msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-12-06 16:18:52+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: zh_SG\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "无论您的新年决心是什么——从开始一份电子报到以大胆的新商务征服世界——都可以利用" "这个强大的平台,帮助您更快实现目标。" msgid "Start today" msgstr "今天开始" msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "立即展开 ‘某天项目’" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "内容指南是什么?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}定制请求:{{/strong}} 我们专注于吸引人且实用的设计,但无法满足非常" "具体的布局请求或与设计的完全匹配。对于完全定制的解决方案或像素完美的重建,我" "们可以将您与专业的WordPress代理合作伙伴联系,项目起价为$5,000。" msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}插件潜力:{{/strong}} 初始设置并不包含所有功能,但这是一个很好的起" "点。在我们完成您的站点后,可以添加选项,如预约、课程、房产列表、会员、支付、" "动画等。我们的快乐的工程师可以根据您的套餐提供建议。" msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}完美如初:{{/strong}} 我们的目标是第一次就做到正确!虽然修订版本不包" "括在内,但您可以随时使用WordPress编辑器进行更新。" msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}保持联系:{{/strong}} 在您提交内容后,我们会进行审核。如果一切符合" "我们的指南,我们会通知您您的站点何时准备好上线。如果需要调整,我们会联系您。" msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}设计方法:{{/strong}} 我们遵循既定的设计指南,同时定制您的站点以反" "映您的品牌。通过您的徽标、颜色和风格偏好,我们将使用我们精心挑选的设计元素创" "建一个专业版的站点,捕捉您的本质。" msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}小块内容:{{/strong}} 每个页面保持在 %s 字符以内。较长的内容将使用 " "AI 进行修改,以确保一切看起来都很棒。" msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}及时提交:{{/strong}} 在购买后{{strong}}的%(refundPeriodDays)d天内" "{{/strong}}提交您的内容,以保持进度。如果我们没有及时收到,您站点的内容将会使" "用基于您的搜索术语生成的AI文本和库存图像。" msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}仅限新内容:{{/strong}} 请提供原创内容,而不是请求迁移或来自现有页" "面、外部网站或文件的内容。" msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "您即将更改您的用户名,{{strong}}%(username)s{{/strong}}。一旦更改,您将无法恢" "复。" msgid "Username changed successfully!" msgstr "用户名更改成功!" msgid "Nice username!" msgstr "用户名不错!" msgid "Change username" msgstr "更改用户名" msgid "Confirm username change" msgstr "确认用户名更改" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "您的账户现已激活,或已在您的站点 %2$s 上完全连接到 " "WordPress.com。 您现在可以开始赚取收入了!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "访问付款仪表盘,将 Stripe 连接到您的站点。" msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "您的邮箱 %(mailbox)s 已创建。" msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "如果您确认取消,您将收到一个{{span}}%(refundText)s{{/span}}的退款,并且您的订" "阅将立即被取消。" msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}问问快乐的工程师{{/contactLink}}。" msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "有问题或想要退款吗?" msgid "Need help with your purchase?" msgstr "需要帮助您的购买吗?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "如果您完成此取消,您的订阅将在{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}被移除。" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "当您的 %(productName)s 套餐到期时,这些功能将不再可用在您的站点上:" msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "通过取消%(productName)s套餐,以下功能将不再可用在您的站点上:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "您的套餐包括自定义域名 {{strong}}%(domain)s{{/strong}}。您想对这个域名做些什" "么?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "此套餐包括 %(mappedDomain)s 的自定义域名映射。域名在套餐取消时不会被移除,以" "避免对您的访客造成任何干扰。" msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "主题 %(themeName)s 激活成功!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "注册一个免费的 WordPress.com 账户,开始构建您的新网站。获取强大的工具和可自定" "义的设计,让您的想法变为现实。" msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "我们已向 %(email)s 发送了一封电子邮件。请检查您的收件箱以验证您的电子邮件。" msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "设置已成功保存!{{br/}}我们已向 %(email)s 发送了一封电子邮件。请检查您的收件" "箱以验证您的电子邮件。" msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "您的电子邮件尚未验证。{{cancelWrapper}}取消待处理的电子邮件更改{{/" "cancelWrapper}}。" msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "添加 {{link}}最新 Instagram 文章区块{{/link}} 以显示您的最新照片。" msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "添加最新的 Instagram 文章区块" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "连接以使用最新的 Instagram 文章区块。" msgid "toggle page selector" msgstr "切换页面选择器" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "如需更多详细信息,请参阅我们的支持页" "面。" msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "要管理您的购买或查看您的账单记录,请访问您的 WordPress.com 账户中的“我 > 管理购买”。" msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "如果您有任何问题或疑问,请随时联系支" "持人员。" msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "检查您的收件箱并确认您的电子邮件,以便订阅 %s。" msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "我们已将确认链接发送至 %s。" msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "登录您的 WordPress.com 账户以管理您的网站、发布内容,并安全轻松地访问您所有的" "工具。" msgid "Share a preview link with clients" msgstr "与客户共享预览链接" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "性能统计仅对公共站点可用。" msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "启动您的站点以开始测量性能" msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "让我们在 %(days)d 天内为您构建商店,费用为 {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/" "PriceWrapper}}" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "关联您的账户,在数秒内获得更多有价值的见解。 无需编码。" msgid "Limited site activity log" msgstr "有限的站点活动日志" msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "创建免费列表和广告,在 Google 上向购物者展示您的产品。" msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "创建几乎无穷无尽的自动化工作流(包括不同的触发器、规则和操作组合),帮助您壮" "大商店。" msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "按品牌分配您的产品,让客户能更轻松地按品牌浏览您的目录。" msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "税务解决方案 — Avalara 和欧盟增值税" msgid "Automate your tax calculations." msgstr "自动计算税费。" msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "接受在线付款、跟踪收入,并通过商店的仪表盘处理所有付款活动。" msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "在社交媒体渠道上进行展示,让客户与您的品牌建立联系。" msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "包含 3 款高级 WooCommerce 主题的套餐" msgid "Social media integrations" msgstr "社交媒体集成" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "提供智能追加销售、交叉销售和“经常一起购买”建议,并通过深入分析来衡量其影响。" msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "将产品捆绑在一起进行销售。 提供折扣套餐,并创建产品套件和经常一并购买的精选产" "品清单。" msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "提供客户可以在线兑换的多用途礼品卡。" msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "提供额外产品和服务,例如礼品包装、特殊消息、延长保修、保险、定制服务等。" msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "电子商务工具和经过优化的 WooCommerce 托管服务" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "通过 PayPal 在您的站点上安全收取付款或捐款。" msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "无缝同步暂存和生产站点" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "无限的 VideoPress 视频" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "捆绑插件自动更新" msgid "Unlimited site activity log" msgstr "无限的站点活动日志" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "为您的访客提供无广告的浏览体验" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "自定义全站的字体和颜色" msgid "FedRAMP certification" msgstr "FedRAMP 认证" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "优化您的站点以实现闪电般的快速性能。{{link}}了解更多。{{/link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "您可以在您的站点的 {{link}}常规设置{{/link}} 中定制日期格式" msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "{{Preview}}预览:{{/Preview}} {{Empty}}署名将为空{{/Empty}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "由 {{Author/}} 于 {{Date/}}" msgid "By {{Author/}}" msgstr "作者{{Author/}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "无法取消您的购买。请稍后再试或{{a}}联系支持{{/a}}。" msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "无限的页面、文章、用户和访客" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH,WP-CLI,Git命令和GitHub部署" msgid "All premium and store themes" msgstr "所有高级版和商店主题" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "在我们所有的主题之间切换。" msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "您现在可以通过访问仪表盘中的用户 → 个人资料来设置您个人站点的配色方案。" msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "您的收益将存入 `%1$s` Stripe 账户。" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "按年付款可节省 %(percentSavings)d%%" msgid "Monitor site performance" msgstr "监控站点性能" msgid "Activate hosting features" msgstr "激活主机功能" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "升级以监控站点" msgid "No visits so far this month" msgstr "本月迄今没有访问" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "本月%(visitCount)s个访问" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s %(measure)s 已使用" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "托管功能准备就绪后将自动显示在此处!" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "修改布局、颜色、排版和内容,以适应您独特的风格和需求。此外,使用我们样" "板库中的任何样板来增强和定制您的站点,确保它真正脱颖而出。" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}要确保不间断地使用核心 Stats 功能,请在 {{b}}%(date)s{{/b}} 前使用下方的" "按钮升级为 %(product)s 商业许可证。 {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}升" "级我的 Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}了解更多{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}要确保不间断地使用核心 Stats 功能,请使用下方的按钮升级为 %(product)s 商" "业许可证。 {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}升级我的 Stats{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}了解更多{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "{{b}}无限制{{/b}} 带宽" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "X(Twitter){{a}}已不再支持{{/a}}。您仍可使用帖子编辑器中的快速{{a2}}手动分享" "{{/a2}}功能将内容分享至该功能!" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "当前站点的主要地址设置为:{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}。您可以通过" "从下面的列表中选择不同的地址来更改它。{{learnMoreLink}}了解更多{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "在更改您的主站点地址之前,您必须{{domainSearchLink}}注册{{/domainSearchLink}}" "或{{mapDomainLink}}连接{{/mapDomainLink}}一个新的自定义域名。" "{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "您的站点套餐不允许将自定义域名设置为主要站点地址。{{planUpgradeLink}}升级您的" "套餐{{/planUpgradeLink}},并获得任何年度付费套餐的免费一年域名注册或转移。" "{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "使用模板或自定义文本自动生成文章的自定义图像。" msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "发表文章时上传自定义图像或视频" msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "自动分享到 Facebook、Instagram、Threads、LinkedIn、Mastodon、Tumblr 和 " "Nextdoor。" msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "共享无限数量的文章" msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "共享无限数量的文章。" msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "分別以不同的作者、文章和頁面,來了解你網站上的{{link}}留言{{/link}}。" msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "您站点上上传的最{{link}}受欢迎的视频{{/link}}。了解更多关于它们的表现。" msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "跟踪您的广告活动{{link}}UTM性能数据{{/link}}。使用我们的生成器生成URL代码。" msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "最受欢迎的{{link}}标签和分类{{/link}}。了解最吸引人的话题。" msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "按点击次数排序的网站{{link}}引用访问者{{/link}}。了解您的受众来自哪里。" msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "{{link}}最新发送的电子邮件{{/link}}及其性能。" msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "您站点上最多{{link}}下载的文件{{/link}}。" msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "访客使用的{{link}}设备和浏览器{{/link}}来访问您的网站。" msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "访客及其{{link}}查看位置{{/link}}的统计数据。" msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "大多数{{link}}点击的外部链接{{/link}}用于跟踪有吸引力的内容。" msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "{{link}}文章和页面{{/link}}按照访问量排序。了解哪些内容最受欢迎。" msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "了解您最受欢迎的作者,以更好地了解他们如何为您的站点的增长做出贡献。了解更多" "关于您最{{link}}受欢迎的作者{{/link}}的信息。" msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "了解访问量最高的 {{link}} 标签和类别{{/link}},跟踪吸引人的主题。 " msgid "Efficient multi-site management" msgstr "高效的多站点管理" msgid "Advanced access controls" msgstr "高级访问控件" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "单点登录 (SSO)" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "插件和主题漏洞扫描" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "自动插件升级" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "集成企业搜索" msgid "Integrated APM" msgstr "集成 APM" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "API 网格和节点托管" msgid "Containerized environment" msgstr "集装箱化环境" msgid "Global infrastructure" msgstr "全球基础设施" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "动态自动扩展" msgid "Integrated CDN" msgstr "集成 CDN" msgid "Integrated code repository" msgstr "集成代码库" msgid "Staging environments" msgstr "暂存环境" msgid "Management dashboard" msgstr "管理仪表盘" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "命令行界面 (CLI)" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "我们将向您展示哪些网站{{link}}引导访客{{/link}}到您的网站,以便您了解您的受众" "来自哪里。开始共享吧!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "访客使用的{{link}}设备和浏览器{{/link}}来访问您的站点将在此显示。" msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "您的{{link}}最受欢迎的视频{{/link}}将显示在这里,以更好地了解它们的表现。开始" "上传吧!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "了解{{link}}热门术语{{/link}},以便访客在搜索引擎上找到您的网站内容。" msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "您最常被{{link}}下载的文件{{/link}}将显示在这里。" msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "跟踪最受关注的{{link}}标签和分类{{/link}}查看。" msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "所有时间的{{link}}网站数据分析{{/link}}。" msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "您的{{link}}最新发送的电子邮件{{/link}}将显示在此处,以更好地了解它们的表现。" "开始发送吧!" msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "了解你网站上{{link}}最受欢迎的作者{{/link}},深入了解他们对站点成长的贡献。" msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "您最常{{link}}点击的外部链接{{/link}}将显示在此处,供您跟踪精彩内容。" msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "此处将显示关于访客及其{{link}}查看位置{{/link}}的统计信息,供您了解具体的访问" "位置。" msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "您的热门{{link}}文章和页面{{/link}}将显示在此处,供您了解哪些内容最能引起受众" "的共鸣。 开始创建并共享!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "相比于其他任何 WordPress 托管服务提供商,WordPress.com 多拥有 " "%(boostPercentage)d%% 个 Core Web Vitals 得分良好的站点 [来源:Google 数据]。" msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "域名 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 已过期 %(timeSince)s。该域名已无法管" "理或续期。我们可能会在 {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}} 之后恢" "复该域名。" msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "这个站点是通过{{a}}Automattic for Agencies{{/a}}进行管理的。" msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our Terms of Service and Privacy " "Policy." msgstr "" "友情提醒,继续选择以下任意选项即表示,您同意我们的服务条款" "和隐私政策。" msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "我们很愿意与您交谈!所有付费套餐都包含与我们的WordPress专家团队(我们称之为快" "乐的工程师)的支持。{{br /}}{{br /}}如果您有购买前的问题,我们可以在结账页面" "进行交谈。选择看起来最适合您的套餐,并在下一页点击“有问题?向快乐的工程师提" "问”链接。" msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "不会的!您可以在将域名指向此处之前,随时使用我们创建您的新站点。这样,您当前" "的站点就可以保持“在线”状态,直到您的新站点准备好为止。{{br /}}{{br /}}我们建" "议您立即获取一个套餐,因为它们还有其他您可能会发现有用的功能,包括我们团队的" "专家支持。只需在准备好之前避免使用域名选项,然后您就可以连接或转移域名。" "{{br /}}{{br /}}我们的快乐的工程师也可以为您进行迁移。{{ExternalLink}}申请一" "个快乐的工程师{{/ExternalLink}}免费为您迁移站点!" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}想要一位快乐的工程师免费将您的WordPress站点迁移到WordPress." "com吗?{{ExternalLink}}请求一位快乐的工程师{{/ExternalLink}}免费处理您的迁" "移!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "需要帮助吗?让我们帮您找到适合您站点的完美套餐。{{a}}立即联系我们的支持团队" "{{/a}}。" msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}需要高级套餐主题、快速支持和高级设计工具吗?{{/strong}}{{break}}{{/" "break}}选择我们的%(planTitle)s套餐,仅需%(planPrice)s/月起。所有年度套餐均附" "带14天退款保证。" msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "示例:%(value)s <%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "要继续使用统计数据并访问其最新的高级版功能,您需要获取一份商业许可证。" "{{link}}了解更多关于此更新的信息{{/link}}。" msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}商业用途{{/strong}})" msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "拨打 %1$s 并输入发布代码 %2$d。" msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "查看并下载各种服务器日志。 {{link}}了解更多。{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "监控您站点的性能。{{link}}了解更多。{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "从 GitHub 自动更新,简化工作流程。{{learnMoreLink}}了解更多{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}了解更多{{/supportLink}}" msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}网站建设{{Checkmark}}{{/Checkmark}}主机" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}电子商务" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "您可以{{a}}购买额外存储空间{{/a}}或{{b}}删除媒体文件{{/b}},直到空间使用率低" "于 95%。" msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "如果您有任何疑问,请{{SupportLink}}联系支持人员{{/SupportLink}}。" msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "查看您的网站 {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "选择的还原点:{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Or " msgstr "或" msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "如果已启用自动续订功能,我们将尝试通过存档的付款方式为您自动续订域名。 请按照" "以下说明确保及时更新您所使用的付款方式。 如果您的付款方" "式已是最新,则无需采取进一步行动。" msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "删除是{{strong}}不可逆转的,并将永久删除所有网站内容{{/strong}}。- 帖子、页" "面、媒体、用户、作者、域名、购买的升级和高级主题。" msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "永久删除您的网站及其所有内容。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "一旦删除,您的域名 {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} 也将不可用。" msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "在下方输入{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}以确认您要删除该站点:" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "您可以从我们的基本工作流文件开始,并进行扩展。寻找灵感?请查看我们的工作流" "程示例。" msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "设置 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 为主域名" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s由WordPress.com提供支持。如果您还没有WordPress.com账户,通过下" "面的结账将为您创建一个,使用此电子邮箱地址。账户受{{tosLink}}服务条款{{/" "tosLink}}和{{ppLink}}隐私政策{{/ppLink}}的约束。" msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "工作流文件无效。{{a}}进行操作{{/a}}。" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "选择一个现有的存储库或创建新的存储库。" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "支付 %(commission)d%% 交易费(另加标准手续费)即可享标准付款功能{{br}}{{/br}}" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "支付 %(commission)d%% 交易费(另加标准手续费)即可享所有付款功能{{br}}{{/br}}" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "支付 %(commission)d%% 交易费(另加标准手续费)即可享 WooCommerce 标准付款功能" "{{br}}{{/br}}" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "支付 %d%% 交易费(另加标准手续费)即可享付款功能" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "优惠券代码\"%(code)s\"已应用于下次续订,享受%(discount)d%%的折扣。" msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "确保‘%(workflowName)s’成功运行,然后从省略菜单触" "发部署。" msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "这个选项将阻止该站点的内容与我们的授权内容和研究合作伙伴共享,包括那些训练AI" "模型的合作伙伴。{{a}}了解更多{{/a}}。" msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "立即选择套餐,解锁一系列强大功能。 或者首先使用我们的免费套餐" msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "您的工作流程 可以使用了!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "您选择了站点{{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}。" msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "您即将断开您的存储库 %(repositoryName)s。" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "请编辑并修复我们发现的问题。" msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "只需点击几下,将该站点转移到新的或现有的站点成员。{{a}}了解更多。{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "准备好转移 {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} 及其相关购买了吗? 只需在下方输" "入新所有者的电子邮件地址,或从现有用户中进行选择,即可开始转移流程。" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "您目前的套餐之下有 {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}升级点数{{/a}}可用。" "现在立即升级,即可在结帐时使用这些点数来折抵下方价格!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "我们找到了一个使用电子邮件\"%(email)s\"注册的WordPress.com账户。{{a}}登录以连" "接账户{{/a}},或者使用其他电子邮件进行注册。" msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "更新您的订阅时出现了问题,请{{a}}{{strong}}联系支持{{/strong}}{{/a}}。" msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}为您的网站建设提交内容{{/FormLink}}或 {{BBESupportLink}}联系我们" "{{/BBESupportLink}}询问有关项目的任何问题。" msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "{{BBESupportLink}}如果您对项目有任何疑问或咨询,请联系我们{{/" "BBESupportLink}}。" msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "在{{span}}%(date)s{{/span}}续订,价格为%(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}。" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "每三年在%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}上续订," "于{{span}}%(date)s{{/span}}。" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "每两年在%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}上续订," "于{{span}}%(date)s{{/span}}。" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "每年以%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}在" "{{span}}%(date)s{{/span}}续订" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "每月以%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}的价格在" "{{span}}%(date)s{{/span}}续订。" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "免费试用版将于{{span}}%(date)s{{/span}}结束,自动续费,金额" "为%(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}。" msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "这里存储的卡片用于通过Jetpack.com进行的购买。如果您打算更新您的卡片以在" "Jetpack管理中进行购买,请在{{a}}这里{{/a}}进行操作。" msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "您的域名的电子邮件DNS设置存在一些问题。{{diagnosticLink}}点击这里{{/" "diagnosticLink}}查看您的域名的完整诊断报告。{{supportLink}}了解更多{{/" "supportLink}}。" msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "如果您使用此域名从您的WordPress.com网站发送电子邮件,则需要以下电子邮件记录。" "{{a}}了解更多{{/a}}。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "您明白{{refundsSupportPage}}域名转移是不可退款的{{/refundsSupportPage}},除非" "在转移完成之前取消该过程。" msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "这里将显示访问者的统计信息以及{{link}}他们的浏览位置{{/link}}。" msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "当读者访问您的站点时,您最受欢迎的{{link}}文章和页面{{/link}}将在此显示。" msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}需要高级套餐主题、实时聊天支持和高级设计工具吗?{{/strong}}" "{{break}}{{/break}}选择我们的%(planTitle)s套餐,仅需%(planPrice)s/月起。所有" "年度套餐都附带14天退款保证。" msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "没有免费的自定义域名:您的站点将以{{subdomain}}{{/subdomain}}的形式显示给访" "客。" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "此主题捆绑了 {{link}}WooCommerce{{/link}} 插件。" msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "取消此付款意味着用户{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}}将不再能够使用" "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}套餐提供的任何服务。" msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "删除此付款意味着用户{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}}将不再能够访问" "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}套餐提供的任何服务。" msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s 已成功重置,其内容已被删除。请前往我的主页开始构建" "您的新站点。" msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "我们支持:XML 和 ZIP 格式的 WordPress 导出文件以及 Playground ZIP 文件。 " "{{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "包含 %s 功能:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}在 %(closesAt)s 至 %(reopensAt)s 新年假期期间,快速入门会话功能将关" "闭。{{/strong}}{{br/}}如需联系我们,请{{link}}从此页面提交支持请求{{/link}}," "我们会尽快进行处理。 快速入门会话功能将于 %(reopensAt)s 重启。 感谢您的理解!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "作者:{{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "通过升级到%(premiumPlanName)s套餐,您将能够通过WordAds计划" "为您的站点赚钱。" msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "在下方输入%s以确认您已准备好重置站点:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "在保留站点地址的前提下,删除所有文章、页面和媒体,重新开始。 {{a}}了解更多。" "{{/a}}" msgid "" "By clicking \"confirm email,\" you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "点击“确认电子邮件”即表示您同意我们的服务条款,并已阅读我" "们的隐私政策。" msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "我们很愿意与您聊天!所有付费套餐都包含来自我们的WordPress专家团队(我们称之为" "快乐的工程师)的一对一支持。%(personalPlanName)s套餐包含电子邮件支持," "而%(premiumPlanName)s套餐及以上都包含实时聊天支持。{{br /}}{{br /}}如果您有购" "买前的问题,我们在结账页面提供实时聊天。选择看起来最适合您的套餐,并在下一页" "点击“有问题?向快乐的工程师提问”链接。" msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "重置 %s 将删除其所有内容,但站点及其 URL 仍将正常运行。 请注" "意,您还将丢失对当前主题所做的任何修改。" msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "在 WordPress.com 上获取此主题" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "在此处拖动文件,或 {{span}}点击上传文件{{/span}}。" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}现在升级{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "您的订阅已支付至 {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}},但将在该日期之前续" "订。{{inlineSupportLink}}了解更多{{/inlineSupportLink}}。" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "下单即表示,您同意我们的 [terms] 并了解我们的 [privacy_policy]。" msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "您是指 {{emailSuggestion/}} 吗?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "添加 SSH 密钥并将其附加到网站,以启用无密码登录。" msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "别白费那么多努力!升级到付费套餐或{{a}}创建一个新站点{{/a}}。" msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "不要白费那么多努力!升级到付费套餐来启动您迁移的网站,或者{{a}}创建一个新站点" "{{/a}}。" msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "您的域名使用的是外部域名服务器,因此您编辑的域名转发记录将不会生效,直到您转" "而使用 WordPress.com 域名服务器。{{a}}立即更新您的域名服务器{{/a}}。" msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "您只能转发子域名。要转发一个域名,请“恢复默认A记录”。{{a}}了解更多{{/a}}。" msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}国家:{{/i}}%(countriesList)s" msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}地区:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}城市:{{/i}}%(citiesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}州:{{/i}} %(statesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "您已经添加了一个域名,但它不是主要域名。要将其设为主要域名,请{{link}}管理您" "的域名{{/link}}。" msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "获取 %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "输入您的电子邮件地址即表示您同意我们的 服务条款,并已阅读" "我们的 隐私政策。" msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "继续使用即表示您同意我们的 服务条款。" msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "首月,然后 %1$s/月,按年计费" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "首月,然后 %1$s/月" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "隐私:我希望我的电子邮件地址不被长期跟踪。" msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "此主题可供下载,以用于您的 {{a}}WordPress 自托管{{icon/}}{{/a}}安装。" msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}分离 %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "从站点断开域名时发生了错误。请重试或{{contactSupportLink}}联系支持{{/" "contactSupportLink}}。" msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "选择站点以打开{{strong}}我的邮箱{{/strong}}" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "向 Apple Podcasts 和其他播客服务发布播客馈送。{{learnMoreLink}}了解更多{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "您还没有账户?{{signupLink}}创建一个{{/signupLink}}。" msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "您同意我们的 {{tosLink}}服务条款{{/tosLink}}。" msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "有任何问题?{{a}}请查看我们的帮助文档{{/a}}。" msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "创建账户即表示您同意我们的{{tosLink}}服务条款{{/tosLink}},并已阅读我们的" "{{privacyLink}}隐私政策{{/privacyLink}}。" msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "从{{link}}您的电子邮件{{/link}}中获取的统计数据将在此显示。" msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "任何 {{link}} 已下载文件{{/link}}的统计信息都将显示在此处。" msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "您最常{{link}}点击的外部链接{{/link}}将显示在这里。" msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "取消域名并退款?请{{a}}点击这里。{{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "需要帮助吗?{{a}}与我们的快乐的工程师之一联系{{/a}}。" msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "每一个 WordPress.com 站点都运行最新的 WordPress 版本。 出于测试目的,您可以在" "{{a}}您的暂存站点{{/a}}上切换至下一次 WordPress 更新版本的测试版。" msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "当然可以!我们提供几种不同的选项来满足您的需求。对于大多数客户来说,我们的专" "业电子邮件服务是明智的选择。这个强大的托管电子邮件解决方案可用于任何在" "WordPress.com上托管的域名{{br /}}{{br /}}。我们还提供Google Workspace集成,对" "于需要更简单的用户,您可以免费设置电子邮件转发。" msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "每月收费%(formattedCost)s,按月结算。" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "关于税收的更多信息,请{{learnMoreLink}}点击这里{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "如果您:{{ul}}{{li}}需要更新现有的%(taxName)s详细信息{{/li}}{{li}}作为受逆向" "征收税务的商务主体被征收税款{{/li}}{{li}}在此表单中未看到您的国家{{/li}}{{/" "ul}}{{contactSupportLink}}请联系我们的快乐的工程师{{/contactSupportLink}}。在" "联系我们时,请提供您的%(taxName)s号码和国家代码。" msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "让客户选择他们自己的金额(“随您付”)。" msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "准备好了!开始探索您的{{strong}}%(productName)s{{/strong}}套餐所包含的功能" "吧!" msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "仅设为公开的站点可启用全局边缘缓存。 {{a}}查看隐私设置。{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "每个网站都独一无二,适用于移动设备,并根据您的品牌和内容专门定制。 满意率达" "到 97%,我们相信您会喜欢您的新站点,跟先您一步的数百名客户一样。 此外,我们提" "供 14 天的退款窗口,让您安枕无忧。" msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "您结账之后,您将填写内容上传表单,其中包含所有设计偏好和参考站点。 虽然我们不" "能保证完全匹配,但我们会在站点创建期间考虑您的所有反馈。您的新站点准备就绪" "后,您通常会在四个工作日内收到一封电子邮件。" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "为您站点增加订阅者,并向他们发送免费或{{link}}付费的新闻简报{{/link}}。" msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "您现正使用的套餐,其付款交易手续费为 %(commissionFee)d%(+{{link}}Stripe 手" "续费{{/link}})。" msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "让您的站点更上层楼。所有媒体档案存于一处,无需担心储存空间不够。" msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "拥有更多空间储存高画质照片、视频与各种媒体档案。" msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "每月 %(monthlyCost)s,年付" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "新站点 %(siteURL)s 已创建。" msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "解锁一系列强大的功能。 或者{{link}}首先使用免费套餐{{/link}}。" msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "按年支付 {{span}}(节省 %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "获取 %(planTitle)s - %(planPrice)s/月" msgid "Continue with Free plan" msgstr "继续使用免费套餐" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}年缴套餐第一年免费{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "您的付费套餐包括一个{{strong}}第一年免费{{/strong}}的域名。挑一个好记又容易分" "享的域名。" msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "利用与您的博客、品牌、企业最速配的{{strong}}自订网域{{/strong}},来大大强化您" "的网站。" msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "或是上传一个已有的 CSV 邮件清单档案,最多可达 100 个信" "箱。 " msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "让我们在 %(days)d 天内为您构建站点,费用为 {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/" "PriceWrapper}}" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "要更改您的%(taxName)s ID 号,{{contactSupportLink}}请联系支持部门{{/" "contactSupportLink}}。" msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} 一年免费,包括于所有付费套餐。取得" "您的网址,开始打造一个易于搜寻、分享、追踪的站点。" msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "首月,然后 %s/月" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "或是预付 1 年的费用,每月节省 %s" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "使用您的年度套餐,您可以获得 %(domainName)s {{strong}}首年免费优惠{{/" "strong}}。" msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%%(自 %(date)s起)" msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "或者预付两年的费用,节省 %d%%" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "转为年度套餐后,您每月仅需支付 %1$s。 与当前月度套餐相比,可节省 %2$s%%。 您" "离节省资金只有一步之遥!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "预付两年的费用,将%1$s套餐成本降低至仅 %2$s/年,从而获得最佳性价比。 " "这样,您无需考虑续订套餐,可确保享受不间断的服务。" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "从定制设计到整理您的域名,无论您在哪方面遇到困难,我们的专业技术支持团队都可" "随时与您沟通。" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "或者预付 %2$s 年的费用,节省 %1$s" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "预付 1 年的费用,节省 %s/月" msgid "Find more details on our support page." msgstr "访问我们的支持页面,查找更多详细信息。" msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "在购买页面管理您的订阅。" msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "价格不包括任何适用的税费(根据您的账单地址而异)。" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "以 %2$s 的价格续订 %1$s 套餐,继续使用您的功能,并确保您的站点保持最佳" "状态。" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s续订%2$s您的 %3$s 套餐" msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s立即续订您的套餐%2$s" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "以 %2$s/月的价格续订 %1$s 套餐,继续使用您的功能,并确保您的站点保持最" "佳状态。" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "以 %2$s/3 年的价格续订 %1$s 套餐,继续使用您的功能,并确保您的站点保持" "最佳状态。" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "以 %2$s/2 年的价格续订 %1$s 套餐,继续使用您的功能,并确保您的站点保持" "最佳状态。" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "以 %2$s/年的价格续订 %1$s 套餐,继续使用您的功能,并确保您的站点保持最" "佳状态。" msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "如果您让套餐过期,您的站点可能会出现故障,内容可能与您的预期有所不同,并且您" "将无法使用以下功能:" msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "如果您的套餐过期,您的站点将会出现故障,并且您将失去:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "您的 %2$s 的 %1$s 套餐将于 %3$d 天后到期。" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "您的套餐到期后,所有 %s 套餐功能将被删除,并且您的站点可能会出现故障。" msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "您的 WordPress 套餐%1$s即将到期%2$s" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$s 套餐将在 %2$d 天后到期" msgid "Renew your %s plan" msgstr "续订您的 %s 套餐" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "续订您的 %s 套餐" msgid "Renew your plan now" msgstr "续订您的套餐" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "您的 %2$s 的 %1$s 套餐即将到期。" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%s 套餐即将到期" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "您的 WordPress 套餐即将到期" msgid "Renew your domain" msgstr "续订您的域名" msgid "And more ..." msgstr "以及更多..." msgid "High-quality videos" msgstr "高质量视频" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "您也将不符合参加 WordAds 计划的条件。 请访问{{a}}我们的常见问题解答{{/a}}以了" "解更多信息。" msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "如果您降级自己的套餐,您将失去参加 WordAds 计划的资格。 请访问{{a}}我们的常见" "问题解答{{/a}}以了解更多信息。" msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} 将成为访客访问您的站点时看到的地址。" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}每月{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}每月,%(annualPrice)s 每年收费{{/priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "首年可获得自定义域名,如 {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}}。" msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}了解更多…{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "自动化数据中心故障转移" msgid "Member since" msgstr "会员起始日期" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "您了解,{{refundsSupportPage}}域名退款{{/refundsSupportPage}}仅限于注册后96小" "时,{{refundsSupportPage}}三年计划退款{{/refundsSupportPage}}仅限于购买后14" "天。付费计划的退款将扣除计划内注册的任何域名的标准费用。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "您理解,{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}仅限于购买或续订三年" "的非域名产品后的14天。" msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "设置电子邮件订阅者是可以在电子邮件中阅读完整的文章,还是只能阅读完整版文章的" "摘要和链接。 {{link}}了解有关发送电子邮件的更多信息{{/link}}。" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "将文章中的特色图片加入要发送给读者的电子邮件中。 {{link}}深入了解特色图片{{/" "link}}。" msgid "Keep subscription" msgstr "保留订阅" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "取消该套餐{{strong}}和{{/strong}}域名“%(domain)s”" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "取消套餐,但是保留 %(domain)s" msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}重新启用订购{{/autoRenewToggle}}" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "与个别购买相比,每月省下 {{amount/}}" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "每月 {{amount/}}" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "您了解域名赠礼的{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}期限为购买" "后 96 小时内。" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "您了解每年付款订购非网域产品的{{refundsSupportPage}}退款{{/" "refundsSupportPage}}期限为购买后 14 天内。" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "您了解每月付款订购非域名产品的{{refundsSupportPage}}退款{{/" "refundsSupportPage}}期限为购买后 7 天内。" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "您了解订购两年非网域产品的{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}期" "限为购买后 14 天内。" msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 仍在启用中,所以还不能设为主要网域。" msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "您的站点已上线。 您可以随时在{{link}}隐私选项{{/link}}中更改您站点的可见性。" msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "访问 {{a}}wp.com/app{{/a}} 或扫描二维码,下载 Jetpack 移动应用程序。" msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "您的{{b}}WordPress订阅付款{{/b}}已经成功。" msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "您的套餐已过期,您的站点将恢复使用免费套餐。 从购买合格套餐开始," "{{supportLink}}按照这些步骤继续使用之前的功能{{/supportLink}}。{{lineBreak/}}" "如果您希望继续使用免费套餐,则无需进一步操作。" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "如果从您的 WordPress.com 账户中删除 SSH 密钥,同时也会将它从所有连接的站点中" "删除。 阅读更多。" msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "当然可以! 如果您需要手动发布您的网站,不妨试试我们的快速站点设置服务。 我们" "的内部专家将为您搭建站点,新站点最多仅需 4 个工作日即可上线。 " "{{ExternalLinkWithTracking}}点击此处{{/ExternalLinkWithTracking}}了解详情。" msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "当然!我们提供多种选择,能满足您的各种需求。对多数人来说,我们提供的专业版电" "子邮件服务就很棒。这个服务不但稳定,且提供给所有置放在 WordPress.com 的域名使" "用,每个电子邮件信箱月费仅需 %(titanMonthlyRenewalCost)s。 {{br /}}{{br /}}我" "们也能与 Google Workspace 整合,而对需求比较简单的用户来说,也可以免费设定电" "子邮件转寄。" msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "不会的!欢迎您先在我们这边建立新站点,然后再把域名指过来。这样您现有的站点就" "能在新网站完成前继续运作。 {{br /}}{{br /}}我们建议您立即购买套餐,因为这些套" "餐含有许多对您可能十分有用的功能,像是即时线上文字对谈和电子邮件支持。网站做" "好前先不要去动域名,之后您可以连结或转移域名。" msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "如果对我们的产品感到不满意,在退款期限内,随时可取消套餐,立即获得退款,不问" "任何原因。退款期限是:{{br /}}{{ul}}{{li}}WordPress.com 年缴套餐:14 天{{/" "li}}{{li}}WordPress.com 月缴方案:7天{{/li}}{{li}}新域名注册:96 小时{{/li}}" "{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "当然,您想拥有几个网站都可以,不过每个站点需有各自的套餐。您可以为每个站点选" "择合适的套餐,只针对您需要的功能付款。 {{br /}}{{br /}}我们提供一个可以集中管" "理所有 WordPress.com 网站与已连结 Jetpack 网站的仪表盘,还有易用的集中管理工" "具。" msgid " Back" msgstr "返回" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "电子邮件帐号无效;一定要包含单一的「@」" msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "转为年度套餐,可节省 %s/月" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "您理解{{refundsSupportPage}}主题退款{{/refundsSupportPage}}仅限于购买后14天。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "您理解{{refundsSupportPage}}域名退款{{/refundsSupportPage}}仅限于注册后96小" "时,{{refundsSupportPage}}年度计划退款{{/refundsSupportPage}}仅限于购买后14" "天。付费计划的退款将扣除计划内注册的任何域名的标准费用。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "您了解,{{refundsSupportPage}}域名退款{{/refundsSupportPage}}限于注册后96小时" "内,{{refundsSupportPage}}月度计划退款{{/refundsSupportPage}}限于购买后7天" "内。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "您了解,{{refundsSupportPage}}域名退款{{/refundsSupportPage}}仅限于注册后96小" "时,{{refundsSupportPage}}两年计划退款{{/refundsSupportPage}}仅限于购买后14" "天。付费计划的退款将扣除计划内注册的任何域名的标准费用。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "您了解到,{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}在购买或续订非域名" "产品后的14天内,以年度为单位。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "您了解到,{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}对于按月订购的非域" "名产品,仅限于购买或续订后的7天。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "您理解,{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}仅限于购买或续订两年" "的非域名产品后的14天。" msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "试用 14 天的 WordPress.com,如果没有 100% 满意,可退回付款。" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "自动续订已{{autoRenewToggle}}开启{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "自动续订已{{autoRenewToggle}}关闭{{/autoRenewToggle}}" msgid "Cancel and refund" msgstr "取消和退款" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "取消域并退款" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "不知道从哪开始? 前往了解 WordPress。" msgid "" "It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up " "to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "一次付费,终身拥有。 WordPress.com 专业版最多可为您的站点创建 %(freePages)d " "个页面的布局。 只需 4 个简单步骤即可完成:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "计划您的{{supportLink}}快速入门支持会话{{/supportLink}},并从我们的专家级快乐" "的工程师那里获得一对一的指导,从而启动您的站点。" msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "您的{{supportLink}}快速入门支持会话{{/supportLink}}即将来临。 准备好与我们快" "乐的工程师进行一对一指导。" msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "{{span}}已选择{{/span}} %(number)d 个" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH 是安全外壳 (Secure Shell) 的缩写。 这是一种使用命令行在站点上执行高级操作" "的方法。 有关更多信息,请参阅{{supportLink}}在 WordPress.com 上连接 SSH{{/" "supportLink}}。" msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "您的每月订购在下个月,将以 {{strong}}%(renewalPrice)s/月{{/strong}} 计算;之" "后的每月续购将以 {{strong}}%(fullPrice)s/月 {{/strong}} 计算。" msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "您的每月订购在接下来 %(periods)d 个月,都将以 {{strong}}%(renewalPrice)s/月" "{{/strong}} 计算;之后的每月续购将以 {{strong}}%(fullPrice)s/月 {{/strong}} " "计算。" msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "使用付费方案后,您的自订网域名称 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 即可取代网站" "原本使用的免费网域 {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}},让访客更容易记住网站并" "分享出去。" msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "修改您的电子邮件通知设置。" msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "成功! 您续订了 %(productName)s。 {{a}}进一步了解续订事项{{/a}}" msgid "" "It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A " "WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages " "of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "一次付费,终身拥有,另需额外购买 %(plan)s 套餐。 WordPress.com 专业版最多可为" "您的站点创建 %(freePages)d 个页面的布局。 只需 4 个简单步骤即可完成:" msgid " Go back" msgstr " 返回" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}} (一次性) {{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "不确定如何重新连接?{{supportPageLink}}以下是说明{{/supportPageLink}}。" msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "在删除您的产品时出现了问题,请{{a}}{{strong}}联系支持{{/strong}}{{/a}}。" msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "您的密码重置电子邮件是 {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}。{{a}}更改{{/a}}。" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /年/电子邮件" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /月/电子邮件" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr " {{strong}}%(domain)s{{/strong}}正在兑换中,所以不可能转让它。" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "您正在将您的账户电子邮件地址变更为{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}," "但您仍需确认该变更。" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}在30多天前过期,已被拍卖出售。目前,不可能续" "期。{{a}}了解更多{{/a}}。" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "此产品是在应用内购买的。您可以在 {{managePurchase}}App Store{{/" "managePurchase}} 中对其进行管理。" msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "我们正在筛选垃圾评论,但在获取最近的统计数据时遇到了一些问题。查看您的站点仪表盘,了解最新信息。" msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "此处是 %2$s 在过去 30 天的表现。" msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "您的域名最近在您的外部供应商那里过期了。考虑把它{{a}}转移到{{/a}}WordPress." "com,从一个地方管理您的站点和域名。" msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "您的域名在您的外部供应商那里很快就要到期了。考虑把它{{a}}转移到{{/a}}" "WordPress.com,从一个地方管理您的站点和域名。" msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "您可以按每个邮箱每月{{strong}}%(price)s{{/strong}}的正常价格购买新邮箱。" msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "不知道从哪开始? {{a}}了解它们的区别{{/a}}。" msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "有关隐私设置的文档" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "从youremail@%(domainName)s发送和接收电子邮件" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}将被删除。任何与之相关的服务将停止工作。您确定" "您要继续吗?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}删除 %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "如果您想在其他供应商那里使用{{strong}}%(domain)s{{/strong}},您可以" "{{moveAnchor}}将其移到其他服务{{/moveAnchor}}或{{transferAnchor}}将其转移到其" "他供应商{{/transferAnchor}}。" msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "您没有被授权导入内容。{{br/}}请与您的站点管理员确认。" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /月 /邮箱" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /年 /邮箱" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "如果续费失败,可以使用{{link}}备份支付方式{{/link}}。" msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "适用的域名免费包括域名隐私服务。{{supportLinkComponent}}了解更多{{/" "supportLinkComponent}}。" msgid "Need help? Contact support" msgstr "需要帮助吗?联系支持" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "做的好!{{br}}{{/br}} 现在是发挥创意的时候了。" msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "在停止订阅时出现了问题,请{{a}}{{strong}}联系支持{{/strong}}{{/a}}。" msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "这个域名没有注册。您是想用搜索域名来代替吗?" msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "取消 %(purchaseName)s 订阅" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "所有购买年度期限的付费WordPress.com计划都包括一年的免费域名注册。通过这一促销" "活动注册的域名将在第一年后按我们的{{a}}标准费率{{/a}},加上适用的税费进行续" "费。{{br /}}{{br /}}这一优惠只可兑换一次,不适用于计划升级、续费或高级域名。" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "取消选择 60 天转移锁定。{{link}}这是什么?{{/link}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "您必须访问您的{{a}}账户设置{{/a}},在继续前更新您的电子邮件地址。" msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}确认您的决定{{/strong}}。" msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}更新您的WordPress.com电子邮件地址{{/strong}}。" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}您可以在此页面编辑您的增值税细节{{vatDetailsLink}}{{/" "vatDetailsLink}}。{{/noPrint}}这不是一张正式的增值税收据。要想获得正式的增值" "税收据,{{emailReceiptLink}}请给自己发送一份副本{{/emailReceiptLink}}。" msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "用一个定制的@%(domain)s电子邮件地址建立你的品牌。专业电子邮件有助于在你发送的" "每封电子邮件中推广你的网站。\t" msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "您了解您的%(productName)s服务将由 Titan 提供支持,并受 Titan " "{{titanCustomerTos}}客户服务条款{{/titanCustomerTos}}、{{titanAup}}可接受的使" "用政策{{/titanAup}}和{{titanPrivacy}}隐私政策{{/titanPrivacy}}的制约。" msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "免费试用期于{{span}}%(date)s{{/span}}结束。" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "如因任何原因感到不满意,我们针对年度套餐内提供 %(annualDays)d 天内全额退款," "针对月度套餐提供 %(monthlyDays)d 天内全额退款。如对我们的付费套餐有任何疑问," "{{helpLink}}请联系我们{{/helpLink}}!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s将到期,将于 %(expiry)s从您的站点中移除 – 请在到期日之更新您" "的支付信息,确保可以继续使用付费功能!根据计划,您在此站点上还有需要在不久之" "后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "您使用赠金购买了 %(purchaseName)s– 您的套餐将于 %(expiry)s到期,请在此之前更" "新您的支付信息,确保可以继续使用付费功能!根据计划,您在此站点上还有需要在不" "久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "扫描(每日、自动)" msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "扫描(实时、自动)" msgid "All Security Daily features" msgstr "所有 Security 每日防护服务功能" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "信用卡在您下次于 {{span}}%(date)s{{/span}} 续期前到期" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "同时,考虑参加我们的某个专家网络研讨会。我们会在网络研讨会上讨论旨在帮助您构" "建和发展网站的各种主题。{{u}}{{externalLink}}查看网络研讨会{{/externalLink}}" "{{/u}}。" msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "您不再有权访问此站点及其购买的内容。{{button}}联系支持{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13GB{{/strong}} 存储空间" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13GB{{/strong}} 存储空间" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "WordPress.com 徽标和文字商标" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "到期时间:{{span}}%(date)s{{/span}} %(timeUntilExpiry)s" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "到期日为 {{span}}%s{{/span}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "购买自 {{site}}{{/site}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "订阅 {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "您的%1$s套餐将于 %2$s到期。立即续订以继续享受丰富的功" "能,例如增加存储空间、获得专家支持和自动删除 WordPress.com 广告。" msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "此页面反映了您网站上设置的时区。看来与您当前的时区不符。{{SiteSettings}}您可" "以在此处更新您的网站时区{{/SiteSettings}}" msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "自动即时扫瞄您站点上的资安漏洞或威胁,提供立即通知与自动修复功能。{{link}}进" "一步了解{{/link}}。" msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "全自动备份您整个站点,不限储存容量、资料都经 WordPress 最佳化加密储存。" "{{link}}进一步了解{{/link}}。" msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "透过 Stripe 收受信用卡或借记卡付款,可用于商品贩售、收取捐款、内容订阅或会员" "费用定期扣款等。{{link}}进一步了解{{/link}}。" msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "利用最简单、功能最强大的 WordPress CRM 功能,提升客户关系、提高利润。{{link}}" "进一步了解{{/link}}。" msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "简单好用的视频上传功能、无浮水印、可自定的视频播放界面;更有详细统计资讯、无" "限量储存空间。{{link}}进一步了解{{/link}}。" msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "让站点访客立即找到所需资讯,持续阅读站点内容,提高购买转换率;另有强大的搜寻" "过滤与各种选项可用。{{link}}进一步了解{{/link}}。" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "查看您的站点在过去一年中做出的每一次更改。 与 VaultPress Backup 结合使用,可" "将您的站点恢复为任何早期版本。 {{link}}了解更多。{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "自动即时扫瞄您站点上的资安漏洞或威胁,提供立即通知与自动修复功能。{{link}}进" "一步了解{{/link}}。" msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "实时备份您整个站点,不限储存容量、资料都经 WordPress 最佳化加密储存。{{link}}" "进一步了解{{/link}}。" msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "项目组合(适用于已激活项目组合的用户)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "更改我的帳戶隐私设置" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "更改我的站点的隐私设置" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "删除所有文章、页面和媒体,或完全删除站点。" msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "我们每天都会添加新的会话,请经常回来查看其他选项。同时,考虑参加我们的专家网" "络研讨会,讨论旨在帮助您构建和发展站点的各种主题。{{externalLink1}}查看网络研" "讨会{{/externalLink1}}或{{externalLink2}}通过实时聊天联系我们{{/" "externalLink2}}。" msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "我们每天都会添加新的会话,请经常回来查看其他选项。同时,考虑参加我们的某个专" "家网络研讨会。我们会在网络研讨会上讨论旨在帮助您构建和发展站点的各种主题。" "{{externalLink1}}查看网络研讨会{{/externalLink1}}。" msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "您仍然需要验证恢复短信号码:{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "您仍然需要验证恢复电子邮件地址:{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)已到期,无法再继续使用。" msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "您在此站点上还有{{link}}其他升级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,需" "要立即采取措施。" msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "您在此站点上还有{{link}}其他升级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,如" "果不立即采取措施,将很快被移除。" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "您尾号为 %(cardNumber)d的 %(cardType)s 将于 %(cardExpiry)s(下次续订日期之" "前)到期。根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/" "link}},这些升级也可能会受到影响。请更新所有订阅的付款信息。" msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s订阅需要续订,您在此站点上还有{{link}}其他升级" "{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,需要立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s套餐需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其他升" "级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,需要立即采取措施。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包" "括您的 %(includedPurchaseName)s 订阅)需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其" "他升级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,需要立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s域需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其他升级" "{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,需要立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s订阅需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其他升" "级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,如果不立即采取措施,将很快被移" "除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s套餐需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其他升" "级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,如果不立即采取措施,将很快被移" "除。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包" "括您的 %(includedPurchaseName)s 订阅)需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其" "他升级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,如果不立即采取措施,将很快被" "移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s域需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其他升级" "{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s 到期,如果不立即采取措施,将很快被移" "除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s订阅将于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施。根据计划,您" "在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s套餐将于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施。根据计划,您" "在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)将于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施。根据计" "划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s域将于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施。根据计划,您在" "此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s订阅已于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施,否则将很快被" "移除。根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/" "link}}。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s套餐已于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施,否则将很快被" "移除。根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/" "link}}。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)已于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施,否则将" "很快被移除。根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/" "link}}。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s域已于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施,否则将很快被移" "除。根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)将于 %(expiry)s到期,您在此站点上还有{{link}}" "其他升级{{/link}}也将被移除,除非您采取措施。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)将于 %(expiry)s到期,您在此站点上还有{{link}}" "其他升级{{/link}}也会很快被移除,除非您采取措施。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)已于 %(expiry)s 到期,您在此站点上还有{{link}}" "其他升级{{/link}}也会很快被移除,除非您采取措施。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)将到期,将于 %(expiry)s从您的站点中移除。" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s将到期,将于 %(expiry)s从您的站点中移除 – 请在到期日之前续" "订,确保可以继续使用付费功能!根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的" "{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s将到期,将于 %(expiry)s从您的站点中移除 - 请启用自动续订,确" "保可以继续使用付费功能!根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的" "{{link}}其他升级{{/link}}。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "您的“%(purchaseName)s”订阅将于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}" "其他升级{{/link}}也将被移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "您的%(purchaseName)s套餐将于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}其" "他升级{{/link}}也将被移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 域将于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}其" "他升级{{/link}}也将被移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "您的“%(purchaseName)s”订阅将于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}" "其他升级{{/link}}也将很快被移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "您的%(purchaseName)s套餐将于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}其" "他升级{{/link}}也将很快被移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 域将于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}其" "他升级{{/link}}也将很快被移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "您的“%(purchaseName)s”订阅已于%(expiry)s到期,请采续订,否则此站点上的" "{{link}}其他升级{{/link}}也将很快被移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "您的%(purchaseName)s套餐已于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}其" "他升级{{/link}}也将很快被移除。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 域已于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}其" "他升级{{/link}}也将很快被移除。" msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "我们已向 %(email)s 发送了电子邮件,请点击其中的链接。您的电子邮件地址输错了?" "{{changeButton}}点击此处更改{{/changeButton}}。" msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "付款方式 {{paymentMethodSummary/}} 将从您的帐户和所有相关订阅中删除。" msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "要管理您的套餐,请{{supportPageLink}}重新连接{{/supportPageLink}}您的站点。" msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "%(importerName)s导出文件是包含您的页面和文章内容的 XML 文件。{{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "如果您降级套餐,{{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} 将立即开始转发到 " "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}。" msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "升级到付费套餐,让 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 成为访客访问您的站点时看到" "的主要地址。{{a}}了解详情{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "我们已经向 {{strong}}%(email)s{{/strong}} 发送了一封电子邮件,以验证您的联系" "信息。请在 {{strong}}10 天{{/strong}}内完成验证,否则您的域将无法再正常使用。" msgid "WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce Payments" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP 代表安全文件传输协议(或 SSH 文件传输协议)。您可以利用此方式安全地在本" "地计算机上通过客户端程序(如 {{a}}Filezilla{{/a}})访问网站文件。有关更多信" "息,请参阅{{supportLink}}在 WordPress.com 上使用 SFTP{{/supportLink}}。" msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "使用 SFTP 客户端,利用以下凭据访问和编辑网站文件。{{a}}了解有关在 WordPress." "com 上使用 SFTP 的更多信息{{/a}}。" msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "这是一个免费的开源软件工具,可让您管理站点在整个网络上的 MySQL 数据库。有关更" "多信息,请参阅 {{a}}phpMyAdmin 和 MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}准备好访问您的网站文件了吗?{{/strong}}请注意,如果发生错误,您可以" "恢复上次备份,但是会丢失相应备份日期后所做的更改。" msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "访问时遇到问题?请尝试{{a}}重置密码{{/a}}。" msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "抱歉,您不能查看该资源。" msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "想要更多帮助?我们有完整的密码重置指南。" msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "从 %(importerName)s 导出文件中将文章、页面、评论、标签和图片导入到 " "{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}。" msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "如果您未在几秒内自动重定向,请点击此处打开 phpMyAdmin。" msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "正在打开 phpMyAdmin…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "{{strong}}使用安全密钥完成登录。{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "{{strong}}注意:在 {{/strong}}%(reopensAt)s 之前,支持会话不可用。" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}注意:{{/strong}}%(closesAt)s 到 %(reopensAt)s 期间支持会话不可用。" msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "为什么?每年,WordPress.com 快乐的工程师和 WordPress.com 团队的其余成员都会举" "行一年一度的集会,共同致力于提升服务质量、打造新功能,并学习如何更好地服务像" "您这样的客户。不过不用担心!如果您在此期间需要帮助,您可以通过联系表单提交电" "子邮件工单:{{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - 将于 %2$s到期" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "升级为 %s 套餐后,您就能通过 WordAds 计划来利用您的站点获利。" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "您将从 {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}开始付费。" msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "到期日期:{{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "提高站点的性能,并保护其免受垃圾邮件发送者的侵害。访问您站点上所有活动的详细" "记录,而且只需点击一下即可将您的站点恢复到之前的某个时间点!开始之后,您可以" "使用我们的高级搜索引擎优化工具改善搜索引擎优化并实现社交媒体共享自动化。" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "{{strong}}每日{{/strong}}扫描恶意软件" msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "{{strong}}自动{{/strong}}安全修复" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}每日{{/strong}}备份" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}实时{{/strong}}备份" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "免费 SSL 证书和域名隐私" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}域名退款{{/refundsSupportPage}}仅限注册后96小时。付费套" "餐的退款将扣除套餐中注册任何域名的标准费用。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}域名退款{{/refundsSupportPage}}仅限注册后96小时。" msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "选择一个站点,展开{{strong}}快速入门会话{{/strong}}" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}通知:{{/strong}}“快速入门”会话将在 %(closesAt)s 至 %(reopensAt)s " "期间关闭。 如需联系我们,您可以{{link}}提交支持请求{{/link}},我们会尽快进行" "处理。 谢谢!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s]汇出完成" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "更改隐私设置" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "在您的网站上显示 Instagram 源" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "待办事项:您的 WordPress.com 域将于 " "%1$s到期。" msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "待办事项:购买的 %1$d 个 WordPress.com 升级将于 %2$s到期。" msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "待办事项:购买的 %1$s将于 %2$s到期。" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "待办事项:您的 WordPress.com 套餐将于 " "%1$s到期。" msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "待办事项:您的 %1$s 升级将于 %2$s到期。" msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "要删除您的帐户,您需要先在{{a}}管理购买{{/a}}中取消任何有效的购买项目,然后才" "能继续。" msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "请在下列字段中输入 {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}},进行确认。之后,您的" "帐户将不复存在。" msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "{{planName/}} 套餐功能" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "为使 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 可以与您的 WordPress.com 站点结合使用," "您需要更新名称服务器。" msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 存在问题" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}需要帮助?{{/strong}}快乐的工程师可以解答有关站点和帐户的问题。" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}所有高级版功能{{/a}}" msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}所有免费版功能{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "{{strong}}无限{{/strong}}视频托管" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "切换至新设备?{{changephonelink}}按照以下步骤{{/changephonelink}}操作,以免失" "去对帐户的访问权限。" msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "货运标签:%1$s,订单号 %2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "取消域后,该域将暂时不可用。当该域恢复可用后,任何人都可以对其进行注册。因" "此,将来您可能没有机会再注册该域了。如果您想在托管在其他地方的站点上使用自己" "的域,请考虑{{a}}更新名称服务器{{/a}}。" msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "我了解,取消我的域意味着我可能{{strong}}永远无法再次注册该域{{/strong}}。" msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}立即登录{{/a}}以完成注册。" msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "取消域名可能会导致域在重新购买之前很长一段时间不可用,并且别人有可能在您之前" "购买。如果您以后想要重新使用此域,请{{a}}使用我们的转出功能{{/a}}。" msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "我们需要检查您的联系信息,以确保可以联系到您。请使用我们向您发送的电子邮件验" "证详细信息,否则,您的域将停止工作。{{learnMoreLink}}了解更多{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "您好! 您似乎想要将您的域名与 {{strong}}Google Workspace 电子邮件服务{{/" "strong}}结合使用。" msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "您好!您似乎想要设置域,以与 {{strong}}Microsoft Office 365 服务{{/strong}}结" "合使用。" msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "搜索引擎目前无法访问您的站点。您必须将您的{{a}}隐私设置{{/a}}设为“公开”。" msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "%1$s 收据编号%2$d" msgid "Find your domain" msgstr "找到您的专属域" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} Jetpack 统计功能、相关内容和共享工具" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "{{icon/}} 暴力破解攻击防护和停机时间监控" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} 垃圾邮件过滤" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} 无限、高速图片托管" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "{{icon/}} 日常自动备份(无限的存储空间)" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} 无限的高速视频托管空间" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}} 优先 WordPress 和安全支持" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} 搜索引擎优化预览工具" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "是否确定要取消购买 {{em}}%(domain)s{{/em}} 的 %(purchaseName)s?" msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "请验证 {{strong}}%(domain)s{{/strong}}。" msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "点击{{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}即表示,您同意适用的{{draLink}}域" "注册协议{{/draLink}},并确认接受转移一方已书面同意遵守同一协议。您授权相应的" "注册商作为您的{{supportLink}}指定代理人{{/supportLink}}。" msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "用户{{strong}}%(owner)s{{/strong}}可以更改这些设置。" msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 存在的问题。" msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "您是 %(purchaseName)s 的拥有者,但由于您已不是 %(siteSlug)s 上的用户,因此请" "联系支持人员进行续订。请{{contactSupportLink}}联系支持人员{{/" "contactSupportLink}},并考虑将此购买转移到 %(siteSlug)s 上的其他活跃用户,避" "免日后出现此问题。" msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "没问题!欢迎随时与我们快乐的工程师{{helpLink}}联系{{/helpLink}}。" msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "是否确定要从 {{em}}%(domain)s{{/em}} 中删除并取消%(purchaseName)s?" msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com 可提供超棒的开箱即用搜索引擎优化 (SEO) 体验{{/b}}。我们所" "有的主题都已针对搜索引擎进行了优化,您无需执行任何其他操作。但是,如果您想要" "更高级的控制,则可以调整这些设置。详细了解如何{{a}}优化站点的搜索引擎优化 " "(SEO){{/a}}。" msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "立即再续订一年" msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "域 {{domain/}} 已从您的帐户中删除。" msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s 已从 {{siteName/}} 中删除。" msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "点击 {{icon/}} 以继续。" msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "我了解,取消意味着我可能{{strong}}永久失去该域{{/strong}}。" msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "取消域名会导致域在一小段时间内不可用。之后,任何人都可以重新购买。如果您希望" "通过其他服务使用此域,则您需要{{a}}更新您的名称服务器{{/a}}。" msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "我们无法锁定您的域。请重试,如果问题依然存在,请{{contactLink}}联系支持人员" "{{/contactLink}}。" msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "我们无法停止转移您的域。请重试,如果问题依然存在,请{{contactLink}}联系支持人" "员{{/contactLink}}。" msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "我们无法为您的域启用隐私保护。请重试,如果问题依然存在,请{{contactLink}}联系" "支持人员{{/contactLink}}。" msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "自注册日期起 60 天后才能转移域。这种 60 天锁定规则是互联网名称与数字地址分配" "机构 (ICANN) 规定的,必须遵守。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "您必须先验证电子邮件地址,然后才能转移此域。{{learnMoreLink}}了解更多{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "检索备份代码时出现错误。请{{supportLink}}联系支持人员{{/supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "您尾号为 %(cardNumber)d 的 %(cardType)s 将于%(cardExpiry)s后(下次续订日期之" "前)到期。请{{a}}更新您的付款信息{{/a}}。" msgid "Sort by" msgstr "排序方式" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "" "{{link}}%(service)s{{/link}}{{small}}(由 %(organization)s{{/small}} 创建)" msgid "Peace Of Mind" msgstr "无后顾之忧" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "这是您的用户名吗?{{a}}立即登录以声明该站点地址的所有权{{/a}}。" msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "此联系人仅能访问 {{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "and more..." msgstr "以及更多..." msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "使用此密码登录 {{strong}}%(appName)s{{/strong}}。注:空格已忽略。" msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "欢迎使用您的新站点!您可以点击“编辑”链接编辑此页面。如需详细了解如何自定义您" "的站点,请访问 http://learn." "wordpress.com/" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "您将要禁用两步验证。这意味着,我们不再要求您在登录 {{strong}}%(userlogin)s{{/" "strong}} 帐户时提供验证码。" msgid "All premium themes" msgstr "所有高级套餐主题" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "自定义字体和颜色" msgid "No reviews yet" msgstr "暂无评论" msgid "Sharing buttons block" msgstr "共享按钮区块" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "更新至版本 %(version)s" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "密码不能包含字符“\\”。" msgid "By authors" msgstr "按作者" msgid "By posts & pages" msgstr "按文章和页面" msgid "Build a new site with AI" msgstr "使用 AI 构建新站点" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s 在“%3$s”中提到了您" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s 在对“%3$s”的评论中提到了您" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "M d, Y @ g:ia" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "感谢使用 %s,
一起玩转博客! " msgid "Receipt #%s" msgstr "收据 #%s" msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "%s 订阅" msgid "Add Testimonials" msgstr "添加评价" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "无效的源 URL:%s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "此密码过于简单,容易泄露:您可以在密码中包含 !#=?*& 等特殊字符来增强密码强" "度。" msgid "Looking for inspiration?" msgstr "寻找灵感?" msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "输入您的 WordPress.com 用户名或电子邮件地址" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "按照说明操作并与您的 WordPress.com 帐户保持一致" msgid "Go back to previous step" msgstr "返回上一步" msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "了解如何添加和管理应用程序。" msgid "F jS" msgstr "n 月 j 日" msgid "City (optional)" msgstr "城市(可选)" msgid "Get started" msgstr "从这里开始" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "博客标题" msgid "l, F jS, Y" msgstr "Y年n月j日" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "您没有管理日志文件的权限。" msgctxt "User role" msgid "Follower" msgstr "粉丝" msgctxt "User role" msgid "Viewer" msgstr "查看者" msgid "Institution" msgstr "机构" msgid "Protect your brand with additional TLDs" msgstr "通过更多的 TLD 保护您的品牌" msgid "Put that domain to good use" msgstr "有效利用该域名" msgid "Failed to delete image. Please try again." msgstr "删除图片失败。 请重试。" msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site. This action " "cannot be undone." msgstr "您即将从您的站点中永久删除此项目。 此操作无法撤销。" msgid "Cannot delete - no image found" msgstr "无法删除 - 未找到图片" msgid "Save and apply image" msgstr "保存并应用图片" msgid "Save or discard your changes" msgstr "保存或放弃您的更改" msgid "Edit with AI" msgstr "使用 AI 编辑" msgid "Save & Apply" msgstr "保存并应用" msgid "A subscription ID is required to add a renewal to the cart." msgstr "需要订阅 ID 才能将续订添加至购物车。" msgid "" "Your site is currently unchanged, but if your plan isn’t renewed, it will no " "longer appear as intended and you will lose access to features including:" msgstr "" "您的站点目前保持不变,但如果您未续订套餐,站点将不再按预期显示,并且您将无法" "使用以下功能:" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s has expired because we were unable to process " "your payment." msgstr "您的 %2$s %1$s 套餐已过期,因为我们无法处理您的付款。" msgid "" "You've reached your free AI limit. Unlock more generations with a paid plan." msgstr "您已达到免费 AI 使用次数上限。 升级付费套餐,解锁更多生成次数。" msgid "You can not launch your site without a paid plan." msgstr "您必须订阅付费套餐才能发布站点。" msgid "Thinking…" msgstr "正在思考…" msgid "" "Choose from thousands of free and premium themes to launch your blog, " "portfolio, store, or business — and customize every detail to make it your " "own." msgstr "" "从数千款免费和高级套餐主题中进行选择,开启您的博客、作品集、商店或企业站点," "并自定义每处细节,打造专属于您自己的站点。" msgid "" "Additional information is required to keep payouts running. Provide the " "requested details by the deadline to avoid a pause." msgstr "" "需要提供额外信息才能维持付款功能运作。 请在截止日期前提供所需的详细信息,以免" "造成服务暂停。" msgid "Beautiful themes for every idea" msgstr "为每个创意打造精美主题" msgid "" "Your WooPayments account was declined by Stripe, our payments partner, and " "can't be used to process payments." msgstr "" "您的 WooPayments 账户已被我们的付款合作伙伴 Stripe 拒绝,无法用于处理付款。" msgid "Update needed" msgstr "需要更新" msgid "" "Your account is restricted. Payouts are paused while additional information " "is reviewed and verified." msgstr "您的账户受到限制。 在额外信息审核与验证期间,付款将暂停。" msgid "" "Your WooPayments account has been declined. We've emailed the account owner " "with more information." msgstr "" "您的 WooPayments 账户已被拒绝。 我们已通过电子邮件向账户所有者发送了更多信" "息。" msgid "Account restricted" msgstr "账户受限" msgid "" "Your WooPayments account has been paused. We've emailed the account owner " "with next steps. If you think this is a mistake, check that email for " "instructions on requesting a review." msgstr "" "您的 WooPayments 账户已被暂停使用。 我们已通过电子邮件向账户所有者发送了后续" "步骤说明。 如果您认为这是一个错误,请查阅该电子邮件,获取有关请求审核的说明。" msgid "Declined" msgstr "已被拒绝" msgid "Account declined" msgstr "账户已被拒绝" msgid "" "Once you receive your first payment, a one-time 7-day waiting period will " "begin. After that, your payout details will appear here." msgstr "" "在您收到第一笔付款后,系统将启动为期 7 天的一次性等待期。 之后,您的付款详细" "信息将显示在此处。" msgid "Account paused" msgstr "账户已暂停" msgid "" "Your store can continue accepting payments, but payouts are temporarily " "paused while your account is under review." msgstr "您的商店可以继续接受付款,但在账户审核期间,付款将暂时暂停。" msgid "" "Your next payout will be sent in %1$s days based on your %2$s schedule. " "Arrival time depends on your bank's processing speed." msgstr "" "根据您的 %2$s 计划,您的下次付款将在 %1$s 天后完成。 到达时间取决于您银行的处" "理速度。" msgid "" "Your account is being verified. Payments and payouts are temporarily " "unavailable during this review. No action is needed — we'll update your " "status here and notify you by email when it's complete." msgstr "" "您的账户正在验证中。 在此审核期间,支付和付款功能暂不可用。 无需任何操作 — 我" "们将在此处更新您的状态,并在完成后通过电子邮件通知您。" msgid "" "There's a one-time 7-day waiting period before your first payout. It ends in " "%s days, and payouts will follow your regular schedule after that." msgstr "" "首次付款前需经历一个为期 7 天的等待期。 该等待期将在 %s 天后结束,后续付款将" "按照您的定期计划执行。" msgid "Verification in progress" msgstr "正在进行验证" msgid "First payout pending" msgstr "首次付款待处理" msgid "" "Browse our guides and articles for agencies, with exclusive materials " "designed to help you grow and run your agency more effectively. You will " "find practical guidance, playbooks, and training, including practical ways " "to recommend the right solutions for your clients." msgstr "" "浏览我们面向代理机构的指南和文章,获取旨在帮助您更有效地发展和运营代理机构的" "独家材料。 您将获得实用指南、操作手册和培训资源,包括为客户推荐合适解决方案的" "实用方法。" msgid "Spin up a test site" msgstr "启动测试站点" msgid "Test plugins and themes before committing" msgstr "在提交前测试插件和主题" msgid "Share temporary links with clients or teammates" msgstr "与客户或团队成员共享临时链接" msgid "Sites auto-expire with nothing to clean up" msgstr "站点自动过期,无需清理" msgid "Reproduce issues in an isolated environment" msgstr "在隔离环境中重现问题" msgid "Demo features without touching production" msgstr "演示功能,不触及生产环境" msgid "" "Spin up a throwaway WordPress site in seconds. Reproduce bugs in a clean " "environment, demo features for clients, or test plugins risk-free. Close the " "tab and walk away." msgstr "" "在几秒钟内快速创建一个临时 WordPress 站点。 在清洁环境中重现错误、向客户演示" "功能,或无风险地测试插件。 关闭标签页,然后离开。" msgid "Learn WordPress without installing anything" msgstr "无需安装任何软件即可学习 WordPress" msgid "Works offline once loaded" msgstr "加载后即可离线工作" msgid "Launch a browser playground" msgstr "启动浏览器沙盒" msgid "Jurassic.ninja" msgstr "Jurassic.ninja" msgid "Test anything without the cleanup" msgstr "测试任何内容,无需清理" msgid "Start experimenting in under 3 seconds" msgstr "3 秒内即可开始尝试" msgid "Test themes and plugins without any setup" msgstr "无需任何设置即可测试主题和插件" msgid "Share fully reproducible environments via URL" msgstr "通过 URL 共享完全可重现的环境" msgid "" "Run WordPress entirely in your browser. No server, no install, no account " "required. Experiment with themes, test code snippets, or learn new features. " "Close the tab when finished." msgstr "" "在您的浏览器中完全运行 WordPress。 无需服务器、无需安装、无需账户。 试用主" "题、测试代码段或学习新功能。 完成后请关闭该选项卡。" msgid "Try it now, right in your browser" msgstr "立即在您的浏览器中试用" msgid "Track changes with built-in version control" msgstr "使用内置版本控制功能追踪更改" msgid "Create blocks in minutes" msgstr "在几分钟内创建区块" msgid "Test & demo" msgstr "测试与演示" msgid "Upload a design and generate matching blocks" msgstr "上传设计并生成匹配的区块" msgid "Download production-ready block plugins" msgstr "下载开箱即用的区块插件" msgid "Build blocks in 7 languages" msgstr "使用 7 种语言构建区块" msgid "" "Create custom Gutenberg blocks using natural language. Upload a design, " "describe what you need, and get a production-ready WordPress block plugin." msgstr "" "使用自然语言创建自定义古腾堡区块。 上传设计,并描述您的需求,即可获得开箱即用" "的 WordPress 区块插件。" msgid "Describe what you need in plain English" msgstr "用通俗易懂的英语描述您的需求" msgid "Describe it. Build it. Ship it." msgstr "描述。 构建。 发布。" msgid "Track every deployment with full history" msgstr "追踪每次部署并保留完整的历史记录" msgid "Choose which branch deploys to production" msgstr "选择要部署到生产环境的分支" msgid "Ship updates without any downtime" msgstr "无需停机即可推动更新" msgid "Automate your deploys" msgstr "实现部署自动化" msgid "Telex" msgstr "Telex" msgid "" "Connect your GitHub repository directly to WordPress.com. Every push to your " "deployment branch automatically deploys themes, plugins, or full site " "changes." msgstr "" "将您的 GitHub 存储库直接连接到 WordPress.com。 每次向部署分支推送代码时都会自" "动部署主题、插件或整个站点的变更。" msgid "Deploy on every push to your branch" msgstr "在每次向您的分支推送代码时部署" msgid "Trigger manual deploys when you need control" msgstr "在需要控制时触发手动部署" msgid "Share demo sites with clients instantly" msgstr "即时与客户共享演示站点" msgid "Works on macOS and Windows" msgstr "适用于 macOS 和 Windows" msgid "Start building locally" msgstr "开始本地构建" msgid "Push code, deploy automatically" msgstr "推送代码,自动部署" msgid "Create local sites in one click" msgstr "一键创建本地站点" msgid "Pull live sites to test changes safely" msgstr "拉取实时站点以安全测试变更" msgid "Push changes directly to production" msgstr "将变更直接推送至生产站点" msgid "" "Build and test WordPress sites on your machine. No Docker, no MAMP, no " "configuration files. Just download, launch, and start building." msgstr "" "在您的计算机上构建和测试 WordPress 站点。 无需 Docker,无需 MAMP,无需配置文" "件。 只需下载、启动,即可开始构建。" msgid "" "Build and ship client work faster with local development and automated " "deploys. Test ideas and demo progress to clients with disposable " "environments that need no cleanup." msgstr "" "通过本地开发和自动化部署,更快构建并交付客户项目。 通过无需清理的一次性环境测" "试创意并向客户演示进展。" msgid "Local development, simplified" msgstr "本地开发,简化版" msgid "Resources and tools" msgstr "资源和工具" msgid "Grow your agency and deliver better client work." msgstr "发展您的代理机构,并提供更优质的客户项目。" msgid "Choose a site address that puts your brand front and center." msgstr "选择一个能让您的品牌成为焦点的站点地址。" msgid "" "With your annual plan purchase, the first year of domain registration is on " "us!
Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "凡购买年度套餐,第一年域名注册费用由我们承担!
