription status transition."
msgstr "订阅状态转换期间出错。"
msgid "Not yet ended"
msgstr "尚未结束"
msgid "Not cancelled"
msgstr "未取消"
msgctxt "original denotes there is no date to display"
msgid "-"
msgstr "–"
msgid "Unable to change subscription status to \"%s\"."
msgstr "无法将订阅状态更改为“%s”。"
msgid "Unable to change subscription status to \"%1$s\". Exception: %2$s"
msgstr "无法将订阅状态更改为“%1$s”。 异常:%2$s"
msgid "Status changed from %1$s to %2$s."
msgstr "状态已从“%1$s”更改为“%2$s”。"
msgid "Invalid Subscription."
msgstr "无效的订阅。"
msgid ""
"Subscription locked to Manual Renewal while the store is in staging mode. "
"Live payment method: %s"
msgstr "在商店处于暂存模式下时,订阅锁定为“手动续订”。 实时付款方式: %s"
msgid ""
"Subscription locked to Manual Renewal while the store is in staging mode. "
"Payment method changes will take effect in live mode."
msgstr ""
"在商店处于暂存模式下时,订阅锁定为“手动续订”。 付款方式更改将在实时模式下生"
"效。"
msgid ""
"Payment processing skipped - renewal order created on %1$sstaging site%2$s "
"under staging site lock. Live site is at %3$s"
msgstr ""
"已跳过付款处理 - 在暂存站点锁定下,在%1$s暂存站点%2$s上创建的续订订单。 实时"
"站点位于 %3$s"
msgid "staging"
msgstr "暂存站点"
msgid ""
"The item was not removed because this Subscription's payment method does not "
"support removing an item."
msgstr "该项目未移除,因为此订阅的付款方式不支持移除项目。"
msgid "You cannot modify a subscription that does not belong to you."
msgstr "您不能修改不属于您的订阅。"
msgid "You cannot remove an item that does not exist. "
msgstr "您无法移除不存在的项目。 "
msgid ""
"You have successfully removed \"%1$s\" from your subscription. %2$sUndo?%3$s"
msgstr "您已成功从订阅中移除“%1$s”。 %2$s撤销?%3$s"
msgid "Security error. Please contact us if you need assistance."
msgstr "安全错误。 如需帮助,请与我们联系。"
msgctxt "used in order note"
msgid "Customer removed \"%1$s\" (Product ID: #%2$d) via the My Account page."
msgstr "客户已通过“我的帐户”页面移除“%1$s”(产品 ID:%2$d)。"
msgctxt "used in order note"
msgid "Customer added \"%1$s\" (Product ID: #%2$d) via the My Account page."
msgstr "客户已通过“我的帐户”页面添加“%1$s”(产品 ID:%2$d)。"
msgid "Your request to undo your previous action was unsuccessful."
msgstr "您要求撤销先前操作的请求失败。"
msgctxt "hash before subscription ID"
msgid "Subscription #%d does not exist."
msgstr "订阅 %d 不存在。"
msgid ""
"Endpoint for the My Account → Change Subscription Payment Method page"
msgstr "“我的账户 → 更改订阅付款方式”页面的端点"
msgid "Endpoint for the My Account → Subscriptions page"
msgstr "“我的账户 → 订阅”页面的端点"
msgid "View subscription"
msgstr "查看订阅"
msgid "Endpoint for the My Account → View Subscription page"
msgstr "“我的账户 → 查看订阅”页面的端点"
msgid "Subscription payment method"
msgstr "订阅付款方式"
msgid "My Subscription"
msgstr "我的订阅"
msgid "The payment method can not be changed for that subscription."
msgstr "无法更改该订阅的付款方式。"
msgid ""
"Invalid update type: %s. Post update types supported are \"add\" or \"delete"
"\". Updates are done on post meta directly."
msgstr ""
"无效的更新类型:%s。 支持的文章更新类型为“添加”或“删除”。 更新直接在文章元数"
"据上完成。"
msgctxt "hash before order number"
msgid "Subscription #%s"
msgstr "订阅编号 %s"
msgid "Subscriptions (page %d)"
msgstr "订阅(第 %d 页)"
msgid ""
"Error saving Subscriptions endpoints: %1$sSubscriptions%2$s, %1$sView "
"subscription%2$s and %1$sSubscription payment method%2$s cannot be the same. "
"The changes have been reverted."
msgstr ""
"保存订阅端点时出错:%1$s订阅%2$s、%1$s查看订阅%2$s和%1$s订阅付款方式%2$s不能"
"相同。 更改已还原。"
msgctxt "used in subscription note"
msgid ""
"Payment method meta updated after customer changed their default token and "
"opted to update their subscriptions. Payment meta changed from %1$s to %2$s"
msgstr ""
"客户更改其默认令牌并选择更新其订阅后,付款方式元数据会更新。 付款元数据已从 "
"%1$s 更改为 %2$s"
msgid ""
"Would you like to update your subscriptions to use this new payment method - "
"%1$s?%2$sYes%4$s | %3$sNo%4$s"
msgstr "您是否要更新订阅以使用此新的付款方式 - %1$s?%2$s是%4$s | %3$s否%4$s"
msgid ""
"The deleted payment method was used for automatic subscription payments. To "
"avoid failed renewal payments in future the subscriptions using this payment "
"method have been updated to use your %1$s. To change the payment method of "
"individual subscriptions go to your %2$sMy Account > Subscriptions%3$s page."
msgstr ""
"已删除的付款方式用于自动订阅付款。 为了避免今后续订付款再次失败,使用此付款方"
"式的订阅已更新为使用您的 %1$s。 要更改各个订阅的付款方式,请转到“%2$s我的账"
"户 > 订阅%3$s”页面。"
msgctxt "used in subscription note"
msgid ""
"Payment method meta updated after customer deleted a token from their My "
"Account page. Payment meta changed from %1$s to %2$s"
msgstr ""
"客户从其“我的账户”页面中删除令牌后,付款方式元数据已更新。 付款元数据已从 "
"%1$s 更改为 %2$s"
msgid ""
"The deleted payment method was used for automatic subscription payments, we "
"couldn't find an alternative token payment method token to change your "
"subscriptions to."
msgstr ""
"已删除的付款方式用于自动订阅付款,我们找不到替代的令牌付款方式令牌来更改您订"
"阅的付款方式。"
msgid ""
"Allow customers to turn on and off automatic renewals from their View "
"Subscription page."
msgstr "允许客户通过其“查看订阅”页面开启和关闭自动续订。"
msgid ""
"Only allow a customer to have one subscription to this product. %1$sLearn "
"more%2$s."
msgstr "仅允许客户拥有此产品的一项订阅。 %1$s了解更多%2$s。"
msgid "Do not limit"
msgstr "不限制"
msgid "Limit to one active subscription"
msgstr "限制为一个有效订阅"
msgid "Limit to one of any status"
msgstr "限制为任意一种状态"
msgid "Auto Renewal Toggle"
msgstr "自动续订切换"
msgid "Display the auto renewal toggle"
msgstr "显示自动续订切换功能"
msgid "Please choose a valid payment gateway to change to."
msgstr "请选择改用一个有效的付款网关。"
msgid "Ignore this error"
msgstr "忽略此错误"
msgid "Limit subscription"
msgstr "限制订阅"
msgid ""
"You can not resubscribe to that subscription. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr "您不能重新订阅该订阅。 如需帮助,请与我们联系。"
msgid "Complete checkout to resubscribe."
msgstr "完成结账以重新订阅。"
msgid "Customer resubscribed in order #%s"
msgstr "客户已通过订单 %s 重新订阅"
msgid "That doesn't appear to be one of your subscriptions."
msgstr "那似乎不是您的订阅。"
msgid "There was an error with your request to resubscribe. Please try again."
msgstr "您的重新订阅请求出错。 请重试。"
msgid "That subscription does not exist. Has it been deleted?"
msgstr "该订阅不存在。 它是否已被删除?"
msgctxt ""
"Used in WooCommerce by removed item notification: \"_All linked subscription "
"items were_ removed. Undo?\" Filter for item title."
msgid "All linked subscription items were"
msgstr "所有关联的订阅项目均"
msgid "All linked subscription items have been removed from the cart."
msgstr "所有关联的订阅项目均已从购物车中移除。"
msgid ""
"We couldn't find the original renewal order for an item in your cart. The "
"item was removed."
msgid_plural ""
"We couldn't find the original renewal orders for items in your cart. The "
"items were removed."
msgstr[0] "我们在您的购物车中未找到项目的原始续订订单。 这些项目已移除。"
msgid ""
"We couldn't find the original subscription for an item in your cart. The "
"item was removed."
msgid_plural ""
"We couldn't find the original subscriptions for items in your cart. The "
"items were removed."
msgstr[0] "我们在您的购物车中未找到项目的原始订阅。 这些项目已移除。"
msgid "Subscription #%s has not been added to the cart."
msgstr "订阅 %s 尚未添加到购物车。"
msgid "Order #%s has not been added to the cart."
msgstr "订单 %s 尚未添加到购物车。"
msgid ""
"The %s product has been deleted and can no longer be renewed. Please choose "
"a new product or contact us for assistance."
msgstr ""
"%s 产品已删除,无法再续订。 请选择一种新产品,或者与我们联系以寻求帮助。"
msgid ""
"This order can no longer be paid because the corresponding subscription does "
"not require payment at this time."
msgstr "由于相应的订阅目前不需要付款,因此无法再支付此订单。"
msgid "Complete checkout to renew your subscription."
msgstr "完成结账以续订您的订阅。"
msgid "new related order methods in WCS_Related_Order_Store"
msgstr "WCS_Related_Order_Store 中的新相关订购方法"
msgid "That doesn't appear to be your order."
msgstr "那似乎不是您的订单。"
msgid "Customer subscription caching is now handled by %1$s."
msgstr "客户订阅缓存现在由 %1$s 处理。"
msgid "Customer subscription caching is now handled by %1$s and %2$s."
msgstr "客户订阅缓存现在由 %1$s 和 %2$s 处理。"
msgid "Related order caching is now handled by %1$s."
msgstr "相关订单缓存现在由 %1$s 处理。"
msgid ""
"Invalid subscription billing interval given. Must be an integer greater than "
"0."
msgstr "给定的订阅计费间隔无效。 必须是大于 0 的整数。"
msgid "Invalid subscription billing period given."
msgstr "给定的订阅计费周期无效。"
msgid "The subscription's next payment date."
msgstr "订阅的下一个付款日期。"
msgid "The number of billing periods between subscription renewals."
msgstr "订阅续订之间的计费周期数。"
msgid "Billing period for the subscription."
msgstr "订阅的计费周期。"
msgid "Last 7 Days"
msgstr "最近7天"
msgid "Active Subscriptions"
msgstr "活动订阅"
msgid "Total Subscribers"
msgstr "订阅者总数"
msgid "Timezone:"
msgstr "时区:"
msgid "Error: unable to find timezone of your browser."
msgstr "错误:找不到您浏览器的时区。"
msgid "Payment:"
msgstr "付款"
msgid "Billing Period"
msgstr "计费周期"
msgid "Recurring:"
msgstr "定期付款:"
msgctxt "subscription note after linking to a parent order"
msgid "Subscription linked to parent order %s via admin."
msgstr "订阅已通过管理员链接到父订单 %s。"
msgid "Error updating some information: %s"
msgstr "更新某些信息时出错:%s"
msgctxt "hash before order number"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
msgctxt "table heading"
msgid "Total"
msgstr "总计"
msgid "Customer add payment method page →"
msgstr "客户添加付款方式页面 →"
msgid "Customer Provided Note"
msgstr "客户提供的备注"
msgid "Customer's notes about the order"
msgstr "客户关于订单的注释"
msgctxt ""
"The gateway ID displayed on the Edit Subscriptions screen when editing "
"payment method."
msgid "Gateway ID: [%s]"
msgstr "网关 ID:[%s]"
msgid "Customer change payment method page →"
msgstr "客户更改付款方式页面 →"
msgid "Parent order: "
msgstr "父订单: "
msgid "Parent order:"
msgstr "父订单:"
msgid "Select an order…"
msgstr "选择订单…"
msgctxt "relation to order"
msgid "Resubscribed Subscription"
msgstr "已重新订阅的订阅"
msgctxt "relation to order"
msgid "Resubscribe Order"
msgstr "重新订阅订单"
msgctxt "relation to order"
msgid "Unknown Order Type"
msgstr "未知订单类型"
msgctxt "edit subscription header"
msgid "Subscription #%s details"
msgstr "订阅 %s 的详细信息"
msgid "View other subscriptions →"
msgstr "查看其他订阅 →"
msgid ""
"The product type can not be changed because this product is associated with "
"subscriptions."
msgstr "由于该产品与订阅相关联,因此无法更改产品类型。"
msgctxt "relation to order"
msgid "Subscription"
msgstr "订阅"
msgctxt "relation to order"
msgid "Initial Subscription"
msgstr "初始订阅"
msgctxt "relation to order"
msgid "Renewal Order"
msgstr "续订订单"
msgctxt "relation to order"
msgid "Parent Order"
msgstr "父订单"
msgid "Note that purchasing a subscription still requires an account."
msgstr "请注意,购买订阅仍需要具有账户。"
msgid ""
"Payment gateways which don't support automatic recurring payments can be "
"used to process %1$smanual subscription renewal payments%2$s."
msgstr "不支持自动定期付款的付款网关可用于处理%1$s手动订阅续订付款%2$s。"
msgid ""
"No payment gateways capable of processing automatic subscription payments "
"are enabled. If you would like to process automatic payments, we recommend "
"the %1$sfree Stripe extension%2$s."
msgstr ""
"未启用能够处理自动订阅付款的付款网关。 如果您想处理自动付款,我们建议您使"
"用%1$s免费的 Stripe 扩展程序%2$s。"
msgid ""
"This subscription is no longer editable because the payment gateway does not "
"allow modification of recurring amounts."
msgstr "不能再编辑此订阅,因为支付网关不允许修改定期金额。"
msgid "Subscription items can no longer be edited."
msgstr "订阅项目无法再编辑。"
msgid "Showing orders for %1$sSubscription %2$s%3$s"
msgstr "显示 %1$s订阅 %2$s%3$s 的订单"
msgid "The trial period can not exceed: %1$s, %2$s, %3$s or %4$s."
msgstr "试用期不能超过:%1$s、%2$s、%3$s或 %4$s。"
msgid "The trial period can not exceed %s."
msgstr "试用期不能超过 %s。"
msgid "Automatic Recurring Payments"
msgstr "自动定期付款"
msgid ""
"We weren't able to locate the set of report results you requested. Please "
"regenerate the link from the %1$sSubscription Reports screen%2$s."
msgstr ""
"我们找不到您请求的报告结果集。 请在%1$s“订阅报告”屏幕%2$s重新生成链接。"
msgid "We can't find a paid subscription order for this user."
msgstr "我们找不到该用户的已付款订阅订单。"
msgid "We can't find a subscription with ID #%d. Perhaps it was deleted?"
msgstr "我们找不到 ID 为 %d 的订阅。 也许它已被删除?"
msgid "Drip Downloadable Content"
msgstr "滴流传输可下载内容"
msgid ""
"Allow a subscription product to be purchased with other products and "
"subscriptions in the same transaction."
msgstr "允许在同一交易中同时购买订阅产品与其他产品和订阅。"
msgid "Mixed Checkout"
msgstr "混合结账"
msgid ""
"Allow multiple subscriptions and products to be purchased simultaneously."
msgstr "允许同时购买多个订阅和产品。"
msgctxt "options section heading"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
msgid "Sign up now"
msgstr "立即注册"
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as price pointer content"
msgid ""
"%1$sSet a Price%2$s%3$sSubscription prices are a little different to other "
"product prices. For a subscription, you can set a billing period, length, "
"sign-up fee and free trial.%4$s"
msgstr ""
"%1$s设置价格%2$s%3$s订阅价格与其他产品价格略有不同。 对于订阅,您可以设置计费"
"周期、时长、注册费和免费试用期。%4$s"
msgid "Active subscriber?"
msgstr "活跃订阅者?"
msgid "Search Subscriptions"
msgstr "搜索订阅"
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid ""
"%1$sChoose Subscription%2$s%3$sThe WooCommerce Subscriptions extension adds "
"two new subscription product types - %4$sSimple subscription%5$s and "
"%6$sVariable subscription%7$s.%8$s"
msgstr ""
"%1$s选择订阅%2$s%3$sWooCommerce Subscriptions 扩展程序支持添加两种新的订阅产"
"品类型 - %4$s简单订阅%5$s和%6$s可变订阅%7$s。%8$s"
msgid ""
"Because of this, it is not recommended as a payment method for Subscriptions "
"unless it is the only available option for your country."
msgstr ""
"因此,除非这是您所在国家/地区的唯一可选付款方式,否则不建议您将其作为订阅的付"
"款方式。"
msgid ""
"PayPal Standard has a number of limitations and does not support all "
"subscription features."
msgstr "PayPal 标准有很多限制,并且不支持所有订阅功能。"
msgid ""
"Warning: Deleting a user will also delete the user's subscriptions. The "
"user's orders will remain but be reassigned to the 'Guest' user.\n"
"\n"
"Do you want to continue to delete this user and any associated subscriptions?"
msgstr ""
"警告:删除用户还将删除该用户的订阅。 用户的订单将保留,但将重新分配给“来宾”用"
"户。\n"
"\n"
"是否要继续删除此用户及其任何相关的订阅?"
msgid ""
"You are deleting a subscription item. You will also need to manually cancel "
"and trash the subscription on the Manage Subscriptions screen."
msgstr ""
"您正在删除订阅项目。 您还需要在“管理订阅”屏幕上手动取消订阅并将其移至回收站。"
msgid ""
"WARNING: Bad things are about to happen!\n"
"\n"
"The payment gateway used to purchase this subscription does not support "
"modifying a subscription's details.\n"
"\n"
"Changes to the billing period, recurring discount, recurring tax or "
"recurring total may not be reflected in the amount charged by the payment "
"gateway."
msgstr ""
"警告:即将发生一些糟糕的事情!\n"
"\n"
"用于购买此订阅的支付网关不支持修改订阅的详细信息。\n"
"\n"
"对计费周期、定期折扣、定期税费或定期总额的更改可能不会体现在付款网关收取的费"
"用中。"
msgid ""
"You are about to trash one or more orders which contain a subscription.\n"
"\n"
"Trashing the orders will also trash the subscriptions purchased with these "
"orders."
msgstr ""
"您即将把一个或多个包含订阅的订单移至回收站。\n"
"\n"
"将这些订单移至回收站时,通过这些订单一起购买的订阅也会被移至回收站。"
msgid ""
"Enter a new interval as a single number (e.g. to charge every 2nd month, "
"enter 2):"
msgstr "输入一个一位数的新间隔(例如,如果要每 2 个月收费一次,请输入 2):"
msgid "Delete all variations without a subscription"
msgstr "删除所有无订阅的变体"
msgid ""
"Trashing this order will also trash the subscriptions purchased with the "
"order."
msgstr "将此订单移至回收站时,通过该订单一起购买的订阅也会被移至回收站。"
msgid "Enter the new period, either day, week, month or year:"
msgstr "输入新的时段,可以是日、周、月或年:"
msgid "Enter a new length (e.g. 5):"
msgstr "输入新的时长(例如 5):"
msgid ""
"Unable to change subscription status to \"%s\". Please assign a customer to "
"the subscription to activate it."
msgstr "无法将订阅状态更改为“%s”。 请为订阅分配一个客户以激活它。"
msgid ""
"Shipping for subscription products is normally charged on the initial order "
"and all renewal orders. Enable this to only charge shipping once on the "
"initial order. Note: for this setting to be enabled the subscription must "
"not have a free trial or a synced renewal date."
msgstr ""
"订阅产品的配送费用通常会在初始订单和所有续订订单中收取。 启用此功能可仅对初始"
"订单收取一次配送费用。 注意:要启用此设置,订阅不能具有免费试用期或同步的续订"
"日期。"
msgid "Subscription pricing"
msgstr "订阅价格"
msgid "Subscription sign-up fee"
msgstr "订阅注册费用"
msgid "Subscription billing interval"
msgstr "订阅计费间隔"
msgid "Free trial length"
msgstr "免费试用时长"
msgid "Free trial period"
msgstr "免费试用期"
msgid ""
"Optionally include an amount to be charged at the outset of the "
"subscription. The sign-up fee will be charged immediately, even if the "
"product has a free trial or the payment dates are synced."
msgstr ""
"可选择包括在订阅开始时要收取的金额。 即使产品具有免费试用期或同步的付款日期,"
"也会立即收取注册费用。"
msgid "Subscription Trial Period"
msgstr "订阅试用期"
msgid "One time shipping"
msgstr "一次性配送费用"
msgid "Sign-up fee (%s)"
msgstr "注册费用 (%s)"
msgctxt "example price"
msgid "e.g. 9.90"
msgstr "例如 9.90"
msgid "Subscription interval"
msgstr "订阅间隔"
msgid "Subscription period"
msgstr "订阅期"
msgctxt "Trial period field tooltip on Edit Product administration screen"
msgid ""
"An optional period of time to wait before charging the first recurring "
"payment. Any sign up fee will still be charged at the outset of the "
"subscription. %s"
msgstr "收取第一笔定期付款之前的可选等待时间。 订阅开始时仍将收取注册费。 %s"
msgid "Subscription price (%s)"
msgstr "订阅价格 (%s)"
msgctxt "example price"
msgid "e.g. 5.90"
msgstr "例如 5.90"
msgid "Choose the subscription price, billing interval and period."
msgstr "选择订阅价格、计费间隔和周期。"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "PayPal Reference Transactions Enabled"
msgstr "PayPal 参考交易已启用"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Country / State"
msgstr "国家/州"
msgid "Simple subscription"
msgstr "简单订阅"
msgid "Variable subscription"
msgstr "可变订阅"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "WooCommerce Account Connected"
msgstr "WooCommerce 帐户已连接"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Active Product Key"
msgstr "有效产品密钥"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Other"
msgstr "其他"
msgid "version %1$s is out of date. The core version is %2$s"
msgstr "版本 %1$s 已过时。 核心版本是 %2$s"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Subscription Statuses"
msgstr "订阅状态"
msgctxt "Live URL, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions Live URL"
msgstr "订阅实时站点 URL"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Subscriptions Template Theme Overrides"
msgstr "订阅模板主题覆盖"
msgid "%1$sLearn how to update%2$s"
msgstr "%1$s了解如何更新%2$s"
msgctxt "refers to staging site"
msgid "Staging"
msgstr "暂存站点"
msgctxt "refers to live site"
msgid "Live"
msgstr "实时站点"
msgctxt "Live or Staging, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions Mode"
msgstr "订阅模式"
msgctxt "label that indicates whether debugging is turned on for the plugin"
msgid "WCS_DEBUG"
msgstr "WCS_DEBUG"
msgid "This section shows information about Subscription payment methods."
msgstr "本部分显示有关订阅付款方式的信息。"
msgid "Payment Gateway Support"
msgstr "支付网关支持"
msgid "This section shows information about payment gateway feature support."
msgstr "本部分显示有关付款网关功能支持的信息。"
msgid "This section shows any information about Subscriptions."
msgstr "本部分显示有关订阅的所有信息。"
msgid "Store Setup"
msgstr "商店设置"
msgid "This section shows general information about the store."
msgstr "本部分显示有关商店的常规信息。"
msgid "Subscriptions by Payment Gateway"
msgstr "按支付网关划分的订阅"
msgid "Subscription draft updated."
msgstr "订阅草稿已更新。"
msgid "Any Payment Method"
msgstr "任何付款方式"
msgid "Manual Renewal"
msgstr "手动续订"
msgid "Search for a customer…"
msgstr "搜索客户…"
msgid "Retention Rate"
msgstr "保留率"
msgctxt "used in post updated messages"
msgid "Subscription restored to revision from %s"
msgstr "订阅已从 %s 恢复为修订版"
msgid "Subscription saved."
msgstr "订阅已保存。"
msgid "Subscription submitted."
msgstr "订阅已提交。"
msgid "Subscription scheduled for: %1$s."
msgstr "订阅已预定于:%1$s。"
msgctxt "used in \"Subscription scheduled for \""
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"
msgid "Subscription updated."
msgstr "订阅已更新。"
msgctxt "Subscription title on admin table. (e.g.: #211 for John Doe)"
msgid "%1$s#%2$s%3$s for %4$s"
msgstr "%4$s 的 %1$s%2$s%3$s"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d 个项目"
msgid "Via %s"
msgstr "通过 %s"
msgid "%1$s subscription could not be updated: %2$s"
msgid_plural "%1$s subscriptions could not be updated: %2$s"
msgstr[0] "%1$s 个订阅无法更新:%2$s"
msgid "Trial End"
msgstr "试用结束"
msgid "Last Order Date"
msgstr "上次订单日期"
msgctxt "number of orders linked to a subscription"
msgid "Orders"
msgstr "订单"
msgid "Suspend"
msgstr "暂停"
msgctxt "meaning billing address"
msgid "Billing:"
msgstr "账单地址:"
msgid "Tel: %s"
msgstr "电话:%s"
msgctxt "Used in order note. Reason why status changed."
msgid "Subscription status changed by bulk edit:"
msgstr "已通过批量编辑更改订阅状态:"
msgid "%s subscription status changed."
msgid_plural "%s subscription statuses changed."
msgstr[0] "%s 个订阅状态已更改。"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Put on-hold"
msgstr "设为暂停"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Create pending renewal order requested by admin action."
msgstr "创建管理员操作所请求的待处理续订订单。"
msgid "Create pending parent order requested by admin action."
msgstr "创建管理员操作所请求的待处理父订单。"
msgid "Retry renewal payment action requested by admin."
msgstr "重试管理员请求的续订付款操作。"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Activate"
msgstr "激活"
msgid ""
"Are you sure you want to retry payment for this renewal order?\n"
"\n"
"This will attempt to charge the customer and send renewal order emails (if "
"emails are enabled)."
msgstr ""
"是否确定要重试此续订订单的付款?\n"
"\n"
"这将尝试向客户收费,并且会发送续订订单电子邮件(如果启用了电子邮件)。"
msgid "Process renewal"
msgstr "处理续订"
msgid "Create pending renewal order"
msgstr "创建待处理续订订单"
msgid "Create pending parent order"
msgstr "创建待处理父订单"
msgid "Retry Renewal Payment"
msgstr "重试续订付款"
msgid "Process renewal order action requested by admin."
msgstr "处理管理员请求的续订订单操作。"
msgid ""
"Are you sure you want to process a renewal?\n"
"\n"
"This will charge the customer and email them the renewal order (if emails "
"are enabled)."
msgstr ""
"是否确定要处理续订?\n"
"\n"
"处理续订会向客户收费,并会通过电子邮件向他们发送续订订单(如果已启用电子邮"
"件)。"
msgid "Please enter a date at least one hour into the future."
msgstr "请输入至少未来一小时之后的日期。"
msgid "Please enter a date after the trial end."
msgstr "请输入试用期结束日期之后的日期。"
msgid "Please enter a date after the start date."
msgstr "请输入开始日期之后的日期。"
msgid "Please enter a date before the next payment."
msgstr "请输入下次付款日期之前的日期。"
msgid "Please enter a date after the next payment."
msgstr "请输入下次付款日期之后的日期。"
msgctxt "meta box title"
msgid "Subscription Data"
msgstr "订阅数据"
msgctxt "meta box title"
msgid "Schedule"
msgstr "安排"
msgid "Related Orders"
msgstr "相关订单"
msgid "Please enter a start date in the past."
msgstr "请输入过去的开始日期。"
msgid ""
"Invalid relation type: %1$s. Order relationship type must be one of: %2$s."
msgstr "无效的关系类型:%1$s。 订单关系类型必须是以下类型之一:%2$s。"
msgid "WordPress.com: You’ve been invited!"
msgstr "WordPress.com:您收到了邀请!"
msgid ""
"{{line1}}Start your own blog or website with WordPress.com{{/line1}} "
"{{line2}}and get %1$s%2$s off your first purchase.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}借助 WordPress.com{{/line1}} {{line2}} 打造您自己的博客或网站,首次"
"购买可获得 %1$s%2$s的折扣。{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Sign-up now to claim{{/line1}} {{line2}}your %1$s%2$s in credits{{/"
"line2}}"
msgstr "{{line1}}立即注册领取{{/line1}} {{line2}} %1$s%2$s的赠金{{/line2}}"
msgid "You’ve been invited!"
msgstr "您收到了邀请!"
msgid "Claim your credit"
msgstr "领取赠金"
msgid "Connect your site to Google Analytics"
msgstr "将您的网站连接到Google Analytics"
msgid "Monitor your site's views, clicks, and other important metrics"
msgstr "监控您站点的浏览量、点击次数和其他重要指标"
msgid ""
"The remote server credentials for %(siteSlug)s are present and correct, "
"allowing Jetpack to perform restores and security fixes when required."
msgstr ""
"%(siteSlug)s的远程服务器凭据已存在且正确,从而允许Jetpack在需要时执行还原和安"
"全修复。"
msgid "Change host"
msgstr "更改主机"
msgid "Locating WordPress installation"
msgstr "查找WordPress安装"
msgid ""
"Port 2222 would be used for Bluehost shared and reseller accounts. 22 is the "
"default for Bluehost dedicated & VPS accounts."
msgstr ""
"端口2222将用于Bluehost共享帐户和经销商帐户。Bluehost专用和VPS帐户的默认值为"
"22。"
msgid "Delete credentials"
msgstr "删除凭据"
msgid "Update credentials"
msgstr "更新凭据"
msgid "Server address"
msgstr "服务器地址"
msgid "Port number"
msgstr "端口号"
msgid "Your hosting provider will be able to supply this information to you."
msgstr "您的主机服务提供商将能够向您提供此信息。"
msgid "Read the %(hostName)s credentials guide"
msgstr "阅读%(hostName)s凭据指南"
msgid "Credential type"
msgstr "凭据类型"
msgid ""
"Read through the {{a}}%(hostName)s support site{{/a}} to learn how to obtain "
"your credentials."
msgstr "查看{{a}}%(hostName)s的支持站点{{/a}},以了解如何获取凭据。"
msgid "Check the information icons for details on %(hostName)s"
msgstr "检查信息图标以获取有关%(hostName)s的详细信息"
msgid "Private key"
msgstr "密钥"
msgid "We are preparing to back up %s"
msgstr "我们正在准备备份%s"
msgid "Your first backup will be ready soon"
msgstr "您的第一个备份即将准备就绪"
msgid "Enable restores"
msgstr "启用还原"
msgid "Your site is actively being scanned for malicious threats"
msgstr "正在积极扫描您的站点是否存在恶意威胁"
msgid ""
"Upgrade your site for additional features, including spam protection, "
"backups, security scanning, and priority support."
msgstr ""
"升级您的站点以访问其他功能,包括垃圾邮件防护、备份、安全扫描和优先支持。"
msgid "Your site is actively being backed up"
msgstr "您的站点正在积极备份"
msgid "The name to display in the profile of the connected account"
msgstr "已连接帐户的个人资料中显示的名称"
msgid "Profile picture of the connected account"
msgstr "已连接帐户的个人资料图片"
msgid "Search Input Overlay Trigger"
msgstr "搜索输入叠加触发"
msgid "Open when user starts typing"
msgstr "用户开始输入时打开"
msgid ""
"Get support when you need it from our team of WordPress experts. Ask "
"question and get the answers you need quickly."
msgstr ""
"当您需要支持时,请向我们的 WordPress 专家团队寻求支持。提出问题并迅速得到您需"
"要的答案。"
msgid ""
"{{line1}}Create a powerful personal WordPress website or blog with a "
"custom{{/line1}} {{line2}}domain name, built-in security, and unlimited "
"email support.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}借助自定义{{/line1}} {{line2}}域名、内置的安全性和无限的电子邮件支"
"持,打造强大的个人版 WordPress 网站或博客。{{/line2}}"
msgid "Unlimited support"
msgstr "无限支持"
msgid "WordPress.com plans come with unlimited personalized support."
msgstr "WordPress.com 套餐提供无限的个性化支持。"
msgid ""
"Get answers to all of your site questions with email access to expert "
"support."
msgstr "通过电子邮件获得专家支持,获取所有站点问题的答案。"
msgid "Basic Live Chat Support"
msgstr "基本的实时聊天支持"
msgid "Get all the help you need to build your site, 5 days a week."
msgstr "一周 5 天,获得建立站点所需的所有帮助。"
msgid "Expert support to help you get started with your site."
msgstr "专家支持,助您开始使用自己的站点。"
msgid ""
"Add personality to your website with a custom domain, and gain unlimited "
"access to email support."
msgstr "在您的网站中添加个性化元素,其中包括自定义域以及获得无限电子邮件支持。"
msgid "Unlimited Email Support"
msgstr "无限的电子邮件支持"
msgid "24/7 live chat support to help you get started with your site."
msgstr "全天候实时聊天支持,助您开始使用自己的站点。"
msgid "Email & 24/7 Live Chat Support"
msgstr "电子邮件和全天候实时聊天支持"
msgid ""
"Failed to attach your Jetpack license(s). Please try reconnecting Jetpack."
msgstr "无法附加您的 Jetpack 许可证。请尝试重新连接 Jetpack。"
msgid ""
"The following Jetpack licenses are invalid, already in use, or revoked: %s"
msgstr "以下 Jetpack 许可证无效,已被使用或已被吊销: %s"
msgid "License attach request failed."
msgstr "许可证附加请求失败。"
msgctxt ""
"A text for a link to a document that explains the scheduled maintenance."
msgid "More info."
msgstr "更多信息。"
msgid "This should be over in no more than %d minute."
msgid_plural "This should be over in no more than %d minutes."
msgstr[0] "完成此过程所需时间应该不超过 %d 分钟。"
msgid "Please try again shortly!"
msgstr "请稍后再试!"
msgid ""
"Bummer! WordPress.com is undergoing scheduled maintenance right now which "
"prevents new WordPress.com connections."
msgstr ""
"太遗憾了! WordPress.com 目前正在进行定期维护,这将阻止新的 WordPress.com 连"
"接。"
msgid "Things should be back to normal in no more than %d minute."
msgid_plural "Things should be back to normal in no more than %d minutes."
msgstr[0] "情况应该会在 %d 分钟内恢复正常。"
msgid "Enter port 21 for Bluehost’s FTP service."
msgstr "输入端口21以使用Bluehost的FTP服务。"
msgid "Remote server credentials"
msgstr "远程服务器凭证"
msgid ""
"Your Domain Name or server IP address. Both are available from the Bluehost "
"cPanel."
msgstr "您的域名或服务器IP地址。两者都可以从Bluehost cPanel获得。"
msgid "Visit my Bluehost cPanel"
msgstr "访问我的Bluehost cPanel"
msgid ""
"SFTP/SSH is the preferred method to choose. Both methods are supported by "
"Bluehost."
msgstr "SFTP / SSH是首选的选择方法。Bluehost支持两种方法。"
msgid ""
"SFTP (Secure File Transfer Protocol): is like FTP, but adds a layer of "
"security (SSH encryption)."
msgstr "SFTP(安全文件传输协议):类似于FTP,但是增加了一层安全性(SSH加密)。"
msgid ""
"FTP (File Transfer Protocol): the original standard for transferring files "
"between servers."
msgstr "FTP(文件传输协议):在服务器之间传输文件的原始标准。"
msgid "Use password"
msgstr "使用密码"
msgid "Use private key"
msgstr "使用私钥"
msgid "P2+"
msgstr "P2+"
msgid ""
"This product was purchased by a different WordPress.com account. To manage "
"this product, log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"其他 WordPress.com 帐户已购买此产品。要管理此产品,请登录该帐户或联系帐户所有"
"者。"
msgid "Verify Sign In"
msgstr "验证登录"
msgid "A site’s activity listed on a vertical timeline."
msgstr "站点的活动在垂直时间轴上列出。"
msgid ""
"Looking for something specific? You can filter the events by type and date."
msgstr "寻找特定的东西?您可以按类型和日期过滤事件。"
msgid "Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:"
msgstr "升级到付费套餐以解锁强大功能:"
msgid ""
"With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site."
msgstr "使用免费套餐,您可以监视您站点上的20个最新事件。"
msgid ""
"We’ll keep track of all the events that take place on your site to help "
"manage things easier. "
msgstr "我们将跟踪您站点上发生的所有事件,以帮助您更轻松地进行管理。"
msgid "Cancel domain"
msgstr "取消域"
msgid "Unlock my site"
msgstr "解锁我的站点"
msgid "Get a domain"
msgstr "获取域名"
msgid "Site: %(siteSlug)s"
msgstr "站点:%(siteSlug)s"
msgid "Your purchase has been completed!"
msgstr "您的购买已完成!"
msgid "Blush bordeaux"
msgstr "波尔多红"
msgid "Luminous dusk"
msgstr "暮色黄"
msgid "Pale ocean"
msgstr "海洋蓝"
msgid "Electric grass"
msgstr "电光绿"
msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange"
msgstr "荧光琥珀色至荧光橙色"
msgid "Luminous vivid orange to vivid red"
msgstr "荧光橙色至亮绿色"
msgid "Very light gray to cyan bluish gray"
msgstr "极浅灰色至蓝绿灰色"
msgid "Cool to warm spectrum"
msgstr "冷暖光谱"
msgid "Blush light purple"
msgstr "浅紫红色"
msgid "Vivid purple"
msgstr "艳紫色"
msgid "Vivid cyan blue to vivid purple"
msgstr "亮青蓝色至亮紫色"
msgid "Light green cyan to vivid green cyan"
msgstr "浅青绿色至亮绿蓝色"
msgid "Switch to yearly billing and save"
msgstr "更改为按年计费并保存"
msgid "Get two months of Jetpack for free"
msgstr "免费使用 Jetpack 两个月"
msgid "Incoming domain transfers are not supported"
msgstr "不支持域名转入"
msgid "Learn WordPress – WordPress Tutorials for Beginners"
msgstr "了解 WordPress – WordPress 初学者教程"
msgid ""
"Use the Payments and Donations features on WordPress."
"com to accept one-time or recurring debit and credit card payments "
"from your visitors. Whether you’re selling products or services or "
"collecting membership fees or donations, you’ll have a secure checkout "
"process courtesy of Stripe that you can turn on with the click of a button."
msgstr ""
"在 WordPress.com 上使用付款 和捐款 功能接受从访客的借记卡和信"
"用卡一次性或定期收取费用。无论您是销售产品或服务,还是要收取会员费或捐款,"
"Stripe 都会提供安全的结账流程,只需点击按钮即可开启该流程。"
msgid "Pay with Paypal"
msgstr "使用 PayPal 付款"
msgid "Coming Soon pages"
msgstr "“即将推出”页面"
msgid "Stay one step ahead of security threats"
msgstr "防范安全威胁于未然"
msgid "Wow, you've got a lot of traffic! It's time to consider site security."
msgstr "哇,您的流量很大! 需要注意站点安全问题。"
msgid "Get Jetpack Scan"
msgstr "获取 Jetpack Scan"
msgid "Stay safe with automated malware scanning and one-click fixes."
msgstr "凭借自动恶意软件扫描和一键修复,保持安全。"
msgid ""
"We’re sorry, %s is not compatible with multisite WordPress installations at "
"this time."
msgstr "抱歉,%s 目前不兼容多站点 WordPress 安装。"
msgid "Access to unlimited email support."
msgstr "获得无限的电子邮件支持。"
msgid "Share your podcast with the world using Spearhead."
msgstr "使用Spearhead主题,与世界分享你的播客节目。"
msgid "P2: WordPress for Teams"
msgstr "P2:WordPress for Teams"
msgid ""
"\"How Jetpack Search Helps an Interior Design Consultant Connect with "
"Customers\""
msgstr "“Jetpack Search 如何帮助室内设计顾问与客户建立联系”"
msgid "Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant"
msgstr "Kylie Mawdsley,室内设计顾问"
msgid ""
"If people can get the answers they want quickly without having to email me, "
"it’s pure gold and it makes my job easier. I’m advertising it in my client "
"consultations and telling people to use it because it actually works."
msgstr ""
"如果人们不必给我发邮件就可以迅速得到他们想要的答案,这是无价的,也让我的工作"
"更轻松。我会在客户咨询时为它做广告,告诉人们使用它,因为它确实有效。"
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s 命令无效"
msgid "Last heartbeat sent at: %s"
msgstr "上次心跳的时间是: %s"
msgid "Requesting user_id %1$d does not match token user_id %2$d"
msgstr "请求的 user_id %1$d 和令牌 user_id %2$d 不匹配"
msgid "No blog token found"
msgstr "未找到博客令牌"
msgid "Invalid token for user %d"
msgstr "用户令牌无效 %d"
msgid "Invalid blog token"
msgstr "博客令牌无效"
msgid "The request method is missing."
msgstr "缺少请求方式。"
msgid "This request method is not supported."
msgstr "此请求方式不受支持。"
msgid "This request method does not support body parameters."
msgstr "此请求方式不支持正文参数。"
msgid "The request is not signed correctly."
msgstr "请求签名不正确。"
msgid ""
"Your connection with WordPress.com seems to be broken. If you're "
"experiencing issues, please try reconnecting."
msgstr "您与 WordPress.com 的链接似乎已断开。如果遇到问题,请尝试重新连接。"
msgid "No user tokens found"
msgstr "未找到用户令牌"
msgid "No primary user defined"
msgstr "未定义主要用户"
msgid "No token for user %d"
msgstr "未设置用户令牌 %d"
msgid "Token for user %d is malformed"
msgstr "用户 %d 令牌格式错误"
msgid "WordPress Cost | WordPress Price | Compare Our Plans"
msgstr "WordPress 成本 | WordPress 价格 | 比较套餐"
msgid "Make A Free Website | Free Website Builder | WordPress.com"
msgstr "制作免费网站 | 免费网站建立 | WordPress.com"
msgid "AdControl"
msgstr "AdControl"
msgid ""
"Ready to create your new website on WordPress.com? Get started now with a "
"free website builder by WordPress.com that scales with your needs."
msgstr ""
"准备好在WordPress.com上创建您的新网站了吗?立即开始使用WordPress.com的免费网"
"站构建器,它可以根据您的需求进行扩展。"
msgid ""
"How much does WordPress cost? WordPress.com pricing is simple. We bundle "
"hosting, domains, privacy, and security into one low price with plans for "
"anyone."
msgstr ""
"WordPress 需要多少费用? WordPress.com 定价简单明了。我们将托管、域、隐私和安"
"全等服务绑定成一个价格低廉的套餐,面向所有人提供。"
msgid ""
"Create an eCommerce website with everything you need for a powerful, "
"profitable site. Take payments in seconds and sell anything, anywhere on "
"WordPress.com"
msgstr ""
"创建电子商务网站,为您提供打造可盈利且强大站点的一切所需。即时收取付款,随时"
"随地在 WordPress.com 上出售商品"
msgid ""
"Build a free website on WordPress.com. Choose the best all-in-one solution "
"for building your site on the platform that powers %s%% of the web."
msgstr ""
"在 WordPress.com 上构建免费网站。选择最佳的多合一解决方案,在为 %s%% 的网站提"
"供支持的平台上构建您自己的站点。"
msgid ""
"Start a blog with WordPress.com. We make it easy for you to create your own "
"blog for free with every feature you need to share your ideas today."
msgstr ""
"在 WordPress.com 上开通博客。我们让您可以轻松地创建自己的免费博客,并为您提供"
"分享想法所需的各种功能。"
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google 日历"
msgid ""
"Use any WordPress plugin or theme you want (Business and Ecommerce plans)."
msgstr "使用您所需的任何 WordPress 插件或主题(商务版和电商版套餐)。"
msgid ""
"Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce "
"plans)"
msgstr "使用自定义 CSS 编辑站点设计(高级版、商务版和电商版套餐)。"
msgid ""
"Make money each time someone visits your site by displaying ads on all your "
"posts and pages."
msgstr ""
"在您的所有文章和页面上展示广告,这样一来,每当有人访问您的站点时您就可以获"
"利。"
msgid "Upgrade and start earning"
msgstr "升级并开始赚钱"
msgid ""
"To prevent any charges, update "
"your subscription settings before %2$s."
msgstr ""
"为免产生任何费用,请在 %2$s前更新"
"您的订阅设置 。"
msgid "Website Builder"
msgstr "网站构建器"
msgid "An error has occurred, please check your connection and retry."
msgstr "出现错误,请检查连接并重试。"
msgid ""
"This premium domain is currently not available at WordPress.com. Please "
"contact support if you're interested in this domain."
msgstr ""
"这个高级版域目前在WordPress.com上不可用。如果您对此域感兴趣,请与支持人员联"
"系。"
msgctxt "Premium domain is not available for registration"
msgid "Restricted"
msgstr "限制"
msgid ""
"Sorry, the domain you are trying to add can not be bought on WordPress.com "
"at this time."
msgstr "抱歉,您目前无法在 WordPress.com 上购买您要添加的域。"
msgid "Restricted premium"
msgstr "限制高级版"
msgid "Sorry, you are not allowed to view menus on this site."
msgstr "抱歉,您无权在本站点查看菜单。"
msgid "Change payment method"
msgstr "更改付款方式"
msgid ""
"Gain live chat access to our all-star customer service team (Premium, "
"Business, and eCommerce plans)."
msgstr "与全明星客服团队实时聊天(仅限高级版、商务版或电商版套餐)。"
msgid ""
"Premium domain names are usually short, easy to remember, contain popular "
"keywords, or some combination of these factors. Premium domain names are not "
"eligible for purchase using the free plan domain credit."
msgstr ""
"高级版域名通常简短、易于记忆、包含热门关键字或这些因素的组合。高级域名不符合"
"使用免费套餐域积分购买的资格。"
msgid ""
"The path must contain only letters and numbers and be at least 8 characters "
"long."
msgstr "路径必须仅包含字母和数字,并且长度至少为 8 个字符。"
msgid "Path for the site."
msgstr "站点的路径。"
msgid "The path parameter is empty"
msgstr "路径参数为空"
msgid "Annual billing"
msgstr "以年计费"
msgid ""
"Sorry, you cannot reschedule or cancel less than 60 minutes before the "
"session."
msgstr "抱歉,您不能在会议开始前60分钟之内重新安排时间或取消活动。"
msgid "Save %d%% per month! Billed yearly."
msgstr "每月节省 %d%%! 按年计费。"
msgid ""
"The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships "
"and increase profits."
msgstr "最简单和最强大的 WordPress CRM。改善客户关系,增加利润。"
msgid "Get CRM"
msgstr "获取 CRM"
msgid "Easily view leads and sales funnel"
msgstr "轻松查看潜在客户和销售漏斗"
msgid "Track transactions"
msgstr "跟踪交易"
msgid "Manage contacts effortlessly"
msgstr "轻松地管理联系人"
msgid ""
"The number of times the cards have been refreshed. Provided by the client to "
"enable different results on each refresh. 0 will provide the best results "
"from the entire index."
msgstr ""
"卡已刷新的次数。由客户提供以使得每次刷新均能获得不同的结果。0 将提供整个索引"
"中的最优结果。"
msgid "Something other than what is listed above"
msgstr "上面未列出的其他内容"
msgid "Connecting Jetpack to WordPress.com"
msgstr "将 Jetpack 连接至 WordPress.com"
msgid "Backing up my site"
msgstr "备份我的站点"
msgid "Restoring my site"
msgstr "恢复我的站点"
msgid "Security or a threat notification"
msgstr "安全功能或威胁通知"
msgid "Akismet or Anti-Spam"
msgstr "Akismet 或反垃圾邮件"
msgid "Finish store setup"
msgstr "完成商店设置"
msgid ""
"Restore your site to any point with real-"
"time backups "
msgstr ""
"使用实时备份 ,将您的站点恢复至任意"
"时间点的状态"
msgid "Restore your site to any point with real-time backups"
msgstr "使用实时备份,将您的站点恢复至任意时间点的状态"
msgid "View Pattern"
msgstr "查看样板"
msgid "Upload to this P2 Pattern"
msgstr "上传到此 P2 样板"
msgid "P2 Pattern is published"
msgstr "P2区块样板已发布"
msgid "P2 Pattern is updated"
msgstr "P2 样板已更新"
msgid "Insert into P2 Pattern"
msgstr "插入 P2 样板"
msgid "Patterns list"
msgstr "区块样板列表"
msgid "Add Pattern"
msgstr "添加样板"
msgid "Edit pattern"
msgstr "编辑区块样板"
msgid "New Pattern"
msgstr "新样板"
msgctxt ""
"Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month, billed yearly"
"\""
msgid "%1$s per month, billed yearly"
msgstr "%1$s 每月(按年计费)"
msgid ""
"Understand every site change and take the guesswork out of site management "
"and repair."
msgstr "了解每个站点的变化,免去在站点管理和调试时进行的猜测工作。"
msgid "Support policy"
msgstr "支持策略"
msgid ""
"We’ll let you know instantly if your site goes down, so you can find out "
"before your customers do."
msgstr "如果您的站点出现故障,我们将立即通知您,以便您早于客户发现。"
msgid ""
"You should be running the latest version of WordPress and a publicly-"
"accessible site with XML-RPC enabled."
msgstr "您应该运行最新版本的WordPress和启用XML-RPC的可公开访问的站点。"
msgid ""
"Take %s off your first year of Jetpack Security. This offer expires in 24 "
"hours."
msgstr ""
"购买 Jetpack Security 套餐,可享受首年费用优惠 %s。该优惠将在 24 小时后过期。"
msgid ""
"- Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning "
"and one-click fixes"
msgstr "- 通过恶意软件自动扫描和一键修复,避免安全威胁。"
msgid ""
"- Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms"
msgstr "- 自动从评论和表单中删除垃圾邮件,节约大量时间"
msgid ""
"- Real-time backups save every change and one-click restores get you back "
"online quickly"
msgstr "- 实时备份可保存所有更改,一键恢复可让您快速重新上线"
msgid ""
"If your site goes down, it could mean an interruption to your business or "
"cash flow. Make sure you have a security plan before you run into trouble."
msgstr ""
"如果您的站点出现故障,则可能意味着您的业务或现金流会出现中断。请确保您已拥有"
"安全套餐,以防遇到问题。"
msgid ""
"Take %s off your first year of Jetpack Security. This offer "
"expires in 24 hours."
msgstr ""
"购买 Jetpack Security 套餐,可享受首年费用优惠 %s 。该优惠将"
"在 24 小时后过期。"
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning and "
"one-click fixes"
msgstr "通过恶意软件自动扫描、一键修复,避免安全威胁"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms"
msgstr "自动从评论和表单中删除垃圾邮件,节约大量时间"
msgid ""
"Real-time backups save every change and one-click restores get you back "
"online quickly"
msgstr "实时备份可保存所有更改,一键恢复可让您快速重新上线"
msgid ""
"If your site goes down, it could mean an interruption to your business or "
"cash flow. Make sure you have a backup plan now."
msgstr ""
"如果您的站点出现故障,则可能意味着您的业务或现金流会出现中断。请确保您现已拥"
"有备份套餐。"
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"
msgctxt "topic"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "自我提升"
msgctxt "topic"
msgid "Self-Publishing"
msgstr "自发布"
msgctxt "topic"
msgid "Sewing"
msgstr "缝纫"
msgctxt "topic"
msgid "Social Media"
msgstr "社交媒体"
msgctxt "topic"
msgid "Sports"
msgstr "体育"
msgctxt "topic"
msgid "Teaching"
msgstr "教学"
msgctxt "topic"
msgid "Technology"
msgstr "科技"
msgctxt "topic"
msgid "Television"
msgstr "电视"
msgctxt "topic"
msgid "Travel"
msgstr "旅行"
msgctxt "topic"
msgid "Weddings"
msgstr "婚礼"
msgctxt "topic"
msgid "Wellness"
msgstr "健康"
msgctxt "topic"
msgid "Wine"
msgstr "葡萄酒"
msgctxt "topic"
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
msgctxt "topic"
msgid "Work"
msgstr "作品"
msgctxt "topic"
msgid "Writing"
msgstr "撰写"
msgctxt "topic"
msgid "Internet"
msgstr "互联网"
msgctxt "topic"
msgid "Journalism"
msgstr "新闻学"
msgctxt "topic"
msgid "Kids"
msgstr "儿童"
msgctxt "topic"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgctxt "topic"
msgid "LGBTQ"
msgstr "LGBTQ"
msgctxt "topic"
msgid "Lifestyle"
msgstr "生活方式"
msgctxt "topic"
msgid "Literature"
msgstr "文学"
msgctxt "topic"
msgid "Mathematics"
msgstr "数学"
msgctxt "topic"
msgid "Media"
msgstr "媒体"
msgctxt "topic"
msgid "Mental Health"
msgstr "心理健康"
msgctxt "topic"
msgid "Military"
msgstr "军事"
msgctxt "topic"
msgid "Movies"
msgstr "电影"
msgctxt "topic"
msgid "Music"
msgstr "音乐"
msgctxt "topic"
msgid "Nature"
msgstr "自然"
msgctxt "topic"
msgid "Nonfiction"
msgstr "非小说"
msgctxt "topic"
msgid "Nostalgia"
msgstr "怀旧"
msgctxt "topic"
msgid "Online Events"
msgstr "线上活动"
msgctxt "topic"
msgid "Outdoors"
msgstr "户外"
msgctxt "topic"
msgid "Parenting"
msgstr "育儿"
msgctxt "topic"
msgid "Pets"
msgstr "宠物"
msgctxt "topic"
msgid "Photography"
msgstr "摄影"
msgctxt "topic"
msgid "Poetry"
msgstr "诗"
msgctxt "topic"
msgid "Politics"
msgstr "政治"
msgctxt "topic"
msgid "Popular Culture"
msgstr "大众文化"
msgctxt "topic"
msgid "Publishing"
msgstr "发布"
msgctxt "topic"
msgid "Reading"
msgstr "阅读"
msgctxt "topic"
msgid "Recipes"
msgstr "食谱"
msgctxt "topic"
msgid "Relationships"
msgstr "人际关系"
msgctxt "topic"
msgid "Religion"
msgstr "宗教"
msgctxt "topic"
msgid "Science"
msgstr "科学"
msgctxt "topic"
msgid "Community"
msgstr "社区"
msgctxt "topic"
msgid "Crafts"
msgstr "工艺品"
msgctxt "topic"
msgid "Creativity"
msgstr "创意"
msgctxt "topic"
msgid "Culture"
msgstr "文化"
msgctxt "topic"
msgid "Current Events"
msgstr "时事"
msgctxt "topic"
msgid "Dance"
msgstr "舞蹈"
msgctxt "topic"
msgid "Decorating"
msgstr "装饰"
msgctxt "topic"
msgid "Design"
msgstr "设计"
msgctxt "topic"
msgid "Diversity"
msgstr "多元化"
msgctxt "topic"
msgid "DIY"
msgstr "DIY"
msgctxt "topic"
msgid "Drawing"
msgstr "绘画"
msgctxt "topic"
msgid "Ecommerce"
msgstr "电子商务"
msgctxt "topic"
msgid "Education"
msgstr "教育"
msgctxt "topic"
msgid "Entertainment"
msgstr "娱乐"
msgctxt "topic"
msgid "Environment"
msgstr "环境"
msgctxt "topic"
msgid "Family"
msgstr "家庭"
msgctxt "topic"
msgid "Farming"
msgstr "农业"
msgctxt "topic"
msgid "Fashion"
msgstr "时尚"
msgctxt "topic"
msgid "Fiction"
msgstr "小说"
msgctxt "topic"
msgid "Finance"
msgstr "金融"
msgctxt "topic"
msgid "Fitness"
msgstr "健身"
msgctxt "topic"
msgid "Food"
msgstr "食物"
msgctxt "topic"
msgid "Gaming"
msgstr "游戏"
msgctxt "topic"
msgid "Gardening"
msgstr "园艺"
msgctxt "topic"
msgid "Health"
msgstr "健康"
msgctxt "topic"
msgid "History"
msgstr "历史"
msgctxt "topic"
msgid "Homeschooling"
msgstr "在家教育"
msgctxt "topic"
msgid "Humor"
msgstr "笑话"
msgctxt "topic"
msgid "Identity"
msgstr "身份"
msgctxt "topic"
msgid "Illustration"
msgstr "插图"
msgctxt "topic"
msgid "Inspiration"
msgstr "灵感"
msgctxt "topic"
msgid "Activism"
msgstr "行动主义"
msgctxt "topic"
msgid "Advice"
msgstr "建议"
msgctxt "topic"
msgid "Adventure"
msgstr "冒险"
msgctxt "topic"
msgid "Animals"
msgstr "动物"
msgctxt "topic"
msgid "Architecture"
msgstr "建筑学"
msgctxt "topic"
msgid "Art"
msgstr "艺术"
msgctxt "topic"
msgid "Authors"
msgstr "作者"
msgctxt "topic"
msgid "Baking"
msgstr "烘焙"
msgctxt "topic"
msgid "Beauty"
msgstr "美容"
msgctxt "topic"
msgid "Beer"
msgstr "啤酒"
msgctxt "topic"
msgid "Blogging"
msgstr "撰写博客"
msgctxt "topic"
msgid "Books"
msgstr "书籍"
msgctxt "topic"
msgid "Business"
msgstr "商务"
msgctxt "topic"
msgid "Camping"
msgstr "露营"
msgctxt "topic"
msgid "Cars"
msgstr "汽车"
msgctxt "topic"
msgid "Cocktails"
msgstr "鸡尾酒"
msgctxt "topic"
msgid "Coding"
msgstr "编码"
msgctxt "topic"
msgid "Comics"
msgstr "漫画"
msgctxt "topic"
msgid "Cooking"
msgstr "烹饪"
msgid ""
"Read more about how Jetpack Security kept Sevenoaks "
"Bookshop up and running"
msgstr ""
"阅读更多 Jetpack Security 确保 Sevenoaks 书店正常运作的故"
"事。"
msgid "Complete security for %s a month"
msgstr "一个月之内实现 %s 安全"
msgid "Jetpack Scan — real-time scanning"
msgstr "Jetpack Scan实时 扫描"
msgid "Activity log — 1-year archive"
msgstr "站点活动记录时间:1 年 "
msgid "We guard your store. You run your business."
msgstr "您的商店由我们保护。 您只需专心经营业务。"
msgid ""
"Automated spam protection is now active for comments and forms. We’ll flag "
"anything that looks suspicious and comments will now be available to "
"moderate."
msgstr ""
"已为您的评论和表单开启垃圾邮件自动防护。我们会标记任何可疑活动,且现在可对评"
"论进行审核。"
msgid "Moderate my comments"
msgstr "审核我的评论"
msgid "Real-Time Malware Scanning"
msgstr "实时扫描恶意软件"
msgid ""
"Automatic scanning is on the job, keeping an eye on suspcious activity. And "
"if anything happens, one-click fixes for most issues get your site up and "
"running fast."
msgstr ""
"已为您开启自动扫描,帮您密切关注可疑活动。如果发现任何问题,一键即可修复大多"
"数问题,让您的站点快速恢复正常运行。"
msgid ""
"Automatic daily backups are on, so you can have peace of mind. Go ahead and "
"experiment! You can always restore an earlier version of your site."
msgstr ""
"已为您开启每日自动备份,让您无后顾之忧。来亲身体验一下吧! 您可以随时恢复站点"
"的早前版本。"
msgid ""
"Use our checklist to set up the essentials and make sure your site is secure."
msgstr "使用我们的检查清单来设置必不可少的检查项,确保站点的安全性。"
msgid "Welcome to Jetpack Security Daily "
msgstr "欢迎使用 Jetpack Security每日防护 服务"
msgid "Custom Site Search"
msgstr "自定义站点搜索。"
msgid "Customize Search"
msgstr "自定义搜索"
msgid ""
"Your Jetpack plan comes with priority support so you can skip to the front "
"of the line and we'll help you quickly."
msgstr ""
"您的 Jetpack 套餐享有优先支持,因此您的问题可以得到优先处理,我们会迅速为您提"
"供帮助。"
msgid ""
"Download our free mobile app to view site activity and restore your site, "
"view stats, and moderate comments – anywhere, any time."
msgstr ""
"下载我们的免费移动应用程序,随时随地查看站点活动和恢复您的站点、查看统计数据"
"以及审核评论。"
msgid ""
"Your installation of the WooCommerce Blocks feature plugin is incomplete. "
"Please run %1$s within the %2$s directory."
msgstr "您安装的 WooCommerce Blocks 功能插件不完整。请在 %2$s目录中运行 %1$s。"
msgid "Invalid coupons were removed from the cart: \"%s\""
msgstr "无效的优惠券已从购物车中移除:“%s”"
msgid ""%s" is not available for purchase."
msgstr "“%s”不可购买。"
msgid "Invalid value posted for %1$s. Allowed values: %2$s"
msgstr "为 %1$s 发布的值无效。允许的值:%2$s"
msgid "Missing variation data for variable product."
msgstr "缺少可变产品的变体数据。"
msgid "No matching variation found."
msgstr "找不到匹配的变体。"
msgid "Cannot create order from empty cart."
msgstr "无法从空购物车创建订单。"
msgid ""
"\"%s\" has already been applied and cannot be used in conjunction with other "
"coupons."
msgstr "“%s”已应用,不能与其他优惠券一起使用。"
msgid "The \"%1$s\" coupon has been removed from your cart: %2$s"
msgstr "“%1$s”优惠券已从购物车中移除:%2$s"
msgid "This product cannot be added to the cart."
msgstr "此产品无法添加至购物车。"
msgid "Coupon code \"%s\" has already been applied."
msgstr "优惠券代码“%s”已应用。"
msgid "Unable to retrieve cart."
msgstr "无法检索购物车。"
msgid "\"%s\" is an invalid coupon code."
msgstr "“%s”是无效的优惠券代码。"
msgid "Parent term ID, if applicable."
msgstr "父术语 ID(如适用)"
msgid "Number of objects (posts of any type) assigned to the term."
msgstr "分配给术语的对象(任何类型的文章)的数量。"
msgid "Cart item is invalid."
msgstr "购物车项目无效。"
msgid ""
"Is the product stock backordered? This will also return false if backorder "
"notifications are turned off."
msgstr "产品库存是否为缺货? 如果关闭了缺货通知,这也会返回 false。"
msgid "Add to cart button parameters."
msgstr "添加至购物车按钮参数。"
msgid "Button description."
msgstr "按钮说明。"
msgid "Add to cart URL."
msgstr "“添加到购物车” URL。"
msgid "String based identifier for the term."
msgstr "术语的基于字符串的标识符。"
msgid "Term description."
msgstr "项目描述。"
msgid ""
"Does the product have additional options before it can be added to the cart?"
msgstr "在将该产品添加到购物车之前,还有其他选项吗?"
msgid "Is the product purchasable?"
msgstr "产品是否可购买?"
msgid "Is the product in stock?"
msgstr "产品是否有货?"
msgid "List of assigned attribute terms."
msgstr "已分配的属性术语列表。"
msgid "The term ID, or 0 if the attribute is not a global attribute."
msgstr "术语 ID,如果属性并非全局属性,则为 0。"
msgid "The term name."
msgstr "术语名称。"
msgid "The term slug."
msgstr "术语缩略名。"
msgid "List of variation IDs, if applicable."
msgstr "变体 ID 列表(如适用)。"
msgid "List of variation attributes."
msgstr "变体属性列表。"
msgid "The assigned attribute."
msgstr "分配的属性。"
msgid "The attribute taxonomy, or null if the attribute is not taxonomy based."
msgstr "属性类目,如果属性并非基于类目,则为 null。"
msgid "True if this attribute is used by product variations."
msgstr "如果属性被产品变体所使用,则为 true。"
msgid "The attribute ID, or 0 if the attribute is not taxonomy based."
msgstr "属性 ID,如果属性并非基于类目,则为 0。"
msgid "The attribute name."
msgstr "属性名称。"
msgid "Category name"
msgstr "分类名称"
msgid "Category slug"
msgstr "分类缩略名"
msgid "Category link"
msgstr "分类链接"
msgid "List of tags, if applicable."
msgstr "标签列表(如适用)。"
msgid "Tag ID"
msgstr "标签 ID"
msgid "Tag slug"
msgstr "标签缩略名"
msgid "Tag link"
msgstr "标签链接"
msgid "Price data provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "使用最小货币单位提供的价格数据。"
msgid "Price string formatted as HTML."
msgstr "格式为 HTML 的价格字符串。"
msgid "Amount of reviews that the product has."
msgstr "产品评价数量。"
msgid "List of categories, if applicable."
msgstr "分类列表(如适用)。"
msgid "Permalink of the product that the review belongs to."
msgstr "评价所属产品的固定链接。"
msgid "Image of the product that the review belongs to."
msgstr "评价所属产品的图片。"
msgid "ID of the parent product, if applicable."
msgstr "父产品 ID(如适用)。"
msgid "Product variation attributes, if applicable."
msgstr "产品版本属性(如果适用)。"
msgid "Is the product on sale?"
msgstr "产品是否降价销售?"
msgid ""
"The date the review was created, in the site's timezone in human-readable "
"format."
msgstr "在站点时区内以便于阅读的格式创建评价的日期。"
msgid "Name of the product that the review belongs to."
msgstr "评价所属产品的名称。"
msgid "Returns number of products within attribute terms."
msgstr "返回属性术语内的产品数量。"
msgid "Returns number of products with each average rating."
msgstr "返回产品的数量,并带有各平均评级。"
msgid ""
"Min and max prices found in collection of products, provided using the "
"smallest unit of the currency."
msgstr "在使用最小货币单位提供的商品集合中找到的最低和最高价格。"
msgid "Min price found in collection of products."
msgstr "在产品集合中找到的最低价格。"
msgid "Max price found in collection of products."
msgstr "在产品集合中找到的最高价格。"
msgid "Number of terms in the attribute taxonomy."
msgstr "属性分类中的术语数量。"
msgid "Category image."
msgstr "分类图像。"
msgid "Number of reviews for products in this category."
msgstr "该分类产品的评价数量。"
msgid "Category URL."
msgstr "分类 URL。"
msgid "The attribute taxonomy name."
msgstr "属性类目名称。"
msgid "Attribute type."
msgstr "属性类型。"
msgid "How terms in this attribute are sorted by default."
msgstr "默认情况下,术语在此属性中的排列方式。"
msgid "If this attribute has term archive pages."
msgstr "如果此属性包含术语归档页面。"
msgid ""
"A URL to redirect the customer after checkout. This could be, for example, a "
"link to the payment processors website."
msgstr "结账后重定向客户的 URL。 例如,可能是指向付款处理器网站的链接。"
msgid "Error code"
msgstr "错误代码"
msgid "Error message"
msgstr "错误消息"
msgid "Full size image URL."
msgstr "完整尺寸图像 URL。"
msgid "Thumbnail URL."
msgstr "缩略图 URL。"
msgid "Thumbnail srcset for responsive images."
msgstr "响应式图像的缩略图 srcset。"
msgid "Thumbnail sizes for responsive images."
msgstr "响应式图像的缩略图尺寸。"
msgid ""
"Status of the payment returned by the gateway. One of success, pending, "
"failure, error."
msgstr "网关返回的付款状态。 成功、待处理、失败、错误之一。"
msgid "An array of data being returned from the payment gateway."
msgstr "从付款网关返回的数据数组。"
msgid "The ID of the payment method being used to process the payment."
msgstr "用于处理付款的付款方式 ID。"
msgid "Result of payment processing, or false if not yet processed."
msgstr "付款处理结果,如果尚未处理,则为 false。"
msgid ""
"Order key used to check validity or protect access to certain order data."
msgstr "订单关键字,用于检查有效性或保护对某些订单数据的访问。"
msgid "Note added to the order by the customer during checkout."
msgstr "结账时客户添加到订单的备注。"
msgid "Customer ID if registered. Will return 0 for guests."
msgstr "客户 ID(如已注册)。 将对访客返回 0。"
msgid "Order status. Payment providers will update this value after payment."
msgstr "订单状态。 付款提供商将在付款后更新此值。"
msgid ""
"True if this is the rate currently selected by the customer for the cart."
msgstr "如果这是客户当前为购物车选择的运费,则为 true。"
msgid "The order ID to process during checkout."
msgstr "结账时要处理的订单 ID。"
msgid "ID of the shipping method that provided the rate."
msgstr "提供运费的配送方式 ID。"
msgid "Instance ID of the shipping method that provided the rate."
msgstr "提供运费的配送方式实例 ID。"
msgid "Meta data attached to the shipping rate."
msgstr "运费附带的元数据。"
msgid ""
"Taxes applied to this shipping rate using the smallest unit of the currency."
msgstr "此运费需要支付的税费,以最小货币单位表示。"
msgid "Delivery time estimate text, e.g. 3-5 business days."
msgstr "递送时间预估文本,如 3-5 个工作日。"
msgid "Price of this shipping rate using the smallest unit of the currency."
msgstr "使用最小货币单位的运费价格。"
msgid "Quantity of the item in the current package."
msgstr "当前包裹中的项目数量。"
msgid "List of shipping rates."
msgstr "运费清单。"
msgid "ID of the shipping rate."
msgstr "运费 ID。"
msgid "Name of the shipping rate, e.g. Express shipping."
msgstr "运费名称,如快递。"
msgid "Description of the shipping rate, e.g. Dispatched via USPS."
msgstr "运费描述,如通过 USPS 派送。"
msgid "The ID of the package the shipping rates belong to."
msgstr "运费所属的包裹 ID。"
msgid "Name of the package."
msgstr "包裹名称。"
msgid "Shipping destination address."
msgstr "配送目标地址。"
msgid "List of cart items the returned shipping rates apply to."
msgstr "退货运费适用的购物车清单。"
msgid "Name of the item."
msgstr "项目名称。"
msgid ""
"List of cart item errors, for example, items in the cart which are out of "
"stock."
msgstr "购物车项目错误列表,如购物车中的项目缺货。"
msgid "Total tax removed due to discount from applied coupons."
msgstr "由于应用优惠券的折扣而扣除总税额。"
msgid "Total price of shipping."
msgstr "配送的总价格。"
msgid "Total price the customer will pay."
msgstr "客户将支付的总价格。"
msgid "Total tax applied to items and shipping."
msgstr "适用于项目和配送的总税额。"
msgid "Lines of taxes applied to items and shipping."
msgstr "适用于项目和配送的税项行。"
msgid "The name of the tax."
msgstr "税项的名称。"
msgid "The amount of tax charged."
msgstr "收取的税额。"
msgid "Cart total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "使用最小货币单位提供的购物车总额。"
msgid "Total price of items in the cart."
msgstr "购物车中所有项目的总价格。"
msgid "Total tax on items in the cart."
msgstr "购物车中项目的总税额。"
msgid "Total price of any applied fees."
msgstr "任何应用费用的总价格。"
msgid "Total tax on fees."
msgstr "费用的总税额。"
msgid "Total discount from applied coupons."
msgstr "应用优惠券的总折扣。"
msgid ""
"True if the cart needs shipping. False for carts with only digital goods or "
"stores with no shipping methods set-up."
msgstr ""
"如果购物车需要配送,则为 True。如果购物车仅包含数字产品或者商店未设置配送方"
"式,则为 False."
msgid ""
"True if the cart needs payment. False for carts with only free products and "
"no shipping costs."
msgstr ""
"如果购物车需要付款,则为 true。 对于仅限免费产品且无运费的购物车,则为 "
"false。"
msgid "List of applied cart coupons."
msgstr "应用的购物车优惠券清单。"
msgid "List of available shipping rates for the cart."
msgstr "适用于购物车的运费清单。"
msgid "Current set shipping address for the customer."
msgstr "当前为客户设置的配送地址。"
msgid "List of cart items."
msgstr "购物车项目列表。"
msgid "Number of items in the cart."
msgstr "购物车中项目的数量。"
msgid "Total weight (in grams) of all products in the cart."
msgstr "购物车中所有产品的总重量(克)。"
msgid ""
"Line total (the price of the product after coupon discounts have been "
"applied)."
msgstr "行总计(应用优惠券折扣之后的产品价格)。"
msgid "Line total tax."
msgstr "行税费合计。"
msgid ""
"Line subtotal (the price of the product before coupon discounts have been "
"applied)."
msgstr "行小计(应用优惠券折扣之前的产品价格)。"
msgid "Line subtotal tax."
msgstr "行税费小计。"
msgid "Decimal precision of the returned prices."
msgstr "退货价格的小数精度。"
msgid "Item total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "使用最小货币单位提供的项目总额。"
msgid ""
"Raw unrounded product prices used in calculations. Provided using a higher "
"unit of precision than the currency."
msgstr "计算使用的原始未取整的产品价格。 使用比货币更高的精度单位提供。"
msgid "Sale product price, if applicable."
msgstr "促销商品价格(如果适用)。"
msgid "Price range, if applicable."
msgstr "价格范围(如果适用)。"
msgid "Price amount."
msgstr "价格金额。"
msgid "Regular product price."
msgstr "正常产品价格。"
msgid ""
"Price data for the product in the current line item, including or excluding "
"taxes based on the \"display prices during cart and checkout\" setting. "
"Provided using the smallest unit of the currency."
msgstr ""
"当前行项产品的价格数据,包括或不包括基于“购物车和结账时显示价格”设置的税费。 "
"使用最小货币单位提供。"
msgid ""
"If true, only one item of this product is allowed for purchase in a single "
"order."
msgstr "如果为 true,则一个订单只允许购买一项该产品。"
msgid "True if backorders are allowed past stock availability."
msgstr "如果允许缺货之后延迟交货,则为 true。"
msgid "True if the product is on backorder."
msgstr "如果该产品可在缺货状态下购买,则为 true。"
msgid "Product full description in HTML format."
msgstr "HTML 格式的产品完整描述。"
msgid "Stock keeping unit, if applicable."
msgstr "库存单位(如果适用)。"
msgid "Quantity left in stock if stock is low, or null if not applicable."
msgstr "如果库存不足,则为库存剩余数量;如果不适用,则为 null。"
msgid "Total tax removed due to discount applied by this coupon."
msgstr "由于应用该优惠券的折扣而扣除总税额。"
msgid "Product short description in HTML format."
msgstr "HTML 格式的产品简短描述。"
msgid "%1$s requires an instance of %2$s or %3$s for the address"
msgstr "%1$s 要求提供地址的 %2$s 或 %3$s 的示例"
msgid "The coupons unique code."
msgstr "优惠券唯一代码。"
msgid "Total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "使用最小货币单位提供的总额。"
msgid "Total discount applied by this coupon."
msgstr "应用该优惠券的总折扣。"
msgid "State/County code, or name of the state, county, province, or district."
msgstr "州/郡代码,或州、郡、省或区的名称。"
msgid "Country/Region code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 格式的国家/地区代码。"
msgid ""
"Price prefix for the currency which can be used to format returned prices."
msgstr "货币的价格前缀,可用于设置退货价格的格式。"
msgid "Apartment, suite, etc."
msgstr "公寓、套房等。"
msgid ""
"Thousand separator for the currency which can be used to format returned "
"prices."
msgstr "货币的千位分隔符,可用于设置退货价格的格式。"
msgid ""
"Decimal separator for the currency which can be used to format returned "
"prices."
msgstr "货币的小数分隔符,可用于设置退货价格的格式。"
msgid ""
"Currency minor unit (number of digits after the decimal separator) for "
"returned prices."
msgstr "退货价格的货币次单位(小数分隔符后的位数)。"
msgid ""
"Currency symbol for the currency which can be used to format returned prices."
msgstr "货币的货币符号,可用于设置退货价格的格式。"
msgid "Limit result set to products with a certain average rating."
msgstr "将结果集限制为采用特定平均评级的产品。"
msgid "Currency code (in ISO format) for returned prices."
msgstr "退货价格的货币代码(ISO 格式)。"
msgid ""
"The logical relationship between attributes when filtering across multiple "
"at once."
msgstr "同时在多个属性中进行筛选时,各属性之间的逻辑关系。"
msgid "Determines if hidden or visible catalog products are shown."
msgstr "确定是否显示隐藏或可见的目录产品。"
msgid ""
"List of attribute slug(s). If a term ID is provided, this will be ignored."
msgstr "属性数据域的列表。如果提供了术语 ID,则会被忽略。"
msgid "Operator to compare product attribute terms."
msgstr "用于对比产品属性术语的运算符。"
msgid "Limit result set to products with selected global attributes."
msgstr "将结果集限制为采用所选全局属性的产品。"
msgid "Attribute taxonomy name."
msgstr "属性类目名称。"
msgid "List of attribute term IDs."
msgstr "属性术语 ID 的列表。"
msgid ""
"Limit result set to products based on a maximum price, provided using the "
"smallest unit of the currency."
msgstr "将结果集限制为基于使用最小货币单位提供的最高价格的产品。"
msgid ""
"Limit result set to products based on a minimum price, provided using the "
"smallest unit of the currency."
msgstr "将结果集限制为基于使用最小货币单位提供的最低价格的产品。"
msgid "Operator to compare product tags."
msgstr "产品标签比较运算符。"
msgid ""
"When limiting response using after/before, which date column to compare "
"against."
msgstr "使用后/前限制响应时,进行比较所依据的日期列。"
msgid "Operator to compare product category terms."
msgstr "用于对比产品分类术语的运算符。"
msgid ""
"Limit response to resources created before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "将回复限制为在给定的 ISO8601 兼容日期之前创建的资源。"
msgid "Limit result set to reviews from specific product IDs."
msgstr "将结果集限制为来自特定产品 ID 的评价。"
msgid ""
"Limit response to resources created after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "将回复限制为在给定的 ISO8601 兼容日期之后创建的资源。"
msgid "If true, calculates rating counts for products in the collection."
msgstr "如果为 true,则计算集合中产品的评级数。"
msgid "Limit result set to reviews from specific category IDs."
msgstr "将结果集限制为来自特定分类 ID 的评价。"
msgid ""
"If requested, calculates attribute term counts for products in the "
"collection."
msgstr "如果需要,计算集合中产品的属性术语数。"
msgid "Taxonomy name."
msgstr "类目名称。"
msgid ""
"If true, calculates the minimum and maximum product prices for the "
"collection."
msgstr "如果为 true,则计算集合中产品的最低和最高价格。"
msgid "Invalid attribute ID."
msgstr "属性 ID 无效。"
msgid "Unique identifier for the attribute."
msgstr "属性的唯一标识符。"
msgid "Attribute does not exist."
msgstr "属性不存在。"
msgid "Invalid category ID."
msgstr "分类 ID 无效。"
msgid "No payment method provided."
msgstr "未提供付款方式。"
msgid "Data to pass through to the payment method when processing payment."
msgstr "处理付款时要传递到付款方式的数据。"
msgid "Invalid payment result received from payment method."
msgstr "通过付款方式收到的付款结果无效。"
msgid "ISO code for the country of the address being shipped to."
msgstr "配送地址国家/地区 ISO 代码。"
msgid ""
"ISO code, or name, for the state, province, or district of the address being "
"shipped to."
msgstr "运送地址的州/省/直辖市、地区的 ISO 代码,或名称。"
msgid "Zip or Postcode of the address being shipped to."
msgstr "配送地址邮政编码。"
msgid "Second line of the address being shipped to."
msgstr "配送地址第二行。"
msgid "City of the address being shipped to."
msgstr "配送地址城市。"
msgid "The chosen rate ID for the package."
msgstr "包裹的所选运费 ID。"
msgid "Unique identifier (key) for the cart item to update."
msgstr "要更新的购物车项目的唯一标识符(键)。"
msgid "New quantity of the item in the cart."
msgstr "购物车中项目的新数量。"
msgid "First line of the address being shipped to."
msgstr "配送地址第一行。"
msgid "Coupon cannot be removed because it is not already applied to the cart."
msgstr "无法删除优惠券,因为其尚未应用于购物车。"
msgid "Unique identifier (key) for the cart item."
msgstr "购物车项目的唯一标识符(键)。"
msgid "Cart item no longer exists or is invalid."
msgstr "购物车项目不存在或无效。"
msgid "Coupon does not exist in the cart."
msgstr "购物车中不存在优惠券。"
msgid "Unique identifier for the item within the cart."
msgstr "购物车内项目的唯一标识符。"
msgid "Cart item does not exist."
msgstr "购物车项目不存在。"
msgid "Invalid coupon code."
msgstr "优惠券代码无效。"
msgid "Quantity of this item in the cart."
msgstr "购物车中此项目的数量。"
msgid "Chosen attributes (for variations)."
msgstr "选择(变体的)属性。"
msgid "Variation attribute name."
msgstr "变体属性名称。"
msgid "Variation attribute value."
msgstr "变体属性值。"
msgid "Cannot create an existing cart item."
msgstr "无法创建现有的购物车项目。"
msgid "Unique identifier for the coupon within the cart."
msgstr "购物车内优惠券的唯一标识符。"
msgid ""
"Maximum number of items to be returned in result set. Defaults to no limit "
"if left blank."
msgstr "结果集中要返回的最大项目数。 如果留空,则默认为无限。"
msgid "Sort ascending or descending."
msgstr "升序或降序。"
msgid "Sort by term property."
msgstr "按术语属性排序。"
msgid "If true, empty terms will not be returned."
msgstr "如果为 true,则不会返回空术语。"
msgid "The cart item product or variation ID."
msgstr "购物车项目产品或变体 ID。"
msgid "Method not implemented"
msgstr "未执行方式"
msgid ""
"WooCommerce %1$s table creation failed. Does the %2$s user have CREATE "
"privileges on the %3$s database?"
msgstr ""
"WooCommerce %1$s 表创建失败。 %2$s 用户是否对 %3$s 数据库拥有 CREATE 权限?"
msgid ""
"WooCommerce Blocks development mode requires files to be built. From the "
"plugin directory, run %1$s to install dependencies, %2$s to build the files "
"or %3$s to build the files and watch for changes."
msgstr ""
"WooCommerce Blocks 开发模式需要生成文件。在插件目录中,运行 %1$s安装依赖项,"
"运行 %2$s 生成文件,或者运行 %3$s 生成文件并观察变化。"
msgctxt "Order status"
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
msgid "List of categories with their product counts"
msgstr "分类列表及其产品计数"
msgid "Go to category"
msgstr "转到分类"
msgid "%d product"
msgid_plural "%d products"
msgstr[0] "%d 个产品"
msgid "Product on sale"
msgstr "产品在售"
msgid "List of categories"
msgstr "分类列表"
msgid "Contact Forms"
msgstr "联系表单"
msgid "Jetpack for Android and iOS"
msgstr "Android 版和 iOS 版 Jetpack"
msgid "Get Jetpack Complete"
msgstr "获得 Jetpack Complete"
msgid "Last 20 events"
msgstr "最近 20 个活动"
msgid "1-year archive"
msgstr "1 年归档"
msgid "Plugin auto-updates"
msgstr "插件自动更新"
msgid "Up to 100k records"
msgstr "多达 10 万条记录"
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "客户关系管理"
msgid "Scheduled posting"
msgstr "定时发布"
msgid "Ad network"
msgstr "广告网络"
msgid "Gallery and slideshow tools"
msgstr "画廊与幻灯片工具"
msgid "Choose the best bundle for your site"
msgstr "为您的站点选择最佳捆绑"
msgid "Jetpack has backed up %1$s"
msgstr "Jetpack 已备份 %1$s"
msgid "Net Sales"
msgstr "净销售额"
msgid "Biscay"
msgstr "比斯开"
msgid "Alexandria"
msgstr "亚历山大"
msgid "Aswan"
msgstr "阿斯旺"
msgid "Asyut"
msgstr "艾斯尤特"
msgid "Red Sea"
msgstr "红海"
msgid "Beheira"
msgstr "佩雷拉"
msgid "Beni Suef"
msgstr "贝尼苏韦夫"
msgid "Dakahlia"
msgstr "代盖赫利耶"
msgid "Damietta"
msgstr "达米埃塔"
msgid "Faiyum"
msgstr "法尤姆"
msgid "Gharbia"
msgstr "西部"
msgid "Giza"
msgstr "吉萨"
msgid "Ismailia"
msgstr "伊斯梅利亚"
msgid "South Sinai"
msgstr "南西奈"
msgid "Qalyubia"
msgstr "卡流比亚"
msgid "Kafr el-Sheikh"
msgstr "卡夫拉谢赫"
msgid "Qena"
msgstr "基纳"
msgid "Luxor"
msgstr "卢克索"
msgid "Minya"
msgstr "明亚"
msgid "Monufia"
msgstr "米努夫"
msgid "Matrouh"
msgstr "马特鲁"
msgid "Port Said"
msgstr "塞得港"
msgid "Sohag"
msgstr "索哈杰"
msgid "Al Sharqia"
msgstr "艾尔沙拉齐亚"
msgid "North Sinai"
msgstr "北西奈"
msgid "Suez"
msgstr "苏伊士"
msgid "Report table data is being deleted."
msgstr "正在删除报告表格数据。"
msgid "[{site_title}]: Your {report_name} Report download is ready"
msgstr "[{site_title}]:您的 {report_name} 报告下载已准备就绪"
msgid ""
"Current page retrieval should be called on or after the `current_screen` "
"hook."
msgstr "当前页面检索应在 `current_screen` 钩子之上或之后调用。"
msgid "Your Report Download"
msgstr "您的报告下载"
msgid ""
"Your subscription expired on %s. Get a new subscription to continue "
"receiving updates and access to support."
msgstr "您的订阅在 %s已到期。获取新订阅以继续接收更新和访问支持。"
msgid "Renew Subscription"
msgstr "更新订阅"
msgid "%s subscription expired"
msgstr "%s 订阅已到期"
msgid ""
"Your subscription expires in %d days. Enable autorenew to avoid losing "
"updates and access to support."
msgstr "您的订阅将于 %d 天后过期。启用自动续订,以防无法接收更新和访问支持。"
msgid "Connect to get important product notifications and updates."
msgstr "连接以获取重要的产品通知和更新。"
msgid "%s subscription expiring soon"
msgstr "%s 订阅即将到期"
msgid ""
"WooCommerce Subscriptions allows you to introduce a variety of subscriptions "
"for physical or virtual products and services. Create product-of-the-month "
"clubs, weekly service subscriptions or even yearly software billing "
"packages. Add sign-up fees, offer free trials, or set expiration periods."
msgstr ""
"WooCommerce Subscriptions 允许您为实物或虚拟产品和服务推出各种订阅。创建月度"
"产品俱乐部、每周服务订阅甚至是年度软件计费套餐。添加注册费用、提供免费试用版"
"或设置到期期限。"
msgid "Connect to WooCommerce.com"
msgstr "连接到 WooCommerce.com"
msgid "Do you need more info about WooCommerce Subscriptions?"
msgstr "是否需要有关 WooCommerce Subscriptions 的更多信息?"
msgid "Install now"
msgstr "立即安装"
msgid ""
"Gathering usage data allows us to improve WooCommerce. Your store will be "
"considered as we evaluate new features, judge the quality of an update, or "
"determine if an improvement makes sense. You can always visit the "
"%1$sSettings%3$s and choose to stop sharing data. %2$sRead more%3$s about "
"what data we collect."
msgstr ""
"收集使用数据,以便我们改进 WooCommerce。我们在评估新功能、判断更新的质量或决"
"定改进是否有意义时,会将您的商店考虑在内。您可以随时访问%1$s设置%3$s,然后选"
"择停止共享数据。%2$s详细了解%3$s我们会收集哪些数据。"
msgid "Help WooCommerce improve with usage tracking"
msgstr "通过使用情况跟踪帮助WooCommerce改进"
msgid "Activate usage tracking"
msgstr "激活使用情况跟踪"
msgid "Try the new way to get paid"
msgstr "尝试新的收款方式"
msgid ""
"Make sure that your checkout is working properly before you launch your "
"store. Go through your checkout process in its entirety: from adding a "
"product to your cart, choosing a shipping location, and making a payment."
msgstr ""
"在启动商店之前,请确保您的结帐功能正常。完成整个结帐流程:从将产品添加到购物"
"车、选择配送地点到付款。"
msgid "Don't forget to test your checkout"
msgstr "不要忘记测试您的结账功能"
msgid "Test checkout"
msgstr "测试结账功能"
msgid "Get real-time order alerts anywhere"
msgstr "随时随地获得订单提醒"
msgid ""
"Get notifications about store activity, including new orders and product "
"reviews directly on your mobile devices with the Woo app."
msgstr ""
"使用 Woo 应用程序直接在移动设备上获取有关商店活动的通知,包括新订单和产品评"
"论。"
msgid "Personalize homepage"
msgstr "打造个性化主页"
msgid ""
"The homepage is one of the most important entry points in your store. When "
"done right it can lead to higher conversions and engagement. Don't forget to "
"personalize the homepage that we created for your store during the "
"onboarding."
msgstr ""
"主页是商店最重要的切入点之一。如果主页打造得好,会带来更高的转化率和参与度。"
"在入门阶段,记得将我们为您的商店创建的主页打造成个性化主页。"
msgid "Personalize your store's homepage"
msgstr "为您的商店打造个性化主页"
msgid ""
"Another order milestone! Take a look at your Orders Report to review your "
"orders to date."
msgstr "又完成一个订单里程碑!查看您的“订单报告”,检查到目前为止的订单。"
msgid "Review your orders"
msgstr "检查您的订单"
msgid ""
"You've hit the 10 orders milestone! Look at you go. Browse some WooCommerce "
"success stories for inspiration."
msgstr ""
"您已完成 10 个订单里程碑!继续向前。浏览一些 WooCommerce 成功案例,从中获得灵"
"感。"
msgid ""
"Congratulations on getting your first order! Now is a great time to learn "
"how to manage your orders."
msgstr "恭喜您接到第一个订单! 现在来了解如何管理您的订单。"
msgid ""
"Starting a fashion website is exciting but it may seem overwhelming as well. "
"In this article, we'll walk you through the setup process, teach you to "
"create successful product listings, and show you how to market to your ideal "
"audience."
msgstr ""
"开设一个时尚网站虽然令人兴奋,但似乎也让人头疼。在本文中,我们将带您完成设置"
"过程,教您创建成功的产品列表,并为您展示如何向理想的受众群体进行营销。"
msgid "First order received"
msgstr "接到第一笔订单"
msgid "Congratulations on processing %s orders!"
msgstr "恭喜您处理了 %s 个订单!"
msgid "Start your online clothing store"
msgstr "开设在线服装店"
msgid ""
"Take payments with the provider that’s right for you - choose from 100+ "
"payment gateways for WooCommerce."
msgstr ""
"通过适合您的支付服务提供商收款 - 百余种适合 WooCommerce 的支付网关任您选择。"
msgid "Start accepting payments on your store!"
msgstr "开始在您的商店中收款吧!"
msgid "New sales record!"
msgstr "有新的销售记录!"
msgid "Install Woo mobile app"
msgstr "安装 Woo 移动应用程序"
msgid ""
"Install the WooCommerce mobile app to manage orders, receive sales "
"notifications, and view key metrics — wherever you are."
msgstr ""
"安装 WooCommerce 移动应用程序,随时随地管理订单、接收销售通知和查看关键指标。"
msgid ""
"Changing eCommerce platforms might seem like a big hurdle to overcome, but "
"it is easier than you might think to move your products, customers, and "
"orders to WooCommerce. This article will help you with going through this "
"process."
msgstr ""
"更换电子商务平台似乎是要克服的一大障碍,但是将产品、客户和订单迁移到 "
"WooCommerce 比您想象的要容易。本文将帮助您完成此过程。"
msgid "Do you want to migrate from Shopify to WooCommerce?"
msgstr "是否要从 Shopify 迁移到 WooCommerce?"
msgid ""
"To make sure you never get that sinking \"what did I forget\" feeling, we've "
"put together the essential pre-launch checklist."
msgstr ""
"为了确保您永远不会有那种挥之不去的“我好像忘了什么”的感受,我们整理了一份必要"
"的发布前检查清单。"
msgid "Ready to launch your store?"
msgstr "准备好开启您的商店了吗?"
msgid "Thanks for your feedback"
msgstr "感谢您的反馈"
msgid ""
"Now that you’ve chosen us as a partner, our goal is to make sure we're "
"providing the right tools to meet your needs. We're looking forward to "
"having your feedback on the store setup experience so we can improve it in "
"the future."
msgstr ""
"既然您已经选择我们作为合作伙伴,我们致力于确保提供合适的工具来满足您的需求。"
"我们非常期待收到您对商店布置体验的反馈,以便将来加以改进。"
msgid "Share feedback"
msgstr "分享反馈"
msgid ""
"This video tutorial will help you go through the process of adding your "
"first product in WooCommerce."
msgstr "该视频教程将帮助您完成在 WooCommerce 中添加第一个产品的过程。"
msgid "Watch tutorial"
msgstr "观看教程"
msgid "Do you need help with adding your first product?"
msgstr "是否需要帮助添加第一个产品?"
msgid ""
"If your store is based in the EU, we recommend using the EU VAT Number "
"extension in addition to automated taxes. It provides your checkout with a "
"field to collect and validate a customer's EU VAT number, if they have one."
msgstr ""
"如果您的商店位于欧盟地区,我们建议除了自动计税以外,还要使用欧盟增值税号扩展"
"程序。它为您的结账提供了一个字段,用于收集和验证客户的欧盟增值税号(如有)。"
msgid "Collect and validate EU VAT numbers at checkout"
msgstr "结账时收集并验证欧盟增值税号"
msgid ""
"With our blocks, you can select and display products, categories, filters, "
"and more virtually anywhere on your site — no need to use shortcodes or edit "
"lines of code. Learn more about how to use each one of them."
msgstr ""
"使用我们的区块,您可以在站点上几乎任何位置选择和显示产品、分类、过滤器以及更"
"多内容,而不需要使用简码,也不需要编辑代码行。详细了解如何使用其中每种内容。"
msgid "Customize your online store with WooCommerce blocks"
msgstr "使用 WooCommerce 区块自定义您的网上商店"
msgid ""
"Coupons can now be managed from Marketing > Coupons. Click the button below "
"to remove the legacy WooCommerce > Coupons menu item."
msgstr ""
"现在可以从“市场营销”>“优惠券”管理优惠券。点击下面的按钮以删除旧的 "
"WooCommerce >“优惠券”菜单项。"
msgid "Remove legacy coupon menu"
msgstr "删除旧优惠券菜单"
msgid "Coupon management has moved!"
msgstr "优惠券管理已转移!"
msgid "The admin note date prop cannot be empty."
msgstr "管理备注日期属性不能为空。"
msgid "The admin note layout has a wrong prop value."
msgstr "管理备注布局的属性值错误。"
msgid "The admin note action name prop cannot be empty."
msgstr "管理备注操作名称属性不能为空。"
msgid "The admin note action label prop cannot be empty."
msgstr "管理备注操作标签属性不能为空。"
msgid "The admin note status prop cannot be empty."
msgstr "管理备注状态属性不能为空。"
msgid "The admin note status prop (%s) is not one of the supported statuses."
msgstr "管理备注状态属性 (%s) 不是受支持的状态。"
msgid "The admin note source prop cannot be empty."
msgstr "管理备注源属性不能为空。"
msgid "The admin note title prop cannot be empty."
msgstr "管理备注标题属性不能为空。"
msgid "The admin note content prop cannot be empty."
msgstr "管理备注内容属性不能为空。"
msgid "The admin note content_data prop must be an instance of stdClass."
msgstr "管理备注 content_data 属性必须是 stdClass 实例。"
msgid "The admin note name prop cannot be empty."
msgstr "管理备注名称属性不能为空。"
msgid "The admin note type prop cannot be empty."
msgstr "管理备注类型属性不能为空。"
msgid "The admin note type prop (%s) is not one of the supported types."
msgstr "管理备注类型属性 (%s) 不是受支持的类型。"
msgid "The admin note locale prop cannot be empty."
msgstr "管理备注区域设置属性不能为空。"
msgid "Statuses that should not be included when calculating report totals."
msgstr "在计算报告总数时不应包括的状态。"
msgid "Actionable order statuses"
msgstr "可执行操作的订单状态"
msgid "Statuses that require extra action on behalf of the store admin."
msgstr "需要代表商店管理员执行额外操作的状态。"
msgid "Default Date Range"
msgstr "默认日期范围"
msgid "Invalid admin note"
msgstr "管理备注无效"
msgid "Settings for WooCommerce admin reporting."
msgstr "WooCommerce Admin 报告的设置。"
msgid "Excluded report order statuses"
msgstr "排除的报告订单状态"
msgid "WooCommerce Onboarding"
msgstr "WooCommerce 登录"
msgid "Profile Setup Wizard"
msgstr "配置文件安装向导"
msgid "Home, furniture, and garden"
msgstr "家居、家具和园艺"
msgid "CBD and other hemp-derived products"
msgstr "大麻二酚 (CBD) 及其他大麻衍生产品。"
msgid "Education and learning"
msgstr "教育学习"
msgid "Physical products"
msgstr "实物产品"
msgid "Bookings"
msgstr "预订"
msgid "Customizable products"
msgstr "可定制的产品"
msgid "Clear analytics cache"
msgstr "清除分析缓存"
msgid "Analytics cache cleared."
msgstr "分析缓存已清除。"
msgid "Fashion, apparel, and accessories"
msgstr "时尚、服装和配饰"
msgid "Electronics and computers"
msgstr "电子产品和计算机"
msgid "Uploaded theme."
msgstr "已上传的主题。"
msgid "A zip file of the theme to be uploaded."
msgstr "要上传的主题的 zip 文件。"
msgid "Search by similar tax code."
msgstr "按类似税费代码搜索。"
msgid "Limit result set to items that have the specified rate ID(s) assigned."
msgstr "限制结果集为具有指定量 ID 的项目。"
msgid "Theme installation status."
msgstr "主题安装状态。"
msgid ""
"Limit result set to all items that have the specified term assigned in the "
"taxes taxonomy."
msgstr "将结果集限制为在税务分类中指定了特定术语的所有项目。"
msgid "Sorry, fetching tax data failed."
msgstr "抱歉,无法获取税务数据。"
msgid "%1$s is not a numerically indexed array."
msgstr "%1$s 不是带数字索引的数组。"
msgid "%s must contain 2 numbers."
msgstr "%s 必须包含 2 个数字。"
msgid "%s must contain 2 valid dates."
msgstr "%s 必须包含 2 个有效日期。"
msgid "Product attributes."
msgstr "产品属性。"
msgid "Number of low stock products."
msgstr "库存不足的产品数量。"
msgid "Number of %s products."
msgstr "%s产品的数量。"
msgid "State."
msgstr "省/自治区/直辖市。"
msgid "Total tax."
msgstr "税费合计。"
msgid "Order tax."
msgstr "订单税。"
msgid "Shipping tax."
msgstr "航运税。"
msgid "Limit result set to items assigned one or more tax rates."
msgstr "将结果集限制为已指定一个或多个税率的项目。"
msgid "Amount of tax codes."
msgstr "税码数量。"
msgid "Total of returns."
msgstr "退货合计。"
msgid "Items sold."
msgstr "已售项目。"
msgid "Products sold."
msgstr "已售产品。"
msgid "Stock status."
msgstr "库存状态。"
msgid "Manage stock."
msgstr "管理库存。"
msgid "Limit result set to items assigned a stock report type."
msgstr "将结果集限制为已指定库存报告类型的项目。"
msgid "Product / Variation"
msgstr "产品/变量"
msgid "Number of products."
msgstr "产品的数量。"
msgid "Human readable segment label, either product or variation name."
msgstr "用户可读细分标签(产品或变量名称)。"
msgid "Limit result to items with specified variation ids."
msgstr "将结果限制为包含特定变量 ID 的项目。"
msgid "Total of shipping."
msgstr "运费合计。"
msgid "Total of taxes."
msgstr "税费合计。"
msgid "Limit result to items from the specified categories."
msgstr "将结果限制为特定分类中的项目。"
msgid "Limit result to items with specified product ids."
msgstr "将结果限制为包含特定产品 ID 的项目。"
msgid "Add additional piece of info about each product to the report."
msgstr "向报告中添加关于每款产品的附加信息。"
msgid "%s (Deleted)"
msgstr "%s(已删除)"
msgid "Number of orders product appeared in."
msgstr "包含相应产品的订单数量。"
msgid "Product image."
msgstr "产品图片。"
msgid "Product link."
msgstr "产品链接。"
msgid "Product category IDs."
msgstr "产品分类 ID。"
msgid "Product inventory status."
msgstr "产品库存状态。"
msgid "Product inventory quantity."
msgstr "产品库存数量。"
msgid "Product inventory threshold for low stock."
msgstr "库存不足对应的产品库存阈值"
msgid "Product variations IDs."
msgstr "产品变量 ID。"
msgid ""
"Value of the stat. Returns null if the stat does not exist or cannot be "
"loaded."
msgstr "统计信息的值如果统计信息不存在或无法加载,则返回 null。"
msgid "There was an issue loading the report endpoints"
msgstr "加载报告端点时出现问题"
msgid "Limit response to specific report stats. Allowed values: %s."
msgstr "将回复限制为特定报告统计信息。允许的值:%s。"
msgid "The specific chart this stat referrers to."
msgstr "该统计信息引用的特定图表。"
msgid "Human readable label for the stat."
msgstr "统计信息的用户可读标签。"
msgid "Format of the stat."
msgstr "统计信息的格式。"
msgid "Average items per order"
msgstr "每个订单的平均项目数"
msgid "Amount discounted by coupons."
msgstr "优惠券折扣额。"
msgid "Unique coupons count."
msgstr "唯一优惠券计数。"
msgid "Total distinct customers."
msgstr "唯一客户总数。"
msgid "Number of distinct products sold."
msgstr "已售的不同产品的数量。"
msgid "Sorry, fetching performance indicators failed."
msgstr "抱歉,无法获取性能指标。"
msgid "A list of stats to query must be provided."
msgstr "必须提供要查询的统计信息列表。"
msgid "Limit result set to specific types of refunds."
msgstr "将结果集限制为特定退款类型。"
msgid "Product(s)"
msgstr "产品"
msgid "N. Revenue"
msgstr "N。收入"
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified tax rate(s) assigned."
msgstr "将结果集限制为没有指定特定税率的项目。"
msgid "Limit result set to returning or new customers."
msgstr "将结果集限制为回头客或新客户。"
msgid "Limit result set to items that have the specified tax rate(s) assigned."
msgstr "将结果集限制为已指定特定税率的项目。"
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified coupon(s) assigned."
msgstr "将结果集限制为没有指定特定优惠券的项目。"
msgid "Returning or new customer."
msgstr "回头客或新客户。"
msgid "List of order product IDs, names, quantities."
msgstr "包含订单产品 ID、名称、数量的列表。"
msgid "List of order coupons."
msgstr "订单优惠券列表。"
msgid "Order customer information."
msgstr "订单客户信息。"
msgid "Limit result set to items that have the specified coupon(s) assigned."
msgstr "将结果集限制为已指定特定优惠券的项目。"
msgid "All pending and in-progress import actions have been cancelled."
msgstr "所有待处理和处理中的导入操作均已取消。"
msgid "Date the order was created, in the site's timezone."
msgstr "订单创建日期(站点所在地时区时间)。"
msgid "Date the order was created, as GMT."
msgstr "订单创建日期 (GMT)。"
msgid "Number of items sold."
msgstr "已售项目的数量。"
msgid "Net total revenue."
msgstr "净收入合计。"
msgid "Regenerate data message."
msgstr "重新生成数据消息。"
msgid "Percentage complete."
msgstr "完成率。"
msgid "Export download URL."
msgstr "导出下载 URL。"
msgid "There is no data to export for the given request."
msgstr "对于给定的请求,没有要导出的数据。"
msgid "Your report file is being generated."
msgstr "您的报告文件正在生成。"
msgid "Sorry, there is no export with that ID."
msgstr "抱歉,没有包含该 ID 的导出内容。"
msgid "Number of days to import."
msgstr "要导入的天数。"
msgid "Skip importing existing order data."
msgstr "跳过导入现有订单数据。"
msgid "Sorry, fetching downloads data failed."
msgstr "抱歉,无法获取下载数据。"
msgid "Parameters to pass on to the exported report."
msgstr "要传递给所导出报告的参数。"
msgid "When true, email a link to download the export to the requesting user."
msgstr ""
"如果为 true,请通过电子邮件向提出请求的用户发送用于下载导出内容的链接。"
msgid "Regeneration status."
msgstr "重新生成状态。"
msgid "Limit response to objects that have the specified customer ids."
msgstr "将回复限制为有特定客户 ID 的对象。"
msgid "Limit response to objects that don't have the specified customer ids."
msgstr "将回复限制为没有特定客户 ID 的对象。"
msgid "Limit response to objects that have a specified ip address."
msgstr "将回复限制为有特定 IP 地址的对象。"
msgid "Limit response to objects that don't have a specified ip address."
msgstr "将回复限制为没有特定 IP 地址的对象。"
msgid "Order #"
msgstr "订单号"
msgid "Number of downloads."
msgstr "下载次数。"
msgid "Limit response to objects that have the specified user ids."
msgstr "将回复限制为有特定用户 ID 的对象。"
msgid "Limit response to objects that don't have the specified user ids."
msgstr "将回复限制为没有特定用户 ID 的对象。"
msgid "Limit result set to items that have the specified order ids."
msgstr "将结果限制为有特定订单 ID 的项目。"
msgid "Limit result set to items that don't have the specified order ids."
msgstr "将结果集限制为没有特定订单 ID 的项目。"
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified product(s) assigned."
msgstr "将结果集限制为没有指定特定产品的项目。"
msgid "Limit result set to items that have the specified product(s) assigned."
msgstr "将结果集限制为已指定特定产品的项目。"
msgid ""
"Indicates whether all the conditions should be true for the resulting set, "
"or if any one of them is sufficient. Match affects the following parameters: "
"products, orders, username, ip_address."
msgstr ""
"表示结果集的所有条件是否为 true,或者其中任何一个条件是否充分。匹配结果会影响"
"以下参数:products、orders、username、ip_address。"
msgid "The date of the download, in the site's timezone."
msgstr "下载日期(站点所在地时区时间)。"
msgid "The date of the download, as GMT."
msgstr "下载日期 (GMT)。"
msgid "Order Number."
msgstr "订单编号。"
msgid "User ID for the downloader."
msgstr "下载程序的用户 ID。"
msgid "User name of the downloader."
msgstr "下载程序的用户名。"
msgid "IP address for the downloader."
msgstr "下载程序的 IP 地址。"
msgid ""
"Limit response to objects with last order after (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"将回复限制为在给定的 ISO8601 兼容日期时间之后(或当时)发布的包含上一个订单的"
"对象。"
msgid "Limit result to items with specified customer ids."
msgstr "将结果限制为包含特定客户 ID 的项目。"
msgid "Last Active"
msgstr "上次活动"
msgid "AOV"
msgstr "AOV"
msgid "Number of customers."
msgstr "客户数。"
msgid "Average number of orders."
msgstr "平均订单数。"
msgid "Average total spend per customer."
msgstr "每个客户的总花费平均值。"
msgid "Average AOV per customer."
msgstr "每个客户的 AOV 平均值。"
msgid "ID."
msgstr "ID。"
msgid ""
"Limit response to objects with last order before (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"将回复限制为在给定的 ISO8601 兼容日期时间之前(或当时)发布的包含上一个订单的"
"对象。"
msgid ""
"Limit response to objects with an average order spend between two given "
"numbers."
msgstr "将回复限制为包含介于两个给定数字之间的平均订单花费的对象。"
msgid ""
"Limit response to objects with an average order spend less than or equal to "
"given number."
msgstr "将回复限制为包含小于或等于给定数字的平均订单花费的对象。"
msgid ""
"Limit response to objects with an average order spend greater than or equal "
"to given number."
msgstr "将回复限制为包含大于或等于给定数字的平均订单花费的对象。"
msgid ""
"Limit response to objects with a total order spend between two given numbers."
msgstr "将回复限制为包含介于两个给定数字之间总计订单花费的对象。"
msgid ""
"Limit response to objects with a total order spend less than or equal to "
"given number."
msgstr "将回复限制为包含小于或等于给定数字的总订单花费的对象。"
msgid ""
"Limit response to objects with a total order spend greater than or equal to "
"given number."
msgstr "将回复限制为包含大于或等于给定数字的总订单花费的对象。"
msgid ""
"Limit response to objects with an order count between two given integers."
msgstr "将回复限制为包含介于两个给定整数之间的订单数的对象。"
msgid ""
"Limit response to objects with an order count less than or equal to given "
"integer."
msgstr "将回复限制为包含小于或等于给定整数的订单数的对象。"
msgid ""
"Limit response to objects with an order count greater than or equal to given "
"integer."
msgstr "将回复限制为包含大于或等于给定整数的订单数的对象。"
msgid ""
"Limit response to objects last active between two given ISO8601 compliant "
"datetime."
msgstr ""
"将回复限制为上次活动时间介于两个给定的 ISO8601 兼容日期时间之间的对象。"
msgid ""
"Limit response to objects last active after (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"将回复限制为上次活动时间在给定的 ISO8601 兼容日期时间之后(或当时)的对象。"
msgid ""
"Limit response to objects last active before (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"将回复限制为上次活动时间在给定的 ISO8601 兼容日期时间之前(或当时)的对象。"
msgid "Limit response to objects including emails."
msgstr "将回复限制为包含电子邮件的对象。"
msgid "Limit response to objects excluding emails."
msgstr "将回复限制为不包含电子邮件的对象。"
msgid ""
"Limit response to objects with a customer field containing the search term. "
"Searches the field provided by `searchby`."
msgstr "将回复限制为带有包含搜索词的客户字段的对象搜索“searchby”提供的字段。"
msgid ""
"Indicates whether all the conditions should be true for the resulting set, "
"or if any one of them is sufficient. Match affects the following parameters: "
"status_is, status_is_not, product_includes, product_excludes, "
"coupon_includes, coupon_excludes, customer, categories"
msgstr ""
"表示结果集的所有条件是否为 true,或者其中任何一个条件是否充分。匹配结果会影响"
"以下参数:status_is、status_is_not、product_includes、product_excludes、"
"coupon_includes、coupon_excludes、customer、categories"
msgid ""
"Limit response to resources with orders published before a given ISO8601 "
"compliant date."
msgstr "将回复限制为在给定的 ISO8601 兼容日期之前发布的包含订单的资源。"
msgid ""
"Limit response to resources with orders published after a given ISO8601 "
"compliant date."
msgstr "将回复限制为在给定的 ISO8601 兼容日期之后发布的包含订单的资源。"
msgid ""
"Limit response to objects registered after (or at) a given ISO8601 compliant "
"datetime."
msgstr ""
"将回复限制为注册时间在给定的 ISO8601 兼容日期时间之后(或当时)的对象。"
msgid ""
"Limit response to objects registered before (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"将回复限制为注册时间在给定的 ISO8601 兼容日期时间之前(或当时)的对象。"
msgid "Country / Region."
msgstr "国家/地区。"
msgid "City."
msgstr "城市。"
msgid "Region."
msgstr "地区。"
msgid "Date registered."
msgstr "注册日期。"
msgid "Date registered GMT."
msgstr "注册日期 (GMT)。"
msgid "Date last active."
msgstr "上次活动日期。"
msgid "Date last active GMT."
msgstr "上次活动日期 (GMT)。"
msgid "Order count."
msgstr "订单数。"
msgid "Total spend."
msgstr "总花费。"
msgid "Avg order value."
msgstr "平均订单价值。"
msgid ""
"product_includes parameter need to specify exactly one product when "
"segmenting by variation."
msgstr "按变量细分时,“product_includes”参数需要精确指定一款产品。"
msgid "User ID."
msgstr "用户 ID。"
msgid "Username."
msgstr "用户名"
msgid "The date the report start, in the site's timezone."
msgstr "报告开始日期(站点所在地时区时间)。"
msgid "The date the report start, as GMT."
msgstr "报告开始日期 (GMT)。"
msgid "The date the report end, in the site's timezone."
msgstr "报告结束日期(站点所在地时区时间)。"
msgid "The date the report end, as GMT."
msgstr "报告结束日期 (GMT)。"
msgid "Segment the response by additional constraint."
msgstr "通过附加约束细分回复。"
msgid "Limit stats fields to the specified items."
msgstr "将统计信息字段限制为仅显示指定的项目。"
msgid "Add additional piece of info about each coupon to the report."
msgstr "向报告中添加关于每张优惠券的附加信息。"
msgid "(Deleted)"
msgstr "(已删除)"
msgid "Number of coupons."
msgstr "优惠券数量。"
msgid "Number of discounted orders."
msgstr "享受折扣的订单数。"
msgid "Reports data grouped by segment condition."
msgstr "按细分条件分组的报告数据。"
msgid "Segment identificator."
msgstr "细分标识。"
msgid "Interval subtotals."
msgstr "时间间隔小计。"
msgid "Totals data."
msgstr "数据合计。"
msgid "Reports data grouped by intervals."
msgstr "按时间间隔分组的报告数据。"
msgid "Type of interval."
msgstr "时间间隔类型。"
msgid "Coupon creation date in GMT."
msgstr "优惠券创建日期 (GMT)。"
msgid "Coupon expiration date."
msgstr "优惠券过期日期。"
msgid "Coupon expiration date in GMT."
msgstr "优惠券过期日期 (GMT)。"
msgid "Coupon discount type."
msgstr "优惠券折扣类型。"
msgid "Limit result set to coupons assigned specific coupon IDs."
msgstr "将结果集限制为已指定特定优惠券 ID 的优惠券。"
msgid "Product downloads detailed reports."
msgstr "产品下载详细报告。"
msgid "Product download files detailed reports."
msgstr "产品下载文件详细报告。"
msgid "Stats about product downloads."
msgstr "有关产品下载的统计信息。"
msgid "Customers detailed reports."
msgstr "客户详细报告。"
msgid "API path."
msgstr "API 路径。"
msgid "Coupon ID."
msgstr "优惠券 ID。"
msgid "Net discount amount."
msgstr "净折扣额。"
msgid "Coupon creation date."
msgstr "优惠券创建日期。"
msgid "Product categories detailed reports."
msgstr "产品类别详细报告。"
msgid "Stats about product categories."
msgstr "有关产品类别的统计信息。"
msgid "Coupons detailed reports."
msgstr "优惠券详细报告。"
msgid "Stats about coupons."
msgstr "优惠券相关统计信息。"
msgid "Taxes detailed reports."
msgstr "税务详细报告。"
msgid "Stats about taxes."
msgstr "税务相关统计信息。"
msgid ""
"Batch endpoint for getting specific performance indicators from `stats` "
"endpoints."
msgstr "批处理端点用于从“统计信息”端点获取特定性能指标。"
msgid "Stats about revenue."
msgstr "收入相关统计信息。"
msgid "Stats about orders."
msgstr "订单相关统计信息。"
msgid "Products detailed reports."
msgstr "产品详细报告。"
msgid "Stats about products."
msgstr "产品相关统计信息。"
msgid "Add additional piece of info about each category to the report."
msgstr "向报告中添加关于每个类别的附加信息。"
msgid "Net Revenue"
msgstr "净收入"
msgid "Sorry, fetching revenue data failed."
msgstr "抱歉,无法获取收入数据。"
msgid ""
"Limit result set to all items that have the specified term assigned in the "
"categories taxonomy."
msgstr "将结果集限制为在类别分类中指定了特定术语的所有项目。"
msgid "Limit result set to items that don't have the specified order status."
msgstr "将结果集限制为没有特定订单状态的项目。"
msgid "Limit result set to items that have the specified order status."
msgstr "将结果限制为有特定订单状态的项目。"
msgid "Search by similar product name or sku."
msgstr "按类似产品名称或 sku 进行搜索。"
msgid "Product parent name."
msgstr "产品父名称。"
msgid "Invalid response from data store."
msgstr "来自数据存储的无效回复。"
msgid "Amount of items sold."
msgstr "已售产品的数量。"
msgid "Number of orders."
msgstr "订单数量。"
msgid "Time interval to use for buckets in the returned data."
msgstr "用于已返回的数据中的存储桶的时间间隔。"
msgid "There was an error communicating with the WooCommerce Payments plugin."
msgstr "与 WooCommerce Payments 插件通信时出错。"
msgid "Plugin slug."
msgstr "插件数据域。"
msgid "Plugin name."
msgstr "插件名称。"
msgid "Plugin status."
msgstr "插件状态。"
msgid "Action that should be completed to connect Jetpack."
msgstr "连接 Jetpack 时应该完成的操作。"
msgid "There was an error connecting to WooCommerce.com. Please try again."
msgstr "连接 WooCommerce.com 时出错。请重试。"
msgid "There was an error connecting to Square."
msgstr "连接 Square 时出错。"
msgid "There was a problem activating some of the requested plugins."
msgstr "激活某些请求的插件时出现问题。"
msgid "Jetpack is not installed or active."
msgstr "Jetpack 未安装或未激活"
msgid "There was an error loading the WooCommerce.com Helper API."
msgstr "加载 WooCommerce.com Helper API 时出错。"
msgid "The requested plugin `%s`. is not yet installed."
msgstr "尚未安装请求的插件 `%s`。"
msgid "The requested plugin `%s` could not be activated."
msgstr "无法激活请求的插件 `%s`。"
msgid "Plugins were successfully activated."
msgstr "已成功激活插件。"
msgid "There was a problem installing some of the requested plugins."
msgstr "安装某些请求的插件时出现问题。"
msgid "Plugins were successfully installed."
msgstr "已成功安装插件。"
msgid ""
"The requested plugin `%s` could not be installed. Plugin API call failed."
msgstr "无法安装请求的插件“%s”。插件 API 调用失败。"
msgid "The requested plugin `%s` could not be installed."
msgstr "无法安装请求的插件“%s”。"
msgid "Limit result set to orders matching part of an order number."
msgstr "将结果集限制为与订单号部分匹配的订单。"
msgid "Plugins must be a non-empty array."
msgstr "插件必须是非空数组。"
msgid "You must supply an array of options."
msgstr "您必须提供包含选项的数组。"
msgid "Sorry, you cannot view these options."
msgstr "抱歉,您无法查看这些选项。"
msgid "You must supply an array of options and values."
msgstr "您必须提供包含选项和值的数组。"
msgid "Sorry, you cannot manage these options."
msgstr "抱歉,您无法管理这些选项。"
msgid "Array of options with associated values."
msgstr "包含关联值的选项数组。"
msgid "The requested theme `%s` could not be installed. Theme API call failed."
msgstr "无法安装所请求的主题“%s”。主题 API 调用失败。"
msgid "The requested theme `%s` could not be installed."
msgstr "无法安装所请求的主题“%s”。"
msgid "Invalid theme %s."
msgstr "无效的主题“%s”。"
msgid "The requested theme could not be activated."
msgstr "无法激活所请求的主题。"
msgid "Theme slug."
msgstr "主题数据域。"
msgid "Theme status."
msgstr "主题状态。"
msgid "Shop by Category"
msgstr "按分类购买"
msgid "New In"
msgstr "新增"
msgid "Fan Favorites"
msgstr "粉丝最爱"
msgid "On Sale"
msgstr "打折"
msgid "New Products"
msgstr "新产品"
msgid "Sorry, you cannot manage themes."
msgstr "抱歉,您无法管理主题。"
msgid "Invalid theme."
msgstr "无效的主题。"
msgid "Sorry, the sample products data file was not found."
msgstr "抱歉,没有找到示例产品数据文件。"
msgid "Welcome to the store"
msgstr "欢迎光顾本商店"
msgid "Write a short welcome message here"
msgstr "在此处撰写简短的欢迎信息"
msgid "Go shopping"
msgstr "去购买"
msgid ""
"Whether or not the store was connected to WooCommerce.com during the "
"extension flow."
msgstr "在扩展流程期间,商店是否已连接到 WooCommerce.com。"
msgid "Whether or not this store was setup for a client."
msgstr "客户端是否设置了此商店。"
msgid "Other places the store is selling products."
msgstr "可供商店销售产品的其他地方。"
msgid "Current annual revenue of the store."
msgstr "商店当前的年收入。"
msgid "Name of other platform used to sell."
msgstr "用于销售的其他平台的名称。"
msgid "Name of other platform used to sell (not listed)."
msgstr "用于销售的其他平台的名称(不在列表中)。"
msgid "Extra business extensions to install."
msgstr "要安装的其他业务扩展程序。"
msgid "Selected store theme."
msgstr "已选择商店主题。"
msgid "Whether or not the profile was skipped."
msgstr "是否跳过剖析。"
msgid "Industry."
msgstr "行业。"
msgid "Types of products sold."
msgstr "所售产品种类。"
msgid "Number of products to be added."
msgstr "要添加的产品数。"
msgid "The image of the note, if any."
msgstr "备注的图像(如有)。"
msgid "Registers whether the note is deleted or not"
msgstr "注册是否删除备注"
msgid "Onboarding profile data has been updated."
msgstr "已更新入职个人资料数据。"
msgid "Whether or not the profile was completed."
msgstr "是否已完成个人资料。"
msgid "Whether or not a user can request to be reminded about the note."
msgstr "用户是否可以请求提醒有关便笺的信息。"
msgid "An array of actions, if any, for the note."
msgstr "备注的一组操作(如果有)。"
msgid "The layout of the note (e.g. banner, thumbnail, plain)."
msgstr "备注的布局(如横幅、缩略图、纯)。"
msgid "Date after which the user should be reminded of the note, if any."
msgstr "用户应该在此之后收到备注提醒(如果有)的日期。"
msgid "Date after which the user should be reminded of the note, if any (GMT)."
msgstr "用户应该在此之后收到备注提醒(如果有)的日期 (GMT)。"
msgid "Content data for the note. JSON string. Available for re-localization."
msgstr "备注的内容数据。JSON 字符串。适宜再地方化"
msgid "The status of the note (e.g. unactioned, actioned)."
msgstr "备注的状态(如未操作、已操作)。"
msgid "Source of the note."
msgstr "备注来源。"
msgid "Date the note was created."
msgstr "备注创建日期。"
msgid "Date the note was created (GMT)."
msgstr "备注创建日期 (GMT)。"
msgid "The type of the note (e.g. error, warning, etc.)."
msgstr "备注类型(例如错误、警告等)。"
msgid "Locale used for the note title and content."
msgstr "用于备注标题和内容的区域设置。"
msgid "Title of the note."
msgstr "备注标题。"
msgid "Content of the note."
msgstr "备注内容。"
msgid "The plugin could not be activated."
msgstr "无法激活此插件。"
msgid "Sorry, you cannot manage plugins."
msgstr "抱歉,您无法管理插件。"
msgid "Unique ID for the Note."
msgstr "备注的唯一 ID。"
msgid "Unique ID for the Note Action."
msgstr "备注操作的唯一 ID。"
msgid "Sorry, there is no resource with that ID."
msgstr "抱歉,没有包含该 ID 的资源。"
msgid "Sorry, there is no note with that ID."
msgstr "抱歉,该 ID 没有任何备注。"
msgid "Type of note."
msgstr "备注类型。"
msgid "Status of note."
msgstr "备注状态。"
msgid "ID of the note record."
msgstr "备注记录 ID。"
msgid "Name of the note."
msgstr "备注名称。"
msgid "Top Coupons - Number of Orders"
msgstr "热门优惠券 – 订单数量"
msgid "Top Customers - Total Spend"
msgstr "热门客户 – 总花费"
msgid "Total Spend"
msgstr "总花费"
msgid "URL query to persist across links."
msgstr "不同链接中保留的 URL 查询。"
msgid "Leaderboard ID."
msgstr "排行榜 ID。"
msgid "Displayed title for the leaderboard."
msgstr "排行榜的显示标题。"
msgid "Table headers."
msgstr "表标题。"
msgid "Table column header."
msgstr "表列标题。"
msgid "Table rows."
msgstr "表行。"
msgid "Table cell display."
msgstr "表格单元格显示内容。"
msgid "Table cell value."
msgstr "表格单元格值。"
msgid "Invalid plugin."
msgstr "插件无效。"
msgid ""
"A partial IP address can be passed and matching results will be returned."
msgstr "可以传递部分 IP 地址,并会返回匹配的结果。"
msgid "IP address."
msgstr "IP 地址。"
msgid "An endpoint used for searching download logs for a specific IP address."
msgstr "用于搜索特定 IP 地址的下载日志的端点。"
msgid "Limit results to coupons with codes matching a given string."
msgstr "将结果限制为包含与给定字符串匹配的代码的优惠券。"
msgid "Invalid request. Please pass the match parameter."
msgstr "无效的请求。请传递匹配的参数。"
msgid "Extensions"
msgstr "扩展"
msgid "Edit Order"
msgstr "编辑订单"
msgid "Edit Coupon"
msgstr "编辑优惠券"
msgid "Edit Product"
msgstr "编辑产品"
msgid "Download your %s Report"
msgstr "下载您的“%s”报告"
msgid "Download your %1$s Report: %2$s"
msgstr "下载您的“%1$s”报告:%2$s"
msgid "Limit result set to products with a specific slug."
msgstr "将结果设置为特定别名(slug)的产品。"
msgid "Unable to update WHOIS details"
msgstr "无法更新 WHOIS 详情"
msgid "Limit result set to resources with a specific code."
msgstr "限定结果为含有特定代码的优惠券。"
msgid "Limit result set to reviews assigned to specific user IDs."
msgstr "将结果集限制为已分配特定用户 ID 的评论。"
msgid ""
"Limit response to resources published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "限制响应为给定的ISO8601兼容日期之前发布的资源。"
msgid "Limit result set to webhooks assigned a specific status."
msgstr "限制结果为与一个特定状态相关的webhooks。"
msgid "Limit result set to products assigned a specific tag ID."
msgstr "限制结果为与一个特定的标签相关的产品。"
msgid "Limit result set to products assigned a specific status."
msgstr "将结果设置为特定别状态的产品。"
msgid "Limit result set to products assigned a specific type."
msgstr "限制结果为与一个特定的产品类型相关的产品。"
msgid "Limit result set to orders assigned a specific product."
msgstr "限制结果为与一个特定的产品相关的订单。"
msgid "Sorry, you cannot update resource."
msgstr "抱歉,您不能更新资源。"
msgid "Featured product."
msgstr "特色产品。"
msgid "Limit result set to orders assigned a specific status."
msgstr "限制结果为一个特定状态的订单。"
msgid "Limit result set to orders assigned a specific customer."
msgstr "限制结果为与某一个顾客相关的订单。"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this resource."
msgstr "抱歉,您未被允许编辑该资源。"
msgid "Customers do not support trashing."
msgstr "顾客不支持回收站。"
msgid "Invalid resource id."
msgstr "无效的资源ID。"
msgid "The resource cannot be deleted."
msgstr "资源不可被删除。"
msgid "You do not have permission to create tax rates"
msgstr "您没有创建税率的权限"
msgid "Placeholder"
msgstr "占位"
msgid "You do not have permission to read this %s"
msgstr "您无权获取 %s"
msgid "You do not have permission to create products"
msgstr "您没有添加产品的权限"
msgid "You do not have permission to create this customer"
msgstr "您无权创建顾客"
msgid "Billing Address"
msgstr "账单地址"
msgid "Account details"
msgstr "帐户详细信息"
msgid "The ID for the resource."
msgstr "资源的 ID。"
msgid "On hold (%s) "
msgid_plural "On hold (%s) "
msgstr[0] "保留(%s) "
msgid "Currency position"
msgstr "币种的位置"
msgid "State code"
msgstr "省级区域代码"
msgid "WordPress version"
msgstr "WordPress 版本"
msgid "Database prefix"
msgstr "数据库前缀"
msgid "Backorders?"
msgstr "预订"
msgid "Invalid product ID"
msgstr "无效的产品 ID"
msgid "Please re-enter your password."
msgstr "请再次输入您的密码"
msgid "Parent category"
msgstr "上级分类目录"
msgid "Parent %s"
msgstr "上级 %s"
msgid "New product"
msgstr "新产品"
msgid "Coupons"
msgstr "优惠券"
msgid "Product categories"
msgstr "产品类别"
msgid "Coupon code"
msgstr "优惠券代码"
msgid "Address line 2"
msgstr "地址行2"
msgid "You do not have permission to edit Webhooks"
msgstr "您没有权限编辑 Webhooks"
msgid "Remove this image"
msgstr "移除图像"
msgid "Currency"
msgstr "货币"
msgid "Product name"
msgstr "产品名称"
msgid ""
"Only logged in customers who have purchased this product may leave a review."
msgstr "购买过此产品并已登录的顾客才可发表评论。"
msgid "You may also like…"
msgstr "您可能还会喜欢…"
msgid "Rate…"
msgstr "评价…"
msgid "Perfect"
msgstr "完美"
msgid "Not that bad"
msgstr "还行"
msgid "Very poor"
msgstr "极差"
msgid "Your review"
msgstr "您的评价"
msgid "Zoom in/out"
msgstr "缩放"
msgid "Previous (arrow left)"
msgstr "前一个 (向左的箭头)"
msgid "Next (arrow right)"
msgstr "后一个 (向右的箭头)"
msgid "Awaiting product image"
msgstr "等待产品的图片"
msgid "%s customer review"
msgid_plural "%s customer reviews"
msgstr[0] "%s 条用户评价"
msgid "Related products"
msgstr "相关产品"
msgid "Your review is awaiting approval"
msgstr "您的评价正在等待批准"
msgid "verified owner"
msgstr "验证用户"
msgid "%1$s review for %2$s"
msgid_plural "%1$s reviews for %2$s"
msgstr[0] "%2$s 有 %1$s 个评价"
msgid "There are no reviews yet."
msgstr "目前还没有评论"
msgid "Add a review"
msgstr "添加评价"
msgid "Be the first to review “%s”"
msgstr "成为第一个评论 “%s” 的人"
msgid "Your rating"
msgstr "您的评分"
msgid "Billing email"
msgstr "帐单电邮"
msgid "Email you used during checkout."
msgstr "您结帐时使用的电子邮件 "
msgid "Track"
msgstr "订单跟踪"
msgid "Order again"
msgstr "再次购买"
msgid "Search products…"
msgstr "搜索产品…"
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr "此产品目前缺货,暂时无法购买。"
msgid "Close (Esc)"
msgstr "关闭(Esc)"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "切换全屏模式"
msgid ""
"To track your order please enter your Order ID in the box below and press "
"the \"Track\" button. This was given to you on your receipt and in the "
"confirmation email you should have received."
msgstr ""
"要跟踪您的订单,请在下面的框中输入您的订单编号,然后按“追踪”按钮。订单号可以"
"在您的收据,或是确认电子邮件中找到。"
msgid "Found in your order confirmation email."
msgstr "在您的订单确认邮件中找到。"
msgid "Order #%1$s was placed on %2$s and is currently %3$s."
msgstr "订单 #%1$s 提交于 %2$s 当前状态为 %3$s。"
msgid "Order updates"
msgstr "订单更新"
msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default."
msgstr "下列地址将默认用于结算页面。"
msgid "You have not set up this type of address yet."
msgstr "您尚未设置过此类型的地址。"
msgid "Available downloads"
msgstr "可用的下载"
msgid "%s download remaining"
msgid_plural "%s downloads remaining"
msgstr[0] "%s 下载剩余"
msgid "Recent orders"
msgstr "最近的订单"
msgid "%1$s for %2$s item"
msgid_plural "%1$s for %2$s items"
msgstr[0] "%1$s 为 %2$s 件物品"
msgid "No order has been made yet."
msgstr "未曾下过订单。"
msgid "%1$s ending in %2$s"
msgstr "%1$s 结束于 %2$s"
msgid "No saved methods found."
msgstr "没有保存付款方式。"
msgid ""
"A password reset email has been sent to the email address on file for your "
"account, but may take several minutes to show up in your inbox. Please wait "
"at least 10 minutes before attempting another reset."
msgstr ""
"包含密码重置的邮件已发至您帐号中的邮箱,但是邮件有时会需要几分钟才显示。请至"
"少等待10分钟再尝试重置。"
msgid "Enter a new password below."
msgstr "请在下方输入您的新密码。"
msgid "Re-enter new password"
msgstr "再次输入新密码"
msgid "Password reset email has been sent."
msgstr "密码重置邮件已送出。"
msgid ""
"This will be how your name will be displayed in the account section and in "
"reviews"
msgstr "您的名字将以这种形式显示在帐户部分和评论中"
msgid "Password change"
msgstr "修改密码"
msgid "Current password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "当前密码(留空则不修改)"
msgid "New password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "新密码(留空则不修改)"
msgid "Save address"
msgstr "保存地址"
msgid ""
"New payment methods can only be added during checkout. Please contact us if "
"you require assistance."
msgstr "只能在结算时添加新的支付方法。如果您需要帮助,请与我们联系。"
msgid "No downloads available yet."
msgstr "还没有可用的下载。"
msgid ""
"From your account dashboard you can view your recent "
"orders , manage your shipping and billing addresses , "
"and edit your password and account details ."
msgstr ""
"在您的账户控制面板,您可查看最近的订单 ,管理您的配送和账单地址 ,并可修改您的密码和账户详情"
"a>."
msgid "Browse products"
msgstr "浏览产品"
msgid ""
"From your account dashboard you can view your recent "
"orders , manage your billing address , and edit your password and account details ."
msgstr ""
"在您的帐户控制面板中,您可以查看自己最近的订单 、管理您的"
"账单地址 ,还可以编辑您的密码和帐户详情"
" 。"
msgctxt "with first and last result"
msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d result"
msgid_plural "Showing %1$d–%2$d of %3$d results"
msgstr[0] "显示 %1$d-%2$d 个结果(共 %3$d 个结果)"
msgid "Sale!"
msgstr "促销中"
msgid "Hello %1$s (not %1$s? Log out )"
msgstr "您好 %1$s (不是 %1$s? 退出 )"
msgid ""
"If you didn't make this request, just ignore this email. If you'd like to "
"proceed:"
msgstr "如果您未提出此请求,请忽略此电子邮件。如果您想继续:"
msgid "Click here to reset your password"
msgstr "点这里设置您的新密码"
msgid "Customer details"
msgstr "客户详情"
msgid "[Order #%s]"
msgstr "[订单 #%s]"
msgid "[Order #%1$s] (%2$s)"
msgstr "[订单 #%1$s] (%2$s)"
msgid "View order: %s"
msgstr "查看订单:%s"
msgid "%s quantity"
msgstr "%s 数量"
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "没有符合您要求的产品"
msgid "Shop order"
msgstr "商店订单"
msgid "Showing all %d result"
msgid_plural "Showing all %d results"
msgstr[0] "搜索结果 %d: "
msgid "Billing address"
msgstr "账单地址"
msgid ""
"Your order on %s has been refunded. There are more details below for your "
"reference:"
msgstr "您在 %s 上的订单已退款。下方提供了更多详细信息供您参考:"
msgid "Someone has requested a new password for the following account on %s:"
msgstr "有人在 %s 为以下帐户请求了新密码:"
msgid ""
"Your order on %s has been partially refunded. There are more details below "
"for your reference:"
msgstr "您在 %s 上的订单已部分退款。下方提供了更多详细信息供您参考:"
msgid ""
"Just to let you know — we've received your order #%s, and it is now "
"being processed:"
msgstr "特此回复 – 我们已经收到您的订单 #%s,并正着手处理:"
msgid "The following note has been added to your order:"
msgstr "以下备注已添加到您的订单:"
msgid "As a reminder, here are your order details:"
msgstr "提醒一下,下方是您的订单详情:"
msgid ""
"Thanks for creating an account on %1$s. Your username is %2$s. You can "
"access your account area to view orders, change your password, and more at: "
"%3$s"
msgstr ""
"感谢您在 %1$s 上创建帐户。您的用户名是 %2$s,您可访问您的帐户专区以查看订单、"
"更改您的密码以及更多操作,链接:%3$s"
msgid ""
"An order has been created for you on %1$s. Your invoice is below, with a "
"link to make payment when you’re ready: %2$s"
msgstr ""
"已在 %1$s 为您创建了一份订单。您的发票如下所示,其中包含一个付款链接,可供您"
"在准备就绪后付款:%2$s"
msgid "Pay for this order"
msgstr "支付该订单"
msgid "Here are the details of your order placed on %s:"
msgstr "您在 %s 下达的订单详情如下:"
msgid "You’ve received the following order from %s:"
msgstr "您已从 %s 收到了以下订单:"
msgid "We have finished processing your order."
msgstr "我们已经处理完毕您的订单。"
msgid ""
"Notification to let you know — order #%1$s belonging to %2$s has been "
"cancelled:"
msgstr "谨此通知您 - %2$s 的订单号 %1$s 已取消。"
msgid "Payment for order #%1$s from %2$s has failed. The order was as follows:"
msgstr "来自%2$s的订单#%1$s付款失败,此订单如下:"
msgid "Price:"
msgstr "价格"
msgid ""
"Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
"merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase again."
msgstr ""
"很遗憾您的订单不能被处理,因为原始的银行/网关已经拒绝了您的交易。请尝试再次购"
"买。"
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "谢谢,您的订单已收到。"
msgid "Min price"
msgstr "最低价格"
msgid "Max price"
msgstr "最高价格"
msgid ""
"Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
"ensure you click the %1$sUpdate Totals%2$s button before placing your order. "
"You may be charged more than the amount stated above if you fail to do so."
msgstr ""
"由于您的浏览器不支持JavaScript,或者它被禁用,在您付款之前请确保您单击的 %1$s"
"更新总计%2$s按钮,如果您不这样做,您可能会支付更多钱。"
msgid "Update totals"
msgstr "更新总数"
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"很抱歉,似乎没有可用的付款方式适用于您所在的地区。如需帮助或另做安排请联系我"
"们。"
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr "请在上面填写您的详情以查找可用的付款方式。"
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"很抱歉,似乎没有可用的付款方式适用于您所在的位置。如需帮助或另做安排请联系我"
"们。"
msgid "Ship to a different address?"
msgstr "配送到另一个地址?"
msgid "Order number:"
msgstr "订单编号:"
msgid ""
"If you have shopped with us before, please enter your details below. If you "
"are a new customer, please proceed to the Billing section."
msgstr ""
"如果您之前在我们网站消费过,请在下边框内输入您的资料。如果您是一个新顾客,请"
"留意帐单&配送部分。"
msgid "Return to cart"
msgstr "返回购物车"
msgid "Billing & Shipping"
msgstr "搜索配送类型"
msgid "Create an account?"
msgstr "创建账号?"
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "您必须登录才能结帐。"
msgid "Have a coupon?"
msgstr "有优惠券?"
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "点这里输入您的代码"
msgid "If you have a coupon code, please apply it below."
msgstr "如果您有优惠券代码,请在下面应用代码。"
msgid "Returning customer?"
msgstr "已有账号?"
msgid ""
"There are some issues with the items in your cart. Please go back to the "
"cart page and resolve these issues before checking out."
msgstr ""
"您的购物车中有一些问题(如上所示)。请回到购物车页面,在结账之前解决这些问"
"题。"
msgid "You may be interested in…"
msgstr "您也许喜欢…"
msgid "No products in the cart."
msgstr "购物车里没有产品"
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "去结算"
msgid "Calculate shipping"
msgstr "计算运费"
msgid ""
"There are no shipping options available. Please ensure that your address has "
"been entered correctly, or contact us if you need any help."
msgstr "暂无可用的配送方式。请确保您的地址输入无误,或如需帮助,请联系我们。"
msgid "No shipping options were found for %s."
msgstr "未找到 %s 的配送选项。"
msgid "Enter a different address"
msgstr "输入其他地址"
msgid "Cart totals"
msgstr "购物车总计"
msgid "(estimated for %s)"
msgstr "(估计为 %s)"
msgid "Enter your address to view shipping options."
msgstr "输入您的地址以查看配送选项。"
msgid "Application authentication request"
msgstr "应用授权申请"
msgid "Coupon:"
msgstr "优惠券:"
msgid "Shipping to %s."
msgstr "配送至%s。"
msgid "Change address"
msgstr "更换地址"
msgid "Shipping options will be updated during checkout."
msgstr "送货选项会在结账时更新。"
msgid "Shipping costs are calculated during checkout."
msgstr "运费是在结帐时计算的。"
msgid ""
"To connect to %1$s you need to be logged in. Log in to your store below, or "
"cancel and return to %1$s "
msgstr ""
"您需要在登录后才可连接到 %1$s。在下面登录您的商店,或者取消"
"并返回 %1$s "
msgid "Missing the WooCommerce %s package"
msgstr "缺少 WooCommerce %s程序包"
msgid "%s would like to connect to your store"
msgstr "%s 想连接到您的商店"
msgid "This will give \"%1$s\" %2$s access which will allow it to:"
msgstr "这将给 \"%1$s\" %2$s 访问权限:"
msgid ""%s" is out of stock and cannot be purchased."
msgstr "“%s”缺货,无法购买。"
msgid "Not enough units of %s are available in stock to fulfil this order."
msgstr "库存中没有足够数量的 %s,无法满足此订单的需求。"
msgid ""
"Your installation of WooCommerce is incomplete. If you installed WooCommerce "
"from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your "
"development environment."
msgstr ""
"您安装的 WooCommerce 不完整。如果您从 GitHub 安装了 WooCommerce,%1$s请参阅此"
"文档%2$s来设置您的开发环境。"
msgid ""
"Your installation of WooCommerce is incomplete. If you installed WooCommerce "
"from GitHub, please refer to this document to set up your development "
"environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-"
"WooCommerce-development-environment"
msgstr ""
"您安装的 WooCommerce 不完整。如果您从 GitHub 安装了 WooCommerce,请参阅此文档"
"来设置您的开发环境:https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-"
"set-up-WooCommerce-development-environment"
msgid "Display a list of recent reviews from your store."
msgstr "显示您商店最近评论的列表。"
msgid "Recent Product Reviews"
msgstr "最近的产品评论"
msgid "Recent reviews"
msgstr "最新的评价"
msgid "Number of reviews to show"
msgstr "评论显示数量"
msgid "A list of your store's top-rated products."
msgstr "您商店中好评产品的清单。"
msgid "Top rated products"
msgstr "好评的产品"
msgid "Display a list of star ratings to filter products in your store."
msgstr "显示星级评分列表过滤在您商店里的产品。"
msgid "Filter Products by Rating"
msgstr "按评分过滤产品"
msgid "Display a list of a customer's recently viewed products."
msgstr "显示客户最近浏览的产品的列表。"
msgid "Recently Viewed Products"
msgstr "最近浏览过的产品"
msgid "On-sale products"
msgstr "促销产品"
msgctxt "Sorting order"
msgid "Order"
msgstr "顺序"
msgid "ASC"
msgstr "升序"
msgid "DESC"
msgstr "降序"
msgid "Hide free products"
msgstr "隐藏免费产品"
msgid "Show hidden products"
msgstr "显示隐藏的产品"
msgid "A cloud of your most used product tags."
msgstr "您最常用的产品标签云。"
msgid "Product Tag Cloud"
msgstr "产品标签云"
msgid "Product Search"
msgstr "搜索产品"
msgid "A list of your store's products."
msgstr "您商店产品的清单。"
msgid "Number of products to show"
msgstr "要显示的产品数"
msgid "Show product counts"
msgstr "显示产品数量"
msgid "Only show children of the current category"
msgstr "只显示当前分类的子分类"
msgid "Hide empty categories"
msgstr "隐藏空的分类"
msgid "Maximum depth"
msgstr "最大层数"
msgid "OR"
msgstr "或"
msgid "Product Categories"
msgstr "产品类别"
msgid "Any %s"
msgstr "任何 %s"
msgid "Display a slider to filter products in your store by price."
msgstr "显示过滤产品的价格滑块。"
msgid "Filter Products by Price"
msgstr "按价格筛选产品"
msgid "Filter by price"
msgstr "按价格筛选"
msgid "A list or dropdown of product categories."
msgstr "产品类别列表或下拉。"
msgid "Category order"
msgstr "分类排序"
msgid "Filter Products by Attribute"
msgstr "按属性筛选产品"
msgid "Attribute"
msgstr "属性"
msgid "Query type"
msgstr "查询类型"
msgid "AND"
msgstr "和"
msgid "Please enter an account password."
msgstr "请输入一个账户密码。"
msgid "Display the customer shopping cart."
msgstr "显示客户购物车。"
msgid "Hide if cart is empty"
msgstr "如果购物车是空的则隐藏"
msgid "Display a list of active product filters."
msgstr "显示已启用的产品过滤器的列表。"
msgid "Active Product Filters"
msgstr "启用产品过滤器"
msgid "Remove filter"
msgstr "删除图像"
msgid "Min %s"
msgstr "最小 %s"
msgid "Display a list of attributes to filter products in your store."
msgstr "显示属性的列表过滤产品在您的商店。"
msgid "Please enter a valid account username."
msgstr "请输入有效的账户名"
msgid ""
"An account is already registered with that username. Please choose another."
msgstr "这个用户名已被注册,请用其它用户名注册。"
msgid ""
"An account is already registered with your email address. Please log in. "
msgstr ""
"已存在使用此电子邮件地址的帐户,请登录。"
"a>"
msgid "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer rating"
msgid_plural "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer ratings"
msgstr[0] "评分 %1$s / 5,已有 %2$s 位顾客进行了评价"
msgctxt "min_price"
msgid "From:"
msgstr "起价:"
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "您的购物车目前是空的。"
msgid "Order fully refunded"
msgstr "订单已退全款"
msgid "Update country / region"
msgstr "更新国家/地区"
msgid "Choose an option"
msgstr "选择一个选项"
msgid "terms and conditions"
msgstr "条款和条件"
msgid " – Page %s"
msgstr " –页 %s"
msgid "Default sorting"
msgstr "默认产品排序"
msgid "Sort by popularity"
msgstr "按受关注度排序"
msgid "Sort by average rating"
msgstr "按好评度排序"
msgid "Sort by latest"
msgstr "按最新内容排序"
msgid "Sort by price: low to high"
msgstr "按价格从低到高"
msgid "Sort by price: high to low"
msgstr "按价格从高到低"
msgid "Reviews (%d)"
msgstr "用户评论 (%d)"
msgctxt "breadcrumb"
msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "Place order"
msgstr "下单"
msgid "Invalid URL %s."
msgstr "无效的链接 %s。"
msgid "Error getting remote image %s."
msgstr "获取远程图片 %s 错误。"
msgid "Invalid image: %s"
msgstr "无效的图片:%s"
msgid "Unable to reduce stock for item %s."
msgstr "无法减少商品 %s 的库存。"
msgid "Stock levels reduced:"
msgstr "库存水平已减少。"
msgid "Unable to restore stock for item %s."
msgstr "无法恢复商品 %s 的库存。"
msgid "Stock levels increased:"
msgstr "库存水平已增加:"
msgid "Checkout is not available whilst your cart is empty."
msgstr "购物车为空时无法结算。"
msgid "privacy policy"
msgstr "隐私政策"
msgid ""
"%1$s should not be called before the %2$s, %3$s and %4$s actions have "
"finished."
msgstr "请先完成 %2$s、%3$s 和 %4$s 操作,然后再呼叫 %1$s。"
msgctxt "slug"
msgid "uncategorized"
msgstr "uncategorized"
msgid "Simple product"
msgstr "单个产品"
msgid "Grouped product"
msgstr "成组产品"
msgid "External/Affiliate product"
msgstr "外接/关联产品"
msgid "Variable product"
msgstr "可变产品"
msgid "Shop and search results"
msgstr "商店页和搜索结果页"
msgid "Shop only"
msgstr "仅商店页"
msgid ""
"Order status set to refunded. To return funds to the customer you will need "
"to issue a refund through your payment gateway."
msgstr "订单状态设置为已退款。要向客户退款,您需要通过自己的支付网关发放退款。"
msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached."
msgstr "未付款订单 - 已逾期自动取消."
msgid "Item #%1$s stock increased from %2$s to %3$s."
msgstr "物品 %1$s 的库存从%2$s恢复到%3$s."
msgid "Order fully refunded."
msgstr "订单已全额退款。"
msgid "The payment gateway for this order does not exist."
msgstr "没找到该订单的支付网关。"
msgid "The payment gateway for this order does not support automatic refunds."
msgstr "该订单使用的支付网关不支持自动退款。"
msgid "Fixed cart discount"
msgstr "固定的购物车优惠"
msgid "Fixed product discount"
msgstr "固定的产品优惠"
msgid "Only %s left in stock"
msgstr "库存仅剩 %s"
msgid "%s in stock"
msgstr "库存 %s 件"
msgid "(can be backordered)"
msgstr "( 可以延迟交货 )"
msgctxt "Price range: from-to"
msgid "%1$s – %2$s"
msgstr "%1$s – %2$s"
msgid "This function should not be called before woocommerce_init."
msgstr "在woocommerce_init被完全加载之前不应该调用该函数"
msgid "Invalid refund amount."
msgstr "无效的退款金额。"
msgid "West African CFA franc"
msgstr "西非法郎"
msgid "CFP franc"
msgstr "太平洋金融共同体法郎"
msgid "Yemeni rial"
msgstr "也门里亚尔"
msgid "South African rand"
msgstr "南非兰特 (R)"
msgid "Zambian kwacha"
msgstr "赞比亚克瓦查"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid "Diners"
msgstr "大莱卡"
msgid "The class %1$s provided by %2$s filter must implement %3$s."
msgstr "过滤器 %2$s 提供的类 %1$s 必须实现 %3$s。"
msgid "%1$s should not be called before the %2$s action."
msgstr "%1$s 不应该在之前调用 %2$s 动作。"
msgid "Thai baht"
msgstr "泰铢"
msgid "Tajikistani somoni"
msgstr "塔吉克索莫尼"
msgid "Turkmenistan manat"
msgstr "土库曼马纳特"
msgid "Tunisian dinar"
msgstr "突尼斯第纳尔"
msgid "Tongan paʻanga"
msgstr "汤加潘加"
msgid "Turkish lira"
msgstr "土耳其里拉 (TL)"
msgid "Trinidad and Tobago dollar"
msgstr "特立尼达和多巴哥元"
msgid "New Taiwan dollar"
msgstr "新台币"
msgid "Tanzanian shilling"
msgstr "坦桑尼亚先令"
msgid "Ukrainian hryvnia"
msgstr "乌克兰格 里夫尼亚"
msgid "Ugandan shilling"
msgstr "乌干达先令"
msgid "United States (US) dollar"
msgstr "美元"
msgid "Uruguayan peso"
msgstr "乌拉圭比索"
msgid "Uzbekistani som"
msgstr "乌兹别克索姆"
msgid "Venezuelan bolívar"
msgstr "委内瑞拉玻利瓦尔"
msgid "Bolívar soberano"
msgstr "玻利瓦尔索贝拉诺"
msgid "Vietnamese đồng"
msgstr "越南盾"
msgid "Vanuatu vatu"
msgstr "瓦努阿图瓦图"
msgid "Samoan tālā"
msgstr "萨摩亚塔拉"
msgid "Central African CFA franc"
msgstr "中非法郎"
msgid "East Caribbean dollar"
msgstr "东加勒比元"
msgid "Transnistrian ruble"
msgstr "德涅斯特河沿岸卢布"
msgid "Paraguayan guaraní"
msgstr "巴拉圭瓜拉尼"
msgid "Qatari riyal"
msgstr "卡塔尔里亚尔"
msgid "Romanian leu"
msgstr "罗马尼亚列伊"
msgid "Serbian dinar"
msgstr "塞尔维亚第纳尔"
msgid "Russian ruble"
msgstr "俄罗斯卢布"
msgid "Rwandan franc"
msgstr "卢旺达法郎"
msgid "Saudi riyal"
msgstr "沙特里亚尔"
msgid "Solomon Islands dollar"
msgstr "所罗门群岛元"
msgid "Seychellois rupee"
msgstr "塞席尔卢比"
msgid "Sudanese pound"
msgstr "苏丹镑"
msgid "Swedish krona"
msgstr "瑞典克郎"
msgid "Singapore dollar"
msgstr "新加坡元(S$)"
msgid "Saint Helena pound"
msgstr "圣赫勒拿镑"
msgid "Sierra Leonean leone"
msgstr "塞拉利昂利昂"
msgid "Somali shilling"
msgstr "索马里先令"
msgid "Surinamese dollar"
msgstr "苏里南元"
msgid "South Sudanese pound"
msgstr "南苏丹镑"
msgid "São Tomé and Príncipe dobra"
msgstr "圣多美和普林西比多布拉"
msgid "Syrian pound"
msgstr "叙利亚镑"
msgid "Swazi lilangeni"
msgstr "史瓦济兰里兰吉尼"
msgid "Papua New Guinean kina"
msgstr "巴布亚新几内亚基那"
msgid "Philippine peso"
msgstr "菲律宾比索"
msgid "Pakistani rupee"
msgstr "巴基斯坦卢比"
msgid "Polish złoty"
msgstr "波兰兹罗提"
msgid "Malagasy ariary"
msgstr "马达加斯加阿里亚里"
msgid "Macedonian denar"
msgstr "马其顿第纳尔"
msgid "Burmese kyat"
msgstr "缅元"
msgid "Mongolian tögrög"
msgstr "蒙古国图格里克"
msgid "Macanese pataca"
msgstr "澳门元"
msgid "Mauritanian ouguiya"
msgstr "毛里塔尼亚乌吉亚"
msgid "Mauritian rupee"
msgstr "毛里求斯 卢比"
msgid "Maldivian rufiyaa"
msgstr "马尔地夫 拉菲亚"
msgid "Malawian kwacha"
msgstr "马拉维克 瓦查"
msgid "Mexican peso"
msgstr "墨西哥比索($)"
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "马来西亚林吉特"
msgid "Mozambican metical"
msgstr "莫桑比克梅蒂卡尔"
msgid "Namibian dollar"
msgstr "纳米比亚元"
msgid "Nigerian naira"
msgstr "尼日利亚奈拉"
msgid "Nicaraguan córdoba"
msgstr "尼加拉瓜科多巴"
msgid "Norwegian krone"
msgstr "挪威克朗"
msgid "Nepalese rupee"
msgstr "尼泊尔卢比"
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "新西兰元($)"
msgid "Omani rial"
msgstr "阿曼里亚尔"
msgid "Panamanian balboa"
msgstr "巴拿马巴波亚"
msgid "Sol"
msgstr "索尔"
msgid "Hungarian forint"
msgstr "匈牙利福林"
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr "印尼盾"
msgid "Israeli new shekel"
msgstr "以色列新谢克尔"
msgid "Manx pound"
msgstr "马恩岛镑"
msgid "Indian rupee"
msgstr "印度卢比"
msgid "Iraqi dinar"
msgstr "伊拉克第纳尔"
msgid "Iranian rial"
msgstr "伊朗里亚尔"
msgid "Iranian toman"
msgstr "伊朗土曼"
msgid "Icelandic króna"
msgstr "冰岛克朗"
msgid "Jersey pound"
msgstr "泽西镑"
msgid "Jamaican dollar"
msgstr "牙买加元"
msgid "Jordanian dinar"
msgstr "约旦第纳尔"
msgid "Kenyan shilling"
msgstr "肯尼亚先令"
msgid "Kyrgyzstani som"
msgstr "吉尔吉斯斯坦索姆"
msgid "Cambodian riel"
msgstr "柬埔寨瑞尔"
msgid "Comorian franc"
msgstr "葛摩法郎"
msgid "North Korean won"
msgstr "朝鲜圆"
msgid "South Korean won"
msgstr "南非兰特 (R)"
msgid "Kuwaiti dinar"
msgstr "科威特第纳尔"
msgid "Cayman Islands dollar"
msgstr "开曼群岛元"
msgid "Kazakhstani tenge"
msgstr "哈萨克斯坦坚戈"
msgid "Lao kip"
msgstr "老挝基普"
msgid "Lebanese pound"
msgstr "黎巴嫩镑"
msgid "Sri Lankan rupee"
msgstr "斯里兰卡卢比"
msgid "Liberian dollar"
msgstr "利比里亚元"
msgid "Lesotho loti"
msgstr "莱索托洛蒂"
msgid "Libyan dinar"
msgstr "利比亚第纳尔"
msgid "Moroccan dirham"
msgstr "摩洛哥迪拉姆"
msgid "Moldovan leu"
msgstr "摩尔多瓦列伊"
msgid "Costa Rican colón"
msgstr "哥斯达黎加 科朗"
msgid "Cuban convertible peso"
msgstr "古巴可兑换比索"
msgid "Cuban peso"
msgstr "古巴比索"
msgid "Cape Verdean escudo"
msgstr "佛得角 埃斯库多"
msgid "Czech koruna"
msgstr "捷克克朗 (Kč)"
msgid "Djiboutian franc"
msgstr "吉布提 法郎"
msgid "Danish krone"
msgstr "丹麦克朗"
msgid "Dominican peso"
msgstr "多米尼加比索"
msgid "Algerian dinar"
msgstr "阿尔及利亚 第纳尔"
msgid "Egyptian pound"
msgstr "埃及镑"
msgid "Eritrean nakfa"
msgstr "厄立特里亚 纳克法"
msgid "Ethiopian birr"
msgstr "埃塞俄比亚 比尔"
msgid "Euro"
msgstr "欧元"
msgid "Fijian dollar"
msgstr "斐济 元"
msgid "Falkland Islands pound"
msgstr "福克兰群岛 镑"
msgid "Pound sterling"
msgstr "英镑 (£)"
msgid "Georgian lari"
msgstr "格鲁吉亚 拉里"
msgid "Guernsey pound"
msgstr "根西岛 镑"
msgid "Ghana cedi"
msgstr "加纳 塞地"
msgid "Gibraltar pound"
msgstr "直布罗陀 镑"
msgid "Gambian dalasi"
msgstr "冈比亚 达拉西"
msgid "Guinean franc"
msgstr "几内亚 法郎"
msgid "Guatemalan quetzal"
msgstr "危地马拉 格查尔"
msgid "Guyanese dollar"
msgstr "圭亚那 元"
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "港币(HK$)"
msgid "Honduran lempira"
msgstr "洪都拉斯 伦皮拉"
msgid "Croatian kuna"
msgstr "克罗地亚库纳"
msgid "Haitian gourde"
msgstr "海地古德"
msgid "Azerbaijani manat"
msgstr "阿塞拜疆 马纳特"
msgid "Bosnia and Herzegovina convertible mark"
msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那 可兑换马克"
msgid "Barbadian dollar"
msgstr "巴巴多斯 元"
msgid "Bangladeshi taka"
msgstr "孟加拉塔卡"
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "保加利亚列弗"
msgid "Bahraini dinar"
msgstr "巴林 第纳尔"
msgid "Burundian franc"
msgstr "布隆迪 法郎"
msgid "Bermudian dollar"
msgstr "百慕大 元"
msgid "Brunei dollar"
msgstr "汶莱 元"
msgid "Bolivian boliviano"
msgstr "玻利维亚 玻利维亚诺"
msgid "Brazilian real"
msgstr "巴西雷亚尔(R$)"
msgid "Bahamian dollar"
msgstr "巴哈马 元"
msgid "Bitcoin"
msgstr "比特币"
msgid "Bhutanese ngultrum"
msgstr "不丹 努尔特鲁姆"
msgid "Botswana pula"
msgstr "博茨瓦纳 普拉"
msgid "Belarusian ruble (old)"
msgstr "白俄罗斯卢布(旧)"
msgid "Belarusian ruble"
msgstr "白俄罗斯 卢布"
msgid "Belize dollar"
msgstr "伯利兹 元"
msgid "Canadian dollar"
msgstr "加元($)"
msgid "Congolese franc"
msgstr "刚果 法郎"
msgid "Swiss franc"
msgstr "瑞士法郎"
msgid "Chilean peso"
msgstr "智利比索"
msgid "Chinese yuan"
msgstr "中国人民币(¥)"
msgid "Colombian peso"
msgstr "哥伦比亚比索"
msgid "action_args should not be overwritten when calling wc_get_template."
msgstr "调用 wc_get_template 时不应覆盖 action_args。"
msgid "United Arab Emirates dirham"
msgstr "阿联酋迪拉姆"
msgid "Afghan afghani"
msgstr "阿富汗 阿富汗尼"
msgid "Albanian lek"
msgstr "阿尔巴尼亚 列克"
msgid "Armenian dram"
msgstr "亚美尼亚 德拉姆"
msgid "Netherlands Antillean guilder"
msgstr "荷属安的列斯 盾"
msgid "Angolan kwanza"
msgstr "安哥拉 宽扎"
msgid "Argentine peso"
msgstr "阿根廷比索"
msgid "Australian dollar"
msgstr "澳元($)"
msgid "Aruban florin"
msgstr "阿鲁巴 弗罗林"
msgid "Could not find download url for the product."
msgstr "无法找到产品的下载 URL。"
msgid "Could not find download path."
msgstr "无法找到下载路径。"
msgid "Could not find unpacked path."
msgstr "无法找到解包路径。"
msgid "Unknown product filename."
msgstr "未知产品文件名。"
msgid "Server requirements not met, missing requirement(s): %s."
msgstr "未满足服务器需求,缺少以下需求:%s。"
msgid "Missing products in request body."
msgstr "请求正文中缺少产品。"
msgid "Invalid products in request body."
msgstr "请求正文中的产品无效。"
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s 不存在。"
msgid "[Remove]"
msgstr "[移除]"
msgid "Failed to retrieve product info from woocommerce.com"
msgstr "未能从 woocommerce.com 检索产品信息"
msgid "Missing product subscription"
msgstr "缺少产品订阅"
msgid "Could not find product package."
msgstr "无法找到产品包。"
msgid "%s has been added to your cart."
msgid_plural "%s have been added to your cart."
msgstr[0] "%s 已被添加到您的购物车。"
msgid "Continue shopping"
msgstr "继续购物"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipping %d"
msgstr "配送 %d"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipping"
msgstr "配送"
msgid "Free shipping coupon"
msgstr "免运费券"
msgid ""
"Sorry, the order could not be found. Please contact us if you are having "
"difficulty finding your order details."
msgstr "抱歉,找不到订单。如果您难以找到您的订单详情,请联系我们。"
msgctxt "edit-address-slug"
msgid "billing"
msgstr "账单"
msgctxt "edit-address-slug"
msgid "shipping"
msgstr "配送"
msgid "Please, provide an attribute name."
msgstr "请提供属性名称。"
msgid "Could not update the attribute."
msgstr "未能更新此属性。"
msgid "This product is protected and cannot be purchased."
msgstr "这是一个受密码保护的产品,暂时无法购买。"
msgid ""
"This key is invalid or has already been used. Please reset your password "
"again if needed."
msgstr "此key无效或已被使用,如有必要请重置您的密码。"
msgid "Please enter a valid order ID"
msgstr "请输入有效的订单ID"
msgid "Invalid username or email."
msgstr "无效的用户名或电邮地址。"
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "您的密码重置成功。"
msgid ""
"Are you sure you want to log out? Confirm and log out "
msgstr "确定要退出账户吗? 确定退出 "
msgid ""
"The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing "
"the \"Place order\" button at the bottom of the page."
msgstr "订单总计已更新。请点击页面底部的“处理订单”按钮确认。"
msgid ""
"Sorry, \"%s\" is no longer in stock so this order cannot be paid for. We "
"apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"抱歉,“%s“已售罄,因此不能支付这个订单, 由此造成的不便,我们深表歉意。"
msgid ""
"This order’s status is “%s”—it cannot be paid for. "
"Please contact us if you need assistance."