结账时折扣自动生效。" msgid "Make your store unforgettable" msgstr "让您的商店令人难忘" msgid "" "With your annual plan purchase, the first year of domain registration is on " "us! Discount automatically applied at checkout." msgstr "凡购买年度套餐,第一年域名注册费用由我们承担! 结账时折扣自动生效。" msgid "Here is one result related to your search." msgstr "以下是一个与您的搜索相关的结果。" msgid "" "Connect your site to social media networks and automatically share new " "posts. {{link}}Manage Jetpack Social{{/link}}" msgstr "" "将您的站点连接至社交媒体网络,并自动共享新文章。 {{link}}管理 Jetpack " "Social{{/link}}" msgctxt "" "Remove the cancelled or expired subscription from the list of active " "purchases." msgid "Remove" msgstr "移除" msgctxt "Stop the subscription from automatically charging and renewing" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "" "Immediately pay for and receive another term of the subscription, extending " "the expiration date by another term." msgid "Renew" msgstr "续订" msgctxt "Change to a plan with more features." msgid "Upgrade" msgstr "升级" msgctxt "Change the payment method used for this purchase" msgid "Update" msgstr "更新" msgctxt "Accept this change and continue with this action" msgid "Continue" msgstr "继续" msgctxt "Deny this change and return to the previous screen" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgid "" "This add-on increases your Signature plan by %(visits)s monthly visits while " "your plan is active." msgstr "此加载项可在您的旗舰套餐有效期内额外增加 %(visits)s 次每月访问次数。" msgid "" "This add-on increases your Signature plan by %(storage)s of storage while " "your plan is active." msgstr "此加载项可在您的旗舰套餐有效期内额外增加 %(storage)s 存储空间。" msgid "" "This add-on increases your Signature plan by %(installs)s site, %(storage)s " "of storage, and %(visits)s monthly visits while your plan is active." msgid_plural "" "This add-on increases your Signature plan by %(installs)s sites, %(storage)s " "of storage, and %(visits)s monthly visits while your plan is active." msgstr[0] "" "此加载项可在您的旗舰套餐有效期内额外增加 %(installs)s 个站点,%(storage)s 存" "储空间,以及 %(visits)s 次每月访问次数。" msgid "" "Visits limit will be increased by %(visits)s monthly visits on your " "Signature plan." msgstr "订阅旗舰套餐后,您的访问次数额度将增加 %(visits)s 次每月访问次数。" msgid "" "Site limit will be increased by %(installs)s, storage by %(storage)s, and " "visits by %(visits)s on your Signature plan." msgstr "" "订阅旗舰套餐后,您的站点额度将增加 %(installs)s,%(storage)s 存储空间,以及 " "%(visits)s 访问次数。" msgid "" "This add-on increases your Signature plan limits while your plan is active." msgstr "此加载项可在您的旗舰套餐有效期内额外增加套餐额度。" msgid "Searching the web…" msgstr "正在搜索 Web…" msgid "Troubleshoot your Jetpack connection" msgstr "排查您的 Jetpack 连接问题" msgid "Manage Jetpack Social" msgstr "管理 Jetpack Social" msgid "Create a professional email address on %(domain)s." msgstr "在 %(domain)s 上创建一个专业的电子邮件地址。" msgid "Render a back to top button." msgstr "绘制一个返回顶部的按钮。" msgid "(Support Forums) Back to Top" msgstr "(支持论坛)返回顶部" msgid "" "To control what’s included in newsletter emails, visit your Newsletter settings." msgstr "" "要控制电子报电子邮件中包含的内容,请访问您的电子报设置。" msgid "Channel using ID:" msgstr "频道使用 ID:" msgid "Create an account for %(siteName)s" msgstr "为 %(siteName)s 创建账户" msgctxt "icon label" msgid "Star Half" msgstr "半星" msgctxt "icon label" msgid "Store" msgstr "商店" msgctxt "icon label" msgid "Styles" msgstr "样式" msgctxt "icon label" msgid "Symbol" msgstr "符号" msgctxt "icon label" msgid "Symbol Filled" msgstr "实心" msgctxt "icon label" msgid "Table" msgstr "表格" msgctxt "icon label" msgid "Tablet" msgstr "平板电脑" msgctxt "icon label" msgid "Tag" msgstr "标签" msgctxt "icon label" msgid "Tip" msgstr "提示" msgctxt "icon label" msgid "Upload" msgstr "上传" msgctxt "icon label" msgid "Verse" msgstr "诗篇" msgctxt "icon label" msgid "Previous" msgstr "上一个" msgctxt "icon label" msgid "Published" msgstr "已发布" msgctxt "icon label" msgid "Quote" msgstr "引用" msgctxt "icon label" msgid "Receipt" msgstr "收据" msgctxt "icon label" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgctxt "icon label" msgid "Scheduled" msgstr "已预发布" msgctxt "icon label" msgid "Search" msgstr "搜索" msgctxt "icon label" msgid "Settings" msgstr "设置" msgctxt "icon label" msgid "Shadow" msgstr "阴影" msgctxt "icon label" msgid "Share" msgstr "共享" msgctxt "icon label" msgid "Shield" msgstr "盾牌" msgctxt "icon label" msgid "Shuffle" msgstr "随机排列" msgctxt "icon label" msgid "Star Empty" msgstr "空心星标" msgctxt "icon label" msgid "Star Filled" msgstr "实心星标" msgctxt "icon label" msgid "Map Marker" msgstr "地图标记" msgctxt "icon label" msgid "Menu" msgstr "菜单" msgctxt "icon label" msgid "Mobile" msgstr "移动设备" msgctxt "icon label" msgid "More Horizontal" msgstr "水平更多" msgctxt "icon label" msgid "More Vertical" msgstr "垂直更多" msgctxt "icon label" msgid "Next" msgstr "下一个" msgctxt "icon label" msgid "Paragraph" msgstr "段落" msgctxt "icon label" msgid "Payment" msgstr "付款" msgctxt "icon label" msgid "Pencil" msgstr "铅笔" msgctxt "icon label" msgid "People" msgstr "人物" msgctxt "icon label" msgid "Plus" msgstr "加号" msgctxt "icon label" msgid "Plus Circle" msgstr "加号圆形" msgctxt "icon label" msgid "Drawer Right" msgstr "右侧抽屉" msgctxt "icon label" msgid "Envelope" msgstr "信封" msgctxt "icon label" msgid "Error" msgstr "错误" msgctxt "icon label" msgid "External" msgstr "外部" msgctxt "icon label" msgid "File" msgstr "文件" msgctxt "icon label" msgid "Gallery" msgstr "图库" msgctxt "icon label" msgid "Group" msgstr "组" msgctxt "icon label" msgid "Heading" msgstr "标题" msgctxt "icon label" msgid "Help" msgstr "帮助" msgctxt "icon label" msgid "Home" msgstr "主页" msgctxt "icon label" msgid "Image" msgstr "图片" msgctxt "icon label" msgid "Info" msgstr "信息" msgctxt "icon label" msgid "Key" msgstr "按键" msgctxt "icon label" msgid "Language" msgstr "语言" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Right Small" msgstr "V 形向右箭头(小号)" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Up" msgstr "V 形向上箭头" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Up Down" msgstr "V形上下切换箭头" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Up Small" msgstr "V 形向上箭头(小号)" msgctxt "icon label" msgid "Comment" msgstr "评论" msgctxt "icon label" msgid "Cover" msgstr "覆盖" msgctxt "icon label" msgid "Create" msgstr "创建" msgctxt "icon label" msgid "Desktop" msgstr "台式设备" msgctxt "icon label" msgid "Download" msgstr "下载" msgctxt "icon label" msgid "Drawer Left" msgstr "左侧抽屉" msgctxt "icon label" msgid "Category" msgstr "分类" msgctxt "icon label" msgid "Caution" msgstr "注意" msgctxt "icon label" msgid "Chart Bar" msgstr "图表栏" msgctxt "icon label" msgid "Check" msgstr "钩号" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Down" msgstr "V 形向下箭头" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Down Small" msgstr "V 形向下箭头(小号)" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Left" msgstr "V 形向左箭头" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Left Small" msgstr "V 形向左箭头(小号)" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Right" msgstr "V 形向右箭头" msgctxt "icon label" msgid "At Symbol (@)" msgstr "At 符号 (@)" msgctxt "icon label" msgid "Audio" msgstr "音频" msgctxt "icon label" msgid "Bell" msgstr "铃铛" msgctxt "icon label" msgid "Block Default" msgstr "区块默认" msgctxt "icon label" msgid "Block Meta" msgstr "区块元数据" msgctxt "icon label" msgid "Block Table" msgstr "区块表格" msgctxt "icon label" msgid "Calendar" msgstr "日历" msgctxt "icon label" msgid "Capture Photo" msgstr "拍摄照片" msgctxt "icon label" msgid "Capture Video" msgstr "拍摄视频" msgctxt "icon label" msgid "Cart" msgstr "购物车" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Down Left" msgstr "左下箭头" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Down Right" msgstr "右下箭头" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Down" msgstr "向下箭头" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Left" msgstr "向左箭头" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Right" msgstr "向右箭头" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Up Left" msgstr "左上箭头" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Up Right" msgstr "右上箭头" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Up" msgstr "向上箭头" msgid "Configure how your podcast appears in directories and apps." msgstr "配置您的播客在目录和应用程序中的显示方式。" msgid "" "This information appears in podcast apps like Apple Podcasts and Spotify." msgstr "此信息会出现在 Apple Podcasts 和 Spotify 等播客应用程序中。" msgid "Podcast details" msgstr "播客详细信息" msgid "Select a category for your podcast feed, then save your settings." msgstr "为您的播客源选择一个分类,然后保存您的设置。" msgid "Enable podcasting on this site" msgstr "在此站点上启用播客功能" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add canonical URL tags to archive pages to prevent duplicate content in " "search engines." msgstr "在归档页面添加规范 URL 标签,以防止搜索引擎中出现重复内容。" msgid "Simple, powerful analytics to grow your site." msgstr "简单而功能强大的分析,助力发展您的站点。" msgctxt "Module Name" msgid "Canonical URLs" msgstr "规范 URL" msgid "" "This client does not have an active Pressable plan. An active Pressable plan " "is required to refer Pressable add-ons." msgstr "" "此客户没有有效的 Pressable 套餐。 需要有效的 Pressable 套餐才能引用 " "Pressable 加载项。" msgid "" "We were unable to validate whether this client has an active Pressable plan. " "Please try again." msgstr "我们无法验证此客户是否拥有有效的 Pressable 套餐。 请重试。" msgid "%1$s requires a response when \"%2$s\" is selected." msgstr "选择“%2$s”时,%1$s 需要进行回复。" msgid "Please specify…" msgstr "请具体说明…" msgid "" "Add-on that increases your Pressable plan limits while your plan is active." msgstr "可在您的 Pressable 套餐有效期内额外增加套餐额度的加载项。" msgid "Add %(visits)s visits per month capacity to your Pressable plan." msgstr "为您的 Pressable 套餐添加每月 %(visits)s 次访问次数。" msgid "" "Add %(storage)dGB of storage capacity to your Pressable plan each month." msgstr "每月为您的 Pressable 套餐添加 %(storage)d GB 存储容量。" msgid "" "Add %(install)d WordPress install, %(visits)s visits per month, and " "%(storage)dGB of storage to your Pressable plan." msgid_plural "" "Add %(install)d WordPress installs, %(visits)s visits per month, and " "%(storage)dGB of storage to your Pressable plan." msgstr[0] "" "为您的 Pressable 套餐添加 %(install)d 次 WordPress 安装、每月 %(visits)s 次访" "问次数和 %(storage)d GB 存储空间。" msgid "Add %(inboxes)d Titan inbox to your Pressable plan." msgid_plural "Add %(inboxes)d Titan inboxes to your Pressable plan." msgstr[0] "为您的 Pressable 套餐添加 %(inboxes)d 个 Titan 收件箱。" msgid "[WordPress.com]Get answers in the [Support Center](%s)." msgstr "[WordPress.com]在 [支持中心](%s) 获取答案。" msgid "Redirects to " msgstr "重定向至 " msgid "That coupon has reached its usage limit of %d uses." msgstr "该优惠券已达到其 %d 次的使用次数上限。" msgid "Loading Blueprint" msgstr "正在加载蓝图…" msgid "" "You don't have any paid subscribers yet. {{learnMoreLink}}Learn how to start " "a paid newsletter{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "您尚无任何付费订阅者。 {{learnMoreLink}}了解如何开始编写一则付费电子报{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "Every Eight Hours" msgstr "每隔八小时" msgid "" "Manage MCP feedback submitted by users. Fetch pending feedback and approve " "items." msgstr "管理用户提交的 MCP 反馈。 获取待处理的反馈并批准项目。" msgid "Feedback Tools" msgstr "反馈工具" msgid "" "Telex is an AI-powered block authoring tool that lets you build, refine, and " "test WordPress blocks. In a recent update, " "Telex added multi-language support for 7 languages (English, Spanish, " "French, German, Japanese, Portuguese, and Indonesian), making it a truly " "international experience." msgstr "" "Telex 是一款 AI 赋能的区块创作工具,可助您轻松构建、优化和测试 WordPress 区" "块。 在最近的一次更新中,Telex 新增了对 7 " "种语言(英语、西班牙语、法语、德语、日语、葡萄牙语和印尼语)的支持,为您带来" "真正国际化的使用体验。" msgid "" "You're eligible for a refund if you remove your plan now. " "Your features will be unavailable right away." msgstr "" "如果您现在取消套餐,则可以获得 退款。 您的功能将立即失效。" msgid "Remove plan and claim refund" msgstr "取消套餐并申请退款" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "No data yet for this {{link}}UTM{{/link}} parameter. Try selecting a " "different combination above, or generate a URL with our builder below to get " "started." msgstr "" "此 {{link}}UTM{{/link}} 参数尚无数据。 请尝试在上方选择另一种组合,或使用下方" "的构建器生成 URL 以开始使用。" msgid "Storage limit will be increased by %(storage)s on your Signature plan." msgstr "订阅旗舰套餐后,您的存储空间额度将增加 %(storage)s。" msgid "Add additional monthly visits capacity to your Pressable plan limit." msgstr "在您的 Pressable 套餐额度中添加额外的月度访问次数容量。" msgid "Add additional storage capacity to your Pressable plan limit." msgstr "在您的 Pressable 套餐额度中添加额外的存储空间容量。" msgid "Add-ons raise your plan's limits while your plan is active." msgstr "加载项可在套餐有效期内提高套餐的额度。" msgid "" "EXIF orientation value from the original image. Values 1-8 follow the EXIF " "specification. A value other than 1 indicates the image needs rotation." msgstr "" "原始图片的 EXIF 方向值。 值 1-8 遵循 EXIF 规范。 值不为 1 时表明该图片需要旋" "转。" msgid "Sync Updates" msgstr "同步更新" msgid "Sync Update" msgstr "同步更新" msgid "Enable Real-Time Collaboration" msgstr "启用实时协作" msgid "Enable real-time collaboration" msgstr "启用实时协作" msgid "The icon name." msgstr "图标名称。" msgid "The icon label." msgstr "图标标签。" msgid "The icon content (SVG markup)." msgstr "图标内容(SVG 标记)。" msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered icons." msgstr "抱歉,您无权查看已注册的图标。" msgid "Icon not found: \"%s\"." msgstr "未找到图标:“%s”。" msgid "Icons must provide either `content` or `filePath`." msgstr "图标必须提供“content”或“filePath”其中之一。" msgid "Icon content must be a string." msgstr "图标内容必须为字符串。" msgid "Icon content does not contain valid SVG markup." msgstr "图标内容未包含有效的 SVG 标记。" msgid "Icon name." msgstr "图标名称。" msgid "Invalid icon property: \"%s\"." msgstr "图标属性无效:“%s”。" msgid "Icon label must be a string." msgstr "图标标签必须为字符串。" msgid "" "Core icon collection manifest must provide valid a \"filePath\" for each " "icon." msgstr "核心图标集合清单必须为每个图标提供有效的“filePath”。" msgid "Core icon collection manifest is missing or unreadable." msgstr "核心图标集合清单缺失或无法读取。" msgid "Core icon collection manifest is empty or invalid." msgstr "核心图标集合清单为空或无效。" msgid "You do not have permission to sync this entity: %s." msgstr "您无权同步此实体:%s。" msgid "" "Invalid room format. Expected: entity_kind/entity_name or entity_kind/" "entity_name:id" msgstr "" "空间格式无效。 预期格式为:entity_kind/entity_name 或 entity_kind/" "entity_name:id" msgctxt "track title, artist name, album name" msgid "%1$s by %2$s from the album %3$s" msgstr "由 %2$s 创作的 %1$s,收录于专辑 %3$s" msgid "Select to play this track" msgstr "选择以播放此曲目" msgid "Enlarged image %1$s of %2$s" msgstr "第 %1$s 张已放大的图片(共 %2$s 张)" msgid "Enlarged image %1$s of %2$s: %3$s" msgstr "第 %1$s 张已放大的图片(共 %2$s 张):%3$s" msgid "Enlarge %1$s of %2$s" msgstr "放大第 %1$s 张图片(共 %2$s 张)" msgid "Enlarged image: %s" msgstr "已放大的图片:%s" msgid "Enlarged images" msgstr "已放大的图片" msgctxt "10K Visits Add-on" msgid "Visits Add-on: 10K" msgstr "访问次数加载项:10K" msgid "Pressable Storage Add-on: 1GB" msgstr "Pressable 存储空间加载项:1GB" msgctxt "1GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 1GB" msgstr "存储空间加载项:1GB" msgid "Pressable Visits Add-on: 10K" msgstr "Pressable 访问次数加载项:10K" msgid "Prompt users to get in touch." msgstr "提示用户与我们联系。" msgid "(Support Forums) Have a Question" msgstr "(支持论坛)有疑问" msgid "" "One of the best ways to learn something new is to read about it on someone’s " "blog. Freshly Pressed is a WordPress.com initiative that aims to surface " "content that’s “thoughtful, well-crafted, and worth your time.”" msgstr "" "学习新知识的最佳途径之一,就是阅读他人的相关博文。 “精选推荐”是 WordPress." "com 推出的一项计划,旨在发掘那些“思想深刻、精心打磨且值得您花时间阅读”的内" "容。" msgid "Great Writing Deserves a Spotlight: Freshly Pressed Is Back" msgstr "精彩内容值得瞩目:“精选推荐”重磅回归" msgid "" "Looking for some site design inspiration? Why not try one of the 15 prompts " "Rochi used to build sites using the WordPress.com AI website builder?" msgstr "" "正在寻找站点设计灵感? 不妨试试 Rochi 曾用过的 15 条提示。她正是借助这些提" "示,通过 WordPress.com AI 网站构建器打造出了多个精彩站点。" msgid "" "Read about the secret sauce behind the WordPress.com Claude connector — our " "implementation of OAuth 2.1 — which makes the MCP connections to your sites " "simpler and more secure." msgstr "" "了解 WordPress.com Claude 连接器背后的制胜法宝 — 我们实现的 OAuth 2.1 协议 — " "它让 MCP 与您站点的连接更简单、更安全。" msgid "21 Types of WordPress Sites You Can Build with AI" msgstr "21 类可通过 AI 构建的 WordPress 站点" msgid "Connect AI Agents to WordPress.com with OAuth 2.1 and MCP" msgstr "通过 OAuth 2.1 和 MCP 将 AI 智能体连接到 WordPress.com" msgid "" "Speaking of technical tutorials, if you’re blogging about code on WordPress." "com, the Code Editor block just got a huge update. It now supports features " "such as syntax highlighting and drag-and-drop, along with a host of new " "configuration and customization settings." msgstr "" "说到技术教程,如果您正在 WordPress.com 上撰写代码相关的博客,有个好消息:代码" "编辑器区块刚刚迎来重大更新。 它现在支持语法高亮和拖放等功能,并新增了一系列配" "置与自定义设置项。" msgid "" "If you’re building a plugin that needs a settings page, you might want to " "check out this DataForm component tutorial. DataForm provides a declarative, " "configuration-based way to create forms and panels without reinventing the " "wheel, which follows WordPress admin UI patterns." msgstr "" "如果您正在开发一个需要设置页面的插件,不妨看看这个 DataForm 组件教程。 " "DataForm 提供了一种基于配置的声明式方法,让您无需重复造轮子即可创建表单和面" "板,其设计遵循 WordPress 管理后台的 UI 模式。" msgid "" "On the topic of AI, WordPress.com now has an official Claude connector — the " "first of its kind for a WordPress host. You can safely connect Claude to " "your site, knowing it’s officially supported by both Anthropic and WordPress." "com." msgstr "" "在 AI 方面,WordPress.com 现已推出官方 Claude 连接器 — 这在 WordPress 主机提" "供商中尚属首例。 您可以放心地将 Claude 连接到您的站点,因为它同时获得了 " "Anthropic 和 WordPress.com 的官方支持。" msgid "" "The WordPress project announced its AI Leaders micro-credential, \"designed " "to help students build practical AI skills, earn a recognized credential, " "and connect more directly to job opportunities.\"" msgstr "" "WordPress 项目宣布推出 AI 领导者微认证,“旨在帮助学生掌握实用的 AI 技能,获得" "权威认证,并更直接地对接就业机会。”" msgid "" "Ready to build your next big block idea? Head on over to Telex and try it " "out." msgstr "准备好实现您的下一个区块创意了吗? 立即前往 Telex 体验吧。" msgid "" "It is now also possible to download your Telex-generated block, review or " "refine it on your local WordPress development environment, and then reupload " "a zipped version of your block back to Telex, so you can continue building." msgstr "" "现在,您还可以下载 Telex 生成的区块,在本地 WordPress 开发环境中对其进行审查" "或优化,然后将区块的压缩包重新上传至 Telex,以便继续构建。" msgid "" "Our Automattic AI division has been busy with a series of updates and " "feature enhancements, the most interesting of which are quality-of-life " "improvements to Telex." msgstr "" "我们的 Automattic AI 部门近期密集推出了一系列更新与功能增强,其中最引人注目的" "是对 Telex 进行的使用体验优化。" msgid "" "If you thought that 2025 was the year that AI took over the software world, " "2026 would like to have a word. In February alone, both Anthropic and OpenAI " "released new, faster models tailored specifically for coding tasks, and we " "saw the explosion of the OpenClaw AI personal assistant." msgstr "" "如果您认为 2025 年是 AI 主宰软件世界的一年,2026 年的发展恐怕会改变你的看" "法。 仅在二月,Anthropic 和 OpenAI 就分别推出了专为编码任务打造的新一代高速模" "型,而 OpenClaw AI 个人助手也迎来了爆发式增长。" msgid "" "One of the best ways to learn something new is to read about it on someone’s " "blog. Freshly Pressed is a WordPress.com " "initiative that aims to surface content that’s “thoughtful, well-" "crafted, and worth your time.\"" msgstr "" "学习新知识的最佳途径之一,就是阅读他人的相关博文。 “精选推荐”是 WordPress.com 推出的一项计划,旨在发掘那些“思想深" "刻、精心打磨且值得您花时间阅读”的内容。" msgid "" "Great Writing Deserves a Spotlight: Freshly " "Pressed Is Back" msgstr "" "精彩内容值得瞩目:“精选推荐”重磅回归" msgid "" "Looking for some site design inspiration? Why not try one of the 15 prompts " "Rochi used to build sites using the %1$s AI website builder?" msgstr "" "正在寻找站点设计灵感? 不妨试试 Rochi 曾用过的 15 条提示。她正是借助这些提" "示,通过 %1$s AI 网站构建器打造出了多" "个精彩站点。" msgid "" "21 Types of WordPress Sites You Can Build with AI" msgstr "" "21 类可通过 AI 构建的 WordPress 站点" msgid "" "Read about the secret sauce behind the %1$s Claude connector — our implementation of OAuth 2.1 — which makes the MCP connections to " "your sites simpler and more secure." msgstr "" "了解 %1$s Claude 连接器背后的制胜法宝 — 我们实现的 OAuth " "2.1 协议 — 它让 MCP 与您站点的连接更简单、更安全。" msgid "" "Connect AI Agents to WordPress.com with OAuth 2.1 " "and MCP" msgstr "" "通过 OAuth 2.1 和 MCP 将 AI 智能体连接到 WordPress." "com" msgid "" "Build or host with %s? Just curious about what we’re up to? Here are some " "posts you won’t want to miss:" msgstr "使用 %s 构建或托管站点? 想了解我们的最新动态? 以下文章不容错过:" msgid "" "Speaking of technical tutorials, if you’re blogging about code on %1$s, the " "Code Editor block just got a huge update. It now supports features such as syntax highlighting and drag-and-drop, " "along with a host of new configuration and customization settings." msgstr "" "说到技术教程,如果您正在 %1$s 上撰写代码相关的博客,有个好消息:代码编辑器区块刚刚迎来重大更新。 它现在支持语法高亮" "和拖放等功能,并新增了一系列配置与自定义设置项。" msgid "" "If you’re building a plugin that needs a settings page, you might want to " "check out this DataForm component tutorial. " "DataForm provides a declarative, configuration-based way to create forms and " "panels without reinventing the wheel, which follows WordPress admin UI " "patterns." msgstr "" "如果您正在开发一个需要设置页面的插件,不妨看看这个 DataForm 组件教程。 DataForm 提供了一种基于配置的声明式方法,让您无需" "重复造轮子即可创建表单和面板,其设计遵循 WordPress 管理后台的 UI 模式。" msgid "" "On the topic of AI, %3$s now has an official " "Claude connector — the first of its kind for a WordPress host. You can " "safely connect Claude to your site, knowing it’s officially supported by " "both Anthropic and %3$s." msgstr "" "在 AI 方面,%3$s 现已推出官方 Claude 连接器 — " "这在 WordPress 主机提供商中尚属首例。 您可以放心地将 Claude 连接到您的站点," "因为它同时获得了 Anthropic 和 %3$s 的官方支持。" msgid "" "The WordPress project announced its AI Leaders " "micro-credential, “designed to help students build practical AI skills, " "earn a recognized credential, and connect more directly to job " "opportunities.”" msgstr "" "WordPress 项目宣布推出 AI 领导者微认证,“旨" "在帮助学生掌握实用的 AI 技能,获得权威认证,并更直接地对接就业机会。”" msgid "" "There’s always a lot going on in WordPress development. Here are some " "interesting bits from the past few weeks:" msgstr "WordPress 开发领域总有新动态。 以下是过去几周的一些精彩看点:" msgid "" "Ready to build your next big block idea? Head on over to Telex and try it out." msgstr "" "准备好实现您的下一个区块创意了吗? 立即前往 Telex 体验" "吧。" msgid "" "It is now also possible to download your Telex-generated block, review or " "refine it on your local WordPress development " "environment, and then reupload a zipped version of your block back to " "Telex, so you can continue building." msgstr "" "现在,您还可以下载 Telex 生成的区块,在本地 " "WordPress 开发环境中对其进行审查或优化,然后将区块的压缩包重新上传至 " "Telex,以便继续构建。" msgid "" "Telex is an AI-powered block authoring tool that lets you build, refine, and " "test WordPress blocks. In a recent update, Telex added multi-language " "support for 7 languages (English, Spanish, French, German, Japanese, " "Portuguese, and Indonesian), making it a truly international experience." msgstr "" "Telex 是一款 AI 赋能的区块创作工具,可助您轻松构建、优化和测试 WordPress 区" "块。 在最近的一次更新中,Telex 新增了对 7 种语言(英语、西班牙语、法语、德" "语、日语、葡萄牙语和印尼语)的支持,为您带来真正国际化的使用体验。" msgid "" "Our Automattic AI division has been busy with a series of updates and " "feature enhancements, the most interesting of which are quality-of-life " "improvements to Telex." msgstr "" "我们的 Automattic AI 部门近期密集推出了一系列更新与功能增强,其中最引人注目的" "是对 Telex 进行的使用体验优化。" msgid "" "If you thought that 2025 was the year that AI took over the software world, " "2026 would like to have a word. In February alone, both Anthropic and OpenAI released " "new, faster models tailored specifically for coding tasks, and we saw the " "explosion of the OpenClaw AI personal assistant." msgstr "" "如果您认为 2025 年是 AI 主宰软件世界的一年,2026 年的发展恐怕会改变你的看" "法。 仅在二月,AnthropicOpenAI 就分别推出了专为编码任务打造的新一代高速模型,而 " "OpenClaw AI 个人助手也迎来了爆发式增长。" msgid "" "That’s it for this month’s Dev & Deploy. If you have any questions, " "comments, or ideas for upcoming issues, feel free to reply to this email. Or " "find me on social media, I’d love to hear what you think." msgstr "" "本月的《Dev & Deploy》到此结束。 如果您对后续期刊有任何问题、意见或想法,欢迎" "随时回复此电子邮件。 您也可以通过社交媒体找到我,期待听到您的反馈。" msgid "Jonathan Bossenger" msgstr "Jonathan Bossenger" msgid "Telex now supports 7 languages and reuploads" msgstr "Telex 新增 7 种语言支持与重新上传功能" msgid "" "That’s it for this month’s Dev & Deploy. If you have any questions, " "comments, or ideas for upcoming issues, feel free to reply to this email. " "We’ll see you next time!" msgstr "" "本月的《Dev & Deploy》到此结束。 如果您对后续期刊有任何问题、意见或想法,欢迎" "随时回复此电子邮件。 我们下期再见!" msgid "Just use the domain name as-is and add a site whenever you're ready." msgstr "直接使用现有域名,待您准备就绪后随时添加站点即可。" msgid "Attach your domain name to an existing WordPress.com site." msgstr "将您的域名附加到现有的 WordPress.com 站点。" msgid "Use the domain name only" msgstr "仅使用域名" msgid "" "%(upgradeCredits)s in upgrade credits will be applied to new paid plan " "purchases." msgstr "升级积分中的 %(upgradeCredits)s 将用于购买新的付费套餐。" msgid "Add a mailbox" msgstr "添加邮箱" msgid "Create and launch a site on WordPress.com." msgstr "在 WordPress.com 上创建并发布站点。" msgid "Thank you for your purchase" msgstr "谢谢购买!" msgid "Help us understand what you expected or what went wrong." msgstr "请帮助我们了解您的预期或遇到的问题。" msgid "Failed to submit feedback. Please try again." msgstr "提交反馈失败。 请重试。" msgid "" "To access all of the features and functionality in WooPayments, you’ll first " "need to connect {{siteName}}%(siteName)s{{/siteName}} to a WordPress.com " "account. For more information, please {{doc}}review our documentation{{/" "doc}}." msgstr "" "要获取 WooPayments 的所有特性和功能,您首先需要将 {{siteName}}%(siteName)s{{/" "siteName}} 连接到 WordPress.com 账户。 如需获取更多信息,请{{doc}}查看我们的" "文档{{/doc}}。" msgid "Failed to upload images. Please try again." msgstr "上传图片失败。 请重试。" msgid "" "Allow clients to use the {{HcLink}}WordPress.com Help Center ↗{{/HcLink}} " "and {{HfLink}}hosting features ↗{{/HfLink}}." msgstr "" "允许客户使用 {{HcLink}}WordPress.com 帮助中心 ↗{{/HcLink}} 和{{HfLink}}托管功" "能 ↗{{/HfLink}}。" msgid "Site Details" msgstr "站点详细信息" msgid "Manage in Pressable" msgstr "在 Pressable 中管理" msgid "Your plan now includes the AI assistant" msgstr "您的套餐现已包含 AI 助手" msgid "Upgrade to unlock the WordPress AI Assistant" msgstr "升级以解锁 WordPress AI Assistant" msgid "Personal Trial" msgstr "个人试用版" msgid "New form submission from %s" msgstr "从 %s 提交的新表单" msgid "Your new domain name is ready! How would you like to use it?" msgstr "您的新域名已准备就绪! 您希望如何使用?" msgid "Use this PayPal account" msgstr "使用此 PayPal 账户" msgid "" "Describe what you want to sell or offer, and the kind of store you want to " "create. We’ll use this to design your store — whether you take bookings, " "sell products, or both." msgstr "" "描述您想要销售或提供的内容,以及您想要创建的商店类型。 我们将以此为基础来设计" "您的商店,无论您是接收预订、销售产品,还是两者兼顾。" msgid "" "WordCamp Asia 2026 is happening April 9–11 in Mumbai, India, and our " "Automattic for Agencies team would love to see you there. If you haven’t " "already, {{PassLink}}grab your pass for the event{{/PassLink}} and book your " "stay in one of the {{HotelLink}}official hotel blocks{{/HotelLink}} for the " "best rates!" msgstr "" "2026 年亚洲 WordCamp 将于 4 月 9 日至 11 日在印度孟买举行,我们的 Automattic " "for Agencies 团队期待与您相聚。 如果您尚未行动,请{{PassLink}}领取活动通行证" "{{/PassLink}},并预订{{HotelLink}}官方合作酒店{{/HotelLink}}的房间以享受最优" "惠的价格!" msgid "Search by Tumblr URL" msgstr "按 Tumblr URL 搜索" msgid "Common Tumblr URLs" msgstr "常见的 Tumblr URL" msgid "Staff picks:" msgstr "员工精选:" msgid "A blog:" msgstr "博客:" msgid "Blog tag:" msgstr "博客标签:" msgid "Search by YouTube URL" msgstr "按 YouTube URL 搜索" msgid "Common YouTube URLs" msgstr "常见的 YouTube URL" msgid "Search by Substack URL" msgstr "按 Substack URL 搜索" msgid "Common Substack URLs" msgstr "常见的 Substack URL" msgid "" "Get activity log entries for a WordPress.com or Jetpack site. Returns " "chronological events including posts, comments, plugin updates, backups, " "user actions, and other site activities." msgstr "" "获取 WordPress.com 或 Jetpack 站点的活动日志条目。 返回按时间顺序排列的事件," "包括文章、评论、插件更新、备份、用户操作及其他站点活动。" msgid "Get site activity log" msgstr "获取站点活动日志" msgid "" "Want to dig deeper? Visit the [Help Center](%s) for tips, examples, and best " "practices for working with the WordPress AI Assistant." msgstr "" "还想了解更多? 访问 [帮助中心](%s),获取 WordPress AI Assistant 的使用技巧、" "示例和最佳实践。" msgid "" "The WordPress AI Assistant is now available to enable on WordPress.com " "Business and Commerce plans." msgstr "" "WordPress AI Assistant 现已在 WordPress.com 商务版和电商版套餐中开放启用。" msgid "Meet the WordPress AI Assistant — built into WordPress.com" msgstr "了解 WordPress.com 内置的 WordPress AI Assistant" msgid "" "Want to dig deeper? Visit the [Help Center](%s) to explore tips, examples, " "and best practices for using the WordPress AI Assistant." msgstr "" "还想了解更多? 访问 [帮助中心](%s),探索 WordPress AI Assistant 的使用技巧、" "示例和最佳实践。" msgid "" "You can now enable the WordPress AI Assistant on your WordPress.com site." msgstr "您现在可以在 WordPress.com 站点上启用 WordPress AI Assistant。" msgid "Go to your [Sites list](%s)." msgstr "前往您的 [站点列表](%s)。" msgid "Click your site name, then click Settings." msgstr "点击您的站点名称,然后点击“设置”。" msgid "Select AI tools." msgstr "选择 AI 工具。" msgid "Meet the WordPress AI Assistant — now built into WordPress.com" msgstr "了解 WordPress.com 现已内置的 WordPress AI Assistant" msgid "" "Want to dig deeper? Visit the Help Center for tips, examples, and best practices for " "working with the WordPress AI Assistant." msgstr "" "还想了解更多? 访问帮" "助中心,获取 WordPress AI Assistant 的使用技巧、示例和最佳实践。" msgid "" "Think of it as a natural extension of how you started — a faster way to " "iterate, experiment, and keep your site moving forward." msgstr "" "不妨将其视为您创作旅程的自然延续 — 一种更快捷的方式,助您迭代、尝试,让站点持" "续进化。" msgid "" "You already used AI to build your site, and that same intelligence is " "available anytime you want to keep refining it, no setup needed." msgstr "" "您已运用 AI 构建您的站点,而这种智能功能随时可供调用,助您持续优化站点,无需" "任何额外设置。" msgid "Choose AI tools and toggle the AI assistant on." msgstr "选择 AI 工具并启用 AI 助手。" msgid "Your WordPress AI Assistant" msgstr "您的 WordPress AI Assistant" msgid "Upgrade your site to a Business or Commerce plan." msgstr "将您的站点升级至商务版或电商版套餐。" msgid "Select your site, then click Settings." msgstr "选择您的站点,然后点击“设置”。" msgid "" "Turn it on, and AI becomes part of the editor and Media Library, helping you " "create and update your site content on the go." msgstr "" "开启此功能后,AI 将融入编辑器和媒体库,助您随时随地创建和更新站点内容。" msgid "Upgrade to try the AI Assistant" msgstr "升级以试用 AI Assistant" msgid "" "The WordPress AI Assistant is now available to enable on %s Business and " "Commerce plans." msgstr "WordPress AI Assistant 现已在 %s 商务版和电商版套餐中开放启用。" msgid "Meet the WordPress AI Assistant — built into %s" msgstr "了解 %s 内置的 WordPress AI Assistant" msgid "" "Want to dig deeper? Visit the Help Center to explore tips, examples, and best practices " "for using the WordPress AI Assistant." msgstr "" "还想了解更多? 访问帮" "助中心,探索 WordPress AI Assistant 的使用技巧、示例和最佳实践。" msgid "Click your site name, then click Settings." msgstr "点击您的站点名称,然后点击“设置”。" msgid "Select AI tools." msgstr "选择 AI 工具。" msgid "Toggle the setting on to enable the AI assistant." msgstr "开启此设置以启用 AI 助手。" msgid "" "Go to your Sites list." msgstr "" "前往您的站点列表。" msgid "Find what you need in WordPress without breaking your flow." msgstr "在 WordPress 中轻松找到所需内容,工作流不间断。" msgid "How to enable the AI assistant" msgstr "如何启用 AI 助手" msgid "Make site-wide style tweaks with ease." msgstr "轻松调整全站样式。" msgid "Create and adjust sections and layouts." msgstr "创建和调整版块与布局。" msgid "Generate and edit images directly in the Media Library." msgstr "直接在媒体库中生成和编辑图片。" msgid "Learn about the AI assistant" msgstr "了解 AI 助手" msgid "What you can use it for:" msgstr "您可以将其用于:" msgid "Refine and tighten copy without losing your voice." msgstr "润色和精炼文案,同时保持您的风格。" msgid "" "The WordPress AI Assistant lives inside WordPress, working alongside you in " "the editor and Media Library to help you write, design, and make updates." msgstr "" "WordPress AI Assistant 内置于 WordPress 系统,在编辑器和媒体库中与您协同工" "作,助您完成写作、设计和更新。" msgid "You can now enable the WordPress AI Assistant on your %s site." msgstr "您现在可以在 %s 站点上启用 WordPress AI Assistant。" msgid "Meet the WordPress AI Assistant — now built into %s" msgstr "了解 %s 现已内置的 WordPress AI Assistant" msgid "Meet the WordPress AI Assistant" msgstr "了解 WordPress AI Assistant" msgid "Let WordPress AI Assistant work for you." msgstr "让 WordPress AI Assistant 为您效劳。" msgid "" "Migrations are available on all paid plans. Choose the plan that best fits " "your needs." msgstr "所有付费套餐均提供迁移服务。 选择最符合您需求的套餐。" msgid "Pick a plan to start your migration" msgstr "选择一个套餐以开始迁移" msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site." msgstr "" "省去迁移烦恼。 我们的团队会全程处理所有事宜,且不会干扰您当前站点的正常运行。" msgid "" "In Claude Code, run to authenticate with your WordPress.com account." msgstr "" "在 Claude Code 中,运行 以使用您的 WordPress.com 账户进行身份验证。" msgid "" "Or copy the configuration below and add it to your or file." msgstr "" "或者复制下方的配置并将其添加到您的 文件中。" msgid "Run this command in your terminal: %s" msgstr "在您的终端中运行此命令:%s" msgid "" "Claude Code uses a different config format with type: \"http\". Use the CLI " "or copy the configuration below." msgstr "" "Claude Code 使用另一种配置格式,类型为:“http”。 使用 CLI 或复制下方的配置。" msgid "Get theme design presets for a site." msgstr "获取站点的主题设计预设方案。" msgid "Get theme styles" msgstr "获取主题样式" msgid "Get the applied theme styles for a site." msgstr "获取站点的应用主题样式。" msgid "List allowed blocks" msgstr "列出允许的区块" msgid "List block types registered on a site." msgstr "列出在站点上注册的区块类型。" msgid "Get a single synced pattern by ID." msgstr "按 ID 获取单个同步样板。" msgid "Get active theme" msgstr "获取已启用的主题" msgid "Get the active theme and stylesheet for a site." msgstr "获取站点的已启用主题和样式表。" msgid "Get theme presets" msgstr "获取主题预设方案" msgid "List synced patterns available on a site." msgstr "列出站点上可用的同步样板。" msgid "Get synced pattern" msgstr "获取同步样板" msgid "Get pattern" msgstr "获取样板" msgid "Get a single block pattern by ID." msgstr "按 ID 获取单个区块样板。" msgid "List synced patterns" msgstr "列出同步样板" msgid "List block patterns available on a site." msgstr "列出站点上可用的区块样板。" msgid "Update an existing tag on a site." msgstr "更新站点上的现有标签。" msgid "Delete tag" msgstr "删除标签" msgid "Delete an existing tag on a site." msgstr "删除站点上的现有标签。" msgid "List patterns" msgstr "列出样板" msgid "Get a single tag by ID." msgstr "按 ID 获取单个标签。" msgid "Create tag" msgstr "创建标签" msgid "Create a new tag on a site." msgstr "在站点上创建新标签。" msgid "Delete an existing category on a site." msgstr "删除站点上的现有分类。" msgid "List tags" msgstr "列出标签" msgid "List tags for a site with optional filters." msgstr "列出站点上的标签(附带可选筛选条件)。" msgid "Get tag" msgstr "获取标签" msgid "Create a new category on a site." msgstr "在站点上创建新分类。" msgid "Update an existing category on a site." msgstr "更新站点上的现有分类。" msgid "Delete category" msgstr "删除分类" msgid "List categories for a site with optional filters." msgstr "列出站点上的分类(附带可选筛选条件)。" msgid "Get category" msgstr "获取分类" msgid "Get a single category by ID." msgstr "按 ID 获取单个分类。" msgid "Create category" msgstr "创建分类" msgid "Delete an existing comment on a site." msgstr "删除站点上的现有评论。" msgid "List categories" msgstr "列出分类" msgid "Update an existing comment on a site." msgstr "更新站点上的现有评论。" msgid "Delete comment" msgstr "删除评论" msgid "Get a single comment by ID." msgstr "按 ID 获取单条评论。" msgid "Create comment" msgstr "创建评论" msgid "Create a new comment on a site." msgstr "在站点上创建新评论。" msgid "Update comment" msgstr "更新评论" msgid "Delete an existing media item on a site." msgstr "删除站点上的现有媒体项目。" msgid "List comments" msgstr "列出评论" msgid "List comments for a site with optional filters." msgstr "列出站点上的评论(附带可选筛选条件)。" msgid "Get comment" msgstr "获取评论" msgid "Get media item" msgstr "获取媒体项目" msgid "Get a single media item by ID." msgstr "按 ID 获取单个媒体项目。" msgid "Update media item" msgstr "更新媒体项目" msgid "Update an existing media item on a site." msgstr "更新站点上的现有媒体项目。" msgid "Delete media item" msgstr "删除媒体项目" msgid "Delete an existing page on a site." msgstr "删除站点上的现有页面。" msgid "List media" msgstr "列出媒体" msgid "List media items for a site with optional filters." msgstr "列出站点上的媒体项目(附带可选筛选条件)。" msgid "Create a new page on a site." msgstr "在站点上创建新页面。" msgid "Update an existing page on a site." msgstr "更新站点上的现有页面。" msgid "Delete page" msgstr "删除页面" msgid "List pages for a site with optional filters." msgstr "列出站点上的页面(附带可选筛选条件)。" msgid "Get page" msgstr "获取页面" msgid "Get a single page by ID." msgstr "按 ID 获取单个页面。" msgid "Create page" msgstr "创建页面" msgid "Delete an existing post on a site." msgstr "删除站点上的现有文章。" msgid "List pages" msgstr "列出页面" msgid "Update post" msgstr "更新文章" msgid "Update an existing post on a site." msgstr "更新站点上的现有文章。" msgid "Delete post" msgstr "删除文章" msgid "List posts" msgstr "列出文章" msgid "List posts for a site with optional filters." msgstr "列出站点上的文章(附带可选筛选条件)。" msgid "Get a single post by ID." msgstr "按 ID 获取单篇文章。" msgid "Create a new post on a site." msgstr "在站点上创建新文章。" msgid "Create coupons to drive more sales" msgstr "创建优惠券以提高销售额" msgid "Predesigned subscription forms and email marketing templates" msgstr "预设订阅表单和电子邮件营销模板" msgid "SEO tools to help customers find your online store" msgstr "SEO 工具,用于帮助客户找到您的在线商店" msgid "Automated email marketing flows to build customer relations" msgstr "自动化电子邮件营销流程,用于构建客户关系" msgid "Abandoned cart emails" msgstr "废弃购物车电子邮件" msgid "Post-purchase emails" msgstr "购买后电子邮件" msgid "Unlimited email subscribers" msgstr "电子邮件订阅者数量无上限" msgid "Security tools to ensure your store and data are protected" msgstr "安全工具,用于确保您的商店和数据受到保护" msgid "Up to 500 email subscribers" msgstr "最多 500 名电子邮件订阅者" msgid "50 GB storage for product images and store data" msgstr "50 GB 存储空间,用于存储产品图片和商店数据" msgid "100GB storage for product images and store data" msgstr "100 GB 存储空间,用于存储产品图片和商店数据" msgid "Analytics and reports to monitor your store's performance" msgstr "分析与报告,用于监控您的商店业绩" msgid "Offer upsells and cross-sells across all products and services" msgstr "在所有产品和服务中提供追加销售和交叉销售" msgid "Sell digital gift cards with flexible amounts" msgstr "销售金额灵活的数字礼品卡" msgid "Mobile app to run your store on the go" msgstr "移动应用程序,让您随时随地运行您的商店" msgid "USPS and UPS shipping" msgstr "USPS 和 UPS 配送服务" msgid "Accept and manage bookings for services" msgstr "接受并管理服务预订" msgid "Add team members and set their availability for bookings" msgstr "添加团队成员并设置他们的可预订时段" msgid "Online card rates start at 2.99%% + $0.45/transaction" msgstr "在线银行卡费率最低 2.99%% + 0.45 美元/笔交易" msgid "List physical, downloadable, and affiliate products" msgstr "列出实体、可下载和关联产品" msgid "Seamless and fast checkout" msgstr "无缝快速结账" msgid "Accept all major card brands automatically" msgstr "自动接受所有主要信用卡品牌" msgid "Smart CSV importer to add products and services in bulk" msgstr "智能 CSV 导入工具,用于批量添加产品和服务" msgid "Free custom web address for one year" msgstr "一年免费自定义网址" msgid "Unlimited store admin accounts" msgstr "无限量的商店管理员账户" msgid "Powerful commerce tools to start and grow your business" msgstr "强大的商务工具,可助您开启并拓展业务" msgid "Built-in email marketing and advertising tools to grow your business" msgstr "内置电子邮件营销和广告工具,可助您拓展业务" msgid "Send up to 5,000 emails/month" msgstr "每月最多可发送 5000 封电子邮件" msgid "Send up to 250,000 emails/month" msgstr "每月最多可发送 25 万封电子邮件" msgid "One store admin account" msgstr "一个商店管理员账户" msgid "AI-powered builder to help you design and set up your store" msgstr "由 AI 驱动的构建器,可助您设计并搭建商店" msgid "Connected seamlessly to your PayPal account" msgstr "已无缝连接至您的 PayPal 账户" msgid "All-in-one solution to create and manage your ecommerce store" msgstr "多合一解决方案,可助您创建并管理电商商店" msgid "100-Year Domain Registration: %(domain)s" msgstr "100 年域名注册:%(domain)s" msgid "" "New to these tools? Our [Help Center](%s) walks you through plugins, themes, " "and site-wide design — step by step." msgstr "" "初次使用这些工具? 我们的 [帮助中心](%s) 将逐步引导您了解插件、主题和全站设" "计。" msgid "100-Year Domain Registration: %s" msgstr "100 年域名注册:%s" msgid "" "Site-wide design tools – adjust fonts, colors, spacing, and more with Global " "Styles." msgstr "全站设计工具 — 通过全局样式调整字体、颜色、间距等设置。" msgid "Custom CSS – Refine the details until everything feels just right." msgstr "自定义 CSS — 精雕细琢每个细节,直到一切恰到好处。" msgid "" "Custom themes – Go beyond presets and make your site unmistakably yours." msgstr "自定义主题 — 超越预设模板,打造您独一无二的专属站点。" msgid "" "Bring your ideas to life with the WordPress.com plugin directory — home to " "more than 60,000 plugins. From growing your audience to improving " "performance or adding new functionality, your site can evolve with your " "goals." msgstr "" "通过 WordPress.com 插件目录将您的想法变为现实 — 这里拥有超过 60,000 个插件。 " "从扩大受众到提升性能,再到添加新功能,您的站点可以随着您的目标一同成长。" msgid "Design your site without limits" msgstr "随心所欲设计您的站点" msgid "" "One of our core commitments is improving WordPress.com based on how you " "build and create. That’s why Personal and Premium plans now include " "additional customization tools — at no extra cost." msgstr "" "我们的核心承诺之一,就是根据您构建和创作的方式,不断改进 WordPress.com。 正因" "如此,个人版和高级版套餐现在额外包含了更多自定义工具 — 而且无需额外付费。" msgid "More creative freedom, now yours 🎉" msgstr "为您赋予更多创作自由 🎉" msgid "" "Prefer Google tools? You’ll also see Google Workspace as an option, but this " "free trial only applies to Professional Email." msgstr "" "更喜欢 Google 工具? 您也可以选择 Google Workspace,但本次免费试用仅适用于专" "业电子邮件。" msgid "" "With email from WordPress.com, your inbox is fully integrated with your " "domain name, so there’s no extra setup, no DNS juggling, and no separate " "account to manage. Your site, domain name, and inbox all live together, so " "you can spend less time managing and more time running your business." msgstr "" "通过 WordPress.com 提供的电子邮件服务,您的收件箱将与您的域名完全集成,无需额" "外设置、无需调整 DNS,也无需管理单独的账户。 您的站点、域名和收件箱集成在一" "处,让您能将更多时间专注于业务运营,而非处理繁琐的管理事务。" msgid "Why integrated email matters" msgstr "为何集成式电子邮件至关重要" msgid "" "For a limited time, start a [free 3-month Professional Email trial](%1$s) " "and set up an address like name@%2$s in just a few minutes." msgstr "" "限时开启 [为期 3 个月的专业电子邮件免费试用](%1$s),几分钟内即可设置好类似 " "name@%2$s 的电子邮箱地址。" msgid "" "New to these tools? Our Help " "Center walks you through plugins, themes, and site-wide design — step by " "step." msgstr "" "初次使用这些工具? 我们的帮助中心" "将逐步引导您了解插件、主题和全站设计。" msgid "" "The result is a site that feels more like yours, with less friction getting " "there." msgstr "最终呈现的站点将更贴合您的风格,而达成这一目标的过程也更加顺畅无阻。" msgid "" "Site-wide design tools – adjust fonts, colors, spacing, and " "more with Global Styles." msgstr "" "全站设计工具 — 通过全局样式调整字体、颜色、间距等设置。" msgid "" "Custom CSS – Refine the details until everything feels just " "right." msgstr "自定义 CSS — 精雕细琢每个细节,直到一切恰到好处。" msgid "" "Custom themes – Go beyond presets and make your site " "unmistakably yours." msgstr "自定义主题 — 超越预设模板,打造您独一无二的专属站点。" msgid "" "Take full control of your site’s design using the WordPress Editor, now with " "even more features including:" msgstr "使用 WordPress 编辑器全面掌控您的站点设计,现已新增更多功能,包括:" msgid "Design your site without limits" msgstr "随心所欲设计您的站点" msgid "" "Bring your ideas to life with the %s plugin directory — home to more than " "60,000 plugins. From growing your audience to improving performance or " "adding new functionality, your site can evolve with your goals." msgstr "" "通过 %s 插件目录将您的想法变为现实 — 这里拥有超过 60,000 个插件。 从扩大受众" "到提升性能,再到添加新功能,您的站点可以随着您的目标一同成长。" msgid "" "One of our core commitments is improving %s based on how you build and " "create. That’s why Personal and Premium plans now include additional " "customization tools — at no extra cost." msgstr "" "我们的核心承诺之一,就是根据您构建和创作的方式,不断改进 %s。 正因如此,个人" "版和高级版套餐现在额外包含了更多自定义工具 — 而且无需额外付费。" msgid "Unlock new possibilities with plugins" msgstr "通过插件解锁新的可能性" msgid "More creative freedom, now yours 🎉" msgstr "为您赋予更多创作自由 🎉" msgid "Design your site without limits." msgstr "随心所欲设计您的站点。" msgid "Plugins, custom themes, and more — now included" msgstr "插件、自定义主题等 — 现已包含在内" msgid "" "Prefer Google tools? You’ll also see Google Workspace as an " "option, but this free trial only applies to Professional Email." msgstr "" "更喜欢 Google 工具? 您也可以选择 Google Workspace,但本次免" "费试用仅适用于专业电子邮件。" msgid "Start my free email trial" msgstr "开始免费电子邮件试用" msgid "" "Using an email solution that’s directly connected to your domain name means " "fewer things can break — and fewer tools to manage. You get reliable " "delivery, easier setup, and a single account to manage your web presence end-" "to-end." msgstr "" "使用与您的域名直接关联的电子邮件解决方案,意味着可能出现故障的环节更少,需要" "管理的工具也更少。 您将获得可靠的邮件送达、更简便的设置流程,以及一个能端到端" "管理您网络形象的统一账户。" msgid "" "With email from %s, your inbox is fully integrated with your domain name, so " "there’s no extra setup, no DNS juggling, and no separate account to manage. " "Your site, domain name, and inbox all live together, so you can spend less " "time managing and more time running your business." msgstr "" "通过 %s 提供的电子邮件服务,您的收件箱将与您的域名完全集成,无需额外设置、无" "需调整 DNS,也无需管理单独的账户。 您的站点、域名和收件箱集成在一处,让您能将" "更多时间专注于业务运营,而非处理繁琐的管理事务。" msgid "Why integrated email matters" msgstr "为何集成式电子邮件至关重要" msgid "" "An email address that matches your domain name builds trust, looks credible, " "and keeps your brand consistent everywhere you communicate — from contact " "forms to invoices to replies in your inbox." msgstr "" "使用与您域名相匹配的电子邮箱地址,有助于建立信任、展现可靠性,并在您所有的沟" "通场景中 — 从联系表单到发票,再到收件箱回复 — 保持品牌形象始终如一。" msgid "" "For a limited time, start a free 3-month " "Professional Email trial and set up an address like " "name@%s in just a few minutes." msgstr "" "限时开启为期 3 个月的专业电子邮件免费试用,几分钟内即可设置好类似 name@%s 的电子邮箱地址。" msgid "" "You already own a custom domain name. The next step is using it for email." msgstr "您已拥有自定义域名。 下一步就是将其用于电子邮箱。" msgid "Try email free for 3 months — set up in minutes." msgstr "免费试用电子邮箱 3 个月 — 几分钟即可完成设置。" msgid "Email that works with your domain name" msgstr "与您域名完美契合的电子邮箱" msgid "Get a professional inbox for your domain" msgstr "为您的域名开通专业收件箱" msgid "" "Submit feature requests, bug reports, or general feedback for WordPress.com " "MCP server." msgstr "针对 WordPress.com MCP 服务器提交功能请求、错误报告或常规反馈。" msgid "" "Follow your favorite sites, discover new voices, and get your content in " "front of a built-in audience." msgstr "关注您喜爱的站点、发掘新锐声音,并让您的内容触达现成的受众群体。" msgid "Try the Reader" msgstr "试用阅读器" msgid "Have you tried the Reader?" msgstr "您是否试用过阅读器?" msgid "View form responses from this page" msgstr "在此页面查看表单回复" msgid "{{b}}%(worker)d{{/b}} base PHP Workers" msgstr "{{b}}%(worker)d{{/b}} 个基本 PHP 工作进程" msgid "Premium Plans 1-11" msgstr "高级套餐 1-11" msgid "Premium 1-11" msgstr "高级 1-11" msgid "" "The WordPress AI Website Builder helps you turn what you already have — your " "ideas, your story, your work — into a live website in minutes." msgstr "" "WordPress AI 网站构建器可帮助您在数分钟内将已有内容(您的创意、故事与作品)转" "化为一个实时网站。" msgid "Still thinking about building a website?" msgstr "还在考虑构建网站?" msgid "Don’t want these emails? %s" msgstr "不想收到这些电子邮件? %s" msgid "[Update your preferences](%s)" msgstr "[更新您的偏好设置](%s)" msgid "" "[WordPress.com on X](%1$s) [WordPress.com on Facebook](%2$s) [WordPress.com " "on YouTube](%3$s) [WordPress.com on Instagram](%4$s)" msgstr "" "[X 上的 WordPress.com](%1$s) [Facebook 上的 WordPress.com](%2$s) [YouTube 上" "的 WordPress.com](%3$s) [Instagram 上的 WordPress.com](%4$s)" msgid "Have a question? [Contact us](%s)." msgstr "有问题? [联系我们](%s)。" msgid "" "[Download Jetpack on Google Play](%1$s) [Download Jetpack on the App Store]" "(%2$s)" msgstr "[在 Google Play 下载 Jetpack](%1$s) [在 App Store 下载 Jetpack](%2$s)" msgid "Get answers in the [Support Center](%s)." msgstr "在 [支持中心](%s) 获取答案。" msgid "Check out his story" msgstr "了解他的故事" msgid "WordPress.com and Jetpack" msgstr "WordPress.com 和 Jetpack" msgid "Andrew Adetitun, educator & creator (The King’s Monologue)" msgstr "Andrew Adetitun,教育工作者兼创作者 (The King’s Monologue)" msgid "" "When they found our AI website builder, they could skip the blank page and " "build their sites in less than a day." msgstr "" "当他们发现我们的 AI 网站构建器后,便无需面对空白页的困扰,在不到一天的时间内" "就能建好自己的站点。" msgid "Tammy Silva, career consultant" msgstr "Tammy Silva,职业顾问" msgid "Check out her story" msgstr "了解她的故事" msgid "Lily Burton, PhD candidate & science writer" msgstr "Lily Burton,博士研究生兼科学作家" msgid "Build a website with AI" msgstr "使用 AI 构建网站" msgid "Launch faster with AI" msgstr "借助 AI 更快发布" msgid "" "Generate a full WordPress site with a simple conversation, edit it using AI " "or drag-and-drop tools, add hosting, and launch the same day." msgstr "" "通过简单的对话生成一个完整的 WordPress 站点,然后使用 AI 或拖放工具进行编辑," "绑定主机,当天就能上线发布。" msgid "" "The WordPress AI Website Builder helps you turn what you already have — your ideas, your story, " "your work — into a live website in minutes." msgstr "" "WordPress AI 网站构建器可帮助您在数分钟内将已有内容(您的创意、故事与作品)转化为一个实时网" "站。" msgid "You don’t need to figure it all out first." msgstr "您无需事先谋划好一切。" msgid "You don’t need a perfect plan." msgstr "您无需一个完美的计划。" msgid "You don’t need a developer." msgstr "您也无需依赖开发者。" msgid "Chat with AI to skip the blank screen" msgstr "与 AI 对话,即刻告别空白页面。" msgid "Still thinking about building a website?" msgstr "还在考虑构建网站?" msgid "Your story deserves a home. Build it fast with the AI website builder." msgstr "您的故事值得一个归宿。 使用 AI 网站构建器快速构建。" msgid "Create a new website with AI" msgstr "使用 AI 创建新网站" msgid "Turn your idea into a real website" msgstr "将您的创意转化为真正的网站" msgid "" "Check out his " "story" msgstr "" "了解他的故事" msgid "" "Launched a site that became the home for his content and helped fund his " "book." msgstr "他发布的站点成为了自己内容的根据地,也为他的书筹集了资金。" msgid "" "Andrew Adetitun, educator & creator (The King’s Monologue)" msgstr "" "Andrew Adetitun,教育工作者兼创作者 (The King’s Monologue)" msgid "" "Check " "out her story" msgstr "" "了解她的" "故事" msgid "Built a portfolio in about an hour and used it to land contract work." msgstr "她大约一小时就建好了作品集网站,并凭借它成功拿下了外包合同。" msgid "Lily Burton, PhD candidate & science writer" msgstr "Lily Burton,博士研究生兼科学作家" msgid "" "Check out her story" msgstr "" "了解她的故事" msgid "" "Built her website in an afternoon and filled her coaching slots within two " "days." msgstr "她用一个下午建好了网站,不到两天,所有的辅导名额就报满了。" msgid "Tammy Silva, career consultant" msgstr "Tammy Silva,职业顾问" msgid "" "When they found our AI Website " "Builder, they could skip the blank page and build their sites " "in less than a day." msgstr "" "当他们发现我们的 AI 网站构建器后,便无需面对空白页的困扰,在不到一天的时间内就能建好自己的站点。" msgid "" "These three creators already had stories people cared about. They just " "needed a place for them to live." msgstr "" "这三位创作者早已拥有备受关注的故事。 他们只是需要为这些故事找一个归宿。" msgid "" "Have you been putting off building your website? Not because it’s hard, but " "because it always gets pushed to “later.”" msgstr "" "您是否一直在推迟构建自己的网站? 并非因为这件事有多难,而是它总被推到“以后”再" "做。" msgid "Launch faster with AI" msgstr "借助 AI 更快发布" msgid "These creators launched websites in a day" msgstr "这些创作者在一天之内建成了网站" msgid "And saw real results right away with AI." msgstr "并借助 AI 立刻见到了真实成效。" msgid "" "Upgrade your plan to take control of every font, color, and detail of your " "site’s design." msgstr "升级您的套餐,全面掌控您站点设计的每款字体、每种色彩和每处细节。" msgid "Also, some plan features such as backups may not work properly." msgstr "此外,某些套餐功能(如备份)可能无法正常运行。" msgid "" "MCP (Model Context Protocol) allows AI assistants to access Akismet " "statistics and spam checking features." msgstr "" "MCP(模型上下文协议)允许 AI 助手访问 Akismet 统计信息和垃圾邮件检查功能。" msgid "If true, allow MCP clients to access Akismet data and functionality." msgstr "如果为 true,则允许 MCP 客户端访问 Akismet 数据和功能。" msgid "Tool access" msgstr "工具访问权限" msgid "Allow " msgstr "允许 " msgid "Model Context Protocol" msgstr "模型上下文协议" msgid " clients to access Akismet data and functionality" msgstr " 客户端访问 Akismet 数据和功能" msgid "Please sign in with the correct account to accept this invitation." msgstr "请使用正确的账户登录以接受此邀请。" msgid "Sign in as %(email)s" msgstr "以 %(email)s 身份登录" msgid "Register as %(email)s" msgstr "以 %(email)s 身份注册" msgid "You're now a Shop Manager of: {{site/}}" msgstr "您现在是以下店铺的店长:{{site/}}" msgid "" "By clicking join, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} " "and to {{syncLink}}sync your site's data{{/syncLink}} with WordPress.com." msgstr "" "点击加入,即表示您同意我们的{{tosLink}}服务条款{{/tosLink}},并同意与 " "WordPress.com {{syncLink}}同步您站点的数据{{/syncLink}}。" msgid "This invite is only valid for %(email)s" msgstr "此邀请仅对 %(email)s 有效。" msgid "There was a problem accepting the invitation." msgstr "接受邀请时出现问题。" msgid "Start managing %(storeName)s" msgstr "开始管理 %(storeName)s" msgid "" "As a follower of %(siteDomain)s, you can read the latest posts in the " "WordPress.com Reader." msgstr "" "作为 %(siteDomain)s 的粉丝,您可以在 WordPress.com 阅读器中阅读最新文章。" msgid "You have been invited to join %(siteDomain)s." msgstr "您已受邀加入 %(siteDomain)s。" msgid "" "As a viewer on %(siteDomain)s, you will be able to view the private site." msgstr "作为 %(siteDomain)s 上的查看者,您将能够查看私人站点。" msgid "" "As a subscriber on %(siteDomain)s, you will be able to manage your profile." msgstr "作为 %(siteDomain)s 上的订阅者,您将能够管理您的个人资料。" msgid "" "As a contributor on %(siteDomain)s, you will be able to write and manage " "your own posts." msgstr "作为 %(siteDomain)s 上的贡献者,您将能够撰写和管理您自己的文章。" msgid "" "As a store manager on %(siteDomain)s, you will be able to handle the daily " "operations of the store." msgstr "作为 %(siteDomain)s 上的商店经理,您将能够处理商店的日常运营事务。" msgid "" "As an author on %(siteDomain)s, you will be able to publish and edit your " "own posts." msgstr "作为 %(siteDomain)s 上的作者,您将能够发布和编辑您自己的文章。" msgid "" "As an editor on %(siteDomain)s, you will be able to publish and manage posts " "and products." msgstr "作为 %(siteDomain)s 上的编辑,您将能够发布和管理文章与产品。" msgid "" "As an administrator on %(siteDomain)s, you will be able to manage all " "aspects of the store." msgstr "作为 %(siteDomain)s 上的管理员,您将能够管理商店的各个方面。" msgid "Hey, a new form response just came in!" msgstr "嘿,刚收到一份新的表单回复!" msgctxt "" "refundText is a monetary amount in the form \"[currency-symbol][amount]\"" msgid "" "You're eligible for a %(refundText)s refund if you remove your plan now. " "Your features will be unavailable right away." msgstr "" "如果您现在取消套餐,则可以获得 %(refundText)s 退款。 您的功能将立即失效。" msgid "Remove plan and claim refund." msgstr "取消套餐并申请退款。" msgid "Enter hosting provider name" msgstr "输入托管服务提供商名称" msgid "Make sure you only select sites previously hosted on %s" msgstr "确保您仅选择之前托管在 %s 上的站点" msgid "Select a host" msgstr "选择主机" msgid "WP Engine" msgstr "WP Engine" msgid "Kinsta" msgstr "Kinsta" msgid "Pantheon" msgstr "Pantheon" msgid "Cloudways" msgstr "Cloudways" msgid "Liquid Web" msgstr "Liquid Web" msgid "Hosting provider" msgstr "托管服务提供商" msgid "Other hosting provider" msgstr "其他托管服务提供商" msgid "Select sites to tag" msgstr "选择要标记的站点" msgid "This form is scheduled for %s and is only visible to you until then." msgstr "此表单计划于 %s 开放,在此之前仅对您可见。" msgid "" "This form is pending review and is only visible to you. It will be visible " "to site visitors once approved and published." msgstr "" "此表单正在审核中,仅对您可见。 经批准并发布后,该表单将对站点访客可见。" msgid "" "This form is a draft and is only visible to you. Publish it to make it " "visible to site visitors." msgstr "此表单为草稿,仅对您可见。 发布以使其对站点访客可见。" msgid "Domain Registration: %s" msgstr "域名注册:%s" msgid "Domain Registration: %(domain)s" msgstr "域名注册:%(domain)s" msgid "Image doesn't exist" msgstr "图片不存在" msgid "Cannot revert - original image not found" msgstr "无法恢复 — 未找到原始图片" msgid "Cannot revert - failed to load original image" msgstr "无法恢复 — 加载原始图片失败" msgid "Reverted to original" msgstr "已恢复为原始状态" msgid "Failed to revert image: %s" msgstr "恢复图片失败:%s" msgid "" "Enhance only the region marked by the blue annotation. Preserve everything " "else unchanged." msgstr "仅增强由蓝色批注所标记的区域。 保持其他所有内容不变。" msgid "Draw annotation" msgstr "绘制批注" msgid "" "Remove only the region marked by the blue annotation. Do not change anything " "else" msgstr "仅移除由蓝色批注所标记的区域。 不要更改其他任何内容" msgid "Enhance this" msgstr "增强此" msgid "Replace only the region marked by the blue annotation with:" msgstr "仅将由蓝色批注所标记的区域替换为:" msgid "Remove this" msgstr "删除此" msgid "A professional workspace scene with natural lighting" msgstr "一个拥有自然采光的专业工作空间场景" msgid "Replace this" msgstr "替换此" msgid "A serene mountain landscape at sunrise with misty valleys" msgstr "日出时分的宁静山景,呈现出一个雾气弥漫的山谷" msgid "Professional workspace" msgstr "专业工作空间" msgid "" "A warm and inviting cafe scene with coffee, pastries, and natural lighting" msgstr "温馨宜人的咖啡馆场景,有咖啡、糕点与自然采光" msgid "Mountain landscape" msgstr "山景图" msgid "Increase the overall brightness of this image while keeping it natural" msgstr "在保持自然效果的前提下提高此图片的整体亮度" msgid "Cozy cafe scene" msgstr "温馨的咖啡馆场景" msgid "" "Enhance this image with balanced lighting, sharpness, and color while " "keeping it natural" msgstr "增强此图片的平衡光照、锐度和色彩,同时保持其自然效果" msgid "Brighten image" msgstr "提亮图片" msgid "" "Alt text describes the image's purpose. Leave it blank if the image is " "purely decorative." msgstr "替代文本描述图片的用途。 如果图片仅作装饰用,则留空此项。" msgid "Vivid" msgstr "Vivid" msgid "Generate Image" msgstr "生成图片" msgid "Edit image with AI" msgstr "使用 AI 编辑图片" msgid "Enhance image" msgstr "增强图片" msgid "File Details" msgstr "文件详情" msgid "Do you want to save this image?" msgstr "是否要保存此图片?" msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" msgid "%1$d × %2$d" msgstr "%1$d × %2$d" msgid "Image saved to Media Library" msgstr "图片已保存至媒体库" msgid "Image being edited" msgstr "正在编辑的图片" msgid "Image Studio" msgstr "Image Studio" msgid "Unsaved changes" msgstr "未保存的更改" msgid "Generating suggestions…" msgstr "正在生成建议…" msgid "An error occurred while generating content." msgstr "生成内容时出现错误。" msgid "Describe what you want to add, remove, or replace…" msgstr "描述您想要添加、移除或替换的内容…" msgid "Describe your image" msgstr "描述您的图片" msgid "Failed to send message." msgstr "发送消息失败。" msgid "Close image editor" msgstr "关闭图片编辑器" msgid "Save to media library" msgstr "保存到媒体库" msgid "Revert to original" msgstr "恢复为原始状态" msgid "Select an area of the image to edit" msgstr "选择要编辑的图片区域" msgid "View or edit information about the image" msgstr "查看或编辑该图片的相关信息" msgid "Save displayed image to Media Library" msgstr "将显示的图片保存到媒体库" msgid "Failed to save changes. Please try again or use the Save button." msgstr "保存更改失败。 请重试或使用“保存”按钮。" msgid "Edit this image in the WordPress Media Library" msgstr "在 WordPress 媒体库中编辑此图片" msgid "Next image %s→" msgstr "下一张图片 %s→" msgid "Undo %sZ" msgstr "撤消 %sZ" msgid "Redo ⇧%sZ" msgstr "重做 ⇧%sZ" msgid "Previous image %s←" msgstr "上一张图片 %s←" msgid "AI has finished editing your image." msgstr "AI 已完成对您图片的编辑。" msgid "Let's create!" msgstr "让我们帮您创建!" msgid "Image Editor" msgstr "图片编辑器" msgid "Saving your annotation…" msgstr "正在保存您的批注…" msgid "AI is currently editing your image. Please wait." msgstr "AI 当前正在编辑您的图片。 请稍候。" msgid "Previous revision ←" msgstr "上一个修订版本 ←" msgid "Next revision" msgstr "下一个修订版本" msgid "Next revision →" msgstr "下一个修订版本 →" msgid "Interactive drawing area for creating image annotations" msgstr "用于创建图片批注的交互式绘图区" msgid "Good response" msgstr "有效响应" msgid "Bad response" msgstr "无效响应" msgid "Previous revision" msgstr "上一个修订版本" msgid "Saved annotation markings" msgstr "已保存的批注标记" msgid "" "We were unable to reliably load and test your page. This could be due to a " "timeout, server error, or connectivity issue. Make sure your site is " "accessible and responding correctly. {{link}}Learn more about improving site " "speed{{/link}}, or try running the test again." msgstr "" "我们无法可靠地加载并测试您的页面。 这可能是由于超时、服务器错误或连接问题所" "致。 确保您的站点可访问且响应正常。 {{link}}了解更多关于提升站点速度的信息{{/" "link}},或尝试重新运行测试。" msgid "" "We were unable to reliably load and test your page. This could be due to a " "timeout, server error, or connectivity issue. Make sure your site is " "accessible and responding correctly. Learn more about improving site " "speed, or try running the test again." msgstr "" "我们无法可靠地加载并测试您的页面。 这可能是由于超时、服务器错误或连接问题所" "致。 确保您的站点可访问且响应正常。 了解更多关于提升站点速度的信息,或尝试重新运行测试。" msgid "Deploy to %s" msgstr "部署到 %s" msgctxt "Pressable Premium 11 Plan" msgid "Pressable Premium 11" msgstr "Pressable Premium 11" msgctxt "Pressable Premium 10 Plan" msgid "Pressable Premium 10" msgstr "Pressable Premium 10" msgid "Pressable Premium 11" msgstr "Pressable Premium 11" msgctxt "Pressable Premium 9 Plan" msgid "Pressable Premium 9" msgstr "Pressable Premium 9" msgid "Pressable Premium 10" msgstr "Pressable Premium 10" msgctxt "Pressable Premium 8 Plan" msgid "Pressable Premium 8" msgstr "Pressable Premium 8" msgid "Pressable Premium 9" msgstr "Pressable Premium 9" msgctxt "Pressable Premium 7 Plan" msgid "Pressable Premium 7" msgstr "Pressable Premium 7" msgid "Pressable Premium 8" msgstr "Pressable Premium 8" msgctxt "Pressable Premium 6 Plan" msgid "Pressable Premium 6" msgstr "Pressable Premium 6" msgid "Pressable Premium 7" msgstr "Pressable Premium 7" msgctxt "Pressable Premium 5 Plan" msgid "Pressable Premium 5" msgstr "Pressable Premium 5" msgid "Pressable Premium 6" msgstr "Pressable Premium 6" msgid "Pressable Premium 5" msgstr "Pressable Premium 5" msgid "Pressable Premium 4" msgstr "Pressable Premium 4" msgctxt "Pressable Premium 4 Plan" msgid "Pressable Premium 4" msgstr "Pressable Premium 4" msgid "Pressable Premium 3" msgstr "Pressable Premium 3" msgctxt "Pressable Premium 3 Plan" msgid "Pressable Premium 3" msgstr "Pressable Premium 3" msgid "Pressable Premium 2" msgstr "Pressable Premium 2" msgctxt "Pressable Premium 2 Plan" msgid "Pressable Premium 2" msgstr "Pressable Premium 2" msgctxt "Pressable Premium 1 Plan" msgid "Pressable Premium 1" msgstr "Pressable Premium 1" msgid "Pressable Premium 1" msgstr "Pressable Premium 1" msgid "" "Activation is taking longer than expected. Please refresh the page to try " "again." msgstr "激活时间比预期要长。 请刷新页面以重试。" msgid "Detach %s" msgstr "分离 %s" msgid "MailPoet is connected for this form." msgstr "此表单已关联 MailPoet。" msgid "Hostinger Reach is connected for this form." msgstr "此表单已关联 Hostinger Reach。" msgid "Salesforce is connected for this form." msgstr "此表单已关联 Salesforce。" msgid "Google Sheets is connected for this form." msgstr "此表单已关联 Google Sheets。" msgid "This form is protected with Akismet spam protection." msgstr "此表单受 Akismet 垃圾邮件防护功能保护。" msgid "Jetpack CRM is connected for this form." msgstr "此表单已关联 Jetpack CRM。" msgid "DNSKEY record" msgstr "DNSKEY 记录" msgid "Delegation Signer (DS) record" msgstr "委托签名者 (DS) 记录" msgid "IPS tag" msgstr "IPS 标签" msgid "Cannot find a plan to downgrade to." msgstr "找不到可降级的方案。" msgctxt "aria label" msgid "Page content copied to clipboard as Markdown" msgstr "页面内容已以 Markdown 格式复制到剪贴板" msgid "Are you sure you want to detach this domain from %(siteName)s?" msgstr "是否确定要将此域名从 %(siteName)s 分离?" msgid "Detach this domain from %(siteName)s." msgstr "将此域名从 %(siteName)s 分离。" msgid "Are you sure you want to detach this domain from %s? " msgstr "是否确定要将此域名从 %s 分离? " msgid "Detach this domain from %s." msgstr "将此域名从 %s 分离。" msgid "The specified subtitle file was not found." msgstr "未找到指定的字幕文件。" msgid "" "Missing required fields. Please provide: kind (type of track) and srclang " "(language code)." msgstr "缺少必填字段。 请提供:kind(音轨类型)和 srclang(语言代码)。" msgid "Invalid subtitle file format. Supported formats: %s." msgstr "字幕文件格式无效。 支持的格式:%s。" msgid "" "Track label is too long. Please use a label with a maximum of %d characters." msgstr "音轨标签过长。 请使用最多包含 %d 个字符的标签。" msgid "Unable to save the subtitle file. Please try again." msgstr "无法保存字幕文件。 请重试。" msgid "" "Language code is too long. Please use a standard language code (e.g., \"en" "\", \"es\", \"fr-CA\") with a maximum of 5 characters." msgstr "" "语言代码过长。 请使用最多包含 5 个字符的标准语言代码(例如,“en”、“es”、“fr-" "CA”)。" msgid "Invalid track type \"%1$s\". Please use one of: %2$s." msgstr "音轨类型“%1$s”无效。 请使用以下选项之一:%2$s。" msgid "The subtitle file is too large. Please upload a file smaller than %s." msgstr "此字幕文件过大。 请上传小于 %s 的文件。" msgid "" "The file upload failed. Please check your file and try uploading again. " "Supported file extensions: %s." msgstr "" "文件上传失败。 请检查您的文件,然后尝试重新上传。 支持的文件扩展名:%s。" msgid "" "Missing required fields. Please provide: kind (type of track), srclang " "(language code), label (display name), and vtt (subtitle file)." msgstr "" "缺少必填字段。 请提供:kind(音轨类型)、srclang(语言代码)、label(显示名" "称)和 vtt(字幕文件)。" msgid "Request was cancelled" msgstr "请求已取消" msgid "Have an account? Log in" msgstr "已有账户? 登录" msgid "" "You’ve successfully made a client referral and will be due future " "commissions. Add your payment details to get paid." msgstr "" "您已成功完成客户推荐,稍后将获得佣金。 添加您的付款详细信息以获得佣金。" msgid "New Subscription" msgstr "新订阅" msgid "All payouts for this client" msgstr "此客户的所有付款" msgid "" "View your funds: You can view your available funds and " "manage your schedule in your Payments > Overview page at " "any time." msgstr "" "查看您的资金:您可以随时在“付款 > 概览”页面" "中查看可用资金并管理您的计划。" msgid "View your balance" msgstr "查看您的余额" msgid "" "New sales will become available after a %2$s calendar days " "pending period." msgstr "新销售将在 %2$s 个日历日的等待期后开始。" msgid "" "New sales will become available after a %2$s business days " "pending period." msgstr "新销售将在 %2$s 个工作日的等待期后开始。" msgid "" "Payout schedule: Available funds will be paid out according " "to your selected %2$s schedule, provided your balance " "meets the minimum amount." msgstr "" "付款计划:然后,可用资金将根据您选择的 " "%2$s 计划进行支付,前提是您的余额达到最低金额要求。" msgid "" "Your funds: Any funds that accumulated during the review " "will be added to your available balance and included in your next payout." msgstr "" "您的资金:审核期间累积的任何资金将计入您的可用余额,并包含在" "下次付款中。" msgid "Here's what happens next with your payouts:" msgstr "接下来您的付款将按以下流程处理:" msgid "" "Your account details have been reviewed and approved — your " "WooPayments account is now fully verified. Your store can continue " "accepting payments as usual." msgstr "" "您的账户详细信息已经过审核并获得批准,您的 WooPayments 账户现已完成全" "面验证。您的商店可以照常继续接受付款。" msgid "Thanks for your patience — we'll be in touch soon." msgstr "感谢您的耐心等待,我们会尽快与您联系。" msgid "" "Check your status: You can monitor your account status " "anytime in your WooPayments dashboard." msgstr "" "查看您的状态:您可随时在 WooPayments 仪表盘中监控您的账户状" "态。" msgid "View account status" msgstr "查看账户状态" msgid "" "We'll keep you posted: You'll receive an email as soon as " "the review is complete with next steps." msgstr "" "我们会随时通知您:审核完成后,您将立即收到包含后续步骤的电子" "邮件。" msgid "" "Payouts during review: Your payouts may be paused while the " "review is in progress. Any pending funds are safe and will be released once verification is complete." msgstr "" "审核期间的付款:在审核进行期间,您的付款可能会暂停。 所有待" "处理资金均安全无虞,待验证完成后即刻发放。" msgid "" "Payouts remain paused: Your payouts will stay on hold until " "the review is complete. Any pending funds are safe and will be released once your account is verified." msgstr "" "付款仍处于暂停状态:您的付款将保持冻结状态,直至审核完成。 " "所有待处理资金均安全无虞,待您的账户经过验证后即刻发放。" msgid "" "Review timeline: Reviews typically complete within 1–2 " "business days, though some cases may take longer." msgstr "" "审核时间表:审核通常在 1-2 个工作日内完成,但某些情况下可能" "需要更长时间。" msgid "" "Thanks for providing the requested information — your account " "verification is now in progress. Here's what to expect:" msgstr "" "感谢您提供请求的信息,您的账户验证正在进行中。以下是后续安排" "预告:" msgid "Your account has been verified and payouts are back on schedule" msgstr "您的账户已通过验证,付款功能将如期恢复" msgid "Good news: Your WooPayments payouts have resumed" msgstr "好消息:您的 WooPayments 付款功能已恢复" msgid "We're reviewing your information and will update you soon" msgstr "我们正在审核您的信息,稍后会告知您最新进展" msgid "Your account verification is in progress" msgstr "您的账户验证正在进行中" msgid "No history found" msgstr "未找到历史记录" msgid "Create an account for %(partner)s" msgstr "为 %(partner)s 创建账户" msgid "Add an additional 10 sites to your Pressable plan limit." msgstr "在您的 Pressable 套餐额度中额外添加 10 个站点。" msgid "Manage up to 10 additional sites" msgstr "管理最多 10 个额外站点" msgid "Add an additional 5 sites to your Pressable plan limit." msgstr "在您的 Pressable 套餐额度中额外添加 5 个站点。" msgid "Manage up to 5 additional sites" msgstr "管理最多 5 个额外站点" msgid "Increase your plan limits and features with plan add-ons." msgstr "通过套餐加载项提升您的套餐额度与功能。" msgid "Add an additional site to your Pressable plan limit." msgstr "在您的 Pressable 套餐额度中额外添加一个站点。" msgid "Manage an additional site" msgstr "管理一个额外站点" msgid "" "While add-ons are attached to a Pressable plan, they're currently invoiced " "separately from your plan invoice." msgstr "" "虽然加载项已附加到 Pressable 套餐,但目前它们的账单与您的套餐账单分开开具。" msgid "Pressable Add-ons" msgstr "Pressable 加载项" msgid "At checkout, you can choose monthly or yearly billing for each add-on." msgstr "在结账时,您可以为每个加载项选择按月或按年计费。" msgid "" "Add-ons follow the same refund policy as your plan: 7 days for monthly " "subscriptions and 14 days for yearly subscriptions." msgstr "" "加载项遵循与您的套餐相同的退款政策:按月订阅享 7 天退款期,按年订阅享 14 天退" "款期。" msgid "" "If you upgrade your Pressable plan, your existing add-ons will carry over " "and be linked to the new plan." msgstr "如果您升级您的 Pressable 套餐,则您的现有加载项将沿用并关联至新套餐。" msgid "" "Add-ons must be attached to an active Pressable plan. If you cancel your " "Pressable plan, any add-ons will be canceled automatically." msgstr "" "加载项必须附加到有效的 Pressable 套餐。 如果您取消 Pressable 套餐,则所有加载" "项都将自动取消。" msgid "" "Add-ons let you customize your Pressable plan without upgrading to the next " "plan tier." msgstr "通过加载项,您无需升级到下一个套餐级别即可自定义您的 Pressable 套餐。" msgid "hosting" msgstr "托管服务" msgid "Allowed Blocks" msgstr "允许的区块" msgid "" "Query site design context — active theme, design tokens (colors, fonts, " "spacing), and registered block types. Use this before creating content to " "understand the site's design system and produce on-brand markup." msgstr "" "查询站点设计上下文 — 已启用的主题、设计令牌(颜色、字体、间距)以及注册的区块" "类型。 在创建内容前使用,以了解站点的设计系统并生成符合品牌规范的标记。" msgid "Site Editor Context" msgstr "站点编辑器上下文" msgid "" "Didn't get the email? You might want to double check if the email address is " "associated with your account, {{a}}or reset your password.{{/a}}" msgstr "" "没收到电子邮件?您可能需要双重检查一下电子邮箱地址是否与您的账户关联,{{a}}或" "者重置您的密码。{{/a}}" msgid "File path is not allowed." msgstr "不允许使用文件路径。" msgid "URL is not allowed." msgstr "不允许使用 URL。" msgid "Could not generate safe filename." msgstr "无法生成安全文件名。" msgid "No emails match your search" msgstr "没有与您的搜索条件匹配的电子邮件" msgid "Try again, or continue with the options below." msgstr "请重试,或继续使用以下选项。" msgid "Building your new page..." msgstr "正在构建您的新页面…" msgid "Preparing your page..." msgstr "正在准备您的页面…" msgid "Adding a fresh page..." msgstr "正在添加新页面…" msgid "Setting up your new page..." msgstr "正在设置您的新页面…" msgid "Sites with disabled MCP access are not accessible to AI assistants." msgstr "AI 助手无法访问已禁用 MCP 访问权限的站点。" msgid "Site ID: %(siteId)s" msgstr "站点 ID:%(siteId)s" msgid "Site ID: %s" msgstr "站点 ID:%s" msgid "Sites with disabled MCP access" msgstr "已禁用 MCP 访问权限的站点" msgid "Copy page as Markdown" msgstr "以 Markdown 格式复制页面" msgctxt "aria label" msgid "Page content copied to your clipboard as Markdown" msgstr "页面内容已以 Markdown 格式复制到剪贴板" msgid "Keep building and launch" msgstr "继续构建并发布" msgid "" "You’re closer than you think. Your site is already built — turning it into a " "live site can happen faster than you expect." msgstr "" "您离成功仅一步之遥。 您的站点已构建完成 — 将其转化为实时站点的速度可能超乎您" "的预期。" msgid "AI helped you build your site; choose a hosting plan to go live." msgstr "AI 已协助您完成站点构建;请选择托管套餐以正式上线。" msgid "Your AI website builder — keep building" msgstr "您的 AI 网站构建器 — 继续构建" msgid "Are you ready to take it live?" msgstr "准备好发布网站了吗?" msgid "" "You’ve had your trial site for a few days, it’s now ready to move forward." msgstr "您的试用站点已创建数日,现在可以准备正式启用了。" msgid "Keep making progress in your free AI website builder trial" msgstr "在 AI 网站构建器的免费试用期内持续取得进展" msgid "Don’t lose your momentum" msgstr "把握时机,继续推进" msgid "" "There was a problem processing your renewal. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} scheduled to renew soon. Please renew now to avoid " "disruption to your service." msgstr "" "处理您的续订时出现问题。 根据计划,您还有{{link}}其他升级{{/link}}需要在不久" "之后续订。 请立即续订,以免服务中断。" msgid "" "There was a problem processing your renewal. You have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that may also be affected. Please renew now " "to avoid disruption to your service." msgstr "" "处理您的续订时出现问题。 您在此站点上还有{{link}}其他升级{{/link}}也可能受到" "影响。 请立即续订,以免服务中断。" msgid "" "There was a problem processing your renewal. Please renew now to avoid " "disruption to your service." msgstr "处理您的续订时出现问题。 请立即续订,以免服务中断。" msgid "" "There was a problem processing your renewal. You also have other " "upgrades scheduled to renew soon. Please renew now to avoid " "disruption to your service." msgstr "" "处理您的续订时出现问题。 根据计划,您还有其他升级需要在不久之后" "续订。 请立即续订,以免服务中断。" msgid "" "There was a problem processing your renewal. You have other upgrades on this site that may also be affected. Please renew now to avoid " "disruption to your service." msgstr "" "处理您的续订时出现问题。 您在此站点上还有其他升级也可能受到影" "响。 请立即续订,以免服务中断。" msgid "Renew your domain connection today to keep %s up and running." msgstr "请立即续订您的域名连接,以保持 %s 稳定运行。" msgid "Your domain connection expired yesterday." msgstr "您的域名连接已于昨天到期。" msgid "[WordPress.com] Act now! Your %s domain connection expired yesterday" msgstr "[WordPress.com] 立即行动! 您的 %s 域名连接已于昨天到期" msgid "Your domain connection expired yesterday." msgstr "您的域名连接已于昨天到期。" msgid "The post ID for context-aware tag filtering." msgstr "用于上下文感知标签筛选的文章 ID。" msgid "Pending Approval" msgstr "待批准" msgid "" "WP-CLI command (e.g., wp custom sync-products) or shell command " "(e.g., bash custom-script.sh) to be executed. Output " "redirection is also supported (e.g., > /dev/null 2>&1)." msgstr "" "要执行的 WP-CLI 命令(例如 wp custom sync-products)或 Shell 命" "令(例如 bash custom-script.sh)。 同样支持输出重定向(例如," "> /dev/null 2>&1)。" msgid "Update the schedule or command for this job." msgstr "更新此作业的计划或命令。" msgid "Failed to update scheduled job." msgstr "更新计划作业失败。" msgid "%(label)s: %(title)s" msgstr "%(label)s:%(title)s" msgid "Edit scheduled job" msgstr "编辑计划作业" msgid "Scheduled job updated." msgstr "计划作业已更新。" msgid "" "“I started with zero experience of running my own site, and WordPress.com " "made it easy to create something that really works for me and my site.”" msgstr "" "“我最初并没有运营自己站点的经验,但在 WordPress.com 的帮助下,我很轻松就创建" "了真正适合我的内容和我的站点。”" msgid "Sam" msgstr "Sam" msgid "" "With our AI website builder, describe what you want, and watch your site " "come together." msgstr "借助我们的 AI 网站构建器,您只需描述自己的需求,即可见证站点的诞生。" msgid "From idea to site in minutes" msgstr "从灵感构思到站点上线,只需几分钟" msgid "" "“I wholeheartedly recommend WordPress.com to anyone seeking to build a " "professional, visually stunning website.”" msgstr "" "“我由衷地向任何希望构建专业且视觉上令人惊叹的网站的人推荐 WordPress.com。”" msgid "Barbara" msgstr "Barbara" msgid "" "That’s 472+ million sites. From Barbara’s business to Sam’s blog, your site " "will be in good company." msgstr "" "这意味着有超过 4.72 亿个站点。 从 Barbara 的企业站点到 Sam 的博客,您的站点将" "与众多优秀范例并肩同行。" msgid "" "By signing up you agree to our Terms of Service and " "Privacy Policy." msgstr "" "注册即表示,您同意我们的服务条款隐私政策。" msgid "WordPress powers 43% of the web" msgstr "WordPress 为 43% 的网站提供支持" msgid "Sign up for free to start creating your site." msgstr "免费注册,开始创建您的站点。" msgid "Unsubscribe from this type of email" msgstr "取消订阅此类电子邮件" msgid "Unsubscribe from future onboarding reminder emails" msgstr "取消订阅未来的登录提醒电子邮件" msgid "Unsubscribe from future notifications about %s documents" msgstr "取消订阅未来关于 %s 文档的通知" msgid "Unsubscribe from future fraud notifications" msgstr "取消订阅未来的欺诈通知" msgid "Unsubscribe from future financing offer emails" msgstr "取消订阅未来的融资优惠电子邮件" msgid "Try again, or start a new site with the options below." msgstr "请重试,或使用以下选项创建一个新站点。" msgid "Try again, or add a new domain with the options below." msgstr "请重试,或使用以下选项添加一个新域名。" msgid "No sites match your search" msgstr "没有站点符合您的搜索条件" msgid "No domains match your search" msgstr "没有域名符合您的搜索条件" msgctxt "1 Sites Add-on" msgid "Sites Add-on: 1" msgstr "站点加载项:1" msgctxt "10 Sites Add-on" msgid "Sites Add-on: 10" msgstr "站点加载项:10" msgid "Pressable Sites Add-on: 5" msgstr "Pressable 站点加载项:5" msgid "Pressable Sites Add-on: 10" msgstr "Pressable 站点加载项:10" msgid "Pressable Sites Add-on: 1" msgstr "Pressable 站点加载项:1" msgid "" "Create, edit, and manage posts, pages, media, comments, categories, tags, " "and patterns on your WordPress.com sites. Enables AI assistants to help you " "draft, publish, and organize your content." msgstr "" "在 WordPress.com 站点上创建、编辑和管理文章、页面、媒体、评论、分类、标签及样" "板。 启用 AI 助手来帮助您起草、发布和组织内容。" msgid "Content Authoring" msgstr "内容创作" msgid "" "A digital wallet for customers with mainland China WeChat Pay wallets. " "Regional versions like WeChat Pay HK are not supported." msgstr "" "一款面向使用中国大陆微信支付钱包的客户的数字钱包。 不支持诸如 WeChat Pay HK " "等区域版本。" msgid "Twice daily" msgstr "每天两次" msgid "" "A digital wallet for customers with mainland China Alipay accounts. Regional " "versions like AlipayHK are not supported." msgstr "" "一款面向拥有中国大陆支付宝账户的客户的数字钱包。 不支持诸如 AlipayHK 等区域版" "本。" msgid "" "Enables editing media items (attachments) directly in the block editor with " "a dedicated media preview and metadata panel." msgstr "" "启用直接在区块编辑器中编辑媒体项目(附件),具有专用的媒体预览和元数据面板。" msgctxt "Block pattern description" msgid "" "A navigation overlay with vertically and horizontally centered navigation" msgstr "带有垂直和水平居中导航的导航叠加层" msgid "Media Editor" msgstr "媒体编辑器" msgid "Find out how we can help your business." msgstr "了解我们如何为您的企业提供帮助。" msgid "Get started today!" msgstr "立即开始!" msgid "Overlay with centered navigation" msgstr "叠加居中导航" msgctxt "Block pattern description" msgid "" "A navigation overlay with vertically and horizontally centered navigation, " "site info, and a CTA" msgstr "带有垂直和水平居中导航、站点信息和 CTA 的导航叠加层" msgctxt "Block pattern description" msgid "A navigation overlay with orange background site title and tagline" msgstr "带有橙色背景站点标题和标语的导航叠加层" msgid "Overlay with site info and CTA" msgstr "叠加站点信息和 CTA" msgid "Overlay with orange background" msgstr "叠加橙色背景" msgctxt "Block pattern description" msgid "A navigation overlay with black background and big white text" msgstr "带有黑色背景和大号白色文字的导航叠加层" msgid "Overlay with black background" msgstr "叠加黑色背景" msgid "The CSS must not contain \"%s\"." msgstr "CSS 不得包含“%s”。" msgid "You already have a pending follow request for “%s”." msgstr "您有来自“%s”的待处理关注请求。" msgid " Site default: %s" msgstr " 站点默认设置:%s" msgid "The CSS must not end in \"%s\"." msgstr "CSS 不得以“%s”结尾。" msgid "" "Default setting for who can quote new posts. This can be overridden per post." msgstr "允许哪些用户引用新文章的默认设置。 此设置可针对每篇文章进行覆盖。" msgid "You are already following “%s”." msgstr "您已关注“%s”。" msgid "Could not connect to REST API: %s" msgstr "无法连接到 REST API:%s" msgid "HTTP %1$d: %2$s" msgstr "HTTP %1$d:%2$s" msgid "View your Social Web feed" msgstr "查看您的社交网络动态" msgid "Default quote policy" msgstr "默认报价政策" msgid "" "Check your security plugin settings and ensure ActivityPub endpoints are " "accessible to unauthenticated requests." msgstr "" "检查您的安全插件设置,并确保 ActivityPub 端点可以接受未经身份验证的请求。" msgid "" "A plugin or custom code is restricting REST API access to authenticated " "users only. This prevents remote ActivityPub servers from interacting with " "your site." msgstr "" "某个插件或自定义代码限制了 REST API 访问权限,仅允许经过身份验证的用户使用。 " "这将阻止远程 ActivityPub 服务器与您的站点进行交互。" msgid "" "Your REST API is accessible to remote servers, allowing ActivityPub " "federation to work properly." msgstr "远程服务器可以访问您的 REST API,从而允许 ActivityPub 联盟正常工作。" msgid "REST API is restricted to authenticated users" msgstr "REST API 仅限经过身份验证的用户使用" msgid "" "Try deactivating and reactivating the ActivityPub plugin. If the issue " "persists, check for conflicts with other plugins that may be interfering " "with WP-Cron." msgstr "" "请尝试禁用并重新启用 ActivityPub 插件。 如果问题仍然存在,检查是否与其他插件" "存在冲突,这些插件可能干扰了 WP-Cron 的正常运行。" msgid "REST API is accessible" msgstr "REST API 可访问" msgid "The following scheduled events could not be registered:" msgstr "以下计划事件无法注册:" msgid "Some ActivityPub scheduled events are not registered" msgstr "部分 ActivityPub 计划事件未注册" msgid "" "Some scheduled events were missing but have been automatically restored. All " "ActivityPub scheduled events are now properly registered." msgstr "" "部分计划事件丢失,但已自动恢复。 所有 ActivityPub 计划事件现在均已正确注册。" msgid "" "All required ActivityPub scheduled events are properly registered and will " "run as expected." msgstr "所有必需的 ActivityPub 计划事件均已正确注册,并将按预期运行。" msgid "REST API Accessibility Test" msgstr "REST API 无障碍性测试" msgid "ActivityPub scheduled events are registered" msgstr "ActivityPub 计划事件已注册" msgid "The $cached parameter should now be passed as the third argument." msgstr "$cached 参数现在应作为第三个参数传递。" msgid "Scheduled Events Test" msgstr "计划事件测试" msgid "" "%1$s is on the Fediverse. To reply to them, enable " "ActivityPub for your account." msgstr "" "%1$s 加入了 Fediverse。 要回复他们,请为您的账户启用 " "ActivityPub。" msgid "" "%s is on the Fediverse. To reply to them, ask your administrator to enable " "ActivityPub for your account." msgstr "" "%s 加入了 Fediverse。 要回复他们,请让管理员为您的账户启用 ActivityPub。" msgid "Actor navigation" msgstr "行为体导航" msgid "Eligible" msgstr "符合条件" msgid "Commission Eligibility" msgstr "佣金资格" msgid "WooPayments status" msgstr "WooPayments 状态" msgid "Commission eligibility" msgstr "佣金资格" msgid "Unable to generate preview URL." msgstr "无法生成预览 URL。" msgid "Untitled Form" msgstr "无标题表单" msgid "This is a preview. Form submissions are disabled." msgstr "这是预览。 表单提交功能已禁用。" msgid "You do not have permission to preview this form." msgstr "您无权预览此表单。" msgid "Form submissions are disabled in preview mode." msgstr "预览模式下表单提交功能已禁用。" msgid "A URL mismatch was detected between your site and WordPress.com." msgstr "检测到您的站点与 WordPress.com 之间存在 URL 不匹配。" msgid "" "Your site URL is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it " "as `%2$s`." msgstr "" "您的站点 URL 已设置为“%1$s”,但您的 WordPress.com 连接将其列为了“%2$s”。" msgid "" "Your home URL is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it " "as `%2$s`." msgstr "" "您的主页 URL 已设置为“%1$s”,但您的 WordPress.com 连接将其列为了“%2$s”。" msgid "Digest for %1$s, on %2$s" msgstr "%2$s 的 %1$s 摘要" msgid "" "When you revoke this license, we will add an unassigned replacement license " "to the bundle which can be assigned to a new site when you're ready." msgstr "" "当您撤销此许可证时,我们将向许可证包中添加一张未分配的替代许可证,待您准备就" "绪时即可将其分配给新站点。" msgid "Visit the post to watch the video" msgstr "访问该文章以观看视频" msgid "Quickly access the WordPress.com Reader from your site’s admin bar." msgstr "从您站点的管理栏快速访问 WordPress.com 阅读器。" msgctxt "Module Description" msgid "Quickly access the WordPress.com Reader from your site's admin bar." msgstr "从您站点的管理栏快速访问 WordPress.com 阅读器。" msgctxt "Module Name" msgid "WordPress.com Reader" msgstr "WordPress.com 阅读器" msgid "" "Discover handpicked reads from top creators. Each week we feature writers " "and artists pushing their craft, and help them reach new readers." msgstr "" "发现来自顶尖创作者的精选读物。 每周我们都会推荐勇于突破创作的作家与艺术家,帮" "助他们触达更多新读者。" msgid "Discover RSS Feed" msgstr "了解 RSS 源" msgid "Freshly Pressed - WordPress.com" msgstr "精选推荐 — WordPress.com" msgid "Poster image for video: %s" msgstr "视频海报图片:%s" msgid "Poster unavailable." msgstr "海报不可用。" msgid "Manual review required." msgstr "需要手动审核。" msgid "Write your post here…" msgstr "在此处撰写您的文章…" msgid "Edit using the full editor." msgstr "使用完整编辑器进行编辑。" msgid "The specific execution time is randomized to prevent system overload." msgstr "具体执行时间采用随机化处理,以防止系统过载。" msgid "" "For Cursor users, use the one-click install to add the WordPress.com MCP app." msgstr "" "对于 Cursor 用户,请使用一键安装功能来添加 WordPress.com MCP 应用程序。" msgid "Click the \"Browse connectors\" button." msgstr "点击“浏览连接器”按钮。" msgid "Search for WordPress.com." msgstr "搜索 WordPress.com。" msgid "Select WordPress.com and follow the prompts to connect." msgstr "选择 WordPress.com 并按照提示进行连接。" msgid "For Claude users, connect WordPress.com from Claude Connectors." msgstr "对于 Claude 用户,请通过 Claude Connectors 连接 WordPress.com。" msgid "Open ." msgstr "打开 。" msgid "Claude settings" msgstr "Claude 设置" msgid "Connecting to the WordPress.com MCP endpoint" msgstr "连接到 WordPress.com MCP 端点" msgid "Bring it over to WordPress.com." msgstr "将其迁移至 WordPress.com。" msgid "Bring your domain to WordPress.com and manage everything in one place." msgstr "将您的域名迁移至 WordPress.com,一站式管理所有内容。" msgid "Verifying DNS" msgstr "验证 DNS" msgid "Verifying name servers" msgstr "验证名称服务器" msgid "Use a domain name you already own" msgstr "使用您已拥有的域名" msgid "Plugin support." msgstr "插件支持。" msgid "Custom schedule" msgstr "自定义计划" msgid "%d scheduled job" msgid_plural "%d scheduled jobs" msgstr[0] "%d 项计划作业" msgid "No scheduled jobs" msgstr "无计划作业" msgid "" "Are you sure you want to delete this scheduled job? The command " "will no longer run automatically." msgstr "是否确定要删除此计划作业? 命令 将不会再自动运行。" msgid "time per hour" msgid_plural "times per hour" msgstr[0] "每小时运行次数" msgid "time per day" msgid_plural "times per day" msgstr[0] "每天运行次数" msgid "time per week" msgid_plural "times per week" msgstr[0] "每周运行次数" msgid "Schedule commands to run automatically at specified intervals." msgstr "计划命令按指定间隔自动运行。" msgid "" "Schedule commands to run automatically at specified intervals. " "" msgstr "计划命令按指定间隔自动运行。 " msgid "Automate tasks with cron jobs" msgstr "通过 Cron 作业自动执行任务" msgid "Scheduled job deleted." msgstr "计划作业已删除。" msgid "Failed to delete scheduled job." msgstr "删除计划作业失败。" msgid "Command copied." msgstr "命令已复制。" msgid "Failed to copy command." msgstr "复制命令失败。" msgid "Copy command" msgstr "复制命令" msgid "No jobs found" msgstr "未找到作业" msgid "No jobs scheduled." msgstr "未计划任何作业。" msgid "Choose a command to run and specify how often it should be executed." msgstr "选择要运行的命令,并指定其执行频率。" msgid "Every hour" msgstr "每小时" msgid "" "Schedule a command to run automatically at specified intervals on your site." msgstr "计划命令在您的站点上按指定间隔自动运行。" msgid "Configure schedule and command" msgstr "配置计划和命令" msgid "Add scheduled job" msgstr "添加计划作业" msgid "Failed to create scheduled job." msgstr "创建计划作业失败。" msgid "Command" msgstr "命令" msgid "Cron" msgstr "Cron" msgid "Add Scheduled Job" msgstr "添加计划作业" msgid "Scheduled job created." msgstr "计划作业已创建。" msgid "— Lily Burton, Science Journalist" msgstr "— Lily Burton,科学记者" msgid "With a paid WordPress.com plan, you unlock:" msgstr "订阅 WordPress.com 付费套餐后,您可以解锁:" msgid "" "\"I’d been putting off making a portfolio for years. Then I had a deadline. " "An hour later, it was done.\"" msgstr "" "“我拖延了好几年都没动手做作品集。 直到有了截止日期, 才花一小时竟然就完成" "了。”" msgid "Ready to go live? Purchase a hosting plan and keep building with:" msgstr "准备好发布网站了吗? 购买托管套餐,即可持续使用以下功能进行构建:" msgid "Need help or guidance? Check out the Help Center." msgstr "需要帮助或指导? 查看帮助中心。" msgid "When you’re ready to go live, you can choose a plan anytime." msgstr "准备好发布网站后,您可以随时选择套餐。" msgid "" "You can also explore your WordPress dashboard to get a sense of what it’s " "like to host your site on WordPress.com. Install plugins, explore your multi-" "site dashboard, and make your site your own." msgstr "" "您还可以探索您的 WordPress 仪表盘,体验在 WordPress.com 上托管站点的感受。 安" "装插件、探索多站点仪表盘,让您的站点真正彰显个性。" msgid "You’ve started your free AI website builder trial" msgstr "您已开始免费试用 AI 网站构建器" msgid "Your AI website builder trial starts now" msgstr "您的 AI 网站构建器试用即刻开始" msgid "Now’s the time to claim it." msgstr "把握机会,立即认领。" msgid "You didn’t just generate a site. You built a foundation." msgstr "您所做的远不止生成一个站点, 而是打下了坚实的基础。" msgid "The WordPress AI Assistant to help you edit, design, write, and more." msgstr "WordPress AI Assistant,助您完成编辑、设计、撰写等操作。" msgid "" "Everything you created — pages, layout, copy, images, and design — is saved " "and ready. You have 30 days to choose a plan and continue building before " "your site becomes inaccessible." msgstr "" "您创建的所有内容(页面、布局、文案、图片和设计)均已保存完毕,随时可用。 您" "有 30 天的时间来选择套餐并继续构建,逾期站点将无法访问。" msgid "With a paid %s plan, you unlock:" msgstr "订阅 %s 付费套餐后,您可以解锁:" msgid "Your trial is over, but your site is still waiting for you." msgstr "虽然试用已结束,但您的站点仍在等待您归来。" msgid "Your trial is over, but your site isn’t gone." msgstr "虽然试用已结束,但您的站点并未消失。" msgid "Your free AI website builder trial has ended" msgstr "您的 AI 网站构建器免费试用已结束" msgid "" "You’re closer than you think. Your site is already built — this is the " "moment to make it real." msgstr "" "您离成功仅一步之遥。 您的站点已构建完成 — 此刻正是让它正式上线的绝佳时机。" msgid "See how others launched" msgstr "查看他人成功案例" msgid "Choose a plan and keep my site" msgstr "选择套餐并保留我的站点" msgid "" "I’d been putting off making a portfolio for years. Then I had a deadline. An " "hour later, it was done." msgstr "" "我拖延了好几年都没动手做作品集。 直到有了截止日期, 才花一小时竟然就完成了。" msgid "- Lily Burton, Science Journalist" msgstr "- Lily Burton,科学记者" msgid "From idea to live site, faster than you think" msgstr "从创意构思到站点上线,比您想象的更快捷" msgid "Keep what you’ve started. Publish with confidence." msgstr "延续您已开始的构建。 自信地发布站点。" msgid "Upgrade and keep my site" msgstr "升级并保留我的站点" msgid "" "Ready to go live? Purchase a hosting plan and keep building with:" msgstr "" "准备好发布网站了吗? 购买托管套餐,即可持续使用以下功能进行构建:" msgid "Managed WordPress hosting." msgstr "受管 WordPress 托管服务。" msgid "" "Everything you’ve created is saved and waiting: your pages, layout, copy, " "images, and design. Don’t lose momentum now." msgstr "" "您创建的所有内容均已保存待用,包括页面、布局、文案、图片和设计。 请把握时机," "继续推进。" msgid "Continue building my site" msgstr "继续构建我的站点" msgid "" "Your free trial ends in 24 hours, and your site is ready to move forward." msgstr "您的免费试用将在 24 小时后结束,您的站点已蓄势待发。" msgid "You’re on day 6 of 7 of your free AI website builder trial" msgstr "您的 AI 网站构建器 7 天免费试用已进入第 6 天" msgid "Don’t lose your site — your trial ends tomorrow" msgstr "切勿错失您的站点 — 您的试用将于明日截止" msgid "The WordPress AI Assistant to help you grow." msgstr "WordPress AI Assistant,助力您的业务增长。" msgid "Ongoing AI and expert support." msgstr "持续提供的 AI 与专家支持。" msgid "A free domain name for your first year." msgstr "首年免费的域名。" msgid "" "Need help or guidance? Check out the Help Center." msgstr "" "需要帮助或指导? 查看帮助中心。" msgid "" "When you’re ready to go live, you can choose a plan anytime." msgstr "" "准备好发布网站后,您可以随时选择套餐。" msgid "" "You can also explore your WordPress dashboard to get a sense of what it’s " "like to host your site on %s. Install plugins, explore your multi-site " "dashboard, and make your site your own." msgstr "" "您还可以探索您的 WordPress 仪表盘,体验在 %s 上托管站点的感受。 安装插件、探" "索多站点仪表盘,让您的站点真正彰显个性。" msgid "Add an About section to your homepage." msgstr "在您的主页上添加一个“关于”部分。" msgid "Add a contact page to your navigation." msgstr "在您的导航中添加一个“联系方式”页面。" msgid "The possibilities are nearly endless." msgstr "可能性几乎无穷无尽。" msgid "" "Use the AI assistant to customize pages, layout, copy, and images. Try " "asking it to:" msgstr "使用 AI 助手自定义页面、布局、文案和图片。 尝试让它:" msgid "Change your site title." msgstr "更改您的站点标题。" msgid "Switch to a more fun and playful color scheme." msgstr "切换到更富趣味与活力的配色方案。" msgid "" "By describing your idea, you’ve watched a real WordPress site come to life, " "with help from the AI website builder. Now it’s time to shape it into " "something that’s ready to share." msgstr "" "通过描述您的构想,在 AI 网站构建器的协助下,您已见证了一个真实 WordPress 站点" "的诞生。 现在,是时候将其打磨成可随时分享的完美作品了。" msgid "Keep building your site" msgstr "继续构建您的站点" msgid "You’ve already done the hardest part: getting started." msgstr "您已经完成了最艰难的部分:迈出第一步。" msgid "You’re on day 1 of 7 of your free AI website builder trial" msgstr "您的 AI 网站构建器 7 天免费试用已进入第 1 天" msgid "" "24 hours left in your free trial. Your trial has expired. Purchase a plan to " "keep your site. " msgstr "您的免费试用剩余 24 小时。 您的试用已到期。 购买套餐以保留您的站点。 " msgid "Keep my site" msgstr "保留我的站点" msgid "Your 7-day free trial starts now" msgstr "您的 7 天免费试用现在开始" msgid "2 days left in your free trial " msgstr "您的免费试用剩余 2 天 " msgid "7 days left in your free trial " msgstr "您的免费试用剩余 7 天 " msgid "6 days left in your free trial " msgstr "您的免费试用剩余 6 天 " msgid "5 days left in your free trial " msgstr "您的免费试用剩余 5 天 " msgid "4 days left in your free trial " msgstr "您的免费试用剩余 4 天 " msgid "3 days left in your free trial " msgstr "您的免费试用剩余 3 天 " msgid "" "The tax validation service is temporarily unavailable. Please try again " "later." msgstr "税务验证服务暂时不可用。 请稍后重试。" msgid "" "Check if the current user is an Automattician. This internal tool is " "restricted to Automatticians only." msgstr "" "检查当前用户是否为 Automattician。 此内部工具仅限 Automatticians 使用。" msgid "Time is running out to use your Blaze ad credit" msgstr "时间不多了,使用您的 Blaze 广告赠金" msgid "You have Blaze credits to promote your site" msgstr "您有 Blaze 赠金可用于推广您的站点" msgid "Am I Automattician" msgstr "我是否为 Automattician" msgid "How’s your experience with the Hosting Dashboard?" msgstr "您对托管仪表盘的使用体验如何?" msgid "Migrate via Jetpack" msgstr "通过 Jetpack 迁移" msgid "" "Start a site and begin creating, coding, or exploring what WordPress can do." msgstr "创建一个站点,并开始创作、编码或探索 WordPress 的功能。" msgid "You don’t have any sites yet" msgstr "您尚无任何站点" msgid "Forward emails sent to your domain address to another inbox you use." msgstr "将发送到您的域名地址的电子邮件转发到您使用的另一个收件箱。" msgid "Set up a forwarder" msgstr "设置转发器" msgid "Get a full inbox for sending and receiving mail with your domain." msgstr "获取完整的收件箱功能,以便通过您的域名收发邮件。" msgid "" "Create a mailbox or set up a forwarder for an email address using your " "domain. " msgstr "创建一个邮箱或为使用您域名的电子邮件地址设置转发器。 " msgid "Transfer an existing domain to set up email here." msgstr "在此处转移现有域名以设置电子邮件。" msgid "Set up email for your domain" msgstr "为您的域名设置电子邮件" msgid "Search available domains for your email address." msgstr "为您的电子邮件地址搜索可用的域名。" msgid "Add a domain to create a mailbox or email forwarder. " msgstr "添加域名以创建邮箱或电子邮件转发器。 " msgid "Move your domain to WordPress.com and manage everything in one place." msgstr "将您的域名移至 WordPress.com,一站式管理所有内容。" msgid "You need a domain to set up email" msgstr "您需要一个域名才能设置电子邮件" msgid "Find and register the perfect domain for your brand." msgstr "为您的品牌找到并注册理想的域名。" msgid "Transfer a domain you already own" msgstr "转移您已有的域名" msgid "Add your first domain name" msgstr "添加您的第一个域名" msgid "Establish a unique online identity for your site." msgstr "为您的站点建立独特的在线身份。" msgid "Form errors" msgstr "表单错误" msgid "Whatever you're making, there's an easy way to get started." msgstr "无论您要创作什么,都有方法可以轻松上手。" msgid "The renewal you requested had an invalid purchase ID" msgstr "您所请求的续订包含无效的购买 ID" msgid "Manual setup" msgstr "手动设置" msgid "AI assistant and design capabilities" msgstr "AI 助手和设计能力" msgid "" "Use the WordPress AI Assistant to generate content, design, and manage your " "site — all without leaving WordPress." msgstr "" "使用 WordPress AI 助手生成内容、设计和管理您的 站点——全部无需离开 WordPress。" msgid "Watch on VideoPress" msgstr "在 VideoPress 上观看" msgid "One-on-one onboarding call" msgstr "一对一入职电话" msgid "" "Enjoy up to 6 months free on Pressable Signature and Premium Plans with " "Automattic for Agencies. Choose annual billing for 6 months free or monthly " "billing for 3 months free, while still earning revenue share and reseller " "incentives." msgstr "" "借助 Automattic for Agencies,您可享受长达 6 个月的 Pressable Signature 和 " "Premium 套餐免费使用权。 选择年度计费可享 6 个月免费使用权(或选择月度计费可" "享 3 个月免费使用权),同时仍可获得收益分成和经销商奖励。" msgid "View promo details" msgstr "查看促销详情" msgid "" "Limited time offer: Get up to 6 months of free Pressable hosting on new " "plans!" msgstr "限时优惠:购买新套餐即可享长达 6 个月的 Pressable 免费托管服务!" msgid "Jan 27—April 30, 2026" msgstr "2026 年 1 月 27 日至 4 月 30 日" msgid "country_code is required when group_by is set to \"region\"." msgstr "当 group_by 设置为“region”时,country_code 为必填项。" msgid "" "You are on a free trial. If you disable AI assistant, you will not be able " "to turn it back on without a paid plan." msgstr "" "您正在进行免费试用。 如果您禁用 AI 助手,则将无法在未订阅付费套餐的情况下重新" "启用该功能。" msgid "Ways to get started" msgstr "入门方法" msgid "Get answers" msgstr "获取答案" msgid "Update your site design" msgstr "更新您的站点设计" msgid "Draft and revise content" msgstr "起草和修订内容" msgid "Create beautiful images" msgstr "创建精美图片" msgid "Helps with site setup, content, design, and more." msgstr "提供站点设置、内容创作及设计等方面的支持。" msgid "Enable AI assistant" msgstr "启用 AI 助手" msgid "Disable AI assistant" msgstr "禁用 AI 助手" msgid "" "Create content, transform designs, generate images, and get instant help " "with AI. " msgstr "通过 AI 创建内容、转换设计、生成图片并获得即时帮助。 " msgid "Your dream site is just a prompt away" msgstr "只需提供一个提示,您就能获得自己梦寐以求的站点" msgid "AI assistant" msgstr "AI Assistant" msgid "Failed to save AI assistant settings." msgstr "保存 AI 助手设置失败。" msgid "Create beautiful images without leaving WordPress" msgstr "无需离开 WordPress 即可创建精美图片" msgid "AI assistant enabled." msgstr "AI 助手已启用。" msgid "AI assistant disabled." msgstr "AI 助手已禁用。" msgid "Get answers where you work so you‘re unstuck faster" msgstr "随时随地获得答案,让您更快摆脱困境" msgid "Update your site design with less effort" msgstr "轻松更新您的站点设计" msgid "Draft and revise content in one place" msgstr "在同一位置起草和修订内容" msgid "AI tools" msgstr "AI 工具" msgid "WPCOM Digest" msgstr "WPCOM 摘要" msgid "WordPress.com digest email template for multiple posts." msgstr "适用于多篇文章展示的 WordPress.com 摘要电子邮件模板。" msgid "Log in to %(partner)s" msgstr "登录 %(partner)s" msgid "" "The choices you make regarding the purposes and entities listed in this " "notice are stored in a cookie named \"euconsent-v2\" for a maximum period of " "12 months." msgstr "" "您针对本通知所列用途和实体所做的选择存储于名为“euconsent-v2”的 Cookie 中,最" "长存储期限为 12 个月。" msgid "View Legitimate Interest Explanation" msgstr "查看合法权益说明" msgid "heart" msgid_plural "hearts" msgstr[0] "心级" msgid "Rating: %1$d out of %2$d %3$s" msgstr "评分:%1$d/%2$d %3$s" msgid "*Offer valid January 27 - April 30, 2026" msgstr "*优惠有效期为 2026 年 1 月 27 日至 4 月 30 日" msgid "" "You will continue to earn your standard revenue share and reseller " "incentives on these accounts." msgstr "您将继续通过这些账户赚取标准收入分成和经销商奖励。" msgid "View Eligible Plans" msgstr "查看符合条件的套餐" msgid "" "{{b}}Automattic for Agencies Exclusive:{{/b}} As a partner, you can unlock " "these savings on Pressable’s full Signature Plan suite in addition to " "Premium plans." msgstr "" "{{b}}Automattic for Agencies 专享:{{/b}}作为合作伙伴,您除了可以享受 " "Premium 套餐优惠外,还可解锁 Pressable 全套 Signature 套餐的专属折扣。" msgid "" "{{b}}6 Months Free on Annual Plans:{{/b}} Purchase a 12-month plan and " "receive a 50% discount on the upfront cost." msgstr "" "{{b}}年度套餐享 6 个月免费使用权:{{/b}}购买 12 个月套餐,首付费用即可立享 5 " "折优惠。" msgid "" "{{b}}Limited time offer:{{/b}} Get up to 6 months of free Pressable hosting " "on new plans!" msgstr "" "{{b}}限时优惠:{{/b}}购买新套餐即可享长达 6 个月的 Pressable 免费托管服务!" msgid "pending renewal" msgstr "待处理续订" msgid "*Limited time only. {{a}}See details{{/a}} ↗" msgstr "*限时优惠。 {{a}}查看详细信息{{/a}} ↗" msgid "" "This product is not available for yearly billing. We will bill you monthly " "instead." msgstr "此产品不支持按年计费。 我们将改为按月向您收费。" msgid "/yr" msgstr "/年" msgid "per year, billed monthly" msgstr "/年,按月计费" msgid "" "This product is not available for monthly billing. We will bill you yearly " "instead." msgstr "此产品不支持按月计费。 我们将改为按年向您收费。" msgid "Which email address should we send the responses to?" msgstr "我们应将回复发送到哪一个电子邮件地址?" msgid "Create it yourself" msgstr "自行创建" msgid "AI tools (early access)" msgstr "AI 工具(抢先体验)" msgid "Failed to check comment with Akismet API." msgstr "使用 Akismet API 检查评论失败。" msgid "Format for the fields data in the response." msgstr "回复中字段数据的格式。" msgid "Error message if the check could not be completed." msgstr "如果检查无法完成,则系统会显示错误消息。" msgid "Debug information to help troubleshoot issues." msgstr "调试信息,以帮助排查问题。" msgid "Unique identifier for this check, used for webhooks and updates." msgstr "此检查的唯一标识符,用于 Webhook 和更新。" msgid "" "Optional recommendation from Akismet (e.g., \"discard\" for obvious spam)." msgstr "Akismet 提供的可选建议(例如,对于明显的垃圾邮件“直接丢弃”)。" msgid "The user role of the comment author if logged in." msgstr "评论者的用户角色(如果已登录)。" msgid "Whether the check was successfully performed." msgstr "检查是否成功执行。" msgid "Whether the comment is identified as spam." msgstr "该评论是否被识别为垃圾邮件。" msgid "User agent string of the web browser submitting the comment." msgstr "提交评论的 Web 浏览器的用户代理字符串。" msgid "The HTTP_REFERER header." msgstr "HTTP_REFERER 标头。" msgid "The ID of the post the comment is being submitted to." msgstr "该评论所属文章的 ID。" msgid "The permanent link to the post or page." msgstr "文章或页面的永久链接。" msgid "IP address of the commenter." msgstr "评论者的 IP 地址。" msgid "The comment type (e.g., \"comment\", \"trackback\", \"pingback\")." msgstr "评论类型(例如,“评论”、“Trackback”、“Pingback”)。" msgid "Email address of the comment author." msgstr "评论者的电子邮件地址。" msgid "URL/website of the comment author." msgstr "评论者的 URL/网站。" msgid "The comment content/text." msgstr "评论内容/文本。" msgid "" "Checks a comment against the Akismet spam filter to determine if it is spam " "or legitimate content." msgstr "" "通过 Akismet 垃圾邮件过滤器检查评论,以确定其属于垃圾邮件还是合法内容。" msgid "Name of the comment author." msgstr "评论者的名称。" msgid "Check comment for spam" msgstr "检查评论是否为垃圾邮件" msgid "" "We have sent the transfer authorization code to %s. If you don’t receive the " "email shortly, please check your spam folder." msgstr "" "我们已将转移授权代码发送至 %s。 如果您没有立即收到此电子邮件,请查看您的垃圾" "邮件文件夹。" msgid "License key" msgstr "许可证密钥" msgid "New Zendesk chat" msgstr "新版 Zendesk 聊天" msgid "" "Unable to apply introductory offer because the agency already has an active " "Pressable plan." msgstr "无法应用推介性优惠,因为代理机构已有活跃的 Pressable 套餐。" msgid "" "Connect your site now to unlock the dashboard and start your first campaign." msgstr "立即连接您的站点,以解锁仪表盘并启动您的首次广告活动。" msgid "Ad views" msgstr "广告浏览量" msgid "Total ad views" msgstr "总广告浏览量" msgid "" "The connection provides the necessary infrastructure for ad delivery and " "billing. It authenticates your site to broadcast content across the network " "and ensures secure payment processing. If you do not have an account, the " "setup process will guide you through creating one quickly." msgstr "" "该连接提供了广告投放和计费所需的基础设施。它验证您的站点以在网络上广播内容," "并确保安全的支付处理。如果您没有账户,设置过程将快速指导您创建一个。" msgid "Why is a WordPress.com connection required?" msgstr "为什么需要WordPress.com连接?" msgid "" "Your ads run as \"Sponsored Content\" across the WordPress.com and Tumblr " "networks, reaching a potential audience of over 100 million users. The ads " "appear natively within user feeds or website content that users are actively " "consuming." msgstr "" "您的广告作为“赞助内容”在WordPress.com和Tumblr站点网络上投放,覆盖潜在受众超过" "1亿用户。这些广告会自然地出现在用户的feed或用户正在积极浏览的网站内容中。" msgid "" "Blaze is fully compatible with WooCommerce. You'll see all of your " "inventory, allowing you to select specific products to promote. You can " "target audiences based on interests (e.g., \"Fashion,\" \"Tech,\" \"DIY\"), " "sending high-intent traffic directly to your product." msgstr "" "Blaze 完全兼容 WooCommerce。您将看到所有的库存,允许您选择特定的产品进行推" "广。您可以根据兴趣(例如,“时尚”,“科技”,“DIY”)来定位受众,将高意向流量直接" "发送到您的产品。" msgid "Where exactly do the ads appear?" msgstr "广告到底出现在哪里?" msgid "" "Campaigns start at %(minDailyBudget)s per day. While higher budgets reach " "more people, the minimum spend is sufficient to generate thousands of " "impressions. This allows you to cost-effectively test different products or " "headlines to see what converts before committing to a larger budget." msgstr "" "活动的最低预算为每天 %(minDailyBudget)s。虽然更高的预算可以接触到更多的人,但" "最低支出足以产生数千次展示。这让您能够以成本效益的方式测试不同的产品或标题," "以查看哪些能转化,然后再决定是否投入更大的预算。" msgid "How does this integrate with WooCommerce?" msgstr "这怎么和 WooCommerce 集成?" msgid "What can I expect from a minimum budget?" msgstr "我可以从最低预算中期待什么?" msgid "" "No. The tool automates the creative process by pulling the featured image " "and title from your existing post or product page. You have full control to " "edit the text or crop the image within the dashboard, but you do not need " "external design software to launch a professional-looking campaign." msgstr "" "不。这个工具通过从您现有的文章或产品页面中提取特色图片和标题来自动化创作过" "程。您可以在仪表盘中完全控制文本的编辑或图像的裁剪,但您不需要外部设计软件来" "启动一个专业版的活动。" msgid "" "Organic growth is essential but often slow. Blaze amplifies your reach " "immediately. Instead of waiting for users to find you via search, it " "proactively places your content or products in the feeds of users who are " "already reading about related topics. It is designed to supplement your SEO " "efforts with immediate visibility." msgstr "" "有机增长是必不可少的,但通常比较慢。Blaze 立即扩大您的覆盖范围。与其等待用户" "通过搜索找到您,不如主动将您的内容或产品放置在已经在阅读相关话题的用户的 " "feed 中。它旨在通过立即的可见性来补充您的 SEO 工作。" msgid "Do I need design skills to create ad creatives?" msgstr "我需要设计技能来制作广告创意吗?" msgid "How does Blaze differ from organic traffic growth?" msgstr "Blaze和自然流量增长有什么不同?" msgid "" "Start building momentum and traffic for just %(minDailyBudget)s per day." msgstr "每天只需 %(minDailyBudget)s 就可以开始建立势头和流量。" msgid "" "See the impact on your store traffic for just %(minDailyBudget)s per day and " "gain the momentum you need." msgstr "" "只需每天 %(minDailyBudget)s,您就能看到对您的商店流量的影响,并获得所需的动" "力。" msgid "" "We display your stories where interested users are already looking to " "discover new content." msgstr "我们在感兴趣的用户已经在寻找新内容的地方展示您的故事。" msgid "Drive results." msgstr "推动成果。" msgid "Experience growth." msgstr "体验成长。" msgid "" "We present your products to interested shoppers right where they are " "browsing." msgstr "我们将您的产品展示给正在浏览的感兴趣的购物者。" msgid "Find your ideal crowd." msgstr "找到您理想的人群。" msgid "" "Transform your top-performing posts and pages into ads with a single click." msgstr "只需点击一下,就能将您表现最佳的文章和页面转化为广告。" msgid "Find the right customers." msgstr "找到合适的客户。" msgid "" "Select items directly from your inventory and transform them into ads with a " "single click." msgstr "直接从您的库存中选择项目,并一键将其转换为广告。" msgid "" "Instantly turn your existing posts into ads, or upload custom images. The AI " "assistant helps refine your message, while interest targeting ensures you " "connect with the people who matter most." msgstr "" "立即将您现有的文章转换为广告,或上传自定义图像。AI 助手帮助您优化信息,而兴趣" "定位确保您与最重要的人建立联系。" msgid "Promote your products." msgstr "推广您的产品。" msgid "" "Create ads directly from your product catalog or upload custom images to " "showcase your brand. The AI assistant helps draft compelling copy, while " "geographic and interest targeting connects you with the customers most " "likely to buy." msgstr "" "直接从您的产品目录创建广告或上传自定义图像来陈列您的品牌。AI 助手帮助撰写引人" "注目的文案,而地理和兴趣定位则将您与最有可能购买的客户连接起来。" msgid "" "Blaze is built for creators who have stories to tell but no time for complex " "ad platforms. You can launch a campaign in just a few minutes." msgstr "" "Blaze 是为那些有故事要讲但没有时间使用复杂广告平台的创作者而打造的。您可以在" "短短几分钟内启动一个活动。" msgid "" "Blaze is built for merchants who have a business to run and no time for " "endless settings. You can start driving traffic in just a few minutes." msgstr "" "Blaze 是为那些有商务版要经营而没有时间进行无尽设置的商家打造的。您可以在短短" "几分钟内开始获取流量。" msgid "Tap into a network of 100 million users" msgstr "接入一个拥有1亿用户的网络" msgid "Turn content into compelling ads" msgstr "将内容转化为引人注目的广告" msgid "Start with just %(minDailyBudget)s per day" msgstr "每天只需 %(minDailyBudget)s 开始" msgid "Turn your content into ads in just a few clicks." msgstr "只需几次点击,就能将您的内容转化为广告。" msgid "Drive traffic to your products" msgstr "为您的产品引流" msgid "Boost sales and revenue" msgstr "提升销售和收入" msgid "Reach a wider audience" msgstr "触及更广泛的受众" msgid "Grow your customer base" msgstr "扩大您的客户群" msgid "Grow your audience and subscribers" msgstr "扩大您的受众和订阅者" msgid "Turn your products into ads in just a few clicks." msgstr "只需几次点击,就能将您的产品转化为广告。" msgid "" "The simplest way to promote your site to over 100 million users across " "WordPress and Tumblr." msgstr "向 WordPress 和 Tumblr 上超过 1 亿用户推广您站点的最简便方式。" msgid "Create ads from your products in a snap with Blaze" msgstr "使用 Blaze 快速从您的产品创建广告" msgid "" "We’ll help move your site to Pressable or WordPress.com for free. Fill out " "this short form, and our team will get in touch to assist with your " "migration." msgstr "" "我们将免费协助您将网站迁移至Pressable或WordPress.com。填写此简短表格后,我们" "的团队将与您联系,协助完成迁移。" msgid "Anything we should know about your current site(s) or migration needs?" msgstr "关于您当前的网站或迁移需求,我们需要了解哪些信息?" msgid "Request a Free Concierge Migration" msgstr "申请免费专属迁移服务" msgid "I'd like to migrate from [insert your current host here]." msgstr "我想从 [insert your current host here] 迁移过来。" msgid "Where would you like us to migrate your site?" msgstr "您希望我们将您的网站迁移到哪里?" msgid "I need help to decide" msgstr "我需要帮助来决定" msgid "" "Your domain is using external name servers. To set up email forwarding, you " "need to configure MX records in your DNS settings." msgstr "" "您的域名正在使用外部名称服务器。要设置电子邮件转发,您需要在DNS设置中配置MX记" "录。" msgid "Learn more about MX records" msgstr "了解更多关于 MX 记录的信息" msgid "Customize your site with CSS" msgstr "使用CSS自定义您的网站" msgid "Faster site loading from 28+ global locations" msgstr "从全球28个以上地点实现更快的网站加载速度" msgid "Extend your site with WordPress plugins" msgstr "通过WordPress插件扩展您的网站" msgid "No ads for visitors" msgstr "访客无广告" msgid "Protection against spam and hacking attacks" msgstr "防范垃圾邮件和黑客攻击" msgid "%(amount)s in credits expiring on %(date)s" msgstr "%(amount)s 的积分将在 %(date)s 到期" msgid "Action required: Verify your details to receive your payouts" msgstr "需要采取的操作:验证您的详细信息,以便接收您的付款" msgid "You have several credit assignations:" msgstr "您有若干学分认定:" msgid "%(amount)s expiring on %(date)s" msgstr "%(amount)s 在 %(date)s 到期" msgid "Action required: Verify your details with %s" msgstr "需要采取的操作:使用 %s 验证您的详细信息" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 订阅已于 %(expiry)s 到期,若不采取行动,该订阅即将被移" "除。" msgid "Expired on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "到期时间:{{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "Unknown fields present in query." msgstr "查询中存在未知字段。" msgid "Create and collaborate freely — no caps or restrictions." msgstr "自由创作,自由协作——无上限,无限制。" msgid "" "Build and grow your online presence with a professional email address at " "your domain name, powered by Titan" msgstr "通过Titan提供的专业邮箱地址,在您自己的域名下建立并拓展您的在线形象。" msgid "Promote your content with Blaze ads." msgstr "使用Blaze广告推广您的内容。" msgid "Limited AI support for writing, images, and site management." msgstr "有限的人工智能支持,涵盖写作、图像处理及网站管理。" msgid "" "Use AI to generate better content and manage your site — all without leaving " "WordPress." msgstr "利用人工智能生成更优质的内容并管理您的网站——全程无需离开WordPress。" msgid "" "Skip the blank screen — create and launch a WordPress.com website in minutes " "by chatting with AI." msgstr "跳过空白屏幕——通过与AI对话,几分钟内即可创建并启动WordPress.com网站。" msgid "Use the latest AI models in the AI website builder." msgstr "在AI网站构建器中使用最新的AI模型。" msgid "" "Access all stats & analytics, including UTM tracking and device insights." msgstr "访问所有统计数据和分析,包括UTM跟踪和设备洞察。" msgid "See traffic history, peak traffic times, and filter by date." msgstr "查看流量历史、高峰流量时段,并按日期筛选。" msgid "Host your videos on your own site." msgstr "将视频托管在您自己的网站上。" msgid "" "Your support questions answered first by our expert, friendly Happiness team." msgstr "您的支持问题将由我们专业友好的客服团队优先解答。" msgid "See everything that happens on your site." msgstr "查看网站上发生的一切。" msgid "Protect against disaster with easy backups and restores." msgstr "轻松备份与恢复,防范灾难侵袭。" msgid "" "Create and automate beautiful emails to 500 subscribers right from your " "WordPress dashboard, with the MailPoet Business plan." msgstr "" "通过MailPoet商业版,直接在WordPress仪表盘中创建并自动化发送精美邮件,覆盖500" "名订阅用户。" msgid "Talk with a WordPress.com expert to set up your site." msgstr "与 WordPress.com 专家沟通,为您搭建网站。" msgid "Clone your production site for testing changes before taking them live." msgstr "在将更改上线前,请克隆您的生产站点进行测试。" msgid "" "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI. Deploy from GitHub with " "a few clicks." msgstr "" "通过SSH访问您的网站,并使用WP-CLI进行管理。只需点击几下,即可从GitHub部署网" "站。" msgid "Rely on ultra-fast site speeds with our global CDN." msgstr "依托我们的全球CDN,享受超快的网站速度。" msgid "Reach as many visitors as you like, without extra fees or slowdowns." msgstr "尽情触达任意数量的访客,无需额外费用,也无需担心速度变慢。" msgid "Display ads and earn income via the WordAds platform." msgstr "通过WordAds平台展示广告并赚取收入。" msgid "Add CSS to customize your site’s design." msgstr "添加CSS以自定义网站设计。" msgid "Fast, reliable domain management with secure SSL." msgstr "快速、可靠的域名管理,配备安全SSL证书。" msgid "Peace of mind with spam, brute-force, DDoS protection, and mitigation." msgstr "安心无忧:垃圾邮件防护、暴力破解防护、DDoS攻击防护与缓解。" msgid "" "Free sites display WordPress.com ads to visitors. Upgrade to Personal to " "turn them off." msgstr "" "免费站点会向访客展示 WordPress.com 广告。升级至个人版即可关闭这些广告。" msgid "1GB disk space for content and images. Upgrade for more storage." msgstr "1GB磁盘空间用于存储内容和图片。可升级以获得更多存储空间。" msgid "" "Install any of over 60,000 plugins from the WordPress.com marketplace, or " "upload a plugin directly to your site." msgstr "" "从 WordPress.com 插件市场安装超过 60,000 个插件中的任意一个,或直接将插件上传" "至您的网站。" msgid "" "Showcase your video beautifully with the high-quality, ad-free VideoPress " "player." msgstr "使用高质量、无广告的VideoPress播放器,完美展示您的视频。" msgid "Collect payments and donations with PayPal and Stripe." msgstr "通过PayPal和Stripe收取付款和捐赠。" msgid "" "Free sites use a name.wordpress.com subdomain. Upgrade to use a custom " "domain name." msgstr "免费站点使用 name.wordpress.com 子域名。升级后可使用自定义域名。" msgid "Install select premium themes from the WordPress.com marketplace." msgstr "从 WordPress.com 市场安装精选的高级主题。" msgid "Install any premium theme from the WordPress.com marketplace." msgstr "从 WordPress.com 市场安装任何高级主题。" msgid "Best for growth" msgstr "最适合增长" msgid "" "Prompt template for analyzing website performance over a specified time " "period. Returns structured messages for LLM-driven performance insights and " "optimization recommendations." msgstr "" "用于分析指定时间段内网站性能的提示模板。 返回结构化消息,用于提供由大语言模" "型 (LLM) 驱动的性能数据分析和优化建议。" msgid "Add payment buttons to your site" msgstr "在您的网站上添加支付按钮" msgid "" "[MCP Resource] List basic site information for all user's WordPress.com " "sites as a JSON resource." msgstr "" "[MCP 资源] 以 JSON 资源的形式列出所有用户 WordPress.com 站点的基本站点信息。" msgid "" "View site settings and configuration including general, writing, reading, " "discussion, media, permalink, and privacy options." msgstr "" "查看站点设置与配置,包括常规、写作、阅读、讨论、媒体、固定链接和隐私选项。" msgid "" "List site plugins with status, version details, update availability, and " "permissions." msgstr "列出站点插件及其状态、版本详情、更新可用性及权限信息。" msgid "" "Search site comments or retrieve specific comments by ID. Filter by status, " "author, post, or date range." msgstr "" "按 ID 搜索站点评论或检索特定评论。 按状态、作者、文章或日期范围进行筛选。" msgid "" "Search site posts by content, categories, tags, author, status, or custom " "fields. Supports multiple post types and sort options." msgstr "" "按内容、分类、标签、作者、状态或自定义字段搜索站点文章。 支持多种文章类型和排" "序选项。" msgid "List site users with roles, permissions, and activity metrics." msgstr "列出站点用户及其角色、权限和活动指标。" msgid "" "View your WordPress.com subscriptions, billing history, payment methods, and " "usage. Retrieve transaction receipts, refunds, renewals, stored payment " "methods (last 4 digits only), and storage data across all your sites." msgstr "" "查看您的 WordPress.com 订阅、账单记录、付款方式和使用情况。 检索您所有站点中" "的交易收据、退款记录、续订信息、存储的付款方式(仅显示最后 4 位数字)和存储数" "据。" msgid "" "View your actual notification messages, alerts, and inbox activity. For " "notification settings/preferences, use wpcom-mcp-user-notifications instead." msgstr "" "查看您的实际通知消息、警报和收件箱活动。 对于通知设置/偏好,请改用 wpcom-mcp-" "user-notifications。" msgid "View your security settings" msgstr "查看您的安全设置" msgid "" "View and test your notification preferences across email, push, timeline, " "and other channels. Includes device management and delivery testing " "capabilities." msgstr "" "查看并测试您在电子邮件、推送、时间轴及其他渠道的通知偏好设置。 纳入设备管理和" "交付测试功能。" msgid "" "View and monitor social media and third-party service connections. Test " "connection status and view capability information." msgstr "" "查看并监控社交媒体及第三方服务的连接状态。 测试连接状态并查看功能信息。" msgid "View your connections" msgstr "查看您的连接" msgid "" "View your achievements (badges earned), feats (special accomplishments), " "milestones, and gamification progress including trophy case." msgstr "" "查看您的成就(已获得的徽章)、壮举(特殊成就)、里程碑和游戏化进度(包括奖杯" "展示柜)。" msgid "Take control of every font, color, and detail of your site's design." msgstr "轻松掌控您站点设计的每个字体、颜色和详细信息。" msgid "AI assistant and tools" msgstr "AI 助手和工具" msgid "Usage limits apply" msgstr "适用使用限制" msgid "Enhanced" msgstr "增强" msgid "Use WooCommerce POS on a tablet to start selling today." msgstr "立即在平板电脑上使用 WooCommerce POS 开始销售。" msgid "Explore POS" msgstr "探索 POS" msgid "Customize fonts & colors sitewide" msgstr "全站自定义字体与颜色" msgid "Point of sale is built into the app, just open it on a tablet." msgstr "销售点已内置于应用程序中,只需在平板电脑上打开即可。" msgid "No new app needed" msgstr "无需新应用程序" msgid "" "WooCommerce POS has all your products ready to sell, no syncing required." msgstr "WooCommerce POS 已为您准备好所有待售产品,无需同步。" msgid "See how it works" msgstr "了解工作原理" msgid "Sell in person with WooCommerce POS" msgstr "使用 WooCommerce POS 进行线下销售" msgid "" "Quick transactions and easy payments. Use a tablet to start selling today." msgstr "交易快速,支付便捷。 立即使用平板电脑开始销售。" msgid "Online to in-person in minutes" msgstr "从线上转为线下只需几分钟" msgid "POS is here" msgstr "POS 现已就绪" msgid "" "Take in‑person payments with WooCommerce POS. Set up on a tablet and start " "selling today." msgstr "使用 WooCommerce POS 现场收款。 在平板电脑上进行设置,立即开始销售。" msgid "Run WooCommerce POS on your tablet" msgstr "在您的平板电脑上运行 WooCommerce POS" msgid "List site resources" msgstr "列出站点资源" msgid "List your sites" msgstr "列出您的站点" msgid "View your notification settings" msgstr "查看您的通知设置" msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Amazon Pay." msgstr "使用 Amazon Pay 为客户提供快速、安全的结账体验。" msgid "" "Redirects the default site editor (Appearance > Design) to use the " "extensible site editor page." msgstr "将默认站点编辑器(“外观 > 设计”)重定向为使用可扩展的站点编辑器页面。" msgid "" "Extends block visibility block supports with responsive design controls for " "hiding blocks based on screen size." msgstr "通过响应式设计控件扩展区块可见性区块支持,以便根据屏幕大小隐藏区块。" msgid "Extensible Site Editor" msgstr "可扩展的站点编辑器" msgid "" "Enables editable block inspector fields that are generated using a dataform." msgstr "启用使用数据表单生成的可编辑区块检查器字段。" msgid "Hide blocks based on screen size" msgstr "根据屏幕大小隐藏区块" msgid "" "Block fields: Show dataform driven inspector fields on blocks that support " "them" msgstr "区块字段:在支持数据表单驱动检查器字段的区块上显示这些字段" msgid "Pattern Editing: Make patterns contentOnly by default upon insertion" msgstr "样板编辑:插入时默认将样板设置为 contentOnly" msgctxt "Block pattern description" msgid "" "A simple pattern with a navigation block and a navigation overlay close " "button." msgstr "一个简单的样板,包含一个导航区块和一个导航叠加关闭按钮。" msgctxt "Block pattern category" msgid "Display your website navigation." msgstr "显示您的网站导航。" msgid "Responses to “%s”" msgstr "对“%s”的回复" msgid "Post Type: “%s”" msgstr "文章类型:“%s”" msgid "Navigation Overlay" msgstr "导航叠加" msgctxt "Block pattern category" msgid "Navigation" msgstr "导航" msgid "%(planStorageString)s storage" msgstr "%(planStorageString)s 存储" msgid "Included in plan:" msgstr "包含在套餐中" msgid "Invalid JSON Body" msgstr "JSON 主体无效" msgid "Missing target_urn in request body" msgstr "请求正文中缺少 target_urn" msgid "" "Learn practical ways to have better client conversations, build trust, and " "guide decisions that lead to new business and extended partnerships." msgstr "" "学习实用的方法,提升客户沟通质量,建立信任关系,并引导决策方向,从而开拓新业" "务并深化合作伙伴关系。" msgid "Client conversations that work" msgstr "有效的客户对话" msgid "View my credits" msgstr "查看我的积分" msgid "View my benefits" msgstr "查看我的福利" msgid "View tiers" msgstr "查看层级" msgid "Earn revenue share" msgstr "赚取收入共享" msgid "See how to grow" msgstr "看看怎么成长" msgid "Unlock Pro tier" msgstr "解锁专业级别" msgid "Explore Pro perks" msgstr "探索专业特权" msgid "Get %(months)d months free Professional Email" msgstr "获取 %(months)d 个月免费专业电子邮件" msgid "Try %(months)d months free" msgstr "免费试用 %(months)d 个月" msgid "%(months)d months free" msgstr "%(months)d 个月免费" msgid "%d month free trial" msgstr "%d 个月免费试用" msgid "Custom domain free for a year" msgstr "自定义域名,可免费使用一年" msgid "" "Essential WooCommerce pages (shop archive, cart, checkout, and My Account)" msgstr "基本 WooCommerce 页面(商店归档、购物车、结账和“我的账户”)" msgid "Within 4 business days of receiving your content." msgstr "在收到您的内容后的 4 个工作日内。" msgid "Everything in Express, plus WooCommerce pages." msgstr "Express 中的所有内容,以及 WooCommerce 页面。" msgid "Built by WordPress.com design experts" msgstr "由 WordPress.com 设计专家构建" msgid "5-page website" msgstr "5 页网站" msgid "Feed not found" msgstr "未找到源" msgid "DNS update not allowed." msgstr "不允许更新 DNS。" msgid "Custom media to attach for this connection instead of the global media." msgstr "为此连接附加的自定义媒体,替代全局媒体。" msgid "" "Custom message to use for this connection instead of the global message." msgstr "用于此连接的自定义消息,替代全局消息。" msgid "Per-connection customizations for message and media." msgstr "针对消息和媒体的按连接自定义设置。" msgid "Whether to enable per-network customization." msgstr "是否启用按网络自定义功能。" msgid "" "Request context for Jetpack Forms. Use \"dashboard\" to include dashboard-" "only fields." msgstr "Jetpack 表单的请求上下文。 使用“仪表盘”来包含仅限仪表盘的字段。" msgid "" "WordPress.com has a new free, seven‑lesson course that shows you how to grow " "your website audience step by step. Learn how to create trust‑building " "content, improve SEO (including for AI tools), and leverage your stats to " "attract the right readers over time." msgstr "" "WordPress.com 全新推出免费七课时课程,手把手教您逐步增加网站受众。 学习如何创" "作信任导向的内容、改善 SEO(包括适配 AI 工具),并利用数据指标持续吸引目标读" "者。" msgid "Grow Your Website’s Audience with Our New Free Course" msgstr "通过我们的全新免费课程增加网站受众" msgid "" "Learn how to create interactive, in-browser theme demos that users can try " "instantly using Playground blueprints — no local install required." msgstr "" "了解如何创建互动式浏览器主题演示 — 用户无需本地安装,即可通过 Playground 蓝图" "即时体验。" msgid "" "How to Build an Interactive WordPress Theme Demo with Playground Blueprints" msgstr "如何使用 Playground 蓝图创建互动式 WordPress 主题演示" msgid "" "Use WordPress Studio to give your agency a consistent local workflow, from " "spinning up standardized environments with Blueprints to sharing " "always‑online preview sites and safely syncing changes with staging and " "production." msgstr "" "借助 WordPress Studio 为您的代理机构建立统一的本地工作流:从使用蓝图快速创建" "标准化环境,到分享永久在线的预览站点,再到安全同步暂存与生产环境变更。" msgid "" "How to Build Faster, Safer Local WordPress Dev Workflows for Your Agency" msgstr "如何为您的代理机构建立更快速、更安全的本地 WordPress 开发工作流" msgid "" "Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts." msgstr "通过以下近期文章掌握 WordPress.com 的最新动态。" msgid "" "Plugin unit tests: Learn how to add automated unit tests to your plugins, " "from local setup to GitHub integration. Catch bugs early, prevent " "regressions, and ensure your plugin works across different WordPress " "versions and configurations." msgstr "" "插件单元测试:学习如何为插件添加自动化单元测试,包括从本地环境配置到 GitHub " "集成的完整流程。 及早发现漏洞、防止功能退化,并确保您的插件适配不同 " "WordPress 版本与配置。" msgid "" "Extend Core blocks with interactivity: This tutorial shows you how to add " "smooth word-switching behavior to Core blocks using built-in WordPress APIs, " "no external libraries or custom blocks required." msgstr "" "为核心区块添加交互功能:本教程将展示如何利用 WordPress 内置 API 为核心区块实" "现流畅的文字切换效果,无需外部库或自定义区块。" msgid "" "Playground UI updates: Explore three new user interface improvements in " "WordPress Playground: a management dashboard, \"Unsaved Playground\" " "warnings, and a Quick Access menu." msgstr "" "Playground 用户界面更新:探索 WordPress Playground 的三项用户界面优化:管理仪" "表盘、“Playground 未保存”警告以及快速访问菜单。" msgid "" "What's new for developers? (January 2026): This month's roundup highlights a " "more flexible Grid block, a dedicated Font Library screen, PHP-only block " "registration, new Image Cropper and updated Abilities packages, and more. " "Many of these features are slated for WordPress 7.0." msgstr "" "对开发者来说有什么新变化? (2026 年 1 月):本月综述将重点介绍更灵活的网格区" "块、专属字体库界面、纯 PHP 区块注册方案、全新图片裁剪器以及升级版功能包等多项" "优化。 其中多项功能计划在 WordPress 7.0 版本中推出。" msgid "" "WordPress 7.0: Preparations for the first WordPress release of 2026 are " "underway, with a proposed release date of April 19. The call for volunteers " "is open, and you can follow along on Make WordPress Core. Also, make sure to " "review the initial scope of work to see what is planned for the release." msgstr "" "WordPress 7.0:2026 年首版 WordPress 发布筹备工作正在进行中,暂定发布日期为 " "4 月 19 日。 现公开招募志愿者,您可通过 Make WordPress Core 持续关注进展。 此" "外,请务必查阅初期工作规划,以了解本次版本发布预计实现的功能范畴。" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress " "sites locally. The latest release this January introduced an updated Studio " "CLI that gives you fine-grained control over your local sites from the " "command line. If you prefer working in the terminal, or you use AI agents " "for site development, these new capabilities can significantly speed up your " "workflows." msgstr "" "WordPress Studio 是一款快速、免费、开源的本地 WordPress 站点开发工具。 今年 " "1 月发布的最新版本推出了升级版 Studio CLI,让您可以通过命令行对本地站点进行精" "细化控制。 如果您更喜欢在终端中工作,或是利用 AI 智能体进行站点开发,这些新功" "能将能大幅提升您的工作效率。" msgid "" "2026 is shaping up to be a big year for AI on WordPress.com, and this is " "just the beginning — expect more MCP enhancements and new AI-powered " "features in the months ahead." msgstr "" "2026 年将成为 WordPress.com AI 功能发展的重要一年,而这仅仅是个开始 — 预计未" "来数月将推出更多 MCP 增强功能和全新的 AI 驱动特性。" msgid "" "In practice, that means connecting to the AI agents you already use is now " "as simple as adding a URL and clicking “connect,” with no complex " "workarounds or manual configuration. Once authenticated, MCP-compatible " "tools can search and retrieve posts, read full content and metadata, and " "access site information using the permissions you’ve granted." msgstr "" "实际上,这意味着连接您正在使用的 AI 智能体现已变得非常简单:只需添加 URL 并点" "击“连接”,无需复杂的变通方案或手动配置。 认证完成后,兼容 MCP 的工具即可根据" "您授予的权限,搜索和获取文章、读取完整内容与元数据,并访问站点信息。" msgid "" "In October of last year, WordPress.com added support for the Model Context " "Protocol (MCP), giving AI agents like ChatGPT and Claude a standardized way " "to connect to your sites. As of this month, WordPress.com also supports " "OAuth 2.1, which MCP clients use natively for secure authentication." msgstr "" "去年 10 月,WordPress.com 新增了对模型上下文协议 (MCP) 的支持,为 ChatGPT 和 " "Claude 等 AI 智能体提供了连接您站点的标准方式。 自本月起,WordPress.com 同时" "支持 OAuth 2.1 协议,这是 MCP 客户端原生采用的安全认证方案。" msgid "" "WordPress.com has a new free, seven-lesson " "course that shows you how to grow your website audience step by step. " "Learn how to create trust-building content, improve SEO (including for AI " "tools), and leverage your stats to attract the right readers over time." msgstr "" "WordPress.com 全新推出免费七课时课程,手" "把手教您逐步增加网站受众。 学习如何创作信任导向的内容、改善 SEO(包括适配 AI " "工具),并利用数据指标持续吸引目标读者。" msgid "" "Grow Your Website’s Audience with Our New " "Free Course" msgstr "" "通过我们的全新免费课程增加网站受众" msgid "" "Learn how to create interactive, in-" "browser theme demos that users can try instantly using Playground " "blueprints — no local install required." msgstr "" "了解如何创建互动式浏览器主题演示 — 用户无需本地安装,即可通过 Playground 蓝图即时体验。" msgid "" "How to Build an Interactive WordPress Theme " "Demo with Playground Blueprints" msgstr "" "如何使用 Playground 蓝图创建互动式 " "WordPress 主题演示" msgid "" "Use WordPress Studio to give your agency a consistent local workflow, from spinning up standardized environments " "with Blueprints to sharing always-online preview sites and safely syncing " "changes with staging and production." msgstr "" "借助 WordPress Studio 为您的代理机构建立统一的本地工作流:从使用蓝图快速创建标准化环境,到分享永久在线的预览站" "点,再到安全同步暂存与生产环境变更。" msgid "" "How to Build Faster, Safer Local " "WordPress Dev Workflows for Your Agency" msgstr "" "如何为您的代理机构建立更快速、更安全" "的本地 WordPress 开发工作流" msgid "Stay up to date on the latest from %s with these recent posts." msgstr "通过以下近期文章掌握 %s 的最新动态。" msgid "" "Plugin unit tests: Learn how to add automated unit tests to your plugins, from local setup to GitHub " "integration. Catch bugs early, prevent regressions, and ensure your plugin " "works across different WordPress versions and configurations." msgstr "" "插件单元测试:学习如何为插件添加" "自动化单元测试,包括从本地环境配置到 GitHub 集成的完整流程。 及早发现漏" "洞、防止功能退化,并确保您的插件适配不同 WordPress 版本与配置。" msgid "" "Extend Core blocks with interactivity: This tutorial shows " "you how to add smooth word-" "switching behavior to Core blocks using built-in WordPress APIs, no " "external libraries or custom blocks required." msgstr "" "为核心区块添加交互功能:本教程将展示如何利用 WordPress 内置 " "API 为核心区块实现流畅的文字切换效" "果,无需外部库或自定义区块。" msgid "" "Playground UI updates: Explore three new user interface improvements in WordPress Playground: a " "management dashboard, \"Unsaved Playground\" warnings, and a Quick Access " "menu." msgstr "" "Playground 用户界面更新:探索 WordPress Playground 的三项用户界面优化:管理仪表盘、“Playground 未保存”警" "告以及快速访问菜单。" msgid "" "What's new for developers? (January 2026): This month's roundup highlights a more flexible " "Grid block, a dedicated Font Library screen, PHP-only block registration, " "new Image Cropper and updated Abilities packages, and more. Many of these " "features are slated for WordPress 7.0." msgstr "" "对开发者来说有什么新变化? (2026 年 1 月):本月综述将重点介绍更灵活的网格区块、专属字体库界" "面、纯 PHP 区块注册方案、全新图片裁剪器以及升级版功能包等多项优化。 其中多项" "功能计划在 WordPress 7.0 版本中推出。" msgid "" "WordPress 7.0: Preparations for the first WordPress release " "of 2026 are underway, with a proposed release date of April 19. The call for volunteers is open, and you can follow " "along on Make WordPress Core. Also, make sure to " "review the initial scope of work to see what is " "planned for the release." msgstr "" "WordPress 7.0:2026 年首版 WordPress 发布筹备工作正在进行" "中,暂定发布日期为 4 月 19 日。 现公开招募志" "愿者,您可通过 Make WordPress Core 持续关注进" "展。 此外,请务必查阅初期工作规划,以了解本次版本发布" "预计实现的功能范畴。" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source " "tool for developing WordPress sites locally. The latest release this January " "introduced an updated Studio CLI that gives you fine-" "grained control over your local sites from the command line. If you prefer " "working in the terminal, or you use AI agents for site development, these " "new capabilities can significantly speed up your workflows." msgstr "" "WordPress Studio 是一款快速、免费、开源的本地 " "WordPress 站点开发工具。 今年 1 月发布的最新版本推出了升级" "版 Studio CLI,让您可以通过命令行对本地站点进行精细化控制。 如果您更喜欢" "在终端中工作,或是利用 AI 智能体进行站点开发,这些新功能将能大幅提升您的工作" "效率。" msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio’s updated CLI" msgstr "利用 WordPress Studio 的升级版 CLI 快速构建,发布快人一步" msgid "" "2026 is shaping up to be a big year for AI on %s, and this is just the " "beginning — expect more MCP enhancements and new AI-powered features in the " "months ahead." msgstr "" "2026 年将成为 %s AI 功能发展的重要一年,而这仅仅是个开始 — 预计未来数月将推出" "更多 MCP 增强功能和全新的 AI 驱动特性。" msgid "" "In practice, that means connecting to the AI agents you already use is now " "as simple as adding a URL and clicking " "“connect,” with no complex workarounds or manual configuration. Once " "authenticated, MCP-compatible tools can search and retrieve posts, read full " "content and metadata, and access site information using the permissions " "you’ve granted." msgstr "" "实际上,这意味着连接您正在使用的 AI 智能体现已变得非常简单:只需添加 URL 并点击“连接”,无需复杂的变通方案或手动配" "置。 认证完成后,兼容 MCP 的工具即可根据您授予的权限,搜索和获取文章、读取完" "整内容与元数据,并访问站点信息。" msgid "" "In October of last year, %2$s added support for the Model " "Context Protocol (MCP), giving AI agents like ChatGPT and Claude a " "standardized way to connect to your sites. As of this month, %2$s also " "supports OAuth 2.1, which MCP clients use natively for secure authentication." msgstr "" "去年 10 月,%2$s 新增了对模型上下文协议 (MCP) 的支持,为 " "ChatGPT 和 Claude 等 AI 智能体提供了连接您站点的标准方式。 自本月起,%2$s 同" "时支持 OAuth 2.1 协议,这是 MCP 客户端原生采用的安全认证方案。" msgid "Issue #17 | %s" msgstr "第 17 期 | %s" msgid "The easiest way to connect AI to your WordPress site is here" msgstr "连接 AI 与 WordPress 站点的最简便方法现已上线" msgctxt "5 Sites Add-on" msgid "Sites Add-on: 5" msgstr "站点加载项:5" msgid "Free advertising credits worth $200" msgstr "价值200美元的免费广告积分" msgid "AI assistant and tools (usage limits apply)" msgstr "AI 助手和工具(使用限制适用)" msgid "Free business email account for one year" msgstr "免费商务版电子邮件账户一年" msgid "Enhanced AI Website Builder" msgstr "增强型 AI 网站构建器" msgid "AI website builder (usage limits apply)" msgstr "AI 网站构建器(使用限制适用)" msgid "Free 24/7 expert support with priority response times" msgstr "免费享受全天候专家支持,优先响应时间保障" msgid "Access to stats" msgstr "访问统计数据" msgid "Premium stats and analytics" msgstr "高级统计与分析" msgid "Back-in-store notifications" msgstr "商店内通知" msgid "Free support" msgstr "免费支持" msgid "Free support with faster response times" msgstr "响应更快的免费支持" msgid "Basic forms" msgstr "基本表单" msgid "Use the Form block to add a contact form to your site." msgstr "使用表单模块为您的网站添加联系表单。" msgid "" "Sync a production or staging site with your local Studio site in either " "direction." msgstr "将生产环境或测试环境站点与本地工作室站点进行双向同步。" msgid "" "Build powerful forms with advanced features like multi-step forms, file " "uploads, webhooks, and seamless integrations." msgstr "" "构建强大的表单,具有多步骤表单、文件上传、网络钩子和无缝集成等高级功能。" msgid "WordPress Studio sync" msgstr "WordPress Studio 同步" msgid "Use VideoPress with 250GB dedicated storage" msgstr "使用 VideoPress,享受 250GB 专用存储" msgid "Email marketing automation" msgstr "电子邮件营销自动化" msgid "Advanced Jetpack Forms" msgstr "高级 Jetpack 表单" msgid "" "After purchase, you can immediately set up the hosting or any products " "referred." msgstr "购买后,您可以立即设置主机或任何提到的产品。" msgid "" "During checkout, your client will create a WordPress.com account and will be " "emailed a receipt." msgstr "" "在结账时,您的客户将创建一个 WordPress.com 账户,并会收到一封电子邮件收据。" msgid "" "This link is {{b}}valid for 14 days{{/b}}. Please ensure your client makes " "this purchase before it expires." msgstr "此链接在{{b}}14天内有效{{/b}}。请确保您的客户在过期之前完成此购买。" msgid "The referral link has been copied to your clipboard!" msgstr "推荐链接已复制到您的剪贴板!" msgid "By %(author)s" msgstr "由 %(author)s" msgid "Spam, brutforce, DDoS protection and mitigation" msgstr "垃圾邮件, 暴力破解, DDoS 保护和缓解" msgid "Unlimited pages, posts, users and visitors" msgstr "无限页面、文章、用户和访客" msgid "" "Try adjusting your search or exploring other resources to help your agency " "grow." msgstr "尝试调整您的搜索或探索其他资源,以帮助您的机构成长。" msgid "Take a video walkthrough" msgstr "进行视频演示" msgid "We couldn't find any resources related to that." msgstr "我们找不到任何相关的资源。" msgid "" "If you did not make this change, please reply to this email or %1$sopen a " "support request%2$s immediately." msgstr "如果您未进行此更改,请立即回复此电子邮件或%1$s提交支持请求%2$s。" msgid "" "You can update this email address at any time in your %1$sWooPayments " "settings%2$s." msgstr "您可随时在 %1$sWooPayments 设置%2$s中更新此电子邮件地址。" msgid "" "The email address that WooPayments notifications are sent to has been " "updated. Future notifications will now be sent to %s." msgstr "接收 WooPayments 通知的电子邮件地址已更新。 今后的通知将发送至 %s。" msgid "Future notifications will now be sent to a new email address" msgstr "今后的通知将发送至新的电子邮件地址" msgid "" "The notification email address on your WooPayments account has been updated" msgstr "您 WooPayments 账户上的通知电子邮件地址已更新" msgid "WordPress.com API response missing sites data" msgstr "WordPress.com API 响应缺少站点数据" msgid "Failed to connect to WordPress.com: %s" msgstr "连接到 WordPress.com 失败:%s" msgid "WordPress.com API returned error (HTTP %d)" msgstr "WordPress.com API 返回错误 (HTTP %d)" msgid "Team members Knowledge Base article" msgstr "团队成员知识库文章" msgid "Email a link to a friend" msgstr "通过电子邮件将链接发送给朋友" msgid "Share on Pinterest" msgstr "共享到 Pinterest" msgid "Share on Mastodon" msgstr "共享到 Mastodon" msgid "Share on Nextdoor" msgstr "共享到 Nextdoor" msgid "Share on Threads" msgstr "共享到 Threads" msgid "Premier Agency Partner" msgstr "Premier Agency Partner" msgid "" "Now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s Blaze ad credit to help " "promote it. Use it to reach up to %2$s people who might love what you’ve " "built." msgstr "" "现在是时候开始推广了。 您有一笔 %1$s 美元的 Blaze 广告赠金可用于推广。 使用该" "笔赠金可触达最多 %2$s 名用户,他们可能会喜爱您创建的内容。" msgid "Congratulations, you got Blaze credits!" msgstr "恭喜,您获得了 Blaze 赠金!" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "您的赠金将于 %s 后到期 — 立即使用它来吸引新访客" msgid "You have free ad credit" msgstr "您有免费的广告赠金" msgid "Invalid form reference." msgstr "表单引用无效。" msgid "Almost done..." msgstr "即将完成…" msgid "Generating metadata..." msgstr "正在生成元数据…" msgid "Adding image details..." msgstr "正在添加图片详细信息…" msgid "Writing descriptions..." msgstr "正在撰写描述…" msgid "Finalizing details..." msgstr "正在完成详细信息…" msgid "Crafting something new..." msgstr "正在创作新内容…" msgid "Working on your image..." msgstr "正在处理您的图片…" msgid "Imagining the possibilities..." msgstr "正在想象各种可能性…" msgid "Painting with pixels..." msgstr "正在使用像素绘制…" msgid "Conjuring your vision..." msgstr "正在呈现您的愿景…" msgid "Uploading image..." msgstr "正在上传图片…" msgid "Saving your image..." msgstr "正在保存您的图片…" msgid "Finishing up..." msgstr "正在完成…" msgid "Adding to your library..." msgstr "正在添加到您的库…" msgid "Working on your edit..." msgstr "正在处理您的编辑…" msgid "Transforming the image..." msgstr "正在转换图片…" msgid "Making adjustments..." msgstr "正在进行调整…" msgid "Updating the image..." msgstr "正在更新图片…" msgid "Processing your request..." msgstr "正在处理您的请求…" msgid "Refining the image..." msgstr "正在精修图片…" msgid "Generating image..." msgstr "正在生成图片…" msgid "Creating your image..." msgstr "正在创建您的图片…" msgid "Bringing your idea to life..." msgstr "正在将您的想法付诸实践…" msgid "Editing image..." msgstr "正在编辑图片…" msgid "Applying your changes..." msgstr "正在应用您的更改…" msgid "Thank you for your response." msgstr "感谢您的回复。" msgid "← Back" msgstr "← 返回" msgid "Show price" msgstr "显示价格" msgid "Unable to load shopping cart." msgstr "无法加载购物车。" msgid "Could not initialize filesystem." msgstr "无法初始化文件系统。" msgid "" "During the site launch process, you will be charged for this site, with the " "ability to purchase on an annual or monthly term. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "在站点启动过程中,您将为此站点付费,可以选择按年度或按月购买。{{a}}了解更多。" "{{/a}}" msgid "Add number of sites you plan to migrate" msgstr "添加您计划迁移的站点数量" msgid "" "During the site launch process, you will be charged for this site, with the " "ability to purchase on an annual or monthly term. Learn more" msgstr "" "在站点启动过程中,您将为此站点付费,可以选择按年度或按月购买。" "了解更多" msgid "Failed to retrieve stats from Akismet API." msgstr "从 Akismet API 检索统计信息失败。" msgid "Error message if the operation could not be completed." msgstr "如果操作无法完成,系统将显示错误消息。" msgid "" "Number of legitimate comments incorrectly marked as spam in this period." msgstr "在此期间被错误标记为垃圾评论的合法评论数量。" msgid "Date for this period." msgstr "此期间的日期。" msgid "The time interval for these stats." msgstr "这些统计信息的时间间隔。" msgid "Number of spam comments that were missed in this period." msgstr "在此期间遗漏的垃圾评论数量。" msgid "Total number of legitimate comments approved in this period." msgstr "在此期间批准的合法评论总数。" msgid "Total number of spam comments blocked in this period." msgstr "在此期间被拦截的垃圾评论总数。" msgid "Estimated time saved by Akismet blocking spam, in seconds." msgstr "Akismet 拦截垃圾邮件的估计节省时间(以秒计)。" msgid "Monthly breakdown of statistics." msgstr "月度统计信息明细。" msgid "Accuracy percentage of spam detection." msgstr "垃圾邮件检测的准确率百分比。" msgid "Number of legitimate comments incorrectly marked as spam." msgstr "被错误标记为垃圾评论的合法评论数量。" msgid "Total number of legitimate comments approved." msgstr "批准的合法评论总数。" msgid "Number of spam comments that were missed." msgstr "遗漏的垃圾评论数量。" msgid "Whether the stats were successfully retrieved." msgstr "是否成功检索到统计信息。" msgid "Total number of spam comments blocked." msgstr "被拦截的垃圾评论总数。" msgid "" "The time interval for stats. Options: \"6-months\", \"all\", or \"60-days\"." msgstr "统计信息的时间间隔。 选项:“6 个月”、“全时段”或“60 天”。" msgid "" "Retrieves Akismet spam protection statistics including spam blocked count, " "accuracy percentage, and other key metrics." msgstr "" "检索 Akismet 垃圾邮件防护功能统计信息,包括拦截的垃圾邮件数量、准确率百分比和" "其他关键指标。" msgid "Get Akismet statistics" msgstr "获取 Akismet 统计信息" msgid "Your products are being added to your store." msgstr "您的产品正在添加到您的商店。" msgid "Setting up your products." msgstr "设置您的产品。" msgid "Bringing your new products to life." msgstr "让您的新产品焕发生机。" msgid "Preparing your products." msgstr "准备您的产品。" msgid "We're creating your new products. Please wait a moment." msgstr "我们正在创建您的新产品。 请稍等片刻。" msgid "You don’t have permission to view the requested page." msgstr "您没有权限查看所请求的页面。" msgid "" "Your installation of WordPress.com Features is incomplete. If you installed " "WordPress.com Features from GitHub, please refer to this document to set up your " "development environment. WordPress.com Features must have Composer " "dependencies installed and built via the build command." msgstr "" "您的 WordPress.com Features 安装不完整。 如果您是从 GitHub 安装的 WordPress." "com Features,请参阅此文档来设置开发环境。 WordPress.com Features 必须通过 " "build 命令安装和构建 Composer 依赖项。" msgid "Error loading autoloader file for WordPress.com Features plugin" msgstr "加载 WordPress.com Features 插件的自动加载器文件时出错" msgid "Top resources" msgstr "顶级资源" msgid "Download guide" msgstr "下载指南" msgid "View deck" msgstr "查看简报档" msgid "Resource type" msgstr "资源类型" msgid "Please enter your card details." msgstr "请输入您的卡信息。" msgid "Please check your card details." msgstr "请核对您的卡信息。" msgid "Payment form is not ready. Please wait for the form to load." msgstr "付款表格尚未准备就绪。请稍候表格加载完成。" msgid "Webhook URL cannot point to private or internal networks." msgstr "Webhook URL 不能指向私人或内部网络。" msgid "" "You have pending subscription confirmations. Please check your inbox and " "confirm an existing subscription before subscribing to more sites." msgstr "" "您有待处理的订阅确认。 请先检查您的收件箱并确认现有订阅,然后再订阅更多站点。" msgid "Invalid webhook URL format." msgstr "Webhook URL 格式无效。" msgid "Webhook URL must use HTTPS." msgstr "Webhook URL 必须使用 HTTPS。" msgid "Please confirm your subscriptions" msgstr "请确认您的订阅" msgid "" "The .%(tld)s TLD is under scheduled maintenance. Your domain continues to " "work normally, but changes to name servers, DNSSEC, contacts, or " "registration settings are unavailable until maintenance ends (estimated: " "%(maintenanceEnd)s)." msgstr "" "。%(tld)s TLD 正在进行计划维护。 您的域名仍可正常使用,但对名称服务器、" "DNSSEC、联系人信息或注册设置的变更将在维护结束(预估时间:" "%(maintenanceEnd)s)后方可生效。" msgid "When you remove your plan, you will lose access to:" msgstr "当您取消套餐时,您将无法继续使用以下服务:" msgid "Keep product" msgstr "保留产品" msgid "I understand my site will change when I remove this product." msgstr "我明白当我移除此产品时,我的网站将会发生变化。" msgid "I understand my site will change when I remove my plan." msgstr "我明白当我取消我的套餐时,我的站点会发生变化。" msgid "Have a question before removing?" msgstr "移除前有疑问吗?" msgid "We couldn’t find valid DNS records in the selected BIND file." msgstr "我们无法在选定的 BIND 文件中找到有效的 DNS 记录。" msgid "The subscriber import failed. Please try again." msgstr "订阅者导入失败。请重试。" msgid "Requesting human support" msgstr "请求人工协助" msgid "Copy this configuration and paste it into your MCP client’s settings." msgstr "复制这个配置并粘贴到您的 MCP 客户端的设置中。" msgid "Chat Support" msgstr "聊天支持" msgid "" "Choose your MCP client to get the correct configuration format. Then, follow " "the instructions below." msgstr "选择您的 MCP 客户端以获取正确的配置格式。然后,关注下面的说明。" msgid "Connect AI Assistant to WordPress.com (MCP)" msgstr "将 AI 助手连接到 WordPress.com (MCP)" msgid "Configure your MCP client to connect to WordPress.com." msgstr "配置您的 MCP 客户端以连接到 WordPress.com。" msgid "No MCP access is currently enabled for your account." msgstr "您的账户当前没有启用MCP访问。" msgid "" "MCP (Model Context Protocol) enables AI assistants to securely access and " "interact with your WordPress.com data. " msgstr "" "MCP(模型上下文协议)使人工智能助手能够安全地访问并交互您的WordPress.com数" "据。" msgid "Type to search and select sites…" msgstr "输入以搜索并选择站点…" msgid "Disable AI access for selected sites" msgstr "禁用选定站点的AI访问" msgid "Enable AI access for selected sites" msgstr "为选定站点启用AI访问权限" msgid "Select sites to manage AI access" msgstr "选择站点以管理AI访问权限" msgid "" "Choose sites to manage AI access for all users on those sites. This " "overrides your account settings." msgstr "" "选择站点以管理所有用户在这些站点上的AI访问权限。此设置将覆盖您的账户设置。" msgid "" "Control what AI assistants can access your WordPress.com account and sites." msgstr "控制AI助手可访问您的WordPress.com账户及网站的权限。" msgid "Disable AI Access" msgstr "禁用AI访问" msgid "Enable AI Access" msgstr "启用AI访问" msgid "Control which parts of your account and sites the AI is allowed to use." msgstr "控制AI可访问您账户和网站的哪些部分。" msgid "AI Access" msgstr "AI访问" msgid "Domains & Integrations" msgstr "域名与集成" msgid "Developer & Testing" msgstr "开发者及测试" msgid "What the AI can access" msgstr "AI能够访问的内容" msgid "MCP Client Setup" msgstr "MCP客户端设置" msgid "Sites & Content" msgstr "站点与内容" msgid "The language code to use for the response." msgstr "用于响应的语言代码。" msgid "" "Please provide the URL of the specific blog you are contacting us about." msgstr "请提供您要联系我们解决问题的特定博客的 URL。" msgid "Do you have a receipt or transaction ID?" msgstr "您是否有收据或交易 ID?" msgid "" "Please provide the username or registered email you are contacting us about." msgstr "请提供您要联系我们解决问题的用户名或已注册电子邮件地址。" msgid "The receipt or transaction ID does not appear to be valid." msgstr "收据或交易 ID 似乎无效。" msgid "%(subtitle)s for %(site)s." msgstr "%(subtitle)s 适用于 %(site)s。" msgid "Site plan" msgstr "站点套餐" msgid "Cancel domain subscription" msgstr "取消域名订阅" msgid "Expired purchase will be removed." msgstr "过期的购买将被移除。" msgid "Will expire immediately and be removed" msgstr "将立即过期并被移除" msgid "Will remain active until %(expiryDate)s" msgstr "将保持启用状态直到 %(expiryDate)s" msgid "You have %(amount)s in credits expiring on %(firstDate)s." msgstr "您有 %(amount)s 的积分将在 %(firstDate)s 到期。" msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. " "" msgstr "您已无法访问本网站并购买其产品。" msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years, then %(rawPrice)s billed every " "%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes" msgstr "" "/月,前 %(introOfferIntervalCount)s 年 %(introOfferFormattedPrice)s,然后每 " "%(introOfferIntervalCount)s 年 %(rawPrice)s,不含税" msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year, then " "%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "/月,首年 %(introOfferFormattedPrice)s,然后每年 %(rawPrice)s,不含税" msgid "Back to SFTP/SSH settings" msgstr "返回 SFTP/SSH 设置" msgid "Add new SSH key" msgstr "添加新的 SSH 密钥 " msgid "Incoming transfer completed" msgstr "迁移完成" msgid "Your plan features will be available until %(expiry)s." msgstr "您的套餐功能将可用直到 %(expiry)s。" msgid "" "Promote your content across millions of sites with $200 in free Blaze ad " "credits." msgstr "使用 200 美元的免费 Blaze 广告点数,在数百万个网站上推广您的内容。" msgid "Blaze - Free ad credits ($200)" msgstr "Blaze - 免费广告积分 ($200)" msgid "Get a professional email address with your domain, free for one year." msgstr "通过域名获得专业电子邮件地址,免费一年。" msgid "Everything in Personal, plus:" msgstr "除个人套餐中包含的所有功能外,还包括:" msgid "Everything in Premium, plus:" msgstr "除高级套餐中包含的所有功能外,还还包括:" msgid "Professional email Inbox free for 1 year" msgstr "专业电子邮箱免费使用 1 年" msgid "Enhance your content creation with AI-powered writing and design." msgstr "利用人工智能驱动的写作和设计,提升您的内容创作能力。" msgid "AI Writer & Designer (limited)" msgstr "人工智能作家和设计师(有限)" msgid "Everything in Free, plus:" msgstr "一切免费,还包括:" msgid "AI Website Builder (limited)" msgstr "AI 网站生成器(有限)" msgid "AI Writer & Designer" msgstr "人工智能作家和设计师" msgid "Ecommerce tools and WooCommerce experience" msgstr "电子商务工具和 WooCommerce 经验" msgid "Performance optimization, monitoring, and activity logs" msgstr "性能优化、监控和活动日志" msgid "SEO optimization tools" msgstr "SEO优化工具" msgid "How’s your experience with the new Hosting Dashboard?" msgstr "您对新的主机控制台的使用体验如何?" msgid "Fill out this quick survey to help us improve." msgstr "填写这个快速调查来帮助我们改进。" msgid "" "Stay informed with important announcements, events, and opportunities from " "Automattic for Agencies." msgstr "通过Automattic for Agencies获取重要公告、活动和机会,保持信息灵通。" msgid "Subscriber actions menu" msgstr "订阅者操作菜单" msgid "" "Get %(months)s months for %(fullPrice)s. Auto-renews at %(price)s per month." msgstr "" "获取 %(months)s 个月,价格为 %(fullPrice)s。每月自动续订,价格为 %(price)s。" msgid "Auto-renews at %(price)s per month. Billed every %(months)s months." msgstr "每月自动续订,费用为%(price)s。每%(months)s个月收费一次。" msgid "This theme offers additional paid commercial upgrades or support." msgstr "本主题提供额外的付费商业升级或支持。" msgid "View support" msgstr "查看支持" msgid "Go back to domain overview" msgstr "返回域名概览" msgid "Auto-renews at %(price)s/year." msgstr "每年自动续订,价格为%(price)s。" msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 24 months." msgstr "每月自动续订,费用为%(price)s。每24个月收费一次。" msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 36 months." msgstr "每月自动续订,费用为%(price)s。每36个月计费一次。" msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 12 months." msgstr "每月自动续订,费用为%(price)s。每12个月收费一次。" msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every month." msgstr "每月自动续费,费用为 %(price)s。每月计费" msgid "Use powerful developer and business tools, without the overhead." msgstr "使用功能强大的开发人员和业务工具,而无需支付额外费用。" msgid "" "{{strong}}Best for developers and business owners:{{/strong}} Use powerful " "developer and business tools, without the overhead." msgstr "" "{{strong}}最适合开发者和商务版用户:{{/strong}} 使用强大的开发者和商务工具," "无需额外开销。" msgid "Best for developers and business owners" msgstr "最适合开发者和商务版拥有者" msgid "" "Grow your online presence and generate income with a professional-looking " "website — no developer required." msgstr "通过一个专业外观的网站来提升您的在线存在感并产生收入——不需要开发者。" msgid "" "{{strong}}Best for professionals and creators:{{/strong}} Grow your online " "presence and generate income with a professional-looking website — no " "developer required." msgstr "" "{{strong}}最适合专业人士和创作者:{{/strong}} 通过一个专业外观的网站来提升您" "的在线存在感并产生收入 — 无需开发者。" msgid "Sell confidently with zero transaction fees and full flexibility." msgstr "自信地销售,无交易费用,完全灵活。" msgid "Best for professionals and creators" msgstr "最适合专业人士和创作者" msgid "" "{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell confidently with zero " "transaction fees and full flexibility." msgstr "{{strong}}最适合在线商店:{{/strong}} 自信销售,无交易费用,完全灵活。" msgid "Show credibility with your own domain name and an ad-free experience." msgstr "通过您自己的域名和去广告/无广告的体验来展示可信度。" msgid "" "{{strong}}Best for personal projects:{{/strong}} Show credibility with your " "own domain name and an ad-free experience." msgstr "" "{{strong}}最适合个人项目:{{/strong}} 用您自己的域名展示可信度,并享受去广告/" "无广告的体验。" msgid "Best for personal projects" msgstr "最适合个人项目" msgid "" "Unlock business tools, priority support, developer power with predictable " "costs." msgstr "解锁商务版工具、优先支持、开发者能力,费用可预测。" msgid "Expired & in auction" msgstr "过期和拍卖中" msgid "Pending renewal" msgstr "待处理续订" msgid "Pending registration" msgstr "待注册" msgid "Outgoing transfer pending" msgstr "待处理的迁移" msgid "Incoming transfer in progress" msgstr "正在进行的迁移" msgid "Incoming transfer failed" msgstr "迁移失败" msgid "Incoming transfer pending" msgstr "待迁移" msgid "" "You can still move up to a higher tier if your influenced revenue qualifies. " "However, if you do not meet the minimum requirements for this tier, any " "downgrade will only occur when the next year’s cycle begins in January. This " "protection ensures you can continue to enjoy your current tier benefits " "throughout the year." msgstr "" "如果您受影响的收入符合条件,您仍然可以升级到更高的级别。但是,如果您未达到该" "级别的最低要求,则只有在下一年度周期于一月开始时才会降级。这种保护可确保您在" "全年继续享受当前级别的优惠。" msgid "Tier-level protected" msgstr "分级保护" msgid "" "You earned the %s tier in the previous year, and your tier level is " "protected for the current year. This means you will not be downgraded during " "this year, regardless of your current influenced revenue." msgstr "" "您在去年获得了%s级别,并且您的级别在当前年是受保护的。这意味着无论您当前的影" "响收入如何,您在今年都不会被降级。" msgid "Your tier level is protected. Learn more" msgstr "您的级别是受保护的。了解更多" msgid "Your tier level is protected" msgstr "您的等级级别是受保护的" msgid "Share \"%s\" via Jetpack Social" msgstr "通过 Jetpack Social 共享“%s”" msgid "A simpler way to manage your sites, domains, and hosting." msgstr "更简单的方式来管理您的站点、域名和主机。" msgid "Take a quick walkthrough" msgstr "快速浏览" msgid "Meet the new WordPress.com Hosting Dashboard" msgstr "认识全新的 WordPress.com 主机控制台" msgid "Has updates" msgstr "有更新" msgid "No updates" msgstr "无更新" msgid "Update available (%(siteCount)d)" msgstr "有可用更新 (%(siteCount)d)" msgid "Abilities for spam protection and comment moderation with Akismet." msgstr "通过 Akismet 实现的垃圾邮件防护与评论审核功能。" msgid "" "We’re sorry to say that your customer’s bank has disputed a payment made to your business." msgstr "" "很抱歉地通知您,您客户的银行对向您公司支付的一笔款项提出了争议。" msgid "Detect domain configuration issues and fix them." msgstr "检测域名配置问题并进行修复。" msgid "Issues with DNS email records" msgstr "DNS 电子邮件记录问题" msgid "" "To fix these issues, you should go to your domain’s DNS provider and add the " "records above to your domain’s DNS settings." msgstr "" "要修复这些问题,您应该访问域名的 DNS 提供商,并将上述记录添加到域名的 DNS 设" "置中。" msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. " msgstr "" "如果您使用此域名从 WordPress.com 网站发送电子邮件,则需要以下电子邮件记录。 " "" msgid "We didn’t find any issues with your domain!" msgstr "我们未发现您的域名有任何问题!" msgid "Missing or invalid DNS records" msgstr "DNS 记录缺失或无效" msgid "Domain diagnostics notice dismissed." msgstr "域名诊断通知已关闭。" msgid "Default email DNS records restored." msgstr "默认电子邮件 DNS 记录已恢复。" msgid "Please select a site from the block settings." msgstr "请从区块设置中选择一个站点。" msgid "Freshly Picked" msgstr "最新精选" msgid "You have successfully connected your WordPress.com account." msgstr "您已成功连接您的 WordPress.com 账户。" msgid "%(username)s - %(count)d site" msgid_plural "%(username)s - %(count)d sites" msgstr[0] "%(username)s - %(count)d 站点" msgid "Learn more about how %(client)s uses your data" msgstr "详细了解 %(client)s 如何使用您的数据" msgid "Success! You can return to %(client)s" msgstr "成功! 您可以返回 %(client)s" msgid "%(client)s is requesting access to:" msgstr "%(client)s 正在请求访问:" msgid "An error occurred while loading authorization details." msgstr "加载授权详情时出现错误。" msgid "Give access to your WordPress.com account" msgstr "授权访问您的 WordPress.com 账户" msgid "Give {{span}}%(client)s{{/span}} access to your WordPress.com account" msgstr "授权 {{span}}%(client)s{{/span}} 访问您的 WordPress.com 账户" msgid "Connect {{span}}%(client)s{{/span}}" msgstr "连接 {{span}}%(client)s{{/span}}" msgid "Billed:" msgstr "已计费:" msgid "You’re now a Subscriber of %s." msgstr "您现在是 %s 的订阅者。" msgid "%s joined." msgstr "%s 已加入。" msgid "You’re now a Contributor of %s." msgstr "您现在是 %s 的贡献者。" msgid "You’re now an Author of %s." msgstr "您现在是 %s 的作者。" msgid "You’re now an Editor of %s." msgstr "您现在是 %s 的编辑。" msgid "You’re now an Administrator of %s." msgstr "您现在是 %s 的管理员。" msgid "You’re now a viewer of %s." msgstr "您现在是 %s 的查看者。" msgid "You’re now following %s." msgstr "您现在正在关注 %s。" msgid "You are about to remove the %1$s plugin installed on %2$d site." msgid_plural "You are about to remove the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "您即将删除安装在 %2$d 个站点上的 %1$s 插件。" msgid "" "You are about to disable auto‑updates and remove the %1$s plugin installed " "on %2$d site." msgid_plural "" "You are about to disable auto‑updates and remove the %1$s plugin installed " "on %2$d sites." msgstr[0] "您即将禁用自动更新并删除安装在 %2$d 个站点上的 %1$s 插件。" msgid "" "You are about to deactivate, disable auto‑updates, and remove the %1$s " "plugin installed on %2$d site." msgid_plural "" "You are about to deactivate, disable auto‑updates, and remove the %1$s " "plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "您即将停用、禁用自动更新并删除安装在 %2$d 个站点上的 %1$s 插件。" msgid "Remove plugin" msgstr "删除插件" msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "有问题? 联系我们。" msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "在支持中心获取答案。" msgid "Completely custom string that will need to be submitted to i8n." msgstr "需要提交至 i8n 的完全自定义字符串。" msgid "Another completely custom string, this is the cost of translating: %s." msgstr "另一条完全自定义的字符串,翻译所需成本如下:%s。" msgid "Back to Site Deployments" msgstr "返回站点部署" msgid "" "Before changing site address, consider adding a custom domain " "instead?" msgstr "在更改站点地址之前,是否考虑添加自定义域名?" msgid "Need help? Let us migrate your site" msgstr "需要帮助? 让我们迁移您的站点" msgid "Import a domain blocklist in CSV format (Mastodon, IFTAS DNI, etc.)" msgstr "导入 CSV 格式的域名禁止名单(Mastodon、IFTAS DNI 等)" msgid "Subscribed for automatic weekly updates." msgstr "已订阅每周自动更新。" msgid "Skipped comments:" msgstr "已跳过的评论:" msgid "Imported %s comment from self-reply threads." msgid_plural "Imported %s comments from self-reply threads." msgstr[0] "已从自回复线程导入 %s 条评论。" msgid "Domain Blocklist" msgstr "域名禁止名单" msgid "Failed to fetch or parse the blocklist URL." msgstr "获取或解析禁止名单 URL 失败。" msgid "Import Complete" msgstr "导入完成" msgid "Imported %s domain." msgid_plural "Imported %s domains." msgstr[0] "已导入 %s 个域名。" msgid "Skipped %s domain (already blocked)." msgid_plural "Skipped %s domains (already blocked)." msgstr[0] "已跳过 %s 个域名(已被屏蔽)。" msgid "View blocked domains in settings" msgstr "在设置中查看被屏蔽的域名" msgid "Imported %s new domain." msgid_plural "Imported %s new domains." msgstr[0] "已导入 %s 个新域名。" msgid "No valid domains found in the file." msgstr "文件中未找到有效的域名。" msgid "" "The uploaded file must be a CSV or TXT file. Please try again with the " "correct file format." msgstr "上传的文件必须为 CSV 或 TXT 文件。 请使用正确的文件格式重试。" msgid "Import from a well-known blocklist:" msgstr "从知名禁止名单导入:" msgid "Import IFTAS DNI List" msgstr "导入 IFTAS DNI 列表" msgid "Curated list of high-risk domains." msgstr "精选高风险域名列表。" msgid "Mastodon CSV export (with #domain header)" msgstr "Mastodon CSV 导出(含 #domain 标题)" msgid "Simple text file with one domain per line" msgstr "每行包含一个域名的简单文本文件" msgid "Blocklist URL:" msgstr "禁止名单 URL:" msgid "Subscribe for automatic weekly updates" msgstr "订阅每周自动更新" msgid "Quick Import" msgstr "快速导入" msgid "" "Import a domain blocklist to block multiple ActivityPub instances at once. " "Supported formats:" msgstr "导入域名禁止名单,一次屏蔽多个 ActivityPub 实例。 支持的格式:" msgid "" "Domains IFTAS recommends not federating with." msgstr "" "IFTAS 不建议进行联合的域名。" msgid "Import Domain Blocklist" msgstr "导入域名禁止名单" msgid "Subscribe to remote blocklists that sync automatically every week." msgstr "订阅每周自动同步的远程禁止名单。" msgid "Last Synced" msgstr "上次同步时间" msgid "Subscribe to IFTAS DNI List" msgstr "订阅 IFTAS DNI 列表" msgid "Learn more about setting up system cron for WordPress" msgstr "详细了解如何为 WordPress 设置系统 Cron" msgid "Social Web" msgstr "社交网络" msgid "Blocklist Subscriptions" msgstr "禁止名单订阅" msgid "%s blocked domain" msgid_plural "%s blocked domains" msgstr[0] "%s 个已屏蔽的域名" msgid "No blocked domains" msgstr "没有已屏蔽的域名" msgid "%s blocked keyword" msgid_plural "%s blocked keywords" msgstr[0] "%s 个已屏蔽的关键字" msgid "No blocked keywords" msgstr "没有已屏蔽的关键字" msgid "" "While it is fine to have a system cron job that calls wp-cron.php at regular intervals, completely disabling WP-Cron may cause delays in " "ActivityPub functionality. If you notice delays in post publishing or " "reactions appearing, consider either removing this constant or ensuring you " "have a system cron job running frequently (every 1-5 minutes)." msgstr "" "虽然设置一个定期调用 wp-cron.php 的系统 Cron 任务具有可行性,但" "完全禁用 WP-Cron 可能会导致 ActivityPub 功能出现延迟。 如果您注意到文章发布或" "互动显示出现延迟,请考虑删除此常量或确保您的系统 Cron 任务保持高频运行(每 " "1-5 分钟)。" msgid "" "The constant DISABLE_WP_CRON is set to true in " "your configuration. This disables WordPress’s built-in cron system, " "which ActivityPub relies on for timely publishing of posts and processing of " "reactions (likes, boosts, replies)." msgstr "" "常量 DISABLE_WP_CRON 在您的配置中被设置为 true。 这" "将禁用 WordPress 的内置 Cron 系统,ActivityPub 依赖该系统及时发布文章和处理互" "动(点赞、转推、回复)。" msgid "WP-Cron is disabled" msgstr "WP-Cron 已禁用" msgid "" "Your WP-Cron configuration allows for timely publishing and processing of " "ActivityPub activities." msgstr "您的 WP-Cron 配置支持及时发布和处理 ActivityPub 活动。" msgid "WP-Cron is properly configured" msgstr "WP-Cron 已正确配置" msgid "" "Failed to fetch blocklist. The URL may be unreachable or not contain valid " "domains." msgstr "获取禁止名单失败。 该 URL 可能无法访问或不包含有效域名。" msgid "Failed to remove subscription." msgstr "删除订阅失败。" msgid "WP-Cron Configuration Test" msgstr "WP-Cron 配置测试" msgid "Remote Posts Retention Period" msgstr "远程发布保留期" msgid "Invalid operation." msgstr "操作无效。" msgid "Filter terms to those with posts from this user ID." msgstr "在此用户 ID 下的文章中筛选术语。" msgid "Failed to remove follower." msgstr "删除粉丝失败。" msgid "Follower removed successfully." msgstr "已成功删除粉丝。" msgid "Failed to block actor." msgstr "阻止行为体失败。" msgid "Actor blocked successfully." msgstr "已成功阻止行为体。" msgid "Following feature is disabled." msgstr "以下功能已禁用。" msgid "Actor followed successfully." msgstr "已成功关注行为体。" msgid "Filter posts by user ID (0 for site/blog actor)." msgstr "按用户 ID 筛选文章(0 代表站点/博客行为体)。" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from other upgrades. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you purchase a plan today!" msgstr "" "您已从其他升级中获得了 {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} 可用{{a}}升级积分{{/" "a}}。 如果您今天购买套餐,此积分将在结账时抵扣下述价格!" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain and other upgrades. This credit will be " "applied to the pricing below at checkout if you purchase a plan today!" msgstr "" "您已从当前域名和其他升级中获得了 {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} 可用{{a}}升" "级积分{{/a}}。 如果您今天购买套餐,此积分将在结账时抵扣下述价格!" msgid "Included on all paid plans (starting at %(cost)s/%(periodicity)s)" msgstr "包含在所有付费套餐中(起价为 %(cost)s/%(periodicity)s)" msgid "Türkiye" msgstr "土耳其" msgid "on paid plans" msgstr "基于付费套餐" msgid "" "Could not import Studio site because the import attachment does not belong " "to the target site" msgstr "无法导入 Studio 站点,因为导入附件不属于目标站点" msgid "" "Could not import Studio site because the import attachment was not found" msgstr "无法导入 Studio 站点,因为未找到导入附件" msgid "" "Verifying your identity is required to help protect against fraud and to " "comply with Know Your Customer (KYC) regulations." msgstr "" "必须验证您的身份,才能保护您免遭欺诈,并遵守了解您的客户 " "(KYC) 规范。" msgid "" "If you run into issues with the button above, you can log in " "directly with our partner platform." msgstr "" "如果您在使用上方按钮时遇到问题,可直接通过我们的合作伙伴平台登" "录。" msgid "" "Track your progress: You can view your transactions and " "monitor payout status anytime in your WooPayments dashboard." msgstr "" "跟踪您的进度:您可随时在 WooPayments 仪表盘中查看您的交易并" "监控付款状态。" msgid "" "Ongoing payouts: Once the first payout has cleared, future " "payouts will follow this account's payout schedule." msgstr "" "持续付款:首笔付款结清后,后续付款将遵循此账户的付款计划执" "行。" msgid "" "Pending periods: After that, your funds are also subject to " "your account's standard pending period, which varies by " "country." msgstr "" "待处理期间:此后,您的资金还将受到账户标准待" "处理周期的约束,具体时长因国家/地区而异。" msgid "" "New account waiting period: This account's first payout " "will become available after a required seven-day waiting " "period." msgstr "" "新账户等待期:此账户的首笔付款将在规定的七天" "等待期后可用。" msgid "" "Great news — you've just received your first payment through " "WooPayments!" msgstr "好消息 — 您刚刚通过 WooPayments 收到了第一笔付款!" msgid "" "Payouts Begin: After the 7-day period is complete, your " "payout details will become available, and payouts will follow your regular schedule." msgstr "" "付款流程启动:7 天周期结束后,您的付款详情将会显示,后续付款" "将按定期计划执行。" msgid "" "Receive Your First Payment: Once you make your first sale, " "a standard, one-time 7-day waiting period will begin." msgstr "" "收到您的第一笔付款:在您完成首次销售后,系统将启动标准的一次性 7 天等待期。" msgid "" "Good news! Your account is now active, and you're ready to start " "accepting payments." msgstr "好消息! 您的账户现已激活,您可以开始接受付款。" msgid "" "If you have any questions, you can reply directly to this email or open a support request." msgstr "" "如果您有任何疑问,可以直接回复此电子邮件或提交支持请求。" msgid "" "Payout Schedule: Available funds will then be paid out according to your " "selected %2$s schedule, provided your " "balance meets the minimum amount." msgstr "" "付款计划:然后,可用资金将根据您选择的 %2$s 计划进行支付,前提是您的余额达到最低金额要求。" msgid "" "Processing Time: Funds from new sales will become available after a " "%2$s business days pending period." msgstr "" "处理时间:新销售所得资金将在为期 %2$s 个工作日的待处" "理期后可用。" msgid "Let's help you find what you're looking for." msgstr "让我们帮助您找到所需的信息。" msgid "This page doesn't exist" msgstr "此页面不存在" msgid "" "To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd " "like to migrate, you can download a backup." msgstr "" "为确保在停用套餐后站点保持不变,或者如果您想要迁移站点,您可以下" "载备份。" msgid "Proceed with caution" msgstr "谨慎行事" msgid "Verifying assumptions and applying changes..." msgstr "正在验证假设并应用更改…" msgid "Double checking how to apply the changes..." msgstr "正在再次确认如何应用更改…" msgid "Working out the best order for edits..." msgstr "正在确定最佳编辑顺序…" msgid "Researching how to structure things..." msgstr "正在研究如何构建事物…" msgid "Checking the specifications..." msgstr "正在检查规格…" msgid "Giving this job to our content editing agent..." msgstr "正在将这项工作交给我们的内容编辑代理机构…" msgid "This looks like a job for our content editing agent..." msgstr "这项工作似乎需要我们的内容编辑代理机构来处理…" msgid "Delegating to our content editing agent..." msgstr "正在委托给我们的内容编辑代理机构…" msgid "Passing this task on to our content editing agent..." msgstr "正在将此任务转交给我们的内容编辑代理机构…" msgid "Asking our content editing agent for guidance..." msgstr "正在向我们的内容编辑代理机构寻求指导…" msgid "Back to Site Domain Names" msgstr "返回站点域名" msgid "Back to Site Overview" msgstr "返回站点概览" msgid "" "The phone after the country code must contain only numbers (for example " "+1.6285550199)." msgstr "国家/地区代码之后的电话号码必须仅包含数字(例如 +1.6285550199)。" msgid "" "Enter a valid country code followed by a dot and a phone number(for example " "+1.6285550199)." msgstr "输入有效的国家/地区代码,后跟一个点和电话号码(例如 +1.6285550199)。" msgid "" "Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try " "again later or use the button below to reach out via email." msgstr "" "抱歉,我目前无法为您转接至我们的支持团队。 请稍后重试,或点击下方按钮通过电子" "邮件联系我们。" msgid "" "Create a high-tech, modern photography equipment rental website with a " "sleek, minimalist, futuristic aesthetic. Use charcoal gray, black, white, " "cool blue, and electric yellow/green accents. Apply informative, precise " "copy and clean, technical fonts like Kyrial Sans Pro or Zyphor. Design the " "site to encourage users to rent equipment." msgstr "" "创建一个高科技、现代化的摄影器材租赁网站,呈现简约时尚、具有未来感的美学风" "格。 采用炭灰色、黑色、白色、冷蓝色,并辅以亮黄色/绿色作为点缀。 采用信息丰" "富、精准的文案,搭配简洁的技术字体,例如 Kyrial Sans Pro 或 Zyphor。 设计站点" "以鼓励用户租赁器材。" msgid "Rent out photography equipment" msgstr "出租摄影器材" msgid "" "Create a handmade, one-of-a-kind jewelry store website with a rustic, " "intricate, elegant aesthetic. Use deep browns, terracotta, moss green, " "metallic gold or silver, and soft neutrals. Apply personal, inviting copy " "and refined script or serif fonts like Parisienne or Cormorant Garamond. " "Design the site to encourage users to buy online." msgstr "" "打造独一无二的手工珠宝店网站,呈现质朴、精致、典雅的美学风格。 使用深棕色、陶" "土色、青苔色、金属金或银色,以及柔和的中性色。 采用个性化、富有吸引力的文案," "搭配精致的书写体或衬线字体,例如 Parisienne 或 Cormorant Garamond。 设计站点" "以鼓励用户在线购买。" msgid "Sell handmade jewelry" msgstr "出售手工珠宝" msgid "" "Create a fun, family-friendly cooking workshop website with a warm, " "inviting, colorful, playful aesthetic. Use bright yellow, orange, tomato " "red, warm brown, and cream tones. Apply warm, appetizing copy and friendly, " "whimsical fonts like Pacifico or Amatic SC. Design the site to encourage " "users to book a workshop." msgstr "" "创建充满趣味、适合全家参与的烹饪研讨会网站,呈现温馨诱人、色彩明快、充满童趣" "的美学风格。 使用亮黄色、橙色、番茄红色、暖棕色和奶油色调。 采用温馨、诱人的" "文案,搭配亲切俏皮的字体,例如 Pacifico 或 Amatic SC。 设计站点以鼓励用户预订" "研讨会。" msgid "" "Create an eco-friendly plant store website with a natural, earthy, calming " "aesthetic using forest green, moss, terra cotta, warm beige, and natural " "white. Use nurturing, organic copy and fonts like Mollani Nature Script or " "Plantae. Showcase the full breadth of products with a fresh, inviting design." msgstr "" "创建环保植物商店网站,采用森绿色、苔藓色、陶土色、暖米色和自然白色等色调,营" "造自然、质朴、宁静的美学风格。 采用温和、自然的文案,搭配 Mollani Nature " "Script 或 Plantae 等字体。 以清新、富有吸引力的设计,全面展示产品系列。" msgid "Host cooking workshops" msgstr "举办烹饪研讨会" msgid "" "Create a high-intensity fitness instructor website with an energetic, bold, " "dynamic aesthetic using black, deep red, electric orange, and charcoal gray. " "Use urgent, inspiring, direct copy and powerful sport-style sans-serif fonts " "like Jumpshot. Design the site to motivate users to book a training session." msgstr "" "创建高强度健身教练网站,采用黑色、深红色、亮橙色和炭灰色,营造充满活力、大胆" "前卫、富有动感的美学风格。 采用紧迫感十足、鼓舞人心且直截了当的文案,搭配充满" "力量感的运动风无衬线字体,例如 Jumpshot。 设计站点以鼓励用户预约培训课程。" msgid "Create an online plant shop" msgstr "创建在线植物商店" msgid "Offer personal training sessions" msgstr "提供个人培训课程" msgid "" "Create a trendy, fashion-forward hair salon website with a sleek, modern, " "polished aesthetic. Use black, cool gray, white, and accents of electric " "blue, emerald, or magenta. Apply stylish, confident copy and elegant sans-" "serif fonts like Bonita. Highlight the salon's unique skills and ensure the " "design feels vibrant and engaging." msgstr "" "创建时尚前卫的美发沙龙网站,呈现简约现代、精致考究的美学风格。 使用黑色、冷灰" "色、白色,并点缀亮蓝色、翠绿色或洋红色。 采用时尚自信的文案,搭配优雅的无衬线" "字体,例如 Bonita。 突出美发沙龙的独特技艺,并确保设计充满活力且富有吸引力。" msgid "Take bookings for a hair salon" msgstr "接受美发沙龙预约" msgid "Your success story starts here." msgstr "您的成功故事由此开始。" msgid "" "- Set %1$s as your primary address. This is the URL visitors see in their " "browser's address bar. You can set your site's primary address at %2$s" msgstr "" "- 将 %1$s 设为您的主地址。 这是访客在其浏览器地址栏中看到的 URL。 您可以在 " "%2$s 设置您站点的主地址" msgid "" "- Point %1$s to your site. If your domain is currently pointing to an " "external website, we recommend that you update it to use WordPress.com's " "nameservers. You can update nameservers at %2$s" msgstr "" "- 将 %1$s 指向您的站点。 如果您的域名当前指向一个外部网站,我们建议您进行更" "新,使用 WordPress.com 的名称服务器。 您可以在 %2$s 更新名称服务器" msgid "" "Great news! Your domain, %1$s, has successfully made its new home at " "WordPress.com. We're thrilled to have you on board!" msgstr "" "好消息! 您的域名 %1$s 已成功转移至 WordPress.com。 很高兴您能成为我们的尊贵" "用户!" msgid "" "Bring your email with you. Email hosting wasn't " "included with your transfer." msgstr "" "随时随地查看您的电子邮件。 您转移的套餐未包含电子邮件托" "管服务。" msgid "" "Set %2$s as your primary address. The primary address " "is the URL visitors see in their browser's address bar" msgstr "" "将 %2$s 设为您的主地址。 主地址是访客在其浏览器地址栏中" "看到的 URL" msgid "" "Point %2$s to your site. If your domain is currently " "pointing to an external website, we recommend that you update it to use " "WordPress.com's nameservers." msgstr "" "将 %2$s 指向您的站点。 如果您的域名当前指向一个外部网" "站,我们建议您进行更新,使用 WordPress.com 的名称服务器。" msgid "" "Your domain is ready to use, but we have a few recommendations to help it " "run smoothly:" msgstr "您的域名已准备就绪,但为确保其顺畅运行,我们有以下建议:" msgid "" "Imports of more than 10,000 subscribers will go through a manual review " "before being added to your site." msgstr "超过 10,000 名订阅者的导入将经过人工审核,随后才会添加至您的站点。" msgid "" "Free plans have an import limit of 100 subscribers. Upgrade your plan " "to import unlimited subscribers." msgstr "" "免费套餐的订阅者导入上限为 100 位。 升级您的套餐即可导入无限数量的订阅" "者。" msgid "Choose a product" msgstr "选择产品" msgid "Please open it using the device your app is installed on." msgstr "请使用已安装该应用程序的设备打开此内容。" msgid "" "Here's your authentication token. Copy it and paste it in your terminal to " "complete the login process." msgstr "这是您的身份验证令牌。 请将其复制并粘贴到您的终端,以完成登录流程。" msgid "" "It looks like you denied the authorization request. To complete the login " "process, please click \"Approve\"" msgstr "您似乎拒绝了授权请求。 要完成登录流程,请点击“批准”" msgid "You've authenticated successfully." msgstr "您已成功完成身份验证。" msgid "Authorization denied" msgstr "授权遭拒" msgid "No matter what you want to do, there's an easy way to get started." msgstr "无论您想做什么,都有轻松上手的方法。" msgid "Get started instantly with a simple, ready-to-go WordPress site." msgstr "通过简单、现成的 WordPress 站点立即开始。" msgid "Prompt, edit, and launch a site in just a few clicks." msgstr "只需点击几下,即可创建、编辑并发布站点。" msgid "" "Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy for 2025. We " "wish you a Happy New Year, and we'll see you in 2026." msgstr "" "再次感谢您收看 2025 年的最后一期《Dev & Deploy》。 祝您新年快乐,我们 2026 年" "再会。" msgid "" "Learn how to build a full WordPress.com site using AI-assisted tools — from " "generating initial layouts and content to refining design and copy — while " "still keeping full control over the final result." msgstr "" "了解如何运用 AI 辅助工具构建完整的 WordPress.com 站点 — 从生成初始布局和内容" "到优化设计与文案 — 同时全程掌控最终呈现效果。" msgid "" "While not specifically developer-oriented, this post details the " "improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements " "to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-" "life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your " "site." msgstr "" "本文虽非专为开发者撰写,但详细介绍了 WordPress 6.9 为站点所有者带来的多项改" "进,包括站点编辑器的功能升级、新增设计控件、性能提升以及人性化优化,让您更轻" "松地管理、自定义和发展您的站点。" msgid "How to Create a WordPress Website with AI" msgstr "如何使用 AI 创建 WordPress 网站" msgid "WordPress 6.9: What's New for Bloggers, Creators, and Site Owners" msgstr "WordPress 6.9:面向博主、创作者和站点所有者的新功能" msgid "" "Catch up on all the developer-focused updates included in WordPress 6.9, " "from new block and pattern APIs to performance and tooling improvements that " "streamline modern theme and plugin development." msgstr "" "了解 WordPress 6.9 中面向开发者的所有更新,包括全新的区块和样板 API,以及旨在" "优化现代主题与插件开发流程的性能与工具升级。" msgid "WordPress 6.9: New for Developers" msgstr "WordPress 6.9:面向开发者的新功能" msgid "" "This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining " "what today's tools can actually do, where they fall short, and how " "developers and site owners can use AI pragmatically rather than chasing the " "latest buzz." msgstr "" "本文拨开 AI 建站工具的重重迷雾,厘清当前技术的实际能力与局限,为开发者和站点" "所有者提供务实运用 AI 的路径,而非盲目追逐最新热潮。" msgid "AI Website Building: Separating Hype from Reality" msgstr "AI 网站构建:理想与现实的边界" msgid "" "Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts. " "They dive into AI, development, and what's new in WordPress 6.9 for both " "builders and site owners:" msgstr "" "通过近期文章掌握 WordPress.com 的最新动态。 其中深入探讨了 AI 技术、开发进" "展,以及 WordPress 6.9 中面向构建者和站点所有者的新功能:" msgid "" "Call for speakers: Interested in sharing your WordPress knowledge and " "experience? Speaker applications for WordCamp Europe are open through " "January 31." msgstr "" "演讲嘉宾招募:渴望分享您的 WordPress 见解与实践经验? 欧洲 WordCamp 的演讲申" "请通道现已开放,截止日期为 1 月 31 日。" msgid "" "WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what " "WordPress core, plugins, and themes can do, enabling AI agents and external " "tools to understand and safely interact with WordPress sites." msgstr "" "WordPress Abilities API:了解这一全新标准化 API 如何揭示 WordPress 核心、插件" "与主题的功能特性,使 AI 智能体与外部工具能够理解并安全地与 WordPress 站点进行" "交互。" msgid "" "The importance of a good changelog: This post highlights why clear " "changelogs matter — a quick read if you want to level up how you communicate " "product changes." msgstr "" "优质更新日志的重要性:本文重点阐释了为何清晰的更新日志至关重要 — 如果您希望提" "升产品变更的沟通效率,这篇短文值得一读。" msgid "" "WooCommerce MCP: This early beta integration lets AI assistants interact " "directly with WooCommerce stores through a standardized protocol for " "streamlined, AI-driven workflows. Test it out and share your feedback." msgstr "" "WooCommerce MCP:这项早期测试版集成通过标准化协议,允许 AI 助手直接与 " "WooCommerce 商店交互,从而实现高效流畅的 AI 驱动工作流。 欢迎试用并分享您的反" "馈。" msgid "" "What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the " "release of WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block " "upgrades, and other year-end improvements for developers." msgstr "" "对开发者来说有什么新变化? (2025 年 12 月):本月综述将聚焦 WordPress " "6.9“Gene”版本的发布,并重点介绍面向开发者的全新 AI 工具、区块升级以及其他年终" "改进成果。" msgid "" "AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core blog shares a " "vision for making AI a core part of WordPress itself, outlining how a common " "foundation could help developers and hosts deliver AI-powered features that " "work consistently across the ecosystem." msgstr "" "AI 作为 WordPress 基础能力:Make Core 博客发布的这篇文章展望了将 AI 深度融入 " "WordPress 核心的愿景,阐述了通用基础设施如何帮助开发者与托管服务提供商提供跨" "生态系统稳定运行的 AI 驱动功能。" msgid "" "If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, " "especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks " "through client-focused workflows and highlights several of the latest " "features." msgstr "" "如果您近期尚未体验 Studio,现在正是重新探索的最佳时机 — 尤其是当您为客户构建" "站点时。 新的 YouTube 教程逐步演示了以客户为中心的工作流,并重点展示了多项最" "新功能。" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open-source tool for developing WordPress " "sites locally, and it's evolving quickly. With 25 releases this year alone, " "Studio continues to ship meaningful improvements every month. Recent updates " "include a smoother onboarding experience, more reliable site deployments, " "expanded Blueprint capabilities (now with deep links!), and much more." msgstr "" "作为一款快速、免费、开源的本地 WordPress 站点开发工具,WordPress Studio 正在" "持续高速发展。 仅今年就已发布 25 个版本,Studio 始终保持每月推出实质性改进的" "节奏。 近期更新包括更流畅的入门引导、更可靠的站点部署、增强的蓝图功能(现已支" "持深度链接!)等多项优化。" msgid "" "This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank you for following " "along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't " "already, and we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates " "from WordPress.com and the broader WordPress community." msgstr "" "这是我们 2025 年的最后一期《Dev & Deploy》电子报。 感谢您今年的持续关注。 若" "您尚未观看《Word 现状》,请收看完整的回放视频,我们将在 2026 年继续为您带来 " "WordPress.com 及更广泛 WordPress 社区的最新开发者动态。" msgid "" "AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered four major building " "blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, and AI Experiments " "plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, including an upcoming " "Workflows API, collaborative editing with AI assistance, and the integration " "of WP AI Client into core." msgstr "" "AI 基础架构:一项全新的跨团队 AI 计划已交付四大核心组件 — Abilities API、WP " "AI Client、MCP Adapter 和 AI Experiments 插件。 这些组件构成了 WordPress 7.0 " "的基石,包括即将推出的 Workflows API、AI 辅助协同编辑功能,以及 WP AI Client " "与核心的集成。" msgid "" "Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed 60,000 plugins, " "with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. Block theme " "adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. This year, " "WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, including 230 " "first-timers." msgstr "" "生态系统与贡献:插件目录已收录超过 6 万款插件,预计到年底下载量将达 21 亿" "次。 区块主题采用率增长超 40%,现已突破 1000 款主题。 