msgstr "订单状态为 “%s” - 无法支付;如需帮助,请联系我们。"
msgid ""
"This order cannot be paid for. Please contact us if you need assistance."
msgstr "该订单无法支付,如果您需要帮助请联系我们。"
msgid ""
"You are paying for a guest order. Please continue with payment only if you "
"recognize this order."
msgstr "您在为访客订单付款。仅当您承认此订单,才可继续付款。"
msgid "Please log in to your account below to continue to the payment form."
msgstr "请在下面登录您的账户以完成结算。"
msgid ""
"Allow customers to pick up orders themselves. By default, when using local "
"pickup store base taxes will apply regardless of customer address."
msgstr ""
"允许顾客自提。默认设置,使用自提时基于商店的税率将会忽略顾客地址以应用。"
msgid "Optional cost for local pickup."
msgstr "本地自提的可选费用。"
msgid "Shipping costs updated."
msgstr "运费已更新。"
msgid "Sorry, this order is invalid and cannot be paid for."
msgstr "抱歉,不能为无效的订单付款。"
msgid "Local pickup (legacy)"
msgstr "本地自提(传统)"
msgid "Local pickup"
msgstr "本地自提"
msgid "What ZIP/post codes are available for local pickup?"
msgstr "哪些邮政编码区域或地区支持上门自提"
msgid ""
"Separate codes with a comma. Accepts wildcards, e.g. P* will "
"match a postcode of PE30. Also accepts a pattern, e.g. NG1___ "
"would match NG1 1AA but not NG10 1AA"
msgstr ""
"使用英文半角逗号隔开,可用的通配符,示例P* 将匹配 PE30 邮编, 还"
"可接受一个模型,示例 NG1___ 将会匹配 NG1 1AA 但不匹配 NG10 1AA"
msgid "What ZIP/post codes are available for local delivery?"
msgstr "适用于本地交货单额邮政编码是?"
msgid ""
"What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you choose "
"free. Leave blank to disable."
msgstr "您想要收取本地送货什么费,如果您选择免费将被无视。留空以禁用。"
msgid "Allowed ZIP/post codes"
msgstr "允许的邮政编码"
msgid "Local delivery"
msgstr "本地送货"
msgid "Fee type"
msgstr "费用类型"
msgid "How to calculate delivery charges"
msgstr "如何计算送货费"
msgid "Fixed amount"
msgstr "每个产品的固定数额"
msgid "Percentage of cart total"
msgstr "平均订单总额"
msgid "Fixed amount per product"
msgstr "每个产品的固定数额"
msgid "Delivery fee"
msgstr "配送费用"
msgid ""
"Option name | Additional cost [+- Percents%] | Per cost type (order, class, "
"or item)"
msgstr "选项名称 | 附加费用 [+- 百分比] | 收费 (按订单,类,产品)"
msgid "Free shipping (legacy)"
msgstr "免运费 (传统)"
msgid "Method availability"
msgstr "方法的可行性"
msgid "International flat rate (legacy)"
msgstr "国际固定费率(传统)"
msgid "Selected countries"
msgstr "选定的国家/地区"
msgid "Excluding selected countries"
msgstr "选定的国家/地区除外"
msgid "Local delivery (legacy)"
msgstr "本地运送(传统)"
msgid ""
"One per line: Option name | Additional cost [+- Percents] | Per cost type "
"(order, class, or item) Example: Priority mail | 6.95 [+ 0.2%] | "
"order."
msgstr ""
"每行一个:可选名称|附加收费 [+- 百分比]| 每个成本类型(order、class,或者"
"item) 例如:优先送货 | 6.95 [+ 0.2%] | order."
msgid ""
"These rates are extra shipping options with additional costs (based on the "
"flat rate)."
msgstr "这些比率是额外的物流费用选项(基于统一费率)。"
msgid "Once disabled, this legacy method will no longer be available."
msgstr "一旦停用,此传统方式将不再可用。"
msgid "Availability"
msgstr "可用性"
msgid "All allowed countries"
msgstr "全部允许的国家/地区"
msgid "Specific Countries"
msgstr "特定的国家/地区"
msgid "Specific countries"
msgstr "特定的国家或地区"
msgid "Select some countries"
msgstr "选择国家/地区"
msgid "Additional rates"
msgstr "附加的税率"
msgid ""
"Supports the following placeholders: [qty] = number of items, "
"[cost] = cost of items, [fee percent=\"10\" min_fee="
"\"20\"] = Percentage based fee."
msgstr ""
"支持以下占位符:[qty] = 项目数量,[cost] = 项目成"
"本,[fee percent=\"10\" min_fee=\"20\"] = 基于百分比收费。"
msgid ""
"This method is deprecated in 2.6.0 and will be removed in future versions - "
"we recommend disabling it and instead setting up a new rate within your Shipping zones ."
msgstr ""
"此方法已在2.6.0版本中弃用,并会在将来的版本中移除 - 我们建议您停用并设置新的 "
"配送区域 。"
msgid ""
"If checked, free shipping would be available based on pre-discount order "
"amount."
msgstr "如果选中此复选框,将根据折扣前订单金额享受免费配送。"
msgid "Flat rate (legacy)"
msgstr "固定费率(传统)"
msgid ""
"Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled above)."
msgstr "免运费的最低消费额(如果启用)。"
msgid "Coupons discounts"
msgstr "优惠券折扣"
msgid "Apply minimum order rule before coupon discount"
msgstr "在享受优惠券折扣前先应用最低订购量规则"
msgid ""
"Free shipping is a special method which can be triggered with coupons and "
"minimum spends."
msgstr "免运费为特殊方式,可由优惠券或最小订单金额触发。"
msgid "Per order: Charge shipping for the most expensive shipping class"
msgstr "每个订单:按最贵的配送类型进行收费。"
msgid ""
"These costs can optionally be added based on the product "
"shipping class ."
msgstr "这些成本可选地可添加到产品物流费用类 。"
msgid "\"%s\" shipping class cost"
msgstr "\"%s\" 配送类型收费"
msgid "No shipping class cost"
msgstr "无需配送类型的费用"
msgid "Calculation type"
msgstr "计算方式"
msgid "Per class: Charge shipping for each shipping class individually"
msgstr "每个配送类型:每个配送类型单独收费"
msgid "Free shipping"
msgstr "免费配送"
msgid ""
"Use [qty] for the number of items, [cost] for "
"the total cost of items, and [fee percent=\"10\" min_fee=\"20\" "
"max_fee=\"\"] for percentage based fees."
msgstr ""
"使用 [qty] 表示物品的数量,[cost] 表示物品的总"
"额,[fee percent=\"10\" min_fee=\"20\" max_fee=\"\"]表示基于百分"
"比的费用。"
msgid "Method title"
msgstr "方法名称"
msgid "Shipping class costs"
msgstr "配送类型的费用"
msgid "Enter a cost (excl. tax) or sum, e.g. 10.00 * [qty]."
msgstr "请输入一个成本(不含税)或总和,例如 10.00 * [qty]。"
msgid "Flat rate"
msgstr "统一费率"
msgid "Lets you charge a fixed rate for shipping."
msgstr "使您收取固定的运送费率。"
msgid "Categories totals."
msgstr "分类总数。"
msgid "Tags totals."
msgstr "标签总数。"
msgid "Attributes totals."
msgstr "属性总数。"
msgid "An identifier for the group this setting belongs to."
msgstr "此设置所属的组的标识符。"
msgid "Shipping is disabled."
msgstr "已禁用配送。"
msgid "Taxonomy does not exist."
msgstr "分类方法不存在。"
msgid "Default product category cannot be deleted."
msgstr "无法删除默认产品类别。"
msgid "Cannot set attributes due to invalid parent product."
msgstr "由于父产品无效而不能设置属性。"
msgid "Variation status."
msgstr "变体状态。"
msgid "Coupon type name."
msgstr "优惠券类型名称。"
msgid "Amount of coupons."
msgstr "优惠券数量。"
msgid "Paying customer"
msgstr "付款客户"
msgid "Non-paying customer"
msgstr "未付款客户"
msgid "Customer type name."
msgstr "客户类型名称。"
msgid "Amount of customers."
msgstr "客户数量。"
msgid "Order status name."
msgstr "订单状态名称。"
msgid "Amount of orders."
msgstr "订单数量。"
msgid "Product type name."
msgstr "产品类型名称。"
msgid "Amount of products."
msgstr "产品数量。"
msgid "Review type name."
msgstr "评论类型名称。"
msgid "Amount of reviews."
msgstr "评论数量。"
msgid "Orders totals."
msgstr "订单总数。"
msgid "Products totals."
msgstr "产品总数。"
msgid "Customers totals."
msgstr "顾客总数。"
msgid "Coupons totals."
msgstr "优惠券总数。"
msgid "Reviews totals."
msgstr "评价总数。"
msgid "Invalid review ID."
msgstr "评论 ID 无效。"
msgid "Controls the stock status of the product."
msgstr "控制产品的库存状态。"
msgid "Limit result set to products with specified stock status."
msgstr "限定结果为有特定库存状态的产品。"
msgid "Ensure result set excludes reviews assigned to specific user IDs."
msgstr "确保结果集中不包含分配给特定用户 ID 的评论。"
msgid "Limit result set to that from a specific author email."
msgstr "将结果集限制为来自特定作者电子邮件的结果。"
msgid "Avatar URLs for the object reviewer."
msgstr "对象审核者的头像 URL。"
msgid "The object has already been trashed."
msgstr "此对象已被回收。"
msgid "The object cannot be deleted."
msgstr "无法删除对象。"
msgid "Unique identifier for the product that the review belongs to."
msgstr "评论所属产品的唯一标识符。"
msgid "Status of the review."
msgstr "该评价的状态."
msgid "Invalid review content."
msgstr "无效的评价内容."
msgid "Product review field exceeds maximum length allowed."
msgstr "产品评论字段超出允许的最大长度。"
msgid "Updating review status failed."
msgstr "更新评论状态失败。"
msgid "Updating review failed."
msgstr "评论更新失败。"
msgid "The object does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "该对象不支持回收。设置“%s”以删除。"
msgid "Limit result set to orders which have specific statuses."
msgstr "将结果集限制为具有特定状态的订单。"
msgid "Supported features for this payment gateway."
msgstr "此支付网关支持的功能。"
msgid "Unique identifier for the product."
msgstr "产品的唯一标识符。"
msgid ""
"Limit response to reviews published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "将评论回复限制为在给定 ISO8601 兼容日期之前发布的评论。"
msgid "Cannot create existing product review."
msgstr "无法创建现有产品评论。"
msgid ""
"If true, this note will be attributed to the current user. If false, the "
"note will be attributed to the system."
msgstr ""
"如果为 true,则此备注将归属于当前用户。如果为 false,则此备注将归属于系统。"
msgid "Order note author."
msgstr "订单备注作者。"
msgid "List of supported states in a given country."
msgstr "给定国家/地区内受支持的州/省列表。"
msgid "List of supported currencies."
msgstr "支持的货币列表。"
msgid "Data resource ID."
msgstr "数据资源 ID。"
msgid "Data resource description."
msgstr "数据资源描述。"
msgid "ISO4217 currency code."
msgstr "ISO4217 货币代码。"
msgid "There are no currencies matching these parameters."
msgstr "没有与这些参数匹配的货币。"
msgid "Full name of currency."
msgstr "货币全称。"
msgid "List of supported continents, countries, and states."
msgstr "支持的大洲、国家/地区和州/省的列表。"
msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country."
msgstr "此国家/地区的显示价格中显示的小数位数。"
msgid "List of states in this country."
msgstr "此国家/地区内的州/省列表。"
msgid "Full name of state."
msgstr "州/省的全称。"
msgid "Thousands separator for displayed prices in this country."
msgstr "此国家/地区的显示价格中所用的千分位分隔符。"
msgid "The unit weights are defined in for this country."
msgstr "此国家/地区中定义的单位重量。"
msgid "Decimal separator for displayed prices for this country."
msgstr "此国家/地区的显示价格中所用的小数分隔符。"
msgid "The unit lengths are defined in for this country."
msgstr "此国家/地区中定义的单位长度。"
msgid "Full name of country."
msgstr "国家/地区的全称。"
msgid "List of countries on this continent."
msgstr "此大洲的国家/地区列表。"
msgid "ISO3166 alpha-2 country code."
msgstr "ISO3166 二字母国家/地区代码。"
msgid "Default ISO4127 alpha-3 currency code for the country."
msgstr "此国家/地区的默认 ISO4127 三字母货币代码。"
msgid "Currency symbol position for this country."
msgstr "此国家/地区的货币符号位置。"
msgid "List of updated resources."
msgstr "列出已更新的资源"
msgid "List of delete resources."
msgstr "列出已删除的资源"
msgid "2 character continent code."
msgstr "2 个字符的大洲代码。"
msgid "There are no locations matching these parameters."
msgstr "没有与这些参数匹配的位置。"
msgid "Full name of continent."
msgstr "大洲的全称。"
msgctxt "Page setting"
msgid "Checkout"
msgstr "结算"
msgctxt "Page setting"
msgid "My account"
msgstr "我的帐户"
msgctxt "Page setting"
msgid "Terms and conditions"
msgstr "条款和条件"
msgid "The date the webhook delivery was logged, as GMT."
msgstr "webhook 分发的日期已记录,时区是GMT。"
msgid "The date the webhook was created, as GMT."
msgstr "webhook 被创建的日期,时区是GMT。"
msgid "The date the webhook was last modified, as GMT."
msgstr "webhook 最后被修改的日期,时区是GMT。"
msgid "List of created resources."
msgstr "列出已创建资源"
msgid "Terms in the product visibility taxonomy."
msgstr "产品可见性的具体分类。"
msgid "Hide errors from visitors?"
msgstr "为访客隐藏错误?"
msgid "WooCommerce pages."
msgstr "WooCommerce页面。"
msgid "Total post count."
msgstr "文章总数。"
msgid "cURL installed but unable to retrieve version."
msgstr "cURL 已安装,但无法检索版本。"
msgctxt "Page setting"
msgid "Shop base"
msgstr "商店base"
msgctxt "Page setting"
msgid "Cart"
msgstr "购物车"
msgid "REST API enabled?"
msgstr "已启用REST API?"
msgid "SSL forced?"
msgstr "强制使用SSL?"
msgid "Currency symbol."
msgstr "币种符号。"
msgid "Thousand separator."
msgstr "千位分隔符."
msgid "Decimal separator."
msgstr "小数分隔符."
msgid "Number of decimals."
msgstr "小数点后的位数。"
msgid "Geolocation enabled?"
msgstr "已启用Geolocation?"
msgid "Taxonomy terms for product/order statuses."
msgstr "产品/订单状态的分类方法。"
msgid "Does the theme declare WooCommerce support?"
msgstr "此主题是否声明了对WooCommerce的支持?"
msgid "Does the theme have a woocommerce.php file?"
msgstr "此主题是否有一个woocommerce.php文件?"
msgid "Does this theme have outdated templates?"
msgstr "该主题是否含有过时的模板?"
msgid "Template overrides."
msgstr "模板覆盖。"
msgid "Parent theme name."
msgstr "父主题名称."
msgid "Parent theme version."
msgstr "父主题的版本。"
msgid "Parent theme author URL."
msgstr "父主题作者的链接。"
msgid "Settings."
msgstr "设置"
msgid "MaxMind GeoIP database."
msgstr "MaxMind GeoIP 数据库."
msgid "Currency."
msgstr "币种。"
msgid "Database tables."
msgstr "数据表。"
msgid "Active plugins."
msgstr "启用的插件."
msgid "Inactive plugins."
msgstr "未激活的插件。"
msgid "Currency position."
msgstr "当前位置"
msgid "Dropins & MU plugins."
msgstr "Dropin 与 MU 插件。"
msgid "Theme name."
msgstr "主题名称。"
msgid "Theme version."
msgstr "主题版本。"
msgid "Security."
msgstr "安全性"
msgid "Latest version of theme."
msgstr "主题的最新版本。"
msgid "Theme author URL."
msgstr "主题作者的链接。"
msgid "Is this theme a child theme?"
msgstr "此主题是否为一个子主题?"
msgid "Is fsockopen/cURL enabled?"
msgstr "是否可用fsockopen/cURL?"
msgid "Is SoapClient class enabled?"
msgstr "是否已启用SoapClient类?"
msgid "Is DomDocument class enabled?"
msgstr "是否启用了DomDocument类?"
msgid "Is GZip enabled?"
msgstr "是否启用了GZip?"
msgid "Is mbstring enabled?"
msgstr "是否启用了mbstring?"
msgid "Remote POST successful?"
msgstr "远程POST是否成功?"
msgid "Remote POST response."
msgstr "远程 POST 响应。"
msgid "Remote GET successful?"
msgstr "远程GET是否成功?"
msgid "Remote GET response."
msgstr "远程 GET 响应。"
msgid "WC database version."
msgstr "WC 数据库版本."
msgid "Database."
msgstr "数据库"
msgid "PHP max execution time."
msgstr "PHP max execution time."
msgid "Database prefix."
msgstr "数据库前缀"
msgid "PHP max input vars."
msgstr "PHP max input vars."
msgid "Theme."
msgstr "主题。"
msgid "Max upload size."
msgstr "最大可上传文件的大小。"
msgid "MySQL version."
msgstr "MySQL的版本。"
msgid "MySQL version string."
msgstr "MySQL 版本字符串。"
msgid "Default timezone."
msgstr "默认时区。"
msgid "WordPress version."
msgstr "WordPress 版本。"
msgid "There was an error calling this tool. There is no callback present."
msgstr "调用此工具时出错了,未找到回调。"
msgid "Environment."
msgstr "环境。"
msgid "Home URL."
msgstr "首页URL。"
msgid "WooCommerce version."
msgstr "WooCommerce 版本。"
msgid "Log directory."
msgstr "日志目录。"
msgid "Is log directory writable?"
msgstr "日志目录是否可写入?"
msgid "Is WordPress multisite?"
msgstr "是否为 WordPress 多站点?"
msgid "WordPress memory limit."
msgstr "WordPress 内存限制。"
msgid "PHP version."
msgstr "PHP版本"
msgid "PHP post max size."
msgstr "PHP最大post大小"
msgid "Is WordPress debug mode active?"
msgstr "是否已启用WordPress调试模式?"
msgid "cURL version."
msgstr "cURL版本"
msgid "Are WordPress cron jobs enabled?"
msgstr "是否已启用WordPress定时任务?"
msgid "WordPress language."
msgstr "WordPress 语言。"
msgid "Server info."
msgstr "服务器的信息。"
msgid "Verifying database... One or more tables are still missing: "
msgstr "正在验证数据库… 一个或多个表仍然缺失:"
msgid "There was an error calling %s"
msgstr "调用 %s 出错"
msgid "Tool ran."
msgstr "工具已运行。"
msgid ""
"The active version of WooCommerce does not support template cache clearing."
msgstr "现行版本的 WooCommerce 不支持模板缓存清除。"
msgid "You need WooCommerce 4.2 or newer to run this tool."
msgstr "您需要 WooCommerce 4.2 或更高版本才能运行此工具。"
msgid "Database verified successfully."
msgstr "已成功验证数据库。"
msgid "Database upgrade routine has been scheduled to run in the background."
msgstr "数据库升级例程已安排在后台运行。"
msgid "Template cache cleared."
msgstr "模板缓存已清除。"
msgid "All missing WooCommerce pages successfully installed"
msgstr "已安装全部缺失的 WooCommerce 页面"
msgid "Tax rates successfully deleted"
msgstr "税率成功删除"
msgid "Thumbnail regeneration has been scheduled to run in the background."
msgstr "缩略图重新生成已计划在后台运行。"
msgid "Tool description."
msgstr "工具描述。"
msgid "Did the tool run successfully?"
msgstr "此工具是否运行成功?"
msgid "Tool return message."
msgstr "工具返回信息。"
msgid "Product transients cleared"
msgstr "产品缓存已清除"
msgid "%d transients rows cleared"
msgstr "%d 缓存已清除"
msgid "%d orphaned variations deleted"
msgstr "%d 个孤立的变量已被删除"
msgid "%d permissions deleted"
msgstr "%d 权限已删除"
msgid "Lookup tables are regenerating"
msgstr "正在重新生成查找表"
msgid "Roles successfully reset"
msgstr "角色成功重置"
msgid "Terms successfully recounted"
msgstr "条款成功重述"
msgid "Deleted all active sessions, and %d saved carts."
msgstr "已删除所有活动会话和 %d 个已保存的购物车。"
msgid ""
"This tool will update your WooCommerce database to the latest version. "
"Please ensure you make sufficient backups before proceeding."
msgstr ""
"该工具会将您的 WooCommerce 数据库升级为最新版本。请先确保您已完成充足的备份,"
"然后继续操作。"
msgid "Verify base database tables"
msgstr "验证基础数据库表"
msgid "Verify database"
msgstr "验证数据库"
msgid "Verify if all base database tables are present."
msgstr "验证所有基础数据库表是否存在。"
msgid "Invalid tool ID."
msgstr "无效的工具ID。"
msgid "A unique identifier for the tool."
msgstr "此工具的ID。"
msgid "Tool name."
msgstr "工具名称。"
msgid "What running the tool will do."
msgstr "运行该工具会做什么。"
msgid ""
"This will regenerate all shop thumbnails to match your theme and/or image "
"settings."
msgstr "这将重新生成商店所有的缩略图以匹配您的主题和/或图像设置。"
msgid ""
"This option will delete ALL of your tax rates, use with caution. This action "
"cannot be reversed."
msgstr "此选项将删除您的所有税率,谨慎使用。此操作无法撤销。"
msgid "Regenerate shop thumbnails"
msgstr "重新生成商店的缩略图"
msgid ""
"This tool will install all the missing WooCommerce pages. Pages already "
"defined and set up will not be replaced."
msgstr "该工具将会安装丢失的WooCommerce页面,已定义和设置的页面将不会被替代。"
msgid "Delete WooCommerce tax rates"
msgstr "删除所有 WooCommerce 税率"
msgid "Delete tax rates"
msgstr "删除税率"
msgid ""
"This tool will delete all customer session data from the database, including "
"current carts and saved carts in the database."
msgstr ""
"该工具将从数据库中删除客户会话数据,包括数据库中的当前购物车和已保存的购物"
"车。"
msgid "Clear template cache"
msgstr "清除模板缓存"
msgid "This tool will empty the template cache."
msgstr "该工具将清空模板缓存。"
msgid "Create default WooCommerce pages"
msgstr "创建默认的 WooCommerce 页面"
msgid ""
"This tool will reset the admin, customer and shop_manager roles to default. "
"Use this if your users cannot access all of the WooCommerce admin pages."
msgstr ""
"此工具将重置管理员,顾客和shop_manager 角色为默认。如果您的用户不能访问所有的"
"WooCommerce管理页面请使用这个。"
msgid "Clear customer sessions"
msgstr "清除客户会话"
msgid ""
"This tool will recount product terms - useful when changing your settings in "
"a way which hides products from the catalog."
msgstr "此工具会重新计算产品条目 - 当您修改设置将产品从分类中隐藏时有用。"
msgid ""
"This tool will regenerate product lookup table data. This process may take a "
"while."
msgstr "此工具将重新生成产品查找表数据。此过程可能需要一些时间。"
msgid "Term counts"
msgstr "术语"
msgid ""
"This tool will delete expired download permissions and permissions with 0 "
"remaining downloads."
msgstr "此工具将删除已过期的下载权限以及下载次数剩余 0 次的权限。"
msgid "Product lookup tables"
msgstr "产品查找表"
msgid "This tool will clear ALL expired transients from WordPress."
msgstr "这个工具会清除WordPress的所有的瞬态缓存。"
msgid "Orphaned variations"
msgstr "孤立的变量产品"
msgid "Delete orphaned variations"
msgstr "删除孤立的变量产品"
msgid "This tool will delete all variations which have no parent."
msgstr "该工具将会删除没有父级的全部变量产品。"
msgid "Used-up download permissions"
msgstr "已用完的下载权限"
msgid "Clean up download permissions"
msgstr "清理下载权限"
msgid "WooCommerce transients"
msgstr "WooCommerce 瞬变"
msgid "Clear transients"
msgstr "清除瞬态缓存"
msgid "This tool will clear the product/shop transients cache."
msgstr "此工具会清除产品/商店瞬态缓存。"
msgid "Expired transients"
msgstr "清除瞬态缓存"
msgid ""
"Resource cannot be created. Check to make sure 'order' and 'name' are "
"present."
msgstr "未能创建资源,请确认是否提供了 'order' 和 'name'。"
msgid "Shipping zones do not support trashing."
msgstr "配送区域不支持放入回收站。"
msgid "Unique ID for the instance."
msgstr "实例的唯一ID。"
msgid "Resource cannot be created."
msgstr "未能创建资源。"
msgid "Shipping methods do not support trashing."
msgstr "配送方法不支持放入回收站。"
msgid "Shipping method instance ID."
msgstr "配送方法实例的ID。"
msgid "Shipping method customer facing title."
msgstr "顾客可见的配送方法标题。"
msgid "Shipping method sort order."
msgstr "配送方法排序。"
msgid "Shipping method enabled status."
msgstr "配送方法的启用状态。"
msgid "Shipping method settings."
msgstr "配送方法设置。"
msgid ""
"The \"locations not covered by your other zones\" zone cannot be updated."
msgstr "\"未包含在其它区域的位置\",区域不能更新。"
msgid "Shipping zone location code."
msgstr "配送区域位置代码。"
msgid "Shipping zone location type."
msgstr "配送区域位置类型。"
msgid "Unique ID for the zone."
msgstr "区域的唯一ID。"
msgid "No setting groups have been registered."
msgstr "未找到已注册的设置组。"
msgid "A unique identifier that can be used to link settings together."
msgstr "用于将设置连接到一起的一个唯一的标识符。"
msgid "ID of parent grouping."
msgstr "父级设置组的ID。"
msgid "IDs for settings sub groups."
msgstr "子设置组的IDs。"
msgid "Method ID."
msgstr "方法ID。"
msgid "Shipping method title."
msgstr "配送方法的标题。"
msgid "Shipping method description."
msgstr "配送方法的描述。"
msgid "Unique ID for the resource."
msgstr "该资源的唯一ID。"
msgid ""
"Array of options (key value pairs) for inputs such as select, multiselect, "
"and radio buttons."
msgstr "作为选择,多选和单选钮使用的选项数组(键值配对)。"
msgid "Define if the variation is visible on the product's page."
msgstr "定义该变量在产品页面是否可见。"
msgid "Settings group ID."
msgstr "设置组的ID。"
msgid "Invalid setting group."
msgstr "无效的设置组。"
msgid "Invalid setting."
msgstr "无效的设置。"
msgid "Limit result set to products based on a minimum price."
msgstr "限定结果为基于一个最小价格的产品。"
msgid "Limit result set to products based on a maximum price."
msgstr "限定结果为基于一个最大价格的产品。"
msgid "Parent product does not match current variation."
msgstr "父产品与当前变量不匹配。"
msgid "Variation description."
msgstr "变量描述。"
msgid "Limit result set to products with a specific tax class."
msgstr "将结果集限制为采用特定税费类型的产品。"
msgid "Limit result set to products in stock or out of stock."
msgstr "限定结果为有货或售罄的产品。"
msgid "Limit result set to products on sale."
msgstr "限定结果为促销的产品。"
msgid ""
"Limit result set to products with a specific attribute. Use the taxonomy "
"name/attribute slug."
msgstr "限制结果为与一个特定的属性相关的产品。使用分类名称/属性别名。"
msgid ""
"Limit result set to products with specific SKU(s). Use commas to separate."
msgstr "用特定SKU来限定产品的结果集。如有多个,用英文半角逗号隔开。"
msgid "Limit result set to featured products."
msgstr "限定结果为特色产品。"
msgid "End date of sale price, in the site's timezone."
msgstr "促销价结束日期,时区为站点所选时区。"
msgid "End date of sale price, as GMT."
msgstr "促销价的截止日期,按 GMT 时间。"
msgid "List of up-sell products IDs."
msgstr "追加销售产品ID列表。"
msgid "List of variations IDs."
msgstr "变量ID列表。"
msgid "The date the product was created, as GMT."
msgstr "产品被创建的日期,时区为GMT。"
msgid "The date the product was last modified, as GMT."
msgstr "产品最近被修改的日期,时区为GMT。"
msgid "Start date of sale price, in the site's timezone."
msgstr "促销价开始日期,时区为站点所选时区。"
msgid "Start date of sale price, as GMT."
msgstr "促销价开始日期,时区为GMT。"
msgid "Additional help text shown to the user about the setting."
msgstr "显示给用户的关于该设置的帮助文本。"
msgid "Placeholder text to be displayed in text inputs."
msgstr "文本输入栏的占位文本。"
msgid "The date the image was created, as GMT."
msgstr "图片被创建的日期,时区为GMT。"
msgid "The date the image was last modified, as GMT."
msgstr "图片最近被修改的日期,时区为GMT。"
msgid "The date the review was created, as GMT."
msgstr "评价日期(格林尼治标准时间)。"
msgid "A human readable description for the setting used in interfaces."
msgstr "界面上可见的,关于该设置的容易被人理解的描述。"
msgid "Type of setting."
msgstr "设置项类型。"
msgid "Setting value."
msgstr "设置值。"
msgid "Default value for the setting."
msgstr "该设置的默认值。"
msgid "Payment gateway enabled status."
msgstr "支付网关的启用状态。"
msgid "Payment gateway method title."
msgstr "支付网关的标题。"
msgid "Payment gateway method description."
msgstr "支付网关的描述。"
msgid "Payment gateway settings."
msgstr "支付网关设置。"
msgid "A human readable label for the setting used in interfaces."
msgstr "界面上可见的,关于该设置的容易被人理解的描述。"
msgid "The date the order was paid, as GMT."
msgstr "订单支付日期,时区是GMT。"
msgid "The date the order was completed, as GMT."
msgstr "订单完成的日期,时区为GMT。"
msgid "Shipping instance ID."
msgstr "配送实例 ID。"
msgid "An invalid setting value was passed."
msgstr "系统传递了一个无效的设置值。"
msgid "Payment gateway ID."
msgstr "支付网关ID。"
msgid "Payment gateway title on checkout."
msgstr "支付时,支付网关的标题。"
msgid "Payment gateway description on checkout."
msgstr "支付时,支付网关的描述。"
msgid "Payment gateway sort order."
msgstr "支付网关的排序。"
msgid "When true, the payment gateway API is used to generate the refund."
msgstr "为true时,支付网关API将可支持退款。"
msgid "The date the order was created, in the site's timezone."
msgstr "订单的创建日期,以网站的时区表示。"
msgid "The date the order was last modified, in the site's timezone."
msgstr "订单的最后修改日期,以网站的时区表示。"
msgid "Limit result to customers or internal notes."
msgstr "限定结果为顾客的或内部的备注。"
msgid "The date the order refund was created, as GMT."
msgstr "订单退款生成的日期,时区为GMT。"
msgid "User ID of user who created the refund."
msgstr "创建退款的用户的用户ID。"
msgid "If the payment was refunded via the API."
msgstr "如果通过 API 退款。"
msgid ""
"If true, the note will be shown to customers and they will be notified. If "
"false, the note will be for admin reference only."
msgstr "为true时,备注将会显示给顾客;为false时,备注将仅在后台可见。"
msgid "Name of the customer for the order"
msgstr "订单的客户姓名"
msgid "Order Status"
msgstr "订单状态"
msgid "Order total formatted for locale"
msgstr "已针对区域完全格式化的订单"
msgid "The date the order note was created, as GMT."
msgstr "订单备注的生成日期,时区为GMT。"
msgid "The date the customer was created, in the site's timezone."
msgstr "以网站所在时区显示的顾客被创建的时间。"
msgid "The date the customer was last modified, in the site's timezone."
msgstr "以网站所在的时区显示的顾客的最后修改日期。"
msgid "Customer role."
msgstr "顾客角色。"
msgid "Is the customer a paying customer?"
msgstr "该顾客是否为支付顾客?"
msgid "Blog id of the record on the multisite."
msgstr "多站点的博客 ID 记录。"
msgid "URL to edit the order"
msgstr "编辑订单的 URL"
msgid "The date the coupon expires, in the site's timezone."
msgstr "优惠券过期日期,时区为站点所选时区。"
msgid "The date the coupon expires, as GMT."
msgstr "优惠券过期日期,时区为GMT。"
msgid "Meta data."
msgstr "元数据。"
msgid "Meta ID."
msgstr "元数据ID。"
msgid "Download ID."
msgstr "下载ID."
msgid "The date when download access expires, as GMT."
msgstr "下载过期日期,时区为GMT。"
msgid "The date the coupon was created, as GMT."
msgstr "优惠券被创建的日期,时区为GMT。"
msgid "The date the coupon was last modified, as GMT."
msgstr "优惠券最近被修改的日期,时区为GMT。"
msgid "The date the webhook was created, in the site's timezone."
msgstr "以网站所在时区显示的webhook被创建的时间。"
msgid "The date the webhook was last modified, in the site's timezone."
msgstr "以网站所在时区显示的webhook被最后修改的时间。"
msgid ""
"Secret key used to generate a hash of the delivered webhook and provided in "
"the request headers. This will default to a MD5 hash from the current user's "
"ID|username if not provided."
msgstr ""
"密钥用于生成一个分发的webhook HASH并提供到请求头里,如果没有提供,它默认是当"
"前用户的 ID|用户名 的 MD5 值。"
msgid "The URL where the webhook payload is delivered."
msgstr "webhook要投递的URL。"
msgid "Webhook status must be valid."
msgstr "Webhook 状态必须是有效的。"
msgid "A friendly name for the webhook."
msgstr "一个友好的webhook名称。"
msgid "Webhook status."
msgstr "Webhook 状态。"
msgid "Webhook resource."
msgstr "Webhook 资源。"
msgid "Webhook event."
msgstr "Webhook 事件。"
msgid "WooCommerce action names associated with the webhook."
msgstr "与此webhook相关的WooCommerce动作名称。"
msgid ""
"Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://."
msgstr "Webhook 投递URL应该是一个有效的URL字符串,应带有http:// 或 https://."
msgid "The date the webhook delivery was logged, in the site's timezone."
msgstr "webhook 投递日期已按网站时区进行记录了。"
msgid "Webhook topic."
msgstr "Webhook 话题。"
msgid "Webhook delivery URL."
msgstr "Webhook 传递 URL。"
msgid "Invalid ID."
msgstr "无效的ID。"
msgid "Array of the response headers from the receiving server."
msgstr "接收服务器的响应头数组。"
msgid "The response body from the receiving server."
msgstr "接收服务器的响应内容体。"
msgid ""
"A friendly summary of the response including the HTTP response code, "
"message, and body."
msgstr "一个良好的响应摘要包含HTTP响应码、消息、响应内容体。"
msgid "The URL where the webhook was delivered."
msgstr "webhook 的投递URL。"
msgid "Request headers."
msgstr "请求头部。"
msgid "Request body."
msgstr "请求主体。"
msgid "The HTTP response code from the receiving server."
msgstr "接收服务器的HTTP响应码。"
msgid "The HTTP response message from the receiving server."
msgstr "接收服务器的HTTP响应消息。"
msgid "Indicates the order that will appear in queries."
msgstr "指示将在查询中出现的顺序。"
msgid "Sort by tax class."
msgstr "以税种排列。"
msgid "Unique identifier for the webhook."
msgstr "该webhook的统一标识符。"
msgid "Invalid webhook ID."
msgstr "无效的webhook id."
msgid "The delivery duration, in seconds."
msgstr "交付周期仅需几秒。"
msgid "Tax class name."
msgstr "税种名称。"
msgid "Country ISO 3166 code."
msgstr "国家/地区的 ISO 3166 代码。"
msgid "Postcode / ZIP."
msgstr "邮编。"
msgid "Tax rate name."
msgstr "税率名称。"
msgid "Tax priority."
msgstr "税的优先等级。"
msgid "Whether or not this is a compound rate."
msgstr "是否是复合费率。"
msgid "Whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
msgstr "是否此税率也应用于运费中。"
msgid ""
"Return sales for a specific end date, the date need to be in the %s format."
msgstr "为一个特定的截止日期返回销售额,日期格式需为 %s 。"
msgid "List of sales reports."
msgstr "销售报告列表。"
msgid "List of top sellers products."
msgstr "最热销产品列表。"
msgid "Total number of purchases."
msgstr "被购买总数。"
msgid "Unique slug for the resource."
msgstr "该资源的唯一别名。"
msgid "State code."
msgstr "州代码。"
msgid ""
"Return sales for a specific start date, the date need to be in the %s format."
msgstr "为一个特定的开始日期返回销售额,日期格式需为 %s 。"
msgid "Total of orders placed."
msgstr "订单总数。"
msgid "Total of items purchased."
msgstr "购买项目总数。"
msgid "Total charged for taxes."
msgstr "税负总额。"
msgid "Total charged for shipping."
msgstr "运费总计。"
msgid "Total of refunded orders."
msgstr "已退货订单的总额。"
msgid "Total of coupons used."
msgstr "被用优惠券总额。"
msgid "Group type."
msgstr "分组类型。"
msgid "Totals."
msgstr "总计"
msgid "Report period."
msgstr "报表周期。"
msgid ""
"Limit result set to products with a specific attribute term ID (required an "
"assigned attribute)."
msgstr "限制结果为与一个特定的属性类别(需要指定一个属性)相关的产品。"
msgid "Gross sales in the period."
msgstr "此时间段的总销售额。"
msgid "Net sales in the period."
msgstr "此时间段的净销售额。"
msgid "Average net daily sales."
msgstr "日均净销售额。"
msgid "Limit result set to products assigned a specific shipping class ID."
msgstr "限制结果为与一个特定的配送类型相关的产品。"
msgid "Limit result set to products with a specific attribute."
msgstr "限制结果为与一个特定的属性相关的产品。"
msgid "Limit result set to products assigned a specific category ID."
msgstr "限制结果为与一个特定的分类相关的产品。"
msgid "Variation image data."
msgstr "变量图片数据。"
msgid "List of grouped products ID."
msgstr "成组产品的ID列表。"
msgid "Menu order, used to custom sort products."
msgstr "目录顺序,用于自定的产品排序。"
msgid ""
"Controls whether or not the variation is listed as \"in stock\" or \"out of "
"stock\" on the frontend."
msgstr "控制此变量产品是否在前台显示\"现货\" 或 \"售罄\" 。"
msgid "Shows if the variation is on backordered."
msgstr "如果允许延期交货就显示。"
msgid "Variation weight (%s)."
msgstr "变量重量 (%s)."
msgid "Variation dimensions."
msgstr "变量体积."
msgid "Variation length (%s)."
msgstr "变量长度 (%s)."
msgid "Variation width (%s)."
msgstr "变量宽度 (%s)."
msgid "Variation height (%s)."
msgstr "变量高度 (%s)."
msgid "If the variation is virtual."
msgstr "如果该变量为虚拟产品。"
msgid "If the variation is downloadable."
msgstr "如果该变量为可下载产品。"
msgid "Stock management at variation level."
msgstr "变量级别的库存管理。"
msgid "The date the variation was last modified, in the site's timezone."
msgstr "以网站所在时区显示的变量的最后修改时间。"
msgid "Variation URL."
msgstr "变量的URL。"
msgid "Current variation price."
msgstr "当前变量的价格。"
msgid "Variation regular price."
msgstr "变量的常规价格。"
msgid "Variation sale price."
msgstr "变量的促销价格。"
msgid "Shows if the variation is on sale."
msgstr "显示该变量产品是否正在促销。"
msgid "Shows if the variation can be bought."
msgstr "显示该变量是否可被购买。"
msgid "If the variation is visible."
msgstr "如果此变量是可见的。"
msgid "Defaults variation attributes."
msgstr "默认的变量属性。"
msgid "Selected attribute term name."
msgstr "已选定的属性term名称。"
msgid "List of variations."
msgstr "变量列表。"
msgid "Variation ID."
msgstr "变量ID。"
msgid "The date the variation was created, in the site's timezone."
msgstr "以网站所在时区显示的变量的创建时间。"
msgid ""
"Define if the attribute is visible on the \"Additional information\" tab in "
"the product's page."
msgstr "定义是否在产品详情页的 \"附加信息\"选项卡显示此属性。"
msgid "Define if the attribute can be used as variation."
msgstr "定义此属性是否可用于变量。"
msgid "List of available term names of the attribute."
msgstr "此属性的可用term名称列表。"
msgid "Tag slug."
msgstr "标签的别名。"
msgid "List of images."
msgstr "图片列表。"
msgid "Image position. 0 means that the image is featured."
msgstr "图片的位置。0表示该图片为特色图像。"
msgid "List of attributes."
msgstr "属性列表。"
msgid "Attribute position."
msgstr "属性的位置。"
msgid "List of cross-sell products IDs."
msgstr "交叉销售产品ID列表。"
msgid "Product parent ID."
msgstr "产品的父级ID。"
msgid "Optional note to send the customer after purchase."
msgstr "可选的备注,顾客在购买后将会收到。"
msgid "List of categories."
msgstr "分类列表。"
msgid "Category ID."
msgstr "分类的ID。"
msgid "List of tags."
msgstr "标签列表。"
msgid "Tag ID."
msgstr "标签的ID。"
msgid "Shows whether or not the product shipping is taxable."
msgstr "显示该产品的运费是否应课税。"
msgid "Shipping class slug."
msgstr "配送类型的别名。"
msgid "Shipping class ID."
msgstr "配送类型的ID。"
msgid "Allow reviews."
msgstr "允许评价。"
msgid "Reviews average rating."
msgstr "评价的平均得分。"
msgid "Amount of reviews that the product have."
msgstr "该产品有多少个评价。"
msgid "List of related products IDs."
msgstr "相关产品的ID列表。"
msgid "List of upsell products IDs."
msgstr "upsell 产品ID 列表。"
msgid "Shows if the product is on backordered."
msgstr "显示该产品是否可在缺货状态下被购买。"
msgid "Allow one item to be bought in a single order."
msgstr "每个订单仅允许购买一件。"
msgid "Product weight (%s)."
msgstr "产品的重量(%s)。"
msgid "Product dimensions."
msgstr "产品的体积。"
msgid "Product length (%s)."
msgstr "产品长度 (%s)。"
msgid "Product width (%s)."
msgstr "产品宽度 (%s)。"
msgid "Product height (%s)."
msgstr "产品高度 (%s)。"
msgid "Shows if the product need to be shipped."
msgstr "显示该产品是否需要配送。"
msgid "Product external button text. Only for external products."
msgstr "外链产品的按钮文本,仅用于外链产品。"
msgid "Tax status."
msgstr "税的状态。"
msgid "Tax class."
msgstr "税率类型。"
msgid "Stock management at product level."
msgstr "产品级的库存管理。"
msgid "Stock quantity."
msgstr "库存数量。"
msgid "If managing stock, this controls if backorders are allowed."
msgstr "如开启库存管理,这将控制是否允许延期交货。"
msgid "Shows if backorders are allowed."
msgstr "如果允许延期交货将会显示。"
msgid "Number of days until access to downloadable files expires."
msgstr "文件在多少天后过期。"
msgid "Download type, this controls the schema on the front-end."
msgstr "下载的类型,将用于前端的显示。"
msgid "Product external URL. Only for external products."
msgstr "产品的外部链接,仅用于外链产品。"
msgid "Number of times downloadable files can be downloaded after purchase."
msgstr "文件可被下载的次数。"
msgid "Product regular price."
msgstr "产品的常规价格。"
msgid "Start date of sale price."
msgstr "促销价格的开始日期。"
msgid "End date of sale price."
msgstr "促销价格的截止日期。"
msgid "Price formatted in HTML."
msgstr "HTML格式的价格。"
msgid "Shows if the product is on sale."
msgstr "显示该产品是否正在促销。"
msgid "Shows if the product can be bought."
msgstr "显示该产品是否可被购买。"
msgid "Amount of sales."
msgstr "售出数量。"
msgid "If the product is virtual."
msgstr "如果该产品是虚拟产品的话。"
msgid "If the product is downloadable."
msgstr "如果该产品是可下载产品的话。"
msgid "List of downloadable files."
msgstr "可下载文件列表。"
msgid "File ID."
msgstr "文件ID。"
msgid "The date the product was last modified, in the site's timezone."
msgstr "以网站所在时区显示的产品最后修改日期。"
msgid "Product type."
msgstr "产品的类型。"
msgid "Product status (post status)."
msgstr "产品状态(文章状态)"
msgid "Catalog visibility."
msgstr "目录可见性。"
msgid "Product description."
msgstr "产品的描述。"
msgid "Product short description."
msgstr "产品简短描述。"
msgid "Unique identifier."
msgstr "统一标识符"
msgid "Current product price."
msgstr "当前产品的价格。"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete %s."
msgstr "抱歉,您未被允许删除%s。"
msgid "The %s has already been deleted."
msgstr "%s 已被删除。"
msgid "Product slug."
msgstr "产品的别名。"
msgid "Product URL."
msgstr "产品的链接。"
msgid "The date the product was created, in the site's timezone."
msgstr "以网站所在时区显示的产品发布日期。"
msgid ""
"To manipulate product variations you should use the /products/<"
"product_id>/variations/<id> endpoint."
msgstr ""
"您应使用端点/products/<product_id>/variations/<id> 操作产品变量。"
msgid "Shows if the reviewer bought the product or not."
msgstr "显示评价者是否购买了该商品。"
msgid "Shipping class name."
msgstr "配送类型的名称。"
msgid "#%s is an invalid image ID."
msgstr "#%s 是无效的图片ID。"
msgid "The product review cannot be deleted."
msgstr "产品评价不可被删除。"
msgid "The content of the review."
msgstr "评价内容。"
msgid "The date the review was created, in the site's timezone."
msgstr "评价日期(站点所在地时区时间)。"
msgid "Review rating (0 to 5)."
msgstr "评价等级(0 至 5)。"
msgid "Reviewer name."
msgstr "评价者的姓名。"
msgid "Reviewer email."
msgstr "评价者的电子邮件地址。"
msgid "Name of the reviewer."
msgstr "评价者的称呼。"
msgid "Email of the reviewer."
msgstr "评价者的邮件地址。"
msgid "Invalid product ID."
msgstr "无效的产品 ID"
msgid "Creating product review failed."
msgstr "未能创建产品评价。"
msgid "Updating product review failed."
msgstr "未能更新产品评价。"
msgid "Invalid product review ID."
msgstr "无效的产品评价 ID。"
msgid "The product review does not support trashing."
msgstr "产品评价不支持放入回收站。"
msgid "The date the image was last modified, in the site's timezone."
msgstr "该图片的最后修改日期,以网站时区表示。"
msgid "Image name."
msgstr "图片名称。"
msgid "Image alternative text."
msgstr "图片的ALT文本。"
msgid "Unique identifier for the variable product."
msgstr "该变量产品的统一标识符。"
msgid "Unique identifier for the variation."
msgstr "该变量的统一标识符。"
msgid "Review content."
msgstr "评价内容。"
msgid "Category archive display type."
msgstr "分类归档显示类型。"
msgid "Image data."
msgstr "图片数据"
msgid "Image ID."
msgstr "图片 ID。"
msgid "The date the image was created, in the site's timezone."
msgstr "该图片的创建日期,以网站时区表示。"
msgid "Type of attribute."
msgstr "属性的类型。"
msgid "Default sort order."
msgstr "默认排序。"
msgid "Enable/Disable attribute archives."
msgstr "启用/禁用属性归档。"
msgid "Unique identifier for the attribute of the terms."
msgstr "该分类方法属性的统一标识符。"
msgid "Menu order, used to custom sort the resource."
msgstr "目录顺序,用于自定义资源的排序"
msgid "Name for the resource."
msgstr "来源的名称。"
msgid "Attribute name."
msgstr "属性名称。"
msgid "Tax total (not including shipping taxes)."
msgstr "总税额(不含运费税)。"
msgid "Shipping tax total."
msgstr "运费税总额。"
msgid "Shipping lines data."
msgstr "配送状态数据。"
msgid "Shipping method name."
msgstr "配送方式名称。"
msgid "Shipping method ID."
msgstr "配送方式ID。"
msgid "Fee lines data."
msgstr "费用数据。"
msgid "Fee name."
msgstr "费用名称。"
msgid "Tax class of fee."
msgstr "费用的税的类型。"
msgid "Tax status of fee."
msgstr "费用的税的状态。"
msgid "Coupons line data."
msgstr "优惠券数据。"
msgid "Discount total."
msgstr "折扣总额"
msgid "Discount total tax."
msgstr "折扣税总额"
msgid "List of refunds."
msgstr "退款列表。"
msgid "Refund reason."
msgstr "退款原因。"
msgid "Refund total."
msgstr "退款总计。"
msgid "The date the order was paid, in the site's timezone."
msgstr "订单付款日期,以网站所在时区表示。"
msgid "MD5 hash of cart items to ensure orders are not modified."
msgstr "用于确保订单未被修改的购物车物品的MD5 Hash。"
msgid "Tax lines data."
msgstr "税的数据。"
msgid "Tax rate code."
msgstr "税率代码。"
msgid "Tax rate label."
msgstr "税率标签。"
msgid "Show if is a compound tax rate."
msgstr "显示如果是一个完整的税率。"
msgid ""
"Define if the order is paid. It will set the status to processing and reduce "
"stock items."
msgstr "定义订单是否已被支付,它的状态将会被设置为正在处理并减去相应的库存。"
msgid "Unique transaction ID."
msgstr "唯一的交易ID。"
msgid "Customer's IP address."
msgstr "顾客的 IP 地址。"
msgid "User agent of the customer."
msgstr "此顾客的用户代理。"
msgid "Shows where the order was created."
msgstr "显示该订单是在哪里创建的。"
msgid "Note left by customer during checkout."
msgstr "顾客结算时的备注信息。"
msgid "The date the order was completed, in the site's timezone."
msgstr "订单完成日期,以网站所在时区表示。"
msgid "Sum of line item taxes only."
msgstr "仅物品税总额。"
msgid "Grand total."
msgstr "总计。"
msgid "Sum of all taxes."
msgstr "税额总计。"
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 两字母格式的国家代码。"
msgid "Shipping address."
msgstr "配送地址"
msgid "Payment method ID."
msgstr "支付方式 ID。"
msgid "Payment method title."
msgstr "支付方式标题。"
msgid "The date the order was created, as GMT."
msgstr "创建订单的日期,时区为GMT。"
msgid "The date the order was last modified, as GMT."
msgstr "订单最近被修改的日期,时区为GMT。"
msgid "User ID who owns the order. 0 for guests."
msgstr "此订单的用户ID,0表示是访客。"
msgid "Total discount amount for the order."
msgstr "此订单的折扣总金额。"
msgid "Total discount tax amount for the order."
msgstr "此订单的总计折扣税的金额。"
msgid "Billing address."
msgstr "账单地址。"
msgid "Total shipping amount for the order."
msgstr "此订单的运费金额。"
msgid "Total shipping tax amount for the order."
msgstr "此订单的运费税金额。"
msgid "Currency the order was created with, in ISO format."
msgstr "此订单使用的币种,使用ISO格式。"
msgid "Version of WooCommerce which last updated the order."
msgstr "最后更新该订单的 WooCommerce 版本。"
msgid "True the prices included tax during checkout."
msgstr "如果价格含税在结算时显示。"
msgid "Line total (after discounts)."
msgstr "行间总计 (折扣后)。"
msgid "Line total tax (after discounts)."
msgstr "行间税额总计 (折扣后)。"
msgid "Line taxes."
msgstr "行间税。"
msgid "Tax rate ID."
msgstr "税率 ID"
msgid "Tax total."
msgstr "税额总计。"
msgid "Tax subtotal."
msgstr "税额小计。"
msgid "Line item meta data."
msgstr "订单物品的元数据."
msgid "Meta key."
msgstr "元数据的key。"
msgid "Meta label."
msgstr "元数据的显示标签。"
msgid "Meta value."
msgstr "元数据的值。"
msgid "Number of decimal points to use in each resource."
msgstr "每个资源中使用的小数点的数目"
msgid "Product ID or SKU is required."
msgstr "产品 ID 或 SKU 是必需的。"
msgid "Fee name is required."
msgstr "费用名称必填。"
msgid "Parent order ID."
msgstr "父级订单ID。"
msgid "Order status."
msgstr "订单状态。"
msgid "Order number."
msgstr "订单号"
msgid "The date the order refund was created, in the site's timezone."
msgstr "以网站所在的时区显示的订单退款的被创建时间。"
msgid "Refund amount."
msgstr "退款的金额。"
msgid "Reason for refund."
msgstr "退款的原因。"
msgid "Line items data."
msgstr "订单内产品的数据。"
msgid "Item ID."
msgstr "项目ID。"
msgid "Product name."
msgstr "产品名称"
msgid "Product SKU."
msgstr "产品SKU。"
msgid "Variation ID, if applicable."
msgstr "可变ID,若适用。"
msgid "Quantity ordered."
msgstr "订购数量。"
msgid "Tax class of product."
msgstr "产品的税种。"
msgid "Product price."
msgstr "产品价格。"
msgid "Line subtotal (before discounts)."
msgstr "行间小计 (折扣前)。"
msgid "Line subtotal tax (before discounts)."
msgstr "行间税小计 (折扣前)。"
msgid ""
"Shows/define if the note is only for reference or for the customer (the user "
"will be notified)."
msgstr "显示/定义订单的说明或这个给顾客的提示(用户将会被通知到)。"
msgid "Order is invalid"
msgstr "订单无效。"
msgid "Webhooks do not support trashing."
msgstr "Webhook不支持回收站。"
msgid "The %s cannot be deleted."
msgstr "%s 不可被删除。"
msgid "The date the order note was created, in the site's timezone."
msgstr "以网站所在时区显示的订单备注的创建日期。"
msgid "Order note."
msgstr "订单备注。"
msgid "Order note content."
msgstr "订单备注内容。"
msgid "Invalid order ID."
msgstr "无效的订单 ID。"
msgid "Limit result set to resources with a specific email."
msgstr "限定资源为含有特定电邮地址。"
msgid "List of shipping address data."
msgstr "配送地址数据的列表。"
msgid "The order ID."
msgstr "订单ID。"
msgid "Company name."
msgstr "公司名称。"
msgid "Address line 1."
msgstr "地址行1。"
msgid "Address line 2."
msgstr "地址行2。"
msgid "City name."
msgstr "城市名称。"
msgid "ISO code or name of the state, province or district."
msgstr "省级区域的ISO代码。"
msgid "Postal code."
msgstr "邮政编码"
msgid "ISO code of the country."
msgstr "国家/地区的ISO代码。"
msgid "Phone number."
msgstr "电话号码。"
msgid "The date of the customer last order, as GMT."
msgstr "顾客的最近订单的日期,时区是GMT。"
msgid "Quantity of orders made by the customer."
msgstr "该顾客的下单数量。"
msgid "Total amount spent."
msgstr "花费总计。"
msgid "List of billing address data."
msgstr "账单地址的数据。"
msgid "The date the customer was created, as GMT."
msgstr "顾客账户被创建的日期,时区是GMT。"
msgid "The date the customer was last modified, as GMT."
msgstr "顾客上次修改的日期,时区为GMT。"
msgid "Customer first name."
msgstr "顾客的名字。"
msgid "Customer last name."
msgstr "顾客的姓氏。"
msgid "Customer login name."
msgstr "顾客的登录用户名。"
msgid "Customer password."
msgstr "顾客的密码。"
msgid "Last order data."
msgstr "最新的订单数据。"
msgid "Last order ID."
msgstr "最新订单的ID。"
msgid "File URL."
msgstr "文件链接"
msgid "New user email address."
msgstr "新用户的电邮地址。"
msgid "New user username."
msgstr "新用户的用户名。"
msgid "New user password."
msgstr "新用户的密码。"
msgid "ID to reassign posts to."
msgstr "重新指定文章的ID。"
msgid "Download file URL."
msgstr "文件下载地址。"
msgid "Download ID (MD5)."
msgstr "下载ID (MD5)。"
msgid "Downloadable product ID."
msgstr "可下载产品ID。"
msgid "Downloadable file name."
msgstr "可下载的文件名称。"
msgid "Order key."
msgstr "订单 key。"
msgid "Number of downloads remaining."
msgstr "还可下载多少次。"
msgid "The date when download access expires, in the site's timezone."
msgstr "下载链接的失效日期,基于网站所在时区。"
msgid "File details."
msgstr "文件详情。"
msgid "List of user IDs (or guest email addresses) that have used the coupon."
msgstr "使用该优惠券的用户ID(或者访客 email)列表。"
msgid ""
"Minimum order amount that needs to be in the cart before coupon applies."
msgstr "使用优惠券时,购物车金额至少为多少。"
msgid "Maximum order amount allowed when using the coupon."
msgstr "使用优惠券时,购物车金额最多为多少。"
msgid "List of email addresses that can use this coupon."
msgstr "列出可使用此优惠券的电邮地址。"
msgid ""
"If true, this coupon will not be applied to items that have sale prices."
msgstr "如果为true,该优惠券将不适用于打折商品。"
msgid ""
"If true and if the free shipping method requires a coupon, this coupon will "
"enable free shipping."
msgstr "如果为true并且免费配送方法需要一个优惠券,该优惠券将可用。"
msgid "List of category IDs the coupon applies to."
msgstr "可使用这个优惠券的分类ID列表。"
msgid "List of category IDs the coupon does not apply to."
msgstr "不可使用这个优惠券的分类ID列表。"
msgid "Max number of items in the cart the coupon can be applied to."
msgstr "使用这个优惠券时,购物车中最多有多少件产品。"
msgid "List of product IDs the coupon can be used on."
msgstr "可用此优惠券的产品ID列表。"
msgid "List of product IDs the coupon cannot be used on."
msgstr "不可用此优惠券的产品ID列表。"
msgid "How many times the coupon can be used in total."
msgstr "这个优惠券总的可用次数。"
msgid "How many times the coupon can be used per customer."
msgstr "每个顾客最多可用这个优惠券多少次。"
msgid ""
"If true, the coupon can only be used individually. Other applied coupons "
"will be removed from the cart."
msgstr ""
"如果为true,该优惠券仅可被独立使用,其它可用的优惠券将会被从购物车中移除。"
msgid ""
"The amount of discount. Should always be numeric, even if setting a "
"percentage."
msgstr "折扣数量,应该是一个数字,即使优惠类型是百分比,也应该是个数字。"
msgid "UTC DateTime when the coupon expires."
msgstr "优惠券过期的UTC 日期时间。"
msgid "Number of times the coupon has been used already."
msgstr "该优惠券已被使用的次数。"
msgid "Determines the type of discount that will be applied."
msgstr "确定优惠类型。"
msgid "The date the coupon was created, in the site's timezone."
msgstr "以网站所在时区显示的该优惠券被创建的时间。"
msgid "The date the coupon was last modified, in the site's timezone."
msgstr "以网站所在时区显示的该优惠券被最后修改的时间。"
msgid "Coupon description."
msgstr "优惠券的描述。"
msgid ""
"The class attached to the \"woocommerce_queue_class\" does not implement the "
"WC_Queue_Interface interface. The default %s class will be used instead."
msgstr ""
"附加到“woocommerce_queue_class”的类不实现 WC_Queue_Interface 接口。将改为使用"
"默认的 %s 类。"
msgid "Coupon code."
msgstr "优惠券代码"
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "该资源的唯一标识符。"
msgid "Cannot create existing %s."
msgstr "未能创建已存在的%s。"
msgid "ID is invalid."
msgstr "ID 无效。"
msgid "This function should not be called before plugins_loaded."
msgstr "不能在plugins_loaded之前调用该函数。"
msgid "You have received the following WooCommerce log message:"
msgid_plural "You have received the following WooCommerce log messages:"
msgstr[0] "您已收到如下 WooCommerce 日志信息:"
msgid "Visit %s admin area:"
msgstr "查看 %s 的后台:"
msgid "This method should not be called before plugins_loaded."
msgstr "该方法应在 plugins_loaded 之前调用。"
msgid "%1$s ending in %2$s (expires %3$s/%4$s)"
msgstr "%1$s 结束于 %2$s (过期于 %3$s/%4$s)"
msgid "eCheck ending in %1$s"
msgstr "eCheck 截止于 %1$s"
msgid "Could not delete the tax class"
msgstr "未能删除税类型"
msgid "You do not have permission to read the tax classes count"
msgstr "您没有读取税类型的数量的权限"
msgid "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log message"
msgid_plural "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log messages"
msgstr[0] "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce 日志信息"
msgid "Could not delete the tax rate"
msgstr "未能删除此税率"
msgid "You do not have permission to read the taxes count"
msgstr "您没有读取税率数量的权限"
msgid "You do not have permission to read tax classes"
msgstr "您没有读取税类型的权限"
msgid "Standard rate"
msgstr "标准税率"
msgid "You do not have permission to create tax classes"
msgstr "您没有创建税类型的权限"
msgid "A tax rate with the provided ID could not be found"
msgstr "未找到与提供的ID相关的税率"
msgid "You do not have permission to delete product shipping classes"
msgstr "您没有删除产品配送类型的权限"
msgid "Could not delete the shipping class"
msgstr "未能删除此配送类型"
msgid "You do not have permission to create product shipping classes"
msgstr "您没有创建产品配送类型的权限"
msgid "Product shipping class parent is invalid"
msgstr "无效的产品配送类型父级"
msgid "You do not have permission to edit product shipping classes"
msgstr "您没有编辑产品配送类型的权限"
msgid "Could not edit the shipping class"
msgstr "未能编辑此配送类型"
msgid "You do not have permission to read product shipping classes"
msgstr "您没有读取此产品配送类型的权限"
msgid "Invalid product shipping class ID"
msgstr "无效的产品配送类型ID"
msgid "A product shipping class with the provided ID could not be found"
msgstr "未找到与提供的ID相关的产品配送类型"
msgid "A product attribute term with the provided ID could not be found"
msgstr "未找到与提供的ID相关的产品属性"
msgid "You do not have permission to delete product attribute terms"
msgstr "您没有删除此产品属性的权限"
msgid "Could not delete the tag"
msgstr "未能删除此标签"
msgid "You do not have permission to read product attribute terms"
msgstr "您没有读取此产品属性的权限"
msgid "A product tag with the provided ID could not be found"
msgstr "未找到与提供的ID相关的产品标签"
msgid "You do not have permission to create product tags"
msgstr "您没有创建此产品标签的权限"
msgid "You do not have permission to edit product tags"
msgstr "您没有编辑此产品标签的权限"
msgid "Could not edit the tag"
msgstr "未能编辑此标签"
msgid "Could not edit the category"
msgstr "未能编辑此分类"
msgid "You do not have permission to delete product category"
msgstr "您没有删除产品分类的权限"
msgid "Could not delete the category"
msgstr "未能删除此分类"
msgid "You do not have permission to read product tags"
msgstr "您没有读取此产品标签的权限"
msgid "Invalid product tag ID"
msgstr "无效的产品标签ID"
msgid "Invalid webhook delivery."
msgstr "无效的webhook分发"
msgid "Consumer Secret is invalid."
msgstr "Consumer Secret 无效。"
msgid "You do not have permission to create product categories"
msgstr "您没有创建产品分类的权限"
msgid "Product category parent is invalid"
msgstr "无效的产品分类父级"
msgid "You do not have permission to edit product categories"
msgstr "您没有编辑产品分类的权限"
msgid ""
"Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://"
msgstr "webhook传输地址必须是以http:// 或https://开头的有效URL"
msgid "Webhook topic must be valid."
msgstr "Webhook 话题必须是有效的。"
msgid "Invalid webhook delivery ID."
msgstr "无效的webhook分发ID"
msgid "Could not delete the attribute"
msgstr "未能删除此属性"
msgid "Invalid product SKU"
msgstr "无效的产品SKU"
msgid "No %1$s found with the ID equal to %2$s"
msgstr "没有找到ID为 %2$s的%1$s"
msgid "You do not have permission to read the webhooks count"
msgstr "您没有权限查看webhooks的数量。"
msgid "Webhook topic is required and must be valid."
msgstr "Webhook 话题是必需的并且应该是可用的。"
msgid "You do not have permission to create product attributes"
msgstr "您没有创建产品属性的权限"
msgid "You do not have permission to edit product attributes"
msgstr "您没有编辑产品属性的权限"
msgid "Could not edit the attribute"
msgstr "不能编辑此属性"
msgid "You do not have permission to delete product attributes"
msgstr "您没有删除产品属性的权限"
msgid ""
"Invalid product attribute order_by type - the product attribute order_by "
"type must be any of these: %s"
msgstr ""
"无效的产品属性order_by 类型 - 此产品属性order_by 类型必须是以下中的: %s"
msgid ""
"Invalid product attribute type - the product attribute type must be any of "
"these: %s"
msgstr "无效的产品属性类型-此产品属性类型至少应该是: %s"
msgid ""
"Slug \"%s\" is not allowed because it is a reserved term. Change it, please."
msgstr ""
"别名:\"%s\" 不可注册,因为包含了系统禁止注册的单词或词组,请更换其他的别名。"
msgid "Slug \"%s\" is already in use. Change it, please."
msgstr "别名:\"%s\"已被使用,请更换其他的别名。"
msgid "Slug \"%s\" is too long (28 characters max). Shorten it, please."
msgstr "别名:\"%s\"太长了(系统最多只允许28个字符)请删减掉一些字符。"
msgid "The SKU already exists on another product."
msgstr "SKU 已经存在于其它产品中。"
msgid "You do not have permission to read product attributes"
msgstr "您没有查阅产品属性的权限"
msgid "Invalid product attribute ID"
msgstr "无效的产品属性ID"
msgid "A product attribute with the provided ID could not be found"
msgstr "找不到与您提供的产品属性ID匹配的产品属性"
msgid "You do not have permission to read product categories"
msgstr "您没有创建产品分类的权限"
msgid "Invalid product category ID"
msgstr "无效的产品产品分类号码"
msgid "A product category with the provided ID could not be found"
msgstr "找不到与您提供的号码匹配的产品分类"
msgid "The order refund ID provided is not associated with the order."
msgstr "您提供的退款订单ID与订单不匹配"
msgid "Invalid product type - the product type must be any of these: %s"
msgstr "无效的产品类别 - 产品类别必须是这些类别:%s"
msgid ""
"An error occurred while attempting to create the refund using the payment "
"gateway API."
msgstr "在尝试使用支付网关API进行退款时出现了错误。"
msgid "Refund amount must be positive."
msgstr "退款金额必须为正数"
msgid "Cannot create order refund, please try again."
msgstr "未能创建订单退款,请重试。"
msgid "This order note cannot be deleted"
msgstr "订单注释无法删除"
msgid "Permanently deleted order note"
msgstr "永久删除订单注释"
msgid "Invalid order refund ID."
msgstr "无效的订单退款ID。"
msgid "An order refund with the provided ID could not be found."
msgstr "未找到所提供的订单退款ID"
msgid "You do not have permission to create order refunds"
msgstr "您没有订单退款的权限"
msgid "Refund amount is required."
msgstr "退款金额为必填"
msgid "An order note with the provided ID could not be found"
msgstr "找不到您提供的ID的订单备注"
msgid "You do not have permission to create order notes"
msgstr "您没有创建订单备注的权限"
msgid "Order note is required"
msgstr "需要填写订单备注"
msgid "Cannot create order note, please try again."
msgstr "未能创建订单备注,请重试。"
msgid "The order note ID provided is not associated with the order"
msgstr "所提供的订单注释ID和订单没有进行关联"
msgid "Fee tax class is required when fee is taxable."
msgstr "如果费用是需要计税的那么费用的税类型是必需的。"
msgid "Cannot update fee, try again."
msgstr "未能更新费用,请重试。"
msgid "Coupon discount total must be a positive amount."
msgstr "优惠卷折扣数量必须是一个大于零的数字"
msgid "Coupon code is required."
msgstr "优惠码是必需的。"
msgid "Cannot update coupon, try again."
msgstr "未能更新优惠券,请重试。"
msgid "Invalid order note ID"
msgstr "无效的订单备注 ID"
msgid "The product variation is invalid"
msgstr "无效的产品变量"
msgid "Product is invalid."
msgstr "产品无效。"
msgid "Product quantity must be a positive float."
msgstr "产品数量必须为正浮点数。"
msgid "Product quantity is required."
msgstr "产品数量为必需的。"
msgid "Cannot create line item, try again."
msgstr "无法创建行间物品,请重试。"
msgid "Shipping total must be a positive amount."
msgstr "配送费用总额应该是一个正数。"
msgid "Shipping method ID is required."
msgstr "配送方式ID是必需的。"
msgid "Cannot update shipping method, try again."
msgstr "未能更新配送方式,请重试。"
msgid "Fee title is required"
msgstr "费率标题为必填"
msgid "Payment method ID and title are required"
msgstr "付款方式ID及标题必填"
msgid "Provided order currency is invalid."
msgstr "所提供的订单币种无效"
msgid "Order item ID provided is not associated with order."
msgstr "所提供的物品ID与此订单无关。"
msgid "Product ID or SKU is required"
msgstr "产品ID或SKU必须填写"
msgid "Product ID provided does not match this line item"
msgstr "所提供的产品ID和具体产品不符"
msgid "No %1$s data specified to create/edit %1$s"
msgstr "没有创建/编辑 %1$s所需的 %1$s数据"
msgid "Unable to accept more than %s items for this request."
msgstr "此请求不能接受多于%s个物品"
msgid "Invalid customer email"
msgstr "顾客邮箱无效"
msgid "This resource cannot be created."
msgstr "未能创建资源。"
msgid "Cannot create order: %s"
msgstr "无法创建订单:%s"
msgid "Invalid coupon type - the coupon type must be any of these: %s"
msgstr "无效的优惠券类型-优惠券类型必须是下列中的一种:%s"
msgid "No %1$s data specified to edit %1$s"
msgstr "没有编辑 %1$s所需的 %1$s数据"
msgid "Failed to update coupon"
msgstr "优惠券更新失败"
msgid "Permanently deleted customer"
msgstr "永久删除顾客"
msgid "The customer cannot be deleted"
msgstr "该顾客不能删除"
msgid "This %s cannot be deleted"
msgstr "不能删除%s"
msgid "Permanently deleted %s"
msgstr "永久删除%s"
msgid "Invalid authentication method"
msgstr "无效认证方式"
msgid "Unsupported request method"
msgstr "不支持的请求方式"
msgid "No %1$s data specified to create %1$s"
msgstr "没有创建 %1$s所需的 %1$s数据。"
msgid "You do not have permission to read the orders count"
msgstr "您无权读取订单数量"
msgid "You do not have permission to read the products count"
msgstr "您没有读取产品数量的权限"
msgid "Invalid %s ID"
msgstr "无效 %s ID"
msgid "Invalid %s"
msgstr "无效的%s"
msgid "You do not have permission to read this customer"
msgstr "您无权获取此顾客信息"
msgid "JSONP support is disabled on this site"
msgstr "该站禁止使用JSONP"
msgid "You do not have permission to read the coupons count"
msgstr "无权读取优惠券数量"
msgid "You do not have permission to read the customers count"
msgstr "您无权读取顾客数量"
msgid "Invalid customer ID"
msgstr "无效顾客ID"
msgid "Invalid customer"
msgstr "无效顾客"
msgid "Product properties should not be accessed directly."
msgstr "产品属性不可直接访问."
msgid "The coupon code cannot be empty."
msgstr "优惠码不能为空。"
msgid "The coupon code already exists"
msgstr "优惠码已存在"
msgid "Customer ID is invalid."
msgstr "顾客ID无效。"
msgid "Variation #%1$s of %2$s"
msgstr "%2$s 的变量 #%1$s"
msgid "Consumer key is missing."
msgstr "Consumer Key 丢失"
msgid "Consumer secret is missing."
msgstr "Consumer Secret 丢失"
msgid "%s parameter is missing"
msgstr "%s参数丢失"
msgid "API user is invalid"
msgstr "API 用户无效"
msgid "Invalid coupon ID"
msgstr "无效优惠券ID"
msgid ""
"The location that the MaxMind database should be stored. By default, the "
"integration will automatically save the database here."
msgstr ""
"MaxMind 数据库应该存储的位置。默认情况下,该集成将自动在此处保存数据库。"
msgid ""
"The key that will be used when dealing with MaxMind Geolocation services. "
"You can read how to generate one in MaxMind Geolocation "
"Integration documentation ."
msgstr ""
"处理 MaxMind 地理定位服务时使用的密钥。您可以参阅 MaxMind 地"
"理定位集成文档 ,了解如何生成密钥。"
msgid "Database File Path"
msgstr "数据库文件路径"
msgid ""
"An integration for utilizing MaxMind to do Geolocation lookups. Please note "
"that this integration will only do country lookups."
msgstr ""
"利用 MaxMind 执行 Geolocation 查找时所需的集成。请注意,此集成只能用于查找国"
"家/地区。"
msgid "MaxMind License Key"
msgstr "MaxMind 许可密钥"
msgid ""
"The MaxMind license key is invalid. If you have recently created this key, "
"you may need to wait for it to become active."
msgstr ""
"MaxMind 许可证密钥无效。如果您最近才创建此密钥,则可能需要等待其变为激活状"
"态。"
msgid "Failed to download the MaxMind database."
msgstr "无法下载 MaxMind 数据库。"
msgid "Missing MaxMind Reader library!"
msgstr "错过了 MaxMind Reader 库!"
msgid "MaxMind Geolocation"
msgstr "MaxMind 地理位置"
msgid "Unable to use image \"%s\"."
msgstr "未能使用图片 \"%s\"。"
msgid "ID %d"
msgstr "ID %d"
msgid "SKU %s"
msgstr "SKU %s"
msgid "A product with this ID already exists."
msgstr "该 ID 已被其它产品使用。"
msgid "A product with this SKU already exists."
msgstr "该 SKU 已被其它产品使用。"
msgid "No matching product exists to update."
msgstr "没找到要更新的产品。"
msgid ""
"Variation cannot be imported: Missing parent ID or parent does not exist yet."
msgstr "变量产品无法导入:父级产品ID缺失或者父级产品已不存在。"
msgid ""
"Variation cannot be imported: Parent product cannot be a product variation"
msgstr "无法导入变体:父产品不能是产品变体"
msgid "Not able to attach \"%s\"."
msgstr "不能附加\"%s\"。"
msgid "Sandbox API signature"
msgstr "沙箱API签名"
msgid "Invalid product type."
msgstr "无效的产品类型。"
msgid "Invalid product ID %d."
msgstr "无效的产品ID %d。"
msgid ""
"Enter your PayPal API credentials to process refunds via PayPal. Learn how "
"to access your PayPal API Credentials ."
msgstr ""
"输入您的 PayPal API 凭证以通过 PayPal 处理退款。了解如何访问您的 PayPal API 凭证 。"
msgid "Live API username"
msgstr "在线API用户名"
msgid "Get your API credentials from PayPal."
msgstr "获得来自PayPal的API证书。"
msgid "Live API password"
msgstr "在线API密码"
msgid "Live API signature"
msgstr "在线API签名"
msgid "Sandbox API username"
msgstr "沙箱API用户名"
msgid "Sandbox API password"
msgstr "沙箱API密码"
msgid ""
"Optionally enter the URL to a 150x50px image displayed as your logo in the "
"upper left corner of the PayPal checkout pages."
msgstr "可输入一个 150x50px 图片的链接,它将会显示在PayPal 结算页面左上角."
msgid "API credentials"
msgstr "API凭证"
msgid "Image url"
msgstr "图片链接"
msgid ""
"Choose whether you wish to capture funds immediately or authorize payment "
"only."
msgstr "选择您是要马上扣款还是先预授权"
msgid "Capture"
msgstr "扣款"
msgid ""
"PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we "
"recommend keeping it disabled)."
msgstr "PayPal验证地址,此设置可能会导致错误(我们建议保持禁用它)。"
msgid "Payment action"
msgstr "支付操作"
msgid ""
"Enable \"address_override\" to prevent address information from being "
"changed."
msgstr "启用\"address_override\"以防止被更改的地址信息。"
msgid ""
"PayPal allows us to send one address. If you are using PayPal for shipping "
"labels you may prefer to send the shipping address rather than billing. "
"Turning this option off may prevent PayPal Seller protection from applying."
msgstr ""
"使用 PayPal,我们会发送一个地址。如果您使用 PayPal 支付配送标签费用,则您可能"
"希望发送收货地址而不是帐单地址。关闭此选项可能将无法享受 PayPal Seller 保护。"
msgid "Address override"
msgstr "地址覆盖"
msgid ""
"Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal "
"account for multiple stores ensure this prefix is unique as PayPal will not "
"allow orders with the same invoice number."
msgstr ""
"请输入您的帐单前缀。如果您使用PayPal帐户为多个商店,确保这前缀是unqiue的,因"
"为PayPal将不会允许相同的编号的订单前缀。"
msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing."
msgstr "发送送货详情到PayPal而不是账单。"
msgid ""
"Optionally enable \"Payment Data Transfer\" (Profile > Profile and Settings "
"> My Selling Tools > Website Preferences) and then copy your identity token "
"here. This will allow payments to be verified without the need for PayPal "
"IPN."
msgstr ""
"可以选择启用 \"Payment Data Transfer\"(配置文件 > 网站付款首选项),然后将复制"
"您的身份令牌在这里。这将允许的款项,而无需 PayPal IPN 验证。"
msgid "Invoice prefix"
msgstr "收据的前缀"
msgid ""
"If your main PayPal email differs from the PayPal email entered above, input "
"your main receiver email for your PayPal account here. This is used to "
"validate IPN requests."
msgstr ""
"如果您的主要PayPal电子邮件与上面输入的PayPal电子邮件不同,请在此处输入您的"
"PayPal帐户的主要收件人电子邮件。这用于验证IPN请求。"
msgid "PayPal identity token"
msgstr "PayPal 身份识别 Token"
msgid ""
"Send notifications when an IPN is received from PayPal indicating refunds, "
"chargebacks and cancellations."
msgstr "当收到PayPal 的退款、退款和取消IPN时,发送通知。"
msgid "Receiver email"
msgstr "收件人电邮"
msgid ""
"Log PayPal events, such as IPN requests, inside %s Note: this may log "
"personal information. We recommend using this for debugging purposes only "
"and deleting the logs when finished."
msgstr ""
"记录 PayPal 事件,如 IPN 请求,在 %s 内。注意:这可能会记录个人信息。我们建议"
"此操作仅用于调试,并在完成后删除日志。"
msgid "Enable IPN email notifications"
msgstr "启用IPN电邮通知"
msgid ""
"PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a developer account ."
msgstr "PayPal 沙箱可用于测试支付,注册个开发者账户 吧."
msgid "Debug log"
msgstr "调试日志"
msgid "Enable logging"
msgstr "启用日志"
msgid ""
"Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take "
"payment."
msgstr "请输入您的PayPal账户email 地址;这是为订单付款所必须的。"
msgid "Advanced options"
msgstr "高级选项"
msgid "PayPal sandbox"
msgstr "PayPal 沙盒"
msgid "Enable PayPal sandbox"
msgstr "启用 PayPal 沙盒"
msgid ""
"Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal "
"account."
msgstr "通过PayPal支付;如果您没有PayPal账户,您也可以使用您的信用卡进行支付。"
msgid "PayPal email"
msgstr "PayPal Email"
msgid "This controls the description which the user sees during checkout."
msgstr "控制用户在结帐时看到的描述。"
msgid ""
"Order #%1$s has had a reversal cancelled. Please check the status of payment "
"and update the order status accordingly here: %2$s"
msgstr "订单 #%1$s 已从撤销状态恢复。请确认是否付款并更新订单的状态:%2$s。"
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (amt %s)."
msgstr "验证错误:PayPal 金额不一致(amt %s)。"
msgid "PDT payment completed"
msgstr "PDT支付完成"
msgid "Shipping via %s"
msgstr "通过%s邮寄"
msgid "Enable PayPal Standard"
msgstr "启用 PayPal 标准版"
msgid ""
"Order #%1$s has been marked on-hold due to a reversal - PayPal reason code: "
"%2$s"
msgstr "订单 #%1$s 因被撤销已被标记为待确认 - PayPal 缘由代码:%2$s"
msgid "Reversal cancelled for order #%s"
msgstr "已撤销取消订单 %s"
msgid "Order #%1$s has been marked as refunded - PayPal reason code: %2$s"
msgstr "订单 #%1$s 已被标记为已退款 - PayPal 缘由代码:%2$s"
msgid "Payment for order %s reversed"
msgstr "订单 #%s 的支付已撤销"
msgid ""
"Order #%s has been marked paid by PayPal IPN, but was previously cancelled. "
"Admin handling required."
msgstr ""
"订单#%s 已被PayPal IPN标记为已支付, 但是它之前是已取消状态, 需要管理员进行处"
"理."
msgid "Payment for order %s refunded"
msgstr "订单 %s 的交易已退款"
msgid ""
"Payment authorized. Change payment status to processing or complete to "
"capture funds."
msgstr "请求已授权,更改付款状态为处理中或者已完成以获取资金。"
msgid "Payment pending (%s)."
msgstr "待付款 (%s)。"
msgid "Payment %s via IPN."
msgstr "付款 %s 通过IPN。"
msgid "Payment for cancelled order %s received"
msgstr "收到取消订单 %s 的请求"
msgid ""
"Validation error: PayPal IPN response from a different email address (%s)."
msgstr "验证错误:PayPal IPN响应从不同的电子邮件地址 (%s)."
msgid "IPN payment completed"
msgstr "IPN支付完成"
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)."
msgstr "验证错误:PayPal金额不匹配, (共 %s)."
msgid ""
"Thank you for your payment. Your transaction has been completed, and a "
"receipt for your purchase has been emailed to you. Log into your PayPal "
"account to view transaction details."
msgstr ""
"感谢您付款。您的交易已完成,系统将会通过电子邮件向您发送所购产品的收据。登录"
"您的 PayPal 帐户可查看交易详细信息。"
msgid "Validation error: PayPal currencies do not match (code %s)."
msgstr "验证失败:PayPal货币不匹配(代码 %s)"
msgid "Payment of %1$s was captured - Auth ID: %2$s, Transaction ID: %3$s"
msgstr "已捕获支付 %1$s - Auth ID:%2$s,交易 ID:%3$s"
msgid "Payment could not be captured - Auth ID: %1$s, Status: %2$s"
msgstr "未能捕获支付 - Auth ID:%1$s,状态:%2$s"
msgid "PayPal Standard does not support your store currency."
msgstr "PayPal 标准版不支持您的商店货币。"
msgid "Refund failed."
msgstr "退款失败"
msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s"
msgstr "已退款%1$s - 退款 ID:%2$s"
msgid "Payment could not be captured: %s"
msgstr "付款未能被处理:%s"
msgid ""
"SANDBOX ENABLED. You can use sandbox testing accounts only. See the PayPal Sandbox Testing Guide for more details."
msgstr ""
"已启用沙箱模式。沙箱仅可让您进行账户测试。请到PayPal Sandbox "
"Testing Guide 了解更多详细信息。."
msgid "PayPal acceptance mark"
msgstr "可使用PayPal的标志"
msgid "What is PayPal?"
msgstr "什么是PayPal"
msgid "Gateway disabled"
msgstr "网关已禁用"
msgid ""
"PayPal Standard redirects customers to PayPal to enter their payment "
"information."
msgstr "PayPal Standard 将客户重定向到 PayPal,以输入其付款信息。"
msgid ""
"If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank to "
"enable for all methods."
msgstr "如果COD只适用于特定的方法,请在这里设置。留空启用的所有方法。"
msgid "Select shipping methods"
msgstr "选择物流方式"
msgid "%1$s (#%2$s)"
msgstr "%1$s(%2$s)"
msgid "Accept for virtual orders"
msgstr "应用于虚拟订单"
msgid "Accept COD if the order is virtual"
msgstr "虚拟订单可使用货到付款"
msgid "Any "%1$s" method"
msgstr "所有“%1$s”方法"
msgid "Other locations"
msgstr "其他位置"
msgid "Payment to be made upon delivery."
msgstr "交货时支付。"
msgid "Proceed to PayPal"
msgstr "进入 PayPal"
msgid "Payment method description that the customer will see on your website."
msgstr "顾客在您网站上看到的付款方式描述。"
msgid "Pay with cash upon delivery."
msgstr "交货时使用现金支付。"
msgid "Instructions that will be added to the thank you page."
msgstr "说明将被添加到感谢页面。"
msgid "Enable for shipping methods"
msgstr "启用此送货方法"
msgctxt "Check payment method"
msgid "Awaiting check payment"
msgstr "等待支票支付"
msgid "Card code"
msgstr "卡号"
msgid "Expiry (MM/YY)"
msgstr "有效期(月/年)"
msgid "MM / YY"
msgstr "MM / YY"
msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery."
msgstr "在交付时由您的顾客支付现金(或其他方式)。"
msgid "Enable cash on delivery"
msgstr "允许使用货到付款"
msgid ""
"Please send a check to Store Name, Store Street, Store Town, Store State / "
"County, Store Postcode."
msgstr ""
"请发送您的支票到商店的邮编,商店所在国家/地区,商店所在省级区域,商店所在市,"
"商店所在镇,商店所在街道,商店的名称。"
msgid ""
"Take payments in person via checks. This offline gateway can also be useful "
"to test purchases."
msgstr "通过支票现场付款。此离线网关对测试购买也很有用。"
msgid "Enable check payments"
msgstr "启用支票付款"
msgid "Branch code"
msgstr "分行代码"
msgid "Account details:"
msgstr "帐户详细信息"
msgid "Instructions that will be added to the thank you page and emails."
msgstr "说明将会被显示在订单确认页面和相关邮件中"
msgid "Sort code"
msgstr "排序编号"
msgid "Remove selected account(s)"
msgstr "删除选中的账户"
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
msgid "Our bank details"
msgstr "我们的银行账户详情"
msgid "Awaiting BACS payment"
msgstr "等待跨行转帐付款"
msgid "BSB"
msgstr "银行分支代码"
msgid "Bank transit number"
msgstr "银行交易编号"
msgid "IFSC"
msgstr "印度金融体系代码"
msgid "Branch sort"
msgstr "分行排序"
msgid "Bank code"
msgstr "银行代码"
msgid ""
"Make your payment directly into our bank account. Please use your Order ID "
"as the payment reference. Your order will not be shipped until the funds "
"have cleared in our account."
msgstr ""
"直接付款到我们的银行账户。请使用订单号作为付款备注。我们会在资金到账后配送订"
"单。"
msgid "Instructions"
msgstr "说明"
msgid "Payment method description that the customer will see on your checkout."
msgstr "顾客支付的时候会看到关于该支付方式的说明"
msgid "Enable bank transfer"
msgstr "启用银行转帐"
msgid "This controls the title which the user sees during checkout."
msgstr "这控制用户在结帐时看到的标题。"
msgid "Are you sure you want to delete this template file?"
msgstr "确定删除此模板?"
msgid "Direct bank transfer"
msgstr "银行汇款"
msgid ""
"To override and edit this email template copy %1$s to your theme folder: "
"%2$s."
msgstr "为覆盖和编辑电邮模板,请复制 %1$s 到您的主题目录:%2$s."
msgid "File was not found."
msgstr "文件找不到了。"
msgid "View template"
msgstr "查看模板"
msgid "Hide template"
msgstr "隐藏模板"
msgid ""
"This template has been overridden by your theme and can be found in: %s."
msgstr "此模板已被您的主题覆盖,在:%s"
msgid "Copy file to theme"
msgstr "复制文件至主题目录下"
msgid ""
"New order emails are sent to chosen recipient(s) when a new order is "
"received."
msgstr "当收到新订单时,新订单邮件将会发送给接受者列表中的人。"
msgid "[{site_title}]: New order #{order_number}"
msgstr "[{site_title}] 新订单 ({order_number})"
msgid "New Order: #{order_number}"
msgstr "新订单:#{order_number}"
msgid "Congratulations on the sale."
msgstr "恭喜完成这笔销售。"
msgid "Multipart"
msgstr "多部分"
msgid "Could not write to template file."
msgstr "无法写入模板文件。"
msgid "Template file copied to theme."
msgstr "模板文件已拷贝到主题目录。"
msgid "Template file deleted from theme."
msgstr "模板文件已从主题中删除。"
msgid "Return to emails"
msgstr "返回至邮件设置。"
msgid "HTML template"
msgstr "HTML模板"
msgid "Plain text template"
msgstr "纯文本模板"
msgid "Delete template file"
msgstr "删除模板文件"
msgid ""
"Hopefully they’ll be back. Read more about troubleshooting failed payments"
"a>."
msgstr ""
"希望他们能再度光临。阅读有关 付款失败问题排查 的更多信息。"
msgid ""
"Failed order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been "
"marked failed (if they were previously pending or on-hold)."
msgstr ""
"当订单被标记为已取消(如果它们之前的状态是待处理或保留)时,订单已取消邮件将"
"会发送到通知接受者列表中的邮箱里。"
msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has failed"
msgstr "[{site_title}]:订单 #{order_number} 已失败"
msgid "Order Failed: #{order_number}"
msgstr "失败的订单:#{order_number}"
msgid "Password Reset Request"
msgstr "重置密码的请求"
msgid ""
"Customer \"reset password\" emails are sent when customers reset their "
"passwords."
msgstr "当顾客重置密码时,给顾客发送密码重置电子邮件。"
msgid "Password Reset Request for {site_title}"
msgstr "来自 {site_title} 的重置密码的请求"
msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been refunded"
msgstr "您在 {site_title} 的订单#{order_number} 已被退款"
msgid "Partial Refund: Order {order_number}"
msgstr "部分退款:订单 {order_number}"
msgid "Order Refunded: {order_number}"
msgstr "订单已退款:{order_number}"
msgid "We hope to see you again soon."
msgstr "希望不久后能再见到您。"
msgid "Full refund subject"
msgstr "全额退款的标题"
msgid "Partial refund subject"
msgstr "部分退款的标题"
msgid "Full refund email heading"
msgstr "全额退款的Email内容部分的标题"
msgid "Partial refund email heading"
msgstr "部分退款的Email内容的标题"
msgid ""
"Order refunded emails are sent to customers when their orders are refunded."
msgstr "在顾客的订单被退款时TA们将会收到订单已退款的邮件通知。"
msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been partially refunded"
msgstr " 您在 {site_title}的订单 #{order_number}已被部分退款了"
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after payment."
msgstr "顾客付款后将会收到的包含订单详情的通知邮件。"
msgid "We look forward to fulfilling your order soon."
msgstr "我们期待尽快完成您的订单。"
msgid "Your {site_title} order has been received!"
msgstr "已收到您的 {site_title} 订单!"
msgid "Thank you for your order"
msgstr "感谢您的惠顾"
msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}"
msgstr "有备注已添加到您 在 {site_title} 于 {order_date}所下的订单"
msgid "A note has been added to your order"
msgstr "一个备注已添加到您的订单"
msgid "Order on-hold"
msgstr "订单保留"
msgid "We look forward to seeing you soon."
msgstr "我们期待着您的来访。"
msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order."
msgstr "当您为订单添加备注时,发送电子邮件通知顾客。"
msgid ""
"Customer \"new account\" emails are sent to the customer when a customer "
"signs up via checkout or account pages."
msgstr "用户的“新注册账户通知”的电子邮件被发送到用户注册时所填写的电子邮箱地址"
msgid "Your {site_title} account has been created!"
msgstr "已创建您的 {site_title} 帐户!"
msgid "Welcome to {site_title}"
msgstr "欢迎光临 {site_title}"
msgid "Subject (paid)"
msgstr "主题(已支付)"
msgid "Email heading (paid)"
msgstr "Email内容的标题(已付订单)"
msgid "Your latest {site_title} invoice"
msgstr "您的最新 {site_title} 发票"
msgid "Invoice for order #{order_number}"
msgstr "订单#{order_number}的收据"
msgid "Your invoice for order #{order_number}"
msgstr "您的订单 {order_number} 的收据"
msgid "Thanks for using {site_url}!"
msgstr "感谢您使用 {site_url}!"
msgid ""
"Customer invoice emails can be sent to customers containing their order "
"information and payment links."
msgstr "发送给顾客的包含订单信息和支付链接的电子账单邮件。"
msgid "Invoice for order #{order_number} on {site_title}"
msgstr "{site_title} 上的订单 #{order_number} 的发票"
msgid "Customer invoice / Order details"
msgstr "顾客的收据/订单详情"
msgid ""
"Order complete emails are sent to customers when their orders are marked "
"completed and usually indicate that their orders have been shipped."
msgstr ""
"当订单被标记为完成时,订单完成的通知会发送给顾客。这通常表明他们的订单已经收"
"到货了。"
msgid "Your {site_title} order is now complete"
msgstr "现已完成您的 {site_title} 订单"
msgid "Thanks for shopping with us"
msgstr "感谢您的惠顾"
msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s."
msgstr "输入此邮件的收件人(如有多个,用逗号隔开),默认为%s."
msgid "Email heading"
msgstr "电邮内容的标题"
msgid "Additional content"
msgstr "附加内容"
msgid "Text to appear below the main email content."
msgstr "文本显示在主要电子邮件内容下方。"
msgid "Email type"
msgstr "电邮类型"
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "请为要发送的电邮选择一个格式。"
msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has been cancelled"
msgstr "[{site_title}]:订单 #{order_number} 已取消"
msgid "Order Cancelled: #{order_number}"
msgstr "已取消订单:#{order_number}"
msgid "Thanks for reading."
msgstr "感谢阅读。"
msgid "Enable/Disable"
msgstr "启用/禁用"
msgid "Enable this email notification"
msgstr "启用此邮件通知"
msgid ""
"Cancelled order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been "
"marked cancelled (if they were previously processing or on-hold)."
msgstr ""
"当订单从正在处理或者保留状态被标记为已取消的时,订单被取消的通知将会发送到选"
"定的接收者的电邮地址上。"
msgid ""
"Invalid product type: passed ID does not correspond to a product variation."
msgstr "无效的产品类型:传递的 ID 与产品版本不符。"
msgid "Invalid webhook."
msgstr "无效的webhook."
msgid "Invalid customer query."
msgstr "无效的顾客查询。"
msgid "Invalid or missing payment token fields."
msgstr "支付token无效或丢失。"
msgid "Invalid payment token."
msgstr "无效的支付token。"
msgid "Invalid product."
msgstr "无效的产品。"
msgid ""
"Optionally add some text for the terms checkbox that customers must accept."
msgstr "(可选)为客户必须接受的条款复选框添加一些文字。"
msgid "Order – %s"
msgstr "订单 – %s"
msgid "Invalid order item."
msgstr "无效的订单项目。"
msgid "Invalid coupon."
msgstr "无效的优惠券。"
msgid "Invalid customer."
msgstr "无效的顾客。"
msgid "Invalid download."
msgstr "无效的下载。"
msgid "Unable to insert download log entry in database."
msgstr "未能将下载日志插入到数据库。"
msgid "Invalid download log: no ID."
msgstr "无效的下载日志:无ID。"
msgid "Invalid download log: not found."
msgstr "无效的下载日志:未找到。"
msgid ""
"These options let you change the appearance of the WooCommerce checkout."
msgstr "您可以通过这些选项更改 WooCommerce 结账的外观。"
msgid "%s field"
msgstr "“%s”字段"
msgid "I have read and agree to the website %s"
msgstr "我已经读了并同意本网站的 %s"
msgid "Highlight required fields with an asterisk"
msgstr "用星号突出显示必填字段"
msgid "No page set"
msgstr "未设置页面"
msgid "Images will display using the aspect ratio in which they were uploaded"
msgstr "图像将按它们被上传时的宽高比显示"
msgid "Image size used for products in the catalog."
msgstr "用于目录中的产品的图片尺寸。"
msgid "Thumbnail cropping"
msgstr "缩略图裁切"
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
msgid "Images will be cropped into a square"
msgstr "图片将会被裁切为方形"
msgid "Images will be cropped to a custom aspect ratio"
msgstr "图片将会被裁切为自定义的宽高比。"
msgid ""
"Image size used for the main image on single product pages. These images "
"will remain uncropped."
msgstr "产品详情页主图的图片尺寸,这些图片将不被裁切。"
msgid "Main image width"
msgstr "主图的宽度"
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you Regenerate Thumbnails ."
msgstr ""
"保存您的更改之后,您需要Regenerate "
"Thumbnails 才能让图片尺寸可用。"
msgid "Product Images"
msgstr "产品图片"
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you "
"regenerate thumbnails. You can do this from the tools section in WooCommerce or by using a plugin such as Regenerate Thumbnails ."
msgstr ""
"保存您的更改之后,新的图像尺寸只有在您重新生成缩略图后才可见。您可在 WooCommerce 工具 也或者使用一个类似Regenerate Thumbnails 的插件。"
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes will be generated "
"automatically."
msgstr "保存您的更改之后,将会自动生成图片尺寸。"
msgid "How should products be sorted in the catalog by default?"
msgstr "在默认情况下,产品应该如何在目录页面中排序?"
msgid "Products per row"
msgstr "每行的产品数"
msgid "How many products should be shown per row?"
msgstr "每行应显示多少种产品?"
msgid "Rows per page"
msgstr "每页的行数"
msgid "How many rows of products should be shown per page?"
msgstr "每页上会显示多少产品行?"
msgid "Show products"
msgstr "显示产品"
msgid "Show categories & products"
msgstr "显示分类&产品"
msgid "Category display"
msgstr "分类显示"
msgid "Choose what to display on product category pages."
msgstr "选择在产品分类页面显示什么。"
msgid "Show subcategories"
msgstr "显示子分类"
msgid "Show subcategories & products"
msgstr "显示子分类&产品"
msgid "Default product sorting"
msgstr "默认的产品排序"
msgid ""
"If enabled, this text will be shown site-wide. You can use it to show events "
"or promotions to visitors!"
msgstr ""
"如果启用, 这些文字将会在全站显示。您可以用它来给访问者展示事件(events) 或者促"
"销(promotions)!"
msgid "Product Catalog"
msgstr "产品目录"
msgid "Shop page display"
msgstr "商店页面显示"
msgid "Choose what to display on the main shop page."
msgstr "选择在商店主页面显示什么。"
msgid ""
"This is a demo store for testing purposes — no orders shall be "
"fulfilled."
msgstr "这是一个用于测试的演示商店—将不会履行订单约定。"
msgid "Store notice"
msgstr "商店通告"
msgid "Default sorting (custom ordering + name)"
msgstr "默认排序(自定义排序+名称)"
msgid "Popularity (sales)"
msgstr "每月销售"
msgid "Sort by most recent"
msgstr "按最新的排序"
msgid "Sort by price (asc)"
msgstr "按价格从低到高"
msgid "Sort by price (desc)"
msgstr "按价格从低到高"
msgid "Store Notice"
msgstr "商店通知"
msgid "No updates required. Database version is %s"
msgstr "不需要更新。数据库版本为 %s"
msgid "Found %1$d updates (%2$s)"
msgstr "发现 %1$d 条更新 (%2$s)"
msgid "Updating database"
msgstr "正在升级数据库"
msgid "%1$d update functions completed. Database version is %2$s"
msgstr "%1$d 更新完成,数据库版本为 %2$s"
msgid "The minimum allowed setting is %d"
msgstr "允许的最小设置为 %d"
msgid "The maximum allowed setting is %d"
msgstr " 允许的最大设置为 %d"
msgid "Limit response to specific fields. Defaults to all fields."
msgstr "限制为特定字段。默认为全部字段。"
msgid "Get the value of an individual field."
msgstr "获取一个单独字段的值。"
msgid "Render response in a particular format."
msgstr "用一个特定的格式呈现响应。"
msgid "Output just the id when the operation is successful."
msgstr "操作成功时仅输出id。"
msgid ""
"Make sure to include the --user flag with an account that has permissions "
"for this action."
msgstr "确保将 --user 标志包含在具有此操作权限的帐户中。"
msgid "No schema title found for %s, skipping REST command registration."
msgstr "没找到 %s 的模式名称,正在跳过 REST 命令注册."
msgid "Product ID."
msgstr "产品ID。"
msgid "Customer ID."
msgstr "顾客ID。"
msgid "Order ID."
msgstr "订单 ID。"
msgid "Refund ID."
msgstr "退款ID。"
msgid "Attribute ID."
msgstr "属性的ID。"
msgid "Zone ID."
msgstr "区域ID。"
msgid "Instance ID."
msgstr "实例 ID。"
msgid ""
"Or you can download a pre-built version of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the releases "
"page in the GitHub repository ."
msgstr ""
"或者,您可以从 WordPress.org 库 或通过访问 GitHub 代码库中的版本页 下载插件的预生成版本。"
msgid "Error: Delivery URL cannot be reached: %s"
msgstr "错误:投递网址URL不能被访问: %s"
msgid "Error: Delivery URL returned response code: %s"
msgstr "错误:投递网址URL返回的响应码: %s"
msgid "%1$s in %2$s on line %3$s"
msgstr "%2$s 中第 %3$s 行的 %1$s"
msgid ""
"WooCommerce API. Use a consumer key in the username field and a consumer "
"secret in the password field."
msgstr ""
"WooCommerce API,使用一个onsumer key在用户名输入栏并使用一个consumer secret在"
"密码栏"
msgid "Customer matched zone \"%s\""
msgstr "客户匹配区域“%s”"
msgid "%s and %d other region"
msgid_plural "%s and %d other regions"
msgstr[0] "%s 和 %d 个其他区域"
msgid "Tax class requires a valid name"
msgstr "税种需要有效名称"
msgid "Tax class already exists"
msgstr "税类型已存在"
msgid "Tax class slug already exists"
msgstr "税种别名已存在"
msgid "Invalid field"
msgstr "字段无效"
msgid "The API key provided does not have read permissions."
msgstr "所提供的API key 没有读权限。"
msgid "The API key provided does not have write permissions."
msgstr "所提供的 API key 没有写权限。"
msgid "Unknown request method."
msgstr "未知请求方法。"
msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
msgstr "无效的签名 - 签名方法无效。"
msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
msgstr "无效的签名 - 签名不匹配。"
msgid "Invalid timestamp."
msgstr "无效的时间戳。"
msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
msgstr "无效的nonce - nonce 已被使用。"
msgid "Cancelled product image regeneration job."
msgstr "已取消重新生成产品图片工作。"
msgid "Regenerating images for attachment ID: %s"
msgstr "正在重新生成图片的附件ID: %s"
msgid "Completed product image regeneration job."
msgstr "完成产品图片生成工作。"
msgid "Consumer secret is invalid."
msgstr "Consumer密钥无效。"
msgid "Missing OAuth parameter %s"
msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
msgstr[0] "OAuth 参数 %s 丢失"
msgid "Consumer key is invalid."
msgstr "Consumer Key 无效。"
msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
msgstr "无效的签名 -参数排序错误。"
msgid "External products cannot be stock managed."
msgstr "外部产品不可管理库存。"
msgid "External products cannot be backordered."
msgstr "外部产品不可预定。"
msgid "Buy “%s”"
msgstr "购买“%s”"
msgid "View products in the “%s” group"
msgstr "在 “%s” 组中查看产品"
msgid "Add “%s” to your cart"
msgstr "添加“%s” 到您的购物车"
msgid "Select options for “%s”"
msgstr "为“%s”选择选项"
msgid "Pay for order"
msgstr "为订单付款"
msgid "Orders (page %d)"
msgstr "订单 (第 %d 页)"
msgid ""
"Please see the PayPal Privacy Policy for more details."
msgstr ""
"请查看 PayPal 的隐私政策 以了解更多。"
msgid ""
"We accept payments through PayPal. When processing payments, some of your "
"data will be passed to PayPal, including information required to process or "
"support the payment, such as the purchase total and billing information."
msgstr ""
"我们接受通过 PayPal 付款。在处理付款时,您的部分数据将被传递给 PayPal,包括处"
"理或支持付款所需的信息,如购买总额和账单信息。"
msgid ""
"In this subsection you should list which third party payment processors "
"you’re using to take payments on your store since these may handle customer "
"data. We’ve included PayPal as an example, but you should remove this if "
"you’re not using PayPal."
msgstr ""
"在本小节中,您应该列出您在商店上收款时使用的第三方付款服务提供商,因为这些付"
"款服务提供商可能会处理客户的数据。我们以 PayPal 为例,但是如果您不使用 "
"PayPal,则应该将其移除。"
msgid ""
"We share information with third parties who help us provide our orders and "
"store services to you; for example --"
msgstr "我们与帮助我们向您提供订单和商店服务的第三方共享信息,例如:"
msgid ""
"In this section you should list who you’re sharing data with, and for what "
"purpose. This could include, but may not be limited to, analytics, "
"marketing, payment gateways, shipping providers, and third party embeds."
msgstr ""
"在本小节中,您应该列出您与谁共享数据,以及出于何种目的。这可能包括但不限于分"
"析、市场营销、付款网关、配送服务提供商和第三方嵌入服务。"
msgid ""
"Our team members have access to this information to help fulfill orders, "
"process refunds and support you."
msgstr "我们的团队成员可以访问这些信息以帮助完成订单、处理退款并为您提供支持。"
msgid "What we share with others"
msgstr "我们与他人分享的东西"
msgid ""
"Customer information like your name, email address, and billing and shipping "
"information."
msgstr "客户信息,如您的姓名、电子邮件地址,以及账单和配送信息。"
msgid ""
"Order information like what was purchased, when it was purchased and where "
"it should be sent, and"
msgstr "订单信息,如购买的产品、购买的时间、配送地址,以及"
msgid ""
"Members of our team have access to the information you provide us. For "
"example, both Administrators and Shop Managers can access:"
msgstr ""
"我们的团队成员有权访问您提供给我们的信息。例如,管理员和商店管理员都可以访"
"问:"
msgid "We will also store comments or reviews, if you choose to leave them."
msgstr "我们还将存储评论或评论。"
msgid "Who on our team has access"
msgstr "在我们的团队中有谁可以访问"
msgid ""
"We generally store information about you for as long as we need the "
"information for the purposes for which we collect and use it, and we are not "
"legally required to continue to keep it. For example, we will store order "
"information for XXX years for tax and accounting purposes. This includes "
"your name, email address and billing and shipping addresses."
msgstr ""
"在我们需要这些信息用于我们收集和使用这些信息的目的时,我们通常会存储关于您的"
"信息,而且根据法律法规,我们无需继续保留。例如,我们会出于税收和会计目的存储"
"订单信息 XXX 年。这包括您的姓名、电子邮件地址,以及账单地址和配送地址。"
msgid ""
"If you create an account, we will store your name, address, email and phone "
"number, which will be used to populate the checkout for future orders."
msgstr ""
"如果您创建了一个帐户,我们将存储您的姓名、地址、电子邮件和电话号码,这些号码"
"将被用来在收银台自动为您填充。"
msgid "Comply with any legal obligations we have, such as calculating taxes"
msgstr "遵守我们应遵守的任何法律义务,例如计算税金。"
msgid "Improve our store offerings"
msgstr "改善我们的商店供应"
msgid "Send you marketing messages, if you choose to receive them"
msgstr "如果您选择接收营销信息,请发送给您。"
msgid "Respond to your requests, including refunds and complaints"
msgstr "回应您的要求,包括退款和投诉"
msgid "Process payments and prevent fraud"
msgstr "处理付款和防止欺诈"
msgid "Set up your account for our store"
msgstr "在我们的商店创建您的帐户"
msgid ""
"When you purchase from us, we’ll ask you to provide information including "
"your name, billing address, shipping address, email address, phone number, "
"credit card/payment details and optional account information like username "
"and password. We’ll use this information for purposes, such as, to:"
msgstr ""
"当您从我们这里购买时,我们将要求您提供包括您的姓名、账单地址、送货地址、电子"
"邮件地址、电话号码、信用卡/付款明细和可选帐户信息(如用户名和密码)的信息。我们"
"将把这些信息用于目的,例如:"
msgid "Send you information about your account and order"
msgstr "发送您的帐户和订单信息"
msgid ""
"Note: you may want to further detail your cookie policy, and link to that "
"section from here."
msgstr "注意:您可能想要进一步详细说明您的cookie策略,并从这里链接到该部分。"
msgid ""
"We’ll also use cookies to keep track of cart contents while you’re browsing "
"our site."
msgstr "当您浏览我们的网站时,我们还会使用cookies来跟踪购物车的内容。"
msgid ""
"Shipping address: we’ll ask you to enter this so we can, for instance, "
"estimate shipping before you place an order, and send you the order!"
msgstr ""
"送货地址:我们会要求您输入这个,以便我们可以,例如,在您下订单之前预估发货,并"
"将订单发送给您!"
msgid ""
"Location, IP address and browser type: we’ll use this for purposes like "
"estimating taxes and shipping"
msgstr "位置、IP地址和浏览器类型:我们将使用它来进行估算税收和运输。"
msgid "While you visit our site, we’ll track:"
msgstr "当您访问我们的网站时,我们会追踪:"
msgid ""
"We collect information about you during the checkout process on our store."
msgstr "我们在我们商店的结帐过程中收集您的信息。"
msgid "What we collect and store"
msgstr "我们收集和存储什么"
msgid ""
"This sample language includes the basics around what personal data your "
"store may be collecting, storing and sharing, as well as who may have access "
"to that data. Depending on what settings are enabled and which additional "
"plugins are used, the specific information shared by your store will vary. "
"We recommend consulting with a lawyer when deciding what information to "
"disclose on your privacy policy."
msgstr ""
"该示例语言包含有关您的商店可能收集、存储和共享的个人数据等基本资料,以及可能"
"访问该数据的人员。根据启用的设置以及使用的附加插件,您的商店所共享的特定信息"
"将会有所不同。我们建议您咨询律师,以决定在您的隐私政策中披露哪些信息。"
msgid "Download count"
msgstr "下载次数"
msgid "Access granted"
msgstr "已授予访问权限"
msgid "Payment Tokens"
msgstr "付款令牌"
msgid "User’s WooCommerce payment tokens data."
msgstr "用户的 WooCommerce 支付令牌数据。"
msgid "Token"
msgstr "令牌"
msgid "WooCommerce Customer Data"
msgstr "WooCommerce 客户数据"
msgid "WooCommerce Customer Orders"
msgstr "WooCommerce 客户订单"
msgid "WooCommerce Customer Downloads"
msgstr "WooCommerce 客户下载"
msgid "WooCommerce Customer Payment Tokens"
msgstr "WooCommerce 客户付款令牌"
msgid "User’s WooCommerce access to purchased downloads data."
msgstr "用户在 WooCommerce 上对于已购下载数据的访问。"
msgid "Download ID"
msgstr "下载 ID"
msgid "Order Date"
msgstr "订单日期"
msgid "Items Purchased"
msgstr "购买的物品"
msgid "Browser User Agent"
msgstr "浏览器用户代理"
msgid "Shipping Address"
msgstr "配送地址"
msgid "Payer first name"
msgstr "付款人名字"
msgid "Payer last name"
msgstr "付款人姓氏"
msgid "Payer PayPal address"
msgstr "付款人 PayPal 地址"
msgid "Order ID"
msgstr "订单 ID"
msgid "User’s WooCommerce orders data."
msgstr "用户的 WooCommerce 订单数据。"
msgid "Purchased Downloads"
msgstr "已购买的下载"
msgid "User’s WooCommerce purchased downloads data."
msgstr "用户的 WooCommerce 已购下载数据。"
msgid "Access to Purchased Downloads"
msgstr "访问已购买的下载内容"
msgid "Personal data within order %s has been retained."
msgstr "订单 %s 中的个人数据已保留。"
msgid "Removed access to downloadable files."
msgstr "已删除对可下载文件的访问权限。"
msgid "Customer download permissions have been retained."
msgstr "客户的下载权限已保留。"
msgid "Personal data removed."
msgstr "已删除个人数据。"
msgid "Removed payment token \"%d\""
msgstr "删除付款令牌“%d”"
msgid "Customer Data"
msgstr "客户数据"
msgid "User’s WooCommerce customer data."
msgstr "用户的 WooCommerce 客户数据。"
msgctxt "Order status"
msgid "Failed"
msgstr "失败订单"
msgid "Billing First Name"
msgstr "帐单支付者姓氏"
msgid "Billing Last Name"
msgstr "帐单支付者名字"
msgid "Billing Company"
msgstr "帐单邮寄地址所在公司"
msgid "Billing Address 1"
msgstr "账单地址 1"
msgid "Billing Address 2"
msgstr "账单地址 2"
msgid "Billing City"
msgstr "帐单邮寄地址所在城市"
msgid "Billing Postal/Zip Code"
msgstr "帐单邮寄地址邮政编码"
msgid "Billing State"
msgstr "帐单邮寄地址所在州/省"
msgid "Billing Country / Region"
msgstr "帐单邮寄地址所在国家/地区"
msgid "Shipping First Name"
msgstr "收货人姓氏"
msgid "Shipping Last Name"
msgstr "收货人名字"
msgid "Shipping Address 1"
msgstr "配送地址 1"
msgid "Shipping Address 2"
msgstr "配送地址 2"
msgid "Shipping City"
msgstr "收货地址所在城市"
msgid "Shipping Postal/Zip Code"
msgstr "收货地址邮政编码"
msgid "Shipping State"
msgstr "收货地址所在州/省"
msgid "Shipping Country / Region"
msgstr "收货地址所在国家/地区"
msgid "Removed customer \"%s\""
msgstr "已删除客户“%s”"
msgid "Removed personal data from order %s."
msgstr "已从订单 %s 中删除个人数据。"
msgctxt "Order status"
msgid "Processing"
msgstr "正在处理"
msgctxt "Order status"
msgid "On hold"
msgstr "保留"
msgctxt "Order status"
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
msgctxt "Order status"
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
msgctxt "Order status"
msgid "Refunded"
msgstr "已退款"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s added"
msgstr "%s 已添加"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s deleted"
msgstr "%s 已删除"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s updated"
msgstr "%s 已更新"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s not added"
msgstr "%s 未添加"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s not updated"
msgstr "%s 未更新"
msgctxt "Order status"
msgid "Pending payment"
msgstr "待付款"
msgid ""
"This is where you can add new coupons that customers can use in your store."
msgstr "在这里添加让顾客使用的优惠券"
msgid "Parent orders"
msgstr "父级订单"
msgid "Filter orders"
msgstr "过滤订单"
msgid "Orders navigation"
msgstr "订单导航"
msgid "Orders list"
msgstr "订单列表"
msgid "This is where store orders are stored."
msgstr "这里保存商店订单"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Coupons"
msgstr "优惠券"
msgid "Add new coupon"
msgstr "添加新优惠券"
msgid "New coupon"
msgstr "新建优惠券"
msgid "View coupon"
msgstr "查看优惠券"
msgid "Search coupons"
msgstr "搜索优惠券"
msgid "Parent coupon"
msgstr "父级优惠券"
msgid "Filter coupons"
msgstr "过滤优惠券"
msgid "Coupons navigation"
msgstr "优惠券导航"
msgid "Coupons list"
msgstr "优惠券列表"
msgid "No products found in trash"
msgstr "回收站中没有产品"
msgid "Set product image"
msgstr "设置产品图片"
msgid "Remove product image"
msgstr "删除产品图片"
msgid "Use as product image"
msgstr "用作产品图片"
msgid "Insert into product"
msgstr "插入到产品"
msgid "Uploaded to this product"
msgstr "上传到此产品"
msgid "Filter products"
msgstr "过滤产品"
msgid "Products navigation"
msgstr "产品导航"
msgid "Products list"
msgstr "产品列表"
msgctxt "shop_order post type singular name"
msgid "Order"
msgstr "订单"
msgid "Add order"
msgstr "添加订单"
msgid "Add new order"
msgstr "添加新订单"
msgid "New shipping class Name"
msgstr "新配送类型名称"
msgctxt "Product Attribute"
msgid "Product %s"
msgstr "产品 %s"
msgid "Parent %s:"
msgstr "上级 %s:"
msgid "No "%s" found"
msgstr "未找到 "%s""
msgid "← Back to \"%s\" attributes"
msgstr "← 返回“%s”属性"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Products"
msgstr "产品"
msgid "Add new product"
msgstr "添加新产品"
msgid "View product"
msgstr "查看产品"
msgid "No products found"
msgstr "没找到产品"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Tags"
msgstr "标签"
msgid "Search tags"
msgstr "搜索标签"
msgid "All tags"
msgstr "全部标签"
msgid "Update tag"
msgstr "更新标签"
msgid "Add new tag"
msgstr "添加新标签"
msgid "Product shipping classes"
msgstr "产品配送类型"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Shipping classes"
msgstr "配送类型"
msgid "Search shipping classes"
msgstr "搜索配送类型"
msgid "All shipping classes"
msgstr "全部配送类型"
msgid "Parent shipping class"
msgstr "父级配送类型"
msgid "Parent shipping class:"
msgstr "父级配送类型:"
msgid "Edit shipping class"
msgstr "编辑配送类型"
msgid "Update shipping class"
msgstr "更新配送类型"
msgid "Add new shipping class"
msgstr "添加新的配送类型"
msgctxt "Taxonomy name"
msgid "Product type"
msgstr "产品类型"
msgctxt "Taxonomy name"
msgid "Product visibility"
msgstr "产品可见度"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Categories"
msgstr "分类"
msgid "Parent category:"
msgstr "上级分类目录"
msgid "Edit category"
msgstr "编辑分类"
msgid "Refund – %s"
msgstr "退款 – %s"
msgid "The provided handler %1$s does not implement %2$s."
msgstr "提供的处理程序 %1$s 没有实现 %2$s。"
msgid "%1$s was called with an invalid level \"%2$s\"."
msgstr "%1$s 被使用一个无效的级别“%2$s” 调用。"
msgid "Invalid tax class"
msgstr "无效的税类型"
msgid "Invalid variation ID"
msgstr "无效的变量ID"
msgid "Invalid product"
msgstr "无效的产品"
msgid "Backordered"
msgstr "延时交货"
msgid "Payment complete event failed."
msgstr "无法生成付款完成事件。"
msgid "(includes %s)"
msgstr "(含 %s)"
msgid "Update status event failed."
msgstr "无法生成更新状态事件。"
msgid "Order status changed from %1$s to %2$s."
msgstr "订单状态由 %1$s 变更为 %2$s 。"
msgid "Order status set to %s."
msgstr "订单状态设置为%s."
msgid "Error during status transition."
msgstr "状态转换时出错。"
msgid ""
"%1$s was installed but could not be activated. Please "
"activate it manually by clicking here. "
msgstr "%1$s已安装但无法启用。点这里手动启用 "
msgid ""
"%1$s could not be installed (%2$s). Please install it "
"manually by clicking here. "
msgstr "%1$s 无法安装 (%2$s), 点这里手动安装。 "
msgid "Visit premium customer support"
msgstr "查看优先顾客支持"
msgid "Premium support"
msgstr "优先支持"
msgid "Please enter a stronger password."
msgstr "请输入一个更强的密码。"
msgid "Every 15 Days"
msgstr "每15天"
msgctxt "Page slug"
msgid "shop"
msgstr "shop"
msgctxt "Page title"
msgid "Shop"
msgstr "商店"
msgctxt "Page slug"
msgid "cart"
msgstr "cart"
msgctxt "Page title"
msgid "Cart"
msgstr "购物车"
msgctxt "Page slug"
msgid "checkout"
msgstr "checkout"
msgctxt "Page title"
msgid "Checkout"
msgstr "结算"
msgctxt "Page slug"
msgid "my-account"
msgstr "my-account"
msgctxt "Page title"
msgid "My account"
msgstr "我的帐户"
msgid "Reduced rate"
msgstr "减税税率"
msgid "Zero rate"
msgstr "零税率"
msgctxt "User role"
msgid "Customer"
msgstr "客户"
msgctxt "User role"
msgid "Shop manager"
msgstr "商店管理员"
msgid "View WooCommerce settings"
msgstr "查看WooCommerce设置"
msgid "View WooCommerce documentation"
msgstr "查看WooCommerce文档"
msgid "Docs"
msgstr "文档"
msgid "View WooCommerce API docs"
msgstr "查看WooCommerce API文档"
msgid "API docs"
msgstr "API文档"
msgid "Visit community forums"
msgstr "访问社区论坛"
msgid ""
"Please select some product options before adding this product to your cart."
msgstr "加入购物车之前请选定产品选项。"
msgid ""
"Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination."
msgstr "抱歉,该产品已下架,请选择其它产品。"
msgid ""
"Sorry, no products matched your selection. Please choose a different "
"combination."
msgstr "很抱歉,没有符合您的选择条件的产品,请尝试其它搜选条件。"
msgid "Error processing checkout. Please try again."
msgstr "处理结算时出错,请重试。"
msgid ""
"Your account was created successfully. Your login details have been sent to "
"your email address."
msgstr "您的帐户已成功创建。您的登录详细信息已发送至您的电子邮件地址。"
msgid "Please select a rating"
msgstr "请选择评分"
msgid ""
"Your account was created successfully and a password has been sent to your "
"email address."
msgstr "您的帐户已成功创建,并且密码已发送至您的电子邮件地址。"
msgid "Please choose a product to add to your cart…"
msgstr "请选择一个产品添加到您的购物车…"
msgid ""
"Your order can no longer be cancelled. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr "无法取消订单。如需帮助,请联系我们。"
msgid ""
"Please choose the quantity of items you wish to add to your cart…"
msgstr "请选择您要购买的数量…"
msgid "Cart updated."
msgstr "购物车已更新。"
msgid "Order cancelled by customer."
msgstr "订单已被顾客取消。"
msgid "Your order was cancelled."
msgstr "您的订单已被取消。"
msgid "Payment method successfully added."
msgstr "付款方式已添加成功。"
msgid "Unable to add payment method to your account."
msgstr "无法向您的帐户添加付款方式。"
msgid "Payment method deleted."
msgstr "支付方式已删除。"
msgid "This payment method was successfully set as your default."
msgstr "该支付方式已被成功设置为默认值。"
msgctxt "Item name in quotes"
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
msgid "%s removed."
msgstr "%s已移除。"
msgid "You can only have 1 %s in your cart."
msgstr "您只能有 1 %s在购物车。"
msgid ""
"You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please "
"wait for %d second."
msgid_plural ""
"You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please "
"wait for %d seconds."
msgstr[0] "您不能在添加了之前的付款方式之后马上添加新的付款方式,请稍候 %d。"
msgid "Invalid payment gateway."
msgstr "无效的付款方式。"
msgid "Your current password is incorrect."
msgstr "当前密码不正确。"
msgid "Account details changed successfully."
msgstr "账户信息更改成功。"
msgid "Display name cannot be changed to email address due to privacy concern."
msgstr "出于隐私考虑,显示名称不能更改为电子邮件地址。"
msgid "Display name"
msgstr "显示名称"
msgid "Please fill out all password fields."
msgstr "请填写所有密码项。"
msgid "Please enter your current password."
msgstr "请输入当前密码"
msgid "New passwords do not match."
msgstr "新密码不匹配。"
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "评分 %s / 5"
msgid "Please enter a valid Eircode."
msgstr "请输入有效的 Eircode。"
msgid "Please enter a valid postcode / ZIP."
msgstr "请输入一个有效的邮编。"
msgid "Address changed successfully."
msgstr "地址变更成功。"
msgid "Automated Taxes"
msgstr "税务自动化"
msgid "Shipping method"
msgstr "配送方式"
msgid "Load billing address"
msgstr "顾客账单地址"
msgid "Payment method:"
msgstr "付款方式:"
msgid "Customer"
msgstr "顾客"
msgid "Shipping zones"
msgstr "配送区域"
msgid "Shipping methods"
msgstr "配送方式"
msgid "Error: %s"
msgstr "错误:%s"
msgid "Yes please"
msgstr "是,请继续!"
msgid "%s order moved to the Trash."
msgid_plural "%s orders moved to the Trash."
msgstr[0] "%s 已被放进回收站。"
msgid "%s order restored from the Trash."
msgid_plural "%s orders restored from the Trash."
msgstr[0] "%s 订单已从回收站中恢复。"
msgid "Address line 1"
msgstr "地址行1"
msgid "Customers"
msgstr "顾客"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "您的设置已保存。"
msgid "Shipping"
msgid_plural "Shipping %d"
msgstr[0] "配送 %d"
msgid "South Korea"
msgstr "韩国"
msgid "Burgos"
msgstr "布尔戈斯"
msgid "Cádiz"
msgstr "加的斯"
msgid "Soria"
msgstr "索菲亚"
msgid "%1$s is low in stock. There are %2$d left."
msgstr "%1$s 库存较低,还有%2$d。"
msgid "Product out of stock"
msgstr "产品无货。"
msgid "%s is out of stock."
msgstr "%s缺货。"
msgid "Product backorder"
msgstr "产品预订"
msgid "%1$s units of %2$s have been backordered in order #%3$s."
msgstr "订单 #%3$s 中含有的 %1$s / %2$s 为可超售的产品(暂时无货)。"
msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file"
msgstr "抱歉,您已经达到这个文件的下载限制"
msgid "Sorry, this download has expired"
msgstr "抱歉,此下载已失效"
msgid "You must be logged in to download files."
msgstr "您必须登录才能下载此文件"
msgid "Log in to Download Files"
msgstr "登陆账户去下载文件"
msgid "This is not your download link."
msgstr "这不是您的下载链接。"
msgid "No file defined"
msgstr "无效的文件类型"
msgid "Go to shop"
msgstr "前往商店"
msgid "Product low in stock"
msgstr "产品库存不足"
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to selected products."
msgstr "抱歉,此优惠券不适用于所选产品。"
msgid "Invalid download link."
msgstr "无效的下载链接。"
msgid "Invalid order."
msgstr "无效订单。"
msgid "Coupon does not exist!"
msgstr "优惠券不存在!"
msgid "Please enter a coupon code."
msgstr "请输入优惠码。"
msgid "Invalid permission ID."
msgstr "无效的权限ID。"
msgctxt "display name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%2$s%1$s "
msgid "Invalid billing email address"
msgstr "无效的账单电邮地址"
msgid "Invalid data store."
msgstr "无效的数据存储。"
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the products: %s."
msgstr "抱歉,此优惠券不适用于这个产品:%s。"
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the categories: %s."
msgstr "抱歉,此目录:%s不能使用这个优惠码。"
msgid "Sorry, this coupon is not valid for sale items."
msgstr "抱歉,促销产品不可使用此优惠码。"
msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr "该优惠码使用次数超限。"
msgid "This coupon has expired."
msgstr "该优惠码已过期。"
msgid "The minimum spend for this coupon is %s."
msgstr "此优惠码仅适用于消费金额不小于 %s 的订单 。"
msgid "The maximum spend for this coupon is %s."
msgstr "此优惠码仅适用于消费金额不大于 %s 的订单 。"
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents."
msgstr "抱歉,此优惠券不适用于您所购的产品。"
msgid ""
"Sorry, coupon \"%s\" has already been applied and cannot be used in "
"conjunction with other coupons."
msgstr "抱歉,优惠码 \"%s\" 已被使用过了,并且不能和其它优惠码一起使用。"
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed "
"from your order."
msgstr "抱歉, 您无法使用优惠码 \"%s\" - 它已从订单中移除。"
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from "
"your order."
msgstr "抱歉, 优惠券 \"%s\" 无效 - 它已从您的订单中删除。"
msgid "Invalid discount amount"
msgstr "无效的折扣金额"
msgid "Invalid email address restriction"
msgstr "无效的电邮地址限制"
msgid "Coupon code applied successfully."
msgstr "优惠码使用成功。"
msgid "Coupon code removed successfully."
msgstr "优惠码已被移除。"
msgid "Coupon is not valid."
msgstr "无效的优惠码。"
msgid "Coupon \"%s\" does not exist!"
msgstr "优惠券\"%s\" 不存在!"
msgid "Apartment, suite, unit, etc. (optional)"
msgstr "公寓、套房、单元房等(可选)"
msgid "Apartment, suite, unit, etc."
msgstr "公寓、套房、单元房等"
msgid "Company name"
msgstr "公司名称"
msgid "House number and street name"
msgstr "街道名称和房屋编号"
msgid "Town / City"
msgstr "市"
msgid "Suburb"
msgstr "社区"
msgid "Postcode"
msgstr "邮编"
msgid "Canton"
msgstr "行政区"
msgid "District"
msgstr "地区"
msgid "Region"
msgstr "地区"
msgid "Town / District"
msgstr "镇/街道"
msgid "Eircode"
msgstr "Eircode"
msgid "Prefecture"
msgstr "辖区"
msgid "Municipality"
msgstr "市"
msgid "State / Zone"
msgstr "省/区域"
msgid "Municipality / District"
msgstr "市级行政区域 / 行政区"
msgid "Town / Village"
msgstr "城镇/乡村"
msgid "ZIP"
msgstr "邮编"
msgid "Invalid discount type"
msgstr "无效的优惠类型"
msgid "(ex. VAT)"
msgstr "(不含. 增值税)"
msgid "(ex. tax)"
msgstr "(税前)"
msgid ""
"Sorry, your session has expired. Return "
"to shop "
msgstr "抱歉,会话过期。返回到商店 "
msgid "Please rate the product."
msgstr "请对产品评分。"
msgid "the"
msgstr "the"
msgid "VAT"
msgstr "增值税"
msgid "(incl. VAT)"
msgstr "(包含. 增值税)"
msgid "(incl. tax)"
msgstr "(包含.税)"
msgid "We were unable to process your order, please try again."
msgstr "我们现在无法处理您的订单,请稍后再试。"
msgid ""
"No shipping method has been selected. Please double check your address, or "
"contact us if you need any help."
msgstr "未选择运输方式。请复查一下您的地址,如需帮助请联系我们。"
msgid ""
"Unfortunately we do not ship %s . Please enter an "
"alternative shipping address."
msgstr "非常抱歉我们不能配送到 %s 。请输入一个替代的配送地址。"
msgid ""
"Please read and accept the terms and conditions to proceed with your order."
msgstr "请阅读并接受条款和条件,以继续您的订单。"
msgid "Please enter an address to continue."
msgstr "请提供一个地址才能继续。"
msgid "%1$s is not valid. Please enter one of the following: %2$s"
msgstr " %1$s无效。请按以下方法输入:%2$s"
msgid ""
"%1$s is not valid. You can look up the correct Eircode here ."
msgstr ""
"%1$s 无效。您可以在此处 查找正确的 "
"Eircode。"
msgid "%s is not a valid postcode / ZIP."
msgstr "%s 不是一个有效的邮编。"
msgid "%s is not a valid phone number."
msgstr "%s是无效的电话号码"
msgctxt "checkout-validation"
msgid "Billing %s"
msgstr "账单 %s"
msgid "The cart has been filled with the items from your previous order."
msgstr "您上一个订单中的物品已添加到购物车。"
msgid "Cloning is forbidden."
msgstr "禁止克隆。"
msgid "Unserializing instances of this class is forbidden."
msgstr "禁止使用此类别的非序列化实例。"
msgid "Order notes"
msgstr "订单备注"
msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery."
msgstr "可在此添加订单备注,例如:需注意的配送事项。"
msgid "Account username"
msgstr "账户名"
msgid "Create account password"
msgstr "创建帐号密码"
msgctxt "checkout-validation"
msgid "Shipping %s"
msgstr "配送 %s"
msgid ""
"%d item from your previous order is currently unavailable and could not be "
"added to your cart."
msgid_plural ""
"%d items from your previous order are currently unavailable and could not be "
"added to your cart."
msgstr[0] "您上一订单中的 %d 件物品当前已下架。"
msgid ""
"%1$s has been removed from your cart because it has since been modified. You "
"can add it back to your cart here ."
msgstr ""
"%1$s 已从您的购物车中删除,因为它已经过了修改。您可以在此处"
" 将其重新加入购物车。"
msgid ""
"%s has been removed from your cart because it can no longer be purchased. "
"Please contact us if you need assistance."
msgstr "已从购物车中删除%s,因为它已经下架了。如果您需要帮助,请联系我们"
msgid ""
"You cannot add that amount to the cart — we have %1$s in stock and you "
"already have %2$s in your cart."
msgstr ""
"您不能添加那个数量的产品到购物车中 — 我们的库存有 %1$s件,您的购物车中"
"已有 %2$s件。"
msgid ""
"You cannot add that amount of "%1$s" to the cart because there is "
"not enough stock (%2$s remaining)."
msgstr "因库存不足,您不能购买超过"%1$s" (库存还有%2$s)。"
msgid ""
"You cannot add "%s" to the cart because the product is out of "
"stock."
msgstr "您不能添加 "%s" 到购物车,因为产品已售完。"
msgid "Please choose product options…"
msgstr "请选择产品选项…"
msgid "Invalid value posted for %s"
msgstr "收到了无效的post的值 %s"
msgid "%s is a required field"
msgid_plural "%s are required fields"
msgstr[0] "%s 必填选项"
msgid "You cannot add another \"%s\" to your cart."
msgstr "您不能添加另一个\"%s\" 到您的购物车。"
msgid "View cart"
msgstr "查看购物车"
msgid "Sorry, this product cannot be purchased."
msgstr "抱歉,暂时无法购买该产品。"
msgid ""
"Sorry, we do not have enough \"%1$s\" in stock to fulfill your order (%2$s "
"available). We apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"抱歉,我们的“%1$s”库存不足,无法满足您的订单要求(可用库存量为 %2$s)。对于由"
"此带来的任何不便,我们深表歉意。"
msgid ""
"Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We "
"apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"抱歉, \"%s\" 已售罄,请编辑您的购物车然后重试,为给您带来的不便表示道歉。"
msgid "Get cart should not be called before the wp_loaded action."
msgstr "在wordpress被完全加载之前不应该调用购物车"
msgid "An item which is no longer available was removed from your cart."
msgstr "这个项目不再可用并从购物车中移除。"
msgid ""
"In order for database caching to work with WooCommerce you "
"must add %1$s to the \"Ignored Query Strings\" option in W3 "
"Total Cache settings ."
msgstr ""
"为使 WooCommerce 的数据库缓存 生效,您必需添加%1$s 到 W3 Total Cache settings 的 \"Ignored Query Strings\" 选项。"
msgid "Fee has already been added."
msgstr "费用已经添加。"
msgid ""
"An error occurred in the request and at the time were unable to send the "
"consumer data"
msgstr "在请求时发生错误,此时无法发送的用户数据"
msgid "Invalid nonce verification"
msgstr "无效的Nonce验证"
msgid "View and manage orders and sales reports"
msgstr "查看和管理订单以及销售报表"
msgid "View and manage products"
msgstr "产看和管理产品"
msgid "Invalid scope %s"
msgstr "无效的作用域 %s"
msgid "The %s is not a valid URL"
msgstr " %s不是一个有效的URL"
msgid "The callback_url needs to be over SSL"
msgstr "callback_url 需要是个SSL链接"
msgid ""
"API Key generated successfully. Make sure to copy your new keys now as the "
"secret key will be hidden once you leave this page."
msgstr ""
"API Key 已生成,由于它在您离开这个页面时将会被隐藏所以请确保现在就复制新 "
"keys。"
msgid "The Rest API is unavailable."
msgstr "Rest API 不可用。"
msgid "View coupons"
msgstr "查看优惠券"
msgid "View customers"
msgstr "查看顾客"
msgid "View orders and sales reports"
msgstr "查看订单和销售报表"
msgid "Create webhooks"
msgstr "创建webhooks"
msgid "Create coupons"
msgstr "创建优惠券"
msgid "Create customers"
msgstr "创建顾客"
msgid "Create orders"
msgstr "创建订单"
msgid "Create products"
msgstr "创建产品"
msgid "View and manage coupons"
msgstr "查看和管理优惠券"
msgid "View and manage customers"
msgstr "查看和管理顾客"
msgid "Description is missing."
msgstr "描述已丢失。"
msgid "User is missing."
msgstr "用户已丢失。"
msgid "Permissions is missing."
msgstr "权限已丢失。"
msgid "You do not have permission to assign API Keys to the selected user."
msgstr "您无权将 API 密钥分配给所选用户。"
msgid "API Key updated successfully."
msgstr "API Key 更新成功。"
msgid "Invalid items"
msgstr "无效项目"
msgid "Deleted %1$s and adjusted stock (%2$s)"
msgstr "已删除的 %1$s 以及调整后的库存 (%2$s)"
msgid "Order not editable"
msgstr "订单不可编辑"
msgid "Stock: %d"
msgstr "库存:%d"
msgid "Invalid refund amount"
msgstr "无效的退款金额"
msgid "Error processing refund. Please try again."
msgstr "退款处理发生错误。请重新尝试。"
msgid "Sorry there was a problem removing this coupon."
msgstr "当移除这个优惠券的时候发生一个错误。"
msgid "Coupon has been removed."
msgstr "优惠码已被移除。"
msgid "Sorry, your session has expired."
msgstr "抱歉,您的会话已过期。"
msgid "Return to shop"
msgstr "返回商店"
msgid "Invalid order"
msgstr "无效的订单"
msgid "%s is a variable product parent and cannot be added."
msgstr "%s 是可变父产品,无法添加。"
msgid "Added line items: %s"
msgstr "添加的订单项:%s"
msgid "%s fee"
msgstr "%s 费用"
msgid ""
"Variations (and their attributes) that do not have prices will not be shown "
"in your store."
msgstr "您的商店中将不会显示没有价格的版本及其属性。"
msgid "This will change the stock status of all variations."
msgstr "这将更改所有产品变体的库存状态。"
msgid "Adjusted stock: %s"
msgstr "经过调整的库存:%s"
msgid "%d variation does not have a price."
msgid_plural "%d variations do not have prices."
msgstr[0] "%d个版本没有价格。"
msgid ""
"Your store's uploads directory is browsable via the web"
"a>. We strongly recommend configuring your web server to "
"prevent directory indexing ."
msgstr ""
"您的商店的上传目录可通过 Web 浏览 。我们强烈建议将您的 Web 服务器配置为防止编制目录索引 。"
msgid "Learn how to upgrade"
msgstr "了解如何升级"
msgid ""
"If you copied over a template file to change something, then you will need "
"to copy the new version of the template and apply your changes again."
msgstr ""
"如果您先前复制了某个模板文件以更改某些内容,则需要复制新版本的模板并再次应用"
"更改。"
msgid "Learn more about templates"
msgstr "了解更多关于模板的知识"
msgid "View affected templates"
msgstr "查看受影响的模板"
msgid "WooCommerce database update"
msgstr "WooCommerce 数据更新"
msgid ""
"Update your theme to the latest version. If no update is available contact "
"your theme author asking about compatibility with the current WooCommerce "
"version."
msgstr ""
"将您的主题更新为最新版本。如果没有可用的更新,请联系您的主题作者,询问与当前 "
"WooCommerce 版本的兼容性。"
msgid ""
"Your theme (%s) contains outdated copies of some WooCommerce "
"template files. These files may need updating to ensure they are "
"compatible with the current version of WooCommerce. Suggestions to fix this:"
msgstr ""
"您的主题 (%s) 包含某些 WooCommerce 模板文件的过时副本。 这些"
"文件可能需要更新,以确保与当前版本的 WooCommerce 兼容。解决此问题的建议如下:"
msgid ""
"Your store does not appear to be using a secure connection. We highly "
"recommend serving your entire website over an HTTPS connection to help keep "
"customer data secure. Learn more here. "
msgstr ""
"您的商店似乎没有使用安全连接。我们强烈建议通过 HTTPS 连接为您的整个网站提供服"
"务,以确保客户数据的安全。点击此处了解详情。 "
msgid ""
"Thumbnail regeneration is running in the background. Depending on the amount "
"of images in your store this may take a while."
msgstr ""
"重新生成缩略图任务正在后台运行。这可能需要一段时间,这取决于您存储的图像的数"
"量。"
msgid ""
"Note: WP CRON has been disabled on your install which may prevent this "
"update from completing."
msgstr "注意:在您的安装过程中已禁用 WP CRON,这可能会阻止完成此更新。"
msgid "Cancel thumbnail regeneration"
msgstr "取消缩略图重新生成"
msgid ""
"Product display, sorting, and reports may not be accurate until this "
"finishes. It will take a few minutes and this notice will disappear when "
"complete."
msgstr ""
"在此更新完成之前,产品展示、分类和报告可能并不准确。此过程需要几分钟,而且完"
"成后此通知会消失。"
msgid "View progress →"
msgstr "查看进度 →"
msgid "WooCommerce is updating product data in the background"
msgstr "WooCommerce 正在后台更新产品数据。"
msgid ""
"Customers will not be able to purchase physical goods from your store until "
"a shipping method is available."
msgstr "在没有物流方式可用时顾客将不能从您的商店购买实物产品。"
msgid ""
"Shipping is currently enabled, but you have not added any shipping methods "
"to your shipping zones."
msgstr "物流已启用,但您尚未为物流区域添加任何物流方式。"
msgid "Add shipping methods & zones"
msgstr "添加物流方式 & 区域"
msgid ""
"You must enter a valid license key on the MaxMind "
"integration settings page in order to use the geolocation service. If "
"you do not need geolocation for shipping or taxes, you should change the "
"default customer location on the general settings page ."
msgstr ""
"您必须在 MaxMind 集成设置页面 上输入有效的许可密钥,才能"
"使用地理定位服务。如果您不需要根据地理位置来计算运费或税费,则应该在常规设置页面 上更改默认客户位置。"
msgid ""
"Legacy shipping methods (flat rate, international flat rate, local pickup "
"and delivery, and free shipping) are deprecated but will continue to work as "
"normal for now. They will be removed in future versions of "
"WooCommerce . We recommend disabling these and setting up new rates "
"within shipping zones as soon as possible."
msgstr ""
"我们建议使用传统的配送方式,这些包含 (一口价包裹,国际一口价包裹,本地配送与"
"自取,免费配送) 虽然我们目前还支持这些功能。 但是它们将会在未来的 "
"WooCommerce 版本中被移除 。我们建议您禁用上述功能以及尽快设置好新的根"
"据区域划分的运单费率。"
msgid "Setup shipping zones"
msgstr "设置配送区域"
msgid "Learn more about shipping zones"
msgstr "了解更多关于配送区域的信息"
msgid "Geolocation has not been configured."
msgstr "尚未配置 Geolocation。"
msgid ""
"a group of regions that can be assigned different shipping methods and rates."
msgstr "一组地域可以指定不同的配送方式和运费。"
msgid ""
"Welcome to WooCommerce – You‘re almost ready to "
"start selling :)"
msgstr "欢迎使用 WooCommerce – 您即将可以开始销售了 :)"
msgid "Run the Setup Wizard"
msgstr "执行安装向导"
msgid "Skip setup"
msgstr "跳过安装"
msgid "New:"
msgstr "新的:"
msgid ""
"One or more tables required for WooCommerce to function are missing, some "
"features may not work as expected. Missing tables: %1$s."
msgstr ""
"WooCommerce 正常运行所需的一个或多个表缺失,某些功能可能无法正常工作。缺少"
"表:%1$s。"
msgid ""
"One or more tables required for WooCommerce to function are missing, some "
"features may not work as expected. Missing tables: %1$s. Check again. "
msgstr ""
"WooCommerce 正常运行所需的一个或多个表缺失,某些功能可能无法正常工作。缺少"
"表:%1$s,请再次检查。 "
msgid "Stock qty"
msgstr "库存数量"
msgid "Increase existing stock by:"
msgstr "增加现有库存:"
msgid "Decrease existing stock by:"
msgstr "减少现有库存:"
msgid "Decrease existing sale price by (fixed amount or %):"
msgstr "降低已存在的促销价格(固定金额或%):"
msgid "Set to regular price decreased by (fixed amount or %):"
msgstr "设置为正常价格下降了(固定金额或%):"
msgid "Enter sale price (%s)"
msgstr "填写售价 (%s)"
msgid "L/W/H"
msgstr "长/宽/高"
msgid "Catalog & search"
msgstr "分类& 搜索"
msgid "Catalog"
msgstr "分类"
msgid "Increase existing price by (fixed amount or %):"
msgstr "提高现价(按固定金额或%):"
msgid "Decrease existing price by (fixed amount or %):"
msgstr "降低价格(按金额或%)"
msgid "Enter price (%s)"
msgstr "填写价格 (%s)"
msgid "Increase existing sale price by (fixed amount or %):"
msgstr "提高已存在的促销价格(固定金额或%):"
msgid "Outdated templates"
msgstr "过时的模板"
msgid "Learn how to update"
msgstr "了解如何更新"
msgid "— No change —"
msgstr "—无更改—"
msgid ""
"Your theme has a woocommerce.php file, you will not be able to override the "
"woocommerce/archive-product.php custom template since woocommerce.php has "
"priority over archive-product.php. This is intended to prevent display "
"issues."
msgstr ""
"您的主题有个woocommerce.php文件,您将不能覆盖woocommerce/archive-product.php"
"这个自定义模板,因为 woocommerce.php 的优先级高于 archive-product.php 的优先"
"级,这是为了防止显示问题。"
msgid "Overrides"
msgstr "重写"
msgid "%1$s version %2$s is out of date. The core version is %3$s"
msgstr "%1$s 版本 %2$s 已过时。核心版本为 %3$s"
msgid ""
"This section shows any files that are overriding the default WooCommerce "
"template pages."
msgstr "这部分显示了覆盖默认WooCommerce模板页面的任何文件。"
msgid "Archive template"
msgstr "归档模板"
msgid ""
"Displays whether or not the current active theme declares WooCommerce "
"support."
msgstr "是否显示当前已激活主题支持WooCommerce支持的声明。"
msgid "Not declared"
msgstr "未声明"
msgid "The installed version of the parent theme."
msgstr "当前已安装父主题的版本。"
msgid "Parent theme author URL"
msgstr "父主题作者链接"
msgid "The parent theme developers URL."
msgstr "父主题开发者的URL"
msgid "WooCommerce support"
msgstr "WooCommerce支持"
msgid ""
"If you are modifying WooCommerce on a parent theme that you did not build "
"personally we recommend using a child theme. See: How to create a child theme "
msgstr ""
"如果您正在修改WooCommerce时没有创建个性化的父主题,我们建议您使用一个子主题,"
"请参阅:如何创建一个子主题 "
msgid "Parent theme name"
msgstr "父主题名称"
msgid "The name of the parent theme."
msgstr "父主题的名称"
msgid "Parent theme version"
msgstr "父主题版本"
msgid "Displays whether or not the current theme is a child theme."
msgstr "是否显示当前主题是否是一个子主题。"
msgid "The name of the current active theme."
msgstr "当前已启用主题的名称。"
msgid "The installed version of the current active theme."
msgstr "当前已启用主题的版本信息。"
msgid "Author URL"
msgstr "作者URL"
msgid "The theme developers URL."
msgstr "主题开发者的URL。"
msgid "Child theme"
msgstr "子主题"
msgid "The URL of your %s page (along with the Page ID)."
msgstr "%s 页面的URL(连同页面ID)。"
msgid "Page not set"
msgstr "页面没有设置"
msgid "Page ID is set, but the page does not exist"
msgstr "页面ID已设置,但是页面不存在"
msgid "Page visibility should be public "
msgstr "页面可见性应为public "
msgid ""
"A list of taxonomy terms that can be used in regard to order/product "
"statuses."
msgstr "一个可以用来关于订购/产品状态的分类术语列表。"
msgid "Taxonomies: Product visibility"
msgstr "分类方法:产品可见性"
msgid "A list of taxonomy terms used for product visibility."
msgstr "产品可见性的分类方法。"
msgid "Is your site connected to WooCommerce.com?"
msgstr "您的站点是否已连接到 WooCommerce.com?"
msgid "WooCommerce pages"
msgstr "WooCommerce 页面"
msgid "Edit %s page"
msgstr "编辑%s页面"
msgid "The number of decimal points shown in displayed prices."
msgstr "显示价格小数点后几位数?"
msgid "Taxonomies: Product types"
msgstr "分类方法:产品类型"
msgid ""
"What currency prices are listed at in the catalog and which currency "
"gateways will take payments in."
msgstr "罗列在目录中的货币将会被应用在网关支付中。"
msgid "The position of the currency symbol."
msgstr "货币符号所在的位置。"
msgid "The thousand separator of displayed prices."
msgstr "价格的千位分隔符。"
msgid "The decimal separator of displayed prices."
msgstr "价格的小数分隔符。"
msgid "Does your site force a SSL Certificate for transactions?"
msgstr "您的商店是否在交易过程中强制使用SSL?"
msgid ""
"Error messages can contain sensitive information about your store "
"environment. These should be hidden from untrusted visitors."
msgstr ""
"错误信息可能包含关于您站点环境的敏感信息,这对不受信任的访客应该是隐藏起来"
"的。"
msgid "Error messages should not be shown to visitors."
msgstr "错误信息不应显示给访客。"
msgid "Active plugins"
msgstr "启用插件"
msgid "Inactive plugins"
msgstr "未激活的插件"
msgid "Dropin Plugins"
msgstr "Dropin 插件"
msgid "API enabled"
msgstr "API已启用"
msgid "Does your site have REST API enabled?"
msgstr "您的站点是否已经启用了REST API?"
msgid "Force SSL"
msgstr "强制使用 SSL"
msgid ""
"Your store is not using HTTPS. Learn more "
"about HTTPS and SSL Certificates ."
msgstr ""
"您的站点当前未使用HTTPS。了解HTTPS和SSL证书"
" 。"
msgid "Hide errors from visitors"
msgstr "为访客隐藏错误"
msgid ""
"Unable to retrieve database information. Usually, this is not a problem, and "
"it only means that your install is using a class that replaces the WordPress "
"database class (e.g., HyperDB) and WooCommerce is unable to get database "
"information."
msgstr ""
"无法检索数据库信息。这通常不是问题,只是表示您的安装使用了一个取代 WordPress "
"数据库类(例如 HyperDB)的类,而且 WooCommerce 无法获取数据库信息。"
msgid "Post Type Counts"
msgstr "文章类型数量"
msgid "Secure connection (HTTPS)"
msgstr "安全连接(HTTPS)"
msgid "Is the connection to your store secure?"
msgstr "到您站点的连接是否是安全的?"
msgid "How to update your database table prefix"
msgstr "如何更新数据库前缀"
msgid "Total Database Size"
msgstr "数据库总的大小"
msgid "Database Data Size"
msgstr "数据库数据大小"
msgid "Database Index Size"
msgstr "数据库索引大小"
msgid "Table does not exist"
msgstr "数据表不存在"
msgid "Data: %1$.2fMB + Index: %2$.2fMB + Engine %3$s"
msgstr "数据:%1$.2fMB + 索引:%2$.2fMB + 引擎 %3$s"
msgid "Database information:"
msgstr "数据库信息:"
msgid ""
"%1$s - We recommend using a prefix with less than 20 characters. See: %2$s"
msgstr "%1$s - 我们推荐不大于20个字符的前缀,查看:%2$s"
msgid "WooCommerce database version"
msgstr "WooCommerce 数据库版本"
msgid ""
"WooCommerce plugins may use this method of communication when checking for "
"plugin updates."
msgstr "在检查插件更新时,WooCommerce插件可以使用这种通信方法。"
msgid ""
"PayPal uses this method of communicating when sending back transaction "
"information."
msgstr "在回传交易信息的时候,paypal使用这种通信方法。"
msgid "%s failed. Contact your hosting provider."
msgstr "%s失败,请联系您的主机供应商。"
msgid "Remote get"
msgstr "远程获取"
msgid ""
"Your server does not support the %s functions - this is required for better "
"character encoding. Some fallbacks will be used instead for it."
msgstr ""
"您的服务器不支持 %s 函数 - 它是更好的字符编码所必需的,一些回调函数将会取代"
"它。"
msgid ""
"Multibyte String (mbstring) is used to convert character encoding, like for "
"emails or converting characters to lowercase."
msgstr "多字节字符串 (mbstring) 用于转换字符编码,例如邮件或者转换字符为小写。"
msgid ""
"Your server does not support the %s function - this is required to use the "
"GeoIP database from MaxMind."
msgstr "您的服务器不支持 %s 函数 - 从 MaxMind 获取GeoIP数据库需要这个。"
msgid "Multibyte string"
msgstr "多字节字符串"
msgid "GZip (gzopen) is used to open the GEOIP database from MaxMind."
msgstr "GZip (gzopen) 用来打开来自MaxMind的GEOIP数据库"
msgid ""
"Your server does not have the %s class enabled - HTML/Multipart emails, and "
"also some extensions, will not work without DOMDocument."
msgstr ""
"您的服务器没有启用%s类,HTML/Multipart邮件,以及一些插件,没有DOMDocument的话"
"将无法工作。"
msgid "GZip"
msgstr "GZip"
msgid ""
"HTML/Multipart emails use DOMDocument to generate inline CSS in templates."
msgstr "HTML/多部分邮件使用DOM文档生成模板内联CSS。"
msgid ""
"Your server does not have the %s class enabled - some gateway plugins which "
"use SOAP may not work as expected."
msgstr "您的服务器未启用 %s 类 - 某些使用SOAP的支付网关插件可能会罢工。"
msgid "DOMDocument"
msgstr "DOMDocument"
msgid ""
"Some webservices like shipping use SOAP to get information from remote "
"servers, for example, live shipping quotes from FedEx require SOAP to be "
"installed."
msgstr ""
"例如“配送”之类的的网站功能使用SOAP从远程服务器获取信息,举个例子,从FedEx请求"
"SOAP来获取实时快递信息的功能已经被安装。"
msgid ""
"Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and other "
"scripts which communicate with other servers will not work. Contact your "
"hosting provider."
msgstr ""
"您的服务器不支持 fsockopen 或 cURL - PayPal IPN和其它连接别的服务器的脚本将"
"不会工作.请联系您的服务器提供商."
msgid "SoapClient"
msgstr "SoapClient"
msgid ""
"Payment gateways can use cURL to communicate with remote servers to "
"authorize payments, other plugins may also use it when communicating with "
"remote services."
msgstr ""
"支付网关可以使用curl与远程服务器进行通信来授权支付,其他插件也可以使用它与远"
"程服务通信时。"
msgid "Default timezone is UTC"
msgstr "默认时区是UTC"
msgid "The default timezone for your server."
msgstr "服务器的默认时区"
msgid "Default timezone is %s - it should be UTC"
msgstr "默认时区是 %s - 他将是 UTC"
msgid "fsockopen/cURL"
msgstr "fsockopen/cURL"
msgid "%1$s - We recommend a minimum MySQL version of 5.6. See: %2$s"
msgstr "%1$s - 我们推荐的Mysql最低版本是5.6,查看: %2$s"
msgid "WordPress requirements"
msgstr "WordPress 需求"
msgid "Max upload size"
msgstr "最大上传尺寸"
msgid ""
"The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation."
msgstr "可以被上传至您的wordpress安装器的最大尺寸"
msgid ""
"Suhosin is an advanced protection system for PHP installations. It was "
"designed to protect your servers on the one hand against a number of well "
"known problems in PHP applications and on the other hand against potential "
"unknown vulnerabilities within these applications or the PHP core itself. If "
"enabled on your server, Suhosin may need to be configured to increase its "
"data submission limits."
msgstr ""
"Suhosin 是一个PHP 用的高级防护系统。它设计一方面用来保护您的PHP应用程式免于各"
"种已知问题,另一方面可以防范未知的PHP应用程式或核心本身的漏洞。如果您的主机启"
"用了Suhosin 的话您可能需要增加资料应用限制设定"
msgid "MySQL version"
msgstr "MySQL版本"
msgid "The version of MySQL installed on your hosting server."
msgstr "您当前服务器的MySQL版本信息。"
msgid ""
"The maximum number of variables your server can use for a single function to "
"avoid overloads."
msgstr "服务器可用的最大的变量值是一个用来避免过载的单独功能。"
msgid "The version of cURL installed on your server."
msgstr "您服务器已安装的 cURL 版本。"
msgid "SUHOSIN installed"
msgstr "安装了SUHOSIN "
msgid ""
"The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single "
"operation before timing out (to avoid server lockups)"
msgstr "服务器超时时间"
msgid "PHP max input vars"
msgstr "PHP 最大输入变量"
msgid ""
"We recommend using PHP version 7.2 or above for greater performance and "
"security."
msgstr "我们建议您使用 PHP 7.2 或更高版本,以实现更出色的性能和更高的安全性。"
msgid "The largest filesize that can be contained in one post."
msgstr "单篇文章可用的最大附件尺寸。"
msgid ""
"WooCommerce will run under this version of PHP, however, it has reached end "
"of life. We recommend using PHP version 7.2 or above for greater performance "
"and security."
msgstr ""
"WooCommerce 将在此版本的 PHP 下运行,但 PHP 版本已发布。我们建议您使用 PHP "
"7.2 或更高版本,以实现更出色的性能和更高的安全性。"
msgid ""
"WooCommerce will run under this version of PHP, however, some features such "
"as geolocation are not compatible. Support for this version will be dropped "
"in the next major release. We recommend using PHP version 7.2 or above for "
"greater performance and security."
msgstr ""
"WooCommerce 将在此版本的 PHP 下运行,但某些功能(如地理位置)不兼容。下一个主"
"要版本将不再对该版本提供支持。我们建议您使用 PHP 7.2 或更高版本,以实现更出色"
"的性能和更高的安全性。"
msgid "Information about the web server that is currently hosting your site."
msgstr "当前托管您网站的Web服务器信息。"
msgid "The version of PHP installed on your hosting server."
msgstr "您当前服务器的PHP版本信息。"
msgid "How to update your PHP version"
msgstr "如何更新您的PHP版本"
msgid "Displays whether or not WordPress is using an external object cache."
msgstr "显示 WordPress 是否使用外部对象缓存。"
msgid "Server environment"
msgstr "服务器环境"
msgid "Server info"
msgstr "服务器信息"
msgid "Displays whether or not WP Cron Jobs are enabled."
msgstr "显示WP Cron 是否已启用。"
msgid "The current language used by WordPress. Default = English"
msgstr "当前语言已被 WordPress 使用。默认:英语"
msgid "External object cache"
msgstr "外部对象缓存"
msgid "%1$s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: %2$s"
msgstr "%1$s - 我们推荐内存至少是64MB,查看:%2$s"
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "增加PHP可用的内存"
msgid "WordPress debug mode"
msgstr "WordPress 调试模式"
msgid "Displays whether or not WordPress is in Debug Mode."
msgstr "显示 WordPress 是否处于调试模式。"
msgid "Whether or not you have WordPress Multisite enabled."
msgstr "您是否启用了WordPress的多站点功能。"
msgid "WordPress memory limit"
msgstr "WordPress 内存限制"
msgid "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time."
msgstr "您的网站一次最高可以使用的内存(RAM)量。"
msgid "To allow logging, make %1$s writable or define a custom %2$s."
msgstr "为能写日志,请确保 %1$s 可写,或自定义一个 %2$s。"
msgid "The version of WordPress installed on your site."
msgstr "您安装的 WordPress 版本。"
msgid "%1$s - There is a newer version of WordPress available (%2$s)"
msgstr "%1$s - WordPress 推出了更新版本 (%2$s)"
msgid "WordPress multisite"
msgstr "WordPress 多站点"
msgid ""
"Several WooCommerce extensions can write logs which makes debugging problems "
"easier. The directory must be writable for this to happen."
msgstr ""
"一些WooCommerce拓展可以记录日志文件,这样可以在调试错误问题时更加轻松。目录必"
"须保持可写。"
msgid "Log directory writable"
msgstr "日志目录可写"
msgid "Unable to detect the Blocks package."
msgstr "无法检测 Blocks 包。"
msgid "Action Scheduler package"
msgstr "操作计划程序包"
msgid "Action Scheduler package running on your site."
msgstr "您的站点上运行的操作计划程序包。"
msgid "Unable to detect the Action Scheduler package."
msgstr "无法检测操作计划程序包。"
msgid "WooCommerce REST API package"
msgstr "WooCommerce REST API 程序包"
msgid "The WooCommerce REST API package running on your site."
msgstr "在您的站点上运行的 WooCommerce REST API 程序包。"
msgid "Unable to detect the REST API package."
msgstr "无法检测 REST API 程序包。"
msgid "WooCommerce Blocks package"
msgstr "WooCommerce Blocks 包"
msgid "The WooCommerce Blocks package running on your site."
msgstr "您的站点上运行的 WooCommerce Blocks 包。"
msgid ""
"Please copy and paste this information in your ticket when contacting "
"support:"
msgstr "当您联系我们的支持时请将这个信息复制粘贴到工单信息中:"
msgid "Get system report"
msgstr "获取系统报告"
msgid "Understanding the status report"
msgstr "理解状态报告"
msgid "Copy for support"
msgstr "复制后发送给支持人员"
msgid "WordPress environment"
msgstr "WordPress环境"
msgid "The root URL of your site."
msgstr "您的网站根网址"
msgid "The homepage URL of your site."
msgstr "您站点的首页。"
msgid "WooCommerce version"
msgstr "WooCommerce 版本"
msgid "The version of WooCommerce installed on your site."
msgstr "您的网站中WooCommerce版本。"
msgid "There are currently no logs to view."
msgstr "暂无日志可看."
msgid "Flush all logs"
msgstr "刷新全部日志"
msgid "Are you sure you want to clear all logs from the database?"
msgstr "确定要从数据库清除全部日志?"
msgid "Which columns should be exported?"
msgstr "应导出哪些列呢?"
msgid "Export all columns"
msgstr "导出全部产品"
msgid "Which product types should be exported?"
msgstr "应导出哪些产品类型呢?"
msgid "Export all products"
msgstr "导出全部产品"
msgid "Product variations"
msgstr "产品变量"
msgid "Which product category should be exported?"
msgstr "应导出哪个产品类别?"
msgid "Export all categories"
msgstr "导出全部类别"
msgid "Export custom meta?"
msgstr "导出自定义的元数据?"
msgid "Yes, export all custom meta"
msgstr "是的,导出全部自定义的元数据"
msgid "Generate CSV"
msgstr "生成 CSV"
msgid ""
"This tool allows you to generate and download a CSV file containing a list "
"of all products."
msgstr "这个工具能让您生成并下载一个包含了全部产品的 CSV 文件。"
msgid ""
"Storefront is an intuitive, flexible and free WordPress "
"theme offering deep integration with WooCommerce and many of the most "
"popular customer-facing extensions."
msgstr ""
"Storefront 是一个提供与 WooCommerce 的深度集成以及大量深受使用者欢迎的插件并"
"且直观、灵活、 免费 的 WordPress 主题。"
msgid "Read all about it"
msgstr "了解更多"
msgid "Download & install"
msgstr "下载 & 安装"
msgid "Export Products"
msgstr "导出产品"
msgid "Export products to a CSV file"
msgstr "导出产品到一个 CSV 文件"
msgid "We recommend Storefront, the official WooCommerce theme."
msgstr "我们推荐 Storefront, 这是个官方 的 WooCommerce 主题。"
msgid ""
"Our catalog of WooCommerce Extensions can be found on WooCommerce.com here: "
"WooCommerce Extensions Catalog "
msgstr ""
"我们的WooCommerce扩展目录可以在WooCommerce.com找到: WooCommerce 扩展目录 "
msgid "Looking for a WooCommerce theme?"
msgstr "在寻找一个 WooCommerce 主题吗?"
msgid "As a single total"
msgstr "作为一个单独的小计"
msgid "Itemized"
msgstr "分项"
msgid ""
"Define text to show after your product prices. This could be, for example, "
"\"inc. Vat\" to explain your pricing. You can also have prices substituted "
"here using one of the following: {price_including_tax}, "
"{price_excluding_tax}."
msgstr ""
"定义您的产品价格后显示的文本。这可能是,例如,“INC增值税”来解释您的定价。您也"
"可以使用下列之一来取代这里的价格:{price_including_tax},{} "
"price_excluding_tax。"
msgid "Display tax totals"
msgstr "显示税费总计"
msgid ""
"List additional tax classes you need below (1 per line, e.g. Reduced Rates). "
"These are in addition to \"Standard rate\" which exists by default."
msgstr ""
"在下面列出您需要的额外税种(每行 1 种,例如“减税税率”)。这些是除默认存在"
"的“标准税率”外的税种。"
msgid "Display prices in the shop"
msgstr "在商店显示价格"
msgid "Including tax"
msgstr "含税"
msgid "Excluding tax"
msgstr "不含税"
msgid "Display prices during cart and checkout"
msgstr "在购物车和结算页面显示价格"
msgid "Price display suffix"
msgstr "价格显示前缀"
msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line"
msgstr "在小计税的时候四舍五入,而不是每行都四舍五入"
msgid "Additional tax classes"
msgstr "附加税类"
msgid ""
"Optionally control which tax class shipping gets, or leave it so shipping "
"tax is based on the cart items themselves."
msgstr "可选的配送税类型设置,或者留空以购物车内的物品计算配送税。"
msgid "Shipping tax class based on cart items"
msgstr "配送税类型基于购物车的物品"
msgid "Rounding"
msgstr "四舍五入"
msgid "No, I will enter prices exclusive of tax"
msgstr "不,我要输入不含税的产品价格"
msgid "Calculate tax based on"
msgstr "计算税费基于"
msgid "This option determines which address is used to calculate tax."
msgstr "此选项决定使用哪个地址来计税。"
msgid "Shipping tax class"
msgstr "配送税类型"
msgid ""
"This option is important as it will affect how you input prices. Changing it "
"will not update existing products."
msgstr ""
"这个选项很重要,因为它会影响到您如何输入价格,修改此项不会更新已有产品的价"
"格。"
msgid "Yes, I will enter prices inclusive of tax"
msgstr "是的,我要输入含税产品价格"
msgid "Webhook actions"
msgstr "Webhook动作"
msgid "Created at"
msgstr "创建于"
msgid "Updated at"
msgstr "更新于"
msgid "Prices entered with tax"
msgstr "输入的价格含税"
msgid ""
"The secret key is used to generate a hash of the delivered webhook and "
"provided in the request headers."
msgstr "密钥用于生成webhook投递和提供在请求头所需的hash。"
msgid "API Version"
msgstr "API 版本"
msgid "REST API version used in the webhook deliveries."
msgstr "REST API版本在webhook交付中使用。"
msgid "WP REST API Integration v%d"
msgstr "WP REST API 集成版本 %d"
msgid "Legacy API v3 (deprecated)"
msgstr "Legacy API v3 (已弃用)"
msgid "Enter the action that will trigger this webhook."
msgstr "输入将触发这个webhook的操作。"
msgid "URL where the webhook payload is delivered."
msgstr "webhook负载是通过URL来传输的。"
msgid "Secret"
msgstr "密钥"
msgid "Coupon restored"
msgstr "优惠券已恢复"
msgid "Customer created"
msgstr "顾客已创建"
msgid "Customer updated"
msgstr "顾客已更新"
msgid "Customer deleted"
msgstr "顾客已删除"
msgid "Order created"
msgstr "订单已创建"
msgid "Order updated"
msgstr "订单已更新"
msgid "Order restored"
msgstr "订单已恢复"
msgid "Product created"
msgstr "产品已创建"
msgid "Product updated"
msgstr "产品已更新"
msgid "Product restored"
msgstr "产品已恢复"
msgid "Action event"
msgstr "操作事件"
msgid ""
"The options are "Active" (delivers payload), "Paused" "
"(does not deliver), or "Disabled" (does not deliver due delivery "
"failures)."
msgstr ""
"选项是 "激活状态"(提供有效载荷),"暂停状态"(未提供),或"
""禁用状态" (does not deliver due delivery failures)。"
msgid "Select when the webhook will fire."
msgstr "当webhook闪光时进行选择。"
msgid "Coupon created"
msgstr "优惠券已创建"
msgid "Coupon updated"
msgstr "优惠券已更新"
msgid "Coupon deleted"
msgstr "优惠券已删除"
msgid ""
"Friendly name for identifying this webhook, defaults to Webhook created on "
"%s."
msgstr "为了确定这个webhook的友好名称,缺省值为在%s上创建的Webhook。"
msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
msgstr "选择税率这是否也被应用到配送。"
msgid "Insert row"
msgstr "在下方插入行"
msgid "Remove selected row(s)"
msgstr "复制该行"
msgid "Import CSV"
msgstr "导出 CSV"
msgid "Tax rate ID: %s"
msgstr "税率ID: %s"
msgid "No matching tax rates found."
msgstr "未找到匹配的税率。"
msgid "%s items"
msgstr "%s 件物品"
msgctxt "Pagination"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s /%2$s"
msgid "Webhook data"
msgstr "Webhook数据"
msgid ""
"Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are "
"applied on top of other tax rates."
msgstr "选择无论如何这都是一个复利税率。复合税率适用其他税率之上。"
msgid ""
"Choose a priority for this tax rate. Only 1 matching rate per priority will "
"be used. To define multiple tax rates for a single area you need to specify "
"a different priority per rate."
msgstr ""
"为这个税率选择一个优先级。每个优先级只有1个匹配率会被使用。为单个区域定义多个"
"税率,您需要为每个税率指定不同的优先级。"
msgid ""
"Cities for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank "
"to apply to all cities."
msgstr "城市规则。用英文分号(;)来分割多个值。留空则适用全部。"
msgid "Rate %"
msgstr "标准税率"
msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places."
msgstr "输入4位小数的税率(百分比)。"
msgid "Enter a name for this tax rate."
msgstr "为此税率输入一个名词."
msgid ""
"Postcode for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank "
"to apply to all areas. Wildcards (*) and ranges for numeric postcodes (e.g. "
"12345...12350) can also be used."
msgstr ""
"此地域的邮编规则,使用英文半角分号 (;) 隔开多个值。留空可应用于全部地域。此数"
"字邮编可使用通配符(*) 和区间。"
msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all."
msgstr "2个字符的国家/地区代码,如US。留空表示全部国家/地区。"
msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all."
msgstr "2个字符的省或州代码,如AL。放空表示全部省或州。"
msgid "Owner of these keys."
msgstr "这些key的拥有者。"
msgid "Search for a user…"
msgstr "搜索用户…"
msgid "Select the access type of these keys."
msgstr "请为这些key选择访问类型。"
msgid "Generate API key"
msgstr "生成API key"
msgid "Revoke key"
msgstr "撤销 key"
msgid "Consumer key"
msgstr "Consumer Key"
msgid "Consumer secret"
msgstr "Consumer Secret"
msgid "\"%s\" tax rates"
msgstr "\"%s\" 税率"
msgid "Country code"
msgstr "国家/地区 代码"
msgid ""
"Add as many zones as you need – customers will only see the methods "
"available for their address."
msgstr ""
"尽量多地添加如您需要的区域 – 顾客将仅能看到其地址可用的配送方式。"
msgid "Key details"
msgstr "Key 详情"
msgid "Friendly name for identifying this key."
msgstr "用来区分key的友好的名称。"
msgid "US domestic zone = All US states = Flat rate shipping"
msgstr "US Domestic Zone = All US states = Flat rate shipping"
msgid "Europe zone = Any country in Europe = Flat rate shipping"
msgstr "Europe Zone = Any country in Europe = Flat rate shipping"
msgid ""
"A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping "
"methods and rates apply."
msgstr "一个配送区域是一个地理上的区域,可使用恰当的送货方式和运费费率的集合。"
msgid "For example:"
msgstr "示例:"
msgid "Local zone = California ZIP 90210 = Local pickup"
msgstr "Local Zone = California ZIP 90210 = Local pickup"
msgid ""
"This zone is optionally used for regions that are not included in any "
"other shipping zone."
msgstr "该区域是可选地 用于不包含于任何其它物流区域的区域。"
msgid ""
"Drag and drop to re-order your custom zones. This is the order in which they "
"will be matched against the customer address."
msgstr "拖动可调整您自定义的区域的排序。这个排序将会被地址合适的顾客看到。"
msgid "Region(s)"
msgstr "地域"
msgid "Manage shipping methods"
msgstr "管理配送方式"
msgid ""
"WooCommerce will match a customer to a single zone using their shipping "
"address and present the shipping methods within that zone to them."
msgstr ""
"WooCommerce 将会据一个顾客的配送地址为其匹配一个配送区域并为其提供适用于该区"
"域的配送方法。"
msgid ""
"A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping "
"methods are offered."
msgstr "一个配送区域是一个包含了一系列配送方法的地理上的区域。"
msgid ""
"Choose the shipping method you wish to add. Only shipping methods which "
"support zones are listed."
msgstr "选定您想添加的物流方式。仅列出了支持该区域的物流方式。"
msgid ""
"You can add multiple shipping methods within this zone. Only customers "
"within the zone will see them."
msgstr "您可添加多种配送方式到此区域,仅该区域内的顾客可以看到它们。"
msgid ""
"The following shipping methods apply to customers with shipping addresses "
"within this zone."
msgstr "以下配送方式适用于配送地址在此配送区域的顾客。"
msgid "Limit to specific ZIP/postcodes"
msgstr "限制为特定的邮编"
msgid "List 1 postcode per line"
msgstr "每个邮编一行"
msgid ""
"These are regions inside this zone. Customers will be matched against these "
"regions."
msgstr "包含在此区域的地区, 这些地区的顾客将会匹配该区域."
msgid "Select regions within this zone"
msgstr "选定此区域内的地区"
msgid "Save shipping classes"
msgstr "保存配送类型"
msgid "Add shipping class"
msgstr "添加配送类型"
msgid "No shipping classes have been created."
msgstr "尚未创建配送类型。"
msgid "Shipping class name"
msgstr "配送类型的名称"
msgid "Cancel changes"
msgstr "取消更改"
msgid "Description for your reference"
msgstr "相关描述"
msgid "This is the name of the zone for your reference."
msgstr "供您参考使用的区域名称."
msgid "Zone regions"
msgstr "区域范围"
msgid ""
"Shipping classes can be used to group products of similar type and can be "
"used by some Shipping Methods (such as \"Flat rate shipping\") to provide "
"different rates to different classes of product."
msgstr ""
"配送类型可被用于相似类型的成组产品并可被某些送货方式使用(例如一口价运费)以"
"为不同的产品提供不同的费率。"
msgid "This shipping method does not have any settings to configure."
msgstr "该配送方式没有需要配置的设置项。"
msgid "Edit failed. Please try again."
msgstr "编辑失败,请重试。"
msgid "Product count"
msgstr "产品数量"
msgid "Tax options"
msgstr "税相关的选项"
msgid "Standard rates"
msgstr "标准费率"
msgid "%s rates"
msgstr "%s费率"
msgid "No row(s) selected"
msgstr "没有顾客被选择"
msgid "Tax name"
msgstr "税费名称"
msgid "Compound"
msgstr "复合"
msgid ""
"Are you sure you want to delete this zone? This action cannot be undone."
msgstr "确定要删除此区域?删除动作不可撤销."
msgid "No shipping methods offered to this zone."
msgstr "这个区域没有可用的物流方式。"
msgid "Invalid shipping method!"
msgstr "无效的配送方式。"
msgid "Your changes were not saved. Please retry."
msgstr "您所做的更改未被保存,请重试。"
msgid "Shipping method could not be added. Please retry."
msgstr "配送方式未被添加,请重试。"
msgid "Zone"
msgstr "区域"
msgid ""
"Do you wish to save your changes first? Your changed data will be discarded "
"if you choose to cancel."
msgstr "您需要先保存您的更改吗?如果您选择了取消,您已修改的数据将会被丢弃。"
msgid ""
"Enable shipping debug mode to show matching shipping zones and to bypass "
"shipping rate cache."
msgstr "启用物流调试模式以显示物流区域并忽略掉缓存的运费设置。"
msgid "Zone does not exist!"
msgstr "区域不存在!"
msgid "Your changed data will be lost if you leave this page without saving."
msgstr "如果不保存就离开您已更改的数据将会丢失。"
msgid "Default to customer shipping address"
msgstr "默认为顾客的配送地址"
msgid "Default to customer billing address"
msgstr "默认为顾客账单地址"
msgid "Force shipping to the customer billing address"
msgstr "强制配送到顾客的账单地址"
msgid "Debug mode"
msgstr "调试模式"
msgid "Enable debug mode"
msgstr "启用调试模式"
msgid "Shipping classes"
msgstr "配送类型"
msgid "Calculations"
msgstr "计算"
msgid "Enable the shipping calculator on the cart page"
msgstr "使购物车页上的配送计算器"
msgid "Hide shipping costs until an address is entered"
msgstr "隐藏配送成本直到地址被输入"
msgid "Shipping destination"
msgstr "送货目的地"
msgid "This controls which shipping address is used by default."
msgstr "这个用来设置默认配送地址。"
msgid "cm"
msgstr "厘米"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "yd"
msgstr "码"
msgid "Enable product reviews"
msgstr "启用产品评价"
msgid "Show \"verified owner\" label on customer reviews"
msgstr "用户评论时显示 \"已验证的所有者\" 标签"
msgid "Reviews can only be left by \"verified owners\""
msgstr "仅“已验证的用户”可参与评价"
msgid "Product ratings"
msgstr "产品评分"
msgid "Enable star rating on reviews"
msgstr "启用评价时的星级评分"
msgid "Star ratings should be required, not optional"
msgstr "星级评分是必需,非可选"
msgid "Shipping options"
msgstr "配送选项"
msgid ""
"This is the attachment ID, or image URL, used for placeholder images in the "
"product catalog. Products with no image will use this."
msgstr ""
"这是用于产品目录中占位符图片的附件 ID 或图片 URL。没有图片的产品将使用此 ID "
"或 URL。"
msgid "This controls what unit you will define weights in."
msgstr "这个控制您定义的重量单位。"
msgid "kg"
msgstr "公斤"
msgid "g"
msgstr "克"
msgid "lbs"
msgstr "磅"
msgid "oz"
msgstr "盎司"
msgid "This controls what unit you will define lengths in."
msgstr "这个控制您定义的长度单位。"
msgid "Enable AJAX add to cart buttons on archives"
msgstr "在添加到购物车按钮上启用AJAX"
msgid "Enter attachment ID or URL to an image"
msgstr "在图片中输入附件 ID 或 URL"
msgid ""
"This sets the base page of your shop - this is where your product archive "
"will be."
msgstr "这设置您的商店的基本页 - 这将是您的产品归档。"
msgid "Add to cart behaviour"
msgstr "加入购物车的行为"
msgid "Redirect to the cart page after successful addition"
msgstr "添加成功后重定向到购物车页面"
msgid ""
"The base page can also be used in your product permalinks ."
msgstr "基础页面也可以被用于您的产品固定链接 。"
msgid ""
"Not required if your download directory is protected. See this "
"guide for more details. Files already uploaded will not be affected."
msgstr ""
"如果您的下载目录已受到保护,则不需要。参阅该指南 了解更多详"
"情。已上传的文件不会受到影响。"
msgid "Shop pages"
msgstr "商店页"
msgid "Shop page"
msgstr "商店页面"
msgid ""
"Enable this option to grant access to downloads when orders are \"processing"
"\", rather than \"completed\"."
msgstr ""
"启用此选项时当下载订单状态为“正在处理”,而非“已完成”,授权访问下载资源。"
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
msgid "Append a unique string to filename for security"
msgstr "为文件名附加唯一字符串以确保安全"
msgid ""
"If you are using X-Accel-Redirect download method along with NGINX server, "
"make sure that you have applied settings as described in Digital/Downloadable Product Handling guide."
msgstr ""
"如果您正在使用 X-Accel-Redirect 下载方法和 NGINX 服务器,请确保您已经应用了"
"数字/可下载的产品处理 指南中所述的设置。"
msgid "Force downloads"
msgstr "强制下载"
msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
msgid "Redirect only"
msgstr "仅重定向"
msgid "Redirect only (Insecure)"
msgstr "仅重定向(不安全)"
msgid "Access restriction"
msgstr "访问限制"
msgid "Downloads require login"
msgstr "下载必须登陆"
msgid "This setting does not apply to guest purchases."
msgstr "这个设置不允许匿名下单。"
msgid "Grant access to downloadable products after payment"
msgstr "支付后授权访问可下载产品"
msgid ""
"Forcing downloads will keep URLs hidden, but some servers may serve large "
"files unreliably. If supported, %1$s / %2$s can be used to serve downloads "
"instead (server requires %3$s)."
msgstr ""
"强制下载将保留URL隐藏,但某些服务器可能不可靠地提供大文件。如果支持,%1$s / "
"%2$s 可以用于服务下载(服务器需要) %3$s)。"
msgid "Never show quantity remaining in stock"
msgstr "永不显示库存余量"
msgid "File download method"
msgstr "文件下载方法"
msgid ""
"Only show quantity remaining in stock when low e.g. \"Only 2 left in stock\""
msgstr "库存较低时,仅显示库存余量,如“仅剩2件”"
msgid "Stock display format"
msgstr "库存显示格式"
msgid "This controls how stock quantities are displayed on the frontend."
msgstr "它空值库存数量如何在前台显示。"
msgid "Always show quantity remaining in stock e.g. \"12 in stock\""
msgstr "总是显示库存余量,如“库存12件”"
msgid ""
"When product stock reaches this amount the stock status will change to \"out "
"of stock\" and you will be notified via email. This setting does not affect "
"existing \"in stock\" products."
msgstr ""
"当库存达到这个数量时,库存状态将会改编为“售罄”并通过邮件通知您,该设置不会影"
"响已有的\"现货\"产品。"
msgid "Out of stock visibility"
msgstr "售罄可见性"
msgid "Hide out of stock items from the catalog"
msgstr "从分类隐藏库存脱销产品"
msgid "Enter recipients (comma separated) that will receive this notification."
msgstr "输入将会收到此通知的收件人(若有多个用英文半角逗号隔开)。"
msgid "When product stock reaches this amount you will be notified via email."
msgstr "当库存数量达到这个数量时,您将会收到邮件通知。"
msgid ""
"Hold stock (for unpaid orders) for x minutes. When this limit is reached, "
"the pending order will be cancelled. Leave blank to disable."
msgstr ""
"保留库存(为未支付订单)x 分钟。当达到限制时间时,待付款的订单将会被取消。留"
"空则禁用。"
msgid "Enable low stock notifications"
msgstr "启用库存不足通知"
msgid "Enable out of stock notifications"
msgstr "启用库存脱销通知"
msgid "Notification recipient(s)"
msgstr "通知接收者"
msgid "Enable stock management"
msgstr "启用库存管理"
msgid "Hold stock (minutes)"
msgstr "保留库存 (分钟)"
msgid "Move the \"%s\" payment method up"
msgstr "将“%s”付款方式上移"
msgid "Move the \"%s\" payment method down"
msgstr "将“%s”付款方式下移"
msgid "Manage the \"%s\" payment method"
msgstr "管理“%s”付款方式"
msgid "Set up the \"%s\" payment method"
msgstr "设置“%s”付款方式"
msgid "The \"%s\" payment method is currently enabled"
msgstr "“%s”付款方式当前已启用"
msgid "The \"%s\" payment method is currently disabled"
msgstr "“%s”付款方式当前已禁用"
msgid "Manage stock"
msgstr "管理库存"
msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices."
msgstr "这设置显示价格中的小数点的位数。"
msgid "Integration"
msgstr "集成"
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Payments"
msgstr "付款"
msgid "This sets the thousand separator of displayed prices."
msgstr "这设置显示为千位分隔符的价格。"
msgid "Decimal separator"
msgstr "小数分隔符"
msgid "This sets the decimal separator of displayed prices."
msgstr "这设置显示小数点分隔符的价格。"
msgid "Number of decimals"
msgstr "小数点后的位数"
msgid "This controls the position of the currency symbol."
msgstr "这控制货币符号的位置。"
msgid "Left with space"
msgstr "左侧留空"
msgid "Right with space"
msgstr "右侧留空"
msgid "Thousand separator"
msgstr "千位分隔符"
msgid ""
"This controls what currency prices are listed at in the catalog and which "
"currency gateways will take payments in."
msgstr "控制在类别中的货币价格列出的将支付的货币网关。"
msgid "The following options affect how prices are displayed on the frontend."
msgstr "下列选项影响价格在前端如何显示。"
msgid ""
"When applying multiple coupons, apply the first coupon to the full price and "
"the second coupon to the discounted price and so on."
msgstr "当应用多个优惠券,应用第一个优惠券的全价和第二优待券的折扣价格等。"
msgid "Currency options"
msgstr "币种选项"
msgid ""
"Rates will be configurable and taxes will be calculated during checkout."
msgstr "税率可进行配置,并且税款将在结账时计算。"
msgid "Enable coupons"
msgstr "使用优惠券"
msgid "Enable the use of coupon codes"
msgstr "启用优惠代码的使用"
msgid "Coupons can be applied from the cart and checkout pages."
msgstr "优惠券可以在购物车和结算页面提交。"
msgid "Calculate coupon discounts sequentially"
msgstr "顺序计算优惠券折扣"
msgid ""
"This option determines a customers default location. The MaxMind GeoLite "
"Database will be periodically downloaded to your wp-content directory if "
"using geolocation."
msgstr ""
"此选项用于确定顾客的默认地区。若启用IP定位,MaxMind GeoLite Database 将会定期"
"下载到本网站的 wp-content 目录下。"
msgid "No location by default"
msgstr "无默认位置"
msgid "Shop base address"
msgstr "商店基本地址"
msgid "Geolocate"
msgstr "据IP确定位置"
msgid "Geolocate (with page caching support)"
msgstr "据IP确定位置(支持页面缓存)"
msgid "Enable taxes"
msgstr "启用“税收”功能"
msgid "Enable tax rates and calculations"
msgstr "启用税率和计算"
msgid ""
"Choose which countries you want to ship to, or choose to ship to all "
"locations you sell to."
msgstr "选择您可以配送的国家/地区,或者选择可配送到全部销售区域。"
msgid "Ship to all countries you sell to"
msgstr "配送到所有您销售地区"
msgid "Ship to all countries"
msgstr "配送到全部国家/地区"
msgid "Ship to specific countries only"
msgstr "只配送到特定的国家/地区"
msgid "Disable shipping & shipping calculations"
msgstr "禁用 配送 & 运费计算功能"
msgid "Ship to specific countries"
msgstr "配送到特定的国家/地区"
msgid "Default customer location"
msgstr "默认的顾客位置"
msgid "This option lets you limit which countries you are willing to sell to."
msgstr "此选项让您可以限制您想出售物品到哪些国家/地区。"
msgid "Sell to all countries"
msgstr "销售到全部国家/地区"
msgid "Sell to all countries, except for…"
msgstr "销售到全部国家/地区,除了…"
msgid "Sell to specific countries"
msgstr "销售到特定的国家/地区"
msgid "Shipping location(s)"
msgstr "可配送的区域"
msgid ""
"The country and state or province, if any, in which your business is located."
msgstr "您业务所在地的国家/地区和省级区域,如果有的话。"
msgid "The postal code, if any, in which your business is located."
msgstr "您业务所在地的邮政编码(如果有的话)"
msgid "Selling location(s)"
msgstr "销售位置"
msgid "The city in which your business is located."
msgstr "您所在的城市。"
msgid "Country / State"
msgstr "国家/地区"
msgid ""
"This is where your business is located. Tax rates and shipping rates will "
"use this address."
msgstr "适用于税率和运费将的业务所在地地址。"
msgid "The street address for your business location."
msgstr "您业务所在地的街道地址。"
msgid "An additional, optional address line for your business location."
msgstr "您的商家位置附加的可选地址行。"
msgid "The main body background color. Default %s."
msgstr "主体部分的背景色,默认为 %s."
msgid "The main body text color. Default %s."
msgstr "主体部分的文本色,默认为 %s."
msgid "Content type"
msgstr "内容类型"
msgid "Recipient(s)"
msgstr "收件人(可有多个)"
msgid "Manually sent"
msgstr "手动发送"
msgid "The base color for WooCommerce email templates. Default %s."
msgstr "WooCommerce 邮件模板的主颜色,默认为 %s."
msgid "The background color for WooCommerce email templates. Default %s."
msgstr "WooCommerce 邮件模板的背景色,默认为 %s."
msgid "Body background color"
msgstr "邮件背景色"
msgid "The text to appear in the footer of all WooCommerce emails."
msgstr "出现在WooCommerce电子邮件的页脚文本。"
msgid "Available placeholders: %s"
msgstr "可用的占位符: %s"
msgid ""
"This section lets you customize the WooCommerce emails. Click here to preview your email template ."
msgstr ""
"您可在此自定义WooCommerce系统邮件。点此预览"
"邮件模板 。"
msgid "How the sender email appears in outgoing WooCommerce emails."
msgstr "出现在由WooCommerce发送的邮件中的发送人的电邮地址。"
msgid "Email template"
msgstr "电子邮件模板"
msgid "Email sender options"
msgstr "电邮发件人选项"
msgid "\"From\" name"
msgstr "“来自”的名称"
msgid "How the sender name appears in outgoing WooCommerce emails."
msgstr "出现在由WooCommerce发送的邮件中的发送人的名称。"
msgid "Emails"
msgstr "电邮"
msgid "Email options"
msgstr "电邮选项"
msgid ""
"Start using new features that are being progressively rolled out to improve "
"the store management experience."
msgstr "开始使用逐步推出的新功能以改善商店管理体验。"
msgid ""
"Leave this box unchecked if you do not want to see suggested extensions."
msgstr "如果您不希望看到建议的扩展程序,请勿勾选此框。"
msgid "Enable the legacy REST API"
msgstr "启用旧版 REST API"
msgid ""
"We show contextual suggestions for official extensions that may be helpful "
"to your store."
msgstr "对于可能会对您的商店有所帮助的官方扩展,我们会显示上下文建议。"
msgid "Show Suggestions"
msgstr "显示建议"
msgid "Display suggestions within WooCommerce"
msgstr "在 WooCommerce 内显示建议"
msgid ""
"To opt out, leave this box unticked. Your store remains untracked, and no "
"data will be collected. Read about what usage data is tracked at: %s."
msgstr ""
"如要停用,请勿勾选此框。您的商店仍处于未受跟踪状态,因此我们不会收集任何数"
"据。请访问以下网址,了解跟踪的使用情况数据:%s。"
msgid "Marketplace suggestions"
msgstr "市场建议"
msgid ""
"Gathering usage data allows us to make WooCommerce better — your store will "
"be considered as we evaluate new features, judge the quality of an update, "
"or determine if an improvement makes sense."
msgstr ""
"收集使用数据让我们能够改进 WooCommerce,而且在评估新功能、判断更新的质量或决"
"定改进是否有意义时,会将您的商店考虑在内。"
msgid "Enable tracking"
msgstr "启用跟踪"
msgid "Allow usage of WooCommerce to be tracked"
msgstr "允许跟踪 WooCommerce 的使用情况"
msgid ""
"Endpoint for the triggering logout. You can add this to your menus via a "
"custom link: yoursite.com/?customer-logout=true"
msgstr ""
"触发退出账户动作的端点,您可将它以自定义链接的方式添加到您的菜单中:yoursite."
"com/?customer-logout=true"
msgid "WooCommerce.com Usage Tracking Documentation"
msgstr "WooCommerce.com 使用情况跟踪文档"
msgid "Usage Tracking"
msgstr "使用情況跟踪"
msgid "Endpoint for the \"My account → Payment methods\" page."
msgstr "我的账户 → 支付方式的端点"
msgid "Endpoint for the \"My account → Lost password\" page."
msgstr "\"我的账户 → 忘记密码\"页面的端点。"
msgid "Endpoint for the \"My account → Downloads\" page."
msgstr "\"我的账户→ 下载\"页面的端点。"
msgid "Edit account"
msgstr "编辑账户"
msgid "Endpoint for the \"My account → Edit account\" page."
msgstr "\"我的账户 → 编辑账户\"页面的端点。"
msgid "Addresses"
msgstr "地址"
msgid "Endpoint for the \"My account → Addresses\" page."
msgstr "\"我的账户 → 地址管理\"页面的端点。"
msgid ""
"Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions on the "
"accounts pages. They should be unique and can be left blank to disable the "
"endpoint."
msgstr ""
"这些端点被附加到账户页面URL上,用以处理特定的动作。它们应该都是唯一的,留空将"
"会被禁用。"
msgid "Endpoint for the \"My account → Orders\" page."
msgstr "\"我的账户→订单\"页面的端点。"
msgid "View order"
msgstr "查看订单"
msgid "Endpoint for the \"My account → View order\" page."
msgstr "\"我的账户 → 查看订单\"页面的端点。"
msgid "Endpoint for the setting a default payment method page."
msgstr "设置默认支付方式页面的端点"
msgid "Account endpoints"
msgstr "帐户端点"
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Order received\" page."
msgstr "结算 → 已收到订单页面的端点。"
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Add payment method\" page."
msgstr "结算 →添加支付方式页面的端点。"
msgid "Delete payment method"
msgstr "删除支付方式"
msgid "Endpoint for the delete payment method page."
msgstr "删除支付方式页面的端点"
msgid "Set default payment method"
msgstr "设置默认支付方式"
msgid ""
"Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions during "
"the checkout process. They should be unique."
msgstr "端点附加至页面URL中以处理结算过程中的特定动作。端点应该是独一无二的。"
msgid "Pay"
msgstr "付款"
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Pay\" page."
msgstr "结算 → 支付页面的端点。"
msgid "Order received"
msgstr "已收到订单"
msgid ""
"Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (an "
"SSL Certificate is required )."
msgstr ""
"在结算页面强制使用SSL (HTTPS 必需有一个SSL证"
"书 )。"
msgid "Force HTTP when leaving the checkout"
msgstr "离开结账页面的时候强制使用HTTP协议"
msgid "Checkout endpoints"
msgstr "“结算”页面的端点"
msgid ""
"If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept "
"them when checking out."
msgstr "如果您定义一个“条款”页面,将在顾客结账时要求他们接受该条款。"
msgid "Force secure checkout"
msgstr "强制安全结帐"
msgid "Terms and conditions"
msgstr "用户协议"
msgid ""
"These pages need to be set so that WooCommerce knows where to send users to "
"checkout."
msgstr "这些页面需要被设置以便于WooCommerce知道将想结算的用户转到哪里."
msgid "Cart page"
msgstr "购物车页"
msgid "Page contents: [%s]"
msgstr "页面内容: [%s]"
msgid "Checkout page"
msgstr "结账页"
msgid "My account page"
msgstr "我的账户页"
msgid ""
"Retain completed orders for a specified duration before anonymizing the "
"personal data within them."
msgstr "在指定的期限内保留已完成的订单,之后将其中的个人数据进行匿名处理。"
msgid "Legacy API"
msgstr "旧版 API"
msgid "WooCommerce.com"
msgstr "WooCommerce.com"
msgid ""
"Cancelled orders are unpaid and may have been cancelled by the store owner "
"or customer. They will be trashed after the specified duration."
msgstr ""
"取消的订单未付款,可能已经被店主或客户取消。它们将在指定期限后放入回收站。"
msgid "Retain completed orders"
msgstr "保留已完成的订单"
msgid ""
"Failed orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They "
"will be trashed after the specified duration."
msgstr "失败的订单未付款,可能已经被客户放弃。它们将在指定期限后放入回收站。"
msgid "Retain cancelled orders"
msgstr "保留已取消的订单"
msgid ""
"Pending orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They "
"will be trashed after the specified duration."
msgstr "待处理订单未付款,可能已经被客户放弃。它们将在指定期限后放入回收站。"
msgid "Retain failed orders"
msgstr "保留失败的订单"
msgid ""
"Inactive accounts are those which have not logged in, or placed an order, "
"for the specified duration. They will be deleted. Any orders will be "
"converted into guest orders."
msgstr ""
"非活跃的帐户是指那些在指定期限内未登录,或未下单的帐户。它们将被删除。任何订"
"单都将转化为顾客订单。"
msgid "Retain pending orders "
msgstr "保留待处理订单"
msgid ""
"Choose how long to retain personal data when it's no longer needed for "
"processing. Leave the following options blank to retain this data "
"indefinitely."
msgstr ""
"选择在不再需要处理时保留个人数据的时间间隔。以下选项留空以无限期保留这些数"
"据。"
msgid "Retain inactive accounts "
msgstr "保留非活跃的帐户"
msgid ""
"Your personal data will be used to process your order, support your "
"experience throughout this website, and for other purposes described in our "
"%s."
msgstr ""
"您的个人资料将用于处理您的订单、改进您在本网站的使用体验,以及用于在我们的 "
"%s 中描述的其他用途。"
msgid "Personal data retention"
msgstr "个人数据保留"
msgid ""
"Optionally add some text about your store privacy policy to show during "
"checkout."
msgstr "(可选)添加一些关于商店隐私政策的文字以在结账时显示。"
msgid ""
"Your personal data will be used to support your experience throughout this "
"website, to manage access to your account, and for other purposes described "
"in our %s."
msgstr ""
"您的个人资料将用于在您体验本网站的整个过程中为您提供支持、管理对您帐户的访"
"问,以及用于在我们的%s中描述的其他用途。"
msgid "Checkout privacy policy"
msgstr "结账隐私政策"
msgid ""
"Optionally add some text about your store privacy policy to show on account "
"registration forms."
msgstr "(可选)添加一些关于商店隐私政策的文字以在帐户注册表单上显示。"
msgid ""
"This section controls the display of your website privacy policy. The "
"privacy notices below will not show up unless a %s is set."
msgstr ""
"本部分控制网站隐私政策的显示方式。只有先设置 %s,系统才会显示下面的隐私声明。"
msgid "Registration privacy policy"
msgstr "注册隐私政策"
msgid ""
"Adds an option to the orders screen for removing personal data in bulk. Note "
"that removing personal data cannot be undone."
msgstr ""
"在订单屏幕上,添加一个用于批量删除个人数据的选项。请注意,删除个人数据无法撤"
"消。"
msgid "Privacy policy"
msgstr "隐私政策"
msgid "Allow personal data to be removed in bulk from orders"
msgstr "允许从订单中批量删除个人数据"
msgid ""
"When handling an %s, should access to downloadable files be revoked and "
"download logs cleared?"
msgstr "在处理%s时,是否应该撤销对可下载文件的访问并清除下载日志?"
msgid "Personal data removal"
msgstr "个人数据删除"
msgid ""
"When handling an %s, should personal data within orders be retained or "
"removed?"
msgstr "处理%s时,应保留或删除订单内的个人资料吗?"
msgid "Remove access to downloads on request"
msgstr "根据要求删除下载访问权限"
msgid "Account erasure requests"
msgstr "帐户擦除请求"
msgid "Remove personal data from orders on request"
msgstr "根据要求从订单中删除个人数据"
msgid ""
"When creating an account, automatically generate an account username for the "
"customer based on their name, surname or email"
msgstr "创建帐户时,自动根据客户的名字、姓氏或电子邮件地址为客户生成帐户用户名"
msgid "Allow customers to create an account on the \"My account\" page"
msgstr "允许客户在“我的帐户”页面上创建帐户。"
msgid "Allow customers to place orders without an account"
msgstr "允许客户在没有帐户的情况下下单。"
msgid "Allow customers to log into an existing account during checkout"
msgstr "允许客户在结账时登录到现有帐户"
msgid "Account creation"
msgstr "创建账户"
msgid "Allow customers to create an account during checkout"
msgstr "允许客户在结账时创建帐户。"
msgid "This is the sum of the 'Shipping total' field within your orders."
msgstr "这是您的订单内“运费总计“的总和。"
msgid "Net profit"
msgstr "净利润"
msgid "Total sales minus shipping and tax."
msgstr "销售额减去运费和税费."
msgid "Accounts & Privacy"
msgstr "帐户和隐私"
msgid "account erasure request"
msgstr "帐户擦除请求"
msgid "privacy page"
msgstr "隐私页面"
msgid "Guest checkout"
msgstr "访客结账"
msgid "No taxes found in this period"
msgstr "此周期未产生税费"
msgid "This is the sum of the 'Order total' field within your orders."
msgstr "这是您“订单总计”栏内订单的总和。"
msgid "Total shipping"
msgstr "运费合计"
msgid ""
"This is the sum of the \"Tax rows\" shipping tax amount within your orders."
msgstr "这是您的订单的运费\"税\"额."
msgid "This is the total tax for the rate (shipping tax + product tax)."
msgstr "这是合计的税值(包括运输税+产品的税)"
msgid "This is the sum of the \"Tax rows\" tax amount within your orders."
msgstr "这是您的订单的\"税费\"金额."
msgid "Shipping tax amount"
msgstr "物流税费"
msgid "%s purchases for the selected items"
msgstr "选中产品共被购买过 %s 次"
msgid "Showing reports for:"
msgstr "显示报表:"
msgid "Product search"
msgstr "搜索产品"
msgid "Top sellers"
msgstr "最佳卖家"
msgid "No products found in range"
msgstr "此范围内没有产品"
msgid "Top freebies"
msgstr "免费赠品TOP榜"
msgid "Top earners"
msgstr "最赚钱"
msgid "Choose a product to view stats"
msgstr "选取一个产品以查看统计"
msgid "Sales amount"
msgstr "销售金额"
msgid "%s product"
msgid_plural "%s products"
msgstr[0] "%s 个产品"
msgid "Units in stock"
msgstr "库存数量"
msgid "Tax amount"
msgstr "税费"
msgid ""
"This is the sum of the order totals after any refunds and excluding shipping "
"and taxes."
msgstr "这是排除退款之后的订单总金额,其中不包括运费和税费。"
msgid "%s orders placed"
msgstr "%s 个订单"
msgid "%s items purchased"
msgstr "%s 个产品已售出"
msgid "%1$s refunded %2$d order (%3$d item)"
msgid_plural "%1$s refunded %2$d orders (%3$d items)"
msgstr[0] "%1$s 退款了 %2$d 个订单(%3$d件物品)"
msgid "%s charged for shipping"
msgstr "配送收入金额 %s"
msgid "%s worth of coupons used"
msgstr "优惠券折扣金额 %s"
msgid "Number of items sold"
msgstr "已销售产品的数量"
msgid "Number of orders"
msgstr "订单数量"
msgid "Average gross sales amount"
msgstr "平均总销售额"
msgid "Average net sales amount"
msgstr "平均销售额"
msgid "Shipping amount"
msgstr "配送金额"
msgid "Gross sales amount"
msgstr "总销售额"
msgid "Net sales amount"
msgstr "净销售额"
msgid "%s sales for the selected items"
msgstr "所选产品的销售额是 %s"
msgid ""
"This is the sum of the order totals after any refunds and including shipping "
"and taxes."
msgstr "这是排除退款之后的订单总金额,其中包括了运费和税费。"
msgid "%s net sales in this period"
msgstr "%s在此期间的净销售额"
msgid "%s average net daily sales"
msgstr "%s 日均销售"
msgid "%s average gross monthly sales"
msgstr "%s 月平均销售额"
msgid "%s average net monthly sales"
msgstr "%s 月均销售"
msgid "%s gross sales in this period"
msgstr "%s在此期间的销售额"
msgid "Filter by file"
msgstr "按文件过滤"
msgid "Filter by order"
msgstr "按订单过滤"
msgid "Filter by user"
msgstr "按用户过滤"
msgid "Filter by IP address"
msgstr "按IP地址过滤"
msgid "No customer downloads found."
msgstr "没有找到客户下载。"
msgid "No low in stock products found."
msgstr "没有低库存的产品。"
msgid "No out of stock products found."
msgstr "没有售罄的产品。"
msgid "%1$s sales in %2$s"
msgstr "在 %2$s有 %1$s 个售出"
msgid "Choose a category to view stats"
msgstr "选取一个分类以查看统计"
msgid "%s average gross daily sales"
msgstr "%s 日平均销售额"
msgid "Last order"
msgstr "上个订单"
msgid "%s signups in this period"
msgstr "这段时间共有 %s 个注册"
msgid "Customer sales"
msgstr "顾客销售额"
msgid "Guest sales"
msgstr "访客消费"
msgid "Customer orders"
msgstr "顾客订单"
msgid "Guest orders"
msgstr "访客订单"
msgid "customer orders"
msgstr "消费者订单"
msgid "guest orders"
msgstr "访客订单"
msgid "new users"
msgstr "新用户"
msgid "Permission #%d not found."
msgstr " 没有找到权限#%d。."
msgid "File ID"
msgstr "文件ID"
msgid "Permission ID"
msgstr "权限ID"
msgid "Active filters"
msgstr "启用过滤器"
msgid "Filter by product"
msgstr "按产品过滤"
msgid "File does not exist"
msgstr "连接不存在"
msgid "Choose coupons…"
msgstr "选择优惠…"
msgid "All coupons"
msgstr "所有优惠券"
msgid "No used coupons found"
msgstr "没有使用过的优惠券"
msgid "No coupons found in range"
msgstr "此范围内末发现优惠券"
msgid "Most discount"
msgstr "最大折扣"
msgid "Number of coupons used"
msgstr "已使用优惠券数量"
msgid "Discount amount"
msgstr "折扣金额"
msgid "No customers found."
msgstr "没有顾"
msgid "%s previous order linked"
msgid_plural "%s previous orders linked"
msgstr[0] "%s以前的订单链接"
msgid "Refreshed stats for %s"
msgstr "%s的最新数据"
msgid "Search customers"
msgstr "搜索顾客"
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "View orders"
msgstr "查看订单"
msgid "Link previous orders"
msgstr "链接以前的订单"
msgid "Name (Last, First)"
msgstr "姓名(姓,名)"
msgid "Money spent"
msgstr "花费"
msgid ""
"This report link has expired. %1$sClick here to view the filtered report%2$s."
msgstr "此报告链接已经过期。%1$s点这里查看已过滤的报告%2$s。"
msgid "%s discounts in total"
msgstr "折扣总金额 %s"
msgid "%s coupons used in total"
msgstr "共使用了%s 个优惠码"
msgid "This month"
msgstr "本月"
msgid "Filter by coupon"
msgstr "按优惠券过滤"
msgid "Sold %1$s worth in the last %2$d days"
msgstr "在过去 %2$d 天共销售%1$s"
msgid "Sold %1$d item in the last %2$d days"
msgid_plural "Sold %1$d items in the last %2$d days"
msgstr[0] "在过去 %2$d 天共销售 %1$d 产品"
msgid ""
"The following active plugin(s) have not declared compatibility with "
"WooCommerce %s yet and should be updated and examined further before you "
"proceed:"
msgstr ""
"当前启用的以下插件尚未声明与 WooCommerce 的兼容 %s,在进行下一步之前,应进行"
"更新和了解:"
msgid "Tested up to WooCommerce version"
msgstr "经过 WooCommerce 版本测试"
msgid ""
"Heads up! The versions of the following plugins you're "
"running haven't been tested with WooCommerce %s. Please update them or "
"confirm compatibility before updating WooCommerce, or you may experience "
"issues:"
msgstr ""
"小心! 您正在运行的以下插件的版本尚未使用 WooCommerce 进行测"
"试 %s。在更新WooCommerce之前,请更新它们或确认兼容性,否则可能会遇到问题:"
msgid "unknown"
msgstr "未知"
msgid ""
"WooCommerce database update complete. Thank you for updating to the latest "
"version!"
msgstr "WooCommerce 数据更新已完成。感谢您升级到最新版本!"
msgid "WooCommerce database update done"
msgstr "WooCommerce 数据库更新完毕"
msgid ""
"WooCommerce is updating the database in the background. The database update "
"process may take a little while, so please be patient."
msgstr ""
"WooCommerce 正在后台更新数据库。数据库更新过程可能需要一点时间,所以请耐心等"
"待。"
msgid "WooCommerce database update in progress"
msgstr "正在更新 WooCommerce 数据库"
msgid ""
"The database update process runs in the background and may take a little "
"while, so please be patient. Advanced users can alternatively update via "
"%1$sWP CLI%2$s."
msgstr ""
"数据库更新过程在后台运行,可能需要一点时间,所以请耐心等待。高级用户还可以通"
"过 %1$sWP CLI%2$s 更新。"
msgid "You can manually run queued updates here."
msgstr "您可以在此处手动运行队列中的更新。"
msgid "View progress →"
msgstr "查看进度 →"
msgid ""
"WooCommerce has been updated! To keep things running smoothly, we have to "
"update your database to the newest version."
msgstr ""
"WooCommerce 已更新!为确保一切顺利进行,我们必须将您的数据库更新到最新版本。"
msgid "Update WooCommerce Database"
msgstr "更新 WooCommerce 数据库"
msgid "WooCommerce database update required"
msgstr "需要更新 WooCommerce 数据库"
msgid ""
"Enter a number to set stock quantity at the variation level. Use a "
"variation's 'Manage stock?' check box above to enable/disable stock "
"management at the variation level."
msgstr ""
"输入一个数字以在变体级别上设置库存数量。使用上方的变体的“管理库存?”复选框,"
"在变体级别上启用/禁用库存管理。"
msgid "Dimensions (L×W×H) (%s)"
msgstr "尺寸 (长×宽×高) (%s)"
msgid "Length x width x height in decimal form"
msgstr "以十进制形式的 长 x 宽 x 高"
msgid "Same as parent"
msgstr "与父级相同"
msgid "Enter an optional description for this variation."
msgstr "为此变量输入一个可选的描述。"
msgid "Add file"
msgstr "添加文件"
msgid "Enable this option to enable stock management at variation level"
msgstr "启用该选项可启用库存管理的水平变化"
msgid "Regular price (%s)"
msgstr "常规售价 (%s)"
msgid "Variation price (required)"
msgstr "售价变化 (必填)"
msgid "Sale price (%s)"
msgstr "促销价格(%s)"
msgid "Cancel schedule"
msgstr "取消计划"
msgid "Sale start date"
msgstr "设置开始日期"
msgid "Sale end date"
msgstr "设置结束日期"
msgid ""
"Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping cost"
msgstr "启用此选项,如果一个产品不需呀配送或有0运费"
msgid ""
"Enable this option if access is given to a downloadable file upon purchase "
"of a product"
msgstr "启用此选项,如果购买产品后可访问下载文件"
msgid "Drag and drop, or click to set admin variation order"
msgstr "拖放,或点击可设置后台变量的顺序"
msgid "Any %s…"
msgstr "任何 %s…"
msgid "Increase sale prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "提高促销价格(固定金额或百分比)"
msgid "Decrease sale prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "降低促销价格(固定金额或百分比)"
msgid "Set scheduled sale dates"
msgstr "设置促销计划"
msgid "Toggle "Manage stock""
msgstr "切换 "管理库存""
msgid "Set Status - In stock"
msgstr "设置状态 - 现货"
msgid "Set Status - Out of stock"
msgstr "设置状态 - 售罄"
msgid "Set Status - On backorder"
msgstr "设置状态 - 在延迟交货"
msgid "Select Page"
msgstr "选择页面"
msgctxt "number of pages"
msgid "of"
msgstr "/"
msgid "File name"
msgstr "文件名"
msgid "http://"
msgstr "http://"
msgid "Insert file URL"
msgstr "文件路径/URL"
msgid "Toggle "Downloadable""
msgstr "电子邮件地址:"
msgid "Toggle "Virtual""
msgstr "切换绝对定位状态"
msgid "Set regular prices"
msgstr "设置常规价格"
msgid "Increase regular prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "提高常规价格(固定金额或者百分比)"
msgid "Decrease regular prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "降低常规价格(固定金额或者百分比)"
msgid "Set sale prices"
msgstr "设置促销价格"
msgid "No default %s…"
msgstr "无默认%s…"
msgid "Delete all variations"
msgstr "链接所有变更"
msgid "Toggle "Enabled""
msgstr "切换绝对定位状态"
msgid "Default Form Values"
msgstr "默认的表单值"
msgid ""
"Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar "
"products."
msgstr "运费类 是由若干组同类产品的配送方式。"
msgid "Weight in decimal form"
msgstr "十进制形式计重"
msgid "Dimensions (%s)"
msgstr "外形尺寸 (%s)"
msgid "LxWxH in decimal form"
msgstr "十进制的长x宽x高"
msgid "No shipping class"
msgstr "无运费类别"
msgid ""
"Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the current "
"product."
msgstr "交叉销售是基于当前产品,在购物车推荐更多相关的产品给顾客。"
msgid "Product Type"
msgstr "产品类型"
msgid ""
"Upsells are products which you recommend instead of the currently viewed "
"product, for example, products that are more profitable or better quality or "
"more expensive."
msgstr ""
"Upsells 是使用您推荐的产品替换掉用户最近浏览的产品,例如,更加实惠或质量更好"
"或更昂贵的产品。"
msgid "This lets you choose which products are part of this group."
msgstr "这将让您选取哪些产品属于该组。"
msgid ""
"Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of "
"stock\" on the frontend."
msgstr "控制在前端是否产品被列为\"有货\"或\"缺货\" 。"
msgid "Sold individually"
msgstr "单独出售"
msgid "Stock status"
msgstr "库存状态"
msgid ""
"If managing stock, this controls whether or not backorders are allowed. If "
"enabled, stock quantity can go below 0."
msgstr "如果管理库存,这种控制是否缺货是允许的。如果启用,库存量可以低于0。"
msgid ""
"Stock quantity. If this is a variable product this value will be used to "
"control stock for all variations, unless you define stock at variation level."
msgstr ""
"库存数量。如果这是一个可变的产品,这个值将被用于控制所有变更的库存,除非您定"
"义库存变化量。"
msgid "Allow backorders?"
msgstr "允许缺货超售?"
msgid ""
"SKU refers to a Stock-keeping unit, a unique identifier for each distinct "
"product and service that can be purchased."
msgstr ""
"SKU是指一个库存单位,为每个不同的产品和服务,可以购买一个唯一的标识符。"
msgid "Manage stock?"
msgstr "管理库存?"
msgid "Stock quantity"
msgstr "库存数量"
msgid ""
"Choose a tax class for this product. Tax classes are used to apply different "
"tax rates specific to certain types of product."
msgstr "为此产品选择一个税的算法。税的算法可用让不同的产品适用不同的税。"
msgid "Stock Keeping Unit"
msgstr "库存单位"
msgid ""
"Define whether or not the entire product is taxable, or just the cost of "
"shipping it."
msgstr "定义整个产品是否征税,或仅对运费征税。"
msgid "Download expiry"
msgstr "下载到期"
msgid ""
"Enter the number of days before a download link expires, or leave blank."
msgstr "输入下载有效天数,或留空。"
msgid "Taxable"
msgstr "应纳税"
msgid "Shipping only"
msgstr "仅含运费"
msgctxt "Tax status"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid ""
"This is the URL or absolute path to the file which customers will get access "
"to. URLs entered here should already be encoded."
msgstr ""
"这里是顾客可以访问的文件URL或纯粹的路径,输入到这里应该是已被编码过的URL。"
msgid "Add File"
msgstr "添加文件"
msgid "Leave blank for unlimited re-downloads."
msgstr "留空以不限制重复下载。"
msgid "Downloadable files"
msgstr "可下载的文件"
msgid "This is the name of the download shown to the customer."
msgstr "展示给顾客的下载名称"
msgid ""
"The sale will start at 00:00:00 of \"From\" date and end at 23:59:59 of \"To"
"\" date."
msgstr "销售将“从”日期的00:00:00开始,“到”日期的23:59:59结束。"
msgid "This text will be shown on the button linking to the external product."
msgstr "这些文字将显示在链接到外部产品的按钮上。"
msgid "Sale price dates"
msgstr "促销价格日期"
msgctxt "placeholder"
msgid "To…"
msgstr "到…"
msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase."
msgstr "输入一个可选说明在顾客购买后发送给他。"
msgid "Custom ordering position."
msgstr "顾客订单位置。"
msgid "Save attributes"
msgstr "保存属性"
msgid "Product URL"
msgstr "产品URL"
msgid "Enter the external URL to the product."
msgstr "输入产品的外部URL。"
msgctxt "placeholder"
msgid "Buy product"
msgstr "购买产品"
msgid "Or, enter tax rate ID:"
msgstr "或者,输入税率 ID:"
msgid "Delete note"
msgstr "删除备注"
msgid "There are no notes yet."
msgstr "暂无备注。"
msgid "Refund #%1$s - %2$s by %3$s"
msgstr "退款#%1$s - %2$s 由 %3$s"
msgid "Refund #%1$s - %2$s"
msgstr "退款#%1$s - %2$s"
msgid "Shipping name"
msgstr "配送名称"
msgid "Drag and drop to set admin attribute order"
msgstr "拖放以设置管理属性顺序"
msgid "Select terms"
msgstr "选择条款"
msgid ""
"You will need to manually issue a refund through your payment gateway after "
"using this."
msgstr "在您启用此项之后,您需要通过您的支付网关手动退款。"
msgid "Refund %s manually"
msgstr "人工退款%s "
msgid "Rate name"
msgstr "税率名称"
msgid "Rate code"
msgstr "税率代码"
msgid "Rate %"
msgstr "评级"
msgid "Note: the refund reason will be visible by the customer."
msgstr "提示:该顾客将会看到退款原因。"
msgid "Reason for refund (optional):"
msgstr "退款原因(可选):"
msgid "Payment gateway"
msgstr "支付网关"
msgid "Refund %1$s via %2$s"
msgstr "通过%2$s退款%1$s "
msgid ""
"Refund the line items above. This will show the total amount to be refunded"
msgstr "退还上述订单项的款项。这将显示要退还的总金额"
msgid "Refund amount"
msgstr "退款金额"
msgid "Order Total"
msgstr "订单总计"
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s 通过 %2$s"
msgid "Net Payment"
msgstr "净付款"
msgid "Add item(s)"
msgstr "添加项目"
msgid "This order is no longer editable."
msgstr "该订单已不可再编辑。"
msgid "Recalculate"
msgstr "重新计算"
msgid "Add product(s)"
msgstr "添加产品"
msgid "Add shipping"
msgstr "添加运费"
msgid "Add tax"
msgstr "添加税额"
msgid "Restock refunded items"
msgstr "回复已退款库存"
msgid "Amount already refunded"
msgstr "部分已退还"
msgid "Total available to refund"
msgstr "待退款项总数"
msgid "Fee name"
msgstr "费用名称"
msgid "Add meta"
msgstr "添加 meta"
msgid "Variation ID:"
msgstr "变量 ID:"
msgid "%s (No longer exists)"
msgstr "%s (已不存在)"
msgid "%s discount"
msgstr "%s 折扣"
msgid "Before discount"
msgstr "折扣前"
msgid "After pre-tax discounts."
msgstr "税后折扣"
msgid "Edit item"
msgstr "编辑项目"
msgid "Qty"
msgstr "数量"
msgid "Coupon(s)"
msgstr "优惠券"
msgid "Items Subtotal:"
msgstr "项目小计:"
msgid "Coupon(s):"
msgstr "优惠券:"
msgid ""
"Copying to clipboard failed. You should be able to right-click the button "
"and copy."
msgstr "复制到剪贴板失败。您应该能够右键单击该按钮并复制。"
msgid "Customer download log"
msgstr "客户下载日志"
msgid ""
"The stock has not been updated because the value has changed since editing. "
"Product %1$d has %2$d units in stock."
msgstr "库存尚未更新,因为编辑后值已更改,产品%1$d 有 %2$d 个库存单位。"
msgid "Add images to product gallery"
msgstr "添加图片到产品相册"
msgid "Add product gallery images"
msgstr "添加产品相册图片"
msgid "Revoke access"
msgstr "撤销访问"
msgid "Downloaded %s time"
msgid_plural "Downloaded %s times"
msgstr[0] "已下载 %s 次"
msgid "Downloads remaining"
msgstr "下载剩余次数"
msgid "Access expires"
msgstr "访问过期"
msgid "Customer download link"
msgstr "顾客的下载链接"
msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase."
msgstr "购买一个可下载的产品"
msgid "Linked Products"
msgstr "联锁产品"
msgid "Variations"
msgstr "变量"
msgid ""
"Add a note for your reference, or add a customer note (the user will be "
"notified)."
msgstr "加入一条注释以做参考,或者加入一条顾客备注(用户即可识别)"
msgid "Note type"
msgstr "备注类型"
msgid "Note to customer"
msgstr "备注给顾客"
msgid "Virtual products are intangible and are not shipped."
msgstr "虚拟物品,无需配送"
msgid "Customer notes about the order"
msgstr "顾客对订单的备注"
msgid "File %d"
msgstr "文件 %d"
msgid "Search for a downloadable product…"
msgstr "搜索可下载产品…"
msgid "Grant access"
msgstr "授权访问"
msgid "No billing address set."
msgstr "还没设置账单地址。"
msgid "No shipping address set."
msgstr "没有设置配送地址。"
msgid "Customer provided note:"
msgstr "顾客提供的备注:"
msgid "Customer provided note"
msgstr "顾客提供的备注"
msgid "Order details manually sent to customer."
msgstr "已将订单详细信息手动发送给客户。"
msgid "%1$s #%2$s details"
msgstr "%1$s #%2$s 详情"
msgid "Paid on %1$s @ %2$s"
msgstr "支付于%1$s @ %2$s"
msgid "Customer IP: %s"
msgstr "顾客IP: %s"
msgid "Customer payment page →"
msgstr "顾客支付页面→"
msgid "View other orders →"
msgstr "查看其它订单→"
msgid "Profile →"
msgstr "个人资料 →"
msgid ""
"Coupon code already exists - customers will use the latest coupon with this "
"code."
msgstr "优惠券已存在 - 顾客将使用这个代码的最新的优惠券"
msgid "Email invoice / order details to customer"
msgstr "发给客户的邮件收据/订单详情"
msgid "Resend new order notification"
msgstr "重新发送新订单通知"
msgid "Regenerate download permissions"
msgstr "重新生成下载权限"
msgid "Choose an action..."
msgstr "选择一个动作…"
msgid ""
"How many times this coupon can be used by an individual user. Uses billing "
"email for guests, and user ID for logged in users."
msgstr ""
"每个用户最多可使用该优惠券多少次。游客使用账单邮箱地址,注册会员使用用户ID来"
"识别。"
msgid "Usage limit per user"
msgstr "每个用户的使用次数限制"
msgid ""
"The maximum number of individual items this coupon can apply to when using "
"product discounts. Leave blank to apply to all qualifying items in cart."
msgstr ""
"该优惠券可应用到单个产品的最大次数。放空表示对购物车内所有符合条件产品使用优"
"惠券折扣。"
msgid ""
"List of allowed billing emails to check against when an order is placed. "
"Separate email addresses with commas. You can also use an asterisk (*) to "
"match parts of an email. For example \"*@gmail.com\" would match all gmail "
"addresses."
msgstr ""
"下单时要核对的允许的帐单电子邮件列表。 用逗号分隔电子邮件地址。 您也可以使用"
"星号 (*) 来匹配电子邮件地址的部分内容。 例如,“*@gmail.com”将匹配所有 Gmail "
"地址。"
msgid "Usage limit per coupon"
msgstr "每个优惠券的使用次数限制"
msgid "How many times this coupon can be used before it is void."
msgstr "此优惠券的最大可用次数。"
msgid "Limit usage to X items"
msgstr "限制X个物品使用"
msgid "Apply to all qualifying items in cart"
msgstr "应用于购物车中所有符合条件的物品"
msgid ""
"Product categories that the coupon will not be applied to, or that cannot be "
"in the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"不适用该优惠券的产品分类,或不能在购物车种适用 “固定购物车折扣” 的分类。"
msgid "Allowed emails"
msgstr "获准的电子邮件"
msgid "No restrictions"
msgstr "无限制"
msgid ""
"Product categories that the coupon will be applied to, or that need to be in "
"the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr "适用该优惠券的产品分类,或能在购物车种适用 “固定购物车折扣” 的分类。"
msgid "Exclude categories"
msgstr "排除类别"
msgid ""
"Products that the coupon will not be applied to, or that cannot be in the "
"cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr "不适用该优惠券的产品,或不能在购物车种适用 “固定购物车折扣” 的产品。"
msgid ""
"Products that the coupon will be applied to, or that need to be in the cart "
"in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr "适用该优惠券的产品,或能在购物车种适用 “固定购物车折扣” 的产品。"
msgid "Exclude products"
msgstr "排除产品"
msgid "Search for a product…"
msgstr "搜索产品…"
msgid ""
"Check this box if the coupon should not apply to items on sale. Per-item "
"coupons will only work if the item is not on sale. Per-cart coupons will "
"only work if there are items in the cart that are not on sale."
msgstr ""
"如果优惠券不适用用于促销产品,请选中该复选框。基于物品的优惠券仅在该物品非促"
"销时可用。基于购物车的优惠券仅在购物车内无促销产品时可用。"
msgid ""
"Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other "
"coupons."
msgstr "如果优惠券不能与其他优惠券一起使用请勾选此框"
msgid "Exclude sale items"
msgstr "不含促销产品"
msgid ""
"This field allows you to set the maximum spend (subtotal) allowed when using "
"the coupon."
msgstr "此字段允许您在使用优惠券时设置允许的最大花费(subtotal)。"
msgid "Individual use only"
msgstr "仅限单独使用"
msgid ""
"This field allows you to set the minimum spend (subtotal) allowed to use the "
"coupon."
msgstr "此字段允许您设置允许使用优惠券的最小花费(subtotal)。"
msgid "Maximum spend"
msgstr "最高花费金额"
msgid "No maximum"
msgstr "不限最高花费"
msgid "The coupon will expire at 00:00:00 of this date."
msgstr "优惠券将于此日期的 00:00:00 到期。"
msgid "Minimum spend"
msgstr "最低花费金额"
msgid "No minimum"
msgstr "不限最低"
msgid ""
"Check this box if the coupon grants free shipping. A free shipping method must be enabled in your shipping zone "
"and be set to require \"a valid free shipping coupon\" (see the \"Free "
"Shipping Requires\" setting)."
msgstr ""
"如果想要让优惠券提供免配送费功能,请选中此项, 必须在配送区域启用免费配送 ,同时要被设置为需要“一个有效的免费配送优惠"
"券”(详见:\"免费配送要求\"的设置)。"
msgid "Coupon expiry date"
msgstr "优惠券过期时间"
msgid ""
"Extensions can add new functionality to your product pages that make your "
"store stand out"
msgstr "扩展程序可以为您的产品页添加新功能,让您的商店脱颖而出"
msgid "Browse the Marketplace"
msgstr "浏览市场"
msgid "Usage restriction"
msgstr "使用限制"
msgid "Usage limits"
msgstr "使用次数"
msgid "Discount type"
msgstr "折扣类型"
msgid "Value of the coupon."
msgstr "优惠券的价值"
msgid "Allow free shipping"
msgstr "允许免运费"
msgid "Toggle featured"
msgstr "特色产品"
msgid "On backorder"
msgstr "延迟交货"
msgid "In stock"
msgstr "有货"
msgid "Filter by product type"
msgstr "按产品类型过滤"
msgid "Downloadable"
msgstr "可下载"
msgid "Virtual"
msgstr "虚拟"
msgid "Filter by stock status"
msgstr "按库存状态过滤"
msgctxt "Marketplace suggestions"
msgid "Get more options"
msgstr "获取更多选项"
msgid "Enhance your products"
msgstr "增强您的产品"
msgid "Change order status to completed"
msgstr "更改订单状态为已完成"
msgid "Change status: "
msgstr "更改状态: "
msgid "Order status changed by bulk edit:"
msgstr "批量修改的订单状态变更:"
msgid "%1$s (#%2$s – %3$s)"
msgstr "%1$s (#%2$s – %3$s)"
msgid "Filter by registered customer"
msgstr "按注册客户过滤"
msgid "Ready to start selling something awesome?"
msgstr "准备好开售您的宝贝了吗?"
msgid "Create Product"
msgstr "创建产品"
msgid "Payment via"
msgstr "支付方式"
msgid "Edit this order"
msgstr "编辑该订单"
msgid "Change order status to on-hold"
msgstr "更改订单状态为保留"
msgid "Change order status to processing"
msgstr "更改订单状态为处理中"
msgid "When you receive a new order, it will appear here."
msgstr "当您收到一个新订单时,它会显示在这里。"
msgid "Ship to"
msgstr "配送至"
msgid "Change status to processing"
msgstr "更改状态为处理中"
msgid "Change status to on-hold"
msgstr "更改状态为保留"
msgid "Change status to completed"
msgstr "更改状态为已完成"
msgid "Remove personal data"
msgstr "删除个人数据"
msgctxt "full name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%2$s%1$s"
msgid "Plus %d other note"
msgid_plural "Plus %d other notes"
msgstr[0] "加 %d 个其他备注"
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d 备注"
msgid "Order #%s"
msgstr "订单 #%s"
msgid "Create your first coupon"
msgstr "创建您的第一个优惠券"
msgid "Coupon type"
msgstr "优惠券类型"
msgid "Coupon amount"
msgstr "优惠券金额"
msgid "Product IDs"
msgstr "产品 ID"
msgid "Usage / Limit"
msgstr "使用限制"
msgid ""
"Coupons are a great way to offer discounts and rewards to your customers. "
"They will appear here once created."
msgstr "优惠券是一个提供折扣和鼓励顾客的好手段,它们将会在被创建后出现在这里。"
msgid "Alternatively, enter the path to a CSV file on your server:"
msgstr "或者输入您服务器上的一个 CSV 文件的路径:"
msgid "CSV Delimiter"
msgstr "CSV 分隔符"
msgid "Use previous column mapping preferences?"
msgstr "使用先前的列映射首选项?"
msgid "Hide advanced options"
msgstr "隐藏高级选项"
msgid "Show advanced options"
msgstr "显示高级选项"
msgid ""
"Existing products that match by ID or SKU will be updated. Products that do "
"not exist will be skipped."
msgstr "ID 或 SKU 匹配的产品将会被更新,如产品不存在将会跳过。"
msgid "Choose a CSV file from your computer:"
msgstr "从您的电脑上选择一个 CSV 文件:"
msgid "Update existing products"
msgstr "更新已存在的产品"
msgid ""
"This tool allows you to import (or merge) product data to your store from a "
"CSV or TXT file."
msgstr ""
"通过此工具,您可以从 CSV 或 TXT 文件中将产品数据导入(或合并)至您的商店。"
msgid "Your products are now being imported..."
msgstr "正在导入您的产品…"
msgid "Import products from a CSV file"
msgstr "从 CSV 文件中导入产品"
msgid "Do not import"
msgstr "不导入"
msgid "Run the importer"
msgstr "运行导入器"
msgid "Importing"
msgstr "导入中"
msgid ""
"Select fields from your CSV file to map against products fields, or to "
"ignore during import."
msgstr ""
"以选择的方式把您 CSV 文件中的元数据映射为产品的元数据,或者在导入时忽略掉。"
msgid "Column name"
msgstr "字段名称"
msgid "Map to field"
msgstr "映射到元数据"
msgid "View import log"
msgstr "查看导入记录"
msgid "File uploaded: %s"
msgstr "已上传的文件: %s"
msgid "Reason for failure"
msgstr "失败原因"
msgid "View products"
msgstr "查看产品"
msgid "Import Products"
msgstr "导入产品"
msgid "Map CSV fields to products"
msgstr "映射 CSV 的元数据到产品"
msgid ""
"Your CSV needs to include columns in a specific order. %1$sClick here to "
"download a sample%2$s."
msgstr "您的 CSV 需要以特定的顺序包含列。%1$s点击此处以下载示例%2$s。"
msgid "OR enter path to file:"
msgstr "或者输入文件路径:"
msgid "Delimiter"
msgstr "分隔符"
msgid "Product Title"
msgstr "产品标题"
msgid "Parent SKU"
msgstr "父级 SKU"
msgid "%s product imported"
msgid_plural "%s products imported"
msgstr[0] "%s 个产品被导入"
msgid "%s product updated"
msgid_plural "%s products updated"
msgstr[0] "%s 个产品被更新"
msgid "%s product was skipped"
msgid_plural "%s products were skipped"
msgstr[0] "%s 个产品被忽略"
msgid "Failed to import %s product"
msgid_plural "Failed to import %s products"
msgstr[0] "%s 个产品导入失败"
msgid ""
"Hi there! Upload a CSV file containing tax rates to import the contents into "
"your shop. Choose a .csv file to upload, then click \"Upload file and import"
"\"."
msgstr ""
"您好!上传CSV文件导入到您的商店税率。选择csv文件,然后点击“上传文件导入”。"
msgid "Is a global attribute?"
msgstr "是个全局属性?"
msgid "Attribute visibility"
msgstr "属性的可见性"
msgid "Default attribute"
msgstr "默认的属性"
msgid "Import as meta data"
msgstr "作为元数据导入"
msgid "The CSV is invalid."
msgstr "CSV无效。"
msgid "Import complete - imported %s tax rates."
msgstr "导入完成 - 已导入 %s 个税率。"
msgid "View tax rates"
msgstr "查看税率"
msgid "Import tax rates"
msgstr "导入税率"
msgid "Attribute %d value(s)"
msgstr "属性 %d 值"
msgid "Attribute %d visible"
msgstr "属性 %d 可见"
msgid "Attribute %d global"
msgstr "属性 %d 的全局"
msgid "Attribute %d default"
msgstr "属性 %d 的默认值"
msgid "Download %d name"
msgstr "下载 %d 的名称"
msgid "Download %d URL"
msgstr "下载 %d 的链接"
msgid "Meta: %s"
msgstr "元数据:%s"
msgctxt "Quantity in stock"
msgid "Stock"
msgstr "库存数"
msgid "Tags (space separated)"
msgstr "标签(空格分隔)"
msgid "External product"
msgstr "外部产品"
msgid "Downloads"
msgstr "下载"
msgid "Download name"
msgstr "下载的名称"
msgid "Attribute value(s)"
msgstr "属性值"
msgid "Tax status"
msgstr "税状态"
msgid "Tax class"
msgstr "税类"
msgid "In stock?"
msgstr "有货?"
msgid "Backorders allowed?"
msgstr "允许缺货下单?"
msgid "Low stock amount"
msgstr "库存不足"
msgid "Sold individually?"
msgstr "单独出售?"
msgid "Weight (%s)"
msgstr "重量(%s)"
msgid "Length (%s)"
msgstr "长度(%s)"
msgid "Width (%s)"
msgstr "宽度 (%s)"
msgid "Height (%s)"
msgstr "高度 (%s)"
msgid "Allow customer reviews?"
msgstr "允许顾客评价?"
msgid "Sale price"
msgstr "促销价格"
msgid "Regular price"
msgstr "常规售价"
msgid "Shipping class"
msgstr "运费类"
msgid "Download limit"
msgstr "下载限制"
msgid "Download expiry days"
msgstr "下载的过期天数"
msgid "Upsells"
msgstr "交叉销售"
msgid "Cross-sells"
msgstr "交叉销售"
msgid "Grouped products"
msgstr "分组产品"
msgid "External URL"
msgstr "外部链接"
msgid "Attribute %d name"
msgstr "属性 %d 名称"
msgid ""
"The file is empty or using a different encoding than UTF-8, please try again "
"with a new file."
msgstr "该文件为空或者它不是 UTF-8 编码的,请用另一个新文件重试。"
msgid "Upload a new file"
msgstr "上传一个新文件"
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
msgid "Is featured?"
msgstr "是推荐产品?"
msgid "Visibility in catalog"
msgstr "在列表页可见"
msgid "Date sale price starts"
msgstr "促销开始日期"
msgid "Date sale price ends"
msgstr "促销截止日期"
msgid "Invalid file type. The importer supports CSV and TXT file formats."
msgstr "无效的文件类型,导入器支持 CSV 和 TXT 格式。"
msgid "Please upload or provide the link to a valid CSV file."
msgstr "请上传或提供一个有效的 CSV 文件。"
msgid "Once connected, your WooCommerce.com purchases will be listed here."
msgstr "连接后,您在 WooCommerce.com 购买的产品将会列在这里。"
msgid "Connected to WooCommerce.com"
msgstr "连接到 WooCommerce.com"
msgid "Upload CSV file"
msgstr "上传 CSV 文件"
msgid "Column mapping"
msgstr "列映射"
msgid ""
"Manage your subscriptions, get important product notifications, and updates, "
"all from the convenience of your WooCommerce dashboard"
msgstr ""
"管理您的订阅,获取重要的产品通知和更新,所有这些便利都来自于您的\n"
" WooCommerce 控制面板"
msgid "Feel free to reconnect again using the button below."
msgstr "随时欢迎您使用以下按钮进行重新关联。"
msgid "Shared by %s"
msgstr "由 %s 分享"
msgid "Could not find any subscriptions on your WooCommerce.com account"
msgstr "未在您的 WooCommerce.com 账户中找到任何订阅"
msgid "Installed Extensions without a Subscription"
msgstr "在没有订阅的情况下安装扩展"
msgid "Sorry to see you go."
msgstr "对于您转移此域,我们深表遗憾。"
msgid "Subscription: Not available - %1$d of %2$d already in use"
msgstr "订阅:不可用 - %1$d / %2$d 已被使用"
msgid "Subscription: Using %1$d of %2$d sites available"
msgstr "订阅:正在 %1$d 个站点使用,可在 %2$d 个站点使用"
msgid "Subscription: Unlimited"
msgstr "订阅:无限制"
msgid ""
"Below is a list of extensions available on your WooCommerce.com account. To "
"receive extension updates please make sure the extension is installed, and "
"its subscription activated and connected to your WooCommerce.com account. "
"Extensions can be activated from the Plugins screen."
msgstr ""
"下面是您 WooCommerce.com 帐户的扩展插件的列表。要接收到更新,请确保扩展插件已"
"安装,并且其订阅激活并连接到您的 WooCommerce.com 帐户。扩展可以在插件 屏激活。"
msgid "Lifetime Subscription"
msgstr "终身订阅"
msgid "Expired :("
msgstr "过期了 :("
msgid "Expiring soon!"
msgstr "马上要过期了!"
msgid ""
"We've made things simpler and easier to manage moving forward. From now on "
"you can manage all your WooCommerce purchases directly from the Extensions "
"menu within the WooCommerce plugin itself. View and manage"
"a> your extensions now."
msgstr ""
"我们简化了流程,让以后管理变得更轻松。从现在开始,您可以直接通过 WooCommerce "
"插件自带的“扩展程序”菜单管理所有 WooCommerce 购买项目。立即 查"
"看和管理 您的扩展程序。"
msgid "WooCommerce Extensions"
msgstr "WooCommerce 扩展"
msgid ""
"Please visit the subscriptions page and "
"renew to continue receiving updates."
msgstr ""
"请访问订阅页面 并续订以继续接收更新。"
msgid "Looking for the WooCommerce Helper?"
msgstr "在找 WooCommerce 助手?"
msgid ""
"Note: You currently have %2$d paid extension which "
"should be updated first before updating WooCommerce."
msgid_plural ""
"Note: You currently have %2$d paid extensions which "
"should be updated first before updating WooCommerce."
msgstr[0] ""
"注:您当前有 %2$d 个付费扩展 需要在更新 WooCommerce 之前"
"进行更新。"
msgid "You have successfully disconnected your store from WooCommerce.com"
msgstr "您的商店已与 WooCommerce.com 断开连接"
msgid "Authentication and subscription caches refreshed successfully."
msgstr "授权和订阅缓存已刷新。"
msgid ""
"An error has occurred when deactivating the extension %1$s. Please proceed "
"to the Plugins screen to deactivate it manually."
msgstr ""
"取消激活扩展程序 %1$s 时出错。请转至“插件”屏幕 以手动取消"
"激活此扩展程序。"
msgid "You have successfully connected your store to WooCommerce.com"
msgstr "您的商店已与 WooCommerce.com 连接"
msgid ""
"An error has occurred when deactivating the subscription for %s. Please try "
"again later."
msgstr "取消激活 %s 订阅时出错。请稍后重试。"
msgid "The extension %s has been deactivated successfully."
msgstr "扩展 %s 已禁用。"
msgid ""
"Subscription for %1$s deactivated successfully. You will no longer receive "
"updates for this product. Click here if you wish to "
"deactivate the plugin as well."
msgstr ""
"已取消订阅 %1$s 。您不会再收到该产品的更新。如果您还想要禁用该插件,请点击此处 。"
msgid ""
"Subscription for %s deactivated successfully. You will no longer receive "
"updates for this product."
msgstr "已成功取消激活 %s 订阅。您不会再收到该产品的更新。"
msgid ""
"%s activated successfully. You will now receive updates for this product."
msgstr "%s 激活成功,您从现在开始可接收到该产品的更新了。"
msgid "An error has occurred when activating %s. Please try again later."
msgstr "激活 %s 时出错。请稍后重试。"
msgid ""
"To receive updates and support for this extension, you need to "
"purchase a new subscription or consolidate your extensions "
"to one connected account by sharing or transferring"
"a> this extension to this connected account."
msgstr ""
"为了获得对这个扩展的更新和支持,您需要购买 一个新订阅或将您的"
"扩展合并到一个已连接的帐户中,共享 或 传输 "
"此扩展到这个已连接的帐户。"
msgid "Expiring Soon"
msgstr "即将过期"
msgid ""
"Version %s is available . To enable this update you need to "
"purchase a new subscription."
msgstr ""
"版本 %s 可用 。要启用此更新,您需要购买 新订"
"阅。"
msgid ""
"This subscription is expiring soon. Please renew to "
"continue receiving updates and support."
msgstr "此订阅即将到期。请续订 以便继续接收更新和支持。"
msgid ""
"This subscription has expired. Please renew to receive "
"updates and support."
msgstr "此订阅已过期。请续订 以接收更新和支持。"
msgid "Subscription is expiring soon."
msgstr "订阅马上要 过期 了。"
msgid ""
"This subscription has expired. Contact the owner to renew "
"the subscription to receive updates and support."
msgstr ""
"此订阅已过期。请与所有者联系,续订 此订阅以获取更新和支持。"
msgid ""
"To enable this update you need to purchase a new "
"subscription."
msgstr "要启用此更新,您需要购买 新订阅。"
msgid ""
"To enable this update you need to activate this "
"subscription."
msgstr "要启用此更新,您需要激活 此订阅。"
msgid ""
"The WooCommerce Helper plugin is no longer needed. Manage "
"subscriptions from the extensions tab instead."
msgstr ""
"不再需要 WooCommerce Helper 插件了。转而使用扩展标签来管理订阅"
" 。"
msgid "WooCommerce Helper"
msgstr "WooCommerce 助手"
msgid "Version %s is available ."
msgstr "版本 %s 可用 。"
msgid ""
"Webhooks are event notifications sent to URLs of your choice. They can be "
"used to integrate with third-party services which support them."
msgstr ""
"Webhook 是发送至您的选择 URL 的事件通知,可用于与支持它们的第三方服务相集成。"
msgid "Create a new webhook"
msgstr "创建新 Webhook"
msgid "No webhooks found."
msgstr "没有找到Webhooks"
msgid "Delivery URL"
msgstr "物流链接"
msgid "Delete \"%s\" permanently"
msgstr "永久删除“%s”"
msgid "Webhook created successfully."
msgstr "Webhook创建成功。"
msgid "Search webhooks"
msgstr "搜索Webhook"
msgid "Webhook topic unknown. Please select a valid topic."
msgstr "Webhook 话题未知。请选择一个有效的话题。"
msgid "%d webhook permanently deleted."
msgid_plural "%d webhooks permanently deleted."
msgstr[0] "%d webhooks 已永久删除。"
msgid "Webhook updated successfully."
msgstr "Webhook更新成功。"
msgid ""
"This is the default category and it cannot be deleted. It will be "
"automatically assigned to products with no category."
msgstr "这是不可被删除的默认分类,它将会被自动指定为没有分类的产品的分类。"
msgid "You do not have permission to update Webhooks"
msgstr "您没有权限更新 Webhooks"
msgid "Webhook created on %s"
msgstr "Webhook创建于%s"
msgid ""
"Attribute terms can be assigned to products and variations.Note : Deleting a term will remove it from all products and "
"variations to which it has been assigned. Recreating a term will not "
"automatically assign it back to products."
msgstr ""
"属性term可指定给产品或变量。注意 : 删除一个term将会从与之关联"
"的全部产品和变量中移除它。重新创建的term不会自动与产品产生关联。"
msgid "Make “%s” the default category"
msgstr "让 “%s” 成为默认的分类"
msgid "Make default"
msgstr "设为默认"
msgid ""
"Product categories for your store can be managed here. To change the order "
"of categories on the front-end you can drag and drop to sort them. To see "
"more categories listed click the \"screen options\" link at the top-right of "
"this page."
msgstr ""
"您商店的产品类别在这里修改。要改变前端的类别排序,您可以通过拖拽来对他们重新"
"排序。要查看更多类别列表,单击页面顶部的\"屏幕选项\" 链接。"
msgid "Subcategories"
msgstr "显示子类别"
msgid "Upload/Add image"
msgstr "上传/添加图像"
msgid "Use image"
msgstr "作为特色图像"
msgid ""
"Missing base tables: %s. Some WooCommerce functionality may not work as "
"expected."
msgstr "缺少基础表:%s。某些 WooCommerce 功能可能无法正常工作。"
msgid "%1$s (update to version %2$s is available)"
msgstr "%1$s(可更新至版本 %2$s)"
msgid "Network enabled"
msgstr "网络已启用"
msgid "Installed version not tested with active version of WooCommerce %s"
msgstr "安装的版本未使用有效的 WooCommerce %s 版本进行测试"
msgid "Transfer existing products to your new store — just import a CSV file."
msgstr "转移已存在的产品到您的新商店 — 仅需导入一个 CSV 文件。"
msgid "You can also:"
msgstr "您还可以:"
msgid "View & Customize"
msgstr "查看和自定义"
msgid "Tool does not exist."
msgstr "工具不存在。"
msgid "Next step"
msgstr "下一步"
msgid "Create some products"
msgstr "增加一些产品"
msgid "You're ready to add products to your store."
msgstr "您已准备好在商店中添加产品。"
msgid "Have an existing store?"
msgstr "有一个已存在的商店?"
msgid "Import products"
msgstr "导入产品"
msgid ""
"We're here for you — get tips, product updates, and inspiration straight to "
"your mailbox."
msgstr "我们可以为您提供帮助——直接通过邮箱获得提示、产品更新和灵感。"
msgid ""
"Visit WooCommerce.com to learn more about getting started ."
msgstr ""
"请访问 WooCommerce.com,了解更多新手上路知"
"识 。"
msgid "You're ready to start selling!"
msgstr "您已准备好开始营业了!"
msgid ""
"Your site might be on a private network. Jetpack can only connect to public "
"sites. Please make sure your site is visible over the internet, and then try "
"connecting again 🙏."
msgstr ""
"您的站点可能位于私人网络上。Jetpack 只能连接到公共站点。请确保您的站点在互联"
"网上可见,然后尝试重新连接 🙏。"
msgid ""
"Sorry! We couldn't contact Jetpack just now 😭. Please make sure that your "
"site is visible over the internet, and that it accepts incoming and outgoing "
"requests via curl. You can also try to connect to Jetpack again, and if you "
"run into any more issues, please contact support."
msgstr ""
"抱歉!我们现在无法连接 Jetpack 😭。请确保您的站点在互联网上可见,并能通过 "
"curl 接收传入和传出的请求。您也可以尝试重新连接 Jetpack,如果遇到其他问题,请"
"联系支持人员。"
msgid ""
"Sorry! We tried, but we couldn't install Jetpack for you 😭. Please go to the "
"Plugins tab to install it, and finish setting up your store."
msgstr ""
"抱歉!我们已尽力,但无法为您安装 Jetpack 😭。请转到“插件”选项卡进行安装,并完"
"成您的商店设置。"
msgid ""
"Sorry! We tried, but we couldn't connect Jetpack just now 😭. Please go to "
"the Plugins tab to connect Jetpack, so that you can finish setting up your "
"store."
msgstr ""
"抱歉!我们已尽力,但现在无法连接 Jetpack 😭。请转到“插件”选项卡连接 Jetpack,"
"以便完成您的商店设置。"
msgid "Share new items on social media the moment they're live in your store."
msgstr "一旦您的商店中有新品上线,就在社交媒体上进行分享。"
msgid ""
"Get insights on how your store is doing, including total sales, top "
"products, and more."
msgstr "了解您商店的运营情况,包括总销售额、最畅销的产品等等。"
msgid "Store monitoring"
msgstr "商店监控"
msgid "Get an alert if your store is down for even a few minutes."
msgstr "即使您的商店只关闭几分钟,也会收到提醒。"
msgid "Product promotion"
msgstr "产品优惠"
msgid ""
"By connecting your site you agree to our fascinating Terms of Service and to share details with WordPress.com"
msgstr ""
"连接您的站点即表示,您同意我们清晰易懂的服"
"务条款 ,并同意与 WordPress.com 共享详"
"细信息 "
msgid "Bonus reasons you'll love Jetpack"
msgstr "您会爱上 Jetpack 的原因"
msgid "Reasons you'll love Jetpack"
msgstr "您可能会爱上 Jetpack 的缘由"
msgid "Better security"
msgstr "更安全"
msgid "Protect your store from unauthorized access."
msgstr "保护您的商店免遭未经授权的访问。"
msgid "Connect your store to Jetpack"
msgstr "连接您的商店到 Jetpack"
msgid "Connect your store to Jetpack to enable extra features"
msgstr "将您的商店连接到 Jetpack 以启用额外的功能"
msgid "Continue with Jetpack"
msgstr "通过 Jetpack 继续"
msgid "Connect your store to activate WooCommerce Services"
msgstr "关联您的商店以激活 WooCommerce 服务"
msgid "Continue with WooCommerce Services"
msgstr "继续使用 WooCommerce 服务"
msgid "Jetpack logo"
msgstr "Jetpack 徽标"
msgid ""
"Thanks for using Jetpack! Your store is almost ready: to activate services "
"like %s, just connect your store."
msgstr ""
"感谢您使用 Jetpack!您的商店即将准备就绪:只需关联您的商店,即可激活%s等服"
"务。"
msgid ""
"Your store is almost ready! To activate services like %s, just connect with "
"Jetpack."
msgstr "您的商店马上准备就绪!要激活 %s 等服务,只需连接 Jetpack。"
msgid "automated taxes and discounted shipping labels"
msgstr "自动收取税费和折扣配送标签"
msgid "discounted shipping labels"
msgstr "折扣配送标签"
msgid "Sorry, we couldn't connect your store to Jetpack"
msgstr "抱歉,我们无法将您的商店连接到 Jetpack"
msgid "payment setup, automated taxes and discounted shipping labels"
msgstr "支付设置,自动收税和折扣航运标签"
msgid "payment setup and automated taxes"
msgstr "支付设置和自动课税"
msgid "payment setup and discounted shipping labels"
msgstr "付款设置和折扣运输标签"
msgid "payment setup"
msgstr "支付设置"
msgid ""
"Enjoy all Facebook products combined in one extension: pixel tracking, "
"catalog sync, messenger chat, shop functionality and Instagram shopping "
"(coming soon)!"
msgstr ""
"尽享将所有 Facebook 产品整合到一个扩展程序的便捷性:像素跟踪、目录同步、"
"Messenger 聊天功能、商店功能和 Instagram 购物(即将推出)!"
msgid "Facebook icon"
msgstr "Facebook 图标"
msgid "Facebook for WooCommerce"
msgstr "Facebook for WooCommerce"
msgid "Mailchimp icon"
msgstr "MailChimp 图标"
msgid "Mailchimp for WooCommerce"
msgstr "MailChimp for WooCommerce"
msgid ""
"Join the 16 million customers who use Mailchimp. Sync list and store data to "
"send automated emails, and targeted campaigns."
msgstr ""
"和 1600万用户一起畅享 MailChimp 的强大功能。同步列表和存储数据,以发送自动电"
"子邮件和有针对性的广告推销。"
msgid ""
"Manage your store's reports and monitor key metrics with a new and improved "
"interface and dashboard."
msgstr "通过新的和改进的界面及控制面板管理您商店的报告以及监控关键指标。"
msgid "WooCommerce Admin icon"
msgstr "WooCommerce Admin 图标"
msgid ""
"Save time and errors with automated tax calculation and collection at "
"checkout. Powered by WooCommerce Services and Jetpack."
msgstr ""
"在结账时使用自动计税和征税功能,节省时间并减少错误。WooCommerce 服务和 "
"Jetpack 提供支持。"
msgid "automated taxes icon"
msgstr "自动收取税费图标"
msgid ""
"Design your store with deep WooCommerce integration. If toggled on, we’ll "
"install Storefront , and your current theme %s"
"em> will be deactivated."
msgstr ""
"深度集成 WooCommerce,设计您的商店。如果已经打开,我们将安装 Storefront ,而您当前的主题“%s ”将停用。"
msgid "Storefront icon"
msgstr "Storefront 图标"
msgid "Enhance your store with these recommended free features."
msgstr "使用这些推荐功能打造功能强大的商店。"
msgid "Storefront Theme"
msgstr "Storefront 主题"
msgid ""
"WooCommerce can accept both online and offline payments. Additional payment methods can be installed later."
msgstr ""
"WooCommerce 可接受在线和离线付款。也可稍后更"
"多付款方式 。"
msgid "Offline Payments"
msgstr "线下支付"
msgid "Collect payments from customers offline."
msgstr "离线收取客户付款。"
msgid "Recommended for All WooCommerce Stores"
msgstr "推荐所有 WooCommerce 商店使用"
msgid "A simple offline gateway that lets you accept cash on delivery."
msgstr "一个便捷的货到付款的线下支付方式。"
msgid ""
"A simple offline gateway that lets you accept a check as method of payment."
msgstr "一个让您可以接受支票付款的简单的线下支付方式。"
msgid "Bank transfer (BACS) payments"
msgstr "银行转账支付(BACS) "
msgid "A simple offline gateway that lets you accept BACS payment."
msgstr "一个让您可以接受银行转账的简单的线下支付方式。"
msgid ""
"The PayFast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
"Credit Card and EFT via one of South Africa’s most popular payment gateways. "
"No setup fees or monthly subscription costs."
msgstr ""
"通过适用于 WooCommerce 的 PayFast 扩展,您可以通过南非最受欢迎的支付网关之一"
"以信用卡和 EFT 方式接受付款。无开户费或订阅月费。"
msgctxt "Check payment method"
msgid "Check payments"
msgstr "支票付款"
msgid ""
"The eWAY extension for WooCommerce allows you to take credit card payments "
"directly on your store without redirecting your customers to a third party "
"site to make payment."
msgstr ""
"通过适用于 WooCommerce 的 eWAY 扩展,您可以直接在商店中支持使用信用卡付款,而"
"无需将您的客户重定向到第三方站点进行付款。"
msgid "WooCommerce PayFast Gateway"
msgstr "WooCommerce PayFast 网关"
msgid "Accept payments via PayPal using account balance or credit card."
msgstr "接受使用PayPal 账户余额或信用卡付款。"
msgid "PayPal email address:"
msgstr "PayPal 电邮地址:"
msgid "PayPal email address"
msgstr "PayPal 电邮地址"
msgid "Klarna Checkout for WooCommerce"
msgstr "Klarna Checkout for WooCommerce"
msgid "Klarna Payments for WooCommerce"
msgstr "Klarna Payments for WooCommerce"
msgid "WooCommerce Square"
msgstr "WooCommerce Square"
msgid "WooCommerce eWAY Gateway"
msgstr "WooCommerce eWAY 网关"
msgid "Set up Stripe for me using this email:"
msgstr "使用此电子邮件为我设置 Stripe:"
msgid "Stripe email address:"
msgstr "拆分电子邮件地址:"
msgid "Stripe email address"
msgstr "拆分电子邮件地址"
msgid "WooCommerce PayPal Checkout Gateway"
msgstr "WooCommerce PayPal 结账通道"
msgid "Set up PayPal for me using this email:"
msgstr "使用此电子邮件为我设置 PayPal:"
msgid "Direct payments to email address:"
msgstr "直接付款到电邮地址:"
msgid "Email address to receive payments"
msgstr "接受付款的电邮地址"
msgid "PayPal Standard"
msgstr "PayPal 标准接口"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees "
"(custom rates available). Sell online and in store and track sales and "
"inventory in one place. Learn more about "
"Square ."
msgstr ""
"以较低的佣金率安全地接纳信用卡和借记卡,没有惊喜费 (自定义利率可用). 线上线下"
"销售并在一个地点追踪销售和库存 了解Square"
"a>."
msgid ""
"Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries. Learn more about Klarna ."
msgstr ""
"选择您想要的支付方式,立即付款、延迟付款、部分付款。无需信用卡号、无需密码,"
"无需担忧。了解 Klarna ."
msgid ""
"Full checkout experience with pay now, pay later and slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries. Learn more about Klarna ."
msgstr ""
"完整的支付体验,包括立即支付、延迟支付、部分付款。无需信用卡号,无需密码,无"
"需担忧。了解 Klarna ."
msgid ""
"Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal "
"account. Learn more ."
msgstr ""
"让顾客安全的通过PayPal 账户进行支付,了解更"
"多 。"
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, "
"and one-touch checkout with Apple Pay. Learn more ."
msgstr ""
"接受超过135种货币的借记卡和信用卡,还有支付宝和苹果支付的一键付款。了解更多 ."
msgid "We'll use %1$s for product weight and %2$s for product dimensions."
msgstr "我们会为产品重量使用 %1$s,为产品尺寸使用 %2$s。"
msgid ""
"A live rate is the exact cost to ship an order, quoted directly from the "
"shipping carrier."
msgstr "实时费率是发运订单的确切成本,由承运商直接提供报价。"
msgid ""
"If you'd like to offer live "
"rates from a specific carrier (e.g. UPS) you can find a variety of "
"extensions available for WooCommerce here ."
msgstr ""
"如果您想提供特定承运商(例如 UPS)的实时费率 ,则可以在此处 找到适"
"用于 WooCommerce 的各种扩展。"
msgid ""
"We recommend using ShipStation to save time at the post office by printing "
"your shipping labels at home. Try ShipStation free for 30 days."
msgstr ""
"我们建议您使用 ShipStation,通过在家打印运输标签来节省在邮局的处理时间。免费"
"试用 ShipStation 30 天。"
msgid "ShipStation icon"
msgstr "ShipStation 图标"
msgid "ShipStation"
msgstr "ShipStation"
msgid ""
"Use WooCommerce Shipping (powered by WooCommerce Services & Jetpack) to save "
"time at the post office by printing your shipping labels at home."
msgstr ""
"在家使用 WooCommerce Shipping(由 WooCommerce 服务和 Jetpack 驱动)打印货运标"
"签,到邮局后便能节省时间。"
msgid "WooCommerce Services icon"
msgstr "WooCommerce Services 图标"
msgid ""
"We've created two Shipping Zones - for %s and for the rest of the world. "
"Below you can set Flat Rate shipping costs for these Zones or offer Free "
"Shipping."
msgstr ""
"我们已创建了两个配送区域 - 一个面向 %s,另一个面向全球其他区域。您可以在下方"
"设置这些区域的统一费率运费,或者提供免费配送。"
msgid "Did you know you can print shipping labels at home?"
msgstr "您是否知道可以在家打印货运标签?"
msgid "Set a fixed price to cover shipping costs."
msgstr "设置一个固定的价格来支付运费。"
msgid "What would you like to charge for flat rate shipping?"
msgstr "您想收取多少固定运费?"
msgid "Don't charge for shipping."
msgstr "不要收取运费。"
msgid ""
"Learn more about how usage tracking works, and how you'll be helping in our "
"usage tracking documentation ."
msgstr ""
"查看我们的使用情况跟踪文档 ,详细了解使"
"用情况跟踪的工作原理,以及您将如何提供帮助。"
msgid "Enable usage tracking and help improve WooCommerce"
msgstr "启用使用信息跟踪,帮助改进 WooCommerce"
msgid "The following plugins will be installed and activated for you:"
msgstr "将为您安装和激活以下插件:"
msgid "Flat Rate"
msgstr "固定费率"
msgid "I will also be selling products or services in person."
msgstr "我个人也会出售产品及服务。"
msgid "Help improve WooCommerce with usage tracking"
msgstr "通过使用信息跟踪帮助改进 WooCommerce"
msgid "What type of products do you plan to sell?"
msgstr "您打算出售什么类型的产品?"
msgid "I plan to sell both physical and digital products"
msgstr "我打算出售实物和虚拟产品"
msgid "I plan to sell physical products"
msgstr "我打算出售实物产品"
msgid "I plan to sell digital products"
msgstr "我打算出售虚拟产品"
msgid "What currency do you accept payments in?"
msgstr "您接受使用什么币种付款?"
msgid "Choose a currency…"
msgstr "选择货币…"
msgid ""
"The following wizard will help you configure your store and get you started "
"quickly."
msgstr "以下向导将帮助您配置商店并快速上手。"
msgid "Where is your store based?"
msgstr "您的商店在哪里?"
msgid "Choose a state…"
msgstr "选择省/自治区/直辖市…"
msgid "The \"WooCommerce Admin\" plugin will be installed and activated"
msgstr "“WooCommerce管理” 插件将被安装并激活"
msgid "WooCommerce Admin"
msgstr "WooCommerce Admin"
msgid ""
"Get your store up and running more quickly with our new and improved setup "
"experience"
msgstr "使用我们经过改善的全新设置体验,让您的商店更加快速地顺利运行"
msgid "WooCommerce › Setup Wizard"
msgstr "WooCommerce › 设置向导"
msgid "Skip this step"
msgstr "跳过此步骤"
msgid "Welcome to"
msgstr "欢迎使用"
msgid "Choose countries / regions…"
msgstr "选择国家/地区…"
msgid "Day(s)"
msgstr "天(数量)"
msgid "Week(s)"
msgstr "周(数量)"
msgid "Month(s)"
msgstr "月(数量)"
msgid "Year(s)"
msgstr "年"
msgid ""
"The settings of this image size have been disabled because its values are "
"being overwritten by a filter."
msgstr "图片大小设置已被禁用,因为它的值已经被覆盖。"
msgid "Hard crop?"
msgstr "强制裁剪?"
msgid "Choose a country / region…"
msgstr "选择国家/地区…"
msgid ""
"Selecting no country / region to sell to prevents from completing the "
"checkout. Continue anyway?"
msgstr "选择没有要出售的国家/地区将会阻止完成结帐。仍要继续?"
msgid "Copy from billing address"
msgstr "从账单地址中复制"
msgid "Sales by date"
msgstr "按日期分类销售额"
msgid "Sales by product"
msgstr "按产品分类销售额"
msgid "Sales by category"
msgstr "按类别分类销售额"
msgid "Coupons by date"
msgstr "按日期分类优惠卷"
msgid "Customer downloads"
msgstr "客户下载"
msgid "Customers vs. guests"
msgstr "顾客VS访客"
msgid "Customer list"
msgstr "顾客列表"
msgid "Low in stock"
msgstr "库存不足"
msgid "Most stocked"
msgstr "库存充足"
msgid "Taxes by code"
msgstr "税收代码"
msgid "Taxes by date"
msgstr "税收日期"
msgid "Item moved up"
msgstr "已上移项目"
msgid "Item moved down"
msgstr "已下移项目"
msgid "Customer billing address"
msgstr "顾客账单地址"
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "邮政编码"
msgid "Country / Region"
msgstr "国家/地区"
msgid "Select a country / region…"
msgstr "选择国家/地区…"
msgid "State / County"
msgstr "地区/县"
msgid "State / County or state code"
msgstr "省级区域或其代码"
msgid "Customer shipping address"
msgstr "顾客配送地址"
msgid ""
"This is the WooCommerce shop page. The shop page is a special archive that "
"lists your products. You can read more about this here ."
msgstr ""
"这是WooCommerce商店页面,此商店页面是一个特定的归档页,它会列出您的产品。了解更多 "
msgid "Shop Page"
msgstr "商店页面"
msgid "Cart Page"
msgstr "购物车页"
msgid "Checkout Page"
msgstr "结算页"
msgid "My Account Page"
msgstr "我的账户页"
msgid "Terms and Conditions Page"
msgstr "条款和条件页面"
msgid "Catalog visibility:"
msgstr "目录可见:"
msgid "This setting determines which shop pages products will be listed on."
msgstr "此设置决定产品将在哪个商店页面上列出。"
msgid "This is a featured product"
msgstr "这是一个推荐产品"
msgid "%s coupon updated."
msgid_plural "%s coupons updated."
msgstr[0] "%s 优惠券已更新。"
msgid "%s coupon not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s coupons not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s 未被更新,某人正在编辑它们。"
msgid "%s coupon permanently deleted."
msgid_plural "%s coupons permanently deleted."
msgstr[0] "%s 优惠券已被永久删除。"
msgid "%s product permanently deleted."
msgid_plural "%s products permanently deleted."
msgstr[0] "%s 产品已被永久删除。"
msgid "%s product moved to the Trash."
msgid_plural "%s products moved to the Trash."
msgstr[0] "%s 产品已被放进回收站。"
msgid "%s product restored from the Trash."
msgid_plural "%s products restored from the Trash."
msgstr[0] "%s 产品已从回收站中恢复。"
msgid "%s order updated."
msgid_plural "%s orders updated."
msgstr[0] "%s 订单已更新。"
msgid "%s order permanently deleted."
msgid_plural "%s orders permanently deleted."
msgstr[0] "%s 订单已被永久删除。"
msgid "Order saved."
msgstr "订单已保存。"
msgid "Order submitted."
msgstr "订单已提交。"
msgid "Order scheduled for: %s."
msgstr "订单定时: %s。"
msgid "Order draft updated."
msgstr "订单草稿已更新。"
msgid "Order updated and sent."
msgstr "订单已更新且已发送。"
msgid "Coupon updated."
msgstr "优惠券已更新。"
msgid "Coupon saved."
msgstr "优惠券已保存。"
msgid "Coupon submitted."
msgstr "优惠券已提交。"
msgid "Coupon scheduled for: %s."
msgstr "优惠券定时: %s。"
msgid "Coupon draft updated."
msgstr "优惠券草稿已更新。"
msgid "%s product updated."
msgid_plural "%s products updated."
msgstr[0] "%s 产品已更新。"
msgid "%s product not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s products not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s 产品未被更新,某人正在编辑它们。"
msgid "Product saved."
msgstr "产品已保存。"
msgid "Product updated."
msgstr "产品已更新。"
msgid "Revision restored."
msgstr "已恢复至修订版本。"
msgid "Product tags"
msgstr "产品标签"
msgid "Downloadable products"
msgstr "可下载产品"
msgid "Product description"
msgstr "产品描述"
msgid ""
"If you like %1$s please leave us a %2$s rating. A huge thanks in advance!"
msgstr "如果您喜欢%1$s 请留下我们 %2$s评分。先表示十分的谢意哦!"
msgid "five star"
msgstr "五星"
msgid "Thanks :)"
msgstr "谢谢 :)"
msgid "Thank you for selling with WooCommerce."
msgstr "感谢使用WooCommerce进行销售。"
msgid ""
"Enter a custom base to use. A base must be set or WordPress will use default "
"instead."
msgstr "输入个自定义base,它必须被设置,否则 WordPress 会使用默认值替代."
msgctxt "slug"
msgid "product"
msgstr "product"
msgid "HTML email template"
msgstr "HTML电子邮件模板"
msgid ""
"If you like, you may enter custom structures for your product URLs here. For "
"example, using shop would make your product links like "
"%sshop/sample-product/. This setting affects product URLs only, not "
"things such as product categories."
msgstr ""
"如您喜欢,您可在这里为您的产品URLs输入自定义的结构。例如,使用shop"
"code> 会使您的产品链接像%sshop/sample-product/. 这些设置影响只产"
"品URLs, 而不会影响像产品目录这种结构的链接。"
msgctxt "default-slug"
msgid "shop"
msgstr "shop"
msgctxt "default-slug"
msgid "product"
msgstr "product"
msgid "Shop base"
msgstr "商店基础链接"
msgid "Shop base with category"
msgstr "添加商店和分类目录地址"
msgid "Custom base"
msgstr "自定义基础链接"
msgid ""
"Update required: WooCommerce will soon require WordPress version %s or newer."
msgstr "需要更新:WooCommerce将很快需要WordPress版本%s或更新版本。"
msgid "Product permalinks"
msgstr "产品固定链接"
msgid "Product category base"
msgstr "产品基本类别"
msgid "Product tag base"
msgstr "产品标签页面的基础"
msgid "Product attribute base"
msgstr "产品属性页面"
msgctxt "slug"
msgid "product-category"
msgstr "product-category"
msgctxt "slug"
msgid "product-tag"
msgstr "product-tag"
msgid "Update required: WooCommerce will soon require PHP version %s or newer."
msgstr "需要更新:WooCommerce很快就会需要PHP版本%s或者更新。"
msgid ""
"Update required: WooCommerce will soon require PHP version %1$s and "
"WordPress version %2$s or newer."
msgstr ""
"需要更新:WooCommerce很快就会需要PHP版本 %1$s 和WordPress版本 %2$s 或者更新版"
"本。"
msgid ""
"Note: Permissions for order items will automatically be granted when the "
"order status changes to processing/completed."
msgstr "注意:当订单状态更改为“处理中/已完成”时,订单项的权限将自动授予。"
msgid "Coupon data"
msgstr "优惠券数据"
msgid "Product gallery"
msgstr "产品相册"
msgid "%s data"
msgstr "%s数据"
msgid "%s notes"
msgstr "%s备注"
msgid "Downloadable product permissions"
msgstr "可下载产品的权限"
msgid "Import tax rates to your store via a csv file."
msgstr "通过CSV文件导入税率 到商店"
msgid "Insufficient privileges to import products."
msgstr "权限不足,无法导入产品。"
msgid "Emergency"
msgstr "紧急"
msgid "Critical"
msgstr "危急"
msgid "Filter by level"
msgstr "按级别过滤"
msgid "All levels"
msgstr "全部级别"
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"
msgid "Filter by source"
msgstr "按照来源过滤"
msgid "All sources"
msgstr "全部来源"
msgid "Sales reports"
msgstr "销售报表"
msgid "WooCommerce settings"
msgstr "WooCommerce 设置"
msgid "WooCommerce status"
msgstr "WooCommerce 状态"
msgid "Extensions %s"
msgstr "扩展程序 %s"
msgid "WooCommerce extensions"
msgstr "WooCommerce 扩展程序"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Orders"
msgstr "订单"
msgid "WooCommerce endpoints"
msgstr "WooCommerce 端点"
msgid "Add to menu"
msgstr "添加到菜单"
msgid "Visit Store"
msgstr "查看商店"
msgid "Product short description"
msgstr "产品简短描述"
msgid "Product data"
msgstr "产品数据"
msgid "Import products to your store via a csv file."
msgstr "通过 csv 文件将产品 导入至商店。"
msgid "WooCommerce tax rates (CSV)"
msgstr "WooCommerce税率(CSV)"
msgid ""
"If you need to access the setup wizard again, please click on the button "
"below."
msgstr "如果您想再次查看入门指南,请点击下面的按钮。"
msgid "About WooCommerce"
msgstr "关于 WooCommerce"
msgid "WordPress.org project"
msgstr "WordPress.org项目"
msgid "Official theme"
msgstr "官方主题"
msgid "Official extensions"
msgstr "官方扩展"
msgid "Product Import"
msgstr "产品导入"
msgid "WooCommerce products (CSV)"
msgstr "WooCommerce 产品 (CSV)"
msgid "Setup wizard"
msgstr "安装向导"
msgid ""
"Before asking for help, we recommend checking the system status page to "
"identify any problems with your configuration."
msgstr ""
"在寻求帮助之前,我们建议您检查系统状态页面,以确定您的配置是否有什么问题。"
msgid "System status"
msgstr "系统状态"
msgid "WooCommerce.com support"
msgstr "WooCommerce.com 支持"
msgid "Found a bug?"
msgstr "找到一个 bug?"
msgid ""
"For further assistance with WooCommerce core, use the community forum . For help with premium extensions sold on WooCommerce."
"com, open a support request at WooCommerce.com ."
msgstr ""
"有关 WooCommerce 核心的更多帮助,请访问社区论坛 。有关 "
"WooCommerce.com 上出售的高级扩展程序的帮助,请在 "
"WooCommerce.com 上提交支持请求 。"
msgid ""
"Should you need help understanding, using, or extending WooCommerce, please read our documentation . You will find all kinds of "
"resources including snippets, tutorials and much more."
msgstr ""
"如果您需要在理解、使用或者扩展WooCommerce时需要帮助,请查看我"
"们的文档 。您将会找到包括代码片段、教程等在内的各种资源。"
msgid "Product creation failed, could not find original product: %s"
msgstr "产品创建失败,无法找到原来的产品:%s"
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (复制)"
msgid "Product Export"
msgstr "产品导出"
msgid "Insufficient privileges to export products."
msgstr "权限不足,无法导出产品。"
msgid "There are no product reviews yet."
msgstr "暂无产品评论。"
msgid "Loading network orders"
msgstr "加载网络订单"
msgid "Make a duplicate from this product"
msgstr "复制此产品"
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "复制到新草稿"
msgid "No product to duplicate has been supplied!"
msgstr "没有提供要复制的产品!"
msgid "WooCommerce Network Orders"
msgstr "WooCommerce 网络订单"
msgid "%s net sales this month"
msgstr "本月净售出%s"
msgid "%1$s top seller this month (sold %2$d)"
msgstr "%1$s 本月最热销 (售出%2$d)"
msgid "%s order awaiting processing"
msgid_plural "%s orders awaiting processing"
msgstr[0] "%s 订单 等待处理"
msgid "%s order on-hold"
msgid_plural "%s orders on-hold"
msgstr[0] "%s 订单 保留"
msgid "%s product low in stock"
msgid_plural "%s products low in stock"
msgstr[0] "%s 产品 库存不足"
msgid "%s product out of stock"
msgid_plural "%s products out of stock"
msgstr[0] "%s 产品 已售罄"
msgid "%s out of 5"
msgstr "%s / 5"
msgid "reviewed by %s"
msgstr "评价者%s"
msgid ""
"Attributes let you define extra product data, such as size or color. You can "
"use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" widgets."
msgstr ""
"属性能让您定义额外的产品数据,例如大小或颜色。您可以用\"分层导航(layered "
"nav)\"工具来使用这些商店侧边栏的属性。"
msgid "Enable Archives?"
msgstr "启用归档?"
msgid "Add attribute"
msgstr "添加属性"
msgid "WooCommerce Endpoints"
msgstr "WooCommerce 端点"
msgid "WooCommerce Endpoint"
msgstr "WooCommerce 端点"
msgid "WooCommerce Recent Reviews"
msgstr "WooCommerce 最新评价"
msgid "WooCommerce Status"
msgstr "WooCommerce 状态"
msgid ""
"Determines the sort order of the terms on the frontend shop product pages. "
"If using custom ordering, you can drag and drop the terms in this attribute."
msgstr "用于确定商店页面的排序类别,如欲使用自定义排序,可拖放此属性中的类别。"
msgid "(Public)"
msgstr "(公开的)"
msgid "Configure terms"
msgstr "配置类别"
msgid "No attributes currently exist."
msgstr "当前不存在任何属性。"
msgid "Add new attribute"
msgstr "添加新属性"
msgid ""
"Enable this if you want this attribute to have product archives in your "
"store."
msgstr "如果您想要让这个属性拥有产品归档,那么您可以开启此项。"
msgid "Determines how this attribute's values are displayed."
msgstr "请决定如何展示这些属性值。"
msgid "Default sort order"
msgstr "默认排序"
msgid "Custom ordering"
msgstr "自定义排序"
msgid "Name (numeric)"
msgstr "名称(数字)"
msgid "Term ID"
msgstr "类别 ID"
msgid ""
"Unique slug/reference for the attribute; must be no more than 28 characters."
msgstr "提供独特 slug/参考 属性,必须少于28个字符。"
msgid "Enable archives?"
msgstr "启用归档?"
msgid "Error: non-existing attribute ID."
msgstr "错误: 不存在的属性ID。"
msgid "Attribute updated successfully"
msgstr "属性更新成功"
msgid "Back to Attributes"
msgstr "返回属性"
msgid "Name for the attribute (shown on the front-end)."
msgstr "属性的名称(显示在前端)。"
msgid "Copying to clipboard failed. Please press Ctrl/Cmd+C to copy."
msgstr "复制到剪贴板失败,请按 Ctrl/Cmd+C 键来复制。"
msgid "Are you sure you want to run this tool?"
msgstr "您确定要运行此工具吗?"
msgid "Dismiss this suggestion"
msgstr "忽略此建议"
msgid "Manage suggestions"
msgstr "管理建议"
msgid "Edit attribute"
msgstr "编辑属性"
msgid ""
"Enter a coupon code to apply. Discounts are applied to line totals, before "
"taxes."
msgstr "输入要应用的优惠券代码。折扣适用于税前总金额。"
msgid "Enter a fixed amount or percentage to apply as a fee."
msgstr "输入固定金额或百分比作为费用金额。"
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this note? This action cannot be undone."
msgstr "确定要删除此备注?此操作不可撤销。"
msgid ""
"Could not grant access - the user may already have permission for this file "
"or billing email is not set. Ensure the billing email is set, and the order "
"has been saved."
msgstr ""
"无法授权 - 该用户要么已经拥有权限要么账单邮箱末设置。请确认账单邮箱已设置并保"
"存订单。"
msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?"
msgstr "您确定要撤销访问此下载?"
msgid "You cannot add the same tax rate twice!"
msgstr "您不能重复输入相同的税率!"
msgid ""
"Load the customer's shipping information? This will remove any currently "
"entered shipping information."
msgstr "加载顾客的收货地址?这将删除任何当前输入送货信息。"
msgid "No customer selected"
msgstr "没有顾客被选择"
msgid ""
"Load the customer's billing information? This will remove any currently "
"entered billing information."
msgstr "加载顾客的账单信息?这将删除任何当前输入账单信息。"
msgid ""
"Copy billing information to shipping information? This will remove any "
"currently entered shipping information."
msgstr "复制账单信息,收货地址?这将删除任何当前输入送货信息。"
msgid ""
"Recalculate totals? This will calculate taxes based on the customers country "
"(or the store base country) and update totals."
msgstr "重新计算总价?这将基于顾客所在的国家(或地区)计算税费并更新总价。"
msgid "Enter some text, or some attributes by pipe (|) separating values."
msgstr "输入一些文字或某些属性,使用竖线 (|) 分隔值。"
msgid "Visible on the product page"
msgstr "在产品页可见"
msgid "Used for variations"
msgstr "用于变量"
msgid "Enter a name for the new attribute term:"
msgstr "输入一个新的属性项的名称:"
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this tax column? This action cannot be "
"undone."
msgstr "是否确定要删除此项税额? 本操作无法取消。"
msgid "Remove this item meta?"
msgstr "删除这个项目标签?"
msgid "Remove this attribute?"
msgstr "删除这个属性?"
msgid "Value(s)"
msgstr "属性值"
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this refund? This action cannot be undone."
msgstr "是否确定要删除退款? 本操作无法取消。"
msgid "Please select some items."
msgstr "请选择一些物品。"
msgid ""
"Are you sure you wish to process this refund? This action cannot be undone."
msgstr "是否确认要执行此项退款? 本操作无法取消。"
msgid "%qty% variations"
msgstr "%qty% 变量"
msgid "Select an option…"
msgstr "选择一个选项…"
msgid "Value (required)"
msgstr "值(必需)"
msgid "Generate coupon code"
msgstr "生成优惠券代码"
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
msgstr "是否确定要删除所选项目?"
msgid "You may need to manually restore the item's stock."
msgstr "您可能需要手动恢复项目的库存。"
msgid "Sale start date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
msgstr "销售开始日期 (YYYY-MM-DD 格式或留空)"
msgid "Sale end date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
msgstr "销售截止日期(YYYY-MM-DD 格式或留空)"
msgid "Save changes before changing page?"
msgstr "离开前保存更改?"
msgid "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone."
msgstr "您确定要删除全部变更?此项操作不能恢复。"
msgid "Last warning, are you sure?"
msgstr "最后警告,您确定吗?"
msgid "Set variation image"
msgstr "设为特色图像"
msgid "Are you sure you want to remove this variation?"
msgstr "确定要删除此变量?"
msgid "Variation menu order (determines position in the list of variations)"
msgstr "变量菜单位置(确定变量在列表中的位置)"
msgid "Enter a value (fixed or %)"
msgstr "输入一个值(固定值或 %)"
msgid "Enter a value"
msgstr "输入一个值"
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected orders?"
msgstr "此操作无法撤销。确认您要抹除所选的订单的个人信息吗?"
msgid "Enable reviews"
msgstr "允许评论"
msgid ""
"This product has produced sales and may be linked to existing orders. Are "
"you sure you want to delete it?"
msgstr "这个产品已发生了销售行为并且可能被关联到已有订单了。确定要删除吗?"
msgid "Please enter in a value less than the regular price."
msgstr "请输入一项小于常规价格的值。"
msgid "Please enter in country code with two capital letters."
msgstr "请输入两个字母组成的国家/地区代码."
msgctxt "enhanced select"
msgid "Searching…"
msgstr "搜索中……"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete 1 character"
msgstr "请删除1个字符"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete %qty% characters"
msgstr "请删除%qty%个字符"
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select 1 item"
msgstr "您只能选择1项"
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select %qty% items"
msgstr "您只能选择%qty%项"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading more results…"
msgstr "载入更多结果……"
msgid "ID: %d"
msgstr "ID: %d"
msgid "View/Edit"
msgstr "查看/编辑"
msgid "Revoke API key"
msgstr "撤消 API Key"
msgid "Revoke"
msgstr "撤销"
msgid "Read/Write"
msgstr "读/写"
msgctxt "enhanced select"
msgid "No matches found"
msgstr "没有匹配项"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading failed"
msgstr "加载失败"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please enter 1 or more characters"
msgstr "请输入至少一个字符"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please enter %qty% or more characters"
msgstr "请至少输入%qty%个字符"
msgid "You do not have permission to revoke this API Key"
msgstr "您无权撤销此 API 密钥"
msgid "You do not have permission to revoke API Keys"
msgstr "您无权撤销 API 密钥"
msgid "No keys found."
msgstr "找不到密钥。"
msgid "Consumer key ending in"
msgstr "Consumer Key 末几位"
msgid "Last access"
msgstr "最后访问"
msgid ""
"The WooCommerce REST API allows external apps to view and manage store data. "
"Access is granted only to those with valid API keys."
msgstr ""
"WooCommerce REST API 允许外部应用程序查看和管理商店数据。仅向具有有效 API 密"
"钥的应用程序授予访问权限。"
msgid "Create an API key"
msgstr "创建 API 密钥"
msgid "%d API key permanently revoked."
msgid_plural "%d API keys permanently revoked."
msgstr[0] "永久撤消 %d 个 API 密钥。"
msgid "Search key"
msgstr "搜索Key"
msgid "REST API"
msgstr "REST API"
msgid "Add key"
msgstr "添加Key"
msgid "Free - Install now"
msgstr "免费 - 立即安装"
msgid "Need a fresh look? Try Storefront child themes"
msgstr "想要个新鲜的外观?尝试下Storefront 店面子主题吧"
msgid "View more Storefront child themes"
msgstr "查看更多 Storefront 店面子主题"
msgid "Need a theme? Try Storefront"
msgstr "需要一个主题?试试 Storefront"
msgid ""
"The downloadable file %s cannot be used as it does not exist on the server."
msgstr "可下载文件 %s 不可用因为它不存在于这个服务器上。"
msgid "Read more about “%s”"
msgstr "阅读更多关于“%s”"
msgid "Available on backorder"
msgstr "可超售"
msgid ""
"The downloadable file %1$s cannot be used as it does not have an allowed "
"file type. Allowed types include: %2$s"
msgstr ""
"可下载文件 %1$s不可用因为它不是一个可用的文件类型,可用的文件类型有:%2$s"
msgid "Coupon code already applied!"
msgstr "该优惠码已被用过了!"
msgid "via %s"
msgstr "通过 %s"
msgid "Free!"
msgstr "免费!"
msgid "Subtotal:"
msgstr "小计"
msgid "Discount:"
msgstr "折扣:"
msgid "Return to payments"
msgstr "返回付款页面"
msgid "Use a new payment method"
msgstr "使用一个新的支付方式"
msgid "Save to account"
msgstr "保存至账户"
msgid "Invalid catalog visibility option."
msgstr "无效的目录可见选项。"
msgid "Invalid or duplicated SKU."
msgstr "无效的或重复的SKU。"
msgid "Invalid product tax status."
msgstr "无效的产品税状态。"
msgid ""
"You have used this coupon %s in another transaction during this checkout, "
"and coupon usage limit is reached. Please remove the coupon and try again."
msgstr ""
"在此次结账时,您已在其他交易中使用了此优惠券 %s,已达到优惠券使用限制。请删除"
"该优惠券,然后重试。"
msgid "Invalid coupon code"
msgstr "无效优惠券"
msgid "Invalid coupon"
msgstr "无效的优惠券"
msgid ""
"Coupon %s was used in another transaction during this checkout, and coupon "
"usage limit is reached. Please remove the coupon and try again."
msgstr ""
"在此结帐过程中,优惠券%s已用于另一笔交易中,并且达到了优惠券使用限制。请移除"
"优惠券,然后重试。"
msgid "An unexpected error happened while applying the Coupon %s."
msgstr "使用优惠券%s时发生意外错误。"
msgid ""
"Generic add/update/get meta methods should not be used for internal meta "
"data, including \"%s\". Use getters and setters."
msgstr ""
"一般的添加/更新/获取 Meta 的方法不应用于内部元数据,包括“%s”。请使用 getters "
"和 setters。"
msgid "Invalid parent ID"
msgstr "无效的父级ID"
msgid "Invalid currency code"
msgstr "无效的币种代码"
msgid "Palmyra Atoll"
msgstr "巴尔米拉环礁"
msgid "Wake Island"
msgstr "威克岛"
msgctxt "US state of Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "格鲁吉亚"
msgid "Armed Forces (AA)"
msgstr "美国武装部队"
msgid "Armed Forces (AE)"
msgstr "美国武装部队"
msgid "Armed Forces (AP)"
msgstr "美国武装部队"
msgid "Eastern Cape"
msgstr "佛得角"
msgid "Free State"
msgstr "地区/县"
msgid "Gauteng"
msgstr "豪登省"
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr "夸祖鲁-纳塔尔省"
msgid "Limpopo"
msgstr "林波波省"
msgid "Mpumalanga"
msgstr "普马兰加"
msgid "Northern Cape"
msgstr "佛得角"
msgid "North West"
msgstr "西弗吉尼亚州"
msgid "Western Cape"
msgstr "佛得角"
msgid "Luapula"
msgstr "卢阿普拉省"
msgid "North-Western"
msgstr "西北部"
msgid "Southern"
msgstr "南部"
msgid "Copperbelt"
msgstr "铜带"
msgid "Muchinga"
msgstr "穆钦加"
msgid "Mitooma"
msgstr "Mitooma"
msgid "Mityana"
msgstr "Mityana"
msgid "Moroto"
msgstr "Moroto"
msgid "Moyo"
msgstr "Moyo"
msgid "Mpigi"
msgstr "Mpigi"
msgid "Mubende"
msgstr "Mubende"
msgid "Mukono"
msgstr "Mukono"
msgid "Nabilatuk"
msgstr "Nabilatuk"
msgid "Nakapiripirit"
msgstr "Nakapiripirit"
msgid "Nakaseke"
msgstr "Nakaseke"
msgid "Nakasongola"
msgstr "Nakasongola"
msgid "Namayingo"
msgstr "Namayingo"
msgid "Namisindwa"
msgstr "Namisindwa"
msgid "Namutumba"
msgstr "Namutumba"
msgid "Napak"
msgstr "Napak"
msgid "Nebbi"
msgstr "Nebbi"
msgid "Ngora"
msgstr "Ngora"
msgid "Ntoroko"
msgstr "Ntoroko"
msgid "Ntungamo"
msgstr "Ntungamo"
msgid "Nwoya"
msgstr "Nwoya"
msgid "Omoro"
msgstr "Omoro"
msgid "Otuke"
msgstr "Otuke"
msgid "Oyam"
msgstr "Oyam"
msgid "Pader"
msgstr "Pader"
msgid "Pakwach"
msgstr "Pakwach"
msgid "Pallisa"
msgstr "Pallisa"
msgid "Rakai"
msgstr "Rakai"
msgid "Rubanda"
msgstr "Rubanda"
msgid "Rubirizi"
msgstr "Rubirizi"
msgid "Rukiga"
msgstr "Rukiga"
msgid "Rukungiri"
msgstr "Rukungiri"
msgid "Sembabule"
msgstr "Sembabule"
msgid "Serere"
msgstr "Serere"
msgid "Sheema"
msgstr "Sheema"
msgid "Sironko"
msgstr "Sironko"
msgid "Soroti"
msgstr "Soroti"
msgid "Tororo"
msgstr "Tororo"
msgid "Wakiso"
msgstr "Wakiso"
msgid "Yumbe"
msgstr "Yumbe"
msgid "Zombo"
msgstr "Zombo"
msgid "Baker Island"
msgstr "贝克岛"
msgid "Howland Island"
msgstr "豪兰岛"
msgid "Jarvis Island"
msgstr "贾维斯岛"
msgid "Johnston Atoll"
msgstr "约翰斯顿环礁"
msgid "Kingman Reef"
msgstr "金曼礁"
msgid "Midway Atoll"
msgstr "中途岛"
msgid "Navassa Island"
msgstr "纳瓦萨岛"
msgid "Kaabong"
msgstr "Kaabong"
msgid "Kabale"
msgstr "Kabale"
msgid "Kabarole"
msgstr "Kabarole"
msgid "Kaberamaido"
msgstr "Kaberamaido"
msgid "Kagadi"
msgstr "Kagadi"
msgid "Kakumiro"
msgstr "Kakumiro"
msgid "Kalangala"
msgstr "Kalangala"
msgid "Kaliro"
msgstr "Kaliro"
msgid "Kalungu"
msgstr "Kalungu"
msgid "Kamuli"
msgstr "Kamuli"
msgid "Kamwenge"
msgstr "Kamwenge"
msgid "Kanungu"
msgstr "Kanungu"
msgid "Kapchorwa"
msgstr "Kapchorwa"
msgid "Kapelebyong"
msgstr "Kapelebyong"
msgid "Kasanda"
msgstr "Kasanda"
msgid "Kasese"
msgstr "Kasese"
msgid "Katakwi"
msgstr "Katakwi"
msgid "Kayunga"
msgstr "Kayunga"
msgid "Kibaale"
msgstr "Kibaale"
msgid "Kiboga"
msgstr "Kiboga"
msgid "Kibuku"
msgstr "Kibuku"
msgid "Kikuube"
msgstr "Kikuube"
msgid "Kiruhura"
msgstr "Kiruhura"
msgid "Kiryandongo"
msgstr "Kiryandongo"
msgid "Kisoro"
msgstr "Kisoro"
msgid "Kitgum"
msgstr "Kitgum"
msgid "Koboko"
msgstr "Koboko"
msgid "Kole"
msgstr "Kole"
msgid "Kotido"
msgstr "Kotido"
msgid "Kumi"
msgstr "Kumi"
msgid "Kwania"
msgstr "Kwania"
msgid "Kween"
msgstr "Kween"
msgid "Kyankwanzi"
msgstr "Kyankwanzi"
msgid "Kyegegwa"
msgstr "Kyegegwa"
msgid "Kyenjojo"
msgstr "Kyenjojo"
msgid "Kyotera"
msgstr "Kyotera"
msgid "Lamwo"
msgstr "Lamwo"
msgid "Lira"
msgstr "Lira"
msgid "Luuka"
msgstr "Luuka"
msgid "Luwero"
msgstr "Luwero"
msgid "Lwengo"
msgstr "Lwengo"
msgid "Lyantonde"
msgstr "Lyantonde"
msgid "Manafwa"
msgstr "Manafwa"
msgid "Maracha"
msgstr "Maracha"
msgid "Masaka"
msgstr "Masaka"
msgid "Masindi"
msgstr "Masindi"
msgid "Mayuge"
msgstr "Mayuge"
msgid "Mbale"
msgstr "Mbale"
msgid "Mbarara"
msgstr "Mbarara"
msgid "Manyara"
msgstr "Manyara / 曼亚拉区"
msgid "Geita"
msgstr "盖塔"
msgid "Katavi"
msgstr "卡塔维"
msgid "Njombe"
msgstr "Njombe / 恩琼贝区"
msgid "Simiyu"
msgstr "Simiyu/锡米尤区"
msgid "Abim"
msgstr "Abim"
msgid "Adjumani"
msgstr "Adjumani"
msgid "Agago"
msgstr "Agago"
msgid "Alebtong"
msgstr "Alebtong"
msgid "Amolatar"
msgstr "Amolatar"
msgid "Amudat"
msgstr "Amudat"
msgid "Amuria"
msgstr "Amuria"
msgid "Amuru"
msgstr "Amuru"
msgid "Apac"
msgstr "Apac"
msgid "Arua"
msgstr "Arua"
msgid "Budaka"
msgstr "Budaka"
msgid "Bududa"
msgstr "Bududa"
msgid "Bugiri"
msgstr "Bugiri"
msgid "Bugweri"
msgstr "Bugweri"
msgid "Buhweju"
msgstr "Buhweju"
msgid "Buikwe"
msgstr "Buikwe"
msgid "Bukedea"
msgstr "Bukedea"
msgid "Bukomansimbi"
msgstr "Bukomansimbi"
msgid "Bukwa"
msgstr "Bukwa"
msgid "Bulambuli"
msgstr "Bulambuli"
msgid "Buliisa"
msgstr "Buliisa"
msgid "Bundibugyo"
msgstr "Bundibugyo"
msgid "Bunyangabu"
msgstr "Bunyangabu"
msgid "Bushenyi"
msgstr "Bushenyi"
msgid "Butaleja"
msgstr "Butaleja"
msgid "Butambala"
msgstr "Butambala"
msgid "Butebo"
msgstr "Butebo"
msgid "Buvuma"
msgstr "Buvuma"
msgid "Buyende"
msgstr "Buyende"
msgid "Dokolo"
msgstr "Dokolo"
msgid "Gomba"
msgstr "Gomba"
msgid "Gulu"
msgstr "Gulu"
msgid "Hoima"
msgstr "Hoima"
msgid "Ibanda"
msgstr "Ibanda"
msgid "Iganga"
msgstr "Iganga"
msgid "Isingiro"
msgstr "Isingiro"
msgid "Jinja"
msgstr "Jinja"
msgid "Kırıkkale"
msgstr "克鲁兹卡雷"
msgid "Batman"
msgstr "巴特曼"
msgid "Şırnak"
msgstr "舍尔纳克"
msgid "Bartın"
msgstr "巴尔滕"
msgid "Ardahan"
msgstr "Ardahan"
msgid "Iğdır"
msgstr "厄德尔"
msgid "Yalova"
msgstr "亚洛瓦"
msgid "Karabük"
msgstr "卡拉比克"
msgid "Kilis"
msgstr "基利斯"
msgid "Osmaniye"
msgstr "奥斯曼尼耶"
msgid "Düzce"
msgstr "迪兹杰"
msgid "Arusha"
msgstr "阿鲁沙"
msgid "Dodoma"
msgstr "多多马"
msgid "Iringa"
msgstr "伊林加"
msgid "Kagera"
msgstr "卡盖拉"
msgid "Pemba North"
msgstr "奔巴北部"
msgid "Zanzibar North"
msgstr "桑给巴尔北部"
msgid "Kigoma"
msgstr "基戈马"
msgid "Kilimanjaro"
msgstr "乞力马扎罗"
msgid "Pemba South"
msgstr "奔巴南部"
msgid "Zanzibar South"
msgstr "桑给巴尔南部"
msgid "Lindi"
msgstr "林迪"
msgid "Mara"
msgstr "马拉"
msgid "Mbeya"
msgstr "姆贝亚"
msgid "Zanzibar West"
msgstr "桑给巴尔西部"
msgid "Morogoro"
msgstr "Morogoro / 莫洛戈罗"
msgid "Mtwara"
msgstr "Mtwara / 姆特瓦拉"
msgid "Mwanza"
msgstr "Mwanza / 姆万扎"
msgid "Coast"
msgstr "Coast"
msgid "Rukwa"
msgstr "Rukwa / 鲁夸区"
msgid "Ruvuma"
msgstr "Ruvuma / 鲁伍马"
msgid "Shinyanga"
msgstr "Shinyanga / 希尼安加"
msgid "Singida"
msgstr "Singida / 辛吉达"
msgid "Tabora"
msgstr "Tabora / 塔波拉"
msgid "Tanga"
msgstr "Tanga"
msgid "Bayburt"
msgstr "巴伊布尔特"
msgid "Karaman"
msgstr "卡拉曼"
msgid "Kahramanmaraş"
msgstr "卡赫拉曼马什拉 "
msgid "Mardin"
msgstr "Mardin"
msgid "Muğla"
msgstr "穆拉"
msgid "Muş"
msgstr "穆什"
msgid "Nevşehir"
msgstr "内夫谢希尔"
msgid "Niğde"
msgstr "尼代"
msgid "Ordu"
msgstr "奥尔杜"
msgid "Rize"
msgstr "泽省"
msgid "Sakarya"
msgstr "萨卡里亚"
msgid "Samsun"
msgstr "萨姆松"
msgid "Siirt"
msgstr "锡尔特"
msgid "Sinop"
msgstr "锡诺普"
msgid "Sivas"
msgstr "锡瓦斯"
msgid "Tekirdağ"
msgstr "泰基尔达"
msgid "Tokat"
msgstr "托卡特"
msgid "Trabzon"
msgstr "特拉布宗"
msgid "Tunceli"
msgstr "通杰利省"
msgid "Şanlıurfa"
msgstr "尚勒乌尔法"
msgid "Uşak"
msgstr "乌沙克"
msgid "Van"
msgstr "凡城"
msgid "Yozgat"
msgstr "约兹加特"
msgid "Zonguldak"
msgstr "宗古尔达克"
msgid "Aksaray"
msgstr "阿克萨拉伊"
msgid "Kırklareli"
msgstr "克尔克拉雷利"
msgid "Kırşehir"
msgstr "克尔谢希尔"
msgid "Kocaeli"
msgstr "Kocaeli"
msgid "Konya"
msgstr "Konya"
msgid "Kütahya"
msgstr "屈塔希亚"
msgid "Malatya"
msgstr "Malatya"
msgid "Manisa"
msgstr "Manisa"
msgid "Diyarbakır"
msgstr "迪亚巴克尔"
msgid "Edirne"
msgstr "Edirne"
msgid "Elazığ"
msgstr "埃拉泽"
msgid "Erzincan"
msgstr "Erzincan"
msgid "Erzurum"
msgstr "Erzurum"
msgid "Eskişehir"
msgstr "埃斯基谢希尔"
msgid "Gaziantep"
msgstr "Gaziantep"
msgid "Giresun"
msgstr "Giresun"
msgid "Gümüşhane"
msgstr "居米什哈内"
msgid "Hakkari"
msgstr "Hakkari"
msgid "Hatay"
msgstr "Hatay"
msgid "Isparta"
msgstr "Isparta"
msgid "İçel"
msgstr "伊塞尔"
msgid "İstanbul"
msgstr "伊斯坦布尔"
msgid "İzmir"
msgstr "伊兹密尔"
msgid "Kars"
msgstr "Kars"
msgid "Kastamonu"
msgstr "Kastamonu"
msgid "Kayseri"
msgstr "Kayseri"
msgid "Adıyaman"
msgstr "阿德亚曼"
msgid "Afyon"
msgstr "Afyon"
msgid "Ağrı"
msgstr "阿勒"
msgid "Amasya"
msgstr "Amasya"
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
msgid "Antalya"
msgstr "Antalya"
msgid "Artvin"
msgstr "Artvin"
msgid "Aydın"
msgstr "艾登"
msgid "Balıkesir"
msgstr "巴勒克西尔"
msgid "Bilecik"
msgstr "Bilecik"
msgid "Bingöl"
msgstr "宾格尔"
msgid "Bitlis"
msgstr "Bitlis"
msgid "Bolu"
msgstr "Bolu"
msgid "Burdur"
msgstr "Burdur"
msgid "Bursa"
msgstr "Bursa"
msgid "Çanakkale"
msgstr "恰纳卡莱"
msgid "Çankırı"
msgstr "昌克勒"
msgid "Çorum"
msgstr "乔鲁姆"
msgid "Denizli"
msgstr "Denizli"
msgid "Pattani"
msgstr "Pattani"
msgid "Phang Nga"
msgstr "Phang Nga"
msgid "Phatthalung"
msgstr "Phatthalung"
msgid "Phayao"
msgstr "Phayao"
msgid "Phetchabun"
msgstr "Phetchabun"
msgid "Phetchaburi"
msgstr "Phetchaburi"
msgid "Phichit"
msgstr "Phichit"
msgid "Phitsanulok"
msgstr "Phitsanulok"
msgid "Phrae"
msgstr "Phrae"
msgid "Phuket"
msgstr "Phuket"
msgid "Prachin Buri"
msgstr "Prachin Buri"
msgid "Prachuap Khiri Khan"
msgstr "Prachuap Khiri Khan"
msgid "Ranong"
msgstr "Ranong"
msgid "Ratchaburi"
msgstr "Ratchaburi"
msgid "Rayong"
msgstr "Rayong"
msgid "Roi Et"
msgstr "Roi Et"
msgid "Sa Kaeo"
msgstr "Sa Kaeo"
msgid "Sakon Nakhon"
msgstr "Sakon Nakhon"
msgid "Samut Prakan"
msgstr "Samut Prakan"
msgid "Samut Sakhon"
msgstr "Samut Sakhon"
msgid "Samut Songkhram"
msgstr "Samut Songkhram"
msgid "Saraburi"
msgstr "Saraburi"
msgid "Satun"
msgstr "Satun"
msgid "Sing Buri"
msgstr "Sing Buri"
msgid "Sisaket"
msgstr "Sisaket"
msgid "Songkhla"
msgstr "Songkhla"
msgid "Sukhothai"
msgstr "Sukhothai"
msgid "Suphan Buri"
msgstr "Suphan Buri"
msgid "Surat Thani"
msgstr "素叻他尼"
msgid "Surin"
msgstr "素林"
msgid "Tak"
msgstr "Tak"
msgid "Trang"
msgstr "Trang"
msgid "Trat"
msgstr "特拉"
msgid "Ubon Ratchathani"
msgstr "乌汶叻差他尼"
msgid "Udon Thani"
msgstr "乌隆他尼"
msgid "Uthai Thani"
msgstr "乌泰他尼"
msgid "Uttaradit"
msgstr "乌塔拉迪特"
msgid "Yala"
msgstr "亚拉"
msgid "Yasothon"
msgstr "亚索通"
msgid "Adana"
msgstr "Adana"
msgid "Vaslui"
msgstr "瓦斯卢伊"
msgid "Vrancea"
msgstr "弗朗恰"
msgid "Amnat Charoen"
msgstr "Amnat Charoen"
msgid "Ang Thong"
msgstr "Ang Thong"
msgid "Ayutthaya"
msgstr "Ayutthaya"
msgid "Bueng Kan"
msgstr "Bueng Kan"
msgid "Buri Ram"
msgstr "Buri Ram"
msgid "Chachoengsao"
msgstr "Chachoengsao"
msgid "Chai Nat"
msgstr "Chai Nat"
msgid "Chaiyaphum"
msgstr "柴亚普姆"
msgid "Chanthaburi"
msgstr "尖竹汶府"
msgid "Chiang Mai"
msgstr "清迈"
msgid "Chiang Rai"
msgstr "清莱"
msgid "Chonburi"
msgstr "春武里府"
msgid "Chumphon"
msgstr "春蓬"
msgid "Kalasin"
msgstr "卡拉辛"
msgid "Kamphaeng Phet"
msgstr "Kamphaeng Phet"
msgid "Kanchanaburi"
msgstr "Kanchanaburi"
msgid "Khon Kaen"
msgstr "Khon Kaen"
msgid "Krabi"
msgstr "Krabi"
msgid "Lampang"
msgstr "Lampang"
msgid "Lamphun"
msgstr "Lamphun"
msgid "Loei"
msgstr "Loei"
msgid "Lopburi"
msgstr "Lopburi"
msgid "Mae Hong Son"
msgstr "Mae Hong Son"
msgid "Maha Sarakham"
msgstr "Maha Sarakham"
msgid "Mukdahan"
msgstr "Mukdahan"
msgid "Nakhon Nayok"
msgstr "Nakhon Nayok"
msgid "Nakhon Pathom"
msgstr "Nakhon Pathom"
msgid "Nakhon Phanom"
msgstr "Nakhon Phanom"
msgid "Nakhon Ratchasima"
msgstr "Nakhon Ratchasima"
msgid "Nakhon Sawan"
msgstr "Nakhon Sawan"
msgid "Nakhon Si Thammarat"
msgstr "Nakhon Si Thammarat"
msgid "Nan"
msgstr "Nan"
msgid "Narathiwat"
msgstr "Narathiwat"
msgid "Nong Bua Lam Phu"
msgstr "Nong Bua Lam Phu"
msgid "Nong Khai"
msgstr "Nong Khai"
msgid "Nonthaburi"
msgstr "Nonthaburi"
msgid "Pathum Thani"
msgstr "Pathum Thani"
msgid "Dolj"
msgstr "多尔日"
msgid "Galați"
msgstr "Galați"
msgid "Giurgiu"
msgstr "久尔久"
msgid "Gorj"
msgstr "戈尔日"
msgid "Harghita"
msgstr "哈尔吉塔"
msgid "Hunedoara"
msgstr "胡内多阿拉"
msgid "Ialomița"
msgstr "雅洛米察县"
msgid "Iași"
msgstr "雅西"
msgid "Ilfov"
msgstr "伊尔福夫"
msgid "Maramureș"
msgstr "马拉穆列什县"
msgid "Mehedinți"
msgstr "梅赫丁茨县"
msgid "Mureș"
msgstr "穆列什县"
msgid "Neamț"
msgstr "尼亚姆茨县"
msgid "Olt"
msgstr "奥尔特"
msgid "Prahova"
msgstr "普拉霍瓦"
msgid "Sălaj"
msgstr "瑟拉日县"
msgid "Satu Mare"
msgstr "萨图马雷"
msgid "Sibiu"
msgstr "锡比乌"
msgid "Suceava"
msgstr "苏恰瓦"
msgid "Teleorman"
msgstr "特列奥尔曼"
msgid "Timiș"
msgstr "蒂米什县"
msgid "Tulcea"
msgstr "图尔恰"
msgid "Vâlcea"
msgstr "瓦尔恰"
msgid "București"
msgstr "București"
msgid "Buzău"
msgstr "Buzău"
msgid "Caraș-Severin"
msgstr "卡拉什-塞维林"
msgid "Cluj"
msgstr "克卢日"
msgid "Constanța"
msgstr "Constanța。"
msgid "Covasna"
msgstr "科瓦斯纳"
msgid "Dâmbovița"
msgstr "登博维察河"
msgid "Bistrița-Năsăud"
msgstr "比斯特里察-讷瑟乌德县"
msgid "Botoșani"
msgstr "Botoșani"
msgid "Brăila"
msgstr "Brăila"
msgid "Brașov"
msgstr "Brașov"
msgid "Alto Paraná"
msgstr "上巴拉那省"
msgid "Ñeembucú"
msgstr "涅恩布库省"
msgid "Amambay"
msgstr "阿曼拜省"
msgid "Canindeyú"
msgstr "卡宁德尤省"
msgid "Presidente Hayes"
msgstr "阿耶斯总统省"
msgid "Alto Paraguay"
msgstr "上巴拉圭省"
msgid "Boquerón"
msgstr "博克龙省"
msgid "Alba"
msgstr "阿尔巴"
msgid "Arad"
msgstr "阿拉德"
msgid "Argeș"
msgstr "阿尔杰什县"
msgid "Bacău"
msgstr "Bacău"
msgid "Bihor"
msgstr "比霍尔"
msgid "Concepción"
msgstr "康塞普西翁"
msgid "San Pedro"
msgstr "圣佩德罗"
msgid "Cordillera"
msgstr "科迪勒拉"
msgid "Guairá"
msgstr "瓜伊拉省"
msgid "Caaguazú"
msgstr "卡瓜苏省"
msgid "Caazapá"
msgstr "卡萨帕省"
msgid "Itapúa"
msgstr "伊塔普阿省"
msgid "Paraguarí"
msgstr "巴拉瓜里省"
msgid "Quezon"
msgstr "奎松"
msgid "Quirino"
msgstr "季里诺"
msgid "Rizal"
msgstr "黎刹"
msgid "Romblon"
msgstr "朗布隆"
msgid "Samar"
msgstr "萨马"
msgid "Sarangani"
msgstr "萨兰加尼"
msgid "Siquijor"
msgstr "锡基霍尔"
msgid "Sorsogon"
msgstr "索索贡"
msgid "South Cotabato"
msgstr "南哥打巴托"
msgid "Southern Leyte"
msgstr "南莱特"
msgid "Sultan Kudarat"
msgstr "苏丹库达拉"
msgid "Sulu"
msgstr "苏禄"
msgid "Surigao del Norte"
msgstr "北苏里高"
msgid "Surigao del Sur"
msgstr "南苏里高"
msgid "Tarlac"
msgstr "打拉"
msgid "Tawi-Tawi"
msgstr "塔威塔威"
msgid "Zambales"
msgstr "三描礼士"
msgid "Zamboanga del Norte"
msgstr "北三宝颜卡"
msgid "Zamboanga del Sur"
msgstr "南三宝颜卡"
msgid "Zamboanga Sibugay"
msgstr "三宝颜锡布格"
msgid "Metro Manila"
msgstr "马尼拉大都会"
msgid "Azad Kashmir"
msgstr "阿扎德克什米尔"
msgid "Balochistan"
msgstr "俾路支省"
msgid "FATA"
msgstr "FATA"
msgid "Gilgit Baltistan"
msgstr "吉尔吉特地区"
msgid "Islamabad Capital Territory"
msgstr "伊斯兰堡首都区"
msgid "Khyber Pakhtunkhwa"
msgstr "普赫图赫瓦省"
msgid "Sindh"
msgstr "信德省"
msgid "Asunción"
msgstr "亚松森"
msgid "Ifugao"
msgstr "伊富高"
msgid "Ilocos Norte"
msgstr "北伊罗戈"
msgid "Ilocos Sur"
msgstr "南伊罗戈"
msgid "Iloilo"
msgstr "伊洛伊洛"
msgid "Isabela"
msgstr "伊莎贝拉"
msgid "Kalinga"
msgstr "卡林阿"
msgid "La Union"
msgstr "拉允隆"
msgid "Laguna"
msgstr "拉古那"
msgid "Lanao del Norte"
msgstr "北拉瑙"
msgid "Lanao del Sur"
msgstr "南拉瑙"
msgid "Leyte"
msgstr "莱特岛"
msgid "Maguindanao"
msgstr "马京达瑙"
msgid "Marinduque"
msgstr "马林杜克"
msgid "Masbate"
msgstr "马斯巴特"
msgid "Misamis Occidental"
msgstr "西米萨米斯"
msgid "Misamis Oriental"
msgstr "东米萨米斯"
msgid "Mountain Province"
msgstr "高山省"
msgid "Negros Occidental"
msgstr "西内格罗"
msgid "Negros Oriental"
msgstr "东内格罗"
msgid "Northern Samar"
msgstr "北萨"
msgid "Nueva Ecija"
msgstr "新怡诗夏"
msgid "Nueva Vizcaya"
msgstr "新比斯开"
msgid "Occidental Mindoro"
msgstr "西民都洛"
msgid "Oriental Mindoro"
msgstr "东民都洛"
msgid "Palawan"
msgstr "巴拉望"
msgid "Pampanga"
msgstr "邦板牙"
msgid "Pangasinan"
msgstr "邦阿西楠"
msgid "Cotabato"
msgstr "哥打巴托"
msgid "Davao del Norte"
msgstr "北达沃"
msgid "Davao del Sur"
msgstr "南达沃"
msgid "Davao Occidental"
msgstr "西达沃"
msgid "Davao Oriental"
msgstr "东达沃"
msgid "Dinagat Islands"
msgstr "迪纳加特群岛"
msgid "Eastern Samar"
msgstr "东萨马"
msgid "Guimaras"
msgstr "吉马拉斯"
msgid "Apayao"
msgstr "阿巴尧"
msgid "Aurora"
msgstr "奥罗拉"
msgid "Basilan"
msgstr "巴斯兰"
msgid "Bataan"
msgstr "巴丹"
msgid "Batanes"
msgstr "巴丹"
msgid "Batangas"
msgstr "八打雁"
msgid "Benguet"
msgstr "本格特"
msgid "Biliran"
msgstr "比利兰"
msgid "Bohol"
msgstr "保和"
msgid "Bukidnon"
msgstr "布基农"
msgid "Bulacan"
msgstr "布拉参"
msgid "Cagayan"
msgstr "卡加延"
msgid "Camarines Norte"
msgstr "北甘马粦"
msgid "Camarines Sur"
msgstr "南甘马粦"
msgid "Camiguin"
msgstr "卡米金"
msgid "Catanduanes"
msgstr "卡坦端内斯"
msgid "Cavite"
msgstr "甲米地"
msgid "Cebu"
msgstr "宿雾"
msgid "Compostela Valley"
msgstr "康波斯特拉谷"
msgid "La Libertad"
msgstr "La Libertad"
msgid "Lambayeque"
msgstr "Lambayeque"
msgid "Loreto"
msgstr "Loreto"
msgid "Madre de Dios"
msgstr "Madre de Dios"
msgid "Moquegua"
msgstr "Moquegua"
msgid "Pasco"
msgstr "Pasco"
msgid "Piura"
msgstr "Piura"
msgid "Puno"
msgstr "Puno"
msgid "San Martín"
msgstr "圣马丁"
msgid "Tacna"
msgstr "Tacna"
msgid "Tumbes"
msgstr "Tumbes"
msgid "Ucayali"
msgstr "Ucayali"
msgid "Abra"
msgstr "阿布拉"
msgid "Agusan del Norte"
msgstr "北阿古桑"
msgid "Agusan del Sur"
msgstr "南阿古桑"
msgid "Aklan"
msgstr "阿克兰"
msgid "Albay"
msgstr "阿尔拜省"
msgid "Manawatu-Wanganui"
msgstr "Manawatu-Wanganui"
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
msgid "Marlborough"
msgstr "Marlborough"
msgid "Tasman"
msgstr "Tasman"
msgid "West Coast"
msgstr "象牙海岸"
msgid "Canterbury"
msgstr "Canterbury"
msgid "Otago"
msgstr "Otago"
msgid "Southland"
msgstr "Southland"
msgid "El Callao"
msgstr "El Callao"
msgid "Municipalidad Metropolitana de Lima"
msgstr "首都利马市"
msgid "Ancash"
msgstr "Ancash"
msgid "Apurímac"
msgstr "阿普里马克"
msgid "Arequipa"
msgstr "Arequipa"
msgid "Ayacucho"
msgstr "Ayacucho"
msgid "Cajamarca"
msgstr "Cajamarca"
msgid "Cusco"
msgstr "Cusco"
msgid "Huancavelica"
msgstr "Huancavelica"
msgid "Huánuco"
msgstr "瓦努科"
msgid "Ica"
msgstr "Ica"
msgid "Junín"
msgstr "胡宁"
msgid "Plateau"
msgstr "高原"
msgid "Sokoto"
msgstr "索科托"
msgid "Taraba"
msgstr "塔拉巴"
msgid "Yobe"
msgstr "约贝"
msgid "Zamfara"
msgstr "赞法拉"
msgid "Bagmati"
msgstr "巴格马提"
msgid "Bheri"
msgstr "佩里"
msgid "Dhaulagiri"
msgstr "道拉吉里"
msgid "Gandaki"
msgstr "甘达基"
msgid "Janakpur"
msgstr "贾纳克布尔"
msgid "Karnali"
msgstr "格尔纳利"
msgid "Koshi"
msgstr "戈西"
msgid "Lumbini"
msgstr "蓝毗尼"
msgid "Mahakali"
msgstr "摩诃迦利"
msgid "Mechi"
msgstr "美琪"
msgid "Narayani"
msgstr "纳拉亚尼"
msgid "Rapti"
msgstr "拉普蒂"
msgid "Sagarmatha"
msgstr "萨加玛塔"
msgid "Seti"
msgstr "瑟地"
msgid "Northland"
msgstr "Northland"
msgid "Waikato"
msgstr "Waikato"
msgid "Bay of Plenty"
msgstr "Bay of Plenty"
msgid "Taranaki"
msgstr "Taranaki"
msgid "Gisborne"
msgstr "吉斯伯恩"
msgid "Hawke’s Bay"
msgstr "霍克湾大区"
msgid "Bayelsa"
msgstr "巴耶尔萨"
msgid "Benue"
msgstr "贝努埃"
msgid "Borno"
msgstr "博尔诺"
msgid "Cross River"
msgstr "克罗斯河"
msgid "Delta"
msgstr "增量"
msgid "Ebonyi"
msgstr "埃邦伊"
msgid "Edo"
msgstr "江户"
msgid "Ekiti"
msgstr "埃基蒂"
msgid "Enugu"
msgstr "埃努古"
msgid "Gombe"
msgstr "贡贝"
msgid "Imo"
msgstr "IMO"
msgid "Jigawa"
msgstr "吉加瓦"
msgid "Kaduna"
msgstr "卡杜纳"
msgid "Kano"
msgstr "卡诺"
msgid "Katsina"
msgstr "卡齐纳"
msgid "Kebbi"
msgstr "凯比"
msgid "Kogi"
msgstr "科吉"
msgid "Kwara"
msgstr "夸拉学院"
msgid "Nasarawa"
msgstr "纳萨拉瓦"
msgid "Ogun"
msgstr "奥贡"
msgid "Ondo"
msgstr "翁多"
msgid "Osun"
msgstr "奥孙"
msgid "Oyo"
msgstr "奥约"
msgid "Malacca (Melaka)"
msgstr "马六甲"
msgid "Negeri Sembilan"
msgstr "Negeri Sembilan"
msgid "Pahang"
msgstr "Pahang"
msgid "Penang (Pulau Pinang)"
msgstr "槟城"
msgid "Perak"
msgstr "Perak"
msgid "Perlis"
msgstr "Perlis"
msgid "Sabah"
msgstr "Sabah"
msgid "Sarawak"
msgstr "Sarawak"
msgid "Selangor"
msgstr "Selangor"
msgid "Terengganu"
msgstr "Terengganu"
msgid "Putrajaya"
msgstr "布城"
msgid "Cabo Delgado"
msgstr "德尔加杜角省"
msgid "Inhambane"
msgstr "伊尼扬巴内"
msgid "Manica"
msgstr "马尼卡"
msgid "Maputo Province"
msgstr "马普托省"
msgid "Nampula"
msgstr "楠普拉"
msgid "Niassa"
msgstr "尼亚萨"
msgid "Sofala"
msgstr "索法拉省"
msgid "Tete"
msgstr "太特省"
msgid "Zambézia"
msgstr "赞比西亚"
msgid "Erongo"
msgstr "Erongo"
msgid "Hardap"
msgstr "哈达普"
msgid "Karas"
msgstr "卡拉斯"
msgid "Kavango East"
msgstr "东卡万戈"
msgid "Kavango West"
msgstr "西卡万戈"
msgid "Khomas"
msgstr "克胡姆斯"
msgid "Kunene"
msgstr "库内内"
msgid "Ohangwena"
msgstr "奥汉圭纳"
msgid "Omaheke"
msgstr "奥马赫科"
msgid "Omusati"
msgstr "奥姆沙蒂"
msgid "Oshana"
msgstr "奥沙纳"
msgid "Oshikoto"
msgstr "奥希科托"
msgid "Otjozondjupa"
msgstr "蒂约巴"
msgid "Zambezi"
msgstr "赞比西"
msgid "Abia"
msgstr "阿比亚"
msgid "Abuja"
msgstr "阿布贾"
msgid "Adamawa"
msgstr "阿达马瓦"
msgid "Akwa Ibom"
msgstr "阿夸伊博姆"
msgid "Anambra"
msgstr "阿南布拉州"
msgid "Bauchi"
msgstr "博契"
msgid "Querétaro"
msgstr "Puebla"
msgid "San Luis Potosí"
msgstr "San Luis Potosí"
msgid "Yucatán"
msgstr "Yucatán"
msgid "Johor"
msgstr "Johor"
msgid "Kedah"
msgstr "Kedah"
msgid "Kelantan"
msgstr "Kelantan"
msgid "Labuan"
msgstr "纳闽"
msgid "Estado de México"
msgstr "墨西哥州"
msgid "Michoacán"
msgstr "Michoacán"
msgid "Ciudad de México"
msgstr "墨西哥城"
msgid "Nuevo León"
msgstr "新莱昂"
msgid "Ștefan Vodă"
msgstr "斯特凡大公区"
msgid "Taraclia"
msgstr "塔拉克利亚"
msgid "Telenești"
msgstr "泰莱内什蒂"
msgid "Ungheni"
msgstr "Ungheni"
msgid "UTA Găgăuzia"
msgstr "加告兹自治区"
msgid "Glodeni"
msgstr "Glodeni"
msgid "Hîncești"
msgstr "亨切什蒂"
msgid "Ialoveni"
msgstr "亚洛韦尼"
msgid "Leova"
msgstr "莱奥瓦"
msgid "Nisporeni"
msgstr "尼斯波雷尼"
msgid "Ocnița"
msgstr "奥克尼察"
msgid "Orhei"
msgstr "奥尔黑"
msgid "Rezina"
msgstr "Rezina"
msgid "Rîșcani"
msgstr "雷什卡内"
msgid "Sîngerei"
msgstr "森杰雷"
msgid "Soroca"
msgstr "索罗卡"
msgid "Strășeni"
msgstr "斯特勒谢尼"
msgid "Șoldănești"
msgstr "绍尔德内什蒂"
msgid "Cimișlia"
msgstr "奇米什利亚"
msgid "Criuleni"
msgstr "Criuleni"
msgid "Dondușeni"
msgstr "栋杜谢尼区"
msgid "Drochia"
msgstr "Drochia"
msgid "Dubăsari"
msgstr "杜伯萨里"
msgid "Edineț"
msgstr "埃迪内茨"
msgid "Fălești"
msgstr "弗莱什蒂"
msgid "Florești"
msgstr "弗洛雷什蒂"
msgid "Grand Gedeh"
msgstr "Grand Gedeh"
msgid "Grand Kru"
msgstr "Grand Kru"
msgid "Lofa"
msgstr "洛法"
msgid "Margibi"
msgstr "Margibi"
msgid "Montserrado"
msgstr "Montserrado"
msgid "Nimba"
msgstr "Nimba"
msgid "Rivercess"
msgstr "Rivercess"
msgid "River Gee"
msgstr "River Gee"
msgid "Sinoe"
msgstr "Sinoe"
msgid "Chișinău"
msgstr "基希讷乌"
msgid "Bălți"
msgstr "巴蒂"
msgid "Anenii Noi"
msgstr "Anenii Noi / 新阿内尼"
msgid "Basarabeasca"
msgstr "Basarabeasca"
msgid "Briceni"
msgstr "Briceni / 布里切尼区"
msgid "Cahul"
msgstr "Cahul / 卡胡尔"
msgid "Cantemir"
msgstr "Cantemir / 冈代米尔区"
msgid "Călărași"
msgstr "克勒拉希"
msgid "Căușeni"
msgstr "克乌谢尼"
msgid "Nandi"
msgstr "南迪"
msgid "Narok"
msgstr "纳罗克"
msgid "Nyamira"
msgstr "尼亚米拉"
msgid "Nyandarua"
msgstr "年达鲁阿"
msgid "Nyeri"
msgstr "涅里"
msgid "Samburu"
msgstr "桑布鲁"
msgid "Siaya"
msgstr "西阿亚"
msgid "Taita-Taveta"
msgstr "泰塔塔维塔"
msgid "Tana River"
msgstr "塔纳河"
msgid "Tharaka-Nithi"
msgstr "塔拉卡尼迪"
msgid "Trans Nzoia"
msgstr "特兰斯-恩佐亚"
msgid "Turkana"
msgstr "图尔卡纳"
msgid "Uasin Gishu"
msgstr "瓦辛吉苏"
msgid "Vihiga"
msgstr "韦希加"
msgid "Wajir"
msgstr "瓦吉尔"
msgid "West Pokot"
msgstr "西波克特"
msgid "Attapeu"
msgstr "阿速坡"
msgid "Bokeo"
msgstr "博胶"
msgid "Bolikhamsai"
msgstr "波里坎赛"
msgid "Champasak"
msgstr "占巴色"
msgid "Houaphanh"
msgstr "华潘"
msgid "Khammouane"
msgstr "甘蒙"
msgid "Luang Namtha"
msgstr "琅南塔"
msgid "Luang Prabang"
msgstr "琅勃拉邦"
msgid "Oudomxay"
msgstr "乌多姆塞"
msgid "Phongsaly"
msgstr "丰沙里"
msgid "Salavan"
msgstr "沙拉湾"
msgid "Savannakhet"
msgstr "沙湾拿吉"
msgid "Vientiane Province"
msgstr "万象省"
msgid "Sainyabuli"
msgstr "沙耶武里"
msgid "Sekong"
msgstr "塞公"
msgid "Xiangkhouang"
msgstr "川圹"
msgid "Xaisomboun"
msgstr "赛宋奔"
msgid "Bomi"
msgstr "Bomi"
msgid "Bong"
msgstr "Bong"
msgid "Gbarpolu"
msgstr "Gbarpolu"
msgid "Grand Bassa"
msgstr "Grand Bassa"
msgid "Grand Cape Mount"
msgstr "Grand Cape Mount"
msgid "Machakos"
msgstr "马查科斯"
msgid "Makueni"
msgstr "马瓜尼"
msgid "Mandera"
msgstr "曼德拉"
msgid "Marsabit"
msgstr "马萨比特"
msgid "Meru"
msgstr "梅鲁"
msgid "Migori"
msgstr "米戈利"
msgid "Mombasa"
msgstr "蒙巴萨"
msgid "Murang’a"
msgstr "穆拉雅"
msgid "Nairobi County"
msgstr "内罗毕郡"
msgid "Nakuru"
msgstr "纳库鲁"
msgid "Venezia"
msgstr "Venezia"
msgid "Gunma"
msgstr "Gunma"
msgid "Kochi"
msgstr "Kochi"
msgid "Baringo"
msgstr "巴林戈"
msgid "Bomet"
msgstr "博美特"
msgid "Bungoma"
msgstr "邦戈马"
msgid "Busia"
msgstr "Busia"
msgid "Elgeyo-Marakwet"
msgstr "埃尔格约-马拉奎特"
msgid "Embu"
msgstr "恩布"
msgid "Garissa"
msgstr "加里萨"
msgid "Homa Bay"
msgstr "霍马湾"
msgid "Isiolo"
msgstr "伊西奥洛"
msgid "Kajiado"
msgstr "卡贾多"
msgid "Kakamega"
msgstr "卡卡梅加"
msgid "Kericho"
msgstr "凯里乔"
msgid "Kiambu"
msgstr "基安布"
msgid "Kilifi"
msgstr "基利菲"
msgid "Kirinyaga"
msgstr "基里尼亚加"
msgid "Kisii"
msgstr "基西"
msgid "Kisumu"
msgstr "基苏木"
msgid "Kitui"
msgstr "基土伊"
msgid "Kwale"
msgstr "夸乐"
msgid "Laikipia"
msgstr "莱基皮亚"
msgid "Lamu"
msgstr "拉谟"
msgid "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)"
msgstr "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)"
msgid "Barletta-Andria-Trani"
msgstr "Barletta-Andria-Trani"
msgid "Bolzano"
msgstr "Bolzano"
msgid "Fermo"
msgstr "Fermo"
msgid "Firenze"
msgstr "Firenze"
msgid "Forlì-Cesena"
msgstr "Forlì-Cesena"
msgid "Genova"
msgstr "Genova"
msgid "Mantova"
msgstr "曼托瓦"
msgid "Milano"
msgstr "Milano"
msgid "Monza e della Brianza"
msgstr "Monza e della Brianza"
msgid "Napoli"
msgstr "Napoli"
msgid "Padova"
msgstr "Padova"
msgid "Roma"
msgstr "Roma"
msgid "Siracusa"
msgstr "Siracusa"
msgid "Sud Sardegna"
msgstr "南撒丁岛"
msgid "Torino"
msgstr "Torino"
msgid "Hormozgan (هرمزگان)"
msgstr "Hormozgan (هرمزگان)"
msgid "Markazi (مرکزی)"
msgstr "Markazi (مرکزی)"
msgid "Mazandaran (مازندران)"
msgstr "Mazandaran (مازندران)"
msgid "Gilan (گیلان)"
msgstr "Gilan (گیلان)"
msgid "Golestan (گلستان)"
msgstr "Golestan (گلستان)"
msgid "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)"
msgstr "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)"
msgid "Kurdistan / کردستان)"
msgstr "Kurdistan / کردستان)"
msgid "Semnan (سمنان)"
msgstr "Semnan (سمنان)"
msgid "Fars (فارس)"
msgstr "Fars (فارس)"
msgid "Qom (قم)"
msgstr "Qom (قم)"
msgid "North Khorasan (خراسان شمالی)"
msgstr "北呼罗珊省 (خراسان جنوبی)"
msgid "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)"
msgstr "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)"
msgid "South Khorasan (خراسان جنوبی)"
msgstr "South Khorasan (خراسان جنوبی)"
msgid "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)"
msgstr "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)"
msgid "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)"
msgstr "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)"
msgid "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)"
msgstr "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)"
msgid "Luristan (لرستان)"
msgstr "Luristan (لرستان)"
msgid "Alborz (البرز)"
msgstr "Alborz (البرز)"
msgid "Zanjan (زنجان)"
msgstr "Zanjan (زنجان)"
msgid "Ghazvin (قزوین)"
msgstr "Ghazvin (قزوین)"
msgid "Hamadan (همدان)"
msgstr "Hamadan (همدان)"
msgid "Kermanshah (کرمانشاه)"
msgstr "Kermanshah (کرمانشاه)"
msgid "Kerman (کرمان)"
msgstr "Kerman (کرمان)"
msgid "Yazd (یزد)"
msgstr "Yazd (یزد)"
msgid "Isfahan (اصفهان)"
msgstr "Isfahan (اصفهان)"
msgid "Bushehr (بوشهر)"
msgstr "Bushehr (بوشهر)"
msgid "Ardabil (اردبیل)"
msgstr "Ardabil (اردبیل)"
msgid "Ilaam (ایلام)"
msgstr "Ilaam (ایلام)"
msgid "Waterford"
msgstr "沃特福德"
msgid "Westmeath"
msgstr "韦斯特迈思"
msgid "Wexford"
msgstr "韦克斯福德"
msgid "Wicklow"
msgstr "威克洛"
msgid "Lakshadeep"
msgstr "Lakshadeep"
msgid "Pondicherry (Puducherry)"
msgstr "Pondicherry (Puducherry)"
msgid "Sulawesi Tenggara"
msgstr "Sulawesi Tenggara"
msgid "Sulawesi Barat"
msgstr "Sulawesi Barat"
msgid "Sulawesi Selatan"
msgstr "Sulawesi Selatan"
msgid "Gorontalo"
msgstr "Gorontalo"
msgid "Maluku"
msgstr "Maluku"
msgid "Maluku Utara"
msgstr "Maluku Utara"
msgid "Papua"
msgstr "巴布亚新几内亚"
msgid "Papua Barat"
msgstr "巴布亚新几内亚"
msgid "Carlow"
msgstr "卡洛"
msgid "Cavan"
msgstr "卡万"
msgid "Clare"
msgstr "克莱尔"
msgid "Cork"
msgstr "软木"
msgid "Donegal"
msgstr "多尼加尔"
msgid "Galway"
msgstr "高威"
msgid "Kildare"
msgstr "基尔达勒"
msgid "Kilkenny"
msgstr "基尔肯尼"
msgid "Laois"
msgstr "劳瓦"
msgid "Leitrim"
msgstr "莱特林"
msgid "Limerick"
msgstr "利默里克"
msgid "Longford"
msgstr "朗福德"
msgid "Louth"
msgstr "卢斯"
msgid "Mayo"
msgstr "梅奥"
msgid "Monaghan"
msgstr "莫纳汉"
msgid "Offaly"
msgstr "奥法利"
msgid "Roscommon"
msgstr "罗丝康门"
msgid "Sligo"
msgstr "斯利戈"
msgid "Tipperary"
msgstr "雷里"
msgid "Veszprém"
msgstr "Veszprém"
msgid "Zala"
msgstr "Zala"
msgid "Daerah Istimewa Aceh"
msgstr "Daerah Istimewa Aceh"
msgid "Sumatera Utara"
msgstr "Sumatera Utara"
msgid "Sumatera Barat"
msgstr "Sumatera Barat"
msgid "Riau"
msgstr "Riau"
msgid "Kepulauan Riau"
msgstr "Kepulauan Riau"
msgid "Jambi"
msgstr "Jambi"
msgid "Sumatera Selatan"
msgstr "Sumatera Selatan"
msgid "Bangka Belitung"
msgstr "Bangka Belitung"
msgid "Bengkulu"
msgstr "Bengkulu"
msgid "Lampung"
msgstr "Lampung"
msgid "DKI Jakarta"
msgstr "DKI Jakarta"
msgid "Jawa Barat"
msgstr "Jawa Barat"
msgid "Banten"
msgstr "Banten"
msgid "Jawa Tengah"
msgstr "Jawa Tengah"
msgid "Jawa Timur"
msgstr "Jawa Timur"
msgid "Daerah Istimewa Yogyakarta"
msgstr "Daerah Istimewa Yogyakarta"
msgid "Bali"
msgstr "Bali"
msgid "Nusa Tenggara Barat"
msgstr "Nusa Tenggara Barat"
msgid "Nusa Tenggara Timur"
msgstr "Nusa Tenggara Timur"
msgid "Kalimantan Barat"
msgstr "Kalimantan Barat"
msgid "Kalimantan Tengah"
msgstr "Kalimantan Tengah"
msgid "Kalimantan Timur"
msgstr "Kalimantan Timur"
msgid "Kalimantan Selatan"
msgstr "Kalimantan Selatan"
msgid "Kalimantan Utara"
msgstr "Kalimantan Utara"
msgid "Sulawesi Utara"
msgstr "Sulawesi Utara"
msgid "Sulawesi Tengah"
msgstr "Sulawesi Tengah"
msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgid "Tolna"
msgstr "Tolna"
msgid "Vas"
msgstr "Vas"
msgid "Komárom-Esztergom"
msgstr "Komárom-Esztergom"
msgid "Nógrád"
msgstr "Nógrád"
msgid "Pest"
msgstr "Pest"
msgid "Somogy"
msgstr "Somogy"
msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgid "Hajdú-Bihar"
msgstr "Hajdú-Bihar"
msgid "Heves"
msgstr "Heves"
msgid "Győr-Moson-Sopron"
msgstr "Győr-Moson-Sopron"
msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgid "Fejér"
msgstr "Fejér"
msgid "Upper East"
msgstr "上东城"
msgid "Upper West"
msgstr "上西城"
msgid "Volta"
msgstr "沃尔特"
msgid "Western"
msgstr "西部"
msgid "Western North"
msgstr "西北地区"
msgid "Attica"
msgstr "阿提卡"
msgid "East Macedonia and Thrace"
msgstr "东马其顿和色雷斯"
msgid "Central Macedonia"
msgstr "中马其顿"
msgid "West Macedonia"
msgstr "西马其顿"
msgid "Epirus"
msgstr "伊庇鲁斯"
msgid "Thessaly"
msgstr "塞萨利"
msgid "Ionian Islands"
msgstr "爱奥尼亚群岛"
msgid "West Greece"
msgstr "希腊西部"
msgid "Central Greece"
msgstr "希腊中部"
msgid "Peloponnese"
msgstr "伯罗奔尼撒"
msgid "North Aegean"
msgstr "北爱琴海"
msgid "South Aegean"
msgstr "南爱琴海"
msgid "Hong Kong Island"
msgstr "香港岛"
msgid "Kowloon"
msgstr "Kowloon"
msgid "New Territories"
msgstr "新界"
msgid "Bács-Kiskun"
msgstr "Bács-Kiskun"
msgid "Békés"
msgstr "Békés"
msgid "Baranya"
msgstr "Baranya"
msgid "Jaén"
msgstr "哈恩"
msgid "León"
msgstr "利昂"
msgid "Ahafo"
msgstr "阿哈福地区"
msgid "Ashanti"
msgstr "阿散蒂地区"
msgid "Brong-Ahafo"
msgstr "布朗阿哈福地区"
msgid "Bono"
msgstr "波诺地区"
msgid "Bono East"
msgstr "波诺东部地区"
msgid "Central"
msgstr "中央省"
msgid "Eastern"
msgstr "东部"
msgid "Greater Accra"
msgstr "大阿克拉地区"
msgid "North East"
msgstr "东北地区"
msgid "Northern"
msgstr "北部"
msgid "Oti"
msgstr "奥蒂河"
msgid "Savannah"
msgstr "萨凡纳"
msgid "Baleares"
msgstr "Baleares"
msgid "Aïn Témouchent"
msgstr "艾因泰穆尚特"
msgid "Ghardaïa"
msgstr "盖尔达耶"
msgid "Relizane"
msgstr "埃利赞"
msgid "A Coruña"
msgstr "拉科鲁尼亚"
msgid "Araba/Álava"
msgstr "阿拉瓦"
msgid "Bordj Bou Arréridj"
msgstr "布阿拉里季堡"
msgid "Boumerdès"
msgstr "布米尔达斯"
msgid "El Tarf"
msgstr "塔里夫"
msgid "Tindouf"
msgstr "廷杜夫"
msgid "Tissemsilt"
msgstr "提塞姆西勒特"
msgid "El Oued"
msgstr "阿伯迪"
msgid "Khenchela"
msgstr "汉舍莱"
msgid "Souk Ahras"
msgstr "苏格艾赫拉斯"
msgid "Tipasa"
msgstr "蒂巴萨"
msgid "Mila"
msgstr "米拉"
msgid "Aïn Defla"
msgstr "艾因迪夫拉"
msgid "Naama"
msgstr "尼伊玛"
msgid "Sidi Bel Abbès"
msgstr "西迪·贝勒·阿贝斯"
msgid "Annaba"
msgstr "安那巴"
msgid "Guelma"
msgstr "盖勒马"
msgid "Constantine"
msgstr "君士坦丁"
msgid "Médéa"
msgstr "麦迪亚"
msgid "Mostaganem"
msgstr "穆斯塔加奈姆"
msgid "M’Sila"
msgstr "姆西拉"
msgid "Mascara"
msgstr "马斯卡拉"
msgid "Ouargla"
msgstr "瓦尔格拉"
msgid "Oran"
msgstr "奥兰"
msgid "El Bayadh"
msgstr "贝伊德"
msgid "Illizi"
msgstr "伊利奇"
msgid "Xinjiang / 新疆"
msgstr "新疆"
msgid "Adrar"
msgstr "阿德拉尔"
msgid "Chlef"
msgstr "切尔夫"
msgid "Laghouat"
msgstr "拉古特"
msgid "Oum El Bouaghi"
msgstr "乌姆布瓦吉"
msgid "Batna"
msgstr "巴特纳"
msgid "Béjaïa"
msgstr "贝贾亚"
msgid "Biskra"
msgstr "比斯克拉"
msgid "Béchar"
msgstr "贝沙尔"
msgid "Blida"
msgstr "卜利达"
msgid "Bouira"
msgstr "布维拉"
msgid "Tamanghasset"
msgstr "塔曼拉塞特"
msgid "Tébessa"
msgstr "泰贝萨"
msgid "Tlemcen"
msgstr "特莱姆森"
msgid "Tiaret"
msgstr "提亚雷特"
msgid "Tizi Ouzou"
msgstr "提济乌祖"
msgid "Djelfa"
msgstr "杰勒法"
msgid "Jijel"
msgstr "吉杰勒"
msgid "Sétif"
msgstr "塞提夫"
msgid "Saïda"
msgstr "赛伊达"
msgid "Skikda"
msgstr "斯基克达"
msgid "Ningxia Hui / 宁夏"
msgstr "宁夏"
msgid "Macao / 澳门"
msgstr "澳门"
msgid "Tibet / 西藏"
msgstr "西藏"
msgid "Qinghai / 青海"
msgstr "青海"
msgid "Guizhou / 贵州"
msgstr "贵州"
msgid "Shaanxi / 陕西"
msgstr "陕西"
msgid "Gansu / 甘肃"
msgstr "甘肃"
msgid "Chongqing / 重庆"
msgstr "重庆"
msgid "Sichuan / 四川"
msgstr "四川"
msgid "Guangxi Zhuang / 广西壮族"
msgstr "广西壮族"
msgid "Hainan / 海南"
msgstr "海南"
msgid "Guangdong / 广东"
msgstr "广东"
msgid "Henan / 河南"
msgstr "河南"
msgid "Hubei / 湖北"
msgstr "湖北"
msgid "Hunan / 湖南"
msgstr "湖南"
msgid "Jiangxi / 江西"
msgstr "江西"
msgid "Shandong / 山东"
msgstr "山东"
msgid "Zhejiang / 浙江"
msgstr "浙江"
msgid "Anhui / 安徽"
msgstr "安徽"
msgid "Fujian / 福建"
msgstr "福建"
msgid "Shanghai / 上海"
msgstr "上海"
msgid "Jiangsu / 江苏"
msgstr "江苏"
msgid "Heilongjiang / 黑龙江"
msgstr "黑龙江"
msgid "Liaoning / 辽宁"
msgstr "辽宁"
msgid "Jilin / 吉林"
msgstr "吉林"
msgid "Inner Mongolia / 內蒙古"
msgstr "內蒙古"
msgid "Tianjin / 天津"
msgstr "天津"
msgid "Hebei / 河北"
msgstr "河北"
msgid "Shanxi / 山西"
msgstr "山西"
msgid "Valais"
msgstr "瓦莱州"
msgid "Vaud"
msgstr "沃州"
msgid "Zug"
msgstr "楚格"
msgid "Zürich"
msgstr "苏黎世"
msgid "Yunnan / 云南"
msgstr "云南"
msgid "Beijing / 北京"
msgstr "北京"
msgid "São Paulo"
msgstr "圣保罗"
msgid "Aargau"
msgstr "阿尔高州"
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
msgstr "外阿彭策尔州"
msgid "Appenzell Innerrhoden"
msgstr "内阿彭策尔州"
msgid "Basel-Landschaft"
msgstr "巴泽尔乡村半州"
msgid "Basel-Stadt"
msgstr "巴塞尔城市州"
msgid "Bern"
msgstr "伯尔尼"
msgid "Fribourg"
msgstr "弗里堡"
msgid "Geneva"
msgstr "日内瓦"
msgid "Glarus"
msgstr "格拉鲁斯州"
msgid "Graubünden"
msgstr "格劳宾登州"
msgid "Jura"
msgstr "汝拉州"
msgid "Luzern"
msgstr "卢塞恩"
msgid "Neuchâtel"
msgstr "纳沙泰尔州"
msgid "Nidwalden"
msgstr "下瓦尔登州"
msgid "Obwalden"
msgstr "上瓦尔登"
msgid "Schaffhausen"
msgstr "沙夫豪森"
msgid "Schwyz"
msgstr "施维茨"
msgid "Solothurn"
msgstr "索洛图恩"
msgid "St. Gallen"
msgstr "圣加仑"
msgid "Thurgau"
msgstr "图尔高"
msgid "Ticino"
msgstr "提契诺州"
msgid "Uri"
msgstr "乌里"
msgid "Espírito Santo"
msgstr "圣埃斯皮里图州"
msgid "Goiás"
msgstr "戈亚斯"
msgid "Maranhão"
msgstr "马拉尼昂州"
msgid "Pará"
msgstr "帕拉"
msgid "Paraíba"
msgstr "帕拉伊巴州"
msgid "Paraná"
msgstr "柏拉拿州"
msgid "Piauí"
msgstr "皮奥伊州"
msgid "Rondônia"
msgstr "朗多尼亚州"
msgid "Dobrich"
msgstr "Dobrich"
msgid "Gabrovo"
msgstr "Gabrovo"
msgid "Haskovo"
msgstr "Haskovo"
msgid "Kardzhali"
msgstr "Kardzhali"
msgid "Kyustendil"
msgstr "Kyustendil"
msgid "Lovech"
msgstr "Lovech"
msgid "Pazardzhik"
msgstr "Pazardzhik"
msgid "Pernik"
msgstr "Pernik"
msgid "Pleven"
msgstr "Pleven"
msgid "Plovdiv"
msgstr "Plovdiv"
msgid "Razgrad"
msgstr "Razgrad"
msgid "Ruse"
msgstr "Ruse"
msgid "Shumen"
msgstr "Shumen"
msgid "Silistra"
msgstr "Silistra"
msgid "Sliven"
msgstr "Sliven"
msgid "Smolyan"
msgstr "Smolyan"
msgid "Stara Zagora"
msgstr "Stara Zagora"
msgid "Targovishte"
msgstr "Targovishte"
msgid "Varna"
msgstr "Varna"
msgid "Veliko Tarnovo"
msgstr "Veliko Tarnovo"
msgid "Vidin"
msgstr "Vidin"
msgid "Vratsa"
msgstr "Vratsa"
msgid "Yambol"
msgstr "Yambol"
msgid "Chuquisaca"
msgstr "丘基萨卡"
msgid "Beni"
msgstr "贝尼"
msgid "Cochabamba"
msgstr "科恰班巴"
msgid "Oruro"
msgstr "奥鲁罗"
msgid "Pando"
msgstr "潘多"
msgid "Potosí"
msgstr "波多西"
msgid "Tarija"
msgstr "塔里哈"
msgid "Amapá"
msgstr "阿马帕州"
msgid "Ceará"
msgstr "塞阿拉"
msgid "Lalmonirhat"
msgstr "拉尔莫尼哈德"
msgid "Madaripur"
msgstr "马达里布尔"
msgid "Magura"
msgstr "马古拉"
msgid "Manikganj "
msgstr "马尼格甘杰"
msgid "Meherpur"
msgstr "莫赫尔普"
msgid "Moulvibazar"
msgstr "毛尔维巴扎尔"
msgid "Munshiganj"
msgstr "蒙希甘杰"
msgid "Mymensingh"
msgstr "迈门辛"
msgid "Naogaon"
msgstr "瑙冈"
msgid "Narail"
msgstr "诺拉尔"
msgid "Narayanganj"
msgstr "纳拉扬甘杰"
msgid "Narsingdi"
msgstr "诺尔辛迪"
msgid "Natore"
msgstr "诺多尔"
msgid "Nawabganj"
msgstr "讷瓦布根杰"
msgid "Netrakona"
msgstr "内德罗戈纳"
msgid "Nilphamari"
msgstr "尼尔帕马里"
msgid "Noakhali"
msgstr "诺阿卡利"
msgid "Pabna"
msgstr "巴布纳"
msgid "Panchagarh"
msgstr "班乔戈尔"
msgid "Patuakhali"
msgstr "博杜阿卡利"
msgid "Pirojpur"
msgstr "比罗杰布尔"
msgid "Rajbari"
msgstr "拉杰巴里"
msgid "Rajshahi"
msgstr "拉杰沙希"
msgid "Rangamati"
msgstr " 兰加马蒂"
msgid "Rangpur"
msgstr "朗布尔"
msgid "Satkhira"
msgstr "萨德基拉"
msgid "Shariatpur"
msgstr "沙里亚德布尔"
msgid "Sherpur"
msgstr "谢尔布尔"
msgid "Sirajganj"
msgstr "锡拉杰甘杰"
msgid "Sunamganj"
msgstr "苏纳姆甘杰"
msgid "Sylhet"
msgstr "锡尔赫特"
msgid "Tangail"
msgstr "坦盖尔"
msgid "Thakurgaon"
msgstr "塔古尔冈"
msgid "Blagoevgrad"
msgstr "Blagoevgrad"
msgid "Río Negro"
msgstr "内格罗河省"
msgid "Santa Cruz"
msgstr "圣克鲁斯"
msgid "Santa Fe"
msgstr "圣菲"
msgid "Santiago del Estero"
msgstr "圣地亚哥-德尔埃斯特罗"
msgid "Tierra del Fuego"
msgstr "火地岛"
msgid "Tucumán"
msgstr "图库曼"
msgid "Bagerhat"
msgstr "巴格尔哈特"
msgid "Bandarban"
msgstr "班多尔班"
msgid "Barguna"
msgstr "巴尔古纳"
msgid "Barishal"
msgstr "巴里萨尔"
msgid "Bhola"
msgstr "波拉"
msgid "Bogura"
msgstr "博格拉"
msgid "Brahmanbaria"
msgstr "布拉曼巴里亚"
msgid "Chandpur"
msgstr "昌德浦"
msgid "Chattogram"
msgstr "Chattogram"
msgid "Chuadanga"
msgstr "朱瓦当加"
msgid "Cox's Bazar"
msgstr "科克斯巴扎尔"
msgid "Cumilla"
msgstr "科米拉"
msgid "Dinajpur"
msgstr "迪纳杰布尔"
msgid "Faridpur "
msgstr "福里德布尔"
msgid "Feni"
msgstr "费尼"
msgid "Gaibandha"
msgstr "贝哈尔"
msgid "Gazipur"
msgstr "加济布尔"
msgid "Gopalganj"
msgstr "戈帕尔甘杰"
msgid "Habiganj"
msgstr "霍比甘杰"
msgid "Jamalpur"
msgstr "杰马勒布尔"
msgid "Jashore"
msgstr "Jashore"
msgid "Jhalokati"
msgstr "恰洛加蒂"
msgid "Jhenaidah"
msgstr "切尼达"
msgid "Joypurhat"
msgstr "焦伊布尔哈德"
msgid "Khagrachhari"
msgstr "科格拉焦里"
msgid "Khulna"
msgstr "库尔纳"
msgid "Kishoreganj"
msgstr "吉绍尔甘杰"
msgid "Kurigram"
msgstr "古里格拉姆"
msgid "Kushtia"
msgstr "库什蒂亚"
msgid "Lakshmipur"
msgstr "罗基布尔"
msgid "Ciudad Autónoma de Buenos Aires"
msgstr "布宜诺斯艾利斯自治市"
msgid "Chaco"
msgstr "查科"
msgid "Chubut"
msgstr "丘布特"
msgid "Córdoba"
msgstr "科尔多瓦"
msgid "Corrientes"
msgstr "科连特斯"
msgid "Entre Ríos"
msgstr "恩特雷里奥斯省"
msgid "Formosa"
msgstr "福尔摩沙"
msgid "La Pampa"
msgstr "拉潘帕"
msgid "Misiones"
msgstr "米西奥内斯"
msgid "Neuquén"
msgstr "内乌肯"
msgid "Huíla"
msgstr "威拉"
msgid "Kuando Kubango"
msgstr "宽多-库邦戈"
msgid "Kwanza-Norte"
msgstr "北宽扎"
msgid "Kwanza-Sul"
msgstr "南宽扎"
msgid "Lunda-Norte"
msgstr "北隆达"
msgid "Lunda-Sul"
msgstr "南隆达"
msgid "Malanje"
msgstr "马兰热"
msgid "Moxico"
msgstr "莫希科"
msgid "Namibe"
msgstr "纳米贝"
msgid "Uíge"
msgstr "威热"
msgid "Zaire"
msgstr "扎伊尔"
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "圣多美和普林西比"
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "南乔治亚/南桑威奇群岛"
msgid "South Sudan"
msgstr "南苏丹"
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "英国"
msgid "United States (US)"
msgstr "美国"
msgid "United States (US) Minor Outlying Islands"
msgstr " 美国本土外小岛屿"
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "维尔京群岛(英属)"
msgid "Virgin Islands (US)"
msgstr "维尔京群岛(美属)"
msgid "Bengo"
msgstr "本戈"
msgid "Benguela"
msgstr "本格拉"
msgid "Bié"
msgstr "比耶"
msgid "Cabinda"
msgstr "卡宾达"
msgid "Cunene"
msgstr "库内内"
msgid "Huambo"
msgstr "万博"
msgid "Belau"
msgstr "贝劳"
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "博内尔岛,圣尤斯特修斯和萨巴"
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "刚果(布)"
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "刚果(金)"
msgid "Curaçao"
msgstr "库拉索"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "福克兰群岛"
msgid "Iran"
msgstr "伊朗"
msgid "Ivory Coast"
msgstr "象牙海岸"
msgid "Laos"
msgstr "老挝"
msgid "North Macedonia"
msgstr "北马其顿大区"
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "巴勒斯坦领土"
msgid "Russia"
msgstr "俄罗斯"
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "圣巴塞洛缪"
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "圣马丁(法国部分)"
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "圣马丁(荷兰部分)"
msgid "North America"
msgstr "北美洲"
msgid "South America"
msgstr "南美洲"
msgid "Twitter profile image"
msgstr "Twitter 个人资料图片"
msgid ""
"We launched new plans and individual products that allow you to purchase "
"only the parts of Jetpack you need. You can select one of our new plans, or "
"keep your current plan."