今年发布的 WordPress " "6.8 版本凝聚了 921 位贡献者的智慧,而 6.9 版本则吸引了 900 多位贡献者参与,其" "中包括 230 位首次参与者。" msgid "" " Core usage and global growth: WordPress continues to power 43% of the web " "and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top 1,000 sites " "rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of WordPress sites are " "now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of all sites with an " "83% CMS share." msgstr "" " 核心应用与全球增长:WordPress 持续为全球 43% 的网站提供支持,占据近 60% 的 " "CMS 市场份额。 在全球访问量最高的 1000 个站点中,其使用率提升至 49.4%,同比增" "长 2.3%。 目前,超过 56% 的 WordPress 站点使用非英语语言,而在日本," "WordPress 为 58.5% 的站点提供支持,占据 83% 的 CMS 市场份额。" msgid "" "Earlier this month, State of the Word was held in San Francisco. For the " "first time ever, a major WordPress release shipped during the keynote: " "WordPress 6.9 went live on stage, and more than 700,000 sites were updated " "before the event concluded." msgstr "" "本月初,《Word 现状》大会在旧金山举行。 此次大会首次实现重大版本现场发布:" "WordPress 6.9 在主题演讲中实时上线,活动结束前已有超过 70 万个站点完成版本更" "新。" msgid "" "Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy for 2025. We wish you a Happy New Year, and we’ll see you in 2026." msgstr "" "再次感谢您收看 2025 年的最后一期《Dev & Deploy》。 祝您新年" "快乐,我们 2026 年再会。" msgid "" "Learn how to build a full " "WordPress.com site using AI-assisted tools — from generating initial " "layouts and content to refining design and copy — while still keeping full " "control over the final result." msgstr "" "了解如何运用 AI 辅助工具构建" "完整的 WordPress.com 站点 — 从生成初始布局和内容到优化设计与文案 — 同时全" "程掌控最终呈现效果。" msgid "Happy New Year" msgstr "新年快乐" msgid "" "How to Create a WordPress " "Website with AI" msgstr "" "如何使用 AI 创建 " "WordPress 网站" msgid "" "While not specifically developer-oriented, this post details the " "improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements " "to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-" "life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your site." msgstr "" "本文虽非专为开发者撰写,但详细介绍了 WordPress 6.9 为站点所有者带来的多项改" "进,包括站点编辑器的功能升级、新增设计控件、性能提升以及人性化优化,让您更轻" "松地管理、自定义和发展您的站点。" msgid "" "WordPress 6.9: What's New for " "Bloggers, Creators, and Site Owners" msgstr "" "WordPress 6.9:面向博主、创作者和" "站点所有者的新功能" msgid "" "Catch up on all the developer-" "focused updates included in WordPress 6.9, from new block and pattern " "APIs to performance and tooling improvements that streamline modern theme " "and plugin development." msgstr "" "了解 WordPress 6.9 中面向开发者的所有" "更新,包括全新的区块和样板 API,以及旨在优化现代主题与插件开发流程的性能" "与工具升级。" msgid "" "WordPress 6.9: New for Developers" msgstr "" "WordPress 6.9:面向开发者的新功能" msgid "" "This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining " "what today's tools can actually do, where they fall short, and how " "developers and site owners can use AI " "pragmatically rather than chasing the latest buzz." msgstr "" "本文拨开 AI 建站工具的重重迷雾,厘清当前技术的实际能力与局限,为开发者和站点" "所有者提供务实运用 AI 的路径," "而非盲目追逐最新热潮。" msgid "" "AI Website Building: Separating Hype " "from Reality" msgstr "" "AI 网站构建:理想与现实的边界" msgid "Image example" msgstr "图片示例" msgid "" "Stay up to date on the latest from %s with these recent posts. They dive " "into AI, development, and what’s new in WordPress 6.9 for both builders and " "site owners:" msgstr "" "通过近期文章掌握 %s 的最新动态。 其中深入探讨了 AI 技术、开发进展,以及 " "WordPress 6.9 中面向构建者和站点所有者的新功能:" msgid "" "Call for speakers: Interested in sharing your WordPress " "knowledge and experience? Speaker " "applications for WordCamp Europe are open through January 31." msgstr "" "演讲嘉宾招募:渴望分享您的 WordPress 见解与实践经验? 欧洲 " "WordCamp 的演讲申请通道现已开放," "截止日期为 1 月 31 日。" msgid "" "WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what WordPress core, " "plugins, and themes can do, enabling AI agents and external tools to " "understand and safely interact with WordPress sites." msgstr "" "WordPress Abilities API:了解这一全新标准化 API 如何揭示 WordPress 核心、插件与主题的功能特性,使 " "AI 智能体与外部工具能够理解并安全地与 WordPress 站点进行交互。" msgid "" "The importance of a good changelog: This post highlights why clear changelogs matter — a " "quick read if you want to level up how you communicate product changes." msgstr "" "优质更新日志的重要性:本文重点阐释了为何清晰的更新日志至关重要 — 如果您希望提升产品变更的沟" "通效率,这篇短文值得一读。" msgid "" "WooCommerce MCP: This early " "beta integration lets AI assistants interact directly with WooCommerce " "stores through a standardized protocol for streamlined, AI-driven workflows. " "Test it out and share your feedback." msgstr "" "WooCommerce MCP:这项早期测试版集" "成通过标准化协议,允许 AI 助手直接与 WooCommerce 商店交互,从而实现高效流" "畅的 AI 驱动工作流。 欢迎试用并分享您的反馈。" msgid "" "What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the release of " "WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block upgrades, and " "other year-end improvements for developers." msgstr "" "对开发者来说有什么新变化? (2025 年 12 月):本月综述将聚焦 WordPress 6.9“Gene”版本的" "发布,并重点介绍面向开发者的全新 AI 工具、区块升级以及其他年终改进成果。" msgid "" "AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core " "blog shares a vision for making AI a " "core part of WordPress itself, outlining how a common foundation could help " "developers and hosts deliver AI-powered features that work consistently " "across the ecosystem." msgstr "" "AI 作为 WordPress 基础能力:Make Core 博客发布的这篇文章展望" "了将 AI 深度融入 WordPress 核心的愿景," "阐述了通用基础设施如何帮助开发者与托管服务提供商提供跨生态系统稳定运行的 AI " "驱动功能。" msgid "" "If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, " "especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks through client-focused workflows and " "highlights several of the latest features." msgstr "" "如果您近期尚未体验 Studio,现在正是重新探索的最佳时机 — 尤其是当您为客户构建" "站点时。 新的 YouTube 教程逐步演示了以客户" "为中心的工作流,并重点展示了多项最新功能。" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open-source " "tool for developing WordPress sites locally, and it's evolving quickly. With " "25 releases this year alone, Studio continues to ship meaningful " "improvements every month. Recent updates include a smoother onboarding " "experience, more reliable site deployments, expanded Blueprint capabilities " "(now with deep links!), and much " "more." msgstr "" "作为一款快速、免费、开源的本地 WordPress 站点开发工具,WordPress Studio 正在持续高速发展。 仅今年就已发布 25 个版本,Studio " "始终保持每月推出实质性改进的节奏。 近期更新包括更流畅的入门引导、更可靠的站点" "部署、增强的蓝图功能(现已支持深度" "链接!)等多项优化。" msgid "Optimize your development workflows with WordPress Studio" msgstr "使用 WordPress Studio 优化您的开发工作流" msgid "" "This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank " "you for following along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't already, and " "we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates from %3$s " "and the broader WordPress community." msgstr "" "这是我们 2025 年的最后一期《Dev & Deploy》电子报。 感谢您今" "年的持续关注。 若您尚未观看《Word 现状》,请收看完整的回放视频,我们将在 2026 年继续为您带来 %3$s 及更广泛 " "WordPress 社区的最新开发者动态。" msgid "" "AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered " "four major building blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, " "and AI Experiments plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, " "including an upcoming Workflows API, collaborative editing with AI " "assistance, and the integration of WP AI Client into core." msgstr "" "AI 基础架构:一项全新的跨团队 AI 计划已交付四大核心组件 — " "Abilities API、WP AI Client、MCP Adapter 和 AI Experiments 插件。 这些组件构" "成了 WordPress 7.0 的基石,包括即将推出的 Workflows API、AI 辅助协同编辑功" "能,以及 WP AI Client 与核心的集成。" msgid "" "Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed " "60,000 plugins, with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. " "Block theme adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. " "This year, WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, " "including 230 first-timers." msgstr "" "生态系统与贡献:插件目录已收录超过 6 万款插件,预计到年底下" "载量将达 21 亿次。 区块主题采用率增长超 40%,现已突破 1000 款主题。 今年发布" "的 WordPress 6.8 版本凝聚了 921 位贡献者的智慧,而 6.9 版本则吸引了 900 多位" "贡献者参与,其中包括 230 位首次参与者。" msgid "" "Core usage and global growth: WordPress continues to power " "43% of the web and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top " "1,000 sites rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of " "WordPress sites are now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of " "all sites with an 83% CMS share." msgstr "" "核心应用与全球增长:WordPress 持续为全球 43% 的网站提供支" "持,占据近 60% 的 CMS 市场份额。 在全球访问量最高的 1000 个站点中,其使用率提" "升至 49.4%,同比增长 2.3%。 目前,超过 56% 的 WordPress 站点使用非英语语言," "而在日本,WordPress 为 58.5% 的站点提供支持,占据 83% 的 CMS 市场份额。" msgid "Here are some of the biggest highlights from the presentation:" msgstr "以下是本次演讲中最值得关注的几大亮点:" msgid "" "Earlier this month, State of the Word was held " "in San Francisco. For the first time ever, a major WordPress release shipped " "during the keynote: WordPress 6.9 went live on " "stage, and more than 700,000 sites were updated before the event concluded." msgstr "" "本月初,《Word 现状》大会在旧金山举行。 此次大会" "首次实现重大版本现场发布:WordPress 6.9 在主题演" "讲中实时上线,活动结束前已有超过 70 万个站点完成版本更新。" msgid "State of the Word image" msgstr "《Word 现状》图片" msgid "State of the Word 2025 Recap" msgstr "《2025 年 Word 现状》回顾" msgid "Have you updated to WordPress 6.9 yet?" msgstr "您是否已更新至 WordPress 6.9?" msgid "WordPress 6.9. 700,000 sites. 2 hours." msgstr "WordPress 6.9。70 万个站点。2 小时。" msgid "%(updateCount)d update available" msgid_plural "%(updateCount)d updates available" msgstr[0] "%(updateCount)d 个可用更新" msgid "Auto-managed" msgstr "自动管理" msgid "What product would you like help with?" msgstr "您需要什么产品的帮助?" msgid "" "Your contact information has been updated across all selected domain names." msgstr "您的联系信息已在所有选定域名中更新。" msgid "All updates complete" msgstr "完成所有更新" msgid "" "Your auto-renewal settings have been updated across all selected domain " "names." msgstr "您的自动续费设置已在所有选定域名中更新。" msgid "The following domain was not updated: %(domains)s" msgid_plural "The following domains were not updated: %(domains)s" msgstr[0] "以下域名未更新:%(domains)s" msgid "Some domain updates were not successful" msgstr "某些域更新不成功" msgid "Please try again. If the problem persists, contact support." msgstr "请重试。如果问题仍然存在,请联系技术支持。" msgid "This may take a few minutes. This page will refresh once it's complete." msgstr "这可能需要几分钟。完成后,这个页面会刷新。" msgid "Domain updates failed" msgstr "域名更新失败" msgid "Open Help Center" msgstr "打开帮助中心" msgid "Updating auto-renewal settings" msgstr "更新自动续订设置" msgid "" " appears to be set up with Cloudflare and it resolves to " "." msgstr " 似乎是通过 Cloudflare 设置的,解析地址为 。" msgid "" " is using Cloudflare, which hides DNS records, so we can’t " "verify them the usual way. We’ll still confirm that your domain name points " "to .com. Please check that your DNS settings include " "the required records." msgstr "" " 使用的是 Cloudflare,它可以隐藏 DNS 记录,因此我们无法用通常的" "方法验证它们。我们仍将确认您的域名指向.com。请检查您的 DNS 设置是否包含所需的记录。" msgid "The domain name is: %s" msgstr "域名是: %s" msgid "Sorry, you are not allowed to view forms." msgstr "很抱歉,您无权查看表单。" msgid "Sorry, you are not allowed to create forms." msgstr "很抱歉,您无权创建表单。" msgid "Edit Block Form" msgstr "编辑区块表单" msgid "All Forms" msgstr "所有表单" msgid "Security code is invalid." msgstr "安全代码无效。" msgid "Please check this field." msgstr "请勾选此字段。" msgid "" "Failed to process card information. Please check your details and try again." msgstr "处理银行卡信息失败。请检查您的详细信息并重试。" msgid "Card number is required." msgstr "需要提供卡号。" msgid "Card number is invalid." msgstr "卡号无效。" msgid "Expiration date is required." msgstr "需要填写有效期。" msgid "Expiration date is invalid." msgstr "有效日期无效。" msgid "Security code is required." msgstr "需要安全代码。" msgid "Please check your card details and try again." msgstr "请检查您的银行卡信息并重试。" msgid "" "Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try " "again later." msgstr "对不起,我现在无法将您连接到我们的支持团队。请稍后再试。" msgid "Custom overlay area for navigation overlays." msgstr "导航叠加的自定义叠加区域。" msgid "Email me whenever anyone posts a note" msgstr "有人发布笔记时向我发送电子邮件通知" msgid "Your contact information for %s is now redacted!" msgstr "您的 %s 联系信息现已编辑!" msgid "Your contact information for %s is now publicly visible!" msgstr "您的 %s 联系信息现已公开!" msgid "Contact details for %s saved." msgstr "%s 的联系信息已保存。" msgid "Privacy has been successfully updated for %s!" msgstr "已成功更新 %s 的隐私!" msgid "Parse.ly trial, marketing funds" msgstr "Parse.ly 试用,营销资金" msgid "" "WordPress VIP Pro partners are eligible for a 15% one-time commission on " "successful WordPress VIP referrals." msgstr "" "WordPress VIP 专业版合作伙伴成功推荐 WordPress VIP 后,可获得 15%的一次性佣" "金。" msgid "" "Congratulations! You've unlocked higher VIP referral commissions, and annual " "credits for WooCommerce and Jetpack extensions." msgstr "" "恭喜您!您已经解锁了更高的 VIP 介绍佣金,以及 WooCommerce 和 Jetpack 扩展的年" "度积分。" msgid "Higher commissions for WordPress VIP referrals" msgstr "推荐 WordPress VIP 可获得更高的佣金" msgid "Higher VIP referral commissions, annual credits" msgstr "更高的VIP推荐佣金,年度积分" msgid "VIP Pro Agency Partner" msgstr "VIP 专业代理合作伙伴" msgid "" "Give your customers flexible payment options and save: activate Klarna in " "WooPayments and we'll cover %1$s of your processing fees for %2$d months." msgstr "" "为您的客户提供灵活的付款选项并节省费用:在 WooPayments 中激活 Klarna,我们将" "在未来 %2$d 个月为您承担 %1$s 的手续费。" msgid "Last chance to save" msgstr "节省费用的最后机会" msgid "" "In 2024, shoppers spent $82.4B* using buy now, pay later. Enable flexible " "payments with Klarna in WooPayments for %1$s off processing fees for %2$d " "months." msgstr "" "2024 年,购物者通过先买后付的方式花费了 824 亿美元*。 在 WooPayments 中通过 " "Klarna 启用灵活付款,享未来 %2$d 个月 %1$s 的手续费优惠。" msgid "Activate Klarna and save %1$s on processing fees for %2$d months." msgstr "激活 Klarna 即可享受 %2$d 个月的手续费 %1$s 优惠。" msgid "Failed to activate promotion. Please try again later." msgstr "启动促销活动失败。 请稍后重试。" msgid "Enable Klarna" msgstr "启用 Klarna" msgid "See terms" msgstr "查看条款" msgid "%1$s off fees for %2$d months" msgstr "未来 %2$d 个月享 %1$s 优惠" msgid "Promotion activated successfully." msgstr "促销活动启动成功。" msgid "" "Thank you for your input. Please share any details that can help us " "understand your rating." msgstr "感谢您的反馈。请共享任何可以帮助我们理解您评级的细节。" msgid "Needs improvement 👎" msgstr "需要改进 👎" msgid "" "How long it takes for a snowflake to get to the bottom of the screen. The " "lower the number, the faster it goes." msgstr "一片雪花落到屏幕底部耗费的时间。 数字越小,速度越快。" msgid "Snow Speed" msgstr "落雪速度" msgid "Default: %s" msgstr "默认:%s" msgid "Snow Grid Width" msgstr "雪景网格宽度" msgid "How many snowflakes appear on the screen at a given time." msgstr "某一时刻屏幕上同时显示多少片雪花。" msgid "Snow Density" msgstr "落雪密度" msgid "Show falling snow on my site." msgstr "在我的站点上显示飘落的雪花" msgid "Enable Holiday Snow" msgstr "启用节日雪景" msgid "How wide a grid of snow is." msgstr "雪景网格的宽度规格。" msgid "" "Choose your default site. This determines where you land after logging in " "and which account appears in the Reader." msgstr "" "选择您的默认站点。这决定了您登录后落脚的位置以及哪个账户出现在阅读器中。" msgid "Use this to set the display language for WordPress.com." msgstr "用这个来设置 WordPress.com 的显示语言。" msgid "Primary site saved." msgstr "主站点已保存。" msgid "Choose what you see after logging into WordPress.com" msgstr "选择登录 WordPress.com 后看到的内容" msgid "Open your primary site’s dashboard." msgstr "打开主网站的仪表板。" msgid "See a list of all your sites." msgstr "查看您所有站点的列表。" msgid "View posts from sites you follow." msgstr "查看您关注的站点的文章。" msgid "Default landing page saved." msgstr "默认登录页面已保存。" msgid "%1$s (%2$d requests/month)" msgstr "%1$s(%2$d 次请求/月)" msgid "The address people see when visiting your site." msgstr "人们访问您的网站时看到的地址。" msgid "Included site address" msgstr "包括网站地址" msgid "You are about to install %1$s on %2$s. Do you want to continue?" msgstr "您即将在 %2$s 上安装 %1$s。您想继续吗?" msgid "There was a problem installing %1$s on %2$s. Please try again." msgstr "在 %2$s 上安装 %1$s 时出现问题。请重试。" msgid "%1$s was installed successfully on %2$s." msgstr "%1$s 已在 %2$s 上成功安装。" msgid "%1$s is installing on %2$s. This may take a little while." msgstr "%1$s 正在 %2$s 上安装。这可能需要一点时间。" msgid "" "To change your VAT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "要更改 GST ID,{{contactSupportLink}}请联系支持部门{{/contactSupportLink}}。" msgid "" "To change your SST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "要更改 SST ID,{{contactSupportLink}}请联系技术支持{{/contactSupportLink}}。" msgid "" "To change your GST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "要更改 GST ID,{{contactSupportLink}}请联系支持部门{{/contactSupportLink}}。" msgid "" "To change your CT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "要更改 CT ID,{{contactSupportLink}}请联系技术支持{{/contactSupportLink}}。" msgid "Organization for tax (VAT/GST/CT)" msgstr "税务组织 (增值税/商品及服务税/消费税)" msgid "CT ID" msgstr "CT ID" msgid "GST ID" msgstr "GST ID" msgid "SST ID" msgstr "SST ID" msgid "Tax ID (VAT/GST/CT)" msgstr "Tax ID (VAT/GST/CT)" msgid "Address for CT" msgstr "消费税地址" msgid "Address for GST" msgstr "商品及服务税组织" msgid "Address for SST" msgstr "SST 地址" msgid "Address for VAT" msgstr "增值税地址" msgid "Address for tax (VAT/GST/CT)" msgstr "解决税务地址 (增值税/商品及服务税/消费税)" msgid "Add CT details" msgstr "添加消费税详情" msgid "Add GST details" msgstr "添加商品及服务详情" msgid "Add SST details" msgstr "添加SST详情" msgid "Add VAT details" msgstr "添加增值税详情" msgid "Add tax (VAT/GST/CT) details" msgstr "添加税务(增值税/商品及服务税/消费税)详情" msgid "Organization for CT" msgstr "消费税组织" msgid "Organization for GST" msgstr "商品及服务税组织" msgid "Organization for SST" msgstr "SST 组织" msgid "Organization for VAT" msgstr "增值税组织" msgid "Is VAT for Northern Ireland?" msgstr "北爱尔兰有增值税吗?" msgid "Abilities for editing page and post content." msgstr "编辑页面和文章内容的能力。" msgid "Abilities for editing site design and structure." msgstr "编辑站点设计和结构的能力。" msgid "Site Editing" msgstr "站点编辑" msgid "minutes saved in moderation" msgstr "审核流程节省的分钟数" msgid "For the past year, Akismet has been busy keeping your site clean:" msgstr "过去一年里,Akismet 始终致力于为您的站点保驾护航:" msgid "" "If you want to make any changes to your renewal settings, you can manage your " "subscription." msgstr "" "如果您要更改续订设置,可以管理您的订阅。" msgid "No payment has been made yet — this is just a renewal reminder." msgstr "尚未付款 — 此消息仅为续订提醒通知。" msgid "I want a block with a countdown to my cat's birthday…" msgstr "我想要一个带有倒计时到我猫咪生日的区块…" msgid "" "Experiment with ideas, test quickly, and create blocks without writing code " "in Telex." msgstr "无需在 Telex 中编写代码,就能实验各种想法、快速测试和创建区块。" msgid "Peace of mind with real-time backups and one-click restores" msgstr "实时备份和一键还原,让您高枕无忧" msgid "Build WordPress blocks with AI" msgstr "用人工智能构建 WordPress 块" msgid "Use custom code, with SFTP/SSH, WP-CLI, and GitHub deployments" msgstr "使用 SFTP/SSH、WP-CLI 和 GitHub 部署自定义代码" msgid "Get priority 24/7 support from our expert team" msgstr "获得我们专家团队全天候的优先支持" msgid "Get full control and priority support with our Business plan." msgstr "通过我们的商务版套餐获得完全的控件和优先支持。" msgid "Credits: " msgstr "致谢: " msgid "Choose your best content." msgstr "选择最佳内容。" msgid "Create ads from your content in a snap with Blaze" msgstr "利用 Blaze 快速根据内容创建广告" msgid "DNSSEC setting for %s saved." msgstr "已保存 %s 的 DNSSEC 设置。" msgid "New SSL certificate requested for %s." msgstr "为 %s 请求新的 SSL 证书。" msgid "Transfer lock enabled for %s." msgstr "已为 %s 启用转移锁定。" msgid "Transfer lock disabled for %s." msgstr "转移锁定已为 %s 禁用。" msgid "Domain forwarding rule for %s saved." msgstr "已保存 %s 的域转发规则。" msgid "Domain forwarding rule for %s deleted." msgstr "删除了 %s 的域转发规则。" msgid "Glue record for %s saved." msgstr "保存了 %s 的黏贴记录。" msgid "Glue record for %s deleted." msgstr "删除了 %s 的黏贴记录。" msgid "Default A records restored for %s." msgstr "恢复了 %s 的默认 A 记录。" msgid "Failed to complete %(provider)s email setup for %(domainName)s." msgstr "未能完成 %(provider)s 电子邮件设置,域名为 %(domainName)s。" msgid "DNS records saved for %s." msgstr "为 %s 保存了 DNS 记录。" msgid "%(provider)s email set up for %(domainName)s." msgstr "%(provider)s 电子邮件已为 %(domainName)s 设置。" msgid "DNS record added successfully for %s." msgstr "成功为 %s 添加了 DNS 记录。" msgid "" "This product cannot be cancelled or removed. Please contact support if you " "need assistance." msgstr "此产品无法取消或删除。如需帮助,请联系支持。" msgid "" "This one time purchase cannot be cancelled. Please contact support if you " "need assistance." msgstr "此一次性购买无法取消。如需帮助,请联系支持。" msgid "Yes, go back to that conversation" msgstr "是的,回到刚才的对话" msgid "No, connect me with someone new" msgstr "不,帮我联系新的人" msgid "Become a plugin pro with our step-by-step guides." msgstr "通过我们的分步指南,成为插件专家。" msgid "" "Verification email sent! It should arrive within a few minutes. Please check " "your inbox and follow the instructions to verify your domain name." msgstr "" "已发送验证电子邮件!几分钟内就会收到。请检查您的收件箱,并按照说明验证您的域" "名。" msgid "" "Most plugins work with any theme. Still, it’s wise to preview changes in the " "Site Editor and check plugin documentation for any known conflicts." msgstr "" "大多数插件可与任何主题配合使用。不过,最好还是在网站编辑器中预览更改,并查看" "插件文档以了解是否存在已知冲突。" msgid "Plugins FAQs" msgstr "插件常见问题" msgid "How can I tell if a plugin will be compatible with my theme?" msgstr "我怎么知道一个插件是否与我的主题兼容?" msgid "" "Choose plugins with frequent updates, good documentation, and strong user " "ratings. A plugin with lots of active installs and recent support responses " "is generally more reliable." msgstr "" "选择更新频繁、文档完善、用户评级高的插件。一个有很多启用安装和最近支持回复的" "插件通常更可靠。" msgid "" "You can deactivate the plugin from your dashboard, then reactivate plugins " "one by one to identify the cause. If you’re on a paid plan, our support team " "can help you troubleshoot." msgstr "" "您可以从您的仪表盘禁用插件,然后逐个激活插件以确定原因。如果您在套餐中,我们" "的支持团队可以帮助您进行故障排除。" msgid "What should I look for in a good plugin?" msgstr "我应该如何选择好的插件?" msgid "" "Potentially, yes. Too many plugins — or poorly coded ones — can slow down " "your site. On WordPress.com, we optimize server resources, but it’s still " "best to install only the plugins you truly need." msgstr "" "有可能,是的。过多的插件或编码不良的插件会降低网站的运行速度。在 WordPress." "com,我们会优化服务器资源,但最好还是只安装您真正需要的插件。" msgid "What should I do if a plugin causes errors or conflicts?" msgstr "如果一个插件导致错误或冲突,我该怎么办?" msgid "" "Plugin installation is available on all paid plans. Free plans come with a " "curated set of built-in features instead of external plugins." msgstr "" "插件安装在所有付费套餐中可用。免费套餐提供一套精选的内置功能,而不是外部插" "件。" msgid "Will adding lots of plugins affect performance?" msgstr "添加大量插件会影响性能吗?" msgid "" "Start with your goals. If you want more traffic, try an SEO plugin. If you " "need to sell products, add WooCommerce. Always check reviews, update " "history, and active installs to gauge reliability." msgstr "" "从您的目标开始。如果您想要更多流量,可以尝试一个SEO插件。如果您需要销售产品," "请添加WooCommerce。始终查看评论、更新历史和启用的安装,以评估可靠性。" msgid "Do plugins work with all {{a}}WordPress.com{{/a}} plans?" msgstr "插件适用于所有 {{a}}WordPress.com{{/a}} 套餐 吗?" msgid "" "On paid plans, go to your dashboard and click Plugins on the left-hand side. " "Browse or search the plugins directory, where you can learn about plugin " "features and see ratings. If you are happy with the plugin, click the " "“Install and activate” button to add it to your site. You can also upload a " "plugin ZIP file. For full instructions, see our {{a}}guide to installing " "plugins{{/a}}." msgstr "" "在付费套餐中,前往您的仪表盘,点击左侧的插件。浏览或搜索插件目录,您可以了解" "插件功能并查看评级。如果您对插件满意,点击“安装并激活”按钮将其添加到您的站" "点。您还可以上传插件的ZIP文件。有关完整说明,请参见我们的{{a}}插件安装指南{{/" "a}}。" msgid "How can I choose the most useful plugins for my site?" msgstr "如何为我的网站选择最有用的插件?" msgid "" "Popular plugins include Yoast SEO, WooCommerce, Jetpack, and Elementor. They " "cover everything from search optimization to online stores." msgstr "" "流行的插件包括 Yoast SEO、WooCommerce、Jetpack 和 Elementor。它们涵盖了从搜索" "优化到在线商店的所有内容。" msgid "How do I install plugins?" msgstr "如何安装插件?" msgid "" "Yes. Developers can create custom plugins and upload them to WordPress.com " "on paid plans. You can also connect GitHub and use tools like WP-CLI for " "advanced workflows. Check out {{a}}WordPress Studio{{/a}} for local plugin " "development." msgstr "" "是的。开发者可以创建自定义插件并在付费套餐上上传到WordPress.com。您还可以连接" "GitHub,并使用像WP-CLI这样的工具进行高级工作流程。查看{{a}}WordPress " "Studio{{/a}}以进行本地插件开发。" msgid "What are the most popular plugins?" msgstr "最受欢迎的插件有哪些?" msgid "" "Premium plugins often include more functionality, professional support, and " "ongoing development. The cost helps support the developers who maintain and " "improve the plugin over time. These plugins can be purchased directly from " "the developer. You can also purchase {{a}}some popular plugins{{/a}} " "conveniently from within your WordPress.com account." msgstr "" "高级版插件通常包含更多功能、专业支持和持续开发。费用有助于支持维护和改进插件" "的开发者。这些插件可以直接从开发者那里购买。您还可以方便地从您的 WordPress." "com 账户中购买 {{a}}一些热门插件{{/a}}。" msgid "Can I make my own plugins?" msgstr "我可以自己制作插件吗?" msgid "Why do I need to pay for some plugins?" msgstr "为什么我需要为某些插件付费?" msgid "" "Yes. Thousands of plugins in the directory are free to use. Many also offer " "paid upgrades for advanced features." msgstr "" "是的,目录中的数千个插件都可以免费使用。许多插件还提供高级功能的付费升级。" msgid "" "Not if you’re on WordPress.com. We automatically scan, update, and secure " "your environment to minimize risk. As with any software, it’s important to " "use reputable plugins and keep them updated." msgstr "" "如果您在 WordPress.com 上,就不需要担心。我们会自动扫描、更新并保护您的环境," "以尽量减少风险。和任何软件一样,使用信誉良好的插件并保持它们的更新是很重要" "的。" msgid "Are there free plugins?" msgstr "有免费插件吗?" msgid "" "Plugins give you the power to add any type of feature imaginable to your " "website. With over 60,000 plugins on WordPress, your website can do almost " "anything.{{br /}}{{br /}}With WordPress.com, plugins run on our rock-solid " "infrastructure. That means automatic updates, strong security protections, " "fast performance, and centralized billing — without extra setup on your part." msgstr "" "插件让您可以为您的网站添加任何想象得到的功能。在WordPress上有超过60,000个插" "件,您的网站几乎可以做任何事情。{{br /}}{{br /}}在WordPress.com上,插件运行在" "我们坚如磐石的基础设施上。这意味着自动更新、强大的安全保护、快速的性能和集中" "计费——您无需额外设置。" msgid "Do plugins increase the risk of getting hacked?" msgstr "插件会增加被黑客攻击的风险吗?" msgid "What are the benefits of installing plugins on WordPress.com?" msgstr "在 WordPress.com 上安装插件有什么好处?" msgid "" "Yes. If you’re on a paid plan, you can install plugins from the directory or " "upload your own. Free plans include built-in features, but don’t support " "installing plugins." msgstr "" "是的。如果您使用的是付费套餐,您可以从目录中安装插件或上传自己的插件。免费套" "餐包含内置功能,但不支持安装插件。" msgid "" "A WordPress.com website has many more built-in features than a self-hosted " "WordPress site, meaning you won’t need a plugin for many common features. " "Before installing a plugin, check {{a}}this list{{/a}} to ensure the feature " "isn’t already available on your site." msgstr "" "WordPress.com网站比自行托管的WordPress网站有更多的内置功能,这意味着您不需要" "为许多常用功能安装插件。在安装插件之前,请查看{{a}}此列表{{/a}},以确保您的网" "站上没有该功能。" msgid "Can I install plugins on {{a}}WordPress.com{{/a}}?" msgstr "我可以在 {{a}}WordPress.com{{/a}}上安装插件吗?" msgid "Does {{a}}WordPress.com{{/a}} come with any plugins pre-installed?" msgstr "{{a}}WordPress.com{{/a}}是否预装了任何插件?" msgid "" "Plugins are add-ons that extend your site’s functionality. From SEO and page " "builders to ecommerce and memberships, plugins let you add features or " "integrate your site with other services, all without writing custom code." msgstr "" "插件是扩展您站点功能的附加组件。从SEO和页面构建器到电子商务和会员管理,插件让" "您可以添加功能或将您的站点与其他服务集成,所有这些都无需编写自定义代码。" msgid "" "Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue or start a " "discussion." msgstr "更倾向于在 GitHub 上提交反馈? 您也可以提交问题或发起讨论。" msgid "" "Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and the latest " "updates." msgstr "继续探索 Studio 文档,以获取示例、指南和最新更新信息。" msgid "" "WordPress Studio is an open source project, improved through community " "feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we " "build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give feedback " "or make a feature request." msgstr "" "WordPress Studio 是一个开源项目,通过社区反馈不断改进。 我们快速发布更新,您" "的意见将切实影响我们后续的开发方向。 请在 GitHub 上提交问题或发起讨论,以提供" "反馈或提出功能建议。" msgid "" "Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, and work directly from your " "terminal." msgstr "Studio CLI:自动执行常见任务、管理站点,并直接从终端操作。" msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, understanding " "errors, or experimenting with new ideas." msgstr "Studio Assistant:获取 AI 辅助支持,以生成代码、了解错误或尝试新想法。" msgid "" "Blueprints: Save your favorite themes, plugins, and settings as reusable " "templates. Create new sites with your ideal setup in seconds." msgstr "" "蓝图:将您喜爱的主题、插件和设置保存为可重复使用的模板。 数秒内即可创建具有理" "想配置的新站点。" msgid "" "Having trouble or something not working as expected? Review the " "troubleshooting section in the docs, or open an issue on GitHub, and we’ll " "take it from there." msgstr "" "遇到问题或某些功能未按预期运行? 请查阅文档中的故障排除部分,或在 GitHub 上提" "交问题,我们将跟进处理。" msgid "" "Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an existing " "WordPress.com or Pressable site to Studio." msgstr "" "接下来,尝试使用蓝图快速创建一个站点,或将现有的 WordPress.com 或 Pressable " "站点关联到 Studio。" msgid "" "Sync with Wordpress.com or Pressable: Push or pull just the pieces you need—" "or everything—for seamless staging and deployment with selective sync." msgstr "" "与 Wordpress.com 或 Pressable 同步:通过选择性同步功能推送或拉取所需内容(或" "全部内容),实现无缝的站点暂存与部署。" msgid "Watch the video:" msgstr "观看视频:" msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, debugging, or " "experimenting right inside Studio." msgstr "" "Studio Assistant:在 Studio 内直接获取 AI 辅助支持,以生成代码、进行调试或实" "验。" msgid "" "Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can share with clients " "and colleagues." msgstr "预览站点:即时生成完全托管的测试站点,可与客户和同事共享。" msgid "" "By connecting your WordPress.com account to WordPress Studio, you’ve " "unlocked the full Studio experience." msgstr "" "通过将您的 WordPress.com 账户关联至 WordPress Studio,您已解锁完整的 Studio " "体验。" msgid "" "Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue " "or start a discussion." msgstr "" "更倾向于在 GitHub 上提交反馈? 您也可以提交问题发起讨论。" msgid "Thanks for your time and input." msgstr "感谢您抽出时间提供宝贵意见。" msgid "Take the 5-minute survey" msgstr "参与 5 分钟问卷调查" msgid "" "It only takes a few minutes to share what’s working well, what’s missing, or " "what could be improved. Your feedback helps us shape what’s next for the " "product." msgstr "" "请分享当前功能的优点、不足之处或改进建议,只需几分钟即可完成。 您的反馈将直接" "影响产品未来的发展方向。" msgid "" "You’ve been using WordPress Studio for a few weeks now, and we’d love to " "hear how it’s going." msgstr "您已使用 WordPress Studio 数周,我们非常希望了解您的使用体验。" msgid "Share your thoughts—your feedback shapes what’s next for Studio." msgstr "请分享您的想法 — 您的反馈将塑造 Studio 的未来。" msgid "How’s your experience with WordPress Studio?" msgstr "您使用 WordPress Studio 的体验如何?" msgid "" "Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and " "the latest updates." msgstr "" "继续探索 Studio 文档,以获取示例、指南和最新更新信息。" msgid "" "WordPress Studio is an open source project, improved through community " "feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we " "build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give " "feedback or make a feature request." msgstr "" "WordPress Studio 是一个开源项目,通过社区反馈不断改进。 我们快速发布更新,您" "的意见将切实影响我们后续的开发方向。 请在 GitHub 上提交问题或发起讨论," "以提供反馈或提出功能建议。" msgid "" "Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, " "and work directly from your terminal." msgstr "" "Studio CLI:自动执行常见任务、管理站点,并直接从" "终端操作。" msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help " "generating code, understanding errors, or experimenting with new ideas." msgstr "" "Studio Assistant:获取 AI 辅助支持,以" "生成代码、了解错误或尝试新想法。" msgid "" "Preview sites: Instant, fully hosted test sites " "you can share with clients and colleagues." msgstr "" "预览站点:即时生成完全托管的测试站点,可与客户和" "同事共享。" msgid "" "Blueprints: Save your favorite themes, plugins, " "and settings as reusable templates. Create new sites with your ideal setup " "in seconds." msgstr "" "蓝图:将您喜爱的主题、插件和设置保存为可重复使用" "的模板。 数秒内即可创建具有理想配置的新站点。" msgid "" "Now that you’ve had time to explore WordPress Studio, here are a few " "features worth a closer look—all designed to help you move faster and work " "more consistently." msgstr "" "既然您已初步体验过 WordPress Studio,以下这些功能值得深入探索 — 它们皆旨在助" "您提升效率和保持工作流程的一致性。" msgid "Explore Blueprints, Previews, AI tools, and the new Studio CLI." msgstr "探索蓝图、预览功能、AI 工具以及全新的 Studio CLI。" msgid "" "Having trouble or something not working as expected? Review the troubleshooting section in the docs, or open an issue on " "GitHub, and we’ll take it from there." msgstr "" "遇到问题或某些功能未按预期运行? 请查阅文档中的故障排除部分,或在 " "GitHub 上提交问题,我们将跟进处理。" msgid "Get more out of WordPress Studio" msgstr "充分利用 WordPress Studio" msgid "" "Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an " "existing %3$s or Pressable site to Studio." msgstr "" "接下来,尝试使用蓝图快速创建一个站点,或将现有的 %3$s 或 " "Pressable 站点关联到 Studio。" msgid "WordPress Studio intro image" msgstr "WordPress Studio 介绍图片" msgid "" "These are just a few of the features that make it faster to build, test, and " "deploy WordPress sites." msgstr "这些仅是部分功能,旨在助您更高效地构建、测试和部署 WordPress 站点。" msgid "New to Studio? Take a quick look at how it all works:" msgstr "初次使用 Studio? 快速了解其运作方式:" msgid "" "Sync with %s or Pressable: Push or pull just the pieces you " "need—or everything—for seamless staging and deployment with selective sync." msgstr "" "与 %s 或 Pressable 同步:通过选择性同步功能推送或拉取所需内" "容(或全部内容),实现无缝的站点暂存与部署。" msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, " "debugging, or experimenting right inside Studio." msgstr "" "Studio Assistant:在 Studio 内直接获取 AI 辅助支持,以生成代" "码、进行调试或实验。" msgid "" "Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can " "share with clients and colleagues." msgstr "" "预览站点:即时生成完全托管的测试站点,可与客户和同事共享。" msgid "" "By connecting your %s account to WordPress Studio, you’ve unlocked the full " "Studio experience." msgstr "" "通过将您的 %s 账户关联至 WordPress Studio,您已解锁完整的 Studio 体验。" msgid "You now have access to:" msgstr "您现在可以访问:" msgid "" "Unlock the full Studio experience and start building locally in seconds." msgstr "解锁完整的 Studio 体验,在几秒钟内开始本地构建。" msgid "Welcome to WordPress Studio" msgstr "欢迎使用 WordPress Studio" msgid "" "We detected email services attached to your domain. If you want to continue " "with this setup, we recommend copying over your DNS records before " "proceeding to avoid any disruptions." msgstr "" "我们检测到您的域名已连接电子邮件服务。如果您想继续此设置,我们建议您在继续之" "前复制 DNS 记录,以避免任何中断。" msgid "" "An error occurred while generating this insight. Please try again later." msgstr "生成此见解时发生错误。请稍后再试。" msgid "%(domain)s transfers can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "%(domain)s 转移只能由用户 %(owner)s 管理。" msgid "" "%(domainName)s is on its way. You may be able to speed up the transfer by " "approving the email %(registrar)s sent you. Besides that, there’s nothing " "you need to do—we’ll email you when it’s complete." msgstr "" "%(domainName)s 正在转移中。您可以通过批准 %(registrar)s 发给您的电子邮件来加" "快转移速度。除此之外,您无需做任何事情——我们会在完成时给您发送电子邮件。" msgid "" "Domain name transfers typically take 5–7 days. We’ll email you when it’s " "ready." msgstr "域名转移通常需要 5-7 天。准备就绪后,我们会给您发送电子邮件。" msgid "Estimated: 5–7 days" msgstr "预计:5–7天" msgid "" "Restart the transfer, or contact %(registrar)s to reactivate your domain and " "try again." msgstr "重新启动传输,或联系%(registrar)s重新激活您的域名并再试一次。" msgid "The last transfer error message we got was:" msgstr "我们收到的最后一条传输错误信息是" msgid "Approval steps weren’t completed" msgstr "未完成审批步骤" msgid "Your current provider blocked the transfer." msgstr "您当前的服务提供商阻止了转账。" msgid "" "Your domain transfer to %(appName)s didn’t go through. This can happen if:" msgstr "您的域名没有转移到 %(appName)s。这种情况可能发生在以下情况" msgid "The domain has expired" msgstr "域名已过期" msgid "" "Power your business website with custom plugins and themes, storage, and the " "ability to remove WordPress.com branding." msgstr "" "通过自定义插件和主题、存储以及移除WordPress.com品牌的能力来为您的商务版网站提" "供动力。" msgid "An unexpected error occurred while validating the VAT number: %s." msgstr "验证增值税号时发生意外错误:%s。" msgid "Connection verification" msgstr "连接验证" msgid "" "The country's VAT validation service is experiencing high demand, please try " "again later" msgstr "该国家/地区的增值税验证服务目前访问量过高,请稍后重试" msgid "" "The country's VAT validation service is busy, please try again in a few " "moments" msgstr "该国家/地区的增值税验证服务当前繁忙,请稍后重试" msgid "" "The VAT validation service is experiencing high demand, please try again " "later" msgstr "增值税验证服务目前访问量过高,请稍后重试" msgid "The VAT validation service is busy, please try again in a few moments" msgstr "增值税验证服务当前繁忙,请稍后重试" msgid "Your IP address has been blocked from using this service" msgstr "您的 IP 地址已被禁止使用此服务" msgid "The service cannot process your request. Please try again later" msgstr "该服务无法处理您的请求。 请稍后重试" msgid "This VAT number is blocked and cannot be validated" msgstr "该增值税号已被封锁,无法验证" msgid "The requester information is not valid for this request" msgstr "请求者信息对此请求无效" msgid "" "Please provide the team with a detailed explanation of the issue you're " "facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. " "Providing these details will greatly help us with your support request." msgstr "" "请向团队详细解释您遇到的问题,包括在我们这里重现问题的步骤和/或 URL。提供这些" "详细信息将大大有助于我们处理您的支持请求。" msgid "… quoted this!" msgstr "…引用了这句话!" msgctxt "number of quotes" msgid "%d quote" msgstr "%d 条引用" msgctxt "number of quotes" msgid "%d quotes" msgstr "%d 条引用" msgid "Start with a blank site" msgstr "从空白站点开始" msgid "Close welcome back modal" msgstr "关闭“欢迎回来”弹窗" msgid "" "Ready to explore our latest upgrades? All paid plans now include access to " "new themes and plugins." msgstr "" "准备好探索我们的最新升级了吗? 现在,所有付费套餐都包含新主题和插件的使用权" "限。" msgid "Continue where I left off" msgstr "继续之前的操作" msgid "DNS actions" msgstr "DNS 操作" msgid "" "Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly plugin pricing. It’s " "entirely up to you." msgstr "按年支付并节省。或者选择灵活的每月插件定价。完全由您决定。" msgid "" "Plugins authored by WordPress.com are fully managed by our team. No security " "patches. No update nags. It just works." msgstr "" "由 WordPress.com 编写的插件由我们的团队完全管理。没有安全补丁。没有更新提示。" "它就是好用。" msgid "Set up your business" msgstr "创建您的企业" msgid "Find the perfect plugin to build and grow." msgstr "找到建立和发展的完美插件。" msgid "Add the most popular plugins on WordPress.com." msgstr "在WordPress.com上添加最受欢迎的插件。" msgid "Our favorites" msgstr "我们的最爱" msgid "" "Create a site with WordPress.com, and get all the power of lightning-fast, " "secure, and managed WordPress hosting." msgstr "" "在 WordPress.com 上创建网站,并获得快如闪电、安全、可管理的 WordPress 托管的" "所有功能。" msgid "Host with the best" msgstr "选择最好的主机" msgid "" "Discover exclusive offers, events, training, and tools from Automattic and " "our partners. Everything you need to help your agency grow and support your " "clients." msgstr "" "发现来自Automattic及我们合作伙伴的独家优惠、活动、培训和工具。您所需的一切," "帮助您的机构成长并支持您的客户。" msgid "" "Earn up to a 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments Volume " "(TPV) processed on client stores you onboard or migrate to WooPayments." msgstr "" "在您引导或迁移到 WooPayments 的客户商店上处理的所有总支付量 (TPV) 中,赚取高" "达 5 个基点 (bps) 的收入共享。" msgid "Earn with WooPayments" msgstr "通过WooPayments赚取收入" msgid "View terms" msgstr "查看条款" msgid "Offer type" msgstr "优惠类型" msgid "Product type" msgstr "产品类型" msgid "" "Get up to 80% off Jetpack’s security, performance, and growth products when " "you buy in bulk and resell to your clients." msgstr "" "当您批量购买并转售给客户时,Jetpack 的安全、性能和增长产品可享受高达 80% 的折" "扣。" msgid "Save on Jetpack" msgstr "在Jetpack上省钱" msgid "Earn up to 5 bps on all TPV" msgstr "最高可从 TPV 赚取 5 个基点的收益" msgid "" "Get up to 50% off when you purchase Woo extensions in bulk and resell to " "your clients." msgstr "批量购买 Woo 扩展程序并转售给客户,最高可享受 50% 的折扣。" msgid "Save on Woo" msgstr "在Woo上省钱" msgid "Get up to 80% off" msgstr "最高可享受80%的折扣" msgid "" "Get up to 75% off Pressable’s best-in-class hosting when you buy in bulk and " "resell to clients. Ideal for agencies that build and continue to maintain " "sites or stores." msgstr "" "批量购买并转售给客户时,Pressable 的同类最佳主机可享受高达 75% 的折扣。是建立" "并持续维护网站或商店的机构的理想之选。" msgid "Save on Pressable" msgstr "在 Pressable 上省钱" msgid "Get up to 50% off" msgstr "最高可享受50%的折扣" msgid "Get up to 75% off" msgstr "最高可享75%折扣" msgid "" "Get up to 66% off WordPress.com’s world-class hosting when you buy in bulk " "and resell to clients. Ideal for agencies that build and hand off to clients." msgstr "" "当您批量购买并转售给客户时,最高可享受 WordPress.com 世界级主机 66% 的折扣。" "非常适合构建并交付给客户的代理商。" msgid "" "Earn a 50% recurring commission when you refer any of Jetpack’s security, " "performance, and growth products to your clients." msgstr "" "当您向客户推荐任何 Jetpack 的安全、性能和增长产品时,您将获得 50% 的经常性佣" "金。" msgid "Refer Jetpack" msgstr "推荐 Jetpack" msgid "Get up to 66% off" msgstr "最高可享66%优惠" msgid "" "Earn a 50% recurring commission when you refer Woo extensions to your " "clients." msgstr "向客户推荐 Woo 扩展功能,即可获得 50% 的经常性佣金。" msgid "Refer Woo" msgstr "推荐Woo" msgid "Earn a 50% recurring commission" msgstr "赚取 50% 的经常性佣金" msgid "" "Earn up to a 20% one-time commission when you refer WordPress VIP’s " "enterprise-grade hosting to your clients." msgstr "" "当您向客户推荐 WordPress VIP 的企业级主机时,最多可获得 20% 的一次性佣金。" msgid "Refer WordPress VIP" msgstr "推荐 WordPress VIP" msgid "" "For mission-critical sites that demand extra attention and resources. Earn a " "20% recurring commission when you refer Pressable Premium to your clients." msgstr "" "适用于需要额外关注和资源的关键任务网站。当您向客户推荐 Pressable Premium 时," "可赚取 20% 的经常性佣金。" msgid "Earn up to a 20% one-time commission" msgstr "赚取高达 20% 的一次性佣金" msgid "" "Earn a 20% recurring commission when you refer Pressable’s best-in-class " "hosting to your clients. Ideal for agencies that build and continue to " "maintain sites or stores." msgstr "" "当您向客户推荐 Pressable 的一流托管服务时,即可赚取 20% 的经常性佣金。是建立" "并持续维护网站或商店的机构的理想选择。" msgid "Refer Pressable" msgstr "参考 Pressable" msgid "" "Earn a 20% recurring commission when you refer WordPress.com's world-class " "hosting to your clients. Ideal for agencies that build and hand off to " "clients." msgstr "" "当您向客户推荐 WordPress.com 的世界级托管服务时,即可赚取 20% 的经常性佣金。" "非常适合建立网站并将其转让给客户的机构。" msgid "Refer WordPress.com" msgstr "推荐 WordPress.com" msgid "Exclusive offers" msgstr "独家优惠" msgid "Resell" msgstr "转售" msgid "Earn a 20% recurring commission" msgstr "赚取 20% 的经常性佣金" msgid "" "SSH authentication failed. Please ensure your SSH key is properly configured " "on the source site and try again. {{button/}}" msgstr "" "SSH 身份验证失败。 请确保已在源站点上正确配置您的 SSH 密钥,然后重试。 " "{{button/}}" msgid "" "SSH authentication failed. Please verify your SSH username and password are " "correct and try again. {{button/}}" msgstr "" "SSH 身份验证失败。 请验证您的 SSH 用户名和密码是否正确,然后重试。 " "{{button/}}" msgid "This form is not monitored for support." msgstr "此表单不用于接收支持请求。" msgid "Need support?" msgstr "需要支持?" msgid "Get help here" msgstr "点击此处以获取帮助" msgid "Get help here" msgstr "点击此处以获取帮助" msgid "What can we do to make this guide more helpful? (Optional)" msgstr "我们可以如何改进这份指南,让它对您更有帮助? (可选)" msgid "The WordPress core version running on this site." msgstr "此站点运行的 WordPress 核心版本。" msgid "The database server vendor and version string reported by the driver." msgstr "驱动程序报告的数据库服务器供应商和版本字符串。" msgid "The PHP runtime version executing WordPress." msgstr "执行 WordPress 的 PHP 运行时版本。" msgid "" "The site's runtime environment classification (can be one of these: " "production, staging, development, local)." msgstr "站点的运行环境分类(可以是其中之一:生产、暂存、开发、本地)。" msgid "" "Returns core details about the site's runtime context for diagnostics and " "compatibility (environment, PHP runtime, database server info, WordPress " "version)." msgstr "" "返回站点运行时上下文的核心详细信息,用于诊断和兼容性(环境、PHP 运行时、数据" "库服务器信息、WordPress 版本)。" msgid "The locale string for the user, such as en_US." msgstr "用户的地区语言字符串,如 en_US。" msgid "Get Environment Info" msgstr "获取环境信息" msgid "The URL-friendly name for the user." msgstr "用户的 URL 友好名称。" msgid "The login username for the user." msgstr "用户的登录用户名。" msgid "The roles assigned to the user." msgstr "分配给用户的角色。" msgid "" "Returns basic profile details for the current authenticated user to support " "personalization, auditing, and access-aware behavior." msgstr "" "返回当前已验证用户的基本个人资料详细信息,以支持个性化、审计和访问感知行为。" msgid "" "Optional: Limit response to specific fields. If omitted, all fields are " "returned." msgstr "可选:限制对特定字段的响应。如果省略,则返回所有字段。" msgid "Get User Information" msgstr "获取用户信息" msgid "" "Returns site information configured in WordPress. By default returns all " "fields, or optionally a filtered subset." msgstr "" "返回在 WordPress 中配置的站点信息。默认情况下返回所有字段,也可选择过滤后的子" "集。" msgid "Get Site Information" msgstr "获取站点信息" msgid "The WordPress installation URL." msgstr "WordPress 安装 URL。" msgid "The site administrator email address." msgstr "站点管理员电子邮件地址。" msgid "The site character encoding." msgstr "站点字符编码。" msgid "The site language locale code." msgstr "站点地区语言代码。" msgid "The WordPress version." msgstr "WordPress 版本。" msgid "Abilities that retrieve or modify user information and settings." msgstr "检索或修改用户信息和设置的能力。" msgid "The site title." msgstr "站点标题。" msgid "The site tagline." msgstr "站点标语。" msgid "The site home URL." msgstr "站点主页 URL。" msgid "Abilities that retrieve or modify site information and settings." msgstr "检索或修改网站信息和设置的能力。" msgid "There was a problem renewing your subscription. Please contact support." msgstr "续订您的订阅时遇到问题。 请联系支持人员。" msgid "Please select a site." msgstr "请选择一个站点。" msgid "Please fill in the post content." msgstr "请填写文章内容。" msgid "Sorry, something went wrong. Please try again." msgstr "抱歉,出现了问题。请再试一次。" msgid "" "Add new features or connect your favorite tools with thousands of plugins — " "available on all paid WordPress.com plans." msgstr "" "添加新功能或通过数千个插件连接您最喜欢的工具 — 在所有付费的 WordPress.com 套" "餐中可用。" msgid "Plug into possibility" msgstr "插入可能性" msgid "You pick the plugin,{{br}}{{/br}}we'll take care of the rest" msgstr "您选择插件,{{br}}{{/br}}我们会处理其他的事情" msgid "Making money with your site is easier than you`d think." msgstr "通过您的站点赚钱比您想的要简单。" msgid "Do more, sell more, earn more" msgstr "做得更多,卖得更多,赚得更多" msgid "Must-have plugins" msgstr "必备插件" msgid "Load conversation: %1$s, %2$s" msgstr "加载对话: %1$s, %2$s" msgid "Loading conversations" msgstr "加载对话" msgid "Untitled conversation" msgstr "未命名对话" msgid "Happiness chat · %s" msgstr "幸福聊天 · %s" msgid "No past conversations" msgstr "没有过去的对话" msgid "Start a new chat to begin" msgstr "开始新聊天以开始" msgid "Unable to connect to AI service. Please try again." msgstr "无法连接到AI服务。请再试一次。" msgid "Past chats" msgstr "过去的聊天" msgid "View history" msgstr "查看历史" msgid "Failed to load conversations. Please try again." msgstr "加载对话失败。请重试。" msgid "" "Network connection issue. Please check your internet connection and try " "again." msgstr "网络连接问题。请检查您的互联网连接并重试。" msgid "You don't have permission to access AI features." msgstr "您没有权限访问 AI 功能。" msgid "AI service is not available. Please try again later." msgstr "AI服务不可用。请稍后再试。" msgid "Your session expired. Please refresh the page and try again." msgstr "您的会话已过期。请刷新页面并重试。" msgid "" "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. " "Here’s a quote block:" msgstr "" "您可以构建任何喜欢的区块,无论是静态的还是动态的,装饰性的还是纯文本的。 以下" "是一个引用区块:" msgid "" "Enables custom mobile overlay design and content control for Navigation " "blocks, allowing you to create flexible, professional menu experiences." msgstr "" "支持为“导航”区块启用自定义移动叠加设计和内容控制,助您打造灵活、专业的菜单体" "验。" msgid "" "Enables the Workflow Palette for running workflows composed of abilities, " "from a unified interface." msgstr "启用工作流调色板,以便通过统一界面运行由各项能力组成的工作流。" msgid "Customizable Navigation Overlays" msgstr "可自定义的导航叠加" msgid "Script modules to load into the import map." msgstr "要加载到导入映射中的脚本模块。" msgid "Workflow Palette" msgstr "工作流调色板" msgid "Updates available (%d)" msgstr "可用更新 (%d)" msgid "Plugin up to date" msgstr "插件已更新" msgid "Plugins up to date" msgstr "插件已更新" msgid "Up to date" msgstr "最新" msgid "%s (current)" msgstr "%s (current)" msgid "[%1$s] Note: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] 批注:「%2$s」" msgid "Note: %s" msgstr "备注: %s" msgid "resolved/reopened" msgstr "已解决/重新开放" msgid "Anyone posts a note" msgstr "有人发表批注时" msgid "New note on your post \"%s\"" msgstr "您的文章《%s》有新批注" msgid "Only count responses after this date (ISO8601 format)." msgstr "仅统计此日期之后的响应(ISO8601 格式)。" msgid "Set true to count only unread, false for only read." msgstr "如果设置为 true,则仅统计未读项;如果设置为 false,则仅统计已读项。" msgid "Response ID is required." msgstr "响应 ID 为必填项。" msgid "Only count responses before this date (ISO8601 format)." msgstr "仅统计此日期之前的响应(ISO8601 格式)。" msgid "Only count responses matching this search term." msgstr "仅统计与此搜索字词匹配的响应。" msgid "Only count responses from a specific page or post." msgstr "仅统计来自特定页面或文章的响应。" msgid "" "Get a summary of form responses grouped by status. Returns counts for inbox " "(active), spam, and trash. Useful for dashboard stats or checking if there " "are new responses." msgstr "" "获取按状态分组的表单响应摘要。 返回收件箱(活动)、垃圾邮件文件夹和回收站中的" "电子邮件数量统计。 适用于仪表盘统计信息或检查是否有新响应。" msgid "Set false to mark as read, true to mark as unread." msgstr "如果设置为 false,则标记为已读;如果设置为 true,则标记为未读。" msgid "Get response status counts" msgstr "获取响应状态数量统计" msgid "" "New status: \"publish\" (restore), \"spam\" (mark spam), \"trash\" (soft " "delete)." msgstr "" "新状态:“发布”(恢复)、“垃圾邮件”(标记垃圾邮件)、“回收站”(软删除)。" msgid "" "Modify a form response. Use to mark as spam, move to trash, restore from " "trash, or toggle read/unread state." msgstr "" "修改表单响应。 用于标记为垃圾邮件、移动至回收站、从回收站恢复或切换已读/未读" "状态。" msgid "The response ID to update." msgstr "要更新的响应 ID。" msgid "Only responses after this date (ISO8601 format)." msgstr "仅此日期之后的响应(ISO8601 格式)。" msgid "Update form response" msgstr "更新表单响应" msgid "Search within response content and sender info." msgstr "在响应内容和发件人信息中搜索。" msgid "Only responses before this date (ISO8601 format)." msgstr "仅此日期之前的响应(ISO8601 格式)。" msgid "Filter by the page or post ID where the form is embedded." msgstr "按表单嵌入的页面或文章 ID 筛选。" msgid "Filter by response status." msgstr "按响应状态筛选。" msgid "Set true for unread only, false for read only." msgstr "设置为 true 表示仅限未读,设置为 false 表示仅限已读。" msgid "Number of responses to return per page (max 100)." msgstr "每页返回的响应数(最多 100 条)。" msgid "" "List or search form responses. Returns response data including sender info, " "form fields, and metadata. Supports filtering by status, date range, read " "state, and search terms." msgstr "" "列出或搜索表单响应。 返回响应数据,包括发件人信息、表单字段和元数据。 支持按" "状态、日期范围、阅读状态和搜索字词进行筛选。" msgid "Fetch specific responses by their IDs." msgstr "通过 ID 获取特定响应。" msgid "Page number for paginated results." msgstr "分页结果的页码。" msgid "Abilities for managing Jetpack Forms responses." msgstr "用于管理 Jetpack 表单响应的功能。" msgid "Get form responses" msgstr "获取表单响应" msgid "This form is no longer available." msgstr "此表单不再可用。" msgid "Learn more about how Studio uses your data" msgstr "详细了解 Studio 如何使用您的数据" msgid "%1$s - %2$d sites" msgstr "%1$s - %2$d 个站点" msgid "Connect %1$s" msgstr "关联 %1$s" msgid "Give %1$s access to your WordPress.com account." msgstr "授权 %1$s 访问您的 WordPress.com 账户。" msgid "Studio is requesting access to:" msgstr "Studio 正在请求访问:" msgid "Blog follows" msgstr "博客关注" msgid "Tags and categories" msgstr "标签和分类" msgid "Selected files and folders, and site database" msgstr "选定的文件和文件夹以及站点数据库" msgid "City field contains invalid characters" msgstr "城市字段包含无效字符" msgid "Address field contains invalid characters" msgstr "地址字段包含无效字符" msgid "Everything (all files and database)" msgstr "所有内容(所有文件和数据库)" msgid "Last name field contains invalid characters" msgstr "姓氏字段包含无效字符" msgid "Organization field contains invalid characters" msgstr "组织字段包含无效字符" msgid "First name field contains invalid characters" msgstr "名字字段包含无效字符" msgid "Shuffling the sections..." msgstr "正在重新排列章节…" msgid "Orchestrating the page elements..." msgstr "正在协调页面元素…" msgid "Auditioning typeface candidates..." msgstr "正在试用候选字体…" msgid "Curating some typographic delights..." msgstr "正在策划一些排版乐趣…" msgid "Sketching page blueprints..." msgstr "正在绘制页面蓝图…" msgid "Arranging the digital furniture..." msgstr "正在布置数字家具…" msgid "Crafting your canvas..." msgstr "正在绘制您的画布…" msgid "Sprucing up the sentences..." msgstr "正在润色句子…" msgid "Wordsmithing in progress..." msgstr "正在雕琢文字…" msgid "Teaching words new tricks..." msgstr "正在赋予文字新的魔力…" msgid "Inking up the calligraphy quill..." msgstr "正在研墨润笔…" msgid "Looking for the serifs..." msgstr "正在寻觅衬线美感…" msgid "Waiting for the ink to dry..." msgstr "正在静待墨迹风干…" msgid "Conjuring up some chromatic harmony..." msgstr "正在调和色彩韵律…" msgid "Spinning the color wheel..." msgstr "正在调配色彩…" msgid "Polishing the prose..." msgstr "正在润色散文…" msgid "Checking for typos..." msgstr "正在检查拼写错误…" msgid "Shaking up the paint tins..." msgstr "正在摇匀颜料罐…" msgid "Stirring in the pigments..." msgstr "正在搅拌调色…" msgid "Waiting for the paint to dry..." msgstr "正在静候颜料风干…" msgid "Backup and restore" msgstr "备份和恢复" msgid "" "If you want to use with another provider you can " "move it to another service or transfer it " "to another provider." msgstr "" "如果您想在其他提供商处使用 ,可以将其转移到其他服务转移到其他提供商。" msgid "Please confirm that you want to remove this domain." msgstr "请确认您要删除此域名。" msgid "Delete %(domainName)s" msgstr "删除 %(domainName)s" msgid "" "There was a problem removing %(domainName)s. Please try again later or " "contact support." msgstr "删除 %(domainName)s 时出现问题。请稍后再试或联系支持。" msgid "Expired on:" msgstr "过期时间:" msgid "Refundable" msgstr "可退款" msgid "(monthly)" msgstr "(每月)" msgid "(%(interval)s)" msgstr "(%(interval)s)" msgid "Renews on:" msgstr "续订日期:" msgid "Auto-renew: OFF | Expires on:" msgstr "自动续订:关闭 | 到期于:" msgid "" "Using simplified address parser is not recommended. Install the PHP IMAP " "extension for full RFC822 parsing." msgstr "" "不建议使用简化地址解析器。安装 PHP IMAP 扩展,以获得完整的 RFC822 解析。" msgid "Argument %s is deprecated" msgstr "参数 %s 已弃用" msgid "Download for Windows (x64)" msgstr "下载适用于 Windows (x64)" msgid "Download for Windows on ARM" msgstr "下载适用于 ARM 的 Windows" msgid "Server does not support SMTPUTF8 needed to send to Unicode addresses" msgstr "服务器不支持发送至 Unicode 地址所需的 SMTPUTF8" msgid "Would you like to continue your conversation with a support agent?" msgstr "您想继续与支持代理交谈吗?" msgid "User error triggered:" msgstr "触发用户错误:" msgid "Uncaught \"%s\" thrown:" msgstr "出现未捕获的「%s」:" msgid "No results for this search term" msgstr "此搜索词无结果" msgid "No results for this period" msgstr "该期间没有结果" msgid "" "Domain name transfers typically take 5–7 days. If you want to use it " "quicker, connect your domain name first, then initiate the " "transfer from later." msgstr "" "域名转移通常需要 5–7 天。如果您想更快地使用它,首先 连接您的域名,然后再从 发起转移。" msgid "Domain name transfer guide" msgstr "域名转移指南" msgid "Start your transfer in minutes. We’ll guide you through each step." msgstr "几分钟内开始您的转移。我们会引导您完成每一步。" msgid "Transferring %s" msgstr "正在转移 %s" msgid "Domain transfer for %s has started successfully." msgstr "%s 的域名转移已成功开始。" msgid "" "Log in to , open the management page for , and switch " "off the domain lock. Need help? Follow our guide" msgstr "" "登录 ,打开 的管理页面,关闭域锁定。需要帮助?请遵" "循我们的指南" msgid "2. Enter authorization code" msgstr "2. 输入授权码" msgid "1. Unlock %s" msgstr "1. 解锁 %s" msgid "I have unlocked %s" msgstr "我已解锁 %s" msgid "Your site has been pushed from Studio to %s, including the following:" msgstr "您的站点已从 Studio 推送到 %s,包括以下内容:" msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission under the current " "program criteria." msgstr "这个 WooPayments 站点不符合当前项目标准的佣金资格。" msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because it's an existing " "site that was connected to the agency account more than 30 days after the " "account was created." msgstr "" "这个 WooPayments 站点不符合佣金资格,因为它是一个在账户创建后超过 30 天才连接" "到代理账户的现有站点。" msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because it's owned by an " "internal account." msgstr "这个 WooPayments 站点不符合佣金资格,因为它是由一个内部账户拥有的。" msgid "Contact Stripe support ↗" msgstr "联系 Stripe 支持 ↗" msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because its Stripe " "account was rejected." msgstr "这个 WooPayments 站点不符合佣金资格,因为它的 Stripe 账户被拒绝了。" msgid "Don’t miss out — once the sale ends, these savings are gone." msgstr "机不可失 — 促销活动结束后,这些优惠将不复存在。" msgid "" "Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans " "ends soon. Keep your WordPress site running fast and secure with the tools " "trusted by 27 million WordPress users." msgstr "" "您即将错失以高达 %s%% 折扣订阅新的 Jetpack 年度套餐的最后机" "会。 利用深受 2700 万 WordPress 用户信赖的工具,确保您的 WordPress 站点始终快" "速运行、安全无虞。" msgid "" "Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. " "For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack " "plans." msgstr "" "现在正是提升 WordPress 站点速度、安全性与流量的绝佳良机。 限时优惠:订阅新的 " "Jetpack 年度套餐立享高达 %s%% 折扣。" msgid "Get up to %s%% off" msgstr "最高可优惠 %s%%" msgid "Jetpack Black Friday promo image" msgstr "Jetpack 黑色星期五促销图像" msgid "Howdy! How can I help you today?" msgstr "您好! 今天有什么可以帮到您?" msgid "Got a different request? Ask away." msgstr "有其他请求? 尽管问。" msgid "Remote site is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "远程站点暂时不可用。 请稍后重试。" msgid "Failed to retrieve response from remote site." msgstr "从远程站点检索响应失败。" msgid "" "Get AI-powered assistance to help you build, edit, and redesign your site " "with ease." msgstr "获取 AI 驱动的帮助,让您轻松构建、编辑和重新设计您的站点。" msgid "Unlock next-level WordPress with all custom plugins and themes." msgstr "使用所有自定义插件和主题,解锁下一级 WordPress。" msgid "Open Chat" msgstr "打开聊天" msgid "Pop out sidebar" msgstr "弹出边栏" msgid "Move to sidebar" msgstr "移至边栏" msgid "Install and save %1$s" msgstr "安装立享 %1$s 优惠" msgid "" "This will only be used to verify that you own this domain, we will not " "transfer it." msgstr "这将仅用于验证您是否拥有该域名,我们不会将其转让。" msgid "Connect domain" msgstr "连接域名" msgid "No site selected" msgstr "未选择站点" msgid "Payment transaction fees" msgstr "支付交易费用" msgid "" "Log in to your domain provider’s account and find the authorization code for " ". If you are not sure who your provider is, use the lookup " "tool and check the Registrar or Reseller fields." msgstr "" "登录域名提供商账户,找到 的授权码。如果您不确定您的提供商是谁,请使" "用查询工具并检查注册商或经销商字段。" msgid "Enter the authorization code for your domain." msgstr "输入您域名的授权码。" msgid "IE conditional comments are ignored by all supported browsers." msgstr "所有支持的浏览器都会忽略 IE 条件注释。" msgid "" "Please provide the required information as soon as possible to keep your " "account secure and compliant with regulations. Once these details are " "validated, payouts will resume." msgstr "" "请尽快提供所需信息,以确保您的账户安全并符合相关法规要求。 一旦这些详细信息得" "到验证,付款就会恢复。" msgid "Verify details to restore payouts" msgstr "验证详细信息以恢复付款" msgid "" "Payouts are paused for this WooPayments account because important " "information needs to be verified." msgstr "因需验证重要信息,此 WooPayments 账户的付款已暂停。" msgid "" "This process should take less than five minutes, but if the required " "information isn't provided or cannot be validated, payouts will be paused by " "our payments partner." msgstr "" "整个流程通常不会超过五分钟,但若所需信息未提供或无法验证,我们的付款合作伙伴" "将暂停付款。" msgid "Verify my account details" msgstr "验证我的账户详细信息" msgid "" "We regularly review WooPayments accounts to keep them safe. To ensure " "payouts continue without interruption, we need you to verify a few " "details about your WooPayments account by %s." msgstr "" "我们将定期审核 WooPayments 账户,以确保账户安全。 为确保付款持续无间断进行," "我们需要您在 %s 前验证关于您 WooPayments 账户的几项详细信息。" msgid "View your transaction" msgstr "查看您的交易" msgid "" "Occasionally, we may require additional information to keep your account " "secure. We will notify you if anything is needed." msgstr "" "有时,我们可能需要其他信息来确保您的账户安全。 如有需要,我们会通知您。" msgid "" "We want to let you know about the standard payout process for new accounts:" msgstr "我们想向您说明适用于新账户的标准付款流程:" msgid "" "Any remaining balance on this account will be handled according to the " "WooPayments policies outlined here." msgstr "" "此账户的任何剩余余额都将根据 WooPayments 政策处理,具体详见此" "处。" msgid "" "If the account becomes eligible again after review, these features may be " "restored, and you will receive an email update confirming the change." msgstr "" "如果账户经审核后重新符合资格,这些功能可能会恢复,届时您将收到一封确认更改的" "电子邮件通知。" msgid "" "If you believe we may have misunderstood your business type, please respond " "to this email with any documentation or details that clarify your business." msgstr "" "如果您认为我们可能误解了您的业务类型,请回复此电子邮件,并附上任何能阐明您业" "务的文件或详细信息。" msgid "Payments cannot be accepted" msgstr "无法接受付款" msgid "Payouts are not available" msgstr "付款不可用" msgid "" "Thanks for choosing WooPayments to power your business — we're excited to " "support your growth!" msgstr "感谢您选择 WooPayments 来为业务提供支持,我们很高兴能助力您的发展!" msgid "" "You can view your available funds and manage your schedule in your " "Payments > Overview page at any time." msgstr "" "您可以随时在“付款 > 概览”页面中查看可用资金并管理您的计划。" msgid "" "Good news! The standard, one-time waiting period for your new " "account is now complete. Your account is in good standing." msgstr "" "好消息! 您新账户的标准一次性等待期现已结束。 您的账户信誉良" "好。" msgid "Here's how your payouts will work from now on:" msgstr "以下是您今后付款的运作方式:" msgid "Important: Your WooPayments payouts are on hold" msgstr "重要提示:您的 WooPayments 付款已冻结" msgid "Verify your account details now to get paid" msgstr "立即验证您的账户详细信息以获取付款" msgid "Keep your payouts running smoothly by updating your information" msgstr "更新您的信息,保持付款顺畅" msgid "Here's what to expect before your first payout becomes available" msgstr "以下是首次付款可用前您将经历的流程" msgid "Action required: Verify your details with WooPayments" msgstr "需要采取措施:使用 WooPayments 验证您的详细信息" msgid "Congratulations on your first WooPayments transaction!" msgstr "恭喜您完成第一笔 WooPayments 交易!" msgid "You're ready to accept payments! Here's what's next" msgstr "您已准备好接受付款! 新功能如下" msgid "What to expect for your first payout" msgstr "首次付款须知" msgid "Payments and payouts are currently unavailable for this account" msgstr "此账户目前不支持付款" msgid "Your payouts will now be processed on the regular schedule" msgstr "您的付款现在将按照定期计划处理" msgid "Good news! Your new account waiting period is complete" msgstr "好消息! 您的新账户等待期已结束" msgid "" "Securely access and manage your website files using SFTP, or use SSH for " "advanced command-line operations and troubleshooting." msgstr "" "使用 SFTP 安全访问和管理网站文件,或使用 SSH 进行高级命令行操作和故障排除。" msgid "Manage your WordPress version." msgstr "管理 WordPress 版本。" msgid "Configure your site’s general, server, and security settings." msgstr "配置网站的常规、服务器和安全设置。" msgid "Configure the PHP version for your site." msgstr "配置网站的 PHP 版本。" msgid "" "Access and restore your site backups, powered by Jetpack VaultPress Backup." msgstr "通过 Jetpack VaultPress Backup 访问和恢复网站备份。" msgid "Download a backup of your site from a specific point in time." msgstr "从特定时间点下载您站点的备份。" msgid "Restore your site to a previous point in time." msgstr "将您的站点恢复到之前的时间点。" msgid "Schedule automatic plugin updates for your sites." msgstr "为网站安排插件自动更新。" msgid "Edit your scheduled plugin update configuration." msgstr "编辑您的计划插件更新配置。" msgid "Install, activate, and manage plugins across your sites." msgstr "在网站上安装、激活和管理插件。" msgid "Manage your account security settings and authentication methods." msgstr "管理账户安全设置和验证方法。" msgid "Manage your privacy settings and data usage preferences." msgstr "管理您的隐私设置和数据使用偏好。" msgid "Customize your account preferences and settings." msgstr "自定义账户偏好和设置。" msgid "View and manage your active plans and purchases." msgstr "查看和管理您的启用套餐和购买。" msgid "Select or update the payment method for this purchase." msgstr "选择或更新此购买的支付方式。" msgid "Manage your saved payment methods and billing information." msgstr "管理您保存的付款方式和账单信息。" msgid "View and manage details for this subscription." msgstr "查看和管理此订阅的详细信息。" msgid "View your billing information and payment methods." msgstr "查看您的账单信息和付款方式。" msgid "Manage your Monetize subscriptions." msgstr "管理您的 Monetize 订阅。" msgid "View receipts and billing history for your purchases." msgstr "查看购物收据和账单历史记录。" msgid "Choose between Professional Email and Google Workspace for your domain." msgstr "为您的域名选择专业电子邮件和 Google Workspace。" msgid "Your email mailboxes are ready to use." msgstr "您的电子邮件信箱已可使用。" msgid "Download WordPress.com mobile and desktop apps." msgstr "下载 WordPress.com 移动和桌面应用程序。" msgid "Add a new email mailbox to your domain." msgstr "为您的域名添加一个新的电子邮件信箱。" msgid "Select a domain to set up email for." msgstr "选择要设置电子邮件的域。" msgid "Manage security settings for your domain, including SSL certificates." msgstr "管理域的安全设置,包括 SSL 证书。" msgid "Transfer your domain to any WordPress.com user." msgstr "将您的域名转移给任何 WordPress.com 用户。" msgid "Edit a glue record for your domain’s name servers." msgstr "编辑您域名的名称服务器的粘合记录。" msgid "Add a glue record for your domain’s name servers." msgstr "为您的域名的名称服务器添加一个粘合记录。" msgid "Set up domain forwarding to redirect visitors to another URL." msgstr "设置域名转发,将访问者重定向到另一个 URL。" msgid "Update where your domain redirects visitors." msgstr "更新域名重定向访客的位置。" msgid "" "Verify your domain contact information to comply with ICANN requirements." msgstr "验证您的域名联系信息,以符合 ICANN 的要求。" msgid "Update your domain’s contact information for registration." msgstr "更新您的域名的注册联系信息。" msgid "AI Assistant is not available for this site." msgstr "此站点不支持 AI 助手。" msgid "Your free trial ends soon - select a plan to keep your online store." msgstr "您的免费试用版即将结束 - 选择一个套餐以保持您的在线商店。" msgid "" "Use this payment method for all subscriptions on my account. Learn " "more." msgstr "在我的账户上对所有订阅使用此支付方式。 了解更多。" msgid "Pick a plan for your store" msgstr "为您的商店选择一个套餐" msgid "Select a plan to launch your store" msgstr "选择套餐来启动您的商店" msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on " "all annual %2$s plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "促销活动有所延长,但时限不多。 在全年最优惠活动结束前,订阅任何 %2$s " "年度套餐立享 %1$s%% 折扣。" msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save " "%1$s%% on all annual %2$s plans and launch your site before the new " "year." msgstr "" "好消息! 黑色星期五促销活动已延长一天。 订阅任何 %2$s 年度套餐立享 " "%1$s%% 折扣,在新年到来前启动您的站点。" msgid "" "Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual " "%2$s plan before midnight, and unlock a free domain name, plugins, " "analytics, SEO, and advanced design features." msgstr "" "让您的站点更上一层楼。 在午夜前订阅任何 %2$s 年度套餐立享 %1$s%% 折扣,并解锁免费域名、插件、分析、SEO 和高级设计功能。" msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free " "domain name to make it official." msgstr "" "采取下一步行动,吸引访客访问您的网站。 立即升级,即可在订阅任何 %2$s " "年度套餐时享受 %1$s%% 折扣,并领取免费域名,让您的网站正式上线。" msgid "" "Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans " "and unlock a free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools " "before the sale ends." msgstr "" "时间不等人! 在促销活动结束前订阅任何 %2$s 年度套餐立享 %1$s%% 折扣,并解锁免费域名、插件、SEO、分析和增长工具。" msgid "" "This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any " "annual plan and launch your site before the year ends. Unlock your free " "domain name, premium themes, and tools built to help you publish with " "confidence." msgstr "" "本次黑色星期五促销活动即将结束。 订阅任何年度套餐立享 %s%% " "折扣,在年底前启动您的站点。 解锁免费域名、高级套餐主题和一系列工具,助您满怀" "信心地发布站点。" msgid "" "Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all " "annual plans and unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, " "and design features to reach more visitors before the year wraps up." msgstr "" "让您的站点获得应有的关注。 订阅任何年度套餐立享 %s%% 折扣," "并解锁免费自定义域名、主题、SEO、分析和设计功能,在年底前吸引更多访客。" msgid "" "The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all " "annual %2$s plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-" "launching tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "促销活动已开始! 订阅任何 %2$s 年度套餐立享 %1$s%% 折扣,并" "解锁免费自定义域名、主题和站点发布工具,助您快速启动站点。 别再犹豫 — 本次限" "时优惠即将结束。" msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save " "%1$s%% on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your " "free domain name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to " "help your site stand out and reach further." msgstr "" "您的站点已上线 — 现在正是让它大放异彩的时刻。 限时优惠:订阅任何 " "%2$s 年度套餐(1 年或以上)立享 %1$s%% 折扣。 解锁免费域名、插件、" "SEO 工具、分析和营销功能,助您的站点脱颖而出,触达更多受众。" msgid "" "Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and " "save %s%% on all annual plans. Upgrade today to claim your " "free custom domain name, use plugins, unlock premium designs, and publish " "before the year ends." msgstr "" "您的站点已准备就绪。 抢先参与我们的黑色星期五促销活动,订阅任何年度套" "餐立享 %s%% 折扣。 立即升级,即可领取免费自定义域名、使用插件、解锁" "高级设计,在年底前发布站点。" msgid "You do not have permission to manage the Big Sky plugin." msgstr "您无权管理 Big Sky 插件。" msgid "Preview with demo content" msgstr "预览演示内容" msgid "Preview with your content" msgstr "预览您的内容" msgid "" "This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in " "effect until you switch to use WordPress.com name servers. You can " "update your name servers here" msgstr "" "这意味着您编辑的域名转发记录不会生效,直到您改用 WordPress.com 域名服务器。" "您可以在此处更新您的域名服务器" msgid "" "This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in " "effect until you switch to use WordPress.com name servers. " msgstr "" "这意味着您编辑的域名转发记录不会生效,直到您改用 WordPress.com 域名服务器。" "" msgid "" "This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you " "switch to use WordPress.com name servers. You can " "update your name servers here" msgstr "" "这意味着您编辑的 DNS 记录不会生效,直到您改用 WordPress.com 名称服务器。" "您可以在此处更新您的名称服务器" msgid "" "This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you " "switch to use WordPress.com name servers. " msgstr "" "这意味着您编辑的 DNS 记录不会生效,直到您改用 WordPress.com 名称服务器。" "" msgid "We could not restart your domain connection. Please try again." msgstr "我们无法重新启动您的域名连接。请重试。" msgid "Restart connection" msgstr "重启连接" msgid "Non-empty string required for id." msgstr "id 必须为非空字符串。" msgid "[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, Nepal" msgstr "[线下] 2026 年尼泊尔 WordCamp,尼泊尔布特瓦尔" msgid "[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India" msgstr "[线下] 2026 年亚洲 WordCamp,印度孟买" msgid "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, Madhya Pradesh, India" msgstr "[线下] 2025 年博帕尔 WordCamp,印度中央邦博帕尔" msgid "" "[In Person] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda" msgstr "[线下] 2025 年卡利罗 WordPress 校园联盟计划,乌干达卡利罗区" msgid "[In Person] WordCamp Malaysia 2025, Kuala Lumpur, Malaysia" msgstr "[线下] 2025 年马来西亚 WordCamp,马来西亚吉隆坡" msgid "[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, Thailand" msgstr "[线下] 2025 年曼谷 WordCamp,泰国曼谷" msgid "" "Streamline your workflow with WP-CLI, the command-line tool for WordPress. " "Learn to install it, run key commands, and manage sites faster without " "opening the dashboard." msgstr "" "使用 WordPress 的命令行工具 WP-CLI 简化工作流程。 学习如何在不打开仪表盘的情" "况下更快安装此工具、运行关键命令和管理站点。" msgid "How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More Efficiently" msgstr "如何使用 WP-CLI 更高效地管理 WordPress 站点" msgid "" "Expand your reach with a multilingual site. Learn three ways to add " "languages and see how AI translation tools can help you localize faster." msgstr "" "通过多语言站点扩大影响力。 了解添加语言的三种方法,并探索 AI 翻译工具如何助您" "加快本地化进程。" msgid "How to Build a Multilingual Website on WordPress.com" msgstr "如何在 WordPress.com 上构建多语言网站" msgid "" "Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From " "coding assistants and design generators to SEO and accessibility tools, it " "highlights the top options that can help developers work faster and smarter." msgstr "" "在本期综述中了解 AI 将如何革新现代站点构建。 其中详细介绍了能帮助开发者更快" "速、更智能工作的顶尖工具,从编码助手、设计生成器到 SEO 和无障碍工具。" msgid "8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build Faster & Smarter)" msgstr "8 款不容错过的 AI 网页开发工具(更快速、更智能地构建网站)" msgid "" "Curious about what's new on WordPress.com? Here are three recent posts worth " "checking out:" msgstr "想了解 WordPress.com 的最新动态? 以下是三篇值得一读的最新文章:" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress " "sites locally. The latest updates add Blueprints for quick project setup and " "selective sync with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or " "it's been a while, now's a great time to give it another spin." msgstr "" "WordPress Studio 是一款快速、免费、开源的工具,用于在本地开发 WordPress 站" "点。 最新更新新增了项目快速配置蓝图功能,并支持与 WordPress.com 选择性同步。 " "若您尚未体验过 Studio,或已久未使用,现在正是重新探索它的绝佳时机。" msgid "" "Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to " "learn how to enable Model Context Protocol (MCP) so your AI tools can " "securely manage sites, handle comments and updates, and analyze performance " "using natural language." msgstr "" "将 AI 智能体接入 WordPress.com:通过本视频教程学习如何启用模型上下文协议 " "(MCP),让您的 AI 工具能够安全管理站点、处理评论与更新,并使用自然语言分析性能" "表现。" msgid "" "Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated " "security and compliance reports before publishing plugin updates, helping " "developers catch issues early." msgstr "" "插件检测功能升级:插件检测工具现可在发布插件更新前自动生成安全与合规报告,帮" "助开发者及早发现问题。" msgid "" "WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized " "through theme.json for cleaner, more consistent design control." msgstr "" "WordPress 6.9 表单功能更新:了解如何通过 theme.json 标准化表单样式,实现更简" "洁、更统一的设计管控。" msgid "" "What's new for developers? (%s): This month's roundup covers new features " "landing in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility " "work, and block editor updates." msgstr "" "开发者新功能速递 (%s):本月综述介绍了 WordPress 6.9 和古腾堡编辑器中的新特" "性,包括主题工具、无障碍功能优化和区块编辑器更新。" msgid "" "State of the Word 2025: The annual keynote by Matt Mullenweg returns " "December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at " "the year in WordPress — and what's ahead for 2026." msgstr "" "2025 年 Word 现状:Matt Mullenweg 将于 12 月 2 日重返旧金山,发表年度主题演" "讲。 欢迎观看直播,共同回顾 WordPress 年度历程,展望 2026 年发展蓝图。" msgid "" "WordPress 6.9: The next major WordPress release is scheduled for December 2. " "Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, " "and to ensure your site, themes, and plugins are ready." msgstr "" "WordPress 6.9:下一个重要 WordPress 版本定于 12 月 2 日发布。请查阅版本指南," "全面掌握新特性与更新内容,确保您的站点、主题及插件准备就绪。" msgid "" "It also saves new links to the Internet Archive as your content is " "published, helping preserve your site's history and the collective history " "of the internet. Whether you're maintaining your own projects or building " "for clients, it's a simple, effective way to guard against link rot and keep " "your work accessible for years to come. The plugin is free and available to " "download today." msgstr "" "该版本还会在您发布内容时自动将新链接保存至 Internet Archive,助力留存站点历史" "与互联网集体记忆。 无论您是在维护个人项目还是为客户构建站点,这都是一项简单有" "效的解决方案 — 既能防范链接失效,也能让您的工作成果在未来数年持续可访问。 这" "款免费插件即日便可下载使用。" msgid "" "Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references " "doesn't have to be. The new Internet Archive Wayback Machine Link Fixer " "plugin — developed in partnership between Automattic and the Internet " "Archive — automatically scans your WordPress sites for dead or broken links " "and replaces them with archived versions when available." msgstr "" "虽然网页上的失效链接无可避免,但您无需因此丢失宝贵的参考资料。 由 Automattic " "与 Internet Archive 合作开发的全新 Internet Archive Wayback Machine Link " "Fixer 插件能自动扫描您 WordPress 站点中的失效或损坏链接,并适时将其替换为已存" "档的版本。" msgid "" "[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India" msgstr "" "[线下] 2026 年亚洲 WordCamp,印度孟买" msgid "" "[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, " "Nepal" msgstr "" "[线下] 2026 年尼泊尔 WordCamp,尼泊尔布特瓦尔" msgid "" "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, " "Madhya Pradesh, India" msgstr "" "[线下] 2025 年博帕尔 WordCamp,印度中央" "邦博帕尔" msgid "" "[In Person] WordPress " "Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda" msgstr "" "[线下] 2025 年卡利罗 " "WordPress 校园联盟计划,乌干达卡利罗区" msgid "" "[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, " "Thailand" msgstr "" "[线下] 2025 年曼谷 WordCamp,泰国曼谷" msgid "" "[In Person] WordCamp Malaysia " "2025, Kuala Lumpur, Malaysia" msgstr "" "[线下] 2025 年马来西亚 WordCamp,马来西" "亚吉隆坡" msgid "" "Streamline your workflow with WP-CLI, the command-" "line tool for WordPress. Learn to install it, run key commands, and manage " "sites faster without opening the dashboard." msgstr "" "使用 WordPress 的命令行工具 WP-CLI 简化工作流程。 学习" "如何在不打开仪表盘的情况下更快安装此工具、运行关键命令和管理站点。" msgid "" "How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More " "Efficiently" msgstr "" "如何使用 WP-CLI 更高效地管理 WordPress 站点" msgid "" "Expand your reach with a multilingual " "site. Learn three ways to add languages and see how AI translation tools " "can help you localize faster." msgstr "" "通过多语言站点扩大影响力。 了解添加语言的三" "种方法,并探索 AI 翻译工具如何助您加快本地化进程。" msgid "" "How to Build a Multilingual Website on " "WordPress.com" msgstr "" "如何在 WordPress.com 上构建多语言网站" msgid "" "Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From coding assistants and design generators to SEO and " "accessibility tools, it highlights the top options that can help developers " "work faster and smarter." msgstr "" "在本期综述中了解 AI 将如何革新现代站点构建。 其中" "详细介绍了能帮助开发者更快速、更智能工作的顶尖工具,从编码助手、设计生成器到 " "SEO 和无障碍工具。" msgid "" "8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build " "Faster & Smarter)" msgstr "" "8 款不容错过的 AI 网页开发工具(更快速、更智能地构建" "网站)" msgid "Try Studio now" msgstr "立即试用 Studio" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress " "sites locally. The latest updates add Blueprints " "for quick project setup and selective sync " "with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or it's been a " "while, now's a great time to give it another spin." msgstr "" "WordPress Studio 是一款快速、免费、开源的工具,用于在本地开发 WordPress 站" "点。 最新更新新增了项目快速配置蓝图功能," "并支持与 WordPress.com 选择性同步。 若" "您尚未体验过 Studio,或已久未使用,现在正是重新探索它的绝佳时机。" msgid "" "Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to learn how to enable Model " "Context Protocol (MCP) so your AI tools can securely manage sites, handle " "comments and updates, and analyze performance using natural language." msgstr "" "将 AI 智能体接入 WordPress.com:通过本视频教程学习如何启用模型上下文协议 (MCP),让您的 AI 工具能够安全" "管理站点、处理评论与更新,并使用自然语言分析性能表现。" msgid "" "Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated security and compliance " "reports before publishing plugin updates, helping developers catch issues " "early." msgstr "" "插件检测功能升级:插件检" "测工具现可在发布插件更新前自动生成安全与合规报告,帮助开发者及早发现问" "题。" msgid "" "WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized through theme.json " "for cleaner, more consistent design control." msgstr "" "WordPress 6.9 表单功能更新:了解如何通过 theme.json 标准化表单样式,实现更简洁、更统一的设计" "管控。" msgid "" "What's new for developers? (%3$s): This month's roundup covers new features landing " "in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility work, " "and block editor updates." msgstr "" "开发者新功能速递 (%3$s):本月综述介绍了 WordPress 6.9 和古腾堡编辑器中的新特性,包括主题工" "具、无障碍功能优化和区块编辑器更新。" msgid "" "State of the Word 2025: The annual keynote by Matt " "Mullenweg returns December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at the year in WordPress — " "and what's ahead for 2026." msgstr "" "2025 年 Word 现状:Matt Mullenweg 将于 12 月 2 日重返旧金" "山,发表年度主题演讲。 欢迎观看直播,共同回" "顾 WordPress 年度历程,展望 2026 年发展蓝图。" msgid "" "WordPress 6.9: The next major WordPress release is " "scheduled for December 2. Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, and to " "ensure your site, themes, and plugins are ready." msgstr "" "WordPress 6.9:下一个重要 WordPress 版本定于 12 月 2 日发" "布。请查阅版本指南,全面掌握新特性与更新" "内容,确保您的站点、主题及插件准备就绪。" msgid "" "It also saves new links to the Internet Archive as your content is " "published, helping preserve your site’s history and the collective history " "of the internet. Whether you’re maintaining your own projects or building " "for clients, it’s a simple, effective way to guard against link rot and keep " "your work accessible for years to come. The plugin is free and available to " "download today." msgstr "" "该版本还会在您发布内容时自动将新链接保存至 Internet Archive,助力留存站点历史" "与互联网集体记忆。 无论您是在维护个人项目还是为客户构建站点,这都是一项简单有" "效的解决方案 — 既能防范链接失效,也能让您的工作成果在未来数年持续可访问。 这" "款免费插件即日便可下载使用。" msgid "" "Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references " "doesn't have to be. The new Internet " "Archive Wayback Machine Link Fixer plugin — developed in partnership " "between Automattic and the Internet Archive — automatically scans your " "WordPress sites for dead or broken links and replaces them with archived " "versions when available." msgstr "" "虽然网页上的失效链接无可避免,但您无需因此丢失宝贵的参考资料。 由 Automattic " "与 Internet Archive 合作开发的全新 Internet " "Archive Wayback Machine Link Fixer 插件能自动扫描您 WordPress 站点中的失" "效或损坏链接,并适时将其替换为已存档的版本。" msgid "" "Fix broken links, explore what’s coming in WordPress 6.9, and catch the " "latest from the community." msgstr "修复失效链接,了解 WordPress 6.9 的新功能,并掌握社区的最新动态。" msgid "Issue #15 | %s" msgstr "第 15 期 | %s" msgid "Sorry, that product is only available for Woo Hosted sites." msgstr "很抱歉,该产品仅适用于 Woo 托管站点。" msgid "New Internet Archive plugin & WordPress 6.9 updates" msgstr "全新 Internet Archive 插件和 WordPress 6.9 更新" msgid "" "Strong passwords have at least six characters, and use upper and lower case " "letters, numbers, and symbols like ! ” ? $ % ^ & ). If you can’t think of a " "good password, use the button below to generate one." msgstr "" "强密码至少有六个字符,并使用大小写字母、数字和符号,如 !\" ?$ % ^ & ).如果想" "不出好的密码,请使用下面的按钮生成一个。" msgid "" "Cannot supply a fetchpriority `%1$s` for script `%2$s` because it is an " "alias (it lacks a `src` value)." msgstr "" "无法为脚本 `%2$s` 提供获取优先级 `%1$s`,因为它是一个别名(缺少 `src` 值)。" msgid "Invalid fetchpriority: %s" msgstr "无效的获取优先级:%s" msgid "" "Invalid fetchpriority `%1$s` defined for `%2$s` during script registration." msgstr "脚本注册过程中为 `%2$s` 定义的获取优先级 `%1$s` 无效。" msgid "" "Warning: when you deactivate this experiment, it is best to delete all " "created templates except for the active ones." msgstr "警告:禁用此实验时,建议删除所有已创建的模板,当前已激活的模板除外。" msgid "" "Allows multiple templates of the same type to be created, of which one can " "be active at a time." msgstr "允许创建多个相同类型的模板,但每次仅能激活其中一个。" msgid "Template Activation" msgstr "模板激活" msgid "The post ID must be greater than 0." msgstr "文章 ID 必须大于 0。" msgid "Start with a clean WordPress site and make it yours." msgstr "从全新空白的 WordPress 站点开始,打造属于您的专属空间。" msgid "Describe your idea and let AI help you refine your site." msgstr "描述您的想法,让 AI 帮助您完善站点。" msgid "" "The reduced fee promotion for %1$s payments has ended. Your fees have been " "adjusted to match %2$sour normal rates%3$s." msgstr "" "%1$s 付款的降价促销活动已结束。 您的费用已调整,以匹配%2$s我们的常规费" "率%3$s。" msgid "Keep track of your Klarna transactions under Payments > Transactions." msgstr "在“付款 > 交易”下面跟踪您的 Klarna 交易。" msgid "View Transactions" msgstr "查看交易" msgid "Your %s promotion has ended" msgstr "您的 %s 促销已结束" msgid "" "Congratulations! Your %1$s Klarna fees have been reduced by %2$s for %3$d " "months. That's only %4$s per Klarna transaction!" msgstr "" "恭喜! 您的 %1$s Klarna 费用已减免 %2$s,有效期 %3$d 个月。 这只是每笔 " "Klarna 交易的 %4$s!" msgid "Klarna promotion activated – welcome to %s!" msgstr "Klarna 促销已开启 — 欢迎使用 %s!" msgid "Don't miss out: %1$s off Klarna processing fees for %2$d months" msgstr "不要错过:未来 %2$d 个月享 Klarna 手续费 %1$s 优惠" msgid "*Nasdaq, Oct 2025" msgstr "* 纳斯达克,2025 年 10 月" msgid "Save %1$s on Klarna processing fees for %2$d months" msgstr "未来 %2$d 个月节省 %1$s 的 Klarna 手续费" msgid "Failed to retrieve promotions." msgstr "获取促销活动信息失败。" msgid "Account not found." msgstr "未找到账户。" msgid "Account is suspended." msgstr "账户已暂停。" msgid "" "There was a problem removing %(purchaseName)s. Please try again later or " "contact support." msgstr "移除 %(purchaseName)s 时出现问题。请稍后再试或联系支持。" msgid "The domain %(domain)s was removed from your account." msgstr "域名 %(domain)s 已从您的账户中移除。" msgid "%(productName)s was removed from %(siteName)s." msgstr "%(productName)s 已从 %(siteName)s 移除。" msgid "Note: Changes may take a few minutes to appear on the dashboard" msgstr "注意:更改可能需要几分钟才能显示在仪表板上" msgid "Editing contact details for %(domainCount)d domain:" msgid_plural "Editing contact details for %(domainCount)d domains:" msgstr[0] "编辑 %(domainCount)d 个域名的联系信息:" msgid "Managing auto-renewal settings for %(domainCount)d domains:" msgstr "管理 %(domainCount)d 个域名的自动续订设置:" msgid "Auto-renew selected domains" msgstr "自动更新选定的域名" msgid "Domain contact details" msgstr "域名联系信息" msgid "Make your domain name part of something bigger." msgstr "让您的域名成为更大事物的一部分。" msgid "Your existing services won't be interrupted" msgstr "您的现有服务不会中断" msgid "Privacy protection and SSL included" msgstr "包括隐私保护和 SSL" msgid "Connect your existing domain name to WordPress.com." msgstr "将现有域名连接到 WordPress.com。" msgid "May take up to 72 hours" msgstr "可能需要长达72小时" msgid "Keep your current domain name provider" msgstr "保持您的当前域名提供商" msgid "Free domain name renewal for 1 year" msgstr "免费域名续期 1 年" msgid "Private domain registration and SSL included" msgstr "包含私有域名注册和SSL" msgid "May take 5–7 days" msgstr "可能需要5-7天" msgid "Manage everything in one place, including domain name renewals." msgstr "在一个地方管理所有事务,包括域名续费。" msgid "" "We need to verify you are the owner of %s before connecting " "it, but we're not able to do that without a plan.