msgstr ""
"我们推出了新套餐和个性化产品,使您仅能购买所需的Jetpack零件。您可以选择我们的"
"新套餐之一,也可以保留当前套餐。"
msgid "Jetpack Boost URL Report"
msgstr "Jetpack Boost URL 报告"
msgctxt "Jetpack Boost URL Report"
msgid "Jetpack-Boost"
msgstr "Jetpack-Boost"
msgid "There was an error running the action scheduler: %s"
msgstr "运行操作调度程序时出错:%s"
msgid "%d scheduled task completed."
msgid_plural "%d scheduled tasks completed."
msgstr[0] "已完成 %d 个计划任务。"
msgid "There are too many concurrent batches."
msgstr "并发批次过多。"
msgid "Running %d action"
msgid_plural "Running %d actions"
msgstr[0] "正在运行 %d 项操作"
msgid "The claim has been lost. Aborting current batch."
msgstr "声明已丢失。正在取消当前批次。"
msgid "Started processing action %s"
msgstr "已开始处理操作 %s"
msgid "Completed processing action %1$s with hook: %2$s"
msgstr "已完成处理操作%1$s,钩子为:%2$s"
msgid "Error processing action %1$s: %2$s"
msgstr "处理操作 %1$s 时出错:%2$s"
msgid "Found %d scheduled task"
msgid_plural "Found %d scheduled tasks"
msgstr[0] "找到 %d 个计划任务"
msgid "%d batch executed."
msgid_plural "%d batches executed."
msgstr[0] "已执行 %d 个批次。"
msgid "The %s class can only be run within WP CLI."
msgstr "%s 类只能在 WP CLI 内运行。"
msgid ""
"There are too many concurrent batches, but the run is forced to continue."
msgstr "并发批次过多,但运行被强制继续。"
msgid ""
"Action Scheduler migration in progress. The list of scheduled actions may be "
"incomplete."
msgstr "正在迁移操作计划程序。计划操作的列表可能不完整。"
msgid "Migrating %d action"
msgid_plural "Migrating %d actions"
msgstr[0] "迁移 %d 项操作"
msgid "Migrated action with ID %1$d in %2$s to ID %3$d in %4$s"
msgstr "已将%2$s中 ID 为 %1$d 的操作迁移到%4$s中的 ID %3$d"
msgid "Destination logger must be configured before running a migration"
msgstr "必须配置目标记录器,才能运行迁移"
msgid "Destination store must be configured before running a migration"
msgstr "必须配置目标商店,才能运行迁移"
msgid "Unable to remove source migrated action %s"
msgstr "无法移除源迁移操作%s"
msgid "Source store must be configured before running a migration"
msgstr "必须配置源商店,才能运行迁移"
msgid "Source logger must be configured before running a migration"
msgstr "必须配置源记录器,才能运行迁移"
msgid "Scheduled actions are hooks triggered on a cetain date and time."
msgstr "计划操作是在特定日期和时间触发的钩子。"
msgid "Scheduled Action"
msgstr "计划动作"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "计划动作"
msgid "Add New Scheduled Action"
msgstr "添加新的计划动作"
msgid "Edit Scheduled Action"
msgstr "编辑计划动作"
msgid "New Scheduled Action"
msgstr "新的计划动作"
msgid "View Action"
msgstr "查看动作"
msgid "Search Scheduled Actions"
msgstr "搜索计划动作"
msgid "No actions found"
msgstr "没有找到动作"
msgid "Action Group"
msgstr "动作组"
msgid ""
"%s Support for strings longer than this will be removed in a future version."
msgstr "%s 在以后的版本中将不再支持比这更长的字符串。"
msgctxt "post"
msgid "Failed"
msgstr "已失败"
msgctxt "post"
msgid "In-Progress"
msgstr "正在进行"
msgid "In-Progress (%s) "
msgid_plural "In-Progress (%s) "
msgstr[0] "正在进行(%s) "
msgid "Unable to unlock claim on action %s. Database error."
msgstr "无法在操作 %s 上解锁声明。数据库错误。"
msgid "Unable to mark failure on action %s. Database error."
msgstr "无法在操作 %s 上标记失败。数据库错误。"
msgid "The group \"%s\" does not exist."
msgid_plural "The groups \"%s\" do not exist."
msgstr[0] "“%s”组不存在。"
msgid "Unable to claim actions. Database error."
msgstr "无法声明操作。数据库错误。"
msgid "Invalid action ID. No status found."
msgstr "无效的动作ID。没有找到状态。"
msgid "Unknown status found for action."
msgstr "操作的状态未知。"
msgid "Unable to save action."
msgstr "无法保存操作。"
msgid "Invalid schedule. Cannot save action."
msgstr "无效的计划,未能保存动作。"
msgid "Unable to unlock claim %s. Database error."
msgstr "无法解锁声明 %s。数据库错误。"
msgid "Invalid value for select or count parameter. Cannot query actions."
msgstr "select 或 count 参数的值无效。无法查询操作。"
msgid "Unidentified action %s"
msgstr "无法识别的操作 %s"
msgid ""
"Action Scheduler has migrated data to custom tables; however, orphaned log "
"entries exist in the WordPress Comments table. %1$s Learn "
"more » "
msgstr ""
"操作计划程序已将数据迁移到自定义表格;孤立的日志条目位于 WordPress Comments "
"表格中。%1$s 了解更多 » "
msgid "Error saving action: %s"
msgstr "保存操作时出错:%s"
msgid "Could not process change for action: \"%1$s\" (ID: %2$d). Error: %3$s"
msgstr "无法处理对以下操作的更改:“%1$s”(ID:%2$d)。错误:%3$s"
msgid " (%s ago)"
msgstr " (%s 前)"
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
msgid "Search hook, args and claim ID"
msgstr "搜索hook,参数和 ID"
msgid "Action Scheduler"
msgstr "操作计划程序"
msgid "This section shows details of Action Scheduler."
msgstr "本部分显示了“操作计划程序”的详细信息。"
msgid "Data store:"
msgstr "数据存储:"
msgid "Action Status"
msgstr "操作状态"
msgid "Oldest Scheduled Date"
msgstr "首次计划日期"
msgid "Newest Scheduled Date"
msgstr "最近计划日期"
msgid "This data will be deleted in %s."
msgstr "此数据将于 %s 后删除。"
msgid "Successfully executed action: %s"
msgstr "已成功执行操作:%s"
msgid "Successfully canceled action: %s"
msgstr "已成功取消操作:%s"
msgid "Successfully processed change for action: %s"
msgstr "已成功处理对操作的更改:%s"
msgid ""
"A new queue has begun processing. View actions in-progress "
"» "
msgstr "新队列已开始处理。查看处理中的操作 » "
msgid "The next queue will begin processing in approximately %d seconds."
msgstr "下一个队列将于大约 %d 秒后开始处理。"
msgid ""
"Maximum simultaneous queues already in progress (%s queue). No additional "
"queues will begin processing until the current queues are complete."
msgid_plural ""
"Maximum simultaneous queues already in progress (%s queues). No additional "
"queues will begin processing until the current queues are complete."
msgstr[0] ""
"正在处理的同步队列数量已达到最大值(%s 个队列)。在当前队列完成之前,不会开始"
"处理其他队列。"
msgid ""
"It appears one or more database tables were missing. Attempting to re-create "
"the missing table(s)."
msgstr "似乎缺少一个或多个数据库表。尝试重新创建缺失的表。"
msgid "Process the action now as if it were run as part of a queue"
msgstr "立即处理此操作,与在队列中运行的处理方式相同"
msgid "Cancel the action now to avoid it being run in future"
msgstr "立即取消操作以避免日后运行此操作"
msgid "Now!"
msgstr "现在!"
msgid "Non-repeating"
msgstr "不重复"
msgid ""
"Action [%1$s] has invalid arguments. It cannot be JSON decoded to an array. "
"$args = %2$s"
msgstr "操作 [%1$s] 有无效的参数。它不能被JSON解码为一个数组。$args = %2$s"
msgid "Claim ID"
msgstr "声明 ID"
msgid "Run"
msgstr "运行"
msgid "The date/time the action is/was scheduled to run."
msgstr "操作计划运行的日期/时间。"
msgid "Activity log for the action."
msgstr "操作的活动日志。"
msgid "Stopped the insanity for %d second"
msgid_plural "Stopped the insanity for %d seconds"
msgstr[0] "已结束错乱状态 %d 秒"
msgid "Attempting to reduce used memory..."
msgstr "试图减少使用的内存…"
msgid "Action [%1$s] has an invalid schedule: %2$s"
msgstr "操作 [%1$s] 有无效的计划:%2$s"
msgid "Name of the action hook that will be triggered."
msgstr "将触发的操作钩子的名称。"
msgid "Action statuses are Pending, Complete, Canceled, Failed"
msgstr "操作状态为“待处理”、“已完成”、“已取消”、“已失败”"
msgid "Arguments"
msgstr "参数"
msgid "Optional data array passed to the action hook."
msgstr "传递给操作钩子的可选数据数组。"
msgid "Optional action group."
msgstr "可选操作组。"
msgid "Recurrence"
msgstr "循环"
msgid "The action's schedule frequency."
msgstr "操作的计划频率。"
msgid ""
"Action Scheduler is a scalable, traceable job queue for background "
"processing large sets of actions. Action Scheduler works by triggering an "
"action hook to run at some time in the future. Scheduled actions can also be "
"scheduled to run on a recurring schedule."
msgstr ""
"操作计划程序是可扩展、可跟踪的作业队列,用于在后台处理大量操作。操作计划程序"
"会在将来的某个时间触发操作钩子以运行。计划操作还可以按照定期计划运行。"
msgid "Scheduled Action Columns"
msgstr "计划操作列"
msgid "Invalid action - must be a recurring action."
msgstr "操作无效 - 必须是定期操作。"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "计划操作"
msgid "About Action Scheduler %s"
msgstr "关于操作计划程序 %s"
msgid ""
"ActionScheduler_Action::$args too long. To ensure the args column can be "
"indexed, action args should not be more than %d characters when encoded as "
"JSON."
msgstr ""
"ActionScheduler_Action::$args 过长。为确保参数列可以编入索引,操作参数在以 "
"JSON 格式编码时不得超过 %d个字符。"
msgid "In-progress"
msgstr "正在进行"
msgid "%s() was called before the Action Scheduler data store was initialized"
msgstr "已在初始化 Action Scheduler 数据存储之前调用 %s()"
msgid "There was a failure fetching this action"
msgstr "获取此操作时出现问题"
msgid "There was a failure scheduling the next instance of this action: %s"
msgstr "计划此操作的下一个实例时出现问题:%s"
msgid "unexpected shutdown: PHP Fatal error %1$s in %2$s on line %3$s"
msgstr "意外关闭: PHP 致命错误%1$s 在%2$s的第%3$s行"
msgid "action reset"
msgstr "操作重置"
msgid "action ignored via %s"
msgstr "通过%s忽略的操作"
msgid "action ignored"
msgstr "操作已被忽略"
msgid "There was a failure fetching this action: %s"
msgstr "获取此操作时出现问题:%s"
msgid "action created"
msgstr "操作已创建"
msgid "action canceled"
msgstr "操作已取消"
msgid "action started via %s"
msgstr "通过%s开始的操作"
msgid "action started"
msgstr "操作已开始"
msgid "action complete via %s"
msgstr "通过%s完成的操作"
msgid "action complete"
msgstr "操作完成"
msgid "action failed via %1$s: %2$s"
msgstr "通过%1$s失败的操作:%2$s"
msgid "action failed: %s"
msgstr "操作失败:%s"
msgid "30GB storage"
msgstr "30GB储存空间"
msgid "Video calls, docs, spreadsheets, and more"
msgstr "视频通话、文档、电子表格等"
msgid "6 GB storage"
msgstr "6 GB 存储空间"
msgid "Email, calendars, and contacts"
msgstr "电子邮件、日历和联系人"
msgid "Send and receive from your custom domain"
msgstr "从您的自定义域发送和接收"
msgid "Receive emails sent to your custom domain"
msgstr "接收发送到您的自定义域的电子邮件"
msgid "Titan Email"
msgstr "Titan 电子邮件"
msgid "No billing"
msgstr "没有账单"
msgid "Jetpack is now connected. Next select a plan."
msgstr "Jetpack现在已连接。接下来选择套餐。"
msgid "Provide your SSH, SFTP or FTP server credentials"
msgstr "提供您的SSH、SFTP或FTP服务器凭据"
msgid "Connection failed"
msgstr "连接失败"
msgid ""
"I don’t know / my host is not listed here / I have my server credentials"
msgstr "我不知道/这里没有列出我的主机/我有我的服务器凭据"
msgid "Host locator"
msgstr "主机定位器"
msgid "Credentials"
msgstr "凭据"
msgid "Verification"
msgstr "验证"
msgid ""
"In order to restore your site, should something go wrong, you’ll need to "
"provide your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} "
"or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials. We’ll guide you through it:"
msgstr ""
"若是您的站点出现问题,为了复原网站,我们需要你提供网站服务器的{{strong}}"
"SSH{{/strong}}、{{strong}}SFTP{{/strong}} 或{{strong}} FTP{{/strong}} 登入资"
"讯,并依下列步骤操作:"
msgid "Select your website host for %(siteSlug)s"
msgstr "为%(siteSlug)s选择您的网站主机"
msgid "It looks like your host may be %(providerGuessName)s"
msgstr "看来您的主机是%(providerGuessName)s"
msgid "If we had to guess your host, this would be it"
msgstr "我们需要猜测您的主机"
msgid "Logo Maker"
msgstr "徽标制作工具"
msgid "Explore All Stories"
msgstr "浏览所有案例"
msgid "Explore by Topic"
msgstr "按主题浏览"
msgid ""
"Your site is currently being powered by Jetpack. Don't forget to renew or "
"your site could lose functionality."
msgstr ""
"您的站点目前由 Jetpack 提供支持。不要忘记续订,否则您的站点可能会失去功能。"
msgid "Renew today to keep your site fully functional"
msgstr "请立即更新,以使您的站点正常运行"
msgid "%1$d posts from %2$s"
msgstr "%1$d 篇文章与以下内容有关 %2$s"
msgid "Receive donations and tips"
msgstr "接受捐赠和小费"
msgid "You received a donation of %1$s, and your next payment will be on %2$s."
msgstr "您收到 %1$s 的捐款,下次付款时间为 %2$s。"
msgid ""
"Great job! %1$s has just made a %2$s donation at %4$s ."
msgstr ""
"非常好!%1$s 刚刚在 %4$s 捐款 %2$s。"
msgid ""
"Great job! %1$s has just made a donation of %2$s at %4$s ."
msgstr ""
"非常好!%1$s 刚刚在 %4$s 捐款 %2$s。"
msgid "Nice work! You have a new donation!"
msgstr "真不错! 您有新捐款!"
msgid "Inactive widgets"
msgstr "未使用的小工具"
msgid "HTML representation of the widget admin form."
msgstr "小工具管理表单的HTML表示形式。"
msgid "Description of the widget."
msgstr "小工具的描述。"
msgid "HTML representation of the widget."
msgstr "小工具的HTML表示形式。"
msgid "The id of a registered sidebar"
msgstr "已注册的边栏ID"
msgid "ID of sidebar."
msgstr "边栏的ID。"
msgid "Unique name identifying the sidebar."
msgstr "标识侧栏的唯一名称。"
msgid "Description of sidebar."
msgstr "侧边栏的描述。"
msgid "Status of sidebar."
msgstr "侧边栏的状态。"
msgid "Nested widgets."
msgstr "嵌套小工具。"
msgctxt "Adjective refers to subdomain"
msgid "Free"
msgstr "免费"
msgid "Happy earning!"
msgstr "开心赚钱!"
msgid "The %s constant is no longer supported."
msgstr "常量%s已不再支持。"
msgid "Environment type"
msgstr "环境类型"
msgid "The \"%1$s\" value is smaller than \"%2$s\""
msgstr "\"%1$s\"的值小于\"%2$s\""
msgid ""
"Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com , WooCommerce, Tumblr, and more. We work "
"remote from all over the globe and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic 是 Jetpack、WordPress.com 、WooCommerce、Tumblr 等的母公司。我们在全球各地远程工"
"作,并且我们一直在招聘 。"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to answer your questions and help you with "
"anything you need."
msgstr "我们快乐的工程师将在此回答您的问题,并为您提供所需的任何帮助。"
msgid ""
"View site activity, moderate comments, get advanced stats, and restore "
"your site from anywhere."
msgstr ""
"查看站点活动、管理评论、获取高级统计信息, 并随时随地恢复您的站点。"
msgid "Get Jetpack on the go"
msgstr "随时随地获取 Jetpack"
msgid "Upgrade your plan to increase your storage space."
msgstr "升级您的套餐以增加您的存储空间。"
msgid ""
"P.S. If you purchase the all-access Business plan and it doesn’t fit your "
"needs, let us know at any time during the first 30 days for a full refund of "
"the upgrade amount."
msgstr ""
"附言 如果您购买的全权限商务版套餐不符合您的需求,请在前 30 天内随时通知我们,"
"我们将全额退还升级金额。"
msgid ""
"Seedlet is a free WordPress theme. A two-column layout and classically "
"elegant typography creates a refined site that gives your works and images "
"space to breathe - and shine. Seedlet was built to be the perfect partner to "
"the block editor, and supports all the latest blocks. Writing, audio, "
"illustrations, photography, video - use Seedlet to engage and direct "
"visitors' eyes, without your theme getting in the way. And the responsive "
"design shifts naturally between desktop and mobile devices. Seedlet is a "
"great option for professionals and creatives looking for a sophisticated "
"vibe. Whether you're looking to create a blog or a robust site promoting "
"your business, do with simplicity, style, and Seedlet."
msgstr ""
"Seedlet 是个免费的 WordPress 主题。双栏式设计,搭配优雅的古典风格字体,让网站"
"整体看起来高雅精致,且让你的内容和相片得到更多呼吸空间,更加突显其存在感。"
"Seedlet 完整支援区块编辑器中的各种最新区块元件。在 Seedlet 中放置的文字内容、"
"音频、图片、相片、影片等,不会和布景主题本身打架,和访客的互动更为直接。这个"
"布景主题很适合塑造专业质感,呈现成熟风范;想要以简约精练风格来打造博客或优质"
"企业站点的用户,都很适合使用 Seedlet。"
msgid ""
"We've finished setting up anti-spam, backups & malware scanning for you. You "
"are now ready to finish the rest of your security checklist."
msgstr ""
"我们已经为您设置了反垃圾邮件、备份和恶意软件扫描功能。现在您可以完成其余的安"
"全检查。"
msgid "Welcome to Jetpack Complete"
msgstr "欢迎使用 Jetpack Complete!"
msgid "Premium domain"
msgstr "高级版域"
msgctxt "Jetpack Security Daily Plan"
msgid "Security Daily"
msgstr "Security 每日防护服务"
msgctxt "Jetpack Security Real-time Plan"
msgid "Security Real-time"
msgstr "Security 实时服务"
msgctxt "Jetpack Complete Plan"
msgid "Complete"
msgstr "Complete"
msgid "Excluded Post Types"
msgstr "排除的文章类型"
msgid ""
"If you have already done this, please reply back to us and we’ll put "
"together some next steps to help you get scans working and to fix the "
"Jetpack connection."
msgstr ""
"如果您已完成此操作,请回复我们,我们将采取一些后续步骤来帮助您正常扫描并修复 "
"Jetpack 连接。"
msgid ""
"You may need to add your server credentials . You can "
"follow the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP credentials, which "
"should start those scans for you. "
msgstr ""
"您可能需要添加服务器凭据 。您可以按照指南 中的步骤添加 "
"SSH、SFTP 或 FTP 凭据,这样应该会为您启动这些扫描。"
msgid ""
"Jetpack is having trouble connecting to %2$s to scan "
"it. We’d like to help get this fixed!"
msgstr ""
"Jetpack 在连接 %2$s 进行扫描时遇到问题。我们愿意帮助您"
"解决这个问题!"
msgid "Alert: Jetpack is unable to scan %s"
msgstr "警报:Jetpack 无法扫描 %s"
msgid "uncategorized"
msgstr "未分类"
msgid "Use WordPress.com's secure authentication"
msgstr "使用 WordPress.com 的安全身份验证"
msgid "You do not have any available Quick Start sessions."
msgstr "您没有任何可用的快速入门会话。"
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying."
msgstr "帮助您的访客找到答案,以便他们可以继续阅读和购买。"
msgid "Get Anti-spam"
msgstr "获得 Anti-spam"
msgid "Recommended for sites with lots of products or content"
msgstr "推荐用于产品或内容丰富的站点"
msgid "Block spam automatically"
msgstr "自动阻挡垃圾邮件"
msgid "Supports 29 languages"
msgstr "支持29种语言"
msgid "Spelling correction"
msgstr "拼写校正"
msgid "Instant search and indexing"
msgstr "即时搜索和编目"
msgid "Instant email notifications"
msgstr "即时电邮通知"
msgid "Block spam without CAPTCHAs"
msgstr "不需要输入 Captcha 也能阻挡垃圾邮件"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "强大的过滤器"
msgid ""
"Real-time backups save every change and one-click restores get you back "
"online quickly."
msgstr "实时备份可保存所有更改,一键恢复可让您快速重新上线。"
msgid "Please update Jetpack to the latest version."
msgstr "请将 Jetpack 更新到最新版本。"
msgid "Your browser settings may cause issues while connecting Jetpack."
msgstr "您的浏览器设置可能会在连接 Jetpack 时引起问题。"
msgid "Security {{em}}Daily{{/em}}"
msgstr "Security {{em}}每日防护服务{{/em}}"
msgid "Get {{name/}}"
msgstr "获得 {{name/}}"
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr "以WordPress.com账户登录"
msgid ""
"Jetpack Complete includes the best of everything Jetpack has to offer: real-"
"time security, enhanced search, CRM, and marketing, growth, and design tools."
msgstr ""
"Jetpack 提供多种强大功能:即时资安扫瞄、加强站内搜寻、客户关系管理(CRM)、行"
"销、流量成长、版面设计工具,大大强化您的站点。"
msgid "For best-in-class WordPress sites"
msgstr "专为优质 WordPress 站点打造"
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
msgid "Activity log: 1-year archive"
msgstr "站点活动记录时间:1 年"
msgid "Growth"
msgstr "增长量"
msgid "Security {{em}}Real-time{{/em}}"
msgstr "Security {{em}}实时{{/em}}"
msgid "Helpful resources for this section"
msgstr "这个段落的实用相关资讯"
msgid ""
"By submitting your information, you're giving us permission to email you. "
"You may unsubscribe at any time."
msgstr "提交您的信息,即表示您允许我们向您发送电子邮件。您可以随时取消订阅。"
msgid "Can we send you an email from time to time?"
msgstr "我们可以不时向您发送电子邮件吗?"
msgid "Consent"
msgstr "同意"
msgid "Manage plans"
msgstr "管理套餐"
msgid "Please enter an amount of %s or greater."
msgstr "请输入 %s 或以上的数额。"
msgid ""
"Visit your payments dashboard to manage donations and "
"view earnings."
msgstr "访问付款控制面板 以管理捐款并查看收入。"
msgid "%1$s has just made a donation at %2$s."
msgstr "%1$s 刚于 %2$s 进行了捐款。"
msgid "%1$s has just made a %2$s donation at %3$s."
msgstr "%1$s 刚刚在 %3$s 上进行了 %2$s 捐款。"
msgid "%1$s got its first donation. Keep up the great work!"
msgstr "%1$s 得到了第一笔捐款。请再接再厉!"
msgid "You have a new donation!"
msgstr "您有新捐款!"
msgid "You have a new %s donation!"
msgstr "您新收到了 %s 捐款!"
msgid "Monthly donation"
msgstr "月度捐款"
msgid "Yearly donation"
msgstr "年度捐款"
msgid "Thank you for your donation."
msgstr "感谢您的捐款。"
msgid "Congratulations! You received your first donation!"
msgstr "恭喜! 您收到了第一笔捐款!"
msgid "You received a new donation!"
msgstr "您收到了新捐款!"
msgid "Cha-ching! You have a new donation!"
msgstr "咔-亲! 您有新捐款!"
msgid "A user has just made a donation"
msgstr "用户刚刚进行了捐款"
msgid "Congratulations on your first donation!"
msgstr "恭喜您得到第一笔捐款!"
msgid "Thank you for donating to %s!"
msgstr "感谢您向 %s 捐款!"
msgid "Your donation receipt"
msgstr "您的捐款收据"
msgid "One-time donation"
msgstr "一次性捐款"
msgid ""
"In order to enable podcasting, you must set the site visibility to {{strong}}"
"Public{{/strong}} first."
msgstr "要启用播客,您必须先将站点可见性设置为{{strong}}公开{{/strong}}。"
msgid "The title parameter is required."
msgstr "标题参数为必填项。"
msgid "Get %s"
msgstr "获得 %s"
msgid "Need help with Jetpack Security?"
msgstr "需要 Jetpack Security 的使用帮助?"
msgid "Secure authentication"
msgstr "保护身份验证信息"
msgid ""
"We automatically block attempts to hack your site from millions of known "
"malicious attackers."
msgstr "我们会自动阻止数百万已知恶意攻击者侵入您站点的意图。"
msgid "An illustration showing a graph of the number of spam comments blocked"
msgstr "插图:阻止垃圾评论数量的图表"
msgid "An illustration showing a web site being scanned for security threats"
msgstr "插图:正在扫描网站来查找安全威胁"
msgid ""
"An illustration showing a web site backup from today, with an option to "
"download or restore it"
msgstr "显示自今天起的网站备份的插图,包含用于下载或恢复备份的选项"
msgid "Manage Subscription"
msgstr "管理订阅"
msgid "Protect your cash flow by restoring their sites immediately."
msgstr "立即恢复站点,保护您的现金流。"
msgid ""
"Save every single change and get back online quickly with one-click restores."
msgstr "保存每一个更改,并通过一键还原功能快速恢复正常运行。"
msgid ""
"{{productName/}} requires version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} of the "
"Jetpack plugin; your site is using version {{strong}}%(siteVersion)s{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"{{productName/}} 需要使用 {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} 版的 Jetpack 插"
"件,您的站点目前使用的版本为 {{strong}}%(siteVersion)s{{/strong}}。"
msgid ""
"{{productName/}} requires version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} of the "
"Jetpack plugin."
msgstr ""
"{{productName/}} 需要使用 {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} 版的 Jetpack 插"
"件。"
msgid ""
"Country code is invalid. This payment method is only available in Brazil."
msgstr "国家/地区代码无效。此付款方式仅在巴西可用。"
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning and "
"one-click fixes."
msgstr "通过恶意软件自动扫描、一键修复,避免安全威胁。"
msgid "Why do I need security for my site?"
msgstr "为什么需要确保站点安全?"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms."
msgstr "自动从评论和表单中删除垃圾邮件,节约大量时间。"
msgid "Never think about spam again"
msgstr "再也不用为垃圾邮件头疼了"
msgid "Jetpack Security Daily"
msgstr "Jetpack Security 每日防护服务"
msgid "Get Security Daily"
msgstr "获得 Security 每日防护服务"
msgid "Jetpack Scan — daily scanning"
msgstr "Jetpack Scan每日扫描"
msgid "Activity log — 30-day archive*"
msgstr "站点活动记录时间:30 天"
msgid "Get Security Real-time"
msgstr "获取 Security 实时服务"
msgid "Jetpack Security Real-time"
msgstr "Jetpack Security 实时服务"
msgid "expires %(date)s"
msgstr "到期时间 %(date)s"
msgid "Watch the video"
msgstr "观看视频"
msgid "Plan subscription"
msgstr "套餐订阅"
msgid "Complete setup"
msgstr "完成设置"
msgctxt "block category"
msgid "Text"
msgstr "文字"
msgctxt "block category"
msgid "Media"
msgstr "媒体"
msgctxt "block category"
msgid "Design"
msgstr "设计"
msgctxt "block category"
msgid "Widgets"
msgstr "小工具"
msgctxt "block category"
msgid "Embeds"
msgstr "嵌入"
msgid "Individual products"
msgstr "个别产品"
msgid "Move %s box up"
msgstr "将%s模块上移一位"
msgid "Move %s box down"
msgstr "将%s模块下移一位"
msgid ""
"To continue setup, please use the link below below, and we'll connect %s to "
"%s."
msgstr "要继续设置,请使用下面的链接,然后我们会将 %s 连接到 %s。"
msgid ""
"To continue setup, click the \"Connect\" button below, and we'll connect %s "
"to %s."
msgstr "要继续设置,请点击下面的“连接”按钮,然后我们会将 %s 连接到 %s。"
msgid "Additional Jetpack Search Settings"
msgstr "其他 Jetpack Search 设置"
msgid "Show sort selector"
msgstr "显示排序选择器"
msgid "Enable infinite scrolling"
msgstr "启用无限滚动"
msgid "Select a theme for your search overlay."
msgstr "为搜索叠加选择一个主题。"
msgid "Pick the initial sort for your search results."
msgstr "选择搜索结果的初始排序。"
msgid "Default Sort"
msgstr "默认排序"
msgid "Select when your overlay should appear."
msgstr "选择应在何时显示叠加。"
msgid "Result Format"
msgstr "结果格式"
msgid "Choose how the search results look."
msgstr "选择搜索结果的呈现方式。"
msgctxt "plugin"
msgid ""
"Error: Current WordPress version (%1$s) does not meet "
"minimum requirements for %2$s. The plugin requires WordPress %3$s."
msgstr ""
"错误: 当前WordPress版本(%1$s)未能达到%2$s的最低版本要求。"
"此插件需要WordPress %3$s。"
msgid "Please consider writing more inclusive code."
msgstr "请考虑编写更具包容性的代码。"
msgctxt "plugin"
msgid ""
"Error: Current PHP version (%1$s) does not meet minimum "
"requirements for %2$s. The plugin requires PHP %3$s."
msgstr ""
"错误: 当前PHP版本(%1$s)未能达到%2$s的最低版本要求。此插件"
"需要PHP %3$s。"
msgctxt "plugin"
msgid ""
"Error: Current versions of WordPress (%1$s) and PHP (%2$s) "
"do not meet minimum requirements for %3$s. The plugin requires WordPress "
"%4$s and PHP %5$s."
msgstr ""
"错误: 当前WordPress版本(%1$s)和PHP版本(%2$s)未能达到%3$s"
"的最低版本要求。此插件需要WordPress %4$s和PHP %5$s。"
msgid "Best for sites with frequent updates"
msgstr "最适合时常更新的站点"
msgid "Jetpack Complete"
msgstr "Jetpack Complete"
msgid "Best for sites with occasional updates"
msgstr "最适合偶尔更新的站点"
msgid "Restore original image"
msgstr "恢复原始图片"
msgctxt "comment"
msgid "Not spam"
msgstr "不是垃圾评论"
msgid "You cannot reply to a comment on a draft post."
msgstr "您不能回复草稿文章上的评论。"
msgid "Error: Please type your reply text."
msgstr "错误:请输入您的回复文本。"
msgid ""
"That email address is already in use. If you have an existing account, {{a}}"
"please log in{{/a}}."
msgstr "该电子邮件地址已被使用。如果您已有帐户,请{{a}}登录{{/a}}。"
msgid "Use a working email address, so you can access your account."
msgstr "使用有效的电子邮件地址,以便您可以访问您的帐户。"
msgid "You'll use this email address to access your account later"
msgstr "您稍后将使用这个电子邮件地址访问您的帐户"
msgid "Enter a working email address, so you can access your account."
msgstr "输入有效的电子邮件地址,以便您可以访问您的帐户。"
msgid ""
"This image cannot be displayed in a web browser. For best results convert it "
"to JPEG before uploading."
msgstr ""
"此图片无法在网页浏览器中显示。为了达到最佳效果,请在上传前将其转换为JPEG格"
"式。"
msgid "URL to the edited image file."
msgstr "已经编辑的图片文件 的URL。"
msgid "Select poster image"
msgstr "选择海报图片"
msgid "Crop image"
msgstr "裁剪图片"
msgid "Cancel edit"
msgstr "取消编辑"
msgid "Edit gallery"
msgstr "编辑相册"
msgid "Attachment details"
msgstr "附件详情"
msgid "Search media"
msgstr "搜索媒体"
msgid "Add media"
msgstr "添加媒体"
msgid "The URI of the theme's webpage, transformed for display."
msgstr "主题网页的URI,经转换后用于显示。"
msgid "The theme's current version."
msgstr "主题当前版本。"
msgid "The theme tags, transformed for display."
msgstr "主题标签,经转换后用于显示。"
msgid "The theme's text domain."
msgstr "主题的文本域。"
msgid "The URI of the theme's webpage."
msgstr "主题页面URI链接。"
msgid "The URI of the theme's webpage, as found in the theme header."
msgstr "主题网页的URI,在主题标头中找到。"
msgid "The minimum WordPress version required for the theme to work."
msgstr "主题工作所需的最低WordPress版本。"
msgid "The theme's screenshot URL."
msgstr "主题的截屏URL。"
msgid "Tags indicating styles and features of the theme."
msgstr "描述主题样式和功能的标签。"
msgid "The theme tags, as found in the theme header."
msgstr "主题标签,在主题标头中找到。"
msgid "The theme description, transformed for display."
msgstr "主题描述,经转换后用于显示。"
msgid "The name of the theme."
msgstr "主题名称。"
msgid "The theme name, as found in the theme header."
msgstr "主题名称,在主题标头中找到。"
msgid "The theme name, transformed for display."
msgstr "主题名称,经转换后用于显示。"
msgid "The minimum PHP version required for the theme to work."
msgstr "主题工作所需的最低PHP版本。"
msgid "The website of the theme author, as found in the theme header."
msgstr "主题作者的网站,在主题标头中找到。"
msgid "The website of the theme author, transformed for display."
msgstr "主题作者的网站,经转换后用于显示。"
msgid "A description of the theme."
msgstr "主题的描述。"
msgid "The theme description, as found in the theme header."
msgstr "主题描述,在主题标头中找到。"
msgid "The theme author's name, as found in the theme header."
msgstr "主题作者名称,在主题标头中找到。"
msgid "HTML for the theme author, transformed for display."
msgstr "主题作者的HTML信息,经转换后用于显示。"
msgid "The website of the theme author."
msgstr "主题作者的网站。"
msgid ""
"The theme's template. If this is a child theme, this refers to the parent "
"theme, otherwise this is the same as the theme's stylesheet."
msgstr ""
"主题的模板。如果这是一个子主题,则其指代父主题;否则,其与此主题的样式表相"
"同。"
msgid "The theme author."
msgstr "主题作者。"
msgid "The theme's stylesheet. This uniquely identifies the theme."
msgstr "主题的样式表。这是主题的唯一标识。"
msgctxt "replying to parent comment"
msgid "to"
msgstr "到"
msgid "Could not update comment in the database."
msgstr "无法更新数据库中的注释。"
msgid ""
"You cannot edit this comment because the associated post is in the Trash. "
"Please restore the post first, then try again."
msgstr ""
"您不能编辑此评论,因为与评论关联的文章已被移至回收站。请先恢复文章后重试。"
msgctxt "comment"
msgid "Mark as spam"
msgstr "标记为垃圾评论"
msgid ""
"Enter your server credentials to enable Jetpack to auto-fix threats. {{a}}"
"Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"输入服务器凭据,以使Jetpack能够自动修复威胁。{{a}}需要帮助吗? 查找您的服务器"
"凭据{{/a}}"
msgid ""
"Enter your server credentials to enable one-click restores for backups. {{a}}"
"Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"输入服务器凭据以启用一键还原备份。{{a}}需要帮助吗?查找您的服务器凭据{{/a}}"
msgid "Latest backup on this day"
msgstr "这天的最新备份"
msgid "Auto-fix threats are enabled."
msgstr "自动修复威胁已启用。"
msgid "One-click restores and auto-fix threats are enabled."
msgstr "一键还原和自动修复威胁已启用。"
msgid "This plugin is already installed."
msgstr "该插件已安装。"
msgid "Could not insert attachment into the database."
msgstr "无法将附件插入数据库。"
msgid "Could not update attachment in the database."
msgstr "无法更新数据库中的附件。"
msgid "Theme will be auto-updated."
msgstr "主题将自动更新。"
msgid "Theme will no longer be auto-updated."
msgstr "主题将不再自动更新。"
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Activate %s"
msgstr "无法启用%s"
msgid ""
"Please note: Third-party themes and plugins, or custom code, may override "
"WordPress scheduling."
msgstr ""
"请注意:第三方主题、插件或自定义代码,都有可能覆盖WordPress的计划任务。"
msgid ""
"Auto-updates can be enabled or disabled for each individual theme. Themes "
"with auto-updates enabled will display the estimated date of the next auto-"
"update. Auto-updates depends on the WP-Cron task scheduling system."
msgstr ""
"每个主题均可单独启用或禁用自动更新功能。对于已启用自动更新的主题,系统将显示"
"下一次自动更新的预计日期。自动更新功能运行正常与否,取决于WP-Cron任务计划系"
"统。"
msgid "Sorry, you are not allowed to enable themes automatic updates."
msgstr "抱歉,您不能启用主题自动更新。"
msgid "Sorry, you are not allowed to disable themes automatic updates."
msgstr "抱歉,您不能禁用主题自动更新。"
msgid "This theme does not work with your version of WordPress."
msgstr "此主题未适配当前WordPress版本。"
msgid "This theme does not work with your version of PHP."
msgstr "此主题未适配当前PHP版本。"
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"versions of WordPress and PHP."
msgstr "%s的新版本可用,但无法在您安装版本的WordPress和PHP上工作。"
msgid "This theme does not work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "此主题不能与您的WordPress和PHP版本一同工作。"
msgid "Auto-updates Disabled (%s) "
msgid_plural "Auto-updates Disabled (%s) "
msgstr[0] "自动更新已禁用(%s) "
msgid "Enable Auto-updates"
msgstr "启用自动更新"
msgid "Disable Auto-updates"
msgstr "禁用自动更新"
msgid "Disable auto-updates"
msgstr "禁用自动更新"
msgid "Enable auto-updates"
msgstr "启用自动更新"
msgid "Update Incompatible"
msgstr "更新不兼容"
msgid "To manage themes on your site, visit the Themes page: %s"
msgstr "要管理您站点上的主题,请访问“主题”页面:%s"
msgid "No themes are currently available."
msgstr "当前没有可用的主题。"
msgid "Auto-updates Enabled (%s) "
msgid_plural "Auto-updates Enabled (%s) "
msgstr[0] "自动更新已启用(%s) "
msgid "These themes failed to update:"
msgstr "下列主题未能成功升级:"
msgid "These plugins are now up to date:"
msgstr "这些插件均已升级为最新版本:"
msgid "These themes are now up to date:"
msgstr "这些主题均已升级为最新版本:"
msgid "To manage plugins on your site, visit the Plugins page: %s"
msgstr "要管理您站点上的插件,请访问“插件”页面:%s"
msgid ""
"Please check your site now. It’s possible that everything is working. If "
"there are updates available, you should update."
msgstr "请检查您的站点。您的站点可能一切正常。如果有可用更新,请立刻更新。"
msgid "- %1$s version %2$s"
msgstr "- %1$s 版本 %2$s"
msgid "Howdy! Themes failed to update on your site at %s."
msgstr "您好!您的站点 %s 上的主题更新失败。"
msgid "Howdy! Plugins and themes failed to update on your site at %s."
msgstr "您好!您的站点 %s 上的插件和主题更新失败。"
msgid "[%s] Some plugins have failed to update"
msgstr "[%s] 一些插件无法更新"
msgid "Howdy! Plugins failed to update on your site at %s."
msgstr "您好!您的站点 %s 上的插件更新失败。"
msgid "[%s] Some themes have failed to update"
msgstr "[%s] 一些主题无法更新"
msgid ""
"Howdy! Some themes have automatically updated to their latest versions on "
"your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr ""
"您好!您的站点 %s 上的部分主题已自动升级至最新版本。您不需要再进行其他操作。"
msgid "[%s] Some plugins and themes have failed to update"
msgstr "[%s] 一些插件及主题无法更新"
msgid ""
"Howdy! Some plugins have automatically updated to their latest versions on "
"your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr ""
"您好!您的站点 %s 上的部分插件已自动升级至最新版本。您不需要再进行其他操作。"
msgid "[%s] Some themes were automatically updated"
msgstr "[%s] 一些主题已自动更新"
msgid ""
"Howdy! Some plugins and themes have automatically updated to their latest "
"versions on your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr ""
"您好!您的站点 %s 上的部分插件和主题已自动升级至最新版本。您不需要再进行其他"
"操作。"
msgid "[%s] Some plugins were automatically updated"
msgstr "[%s] 一些插件已自动更新"
msgid "[%s] Some plugins and themes have automatically updated"
msgstr "[%s] 一些插件及主题已自动更新"
msgid "The active theme has the following error: \"%s\"."
msgstr "当前主题有以下错误:“%s”。"
msgid "Updating the theme…"
msgstr "正在升级主题…"
msgid "Downgrading the theme…"
msgstr "正在降级主题…"
msgid ""
"You are updating a theme. Be sure to back up your database "
"and files first."
msgstr "正在升级一款主题。请确保事先备份你的数据库和文件 。"
msgid ""
"You are uploading an older version of the installed theme. You can continue "
"to install the older version, but be sure to back up your "
"database and files first."
msgstr ""
"您正在上传已安装主题的旧版本。您可以继续安装旧版本,但请务必先"
"备份您的数据库和文件 。"
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the uploaded theme requires %2$s."
msgstr "当前WordPress版本为%1$s,但是该上传主题要求版本为%2$s。"
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded theme requires "
"%2$s."
msgstr "您的服务器PHP版本为%1$s,然而上传的主题要求版本为%2$s。"
msgid "Updating the plugin…"
msgstr "正在升级插件…"
msgid "Downgrading the plugin…"
msgstr "正在降级插件…"
msgid "Plugin downgrade failed."
msgstr "插件降级失败。"
msgid "Plugin downgraded successfully."
msgstr "插件已成功降级。"
msgid "Theme name"
msgstr "主题名称"
msgid "(not found)"
msgstr "(未找到)"
msgid "The theme cannot be updated due to the following:"
msgstr "主题无法更新,原因如下:"
msgid "The uploaded file has expired. Please go back and upload it again."
msgstr "原上传文件已过期。请返回并重新上传该文件。"
msgid "Removing the current plugin…"
msgstr "正在删除当前版本插件…"
msgid "Could not remove the current plugin."
msgstr "无法移除当前版本插件。"
msgid ""
"You are updating a plugin. Be sure to back up your database "
"and files first."
msgstr "您即将升级插件。请确保已事先备份您的数据库与文件 。"
msgctxt "theme"
msgid "Replace installed with uploaded"
msgstr "使用上传的版本替换已安装版本"
msgid "Cancel and go back"
msgstr "取消并返回"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/wordpress-block-editor/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/wordpress-block-editor/"
msgid ""
"You are uploading an older version of a current plugin. You can continue to "
"install the older version, but be sure to back up your "
"database and files first."
msgstr ""
"您正在上传当前插件的旧版本。您可以继续安装旧版本,但请确保已事先备份您网站的数据库和文件 。"
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the uploaded plugin requires %2$s."
msgstr "您的WordPress版本为%1$s,但上传插件的WordPress版本要求为%2$s。"
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded plugin requires "
"%2$s."
msgstr "您的服务器PHP版本为%1$s,然而上传的插件要求版本为%2$s。"
msgid "The plugin cannot be updated due to the following:"
msgstr "插件无法更新,原因如下:"
msgid "Plugin name"
msgstr "插件名称"
msgid "Required PHP version"
msgstr "所需的PHP版本"
msgid "Invalid data. No selected item."
msgstr "无效数据。未选择项目。"
msgid "Invalid data. Unknown state."
msgstr "无效数据。未知状态。"
msgid "Invalid data. Unknown type."
msgstr "无效数据。未知类型。"
msgid "Sorry, you are not allowed to modify plugins."
msgstr "抱歉,您不能修改插件。"
msgid "Sorry, you are not allowed to modify themes."
msgstr "抱歉,您不能编辑评论。"
msgid "Invalid data. The item does not exist."
msgstr "无效数据。该项目不存在。"
msgid "Display interface in English"
msgstr "以英文显示界面"
msgid "Tag to fetch posts for."
msgstr "要提取的文章所属的标签。"
msgid "Tag to fetch cards for."
msgstr "要提取的卡片所属的标签。"
msgid "The post ID to attach the upload to."
msgstr "要将此上传内容附加到的文章 ID。"
msgid ""
"{{strong}}%(connectionOwner)s{{/strong}} owns this site's connection to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"{{strong}}%(connectionOwner)s{{/strong}} 拥有连接这个站点到 WordPress.com 的"
"链接。"
msgid "Automatic update overdue by %s. There may be a problem with WP-Cron."
msgstr "自动更新已延期 %s。WP-Cron 可能出现了问题。"
msgid "Automatic update scheduled in %s."
msgstr "自动更新将于%s后执行。"
msgid "Automatic update not scheduled. There may be a problem with WP-Cron."
msgstr "未能安排自动更新。WP-Cron可能发生问题。"
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"version of PHP."
msgstr "%s的新版本可用,但无法在您安装版本的WordPress和PHP上工作。"
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"version of WordPress."
msgstr "%s的新版本可用,但无法在您安装版本的WordPress和PHP上工作。"
msgid ""
"Please update WordPress , and then learn more about updating PHP ."
msgstr ""
"请更新WordPress ,并查阅如何更新PHP"
"a>。"
msgid " Please update WordPress ."
msgstr "请更新WordPress 。"
msgid "Learn more about updating PHP ."
msgstr "查阅如何更新PHP 。"
msgid ""
"Auto-updates for themes appear to be disabled. This will prevent your site "
"from receiving new versions automatically when available."
msgstr ""
"主题的自动更新似乎被禁用。这将阻止您的站点在有可用更新时自动接收新版本。"
msgid "There appear to be no issues with plugin and theme auto-updates."
msgstr "插件和主题自动更新一切如常。"
msgid ""
"Auto-updates for plugins appear to be disabled. This will prevent your site "
"from receiving new versions automatically when available."
msgstr ""
"插件的自动更新似乎被禁用。这将阻止您的站点在有可用更新时自动接收新版本。"
msgid ""
"Auto-updates for plugins and themes appear to be disabled. This will prevent "
"your site from receiving new versions automatically when available."
msgstr ""
"插件和主题的自动更新似乎被禁用。这将阻止您的站点在有可用更新时自动接收新版"
"本。"
msgid ""
"Auto-updates for plugins and/or themes appear to be disabled, but settings "
"are still set to be displayed. This could cause auto-updates to not work as "
"expected."
msgstr ""
"插件和(或)主题的自动更新似乎已被禁用,但是界面依然被设置为显示更新。这可能"
"导致自动更新无法如期进行。"
msgid ""
"The setting for %1$s is smaller than %2$s, this could cause some problems "
"when trying to upload files."
msgstr "%1$s 的设置小于 %2$s,这可能会在尝试上传文件时出现一些问题。"
msgid "PHP Sessions"
msgstr "PHP会话"
msgid "Plugin and theme auto-updates"
msgstr "插件和主题自动更新"
msgid ""
"The %s function has been disabled, some media settings are unavailable "
"because of this."
msgstr "%s函数已被禁用,因此某些媒体设置不可用。"
msgid "%1$s is set to %2$s. You won't be able to upload files on your site."
msgstr "%1$s的值被设置为%2$s,因此您无法在这个网站上传文件。"
msgid ""
"The %1$s directive in %2$s determines if uploading files is allowed on your "
"site."
msgstr "%2$s中的%1$s指令决定了您的站点是否能上传文件。"
msgid "Files can be uploaded"
msgstr "文件可以上传"
msgid "Your site may have problems auto-updating plugins and themes"
msgstr "您的站点可能在自动更新插件和主题时遇到问题"
msgid ""
"Plugin and theme auto-updates ensure that the latest versions are always "
"installed."
msgstr "插件与主题的自动更新能保证安装的总是最新版本。"
msgid "Plugin and theme auto-updates appear to be configured correctly"
msgstr "插件和主题自动更新配置正确"
msgid ""
"A PHP session was created by a %1$s function call. This interferes with REST "
"API and loopback requests. The session should be closed by %2$s before "
"making any HTTP requests."
msgstr ""
"%1$s函数调用生成了一个PHP会话。该会话干扰了REST API及环回请求。在做出任何HTTP"
"请求前,该会话必须由%2$s函数关闭。"
msgid ""
"PHP sessions created by a %1$s function call may interfere with REST API and "
"loopback requests. An active session should be closed by %2$s before making "
"any HTTP requests."
msgstr ""
"由%1$s函数调用创建的PHP会话可能会干扰REST API和回环请求。在发出任何HTTP请求之"
"前,活动的PHP会话应由%2$s关闭。"
msgid "An active PHP session was detected"
msgstr "已检测到活动的PHP会话"
msgid "No PHP sessions detected"
msgstr "未检测到PHP会话"
msgid "Auto-updates disabled"
msgstr "自动更新已禁用"
msgid "Auto-updates"
msgstr "自动更新"
msgid "Auto-update"
msgstr "自动更新"
msgid "Is this site discouraging search engines?"
msgstr "此站点是否不建议搜索引擎进行索引?"
msgid "File upload settings"
msgstr "文件上传设置"
msgid "File uploads"
msgstr "文件上传"
msgid "Max size of post data allowed"
msgstr "最大允许POST提交数据大小"
msgid "Max size of an uploaded file"
msgstr "最大单一上传文件大小"
msgid "Max effective file size"
msgstr "最大有效文件大小"
msgid "PHP memory limit (only for admin screens)"
msgstr "PHP内存限制(仅限管理界面)"
msgid "Are pretty permalinks supported?"
msgstr "是否支持易于识别的固定链接?"
msgid "Auto-updates enabled"
msgstr "自动更新已启用"
msgid ""
"When registering a default meta value the data must match the type provided."
msgstr "注册默认元值时,数据必须与所提供的类型相匹配。"
msgctxt "post type archive title prefix"
msgid "Archives:"
msgstr "归档:"
msgctxt "taxonomy term archive title prefix"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
msgctxt "archive title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Modern"
msgstr "现代"
msgid "Unauthorized. You may remove the %s param to preview as frontend."
msgstr "您未获授权。您应删除%s查询参数以便预览前端显示。"
msgctxt "category archive title prefix"
msgid "Category:"
msgstr "分类:"
msgctxt "tag archive title prefix"
msgid "Tag:"
msgstr "标签:"
msgctxt "author archive title prefix"
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Year:"
msgstr "年度归档:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Month:"
msgstr "月度归档:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Day:"
msgstr "每日归档:"
msgid "- Keep tabs on all site changes and who made them"
msgstr "- 密切关注所有站点更改以及更改者"
msgid "Automate backups so you can set it and forget it"
msgstr "自动备份,因此您只需设置下,便可高枕无忧了"
msgid "Restore from anywhere with the Jetpack mobile app."
msgstr "借助 Jetpack 移动应用程序,可随时随地进行恢复。"
msgid "Keep tabs on all site changes and who made them"
msgstr "密切关注所有站点更改以及更改者"
msgid "- Automate backups so you can set it and forget it"
msgstr "- 自动备份,因此您只需设置下,便可高枕无忧了"
msgid ""
"If your site goes down, it could mean an interruption to your business or "
"cash flow. Set up your backup plan in just a few clicks with Jetpack Backup."
msgstr ""
"如果您的站点出现故障,则可能意味着您的业务或现金流会出现中断。借助 Jetpack "
"Backup,只需点击几下即可设置备份套餐。"
msgid ""
"Jetpack Backup saves every change so you can easily restore your site to any "
"point."
msgstr "Jetpack Backup会保存所有更改,因此您可以轻松地将站点还原到任意时间点。"
msgid "Do you have a backup plan?"
msgstr "您有备份套餐吗?"
msgid ""
"Org and Repository are required. Select this block to open the form and fill "
"them."
msgstr "组织和代码库为必填。选择此区块以打开并填写表单。"
msgid "Github Issue Template"
msgstr "Github 问题模板"
msgid "Create Issue"
msgstr "创建问题:"
msgid ""
"Return a %1$s or %2$s object from your callback when using the REST API."
msgstr "使用REST API时,从回调结果返回%1$s或%2$s对象。"
msgctxt "unit symbol"
msgid "TB"
msgstr "TB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page"
msgstr "应显示于首页的页面ID"
msgid "What to show on the front page"
msgstr "位于首页显示的内容"
msgid "Site logo."
msgstr "站点 logo"
msgid "%1$s must be at most %2$s character long."
msgid_plural "%1$s must be at most %2$s characters long."
msgstr[0] "%1$s的字符长度上限为%2$s个字符。"
msgid "%1$s does not match pattern %2$s."
msgstr "%1$s与样板%2$s不相匹配。"
msgid "%s is not a valid UUID."
msgstr "%s不是有效的UUID。"
msgid ""
"The \"type\" schema keyword for %1$s can only be one of the built-in types: "
"%2$l."
msgstr "%1$s“type”模式描述关键字仅可以是下列内置类型之一:%2$l。"
msgid "%1$s must contain at least %2$s item."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s items."
msgstr[0] "%1$s最少应包含%2$s个项目。"
msgid "%1$s must contain at most %2$s item."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s items."
msgstr[0] "%1$s最多可包含%2$s项。"
msgid "%s has duplicate items."
msgstr "%s有重复项。"
msgid "%1$s is a required property of %2$s."
msgstr "%1$s是%2$s必须的属性。"
msgid "%1$s must be at least %2$s character long."
msgid_plural "%1$s must be at least %2$s characters long."
msgstr[0] "%1$s的字符长度下限为%2$s个字符。"
msgid "The \"type\" schema keyword for %s is required."
msgstr "%s必须要有“type”模式描述关键字。"
msgid ""
"The \"type\" schema keyword for %1$s can only contain the built-in types: "
"%2$l."
msgstr "%1$s“type”模式描述关键字仅可以是下列内置类型:%2$l。"
msgid "Cannot stabilize objects. Convert the object to an array first."
msgstr "无法使对象稳定化。请先将对象转换为数组。"
msgid ""
"The post types that support thumbnails or true if all post types are "
"supported."
msgstr "支持缩略图的文章类型,如果支持所有的文章类型,则为true。"
msgid ""
"Allows use of HTML5 markup for search forms, comment forms, comment lists, "
"gallery, and caption."
msgstr "允许搜索表单、评论表单、评论列表、相册和说明文字使用HTML5标签。"
msgid ""
"When registering an \"object\" feature, the feature's schema must include "
"the \"properties\" keyword."
msgstr "如需注册“object”功能,此功能的模式描述必须包含“properties”关键字。"
msgid "The \"%s\" must be a callable function."
msgstr "“%s”必须是可调用的函数。"
msgid ""
"When registering an \"array\" feature, the feature's schema must include the "
"\"items\" keyword."
msgstr "如需注册“array”功能,此功能的模式描述必须包含“items”关键字。"
msgid ""
"When registering an \"array\" or \"object\" feature to show in the REST API, "
"the feature's schema must also be defined."
msgstr ""
"如需注册“array”或“object”功能以显示于REST API中,还需要定义此功能的模式描述。"
msgid ""
"When registering a \"variadic\" theme feature, the \"type\" must be an "
"\"array\"."
msgstr "如需注册“variadic”主题功能,其“type”必须为一个“array”。"
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current WordPress version does not meet minimum "
"requirements for %s."
msgstr "错误: 当前的WordPress版本不符合%s的最低要求。"
msgid "The feature \"type\" is not valid JSON Schema type."
msgstr "特征“type”不是有效的JSON Schema类型。"
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current PHP version does not meet minimum "
"requirements for %s."
msgstr "错误: 当前的PHP版本不符合%s的最低要求。"
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current WordPress and PHP versions do not meet "
"minimum requirements for %s."
msgstr "错误: 当前的WordPress和PHP版本不符合%s的最低要求。"
msgid ""
"This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a "
"valid username."
msgstr "此用户名无效,因为它使用了非法字符。请输入有效的用户名。"
msgid "Please use %s to add new schema properties."
msgstr "请使用%s添加新模式属性。"
msgid ""
"A list of the inner block's own inner blocks. This is a recursive definition "
"following the parent innerBlocks schema."
msgstr ""
"内部区块自身的内部区块清单。这是一个递归定义,遵循父innerBlocks的模式描述。"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage network plugins."
msgstr "抱歉,您不能管理站点网络插件。"
msgid "The list of inner blocks used in the example."
msgstr "此范例中使用的内部区块列表。"
msgid "The name of the inner block."
msgstr "内部区块的名称。"
msgid "The attributes of the inner block."
msgstr "内部区块的属性。"
msgid "Inline CSS code that registers the CSS class required for the style."
msgstr "注册样式所需CSS类的内联CSS代码。"
msgid "Contains the handle that defines the block style."
msgstr "包含定义区块样式的控制代码。"
msgid "The attributes used in the example."
msgstr "此范例中使用的属性。"
msgid "Unique name identifying the style."
msgstr "识别样式的唯一名称。"
msgid "The human-readable label for the style."
msgstr "人类可读的样式标签。"
msgid "Compact view"
msgstr "紧凑视图"
msgid "Extended view"
msgstr "扩展视图"
msgctxt "site"
msgid "Not spam"
msgstr "标记为非垃圾站点"
msgid "Grid view"
msgstr "网格视图"
msgctxt "theme"
msgid "Activate “%s”"
msgstr "启用“%s”"
msgid "List view"
msgstr "列表视图"
msgid ""
"You currently own Jetpack %(plan)s. The product you are about to purchase, "
"{{product/}}, is already included in this plan."
msgstr ""
"您目前使用的是 Jetpack %(plan)s。您要购买的产品 {{product/}} 已经包含在此套餐"
"内。"
msgid "This P2 is private"
msgstr "此 P2 未公开"
msgid "Hide features"
msgstr "隐藏功能"
msgid "Secure your site"
msgstr "保护您的站点"
msgid "CVC"
msgstr "安全码"
msgid ""
"If the payment is not accepted by %s it will automatically "
"be returned by PayPal."
msgstr "如果在 %s 前未接受付款,则 PayPal 会自动退还此付款。"
msgid ""
"A notification has been sent to your PayPal email at %s . "
"You may need to take action to accept the payment."
msgstr ""
"一则通知已经发送到您的 PayPal 电子邮件地址 (%s )。您可能需要"
"采取措施,才能接受付款。"
msgid ""
"Your WordAds site %2$s has received a payment for "
"$%3$.2f !"
msgstr ""
"您的 WordAds 站点 %2$s 已收到一笔 $%3$.2f"
"strong>的付款!"
msgid ""
"Please verify your PayPal account at %1$s is in good "
"standing and contact us to reschedule payment."
msgstr ""
"请确认您的 PayPal 帐户 (%1$s ) 一切正常,并"
"联系我们 以重新安排付款。"
msgid "You've received a WordAds payment for %s !"
msgstr "您已收到一笔针对 %s 的 WordAds 付款!"
msgid "WordAds payment"
msgstr "WordAds 付款"
msgid ""
"We attempted to send a payment of $%1$.2f for your WordAds "
"site %3$s , but encountered a PayPal error: \"%4$s.\""
msgstr ""
"我们已尝试将一笔 $%1$.2f 的针对 WordAds 站点 %3$s 的付款支付给您,但遇到了 PayPal 错误:“%4$s”。"
msgid "WordAds Payment"
msgstr "WordAds 付款"
msgid "A WordAds payment failed for %s ."
msgstr "针对 %s 的 WordAds 付款失败。"
msgid "WordAds payment error"
msgstr "WordAds 付款错误"
msgid "The admin email verification page will reappear after %s."
msgstr "管理员邮件验证页面将会在%s之后重新显示。"
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Activate"
msgstr "无法启用"
msgctxt "theme"
msgid "Update %s now"
msgstr "立即更新%s"
msgid "Block Editor Patterns"
msgstr "区块编辑器样板"
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Install"
msgstr "无法安装"
msgid ""
"Error: Passwords do not match. Please enter the same "
"password in both password fields."
msgstr ""
"错误 :两次输入的密码不相符,请在两个密码栏中输入相同密码。"
msgid "Number of URLs in this XML Sitemap: %s."
msgstr "此XML站点地图中的URL数:%s。"
msgid "Change Frequency"
msgstr "更改频率"
msgid ""
"This XML Sitemap is generated by WordPress to make your content more visible "
"for search engines."
msgstr "此XML站点地图是由WordPress生成的,以使您的内容在搜索引擎中更加可见。"
msgid "https://www.sitemaps.org/"
msgstr "https://www.sitemaps.org/"
msgid "Could not generate XML sitemap due to missing %s extension"
msgstr "由于缺少%s扩展,无法生成XML站点地图"
msgid "Fields other than %s are not currently supported for the sitemap index."
msgstr "站点地图索引当前不支持%s以外的字段。"
msgid "Fields other than %s are not currently supported for sitemaps."
msgstr "当前站点地图不支持%s以外的字段。"
msgctxt "plugin"
msgid "Install %s"
msgstr "安装%s"
msgid "Connect to another WordPress.com site"
msgstr "连接到其他 WordPress.com 站点"
msgid "Parked"
msgstr "已驻留"
msgid "Your backups are powered by VaultPress"
msgstr "您的备份由 VaultPress 提供支持"
msgid "You can access them on your VaultPress Dashboard."
msgstr "您可以在 VaultPress 控制面板上访问它们。"
msgid "See my backups on VaultPress.com"
msgstr "在 VaultPress.com 上查看我的备份"
msgctxt "media item"
msgid "Success"
msgstr "成功"
msgid ""
"Make money each time someone visits your site by displaying ads on your "
"posts and pages."
msgstr ""
"在您的文章和页面上展示广告,这样一来,每当有人访问您的站点时您就可以获利。"
msgid "Error: Site URL you’ve entered is already taken."
msgstr "错误 :您输入的站点URL已被占用。"
msgid "Error: There was a problem creating site entry."
msgstr "错误 :创建站点条目时出现问题。"
msgid "Error in deleting the item."
msgstr "删除项目时发生错误。"
msgid "Bulk actions"
msgstr "批量操作"
msgid "Error in moving the item to Trash."
msgstr "将项目移至回收站时发生错误。"
msgid "Error in restoring the item from Trash."
msgstr "从回收站恢复时发生错误。"
msgid "Error in deleting the attachment."
msgstr "删除附件时发生错误。"
msgid ""
"Read the Debugging a WordPress Network "
"article. Some of the suggestions there may help you figure out what went "
"wrong."
msgstr ""
"阅读调试 WordPress 站点网络 的文章。其中"
"的一些建议可能会帮助您找出故障的原因。"
msgid "Error retrieving media"
msgstr "检索媒体时出错"
msgid ""
"There is an existing CNAME for {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. If you want "
"to map this subdomain, you should remove the conflicting CNAME DNS record "
"first."
msgstr ""
"已有一个用于 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 的现有 CNAME。如果要映射此子域"
"名,则应首先删除冲突的 CNAME DNS 记录。"
msgid ""
"Visit your payments dashboard to manage subscriptions, "
"view earnings, and see your subscribers."
msgstr ""
"访问您的付款控制面板 以管理订阅、查看收入并查看您的订阅"
"者。"
msgid "%1$s got its first purchase. Keep up the great work!"
msgstr "%1$s 得到了第一笔订单。 请再接再厉!"
msgid "Next Payment"
msgstr "下一次付款"
msgid "%1$s has just signed up to your %2$s at %3$s."
msgstr "%1$s 已于 %3$s注册您的 %2$s。"
msgid ""
"Visit WordPress.com payments dashboard to connect "
"Stripe to your site."
msgstr ""
"访问 WordPress.com 付款控制面板 ,以将 Stripe 连接到您的"
"站点。"
msgid ""
"Visit your Stripe dashboard to make sure all account "
"details are up to date."
msgstr ""
"访问您的 Stripe 控制面板 ,确保所有帐户详细信息均为最新。"
msgid ""
"It seems your network is running with Nginx web server. Learn "
"more about further configuration ."
msgstr ""
"您的站点网络似乎正在使用Nginx web服务器运行。进一步了解更多配"
"置信息 。"
msgid "This notice was triggered by the %s handle."
msgstr "此通知由%s触发。"
msgid "People can’t buy\\rwhat they can’t find."
msgstr "如果找不到心仪的商品,\\r购物也就无从谈起。"
msgid "People don’t read what they can’t find."
msgstr "如果找不到喜欢的读物,读书也就无从谈起。"
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes"
msgstr "只需几分钟即可打造简约美观的网站"
msgctxt "Masked credit card number"
msgid "**** %s"
msgstr "**** %s"
msgctxt "block style"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Send code via text message"
msgstr "通过短信发送代码"
msgid "Add an %s subscription"
msgstr "添加 %s 订阅"
msgid "Premium Content"
msgstr "高级版内容"
msgid "Uncropped"
msgstr "取消裁切"
msgid "Minimum height"
msgstr "最低高度"
msgid "Show date"
msgstr "显示日期"
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"
msgid "One-Time"
msgstr "一次性"
msgid "Or enter a custom amount"
msgstr "或输入自定义金额"
msgid "Your contribution is appreciated."
msgstr "感谢您的贡献。"
msgid "Donate monthly"
msgstr "每月捐赠"
msgid "Donate yearly"
msgstr "每年捐赠"
msgid "Donations"
msgstr "捐赠"
msgid "Connect to Stripe to use this block on your site."
msgstr "连接到 Stripe 以在您的站点上使用此区块。"
msgid "Make a one-time donation"
msgstr "单次捐赠"
msgid "Make a monthly donation"
msgstr "每月捐赠"
msgid "Make a yearly donation"
msgstr "每年捐赠"
msgid "reader"
msgstr "读者"
msgid "plugin"
msgstr "插件"
msgid ""
"Give your site visitors a better experience by removing annoying comments "
"and protecting them from scams."
msgstr ""
"通过删除骚扰性评论以及保护您的站点访客免受垃圾邮件侵扰,为其提供更好的体验。"
msgid "Save time by blocking spam automatically"
msgstr "通过自动拦截垃圾邮件节省时间"
msgid "Tags to fetch cards for."
msgstr "要提取的卡片所属的标签。"
msgid "Business Name Generator"
msgstr "企业名称生成器"
msgid ""
"Bring it all to life with a beautiful website that grows with your idea."
msgstr "借助一个随您的想法不断完善的精美网站,将想法变为现实。"
msgid "The company name generator will generate dozens of creative options."
msgstr "公司名称生成器可以生成数十个创意十足的选项。"
msgid "Register your domain."
msgstr "注册域。"
msgid "Get your domain name before someone else does."
msgstr "抢先一步获得您的域名。"
msgid "Get online."
msgstr "上线。"
msgid "Start by entering a few relevant keywords for your business or brand."
msgstr "首先输入一些与您的企业或品牌相关的关键词。"
msgid "Pick your name."
msgstr "选择名称。"
msgid ""
"Are you starting a new online store? A brick-and-mortar salon? Your "
"freelance gig? No matter what you’re creating, the business name generator "
"can help you find a name. Plus it’s free and easy to use."
msgstr ""
"想创建一个新网店? 一个实体沙龙? 自由创作空间? 无论您想创建什么,企业名称"
"生成器都可帮您找到心仪的名称。而且,它免费且易于使用。"
msgid "Start brainstorming."
msgstr "开始头脑风暴。"
msgid ""
"You’ve got an idea. Now it needs a name. The WordPress.com company name "
"generator is a one-stop tool to get you started."
msgstr ""
"您心生想法。现在,这个想法需要一个名称。WordPress.com 公司名称生成器是助您上"
"手的一站式工具。"
msgid "The business name generator"
msgstr "企业名称生成器"
msgid ""
"All domains on this site will redirect here as long as this domain is set as "
"your primary domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"由于这个网域名称已设为你的主要网域,因此本站点的所有网域名称,都会重定向到这"
"个网域名称。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}"
msgid "Customize buttons"
msgstr "定制按钮"
msgid "Let’s get started"
msgstr "开始体验吧"
msgid ""
"This blog already has an Akismet plan which supersedes the one you're trying "
"to purchase."
msgstr "此博客已经有一个 Akismet 套餐,它取代了您试图购买的套餐。"
msgid ""
"There was an unknown error purchasing your plan. Please contact support."
msgstr "购买您的套餐时出现未知错误。请联系支持人员。"
msgid ""
"Generate creative company and brand names using the power of WordPress.com. "
"Use our free business name generator to search for the right name, buy a "
"custom domain, and start building your next big idea."
msgstr ""
"使用WordPress.com的强大功能生成有创意的公司和品牌名称。使用我们的免费企业名称"
"生成器来搜索正确的名称,购买一个自定义域名,并开始构筑您的下一个大创意。"
msgid "regions"
msgstr "区域"
msgid ""
"Increase engagement with instant search -- at least three times faster and "
"search ranking based on your site's stats."
msgstr ""
"使用即搜即得搜索增加互动,至少可以将搜索速度提升三倍,并根据您的站点统计数据"
"改善搜索排名。"
msgid "New: Add Jetpack Search to your site."
msgstr "新:向您的站点添加 Jetpack Search 。"
msgid ""
"We're sorry, Jetpack Scan is not compatible with multisite WordPress "
"installations at this time."
msgstr "抱歉,Jetpack Scan 目前与多站点 WordPress 安装不兼容。"
msgid ""
"We're sorry, Jetpack VaultPress Backup is not compatible with multisite "
"WordPress installations at this time."
msgstr ""
"很抱歉,Jetpack VaultPress Backup 功能目前不兼容多站点 WordPress 安装。"
msgid "WordPress multi-sites are not supported"
msgstr "不支持 WordPress 多站点"
msgid ""
"As of July 16th, 2020 Automattic has updated the Ads Terms of "
"Service . We have included more clarifications on prohibited content."
msgstr ""
"从 2020 年 7 月 16 日开始,Automattic 已更新广告服务条款 。"
"我们添加有关禁止内容的更多详细说明。"
msgid "Please take a moment to review the changes ."
msgstr "请花点时间查看相关更改 。"
msgid "Please take a moment to review the changes."
msgstr "请花点时间查看相关更改。"
msgid "WordAds notification"
msgstr "WordAds 通知"
msgctxt "The Terms of Service legal document."
msgid "Automattic Ads TOS Update"
msgstr "Automattic 广告服务条款更新"
msgid "The Automattic Ads Terms of Service have been updated."
msgstr "Automattic 广告服务条款现已更新。"
msgid ""
"The most productive of all WordPress CRMs. Manage your customer "
"relationships simply, make more profit, and maintain happier business "
"relations."
msgstr ""
"最高效的 WordPress CRM。轻松管理客户关系,获得更多收益,并维护愉快的业务关"
"系。"
msgid "Get Jetpack CRM"
msgstr "获取 Jetpack CRM"
msgid "Jetpack CRM"
msgstr "Jetpack CRM"
msgid "Manage your business contacts effortlessly"
msgstr "轻松地管理您的业务联系人"
msgid "Add new post"
msgstr "新增文章"
msgid "Custom Introduction"
msgstr "自定义介绍"
msgid "Block Inserter"
msgstr "区块插入器"
msgid "P2 Block Patterns"
msgstr "P2 区块样板"
msgid "P2 Patterns"
msgstr "P2 区块样板"
msgid "P2 Pattern"
msgstr "P2 区块样板"
msgid "Search P2 Patterns"
msgstr "搜索 P2 区块样板"
msgid "Loading search results."
msgstr "正在加载搜索结果"
msgid "Follow this link to claim your discount:"
msgstr "点击此链接领取您的折扣:"
msgid ""
"Don’t miss your chance to claim this limited-time discount for new purchases."
msgstr "抓住机会,领取这次针对新购买推出的限时折扣。"
msgid "Only site administrators can upgrade to access VaultPress Backup."
msgstr "只有站点管理员有权升级,使用 VaultPress Backup。"
msgid ""
"In no time you'll be able to enjoy more peace of mind and provide a better "
"experience to your visitors."
msgstr "很快您的站点内容就会变得更清净,访客体验也会大大提升。"
msgid "Say goodbye to spam!"
msgstr "告别垃圾邮件!"
msgid "We're setting up Jetpack Akismet Anti-spam for you right now."
msgstr "我们正在为您的站点设置 Jetpack Akismet Anti-spam。"
msgid "Another downloadable file is being created"
msgstr "正在创建另一个可下载档案"
msgid "New site address"
msgstr "新站点地址"
msgid "inserter"
msgstr "插入"
msgid "Scope of support"
msgstr "支持范围"
msgid "Show scrollbar"
msgstr "显示滚动条"
msgid "Border color (in hex format):"
msgstr "边框颜色(十六进制格式):"
msgid "Dynamic"
msgstr "动态"
msgid "Height (in pixels; at least 200):"
msgstr "高度(以像素为单位;至少 200):"
msgid "Number of tweets in the timeline (1 to 20):"
msgstr "时间轴中的推文数(1 至 20):"
msgid "Maximum width (in pixels; 220 to 1200):"
msgstr "最大宽度(以像素为单位;220 至 1200):"
msgid "Show header"
msgstr "显示页眉"
msgid "Show footer"
msgstr "显示页脚"
msgid ""
"%1$s payments are managed at WordPress.com ."
msgstr ""
"%1$s 付款可在 WordPress."
"com 中进行管理。"
msgid ""
"By clicking “Pay Now”, you agree to create a WordPress.com account or use "
"your existing WordPress.com account to manage this payment. You agree to our "
"Terms of "
"Service and authorize us to charge you once."
msgstr ""
"点击“立即支付”即表示,您同意创建 WordPress.com 账户,或使用您现有的 "
"WordPress.com 账户来管理此付款。 您同意我们的服务条款 并授权我们向您收取一次费用。"
msgid "Payment details"
msgstr "付款详细信息"
msgid ""
"The %1$s function will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s."
msgstr "%1$s 功能将从版本 %2$s 的 Jetpack 插件中删除 。"
msgid "The %1$s file will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s."
msgstr "%1$s 文件将从版本 %2$s 的 Jetpack 插件中删除。"
msgid "Cannot deduce `ftp_host` from `siteurl` because `siteurl` is empty."
msgstr "由于 `siteurl` 为空,因此无法从 `siteurl` 推断 `ftp_host`。"
msgid "Layout not found!"
msgstr "找不到布局!"
msgid "Accept one-time, monthly, or annual payments on your website."
msgstr "在您的网站上接受一次性、按月或按年支付的款项。"
msgid "This blog is an Atomic blog and cannot purchase this item."
msgstr "该博客是 Atomic 博客,无法购买此商品。"
msgid ""
"Sorry, there were no matches. Here are some of the most searched for help "
"pages for this section:"
msgstr "很抱歉,找不到匹配的内容。以下是此部分中搜索次数最多的帮助页面:"
msgctxt "Jetpack Anti-Spam Solution"
msgid "Anti-Spam"
msgstr "Anti-Spam"
msgid "This might interest you"
msgstr "您可能会有兴趣"
msgid "View my purchase and billing history"
msgstr "查看我的购买和帐单记录"
msgid "Download the WordPress.com app for my device"
msgstr "下载适用于我的设备的WordPress.com应用程序"
msgid "View my drafted posts"
msgstr "查看我的文章草稿"
msgid "Manage my blog posts"
msgstr "管理我的博客文章"
msgid "View my drafted pages"
msgstr "查看我的页面草稿"
msgid "Manage my pages"
msgstr "管理我的页面"
msgid "I cannot find my site on Google"
msgstr "我在Google找不到我的站点"
msgid "Verify my site with Google"
msgstr "使用Google验证我的站点"
msgid "View contact form messages"
msgstr "查看联系表格信息"
msgid ""
"Update the language of the interface you see across WordPress.com as a whole."
msgstr "更新您在 WordPress.com 上看到的界面语言。"
msgid "Close my account permanently"
msgstr "永久关闭我的帐户"
msgid "Edit my site title, tagline, or logo"
msgstr "编辑我的站点题目、标语或徽标"
msgid "Set up a podcast"
msgstr "设置播客"
msgid "Manage SEO and traffic settings"
msgstr "管理 SEO 及流量设置"
msgid "Update my profile"
msgstr "更新我的个人资料"
msgid "Update your name, profile image, and about text."
msgstr "更新您的姓名、个人资料图像及关于您的文字。"
msgid "Update my username or email address"
msgstr "更新我的用户名或电子邮件地址。"
msgid "Change the dashboard color scheme"
msgstr "更改控制面板颜色主题"
msgid "Switch the interface language"
msgstr "切换界面语言"
msgid "Export posts, pages and more from your site."
msgstr "从您的站点导出文章、页面等。"
msgid "Manage sharing and social media connections"
msgstr "管理共享和社交媒体连接"
msgid "Add sharing buttons to my site"
msgstr "在我的站点添加共享按钮"
msgid "Install, manage, and search for site Plugins"
msgstr "安装、管理和搜寻站点插件"
msgid "Approve or delete comments"
msgstr "批准或删除评论"
msgid "Manage how users can comment on my site"
msgstr "管理用户如何评论我的站点"
msgid "Manage post categories"
msgstr "管理文章类别"
msgid "Delete a site or a site's content"
msgstr "删除站点或站点内容"
msgid "Set a site icon"
msgstr "设置站点图标"
msgid "Change my site's footer text"
msgstr "更改我的站点页脚文字"
msgid "Export my site's content and media library"
msgstr "导出我的站点内容和媒体库"
msgid "View my site's latest stats"
msgstr "查看我的站点最新统计"
msgid "Upload an image, video, audio or document"
msgstr "上传图像、视频、音频或文档"
msgid "Import content from another site"
msgstr "从另一个站点导入内容"
msgid "Earn money from my site"
msgstr "从我的站点赚取"
msgid "Learn how to market my site"
msgstr "了解如何推广我的站点"
msgid "Manage my site's users"
msgstr "管理我的站点用户"
msgid "Invite new users and edit existing ones."
msgstr "邀请新用户并编辑现有用户。"
msgid "Invite new users to my site"
msgstr "邀请新用户至我的站点"
msgid "Change my site's timezone"
msgstr "更改我的站点时区"
msgid "Switch your site from private to public."
msgstr "将您的站点从私人切换为公开。"
msgid "Manage my domain settings"
msgstr "管理我的网域设置"
msgid "Change my site address"
msgstr "更改我的站点地址"
msgid "Add a site redirect"
msgstr "新增站点重定向"
msgid "Redirect your site to another domain."
msgstr "重定向您的站点至其他网域"
msgid "Change my password"
msgstr "更改我的密码"
msgid "Change my site's theme"
msgstr "更改我的站点主题"
msgid "Customize my site's theme"
msgstr "自定义我的站点主题"
msgid "Change my homepage"
msgstr "更改我的主页"
msgid "Edit my menu"
msgstr "编辑我的菜单"
msgid "Set a site logo"
msgstr "设置站点徽标"
msgid "Find a plan to suit my site"
msgstr "寻找适合我的站点套餐"
msgid "Cancel my plan"
msgstr "取消我的套餐"
msgid "Upgrade my plan"
msgstr "升级我的套餐"
msgid "Renew my plan"
msgstr "续订我的套餐"
msgid "Renew my domain"
msgstr "续订我的网域"
msgid "View my site activity"
msgstr "查看我的站点活动"
msgid "Create an income stream with payments"
msgstr "创建付款收入流"
msgid ""
"Whether you want to sell baked goods to your neighbors, accept donations for "
"a local organization, or collect repeat contributions from your supporters, "
"WordPress.com makes taking payments a breeze. Our Pay with PayPal button "
"allows you to take credit or debit card payments from any page with minimal "
"setup."
msgstr ""
"无论您是想向邻居销售烘焙食品,想为本地组织募捐,还是想从支持者那里收集重复捐"
"赠,WordPress.com 都能让收款变得非常轻松。利用我们的“使用 PayPal 付款”按钮,"
"您只需进行少量设置就能通过任何页面接受信用卡或借记卡付款。"
msgid "Accept one-time, monthly or annual payments on your website."
msgstr "在您的网站上接受一次性、按月或按年支付的款项。"
msgid "Automatically clear spam from comments and forms"
msgstr "自动从评论和表单中删除垃圾信息。"
msgid "Pattern content must be a string."
msgstr "样板内容必须为字符串。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Headers"
msgstr "页眉"
msgid "Pattern title must be a string."
msgstr "样板标题必须为字符串。"
msgid "Expired %(timeSinceExpiry)s"
msgstr "%(timeSinceExpiry)s前已过期"
msgid ""
"%s%% of the web is built on WordPress. More bloggers, small businesses, and "
"Fortune 500 companies use WordPress than all other options combined. Join "
"the millions of people that call WordPress.com home."
msgstr ""
"%s%% 的网页在 WordPress 上构建。越来越多的博主、小型企业和《财富》500 强公司"
"使用 WordPress,其数量超过了其他所有选项的总和。加入数百万用户的行列,以 "
"WordPress.com 为家。"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}欢迎使用{{/line1}}{{line2}}全球最热门的网站构建器。{{/line2}}"
msgid "The requested Instagram connection is not available anymore."
msgstr "请求的 Instagram 连接已不再可用。"
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
msgid "Whether to automatically add top level pages to this menu."
msgstr "是否自动添加顶级页面到此菜单。"
msgid "The image was not edited. Edit the image before applying the changes."
msgstr "图片未被编辑。请在应用更改前编辑图片。"
msgid "Unable to edit this image."
msgstr "无法编辑此图片。"
msgid "Unable to rotate this image."
msgstr "无法旋转此图片。"
msgid "Unable to crop this image."
msgstr "无法裁剪此图片。"
msgid "Unable to get meta information for file."
msgstr "无法获取文件的元信息。"
msgid "This type of file cannot be edited."
msgstr "无法编辑此类文件。"
msgid "Your name must contain at least 3 characters"
msgstr "您的用户名必须包含至少 3 个字符"
msgid "EPS e-Pay"
msgstr "EPS 电子支付"
msgid "Subdomain"
msgstr "子域名"
msgid "Included in your plan"
msgstr "已包含在套餐中"
msgid ""
"A page handle, returned from a previous API call as a next_page_handle "
"property. This is the most efficient way to fetch the next page of results."
msgstr ""
"一个页面句柄,从上一个 API 调用作为 next_page_handle 属性返回。这是获取下一页"
"结果的最高效方法。"
msgid "Alipay"
msgstr "支付宝"
msgid "Blog pages"
msgstr "博客页面"
msgid ""
"%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your donation "
"comes with a WordPress.com account you can use to manage donations across "
"all WordPress.com websites."
msgstr ""
"%1$s - 以及许多其他网站 - 在 WordPress.com 上运行。您的捐赠将随附一个 "
"WordPress.com 帐户,您可以使用该帐户管理所有 WordPress.com 网站上的捐赠。"
msgid ""
"%1$s donations are managed at WordPress.com . To avoid being charged again, cancel your donation "
"before the renewal date listed above."
msgstr ""
"%1$s 捐赠可在 WordPress."
"com 中进行管理。为避免再次扣费,请在上述续订日期之前取消您的捐赠。"
msgid "Manage my donations"
msgstr "管理我的捐赠"
msgid "Manage donations"
msgstr "管理捐赠"
msgid "You’ve donated to %s"
msgstr "您已捐赠给 %s"
msgid "Thanks for your donation to %s!"
msgstr "感谢您向 %s 的捐赠!"
msgid "Thanks for your %1$s donation to %2$s!"
msgstr "感谢您向 %2$s 捐赠 %1$s!"
msgid "Donation Amount"
msgstr "捐赠金额"
msgid "Donation Type"
msgstr "捐赠类型"
msgid "Next Donation Date"
msgstr "下一个捐赠日期"
msgid ""
"Thank you! You’ve just donated to %2$s ."
msgstr ""
"谢谢! 您刚刚向 %2$s 进行了捐赠。"
msgid "monthly"
msgstr "每月"
msgid "yearly"
msgstr "每年"
msgid "one-time"
msgstr "一次性"
msgid ""
"Unable to purchase G Suite for '%s' because of missing users data. Please "
"contact support."
msgstr "由于缺少用户数据,无法为”%s”购买 G Suite。请联系支持人员。"
msgid ""
"Unable to purchase G Suite for '%s' because of missing customer data. Please "
"contact support."
msgstr "由于缺少客户数据,无法为”%s”购买 G Suite。请联系支持人员。"
msgid "Sofort"
msgstr "Sofort"
msgid ""
"Error \"%s\" has occurred on the server and our developers have been alerted."
msgstr "服务器发生错误“%s”,我们的开发人员已收到提醒。"
msgid "Turn off auto-renew"
msgstr "关闭自动续订"
msgid "**** %s"
msgstr "**** %s"
msgid "Disallowed comments"
msgstr "不允许的评论"
msgid "Already in list of allowed IPs"
msgstr "已在允许的 IP 列表中"
msgid "Add to list of allowed IPs"
msgstr "添加到允许的 IP 列表"
msgid "Allowed IP addresses"
msgstr "允许的 IP 地址"
msgid "California Consumer Privacy Act (CCPA)"
msgstr "加州消费者隐私法案 (CCPA)"
msgid "Privacy Notice for California Users"
msgstr "面向加州用户的隐私声明"
msgid "You are not connected to that service."
msgstr "您未连接到该服务。"
msgid "Coupon: %(couponCode)s"
msgstr "优惠券: %(couponCode)s"
msgid "- %(discountAmount)s"
msgstr "- %(discountAmount)s"
msgid "Continue to next step"
msgstr "继续下一步"
msgid "Don’t miss this great deal on new purchases."
msgstr "不要错过这次针对新购买推出的超值优惠。"
msgid ""
"Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer."
msgstr ""
"折扣适用于年度套餐的第一次付款,但不适用于未来的经常性付款。折扣不得适用于以"
"前的购买、续订、订阅升级,或与任何其他优惠合并。"
msgid ""
"Don’t miss your chance to claim this limited-time discount for new "
"purchases."
msgstr "抓住机会,领取 这次针对新购买推出的限时折扣。"
msgid "Please Wait"
msgstr "请稍候"
msgid "Take me there!"
msgstr "请带我前往!"
msgid "One time sale"
msgstr "一次性销售"
msgid "Juan Pérez"
msgstr "Juan Pérez"
msgid "Samuel the Dog"
msgstr "小狗 Samuel"
msgid "Want to work with us?"
msgstr "想与我们合作?"
msgid ""
"We are a small team of talented professionals with a wide range of skills "
"and experience. We love what we do, and we do it with passion. We look "
"forward to working with you."
msgstr ""
"我们是一个由具有广泛技能和经验的专业人才组成的小型团队。 我们热爱自己的工作,"
"并且为之乐此不疲。 我们期待与您合作。"
msgid "Sally Smith"
msgstr "Sally Smith"
msgid ""
"A short bio with personal history, key achievements, or an interesting fact."
msgstr "简短的个人简介,包括个人经历、主要成就或有趣的体验。"
msgid "Email me: %1$s "
msgstr "向我发送电子邮件:%1$s "
msgid ""
"We offer a range of services to help you achieve the results you're after. "
"Not sure what you need, or what it costs? We can explain what services are "
"right for you and tell you more about our fees. Get in touch below."
msgstr ""
"我们提供一系列服务来帮助您达成您所追求的结果。 不确定您需要的服务或费用? 我"
"们可以向您说明哪些服务适合您,并向您详细介绍相关费用。 通过以下方式与我们联"
"系。"
msgid "Strategy"
msgstr "战略"
msgid "Position or Job Title"
msgstr "职位或职称"
msgid "A description of the project and the works presented."
msgstr "对展示的项目和作品的描述。"
msgid "A short description of the services you offer."
msgstr "简要介绍您提供的服务。"
msgid ""
"My portfolio showcases various projects created throughout my career. See my "
"contact information below and get in touch."
msgstr ""
"我的作品集展示了我职业生涯中完成的各种项目。 请在下面查看我的联系信息并与我联"
"系。"
msgid ""
"'Let's talk 👋 Don't hesitate to reach out with the contact information "
"below, or send a message using the form."
msgstr ""
"我们来交流一下 👋 您可以随时通过以下联系信息联系我们,或者使用表单发送消息。"
msgid "10 Street Road"
msgstr "中关村北大街 1 号"
msgid "City, 10100"
msgstr "北京,10100"
msgid "(555) 555-1234"
msgstr "(555) 555-1234"
msgid "Let’s Build Something Together"
msgstr "让我们共同创造精彩内容"
msgid "Don’t cry because it’s over, smile because it happened."
msgstr "不要为结束而哭泣,要为曾经拥有而微笑。"
msgid "Dr. Seuss"
msgstr "Seuss 博士"
msgid ""
"It is our choices, Harry, that show what we truly are, far more than our "
"abilities."
msgstr "决定我们成为什么样人的,不是我们的能力,而是我们的选择。"
msgid "J.K. Rowling"
msgstr "J.K. Rowling"
msgid ""
"This is sample content, included with the template to illustrate its "
"features. Remove or replace it with your own words and media."
msgstr ""
"这是示例内容,包含在模板中,用来说明其功能。 删除示例内容或将示例内容替换为自"
"己的文字和媒体。"
msgid "What People Say"
msgstr "用户评价"
msgid ""
"Visitors will want to know who is on the other side of the page. Use this "
"space to write about yourself, your site, your business, or anything you "
"want. Use the testimonials below to quote others, talking about the same "
"thing – in their own words."
msgstr ""
"访客会想要了解页面的制作者。 请使用此空间介绍您本人、您的站点、您的业务或任何"
"您想要展示的内容。 使用下面的好评部分来引用别人的话,用他们自己的话来谈论同样"
"的事情。"
msgid "Contact pages"
msgstr "联系信息页面"
msgid "Portfolio pages"
msgstr "作品集页面"
msgid "Service pages"
msgstr "服务页面"
msgid "Get in Touch"
msgstr "取得联系"
msgid "Build a website. Sell your stuff. Write a blog. And so much more."
msgstr "创建网站。销售商品。撰写博客。还有更多用途待您发掘。"
msgid "Site Domains"
msgstr "站点域"
msgid ""
"Add a button to any post or page to collect PayPal payments for physical "
"products, services, or donations."
msgstr ""
"在任意文章或页面上添加按钮,来收取使用 PayPal 支付的实体产品、服务或捐款的付"
"款。"
msgid "Subscriber-only content and PayPal Payment Buttons"
msgstr "仅限订阅者的内容和 PayPal 付款按钮"
msgid "Collect PayPal payments"
msgstr "收取 PayPal 付款"
msgid ""
"Including premium themes, advanced design and monetization options, PayPal "
"Payment Buttons, and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"包括高级套餐主题、先进的设计和货币化选项、PayPal 付款按钮,以及为期一年的自定"
"义域名。"
msgid "Learn more about Pay with PayPal."
msgstr "了解有关“使用 PayPal 付款”的更多信息。"
msgid "Whether the plugin can only be activated network-wide."
msgstr "插件是否只能在站点网络中启用。"
msgid "Minimum required version of WordPress."
msgstr "最低要求的WordPress版本。"
msgid "Minimum required version of PHP."
msgstr "最低要求的PHP版本。"
msgid "The plugin's text domain."
msgstr "插件的文本域。"
msgid "Limits results to plugins with the given status."
msgstr "限制结果集为具有给定状态的插件。"
msgid "The filesystem is currently unavailable for managing plugins."
msgstr "该文件系统当前不可用于管理插件。"
msgid "The plugin file."
msgstr "插件文件。"
msgid "The plugin name."
msgstr "插件名称。"
msgid "The plugin's website address."
msgstr "插件的网站地址。"
msgid "The plugin author."
msgstr "插件作者。"
msgid "Plugin author's website address."
msgstr "插件作者的网站地址。"
msgid "The plugin description."
msgstr "插件说明。"
msgid "The raw plugin description."
msgstr "原始插件说明。"
msgid "The plugin description formatted for display."
msgstr "插件说明已格式化以供显示。"
msgid "The plugin version number."
msgstr "插件版本号。"
msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin."
msgstr "抱歉,您不能启用此插件。"
msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate this plugin."
msgstr "抱歉,您不能禁用此插件。"
msgid "Network only plugin must be network activated."
msgstr "仅供站点网络使用的插件,必须于站点网络启用。"
msgid "Cannot delete an active plugin. Please deactivate it first."
msgstr "无法删除已启用的插件。请先将其禁用。"
msgid "The plugin activation status."
msgstr "插件启用状态。"
msgid "Plugin not found."
msgstr "找不到插件。"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage this plugin."
msgstr "抱歉,您不能管理此插件。"
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins."
msgstr "抱歉,您不能启用插件。"
msgid "Unable to determine what plugin was installed."
msgstr "无法确定安装了什么插件。"
msgid "Limit result set to blocks matching the search term."
msgstr "将结果集限制为匹配搜索词的区块。"
msgid "Block name."
msgstr "区块名称"
msgid "Context provided by blocks of this type."
msgstr "此类区块所提供的上下文。"
msgid "Context values inherited by blocks of this type."
msgstr "此类区块所继承的上下文的值。"
msgid "WordPress.org plugin directory slug."
msgstr "WordPress.org插件目录别名。"
msgid "The date when the block was last updated, in human readable format."
msgstr "该区块最后更新日期,以人类可读格式。"
msgid "The average rating of blocks published by the same author."
msgstr "同一作者发布的区块的平均评级。"
msgid "The number of blocks published by the same author."
msgstr "同一作者发布的区块数。"
msgid "The WordPress.org username of the block author."
msgstr "区块作者的WordPress.org用户名。"
msgid "The block icon."
msgstr "区块图标"
msgid "A short description of the block, in human readable format."
msgstr "以人类可读的格式撰写该区块的简短描述。"
msgid "The block slug."
msgstr "区块别名"
msgid "The star rating of the block."
msgstr "区块的星级等级。"
msgid "The number of ratings."
msgstr "评分数。"
msgid "The number sites that have activated this block."
msgstr "启用此区块的站点数量。"
msgid "Sorry, you are not allowed to browse the block directory."
msgstr "抱歉,您不能浏览区块目录。"
msgid "The block name, in namespace/block-name format."
msgstr "以命名空间/区块名称的格式来命名区块。"
msgid "The block title, in human readable format."
msgstr "以人类可读的格式撰写区块标题。"
msgid ""
"Your site address is a WordPress.com subdomain (sitename.wordpress.com). You "
"can register a new custom domain or transfer an existing one to your free "
"site, which will redirect visitors to your subdomain."
msgstr ""
"您的站点地址是一个 WordPress.com 子域 (sitename.wordpress.com)。您可以注册新"
"的自定义域或将现有域转移到您的免费站点,这会将访客重定向至您的子域。"
msgid "Skip Setup"
msgstr "跳过设置"
msgid "Select a page…"
msgstr "选择一个页面…"
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "动作失败。请刷新页面重试。"
msgid "You don’t have permission to do this."
msgstr "您无权执行此操作。"
msgid ""
"If your site is loading but you’re still seeing this error, this guide will "
"help you troubleshoot the Jetpack connection."
msgstr ""
"如果您的站点正在加载,但您仍然看到此错误,本指南将帮助您排查 Jetpack 连接的问"
"题。"
msgid "Telangana"
msgstr "特仑甘纳"
msgid "%s is now active"
msgstr "%s 现已激活"
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
msgid ""
"There is an issue activating %s. Please contact our support team for help."
msgstr "激活 %s 时出现问题。请联系我们的支持团队以获取帮助。"
msgid "Security Checklist"
msgstr "安全检查清单"
msgid ""
"This site is currently not eligible for %s. Please contact our support team "
"for help."
msgstr "此站点目前无法使用 %s。请联系我们的支持团队来获取帮助。"
msgid ""
"Your free website includes a subdomain (sitename.wordpress.com). You can "
"register a new custom domain or transfer an existing one to your free site, "
"but you’ll need a paid WordPress.com plan to use it as your site’s main "
"address. Without a plan, your custom domain will simply redirect visitors to "
"your free subdomain."
msgstr ""
"您的免费网站包含子域 (sitename.wordpress.com)。您可以注册新的自定义域,也可以"
"将现有域转移到您的免费站点,但是您需要拥有 WordPress.com 付费套餐,才能将该域"
"用作您站点的主要地址。如果没有付费套餐,您的自定义域只会将访客重定向到免费子"
"域。"
msgid "Page number of the posts to return."
msgstr "要返回的文章的页码。"
msgid "Locale of the client."
msgstr "客户的语言环境。"
msgid "Tags to fetch posts for."
msgstr "要提取的文章所属的标签。"
msgid "Number of posts to return."
msgstr "要返回的文章的数量。"
msgid "Dance"
msgstr "舞蹈"
msgid "decorating"
msgstr "装饰"
msgid "Movies"
msgstr "电影"
msgid "Only site administrators can edit Payments settings."
msgstr "只有站点管理员可以编辑“付款”设置。"
msgid "Disconnect Payments from Stripe"
msgstr "断开付款与 Stripe 的连接"
msgid "Add a new payment plan"
msgstr "添加新的付款套餐"
msgid ""
"Updating the price will not affect existing subscribers, who will pay what "
"they were originally charged on renewal."
msgstr "更新价格将不会影响现有订阅者,他们在续订时仍按原始价格支付费用。"
msgid "Renew monthly"
msgstr "每月续订"
msgid "Added \"%s\" payment plan."
msgstr "已添加“%s” 付款套餐。"
msgid "Updated \"%s\" payment plan."
msgstr "已更新“%s”付款套餐。"
msgid ""
"Earn money on your site by displaying ads and collecting payments or "
"donations."
msgstr "通过展示广告和收取付款或捐款,利用站点创收。"
msgid ""
"Jetpack activity log is a free record of everything that happens on your "
"site."
msgstr "Jetpack 活动日志是您站点上发生的一切的免费记录。"
msgid ""
"Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and "
"edit posts, and upload media -- anywhere, any time."
msgstr ""
"下载我们免费的移动应用程序,随时随地查看统计数据、审核评论、创建和编辑文章以"
"及上传媒体文件。"
msgid "Keep a closer eye on your site"
msgstr "密切关注您的站点"
msgid ""
"Scan your website daily with Jetpack Premium. Also included "
"are auto-fixes and support from Jetpack. We’re here to help if we find any "
"malicious code or vulnerabilities. You’ll also get daily backups"
"strong> so you don’t lose your hard work."
msgstr ""
"每天使用 Jetpack 高级版扫描您的网站。 此外,Jetpack 还提供自"
"动修复功能和支持服务。如果我们发现任何恶意代码或漏洞,我们会随时提供帮助。您"
"还可以获取每日备份 ,防止丢失努力工作的成果。"
msgid "Explore Jetpack Premium"
msgstr "了解 Jetpack 高级版"
msgid "Scan and Backup %1$s with Jetpack Premium"
msgstr "使用 Jetpack 高级版扫描和备份 %1$s "
msgid ""
"Update: Auto-update plugins to keep "
"them secure and running the latest patches."
msgstr ""
"更新: 自动更新插件 可确保它们安全无虞并"
"运行最新的补丁。"
msgid ""
"Backup: Jetpack Backup will make sure you never lose your "
"hard work."
msgstr ""
"备份: Jetpack Backup将确保您永远不会丢失努力工作的成果。"
msgid ""
"Scan: Jetpack Scan will alert you of plugin and theme "
"vulnerabilities while regularly scanning your site for malicious files."
msgstr ""
"扫描: Jetpack Scan在对您的站点进行常规扫描以检查是否存在恶意"
"文件时,将提醒您插件和主题漏洞。"
msgid "The three most important takeaways are:"
msgstr "三个最重要的结论如下:"
msgid ""
"While WordPress is inherently very secure, installing new themes and plugins "
"can still increase vulnerability. Check out this Jetpack.com article on Upgrading your WordPress Security ."
msgstr ""
"虽然 WordPress 本质上非常安全,但安装新的主题和插件时仍然会增加漏洞风险。请参"
"阅 Jetpack.com 上这篇关于升级 WordPress 安全性 的文章。"
msgid ""
"Jetpack has partnered with Bluehost to bring you an even better Jetpack "
"experience."
msgstr "Jetpack 已与 Bluehost 合作,为您带来更好的 Jetpack 体验。"
msgid "Secure the plugins and themes on %1$s "
msgstr "保护 %1$s 上的插件和主题"
msgid "Security tips for installing new plugins and themes"
msgstr "关于安装新的插件和主题的安全提示"
msgid "Forever"
msgstr "永远"
msgid "Hide this"
msgstr "将此隐藏"
msgid "For a day"
msgstr "一天"
msgid "For a week"
msgstr "一周"
msgid ""
"You have {{strong}}%(socialLoginCount)d social login enabled{{/strong}}."
msgid_plural ""
"You have {{strong}}%(socialLoginCount)d social logins enabled{{/strong}}."
msgstr[0] "您已启用 {{strong}}%(socialLoginCount)d 个社交媒体登录{{/strong}}。"
msgid "Social Logins"
msgstr "社交媒体登录"
msgid "You do not have any social logins enabled."
msgstr "您尚未启用任何社交媒体登录。"
msgid "Marketing tactic"
msgstr "营销策略"
msgid ""
"Automated scanning and one‑click fixes to keep your site ahead of security "
"threats."
msgstr "自动扫描和一键修复可让您的站点提前防范安全威胁。"
msgid "Activate Jetpack Scan now"
msgstr "立即激活 Jetpack Scan"
msgid "Activating Jetpack Scan"
msgstr "正在激活 Jetpack Scan"
msgid "Beta"
msgstr "Beta 版"
msgid "List item not found"
msgstr "未找到列表项"
msgid "Invalid request input"
msgstr "请求输入无效"
msgid "The list is private"
msgstr "该列表为私有列表"
msgid "The title is missing"
msgstr "缺少标题"
msgid "A list with that title already exists"
msgstr "具有该标题的列表已经存在"
msgid "This tag is already on the list"
msgstr "此标签已位于列表中"
msgid ""
"An active access token must be used to query information about the current "
"user"
msgstr "必须使用有效的访问令牌来查询关于当前用户的信息"
msgid "Only the owner of a list may delete it"
msgstr "只有列表所有者可以将其删除"
msgid "View more results"
msgstr "查看更多结果"
msgid ""
"Welcome to %s and WordPress.com. Please use the link below to confirm your "
"email address and activate your account."
msgstr ""
"欢迎使用 %s 和 WordPress.com。请通过下面的链接确认您的电子邮件地址并激活您的"
"帐户。"
msgid ""
"Welcome to %s and WordPress.com. Please click the button below to confirm "
"your email address and activate your account."
msgstr ""
"欢迎使用 %s 和 WordPress.com。请点击下面的按钮,确认您的电子邮件地址并启用您"
"的帐户。"
msgid "Confirm your email"
msgstr "确认您的电子邮件地址"
msgid "Create new list"
msgstr "创建新列表"
msgid "Early access"
msgstr "抢先体验"
msgid "A simple, text-driven, single-column block-based theme."
msgstr "简单、文字为主,单栏,以区块为导向的布景主题。"
msgid ""
"Jetpack is a feature-rich plugin for WordPress sites. Because your site is "
"hosted with us at WordPress.com, you already have access to most Jetpack’s "
"features."
msgstr ""
"Jetpack 是一个功能丰富的 WordPress 站点插件 。因为您的站点由我们通过 "
"WordPress.com 托管,所以您有权访问大多数 Jetpack 功能。"
msgid "Find out more about Jetpack."
msgstr "详细了解 Jetpack。"
msgid "What is Jetpack?"
msgstr "Jetpack 是什么?"
msgid "Sorry, there was an error loading this page."
msgstr "抱歉,加载此页面时出错。"
msgid ""
"Unlock more granular control over your site, with the ability to restore it "
"to any previous state, and export it at any time."
msgstr "对站点进行更精细的控制,以便将其还原到先前的任何状态,并随时导出。"
msgid "Pay with PayPal makes it easier to accept credit card payments."
msgstr "通过“使用 PayPal 付款”,您可以更轻松地接受信用卡付款。"
msgid "Select a Pay with PayPal button:"
msgstr "选择“使用 PayPal 付款”按钮:"
msgid "Add a Pay with PayPal button as a Widget."
msgstr "将“使用 PayPal 付款”按钮添加为小工具。"
msgid "List updated successfully."
msgstr "已成功更新列表!"
msgid "Here's a few options to try before you permanently delete your account."
msgstr "在永久删除帐户之前,您可以首先尝试以下几种方法。"
msgid "%s is not included"
msgstr "%s 不包含在内"
msgid "Change your username"
msgstr "更改您的用户名"
msgid "Change your password"
msgstr "更改您的密码"
msgid "Delete a site"
msgstr "删除站点"
msgid ""
"You can export this list to use on other services. The file will be in OPML "
"format."
msgstr "您可以导出此列表,以便在其他服务中使用。该文件采用 OPML 格式。"
msgid ""
"Don't worry, posts from private sites will only appear to those with access. "
"Adding a private site to a public list will not make posts from that site "
"accessible to everyone."
msgstr ""
"不用担心,只有具有相应访问权限的人员才能看到私人站点上的文章。即便将私人站点"
"添加到公开列表中,也不会造成所有人都能访问该站点上的文章。"
msgid "What's your list about?"
msgstr "您的列表的内容是什么?"
msgid "Manage %(listName)s"
msgstr "管理 %(listName)s"
msgid "Everyone can view this list"
msgstr "每个人都可以查看此列表"
msgid "Only I can view this list"
msgstr "只有我可以查看此列表"
msgid "The name of the list."
msgstr "列表的名称。"
msgid "Sorry, all upcoming sessions are full."
msgstr "抱歉,所有即将举行的会议均已满额"
msgid ""
"Scan gives you automated scanning and one-click fixes to keep your site "
"ahead of security threats."
msgstr ""
"扫描功能为您提供自动扫描和一键式修复,以保证您的站点免受安全威胁的影响。"
msgid ""
"A complete record of everything that happens on your site, with history that "
"spans over 30 days."
msgstr "关于您站点上发生的所有事情的完整记录,提供 30 天的历史记录。"
msgid "I don't understand"
msgstr "我不理解"
msgid "Unable to remove feed from list."
msgstr "无法从列表中删除源"
msgid "Unable to remove site from list."
msgstr "无法从列表中删除站点"
msgid "Unable to remove tag from list."
msgstr "无法从列表中删除标签"
msgid ""
"You have great content. We have a great way for you to make money with it. "
"Specify certain content as Premium and require visitors to pay a monthly or "
"annual fee to access it."
msgstr ""
"您内容很棒。我们为您提供了一种通过您的内容获利的好方法。将某些内容指定为“高级"
"版内容”,并要求访客支付月费或年费才能访问。"
msgid ""
"You have {{strong}}not verified your backup codes{{/strong}} for two-step "
"authentication."
msgstr "您{{strong}}尚未验证您的两步验证备份代码{{/strong}}。"
msgid "Two-Step Backup Codes"
msgstr "两步备份代码"
msgid "You have verified your backup codes for two-step authentication."
msgstr "您已经验证了两步验证备份代码。"
msgid "Approve your connection"
msgstr "批准您的连接"
msgid "Get help setting up %(pluginName)s"
msgstr "获得设置 %(pluginName)s相关帮助"
msgid "Create a new account or connect as a different user"
msgstr "创建一个新帐户或以其他用户身份连接"
msgid "Request access"
msgstr "请求访问"
msgid ""
"Note: You may be seeing this error because you don’t have admin permissions "
"for this site.{{br/}}If you think you should, contact your site "
"administrator."
msgstr ""
"注意:您之所以会看到此错误,原因可能是您没有此站点的管理员权限。{{br/}}如果您"
"认为有必要,请与您的站点管理员联系。"
msgid ""
"If you’re no longer using Jetpack and/or WordPress for your site, or you’ve "
"taken your site down, it’s time to disconnect Jetpack."
msgstr ""
"如果您不再在站点上使用 Jetpack 和/或 WordPress,或者您已关闭站点,那么请断开"
"与 Jetpack 的连接。"
msgid ""
"Visit your site to make sure it loads properly. If there’s an issue, fix "
"your site before worrying about Jetpack! That may resolve this error."
msgstr ""
"访问您的站点,以确保其已经正确加载。如果发现有问题,请先修复您的站点,然后再"
"去考虑 Jetpack 的问题!这或许可以解决此错误。"
msgid "Troubleshoot Jetpack"
msgstr "Jetpack 故障排查。"
msgid ""
"Jetpack wasn’t able to connect to {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}.{{br/}}"
"Let’s figure out why — there are a few things to try."
msgstr ""
"Jetpack 无法连接到 {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}。{{br/}}让我们来确定原"
"因 - 您可以尝试几项操作。"
msgid "Confirm that your site loads"
msgstr "确认您的站点已加载。"
msgid "I’d like to fix this now"
msgstr "我想现在修复此问题"
msgid "Your site, {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}, cannot be accessed"
msgstr "无法访问您的站点 {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}"
msgid ""
"With WordPress.com it’s easy to collect payments on your website. You can "
"sell physical or digital goods, accept monthly donations, and provide access "
"to exclusive content to paying subscribers. Your premium content can also be "
"delivered automatically to your followers’ inboxes as a paid newsletter. Set "
"up subscriptions with automated payments and no third-party billing. "
"Subscribers can cancel easily, anytime. It’s a simpler way to turn your "
"audience into a business."
msgstr ""
"借助 WordPress.com,您可以轻松在网站上收款。您可以销售有形或数字商品、接受每"
"月捐赠,以及向付费订阅者提供独家内容的访问权限。您的优质内容也可以通过付费新"
"闻简讯的方式自动发送到粉丝的收件箱。设置具有自动付款功能且没有第三方帐单的订"
"阅。订阅者可以随时轻松取消。这是一种将受众转变为业务的简单方法。"
msgid "Paid Newsletters"
msgstr "付费电子报"
msgid "Email premium content to paying subscribers."
msgstr "通过电子邮件向付费订阅者发送高级版内容。"
msgid "Compare WordPress.com pricing and plans"
msgstr "比较 WordPress.com 定价和套餐"
msgid "Sorry, you don't have permission to export this list."
msgstr "抱歉,您无权导出此列表。"
msgid "No Jetpack configuration is required."
msgstr "不需要执行任何 Jetpack 配置。"
msgid ""
"In order to simplify your experience we've moved these to their dedicated "
"section under the Jetpack settings tab."
msgstr "为了简化您的体验,我们已将其转到“Jetpack 设置”选项卡下的一个单独部分。"
msgid "Looking for Jetpack backups and security scans settings?"
msgstr "在寻找 Jetpack Backup和安全扫描设置吗?"
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS "
"messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}."
msgstr ""
"您已使用发到电话号码 {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}的短信{{strong}}启用"
"{{/strong}}了两步验证。"
msgid "You do not have two-step authentication enabled."
msgstr "您未启用两步验证。"
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app."
msgstr "您已使用应用程序{{strong}}启用{{/strong}}了两步验证。"
msgid ""
"You have set {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}} as your recovery "
"SMS number."
msgstr "您已将 {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}设为恢复短信号码。"
msgid "Recovery SMS Number"
msgstr "恢复短信号码"
msgid ""
"You have set {{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}} as your recovery "
"email address."
msgstr ""
"您已将 {{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}设为恢复电子邮件地址。"
msgid "You do not have a recovery SMS number."
msgstr "您没有恢复短信号码。"
msgid "Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgstr "您的帐户电子邮件地址是 {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}。"
msgid "Account Email"
msgstr "帐户电子邮件"
msgid "You do not have a recovery email address."
msgstr "您没有恢复电子邮件地址。"
msgid ""
"Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}, but is "
"not verified yet."
msgstr ""
"您的帐户电子邮件地址是 {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}},但尚未进行验"
"证。"
msgid "You do not have any connected applications."
msgstr "您没有任何已连接的应用程序。"
msgid "You currently have %(numberOfApps)d connected application."
msgid_plural "You currently have %(numberOfApps)d connected applications."
msgstr[0] "您目前有 %(numberOfApps)d个已连接的应用程序。"
msgid "Is the block dynamically rendered."
msgstr "区块是动态渲染的?"
msgid "Editor script handles."
msgstr "编辑器脚本句柄。"
msgid "Public facing script handles."
msgstr "公开界面脚本的句柄。"
msgid "Editor style handles."
msgstr "编辑器样式句柄。"
msgid "Public facing style handles."
msgstr "面向公众的样式句柄。"
msgid "Block style variations."
msgstr "区块样式变体。"
msgid "Public text domain."
msgstr "公共文本域。"
msgid "Parent blocks."
msgstr "上级区块"
msgid "Block keywords."
msgstr "区块关键字。"
msgid "Block example."
msgstr "区块示例。"
msgid "Block namespace."
msgstr "区块名字空间。"
msgid "Invalid block type."
msgstr "无效的区块类型。"
msgid "Title of block type."
msgstr "区块类型的标题。"
msgid "Unique name identifying the block type."
msgstr "区块类型的唯一名称。"
msgid "Description of block type."
msgstr "区块类型的描述。"
msgid "Icon of block type."
msgstr "区块类型的图标。"
msgid "Block attributes."
msgstr "区块属性。"
msgid "Block supports."
msgstr "区块支持。"
msgid "Block category."
msgstr "区块分类。"
msgid "Block Editor Styles"
msgstr "区块编辑器样式"
msgid "Wide Blocks"
msgstr "宽幅区块"
msgid "Default Site Domain"
msgstr "默认站点域"
msgid ""
"%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your subscription "
"comes with a WordPress.com account you can use to manage subscriptions "
"across all WordPress.com websites."
msgstr ""
"%1$s - 还有很多其他网站 - 在 WordPress.com 上运行。您的订阅会随附一个 "
"WordPress.com 帐户,您可以使用该帐户管理所有 WordPress.com 网站上的订阅。"
msgid "Wait, why WordPress.com?"
msgstr "稍等,为何需要 WordPress.com?"
msgid ""
"%1$s subscriptions are managed at WordPress.com . To avoid being charged again, cancel your "
"subscription before the renewal date listed above. Learn more "
msgstr ""
"%1$s 订阅可通过 WordPress."
"com 进行管理。为避免再次收取费用,请在上面列出的续订日期前取消您的订阅。"
"了解更多 "
msgid ""
"%1$s at %2$s "
msgstr ""
"%1$s :%2$s "
msgid "Subscription Price"
msgstr "订阅价格"
msgid "Renewal Period"
msgstr "续订期限"
msgid "Ability to set a custom domain as your primary site address."
msgstr "能够设置一个自定义域作为您的主要站点地址。"
msgid "Thanks for subscribing to %s!"
msgstr "感谢订阅 %s!"
msgid "A message from %1$s:"
msgstr "消息来自%1$s:"
msgid "Unlimited products or services for your online store"
msgstr "支持您的网上商店不限量上架商品或服务"
msgid "eCommerce marketing tools for emails and social networks"
msgstr "适用于电子邮件和社交网络的电子商务营销工具"
msgid "Unlimited access to our library of Premium Themes"
msgstr "无限制访问我们的高级套餐主题库"
msgid "Subscriber-only content and payment buttons"
msgstr "仅限订阅者的内容和付款按钮"
msgid "Real-time backups and activity logs"
msgstr "实时备份和活动日志"
msgid "You cannot call this method until Jetpack Config is configured"
msgstr "在配置 Jetpack Config 之前,您无法调用此方法"
msgid "Redirecting to PayPal…"
msgstr "正在重定向到 PayPal…"
msgid "WordPress.com Credits: %(amount)s available"
msgstr "WordPress.com 信用额:%(amount)s可用"
msgid "Invite Link"
msgstr "邀请链接"
msgid ""
"Once this invite link is disabled, nobody will be able to use it to join "
"your team. Are you sure?"
msgstr "禁用此邀请链接后,任何人都无法再使用它来加入您的团队。是否确定?"
msgid "Disable invite link"
msgstr "禁用邀请链接"
msgid "Generate new link"
msgstr "生成新链接"
msgid "Jetpack Scan Daily"
msgstr "Jetpack Scan 每日扫描"
msgctxt "Jetpack Scan Solution"
msgid "Daily Scan"
msgstr "Scan 每日扫描"
msgid "Jetpack Scan Realtime"
msgstr "Jetpack Scan 扫描实时"
msgid "Cardholder name"
msgstr "持卡人姓名"
msgid "Enter your name as it's written on the card"
msgstr "输入卡片上所示姓名"
msgid "An image of the back of the card where you find the security code"
msgstr "卡背面的图像,您可以在其中找到验证码"
msgid "Card number"
msgstr "卡号"
msgid "Expiry date"
msgstr "到期日"
msgid "Expiry:"
msgstr "到期日期:"
msgid "Continue to the next step"
msgstr "继续执行下一步"
msgid "There was an error with this step."
msgstr "此步骤出错了。"
msgid "Loading checkout"
msgstr "正在加载结账信息"
msgid "Select a payment card"
msgstr "选择付款卡"
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"
msgid "Redirecting to payment partner…"
msgstr "正在重定向到付款合作伙伴…"
msgid "There was a problem with the submit button."
msgstr "提交按钮出现问题。"
msgid ""
"An error occurred while redirecting to the payment partner. Please try again "
"or contact support."
msgstr "重定向到付款合作伙伴时出错。请重试或联系支持人员。"
msgid "There was a problem with the payment method: %s"
msgstr "付款方式出现问题: %s"
msgid "There was a problem with this payment method."
msgstr "付款方式出现问题。"
msgid ""
"Everyone can register a new domain or map an existing one to their site. Use "
"it as your site’s main address with any paid plan."
msgstr ""
"每个人都可以注册新域或将现有域映射到其站点。在任何付费套餐中都可以将其用作您"
"站点的主地址。"
msgid "Custom domain as default web address"
msgstr "作为默认网址的自定义域"
msgid "Introducing the new Jetpack Scan"
msgstr "介绍新的Jetpack Scan"
msgid "Failed to retrieve all domains"
msgstr "无法检索所有域"
msgid "We could not scan your site because it appears to be offline"
msgstr "您的站点可能已离线,我们无法对其进行扫描"
msgid ""
"We ran into an issue scanning up your site, but we're aware of the issue and "
"working on fixing it"
msgstr "我们在扫描您的站点时遇到问题,但我们已了解该问题并正在努力解决"
msgid "Backup and scan complete"
msgstr "备份和扫描完成"
msgid "Initial backup complete"
msgstr "初始备份完成"
msgid "Scan complete"
msgstr "扫描完成"
msgid "Initial scan complete"
msgstr "初始扫描完成"
msgid "Scan failed"
msgstr "扫描失败"
msgid "Your great idea deserves a great domain name."
msgstr "您的非凡创意理应拥有一个好的域名。"
msgid ""
"We learn about the newest security threats first and use that information to "
"better protect your site"
msgstr "我们首先了解最新的安全威胁,然后使用该信息更好地保护您的站点"
msgid "Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities"
msgstr "Jetpack 监控数百万个网站以检查漏洞"
msgid "Checking for Spam (%1$s%)"
msgstr "正在检查垃圾评论(%1$s%)"
msgid "Mentioned you in a comment on “%2$s” "
msgstr "在对“%2$s”的评论中提到了您 "
msgid "Media library"
msgstr "媒体库"
msgid "Pexels free photos"
msgstr "Pexels 免费照片"
msgid "Drive traffic to your site with our advanced SEO tools"
msgstr "使用我们的高级搜索引擎优化工具提高您的站点流量"
msgid "Track your stats with Google Analytics"
msgstr "使用 Google Analytics(分析)跟踪您的统计数据"
msgid "Media data to copy."
msgstr "要复制的媒体数据。"
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr "发生未知错误。请稍后重试。"
msgid "Could not retrieve source URL."
msgstr "无法检索源 URL。"
msgid "An error occurred while trying to empty the Feedback spam folder."
msgstr "尝试清空“反馈”垃圾邮件文件夹时出错。"
msgid "Media collection search term."
msgstr "媒体集合搜索字词。"
msgid "Number of media items in the request"
msgstr "请求中的媒体项目数"
msgid "You aren’t authorized to do that."
msgstr "您无权执行此操作。"
msgid "Mentioned you in “%2$s” "
msgstr "在“%2$s”中提到了您 "
msgid "New mention on"
msgstr "对以下内容的新提及:"
msgid "New comment on"
msgstr "对以下内容的新评论:"
msgid "Would you like to join %1$s?"
msgstr "是否希望加入 %1$s?"
msgid "You’ve joined %1$s!"
msgstr "您已加入 %1$s!"
msgid "Commented on “%2$s ”"
msgstr "已评论“%2$s ”"
msgctxt "context: noun"
msgid "Restore"
msgstr "恢复"
msgid "Security, performance, and marketing tools for WordPress"
msgstr "适用于 WordPress 的安全、性能和营销工具"
msgid "We guard your site."
msgstr "您的站点由我们保护。"
msgid "Protect your site"
msgstr "保护您的站点"
msgid "Get Scan"
msgstr "获得 Scan"
msgid "Chris Coyier, Web Design Expert"
msgstr "Chris Coyier,Web 设计专家"
msgid "Do You Need a Security Upgrade for Your WordPress Website?"
msgstr "是否需要提升 WordPress 网站的安全性?"
msgid "How to Protect Your Small Business from Cyber Attacks"
msgstr "如何保护您的小型企业免遭网络攻击"
msgid ""
"With automatic, behind-the-scenes scanning and instant email notifications, "
"you can focus on running your business."
msgstr "借助自动进行的后台扫描和即时电子邮件通知,您可以专心经营业务。"
msgid ""
"Scanning takes place on our servers, so you can access your site even when "
"it goes down."
msgstr "扫描在我们的服务器上进行,因此,即使您的站点出现故障,您也能继续访问。"
msgid "Set it and forget it"
msgstr "一次设置,安枕无忧"
msgid ""
"You’ve got enough things to worry about. Get peace of mind that we’re "
"looking after your site."
msgstr "您要担心的事情已经够多了。我们帮助您监管站点,让您无后顾之忧。"
msgid "Decentralized scanning"
msgstr "分散式扫描"
msgid "Don’t think twice about security"
msgstr "请勿在安全问题上犹豫不决"
msgid ""
"Our easy-to-read interface means that you don’t need to be a security "
"expert. We’ll guide you through any issues quickly and clearly, and help you "
"resolve many threats with one click."
msgstr ""
"我们的界面易于阅读,您无需成为安全专家也能轻松使用。我们会指导您快速清晰地应"
"对任何问题,并让您点击一下即可解决许多威胁。"
msgid ""
"When your site is your business, you can’t afford for it to go offline. "
"We’ll alert you immediately to any new threats, bad actors, or suspicious "
"behavior so you can keep the customers flowing."
msgstr ""
"如果您的站点就是您的业务,则您无法承受站点离线的代价。我们会在发现任何新的威"
"胁、破坏者或可疑行为时立即提醒您,让您不会流失客户。"
msgid "Simple, yet powerful"
msgstr "简单但功能强大"
msgid "There’s no time for downtime"
msgstr "没有停机时间"
msgid "Secure your site for free"
msgstr "免费保护您的站点"
msgid "Automated real-time scanning"
msgstr "自动实时扫描"
msgid "We guard your site. You run your business."
msgstr "您的站点由我们保护。您只需专心经营业务。"
msgid ""
"Recommended for e-commerce stores, news and membership sites, forums, and "
"other active sites"
msgstr "推荐用于电子商务店铺、新闻和会员站点、论坛和其他活跃站点"
msgid ""
"Ideal for brochure and resume sites, portfolios, restaurants, offices, and "
"other static sites."
msgstr "最适合宣传手册和简历站点、作品集、餐馆、办事处和其他静态站点。"
msgid "Get daily scanning"
msgstr "获得每日扫描功能"
msgid "Automated daily scanning"
msgstr "每日自动扫描"
msgid "Real-time scanning"
msgstr "实时扫描"
msgid "Daily scanning"
msgstr "每日扫描"
msgid ""
"Modify your subscription options ."
msgstr "修改您的订阅选项 。"
msgid ""
"Need to host multiple sites? Design, build and launch multiple WordPress "
"websites on a managed hosting platform running on the same network as "
"WordPress.com."
msgstr ""
"需要托管多个站点?在精心管理的托管平台(与 WordPress.com 运行于同一网络中)上"
"设计、建立和启动多个 WordPress 网站。"
msgid ""
"This certificate from Let's Encrypt ensures the privacy and safety of all "
"traffic to and from your site."
msgstr "来自“Let’s Encrypt”的此证书确保进出站点的所有流量的隐私与安全。"
msgid "Receive faster support from our WordPress experts - weekends included."
msgstr "更快获得 WordPress 专家支持 - 周末也不例外。"
msgid "Followed A8C Sites"
msgstr "关注的 A8C 站点"
msgid "P2"
msgstr "P2"
msgid ""
"Sell just about anything to your visitors — physical items, digital "
"downloads, memberships, exclusive content, and more."
msgstr "向您的访客销售任意内容:实物、数字下载内容、会员资格、专有内容等。"
msgid ""
"Accept credit and debit card payments on your website for just about "
"anything."
msgstr "网站上的任意内容均支持信用卡和借记卡付款方式。"
msgid "Start making money"
msgstr "开始赚取收益"
msgid "Make money from your website"
msgstr "通过您的网站赚取收益"
msgid "Landpack"
msgstr "Landpack"
msgid "Authorize your WordPress.com account to sign into %1$s."
msgstr "授权您的 WordPress.com 帐户登录 %1$s。"
msgid "TXT records may not be empty"
msgstr "TXT 记录不能为空"
msgid "TXT records may not exceed 2048 characters."
msgstr "TXT 记录不能超过 2048 个字符。"
msgid ""
"Unsubscribe or modify your subscription options ."
msgstr ""
"取消订阅 或修改您的订阅选项 。"
msgid "Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost"
msgid "Your order"
msgstr "您的订单"
msgid "Close Checkout"
msgstr "关闭结账"
msgid ""
"Please note: to receive a {{refundsSupportPage}}refund for a domain "
"renewal{{/refundsSupportPage}}, you must {{cancelDomainSupportPage}}cancel "
"your domain{{/cancelDomainSupportPage}} within 96 hours of the renewal "
"transaction. Canceling the domain means it will be deleted and you may not "
"be able to recover it."
msgstr ""
"请注意:要接收{{refundsSupportPage}}域续订的退款{{/refundsSupportPage}},您必"
"须在续订交易的 96 个小时内{{cancelDomainSupportPage}}取消您的域{{/"
"cancelDomainSupportPage}}。取消就意味着该域会被删除,您可能无法将其恢复。"
msgid ""
"Thank you for taking the time to complete this survey. Your feedback helps "
"us improve and maintain the quality of our user interface."
msgstr "感谢您花时间完成这项调查。您的反馈有助于我们改进和维持用户界面的质量。"
msgid "Submit Survey"
msgstr "提交调查"
msgid "Language Quality Survey"
msgstr "语言质量调查"
msgid "P2 is the new working."
msgstr "P2 是新的工作方式。"
msgid ""
"Learn more about using P2 on our help docs ."
msgstr ""
"查看我们的帮助文"
"档 ,详细了解如何使用 P2。"
msgid "Check our help docs"
msgstr "查看我们的帮助文档"
msgid "Your P2 has a new member"
msgstr "您的 P2 有新成员"
msgid "Manage your team"
msgstr "关联您的团队"
msgid "Rather difficult to understand"
msgstr "有点难理解"
msgid "Correctness"
msgstr "正确性"
msgid "Survey Complete"
msgstr "调查完成"
msgid "You can now close this window."
msgstr "您现在可以关闭此窗口。"
msgid "Readability"
msgstr "易读程度"
msgid "Thank you for subscribing!"
msgstr "感谢您的订阅!"
msgid "Search support articles"
msgstr "搜索支持文章"
msgid ""
"Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every "
"paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits. By "
"clicking “Earn free credits”, you agree to {{a}}these terms{{/a}}."
msgstr ""
"与朋友、家人和网站访客分享 WordPress.com。对于您介绍给我们的每位付费客户,你"
"们都会获得 25 美元的免费信用额。点击“赢取免费赠金”即表示您同意{{a}}这些条款"
"{{/a}}。"
msgid "Basic activity log"
msgstr "基本的活动日志"
msgid "Unlimited image CDN"
msgstr "无限图像 CDN"
msgid "Expanded activity log"
msgstr "扩展的活动日志"
msgid "All Free features"
msgstr "所有免费版功能"
msgid "One-click security fixes"
msgstr "一键安全修复"
msgid "Unlimited activity log"
msgstr "无限活动日志"
msgid "Redirect settings"
msgstr "重定向设置"
msgid "Update your site redirect"
msgstr "更新您的站点重定向"
msgid "Block pattern category name must be a string."
msgstr "区块样板分类名称必须为字符串。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Text"
msgstr "文本"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Audio"
msgstr "音频"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Columns"
msgstr "栏目"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Buttons"
msgstr "按钮"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Gallery"
msgstr "画廊"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Featured"
msgstr "特色"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Testimonials"
msgstr "好评"
msgid "Mark all as unseen"
msgstr "全部标记为未读"
msgid "Mark as unseen"
msgstr "标记为未读"
msgid "Mark all as seen"
msgstr "全部标记为已读"
msgid "Mark as seen"
msgstr "标记为已读"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"update your payment information so you don‘t lose out on your paid features! "
"You also have other upgrades on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s 即将到期,并将于 %(expiry)s 从您的站点中删除 — 更新您的付款"
"信息,以保证能够正常使用付费功能! 您在本站点上还订阅了 其他升级服务"
"link>,这些服务将于近期到期续订。"
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don‘t lose out "
"on your paid features! You also have other upgrades on this "
"site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"您使用信用额购买了 %(purchaseName)s — 请在套餐于 %(expiry)s 到期之前更新您的"
"付款信息,以保证能够正常使用付费功能! 您在本站点上还订阅了 其他升级服务"
",这些服务将于近期到期续订。"
msgid ""
"Instant search and filtering to help visitors quickly find relevant answers "
"and explore your site."
msgstr "即时搜索和过滤功能可帮助访客快速找到相关答案并浏览您的站点。"
msgid "Open when results are available"
msgstr "在结果可用时打开"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is renewing %(relativeRenewDate)s. Would "
"you like to renew it now?"
msgstr ""
"您的 %(purchaseName)s订阅需要在%(relativeRenewDate)s内续订。是否要立即续订?"
msgid "Pick a domain"
msgstr "选择域"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you like "
"to renew it now?"
msgstr ""
"您的 %(purchaseName)s套餐需要在%(relativeRenewDate)s内续订。是否要立即续订?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you "
"like to renew it now?"
msgstr ""
"您的 %(purchaseName)s域需要在 %(relativeRenewDate)s内续订。是否要立即续订?"
msgid "Show connection details"
msgstr "显示连接详情"
msgid "View Scan"
msgstr "查看扫描"
msgid "View backups"
msgstr "查看备份"
msgid "View scan results"
msgstr "查看扫描结果"
msgid "Hide connection details"
msgstr "隐藏连接详情"
msgid "Could not process the payment."
msgstr "无法处理付款。"
msgid "Recent “%s” Articles"
msgstr "最新“%s”文章"
msgid "Available Domain Names"
msgstr "可用域名"
msgid "Popular “%s” Articles"
msgstr "热门“%s”文章"
msgid ""
"Log in or create a WordPress.com "
"account to start sharing and blogging."
msgstr ""
"登录 或创建 WordPress.com 帐户 以开始"
"共享和写博客。"
msgid "Trending Stories"
msgstr "热门故事"
msgid "Stories Tagged “%s”"
msgstr "标记为“%s”的故事"
msgid ""
"Please visit the website below to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use these domains will stop working."
msgstr ""
"请访问以下网站,尽快验证您的电子邮件地址,否则使用这些域的站点和电子邮件将停"
"止服务。"
msgid ""
"Please visit the website below to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use this domain will stop working."
msgstr ""
"请访问以下网站,尽快验证您的电子邮件地址,否则使用此域的站点和电子邮件将停止"
"服务。"
msgid ""
"Please click the following button to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use these domains will stop working."
msgstr ""
"请点击以下按钮,尽快验证您的电子邮件地址,否则使用这些域的站点和电子邮件将停"
"止服务。"
msgid ""
"Please click the following button to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use this domain will stop working."
msgstr ""
"请点击以下按钮,尽快验证您的电子邮件地址,否则使用此域的站点和电子邮件将停止"
"服务。"
msgid ""
"ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, "
"requires you to verify the email address associated with your domain "
"registration to make sure you receive important notifications about your "
"domain."
msgstr ""
"负责互联网稳定性的组织 ICANN 会要求您验证与您的域注册相关的电子邮件地址,以确"
"保您收到与您的域有关的重要通知。"
msgid "Choose Design"
msgstr "选择设计"
msgid "Invalid match option, make sure you are using one of: %s"
msgstr "匹配选项无效,请确保使用以下选项之一:%s"
msgid "Invalid filter, please check the field and operator"
msgstr "筛选器无效,请检查字段和运算符"
msgid "Expected %1$d value(s) for filter but found %2$d"
msgstr "筛选器应有 %1$d 个值,但找到了 %2$d 个"
msgid ""
"Welcome to Jetpack. Authorize with your WordPress.com credentials to get "
"started."
msgstr "欢迎使用 Jetpack。通过您的 WordPress.com 凭证授权以开始使用。"
msgid "Show comments area in carousel"
msgstr "轮播展示评论区"
msgid "Video details"
msgstr "视频详情"
msgid "Daily Webinars"
msgstr "每日网络研讨会"
msgid "Alternate email address"
msgstr "备用电子邮件地址"
msgid "Privacy Policy URL"
msgstr "隐私政策 URL"
msgid "Privacy and Consent"
msgstr "隐私和同意"
msgid "14-day money-back guarantee"
msgstr "14 天退款保证"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is expiring %(expiry)s. Would you like to "
"renew it now?"
msgstr "您的 %(purchaseName)s订阅将于 %(expiry)s到期。是否要立即续订?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is expiring %(expiry)s. Would you like to renew "
"it now?"
msgstr "您的 %(purchaseName)s套餐将于 %(expiry)s到期。是否要立即续订?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is expiring %(expiry)s. Would you like to renew "
"it now?"
msgstr "您的 %(purchaseName)s域将于 %(expiry)s到期。是否要立即续订?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s. Would you like to "
"renew it now?"
msgstr "您的 %(purchaseName)s订阅已于 %(expiry)s到期。是否要立即续订?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s. Would you like to renew it "
"now?"
msgstr "您的 %(purchaseName)s域已于 %(expiry)s到期。是否要立即续订?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s. Would you like to renew it "
"now?"
msgstr "您的 %(purchaseName)s套餐已于 %(expiry)s到期。是否要立即续订?"