Please purchase " "a plan first in order to connect your domain." msgstr "" "在连接之前,我们需要验证您是否是%s的所有者,但如果没有计划," "我们无法验证。

请先购买计划,以便连接您的域名。" msgid "Transfer your domain name" msgstr "转移您的域名" msgid "Connect your site address" msgstr "连接您的站点地址" msgid "" "This theme has been retired and will only receive security updates. It is no " "longer available to sites that are not already using it. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "该主题已停用,只接受安全更新。尚未使用该主题的网站将无法再使用该主题。" "{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "This theme has been retired and will only receive security updates. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "该主题已停用,仅会收到安全更新。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "Manage backup" msgstr "管理备份" msgid "View deployment runs" msgstr "查看部署运行" msgid "" "%(plan)s still gives you access to fast support, removal of ads, and more — " "and for 50%% of the cost of your current plan." msgstr "" "%(plan)s 仍然让您享受快速支持、去除广告等服务——而且只需您当前套餐 50%% 的费" "用。" msgid "Would you like to scan pending comments for spam?" msgstr "是否要扫描待处理评论中的垃圾信息?" msgid "Explore recent posts related to the tags you follow." msgstr "浏览与您关注的标签相关的最新文章。" msgid "Browse posts by popular tags." msgstr "按热门标签浏览帖子。" msgid "" "You're almost set!\n" "\n" "You recently asked to follow comments on %s. Once you confirm below, you'll " "get an email whenever someone adds a comment.\n" "\n" "You'll need to confirm separately for each post you choose to follow. This " "helps make sure you only get notifications for the discussions you want.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore " "this message and nothing more will happen." msgstr "" "您即将大功告成!\n" "\n" "您最近请求关注 %s 的评论。 一旦您在下方确认,每当有人添加评论时,您都会收到电" "子邮件通知。\n" "\n" "您需要为您选择关注的每篇文章单独确认。 这有助于确保您只收到想要关注的讨论通" "知。\n" "\n" "要激活,请点击下方的“确认”。 如果您认为这是一个错误,忽略此消息即可。" msgid "No global styles config exists with that ID." msgstr "不存在具有该 ID 的全局样式配置。" msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder, or {{button}}resend the email{{/" "button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}." msgstr "" "没有收到代码?请检查您的垃圾邮件文件夹,或 {{button}} 重新发送电子邮件{{/" "button}}。发错了电子邮件或账户?{{link}}使用其他账户{{/link}}。" msgid "" "Didn't get the email? Check your spam folder, or {{button}}resend the " "email{{/button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/" "link}}." msgstr "" "没收到电子邮件?检查您的垃圾邮件文件夹,或者 {{button}}重新发送电子邮件{{/" "button}}。错误的电子邮件或账户?{{link}}使用其他账户{{/link}}。" msgid "Don't miss out—once the sale ends, these savings are gone." msgstr "机不可失 — 促销活动结束后,这些优惠将不复存在。" msgid "" "Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans ends soon. Keep " "your WordPress site running fast and secure with the tools trusted by 27 " "million WordPress users." msgstr "" "您即将错失以高达 %s%% 折扣订阅新的 Jetpack 年度套餐的最后机会。 利用深受 " "2700 万 WordPress 用户信赖的工具,确保您的 WordPress 站点始终快速运行、安全无" "虞。" msgid "" "Don't miss this offer to boost your WordPress site's speed, security, and " "traffic." msgstr "不要错过这个提升 WordPress 站点速度、安全性与流量的绝佳良机。" msgid "Black Friday savings end today" msgstr "黑色星期五促销活动今日结束" msgid "" "Join the more than 27 million WordPress users who rely on Jetpack to keep " "their sites running fast and secure." msgstr "" "加入 2700 多万 WordPress 用户的行列,借助 Jetpack 确保站点始终快速运行、安全" "无虞。" msgid "Get up to %1$s%% off" msgstr "享受高达 %1$s%% 折扣" msgid "Last day to save up to %s%% off Jetpack" msgstr "Jetpack %s%% 优惠仅剩最后一天" msgid "" "Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. " "For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack plans." msgstr "" "现在正是提升 WordPress 站点速度、安全性与流量的绝佳良机。 限时优惠:订阅新的 " "Jetpack 年度套餐立享高达 %s%% 折扣。" msgid "" "A Black Friday deal to boost your site’s speed, security, and traffic for " "less." msgstr "黑色星期五特惠:以更低成本提升站点速度、安全性与流量。" msgid "The Jetpack Black Friday sale is here" msgstr "Jetpack 黑色星期五促销活动已开始" msgid "Save up to %s%% on Jetpack plans" msgstr "订阅 Jetpack 套餐立享高达 %s%% 折扣" msgid "" "When patterns are inserted, default to a simplified content only mode for " "editing pattern content." msgstr "插入模板时,系统将默认进入仅限编辑模板内容的简化模式。" msgid "contentOnly: Make patterns contentOnly by default upon insertion" msgstr "contentOnly:插入时默认将样板设置为 contentOnly" msgid "" "Enables a new media modal experience powered by Data Views for improved " "media library management." msgstr "启用由数据视图提供支持的新媒体模式体验,以优化媒体库管理。" msgid "Editor scripts data." msgstr "编辑器脚本数据。" msgid "Editor styles data." msgstr "编辑器样式数据。" msgid "Inline scripts for editor assets." msgstr "编辑器资产的内嵌脚本。" msgid "Inline styles for editor assets." msgstr "编辑器资源的内嵌样式。" msgid "Boot Demo" msgstr "启动演示" msgid "Data Views: new media modal" msgstr "数据视图:新媒体模式" msgid "Sorry, this post type does not support notes." msgstr "很抱歉,此文章类型不支持添加注释。" msgctxt "block bindings source" msgid "Term Data" msgstr "术语数据" msgid "" "Limit result set to attachments of a particular MIME type or MIME types." msgstr "将结果集限制为特定 MIME 类型或多个 MIME 类型的附件。" msgid "" "Limit result set to attachments of a particular media type or media types." msgstr "将结果集限制为特定媒体类型或多个媒体类型的附件。" msgid "Note resolution status" msgstr "注释解析状态" msgctxt "Range of minutes to read" msgid "%1$s–%2$s minutes" msgstr "%1$s-%2$s 分钟" msgid "gutenberg-boot (WP Admin)" msgstr "gutenberg-boot(WP 管理)" msgid "Congratulations for your growth on %1$s!" msgstr "恭喜您在 %1$s 实现增长!" msgid "Your site %1$s is growing!" msgstr "您的站点 %1$s 正在不断发展壮大!" msgid "" "This site has received too many subscription requests. Please try again in a " "few minutes." msgstr "此站点收到的订阅请求过多。 请在几分钟后重试。" msgid "Too many subscriptions" msgstr "订阅过多" msgid "We don’t have performance data for your site." msgstr "我们没有您站点的性能数据。" msgid "for ()" msgstr "用于 ()" msgid "%(purchaseType)s for %(site)s ()" msgstr "%(purchaseType)s 用于 %(site)s ()" msgid "%(purchaseType)s for ()" msgstr "%(purchaseType)s 用于 ()" msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %s%% on all annual " "WordPress.com plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "促销活动有所延长,但时限不多。 在全年最优惠活动结束前,订阅任何 WordPress." "com 年度套餐立享 %s%% 折扣。" msgid "You asked, we listened — one more day to upgrade." msgstr "应您所需,我们将升级期限再延长一天。" msgid "Last chance for %s%% off" msgstr "享受 %s%% 折扣的最后机会" msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %s%% on " "all annual WordPress.com plans and launch your site before the new year." msgstr "" "好消息! 黑色星期五促销活动已延长一天。 订阅任何 WordPress.com 年度套餐立享 " "%s%% 折扣,在新年到来前启动您的站点。" msgid "Extended: final day to save %s%% on annual plans" msgstr "限时延长:最后一天享年度套餐 %s%% 优惠" msgid "You've got another chance to launch your site for less." msgstr "您还有机会以更低成本启动您的站点。" msgid "" "Take your site to the next level. Save %s%% on any annual WordPress.com plan " "before midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and " "advanced design features." msgstr "" "让您的站点更上一层楼。 在午夜前订阅任何 WordPress.com 年度套餐立享 %s%% 折" "扣,并解锁免费域名、插件、分析、SEO 和高级设计功能。" msgid "Extended: one more day to save %s%% on annual plans" msgstr "限时延长:还有一天可享年度套餐 %s%% 优惠" msgid "Ends at midnight: %s%% off annual plans" msgstr "午夜截止:订阅年度套餐立享 %s%% 折扣" msgid "It's your last chance to save on an upgrade." msgstr "这是您享受升级优惠的最后机会。" msgid "Final day to save %s%%" msgstr "%s%% 优惠仅剩最后一天" msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %s%% on all annual WordPress.com plans — plus claim your free domain " "name to make it official." msgstr "" "采取下一步行动,吸引访客访问您的网站。 立即升级,即可在订阅任何 WordPress." "com 年度套餐时享受 %s%% 折扣,并领取免费域名,让您的网站正式上线。" msgid "" "Time's running out! Save %s%% on all annual WordPress.com plans and unlock a " "free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale " "ends." msgstr "" "时间不等人! 在促销活动结束前订阅任何 WordPress.com 年度套餐立享 %s%% 折扣," "并解锁免费域名、插件、SEO、分析和增长工具。" msgid "Ends today: %s%% off annual plans" msgstr "今日截止:订阅年度套餐立享 %s%% 折扣" msgid "It's the final day to save on your upgrade." msgstr "这是您享受升级优惠的最后一天。" msgid "Last day to save %s%%" msgstr "%s%% 优惠还有最后一天" msgid "Upgrade your site before the best deal of the year ends." msgstr "在全年最优惠活动结束前升级您的站点。" msgid "" "This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any annual plan and " "launch your site before the year ends. Unlock your free domain name, premium " "themes, and tools built to help you publish with confidence." msgstr "" "本次黑色星期五促销活动即将结束。 订阅任何年度套餐立享 %s%% 折扣,在年底前启动" "您的站点。 解锁免费域名、高级套餐主题和一系列工具,助您满怀信心地发布站点。" msgid "Final hours to save %s%%" msgstr "%s%% 优惠仅剩最后几小时" msgid "Only 48 hours left to upgrade with our best deal of the year." msgstr "以全年最优惠价格进行升级,仅剩最后 48 小时。" msgid "The sale ends soon" msgstr "本次促销活动即将结束" msgid "Don't miss %s%% off annual plans—launch your site now" msgstr "订阅年度套餐即可享受 %s%% 优惠,立即启动您的站点 — 机会不容错过" msgid "" "Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all annual plans and " "unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, and design " "features to reach more visitors before the year wraps up." msgstr "" "让您的站点获得应有的关注。 订阅任何年度套餐立享 %s%% 折扣,并解锁免费自定义域" "名、主题、SEO、分析和设计功能,在年底前吸引更多访客。" msgid "Get the deal" msgstr "获取优惠" msgid "The best offer of the year to unlock premium growth tools." msgstr "以全年最优惠价格解锁高级增长工具。" msgid "%s%% off all annual plans" msgstr "订阅任何年度套餐立享 %s%% 折扣" msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale" msgstr "通过 WordPress.com 黑色星期五促销活动,订阅任何年度套餐立享 %s%% 折扣" msgid "" "The sale is on! Get your site online with %s%% off all annual WordPress.com " "plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching " "tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "促销活动已开始! 订阅任何 WordPress.com 年度套餐立享 %s%% 折扣,并解锁免费自" "定义域名、主题和站点发布工具,助您快速启动站点。 别再犹豫 — 本次限时优惠即将" "结束。" msgid "Everything you need to launch your site for less." msgstr "以更低成本获取启动站点所需的一切。" msgid "Save %s%% on annual plans" msgstr "订阅年度套餐立享 %s%% 折扣" msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale" msgstr "通过 WordPress.com 黑色星期五促销活动,订阅任何年度套餐立享 %s%% 折扣" msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %s%% on " "all annual WordPress.com plans (1 year or longer). Unlock your free domain " "name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your " "site stand out and reach further." msgstr "" "您的站点已上线 — 现在正是让它大放异彩的时刻。 限时优惠:订阅任何 WordPress." "com 年度套餐(1 年或以上)立享 %s%% 折扣。 解锁免费域名、插件、SEO 工具、分析" "和营销功能,助您的站点脱颖而出,触达更多受众。" msgid "Get %s%% off annual plans" msgstr "立享年度套餐 %s%% 优惠" msgid "Unlock premium tools with our best upgrade deal of the year." msgstr "以全年最优惠价格进行升级,解锁高级工具。" msgid "" "Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and save %s%% " "on all annual plans. Upgrade today to claim your free custom domain name, " "use plugins, unlock premium designs, and publish before the year ends." msgstr "" "您的站点已准备就绪。 抢先参与我们的黑色星期五促销活动,订阅任何年度套餐立享 " "%s%% 折扣。 立即升级,即可领取免费自定义域名、使用插件、解锁高级设计,在年底" "前发布站点。" msgid "Early access: %s%% off annual plans to grow your site" msgstr "抢先体验:以 %s%% 优惠订阅年度套餐,助力您的站点蓬勃发展" msgid "" "There’s never been a better time to launch, with our best upgrade deal of " "the year." msgstr "眼下正是建站绝佳时机,全年最优惠升级仅此一回。" msgid "Early access: %s%% off annual plans to launch your site" msgstr "抢先体验:以 %s%% 优惠订阅年度套餐,即刻启航建站之路" msgid "Last chance: %d%% off annual plans" msgstr "最后机会:订阅年度套餐立享 %d%% 折扣" msgid "Final day to save %d%%" msgstr "%d%% 优惠仅剩最后一天" msgid "%d%% off sale extended for one more day" msgstr "%d%% 优惠活动已延长一天" msgid "l, F j \\a\\t g:i A \\U\\T\\C" msgstr "Y年n月j日(l)G:i(\\U\\T\\C)" msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on all annual %2$s " "plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "促销活动有所延长,但时限不多。 在全年最优惠活动结束前,订阅任何 %2$s 年度套餐" "立享 %1$s%% 折扣。" msgid "%d%% off annual plans for a limited time" msgstr "订阅年度套餐限时享 %d%% 折扣" msgid "Black Friday: %d%% off annual plans" msgstr "黑色星期五:订阅年度套餐立享 %d%% 折扣" msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %1$s%% " "on all annual %2$s plans and launch your site before the new year." msgstr "" "好消息! 黑色星期五促销活动已延长一天。 订阅任何 %2$s 年度套餐立享 %1$s%% 折" "扣,在新年到来前启动您的站点。" msgid "" "Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual %2$s plan before " "midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and " "advanced design features." msgstr "" "让您的站点更上一层楼。 在午夜前订阅任何 %2$s 年度套餐立享 %1$s%% 折扣,并解锁" "免费域名、插件、分析、SEO 和高级设计功能。" msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free domain name to " "make it official." msgstr "" "采取下一步行动,吸引访客访问您的网站。 立即升级,即可在订阅任何 %2$s 年度套餐" "时享受 %1$s%% 折扣,并领取免费域名,让您的网站正式上线。" msgid "" "Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans and unlock a free " "domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale ends." msgstr "" "时间不等人! 在促销活动结束前订阅任何 %2$s 年度套餐立享 %1$s%% 折扣,并解锁免" "费域名、插件、SEO、分析和增长工具。" msgid "" "The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all annual %2$s plans, " "and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching tools. " "Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "促销活动已开始! 订阅任何 %2$s 年度套餐立享 %1$s%% 折扣,并解锁免费自定义域" "名、主题和站点发布工具,助您快速启动站点。 别再犹豫 — 本次限时优惠即将结束。" msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %1$s%% " "on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your free domain name, " "plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your site " "stand out and reach further." msgstr "" "您的站点已上线 — 现在正是让它大放异彩的时刻。 限时优惠:订阅任何 %2$s 年度套" "餐(1 年或以上)立享 %1$s%% 折扣。 解锁免费域名、插件、SEO 工具、分析和营销功" "能,助您的站点脱颖而出,触达更多受众。" msgid "Limit results to abilities in specific ability category." msgstr "将结果限制为特定能力分类中的能力。" msgid "Meta information about the ability." msgstr "能力的元信息。" msgid "Annotations for the ability." msgstr "能力的注释。" msgid "Description of the ability." msgstr "能力的描述。" msgid "Ability category this ability belongs to." msgstr "该能力所属的能力分类。" msgid "JSON Schema for the ability input." msgstr "能力输入的 JSON 模式。" msgid "JSON Schema for the ability output." msgstr "能力输出的 JSON 模式。" msgid "Unique identifier for the ability category." msgstr "能力分类的唯一标识符。" msgid "Ability category not found." msgstr "未找到能力分类。" msgid "Display label for the category." msgstr "分类的显示标签。" msgid "Description of the category." msgstr "分类说明。" msgid "Meta information about the category." msgstr "分类的元信息。" msgid "Display label for the ability." msgstr "能力的显示标签。" msgid "" "Your payout schedule has been updated to %s as part of a standard account " "review." msgstr "您的付款计划已更新为 %s,此为常规账户审核的一个环节。" msgid "Contact Stripe" msgstr "联系 Stripe" msgid "Learn more about verification requirements" msgstr "了解有关验证要求的更多信息" msgid "Learn about alternative payment options" msgstr "了解其他付款选项" msgid "Restricted" msgstr "限制" msgid "Learn more about account statuses" msgstr "了解有关账户状态的更多信息" msgid "Learn more about waiting periods" msgstr "了解有关等待期的更多信息" msgid "" "Your next payout of available funds will be sent in %1$s days, according to " "your %2$s schedule. The arrival time depends on your bank's processing speed." msgstr "" "根据您的 %2$s 计划,下次可用资金的付款将在 %1$s 天后完成。 到达时间取决于您银" "行的处理速度。" msgid "Learn more about payouts" msgstr "了解有关付款功能的更多信息" msgid "" "The account has been just created. Please continue the onboarding process." msgstr "该账户刚刚创建。 请继续入门流程。" msgid "Error in determining account and payout status." msgstr "确定账户和付款状态时出错。" msgid "weekly" msgstr "每周" msgid "You must provide a blog_id to retrieve assignment." msgstr "您必须提供 blog_id 才能检索分配。" msgid "Registrar instructions" msgstr "注册商说明" msgid "Log in to and open DNS management for ." msgstr "登录 ,打开 的 DNS 管理。" msgid "your domain name provider" msgstr "您的域名提供商" msgid "Registered by" msgstr "注册于" msgid "Your domain name provider" msgstr "您的域名提供商" msgid "1. Login to %s" msgstr "1.登录 %s" msgid "The HTML parameter must be a string." msgstr "HTML 参数必须是字符串。" msgid "Create a blank site on WordPress.com" msgstr "在 WordPress.com 上创建空白网站" msgid "•••• •••• •••• ••••" msgstr "•••• •••• •••• ••••" msgid "" "Site Reviews is a complete review management solution for your website that " "is designed to work in a similar way to Amazon, Tripadvisor, and Yelp." msgstr "" "Site Reviews 是一套完整的网站评论管理解决方案,其设计工作方式类似于亚马逊、" "Tripadvisor 和 Yelp。" msgid "" "The easiest and fastest Email Marketing, Newsletter, Marketing Automation " "Plugin & CRM Solution for WordPress" msgstr "" "适用于 WordPress 的最简单、最快速的电子邮件营销、时事通讯、营销自动化插件和 " "CRM 解决方案" msgid "Site Reviews" msgstr "Site Reviews" msgid "" "FluentCRM - Email Newsletter, Automation, Email Marketing, Email Campaigns, " "Optins, Leads, and CRM Solution" msgstr "" "FluentCRM - 电子报,自动化,电子邮件营销,电子邮件活动,选择加入,潜在客户," "以及 CRM 解决方案" msgid "" "All-in-One compliance solution from TermsFeed: Generator of Privacy Policy, " "T&Cs, Affiliate Disclaimers and Cookie Consent Notice Banner." msgstr "" "TermsFeed 的一体化合规解决方案:隐私政策、服务条款、联盟免责声明和 Cookie 同" "意通知横幅生成器。" msgid "" "TermsFeed AutoTerms: Privacy Policy Generator, Cookie Consent, GDPR, CCPA, " "Terms & Conditions, Disclaimers, Cookies Policy, EULA" msgstr "" "TermsFeed AutoTerms:隐私政策生成器、Cookie 同意、GDPR、CCPA、条款和条件、免" "责声明、Cookie 政策、EULA" msgid "" "Create a careers page for your company website, or build a public job board " "for your community." msgstr "为公司网站创建一个职业页面,或为社区建立一个公共招聘板。" msgid "" "Event Tickets allows your visitors to RSVP and buy tickets to events on your " "site. Also works seamlessly with The Events Calendar." msgstr "" "活动门票让您的访客可以在您的站点上回复并购买活动门票。还与活动日历无缝配合使" "用。" msgid "" "No API key required. Display Yelp and Google reviews for any business in a " "clean, customizable feed on your site." msgstr "" "无需 API 密钥。在网站上以简洁、可定制的方式显示任何企业的 Yelp 和 Google 评" "论。" msgid "Event Tickets and Registration" msgstr "活动门票和注册" msgid "" "Reviews Feed – Add Testimonials and Customer Reviews From Google Reviews, " "Yelp, TripAdvisor, and More" msgstr "" "评论反馈 - 添加来自 Google Reviews、Yelp、TripAdvisor 等网站的推荐和客户评论" msgid "" "The CRM, Sales, and Marketing WordPress plugin to grow your business better. " "Capture, organize, and engage web visitors with free live chat, forms, CR …" msgstr "" "用于更好地发展您的商务版的CRM、销售和营销WordPress插件。通过免费的实时聊天、" "表单、CR捕获、组织和吸引网站访客…" msgid "HubSpot - CRM, Email Marketing, Live Chat, Forms & Analytics" msgstr "HubSpot - CRM、电子邮件营销、即时聊天、表单和分析" msgid "" "Adds Google Analytics 4 tracking code to your WordPress site. Supports many " "tracking features." msgstr "" "将 Google Analytics 4 跟踪代码添加到您的 WordPress 站点。支持许多跟踪功能。" msgid "GA Google Analytics – Connect Google Analytics to WordPress" msgstr "GA Google Analytics – 将 Google Analytics 连接到 WordPress" msgid "A trustworthy message storage plugin for Contact Form 7." msgstr "用于 Contact Form 7 的值得信赖的消息存储插件。" msgid "" "Embed Google reviews fast and easily into your WordPress site. Increase SEO, " "trust and sales using Google reviews." msgstr "" "将 Google 评论快速、轻松地嵌入到您的 WordPress 网站中。使用 Google 评论提高搜" "索引擎优化、信任度和销售额。" msgid "Flamingo" msgstr "Flamingo" msgid "" "Native integration with Google that allows merchants to easily display their " "products across Google's network." msgstr "" "与Google的原生集成,使商家能够轻松地在Google的站点网络上展示他们的产品。" msgid "Widgets for Google Reviews" msgstr "Google Reviews的小工具" msgid "" "Site Kit is a one-stop solution for WordPress users to use everything Google " "has to offer to make them successful on the web." msgstr "" "Site Kit 是一个一站式解决方案,WordPress 用户可以使用 Google 提供的一切功能," "在网络上取得成功。" msgid "Site Kit by Google - Analytics, Search Console, AdSense, Speed" msgstr "Google 的Site Kit - Analytics、Search Console、 AdSense、Speed" msgid "" "YITH WooCommerce Affiliates allows you to create affiliate profiles and " "grant your affiliates earnings each time someone purchases from their link." msgstr "" "YITH WooCommerce Affiliates 允许您创建联属会员档案,并在每次有人通过联属会员" "的链接购买商品时为其分配收益。" msgid "" "Dynamically swap CallRail tracking phone numbers based on the visitor's " "referring source." msgstr "根据访客的推荐来源动态交换 CallRail 跟踪电话号码。" msgid "YITH WooCommerce Affiliates" msgstr "YITH WooCommerce Affiliates" msgid "Display unlimited number of ads inside your WordPress widget." msgstr "在 WordPress widget 中显示数量不限的广告。" msgid "CallRail Phone Call Tracking" msgstr "CallRail 电话呼叫跟踪" msgid "" "Affiliates Manager plugin can help you manage an affiliate marketing program " "to drive more traffic and more sales to your site." msgstr "" "Affiliates Manager 插件可帮助您管理联盟营销计划,为您的网站带来更多流量和销售" "额。" msgid "Meks Easy Ads Widget" msgstr "Meks Easy Ads小工具" msgid "" "Import affiliate products, compare prices, sync to WooCommerce, and auto-" "generate SEO content with AI — all in one toolkit." msgstr "" "导入联盟产品、比较价格、同步到 WooCommerce,以及使用人工智能自动生成搜索引擎" "优化内容--所有这些都集中在一个工具包中。" msgid "Affiliates Manager" msgstr "Affiliates Manager" msgid "Content Egg – Affiliate Product Importer & Price Comparison" msgstr "Content Egg- 联营产品导入器和价格比较器" msgid "Manage your ads, analytics and more with our lightweight plugin!" msgstr "使用我们的轻量级插件管理广告、分析等!" msgid "" "AffiliateX is the best WordPress Affiliate Block Plugin. Create professional " "affiliate websites with customizable WordPress Affiliate Blocks." msgstr "" "AffiliateX 是最好的 WordPress 联盟块插件。使用可定制的 WordPress Affiliate " "Block 创建专业的联盟网站。" msgid "Mediavine Control Panel" msgstr "Mediavine 控件面板" msgid "AffiliateX – Affiliate Block Plugin" msgstr "AffiliateX - 联营区块插件" msgid "" "Get additional income from your website or blog by placing text ads " "automatically." msgstr "通过自动投放文字广告,从您的网站或博客获得额外收入。" msgid "Website Article Monetization By MageNet" msgstr "通过 MageNet 实现网站文章货币化" msgid "" "Kliken's all-in-one marketing helps businesses reach high-intent customers, " "beat the competition and see sales growth while lowering conversion costs" msgstr "" "Kliken 的一体化营销帮助企业接触高意向客户,击败竞争对手,实现销售增长,同时降" "低转换成本" msgid "Website Monetization by MageNet" msgstr "通过 MageNet 实现网站货币化" msgid "" "Display high-converting newsletter popups, a cookie notice, or a " "notification with the light-weight yet feature-rich plugin." msgstr "" "使用这款重量轻、功能丰富的插件,显示高转化率的时事通讯弹出窗口、cookie 通知或" "通知。" msgid "AI Powered Marketing" msgstr "人工智能助力营销" msgid "Advanced Popups" msgstr "高级弹出窗口" msgid "" "Create, manage, and validate your ads.txt and app-ads.txt from within " "WordPress, like any other content asset." msgstr "" "在 WordPress 中创建、管理和验证您的 ads.txt 和 app-ads.txt,就像其他内容资产" "一样。" msgid "" "This is a tool to create ajax product filters that make the process of " "finding products in your store simple and fast" msgstr "" "这是一款用于创建 ajax 产品过滤器的工具,可使您在商店中查找产品的过程简单快捷" msgid "AutomateWoo - Refer A Friend add-on" msgstr "AutomateWoo - 推荐朋友插件" msgid "Ads.txt Manager" msgstr "Ads.txt 管理器" msgid "" "We're here to help with tax rates: collect accurate sales tax, automatically." msgstr "我们在税率方面提供帮助:自动收取准确的销售税。" msgid "WooCommerce Tax (formerly WooCommerce Shipping & Tax)" msgstr "WooCommerce 税务(前身为 WooCommerce 运费与税务)" msgid "" "Accept debit and credit cards in 135+ currencies, many local methods like " "Alipay, ACH, and SEPA, and express checkout with Apple Pay and Google Pay." msgstr "" "接受超过 135 种货币的借记卡和信用卡,以及支付宝、ACH 和 SEPA 等多种本地支付方" "式,并使用 Apple Pay 和 Google Pay 进行快速结账。" msgid "" "Securely accept credit and debit cards on your WooCommerce store. Manage " "payments without leaving your WordPress dashboard. Only with WooPayments." msgstr "" "在您的 WooCommerce 商店安全地接受信用卡和借记卡。无需离开您的 WordPress 仪表" "盘即可管理支付。仅与 WooPayments 一起使用。" msgid "WooCommerce Stripe Payment Gateway" msgstr "WooCommerce Stripe 支付网关" msgid "" "WooCommerce Analytics has advanced order attribution reporting that provides " "powerful insights into each order's last-touch data, whether you're just " "launching or have thousands of products in your catalog." msgstr "" "WooCommerce Analytics 具有先进的订单归因报告功能,无论您是刚刚推出产品还是目" "录中有成千上万种产品,都能对每张订单的最后接触数据进行深入分析。" msgid "WooPayments: Integrated WooCommerce Payments" msgstr "WooPayments: 集成的 WooCommerce 支付" msgid "" "Everything you need to launch an online store in days and keep it growing " "for years. From your first sale to millions in revenue, Woo is with you." msgstr "" "让您在数天内推出网店并保持多年增长所需的一切。从第一笔销售到数百万收入,Woo " "与您同在。" msgid "Please enter target URL." msgstr "请输入目标 URL。" msgid "Global propagation status" msgstr "全球传播状态" msgid "Propagated" msgstr "传播" msgid "Not propagated" msgstr "未传播" msgid "" "We're working on a new tier-based discount model that rewards you as you " "grow with Automattic for Agencies. We'll notify you when it's ready." msgstr "" "我们正在开发一种新的分级折扣模式,随着您在 Automattic for Agencies 的发展,我" "们将为您提供奖励。准备就绪后,我们将及时通知您。" msgid "Tier-based discounts are coming soon." msgstr "分级折扣即将推出。" msgid "Discounts coming soon" msgstr "折扣即将推出" msgid "" "When you generate new backup codes, you must print or download the new " "codes. Your previous codes will no longer work." msgstr "生成新的备份代码时,必须打印或下载新代码。以前的代码将不再有效。" msgid "" "When you generate new backup codes, any previously generated codes will be " "disabled for added security." msgstr "生成新的备份代码时,之前生成的代码将被禁用,以提高安全性。" msgid "Generate new codes" msgstr "生成新代码" msgid "default range" msgstr "默认范围" msgid "Apply %s" msgstr "申请 %s" msgid "Transfer confirmation" msgstr "转移确认" msgid "Prorated credit from existing sites" msgstr "来自现有站点的按比例赠金" msgid "" "Try Woo Hosted for free and explore all the features before committing to a " "plan." msgstr "免费试用 Woo Hosted,了解所有功能后再订购计划。" msgid "Free subscription" msgstr "免费订阅" msgid "" "To enable the ActivityPub integration with LiteSpeed Cache, add the " "following rules to your .htaccess file:" msgstr "" "要启用 ActivityPub 与 LiteSpeed Cache 的集成,请在您的 .htaccess 文件中添加以下规则:" msgid "" "LiteSpeed Cache isn’t currently set up to work with ActivityPub. While " "this isn’t a major problem, it’s a good idea to enable support. " "Without it, some technical files (like JSON) might accidentally show up in " "your website’s cache and be visible to visitors." msgstr "" "LiteSpeed Cache 目前还不能与 ActivityPub 协同工作。 虽然这并非严重问题,但建" "议启用相关支持功能。 否则,部分技术文件(如 JSON)可能会意外出现在网站缓存" "中,对访客可见。" msgid "LiteSpeed Cache might not be properly configured." msgstr "LiteSpeed Cache 可能未正确配置。" msgid "LiteSpeed Cache is well configured to work with ActivityPub." msgstr "LiteSpeed Cache 已配置完善,可与 ActivityPub 协同工作。" msgid "" "Quoting allows others to cite your post while adding their own commentary." msgstr "引用功能允许其他人引用您的文章,同时添加自己的评论。" msgid "LiteSpeed Cache Test" msgstr "LiteSpeed Cache 测试" msgid "Compatibility with LiteSpeed Cache" msgstr "与 LiteSpeed Cache 的兼容性" msgid "" "This adjusts the visibility of a post in the fediverse, but note that it " "won't affect how the post appears on the blog." msgstr "" "此项设置可调整文章在 Fediverse 中的可见性,但请注意,这不会影响文章在博客上的" "显示效果。" msgid "Who can quote this post?" msgstr "谁可以引用此文章?" msgid "Anyone" msgstr "任何人" msgid "Followers only" msgstr "仅粉丝" msgid "Just me" msgstr "仅自己" msgid "" "Maximum number of image attachments to include when sharing to the fediverse." msgstr "共享到 Fediverse 时可包含的图片附件的最大数量。" msgid "Quiet public" msgstr "悄悄发布" msgid "Do not federate" msgstr "请勿联合" msgid "" "Content warnings do not change the content on your site, only in the " "fediverse." msgstr "内容警告不会更改您站点上的内容,只会更改 Fediverse 中的内容。" msgid "Maximum Image Attachments" msgstr "最大图片附件数" msgid "Fediverse ⁂" msgstr "Fediverse ⁂" msgid "Content Warning" msgstr "内容警告" msgid "Optional content warning" msgstr "可选的内容警告" msgid "People you follow will still see that you follow them." msgstr "您关注的人仍会看到您已关注他们。" msgid "Hide Followers and Following on Profile" msgstr "在个人资料中隐藏粉丝和关注" msgid "Followers and Followings" msgstr "粉丝和关注" msgid "Undo is not possible because the comment was not found." msgstr "无法撤销,因为未找到该评论。" msgid "Undo is not supported for %s activities." msgstr "%s 活动不支持撤销。" msgid "Invalid activity format" msgstr "活动格式无效" msgid "Undo is not possible because incoming interactions are disabled." msgstr "无法撤销,因为传入交互已被禁用。" msgctxt "post_type single name" msgid "Post" msgstr "文章" msgid "File not found: %s" msgstr "未找到文件:%s" msgid "Failed to move file to destination." msgstr "将文件移动到目标位置失败。" msgctxt "post_type plural name" msgid "Posts" msgstr "文章" msgid "" "That email address is pending activation and is not available for new " "registration. If you made a previous attempt with this email address, please " "check your inbox for an activation email. If left unconfirmed, it will " "become available in a couple of days." msgstr "" "该邮箱地址正在等待激活,暂时无法用于新用户注册。如果您之前曾使用此邮箱地址尝" "试注册,请检查您的邮箱,查看是否有激活邮件。如果未进行确认,该邮箱地址将在几" "天后可用。" msgid "" "An agency with the domain {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} already exists. Do you " "want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your " "team for an invite." msgstr "" "域名为 {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} 的代理机构已经存在。您要继续创建新的代理机构" "账户吗?或者,请向您的团队发出邀请。" msgid "Continue creating new agency account" msgstr "继续创建新的代理账户" msgid "" "An agency with the name {{b}}%(agencyName)s{{/b}} already exists. Do you " "want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your " "team for an invite." msgstr "" "名为 {{b}}%(agencyName)s{{/b}} 的机构已经存在。您想继续创建一个新的机构账户" "吗?或者,您可以向您的团队请求邀请。" msgid "Duplicate Agency" msgstr "重复代理" msgid "Name server %s" msgstr "名称服务器 %s" msgid "ns%s.example.com" msgstr "ns%s.example.com" msgid "Stand out with professional email." msgstr "用专业电子邮件脱颖而出。" msgctxt "social link block variation name" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" msgctxt "social link block variation name" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" msgctxt "social link block variation name" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" msgctxt "social link block variation name" msgid "X" msgstr "X" msgctxt "social link block variation name" msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" msgctxt "social link block variation name" msgid "VK" msgstr "VK" msgctxt "social link block variation name" msgid "WordPress" msgstr "WordPress" msgctxt "social link block variation name" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" msgctxt "social link block variation name" msgid "Twitch" msgstr "Twitch" msgctxt "social link block variation name" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" msgctxt "social link block variation name" msgid "Telegram" msgstr "Telegram" msgctxt "social link block variation name" msgid "Threads" msgstr "Threads" msgctxt "social link block variation name" msgid "TikTok" msgstr "TikTok" msgctxt "social link block variation name" msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" msgctxt "social link block variation name" msgid "Spotify" msgstr "Spotify" msgctxt "social link block variation name" msgid "Share Icon" msgstr "共享图标" msgctxt "social link block variation name" msgid "Skype" msgstr "Skype" msgctxt "social link block variation name" msgid "Snapchat" msgstr "Snapchat" msgctxt "social link block variation name" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgctxt "social link block variation name" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" msgctxt "social link block variation name" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" msgctxt "social link block variation name" msgid "Meetup" msgstr "Meetup" msgctxt "social link block variation name" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgctxt "social link block variation name" msgid "Patreon" msgstr "Patreon" msgctxt "social link block variation name" msgid "Mail" msgstr "邮件" msgctxt "social link block variation name" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgctxt "social link block variation name" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" msgctxt "social link block variation name" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "social link block variation name" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgctxt "social link block variation name" msgid "Google" msgstr "Google" msgctxt "social link block variation name" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" msgctxt "social link block variation name" msgid "Gravatar" msgstr "Gravatar" msgctxt "social link block variation name" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" msgctxt "social link block variation name" msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" msgctxt "social link block variation name" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgctxt "social link block variation name" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS Feed" msgctxt "social link block variation name" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" msgctxt "social link block variation name" msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" msgctxt "social link block variation name" msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" msgctxt "social link block variation name" msgid "Etsy" msgstr "Etsy" msgctxt "social link block variation name" msgid "DeviantArt" msgstr "DeviantArt" msgctxt "social link block variation name" msgid "Discord" msgstr "Discord" msgctxt "social link block variation name" msgid "Link" msgstr "链接" msgctxt "social link block variation name" msgid "CodePen" msgstr "CodePen" msgctxt "social link block variation name" msgid "Bandcamp" msgstr "Bandcamp" msgctxt "social link block variation name" msgid "Behance" msgstr "Behance" msgctxt "social link block variation name" msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" msgid "Post Type: \"%s\"" msgstr "文章类型:“%s”" msgctxt "social link block variation name" msgid "500px" msgstr "500px" msgctxt "social link block variation name" msgid "Amazon" msgstr "Amazon" msgid "in %(value)s year" msgid_plural "in %(value)s years" msgstr[0] "于 %(value)s 年后" msgid "in %(value)s month" msgid_plural "in %(value)s months" msgstr[0] "于 %(value)s 个月后" msgid "in %(value)s day" msgid_plural "in %(value)s days" msgstr[0] "于 %(value)s 天后" msgid "in %(value)s hour" msgid_plural "in %(value)s hours" msgstr[0] "于 %(value)s 小时后" msgid "in %(value)s minute" msgid_plural "in %(value)s minutes" msgstr[0] "于 %(value)s 分钟后" msgid "Start free with a WordPress.com subdomain" msgstr "免费开始使用 WordPress.com 子域名" msgid "Upgrade to a custom domain name anytime." msgstr "随时升级到自定义域名。" msgid "Enter the domain name your visitors already know." msgstr "输入您的访客已经知道的域名。" msgid "" "Unable to access the WordPress.org API for Serve Happy." msgstr "无法访问 WordPress.org API 的 Serve Happy。" msgid "Unable to determine the status of the current PHP version (%s)" msgstr "无法确定当前 PHP 版本(%s)的状态" msgid "Your site is running PHP %s" msgstr "您的网站正在运行 PHP %s" msgid "Legacy contact saved." msgstr "旧联系人已保存。" msgid "Failed to save legacy contact." msgstr "无法保存旧联系人。" msgid "Locked mode saved." msgstr "锁定模式已保存。" msgid "Failed to save locked mode." msgstr "无法保存锁定模式。" msgid "Locked mode" msgstr "锁定模式" msgid "" "The display name of the person who submitted the form. Either the name or " "the email if the name is not set." msgstr "表单提交者的显示名称。 如果未设置此名称,则为姓名或电子邮件地址。" msgid "We could not verify your domain connection. Please try again." msgstr "我们无法验证您的域名连接。请重试。" msgid "This domain name can be automatically connected." msgstr "这个域名可以自动连接。" msgid "Use Domain Connect" msgstr "使用域名连接" msgid "" " supports a quick and easy connection to WordPress.com. Select " "Start setup below, sign in to your registrar platform when prompted, " "and we’ll handle the rest." msgstr "" " 支持快速轻松地连接到 WordPress.com。 选择下方的“开始设置”,在系统提示时登录您的注册商平台,其余操作交由我们完成。" msgid "Use manual setup" msgstr "使用手动设置" msgid "" "Most updates happen quickly, but some providers cache old settings for up to " "72 hours." msgstr "大多数更新发生得很快,但有些提供商会缓存旧设置长达72小时。" msgid "Domain Connect available" msgstr "域名连接可用" msgid "" "There was a problem completing your Domain Connect setup. You can retry the " "setup process, or use our manual setup option instead." msgstr "" "完成您的域名连接设置时出现了问题。您可以重试设置过程,或者使用我们的 手" "动设置 选项。" msgid "Please try again later or enter your password instead." msgstr "请稍后再试或输入您的密码。" msgid "Open the Jetpack app on your phone to scan this code." msgstr "打开手机上的 Jetpack 应用程序,扫描此代码。" msgid "Whether to flip in the vertical direction." msgstr "是否垂直翻转。" msgid "Cannot create a user with an empty nicename." msgstr "无法创建一个昵称为空的用户。" msgid "Flip type." msgstr "翻转类型。" msgid "Flip arguments." msgstr "翻转参数。" msgid "Flip direction." msgstr "翻转方向。" msgid "Whether to flip in the horizontal direction." msgstr "是否水平翻转。" msgid "Unable to flip this image." msgstr "无法翻转此图片。" msgctxt "block bindings source" msgid "Post Data" msgstr "文章数据" msgid "Change the name servers for your domain. " msgstr "更改域名服务器" msgid "" "A security feature that helps protect your domain from DNS hijacking. " "" msgstr "一个帮助保护您的域名免受DNS劫持的安全功能。" msgid "Edit your private name server records. " msgstr "编辑您的专用名称服务器记录。" msgid "Forward your domain or subdomain to another address. " msgstr "将您的域名或子域转发到另一个地址。" msgid "" "Paste the verification token provided by Zoho Mail for the TXT record. " "" msgstr "粘贴 Zoho Mail 为 TXT 记录提供的验证令牌。" msgid "" "Paste the verification token provided by Office 365 for the TXT record. " "" msgstr "粘贴 Office 365 为 TXT 记录提供的验证令牌。" msgid "" "Paste the verification token provided by Google Workspace for the TXT " "record. " msgstr "粘贴 Google Workspace 为 TXT 记录提供的验证令牌。" msgid "Sorry, an unknown error occurred. Please try again later." msgstr "抱歉,发生了一个未知错误。请稍后再试。" msgid "Loading token from URL.." msgstr "正在从 URL 加载令牌..." msgid "Copy token" msgstr "复制令牌" msgid "" "Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress " "release. " msgstr "切换到暂存站点,测试下一个 WordPress 版本的测试版。" msgid "Control who can view your site. " msgstr "控制谁能查看您的网站" msgid "Optimize your site for lightning-fast performance. " msgstr "优化您的站点以实现闪电般的快速性能。 " msgid "View and download various server logs. " msgstr "查看和下载各种服务器日志。 " msgid "" "Your site is automatically backed up in real-time to another region.
" msgstr "您的站点会实时自动备份到另一个区域。
" msgid "Automate updates from GitHub to streamline workflows. " msgstr "自动化从 GitHub 的更新以简化工作流程。" msgid "" "This page uses your site's time zone, which differs from yours. " "You can update it if needed." msgstr "" "此页面使用您站点的时区,与您的时区不同。您可以在需要时更新它。" msgid "" "Comma-separated list of asset types to exclude from the response. Supported " "values: \"core\" (WordPress core assets), \"gutenberg\" (Gutenberg plugin " "assets), or plugin handle prefixes (e.g., \"contact-form-7\")." msgstr "" "要从响应中排除的资产类型列表(以逗号分隔)。 支持的值:“core”(WordPress 核心" "资产)、“gutenberg”(古腾堡插件资产)或插件句柄前缀(例如,“contact-" "form-7”)。" msgid "" "Please ensure your domain is renewed in the next 28 days. If your domain is " "not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - which " "we'd hate to see!" msgstr "" "请务必在未来 28 天内完成域名续订。 如果没有及时续订,所有使用该域名的站点和电" "子邮件服务都将停止运作 — 我们不希望发生这样的事情!" msgid "" "We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 28 " "days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no " "disruption to your service." msgstr "" "友情提醒,您的域名将在 28 天后到期。 我们建议您立即续订,以确保您的服务不会中" "断。" msgctxt "revision date short format" msgid "j M Y @ H:i" msgstr "Y年m月j日 @ G:i" msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the contents of your live site with the selected " "repository." msgstr "" "您即将从选定的存储库将更改部署到您的 %s 站点。 该操作将使用选定的存储库替换您" "实时站点的内容。" msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the contents of your wp-content directory with the " "selected repository." msgstr "" "您即将从选定的存储库将更改部署到您的 %s 站点。 该操作将使用选定的存储库替换" "您 wp-content 目录的内容。" msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the theme in your selected deployment location. The rest " "of your site will remain unchanged." msgstr "" "您即将从选定的存储库将更改部署到您的 %s 站点。 该操作将替换您所选部署位置中的" "主题。 您站点的其他部分将保持不变。" msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the plugin in your selected deployment location. The rest " "of your site will remain unchanged." msgstr "" "您即将从选定的存储库将更改部署到您的 %s 站点。 该操作将替换您所选部署位置中的" "插件。 您站点的其他部分将保持不变。" msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the contents of your live site with the contents from the " "selected repository." msgstr "" "您即将从选定的存储库将更改部署到您的 %s 站点。 该操作将使用来自选定存储库的内" "容替换您实时站点的内容。" msgid "Schedule created successfully." msgstr "计划创建成功。" msgid "" "We’ll tailor the next steps based on how your domain name is currently used." msgstr "我们将根据您的域名目前的使用情况为您量身定制接下来的步骤。" msgid "" "DNS records point your domain name to your site. It may take up to 72 hours " "for %s to become visible across the internet. We’ll email you when it’s done." msgstr "" "DNS 记录将您的域名指向您的站点。%s 可能需要最多 72 小时才能在互联网上可见。完" "成后我们会给您发送电子邮件。" msgid "Connect your domain name" msgstr "连接您的域名" msgid "I use this domain name for email or other services" msgstr "我用这个域名来发送电子邮件或其他服务" msgid "You’ll update DNS records (CNAME and A)" msgstr "您将更新 DNS 记录(CNAME 和 A)" msgid "" "Name servers connect your domain name to your site. It may take up to 72 " "hours for %s to become visible across the internet. We’ll email you when " "it’s done." msgstr "" "名称服务器将您的域名连接到您的站点。%s 可能需要最多 72 小时才能在互联网上可" "见。完成后我们会给您发送电子邮件。" msgid "You’ll update your name servers to point to WordPress.com" msgstr "您将更新您的名称服务器以指向 WordPress.com" msgid "I only use this domain name for my website" msgstr "我只把这个域名用在我的网站上" msgid "" "Replace all A and CNAME records with the values below. You can leave other " "records (like MX) as they are." msgstr "用下面的值替换所有 A 和 CNAME 记录。您可以保持其他记录(如 MX)不变。" msgid "Replace all name server records with the values below." msgstr "用下面的值替换所有名称服务器记录。" msgid "3. Update DNS records" msgstr "3. 更新 DNS 记录" msgid "I have updated the DNS settings" msgstr "我已更新 DNS 设置" msgid "" "It’s rare, but things can go sideways. Download your DNS records as a " "fallback, just in case." msgstr "这很少见,但事情可能会出错。下载您的 DNS 记录作为备份,以防万一。" msgid "3. Update name servers" msgstr "3. 更新名称服务器" msgid "I have updated the name servers" msgstr "我已经更新了名称服务器" msgid "2. Back up DNS records" msgstr "2. 备份 DNS 记录" msgid "I have downloaded the DNS records" msgstr "我已经下载了DNS记录" msgid "I have opened the DNS settings" msgstr "我已打开 DNS 设置" msgid "" "To avoid disruption, this is the safest way to connect your domain name." msgstr "为了避免中断,这是连接您的域名的最安全方式。" msgid "Current values" msgstr "当前值" msgid "Update to" msgstr "更新至" msgid "1. Login to your domain name provider" msgstr "1. 登录您的域名提供商" msgid "You can safely connect your domain without affecting anything else." msgstr "您可以安全地连接您的域名,而不会影响其他任何东西。" msgid "Reset view" msgstr "重置视图" msgid "" "Upgrade to an annual paid plan to get free for one year. You can " "also choose your own domain name." msgstr "" "升级到年度付费套餐,获得 免费一年。您还可以 选择您自己的域名" "。" msgid "" "An error occurred. Please reload the page and try again — data entered may " "be lost." msgstr "出错了。 请重新加载页面并重试,已输入的数据可能会丢失。" msgid "Bring your site to the world’s best WordPress host." msgstr "将您的站点带到世界上最好的 WordPress 主机。" msgid "Current Value" msgstr "当前值" msgid "Expected Value" msgstr "预期值" msgid "Name server verification" msgstr "名称服务器验证" msgid "DNS record verification" msgstr "DNS记录验证" msgid "Bring an existing site" msgstr "带上一个现有的站点" msgid "Provide the following details to get your migration started." msgstr "提供以下详细信息以开始您的迁移。" msgid "" "Upload your file to a service like Dropbox or Google Drive. Don't forget to " "make sure that anyone with the link can access it." msgstr "" "将文件上传到 Dropbox 或 Google Drive 等服务,以获得链接。别忘了确保拥有该链接" "的任何人都能访问该文件。" msgid "" "You can safely navigate away. We'll email you when your new site is ready to " "explore." msgstr "您可以放心浏览。当您的新网站可以浏览时,我们会通过电子邮件通知您。" msgid "Migrations can take up to 30 minutes to complete." msgstr "迁移可能需要最多 30 分钟才能完成。" msgid "" "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will still be accessible " "without interruptions." msgstr "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} 仍然可以无间断访问。" msgid "" "When you cancel your migration, your original site will remain unchanged on " "your current hosting provider. You can always restart the migration when " "you're ready." msgstr "" "当您取消迁移时,您原来的站点将在您的当前主机服务提供商上保持不变。您可以在准" "备好时随时重新启动迁移。" msgid "Non-compliant" msgstr "不合规" msgid "%s+ influenced revenue and invitation to the tier." msgstr "%s+ 影响了收入和邀请级别。" msgid "Open your Studio site to start syncing." msgstr "打开您的 Studio 站点以开始同步。" msgid "Open Studio" msgstr "打开 Studio" msgid "" "To make the most of your early access and stay on track toward your %s " "Influenced Automattic Revenue goal, stay connected with your Partner " "Manager. Your manager is here to help you reach that goal by providing " "strategic guidance, growth opportunities, and ensure you maximize every " "advantage during this phase." msgstr "" "为了充分利用您的早期访问权,并继续实现您的%s Automattic 收入影响百分比目标," "请与您的合作伙伴经理保持联系。您的经理将通过提供战略指导和发展机会来帮" "助您实现目标,并确保您在此阶段最大限度地利用一切优势。" msgid "" "You’ve been given early access to the %s tier in recognition of your " "partnership with Automattic. This is your head start to unlock powerful " "benefits, tools, and resources." msgstr "" "鉴于您与 Automattic 的合作关系,您已获得 %s 层级的抢先体验权。 这是您抢先一步" "解锁强大福利、工具和资源的绝佳契机。" msgid "You’ve been granted early access" msgstr "您已获得提前访问权限" msgid "You’re in early. Learn more" msgstr "您已提前加入。了解更多" msgid "Your tier — Early Access" msgstr "您的等级 — 早期访问" msgid "" "You've reached the highest tier! Enjoy all Premier Partner benefits " "including annual credits, Parse.ly trial, and marketing development funds." msgstr "" "您已达到最高级别!享受所有高级合作伙伴福利,包括年度积分、Parse.ly 试用和市场" "开发资金。" msgid "Book time with your partner manager" msgstr "与合作伙伴经理预约时间" msgid "" "Congratulations! You've unlocked all Pro Partner benefits including co-" "marketing opportunities and your dedicated partner manager." msgstr "" "恭喜您!您已解锁所有专业合作伙伴福利,包括联合营销机会和您的专属合作伙伴经" "理。" msgid "" "You're making great progress! Keep growing your influenced revenue to unlock " "Pro Partner benefits." msgstr "您正在取得很大进展!继续增加您的影响收入,以解锁专业合作伙伴福利。" msgid "Manage your profile" msgstr "管理您的个人资料" msgid "" "You're just getting started. Explore your benefits and learn how to grow " "your influenced revenue." msgstr "您刚刚开始。探索您的福利,了解如何增加您的影响收入。" msgid "" "If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it " "to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, " "pages, and media will be preserved, except for content generated by plugins " "or custom themes." msgstr "" "若您停用您的套餐,我们会将您的站点设为私有,并恢复为您在 " "%(atomicTransferDate)s 上安装第一个插件或自定义主题(或激活托管功能)时的状" "态。 您的所有文章、页面和媒体都将保留,但插件或自定义主题生成的内容除外。" msgid "" "When you cancel this purchase within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "当您在购买后 %(refundPeriodInDays)s 天内取消此购买时,您将获得退款,并且它将" "立即从您的站点中移除。" msgid "Provisioning site" msgstr "配置站点" msgid "Verifying server details" msgstr "验证服务器详细信息" msgid "Checking document root" msgstr "检查文档根目录" msgid "Validating credentials" msgstr "验证凭据" msgid "Setting up SSH Key" msgstr "设置 SSH 密钥" msgid "" "When you cancel your subscription within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "当您在购买后 %(refundPeriodInDays)s 天内取消订阅时,您将获得退款,并且它将立" "即从您的站点中移除。" msgid "" "Because you are within the %(refundPeriodInDays)s day refund period,your " "plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will " "receive a full refund." msgstr "" "因为您在 %(refundPeriodInDays)s 天的退款期限内,您的套餐将立即被取消并从您的" "站点中移除,您将获得全额退款。" msgid "" "When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "当您在购买后 %(refundPeriodInDays)s 天内取消您的域名时,您将获得退款,并且它" "将立即从您的站点中移除。" msgid "" "When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, it will be removed from your site immediately." msgstr "" "当您在购买后 %(refundPeriodInDays)s 天内取消您的域名时,它将立即从您的站点中" "移除。" msgid "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve." msgstr "在您离开之前,请回答几个快速问题,以帮助我们改进。" msgid "" "Your %(productName)s subscription is still active.
" msgstr "您的 %(productName)s 订阅仍然启用。
" msgid "Use %(domainName)s as your primary domain" msgstr "将 %(domainName)s 用作您的主域名" msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days. After that time, you will need to purchase a new subscription with " "Google if you wish to regain access to them." msgstr "" "如果您现在取消对 %(domainName)s 的订阅,您将在 %(days)d 天内失去对所" "有 %(googleMailService)s 功能的访问权限。在那之后,如果您希望重新获" "得访问权限,您需要购买新的 Google 订阅。" msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately, and you will need to purchase a new subscription with Google if you " "wish to regain access to them." msgstr "" "如果您现在取消对 %(domainName)s 的订阅,您将立即失去对所有 " "%(googleMailService)s 功能的访问权限,如果您希望重新获得对它们的访问" "权限,您需要购买新的 Google 订阅。" msgid "I understand that canceling means that I may lose this domain forever." msgstr "我知道取消域名意味着我可能永远失去该域名。" msgid "Our support team is here for you. Contact us" msgstr "我们的支持团队随时为您服务。联系我们" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "%(expirationDate)s." msgstr "" "如果您完成此取消,您的订阅将于 %(expirationDate)s 被移除。" msgid "Have a question before cancelling?" msgstr "取消前有疑问?" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a refund of " "%(refundText)s, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "如果您确认取消,您将收到%(refundText)s的退款,并且您的订阅将立即" "被取消。" msgid "" "This purchase has already been removed. Please contact support if you " "believe this to be in error." msgstr "此购买已被移除。如果您认为这是错误,请联系支持。" msgid "Your plan will expire on %(expiry)s and you’ll lose access to:" msgstr "您的套餐将于 %(expiry)s 到期,届时您将失去对以下内容的访问权:" msgid "Something went wrong. Please contact support." msgstr "出了点问题。请联系支持。" msgid "" "I understand that canceling my domain means I might never be able to " "register it again." msgstr "我了解,取消我的域名意味着我可能永远无法再次注册该域名。" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider updating your name servers instead." msgstr "" "注销域名后,域名将暂时不可用。一旦它再次可用,任何人都可以注册它,因此您有可" "能在未来再也没有机会注册它了。如果您想在其他地方托管的网站上使用您的域名,请" "考虑更新您的域名服务器。" msgid "Cancel the plan and the domain \"%(domain)s\"" msgstr "取消计划和域\"%(domain)s\"" msgid "" "If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness " "Engineers are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - " "from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, " "guide you, and get you the advice you need to make it happen." msgstr "" "如果您对自己的网站感到束手无策,我们的幸福工程师专家随时准备与您交流。" "无论您遇到什么困难,从定制设计到域名解析,他们都会倾听、指导您,并为您提供实" "现目标所需的建议。" msgid "" "If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness " "Engineers are always ready to help. Whatever you’re struggling with - " "from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, " "guide you, and get you the advice you need to make it happen." msgstr "" "如果您对自己的网站感到束手无策,我们的幸福工程师专家随时准备为您提供帮" "助。无论您遇到什么困难,从定制设计到域名解析,他们都会倾听、指导您,并为您提" "供实现目标所需的建议。" msgid "" "Getting this discount means you agree to our Terms of Service. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize " "your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, " "which you can do at any time. You understand how " "your subscription works and " "how to cancel." msgstr "" "获得此折扣意味着您同意我们的 服务条款。如果您当前启用了自" "动续订,您授权您的支付方式在您取消之前按周期性收费,您可以随时取消。您了解 " "您的订阅是如何运作的 和 " "如何取消。" msgid "" "%(percentDiscount)d%% discount will be applied next time " "you are billed." msgstr "%(percentDiscount)d%%折扣将在您下次收到账单时应用。" msgid "" "Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month for the next month. It will then renew at %(fullPrice)s/" "month each following month." msgstr "" "您的每月订阅将在下个月以 %(renewalPrice)s/月 续订。然后每个" "月将以 %(fullPrice)s/月 续订。" msgid "" "Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month for the next %(periods)d months. It will then renew at " "%(fullPrice)s/month each following month." msgstr "" "您的每月订阅将在 %(renewalPrice)s/月 的价格下续订 " "%(periods)d 个月。之后将以 %(fullPrice)s/月 的价格每月续订。" msgid "" "Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year for the next year. It will then renew at %(fullPrice)s/year each following year." msgstr "" "您的年度订阅将在下一年以%(renewalPrice)s/年的价格续订。之后" "每年将以%(fullPrice)s/年的价格续订。" msgid "" "Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year for the next %(periods)d years. It will then renew at " "%(fullPrice)s/year each following year." msgstr "" "您的年度订阅将在 %(renewalPrice)s/年 的价格下续订 " "%(periods)d 年。之后每年将以 %(fullPrice)s/年 的价格续订。" msgid "" "Your biennial subscription renews every two years. It will renew at " "%(renewalPrice)s/biennium for the next biennium. It will then renew " "at %(fullPrice)s/biennium each following biennium." msgstr "" "您的双年订阅每两年续订一次。它将在下一个双年期以 %(renewalPrice)s/双" "年 的价格续订。然后在每个后续的双年期以 %(fullPrice)s/双年 的价格续订。" msgid "" "Your biennial subscription renews every two years. It will renew at " "%(renewalPrice)s/biennium for the next %(periods)d bienniums. It " "will then renew at %(fullPrice)s/biennium each following " "biennium." msgstr "" "您的双年订阅每两年续订一次。接下来的 %(periods)d 个双年期将以 " "%(renewalPrice)s/双年 的价格续订。之后每个双年期将以 " "%(fullPrice)s/双年 的价格续订。" msgid "" "Find other tips to optimize your site for search engines here. " "If you’re looking for a full introduction to Search Engine Optimization, you " "can join our free SEO course." msgstr "" "在此查找针对搜索引擎优化网站的其他技巧。如果您想全面了解搜索引擎" "优化,可以参加我们的免费搜索引擎优化课程。" msgid "" "Read more about domain connection here or chat with a " "real person right now." msgstr "" "阅读更多关于域名连接的信息 这里 或者 现在和真人聊天。" msgid "" "Read more about domain connection here or contact us right now." msgstr "" "点击此处了解更多域名连接信息,或立即联系我们。" msgid "" "If you’ve already gone through the steps to connect your domain " "to your website and are still having issues, please keep in mind that the " "DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which time " "the domain might not load properly. You can also:" msgstr "" "如果您已经完成了将域名连接到网站的步骤,但仍然遇到问题,请记住 " "DNS 更改可能需要 72 小时才能完全传播,在此期间域名可能无法正常加载。您还可以" msgid "" "Read more about how to improve your site’s speed and performance here." msgstr "阅读更多关于如何提高您的站点速度和性能的信息 这里。" msgid "" "Please confirm and check the following items before you " "continue with plan deactivation:" msgstr "请在继续取消套餐之前确认并检查以下项目:" msgid "" "If you cancel your plan, when your plan expires on %(purchaseRenewalDate)s, " "we will set your site to private and revert it to the point when you " "installed your first plugin or custom theme, or activated hosting features " "on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, pages, and media will be " "preserved, except for content generated by plugins or custom themes." msgstr "" "如果您在套餐于 %(purchaseRenewalDate)s 到期后取消您的套餐,我们会将您的站点设" "为私有,并恢复为您在 %(atomicTransferDate)s 上安装第一个插件或自定义主题(或" "激活托管功能)时的状态。 您的所有文章、页面和媒体都将保留,但插件或自定义主题" "生成的内容除外。" msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on %(atomicTransferDate)s." msgstr "" "如果您降级您的产品,我们会立即将您的站点设为私有,并恢复为您在 " "%(atomicTransferDate)s 上安装第一个插件或自定义主题(或激活托管功能)时的状" "态。" msgid "" "If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s " "plan features until %(purchaseRenewalDate)s." msgstr "" "如果您保持您的套餐,您将能够继续使用您的 %(planName)s 套餐功能,直到 " "%(purchaseRenewalDate)s。" msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please use our transfer out feature " "if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "取消域名可能会导致该域名在再次购买之前长时间不可用,并且在您有机会之前,可能" "会有人购买它。相反,如果您希望将来再次使用此域名,请 使用我们的转出功能。" msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to update your name servers instead." msgstr "" "取消域名会导致该域名在短时间内变得不可用。之后,任何人都可以重新购买。如果您" "希望将该域名用于其他服务,您需要更新您的名称服务器。" msgid "I couldn't get the support I needed." msgstr "我得不到我需要的支持。" msgid "" "We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can " "reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within " "your storage limits. Learn more about Backup Storage and " "Retention" msgstr "" "我们建议至少保存最近 7 天的备份。不过,您可以将此设置减少到 " "%(minimumRetention)d 天,以便在您的存储限制内。了解更多关于 备" "份存储和保留 的信息。" msgid "Increase your limit" msgstr "提高您的上限" msgid "" "Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive " "months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. " "Increase your limit to make sure your site stays protected from spam." msgstr "" "您的 Akismet 使用量已连续两个月超出套餐上限。 下个月,我们将在您达到上限后限" "制您的账户。 提高您的上限,确保您的站点持续免受垃圾邮件侵扰。" msgid "Plan usage" msgstr "套餐使用情况" msgid "Price breakdown by resource." msgstr "按资源的价格细分。" msgid "Plan usage cost breakdown" msgstr "套餐使用成本明细" msgid "This feature requires an annual plan." msgstr "此功能需要一个年度套餐。" msgid "Domain names" msgstr "域名" msgid "" "We're connecting you with our support team. A Happiness Engineer will join " "the chat as soon as they're available." msgstr "我们正在为您接通支持团队。 快乐的工程师将在空闲后尽快加入聊天。" msgid "" "Yes, of course! A Happiness Engineer is jumping in to help you now. They can " "see your chat with our assistant, so feel free to share any extra details; " "we'll take it from there." msgstr "" "是的,当然可以!一位快乐的工程师正在跳进来帮助您。他们可以看到您与我们助手的" "聊天,所以请随意共享任何额外的细节;我们会从那里开始处理。" msgid "" "Enables full-page client-side navigation, powered by the Interactivity API." msgstr "启用由 Interactivity API 提供支持的全页面客户端导航功能。" msgid "Interactivity API: Full-page client-side navigation" msgstr "Interactivity API:全页面客户端导航功能" msgid "What you’ll unlock when you become a %s" msgstr "当您成为 %s 时,您将解锁的内容" msgid "" "Premier partners can access marketing development funds upon successful " "application to support co-marketing initiatives and agency growth." msgstr "" "高级合作伙伴在成功申请后可以获得市场开发资金,以支持联合营销活动和代理商的成" "长。" msgid "Your essential benefits" msgstr "您的基本福利" msgid "Your %s benefits" msgstr "您的 %s 福利" msgid "" "Premier partners receive complimentary access to Parse.ly's content " "analytics platform for three months to optimize content strategy." msgstr "高级合作伙伴可以免费使用Parse.ly的内容分析平台三个月,以优化内容策略。" msgid "Marketing development funds" msgstr "市场开发资金" msgid "" "WordPress VIP Pro partners receive annual credits toward WooCommerce and " "Jetpack premium extensions for agency and client sites." msgstr "" "WordPress VIP Pro 合作伙伴可获得年度积分,用于为代理机构和客户站点购买 " "WooCommerce 和 Jetpack 高级版扩展程序。" msgid "Free three-month Parse.ly trial" msgstr "免费试用 Parse.ly 三个月" msgid "Annual Credit for WooCommerce and Jetpack Extensions" msgstr "WooCommerce 和 Jetpack 扩展的年度信用" msgid "Early Access" msgstr "抢先体验" msgid "Co-Marketing" msgstr "联合营销" msgid "Directory Visibility & Badging" msgstr "目录可见性与徽章" msgid "" "Foundational product training, education and best practices on growing your " "agency, marketing materials, and advanced sales training. Pro partners " "eligible to receive advanced sales training and strategic consulting upon " "request." msgstr "" "基础产品培训、教育和最佳实践,帮助您发展您的代理机构、营销材料以及高级销售培" "训。符合条件的专业合作伙伴可根据请求获得高级销售培训和战略咨询。" msgid "Networking & Community" msgstr "网络与社区" msgid "Training & Resources" msgstr "培训与资源" msgid "Make a client referral" msgstr "推荐客户" msgid "Add WooPayments to a store" msgstr "将 WooPayments 添加到商店" msgid "Earning Opportunities" msgstr "赚钱机会" msgid "" "Your site is hidden from search engines. Consider enabling indexing if this " "is a public site." msgstr "您的站点对搜索引擎隐藏。如果这是一个公共站点,请考虑启用索引功能。" msgid "Search Engine Visibility" msgstr "对搜索引擎的可见性" msgid "Initials (Generated)" msgstr "缩写(生成)" msgid "Color (Generated)" msgstr "颜色(生成)" msgid "Tools & Platforms" msgstr "工具与平台" msgid "Create client reports" msgstr "创建客户报告" msgid "Search engines are discouraged from indexing this site." msgstr "不建议搜索引擎索引本站点。" msgid "Search engines can crawl and index your site. No action needed." msgstr "搜索引擎可以抓取并索引您的网站。无需任何操作。" msgid "Review your visibility settings" msgstr "查看您的可见性设置" msgid "Search engine indexing is enabled." msgstr "搜索引擎索引已启用。" msgid "Browser: %1$s" msgstr "浏览器:%1$s" msgid "See what you’ll unlock" msgstr "看看您将解锁什么" msgid "View your benefits" msgstr "查看您的福利" msgid "2 premium benefits" msgstr "2 项高级版权益" msgid "Influenced revenue" msgstr "影响收入" msgid "Your tier" msgstr "您的等级" msgid "Directory visibility, early access" msgstr "目录可见性,提前访问" msgid "3 additional benefits unlocked" msgstr "释放 3 项额外优势" msgid "Co-marketing, qualified leads, partner manager & more" msgstr "联合营销、合格线索、合作伙伴经理等" msgid "Tools, earning opportunities, support & training and more" msgstr "工具、赚钱机会、支持与培训等等" msgid "%s+ influenced revenue" msgstr "%s+ 影响收入" msgid "2 additional benefits unlocked" msgstr "解锁了2个额外的好处" msgid "Essential benefits" msgstr "基本福利" msgid "UPI Reference No:" msgstr "UPI 参考编号:" msgid "UPI: %s" msgstr "UPI:%s" msgid "Manage store" msgstr "管理商店" msgid "Abilities related to WordPress.com features and services." msgstr "与 WordPress.com 功能及服务相关的能力。" msgid "Abilities that perform destructive actions require DELETE method." msgstr "执行破坏性操作的能力需要 DELETE 方法。" msgid "The ability properties must contain a `category` string." msgstr "能力属性必须包含一个 `category` 字符串。" msgid "The ability category properties should provide a valid `meta` array." msgstr "能力分类属性应提供有效的 `meta` 数组。" msgid "The ability category properties must contain a `description` string." msgstr "能力分类属性必须包含一个 `description` 字符串。" msgid "The ability category properties must contain a `label` string." msgstr "能力分类属性必须包含一个 `label` 字符串。" msgid "" "Property \"%1$s\" is not a valid property for ability category \"%2$s\". " "Please check the %3$s class for allowed properties." msgstr "" "属性「%1$s」不是能力分类「%2$s」的有效属性。请查看「%3$s」类以了解允许的属" "性。" msgid "" "Ability category slug must contain only lowercase alphanumeric characters " "and dashes." msgstr "能力分类标题必须只包含小写字母数字字符和破折号。" msgid "Ability category \"%s\" not found." msgstr "未找到能力分类「%s」。" msgid "The ability category slug cannot be empty." msgstr "能力分类标题不能为空。" msgid "Ability API should not be initialized before the %s action has fired." msgstr "在 %s 动作启动之前,不应初始化能力 API。" msgid "Ability category \"%s\" is already registered." msgstr "能力分类「%s」已注册。" msgid "" "Ability category \"%1$s\" is not registered. Please register the ability " "category before assigning it to ability \"%2$s\"." msgstr "能力分类「%1$s」未注册,请在将其分配给能力「%2$s」前注册该能力分类。" msgid "" "Ability categories must be registered on the %1$s action. The ability " "category %2$s was not registered." msgstr "能力分类必须在 %1$s 动作上注册。能力分类 %2$s 未注册。" msgid "" "Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will " "delete the affected file or directory the site’s look-and-feel or features " "can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was " "performed successfully in case a restore is needed." msgstr "" "Jetpack Scan 能够自动为您修复此威胁。由于它将删除受影响的文件或目录,站点的外" "观或功能可能会受到影响。我们建议您检查一下您的最新备份是否成功执行,以防需要" "恢复。" msgid "Threat details" msgstr "威胁详情" msgid "Can be automatically fixed" msgstr "可以自动修复" msgid "Failed to load payment configuration. Please try again." msgstr "加载支付配置失败。请再试一次。" msgid "Loading payment form" msgstr "加载支付表单" msgid "" "Copy and paste your SSH key in your hosting account. Then come back to start " "your migration." msgstr "将您的 SSH 密钥复制并粘贴到您的主机账户中。然后回来开始您的迁移。" msgid "Failed to load payment form. Please refresh the page." msgstr "加载支付表单失败。请刷新页面。" msgid "" "Copy and paste your SSH key in your %(hostName)s account. Then come back to " "start your migration." msgstr "" "将您的 SSH 密钥复制并粘贴到您的 %(hostName)s 账户中。然后回来开始您的迁移。" msgid "Generate SSH key" msgstr "生成SSH密钥" msgid "" "We ran into a problem generating the SSH key. Please check your details and " "try again." msgstr "我们在生成 SSH 密钥时遇到了问题。请检查您的详细信息并重试。" msgid "Edit username" msgstr "编辑用户名" msgid "Unknown browser" msgstr "未知浏览器" msgid "Once you've chosen a plan, return here to complete your setup." msgstr "选择套餐后,请返回此处完成设置。" msgid "The browser and platform used to submit the form." msgstr "用于提交表单的浏览器和平台。" msgid "" "Please choose a free or paid plan so Akismet can protect your site from spam." msgstr "" "请选择免费或" "付费套餐,以便 Akismet 保护您的站点免受垃圾邮件侵害。" msgid "I don't have SSH" msgstr "我没有SSH" msgid "The bot id(s) to get the conversations for, separated by commas." msgstr "要获取对话的机器人 ID(以逗号分隔)。" msgid "Administration Color Scheme" msgstr "管理区配色方案" msgid "%s has failed to upload." msgstr "%s 上传失败。" msgid "No need to refresh this page. We’ll email you as soon as it’s done." msgstr "无需刷新此页面。我们会在完成后立即向您发送电子邮件。" msgid "We’ll notify you when it’s ready" msgstr "准备就绪后我们会通知您" msgid "" "Once name servers are verified, your domain name will gradually become live " "globally." msgstr "一旦名称服务器被验证,您的域名将逐渐在全球上线。" msgid "We’ll continue checking your name servers until they’re all verified." msgstr "我们会继续检查您的名称服务器,直到它们全部验证通过。" msgid "Global propagation" msgstr "全球传播" msgid "Automatic verification" msgstr "自动验证" msgid "While your domain name is connecting, you can still work on your site." msgstr "在域名连接期间,您仍可在网站上工作。" msgid "Domain connection guide" msgstr "域名连接指南" msgid "It’s the URL visitors see in their browser’s address bar." msgstr "这是游客在浏览器地址栏中看到的 URL。" msgid "While you wait" msgstr "您等待时" msgid "Set %s as your primary site address" msgstr "将 %s 设置为主站点地址" msgid "" "We’re checking your DNS records. Most updates happen quickly, but some " "providers cache old settings for up to 72 hours." msgstr "" "“我们正在检查您的 DNS 记录。大多数更新很快就会发生,但某些提供商会缓存旧设置" "长达 72 小时。”" msgid "" "This domain is pending registration at the registry. Please wait until the " "domain registration is completed." msgstr "此域名正在注册机构等待注册。 请等待域名注册完成。" msgid "Auto-renew is on" msgstr "自动续订已打开" msgid "90 days" msgstr "90 天" msgid "Unable to retrieve the error message from the database server" msgstr "无法从数据库服务器检索错误信息" msgid "Toggle content" msgstr "切换内容" msgid "" "View all custom domains across user sites with configuration, status, and " "SSL information." msgstr "查看用户站点上的所有自定义域名,包括配置、状态及 SSL 信息。" msgid "Available on WordPress.com paid plans." msgstr "适用于 WordPress.com 付费套餐。" msgid "" "We’re making a backup of your site from %s. Sit back and relax—we’ll take " "care of this in the background." msgstr "我们正在从 %s 备份您的站点。放轻松,我们会在背景中处理这个。" msgid "The last scan ran %s and found no security issues." msgstr "最后一次扫描在 %s 运行,未发现安全问题。" msgid "You can now access, set up, and manage your new mailbox." msgid_plural "You can now access, set up, and manage your new mailboxes." msgstr[0] "您现在可以访问、设置和管理您的新邮箱。" msgid "" "Keep an eye on your email to finish setting up your new email " "addresses. We are setting up your new Google Workspace users but " "this process can take several minutes. We will email you at %(email)s with " "login information once they are ready but if you still haven't received " "anything after a few hours, do not hesitate to contact support." msgstr "" "请注意您的电子邮件,以完成设置您的新电子邮箱地址。 我们正在" "设置您的新 Google Workspace 用户,但这个过程可能需要几分钟。我们会在 " "%(email)s 向您发送登录信息,一旦它们准备好,但如果您在几个小时后仍然没有收到" "任何信息,请不要犹豫,联系支持。" msgid "Rounding fix" msgstr "四舍五入修正" msgid "Your mailbox is ready!" msgid_plural "Your mailboxes are ready!" msgstr[0] "您的邮箱已准备好!" msgid "Your mailbox is almost ready!" msgid_plural "Your mailboxes are almost ready!" msgstr[0] "您的邮箱快准备好了!" msgctxt "Long-form masked credit card number." msgid "**** **** **** %s" msgstr "**** **** **** %s" msgid "" "Go to your hosting provider's dashboard, enable SSH access for your " "WordPress site, and take note of your SSH details." msgstr "" "前往您的托管服务提供商的仪表盘,为您的 WordPress 站点启用 SSH 访问权限,并记" "录您的 SSH 详细信息。" msgid "No format transforms defined" msgstr "未定义格式转换" msgid "Image format transforms" msgstr "图像格式转换" msgid "" "An image should not be lazy-loaded and marked as high priority at the same " "time." msgstr "图像不应延迟加载,同时标记为高优先级。" msgid "Provision a flexible WordPress.com environment." msgstr "提供一个灵活的 WordPress.com 环境。" msgid "No-hassle WordPress install in one click." msgstr "“一键无忧安装 WordPress。”" msgid "Already have an existing site?" msgstr "已经有现有的站点了吗?" msgid "Migrate it to WordPress.com" msgstr "迁移到 WordPress.com" msgid "Create a Flex site" msgstr "创建一个 Flex 站点" msgid "Your agency tier and benefits" msgstr "您的代理级别和福利" msgid "Ability \"%s\" does not have a valid permission callback." msgstr "能力「%s」没有有效的权限回调。" msgid "Failed to decode JWT token: %s" msgstr "解码 JWT 令牌失败:%s" msgid "" "Your site is in Safe Mode because %1$s appears to " "be a staging or development copy of %2$s. Two " "sites that are telling WooPayments they’re the same site. " "Learn more about Safe Mode issues." msgstr "" "您的站点正处于安全模式,因为 %1$s 似乎是 " "%2$s 的暂存或开发副本。 这两个站点会向 " "WooPayments 表明它们是同一个站点。 详细了解安全模式问题。" msgid "" "

Recommended for

short-lived test sitessites that will be cloned back to production after testing

Please note that staying in Safe Mode will " "cause issues for some %s features such as dispute and refund updates, " "payment confirmations for local payment methods. Learn more.

" msgstr "" "

建议用于

短期测试站点在测试完" "成后会克隆回生产环境的站点

请注意,保持在安" "全模式会导致一些 %s 功能出现问题,例如争议和退款更新、本地付款方式的付款确" "认。 了解更多

" msgid "" "

Recommended for

development sitessites that need access to all %3$s features

Please note that creating a fresh connection for " "%1$s would require restoring the connection on " "%2$s if that site is cloned back to production. " "Learn more.

" msgstr "" "

建议用于

开发站点需要使用所" "有 %3$s 功能的站点

请注意,为 " "%1$s 创建全新连接需要恢复 %2$s 上的连接(如果" "该站点被克隆回生产环境)。 了解更多

" msgid "Stay in Safe Mode" msgstr "保持安全模式" msgid "By proceeding with your purchase you agree to our %1$s and %2$s" msgstr "继续购买即表示,您同意我们的 %1$s 和 %2$s" msgid "Store Details" msgstr "商店详细信息" msgid "Store Name:" msgstr "商店名称:" msgid "You must accept our %1$s and %2$s to continue with your purchase." msgstr "您必须接受我们的 %1$s 和 %2$s,才能继续购买。" msgid "WooPayments subscription renewal attempt %d failed." msgid_plural "WooPayments subscription renewal attempt %d failed." msgstr[0] "WooPayments 订阅续订失败 %d 次。" msgid "WooPayments woopay order status sync" msgstr "WooPayments woopay 订单状态同步" msgid "Terms and Conditions" msgstr "条款和条件" msgid "" "Payment for the order failed with the following message: \"%1$s\" and " "failure code %2$s" msgstr "订单付款失败,显示消息“%1$s”和故障代码 %2$s" msgid "" "WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following " "message \"%2$s\" and failure code %3$s" msgid_plural "" "WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following " "message \"%2$s\" and failure code %3$s" msgstr[0] "" "WooPayments 订阅续订失败 %1$d 次,显示消息“%2$s”和故障代码 %3$s" msgid "" "Suspended WooPayments Subscription in invoice.upcoming webhook handler " "because subscription next_payment date is 0." msgstr "" "invoice.upcoming webhook 处理程序中的 WooPayments 订阅已暂停,因为订阅 " "next_payment 日期为 0。" msgid "" "Unable to set subscription item ID meta for WooPayments subscription item %s." msgstr "无法为 WooPayments 订阅项目 %s 设置订阅项目 ID 元数据。" msgid "" "Subscription was made when WooPayments was in the live mode and cannot be " "renewed in the test mode." msgstr "该订阅创建于 WooPayments 的实时模式,无法在测试模式下续订。" msgid "" "Subscription was made when WooPayments was in the test mode and cannot be " "renewed in the live mode." msgstr "该订阅创建于 WooPayments 的测试模式,无法在实时模式下续订。" msgid "" "The subscription's next payment date has been updated to match WooPayments " "server." msgstr "该订阅项目的下次付款日期已更新,以与 WooPayments 服务器保持一致。" msgid "" "Suspended WooPayments Subscription because subscription status changed to on-" "hold." msgstr "WooPayments 订阅已暂停,因为订阅状态已变更为“暂停”。" msgid "" "WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions " "data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your " "subscriptions." msgstr "" "WooPayments 不再支持订阅功能,订阅数据也无法再访问。 请安装 WooCommerce Subscriptions,以继续管理您的订阅。" msgid "" "WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. " "All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your " "subscriptions." msgstr "" "WooPayments 不再支持对现有客户订阅进行计费。 所有订阅数据均为只读状态。 请安" "装 WooCommerce Subscriptions,以继续管" "理您的订阅。" msgid "" "WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. " "Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will " "no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, " "please install WooCommerce Subscriptions." msgstr "" "WooPayments 不再允许客户创建新订阅。 从 9.8 版本开始,我们将不再支持对现有客" "户订阅进行计费。 为确保服务不会中断,请安装 WooCommerce Subscriptions。" msgid "" "Important: From version 9.7 of WooPayments (scheduled for " "23 July, 2025), you'll no longer be able to offer new product " "subscriptions. To avoid disruption, please install WooCommerce Subscriptions." msgstr "" "重要提示:从 9.7 版本的 WooPayments(计划于 2025 年 7 月 23 " "日发布)开始,您将无法再提供新的产品订阅。 为避免服务中断," "请安装 WooCommerce Subscriptions。" msgid "The WooPayments invoice items do not match WC subscription items." msgstr "WooPayments 发票项目与 WC 订阅项目不一致。" msgid "Allow customers to pay over time or pay now with Klarna." msgstr "允许客户通过 Klarna 分期付款或立即付款。" msgid "" "Expand your business with iDEAL — Netherlands’s most popular payment method." msgstr "借助荷兰最热门的付款方式 iDEAL 来扩展您的业务。" msgid "" "Bulk Electronic Clearing System — Accept secure bank transfer from Australia." msgstr "批量电子清算系统 - 接受来自澳大利亚的安全银行转账。" msgid "Allow customers to pay over time with Clearpay." msgstr "允许客户通过 Clearpay 分期付款。" msgid "Allow customers to pay over time with Afterpay." msgstr "允许客户通过 Afterpay 分期付款。" msgid "" "WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions " "data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to " "continue managing your subscriptions." msgstr "" "WooPayments 不再支持订阅功能,订阅数据也无法再访问。 请安装 WooCommerce " "Subscriptions,以继续管理您的订阅。" msgid "Install WooCommerce Subscriptions" msgstr "安装 WooCommerce Subscriptions" msgid "" "WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. " "All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce " "Subscriptions to continue managing your subscriptions." msgstr "" "WooPayments 不再支持对现有客户订阅进行计费。 所有订阅数据均为只读状态。 请安" "装 WooCommerce Subscriptions,以继续管理您的订阅。" msgid "" "WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. " "Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will " "no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, " "please install WooCommerce Subscriptions." msgstr "" "WooPayments 不再允许客户创建新订阅。 从 9.8 版本开始,我们将不再支持对现有客" "户订阅进行计费。 为确保服务不会中断,请安装 WooCommerce Subscriptions。" msgid "WooPayments subscriptions update" msgstr "WooPayments 订阅更新" msgid "" "From version 9.7 of WooPayments (scheduled for 23 July, 2025), you'll no " "longer be able to offer new product subscriptions using the built-in " "subscriptions functionality. To avoid disruption, please install WooCommerce " "Subscriptions for free." msgstr "" "从 9.7 版本的 WooPayments(计划于 2025 年 7 月 23 日发布)开始,您将无法再使" "用内置订阅功能提供新的产品订阅。 为避免服务中断,请安装 WooCommerce " "Subscriptions,此插件完全免费。" msgid "Important information regarding subscriptions in WooPayments" msgstr "关于 WooPayments 订阅的重要信息" msgid "An unknown error occurred while processing the refund." msgstr "处理退款时发生未知错误。" msgid "The refund was declined by the card issuer." msgstr "该退款请求已被发卡机构拒绝。" msgid "The refund was canceled at your request." msgstr "根据您的要求,该笔退款已被取消。" msgid "The charge for this refund is being disputed by the customer." msgstr "该笔退款交易正被客户发起争议申诉。" msgid "Insufficient funds in your WooPayments balance." msgstr "您的 WooPayments 余额资金不足。" msgid "The card used for the original payment has expired or been canceled." msgstr "用于原始付款的银行卡已过期或注销。" msgid "" "The card used for the original payment has been reported lost or stolen." msgstr "用于原始付款的银行卡已挂失或被盗。" msgid "" "Unfortunately, your order has failed. Please try checking out " "again." msgstr "很遗憾,您的订单已失败。 请尝试重新结账。" msgid "Multibanco Payment instructions" msgstr "Multibanco 付款说明" msgid "Enter the entity number, reference number, and amount." msgstr "输入实体编号、参考编号和金额。" msgid "Entity" msgstr "实体" msgid "Copy link for sharing" msgstr "复制链接以共享" msgid "" "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other " "services\"." msgstr "在您的在线银行账户中或 ATM 上选择“付款和其他服务”。" msgid "Click \"Payments of services/shopping\"." msgstr "点击“服务/购物付款”。" msgid "Payment instructions" msgstr "付款说明" msgid "" "Your order is on hold until payment is received. Please follow the payment " "instructions by the expiry date." msgstr "" "在收到付款之前,我们将暂缓处理您的订单。 请在到期日期之前按照付款说明进行操" "作。" msgid "" "Refund of %1$s failed due to insufficient funds in your " "WooPayments balance." msgstr "由于您的 WooPayments 余额资金不足,%1$s 的退款失败。" msgid "" "Refund of %s failed due to insufficient funds in your " "WooPayments balance. To prevent delays in refunding customers, please " "consider adding funds to your Future Refunds or Disputes (FROD) balance. " "Learn more." msgstr "" "由于您的 WooPayments 余额资金不足,%s 的退款失败。 为避免向" "客户拖延退款,请考虑向您的后续退款或争议 (FROD) 余额充值资金。 了解更多。" msgid "A refund of %1$s %5$s using %2$s. Reason: %3$s. (%4$s)" msgstr "使用 %2$s 进行的 %1$s %5$s 退款。 原因:%3$s。(%4$s)" msgid "A refund of %1$s %4$s using %2$s (%3$s)." msgstr "使用 %2$s 进行的 %1$s %4$s 退款 (%3$s)。" msgid "was successfully processed" msgstr "已成功处理" msgid "" "Payment authorization was successfully cancelled (%1$s)." msgstr "付款授权已成功取消 (%1$s)。" msgid "" "A terminal payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)" msgstr "使用 %2$s 终端支付 %1$s 失败 (%3$s)" msgid "" "A refund of %1$s was %2$s using %3$s (%4$s)%5$s" msgstr "" "使用 %3$s 进行的 %1$s 退款 %2$s (%4$s)%5$s" msgid "cancelled" msgstr "已取消" msgid "unsuccessful" msgstr "失败" msgid "Failed to activate the account: account does not exist." msgstr "账户激活失败:账户不存在。" msgid "Failed to disable test drive account." msgstr "未能禁用试用账户。" msgid "Failed to reset the account: account does not exist." msgstr "账户重置失败:账户不存在。" msgid "Your store is not connected to WordPress.com. Please connect it first." msgstr "您的商店未关联 WordPress.com。 请先进行关联。" msgid "" "Onboarding initialization is already in progress. Please wait for it to " "finish." msgstr "入门初始化已在进行中。 请等待流程完成。" msgid "CH VAT" msgstr "瑞士增值税 (VAT)" msgid "JP JCT" msgstr "日本消费税 (JCT)" msgid "GR VAT" msgstr "希腊增值税 (VAT)" msgid "HR VAT" msgstr "克罗地亚增值税 (VAT)" msgid "HU VAT" msgstr "匈牙利增值税 (VAT)" msgid "IE VAT" msgstr "爱尔兰增值税 (VAT)" msgid "IT VAT" msgstr "意大利增值税 (VAT)" msgid "LT VAT" msgstr "立陶宛增值税 (VAT)" msgid "LU VAT" msgstr "卢森堡增值税 (VAT)" msgid "LV VAT" msgstr "拉脱维亚增值税 (VAT)" msgid "MT VAT" msgstr "马尔他增值税 (VAT)" msgid "NO VAT" msgstr "无增值税" msgid "NL VAT" msgstr "荷兰增值税 (VAT)" msgid "PL VAT" msgstr "波兰增值税 (VAT)" msgid "PT VAT" msgstr "葡萄牙增值税 (VAT)" msgid "RO VAT" msgstr "罗马尼亚增值税 (VAT)" msgid "SE VAT" msgstr "瑞典增值税 (VAT)" msgid "SI VAT" msgstr "斯洛文尼亚增值税 (VAT)" msgid "SK VAT" msgstr "斯洛伐克增值税 (VAT)" msgid "AU GST" msgstr "澳大利亚商品及服务税 (GST)" msgid "NZ GST" msgstr "新西兰商品及服务税 (GST)" msgid "SG GST" msgstr "新加坡商品及服务税 (GST)" msgid "Currency conversion fee: %1$s%% + %2$s" msgstr "货币兑换费:%1$s%% + %2$s" msgid "Currency conversion fee: %1$s%%" msgstr "货币兑换费:%1$s%%" msgid "AT VAT" msgstr "奥地利增值税 (VAT)" msgid "BE VAT" msgstr "比利时增值税 (VAT)" msgid "BG VAT" msgstr "保加利亚增值税 (VAT)" msgid "CY VAT" msgstr "塞浦路斯增值税 (VAT)" msgid "CZ VAT" msgstr "捷克增值税 (VAT)" msgid "DE VAT" msgstr "德国增值税 (VAT)" msgid "DK VAT" msgstr "丹麦增值税 (VAT)" msgid "EE VAT" msgstr "爱沙尼亚增值税 (VAT)" msgid "ES VAT" msgstr "西班牙增值税 (VAT)" msgid "FI VAT" msgstr "芬兰增值税 (VAT)" msgid "FR VAT" msgstr "法国增值税 (VAT)" msgid "UK VAT" msgstr "英国增值税 (VAT)" msgid "" "You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please " "try again later." msgstr "您不能在刚添加付款方式后立即添加新的付款方式。 请稍后重试。" msgid "Tax%1$s%2$s: %3$s" msgstr "税费%1$s%2$s:%3$s" msgid "Invalid value type; must be either boolean or array" msgstr "值类型无效;必须为布尔值或数组" msgid "Credit / Debit Cards" msgstr "信用卡/借记卡" msgid "The minimum amount to capture is %s." msgstr "可捕获的最小金额为 %s。" msgid "" "If Apple Pay / Google Pay should be enabled as an option in the payment " "methods list." msgstr "是否应在付款方式列表中启用 Apple Pay/Google Pay 作为选项。" msgid "Failed to create refund" msgstr "退款创建失败" msgid "" "To begin accepting real payments you will need to first %1$sreset your " "account%2$s and, then, provide additional details about your business. " "%3$sLearn more%4$s" msgstr "" "要开始接受真实付款,您需要先%1$s重置账户%2$s,然后提供有关您企业的其他详细信" "息。 %3$s了解更多%4$s" msgid "You are using a sandbox test account." msgstr "您正在使用沙盒测试账户。" msgid "" "To begin accepting real payments, please go to the live store or change your " "%1$sWordPress environment%2$s to a production one. %3$sLearn more%4$s" msgstr "" "要开始接受真实付款,请前往线上商店或将您的 %1$sWordPress 环境%2$s更改为生产环" "境。 %3$s了解更多%4$s" msgid "Activate payments" msgstr "激活付款功能" msgid "" "⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding " "process while using development, testing, or staging WordPress environments!" msgstr "" "⚠️ 此商店已启用开发模式! 在使用开发、测试或暂存 WordPress 环境时,无法进行实" "时入门流程!" msgid "" "Provide additional details about your business so you can begin accepting " "real payments. %1$sLearn more%2$s" msgstr "" "提供有关您企业的其他详细信息,这样您就可以开始接受真实付款。 %1$s了解更多%2$s" msgid "" "You can use %1$stest card numbers%2$s to simulate various types of " "transactions." msgstr "您可以使用%1$s测试卡号%2$s模拟各种类型的交易。" msgid "You are using a test account." msgstr "您正在使用测试账户。 " msgid "%s is in test mode — all transactions are simulated!" msgstr "%s 处于测试模式 — 所有交易均为模拟交易!" msgid "This form requires a password." msgstr "此表单需要密码。" msgid "Form ID mismatch." msgstr "表单 ID 不匹配。" msgid "Invalid form ID or hash." msgstr "无效的表单 ID 或哈希。" msgid "The mailbox has been successfully set up." msgstr "邮箱已成功设置。" msgid "The mailbox setup failed: %(error)s" msgstr "邮箱设置失败:%(error)s" msgid "The mailbox setup failed." msgstr "邮箱设置失败。" msgid "The country code derived from the IP address." msgstr "从 IP 地址推导出的国家/地区代码。" msgid "Set Up Mailbox" msgstr "设置邮箱" msgid "" "We ran into a problem starting the migration. Please check your details and " "try again." msgstr "我们在启动迁移时遇到了问题。请检查您的详细信息并重试。" msgid "Authentication method" msgstr "认证方法" msgid "SSH username" msgstr "SSH 用户名" msgid "Enter your SSH username" msgstr "输入您的 SSH 用户名" msgid "SSH password" msgstr "SSH 密码" msgid "Enter your SSH password" msgstr "输入您的 SSH 密码" msgid "" "We need SSH access to start transferring your site. Don't worry, your " "information is encrypted and deleted as soon as we're done." msgstr "" "我们需要 SSH 访问权限才能开始传输您的网站。别担心,我们会对您的信息进行加密," "并在完成后立即删除。" msgid "Subscriptions settings saved." msgstr "订阅设置已保存。" msgid "Chat support" msgstr "聊天支持" msgid "Add Google Workspace" msgstr "添加 Google Workspace" msgid "" "This page is running smoothly. Keep it up! Review " "recommendations to stay ahead of best practices." msgstr "" "这个页面运行得很顺利。继续保持!查看推荐以保持在最佳实践的前沿。" msgid "Great performance — %s" msgstr "精彩的表现 — %s" msgid "" "This page could be faster and more efficient. Review " "the recommendations to boost your score." msgstr "" "这个页面可以更快更高效。查看建议以" "提升您的分数。" msgid "Needs improvement — %s" msgstr "需要改进 — %s" msgid "" "Your site may feel slow or unresponsive. Start with the " "top recommendations to make the " "biggest impact." msgstr "" "您的站点可能感觉慢或不响应。首先查看 顶级建议,以产生最大的影响。" msgid "Performance issues detected — %s" msgstr "检测到性能问题 — %s" msgid "(includes %s tax)" msgstr "(含 %s 税)" msgid "Pending deletion" msgstr "待删除" msgid "%(mailboxes)s mailbox" msgid_plural "%(mailboxes)s mailboxes" msgstr[0] "%(mailboxes)s 个邮箱" msgid "" "Sorry, an error occurred while loading the payment method form. Please " "refresh the page and try again." msgstr "抱歉,加载付款方式表格时发生错误。请刷新页面并重试。" msgid "Select which attributes to display as filters. Leave blank to show all." msgstr "选择要显示为筛选器的属性。 留空以显示全部。" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Product Attributes" msgstr "产品属性" msgid "Product Attributes" msgstr "产品属性" msgid "Automattic for Agencies & Pressable" msgstr "Automattic for Agencies 和 Pressable" msgid "Storage capacity breakdown" msgstr "存储容量细分" msgid "%s plan storage" msgstr "%s 套餐存储" msgid "%s storage add-on" msgstr "%s 存储插件" msgid "+ %1$d GB Storage (%2$s/month, billed yearly)" msgstr "+ %1$d GB 存储 (%2$s/月,按年计费)" msgid "Select storage amount" msgstr "选择存储量" msgid "" "Manage how you receive emails. Set the frequency, choose a format, or pause " "all emails." msgstr "管理您接收电子邮件的方式。设置频率,选择格式,或暂停所有电子邮件。" msgid "Last test ran %s. " msgstr "上次测试运行 %s。" msgid "" "Last test ran %s. If your site has changed, 。" msgid "Sorry, that renewal subscription ID does not match the domain provided." msgstr "很抱歉,该续订订阅 ID 与提供的域名不匹配。" msgid "" "Your migration ran into an issue but don’t worry — our migration team will " "take over from here and get your site moved safely." msgstr "" "您的迁移遇到了一些问题,但别担心——我们的迁移团队会接管后续工作,确保您的站点" "安全迁移。" msgid "" "We’ll help you switch your domain after we have completed the migration." msgstr "“在我们完成迁移后,我们会帮助您切换域名。”" msgid "" "We’ll bring over a copy of your site without affecting your current live " "version." msgstr "“我们会带来您站点的一个副本,而不会影响您当前的在线版本。”" msgid "" "We’ll investigate what happened and get back to you within a business day " "with next steps." msgstr "“我们会调查发生了什么,并在一个工作日内与您联系,告知后续步骤。”" msgid "We hit a snag, but we’re on it" msgstr "我们遇到了一点问题,但我们正在解决。" msgid "Only administrators on this site can make new purchases." msgstr "只有此站点上的管理员才能进行新购买。" msgid "This may be different than your website address." msgstr "这可能与您的网站地址不同。" msgid "Verify server address" msgstr "验证服务器解决" msgid "" "We ran into a problem connecting to your server. Please check your details " "and try again." msgstr "我们在连接您的服务器时遇到了问题。请检查您的详细信息并重试。" msgid "" "We'll use your server address to securely connect and copy your site. You " "can find it in your hosting provider's SSH settings." msgstr "" "我们将使用您的服务器地址安全地连接并复制您的站点。您可以在您的主机服务提供商" "的SSH设置中找到它。" msgid "" "We'll use your server address to securely connect and copy your site. You " "can find it in your %(currentHost)s SSH settings." msgstr "" "我们将使用您的服务器地址安全地连接并复制您的站点。您可以在您的 " "%(currentHost)s SSH 设置中找到它。" msgid "" "We use SSH to safely transfer your site from %(hostName)s to WordPress.com. " "Follow the steps below so we can start migrating {{strong}}%(siteName)s{{/" "strong}}." msgstr "" "我们使用 SSH 安全地将您的站点从 %(hostName)s 转移到 WordPress.com。请按照以下" "步骤操作,以便我们可以开始迁移 {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}。" msgid "" "You can preview your new site at {{previewLink}}%(stagingUrl)s{{/" "previewLink}}." msgstr "" "您可以在 {{previewLink}}%(stagingUrl)s{{/previewLink}} 预览您的新站点。" msgid "" "You can preview your new site at {{previewLink}}%(stagingUrl)s{{/" "previewLink}}. Connecting your domain will make it available at " "%(siteDomain)s." msgstr "" "您可以在 {{previewLink}}%(stagingUrl)s{{/previewLink}} 预览您的新站点。连接您" "的域名将使其在 %(siteDomain)s 可用。" msgid "I found my SSH details" msgstr "我找到了我的SSH详情" msgid "" "Go to your %(currentHost)s WordPress site's settings, enable SSH, and take " "note of your details." msgstr "" "前往您的 %(currentHost)s WordPress 站点的设置,启用 SSH,并记录您的详细信息。" msgid "Follow our guide" msgstr "关注我们的指南" msgid "I’ll do this later" msgstr "我稍后再做这个" msgid "" "You can preview your new site at . Connecting your domain will " "make it available at ." msgstr "" "您可以在 预览您的新站点。连接您的域名将使其在 " "可用。" msgid "You can preview your new site at ." msgstr "您可以在 预览您的新站点。" msgid "" "Your site is now living happily on WordPress.com. Complete the migration by " "connecting your domain." msgstr "" "您的站点现在在 WordPress.com 上快乐地运行。通过连接您的域名来完成迁移。" msgid "Welcome to your new home 🎉" msgstr "欢迎来到您的新家 🎉" msgid "" "Missing GitHub repositories? Adjust permissions on " "GitHub or learn how to create a repository." msgstr "" "缺少 GitHub 仓库?调整 GitHub 上的权限了解如何创建一个仓库。" msgid "" "You can preview your new site on your WordPress.com provided domain: %1$s. Connecting your domain will " "make it available at %2$s." msgstr "" "您可以通过 WordPress.com 提供的域名预览您的新站点:%1$s。 关联域名后,您即可通过 %2$s 进行访问。" msgid "Welcome to your new home" msgstr "欢迎来到您的新家" msgid "" "Fantastic news — %1$s is now living happily on WordPress." "com." msgstr "好消息 — %1$s 现已成功迁移至 WordPress.com。" msgid "%s is now living happily on WordPress.com." msgstr "%s 现已成功迁移至 WordPress.com。" msgid "" "If you have any questions or need assistance, just hit reply — we’re " "here to help!" msgstr "如果您有任何疑问或者需要帮助,只需点击回复即可,我们将随时为您服务!" msgid "" "We’ll keep you updated on the progress. During this time, your old " "site will remain live and accessible to your visitors. You can check the " "real-time status of your migration at any point by visiting your migration dashboard." msgstr "" "我们将及时向您汇报进展情况。 在此期间,您的旧站点将保持活跃状态,并对访客开" "放。 您可以随时访问迁移仪表盘,查" "看实时迁移状态。" msgid "" "Great news! We’ve just kicked off the migration for your site " "%1$s. Get ready for better speed, security, and support." msgstr "" "好消息! 我们刚才为您的站点 %1$s 启动了迁移流程。 您即将获得" "更快的速度、更高的安全性和更强力的支持。" msgid "" "We’re also looking for users like you to participate in paid research " "activities to help us make WordPress.com even better. If you’re " "interested, please let us know by filling out this form:" msgstr "" "我们还在寻找像您这样的用户参与付费研究活动,帮助我们进一步改进 WordPress." "com。 如果您有兴趣,请填写此表告知我们:" msgid "" "If you have a moment, please consider leaving us a review on Trustpilot. Your feedback helps us improve and " "lets others know what to expect." msgstr "" "如果您有时间,请考虑在 Trustpilot " "上给我们留下评价。 您的反馈有助于我们改进工作,并让他人了解我们的产品。" msgid "" "We hope you’re enjoying your new home on WordPress.com! Now that your " "migration to %1$s is complete, we’d love to hear " "about your experience." msgstr "" "我们希望您喜欢 WordPress.com 这个新家! 现在向 %1$s 的迁移工" "作已经完成,我们很想知道您的体验如何。" msgid "We hit a snag migrating %1$s to WordPress.com." msgstr "我们在将 %1$s 迁移到 WordPress.com 时遇到了问题。" msgid "We hope you're enjoying your new home on WordPress.com!" msgstr "我们希望您喜欢 WordPress.com 这个新家!" msgid "Get ready for better speed, security, and support." msgstr "您即将获得更快的速度、更高的安全性和更强力的支持。" msgid "A gift purchase must have a valid product and matching purchase ID" msgstr "礼品购买必须包含有效的产品和对应的购买 ID" msgid "Sorry, you cannot renew a subscription that you do not own." msgstr "很抱歉,您无法续订自己未拥有的订阅。" msgid "Your renewal must have a valid product and matching purchase ID" msgstr "您的续订必须包含有效的产品和对应的购买 ID" msgid "" "Please use unique email addresses. %(emailAddress)s has " "already been specified before." msgstr "" "请使用唯一的电子邮箱地址。 %(emailAddress)s 已经被指定过了。" msgid "Visit store ↗" msgstr "访问商店 ↗" msgid "Import store ↗" msgstr "导入商店 ↗" msgid "Leave store" msgstr "离开商店" msgid "Migrate store" msgstr "迁移商店" msgid "" "Choose which store properties you see as well as sorting, density, and the " "number of stores displayed on each page." msgstr "选择您希望查看的商店属性,以及排序、密度和每个页面上显示的商店数量。" msgid "Edit store ↗" msgstr "编辑商店 ↗ " msgid "" "Choose between a visual grid view and a more compact table view of your " "stores." msgstr "在您的商店中选择视觉网格查看和更紧凑的表格查看之间。" msgid "Anyone can view your store." msgstr "任何人都可以查看您的商店。" msgid "Bring your store to WordPress.com." msgstr "把您的商店带到 WordPress.com。" msgid "Find your SSH details" msgstr "找到您的 SSH 详情" msgid "Add SSH server address" msgstr "添加 SSH 服务器解决" msgid "" "We use SSH to safely transfer your site to WordPress.com. Follow the steps " "below so we can start migrating {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}." msgstr "" "我们使用 SSH 安全地将您的站点转移到 WordPress.com。请按照以下步骤操作,以便我" "们可以开始迁移 {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}。" msgid "Securely share your access" msgstr "安全地共享您的访问权限" msgid "Option %s" msgstr "选项 %s" msgid "" "We're carefully making a copy of {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} on " "WordPress.com." msgstr "" "我们正在小心地在 WordPress.com 上复制 {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}。" msgid "Here's what to expect" msgstr "以下是您的期待" msgid "" "They can see your chat with our AI assistant but please share any extra " "details while you wait so we can assist you better." msgstr "" "他们可以看到您与我们的 AI 助手的聊天,但请在等待期间随时补充更多详细信息,以" "便我们更好地为您提供帮助。" msgid "" "This is the Sandbox version of Zendesk. You will not be redirected to a " "support agent. If you want to test the real experience and be connected to a " "support agent, you need to be unproxied." msgstr "" "这是 Zendesk 的沙盒版本。 您不会被重定向到支持代理。 如果您想测试真实体验并接" "通支持代理,则需要取消代理。" msgid "" "You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day of " "backups saved. Your backups are still running, and if your site size stays " "the same, storage will come back within limits in the next few days as older " "backups are replaced." msgid_plural "" "You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d days of " "backups saved. Your backups are still running, and if your site size stays " "the same, storage will come back within limits in the next few days as older " "backups are replaced." msgstr[0] "" "您已经达到了存储限制,保存了%(daysOfBackupsSaved)d天的备份。您的备份仍在进行" "中,如果您的站点大小保持不变,存储将在接下来的几天内恢复到限制范围内,因为旧" "的备份将被替换。" msgid "Could not retrieve logs. Please try again later." msgstr "无法检索日志。请稍后再试。" msgid "%s%% downloaded" msgstr "已下载 %s%%" msgid "" "You do not have any active subscriptions. Add a subscription to protect your " "sites from spam." msgstr "您没有任何已激活的订阅。 添加订阅以保护您的站点免受垃圾邮件侵扰。" msgid "Share SSH access" msgstr "共享 SSH 访问" msgid "Annually (save up to %d%%)" msgstr "每年(节省高达 %d%%)" msgid "per year, per mailbox, excl. taxes." msgstr "每年,每个邮箱,不含税。" msgid "per month, per mailbox, excl. taxes." msgstr "每月,每个邮箱,不含税。" msgid "3 month free trial" msgstr "3个月免费试用版" msgid "Billing interval" msgstr "计费间隔" msgid "" "The connection to akismet.com could not be established. Please refer to our guide " "about firewalls and check your server configuration." msgstr "" "无法建立与 akismet.com 的连接。 请参阅我们关于防火墙的指南,并检查您的服务器配" "置。" msgid "" "Please enter a new key or contact Akismet support" msgstr "" "请输入新密钥或联系 Akismet 支持人员" msgid "" "You can help us fight spam and upgrade your account by contributing a token amount" msgstr "" "您可以通过捐" "赠一定金额来协助我们打击垃圾邮件并升级您的账户" msgid "" "Please contact Akismet support for assistance." msgstr "" "请联系 Akismet 支持人员以获取帮助。" msgid "" "Please visit Akismet.com to purchase a new subscription." msgstr "" "请访问 Akismet.com,以购买新订阅。" msgid "" "Your firewall may be blocking Akismet from connecting to its API. Please " "contact your host and refer to our guide about firewalls" msgstr "" "您的防火墙可能会阻止 Akismet 连接到其 API。 请联系您的托管服务提供商,并参阅" "我们关于防火" "墙的指南" msgid "" "Please contact your web host or firewall administrator and give them this " "information about Akismet’s system requirements" msgstr "" "请联系您的网络托管服务提供商或防火墙管理员,并向他们提供有关 Akismet 系统要求的以下信息" "" msgid "" "Your web host or server administrator has disabled PHP’s " "gethostbynamel function." msgstr "" "您的网络托管服务提供商或服务器管理员已禁用 PHP 的 gethostbynamel 功能。" msgid "" "If you believe your site should not be classified as commercial, please get in touch" msgstr "" "如果您认为您的站点不应归类为商业站点,请联系我们" msgid "" "Your current subscription is for personal, non-commercial use. Please upgrade your plan to continue " "using Akismet." msgstr "" "您当前的订阅仅适用于个人非商业" "用途。 请升级您的套餐以继续使用 Akismet。" msgid "Schedule a Demo ↗" msgstr "预约演示 ↗" msgid "Disconnect ↗" msgstr "已断开连接 ↗" msgid "Confirm now ↗" msgstr "立即确认 ↗" msgid "View guide ↗" msgstr "查看指南 ↗" msgid "Schedule a call ↗" msgstr "安排调用 ↗" msgid "Contact us ↗" msgstr "联系我们 ↗" msgid "Cancel license ↗" msgstr "取消许可证 ↗" msgid "Update to version %s" msgstr "更新到版本 %s" msgid "%(mailbox)s is not available: %(message)s" msgstr "%(mailbox)s 不可用: %(message)s" msgid "" "Please use unique email addresses. %(emailAddress)s already " "exists in your account." msgstr "" "请使用唯一的电子邮箱地址。%(emailAddress)s 已经在您的账户中" "存在。" msgid "" "This email address must have a different domain than %(domain)s. Please use a different email address." msgstr "" "这个电子邮箱地址必须有一个不同于 %(domain)s 的域名。请使用一" "个不同的电子邮箱地址。" msgid "You cannot add emails to this domain." msgstr "您无法向此域名添加电子邮件。" msgid "" "Add as many mailboxes as you need. Each one has a price of %(cost)s per " "%(termLocalized)s (excl. taxes)." msgstr "" "添加您需要的任意数量的邮箱。每个邮箱的价格为 %(cost)s 每个 " "%(termLocalized)s(不含税)。" msgid "You cannot add emails to this domain: %(errors)s." msgstr "您无法将电子邮件添加到此域名:%(errors)s。" msgid "" "Try free today - first renewal at %(firstRenewalPrice)s (excl. taxes) after " "your free trial ends on %(endDate)s, regular price %(cost)s per " "%(termLocalized)s (excl. taxes)." msgstr "" "今天试用免费 - 您的免费试用版结束后,首次续订价格为 %(firstRenewalPrice)s(不" "含税),常规价格为 %(cost)s 每 %(termLocalized)s(不含税),到期日为 " "%(endDate)s。" msgid "" "Try free today - renews at the regular price of %(cost)s per " "%(termLocalized)s (excl. taxes) when your free trial ends on %(endDate)s." msgstr "" "今天试用免费版 - 当您的免费试用版在 %(endDate)s 结束时,以 %(cost)s 每个 " "%(termLocalized)s 的常规价格续订(不含税)。" msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of %(price)s per mailbox per year." msgstr "您可以以每个邮箱每年%(price)s的正常价格购买新的邮箱。" msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of %(price)s per mailbox per month." msgstr "您可以以每个模块每月%(price)s的正常价格购买新的模块。" msgid "" "All of your mailboxes are due to renew at the regular price of " "%(fullPrice)s per mailbox when your subscription renews on " "%(expiryDate)s." msgstr "" "当您在%(fullPrice)s续订时,您的所有邮箱都将以每个邮箱" "%(expiryDate)s正常价格续订。" msgid "" "You can purchase new mailboxes at the prorated price of " "%(proratedPrice)s per mailbox." msgstr "" "您可以以每个模块 %(proratedPrice)s 的比例价格购买新的模块。" msgid "" "Your password reset email is %(userEmail)s. " "Change it." msgstr "" "您的密码重置电子邮件是 %(userEmail)s. 更" "改它." msgid "" "This site and all domains attached to it will redirect to . If you want to change that click here." msgstr "" "这个站点 和所有附加的域名将重定向到 。如果您想更改,请 " "点击这里。" msgid "Setup connection" msgstr "设置连接" msgid "Setup transfer" msgstr "设置转移" msgid "%(name)s home" msgstr "%(name)s 主页" msgid "" "We and our advertising partners store and/or access information on your " "device and also process personal data, like unique identifiers, browsing " "activity, and other standard information sent by your device including your " "IP address. This information is collected over time and used for " "personalised advertising, advertising measurement, audience research and " "services development specific to our ads program. If this sounds good to " "you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can decline by selecting " "\"Decline Non-Essential Cookies\", or get more information and customize " "your consent preferences for %1$s different ad vendors by selecting \"Learn " "More\". Note that your preferences apply only to this website. If you change " "your mind in the future you can withdraw your consent anytime by visiting " "the Privacy link displayed under each ad. One last thing, our partners may " "process some of your data based on legitimate interests instead of consent " "but you can object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the " "Legitimate Interests toggle under any listed Purpose or Partner." msgstr "" "我们和我们的广告合作伙伴会存储和/或访问您设备上的信息,并处理个人数据,例如唯" "一标识符、浏览活动以及设备发送的其他标准信息(包括 IP 地址)。 我们会持续收集" "此类信息,并将其用于个性化广告、广告评估、受众研究以及针对我们的广告计划进行" "的服务开发。 如果您认为可行,请选择下面的“我同意!”。 否则,您可以选择“拒绝非" "必要的 Cookie”来予以否决,或选择“了解更多”来获取更多信息,并针对 %1$s 家不同" "的广告供应商自定义您的同意首选项,或予以否决。 请注意:您的首选项仅适用于本网" "站。 如果您以后改变主意,可以随时访问各广告下方显示的“隐私”链接来撤回您的同" "意。 最后一点,我们的合作伙伴可能会基于合法权益而非征得您的同意来处理您的部分" "数据,但是您可以选择“了解更多”,然后在任何列出的“用途”或“合作伙伴”下禁用“合法" "权益”切换键,以此来反对这一做法。" msgid "List of item IDs to include in results regardless of filters." msgstr "需包含在结果中的项目 ID 列表(不受任何筛选条件限制)。" msgid "Limit result set to read or unread feedback items." msgstr "将结果集限制为已读或未读的反馈项。" msgid "Purchase for %d search records/requests" msgstr "购买 %d 条搜索记录/请求" msgid "Renewal for %d GB" msgstr "续订 %d GB" msgid "Purchase of %d GB" msgstr "购买 %d GB" msgid "Domain renewed for %d year" msgid_plural "Domain renewed for %d years" msgstr[0] "域名续期 %d 年" msgid "Domain registered for %d year" msgid_plural "Domain registered for %d years" msgstr[0] "域名注册年份 %d" msgid "Renewal for %d item" msgid_plural "Renewal for %d items" msgstr[0] "续订 %d 项目" msgid "Purchase of %d additional item" msgid_plural "Purchase of %d additional items" msgstr[0] "购买 %d 个额外项目" msgid "Purchase of %d item" msgid_plural "Purchase of %d items" msgstr[0] "购买 %d 项目" msgid "%1$d unit @ %2$s" msgid_plural "%1$d units @ %2$s" msgstr[0] "%1$d 单位 @ %2$s" msgid "1 discounted renewal remaining." msgstr "还有 1 个折扣续订。" msgid "%d discounted renewals remaining." msgstr "%d 个折扣续订剩余。" msgid "Renewal for %d mailbox" msgid_plural "Renewal for %d mailboxes" msgstr[0] "%d 邮箱的续订" msgid "Purchase of %d additional mailbox" msgid_plural "Purchase of %d additional mailboxes" msgstr[0] "购买 %d 个额外邮箱" msgid "Purchase of %d mailbox" msgid_plural "Purchase of %d mailboxes" msgstr[0] "购买 %d 个邮箱" msgid "Renewal for %d search records/requests" msgstr "%d 个搜索记录/请求的续订" msgid "The first %d renewals are also discounted." msgstr "前 %d 次续订也有折扣。" msgid "Applies for 1 renewal" msgstr "申请 1 次续订" msgid "Applies for %d renewals" msgstr "申请 %d 续订" msgid "Price for first %d years" msgstr "前 %d 年的价格" msgid "Amount paid in transaction: %s" msgstr "交易中支付的金额: %s" msgid "First %d months free" msgstr "前 %d 个月免费" msgid "First %d years free" msgstr "前 %d 年免费" msgid "Price for first %d months" msgstr "前 %d 个月的价格" msgid "" "You can edit your VAT details on this page. " "This is not an official VAT receipt. For an official VAT receipt, " "email yourself a copy." msgstr "" "您可以在此页面编辑您的增值税详细信息。这不是" "正式的增值税收据。如需官方增值税收据,请通过电子邮件发送" "给自己一份副本。" msgid "Payment processed by %s" msgstr "由 %s 处理的付款" msgid "VAT #: %1$s %2$s" msgstr "增值税 #: %1$s %2$s" msgid "" "Learn more about everything included with Woo Pro and take advantage of its " "powerful marketplace features." msgstr "了解更多有关 Woo Pro 所包含功能的信息,并利用其强大的市场功能。" msgid "Create your mailbox now and start using your custom email address." msgstr "现在创建您的邮箱,开始使用您的自定义电子邮箱地址。" msgid "Set up mailbox for %s" msgstr "为 %s 设置邮箱" msgid "View workflow run in GitHub" msgstr "查看 GitHub 中的工作流运行" msgid "You have %d free mailbox waiting to be set up." msgid_plural "You have %d free mailboxes waiting to be set up." msgstr[0] "您有 %d 个免费邮箱等待设置。" msgid "Forwarder from %1$s to %2$s has been removed." msgstr "从 %1$s 到 %2$s 的转发器已被移除。" msgid "Decline Non-Essential Cookies" msgstr "拒绝非必要的 Cookie" msgid "Manage your site redirect upgrade." msgstr "管理站点重定向升级。" msgid "Enter destination URL" msgstr "输入目的地 URL" msgid "Redirect URL" msgstr "重定向 URL" msgid "" "Site Redirect is not available for this site. for " "assistance." msgstr "站点重定向在这个站点上不可用。 以获取帮助。" msgid "Redirect your site to another address." msgstr "将站点重定向到另一个地址。" msgid "Failed to update site redirect." msgstr "更新站点重定向失败。" msgid "" "Redirecting costs %(cost)s per year. Visitors will be automatically sent to " "your new address." msgstr "重定向费用为每年 %(cost)s。访客将自动被发送到您的新解决。" msgid "Redirect your site" msgstr "重定向您的站点" msgid "Ability \"%s\" does not accept arguments." msgstr "能力“%s”不接受参数。" msgid "Invalid arguments for ability \"%1$s\": %2$s" msgstr "能力“%1$s”的参数无效:%2$s" msgid "Call %d must be an associative array containing ability and arguments." msgstr "调用 %d 必须为包含“能力”与“参数”的关联数组。" msgid "Ability name in call %d must be a non-empty string." msgstr "调用 %d 中的能力名称必须为非空字符串。" msgid "Ability \"%s\" is not registered." msgstr "能力“%s”未注册。" msgid "Promise All ability expects an array of ability call definitions." msgstr "Promise All 能力需要一个能力调用定义数组。" msgid "cURL multi execution failed." msgstr "cURL 多线程执行失败。" msgid "Unexpected cURL multi state." msgstr "cURL 多线程状态异常。" msgid "Missing result for ability call." msgstr "缺少能力调用的结果。" msgid "Unable to add cURL handle for ability \"%s\" to multi handler." msgstr "无法将针对能力“%s”的 cURL 句柄添加到多线程处理器中。" msgid "Error invoking ability \"%1$s\": %2$s" msgstr "调用能力“%1$s”时出错:%2$s" msgid "Ability \"%1$s\" returned HTTP %2$d." msgstr "能力“%1$s”返回了 HTTP %2$d。" msgid "Unable to encode ability payload." msgstr "无法编码能力有效负载。" msgid "Unable to initialize cURL handle." msgstr "无法初始化 cURL 句柄。" msgid "Unable to configure cURL handle." msgstr "无法配置 cURL 句柄。" msgid "Promise All ability cannot execute more than 25 calls for now." msgstr "Promise All 能力目前最多只能执行 25 次调用。" msgid "Promise All ability cannot call itself." msgstr "Promise All 能力无法自我调用。" msgid "Unable to initialize curl multi handle." msgstr "无法初始化 cURL 多线程句柄。" msgid "Your search did not match any stores." msgstr "您的搜索未匹配任何商店。" msgid "Add new store" msgstr "添加新商店" msgid "Getting your site pages." msgstr "获取您的站点页面。" msgid "" "Your search for “%s” did not match any stores. Try searching by the store " "title or domain name." msgstr "您对\"%s \"的搜索未匹配任何商店。请尝试使用商店名称或域名进行搜索。" msgid "Stores" msgstr "商店" msgid "No stores" msgstr "没有商店" msgid "Get started by creating a new store." msgstr "开始创建一个新商店。" msgid "%s hr" msgid_plural "%s hrs" msgstr[0] "%s 小时" msgid "Month-to-date site usage" msgstr "本月到目前为止的站点使用情况" msgid "Compute" msgstr "计算" msgid "" "Proceeding will commit a new workflow configuration file to your " "repository‘s default branch. No other files will be affected." msgstr "" "继续将提交一个新的工作流程配置文件到版本库的默认分支。其他文件不会受到影响。" msgid "I’ve unlocked my domain" msgstr "我已解锁域" msgid "" "Once you’ve entered the authorization code, click on the button below to " "proceed." msgstr "一旦您输入了授权码,请点击下面的按钮继续。" msgid "" "Error updating store setup details. The store setup details snapshot must be " "a non-empty object." msgstr "更新商店设置详细信息时出错。 商店设置详细信息快照必须为非空对象。" msgid "The selected site does not support this feature." msgstr "所选站点不支持此功能。" msgid "" "Setting up your staging site — this may take a few minutes. We’ll email you " "when it’s ready." msgstr "" "设置您的临时站点 — 这可能需要几分钟。我们会在准备好时给您发送电子邮件。" msgid "Set where your emails should be forwarded." msgstr "设置您的电子邮件应该转发到哪里。" msgid "Input parameters for the ability execution." msgstr "执行能力的输入参数。" msgid "The result of the ability execution." msgstr "执行能力的结果。" msgid "Abilities that perform updates require POST method." msgstr "执行更新的能力需要使用 POST 方法。" msgid "Sorry, you are not allowed to execute this ability." msgstr "抱歉,您不能执行这项能力。" msgid "Unique identifier for the ability." msgstr "能力的唯一标识符。" msgid "Ability not found." msgstr "能力未找到。" msgid "Read-only abilities require GET method." msgstr "只读能力需要 GET 方法。" msgid "The ability meta should provide a valid `show_in_rest` boolean." msgstr "能力元数据应提供有效的 `show_in_rest` 布尔值。" msgid "The ability meta should provide a valid `annotations` array." msgstr "能力元数据应提供有效的 `annotations` 数组。" msgid "[In Person] WordCamp Netherlands 2025, The Hague, Netherlands" msgstr "[线下] 2025 年荷兰 WordCamp,荷兰海牙" msgid "[In Person] WordCamp Sofia 2025, Sofia, Bulgaria" msgstr "[线下] 2025 年索菲亚 WordCamp,保加利亚索菲亚" msgid "" "[Online] Chat with Matt Mullenweg: Past, Present & Future of Accessibility " "in WordPress" msgstr "[线上] 与 Matt Mullenweg 对话:WordPress 无障碍功能的过去、现在与未来" msgid "[In Person] WordCamp Nairobi 2025, Nairobi, Kenya" msgstr "[线下] 2025 年内罗毕 WordCamp,肯尼亚内罗毕" msgid "[In Person] WordCamp Athens 2025, Athens, Greece" msgstr "[线下] 2025 年雅典 WordCamp,希腊雅典" msgid "" "Looking ahead, here are some highlights from the WordPress event calendar, " "including meetups and WordCamps happening around the globe. They’re a great " "way to connect, collaborate, and get involved with the community." msgstr "" "展望未来,以下是 WordPress 活动日历中的一些亮点,包括全球各地举办的聚会和 " "WordCamp。 这些活动是建立联系、开展合作和参与社区活动的绝佳途径。" msgid "" "Telex, a new AI tool from Automattic, turns simple prompts into working " "WordPress blocks. First introduced in last month’s edition of Dev & Deploy, " "it’s since gained new updates that make it even more powerful and reliable. " "Give it a try if you haven’t already." msgstr "" "Telex 是 Automattic 推出的新型 AI 工具,能将简单提示转化为可运行的 WordPress " "区块。 该工具首次亮相于上月的《Dev & Deploy》期刊,此后经过多次更新迭代,性能" "更加强大可靠。 如果您还未体验过,不妨一试。" msgid "" "AI won’t replace developers — it’ll empower them. This post explores how " "tools like ChatGPT and Telex can boost creativity and efficiency, plus how " "to future-proof your skills in an AI-driven web." msgstr "" "AI 不会取代开发者,而是会为其赋能。 本文探讨了如何通过 ChatGPT 和 Telex 等工" "具提高创造力和效率,以及如何在 AI 驱动的网络中确保技能持续适应未来发展。" msgid "" "Curious about what’s new on WordPress.com? Here are two recent posts " "exploring the intersection of AI and development:" msgstr "" "想了解 WordPress.com 的最新动态? 以下两篇近期发布的文章将带您探索 AI 与开发" "领域的交汇点:" msgid "" "Looking ahead: Preparations are already underway for WordCamp Asia 2026, " "taking place April 9–11, with calls for speakers and sponsors now open." msgstr "" "前瞻资讯:2026 年亚洲 WordCamp 的筹备工作已全面启动,活动将于 4 月 9 日至 11 " "日举行,现已开始公开征集演讲者与赞助商。" msgid "" "In case you missed it: Learn how Pew Research Center uses a block-first " "approach on WordPress VIP to publish data-rich research with flexibility and " "accessibility in this case study." msgstr "" "精彩回顾:通过最新案例研究,了解皮尤研究中心 (Pew Research Center) 如何在 " "WordPress VIP 上采用区块优先方法,灵活高效地发布数据密集型研究成果。" msgid "" "AI meets ecommerce: WooCommerce is experimenting with agentic AI to power " "smarter, more autonomous online stores, and version 10.3 introduces the " "first iteration of the WooCommerce MCP." msgstr "" "AI 赋能电商:WooCommerce 正通过智能体 AI 技术打造更智能、更自主的在线商店," "其 10.3 版本已推出首代 WooCommerce MCP 系统。" msgid "" "Want a sneak peek at what’s next in Core? Check out the latest Gutenberg " "release notes, or catch up on everything that happened last month in “What’s " "New for Developers?”." msgstr "" "想抢先了解核心功能的最新进展? 欢迎查阅最新的古腾堡版本说明,或通过《开发者新" "功能速递》掌握上月所有技术动态。" msgid "" "The countdown to WordPress 6.9 is on. Preparations are underway, and several " "calls for testing are open. You can also follow the release party schedule " "to join community testing sessions." msgstr "" "WordPress 6.9 版本已进入发布倒计时。 相关准备工作正在推进,现开放多项测试邀" "请。 您也可以关注发布方日程,参与社区测试环节。" msgid "" "Meanwhile, the Model Context Protocol (MCP) is now live on WordPress.com, " "enabling any AI tools that support MCP to securely access your site’s " "structure and content. It powers context-aware assistance and automation " "while keeping your data under your control. It’s part of a broader " "Automattic initiative to extend MCP across products." msgstr "" "与此同时,模型上下文协议 (MCP) 现已在 WordPress.com 正式上线,支持所有兼容 " "MCP 的 AI 工具安全获取您站点的结构与内容。 该协议在确保用户数据自主可控的前提" "下,为上下文感知辅助与自动化功能提供技术支持。 这是 Automattic 将 MCP 扩展至" "全线产品的一项重要举措。" msgid "" "WordPress Studio, our free local development app, now supports Blueprints, " "bringing one-click consistency to local development. Define your preferred " "setup—plugins, themes, and settings—to launch new sites in seconds. Whether " "you’re working solo or collaborating across teams, Blueprints make " "development faster and more predictable." msgstr "" "我们的免费本地开发应用程序 WordPress Studio 现已支持蓝图功能,为本地开发带来" "一键标准化体验。 只需定义您的首选配置(插件、主题和设置),即可在数秒内发布新" "站点。 无论您是进行独立开发还是团队协作,蓝图功能都能让开发流程更高效、更可预" "测。" msgid "" "[In Person] WordCamp Sofia 2025, Sofia, " "Bulgaria" msgstr "" "[线下] 2025 年索菲亚 WordCamp,保加利亚索菲亚" msgid "" "[In Person] WordCamp " "Netherlands 2025, The Hague, Netherlands" msgstr "" "[线下] 2025 年荷兰 WordCamp,荷兰海牙" msgid "" "[Online] Chat with Matt " "Mullenweg: Past, Present & Future of Accessibility in WordPress" msgstr "" "[线上] 与 Matt Mullenweg 对话:WordPress " "无障碍功能的过去、现在与未来" msgid "" "[In Person] WordCamp Athens 2025, Athens, " "Greece" msgstr "" "[线下] 2025 年雅典 WordCamp,希腊雅典" msgid "" "Looking ahead, here are some highlights from the WordPress event calendar, " "including meetups and WordCamps happening around the globe. They’re a great way to connect, " "collaborate, and get involved with the community." msgstr "" "展望未来,以下是 WordPress 活动日历中的一些亮点,包括全球各地举办的聚会WordCamp。 这些活动是" "建立联系、开展合作和参与社区活动的绝佳途径。" msgid "" "Telex, a new AI tool from Automattic, turns simple prompts into working " "WordPress blocks. First introduced in last month’s " "edition of Dev & Deploy, it’s since gained new updates that make it " "even more powerful and reliable. Give it a try if " "you haven’t already." msgstr "" "Telex 是 Automattic 推出的新型 AI 工具,能将简单提示转化为可运行的 WordPress " "区块。 该工具首次亮相于上月的《Dev & " "Deploy》期刊,此后经过多次更新迭代,性能更加强大可靠。 如果您还未体验" "过,不妨一试。" msgid "Telex Turns Everyone into a WordPress Block Developer" msgstr "Telex 让每个人都能成为 WordPress 区块开发者" msgid "" "AI won’t replace developers — it’ll empower them. This post explores how tools like ChatGPT and Telex can boost " "creativity and efficiency, plus how to future-proof your skills in an AI-" "driven web." msgstr "" "AI 不会取代开发者,而是会为其赋能。 本文探讨了" "如何通过 ChatGPT 和 Telex 等工具提高创造力和效率,以及如何在 AI 驱动的网络中" "确保技能持续适应未来发展。" msgid "Will AI Replace Web Developers (And How Should You Adapt)?" msgstr "AI 是否会取代网页开发者(以及您该如何应对)?" msgid "" "Curious about what’s new on %s? Here are two recent posts exploring the " "intersection of AI and development:" msgstr "" "想了解 %s 的最新动态? 以下两篇近期发布的文章将带您探索 AI 与开发领域的交汇" "点:" msgid "" "Looking ahead: Preparations are already underway for WordCamp Asia 2026, taking place April 9–11, with " "calls for speakers and sponsors now open." msgstr "" "前瞻资讯:2026 年亚洲 WordCamp " "的筹备工作已全面启动,活动将于 4 月 9 日至 11 日举行,现已开始公开征集演讲者" "与赞助商。" msgid "" "In case you missed it: Learn how Pew Research Center uses a block-first approach on WordPress VIP " "to publish data-rich research with flexibility and accessibility in this " "case study." msgstr "" "精彩回顾:通过最新案例研究,了解皮尤研究中心如何在 WordPress VIP 上采用区块优先方法,灵活高效地发" "布数据密集型研究成果。" msgid "" "AI meets ecommerce: WooCommerce is experimenting with agentic AI to power smarter, more autonomous " "online stores, and version 10.3 introduces the first iteration of the WooCommerce MCP." msgstr "" "AI 赋能电商:WooCommerce 正通过" "智能体 AI 技术打造更智能、更自主的在线商店,其 10.3 版本已推出首代 WooCommerce MCP 系统。" msgid "" "Want a sneak peek at what’s next in Core? Check out the " "latest Gutenberg release notes, or " "catch up on everything that happened last month in What’s New for Developers?." msgstr "" "想抢先了解核心功能的最新进展?欢迎查阅最新的古腾堡版本说明,或通过《开发者新功能速递》掌握上月所有技术动态。" msgid "" "The countdown to WordPress 6.9 is on. Preparations are " "underway, and several calls for testing are " "open. You can also follow the release " "party schedule to join community testing sessions." msgstr "" "WordPress 6.9 版本已进入发布倒计时。相关准备工作正在推进,现" "开放多项测试邀请。 您也可以关注发布方日程,参与社区测试环节。" msgid "" "Here are a few highlights from across the WordPress community worth checking " "out:" msgstr "以下是 WordPress 社区中值得关注的几大亮点:" msgid "" "Together, these updates mark a shift toward smarter, more connected " "workflows that bridge local and hosted environments. The result is a " "smoother way to build, test, and ship with confidence." msgstr "" "这些更新共同标志着工作流程正朝着更智能、更互联的方向演进,实现了本地与托管环" "境的无缝衔接。 由此带来的,是更流畅、更可靠的构建、测试与发布体验。" msgid "" "Meanwhile, the Model Context Protocol (MCP) is now " "live on WordPress.com, enabling any AI tools that support MCP to securely " "access your site’s structure and content. It powers context-aware assistance " "and automation while keeping your data under your control. It’s part of a broader Automattic initiative to extend MCP across " "products." msgstr "" "与此同时,模型上下文协议 (MCP) 现已在 WordPress.com 正式上" "线,支持所有兼容 MCP 的 AI 工具安全获取您站点的结构与内容。 该协议在确保用户" "数据自主可控的前提下,为上下文感知辅助与自动化功能提供技术支持。 这是 Automattic 将 MCP 扩展至全线产品的一项重要举措。" msgid "Learn about MCP" msgstr "了解 MCP" msgid "" "WordPress Studio, our free local development app, now supports Blueprints, bringing one-click consistency to local " "development. Define your preferred setup — plugins, themes, and settings — " "to launch new sites in seconds. Whether you’re working solo or collaborating " "across teams, Blueprints make development faster and more predictable." msgstr "" "我们的免费本地开发应用程序 WordPress Studio 现已" "支持蓝图功能,为本地开发带来一键标准化体验。 只需定义您的首选配置(插件、" "主题和设置),即可在数秒内发布新站点。 无论您是进行独立开发还是团队协作,蓝图" "功能都能让开发流程更高效、更可预测。" msgid "" "This month’s updates focus on streamlining your workflow, from spinning up " "local sites with Blueprints to securely sharing site context with MCP." msgstr "" "本月的更新聚焦于简化工作流程:从通过蓝图功能快速创建本地站点,到利用 MCP 安全" "共享站点上下文。" msgid "" "From one-click site setup to context-aware AI, this month’s updates bring " "consistency and automation to WordPress development." msgstr "" "从一键建站到上下文感知 AI,本月更新为 WordPress 开发带来了标准化与自动化体" "验。" msgid "Issue #14 | %s" msgstr "第 14 期 | %s" msgid "Build faster with Studio Blueprints and new MCP support" msgstr "借助 Studio 蓝图功能和全新 MCP 支持加速开发进程" msgid "" "We couldn’t find any pages to test yet. If you just activated hosting " "features, they should appear soon." msgstr "" "我们还没有找到可以测试的页面。如果您刚激活托管功能,它们应该很快就会出现。" msgid "If the issue persists, please contact support." msgstr "如果问题仍然存在,请联系技术支持。" msgid "" "Choose your GitHub account and repository to connect with WordPress.com." msgstr "选择您的 GitHub 账户和存储库,以便与 WordPress.com 连接。" msgid "Deploy code from GitHub to your WordPress.com site." msgstr "从 GitHub 部署代码到您的 WordPress.com 站点。" msgid "Send newsletters and marketing emails via Hostinger Reach." msgstr "通过 Hostinger Reach 发送电子报和营销电子邮件。" msgid "Hostinger Reach" msgstr "Hostinger Reach" msgid "" "Want more? Subscribe to our Dev & Deploy newsletter for monthly insights on " "new WordPress.com features, developer tools, and launch opportunities." msgstr "" "想要了解更多信息? 订阅我们的《Dev & Deploy》电子报,获取关于 WordPress.com " "新功能、开发者工具和发布机会的每月数据分析。" msgid "Sign up for Dev & Deploy" msgstr "订阅《Dev & Deploy》" msgid "Product updates: stay in the loop as we move toward rollout." msgstr "产品更新:随发布进程同步掌握最新动态。" msgid "" "Surveys: we’ll ask for your feedback on pricing, features, and workflows." msgstr "问卷调查:我们诚邀您对定价、功能及工作流程提出反馈。" msgid "" "Thanks for joining the official waitlist for WordPress.com’s new %s hosting " "plan" msgstr "感谢您加入 WordPress.com 全新 %s 托管套餐的官方候补名单" msgid "Thanks for joining us — we’ll be in touch with updates soon." msgstr "感谢您的加入,我们将尽快与您联系,告知您最新进展。" msgid "" "Want more? Subscribe to our Dev & Deploy newsletter for monthly insights on new %3$s " "features, developer tools, and launch opportunities." msgstr "" "想要了解更多信息? 订阅我们的《Dev & Deploy》电子报,获取关于 %3$s 新功能、开发者工具和" "发布机会的每月数据分析。" msgid "" "Product updates: stay in the loop as we move toward rollout." msgstr "产品更新:随发布进程同步掌握最新动态。" msgid "" "Surveys: we’ll ask for your feedback on pricing, features, " "and workflows." msgstr "问卷调查:我们诚邀您对定价、功能及工作流程提出反馈。" msgid "Here’s what you can look out for in the lead-up to the plan launch:" msgstr "在套餐正式发布前,您将陆续体验到以下内容:" msgid "" "Thanks for joining the official waitlist for %1$s’s new %2$s hosting plan." msgstr "感谢您加入 %1$s 全新 %2$s 托管套餐的官方候补名单。" msgid "You’re on the list" msgstr "您已加入名单" msgid "Thanks for your interest. Here’s what to expect next." msgstr "感谢您的关注。 以下是后续安排预告。" msgid "Welcome to the Flex hosting plan waitlist" msgstr "欢迎加入 Flex 托管套餐候补名单" msgid "" "Earn up to a %(commission)s%% one-time commission on client referrals to " "WordPress VIP. {{a}}Full Terms{{/a}} ↗" msgstr "" "通过向 WordPress VIP 推荐客户,赚取高达 %(commission)s%% 的一次性佣金。{{a}}" "完整条款{{/a}} " msgid "See full terms" msgstr "查看完整条款" msgid "" "Successfully refer your client to WordPress VIP and you'll earn up to a " "%(commission)s%% one-time commission" msgstr "" "成功将您的客户推荐给 WordPress VIP,您将获得高达 %(commission)s%% 的一次性佣" "金" msgid "Share your blog posts with everyone" msgstr "与所有人分享您的博文" msgid "Production and staging share a total storage quota of %s." msgstr "生产和暂存共享 %s 的总存储配额。" msgid "Logging out…" msgstr "正在退出…" msgid "Product details" msgstr "产品详情" msgid "How to turn your visitors into subscribers" msgstr "如何将您的访客转化为订阅者" msgid "How to import existing subscribers" msgstr "如何导入现有订阅者" msgid "How to grow your audience" msgstr "如何扩大您的受众" msgid "The URL to edit the form." msgstr "用于编辑表单的 URL。" msgid "(trashed) %s" msgstr "(已移至回收站)%s" msgid "(deleted) %s" msgstr "(已删除)%s" msgid "Personalized recommendations" msgstr "个性化推荐" msgid "Configure repository" msgstr "配置存储库" msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our patterns guide if " "you’re not sure where to start." msgstr "" "使用预先设计的区块布局(例如主图版块或图库)快速构建精美布局。 如果您不知道从" "何着手,请查阅我们的样板指南。" msgid "WordPress.com user" msgstr "WordPress.com 用户" msgid "Attachment pages" msgstr "附件页面" msgid "Send to Client" msgstr "发送到客户端" msgid "Add Email Forwarder" msgstr "添加电子邮件转发器" msgid "High impact" msgstr "高影响力" msgid "Attachment pages settings" msgstr "附件页面设置" msgid "Enable attachment pages." msgstr "启用附件页面。" msgid "Please reach out via email if you need assistance." msgstr "如果您需要帮助,请通过电子邮件联系我们。" msgid "Unstable internet connection." msgstr "网络连接不稳定。" msgid "Failed to disable auto‑updates for %s." msgstr "无法停用 %s 的自动更新" msgid "Auto‑updates for %s have been disabled." msgstr "%s 的自动更新已被禁用。" msgid "Failed to enable auto‑updates for %s." msgstr "无法为 %s 启用自动更新" msgid "Auto‑updates for %s have been enabled." msgstr "%s 的自动更新已启用。" msgid "Failed to deactivate %s." msgstr "停用 %s 失败" msgid "Failed to activate %s." msgstr "激活 %s 失败" msgid "The skipped_connections argument must be an array of connection IDs." msgstr "skipped_connections 参数必须是连接 ID 的数组。" msgid "" "I'm sorry, our human chat support is down for maintenance, but I'm here and " "ready to assist." msgstr "很抱歉,我们的人工聊天支持正在维护中,但我在这里,随时可以提供帮助。" msgid "" "I'm sorry, our human chat support is unavailable, but I'm here and ready to " "assist." msgstr "很抱歉,我们的人工聊天支持无法使用,但我在这里,随时准备提供帮助。" msgid "Live chat is currently unavailable." msgstr "目前无法使用即时聊天。" msgid "" "You agree to our Terms of Service and authorize your " "payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, which " "you can do at any time. You understand how your " "subscription works and " "how to cancel." msgstr "" "您同意我们的服务条款,并授权您的付款方式在您取消(您可以随" "时取消)之前按周期收费。您了解您的订阅如何运作以及如何取消。" msgid "You agree to our Terms of Service." msgstr "您同意我们的服务条款。" msgid "This purchase is currently billed to your PayPal account (%s)." msgstr "此笔消费目前已记入您的 PayPal 账户 (%s)。" msgid "Your %1$s ending in %2$s expired %3$s." msgstr "您的 %1$s 结尾为 %2$s 的 %3$s 过期。" msgid "Daily at %s" msgstr "每日 %s" msgid "Sundays at %s" msgstr "每周日 %s" msgid "Mondays at %s" msgstr "每周一 %s" msgid "Tuesdays at %s" msgstr "每周二 %s" msgid "Wednesdays at %s" msgstr "每周三 %s" msgid "Thursdays at %s" msgstr "每周四 %s" msgid "Fridays at %s" msgstr "每周五 %s" msgid "Saturdays at %s" msgstr "每周六 %s" msgid "Delete schedule" msgstr "删除计划" msgid "Schedule deleted successfully." msgstr "计划删除成功。" msgid "Failed to delete schedule." msgstr "删除计划失败。" msgid "" "Unfortunately we're unable to check the status of %(domain)s at this moment. Please log in first or try again later." msgstr "" "很遗憾,我们目前无法检查%(domain)s的状态。请先登录或稍后再" "试。" msgid "" "Sorry, %(domain)s is reserved by the .%(tld)s registry and " "cannot be registered without permission." msgstr "" "抱歉,%(domain)s 已被 .%(tld)s 注册局保留,无法在没有权限的" "情况下注册。" msgid "" "This domain expired recently. To get it back please contact support." msgstr "这个域名最近到期了。要找回它,请 联系支持。" msgid "" "Domains ending with .%(tld)s are undergoing maintenance. " "Please try a different extension or check back %(maintenanceEnd)s." msgstr "" "以.%(tld)s结尾的域名正在进行维护。请尝试其他扩展名或" "在%(maintenanceEnd)s后再回来查看。" msgid "" "To use this domain on your site, you can register it elsewhere first and " "then add it here. Learn more." msgstr "" "要在您的站点上使用此域名,您可以先在其他地方注册它,然后再将其添加到这里。 " "了解更多。" msgid "" "%(domain)s is pending transfer and can't be connected to " "WordPress.com right now. Learn more." msgstr "" "%(domain)s 正在待处理转移,当前无法连接到 WordPress.com。" "了解更多。" msgid "" "%(domain)s is already connected to your site %(site)s. If " "you want to connect it to this site instead, we will be happy to help you do " "that. Contact us." msgstr "" "%(domain)s 已经连接到您的站点 %(site)s。如果您想将其连接到这" "个站点,我们很乐意帮助您做到这一点。 联系我们。" msgid "" "%(domain)s is already connected to this site and cannot be " "transferred to WordPress.com. Learn more." msgstr "" "%(domain)s 已经连接到这个站点,无法转移到 WordPress.com。" "了解更多。" msgid "" "%(domain)s is already connected to this site and cannot be " "transferred to WordPress.com because premium domain transfers for the " "%(tld)s TLD are not supported. Learn more." msgstr "" "%(domain)s 已经连接到这个站点,无法转移到 WordPress.com,因" "为不支持 %(tld)s 顶级域名的高级版域名转移。了解更多。" msgid "" "%(domain)s is not eligible to register or transfer since it " "is in redemption. If you own this domain, " "please contact your current registrar to redeem the " "domain." msgstr "" "%(domain)s 当前不符合注册或转移的条件,因为它处于 " "赎回 状态。如果您拥有这个域名,请联系您的当" "前注册商以 赎回域名。" msgid "" "%(domain)s is already registered on another site you own." msgstr "%(domain)s 已经在您拥有的另一个站点上注册了。" msgid "" "%(domain)s is already connected to a WordPress.com site." msgstr "%(domain)s 已经连接到一个 WordPress.com 站点。" msgid "" "%(domain)s is already registered as a domain-only site." msgstr "%(domain)s 已经注册为仅域名站点。" msgid "Trending now" msgstr "当前热门趋势" msgid "Loading domains…" msgstr "正在加载域名…" msgid "Which domain name would you like to add a mailbox for?" msgstr "您想为哪个域名添加邮箱?" msgid "Choose an email solution" msgstr "选择一个电子邮件解决方案" msgid "This domain is already connected to a WordPress.com site." msgstr "这个域名已经连接到一个WordPress.com站点。" msgid "" "There is an existing CNAME for %(domain)s. If you want to " "connect this subdomain, you should remove the conflicting CNAME DNS record " "first." msgstr "" "已经存在一个 CNAME 记录用于 %(domain)s。如果您想连接这个子域" "名,您应该先删除冲突的 CNAME DNS 记录。" msgid "" "You are about to change your username, %(currentUsername)s, " "to %(newUsername)s. Once changed, you will not be " "able to revert it. Changing your username will also affect your " "Gravatar profile and IntenseDebate profile addresses." msgstr "" "您即将把自己的用户名从 %(currentUsername)s 更改为 " "%(newUsername)s更改后,您将无法恢复。 更改用户" "名还将影响您的 Gravatar 个人资料和 IntenseDebate 个人资料地址。" msgid "" "Connect your GitHub repository directly to your WordPress.com site—with " "seamless integration, straightforward version control, and automated " "workflows." msgstr "" "将您的 GitHub 存储库直接连接到您的 WordPress.com 站点——实现无缝集成、简单的版" "本控件和自动化工作流程。" msgid "" "There is already a forwarding set from %(mailbox)s to " "%(forwardingAddress)s. Please remove the duplicate and try again." msgid_plural "" "There are already forwardings set from %(mailbox)s to " "%(forwardingAddress)s. Please remove the duplicates and try again." msgstr[0] "" "已设置从到 %(mailbox)s 的转发 %(forwardingAddress)s。 请删除重复项,然后重试。" msgid "" "You are adding too many new email forwarders for this domain " "(%(forwardingAddressesCount)d); the maximum number is %(maxForwards)d and " "there are already %(existingForwardersCount)d before this change. Please " "edit your changes or delete any of the existing forwarders." msgstr "" "您正在为这个域名添加太多新的电子邮件转发器 (%(forwardingAddressesCount)d);最" "大数量是 %(maxForwards)d,而在此更改之前已经有 %(existingForwardersCount)d。" "请编辑您的更改或删除任何现有的转发器。" msgid "" "You can't add another email forwarder for this domain because you've reached " "the maximum number %(maxForwards)d of Email Forwards allowed on it. Please " "delete an existing forwarder in order to add a new one." msgstr "" "您无法为此域名添加另一个电子邮件转发器,因为您已达到允许的最大数量 " "%(maxForwards)d 个电子邮件转发器。请删除一个现有的转发器以添加新的。" msgid "" "This is the first time you've set up an email forwarder to " "%(emailAddresses)s. Look out for a verification email to confirm you have " "access to that email after saving." msgid_plural "" "This is the first time you've set up an email forwarder to " "%(emailAddresses)s. Look out for a verification email to confirm you have " "access to those emails after saving." msgstr[0] "" "这是您第一次设置电子邮件转发到 %(emailAddresses)s。保存后,请注意查收验证电子" "邮件以确认您可以访问该电子邮件。" msgid "You do not have any domains eligible for email forwarding." msgstr "您没有任何符合电子邮件转发资格的域名。" msgid "" "Failed to add email forwarder for %(emailAddress)s. Please try again or " "contact support." msgstr "无法为 %(emailAddress)s 添加电子邮件转发器。请再试一次或联系支持。" msgid "" "Failed to add email forwarder for %(emailAddress)s with message \"%(message)s" "\". Please try again or contact support." msgstr "" "无法为 %(emailAddress)s 添加电子邮件转发器,错误信息 \"%(message)s\"。请重试" "或联系支持。" msgid "Email forwarder added." msgstr "电子邮件转发器已添加。" msgid "" "Site-wide design tools — Update fonts, colors, and spacing across your site " "(available with block themes)." msgstr "" "全站设计工具 — 更新整个站点上的字体、颜色和间距(需配合区块主题使用)。" msgid "" "Patterns — Use predesigned block layouts (hero sections, image galleries, " "etc.) to quickly build a beautiful layout." msgstr "样板 — 使用预先设计的区块布局(主图版块、图库等)快速构建精美布局。" msgid "" "Blocks — Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and " "buttons." msgstr "区块 — 添加、重新排列或删除文本、图片和按钮等内容区块。" msgid "" "💡 Did you know? The %s plan gives you full creative control — install custom " "themes, use advanced design tools, and even edit your site’s code." msgstr "" "💡 您知道吗? %s 套餐赋予您完整的创作自主权 — 您可以安装自定义主题、使用高级设" "计工具,甚至编辑站点的代码。" msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide (includes a short video):" msgstr "" "想要进一步了解如何使用 WordPress 编辑器? 查看我们的指南(包含一段简短视" "频):" msgid "" "💡 Did you know? With a %s plan, you can start selling products with " "WooCommerce — a best-in-class ecommerce solution with cart and checkout." msgstr "" "💡 您知道吗? 订阅 %s 套餐后,您即可开始使用 WooCommerce 销售产品,这是一款集" "购物车与结账功能于一身的顶尖电子商务解决方案。" msgid "Start selling today" msgstr "立即开始销售" msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like “Twenty Twenty-Five” " "— it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. To " "maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an " "\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search " "\"block theme\" in the theme directory." msgstr "" "不知道从何开始? 建议从“Twenty Twenty-Five”这类简洁主题入手。该主题兼具灵活性" "和新手友好性,并支持全面自定义功能。 为最大化设计可能性,请选用区块主题,这类" "主题会在仪表盘的“外观”下显示“编辑器”选项。 您也可以在主题目录中搜索“区块主" "题”。" msgid "" "💡 Did you know? The %1$s plan gives you 50 GB of storage — almost 4x more " "than %2$s’s 13 GB. That’s more room for all your images, videos, and " "projects to grow." msgstr "" "💡 您知道吗? %1$s 套餐可为您提供 50 GB 的存储空间,几乎是 %2$s 套餐 (13 GB) " "的 4 倍。 这意味着您有更多空间来存储图片、视频和项目,为未来增长留足余地。" msgid "Unlock 4x more storage" msgstr "解锁 4 倍存储空间" msgid "" "Already have a domain name elsewhere? Learn how to transfer or connect it: " "%1$s" msgstr "已经在其他平台注册了域名? 了解如何转移或关联域名:%1$s" msgid "" "Improve how your site appears in search engines — custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains." msgstr "" "提升站点在搜索引擎中的可见度 — 自定义域名比子域名更易被搜索引擎收录,通常也能" "获得更好的排名。" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from WordPress.​com " "experts." msgstr "" "通过 WordPress.com 专家提供的免费课程,在构建过程中按照自己的节奏学习。" msgid "Explore free video courses" msgstr "探索免费视频课程" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site. Prefer to learn by doing? Build your " "skills with our free video courses." msgstr "" "从基础设置到高级自定义,我们的专家支持团队始终伴您左右,助您充分释放站点潜" "力。 更喜欢在实践中学习? 通过我们的免费视频课程提升自身技能。" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site. Prefer to learn by doing? Build your skills with our " "free video courses." msgstr "" "从基础设置到高级自定义,我们的专家支持团队始终伴您左右,助您充分释放站点潜力。 更喜欢在实践" "中学习? 通过我们的免费视频课程提升自身技能。" msgid "Expert support team" msgstr "专家支持团队" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site." msgstr "" "从基础设置到高级自定义,我们的专家支持团队始终伴您左右,助您充分释放站点潜力。" msgid "" "Get " "advanced design tools" msgstr "" "获取高级" "设计工具" msgid "" "💡 Did you know? The %s plan gives you full creative control " "— install custom themes, use advanced design tools, and even edit your " "site’s code. It’s everything you need to make your site look and work " "exactly how you want." msgstr "" "💡 您知道吗?%s 套餐赋予您完整的创作自主权 — 您可以安装自定义" "主题、使用高级设计工具,甚至编辑站点的代码。 这是助您打造理想网站的全方位解决" "方案,从视觉呈现到功能体验,皆可随心定制。" msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "想要进一步了解如何使用 WordPress 编辑器? 请查阅我们的指南,其中包含一段简短视频,可" "助您快速上手。" msgid "" "Start " "selling today" msgstr "" "立即开始" "销售" msgid "" "💡 Did you know? With a %s plan, you can start selling " "products with WooCommerce—a best-in-class ecommerce solution with cart and " "checkout." msgstr "" "💡 您知道吗?订阅 %s 套餐后,您即可开始使用 WooCommerce 销售" "产品,这是一款集购物车与结账功能于一身的顶尖电子商务解决方案。" msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like " "“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full " "customization. To maximize design possibilities, look for block themes—" "they’ll show an “Editor” option under Appearance in your " "dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory." msgstr "" "不知道从何开始? 建议从“Twenty Twenty-Five”这类简洁主题入手。该主题兼具灵活性和新手友好性,并支持全面自定义功能。 为最大化设计可能" "性,请选用区块主题,这类主题会在仪表盘的“外观”下显示“编辑" "器”选项。 您也可以在主题目录中搜索“区块主题”。" msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site’s " "purpose, such as \"Business\", \"Blog\", \"Portfolio\", \"Photography\", or " "\"Travel\"." msgstr "" "为简化流程,建议先根据站点用途来筛选主题,例如“商务版”、“博客”、“作品集”、“摄" "影”或“旅行”等。" msgid "" "Over the next few days, we’ll show you how to design your site the way you " "want — starting with themes, then moving on to posts and pages, blocks, " "fonts, and colors." msgstr "" "在未来几天里,我们将向您展示如何按您想要的方式设计站点 — 从选择主题开始,然后" "设置文章和页面、区块、字体和颜色。" msgid "" "Update your WordPress privacy settings" msgstr "" "" "更新您的 WordPress 隐私设置" msgid "" "Learn the WordPress Editor" msgstr "" "" "了解 WordPress 编辑器" msgid "" "Create and edit menus in WordPress" msgstr "" "" "在 WordPress 中创建和编辑菜单" msgid "" "Unlock 4x more storage" msgstr "" "" "解锁 4 倍存储空间" msgid "" "💡 Did you know? The %1$s plan gives you 50 GB of storage — " "almost 4x more than %2$s’s 13 GB. That’s more room for all your images, " "videos, and projects to grow." msgstr "" "💡 您知道吗?%1$s 套餐可为您提供 50 GB 的存储空间,几乎是 " "%2$s 套餐 (13 GB) 的 4 倍。 这意味着您有更多空间来存储图片、视频和项目,为未" "来增长留足余地。" msgid "" "Explore " "the blog course" msgstr "" "探索博客" "课程" msgid "" "Explore the website course" msgstr "" "" "探索网站课程" msgid "" "Already have a domain name elsewhere? Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "已经在其他平台注册了域名? 了解如何转移或关联域名。" msgid "Get started on %s" msgstr "开始使用 %s" msgid "" "Improve how your site appears in search engines — custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains." msgstr "" "提升站点在搜索引擎中的可见度 — 自定义域名比子域名更易被搜索引擎收录,通常也" "能获得更好的排名。" msgid "Find your perfect name" msgstr "查找最适合您的名称" msgid "A custom name builds trust, memorability, and improves SEO." msgstr "自定义名称可提升可信度、增强品牌记忆,并优化 SEO。" msgid "Your domain name is waiting for you" msgstr "您的域名已准备就绪" msgid "" "Start " "learning" msgstr "" "开始学习" msgid "" "Explore our " "services" msgstr "" "探索我们的服" "务" msgid "No repositories available. Check your GitHub connection." msgstr "没有可用的仓库。检查您的 GitHub 连接。" msgid "You have %(amountInCurrency)s in upgrade credits available" msgstr "您有 %(amountInCurrency)s 的可用升级积分" msgid "" "For more information, see the error documentation on akismet.com" msgstr "" "如需了解更多信息,请参阅 akismet.com 上的错误文档" msgid "" "Sorry, the domain you are trying to add is premium and can not be bought on " "WordPress.com at this time." msgstr "" "很抱歉,您尝试添加的域名属于高级域名,目前无法在 WordPress.com 上购买。" msgid "No subscription" msgstr "没有订阅" msgid "Titan Mail" msgstr "泰坦邮件" msgid "Failed to send confirmation email for %1$s to %2$s. Please try again." msgstr "未能将确认电子邮件发送到 %2$s 的 %1$s。请再试一次。" msgid "Successfully sent confirmation email for %1$s to %2$s." msgstr "成功发送确认电子邮件给 %1$s 至 %2$s。" msgid "Manage Google Workspace ↗" msgstr "管理 Google Workspace ↗ " msgid "Manage billing and payments" msgstr "管理账单和付款" msgid "" "All your emails, calendar events, and contacts will be permanently deleted." msgstr "您所有的电子邮件、日历事件和联系人将被永久删除。" msgid "Failed to remove mailbox %s. Please try again." msgstr "无法删除邮箱 %s。请再试一次。" msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "是否确定要移除 %s?" msgid "Emails sent to %1$s address will no longer be forwarded to %2$s." msgstr "发送到 %1$s 解决的电子邮件将不再转发到 %2$s。" msgid "Delete mailbox" msgstr "删除邮箱" msgid "Mailbox %s has been scheduled for removal." msgstr "邮箱 %s 已被计划移除。" msgid "Failed to remove forwarder from %1$s to %2$s. Please try again." msgstr "无法从 %1$s 移除转发器到 %2$s。请再试一次。" msgid "Delete forwarder" msgstr "删除转发器" msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like \"Twenty Twenty-Five" "\" — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. To " "maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an " "\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search " "“block theme” in the theme directory." msgstr "" "不知道从何开始? 建议从“Twenty Twenty-Five”这类简洁主题入手。该主题兼具灵活性" "和新手友好性,并支持全面自定义功能。 为最大化设计可能性,请选用区块主题,这类" "主题会在仪表盘的“外观”下显示“编辑器”选项。 您也可以在主题目录中搜索“区块主" "题”。" msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like " "“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full " "customization. To maximize design possibilities, look for block themes — " "they’ll show an “Editor” option under Appearance in your " "dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory." msgstr "" "不知道从何开始? 建议从“Twenty Twenty-Five”这类简洁主题入手。该主题兼具灵活性和新手友好性,并支持全面自定义功能。 为最大化设计可能" "性,请选用区块主题,这类主题会在仪表盘的“外观”下显示“编辑" "器”选项。 您也可以在主题目录中搜索“区块主题”。" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment" msgstr "在发表评论时自动订阅 P2 文章通知。" msgid "Attach to a site" msgstr "附加到站点" msgid "No site attached" msgstr "没有附加站点" msgid "Attach this domain name to an existing site." msgstr "将这个域名附加到一个现有的站点上。" msgid "Sale price: %(price)s" msgstr "促销价格:%(price)s" msgid "Price: %(price)s" msgstr "价格:%(price)s" msgid "Original price: %(price)s" msgstr "原价:%(price)s" msgid "New form response on %1$s" msgstr "%1$s 上的新表单响应" msgid "Form Response" msgstr "表单响应" msgid "Name: %1$s" msgstr "名称:%1$s" msgid "Source: %1$s" msgstr "来源:%1$s" msgid "Source: %1$s" msgstr "来源:%1$s" msgid "From: %1$s " msgstr "来自:%1$s " msgid "From: %1$s (%2$s)" msgstr "来自:%1$s (%2$s)" msgid "Failed to update feedback read status." msgstr "更新反馈已读状态失败。" msgid "Whether the form response is unread." msgstr "表单响应是否未读。" msgid "Invalid feedback ID." msgstr "反馈 ID 无效。" msgid "" "All branches for this repository are already connected. Please create a new " "branch or select a different repository." msgstr "此存储库的所有分支均已连接。 请创建新分支或选择其他存储库。" msgid "(already connected)" msgstr "(已连接)" msgid "Domain name transfer setup" msgstr "域名转移设置" msgid "Skip domain lock verification" msgstr "跳过域名锁验证" msgid "Your domain is still locked" msgstr "您的域名仍处于锁定状态" msgid "The authorization code is incorrect. Please check and try again." msgstr "授权码不正确。 请检查后重试。" msgid "Failed to start transfer: %s" msgstr "开始转移失败:%s" msgid "Enter the authorization code for %s." msgstr "输入 %s 的授权码。" msgid "Site ID is missing. Please try again." msgstr "站点 ID 缺失。 请重试。" msgid "Domain transfer setup" msgstr "域名转移设置" msgid "View screenshot" msgstr "查看屏幕截图" msgid "What can I help you with?" msgstr "我能为您提供什么帮助?" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "您的 %(cardType)s 以 %(cardNumber)d 结尾的卡片在 %(cardExpiry)s 到期 - 在下次" "续订之前。请 {{a}}更新您的支付信息{{/a}}。" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "您的 %(cardType)s 以 %(cardNumber)d 结尾的卡在 %(cardExpiry)s 到期 – 在下次续" "订之前。您在这个站点上还有 {{link}}其他升级{{/link}} 即将续订,可能也会受到影" "响。请更新您所有订阅的支付信息。" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please update your payment information." msgstr "" "您的 %(cardType)s 以 %(cardNumber)d 结尾的卡在 %(cardExpiry)s 到期 - 在下次续" "订之前。请 更新您的支付信息。" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have other upgrades on this site that are " "scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the payment " "information for all your subscriptions." msgstr "" "您的 %(cardType)s 以 %(cardNumber)d 结尾的卡在 %(cardExpiry)s 到期 - 在下次续" "订之前。您在此站点上还有 其他升级 即将续订,可能也会受到影响。请" "更新您所有订阅的付款信息。" msgid "Price: %(price)s/year" msgstr "价格:%(price)s/年" msgid "Try an easier way to manage your sites and hosting features." msgstr "尝试以更简单的方法来管理您的站点和托管功能。" msgid "Go to new dashboard" msgstr "转到新仪表盘" msgid "Loading free domain suggestion" msgstr "正在加载免费域名建议" msgid "Loading featured domain suggestion" msgstr "加载推荐域名建议" msgid "Your dashboard, simplified" msgstr "您的简化版仪表盘" msgid "View setup instructions for other MCP client" msgstr "查看其他 MCP 客户端的设置说明" msgid "Updating subscription auto-renew." msgstr "更新订阅自动续订" msgid "Looking for your new dashboard?" msgstr "正在寻找您的新仪表盘?" msgid "Install in Cursor" msgstr "在 Cursor 中安装" msgid "Manual Setup" msgstr "手动设置" msgid "Installation steps:" msgstr "安装步骤:" msgid "Quick Setup" msgstr "快速设置" msgid "Install the WordPress.com app on GitHub" msgstr "在 GitHub 上安装 WordPress.com 应用程序" msgid "GitHub repositories" msgstr "GitHub 存储库" msgid "FCP" msgstr "FCP" msgid "LCP" msgstr "LCP" msgid "CLS" msgstr "CLS" msgid "INP" msgstr "INP" msgid "TTFB" msgstr "TTFB" msgid "TBT" msgstr "TBT" msgid "Other MCP client" msgstr "其他 MCP 客户端" msgid "Select a GitHub account" msgstr "选择 GitHub 账户" msgid "" "Update the GitHub repository connection to deploy code to your WordPress " "site." msgstr "更新 GitHub 代码库连接,以便将代码部署到您的 WordPress 站点。" msgid "Update connection details" msgstr "更新连接详情" msgid "Repository settings updated successfully." msgstr "代码库设置更新成功。" msgid "Checking for an existing report." msgstr "检查现有报告。" msgid "Running a new report." msgstr "运行新报告。" msgid "Measuring Core Web Vitals." msgstr "测量 Core Web Vitals。" msgid "Taking screenshots." msgstr "截取屏幕截图。" msgid "Fetching historic data." msgstr "获取历史数据。" msgid "Identifying performance improvements." msgstr "识别性能改进。" msgid "Finalizing your results." msgstr "最终确定结果。" msgid "Page load timeline" msgstr "页面加载时间轴" msgid "View screenshot at %s" msgstr "查看 %s 时的屏幕截图" msgid "" "The historical performance data and metrics presented in this site are " "sourced from the Google Chrome User Experience Report (CrUX) dataset, which " "reflects real-world user experiences and interactions with your site. " "Realtime data is provided by PageSpeed Insights. This data helps us provide " "actionable recommendations to improve your site‘s performance." msgstr "" "此站点中呈现的历史性能数据和指标来自 Google Chrome 用户体验报告 (CrUX) 数据" "集,反映了现实世界的用户体验以及与您站点的交互情况。 实时数据由 PageSpeed " "Insights 提供。 这些数据有助于我们提供可行的建议,以提高您站点的性能。" msgid "We found %d thing you can do for improving your page." msgid_plural "We found %d things you can do for improving your page." msgstr[0] "我们找到了 %d 种可助您改进页面的方法。" msgid "Tell us more about your experience" msgstr "向我们详细介绍您的体验" msgid "View all recommendations" msgstr "查看所有推荐" msgid "View %d recommendation" msgid_plural "View %d recommendations" msgstr[0] "查看 %d 条推荐" msgid "" "The performance score is a combined representation of your site‘s individual " "speed metrics. Learn more" msgstr "" "性能得分综合反映了您站点的各项速度指标。 了解更多" msgid "" "Total Blocking Time measures the total amount of time that a page is blocked " "from responding to user input, such as mouse clicks, screen taps, or " "keyboard presses. The best sites have a wait time of less than 200 " "milliseconds. Learn more" msgstr "" "总阻塞时间衡量的是页面在响应用户输入(例如点击鼠标、轻点屏幕或按下键盘)时被" "阻塞的总时长。 最优站点的等待时间不足 200 毫秒。 了解更多" msgid "" "Time to First Byte reflects the time taken for a user‘s browser to receive " "the first byte of data from the server after making a request. The best " "sites load around 800 milliseconds or less. Learn more" msgstr "" "首字节时间反映的是用户浏览器在发出请求后从服务器接收到第一个字节数据所需的时" "间。 最优站点的加载时间约为 800 毫秒或更短。 了解更多" msgid "" "Interaction to Next Paint measures the overall responsiveness of a webpage " "by evaluating how quickly it reacts to user interactions. A good score is " "200 milliseconds or less, indicating that the page responds swiftly to user " "inputs. Learn more" msgstr "" "与下一次绘制的交互通过评估网页对用户交互的反应速度来衡量网页的整体响应能力。 " "较好水平在 200 毫秒或更短,表明页面能够快速响应用户输入。 了解更多" "" msgid "" "Cumulative Layout Shift is assessed by measuring how often content moves " "unexpectedly during loading. The best sites have a score of 0.1 or lower. " "Learn more" msgstr "" "累积布局偏移通过衡量内容在加载过程中发生意外移动的频率来进行评估。 最优站点的" "得分为 0.1 或更低。 了解更多" msgid "" "Largest Contentful Paint measures the time it takes for the largest visible " "element (like an image or text block) on a page to load. The best sites load " "in under 2.5 seconds. Learn more" msgstr "" "最大内容绘制衡量的是页面上最大的可见元素(比如图片或文本区块)的加载时间。 最" "优站点的加载时间不到 2.5 秒。 了解更多" msgid "" "First Contentful Paint reflects the time it takes to display the first text " "or image to visitors. The best sites load in under 1.8 seconds. " "Learn more" msgstr "" "首次内容绘制反映的是站点向访客显示第一个文本或图片所需的时间。 最优站点的加载" "时间不到 1.8 秒。 了解更多" msgid "Change primary site address" msgstr "更改主站点地址" msgid "Primary site address changed: all domains will redirect to %s." msgstr "主站点解决已更改:所有域名将重定向到 %s。" msgid "Select a domain name" msgstr "选择域名" msgid "Your username is: %s" msgstr "您的用户名是: %s" msgid "Here’s a few options to try before you permanently delete your account." msgstr "在永久删除帐户之前,您可以首先尝试以下几种方法。" msgid "The selected settings will be applied to all your sites at once." msgstr "所选设置将立即应用于您的所有站点。" msgid "Select device" msgstr "选择设备" msgid "Apply to all sites" msgstr "应用于所有站点" msgid "No sites found with the search query %(search)s." msgstr "未找到符合搜索查询 %(search)s 的站点" msgid "Apply to all sites?" msgstr "应用于所有站点?" msgid "Yes, apply to all sites" msgstr "是,应用于所有站点" msgid "Search for a site" msgstr "搜索站点" msgid "" "All your email updates are paused. You won’t receive newsletters or site " "updates until you change your notification settings." msgstr "" "您的所有电子邮件更新均已暂停。 在更改通知设置之前,您将不会收到电子报或站点更" "新。" msgid "Email updates are turned off until you change your settings" msgstr "电子邮件更新已关闭,需由您自行更改设置以开启" msgid "Update email preferences" msgstr "更新电子邮件偏好设置" msgid "" "You won’t receive any browser notifications until you enable them in your " "browser settings." msgstr "在浏览器设置中启用浏览器通知之前,您将不会收到任何浏览器通知。" msgid "Browser notifications are blocked" msgstr "浏览器通知已被阻止" msgid "Failed to pause all emails." msgstr "无法暂停所有电子邮件。" msgid "All emails are paused" msgstr "所有电子邮件均已暂停" msgid "Renewal interval" msgstr "续订间隔" msgid "Failed to remove your product." msgstr "移除您的产品失败。" msgid "Failed to update your subscription." msgstr "更新您的订阅失败。" msgid "There was a problem while removing your product." msgstr "移除您的产品时出现问题。" msgid "Monetize subscriptions" msgstr "货币化订阅" msgid "Purchased from " msgstr "购买自 " msgid "Subscription to " msgstr "订阅 " msgid "Manage your site and domain all in one place." msgstr "一站式管理您的站点和域名。" msgid "Manage Monetize subscriptions." msgstr "管理货币化订阅。" msgid "Transfer this domain connection to another site or WordPress.com user." msgstr "将此域名连接转移至另一个站点或 WordPress.com 用户。" msgid "Bring your domain to WordPress.com" msgstr "将您的域名迁移到 WordPress.com" msgid "Valid drivers’ license" msgstr "有效驾驶执照" msgid "Update record" msgstr "更新记录" msgid "Copy link again" msgstr "再次复制链接" msgid "Add domain name" msgstr "添加域名" msgid "Search domain names" msgstr "搜索域名" msgid "Use a domain name I own" msgstr "使用我拥有的域名" msgid "Transfer domain name" msgstr "转移域名" msgid "Copy referral link" msgstr "复制推荐链接" msgid "Referral sent to %(referralEmail)s" msgstr "推荐已发送至 %(referralEmail)s" msgid "" "Your client will receive instructions to create a WordPress.com account and " "complete their purchase. Once their payment is successful, they'll be " "enrolled in an automatically renewing subscription (monthly or annual, based " "on checkout). They can cancel anytime." msgstr "" "您的客户将收到关于创建 WordPress.com 账户和完成购买的说明。 一旦付款成功,他" "们将注册一个自动续订的订阅(根据结账时的选择每月或每年续订)。 他们可以随时取" "消。" msgid "" "Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this " "website, you agree to their use.\n" "\n" "To find out more, including how to control cookies, see here:" msgstr "" "隐私和 Cookie:此站点使用 Cookie。 继续使用此网站,即表示您同意其使用 " "Cookie。\n" "\n" "要了解包括如何管控 Cookie 在内的更多信息,请参阅此处:" msgid "" "Unfortunately we are unable to process this payment method at the current " "time. Please try again shortly." msgstr "很抱歉,我们目前无法处理此付款方式。 请稍后再试。" msgid "" "Ability \"%s\" does not define an input schema required to validate the " "provided input." msgstr "能力「%s」未定义验证所提供输入所需的输入模式。" msgid "Enable MCP access for this site" msgstr "为此站点启用 MCP 访问" msgid "" "Choose a site to block all MCP tools for all users on that site. This " "overrides your account settings." msgstr "" "选择一个站点,阻止该站点上所有用户使用各 MCP 工具。 