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} for %(siteName)s that are available "
"for renewal. Would you like to renew them now?"
msgstr ""
"您还有适用于 %(siteName)s的{{link}}其他升级{{/link}}可以续订。是否要立即续"
"订?"
msgid "Renew your products together"
msgstr "同时续订多项产品"
msgid "Subscriber Only Content"
msgstr "仅限订阅者的内容"
msgid ""
"Welcome to Jetpack Scan! We're scoping out your site, setting up to do a "
"full scan. We'll let you know if we spot any issues that might impact a "
"scan, then your first full scan will start."
msgstr ""
"欢迎使用 Jetpack Scan!我们正在检查您的站点,为执行完整扫描进行设置。如果发现"
"任何可能影响扫描的问题,我们将向您发出通知,然后开始您的第一次完整扫描。"
msgid ""
"An error occurred in the Latest Instagram Posts block. Please try again "
"later."
msgstr "最新 Instagram 文章区块中出错。请稍后重试。"
msgid "(Only administrators and the post author will see this message.)"
msgstr "(只有管理员和文章作者才能看到此消息。)"
msgid ""
"Google Workspace has been removed from your cart because it is no longer "
"valid (you may have removed the associated domain)."
msgstr ""
"Google Workspace 因已失效,已从您的购物车中移除(您可能已经移除关联的域)。"
msgid ""
"The “%s” cannot use the domain name of the Google Workspace "
"account you plan to purchase."
msgstr "“%s”无法使用您打算购买的 Google Workspace 账户的域名。"
msgid "Invalid `properties`. Must be an ojbect with string keys"
msgstr "“properties”无效。必须是带有字符串关键字的对象"
msgid "Invalid `properties`. Must be an ojbect."
msgstr "“properties”无效。必须是对象。"
msgid ""
"By \"appropriate\" we mean how correct the word choice is given the context "
"of the text and where it is displayed."
msgstr ""
"这里所说的“适当”是指考虑到相应的上下文及其显示位置,所选用词的正确程度。"
msgid ""
"We successfully retrieved a backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"我们已以成功检索了您的站点自 {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}以来的"
"备份。"
msgid ""
"We're hard at work fixing these threats in the background. Please check back "
"shortly."
msgstr "我们正努力在后台修复这些威胁。请稍后回来查看。"
msgid "Error fixing threats. Please contact support."
msgstr "修复威胁时出错。请联系支持人员。"
msgid "Fixing all threats…"
msgstr "正在修复所有威胁…"
msgid ""
"You finished your site setup. We'll guide you on the next steps to start "
"growing your site."
msgstr "您已完成站点的设置。我们将指导您完成后续步骤,帮助您开始壮大站点。"
msgid "Site setup complete!"
msgstr "站点设置完成!"
msgid ""
"You finished importing your site. We'll guide you on the next steps to start "
"growing your site."
msgstr "您已经完成站点的导入。我们将指导您完成后续步骤,帮助您开始壮大站点。"
msgid ""
"Don't forget to share your hard work with everyone. Then keep working "
"through your site setup list."
msgstr "不要忘记与大家分享您辛勤努力的成果。然后继续浏览您的站点设置列表。"
msgid "Skip site setup"
msgstr "跳过站点设置"
msgid ""
"Don't forget to share your hard work with everyone. Keep up the momentum "
"with some guidance on what to do next."
msgstr ""
"不要忘记与大家分享您辛勤努力的成果。保持干劲儿,按照有关后续行动的指导操作。"
msgid "Next, we'll guide you through setting up and launching your site."
msgstr "接下来,我们将指导您设置并发布站点。"
msgid "Show me what's next"
msgstr "向我显示后续行动"
msgid "Show site setup"
msgstr "显示站点设置"
msgid "Please enter a valid Google API Key."
msgstr "请输入有效的 Google API 密钥。"
msgid ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"
msgstr ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"
msgctxt "Example of a phone number"
msgid "1-202-555-1212"
msgstr "1-202-555-1212"
msgid ""
"Lunch: 11am - 2pm \n"
"Dinner: M-Th 5pm - 11pm, Fri-Sat:5pm - 1am"
msgstr ""
"午餐:上午 11 点 - 下午 2 点\n"
"晚餐:周一至周四:下午 5 点 - 晚上 11 点,周五至周六:下午 5 点 - 凌晨 1 点"
msgid "Hours & Info"
msgstr "时间与信息"
msgid "renews %(renewDate)s"
msgstr "将于%(renewDate)s续订"
msgid "expired %(expiry)s"
msgstr "已于%(expiry)s到期"
msgid "expires %(expiry)s"
msgstr "将于%(expiry)s到期"
msgid "Upcoming renewals"
msgstr "续订时间将至"
msgid "Site: %(siteName)s"
msgstr "站点:%(siteName)s"
msgid "Renew all"
msgstr "全部续订"
msgid "More backups from this day"
msgstr "此日期起的更多备份"
msgid "Failed to retrieve email accounts"
msgstr "无法检索电子邮件帐户"
msgid "Is Languagename your native language?"
msgstr "您的母语是中文吗?"
msgid "The activity referenced by %(rewindId)s does not exist."
msgstr "%(rewindId)s 所指代的活动不存在。"
msgid "The activity referenced by %(rewindId)s is not rewindable."
msgstr "%(rewindId)s 所指代的活动不可还原。"
msgid "An error occurred while trying to retrieve the activity"
msgstr "尝试检索活动时出错"
msgid "We're automatically turning on VaultPress."
msgstr "我们正在自动开启 VaultPress。"
msgid "We've automatically turned on VaultPress."
msgstr "我们已自动开启 VaultPress。"
msgid ""
"The scanner was unable to check all files and errored before completion. "
"Deal with the threats found above and run the {{runScan}}scan again{{/"
"runScan}}. If the error persists, we are {{linkToSupport}}here to help{{/"
"linkToSupport}}."
msgstr ""
"扫描程序出错,未能检查所有文件。解决上述已发现威胁,并{{runScan}}再次运行扫描"
"{{/runScan}}。如果问题仍存在,我们会{{linkToSupport}}随时为您提供帮助{{/"
"linkToSupport}}。"
msgid ""
"Jetpack Scan is currently not supported on WordPress multi-site networks."
msgstr "WordPress 多站点网络目前不支持Jetpack Scan。"
msgid "Your site does not support Jetpack Scan"
msgstr "您的站点不支持Jetpack Scan"
msgid "Free forever"
msgstr "永久免费"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content. The price of this subscription is based on "
"the number of records you have on your site. "
msgstr ""
"Jetpack Search 功能非常强大且可定制,可帮助您的访客立即找到正确的内容。此订阅"
"的价格基于您站点上的记录数量。"
msgid "Get Backup"
msgstr "获取备份"
msgid "Help your visitors find answers so they keep reading and buying"
msgstr "帮助您的访客找到答案,以便他们可以继续阅读和购买"
msgid ""
"{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress "
"sites: real-time backups and premium themes."
msgstr ""
"{{strong}}组织的理想之选:{{/strong}}功能非常强大的 WordPress 站点:实时备份"
"和高级套餐主题。"
msgid ""
"{{strong}}Best for personal use:{{/strong}} Security essentials for your "
"WordPress site, including automated backups and priority support."
msgstr ""
"{{strong}}个人用户的理想之选:{{/strong}}WordPress 站点的安全基础,包括自动备"
"份和优先支持。"
msgid ""
"{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Comprehensive, automated "
"scanning for security vulnerabilities, fast video hosting, and marketing "
"automation."
msgstr ""
"{{strong}}小型企业的理想之选:{{/strong}}全面、自动扫描安全漏洞、快速托管视频"
"和营销自动化。"
msgid ""
"{{strong}}Best for freelancers:{{/strong}} Build a unique website with "
"advanced design tools, CSS editing, lots of space for audio and video, "
"Google Analytics support, and the ability to monetize your site with ads."
msgstr ""
"{{strong}}自由职业者的理想之选:{{/strong}}使用高级设计工具、CSS 编辑、海量音"
"频和视频存储空间、Google Analytics(分析)支持以及利用广告通过站点获利的功"
"能,打造独一无二的网站。"
msgid ""
"{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell products or services with "
"this powerful, all-in-one online store experience. This plan includes "
"premium integrations and is extendable, so it’ll grow with you as your "
"business grows."
msgstr ""
"{{strong}}在线商店的理想只选:{{/strong}}通过此功能强大的一体化在线商店体验,"
"销售产品或服务。此套餐包含集成高级版并且可扩展,因此可以与您的企业同步发展。"
msgid ""
"Inspiration strikes any time, anywhere. Post, read, check stats, and more "
"with the WordPress app at your fingertips."
msgstr ""
"灵感随时随地来袭。利用触手可及的便捷 WordPress 应用,发布文章、阅读文章,检查"
"统计信息及执行更多操作。"
msgid "Update and manage on the go"
msgstr "随时随地更新和管理"
msgctxt "Jetpack Scan Solution"
msgid "Realtime Scan"
msgstr "Scan 实时扫描"
msgid "Contact support {{externalIcon/}}"
msgstr "联系支持人员 {{externalIcon/}}"
msgid "Retry scan"
msgstr "重试扫描"
msgid "Rating: %1$s out of %2$s."
msgstr "评分:%1$s 分,总分为 %2$s 分。"
msgid "Learn more about selling products on WordPress.com"
msgstr "详细了解在 WordPress.com 上销售产品的信息"
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
msgid "Secure data transmission for all your forms"
msgstr "安全传输所有表单的数据"
msgid "Safe shopping experience with secure payments"
msgstr "借助安全支付方式打造安全购物体验"
msgid "Protection against hackers trying to mimic your site"
msgstr "提供保护措施,防止黑客模仿您站点的企图"
msgid "Improved Google search rankings"
msgstr "提高 Google 搜索排名"
msgid "301 redirects for all HTTP requests to HTTPS"
msgstr "301 将所有 HTTP 请求重定向到 HTTPS"
msgid "HTTPS encryption"
msgstr "HTTPS 加密"
msgid ""
"Strong encryption is critical to ensure the privacy and security of your "
"site. This is what you get with HTTPS encryption on WordPress.com:"
msgstr ""
"高安全性加密对于确保站点的隐私和安全至关重要。WordPress.com 上的 HTTPS 加密机"
"制可以为您提供的优势如下:"
msgid "Trust indicators that reassure your visitors your site is safe "
msgstr "可信指示器代表您的站点是安全的,可令您的访客放心"
msgid ""
"We have disabled HTTPS encryption because your domain has expired and is no "
"longer active. Renew your domain to reactivate it and turn on HTTPS "
"encryption."
msgstr ""
"由于您的域已过期,不再有效,因此我们已禁用 HTTPS 加密。请续订您的域以重新激活"
"它,然后再启用 HTTPS 加密。"
msgid ""
"Due to some changes to your domain, we need to generate a new SSL "
"certificate to activate your HTTPS encryption. This process should only take "
"a couple hours at most. If you’re running into delays please let us know so "
"we can help you out."
msgstr ""
"由于您的域发生了一些变化,我们需要生成一份新的 SSL 证书来激活您的 HTTPS 加"
"密。此过程最多应该只需要几小时即可完成。如果您等待的时间过长,请联系我们,我"
"们会帮您解决问题。"
msgid ""
"To select your custom domain, follow {{domainRegistrationLink}}the "
"registration instructions{{/domainRegistrationLink}}."
msgstr ""
"要选择您的自定义域,请按照{{domainRegistrationLink}}注册说明{{/"
"domainRegistrationLink}}操作。"
msgid "Domain security"
msgstr "域安全性"
msgid "Provisioning"
msgstr "配置"
msgid ""
"After the first year, you’ll continue to have access to your WordPress.com "
"plan features but will need to renew the domain name."
msgstr ""
"第一年结束后,您可以继续使用 WordPress.com 套餐提供的功能,但需要续订域名。"
msgid ""
"Purchasing a two-year subscription to a WordPress.com plan gives you two "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"如果购买 WordPress.com 套餐的两年订阅,您可以使用为期两年的套餐提供的功能,并"
"可使用为期一年的自定义域名。"
msgid ""
"Purchasing a one-year subscription to a WordPress.com plan gives you one "
"year of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"如果购买 WordPress.com 套餐的一年订阅,您可以使用为期一年的套餐提供的功能,并"
"可使用为期一年的自定义域名。"
msgid ""
"Help your visitors instantly find the right content – right when they need "
"it."
msgstr "帮助访客在需要时立即找到正确的内容。"
msgid ""
"After you opt-out you may still see ads, including personalized ones, on "
"this site and other sites - they just won't be personalized based on "
"information from your visits to this site."
msgstr ""
"选择退出后,您可能仍然会在此站点和其他站点上看到广告(包括个性化广告),只是"
"系统不会再根据您访问此站点的相关信息向您显示有针对性的广告。"
msgid "View Privacy Policy"
msgstr "查看隐私政策"
msgid ""
"This opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit this site with a different browser, you'll need to "
"make this selection again."
msgstr ""
"此选择退出通过 Cookie 进行管理,因此,如果您删除了 Cookie、将您的浏览器设置为"
"在特定时间后自动删除 Cookie,或者如果您使用其他浏览器访问此站点,那么就需要再"
"次选择退出。"
msgid ""
"We never share information that identifies you personally, like your name or "
"email address, as part of the advertising program."
msgstr ""
"我们绝不会在广告计划中共享可用于确定您个人身份的信息,例如您的姓名或电子邮件"
"地址。"
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your "
"restore again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"恢复您的站点时出错。请{{button}}再次尝试恢复{{/button}},或联系我们的支持团队"
"以解决问题。"
msgid ""
"An error occurred while creating your downloadable backup. Please {{button}}"
"try your download again{{/button}} or contact our support team to resolve "
"the issue."
msgstr ""
"创建您的可下载备份时出错。请{{button}}再次尝试下载{{/button}}或联系我们的支持"
"团队以解决问题。"
msgid "Restore failed: %s"
msgstr "恢复失败:%s"
msgid "Download failed: %s"
msgstr "下载失败:%s"
msgid "In the next hour"
msgstr "在接下来一小时内"
msgid "Only site owners are eligible to activate WordAds."
msgstr "只有站点所有者才可以激活 WordAds。"
msgid "Upload media"
msgstr "上传媒体文件"
msgid "Very dissatisfied"
msgstr "非常不满意"
msgid "Rather dissatisfied"
msgstr "相当不满意"
msgid "Neither satisfied or dissatisfied"
msgstr "没感觉"
msgid "Rather satisfied"
msgstr "相当满意"
msgid "Very satisfied"
msgstr "非常满意"
msgid ""
"Your site already is protected by VaultPress. You can find a link to your "
"VaultPress dashboard below."
msgstr ""
"您的站点已由 VaultPress 进行保护。您可以在下面看到指向您的 VaultPress 控制面"
"板的链接。"
msgid "Your site has VaultPress"
msgstr "您的站点使用 VaultPress"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their team, "
"%3$s ."
msgstr ""
"您已接受 %1$s 的邀请,以后可以向他们的团队 (%3$s ) 投稿"
"了。"
msgid "billed annually"
msgstr "按年付费"
msgid "First year free"
msgstr "首年免费"
msgid "Plan Subscription"
msgstr "套餐订阅"
msgid ""
"We were unable to connect to the external service. Please try again later."
msgstr "我们未能连接到外部服务。请稍后重试。"
msgid ""
"We were unable to connect to the Pexels service. Please try again later."
msgstr "我们未能连接到 Pexels 服务。请稍后重试。"
msgid "Entering your billing information helps us prevent fraud."
msgstr "输入您的账单信息有助于我们预防欺诈。"
msgid ""
"Check out the {{a}}backups help guide{{/a}} or contact our support team to "
"resolve the issue."
msgstr "查看 {{a}}备份帮助指南{{/a}},或联系我们的支持团队解决该问题。"
msgid "Manage your site and domain all in one place"
msgstr "一站式管理您的站点和域"
msgid "Error contacting remote site."
msgstr "连接远程站点时出错。"
msgid "Unable to decode response from remote site"
msgstr "无法解码来自远程站点的响应"
msgid "Change your email address"
msgstr "更改您的电子邮件地址"
msgid "Commerce"
msgstr "电商版"
msgid "Available"
msgstr "可用"
msgid "Free domain for One Year"
msgstr "免费使用一年域"
msgid ""
"Change your site's appearance in a few clicks, with an expanded selection of "
"fonts and colors."
msgstr "只需点击几下,即可更改站点外观,还可选择各种字体和颜色。"
msgid ""
"Jetpack Scan couldn't complete a scan of your site. Please check to see if "
"your site is down – if it's not, try again. If it is, or if Jetpack Scan is "
"still having problems, contact our support team."
msgstr ""
"Jetpack Scan 无法完成对您站点的扫描。请检查您的站点是否停止运行 – 如果没有,"
"请再次尝试。如果站点停止运行,或 Jetpack Scan 仍存在问题,请联系支持团队。"
msgid "Can write, upload photos to, edit, and publish their own posts."
msgstr "可以撰写自己的文章,向其中上传照片,进行编辑和发布。"
msgid "Can write and edit their own posts but can't publish them."
msgstr "可以撰写和编辑他们自己的文章,但不能发表。"
msgid "Can read and comment on posts and pages."
msgstr "可以阅读并评论文章和页面。"
msgid "Has access to all posts and pages (recommended)."
msgstr "有权访问所有文章和页面(推荐)。"
msgid "Has access to all posts and pages."
msgstr "有权访问所有文章和页面。"
msgid "Can write, upload files to, edit, and publish their own posts."
msgstr "可以撰写自己的文章,向其中上传文件,进行编辑和发布。"
msgid ""
"Full power over the site: can invite people, modify the site settings, etc."
msgstr "对该站点的所有权限:可以邀请访客、修改站点设置等。"
msgid "An Instagram Keyring access token."
msgstr "Instagram 密钥环访问令牌。"
msgid "How many Instagram posts?"
msgstr "有多少篇 Instagram 文章?"
msgid "Alert: potential security threat detected on %s"
msgid_plural "Alert: potential security threats detected on %s"
msgstr[0] "警报:在 %s 上检测到潜在的安全威胁"
msgid "Making Money From Your Website"
msgstr "通过您的网站赚取收益"
msgid ""
"You are receiving this email because you have Jetpack Scan active. When "
"contacting support please use the following reference number:[%s] ."
msgstr ""
"您会收到此电子邮件,是因为您启用了 Jetpack Scan。如需联系技术支持人员,请使用"
"下列参考编号:[%s] 。"
msgid "Learn the WordPress editor"
msgstr "了解 WordPress 编辑器"
msgid "Import Content"
msgstr "导入您的内容"
msgid "Months and years"
msgstr "月和年"
msgid "Average per day"
msgstr "每日平均"
msgid "Site icon"
msgstr "站点图标"
msgid "Manage contact information"
msgstr "管理联系信息"
msgid "Footer credit"
msgstr "页脚文本"
msgid "Comment moderation"
msgstr "评论审核"
msgid "blocked sites"
msgstr "被屏蔽的站点"
msgid "View receipt"
msgstr "查看收据"
msgid "Order summary"
msgstr "订单摘要"
msgid "Primary site"
msgstr "主站点"
msgid "Web address"
msgstr "网页地址"
msgid "Your scheduled Quick Start support session:"
msgstr "您的已安排快速入门支持会话:"
msgid "Reschedule"
msgstr "重新安排"
msgid "All Business features"
msgstr "所有商务版功能"
msgid "Expanded site activity"
msgstr "扩展站点活动"
msgid "Site monetization"
msgstr "站点获利"
msgid "3 GB storage space"
msgstr "3 GB 存储空间"
msgid "Advanced social media"
msgstr "高级社交媒体"
msgid "Jetpack essential features"
msgstr "Jetpack 基本功能"
msgid "Jetpack advanced features"
msgstr "Jetpack 高级功能"
msgid "Upload themes and plugins"
msgstr "上传主题和插件"
msgid "Dozens of free themes"
msgstr "几十个免费主题"
msgid "Video tutorial:"
msgstr "视频教程:"
msgid ""
"The SIREN/SIRET field must be either a 9 digit SIREN number or a 14 digit "
"SIRET number."
msgstr "SIREN/SIRET 字段必须是 9 位或 14 位数字的 SIREN 号码。"
msgid "An EU Trademark number is 9 digits."
msgstr "欧盟商标号都是 9 位数字。"
msgid ""
"The VAT Number field is a pattern of letters and numbers that depends on the "
"country, but it always starts with a two letter country code."
msgstr ""
"VAT 号码字段是一串字母和数字,因国家/地区不同而已,但始终以国家/地区代码的两"
"个字母开头。"
msgid "ignored"
msgstr "忽略"
msgid "Save credentials"
msgstr "保存凭据"
msgid ""
"The last Jetpack scan ran {{strong}}%s{{/strong}} and everything looked "
"great.{{br/}}Run a manual scan now or wait for Jetpack to scan your site "
"later today."
msgstr ""
"最近一次 Jetpack Scan运行于 {{strong}}%s{{/strong}},扫描结果显示一切正常。"
"{{br/}}立即手动进行扫描或等待 Jetpack 今日稍后扫描您的站点。"
msgid ""
"Free, live video webinars led by our experts teach you to build a website, "
"start a blog, or make money with your site."
msgstr ""
"专家主持的免费、实时的视频网络研讨会将教您如何创建网站、开始使用博客或使用您"
"的站点获利。"
msgid "Latest backups"
msgstr "最新备份"
msgid "Latest Backup"
msgstr "最新备份"
msgid "Learn from the pros"
msgstr "向专家学习"
msgid "Sending email…"
msgstr "正在发送电子邮件…"
msgid "Subscriber-only content"
msgstr "订阅者专享内容"
msgid "Limit content to paying subscribers."
msgstr "付费订阅者的专享内容。"
msgid ""
"This price is based on %1$s records/requests managed by Jetpack Search on "
"your site (learn more )."
msgstr ""
"此价格基于 Jetpack Search 在您的站点上管理的 %1$s 条记录/请求(了解更多 )。"
msgid ""
"This price is based on %1$s records/requests managed by Jetpack Search on "
"your site, and it is more than the price you previously paid because your "
"search usage has increased to a higher tier (learn more"
"a>)."
msgstr ""
"此价格基于 Jetpack Search 在您的站点上管理的 %1$s 条记录/请求,并且高于您之前"
"支付的价格,因为您的搜索使用率已提高到更高等级( 了解更多"
"a>)。"
msgid ""
"Learn about the monetization options available with your WordPress.com plan"
msgstr "了解 WordPress.com 套餐提供的获利选项"
msgid ""
" Click here to check the schedule and register for the "
"latest insights on growing your website."
msgstr ""
"单击此处查看日程安排 ,并注册以获取有关壮大您的网站的最新"
"见解。"
msgid ""
"NEW! We just released a series of webinars helping "
"customers like you make money from your site using WordPress.com’s "
"monetization features. "
msgstr ""
"新消息! 我们刚刚发布了一系列网络研讨会,以期帮助像您这样的客"
"户利用 WordPress.com 的获利功能通过您的站点赚取收益。"
msgid ""
"An eCommerce store is available only on sites with a Business or eCommerce "
"plan."
msgstr "电子商务商店仅在使用商务版或电商版套餐的站点上可用。"
msgid "Upgrade my site and start selling"
msgstr "升级我的站点并开始销售"
msgid "Learn More About Monetizing Your Site - For Free!"
msgstr "详细了解如何通过您的站点免费赚取收益!"
msgid ""
"Set up a full ecommerce store right inside your WordPress.com website! Get "
"secure payments, configurable shipping options, manage inventory, and more."
msgstr ""
"在您的 WordPress.com 网站内设置完整的电子商务商店!获取安全付款、可配置的配送"
"方式、管理库存和其他功能。"
msgid "Create a Store and Manage Inventory"
msgstr "创建商店和管理库存"
msgid ""
"Pay with PayPal is perfect for one-time payments such as selling digital or "
"physical products, or charging fees for services, tips, and donations."
msgstr ""
"“使用 PayPal 付款”非常适用于一次性付款,例如销售数字或实物产品,或收取服务"
"费、小费和捐赠费用。"
msgid ""
"There are a variety of monetization options available with your WordPress."
"com plan -- here’s some guidance so you can decide which opportunity is "
"right for you."
msgstr ""
"您的 WordPress.com 套餐提供多种赚取收益的方式,下面是一些指南,以便您可以确定"
"哪些机会适合您。"
msgid "Whatever your goals, WordPress.com is here to help you achieve them!"
msgstr "无论您的目标是什么,WordPress.com 都能帮助您实现!"
msgid "Start earning money now with your WordPress.com site!"
msgstr "立即通过您的 WordPress.com 站点开始赚取收益!"
msgid ""
"Real-time backups save every change, and one-click restores get you back "
"online quickly."
msgstr "实时备份功能可保存每项更改,一键还原功能可让您快速重新上线。"
msgid "Understand every site change"
msgstr "了解每项站点变更"
msgid "Never lose a word, image, page, or time worrying about your site"
msgstr "再也不必担心您的站点会丢失任何文章、图片、页面,也不用为此浪费时间"
msgid "Keep your clients in business"
msgstr "令您的客户专注于自身业务"
msgid "International"
msgstr "国际"
msgid "Marketing & Media"
msgstr "市场营销与媒体"
msgid "Real Estate & Home"
msgstr "不动产与住宅"
msgid "Shopping & Commerce"
msgstr "购物与商务"
msgid "Travel & Transit"
msgstr "旅行与过境"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "时尚与美容"
msgid "Generic/Personal"
msgstr "通用/个人"
msgid "Search this blog…"
msgstr "搜索此博客..."
msgid ""
"We’re sorry, but we can’t find that page. Please try searching our site, or "
"head back to our"
msgstr "很抱歉,我们找不到该页面。 请尝试搜索我们的站点,或返回我们的"
msgid ""
"Records are all posts, pages, custom post types, and other types of content "
"indexed by Jetpack Search."
msgstr ""
"记录是指通过 Jetpack Search 索引的所有文章、页面、自定义文章类型和其他类型的"
"内容。"
msgid ""
"We've created the basics, now it's time for you to update the images and "
"text. Make a great first impression. Everything you do can be changed "
"anytime."
msgstr ""
"我们已完成基本设置,现在您可以更新图像和文本了。留下美好的第一印象。您所做的"
"一切都可以随时更改。"
msgid "Verify email"
msgstr "确认电子邮件"
msgid "Vulnerable Plugin: %(pluginSlug)s (version %(version)s)"
msgstr "易受攻击的插件:%(pluginSlug)s(版本 %(version)s)"
msgid "Vulnerable Theme %(themeSlug)s (version %(version)s)"
msgstr "易受攻击的主题 %(themeSlug)s(版本 %(version)s)"
msgid "Scanning files"
msgstr "正在扫描文件"
msgid "Infected core file: %s"
msgstr "已感染的核心文件:%s"
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version."
msgstr "Jetpack Scan 将更新至较新的版本。"
msgid "Fix all threats"
msgstr "修复所有威胁"
msgid "Sorry, an active connection must be used to access this resource."
msgstr "很抱歉,您必须使用有效的连接来访问此资源。"
msgid "Threat found %(signature)s"
msgstr "发现威胁 %(signature)s"
msgid "Looks like there have been no new site changes since your last backup."
msgstr "自您上次备份以来,似乎没有新的站点更改。"
msgid ""
"Showcase your art, track your assignments, get a jumpstart on your career — "
"all on your own site, where you’re in control instead of some algorithm. Do "
"it with free hosting, unique domains, eye-catching themes, and support from "
"WordPress experts."
msgstr ""
"展示您的艺术作品、跟踪您的任务、快速开启您的职业生涯,一切尽在您的专属站点,"
"这里由您掌控,而非算法。借助免费托管、独一无二的域、引人注目的主题以及 "
"WordPress 专家提供的支持,来实现这一目标。"
msgid ""
"{{line1}}Create your WordPress.com website, and make your voice heard. {{/"
"line1}}"
msgstr "{{line1}}创建您的 WordPress.com 网站,将您的故事讲给别人听。{{/line1}}"
msgid ""
"{{line1}}Claim your corner of the internet.{{/line1}} {{line2}}Build a new "
"website with a few clicks.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}在网络上拥有您的一隅。{{/line1}} {{line2}}只需点击几下,即可创建新的"
"网站。{{/line2}}"
msgid "Updating cart…"
msgstr "正在更新购物车..."
msgid "Enable instant search experience (recommended)"
msgstr "启用即时搜索体验(推荐)"
msgid "Allow your visitors to get search results as soon as they start typing."
msgstr "允许您的访客在开始输入内容时立即获得搜索结果。"
msgid ""
"Stats can help you optimize for the right keywords, and feature content your "
"readers are interested in."
msgstr "统计信息有助于优化合适的关键字,推荐读者感兴趣的内容。"
msgid "Top post"
msgstr "浏览最多的文章"
msgid "Top page"
msgstr "浏览最多的页面"
msgid "Total visitors"
msgstr "访客总数"
msgid "Launch your site to see a snapshot of traffic and insights."
msgstr "启动您的站点以查看流量和数据分析快照。"
msgid "Learn about stats."
msgstr "了解统计信息。"
msgid "No traffic this week, but don't give up!"
msgstr "本周没有流量,但请不要放弃!"
msgid "In order to continue using this widget you must reconnect to Instagram."
msgstr "要继续使用此小工具,您必须重新连接到 Instagram。"
msgid ""
"In order to continue using this widget you must reconnect to "
"Instagram ."
msgstr "要继续使用此小工具,您必须重新连接到 Instagram 。"
msgid "Whether the menu item represents an object that no longer exists."
msgstr "菜单项是否表示不存在的对象。"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on %2$s now uses "
"Jetpack Backup"
msgstr ""
"您好!我们想告诉您,您的 %1$s 站点(位于 %2$s 上)现在使用 Jetpack Backup"
msgid "Check It Out at %s"
msgstr "访问 %s 网站进行查看"
msgid ""
"Access a history of events on your site - from published posts to user-role "
"changes. When you need to figure out what happened and when, you can get "
"answers in seconds."
msgstr ""
"访问站点上的事件历史记录,从已发布的文章到用户角色变更。当您需要了解在什么时"
"间发生了什么事件时,几秒钟内即可获得答案。"
msgid "You can manage all your backups via your site's Activity Log"
msgstr "您可以通过站点的活动日志管理所有备份"
msgid "Welcome to Jetpack Backup"
msgstr "欢迎使用 Jetpack Backup"
msgid ""
"If you lose a file, get hacked, or simply make some changes you don't like, "
"you can restore your site with the click of a button."
msgstr ""
"如果您遭遇文件丢失、黑客攻击或只是做了一些您不喜欢的更改,您只需点击一次按钮"
"即可恢复站点。"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on "
"%3$s now uses Jetpack Backup"
msgstr ""
"您好!我们想告诉您,您的 %1$s 站点(位于 %3$s 上)现在使"
"用 Jetpack Backup"
msgid "Explore Jetpack Backup"
msgstr "了解 Jetpack Backup"
msgid "Welcome to Jetpack Backup!"
msgstr "欢迎使用 Jetpack Backup!"
msgid "Find a domain"
msgstr "查找域"
msgid "Hide content"
msgstr "隐藏内容"
msgid "Switch site"
msgstr "转换站点"
msgid "View this document on Scribd"
msgstr "在 Scribd 上查看此文档"
msgid "A legal type is required for .ca domains."
msgstr ".ca 域需要法律类型。"
msgid "An organization name is required for Canadian legal entities."
msgstr "加拿大法务公司需要您提供组织名称。"
msgid "Spread the word."
msgstr "传播信息。"
msgid "An access token has previously been granted for this user."
msgstr "之前已向此用户授予访问令牌。"
msgid "Please enter valid teammate email address."
msgstr "请输入有效的团队成员电子邮件地址。"
msgid "Payment method deleted successfully"
msgstr "已成功删除付款方式。"
msgid "Remove payment method"
msgstr "删除付款方式"
msgid ""
"Our free photo library integrates your site with over 40,000 beautiful "
"copyright-free photos to create stunning designs."
msgstr ""
"我们的免费照片库将您的站点与 40000 多张精美的无版权照片相集成,可打造出令人惊"
"艳的设计。"
msgid "The WordPress.com free photo library"
msgstr "WordPress.com 免费照片库"
msgid "Included with your purchase"
msgstr "购买时随附"
msgid "Money back guarantee"
msgstr "退款保证"
msgid "Purchase Details"
msgstr "购买详情"
msgid ""
"The disputed charge was for %1$s. This amount, plus the %2$s fee will be "
"returned to your %3$s account within a day."
msgstr ""
"争议费用针对 %1$s。 此金额加上 %2$s的费用将在一天内退还至您的 %3$s 账户。"
msgid ""
"We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s bank"
msgstr ""
"我们很高兴地通知您,您在与客户银行就向您公司支付的一笔款项提出的争议中胜诉"
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount, plus a %2$s fee has already "
"been deducted from your %3$s account."
msgstr "争议费用针对 %1$s。 此金额加上已从您的 %3$s 账户扣除的 %2$s的费用。"
msgid ""
"We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s bank"
msgstr ""
"我们很遗憾地通知您,您在与客户银行就向您公司支付的一笔款项提出的争议中败诉"
msgid "You lost a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "您在针对 %1$s (%2$s) 的争议中败诉"
msgid "You won a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "您在针对 %1$s (%2$s) 的争议中胜诉"
msgid "Update your preferences"
msgstr "更新您的偏好设置"
msgid "Congratulations on your new WordPress.com site."
msgstr "恭喜您有了新的 WordPress.com 站点。"
msgid "An organization name is required for this registrant type."
msgstr "需为此注册商类型提供组织名称。"
msgid "This field cannot be longer than 100 characters."
msgstr "此字段的长度不能超过 100 个字符。"
msgid "[space]"
msgstr "[空格]"
msgid "Print page"
msgstr "打印页面"
msgid "Action needed: the Jetpack Mobile Theme feature is now retired."
msgstr "需采取行动:Jetpack 移动主题功能现已停用。"
msgid ""
"Pick your favorite homepage layout. You can customize or change it later."
msgstr "选择您喜欢的主页布局。您以后可以随时定制或更改。"
msgid "Upgrade your plan to access this feature and more"
msgstr "升级套餐,以访问此功能及更多功能"
msgid "Jetpack Scan will delete the affected file or directory."
msgstr "Jetpack Scan 将删除受影响的文件或目录。"
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%(version)s)."
msgstr "Jetpack Scan 将更新至较新的版本(%(version)s)。"
msgid "Jetpack Scan will resolve the threat."
msgstr "Jetpack Scan 将解决该威胁。"
msgid "Jetpack Scan will replace the affected file or directory."
msgstr "Jetpack Scan 将替换受影响的文件或目录。"
msgid "Database threat"
msgstr "数据库威胁"
msgid "Threat found in file:"
msgstr "在以下文件中发现威胁:"
msgid ""
"Use it on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!"
msgstr "请在已安装该应用程序的设备上使用。只需轻轻一点,即可尽情使用!"
msgid "Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app."
msgstr "您好!这是您所请求的 %s 移动应用程序登录链接。"
msgid "Click to access %1$s"
msgstr "点击以访问 %1$s"
msgid ""
"Integrate your site with social media to automatically post your content and "
"drive traffic to your site."
msgstr "将您的站点与社交媒体集成,以自动发布您的内容并提高您的站点流量。"
msgid ""
"Select the service which you'd like to connect. Whenever you publish a new "
"post, your social media followers will receive an update."
msgstr ""
"选择您要连接的服务。不管您何时发布新文章,您的社交媒体粉丝都会收到更新。"
msgid "4 minutes"
msgstr "4 分钟"
msgid "What's new?"
msgstr "有何新内容?"
msgid "Successfully cleared object cache."
msgstr "已成功清除对象缓存。"
msgid "Clear cache"
msgstr "清除缓存"
msgid "GSTIN - GST identification number"
msgstr "GSTIN - GST 识别号"
msgid "GSTIN (optional)"
msgstr "GSTIN(可选)"
msgid "Page views"
msgstr "页面浏览量"
msgid "Manage your site"
msgstr "管理您的站点"
msgid "Prioritized results based on your site stats"
msgstr "根据您的站点统计信息对结果进行优先排序"
msgid "Outbound transfer initiated"
msgstr "出站转移已启动"
msgid ""
"You have successfully expedited your domain transfer. There is nothing else "
"you need to do."
msgstr "您已成功加速转移域。您无需再进行任何操作。"
msgid "Content Blogging"
msgstr "撰写博客内容"
msgid "WordPress Webinars: Get Expert Training & Build Your Website"
msgstr "WordPress 网络研讨会:获得专家培训并构建您的网站"
msgid "Register for free"
msgstr "免费注册"
msgid ""
"Whether you’re getting started or need to do more with your site, these free "
"video guides from the experts at WordPress.com show you the way, step by "
"step."
msgstr ""
"无论您是处于入门阶段,还是需要利用站点做更多事情,WordPress.com 上免费的专家"
"视频指南均可逐步为您指明方向。"
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"您为 %2$s 购买的 %1$d 个 WordPress.com 已于 %3$s"
"strong>续订。下次续订日期为 %4$s 。"
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"您为 %2$s 购买的 %1$d 个 WordPress.com 已于 %3$s"
"strong>续订,因此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次"
"续订日期为 %4$s 。"
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"您为 %2$s 购买的 %1$d 个 WordPress.com 已于 %3$s"
"strong>续订,因此未来一个月,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下"
"次续订日期为 %4$s 。"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"您为 %2$s 购买的“%1$s”升级 已于 %3$s 续订。下"
"次续订日期为 %4$s 。"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"您为 %2$s 购买的“%1$s”升级 已于 %3$s 续订,因"
"此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%4$s 。"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"您为 %2$s 购买的“%1$s”升级 已于 %3$s 续订,因"
"此未来一个月,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%4$s 。"
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s . "
"Your next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"您的 G Suite 帐户 已于 %1$s 续订。下次续订日"
"期为 %2$s 。"
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another two years. Your "
"next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"您的 G Suite 帐户 已于 %1$s 续订,因此未来两"
"年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%2$s 。"
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another month. Your next "
"renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"您的 G Suite 帐户 已于 %1$s 续订,因此未来一"
"个月,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%2$s 。"
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s . Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"您的 %2$s 的 %1$d 个 G Suite 许可证 已于 "
"%3$s 续订。下次续订日期为 %4$s 。"
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another two years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"您的 %2$s 的 %1$d 个 G Suite 许可证 已于 "
"%3$s 续订,因此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工"
"具和功能。下次续订日期为 %4$s 。"
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another month. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"您的 %2$s 的 %1$d 个 G Suite 许可证 已于 "
"%3$s 续订,因此未来一个月,您可以继续在站点上使用其所有出色的"
"工具和功能。下次续订日期为 %4$s 。"
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的 G Suite 许可证 已于 "
"%2$s 续订。下次续订日期为 %3$s 。"
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的 G Suite 许可证 已于 "
"%2$s 续订,因此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功"
"能。下次续订日期为 %3$s 。"
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的 G Suite 许可证 已于 "
"%2$s 续订,因此未来一个月,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功"
"能。下次续订日期为 %3$s 。"
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域映射 订阅已于 %2$s 续订。下次续"
"订日期为 %3$s 。"
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域映射 订阅已于 %2$s 续订,因此未"
"来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%3$s 。"
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域映射 订阅已于 %2$s 续订,因此未"
"来一个月,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%3$s 。"
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域映射 已于 %2$s"
"strong>续订。下次续订日期为 %3$s 。"
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域映射 已于 %2$s"
"strong>续订,因此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次"
"续订日期为 %3$s 。"
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域映射 已于 %2$s"
"strong>续订,因此未来一个月,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下"
"次续订日期为 %3$s 。"
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域注册 已于 %2$s 续订。下次续订日"
"期为 %3$s 。"
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域注册 已于 %2$s 续订,因此未来两"
"年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%3$s 。"
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域注册 已于 %2$s 续订,因此未来一"
"个月,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%3$s 。"
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域注册 已于 %2$s"
"strong>续订。下次续订日期为 %3$s 。"
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another two years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域注册 已于 %2$s"
"strong>续订,因此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次"
"续订日期为 %3$s 。"
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域注册 已于 %2$s"
"strong>续订,因此未来一个月,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下"
"次续订日期为 %3$s 。"
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"您的 %2$s 的 %1$s 套餐 已于 %3$s 续订。下次续"
"订日期为 %4$s 。"
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"您的 %2$s 的%1$s套餐 已于 %3$s 续订,因此未来"
"两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%4$s 。"
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"您的 %2$s 的%1$s套餐 已于 %3$s 续订,因此未来"
"一个月,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%4$s 。"
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s . Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"您的 %2$s 的%1$s套餐 和自定义域 已于 "
"%3$s 续订。下次续订日期为 %4$s 。"
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another two years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"您的 %2$s 的%1$s套餐 和自定义域 已于 "
"%3$s 续订,因此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功"
"能。下次续订日期为 %4$s 。"
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another month. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"您的 %2$s 的%1$s套餐 和自定义域 已于 "
"%3$s 续订,因此未来一个月,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功"
"能。下次续订日期为 %4$s 。"
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的 Jetpack 注册 已于 %2$s 续订。下"
"次续订日期为 %3$s 。"
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的 Jetpack 升级 已于 %2$s 续订,因"
"此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%3$s 。"
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的 Jetpack 升级 已于 %2$s 升级,因"
"此未来一个月,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%3$s 。"
msgid "Pager controls"
msgstr "页导航控件"
msgid "Page %(page)d of %(numberOfPages)d"
msgstr "第 %(page)d 页(共 %(numberOfPages)d 页)"
msgid "Allow people to submit comments on new posts"
msgstr "允许他人在新文章上发表评论"
msgid "Default post settings"
msgstr "默认文章设置"
msgid ""
"The DB ID of the nav_menu_item that is this item's menu parent, if any, "
"otherwise 0."
msgstr "导航菜单项的nav_menu_item的DB ID(如果有),否则为0。"
msgid ""
"This is the complete event history for your site. Filter by date range and/"
"or activity type."
msgstr "以下是您站点的完整事件历史记录。按日期范围和/或活动类型过滤。"
msgid ""
"Unable to load class %1$s. Please add the package that contains it using "
"composer and make sure you are requiring the Jetpack autoloader"
msgstr ""
"无法加载类 %1$s。请使用创建器添加包含该类的包,并确保您需要使用 Jetpack 自动"
"加载器"
msgid "Please review and accept the CIRA Registrant Agreement."
msgstr "请查看并接受《CIRA 注册协议》。"
msgid "ll [at] LT"
msgstr "ll LT"
msgid "Get a backup plan for your business’ most important asset"
msgstr "获取备份套餐,备份您企业最重要的资产"
msgid "Diagnose issues with the activity log"
msgstr "使用活动日志诊断问题"
msgid "Using the activity log"
msgstr "使用活动日志"
msgid "Protect your investment"
msgstr "保护您的知识库内容"
msgid "Questions? We’ve got you covered."
msgstr "有问题吗?我们已备份您的站点。"
msgid "Why backups?"
msgstr "为什么要备份?"
msgid "Website backups 101"
msgstr "网站备份 101"
msgid "Six ways people break their sites"
msgstr "人们破坏站点的六种方式"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"即使您不在办公桌前,也可以使用Jetpack Backup和WordPress移动应用程序一键恢复在"
"线状态。"
msgid ""
"Find out exactly which action (or person) broke your store with the activity log ."
msgstr ""
"通过活动日志 ,找出具体是哪项操作(或哪个用户)破坏了您的商"
"店。"
msgid "Restore your site from anywhere"
msgstr "从任意位置恢复站点"
msgid "Understand every change"
msgstr "了解每项变更"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack Backup saved my site really quickly.”"
msgstr ""
"只需单击一下即可恢复我的WooCommerce商店。这是一个很棒的界面,它完成了工作。"
"Jetpack Backup非常迅速地保存了我的网站。”"
msgid "Oli, Developer"
msgstr "Oli,开发者"
msgid ""
"Jetpack and WooCommerce are both Automattic companies, so "
"plugins are fully compatible and you can work with a single support team."
msgstr ""
"Jetpack 和 WooCommerce 都隶属于 Automattic 公司,因此插件"
"完全兼容,而且您可与任意一个支持团队进行合作。"
msgid "Peace of mind starting at %s per month"
msgstr "每月最低支付 %s即可安枕无忧"
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack Backup saves your data in "
"multiple places around the globe to ensure your business is always safe."
msgstr ""
"永久黑客,插件漏洞甚至人为错误使保护客户数据比以往更加困难。Jetpack Backup将"
"您的数据保存在全球多个地方,以确保您的业务始终安全。"
msgid "Plugins made for each other "
msgstr "为彼此而生的插件 "
msgid ""
"* DataFoundry - How to Calculate the True Cost of Downtime "
msgstr ""
"* DataFoundry - How to Calculate the True Cost of Downtime "
msgid "Protect your data"
msgstr "保护您的数据"
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack Backup gives you the tools to get your WooCommerce "
"store back online in minutes."
msgstr ""
"一分钟的停机时间使小型电子商务企业平均损失近9,000美元*。Jetpack Backup为您提"
"供了使您的WooCommerce商店在数分钟内恢复在线的工具。"
msgid "Store downtime means lost sales"
msgstr "商店停工意味着销量损失"
msgid ""
"Real-time backups save every sale and one-click restores get you back online "
"quickly"
msgstr "实时备份可保存每笔交易,一键恢复可让您快速重新上线"
msgid "Back up your store"
msgstr "备份您的商店"
msgid "Protect your WooCommerce store with VaultPress Backup"
msgstr "使用 VaultPress Backup 保护您的 WooCommerce 商店"
msgid "One-click restore from desktop or mobile"
msgstr "从桌面或移动应用程序一键恢复"
msgid "Restore from any backup point"
msgstr "从任意备份点恢复"
msgid "Quick links"
msgstr "快速链接"
msgid "In the next %d hour"
msgid_plural "In the next %d hours"
msgstr[0] "在接下来 %d 小时内"
msgid ""
"Last daily backup: {{link}}%(lastBackupDay)s %(lastBackupTime)s{{/link}}"
msgstr ""
"上次每日备份时间:{{link}}%(lastBackupDay)s %(lastBackupTime)s{{/link}}"
msgid ""
"But don’t worry, it was likely completed in the early hours the next "
"morning. Check the following day, {{link}}%(displayNextDate)s{{/link}} or "
"contact support if you still need help."
msgstr ""
"不过别担心,次日凌晨似乎就已完成了。查看以下日期:"
"{{link}}%(displayNextDate)s{{/link}},如果仍需帮助,请联系支持人员。"
msgid "Yesterday "
msgstr "昨天"
msgid "The backup attempt for %(displayDate)s was delayed."
msgstr "%(displayDate)s 的备份计划延迟了。"
msgid "Today, %s"
msgstr "今天 %s"
msgid "Latest: %s"
msgstr "上次备份时间:%s"
msgid "No backup"
msgstr "无备份"
msgid ""
"Your site hasn't been launched yet. It is hidden from visitors behind a "
"\"Coming Soon\" notice until it is launched."
msgstr ""
"您的站点尚未发布。在站点发布之前,访客无法查看站点,只能看到“即将推出”的通"
"知。"
msgid ""
"Your site is hidden from visitors behind a \"Coming Soon\" notice until it "
"is ready for viewing."
msgstr "在站点可以查看之前,访客只能看到“即将推出”的通知。"
msgid ""
"The sooner you claim your domain, the better. They can disappear fast, so "
"don’t let somebody else snag the domain of your dreams! "
msgstr "域越早申领越好。好域不等人,莫让别人捷足先登,抢走您梦寐以求的域!"
msgid ""
"You’ll find everything from .art to .zone including all the options you’d "
"expect — like .com or .org — with plenty of new options too: .blog, ."
"design, .shop, and .club, to name a few."
msgstr ""
"您将找到从 .art 到 .zone 的一切,包括您想要的所有选项(例如 .com 或 .org),"
"以及众多新选项(.blog、.design、.shop 和 .club 等)。"
msgid "Affordable Start with Room to Grow"
msgstr "起价经济实惠且有增长空间"
msgid ""
"WordPress.com offers more than 300 different domain extensions (also known "
"as top level domains) to choose from."
msgstr "WordPress.com 提供 300 多种不同的域扩展名(也称为顶级域)供您选择。"
msgid ""
"Starting today you can register a domain name and forward it to %1$s for as "
"little as %2$s."
msgstr "即日起,您可以注册某个域名并将其转发到 %1$s,只需 %2$s。"
msgid "Find your domain now!"
msgstr "立即查找您的专属域!"
msgid "Over 300 TLDs Available"
msgstr "提供超过 300 个顶级域 (TLD)"
msgid ""
"Custom domains make it easier to share your site on social media, in person, "
"and on business cards. They also look more professional and help customers "
"remember your site name."
msgstr ""
"使用自定义域,您可以更轻松地在社交媒体和名片上以及当面分享您的站点。另外,这"
"些域的外观更加专业,可帮助客户记住您的站点名称。"
msgid "Introducing a new domain offer"
msgstr "隆重推出全新域产品"
msgid "There were no changes on this day. Your daily backup is above."
msgstr "这一天没有更改。您的每日备份如上。"
msgid ""
"Your site is backed up in real time (as you make changes) as well as in one "
"daily backup."
msgstr "系统会对您的站点进行实时备份(只要您有更改就会备份)和每日备份。"
msgid ""
"This is the complete event history for your site. Filter by date range and/ "
"or activity type."
msgstr "以下是您站点的完整事件历史记录。按日期范围和/或活动类型过滤。"
msgid "Find a backup or restore point"
msgstr "查找备份或恢复时间点"
msgid ""
"Building an effective navigation menu makes it easier for someone to find "
"what they're looking for and improve search engine rankings."
msgstr ""
"构建高效的导航菜单有助于访客更轻松地找到所寻内容,并提高站点在搜索引擎结果中"
"的排名。"
msgid "View tutorial"
msgstr "查看教程"
msgid "shipping"
msgstr "配送"
msgid "design"
msgstr "设计"
msgid "food"
msgstr "美食"
msgid "sport"
msgstr "运动"
msgid "Start over"
msgstr "从头开始"
msgid "travel"
msgstr "旅行"
msgid "marketing"
msgstr "市场营销"
msgid "Getting your domain"
msgstr "获取您的域"
msgid "Applying design"
msgstr "应用设计"
msgid "Step %(currentStep)d of %(totalSteps)d"
msgstr "第 %(currentStep)d 步,共 %(totalSteps)d 步"
msgid "Already have an account?"
msgstr "已经有账户了吗?"
msgid "Search for a domain"
msgstr "搜索域"
msgid "Choose a domain"
msgstr "选择域"
msgid "%s/year"
msgstr "%s/年"
msgid "%s is available"
msgstr "%s 有效"
msgid "Incompatible Plugin"
msgstr "不兼容的插件"
msgid "This plugin is not supported on WordPress.com."
msgstr "WordPress.com 不支持此插件。"
msgid "(Select site)"
msgstr "(选择站点)"
msgid "Select a blog"
msgstr "选择博客"
msgid "%d GB of storage space for images, documents, audio, and much more."
msgstr "%d GB 的存储空间,用于存储图片、文档、音频等内容。"
msgid ""
"We’ve always believed in giving strong support to our customers. If you have "
"any questions or problems, we’re working 24/7 to help."
msgstr ""
"我们一直秉持为客户提供有力支持的理念。如果您有任何疑问或问题,我们将全天候为"
"您提供帮助。"
msgid ""
"If you’ve also registered a domain with WordPress.com, you’ll receive "
"separate renewal notifications regarding your domain name, which must be "
"promptly renewed to maintain it by ICANN regulations."
msgstr ""
"如果您已通过 WordPress.com 注册域,则会收到单独的域名续订通知,您必须立即续订"
"域名以使其符合 ICANN 的规定。"
msgid ""
"Your WordPress.com plan will renew on the new date at the full price, and "
"you’ll receive emails about the renewal as it comes closer."
msgstr ""
"您的 WordPress.com 套餐将在新的日期以全价续订,当续订日期临近时,您将收到续订"
"电子邮件。"
msgid ""
"Because we appreciate your business, we’re extending your WordPress.com plan "
"by %1$s months. Your new expiration date will be %2$s."
msgstr ""
"为对您的企业表示感谢,我们会将您的 WordPress.com 套餐延长 %1$s个月。您的新到"
"期日期将为 %2$s。"
msgid ""
"The discount won’t be applied automatically to either renewal, so be sure to "
"use it before your plan auto renews at the regular price."
msgstr ""
"该折扣不会自动应用于任何续订,因此请务必在套餐以常规价格自动续订之前使用。"
msgid ""
"If you have a domain registered with WordPress.com, you’re welcome to apply "
"the coupon to that renewal as well."
msgstr "如果您通过 WordPress.com 注册了域,也可以使用优惠券续订该域。"
msgid "Here’s the coupon code: %1$s "
msgstr "优惠券代码为 %1$s "
msgid ""
"To take advantage of it, go to Manage Purchases , click "
"“Renew Now” and enter the coupon code on the right side of the screen under "
"“Have a coupon code?”"
msgstr ""
"要使用该优惠券,请转到管理购买 ,点击“立即续订”,然后在屏"
"幕右侧的“有优惠券代码吗?”下输入优惠券代码。"
msgid ""
"We’d like to offer you a %1$s%% discount on the upcoming annual renewal of "
"your %2$s WordPress.com plan. "
msgstr ""
"您的%2$sWordPress.com 套餐的年度订阅即将进行,我们将为您提供 %1$s%% 的折扣。"
msgid ""
"At WordPress.com we want to make sure you know that your success is "
"important to us."
msgstr "WordPress.com 希望确保您知道我们高度重视您的成功。"
msgid ""
"The world is battling COVID-19. This might include you, your friends and "
"family, or your customers or readers. "
msgstr ""
"目前,全世界都在抗击新冠肺炎 (COVID-19) 疫情。您、您的朋友和家人或者您的客户"
"或读者可能已经加入了这场战斗。"
msgid "Important information about your WordPress.com plan"
msgstr "关于您的 WordPress.com 套餐的重要信息"
msgid ""
"Your Podcast couldn't be embedded as it doesn't contain any tracks. Please "
"double check your URL."
msgstr "无法嵌入您的播客,因为它不包含任何曲目。请仔细检查您的 URL。"
msgid "Podcast audio is an invalid type."
msgstr "播客音频类型无效。"
msgid "Add payment method"
msgstr "添加付款方式"
msgid ""
"We currently don't have any payment details on file for this purchase to "
"automatically renew it for you. Please add a payment method so we can "
"continue your service without interruptions."
msgstr ""
"我们目前没有关于此购买的任何付款详情记录,无法为您续订。请添加付款方式,以便"
"我们可以继续不间断为您提供服务。"
msgid "Turn on auto-renew"
msgstr "开启自动续订"
msgid "Privacy protection off"
msgstr "隐私保护关闭"
msgid "Sharing posts to your Facebook page."
msgid_plural "Sharing posts to your Facebook pages."
msgstr[0] "将文章共享至您的 Facebook 页面。"
msgid "Latest: Today, %s"
msgstr "上次备份时间:今天 %s"
msgid "Latest backup"
msgstr "最新备份"
msgid ""
"Your %(planName)s Plan includes:{{list/}}Consider removing conflicting "
"products."
msgstr "您的%(planName)s套餐包括:{{list/}}建议删除冲突的产品。"
msgid "Looking for specific features? We've got you covered."
msgstr "正在寻找特定功能?我们可以助您一臂之力。"
msgid "Loading restore status…"
msgstr "正在加载恢复状态…"
msgid "An error occurred while restoring the post."
msgstr "恢复文章时出错。"
msgid ""
"We are restoring your site back to {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/"
"strong}}."
msgstr "我们正在将您的站点恢复到 {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}。"
msgid "Chris Coyier, Web Design Expert"
msgstr "Chris Coyier,网页设计专家"
msgid ""
"Records are all posts, pages, custom post types and other types of content "
"indexed by Jetpack Search."
msgstr ""
"记录是指通过 Jetpack Search 索引的所有文章、页面、自定义文章类型和其他类型的"
"内容。"
msgid "Get Jetpack Search"
msgstr "获取 Jetpack Search"
msgid "Quick and accurate spelling correction"
msgstr "快速准确的更正拼写"
msgid "Boosted and prioritized results based on your site stats"
msgstr "根据您的站点统计数据,提高结果的优先级"
msgid "Instant search and filtering without reloading the page"
msgstr "即时搜索和过滤,无需重新加载页面"
msgid "Highly relevant results with modern ranking algorithms"
msgstr "使用现代排名算法获得高度相关的结果"
msgid ""
"Give your visitors instant search results and powerful filtering to help "
"them find answers and stay on your site longer."
msgstr ""
"为访客提供即时搜索结果和强大的过滤功能,帮助他们查找答案并在您的站点上停留更"
"长时间。"
msgid "Coming soon:"
msgstr "即将推出!"
msgid "There's also a checklist to help you get the most out of Jetpack."
msgstr "您还可以通过一个清单来充分利用 Jetpack。"
msgid "Add server credentials now"
msgstr "立即添加服务器凭证"
msgid "See checklist"
msgstr "请参见清单"
msgid "We just finished setting up automated malware scanning for you."
msgstr "我们刚刚为您完成了自动恶意软件扫描设置。"
msgid ""
"Please add your server information to set up automated and one-click fixes. "
msgstr "请添加您的服务器信息,以设置自动修复和一键式修复。"
msgid "Welcome to Jetpack Scan!"
msgstr "欢迎使用 Jetpack Scan!"
msgid ""
"With WordPress.com it’s easy to collect recurring payments on your website. "
"Now you can set up a subscription for your fans, accept monthly donations, "
"sell yearly access to exclusive content – and do it all with an automated "
"payment system. No third-party billing. No complicated reporting. And "
"subscribers can cancel easily, anytime, from their WordPress.com accounts. "
"It’s a simpler way to turn your audience into a business."
msgstr ""
"借助 WordPress.com,您可以轻松地在网站上收取定期付款。现在,您可以为粉丝设置"
"订阅,接受每月捐款,出售独家内容的年度访问权限,而且所有这些都可通过一个自动"
"付款系统完成。没有第三方结算,也没有复杂的报告,而且订阅者可以随时通过自己的 "
"WordPress.com 帐户取消。这不失为一种将受众转化为业务的更简便方法。"
msgid "Create an income stream with Recurring Payments"
msgstr "创建定期付款收入流"
msgid ""
"Whether you want to sell baked goods to your neighbors, accept donations for "
"a local organization, or collect repeat contributions from your supporters, "
"WordPress.com makes taking payments a breeze. Our Simple Payments button "
"allows you to take credit or debit card payments from any page with minimal "
"setup."
msgstr ""
"无论您是想向邻居销售烘焙食品,想为本地组织募捐,还是想从支持者那里收集重复捐"
"赠,WordPress.com 都能让收款变得非常轻松。利用我们的“简单付款”按钮,您只需进"
"行少量设置就能通过任何页面接受信用卡或借记卡付款。"
msgid "Backup Scheduled"
msgstr "计划备份时间:"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"Jetpack Search 功能非常强大,且可自定义,可帮助您的访客在需要时立即找到正确的"
"内容。"
msgid "Cancel transfer"
msgstr "取消转移"
msgid ""
"We were unable to complete the transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. "
"You can remove the transfer from your account or try to start the transfer "
"again. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"我们无法完成 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 的转移。您可以从您的帐户中删除转"
"移,或再次尝试开始转移。{{a}}了解详情{{/a}}"
msgid ""
"We need you to complete a couple of steps before we can transfer "
"from your current domain provider to WordPress.com. Your domain will stay at "
"your current provider until the transfer is completed."
msgstr ""
"我们需要您完成几个步骤,然后我们才能将 从您的当前域名提供商转移到 "
"WordPress.com。 在转移完成之前,您的域名将继续留在当前提供商处。"
msgid "Start transfer"
msgstr "开始转移"
msgid "Transfer failed"
msgstr "转移失败"
msgid "Transfer in progress"
msgstr "转移正在进行中"
msgid "WordPress.com Navigation"
msgstr "WordPress.com 导航"
msgid "WordPress.com Navigation Menu"
msgstr "WordPress.com 导航菜单"
msgid ""
"Power your business with custom plugins & themes, 50 GB storage, and 24/7 "
"live chat."
msgstr ""
"提供自定义插件和主题、50 GB 存储空间以及全天候实时聊天功能,为您的企业提供支"
"持。"
msgid "Careers"
msgstr "招贤纳士"
msgid "Remote Jobs"
msgstr "远程工作"
msgid "Auto-renew (…)"
msgstr "自动续订 (…)"
msgid ""
"Thank you for attending the webinar! Save %s%% on any WordPress.com plan "
"using coupon code {{coupon_code}} at checkout. Happy "
"WordPressing! :)"
msgstr ""
"感谢参加本次网络研讨会!在购买任何 WordPress.com 套餐时,若在结账时使用优惠券"
"代码可节省 %s%%(优惠券代码:{{coupon_code}}。祝您获得愉快的 "
"WordPress 使用体验!:)"
msgid "The episode title."
msgstr "节目标题。"
msgid "The URL of the podcast cover image."
msgstr "播客封面图片的 URL。"
msgid "Latest episodes of the podcast."
msgstr "播客的最新节目。"
msgid "The episode id. Generated per request, not globally unique."
msgstr "节目 ID。按请求生成,不具有全局唯一性。"
msgid "The external link for the episode."
msgstr "节目外部链接。"
msgid "The audio file URL of the episode."
msgstr "节目的音频文件 URL。"
msgid "The mime type of the episode."
msgstr "节目的 MIME 类型。"
msgid "The episode description, in plaintext."
msgstr "以纯文本形式显示节目描述。"
msgid "The title of the podcast."
msgstr "播客的标题。"
msgid "The URL of the podcast website."
msgstr "播客网站的 URL。"
msgid "Connect your domain"
msgstr "连接您的域"
msgid ""
"A backup for your site was attempted on %(displayDate)s at %(displayTime)s "
"and was not able to be completed."
msgstr ""
"已尝试在 %(displayTime)s 的 %(displayDate)s 上为您的站点进行备份,但无法完"
"成。"
msgid ""
"In the meantime, we have configured Jetpack Search on your site — you should "
"try customizing it in your traditional WordPress dashboard."
msgstr ""
"同时,我们已在您的站点上配置 Jetpack Search,因此您应该尝试在您的传统 "
"WordPress 控制面板中进行自定义。"
msgid "Welcome to Jetpack Search!"
msgstr "欢迎使用 Jetpack Search!"
msgid "We are currently indexing your site."
msgstr "我们目前正在将您的站点编入索引。"
msgctxt "Blog"
msgid ""
"Choose from a wide variety of styles and layouts for your personal or "
"professional blog."
msgstr "针对您的个人博客或专业博客从众多样式和布局中进行选择。"
msgid "Changes in this backup"
msgstr "此备份中的更改"
msgid "Added"
msgstr "已添加"
msgid "Connect a domain"
msgstr "关联域名"
msgid "Delete your account permanently"
msgstr "永久删除您的账户"
msgid ""
"{{a}}Enter your server credentials{{/a}} to enable one-click restores from "
"your backups."
msgstr "{{a}}输入您的服务器凭据{{/a}}以启用通过备份一键恢复的功能。"
msgid "%(filteredPercent)d%% complete"
msgstr "%(filteredPercent)d%% 已完成"
msgid "The locations assigned to the menu."
msgstr "分配给菜单的位置。"
msgid "An alphanumeric identifier for the menu location."
msgstr "菜单位置的字母数字标识符。"
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations."
msgstr "抱歉,您无权查看菜单位置。"
msgid "Invalid menu location."
msgstr "无效的菜单位置。"
msgid "The name of the menu location."
msgstr "菜单位置的名称。"
msgid "The description of the menu location."
msgstr "菜单位置的描述。"
msgid "The ID of the assigned menu."
msgstr "分配菜单的ID。"
msgid "The singular label used to describe this type of menu item."
msgstr "用于描述此类菜单项的单数标签。"
msgid "The URL to which this menu item points."
msgstr "该菜单项指向的URL。"
msgid "The XFN relationship expressed in the link of this menu item."
msgstr "该菜单项的链接中表示的XFN关系。"
msgid "The target attribute of the link element for this menu item."
msgstr "此菜单项的链接元素的target属性。"
msgid "The description of this menu item."
msgstr "此菜单项的描述。"
msgid ""
"The family of objects originally represented, such as \"post_type\" or "
"\"taxonomy\"."
msgstr "原始表示的对象组,如 \"post_type \"或 \"taxonomy\"。"
msgid "Text for the title attribute of the link element for this menu item."
msgstr "此菜单项的link元素的title属性的文本。"
msgid "Class names for the link element of this menu item."
msgstr "此菜单项的链接元素的类名称。"
msgid "Get linked object."
msgstr "获取链接对象。"
msgid "Menu items do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "菜单项不支持回收站。将'%s'设置为删除。"
msgid "Pattern name must be a string."
msgstr "样板名称必须为字符串。"
msgid "Pattern \"%s\" not found."
msgstr "未找到区块样板“%s”。"
msgid "Return to My Home"
msgstr "返回“我的主页”"
msgid "Common"
msgstr "常见"
msgid ""
"Instagram is currently experiencing connectivity issues, please try again "
"later to connect."
msgstr "Instagram 目前遇到连接问题,请稍后再尝试连接。"
msgid "Connect Instagram Account"
msgstr "授予 Instagram 访问权限"
msgid "The Podcast RSS feed URL."
msgstr "博客 RSS 源 URL。"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload up to 13 GB of media "
"directly to your site."
msgstr ""
"利用视频或音频丰富您的文章和页面。直接将多达 13 GB 的媒体上传到您的站点。"
msgid "Refer-a-Friend Program"
msgstr "推荐朋友计划"
msgid "Connect to your Instagram account"
msgstr "连接您的 Instagram 帐户。"
msgid "Backup details"
msgstr "备份详细信息"
msgid "Only you and those you invite can view your site."
msgstr "只有您和受到您邀请的人可以查看您的站点。"
msgid "To activate Performance Features you'll need to:"
msgstr "要激活“性能功能”,您需要:"
msgid "Make your site public and continue"
msgstr "将您的站点设为公开并继续"
msgid "Make your site public"
msgstr "将您的站点设为公开"
msgid ""
"A %(importerName)s export file is a ZIP file containing several HTML files "
"with your stories. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"%(importerName)s导出文件是包含多个 HTML 文件以及您的故事的 zip 文件。"
"{{supportLink/}}"
msgid "Enter the URL of your Wix site. {{supportLink/}}"
msgstr "输入您 Wix 站点的 URL。 {{supportLink/}}"
msgid "Need help exporting your content?"
msgstr "需要帮助导出您的内容?"
msgid ""
"A WordPress export is an XML file with your page and post content, or a zip "
"archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"WordPress 导出文件是包含您的页面和文章内容的 XML 文件,或者是包含多个 XML 文"
"件的 zip 存档文件。{{supportLink/}}"
msgid ""
"Don't want to wait? For your convenience, we'll email you when your site has "
"been fully restored."
msgstr "不想等待?为方便起见,我们会在您的站点完全恢复时向您发送电子邮件。"
msgid ""
"All of your selected items are now restored back to "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"您选择的所有项目现在都会恢复到 {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}时的"
"状态。"
msgid "View your website"
msgstr "查看您的网站"
msgid ""
"{{strong}}WP-content directory{{/strong}} (excludes themes, plugins, and "
"uploads)"
msgstr "{{strong}}WP 内容目录{{/strong}}(不包括主题、插件和上传)"
msgid ""
"{{strong}}WordPress root{{/strong}} (includes wp-config php and any non "
"WordPress files)"
msgstr ""
"{{strong}}WordPress 根文件{{/strong}}(包括 wp-config php 和所有非 WordPress "
"文件)"
msgid "{{strong}}WordPress themes{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}WordPress 主题{{/strong}}"
msgid "{{strong}}WordPress plugins{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}WordPress 插件{{/strong}}"
msgid "See content"
msgstr "查看内容"
msgid "More backups from today"
msgstr "自今天起的更多备份"
msgid ""
"You are not allowed to set a custom primary domain for private a8c blogs."
msgstr "您不能为私人 a8c 博客设置自定义主域名。"
msgid "Privacy & Cookies"
msgstr "隐私和 Cookie"
msgid "Confirm transfer"
msgstr "确认转移"
msgid "Delete site"
msgstr "删除站点"
msgid "DNS records"
msgstr "DNS 记录"
msgid "Transfer domain"
msgstr "转移域"
msgid "Create site"
msgstr "创建站点"
msgid "Preparing to scan"
msgstr "准备扫描"
msgid ""
"For your convenience, we've emailed you a link to your downloadable backup "
"file."
msgstr "为方便起见,我们已通过电子邮件向您发送可下载备份文件的链接。"
msgid ""
"We successfully created a backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"我们已成功为您的站点创建自 {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}起的备"
"份。"
msgid "Download file"
msgstr "下载文件"
msgid "For your convenience, we'll email you when your file is ready."
msgstr "为方便起见,我们会在您的文件准备就绪时向您发送电子邮件。"
msgid "Your backup is now available for download."
msgstr "您的备份现已可供下载。"
msgid ""
"We're creating a downloadable backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"我们正在为您的站点创建自 {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}起的可下载"
"备份"
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to create a "
"downloadable backup. "
msgstr ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}是创建可下载备份的选定时间点。"
msgid "Create downloadable file"
msgstr "创建可下载的文件"
msgid ""
"There was an error validating your contact information. Please contact "
"support."
msgstr "验证您的联系信息时出错。请联系支持人员。"
msgid "Do you really want to ignore this threat?"
msgstr "是否确定要忽略此威胁?"
msgid "Let’s do this."
msgstr "开始行动吧!"
msgid "You forgot something."
msgstr "您忘记了一些东西。"
msgid ""
"Enter your server credentials to enable one-click restores for backups and "
"to auto-fix threats. {{a}}Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"输入您的服务器凭据,以启用一键恢复备份和自动修复威胁。{{a}}需要帮助? 查找您"
"的服务器凭据{{/a}}"
msgid "One-click restores are enabled."
msgstr "已启用一键恢复。"
msgid "Server status: Not connected"
msgstr "服务器状态:未连接"
msgid "Server connection details"
msgstr "服务器连接详细信息"
msgid "Server status: Connected"
msgstr "服务器状态:已连接"
msgid "How we will fix it?"
msgstr "如何修复?"
msgid "Use Small Header"
msgstr "使用小标题"
msgid "Unlock this feature"
msgstr "解锁此功能"
msgid ""
"You need to have Jetpack installed on your site to be able to import "
"everything. {{jetpackInstallLink}}Install Jetpack{{/jetpackInstallLink}}."
msgstr ""
"您的站点需要安装 Jetpack 才能导入所有内容。{{jetpackInstallLink}}安装 "
"Jetpack{{/jetpackInstallLink}}。"
msgctxt "currency"
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "印尼盾"
msgid "Complete domain setup"
msgstr "完成域设置"
msgid ""
"Action required: Please contact your domain registrar to point "
"{{strong}}%(domainName)s's{{/strong}} name server records to WordPress.com."
msgstr ""
"需要采取措施:请联系您的域名注册商,将 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}的"
"名称服务器记录指向 WordPress.com。"
msgid ""
"Your podcast URL is invalid and couldn't be embedded. Please double check "
"your URL."
msgstr "您的播客 URL 无效,无法嵌入。请仔细检查您的 URL。"
msgid "No tracks available to play."
msgstr "没有可播放的曲目。"
msgid "Your podcast couldn't be embedded. Please double check your URL."
msgstr "无法嵌入您的播客。请仔细检查您的 URL。"
msgid "Podcast audio RSS feed has no tracks."
msgstr "播客音频 RSS 源没有曲目。"
msgid "No Podcast URL provided. Please enter a valid Podcast RSS feed URL."
msgstr "未提供播客 URL。请输入有效的播客 RSS 源 URL。"
msgid "WordPress username or email"
msgstr "WordPress 用户名或电子邮件"
msgid "WordPress password"
msgstr "WordPress 密码"
msgid "Not you?{{br/}}Log in with {{link}}another account{{/link}}"
msgstr "不是本人?{{br/}}请使用其他帐户{{link}}登录{{/link}}"
msgid "ticket"
msgid_plural "tickets"
msgstr[0] "票据"
msgid ""
"The at-a-glance and activity list makes it easy to track changes and updates "
"to your site."
msgstr "概览和活动列表让您可以轻松跟踪站点的更改和更新。"
msgid ""
"Create a Google business listing, connect with customers, and discover how "
"customers find you on Google by connecting to a Google Business Profile "
"location."
msgstr ""
"创建 Google 商家列表,与客户建立联系,并通过连接到 Google Business Profile 位"
"置来了解客户如何在 Google 上找到您。"
msgid "Collect payments"
msgstr "收取付款"
msgid ""
"Access a diverse selection of beautifully designed premium themes included "
"with your plan."
msgstr "访问您的套餐包含的各种精美设计的高级主题。"
msgid ""
"Enjoy more control over your site’s look and feel by writing your own CSS."
msgstr "撰写您自己的 CSS,从而更好地控制站点的外观。"
msgid ""
"Schedule a one-on-one orientation session to set up your site and learn more "
"about Jetpack."
msgstr "安排一对一交流课程,帮助您设置站点并详细了解 Jetpack。"
msgid ""
"Schedule a one-on-one session with a WordPress.com expert to get your site "
"up and running quickly."
msgstr "安排 WordPress.com 专家一对一课程,帮助您设置站点,让其快速运行。"
msgid ""
"All WordPress.com advertising has been removed from your site so your brand "
"can stand out without distractions."
msgstr ""
"所有 WordPress.com 广告已从您的站点中移除,因此您的品牌得以突显,不会受到干"
"扰。"
msgid "Akismet is not configured. Please enter an API key."
msgstr "Akismet 尚未完成配置。请输入 API 密钥。"
msgid ""
"Akismet was unable to check this comment but will automatically retry later."
msgstr "Akismet 无法检查该评论,稍后将自动重试。"
msgid "Akismet was unable to recheck this comment."
msgstr "Akismet 无法重新检查该评论。"
msgid "No comment history."
msgstr "没有评论历史。"
msgid "Comment was caught by %s."
msgstr "评论已被 %s 捕获。"
msgid "Clear all"
msgstr "全部清除"
msgid "Clear all accepted"
msgstr "清除所有已接受内容"
msgid "Manage plan"
msgstr "管理套餐"
msgid "Copy link"
msgstr "复制链接"
msgid ""
"This site's visibility is currently set to {{strong}}Coming Soon{{/strong}}."
msgstr "此站点的可见性目前已设置为{{strong}}即将推出{{/strong}}。"
msgid ""
"SEO settings aren't recognized by search engines while your site is Coming "
"Soon."
msgstr "您的站点即将推出时,搜索引擎不会识别搜索引擎优化设置。"
msgid ""
"Sorry, an import from this site is still in progress: we can't start a new "
"one."
msgstr "抱歉,从此站点的导入进程仍在进行中:无法启动新导入。"
msgid "NIK - Indonesia Identity Card Number"
msgstr "NIK - 印度尼西亚身份证号码"
msgid "Create task items and check them when completed."
msgstr "创建任务项目,并在完成时进行检查。"
msgid "task"
msgstr "任务"
msgid "Team Assignment"
msgstr "团队分配"
msgid "Time Estimate"
msgstr "时间预估"
msgid "Project status"
msgstr "项目状态"
msgid "Display a task overview of the status of a project."
msgstr "显示项目状态的任务概述。"
msgid "Assignment"
msgstr "分配"
msgid "Add task…"
msgstr "添加任务…"
msgid "Task"
msgstr "任务"
msgid "We were unable to automatically generate a username from your email"
msgstr "我们无法从您的电子邮件自动生成用户名"
msgid ""
"An account with this email address already exists. Please log in using your "
"WordPress.com email and password."
msgstr ""
"使用此电子邮件地址的帐户已存在。请使用您的 WordPress.com 电子邮件和密码登录。"
msgid "Choose an account to set up Jetpack."
msgstr "选择用于设置 Jetpack 的帐户。"
msgid "Continue with WordPress.com"
msgstr "继续使用 WordPress.com"
msgid "Connecting your social account"
msgstr "连接社交帐户"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Premium. Your Jetpack "
"Premium subscription builds on the powerful features of Jetpack with a "
"bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"恭喜!您的 %1$s 站点 %2$s 现在使用 Jetpack 高级版套餐。您的 Jetpack 高级版套"
"餐订阅具备 Jetpack 的强大功能,可提供一系列安全、反垃圾邮件和推动发展的工具。"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Personal. Your "
"Jetpack Personal subscription builds on the powerful features of Jetpack "
"with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"恭喜!您的 %1$s 站点 %2$s 现在使用 Jetpack 个人版套餐。您的 Jetpack 个人版套"
"餐订阅具备 Jetpack 的强大功能,可提供一系列安全、反垃圾邮件和推动发展的工具。"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Professional. Your "
"Jetpack Professional subscription builds on the powerful features of Jetpack "
"with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"恭喜!您的 %1$s 站点 %2$s 现在使用 Jetpack 专业版套餐。您的 Jetpack 专业版套"
"餐订阅具备 Jetpack 的强大功能,可提供一系列安全、反垃圾邮件和推动发展的工具。"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s , now has Jetpack "
"Premium. Your Jetpack Premium subscription builds on the powerful features "
"of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"恭喜!您的 %1$s 站点 %3$s 现在使用 Jetpack 高级版套餐。"
"您的 Jetpack 高级版套餐订阅具备 Jetpack 的强大功能,可提供一系列安全、反垃圾"
"邮件和推动发展的工具。"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s , now has Jetpack "
"Personal. Your Jetpack Personal subscription builds on the powerful features "
"of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"恭喜!您的 %1$s 站点 %3$s 现在使用 Jetpack 个人版套餐。"
"您的 Jetpack 个人版套餐订阅具备 Jetpack 的强大功能,可提供一系列安全、反垃圾"
"邮件和推动发展的工具。"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s , now has Jetpack "
"Professional. Your Jetpack Professional subscription builds on the powerful "
"features of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"恭喜!您的 %1$s 站点 %3$s 现在使用 Jetpack 专业版套餐。"
"您的 Jetpack 专业版套餐订阅具备 Jetpack 的强大功能,可提供一系列安全、反垃圾"
"邮件和推动发展的工具。"
msgid "Backing up {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}"
msgstr "正在备份 {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}"
msgid "Restoring to {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}"
msgstr "正在恢复为 {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}"
msgid "Backup of {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} completed"
msgstr "{{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} 备份已完成"
msgid "G Suite has already been purchased for that domain."
msgstr "已为该域已经购买 G Suite。"
msgid "G Suite is currently active on that domain."
msgstr "G Suite 目前已在该域中激活。"
msgid "G Suite is only available for custom domains"
msgstr "G Suite 仅适用于自定义域"
msgid "G Suite is not available in your current region."
msgstr "您当前所在的地区不支持 G Suite。"
msgid "G Suite is not available for that particular domain"
msgstr "G Suite 不适用于该特定域"
msgid ""
"Your account has been blocked as a security precaution. To continue, you "
"must {{a}}reset your password{{/a}}."
msgstr "安全起见,您的帐户已被阻止。要继续,您必须{{a}}重置密码{{/a}}。"
msgid ""
"Everything you need to build and run best-in-class customer experiences at "
"scale."
msgstr "大规模构建和运行卓越客户体验所需的各项内容。"
msgid "Shop"
msgstr "购买"
msgid "From $1,700 per month, billed yearly."
msgstr "每月 1,700 美元起,按年计费。"
msgid ""
"We just sent you a verification code to your phone number on file, please "
"enter the code below."
msgstr "我们刚刚已将验证码发送至您提供的手机号,请在下方输入收到的验证码。"
msgid "Add server credentials to enable restoring"
msgstr "添加服务器凭据以启用恢复"
msgid ""
"The scanning history contains a record of all previously active threats on "
"your site."
msgstr "扫描历史记录包含站点上之前所有活跃威胁的记录。"
msgid "Threat found on %s"
msgstr "在 %s 上发现威胁"
msgid "How did Jetpack fix it?"
msgstr "Jetpack 如何修复该问题?"
msgid "The technical details"
msgstr "技术详情"
msgid "You are about to remove your coupon from the cart"
msgstr "您即将从购物车中移除优惠券"
msgid ""
"Premium themes available for use on your site with built-in advanced "
"customization tools."
msgstr "可供您的站点使用的高级套餐主题,内置高级自定义工具。"
msgid "Premium WordPress Themes"
msgstr "WordPress 高级套餐主题"
msgid ""
"You can also drag-and-drop image and video files from your computer into "
"your Media Library."
msgstr "您还可以把图像和视频文件从计算机拖放到媒体库。"
msgid ""
"We could not validate your contact information. Please review and update all "
"the highlighted fields."
msgstr "我们无法验证您的联系信息。请检查并更新所有突出显示的字段。"
msgid "Welcome to your Media Library!"
msgstr "欢迎使用您的媒体库!"
msgid ""
"You need to upgrade to a paid plan in order to be able to make this your "
"primary domain."
msgstr "您需要升级到付费套餐,才能将此域设为您的主域名。"
msgid "Remove %(plan)s"
msgstr "移除%(plan)s"
msgid ""
"Great job! %1$s has just signed up to your %2$s at %4$s ."
msgstr ""
"干得不错!%1$s 刚刚在 %4$s 注册了您"
"的%2$s。"
msgid ""
"Your first subscriber, %1$s , purchased your %2$s at %3$s! "
"This subscription was sold for %4$s, and your next payment is on %5$s."
msgstr ""
"您的第一位订阅者%1$s 在 %3$s 购买了您的 %2$s!此订阅的售价为 "
"%4$s,下次付款时间为 %5$s。"
msgid "Account Disabled"
msgstr "帐户已禁用"
msgid "Subscription Failed"
msgstr "订阅失败"
msgid "Unable to process subscription."
msgstr "无法处理订阅。"
msgid "Congratulations"
msgstr "恭喜"
msgid "Your site may be at risk"
msgstr "您的站点可能存在风险"
msgid "Share your thoughts"
msgstr "分享您的想法"
msgid "Add domains"
msgstr "添加域名"
msgid "Add new application password"
msgstr "添加新的应用程序密码"
msgid "Don’t worry about a thing"
msgstr "不必担心"
msgid "Scan now"
msgstr "立即扫描"
msgid "Earn free credits"
msgstr "获得免费信用额"
msgid "Enter your full name"
msgstr "输入您的全名"
msgid "Display \"Powered by Jetpack\""
msgstr "显示“由 Jetpack 提供支持”。"
msgid "Customize the sidebar inside the Jetpack Search overlay"
msgstr "自定义 Jetpack Search 覆盖内的侧边栏"
msgid "Highlight Search Terms"
msgstr "突出显示搜索字词"
msgid "Choose a color to highlight matching search terms."
msgstr "选择一种颜色来突出显示匹配的搜索字词。"
msgid "Jetpack Search Sidebar"
msgstr "Jetpack Search 侧边栏"
msgid ""
"Make {{em}}%(domain)s{{/em}} the primary address that your visitors see when "
"they come to your site."
msgstr "让 {{em}}%(domain)s{{/em}} 成为访客访问您的站点时看到的主要地址。"
msgid "Make your domain your primary address"
msgstr "让域成为主要地址"
msgid "Import and replace everything on this site?"
msgstr "导入并替换此站点上的所有内容?"
msgid "All posts, pages, comments and media will be lost on %(targetDomain)s."
msgstr "%(targetDomain)s 上的所有文章、页面、评论和媒体都将丢失。"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "首页,存档页和搜索结果"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Posts"
msgstr "文章"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Pages"
msgstr "页面"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Media"
msgstr "媒体"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Portfolio Items"
msgstr "组合项目"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "续订您的 %s 套餐"
msgid "Renew Your Plan"
msgstr "续订您的套餐"
msgid "This domain is being forwarded to %(primaryDomain)s"
msgstr "此域将转发到 %(primaryDomain)s"
msgid ""
"Your site’s health is looking good, but there are still some things "
"you can do to improve its performance and security."
msgstr ""
"您的站点健康没有什么问题,但您仍可以做一些事情来改进您的站点的性能与安全性。"
msgid ""
"Site health checks will automatically run periodically to gather information "
"about your site. You can also visit the Site Health screen"
"a> to gather information about your site now."
msgstr ""
"站点健康检查会自动定期运行来取得有关您站点的信息。您也可以 访问"
"站点健康页面 来取得有关您站点的信息。"
msgid "You have to be an administrator of the site to delete subscriptions."
msgstr "您必须是站点的管理员才能删除订阅。"
msgid "Subscriber User ID missing"
msgstr "订阅者用户 ID 丢失"
msgid ""
"DNS records are special settings that change how your domain works. They let "
"you connect to third-party services, like an email provider. "
"{{customDnsLink}}Learn more{{/customDnsLink}}."
msgstr ""
"DNS 记录是用以更改您的域的工作方式的特殊设置。您可以使用 DNS 记录连接到第三方"
"服务,例如电子邮件服务提供商。{{customDnsLink}}了解详情{{/customDnsLink}}。"
msgid ""
"Log into your Stripe account to resolve an issue. Until it's resolved we "
"will be unable to process any payments."
msgstr ""
"登录到您的 Stripe 帐户以解决问题。在问题得到解决之前,我们无法处理任何付款。"
msgid ""
"WordPress.com Payments is using Stripe to process payments on your sites."
msgstr "WordPress.com Payments 使用 Stripe 处理您站点上的付款。"
msgid ""
"Action Needed! Update your Stripe account information to continue processing "
"Payments"
msgstr "需采取行动! 更新您的 Stripe 帐户信息以继续处理付款"
msgid "Your Stripe account needs action."
msgstr "您的 Stripe 帐户需要采取行动。"
msgid ""
"Your Stripe account has stopped processing payments. Your action is needed."
msgstr "您的 Stripe 帐户已停止处理付款。需要您执行操作。"
msgid "Action Needed! Failed to process recurring payment."
msgstr "需采取行动!无法处理定期付款。"
msgid "Update Stripe account to continue processing payments"
msgstr "更新 Stripe 帐户以继续处理付款"
msgid ""
"Please enter your username or email address. You will receive an email "
"message with instructions on how to reset your password."
msgstr "请输入您的用户名或电子邮箱地址。您会收到一封包含重设密码指引的邮件。"
msgid "User’s Session Tokens data."
msgstr "用户的会话令牌数据。"
msgid ""
"User’s location data used for the Community Events in the WordPress "
"Events and News dashboard widget."
msgstr "用户的位置数据,用于WordPress活动及新闻挂件中的社区活动。"
msgid "User Agent"
msgstr "用户代理"
msgid "Last Login"
msgstr "上次登录"
msgid "Session Tokens"
msgstr "会话令牌"
msgid "Community Events Location"
msgstr "社区活动位置"
msgid "Filter %s returned items with reserved names."
msgstr "过滤器%s返回了包含保留名称的项目。"
msgid "Latitude"
msgstr "纬度"
msgid "Longitude"
msgstr "经度"
msgid "Previous and next months"
msgstr "上个月及下个月"
msgid "P.S. We can’t wait to see what you create!"
msgstr "附言我们迫不及待地想要欣赏您创建的内容了!"
msgid "Please wait, disconnecting Stripe…"
msgstr "请稍候,正在断开 Stripe\\u2026 的连接"
msgid "Stripe account is disconnected."
msgstr "Stripe 帐户已断开连接。"
msgid ""
"And if you need help putting the finishing touches on your site, you can upgrade your plan for unlimited, 24/7 support from our "
"expert Happiness Engineers."
msgstr ""
"如果您在站点后期工作方面需要帮助,则可以升级您的套餐 ,以"
"获得来自我们快乐的工程师专家提供的全天候无限支持。"
msgid ""
"In fact, our most successful WordPress.com customers get their sites online "
"early and edit often. Plus, putting your idea out there feels great. We "
"promise."
msgstr ""
"实际上,我们较成功的 WordPress.com 用户能让其站点及早联机并经常进行编辑。另"
"外,发布您的想法会感觉很棒。我们承诺。"
msgid "Publish your site"
msgstr "发布您的站点"
msgid ""
"Sharing your site only takes a few clicks and it doesn’t have to be perfect "
"at first."
msgstr "只需点击几下即可分享您的站点,最初可能并不完美。"
msgid ""
"Now it’s time to publish your site for the world to see. Or you can stick to "
"sharing with friends and family for now – it’s ok to start small. "
msgstr ""
"现在是时候发布您的站点,以便全世界都能看到。或者,您可以暂时选择与朋友和家人"
"分享,从小处着手也无妨。"
msgid "Congratulations on your new WordPress.com account."
msgstr "恭喜您新建 WordPress.com 帐户。"
msgid "Send code via text message"
msgstr "通过短信发送代码"
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount, plus a %2$s fee will be "
"deducted from your %3$s account within a day."
msgstr ""
"争议费用针对 %1$s。 此金额加上 %2$s的费用将在一天内从您的 %3$s 账户中扣除。"
msgid "You have a disputed payment for %1$s"
msgstr "您的一笔付款 (%1$s) 存在争议"
msgid ""
"When registering an \"array\" setting to show in the REST API, you must "
"specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr ""
"当您注册“array”设置来在REST API中显示时,您必须在“show_in_rest.schema."
"items”中对每个数组项目指定模式。"
msgid "Error: %1$s (%2$s)"
msgstr "错误:%1$s(%2$s)"
msgid ""
" Would you like to {{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?"
msgstr "您是否想要{{newAccountLink}}创建新帐户{{/newAccountLink}}?"
msgid ""
"{{supportLink}}Contact us{{/supportLink}} so we can figure out exactly what "
"needs adjusting, or try again."
msgstr ""
"{{supportLink}}联系我们{{/supportLink}},以便我们确切了解需要进行哪些调整或者"
"重试。"
msgid "There was an error communicating with Stripe. Please contact support."
msgstr "与 Stripe 通信时出错。请联系支持人员。"
msgid ""
"There was an error retrieving your subscription. Please contact support."
msgstr "检索您的订阅时出错。请联系支持人员。"
msgid "The domain is currently in maintenance. Please try again later."
msgstr "该域目前正在进行维护,请稍后重试。"
msgid ""
"Ready to see how your website, blog, or business benefits from the right "
"domain extension? Get your .ca domain, create your online presence with "
"WordPress.com, and get ready to give’r."
msgstr ""
"准备好了解您的网站、博客或企业如何从合适的域扩展名中受益了吗?获取您的 .ca "
"域,借助 WordPress.com 打造您的在线形象,并准备好实现拓展。"
msgid "Choose a .ca domain, and start growing"
msgstr "选择一个 .ca 域,然后开始拓展"
msgid ""
"Got questions about domains and WordPress websites? Our Happiness Engineers "
"have answers and are happy to help at any time!"
msgstr ""
"对域和 WordPress 网站有疑问?我们快乐的工程师可为您答疑解惑,并且乐意随时为您"
"提供帮助!"
msgid ""
"Discover our user-friendly website building experience with mobile-friendly "
"themes, social media integration, SEO tools, and much more."
msgstr ""
"探索我们用户友好的网站构建体验,利用适用于移动设备的主题、社交媒体集成和搜索"
"引擎优化 (SEO) 工具等精彩内容。"
msgid "Expert support 24/7"
msgstr "全天候专家支持"
msgid ""
"It’s estimated as many as half of businesses in Canada still don’t have a "
"website. WordPress.com is an ideal place to start building yours."
msgstr ""
"据估计,多达半数的加拿大企业仍然没有网站,而 WordPress.com 恰是您开始构建自己"
"网站的理想场所。"
msgid "The right tools for the job"
msgstr "适合用于作业的工具"
msgid "Explore the possibilities of a WordPress.com website"
msgstr "探索 WordPress.com 网站的各种可能性"
msgid "Gain a competitive edge"
msgstr "获得竞争优势"
msgid ""
"Canadians love Canada. So it’s no surprise that a 2019 Strategic Counsel "
"survey found Canadians prefer a .ca domain extension on websites where they "
"shop online and read about current events. A ccTLD also makes it more likely "
"that people in Canada will discover your website on search engines like "
"Google. Want the right people to find and trust you? A .ca domain name makes "
"perfect sense."
msgstr ""
"加拿大人热爱自己的祖国。无怪乎一项 2019 Strategic Counsel 调查发现,加拿大人"
"更喜欢在域扩展名为 .ca 的网站上在线购物及阅读时事新闻。ccTLD 还会让加拿大人更"
"有可能在 Google 这样的搜索引擎上发现您的网站。.ca 域名的作用非比寻常。"
msgid ""
"Getting a Canadian country code top-level domain (ccTLD) for your site is a "
"smart move. You’re based in Canada. Your customers and readers are Canadian. "
"A .ca domain makes it obvious who you are and who you serve. Even if you "
"already have a generic domain extension (.com, .net, .org), you can add a ."
"ca domain extension to protect your brand and show your Canadian pride. It’s "
"the perfect final touch — like a toque for your website."
msgstr ""
"为您的站点获取加拿大国家/地区顶级域 (ccTLD) 实属明智之举。您在加拿大工作,您"
"的客户和读者也在加拿大。.ca 域可清楚地表明您的身份和您的服务对象。即使您已经"
"拥有通用的域扩展名(.com、.net、.org),也可以添加 .ca 域扩展名来保护您的品"
"牌,并体现您身为加拿大人的自豪感。这一点睛之笔堪称完美,就如同为您的网站量身"
"打造了一顶非常实用的“帽子”。"
msgid "Why owning a .ca domain name matters"
msgstr "拥有 .ca 域名的重要意义"
msgid ""
"Find an available .ca domain name for your Canadian business website or "
"blog. Starting at sale price %1$s (free for a year with a paid plan!)"
msgstr ""
"为您的加拿大企业网站或博客找到可用的 .ca 域名。起售价 %1$s(购买付费套餐可免"
"费使用相应域一年!)"
msgid "Is your website as Canadian as it can be?"
msgstr "您的网站是否充分体现了加拿大元素?"
msgid ""
"Find an available .ca domain name for your Canadian business website or "
"blog. Starting at %1$s (free for a year with a paid plan!)"
msgstr ""
"为您的加拿大企业网站或博客找到可用的 .ca 域名。起价 %1$s(购买付费套餐可免费"
"使用相应域一年!)"
msgid "Your Canadian website needs a .ca domain name"
msgstr "您的加拿大网站需要一个 .ca 域名"
msgid ""
"Secure and register a country-specific .ca domain name to make an important "
"statement about your Canada-based website. Search for available options now."
msgstr ""
"获取并注册特定国家/地区的 .ca 域名,以明确彰显您加拿大网站的独特元素。立即搜"
"索可用选项。"
msgid "Get a .ca Domain Name for Your Canadian Website"
msgstr "为您的加拿大网站获取一个 .ca 域名"
msgid "Sorry, we couldn't complete the import."
msgstr "抱歉,我们无法完成导出操作。"
msgid "Import and overwrite"
msgstr "导入并覆盖"
msgid "Renew now for {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgstr "立即针对以下项续订: {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgid "Reactivate for {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgstr "重新激活费用:{{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgid "HTTP redirect status code must be a redirection code, 3xx."
msgstr "HTTP重定向状态码必须为3xx重定向状态码。"
msgctxt "minimum input length for searching post links"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "Receive faster support from our WordPress experts — weekends included."
msgstr "更快获得 WordPress 专家支持 - 周末也不例外。"
msgid "24/7 Priority Live Chat Support"
msgstr "全天候优先实时聊天支持"
msgid ""
"Get all the help you need to build your site, 24 hours a day, 5 days a week."
msgstr "获得构建站点所需的所有帮助,一天 24 小时、一周 5 天待命。"
msgid "Email & Basic Live Chat Support"
msgstr "电子邮件和基本的实时聊天支持"
msgid "Edit the contact details"
msgstr "编辑联系详细信息"
msgid "Pick a plan"
msgstr "选择套餐"
msgid "Sorry, the post could not be deleted."
msgstr "抱歉,此文章不能被删除。"
msgid "Sorry, the post could not be updated."
msgstr "抱歉,此文章不能被更新。"
msgid "Sorry, the post could not be created."
msgstr "抱歉,此文章不能被创建。"
msgid "Tutorials"
msgstr "教程"
msgid "Sorry, the category could not be created."
msgstr "抱歉,此分类不能被创建。"
msgid "Sorry, this method is not supported."
msgstr "抱歉,不支持此方法。"
msgid "ABOUT THE AUTHOR"
msgstr "关于作者"
msgid "More by"
msgstr "更多"
msgid ""
"Missing one of: `site_id` + `blog_id`, or `host`. One of these must be given."
msgstr "缺少`site_id`、`blog_id` 或 `host` 中的一个。必须指定其中一个。"
msgid "website-building"
msgstr "website-building"
msgid "Website Building"
msgstr "网站构建"
msgid "web-design"
msgstr "web-design"
msgid "content-blogging"
msgstr "content-blogging"
msgid "Content & Blogging"
msgstr "内容与博客撰写"
msgid "digital-marketing"
msgstr "digital-marketing"
msgid "RECOMMENDED ARTICLES"
msgstr "推荐文章"
msgid "Invalid `extra`. Must be an ojbect, array, or scalar value."
msgstr "`extra` 无效。必须是对象、数组或标量值。"
msgid "Invalid `extra`. Must be <= 262144 bytes."
msgstr "`extra` 无效。不得超过 262144 字节。"
msgid "Invalid `message`. Must be a string <= 262144 bytes."
msgstr "`message` 无效。必须是不超过 262144 字节的字符串。"
msgid "Invalid `user_id`. Must be an integer >= 0."
msgstr "`user_id` 无效。必须是非负整数。"
msgid "Invalid `user_ua`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "`user_ua` 无效。必须是不超过 255 字节的字符串。"
msgid "Invalid `severity`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "`severity` 无效。必须是不超过 255 字节的字符串。"
msgid "Invalid `feature`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "`feature` 无效。必须是不超过 255 字节的字符串。"
msgid "Invalid `feature` string. Not in whitelist."
msgstr "`feature` 字符串无效。不在白名单中。"
msgid "Invalid `site_id`. Must be an integer > 0."
msgstr "`site_id` 无效。必须是正整数。"
msgid "Invalid `blog_id`. Must be an integer > 0."
msgstr "`blog_id` 无效。必须是正整数。"
msgid "Invalid `host`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "`host` 无效。必须是不超过 255 字节的字符串。"
msgid "Original image:"
msgstr "原始图片:"
msgid "Sorry, you cannot import from this site."
msgstr "抱歉,您无法从该站点导入内容。"
msgid "No matching template found."
msgstr "未找到匹配的模板。"
msgid "Empty template"
msgstr "空模板。"
msgid "Select a site to open {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}"
msgstr "选择站点以打开 {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}"
msgid ""
"Take a look at the %1$d item on the Site "
"Health screen ."
msgid_plural ""
"Take a look at the %1$d items on the Site "
"Health screen ."
msgstr[0] ""
"看看站点健康界面 上的%1$d个项目 。"
msgid "Great job! Your site currently passes all site health checks."
msgstr "好样的!您的站点通过了所有健康检查。"
msgid ""
"Your site has critical issues that should be addressed as soon as possible "
"to improve its performance and security."
msgstr "您的站点有应当立即处理关键问题,这些问题影响您的站点的性能与安全性。"
msgid "No information yet…"
msgstr "尚无信息…"
msgid "Expires on %(date)s"
msgstr "到期日期:%(date)s"
msgid "Last name (optional)"
msgstr "姓氏(可选)"
msgid "First name (optional)"
msgstr "名字(可选)"
msgid "A test is unavailable"
msgstr "测试不可用"
msgid ""
"Your site is running on an older version of PHP (%s), which should be updated"
msgstr "您的站点正在运行较旧版本的 PHP(%s),应当更新"
msgid "Your site is running a recommended version of PHP (%s)"
msgstr "您的站点正在运行推荐的 PHP 版本(%s)。"
msgid "Your site is running on an older version of PHP (%s)"
msgstr "您的站点正在运行较旧版本的 PHP(%s)"
msgid "Delete requests"
msgstr "删除请求"
msgid "Resend confirmation requests"
msgstr "重发确认请求"
msgid "On-boarding unavailable."
msgstr "入门不可用。"
msgid "Launch your site and continue"
msgstr "启动您的站点并继续"
msgid ""
"Error: The %s options page is not in the allowed options "
"list."
msgstr "错误: 选项页面 %s 不在允许列表中。"
msgid "Domain owners are required to provide correct contact information."
msgstr "域所有者需要提供正确的联系信息。"
msgid "Free Purchase"
msgstr "免费购买"
msgid "Your site has been imported!"
msgstr "您的站点已导入!"
msgid "The import failed to start."
msgstr "导入开始失败。"
msgid ""
"The post status %1$s is not registered, so it may not be reliable to check "
"the capability %2$s against a post with that status."
msgstr "此文章状态%1$s未被注册,所以可能无法可靠地检查该状态文章的“%2$s”能力。"
msgid "eg. ns%(index)d.example.com (optional)"
msgstr "例如,ns%(index)d.example.com(可选)"
msgid "eg. ns%(index)d.example.com"
msgstr "例如,ns%(index)d.example.com"
msgid "Limit result set based on relationship between multiple taxonomies."
msgstr "基于多个分类法间的关系限制结果集。"
msgid ""
"The \"%1$s\" taxonomy \"%2$s\" property (%3$s) conflicts with an existing "
"property on the REST API Posts Controller. Specify a custom \"rest_base\" "
"when registering the taxonomy to avoid this error."
msgstr ""
"分类法“%1$s”的“%2$s”属性(%3$s)与REST API文章控制器的现有属性冲突。请在注册"
"分类法时指定自定的“rest_base”来避免此错误。"
msgid "Whether theme opts in to default WordPress block styles for viewing."
msgstr "此主题是否在查看时默认使用WordPress区块样式。"
msgid "Whether the theme can manage the document title tag."
msgstr "主题是否可以管理文档标题标签。"
msgid "Custom font sizes if defined by the theme."
msgstr "如果可由主题定义,便自定义字体大小。"
msgid "Custom gradient presets if defined by the theme."
msgstr "如果可由主题定义,便自定义预设渐变色。"
msgid "Whether theme opts in to the editor styles CSS wrapper."
msgstr "此主题是否使用编辑器样式CSS wrapper。"
msgid "Whether theme opts in to the dark editor style UI."
msgstr "此主题是否使用深色编辑器UI。"
msgid "Whether the theme disables custom colors."
msgstr "主题是否禁用自定义颜色。"
msgid "Whether the theme disables custom font sizes."
msgstr "主题是否禁用自定义字号。"
msgid "Whether the theme disables custom gradients."
msgstr "主题是否禁用自定义渐变色。"
msgid "Custom color palette if defined by the theme."
msgstr "如果可由主题定义,便自定义调色盘。"
msgid ""
"Whether the theme enables Selective Refresh for Widgets being managed with "
"the Customizer."
msgstr "主题是否对由定制器管理的挂件启用选择性刷新。"
msgid "Custom background if defined by the theme."
msgstr "如果可由主题定义,便自定义背景。"
msgid "Custom logo if defined by the theme."
msgstr "如果可由主题定义,便自定义 logo。"
msgid "Whether theme opts in to wide alignment CSS class."
msgstr "主题是否使用宽对齐CSS类。"
msgid "Whether posts and comments RSS feed links are added to head."
msgstr "是否将文章和评论RSS feed链接加入头部。"
msgid "Custom header if defined by the theme."
msgstr "如果可由主题定义,便自定义页眉。"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgctxt "Search Plan"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgid "Unknown fields present in query: "
msgstr "查询中存在未知字段: "
msgid "Unexpected server error."
msgstr "发生意外服务器错误。"
msgid ""
"An error occurred, please try again or use an alternate authentication "
"method."
msgstr "发生错误,请重试或使用其他身份验证方法。"
msgid "Use your security key to finish logging in."
msgstr "使用您的安全密钥完成登录。"
msgid "Continue with your authenticator app"
msgstr "继续使用您的验证器应用程序"
msgid "%(number)d more"
msgstr "另外 %(number)d 个"
msgid "Your active plugins"
msgstr "您的活动插件"
msgid "Upgrade and import"
msgstr "升级并导入"
msgid ""
"To import your themes, plugins, users, and settings from "
"%(sourceSiteDomain)s we need to upgrade your WordPress.com site."
msgstr ""
"我们需要升级您的 WordPress.com 站点才能从 %(sourceSiteDomain)s 导入您的主题、"
"插件、用户和设置。"
msgid "Your custom themes"
msgstr "您的自定义主题"
msgid "Import Everything"
msgstr "导入所有内容"
msgid ""
"This email is to confirm that the process started. However, as the domain "
"has been entered the redemption period, it will take up to 7 days to get it "
"back. It's also possible it's too late to get it back - in which case you'll "
"receive a full refund."
msgstr ""
"本电子邮件旨在确认流程已开始。但是由于域已经进入赎回期,您可能需要 7 天时间域"
"才能重新获得此域。也可能会因为为时太晚而无法返回,在这种情况下您将获得全额退"
"款。"
msgid ""
"Our records show that you recently requested to restore your domain name "
"%1$s associated with your WordPress.com account."
msgstr ""
"我们的记录显示,您最近请求还原与您的 WordPress.com 帐户关联的域名 %1$s。"
msgid "The process to restore your domain %1$s has been started"
msgstr "您的域 %1$s 的恢复过程已开始"
msgctxt "Describes the amount of money per year, e.g. \"$10 per year\""
msgid "%1$s per year"
msgstr "每年 %1$s"
msgid "Monthly Billing"
msgstr "按月收费"
msgid "Yearly Billing"
msgstr "按年收费"
msgid "Get two months free with yearly pricing"
msgstr "按年购买可享两个月的免费使用优惠"
msgid " Note: You can not redirect from the home page."
msgstr "注意:您不能从主页重定向。"
msgid "Whether to bypass Trash and force deletion."
msgstr "是否绕过回收站并强行删除。"
msgid "Once Weekly"
msgstr "每周一次"
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your %1$s file or by %2$s being "
"defined as smaller than %3$s in %1$s."
msgstr ""
"文件是空的。请上传有内容的文件。这个错误也有可能是因为您的%1$s文件禁止了上"
"传,或%1$s中%2$s的值小于%3$s的值。"
msgctxt "upcoming events day format"
msgid "j"
msgstr "j"
msgctxt "upcoming events year format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgctxt "upcoming events month format"
msgid "F"
msgstr "n月"
msgid "Jetpack Cloud Dashboard"
msgstr "Jetpack Cloud 控制面板"
msgid "Scanner"
msgstr "扫描程序"
msgid "Manage Sites"
msgstr "管理站点"
msgid "Action required"
msgstr "需要采取措施"
msgctxt "Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month\""
msgid "%1$s per month"
msgstr "每月 %1$s"
msgctxt "theme"
msgid "Previewing:"
msgstr "正在预览:"
msgid "Block \"%1$s\" does not contain a style named \"%2$s\"."
msgstr "区块“%1$s”不包含名为“%2$s”的样式。"
msgid ""
"Enter a URL and we'll help you move your site to WordPress.com. If you "
"already have a WordPress export file, you can {{uploadFileLink}}upload it to "
"import content{{/uploadFileLink}}."
msgstr ""
"输入 URL,我们将帮助您将站点迁移至 WordPress.com。如果您已有 WordPress 导出文"
"件,则可以{{uploadFileLink}}将其上传以导入内容{{/uploadFileLink}}。"
msgid "This site is already hosted on WordPress.com"
msgstr "此站点已托管在 WordPress.com 上"
msgid "This is not a WordPress site"
msgstr "这不是 WordPress 站点"
msgid "Import from WordPress"
msgstr "从 WordPress 导入"
msgid "What WordPress site do you want to import?"
msgstr "您要导入哪个 WordPress 站点?"
msgid "Content only"
msgstr "仅限内容"
msgid "Import posts, pages, comments, and media."
msgstr "导入文章、页面、评论和媒体。"
msgid "Import your entire site with the %(planName)s plan."
msgstr "通过 %(planName)s 套餐导入您的整个站点。"
msgid "What do you want to import?"
msgstr "您想要导入什么内容?"
msgid "Everything"
msgstr "所有内容"
msgid ""
"Your site will keep working, but your WordPress.com dashboard will be locked "
"during importing."
msgstr ""
"您的站点将继续正常运行,但是您的 WordPress.com 控制面板会在导入过程中被锁定。"
msgid "All posts, pages, comments, and media"
msgstr "所有文章、页面、评论和媒体"
msgid "All users and roles"
msgstr "所有用户和角色"
msgid "Theme, plugins, and settings"
msgstr "主题、插件和设置"
msgid ""
"Import everything from %(sourceSiteDomain)s and overwrite everything on "
"%(targetSiteDomain)s?"
msgstr ""
"是否要从 %(sourceSiteDomain)s 导入所有内容并覆盖 %(targetSiteDomain)s 上的所"
"有内容?"
msgid ""
"We're moving everything from {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} to "
"{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}."
msgstr ""
"我们正在将 {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} 中的所有内容迁移到 "
"{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}。"
msgid "Import in progress"
msgstr "正在执行导入"
msgid "Your import has completed successfully."
msgstr "您的导入已成功完成。"
msgid "There was an error with your import."
msgstr "您的导入出错。"
msgid "Select a site to import into"
msgstr "选择作为导入目标的站点"
msgid "No comments found in Trash."
msgstr "回收站中没有评论。"
msgid "No media files found in Trash."
msgstr "回收站中没有媒体文件。"
msgid "Comment by %s moved to the Trash."
msgstr "%s的评论已被移动到回收站。"
msgid "Error queueing restore. Error: %s"
msgstr "为恢复操作排队时出错。错误:%s"
msgid "Enterprise Solutions"
msgstr "企业解决方案"
msgid "Go: Expert Tips"
msgstr "专家提示"
msgid "Partners"
msgstr "合作伙伴"
msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgstr "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgid ""
"Security, performance, and growth tools made for WordPress sites by the "
"WordPress experts."
msgstr "由 WordPress 专家为 WordPress 站点打造的安全、高性能的发展工具。"
msgid "Safer. Faster. More traffic."
msgstr "更安全,更高速,吸引更多流量。"
msgid "Up to %d%% off!"
msgstr "优惠高达 %d%%!"
msgid ""
"Your question will be sent to the right folks based on the site selected, so "
"be sure to choose the right one!"
msgstr "系统会根据所选站点将您的问题发送给合适的人员,请务必选择正确的站点!"
msgid "Coupon: %s"
msgstr "优惠券:%s"
msgid "The domain is currently in maintenance - please try again in %s."
msgstr "该域当前正在维护 – 请在 %s 后重试。"
msgid ""
"Welcome, FreshBooks Customers! Save %s%% on any WordPress.com plan using "
"coupon code {{coupon_code}} at checkout. Depending on the plan, "
"premium features include a custom URL, more storage, 24/7 live chat support, "
"advanced design customization, ecommerce integration, integrated payments, "
"and more. Happy WordPressing! :-)"
msgstr ""
"FreshBooks 客户,欢迎您!结账时使用优惠券代码 {{coupon_code}},"
"即可在购买任何 WordPress.com 套餐时节省 %s%%。根据所购套餐的不同,高级功能会"
"包括自定义 URL、更大存储空间、全天候实时聊天支持、高级设计自定义、电子商务集"
"成、集成式支付等。祝您在 WordPress 使用愉快!:-)"
msgid ""
"Welcome, GSVlabs Members! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon "
"code {{coupon_code}} at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"GSVlabs 会员,欢迎您!结账时使用优惠券代码 {{coupon_code}},即可"
"在购买任意 WordPress.com 套餐时节省 %s%%。祝您在 WordPress 使用愉快!:-)"
msgid "Data processing addendum"
msgstr "数据处理附录"
msgid "Reason for the dispute:"
msgstr "争议原因:"
msgid "View dispute"
msgstr "查看争议"
msgid "Check returned"
msgstr "查看已退还项"
msgid "Credit not processed"
msgstr "信用卡未处理"
msgid "Customer initiated"
msgstr "客户已启动"
msgid "Debit not authorized"
msgstr "借记卡未授权"
msgid "Incorrect account details"
msgstr "账户详细信息有误"
msgid "Insufficient funds"
msgstr "资金不足"
msgid "Product not received"
msgstr "未收到产品"
msgid "Product unacceptable"
msgstr "产品不可接受"
msgid "Unrecognized"
msgstr "无法识别"
msgid "Your payment has been disputed."
msgstr "付款存在争议。"
msgid ""
"We've updated our {{a}}Terms of Service{{/a}}. Please take a few moments to "
"read them. By accepting, you agree to the new Terms of Service."
msgstr ""
"我们已更新{{a}}服务条款{{/a}}。请花些时间了解一下。接受即表示您同意遵守新的服"
"务条款。"
msgid ""
"We've updated our Terms of Service "
"a>. Please take a few moments to read them. By accepting, you agree to the "
"new Terms of Service."
msgstr ""
"我们已更新 服务条"
"款 。请花些时间了解一"
"下。接受即表示您同意遵守新的服务条款。"
msgid ""
"Having a DPA does not change any of our privacy and security practices for "
"site visitors. Everyone using our service gets the same high standards of "
"privacy and security."
msgstr ""
"拥有 DPA 不会更改我们面向站点访客的隐私和安全措施。每个使用我们服务的人都享有"
"同样高的隐私和安全标准。"
msgid "Request a DPA"
msgstr "申请 DPA"
msgid ""
"A Data Processing Addendum (DPA) allows web sites and companies to assure "
"customers, vendors, and partners that their data handling complies with the "
"law."
msgstr ""
"数据处理附录 (DPA) 让网站和公司可以向客户、供应商和合作伙伴保证他们的数据处理"
"符合法律。"
msgid "Note: most free site owners or hobbyists do not need a DPA."
msgstr "注意:大多数免费站点所有者或爱好者不需要 DPA。"
msgid "There was an error requesting a DPA"
msgstr "申请 DPA 时出错"
msgid "Request successful! We are sending you our DPA via email"
msgstr "申请成功!我们已通过电子邮件向您发送我们的 DPA"
msgid ""
"We've updated our Terms of Service . Please take a few moments to read them. "
"By accepting, you agree to the updated Terms of Service."
msgstr ""
"我们已更新服务"
"条款 。请花些时间了解一下。接受即表示您同意遵守已更新的服务条款。"
msgid "Updated Terms of Service"
msgstr "已更新的服务条款"
msgid "Create Deliverable"
msgstr "创建交付内容"
msgid "Email Settings"
msgstr "电子邮件设置"
msgid "%d string found."
msgid_plural "%d strings found."
msgstr[0] "%d 个字符串已找到。"
msgid "Enter a title:"
msgstr "输入标题:"
msgid "Ciudad de Mexico"
msgstr "墨西哥城"
msgid "6 GB Storage Space"
msgstr "6 GB 存储空间"
msgid "13 GB Storage Space"
msgstr "13 GB 存储空间"
msgid "Start Earning Income from Your Site"
msgstr "开始通过您的站点赚取收入"
msgid "Learn More on WordAds.co"
msgstr "在 WordAds.co 上了解详情"
msgid "With a custom domain"
msgstr "使用自定义域名"
msgid "Rate the level of your reading skills in English."
msgstr "请评估您的英语阅读水平。"
msgid "Moderate"
msgstr "中等级别"
msgid "Fluent"
msgstr "流畅级别"
msgid "Native"
msgstr "母语级别"
msgid ""
"How satisfied or dissatisfied are you with the quality of language in the "
"WordPress.com interface when using Languagename?"
msgstr "您对 WordPress.com 简体中文版界面的语言质量的满意程度如何?"
msgid "Optional Questions"
msgstr "可选问题"
msgid "These questions help us better understand your answers."
msgstr "这些问题有助于我们更好地理解您的答案。"
msgid ""
"How often do you encounter text that is not in your language in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr "在 WordPress.com 中文界面中,您遇到非中文字的频率如何?"
msgid ""
"How often do you encounter text that does not make sense in the text used in "
"the WordPress.com interface?"
msgstr "在 WordPress.com 中文界面中,您遇到文字语义不通的频率如何?"
msgid ""
"How often do you encounter typos / spelling errors in the text used in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr "在 WordPress.com 中文界面中,您遇到文字拼写错误的频率如何?"
msgid "Sometimes"
msgstr "偶尔"
msgid "Rarely"
msgstr "很少"
msgid ""
"How often do you encounter grammatical errors in the text used in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr "在 WordPress.com 中文界面中,您遇到语法错误的频率如何?"
msgid "Often"
msgstr "经常"
msgid ""
"These questions relate to the correctness of language used on WordPress.com."
msgstr "以下的问题与 WordPress.com 界面文字上所用语言的正确性有关。"
msgid "Very inappropriate"
msgstr "非常不恰当"
msgid "Rather inappropriate"
msgstr "不太恰当"
msgid "Neither inappropriate nor appropriate"
msgstr "不会不恰当,但也不算恰当"
msgid "Rather appropriate"
msgstr "挺恰当"
msgid "Very appropriate"
msgstr "非常恰当"
msgid ""
"How appropriate or inappropriate do you consider the text in the WordPress."
"com interface?"
msgstr "您认为 WordPress.com 中文界面的用词恰当程度如何?"
msgid ""
"How easy or difficult to understand is the text used in the WordPress.com "
"interface?"
msgstr "您认为 WordPress.com 中文界面易于理解的程度如何?"
msgid "Very difficult to understand"
msgstr "非常难理解"
msgid "Neither difficult nor easy to understand"
msgstr "不会难理解,但也不算容易理解 "
msgid "Rather easy to understand"
msgstr "挺容易理解"
msgid "Very easy to understand"
msgstr "非常容易理解"
msgid "Very natural"
msgstr "非常自然"
msgid ""
"Natural here means that the language used represents the way people normally "
"speak to each other."
msgstr "这里的“自然”是指,所用的语言体现了人们正常的交流方式。"
msgid "Very unnatural"
msgstr "非常不自然"
msgid "Rather unnatural"
msgstr "不太自然"
msgid "Neither unnatural nor natural"
msgstr "不会不自然,但也不算自然"
msgid "Rather natural"
msgstr "挺自然"
msgid ""
"How natural or unnatural is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr "您认为 WordPress.com 中文界面的自然程度如何?"
msgid "Slightly professional"
msgstr "略微专业"
msgid "Moderately professional"
msgstr "中等专业"
msgid "Very professional"
msgstr "非常专业"
msgid "Extremely professional"
msgstr "极为专业"
msgid ""
"By \"professional\" we mean that the language is well-written and shows that "
"WordPress.com cares about quality."
msgstr "这里的“专业”是指用语准确,表明 WordPress.com 注重质量。"
msgid "Not at all professional"
msgstr "非常不专业"
msgid "How professional is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr "您认为 WordPress.com 中文界面的专业程度如何?"
msgid ""
"By \"friendly\" we mean that the language used shows that WordPress.com "
"respects and likes their users."
msgstr "这里的“友好”是指 WordPress.com 尊重并喜欢他们的用户。"
msgid "Very unfriendly"
msgstr "非常不友好"
msgid "Rather unfriendly"
msgstr "不太友好"
msgid "Neither unfriendly nor friendly "
msgstr "不会不友好,但也不算友好"
msgid "Rather friendly"
msgstr "挺友好"
msgid "Very friendly"
msgstr "非常友好"
msgid ""
"How friendly or unfriendly is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr "您认为 WordPress.com 界面文字的友好程度如何?"
msgid ""
"These questions relate to the tone and readability of the language on "
"WordPress.com."
msgstr "以下的问题与 WordPress.com 界面文字的语气和易读程度有关。"
msgid "WordPress.com backup verification codes for %s"
msgstr "WordPress.com %s 备份验证码"
msgid "WordPress.com Backup Verification Codes"
msgstr "WordPress.com 备份验证码"
msgid ""
"This renewal costs %s. This price does not include any applicable taxes "
"which will vary based on your billing address."
msgstr ""
"此续订费用为 %s。此价格不包括任何适用的税费(税费根据您的账单地址而异)。"
msgid ""
"Your domain mapping — visitors to %s will no longer see your site."
msgstr "您的域映射 – %s 的访客将不会再看到您的站点。"
msgid ""
"Your domain mappings — visitors will no longer see your site at %1$s "
"or %2$s."
msgstr "您的域映射 – 访客将不会再看到您在 %1$s 或 %2$s 上的站点。"
msgid ""
"Your domain mappings — visitors will no longer see your site at %1$s, "
"or %2$s."
msgstr "您的域映射 – 访客将无法看到您在 %1$s 或 %2$s 上的站点。"
msgid "Includes: %s"
msgstr "包括:%s"
msgid "Activate & Save"
msgstr "激活并保存"
msgid "Are you sure you want to discard your unsaved changes?"
msgstr "您是否确定要丢弃未保存的更改?"
msgid ""
"This plan was purchased by a different WordPress.com account. To manage this "
"plan, log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"其他 WordPress.com 帐户已购买此套餐。要管理此套餐,请登录该帐户或联系帐户所有"
"者。"
msgid "Sorry, you can't import from this site."
msgstr "抱歉,您无法从该站点导入内容。"
msgid "Register on Eventbrite"
msgstr "注册 Eventbrite"
msgid "The status code of the URL's response."
msgstr "URL 响应的状态代码。"
msgid "See all stats"
msgstr "查看所有统计信息"
msgid "The source of the API key. Defaults to \"site\""
msgstr "API 密钥来源默认到“站点”"
msgid "The purchase can't be completed because the site has been deleted."
msgstr "无法完成购买,因为该站点已删除。"
msgid "The purchase can't be completed."
msgstr "无法完成购买。"
msgid ""
"The purchase can't be completed since we couldn't retrieve your site's "
"information."
msgstr "无法完成购买,因为我们无法检索您的站点信息。"
msgid "Make sure your site is backed up before installing a new plugin."
msgstr "在安装新插件之前,请确保您的站点已备份。"
msgid "Make sure your site is backed up before uploading a new plugin."
msgstr "在上传新插件之前,请确保您的站点已备份。"
msgid "Make sure your site is backed up before changing your theme."
msgstr "在更改您的主题之前,请确保您的站点已备份。"
msgid "Schedule time with me"
msgstr "与我一起规划时间"
msgid ""
"Your site is being backed up every day and regularly scanned for security "
"threats."
msgstr "系统会每天对您的站点进行备份,并且定期扫描安全威胁。"
msgid ""
"New plugins can lead to unexpected changes. Ensure you can restore your site "
"if something goes wrong."
msgstr "新插件可能会导致意外更改。确保您可以在出错时恢复您的站点。"
msgid ""
"Installing a new theme can lead to unexpected changes. Ensure you can "
"restore your site if something goes wrong."
msgstr "安装新主题可能会导致意外更改。确保您可以在出错时恢复您的站点。"
msgid "Back up your site before changing your theme."
msgstr "在更改您的主题之前,备份您的站点。"
msgid "Your site is visible to everyone."
msgstr "您的站点向所有人公开。"
msgid "Get backups"
msgstr "获取备份"
msgid ""
"The selected payment method has been deleted from our system. Please re-"
"enter your payment details or try a different payment method."
msgstr ""
"所选付款方式已从我们的系统中移除。请重新输入您的付款详细信息或尝试其他付款方"
"式。"
msgid "The site you're migrating from must run Jetpack version 7.9 or newer"
msgstr "您要从中迁移的站点必须运行 Jetpack 版本 7.9 或更高版本"
msgid "Sorry, your site needs a plan that supports plugins."
msgstr "抱歉,您的站点需要一个支持插件的套餐。"
msgid "Upgrade to remove the footer credit, use advanced SEO tools and more"
msgstr "升级以删除页脚文本、使用高级搜索引擎优化工具等"
msgid "Enter your contact information"
msgstr "输入您的联系信息"
msgid "Contact information"
msgstr "联系信息"
msgid "You are probably offline."
msgstr "您可能已经掉线。"
msgid ""
"Eventbrite has shut down a service on which WordPress.com relies for data. "
"No new connections can be made as of Dec 12, 2019, and all existing "
"connections will shut down on February 20, 2020."
msgstr ""
"Eventbrite 已关闭 WordPress.com 依赖的数据服务。截至 2019 年 12 月 12 日,无"
"法建立新的连接,并且所有连接都会在 2020 年 2 月 20 日关闭。"
msgid "Password must be between %d and %d characters."
msgstr "密码长度必须介于 %d 和 %d 个字符之间。"
msgid ""
"Certificate installation in progress. Hold tight! We are setting up a "
"digital certificate to allow secure browsing on your site using \"HTTPS\"."
msgstr ""
"正在安装证书。请稍候!我们正在设置数字证书,以便使用“HTTPS”安全浏览您的站点。"
msgid ""
"There's an ongoing site dispute. Contact us to review your site's standing "
"and resolve the dispute."
msgstr "有正在处理的站点争议。请联系我们以审查您的站点信誉并解决争议。"
msgid "Sorry, there was a problem resetting your import."
msgstr "抱歉,重置您的导入时出现问题。"
msgid "There's a problem setting up the import on your Jetpack site."
msgstr "在您的 Jetpack 站点上设置导入时出现问题。"
msgid ""
"Sorry, an import to this site is still in progress: we can't start a new one."
msgstr "抱歉,向此站点的导入仍在进行中:无法启动新导入。"
msgid "There's a problem getting your import's status."
msgstr "获取您的导入状态时出现问题。"
msgid "There's a problem starting your import."
msgstr "启动您的导入时出现问题。"
msgid "You can't import to or from this kind of site."
msgstr "您无法为此类站点导入或导出内容。"
msgid "You can't import to this site."
msgstr "您无法将内容导入该站点。"
msgid "You can't import from this site."
msgstr "您无法从该站点导入内容。"
msgid "All Domains"
msgstr "所有域"
msgid "Review issues"
msgstr "检查问题"
msgid "Attribute name"
msgstr "属性名"
msgid "Handler"
msgstr "处理程序"
msgid "Plugin"
msgstr "插件"
msgid "HTML element"
msgstr "HTML 元素"
msgid "Removed"
msgstr "已移除"
msgid "Sources"
msgstr "来源"
msgid "Context"
msgstr "上下文"
msgid "Experiences"
msgstr "经历"
msgid "Uploaded to this item"
msgstr "上传到此项目中"
msgid "Redirecting…"
msgstr "正在重定向…"
msgid "To install plugins you'll need to:"
msgstr "要安装插件,您需要:"
msgid "This site is eligible to activate hosting access."
msgstr "此站点符合条件,可以激活主机访问。"
msgid "This site is eligible to continue."
msgstr "此站点符合条件,可以继续。"
msgid "Upgrade and continue"
msgstr "升级并继续"
msgid "To continue you'll need to:"
msgstr "要继续,您需要:"
msgid "To install themes you'll need to:"
msgstr "要安装主题,您需要:"
msgid "To activate hosting access you'll need to:"
msgstr "要激活主机访问,您需要:"
msgid ""
"Installation in progress. Just a minute! Please wait until the installation "
"is finished, then try again."
msgstr "正在安装。请稍候!请等待安装完成,然后重试。"
msgid ""
"This site is not currently eligible to install themes and plugins, or "
"activate hosting access. Please contact our support team for help."
msgstr ""
"此站点当前不符合条件,无法安装主题和插件或激活主机访问。请联系我们的支持团队"
"来获取帮助。"
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access live "
"support."
msgstr "您还将可以安装自定义主题、拥有更多存储空间并获得实时支持。"
msgid ""
"You'll also get to install custom plugins, have more storage, and access "
"live support."
msgstr "您还将可以安装自定义插件、拥有更多存储空间并获得实时支持。"
msgid ""
"And when you renew for two years, you’ll save up to 15%. That’s 24 more "
"months of uninterrupted service for your visitors – with a plan designed to "
"keep growing with your website."
msgstr ""
"如果续订两年,您可以节省高达 15% 的费用。为您的访客再提供 24 个月的不间断服"
"务 – 此套餐旨在让您的网站不断发展。"
msgid ""
"Improved earning potential with a completely new way to automatically accept "
"%1$srecurring payments%2$s from your customers"
msgstr "通过一种全新的方式自动接受来自客户的%1$s定期付款%2$s,提高了盈利潜力"
msgid "Now your plan lets you do even more than ever, including:"
msgstr "现在,您可以通过套餐做更多的事情,包括:"
msgid "Easier access to %1$sstock imagery%2$s"
msgstr "轻松访问%1$s库存图库%2$s"
msgid ""
"More flexibility and control over your media files and database with "
"%1$sSFTP access%2$s"
msgstr "通过 %1$sSFTP 访问%2$s来更灵活地控制您的媒体文件和数据库"
msgid ""
"An easier, more powerful way to edit, create, and post with our %1$snew "
"block editor%2$s"
msgstr ""
"通过我们的%1$s新区块编辑器%2$s,以更简单、更强大的方式进行编辑、创建和发布"
msgid ""
"And it gets better. Over the last two years, we’ve introduced some brand new "
"features and functionality to make sure you can build the site you need, "
"including:"
msgstr ""
"而且它越来越好。在过去的两年中,我们推出了一些全新的功能,以确保您能够建立所"
"需的站点,这包括:"
msgid ""
"It’s time to renew your %s plan. And when you renew for two years, you’ll "
"save up to 15%%. That’s 24 more months of uninterrupted service for your "
"visitors – with a plan designed to keep growing with your website."
msgstr ""
"是时候续订您的 %s 套餐了。如果续订两年,您可以节省高达 15%%.的费用。为您的访"
"客再提供 24 个月的不间断服务 – 此套餐旨在让您的网站不断发展。"
msgid "Load more posts"
msgstr "加载更多文章"
msgid ""
"The ability to let readers subscribe to your blog using PushPress will no "
"longer be available."
msgstr "允许读者使用 PushPress 订阅您博客的功能将不再提供。"
msgid "WordPress.com Subdomains"
msgstr "WordPress.com 子域"
msgid ""
"You will no longer be able to copy posts or seek feedback via the Writing "
"Helper."
msgstr "您将不能再通过 Writing Helper 复制文章或寻求反馈。"
msgid ""
"The ability to reply to comments directly from comment notifications email "
"will no longer be available."
msgstr "直接从评论通知电子邮件回复评论的功能将不再提供。"
msgid ""
"You will no longer have access to the Follow widget to offer other WordPress."
"com users a way to follow your site via the Reader."
msgstr ""
"您将无权再使用“关注”小组件,以向其他 WordPress.com 用户提供通过阅读器关注您的"
"站点的方法。"
msgid ""
"You will no longer have access to the Eventbrite widget for displaying a "
"calendar of upcoming events."
msgstr "您将无权再使用“Eventbrite”小组件来显示即将发生的事件的日历。"
msgid ""
"You will no longer have access to the Blogs I Follow widgets for sharing "
"your favorite sites with your readers."
msgstr "您将无权再使用“我关注的博客”小组件来与您的读者分享您喜爱的站点。"
msgid ""
"You will no longer have access to the BandPage widget for embedding BandPage "
"extensions into your site."
msgstr "您将无权再使用“BandPage”小组件来将 BandPage 扩展程序嵌入您的站点。"
msgctxt ""
"%d is the percentage value, and to represent the percentage symbol it "
"requires to write symbol twice %%"
msgid "Up to %d%% off!"
msgstr "高达 %d%% 的优惠!"
msgid "HURRY, this is a Limited time introductory price! "
msgstr "赶快行动,这是限时提供的推广价格 ,过期不候!"
msgid "Get more with Personal"
msgstr "详细了解个人版套餐"
msgid ""
"Note: You have two free sessions with your plan. If you are unable to attend "
"a session, you may cancel or reschedule it at least one hour in advance so "
"that it does not count towards your session total."
msgstr ""
"注意:您的套餐有两个免费会话。如果您无法参加某个会话,您应至少提前一小时取消"
"或重新安排该会话,以便系统不会将其计入您的会话总数。"
msgid ""
"Please follow the steps in our documentation to ensure your theme is mobile "
"ready before you deactivate this feature."
msgstr "请按照文档中的步骤操作,确保您的主题在停用此功能之前已适用于移动设备。"
msgid ""
"Share what you’ve made and grow your audience with automated social media "
"connections, subscriptions, and built-in SEO."
msgstr ""
"通过自动社交媒体连接、订阅和内置搜索引擎优化,分享您所创建的内容并增加受众。"
msgid ""
"Find an eye-catching website template and personalize it to your liking."
msgstr "找到一个吸引眼球的网站模板,并根据您的喜好进行个性化。"
msgid "Spread the word"
msgstr "传播信息"
msgid ""
"Reliable WordPress experts are ready for your questions. Most plans include "
"live chat and email support."
msgstr ""
"值得信赖的 WordPress 专家已准备好解答您的问题。大多数套餐都包括实时聊天和电子"
"邮件支持。"
msgid "Stand out"
msgstr "脱颖而出"
msgid "Help when you need it"
msgstr "在您需要时提供帮助"
msgid ""
"The intuitive WordPress editor was made for DIY website owners, with "
"multiple ways to add text and media in seconds."
msgstr ""
"直观的 WordPress 编辑器专为 DIY 网站所有者打造,能够以多种方式在几秒钟内添加"
"文本和媒体。"
msgid "User-friendly publishing"
msgstr "用户友好的发布方式"
msgid ""
"More than a third of all websites are built with WordPress. Power your ideas "
"with the web’s leading platform."
msgstr ""
"超过三分之一的网站均使用 WordPress 建立。借助网络的领先平台,尽情发挥您的创"
"意。"
msgid ""
"Get a website with must-have features for speed, security, and "
"searchability. Start creating in a matter of minutes."
msgstr "使用必备功能打造网站,快速、安全、可搜索。只需几分钟即可开始创建。"
msgid "Built on trust"
msgstr "信任为本"
msgid ""
"WordPress.com has your back. Start for free and keep your site as long as "
"you like: no credit card needed. Expand your ideas and your website when the "
"time is right. Choose from flexible plans that take you to the next level "
"with advanced customization, plugins, and monetization options."
msgstr ""
"WordPress.com 为您提供支持。免费开始创建站点,并根据您的需要决定是否继续使"
"用:无需信用卡。时机成熟时可以扩展您的想法和网站。从灵活的套餐中进行选择,通"
"过高级自定义、插件和获利选项提升您的站点。"
msgid "All the essentials"
msgstr "必不可少"
msgid ""
"Deciding to build a personal website can be a little scary. We get it. "
"You’re putting yourself out there for the world to see. But it doesn’t have "
"to feel that way."
msgstr ""
"决定构建一个个人网站可能有点吓人。但我们知道您只是想向世界展示您自己。所以不"
"必有那种感觉。"
msgid ""
"Whether you’re building a fun place online for family and friends, or a "
"professional portfolio that turns heads and highlights your skills, "
"WordPress.com can stretch and grow to meet your needs. Use responsive, "
"mobile-ready themes, built-in optimization for speed and search engines, "
"social media sharing, and all the support you need along the way."
msgstr ""
"无论您是为家人和朋友创建一个有趣的网上空间,还是想创造一个引人注目并展示您的"
"技能的专业作品,WordPress.com 均可以进行扩展以满足您的需求。使用支持移动设备"
"的响应式主题、针对速度和搜索引擎的内置优化、社交媒体分享以及所有您需要的支"
"持。"
msgid "Stop waiting. Start creating."
msgstr "停止等待,立即开始创建。"
msgid "It’s your website — your choice."
msgstr "这就是您的网站,您的选择。"
msgid ""
"There are so many ways for you to create on WordPress.com. Make your voice "
"heard with a blog, display your best work, or launch your next project with "
"style."
msgstr ""
"WordPress.com 为您提供多种创建网站的方式。通过博客表达您的声音、展示您的最佳"
"作品,或使用样式启动您的下一个项目。"
msgid ""
"{{line1}}Publish anything you can dream up with our user-friendly website "
"builder.{{/line1}} {{line2}}Get all you need to create the website you want, "
"from free hosting and your{{/line2}} {{line3}}own domain to versatile design "
"options.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}使用我们用户友好的网站构建器发布任何您能想到的内容。{{/line1}}"
"{{line2}}获取所有必要功能,根据您的需要创建网站,不论是免费托管服务和您{{/"
"line2}}{{line3}}自己的域,还是多功能设计选项,应有尽有。{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}What will you make{{/line1}}{{line2}}with WordPress.com?{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}您将通过{{/line1}}{{line2}}WordPress.com 做什么?{{/line2}}"
msgid ""
"Manage different user roles on your site, and get your team involved—they’ll "
"love working with the fast and intuitive WordPress editor."
msgstr ""
"管理您站点上的不同用户角色,让您的团队参与进来 – 他们会喜欢上使用快速直观的 "
"WordPress 编辑器。"
msgid "Start building"
msgstr "开始构建"
msgid ""
"Spark growth with SEO and social media tools that make your business visible "
"and findable online."
msgstr ""
"通过搜索引擎优化和社交媒体工具促进业务增长,增加您的业务在网络上的展示几率并"
"便于搜索。"
msgid "True teamwork"
msgstr "真正的团队合作"
msgid ""
"Create a beautiful site and a streamlined user experience tailored to your "
"specific business needs."
msgstr "创建一个精美的站点和简洁的用户体验,满足您的特定业务需求。"
msgid ""
"Gain access to 24/7 support from actual human beings who know WordPress "
"better than anyone."
msgstr "获取真人提供的全天候支持,他们比任何人都了解 WordPress 产品和服务。"
msgid "Design flexibility"
msgstr "设计灵活"
msgid ""
"Whether it’s a product or service, physical or digital, WordPress.com plans "
"offer multiple ways to turn a profit on your website."
msgstr ""
"无论是产品还是服务,无论是物理产品还是数字产品,WordPress.com 套餐都提供多种"
"途径来让您通过网站获利。"
msgid "Real help from real people"
msgstr "真人提供的真实帮助"
msgid ""
"Demo videos, product images, custom plugins and themes—there’s room for it "
"all without compromising on site speed."
msgstr ""
"演示视频、产品图片、自定义插件和主题,均可在站点上获得一席之地,并且不会影响"
"站点速度。"
msgid "Solutions for selling online"
msgstr "在线销售解决方案"
msgid ""
"Take advantage of multiple site-monetization options, from recurring "
"payments to full eCommerce functionality. Integrate Google Analytics to "
"uncover valuable insights, and improve search engine visibility with "
"powerful SEO tools. Get personalized support from WordPress experts whenever "
"you need it. Grow your business with a website that works."
msgstr ""
"从定期付款到完整的电子商务功能,您可利用多个站点获利选项。整合 Google "
"Analytics(分析)以发现有价值的数据分析,并通过强大的搜索引擎优化工具提高搜索"
"引擎的可见性。在需要时获得 WordPress 专家提供的个性化支持。通过有效的网站促进"
"您的业务发展。"
msgid "Robust web hosting"
msgstr "强大的网络托管"
msgid ""
"From freelancers and startups to online stores and enterprise organizations, "
"every business is unique and deserves a web presence that reflects its "
"strengths and values."
msgstr ""
"不论是自由职业者、初创企业,还是在线商店和企业组织,每一项业务都是独一无二"
"的,值得在网站上展示其优势和价值。"
msgid "There’s no business like your business."
msgstr "您的业务独一无二。"
msgid ""
"Your site is safe and secure here. Focus on your work while automated, real-"
"time backups provide peace of mind. Bring your vision to life with premium "
"themes and advanced customization. Add any functionality you need on your "
"site with unlimited access to plugins."
msgstr ""
"您的站点在这里非常安全。专注于您的工作,同时自动实时备份会让您安心无忧。使用"
"高级套餐主题和高级自定义功呈现您的愿景。在您的站点上添加任何您需要的功能,且"
"不受限制地访问插件。"
msgid ""
"There’s a reason WordPress powers more than a third of all websites. At "
"WordPress.com, you’ll discover an ideal experience for building a "
"professional online presence with guidance from experts."
msgstr ""
"这就是三分之一的网站都使用 WordPress 来创建的原因。在 WordPress.com,您可以在"
"专家的指导下树立专业的网络形象,获得理想的网络体验。"
msgid ""
"Where you build a business website is just as important as a physical "
"location. It’s your digital real estate. You need a reliable partner that "
"provides the best tools, advice, and support. WordPress.com has your back."
msgstr ""
"创建企业网站的位置与现实选址一样重要。这就是您的数字不动产。您需要一个可提供"
"最佳工具、建议和支持的可靠合作伙伴。WordPress.com 为您提供支持。"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com understands what it takes to build a business online."
"{{/line1}} {{line2}}Choose secure and reliable hosting, unlimited plugins, "
"expert support,{{/line2}} {{line3}}and a website builder with all the power "
"you need to grow.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com 了解开展线上业务所需的条件。{{/line1}}{{line2}}选择安"
"全可靠的托管服务、无限制的插件、专家支持,{{/line2}}{{line3}}以及可为您发展业"
"务提供全部所需功能的网站构建器。{{/line3}}"
msgid "Create your business website"
msgstr "创建您的企业网站"
msgid "Built on trust."
msgstr "信任为本。"
msgctxt "h4-lp-option-prefix"
msgid "I need a"
msgstr "我需要"
msgid "Open for business."
msgstr "开始创建企业网站。"
msgid ""
"Already on WordPress.com? Log in "
msgstr ""
"准备好使用 WordPress.com 了?"
"登录 "
msgid "What kind of website do you want to build?"
msgstr "您想要创建哪种网站?"
msgctxt "h4-lp-option-prefix"
msgid "I want a"
msgstr "我想要"
msgid "All the features and plugins you need to start selling today."
msgstr "立即开始销售所需的所有功能和插件。"
msgid "Build your business"
msgstr "构建您的业务"
msgid "Start for free and grow when you’re ready."
msgstr "开始免费创建,并在准备好后进行扩展。"
msgctxt "h4-lp-option-divider"
msgid "or"
msgstr "或"
msgid "Sorry, that site address is unavailable."
msgstr "很抱歉,该站点地址不可用。"
msgid ""
"The block editor includes experimental features that are useable while "
"they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features "
"are likely to change, so avoid using them in production."
msgstr ""
"区块编辑器包括实验性功能,这些功能在开发时可用。选择您要启用的选项。这些功能"
"可能会更改,因此请避免在生产环境中使用它们。"
msgid "Experimental settings"
msgstr "实验设置"
msgid "Upload more images, audio, and documents to your website."
msgstr "向您的网站上传更多图片、音频和文档。"
msgid ""
"Optimize your site for better SEO, faster-loading pages, and protection from "
"spam."
msgstr "优化您的站点,改善搜索引擎优化、加快页面加载速度并防止垃圾邮件。"
msgid ""
"Access extended color schemes, backgrounds, and CSS, giving you complete "
"control over how your site looks."
msgstr "访问扩展的配色方案、背景和 CSS,让您完全控制站点的外观。"
msgid "Upload more images, videos, audio, and documents to your website."
msgstr "向您的网站上传更多图片、视频、音频和文档。"
msgid "Jetpack Search not supported in Offline Mode"
msgstr "离线模式不支持 Jetpack Search"
msgid "Unable to update privacy protection for your domain."
msgstr "无法为您的域更新隐私保护。"
msgid "Confirm the address change"
msgstr "确认地址更改"
msgid ""
"Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on "
"earth. No patches, no upgrades, no‑nonsense, no matter the plan."
msgstr ""
"您的 WordPress.com 站点在强大的 WordPress 托管环境中运行。无论套餐为何,均没"
"有补丁、无需升级、清晰直观。"
msgid "%1$sExplore plans%2$s ›"
msgstr "%1$s了解各种套餐%2$s ›"
msgid "%1$sFind your domain%2$s ›"
msgstr "%1$s查找您的专属域%2$s ›"
msgid "%1$sStart building%2$s ›"
msgstr "%1$s开始构建%2$s ›"
msgid "%1$sFind your theme%2$s ›"
msgstr "%1$s查找主题%2$s ›"
msgid "Automated Backup & One-Click Rewind"
msgstr "自动备份与一键还原"
msgid ""
"Download a backup of your site, or restore it to its exact state in a "
"specific moment in time."
msgstr "下载站点备份或将其还原至特定时间的确切状态。"
msgid ""
"These hosting plans provide the best WordPress experiences on the web, "
"whether you’re just getting started on your own or you’re ready to go pro."
msgstr ""
"不管您是刚刚入门,还是专业级大师,这些托管套餐均可为您提供最佳 WordPress 网络"
"体验。"
msgid ""
"While we love hosting you here with us at WordPress.com, we also understand "
"that there are situations where a self-hosted %1$sWordPress.org site%2$s may "
"be a better choice."
msgstr ""
"虽然我们乐意在 WordPress.com 上为您提供托管服务,但我们也知道,在某些情况下,"
"自托管的 %1$sWordPress.org 站点%2$s可能是更好的选择。"
msgid "Looking to Migrate to a Self-Hosted WordPress Site?"
msgstr "想要迁移自托管的 WordPress 站点?"
msgid "Session dashboard"
msgstr "会话控制面板"
msgid "Submitting..."
msgstr "正在提交..."
msgid "Writer looking outside the window"
msgstr "望着窗外的作家"
msgid "Teacher teaching kids at school"
msgstr "在学校教孩子们的老师"
msgid "Chef working in a restaurant"
msgstr "在餐厅工作的厨师"
msgid "Person exercising at the gym"
msgstr "在健身房锻炼的人"
msgid "Picture of lock for secured website"
msgstr "安全网站锁的图片"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app"
msgstr "手机版 WordPress.com 应用程序的图片"
msgid "Support team standing together in a group waving"
msgstr "站在一起挥手的支持团队"
msgid "Example list of domain names to choose from"
msgstr "可供选择的域名示例列表"
msgid "Small business owner setting up her studio"
msgstr "设置工作室设备的小型企业主"
msgid "Person playing music"
msgstr "奏乐者"
msgid "Balasana business theme layout"
msgstr "Balasana 业务主题布局"
msgid "Rivington real estate theme layout"
msgstr "Rivington 房地产主题布局"
msgid "Dalston personal portfolio theme layout"
msgstr "Dalston 个人作品集主题布局"
msgid "Icons of WordPress plugins"
msgstr "WordPress 插件的图标"
msgid "Woman holding flowers for her business"
msgstr "手拿鲜花招揽生意的女士"
msgid "Picture of website stats and SEO dashboard"
msgstr "网站统计信息和搜索引擎优化 (SEO) 控制面板的图片"
msgid ""
"{{line1}}Build a site.{{/line1}}{{line2}}Sell your stuff.{{/line2}}{{line3}}"
"Start a blog.{{/line3}}{{line4}}And so much more.{{/line4}}"
msgstr ""
"{{line1}}构建站点、{{/line1}}{{line2}}销售产品/服务、{{/line2}}{{line3}}写博"
"客{{/line3}}{{line4}}等更多精彩功能。{{/line4}}"
msgid "Ovation music theme layout"
msgstr "Ovation 音乐主题布局"
msgid "Couture fashion theme layout"
msgstr "Couture 时尚主题布局"
msgid "Mayland theme layout"
msgstr "Mayland 主题布局"
msgid "Rockfield restaurant theme layout"
msgstr "Rockfield 餐厅主题布局"
msgid "Mobile friendly tablet theme layout"
msgstr "适用于移动设备平板电脑的主题布局"
msgid "Picture of easy to create homepage "
msgstr "易于创建的主页的图片"
msgid "Mobile friendly theme layout "
msgstr "适用于移动设备的主题布局"
msgid "Which backup option is best for me?"
msgstr "哪个备份选项最适合我?"
msgid ""
"Live chat is available 24 hours a day from Monday through Friday. You can "
"also email us any day of the week for personalized support."
msgstr ""
"实时聊天功能在周一至周五全天候提供。您还可以通过电子邮件随时与我们联系,获得"
"个性化支持。"
msgid ""
"With the option to upload themes, you can give your site a professional "
"polish that will help it stand out among the rest."
msgstr "利用上传主题的选项,您可以为站点提供专业性优化,帮助站点脱颖而出。"
msgid ""
"Plugins extend the functionality of your site and open up endless "
"possibilities for presenting your content and interacting with visitors."
msgstr "插件可扩展站点的功能,并为展开内容和与访客互动提供了无限的可能性。"
msgid ""
"Track your site's stats with Google Analytics for a deeper understanding of "
"your visitors and customers."
msgstr ""
"使用 Google Analytics(分析)跟踪站点的统计数据,深入了解您的访客和客户。"
msgid ""
"Boost traffic to your site with tools that make your content more findable "
"on search engines and social media."
msgstr ""
"使用相关工具,让您的内容在搜索引擎和社交媒体上更方便查找,从而增加站点的流"
"量。"
msgid ""
"Access to a wide range of professional themes so you can find a design "
"that's just right for your site."
msgstr "访问各种专业主题,为您的站点找到最适合的设计。"
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features with "
"1‑on‑1 QuickStart sessions, live chat, or email."
msgstr ""
"我们将通过一对一的 QuickStart 会话、实时聊天或电子邮件帮助您起步、定制站点并"
"添加功能。"
msgid ""
"{{line1}}Your website is just the beginning. We’ve got the service and{{/"
"line1}}{{line2}}tools you need to keep growing.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}您的网站只是个开始。我们为您提供发展壮大{{/line1}}{{line2}}所需的各"
"种服务和工具。{{/line2}}"
msgid "%1$siOS%2$s / %3$sAndroid%4$s ›"
msgstr "%1$siOS%2$s/%3$sAndroid%4$s ›"
msgid ""
"Keep tabs on your site with real‑time notifications and analytics. Or "
"publish a post, manage sales, reply to comments, update your homepage — all "
"from your phone, tablet, or browser."
msgstr ""
"通过实时通知和分析在您的站点上保留选项卡。或发布文章、管理销售、回复评论、更"
"新主页,这一切都可以在您的手机、平板电脑或浏览器中完成。"
msgid "Download our apps:"
msgstr "下载我们的应用程序:"
msgid ""
"Rely on built‑in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and "
"more to market what you make. It’s everything you need to find your "
"audience, market smarter, and put your website front and center."
msgstr ""
"依靠内置的搜索引擎优化工具、Mailchimp、Google Analytics(分析)集成及更多工具"
"来宣传您的成果。这是寻找受众、智能营销以及将网站置于首位和居中所需的一切。"
msgid "Mobile apps"
msgstr "移动应用程序"
msgid ""
"Showcase your products and services. Accept one‑time or recurring payments. "
"And do it all globally. Whether you’re selling studded cat collars or "
"ongoing access to your content, do it with a completely customizable "
"ecommerce platform that lets you open shop and grow your store alongside "
"your business."
msgstr ""
"展示您的产品和服务。接受一次性付款或定期付款。并开展全球性业务。不管您是在卖"
"镶有饰钉的猫项圈,还是持续访问您的内容,都可以使用一个完全可自定义的电子商务"
"平台来实现这一点,该平台允许您在开展业务的同时开店并发展您的商店。"
msgid "Built‑in marketing"
msgstr "内置营销"
msgid ""
"Thousands of easy‑to‑install add‑ons mean you’ll never outgrow your website. "
"Collect leads, create contact forms, create subscriptions, automatically "
"backup your site, and a whole lot more. No matter what you want to do, "
"there’s a plugin for that."
msgstr ""
"数千个易于安装的加载项让您的网站不断发展壮大。收集潜在客户、创建联系表单、创"
"建订阅、自动备份您的站点以及更多其他功能,无论您想做什么,都有一个合适的插"
"件。"
msgid "Turn your site into a store."
msgstr "将您的站点变成商店"
msgid ""
"{{line1}}The potential for a bigger and better site — and a bigger{{/line1}}"
"{{line2}}and better audience — is built right in.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}具有与生俱来的强大潜力,可打造更大更强的站点,{{/line1}}{{line2}}获"
"得更多更好的受众。{{/line2}}"
msgid "{{line1}}Grow{{/line1}}{{line2}}without limits.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}发展{{/line1}}{{line2}}不设限{{/line2}}"
msgid ""
"Photo carousels, tiled image galleries, maps, forms — add them to your site "
"with a click and know they’ll look great."
msgstr ""
"照片轮换、平铺图库、地图、表单,只需轻轻点击即可将这些内容添加到您的站点,而"
"且效果非凡。"
msgid "Build with blocks."
msgstr "使用块进行构建。"
msgid ""
"{{line1}}Create any kind of website. No code,{{/line1}}{{line2}}no manuals, "
"no limits.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}创建任意种类的网站。{{/line1}}{{line2}}无需代码、无需手册、不受限"
"制。{{/line2}}"
msgid "All on "
msgstr "一切尽在:"
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "此博客的管理员必须建立该 Jetpack 连接。"
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "您需要在进行连接之前注册您的 Jetpack。"
msgid "Error Details: %s"
msgstr "错误详情:%s"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Full Site Editing"
msgstr "全站编辑"
msgid "Something went wrong. Please refresh the page and/or try again."
msgstr "出错了。 请刷新页面并/或重试。"
msgctxt "post author"
msgid "by"
msgstr "作者"
msgctxt "post author"
msgid " and "
msgstr " 和 "
msgid "Return to Hosting"
msgstr "返回托管"
msgid "Reset the password for the SFTP user %1$s"
msgstr "重置 SFTP 用户 %1$s 的密码"
msgid "SFTP user created"
msgstr "已创建 SFTP 用户"
msgid "Created new SFTP user %1$s"
msgstr "已创建新的 SFTP 用户 %1$s"
msgid "SFTP password reset"
msgstr "SFTP 密码重置"
msgid ""
"PHP default timezone was changed after WordPress loading by a %s function "
"call. This interferes with correct calculations of dates and times."
msgstr ""
"PHP的默认时区在WordPress载入后被%s函数调用修改,这可能会影响日期和时间的正确"
"计算。"
msgid "PHP Default Timezone"
msgstr "PHP默认时区"
msgid "PHP default timezone is invalid"
msgstr "PHP默认时区无效"
msgid ""
"PHP default timezone was configured by WordPress on loading. This is "
"necessary for correct calculations of dates and times."
msgstr "WordPress载入时设置了PHP的默认时区,这是为了能够正确计算日期和时间。"
msgid "PHP default timezone is valid"
msgstr "PHP默认时区有效"
msgid "Continue Browsing Plugins"
msgstr "继续浏览插件"
msgid "Continue with email"
msgstr "使用电子邮件继续"
msgid ""
"Save your password somewhere safe. You will need to reset it to view it "
"again."
msgstr "将密码保存在安全的地方。您将需要重置密码才能再次查看。"
msgid "For security reasons, you must reset your password to view it."
msgstr "出于安全原因,您必须重置密码才能查看密码。"
msgid "%1$d users accessed the database %2$d times from %3$s"
msgstr "%1$d 名用户从 %3$s 访问数据库 %2$d 次"
msgid "Accessed the database %1$d times from %2$s"
msgstr "从 %2$s 访问数据库 %1$d 次"
msgid "Database accessed"
msgstr "访问的数据库"
msgid "Accessed the database from %1$s"
msgstr "从 %1$s 访问数据库"
msgid ""
"Tell us your site's name or a few keywords, and we'll come up with some "
"suggestions."
msgstr "告诉我们您站点的名称或几个关键字,我们会提出一些建议。"
msgid "Let's get your site a domain!"
msgstr "为您的站点获取域!"
msgctxt "Active plan or product"
msgid "Active"
msgstr "激活"
msgid "Manage Backups"
msgstr "管理备份"
msgid "Solution purchased"
msgstr "已购买的解决方案"
msgid "Solution removed"
msgstr "已删除的解决方案"
msgid "You launched your site!"
msgstr "您已启动站点!"
msgid "Download mobile app"
msgstr "下载移动应用程序"
msgid "Page Layouts"
msgstr "页面布局"
msgid "Edit homepage"
msgstr "编辑主页"
msgid "This setting cannot be changed prior to account activation."
msgstr "激活帐户后才能更改此设置。"
msgid "This feature cannot be enabled prior to account activation."
msgstr "激活帐户后才能启用此功能。"
msgid "Restore Site"
msgstr "恢复站点"
msgid "Restore to any event"
msgstr "恢复到任意活动"
msgid "Restore to this point"
msgstr "恢复到此点"
msgid "Confirm Restore"
msgstr "确认恢复"
msgid "An error occurred during your purchase."
msgstr "购买时发生错误。"
msgid "No account found for this site."
msgstr "找不到与此站点匹配的账户。"
msgid "Show all %s themes"
msgstr "显示所有 %s 主题"
msgid ""
"If you restore your site using this backup, you'll lose any changes made "
"after that date."
msgstr "如果您使用此备份恢复站点,您将丢失该备份日期后所做的全部更改。"
msgid "There are no recent backups for your site."
msgstr "没有您站点的近期备份。"
msgid "Site backup"
msgstr "站点备份"
msgid "Last backup was on:"
msgstr "上次备份时间:"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client."
msgstr "通过创建 SFTP 凭据和使用 SFTP 客户端,直接访问和编辑网站的文件。"
msgid ""
"Managing a database can be tricky and it’s not necessary for your site to "
"function."
msgstr "管理数据库并非易事,而且您的站点不是必须执行此操作才能正常运行。"
msgid "Access your website’s database and more advanced settings."
msgstr "访问网站的数据库和更多高级设置。"
msgid "What is phpMyAdmin?"
msgstr "什么是 phpMyAdmin?"
msgid "Please wait while we activate the hosting features."
msgstr "我们正在激活托管功能,请稍候。"
msgid "There was an error activating hosting features."
msgstr "激活托管功能时出现错误。"
msgid "Activate Hosting Features"
msgstr "激活托管功能"
msgid "An unexpected exception occurred"
msgstr "出现异常"
msgid ""
"Tweak your design to match your vision, upload custom themes and plugins "
"directly to your site, and manage your database with phpMyAdmin."
msgstr ""
"根据您的愿景调整设计,直接将自定义主题和插件上传至站点,并使用 PHPMyAdmin 管"
"理数据库。"
msgid "Put your site to work and earn through ad revenue."
msgstr "开始使用您的站点,并通过广告收入获利。"
msgid "SFTP (SSH File Transfer Protocol) and Database Access"
msgstr "SFTP(SSH 文件传输协议)和数据库访问"
msgid "Accept monthly or annual payments on your website."
msgstr "在您的网站上接受按月或按年支付的款项。"
msgid ""
"Registering a domain name requires valid contact information. Privacy "
"Protection is included for all eligible domains to protect your personal "
"information."
msgstr ""
"注册域名需要有效的联系信息。所有符合条件的域都包含隐私保护功能,以帮助保护您"
"的个人信息。。。。。。"
msgid ""
"Upgrade your site to access additional features, including spam protection "
"and priority support."
msgstr "升级您的站点以访问其他功能,包括垃圾邮件防护和优先支持。"
msgid ""
"Upgrade your site to access additional features, including spam protection, "
"security scanning, and priority support."
msgstr "升级您的站点以使用其他功能,包括垃圾邮件防护、安全扫描和优先支持。"
msgid "%(price)s billed annually"
msgstr "%(price)s(年付)"
msgid "%(price)s for your first year"
msgstr "第一年的价格为 %(price)s"
msgctxt "recipe"
msgid "Rating"
msgstr "评分"
msgctxt "recipe"
msgid "Nutrition"
msgstr "营养"
msgctxt "recipe"
msgid "Cook Time"
msgstr "烹调时间"
msgctxt "recipe"
msgid "Prep Time"
msgstr "准备时间"
msgid "My Solutions"
msgstr "我的解决方案"
msgid ""
"This is the standard price for your Jetpack plan, which "
"may be higher than the price you previously paid."
msgstr ""
"这是 Jetpack 套餐的标准价格 ,可能高于您之前支付的价格。"
msgid "Site administrator only"
msgstr "仅限站点管理员"
msgid "Only the site administrators can use this feature."
msgstr "只有站点管理员才能使用此功能。"
msgid "My Checklist"
msgstr "我的检查清单"
msgid "Add your server credentials"
msgstr "添加您的服务器凭据"
msgid "PHP version successfully set to %(version)s."
msgstr "PHP 版本已成功设置为 %(version)s。"
msgid "Failed to set PHP version."
msgstr "设置 PHP 版本失败。"
msgid "This postal code is not permitted at this time."
msgstr "目前不允许使用此邮政编码。"
msgid "This state or region is not permitted at this time."
msgstr "目前不允许在此州或地区使用。"
msgid "Your account is being deleted"
msgstr "正在删除您的帐户"
msgid "What is SFTP?"
msgstr "什么是 SFTP?"
msgid ""
"For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide "
"range of operations with MySQL."
msgstr ""
"对于技术精通人员,请使用 phpMyAdmin 管理数据库,并使用 MySQL 运行各种操作。"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fixed Menu"
msgstr "固定菜单"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Global Styles"
msgstr "全局样式"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Social Menu"
msgstr "社交菜单"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Store"
msgstr "商店"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Blog Excerpts"
msgstr "博客摘录"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Learning"
msgstr "学习"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Grid Layout"
msgstr "网格布局"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Auto Loading Homepage"
msgstr "自动加载主页"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block Editor Styles"
msgstr "区块编辑器样式"
msgid "Continue with the selected payment method"
msgstr "继续使用已选付款方式"
msgid "Continue with the entered contact details"
msgstr "继续使用已输入的联系详细信息"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Navy"
msgstr "海军"
msgid "Review your order"
msgstr "检查您的订单"
msgid "Edit the payment method"
msgstr "编辑付款方式"
msgid "You are about to remove your product from the cart"
msgstr "您即将从购物车中移除您的产品"
msgid "You are about to remove your plan from the cart"
msgstr "您即将从购物车中移除您的套餐"
msgid "Enter your coupon code"
msgstr "输入您的优惠券代码"
msgid "Hosting Configuration"
msgstr "托管服务配置"
msgid "Please activate the hosting access to begin using these features."
msgstr "请激活托管服务访问权限,开始使用这些功能。"
msgid "Template part"
msgstr "模板部分"
msgid "Uploaded to this template part"
msgstr "已上传到此模板组件"
msgid "Template parts to include in your templates."
msgstr "要包含在模板中的模板组件。"
msgid "Parent Template Part:"
msgstr "父模板组件:"
msgid "Template part archives"
msgstr "模板组件归档"
msgid "Insert into template part"
msgstr "插入模板组件"
msgid "Verify the email address for your domains"
msgstr "验证域的电子邮件地址"
msgid "Verify the email address for your domain before launching your site."
msgstr "在启动站点之前,请验证域的电子邮件地址。"
msgid ""
"We need to check your contact information to make sure you can be reached. "
"Please verify your details using the email we sent you, or your domain will "
"stop working."
msgstr ""
"我们需要检查您的联系信息,以确保可以联系到您。请使用我们向您发送的电子邮件验"
"证详细信息,否则,您的域将停止工作。"
msgid "Verify the email address for %(domainName)s"
msgstr "验证 %(domainName)s 的电子邮件地址"
msgid ""
"Always-on backups ensure you never lose your site. Choose from real-time or "
"daily backups."
msgstr "始终在线的备份确保您不会丢失站点。选择实时备份或每日备份。"
msgid "E.g., Vail Renovations or Stevie's blog"
msgstr "例如,Vail Renovations 或 Stevie 的博客"
msgid "Launch my site"
msgstr "发布我的站点"
msgid "WordPress cron"
msgstr "WordPress cron"
msgid "This domain name is already renewed to the allowed maximum of %d years."
msgstr "此域名已续订到允许的年数最大值(%d 年)。"
msgid "YouTube Error: bad URL entered"
msgstr "YouTube 错误:输入的 URL 有误"
msgid "YouTube Error: empty URL args"
msgstr "YouTube 错误:URL 参数为空"
msgid "Continue Installing Plugin"
msgstr "继续安装插件"
msgid "Continue Installing Theme"
msgstr "继续安装主题"
msgctxt "Social Menu"
msgid ""
"Displays a built-in social menu with icons that link to social profiles."
msgstr "显示内置的社交菜单,其中包括链接到社交个人资料的图标。"
msgctxt "RTL Language Support"
msgid "Supports languages that are read from right to left."
msgstr "支持从右向左阅读的语言。"
msgctxt "Full Width Template"
msgid "Create single-column pages without any sidebars."
msgstr "创建无任何边栏的单列页面。"
msgctxt "Fixed Menu"
msgid ""
"Menus that remain fixed in place – either at the top, bottom, or side – "
"while visitors scroll through the site."
msgstr "访客滚动浏览站点时,无论菜单位于顶部、底部还是一侧,其位置都保持不变。"
msgctxt "Featured Images"
msgid ""
"Lets you set a specific image to represent each post (the position and size "
"of the images varies by theme)."
msgstr "让您可以设置特殊的图片来代表每篇文章(图片位置和尺寸因主题而异)。"
msgctxt "Blog Excerpts"
msgid ""
"Displays excerpts on the blog page – either add custom text, or let the "
"theme automatically show the beginning of each post."
msgstr ""
"在博客页面上显示摘要,然后添加自定义文本,或让主题自动显示每篇文章的开头。"
msgctxt "Block Editor Styles"
msgid ""
"This theme fully supports use of the block editor to create and edit your "
"content."
msgstr "该主题完全支持使用区块编辑器来创建和编辑您的内容。"
msgctxt "Auto Loading Homepage"
msgid ""
"Adds homepage template automatically to your site with theme activation."
msgstr "将主页模板自动添加到您已激活主题的站点。"
msgctxt "Accessibility Ready"
msgid ""
"Adheres to accessibility best practices like color contrast, keyboard "
"navigation, and form/link focus."
msgstr "遵循无障碍访问最佳实践,如颜色对比度、键盘导航和表单/链接焦点。"
msgctxt "Responsive Layout"
msgid ""
"Themes that automatically adjust their layouts to make reading and "
"navigation easy as screens get smaller."
msgstr "屏幕变小时,主题会自动调整布局使阅读和导航变得轻松。"
msgctxt "Grid Layout"
msgid "Themes that lay out posts in a grid for a clean, organized appearance."
msgstr "主题会安排文章在网格中显示,以实现简洁、有条理的外观。"
msgctxt "Fluid Layout"
msgid ""
"Themes that get narrower or wider depending on screen size, but keep the "
"same basic layout."
msgstr "主题根据屏幕尺寸调整宽窄,但是始终保持相同的基本布局。"
msgctxt "Fixed Layout"
msgid "Themes that keep the exact same layout on every screen size."
msgstr "主题在每种屏幕尺寸中都保持完全相同的布局。"
msgctxt "Portfolio"
msgid ""
"Themes that support WordPress’ Portfolio post type, many with added features "
"like front-page sliders, immersive slideshows, and elegant galleries to help "
"viewers engage with your work."
msgstr ""
"主题支持 WordPress 的文件夹文章类型,其中许多主题具有附加的功能(例如首页滑"
"块、沉浸式幻灯片以及精美的图库),可帮助查看着与您的站点互动。"
msgctxt "Business"
msgid ""
"WordPress business themes with professional designs for your company or "
"organization: display contact info, feature your products or services, share "
"testimonials, and engage customers with a blog. "
msgstr ""
"经过专业设计的 WordPress 商务主题非常适合您的公司和组织:显示联系信息、推荐您"
"的产品或服务、分享好评,并使用博客与客户互动。"
msgid "Export your content"
msgstr "导出您的内容"
msgid "Marketing and Integrations"
msgstr "营销和集成"
msgid "This email may be different from your personal email address."
msgstr "此电子邮箱地址可能和您个人的电子邮箱地址不同。"
msgid "The email is correct"
msgstr "此电子邮箱地址正确"
msgid "Remind me later"
msgstr "稍后提醒我"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-"
"address"
msgstr ""
"https://wordpress.org/support/article/settings-general-screen/#email-address"
msgid "Why is this important?"
msgstr "为什么这很重要?"
msgid "Current administration email: %s"
msgstr "当前的管理员电子邮箱地址为:%s"
msgid ""
"Please verify that the administration email for this "
"website is still correct."
msgstr "请确认此站点的管理员电子邮箱地址 仍然正确。"
msgid "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/"
msgid "Confirm your administration email"
msgstr "确认您的管理员电子邮箱地址"
msgid "Administration email verification"
msgstr "管理员邮件确认"
msgid ""
"Error : The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password ."
msgstr ""
"错误 :邮件未能发送。您的主机可能未获正确配置。获取关于重设您的密码的帮助 。"
msgid "Expires on %(expiryDate)s."
msgstr "到期日期 %(expiryDate)s"
msgid "Restore failed"
msgstr "恢复失败"
msgid "Restore complete"
msgstr "恢复完成"
msgid ""
"Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the "
"flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the "
"ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group "
"and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography "
"also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you "
"a good idea of what your content will look like, even before you publish. "
"You can give your site a personal touch by changing the background colors "
"and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your "
"site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a "
"high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr ""
"我们设计的「2020」预设布景主题,可以充分利用区块编辑器的弹性。公司行号能够利"
"用群组与栏位区块产生多样化的版面,设计出动态页到达页面。居中的内容栏位和精心"
"调整的字形配置,很适合传统的部落格网站。完整的编辑器样式,让你在写作时就能掌"
"握实际的外观。外观自订器可让你透过变更背景与重点色彩,呈现个人风格。网站中所"
"有元件的色彩,都会依你挑选的颜色自动调整,确保访客看到的色彩配置,是高对比且"
"易读的。"
msgid "Display my contact information in public WHOIS"
msgstr "在公开 WHOIS 中显示我的联系信息"
msgid ""
"You need to verify the contact information for the domain before you can "
"disclose it publicly."
msgstr "您需要先验证此域的联系信息才能公开披露域。"
msgid "Your contact information is now publicly visible!"
msgstr "现已公开显示您的联系信息!"
msgid "Your contact information is now redacted!"
msgstr "现已修改您的联系信息!"
msgid "Unknown error when updating the domain privacy settings"
msgstr "更新此域隐私设置时出现未知错误"
msgid ""
"You can return to your traditional WordPress dashboard anytime by using the "
"link at the bottom of the sidebar."
msgstr "您可以使用边栏底部的链接,随时返回传统的 WordPress 控制面板。"
msgid ""
"Next, we’ll take a look at your new WordPress.com dashboard. You can manage "
"your backups under “Tools > Activity” in the sidebar. There’s also a "
"checklist to help you get the most out of your Jetpack plan."
msgstr ""
"接下来,我们来看看您最新的 WordPress.com 控制面板。您可以在边栏的“工具”>“活"
"动”中管理备份。您还可以使用一个清单来充分利用 Jetpack 套餐。"
msgid "Hello backups!"
msgstr "您好,备份!"
msgid "We just finished setting up backups for you."
msgstr "我们刚刚为您设置了备份。"
msgid ""
"By adding credentials, you are providing us with access to your server to "
"perform automatic actions (such as backing up or restoring your site), "
"manually access your site in case of an emergency, and troubleshoot your "
"support requests."
msgstr ""
"添加凭据即表示,您赋予 WordPress.com 访问您的服务器的权限,允许其执行自动操作"
"(例如备份或还原站点),在紧急情况下手动访问站点,以及解决您的支持请求。"
msgid ""
"Your server credentials can be found with your hosting provider. Their "
"website should explain how to get the credentials you need. {{link}}Learn "
"how to find and enter your credentials{{/link}}."
msgstr ""
"您可以从主机服务提供商处获得服务器凭证。他们的网站应该会说明如何获取您所需的"
"凭证。{{link}}了解如何查找并输入您的凭证{{/link}}。"
msgid "The original post is located at:"
msgstr "原始文章位于:"
msgid "We're automatically turning on Akismet Anti-spam."
msgstr "我们正在自动开启 Akismet Anti-spam。"
msgid "We've automatically turned on Akismet Anti-spam."
msgstr "我们自动开启了 Akismet Anti-spam。"
msgid ""
"Install plugins to extend your site’s capabilities. Customize any of our "
"beautiful themes or install your own. With WordPress.com you never have to "
"worry about data loss, bandwidth, updates, or upgrades."
msgstr ""
"安装插件以扩展站点的功能。定制我们的任何精美主题或安装您自己的主题。利用 "
"WordPress.com,您不必担心数据丢失、带宽、更新或升级问题。"
msgid ""
"The biggest collection of WordPress sites on the internet is hosted here."
msgstr "互联网上最大的 WordPress 站点库在这里托管。"
msgid ""
"Managed hosting by WordPress experts, with 24/7/365 live chat or email "
"support. We’ve got your back."
msgstr ""
"由 WordPress 专家管理托管,提供 24/7/365 全年无休的实时聊天或电子邮件支持。我"
"们一直支持您。"
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your sftp user details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr "抱歉,无法检索您的 SFTP 用户详细信息。请刷新页面并重试。"
msgid "Requirements Not Met"
msgstr "未满足要求"
msgid ""
"Sync has been blocked from WordPress.com because it would cause an identity "
"crisis"
msgstr "同步功能可能会造成身份冲突,因此 WordPress.com 已阻止该功能"
msgid "Every minute"
msgstr "每分钟"
msgid "Unknown Plugin Update Failure"
msgstr "未知插件更新失败"
msgid "Sync has been aborted because the IXR client is missing."
msgstr "由于 IXR 客户端丢失,同步已中止。"
msgid ""
"As always, feel free to contact our support team if you have any questions."
msgstr ""
"和以往一样,如果您有任何疑问,请随时联系我们的支持团队 。"
msgid ""
"Learn more about "
"the connection owner and what will break if you do not have one."
msgstr ""
"详细了解 连接所有"
"者,以及没有连接所有者时会中断的服务。"
msgid ""
"Every Jetpack site needs at least one connected admin for the features to "
"work properly. Please connect to your WordPress.com account via the button "
"below. Once you connect, you may refresh this page to see an option to "
"change the connection owner."
msgstr ""
"每个 Jetpack 站点至少需要有一个已连接的管理员,这些功能才能正常运行。请通过以"
"下按钮连接您的 WordPress.com 帐户。连接后,您可以刷新此页面,并看到更改连接所"
"有者的选项。"
msgid ""
"You can choose to transfer connection ownership to one of these already-"
"connected admins:"
msgstr "您可以选择将连接所有权转让给以下已连接的管理员之一:"
msgid "Set new connection owner"
msgstr "设置新的连接所有者"
msgid ""
"Warning! You are about to delete the Jetpack connection owner (%s) for this "
"site, which may cause some of your Jetpack features to stop working."
msgstr ""
"警告!您即将删除此站点的 Jetpack 连接所有者 (%s),这可能会导致您的某些 "
"Jetpack 功能停止运行。"
msgid "New free service: Show Canada Post shipping rates on your store!"
msgstr "新的免费服务:在您的商店中显示加拿大邮政运费!"
msgid "Important notice about your Jetpack connection:"
msgstr "关于 Jetpack 连接的重要提示:"
msgid ""
"New free service: Show USPS shipping rates on your store! Added bonus: print "
"shipping labels without leaving WooCommerce."
msgstr ""
"新的免费服务:在您的商店中显示美国邮政运费!附赠服务:在 WooCommerce 内即可打"
"印货运标签。"
msgid "The WP.com user email of the connected user"
msgstr "WP.com 连接用户的用户电子邮件"
msgid "The number of sites of the connected WP.com user"
msgstr "WP.com 连接用户的站点数量"
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Jetpack插件版本"
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "此站点的客户端 ID/WP.com 博客 ID"
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is a subdomain of "
"WordPress.com."
msgstr ""
"域“%1$s”未能完成 is_usable_domain 检查,因为它是 WordPress.com 的子域。"
msgid "The WP.com user ID of the connected user"
msgstr "WP.com 连接用户的用户 ID"
msgid "The WP.com username of the connected user"
msgstr "WP.com 连接用户的用户名"
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it uses an invalid top "
"level domain."
msgstr "域“%1$s”未能完成 is_usable_domain 检查,因为它使用了无效的顶级域。"
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the forbidden "
"array."
msgstr "域“%1$s”未能完成 is_usable_domain 检查,因为该域是被禁止的阵列。"
msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is empty."
msgstr "域“%1$s”未能完成 is_usable_domain 检查,因为该域是空白域。"
msgid "Verification secrets not found"
msgstr "找不到验证密钥"
msgid "Verification took too long"
msgstr "验证耗时太久"
msgid "Verification secrets are empty"
msgstr "验证密钥为空"
msgid "Verification secrets are incomplete"
msgstr "验证密钥不完整"
msgid "Secret mismatch"
msgstr "密钥不匹配"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this "
"error message! %s"
msgstr "错误详情:Jetpack ID 以数字开头。不要公开发布此错误消息!%s"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error "
"message! %s"
msgstr "错误详情:Jetpack ID 不是标量。不要公开发布此错误消息!%s"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! "
"%s"
msgstr "错误详情:Jetpack ID 是空的。不要公开发布此错误消息!%s"
msgid ""
"PHP's XML extension is not available. Jetpack requires the XML extension to "
"communicate with WordPress.com. Please contact your hosting provider to "
"enable PHP's XML extension."
msgstr ""
"PHP 的 XML 扩展名不可用。Jetpack 要求 XML 扩展名与 WordPress.com 通信。请联系"
"您的托管服务提供商以启用 PHP 的 XML 扩展名。"
msgid "The required \"local_user\" parameter is missing."
msgstr "缺少必需参数“local_user”。"
msgid "There was an unspecified error registering the site"
msgstr "注册站点时出现未指定的错误"
msgid "Jetpack is already connected."
msgstr "已连接 Jetpack。"
msgid "Valid user is required."
msgstr "必须填写有效用户。"
msgid "A non-empty nonce must be supplied."
msgstr "必须提供一个非空随机数。"
msgid "Failed to fetch user token from WordPress.com."
msgstr "未能从 WordPress.com 中获取用户令牌。"
msgid "Invalid user identifier."
msgstr "用户标识符无效。"
msgid "Valid user is required"
msgstr "必须填写有效用户"
msgid "The required \"nonce\" parameter is missing."
msgstr "缺少必需参数“nonce”。"
msgid "There was an issue validating this request."
msgstr "验证此请求时出现问题。"
msgid "%1$s needs to be a %2$s object."
msgstr "%1$s得是一个%2$s对象。"
msgid "The URL to check for redirects."
msgstr "要检查重定向的 URL。"
msgid "The final destination of the URL being checked for redirects."
msgstr "正在检查重定向的 URL 的最终目标网址。"
msgid "Video calls"
msgstr "视频通话"
msgid "Use text chats or video calls, with built in screen sharing."
msgstr "使用文字聊天或视频通话,以及内置屏幕共享功能。"
msgid ""
"If you set up two factor authentication, you can provide a current code from "
"your authenticator app here to prove ownership. More information. "
msgstr ""
"如果设置双因素验证,您可以在此提供通过验证器应用程序生成的当前代码以证明所有"
"权。更多信息。 "
msgid ""
"When you sign up, we email you a unique activation link or key to verify "
"your account. More information. "
msgstr ""
"在您注册时,我们会通过电子邮件向您发送唯一的激活链接或密钥来验证您的帐户。更多信息。 "
msgid ""
"Sorry but the website you gave does not exist on WordPress.com"
"strong>. Is it a self-hosted WordPress.org website?"
msgstr ""
"抱歉,您提供的网站在 WordPress.com 中不存在。这是自托管 WordPress.org 网站?"
msgid "Your database password has been restored."
msgstr "已恢复您的数据库密码。"
msgid ""
"Sorry, we had a problem restoring your database password. Please try again."
msgstr "抱歉,无法恢复您的数据库密码。请重试。"
msgid "Restore database password"
msgstr "恢复数据库密码"
msgid "Are you sure you want to restore the default password of your database?"
msgstr "是否确定要恢复数据库的默认密码?"
msgid "Missing Authorization Header"
msgstr "缺少授权标题"
msgid "Token scope must be \"jetpack-partner\""
msgstr "令牌范围必须是“jetpack-partner”"
msgid "email is required."
msgstr "必须填写电子邮件。"
msgid "Confirm Login to WordPress.com"
msgstr "确认登录 WordPress.com"
msgid ""
"This certificate from Let’s Encrypt ensures the privacy and safety of all "
"traffic to and from your site."
msgstr "来自“Let’s Encrypt”的此证书确保进出站点的所有流量的隐私与安全。"
msgid "Pre-Installed SSL Certificate"
msgstr "预安装的 SSL 证书"
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this custom domain that renews "
"separately. If your plan is not set to auto-renew, you may get a separate "
"email reminding you to update your payment method for your plan."
msgstr ""
"注意:您有一个已关联此自定义域的 %s套餐将单独续订。如果您未将套餐设置为自动续"
"订,您可能会收到一封单独的电子邮件,提醒您更新套餐的付款方式。"
msgid ""
"Built-in SEO, automated social sharing, add-ons to keep people sticking "
"around on your site—we help you build a site, and we help you grow it."
msgstr ""
"内置搜索引擎优化、自动化社交共享、插件,让用户在您的站点上流连忘返,我们帮助"
"您打造站点并助力其发展。"
msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered."
msgstr "如果需要人工帮助,我们随时为您提供服务。"
msgid ""
"Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much "
"as you want—we don’t limit your storage."
msgstr ""
"产品演示视频、家庭照片、您乐队的最新曲目,您可以随意上传,我们为您提供无限量"
"的存储空间。"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website "
"today. Free hosting, your own domain, a world-class support team, and so "
"much more.{{/line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com 可为您提供即刻创建网站所需的一切。免费托管、您的专属"
"域、世界一流的支持团队等等,应有尽有。{{/line1}}"
msgid "Starting at $9.78 / mo"
msgstr "起价 9.78 美元/月"
msgid "Start with A2 hosting"
msgstr "开始使用 A2 托管服务"
msgid "Start with A2"
msgstr "开始使用 A2"
msgid ""
"Welcome, NYC educators! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon "
"code {{coupon_code}} at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"纽约的教育工作者,欢迎您!结账时使用优惠券代码 {{coupon_code}},"
"可在订阅任何 WordPress.com 套餐时节省 %s%% 的费用。祝您在 WordPress 使用愉"
"快!:)"
msgid "A2 is based out of The United States of America"
msgstr "A2 总部位于美国"
msgid ""
"There are multiple authors on your site. Please reassign the authors of the "
"imported items to an existing user on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, "
"then click {{em}}Import{{/em}}."
msgstr ""
"您的站点上有多名作者。 请向 {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}} 上的现有用户"
"重新分配导入项目的作者,然后点击“{{em}}导入{{/em}}”。"
msgid ""
"You can safely navigate away from this page if you need to; we'll send you a "
"notification when it's done."
msgstr "如有需要,您可以安全地离开此页面;我们会在导入完成时向您发送通知。"
msgid "Success! Your content has been imported."
msgstr "成功!您的内容已导入。"
msgid "Choose from full list"
msgstr "从完整列表中选择"
msgid "Importing content from:"
msgstr "从以下服务导入内容:"
msgid "I want to import content from:"
msgstr "我想要从以下位置导入内容:"
msgid "Screenshot of your site."
msgstr "您站点的快照。"
msgid ""
"Import posts, pages, and media from your Wix.com site to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr "从您的 Wix.com 站点将文章、页面和媒体导入到 {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}。"
msgid ""
"Import posts, tags, images, and videos from a Medium export file to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"从 Medium 导出文件中将博文、标签、图片和视频导入到 {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}。"
msgid ""
"Import posts, pages, and media from a WordPress export file to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"从 WordPress 导出文件中将文章、页面和媒体导入到 {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}。"
msgid ""
"What can you do here? A whole lot. Here are some of the brands and people "
"building a better web with WordPress."
msgstr ""
"您在这里大有可为。下面列举了几个品牌和用户,他们使用 WordPress 创建了更好的网"
"站。"
msgid ""
"Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on "
"earth. No patches, no upgrades, no-nonsense, no matter the plan."
msgstr ""
"您的 WordPress.com 站点在强大的 WordPress 托管环境中运行。无论套餐为何,均没"
"有补丁、无需升级、清晰直观。"
msgid "There are thousands of ways to WordPress"
msgstr "WordPress 的使用方法多种多样"
msgid "Got a question? ›"
msgstr "有问题?›"
msgid "Serious security."
msgstr "强大的安全性"
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features with 1-"
"on-1 concierge sessions, live chat, or email."
msgstr ""
"我们将通过一对一助手会话、实时聊天或电子邮件来帮助您入门、定制站点,并添加功"
"能。"
msgid "Find your domain ›"
msgstr "查找您的专属域 ›"
msgid "Real support from real people."
msgstr "真人提供的实时支持"
msgid ""
"From .com to .club, or whatever else you can dream up, there’s a memorable — "
"and apt! — domain for your site."
msgstr ""
"从 .com 到 .club,或者其他任何您能想到的域名,总会有一个令人难忘的域非常适合"
"您的站点。"
msgid "Explore plans ›"
msgstr "了解各种套餐 ›"
msgid "Domains for anything."
msgstr "自由适配的域"
msgid ""
"We’ve got plans for book clubs, businesspeople, bird fanciers, Bond "
"impersonators, bed and breakfast owners, and anyone else who wants to get "
"online."
msgstr ""
"我们面向图书俱乐部、商人、鸟类爱好者、邦德模仿者、旅馆所有者,以及任何想要开"
"启线上生活的人提供了多种套餐。"
msgid ""
"Your website is just the beginning. We’ve got the service and tools you need "
"to keep growing."
msgstr "您的网站才刚刚开始。我们为您提供发展壮大所需的各种服务和工具。"
msgid "Plans for everyone."
msgstr "每个人都有合适的套餐"
msgid "You’re covered."
msgstr "放心交给我们吧"
msgid "Download our apps ›"
msgstr "下载我们的应用程序 ›"
msgid ""
"Publish a blog post, manage sales, reply to comments, update your homepage — "
"all from your phone, tablet, or browser."
msgstr ""
"发布博文、管理销售、回复评论、更新主页,这一切都可以在您的手机、平板电脑或浏"
"览器中完成。"
msgid ""
"Rely on built-in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and "
"more to market what you make."
msgstr ""
"依靠内置的搜索引擎优化工具、Mailchimp、Google Analytics(分析)集成及更多工具"
"来宣传您的成果。"
msgid "Take the best website builder anywhere with you everywhere."
msgstr "随时随地使用最好的网站构建工具"
msgid ""
"Showcase your products and services. Accept one-time or recurring payments. "
"And do it all globally."
msgstr "展示您的产品和服务。接受一次性付款或定期付款。并开展全球性业务。"
msgid "Find your fans."
msgstr "寻找粉丝"
msgid "Explore more plugins ›"
msgstr "了解更多插件 ›"
msgid "Turn your site into a store"
msgstr "将您的站点变成商店"
msgid ""
"Thousands of easy-to-install add-ons mean you’ll never outgrow your website."
msgstr "数千个易于安装的加载项让您的网站不断发展壮大。"
msgid ""
"The potential for a bigger and better site — and a bigger and better "
"audience — is built right in."
msgstr "具有与生俱来的强大潜力,可打造更大更强的站点,获得更多更好的受众。"
msgid "Infinite combinations, infinite possibility."
msgstr "无限的组合,无限的可能。"
msgid "Learn about blocks ›"
msgstr "了解区块 ›"
msgid "Grow without limits."
msgstr "发展不受限。"
msgid ""
"Insert text, photos, forms, Yelp reviews, testimonials, maps, and more. Move "
"them. Delete them. Play until it’s perfect. You already know how to do it!"
msgstr ""
"插入文本、照片、表单、Yelp 评论、好评、地图等,然后进行移动、删除,在获得理想"
"效果后应用,您已经掌握了具体操作方法!"
msgid "Drag and drop. And you’re done."
msgstr "只需进行拖放,便已经大功告成。"
msgid "Start building ›"
msgstr "开始构建 ›"
msgid ""
"Photo carousels, tiled image galleries, maps, forms — add them with a click "
"and know they’ll look great."
msgstr ""
"照片轮换、平铺图库、地图、表单,只需轻轻单击即可添加这些内容,而且效果非凡。"
msgid "Find your theme ›"
msgstr "查找主题 ›"
msgid "Design without a designer."
msgstr "无需设计师也可完成设计。"
msgid ""
"No matter your site or your style, there’s a beautiful, pro layout waiting "
"for you."
msgstr "不论您的站点或风格为何,总能找到精美且适合您的专业布局。"
msgid "Create a website. Sell your stuff. Write a blog."
msgstr "创建网站。销售产品。撰写博客。"
msgid "Build simply."
msgstr "轻松构建"
msgid "Create any kind of website. No code, no manuals, no limits."
msgstr "创建任意种类的网站。无需代码、无需手册、不受限制。"
msgid "Stand out with professionally-designed themes."
msgstr "凭借专业设计的主题脱颖而出。"
msgid "%s%% of the internet does it with WordPress."
msgstr "%s%% 的互联网网站都是使用 WordPress 创建的。"
msgid "Come find out why."
msgstr "了解原因。"
msgid ""
"Choose either a city in the same timezone as you or a %s (Coordinated "
"Universal Time) time offset."
msgstr "选择与您在同一时区的城市或一个%s(协调世界时)时区偏移。"
msgid "Universal time is %s."
msgstr "协调世界时为%s。"
msgid "Administration Email Address"
msgstr "管理员电子邮箱地址"
msgid ""
"Documentation on General Settings "
msgstr ""
"常规设置文档 "
msgid ""
"It’s never a bad time to claim a memorable domain for your site, but sooner "
"is better than later! Make sure no one else snaps up the domain that’s "
"perfect for you."
msgstr ""
"为您的站点认领一个令人难忘的域永远都不迟,但还是越早越好!确保没有其他人抢走"
"最适合您的域。"
msgid ""
"Your domain creates your site’s first impression, and it’s how people "
"remember you."
msgstr "您的域名可塑造您的站点留给他人的第一印象,并且是人们记住您的方式。"
msgid ""
"With over 15,000 new domains being claimed every day, their value is no "
"secret."
msgstr "每天有超过 15,000 个新域名被认领,它们的价值已不是秘密。"
msgid ""
"A unique domain is one of the most effective elements of any successful "
"website – and it’s how people will remember your website."
msgstr ""
"要打造成功的网站,独特的域名是最有效的元素之一,并且人们可利用域名来记住您的"
"网站。"
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d 个插件"
msgid "%d theme"
msgid_plural "%d themes"
msgstr[0] "%d 布景主题"
msgid "%d upload"
msgid_plural "%d uploads"
msgstr[0] "%d 个上传项目"
msgid "Test mode flag used to indicate whether client is in test mode."
msgstr "测试模式标志用于指示客户端是否处于测试模式。"
msgid "Nav menu locations must be strings."
msgstr "导航菜单位置必须为字符串。"
msgid ""
"This page can show you every detail about the configuration of your "
"WordPress website. For any improvements that could be made, see the Site Health Status page."
msgstr ""
"此页面能向您显示您的WordPress网站的每一个配置详情。想知道可被改善之处,请查阅"
"站点健康状态 页面。"
msgid "Results are still loading…"
msgstr "结果载入中…"
msgid ""
"The scheduled event, %s, is late to run. Your site still works, but this may "
"indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended."
msgstr ""
"计划事件%s执行被延迟。您的站点仍然工作,但这可能意味着定时发布或自动更新不再"
"正常运行。"
msgid "A scheduled event is late"
msgstr "一个计划事件被延迟"
msgid ""
"An HTTPS connection is a more secure way of browsing the web. Many services "
"now have HTTPS as a requirement. HTTPS allows you to take advantage of new "
"features that can increase site speed, improve search rankings, and gain the "
"trust of your visitors by helping to protect their online privacy."
msgstr ""
"HTTPS连接是更安全的网络浏览方式。许多服务都已开始要求使用HTTPS。HTTPS让您能够"
"使用可以提高站点速度、改善搜索排名和通过保护访客隐私来赢得信任的新功能。"
msgid "Your version of WordPress (%s) is up to date"
msgstr "您的WordPress版本(%s)已是最新"
msgid ""
"Drop-ins are single files, found in the %s directory, that replace or "
"enhance WordPress features in ways that are not possible for traditional "
"plugins."
msgstr ""
"强化扩展是能够替代或增强WordPress无法通过传统插件实现的功能的在%s目录中的单个"
"文件。"
msgid "Parent Theme"
msgstr "父主题"
msgid "Inactive Themes"
msgstr "未启用的主题"
msgid "Database charset"
msgstr "数据库字符集"
msgid "Database collation"
msgstr "数据库排序规则"
msgid "Update your payment details and renew your subscription"
msgstr "更新您的付款详情并续订您的订阅"
msgid ""
"You can downgrade and get a partial refund of %(amount)s or continue to the "
"next step and cancel the plan."
msgstr ""
"您可以降级,并获得 %(amount)s的部分退款。或者,您也可以继续执行后续步骤取消套"
"餐。"
msgid ""
"%(plan)s still gives you access to fast support, removal of ads, and more — "
"and for 50% of the cost of your current plan."
msgstr ""
"%(plan)s 仍可为您提供快速支持、移除广告等服务,且费用仅为您当前套餐的 50%。"
msgid "Migrate"
msgstr "迁移"
msgid ""
"Get everything your site needs, in one package — so you can focus on your "
"business."
msgstr "一站式获取您的站点所需的一切,以便您可以专注于自己的业务。"
msgid "Real-Time Backups"
msgstr "实时备份"
msgid "Could not update the meta value of %s in database."
msgstr "未能在数据库更新元数据%s。"
msgid "Whether posts of this status may have floating published dates."
msgstr "有此状态的文章可否设置浮动发布日期。"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post."
msgstr "抱歉,您不能删除此文章的修订版本。"
msgid "List of the missing image sizes of the attachment."
msgstr "附件缺少的图像尺寸列表。"
msgid ""
"Credit Card processing requires the latest version of the WordPress.com "
"desktop app. Please update your app and try again."
msgstr ""
"信用卡处理需要最新版本的 WordPress.com 桌面应用程序。请更新您的应用程序并重"
"试。"
msgid ""
"Unexpected response from the server. The file may have been uploaded "
"successfully. Check in the Media Library or reload the page."
msgstr ""
"从服务器收到预料之外的响应。此文件可能已被成功上传。请检查媒体库或刷新本页。"
msgid ""
"The %1$s, %2$s, and %3$s values can be edited to set the video track "
"language and kind."
msgstr "%1$s、%2$s和%3$s可被编辑并设置为视频的语言和种类。"
msgid "Audio title…"
msgstr "音频标题…"
msgid "Media title"
msgstr "媒体标题"
msgid "Media title…"
msgstr "媒体标题…"
msgid "Image size in pixels"
msgstr "图片的像素尺寸"
msgid "User’s media data."
msgstr "用户的媒体数据。"
msgctxt "media modal menu actions"
msgid "Actions"
msgstr "操作"
msgctxt "media modal menu"
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
msgid "Selected media actions"
msgstr "已选定的媒体操作"
msgid "Your browser cannot upload files"
msgstr "您的浏览器不能上传文件"
msgid "Attachment Preview"
msgstr "附件预览"
msgid "Caption…"
msgstr "说明文字…"
msgid "Video title…"
msgstr "视频标题…"
msgid "Audio title"
msgstr "音频标题"
msgid "No media items found. Try a different search."
msgstr "未找到媒体项目,请重新搜索。"
msgid "Filter media"
msgstr "过滤媒体"
msgid "Media list"
msgstr "媒体列表"
msgid "The attached file cannot be found."
msgstr "无法找到附件。"
msgid "Number of media items found: %d"
msgstr "找到的媒体项目数量:%d"
msgid "Connect to your Google Drive"
msgstr "连接至 Google Drive"
msgid "Go to slide %d"
msgstr "转至幻灯片 %d"
msgid "Play Slideshow"
msgstr "播放幻灯片"
msgid "Global Styles"
msgstr "全局样式"
msgid "No matching template found"
msgstr "未找到匹配的模板"
msgid "Parent Template:"
msgstr "父模板:"
msgid "Template archives"
msgstr "模板存档"
msgid "Insert into template"
msgstr "插入模板"
msgid "Uploaded to this template"
msgstr "已上传到此模板"
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "已将链接复制到剪贴板。"
msgid "Cannot resize the image. Both width and height are not set."
msgstr "未能缩放此图片,宽和高均未被设置。"
msgid ""
"The image cannot be rotated because the embedded meta data cannot be updated."
msgstr "此图片无法旋转,因为其内嵌的元数据无法更新。"
msgid "Show Timeline"
msgstr "显示时间轴"
msgid ""
"Documentation on Menus "
msgstr ""
"菜单相关文档 "
msgid "Your translations are all up to date."
msgstr "您的所有翻译均为最新版本。"
msgid ""
"Only you and those you invite can view your site. Launch your site to make "
"it visible to the public."
msgstr "只有您和受到您邀请的人可以查看您的站点。启动您的站点,使其公开可见。"
msgctxt "file type group"
msgid "Archives"
msgstr "档案"
msgid "Unknown email address. Check again or try your username."
msgstr "未知电子邮件地址。请再次检查或改用使用用户名。"
msgid "Spreadsheets"
msgstr "试算表"
msgid "Manage Spreadsheets"
msgstr "管理试算表"
msgid "Manage Archives"
msgstr "管理归档"
msgid "User’s comment data."
msgstr "用户的评论数据。"
msgid "Manage Documents"
msgstr "管理文档"
msgid ""
"When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must "
"specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr ""
"当在REST API中注册“array”媒体类型来显示时,您必须在“show_in_rest.schema."
"items”中对每个数组项目指定模式。"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/#choosing-"
"your-permalink-structure"
msgstr ""
"https://wordpress.org/support/article/using-permalinks/#choosing-your-"
"permalink-structure"
msgctxt "excerpt_length"
msgid "55"
msgstr "55"
msgctxt "comment_excerpt_length"
msgid "20"
msgstr "20"
msgctxt "draft_length"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "3 GB Storage Space"
msgstr "3 GB 存储空间"
msgid ""
"Documentation on Tags "
msgstr ""
"有"
"关标签的文档 "
msgid ""
"Documentation on Categories "
msgstr ""
"有关分类的文档 "
msgid "Your timezone is set to %1$s (Coordinated Universal Time %2$s)."
msgstr "您的时区已设置为%1$s(协调世界时%2$s)。"
msgid ""
"Your timezone is set to %1$s (%2$s), currently %3$s (Coordinated Universal "
"Time %4$s)."
msgstr "您的时区已设置为%1$s(%2$s),现在是%3$s(协调世界时%4$s)。"
msgid ""
"Build a unique site with advanced design tools, custom CSS, and Google "
"Analytics support."
msgstr ""
"使用高级设计工具、自定义 CSS 和 Google Analytics(分析)支持来构建一个独特的"
"站点。"
msgid ""
"Power your business with custom plugins & themes, 50 GB storage, and live "
"support."
msgstr ""
"提供自定义插件和主题、50 GB 存储空间和实时支持功能,为您的企业提供支持。"
msgid ""
"Power your business website with unlimited premium and business theme "
"templates, 50 GB storage, and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"提供无限量的高级版和商务版主题模板、50 GB 存储空间以及移除 WordPress.com 品牌"
"推广内容的功能,为您的企业网站提供支持。"
msgid ""
"This page allows direct access to your site settings. You can break things "
"here. Please be cautious!"
msgstr "此页面可以直接修改您的站点设置。您能在这里搞坏东西,请小心!"
msgid "Upgrade to %(productName)s"
msgstr "升级至 %(productName)s"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#managing-comments"
msgstr ""
"https://wordpress.org/support/article/introduction-to-blogging/#managing-"
"comments"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#comments"
msgstr ""
"https://wordpress.org/support/article/introduction-to-blogging/#comments"
msgid "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/"
msgid "Scheduled for: %s"
msgstr "预定发布于:%s"
msgid "Publish on: %s"
msgstr "发布于:%s"
msgid ""
"Build a unique website with advanced design tools, CSS editing, lots of "
"space for audio and video, Google Analytics support, and the ability to "
"monetize your site with ads."
msgstr ""
"使用高级设计工具、CSS 编辑、海量音频和视频存储空间、Google Analytics(分析)"
"支持以及利用广告通过站点获利的功能,打造独一无二的网站。"
msgid "Open phpMyAdmin"
msgstr "打开 PHPMyAdmin"
msgid ""
"WordAds is the leading advertising optimization platform for WordPress "
"sites, where the internet’s top ad suppliers bid against each other to "
"deliver their ads to your site, maximizing your revenue.{{br/}}{{br/}}{{em}}"
"Because you have a paid plan, you can skip the review process and activate "
"%(program)s instantly.{{/em}}{{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more about the "
"program{{/a}}"
msgstr ""
"WordAds 是面向 WordPress 站点的领先广告优化平台,在该平台上,互联网的顶级广告"
"供应商会为将他们的广告投放到您的站点而相互竞价,从而最大限度地增加您的收入。"
"{{br/}}{{br/}}{{em}}因为您拥有付费套餐,所以您可以跳过审核流程,立即激活 "
"%(program)s。{{/em}}{{br/}}{{br/}}{{a}}详细了解该计划{{/a}}"
msgid ""
"I have read and agree to the {{a}}Automattic Ads Terms of Service{{/a}}. "
"{{br/}}I agree to post only {{b}}family-friendly content{{/b}} and will not "
"purchase non-human traffic."
msgstr ""
"我已阅读并同意 {{a}}Automattic 广告服务条款{{/a}}。{{br/}}我同意仅发布{{b}}老"
"少皆宜的内容{{/b}},并且不会购买非人类流量。"
msgid "Apply to Join WordAds"
msgstr "申请加入 WordAds"
msgctxt "post status"
msgid "Password protected"
msgstr "密码保护"
msgctxt "post status"
msgid "Customization Draft"
msgstr "定制器草稿"
msgctxt "post status"
msgid "Sticky"
msgstr "置顶"
msgctxt "page label"
msgid "Front Page"
msgstr "首页"
msgctxt "page label"
msgid "Posts Page"
msgstr "文章页"
msgctxt "page label"
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr "隐私政策页"
msgid "Please enter your credentials."
msgstr "请输入您的验证信息。"
msgid ""
"Your subscription expired %d day ago. You need to complete this process "
"right away to avoid losing it."
msgid_plural ""
"Your subscription expired %d days ago. You need to complete this process "
"right away to avoid losing it."
msgstr[0] "您的订阅已于 %d 天前到期。您需要马上完成此流程,以防丢失订阅内容。"
msgid ""
"Your subscription expires today! Complete this process right away to avoid "
"losing your subscription."
msgstr "您的订阅今天到期!马上完成此流程,以防丢失订阅内容。"
msgid "Manage subscription"
msgstr "管理订阅"
msgid "All automatic updates are disabled."
msgstr "所有自动更新都已禁用。"
msgid "Allow people to submit comments on new posts."
msgstr "允许他人在新文章上发表评论。"
msgid ""
"Choose from hundreds of themes and customize them to your taste. Build the "
"website of your dreams without hiring a professional designer."
msgstr ""
"从数百款主题中任意选择,根据您自己的喜好进行定制。无需雇佣专业设计师,即可打"
"造您梦寐以求的理想网站。"
msgid "WordPress.com Website Builder | Solutions for Students"
msgstr "WordPress.com 网站构建器 | 适用于学生的解决方案"
msgid "Find a theme for any project that reflects your personality"
msgstr "为任意项目寻找一个反映您个性的主题"
msgid ""
"Live on your phone? Update your website on the move with mobile, or go full-"
"screen with desktop apps for iOS, Android, Mac, Windows, and Linux."
msgstr ""
"离不开您的手机?您可以使用手机随时更新网站,或全屏运行专为 iOS、Android、"
"Mac、Windows 以及 Linux 打造的桌面应用程序。"
msgid ""
"Grow your audience and track your progress. Activate essential features for "
"site stats, SEO, social media sharing, and more."
msgstr ""
"扩展读者群并跟踪您的进度。激活必要功能,以便实现站点统计信息、搜索引擎优化、"
"社交媒体分享及更多功能。"
msgid ""
"Adding images to posts and pages is as easy as drag-and-drop. Quickly create "
"galleries or embed audio, video, documents and more."
msgstr ""
"只需简单地拖放,即可将图片添加到文章和页面。快速创建图库或嵌入式音频、视频、"
"文档及更多内容。"
msgid "Elevate your online presence"
msgstr "提升您的线上形象"
msgid ""
"Discover the breezy experience of the WordPress editor. It’s fast, "
"intuitive, and constantly saves your work so you don’t lose a thing."
msgstr ""
"使用 WordPress 编辑器,感受轻松愉悦的体验。它运行速度快、显示直观,而且能够持"
"续保存您的作品,因此您不会丢失任何内容。"
msgid "Add media with ease"
msgstr "轻松添加媒体"
msgid ""
"Start blogging, display photography, launch a business. It’s up to you. The "
"internet’s your oyster with WordPress.com."
msgstr ""
"开始撰写博客、显示照片、启动业务,都取决于您自己。在 WordPress.com,随心畅享"
"网络。"
msgid "Effortless editing"
msgstr "轻松编辑"
msgid ""
"Find a plan that fits your needs, including extra storage space, advanced "
"customization and premium themes. Or start for free."
msgstr ""
"找到满足您需求的套餐,包括更多存储空间、高级定制和高级套餐主题。或开始免费创"
"建站点。"
msgid "You decide what to build"
msgstr "由您决定创建的内容"
msgid ""
"{{line1}}The features and flexibility you need{{/line1}} {{line2}}in a world-"
"class website builder{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line2}}世界一流的网站构建器,{{/line2}}{{line1}}提供您需要的功能和灵活性{{/"
"line1}}"
msgid "Budget-friendly choices"
msgstr "超值选择"
msgid ""
"Look like a pro with an email address using your custom domain that forwards "
"messages straight to G-suite and other email services."
msgstr ""
"看起来像是一位具有使用您自定义域的电子邮件地址的专业人士,可以将邮件直接转发"
"到 G-suite 和其他电子邮件服务。"
msgid ""
"It’s your website. Keep the focus on what you want. Every "
"paid plan with WordPress.com is free of unwanted advertising."
msgstr ""
"这是您的专属 网站。专注于您心中所想。WordPress.com 的每个付费"
"套餐都会屏蔽您不想看到的广告。"
msgid "Custom email addresses"
msgstr "自定义电子邮件地址"
msgid ""
"Register a domain name for your student site that’s memorable and unique. "
"Already have a domain? Point it to Worpdress.com in a few steps."
msgstr ""
"为您的学生站点注册一个令人难忘又独一无二的域名。已经有域了吗?只需几步,即可"
"将其指向您的 Worpdress.com。"
msgid "No ads and no clutter"
msgstr "无广告,不杂乱"
msgid "Custom domains for ad-free student websites"
msgstr "适用于无广告学生网站的自定义域"
msgid "Name your domain"
msgstr "为您的域命名"
msgid "Transfer your domain to WordPress.com"
msgstr "将域转移到 WordPress.com"
msgid "https://wordpress.org/about/stats/"
msgstr "https://cn.wordpress.org/about/stats/"
msgid "https://wordpress.org/about/privacy/"
msgstr "https://cn.wordpress.org/about/privacy/"
msgid "Host Managed Plan"
msgstr "托管服务商管理的套餐"
msgid ""
"Our support team are a guiding hand that can take you from start to finish "
"to get your domains and website up and running. Reach us by phone, email or "
"Livechat in English, French, German or Spanish."
msgstr ""
"我们的支持团队可以引导您从头开始创建域名和网站,并将它们成功运行起来。请使用"
"英语、法语、德语或西班牙语通过电话、电子邮件或实时聊天与我们联系。"
msgid ""
"Our managed WordPress hosting solutions feature one-click installation. "
"What’s more, when your domain names reside with us, you’ll also have the "
"option to automatically configure your free SSL certificate."
msgstr ""
"我们的受管理的 WordPress 托管服务解决方案具备一键安装功能。更重要的是,将您的"
"域名交由我们保管后,您还可以选择自动配置您的免费 SSL 证书。"
msgid "Knowledgeable and multilingual support staff"
msgstr "知识渊博的多语言支持人员"
msgid ""
"Every great WordPress website starts with the perfect domain name. With free "
"SSL, email and DNS, we’re the ideal partner for all your website and domain "
"name needs. With over 800 domain extensions to choose from, the sky's the "
"limit."
msgstr ""
"每一个出色的 WordPress 网站都始于理想的域名。借助免费 SSL、电子邮件和 DNS,我"
"们是能够满足您所有网站和域名需求的理想合作伙伴。超过 800 个域扩展名可供选择,"
"一切皆有可能。"
msgid "Secure WordPress installation in one click"
msgstr "一键安全安装 WordPress"
msgid "Perfect website… meet the perfect domain name!"
msgstr "出色的网站…需要出色的域名!"
msgid ""
"Our managed WordPress hosting solutions enable you to build your secure "
"website in no time, without the need to worry about maintenance."
msgstr ""
"我们的受管理的 WordPress 托管服务能够帮助您立即构建安全的网站,让您无需担心维"
"护。"
msgid ""
"Managed WordPress hosting solutions for hobbyists, bloggers and businesses "
"with free SSL. Learn more "
msgstr ""
"面向使用免费 SSL 的业余爱好者、博主和企业的受管理的 WordPress 托管服务解决方"
"案。了解详情 "
msgid "Starting at $6.38 / mo"
msgstr "起价 6.38 美元/月"
msgid "Start with EuroDNS"
msgstr "开始使用 EuroDNS"
msgid "You build, we manage."
msgstr "您构建网站,我们来管理。"
msgid "EuroDNS is based out of Europe"
msgstr "EuroDNS 总部位于欧洲"
msgid ""
"Your theme determines how content is displayed in browsers. Learn more about feeds ."
msgstr ""
"您的主题决定浏览器如何显示内容。了解关于feeds的信息 。"
msgid "For each post in a feed, include"
msgstr "对于feed中的每篇文章,包含"
msgid ""
"Warning: these pages should not be the same as your Privacy "
"Policy page!"
msgstr "警告: 这些页面不应该与您的隐私政策页面相同!"
msgid ""
"Documentation on Reading Settings "
msgstr ""
"有关阅读设置的文档 "
msgid "Main"
msgstr "主站点"
msgid ""
"Documentation on Editing Pages "
msgstr ""
"管理页"
"面文档 "
msgid ""
"Documentation on Adding New Pages "
msgstr ""
"添加新文章文档 "
msgctxt "publish box time format"
msgid "H:i"
msgstr "H:i"
msgctxt "publish box date format"
msgid "M j, Y"
msgstr "Y年n月j日"
msgid "Pick a payment method"
msgstr "选择付款方式"
msgid "Enter your billing information"
msgstr "输入您的账单信息"
msgid "Your password is strong enough to be saved."
msgstr "您的密码强度足够高,可以保存。"
msgid "You successfully changed your plan"
msgstr "您已成功更改套餐"
msgid "I didn't have the functionality I have on my existing site."
msgstr "我没有我现有站点上的功能。"
msgid "You imported from another site. How did the import go?"
msgstr "您已从其他站点导入。导入情况如何?"
msgid ""
"Most of my content was imported, but it was too hard to get things looking "
"right."
msgstr "我的大部分内容都已导入,但是要让这些内容正常显示太难了。"
msgid "Not enough of my content was imported."
msgstr "我的内容没有完全导入。"
msgid "I was happy."
msgstr "我很满意。"
msgid "Sorry, you are not allowed to import content into this site."
msgstr "抱歉,您不能向此站点导入内容。"
msgid ""
"Mabuhay, WeWork Philippines members! Enjoy a %s%% discount off any WordPress."
"com upgrade as part of your WeWork membership. Enter {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"WeWork 菲律宾的会员们,欢迎你们!凭借您的 WeWork 会员资格,您可以在购买任何 "
"WordPress.com 升级时享受 %s%% 的折扣。立即购买吧,结账时输入优惠 "
"{{coupon_code}}。"
msgid ""
"Welcome Kit by Visa members! Save %s%% today on WordPress.com Business and "
"eCommerce plans using promo code {{coupon_code}} at checkout "
"today."
msgstr ""
"Visa 会员的欢迎礼包! 购买 WordPress.com 商务版和电子商务版套餐,并在结账时使"
"用促销代码 {{coupon_code}},立减 %s%%。"
msgid ""
"Welcome, Shaw Academy students! Save %s%% on any WordPress.com plan using "
"coupon code {{coupon_code}} at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"Shaw Academy 学生,欢迎您!结账时使用优惠券代码 {{coupon_code}}"
"code>,可在订阅任何 WordPress.com 套餐时节省 %s%% 的费用。祝您在 WordPress 使"
"用愉快!:)"
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "发生未知错误。"
msgid "An API error has occurred."
msgstr "发生 API 错误。"
msgid "A token error has occurred."
msgstr "发生令牌错误。"
msgid "Please turn off merge tags in Mailchimp:"
msgstr "请在 Mailchimp 中关闭合并标签:"
msgid "Invalid site."
msgstr "站点无效。"
msgid "Mailchimp has not been configured for this site."
msgstr "尚未为此站点配置 Mailchimp。"
msgid "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s"
msgstr "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s"
msgid "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}"
msgstr "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}"
msgid "Entries feed"
msgstr "条目feed"
msgid "Active theme: %1$s (version %2$s)"
msgstr "目前启用的主题:%1$s(%2$s 版本)"
msgid "Current plugin: %1$s (version %2$s)"
msgstr "当前插件:%1$s(版本%2$s)"
msgid "PHP version %s"
msgstr "PHP版本%s"
msgid ""
"Documentation on Managing Pages "
msgstr ""
"管理页"
"面文档 "
msgid ""
"Documentation on Managing Posts "
msgstr ""
"管理文"
"章文档 "
msgid "Refund amount must be greater than zero."
msgstr "退款金额应大于0。"
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "是否确定要永久删除“%s”?"
msgid "Add image"
msgstr "添加图片"
msgid "Unable to create order."
msgstr "无法创建订单。"
msgid "Clocks"
msgstr "时钟"
msgid "merchandise"
msgstr "商品"
msgid "Gift"
msgstr "礼品"
msgid "Others"
msgstr "其他"
msgid "Travel Packages"
msgstr "旅行包"
msgid " Stripe"
msgstr "Stripe"
msgid "View all stats"
msgstr "查看所有统计信息"
msgid "Conversion rate"
msgstr "转化率"
msgid "Referrals"
msgstr "推荐"
msgid "Out of stock"
msgstr "无货"
msgid "Out of stock threshold"
msgstr "售罄的最低值"
msgid "Failed to save settings."
msgstr "设置保存失败。"
msgid "Low stock threshold"
msgstr "库存不足的最低值"
msgid "Order deleted"
msgstr "订单已删除"
msgid "Meters"
msgstr "米"
msgid "Centimeters"
msgstr "厘米"
msgid "Millimeters"
msgstr "毫米"
msgid "Inches"
msgstr "英寸"
msgid "Yards"
msgstr "码"
msgid "Weight unit"
msgstr "重量单位"
msgid "Dimensions unit"
msgstr "尺寸单位"
msgid "Ounces"
msgstr "盎司"
msgid "Kilograms"
msgstr "千克"
msgid "Billing details"
msgstr "账单详细信息"
msgid "Activity log"
msgstr "活动日志"
msgid "Pick another product"
msgstr "选择另一个产品"
msgid "Powered by {{WooCommerceLogo /}}"
msgstr "由 {{WooCommerceLogo /}} 提供支持"
msgid "Add to cart"
msgstr "加入购物车"
msgctxt "percent"
msgid "%(percentage)s%% "
msgstr "%(percentage)s%% "
msgid "End date"
msgstr "结束日期"
msgid "%s pending review"
msgid_plural "%s pending reviews"
msgstr[0] "%s 待处理的评论"
msgid "Order details"
msgstr "订单详细信息"
msgid ""
"Amounts reported are estimates based on currency exchange rates on the day "
"of the purchase before Stripe and WordPress.com transaction fees are applied."
msgstr ""
"所报金额是在收取 Stripe 和 WordPress.com 交易费之前根据购买当天的货币汇率估算"
"的。"
msgid "New purchases (%dx)"
msgstr "新购买 (%dx)"
msgid "Existing subscribers (%dx)"
msgstr "现有订阅者 (%dx)"
msgid "Your Stripe account currently holds %s of unclaimed funds."
msgstr "您的 Stripe 账户目前持有 %s 未提取的资金。"
msgid "Your Stripe account"
msgstr "您的 Stripe 账户"
msgid ""
"Estimated renewals in %1$s. If nobody cancels their subscription, you should "
"earn this much in %1$s. Go and create!"
msgstr ""
"%1$s的预估续订。如果无人取消订阅,您应该会在 %1$s赚到这些收益。 去大展身"
"手一番吧!"
msgid "See my subscribers and stats"
msgstr "查看我的订阅者和统计数据"
msgid "%1$s Sales Report for %2$s"
msgstr "%2$s 在 %1$s的销售报表"
msgid "WordPress.com commission"
msgstr "WordPress.com 佣金"
msgid ""
"Documentation on User Profiles "
msgstr ""
"用户资料文档 "
msgid ""
"Documentation on Media Library "
msgstr ""
"媒体库文档 "
msgid ""
"Documentation on Comments "
msgstr ""
"评论"
"文档 "
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "您站点所有文章的日历视图。"
msgid ""
"Documentation on Discussion Settings "
msgstr ""
"讨论设置文档 "
msgid ""
"Documentation on Edit Media "
msgstr ""
"编辑媒体"
"文档 "
msgid "[%s] Delete My Site"
msgstr "[%s] 删除我的站点"
msgid ""
"Documentation on Import "
msgstr ""
""
"导入文档 "
msgid ""
"Business plans allows you to sell online with access to thousands of plugins "
"and themes!"
msgstr "借助商务版套餐,您可以在线出售商品,同时还能访问数以千计的插件和主题!"
msgid ""
"WordPress.com brings the power of building beautiful, secure, mobile- and "
"SEO-friendly websites in few simple steps."
msgstr ""
"WordPress.com 赋予您一种能力,让您只需几个简单步骤就能打造精美、安全、适合移"
"动设备以及有助于搜索引擎优化的网站。"
msgid ""
"Our Happiness Engineers work 24*7 through live chat, email, support pages, "
"and forums to answer any questions you have."
msgstr ""
"我们专业的工程师为您提供全天候服务,并通过实时聊天、电子邮件、支持页面和论坛"
"为您解答所有问题。"
msgid "Easily create your amazing website"
msgstr "轻松创建出色网站"
msgid ""
"Descriptions of Roles and Capabilities "
msgstr ""
"角色和能力文档 "
msgid ""
"Documentation on Managing Users "
msgstr ""
"管理用"
"户文档 "
msgid ""
"Documentation on Adding New Users "
msgstr ""
"添加新用户文档 "
msgid ""
"Documentation on Using Themes "
msgstr ""
"主"
"题使用文档 "
msgid ""
"Revisions "
"Management "
msgstr ""
"版本管理"
"a>"
msgid "Single Product"
msgstr "单个产品"
msgid "Added:"
msgstr "已添加:"
msgid "Unchanged:"
msgstr "未更改:"
msgid "Quick Start session"
msgstr "快速入门会话"
msgid "WordPress.com Quick Start Session Scheduler"
msgstr "WordPress.com 快速入门会话计划程序"
msgid "Cancelling your Quick Start session…"
msgstr "正在取消您的快速入门会话…"
msgid "Priority & One-On-One Support"
msgstr "优先支持与一对一支持"
msgid "Please try a different card."
msgstr "请换一张卡。"
msgid ""
" Documentation on Uploading Media Files "
msgstr ""
"上传媒体文件文档 "
msgid ""
"Documentation on Export "
msgstr ""
""
"导出文档 "
msgid "There has been a critical error on this website."
msgstr "此站点遇到了致命错误。"
msgid "Learn more about debugging in WordPress."
msgstr "了解更多在WordPress中调试的信息"
msgid ""
"There has been a critical error on this website, putting it in recovery "
"mode. Please check the Themes and Plugins screens for more details. If you "
"just installed or updated a theme or plugin, check the relevant page for "
"that first."
msgstr ""
"此站点遇到了致命错误,现在正运行在恢复模式。请检查主题和插件页面来获得更多信"
"息。如果您刚刚安装或升级了一个主题或插件,请先检查此处。"
msgid "Custom post description to be used in HTML tag."
msgstr "自定义文章描述采用 HTML 标签。"
msgid "Database Access"
msgstr "数据库访问"
msgid "Hosting"
msgstr "主机"
msgid ""
"A link to start the session will appear here a few minutes before the session"
msgstr "在会话开始前几分钟,此处会显示用于启动会话的链接"
msgid "Start session"
msgstr "启动会话"
msgid "When?"
msgstr "什么时间?"
msgid "Reschedule or cancel"
msgstr "重新安排或取消"
msgid "Your scheduled Quick Start session details are:"
msgstr "您预定的快速启动会话的详细信息如下:"
msgid "Session link"
msgstr "会话链接"
msgid "View your session dashboard"
msgstr "查看您的会话控制面板"
msgid "Secure checkout"
msgstr "安全结账"
msgid ""
"Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s. "
"Head over to the site’s "
"Backups to download it."
msgstr ""
"Jetpack 已为您的站点 %1$s 准备好了一份可下载的备份。前往站点的备份 即可下载此备份。"
msgid ""
"Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s, as "
"requested by %2$s. Head over to the site’s Backups to download it."
msgstr ""
"Jetpack 已根据 %2$s 的请求为您的站点 %1$s 准备好了一份可下载的备份。前往站点的备份 即可下载此备份。"
msgid "Not enough data to create this user."
msgstr "没有足够的数据来创建此用户。"
msgid "User’s profile data."
msgstr "用户的个人资料数据。"
msgid ""
"Documentation on Tools "
msgstr ""
"工具文"
"档 "
msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite."
msgstr "抱歉,仅能在多站点中标记用户为垃圾。"
msgid ""
"The directives (lines) between \"BEGIN %1$s\" and \"END %1$s\" are\n"
"dynamically generated, and should only be modified via WordPress filters.\n"
"Any changes to the directives between these markers will be overwritten."
msgstr ""
"在“BEGIN %1$s”与“END %1$s”之间的指令(行)是\n"
"动态生成的,只应被WordPress过滤器修改。\n"
"任何对标记之间的指令的修改都会被覆盖。"
msgid "It’s time for liftoff for your website!"
msgstr "是时候让您的网站起步腾飞了!"
msgid ""
"WordPress.com has hundreds of versatile designs and customizable themes. "
"Choose a layout that catches your eye, and add personal touches to make "
"your .me site your own."
msgstr ""
"WordPress.com 具有数百种通用设计和可以自定义的主题。您可以选择一种吸引您的目"
"光的布局,加入一些个人风格元素,让您的 .me 站点成为真正专属于您的网站。"
msgid "Your content deserves a stunning theme"
msgstr "您的内容值得拥有精美的主题"
msgid ""
"Let the story begin. For your short stories, photography, visual art, and "
"more, a .me domain is as personal as it gets. Create a home for your "
"narrative. Find the best .me URL that fits you and your project!"
msgstr ""
"开始讲述您自己的故事。随心打造个性化 .me 域,收罗您的短篇小说、摄影作品、视觉"
"艺术作品等,打造您自己的故事讲述网站。找到最适合您和您的项目的 .me URL!"
msgid "It’s all you, with a .me domain"
msgstr ".me 域一切以您为中心"
msgid ""
"The right domain name makes all the difference. Let us help with the "
"perfect .me domain."
msgstr "合适的域名能让一切变得不同。让我们为您提供理想的 .me 域。"
msgid "A .me domain: Put the spotlight on you"
msgstr ".me 域:让您成为焦点"
msgid ""
"Your content, .fr domain and design create the perfect union for your site. "
"Why wait? We’ll make a landing page to welcome visitors, even if your page "
"is still being built. It’s the way to go: Pick a .fr domain now and get "
"ready to launch your page, with WordPress."
msgstr ""
"您的内容、.fr 域和设计可为您的站点打造完美组合。何必等待?即使您的页面仍在开"
"发制作之中,我们也会制作一个着陆页来欢迎访客。您只需立即选择一个 .fr 域,准备"
"好通过 WordPress 启动您的页面即可。"
msgid ""
"Designs and themes add life to your content. Communicate in more than words "
"can say with a stellar choice of themes provided by WordPress. Bring your "
"words to life! Put the polish on your page when you pair a .fr domain with "
"the WordPress theme that helps it shine."
msgstr ""
"多种设计和主题为您的内容增添生机。通过 WordPress 精心提供的主题选项,用比文字"
"更有力的方式与访客交流。为您的文字注入生机!将 .fr 域与 WordPress 主题搭配使"
"用,打造脱颖而出的精美页面。"
msgid "Come and see what WordPress can do for you"
msgstr "来看看 WordPress 能为您做些什么吧"
msgid "Your narrative, in a theme that helps it go"
msgstr "您的叙述,以有助传达内容的精美主题精心呈现"
msgid ""
"From the beginning, your .fr domain tells visitors they’re in the right "
"spot. From fine cuisine to fantastic travel to the best of French football, "
"a .fr domain undeniably gives your site presence. Let a WordPress URL tie "
"your site together."
msgstr ""
"从一开始,您的 .fr 域就会让访客了解他们来对了地方。从精致美食到梦幻旅行,再到"
"精彩的法国足球比赛,.fr 域无疑会让您的站点充满存在感。让 WordPress URL 为您打"
"造富有整体感的站点。"
msgid ""
"Now that’s a good start: What do your visitors see first? Your domain name, "
"of course. Find the .fr domain name that fits just right."
msgstr ""
"这是一个不错的起点:您的访客最先看到的是什么?当然是您的域名。因此,务必找到"
"一个合适的 .fr 域名。"
msgid "How to make an entrance: A .fr domain"
msgstr "如何进入:.fr 域"
msgid "Instant authority: a .fr domain says it all"
msgstr "立即彰显权威形象:.fr 域可以说明一切"
msgid ""
"There's no need to wait! You can get a site up and running by setting up a "
"landing page now. Visitors can get a preview of what you have to share while "
"you work behind the scenes to perfect your site. Get started with WordPress."
"com and your own .com page today."
msgstr ""
"无需等待!您现在可以通过设置着陆页来启动并运行站点。当您在幕后竭力完善自己的"
"站点时,访客也能预览您要分享的内容。立即开始使用 WordPress.com 和您自己的 ."
"com 页面。"
msgid ""
"Make a beautiful site with a thoughtfully designed theme from WordPress.com. "
"Whether you're blogging about your life, publishing recipes, posting videos, "
"or creating a space to promote your business, you can find a theme on "
"WordPress.com that will suit all your needs."
msgstr ""
"使用 WordPress.com 精心设计的主题打造精美站点。无论您是在博客中记录自己的生"
"活、发布食谱、发布视频,还是创建一个推广业务的空间,都可以在 WordPress.com 上"
"找到适合您所有需求的主题。"
msgid "Ready to launch your .com site?"
msgstr "准备好启动您的 .com 站点了吗?"
msgid "What about a knockout theme to go with that domain name?"
msgstr "富于视觉冲击力的主题搭配合适的域名会带来怎样的效果?"
msgid ""
"So you want to start a website. Nice! You’ve come to the right place for "
"your domain name. It’s a big deal: Not only is it the name of your site, "
"but it’ll go on business cards, T-shirts and anything else you might dream "
"up to promote your space."
msgstr ""
"您想创建一个网站。太棒了!要为自己的站点选择一个合适的域名,您来对地方了。域"
"名非常重要:它不仅是您的站点的名称,还将印在名片、T 恤以及您可能想到的任何地"
"方,以推广您的空间。"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you make online. Let us help you "
"make a great one with a .com domain."
msgstr ""
"域名是您在网络上给人们留下的第一印象。让我们来帮助您通过 .com 域成就非凡。"
msgid "Make your presence known online with a .com domain"
msgstr "通过 .com 域提升您的在线知名度"
msgid "Get your domain name set in a jiffy"
msgstr "轻松设置域名"
msgid ""
"Even if your page is under construction, we’ll create a great landing page "
"to show your visitors they’re in the right spot. Your URL, theme, and design "
"come together to show what your site is about! Choose your .co.uk domain "
"today and get your page underway, straight away."
msgstr ""
"即使您的网页正在建设中,我们也能创建一个出色的着陆页,向访客展示他们访问的位"
"置没错。您的 URL、主题和设计强强联合,共同展现您的站点内容!立即选择您的 .co."
"uk 域,开始着手制作自己的页面。"
msgid "Let’s get started on your website today"
msgstr "立即开始创建网站"
msgid ""
"Choose from the keenest designs and fitting themes from a name you can "
"trust: WordPress. Let our designs convey perfectly what words alone cannot! "
"Your site’s visual brand is crucial — and an opportunity to allow your "
"content to shine."
msgstr ""
"通过深受您信赖的 WordPress,选择最贴切的主题。让我们的设计以仅凭文字无法做到"
"的方式完美地传达您的消息!您站点的视觉品牌至关重要,也创造了让您的内容脱颖而"
"出的机会。"
msgid "Your tale, your domain — your theme!"
msgstr "您的故事,您的域 - 您的主题!"
msgid ""
"Start off on the right note with a URL from .co.uk. As visitors come to your "
"site, the .co.uk domain name says it all. Attract readers with confidence! "
"Rely on us to help you find the .co.uk domain name that tops your page with "
"style."
msgstr ""
"使用 .co.uk 后缀的 URL,从最初就选对方向。在访客访问您的站点时,.co.uk 域名可"
"以说明一切。您可以充满信心地吸引读者!您尽可信赖我们,帮您找到合适的 .co.uk "
"域名,让您彰显个人风格,让您的页面脱颖而出。"
msgid ""
"Your domain name is your proper introduction to your readers. We’ll help you "
"find just the right one, with a .co.uk domain."
msgstr "域名可以让读者适当了解您的站点。我们能帮您找到合适的 .co.uk 域。"
msgid "A gateway to your site: A .co.uk domain"
msgstr "您站点的门户:.co.uk 域"
msgid "A sovereign site, with a .co.uk domain"
msgstr "拥有 .co.uk 域的独立站点"
msgid ""
"Choosing your .co domain and theme brings your page to life. Even if your "
"site is still under construction, we can set up a landing page to greet your "
"visitors. Make the connection now with your readers! Let’s get started "
"building something beautiful today."
msgstr ""
"选择您的 .co 域和主题可以让您的页面更加生动。即使您的站点正在建设中,我们也可"
"以设置着陆页来迎接您的访客。立即与您的读者建立联系!让我们立即动手,构建精美"
"内容。"
msgid "There’s a .co domain waiting for you"
msgstr ".co 域等待您的选择"
msgid ""
"Your site theme should reflect the vibrancy of its content. Make a splash "
"with a stellar theme and design from WordPress.com. From classic to "
"contemporary, there’s an array of looks to choose from, and they’re "
"customizable, too. Which one helps tell your story best?"
msgstr ""
"您的站点主题应鲜活体现站点内容。借助 WordPress.com 上的出色主题和设计吸引访客"
"的目光。从经典到现代,多种外观任您选择,并且支持自定义。哪种主题和设计最能助"
"您讲述自己的故事?"
msgid ""
"The domain name is your billboard sign. It can tell visitors who you are, "
"and where you’re from. It can also show your cutting-edge style. Identify "
"with readers who think outside the box with a .co domain. Businesses love ."
"co. It’s easy to remember and easy to type! Choose from thousands of "
"available premium names, too. Think .co as in cool."
msgstr ""
"域名犹如您的广告牌标志。它可以告诉访客您是谁、来自何处。此外还能展示您的前卫"
"风格。通过 .co 域与不拘一格的读者产生共鸣。企业钟爱 .co。因为这种域名容易记"
"忆,也容易输入!此外还有成千上万的高端名称任您选择。.co 就是这么酷。"
msgid "Your theme speaks volumes, too"
msgstr "主题同样重要"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you give online. Let us help you "
"find just the right fit with a .co domain."
msgstr "域名是您在网上给人们留下的第一印象。让我们帮您找到合适的 .co 域。"
msgid "Forge your own way with a .co domain"
msgstr "通过 .co 域以您自己的方式树立形象"
msgid "Location matters, even on the web!"
msgstr "位置总是很重要,即使在网上也是如此!"
msgid ""
"Ready to launch your site? That’s where WordPress comes in. Even if you’re "
"still working on it, let us build a neat landing page that signals to your "
"visitors what’s to come. What happens when you combine your ideal URL, theme "
"and design? Endless possibilities! Let’s get started, today."
msgstr ""
"准备好启动您的站点了吗?WordPress 可以为您提供帮助。即使您仍在使用 "
"WordPress,我们也可以为您创建一个整洁的着陆页,让您的访客可以了解情况。理想"
"的 URL、主题和设计结合在一起会怎样?可能性无穷无尽!立刻动手吧。"
msgid ""
"Image is everything. WordPress has hundreds of the sharpest designs and the "
"most versatile themes. Choose the theme that catches your eye, then "
"customize it in a way befitting of the .art URL! Explore the endless "
"possibilities of a WordPress theme and design."
msgstr ""
"形象就是一切。WordPress 有数百种精致的设计和百搭的主题。选择吸引您目光的主"
"题,然后以适合 .art URL 的方式自定义主题!探索 WordPress 主题和设计的无限可能"
"性。"
msgid "Commence liftoff for your website now"
msgstr "立即开始帮助您的网站起步腾飞"
msgid ""
"What is your medium? Share your art with the world in the new and "
"recognizable domain name in the art community. It’s both distinctive and "
"community-building. A .art domain is a fun way to show the world where "
"you’re coming from - and what you’ve created!"
msgstr ""
"您的的媒介是什么?用高辨识度的全新域名,在艺术社区中与全世界分享您的艺术。它"
"既有特色,又有助于建设社区。.art 域让您能通过有趣的方式展示您的定位,以及您所"
"创建的内容!"
msgid "Your epic tales deserve an epic theme!"
msgstr "史诗般的故事值得拥有史诗般的主题!"
msgid ""
"If a picture’s worth a thousand words, a domain name is worth a thousand "
"clicks (and then some!) Go with a .art domain today and explore the "
"possibilities."
msgstr ""
"如果“一图抵千言”,那么一个域名就值得一千次点击(当然不只有一千次!)。立即选"
"择 .art 域名,探索各种可能性。"
msgid "As individual as your work: Select your .art domain"
msgstr "在工作中彰显个性:选择 .art 域"
msgid "Express yourself with a .art URL"
msgstr "用 .art URL 表达自我"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request for an export of personal data has been completed. You may\n"
"download your personal data by clicking on the link below. For privacy\n"
"and security, we will automatically delete the file on ###EXPIRATION###,\n"
"so please download it before then.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"您好:\n"
"\n"
"您请求的个人数据导出已经完成。您可以通过点击以下链接来下载您的个人信息。\n"
"为了隐私和安全,我们会在###EXPIRATION###删除这些文件,\n"
"所以请在此日期前下载。\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"祝好,\n"
"###SITENAME###全体成员敬上\n"
"###SITEURL###"
msgid "Unable to send personal data export email."
msgstr "无法发送个人数据导出邮件。"
msgid "Invalid request ID when sending personal data export email."
msgstr "在发送个人数据导出邮件时遇到了无效的请求ID。"
msgid "[%s] Personal Data Export"
msgstr "[%s] 个人数据导出"
msgctxt "personal data group description"
msgid "Overview of export report."
msgstr "导出报告总览。"
msgctxt "email address"
msgid "Report generated for"
msgstr "报告生成者"
msgctxt "website name"
msgid "For site"
msgstr "站点"
msgctxt "website URL"
msgid "At URL"
msgstr "网站URL"
msgctxt "date/time"
msgid "On"
msgstr "于"
msgid "Unable to open export file (archive) for writing."
msgstr "无法打开导出文件(归档)进行写入。"
msgid "Personal Data Export for %s"
msgstr "%s的个人数据导出"
msgid "Personal Data Export"
msgstr "个人数据导出"
msgctxt "personal data group label"
msgid "About"
msgstr "关于"
msgid "Erasure completed."
msgstr "抹除完成。"
msgid "Force erasure has failed."
msgstr "强行抹除已失败。"
msgid "Data erasure has failed."
msgstr "数据抹除已失败。"
msgid ""
"Need an enterprise solution? WordPress VIP provides everything you need to "
"build and run powerful, performant applications at scale."
msgstr ""
"需要企业解决方案吗?WordPress VIP 提供了大规模构建和运行功能强大的高性能应用"
"程序所需的一切。"
msgid "Redirect"
msgstr "重定向"
msgid ""
"Documentation on Writing Settings "
msgstr ""
"有关写作设置的文档 "
msgid ""
"Documentation on Media Settings "
msgstr ""
"媒体设置文档 "
msgid "Welcome to Jetpack Professional. Here's how to get the most out of %s"
msgstr "欢迎使用 Jetpack 专业版。这里介绍了如何充分利用 %s"
msgid ""
"Just for you: schedule a personalized orientation for %s with a Jetpack "
"expert."
msgstr "唯您专属:安排与 Jetpack 专家进行一次为您量身打造的 %s入门介绍。"
msgid "Welcome to Jetpack Premium. Here's how to get the most out of %s"
msgstr "欢迎使用 Jetpack 高级版。这里介绍了如何充分利用 %s"
msgid "Jetpack needs your site credentials for %s to create backups."
msgstr "Jetpack 需要您的站点凭据,以便 %s创建备份。"
msgid "Welcome to Jetpack Personal. Here's how to get the most out of %s"
msgstr "欢迎使用 Jetpack 个人版。这里介绍了如何充分利用 %s"
msgid "Industry"
msgstr "行业"
msgid "Learn more: "
msgstr "了解更多: "
msgid "Contact us to learn more"
msgstr "联系我们以了解更多信息。"
msgid "Templates to include in your theme."
msgstr "要包含在主题中的模板。"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to create your account. Please try "
"again."
msgstr "抱歉,尝试创建您的帐户时出错。请重试。"
msgid ""
"Get quick access to WordPress experts who have hands-on experience with "
"WordPress design, marketing, and troubleshooting. Available 24/7 via phone, "
"chat, or ticket."
msgstr ""
"快速咨询具有 WordPress 设计、营销和问题排查方面实践经验的 WordPress 专家。通"
"过电话、聊天或服务请求全天候提供支持。"
msgid ""
"Managing your website shouldn’t be confusing. Bluehost takes the guesswork "
"out of WordPress management by offering an easy-to-use customer dashboard "
"with all the tools and features needed to build, maintain, and secure a "
"beautiful WordPress website."
msgstr ""
"管理您的网站不应该是一件令人困惑的事情。Bluehost 提供易于使用的、包含构建、维"
"护和保护精美 WordPress 网站所需所有工具和功能的仪表盘,让您无需再凭猜测来进"
"行 WordPress 管理。"
msgid "Expert WordPress Support"
msgstr "专家 WordPress 支持"
msgid ""
"Bluehost makes getting started with WordPress quick and easy with an "
"automatic, secure installation of the latest WordPress version upon account "
"creation. Enjoy ongoing automatic updates to maintain your website’s "
"security and performance."
msgstr ""
"Bluehost 在创建账户时自动安全地安装最新版本的 WordPress,让开始使用 "
"WordPress 变得快速和简单。尽情享受帮助维护您网站安全和性能的持续自动更新吧。"
msgid "Intuitive Customer Dashboard"
msgstr "直观的客户仪表盘"
msgid "Automatic WordPress Installs and Updates"
msgstr "WordPress 自动安装和更新"
msgid ""
"Premier WordPress hosting and management tools backed by industry-leading "
"expert support."
msgstr "高级版 WordPress 托管服务和管理工具以行业领先专家支持为基础。"
msgid ""
"Get started quickly and securely with a top recommended WordPress provider. "
"Learn more "
msgstr ""
"快速并安全地开始使用推荐的热门 WordPress 提供商。了解详情 "
msgid "Choose a template"
msgstr "选择模板"
msgid ""
"Make your online portfolio impressively awesome with Dalston. With the "
"ability to beautifully highlight your illustration and other projects, "
"Dalston is also versatile enough to be your personal site too."
msgstr ""
"Dalston使您的在线作品集令人赞叹不已,它能通过绝妙地突出显示您的插图和其他项目"
"而让功能多样到足以成为您的个人 网站。"
msgid "Remove key"
msgstr "删除密钥"
msgid ""
"Insert your security key into your USB port. Then tap the button or gold "
"disc."
msgstr "将安全密钥插入 USB 端口,然后轻点按钮或金盘图形。"
msgid "Connect and touch your security key to log in."
msgstr "连接并触按安全密钥进行登录。"
msgid "Continue with security key"
msgstr "使用安全密钥继续"
msgid "Continue with your security key"
msgstr "使用您的安全密钥继续"
msgid ""
"Your browser doesn‘t support the FIDO2 security key standard yet. To use a "
"second factor security key to sign in please try a supported browser like "
"Chrome, Safari, or Firefox."
msgstr ""
"您的浏览器尚不支持 FIDO2 安全密钥标准。 要使用第二因素安全密钥登录,请尝试使"
"用 Chrome、Safari 或 Firefox 等受支持的浏览器。"
msgid "Register key"
msgstr "注册密钥"
msgid "Waiting for security key"
msgstr "正在等待安全密钥插入"
msgid "Are you sure you want to remove this security key?"
msgstr "是否确定要删除此安全密钥?"
msgid "Security key"
msgstr "安全密钥"
msgid "Security key interaction timed out or canceled."
msgstr "安全密钥交互已超时或已取消。"
msgid "Security key interaction canceled."
msgstr "安全密钥交互已取消。"
msgid "Security key registration error."
msgstr "安全密钥注册错误。"
msgid "Security key has been successfully registered."
msgstr "安全密钥已成功注册。"
msgid "Security key has already been registered."
msgstr "安全密钥已注册。"
msgid "Connecting as %s"
msgstr "正以 %s身份连接"
msgid ""
"Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for "
"accessibility reasons. Use the link text instead."
msgstr ""
"出于无障碍访问的考虑,我们不推荐在登录 logo 上使用 title 属性。请改用链接文"
"字。"
msgid "Receive an email the instant Jetpack detects your site is down."
msgstr "在 Jetpack 检测到您的站点出现故障时,即时收到电子邮件。"
msgid "Site Name: %s"
msgstr "站点名称:%s"
msgid ""
"Barnsbury is an earthy and friendly theme design with farming and "
"agriculture businesses in mind."
msgstr "Barnsbury 是一个朴实而友好的主题设计,考虑到了农业企业。"
msgid "Cannot generate a unique username"
msgstr "无法生成唯一用户名"
msgid "Add a domain"
msgstr "添加域"
msgid "Archive.org"
msgstr "Archive.org"
msgid ""
"Sorry, Google Workspace cannot be added to this domain. The domain name "
"servers are not pointing to WordPress.com."
msgstr ""
"抱歉,无法将 Google Workspace 添加到此域。域名服务器未指向 WordPress.com。"
msgid "Archive.org Book"
msgstr "Archive.org 书籍"
msgid "Problem installing theme"
msgstr "安装主题时出现问题"
msgid "Install theme"
msgstr "安装主题"
msgid "Install themes"
msgstr "安装主题"
msgid "Install plugins"
msgstr "安装插件"
msgid "200GB Storage Space"
msgstr "200GB 存储空间"
msgid ""
"You have exceeded the DPA request limit, you can try again in %d minutes. "
"Trying again before that will only increase the time you have to wait before "
"the ban is lifted."
msgstr ""
"您已超出 DPA 请求限制,您可以在 %d 分钟后重试。提前重试只会增加您在限制取消前"
"必须要等待的时间。"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com is the best way to experience it.{{/line1}} {{line2}}"
"Start building your website today.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com 是最佳体验方式。{{/line1}} {{line2}}立即开始构建您的网"
"站。{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress powers{{/line1}} {{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}WordPress 占据互联网的{{/line1}} {{line2}}%s%%。{{/line2}}"
msgid ""
"Please take a moment to visit your site and check that "
"everything is in order. If things don't look like you expected them to, "
"please contact "
"support so we can lend a hand."
msgstr ""
"请花点时间访问您的站点 ,检查所有内容是否都按预期显示。如"
"果有内容未按预期显示,请联系支持人员 ,我们会助您一臂之力。"
msgid "Jetpack has successfully restored your website"
msgstr "Jetpack 已成功恢复您的网站"
msgid "Powerful website hosting."
msgstr "功能强大的网站托管"
msgid "We couldn't connect to WordPress.com (404)."
msgstr "无法连接至 WordPress.com (404)。"
msgid "or contact Jetpack Support"
msgstr "或联系 Jetpack 支持人员"
msgid "collapsed"
msgstr "已折叠"
msgid "expanded"
msgstr "已展开"
msgctxt "URL, message"
msgid "Alert: %s is still offline or unresponsive"
msgstr "警告:%s 仍然处于离线状态或无响应"
msgctxt "URL, message"
msgid "Alert: %s appears to be offline or unresponsive"
msgstr "警告:%s 似乎已处于离线状态或无响应"
msgid "Your site appears to be down"
msgstr "您的站点似乎运行不正常"
msgid "Your site still appears to be down."
msgstr "您的站点似乎仍然运行不正常。"
msgid "There is an error with your Google Business Profile account."
msgstr "您的 Google Business Profile 账户存在错误。"
msgid "We’ll help."
msgstr "我们将助您一臂之力。"
msgid "Design your portfolio."
msgstr "设计作品集。"
msgid "Launch a business."
msgstr "开展业务。"
msgid ""
"Make your online portfolio wonderfully uncluttered with Mayland. Gracefully "
"highlight your photography and other projects. Mayland is versatile enough "
"to be your personal site too."
msgstr ""
"Mayland 可以让您的网路作品集随意而漂亮地呈现出来,优雅突显您的摄影作品与其他"
"专案作品。Mayland 也可以用来当做您的个人站点。"
msgid ""
"You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via "
"your WordPress.com dashboard https://wordpress.com/purchases. If you do not "
"renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. "
"Your domain name may also become available for someone else to register, in "
"which case you will no longer be able to renew or use the domain name."
msgstr ""
"您仍然可以通过 WordPress.com 控制面板 (https://wordpress.com/purchases) 续订"
"域名,以此来保留域名。如果您不尽快更新域名,可能需要支付额外费用(赎回费)。"
"此外,您的域名还可能会被其他人注册,在这种情况下,您将无法再续订或使用相应域"
"名。"
msgid ""
"If your WordPress.com subscription is set to automatically renew, we will "
"attempt to renew your domain name before expiration. If we are unable to do "
"so, or you do not have your WordPress.com subscription set to automatically "
"renew, you will have to manually renew the domain name to prevent any "
"service disruption."
msgstr ""
"如果您的 WordPress.com 订阅设置为自动续订,我们将尝试在到期前续订您的域名。如"
"果我们无法这样做,或者您未将 WordPress.com 订阅设置为自动续订,您将必须手动续"
"订域名,以防止任何服务中断。"
msgid ""
"You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via "
"your WordPress.com dashboard . If you do not renew your "
"domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. Your domain "
"name may also become available for someone else to register, in which case "
"you will no longer be able to renew or use the domain name."
msgstr ""
"您仍然可以通过WordPress.com 控制面板 续订域名,以此来保留"
"域名。如果您不尽快更新域名,可能需要支付额外费用(赎回费)。此外,您的域名还"
"可能会被其他人注册,在这种情况下,您将无法再续订或使用相应域名。"
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s个有关“%2$s”的看法"
msgid "Man with Shadow"
msgstr "有影子的男人"
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "一个有关“%1$s”的看法"
msgctxt ""
"Option in image editor used to crop images using freeform aspect ratio"
msgid "Freeform"
msgstr "任意"
msgid "In this article"
msgstr "在本文中"
msgid "Search tips"
msgstr "搜索提示"
msgid "My Home"
msgstr "我的主页"
msgid "Rivington is a robust theme designed for single property real estate."
msgstr "Rivington 是个强固的布景主题,适用于单一房地产展示。"
msgid "Or create an account using:"
msgstr "或使用以下方式创建新帐户:"
msgid "Load more tips"
msgstr "加载更多提示"
msgid ""
"Shawburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business."
msgstr "Shawburn 很适合用来为你的企业创造网路上的形象。"
msgid ""
"Maywood is a refined theme designed for restaurants and food-related "
"businesses seeking a modern look."
msgstr ""
"Maywood 是一个精心设计的布景主题,专为想展现现代感的餐饮业和食品相关业者设"
"计。"
msgid ""
"Balasana is a clean and minimalist business theme designed with health and "
"wellness-focused sites in mind."
msgstr ""
"Balasana是一个简洁而不落俗套的商业主题,设计时考虑到以健康和保健为重点的网"
"站。"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Please renew before expiry so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s 即将到期,并将于 %(expiry)s从您的站点中删除。请在到期之前续"
"订,以免错过任何付费功能!"
msgid "An error occurred while updating the name"
msgstr "更新名称时发生错误"
msgid "Redirect to"
msgstr "重定向至"
msgid "%(numResources)s post, page, or media file left to import"
msgid_plural "%(numResources)s posts, pages, and media files left to import"
msgstr[0] "还剩 %(numResources)s 个待导入的文章、页面和媒体文件"
msgid "Add new site"
msgstr "添加新站点"
msgid "Add a tag"
msgstr "添加标签"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, "
"%s , and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"在此之前,您可以随时使用您的用户名或电子邮件地址 (%s ) 登录,"
"并且我们会通过电子邮件向您发送一个安全登录链接。"
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings."
msgstr ""
"我们还建议您在帐户安全 设置中设置一个帐户密码。"
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"激活帐户后,您可以随时在帐户设置 中更改您的用户名。"
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s "
msgstr ""
"鉴于您已使用电子邮件地址注册,因此我们为您创建了一个临时用户名:%s"
"strong>"
msgid "This username is your public handle in the WordPress.com community."
msgstr "此用户名就是您在 WordPress.com 社区中的公共社交帐户。"
msgid "Important information about your new account"
msgstr "关于您新帐户的重要信息"
msgid ""
"{{time/}} is the selected point to create a download backup. You will get a "
"notification when the backup is ready to download."
msgstr "{{time/}} 是创建下载备份的选定时间点。当备份可供下载时,您会收到通知。"
msgid "This will override and remove all content created after this point."
msgstr "这将覆盖并删除在此时间点创建的所有内容。"
msgid "{{time/}} is the selected point for your site restore."
msgstr "{{time/}} 是供您还原站点的选定点。"
msgid "Choose the items you wish to restore:"
msgstr "选择您希望还原的项目:"
msgid "Choose the items you wish to include in the download:"
msgstr "选择您希望在下载中包含的项目:"
msgid "Please select at least one item to restore."
msgstr "请至少选择一个要还原的项目。"
msgid "Support articles"
msgstr "支持文章"
msgid "Crowdsignal (previously Polldaddy)"
msgstr "Crowdsignal(前身为 Polldaddy)"
msgid ""
"Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install "
"WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes "
"Google Analytics, 200 GB storage for media files, and real-time one-on-one "
"support."
msgstr ""
"获取由 WordPress.com 商务版托管的新电子商务站点。安装 WooCommerce、自定义主题"
"和数千款其他插件。还包括 Google Analytics(分析)、200 GB 的媒体文件存储空间"
"和实时一对一支持。"
msgid "%s200 GB%s Storage Space"
msgstr "%s200 GB%s 存储空间"
msgid "200 GB Storage Space"
msgstr "200 GB 存储空间"
msgid ""
"Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security "
"scanning to social media automation and monetization tools. Install premium "
"or custom themes and thousands of plugins with 200 GB storage space."
msgstr ""
"从实时备份和安全扫描到社交媒体自动化和获利工具,充分利用 Jetpack 提供的各种功"
"能。安装高级版或自定义主题,以及数千款具有 200 GB 存储空间的插件。"
msgid ""
"200 GB storage space. That’s a lot! After all, your dreams shouldn’t be "
"limited by file sizes."
msgstr "200 GB 存储空间,真的是大容量!毕竟,您的梦想不应被文件大小所限制。"
msgid "200 GB Storage"
msgstr "200 GB 存储空间"
msgid "200 GB Storage Space"
msgstr "200 GB 存储空间"
msgid "200 GB"
msgstr "200 GB"
msgid ""
"Power your business website with unlimited premium and business theme "
"templates, Google Analytics support, 200 GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"借助无限量的高级版和商务版主题模板、Google Analytics(分析)支持、200 GB 存储"
"空间以及移除 WordPress.com 品牌推广的功能,为您的商务网站提供支持。"
msgid ""
"Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint "
"club. Whatever it is, it’s going to need a website—that’s where we come in."
msgstr ""
"不管是发明世界上最棒的猫粮,还是拯救雨林,或是创办刺绣俱乐部,都需要有网站支"
"持,这就是我们的切入点。"
msgid "You can. You will."
msgstr "您有所能,何不为之?"
msgid ""
"This is where experts share their knowledge on building and growing "
"a successful web presence."
msgstr "专家们会在这里共享他们打造和强化成功网络形象的相关知识。"
msgid "Welcome to Go by WordPress.com"
msgstr "欢迎使用 Go by WordPress.com"
msgctxt "list item separator"
msgid ", "
msgstr "、"
msgid "Edit %s "
msgstr "编辑%s "
msgid ""
"P.S. Remember all upgrades are RISK FREE. If you decide your new plan isn’t "
"for you, simply contact us within 30 days of purchase (96 hours for domains) "
"and we’ll issue you a full refund."
msgstr ""
"附注:请记住,所有升级都是无风险的。如果您认为新套餐不适合您,请在购买后 30 "
"天内联系我们(域为 96 小时),我们将全额退款。"
msgid "Get %1$s off ANY site upgrade when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr "结账时输入代码 %2$s,即可以 %1$s 的优惠升级任意站点!"
msgid ""
"Still haven’t upgraded your WordPress.com site? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr ""
"还未升级您的 WordPress.com 站点?赶快行动吧,再过几个小时促销就结束了。"
msgid ""
"P.S.: All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (96 hours for "
"domains). "
msgstr "附注:所有套餐升级均提供 30 天(域为 96 小时)退款保证。"
msgid "Final reminder: The WordPress.com sale ends in a few hours."
msgstr "最后提醒:WordPress.com 促销将在几小时后结束。"
msgid ""
"This is a friendly reminder that TODAY is the LAST DAY of our WordPress.com "
"sale and your last chance to save %1$s on all site upgrades!"
msgstr ""
"温馨提示:今天是我们 WordPress.com 促销的最后一天,也是您以 %1$s 的优惠升级所"
"有站点的最后机会!"
msgid ""
"This is the LAST DAY of our huge WordPress.com sale and your last chance to "
"snag big savings on ANY site upgrade!"
msgstr ""
"今天是我们 WordPress.com 大促销的最后一天,也是您以巨额优惠升级任何站点的最后"
"机会!"
msgid ""
"And remember, all plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (96 "
"hours for domains). "
msgstr "请记住,所有套餐升级均提供 30 天(域为 96 小时)退款保证。"
msgid ""
"Because for a limited-time only, you can take %1$s off ANY site upgrade!"
msgstr "限时优惠!所有站点升级均可享受 %1$s 的优惠!"
msgid ""
"And remember, we’re in the middle of a very limited-time sale, so you can "
"take %1$s of any site upgrade!"
msgstr ""
"请记住,我们正在进行限时促销活动,因此升级任何站点均可享受 %1$s 的优惠!"
msgid "The WordPress.com sale ends tomorrow"
msgstr "WordPress.com 促销明天结束"
msgid "The WordPress.com sale ends TOMORROW "
msgstr "WordPress.com 促销明天结束"
msgid ""
"We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our "
"plans include a full 30 day money-back guarantee (96 hours for domains). "
msgstr ""
"我们对 WordPress.com 的质量很有信心。我们的所有套餐均提供 30 天(域为 96 小"
"时)全额退款保证。"
msgid ""
"That's pretty hard to remember, right? So upgrading your site to get a "
"custom domain name of your choice is a no-brainer."
msgstr ""
"很难记住,对吧?因此,升级您的站点以获得一个您所选的自定义域名,可轻而易举实"
"现。"
msgid ""
"Our limited-time sale is almost over! This sale gives you %1$s off any site "
"upgrade. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"我们的限时促销即将结束!此次促销让您在升级任何站点时均可享受 %1$s 的优惠。请"
"在结账时使用代码 %2$s。"
msgid ""
"So if you’re even thinking of upgrading to a paid plan, you should do it now "
"before this %1$s discount expires."
msgstr ""
"因此,如果您打算升级到付费套餐,则应该在 %1$s 的优惠活动结束前立即行动。"
msgid ""
"Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our "
"30-day full money-back guarantee (96 hours for domains)."
msgstr ""
"套餐每月最低只需 %1$s,并且购买的所有内容均享有我们的 30 天全额退款保证(域"
"为 96 小时)。"
msgid ""
"Make money with your site by tapping into numerous ways to accept payment "
"and generate income from your visitors."
msgstr "通过各种收款方式收款,并通过您的访客获得收入,凭借您的站点赚取收益。"
msgid "Take 20% off any site upgrade today"
msgstr "立即领取适合任何站点升级的 20% 的优惠"
msgid "For a very limited time..."
msgstr "对于限时促销..."
msgctxt "URL, message"
msgid "%s is back online!"
msgstr "%s已恢复正常运行!"
msgid "Let’s fix it"
msgstr "让我们来解决此问题。"
msgid ""
"Jetpack has finished restoring %2$s to a previous "
"version."
msgstr "Jetpack 已将 %2$s 恢复为之前的版本。"
msgid ""
"You recently requested a backup of your site %2$s . "
"Jetpack has prepared your files and you can download them now. This link will expire in 7 days. "
msgstr ""
"您最近曾请求备份您的站点 %2$s 。Jetpack 已准备好您的文"
"件,您现在可以下载它们。该链接将在 7 天候过"
"期。 "
msgid "Your website backup is ready to download"
msgstr "您的网站备份已可供下载"
msgid ""
"We’re keeping an eye on suspicious activity. If anything happens, one-click "
"fixes for most issues get your site up and running fast."
msgstr ""
"我们会密切关注可疑活动。如果发现任何问题,一键即可修复大多数问题,让您的站点"
"快速恢复正常运行。"
msgid ""
"Automatic spam protection is on the job clearing spam from your comments and "
"forms."
msgstr "垃圾邮件自动防护功能通过您的评论和表单清除垃圾邮件。"
msgid "Manage spam settings"
msgstr "管理垃圾邮件设置"
msgid "Relax and enjoy the peace of mind of daily backups."
msgstr "每日备份让您身心放松,无后顾之忧。"
msgid "Manage backups"
msgstr "管理备份"
msgid "Take your site speed and security to the next level"
msgstr "进一步提高您站点的加载速度和安全性"
msgid "Activate these features to get the most from Jetpack:"
msgstr "激活这些功能,充分利用 Jetpack:"
msgid ""
"Use our checklist to set up the essentials and make sure your site is safe "
"and optimized for speed."
msgstr "使用我们的清单来设置基本要素,并确保您的站点安全且已优化速度。"
msgid "View the checklist"
msgstr "查看清单"
msgid "Explore Jetpack"
msgstr "了解 Jetpack"
msgid "Finish setting up your site"
msgstr "完成站点设置"
msgid ""
"Your Jetpack plan comes with email support. to get priority "
"chat support right when you need it."
msgstr ""
"您的 Jetpack 套餐附带电子邮件支持。以在需要时优先获得聊天支持。"
msgid ""
"Your plan comes with priority support so you can skip the line and chat with "
"us immediately."
msgstr "您的套餐附带优先支持,因此您可以跳过其他步骤,立即与我们聊天。"
msgid "Need help? Let’s chat!"
msgstr "需要帮助?与我们聊天吧!"
msgid ""
"Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and "
"edit posts, and upload media – anywhere, any time."
msgstr ""
"下载我们免费的移动应用程序,随时随地查看统计数据、审核评论、创建和编辑文章以"
"及上传媒体文件。"
msgid "Manage your site on the go"
msgstr "随时随地管理您的站点"
msgid "You can change your profile picture on Gravatar ."
msgstr "您可以在Gravatar修改您的资料图片 。"
msgid "A valid email is needed to create a WordPress.com account."
msgstr "创建 WordPress.com 帐户需要有效的电子邮箱地址。"
msgid ""
"Convincing design for your charity or organization’s online presence. "
"Highlight your actions, causes and projects, Alves is versatile enough to be "
"your personal site too."
msgstr ""
"为您的慈善机构或组织的在线展示提供令人信服的设计。突出你的行动、原因和项目,"
"阿尔维斯的功能足够多,也可以成为你的个人网站。"
msgid ""
"Make your online presence as striking and stylish as your business with "
"Exford."
msgstr "使用Exford,使您的在线展示与您的业务一样引人注目和时尚。"
msgid "Manage comments"
msgstr "管理评论"
msgid "Finishing up"
msgstr "大功告成"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the "
"domain elsewhere, you can {{a}}map it to your site{{/a}}."
msgstr ""
"抱歉,{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 是一个高级域。我们不支持在 WordPress."
"com 上购买高级域,但如果您在其他地方购买了此域,则您可以{{a}}将其映射到您的站"
"点{{/a}}。"
msgid "Logging in"
msgstr "正在登录"
msgid "Privacy settings"
msgstr "隐私设置"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is not eligible to register or transfer "
"since it is in {{redemptionLink}}redemption{{/redemptionLink}}. If you own "
"this domain, please contact your current registrar to {{aboutRenewingLink}}"
"redeem the domain{{/aboutRenewingLink}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}不符合注册或转移条件,因为其正在参与"
"{{redemptionLink}}兑换{{/redemptionLink}}。如果您是此域的所有者,请联系您当前"
"的注册商以{{aboutRenewingLink}}赎回您的域{{/aboutRenewingLink}}。"
msgid "domain"
msgstr "您的域名"
msgid "plan"
msgid_plural "plans"
msgstr[0] "套餐"
msgid "I'm going to let this %(productType)s expire."
msgstr "我想让此%(productType)s过期。"
msgid "I'm going to renew the %(productType)s, but will do it manually."
msgstr "我想手动续订此%(productType)s。"
msgid ""
"{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with {{plans-count/}} ways to grow."
"{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}免费开始使用,{{/line1}}{{line2}}您可通过 {{plans-count/}} 种方法实"
"现拓展。{{/line2}}"
msgid "App Store"
msgstr "应用中心"
msgid "This page is not available on this site."
msgstr "此页面在此站点上不可用。"
msgid "Customer note"
msgstr "顾客备注"
msgid "Add a page"
msgstr "添加一个页面"
msgid "Write blog post"
msgstr "撰写博文"
msgid "Edit menus"
msgstr "编辑菜单"
msgid ""
"This link is included in post ID %(postId)d and %(revCount)d associated "
"revision."
msgid_plural ""
"This link is included in post ID %(postId)d and %(revCount)d associated "
"revisions."
msgstr[0] "此链接包含在 ID 为 %(postId)d的文章和 %(revCount)d 个相关修订中。"
msgid ""
"Rockfield is a refined theme designed for restaurants and food-related "
"businesses seeking a classic, elegant look."
msgstr ""
"Rockfield 是一个精心设计的布景主题,专为想展现古典典雅风格的餐饮业和食品相关"
"业者设计。"
msgid "Jetpack identified %(threatCount)d threat in your database."
msgid_plural "Jetpack identified %(threatCount)d threats in your database."
msgstr[0] "Jetpack 发现您的数据库中存在 %(threatCount)d个威胁。"
msgid "%(urlCount)d suspicious link on post"
msgid_plural "%(urlCount)d suspicious links on post"
msgstr[0] "有 %(urlCount)d个关于文章的可疑链接"
msgid ""
"Stratford is the perfect design for your business or educational institutes "
"online presence. Highlight your products and services, Stratford is "
"versatile enough to be your personal blog too."
msgstr ""
"Stratford 适用于企业和教育单位,可以突显你的产品与服务,也适用于个人部落格。"
msgid ""
"This email is to confirm that your domain has been deleted. As a reminder, "
"once a domain is deleted, you no longer own it and forfeit any remaining "
"time left in the original registration term. Once the deletion is processed "
"by the registry, it can become more costly, or in some cases, not possible, "
"to recover the domain."
msgstr ""
"此电子邮件是为了确认您的域已被删除。在此提醒您,如果您的域已删除,您将不再拥"
"有此域,并且您原有注册期限内的剩余时间也将清零。如果注册方已处理删除操作,此"
"时您想恢复此域可能会花费更多资金,或者在某些情况下无法恢复此域。"
msgid ""
"Our records show that you recently completed a request to delete your domain "
"name %1$s associated with your WordPress.com account."
msgstr ""
"我们的记录显示,您最近已完成删除与您的 WordPress.com 帐户关联的 %1$s域名的请"
"求。"
msgid "Your domain %1$s has been deleted"
msgstr "您的域 %1$s已被删除"
msgid "Website URL"
msgstr "网站 URL"
msgid ""
"To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management "
"page: %1$s"
msgstr "要批准或取消您的转移,请转到我们的“转移管理”页面:%1$s"
msgid ""
"If you wish to cancel your transfer, you must do so by %1$s. Otherwise, the "
"transfer will proceed."
msgstr "如果您想取消转移,必须在 %1$s之前执行操作。否则,转移将会继续。"
msgid ""
"Approving the transfer may reduce the amount of time the transfer takes to "
"complete but is not necessary for the transfer to process."
msgstr "批准转移可能会减少完成转移所需的时间,但对处理转移来说无关紧要。"
msgid ""
"To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management page ."
msgstr "要批准或取消您的转移,请转到我们的转移管理页面 。"
msgid "The template cannot be deleted."
msgstr "无法删除该模板。"
msgid ""
"Get a new domain name for your blog, business, portfolio, or website in just "
"a few clicks. Get started with your new domain name in seconds!"
msgstr ""
"点击几下即可为您的博客、企业、作品集或网站获取新域名。只需几秒即可开始使用您"
"的新域名!"
msgid "We will not call you — this is so that we can send you a reminder."
msgstr "我们不会给您致电,只会向您发送提醒。"
msgid "Experiments Settings"
msgstr "实验设置"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express yearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will automatically renew each year. You may disable auto "
"renew at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"您的订阅每年会自动续订。您可以随时从您的 WordPress.com 控制面板禁用自动续订。"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express monthly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will automatically renew monthly. You may disable auto "
"renew at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"您的订阅每月会自动续订。您可以随时从您的 WordPress.com 控制面板禁用自动续订。"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express one-time "
"purchase and is limited to 127 single-byte characters"
msgid "This is a one time purchase and does not renew."
msgstr "这是一次性购买,无法续订。"
msgid ""
"Welcome, GeneaBloggers! Save %s%% today on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid products using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"GeneaBloggers 会员,欢迎您!购买 WordPress.com 套餐、Jetpack 和任何其他 "
"Automattic 付费产品并在结账时使用促销代码 {{coupon_code}},可立"
"省 %s%%。"
msgid ""
"Welcome to the Rebrand Cities Community! You are joining hundreds of other "
"business owners who have introduced their brand to the world through the "
"WordPress.com platform. Use promo code {{coupon_code}} at "
"checkout today to save %1$s%% off any WordPress.com, Jetpack, or WooCommerce "
"product. Copy the code now and begin your journey here ."
msgstr ""
"欢迎加入 Rebrand Cities 社区!您将与另外数百名企业主一起,通过 WordPress.com "
"平台让自己的品牌走向世界。今天使用促销代码 {{coupon_code}} 结"
"账,可以在购买 WordPress.com、Jetpack 或 WooCommerce 产品时节省 %1$s%%。点击"
"此处 立即复制代码并开始您的购物之旅。"
msgid ""
"Welcome Alt Oasis Family! Save %1$s%% on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid products using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today. And if you’re interested in becoming an Affiliate, "
"sign-up here !"
msgstr ""
"Alt Oasis 团队,欢迎你们!今天购买 WordPress.com 套餐、Jetpack 和任何其他 "
"Automattic 付费产品并在结账时使用促销代码 {{coupon_code}},即可"
"节省 %1$s%%。另外,如果您有意加盟,请点击此处 注册!"
msgid ""
"Your site is already entitled to unlimited premium themes. You can activate "
"this theme for free instead of purchasing it."
msgstr ""
"您的站点有权使用无限量的高级套餐主题。您可以免费激活此主题,而不必进行购买。"
msgid "Failed to add card."
msgstr "无法添加卡。"
msgid "Auto-renewal has been turned off successfully."
msgstr "自动续订已成功关闭。"
msgid ""
"Morden is a functional and responsive multi-purpose theme that is the "
"perfect solution for your business's online presence."
msgstr ""
"Morden 是个多用途,具有各种功能,支援自动版面调整的布景主题,很适合各行各业使"
"用。"
msgid "Something went wrong. Please check the URL and try again."
msgstr "出错了。请检查 URL,然后重试。"
msgid "We couldn't reach that site. Please check the URL and try again."
msgstr "我们无法访问该站点。请检查 URL,然后重试。"
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add your first "
"payment plan."
msgstr "恭喜!您的站点现已连接至 Stripe。您现在可以添加您的第一个付款套餐。"
msgid "Add a payment plan"
msgstr "添加付款套餐"
msgid ""
"Explore the powerful website building features in WordPress.com. Customize "
"as much or as little as you want — and get the help you need, when you need "
"it."
msgstr ""
"探索 WordPress.com 中强大的网站建设功能。根据需要进行自定义设置,并随时获得您"
"需要的帮助。"
msgid "WordPress.com Pricing – Compare WordPress Plans"
msgstr "WordPress.com 定价 - 比较 WordPress 套餐"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website "
"today. Free hosting, your own domain, a world‑class support team, and so "
"much more.{{/line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com 可为您提供即刻创建网站所需的一切。免费托管、您的专属"
"域、世界一流的支持团队等等应有尽有。{{/line1}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website "
"today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class "
"support team, and so much more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com 可为您提供即刻创建网站所需的一切。{{/line1}}{{line2}}"
"免费托管、您的专属域、世界一流的支持团队等等应有尽有。{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com pricing is simple -- We bundle hosting, domains, privacy, and "
"security into one low price with plans for anyone. Compare plans today!"
msgstr ""
"WordPress.com 定价简单明了 - 我们将托管、域、隐私和安全等服务整合为一个价格低"
"廉的套餐,面向所有人提供。立即比较套餐!"
msgid "Compare WordPress.com Pricing and Plans"
msgstr "比较 WordPress.com 定价和套餐"
msgid "Free Website Builder — Free Website — WordPress.com"
msgstr "免费网站建设 - 免费网站 - WordPress.com"
msgid ""
"Ready to create your free website or blog? Get started now with a free "
"builder by WordPress.com, a website builder that scales with your needs."
msgstr ""
"准备好创建您的免费网站或博客了吗?现在就开始使用WordPress.com的免费网站构建器"
"吧,这是一个能根据您的需求进行扩展的网站构建器。"
msgid ""
"People on eCommerce sites are 2x more "
"likely to purchase something when they search"
msgstr ""
"电子商务站点上的访客在搜索时,购物的可能性是"
"其他站点的 2 倍 "
msgid "Not your average results"
msgstr "绝非一视同仁的结果"
msgid "People can’t buy what they can’t find"
msgstr "找不到心仪商品,购物则无从谈起"
msgid ""
"I like having a search experience that is sortable, filterable, and feels "
"like it's integrated natively into the site. Jetpack Search does all of "
"this, but most importantly, it returns great results without heavy "
"configuration.”"
msgstr ""
"我喜欢支持排序和过滤、感觉就像原生集成在站点之中的搜索体验。Jetpack Search 满"
"足了我所有这些要求,而最重要的是,它不需要繁琐的配置就能返回理想的搜索结果。”"
msgid "Search no further"
msgstr "无需再另行寻找搜索方案"
msgid "Professional Website Builder — WordPress.com"
msgstr "专业网站建设 - WordPress.com"
msgid ""
"{{line1}}A professional website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with "
"your needs.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}可根据您的需求调整的{{/line1}}{{line2}}专业网站构建器{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com Premium is the professional website builder you need to "
"succeed online. Get a custom domain, advanced design tools, and plenty of "
"storage."
msgstr ""
"WordPress.com 高级版是您在线取得成功所需的专业网站建设解决方案。有了它,您可"
"以获取自定义域名、高级设计工具和充足的存储空间。"
msgid ""
"{{line1}}Create your blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes."
"{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}只需几分钟即可创建博客{{/line1}} {{line2}}并分享您的见解。{{/line2}}"
msgid "We encountered an error. Please retry your purchase."
msgstr "我们遇到错误。请重新尝试购买。"
msgid "Start your site"
msgstr "开始创建站点"
msgid ""
"Jetpack Search is completely customizable, front to back, so your visitors "
"get a search experience that blends in seamlessly with your site design."
msgstr ""
"Jetpack Search 完全可全面自定义,因此您的访客将获得与您的站点设计无缝融合的搜"
"索体验。"
msgid ""
"Do you have a site with thousands of posts, pages, and products? No problem. "
"Jetpack Search helps visitors find exactly what they’re looking for — fast."
msgstr ""
"您的站点上是否有数以千计的文章、页面和产品?没问题。Jetpack Search 可帮助访客"
"快速准确地找到所需内容。"
msgid "Finely-tuned search for your site"
msgstr "针对您的站点精细调优的搜索"
msgid "Less digging, more finding"
msgstr "更少挖掘,更多发现"
msgid "Keep people reading and buying"
msgstr "吸引访问者继续阅读和购物"
msgid "14-day money-back guarantee."
msgstr "14 天退款保证。"
msgid ""
"Your site is private and only visible to you. When you're ready, launch your "
"site to make it public."
msgstr ""
"您的站点是私人站点,仅对您自己可见。准备就绪之后,请启动您的站点以向公众公"
"开。"
msgid "Checklist"
msgstr "检查清单"
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for the following domain: %1$s."
msgstr ""
"您之所以收到此邮件,是因为您最近注册了以下域或更改了以下域的联系信息:%1$s。"
msgid "The email address we currently have on file is: %1$s."
msgstr "我们目前记录在案的电子邮件地址是:%1$s。"
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for one or more of the following domains: %1$s."
msgstr ""
"您之所以收到此邮件,是因为您最近注册了以下一个或多个域,或更改了以下一个或多"
"个域的联系信息:%1$s。"
msgid "The email address we currently have on file is: %1$s ."
msgstr "我们目前记录在案的电子邮件地址是:%1$s 。"
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for one or more of the following domains: "
"%1$s ."
msgstr ""
"您之所以收到此邮件,是因为您最近注册了以下一个或多个域,或更改了以下一个或多"
"个域的联系信息:%1$s 。"
msgid "Important! Please verify your contact information for %1$s"
msgstr "重要提示!请验证 %1$s的联系信息"
msgid " Important! Please verify the contact info for your domains."
msgstr "重要提示!请验证您的域的联系信息。"
msgid ""
"Before you go, we'd love to know: are you letting this %(productType)s "
"expire completely, or do you think you'll renew it manually?"
msgstr ""
"在您离开之前,我们想了解:您是想让此 %(productType)s 彻底过期,还是想手动续"
"订?"
msgid "I'm not sure."
msgstr "我不确定。"
msgid ""
"We couldn't find an account using %s. Let's create a new account for you."
msgstr "我们找不到使用 %s的帐户。来创建新帐户吧!"
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "使用此电子邮件地址的帐户已存在。"
msgid "View ad dashboard"
msgstr "查看广告控制面板"
msgid "eCommerce Website Builder — WordPress.com"
msgstr "电子商务网站建设 - WordPress.com"
msgid "Business Website Builder — WordPress.com"
msgstr "企业网站建设 - WordPress.com"
msgid ""
"The business website builder you need to meet your business needs. Design a "
"professional website with professional themes, plugins, 24/7 support, and "
"more."
msgstr ""
"可满足您的业务需求的企业网站建设解决方案。设计一个包含专业主题、插件、全天候"
"支持等内容的专业网站。"
msgid "We're having trouble backing up your site"
msgstr "我们在备份您的站点时遇到问题"
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"%(amountOwed)s美元的未结款项将在赚取这笔款项的当月结束后约 45 天内支付。"
msgid ""
"Check out your ad earnings history, including total earnings, total paid to "
"date, and the amount that you've still yet to be paid."
msgstr ""
"查看您的广告收入历史记录,包括总收益、到目前为止的总付款,以及您尚未支付的金"
"额。"
msgid "Earn ad revenue"
msgstr "赚取广告收益"
msgid "Collect recurring payments"
msgstr "收取定期付款"
msgid "Collect one-time payments"
msgstr "收取一次性付款"
msgid ""
"A bold and clean theme - Stow is the ideal choice for creating an online "
"presence for your business."
msgstr "Stow 是一个设计大胆俐落的布景主题,适用于各种企业展现网路形象。"
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong — yet beautiful — "
"online presence for your business."
msgstr ""
"一个完全响应的主题,是为你的企业创造一个强大的--但又美丽的--在线存在的理想选"
"择。"
msgid "Sorry, we couldn’t send the email."
msgstr "抱歉,我们无法发送电子邮件。"
msgid "Email Sent. Check your mail app!"
msgstr "电子邮件已发送。请通过您的邮件应用程序查收!"
msgid "Site Redirects are not available for this site."
msgstr "此站点无法使用站点重定向。"
msgid "Try searching plugins for 'redirect'."
msgstr "正在尝试搜索“重定向”插件"
msgid "Explore the Plugin Directory"
msgstr "查看插件目录"
msgid "Block style name must be a string."
msgstr "区块样式名必须为字符串。"
msgid ""
"By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr "继续即表示您同意我们的{{tosLink}}服务条款{{/tosLink}}。"
msgid "WordAds is not enabled on your site"
msgstr "您的站点未启用 WordAds"
msgid "Explore WordAds"
msgstr "查看 WordAds"
msgctxt ""
"Alternative link under login/site-selection header, leads to site frontend."
msgid "or visit {{siteLink/}}"
msgstr "或访问 {{siteLink/}}"
msgid "Your feedback will help us improve the product."
msgstr "您的反馈有助于我们改进该产品。"
msgid "I can't get it to work."
msgstr "我无法正常运行它。"
msgid "It slowed down my site."
msgstr "它拖慢了我的站点运行速度。"
msgid "It's buggy."
msgstr "它有很多问题。"
msgid "I don't know what it does."
msgstr "我不知道它是做什么的。"
msgid "I'm deleting/migrating my site."
msgstr "我正在删除/迁移站点。"
msgid "Other:"
msgstr "其他:"
msgid "Disable Jetpack"
msgstr "禁用 Jetpack"
msgid "Please let us know why you're disabling Jetpack."
msgstr "请告知我们您停用 Jetpack 的原因。"
msgid "Available plans to choose from"
msgstr "可供选择的套餐"
msgid ""
"A colorful, typography driven, Gutenberg-ready theme meant to grab the "
"attention of potential customers and market or sell products to them."
msgstr ""
"这个布景主题色彩缤纷,以字体导向设计,支援 Gutenberg,能够抓住潜在顾客的目"
"光,对其行销或贩售物品。"
msgid ""
"Running a business is no small task. But with the right tools and support, "
"creating a website doesn’t have to be another chore on your to-do list: "
"enter Brompton, a simple yet powerful theme for small-business owners and "
"entrepreneurs."
msgstr ""
"运营业务并非易事。但有了趁手的工具和支持,网站创建可能不费吹灰之力,甚至不用"
"写到待办事项清单里:您可以了解一下 Brompton,这是一款面向小型企业主和创业者的"
"主题 - 简单而不失强大。"
msgid "A design system for WordPress sites built with Gutenberg."
msgstr "使用古腾堡构建的 WordPress 网站的设计系统。"
msgid "Ignoring threat…"
msgstr "正在忽略威胁..."
msgid "Threat ignored."
msgstr "已忽略威胁。"
msgid "Error ignoring threat. Please contact support."
msgstr "忽略威胁时出错。请联系支持人员。"
msgid ""
"We're hard at work fixing this threat in the background. Please check back "
"shortly."
msgstr "我们正在后台努力修复此威胁。请稍后重试。"
msgid "Error fixing threat. Please contact support."
msgid_plural "Error fixing threats. Please contact support."
msgstr[0] "修复威胁时出错。请联系支持人员。"
msgid "Fixing threat…"
msgid_plural "Fixing threats…"
msgstr[0] "正在修复威胁..."
msgid ""
"Welcome, Travel Massive Members! Save %s%% today on WordPress.com plans, "
"Jetpack, and any other Automattic paid products using promo code "
"{{coupon_code}} at checkout today."
msgstr ""
"Travel Massive 会员,欢迎您!现在购买 WordPress.com 套餐、Jetpack 和任何其他 "
"Automattic 付费产品并在结账时使用促销代码 {{coupon_code}},即可"
"立减 %s%%。"
msgid "You will be refunded %(cost)s."
msgstr "您将获得 %(cost)s 的退款。"
msgid "Last chance! The Business plan sale ends today"
msgstr "把握最后机会!商务版套餐促销今天结束"
msgid "Final reminder: the Business plan sale ends tonight."
msgstr "最后提醒:商务版套餐促销今晚结束。"
msgid "The Business plan sale expires tomorrow!"
msgstr "商务版套餐促销明天结束!"
msgid "Learn About Mobile Pages (AMP)"
msgstr "了解 Mobile Pages (AMP)"
msgid "Learn About Google Analytics"
msgstr "了解 Google Analytics(分析)"
msgid "Learn About Google Docs"
msgstr "了解 Google 文件"
msgid "Learn About Google Photos"
msgstr "了解 Google 相册"
msgid "A suspicious link has been found in table %1$s"
msgstr "在表格 %1$s 中找到了一个可疑链接"
msgid "WordPress.com includes everything you need to start your website today."
msgstr "WordPress.com 可为您提供各种工具,助您立即开始创建自己的网站。"
msgid "Create a free website today."
msgstr "立即创建免费网站"
msgid "We encountered an error in trying to remove the user block."
msgstr "我们在试图删除用户区块时遇到错误。"
msgid "No user ID provided."
msgstr "没有提供用户ID。"
msgid "We can't find a user account with that user ID."
msgstr "此用户ID无法找到对应账户。"
msgid ""
"Share your ideas, start a business, or run a store. You can do it all on "
"WordPress.com. Find a great fit and start telling the world exactly what you "
"do."
msgstr ""
"分享创意、创业,或者经营网店,这些都可以在 WordPress.com 上完成。找到您的理想"
"之选,并开始与世界分享您的目标。"
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes."
msgstr "只需几分钟即可打造简约美观的网站。"
msgid "Your great idea deserves an equally great domain name."
msgstr "您的非凡创意理应拥有一个同样非凡的域名。"
msgid "Reach your audience with a domain name that’s perfect for you."
msgstr "使用最适合您的域名吸引目标受众。"
msgid "Popular Domain Search — WordPress.com"
msgstr "热门域搜索 - WordPress.com"
msgid "Your next big idea starts here ..."
msgstr "您的下一个伟大创意将由此开始..."
msgid ""
"In addition to our analytics tool, we use other tracking tools, including "
"some from third parties. {{cookiePolicyLink}}Read about these{{/"
"cookiePolicyLink}} and how to control them."
msgstr ""
"除了我们的分析工具,我们还使用其他跟踪工具,其中包括来自第三方的工具。"
"{{cookiePolicyLink}}阅读这些 Cookie 政策{{/cookiePolicyLink}}及其使用方法。"
msgid ""
"A variable-based design system for WordPress sites built with Gutenberg."
msgstr "使用古腾堡构建的 WordPress 网站的基于变量的设计系统。"
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of "
"purchase (96 hours for domains)."
msgstr ""
"附注:升级套餐没有任何风险!如果您出于任何原因对升级不满意,我们会在购买后 "
"30 天内向您全额退款(域为 96 小时)。"
msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (96 hours for domains)."
msgstr "所有套餐均提供 30 天退款保证(域为 96 小时)。"
msgid "The URL of the site to check if importing is supported."
msgstr "站点的 URL,用于检查是否支持导入。"
msgid "Site url is not valid."
msgstr "站点 URL 无效。"
msgid "Unable to fetch site. Please try again."
msgstr "无法获取站点。请重试。"
msgid "Yes! I want to claim this huge savings!"
msgstr "是的!我要申领这一巨大优惠!"
msgid ""
"You don’t want to miss this chance to save %1$s on the Business plan AND "
"receive a free 30 minute onboarding call."
msgstr ""
"升级商务版套餐可获得 %1$s的优惠,并免费获取 30 分钟的新手入门引导电话,您绝对"
"不希望错过这样的好机会。"
msgid "Introducing our largest Business plan sale ever..."
msgstr "隆重推出我们有史以来最大规模的商务版套餐优惠活动…"
msgid "Claim this huge savings now!"
msgstr "立即申领这一巨大优惠!"
msgid ""
"And today's the perfect day to upgrade because it's the start of our largest "
"Business plan sale ever!"
msgstr ""
"现在是升级的绝佳时机,因为这是我们有史以来最大规模的商务版套餐优惠活动!"
msgid ""
"We previously flagged the plugin wordpress-seo-premium as having a "
"known vulnerability in version 11.6. This was a mistake, there are no known "
"vulnerabilities at this time."
msgstr ""
"我们之前曾将插件 wordpress-seo-premium 标记为在版本 11.6 中具有已知"
"漏洞。这是错误的,当前并无已知漏洞。"
msgid "Perfect for WooCommerce"
msgstr "非常适合 WooCommerce"
msgid ""
"Our domain management system is currently undergoing maintenance and we "
"can't process your request right now. Please try again later."
msgstr "我们的域管理系统正在进行维护,我们暂时无法处理您的请求。请稍后重试。"
msgid "Domain maintenance in progress"
msgstr "正在进行域维护"
msgid ""
"Our domain management system is currently undergoing maintenance and we "
"can't process your request right now. Please try again %(when)s."
msgstr ""
"我们的域管理系统正在进行维护,我们暂时无法处理您的请求。请在%(when)s重试。"
msgid ""
"{{line1}}Join the network serving{{/line1}} {{line2}}more than 20 billion{{/"
"line2}} {{line3}}pageviews a month{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}加入每月提供{{/line1}} {{line2}}200 多亿次{{/line2}}{{line3}}网页浏"
"览{{/line3}}的网络"
msgid ""
"Drag-and‑drop images into posts and pages. Create designer‑worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, documents, and more."
msgstr ""
"将图片拖放到文章和页面中。打造设计师级的图片库。嵌入音频、视频、文档等。"
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful "
"website{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}为您提供打造强大网站{{/line1}}{{line2}}所需要的各种功能{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}You’re just a few clicks away from{{/line1}} {{line2}}the website "
"you’ve always wanted.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}只需点击几下{{/line1}}{{line2}}即可创建梦寐以求的网站。{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Start your blogging{{/line1}}{{line2}}adventure today{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}立即开始{{/line1}}{{line2}}博客撰写探险{{/line2}}"
msgid "Browse all themes"
msgstr "浏览所有主题"
msgid "People Love WordPress.com"
msgstr "WordPress.com 让人爱不释手"
msgid ""
"Enjoy website design, domain registration, hassle‑free automatic software "
"updates, and secure hosting on servers spread across multiple data centers."
msgstr ""
"尽享网站设计、域名注册、无后顾之忧的自动软件更新,并可在分布于多个数据中心的"
"服务器上进行安全托管。"
msgid ""
"WordPress.com has built‑in SEO, social media integration, and sharing "
"features. Plug into our high‑traffic network and reach new readers."
msgstr ""
"WordPress.com 具备内置搜索引擎优化 (SEO)、社交媒体集成和共享功能。敬请接入我"
"们的高流量网络,吸引新的读者。"
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful "
"blog{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}为您提供创建极具感染力的博客{{/line1}}{{line2}}所需要的所有功能{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/"
"line1}} {{line2}}Signup for free to start sharing your ideas.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com 帮助您轻松创建专属于您的博客。{{/line1}}{{line2}}免费"
"注册,开始分享您的想法。{{/line2}}"
msgid "Start your blog"
msgstr "创建博客"
msgid ""
"{{line1}}Create a blog and share{{/line1}} {{line2}}your voice in minutes{{/"
"line2}}"
msgstr "{{line1}}创建博客并{{/line1}}{{line2}}在几分钟内分享您的见解{{/line2}}"
msgid ""
"There is already another verification email queued to be sent for this email "
"address. Please wait a few minutes before trying again."
msgstr ""
"已有另一封验证电子邮件排队等待使用此电子邮件地址进行发送。请稍等几分钟再试。"
msgid "Step 2: Now tap to log in. It’s that easy."
msgstr "第 2 步:现在轻点以登录。操作十分简单。"
msgid "Step 1: If you don’t have the %s mobile app, install it now."
msgstr "第 1 步:如果您没有 %s移动应用程序,请立即安装。"
msgid "Get the %s app"
msgstr "获取 %s应用程序"
msgid ""
"Howdy! Here are the links you requested to install and log in to the %s "
"mobile app. Use them from your mobile device. Enjoy!"
msgstr ""
"您好!以下是您安装和登录 %s移动应用程序所需的链接。您可在移动设备上使用它们。"
"开始体验吧!"
msgid "The Akismet Team"
msgstr "Akismet 团队"
msgid "Per Year"
msgstr "每年"
msgid ""
"Your subscription at %1$s needs your attention. Although it is set to renew "
"on %2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"请注意 %1$s上的订阅。虽然该订阅已设置为在 %2$s续订,但它没有相关联的付款方"
"式。"
msgid "Account ID"
msgstr "帐户 ID"
msgid "Renewal Date"
msgstr "续订日期"
msgid "Per Month"
msgstr "每月"
msgid "Daily backups"
msgstr "每日备份"
msgid "Real-time backups"
msgstr "实时备份"
msgid "Cannot deduce `ssh_host` from `siteurl` because `siteurl` is empty."
msgstr "由于 `siteurl` 为空,因此无法从 `siteurl` 推断 `ssh_host`。"
msgid "`%s` cannot be blank. Please upgrade to Jetpack 7.5."
msgstr "`%s`不能为空。请升级到 Jetpack 7.5。"
msgid "`%s` cannot be blank."
msgstr "`%s`不能为空。"
msgid "Both `%1$s` and `%2$s` cannot be blank."
msgstr "`%1$s`和`%2$s`均不能为空。"
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"手动备份要耗费时间,而您原本可以用这些时间去做更重要的事情。Jetpack Backup会"
"在幕后代您完成这些繁杂琐事,让您不费心费力。"
msgid "Let us do the heavy lifting"
msgstr "让我们代您完成繁重任务"
msgid ""
"You don't want to find out from your customers that your site has a problem. "
"It’s much better to let Jetpack be on the lookout and let you know the "
"second it sees something you should be aware of."
msgstr ""
"想必您不希望从客户处得知自己的站点有问题。让 Jetpack 监控您的站点会好很多,它"
"会在发现需要您注意的问题时立即通知您。"
msgid "Keep your store safe"
msgstr "保证您的站点安全"
msgid "Instant email notifications when threats are detected"
msgstr "检测到威胁时即时发送电子邮件通知"
msgid ""
"Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of "
"security threats."
msgstr "自动扫描和一键修复可让您的站点领先一步防范安全威胁。"
msgid "One-click fixes for most issues"
msgstr "一键修复大多数问题"
msgid "Find threats early and fix them fast"
msgstr "及早发现威胁并快速解决威胁"
msgid ""
"Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more "
"responses, give your visitors a better experience - all without "
"lifting a finger."
msgstr ""
"自动从评论和表单中清除垃圾信息。节省时间,得到更多的回应,为您的访问者提供更"
"好的体验 – 所有这些都轻而易举。"
msgid "CHRIS COYIER, Web Design Expert"
msgstr "CHRIS COYIER,Web 设计专家"
msgid "This user is a freelancer, consultant, or agency."
msgstr "此用户是自由职业者、顾问或代理。"
msgid "This user is a contractor, freelancer, consultant, or agency."
msgstr "此用户是承包商、自由职业者、顾问或代理。"
msgctxt "Noun: A user role"
msgid "Contractor"
msgstr "承包商"
msgid "WordPress.com log in"
msgstr "WordPress.com 登录"
msgid "Say goodbye to spam"
msgstr "向垃圾邮件说再见"
msgid ""
"No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — "
"without being sidetracked, duped, or just annoyed."
msgstr ""
"不再有垃圾邮件意味着访客可以不受干扰地(不会被转移注意力、欺骗或打扰)发表评"
"论及参与互动。"
msgid ""
"No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms and you won't waste time on "
"fake responses."
msgstr ""
"不再有验证码,这能促使访问者提交更多表单,同时让您不必为虚假回复浪费时间。"
msgid "An experience they'll all love"
msgstr "所有人都会钟爱的体验"
msgid ""
"Manually reviewing spammy form submissions eats up time — time you "
"could spend growing your business."
msgstr "手动检查垃圾邮件表单提交会浪费大量时间 – 这些时间本该用来发展业务。"
msgid "Verify less, convert more"
msgstr "更少验证,更高转化率"
msgid "Advanced stats"
msgstr "高级统计"
msgid "No more approving or vetting"
msgstr "不再需要批准或审核"
msgid ""
"Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more "
"responses, give your visitors a better experience - all without lifting a "
"finger."
msgstr ""
"自动清除垃圾邮件的评论和形式。节省时间,得到更多的回应,给你的访问者一个更好"
"的体验——所有这些都无需举手之劳。"
msgid "This is not a valid domain name."
msgstr "这不是一个有效的域名。"
msgid "Could not determine the registrar for this domain."
msgstr "无法确定此域的注册商。"
msgid "If you don’t have the %s mobile app, install it now."
msgstr "如果您没有 %s移动应用程序,请立即安装。"
msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, %2$s install it now. %3$s"
msgstr "如果您没有 %1$s移动应用程序,%2$s请立即安装。%3$s"
msgid ""
"For extra security, the link above will expire in one hour, and you can only "
"use it once."
msgstr "为了多一层安全保障,上述链接将于 1 小时后过期,而且您只能使用一次。"
msgid ""
"Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app. Use it "
"on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"您好!这是您请求的用于登录 %s移动应用程序的链接。请在已安装该应用程序的设备上"
"使用此链接。只需轻轻一点,即可尽情体验!"
msgid "Log in to the app"
msgstr "登录应用程序"
msgid "Log in to the %s app on your mobile device"
msgstr "在您的移动设备上登录 %s应用程序"
msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts"
msgstr "允许用户使用 WordPress.com 帐户登录此站点"
msgid "%1$s posted on %3$s: %2$s"
msgstr "%1$s发布于 %3$s:%2$s"
msgid "Verify site ownership with third-party services"
msgstr "使用第三方服务验证站点所有权"
msgid "Comment form introduction"
msgstr "评论表单简介"
msgid "Generate shortened URLs for simpler sharing."
msgstr "生成缩短网址以简化分享。"
msgid ""
"The WordPress.com toolbar replaces the default WordPress admin toolbar. It "
"offers one-click access to notifications, your WordPress.com profile and "
"your other Jetpack and WordPress.com websites. You can also catch up on the "
"sites you follow in the Reader."
msgstr ""
"WordPress.com 工具栏会取代默认的 WordPress 管理工具栏。通过此工具栏,您可以一"
"键访问通知、您的 WordPress.com 个人资料以及其他 Jetpack 和 WordPress.com 网"
"站。您还可以在阅读器中及时了解您关注的站点。"
msgid ""
"Get alerts if your site goes offline. We’ll let you know when it’s back up, "
"too."
msgstr "站点脱机时收到警告。站点重新联机时,我们也会通知您。"
msgid "Jetpack Anti-Spam"
msgstr "Jetpack Anti-Spam"
msgid ""
"Jetpack will continuously monitor your site, and alert you the moment "
"downtime is detected."
msgstr "Jetpack 会持续监控您的站点,并在检测到停机时间时提醒您。"
msgid "Highlight related content with a heading"
msgstr "使用标题高亮显示相关内容"
msgid "Enable the \"subscribe to site\" option on your comment form"
msgstr "启用评论表单上“订阅站点”选项"
msgid "Enable the \"subscribe to comments\" option on your comment form"
msgstr "启用评论表单上的“订阅评论”选项"
msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email"
msgstr "让访客通过电子邮件订阅新的文章和评论"
msgid "M j, Y"
msgstr "Y-m-d"
msgid "An"
msgstr "一个"
msgid "Add widgets here."
msgstr "在此次添加小部件"
msgid "Go Anywhere With WordPress.com"
msgstr "使用WordPress.com去任何地方"
msgid "I'll keep it"
msgstr "我要保留"
msgid "We've failed to disable auto-renewal for you. Please try again."
msgstr "我们无法为您禁用自动续订。请重试。"
msgid "We've failed to enable auto-renewal for you. Please try again."
msgstr "我们无法为您启用自动续订。请重试。"
msgctxt "verb"
msgid "Design"
msgstr "设计"
msgid ""
"Before you continue, we recommend downloading a backup of your site—that "
"way, you’ll have your content to use on any future websites."
msgstr ""
"在继续之前,我们建议您下载站点的备份,以便在后续的任何网站上使用其内容。"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} will "
"expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Once your domain expires, "
"there is no guarantee that you'll be able to get it back – it could become "
"unavailable and be impossible to purchase here, or at any other domain "
"registrar. To avoid that, turn auto-renewal back on or manually renew your "
"domain before the expiration date."
msgstr ""
"取消自动续订后,您的域名 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 将于 "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} 到期。 域名到期后,您可能无法重新获得该域"
"名 — 该域名可能无法使用,并且无法在本平台或任何其他域名注册商处重新购买。 为"
"了避免出现这种情况,请重新启用自动续订功能,或在到期日期前手动续订域名。"
msgid "Checkout ‹ Quick Start Session"
msgstr "结帐 ‹ 快速入门会话"
msgid "Try it"
msgstr "试一试"
msgid "Change Payment Method"
msgstr "更改付款方式"
msgid "We're automatically protecting you from brute force login attacks."
msgstr "我们会自动保护您免遭暴力破解密码的攻击。"
msgid "View Template Type"
msgstr "查看模版类型"
msgid "Update Template Type"
msgstr "更新模版类型"
msgid "Add New Template Type"
msgstr "添加模版类型"
msgid "New Template Type"
msgstr "新模版类型"
msgid "Parent Template Type"
msgstr "主模版类型"
msgid "Parent Template Type:"
msgstr "主模版类型:"
msgid "Search Template Types"
msgstr "搜索模版类型"
msgid "No template types found."
msgstr "找不到模版类型"
msgid "Back to template types"
msgstr "返回模版种类"
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Template Types"
msgstr "模版类型"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Template Type"
msgstr "模版类型"
msgctxt "admin menu"
msgid "Template Types"
msgstr "模版类型"
msgid "All Template Types"
msgstr "所有模版类型"
msgid "Edit Template Type"
msgstr "编辑模版类型"
msgid "Couldn't resend verification email. Please try again."
msgstr "无法重新发送验证电子邮件。请重试。"
msgid ""
"Video hosting is active on your site. Ready to move to the next feature?"
msgstr "视频托管已在您的站点上启用。准备使用下一项功能?"
msgid ""
"Flip this toggle to use our WordPress.com servers to host your videos — "
"they'll be fast {{em}}and{{/em}} ad-free."
msgstr ""
"翻转此项功能开关,即可使用我们的 WordPress.com 服务器托管您的视频,不仅运行迅"
"速,而且无任何广告干扰。{{em}}{{/em}}"
msgid ""
"Site Accelerator is active on your site. Next up: faster video loading. "
"Ready to move on?"
msgstr ""
"站点加速器已在您的站点上启用。下一步:提高视频加载速度。准备好继续了吗?"
msgid ""
"Flip this toggle to enable Site Accelerator — it optimizes your images and "
"loads them from our super-powerful servers, taking the load off yours."
msgstr ""
"翻转此项功能开关即可启用站点加速器,从而优化您的图片,并通过功能超强的服务器"
"加载这些图片,减轻您的负担。"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s即将到期且将于 %(expiry)s从您的站点中删除。请启用自动续订,防"
"止错过任何付费功能!"
msgid "Could not find user."
msgstr "找不到用户。"
msgid "User is not able to use login link via email."
msgstr "用户无法通过电子邮件使用登录链接。"
msgid "This endpoint limited to 5 requests per email address per hour."
msgstr "此端点的限制为每个电子邮件地址每小时 5 个请求。"
msgid "Platform request failure."
msgstr "平台请求失败。"
msgid "Bad amount in request."
msgstr "申请数量不足。"
msgid "Jetpack news, announcements, and product spotlights."
msgstr "Jetpack 新闻、公告和产品聚焦。"
msgid "Jetpack Newsletter"
msgstr "Jetpack 电子报"
msgid "WordPress.com news, announcements, and product spotlights."
msgstr "WordPress.com 新闻、公告和产品聚焦。"
msgid "Find out more"
msgstr "了解更多"
msgid ""
"Sell more bookings by presenting a calendar or schedule of available slots "
"in a page or post."
msgstr "通过在页面或文章中显示可用位置的日历或时间表来销售更多预订!"
msgid "Continue with your authenticator app"
msgstr "继续使用您的验证器应用程序"
msgid ""
"Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the "
"link inside to confirm your email address. You may have to check your email "
"client's spam folder."
msgstr ""
"请在您的电子邮件中查看我们在您注册后发给您的邮件。单击邮件内的链接以确认您的"
"电子邮件地址。您可能需要检查电子邮件客户端的垃圾邮件文件夹。"
msgid ""
"Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your "
"domain's A records in the Domains section to fix this."
msgstr ""
"您的域没有正确设置为指向您的站点。在“域”部分重置域的 A 记录即可修复此问题。"
msgid "Domain pointing to a different site"
msgstr "指向不同站点的域"
msgid ""
"Change your site's Privacy settings to \"Public\" or \"Hidden\" (not "
"\"Private.\")"
msgstr "将站点的隐私设置更改为“公开”或“隐藏”(不是“私人”)。"
msgid "Public site needed"
msgstr "需要公共站点"
msgid "Oops! We ran into an unexpected error while uploading your file."
msgstr "糟糕!上传文件时出现意外错误。"
msgid "{{b}}Last update: %(time)s{{/b}} (Updates every 30 minutes)"
msgstr "{{b}}上次更新时间:%(time)s{{/b}}(每 30 分钟更新一次)"
msgid ""
"You are in recovery mode. This means there may be an error with a theme or "
"plugin. To exit recovery mode, log out or use the Exit button. Exit Recovery Mode "
msgstr ""
"您正位于恢复模式。您的其中一个已启用的主题或插件可能发生了错误。要退出恢复模"
"式,请注销登陆或使用退出按钮。退出恢复模式 "
msgid ""
"To update your password enter a new one below. Strong passwords have at "
"least six characters, and use upper and lower case letters, numbers, and "
"symbols like ! ” ? $ % ^ & )."
msgstr ""
"要更新您的密码,请在下面输入一个新密码。强密码包含至少六个字符,并且使用大小"
"写字母、数字和 ! ” ? $ % ^ & ) 等符号。"
msgid "No one is following you by email yet."
msgstr "还没有人通过电子邮件关注您。"
msgid "No WordPress.com followers yet."
msgstr "还没有 WordPress.com 粉丝。"
msgid "Update your homepage"
msgstr "更新您的主页"
msgid "Scroll back up to continue."
msgstr "向上滚动以继续。"
msgid ""
"Scroll down to see how your site will look. You can customize it with your "
"own text and photos when we're done with the setup basics."
msgstr ""
"向下滚动以查看您的站点外观。当我们完成基本设置后,您可以使用自己的文本和照片"
"定制站点。"
msgid ""
"Congratulations!{{br/}}{{br/}}You have successfully cancelled your domain "
"transfer. There is nothing else you need to do."
msgstr "恭喜!{{br/}}{{br/}}您已成功取消域转移。您无需再进行任何操作。"
msgid "Domain Transfer Management"
msgstr "域转移管理"
msgid ""
"Congratulations!{{br/}}{{br/}}You have successfully expedited your domain "
"transfer. There is nothing else you need to do."
msgstr "恭喜!{{br/}}{{br/}}您已成功加速域转移。您无需再进行任何操作。"
msgid ""
"If you're having trouble managing your domain transfer, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"如果您在管理域转移时遇到问题,请{{a}}{{strong}}联系支持人员{{/strong}}{{/"
"a}}。"
msgid ""
"This domain is no longer pending transfer.{{br/}}{{br/}}If your transfer has "
"completed successfully or you previously cancelled your domain transfer, "
"there is nothing else you need to do."
msgstr ""
"此域不再等待转移。{{br/}}{{br/}}如果您已成功完成域转移,或者您之前取消了域转"
"移,那么您无需再进行任何操作。"
msgid ""
"This email has expired.{{br/}}{{br/}}If it has been over seven days since "
"you have started your transfer and it has not yet completed, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"此电子邮件已过期。{{br/}}{{br/}}如果距您开始转移已超过 7 天,但仍未完成转移,"
"请{{a}}{{strong}}联系支持人员{{/strong}}{{/a}}。"
msgid "Domain not awaiting transfer."
msgstr "域并未等待转移。"
msgid ""
"Something went wrong.{{br/}}{{br/}}We couldn't get the transfer status for "
"your domain.{{br/}}Please try again in a few hours."
msgstr ""
"出现错误。{{br/}}{{br/}}我们无法获知您的域转移状态。{{br/}}请过几小时后重试。"
msgid ""
"This email address is different from the one we have on record for "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"此电子邮件地址跟我们记录在案的 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 的电子邮件地址"
"不同。"
msgid ""
"You have requested to transfer {{strong}}%(domain)s{{/strong}} away from "
"WordPress.com to another registration provider.{{br/}}{{br/}}If you take no "
"action, the domain transfer will process automatically within seven days of "
"when it was started.{{br/}}{{br/}}To cancel this transfer and keep your "
"domain at WordPress.com, click the “Cancel Transfer” button.{{br/}}{{br/}}To "
"process this transfer immediately instead of waiting, click the “Accept "
"Transfer” button."
msgstr ""
"您已请求将 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 从 WordPress.com 转移给其他注册提"
"供商。{{br/}}{{br/}}如果您不采取任何行动,则域转移将在开始后 7 天内自动处理。"
"{{br/}}{{br/}}要取消此转移并保留您在 WordPress.com 上的域,请点击“取消转移”按"
"钮。{{br/}}{{br/}}点击“接受转移”按钮,无需等待,即可处理此转移。"
msgid "Manage your Domain Transfer"
msgstr "管理域转移"
msgid "Akismet could not recheck your comments for spam."
msgstr "Akismet 无法重新检查队列中的垃圾评论。"
msgctxt "Domain name"
msgid "Type your domain name to proceed"
msgstr "输入您的域名以继续"
msgid "File Downloads"
msgstr "文件下载"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "File downloads"
msgstr "文件下载"
msgctxt "Stats: module row header for file downloads."
msgid "Files"
msgstr "文件"
msgid "High-speed, high-definition, and ad-free video hosting is enabled."
msgstr "已启用高速、高清和无广告干扰的视频托管功能。"
msgid ""
"Enable fast, high-definition, ad-free video hosting through our global CDN "
"network."
msgstr "通过我们的全球 CDN 网络,启用快速、高清和无广告干扰的视频托管功能。"
msgid "Upload images"
msgstr "上传图片"
msgid ""
"Site accelerator is serving your images and static files through our global "
"CDN."
msgstr "站点加速器可通过我们的全球 CDN 为您的图片和静态文件提供服务。"
msgid ""
"Serve your images and static files through our global CDN and watch your "
"page load time drop."
msgstr ""
"通过我们的全球 CDN 为您的图片和静态文件提供服务,并目睹您的页面加载时间减少。"
msgid "Site Accelerator"
msgstr "站点加速器"
msgid "Import Your Content"
msgstr "导入您的内容"
msgid "No search results could be found. Please try another word or phrase."
msgstr "找不到搜索结果。请尝试搜索其他字词或短语。"
msgid "You may like to search for one of these terms instead:"
msgstr "您可能想改为搜索以下术语之一:"
msgid "Page not found, perhaps one of the search results below can help?"
msgstr "找不到页面,或许以下搜索结果可以帮助您?"
msgid ""
"This content has not been translated to %1$s yet. You can read the original version in English or you might like to try a Google Translate version of the page."
msgstr ""
"该内容还未翻译为%1$s。您可以阅读英文原版 ,也可以尝试阅读"
"该网页的 Google 翻译版本 。"
msgid "Alternatively, perhaps one of the search results below can help?"
msgstr "此外,或许以下搜索结果可以帮助您?"
msgid ""
"After you're done setting everything up, you can return to your WordPress "
"admin here or continue using this dashboard."
msgstr ""
"完成所有设置后,您可以在此处返回 WordPress 管理区域或继续使用此控制面板。"
msgid ""
"This is your security checklist that'll help you quickly set up Jetpack. "
"Pick and choose the features that you want."
msgstr "这是您的安全检查清单,可以帮助您快速设置 Jetpack。选择您所需的功能。"
msgid "Sales disabled"
msgstr "已禁用销售"
msgid "We are sorry, the sales on this site are currently off."
msgstr "抱歉,此站点上目前已停用销售功能。"
msgid "Recurring Payments"
msgstr "定期付款"
msgid "Plan not found"
msgstr "未找到任何套餐"
msgid "Sign-ups disabled"
msgstr "已禁用注册"
msgid ""
"The attempt to connect to Stripe has been cancelled. You can connect again "
"at any time."
msgstr "连接到 Stripe 的尝试已取消。您可以随时重新连接。"
msgid ""
"{{line1}}Find everything you need{{/line1}} {{line2}}to build anything you "
"want on WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com 可为您提供各种所需内容,{{/line1}} {{line2}}助力您构建"
"梦想的站点。{{/line2}}"
msgid ""
"You work on your website in the evenings, on weekends, during break times. "
"That’s why WordPress.com offers 24/7 support, via email and chat."
msgstr ""
"您可以在晚上、周末、休息时间构建网站。这就是 WordPress.com 通过电子邮件和聊天"
"为您提供24/7全天候支持的原因。"
msgid ""
"Get your questions answered and grow your website with a global community, "
"local events, online courses, forums, and more."
msgstr ""
"通过全球社区、当地活动、在线课程、论坛等,寻求问题的答案并壮大您的网站。"
msgid ""
"Your site only runs on the Weebly platform — it’s not easy to move your "
"content to another host (and there’s no guarantee that you can build an "
"equivalent site)."
msgstr ""
"您的站点仅在 Weebly 平台上运行,因此将内容移动到其他主机会比较困难(并且不能"
"保证您可以构建一个等效的站点)。"
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful, mobile-friendly designs, and add a plan "
"to access thousands more."
msgstr ""
"从数百款适用于移动设备的精美设计中进行选择,并且添加套餐可以访问数千款其他设"
"计。"
msgid "Every paid plan includes a custom domain, free for the first year."
msgstr "每个付费套餐都包含一个自定义域,可在第一年免费使用。"
msgid ""
"{{line1}}Finalizing your business plan?{{/line1}} {{line2}}Learn how "
"WordPress.com sets you up for success.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}即将完成您的企业套餐设置?{{/line1}}{{line2}}了解 WordPress.com 如何"
"帮助您取得成功。{{/line2}}"
msgid "The power to build the website you need for the business you want."
msgstr "能够根据您的业务需求,构建您所需的网站。"
msgid ""
"{{line1}}Build your website on the platform that{{/line1}} {{line2}}gives "
"you everything you need to do anything you want.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}在平台上构建您的网站,{{/line1}}{{line2}}获得您所需的一切,随心创建"
"各种内容。{{/line2}}"
msgid "Chat support is available, but only during limited hours."
msgstr "提供聊天支持,但仅在有限时间内提供。"
msgid ""
"A few websites, and Reddit. More extensive resources are only available to "
"power users with at least three websites."
msgstr "一些网站和 Reddit。更广泛的资源仅面向至少拥有三个网站的高级用户提供。"
msgid "Get 24/7 support via email or live chat."
msgstr "通过电子邮件或实时聊天获得24/7全天候支持。"
msgid ""
"Joining WordPress.com means joining a friendly, global community with local "
"events, online courses, forums, and more."
msgstr ""
"加入 WordPress.com 意味着加入了一个友好的全球性社区,其中包含当地活动、在线课"
"程、论坛等。"
msgid ""
"Your site only runs on the Squarespace platform — it’s not easy to move your "
"content to another host (and there’s no guarantee that you can build an "
"equivalent site)."
msgstr ""
"您的站点仅在 Squarespace 平台上运行,因此将内容移动到其他主机会比较困难(并且"
"不能保证您可以构建一个等效的站点)。"
msgid ""
"Your website — and everything on it — is yours. Stay on WordPress.com, or "
"move to a self-hosted WordPress website at any time. Keep your content, keep "
"your design, keep your add-ons."
msgstr ""
"您的网站以及上面的所有内容都归您所有。您可以留在 WordPress.com 网站上,也可以"
"随时转移至自托管 WordPress 网站。我们将保留您的内容、您的设计以及您的插件。"
msgid ""
"Your site is limited to the built-in features and templates offered by "
"Squarespace, and a limited number of third-party extensions."
msgstr ""
"您的站点仅限于 Squareace 提供的内置功能和模板,以及数量有限的第三方扩展。"
msgid ""
"All plans include Jetpack features, and Business plan customers can "
"customize their sites even more with thousands of add-ons and designs."
msgstr ""
"所有套餐都包含 Jetpack 功能,而商务版套餐客户甚至可以使用数千款插件和设计来定"
"制他们的站点。"
msgid ""
"No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s a month, minimum."
msgstr "无免费选项。任何站点都需要订购付费套餐,起价为 %1$s%2$s/月。"
msgid ""
"{{line1}}Comparing your options?{{/line1}} {{line2}}Here’s how WordPress.com "
"is better value, more power, and more support than %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}比较您的选项?{{/line1}} {{line2}}下面说明了 WordPress.com 拥有比 "
"%1$s 更高的价值、更好的性能和更多的支持。{{/line2}}"
msgid ""
"Build your dream website with more freedom, more flexibility, and more "
"features."
msgstr "使用更多的自由、更大的灵活性和更多的功能构建您梦想的网站。"
msgid ""
"{{line1}}Publish your content on a{{/line1}} {{line2}}powerful and "
"customizable platform.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}在功能强大的可定制平台上{{/line1}}{{line2}}发布您的内容。{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com plans come with personalized, 24/7 support via email and chat."
msgstr "WordPress.com 套餐通过电子邮件和聊天提供个性化的全天候支持。"
msgid ""
"You can move websites built on WordPress.com to another WordPress host at "
"any time."
msgstr "您可以随时将在 WordPress.com 上构建的网站移动到其他 WordPress 主机。"
msgid ""
"Medium offers very limited customization options — your page will look "
"similar to any other Medium page."
msgstr ""
"Medium 能提供的自定义选项非常有限,这样您的页面外观与任何其他 Medium 页面会非"
"常相似。"
msgid ""
"Make your site your own with a wide selection of designs, media embeds, and "
"the option to use custom code."
msgstr "通过大量设计、媒体嵌入和使用自定义代码的选项,个性化定制您自己的站点。"
msgid ""
"Medium doesn’t offer custom domains for individual authors or publications."
msgstr "Medium 不会为个人作者或发布内容提供自定义域。"
msgid ""
"Build your audience with powerful SEO tools, browsable categories and tags, "
"and built-in social sharing — all on a platform optimized for speed and "
"performance."
msgstr ""
"利用强大的 SEO 工具、可浏览的类别和标签以及内置的社交分享来发展您的受众,这一"
"切都可以在已针对速度和性能进行优化的平台上实现。"
msgid "Limited ability to attract readers beyond manual social media shares."
msgstr "除了手动社交媒体分享之外,对读者的吸引力有限。"
msgid ""
"Visitors must pay %1$s%2$s per month or %1$s%3$s a year for unlimited access "
"to premium content."
msgstr ""
"访客必须每月支付 %1$s%2$s(或一年 %1$s%3$s),才能无限制地访问优质内容。"
msgid ""
"{{line1}}Want to share your story with the world?{{/line1}} {{line2}}Here’s "
"why you should choose WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}想向全世界分享您的故事?{{/line1}}{{line2}}下面说明了您应该选择 "
"WordPress.com 而不是%1$s 的原因。{{/line2}}"
msgid "All the tools you need to reach your readers."
msgstr "我们为您提供吸引读者所需的所有工具。"
msgid ""
"{{line1}}Create your blog on the platform{{/line1}} {{line2}}that gives you "
"everything you need to build anything you want.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}在平台上创建您的博客,{{/line1}}{{line2}}获得您所需的一切,随心创建"
"各种内容。{{/line2}}"
msgid ""
"Help when you need it, from real people. WordPress.com has 24/7 support — "
"email or chat with a Happiness Engineer whenever you have a question."
msgstr ""
"在您需要时提供人工服务。WordPress.com 提供24/7全天候支持,因此无论何时何地,"
"只要您遇到问题,都可以通过电子邮件或聊天的形式向快乐的工程师寻求帮助。"
msgid ""
"Join a huge, global WordPress community — attend local events, take online "
"courses, or join forums and blogging communities."
msgstr ""
"加入庞大的全球性 WordPress 社区 - 参加当地活动、在线课程或加入论坛和博客社"
"区。"
msgid "Limited to the online-only Blogger Buzz blog."
msgstr "仅限于只可在线使用的 Blogger Buzz 博客。"
msgid ""
"Your blog’s design is limited to the built-in themes provided by Blogger — "
"there are a few dozen."
msgstr "博客的设计仅限于 Blogger 提供的内置主题,共有几十款主题可用。"
msgid ""
"Create the perfect look with hundreds of customizable designs, If you know "
"CSS code, you can push your design even further. Either way, you’ll have a "
"site that’s uniquely you."
msgstr ""
"使用数百款可定制设计来打造完美外观。如果您了解 CSS 代码,您的设计将更上一层"
"楼。无论采用哪种方式,您都将拥有一个独一无二的站点。"
msgid ""
"{{line1}}Still weighing your decision?{{/line1}} {{line2}}WordPress.com "
"gives you more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}仍在犹豫不决?{{/line1}}{{line2}} WordPress.com 可为您提供更多精彩内"
"容。{{/line2}}"
msgid ""
"Why WordPress.com instead of %1$s? For a more flexible, functional blog with "
"a custom domain name. For beautiful designs (thousands!) and 24/7 support. "
"For a website as wide-reaching as your dreams."
msgstr ""
"为何要选择 WordPress.com 而不是 %1$s?您可以获得一个具有自定义域名的更灵活实"
"用的博客。获得精美的设计(数千款!)以及全天候支持。获得一个覆盖面很广的梦想"
"网站。"
msgid ""
"Your self-expression is boundless. Your website and blog should be, too."
msgstr "您需要持续不断地展示自我。您的网站和博客也应该如此。"
msgid ""
"Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please "
"upgrade WordPress before activating Gutenberg."
msgstr ""
"Gutenberg 要求 WordPress %s 或更高版本才能正常工作。激活 Gutenberg 之前请升"
"级 WordPress。"
msgid ""
"Let it all come together in a beautiful fusion of content and design. Not "
"quite finished with your page? No worries. We'll put together a great "
"landing page to inform your visitors that they're in the right place. Pick "
"your .org domain and WordPress theme today!"
msgstr ""
"通过完美融合内容和设计来满足全部需求。还没有完成您的页面?不用担心,我们会整"
"合出一个出色的着陆页,告知访客他们访问的网站正确无误。立即挑选您的 .org 域和 "
"WordPress 主题!"
msgid ""
"Quality design and a website name you can trust -- how can you beat that? "
"WordPress.com offers a selection of smart, sharp themes to carry your site's "
"visual brand. There's a theme to fit any purpose, whether your site focuses "
"on video, ecommerce, or written content."
msgstr ""
"高质量设计和网站名称,值得您信赖:让您心悦诚服,欲罢不能。WordPress.com 提供"
"一系列智能、清晰的主题,以体现您网站的视觉品牌。无论您的站点专注于视频、电子"
"商务还是书面内容,我们都能针对您的目的提供合适的主题。"
msgid "Let's get going on your site today!"
msgstr "立即开始着手构建您的站点!"
msgid "The story continues with your WordPress.com theme"
msgstr "接下来介绍 WordPress.com 主题"
msgid ""
"What does your URL say about your content? Like a storefront window, a "
"domain name can set the tone. There's a degree of trust that comes with a ."
"org URL. Show visitors they're in a place of trust — and trust us to help "
"you choose the .org domain that fits you best!"
msgstr ""
"您的 URL 如何显示您的内容?与店面窗口一样,域名也可以定下基调。.org URL 会在"
"一定程度上增加信任度。向访客展示他们访问的地址值得信任,请相信我们,我们可以"
"帮助您选择最适合您的 .org 域!"
msgid ""
"Your domain name establishes your online identity. Let us help you find just "
"the right fit with a .org domain."
msgstr "您的域名用于明确您的在线身份。让我们利用 .org 域来帮您找到理想之选。"
msgid "Your organization deserves its own .org domain"
msgstr "您的组织应该拥有自己的 .org 域"
msgid "Get instant authority with a .org domain"
msgstr "使用 .org 域即时获得权威性"
msgid ""
"With the right domain name and theme, all that's left is to get started on "
"your page. If your site is under construction, we'll furnish a free, chic "
"parking page to welcome visitors. Get the domain name that says all you need "
"to say, today. It's as easy as one click."
msgstr ""
"使用合适的域名和主题,剩下的就是开始着手构建您的页面。如果您正在构建站点,我"
"们将为您提供一个免费、别致的逗留页面,欢迎访客的光临。您只需点击一下,便可立"
"即获取适合您需求的域名。"
msgid ""
"Combine the direction of a .net domain with the right theme. WordPress.com "
"offers themes to fit your site with the same authority as your .net domain. "
"Browse the features and layouts for the one that says what your words are, "
"in graphic elements. See themes for ecommerce, blogging, photography and "
"more. A crafted theme puts the finishing touch on your site."
msgstr ""
"将 .net 域的权威性与合适的主题结合起来。WordPress.com 提供各种主题,使您的站"
"点与您的 .net 域具有相同的权威性。浏览功能和布局,找到体现您内容的图形元素。"
"查看适用于电子商务、博客、摄影等内容的主题。精心设计的主题为您的站点画龙点"
"睛。"
msgid "Cast your .net today"
msgstr "立即获得 .net 域名"
msgid "Wrap it all up with the perfect theme"
msgstr "使用完美的主题全副武装"
msgid ""
"Your web domain is the first impression web searchers get for your page, "
"even before they enter. Be sure it delivers what your page is all about. "
"With a .net domain, you convey right away a sense of authority and trust. "
"Trust us to provide a .net domain to fit your site."
msgstr ""
"您的网域是网络搜索者对您的页面的第一印象,甚至在他们进入页面之前便已经形成。"
"请确保网域可以体现您页面的主要内容。借助 .net 域,您可以立即传达一种权威性和"
"信任感。相信我们,我们可为您提供一个 .net 域以完美搭配您的站点。"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you give online. Let us help you "
"find just the right fit, with a .net domain."
msgstr ""
"您的域名是您在网上留下的第一印象。让我们利用 .net 域来帮您找到理想之选。"
msgid "Get the last word first for your website: .net"
msgstr "首先为您的网站获取最后一个词:.net"
msgid "All the words on your website matter"
msgstr "网站上的所有词汇都至关重要"
msgid ""
"Grab a domain name that fits — and get writing! If you haven't built your "
"site, no problem. We'll give you a free, temporary welcome page for "
"visitors. Get the ball rolling. Let's find a domain name that channels the "
"message you're ready to share with the world."
msgstr ""
"获取合适的域名,然后开始编写!如果您尚未构建站点,没问题。我们将为您提供一个"
"免费的临时欢迎页面供访客访问。开始着手创建站点吧。让我们找到一个合适的域名,"
"帮助您传递已准备与世界分享的消息。"
msgid ""
"What makes a blog stellar? SO many things. Find all the elements you need "
"with WordPress.com. Check out the styles and themes available. Which one "
"helps tell your story best? Whether it's pictures, products, recipes, or a "
"little of everything, let your blog theme set the scene."
msgstr ""
"是什么塑造了成功的博客?有太多因素了。通过 WordPress.com 查找您需要的所有因"
"素。查看可用的样式和主题。哪一个能够最有效地讲述您的故事?无论是图片、产品、"
"菜谱还是其他任何内容,让您的博客主题作主导。"
msgid "Get posting with your .blog now"
msgstr "立即通过 .blog 开始发布"
msgid ""
"Words count. That's why you write a blog! Your web domain is your blog's "
"portal into the world. Make sure you welcome your visitors in style. Pick a ."