这将覆盖您的账户设置。" msgid "Select a site to disable MCP access" msgstr "选择一个站点以禁用 MCP 访问" msgid "" "Control which MCP tools can access your WordPress.com account and sites." msgstr "控制哪些 MCP 工具可以访问您的 WordPress.com 账户和站点。" msgid "Enable MCP Tool Access" msgstr "启用 MCP 工具访问" msgid "Failed to save MCP settings." msgstr "保存 MCP 设置失败。" msgid "Available MCP Tools" msgstr "可用的 MCP 工具" msgid "Choose which AI tools you want to use." msgstr "选择您要使用的 AI 工具。" msgid "MCP Tool Access" msgstr "MCP 工具访问" msgid "Your email address has been verified successfully." msgstr "您已成功验证电子邮件地址。" msgid "" "Make sure you update your contact information for any registered domains." msgstr "请务必更新您所有注册域名的联系人信息。" msgid "Failed to resend verification email." msgstr "重新发送验证电子邮件失败。" msgid "Email address updated" msgstr "电子邮件地址已更新" msgid "Email verified" msgstr "电子邮件已验证" msgid "Update domain contacts" msgstr "更新域名联系人" msgid "We sent an email to %s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "我们向 %s 发送了一封电子邮件。 请检查您的收件箱以验证您的电子邮件。" msgid "Verification email sent." msgstr "验证电子邮件已发送。" msgid "" "The email verification link is invalid or has expired. Please request a new " "one." msgstr "电子邮件验证链接无效或已过期。 请重新请求。" msgid "Email address looks good!" msgstr "电子邮件地址没问题!" msgid "Failed to cancel pending email change." msgstr "取消待处理的电子邮件更改失败。" msgid "Your email has not been verified yet." msgstr "您的电子邮件尚未经过验证。" msgid "Cancel the pending email change." msgstr "取消待处理的电子邮件更改。" msgid "Pending email change canceled." msgstr "待处理的电子邮件更改已取消。" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. " "Please renew before expiry so you don‘t lose out on your paid features!" msgstr "" "%(purchaseName)s 将 %(expiry)s 到期并从您的站点中移除。 请在到期之前续订,以" "免错过任何付费功能!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don‘t lose out on your paid features! You " "also have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s 将 %(expiry)s 到期并从您的站点中移除。请在到期之前续订,以免" "错过任何付费功能! 根据计划,您在此站点上还有其他升级需要在不久" "之后续订。" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. " "Please enable auto-renewal so you don‘t lose out on your paid features!" msgstr "" "%(purchaseName)s 将 %(expiry)s 到期并从您的站点中移除。 请启用自动续订,以免" "错过任何付费功能!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don‘t lose out on your paid features! You " "also have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s 将 %(expiry)s 到期并从您的站点中移除。请启用自动续订,以免错" "过任何付费功能! 根据计划,您在此站点上还有其他升级需要在不久之" "后续订。" msgid "Select for renewal" msgstr "选择续订" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please update your payment information." msgstr "" "您的 %(cardType)s 以 %(cardNumber)d 结尾的卡片将在 %(cardExpiry)s 到期 - 在下" "次续订之前。请 更新您的支付信息。" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "the app store." msgstr "" "此产品是在应用内购买的。 您可以在 App Store 中对其进行管理。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no longer in " "use." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 套餐(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)已过期,不再使用。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be removed from " "your site %(expiry)s." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 套餐(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)将 %(expiry)s 到期,并从您的站点中移除。" msgid "" "You have other upgrades on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "您在此站点上还有其他升级将 %(earliestOtherExpiry)s 到期,需要您" "立即采取措施。" msgid "" "You have other upgrades on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "您在此站点上还有其他升级已 %(earliestOtherExpiry)s 到期,将很快" "从您的站点中移除,需要您立即采取措施。" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have other upgrades on this site that are " "scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the payment " "information for all your subscriptions." msgstr "" "您的 %(cardType)s 以 %(cardNumber)d 结尾的卡片将在 %(cardExpiry)s 到期 - 在下" "次续订之前。您在此站点上还有 其他升级 即将续订,可能也会受到影" "响。请更新您所有订阅的支付信息。" msgid "" "You have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "根据计划,您在此站点上有其他升级需要在不久之后续订。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "other upgrades on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s 订阅需要续订,且您在此站点上还有其他升" "级将 %(earliestOtherExpiry)s 到期,需要您立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have other " "upgrades on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s unless " "you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s 套餐需要续订,且您在此站点上还有其他升" "级将 %(earliestOtherExpiry)s 到期,需要您立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, but you " "have other upgrades on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s 套餐(包括您" "的 %(includedPurchaseName)s 订阅)需要续订,且您在此站点上还有其他升级" "将 %(earliestOtherExpiry)s 到期,需要您立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have other " "upgrades on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s unless " "you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s 域名需要续订,且您在此站点上还有其他升" "级将 %(earliestOtherExpiry)s 到期,需要您立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "other upgrades on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s 订阅需要续订,且您在此站点上还有其他升" "级已 %(earliestOtherExpiry)s 到期,将很快从您的站点中移除,需要您立即" "采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have other " "upgrades on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s 套餐需要续订,且您在此站点上还有其他升" "级已 %(earliestOtherExpiry)s 到期,需要您立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, but you " "have other upgrades on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s 套餐(包括您" "的 %(includedPurchaseName)s 订阅)需要续订,且您在此站点上还有其他升级" "已 %(earliestOtherExpiry)s 到期,将很快从您的站点中移除,需要您立即采" "取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have other " "upgrades on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "根据计划,您的 %(purchaseName)s 域名需要续订,且您在此站点上还有其他升" "级已 %(earliestOtherExpiry)s 到期,需要您立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have other upgrades on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 订阅将 %(expiry)s 到期,需要您立即采取措施。 根据计划," "您在此站点上还有其他升级需要在不久之后续订。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 套餐将 %(expiry)s 到期,需要您立即采取措施。 根据计划," "您在此站点上还有其他升级需要在不久之后续订。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s unless " "you take action. You also have other upgrades on this site that " "are scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 套餐(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)将 %(expiry)s 到期,需要您立即采取措施。 根据" "计划,您在此站点上还有其他升级需要在不久之后续订。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 域名将 %(expiry)s 到期,需要您立即采取措施。 根据计划," "您在此站点上还有其他升级需要在不久之后续订。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have other upgrades on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 订阅已 %(expiry)s 到期,并将很快从您的站点中移除,需要" "您立即采取措施。 根据计划,您在此站点上还有其他升级需要在不久之" "后续订。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have other upgrades on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 套餐已 %(expiry)s 到期,并将很快从您的站点中移除,需要" "您立即采取措施。 根据计划,您在此站点上还有其他升级需要在不久之" "后续订。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and will be " "removed soon unless you take action. You also have other upgrades on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 套餐(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)已 %(expiry)s 到期,并将很快从您的站点中移除," "需要您立即采取措施。 根据计划,您在此站点上还有其他升级需要在不" "久之后续订。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have other upgrades on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 域名已 %(expiry)s 到期,并将很快从您的站点中移除,需要" "您立即采取措施。 根据计划,您在此站点上还有其他升级需要在不久之" "后续订。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed unless " "you take action." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 订阅将 %(expiry)s 到期,且您在此站点上还有其他升" "级也将被移除,需要您立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have other " "upgrades on this site that will also be removed unless you take " "action." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 套餐将 %(expiry)s 到期,且您在此站点上还有其他升" "级也将被移除,需要您立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, and you " "have other upgrades on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 套餐(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)将 %(expiry)s 到期,且您在此站点上还有其" "他升级也将被移除,需要您立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed unless " "you take action." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 域名将 %(expiry)s 到期,且您在此站点上还有其他升" "级也将被移除,需要您立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 订阅将 %(expiry)s 到期,且您在此站点上还有其他升" "级也将很快被移除,需要您立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have other " "upgrades on this site that will also be removed soon unless you take " "action." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 套餐将 %(expiry)s 到期,且您在此站点上还有其他升" "级也将被很快移除,需要您立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, and you " "have other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 套餐(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)将 %(expiry)s 到期,且您在此站点上还有其" "他升级也将很快被移除,需要您立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 域名将 %(expiry)s 到期,且您在此站点上还有其他升" "级也将很快被移除,需要您立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 订阅已 %(expiry)s 到期,且您在此站点上还有其他升" "级也将很快被移除,需要您立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have other " "upgrades on this site that will also be removed soon unless you take " "action." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 套餐已 %(expiry)s 到期,且您在此站点上还有其他升" "级也将被很快移除,需要您立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 套餐(包括您的 " "%(includedPurchaseName)s 订阅)已 %(expiry)s 到期,且您在此站点上还有其" "他升级也将很快被移除,需要您立即采取措施。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have other " "upgrades on this site that will also be removed soon unless you take " "action." msgstr "" "您的 %(purchaseName)s 域名已 %(expiry)s 到期,且您在此站点上还有其他升" "级也将很快被移除,需要您立即采取措施。" msgid "Plugins reinstalled." msgstr "插件已重新安装。" msgid "Failed to reinstall plugins." msgstr "重新安装插件失败。" msgid "" "Selective sync is temporarily disabled. Selecting individual items to sync " "will be enabled automatically once your first backup is complete. Wait a few " "minutes or run a full sync in the meantime." msgstr "" "选择性同步功能已暂时禁用。 在首次备份完成后,系统将自动启用选择单个项目进行同" "步的功能。 等待几分钟或在此期间运行完全同步。" msgid "" "You can enable author archives in Yoast SEO > Settings > " "Advanced > Author archives." msgstr "" "您可以在“Yoast SEO > 设置 > 高级 > 作者档案”中启用作者档" "案。" msgid "All files, folders, and database will be synced" msgstr "所有文件、文件夹和数据库都将同步" msgid "" "The “Enable author archives” setting in Yoast SEO is currently " "disabled. Author archives are essential for ActivityPub, as they act as user " "profile pages. Without them, other platforms won’t be able to view those " "profiles." msgstr "" "Yoast SEO 中的“启用作者档案”设置当前已禁用。 作者档案对于 ActivityPub 至关重" "要,因为它们相当于用户个人资料页面。 没有它们,其他平台将无法查看这些个人资" "料。" msgid "Yoast SEO author archives are not enabled" msgstr "未启用 Yoast SEO 作者档案" msgid "" "Author archives are enabled in Yoast SEO, which allows author archives to be " "federated and interacted with through ActivityPub." msgstr "" "Yoast SEO 中已启用作者档案,这允许通过 ActivityPub 联合同步作者档案以及与其交" "互。" msgid "They can be disabled from the Plugin Page." msgstr "其可在插件页面中禁用。" msgid "View Feed" msgstr "查看 Feed" msgid "Yoast SEO Author Archives Test" msgstr "Yoast SEO 作者档案测试" msgid "Yoast SEO author archives are enabled" msgstr "已启用 Yoast SEO 作者档案" msgid "" "Captcha plugins require verification for comment submissions, but some may " "not distinguish between regular comments and those sent via an API (such as " "from ActivityPub). As a result, federated comments might be blocked because " "they cannot provide a Captcha response. If you experience missing comments, " "try disabling the Captcha plugin to determine if it resolves the issue." msgstr "" "Captcha 插件要求对提交的评论进行验证,但某些插件可能无法区分常规评论和通过 " "API(例如从 ActivityPub)发送的评论。 因此,联合同步评论可能会被阻止,因为它" "们无法提供 Captcha 响应。 如果您遇到评论丢失的情况,请尝试禁用 Captcha 插件以" "确定是否能解决该问题。" msgid "" "The following Captcha plugins are active and may interfere with ActivityPub " "functionality: %s" msgstr "以下 Captcha 插件已激活,可能会干扰 ActivityPub 功能:%s" msgid "" "No Captcha plugins were found that could interfere with ActivityPub " "functionality." msgstr "未找到任何可能干扰 ActivityPub 功能的 Captcha 插件。" msgid "Captcha plugins detected" msgstr "检测到 Captcha 插件" msgid "We design and launch your custom site—no coding needed." msgstr "我们为您设计并推出自定义站点,无需编码。" msgid "Check for Captcha Plugins" msgstr "检查 Captcha 插件" msgid "Compare plans and choose the features your site needs." msgstr "比较套餐并选择您的站点所需的功能。" msgid "Professional WordPress Sites, Built for You" msgstr "专业的 WordPress 站点,为您量身打造" msgid "Find the Right WordPress.com Plan" msgstr "找到合适的 WordPress.com 套餐" msgid "Unmetered bandwidth, 99.999% uptime, and expert support." msgstr "不计量的带宽、99.999% 的正常运行时间和专家支持。" msgid "Make a free site that’s fast, secure, and ready to grow." msgstr "打造一个快速、安全且随时可扩展的免费站点。" msgid "Managed WordPress Hosting with No Limits" msgstr "无限制的受管 WordPress 托管服务" msgid "Free hosting, tools, and a .blog domain for students." msgstr "面向学生群体的免费托管服务、工具和 .blog 域名。" msgid "Start Free on WordPress.com" msgstr "开始在 WordPress.com 上免费使用" msgid "Sell anything with WooCommerce on fast, secure hosting." msgstr "依托快速、安全的托管服务,使用 WooCommerce 销售任何商品。" msgid "WordPress, Free for Students" msgstr "对学生群体免费的 WordPress" msgid "Search 350+ extensions—first year free on annual plans." msgstr "搜索 350 多种扩展名,订阅年度套餐可享首年免费使用。" msgid "Build an Online Store with Managed Woo" msgstr "使用受管 Woo 构建在线商店" msgid "Start a beautiful blog, own your content, and grow faster." msgstr "创建精美的博客,拥有自己的内容,并加速发展。" msgid "Find Your Perfect Domain Name" msgstr "找到您的理想域名" msgid "Prompt, customize, and launch a site in minutes with AI." msgstr "借助 AI,在几分钟内生成、自定义并发布站点。" msgid "Create Your Blog on WordPress.com" msgstr "在 WordPress.com 上创建您的博客" msgid "AI Website Builder: Launch a Site in Minutes" msgstr "AI 网站构建器:在几分钟内发布站点" msgid "Blazing speed, unmetered bandwidth, and 24/7 expert support." msgstr "极快的速度、不计量的带宽和全天候专家支持。" msgid "Fast, Secure WordPress Hosting That Scales" msgstr "快速、安全且可扩展的 WordPress 托管服务" msgid "" "We couldn't find any schedules based on your search criteria. You might want " "to check your search terms and try again." msgstr "" "根据您的搜索条件,我们未能找到任何计划。 您可能想要检查您的搜索字词,然后重" "试。" msgid "No scheduled updates yet." msgstr "尚无计划更新。" msgid "Go to repositories" msgstr "转到存储库" msgid "Recovery email validation resent." msgstr "恢复电子邮件验证已重新发送。" msgid "Recovery SMS number saved." msgstr "恢复短信号码已保存。" msgid "Recovery SMS number removed." msgstr "恢复短信号码已删除。" msgid "Recovery SMS validation resent." msgstr "恢复短信验证已重新发送。" msgid "Recovery email saved." msgstr "恢复电子邮件已保存。" msgid "Recovery email removed." msgstr "恢复电子邮件已删除。" msgid "Last successful backup was %s." msgstr "上次成功备份是 %s。" msgid "" "With your free plan, you can see your 20 most recent events. Upgrade for 30 " "days of history, plus filtering and date range controls." msgstr "" "使用免费套餐,您可查看最近的 20 个事件。 升级即可获取 30 天历史记录,外加筛选" "和日期范围控件。" msgid "No activities" msgstr "无活动" msgid "" "Debug issues faster with insights from a comprehensive audit log of all your " "admin activities." msgstr "借助综合审计日志中对所有管理员活动的洞察,更快地调试问题。" msgid "Track every action with Jetpack Activity" msgstr "使用 Jetpack Activity 追踪每项操作" msgid "" "Get a personalized email address and build your brand with every email you " "send." msgstr "获取个性化的电子邮件地址,通过您发送的每封电子邮件树立您的品牌。" msgid "Stand out with professional email" msgstr "通过专业电子邮件脱颖而出" msgid "today at %s" msgstr "今天 %s" msgid "today" msgstr "今天" msgid "Threat fixed." msgid_plural "All threats were successfully fixed." msgstr[0] "已成功修复所有威胁。" msgid "Failed to fix threat. Please contact support." msgid_plural "Not all threats could be fixed. Please contact support." msgstr[0] "并非所有威胁都能修复。 请联系支持人员。" msgid "{{link}}Learn more about cancelations ↗{{/link}}" msgstr "{{link}}了解有关取消的更多信息↗{{/link}}" msgid "" "This product was cancelled, but it will remain active until " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. After that, it will not renew." msgstr "" "此产品已取消,但将保持有效状态直至 {{b}}%(expiryDate)s{{/b}}。 之后,它将不再" "续订。" msgid "We’re preparing to make a backup of your site." msgstr "我们正在准备备份您的站点。" msgid "Backup starting…" msgstr "备份正在启动…" msgid "Start Transfer" msgstr "开始转移" msgid "" "Your transfer has been started and is waiting for authorization from your " "current domain provider. Your current domain provider should allow you to " "speed this process up, either through their website or an email they’ve " "already sent you." msgstr "" "转移已启动,正在等待当前域名提供商的授权。 您当前的域名提供商应该允许您通过他" "们的网站或其之前发送给您的电子邮件获取授权,以加快此进程。" msgid "" "The domain transfer failed to complete. Please contact the domain owner, " ", to restart it." msgstr "域名转移未能完成。 请联系域名所有者 ,重新启动转移。" msgid "" "We were unable to complete the transfer of . You can remove the " "transfer from your account or try to start it again." msgstr "" "我们无法完成 的转移。 您可以从账户中移除转移,或再次尝试启动转移。" msgid "" "This domain transfer is waiting to be initiated. Please contact the domain " "owner, , to start it." msgstr "此域名转移正待启动。 请联系域名所有者 ,启动转移。" msgid "" "We tried to start a transfer for your domain , but an error " "occurred. Please contact the domain owner, , for more details." msgstr "" "我们已尝试为您的域名 启动转移,但出现了错误。 请联系域名所有者 " ",了解更多详情。" msgid "" "Please restart the transfer or contact your current domain provider for more " "details." msgstr "请重新启动转移,或联系您当前的域名提供商以了解更多详情。" msgid "" "We tried to start a transfer for your domain , but we got the " "following error:" msgstr "我们已尝试为您的域名 启动转移,但遇到了以下错误:" msgid "Get site statistics" msgstr "获取站点统计信息" msgid "List site plugins" msgstr "列出站点插件" msgid "Search site comments" msgstr "搜索站点评论" msgid "Get site post" msgstr "获取站点文章" msgid "Search for posts with various filters within a specific site." msgstr "在特定站点内使用各种筛选条件搜索文章。" msgid "Get post" msgstr "获取文章" msgid "Search site posts" msgstr "搜索站点文章" msgid "List site users" msgstr "列出站点用户" msgid "" "View your security settings, authentication methods, and account security " "status." msgstr "查看您的安全设置、身份验证方法和账户安全状态。" msgid "" "List your WordPress.com sites with filtering, search, and performance " "metrics." msgstr "列出您的 WordPress.com 站点,包括筛选、搜索和性能指标。" msgid "View your achievements" msgstr "查看您的成就" msgid "" "View comprehensive user profile information including basic details, " "preferences, and account settings." msgstr "查看全面的用户个人资料信息,包括基本详细信息、偏好和账户设置。" msgid "" "Want to use a different number? Just disable two-step authentication and set " "it up again using the new number." msgstr "想要使用其他号码? 只需禁用两步验证,然后再使用新号码重新设置即可。" msgid "You‘re all set to receive authentication codes at %s." msgstr "您已准备就绪,可随时通过 %s 接收验证码。" msgid "" "Two-step authentication is required by your organization and can’t be " "disabled. For any changes, please contact your administrator." msgstr "" "您的组织要求进行两步验证,且此功能无法禁用。 如需进行任何更改,请联系您的管理" "员。" msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor." msgstr "您的账户当前必须使用安全密钥(通行密钥)作为第二个验证因素。" msgid "" "Two-step authentication is currently required by your organization. To make " "changes, please contact your administrator." msgstr "您的组织当前要求进行两步验证。 要进行更改,请联系您的管理员。" msgid "" "Use this button to quickly switch from the Hosting Dashboard to your WP " "Admin." msgstr "使用此按钮可快速从主机控制台切换到您的 WP 管理。" msgid "Request completion" msgstr "请求完成" msgid "Request time" msgstr "请求时间" msgid "HTTP referrer" msgstr "HTTP 推荐来源" msgid "User agent" msgstr "用户代理" msgid "HTTP version" msgstr "HTTP 版本" msgid "" "Purchase or connect a domain for your site and you’ll be able to add " "personalised email addresses." msgstr "购买或连接一个域名到您的站点,您就可以添加个人版电子邮箱地址。" msgid "HTTP host" msgstr "HTTP 主机" msgid "Hold up! You need a domain first." msgstr "等等!你首先需要一个域名。" msgid "Fix threats" msgstr "修复威胁" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "theme slug in the field below." msgstr "为确认您已阅读并理解后果,请在下面的字段中输入主题标签 。" msgid "Confirm deletion" msgstr "确认刪除" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "plugin slug in the field below." msgstr "为确认您已阅读并理解后果,请在下面的字段中输入插件标题 。" msgid "Username confirmation" msgstr "用户名确认" msgid "Usernames do not match." msgstr "用户名不匹配。" msgid "Failed to update username." msgstr "更新用户名失败。" msgid "Username saved." msgstr "用户名已保存。" msgid "Confirm username change?" msgstr "确认更改用户名?" msgid "" "Get instant notifications from your sites directly on your device. Just " "install the Jetpack app" msgstr "" "直接在您的设备上获取来自网站的即时通知。只需安装Jetpack 应用程序。" msgid "No devices found" msgstr "未找到设备" msgid "Web" msgstr "Web" msgid "302: Found" msgstr "302: 已找到" msgid "402: Payment Required" msgstr "402: 必需付款" msgid "" "Import content and subscribers from your Substack site." msgstr "从您的 Substack 站点导入内容和订阅者。" msgid "You can anytime if needed." msgstr "如有需要,您可以随时。" msgid "Your report is on the way — this usually takes about 30 seconds." msgstr "您的报告正在发送中 — 通常需要大约 30 秒。" msgid "Unset preference" msgstr "取消偏好" msgid "No preferences" msgstr "没有偏好" msgid "" "{{surveyLink}}Please complete this short survey{{/surveyLink}} to help us " "understand what didn’t work and how we can improve." msgstr "" "{{surveyLink}}请完成这份简短的调查{{/surveyLink}},以帮助我们了解哪些地方没有" "奏效,以及如何改进。" msgid "" "Please complete this short survey to help us " "understand what didn’t work and how we can improve." msgstr "" "请填写这份简短的调查问卷,以帮助我们了解哪些地方没有" "做到位,以及如何改进。" msgid "Prefer the previous version?" msgstr "喜欢以前的版本吗?" msgid "Auto-fix threats" msgstr "自动修复威胁" msgid "" "This threat cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required:" msgid_plural "" "These threats cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required:" msgstr[0] "由于需要逐项确认,这些威胁无法批量修复:" msgid "Jetpack will be fixing the selected threat and low risk item:" msgid_plural "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items:" msgstr[0] "Jetpack 将对选定的威胁和低风险项目进行修复:" msgid "Failed to save primary site." msgstr "保存主站点失败。" msgid "Failed to save default landing page." msgstr "保存默认登陆页面失败。" msgid "Run a workflow check to validate your configuration." msgstr "运行工作流程检查以验证您的配置。" msgid "Connect Repository" msgstr "连接存储库" msgid "Select the branch to deploy from this repository." msgstr "从这个仓库选择要部署的分支。" msgid "This path is relative to the server root." msgstr "该路径相对于服务器根目录。" msgid "Automated deployments" msgstr "自动化部署" msgid "Loading branches…" msgstr "加载分支…" msgid "Select a GitHub account first." msgstr "请先选择一个GitHub账户。" msgid "No repositories available for this account." msgstr "此账户没有可用的存储库。" msgid "Repository connected successfully." msgstr "存储库连接成功。" msgid "Add a GitHub account to select a repository." msgstr "添加一个 GitHub 账户以选择一个存储库。" msgid "" "Ensure that your workflow file contains a valid YAML structure. Here's an " "example:" msgstr "确保您的工作流文件包含有效的 YAML 结构。以下是一个示例:" msgid "Failed to connect social login." msgstr "无法连接社交登录。" msgid "%s login disconnected." msgstr "%s 登录已断开。" msgid "Failed to disconnect social login." msgstr "无法断开社交登录。" msgid "Remove social login" msgstr "移除社交登录" msgid "Are you sure you want to remove %s social login?" msgstr "是否确定要移除 %s 社交登录?" msgid "%s login connected." msgstr "%s 登录已连接。" msgid "Manage plugin ↗" msgstr "管理插件↗" msgid "" "Automated daily scans check for malware and security vulnerabilities, with " "automated fixes for most issues." msgstr "自动每日扫描检查恶意软件和安全漏洞,并对大多数问题进行自动修复。" msgid "We’ve prepared your backup from %s." msgstr "我们为您准备了 %s 的备份。" msgid "We restored the backup from %s." msgstr "我们从 %s 恢复了备份。" msgid "WordPress Studio news, announcements, tips, and feature spotlights." msgstr "WordPress Studio 新闻、公告、贴士和功能亮点。" msgid "Auto-refresh only works with \"Last 7 days\" preset" msgstr "自动刷新仅在“最近7天”预设下有效" msgid "No data available for this site." msgstr "该站点没有可用数据。" msgid "Explore popular blogs that inspire, educate, and entertain." msgstr "探索那些启发、教育和娱乐的热门博客。" msgid "Please choose a time in the future for this schedule." msgstr "请为这个计划选择一个未来的时间。" msgid "Sites: %s" msgstr "站点: %s" msgid "Failed to save schedule." msgstr "保存计划失败。" msgid "Please verify your email address to enable two-step authentication." msgstr "请验证您的电子邮箱地址以启用两步验证。" msgid "Backup codes not printed" msgstr "备份代码未打印" msgid "No recovery SMS number" msgstr "无恢复短信号码" msgid "%d connected application" msgid_plural "%d connected applications" msgstr[0] "%d 个连接的应用程序" msgid "No connected applications" msgstr "无连接应用程序" msgid "Password not set" msgstr "未设置密码" msgid "%d social login" msgid_plural "%d social logins" msgstr[0] "%d 个社交登录" msgid "No social logins added" msgstr "未添加社交登录" msgid "SSH key added" msgstr "已添加 SSH 密钥" msgid "No SSH key added" msgstr "未添加 SSH 密钥" msgid "Not enabled" msgstr "未启用" msgid "Email added" msgstr "电子邮件已添加" msgid "Email not validated" msgstr "电子邮件未验证" msgid "No recovery email" msgstr "没有恢复电子邮件" msgid "SMS number added" msgstr "短信号码已添加" msgid "SMS number not validated" msgstr "短信号码未验证" msgid "WordPress Telex image" msgstr "WordPress Telex 图像" msgid "Start a new conversation if you need any help." msgstr "如果您需要任何帮助,请开始新的对话。" msgid "Nothing here yet" msgstr "这里还没有" msgid "Restore selected file" msgid_plural "Restore selected files" msgstr[0] "恢复选定文件" msgid "and %d more files" msgstr "还有 %d 个文件" msgid "Download selected file" msgid_plural "Download selected files" msgstr[0] "下载所选文件" msgid "" "We’re now using GitHub Discussions as a place to connect with the Studio " "community and talk about Studio development. This is the place to:" msgstr "" "我们现在将 GitHub Discussions 作为与 Studio 社区互动并探讨 Studio 开发事宜的" "平台。 该平台可用于:" msgid "" "3. Commerce: Powered by WooCommerce and companion plugins, giving you a " "store-ready framework to customize for you or your clients" msgstr "" "3. 电商功能:基于 WooCommerce 及配套插件,提供可立即部署的商店框架供您或您的" "客户进行自定义" msgid "" "2. Development: Optimized for theme and plugin development with tools like " "Plugin Check and Create Block Theme preinstalled" msgstr "" "2. 开发环境:针对主题和插件开发进行优化,预装 Plugin Check 和 Create Block " "Theme 等工具" msgid "" "1. Quick Start: Sets up a local site that mirrors the WordPress.com %s plan " "so you can build in a production-like environment" msgstr "" "1. 快速启动:搭建一个完全复刻 WordPress.com %s 套餐的本地站点,让您能在高度仿" "真的生产环境中进行开发" msgid "" "With Blueprints support now in Studio, you can launch new projects more " "quickly and without having to start from scratch. Bring your own Blueprint, " "or choose to start with one of our featured Blueprints, available for free." msgstr "" "借助 Studio 现在支持的蓝图功能,您可以更快地启动新项目,无需再从头开始。 您可" "以使用自己的蓝图,也可以选择从我们推荐的免费蓝图入手。" msgid "" "WordPress Studio is our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com or Pressable, " "or import any WordPress site to work locally. All powered by WordPress " "Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio 是我们快速、免费、开源的本地 WordPress 开发工具。 在几秒钟内" "启动站点,与 WordPress.com 或 Pressable 同步,或导入任何 WordPress 站点进行本" "地开发。 全部由 WordPress Playground 和 WordPress.com 提供技术支持。" msgid "" "Have something to share? Start a new discussion or jump into an existing " "conversation." msgstr "有想法要分享? 开启新的讨论或加入现有对话。" msgid "Let’s chat" msgstr "与我们聊天" msgid "Collaborate with other users and contributors." msgstr "与其他用户和贡献者协作。" msgid "Welcome newcomers and foster open conversations." msgstr "欢迎新成员,鼓励开放交流。" msgid "" "We’re now using GitHub Discussions as a place to connect with the Studio " "community and talk about Studio development. This is the place to:" msgstr "" "我们现在将 GitHub Discussions 作为与 Studio 社区互动并探讨 Studio 开" "发事宜的平台。 该平台可用于:" msgid "Share ideas and feedback." msgstr "分享想法和反馈。" msgid "Ask questions." msgstr "提问。" msgid "Discussions in the Studio GitHub repo" msgstr "Studio GitHub 库中的 Discussions" msgid "Ready to start using Blueprints? Try them today in Studio 1.6.0." msgstr "准备好开始使用蓝图功能了吗? 立即在 Studio 1.6.0 中试用。" msgid "Get started with Blueprints" msgstr "开始使用蓝图功能" msgid "" "Commerce: Powered by WooCommerce and companion plugins, " "giving you a store-ready framework to customize for you or your clients" msgstr "" "电商功能:基于 WooCommerce 及配套插件,提供可立即部署的商店" "框架供您或您的客户进行自定义" msgid "" "Development: Optimized for theme and plugin development " "with tools like Plugin Check and Create Block Theme preinstalled" msgstr "" "开发环境:针对主题和插件开发进行优化,预装 Plugin Check 和 " "Create Block Theme 等工具" msgid "" "Quick Start: Sets up a local site that mirrors the %1$s " "%2$s plan so you can build in a production-like environment" msgstr "" "快速启动:搭建一个完全复刻 %1$s %2$s 套餐的本地站点,让您能" "在高度仿真的生产环境中进行开发" msgid "" "With Blueprints support now in Studio, you can launch new " "projects more quickly and without having to start from scratch. Bring your " "own Blueprint, or choose to start with one of our featured Blueprints, " "available for free." msgstr "" "借助 Studio 现在支持的蓝图功能,您可以更快地启动新项目,无需" "再从头开始。 您可以使用自己的蓝图,也可以选择从我们推荐的免费蓝图入手。" msgid "WP Studio Blueprint image" msgstr "WP Studio 蓝图图片" msgid "Our featured Blueprints include:" msgstr "我们推荐的蓝图包括:" msgid "" "Blueprints are JSON files that define a site’s plugins, themes, content, and " "settings." msgstr "蓝图是定义站点插件、主题、内容和设置的 JSON 文件。" msgid "WordPress Studio Blueprints: Less Setup, More Building" msgstr "WordPress Studio 蓝图:减少设置环节,专注构建过程" msgid "And a new way to provide ideas and feedback." msgstr "这也是您提出想法和反馈的新渠道。" msgid "Blueprints, now in WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio 现已支持蓝图功能" msgid "Failed to save subscription settings." msgstr "无法保存订阅设置。" msgid "" "I'm your personal AI assistant. I can help with any questions about your " "site or account." msgstr "我是您的个人版 AI 助手。我可以帮助您解答关于您的站点或账户的任何问题。" msgid "Howdy %(name)s 👋" msgstr "您好 %(name)s " msgid "forwards to %s" msgstr "转发到 %s" msgid "Forwarder" msgstr "转运商" msgid "View mailbox ↗" msgstr "查看邮箱 ↗" msgid "Resend verification" msgstr "重新发送验证" msgid "Thank you for using Automattic." msgstr "感谢您使用 Automattic。" msgid "Pro Partner" msgstr "专业合作伙伴" msgid "All partners" msgstr "所有合作伙伴" msgid "Partner tier" msgstr "合作伙伴级别" msgid "Search tier" msgstr "搜索级别" msgid "Select a repository" msgstr "选择存储库" msgid "Choose repository to deploy" msgstr "选择要部署的存储库" msgid "Trigger manual deploy" msgstr "触发手动部署" msgid "Loading repositories…" msgstr "加载存储库..." msgid "No connected repositories" msgstr "没有连接存储库" msgid "Finished on %s" msgstr "完成于 %s" msgid "Queued on %s" msgstr "排程于%s" msgid "No chats yet, but we're ready when you are." msgstr "还没有聊天,但我们随时准备好您。" msgid "" "Welcome to your new Hosting Dashboard. Share your feedback anytime by " "clicking here. To switch back to the previous " "version, go to Preferences." msgstr "" "欢迎使用全新的主机控制台。您可以随时通过 点击这里 分享反馈。如需切换回之前的版本,请前往 首选项" "。" msgid "Failed to save nonexistent asset settings." msgstr "保存不存在的资源设置失败。" msgid "" "Failed to save SFTP/SSH credentials. Please refresh the page and try again." msgstr "保存 SFTP/SSH 凭据失败。 请刷新页面并重试。" msgid "Nonexistent assets settings saved." msgstr "不存在的资产设置已保存。" msgid "SFTP/SSH credentials saved." msgstr "SFTP/SSH 凭据已保存。" msgid "SSH key deleted." msgstr "SSH 密钥已删除。" msgid "Failed to cancel domain transfer." msgstr "取消域名转移失败。" msgid "Failed to initiate domain transfer." msgstr "启动域名转移失败。" msgid "Subscription settings saved." msgstr "订阅设置已保存。" msgid "Domain transfer cancelled." msgstr "域名转移已取消。" msgid "Default email DNS records restored for %s." msgstr "%s 的默认电子邮件 DNS 记录已恢复。" msgid "Here's an overview of what will be added to your site." msgstr "这是您站点将要添加内容的概述。" msgid "Items that need your attention" msgstr "需要您关注的项目" msgid "" "We have successfully converted your content to WordPress. Next we will begin " "uploading it to your site." msgstr "" "我们已经成功将您的内容转换为WordPress。接下来我们将开始上传到您的站点。" msgid "" "We have converted your content to WordPress. Most of your content was " "processed successfully, with some items noted below." msgstr "" "我们已将您的内容转换为WordPress。您的大部分内容已成功处理,以下是一些项目的说" "明。" msgid "" "%(nodeName)s can be added using the %(blockName)s." msgstr "%(nodeName)s 可以通过 %(blockName)s 添加。" msgid "Conversion summary" msgstr "转换摘要" msgid "" "Some of the content could not not be converted properly. You can manually " "add them to your site using the blocks below." msgstr "部分内容无法正确转换。您可以使用下面的区块手动将它们添加到您的站点。" msgid "We found some posts that had no content in them so they were skipped." msgstr "我们发现了一些没有内容的文章,所以它们被跳过了。" msgid "Learn more about the supported file types." msgstr "了解更多关于支持的文件类型。" msgid "" "You had some image file types that we do not support. You will need to " "convert any %s files to a different format and upload them." msgstr "" "您有一些我们不支持的图像文件类型。您需要将任何 %s 文件转换为其他格式并上传。" msgid "" "You had an image file type that we do not support. You will need to convert " "any %s files to a different format and upload them." msgstr "" "您有一个我们不支持的图像文件类型。您需要将任何 %s 文件转换为" "其他格式并上传。" msgid "Failed to unignore threat. Please try again." msgstr "无法取消忽略威胁。请再试一次。" msgid "Failed to ignore threat. Please try again." msgstr "未能忽略威胁。请再试一次。" msgid "We’re scanning your site for threats…" msgstr "我们正在扫描您的站点以寻找威胁…" msgid "Scan scanning illustration" msgstr "扫描扫描插图" msgid "Preparing to Scan…" msgstr "准备扫描…" msgid "We are starting to scan your site now." msgstr "我们现在开始扫描您的站点。" msgid "Scanning in progress" msgstr "扫描进行中" msgid "" "We found issues on your site that may require your attention. Review the " "detected threats and take action to keep your site secure." msgstr "" "我们在您的站点上发现了一些可能需要您注意的问题。查看检测到的威胁并采取操作以" "保持您的站点安全。" msgid "Run a manual scan now or wait for Jetpack to scan your site later." msgstr "立即运行手动扫描或稍后等待Jetpack扫描您的站点。" msgid "Active threats were found" msgstr "发现了启用威胁" msgid "" "Please check to see if your site is down – if it’s not, try again. If it is, " "or if the scan process is still having problems, check our help " "guide or contact our support team." msgstr "" "请检查您的站点是否宕机 – 如果没有,请再试一次。如果是,或者扫描过程仍然有问" "题,查看我们的帮助指南或联系您的支持团队。" msgid "Latest scan for your site couldn’t be completed" msgstr "无法完成对您的站点的最新扫描" msgid "" "The WordPress.com REST API documentation received a much-needed revamp. The " "updated docs walk you through getting started working with the API to " "building more advanced tools on top of it. It’s now complete with a full " "reference and step-by-step guides." msgstr "" "WordPress.com REST API 文档迎来备受期待的全面改版。 更新后的文档将引导您逐步" "掌握 API 入门操作,在此基础上构建更高级的工具。 该文档现可提供完整的参考资料" "和分步指南。" msgid "" "WordPress Patterns speed up publishing by letting you reuse and update " "layouts from a central location — no need for tedious formatting headaches " "on every post. This deep dive into Patterns showcases how you can build more " "efficient workflows, and it even comes with a downloadable starter toolkit." msgstr "" "利用 WordPress 样板,获得一站式服务,可重复使用和更新布局,无需再为每篇文章进" "行繁琐的格式设置,加快发布速度。 这篇对样板的深度解析将展示如何构建更高效的工" "作流程,并且还附赠了一个可下载的入门工具包。" msgid "[In Person] WordCamp San José, San José, Costa Rica" msgstr "[线下] 圣何塞 WordCamp,哥斯达黎加圣何塞" msgid "[In Person] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgstr "[线下] 危地马拉 WordCamp,危地马拉危地马拉城" msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Montréal, Canada" msgstr "[线下] 蒙特利尔 WordCamp,加拿大蒙特利尔" msgid "[In Person] WordPress Youth Day, Managua, Nicaragua" msgstr "[线下] WordPress 青年日,尼加拉瓜马那瓜" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet " "WordPress Studio." msgstr "" "想找一种使用 WordPress 进行本地开发的快速、免费方法? 了解 WordPress Studio。" msgid "" "To catch up with the latest WordPress Core and Gutenberg changes, be sure to " "scroll through the September edition of “What’s new for developers?”." msgstr "" "要了解 WordPress Core 和 Gutenberg 的最新变更,敬请浏览九月刊《开发者新功能速" "递》(What’s new for developers?)。" msgid "" "Follow this step-by-step guide to build a light/dark color scheme toggle in " "your WordPress themes." msgstr "" "请按照本分步指南,在您的 WordPress 主题中构建浅色/深色配色方案切换按钮。" msgid "" "Have you ever wanted to add custom icons via the Social Icons block? " "WordPress 6.9 introduces the ability to register any social icon to use with " "the block." msgstr "" "您是否曾想过通过“社交图标”区块添加自定义图标? WordPress 6.9 引入了注册任意社" "交图标以配合区块使用的功能。" msgid "" "Learn how to build a multi-block plugin with a clean structure, along with " "smarter registration, bundling, and asset handling in part 1 of this series " "from the WordPress Developer Blog. Then, dive into part 2 on implementing " "namespaces and coding standards." msgstr "" "在本系列教程(源自 WordPress 开发者博客)的第一部分中,了解如何构建结构清晰的" "多区块插件,以及更智能的注册、打包及资源管理方法。 随后深入第二部分,了解如何" "实施命名空间和编码规范。" msgid "" "WordCamp US 2025 brought the WordPress community together in Portland, " "Oregon, for four days of collaboration, learning, and innovation. It " "featured diverse sessions on AI, accessibility, design, and more." msgstr "" "2025 年美国 WordCamp 中,WordPress 社区在俄勒冈州波特兰市聚于一堂,共同度过了" "为期四天的协作、学习与创新之旅。 活动涵盖有关 AI、无障碍环境、设计等内容的多" "元化会议。" msgid "" "In his keynote presentation at WordCamp US, WordPress cofounder Matt " "Mullenweg discussed the platform’s role in an AI-based web, showcasing " "several new tools. Among them, he announced the soft launch of Telex." msgstr "" "WordPress 联合创始人 Matt Mullenweg 在美国 WordCamp 上发表了主旨演讲,探讨了" "该平台在基于 AI 的网络中的作用,并展示了多款新工具。 在演讲中,他还宣布了 " "Telex 将启动试运行。" msgid "" "Over on the WordPress.com blog, Nick Diego provides an overview of what " "Telex is and how it works. He then walks you through building your first " "block with the tool before diving into some troubleshooting tips." msgstr "" "在 WordPress.com 博客上,Nick Diego 简要介绍了 Telex 及其工作原理。 随后他演" "示了如何使用此工具构建首个区块,最后则深入探讨了一些故障排除技巧。" msgid "" "Looking for a revolutionary way to create custom WordPress blocks? Meet " "Telex by Automattic." msgstr "" "正在寻找一种颠覆性方法来创建自定义 WordPress 区块? 不妨了解一下 Automattic " "推出的 Telex!" msgid "" "WordPress Studio is our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s or Pressable, or " "import any WordPress site to work locally. All powered by WordPress " "Playground and %1$s." msgstr "" "WordPress Studio 是我们快速、免费、开源的本地 WordPress 开发工具。 在几秒钟内" "启动站点,与 %1$s 或 Pressable 同步,或导入任何 WordPress 站点进行本地开发。 " "全部由 WordPress Playground 和 %1$s 提供技术支持。" msgid "" "The %1$s REST API documentation received a much-" "needed revamp. The updated docs walk you through getting started working " "with the API to building more advanced tools on top of it. It’s now complete " "with a full reference and step-by-step guides." msgstr "" "%1$s REST API 文档迎来备受期待的全面改版。 更新后的文" "档将引导您逐步掌握 API 入门操作,在此基础上构建更高级的工具。 该文档现可提供" "完整的参考资料和分步指南。" msgid "WordPress Developer Logo" msgstr "WordPress Developer 徽标" msgid "" "WordPress Patterns speed up publishing by letting you reuse and update " "layouts from a central location—no need for tedious formatting headaches on " "every post. This deep dive into Patterns " "showcases how you can build more efficient workflows, and it even comes with " "a downloadable starter toolkit." msgstr "" "利用 WordPress 样板,获得一站式服务,可重复使用和更新布局,无需再为每篇文章进" "行繁琐的格式设置,加快发布速度。 这篇对样板的深" "度解析将展示如何构建更高效的工作流程,并且还附赠了一个可下载的入门工具" "包。" msgid "New and improved REST API documentation" msgstr "全新的 REST API 文档增强版" msgid "" "Build or host with %3$s? Just curious about what " "we’re up to? Here are some posts you won’t want to miss:" msgstr "" "使用 %3$s 构建或托管站点? 想了解我们的最新动" "态? 以下文章不容错过:" msgid "Reuse layouts and publish faster with Patterns" msgstr "通过样板重复使用布局,加快发布速度" msgid "" "[In Person] WordCamp San José, San José, " "Costa Rica" msgstr "" "[线下] 圣何塞 WordCamp,哥斯达黎加圣何塞" msgid "" "[In Person] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgstr "" "[线下] 危地马拉 WordCamp,危地马拉危地马" "拉城" msgid "" "[In Person] WordPress Youth Day, " "Managua, Nicaragua" msgstr "" "[线下] WordPress 青年日,尼加拉瓜马那瓜" msgid "" "[In Person] WordCamp Montréal, Montréal, Canada" msgstr "" "[线下] 蒙特利尔 WordCamp,加拿大蒙特利尔" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet " "WordPress Studio. Share your local sites with clients or colleagues. Keep " "your local development process smooth and simple. All with unbreakable " "infrastructure behind the scenes." msgstr "" "想找一种使用 WordPress 进行本地开发的快速、免费方法? 了解 WordPress " "Studio。 与客户或同事共享您的本地站点。 让本地开发流程保持流畅简洁。 所有这些" "都有牢不可破的基础架构在背后予以支撑。" msgid "" "To catch up with the latest WordPress Core and Gutenberg changes, be sure to " "scroll through the September edition of What’s new for developers?" msgstr "" "要了解 WordPress Core 和 Gutenberg 的最新变更,敬请浏览九月刊《开发者新功能速递》(What’s new for developers?)。" msgid "" "Follow this step-by-step guide to build a light/" "dark color scheme toggle in your WordPress themes." msgstr "" "请按照本分步指南,在您的 WordPress 主题中构建浅色/" "深色配色方案切换按钮。" msgid "" "Have you ever wanted to add custom icons via the Social Icons block? " "WordPress 6.9 introduces the ability to register any social icon to use with the block." msgstr "" "您是否曾想过通过“社交图标”区块添加自定义图标? WordPress 6.9 引入了注册任意社交图标以配合区块使用的功能。" msgid "" "Learn how to build a multi-block plugin with " "a clean structure, along with smarter registration, bundling, and asset " "handling in part 1 of this series from the WordPress Developer Blog. Then, " "dive into part 2 on implementing namespaces and coding standards." msgstr "" "在本系列教程(源自 WordPress 开发者博客)的第一部分中,了解如何构建结构清晰的多区块插件,以及更智能的注册、打包及资源管理方" "法。 随后深入第二部分,了解如何实施命名" "空间和编码规范。" msgid "" "WordCamp US 2025 brought the WordPress community " "together in Portland, Oregon, for four days of collaboration, learning, and " "innovation. It featured diverse sessions on AI, accessibility, design, and " "more." msgstr "" "2025 年美国 WordCamp 中,WordPress 社区在俄勒冈州波特兰市" "聚于一堂,共同度过了为期四天的协作、学习与创新之旅。 活动涵盖有关 AI、无障碍" "环境、设计等内容的多元化会议。" msgid "" "In his keynote presentation at WordCamp US, " "WordPress cofounder Matt Mullenweg discussed the platform’s role in an AI-" "based web, showcasing several new tools. Among them, he announced the soft " "launch of Telex." msgstr "" "WordPress 联合创始人 Matt Mullenweg 在美国 WordCamp 上发表了主旨演讲,探讨了该平台在基于 AI 的网络中的作用,并展示了多款新工具。 " "在演讲中,他还宣布了 Telex 将启动试运行。" msgid "" "Over on the %1$s blog, Nick Diego provides an " "overview of what Telex is and how it works. He then walks you through " "building your first block with the tool before diving into some " "troubleshooting tips." msgstr "" "在 %1$s 博客上,Nick Diego 简要介绍了 Telex 及其" "工作原理。 随后他演示了如何使用此工具构建首个区块,最后则深入探讨了一些故障排" "除技巧。" msgid "Experiment with Telex" msgstr "试用 Telex" msgid "Want to learn more about Telex? Check out these resources:" msgstr "想要进一步了解 Telex? 请查看以下资源:" msgid "" "Telex is the next evolution of block building — powered by natural language. " "Describe what you want, and Telex generates the code, packages it as a " "plugin, and lets you test it instantly. It’s experimental, but now’s the " "perfect time to try turning ideas into working WordPress blocks." msgstr "" "Telex 是区块构建的下一代演变,由自然语言所驱动。 您只需描述自己的需求,Telex " "即会生成代码、将其打包为插件,并支持进行即时测试。 虽然尚处于实验阶段,但此刻" "正是将创意转化为可运行 WordPress 区块的最佳时机。" msgid "" "Looking for a revolutionary way to create custom WordPress blocks? Meet Telex by Automattic." msgstr "" "正在寻找一种颠覆性方法来创建自定义 WordPress 区块? 不妨了解一下 Automattic 推出的 Telex!" msgid "Unleash AI for WordPress blocks with Telex" msgstr "通过 Telex 释放适用于 WordPress 区块的 AI" msgid "" "Telex turns natural-language prompts into WordPress blocks. Test drive it " "now." msgstr "Telex 可将自然语言提示转换为 WordPress 区块。 立即试运行。" msgid "Try Telex: generate WordPress blocks with AI" msgstr "试用 Telex:使用 AI 生成 WordPress 区块" msgid "Warning! Database will be overwritten" msgstr "警告!数据库将被覆盖" msgid "Deploy in progress… (%s)" msgstr "部署中… (%s)" msgid "Deploy completed in %s" msgstr "部署在 %s 完成" msgid "Deploy warnings" msgstr "部署警告" msgid "Deploy unsuccessful" msgstr "部署失败" msgid "Deploy pending" msgstr "待部署" msgid "Deploy starting" msgstr "部署启动" msgid "Failed to load deployment logs. Please try again." msgstr "加载部署日志失败。请重试。" msgid "No logs available for this deployment." msgstr "此部署没有日志。" msgid "Listen on SoundCloud" msgstr "在 SoundCloud 上聆听" msgid "Listen on Mixcloud" msgstr "在 Mixcloud 上收听" msgid "Listen on ReverbNation" msgstr "在 ReverbNation 上收听" msgid "This domain does not require contact verification." msgstr "这个域名不需要联系验证。" msgid "" "%(domain)s contact verification can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "%(domain)s 联系验证只能由用户 %(owner)s 管理。" msgid "" "If you need more help to resolve this threat, we recommend , a " "trusted freelancer marketplace of highly vetted WordPress experts. They have " "identified a select group of security experts to help with these projects. " "Pricing ranges from $70–120/hour, and you can get a free estimate with no " "obligation to hire." msgstr "" "如果您需要更多帮助来解决这个威胁,我们推荐 ,一个值得信赖的自由职" "业者市场,拥有经过严格审核的 WordPress 专家。他们已经确定了一组精选的安全专家" "来协助这些项目。定价范围为每小时 $70–120,您可以获得免费的估算,且没有雇佣的" "义务。" msgid "Threat found in the table %s, in the following rows:" msgstr "在表格 %s 中发现威胁,具体在以下行:" msgid "" "Please upload a photo of the document on which the above name and address " "are clearly visible." msgstr "请上传一张文件的照片,上面的姓名和解决清晰可见。" msgid "" "Please verify that the above information is correct and either update it or provide a photo of a document on which the above name and " "address are clearly visible. Some of the accepted documents are:" msgstr "" "请确认上述信息是否正确,并选择 更新 它或提供一张能清楚显示上述姓" "名和解决的文件照片。接受的文件包括:" msgid "Failed to submit files." msgstr "提交文件失败。" msgid "Files must be under 5MB each." msgstr "文件必须小于5MB。" msgid "Please select at least one file." msgstr "请至少选择一个文件。" msgid "Files submitted successfully." msgstr "文件提交成功。" msgid "Site-specific MCP settings" msgstr "站点特定的MCP设置" msgid "You are about to disconnect your repository " msgstr "您即将断开存储库连接" msgid "Failed to disconnect repository." msgstr "断开存储库连接失败。" msgid "" "You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or " "your domain will stop working. Check your contact information is correct " "below." msgstr "" "您必须回复ICANN的电子邮件以验证您的域名电子邮箱地址,否则您的域名将停止工作。" "请检查下面的联系信息是否正确。" msgid "Email verification required" msgstr "电子邮件验证必需" msgid "Are you sure you want to disconnect application ?" msgstr "是否确定要断开应用程序 ?" msgid "You haven’t connected any apps yet." msgstr "您还没有连接任何应用程序。" msgid "Failed to disconnect application." msgstr "无法断开应用程序。" msgid "Application" msgstr "申请" msgid "Authorized on" msgstr "授权日期" msgid "This connection is only allowed to access " msgstr "此连接仅允许访问 " msgid "Total subscribers." msgstr "用户总数。" msgid "Make your newsletter stand out with a custom domain." msgstr "让您的电子报通过自定义域名脱颖而出。" msgid "" "By unignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected " "code and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your " "site as an active threat. If you are unsure please request an estimate with " "." msgstr "" "通过取消忽略此威胁,您确认您已查看检测到的代码,并承担将潜在恶意文件作为启用" "威胁保留在您的站点上的风险。如果您不确定,请通过 请求估算。" msgid "" "By ignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected code " "and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your site. " "If you are unsure please request an estimate with ." msgstr "" "通过忽略此威胁,您确认您已查看检测到的代码,并承担在您的站点上保留潜在恶意文" "件的风险。如果您不确定,请请求与 的估算。" msgid "Jetpack will be unignoring the following threat:" msgstr "Jetpack 将取消忽略以下威胁:" msgid "Jetpack will be ignoring the following threat:" msgstr "Jetpack 将忽略以下威胁:" msgid "Jetpack will be fixing the following threat:" msgstr "Jetpack 将修复以下威胁:" msgid "Attach file" msgstr "附加文件" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup will be created of your environment, so you can revert it " "if needed in Activity log." msgstr "" "推送将替换暂存站点的现有文件和数据库。您的环境将自动备份,这样您就可以在需要" "时在动态日志中恢复它。" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup will be created of your environment, so you can revert " "it if needed in Activity log." msgstr "" "推送将替换生产站点的现有文件和数据库。您的环境将自动备份,因此您可以在需要时" "在动态日志中恢复它。" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup will be created of your environment, so you can revert " "it if needed in Activity log." msgstr "" "拉取将替换生产站点的现有文件和数据库。您的环境将自动备份,以便您在需要时可以" "在动态日志中恢复。" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup will be created of your environment, so you can revert it " "if needed in Activity log." msgstr "" "拉取将替换暂存站点的现有文件和数据库。您的环境将自动备份,以便您在需要时可以" "在动态日志中恢复。" msgid "Latest scan ran %s." msgstr "最新扫描运行于 %s。" msgid "You do not have permission to update contact info." msgstr "您没有权限更新联系信息。" msgid "%(domain)s contact info can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "%(domain)s 的联系信息只能由用户 %(owner)s 管理。" msgid "" "Contact info cannot be managed in a support session - please ask the user to " "do it instead" msgstr "在支持会话中无法管理联系信息 - 请让用户自己去做" msgid "You do not have permission to manage DNS." msgstr "您没有权限管理 DNS。" msgid "" "%(domain)s expired over 30 days ago and has been offered for sale at " "auction. Currently it is not possible to renew it." msgstr "%(domain)s 已经过期超过 30 天,并已在拍卖中出售。目前无法续订。" msgid "%(domain)s is a 100-year domain and cannot be transferred." msgstr "%(domain)s 是一个100年的域名,无法转让。" msgid "%(domain)s is in redemption so it is not possible to transfer it." msgstr "%(domain)s 处于赎回状态,因此无法转移。" msgid "" "%(domain)s can be transferred only by the user {{strong}}%(owner)s{{/" "strong}}." msgstr "%(domain)s 只能由用户 {{strong}}%(owner)s{{/strong}} 转移。" msgid "" "Transfers cannot be initiated in a support session - please ask the user to " "do it instead" msgstr "在支持会话中无法发起转账 - 请让用户自己去做" msgid "Transfer this domain connection to another WordPress.com user" msgstr "将此域名连接转移到另一个 WordPress.com 用户" msgid "No active threats found" msgstr "未发现活跃威胁" msgid "Ignored" msgstr "被忽视" msgid "Resolved on" msgstr "已解决" msgid "No history yet" msgstr "尚无历史" msgid "No archived threats found for the selected filters." msgstr "没有找到符合所选筛选器的存档威胁。" msgid "" "Pause all email updates from sites you’re subscribed to on WordPress.com. " "This includes newsletters from the sites you follow. You can turn them back " "on anytime." msgstr "" "暂停来自您在 WordPress.com 订阅的站点的所有电子邮件更新。这包括您关注的站点的" "电子报。您可以随时重新开启它们。" msgid "Pause all emails" msgstr "暂停所有电子邮件" msgid "All emails paused." msgstr "所有电子邮件已暂停。" msgid "All emails unpaused." msgstr "所有电子邮件已恢复。" msgid "You won’t get updates from your newsletters while emails are paused." msgstr "在暂停电子邮件时,您将无法收到来自您的电子报的更新。" msgid "Yes, I want to pause all emails" msgstr "是的,我想暂停所有电子邮件" msgid "The referral email has been sent." msgstr "推荐电子邮件已发送。" msgid "Link has been copied to clipboard" msgstr "链接已复制到剪贴板" msgid "Couldn't copy link to clipboard" msgstr "无法将链接复制到剪贴板" msgid "Pause all emails?" msgstr "暂停所有电子邮件?" msgid "" "Did you know? With %1$s or %2$s plans, you can also install plugins—giving " "you complete control over your site’s functionality." msgstr "" "您知道吗? 订阅 %1$s 或 %2$s 套餐后,您还可安装插件,完全掌控站点的功能。" msgid "No glue records found." msgstr "没有找到 glue 记录。" msgid "Here’s what you’ll get with a paid WordPress.com plan:" msgstr "以下是您订阅付费 WordPress.com 套餐后将获得的权益:" msgid "" "Did you know? %1$s and %2$s plans also include real-time backups, one-click " "restores, and uptime monitoring—so your site stays safe and accessible 24/7." msgstr "" "您知道吗?%1$s 和 %2$s 套餐还包含实时备份、一键还原和正常运行时间监控功能,可" "确保您的站点全天候安全顺畅运作。" msgid "Explore all plans" msgstr "探索所有套餐" msgid "Unlock everything WordPress.com has to offer" msgstr "解锁 WordPress.com 的所有功能" msgid "" "Did you know? With %1$s, %2$s, and %3$s plans, you also unlock all premium " "themes—many with advanced layout options, built-in customization tools, and " "features built for different types of sites." msgstr "" "您知道吗? 订阅 %1$s、%2$s 和 %3$s 套餐后,您还将解锁所有高级套餐主题,其中许" "多主题提供高级布局选项、内置自定义工具,以及针对不同类型站点量身定制的功能。" msgid "" "It makes your site easier to find, easier to remember, and builds " "credibility with every visitor." msgstr "它能让您的站点更易被看到、更易被记住,助您赢得每位访客的信任。" msgid "A custom domain isn’t just a web address—it’s your brand." msgstr "自定义域名不仅仅是一个网址,更是您的招牌。" msgid "" "When you upgrade to a paid WordPress.com plan, you’ll get a custom domain " "name free for your first year—so your site can stand out with a name that’s " "memorable, shareable, and uniquely yours." msgstr "" "升级到付费 WordPress.com 套餐后,您将获得一个首年免费使用的自定义域名,您的站" "点将以让人过目难忘、易于共享且独一无二的名称脱颖而出。" msgid "Tip: Why your domain name matters" msgstr "提示:为何域名至关重要" msgid "" "Explore " "plans." msgstr "" "探索各种" "套餐。" msgid "" "Did you know? With %1$s or %2$s plans, you can also install " "plugins—giving you complete control over your site’s functionality." msgstr "" "您知道吗?订阅 %1$s 或 %2$s 套餐后,您还可安装插件,完全掌控" "站点的功能。" msgid "" "No matter which plan you choose, you’ll unlock more power and possibilities " "for your site." msgstr "无论您选择哪种套餐,都将为您的站点解锁更多功能和可能性。" msgid "Advanced stats and expert support to guide your growth." msgstr "高级统计信息和专家支持,助您实现业务增长。" msgid "Options to offer paid subscriptions and gated content." msgstr "提供付费订阅和限制访问内容的选项。" msgid "New ways to earn with WordAds and built-in monetization tools." msgstr "通过 WordAds 和内置获利工具,开辟新收入渠道。" msgid "The freedom to customize fonts, colors, and design sitewide." msgstr "可在全站自由自定义字体、颜色和设计。" msgid "A unique, professional look with premium themes." msgstr "通过高级套餐主题,打造独一无二的专业外观。" msgid "Here’s what you’ll get with a paid %s plan:" msgstr "以下是您订阅付费 %s 套餐后将获得的权益:" msgid "" "You’ve already built a solid foundation—now take the next step. Upgrading " "gives you access to powerful tools that support your site’s growth." msgstr "" "您已经打下了坚实的基础,现在可以迈出下一步了。 升级后,您可获得功能强大的工" "具,为您站点的发展助力。" msgid "" "Get access to premium themes, monetization tools, advanced stats, and more." msgstr "获得高级套餐主题、获利工具、高级统计信息等更多功能。" msgid "Unlock everything %s has to offer" msgstr "解锁 %s 可提供的所有功能" msgid "" "Explore all plans." msgstr "" "探索所" "有套餐。" msgid "5 reasons to upgrade your site today" msgstr "立即升级站点的五大理由" msgid "" "Did you know? %1$s and %2$s plans also include real-time " "backups, one-click restores, and uptime monitoring — so your site stays safe " "and accessible 24/7." msgstr "" "您知道吗?%1$s 和 %2$s 套餐还包含实时备份、一键还原和正常运" "行时间监控功能,可确保您的站点全天候安全顺畅运作。" msgid "" "Paid plans also include advanced performance features—so your site loads " "faster, handles more traffic, and stays reliable no matter how much you grow." msgstr "" "付费套餐还包含高级性能功能,可让您的站点加载速度更快、处理更多流量,在巨大业" "务增长之下都能始终保持稳定可靠。" msgid "" "When you upgrade from the Free plan, your storage increases from 1 GB to at " "least 6 GB—and up to 50 GB on a %1$s or %2$s plan. That means more space for " "photos, videos, and the content your audience loves." msgstr "" "升级到付费套餐,存储空间将从 1 GB 增加到至少 6 GB(若升级至 %1$s 或 %2$s 套" "餐,则储存空间可达 50 GB)。 这意味着您将拥有更多空间来存储照片、视频以及受众" "喜爱的内容。" msgid "Upgrade and get 6x the space—plus faster performance." msgstr "升级即可获得 6 倍储存空间,并享受更优的性能表现。" msgid "More storage = more creativity" msgstr "更多存储空间 = 更多创作空间" msgid "" "Explore " "premium themes." msgstr "" "探索高级" "套餐主题。" msgid "More storage, more room to grow" msgstr "更大的存储空间,更广阔的成长空间" msgid "" "Did you know? With Premium, Business, and Commerce plans, " "you also unlock all premium themes — many with advanced layout options, " "built-in customization tools, and features built for different types of " "sites." msgstr "" "您知道吗?订阅高级版、商务版和电商版套餐后,您还将解锁所有高" "级套餐主题,其中许多主题提供高级布局选项、内置自定义工具,以及针对不同类型站" "点量身定制的功能。" msgid "" "Tip: Why your domain name matters. A custom domain isn’t " "just a web address — it’s your brand. It makes your site easier to find, " "easier to remember, and builds credibility with every visitor." msgstr "" "提示:为何域名至关重要。 自定义域名不仅仅是一个网址,更是您" "的招牌。 它能让您的站点更易被看到、更易被记住,助您赢得每位访客的信任。" msgid "Upgrade and claim your free name" msgstr "升级并获得您的免费域名" msgid "" "When you upgrade to a paid %s plan, you’ll get a custom domain name free for " "your first year — so your site can stand out with a name that’s memorable, " "shareable, and uniquely yours." msgstr "" "升级到付费 %s 套餐后,您将获得一个首年免费使用的自定义域名,您的站点将以让人" "过目难忘、易于共享且独一无二的名称脱颖而出。" msgid "" "You’ve already started building something great. Now it’s time to give your " "site an upgrade." msgstr "您的卓越之作已经开始搭建。 是时候升级您的站点了。" msgid "Upgrade now and get your first year of a custom name—on us." msgstr "立即升级,即可享受我们的首年免费自定义域名。" msgid "Build your brand with a free domain name" msgstr "使用免费域名打造您的品牌形象" msgid "Exclusive offer: Claim your free domain name today" msgstr "独家优惠:立即获取您的免费域名" msgid "Are you sure you want to delete this domain forwarding rule?" msgstr "是否确定要删除此域名转发规则?" msgid "Only .jpg, .png, or .gif files are supported." msgstr "只支持 .jpg、.png 或 .gif 文件。" msgid "" "We noticed you have an ongoing conversation. Would you like to continue it?" msgstr "我们注意到你们正在进行对话。您愿意继续吗?" msgid "Attach site" msgstr "附加站点" msgid "Maximum length reached (%(messageLength)d/%(maxMessageLength)d)." msgstr "达到最大长度 (%(messageLength)d/%(maxMessageLength)d)。" msgid "Some responses may be inaccurate. Learn more" msgstr "某些回应可能不准确。了解更多。" msgid "Typing…" msgstr "正在输入…" msgid "You're back online with support." msgstr "您已重新在线与支持团队联系。" msgid "Chat with support team ended" msgstr "与支持团队聊天结束" msgid "Chat with support team started" msgstr "与支持团队的聊天已开始" msgid "Search guides…" msgstr "搜索指南…" msgid "Happiness chat" msgstr "幸福聊天" msgid "Support assistant chat" msgstr "支持助手聊天" msgid "Still need help? Start a new chat" msgstr "还需要帮助吗?开始一个新聊天" msgid "Copy message to clipboard" msgstr "复制消息到剪贴板" msgid "Yes, please take me to that chat" msgstr "是的,请带我去聊天室" msgid "Turn off sound notifications" msgstr "关闭声音通知" msgid "Turn on sound notifications" msgstr "开启声音通知" msgid "Support guide" msgstr "支持指南" msgid "More resources" msgstr "更多资源" msgid "Product updates" msgstr "产品更新" msgid "Build Your Site with AI" msgstr "使用人工智能创建网站" msgid "Recommended guides" msgstr "推荐指南" msgid "Help Center Options" msgstr "帮助中心选项" msgid "Minimize" msgstr "最小化" msgid "" "Choose which site properties you see as well as sorting, density, and the " "number of sites displayed on each page." msgstr "选择您希望看到的站点属性,以及排序、密度和每个页面上显示的站点数量。" msgid "" "Choose between a visual grid view and a more compact table view of your " "sites." msgstr "在您的站点中选择视觉网格查看或更紧凑的表格查看。" msgid "Appearance options" msgstr "外观选项" msgid "" "Available on the WordPress.com %(businessPlanName)s and %(commercePlanName)s " "plans." msgstr "" "在 WordPress.com %(businessPlanName)s 和 %(commercePlanName)s 套餐中可用。" msgid "Switch layouts" msgstr "切换布局" msgid "Current public SSH key" msgstr "当前SSH公钥" msgid "Edit SSH key" msgstr "编辑 SSH 密钥" msgid "Delete SSH key" msgstr "删除 SSH 密钥" msgid "" "Paste your SSH public key here. It should begin with ssh-rsa, ssh-ed25519, " "ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 or ecdsa-sha2-nistp521…" msgstr "" "在这里粘贴您的 SSH 公钥。它应该以 ssh-rsa、ssh-ed25519、ecdsa-sha2-nistp256、" "ecdsa-sha2-nistp384 或 ecdsa-sha2-nistp521 开头…" msgid "Add SSH key" msgstr "添加 SSH 密钥" msgid "" "Invalid SSH public key. It should begin with ssh-rsa, ssh-ed25519, ecdsa-" "sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384, or ecdsa-sha2-nistp521." msgstr "" "无效的 SSH 公钥。它应该以 ssh-rsa、ssh-ed25519、ecdsa-sha2-nistp256、ecdsa-" "sha2-nistp384 或 ecdsa-sha2-nistp521 开头。" msgid "New Public ssh key" msgstr "新ssh公钥" msgid "" "Attach the SSH key to a site with a %(businessPlan)s or %(commercePlan)s " "plan to enable SSH key authentication for that site. If the SSH key is " "removed, it will also be removed from all attached sites. " msgstr "" "将 SSH 密钥连接到订阅了 %(businessPlan)s 或 %(commercePlan)s 套餐的站点,以便" "为该站点启用 SSH 密钥身份验证。 如果您删除 SSH 密钥,它也将从所有关联站点中被" "删除。 " msgid "Failed to delete SSH key." msgstr "删除 SSH 密钥失败。" msgid "SSH key saved." msgstr "SSH 密钥已保存。" msgid "Failed to save SSH key." msgstr "保存 SSH 密钥失败。" msgid "Skip purchase and continue with %(domain)s" msgstr "跳过购买并继续使用 %(domain)s" msgid "Your search for \"%s\" did not return any results." msgstr "您对\"%s\"的搜索没有返回任何结果。" msgid "No active threats found for the selected filters." msgstr "未找到与所选筛选器匹配的启用威胁。" msgid "Auto-fix available" msgstr "自动修复可用" msgid "No auto-fix available" msgstr "没有可用的自动修复" msgid "Threat" msgstr "威胁" msgid "Detected on" msgstr "检测到" msgid "Domain connection setup" msgstr "域名连接设置" msgid "Connected on %(date)s" msgstr "在 %(date)s 连接" msgid "Date & time (UTC)" msgstr "日期和时间(UTC)" msgid "Event" msgstr "活动" msgid "Loading domain suggestion" msgstr "正在加载域名建议" msgid "We recommend keeping privacy protection on. " msgstr "我们建议您保持隐私保护功能开启状态。 " msgid "" "Privacy protection is not available due to the registry’s policies. " "" msgstr "由于登记处的政策,无法提供隐私保护功能。 " msgid "" "Privacy protection must be enabled due to the registry’s policies. " "" msgstr "由于登记处的政策,必须启用隐私保护功能。 " msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?" msgstr "您有未保存的更改。是否确定要离开?" msgid "Auto-follow P2 posts (Automatticians only)" msgstr "自动关注 P2 文章(仅限 Automattician)" msgid "Settings saved successfully." msgstr "设置已成功保存。" msgid "Timezone: %(timezone)s" msgstr "时区: %(timezone)s" msgid "Search countries…" msgstr "搜索国家/地区…" msgid "" "When you log in to WordPress.com, you‘ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode sent to you via text message." msgstr "" "当您登录 WordPress.com 时,您需要输入您的用户名和密码,以及通过短信发送给您的" "唯一验证码。" msgid "Failed to clear global edge cache." msgstr "未能清除全局边缘缓存。" msgid "Send newsletters and marketing emails directly from your site." msgstr "直接从您的站点发送电子报和营销电子邮件。" msgid "Export form responses to Google Sheets." msgstr "将表单回复导出至 Google Sheets。" msgid "MailPoet email marketing" msgstr "MailPoet 电子邮件营销" msgid "Akismet filters out form spam with 99% accuracy" msgstr "Akismet 能以 99% 的准确率过滤表单垃圾邮件" msgid "Store contact form submissions in your CRM" msgstr "将提交的联系表单存储在您的 CRM 中" msgid "Send form contacts to Salesforce" msgstr "将表单联系人发送至 Salesforce" msgid "Akismet Spam Protection" msgstr "Akismet 垃圾邮件防护" msgid "Public Gravatar profile saved successfully." msgstr "公共 Gravatar 个人资料保存成功。" msgid "Failed to save public Gravatar profile." msgstr "无法保存公共 Gravatar 个人资料。" msgid "" "You are using a block-based theme. We recommend that you disable the legacy " "sharing features below and add a sharing button block to your theme’s " "template instead." msgstr "" "您正在使用基于区块的主题。 我们建议您禁用以下传统共享功能,并在主题模板中添加" "一个共享按钮区块。" msgid "Display name must be 250 characters or less." msgstr "显示名称必须少于或等于250个字符。" msgid "" "Fediverse deletion is optional but recommended to properly notify your " "followers. This action is irreversible." msgstr "" "Fediverse 删除操作虽非强制,但建议执行以妥善通知您的粉丝。 此操作不可" "撤消。" msgid "Delete from Fediverse" msgstr "从 Fediverse 删除" msgid "" "You’ve just removed the capability to publish to the Fediverse for the " "selected users, do you want to also remove them from the Fediverse?" msgstr "" "您刚刚撤销了选定用户发布至 Fediverse 的权限,是否还要将其从 Fediverse 中删" "除?" msgid "" "You can enable media pages in Yoast SEO > Settings > Advanced " "> Media pages." msgstr "" "您可以在“Yoast SEO > 设置 > 高级 > 媒体页面”中启用媒体页" "面。" msgid "Delete Users from Fediverse" msgstr "从 Fediverse 删除用户" msgid "" "Yoast SEO’s “Enable media pages” setting is currently " "disabled. Since you have media attachments configured to be federated " "through ActivityPub, you should enable media pages so that media can be " "properly accessed and interacted with by ActivityPub clients and other " "federated platforms." msgstr "" "Yoast SEO 的“启用媒体页面”设置当前已禁用。 由于您将媒体附件配置为通过 " "ActivityPub 联合,因此您应该启用媒体页面,以便 ActivityPub 客户端和其他联合平" "台正确访问和交互媒体内容。" msgid "" "Media pages are enabled in Yoast SEO, which allows media attachments to be " "federated and interacted with through ActivityPub." msgstr "" "Yoast SEO 中启用了媒体页面,这使得媒体附件能够通过 ActivityPub 实现联合与交" "互。" msgid "Yoast SEO media pages should be enabled" msgstr "应启用 Yoast SEO 媒体页面" msgid "Yoast SEO media pages are enabled" msgstr "已启用 Yoast SEO 媒体页面" msgid "" "This is mainly for backwards compatibility. It is not recommended to use the " "Template Tags, because it might not be supported in future versions." msgstr "" "这主要是为了向后兼容。 不建议使用模板标签,因为未来版本可能不再支持这类标签。" msgid "Yoast SEO Media Pages Test" msgstr "Yoast SEO 媒体页面测试" msgid "" "Use Template Tags instead of letting the plugin choose the best possible " "format for you." msgstr "使用模板标签,而不是让插件为您选择最合适的格式。" msgid "" "Files uploaded to the media library (such as images, videos, documents, or " "other attachments). Note: This federates every file upload, not just " "published content." msgstr "" "上传到媒体库的文件(如图片、视频、文档或其他附件)。 注意:这将联合所有文件上" "传,而不仅限于已发布的内容。" msgid "" "First, choose the sites you want. Next, select the plugins to update. " "Finally, set how often the updates should run." msgstr "" "首先,选择您想要的站点。接下来,选择要更新的插件。最后,设置更新的频率。" msgid "1. Select sites" msgstr "1. 选择站点" msgid "2. Select plugins" msgstr "2. 选择插件" msgid "3. Select frequency" msgstr "3. 选择频率" msgid "Create schedule" msgstr "创建计划" msgid "Select day" msgstr "选择日期" msgid "Select time" msgstr "选择时间" msgid "" "To delete your account, you‘ll need to cancel any active purchases " "before proceeding." msgstr "要删除您的账户,您需要在继续之前 取消任何启用的购买。" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans give you more space — so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. In fact, you get " "more than double the space on the %1$s plan compared to the %4$s Plan." msgstr "" "💡 您知道吗?%1$s、%2$s 和 %3$s 套餐可为您提供更多存储空间,确保随着您的内容增" "长,站点可以不受限制地同步发展。 事实上,%1$s 套餐提供的存储空间是 %4$s 套餐" "的两倍以上。" msgid "Unlock more storage" msgstr "解锁更多存储空间" msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide: %s if you’re " "not sure where to start." msgstr "" "需要抢先一步进行设计? 样板是预先设计的区块布局(例如主图版块、好评、图库)," "可以直接放入页面,并根据品牌需求进行自定义。 如果您不知道从何着手,请查阅我们" "的样板指南:%s。" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like “Twenty Twenty-" "Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization." msgstr "" "贴士:不知道从何开始? 建议从“Twenty Twenty-Five”这类简洁主题入手。该主题兼具" "灵活性和新手友好性,并支持全面自定义功能。" msgid "" "Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or audience " "— it can help with search rankings too." msgstr "" "贴士:您可以在域名中使用能体现您的细分领域或目标受众的关键词,这也有助于提升" "搜索排名。" msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it: %s" msgstr "" "首先展开头脑风暴,构思能体现站点用途的名称。 简短、清晰且具有相关性的名称往往" "效果最佳。 已在其他平台拥有域名? 了解如何转移或关联域名:%s" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced insights, " "including UTM & device analytics to help you power your site and help you " "make decisions." msgstr "" "💡 您知道吗?%1$s、%2$s 和 %3$s 套餐包含高级数据分析功能(包括 UTM 和设备分" "析),可帮助您优化站点性能,做出更明智的决策。" msgid "" "Create your blog: Get guidance on setting up your blog, formatting posts, " "finding your voice, and building an audience. This course covers everything " "you need to start and grow your blog." msgstr "" "创建您的博客:获得关于博客搭建、文章排版、风格定位及受众培养的指导。 本课程涵" "盖从创建到发展博客所需掌握的一切知识。" msgid "" "Create your website: Learn how to choose a theme, build pages, structure " "your content, and publish with confidence. This course walks you through the " "key steps to launch a professional site." msgstr "" "创建您的网站:了解如何选择主题、构建页面、组织内容,并满怀信心地发布网站。 本" "课程将带您逐步掌握发布专业站点的核心步骤。" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free " "assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the " "%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our " "guided import tool." msgstr "" "我们的 %1$s 和 %2$s 套餐提供全面的迁移支持,包括由我们快乐的工程师直接提供的" "免费辅助迁移服务。 订阅 %3$s 套餐后,您既可以直接升级,也可以使用我们的引导式" "导入工具迁移现有内容。" msgid "Upgrade for a free migration" msgstr "升级以免费迁移" msgid "Moving an existing site to WordPress.com." msgstr "将现有站点移至 WordPress.com。" msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if you’re not " "sure where to start: %s" msgstr "" "使用预先设计的区块布局(例如主图版块或图库)快速构建精美布局。 如果您不知道从" "何着手,请查阅我们的样板指南:%s" msgid "Explore design services" msgstr "探索设计服务" msgid "Get advanced design tools" msgstr "获取高级设计工具" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced design controls " "like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help you shape your " "site exactly how you imagined it." msgstr "" "💡 您知道吗? 订阅付费套餐后,您可以解锁高级设计控件(例如自定义字体、调色板" "和 CSS),这些工具可帮助您完全按照自己的构想来塑造站点。" msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started: %s" msgstr "" "想要进一步了解如何使用 WordPress 编辑器? 请查阅我们的指南,其中包含一段简短" "视频,可助您快速上手:%s" msgid "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here" msgstr "如果您想进一步了解文章和页面,请在此查阅我们的指南" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to our Happiness " "Engineers — %s experts who can answer your questions, troubleshoot issues, " "and guide you every step of the way." msgstr "" "💡 您知道吗? 订阅付费套餐后,您可以直接联系我们快乐的工程师 — 这些 %s 专家能" "为您答疑解惑、排查问题,并提供全程指导。" msgid "Get expert support" msgstr "获取专家支持" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes — many with " "advanced layout options, built-in customization tools, and features tailored " "to different site types." msgstr "" "💡 您知道吗? 付费套餐可解锁更多高级套餐主题,其中许多主题提供高级布局选项、内" "置自定义工具,以及针对不同站点类型量身定制的功能。" msgid "Explore premium themes" msgstr "探索高级套餐主题" msgid "" "Did you know? Paid plans give you more space, so as your content grows, your " "site can grow with you without limits. Get 6x more storage just by upgrading " "to the %s plan." msgstr "" "您知道吗? 付费套餐可为您提供更多存储空间,确保随着您的内容增长,站点可以不受" "限制地同步发展。 只需升级到 %s 套餐,即可获得 6 倍存储空间。" msgid "Unlock 6x more storage" msgstr "解锁 6 倍存储空间" msgid "" "\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!\"" msgstr "" "“WordPress 课程最吸引我的是其注重实践的教学方式。 它不仅传授理论知识,还带领" "我们从头开始构建了一个真实网站。 我收获颇丰,现在已经准备好独立创建我的作品集" "站点了!”" msgid "- WordPress.com user" msgstr "- WordPress.com 用户" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans come with a free custom domain for your first year" "—saving you money right away. It’s like getting your upgrade and domain in " "one cost-cutting move." msgstr "" "💡 您知道吗? 付费套餐首年赠送免费自定义域名,立即为您节省开支。 这相当于通过" "一次成本优化操作,同时实现套餐升级与域名获取。" msgid "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it" msgstr "已在其他平台拥有域名? 了解如何转移或关联域名" msgid "" "Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains" msgstr "" "提升站点在搜索引擎中的可见度 — 自定义域名比子域名更易被搜索引擎收录,通常也能" "获得更好的排名" msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. " "Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-" "sip.com, a custom domain helps:" msgstr "" "您的网站值得拥有一个与您分享的理念同样令人难忘的名称。 无论是 mygreatnewblog." "com、yourgroovydomain.com,还是 java-script-coffee-sip.com,自定义域名都有助" "于:" msgid "Upgrade for a free assisted migration →" msgstr "升级以免费获取辅助迁移服务 →" msgid "Visit the help center" msgstr "访问帮助中心" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from WordPress.com " "experts." msgstr "" "通过 WordPress.com 专家提供的免费课程,在构建过程中按照自己的节奏学习。" msgid "Guided import tool" msgstr "引导式导入工具" msgid "" "Tip: Start with just what you need. Looking to grow your audience? Try an " "SEO plugin. Need to sell products or services? Install WooCommerce. You can " "always add more as your site evolves." msgstr "" "贴士:从实际需求出发逐步搭建。 想要增加受众? 尝试使用 SEO 插件。 需要销售产" "品或服务? 安装 WooCommerce。 您可以在站点发展过程中随时添加更多功能。" msgid "" "Add ecommerce features like carts, payments, and product pages. WooCommerce " "is a great plugin to start with here." msgstr "" "添加电子商务功能,如购物车、付款和产品页面。 WooCommerce 是您入门时的绝佳插件" "选择。" msgid "Customize your design with sliders, galleries, and page builders." msgstr "使用滑块、图库和页面生成器自定义您的设计。" msgid "Track site performance with Google Analytics integrations." msgstr "通过 Google Analytics(分析)集成跟踪站点性能。" msgid "Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or Rank Math." msgstr "借助 Yoast 或 Rank Math 等强大 SEO 工具提高曝光度。" msgid "" "Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do, from " "SEO optimization to advanced analytics, design tools, and ecommerce " "features. With thousands of options available, plugins let you tailor your " "site to your exact needs." msgstr "" "插件是您可添加至站点以扩展其功能的工具,涵盖 SEO 优化、高级分析、设计工具和电" "子商务功能等。 在成千上万的插件选择中,您可以根据自身需求精准定制站点功能。" msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes one of our most powerful features: the " "ability to install plugins." msgstr "您的 WordPress.com %s 套餐包含一项强大功能:支持安装插件。" msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make a bold first " "impression." msgstr "贴士:从您的主页开始,运用主图样板打造令人惊艳的第一印象。" msgid "" "4. To update your site’s design, go to Appearance > Editor, then click the " "Styles icon (half-shaded circle) in the top right." msgstr "" "4. 要更新您站点的设计,请转到“外观 > 编辑器”,然后点击右上角的样式图标(半阴" "影圆圈)。" msgid "3. Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "3. 点击“+”按钮,浏览区块和样板。" msgid "" "Site-wide design tools – Once you’ve added content, use the design settings " "to update fonts, colors, and spacing across your entire site from one place " "— no need to edit each page individually." msgstr "" "全站设计工具 — 添加内容后,通过设计设置即可统一更新整个站点上的字体、颜色和间" "距,无需逐页单独编辑。" msgid "1. Log in to your dashboard." msgstr "1. 登录您的仪表盘。" msgid "2. Go to Pages or Posts, then click Edit or Add New." msgstr "2. 转到“页面”或“文章”,然后点击“编辑”或“新增”。" msgid "" "Patterns – Need a head start on design? Patterns are predesigned block " "layouts — think hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop " "into your page and customize to fit your brand." msgstr "" "样板 — 需要抢先一步进行设计? 样板是预先设计的区块布局(例如主图版块、好评、" "图库),可以直接放入页面,并根据品牌需求进行自定义。" msgid "" "Blocks – Everything on your site is built from blocks — text, images, " "buttons, videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts " "that work for your content and style." msgstr "" "区块 — 您站点上的所有内容都通过区块构建,包括文本、图片、按钮、视频等。 您可" "以添加、重新排列或替换这些区块,打造与您的内容和风格相匹配的布局。" msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "this support guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "想要进一步了解如何使用 WordPress 编辑器? 请查阅本支持指南,其中包含一段简短" "视频,可助您快速上手。" msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and " "how will visitors move through them? A little planning goes a long way." msgstr "" "贴士:搭建网站前先规划站点结构。 您需要哪些页面?访客将如何浏览这些页面? 前" "期的简单规划能让后续开发事半功倍。" msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to stay active and " "build trust." msgstr "博客(文章)— 定期分享贴士、新闻或动态,以保持活跃度并建立信任。" msgid "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in detail." msgstr "服务/产品/作品集 — 详细展示您提供的产品或服务。" msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "联系信息 — 让访客轻松联系到您。" msgid "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "关于 — 展示您的专业背景、业务领域与核心价值。" msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight your value, " "offer, or story." msgstr "主页 — 您希望访客首先做什么? 重点突出价值主张、服务优势或品牌故事。" msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, or create new content." msgstr "" "您可以在 WordPress.com 仪表盘的左侧菜单中管理这两项设置。 只需前往“页面”或“文" "章”,即可查看、编辑或新建内容。" msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries that keep your " "site fresh and engaging." msgstr "" "文章是发布动态、文章和博客内容的理想载体,能让您的站点保持新鲜感和吸引力。" msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your homepage, about " "page, or contact page." msgstr "页面是站点的核心框架,例如主页、“关于”页面或“联系信息”页面。" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like \"Twenty Twenty-" "Five\" — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. " "To maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an " "\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search " "“block theme” in the theme directory." msgstr "" "贴士:不知道从何开始? 建议从“Twenty Twenty-Five”这类简洁主题入手。该主题兼具" "灵活性和新手友好性,并支持全面自定义功能。 为最大化设计可能性,请选用区块主" "题,这类主题会在仪表盘的“外观”下显示“编辑器”选项。 您也可以在主题目录中搜" "索“区块主题”。" msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll help you make a " "smooth handoff when you’re ready to launch." msgstr "" "贴士:在过渡期间保持旧站点正常运行。 当您准备好发布新站点时,我们将协助您实现" "无缝切换。" msgid "" "If you're moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your %s plan, and " "it's designed to remove the stress of switching." msgstr "" "如果您要从其他 WordPress 托管服务提供商处迁移,我们可确保平稳过渡。 您的 %s " "套餐包含辅助迁移服务,此项服务旨在消除切换过程中的压力。" msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or audience — it " "can help with search rankings too." msgstr "" "贴士:在域名中使用能体现您的细分领域或目标受众的关键词,这也有助于提升搜索排" "名。" msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it" msgstr "" "首先展开头脑风暴,构思能体现站点用途的名称。 简短、清晰且具有相关性的名称往往" "效果最佳。 已在其他平台拥有域名? 了解如何转移或关联域名" msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-" "sip.com, a custom domain helps:" msgstr "" "无论是 mygreatnewblog.com、yourgroovydomain.com,还是 java-script-coffee-sip." "com,自定义域名都有助于:" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the WordPress.com %s plan, you get a custom domain — free for your " "first year." msgstr "" "您的网站值得拥有一个与您创建的内容同样专业的名称。 订阅 WordPress.com %s 套餐" "后,您将获得一个首年免费的自定义域名。" msgid "" "Tip: Bookmark the WordPress.com support center for step-by-step guides, " "video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "贴士:将 WordPress.com 支持中心添加至书签,即可快速获取分步指南、视频教程以及" "常见问题解答。" msgid "Upload a theme to WordPress.com" msgstr "将主题上传至 WordPress.com" msgid "" "\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!\" - WordPress.com user" msgstr "" "“WordPress 课程最吸引我的是其注重实践的教学方式。 它不仅传授理论知识,还带领" "我们从头开始构建了一个真实网站。 我收获颇丰,现在已经准备好独立创建我的作品集" "站点了!” - WordPress.com 用户" msgid "Learn the WordPress Editor" msgstr "了解 WordPress 编辑器" msgid "Explore the website course" msgstr "探索网站课程" msgid "Explore the blog course" msgstr "探索博客课程" msgid "" "WordPress.com has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, " "self-paced video courses are designed to guide each step of building your " "online presence." msgstr "" "WordPress.com 提供完备的建站工具,我们将为您详解其使用方法。 我们免费的自学视" "频课程旨在引导您逐步构建自己的在线形象。" msgid "Move an existing site to WordPress.com" msgstr "将现有站点移至 WordPress.com" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from WordPress.com experts." msgstr "" "更喜欢通过实践学习? 通过 WordPress.com 专家提供的免费课程,在构建过程中按照" "自己的节奏学习。" msgid "Update your WordPress privacy settings" msgstr "更新您的 WordPress 隐私设置" msgid "Change a theme on WordPress.com" msgstr "在 WordPress.com 上更改主题" msgid "Explore our services" msgstr "探索我们的服务" msgid "" "Change a theme on " "WordPress.com" msgstr "" "在 WordPress.com 上更改主" "题" msgid "Explore the Support Center" msgstr "探索支持中心" msgid "Create and edit menus in WordPress" msgstr "在 WordPress 中创建和编辑菜单" msgid "" "Update your WordPress " "privacy settings" msgstr "" "更新您的 WordPress 隐私" "设置" msgid "" "Learn the WordPress editor" msgstr "" "了解 WordPress 编辑器" msgid "" "Create and edit menus " "in WordPress" msgstr "" "在 WordPress 中创建和编" "辑菜单" msgid "Want more video resources? We’ve got you covered:" msgstr "想要更多视频资源? 我们可以助您一臂之力:" msgid "" "Start learning" msgstr "" "开始学习" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "our free video courses." msgstr "" "更喜欢通过实践学习? 通过我们免费的视频课程,在构建站点的同时提升自身技能。" msgid "" "Explore the Support " "Center" msgstr "" "探索支持中心" msgid "" "Unlock " "more storage" msgstr "" "解锁更多" "存储空间" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans give you more " "space — so as your content grows, your site can grow with you without " "limits. In fact, you get more than double the space on the %1$s plan " "compared to the %4$s Plan." msgstr "" "💡 您知道吗?%1$s、%2$s 和 %3$s 套餐可为您提供更多存储空间," "确保随着您的内容增长,站点可以不受限制地同步发展。 事实上,%1$s 套餐提供的存" "储空间是 %4$s 套餐的两倍以上。" msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make " "a bold first impression." msgstr "" "贴士:从您的主页开始,运用主图样板打造令人惊艳的第一印象。" msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide if you’re not " "sure where to start." msgstr "" "需要抢先一步进行设计? 样板是预先设计的区块布局(例如主图版块、好评、图库)," "可以直接放入页面,并根据品牌需求进行自定义。 如果您不知道从何着手,请查阅我们的样板指" "南。" msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and how will visitors move through them? A " "little planning goes a long way." msgstr "" "贴士搭建网站前先规划站点结构。 您需要哪些" "页面?访客将如何浏览这些页面? 