"blog domain name to tell your story the right way."
msgstr ""
"文字非常重要。这就是您撰写博客的原因!您的网域是博客走向世界的门户。请确保您"
"能以热门的方式欢迎访客。选择一个 .blog 博客域名,以正确的方式讲述您的故事。"
msgid "A theme that says it all"
msgstr "主题呈现一切"
msgid ""
"Your domain name is like the title of your blog story. Let us help you find "
"just the right fit with a .blog domain."
msgstr "您的域名类似于博客文章的标题。让我们利用 .blog 域来帮您找到理想之选。"
msgid "Bring the story of your blog to life"
msgstr "生动呈现博客故事"
msgid "All the words on your blog count"
msgstr "您博客上的所有文字都非常重要"
msgid ".%s domain names for your website | WordPress.com"
msgstr "适合您的网站的.%s 域名 | WordPress.com"
msgid "Recurring Payments plans"
msgstr "“定期付款”套餐"
msgid "Powered by WordPress.com "
msgstr "由 WordPress.com 提供支持"
msgid "123 Main St"
msgstr "默认地址"
msgid "555-555-5555"
msgstr "默认电话号码"
msgid "(Your Name)"
msgstr "(您的姓名)"
msgid "Not sure yet?"
msgstr "尚不确定?"
msgid "Start with a free plan"
msgstr "首先使用免费套餐"
msgid "Hotel"
msgstr "旅馆"
msgid "Motel"
msgstr "汽车旅馆"
msgid "Baking"
msgstr "烘焙"
msgid "Banking"
msgstr "银行"
msgid "Graphic Design"
msgstr "平面设计"
msgid "Painter"
msgstr "画家"
msgid "Type Designer"
msgstr "字体设计师"
msgid "University Professor"
msgstr "大学教授"
msgid "UX/UI Designer"
msgstr "UX/UI 设计师"
msgid "Video Editor"
msgstr "视频剪辑师"
msgid "Video Game Art Director"
msgstr "电子游戏艺术总监"
msgid "Visual Designer"
msgstr "视觉设计师"
msgid "Wedding Consultant"
msgstr "婚礼顾问"
msgid "Wedding Coordinator"
msgstr "婚礼协调员"
msgid "Window Stylist"
msgstr "橱窗设计师"
msgid "Woodworker"
msgstr "木工"
msgid "Producer"
msgstr "制片人"
msgid "Product Designer"
msgstr "产品设计师"
msgid "Production Designer"
msgstr "制作设计师"
msgid "Professional Gamer"
msgstr "电子竞技职业选手"
msgid "Program Manager"
msgstr "程序管理员"
msgid "Project Manager"
msgstr "项目经理"
msgid "Radio Producer"
msgstr "电台节目制作人"
msgid "Retail Designer"
msgstr "零售设计师"
msgid "Screenwriter"
msgstr "编剧"
msgid "Sculptor"
msgstr "雕刻家"
msgid "Set Designer"
msgstr "布景设计师"
msgid "Singer"
msgstr "歌手"
msgid "Singer-Songwriter"
msgstr "创作歌手"
msgid "Songwriter"
msgstr "作曲家"
msgid "Sound Designer"
msgstr "音效师"
msgid "Speechwriter"
msgstr "演讲稿撰写人"
msgid "Sports Photographer"
msgstr "体育摄影师"
msgid "Studio Photographer"
msgstr "工作室摄影师"
msgid "Stunt Performer"
msgstr "特技演员"
msgid "Technical Designer"
msgstr "技术设计师"
msgid "Technical Writer"
msgstr "技术文案"
msgid "Textile Designer"
msgstr "纺织设计师"
msgid "Logo Designer"
msgstr "标志设计师"
msgid "Makeup Artist"
msgstr "化妆师"
msgid "Metal Worker"
msgstr "焊工"
msgid "Model Maker"
msgstr "模型制作师"
msgid "Motion Designer"
msgstr "动画设计师"
msgid "Music Producer"
msgstr "音乐制作人"
msgid "Pastry Chef"
msgstr "糕点师"
msgid "Patternmaker"
msgstr "制模工"
msgid "Philatelist"
msgstr "集邮家"
msgid "Photojournalist"
msgstr "摄影记者"
msgid "Playwright"
msgstr "剧作家"
msgid "Podcaster"
msgstr "播客"
msgid "Poet"
msgstr "诗人"
msgid "Interaction Designer"
msgstr "交互设计师"
msgid "Interior Decorator"
msgstr "室内设计师"
msgid "Interpreter"
msgstr "口译工作者"
msgid "Hair Dresser"
msgstr "发型师"
msgid "Home Stager"
msgstr "家居设计师"
msgid "Editorial Photographer"
msgstr "编辑摄影师"
msgid "Educator"
msgstr "教育工作者"
msgid "Fashion Coordinator"
msgstr "时装调配师"
msgid "Fashion Illustrator"
msgstr "时尚插画师"
msgid "Fashion Model"
msgstr "时尚模特"
msgid "Fashion Photographer"
msgstr "时尚摄影师"
msgid "Film And Tv Director"
msgstr "电影电视导演"
msgid "Fitness Model"
msgstr "健身模特"
msgid "Floral Designer"
msgstr "花艺设计师"
msgid "Front End Developer"
msgstr "前端开发人员"
msgid "Furniture Designer"
msgstr "家具设计师"
msgid "Graphic Artist"
msgstr "图形设计师"
msgid "Graphic Production Artist"
msgstr "平面制作设计师"
msgid "Copywriter"
msgstr "文案"
msgid "Costume Designer"
msgstr "服装设计师"
msgid "Craft Artist"
msgstr "工艺美术师"
msgid "Creative"
msgstr "创意人士"
msgid "Creative Director"
msgstr "创意总监"
msgid "Curator"
msgstr "策展人"
msgid "Data Analyst"
msgstr "数据分析师"
msgid "Display Designer"
msgstr "展览设计师"
msgid "Editorial Designer"
msgstr "编辑设计师"
msgid "Calligraphy Artist"
msgstr "书法艺术家"
msgid "Camera Operator"
msgstr "摄影助理"
msgid "Cartoonist"
msgstr "卡通画家"
msgid "Cgi Artist"
msgstr "CGI 艺术家"
msgid "Character Designer"
msgstr "角色设计师"
msgid "Chef"
msgstr "主厨"
msgid "Children's Author"
msgstr "儿童作家"
msgid "Choreographer"
msgstr "编舞者"
msgid "Circus Performer"
msgstr "马戏演员"
msgid "Clockmaker"
msgstr "钟表匠"
msgid "Clown"
msgstr "小丑"
msgid "Comedian"
msgstr "喜剧演员"
msgid "Comics Artist"
msgstr "漫画家"
msgid "Commercial Photographer"
msgstr "商业摄影师"
msgid "Community Manager"
msgstr "社区经理"
msgid "Concept Artist"
msgstr "概念设计师"
msgid "Content Manager"
msgstr "内容管理员"
msgid "Content Strategist"
msgstr "内容策划师"
msgid "Cook"
msgstr "厨师"
msgid "Webcomic"
msgstr "网络漫画"
msgid "Winemaking"
msgstr "酿酒"
msgid "Winter Sports"
msgstr "冬季运动"
msgid "Women's Rights"
msgstr "女性权利"
msgid "Wrestling"
msgstr "摔跤运动"
msgid "Wu Wei"
msgstr "吴伟"
msgid "Youth Organizations"
msgstr "青年组织"
msgid "3D Modeler"
msgstr "3D 建模师"
msgid "Actor"
msgstr "演员"
msgid "Animator"
msgstr "动画设计师"
msgid "Announcer"
msgstr "播音员"
msgid "Art Class Model"
msgstr "艺术课模特"
msgid "Art Director"
msgstr "艺术指导"
msgid "Audio Producer"
msgstr "音频制作人"
msgid "Bedding Designer"
msgstr "床上用品设计师"
msgid "Brand Designer"
msgstr "品牌设计师"
msgid "Brewer"
msgstr "啤酒酿造者"
msgid "Broadcast Engineer"
msgstr "播映专员"
msgid "Stamp Collecting"
msgstr "集邮"
msgid "Stationery"
msgstr "文具"
msgid "Surfing"
msgstr "冲浪"
msgid "Sustainability"
msgstr "可持续发展"
msgid "Swimming"
msgstr "游泳"
msgid "Television"
msgstr "电视"
msgid "Tennis"
msgstr "网球"
msgid "Theatre"
msgstr "剧院"
msgid "Theology"
msgstr "神学"
msgid "Trivia"
msgstr "琐事"
msgid "Urbanism"
msgstr "都市主义"
msgid "User Experience Design"
msgstr "用户体验设计"
msgid "Vegan"
msgstr "素食"
msgid "Venture Capital"
msgstr "风险投资"
msgid "Visual Arts"
msgstr "视觉艺术"
msgid "Volleyball"
msgstr "排球"
msgid "Water Sports"
msgstr "水上运动"
msgid "Web Development"
msgstr "Web 开发"
msgid "Productivity"
msgstr "工作效率"
msgid "Professional Development"
msgstr "职业发展"
msgid "Programming"
msgstr "编程"
msgid "Psychiatry"
msgstr "精神病学"
msgid "Psychology"
msgstr "心理学"
msgid "Public Relations"
msgstr "公共关系"
msgid "Publishing"
msgstr "发布"
msgid "Queer"
msgstr "同性恋者"
msgid "Quilting"
msgstr "缝制"
msgid "Raising Kids"
msgstr "育儿"
msgid "Recovery"
msgstr "恢复"
msgid "Recreation"
msgstr "休闲娱乐"
msgid "Restoration"
msgstr "翻新"
msgid "Retirement"
msgstr "退休"
msgid "Rugby"
msgstr "橄榄球"
msgid "Science Fiction"
msgstr "科幻小说"
msgid "Sexuality"
msgstr "性行为"
msgid "Shoes"
msgstr "鞋"
msgid "Shooting"
msgstr "拍摄"
msgid "Sign Language"
msgstr "手语"
msgid "Skateboarding"
msgstr "滑板运动"
msgid "Skiing"
msgstr "滑雪"
msgid "Snowboarding"
msgstr "单板滑雪"
msgid "Sobriety"
msgstr "节制"
msgid "Social Justice"
msgstr "社会正义"
msgid "Sociology"
msgstr "社会学"
msgid "Philanthropy"
msgstr "慈善"
msgid "Physics"
msgstr "物理学"
msgid "Piano"
msgstr "钢琴"
msgid "Piercing"
msgstr "穿孔"
msgid "Pilates"
msgstr "普拉提"
msgid "Plastic Surgery"
msgstr "整形手术"
msgid "Political Science"
msgstr "政治学"
msgid "Pottery"
msgstr "陶器"
msgid "Prayer"
msgstr "祷告"
msgid "Prepardeness"
msgstr "预警"
msgid "Print Making"
msgstr "版画"
msgid "Mindfulness"
msgstr "正念"
msgid "Model Making"
msgstr "模型制作"
msgid "Money"
msgstr "资金"
msgid "Motorbikes"
msgstr "摩托车"
msgid "Motorcycle Racing"
msgstr "摩托车比赛"
msgid "Motorsports"
msgstr "赛车运动"
msgid "Neurodiversity"
msgstr "多元性神经系统"
msgid "Neuroscience"
msgstr "神经科学"
msgid "Nightlife"
msgstr "夜生活"
msgid "Nursing"
msgstr "护理"
msgid "Occult"
msgstr "神秘学"
msgid "Olympics"
msgstr "奥运会"
msgid "Open Source"
msgstr "开源代码"
msgid "Opera"
msgstr "歌剧"
msgid "Opinions"
msgstr "意见"
msgid "Horror"
msgstr "恐惧"
msgid "Human Rights"
msgstr "人权"
msgid "Humanities"
msgstr "人文学"
msgid "Ice Skating"
msgstr "滑冰"
msgid "Identity"
msgstr "身份"
msgid "Industrial Design"
msgstr "工业设计"
msgid "Information Architecture"
msgstr "信息架构"
msgid "Information Security"
msgstr "信息安全"
msgid "Information Theory"
msgstr "信息理论"
msgid "Interior Decoration"
msgstr "室内装饰"
msgid "Jazz"
msgstr "爵士乐"
msgid "Judaism"
msgstr "犹太教"
msgid "K-Beauty"
msgstr "韩国美妆"
msgid "Knitting"
msgstr "针织"
msgid "Knowledge Management"
msgstr "知识管理"
msgid "Lacrosse"
msgstr "曲棍球"
msgid "Lesbian"
msgstr "女同性恋者"
msgid "LGBTQ"
msgstr "LGBTQ"
msgid "Linguistics"
msgstr "语言学"
msgid "Liqueur"
msgstr "利口酒"
msgid "Magic"
msgstr "魔术"
msgid "Masculinity"
msgstr "男性化"
msgid "Math"
msgstr "数学"
msgid "Memes"
msgstr "模因"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "梦幻运动"
msgid "Fasting"
msgstr "禁食"
msgid "Femininity"
msgstr "女性化"
msgid "Fencing"
msgstr "击剑"
msgid "Fiction"
msgstr "小说"
msgid "Finance"
msgstr "金融"
msgid "Firearms"
msgstr "枪支"
msgid "Folklore"
msgstr "民俗"
msgid "Freeganism"
msgstr "免费素食主义"
msgid "Frugality"
msgstr "节俭"
msgid "Gadgets"
msgstr "小工具"
msgid "Gambling"
msgstr "赌博"
msgid "Gardening"
msgstr "园艺"
msgid "Gay"
msgstr "男同性恋"
msgid "Geography"
msgstr "地理学"
msgid "Gig Economy"
msgstr "零工经济"
msgid "Grammar"
msgstr "语法"
msgid "Grief"
msgstr "悲伤"
msgid "Growing Up"
msgstr "成长"
msgid "Guides"
msgstr "使用指南"
msgid "Guitar"
msgstr "吉他"
msgid "Gymnastics"
msgstr "体操"
msgid "Hi-Fi"
msgstr "高保真"
msgid "Hockey"
msgstr "冰球"
msgid "Homemaking"
msgstr "家政"
msgid "Homeowner Association"
msgstr "房主协会"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "地球科学"
msgid "Economics"
msgstr "经济学"
msgid "Ecotourism"
msgstr "生态旅游"
msgid "Electrical Engineering"
msgstr "电气工程"
msgid "Emerging Markets"
msgstr "新兴市场"
msgid "Environmentalism"
msgstr "环境保护论"
msgid "Esports"
msgstr "电子竞技"
msgid "Exhibitions"
msgstr "展览"
msgid "Extreme Sports"
msgstr "极限运动"
msgid "Family History"
msgstr "家族史"
msgid "Fantasy"
msgstr "幻想"
msgid "Cricket"
msgstr "板球"
msgid "Crime"
msgstr "犯罪"
msgid "Cryptography"
msgstr "密码学"
msgid "Cybersecurity"
msgstr "网络安全"
msgid "Dancing"
msgstr "舞蹈"
msgid "Defense"
msgstr "防御"
msgid "Digital Art"
msgstr "数字艺术"
msgid "Divorce"
msgstr "离婚"
msgid "Baseball"
msgstr "棒球"
msgid "Biology"
msgstr "生物学"
msgid "Biotech"
msgstr "生物技术"
msgid "Bisexual"
msgstr "双性恋者"
msgid "Blockchain"
msgstr "区块链"
msgid "Blogging"
msgstr "撰写博客"
msgid "Board Games"
msgstr "棋盘游戏"
msgid "Body Art"
msgstr "人体艺术"
msgid "Body Modification"
msgstr "形体改造"
msgid "Body Positivity"
msgstr "身体自信"
msgid "Bodybuilding"
msgstr "健身"
msgid "Bowling"
msgstr "保龄球"
msgid "Boxing"
msgstr "拳击"
msgid "Brewing"
msgstr "酿造"
msgid "Calligraphy"
msgstr "书法"
msgid "Camping"
msgstr "露营"
msgid "Card Games"
msgstr "纸牌游戏"
msgid "Cartoons"
msgstr "卡通动画"
msgid "Cheerleading"
msgstr "啦啦队"
msgid "Chemistry"
msgstr "化学"
msgid "Classic Cars"
msgstr "古董车"
msgid "Classical Music"
msgstr "古典音乐"
msgid "Classical Studies"
msgstr "古典学"
msgid "Computer Hardware"
msgstr "计算机硬件"
msgid "Computer Science"
msgstr "计算机科学"
msgid "Consumer Electronics"
msgstr "消费性电子产品"
msgid "Counter Culture"
msgstr "反主流文化"
msgid "Archaeology"
msgstr "考古学"
msgid "Art History"
msgstr "艺术史"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "人工智能"
msgid "ASMR"
msgstr "ASMR"
msgid "Astrology"
msgstr "星相学"
msgid "Augmented Reality"
msgstr "增强现实"
msgid "Auto Racing"
msgstr "赛车"
msgid "Aviation"
msgstr "航空学"
msgid "Bacon"
msgstr "培根"
msgid "Lodging"
msgstr "寄宿"
msgid "Pilates Studio"
msgstr "普拉提健身室"
msgid "Portfolio "
msgstr "投资组合"
msgid "RV Park"
msgstr "露营车营地"
msgid "Ski Resort"
msgstr "滑雪度假村"
msgid "Spa Resort"
msgstr "温泉度假村"
msgid "Vacation Homes"
msgstr "度假屋"
msgid "Yoga Studio"
msgstr "瑜伽馆"
msgid "Abuse Recovery"
msgstr "虐待康复"
msgid "Accessibility"
msgstr "可访问性"
msgid "Accounting"
msgstr "会计"
msgid "Addiction"
msgstr "上瘾"
msgid "ADHD"
msgstr "ADHD"
msgid "Adventure Travel"
msgstr "探险旅游"
msgid "Advice"
msgstr "建议"
msgid "Advocacy"
msgstr "倡导"
msgid "Affiliate Marketing"
msgstr "联盟营销"
msgid "Affirmation"
msgstr "肯定"
msgid "Agritourism"
msgstr "农业旅游"
msgid "Alcoholic Drinks"
msgstr "酒精类饮料"
msgid "Animated Gifs"
msgstr "GIF 动画"
msgid "Anthropology"
msgstr "人类学"
msgid "Lodge"
msgstr "寄宿"
msgid "Camp"
msgstr "露营"
msgid "Campground"
msgstr "度假营地"
msgid "Dude Ranch"
msgstr "度假牧场"
msgid "Golf Resort"
msgstr "高尔夫度假村"
msgid "Guest House"
msgstr "客房"
msgid "Beach Resort"
msgstr "海滨渡假区"
msgid "Bed & Breakfast"
msgstr "客房和早餐"
msgid "Boarding House"
msgstr "公寓"
msgid "Boxing Gym"
msgstr "拳击馆"
msgid "Film"
msgstr "电影"
msgid "Tutor"
msgstr "导师"
msgid "Architect"
msgstr "建筑师"
msgid "Engineer"
msgstr "工程师"
msgid "Promotional Discount"
msgstr "促销折扣"
msgid "This field can't be longer than %s characters."
msgstr "此字段的长度不能超过 %s 个字符。"
msgid ""
"Encourage your community by giving readers the ability to show appreciation "
"for one another's comments."
msgstr "通过允许读者表达对彼此评论的欣赏来鼓励您的社区。"
msgid "Give your readers the ability to show appreciation for your posts."
msgstr "允许读者表达对您文章的欣赏。"
msgid "Jetpack Suggestions"
msgstr "Jetpack 建议"
msgid "Jetpack Research"
msgstr "Jetpack 研究"
msgid "Jetpack Promotions"
msgstr "Jetpack 推广"
msgid ""
"Removing followers makes them stop receiving updates from your site. If they "
"choose to, they can still visit your site, and follow it again."
msgstr ""
"删除粉丝会使他们停止从您的站点接收更新。如果他们愿意,则仍可以访问您的站点,"
"并再次关注该站点。"
msgid ""
"If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit "
"this link ."
msgstr ""
"如果您对 ICANN 的政策有任何疑问或意见,请访问此链接 。"
msgid ""
"The current registrar, WordPress.com , has rejected the "
"transfer away request you submitted for %1$s ."
msgstr ""
"当前注册商 WordPress.com 已拒绝您针对以下域名提交的转移请"
"求:%1$s 。"
msgid "Domain Name: %1$s"
msgstr "域名:%1$s"
msgid "Nameservers: %1$s"
msgstr "名称服务器:%1$s"
msgid "Expiration Date: %1$s"
msgstr "到期日期: %1$s"
msgid ""
"We couldn't transfer the domain %1$s to WordPress.com. The administrative "
"contact has rejected the transfer request we sent."
msgstr ""
"我们无法将域 %1$s 转移到 WordPress.com。管理联系人已拒绝我们发送的转移请求。"
msgid ""
"If you'd like to check the status of the transfer at any time you can visit "
"your domains dashboard on WordPress.com: %s"
msgstr ""
"如果您想要检查转移状态,随时都可以访问 WordPress.com 上的域控制面板:%s"
msgid ""
"We wanted to let you know that you've successfully accepted a request to "
"transfer your domain %1$s to WordPress.com."
msgstr "谨在此通知您,您已成功接受将您的域 %1$s 转移到 WordPress.com 的请求。"
msgid ""
"The registrant for %1$s has declined the request to transfer the domain away "
"from WordPress.com."
msgstr "%1$s 的注册商已拒绝将域从 WordPress.com 转移的请求。"
msgid ""
"When you get the email, please click the link and complete the steps to "
"authorize the transfer. We can't start the transfer process until you do! If "
"you don't authorize within 5 days the transfer will be canceled."
msgstr ""
"收到电子邮件后,请单击链接并完成授权转移的各个步骤。您只有先执行此操作,我们"
"才能启动转移过程!如果您未在 5 天内授权,则转移将被取消。"
msgid ""
"There's just one more thing we need from you before we can start the "
"transfer of %1$s to WordPress.com."
msgstr ""
"在我们开始将 %1$s 转移到 WordPress.com 之前,我们还需要您再执行一项操作。"
msgid "We need you to take action on an important email sent to %1$s."
msgstr "我们需要您对发送至 %1$s 的重要电子邮件采取措施。"
msgid "The auth-code for %1$s is:"
msgstr "%1$s 的授权码为:"
msgid "Verify Now: %s"
msgstr "立即验证:%s"
msgid "We received a request to transfer ownership of %1$s from %2$s to you."
msgstr "我们收到了将 %1$s 的所有权从 %2$s 转移给您的请求。"
msgid "%1$s has been successfully transferred from %2$s to %3$s."
msgstr "%1$s 已成功从 %2$s 转移到 %3$s。"
msgid "You asked us to transfer ownership of %1$s from you to %2$s."
msgstr "您要求我们将 %1$s 的所有权从您方转移到 %2$s。"
msgid "Postal Code: %1$s"
msgstr "邮政编码:%1$s"
msgid "Country: %1$s"
msgstr "国家/地区:%1$s"
msgid "Phone: %1$s"
msgstr "电话:%1$s"
msgid "Fax: %1$s"
msgstr "传真:%1$s"
msgid "Email: %1$s"
msgstr "电子邮件:%1$s"
msgid "Nameservers: %1$s"
msgstr "名称服务器: %1$s"
msgid "Registration Date: %1$s"
msgstr "注册日期: %1$s"
msgid "Expiration Date: %1$s"
msgstr "到期日期: %1$s"
msgid ""
"If you'd like to check the status of the transfer at any time you can visit your domains dashboard on WordPress.com."
msgstr ""
"如果您想要检查转移状态,随时都可以访问 WordPress.com 上的域"
"控制面板 。"
msgid "Thank you for choosing us as your domain provider."
msgstr "感谢您选择我们作为域提供商。"
msgid "Domain Name: %1$s"
msgstr "域名: %1$s"
msgid "Name: %1$s %2$s"
msgstr "姓名:%1$s%2$s"
msgid "Organization: %1$s "
msgstr "组织:%1$s"
msgid "Address: %1$s %2$s"
msgstr "地址:%1$s%2$s"
msgid "City: %1$s"
msgstr "城市:%1$s"
msgid ""
"Your current domain provider might send you a separate email to confirm your "
"wish to move your domain to WordPress.com. After that, the only thing left "
"to do is sit back and wait. This process can take up to 10 days, so we "
"appreciate your patience."
msgstr ""
"您当前的域提供商可能会向您发送一封单独的电子邮件,以确认您希望将域转移至 "
"WordPress.com。之后,您唯一需要做的事情就是等待。此过程最多可能需要 10 天,因"
"此我们非常感谢您的耐心等待。"
msgid ""
"We wanted to let you know that you've successfully accepted a request to "
"transfer your domain %1$s to WordPress.com."
msgstr ""
"谨在此通知您,您已成功接受将您的域 %1$s 转移到 WordPress."
"com 的请求。"
msgid ""
"We're waiting for your current domain provider to authorize the request."
msgstr "我们正在等待您的当前域提供商授权该请求。"
msgid ""
"If you want to proceed with this transfer, you do not need to respond to "
"this message."
msgstr "如果您要继续进行转移,则不需要回复此消息。"
msgid ""
"WordPress.com received notification on %1$s that you have requested a "
"transfer of %2$s to another domain name registrar."
msgstr ""
"WordPress.com 已于 %1$s收到相关通知,表明您已请求将 %2$s 转移到其他域名注册"
"商。"
msgid "%1$s - expired on %2$s "
msgstr "%1$s - 已于 %2$s 到期"
msgid "Transfer away request for the domain %1$s"
msgstr "转移域 %1$s 的请求"
msgid "Domain transfer successfully confirmed for %1$s"
msgstr "%1$s 的域转移已成功确认"
msgid "Change of ownership for %1$s is complete"
msgstr "%1$s 的所有权变更已完成"
msgid ""
"This is your new WordPress.com dashboard. You can manage your site here, or "
"return to your self-hosted WordPress dashboard using the link at the bottom "
"of your checklist."
msgstr ""
"这是新的 WordPress.com 控制面板。您可以在此处管理您的站点,或使用清单底部的链"
"接返回您的自托管 WordPress 控制面板。"
msgid "Regards, The WordPress.com Team"
msgstr "此致 WordPress.com 团队敬上"
msgid "Email from Jetpack"
msgstr "来自 Jetpack 的电子邮件"
msgid "Tips for getting the most out of Jetpack."
msgstr "充分利用 Jetpack 的技巧。"
msgid "Opportunities to participate in Jetpack research and surveys."
msgstr "参加 Jetpack 研究和调查的机会。"
msgid "Insert an ad unit wherever you can place a widget."
msgstr "在您可以放置小工具的任何位置插入广告。"
msgid "Tag Dimensions:"
msgstr "标签尺寸:"
msgid ""
"Unfortunately, we can't modify files on your site, so you'll need to set up "
"your plan features manually."
msgstr "很遗憾,我们无法修改您站点上的文件,因此您需要手动设置套餐功能。"
msgid ""
"Unfortunately, your site is part of a multi-site network, but is not the "
"main network site. You'll need to set up your plan features manually."
msgstr ""
"很遗憾,您的站点是多站点网络的一部分而不是主网络站点。您将需要手动设置套餐功"
"能。"
msgid "Don't worry. We'll quickly guide you through the setup process."
msgstr "别担心。我们会快速指导您完成设置流程。"
msgid "Set up features"
msgstr "设置功能"
msgid "Upgrade Jetpack"
msgstr "升级 Jetpack"
msgid ""
"You can also reach out to our support team directly if you have questions "
"about this or anything else related to your account in the future:"
msgstr ""
"如果您对此有任何疑问,或在将来产生与您的帐户相关的任何疑问,请直接联系我们的"
"支持团队:"
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service:"
msgstr "在例行检查期间,我们注意到您为同一服务支付了多次费用。"
msgid "We have a question about a recent purchase"
msgstr "我们对您最近的一次购买有疑问"
msgid "Possible Duplicate Payment Detected"
msgstr "检测到可能的重复付款"
msgid "Filter export personal data list"
msgstr "筛选导出个人数据列表"
msgid "Export personal data list navigation"
msgstr "导出个人数据列表导航"
msgid "Export personal data list"
msgstr "导出个人数据列表"
msgid "Filter erase personal data list"
msgstr "筛选抹除个人数据列表"
msgid "Erase personal data list navigation"
msgstr "抹除个人数据列表导航"
msgid "Erase personal data list"
msgstr "抹除个人数据列表"
msgid "Send export link"
msgstr "发送资料导出链接"
msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action."
msgstr "抱歉,您不能进行此操作。"
msgid "Select Site Icon"
msgstr "选择站点图标"
msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s"
msgstr "当前图片没有替代文字。文件名为:%s"
msgid "Additional images added to this gallery: %s"
msgstr "添加至此相册的其他图片:%s"
msgid "Please connect again to continue using Google Photos."
msgstr "请重新连接以继续使用 Google Photos。"
msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets"
msgstr "保留小工具设置,并将其移动至未启用的小工具"
msgid "Your Google Photos connection is being updated!"
msgstr "您的 Google Photos 连接正在更新!"
msgid "Auto-renew is ON"
msgstr "自动续订已打开"
msgid "Auto-renew is OFF"
msgstr "自动续订已关闭"
msgid "Subscription Renewal"
msgstr "订阅续订"
msgid ""
"You can manage or cancel all your subscriptions here , "
"but you’ll need to do so before your %2$s billing date to avoid subsequent "
"charges. Learn more ."
msgstr ""
"您可以在此处 管理或取消所有订阅,但必须在%2$s结算日期之前"
"执行这些操作,以免产生后续费用。了解详情 。"
msgid ""
"Congratulations! You’ve just subscribed to %1$s at "
"%2$s ."
msgstr ""
"恭喜!您已经订阅了位于 %2$s 的 "
"%1$s 。"
msgid ""
"You just sold a subscription for %1$s, and your next payment will be on %2$s."
msgstr "您刚刚售出了一份 %1$s 订阅,您的下次付款日期为 %2$s。"
msgid "Thank you for signing up to %1$s!"
msgstr "感谢您注册 %1$s!"
msgid "Your %1$s verification code is: %2$s "
msgstr "您的 %1$s 验证码是:%2$s "
msgid "Congratulations on your first sale!"
msgstr "恭喜您获得第一张订单!"
msgid "You’ve subscribed to %1$s at %2$s!"
msgstr "您已在 %2$s 上订阅 %1$s!"
msgid "Congratulations on your subscription!"
msgstr "恭喜您获得订阅!"
msgid "Nice work! You have a new subscriber!"
msgstr "真不错!您有新的订阅者!"
msgid "A user has just subscribed to your %s subscription."
msgstr "有位用户刚刚订阅了您的%s订阅。"
msgid "Congratulations! You made your first sale!"
msgstr "恭喜!您完成了第一笔交易!"
msgid "Cha-ching! You have a new subscriber!"
msgstr "哇哦!您有新的订阅者!"
msgid "Type your verification code in the checkout flow."
msgstr "请在结账时输入您的验证码。"
msgid "Thank you for subscribing to %1$s!"
msgstr "感谢您订阅 %1$s!"
msgid ""
"You can manage or cancel all your subscriptions here . "
"Learn more about cancellation."
msgstr ""
"您可以在此处 管理或取消您的所有订阅。了解有关取消的详细信息 。"
msgid "Unsuccessful Renewal."
msgstr "续订失败。"
msgid "Unsuccessful renewal of your %s subscription"
msgstr "您的 %s 订阅续订失败"
msgid "Keep your subscription to %s!"
msgstr "继续订阅 %s!"
msgid "Subscription renewal"
msgstr "订阅续订"
msgid "An unrecognized value was provided for `language`."
msgstr "无法识别针对“语言”提供的值。"
msgid "Connecting your store"
msgstr "正在关联您的商店"
msgid "There are currently no posts to display."
msgstr "暂时没有文章可显示。"
msgctxt "designating the post author (eg: by John Doe"
msgid "by"
msgstr "由"
msgid ""
"Custom domains make your site look pro — and search engines like Google and "
"Bing prefer custom domain names, putting them higher in search results. "
"Since you’re already on a %s plan, you are entitled to one free domain "
"credit for a year."
msgstr ""
"自定义域名会让您的站点看起来比较专业,Google 和 Bing 等搜索引擎更倾向于自定义"
"域名,这样可提高站点在搜索结果中的排名。因为您已经购买了 %s 套餐,因此有资格"
"获享一个免费的域信用(一年内有效)。"
msgid ""
"Custom domains are included in all our paid plans for one year, along with a "
"number of other great features. Upgrade today, then search for a unique, "
"memorable domain name for your site."
msgstr ""
"我们所有的付费套餐中均包含有效期一年的自定义域,另外还有许多其他强大的功能。"
"立即升级,然后为您的站点寻找一个独特、令人印象深刻的域名。"
msgid "A custom domain name — free for one year!"
msgstr "自定义域名 - 免费使用一年!"
msgid "Please enter a price higher than %s"
msgstr "请输入高于 %s的价格"
msgid "Please input a name."
msgstr "请输入一个名字。"
msgid "\"%s\" was deleted."
msgstr "已删除“%s”。"
msgid "Welcome to Jetpack Free!"
msgstr "欢迎使用 Jetpack 免费版!"
msgid "We've automatically begun to protect your site from attacks."
msgstr "我们已自动开始保护您的网站免受攻击。"
msgid ""
"The WordPress Hosting Team maintains a list of those modules, both "
"recommended and required, in the team handbook%3$s ."
msgstr ""
"WordPress主机团队维护着一份必需和推荐的模组列表,列于团"
"队手册%3$s 。"
msgid ""
"The auth code you entered is invalid. Please verify you’re entering the "
"correct code, or see {{a}}this support document{{/a}} for more "
"troubleshooting steps."
msgstr ""
"您输入的验证码无效。请验证您输入的代码正确无误,或参阅{{a}}此支持文档{{/a}}详"
"细了解问题排查步骤。"
msgid "Open this email to get a custom domain free for a year."
msgstr "打开此电子邮件,获得免费使用一年的自定义域。"
msgid ""
"There was a problem with your payment. Please submit your payment details "
"again."
msgstr "您的付款出现问题。请重新提交您的付款详细信息。"
msgid ""
"We couldn't transfer the domain %1$s to WordPress.com. The "
"administrative contact has rejected the transfer request we sent."
msgstr ""
"我们无法将域 %1$s 转移到 WordPress.com。管理联系人已拒绝我们"
"发送的转移请求。"
msgid "Thank you for choosing to register your domain with us."
msgstr "感谢您选择向我们注册您的域。"
msgid "Domain transfer completed successfully for %1$s"
msgstr "%1$s域转让请求已成功完成"
msgid "Transfer request declined for the domain %1$s"
msgstr "%1$s域转让请求遭拒"
msgid "Waiting to complete"
msgstr "等待完成"
msgid ""
"Welcome Learn from Fiverr students! Save %s%% on WordPress.com plans using "
"coupon code {{coupon_code}} at checkout. Happy learning :)"
msgstr ""
"欢迎 Learn from Fiverr 学员!结账时使用优惠券代码 {{coupon_code}}"
"code> 可节省 %s%% 的 WordPress.com 套餐费用。祝大家学习愉快 :)"
msgid ""
"The current registrar, WordPress.com, has rejected the transfer away request "
"you submitted for %1$s."
msgstr "当前注册商 WordPress.com 已拒绝您针对以下域名提交的转移请求:%1$s。"
msgid ""
"The registrant for %1$s has declined the request to "
"transfer the domain away from WordPress.com."
msgstr ""
"%1$s 的注册人已拒绝将此域从 WordPress.com 转移出去的请求。"
msgid "Transfer away request for the domain %1$s has been declined"
msgstr "%1$s域转走请求遭拒"
msgid ""
"Please contact our WordPress.com VIP , Jetpack , or WooCommerce teams directly. To learn "
"more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page . To become an affiliate, please visit our Affiliate Program ."
msgstr ""
"请直接联系我们的 WordPress.com VIP 、Jetpack 或 WooCommerce 团队。要详细了解如何实施 "
"WordPress.com 集成,请访问我们的“开发人员”页面 。要成为加"
"盟会员,请访问我们的加盟项目 。"
msgid "Are you a bot?"
msgstr "您是机器人吗?"
msgid ""
"{{line1}}If you’ve got an idea, a product, or a business{{/line1}} {{line2}}"
"that can make the web a better place to{{/line2}} {{line3}}publish and "
"share, we’re all ears.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}如果您有任何想法、产品或业务{{/line1}} {{line2}}可以使 Web 成为{{/"
"line2}} {{line3}}发布和共享信息的更好场所,我们洗耳恭听。{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}Let’s partner to make{{/line1}} {{line2}}the web a better place.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}让我们携手合作,{{/line1}} {{line2}}将 Web 建设得更好。{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. "
"After all, the only things that should stand between you and whatever you "
"want to do are your ideas and ambition."
msgstr ""
"WordPress.com 完全免费地让您开始使用,并且提供足够的发展空间。毕竟,阻碍您达"
"成目标的只有创意和抱负。"
msgid ""
"{{line1}}You focus on your website.{{/line1}}{{line2}}We’ve got hosting "
"covered.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}您专心建设您的网站。{{/line1}}{{line2}}我们提供托管服务。{{/line2}}"
msgid ""
"Complimentary training session included, led by a WordPress expert who will "
"help you get started with your site fast."
msgstr ""
"我们提供免费培训课程,并且派出将帮助您快速启动站点的 WordPress 专家来授课。"
msgid ""
"Apply to take part in the successful WordAds advertising network, the "
"easiest way to earn money with your website."
msgstr ""
"申请加入非常成功的 WordAds 广告网络,它是利用您的网站赚取收益的最轻松方法。"
msgid "Training"
msgstr "培训"
msgid "Earn Money"
msgstr "赚取收益"
msgid ""
"Access to all of our premium themes, many of which were specifically "
"designed with businesses in mind."
msgstr "可使用我们的所有高级套餐主题,其中有许多是特意为商务用途设计的。"
msgid "Revert to previous states of your site in a snap — just in case."
msgstr "如有需要,可立即将站点恢复到以前的状态。"
msgid ""
"Get an online address, so your customers can find you. We’ll pay for the "
"first year."
msgstr "获得在线地址,这样客户就能找到您。我们将为您支付第一年的使用费。"
msgid "Backups and Rewind"
msgstr "备份和恢复"
msgid "Content Delivery Network"
msgstr "内容分发网络"
msgid ""
"With our global content delivery network, your customers never have to wait."
msgstr "我们的全球内容分发网络让您的客户从不需要等待。"
msgid "Free Domain"
msgstr "免费域"
msgid "Help and support when you need it — through email and live chat."
msgstr "在您需要时通过电子邮件和实时聊天提供帮助与支持。"
msgid "Powerful SEO tools that help customers find you."
msgstr "强大的 SEO 工具帮助客户找到您。"
msgid "Live Chat & Email Support"
msgstr "实时聊天和电子邮件支持"
msgid ""
"Install the themes and plugins you’d like, and to take your data with you "
"whenever you like."
msgstr "安装您想要的主题和插件,而且,只要您喜欢,数据将常伴您身边。"
msgid "Search Engine Optimization"
msgstr "搜索引擎优化"
msgid "Our world-class hosting is built into your site from day one."
msgstr "我们的世界级托管服务从第一天起就融入到您的站点中。"
msgid "Themes & Plugins"
msgstr "主题和插件"
msgid "We’ve got your back with enterprise-grade security that’s always on."
msgstr "我们的企业级安全功能一直在运行,为您提供可靠保护。"
msgid "More Bandwidth"
msgstr "更多带宽"
msgid "Unlimited capacity means you can build, update, and build some more."
msgstr "无限容量意味着您可以建设、更新然后继续建设。"
msgid "Less Hassle"
msgstr "更轻松"
msgid "Get faster load times, and less lag time."
msgstr "加快加载速度和减少时滞。"
msgid "More Security"
msgstr "更安全"
msgid "Faster. Safer. Smarter."
msgstr "更快速、更安全、更智能。"
msgid ""
"Our Business Plan comes with a lot of web hosting benefits."
msgstr "我们的商务版套餐 带来许多 Web 托管好处。"
msgid "More Speed"
msgstr "更快速"
msgid ""
"{{line1}}Simple, secure, fast{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}简单、安全、快速{{/line1}}{{line2}}WordPress 托管{{/line2}}"
msgid ""
"With web hosting on WordPress.com, speed, security, and reliability all come "
"built-in. So you can focus on your website."
msgstr ""
"速度、安全性和可靠性已融入到 WordPress.com 上的 Web 托管服务中,让您能专心建"
"设网站。"
msgid ""
"Partner with WordPress.com to make the web a better place. If you’ve got an "
"idea, a product, or a business that can make the web a better place to "
"publish and share, we’re all ears."
msgstr ""
"与 WordPress.com 合作,将 Web 建设得更好。如果您有任何想法、产品或业务可以使 "
"Web 成为发布和共享信息的更好场所,我们洗耳恭听。"
msgid "(Optional) Enter a custom message to be sent with your invitation."
msgstr "(可选)输入一条自定义消息,与您的邀请一起发送。"
msgid "You have a pending invite for %(numberPeople)d user"
msgid_plural "You have pending invites for %(numberPeople)d users"
msgstr[0] "%(numberPeople)d个待处理的用户邀请"
msgid "%(numberPeople)d user has accepted your invite"
msgid_plural "%(numberPeople)d users have accepted your invites"
msgstr[0] "%(numberPeople)d个用户已接受您的邀请"
msgid "Enter up to 10 WordPress.com usernames or email addresses at a time."
msgstr "一次最多输入 10 个 WordPress.com 用户名或电子邮件地址。"
msgid ""
"P.P.S: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide is yours to keep, "
"even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So you’ve got "
"nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid plans a spin."
msgstr ""
"附注:《WordPress.com 终极流量指南》(WordPress.com Ultimate Traffic Guide) 是"
"赠送给您的指南,即使您决定取消付费套餐并获得退款也是如此。试用我们的付费套餐"
"不会让您有任何损失,反而会让您获益良多。"
msgid ""
"But time is running out, so click here now and upgrade while you still can."
msgstr "不过,期限即将截止,所以请立即点击此处,并在到期前进行升级。"
msgid ""
"Those bonuses are worth literally thousands of dollars, and you’ll get them "
"for free if you upgrade your site to any of our paid plans today."
msgstr ""
"这些礼包的价值达到数千美元,而如果您立即将站点升级到我们任何一款付费套餐,就"
"能免费获得这些礼包。"
msgid ""
"Bonus 3: Access to our flagship Jetpack tool suite ($39 per year value)."
msgstr "礼包 3:享用我们的旗舰级 Jetpack 工具套件(每年价值 39 美元)。"
msgid ""
"If you upgrade today, you’re also going to receive an incredible array of "
"free bonuses worth thousands of dollars, making this hands-down the best "
"deal we’ve offered."
msgstr ""
"如果立即升级,您还将免费获得价值数千美元的多个超值礼包 - 升级垂手即可完成,而"
"且是我们提供过的最佳交易。"
msgid ""
"We don’t have much time left before this offer expires tonight, so let me "
"get straight to the point with a quick recap of everything you’ll get if you "
"upgrade your WordPress.com plan today."
msgstr ""
"此优惠将于今晚到期,时间所剩无多,因此,让我直奔主题,简明扼要地介绍一下您在"
"立即升级 WordPress.com 套餐后获得的种种好处。"
msgid "That’s it!"
msgstr "就是这样!"
msgid "Click here and select your plan now!"
msgstr "请立即点击此处选择套餐!"
msgid ""
"You’ll see a new “Contact Us” option that allows you to chat with our "
"support team! This tool will connect you directly to a support expert who "
"will take care of everything."
msgstr ""
"您将看到新的“联系我们”选项,它能让您与我们的支持团队聊天!利用此工具,您可以"
"直接联系能妥善处理一切麻烦的支持专家。"
msgid "P.S.: Here’s how to claim your free bonuses:"
msgstr "附注:下面说明如何领取免费礼包:"
msgid "Upgrade your site today to unlock these three free bonuses:"
msgstr "立即升级您的站点,领取这三个免费礼包:"
msgid "But don’t delay, because this offer expires tomorrow."
msgstr "但请勿犹豫,皆因此优惠明天就会到期。"
msgid ""
"AND receive an in-depth marketing guide that reveals my time-tested approach "
"for sending thousands of visitors to your site every day..."
msgstr ""
"您还将获赠一本深度营销指南,从中可以学习如何运用我久经考验的方法每天都吸引数"
"千位访客访问您的站点..."
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com Account Today and Claim Three Free Bonuses"
msgstr "立即升级您的 WordPress.com 帐户并领取三个免费礼包"
msgid ""
"P.P.S: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide is yours to "
"keep, even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So "
"you’ve got nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid "
"plans a spin."
msgstr ""
"附注: 《WordPress.com 终极流量指南》(WordPress.com Ultimate Traffic "
"Guide) 是赠送给您的指南,即使您决定取消付费套餐并获得退款也是如此。试用我们的"
"付费套餐不会让您有任何损失,反而会让您获益良多。"
msgid "Ready to get started and claim this deal? "
msgstr "准备开始和领取优惠?"
msgid "Click here and select your site upgrade now!"
msgstr "请立即点击此处选择站点升级!"
msgid "And that’s it!"
msgstr "就是这样!"
msgid ""
"If you’re still trying to find the perfect theme for your site, you can use "
"this chance to ask for help as well."
msgstr "如果您仍在尝试查找最适合您站点的主题,也可以利用此次机会寻求帮助。"
msgid ""
"Introduce yourself, tell them you just upgraded your site, and that you’d "
"like to claim your free “New Customer Bonuses”."
msgstr "请自我介绍,告诉他们您刚升级了站点,并想领取免费的“新客户礼包”。"
msgid ""
"You’ll see a new “Contact Us” option that allows you to chat with our "
"support team. This tool will connect you directly to a support expert who "
"will take care of everything."
msgstr ""
"您将看到新的“联系我们”选项,它能让您与我们的支持团队聊天。利用此工具,您可以"
"直接联系能妥善处理一切麻烦的支持专家。"
msgid ""
"After you upgrade, go to your site builder tools and click the question mark "
"icon in the lower-right of your screen."
msgstr "升级后,进入您的站点建设工具,然后点击屏幕右下方的问号图标。"
msgid "Step 2: Claim your free bonuses."
msgstr "步骤 2:领取免费礼包。"
msgid "Find the plan that’s right for you and purchase that option."
msgstr "找到适合您的套餐,然后购买该选项。"
msgid "IMPORTANT: How to Claim Your Free Bonuses"
msgstr "重要信息: 如何领取免费礼包"
msgid "Step 1: Upgrade your site."
msgstr "步骤 1:升级站点。"
msgid "Click here to explore the plan options."
msgstr "点击此处了解套餐选项。"
msgid "Add it all up and you’re saving literally thousands."
msgstr "累积起来,您将能节省数千美元。"
msgid "It’s an essential add-on for popular sites, and you’ll get it for free."
msgstr "它是热门站点的必备插件,而您将能免费获得它。"
msgid ""
"Jetpack is like an invisible “miracle machine” that automatically enhances "
"and improves the WordPress engine. Jetpack makes images load faster, "
"protects you from hackers, creates real-time backups, provides traffic "
"stats, hosts videos, and so much more."
msgstr ""
"Jetpack 就像是一台隐形的“神奇机器”,能自动增强和改进 WordPress 引擎。Jetpack "
"意味着更快速地加载图像、保护您免遭黑客攻击、创建实时备份、提供流量统计数据、"
"托管视频等等。"
msgid "Bonus 3: Access to our flagship Jetpack service ($39 per year value)."
msgstr "礼包 3:享用我们的旗舰级 Jetpack 服务(每年价值 39 美元)。"
msgid ""
"Print it out and keep it by your desk, because you’re going to consult this "
"guide often."
msgstr "请将此指南打印出来并放在桌子上,因为您将会经常查阅它。"
msgid ""
"This goldmine of traffic tips and how-tos reveals the exact “Breakthrough "
"Traffic” process I’ve developed over the past decade."
msgstr ""
"这本宝典包含各种吸引流量的技巧和操作方法,并揭示了我在过去十年研究出的“突破性"
"流量”具体实现流程。"
msgid ""
"I know you might need a little help getting started, so here’s an incredible "
"value. 250 hours is more than you’ll ever need, so this bonus will cover you "
"for life!"
msgstr ""
"我知道您开始时可能需要一点帮助,所以带来了一个超值礼包。它包含 250 小时的支持"
"服务,远超您的需要,足够您享用一生!"
msgid "Bonus 2: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide."
msgstr ""
"礼包 2:《WordPress.com 终极流量指南》(WordPress.com Ultimate Traffic Guide)"
msgid "Bonus 1: 250 HOURS of one-on-one live chat support ($5,000 value)."
msgstr "礼包 1:250 小时的一对一实时聊天支持(价值 5000 美元)。"
msgid ""
"If you upgrade your site today, to any upgraded plan, you’re going to "
"receive an incredible array of features and free bonuses that make this "
"hands-down the best deal we’ve offered:"
msgstr ""
"如果立即将站点升级到任何升级套餐,您将获得超值的多项功能和免费礼包 - 升级垂手"
"即可完成,而且是我们提供过的最佳交易:"
msgid ""
"If you’ve read this far it means you’re considering upgrading your site, but "
"you’re still on the fence for one reason or another."
msgstr ""
"如果您已经读到这里,则表示您正在考虑升级站点,但仍然因某个原因而举棋不定。"
msgid "Here’s what I came up with..."
msgstr "这就是我带来的..."
msgid ""
"Which is no surprise because our site upgrades are jam-packed with great "
"features designed to help your site attract more viewers, make more sales, "
"share more content, and much more."
msgstr ""
"这并不奇怪,因为我们的站点升级提供各种强大的功能,它们旨在帮助您的站点吸引更"
"多访客、提高销量、分享更多内容等等。"
msgid ""
"You see, our data reveals that the vast majority of our successful customers "
"upgraded their site within two weeks of starting their site."
msgstr ""
"如您所见,我们的数据表明成功的客户绝大多数都在启动站点后的两周内升级了站点。"
msgid ""
"Because it turns out that the one-week anniversary marks a turning point for "
"the sites that are “most likely to succeed.”"
msgstr "因为事实证明,一周纪念日标志着“最有可能成功”的站点的转折点。"
msgid ""
"I’ve sent you a lot of information this week, and I hope it has helped you "
"make progress."
msgstr "本周,我向您发送了许多信息,我希望它们能帮助您取得进步。"
msgid ""
"Congratulations, your site is officially more than a week old. Hard to "
"believe, right?"
msgstr "祝贺您,您的站点已正式度过了一周多的时间。难以置信吧?"
msgid ""
"Use any WordPress plugin or theme you want (Business and eCommerce plans)."
msgstr "使用您所需的任何 WordPress 插件或主题(商务版和电商版套餐)。"
msgid "Best,"
msgstr "此致"
msgid ""
"Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce "
"plans)."
msgstr "使用自定义 CSS 编辑站点设计(高级版、商务版和电商版套餐)。"
msgid "Return to your self-hosted WordPress dashboard."
msgstr "返回自托管的 WordPress 控制面板。"
msgid "Return to WP Admin"
msgstr "返回 WP 管理"
msgid "You have %(number)d follower receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d followers receiving updates by email"
msgstr[0] "已有 %(number)d位关注者通过邮件接收更新"
msgid "Partner With Us"
msgstr "与我们携手合作"
msgid "PERSONAL"
msgstr "个人版"
msgid "PREMIUM"
msgstr "高级版"
msgid "BUSINESS"
msgstr "商务版"
msgid "By checking out:"
msgstr "结账即表示通知:"
msgid ""
"Please note that if you accept our offer for a free domain when you upgrade, "
"we simply ask you that you cover the costs for registering the domain if you "
"decide to cancel your plan with us. The domain is yours to keep!"
msgstr ""
"请注意,如果您在升级时接受我们提供的免费域,但是决定取消套餐,我们只需要您支"
"付注册域的费用,该域仍会为您保留!"
msgid "https://wordpress.org/support/forums/"
msgstr "https://cn.wordpress.org/support/forums/"
msgid "Idempotency key for this request"
msgstr "此请求的幂等性密钥"
msgid "Sorry, you cannot access this resource."
msgstr "抱歉,您无法访问该资源。"
msgid ""
"We didn't find any trademark claims for this domain. Click the button below "
"to continue with domain registration."
msgstr "我们未找到此域名的任何商标声明。点击以下按钮继续注册域名。"
msgid "Register this domain"
msgstr "注册此域"
msgid "Choose Another Domain"
msgstr "选择其他域"
msgid "Acknowledge Trademark"
msgstr "确认商标"
msgid ""
"Please wait a moment while we check for any trademark claims that affect the "
"registration of this domain name."
msgstr "我们正在查看是否存在影响注册此域名的任何商标声明,请稍候。"
msgid "%(domain)s has no trademark claims"
msgstr "%(domain)s 没有商标声明"
msgid ""
"To continue, you must agree not to infringe on the trademark holders' "
"rights. Please review and acknowledge the following notice."
msgstr "您必须同意不侵犯商标持有人的权利才能继续。请查看并确认以下声明。"
msgid "Show Trademark Notice"
msgstr "显示商标声明"
msgid "Checking for trademark claims on %(domain)s"
msgstr "查看 %(domain)s 的商标声明"
msgid "%(domain)s matches a trademark."
msgstr "%(domain)s 与商标匹配。"
msgid ""
"Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out the guide "
"for recommendations on what content to include, along with policies "
"suggested by your plugins and theme."
msgstr ""
"需要帮助来创建您的隐私政策页面?请查阅指南来看看应该包括哪些内容,还有您的插"
"件和主题推荐的政策。"
msgid "View Privacy Policy Guide."
msgstr "查阅《隐私政策指南》。"
msgid "MM/YY"
msgstr "MM/YY"
msgid ""
"Something is wrong with your Wufoo shortcode. Try following the instructions "
"here to "
"embed a form on your site."
msgstr ""
"您的 Wufoo 短代码存在问题。请尝试按照此处 的说明操作,在您的站点嵌入表单。"
msgid "Please connect your user account to WordPress.com"
msgstr "请将您的用户帐户连接到 WordPress.com"
msgid "Download list as CSV"
msgstr "将列表下载为 CSV 文件"
msgid "Missing message."
msgstr "缺少消息。"
msgid "Message exceeds max of 500kbs."
msgstr "消息超出 500kbs 的最大限制。"
msgid "Partner with WordPress.com"
msgstr "与 WordPress.com 合作"
msgid "… and thanks!"
msgstr "…,谢谢!"
msgid "Invalid referrer."
msgstr "推荐来源无效。"
msgid "Missing name."
msgstr "缺少名称。"
msgid "Name is too long."
msgstr "名称过长。"
msgid "Email address is too long."
msgstr "电子邮件地址过长。"
msgid ""
"Please tell us more about yourself and your interest in partnering with "
"WordPress.com. We review every single inquiry and should respond to you "
"within a week."
msgstr ""
"请详细介绍您自己以及对与 WordPress.com 合作的兴趣。我们会查看每一次查询,并在"
"一周内给您答复。"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments per month{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%d 百万以上{{/line1}} {{line2}}每月新评论数{{/line2}}"
msgid "All set? Contact us!"
msgstr "一切准备就绪?请与我们联系!"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts per month{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%d 百万以上{{/line1}} {{line2}}每月新文章数{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Monthly page views{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%d0 亿以上{{/line1}} {{line2}}每月页面访问量{{/line2}}"
msgid ""
"As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our "
"growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by "
"partnering with companies, organizations, and individuals in a variety of "
"ways. If you have technology or product features, are a marketing or "
"publishing platform, offer a service our customers might benefit from, or "
"simply want to discuss something else, we’d love to hear about it."
msgstr ""
"作为开源平台,协作是我们发展的基石,可确保社区的繁荣和产品的强大性能。我们继"
"续推行以多种方式与企业、组织和个人合作这个模式。如果您拥有技术或产品功能,是"
"营销或发布平台,或者可以提供使我们的客户受益的服务,我们愿意与您协商合作机"
"会。"
msgid "To begin a conversation, use the form below ."
msgstr "要开始对话,请使用以下表单 。"
msgid "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Pageviews/mo{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%d0 亿以上{{/line1}} {{line2}}每月页面访问量{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments/mo{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%d 百万以上{{/line1}} {{line2}}每月新评论数{{/line2}}"
msgid "Partnering with us"
msgstr "与我们合作"
msgid ""
"{{line1}}Powers{{/line1}} {{line2}}%d%%{{/line2}} {{line3}}of the Internet{{/"
"line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}为{{/line1}} {{line2}}%d%%{{/line2}} {{line3}} 的互联网提供支持{{/"
"line3}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}People{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%d{{/line1}} {{line2}}百万以上用户数{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts/mo{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%d 百万以上{{/line1}} {{line2}}每月新文章数{{/line2}}"
msgid ""
"Started in 2005, the WordPress.com network welcomes more than %1$d+ million "
"people viewing more than %2$d billion pages each month. Our users publish "
"about %3$d+ million new posts and leave %4$d+ million new comments each "
"month."
msgstr ""
"自 2005 年起,WordPress.com 网络每月有 %1$d 百万以上的用户查看 %2$d0 亿次页"
"面。我们的用户每月可以发布约 %3$d 百万以上的新文章,发表 %4$d 百万以上的新评"
"论。"
msgid "These stats are current as of %s."
msgstr "这些是截至 %s的最新统计数据。"
msgid "{{line1}}Build anything with{{/line1}}{{line2}}WordPress.com{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}使用 WordPress.com{{/line1}}{{line2}} 随心打造{{/line2}}"
msgid "Please try again ."
msgstr "请重试 。"
msgid "View spam stats"
msgstr "查看垃圾邮件统计信息"
msgid "View security dashboard"
msgstr "查看安全控制面板"
msgid ""
"Ad buyers block sites with missing data. To ensure you are not losing any "
"revenue please have an administrator update your ads.txt right now."
msgstr ""
"广告买家会屏蔽缺少数据的站点。为了确保您不会损失任何收入,请让管理员立即更新"
"您的 ads.txt 文件。"
msgid "We noticed your ads.txt file is not configured for WordAds."
msgstr "我们发现您没有为 WordAds 配置 ads.txt 文件。"
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is booked for %s. Check your email "
"for connection details."
msgstr ""
"您的 WordPress.com“快速入门”会话已预约到 %s。请查看电子邮件了解连接详细信息。"
msgid "Upgrade to %(planName)s"
msgstr "升级到 %(planName)s"
msgid "Please specify a Soundcloud URL."
msgstr "请指定 Soundcloud URL。"
msgid "These upgrades are set to expire on %s ."
msgstr "这些升级设置为于 %s 过期。"
msgid "Creating product has failed."
msgstr "未能创建产品。"
msgid "Schedule my session"
msgstr "安排我的会话"
msgid ""
"In honor of Safer Internet Day , and in "
"partnership with Google Registry , "
"save %s%% using promo code {{coupon_code}} at checkout. Offer "
"valid for a limited time."
msgstr ""
"为庆祝国际互联网安全日 ,我们与 Google Registry 合作,提供以下优惠:结账时使用促销"
"代码 {{coupon_code}},立享 %s%% 的优惠。优惠过时不候。"
msgid "Attribute all content to another user"
msgstr "将所有内容归属于其他用户"
msgctxt "Sum of earnings over last 30 days"
msgid "Last 30 days"
msgstr "过去 30 天"
msgctxt "Forecast for the subscriptions due in the next 30 days"
msgid "Next month"
msgstr "下个月"
msgid "Memberships"
msgstr "成员"
msgid "%1$s costs %2$s, and it is set to expire on %3$s."
msgstr "%1$s 的价格为 %2$s,已设为于 %3$s过期。"
msgid "These upgrades are set to expire on %s."
msgstr "这些升级设置为于 %s过期。"
msgid "Your %s products will renew soon"
msgstr "您的 %s 产品即将续订"
msgid "Urgent! Your %1$s plan for %2$s has expired"
msgstr "紧急!您的 %1$s 套餐 (%2$s) 已过期"
msgid "PAN - Permanent account number"
msgstr "PAN - 永久帐号"
msgid "View this collection on Medium.com"
msgstr "在 Medium.com 上查看此库"
msgid "View at Medium.com"
msgstr "在 Medium.com 上查看"
msgid "You did not provide a valid Medium URL."
msgstr "您没有提供有效的媒体 URL。"
msgid "Start sharing"
msgstr "开始分享"
msgid "Get social, and share your blog posts where the people are"
msgstr "进行社交,并在人们所在的位置分享您的博客文章"
msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s."
msgstr "这次,WordPress发现了您的主题造成的错误:%s。"
msgid "Error occurred on a non-protected endpoint."
msgstr "错误在未受保护的端点发生。"
msgid ""
"Howdy!\n"
"\n"
"WordPress has a built-in feature that detects when a plugin or theme causes "
"a fatal error on your site, and notifies you with this automated email.\n"
"###CAUSE###\n"
"First, visit your website (###SITEURL###) and check for any visible issues. "
"Next, visit the page where the error was caught (###PAGEURL###) and check "
"for any visible issues.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"If your site appears broken and you can't access your dashboard normally, "
"WordPress now has a special \"recovery mode\". This lets you safely login to "
"your dashboard and investigate further.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"To keep your site safe, this link will expire in ###EXPIRES###. Don't worry "
"about that, though: a new link will be emailed to you if the error occurs "
"again after it expires.\n"
"\n"
"When seeking help with this issue, you may be asked for some of the "
"following information:\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"
msgstr ""
"您好:\n"
"\n"
"WordPress从版本5.2开始,能够检测到您站点上的插件或主题造成了致命错误,并向您"
"发送自动的通知邮件。\n"
"###CAUSE###\n"
"首先,访问您的站点(###SITEURL### )并查看有无可见的问题。然后,访问发生错误"
"的页面(###PAGEURL### )并查看有无问题。\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"如果您的站点看上去不正常,且您不能正常访问仪表盘,WordPress现在有了特殊的“恢"
"复模式”,能够让您安全地登录仪表盘并检查问题。\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"为了保障您的站点安全,此链接将在###EXPIRES###后过期。请不用担心,如果在此之后"
"错误再度发生,我们将向您发送新的链接。\n"
"\n"
"在寻求关于此问题的帮助时,您可能需要提供以下信息:\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"
msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s."
msgstr "这次,WordPress发现了您的插件造成的错误:%s。"
msgid ""
"Please contact your host for assistance with investigating this issue "
"further."
msgstr "请联系您的主机提供商来获得帮助及解决此问题。"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO Tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"加速站点性能并保护其免受垃圾内容侵害。访问您站点上所有活动的详细记录,并且只"
"需点击一下就可以将站点回滚至之前某个时间使用的版本!利用 Jetpack,您可以利用"
"我们的高级搜索引擎优化工具改善您的搜索引擎优化,并实现社交媒体共享自动化。"
msgid "Jetpack Advanced Features"
msgstr "Jetpack 高级功能"
msgid ""
"This theme failed to load properly and was paused within the admin backend."
msgstr "此主题未能正确加载且已于管理后台中禁用。"
msgid "The Gist ID you provided is not valid. Please try a different one."
msgstr "您提供的 Gist ID 无效。请尝试其他 ID。"
msgid "Please specify a Gist URL or ID."
msgstr "请指定 Gist URL 或 ID。"
msgid "Good news! WordPress.com sites already have Jetpack."
msgstr "好消息!WordPress.com 站点已安装 Jetpack。"
msgid "Manage domain"
msgstr "管理域"
msgid "Manage email"
msgstr "管理电子邮件"
msgid ""
"The Google Video embed service is not available anymore, it has been "
"replaced by YouTube."
msgstr "Google Video 嵌入服务不再可用,已被 YouTube 取代。"
msgid ""
"Videos are not displayed in this email and must be viewed on "
"the website ."
msgstr "视频未显示在此电子邮件中,必须在网站上查看 。"
msgid ""
"Images are not displayed in this email and must be viewed on "
"the website ."
msgstr "图片未显示在此电子邮件中,必须在网站上查看 。"
msgid ""
"Media is not displayed in this email and must be viewed on "
"the website ."
msgstr "媒体未显示在此电子邮件中,必须在网站上查看 。"
msgid "Recovery Mode — %s"
msgstr "恢复模式 — %s"
msgctxt "Site Health"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgctxt "Site Health"
msgid "Info"
msgstr "信息"
msgid "Restore from Trash"
msgstr "从回收站中恢复"
msgid "Filter by post format"
msgstr "按文章形式筛选"
msgid "All formats"
msgstr "所有形式"
msgid "Theme resumed."
msgstr "主题已恢复。"
msgid ""
"There is a new version of %1$s available, but it does not work with your "
"version of PHP. View version %4$s details or learn more about updating PHP ."
msgstr ""
"现在有较新版本的%1$s可用,但它不能与您的PHP版本相兼容。"
"查阅%4$s版本详情 或查阅如何更新PHP 。"
msgid ""
"All domains ending in {{strong}}%(tld)s{{/strong}} require an SSL "
"certificate to host a website. When you host this domain at WordPress.com an "
"SSL certificate is included. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"所有以 {{strong}}%(tld)s{{/strong}}结尾的域必须具备 SSL 证书才能托管网站。当"
"您在 WordPress.com 上托管此域时,将包含 SSL 证书。{{a}}了解详情{{/a}}。"
msgid "Best for getting started"
msgstr "新手入门的理想选择"
msgid "You can find more details and make changes on the Plugins screen."
msgstr "您可以在插件页面获取更多信息及做出修改。"
msgid "Go to the Plugins screen"
msgstr "转到“插件”页面"
msgid "Your contribution"
msgstr "您的贡献"
msgid "Could not resume the plugin."
msgstr "未能恢复此插件。"
msgid "One or more plugins failed to load properly."
msgstr "一个或多个插件未能正确加载。"
msgid "Custom PHP error message."
msgstr "自定义PHP错误信息。"
msgid "Custom PHP fatal error handler."
msgstr "自定义PHP致命错误处理器。"
msgid "[%s] Admin Email Changed"
msgstr "[%s] 管理员电子邮箱地址已更改"
msgid "[%s] Network Admin Email Change Request"
msgstr "[%s] 网络管理员电子邮箱地址变更请求"
msgid "[%s] Network Admin Email Changed"
msgstr "[%s] 网络管理员电子邮箱地址已更改"
msgid "30GB of cloud storage"
msgstr "30GB 的云存储空间"
msgid "Monthly subscription"
msgstr "按月订阅"
msgid "[%s] Background Update Failed"
msgstr "[%s] 后台更新失败"
msgid "[%s] Background Update Finished"
msgstr "[%s] 后台更新完成"
msgid "[%s] Login Details"
msgstr "[%s] 登录详情"
msgid "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
msgid ""
"Generates shorter links so you can have more space to write on social media "
"sites."
msgstr "生成更简短的链接,以便您能有更多空间在社交媒体站点上撰写。"
msgid "You have %(number)d follower"
msgid_plural "You have %(number)d followers"
msgstr[0] "您有 %(number)d 个粉丝"
msgctxt "A navigation label."
msgid "There is %(numberPeople)d person in your team"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d people in your team"
msgstr[0] "您的团队中有 %(numberPeople)d 人"
msgid "You can find more details and make changes on the Themes screen."
msgstr "您可以在主题页面获取更多信息及做出修改。"
msgid "Go to the Themes screen"
msgstr "转到“主题”页面"
msgid "Exit Recovery Mode"
msgstr "退出恢复模式"
msgid "Could not resume the theme."
msgstr "未能恢复此主题。"
msgid "One or more themes failed to load properly."
msgstr "一个或多个主题未能成功加载。"
msgid "Eraser callback is not valid: %s."
msgstr "抹除器回调无效:%s。"
msgid "%s Comment in moderation"
msgid_plural "%s Comments in moderation"
msgstr[0] "%s条评论待审"
msgid "Eraser does not include a callback: %s."
msgstr "抹除器未包含回调:%s。"
msgid "Crowdsignal"
msgstr "Crowdsignal"
msgid "Compare WordPress.com vs. Weebly for Your New Site"
msgstr "针对您的新站点比较 WordPress.com 和 Weebly"
msgid ""
"{{line1}}Start today, and see why more people{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}立即开始使用,了解越来越多的人{{/line1}} {{line2}}更喜欢我们平台而"
"非 %1$s 的原因。{{/line2}}"
msgid "Compare WordPress.com vs. Blogger for Your New Site"
msgstr "针对您的新站点比较 WordPress.com 和 Blogger"
msgid "Compare WordPress.com vs. Squarespace for Your New Site"
msgstr "针对您的新站点比较 WordPress.com 和 Squarespace"
msgid "Chat and email support is limited to certain business hours."
msgstr "聊天和电子邮件支持仅限在特定营业时间提供。"
msgid ""
"See advanced site statistics right in your WordPress dashboard, or add a "
"paid plan and connect to Google Analytics for in-depth reporting."
msgstr ""
"直接在 WordPress 控制面板上查看高级站点统计数据,或添加付费套餐并关联至 "
"Google Analytics(分析)查看深入报告。"
msgid "Only built-in site stats are available."
msgstr "仅内置站点统计数据可用。"
msgid "Limited to the Weebly forums."
msgstr "仅限 Weebly 论坛。"
msgid ""
"Your site is limited to the built-in themes and customization options "
"offered by Weebly."
msgstr "您的站点仅限 Weebly.提供的内置主题和自定义选项。"
msgid "You’ll pay an additional monthly cost to connect a domain to your site."
msgstr "您可每月支付额外的费用,将一个域关联至您的站点。"
msgid ""
"Choose WordPress.com over %1$s and get a personalized domain, beautiful "
"designs, and powerful eCommerce options. Plans start at just %2$s%3$s per "
"month."
msgstr ""
"选择 WordPress.com 而非 %1$s,获得自定义域、精美的设计和功能强大的电子商务选"
"项。套餐价格低至每月 %2$s%3$s。"
msgid ""
"{{line1}}Start today to find out why more people{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}立即开始使用,了解越来越多的人{{/line1}} {{line2}}更喜欢 WordPress."
"com 而非 %1$s 的原因。{{/line2}}"
msgid "Free to start with paid plans starting at just %1$s%2$s per month."
msgstr "开始使用时免费,付费套餐价格低至每月 %1$s%2$s。"
msgid "Extra features"
msgstr "其他功能"
msgid ""
"Choose WordPress.com instead of %1$s and get a custom domain, 24/7 support, "
"and a creative community millions strong. Plans start at just %2$s%3$s per "
"month."
msgstr ""
"选择 WordPress.com 而非 %1$s,获得自定义域、全天候支持,以及访问不断壮大的社"
"区的权限。套餐价格低至每月 %2$s%3$s。"
msgid ""
"{{line1}}Start today, and find out why{{/line1}} {{line2}}more bloggers "
"prefer WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}立即开始使用,{{/line1}} {{line2}}了解越来越多的博主更喜欢 "
"WordPress.com 的原因。{{/line2}}"
msgid ""
"There is no direct way of contacting Blogger support. Help is limited to "
"online forums and FAQs."
msgstr "无法直接与 Blogger 支持联系。帮助仅限在线论坛和常见问题解答。"
msgid ""
"You can display Google AdSense ads. No other ad network is supported, and "
"you can’t take payments or sell products."
msgstr ""
"您只能显示 Google AdSense 广告。不支持其他广告网络,也无法收款和销售产品。"
msgid ""
"Make money by displaying targeted ads from multiple networks, taking "
"payments or donations, and even selling digital or physical goods."
msgstr ""
"显示多个网络上具有针对性的广告、接受付款或捐赠,甚至销售数字或实体产品,以从"
"中赚取收益。"
msgid ""
"Create a blog, a website, a portfolio, an online store — or any combination "
"you can think of."
msgstr "创建博客、网站、文件夹、在线商店或您可以想到的任何组合。"
msgid "Limited to blog posts only."
msgstr "仅限于博文。"
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Weebly for building your website? "
"Here’s how the two compare."
msgstr ""
"正在纠结选择 WordPress.com 还是 Weebly 来构建您的网站?以下是这两者的比较结"
"果。"
msgid "Expert Tips"
msgstr "专家提示"
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Squarespace for building your "
"website? Here’s how the two compare."
msgstr ""
"正在纠结选择 WordPress.com 还是 Squarespace 来构建您的网站?以下是这两者的比"
"较结果。"
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Blogger for building your "
"website? Here’s how the two compare."
msgstr ""
"正在纠结选择 WordPress.com 还是 Blogger 来构建您的网站?以下是这两者的比较结"
"果。"
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, "
"and documents to your website. On the Premium, Business, and eCommerce plans "
"you can upload videos, too."
msgstr ""
"存储空间增加之后,您可以向网站上传更多图片、音频和文档。利用高级版套餐、商务"
"版套餐和电子商务套餐,您还可以上传视频。"
msgid ""
"Every store that’s been migrated to Liquid Web has had their performance "
"improved 2-8x."
msgstr "已迁移至 Liquid Web 的每家商店的性能提升了 2-8 倍。"
msgid ""
"Regardless of the challenge or hour, our support will surprise and delight "
"you."
msgstr "无论挑战或时间如何,我们的支持都会让您感到惊喜和满意。"
msgid "We Speed up WooCommerce Stores"
msgstr "我们加快 WooCommerce 商店的速度"
msgid ""
"With $1800 – $6600 of bundled themes, plugins and SaaS, you’ll find no "
"better deal."
msgstr "具备 1800 美元至 6600 美元的捆绑主题、插件和软件即服务,物超所值。"
msgid "The Most Helpful Humans in Hosting"
msgstr "托管服务中最有帮助的人"
msgid ""
"We’ve built a dedicated platform for conversions, whether you’re starting or "
"growing your online store."
msgstr "无论您是启动还是发展在线商店,我们都提供一个专用的转化平台。"
msgid "The Best Value in WooCommerce Hosting"
msgstr "WooCommerce 托管服务中最具价值的内容"
msgid ""
"Liquid Web knows WooCommerce, and WooCommerce stores run better with Jetpack "
"Professional. Learn more "
msgstr ""
"Liquid Web 了解 WooCommerce,WooCommerce 商店使用 Jetpack 专业版更好地运行 "
"了解详情 "
msgid "Starting at $69.00 / mo"
msgstr "起价 69.00 美元/月"
msgid "Start with Liquid Web"
msgstr "开始使用 Liquid Web"
msgid "The Best Place To Run Your WooCommerce Store"
msgstr "运行您的 WooCommerce 商店的好地方"
msgid "Liquid Web Logo"
msgstr "Liquid Web 徽标"
msgid "Liquid Web Hosting is based out of The United States of America"
msgstr "Liquid Web Hosting 总部位于美国"
msgid ""
"The site health check shows information about your WordPress configuration "
"and items that may need your attention."
msgstr ""
"站点健康检查向您显示关于您 WordPress 配置的信息,及需要您的注意的项目。"
msgid "%s critical issue"
msgid_plural "%s critical issues"
msgstr[0] "%s个关键问题"
msgid "%s recommended improvement"
msgid_plural "%s recommended improvements"
msgstr[0] "%s个推荐的改进"
msgid "Passed tests"
msgstr "通过测试"
msgid "%s item with no issues detected"
msgid_plural "%s items with no issues detected"
msgstr[0] "%s个没有问题的项目"
msgid "Site Health Status"
msgstr "站点健康状态"
msgid "Sorry, you are not allowed to access site health information."
msgstr "抱歉,您不能访问站点健康信息。"
msgid "Great job!"
msgstr "好样的!"
msgid "Everything is running smoothly here."
msgstr "一切都在平缓运行。"
msgid ""
"If you want to export a handy list of all the information on this page, you "
"can use the button below to copy it to the clipboard. You can then paste it "
"in a text file and save it to your device, or paste it in an email exchange "
"with a support engineer or theme/plugin developer for example."
msgstr ""
"如果您希望导出此页所有信息的列表,您可以使用下方的按钮将其复制到剪贴板。这样"
"您就可以将其粘贴到文本文件并保存到本地,或粘贴到邮件正文并发送给您的支持工程"
"师或是插件/主题开发者。"
msgid "Copy site info to clipboard"
msgstr "复制站点信息到剪贴板"
msgid "The Site Health check requires JavaScript."
msgstr "站点健康检查需要JavaScript支持。"
msgid "The loopback request to your site completed successfully."
msgstr "到您站点的环回请求成功完成。"
msgid "Site Health Info"
msgstr "站点健康信息"
msgid "Sorry, you are not allowed to access this endpoint."
msgstr "抱歉,您不能访问此端点。"
msgid "Site Health"
msgstr "站点健康"
msgid ""
"The loopback request returned an unexpected http status code, %d, it was not "
"possible to determine if this will prevent features from working as expected."
msgstr ""
"到您站点的环回请求返回了预期外的HTTP状态码%d,无法判断依赖此种请求的功能是否"
"能正常工作。"
msgid ""
"The loopback request to your site failed, this means features relying on "
"them are not currently working as expected."
msgstr "到您站点的环回请求失败,这意味着依赖此种请求的功能将不能正常工作。"
msgid "HTTPS status"
msgstr "HTTPS状态"
msgid "Secure communication"
msgstr "安全通信"
msgid "Scheduled events"
msgstr "计划事件"
msgid "HTTP Requests"
msgstr "HTTP请求"
msgid "Debugging enabled"
msgstr "调试已启用"
msgid "Loopback request"
msgstr "环回请求"
msgid "REST API availability"
msgstr "REST API可用性"
msgid "No scheduled events exist on this site."
msgstr "此站点不存在计划事件。"
msgid "The REST API did not behave correctly"
msgstr "REST API行为不正确"
msgid "The REST API did not process the %s query parameter correctly."
msgstr "REST API未能正确处理%s请求参数。"
msgid "Plugin Versions"
msgstr "插件版本"
msgid "Theme Versions"
msgstr "主题版本"
msgid "PHP Version"
msgstr "PHP版本"
msgid "Database Server version"
msgstr "数据库服务器版本"
msgid "PHP Extensions"
msgstr "PHP扩展"
msgid "The REST API encountered an unexpected result"
msgstr "REST API遇到了预料之外的结果"
msgid ""
"The REST API is one way that WordPress and other applications communicate "
"with the server. For example, the block editor screen relies on the REST API "
"to display and save your posts and pages."
msgstr ""
"REST API 是 WordPress 及其他应用与服务器通信的一种途径。例如,区块编辑器页面"
"就依赖 REST API 来显示及保存您的页面和文章。"
msgid "The REST API encountered an error"
msgstr "REST API遇到了错误"
msgid ""
"HTTP requests have been blocked by the %1$s constant, with some allowed "
"hosts: %2$s."
msgstr "HTTP请求已被%1$s常量阻止,并允许了一些主机:%2$s。"
msgid "The REST API is available"
msgstr "REST API可用"
msgid "HTTP requests are blocked"
msgstr "HTTP请求被阻止"
msgid ""
"HTTP requests have been blocked by the %s constant, with no allowed hosts."
msgstr "HTTP请求已被%s常量阻止,且没有允许的主机。"
msgid "HTTP requests are partially blocked"
msgstr "HTTP请求被部分阻止"
msgid ""
"It is possible for site maintainers to block all, or some, communication to "
"other sites and services. If set up incorrectly, this may prevent plugins "
"and themes from working as intended."
msgstr ""
"站点维护者可以阻止全部或部分到其他站点和服务的连接。如果没有正确设置,这可能"
"会让一些插件及主题停止工作。"
msgid ""
"Loopback requests are used to run scheduled events, and are also used by the "
"built-in editors for themes and plugins to verify code stability."
msgstr ""
"环回请求被用来运行计划事件,也被内建的主题及插件编辑器使用来确保代码稳定性。"
msgid "Your site could not complete a loopback request"
msgstr "您的站点不能完成环回请求"
msgid "HTTP requests seem to be working as expected"
msgstr "HTTP请求似乎工作正常"
msgid "Background updates may not be working properly"
msgstr "后台更新可能未能正常工作"
msgid "Your site can perform loopback requests"
msgstr "您的站点可以进行环回请求"
msgid ""
"Background updates ensure that WordPress can auto-update if a security "
"update is released for the version you are currently using."
msgstr ""
"后台更新确保WordPress能够在您正运行的版本需要安全更新时自动更新WordPress。"
msgid "Passed"
msgstr "通过"
msgid "Background updates are not working as expected"
msgstr "后台更新未能正常工作"
msgid ""
"The scheduled event, %s, failed to run. Your site still works, but this may "
"indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended."
msgstr ""
"计划事件%s执行失败。您的站点仍然工作,但这可能意味着定时发布或自动更新不再正"
"常运行。"
msgid "Background updates are working"
msgstr "后台更新正常工作"
msgid ""
"While trying to test your site’s scheduled events, the following error "
"was returned: %s"
msgstr "在试图检查您的站点的计划事件时,遇到了此错误:%s"
msgid "A scheduled event has failed"
msgstr "一个计划事件已失败"
msgid ""
"Scheduled events are what periodically looks for updates to plugins, themes "
"and WordPress itself. It is also what makes sure scheduled posts are "
"published on time. It may also be used by various plugins to make sure that "
"planned actions are executed."
msgstr ""
"计划事件包括定期检查插件、主题和WordPress自身的更新,也包括让计划文章按时发"
"布。很多插件也通过计划事件来确保动作按期执行。"
msgid "It was not possible to check your scheduled events"
msgstr "不能检查您的计划事件"
msgid "Talk to your web host about OpenSSL support for PHP."
msgstr "请向您的主机提供商询问以了解对 PHP的 OpenSSL 支持。"
msgid "Scheduled events are running"
msgstr "计划事件正在运行"
msgid "Your site can communicate securely with other services"
msgstr "您的站点能够与其他服务安全地通信"
msgid "Your site is unable to communicate securely with other services"
msgstr "您的站点无法与其他服务安全通信"
msgid ""
"Securely communicating between servers are needed for transactions such as "
"fetching files, conducting sales on store sites, and much more."
msgstr "服务器间的安全通讯对传输文件、进行交易等活动而言实属必需。"
msgid ""
"You are accessing this website using HTTPS, but your Site "
"Address is not set up to use HTTPS by default."
msgstr ""
"您正在通过HTTPS访问此网站,但您的站点地址 并未设为默认使用"
"HTTPS。"
msgid "Your website does not use HTTPS"
msgstr "您的站点没有使用HTTPS"
msgid "Learn more about why you should use HTTPS"
msgstr "了解关于为何您应该使用HTTPS的信息"
msgid ""
"The value, %1$s, has either been enabled by %2$s or added to your "
"configuration file. This will make errors display on the front end of your "
"site."
msgstr ""
"此数值,%1$s,或是已被%2$s启用,或是已被加入您的配置文件。这将会让错误被显示"
"在您的站点前端。"
msgid "Your website is using an active HTTPS connection"
msgstr "您的站点正在使用活跃HTTPS连接"
msgid ""
"The value, %s, has been added to this website’s configuration file. "
"This means any errors on the site will be written to a file which is "
"potentially available to all users."
msgstr ""
"数值%s已加入网站配置文件,这意味着此站点上发生的错误会被写入一个可能公开可见"
"的文件。"
msgid "Your site is set to display errors to site visitors"
msgstr "您的站点被设置为向站点访客展示错误"
msgid "Your site is set to log errors to a potentially public file"
msgstr "您的站点已设置为将错误日志保存到可公开读写的文件中"
msgid ""
"Debug mode is often enabled to gather more details about an error or site "
"failure, but may contain sensitive information which should not be available "
"on a publicly available website."
msgstr ""
"调试模式通常被用来获得关于一个错误或站点功能的详细信息,但也可能包含在一个公"
"开网站上不应泄露的敏感信息。"
msgid ""
"Your site is unable to reach WordPress.org at %1$s, and returned the error: "
"%2$s"
msgstr "您的站点无法与WordPress.org(%1$s)通信,并返回了错误:%2$s"
msgid "Get help resolving this issue."
msgstr "获取解决此问题的帮助。"
msgid "Your site is not set to output debug information"
msgstr "您的站点没有被设置为输出调试信息"
msgid ""
"Communicating with the WordPress servers is used to check for new versions, "
"and to both install and update WordPress core, themes or plugins."
msgstr ""
"WordPress 需要与服务器进行通信来检查新版本,以及安装、更新 WordPress 核心、主"
"题或插件。"
msgid "Could not reach WordPress.org"
msgstr "未能与WordPress.org通信"
msgid "Can communicate with WordPress.org"
msgstr "能够与WordPress.org通信"
msgid ""
"You are using a %1$s drop-in which might mean that a %2$s database is not "
"being used."
msgstr "您正在使用增强插件%1$s,这可能意味着%2$s数据库并未被使用。"
msgid ""
"WordPress requires %1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting "
"company to correct this."
msgstr "WordPress需要%2$s及更高版本的%1$s。请联系您的主机提供商来修正此项。"
msgid ""
"For optimal performance and security reasons, you should consider running "
"%1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting company to correct "
"this."
msgstr ""
"出于最佳性能和安全考虑,建议您运行 %1$s %2$s 或更高版本。请联系您的主机提供商"
"以更正此问题。"
msgid "Severely outdated SQL server"
msgstr "极度陈旧的SQL服务器"
msgid ""
"The SQL server is a required piece of software for the database WordPress "
"uses to store all your site’s content and settings."
msgstr ""
"SQL服务器是WordPress所必需的一份软件,用以存储您的站点的所有内容和设置。"
msgid "https://wordpress.org/about/requirements/"
msgstr "https://cn.wordpress.org/about/requirements/"
msgid "Learn more about what WordPress requires to run."
msgstr "了解WordPress的运行需求"
msgid "Outdated SQL server"
msgstr "陈旧的SQL服务器"
msgid "The optional module, %s, is not installed, or has been disabled."
msgstr "可选的模组%s未被安装或已被禁用。"
msgid "One or more recommended modules are missing"
msgstr "缺少一个或多个推荐的模组"
msgid "One or more required modules are missing"
msgstr "缺少一个或多个必需的模组"
msgid "SQL server is up to date"
msgstr "SQL服务器已是最新"
msgid ""
"https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-"
"extensions"
msgstr ""
"https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-"
"extensions"
msgid "The required module, %s, is not installed, or has been disabled."
msgstr "必需的模组%s未被安装或已被禁用。"
msgid ""
"PHP modules perform most of the tasks on the server that make your site run. "
"Any changes to these must be made by your server administrator."
msgstr ""
"PHP模组为您的站点执行大多数任务。任何修改都需要由您的服务器管理员进行。"
msgid "Required and recommended modules are installed"
msgstr "必需和推荐的模组均已安装"
msgid ""
"Your site does not have any default theme. Default themes are used by "
"WordPress automatically if anything is wrong with your chosen theme."
msgstr ""
"您的站点没有任何默认主题。当您的主题遇到任何问题时,WordPress会自动使用默认主"
"题。"
msgid ""
"Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, the default WordPress "
"theme, and %3$s, your active theme."
msgid_plural ""
"Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, the default WordPress "
"theme, and %3$s, your active theme."
msgstr[0] ""
"除了WordPress默认主题%2$s和您当前的主题%3$s外,您的站点有%1$d个未启用的主题。"
msgid "Have a default theme available"
msgstr "有可用的默认主题"
msgid "Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, your active theme."
msgid_plural ""
"Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, your active theme."
msgstr[0] "除了您当前的主题%2$s外,您的站点有%1$d个未启用的主题。"
msgid ""
"You should consider removing any unused themes to enhance your site’s "
"security."
msgstr "建议移除任何未使用的主题以增强站点的安全性。"
msgid ""
"To enhance your site’s security, you should consider removing any "
"themes you are not using. You should keep %1$s, the default WordPress theme, "
"%2$s, your active theme, and %3$s, its parent theme."
msgstr ""
"建议移除您不使用的任何主题以提高站点安全性。请保留 WordPress 的默认主题 "
"%1$s 、当前的主题 %2$s 及其父主题 %3$s。"
msgid ""
"To enhance your site’s security, you should consider removing any "
"themes you are not using. You should keep your active theme, %1$s, and %2$s, "
"its parent theme."
msgstr ""
"建议移除您不使用的任何主题以提高站点安全性。请保留当前的主题 %1$s 及其父主题 "
"%2$s。"
msgid "Your site has 1 installed theme, and it is up to date."
msgstr "您的站点有一个已启用的主题,其已是最新。"
msgid "Your site has %d installed theme, and it is up to date."
msgid_plural "Your site has %d installed themes, and they are all up to date."
msgstr[0] "您的站点有%d个已启用的主题,这些主题已是最新。"
msgid "You should remove inactive themes"
msgstr "您应该移除未启用的主题"
msgid "Your site has %d inactive theme."
msgid_plural "Your site has %d inactive themes."
msgstr[0] "您的站点有%d个未启用的主题。"
msgid ""
"Themes add your site’s look and feel. It’s important to keep "
"them up to date, to stay consistent with your brand and keep your site "
"secure."
msgstr ""
"主题为您的站点增添光彩。保持他们最新十分重要,这能与您的品牌保持一致,并确保"
"您的站点安全。"
msgid "Manage your themes"
msgstr "管理您的主题"
msgid "You have themes waiting to be updated"
msgstr "您有主题等待更新"
msgid "Your site has %d theme waiting to be updated."
msgid_plural "Your site has %d themes waiting to be updated."
msgstr[0] "您的站点有%d个主题正等待更新。"
msgid "Your themes are all up to date"
msgstr "您的所有主题均为最新版本"
msgid ""
"Inactive plugins are tempting targets for attackers. If you are not going to "
"use a plugin, you should consider removing it."
msgstr "未启用的插件是攻击者的垂涎目标。若您不打算使用,则应考虑将其移除。"
msgid "Manage inactive plugins"
msgstr "管理未启用的插件"
msgid "Your site has %d inactive plugin."
msgid_plural "Your site has %d inactive plugins."
msgstr[0] "您的站点有%d个未启用的插件。"
msgid "Update your plugins"
msgstr "更新您的插件"
msgid "Your site has 1 active plugin, and it is up to date."
msgstr "您的站点有一个已启用的插件,其已是最新。"
msgid "Your site has %d active plugin, and it is up to date."
msgid_plural "Your site has %d active plugins, and they are all up to date."
msgstr[0] "您的站点有%d个已启用的插件,这些插件已是最新。"
msgid "You should remove inactive plugins"
msgstr "您应该移除未启用的插件"
msgid "You have plugins waiting to be updated"
msgstr "您有插件等待更新"
msgid "Your site has %d plugin waiting to be updated."
msgid_plural "Your site has %d plugins waiting to be updated."
msgstr[0] "您的站点有%d个插件正等待更新。"
msgid ""
"Plugins extend your site’s functionality with things like contact "
"forms, ecommerce and much more. That means they have deep access to your "
"site, so it’s vital to keep them up to date."
msgstr ""
"插件为您的站点添加新功能,如联系表单、电子商务及更多。这意味着他们对您的站点"
"有很深的访问权,所以保证您有最新版本至关重要。"
msgid "Manage your plugins"
msgstr "管理您的插件"
msgid ""
"You are currently running the latest version of WordPress available, keep it "
"up!"
msgstr "您正在运行最新版本的WordPress,好样的!"
msgid "Your plugins are all up to date"
msgstr "您的所有插件均为最新版本"
msgid ""
"A new minor update is available for your site. Because minor updates often "
"address security, it’s important to install them."
msgstr ""
"一个新的小版本更新现已可用。因为小版本更新通常会解决安全问题,我们推荐您安装"
"此更新。"
msgid "A new version of WordPress is available."
msgstr "新版本的WordPress现已可用。"
msgid "Unable to check if any new versions of WordPress are available."
msgstr "无法检查是否有任何新版本的 WordPress 可用。"
msgid "Check for updates manually"
msgstr "手动检查更新"
msgid "WordPress update available (%s)"
msgstr "WordPress更新可用(%s)"
msgid "Install the latest version of WordPress"
msgstr "安装最新版本的WordPress"
msgid ""
"WordPress security and maintenance releases are blocked by the %s filter."
msgstr "WordPress安全和维护更新被%s过滤器阻止。"
msgid "WordPress version %s"
msgstr "WordPress版本%s"
msgid "WordPress development updates are blocked by the %s filter."
msgstr "WordPress开发更新被%s过滤器阻止。"
msgid "WordPress security and maintenance releases are blocked by %s."
msgstr "WordPress安全和维护更新被%s阻止。"
msgid "Some files are not writable by WordPress:"
msgstr "一些文件不能被WordPress写入:"
msgid "All of your WordPress files are writable."
msgstr "所有WordPress文件都可写。"
msgid "WordPress development updates are blocked by the %s constant."
msgstr "WordPress开发更新被%s常量阻止。"
msgid "Couldn't retrieve a list of the checksums for WordPress %s."
msgstr "未能获取WordPress %s的校验和列表。"
msgid "This could mean that connections are failing to WordPress.org."
msgstr "这可能意味着到WordPress.org的连接失败。"
msgid ""
"Your installation of WordPress does not require FTP credentials to perform "
"updates."
msgstr "您的WordPress更新时不需要进行FTP认证。"
msgid ""
"(Your site is performing updates over FTP due to file ownership. Talk to "
"your hosting company.)"
msgstr ""
"(由于文件所有权,您的站点现在通过FTP进行更新。请与您的主机提供商联系。)"
msgid ""
"Your installation of WordPress prompts for FTP credentials to perform "
"updates."
msgstr "您的WordPress安装需要FTP凭据来进行更新。"
msgid "The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s)."
msgstr "检测到目录%1$s受到版本控制(%2$s)。"
msgid "No version control systems were detected."
msgstr "没有检测到版本控制系统。"
msgid ""
"The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s), but the "
"%3$s filter is allowing updates."
msgstr "检测到目录%1$s受到版本控制(%2$s),但%3$s允许了更新。"
msgid ""
"When you've been able to update using the \"Update now\" button on Dashboard "
"> Updates, this error will be cleared for future update attempts."
msgstr ""
"当您已经能在仪表盘→更新中点击“立即更新”按钮来更新时,此错误将被清除以便将来的"
"更新尝试。"
msgid "The error code was %s."
msgstr "错误代码为%s。"
msgid "A previous automatic background update could not occur."
msgstr "较早前的自动后台更新未能发生。"
msgid ""
"A previous automatic background update ended with a critical failure, so "
"updates are now disabled."
msgstr "较早前的后台更新遇到了致命错误,更新现已被禁用。"
msgid "You would have received an email because of this."
msgstr "因此,您会收到一封邮件。"
msgid "A plugin has prevented updates by disabling %s."
msgstr "一个插件已通过禁用%s阻止了更新。"
msgid "The %s filter is enabled."
msgstr "%s过滤器已启用。"
msgid ""
"Total size is not available. Some errors were encountered when determining "
"the size of your installation."
msgstr "总大小不可用。在计算您的安装大小时遇到了一些错误。"
msgid ""
"The directory size calculation has timed out. Usually caused by a very large "
"number of sub-directories and files."
msgstr "目录大小计算已超时。这通常是因为目录中有特别大量的子目录及文件。"
msgid ""
"The size cannot be calculated. The directory is not accessible. Usually "
"caused by invalid permissions."
msgstr "未能计算目录大小。目录不能被访问,这通常是因为目录有无效的权限。"
msgid "No version or author information is available."
msgstr "没有可用的版本或作者信息。"
msgid "Version %1$s by %2$s"
msgstr "%1$s版,开发者为%2$s"
msgid "Author website"
msgstr "作者网站"
msgid "Parent theme"
msgstr "父主题"
msgid "Theme features"
msgstr "主题功能"
msgid "Theme directory location"
msgstr "主题目录位置"
msgid "The must use plugins directory"
msgstr "强制使用的插件目录"
msgid "Custom rules have been added to your %s file."
msgstr "自定义规则已被加入您的%s文件。"
msgid "Your %s file contains only core WordPress features."
msgstr "您的%s文件仅包含核心WordPress功能。"
msgid "Extension"
msgstr "扩展"
msgid "Server version"
msgstr "服务器版本"
msgid "Client version"
msgstr "客户端版本"
msgid "PHP max input variables"
msgstr "PHP最大输入变量"
msgid "PHP time limit"
msgstr "PHP时间限制"
msgid "PHP memory limit"
msgstr "PHP内存限制"
msgid "Max input time"
msgstr "最大输入时间"
msgid "Upload max filesize"
msgstr "上传最大文件大小"
msgid "PHP post max size"
msgstr "PHP最大post大小"
msgid "cURL version"
msgstr "cURL版本"
msgid "Is SUHOSIN installed?"
msgstr "是否安装了SUHOSIN?"
msgid "Is the Imagick library available?"
msgstr "Imagick库是否可用?"
msgid ".htaccess rules"
msgstr ".htaccess规则"
msgid ""
"Unable to determine some settings, as the %s function has been disabled."
msgstr "无法确认部分设置,因%s函数已被禁用。"
msgid "Unable to determine server architecture"
msgstr "无法确认服务器架构"
msgid "Web server"
msgstr "Web服务器"
msgid "Unable to determine what web server software is used"
msgstr "无法确认web服务器软件"
msgid "PHP version"
msgstr "PHP版本"
msgid "PHP SAPI"
msgstr "PHP SAPI"
msgid "Server settings"
msgstr "服务器设置"
msgid "Imagick Resource Limits"
msgstr "Imagick资源限制"
msgid "GD version"
msgstr "GD版本"
msgid "Unable to determine if Ghostscript is installed"
msgstr "无法确认Ghostscript是否安装"
msgid "Ghostscript version"
msgstr "Ghostscript版本"
msgid "(Supports 64bit values)"
msgstr "(支持64位数值)"
msgid "(Does not support 64bit values)"
msgstr "(不支持64位数值)"
msgid "Server architecture"
msgstr "服务器架构"
msgid "Plugins directory location"
msgstr "插件目录位置"
msgid "Plugins directory size"
msgstr "插件目录大小"
msgid "Database size"
msgstr "数据库大小"
msgid "Total installation size"
msgstr "总安装大小"
msgid "Active editor"
msgstr "已启用的编辑器"
msgid "ImageMagick version number"
msgstr "ImageMagick版本号"
msgid "ImageMagick version string"
msgstr "ImageMagick版本字串"
msgid "Unable to reach WordPress.org at %1$s: %2$s"
msgstr "无法访问WordPress.org(%1$s):%2$s"
msgid "WordPress directory location"
msgstr "WordPress目录位置"
msgid "WordPress directory size"
msgstr "WordPress目录大小"
msgid "Uploads directory location"
msgstr "上传目录位置"
msgid "Uploads directory size"
msgstr "上传目录大小"
msgid "Themes directory location"
msgstr "主题目录位置"
msgid "Themes directory size"
msgstr "主题目录大小"
msgid ""
"Shows whether WordPress is able to write to the directories it needs access "
"to."
msgstr "显示WordPress是否能够写入必需的目录。"
msgid "The main WordPress directory"
msgstr "主WordPress目录"
msgid "Writable"
msgstr "可写"
msgid "Not writable"
msgstr "不可写"
msgid "The wp-content directory"
msgstr "wp-content目录"
msgid "The uploads directory"
msgstr "uploads目录"
msgid "The plugins directory"
msgstr "plugins目录"
msgid "The themes directory"
msgstr "themes目录"
msgid "User count"
msgstr "用户数量"
msgid "Site count"
msgstr "站点数量"
msgid "Network count"
msgstr "站点网络数量"
msgid "Communication with WordPress.org"
msgstr "与WordPress.org通讯"
msgid "WordPress.org is reachable"
msgstr "WordPress.org可达"
msgid "These settings alter where and how parts of WordPress are loaded."
msgstr "这些设置修改WordPress的每个部分将在何处如何加载。"
msgid "Filesystem Permissions"
msgstr "文件系统权限"
msgid ""
"The options shown below relate to your server setup. If changes are "
"required, you may need your web host’s assistance."
msgstr ""
"这些选项与您的服务器设置相关。如果您需要修改,您可能需要获取您的主机提供商的"
"帮助。"
msgid "Database"
msgstr "数据库"
msgid "Undefined"
msgstr "未定义"
msgid "WordPress Constants"
msgstr "WordPress常量"
msgid "Must Use Plugins"
msgstr "强制使用的插件"
msgid "Active Plugins"
msgstr "已启用的插件"
msgid "Inactive Plugins"
msgstr "未启用的插件"
msgid "Media Handling"
msgstr "媒体处理"
msgid "Server"
msgstr "服务器"
msgid "Is this site using HTTPS?"
msgstr "此站点是否使用HTTPS?"
msgid "Can anyone register on this site?"
msgstr "此站点是否任何人都能注册?"
msgid "Default comment status"
msgstr "默认评论状态"
msgctxt "comment status"
msgid "Open"
msgstr "开放"
msgctxt "comment status"
msgid "Closed"
msgstr "关闭"
msgid "Is this a multisite?"
msgstr "这是多站点吗?"
msgid "Directories and Sizes"
msgstr "目录和大小"
msgid "Drop-ins"
msgstr "强化扩展"
msgid "(Latest version: %s)"
msgstr "(最新版本:%s)"
msgid "User Language"
msgstr "用户语言"
msgid "Permalink structure"
msgstr "固定链接结构"
msgid "No permalink structure set"
msgstr "未设置固定链接结构"
msgid ""
"The Email Subscribe shortcode is now available as a block in the Block "
"editor."
msgstr "电子邮件订阅短代码现在可以在区块编辑器中作为区块使用。"
msgid "The Digg API was shut down in 2014."
msgstr "Digg API 已在 2014 年关闭。"
msgid "Pressable (managed WordPress)"
msgstr "Pressable(托管 WordPress)"
msgid "VIP (enterprise WordPress)"
msgstr "VIP(企业级 WordPress)"
msgid ""
"An error of type %1$s was caused in line %2$s of the file %3$s. Error "
"message: %4$s"
msgstr "错误类型%1$s发生在文件%3$s的%2$s行。错误信息:%4$s"
msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later."
msgstr "未能退出恢复模式。请稍后再试。"
msgid "Recovery Mode not initialized."
msgstr "恢复模式未初始化。"
msgid "Invalid recovery key format."
msgstr "无效的恢复密钥格式。"
msgid "Invalid recovery key."
msgstr "无效的恢复密钥。"
msgid "Recovery key expired."
msgstr "恢复密钥已过期。"
msgid "Error not caused by a plugin or theme."
msgstr "错误不是由插件或主题引起的。"
msgid "Failed to store the error."
msgstr "未能存储此错误。"
msgid "Exit recovery mode link expired."
msgstr "退出恢复模式链接已过期。"
msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue"
msgstr "[%s] 您的站点正遇到技术问题"
msgid ""
"A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before "
"requesting a new email."
msgstr "恢复链接已在%1$s前发送。请等待%2$s后再请求新邮件。"
msgid ""
"The email could not be sent. Possible reason: your host may have disabled "
"the %s function."
msgstr "邮件未能发送。可能的原因:您的主机禁用了%s函数。"
msgid "No cookie present."
msgstr "没有cookie存在。"
msgid "Invalid cookie format."
msgstr "无效的cookie格式。"
msgid "Cookie expired."
msgstr "Cookie已过期。"
msgid "Invalid cookie."
msgstr "无效cookie。"
msgid "Could not update the email last sent time."
msgstr "未能更新邮件上次发送时间。"
msgid ""
"Sorry, the page you were looking for doesn't exist or has been moved. Read "
"the WordPress.com blog , compare plans , or just search for something else."
msgstr ""
"抱歉,您查找的页面不存在或已移动到其他位置。阅读 WordPress.com 博客 、对"
"比套餐 或者只搜索其他内容。"
msgid "[%s] Email Change Request"
msgstr "[%s] 电子邮箱地址变更请求"
msgid ""
"An incomplete personal data request for this email address already exists."
msgstr "此电子邮箱地址已存在未完成的个人数据请求。"
msgid "[%s] Email Changed"
msgstr "[%s] 电子邮箱地址已更改"
msgid "Hold tight, your site is being upgraded."
msgstr "请稍候,系统正在升级您的站点。"
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, unlimited "
"premium and business theme templates, 200 GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"使用自定义插件和主题、无限量的高级版和商务版主题模板、200 GB 存储空间以及删"
"除 WordPress.com 品牌推广的功能,为您的企业网站提供支持。"
msgid "per month, billed annually"
msgstr "每月(按年计费)"
msgid "Hide message"
msgstr "隐藏消息"
msgid "G Suite Business"
msgstr "G Suite Business"
msgid ""
"If you're having trouble verifying your contact information, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"如果您无法验证联系信息,请{{a}}{{strong}}联系支持人员{{/strong}}{{/a}}。"
msgid "Hmm. Something went wrong."
msgstr "呃,出错了。"
msgid "Email sent!"
msgstr "电子邮件已发送!"
msgid "Check your email."
msgstr "检查电子邮件。"
msgid "That's all for now. We'll see you again soon."
msgstr "所有内容均已在此奉上。我们很快会再次见面。"
msgid "Domain Contact Verification"
msgstr "域联系验证"
msgid "Sorry, we weren't able to re-send the email."
msgstr "抱歉,我们无法重新发送电子邮件。"
msgid ""
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} is different from the email we have on record "
"for {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} 与我们为 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 记录"
"的电子邮件地址不同。"
msgid "Already verified."
msgstr "已经过验证。"
msgid ""
"This email has expired.{{br/}}Please resend the verification email and try "
"again."
msgstr "此电子邮件已过期。{{br/}}请重新发送验证电子邮件,然后重试。"
msgid "All done. You can close this window now."
msgstr "大功告成。您现在可以关闭此窗口了。"
msgid "Verifying your contact information…"
msgstr "正在验证您的联系信息…"
msgid ""
"If you've arrived here after clicking a link from a WordPress.com email, "
"please {{a}}{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"如果您在点击 WordPress.com 电子邮件中的链接后转至这里,请{{a}}{{strong}}联系"
"支持人员{{/strong}}{{/a}}。"
msgid ""
"PHP’s XML extension is not available. Please contact your hosting provider "
"to enable PHP’s XML extension."
msgstr ""
"PHP 的 XML 扩展名不可用。请联系您的托管服务提供商以启用 PHP 的 XML 扩展名。"
msgid ""
"You may also receive this notice if we have issues with sending messages to "
"your email address on record."
msgstr ""
"如果我们在通过系统记录的电子邮件地址向您发送邮件时遇到问题,您可能也会收到此"
"通知。"
msgid "Verify Now"
msgstr "立即验证"
msgid ""
"Get %1$s off Business plan upgrades when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr "结账时输入代码 %2$s,即可获得 %1$s 的商务版套餐升级优惠!"
msgid ""
"Still haven’t upgraded your site to the Business plan? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr "还未将您的站点升级为商务版套餐?赶快行动吧,再过几个小时促销就结束了。"
msgid "P.S.: Don’t forget to enter code %1$s at checkout."
msgstr "附注:别忘了在结账时输入代码 %1$s。"
msgid ""
"Your upgrade comes with our 30-day money-back guarantee. So if you decide to "
"not keep the Business plan for any reason, just let us know and we’ll give "
"you a full refund"
msgstr ""
"我们为您的升级提供了 30 天退款保证。如果您因任何原因决定不保留商务版套餐,请"
"告知我们,我们将为您提供全额退款"
msgid ""
"So if you even think you might want to upgrade to the Business "
"plan, I encourage you to do it today while you can get this big discount."
msgstr ""
"因此,如果您认为 自己可能想要升级到商务版套餐,我建议您在能获得巨额折"
"扣时立即行动。"
msgid ""
"But please note: If you try to upgrade tomorrow, the coupon code "
"won’t work and you’ll have to pay the plan’s full price."
msgstr ""
"但请注意: 如果您希望明天升级,优惠券代码将会失效,并且您需要支付套餐全"
"款。"
msgid ""
"If you upgrade your WordPress.com site to the Business plan today, "
"you’ll receive a %1$s discount when you apply code %2$s at checkout."
msgstr ""
"如果您今天将 WordPress.com 站点升级到商务版套餐,那么在结账时使用代码 %2$s 即"
"可获得 %1$s 的折扣。"
msgid ""
"I want to keep this quick, because you only have a few hours before this "
"offer expires."
msgstr "希望您速战速决,因为再过几个小时该优惠就到期了。"
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan"
msgstr "购买 WordPress.com 商务版套餐,享受 %1$s 的优惠"
msgid ""
"P.S.: And remember, if you realize the WordPress.com Business plan "
"doesn’t fit your needs, just let us know any time during the first 30 days "
"and you'll receive a full refund."
msgstr ""
"附注:请记住,如果您发现 WordPress.com 商务版套餐不符合您的需求,只需在 30 天"
"内告知我们,我们将为您提供全额退款。"
msgid "%1$s Discount Expires Today"
msgstr "%1$s 的折扣今天到期"
msgid "But don’t take too long to decide, because this offer expires tomorrow!"
msgstr "不要考虑太久,因为该优惠将于明天到期!"
msgid "Upgrade today and claim this %1$s discount!"
msgstr "立即升级并领取 %1$s 的折扣!"
msgid ""
"And to sweeten the deal even more, we're including a free 30 minute "
"onboarding call with a support expert to walk you through the Business "
"plan's amazing features!"
msgstr ""
"为了向您提供更出色的用户体验,我们还将免费提供 30 分钟的新手入门引导电话,由"
"支持专家为您讲解商务版套餐的出色功能!"
msgid ""
"So I’m offering you this %1$s discount to encourage you to give the Business "
"plan a try."
msgstr "因此,我向您提供该 %1$s 的折扣,鼓励您试用一下商务版套餐。"
msgid ""
"Your current plan doesn’t have access to plugins, which means you’re missing "
"out on a lot of great features."
msgstr "您当前的套餐无法访问插件,这意味着您错过了许多出色的功能。"
msgid ""
"Upgrading to the WordPress.com Business plan grants you access to the "
"entire library of over 50,000 WordPress plugins."
msgstr ""
"升级到 WordPress.com 商务版套餐后,您就有权访问包含 50,000 多款 WordPress 插"
"件的库。"
msgid ""
"In case you missed my email yesterday, I wanted to make sure you hear about "
"this opportunity to tap into the power of plugins. "
msgstr "如果您昨天没有收到我的电子邮件,我想让您知道这个利用插件功能的机会。"
msgid "Be sure to use coupon code %1$s during checkout."
msgstr "结账时一定要使用优惠券代码 %1$s。"
msgid "Click here to claim this huge savings now."
msgstr "点击此处立即领取这一巨大优惠。"
msgid ""
"Time is running out on your chance to claim a big discount on our most "
"powerful service."
msgstr "购买我们功能强大的服务即有机会领取巨大折扣,时间已经不多了。"
msgid "Just Two Days Left"
msgstr "优惠仅剩两天"
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan...!"
msgstr "购买 WordPress.com 商务版套餐,享受 %1$s 的优惠...!"
msgid "Click here to upgrade now, before time runs out!"
msgstr "在结束之前,立即点击此处升级!"
msgid ""
"P.S. And remember, if you realize the WordPress.com Business plan doesn’t "
"fit your needs at the moment, just let us know any time during the first 30 "
"days (48 hours for domains) and you’ll receive a full refund."
msgstr ""
"附注:请记住,如果您发现 WordPress.com 商务版套餐目前不符合您的需求,只需在 "
"30 天(域为 48 小时)内告知我们,我们将为您提供全额退款。"
msgid "And be sure to use coupon code %1$s during checkout."
msgstr "结账时一定要使用此优惠券代码 %1$s。"
msgid "Simply click the link below to get started."
msgstr "只需点击下面的链接即可开始升级。"
msgid ""
"You have to act quickly though, because this special offer is about to "
"expire."
msgstr "您必须要尽快行动,因为该特别优惠即将到期。"
msgid ""
"The Business plan also includes unlimited storage space for media, unlimited "
"bandwidth, and video hosting."
msgstr "商务版套餐还提供无限的媒体存储空间、无限的带宽以及视频托管。"
msgid "Exclusive search engine optimization (SEO) tools."
msgstr "独家搜索引擎优化 (SEO) 工具。"
msgid "A 30 minute one-on-one onboarding call with a support expert."
msgstr "与支持专家的 30 分钟一对一新手入门引导电话。"
msgid ""
"Upgrading your site to the Business plan unlocks great marketing and design "
"features not included in any other plan, including:"
msgstr ""
"将您的站点升级到商务版套餐,可以解锁任何其他套餐中均未包含的强大营销和设计功"
"能,包括:"
msgid "Ability to install any WordPress plugin."
msgstr "安装任何 WordPress 插件的功能。"
msgid "Access to any WordPress theme."
msgstr "访问任何 WordPress 主题的权限。"
msgid "Google Analytics integration."
msgstr "Google Analytics(分析)集成。"
msgid ""
"Now’s your chance to gain full access to our most powerful service at an "
"incredible price."
msgstr "现在,您有机会以令人难以置信的价格获得我们功能强大的服务。"
msgid ""
"PLUS we'll give you a free 30 minute onboarding call with a support expert!"
msgstr "此外,您还可以免费获得由支持专家提供的 30 分钟新手入门引导电话!"
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan"
msgstr "购买 WordPress.com 商务版套餐, 享受 %1$s 的优惠"
msgid ""
"If you’ve been waiting for the right moment to upgrade your site, now’s the "
"time to finally take action."
msgstr "如果您一直在等待合适的时机升级您的站点,现在是时候采取行动了。"
msgid ""
"AND we'll give you a free 30 minute onboarding call with a support expert!"
msgstr "此外,您还可以免费获得由支持专家提供的 30 分钟新手入门引导电话!"
msgid "Use code %1$s at checkout to apply the discount."
msgstr "结账时使用代码 %1$s 即可应用此折扣。"
msgid "Our annual Spring Sale has arrived"
msgstr "我们一年一度的春季促销已经来临"
msgid "Which means you’ll save %1$s on your Business plan upgrade."
msgstr "这意味着,您可在升级商务版套餐时节省 %1$s 的费用。"
msgid ""
"Yoast SEO: The #1 search engine optimization plugin for WordPress."
msgstr "Yoast SEO :WordPress 的首个搜索引擎优化插件。"
msgid ""
"As I write this, there are 54,897 WordPress plugins available to help turn "
"your site into a powerful platform for your business. "
msgstr ""
"在我写这篇文章时,已有 54,897 款可用的 WordPress 插件可帮助您将站点变成强大的"
"业务平台。"
msgid "Here are just a few of the more popular plugins:"
msgstr "下面列举了几个比较受欢迎的插件:"
msgid "WordPress.com now supports plugins! "
msgstr "WordPress.com 现在支持插件了!"
msgid "We have for well over a year, but many people still don't know."
msgstr "插件功能现已推出一年有余,但仍有许多人不知道。"
msgid ""
"Before I can explain the big number I put in the subject line, I need to "
"give you an update about WordPress.com:"
msgstr ""
"在解释我在主题行中输入的庞大数字之前,我需要让大家了解一下有关 WordPress.com "
"的最新动态:"
msgid ""
"This must-have resource should be at the fingertips of all serious website "
"owners."
msgstr "对于所有在意自己网站的网站所有者而言,这种必备资源应当触手可及。"
msgid ""
"P.S. Remember all upgrades are RISK FREE. If you decide your new plan isn’t "
"for you, simply contact us within 30 days of purchase (48 hours for domains) "
"and we’ll issue you a full refund."
msgstr ""
"附注:请记住,所有升级都是无风险的。如果您认为新套餐不适合您,请在购买后 30 "
"天内联系我们(域为 48 小时),我们将全额退款。"
msgid "Here are 54,897 ways to grow your business"
msgstr "以下是发展您业务的 54,897 种方法"
msgid ""
"Say YES to an upgraded site sure to impress your friends and family, at a "
"price too good to pass up."
msgstr ""
"接受升级后的站点,确保给您的朋友和家人留下深刻印象,价格优惠,不容错过。"
msgid ""
"Still haven’t upgraded your WordPress.com plan? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr ""
"还未升级您的 WordPress.com 套餐?赶快行动吧,再过几个小时促销就结束了。"
msgid "Get %1$s off all plans when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr "结账时输入代码 %2$s,即可针对所有套餐获得 %1$s 的优惠!"
msgid "Claim your discount before it expires!"
msgstr "在到期前领取折扣!"
msgid ""
"P.S.: All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (48 hours for "
"domains). "
msgstr "附注:所有套餐升级均提供 30 天(域为 48 小时)退款保证。"
msgid "Final reminder: the Spring Sale ends tonight."
msgstr "最后提醒:春季促销今晚结束。"
msgid "Simply use code %1$s for %2$s off at checkout."
msgstr "只需在结账时使用代码 %1$s 即可获得 %2$s 的优惠。"
msgid "Redeem your coupon NOW!"
msgstr "立即兑换优惠券!"
msgid ""
"Click the link below to discover the WordPress.com plan that's right "
"for you."
msgstr "点击下面的链接,发现适合您的 WordPress.com 套餐。"
msgid ""
"Upgraded plans are jam-packed with great features designed to help your site "
"attract more viewers, make more sales, share more content, and much more."
msgstr ""
"升级后的套餐提供各种强大的功能,旨在帮助您的站点吸引更多访客、提高销量、分享"
"更多内容等等。"
msgid ""
"This is a friendly reminder that TODAY is the LAST DAY of our Spring Sale "
"and your last chance to save %1$s on all site upgrades!"
msgstr ""
"温馨提示,今天是我们春季促销的最后一天,也是您以 %1$s 的优惠升级站点的最后机"
"会!"
msgid ""
"This is the LAST DAY of our Spring Sale and your last chance to snag big "
"savings on any upgraded WordPress.com plan!"
msgstr ""
"今天是我们春季促销的最后一天,也是您以巨额优惠获取任何 WordPress.com 升级套餐"
"的最后机会!"
msgid "Click here and upgrade your site today while this offer is still valid!"
msgstr "此优惠仍然有效,点击此处立即升级您的站点!"
msgid "Time is running out"
msgstr "时间不等人"
msgid ""
"If the site upgrade isn’t right for you, no problem! Just let us know and "
"we’ll give you a full refund. "
msgstr "如果站点升级不适合您,不用担心!请告知我们,我们将为您提供全额退款。"
msgid "So what are you waiting for?"
msgstr "您还在等什么?"
msgid ""
"Which means you can upgrade your site today RISK FREE while this offer is "
"still valid. "
msgstr "这意味着您可以在此优惠仍然有效的情况下,立即无风险升级您的站点。"
msgid ""
"And remember, all plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (48 "
"hours for domains). "
msgstr "请记住,所有套餐升级均提供 30 天(域为 48 小时)退款保证。"
msgid ""
"Because for a limited-time only, you can take %1$s off ALL site upgrades!"
msgstr "限时优惠!所有站点升级均可享受 %1$s 的优惠!"
msgid "%1$sClick here to see site upgrade options%2$s."
msgstr "%1$s点击此处查看站点升级选项%2$s。"
msgid ""
"And get one-on-one professional guidance to help you set up your site..."
msgstr "获得一对一专业指导,帮助您设置站点..."
msgid "AND get a custom domain for your site... "
msgstr "为您的站点获取自定义域..."
msgid "Then right now is the perfect time to upgrade."
msgstr "现在就是升级的最佳时机。"
msgid ""
"If you’ve wanted to try WordPress.com’s premium features risk free..."
msgstr "如果您想无风险尝试 WordPress.com 的高级功能..."
msgid "Now’s the time to act if you want to upgrade your site."
msgstr "如果您想升级站点,现在是时候采取行动了。"
msgid "The Spring Sale ends TOMORROW "
msgstr "春季促销明天结束"
msgid ""
"And remember, we’re in the middle of our Spring Sale, so you can take %1$s "
"of any site upgrade!"
msgstr ""
"请记住,我们正在进行春季促销活动,因此任何站点升级均可享受 %1$s 的优惠!"
msgid "Hope to hear from you soon,"
msgstr "此致"
msgid "The WordPress.com team"
msgstr "WordPress.com 团队敬上"
msgid "The Spring Sale ends tomorrow"
msgstr "春季促销明天结束"
msgid ""
"If you are, the next steps are easy. Simply click the link below and select "
"the WordPress.com plan that’s right for you."
msgstr ""
"如果您准备好了,后续步骤非常简单。只需点击以下链接并选择适合您的 WordPress."
"com 套餐即可。"
msgid "Are Your Ready to Upgrade Now?"
msgstr "准备好现在升级了吗?"
msgid ""
"Upgrade your site today, then click the question mark in the lower-right of "
"your site tools. Then click the “Contact Us” link and send any question you "
"have."
msgstr ""
"立即升级您的站点,然后点击站点工具右下方的问号。点击“联系我们”链接并发送您的"
"任何问题。"
msgid "Finally, to end this email I have just one question for you..."
msgstr "最后,我只有一个问题想要问您..."
msgid ""
"Upgrading your site will grant you direct access to our customer service "
"team. We call them Happiness Engineers, because their mission is to make "
"sure you are a satisfied customer who stays with us for many years. Our "
"Happiness Engineers provide you with round-the-clock support via live chat "
"and email."
msgstr ""
"升级站点后,您可以直接与我们的客户服务团队联系。我们称他们为“快乐的工程师”,"
"因为他们的使命就是确保您对我们的服务满意并愿意长久使用我们的服务。我们快乐的"
"工程师会通过实时聊天和电子邮件为您提供全天候支持。"
msgid "Give it a shot!"
msgstr "试一下!"
msgid ""
"While unlocking custom domains is the most common reason people upgrade, "
"access to our incredible customer support team is a huge reason why people "
"stay!"
msgstr ""
"人们升级的最常见原因是解锁自定义域,而他们留下来的一个重要原因是接触我们优秀"
"的客户支持团队!"
msgid ""
"So you can join today, make as many customizations, posts, and edits as "
"you'd like over the next 30 days and still get 100% of your money back if "
"you aren't happy for any reason."
msgstr ""
"所以,您可以立即加入,然后在接下来的 30 天内根据需要进行尽可能多的自定义、发"
"布和编辑操作,如果您因任何原因不满意,仍可获得 100% 退款。"
msgid "Question #5:"
msgstr "问题 5:"
msgid "Can you help me build my site?"
msgstr "您能帮我构建站点吗?"
msgid ""
"We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our "
"plans include a full 30 day money-back guarantee (48 hours for domains). "
msgstr ""
"我们对 WordPress.com 的质量很有信心。我们的所有套餐均提供 30 天(域为 48 小"
"时)全额退款保证。"
msgid ""
"We offer a 30-day money-back guarantee, so you can try any site upgrade 100% "
"risk free."
msgstr "我们提供 30 天全额退款保证,因此您可以 100% 无风险尝试任何站点升级。"
msgid "What if I’m not sure I want to upgrade?"
msgstr "如果我不确定是否要升级怎么办?"
msgid ""
"Consider it this way: For about the same cost as a single fancy coffee from "
"Starbucks, you’ll gain access to the same software, engineering team, and "
"technical infrastructure that’s used by some of the most popular sites on "
"the internet."
msgstr ""
"您可以这样理解:只需在星巴克喝一杯高档咖啡的价格,您即可获享同样的软件、工程"
"团队支持,以及互联网上最受欢迎的一些网站所使用的技术基础设施。"
msgid "Question #4:"
msgstr "问题 4:"
msgid "Site upgrades start at just %1$s per month."
msgstr "站点升级每月最低只需 %1$s。"
msgid ""
"For example, upgrading your account gets you access to things like a custom "
"domain name and advanced SEO tools, which search engines love."
msgstr ""
"例如,升级帐户后,您将可以访问自定义域名和搜索引擎青睐的高级搜索引擎优化工具"
"等内容。"
msgid "How much do site upgrades cost?"
msgstr "站点升级的费用是多少?"
msgid ""
"Site upgrades won’t automatically earn your site more traffic, but they can "
"provide a big marketing assist."
msgstr ""
"站点升级不会自动为您的站点带来更多流量,但它们可以在营销方面提供很大的帮助。"
msgid "What benefits do I get from a site upgrade?"
msgstr "站点升级能为我带来哪些好处?"
msgid "Question #3:"
msgstr "问题 3:"
msgid "Will upgrading my site boost my site traffic?"
msgstr "升级站点会增加站点流量吗?"
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get "
"your custom domain name is a no-brainer."
msgstr ""
"如果您要构建的不仅仅是一个兴趣站点,则升级以获取您的自定义域名是一件很简单的"
"事情。"
msgid "Question #2:"
msgstr "问题 2:"
msgid "That’s perfectly fine if you’re building this site for fun."
msgstr "不过如果您只是出于乐趣打造的这个站点,则完全没问题。"
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see about your brand. And right "
"now, your website address is %1$s. "
msgstr "关于您的品牌,访客首先看到的就是您的域名。而现在您的网站地址是 %1$s。"
msgid "It’s no mystery why."
msgstr "原因并不难猜。"
msgid ""
"But by far the most common reason people upgrade to a paid account is to "
"unlock the ability to use a custom domain (your own URL) with your site. "
msgstr ""
"但到目前为止,人们升级到付费帐户的最常见原因是解锁在站点上使用自定义域(您自"
"己的 URL)的功能。"
msgid ""
"Our site upgrades offer many great features, and we’ll address some of the "
"bigger ones later in this email..."
msgstr ""
"我们的站点升级提供了许多强大的功能,我们将在本电子邮件的后面介绍其中一些主要"
"功能..."
msgid ""
"Why should I pay for an upgrade when WordPress.com offers so much for "
"free?"
msgstr "WordPress.com 提供那么多免费的内容,我为什么要付费进行升级?"
msgid "With that reminder out of the way, let’s move on to the questions!"
msgstr "了解了这些提示之后,我们来看一下这些问题!"
msgid "Question #1:"
msgstr "问题 1:"
msgid ""
"Our annual Spring Sale is almost over! This sale gives you %1$s off any site "
"upgrade. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"我们一年一度的春季促销即将结束!此次促销让您在选择任何站点升级时享受 %1$s 的"
"优惠。结账时使用代码 %2$s。"
msgid "Click here to review our site upgrade options."
msgstr "点击此处查看我们的站点升级选项。"
msgid "Important reminder before I jump into the Q&A:"
msgstr "在我进入问答环节之前提醒一下:"
msgid ""
"If you’re anything like me, you might be asking yourself, “why should I "
"upgrade to a paid plan when WordPress.com offers so much for free?”"
msgstr ""
"如果您和我一样,那么您可能会问自己“WordPress.com 提供那么多免费的内容,我为什"
"么要升级到付费版?”"
msgid "Time for a little Q&A about site upgrades"
msgstr "是时候简要回答一下有关站点升级的问题了"
msgid ""
"Simply click the link below, select the plan that’s right for you, and enter "
"code %1$s during checkout to receive your discount."
msgstr ""
"只需点击下面的链接,选择适合您的套餐,并在结账时输入代码 %1$s 即可获得折扣。"
msgid "The WordPress.com Team"
msgstr "WordPress.com 团队敬上"
msgid ""
"So if you’re even thinking of upgrading to a paid plan, you should do it now "
"while you can still claim this %1$s discount before it expires."
msgstr ""
"因此,如果您打算升级到付费套餐,那么您应该立即行动,您仍然可以在到期前领取该 "
"%1$s 的折扣。"
msgid ""
"Depending on the plan you choose, you’ll also get advanced search engine "
"optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, "
"access to the WordPress plugin library, and so much more."
msgstr ""
"根据您选择的套餐,您还将获得高级搜索引擎优化 (SEO) 工具、内置信用卡处理功能、"
"WordPress 插件库访问权限等。"
msgid "And that’s just the beginning. "
msgstr "而这只仅仅是个开始。"
msgid ""
"Access to Gutenberg, the revolutionary site editing and customization tool "
"we just released."
msgstr "访问我们刚刚发布的革命性站点编辑和自定义工具 Gutenberg。"
msgid ""
"UNLIMITED traffic and bandwidth on our blazing fast servers (you’ll never "
"have to worry about a slow site)."
msgstr "我们超快的服务器提供无限的流量和带宽(您永远不必担心站点速度慢)。"
msgid ""
"UNLIMITED and free access to more than 150 premium themes that often cost "
"$99 each (easily a $1,000 value), starting at the Premium plan level."
msgstr ""
"从高级套餐级别开始,可无限制地免费访问 150 多个高级套餐主题,每个主题的价格通"
"常为 99 美元(很容易达到 1000 美元的价值)。"
msgid ""
"UNLIMITED email and live chat support from our team of highly-trained "
"experts."
msgstr "我们训练有素的专家团队提供无限的电子邮件和实时聊天支持。"
msgid ""
"Unlock custom domain names for your site AND we’ll pay the registration fees "
"for your first year."
msgstr "为您的站点解锁自定义域名,我们将为您支付第一年的注册费用。"
msgid ""
"FREE access to the world’s most popular website building tool, WordPress."
msgstr "免费访问世界上最受欢迎的网站构建工具 WordPress。"
msgid ""
"Our plan upgrades are jam-packed with great features designed to help your "
"site attract more viewers, make more sales, share more content, and much "
"more:"
msgstr ""
"我们的套餐升级提供各种强大的功能,旨在帮助您的站点吸引更多访客、提高销量、分"
"享更多内容等等。"
msgid "Introducing our annual Spring Sale"
msgstr "一年一度的春季促销简介"
msgid "%1$s Off All Upgrades"
msgstr "所有升级优惠 %1$s"
msgid "Use code: %1$s"
msgstr "使用代码:%1$s"
msgid "Click here to view site upgrade options"
msgstr "点击此处查看站点升级选项"
msgid ""
"Now you can claim a big discount on any site upgrade and unlock your site’s "
"full potential."
msgstr "现在,进行任何站点升级均可获得巨大的折扣,并发挥您站点的全部潜力。"
msgid "Our annual Spring Sale has finally arrived"
msgstr "我们一年一度的春季促销终于来临"
msgid ""
"If you did not request this e-mail, please be advised that there may be an "
"unauthorized attempt to log into your site and you can ignore this e-mail."
msgstr ""
"如果您未请求此电子邮件,请注意可能存在未经授权试图登录您站点的行为,您可以忽"
"略此电子邮件。"
msgid "These security features ensure that your site is secured and backed up."
msgstr "这些安全功能可以确保您站点的安全,并且会帮您做好备份。"
msgid ""
"Let's start by securing your site with a few essential security features"
msgstr "让我们通过一些基本的安全功能来保障您站点的安全吧。"
msgid "You turned on Downtime Monitoring."
msgstr "您已开启“停机时间监控”功能。"
msgid ""
"The content of your latest posts page is automatically generated and cannot "
"be edited."
msgstr "最新文章页面的内容是自动生成的,无法编辑。"
msgid ""
"{{line1}}Start today to find out why more creators{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}立即开始使用,了解越来越多的创作者{{/line1}} {{line2}}更喜欢 "
"WordPress.com 而非 %1$s 的原因。{{/line2}}"
msgid ""
"Choose WordPress.com instead of %1$s for an ad-free site, a personalized "
"domain, and your own custom design. Start building now for free, or get more "
"features starting at %2$s%3$s per month."
msgstr ""
"选择 WordPress.com 而不是 %1$s可获得无广告的站点、个性化的域和您的自定义设"
"计。您可以开始构建免费站点,也可以每月支付低至 %2$s%3$s的费用来获得更多功能。"
msgid ""
"Use this field to add your billing information (e.g. business address) "
"before printing."
msgstr "先使用这些字段添加您的账单信息(例如营业地址),然后再打印。"
msgid ""
"By connecting your site, you agree to share details "
"between WordPress.com and %2$s."
msgstr ""
"连接站点即表示您同意在 WordPress.com 和 %2$s 之间共享详细信息"
" 。"
msgid ""
"Connect your new plan to your WordPress.com account to take advantage of the "
"benefits WooCommerce has to offer."
msgstr ""
"将您的新套餐与 WordPress.com 账户关联,以便利用 WooCommerce 提供的优势。"
msgid "Connecting as %s "
msgstr "正以 %s 身份连接"
msgid "Connect your account"
msgstr "连接您的帐户"
msgid "In progress"
msgstr "正在进行"
msgid "Not sure where to start? Head on over to {{a}}Learn WordPress{{/a}}."
msgstr "不知道从哪开始?前往{{a}}了解 WordPress{{/a}}。"
msgid "Problem creating file for theme download"
msgstr "创建主题下载文件时出现问题"
msgid "Problem downloading theme"
msgstr "下载主题时出现问题"
msgid ""
"Sign up today with code %1$s and receive a %2$s%% discount on "
"all plans."
msgstr ""
"立即使用代码 %1$s 进行注册,即可在购买任何套餐时享受 %2$s%% 的折"
"扣。"
msgid ""
"As a global partner of CreativeMornings, we help you make your ideas happen. "
"Share your vision with the world with a business website, professional "
"portfolio, or blog."
msgstr ""
"作为 CreativeMornings 的全球合作伙伴,我们帮助您实现自己的创意和想法。您可以"
"通过企业网站、专业的作品集或博客与世界分享您的所思所想。"
msgid ""
"Interested in working with us? We’re hiring — check out our open positions !"
msgstr ""
"想要和我们一起工作?我们正在广纳贤才,请查看我们的招聘岗位"
"a>!"
msgid ""
"Welcome CreativeMornings community! Save %s%% using promo code "
"{{coupon_code}} at checkout today."
msgstr ""
"欢迎 CreativeMornings 社区成员!结账时使用优惠码 {{coupon_code}}"
"code>,即可节省 %s%%,赶紧体验吧。"
msgid "You agree to our {{link}}Terms of Service{{/link}}."
msgstr "您同意我们的{{link}}服务条款{{/link}}。"
msgid ""
"You agree to the {{domainRegistrationAgreementLink}}Domain Registration "
"Agreement{{/domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s."
msgstr ""
"您同意 %(domainsList)s 的{{domainRegistrationAgreementLink}}域注册协议{{/"
"domainRegistrationAgreementLink}}。"
msgid ""
"View the {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/"
"domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s."
msgstr ""
"查看 %(domainsList)s 的 "
"{{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/"
"domainRegistrationAgreementLink}}。"
msgid "You agree to the following domain name registration legal agreements:"
msgstr "您同意以下域名注册法律协议:"
msgid "Domain Registration Agreement"
msgstr "域注册协议"
msgid "Dyad Theme"
msgstr "Dyad 主题"
msgid "Altofocus Theme"
msgstr "Altofocus 主题"
msgid "Apostrophe Theme"
msgstr "Apostrophe 主题"
msgid ""
"If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit "
"this link: %1$s"
msgstr "如果您对 ICANN 的政策有任何疑问或意见,请访问此链接:%1$s"
msgid ""
"Please remember that under the terms of your registration agreement, the "
"provision of false WHOIS information can be grounds for cancellation of your "
"domain name registration."
msgstr ""
"请注意,根据您的注册协议条款,提供虚假的 WHOIS 信息会导致您的域名注册被取消。"
msgid "If everything is correct, no further action is required on your part."
msgstr "如果一切正确无误,则您无需采取进一步操作。"
msgid "Registration Date: %1$s"
msgstr "注册日期:%1$s"
msgid "Registrant/Administrative/Technical Contact"
msgstr "注册者/管理/技术联系信息"
msgid ""
"ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, "
"requires that each domain name registrant be given the opportunity to "
"correct any inaccurate contact data (WHOIS data) associated with a domain "
"name registration. Our records for your domain are as follows:"
msgstr ""
"ICANN 是负责互联网稳定性的组织,要求每个域名注册者都有机会纠正与域名注册相关"
"的任何不准确的联系数据(WHOIS 数据)。我们对您的域名记录如下:"
msgid "Verify your contact information for %1$s"
msgstr "验证 %1$s 的联系信息"
msgid "two years"
msgstr "两年"
msgid "%.2f%% VAT"
msgstr "%.2f%% 增值税"
msgid ""
"{{line1}}Whether you want to share your ideas, start a business,{{/line1}} "
"{{line2}}or run a store, you can do it all on WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}无论您是想分享自己的创意、创业,{{/line1}} {{line2}}还是经营商店,均"
"可在 WordPress.com 上达成目标。{{/line2}}"
msgid "There’s a plan for you."
msgstr "这里有适合您的套餐。"
msgid ""
"Whether you want to share your ideas, start a business, or run a store, you "
"can do it all on WordPress.com."
msgstr ""
"无论您是想分享自己的想法、创业,还是经营商店,都可在 WordPress.com 上达成目"
"标。"
msgid ""
"{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with 5 ways to grow.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}免费体验,{{/line1}}{{line2}}借助 5 种方式发展壮大。{{/line2}}"
msgid "Best for Freelancers"
msgstr "自由职业者的理想之选"
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes."
msgstr "只需几分钟即可打造简约美观的网站。"
msgid ""
"Open your online store with a powerful, flexible platform designed to grow "
"with you."
msgstr "借助专为您设计的强大而灵活的平台打开您的在线商店。"
msgid ""
"Power your business with a professional design, Google Analytics, and live "
"support."
msgstr "凭借专业设计、Google Analytics(分析)和实时支持为您的业务提供支持。"
msgid "Customize your blog with a .blog domain and start sharing your ideas."
msgstr "运用 .blog 域定制您的博客,开始分享您的创意。"
msgid "3 GB"
msgstr "3 GB"
msgid "6 GB"
msgstr "6 GB"
msgid "13 GB"
msgstr "13 GB"
msgid "Site Customization"
msgstr "站点自定义"
msgid "Marketing and Monetization Tools"
msgstr "营销和获利工具"
msgid "Business Class Features"
msgstr "企业级功能"
msgid "Advanced eCommerce Features"
msgstr "高级电子商务功能"
msgid "Pick One"
msgstr "任选一个"
msgid "for Premium"
msgstr "高级版"
msgid "for Business"
msgstr "商务版"
msgid "Unavailable"
msgstr "不可用"
msgid ""
"Every WordPress.com plan includes hassle-free updates, reliable hosting, and "
"spam protection."
msgstr ""
"每种 WordPress.com 套餐都包含没有后顾之忧的更新、值得信赖的托管和垃圾邮件防护"
"功能。"
msgid "for Free"
msgstr "免费版"
msgid "for Blogger"
msgstr "博主版"
msgid "for Personal"
msgstr "个人版"
msgid "Oops! An error has occurred while setting up your plan."
msgstr "糟糕!设置套餐时发生错误。"
msgid ""
"We're setting up spam filters and site backups for you first. Once that's "
"done, our security checklist will guide you through the next steps."
msgstr ""
"我们会先为您设置垃圾邮件过滤器和站点备份功能。完成后,安全检查清单将引导您完"
"成后续步骤。"
msgid "Now let's make sure your site is protected."
msgstr "现在来确保您的站点已受保护。"
msgid "We've finished setting up spam filtering and backups for you."
msgstr "我们已为您完成设置垃圾邮件过滤和备份功能。"
msgid "You're now ready to finish the rest of the checklist."
msgstr "您现已准备好完成检查清单的其他部分。"
msgid "So long spam, hello backups!"
msgstr "这么多垃圾邮件,备份做好了!"
msgid ""
"Activate Jetpack's site accelerator tools and watch your page load times and "
"hosting costs drop -- we'll optimize your images and serve them from our own "
"powerful global network of servers."
msgstr ""
"激活 Jetpack 的站点加速器工具,减少页面加载时间并降低托管成本。我们将优化您的"
"图像并通过强大的自有全球服务器网络提供这些图像。"
msgid ""
"Jetpack adds essential security and performance tools to your WordPress site "
"— no matter where you build it."
msgstr ""
"不管在何处创建,Jetpack 都能为您的 WordPress 站点轻松提供必要的安全和性能工"
"具。"
msgid "Enhanced Performance"
msgstr "增强性能"
msgid ""
"{{line1}}%sJetpack{{/line1}}{{line2}}Security & Performance for "
"WordPress{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}%sJetpack{{/line1}}{{line2}}为 WordPress 提供安全性和性能{{/line2}}"
msgid "Secure"
msgstr "安全"
msgid ""
"We know committing to a new service is a big change. With Jetpack, you can "
"modify your plan at any time. If for any reason you're not satisfied, we "
"will issue a full refund within thirty days of purchase. No questions asked."
msgstr ""
"我们知道承诺提供新服务是一项重大变化。利用 Jetpack,您可以随时修改套餐。无论"
"您由于任何原因而对我们的服务不满意,我们将在您购买后三十天内提供全额退款。没"
"有任何问题。"
msgid "Jetpack's satisfaction guarantee"
msgstr "Jetpack 的满意保证"
msgid ""
"One WordPress plugin packed with powerful tools to help you reach your goals"
msgstr "一项带有各种强大工具的 WordPress 插件可以帮您实现目标"
msgid "Make it fast"
msgstr "加速"
msgid "Illustration showing a person looking at a faster site"
msgstr "显示有人正在浏览加速站点的插图"
msgid ""
"You can update the name servers yourself with the steps outlined in this "
"support guide: https://wordpress.com/support/domains/connect-existing-domain/"
"#change-your-domains-name-servers, or contact your domain registrar and ask "
"them to do it."
msgstr ""
"您可以按照本支持指南中列出的步骤自行更新名称服务器:https://wordpress.com/"
"support/domains/connect-existing-domain/#change-your-domains-name-servers,也"
"可以联系您的域名注册商,请他们为您更新。"
msgid "Thanks for flying with https://WordPress.com"
msgstr "感谢您体验 https://WordPress.com!"
msgid ""
"Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours "
"for the changes to take effect, so things might not seem to work "
"instantaneously -- that's normal! You can monitor the status of the update "
"from My Site -> Upgrades -> Domains."
msgstr ""
"更新名称服务器或 A 记录后,更改最多可能需要 72 个小时才能生效,因此您可能发现"
"更改没有立即生效,这是正常现象! 您可以在以下位置监控更新状态:我的站点 -> 升"
"级 -> 域。"
msgid ""
"You can update the name servers yourself with the steps outlined in this support guide , or "
"contact your domain registrar and ask them to do it."
msgstr ""
"您可以按照本支持指南 中"
"列出的步骤自行更新名称服务器,也可以联系您的域名注册商,请他们为您更新。"
msgid ""
"These must be changed with your domain registrar -- the company you "
"purchased your domain from."
msgstr "这些必须由您的域名注册商(域购买公司)进行更改。"
msgid ""
"You're almost set! There's one last setting you'll need to update to get "
"this change to take effect: updating the name servers for %1$s. Name servers "
"are what link your domain to your website, so you'll need to set your name "
"servers to connect to WordPress.com."
msgstr ""
"您即将大功告成! 您还需要更新最后一项设置才能使此更改生效:更新 %1$s 的名称服"
"务器。名称服务器是将您的域链接到您的网站的工具,因此您需要设置名称服务器才能"
"连接到 WordPress.com。"
msgid "We noticed that you're connecting the %1$s domain to your site, %2$s."
msgstr "我们注意到,您要将 %1$s 域名连接到站点 %2$s。"
msgid "[WordPress.com] ACTION REQUIRED - Domain connection for %s"
msgstr "[WordPress.com] 必须采取的行动 - %s的域名连接"
msgid "This will appear at the top of your site and can be changed at anytime."
msgstr "此功能将显示在站点顶部,并可以随时更改。"
msgid "%(productName)s was removed from {{domain/}}."
msgstr "%(productName)s 已从 {{domain/}} 中删除。"
msgid "For questions, please contact us at help@wordpress.com."
msgstr "如有疑问,请通过 help@wordpress.com 与我们联系。"
msgid ""
"Please note that your domain name below has expired, and email or website "
"services are no longer available."
msgstr "请注意,您的以下域名已过期,相关电子邮件或网站服务将不再可用。"
msgid "The domain name that has expired is:"
msgstr "已过期的域名:"
msgid "IMPORTANT"
msgstr "重要提示"
msgid ""
"Please note that the Prior Registrant has previously opted out of the 60-day "
"registrar transfer lock period."
msgstr "请注意,先前的注册商已选择退出 60 天注册商转让锁定期。"
msgid ""
"Please note that after the completion of this Change of Registrant request, "
"the domain has now entered a 60-day transfer lock period. During this "
"period, the domain name can not be transferred to another registrar."
msgstr ""
"请注意,在注册商变更请求结束之后,域现在已经进入了 60 天转让锁定期。在此期"
"间,域名不能转让给其他注册商。"
msgid ""
"The new registrant, as listed above, is now the owner of the domain name."
msgstr "以上列出的新注册商均为当前的域名所有者。"
msgid ""
"We were asked to change the registrant of this domain name from the prior "
"registrant:"
msgstr "我们收到请求,需要将该域名的注册商由先前的注册商变更为:"
msgid ""
"%1$s has been successfully transferred from %2$s"
"strong> to %3$s ."
msgstr ""
"%1$s 已经成功由 %2$s 转让给 %3$s"
"strong>。"
msgid "%1$s expired 3 days ago"
msgstr "%1$s 已于 3 天前过期"
msgid ""
"To confirm this request or cancel it, visit the link below and follow the "
"instructions provided."
msgstr "要确认或取消此请求,请访问下面的链接并按照所提供的说明进行操作。"
msgid ""
"We will change the registrant of this domain name from the current "
"registrant:"
msgstr "我们将把该域名的注册商由当前注册商变更为:"
msgid "To the new registrant:"
msgstr "致新注册商:"
msgid "You will no longer be the owner of this domain name."
msgstr "您将不再是该域名的所有者。"
msgid ""
"We received a request to transfer ownership of %1$s from "
"%2$s to you."
msgstr ""
"我们接收到请求,需要将 %1$s 的所有权由 %2$s"
"strong> 变更为您。"
msgid ""
"You asked us to transfer ownership of %1$s from you to "
"%2$s ."
msgstr ""
"您要求我们将 %1$s 的所有权由您变更为 %2$s 。"
msgid "Confirm the change of ownership for %1$s"
msgstr "确认 %1$s 的所有权变更"
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next 28 days. If your domain "
"is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - "
"which we'd hate to see!"
msgstr ""
"请务必在未来 28 天内完成域名续订。 如果没有及时续订,所有使用该域名的站点和电"
"子邮件服务都将停止运作 — 我们不希望发生这样的事情!"
msgid ""
"We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 30 "
"days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no "
"disruption to your service."
msgstr ""
"友情提示:您的域将在 30 天内到期。我们建议您立即续订,以确保您的服务不会中"
"断。"
msgid "Domain name due for renewal:"
msgstr "需要续订的域名:"
msgid "Your site is not eligible for this product at this time."
msgstr "您的站点暂时无法使用此产品。"
msgid ""
"Our 24/7 support is powered by actual people. We call them Happiness "
"Engineers."
msgstr "我们的全天候支持由真人提供。我们称他们为“快乐的工程师”。"
msgid "Advertise on Google"
msgstr "在 Google 上发布广告"
msgid ""
"Welcome Alt Oasis Family! Save %1$s%% on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid product using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today. And if you’re interested in becoming an Affiliate, "
"sign-up here !"
msgstr ""
"欢迎 Alt Oasis 团队!今天,购买 WordPress.com 套餐、Jetpack,以及任何其他 "
"Automattic 付费产品,并且在结账时使用促销代码 {{coupon_code}},"
"即可节省 %1$s%%。如果您有意加盟,欢迎点击此处 注册!"
msgid "Please make these merge fields not required in Mailchimp: %s"
msgstr "请在 Mailchimp 中将这些合并字段标记为非必填字段:%s"
msgid "Someone else"
msgstr "其他人"
msgid "Finish Setup"
msgstr "完成设置"
msgid "Collaborate in real-time with documents, spreadsheets and slides."
msgstr "在文档、电子表格和幻灯片中进行实时协作。"
msgid "Get unlimited storage for all your files synced across devices."
msgstr "获取无限的存储空间,存储设备上同步的所有文件。"
msgid "A custom @%(domain)s email address"
msgstr "自定义 @%(domain)s 电子邮件地址"
msgid "Docs, spreadsheets and more"
msgstr "文档、电子表格及更多"
msgid "It's too expensive."
msgstr "价格过于昂贵。"
msgid "I don't need it."
msgstr "我不需要。"
msgid "I purchased it by mistake."
msgstr "我购买错了。"
msgid "I was unable to activate or use it."
msgstr "我无法激活或使用。"
msgid ""
"Please renew your domain during the next five days. If your domain is not "
"renewed on time, sites and emails that use it will stop working."
msgstr ""
"请在 5 天之内续订您的域。如果没有及时续订,则使用该域的站点和电子邮件将停止运"
"作。"
msgid ""
"Look out - your domain name will expire in five days. Renew now to ensure "
"that any sites and emails you have remain accessible at this domain."
msgstr ""
"请注意:您的域名将在 5 天内到期。请立即续订,以确保仍然可以通过该域访问您拥有"
"的任何站点和电子邮件。"
msgid "%1$s will expire in %2$s days"
msgstr "%1$s将于 %2$s 天后到期"
msgid "Renews for %(cost)s {{small}}/year{{/small}}"
msgstr "以 %(cost)s{{small}}/年{{/small}}的价格续订"
msgid "Sale price is %(cost)s"
msgstr "销售价格:%(cost)s"
msgid "Renews at: %s /year"
msgstr "续订价格:%s/年"
msgid "Find your .%1$s, starting at sale price of %2$s or free with paid plans"
msgstr "找到您的 .%1$s,起价为 %2$s,或使用付费套餐免费获取"
msgid "Sale"
msgstr "销售"
msgid "You have a great website. You love a great deal (who doesn’t!)."
msgstr "您在获得网站的同时,还享受了优惠(优惠什么的最棒了!)。"
msgid "Why not have both?"
msgstr "两全其美,何乐而不为呢?"
msgid "Hooray for deals."
msgstr "有优惠,真开心。"
msgid "Save up to 15% with a two-year plan!"
msgstr "订阅 2 年套餐,尽享 15% 的优惠!"
msgid "Please view this post in your web browser to complete the quiz."
msgstr "请在您的 Web 浏览器中查看此文章,以完成测验。"
msgid "See all the activity happening on your site."
msgstr "查看您站点上正在进行的全部活动。"
msgid "Automatic Security Fixes"
msgstr "自动安全修复"
msgid ""
"Take the guesswork out of site management and debugging with a filterable "
"record of all the activity happening on your site."
msgstr ""
"通过过滤式记录站点上发生的所有活动,免去在站点管理和调试时进行的猜测工作。"
msgid ""
"Automated and immediate resolution for a large percentage of known security "
"vulnerabilities or threats."
msgstr "立即自动解决大部分已知的安全漏洞或威胁。"
msgid "Expanded Site Activity"
msgstr "扩展站点活动"
msgid "You have the full suite of security and performance tools."
msgstr "您拥有全套的安全性和性能工具。"
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of "
"purchase (48 hours for domains)."
msgstr ""
"附注:升级套餐没有任何风险!如果您出于任何原因对升级不满意,我们会在购买后 "
"30 天内向您全额退款(域为 48 小时)。"
msgid ""
"Attract more viewers, make more sales, share more content, and much more, "
"all when you upgrade your WordPress.com site today."
msgstr ""
"现在升级您的 WordPress.com 站点,即可吸引更多访客、提高销售额、分享更多内容"
"等。"
msgid "Enter this coupon code at checkout:"
msgstr "结帐时输入此优惠券代码:"
msgid "Click here to claim your discount now!"
msgstr "点击此处,立即领取您的折扣!"
msgid "The WordPress.com Team"
msgstr "WordPress.com 团队敬上"
msgid ""
"Upgraded plans are jam-packed with powerful features and support you'll LOVE."
msgstr "升级后的套餐包含各种强大的功能和支持,定会让您爱不释手。"
msgid "Don’t miss this great deal."
msgstr "不要错过这次难得的优惠。"
msgid "Save big on an upgraded site before it’s too late."
msgstr "趁现在为时未晚,请立即升级站点,乐享大幅折扣。"
msgid "Your coupon is expiring..."
msgstr "您的优惠券要到期了…"
msgid "FLASH SALE ENDS SOON"
msgstr "限时优惠即将结束"
msgid "Time is running out! Hurry, you can still cash in on today’s flash sale"
msgstr "时间不多了!抓紧行动,您仍可利用今天的限时优惠大赚一笔"
msgid "Hurry, this offer expires at the end of the day today!"
msgstr "抓紧行动,此优惠将于今天到期!"
msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (48 hours for domains)."
msgstr "所有套餐均提供 30 天退款保证(域为 48 小时)。"
msgid "Enter this coupon code at checkout: "
msgstr "结帐时输入此优惠券代码:"
msgid "Click here to claim your discount."
msgstr "点击此处领取您的折扣。"
msgid "Gain live chat access to our all-star customer service team."
msgstr "与全明星客服团队进行实时聊天。"
msgid "Choose from over 100 professionally designed templates."
msgstr "从 100 多种专业设计的模板中进行选择。"
msgid "Use any WordPress plugin or theme you want (Business plans)."
msgstr "使用您所需的任何 WordPress 插件或主题(商务版套餐)。"
msgid "Don’t miss your chance to claim this limited-time discount."
msgstr "不要错失领取 此限时折扣优惠的机会。"
msgid ""
"Use your own domain name (instead of having WordPress.com in your URL). "
msgstr "使用您自己的域名(您的 URL 中不会出现 WordPress.com)。"
msgid "Flash sale – today only! Save big on upgraded WordPress.com plans"
msgstr "限时优惠,仅限今天!立即升级 WordPress.com 套餐,乐享大幅折扣"
msgid "Tap into exclusive website features when you upgrade today."
msgstr "升级后即可立即使用专属网站功能。"
msgid "FLASH SALE! %d%% OFF ALL PLANS!"
msgstr "限时优惠!所有套餐均优惠 %d%%!"
msgctxt "verb, to Cancel an operation"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid ""
"Please keep this authorization code secure at all times, as it can be used "
"to move your domain between providers. Also, please keep your contact "
"details for this domain name up to date at all times."
msgstr ""
"请始终确保此验证代码安全无虞,因为在提供商之间移动域时会用到此代码。此外,请"
"确保此域名的联系详情始终为最新。"
msgid "Domain Auth-Code For %1$s"
msgstr "%1$s 的域验证码"
msgid "The auth-code for %1$s is:"
msgstr " %1$s 的验证码是:"
msgid ""
"Helpful reminder: At any time, log into your account with your username, %s, "
"or your email address."
msgstr "实用提醒:您随时可以使用用户名 %s 或电子邮件地址登录您的帐户。"
msgid ""
"Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please use the link below to confirm "
"your email address and activate your account."
msgstr ""
"欢迎使用 Jetpack 和 WordPress.com。请使用下面的链接,确认您的电子邮件地址并启"
"用您的帐户。"
msgid ""
"Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please click the button below to "
"confirm your email address and activate your account."
msgstr ""
"欢迎使用 Jetpack 和 WordPress.com。请点击下面的按钮,确认您的电子邮件地址并启"
"用您的帐户。"
msgid "Confirm now"
msgstr "立即确认"
msgid "Activate your account"
msgstr "激活你的账户"
msgid "Pay with PayPal"
msgstr "使用 PayPal 支付"
msgid "Placeholder image"
msgstr "占位符图片"
msgid "Connect account"
msgstr "连接账户"
msgid " Learn more "
msgstr " 了解更多 "
msgid "Customize your website"
msgstr "定制您的网站"
msgid "shop"
msgstr "购物"
msgid "sell"
msgstr "销售"
msgid "Clarendon"
msgstr "克拉伦登"
msgid "masonry"
msgstr "砌筑"
msgid "Back to sites"
msgstr "返回站点"
msgid "There was a problem communicating with the Jetpack site."
msgstr "与 Jetpack 站点通信时出现问题。"
msgid "Jetpack connection for this site is not active. Please reactivate it."
msgstr "此站点的Jetpack连接未激活,请重新激活。"
msgid "Access photos stored in your Google Photos library"
msgstr "访问 Google 相册图库中存储的照片"
msgid "Access photos stored in your Google Photos library."
msgstr "访问 Google 相册图库中存储的照片。"
msgctxt "Sharing: Publicize connect unavailable button label"
msgid "Unavailable"
msgstr "不可用"
msgid "Lytro has been shut down since March 2019."
msgstr "Lytro 已于 2019 年 3 月停止使用。"
msgid "The Blip.tv service has been shut down since August 20th, 2015."
msgstr "Blip.tv 服务已于 2015 年 8 月 20 日起关闭。"
msgid "Could not retrieve site data."
msgstr "未能获取站点数据。"
msgid "Update PHP"
msgstr "更新PHP"
msgid "Update Jetpack or"
msgstr "更新 Jetpack 或"
msgid "New order for %1$s on %2$s"
msgstr "%2$s 上的新订单,金额为 %1$s"
msgid "Instantly enroll into the WordAds network."
msgstr "立即注册加入 WordAds 网络。"
msgid "Earn money from your content and traffic."
msgstr "通过您的内容和流量赚取收益。"
msgid "Are sharing buttons enabled?"
msgstr "是否启用分享按钮?"
msgid "Are Likes enabled?"
msgstr "“赞”是否已启用?"
msgid "%1$s has shut down"
msgstr "%1$s已关闭"
msgid "Automatic WordPress updates"
msgstr "WordPress 自动更新"
msgid "Keep this plan"
msgstr "保持当前套餐"
msgid "Successfully sent confirmation email for %(email)s to %(destination)s."
msgstr "%(email)s 确认电子邮件已成功发送至 %(destination)s。"
msgid ""
"Our 99.9% server uptime guarantee ensures that your website will always be "
"online for your visitors."
msgstr ""
"我们的 99.9% 的服务器正常运行时间保证您的网站始终正常运行,随时为您的访客提供"
"服务。"
msgid ""
"Take advantage of the pre-installed WordPress hosting with improved "
"reliability, stability, and security."
msgstr "充分利用具有更高的可靠性、稳定性和安全性的预安装 WordPress 托管服务。"
msgid "99.9% Uptime Guarantee"
msgstr "99.9% 正常运行时间保证"
msgid ""
"PapaSquad WordPress experts are standing by 24/7 to help you through any "
"challenges that may arise."
msgstr "PapaSquad WordPress 专家全天候待命,随时帮助您解决任何可能出现的挑战。"
msgid "Optimized WordPress Experience"
msgstr "优化的 WordPress 体验"
msgid ""
"Get everything you need to build the most hassle-free WordPress website with "
"optimized performance and speed."
msgstr "获取您所需的一切内容,以优化的性能和速度构建最简单的 WordPress 网站。"
msgid "24/7 Expert Support"
msgstr "全天候专家支持"
msgid "Start with HostPapa"
msgstr "开始使用 HostPapa"
msgid "HostPapa Optimized WordPress Hosting"
msgstr "HostPapa 优化的 WordPress 托管服务"
msgid ""
"Realize your digital ambitions with Jetpack and Optimized WordPress Hosting "
"from HostPapa, including 24/7 expert WordPress support. Learn more "
msgstr ""
"使用 Jetpack 和由 HostPapa 优化的 WordPress 托管服务(包括全天候 WordPress 专"
"家支持)实现您的数字雄心。了"
"解详情 "
msgid "Starting at $3.95 / mo"
msgstr "起价 3.95 美元/月"
msgid "HostPapa is based out of Canada"
msgstr "HostPapa 总部位于加拿大"
msgid "Sakura"
msgstr "樱花"
msgid "schedule"
msgstr "屏蔽搜索字词"
msgid ""
"%1$s commented on %4$s ."
msgstr ""
"%1$s 评论"
"a> 在 %4$s ."
msgid "in response to a comment by %1$s:"
msgstr "回应 %1$s 的评论:"
msgid ""
"Start building your mailing list by adding the Mailchimp block to your posts "
"and pages. "
msgstr "在您的文章和页面中添加 Mailchimp 区块,以此开始创建您的邮件列表。"
msgid "WooCommerce Bookings"
msgstr "WooCommerce Bookings"
msgid "Nightfall"
msgstr "黄昏"
msgid ""
"An error has occurred on the server and our developers have been alerted."
msgstr "服务器发生错误,并且我们的开发人员已收到提醒。"
msgid "Powder Snow"
msgstr "点点细雪"
msgid "traffic"
msgstr "屏蔽搜索字词"
msgid "visitors"
msgstr "屏蔽搜索字词"
msgid "Disability"
msgstr "残疾"
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "暂停幻灯片"
msgid ""
"%(description)s is invalid. Must be in format: 111.444.777-XX or "
"11.444.777/0001-XX"
msgstr ""
"%(description)s 无效。必须采用以下格式:111.444.777-XX 或 11.444.777/0001-XX"
msgid "(+%(taxText)s tax)"
msgstr "(含%(taxText)s税)"
msgid "(includes %(taxAmount)s tax)"
msgstr "(含 %(taxAmount)s的税)"
msgid "Privacy has been successfully disabled!"
msgstr "已成功禁用隐私保护!"
msgid "Yay, privacy has been successfully enabled!"
msgstr "恭喜,已成功启用隐私保护!"
msgid "remoteRegister method not found on remote site."
msgstr "在远程站点上找不到 remoteRegister 方法。"
msgid "My Network"
msgstr "我的站点网络"
msgid "Unable to submit this form, please try again."
msgstr "无法提交此表单,请重试。"
msgid "The site appears to be already uninitialized."
msgstr "此站点看起来没有初始化。"
msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade."
msgstr "%s表未被安装。请进行站点网络数据库升级。"
msgid "Both registration and last updated dates must be provided."
msgstr "必须提供注册和最后更新日期。"
msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates."
msgstr "注册和最后更新日期必须为合法日期。"
msgid "Site with the ID does not exist."
msgstr "不存在具有此ID的站点。"
msgid "The site appears to be already initialized."
msgstr "此站点看起来已被初始化。"
msgid "Site %d"
msgstr "站点%d"
msgid "Could not update site in the database."
msgstr "未能在数据库中更新站点。"
msgid "Could not delete site from the database."
msgstr "未能在数据库中删除站点。"
msgid "Site domain must not be empty."
msgstr "站点域名不能为空。"
msgid "Site path must not be empty."
msgstr "站点路径不能为空。"
msgid "Site network ID must be provided."
msgstr "必须提供站点网络ID。"
msgid "Site ID must not be empty."
msgstr "站点ID不能为空。"
msgid "Site does not exist."
msgstr "站点不存在。"
msgid "Unable to refund a domain credit"
msgstr "无法退还域积分"
msgid ""
"You revoked access to your account from %s sign-in. View your login settings "
"here ."
msgstr ""
"您已撤消通过 %s登录访问您的帐户的权限。请点击此处 查看您的"
"登录设置。"
msgid ""
"You signed in with the %s account %s for the first time. View your login "
"settings here ."
msgstr ""
"您首次使用了 %s 帐户%s 登录。请点击此处 查看您的登录设置。"
msgid "%s Sign-in Access Removed"
msgstr "%s登录访问权限已移除。"
msgid "%s Sign-in"
msgstr "%s登录"
msgid "Access Removed"
msgstr "访问已删除"
msgid "New %s Sign-in"
msgstr "首次通过 %s 登录"
msgid "%s Sign-in from %s"
msgstr "通过 %s 使用 %s 登录"
msgid "New Social Login Connection!"
msgstr "新的社交媒体登录连接!"
msgid ""
"Welcome, GeneaBloggers! Save %s%% today on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid product using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"GeneaBloggers 的会员,欢迎您!购买 WordPress.com 套餐、Jetpack 和其他 "
"Automattic 付费产品并在结账时使用促销代码 {{coupon_code}},立减 "
"%s%%。"
msgid "Sale ends %s."
msgstr "优惠截止日期为 %s."
msgid ""
"These settings won't apply to {{a}}related posts added using the block "
"editor{{/a}}."
msgstr "这些设置不适用于使用{{a}}区块编辑器添加的相关文章{{/a}}。"
msgid "Renews in one year at: %(cost)s {{small}}/year{{/small}}"
msgstr "一年续订价格:%(cost)s {{small}}/年{{/small}}"
msgid "Adds one year of domain registration for free with your plan."
msgstr "免费增加一年的域注册期限,供您尽情使用套餐"
msgid "Renews at %s"
msgstr "以 %s 续订"
msgid ""
"Your LinkedIn connection needs to be reauthenticated to continue working – "
"head to Sharing to take care of it."
msgstr "您的 LinkedIn 关联需要重新验证才能继续使用,请前往分享设置进行验证。"
msgid "Add to: %s"
msgstr "添加到:%s"
msgid "Add widget: %s"
msgstr "添加小工具:%s"
msgid "Homepage updated."
msgstr "已更新主页!"
msgid "Task complete"
msgstr "完成任务"
msgid "Keep Editing"
msgstr "继续编辑"
msgid "That code is invalid. Please try again"
msgstr "该代码无效。 请重试"
msgid "Credit card details seem to be wrong. Please try again."
msgstr "信用卡详细信息似乎有误。请重试。"
msgid "product_type parameter is unknown"
msgstr "product_type 参数未知"
msgid "Unable to send personal data export confirmation email."
msgstr "无法发送个人数据导出确认邮件。"
msgid ""
"Error : There is no account with that username or email "
"address."
msgstr "错误 :没有使用该用户名或电子邮箱地址的账户。"
msgid "Invalid file request."
msgstr "文件请求无效。"
msgid ""
"By clicking submit, you agree to share your email address with the site "
"owner and Mailchimp to receive marketing, updates, and other emails from the "
"site owner. Use the unsubscribe link in those emails to opt out at any time."
msgstr ""
"点击“提交”即表示,您同意与站点所有者和 MailChimp 共享您的电子邮件地址,以接收"
"站点所有者发送的关于营销、更新等内容的电子邮件。使用这些电子邮件中的退订链接"
"可以随时退出。"
msgid "Unique VideoPress ID"
msgstr "唯一的 VideoPress ID"
msgid "%1$s by %2$s pixels"
msgstr "%1$s×%2$s像素"
msgid "Promote Jetpack, earn money."
msgstr "推广 Jetpack,赚取收益。"
msgid ""
"Need help with Jetpack? Get in touch with our support team"
"a>."
msgstr "需要 Jetpack 方面的帮助? 请与我们的支持团队联系 。"
msgid "Report this ad"
msgstr "举报此广告"
msgid ""
"Whoops! There was an error and we couldn't process your subscription. Please "
"reload the page and try again."
msgstr "糟糕!出现错误,我们无法处理您的订阅。请重新加载此页面并重试。"
msgid "Success! You're on the list."
msgstr "成功!您已在列表中。"
msgid ""
"This resource is provided by your web host, and is specific to your site. "
"For more information, see the official "
"WordPress documentation ."
msgstr ""
"此资源由您的主机提供商提供,为您的站点独有。要获取更多信息,请查阅官方WordPress文档 。"
msgctxt "localized PHP upgrade information page"
msgid "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgstr "https://cn.wordpress.org/support/update-php/"
msgid "Find the perfect domain"
msgstr "查找最合适的域名"
msgid "Create better content with AI."
msgstr "使用 AI 创造更好的内容。"
msgid ""
"or create a new menu . Do not forget to save your changes!"
msgstr "或创建新菜单 。不要忘了保存您的修改!"
msgid "Add menu items"
msgstr "添加菜单项"
msgid ""
"Edit your menu below, or create a new menu . Do not forget "
"to save your changes!"
msgstr ""
"在此编辑您的菜单,或创建新菜单 。不要忘了保存您的修改!"
msgid "Click the Save Menu button to save your changes."
msgstr "点击保存菜单按钮来保存您的修改。"
msgid ""
"Fill in the Menu Name and click the Create Menu button to create your first "
"menu."
msgstr "填写菜单名称并点击创建菜单按钮来创建您的第一个菜单。"
msgid "Create your first menu below."
msgstr "在此创建您的第一个菜单。"
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"
msgid "Sorry, something is wrong with your Jetpack connection."
msgstr "抱歉,您的 Jetpack 连接出现问题。"
msgid ""
"WooCommerce opens up a world of possibilities for customizing your store, "
"selling unique products, and making sales. Learn more about the "
"world of opportunity at your fingertips ."
msgstr ""
"WooCommerce 让定制商店设计、销售独特产品以及销售成为可能。详细了"
"解触手可及的机会 。"
msgid ""
"In order to get updates for the extensions included in your plan, you’ll "
"first need to verify your email address."
msgstr "要获取套餐中包含的扩展程序的更新,您首先需要验证自己的电子邮件地址。"
msgid "Learn more about updating PHP"
msgstr "查阅如何更新PHP"
msgid "WooCommerce is included in your %s plan!"
msgstr "WooCommerce 包含在您的 %s 套餐中!"
msgid "What is PHP and how does it affect my site?"
msgstr "什么是PHP?为什么它影响我的站点?"
msgid ""
"product_type is required to provide context for newly created WordPress.com "
"accounts."
msgstr "为新创建的 WordPress.com 帐户提供上下文需要使用 product_type。"
msgid "Failed to create access token"
msgstr "无法创建访问令牌"
msgid "%s is not whitelisted for allowing user creation."
msgstr "%s 未加入允许创建用户的白名单。"
msgid "Includes Sales Tax"
msgstr "含销售税"
msgid "Includes %.1f%% Sales Tax"
msgstr "含 %.1f%% 的销售税"
msgid "Track %s."
msgstr "曲目%s。"
msgctxt "post format"
msgid "Formats"
msgstr "形式"
msgctxt "comments"
msgid "Mine (%s) "
msgid_plural "Mine (%s) "
msgstr[0] "我的(%s) "
msgid ""
"Again, please accept our apology and do let us know if you have any "
"questions."
msgstr "再次致以诚挚的歉意,如果您有任何问题,请与我们联系。"
msgid "All the best,"
msgstr "祝一切顺利!"
msgid ""
"There's nothing more that you need to do here as the refund has already been "
"issued. If you have any questions about this, please feel free to reply to "
"this email or contact us at %s."
msgstr ""
"由于退款已经发放,您无需再在此处执行任何操作。如果就此有任何问题,请随时回复"
"这封电子邮件,或者通过 %s 与我们联系。"
msgid ""
"You will find the refund receipts in your WordPress.com dashboard, here:"
msgstr "您可以在 WordPress.com 控制面板中的如下位置找到退款收据:"
msgid ""
"You recently cancelled your WordPress.com plan for %s. When this "
"cancellation happened, you were only refunded a portion of the total cost, "
"which we calculated incorrectly. We're truly sorry for any inconvenience "
"that this may have caused."
msgstr ""
"您最近取消了 %s 的 WordPress.com 套餐。取消时,由于我们计算错误,只向您退还了"
"部分费用。对于由此给您带来的任何不便,我们深表歉意。"
msgid "You will find the refund receipt in your WordPress.com dashboard, here:"
msgstr "您可以在 WordPress.com 控制面板中的如下位置找到退款收据:"
msgid ""
"We recently discovered an error here on WordPress.com where certain upgrade "
"cancellations were not refunded the correct amount. We have fixed this error "
"and have issued you an additional refund of %s."
msgstr ""
"我们最近在 WordPress.com 上发现了一个错误,针对某些升级取消请求的退款金额有"
"误。我们已修复此错误,并且已向您发放剩余 %s的退款。"
msgid "Removing the old version of the translation…"
msgstr "移除旧版本的翻译…"
msgid "Could not remove the old translation."
msgstr "未能移除旧翻译。"
msgid ""
"It’s your time to shine. Once you create your own secure website on .page, ."
"app, or .dev, enter Google Registry’s website competition. See details at safe.page ."
msgstr ""
"是时候施展您的才华了。在 .page、.app 或 .dev 上创建您的安全网站之后,敬请参"
"与 Google Registry 的网站竞赛。详情请访问 safe.page 。"
msgid "%.2f%% Sales Tax"
msgstr "%.2f%% 销售税"
msgid "Sales Tax"
msgstr "销售税"
msgid ""
"Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be "
"visible after it has been approved."
msgstr "您的评论正在等待审核。此为预览,您的评论将在获得批准后显示。"
msgid ""
"Only .blog domains are included with your plan, to use a different tld "
"upgrade to a %(planName)s plan."
msgstr ""
"您的套餐仅包含 .blog 域名,要使用其他顶级域名 (tld),请升级到 %(planName)s 套"
"餐。"
msgid ""
"Save %s%% using promo code {{coupon_code}} at checkout today."
msgstr "结账时使用促销代码 {{coupon_code}},立享 %s%% 的优惠。"
msgid ""
"WordPress Events and News — Upcoming events near you "
"as well as the latest news from the official WordPress project and the WordPress Planet ."
msgstr ""
"WordPress活动及新闻 ——您周围的活动、来自WordPress项目与WordPress Planet 的最新消息。"
msgid "Dismissing restore failed. Please reload and try again."
msgstr "取消还原失败。请重新加载并重试。"
msgid ""
"This widget needs updating. Click here and then click "
"\"Publish\" to update the widget. That's it!"
msgstr ""
"此小工具需要更新。 点击此处 ,然后点击“发布”即可更新小工"
"具。 大功告成!"
msgid "mobile"
msgstr "移动"
msgid "telephone"
msgstr "电话"
msgid "cell"
msgstr "单元格"
msgid "phone"
msgstr "电话"
msgid "address"
msgstr "地址"
msgid "massage"
msgstr "按摩"
msgid ""
"We've updated our Google Photos service. You will need to disconnect and "
"reconnect to continue accessing your photos."
msgstr ""
"我们已更新 Google Photos 服务。 您将需要断开连接并重新连接,以便继续访问您的"
"照片。"
msgid ""
"The last two options require the purchase of hosting and/or the free "
"software from WooCommerce.com. Learn more about the "
"difference between WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"最后两个选项需要购买托管服务和/或 WooCommerce.com 提供的免费软件。详细了解 WordPress.com 和 WordPress.org 之间的区别。"
msgid "Sell online with WooCommerce and WordPress.com"
msgstr "借助 WooCommerce 和 WordPress.com 进行在线销售"
msgid ""
"{{line1}}Want to learn more about selling online with WooCommerce?{{/line1}}"
"{{line2}}Visit WooCommerce.com for a detailed overview.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}想详细了解如何借助 WooCommerce 进行在线销售?{{/line1}}{{line2}}请访问 WooCommerce.com ,了解详细概述。{{/line2}}"
msgid ""
"Start selling online today with the world’s most customizable eCommerce "
"platform."
msgstr "借助全球自定义程度更高的电子商务平台,立即开启在线销售。"
msgid ""
"The last two options require the purchase of hosting and/or the free "
"software from WooCommerce.com. Learn more about the "
"difference between WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"最后两个选项需要购买托管服务和/或 WooCommerce.com 提供的免费软件。详细了解 WordPress.com 和 WordPress.org 之间的区别。"
msgid ""
"Build it exactly how you want it by purchasing server space from one of our "
"recommended hosts. Install the WooCommerce plugin, extensions, and themes on "
"a brand new site."
msgstr ""
"从我们推荐的一个主机上购买服务器空间,完全按照您的意愿进行构建。在全新站点上"
"安装 WooCommerce 插件、扩展程序和主题。"
msgid ""
"If you already have a self-hosted WordPress website, you can download and "
"install WooCommerce for free. Purchase and upload additional extensions to "
"add new product types, increase your shipping capabilities, and further "
"enhance your eCommerce experience."
msgstr ""
"如果您已有自托管 WordPress 网站,则可以免费下载和安装 WooCommerce。购买并上传"
"其他扩展程序可添加新的产品类型、提升配送能力,并能进一步提升您的电子商务体"
"验。"
msgid "Start from scratch"
msgstr "从头开始"
msgid "Best for WordPress Experts"
msgstr "WordPress 专家的理想之选"
msgid ""
"Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install "
"WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes "
"Google Analytics, unlimited storage for media files, and real-time one-on-"
"one support."
msgstr ""
"获取由 WordPress.com 商务版托管的新电子商务站点。安装 WooCommerce、自定义主题"
"和数千款其他插件。还包括 Google Analytics(分析)、用于存储媒体文件的无限的存"
"储空间和实时一对一支持。"
msgid "Download the plugin"
msgstr "下载插件"
msgid "Best for Self-Hosted Sites"
msgstr "自托管站点的理想之选"
msgid ""
"Millions of entrepreneurs, small businesses, developers, and agencies trust "
"WooCommerce to power their online stores."
msgstr ""
"数百万企业家、小型企业、开发商和代理商相信,WooCommerce 能为其网上商店提供支"
"持。"
msgid "Visit the WooCommerce Showcase"
msgstr "访问 WooCommerce 陈列窗"
msgid "Start selling now."
msgstr "立即开始销售。"
msgid "Build your eCommerce site the way you like it."
msgstr "按照您喜欢的方式构建电子商务站点。"
msgid "Start immediately"
msgstr "立即开始"
msgid "Best for New Businesses"
msgstr "新企业的理想之选"
msgid ""
"WooCommerce is built exclusively for WordPress, the content management "
"system that powers more than 30% of the web. With regular security audits "
"and frequent updates, you’ll rest easy knowing your data is always safe."
msgstr ""
"WooCommerce 专为 WordPress 而生,是一种内容管理系统,可为超过 30% 的网站所有"
"者提供支持。通过定期安全性审核和频繁更新,您可以轻松获悉自己的数据始终是安全"
"的,以此实现高枕无忧。"
msgid ""
"WooCommerce’s core capabilities can be enhanced with hundreds of extensions. "
"Download an extension from the official WooCommerce.com marketplace to add "
"popular payment providers, flexible shipping solutions, new product types—"
"like memberships, bookings, and subscriptions—and much more."
msgstr ""
"WooCommerce 的核心功能可通过数百种扩展程序得到增强。从 WooCommerce.com 官方市"
"场下载扩展程序,以添加热门支付服务提供商、灵活的配送解决方案、新的产品类型"
"(例如会员、预订和订阅)等。"
msgid "Visit the WooCommerce Marketplace"
msgstr "访问 WooCommerce 市场"
msgid "Trusted by millions."
msgstr "赢得数百万人的信任。"
msgid ""
"Change everything from your theme’s CSS to the code that runs your store—"
"there’s no limit to what you can design, sell, and ship."
msgstr ""
"更改从主题 CSS 到商店运行代码的任何内容。您可以设计、销售和配送任何内容,对此"
"没有任何限制。"
msgid "Enhance your store with extensions."
msgstr "借助扩展程序优化您的商店。"
msgid ""
"WooCommerce is the world’s most customizable eCommerce solution. Sell "
"physical or digital goods, set up subscriptions, accept online bookings, or "
"even teach a class. Ship locally, globally, or accept pickups in-store."
msgstr ""
"WooCommerce 是全球自定义程度更高的电子商务解决方案。您可以销售实体或数字产"
"品、设置订阅、接受在线预订,甚至教授课程。而且既可以在本地配送,也可以配送至"
"全球各地,或者接受店内提货。"
msgid "Customize it any way you like."
msgstr "按照您喜欢的任何方式进行自定义设计。"
msgid ""
"With over 45 million downloads, WooCommerce is the world’s most customizable "
"eCommerce platform."
msgstr "WooCommerce 下载量超过 4500 万,是全球自定义程度更高的电子商务平台。"
msgid "Your store, your way."
msgstr "您的商店,由您做主。"
msgid ""
"{{line1}}Flexible eCommerce.{{/line1}}{{line2}}Built for WordPress.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}灵活的电子商务平台,{{/line1}}{{line2}}为 WordPress 而生。{{/line2}}"
msgid ""
"Deleting a category does not delete the posts in that category. Instead, "
"posts that were only assigned to the deleted category are set to the default "
"category %s. The default category cannot be deleted."
msgstr ""
"删除分类不会删除分类中的文章。然而,仅隶属于已删除分类的文章将会分入默认分"
"类%s中。默认分类不能被删除。"
msgid "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/"
msgstr "https://cn.wordpress.org/support/wordpress-version/version-%s/"
msgid ""
"Don’t worry, you don’t have to do anything; your renewals happen "
"automatically. You will be charged a total of %1$s for these renewals. This "
"price does not include any applicable taxes which will vary based on your "
"billing address. The charge will appear in your statement as WPCHRG.COM."
msgstr ""
"别担心,您无需采取任何操作,系统会自动为您续订。此次续订共计收费 %1$s。价格不"
"包括任何适用税费,适用税费因账单邮寄地址而异。这笔费用将在您的账单中显示为 "
"WPCHRG.COM。"
msgid ""
"Your site hasn't been launched yet. It's private; only you can see it until "
"it is launched."
msgstr "您的站点尚未发布。它是私人站点;站点只有在发布后您才能看到。"
msgid ""
"In honor of Safer Internet Day , and in "
"partnership with Google Registry , "
"save %s%% using promo code {{coupon_code}} at checkout. Offer "
"valid until April 30, 2019."
msgstr ""
"为庆祝国际互联网安全日 ,我们与 Google Registry 合作,提供以下优惠:结账时使用促销"
"代码 {{coupon_code}},立享 %s%% 的优惠。优惠截止日期为 2019 年 "
"4 月 30 日。"
msgid ""
"This price does not include any applicable taxes which will vary based on "
"your billing address."
msgstr "价格不包括任何适用税费,适用税费因账单邮寄地址而异。"
msgid "user_id is required"
msgstr "必须填写 user_id"
msgid "Your service has been disconnected. Please reconnect to continue."
msgstr "您的服务已断开连接。请重新连接以便继续。"
msgid ""
"We are moving to a new and faster Photos from Google service. Please "
"reconnect to continue accessing your photos."
msgstr ""
"我们正转为采用速度更快的新 Photos from Google 服务。请重新连接以便继续访问您"
"的照片。"
msgid "Your subscription renews on %1$s, for %2$s."
msgstr "您的订阅续订日期为 %1$s,价格为 %2$s。"
msgid ""
"By clicking “Pay Now,” you agree to create a WordPress.com account or use "
"your existing WordPress.com account to manage this subscription, agree to "
"our Terms of "
"Service , and authorize us to charge you on a recurring basis until you "
"cancel, which you can do at any time. You understand how your subscription works and how "
"to cancel ."
msgstr ""
"点击“立即支付”,即代表您同意创建 WordPress.com 帐户,或使用您现有的 "
"WordPress.com 帐户来管理此订阅。您同意我们的服务条款 ,并授权我们定期向您收费,直至您取"
"消订阅(您可以随时取消订阅)。 您了解如何订阅及如何取消 。"
msgid ""
"We could not find this payment plan on "
"%2$s site."
msgstr ""
"我们未在 %2$s 站点找到此付费套餐。"
msgid "It will not renew"
msgstr "它将不会续订"
msgid "New Card"
msgstr "新信用卡"
msgid ""
"We are sorry, the subscription system is undergoing routine maintenance."
msgstr "抱歉,订阅系统正在进行例行维护。"
msgid "It will renew %s of every month until you cancel it."
msgstr "订阅将于每月的 %s续订,直到您取消续订为止。"
msgid "jS"
msgstr "jS"
msgid "It will renew every %1$s of %2$s until you cancel it."
msgstr "订阅将于每年的 %2$s %1$s续订,直到您取消续订为止。"
msgid "Clear date selection"
msgstr "清除日期选择"
msgid "Sign me up to receive exclusive member updates."
msgstr "请为我注册以接收独家会员更新。"
msgid ""
"This site can't be connected to WordPress.com because it violates our {{a}}"
"Terms of Service{{/a}}."
msgstr ""
"因为该站点违反了我们的{{a}}服务条款{{/a}},因此无法连接至 WordPress.com。"
msgid "See all stories"
msgstr "查看所有故事"
msgid ""
"Build a community, start a newspaper, create a world of difference. Here’s "
"how people everywhere are turning their dreams into reality."
msgstr ""
"创建社区、创办报纸、创造一个不一样的世界。下面讲述了世界各地的人们梦想成真的"
"故事。"
msgid "Your Company Name"
msgstr "您的公司名称"
msgid "What would you do if you could do anything?"
msgstr "如果您无所不能,您想做什么?"
msgid "Filter events by type and date."
msgstr "通过类型和日期筛选事件。"
msgid ""
"With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site. "
"Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:"
msgstr ""
"您可以使用免费套餐,监视站点上最新的 20 个事件。升级到付费套餐,以解锁强大功"
"能:"
msgid "Access full activity for the past 30 days."
msgstr "访问过去 30 天的完整活动记录"
msgid "Welcome to your site’s activity"
msgstr "欢迎来到站点活动"
msgid "Unlock more activities now"
msgstr "立即解锁更多活动"
msgid "Please select a Facebook Page to publish updates."
msgstr "请选择要发布更新的 Facebook 页面。"
msgid "Unlimited cloud storage (or 1TB per user if fewer than 5 users)"
msgstr "无限量云存储(如果少于 5 个用户,则每个用户 1TB)"
msgctxt "Domain suggestion is not available for registration"
msgid "Unavailable"
msgstr "不可用"
msgid ""
"Sorry, the domain name you selected is not available. Please choose another "
"domain."
msgstr "抱歉,您选择的域名不可用。请选择另一个域。"
msgid ""
"Select the account you'd like to connect. All your new blog posts will be "
"automatically shared to this account. You'll be able to change this option "
"in the editor sidebar when you're writing a post."
msgstr ""
"选择您要连接的帐户。您的全部新博文将会自动分享至该帐户。在撰写文章时,可以在"
"编辑器侧边栏中更改此选项。"
msgid ""
"Is this the account you'd like to connect? All your new blog posts will be "
"automatically shared to this account. You'll be able to change this option "
"in the editor sidebar when you're writing a post."
msgstr ""
"确定要连接此帐户?您的全部新博文将会自动分享至该帐户。在撰写文章时,可以在编"
"辑器侧边栏中更改此选项。"
msgid ""
"Put WooCommerce in your pocket to manage orders, receive sales "
"notifications, and view key metrics – wherever you are. Available on iOS and "
"Android."
msgstr ""
"随身携带 WooCommerce,随时随地管理订单、接收销售通知和查看关键指标。 可在 "
"iOS 和 Android 上使用。"
msgid "Try the WooCommerce Mobile App (free)"
msgstr "试用 WooCommerce 移动应用程序(免费)"
msgid "e.g. Fashion, travel, design, plumbing"
msgstr "例如时尚、旅行、设计、管道工"
msgid ""
"If you're not yet using these valuable services included with Jetpack "
"Premium, you're missing out!"
msgstr ""
"如果您尚未使用 Jetpack 高级版中包含的这些珍贵服务,您会错过很多精彩内容!"
msgid "{{icon/}} reset selected dates"
msgstr "{{icon/}} 重置所选日期"
msgctxt "Date range text for DateRange input trigger"
msgid "%(startDateText)s - %(endDateText)s"
msgstr "%(startDateText)s - %(endDateText)s"
msgid "Previous month (%s)"
msgstr "上个月(%s)"
msgid "Next month (%s)"
msgstr "下个月(%s)"
msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}first{{/em}} day."
msgstr "{{icon/}} 请选择 {{em}}第一{{/em}}天。"
msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}last{{/em}} day."
msgstr "{{icon/}} 请选择{{em}}最后{{/em}}一天。"
msgid ""
"Welcome, LinkedIn Learning Students! Save %s%% today on any WordPress.com "
"plan using promo code {{coupon_code}} at checkout today."
msgstr ""
"LinkedIn 学员,欢迎您!现在,无论购买哪种 WordPress.com 套餐,结账时使用促销"
"代码 {{coupon_code}},均可立享 %s%% 的优惠。"
msgid "This site is already connected to WordPress.com."
msgstr "该站点已连接至 WordPress.com。"
msgid "Real Estate Agent"
msgstr "不动产代理"
msgid "Sign in request from %s"
msgstr "来自%s的登录请求"
msgid "Sign in request from %1$s using %2$s (%3$s)"
msgstr "来自%1$s的登录请求,使用的是 %2$s (%3$s)"
msgid "Sign in request from %1$s using %2$s"
msgstr "来自%1$s的登录请求,使用的是 %2$s"
msgid "Animal Welfare"
msgstr "动物福利"
msgid "Digital Marketing"
msgstr "数字化营销"
msgid ""
"With WordPress.com eCommerce, you have the freedom to create a beautiful "
"store that meets your needs. The only limit is your imagination."
msgstr ""
"借助 WordPress.com eCommerce,您可以随心所欲地打造满足您所有需求的精美商店 - "
"只有想不到,没有做不到。"
msgid "Learn more about orders"
msgstr "了解订单"
msgid "WordPress Plugins"
msgstr "WordPress 插件"
msgid ""
"These hosting plans provide the best Jetpack and WordPress experiences on "
"the web, whether you’re just getting started or going pro."
msgstr ""
"不管您是刚刚入门,还是专业级大师,这些托管套餐均可为您提供最佳 Jetpack 和 "
"WordPress 网络体验。"
msgid "Jetpack, the fastest way to achieve your WordPress goals."
msgstr "Jetpack 是实现 WordPress 目标最快的方式。"
msgid ""
"Our responses will go to %1$s, the address associated with your WordPress."
"com account. To change that email address, click here ."
msgstr ""
"我们的回复将发送到 %1$s(与您的 WordPress.com 帐户相关联的地址)。要更改电子"
"邮件地址,请点"
"击此处 。"
msgid "Enable site visitors to sign up for your Mailchimp content."
msgstr "允许站点访客注册您的 MailChimp 内容。"
msgid ""
"Subscribers will not be added to Mailchimp for this site. Please select a "
"list to sign them up for your Mailchimp content"
msgstr ""
"订阅者将不会被添加到这个站点的 MailChimp 中。请选择一个列表,为其注册 "
"MailChimp 内容"
msgid "Do not save subscribers to Mailchimp for this site"
msgstr "不保存此站点的 MailChimp 订阅者"
msgid "Allow users to sign up to your Mailchimp mailing list."
msgstr "允许用户注册您的 MailChimp 邮件列表。"
msgid "What Mailchimp list should subscribers be added to?"
msgstr "应该将订阅者添加到哪个 MailChimp 列表中?"
msgid "To another user"
msgstr "给其他用户"
msgid "View plans"
msgstr "查看套餐"
msgid ""
"Should you have any additional questions or require further assistance, "
"please feel free to contact our support team ."
msgstr ""
"如果您有任何其他问题或需要进一步的帮助,请随时联系我们的支持团"
"队 。"
msgid "We have charged your credit card on file %s for postage discrepancies."
msgstr "我们已从您记录的信用卡中收取 %s,以补齐邮费。"
msgid "Adjustment for Order #%1$s Tracking #: %2$s%3$s "
msgstr "调整订单号:%1$s 跟踪号:%2$s%3$s "
msgid "This session has been used."
msgstr "已有人使用此会话。"
msgid "Session used on"
msgstr "以下日期使用的会话"
msgid "Session used on %s"
msgstr "%s 使用的会话"
msgid "One-on-one Support"
msgstr "一对一支持"
msgid "Dashboard color scheme"
msgstr "控制面板配色方案"
msgid ""
"Please wait for your pending payment to finalize before checking out again."
msgstr "请等待您的代办付款完成后再再次结帐。"
msgctxt "settings screen"
msgid "Performance"
msgstr "效果"
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "向您的读者显示的可选文本:"
msgid "Subscribe Placeholder:"
msgstr "订阅占位符:"
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "订阅按钮:"
msgid "Success Message Text:"
msgstr "成功消息正文:"
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "通过电子邮件订阅博客"
msgid "Spam Filtering (by Akismet)"
msgstr "垃圾邮件过滤(通过 Akismet)"
msgid ""
"%s is looking great! Congrats on finishing your Next Steps "
"-- doesn't it feel good to cross things off a list?"
msgstr ""
"%s 看起来很不错!恭喜您已完成“后续步骤”,从列表中划掉这些内"
"容是不是感觉很棒?"
msgid ""
"You've finished the Next Steps checklist for %s . Congrats!"
msgstr "您已完成 %s 的“后续步骤”检查清单。恭喜!"
msgid ""
"Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block "
"editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built "
"so that what you see in the editor looks like what you'll see on your "
"website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of "
"websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or "
"supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif "
"headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on "
"all screen sizes."
msgstr ""
"我们设计的「2019」预设布景主题,能够展现区块编辑器的威力;支援所有预设区块的"
"各种自订风格,且能让你在编辑器就看到最后在网站上呈现的外观。「贰零壹玖」适用"
"于各种各样的网站,不论是相簿部落格、新创公司、非营利组织都可以用。充分的留白"
"与现代感的无衬线标题字体,配上古典风格的内文有衬线字体,在任何大小显示幕上都"
"非常美观大方。"
msgid ""
"Your site already has an unused session. Please use your current session "
"before purchasing another."
msgstr "您的站点存在未使用的会话。请先使用当前会话,然后再购买其他会话。"
msgid ""
"A one-on-one session with a member of the WordPress.com expert support team."
msgstr "与 WordPress.com 专家支持团队成员进行一对一会话。"
msgctxt "currency"
msgid "Turkish Lira"
msgstr "土耳其里拉 (TL)"
msgid ""
"Sorry, there was an error fetching the nameservers for "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "抱歉,抓取 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 的名称服务器时出错。"
msgid "Export status message."
msgstr "导出状态消息。"
msgid "Use the tool below to book your in-depth support session."
msgstr "使用下面的工具预订您的深入支持会话。"
msgid ""
"Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long and in %(defaultLanguage)s."
msgstr "会话的持续时长为 %(durationInMinutes)d 分钟并使用%(defaultLanguage)s。"
msgid "Your session has been rescheduled!"
msgstr "已为您重新安排会话!"
msgid "Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long."
msgstr "会话的持续时长为 %(durationInMinutes)d 分钟。"
msgid "Your session has been cancelled."
msgstr "已取消您的会话。"
msgid "Cancel your session"
msgstr "取消会话"
msgid "Choose Session"
msgstr "选择会话"
msgid "Your session is booked!"
msgstr "已预订您的会话!"
msgid ""
"You have made too many domain suggestions requests in a short time. Please "
"wait a few minutes and try again."
msgstr "您在短时间内发出的域建议请求过多。请稍等几分钟,然后重试。"
msgid "No matter what you want to do, we’ll help you build it right here."
msgstr "不管您的目标是什么,我们都可以帮您打造一款适合您的站点。"
msgid ""
"WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. "
"After all, the only things that should stand between you and whatever you "
"want to do are your ideas and ambition. Certainly not your website."
msgstr ""
"WordPress.com 完全免费,并且提供足够的发展空间。毕竟,阻碍您达成目标的只有创"
"意和抱负,而不是网站。"
msgid "Start for free"
msgstr "开始免费创建站点"
msgid "Built for every dream."
msgstr "为每个梦想而打造。"
msgid "Read the story >"
msgstr "阅读故事 >"
msgid ""
"We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a "
"website on the world’s most flexible, all-in-one platform."
msgstr ""
"我们一直在帮助有创意、产品或拼搏精神的人,在全球更加灵活的一体化平台上创建网"
"站。"
msgid "Code has to consist of 4 digits."
msgstr "代码必须为 4 位数。"
msgid ""
"For security reasons we just emailed you an 4 digit code. Please enter that "
"4 digit code below:"
msgstr ""
"出于安全原因,我们刚刚通过电子邮件向您发送了一个 4 位数的代码。请在下方输入您"
"收到的 4 位数代码:"
msgid "/ month"
msgstr "/月"
msgid "once"
msgstr "一次"
msgid "Check your email"
msgstr "检查您的电子邮箱"
msgid "Your upcoming appointment"
msgstr "您即将到来的约会"
msgid ""
"The following settings will impact all related posts on your site, except "
"for those you created via the block editor:"
msgstr "下列设置将影响您站点上的全部相关文章(通过区块编辑器创建的文章除外):"
msgid ""
"Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options"
msgstr ""
"快速地运送实物产品 – 显示来自货运公司(如 UPS)和其他配送选项的实时运费。"
msgid ""
"Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint "
"club. Whatever it is, it’s going to need a website — that’s where we come in."
msgstr ""
"不管是发明世界上最棒的猫粮,还是拯救雨林,或是创办针尖俱乐部,都需要有网站支"
"持,这就是我们的切入点。"
msgid "{{line1}}You can. You will.{{/line1}}{{line2}}We’ll help.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}不管是现在,还是未来,您都可以打造自己的站点。{{/line1}}{{line2}}我"
"们随时为您提供帮助。{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}MORE THAN{{/line1}}{{line2}}300{{/line2}}{{line3}}Humans{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}超过{{/line1}}{{line2}}300 名{{/line2}}{{line3}}工作人员{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}AVAILABLE{{/line1}}{{line2}}24/7{{/line2}}{{line3}}Instantly{{/"
"line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}提供{{/line1}}{{line2}}全天候{{/line2}}{{line3}}即时服务{{/line3}}"
msgid ""
"From configuring settings to publishing pages to helping you pick the "
"perfect design, they’re all ears, all smiles, and all human. Happiness "
"Engineers also work all around the world—and around the clock, so there’s "
"always someone there when you need them."
msgstr ""
"从配置设置到发布页面,再到帮助您选择完美的设计,他们都会洗耳恭听、面带微笑、"
"充满热情。而且,快乐的工程师为全球各地提供服务,昼夜不停,因此不管您何时需"
"要,都会有人立即为您提供帮助。"
msgid ""
"Our 24/7 support is powered by actual people. We call them Happiness "
"Engineers."
msgstr "我们的全天候支持由真人提供。 我们称他们为“快乐的工程师”。"
msgid ""
"Thousands of themes means there’s a layout that’s just right for you, while "
"storage and design options ensure you can upload anything you need to and "
"give your work the stage it deserves."
msgstr ""
"主题成千上万,总有一个布局适合您,而利用存储和设计选项,您可以上传所需的任何"
"内容,为您的作品提供展现平台。"
msgid "{{line1}}Engineering{{/line1}}{{line2}}happiness.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}快乐{{/line1}}{{line2}}工程。{{/line2}}"
msgid ""
"Everyone has a point of view. Make your mark online with the world’s "
"greatest blogging tool, and join a community millions strong that’s waiting "
"to hear what you have to say."
msgstr ""
"每个人都有自己的观点。利用世界上最强大的博客工具,在线留下您自己的印记,并加"
"入由数百万人组成的社区,发表您的观点。"
msgid "Design a portfolio."
msgstr "设计作品集。"
msgid "Start a blog."
msgstr "写博客"
msgid ""
"Process payments, configure taxes and shipping, build a marketing plan—you "
"make the widgets, we’ll make the website."
msgstr ""
"处理付款、配置税收和运输、制定营销计划,您负责制作小组件,网站方面的事宜交给"
"我们即可。"
msgid ""
"Promote your products, use advanced statistics and SEO tools, and connect "
"with built-in audiences on social media to grow your business."
msgstr ""
"推广您的产品,使用高级统计数据和搜索引擎优化工具,并且与社交媒体上的内置受众"
"建立联系,以发展您的业务。"
msgid "Open a store."
msgstr "打开商店。"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create anything you "
"want.{{/line1}}{{line2}}It’s flexible, secure, and powerful, just like you "
"want your business to be.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com 可以满足您的所有创建需求。{{/line1}}{{line2}}它不仅安"
"全灵活,而且功能强大,这点与您对业务的期许不谋而合。{{/line2}}"
msgid "Build a fan base."
msgstr "建立粉丝群。"
msgid "What can you do on WordPress.com?"
msgstr "你能在WordPress上做什么?"
msgid "Bottom Navigation Links"
msgstr "底部导航链接"
msgid "Open Navigation"
msgstr "打开导航"
msgid "Could not load a product class"
msgstr "无法加载产品类别"
msgid "Are you sure you wish to delete this item?"
msgstr "是否确定要删除此项?"
msgid ""
"If you let your plan or domain expire, your site will lose its features and "
"it might be impossible to revert it back. Keep your site running smoothly by "
"renewing now."
msgstr ""
"如果您任由套餐或域到期,则您的站点将失去其功能,并且可能无法再还原。立即续"
"订,使您的站点保持平稳运行。"
msgid "subscribe"
msgstr "订阅"
msgid ""
"WordPress powers more than %s%% of the web, from brand new bloggers to the "
"world’s biggest brands. Start a site for free today."
msgstr ""
"WordPress 为超过 %s%% 的网站所有者提供技术支持,从新博主到全球大型品牌都包括"
"在内。立即开始免费创建站点吧。"
msgid "WordPress.com: Everything you need to build anything you want."
msgstr "WordPress.com:创建站点所需的一切。"
msgid ""
"{{line1}}There are a thousand{{/line1}}{{line2}}ways to WordPress.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}有上千种{{/line1}}{{line2}}使用 WordPress 的方式。{{/line2}}"
msgid ""
"We do site-building differently, with plans designed to fit your business "
"and your budget today while giving it room to grow tomorrow. Blog, store, "
"multinational corporation—there’s a plan for you."
msgstr ""
"我们为您提供各种套餐,旨在满足您现在的业务和预算需求,同时为未来发展预留空"
"间,让您可以不同的方式创建站点。无论是博客、商店还是跨国公司,都有适合的套"
"餐。"
msgid ""
"People all over the world are doing all sorts of amazing things on WordPress."
msgstr "世界各地的人们都在 WordPress 上做着各种有趣的事情。"
msgid "An innovative New York City hair salon."
msgstr "纽约创意美发沙龙。"
msgid "{{line1}}You’re in{{/line1}}{{line2}}good company.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}为您打造{{/line1}}{{line2}}优质交流平台。{{/line2}}"
msgid "Getting started is easy."
msgstr "轻松入门。"
msgid ""
"Update your site from anywhere with mobile and desktop apps for iOS, "
"Android, Mac, Windows, and Linux systems."
msgstr ""
"随时随地使用适用于 iOS、Android、Mac、Windows 和 Linux 系统的移动和桌面版应用"
"程序更新站点。"
msgid ""
"Drag and drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, documents, and more."
msgstr ""
"将图像拖放到文章和页面中。打造设计师级的图片库。嵌入音频、视频、文档等。"
msgid ""
"Our editor is fast, intuitive, and includes HTML and Markdown support. "
"Autosave grabs your work every few seconds, even if you’re offline, so you "
"never miss a word."
msgstr ""
"我们的编辑器运行速度快、直观,包括 HTML 和 Markdown 支持,而且每隔几秒钟就会"
"自动保存一次,因此,即使您处于离线状态,您的工作也绝不会丢失。"
msgid ""
"Plumbers. Knitting groups. Graphic designers. Refugee advocates. Corgi "
"aficionados. Whatever your site’s for, there’s a design to help it stand out."
msgstr ""
"管道工、针织集团、平面设计师、难民支持者、柯基犬爱好者。不管您的站点面向哪类"
"受众,总有一款设计可以让它脱颖而出。"
msgid "Customizable design"
msgstr "自定义设计"
msgid ""
"Built-in SEO, automated social sharing, add-ons to keep people sticking "
"around on your site—we help you build a site, and we help you grow it."
msgstr ""
"内置搜索引擎优化、自动化社交共享、插件,让用户在您的站点上流连忘返,我们帮助"
"您打造站点并助力其发展。"
msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered."
msgstr "如果需要人工帮助,我们随时为您提供服务。"
msgid "Built-in marketing tools"
msgstr "内置营销工具"
msgid ""
"Write about your life, create a beautiful portfolio of your work, or build a "
"robust business site, do all three—it’s up to you."
msgstr ""
"记录您的生活、为您的作品制作精美的作品集、打造强大的企业站点,或者以上三项都"
"做,一切由您决定。"
msgid ""
"Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much "
"as you want—we don’t limit your storage."
msgstr ""
"产品演示视频、家庭照片、您乐队的最新曲目,您可以随意上传,我们为您提供无限量"
"的存储空间。"
msgid ""
"Run a store from your living room. Write a blog post from the bus. We’re "
"mobile-ready, optimized for search engines, and packed with features and "
"tools—all you need is an idea and an internet connection. We’ll take care of "
"the rest."
msgstr ""
"在客厅里经营商店,在公交车上撰写博文。我们支持移动设备,并针对搜索引擎进行了"
"优化,还提供各种功能和工具,您只需提供创意和互联网连接,剩下的交给我们就可"
"以。"
msgid "Unlimited hosting"
msgstr "无限托管"
msgid ""
"{{line1}}Everything you need to{{/line1}}{{line2}}build anything you want.{{/"
"line2}}"
msgstr "{{line1}}构建理想站点{{/line1}}{{line2}}所需的一切。{{/line2}}"
msgid "Watch Annette’s story"
msgstr "了解 Annette 的故事"
msgid "Launch, create, grow."
msgstr "发布、创建、发展。"
msgid "Sign up for free"
msgstr "免费注册"
msgid ""
"We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a "
"website on the world’s most flexible, all-in-one platform."
msgstr ""
"我们一直在帮助任何有创意、产品或拼搏精神的人,在全球更加灵活的一体化平台上创"
"建网站。"
msgid ""
"You can also browse previous revisions and restore a "
"version of the post before it was edited in the Block Editor."
msgstr ""
"在区块编辑器中编辑文章之前,您还可以浏览之前的版本 ,并且恢"
"复该文章的任意版本。"
msgid "Edit in Block Editor"
msgstr "在区块编辑器中编辑"
msgid ""
"This post was previously edited in the Block Editor. You can continue in the "
"Classic Editor, but you may lose data and formatting."
msgstr ""
"此文章先前已在区块编辑器中编辑。您可以继续在经典编辑器中编辑,但有可能丢失数"
"据和格式。"
msgctxt "Editor Name"
msgid "Classic Editor"
msgstr "经典编辑器"
msgid "Edit “%s” in the Classic Editor"
msgstr "在经典编辑器中编辑“%s”"
msgid "Block Editor"
msgstr "区块编辑器"
msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers:"
msgstr "企业家和自由职业者的理想之选:"
msgid "Start with Free ›"
msgstr "从免费版开始 ›"
msgid ""
"A free WordPress.com site includes a WordPress.com subdomain, community "
"support, dozens of free themes, basic design customization, and more."
msgstr ""
"免费版 WordPress.com 站点包含一个 WordPress.com 子域、社区支持、数十款免费主"
"题、基本设计自定义等内容。"
msgid ""
"Schedule your social media updates in advance and promote your posts when "
"it’s best for you."
msgstr "预先安排更新社交媒体的时间,然后在最合适的时间推广您的文章。"
msgid ""
"Just turn it on. With AMP active, all posts will have AMP-compatible "
"versions available automatically. Optimization doesn’t get easier than that."
msgstr ""
"您只需将其启用即可。在 AMP 处于激活状态下,所有文章都会自动提供与 AMP 兼容的"
"版本,这应该是最简单的优化方式了。"
msgid ""
"Faster load times mean more page views, and more page views can result in "
"more sales, ad views, product purchases, repeat visits, and more."
msgstr ""
"更快的加载速度意味着更多的页面浏览量,而更多的页面浏览量可以带来更多的销量、"
"广告浏览量、产品购买量和回访次数等。"
msgid "Easy integration"
msgstr "轻松集成"
msgid ""
"Just over half of all web traffic globally comes from mobile devices. AMP "
"was built for that ever-growing audience who want faster results on the go."
msgstr ""
"全球有超过一半的 Web 流量通过移动设备产生。AMP 专为那些希望能随时随地获得更快"
"结果的用户而打造,而这些用户的数量还在不断增加。"
msgid "Increased conversion"
msgstr "提高转化率"
msgid ""
"Behind the scenes, AMP simplifies your website’s code to prioritize content "
"and get users to what they want to see quickly."
msgstr ""
"AMP 会在后台简化您网站的代码,确定内容的优先级,让用户快速获得他们想要的内"
"容。"
msgid "Instant gratification"
msgstr "即时满足"
msgid "Your %1$s plan for %2$s renews soon"
msgstr "您的站点 %2$s 的%1$s套餐将很快续订"
msgid "Act now! Your %s plan failed to renew"
msgstr "立即行动! 您的%s套餐 续订失败"
msgid ""
"Create an all-in-one online store with advanced marketing tools, payment "
"options, and shipping solutions."
msgstr "使用高级营销工具、付款选项和配送解决方案创建功能齐备的在线商店。"
msgid "Ability to sell unlimited products or services on your site."
msgstr "能够在您的站点上销售无限量的产品或服务。"
msgid "Ability to install plugins to give your site more functionality."
msgstr "能够安装插件,以使您的站点具有更多功能。"
msgid "Access to SEO tools to make your site stand out in search results."
msgstr "访问 SEO 工具,让您的站点在搜索结果中脱颖而出。"
msgid "Best plan for Bloggers."
msgstr "适合博主的最佳套餐。"
msgid "Access to email support."
msgstr "获得电子邮件支持。"
msgid "Card Number"
msgstr "卡号"
msgid "Real Estate Agencies"
msgstr "房地产中介"
msgid "Sports Club"
msgstr "运动俱乐部"
msgid "Sports Cars"
msgstr "跑车"
msgid "Website Designer"
msgstr "网站设计师"
msgid "Collectibles"
msgstr "收藏品"
msgid "Sports Memorabilia"
msgstr "运动纪念品"
msgid "Greeting Cards"
msgstr "问候卡"
msgid "caterer"
msgstr "宴会负责人"
msgid "Archery"
msgstr "射箭"
msgid "Karate Schools"
msgstr "空手道学校"
msgid "Swimwear"
msgstr "游泳衣"
msgid "Modern Art Museum"
msgstr "现代艺术博物馆"
msgid "Cabin Rental Agency"
msgstr "小木屋租凭代理"
msgid "Sunglasses"
msgstr "太阳镜"
msgid "Maternity"
msgstr "怀孕"
msgid "Public Swimming Pools"
msgstr "公共游泳池"
msgid "Cabinetmaker"
msgstr "家具木工"
msgid "Physicians"
msgstr "内科医生"
msgid "Fine Dining"
msgstr "美食"
msgid "Ski Shops"
msgstr "滑雪用品商店"
msgid "Grade Schools"
msgstr "年级制"
msgid "candy"
msgstr "糖果"
msgid "Costumes"
msgstr "服装"
msgid "Hobby Shops"
msgstr "爱好用品店"
msgid "Towing Services"
msgstr "牵引服务"
msgid "Cameras & Photography"
msgstr "摄像和摄影"
msgid "Sporting Goods"
msgstr "体育用品"
msgid "Art Museum"
msgstr "艺术博物馆"
msgid "Chambers of Commerce"
msgstr "商会"
msgid "Tobacco Shops"
msgstr "烟草店"
msgid "Skating"
msgstr "滑冰"
msgid "Osteopaths"
msgstr "整骨疗法家"
msgid "Fashion Designer"
msgstr "时装设计师"
msgid "Travel Agency"
msgstr "旅行社"
msgid "Dry Cleaners"
msgstr "干洗店"
msgid "kindergarten"
msgstr "幼儿园"
msgid "Footwear"
msgstr "鞋类"
msgid "Fast Food"
msgstr "快餐"
msgid "draft"
msgstr "草稿"
msgid "Restaurants"
msgstr "餐馆"
msgid "Cardholder Name"
msgstr "持卡人姓名"
msgid ""
"For now, you can still post to Google Plus using existing connections, but "
"you cannot add new connections. The ability to post will be removed in early "
"2019."
msgstr ""
"现在,您仍可以通过现有连接在 Google Plus 上发表文章,但无法添加新连接。该发表"
"功能将于 2019 年年初取消。"
msgid ""
"Google recently {{a}}announced{{/a}} that Google Plus is shutting down in "
"April 2019, and access via third-party tools like Jetpack will cease in "
"March 2019."
msgstr ""
"Google 最近{{a}}宣布{{/a}}将于 2019 年 4 月份停用 Google Plus,并且将于 2019 "
"年 3 月份终止通过 Jetpack 等第三方工具进行的访问。"
msgid "Google Plus support is being removed"
msgstr "Google Plus 支持将被移除"
msgid "Use code %1$s at checkout."
msgstr "结账时使用优惠码 %1$s。"
msgid "Enter code %s at checkout."
msgstr "请在结账时输入优惠券代码 %s 。"
msgid "Sorry, you are not allowed to view this item."
msgstr "抱歉,您不能查看此项目。"
msgid "A post ID mismatch has been detected."
msgstr "检测到不匹配的文章ID。"
msgid "A post type mismatch has been detected."
msgstr "检测到文章类型不匹配。"
msgid "Support Session"
msgstr "支持会话"
msgid "A variable mismatch has been detected."
msgstr "检测到了不匹配的变量。"
msgid "Your next big idea starts here."
msgstr "您的下一个伟大创意将由此开始。"
msgid "Forget something?"
msgstr "忘了什么事情?"
msgid "Join my email list"
msgstr "加入我的邮件列表"
msgid "Enter your email"
msgstr "输入您的电子邮件地址"
msgid "The transaction was declined. Please try another payment method."
msgstr "交易遭到拒绝,请尝试其他付款方式。"
msgid "Schedule your Quick Start Session now (instructions inside)"
msgstr "立即安排您的快速入门会话(内含说明)"
msgid "Portfolio automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "作品集在“回收站”中保留 30 天后已被自动删除"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "%s在“回收站”中保留 30 天后会自动删除"
msgid "Post automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "文章在“回收站”中保留 30 天后已被自动删除"
msgid "Testimonial automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "好评在“回收站”中保留 30 天后已被自动删除"
msgid "Page automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "页面在“回收站”中保留 30 天后已被自动删除"
msgid "The subdomain can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "子域只能包含小写字母(a-z)和数字。"
msgid "Your New Website"
msgstr "您的新网站"
msgid "Your %s login code"
msgstr "您的 %s 登录代码"
msgid "Your verification code"
msgstr "您的验证码"
msgid "Type this verification code in the checkout flow."
msgstr "在结账时输入此验证码。"
msgid "Thank you for flying with Jetpack."
msgstr "感谢您与 Jetpack 一起玩转博客。"
msgid ""
"You can further explore Jetpack Professional and all of its benefits at %s."
msgstr "您可以访问以下网址,详细了解 Jetpack 专业版及其所有权益:%s。"
msgid "You can further explore Jetpack Personal and all of its benefits at %s."
msgstr "您可以访问以下网址,详细了解 Jetpack 个人版及其所有权益:%s。"
msgid "Speed up your site with AMP mobile pages at WordPress.com"
msgstr "使用 WordPress.com 的 AMP 移动页面加速站点"
msgid ""
"Streamline your website and improve your mobile user experience when you add "
"Google AMP to your WordPress site."
msgstr "向 WordPress 站点添加 Google AMP,简化您的网站并提升移动用户体验。"
msgid ""
"Google research shows that 53 percent of people will leave a site that fails "
"to load in three seconds or less. With Google AMP (accelerated mobile pages) "
"integration, you can ensure your site loads quickly, and your users stick "
"around."
msgstr ""
"Google 研究表明,如果站点无法在三秒或更少的时间内完成加载,53% 的用户就会离开"
"站点。集成 Google AMP(加速移动页面)后,您可以确保站点快速加载,并留住用户。"
msgid "WordPress and Google. Better together."
msgstr "WordPress 和 Google,搭配更好。"
msgid "Don’t lose to loads"
msgstr "不要被加载拖累"
msgid ""
"Use Google AMP integration for a mobile speed boost in your WordPress.com "
"website."
msgstr "在 WordPress.com 网站中使用 Google AMP 集成,实现移动速度提升。"
msgid "Speed up your site with AMP."
msgstr "利用 AMP 加速您的站点。"
msgid "Use Google AMP integration to boost your mobile pages."
msgstr "使用 Google AMP 集成,提升您的移动页面体验。"
msgid "Mental Health"
msgstr "心理健康"
msgid "Women's Health"
msgstr "女性健康"
msgid "Rivers"
msgstr "河流"
msgid "Park"
msgstr "公园"
msgid "Zoo"
msgstr "动物园"
msgid "internet"
msgstr "互联网"
msgid "Model"
msgstr "模特"
msgid "Casino"
msgstr "赌场"
msgid "Aquarium"
msgstr "水族馆"
msgid "Real Estate"
msgstr "不动产"
msgid "Temple"
msgstr "寺庙"
msgid "Showcase your portfolio, skills or work."
msgstr "展示作品集、技能或工作。"
msgid "Blank Canvas"
msgstr "空白画布"
msgid "Start with a blank site."
msgstr "从空白站点入手。"
msgid "Movie Theater"
msgstr "电影院"
msgid "Orchestra"
msgstr "管弦乐队"
msgid "Parking Garages"
msgstr "汽车停车场"
msgid "Business & Services"
msgstr "商业和服务"
msgid "Non Profit"
msgstr "非营利"
msgid "Fast Food Restaurant"
msgstr "快餐店"
msgid "Mexican Restaurant"
msgstr "墨西哥餐厅"
msgid "Pub"
msgstr "酒馆"
msgid "Brewery"
msgstr "酿酒厂"
msgid "What type of products do you sell?"
msgstr "您出售什么类型的产品?"
msgid "What type of business do you have?"
msgstr "您的企业是什么类型?"
msgid "What type of work do you do?"
msgstr "您从事何种类型的工作?"
msgid "What will your blog be about?"
msgstr "您的博客将是关于什么内容的?"
msgid "The API key you entered could not be verified."
msgstr "无法验证您输入的API key。"
msgid "Your Akismet subscription is suspended."
msgstr "您的Akismet订阅已被暂停。"
msgid "You don’t have an Akismet plan."
msgstr "您没有Akismet方案。"
msgid "Your Akismet plan has been cancelled."
msgstr "您的Akismet方案已被取消。"
msgid "Your site can’t connect to the Akismet servers."
msgstr "您的站点无法连接到Akismet服务器。"
msgid "Set up your Akismet account"
msgstr "创建您的Akismet账户"
msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts"
msgstr "传统区块键盘快捷键"
msgid ""
"WordPress.com offers a full range of eCommerce options, from one-click "
"payment buttons to a fully customizable online store."
msgstr ""
"WordPress.com 提供整套电子商务选项,从一键式付款按钮到完全可定制的网上商店皆"
"包括在内。"
msgid "starting price varies"
msgstr "起步价各不相同"
msgid "Create an eCommerce website with WordPress.com"
msgstr "利用 WordPress.com 打造电子商务网站"
msgid "Get Started with eCommerce"
msgstr "电子商务入门"
msgid ""
"You’re almost there! Take one moment to check your email and verify your "
"address to complete set up of your eCommerce store"
msgstr ""
"您即将大功告成!花一些时间查看您的电子邮件,并验证地址以便完成电子商务商店的"
"设置"
msgid ""
"Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com "
"advertising. Get access to high-quality email and live chat support."
msgstr ""
"使用自定义域名提升网站性能,并删除所有 WordPress.com 广告。获得高质量的电子邮"
"件和实时聊天支持。"
msgid "Best for Small Businesses:"
msgstr "小型企业的理想之选:"
msgid "Start with eCommerce"
msgstr "从电商版开始"
msgid "Best for Online Stores:"
msgstr "在线商店的理想之选:"
msgid ""
"Quickly get up and running with a beautiful store theme and additional "
"design options that you can easily make your own."
msgstr ""
"快速上手并使用精美的商店主题以及其他设计选项(您可以轻松打造属于自己的设计选"
"项)。"
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations "
"with Facebook and Mailchimp, and more."
msgstr ""
"通过添加电子邮件以及关联 Facebook 和 Mailchimp 等服务的社交集成,优化您的商店"
"以提高销售额。"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add and sell "
"unlimited products and services."
msgstr "利用添加和销售无限量产品和服务的功能,将商店扩大到您想要的规模。"
msgid ""
"Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"快速地运送实物产品 – 显示来自货运公司(如 UPS)和其他配送选项的实时运费。"
msgid ""
"Built-in payment processing from leading providers like Stripe, PayPal, and "
"more. Accept payments from customers all over the world."
msgstr ""
"提供来自领先的服务提供商(如 Stripe、PayPal 等)的内置付款处理功能。接受来自"
"世界各地客户的付款。"
msgid ""
"High quality email support to help you get your website up and running and "
"working how you want it."
msgstr ""
"高质量的电子邮件支持有助于您完善网站,并按照自己喜欢的方式进行运行和使用。"
msgid ""
"Including email and live chat support, an ad-free experience for your "
"visitors, increased storage space, and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"包括电子邮件和实时聊天支持、为访问者提供无广告的访问体验、增加的存储空间和为"
"期一年的自定义域名。"
msgid "Best for personal use"
msgstr "个人用户的理想之选"
msgid "%1$s. Price %2$s."
msgstr "%1$s。价格 %2$s。"
msgid "Renews on %1$s."
msgstr "续订日期 %1$s。"
msgid ""
"You’re getting closer to your WordPress.com anniversary — congrats! I wanted "
"to thank you for being a valuable member of our community and remind you "
"that the following subscriptions will renew automatically:"
msgstr ""
"您使用 WordPress.com 即将满一周年,祝贺您!我们非常感谢您能够成为我们社区重要"
"一员,并且在此提醒您,以下订阅将会自动续订:"
msgid ""
"Sell products or services with this powerful, all-in-one online store "
"experience. This plan includes premium integrations and is extendable, so "
"it’ll grow with you as your business grows."
msgstr ""
"通过这种强大的、一体式在线商店的体验销售产品或服务。此套餐包括高级集成且可扩"
"展,因此会和您的业务共同发展。"
msgid "13GB Storage Space"
msgstr "13GB 存储空间"
msgid "Live shipping rates"
msgstr "实时运费"
msgid "Stock management"
msgstr "库存管理"
msgid "Premium store themes"
msgstr "高级版商店主题"
msgid "Best for Online Stores"
msgstr "在线商店的理想之选"
msgid ""
"If you just want to start creating, get a free site and be on your way to "
"publishing in less than five minutes."
msgstr ""
"如果您只是想开始创建自己的网站,那么获取一个免费站点,不到 5 分钟就可以发布您"
"的第一篇文章。"
msgid "Domain mappings are included in your plan price."
msgstr "套餐价格已包含域映射。"
msgid "Get the apps and run your store on the go"
msgstr "获取应用程序,随时随地经营您的商店"
msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post."
msgstr "抱歉,您不能查看此文章的自动保存。"
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post."
msgstr "抱歉,您不能阅读此文章的区块。"
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user."
msgstr "抱歉,您不能作为此用户阅读区块。"
msgid ""
"Thank you for purchasing the Pro plan on %s! We would like to offer a 30 "
"minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set "
"up your site."
msgstr ""
"感谢您在 %s 上购买专业版套餐! 我们希望安排我们快乐的工程师与您进行一次为期 "
"30 分钟的快速入门会话,帮助您设置站点。"
msgid "The API key used by the service. Empty if none has been set yet"
msgstr "服务使用的 API 密钥。如果尚未设置,则密钥为空"
msgid "User friendly message"
msgstr "贴近用户需求的信息"
msgid "API key retrieved successfully."
msgstr "已成功恢复 API 密钥。"
msgid "Invalid API Key"
msgstr "API 密钥无效"
msgid "API key updated successfully."
msgstr "已成功更新 API 密钥。"
msgid "API key deleted successfully."
msgstr "已成功删除 API 密钥。"
msgid "Can't connect to Mapbox"
msgstr "无法连接至 Mapbox"
msgid ""
"Displays success if the operation was successfully executed and an error "
"code if it was not"
msgstr "如果操作成功执行,则显示成功;否则,显示错误代码"
msgid "The name of the service in question"
msgstr "服务的名称尚未确定"
msgid ""
"You do not have the correct user permissions to perform this action.\n"
"\t\t\tPlease contact your site admin if you think this is a mistake."
msgstr ""
"您没有执行此操作的相应用户权限。\n"
"\t\t\t如果您认为这是一个错误,请联系您的站点管理员。"
msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript."
msgstr "当前用户可以发布未经过滤的HTML标签和JavaScript。"
msgid "Permalink template for the post."
msgstr "文章的固定链接模板。"
msgid "Slug automatically generated from the post title."
msgstr "从文章标题自动生成的别名。"
msgid "Version of the content block format used by the post."
msgstr "该文章所使用的内容区块格式版本。"
msgid ""
"As a new WordPress user, you should go to your dashboard "
"to delete this page and create new pages for your content. Have fun!"
msgstr ""
"而您,作为一位 WordPress 新用户,我们建议您转到您站点的仪表盘"
" ,删除本页面,然后创建包含您自己内容的新页面。祝您使用愉快!"
msgid ""
"The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been providing "
"quality doohickeys to the public ever since. Located in Gotham City, XYZ "
"employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things for the "
"Gotham community."
msgstr ""
"XYZ Doohickey公司成立于1971年,自从建立以来,我们一直向社会贡献着优秀"
"doohickies。我们的公司总部位于天朝魔都,有着超过两千名员工,对魔都政府税收有"
"着巨大贡献。"
msgid ""
"Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by night, and this is "
"my website. I live in Los Angeles, have a great dog named Jack, and I like "
"piña coladas. (And gettin' caught in the rain.)"
msgstr ""
"嗨,大家好!我白天是个邮递员,晚上就是个有抱负的演员。这是我的网站。我住在北"
"京,养了条吉通人性的狗叫小黑,我喜欢艺术和旅行。"
msgid "...or something like this:"
msgstr "……或这个:"
msgid ""
"This is an example page. It's different from a blog post because it will "
"stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). "
"Most people start with an About page that introduces them to potential site "
"visitors. It might say something like this:"
msgstr ""
"这是示范页面。页面和博客文章不同,它的位置是固定的,通常会在站点导航栏显示。"
"很多用户都创建一个“关于”页面,向访客介绍自己。例如:"
msgid ""
"Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start "
"writing!"
msgstr "欢迎来到%s。这是您的第一篇文章。编辑或删除它,然后开始写作吧!"
msgid "Catch up with new posts on the go or save them to read offline."
msgstr "随时随地查看新文章,或者保存文章以便离线阅读。"
msgid "See your real-time stats anytime, anywhere."
msgstr "随时随地查看您的实时统计数据。"
msgid "Whether the extension is available"
msgstr "扩展是否可用"
msgid "Reason for the extension not being available"
msgstr "扩展不可用的原因"
msgid ""
"A security scan detected malware in the %1$s theme. The entire "
"theme has been automatically removed from your site."
msgstr ""
"安全扫描在 %1$s 主题中发现恶意软件。整个主题已从您的站点中自动移除。"
msgid ""
"A security scan detected malware in the %1$s plugin. The entire "
"plugin has been automatically removed from your site."
msgstr ""
"安全扫描在 %1$s 插件中检测到恶意软件。整个插件已从您的站点中自动移"
"除。"
msgid "Please open the classic editor to use this meta box."
msgstr "请打开传统编辑器 以使用此Meta模块。"
msgid ""
"Please activate the Classic Editor plugin to use this "
"meta box."
msgstr "请启用传统编辑器插件 以使用此Meta模块。"
msgid "This meta box is not compatible with the block editor."
msgstr "这个Meta模块与区块编辑器不兼容。"
msgid ""
"Please install the Classic Editor plugin to use this meta "
"box."
msgstr "请安装传统编辑器插件 以使用此Meta模块。"
msgid ""
"This meta box, from the %s plugin, is not compatible with the block editor."
msgstr "这个来自%s插件的Meta模块与区块编辑器不兼容。"
msgid "eCommerce Marketing Tools"
msgstr "电子商务版营销工具"
msgid "eCommerce marketing tools"
msgstr "电子商务版营销工具"
msgid "Premium Customizable Starter Themes"
msgstr "高级版可定制的新手主题"
msgid "Premium customizable starter themes"
msgstr "高级版可定制的新手主题"
msgid "All Business Features"
msgstr "所有商务版功能"
msgid "All Business plan features"
msgstr "所有商务版套餐功能"
msgid "Accept Payments in 60+ Countries"
msgstr "收取 60 多个国家/地区的付款"
msgid "Accept payments in 60+ countries"
msgstr "收取 60 多个国家/地区的付款"
msgid "Integrations with Top Shipping Carriers"
msgstr "与顶级运输公司集成"
msgid "Integrations with top shipping carriers"
msgstr "与顶级运输公司集成"
msgid "Unlimited Products or Services"
msgstr "无限量产品或服务"
msgid "Unlimited products or services"
msgstr "无限量产品或服务"
msgid "The plan for small businesses"
msgstr "适合小型企业的套餐"
msgctxt "Google Font Name and Variants"
msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgstr "Noto Serif SC:400,400i,700,700i"
msgid "Top toolbar"
msgstr "顶部工具栏"
msgid "%(description)s is invalid. Must be a 5 digit number"
msgstr "%(description)s 无效。必须由 5 位数字组成"
msgid ""
"The offset number requested is larger than or equal to the number of "
"available revisions."
msgstr "请求的偏移量大于或等于可用修订版本的数量。"
msgid "Speed up image load times"
msgstr "提高图片的加载速度"
msgid "Speed up static file load times"
msgstr "提高静态文件的加载速度"
msgid ""
"Load pages faster by allowing Jetpack to optimize your images and serve your "
"images and static files (like CSS and JavaScript) from our global network of "
"servers."
msgstr ""
"允许 Jetpack 优化您的图片以提高页面加载速度,并通过我们的全球服务器网络提供您"
"的图片和静态文件(例如,CSS 和 JavaScript)。"
msgid "Enable site accelerator"
msgstr "启用站点加速器"
msgid ""
"Jetpack's global Content Delivery Network (CDN) optimizes files and images "
"so your visitors enjoy the fastest experience regardless of device or "
"location."
msgstr ""
"Jetpack 全球内容分发网络 (CDN) 可优化文件和图像,因此,无论您的访客使用什么设"
"备或处于什么位置,他们都可以享受卓越的体验。"
msgid "Performance & speed"
msgstr "性能和速度"
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, "
"and documents to your website."
msgstr "存储空间增加之后,您将可以向网站上传更多图片、音频和文档。"
msgid ""
"Access to a wide range of professional theme templates for your website so "
"you can find the exact design you’re looking for."
msgstr "访问各种专业的主题模板,为您的网站找到最适合的设计。"
msgid ""
"Keep the focus on your site’s brand by removing the WordPress.com footer "
"branding."
msgstr "删除 WordPress.com 页脚标志,突出显示站点品牌。"
msgid ""
"Adds tools to enhance your site’s content for better results on search "
"engines and social media."
msgstr "添加工具来改进站点内容,以便在搜索引擎和社交媒体上获得更好的结果。"
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, videos, "
"audio, and documents to your website."
msgstr "存储空间增加之后,您将可以在网站上上传更多图片、视频、音频和文档。"
msgid "View Navigation Menu"
msgstr "查看导航菜单"
msgid "WordPress.com logo"
msgstr "WordPress.com 徽标"
msgid "Sell your collection of products online."
msgstr "在网上销售您的产品。"
msgid "Build exactly the kind of site you need."
msgstr "构建您所需要的理想站点。"
msgid "Improve your WordPress experience with Jetpack"
msgstr "利用 Jetpack 改善您的 WordPress 体验"
msgid "Find a host"
msgstr "寻找主机"
msgid ""
"Build it exactly how you want it by purchasing server space from one of our "
"recommended hosts. Install the Jetpack plugin, additional plugins, and "
"custom themes on a brand new site. Upgrade to the plan that suits you and "
"your site best."
msgstr ""
"从我们推荐的主机上购买服务器空间,构建您所需要的理想站点。在全新站点上安装 "
"Jetpack 插件、附加插件和自定义主题。升级到最适合您和您的站点的套餐。"
msgid ""
"Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security "
"scanning to social media automation and monetization tools. Install premium "
"or custom themes and thousands of plugins with unlimited storage space."
msgstr ""
"充分利用 Jetpack 提供的功能,从实时备份和安全扫描到社交媒体自动化和获利工具。"
"安装高级或自定义主题,以及数以千计具有无限的存储空间的插件。"
msgid "Jetpack Plugin"
msgstr "Jetpack 插件"
msgid "Best for Self-hosted Sites:"
msgstr "自托管站点的理想之选:"
msgid ""
"Start with the premium Jetpack experience — get access to professional "
"WordPress themes, fast hosting for images and videos, daily backups, and "
"payment buttons. Customize your site with a domain name and remove the "
"WordPress.com branding."
msgstr ""
"开始体验 Jetpack 高级版 - 访问专业的 WordPress 主题、快速托管图像和视频、日常"
"备份和付款按钮。使用域名定制您的站点,并且删除 WordPress.com 品牌标志。"
msgid "WordPress.com Premium"
msgstr "WordPress.com 高级版"
msgid ""
"Have a question about Jetpack? Get help when you need it from our WordPress "
"experts via chat, email, or the community forums."
msgstr ""
"存在有关 Jetpack 的疑问?您可以通过聊天、电子邮件或社区论坛,寻求 WordPress "
"专家的帮助。"
msgid "Choose your Jetpack flavor"
msgstr "选择您的 Jetpack 风格"
msgid ""
"Jetpack is for everyone, including WordPress developers. Customize your "
"installation with hooks and filters, and try out our beta program to "
"experiment with new features before they’re released."
msgstr ""
"Jetpack 适合所有人,包括 WordPress 开发人员。使用钩子和过滤器定制您的安装,并"
"且试用我们的测试版程序,以便在新功能发布之前对其进行试验。"
msgid ""
"Brute force login protection comes built in to every Jetpack-powered site. "
"Upgrade your plan to get additional features like offsite backups with "
"automated restores, spam protection, and security scans."
msgstr ""
"每个由 Jetpack 提供支持的站点都内置强力登录保护功能。升级您的套餐以获得更多功"
"能,例如具备自动恢复功能的离线备份、垃圾邮件防护和安全扫描。"
msgid "Developer-friendly"
msgstr "适合开发人员"
msgid ""
"Bring new visitors to your site by promoting your content. Use built-in "
"marketing features like automated social media sharing, and keep track of "
"your success with built-in site stats."
msgstr ""
"推广您的内容,吸引新的访客访问您的站点。使用内置营销功能(例如,自动化社交媒"
"体共享),并且通过内置站点统计数据来记录您的成功历程。"
msgid "Robust security"
msgstr "强大的安全性"
msgid ""
"Jetpack includes free access to hundreds of professionally designed "
"WordPress themes, all optimized for desktop and mobile users. Themes can be "
"customized with your images, unlimited widgets, and custom CSS."
msgstr ""
"Jetpack 支持免费访问数百款专业设计的 WordPress 主题,这些主题均针对桌面和移动"
"用户进行了优化。您可以使用自己的图像、无限量小工具和自定义 CSS 自定义设置主"
"题。"
msgid "Marketing tools"
msgstr "营销工具"
msgid "Beautiful designs"
msgstr "精美的设计"
msgid ""
"Jetpack gives you the power to choose from different plans with features "
"that meet your unique needs. Upgrade to get tools like spam filtering, real-"
"time backups, premium themes, an improved site search, and much more."
msgstr ""
"Jetpack 提供不同的套餐供您选择,包含满足您独特需求的各种功能。升级以获取垃圾"
"邮件过滤、实时备份、高级套餐主题、改进的站点搜索等工具。"
msgid ""
"Already have your own website? The Jetpack features that come baked into "
"WordPress.com are available to everyone. If you’re already using WordPress "
"with another host, you can get built-in site stats, free themes, login "
"monitoring, and more by installing the Jetpack plugin."
msgstr ""
"已有自己的网站?每个人都可以使用 WordPress.com 自带的 Jetpack 功能。如果您已"
"经通过其他主机使用 WordPress,则可以安装 Jetpack 插件,获得内置站点统计数据、"
"免费主题、登录监控等功能。"
msgid "Bring Jetpack to your favorite host."
msgstr "在您最喜欢的主机上使用 Jetpack。"
msgid "Get started ›"
msgstr "立即开始使用 ›"
msgid ""
"With Jetpack and WordPress.com, you can monitor your site’s performance with "
"stats, share your posts on social media, or optimize for search engines with "
"WordPress essential SEO tools — all without the hassles of plugin "
"installation and maintenance."
msgstr ""
"借助 Jetpack 和 WordPress.com,您可以使用统计数据功能监控您站点的性能,在社交"
"媒体上共享您的文章,或者使用 WordPress 必备搜索引擎优化工具优化搜索引擎 - 所"
"有这些都无需安装和维护插件。"
msgid ""
"When you sign up for WordPress.com, you automatically get access to Jetpack. "
"Your new site includes the most popular, powerful, and functional WordPress "
"features available anywhere."
msgstr ""
"当您注册 WordPress.com 时,您将自动获得 Jetpack 的访问权限。您的新站点包含 "
"WordPress 中最热门、最强大及最实用的功能。"
msgid "Create your own success story."
msgstr "创建您自己的成功故事"
msgid "Classic Blue"
msgstr "经典蓝"
msgid "Classic Bright"
msgstr "经典亮"
msgid ""
"Shorter load times can lead to happier readers, more page views, and — if "
"you’re running a store — improved sales."
msgstr ""
"缩短加载时间可以提高读者的满意度,提高页面浏览量,如果您经营网店,还可以增加"
"您的收入。"
msgid ""
"If you have any questions, our %1$sHappiness Engineers%2$s will be happy to "
"assist you."
msgstr "如有任何问题,我们%1$s快乐的工程师%2$s将非常乐意为您提供帮助。"
msgid "%1$s Team"
msgstr "%1$s 团队"
msgid ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"your %2$s plan, which includes both a plan and a custom domain name for one "
"more year, instead of paying the additional %3$s."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"your %2$s plan, which includes both a plan and a custom domain name for two "
"more years, instead of paying the additional %3$s."
msgstr[0] ""
"限时优惠,您可以%2$s套餐目前的续订价格(%1$s)再获取一年的套餐和自定义域名的"
"使用权,而无需额外支付 %3$s。"
msgid ""
"This domain credit change will take effect on your next billing date and you "
"will be charged %1$s for your domain %2$s and %3$s for your %4$s plan."
msgstr ""
"此域积分更改将在您下一个结算日期生效,而且您将对您的域 %2$s 支付 %1$s,并为您"
"的%4$s套餐支付 %3$s。"
msgid "Offer Valid Till %1$s"
msgstr "优惠有效截止日期:%1$s"
msgid ""
"We’re giving you this advance notice, before the change takes place, and "
"also offering you a limited-time chance to renew your plan now (and "
"get your domain free for another year) ."
msgid_plural ""
"We’re giving you this advance notice, before the change takes place, and "
"also offering you a limited-time chance to renew your plan now (and "
"get your domain free for another two years) ."
msgstr[0] ""
"我们会在更改之前事先向您发送此通知,并且留出有限时间,以便您立即续订"
"套餐(并且免费续订域一年) 。"
msgid ""
"Your site, the tools, and benefits you get from your plan will remain "
"unchanged. This policy change only impacts your domain registration."
msgstr "您的站点、工具和套餐优惠将保持不变。此策略更改只影响您的域注册。"
msgid ""
"We are writing to tell you about an important change to your subscription "
"plan that’s coming soon. As of %1$s, WordPress.com plans will no longer "
"include a free domain credit for renewals."
msgstr ""
"我们写信是想告诉您,您的订阅套餐即将发生重要变更。自 %1$s起,WordPress.com 套"
"餐将不再包括用于续订的免费域积分。"
msgid "Limited-time offer: Lock in your current WordPress.com plan prices"
msgstr "限时优惠:锁定您当前的 WordPress.com 套餐价格"
msgid "WordAds - Days"
msgstr "WordAds - 天"
msgid "WordAds - Weeks"
msgstr "WordAds - 周"
msgid "WordAds - Months"
msgstr "WordAds - 月"
msgid "WordAds - Years"
msgstr "WordAds - 年"
msgid "Avg. CPM"
msgstr "平均CPM"
msgid "Average CPM"
msgstr "平均 CPM"
msgid "WordAds Stats"
msgstr "WordAds 统计数据"
msgid ""
"{{strong}}Best for bloggers:{{/strong}} Brand your blog with a custom .blog "
"domain name, and remove all WordPress.com advertising. Receive additional "
"storage space and customer support via email."
msgstr ""
"{{strong}}博主的理想之选:{{/strong}}借住自定义的.blog域名打造您的博客、并移"
"除所有 WordPress.com 广告。通过电子邮件获得额外的存储空间和客户支持。"
msgid "Best for bloggers"
msgstr "博主的理想之选"
msgid ""
"Due to recent contact information updates, this domain has a transfer lock "
"that expires on {{strong}}%(date)s{{/strong}}. {{learnMoreLink}}Learn more."
"{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"由于最近更新了联系信息,该域名在 {{strong}}%(date)s{{/strong}}之前都会处于转"
"移锁定状态。{{learnMoreLink}}了解详情。{{/learnMoreLink}}"
msgid "mail"
msgstr "邮件"
msgid "Choose"
msgstr "选择"
msgid "%s pattern restored from the Trash."
msgid_plural "%s patterns restored from the Trash."
msgstr[0] "已从回收站还原 %s 个区块。"
msgid "Allow Blocks"
msgstr "允许使用区块"
msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media."
msgstr "要编辑特色图片,您需要有上传媒体的权限。"
msgid "Type text or HTML"
msgstr "键入文字内容或HTML"
msgid "Start writing with text or HTML"
msgstr "开始用文字或 HTML 写作"
msgid "%s blocks deselected."
msgstr "已取消选择 %s 个区块。"
msgid "Align text right"
msgstr "右对齐文字"
msgid "Block tools"
msgstr "区块工具"
msgid "To edit this block, you need permission to upload media."
msgstr "要编辑此区块,您需要有上传媒体的权限。"
msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block"
msgstr "空区块;开始写作或按正斜杠来选择区块"
msgid "Start writing or type / to choose a block"
msgstr "开始写作或按/来选择区块"
msgid "Align text left"
msgstr "左对齐文字"
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "此图片的alt属性为空"
msgid "Stack on mobile"
msgstr "在移动设备上堆叠显示"
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "此图片的alt属性为空;文件名为%s"
msgid "Error adding credit card. Please Contact Support quoting error %s."
msgstr "添加信用卡时出错。请联系支持人员上报错误 %s。"
msgid "Free domain included for the first year of your site upgrade."
msgstr "站点升级的第一年包含免费域。"
msgctxt "Concierge session"
msgid "Schedule"
msgstr "预发布"
msgid "%s is not a valid email address."
msgstr "%s 不是有效的电子邮件地址。"
msgid "%s requires a valid email address."
msgstr "%s 需要填写有效的电子邮件地址。"
msgid "wallet"
msgstr "钱包"
msgid "Tokenized Payment Data"
msgstr "已标记过的付款数据"
msgid ""
"All plans are risk-free and include a money-back guarantee – 30 days for "
"plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"所有套餐都是无风险的,并且包括退款保证 - 套餐为 30 天退款保证,域为 48 小时退"
"款保证。"
msgid ""
"Complete control of your site’s design with custom CSS (Premium and Business "
"plans)."
msgstr "借助自定义 CSS (高级版和商务版套餐),全面掌控站点设计。"
msgid "Hundreds of professionally designed templates."
msgstr "数百种专业设计的模板可供选择。"
msgid ""
"Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our "
"30-day full money-back guarantee (48 hours for domains)."
msgstr ""
"套餐每月最低只需 %1$s,并且购买的所有内容均享受我们的 30 天全额退款保证(域"
"为 48 小时退款保证)。"
msgid "Access to live chat support."
msgstr "可获得实时聊天支持。"
msgid "Access to many more professionally-designed site templates."
msgstr "访问更多专业设计的站点模板。"
msgid ""
"The ability to make money from your site with more advertising and payment "
"options."
msgstr "能够利用更多广告和付款选项通过站点赚取收益。"
msgid ""
"One-on-one technical support to answer your most pressing site questions."
msgstr "一对一技术支持为您解答最迫切的站点问题。"
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-"
"back guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"所有 WordPress.com 套餐升级都是无风险的,并且包括退款保证 - 套餐为 30 "
"天退款保证,域为 48 小时退款保证。"
msgid "Enhanced plans include:"
msgstr "增强的套餐包括:"
msgid "Additional storage space."
msgstr "额外的存储空间。"
msgid "Enhanced security features."
msgstr "增强的安全功能。"
msgid "Removal of ads."
msgstr "移除广告。"
msgid "Expert support."
msgstr "专家支持。"
msgid "mail@example.com"
msgstr "mail@example.com"
msgid "Get the app"
msgstr "获取应用程序"
msgid ""
"Image showing interface that allows users to update plugins on their sites "
"using mobile devices"
msgstr ""
"此图片展示了一个用户界面。用户可以使用移动设备,通过此界面更新其站点上的插件"
msgid "Jetpacks come pocket-sized, too!"
msgstr "Jetpack 也能随身携带了!"
msgid ""
"Jetpack monitors your site for downtime — if anything’s off, it instantly "
"sends a push notification to the mobile app."
msgstr ""
"Jetpack 会监控您站点的停机时间:如果有任何内容停止运行,它会立即向您的移动应"
"用程序推送通知。"
msgid ""
"Ensure your site’s security by staying up to date with the latest versions "
"of plugins and themes. Update them anytime from the app, or turn autoupdates "
"on let Jetpack do the work."
msgstr ""
"始终更新至最新版本的插件和主题,确保您站点的安全。随时在应用程序中更新插件和"
"主题,或者启用自动更新,让 Jetpack 帮助您完成更新。"
msgid "Jetpack makes sure your site is always online, up to date, and secure."
msgstr "Jetpack 可确保您的站点始终在线、功能最新且安全。"
msgid ""
"Image showing interface that allows users to see stats and site activity "
"using mobile devices"
msgstr ""
"此图片展示了一个用户界面。用户可以使用移动设备,通过此界面查看统计数据和站点"
"活动"
msgid ""
"Check notifications to keep conversations flowing with your followers, and "
"keep your finger on the pulse of your site with a full record of every "
"update and change."
msgstr ""
"查看通知,以便与您的粉丝保持互动。并通过完整的更新和更改记录时刻掌握站点动"
"态。"
msgid ""
"Sneak a peek at your stats on your morning commute. Discover where your "
"readers come during your lunch break."
msgstr "在早晨上班路上,快速查看您的统计数据。在午餐休息期间,了解读者来源。"
msgid "Keep up with your site’s activity, even when away from your desk."
msgstr "即使离开办公桌,也能随时关注您的站点活动。"
msgid ""
"Image showing interface that allows users to create and publish content on "
"their site using mobile devices"
msgstr ""
"此图片展示了一个用户界面。用户可以使用移动设备,通过此界面在其站点上创建和发"
"布内容"
msgid ""
"Use our mobile apps to publish new content, upload photos directly from your "
"device’s camera, or fix that typo you missed."
msgstr ""
"通过我们的移动应用程序发布新内容、直接通过您的设备照相机上传照片,或者修正您"
"未发现的拼写错误。"
msgid ""
"Have a seamless WordPress experience across your desktop, tablet, and "
"smartphone."
msgstr "在您的台式机、平板电脑和智能手机之间享受 WordPress 带来的无缝体验。"
msgid "Manage your WordPress site on the go with our fully-featured app."
msgstr "通过我们功能全面的应用程序,随时随地管理您的 WordPress 站点。"
msgid "Make updates to your Jetpack site at any time, from any device."
msgstr "在任意设备上随时随地更新您的 Jetpack 站点。"
msgid ""
"Image showing a full-screen slideshow with a photo of mountains and lakes"
msgstr "想象一下使用全屏幻灯片放映一张有山川湖泊的照片"
msgid ""
"Use Google Photos to manage your WordPress media, or find the right image "
"for your story with our free stock-image library provided by Pexels."
msgstr ""
"使用 Google 相册来管理您的 WordPress 媒体,或者使用我们通过 Pexels 提供的免费"
"素材图库为您的故事查找合适的配图。"
msgid ""
"Create beautiful experiences with carousels, tiled galleries, and full-"
"screen slideshows. Embed anything from a video to a tweet to a recipe "
"directly onto your site."
msgstr ""
"借助轮播、平铺图库以及全屏幻灯片放映的方式打造绚丽多彩的体验。将视频中的任何"
"内容直接嵌入到您的网站设计方案中。"
msgid "Showcase your portfolio and make articles shine using rich media."
msgstr "利用富媒体展示您的作品集并丰富文章内容。"
msgid ""
"Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress."
"com advertising. Receive additional storage space and email support."
msgstr ""
"借助自定义 .blog 域名塑造您的博客品牌,还能移除所有 WordPress.com 广告。获得"
"额外的存储空间和电子邮件支持。"
msgid "Stores and Business Sites"
msgstr "商店和企业站点"
msgid "Start with Blogger"
msgstr "开始使用博主套餐"
msgid "A personal touch goes a long way."
msgstr "个性化的设计风格将大有帮助。"
msgid "Create an irresistible “About” page"
msgstr "创建一个充满魅力的“关于”页面"
msgid "Your audience wants to know more about you!"
msgstr "您的读者想要更多地了解您!"
msgid "Avoid the #1 mistake new bloggers make"
msgstr "避免新手博主最常犯的错误"
msgid "Make your blog an audience magnet."
msgstr "让您的博客吸引更多读者。"
msgid "Make your blog stand out from the rest"
msgstr "让您的博客脱颖而出!"
msgid "Get started creating today."
msgstr "立即开始创建。"
msgid "Congrats on your new blog! Here’s what to do next"
msgstr "恭喜您成功创建新博客!以下是您接下来需要做的事情"
msgid "Sorry, we couldn't process your transfer. Please try again later."
msgstr "抱歉,无法处理您的转账。请稍后重试。"
msgid ""
"Ask our Happiness Engineers questions in this app anytime you need, or chat "
"with us live at WordPress.com/help."
msgstr ""
"在需要时随时在此应用程序中向我们快乐的工程师提问,或在 WordPress.com/help 中"
"实时与我们聊天。"
msgid ""
"Ask our Happiness Engineers questions in this app anytime you need, or at "
"WordPress.com/help."
msgstr ""
"在需要时随时在此应用程序中向我们快乐的工程师提问,或在 WordPress.com/help 中"
"实时与我们聊天"
msgid "Username of the connected account"
msgstr "已连接帐户的用户名"
msgid "Is this connection available to all users?"
msgstr "是否所有用户都可使用此连接?"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack AI help on this site."
msgstr "抱歉,您不能访问此站点上的 Publicize 数据。"
msgid "Property '%s' must be overridden."
msgstr "必须覆盖“%s”属性。"
msgid "You are not allowed to access the '%s' field."
msgstr "您无权访问“%s”字段。"
msgid "Remove key?"
msgstr "删除密钥?"
msgid "map"
msgstr "地图"
msgid "Your first name"
msgstr "您的名字"
msgid "Your last name"
msgstr "您的姓氏"
msgid "Invalid extra.first_name input"
msgstr "extra.first_name 输入无效"
msgid "Invalid extra.last_name input"
msgstr "extra.last_name 输入无效"
msgid "Send to another email address"
msgstr "发送至其他电子邮件地址"
msgid "Launch your site"
msgstr "启动您的站点"
msgctxt "font size name"
msgid "Huge"
msgstr "特大号"
msgctxt "imperative verb"
msgid "Resolve"
msgstr "解析"
msgctxt "blocks"
msgid "Most used"
msgstr "最常用"
msgid "Link removed."
msgstr "已移除链接。"
msgid "Link edited."
msgstr "已编辑链接。"
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "嵌入"
msgctxt "button label"
msgid "Embed"
msgstr "嵌入"
msgctxt "button label"
msgid "Download"
msgstr "下载"
msgctxt "font size name"
msgid "Normal"
msgstr "普通"
msgctxt "font size name"
msgid "Small"
msgstr "小号"
msgctxt "font size name"
msgid "Medium"
msgstr "中号"
msgctxt "font size name"
msgid "Large"
msgstr "大号"
msgid "Generating preview…"
msgstr "正在生成预览…"
msgid "Double-check your settings before publishing."
msgstr "请在发布前再次检查您的设置。"
msgid "media"
msgstr "媒体"
msgid "Navigate to the nearest toolbar."
msgstr "导航至最近的工具栏。"
msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "在浏览器尺寸变化时,此嵌入会保持其高宽比。"
msgid ""
"This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "在浏览器尺寸变化时,此嵌入可能不会保持其高宽比。"
msgid "Resize for smaller devices"
msgstr "为小设备调整尺寸"
msgid "Embed a VideoPress video."
msgstr "嵌入VideoPress视频。"
msgid "Embed a WordPress.tv video."
msgstr "嵌入WordPress.tv视频。"
msgid "Embed a Facebook post."
msgstr "嵌入Facebook文章。"
msgid "Embed an Instagram post."
msgstr "嵌入Instagram贴文。"
msgid "Embed a WordPress post."
msgstr "嵌入WordPress文章。"
msgid "Embed SoundCloud content."
msgstr "嵌入SoundCloud内容。"
msgid "Embed Spotify content."
msgstr "嵌入Spotify内容。"
msgid "Embed Flickr content."
msgstr "嵌入Flickr内容。"
msgid "Embed a TikTok video."
msgstr "嵌入 TikTok 视频。"
msgid "Embed an Animoto video."
msgstr "嵌入Animoto视频。"
msgid "Embed a Reddit thread."
msgstr "嵌入Reddit讨论串。"
msgid "Embed ReverbNation content."
msgstr "嵌入ReverbNation内容。"
msgid "Embed Screencast content."
msgstr "嵌入Screencast内容。"
msgid "Embed Scribd content."
msgstr "嵌入Scribd内容。"
msgid "Embed SmugMug content."
msgstr "嵌入SmugMug内容。"
msgid "Embed a YouTube video."
msgstr "嵌入YouTube视频。"
msgid "Embed Speaker Deck content."
msgstr "嵌入Speaker Deck内容。"
msgid "Embed a TED video."
msgstr "嵌入TED视频。"
msgid "Embed a Tumblr post."
msgstr "嵌入Tumblr文章。"
msgid "Embed Cloudup content."
msgstr "嵌入Cloudup内容。"
msgid "Embed CollegeHumor content."
msgstr "嵌入CollegeHumor内容。"
msgid "Embed a Dailymotion video."
msgstr "嵌入Dailymotion视频。"
msgid "Embed Imgur content."
msgstr "嵌入Imgur内容。"
msgid "Embed Issuu content."
msgstr "嵌入Issuu内容。"
msgid "Embed Kickstarter content."
msgstr "嵌入Kickstarter内容。"
msgid "Embed Mixcloud content."
msgstr "嵌入Mixcloud内容。"
msgid "Display a list of all categories."
msgstr "显示所有类别的列表。"
msgid "API key must be set to fetch stats."
msgstr "要载入统计,必须设置API密钥。"
msgid "Currently unable to fetch stats. Please try again."
msgstr "无法获取当前状态,请重试。"
msgid "Stats response could not be decoded."
msgstr "未能解码状态响应。"
msgid "Free domain for one year"
msgstr "免费使用一年域"
msgctxt "title"
msgid "Free .blog Domain for one year"
msgstr "免费使用一年 .blog 域"
msgctxt "title"
msgid "Free domain for one year"
msgstr "免费使用一年域"
msgid ""
"WordPress.com Premium includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"WordPress.com 高级版包含一个免费的自定义域名,域名有效期为一年。您可以注册与"
"您的品牌、博客或小型企业匹配的域名。"
msgid ""
"WordPress.com Personal includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"WordPress.com 个人版包含一个免费的自定义域名,域名有效期为一年。您可以注册与"
"您的品牌、博客或企业匹配的域名。"
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing and SEO tools, "
"access to third-party plugins, and live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"订阅此套餐,您可以获得无限量高级版主题、获利和搜索引擎优化工具、第三方插件的"
"访问权限,并可与我们快乐的工程师进行实时聊天。"
msgid "Get dedicated support"
msgstr "享受专属支持"
msgid "Get a free domain for one year."
msgstr "获取使用期限为一年的免费域。"
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing tools, and immediate "
"access to live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"订阅此套餐,您可以获得无限量高级版主题、获利工具,并可直接与我们快乐的工程师"
"进行实时聊天。"
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"videos, and access to live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"订阅此套餐,您可以获得自定义设计工具、存储照片和视频的空间,并可与我们快乐的"
"工程师进行实时聊天。"
msgid "Free Domain for One Year"
msgstr "使用期限为一年的免费域"
msgid ""
"Get a free domain for one year. Premium domains not included. Your domain "
"will renew at its regular price."
msgstr "获取使用期限为一年的免费域。不提供高级版域。您的域将按正常价格续订。"
msgid "Free .blog Domain for One Year"
msgstr "免费使用一年 .blog 域"
msgid ""
"Get a free custom .blog domain for one year. Premium domains not included. "
"Your domain will renew at its regular price."
msgstr "获取为期一年的免费 .blog 域。不含高级版域。您的域将以正常价格续订。"
msgid "Free .blog domain for one year"
msgstr "免费使用一年 .blog 域"
msgid ""
"Your plan includes a free custom domain for one year, which gives your site "
"a more professional, branded feel."
msgstr ""
"您的套餐包含为期一年的免费自定义域使用权,这可以使您的站点看起来更加专业且品"
"牌形象更好。"
msgid ""
"Your plan includes a free .blog domain for one year, which gives your site a "
"more professional, branded feel."
msgstr ""
"您的套餐包含为期一年的免费 .blog 域使用权,这可以使您的站点看起来更加专业且品"
"牌形象更好。"
msgid "Remove citation"
msgstr "删除引用"
msgid "Add caption"
msgstr "添加说明"
msgid ""
"%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d days."
msgstr "%1$s套餐和域名“%2$s”将于 %1$d 天后自动续订。"
msgid ""
"%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d day."
msgstr "%1$s套餐和域名“%2$s”将于 %1$d 天后自动续订。"
msgid "Renewing your domain name \"%1$s\" costs %2$s."
msgstr "域名“%1$s”续订费用:%2$s。"
msgid "%1$s plan and domain name for %2$s will be renewed automatically"
msgstr "%1$s套餐和域名 %2$s 将自动续订"
msgid "We were attempting to renew your custom domain for your site %1$s"
msgstr "我们尝试为您的站点 %1$s 续订了自定义域"
msgid "Your domain name %1$s is due for renewal"
msgstr "您的域名 %1$s 即将到期,需要续订"
msgid ""
"This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your plan and "
"domain renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the "
"card we have on file is expired."
msgstr ""
"我是 WordPress.com 客户专员 Anne,非常遗憾地通知您,您的套餐和域 %1$s 续订失"
"败。这很可能是由于登记的信用卡到期所致。"
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan will renew in %2$d days."
msgstr ""
"由衷地感谢您成为我们社区的重要成员,请注意,您的 %1$s套餐将于 %2$d 天后续订。"
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan will renew in %2$d day."
msgstr ""
"由衷地感谢您成为我们社区的重要成员,请注意,您的 %1$s套餐将于 %2$d 天后续订。"
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"days."
msgstr ""
"由衷地感谢您成为我们社区的重要成员,请注意,您的 %1$s套餐和域名“%2$s”将于 "
"%3$d 天后续订。"
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"day."
msgid_plural ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"days."
msgstr[0] ""
"由衷地感谢您成为我们社区的重要成员,请注意,您的 %1$s套餐和域名“%2$s”将于 "
"%3$d 天后续订。"
msgid ""
"You will be charged %1$s for your %2$s plan renewal and %3$s for your domain "
"name \"%4$s\" on %5$s."
msgstr ""
"系统将于 %5$s向您收取 %1$s的 %2$s套餐续订费用,并收取 %3$s的域名“%4$s”的费"
"用。"
msgid ""
"Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of "
"your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost "
"per year. You will receive a separate email about your domain subscription."
msgstr ""
"注意:自 %1$s起,域续订将不再纳入套餐订阅价格,您需要每年额外付费续订域名。您"
"将收到单独的域订阅电子邮件。"
msgid ""
"If this upgrade expires, all of the %1$s features will be removed from your "
"site %2$s."
msgstr "如果此升级到期,所有 %1$s功能均将从您的站点 %2$s 中删除。"
msgid ""
"This upgrade includes custom design features, no ads, and 24/7 customer "
"support."
msgstr "此次升级包括自定义设计功能、无广告且提供全天候客户支持。"
msgid ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"both a plan and a domain for one more year. Click the button below to lock "
"in your rate before this offer expires."
msgstr ""
"限时优惠!当前续订价格仅为 %1$s,您的套餐和域可以再享受一年优惠价格。点击下面"
"的按钮锁定价格,不要错过!"
msgid "Act now to save your important site features!"
msgstr "立即升级,保留您的重要站点功能!"
msgid ""
"Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of "
"your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost "
"per year."
msgstr ""
"注意:自 %1$s起,域续订将不再纳入套餐订阅价格,您需要每年额外付费续订域名。"
msgid ""
"If these subscriptions expire, all of the %1$s features will be removed, and "
"your site will no longer be available at %2$s."
msgstr ""
"如果这些订阅到期,所有 %1$s功能均将被删除,且您的站点将无法继续使用 %2$s。"
msgid ""
"%1$s, which includes custom design features, no ads, and 24/7 customer "
"support. Price: %2$s"
msgstr "%1$s包括自定义设计功能、无广告且提供全天候支持。价格:%2$s"
msgid "Your domain name %1$s. Price: %2$s"
msgstr "您的域名:%1$s。价格:%2$s"
msgid "As of %1$s, the following subscription will expire:"
msgstr "自 %1$s起,下列订阅将到期:"
msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d day"
msgstr "[WordPress.com] %1$s套餐和域将于 %2$d 天后到期"
msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d days"
msgstr "[WordPress.com] %1$s套餐和域将于 %2$d 天后到期"
msgid "As of %1$s, the following subscriptions will expire:"
msgstr "自 %1$s起,下列订阅将到期:"
msgid "Share and discuss ideas, updates, or creations."
msgstr "分享和讨论想法、更新或创作。"
msgid "Promote products and services."
msgstr "推广产品和服务。"
msgid "You're sending too many messages. Please slow down."
msgstr "您发送的消息过多。请放慢速度。"
msgid "Simple payments; text with \"Buy\" or other CTA"
msgstr "简单付款;包含“购买”的文本或其他 CTA 文本"
msgid "Simple payments; allow multiple items"
msgstr "简单付款;允许购买多个项目"
msgid "Simple payments button; paypal email."
msgstr "“简单付款”按钮;PayPal 电子邮件。"
msgid "Simple payments; status."
msgstr "简单付款;状态。"
msgid "Simple payments; price."
msgstr "简单付款;价格。"
msgid "Simple payments; currency code."
msgstr "简单付款;货币代码。"
msgid "{{span}}No comments{{/span}} - add the first!"
msgstr "{{span}}无评论{{/span}} – 添加第一条评论!"
msgid "Blogs and Personal Sites"
msgstr "博客和个人站点"
msgid "Image hosting"
msgstr "图片托管"
msgid "Video hosting"
msgstr "视频托管"
msgid "Unlimited video hosting"
msgstr "无限视频托管"
msgid "Static file hosting"
msgstr "静态文件托管"
msgid "Prioritize making your store and all its pages easily accessible"
msgstr "确保商店及其所有页面便于访问是重中之重。"
msgid "Review shipping options"
msgstr "查看配送选项"
msgid "Choose a color palette that represents your brand"
msgstr "选择彰显品牌特色的调色板。"
msgid ""
"Thanks for choosing %1$s %2$s. We’re excited to see what you accomplish!"
msgstr "感谢您选择 %1$s %2$s。 很高兴看到您所取得的成就!"
msgid ""
"@%(user)s owns following domain used on this site: {{strong}}%(domains)s{{/"
"strong}}. This domain will have to be transferred to a different site, "
"transferred to a different registrar, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgid_plural ""
"@%(user)s owns following domains used on this site: {{strong}}%(domains)s{{/"
"strong}}. These domains will have to be transferred to a different site, "
"transferred to a different registrar, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgstr[0] ""
"@%(user)s 拥有此站点上使用的以下域:{{strong}}%(domains)s{{/strong}}。在移除"
"或删除 @%(user)s 之前,必须将这些域转移到其他站点、转移给其他注册商或者将其取"
"消。"
msgid "The domain is a reserved WordPress.com staging domain."
msgstr "此域是保留的 WordPress.com 暂存域。"
msgid "This domain is a reserved WordPress.com staging domain"
msgstr "此域是保留的 WordPress.com 暂存域"
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Basic and take advantage of "
"its powerful marketplace features."
msgstr "详细了解 Woo Basic 涵盖的所有功能,并利用其强大的市场功能。"
msgid "Best for online stores"
msgstr "在线商店理想之选"
msgid "Launching your site…"
msgstr "正在启动您的站点…"
msgid ""
"{{line1}}Start your website for free today{{/line1}} {{line2}}or upgrade "
"your plan to access powerful features.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}立即免费创建网站{{/line1}}{{line2}}或升级您的套餐,体验强大功能。{{/"
"line2}}"
msgid "Choose the perfect WordPress.com plan for your website."
msgstr "选择适合您网站的理想 WordPress.com 套餐。"
msgid ""
"{{line1}}You’re just a few clicks away{{/line1}} {{line2}}from the website "
"you’ve always wanted.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}只需点击几下{{/line1}}{{line2}}即可创建梦寐以求的网站。{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website "
"today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class "
"support team, and so much more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com 立刻为您提供创建网站的一切所需。{{/line1}} {{line2}}免"
"费托管、您的专属域、世界一流的支持团队等等应有尽有。{{/line2}}"
msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}} {{line2}}in minutes.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}只需几分钟{{/line1}}{{line2}}即可创建网站。{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/"
"line1}} {{line2}}Sign up for free to start sharing your ideas.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com 帮助您轻松创建专属于您的博客。{{/line1}}{{line2}}免费"
"注册,开始分享您的想法。{{/line2}}"
msgid "Start Your Blog"
msgstr "创建博客"
msgid ""
"{{line1}}Create a blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}创建博客并{{/line1}}{{line2}}在几分钟内分享您的见解。{{/line2}}"
msgid "Shortlink copied to clipboard."
msgstr "已将短链接复制到剪贴板。"
msgid "Download on the App Store"
msgstr "在 App Store 上下载"
msgid "Send me a link"
msgstr "向我发送一个链接"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com provides everything{{/line1}}{{line2}}you need to get "
"online today.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com 即刻为您{{/line1}}{{line2}}提供上线所需的一切内容。{{/"
"line2}}"
msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}}{{line2}}with WordPress.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}使用 WordPress{{/line1}}{{line2}}创建网站。{{/line2}}"
msgid "Your site has been launched; now you can share it with the world!"
msgstr "您的站点已启动,您现在可以与全世界分享了!"
msgid "Link this post to sequential posts in a series of related posts."
msgstr "将此文章关联到相关文章系列中的连载文章。"
msgid "Task List"
msgstr "任务列表"
msgid "todo"
msgstr "待办事项"
msgid "Add prev/next links to related posts in a series."
msgstr "为系列中的相关文章添加上一个/下一个链接。"
msgid "Prev/Next Links"
msgstr "上一个/下一个链接"
msgid "Get started with ActivityPub"
msgstr "开始使用 ActivityPub"
msgid "A small-business theme for the WordPress Editor."
msgstr "为中小企业设计的主题,支援 WordPress 编辑器。"
msgid ""
"Sorry, an error occurred when checking the availability of this domain. "
"Please try again in a few minutes."
msgstr "抱歉,检查此域的可用性时出错。请过几分钟后重试。"
msgid "Page published privately."
msgstr "页面已私密发布。"
msgid "Post formats supported."
msgstr "支持的文章形式。"
msgid "Whether the theme supports responsive embedded content."
msgstr "主题是否支持响应式嵌入内容。"
msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses."
msgstr "将结果集限制为指定了一个或多个状态的主题。"
msgid "Paste or type URL"
msgstr "粘贴或键入URL"
msgid "Sorry, you are not allowed to view themes."
msgstr "抱歉,您不能查看主题。"
msgid "Features supported by this theme."
msgstr "此主题支持的功能。"
msgid "Hours"
msgstr "小时"
msgid "Access all block and document tools in a single place."
msgstr "在一个位置访问所有的区块和文档工具"
msgid "Focus on one block at a time"
msgstr "集中注意力在一个区块上"
msgid "Show media on left"
msgstr "在左侧显示媒体"
msgid "Show media on right"
msgstr "在右侧显示媒体"
msgid "Media area"
msgstr "媒体区"
msgid "Close Settings"
msgstr "关闭设置"
msgid "Customer must be at least 16 years old."
msgstr "客户必须年满 16 周岁。"
msgid "Explore the best content on WordPress"
msgstr "探索 WordPress 上的最佳内容"
msgid "Unblock site"
msgstr "取消屏蔽站点"
msgid ""
"You cannot move %s as it has pending domain transfer, please complete the "
"domain transfer and try again."
msgstr "您无法移动域 %s ,因为它正在等待转移,请完成域转移,然后重试。"
msgid ""
"Sorry, an error occurred and we can't determine the availability of the "
"domain you're trying to register. Please try again in a few minutes."
msgstr "抱歉,出错了,我们无法确定您尝试注册的域是否可用。请过几分钟后重试。"
msgid ""
"Sorry, we weren't able to generate any domain name suggestions for that "
"search term. Please try a different set of keywords."
msgstr "抱歉,我们无法为该搜索词生成任何域名建议。请尝试使用另外一组关键字。"
msgid "The submitted card number is not on file with the card-issuing bank."
msgstr "提交的卡号不存在于发卡行的档案记录中。"
msgid "View your site activity"
msgstr "查看您的站点活动"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site. While you’re at it, improve "
"your SEO and automate social media sharing."
msgstr ""
"提高站点的性能,并保护其免受垃圾邮件发送者的侵害。访问您站点上所有活动的详细"
"记录。开始使用阅读器之后,您可以改善搜索引擎优化并实现社交媒体共享自动化。"
msgid "Site Activity"
msgstr "站点活动"
msgid ""
"Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to "
"you."
msgstr "被屏蔽的站点不会出现在您的阅读器中,也不会推荐给您。"
msgid "You haven't blocked any sites yet."
msgstr "您尚未屏蔽任何站点。"
msgid "Blocked Sites"
msgstr "被屏蔽的站点"
msgid ""
"Create a test or staging site, migrate your site, or just back up your data "
"for safekeeping — it's up to you!"
msgstr ""
"您可以创建测试或临时站点、迁移您的站点,也可以只是备份数据以便妥善保管,一切"
"由您决定!"
msgid ""
"To clone your site, you will need the {{strong}}server credentials{{/"
"strong}} for the destination, which must be a WordPress site."
msgstr ""
"要复制您的站点,您需要目标站点(必须为 WordPress 站点)的{{strong}}服务器证书"
"{{/strong}}。"
msgid ""
"You're about to clone {{strong}}%(originSiteSlug)s{{/strong}}. All content, "
"plugins, and themes will be copied to the destination site."
msgstr ""
"您即将克隆 {{strong}}%(originSiteSlug)s{{/strong}}。所有内容、插件和主题都将"
"复制到目标站点。"
msgid "Subscriber emails will not be saved to Mailchimp any more"
msgstr "粉丝电子邮件将不再同步到 MailChimp"
msgid "Subscriber emails will be saved to the %s Mailchimp list"
msgstr "粉丝电子邮件将同步到 %s MailChimp 列表"
msgid "First address field must have at least 2 characters"
msgstr "第一个地址字段必须至少包含 2 个字符"
msgid "Second address field must have at least 2 characters"
msgstr "第二个地址字段必须至少包含 2 个字符"
msgid "People love WordPress.com"
msgstr "WordPress.com 深受使用者喜爱"
msgid "WordPress.com Blocks"
msgstr "WordPress.com 区块"
msgid "Disconnect Blog"
msgstr "断开博客"
msgid "You have disconnected Jetpack"
msgstr "您已断开 Jetpack"
msgid ""
"You are about to disconnect the Jetpack-powered site %s and this will "
"disable Jetpack features on this site."
msgstr ""
"您即将断开与由 Jetpack 支持的站点 %s 的连接,这将禁用该站点上的 Jetpack 功"
"能。"
msgid "Disconnect Jetpack Blog"
msgstr "断开 Jetpack 博客"
msgid "Build an amazing website using WordPress"
msgstr "借助 WordPress 打造出色的网站"
msgid "Downtime Monitor"
msgstr "停机时间监控"
msgid ""
"Your account has already been created. You can change your email, username, "
"and password later."
msgstr "您的帐户已创建。您稍后可以更改电子邮件、用户名和密码。"
msgid ""
"Another user is currently working on this post ( ), which "
"means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr ""
"其他用户现在正在编辑此文章 ( ),这意味着您现在不能进行修改,除"
"非您接管此文章。"
msgid "Always show pre-publish checks."
msgstr "总是显示发布前检查。"
msgid "Are you ready to schedule?"
msgstr "您准备好计划了吗?"
msgid "Your work will be published at the specified date and time."
msgstr "您的工作会在指定的日期和时间被发布。"
msgid ""
"Another user now has editing control of this post ( ). Don’t "
"worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr ""
"其他用户现已开始编辑此文章了 ( )。 不必担心,您到目前为止所做的"
"更改均已保存。"
msgid "Someone else has taken over this post"
msgstr "其他人接管了此文章。"
msgid "This post is already being edited"
msgstr "此文章正在被编辑。"
msgid "Editing code"
msgstr "编辑代码"
msgid "Exit code editor"
msgstr "退出代码编辑器"
msgid "This block can only be used once."
msgstr "此区块只能被使用一次。"
msgid "Enable pre-publish checks"
msgstr "启用发布前检查"
msgid "Convert to HTML"
msgstr "转换为HTML"
msgid "Resolve Block"
msgstr "解析区块"
msgid "Block contains unexpected or invalid content."
msgstr "区块包含未预料的或无效的内容。"
msgid "Write HTML…"
msgstr "编写HTML…"
msgid "Export “%s” as JSON"
msgstr "导出“%s”为JSON"
msgid "Overlay"
msgstr "覆盖"
msgid "Overlay color"
msgstr "叠加颜色"
msgid ""
"Looks like you've not set up any Mailchimp lists yet. Head to your Mailchimp "
"admin to add a list."
msgstr ""
"您似乎尚未设置任何 MailChimp 列表。前往您的 MailChimp 管理员界面添加列表。"
msgid "Welcome to Activity"
msgstr "欢迎使用活动日志功能"
msgid "All of your site activity will appear here."
msgstr "您的所有站点活动都将显示在此处。"
msgid "Launch site"
msgstr "发布站点"
msgid ""
"Please enter the full URL and include the part that comes after "
"%(hostname)s. See example below."
msgstr "请输入完整的 URL 并包含 %(hostname)s 之后的部分。请参见如下示例。"
msgid ""
"You've entered a URL for the Wix editor. Please enter your site's public "
"URL. See examples below."
msgstr "您已输入 Wix 编辑器的 URL。请输入您站点的公开 URL。请参见如下示例。"
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 30 days for plan upgrades."
msgstr ""
"所有 WordPress.com 的套餐升级都是无风险的,还提供退款保证 - 30 天套餐升级退款"
"保证。"
msgid ""
"2) With 2 year plans, you do not have to worry about any price changes and "
"lock in with the lowest prices available for the awesome features you are "
"using."
msgstr ""
"2) 拥有 2 年的套餐后,您无需担心任何价格变动,并可锁定您正在使用的超棒功能的"
"最低价。"
msgid ""
"I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com "
"plans and you can now get an even better deal. Here's how:"
msgstr ""
"本文章旨在通知您我们最近发布了最新的 WordPress.com 套餐,现在您可以获取更大的"
"优惠。获取方式如下:"
msgid ""
"P.S. Hurry — this limited-time offer expires at midnight, %s. Don't "
"let this deal pass you by."
msgstr "附言:赶快行动吧!此限时优惠将于 %s午夜结束。切勿错过这次机会。"
msgid ""
"This is our way of thanking you for choosing WordPress.com and "
"congratulating you on your first month as a paying member."
msgstr ""
"我们想通过这种方式对您选择 WordPress.com 表示感谢,并且恭喜您首月成为付费会"
"员。"
msgid "Extend Now!"
msgstr "赶快延长吧!"
msgid "Opportunities are knocking. What are you waiting for?"
msgstr "良机千载难逢,您还犹豫什么呢?"
msgid ""
"2) This email includes a 15%% Off coupon. Simply use code %s at checkout."
msgstr "2) 此电子邮件包含一张折减 15%% 的优惠券。请在结账时提供优惠码 %s。"
msgid "Add those two things together and you'll get your discount right away."
msgstr "缘于以上两点,您将立即获得折扣。"
msgid ""
"1) Extend your subscription to a two-year term. That comes with a big "
"discount, so you can lock-in savings right away."
msgstr "1) 将您的订阅延长至两年,您将获得一个大幅折扣,并可立即锁定优惠。"
msgid ""
"I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com "
"plans and you can now get an even better deal. Actually, this email will "
"save you more than 20%. Here's how:"
msgstr ""
"本文章旨在通知您我们最近发布了最新的 WordPress.com 套餐,现在您可以获取更大的"
"优惠。事实上,此电子邮件将帮助您节省超过 20%。获取方式如下:"
msgid ""
"You will also lose access to the following premium themes you have purchased:"
msgstr "您也将无法再访问您购买的以下高级套餐主题:"
msgid ""
"It’s been a great privilege and a life-changing experience. I’m grateful to "
"WordPress.com for providing an affordable and user-friendly platform for "
"individuals to launch projects and be heard in this way."
msgstr ""
"这是一种莫大的荣幸和改变人生的经历。非常感谢 WordPress.com,它为个人提供了一"
"个实惠、易用的平台,让我们能够以这种方式启动项目并为人所知。"
msgid ""
"WordPress.com works really well with Google for a great SEO ranking. I can "
"also embed YouTube videos, Google Maps, and other content easily and without "
"any coding ability."
msgstr ""
"WordPress.com 与 Google 兼容得非常好,搜索引擎优化排名也很靠前。无需任何编码"
"能力,我可以轻松嵌入 YouTube 视频、Google 地图及其他内容。"
msgid ""
"I looked into what other bloggers whom I admired were using, and the "
"Cadillac of platforms is WordPress.com, hands down. The themes are "
"breathtaking — even the free ones! — and all of the supporting "
"infrastructure and information is top shelf."
msgstr ""
"我在调查自己欣赏的博主们所用的平台时,从中发现了 WordPress.com 是众多平台中唾"
"手可得的精品。它的主题(包括免费主题)非常优秀,此外还拥有上等的支持基础架构"
"和资讯。"
msgid "Your site was cloned to %1$s on %2$s at %4$s "
msgstr "您的站点已于 %2$s %4$s 克隆到 %1$s"
msgid "Clone failed"
msgstr "克隆失败"
msgid "Clone complete"
msgstr "克隆完成"
msgid "%1$d modifications to a comment on %3$s"
msgstr "对 %3$s 的一条评论 进行了 %1$d 次修改"
msgid "%1$d modifications to a comment on %2$s"
msgstr "对 %2$s 的一条评论进行了 %1$d 次修改"
msgid "Email sent"
msgstr "电子邮件已发送"
msgid "%1$s attachments uploaded to %2$s"
msgstr "%1$s 个附件已上传到 %2$s"
msgid "Welcome to the WordPress.com community."
msgstr "欢迎加入 WordPress.com 社区。"
msgid "Capture your audience’s attention with a photography domain"
msgstr "借助摄影域吸引受众的关注"
msgid "Promote your marketing business with a unique domain"
msgstr "借助独一无二的域推广您的市场营销业务"
msgid "Show readers you can be trusted with a news domain"
msgstr "借助新闻域向读者展示您值得信赖"
msgid "A domain name that shows you mean business"
msgstr "展现您认真态度的域名"
msgid "Shine a little brighter with an entertainment domain"
msgstr "借助娱乐域锦上添花"
msgid "Business domains are perfect for:"
msgstr "企业域非常适合:"
msgid "Small, medium, or large businesses"
msgstr "小型、中型或大型企业"
msgid "Startups"
msgstr "初创公司"
msgid "Professionals who want to stand out from hobbyists"
msgstr "希望在业余爱好者中脱颖而出的专业人士"
msgid "B2B organizations"
msgstr "B2B 组织"
msgid "Get down to business with a professional domain."
msgstr "借助专业域着手开展业务。"
msgid ""
"Business domains show customers that you take your company — and your "
"customers — seriously. Domains like .SERVICES, .COMPANY"
"code>, .SOLUTIONS, or even .BUSINESS make a solid "
"first impression."
msgstr ""
"企业域会向您的顾客表明您非常认真对待公司和客户。诸如 .SERVICES、"
".COMPANY、.SOLUTIONS 或 .BUSINESS 等域"
"都会给人留下深刻的第一印象。"
msgid ""
"There’s a difference between a run-of-the-mill website and a standout online "
"presence that advances your strategic business goals. Part of that "
"difference?"
msgstr ""
"普通的网站与可以推动实现您的战略业务目标的突出在线形象之间是有区别的。那么有"
"哪些区别呢?"
msgid "The domain with a professional edge"
msgstr "具有专业优势的域"
msgid ""
"{{line1}}A domain name that shows{{/line1}} {{line2}}you mean business.{{/"
"line2}}"
msgstr "{{line1}}展现您认真态度的{{/line1}}{{line2}}域名。{{/line2}}"
msgid "Stand out in the stream of media sites with a news domain."
msgstr "通过新闻域在众多媒体站点中脱颖而出。"
msgid "News and information domains are perfect for:"
msgstr "新闻和信息域非常适合:"
msgid "News publications"
msgstr "新闻出版机构"
msgid "Review sites"
msgstr "评论网站"
msgid "Startups and non-profits"
msgstr "初创公司和非营利组织"
msgid ""
"Specific domain extensions like .NEWS, .MEDIA, "
".TODAY, and .CHAT immediately clue your visitors "
"in. These memorable extensions make it easy for visitors to remember your "
"domain name — and to come back for more."
msgstr ""
"诸如 .NEWS、.MEDIA、.TODAY 和 ."
"CHAT 等特定域扩展名能为访客提供一定的线索。这些便于记忆的扩展名使访客"
"可以轻松记住您的域名,方便他们回来了解更多信息。"
msgid ""
"There’s no shortage of news sites on the internet, and, there’s no better "
"way to make yours stand out than with a unique, trustworthy domain name. "
"Whether you’re reporting on the latest global crisis, sharing neighborhood "
"news on a personal blog, or publishing product reviews, there’s a news and "
"information domain name available to captivate your audience."
msgstr ""
"互联网上不乏新闻站点,然而没有什么比一个独一无二、值得信赖的域名更能让您的站"
"点脱颖而出的了。无论您是在报道最新的全球危机、在个人博客上共享社区新闻,还是"
"发布产品评论,都有可以吸引您的受众的新闻和信息域名。"
msgid "Keep your readers up to date"
msgstr "让读者了解最新信息"
msgid ""
"{{line1}}Show readers you can be trusted{{/line1}} {{line2}}with a news "
"domain.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}借助新闻域{{/line1}}{{line2}}向读者展示您值得信赖。{{/line2}}"
msgid "Marketing blogs, news, and event sites"
msgstr "营销博客、新闻和活动站点"
msgid "Build a stronger online presence with a marketing domain."
msgstr "借助营销域打造更强大的在线形象。"
msgid "Marketing agencies, consultants, and specialists"
msgstr "营销机构、顾问和专家"
msgid "Promotional product businesses"
msgstr "促销产品业务"
msgid ""
"Marketing domains like .AGENCY, .MEDIA, ."
"DIGITAL, or even .MARKETING differentiate your brand in "
"a competitive online space. From the moment they see your domain name, your "
"audience will know you have something that others don’t — and they’ll want "
"your marketing skills on their side."
msgstr ""
"诸如 .AGENCY、.MEDIA、.DIGITAL 或 "
".MARKETING 等营销域会让您的品牌在竞争激烈的在线空间中脱颖而出。"
"从您的受众看到您域名的那一刻起,他们就会知道您拥有别人所不具备的东西,他们也"
"将接受您的营销技巧。"
msgid "Marketing domains are perfect for:"
msgstr "营销域非常适合:"
msgid ""
"You know there’s no cookie-cutter solution for great marketing. A marketing "
"domain shows that you’re an innovator: you’re up to date on the latest "
"trends, and you know how to reinforce your brand at every touchpoint."
msgstr ""
"您知道,对于出色的市场营销而言,没有千篇一律的解决方案。营销域会表明您是一个"
"创新者:您紧跟最新趋势,并且知道如何在每个接触点上强化您的品牌。"
msgid "Marketing domains are built for your brand "
msgstr "营销域专为您的品牌量身打造"
msgid ""
"{{line1}}Promote your marketing business{{/line1}} {{line2}}with a unique "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}借助独一无二的域{{/line1}}{{line2}}推广您的营销业务。{{/line2}}"
msgid "Focus your audience’s attention with a photography domain."
msgstr "借助摄影域吸引受众的关注。"
msgid "Specialty photography or camera retailers"
msgstr "专业摄影器材或相机零售商"
msgid ""
"A photography domain extension gets your business out of the dark. Show your "
"website visitors how committed you are to your craft, and get them excited "
"to see themselves through your lens."
msgstr ""
"摄影域扩展名可以帮助您打破业务困局。向您的网站访客展现您对自己技艺的坚定信"
"念,让他们透过您的镜头开心地看到自己的靓影。"
msgid "Photography domains are perfect for:"
msgstr "摄影域非常适合:"
msgid "Professional photographers"
msgstr "职业摄影师"
msgid "Gallery owners"
msgstr "画廊老板"
msgid "Wedding photographers"
msgstr "婚礼摄影师"
msgid "Passionate photography hobbyists"
msgstr "摄影发烧友"
msgid ""
"Everyone’s sharing photos online. But when potential customers are on the "
"search for a pro, you want to stand out as a master of your trade. Using a "
".PHOTOGRAPHY, .PHOTOS, .CAMERA or "
".GALLERY domain sets you apart as a skilled professional."
msgstr ""
"每个人都在网上共享照片。但当潜在客户正在寻找专业人士时,您希望以大师的身份在"
"您的行业中脱颖而出。借助 .PHOTOGRAPHY、.PHOTOS、"
".CAMERA 或 .GALLERY 等域,您会以技艺超群的专业人士"
"的形象脱颖而出。"
msgid "Develop a dedicated following"
msgstr "发展专有粉丝群"
msgid ""
"{{line1}}Capture your audience’s attention{{/line1}} {{line2}}with a "
"photography domain.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}借助摄影域{{/line1}} {{line2}}吸引受众的关注。{{/line2}}"
msgid "Become the next household name with entertainment domain name."
msgstr "借助娱乐域名成为下一个家喻户晓的名字。"
msgid ""
"Entertainment domain extensions such as .LIVE, .ROCKS"
"code>, .VIDEO, or .STUDIO make it clear to your "
"visitors that you’re ready to entertain. Whether it’s live video, a sneak "
"peak into your next performance, or a place for fans to follow every leg of "
"your world tour, an entertainment domain makes you the fan favorite."
msgstr ""
"诸如 .LIVE、.ROCKS、.VIDEO 或 ."
"STUDIO 等娱乐域扩展名会向您的访客表明您已经准备好开始娱乐了。无论是视"
"频直播,还是抢先看您的下一场演出,亦或是提供一个位置让粉丝时刻关注您的环球之"
"旅,娱乐域都会让您成为粉丝的最爱。"
msgid "Entertainment domains are perfect for:"
msgstr "娱乐域非常适合:"
msgid "Live streaming sites"
msgstr "直播站点"
msgid "Video game creators"
msgstr "视频游戏创作者"
msgid "Movie producers and studios"
msgstr "电影制片人和工作室"
msgid "Soloists and music groups"
msgstr "独奏者和音乐团体"
msgid ""
"Choose a domain name that tells people you’re serious about showing them a "
"good time: an entertainment domain tells your visitors that your site is a "
"great place to sit back, relax, and enjoy the show."
msgstr ""
"选择一个域名,让人们知道,您是认真地向他们展示一段美好的时光:娱乐域会让访客"
"知道,您的站点是一个休闲、放松和享受娱乐的好地方。"
msgid "Set the stage for success"
msgstr "奠定成功的基础"
msgid ""
"{{line1}}Shine a little brighter{{/line1}} {{line2}}with an entertainment "
"domain.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}借助娱乐域{{/line1}}{{line2}}锦上添花。{{/line2}}"
msgid "%1$s users logged out"
msgstr "%1$s 位用户已注销"
msgid "%1$d comments trashed from %2$s"
msgstr "%2$s 的 %1$d 条评论已移至回收站"
msgid "%1$d comments deleted from %2$s"
msgstr "已从 %2$s 中删除 %1$d 条评论"
msgid "%1$d comments awaiting approval on %2$s"
msgstr "%2$s 的 %1$d 条评论正在等待审核"
msgid "%1$s attachments uploaded"
msgstr "已上传 %1$s 个附件"
msgid "%1$d comments approved on %2$s"
msgstr "%2$s 的 %1$d 条评论已通过审核"
msgid "%1$d comments published on %2$s"
msgstr "已对 %2$s 发布 %1$d 条评论"
msgid "No sitemap found. The system will try to build it again in %s."
msgstr "未找到站点地图。系统将在 %s 后再次尝试创建。"
msgid "No sitemap found. Please try again later."
msgstr "未找到站点地图。请稍后重试。"
msgid "Showing %(number)d of %(total)d activities"
msgstr "当前显示 %(number)d 个活动(共 %(total)d 个)"
msgid "%1$d updates made to %2$s"
msgstr "已对 %2$s 进行 %1$d 次更新"
msgid "There are %1$d \"%2$s\" events"
msgstr "有 %1$d 个“%2$s”事件"
msgid "A security key has been deleted for %s ."
msgstr "已为 %s 删除安全密钥。"
msgid "Security Key Added"
msgstr "已添加安全密钥"
msgid "A security key has been added for \"%s\"."
msgstr "已为“%s”添加安全密钥。"
msgid "Security Key Deleted"
msgstr "已删除安全密钥"
msgid "A security key has been deleted for \"%s\"."
msgstr "已为“%s”删除安全密钥。"
msgid "[WordPress.com] Security Key Deleted"
msgstr "[WordPress.com] 安全密钥已删除"
msgid "[WordPress.com] Security Key Added"
msgstr "[WordPress.com] 安全密钥已添加"
msgid ""
"To log into your account, you will need your security key or your other two-"
"step authentication methods. Keep your key safe!"
msgstr ""
"要登录您的帐户,您将需要使用安全密钥或其他两步验证方法。请安全保存密钥!"
msgid "A security key has been added for %s ."
msgstr "已为 %s 添加安全密钥。"
msgid "Failed to generate challenge"
msgstr "未能生成挑战"
msgid "client_data required"
msgstr "必须提供 client_data"
msgid "Add subscribers to Mailchimp"
msgstr "向 MailChimp 添加博客订阅者"
msgid ""
"Hmm, that key doesn't seem to work. Please double-check your key and try "
"again."
msgstr "该密钥似乎无效。请仔细检查您的密钥,然后重试。"
msgid "client_data required."
msgstr "必须提供 client_data"
msgid "[%1$s] Export failed"
msgstr "[%1$s]汇出失败"
msgid "Connect to your Mailchimp list"
msgstr "连接 Mailchimp 列表"
msgid ""
"You can try the export again, or contact us for further "
"help."
msgstr ""
"您可以再次尝试导出,或者联系我们 ,获取进一步帮助。"
msgid ""
"Unfortunately, there was an error exporting your site %1$s"
"a>."
msgstr "很遗憾,导出站点 %1$s 时出错。"
msgid "We have finished exporting your site %1$s !"
msgstr "您已完成站点 %1$s 的导出任务!"
msgid "Your export files will be available for the next %1$s days."
msgstr "您导出的文件将在未来 %1$s 天内可用。"
msgid "Take Our Poll"
msgstr "参加我们的投票"
msgid "Processing your file. Please wait a few moments."
msgstr "正在处理您的文件。请稍候。"
msgid ""
"This form may only be used for content hosted at WordPress.com. The site "
"you’ve identified is not running on WordPress.com, and therefore we are "
"unable to assist in this matter."
msgstr ""
"此表单仅可用于 WordPress.com 上托管的内容。您指出的站点不在 WordPress.com 上"
"运行,因此我们无法在此问题上提供帮助。"
msgid "We also offer paid plans for more specific needs."
msgstr "我们还提供各种付费套餐 ,可满足您更多特定的需求。"
msgid "Customers love WordPress.com"
msgstr "客户喜欢 WordPress.com"
msgid ""
"{{line1}}WordPress powers{{/line1}}{{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress 为{{/line1}}{{line2}}%s%% 的互联网提供支持。{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}The best WordPress{{/line1}}{{line2}}experiences start here.{{/"
"line2}}"
msgstr "{{line1}}最好的 WordPress{{/line1}}{{line2}}体验由此开启。{{/line2}}"
msgid "…and so much more"
msgstr "…更多功能"
msgid ""
"Create a basic site that’s free forever—no credit card required. When you’re "
"ready, upgrade your site to one of our affordable plans to get more features:"
msgstr ""
"创建永久免费的基本站点,无需使用信用卡。如果您准备好了,请将站点升级为我们其"
"中一个经济实惠的套餐,获得更多功能:"
msgid "24/7 live support"
msgstr "全天候实时支持"
msgid "Custom domain name"
msgstr "自定义域名"
msgid ""
"{{line1}}Ways to directly{{/line1}}{{line2}}monetize your site{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}直接通过站点获利{{/line1}}{{line2}}的方法{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Thousands of third-party{{/line1}}{{line2}}plugins and themes{{/"
"line2}}"
msgstr "{{line1}}数千种第三方{{/line1}}{{line2}}插件和主题{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Built on free software{{/line1}}{{line2}}to power even the smallest "
"dreams.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}基于免费软件{{/line1}}{{line2}}助力实现大小梦想。{{/line2}}"
msgid ""
"Time-tested: over 30% of the Internet uses WordPress (and you should too)"
msgstr "经时间检验:超过 30% 的互联网使用 WordPress(您也应该这么做)"
msgid "You're just a few steps away from a WordPress.com site."
msgstr "只需简单几步,即可创建 WordPress.com 站点。"
msgid "Finish creating your site"
msgstr "完成站点创建"
msgid "File is too large"
msgstr "文件过大"
msgid "File was not fully uploaded"
msgstr "文件未完全上传"
msgid "No file was uploaded"
msgstr "没有已上传的文件"
msgid "Add Free .blog Domain"
msgstr "添加免费的 .blog 域"
msgid "Get a Free .blog Domain"
msgstr "获取免费的 .blog 域"
msgid "%s includes a free credit to register a new .blog domain to your site."
msgstr "%s 包含一个免费的信用,用于将新的 .blog 域添加到您的站点。"
msgid ""
"Your site’s domain name lets people know where to find you — and what you "
"have to offer."
msgstr "您站点的域名可让用户知道在何处找到您,以及您提供什么服务。"
msgid "You’ve got a site up and running — now it’s time to post."
msgstr "您已经构建和运行站点,现在可以发表文章了。"
msgid "Use your first blog post to introduce yourself."
msgstr "使用您的第一篇博文做自我介绍。"
msgid "Create a memorable brand"
msgstr "创建令人印象深刻的品牌"
msgid ""
"Personalize your contact page so that people know how and when they can "
"contact you."
msgstr "个性化您的联系页面,以便用户知道如何以及何时与您联系。"
msgid "Personalize your posts and comments with a custom avatar."
msgstr "使用自定义头像个性化您的文章和评论。"
msgid "Encourage visitors to get in touch with you"
msgstr "鼓励访客与您联系。"
msgid "Don’t forget to upload your profile picture!"
msgstr "不要忘了上传个人资料图片!"
msgid "Make a great first impression — update your site title!"
msgstr "留下深刻的第一印象 - 更新站点标题!"
msgid "Help people recognize your site in browser tabs"
msgstr "帮助用户在浏览器选项卡中识别您的站点"
msgid "Update your site icon."
msgstr "更新站点图标。"
msgid "Create a catchy tagline for your site."
msgstr "为您的站点创建抢眼的标语。"
msgid "Change text alignment"
msgstr "更改文本对齐方式"
msgid "After Conversion"
msgstr "转换后"
msgid "current"
msgstr "当前"
msgid "Change type of %d block"
msgid_plural "Change type of %d blocks"
msgstr[0] "修改%d个区块的类型"
msgid "Comma"
msgstr "逗号"
msgid "Backtick"
msgstr "反引号"
msgid "escape"
msgstr "Esc 键"
msgid "%d Block"
msgid_plural "%d Blocks"
msgstr[0] "%d 个区块"
msgid "Forward-slash"
msgstr "正斜杠"
msgid "Export as JSON"
msgstr "导出为JSON"
msgid "%(number_over_thousand)d K+"
msgstr "%(number_over_thousand)d 千以上"
msgid "Unable to retrieve a verification meta tag from Google"
msgstr "无法从 Google 检索验证元数据标签"
msgid ""
"Jetpack offers dozens of tools to help you customize, market, and secure "
"your website. With Jetpack, you now have the freedom to build your own "
"success story."
msgstr ""
"Jetpack 提供几十款工具,可帮您定制、推广并确保网站的安全。借助 Jetpack,您现"
"在可以自由构建自己的成功历程。"
msgid "Learn more about your Jetpack plan benefits"
msgstr "详细了解 Jetpack 套餐的优势"
msgid "Learn more about the power of Jetpack"
msgstr "详细了解 Jetpack 的性能"
msgid ""
"Whether your site is a one-person show or you have dozens of contributors, "
"you’ll want to make sure that logins to your site are safe and that "
"passwords are not easily guessed. Secure Authentication with optional two-"
"step (or two-factor) will safeguard your website against undesired login "
"attempts."
msgstr ""
"无论您的站点用于个人展示,或是有许多参与者,您都希望确保安全地登录站点,并且"
"密码不容易被猜中。安全认证具有可选的两步(或者双因素)验证,可保障您的网站免"
"遭意外登录。"
msgid ""
"Make updates to your Jetpack-powered site at any time, from any device. Get "
"the same seamless Jetpack experience from your tablet or smartphone. Use our "
"mobile apps to view your latest stats, create and publish new content, "
"interact with visitors, or upload photos directly from your device’s camera. "
"After you verify your email above, download the Jetpack apps "
"here ."
msgstr ""
"从任意设备上随时随地更新由 Jetpack 提供技术支持的站点。在平板电脑或智能手机上"
"获取同样流畅的 Jetpack 体验。使用我们的移动应用程序查看最近的统计信息,创建和"
"发布新内容,与访客互动,或者直接通过设备的摄像头上传照片。验证上述电子邮件"
"后,请在此下载 Jetpack 应用程序 。"
msgid "Secure authentication for a safer website"
msgstr "安全认证可提高网站的安全性"
msgid ""
"In order to utilize your Jetpack features, we just need to verify your email "
"in order to connect your WordPress-powered website. Jetpack is one of the "
"most popular design, marketing, and security tools for WordPress and it’s "
"included with your %s account."
msgstr ""
"为了利用 Jetpack 功能,我们只需验证您的电子邮件地址,以便连接由 WordPress 提"
"供技术支持的网站。Jetpack 是 WordPress 最热门的设计、市场营销和安全工具之一,"
"包含在您的 %s 帐户中。"
msgid "Here are a few Jetpack features you might like to explore"
msgstr "以下是您可能希望了解的一些 Jetpack 功能"
msgid "WordPress mobile app"
msgstr "WordPress 移动应用"
msgid ""
"In order to utilize your %1$s features, we just need to verify your email in "
"order to connect your WordPress-powered website. Jetpack is one of the most "
"popular design, marketing, and security tools for WordPress and it’s "
"included with your %2$s account."
msgstr ""
"为了利用 %1$s 功能,我们只需验证您的电子邮件地址,以便连接您的由 WordPress 提"
"供技术支持的网站。Jetpack 是 WordPress 最热门的设计、市场营销和安全工具之一,"
"包含在您的 %2$s 帐户中。"
msgid "%1$s is included with your %2$s account at no additional cost!"
msgstr "%1$s 包含在您的 %2$s 帐户中,无需任何额外费用!"
msgid "Jetpack is included with your %s account at no additional cost!"
msgstr "Jetpack 包含在您的 %s 帐户中,无需任何额外费用!"
msgid ""
"Of course! %1$sUse these ten tips%2$s to help you choose the perfect domain "
"name for your website. You’ll be well on your way to solidifying your "
"reputation as a professional site owner in no time."
msgstr ""
"当然!%1$s使用这十个提示%2$s可帮您为网站选择不错的域名。您很快就能巩固作为专"
"业站点所有者的声誉。"
msgid "I’m not sure what my domain name should be! Do you have any advice?"
msgstr "我不确定应选择什么域名!您有什么建议吗?"
msgid "Start searching for a unique, memorable domain name for your site!"
msgstr "开始为站点搜索独特、令人印象深刻的域名!"
msgid ""
"Custom domains make your site look pro — and search engines like Google and "
"Bing prefer custom domain names, putting them higher in search results."
msgstr ""
"自定义域名会让您的站点看起来比较专业,Google 和 Bing 等搜索引擎更愿意使用自定"
"义域名,这样可提高站点在搜索结果中的排名。"
msgid ""
"With a contact form, you can ask questions, collect feedback, and more. "
"%1$sTake a look%2$s at how some businesses and freelancers use it."
msgstr ""
"您可以使用联系表单提问、收集反馈,以及执行更多操作。%1$s看看%2$s一些企业和自"
"由工作者如何使用联系表单。"
msgid "I want my audience to reach out to me!"
msgstr "我希望受众能联系到我!"
msgid "Your site + your custom domain: Some things are better together."
msgstr "您的站点 + 您的自定义域名:组合的效果更好。"
msgid ""
"In the toolbar, click the ⌄ next to the ⊕ add symbol, and then the option to "
"add a Contact Form will appear. Update the form, and then "
"hit Publish."
msgstr ""
"在工具栏中,单击 ⊕ 添加符号旁边的 ⌄,然后添加联系表单 的选项"
"会显示出来。更新表单,然后单击“发布”。"
msgid "Want to gather more info?"
msgstr "想要收集更多信息?"
msgid ""
"If you don’t have a contact form, go to My Site(s) and "
"click on Pages → Add ."
msgstr ""
"如果没有联系表单,请转至我的站点 ,然后单击页面 → 添"
"加 。"
msgid ""
"Putting your email address on a site is easy — but we don’t recommend it, "
"because spammers often search websites to collect email addresses or phone "
"numbers. Instead, use a %1$scontact form%2$s."
msgstr ""
"在站点上设置电子邮件地址非常简单,但我们不建议这么做,因为垃圾邮件制作者通常"
"会搜索网站来收集电子邮件地址或电话号码。因此,请使用%1$s联系表单%2$s。"
msgid ""
"A Contact page is an effective way for readers to get in "
"touch with you privately. If you’re a business owner, it’s also a great way "
"to generate leads."
msgstr ""
"联系页面 是读者与您个人联系的有效方式。如果您是企业主,这也是"
"吸引潜在客户的不错方式。"
msgid "Customize your contact page"
msgstr "定制联系页面"
msgid "What should be on my contact page?"
msgstr "联系页面上应填写什么内容?"
msgid "Encourage visitors to get in touch with a custom Contact page"
msgstr "鼓励访客使用自定义联系页面进行联系"
msgid ""
"My tagline ‘Around the world in fifty nifty millimeters’ reflects my "
"penchant for documenting my life and travels using a fifty millimeter lens, "
"known as the ‘nifty fifty’ in photographic circles."
msgstr ""
"我的标语“用 50 毫米镜头环游世界”反映了我喜欢用五十毫米的镜头记录生活和旅行的"
"嗜好,摄影界称之为“漂亮 50”。"
msgid ""
"For iOS: Tap My Site → Site Name → Settings → Tagline ."
msgstr "对于 iOS:轻点我的站点 → 站点名称 → 设置 → 标语 。"
msgid "For Android: Tap My Site → Settings → Tagline ."
msgstr "对于 Android:轻点我的站点 → 设置 → 标语 。"
msgid "I’m ready to share my tagline with the world!"
msgstr "我准备好与世界分享自己的标语了!"
msgid ""
"Be original. Think about what distinguishes your site: your location? Your "
"perspective? Your personality?"
msgstr "从原点出发。想想站点的与众不同之处:您的位置?您的观点?您的个性?"
msgid ""
"Avoid repeating your site title. Your tagline is an opportunity to give more "
"context."
msgstr "避免与站点标题重复。您的标语可为您提供介绍更多背景的机会。"
msgid ""
"Keep it short and sweet. Thirty word taglines are twenty words too many."
msgstr "保持标语简单温馨。不得超过十个字符。"
msgid "I have no idea how to write a creative tagline. Any tips?"
msgstr "我不知道如何编写有创意的标语。有什么提示吗?"
msgid ""
"We all make snap decisions about what websites to read — a tagline tells "
"visitors what your site is about without having to read all your content, so "
"it helps people decide to stick around."
msgstr ""
"我们都需要快速确定网站的内容,访客无需阅读您网站上的所有内容,只通过标语就可"
"以了解站点的主题,因此,标语有助于帮助访客决定是否继续浏览。"
msgid ""
"Taglines are short descriptions or catchy phrases to describe what your site "
"is about. Add one in My Site → Settings → General , in the "
"Site Tagline field."
msgstr ""
"标语是站点主题的简短描述或鲜明特征表现。请在我的站点 → 设置 → 常规"
"strong>的站点标语 字段中添加一个标语。"
msgid "Update my site tagline"
msgstr "更新站点标语"
msgid "Why should I add a tagline?"
msgstr "为何需要添加标语?"
msgid "Grab your audience’s attention with a catchy tagline"
msgstr "使用鲜明的标语吸引受众的注意力"
msgid "I’m on the mobile app. What do I do?"
msgstr "我使用的是移动应用程序,应该怎么操作?"
msgid ""
"P.S. With the discount you’ll be getting for %2$s, you’ll "
"be investing only %1$s per day into the success of your "
"website."
msgstr ""
"附言 通过利用您将获得的 %2$s 折扣,您只需每天投资 "
"strong>%1$s 即可成功实现网站目标。"
msgid ""
"Because you’ve built your site %1$s with WordPress.com in the past, we "
"wanted to offer you a 25%% discount on a one-year "
"subscription to %3$s, bringing the cost down to just %2$s for an entire year."
msgstr ""
"由于您过去使用 WordPress.com 建立了站点 %1$s,因此,我们想向您提供 %3$s 一年"
"订阅费的 25%% 折扣(全年费用低至 %2$s)。"
msgid "Get a free custom domain if you upgrade today."
msgstr "立即升级可获得免费的自定义域名。"
msgid "Open the Customizer"
msgstr "打开定制器"
msgid "{{icon/}} select all"
msgstr "{{icon/}} 全选"
msgid "{{icon/}} clear"
msgstr "{{icon/}} 清除"
msgid "Compare WordPress.com vs. Medium for Your New Site"
msgstr "针对您的新站点比较 WordPress.com 和 Medium"
msgid ""
"Visitors don’t have to pay anything to read, like, share, or comment on any "
"of your content."
msgstr "访客可以阅读、点赞、评论或共享您的任何内容,不需要支付任何费用。"
msgid "Cost to visitors"
msgstr "向访客收取的费用"
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Medium for building your website? "
"Here’s how the two compare."
msgstr ""
"正在纠结选择 WordPress.com 还是 Medium 来构建您的网站?以下是这两者的比较结"
"果。"
msgid "A faster and more advanced sitewide search."
msgstr "站点内搜索速度更快、功能更高级。"
msgid ""
"Welcome Kit by Visa members! Save %s%% today on any WordPress.com plan using "
"promo code {{coupon_code}} at checkout today."
msgstr ""
"Visa 会员的欢迎礼包!现在无论购买哪种 WordPress.com 套餐,均可使用促销代码 "
"{{coupon_code}} 进行结算,立即节省 %s%%。"
msgid "No activities recorded in the selected date range."
msgstr "已选择的日期范围内未记录任何活动。"
msgid "Try adjusting your date range or activity type filters"
msgstr "尝试调整日期范围或活动类型过滤器"
msgid "No community events or forums are currently available."
msgstr "目前没有可参加的社区活动或论坛。"
msgid "Limited to email support."
msgstr "仅限电子邮件支持。"
msgid "Your site only runs on the Medium platform at a medium.com URL."
msgstr "您的站点仅在位于 medium.com URL 的 Medium 平台上运行。"
msgid ""
"Join a large community that offers local events, online courses, forums, and "
"more."
msgstr "加入大型社区,参加本地活动、在线课程、论坛等等。"
msgid "Flexible hosting"
msgstr "灵活的托管"
msgid "Site design"
msgstr "站点设计"
msgid "Bring your own domain name, or get one as part of a paid plan."
msgstr "使用您自己的域名,或者通过购买付费套餐使用我们提供的域名。"
msgid "No archives to show."
msgstr "没有归档可显示。"
msgid ""
"WordPress' built-in search is fine for small sites, but becomes slow and "
"inefficient as they grow. Jetpack Search replaces the built-in search and "
"includes:"
msgstr ""
"WordPress 内置的搜索非常适合小型站点,但随着站点规模的增长,搜索会逐渐变得缓"
"慢而低效。Jetpack Search可以取代内置搜索功能,它包含:"
msgid "Fast, highly relevant results in any language"
msgstr "以任何语言快速提供高度相关的结果"
msgid "Sidebar filtering by tags, categories, and dates"
msgstr "按标签、类别和日期过滤边栏"
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "全屏模式"
msgid "%s: Sorry, this file type is not supported here."
msgstr "%s:抱歉,此处不支持此文件类型。"
msgid "%s / mo"
msgstr "每月 %s"
msgid "Jetpack Search for WordPress"
msgstr "适用于 WordPress 的 Jetpack Search"
msgid "Last day to claim your %s%% discount"
msgstr "最后一天领取您的 %s%% 折扣"
msgid ""
"Renew the upgrade now to "
"keep your custom domain connected to your site — and to keep your site "
"memorable!"
msgstr ""
"立即续订升级 ,保持您的自"
"定义域与站点连接 - 保证您的站点令人过目难忘!"
msgid ""
"Renew the upgrade now to "
"save your domain name, and keep your site memorable!"
msgstr ""
"立即续订升级 ,保留您的域"
"名,让您的站点令人过目难忘!"
msgid ""
"Keep your site as-is by "
"updating your credit card information and renewing it now."
msgstr ""
"更新您的信用卡信息并立即续订,让您的站点 保持原样。"
msgid ""
"We need your input! Please add a payment method and renew your site to keep access to your "
"site’s upgrades."
msgstr ""
"我们需要您的宝贵意见!请添加"
"付款方法并续订站点 ,继续畅享您的站点升级。"
msgid ""
"Renew now to keep access "
"to the key features of your site!"
msgstr ""
"立即续订 ,继续畅享您的站"
"点的关键功能!"
msgid "Unable to find a Google Site Verification access token for this site."
msgstr "找不到此站点的 Google Site Verification 访问令牌。"
msgid "You do not have the capability to access this site keyring"
msgstr "您无法访问此站点密钥环"
msgid "Unable to find a Google Site Verification access token for this user."
msgstr "找不到该用户的 Google Site Verification 访问令牌。"
msgid "Connect to your Google account to verify a site"
msgstr "连接 Google 帐户以验证站点"
msgid ""
"The Media Library is a useful tool to help you manage, search, and edit your "
"photos, videos, documents, and other media."
msgstr ""
"“媒体库”是一款有用的工具,可以帮助您管理、搜索和编辑照片、视频、文档和其他媒"
"体。"
msgid "Learn Media Library Basics"
msgstr "了解媒体库的基本用法"
msgid "Change Your Website Theme on WordPress.com"
msgstr "在 WordPress.com 上更改您的网站主题"
msgid "Find out how to change your WordPress.com theme."
msgstr "了解如何更改您的 WordPress.com 主题。"
msgid "Add a Photo Gallery"
msgstr "添加照片库"
msgid ""
"Find out how to add a photo gallery on your WordPress.com and Jetpack-"
"enabled website."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 和支持 Jetpack 的网站上添加照片库。"
msgid "Find out how to add testimonials to your WordPress.com website or blog."
msgstr "了解如何向 WordPress.com 网站或博客添加推荐。"
msgid "Change Your Post or Page Visibility Settings"
msgstr "更改文章或页面可见性设置"
msgid ""
"Find out how to change your page or post visibility settings WordPress.com."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 上更改页面或文章可见性设置。"
msgid ""
"Find out how to show related posts on your WordPress.com site, which you can "
"also do on a Jetpack-enabled WordPress blog."
msgstr ""
"了解如何在 WordPress.com 站点上显示相关文章,您也可以在启用 Jetpack 的 "
"WordPress 博客上实现此功能。"
msgid ""
"By default, your new WordPress.com website displays your latest posts. Find "
"out how to create a static homepage instead."
msgstr ""
"默认情况下,您的新 WordPress.com 网站会显示您的最新文章。了解如何创建静态主"
"页。"
msgid "Show Related Posts on Your WordPress Blog"
msgstr "在 WordPress 博客上显示相关文章"
msgid ""
"Find out how to use a custom menu in a widget on your WordPress.com or "
"Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"了解如何在 WordPress.com 或启用 Jetpack 的 WordPress 站点上的小工具中使用自定"
"义菜单。"
msgid "Configure a Static Homepage"
msgstr "配置静态主页"
msgid "Find out how to create a post on WordPress.com."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 上创建文章。"
msgid "Use a Custom Menu in a Widget"
msgstr "在小工具中使用自定义菜单"
msgid "Set Up a Blog in 5 Steps"
msgstr "五步完成博客设置"
msgid "Find out how to create a blog on WordPress.com in five steps."
msgstr "了解如何通过五个步骤在 WordPress.com 上创建博客。"
msgid "Find out how to create a page on your WordPress.com site."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 站点上创建页面。"
msgid ""
"Find out how to create a one-page website or landing page on your WordPress."
"com site."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 站点上创建只有一个页面的网站或登录页面。"
msgid "Set Up a Website in 5 Steps"
msgstr "五步完成网站设置"
msgid "Find out how to create a website on WordPress.com in five steps."
msgstr "了解如何通过五个步骤在 WordPress.com 上创建网站。"
msgid ""
"Find out how to add an image widget to your WordPress.com website or blog."
msgstr "了解如何向 WordPress.com 网站或博客添加图片小工具。"
msgid "Create a Landing Page"
msgstr "创建登录页面"
msgid "Use Featured Content"
msgstr "使用推荐内容"
msgid ""
"Find out how to use the Featured Content option on your WordPress.com "
"website or blog."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 网站或博客上使用“推荐内容”选项。"
msgid "Add an Image Widget"
msgstr "添加图片小工具"
msgid "Find out how to change the fonts on your WordPress.com website or blog."
msgstr "了解如何更改 WordPress.com 网站或博客上使用的字体。"
msgid "Add a Gallery Widget"
msgstr "添加图库小工具"
msgid ""
"Find out how to add an image gallery widget to your WordPress.com website or "
"blog."
msgstr "了解如何向 WordPress.com 网站或博客添加图片库小工具。"
msgid "Find out how to add a custom background to your WordPress.com site."
msgstr "了解如何向 WordPress.com 站点添加自定义背景。"
msgid "Change Your Site Fonts"
msgstr "更改站点字体"
msgid ""
"Find out how to create a custom menu on your WordPress.com or Jetpack-"
"enabled WordPress site."
msgstr ""
"了解如何在 WordPress.com 或启用 Jetpack 的 WordPress 站点上创建自定义菜单。"
msgid "Find out how to add a widget to your WordPress.com website."
msgstr "了解如何向 WordPress.com 网站添加小工具。"
msgid "Add a Custom Background"
msgstr "添加自定义背景"
msgid ""
"Find out how to add a custom header image to your WordPress.com website or "
"blog."
msgstr "了解如何向 WordPress.com 网站或博客添加自定义顶部图像。"
msgid "Create a Custom Website Menu"
msgstr "创建自定义网站菜单"
msgid "Change Your Account Email Address"
msgstr "更改您的帐户电子邮件地址"
msgid "Find out how to change your account email address on WordPress.com."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 上更改您的帐户电子邮件地址。"
msgid "Add a Custom Header Image"
msgstr "添加自定义顶部图像"
msgid "Change Your WordPress.com Username"
msgstr "更改您的 WordPress.com 用户名"
msgid "Find out how to change your username on WordPress.com."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 上更改您的用户名。"
msgid "Change Your WordPress.com Display Name"
msgstr "更改您的 WordPress.com 显示名称"
msgid "Find out how to change your display name on WordPress.com."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 上更改您的显示名称。"
msgid "Change Your Password"
msgstr "更改密码"
msgid "Find out how to change your account password on WordPress.com."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 上更改您的帐户密码。"
msgid ""
"Find out how to activate free email forwarding from an address using a "
"custom domain registered through WordPress.com."
msgstr ""
"了解如何利用通过 WordPress.com 注册的自定义域,通过一个地址激活免费电子邮件转"
"发。"
msgid ""
"Find out how to change your blog or website language and your interface "
"language settings on WordPress.com."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 上更改您的博客或网站的语言以及界面语言设置。"
msgid "Activate Free Email Forwarding"
msgstr "激活免费电子邮件转发"
msgid "Change Your Language Settings"
msgstr "更改语言设置"
msgid ""
"Find out how to customize your content options on select WordPress.com "
"themes."
msgstr "了解如何在选择的 WordPress.com 主题上定制您的内容选项。"
msgid "Find out how to add a site icon on WordPress.com."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 上添加站点图标。"
msgid "Create a Multilingual Site"
msgstr "创建多语言站点"
msgid "Find out how to create a multilingual site on WordPress.com."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 上创建多语言站点。"
msgid "Customize Your Content Options"
msgstr "定制内容选项"
msgid "Find out how to change your website privacy settings on WordPress.com."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 上更改您的网站隐私设置。"
msgid "Add a Site Icon"
msgstr "添加站点图标"
msgid ""
"Find out how to update the Title and Tagline of your WordPress.com site, "
"which you can also do on your Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"了解如何更新 WordPress.com 站点的标题和标语,您也可以在启用 Jetpack 的 "
"WordPress 站点上执行更新。"
msgid "Find out how to add a custom logo to your WordPress.com site."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 站点上添加自定义徽标。"
msgid "Update Your Website Title and Tagline"
msgstr "更新您的网站标题和标语"
msgid ""
"Find out how to share blog posts directly on Twitter from your WordPress.com "
"or Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"了解如何通过 WordPress.com 或启用 Jetpack 的 WordPress 站点直接在 Twitter 上"
"分享博客文章。"
msgid "Add a Site Logo"
msgstr "添加站点徽标"
msgid ""
"Find out how to embed a Facebook update in your content (including posts, "
"pages, and even comments) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress "
"website or blog."
msgstr ""
"了解如何在您的 WordPress.com 或启用 Jetpack 的 WordPress 网站或博客的内容(包"
"括文章、页面甚至评论)中嵌入 Facebook 更新。"
msgid "Share Blog Posts Directly on Twitter"
msgstr "直接在 Twitter 上分享博客文章"
msgid ""
"Find out how to embed an Instagram photo in your content (including posts "
"and pages) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or "
"blog."
msgstr ""
"了解如何在您的 WordPress.com 或启用 Jetpack 的 WordPress 网站或博客的内容(包"
"括文章和页面)中嵌入 Instagram 照片。"
msgid "Embed a Facebook Update in Your Website"
msgstr "在您的网站中嵌入 Facebook 更新"
msgid ""
"Find out how to embed a Tweet in your content (including posts and pages) on "
"your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or blog."
msgstr ""
"了解如何在您的 WordPress.com 或启用 Jetpack 的 WordPress 网站或博客的内容(包"
"括文章和页面)中嵌入 Twitter 推文。"
msgid "Embed an Instagram Photo in Your Website"
msgstr "在网站中嵌入 Instagram 照片"
msgid ""
"Find out how to set up the social media icons widget on your WordPress.com "
"or Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"了解如何在 WordPress.com 或启用 Jetpack 的 WordPress 站点上设置社交媒体小工"
"具。"
msgid "Embed a Tweet from Twitter in Your Website"
msgstr "在网站上嵌入 Twitter 推文"
msgid ""
"Find out how to display your Twitter timeline on your WordPress.com or "
"Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"了解如何在 WordPress.com 或启用 Jetpack 的 WordPress 站点上显示您的 Twitter "
"时间轴。"
msgid "Set Up a Social Media Icons Widget"
msgstr "设置社交媒体图标小工具"
msgid ""
"Find out how to set up a social links menu on your WordPress.com or Jetpack-"
"enabled WordPress site."
msgstr ""
"了解如何在 WordPress.com 或启用 Jetpack 的 WordPress 站点上设置社交链接菜单。"
msgid "Embed a Twitter Timeline in your Sidebar"
msgstr "在边栏中嵌入 Twitter 时间轴"
msgid ""
"Find out how to display your latest Instagram photos right on your WordPress."
"com site."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 站点上显示最新的 Instagram 照片。"
msgid "Set Up the Social Links Menu"
msgstr "设置社交链接菜单"
msgid ""
"Find out how to share blog posts directly on Facebook from your WordPress."
"com site, which you can also do on a Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"了解如何在 Facebook 上直接分享 WordPress.com 站点中的博客文章,您也可以在启"
"用 Jetpack 的 WordPress 站点上实现此功能。"
msgid ""
"Find out how to add social sharing buttons to your WordPress.com site, which "
"you can also do with a Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"了解如何在 WordPress.com 站点上添加社交分享按钮,您也可以在启用 Jetpack 的 "
"WordPress 站点上实现此功能。"
msgid "Add Social Sharing Buttons to Your Website"
msgstr "向您的网站添加社交分享按钮"
msgid "Landing page"
msgstr "着陆页"
msgid "Managing plugins"
msgstr "管理插件"
msgid "Activity type"
msgstr "活动类型"
msgid "Start with Dreamhost"
msgstr "开始使用 DreamHost"
msgid "Start with InMotion"
msgstr "开始使用 InMotion"
msgid "Start with MilesWeb"
msgstr "开始使用 MilesWeb"
msgid "Start with WPWebHost"
msgstr "开始使用 WPWebHost"
msgid "Starting at $25.00 / mo"
msgstr "起价 25.00 美元/月"
msgid ""
"Create a powerful business or eCommerce website with %s. Install plugins, "
"upload your own themes, start an online store, and fully own your customer "
"experience."
msgstr ""
"通过 %s,创建一个强大的企业或电子商务网站。 安装插件、上传您自己的主题、开设"
"在线商店,客户体验完全由您掌控。"
msgid "Install custom plugins and themes"
msgstr "安装自定义插件和主题"
msgid ""
"With the Pro plan you can get support whenever you need it from our "
"WordPress experts. Ask questions via email or live chat and get the answers "
"you need quickly."
msgstr ""
"选择专业版套餐,WordPress 专家团队随时为您提供支持。通过电子邮件提出问题并迅"
"速得到您需要的答案。"
msgid ""
"Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 50 "
"GB of storage space in our Pro plan, you can upload and instantly share "
"media with followers and potential customers."
msgstr ""
"嵌入图库、视频和音频文件、文档等。我们的专业版套餐提供 50GB 存储空间,供您您"
"上传媒体并即刻与粉丝和潜在客户分享。"
msgid ""
"WordPress Pro includes automated daily backups, daily security scans for "
"malware and viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed "
"servers."
msgstr ""
"WordPress 专业版可提供每日自动备份、恶意软件和病毒每日安全扫描、垃圾邮件过滤"
"以及可靠的分布式服务器托管等功能。"
msgid "Plenty of space"
msgstr "充足的空间"
msgid ""
"Choosing a Pro plan, you can make money with your website using embeddable "
"Simple Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds "
"advertising program."
msgstr ""
"选择一款专业版套餐,在网站上利用可嵌入网页的“简单付款”按钮赚取收入,或者参加"
"我们的 WordAds 广告计划赚取被动收入。"
msgid "Advanced security features"
msgstr "高级安全功能"
msgid ""
"WordPress.com has Jetpack essential features built in, including site "
"statistics, a content delivery network for image and video files, and "
"automated social media sharing."
msgstr ""
"WordPress.com 内置 Jetpack 基本功能,其中包括站点统计、图像和视频文件内容分发"
"网络以及社交媒体自动分享。"
msgid "Monetization options"
msgstr "轻松获利选项"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes. Make it your "
"own with custom CSS and HTML. Your visitors will enjoy a seamless experience "
"on any device."
msgstr ""
"从数百款专业版 WordPress 主题之一入手。 使用自定义 CSS 和 HTML 打造自己的主"
"题。 访客在任意设备上都能享受到无缝的体验。"
msgid "Advanced design options"
msgstr "高级设计选项"
msgid ""
"With your %s plan, you get 13 GB of storage space for all your files. Upload "
"photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, and "
"posts for easy access by your visitors and customers."
msgstr ""
"%s 餐提供 13 GB 存储空间,轻松存放您的所有文件。 上传照片、视频、文档等内"
"容。 将它们嵌入到图库、页面和文章中,以便访客和客户轻松查看。"
msgid ""
"Already have a domain? Good news: you can use it with your new site in just "
"a few simple steps."
msgstr "已经有域名?好消息:只需执行几个简单步骤,即可将您的域名用于新站点。"
msgid "Plenty of room for what matters."
msgstr "提供充足的空间存放重要内容。"
msgid ""
"Create a professional WordPress website or blog with a custom domain name, "
"advanced design tools, plenty of storage space, and 24/7 support."
msgstr ""
"创建专业的 WordPress 网站或博客,获得自定义域名、高级设计工具、充足的存储空间"
"和全天候支持。"
msgid "{{line1}}More power.{{/line1}} {{line2}}More possibilities.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}功能更强。{{/line1}}{{line2}}机会更多。{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress powers more than %s%% of the web, from family-run blogs to "
"thriving online stores. Build with us and join a growing community."
msgstr ""
"无论是家庭经营的博客还是蓬勃发展的在线商店,WordPress 助力 %s%%以上的 Web 服"
"务发展。与我们一起建立并加入不断成长的社区。"
msgid "Build Your New Website with WordPress.com"
msgstr "利用 WordPress.com 建立您的新网站"
msgid "Build your website with the world’s favorite platform."
msgstr "利用广受欢迎的平台建立您的网站。"
msgid ""
"Whatever you create on WordPress.com is yours alone. Export your pages and "
"posts at any time — wherever life takes you, your content follows."
msgstr ""
"您在 WordPress.com 上创建的内容都是您的专属内容。您可以随时导出页面和文章,随"
"时随地随身携带。"
msgid ""
"Make it easy for potential customers to find you with built-in SEO. All you "
"have to do is publish — we’ll take care of the rest."
msgstr ""
"通过内置搜索引擎优化,让潜在客户更容易找到您。您只需发布内容就可以了,剩下的"
"工作交给我们。"
msgid "Features you’ll love."
msgstr "您会爱上的功能。"
msgid ""
"If you have a bigger budget, you can choose from one of three plans with "
"more features. With each plan you’ll get a custom domain name, more space "
"for your files, and 24/7 support. You can also use advanced design tools, "
"add payment buttons, and upload custom WordPress plugins or themes."
msgstr ""
"如果您有更多的预算,则可以选择三种提供更多功能的套餐的其中之一。每个套餐都可"
"以为您提供一个自定义域名、更大的档案存储空间和全天候支持。您也可以使用高级设"
"计工具、付款按钮及上传 WordPress 插件和主题。"
msgid ""
"No matter how much you want to spend, WordPress.com has a plan that works "
"for you. Build a website for free and get access to professional themes, 3 "
"GB of storage space, and support from our community of experts."
msgstr ""
"无论您的预算多少,WordPress.com 都有适合您的套餐。免费创建网站、获得专业版主"
"题、3GB 的存储空间,并获得来自我们专家社区的支持。"
msgid ""
"With WordPress.com, you can use our beautiful themes, a fast, intuitive "
"editor, and flexible customization tools to build the exact kind of site you "
"need — and in less time than it would take on another platform."
msgstr ""
"通过 WordPress.com,您可以使用我们精美的主题、快速直观的编辑器和灵活的自定义"
"工具,打造完全符合您需求的站点,所需时间比在其他平台上更短。"
msgid "Budget-friendly plans."
msgstr "超值套餐"
msgid ""
"WordPress.com allows you to build a website that meets your needs, no matter "
"what they are. Whether you want to start a simple blog, create a site for "
"your business, display your work in a portfolio, or build a robust online "
"store, we have the tools and features you need to get started today."
msgstr ""
"通过 WordPress.com,您可以创建满足您所有需求的网站。无论您是想创建一个简单的"
"博客、企业站点、展示您工作的作品集,还是打造一个强大的网上商店,我们都有您立"
"即开始所需的所有工具和功能。"
msgid ""
"With WordPress.com, you can build a website, start a community, open a "
"store, and much more. It’s the world’s most popular — and flexible — "
"platform."
msgstr ""
"通过 WordPress.com,您可以创建网站、建立社区、开设商店等等。WordPress.com 是"
"全球极为热门、灵活的平台。"
msgid "The website of your dreams."
msgstr "您梦寐以求的网站"
msgid "Build anything, for anyone."
msgstr "为所有人打造无限可能"
msgid "Audio attached"
msgstr "已附加音频"
msgid "Video attached"
msgstr "已附加视频"
msgid "Document attached"
msgstr "已附加文档"
msgid "Image attached"
msgstr "已附加图片"
msgid "Attachment attached"
msgstr "已附加附件"
msgid "%1$s attached to %2$s"
msgstr "%1$s 已附加到 %2$s"
msgid ""
"Until then, have fun with your site! And remember: if you need any help, our "
"Happiness Engineers are a click away ."
msgstr ""
"在那之前,请尽情使用您的站点!另请注意:如果您需要任何帮助,只需点击此处 即可与我们快乐的工程师交"
"流。"
msgid "Successful renewal on %s"
msgstr "成功续订 %s"
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"您为 %2$s 购买的 %1$d 个 WordPress.com 升级 已于 "
"%3$s 续订,因此未来一年您可以在站点上使用其所有卓越的工具和功能。下次"
"续订时间为 %4$s 。"
msgid "Successful Renewal"
msgstr "成功续订"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another year. "
"Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"您的 %2$s 的 %1$s 升级 已于 %3$s 续订,因此未"
"来一年您可以在站点上使用其所有卓越的工具和功能。下次续订时间为 %4$s"
"strong>。"
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another year. Your next "
"renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"您的 G Suite 帐户 已于 %1$s 续订,因此未来一"
"年您可以在站点上使用其所有卓越的工具和功能。下次续订时间为 %2$s"
"strong>。"
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another year. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another year. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"您的 %2$s 的 %1$d 个 G Suite 许可证 已于 "
"%3$s 续订,因此未来一年您可以在站点上使用其所有卓越的工具和功"
"能。下次续订时间为 %4$s 。"
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的 G Suite 许可证 已于 "
"%2$s 续订,因此未来一年您可以在站点上使用其所有卓越的工具和功能。下次"
"续订时间为 %3$s 。"
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域映射 订阅已于 %2$s 续订,因此未"
"来一年您可以在站点上使用其所有卓越的工具和功能。下次续订时间为 %3$s"
"strong>。"
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域映射 已于 %2$s"
"strong>续订,因此未来一年您可以在站点上使用其所有卓越的工具和功能。下次续订时"
"间为 %3$s 。"
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another year. "
"Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域注册 已于 %2$s 续订,因此未来一"
"年您可以在站点上使用其所有卓越的工具和功能。下次续订时间为 %3$s"
"strong>。"
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域注册 已于 %2$s"
"strong>续订,因此未来一年您可以在站点上使用其所有卓越的工具和功能。下次续订时"
"间为 %3$s 。"
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"year. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"您的 %2$s 的%1$s套餐 已于 %3$s 续订,因此未来"
"一年您可以在站点上使用其所有实用工具和功能。下次续订时间为 %4$s"
"strong>。"
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another year. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"您的 %2$s 的%1$s套餐 和自定义域 已于 "
"%3$s 续订,因此未来一年您可以在站点上使用其所有卓越的工具和功能。下次"
"续订时间为 %4$s 。"
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another year. "
"Your next renewal will be on