前期的简单规划能让后续开发事半功倍。" msgid "" "Learn " "how to create Pages and Posts" msgstr "" "了解如何" "创建页面和文章" msgid "" "Explore " "premium themes" msgstr "" "探索高级" "套餐主题" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean " "theme like “Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, " "and built for full customization." msgstr "" "贴士:不知道从何开始? 建议从“Twenty Twenty-Five”这" "类简洁主题入手。该主题兼具灵活性和新手友好性,并支持全面自定义功能。" msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more." msgstr "化繁为简 — 少即是多。" msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)." msgstr "确保采用响应式设计(适用于移动设备)。" msgid "" "To keep the process simple and focused, start by filtering themes based on " "your site’s purpose, such as “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "为简化流程并明确方向,建议先根据站点用途来筛选主题,例如“博客”、“作品集”、“摄" "影”或“旅行”等。" msgid "" "Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "贴士:您可以在域名中使用能体现您的细分领域或目标受众的关键词,这也有助于提升搜索排名。" msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "首先展开头脑风暴,构思能体现站点用途的名称。 简短、清晰且具有相关性的名称往往" "效果最佳。 已在其他平台拥有域名? 了解如何转移或关联域名。" msgid "" "Sites with custom domains often get more traffic, because search engines and " "readers alike see them as more credible." msgstr "" "使用自定义域名的站点通常能获得更多流量,因为搜索引擎和读者都视其更具可信度。" msgid "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:" msgstr "无论是 %1$s、%2$s,还是 %3$s,自定义域名都有助于:" msgid "Boost your visibility in search engines." msgstr "提高您在搜索引擎中的可见性。" msgid "These tools help you get familiar with features you’ll use every day." msgstr "这些工具可帮助您熟悉日常使用的各项功能。" msgid "Make your online presence memorable." msgstr "打造令人难忘的在线形象。" msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch!... I learned so " "much and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "“WordPress 课程最吸引我的是其注重实践的教学方式。 它不仅传授理论知识,还带领" "我们从头开始构建了一个真实网站。 我收获颇丰,现在已经准备好独立创建我的作品集" "站点了!”" msgid "" "Explore " "plans" msgstr "" "探索各种" "套餐" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced " "insights, including UTM & device analytics to help you power your site and " "help you make decisions." msgstr "" "💡 您知道吗?%1$s、%2$s 和 %3$s 套餐包含高级数据分析功能(包" "括 UTM 和设备分析),可帮助您优化站点性能,做出更明智的决策。" msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "探索博" "客课程" msgid "Explore free courses" msgstr "探索免费课程" msgid "" "Start your " "migration" msgstr "" "开始迁移" msgid "" "Create your blog: Get guidance on setting up your blog, " "formatting posts, finding your voice, and building an audience. This course " "covers everything you need to start and grow your blog." msgstr "" "创建您的博客:获得关于博客搭建、文章排版、风格定位及受众培养" "的指导。 本课程涵盖从创建到发展博客所需掌握的一切知识。" msgid "" "Explore " "the website course" msgstr "" "探索网站" "课程" msgid "" "Create your website: Learn how to choose a theme, build " "pages, structure your content, and publish with confidence. This course " "walks you through the key steps to launch a professional site." msgstr "" "创建您的网站:了解如何选择主题、构建页面、组织内容,并满怀信" "心地发布网站。 本课程将带您逐步掌握发布专业站点的核心步骤。" msgid "" "Free courses and resources to help you get started — no experience needed." msgstr "您可以借助免费课程和资源轻松入门,无需任何经验。" msgid "Guidance to build your site, your way" msgstr "随心建站的全程指南" msgid "Build your site with confidence" msgstr "满怀信心地构建您的站点" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free " "assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the " "%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our guided " "import tool." msgstr "" "我们的 %1$s 和 %2$s 套餐包括全面的迁移支持,包括由我们快乐的工程师直接提供的" "免费辅助迁移服务。 订阅 %3$s 套餐后,您既可以直接升级,也可以使用我们的引导式导入工" "具迁移现有内容。" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site — " "with free learning at your own pace." msgstr "" "更喜欢通过实践学习? 按照自己的节奏自由学习,在构建站点的同时提升自身技能。" msgid "" "Explore " "design services" msgstr "" "探索设计" "服务" msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website — no stress." msgstr "" "在我们专业设计师的帮助下,打造真正彰显您个性的站点。 他们将帮助您打造精美的自" "定义网站,让您全程无忧。" msgid "Welcome to WordPress.com — let’s build your site" msgstr "欢迎使用 WordPress.com — 立即开启您的建站之旅" msgid "Design services" msgstr "设计服务" msgid "Explore the help center" msgstr "探索帮助中心" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization — " "and you can build your skills even further with our free video courses on " "website and blog building. Lesson one: choosing a theme!" msgstr "" "如果您遇到困难或希望学习新技能,我们的支持文档可为您提供从基础设置到自定义的" "全方位指引。此外,您还可以通过免费的网站与博客建设视频课程,持续提升专业能" "力。 第一课:选择主题!" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization — " "and you can build your skills even further with our free video courses on " "website and blog building." msgstr "" "如果您遇到困难或希望学习新技能,我们的支持文档可为您提供从基础设置到自定义的" "全方位指引。此外,您还可以通过免费的网站与博客建设视频课程,持续提升专业能" "力。" msgid "" "Explore the help center" msgstr "" "探索帮助中心" msgid "" "If you get stuck or want to learn something new, our support documentation " "walks you through everything — from setting up your site to customizing it " "your way." msgstr "" "如果您遇到困难或希望学习新技能,我们的支持文档可为您提供从基础站点设置到随心" "自定义的全方位指引。" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you " "through everything — from setup to customization — and you can build your " "skills even further with our free video courses on website and blog building. Lesson " "one: choosing a theme!" msgstr "" "如果您遇到困难或希望学习新技能,我们的支持文档可为您提供从基础设置到自定义的全方位指引。此外,您" "还可以通过免费的网" "站与博客建设视频课程,持续提升专业能力。 第一课:选择主题!" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you " "through everything — from setup to customization — and you can build your " "skills even further with our free video courses on website and blog building." msgstr "" "如果您遇到困难或希望学习新技能,我们的支持文档可为您提供从基础设置到自定义的全方位指引。此外,您" "还可以通过免费的网" "站与博客建设视频课程,持续提升专业能力。" msgid "" "Use the design settings to update fonts, colors, and spacing across your " "site (available with block themes)." msgstr "通过设计设置更新整个站点上的字体、颜色和间距(此功能需使用区块主题)。" msgid "How to get started:" msgstr "入门指南:" msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if " "you’re not sure where to start." msgstr "" "使用预先设计的区块布局(例如主图版块或图库)快速构建精美布局。 如果您不知道从" "何着手,请查阅我们的样板指南。" msgid "Site-wide design tools" msgstr "全站设计工具" msgid "" "Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and buttons." msgstr "添加、重新排列或删除文本、图片和按钮等内容区块。" msgid "" "Get " "advanced design tools" msgstr "" "获取高级" "设计工具" msgid "What you can do with the WordPress Editor:" msgstr "WordPress 编辑器可实现的功能包括:" msgid "Blocks" msgstr "区块" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced " "design controls like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help " "you shape your site exactly how you imagined it." msgstr "" "💡 您知道吗?订阅付费套餐后,您可以解锁高级设计控件(例如自定" "义字体、调色板和 CSS),这些工具可帮助您完全按照自己的构想来塑造站点。" msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "想要进一步了解如何使用 WordPress 编辑器? 请查阅我们的指南,其中包含一段简短视频,可" "助您快速上手。" msgid "" "The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re " "building a page, writing a post, or updating your homepage, the Editor gives " "you intuitive tools to customize every detail." msgstr "" "WordPress 编辑器是您站点的创意控制中心。 无论您是要构建页面、撰写文章还是更新" "主页,编辑器都能为您提供直观的工具,助您自定义每处细节。" msgid "" "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here." msgstr "" "如果您想进一步了解文章和页面,请在此查阅我们的指南。" msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust." msgstr "" "博客(文章)— 定期分享贴士、新闻或动态,以保持活跃度并建立信" "任。" msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail." msgstr "服务/产品/作品集 — 详细展示您提供的产品或服务。" msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:" msgstr "不知道从何开始? 不妨先规划站点结构:" msgid "" "Get " "expert support" msgstr "" "获取专家" "支持" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to " "our Happiness Engineers — %s experts who can answer your questions, " "troubleshoot issues, and guide you every step of the way." msgstr "" "💡 您知道吗?订阅付费套餐后,您可以直接联系我们快乐的工程师 " "— 这些 %s 专家能为您答疑解惑、排查问题,并提供全程指导。" msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your %s dashboard. Just head " "to Pages or Posts to view, edit, or create " "new content." msgstr "" "您可以在 %s 仪表盘的左侧菜单中管理这两项设置。 只需前往“页面”或“文章”,即可查看、编辑或新建内容。" msgid "Start with visual style — your theme should feel like ‘you’." msgstr "从视觉风格入手 — 您的主题应当彰显独特个性。" msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site's " "purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "为简化流程,建议先根据站点用途来筛选主题,例如“商务版”、“博客”、“作品集”、“摄" "影”或“旅行”等。" msgid "" "Explore " "premium themes" msgstr "" "探索高级" "套餐主题" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes " "— many with advanced layout options, built-in customization tools, and " "features tailored to different site types." msgstr "" "💡 您知道吗?付费套餐可解锁更多高级套餐主题,其中许多主题提供" "高级布局选项、内置自定义工具,以及针对不同站点类型量身定制的功能。" msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with WordPress.com, you have hundreds of professionally designed options " "to choose from." msgstr "" "主题奠定了整个站点的基调,是站点视觉呈现的基石。 而在 WordPress.com 上,您可" "以从数百款专业设计的主题中自由选择。" msgid "" "Update your WordPress privacy settings" msgstr "" "更新您" "的 WordPress 隐私设置" msgid "" "Learn " "the WordPress Editor" msgstr "" "了解 " "WordPress 编辑器" msgid "" "Create " "and edit menus in WordPress" msgstr "" "在 " "WordPress 中创建和编辑菜单" msgid "" "Unlock " "6x more storage" msgstr "" "解锁 6 倍" "存储空间" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans give you more space, so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. Get 6x more " "storage just by upgrading to the %s plan." msgstr "" "💡 您知道吗?付费套餐可为您提供更多存储空间,确保随着您的内容" "增长,站点可以不受限制地同步发展。 只需升级到 %s 套餐,即可获得 6 倍存储空" "间。" msgid "" "Explore the " "blog course" msgstr "" "探索博客课程" "" msgid "" "Explore " "the website course" msgstr "" "探索网站" "课程" msgid "" "You have the tools. We have the expertise. Our free, self-paced video " "courses are designed to guide each step of building your online presence." msgstr "" "您拥有工具。 我们深谙其道。 我们免费的自学视频课程旨在引导您逐步构建自己的在" "线形象。" msgid "" "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "已在其他平台拥有域名? 了解如何转移或关联域名。" msgid "" "Claim your free domain" msgstr "" "认领您的免费域名" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans come with a free custom " "domain for your first year—saving you money right away. It’s like " "getting your upgrade and domain in one cost-cutting move." msgstr "" "💡 您知道吗?付费套餐首年赠送免费自定义域名,立即为您节省开支。 这相当于通过一次成本优化操作,同时实现套餐升级与" "域名获取。" msgid "Find your perfect domain" msgstr "找到您的理想域名" msgid "" "Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains." msgstr "" "提升站点在搜索引擎中的可见度 — 自定义域名比子域名更易被搜索引擎收录,通常也能" "获得更好的排名。" msgid "Build trust with visitors." msgstr "与访客建立信任。" msgid "Make your site easier to remember and share." msgstr "让您的站点更易于记忆和共享。" msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. " "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:" msgstr "" "您的网站值得拥有一个与您分享的理念同样令人难忘的名称。 无论是 %1$s、%2$s,还" "是 %3$s,自定义域名都有助于:" msgid "A custom domain builds trust, memorability, and improves SEO" msgstr "自定义域名可提升可信度、增强品牌记忆,并优化 SEO" msgid "From idea to website—in no time" msgstr "从构想到网站,转瞬即成" msgid "" "Visit " "the help center" msgstr "" "访问帮" "助中心" msgid "Skip the blank screen with AI" msgstr "借助 AI 告别空白页面的创作焦虑" msgid "" "Our support guides and tutorials walk you through everything from picking a " "theme to publishing your first page." msgstr "我们的支持指南和教程将引导您完成从挑选主题到发布首个页面的所有操作。" msgid "Explore site-building tips" msgstr "探索建站贴士" msgid "" "Upgrade for a free assisted migration" msgstr "" "升级以免费获取辅助迁移服务" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "我们的 %1$s 和 %2$s 套餐均包含完整的迁移支持服务。 订阅免费套餐后,您既可以直" "接升级,也可以使用我们的引导式导入工具迁移现有内容。" msgid "" "Try " "the AI website builder" msgstr "" "试用 " "AI 网站构建器" msgid "Move an existing site to %s" msgstr "将现有站点移至 %s" msgid "" "Build your site fast with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you — no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free — upgrade to launch." msgstr "" "使用我们的 AI 网站构建器快速构建您的站点。 您只需回答几个问题,无需编码,就能" "获得由我们为您生成的自定义站点。 此工具将创建一个全新的站点,因此暂不适用于您" "已开始构建的站点(敬请期待!)。 免费探索 — 升级即可发布。" msgid "" "Start " "learning" msgstr "" "开始学习" "" msgid "WordPress AI website builder" msgstr "WordPress AI 网站构建器" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from %s experts." msgstr "通过 %s 专家提供的免费课程,在构建过程中按照自己的节奏学习。" msgid "" "You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong online " "presence." msgstr "您已蓄势待发,我们亦满怀热忱,助您打造强大的在线形象。" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site — and if you’d like more hands-on " "guidance, you can schedule a free 1:1 call to talk through your goals and " "get tailored advice." msgstr "" "从基础设置到高级自定义,我们的专家支持团队始终伴您左右,助您充分释放站点潜" "力。如果您需要更多实际操作指导,可以预约免费一对一咨询,与我们深入探讨您的目" "标,并获得量身定制的建议。" msgid "Schedule a free 1:1 call" msgstr "预约免费一对一咨询" msgid "Explore learning tools and site setup guidance." msgstr "探索学习工具与站点设置指南。" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, " "you can build your skills with our free video courses." msgstr "" "从基础设置到高级自定义,我们的专家支持团队始终伴您左右,助您充分释放站点潜" "力。如果您更倾向于实践学习,可以通过我们的免费视频课程提升自身技能。" msgid "Contact support team" msgstr "联系支持团队" msgid "" "Contact support" msgstr "" "联系支持人员" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site." msgstr "" "从基础设置到高级自定义,我们的专家支持团队始终伴您左右,助您充分释放站点潜" "力。" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site — and if you’d like more hands-on guidance, you can schedule a free 1:1 call to " "talk through your goals and get tailored advice." msgstr "" "从基础设置到高级自定义,我们的专家支持团队始终伴您左右,助您充分释放站点潜力。如果您需要更多" "实际操作指导,可以预约免费" "一对一咨询,与我们深入探讨您的目标,并获得量身定制的建议。" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, you can build " "your skills with our free video courses." msgstr "" "从基础设置到高级自定义,我们的专家支持团队始终伴您左右,助您充分释放站点潜力。如果您更倾向于" "实践学习,可以通过我们的免费视频课程提升自身技能。" msgid "" "Tip: Start with just what you need. Looking to grow your " "audience? Try an SEO plugin. Need to sell products or services? Install " "WooCommerce. You can always add more as your site evolves." msgstr "" "贴士:从实际需求出发逐步搭建。想要增加受众? 尝试使用 SEO 插" "件。 需要销售产品或服务? 安装 WooCommerce。 您可以在站点发展过程中随时添加更" "多功能。" msgid "" "Add ecommerce features like carts, payments, and product " "pages. WooCommerce is a great plugin to start with here." msgstr "" "添加电子商务功能,如购物车、付款和产品页面。 WooCommerce 是" "您入门时的绝佳插件选择。" msgid "" "Customize your design with sliders, galleries, and page " "builders." msgstr "使用滑块、图库和页面生成器自定义您的设计。" msgid "" "Track site performance with Google Analytics integrations." msgstr "通过 Google Analytics(分析)集成跟踪站点性能。" msgid "" "Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or " "Rank Math." msgstr "借助 Yoast 或 Rank Math 等强大 SEO 工具提高曝光度。" msgid "" "Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do, from SEO optimization to advanced analytics, design tools, and " "ecommerce features. With thousands of options available, plugins let you " "tailor your site to your exact needs." msgstr "" "插件是您可添加至站点以扩展其功能的工具,涵盖 SEO 优化、高级" "分析、设计工具和电子商务功能等。 在成千上万的插件选择中,您可以根据自身需求精" "准定制站点功能。" msgid "Plugins can help you:" msgstr "插件可以帮助您:" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes one of our most powerful features: the ability " "to install plugins." msgstr "您的 %1$s %2$s 套餐包含一项强大功能:支持安装插件。" msgid "Unlock more power with plugins" msgstr "通过插件解锁更多功能" msgid "Extend your site’s power with plugins" msgstr "通过插件扩展您站点的功能" msgid "Add tools for SEO, analytics, ecommerce, and more." msgstr "添加具备 SEO、分析、电子商务等功能的工具。" msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero " "pattern to make a bold first impression." msgstr "" "贴士:从您的主页开始,运用主图样板打造令人" "惊艳的第一印象。" msgid "" "To update your site’s design, go to Appearance > Editor, " "then click the Styles icon (half-shaded circle) in the top " "right." msgstr "" "要更新您站点的设计,请转到“外观 > 编辑器”,然后点击右上角的" "样式图标(半阴影圆圈)。" msgid "Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "点击“+”按钮,浏览区块和样板。" msgid "" "Go to Pages or Posts, then click " "Edit or Add New." msgstr "" "转到“页面”或“文章”,然后点击“编辑”或“新增”。" msgid "" "Once you’ve added content, use the design settings to update fonts, colors, " "and spacing across your entire site from one place — no need to edit each " "page individually." msgstr "" "添加内容后,通过设计设置即可统一更新整个站点上的字体、颜色和间距,无需逐页单" "独编辑。" msgid "Log in to your dashboard." msgstr "登录您的仪表盘。" msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide " "if you’re not sure where to start." msgstr "" "需要抢先一步进行设计? 样板是预先设计的区块布局(例如主图版块、好评、图库)," "可以直接放入页面,并根据品牌需求进行自定义。 如果您不知道从何着手,请查阅我们的样板指南。" msgid "Site-wide design tools" msgstr "全站设计工具" msgid "" "Everything on your site is built from blocks — text, images, buttons, " "videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts that " "work for your content and style." msgstr "" "您站点上的所有内容都通过区块构建,包括文本、图片、按钮、视频等。 您可以添加、" "重新排列或替换这些区块,打造与您的内容和风格相匹配的布局。" msgid "What you can do with the WordPress Editor:" msgstr "WordPress 编辑器可实现的功能包括:" msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "this support guide, which includes a short video to help you " "get started." msgstr "" "想要进一步了解如何使用 WordPress 编辑器? 请查阅本支持指南,其" "中包含一段简短视频,可助您快速上手。" msgid "" "The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re " "building a page, writing a post, or updating your homepage, the WordPress " "Editor gives you visual, intuitive tools to customize every detail." msgstr "" "WordPress 编辑器是您站点的创意控制中心。 无论您是要构建页面、撰写文章还是更新" "主页,WordPress 编辑器都能为您提供直观的可视化工具,助您自定义每处细节。" msgid "Explore the WordPress Editor" msgstr "探索 WordPress 编辑器" msgid "Build and customize every part of your site with visual tools." msgstr "使用可视化工具构建站点的每个部分,并对其进行自定义设置。" msgid "One editor, endless creative control" msgstr "一个编辑器,无限创意掌控" msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages " "do you need, and how will visitors move through them? A little planning goes " "a long way." msgstr "" "贴士:搭建网站前先规划站点结构。 您需要哪些页面?访客将如何" "浏览这些页面? 前期的简单规划能让后续开发事半功倍。" msgid "Get to know the WordPress Editor" msgstr "了解 WordPress 编辑器" msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust" msgstr "" "博客(文章)— 定期分享贴士、新闻或动态,以保持活跃度并建立信" "任。" msgid "Learn how to create Pages and Posts" msgstr "了解如何创建页面和文章" msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail" msgstr "服务/产品/作品集 — 详细展示您提供的产品或服务" msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "联系信息 — 让访客轻松联系到您。" msgid "" "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "关于 — 展示您的专业背景、业务领域与核心价值。" msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight " "your value, offer, or story." msgstr "" "主页 — 您希望访客首先做什么? 重点突出价值主张、服务优势或品" "牌故事。" msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:" msgstr "不知道从何开始? 不妨先规划站点结构:" msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, " "or create new content." msgstr "" "您可以在 WordPress.com 仪表盘的左侧菜单中管理这两项设置。 只需前往“页" "面”或“文章”,即可查看、编辑或新建内容。" msgid "Create a new page or post" msgstr "创建新页面或文章" msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries " "that keep your site fresh and engaging." msgstr "" "文章是发布动态、文章和博客内容的理想载体,能让您的站点保持新" "鲜感和吸引力。" msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your " "homepage, about page, or contact page." msgstr "" "页面是站点的核心框架,例如主页、“关于”页面或“联系信息”页面。" msgid "" "Pages and posts are the building blocks of your site’s structure and content." msgstr "页面和文章是您站点结构和内容的基石。" msgid "Learn how to build a strong site structure with the right content." msgstr "了解如何通过精准的内容规划,构建强大的站点结构。" msgid "Understand pages vs. posts" msgstr "了解页面与文章" msgid "Pages vs. posts — what’s the difference?" msgstr "页面与文章有什么区别?" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like " "“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full " "customization. To maximize design possibilities, look for block themes — " "they’ll show an “Editor” option under Appearance in your " "dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory." msgstr "" "贴士:不知道从何开始? 建议从“Twenty Twenty-Five”这类简洁主题入手。该主题兼具灵活性和新手友好性,并支持全面自定义功能。 为最大化设计可能" "性,请选用区块主题,这类主题会在仪表盘的“外观”下显示“编辑" "器”选项。 您也可以在主题目录中搜索“区块主题”。" msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more" msgstr "化繁为简 — 少即是多" msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)" msgstr "确保采用响应式设计(适用于移动设备)" msgid "Start with visual style — your theme should feel like “you”." msgstr "从视觉风格入手 — 您的主题应当彰显独特个性。" msgid "" "Then preview your favorites with sample content to see how your site might " "look." msgstr "然后,使用示例内容预览您心仪的主题,直观感受站点的最终呈现效果。" msgid "Tips to guide your choice:" msgstr "主题选择贴士:" msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site’s " "purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "为简化流程,建议先根据站点用途来筛选主题,例如“商务版”、“博客”、“作品集”、“摄" "影”或“旅行”等。" msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with %s, you have hundreds of professionally designed options to choose " "from." msgstr "" "主题奠定了整个站点的基调,是站点视觉呈现的基石。 而在 %s 上,您可以从数百款专" "业设计的主题中自由选择。" msgid "" "Over the next few days, we’ll show you how to design your site the way you " "want — starting with themes, then moving onto posts and pages, blocks, " "fonts, and colors." msgstr "" "在未来几天里,我们将向您展示如何按您想要的方式设计站点 — 从选择主题开始,然后" "设置文章和页面、区块、字体和颜色。" msgid "Explore professionally designed themes and get tips to help you choose." msgstr "探索专业设计的主题,并获取主题选择贴士。" msgid "How to select the perfect theme" msgstr "如何选择最合适的主题" msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll " "help you make a smooth handoff when you're ready to launch." msgstr "" "贴士:在过渡期间保持旧站点正常运行。 当您准备好发布新站点" "时,我们将协助您实现无缝切换。" msgid "Start your site with the right theme" msgstr "选择合适的主题,开启您的建站之旅" msgid "" "Most sites are fully migrated within a few business days — no technical work " "required on your end." msgstr "大多数站点的完整迁移可在几个工作日内完成,您无需执行任何技术操作。" msgid "Set up a preview site for you to review before going live" msgstr "创建预览站点以便上线前审核确认" msgid "Preserve functionality and SEO best practices" msgstr "保持功能完整性并遵循 SEO 最佳实践" msgid "Match your site’s design as closely as possible" msgstr "尽可能精确复现您站点的设计" msgid "Move all of your content, including images and media" msgstr "移动您的所有内容,包括图片和媒体" msgid "Here’s what we’ll take care of:" msgstr "我们将为您处理以下事宜:" msgid "" "If you're moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your " "%3$s plan, and it's designed to remove the stress of switching." msgstr "" "如果您要从其他 WordPress 托管服务提供商处迁移,我们可确保平稳过渡。 您的 " "%3$s 套餐包含辅助迁移服务,此项服务旨在消除切换过程中的压力。" msgid "Request your free migration" msgstr "请求免费迁移" msgid "Skip the technical work — our team will handle your migration" msgstr "您无需执行任何技术操作 — 我们的团队将为您处理迁移事宜" msgid "We’ll move your site for you" msgstr "我们将为您移动站点" msgid "Assisted migration is included with your Business plan." msgstr "您的商务版套餐包含辅助迁移服务。" msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "贴士:在域名中使用能体现您的细分领域或目标受众的关键词,这也" "有助于提升搜索排名。" msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "首先展开头脑风暴,构思能体现站点用途的名称。 简短、清晰且具有相关性的名称往往" "效果最佳。 已在其他平台拥有域名? 了解如何转移或关联域名。" msgid "" "Sites with custom domains often get more traffic because search engines and " "readers alike see them as more credible." msgstr "" "使用自定义域名的站点通常能获得更多流量,因为搜索引擎和读者都视其更具可信度。" msgid "Boost your visibility in search engines" msgstr "提高您在搜索引擎中的可见性" msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog​.com, yourgroovydomain​.com, or java-" "script-coffee-sip​.com, a custom domain helps:" msgstr "" "无论是 mygreatnewblog.com、yourgroovydomain.com,还是 java-script-coffee-sip." "com,自定义域名都有助于:" msgid "Build trust with visitors" msgstr "与访客建立信任" msgid "Make your site easier to remember and share" msgstr "让您的站点更易于记忆和共享" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the %1$s %2$s plan, you get a custom domain — free for your first year." msgstr "" "您的网站值得拥有一个与您创建的内容同样专业的名称。 订阅 %1$s %2$s 套餐后,您" "将获得一个首年免费的自定义域名。" msgid "" "A custom domain builds trust, improves SEO, and comes free with your plan." msgstr "自定义域名不仅能提升可信度、优化 SEO,更随您的套餐免费提供。" msgid "Give your site a name worth remembering" msgstr "为您的站点起一个令人难忘的名称" msgid "" "Tip: Bookmark the WordPress.com support center for step-by-step " "guides, video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "贴士:将 WordPress.com 支持中心添加至书签,即可快速获取分步指南、视" "频教程以及常见问题解答。" msgid "" "These short tutorials help you build momentum and get familiar with the " "tools you’ll use every day." msgstr "这些简短教程可帮助您积累发展动力,并熟悉日常使用的各项工具。" msgid "" "Upload a theme to " "WordPress.com" msgstr "" "将主题上传至 WordPress." "com" msgid "" "Update your WordPress " "privacy settings" msgstr "" "更新您的 WordPress 隐私设" "置" msgid "" "Learn the WordPress " "Editor" msgstr "" "了解 WordPress 编辑器" msgid "" "Create and edit menus in " "WordPress" msgstr "" "在 WordPress 中创建和编辑" "菜单" msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "“WordPress 课程最吸引我的是其注重实践的教学方式。 它不仅传授理论知识,还带领" "我们从头开始构建了一个真实网站。 我收获颇丰,现在已经准备好独立创建我的作品集" "站点了!”" msgid "- %s user" msgstr "- %s 用户" msgid "More video resources to explore:" msgstr "更多视频资源供您探索:" msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "探索博客课程" msgid "" "Get guidance on setting up your blog, formatting posts, finding your voice, " "and building an audience. This course covers everything you need to start " "and grow your blog." msgstr "" "获得关于博客搭建、文章排版、风格定位及受众培养的指导。 本课程涵盖从创建到发展" "博客所需掌握的一切知识。" msgid "" "Explore the website " "course" msgstr "" "探索网站课程" msgid "" "Learn how to choose a theme, build pages, structure your content, and " "publish with confidence. This course walks you through the key steps to " "launch a professional site." msgstr "" "了解如何选择主题、构建页面、组织内容,并满怀信心地发布网站。 本课程将带您逐步" "掌握发布专业站点的核心步骤。" msgid "" "%s has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, self-paced " "video courses are designed to guide each step of building your online " "presence." msgstr "" "%s 提供完备的建站工具,我们将为您详解其使用方法。 我们免费的自学视频课程旨在" "引导您逐步构建自己的在线形象。" msgid "Ready to build?" msgstr "准备好构建网站了吗?" msgid "Get started on WordPress.com" msgstr "WordPress.com 入门" msgid "Free video courses to help you get started with confidence." msgstr "您可以借助免费视频课程轻松入门。" msgid "Guidance to create the site you want" msgstr "关于创建理想站点的指南" msgid "Learn how to build your site step by step" msgstr "了解如何逐步构建您的站点" msgid "" "No matter where you start, we’re here to support you every step of the way. " "We can’t wait to see what you build." msgstr "" "无论您从何处起步,我们都将全程为您保驾护航。 我们迫不及待地想要欣赏您构建的内" "容了。" msgid "" "Start your migration" msgstr "" "开始迁移" msgid "" "Site migration is included with your plan and typically takes 2 to 3 " "business days. We’ll help connect your domain and make sure everything is " "set up, free of charge." msgstr "" "您的套餐包含站点迁移服务,通常需要 2 至 3 个工作日完成。 我们将免费协助您完成" "域名关联与全套配置,确保万事俱备。" msgid "Moving an existing site to %s" msgstr "将现有站点移至 %s" msgid "" "Start learning" msgstr "" "开始学习" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from %s experts." msgstr "" "更喜欢通过实践学习? 通过 %s 专家提供的免费课程,在构建过程中按照自己的节奏学" "习。" msgid "" "Explore our services" msgstr "" "探索我们的服务" msgid "Learn with free video courses" msgstr "学习免费视频课程" msgid "" "Work with our expert team to create a polished, custom site that brings your " "brand to life. No stress." msgstr "" "与我们的专家团队携手打造精美的自定义站点,让您的品牌焕发生机。 全程无忧。" msgid "Use our website design service" msgstr "使用我们的网站设计服务" msgid "Here are a few simple ways to start building your site today:" msgstr "以下是立即开始构建站点的几种简单方法:" msgid "" "You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "您已蓄势待发,我们亦满怀热忱,助您打造强大而专业的在线形象。" msgid "Explore design help, learning tools, and site migration options." msgstr "探索设计帮助、学习工具和站点迁移选项。" msgid "Your Akismet usage has been over the limit for two consecutive months." msgstr "您的 Akismet 使用量已连续两个月超出上限。" msgid "Account over the limit" msgstr "账户超出上限" msgid "Active threats" msgstr "启用威胁" msgid "Auto-fix %(threatsCount)d threat" msgid_plural "Auto-fix %(threatsCount)d threats" msgstr[0] "自动修复 %(threatsCount)d 项威胁" msgid "Cannot add a staging site due to site quota validation issue." msgstr "由于站点配额验证问题,无法添加测试用站点。" msgid "Danger Zone" msgstr "危险区" msgid "Disable ActivityPub" msgstr "禁用 ActivityPub" msgid "Leave the Open Social Web" msgstr "离开 Open Social Web" msgid "We are deleting your staging site. We will notify you when it is done." msgstr "我们正在删除您的测试用站点。完成后我们会通知您。" msgid "" "To verify that you wish to disable two-step authentication, enter the " "verification code from your device or a backup code." msgstr "要验证您是否希望禁用两步验证,请输入您设备上的验证码或备份代码。" msgid "Request a new code via SMS" msgstr "通过短信申请新代码" msgid "" "This will also disable your application passwords, though you can access " "them again if you ever re-enable two-step authentication. If you decide to " "re-enable two-step authentication, keep in mind you’ll need to generate new " "backup codes." msgstr "" "这也会禁用你的应用程序密码,不过如果你重新启用两步验证,还可以再次访问它们。" "如果你决定重新启用两步验证,请记住你需要生成新的备份密码。" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "account." msgstr "" "您即将禁用两步验证。这意味着在您登录您的 账户时,我们将不再要求您" "输入认证代码。" msgid "Failed to send verification code" msgstr "发送验证码失败" msgid "Two-step authentication disabled." msgstr "两步验证已停用。" msgid "Unable to disable two-step authentication" msgstr "无法禁用两步验证" msgid "Unable to request a code via SMS right now" msgstr "现在无法通过短信请求验证码" msgid "Please try again after one minute." msgstr "请在一分钟后再试。" msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here’s " "what you can expect next:" msgstr "" "我们将审查您的网站,以确保我们拥有所需的一切。以下是您接下来可以期待的内容:" msgid "We’ve received your migration request" msgstr "我们已收到您的迁移请求" msgid "" "We couldn’t cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "我们无法取消您的迁移。我们的支持团队将提供帮助。" msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you’ve " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "如果您现在取消,我们的快乐的工程师将会收到通知,您选择不将您的站点迁移到" "WordPress.com,您的当前站点将保持不变。" msgid "" "Since your migration is already underway, you’ll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you’ll lose all your progress." msgstr "" "由于您的迁移已经开始,您需要向我们发送取消请求。如果您现在取消,您将失去所有" "进度。" msgid "" "You’ll get an update on the progress of your migration within 2–3 business " "days." msgstr "您将在 2-3 个工作日内收到有关迁移进度的最新信息。" msgid "" "We’ll bring over a copy of your site, without affecting the current live " "version." msgstr "我们将在不影响当前实时版本的情况下,为您提供一个网站副本。" msgid "Domain name connection" msgstr "域名连接" msgid "Domain name registration" msgstr "域名注册" msgid "Domain name transfer" msgstr "域名转移" msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once. Store them in a " "safe place." msgstr "" "备份代码让您在丢失手机或无法使用身份验证器应用时访问您的账户。每个代码只能使" "用一次。请将它们存放在安全的地方。" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the Migrate to WordPress.com plugin." msgstr "" "准备好无与伦比的 WordPress 主机服务。使用您的迁移密钥在 Migrate to " "WordPress.com 插件中完成迁移。" msgid "Migration key copied successfully." msgstr "迁移密钥复制成功。" msgid "or ." msgstr "或 。" msgid "New Hosting Dashboard disabled." msgstr "新的主机控制台已停用。" msgid "Failed to save preference." msgstr "无法保存偏好设置。" msgid "Don’t cancel migration" msgstr "不要取消迁移" msgid "" "When you cancel your migration your original site will stay as is. You can " "always restart the migration when you’re ready." msgstr "" "当您取消迁移时,您的原始站点将保持不变。您可以在准备好时随时重新启动迁移。" msgid "" "Sit back as transfers to its new home. Get ready for unmatched " "WordPress hosting." msgstr "" "放轻松, 正在转移到它的新主机。准备好迎接无与伦比的 WordPress 主" "机服务。" msgid "" "Whenever you’re stuck, whatever you’re trying to make happen – our Happiness " "Engineers have the answers." msgstr "无论您遇到什么困难,无论您想要实现什么 – 我们的快乐的工程师都有答案。" msgid "" "Our custom 28+ location CDN and 99.999%% uptime ensure your site is always " "fast and always available from anywhere in the world." msgstr "" "“我们定制的28个以上位置的CDN和99.999%%的正常运行时间确保您的站点始终快速,并" "且在世界任何地方始终可用。”" msgid "" "With 99.999%% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every " "plan, you’ll never need to worry about being too successful." msgstr "" "凭借99.999%%的正常运行时间以及每个套餐上完全不计量的带宽和流量,您将永远不需" "要担心过于成功。" msgid "" "Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security’s all " "taken care of so you can stay one step ahead of any threats." msgstr "" "防火墙、加密、暴力破解和DDoS保护。您的安全都已得到保障,这样您就可以始终领先" "于任何威胁。" msgid "" "We need your phone number to send you two-step authentication codes when you " "log in." msgstr "我们需要您的电话号码,以便在您登录时向您发送两步验证码。" msgid "Failed to save phone number. Please try again." msgstr "保存电话号码失败。请重试。" msgid "Verification code sent to your phone." msgstr "验证码已发送到您的手机。" msgid "Failed to send verification code. Please try again." msgstr "发送验证码失败。请重试。" msgid "Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "通过短信接收两步验证代码。" msgid "" "Two-step authentication is required by your organization to keep your " "account secure." msgstr "您的组织要求进行两步验证,以确保您的账户安全。" msgid "New backup codes have been generated, but need to be verified." msgstr "新的备份代码已生成,但需要验证。" msgid "Verify your backup codes" msgstr "验证备份代码" msgid "Backup codes verified." msgstr "备份代码已验证。" msgid "Failed to verify backup codes." msgstr "验证备份代码失败。" msgid "I have printed or saved these codes" msgstr "我已经打印或保存了这些代码" msgid "Failed to copy backup codes." msgstr "复制备份代码失败。" msgid "Copied backup codes." msgstr "复制备份代码。" msgid "Failed to disable new Hosting Dashboard." msgstr "无法停用新的主机控制台。" msgid "Successfully saved preference." msgstr "成功保存偏好。" msgid "I want to try the beta version." msgstr "我想试试测试版。" msgid "New Hosting Dashboard enabled." msgstr "新的主机控制台已启用。" msgid "Failed to enable new Hosting Dashboard." msgstr "无法启用新的主机控制台。" msgid "" "Use the domain with a site you already started.{{br/}}{{freeDomainPromo}}" "Free domain for the first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "使用您已经开始的站点的域名。{{br/}}{{freeDomainPromo}}年度套餐首年免费域名。" "{{/freeDomainPromo}}" msgid "" "Customize and launch your site.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Free domain for the " "first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "定制并启动您的站点。{{br/}}{{freeDomainPromo}}免费域名在年度套餐的第一年。{{/" "freeDomainPromo}}" msgid "Jetpack is network-activated and notices cannot be dismissed." msgstr "Jetpack 通过网络激活,其通知无法被关闭。" msgid "The Blog URL is not properly set up in the widget." msgstr "小工具中的博客 URL 未正确设置。" msgid "" "Jetpack cannot load necessary XML manipulation libraries. Please ask your " "hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/" "support/server-requirements/ ." msgstr "" "Jetpack 无法加载必要的 XML 操作库。请要求您的主机服务提供商参阅我们的服务器要" "求,网址是 https://jetpack.com/support/server-requirements/ 。" msgid "Jetpack WAF has successfully been set up." msgstr "Jetpack WAF 已成功设置。" msgid "You have exceeded the number of files that you can upload." msgstr "您上传的文件数量已超出上限。" msgid "Jetpack Search cannot be used in offline mode." msgstr "Jetpack Search 无法在离线模式下使用。" msgid "" "The user (%s) who set up the Jetpack connection is not an administrator." msgstr "设置 Jetpack 连接的用户 (%s) 不是管理员。" msgid "" "The user who set up the Jetpack connection no longer exists on this site." msgstr "设置 Jetpack 连接的用户不再存在于此站点中。" msgid "" "Cannot provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "处于安全模式时,无法设置套餐。请参阅:https://jetpack.com/support/safe-mode/" msgid "" "This document is private. To view the document, log in to a Google account " "that the document has been shared with and then refresh this page." msgstr "" "此文档是私人的。 要查看文档,请登录到已共享此文档的 Google 账户,然后刷新此页" "面。" msgid "" "Cannot cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "处于安全模式时,无法取消套餐。请参阅:https://jetpack.com/support/safe-mode/" msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same plugins as an existing " "schedule." msgstr "很抱歉,您不能创建与现有计划使用相同插件的计划。" msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same time as an existing " "schedule." msgstr "很抱歉,您不能创建与现有计划时间相同的计划。" msgid "Sorry, you cannot schedule theme updates at this time." msgstr "很抱歉,您目前无法计划主题更新。" msgid "" "Comma-separated list of additional fields that should be included in status." msgstr "状态中应包含的其他字段的列表,以逗号分隔。" msgid "" "Your WordPress.com email is also used by another user account. This won’t " "affect functionality but may cause confusion about which user account is " "connected." msgstr "" "您的 WordPress.com 电子邮件地址已被另一个用户账户占用。 这不会影响功能使用," "但可能导致用户账户关联混淆。" msgid "" "Use the TAB key on your keyboard to move between columns and the " "ENTER or RETURN key to save each row and move on to " "the next." msgstr "" "使用您键盘上的 TAB 键在栏目之间移动,以及使用 ENTER 或 " "RETURN 键保存每一行并前进到下一行。" msgid "Joining…" msgstr "加入中…" msgid "Join the open social web" msgstr "加入开放式社交网络" msgid "" "Get instant notifications for new comments and likes, even when you are not " "actively using WordPress.com." msgstr "即使您没有启用使用 WordPress.com,也能即时收到新评论和赞的通知。" msgid "View instructions to enable" msgstr "查看启用说明" msgid "Connect repositories to your WordPress site." msgstr "将存储库连接到 WordPress 网站。" msgid "Target directory" msgstr "目标目录" msgid "Auto deploy" msgstr "自动部署" msgid "Auto Deploy: On" msgstr "自动部署:开启" msgid "Auto Deploy: Off" msgstr "自动部署:关闭" msgid "No repositories found" msgstr "未找到存储库" msgid "No repositories connected" msgstr "未连接存储库" msgid "" "Curious to dig deeper? Our video series explains how the Fediverse works.." msgstr "" "想进一步探索? 我" "们的视频系列将解析 Fediverse 的运作原理。" msgid "" "When you publish a blog post or newsletter, a standard called ActivityPub " "delivers it across the entire network, while likes, comments, and shares " "from every platform flow back to your website. You control the conversation " "on your site, as opposed to having to visit another platform." msgstr "" "当您发布博文或电子报时,名为 ActivityPub 的标准会在整个网络上传递这些内容,同" "时来自各个平台的点赞、评论和共享都会回流至您的网站。 您可以在自己的站点上把控" "对话内容,而不必访问其他平台。" msgid "" "Think of it like email: you can send a message to anyone, no matter if they " "use Gmail, Yahoo, or another service. The Open Social Web works the same " "way, but for social media." msgstr "" "把它想象成电子邮件:您可以向任何人发送消息,无论其使用 Gmail、Yahoo 还是其他" "服务。 Open Social Web 的运作原理与此类似,但适用于社交媒体。" msgid "" "Make your website the hub of conversation on the social web. Connect and " "build a community with millions of people on Mastodon, Threads, Flipboard, " "Ghost, and more — without being locked into any one platform. Learn more." msgstr "" "让您的网站成为社交网络上的对话中心。 无需锁定任何单一平台,即可在 Mastodon、" "Threads、Flipboard、Ghost 等平台上与数百万人建立联系并构建社区。 了解" "更多。" msgid "Join the Open Social Web" msgstr "加入 Open Social Web" msgid "%1$s on %2$d site" msgid_plural "%1$s on %2$d sites" msgstr[0] "在 %2$d 个站点的%1$s " msgid "Failed to disable auto‑updates for %s" msgstr "无法停用 %s 的自动更新" msgid "Failed to delete %s" msgstr "无法删除 %s" msgid "Failed to enable auto‑updates for %s" msgstr "无法为 %s 启用自动更新" msgid "Failed to activate %s" msgstr "激活 %s 失败" msgid "Failed to deactivate %s" msgstr "停用 %s 失败" msgid "Failed to update %s" msgstr "更新 %s 失败" msgid "Disabled auto‑updates for %s" msgstr "禁用 %s 的自动更新" msgid "Action completed" msgstr "操作完成" msgid "Enabled auto‑updates for %s" msgstr "为 %s 启用自动更新" msgid "Deactivated %s" msgstr "停用 %s" msgid "You are about to perform this action." msgstr "您即将执行此操作。" msgid "" "You are about to deactivate and remove the %1$s plugin installed on %2$d " "site." msgid_plural "" "You are about to deactivate and remove the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr[0] "您即将停用并删除安装在 %2$d 个站点上的 %1$s 插件。" msgid "" "You are about to disable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "site." msgid_plural "" "You are about to disable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr[0] "您即将禁用安装在 %2$d 个站点上的 %1$s 插件的自动更新。" msgid "" "You are about to enable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "site." msgid_plural "" "You are about to enable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr[0] "您即将启用安装在 %2$d 个站点上的 %1$s 插件的自动更新。" msgid "You are about to update the %1$s plugin installed on %2$d site." msgid_plural "You are about to update the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "您即将更新安装在 %2$d 个站点上的 %1$s 插件。" msgid "You are about to deactivate the %1$s plugin installed on %2$d site." msgid_plural "" "You are about to deactivate the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "您即将停用安装在 %2$d 个站点上的 %1$s 插件。" msgid "You are about to activate the %1$s plugin on %2$d site." msgid_plural "You are about to activate the %1$s plugin on %2$d sites." msgstr[0] "您即将激活 %2$d 个站点上的 %1$s 插件。" msgid "Disable plugin auto‑updates" msgstr "禁用插件自动更新" msgid "Confirm action" msgstr "确认操作" msgid "Enable plugin auto‑updates" msgstr "启用插件自动更新" msgid "Enter the code from the email we sent you." msgstr "输入我们发送给您的电子邮件中的代码。" msgid "9-Digit code" msgstr "9 位数字代码" msgid "" "The A records for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "您域名的 A 记录设置为:.请重试此步骤。" msgid "We couldn’t find any A records for your domain. Please try again." msgstr "我们找不到您域名的任何 A 记录。请重试。" msgid "" "The name servers for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "您域名的名称服务器设置为:.请重试此步骤。" msgid "" "We couldn’t retrieve the name servers for your domain. Please try again." msgstr "我们无法检索到您域名的名称服务器。请重试。" msgid "I found the domain’s settings page" msgstr "我找到了域名设置页面" msgid "" "Open a new browser tab and go to the domain’s settings page. If the domain " "is under another WordPress.com account, use a different browser, log in to " "that account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "打开一个新的浏览器标签页,前往域名的设置页面。如果域名在另一个 WordPress.com " "账户下,请使用不同的浏览器,登录到该账户并关注之前的说明。更多信息可以在这" "里找到。" msgid "We couldn’t verify the connection for your domain, please try again." msgstr "我们无法验证您域名的连接,请重试。" msgid "Form submission received" msgstr "已收到表单提交" msgid "Account is restricted" msgstr "账户受限" msgid "" "Your account is about to be restricted due to nearly exceeding the request " "limit for the third consecutive month." msgstr "您的账户因连续三个月接近请求上限,即将被限制使用。" msgid "Account is about to be restricted" msgstr "账户即将受限" msgid "" "As an open-source company, we take your privacy seriously and want to be as " "transparent as possible. We use cookies to collect some personal data from " "you, such as browsing data, IP addresses, and other unique identifiers. Some " "of these cookies we absolutely need in order to make things work, and others " "you can choose in order to optimize your experience while using our site and " "services." msgstr "" "作为一家开源公司,我们非常重视您的隐私,并希望尽可能做到透明。 所以:我们会使" "用 Cookie 来收集一些您的个人数据(例如您的浏览数据、IP 地址和其他唯一标识" "符)。 在这些 Cookie 中,有些是为了让我们的工作顺利进行而必备的;而其他的 " "Cookie,您可以做出选择,以便优化您在使用我们的站点和服务时的体验。" msgid "" "The target site doesn’t have a paid plan, so you won’t be able to set this " "domain as primary on the site." msgstr "目标站点没有付费套餐,所以您无法将这个域名设置为站点的主域名。" msgid "Confirm attachment" msgstr "确认附件" msgid "Attach %s to a site you’re an administrator of:" msgstr "将 %s 附加到您是管理员的站点:" msgid "Do you want to attach %1$s to site %2$s?" msgstr "您想将 %1$s 附加到站点 %2$s 吗?" msgid "Domain transferred successfully." msgstr "域名转移成功。" msgid "Attach to another site" msgstr "附加到另一个站点" msgid "" "Your available storage space is below 50%, which is insufficient for " "creating a staging site." msgstr "您的可用存储空间低于 50%,不足以创建暂存站点。" msgid "[WordPress.com] Login Verification" msgstr "[WordPress.com] 登录验证" msgid "Login Verification" msgstr "登录验证" msgid "Please enter the code from the email we sent you." msgstr "请输入我们发送给您的电子邮件中的代码。" msgid "" "You can request a code via email once every 5 minutes. If you did not " "receive the email yet, please wait and try again." msgstr "" "您每隔5分钟可通过电子邮件请求一次代码。 如果您尚未收到电子邮件,请稍等片刻后" "再试一次。" msgid "" "If you don't recognize this activity, please reset your password right away." msgstr "若您未曾进行此操作,请立即重置密码。" msgid "" "The verification code is only valid for 15 minutes. Please do not share this " "code with anyone." msgstr "验证码的有效期仅为 15 分钟。 请勿与任何人共享此验证码。" msgid "" "Please enter this 9-digit code on the sign-in page to verify your identity:" msgstr "请在登录页面输入此 9 位数验证码,以完成身份验证:" msgid "We noticed a sign-in attempt from a new location, device, or browser." msgstr "我们检测到来自新地点、新设备或新浏览器的登录尝试。" msgid "Cannot add a staging site due to a Jetpack connection issue." msgstr "由于 Jetpack 连接问题,无法添加暂存站点。" msgid "Plugin not found" msgstr "未找到插件" msgid "Are you sure you want to remove this email?" msgstr "是否确定要删除此电子邮件?" msgid "Failed to add security key. Please try again." msgstr "添加安全密钥失败。请再试一次。" msgid "Security key name" msgstr "安全密钥名称" msgid "Make it up! It can be anything." msgstr "随便编一个!什么都行。" msgid "Add security key" msgstr "添加安全密钥" msgid "Security key \"%s\" added." msgstr "安全密钥 \"%s\" 已添加。" msgid "Remove security key" msgstr "移除安全密钥" msgid "Security keys" msgstr "安全密钥" msgid "" "Switching to a new device? Follow these steps to avoid losing access to your account." msgstr "" "换到新设备?关注这些步骤以避免失去对您账户" "的访问。" msgid "Security key deleted." msgstr "安全密钥已删除。" msgid "Failed to delete security key." msgstr "删除安全密钥失败。" msgid "" "Use this password to log in to . Keep this password safe " "as you won‘t be able to view it again." msgstr "" "使用这个密码登录 。请妥善保管这个密码,因为您将无法再次查" "看它。" msgid "Note: Spaces are ignored." msgstr "注意:空格会被忽略。" msgid "Two-step authentication is enabled" msgstr "已启用双重身份验证" msgid "Failed to add application password. Please try again." msgstr "添加应用程序密码失败。请再试一次。" msgid "Application password \"%s\" added." msgstr "应用密码 \"%s\" 已添加。" msgid "Add application password" msgstr "添加应用密码" msgid "Are you sure you want to remove this application password?" msgstr "是否确定要移除此应用程序密码?" msgid "Failed to remove application password." msgstr "无法删除应用程序密码。" msgid "Remove application password" msgstr "移除应用程序密码" msgid "Application password \"%s\" removed." msgstr "应用密码 \"%s\" 已被移除。" msgid "" "When you log in to WordPress.com, you’ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode generated by an app on your mobile " "device." msgstr "" "登录 WordPress.com 时,您需要输入用户名和密码,以及由移动设备上的应用程序生成" "的唯一密码。" msgid "Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "使用应用程序生成两步验证代码。" msgid "Unable to scan? Manually enter the setup key below instead." msgstr "无法扫描?请手动输入下面的设置密钥。" msgid "Enter the six-digit code from the app" msgstr "输入应用程序中的六位数字代码" msgid "Use your authenticator app or browser extension to scan the QR code." msgstr "使用您的身份验证器应用或浏览器扩展扫描二维码。" msgid "Failed to enable two-step authentication." msgstr "无法启用两步验证。" msgid "Scan the QR code" msgstr "扫描二维码" msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once." msgstr "" "备份代码让您在丢失手机或无法使用身份验证器应用时访问您的账户。每个代码只能使" "用一次。" msgid "Setup key copied to clipboard." msgstr "设置密钥已复制到剪贴板。" msgid "Two-step authentication enabled." msgstr "已启用两步验证。" msgid "WordPress.com backup verification codes" msgstr "WordPress.com 备份验证码" msgid "Print or download your backup codes" msgstr "打印或下载您的备份代码" msgid "" "You‘ll need an authenticator app like Google Authenticator or Authy " "installed on your device to enable two-step authentication. " msgstr "" "您需要在设备上安装 Google Authenticator 或 Authy 等验证器应用程序,才能启用两" "步验证。 " msgid "Set up two-step authentication" msgstr "设置两步验证" msgid "Failed to resend recovery SMS validation." msgstr "未能重新发送恢复短信验证。" msgid "SMS code" msgstr "短信验证码" msgid "Please validate your recovery SMS number" msgstr "请验证您的恢复短信号码" msgid "Resend code" msgstr "重新发送验证码" msgid "A validation code was sent to %s" msgstr "向 %s 发送了一个验证码" msgid "Recovery SMS number validated" msgstr "恢复短信号码已验证" msgid "Remove SMS number" msgstr "移除短信号码" msgid "Failed to remove recovery SMS number." msgstr "无法删除恢复短信号码。" msgid "Failed to validate recovery SMS number." msgstr "无法验证恢复短信号码。" msgid "Failed to validate recovery SMS code." msgstr "验证恢复短信验证码失败。" msgid "" "We’ve sent you an email with a validation link to click. Check spam or junk " "folders if you’re unable to find it." msgstr "" "我们已经向您发送了一封电子邮件,里面有一个有效的链接供您点击。如果找不到,请" "检查垃圾邮件或垃圾文件夹。" msgid "Remove email" msgstr "移除电子邮件" msgid "Failed to resend recovery email validation." msgstr "重新发送恢复电子邮件验证失败。" msgid "Your primary email address is %s." msgstr "您的主要电子邮箱地址是 %s" msgid "Recovery email" msgstr "恢复电子邮件" msgid "Failed to remove recovery email." msgstr "无法删除恢复电子邮件。" msgid "Failed to save recovery email." msgstr "无法保存恢复电子邮件。" msgid "" "Your account is currently restricted due to exceeding the request limit." msgstr "您的账户因超出请求上限,目前已被限制使用。" msgid "You can now view your synced changes on your site." msgstr "您现在可以在站点上查看已同步的更改。" msgid "" "WordPress Studio is our fast, " "free, open source tool for local WordPress development. Spin up sites in " "seconds, sync with %2$s or Pressable, or import any WordPress site to work " "locally. All powered by WordPress Playground and %2$s." msgstr "" "WordPress Studio 是我们快速、免" "费、开源的本地 WordPress 开发工具。 在几秒钟内启动站点,与 %2$s 或 Pressable " "同步,或导入任何 WordPress 站点进行本地开发。 全部由 WordPress Playground 和 " "%2$s 提供技术支持。" msgid "Your WordPress Studio site push is complete!" msgstr "您的 WordPress Studio 站点推送已完成!" msgid "WordPress Studio Logo" msgstr "WordPress Studio 徽标" msgid "" "After their purchase, you'll be able to manage the products on your client's " "behalf." msgstr "在他们购买后,您将能够代表您的客户管理产品。" msgid "" "%(productName)s has been canceled, but it will remain active until %(date)s. " "After that, it will not renew. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "%(productName)s 已被取消,但它将在 %(date)s 之前保持启用。之后,它将不会续" "订。{{link}}了解更多{{/link}}" msgid "" "%(productName)s has been cancelled, and we'll refund you the amount paid. " "We've emailed you a receipt." msgstr "" "%(productName)s 已被取消,我们将退还您支付的金额。我们已向您发送了收据的电子" "邮件。" msgid "Congo - Brazzaville" msgstr "刚果(布)" msgid "Congo - Kinshasa" msgstr "刚果(金)" msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "美属维尔京群岛" msgid "Pending first transaction" msgstr "待处理的第一笔交易" msgid "" "Requests per minute that encountered errors or issues during processing." msgstr "在处理过程中遇到错误或问题的每分钟请求数。" msgid "Requests per minute completed without errors by the server." msgstr "服务器每分钟完成的请求数量,没有错误。" msgid "Percentage of traffic per HTTP request method." msgstr "每个HTTP请求方法的流量百分比。" msgid "Percentage of dynamic versus static responses." msgstr "动态响应与静态响应的百分比。" msgid "Requests per minute and average server response time." msgstr "每分钟请求数和平均服务器响应时间。" msgid "" "Try searching for a word like studio or " "coffee to get started." msgstr "" "请尝试搜索 \"工作室 \"\"咖啡\"等单词。" msgid "Commits" msgstr "提交" msgid "No commit info" msgstr "没有提交信息" msgid "Active deployment" msgstr "有效的部署项目" msgid "Dispatched" msgstr "已部署" msgid "No deployments found" msgstr "未找到部署" msgid "No deployments yet" msgstr "尚未部署" msgid "Trigger deployment" msgstr "触发部署" msgid "Move your existing domain" msgstr "移动您的现有域名" msgid "Request to change your WordPress.com account email" msgstr "请求更改您的 WordPress.com 账户电子邮件地址" msgid "Request to change your account email" msgstr "请求更改您的账户电子邮件地址" msgid "" "{{b}}Legend:{{/b}} {{br/}}bps = basis points (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = " "Total Payments Volume" msgstr "" "{{b}}说明:{{/b}} {{br/}}bps = 基点 (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = 总支付量" msgid "" "*Example earnings are calculated annually based on the TPV and revenue share " "rate shown and are subject change based on your client's TPV." msgstr "" "*示例收益是根据所示的TPV和收入共享率按年计算的,并且可能会根据您客户的TPV而有" "所变化。" msgid "Standard program terms" msgstr "标准计划条款" msgid "Pre-existing Clients - Tier 1" msgstr "原有客户 - 1 级" msgid "%(amount)s+/year" msgstr "%(amount)s+/年" msgid "3 bps" msgstr "3个基点" msgid "Register within 30 days of joining" msgstr "加入后 30 天内注册" msgid "Pre-existing Clients - Tier 2" msgstr "原有客户 - 第 2 级" msgid "%(amount)s-%(amount2)s TPV/year" msgstr "%(amount)s-%(amount2)s TPV/年" msgid "2 bps" msgstr "2个基点" msgid "" "Connect eligible stores to A4A within 30 days of joining to participate in " "these tiers." msgstr "在加入后的30天内将符合条件的商店连接到A4A,以参与这些等级。" msgid "Commissions at a glance" msgstr "佣金一览" msgid "Site Type" msgstr "站点类型" msgid "TPV Processed" msgstr "TPV处理过" msgid "Revenue Share (bps)" msgstr "收入共享(基点)" msgid "Example Earnings*" msgstr "收入示例*" msgid "New Clients" msgstr "新客户" msgid "5 bps" msgstr "5个基点" msgid "%(amount)s/year on %(amount2)s annual TPV" msgstr "%(amount)s/年在%(amount2)s年TPV上" msgid "%(amount)s-%(amount2)s in annual TPV: 2 bps revenue share" msgstr "%(amount)s-%(amount2)s 年 TPV:2 个基点的收入共享" msgid "" "Bring your current WooPayments-enabled client stores into your Automattic " "for Agencies dashboard to unlock ongoing revenue share:" msgstr "" "将您当前启用 WooPayments 的客户商店带入您的 Automattic for Agencies 仪表盘," "以解锁持续的共享收入:" msgid "%(amount)s+ in annual TPV: 3 bps revenue share" msgstr "%(amount)s+ 年 TPV: 3 个基点的收入共享" msgid "" "Earn a generous 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments " "Volume (TPV) processed on client sites you onboard after joining Automattic " "for Agencies." msgstr "" "在您加入Automattic for Agencies后,为您引导的客户站点上处理的所有总支付量" "(TPV)赚取慷慨的5个基点(bps)收入共享。" msgid "For existing WooPayments clients you already manage" msgstr "对于您已经管理的现有 WooPayments 客户" msgid "For new WooPayments clients you help launch" msgstr "为您帮助启动的新 WooPayments 客户" msgid "" "Every client you serve with WooPayments can help accelerate your agency's " "revenue. Simply connect the Automattic for Agencies plugin once WooPayments " "is active, and we’ll take care of the rest." msgstr "" "您通过 WooPayments 服务的每个客户都能帮助加速您机构的收入。只需在 " "WooPayments 启用后连接 Automattic for Agencies 插件,其余的我们会帮您处理。" msgid "How revenue share works" msgstr "收入分成如何运作" msgid "" "As an Automattic for Agencies partner, every WooPayments transaction creates " "new earning potential for your business. Unlock exclusive, built-in " "commissions just for helping your clients grow—whether you're onboarding new " "stores or deepening relationships with those you already support." msgstr "" "作为Automattic for Agencies的合作伙伴,每笔WooPayments交易都为您的商务版创造" "了新的盈利潜力。仅仅通过帮助您的客户成长,您就能解锁专属的内置佣金——无论您是" "在为新商店提供服务,还是在加深与您已支持的客户的关系。" msgid "Earn more from every project" msgstr "从每个项目中赚取更多" msgid "Transform Your Clients' Success Into Real Agency Revenue" msgstr "将您客户的成功转化为真实的代理收入" msgid "Learn more about the incentive ↗" msgstr "了解更多奖励信息 ↗" msgid "" "Thanks to all our community members who helped translate to " "%s" msgstr "感谢所有帮助翻译到 %s 的 社区成员" msgid "This allows you to help translate WordPress.com. " msgstr "这让您可以帮助翻译 WordPress.com。" msgid "Timeframe Commissions" msgstr "时间框架佣金" msgid "Language setting saved." msgstr "语言设置已保存。" msgid "Language setting could not be saved." msgstr "语言设置无法保存。" msgid "Start the trial at %1$s." msgstr "请访问 %1$s 开始试用。" msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, or sometimes " "longer. If we need anything from you to complete this, we’ll reach out by " "email." msgstr "" "如果您注册了 .in 域名,注册机构 (NIXI) 可能会要求在您的域名生效之前进行额外的" "身份验证。 此过程由 NIXI 管理,处理周期可能为 2 周至 3 个月不等,有时甚至更" "长。 如果需要您提供任何信息来完成此操作,我们将通过电子邮件与您联系。" msgid "" "Most new domains should work immediately, but in rare cases could take up to " "72 hours to become active. If your domain is not responding as expected, " "please visit our domain registration support page for help to determine its " "active status and set your site’s primary address: %1$s" msgstr "" "大多数新域名应能立即运行,但在极少数情况下,可能需要 72 小时才能启用。 如果您" "的域名未按预期作出响应,请访问我们的域名注册支持页面获取帮助,以确定其活跃状" "态并设置您站点的主地址:%1$s" msgid "" "You already have %1$s set as your primary domain, so you’re all set! Your " "visitors can now access your site just by going directly to your domain name." msgstr "" "您已将 %1$s 设为主域名,大功告成! 现在,您的访客直接转到您的域名,即可访问您" "的站点。" msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, " "or sometimes longer. If we need anything from you to complete this, we’ll " "reach out by email." msgstr "" "如果您注册了 .in 域名,注册机构 (NIXI) 可能会要求在您的域名生效之前进行额外的" "身份验证。 此过程由 NIXI 管理,处理周期可能为 2 周至 3 个月不等,有时甚至更长。 如果需要您提供任何信息来完成此操作,我们将通过电子邮" "件与您联系。" msgid "Important note for .in domains" msgstr "关于 .in 域名的重要提示" msgid "" "%s is a unique identifier for this WordPress.com account " "connection" msgstr "%s 是这个 WordPress.com 账户连接的唯一标识符" msgid "" "Providing real-time access to your account's content and management features" msgstr "实时访问您的账户内容和管理功能" msgid "MCP Client Configuration" msgstr "MCP 客户端配置" msgid "View setup instructions for %s" msgstr "查看 %s 的设置说明" msgid "" "Handling OAuth 2.1 authentication to securely connect to your WordPress.com " "account" msgstr "处理 OAuth 2.1 认证以安全连接到您的 WordPress.com 账户" msgid "" "WordPress.com provides MCP (Model Context Protocol) support, which allows AI " "assistants to interact directly with your WordPress.com account." msgstr "" "WordPress.com 提供 MCP(模型上下文协议)支持,这允许 AI 助手直接与您的 " "WordPress.com 账户进行交互。" msgid "" "MCP tools define what actions and data your MCP client can access on your " "account. You need to enable at least one tool in the main MCP settings " "before configuring your client." msgstr "" "MCP 工具定义了您的 MCP 客户端可以访问您账户上的哪些操作和数据。在配置您的客户" "端之前,您需要在主 MCP 设置中启用至少一个工具。" msgid "WordPress.com MCP Setup" msgstr "WordPress.com MCP 设置" msgid "No MCP tools are currently enabled for your account." msgstr "您的账户当前没有启用任何MCP工具。" msgid "" "MCP (Model Context Protocol) enables AI assistants to securely access and " "interact with your WordPress.com data. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "MCP(模型上下文协议)使AI 助手能够安全地访问和与您的WordPress.com 数据进行交" "互。 {{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "Setup Required" msgstr "所需设置" msgid "Model Context Protocol (MCP) Account Settings" msgstr "模型上下文协议 (MCP) 账户设置" msgid "MCP" msgstr "MCP" msgid "%s is the official WordPress.com MCP server endpoint" msgstr "%s 是 WordPress.com MCP 服务器官方端点" msgid "Copy this configuration and paste it into your MCP client's settings." msgstr "复制此配置并粘贴到 MCP 客户端的设置中。" msgid "Choose your MCP client to get the correct configuration format." msgstr "选择您的 MCP 客户端以获取正确的配置格式。" msgid "Copy configuration to clipboard" msgstr "复制配置到剪贴板" msgid "MCP Client" msgstr "MCP 客户端" msgid "" "Providing real-time access to your account’s content and management features" msgstr "提供对您账户内容和管理功能的实时访问权限" msgid "" "The JSON configuration below sets up a secure connection between your AI " "assistant and your WordPress.com account by:" msgstr "" "下面的 JSON 配置通过以下方式设置了您的 AI 助手与您的 WordPress.com 账户之间的" "安全连接:" msgid "" "MCP access defines what actions and data your MCP client can access on your " "account. You need to enable MCP access in the main MCP settings before " "configuring your client." msgstr "" "MCP 访问权限定义了 MCP 客户端能在您的账户上访问的操作和数据。 在配置客户端之" "前,您需要在 MCP 主设置中启用 MCP 访问权限。" msgid "Go to MCP Settings" msgstr "转到 MCP 设置" msgid "MCP Setup" msgstr "MCP 设置" msgid "Configure MCP Client" msgstr "配置 MCP 客户端" msgid "" "For more information about taxes, click here." msgstr "有关税务的更多信息,点击这里。" msgid "" "If you need to update existing %(taxName)s details, have been charged taxes " "as a business subject to reverse charges, or do not see your country listed " "in this form contact our Happiness Engineers. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "如果您需要更新现有的 %(taxName)s 详情,作为反向收费的商务版被收取税款,或者在" "此表单中没有看到您的国家,请 联系您的快乐的工程师。联系时请提供您的 %(taxName)s 号码和国家代码。" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, please contact support." msgstr "" "要更改 %(taxName)s ID,请联系支持部门。" msgid "International Class of Goods and Services or Equivalent if applicable" msgstr "国际商品和服务分类或适用时的等效项" msgid "Trademark Registrant" msgstr "商标注册人" msgid "Reference Number" msgstr "参考编号" msgid "Court Name" msgstr "法院名称" msgid "Case Number" msgstr "案件编号" msgid "UDRP Provider" msgstr "UDRP 提供者" msgid "%s matches a trademark." msgstr "%s 与商标匹配。" msgid "Acknowledge trademark" msgstr "承认商标" msgid "" "This domain name label has previously been found to be used or registered " "abusively against the following trademarks according to the referenced " "decisions:" msgstr "根据引用的决定,此域名标签之前已被发现滥用或注册侵犯以下商标:" msgid "Mark" msgstr "标记" msgid "Jurisdiction" msgstr "管辖权" msgid "Goods and Services" msgstr "商品和服务" msgid "" "If you continue with this registration, you represent that, you have " "received and you understand this notice and to the best of your knowledge, " "your registration and use of the requested domain name will not infringe on " "the trademark rights listed below. The following marks are listed in the " "Trademark Clearinghouse:" msgstr "" "如果您继续进行此注册,您表示您已收到并理解此通知,并且根据您的最佳知识,您的" "注册和使用请求的域名不会侵犯以下列出的商标权。以下商标列在商标清算所:" msgid "" "Please read the trademark information below carefully, including the " "trademarks, jurisdictions, and goods and services for which the trademarks " "are registered. Please be aware that not all jurisdictions review trademark " "applications closely, so some of the trademark information below may exist " "in a national or regional registry which does not conduct a thorough or " "substantive review of trademark rights prior to registration. If you have " "questions, you may want to consult an attorney or legal expert on trademarks " "and intellectual property for guidance." msgstr "" "请仔细阅读下面的商标信息,包括商标、管辖区以及商标注册的商品和服务。请注意," "并不是所有管辖区都会仔细审查商标申请,因此下面的一些商标信息可能存在于一个国" "家或地区的注册处,该注册处在注册前并未对商标权进行全面或实质性的审查。如果您" "有疑问,您可能想咨询商标和知识产权方面的律师或法律专家以获取指导。" msgid "" "You may or may not be entitled to register the domain name depending on your " "intended use and whether it is the same or significantly overlaps with the " "trademarks listed below. Your rights to register this domain name may or may " "not be protected as noncommercial use or “fair use” by the laws of your " "country." msgstr "" "您可能有权或没有权利注册该域名,这取决于您的预期用途以及它是否与下面列出的商" "标相同或有显著重叠。您注册该域名的权利可能会受到您所在国家的法律作为非商业用" "途或“合理使用”的保护,也可能不会。" msgid "" "You have received this Trademark Notice because you have applied for a " "domain name which matches at least one trademark record submitted to the " "Trademark Clearinghouse." msgstr "" "您收到此商标通知是因为您申请的域名与提交给商标清算所的至少一个商标记录相匹" "配。" msgid "Delete all of your sites and close your account completely." msgstr "删除您所有的站点并完全关闭您的账户。" msgid "Deleting account…" msgstr "正在删除账户…" msgid "Account deletion initiated." msgstr "账户删除已启动。" msgid "Failed to delete account." msgstr "未能删除账户。" msgid "" "Please type your username in the field below to confirm. Your account will " "then be gone forever." msgstr "请在下面的字段中输入您的用户名以确认。您的账户将永远消失。" msgid "Type your username to confirm" msgstr "输入您的用户名以确认" msgid "Please type your username exactly as shown" msgstr "请准确输入您的用户名" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. Learn more." msgstr "" "%(message)s当您在 WordPress.com 上托管此域名时,SSL 证书已包含在内。 了解" "更多。" msgid "Are you sure you want to cancel the transfer request for ?" msgstr "是否确定要取消 的转移请求?" msgid "Keep transfer" msgstr "保持转移" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to ?" msgstr "您想将 的所有权转让给 吗?" msgid "Confirm cancel transfer" msgstr "确认取消转账" msgid "" "View comprehensive site statistics including views, visitors, top content, " "referrers, geographic data, and performance metrics." msgstr "" "查看全面的站点统计信息,包括浏览量、访客人数、热门内容、推荐来源、地理位置数" "据及性能指标。" msgid "Sample prompt" msgstr "示例提示" msgid "Retrieve a single post by ID or URL within the current site context." msgstr "在当前站点上下文中按 ID 或 URL 检索单篇文章。" msgid "" "Retrieve a single post by ID or URL from one of your WordPress.com sites." msgstr "按 ID 或 URL 从您的某个 WordPress.com 站点中检索单篇文章。" msgid "" "The WordPress.com login feature is disabled because your site is in offline " "mode. Learn more" msgstr "" "由于您的网站处于离线模式,WordPress.com 登录功能被禁用。了解更多信息" msgid "" "The web application firewall (WAF) is disabled because your site is in " "offline mode. Learn more" msgstr "" "网络应用防火墙(WAF)已禁用,因为您的站点处于离线模式。了解更多" msgid "The download will begin automatically." msgstr "下载将自动开始。" msgid "Download commissions report" msgstr "下载佣金报告" msgid "Generating commissions report" msgstr "生成佣金报告" msgid "Your report is being prepared." msgstr "您的报告正在准备中。" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to " "?" msgstr "您想将 的所有权转移给 吗?" msgid "" "Do you want to transfer the domain connection of to " "?" msgstr "您想将 的域名连接转移给 吗?" msgid "" "You can transfer this domain connection to any administrator on this site. " "If the user you want to transfer is not currently an administrator, please " "add them to the site first." msgstr "" "您可以将此域名连接转移给此站点上的任何管理员。如果您想转移的用户当前不是管理" "员,请先将他们添加到站点。" msgid "" "Please choose an administrator to transfer domain connection of to." msgstr "请选择一个管理员,将 的域名连接转移给他。" msgid "" "You can transfer this domain to any administrator on this site. If the user " "you want to transfer is not currently an administrator, please add " "them to the site first." msgstr "" "您可以将此域名转移给此站点上的任何管理员。如果您想转移的用户当前不是管理员," "请先将他们添加到站点。" msgid "" "Transferring a domain to another user will give all the rights of the domain " "to that user. Please choose an administrator to transfer to." msgstr "" "将域名转移给另一个用户将把该域名的所有权利转移给该用户。请选一个管理员将 " " 转移给他。" msgid "" "By clicking Transfer domain, you agree to the " "Domain Registration Agreement and confirm that the Transferee has agreed in " "writing to be bound by the same agreement. You authorize the respective " "registrar to act as your Designated Agent." msgstr "" "通过点击转移域名,您同意 域名注册协议 并确认受让方已书面同意受该协议的约束。您授权各自" "的注册商作为您的 指定代理人 行事。" msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed every " "%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes" msgstr "" "/月(前 %(introOfferIntervalCount)s 年按 %(introOfferFormattedPrice)s 计" "费),{{br/}}之后每 %(introOfferIntervalCount)s 年按 %(rawPrice)s 计费,不含" "税" msgid "Site has no other administrators" msgstr "站点没有其他管理员" msgid "Try the new Hosting Dashboard" msgstr "试用全新的主机控制台" msgid "" "We’ve recently updated the dashboard with a modern design and smarter tools " "for managing your hosting." msgstr "我们最近更新了仪表盘,采用了时尚设计和更智能的工具来管理您的主机。" msgid "Hosting Dashboard" msgstr "主机控制台" msgid "To activate hosting access you’ll need to:" msgstr "要激活主机访问,您需要:" msgid "" "Your site does not have enough available storage space. Please purchase a " "plan with additional storage or contact our support team for help." msgstr "" "您的站点没有足够的可用存储空间。请购买一个带有额外存储的套餐或联系支持团队寻" "求帮助。" msgid "" "Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the " "link inside to confirm your email address. You may have to check your email " "client’s spam folder." msgstr "" "检查您的电子邮件,查看我们在您注册时发送给您的消息。点击里面的链接以确认您的" "电子邮箱地址。您可能需要检查您电子邮件客户端的垃圾邮件文件夹。" msgid "" "Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your " "domain’s A records in the Domains section to fix this." msgstr "" "您的域名没有正确设置指向您的站点。请在域名部分重置您的域名的 A 记录以修复此问" "题。" msgid "" "You’ll also get to install custom themes, plugins, and have more storage." msgstr "您还可以安装自定义主题、插件,并拥有更多存储空间。" msgid "" "There’s an ongoing site dispute. Contact us to review your site’s standing " "and resolve the dispute." msgstr "目前有一个持续的站点争议。请联系我们以查看您的站点状态并解决争议。" msgid "" "Your site will be placed in the optimal data center, but you can " "." msgstr "您的站点将被放置在最佳数据中心,但您可以 。" msgid "" "Includes all Security products (1TB storage) and the full Jetpack suite." msgstr "包括所有安全产品(1TB 存储)和完整的 Jetpack 套件。" msgid "Full Jetpack suite" msgstr "完整的 Jetpack 套件" msgid "Comma-separated list of product slugs that should be retrieved." msgstr "应检索的产品别名列表(以逗号分隔)。" msgid "" "Sorry, %(domain)s is a premium domain. We don't support " "purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the " "domain elsewhere, you can ." msgstr "" "很抱歉,%(domain)s 是高级域名。 我们不支持在 WordPress.com " "上购买此高级域名,但如果您在其他地方购买了此域名,可以将其。" msgid "" "%(domain)s is pending transfer. to learn more." msgstr "" "%(domain)s 正待转移。 以了解更" "多信息。" msgid "" "%(domain)s is already connected to your site %(site)s. " "." msgstr "" "%(domain)s 已关联到您的站点 %(site)s。 。" msgid "" "%(domain)s is already connected to this site, but " "registered somewhere else. Do you want to move it from your current domain " "provider to WordPress.com so you can manage the domain and the site " "together? " msgstr "" "%(domain)s 已关联此站点,但在其他地方注册。 是否要将其从当前" "的域名提供商移至 WordPress.com,以便集中管理域名和站点? " msgid "" "%(domain)s is already registered on your site %(site)s. Do " "you want to ?" msgstr "" "%(domain)s 已在您的站点 %(site)s 上注册。 是否要?" msgid "" "%(domain)s is already registered as a domain-only site. Do " "you want to ?" msgstr "" "%(domain)s 已注册为仅限域名的站点。 是否要?" msgid "" "%(domain)s is already registered on this site. " msgstr "" "%(domain)s 已在此站点上注册。 " msgid "Update avatar" msgstr "更新头像" msgid "Public Gravatar profile" msgstr "公开 Gravatar 个人资料" msgid "Set the billing address for the following payment method." msgstr "为以下付款方式设置账单地址。" msgid "" "The following payment method will be removed from your account and from all " "the associated subscriptions." msgstr "以下支付方式将从您的账户和所有相关的订阅中移除。" msgid "Renews on %(date)s" msgstr "续订日期:%(date)s" msgid "Edit billing address" msgstr "编辑账单地址" msgid "Expires %(date)s" msgstr "到期 %(date)s" msgid "Edit billing information" msgstr "编辑账单信息" msgid "Billing address updated." msgstr "账单地址已更新。" msgid "Failed to update billing address." msgstr "更新账单地址失败。" msgid "Failed to delete payment method." msgstr "删除支付方式失败。" msgid "Payment method type" msgstr "支付方式类型" msgid "Use as backup" msgstr "用作备份" msgid "Missing information" msgstr "缺失信息" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "%(message)s 当您在 WordPress.com 上托管此域名时,会包含一个 SSL 证书。{{a}}了" "解更多{{/a}}。" msgid "Use as backup payment method" msgstr "用作备用付款方式" msgid "Stop using as backup payment method" msgstr "停止使用作为备份支付方式" msgid "%(uptimePercent)s uptime" msgstr "%(uptimePercent)s 正常运行时间" msgid "Are you sure you want to delete this glue record?" msgstr "是否确定要删除此粘合记录?" msgid "" "All domains with this ending require an SSL certificate to host a website." msgstr "所有以该后缀结尾的域名都必须具有 SSL 证书才能托管网站。" msgid "" ".in domains may require identity verification by the registry (NIXI), which " "can delay activation from 2 weeks to up to 3 months, or sometimes longer." msgstr "" ".in 域名可能需要注册机构 (NIXI) 进行身份验证,这可能会将激活时间延迟 2 周到 " "3 个月,有时甚至更久。" msgid "HSTS required" msgstr "需要 HSTS" msgid "Special requirements" msgstr "特殊要求" msgid "" "Set your notification preferences for different site activities, such as new " "comments, mentions or followers. Choose to be notified by email, in-product, " "or both." msgstr "" "设置您对不同站点活动的通知偏好,例如新评论、提及或粉丝。选择通过电子邮件、产" "品内通知或两者都通知您。" msgid "" "Control your notification preferences for site activity, comments, updates, " "and subscriptions." msgstr "控制您对站点动态、评论、更新和订阅的通知偏好。" msgid "" "Get curated extras like reports, digests, and community updates, so you can " "stay tuned for what’s happening in the WordPress ecosystem." msgstr "" "获取策划的额外内容,如报告、摘要和社区更新,以便您能及时了解WordPress生态系统" "中的动态。" msgid "To manage individual site subscriptions, go to the Reader." msgstr "要管理单个站点的订阅,请前往阅读器。" msgid "" "Set your notification preferences for activity on comments you’ve made on " "other sites." msgstr "设置您在其他站点上所做评论的活动通知偏好。" msgid "" "There’s a pending transfer request for . If you wish to cancel the " "transfer, click the button below." msgstr "" "有一个待处理的转移请求针对 。如果您想取消转移,请点击下面的按钮。" msgid "" "You can transfer to any WordPress.com user. If the user does not " "have a WordPress.com account, they will be prompted to create one." msgstr "" "您可以将 转移给任何 WordPress.com 用户。如果该用户没有 WordPress." "com 账户,他们将被提示创建一个。" msgid "Site MCP abilities must be an array" msgstr "站点 MCP 能力必须为数组" msgid "Invalid ability: %s" msgstr "能力无效:%s" msgid "" "We weren’t able to finish your backup from %s, but don’t worry—your existing " "data is safe. Check our help guide or contact support " "to get this resolved." msgstr "" "我们无法完成您从 %s 的备份,但别担心 — 您的现有数据是安全的。查看我" "们的帮助指南 或联系支持以解决此问题。" msgid "Latest backup couldn’t be completed" msgstr "最新备份无法完成" msgid "You’ll be able to access your new backup in just a few minutes." msgstr "您将在几分钟内能够访问您的新备份。" msgid "Backup completed" msgstr "备份完成" msgid "Generating backup… (%s%% progress)" msgstr "正在生成备份… (%s%% 进度)" msgid "Exceptional reliability with industry-leading uptime guarantee." msgstr "提供行业领先的运行时间保证,缔造卓越可靠的性能表现。" msgid "" "Comprehensive real-time backups of your entire site with instant one-click " "restore capabilities." msgstr "全站数据实时备份,一键即时恢复,保障业务永续运行。" msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter. Or {{link}}start with our free plan{{/link}}." msgstr "" "从创意构思到独一无二的站点、博客或电子报,您所需的一切尽在此处。 或者{{link}}" "先使用我们的免费套餐{{/link}}。" msgid "Plan type selector" msgstr "套餐类型选择器" msgid "Commerce specific capabilities" msgstr "电商版特定功能" msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter." msgstr "从创意构思到独一无二的站点、博客或电子报,您所需的一切尽在此处。" msgid "" "All the security, flexibility, and control you need — without the overhead." msgstr "获得您所需的全方位安全防护、灵活性与控制权,且无需承担额外费用。" msgid "Managed hosting without limits" msgstr "无限制的受管托管服务" msgid "Create a beautiful WordPress website" msgstr "创建精美的 WordPress 网站" msgid "Remove this site redirect permanently." msgstr "永久移除这个站点重定向。" msgid "Remove this domain connection permanently." msgstr "永久删除此域名连接。" msgid "Cancel this domain transfer." msgstr "取消这个域名转移。" msgid "" " will be deleted. Any services related to it will stop " "working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" " 将被删除。与之相关的任何服务将停止工作。是否确定要继续?" msgid "Type your domain name to proceed" msgstr "输入您的域名以继续" msgid "The domain deletion has been completed." msgstr "域名删除已完成。" msgid "" "You must visit your Account Settings to update your email address " "before proceeding." msgstr "您必须访问您的 账户设置 以更新您的电子邮箱地址,然后再继续。" msgid "" "If you want to use with another provider you can " "transfer it." msgstr "" "如果您想要将 与其他服务提供商一起使用,您可以 转移它" "。" msgid "Update your WordPress.com email address" msgstr "更新您的 WordPress.com 电子邮箱地址" msgid "" "Please enter the IPS tag of the registrar you wish to transfer to." msgstr "请输入您希望将 转移到的注册商的 IPS 标签。" msgid "Transfer successful" msgstr "转账成功" msgid "" "Please verify you wish to set the registrar for to the following:" msgstr "请确认您希望将 的注册商设置为以下内容:" msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on." msgstr "将此域名转移到您是管理员的任何站点上。" msgid "" "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on." msgstr "将此域名连接转移到您作为管理员的任何站点上。" msgid "Transfer this domain to any administrator on this site." msgstr "将此域名转移给此站点上的任何管理员。" msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site." msgstr "将此域名连接转移给此站点上的任何管理员。" msgid "" "We have sent the transfer authorization code to the domain registrant’s " "email address. If you don’t receive the email shortly, please check your " "spam folder." msgstr "" "我们已将转移授权代码发送到域名注册人的电子邮箱地址。如果您很快没有收到电子邮" "件,请检查您的垃圾邮件文件夹。" msgid "" "You can unlock this domain after . Why is my domain locked?" msgstr "您可以在 之后解锁此域名。为什么我的域名被锁定?" msgid "" "Transferring a domain within WordPress.com is immediate. However, " "transferring a domain to another provider can take 5–7 days during which no " "changes to the domain can be made. Read Transfer a domain to another " "registrar before starting a transfer." msgstr "" "在 WordPress.com 内部转移域名是即时的。不过,将域名转移到其他注册商可能需要 " "5–7 天,在此期间无法对域名进行任何更改。在开始转移之前,请阅读 将域名转" "移到其他注册商。" msgid "Failed to fetch %(list)s list. Please refresh the page and try again." msgstr "无法获取 %(list)s 列表。请刷新页面并重试。" msgid "Privacy protection is not available due to the registry’s policies." msgstr "隐私保护由于注册机构的政策而不可用。" msgid "WHOIS Privacy" msgstr "WHOIS 隐私" msgid "" "I am having trouble generating the support link. Please try again later." msgstr "我无法生成支持链接。 请稍后重试。" msgid "PHP errors" msgstr "PHP 错误" msgid "Ability \"%1$s\" has invalid output. Reason: %2$s" msgstr "能力「%1$s」的输出无效。原因:%2$s" msgid "" "Property \"%1$s\" is not a valid property for ability \"%2$s\". Please check " "the %3$s class for allowed properties." msgstr "" "属性「%1$s」不是能力「%2$s」的有效属性。请查看「%3$s」类以了解允许的属性。" msgid "Ability \"%1$s\" has invalid input. Reason: %2$s" msgstr "能力「%1$s」的输入无效。原因:%2$s" msgid "" "The ability args should provide a valid `ability_class` that extends " "WP_Ability." msgstr "能力参数应提供一个有效的继承自 WP_Ability 的 `ability_class`。" msgid "Offer ends %(endDate)s. {{a}}Terms{{/a}} ↗" msgstr "优惠结束于 %(endDate)s。{{a}}项目{{/a}} " msgid "Failed to save password." msgstr "保存密码失败。" msgid "Decline non-essential cookies" msgstr "拒绝非必要的 Cookie" msgid "" "For your convenience, we’ve emailed you a link to your downloadable backup " "file." msgstr "为了方便您,我们已通过电子邮件向您发送了可下载备份文件的链接。" msgid "Backup download file is ready" msgstr "备份下载文件已准备好" msgid "For your convenience, we’ll email you when your file is ready." msgstr "为了方便您,我们会在您的文件准备好时通过电子邮件通知您。" msgid "%(downloadPointDate)s. " msgstr "%(downloadPointDate)s. " msgid "Failed to initiate download. Please try again." msgstr "下载启动失败。请再试一次。" msgid "Backup download file is ready." msgstr "备份下载文件已准备好。" msgid "" "An error occurred while preparing your backup download. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "在准备您的备份下载时发生了错误。请 或联系您的支持团队以" "解决此问题。" msgid "Includes wp-config.php and any non WordPress files." msgstr "包括 wp-config.php 和任何非 WordPress 文件。" msgid "+ one more mailbox" msgstr "+ 多一个邮箱" msgid "Auto-renew is enabled." msgstr "自动续订已启用。" msgid "Auto-renew is disabled." msgstr "自动续订已停用。" msgid "" "Also block these accounts site-wide (affects all users and the blog actor)." msgstr "同时全站屏蔽这些账户(该操作将对所有用户和博客行为体生效)。" msgid "You can unblock these accounts later from your Blocked Actors list." msgstr "您之后可以在“已屏蔽的行为体”列表中取消屏蔽这些账户。" msgid "Block incoming requests from these accounts for you." msgstr "屏蔽这些账户向您发出的请求。" msgid "" "When you block an actor, they will not be able to interact with your content " "through ActivityPub. This includes replies, likes, shares, and follows." msgstr "" "被您屏蔽的行为体将无法通过 ActivityPub 与您的内容进行交互。 这包括回复、点" "赞、共享和关注。" msgid "No accounts selected." msgstr "未选择账户。" msgid "Block Accounts" msgstr "屏蔽账户" msgid "You are about to block %d accounts." msgid_plural "You are about to block %d accounts." msgstr[0] "您即将屏蔽 %d 个账户。" msgid "Try these formats:" msgstr "尝试以下格式:" msgid "About Blocked Actors" msgstr "关于已屏蔽的行为体" msgid "" "Also block this account site-wide (affects all users and the blog actor)." msgstr "同时全站屏蔽此账户(该操作将对所有用户和博客行为体生效)。" msgid "Search Blocked Actors" msgstr "搜索已屏蔽的行为体" msgid "Block Actor" msgstr "屏蔽行为体" msgid "You can unblock this account later from your Blocked Actors list." msgstr "您之后可以在“已屏蔽的行为体”列表中取消屏蔽此账户。" msgid "Remove them from your followers and following lists." msgstr "从您的粉丝和关注列表中将其移除。" msgid "You are about to block “%s”." msgstr "您即将屏蔽“%s”。" msgid "This will:" msgstr "这将会:" msgid "Block incoming requests from this account for you." msgstr "屏蔽此账户向您发出的请求。" msgid "Unable to follow account “%s”. The account is blocked." msgstr "无法关注账户“%s”。 该账户已被屏蔽。" msgid "Invalid account." msgstr "账户无效。" msgid "%d account blocked." msgid_plural "%d accounts blocked." msgstr[0] "%d 个账户已被屏蔽。" msgid "Block %s" msgstr "屏蔽 %s" msgid "Actor blocked." msgstr "行为体已被屏蔽。" msgid "Blocked date" msgstr "屏蔽日期" msgid "No blocked actors found." msgstr "未找到已屏蔽的行为体。" msgid "Unblock %s" msgstr "取消屏蔽 %s" msgid "Account blocked." msgstr "账户已被屏蔽。" msgid "" "Unable to block actor “%s”. Please verify the account exists and " "try again." msgstr "无法屏蔽行为体“%s”。 请验证账户是否存在,然后再试一次。" msgid "Actor unblocked." msgstr "行为体已被取消屏蔽。" msgid "%d actor unblocked." msgid_plural "%d actors unblocked." msgstr[0] "%d 个行为体已被取消屏蔽。" msgid "Select the accounts you want to follow" msgstr "选择您要关注的账户" msgid "✗ %s" msgstr "✗ %s" msgid "✓ %s" msgstr "✓ %s" msgid "Option 1: Upload a File" msgstr "选项 1:上传文件" msgid "Option 2: Import from URL" msgstr "选项 2:从 URL 导入" msgid "Import from URL" msgstr "从 URL 导入" msgid "Starter Kit URL:" msgstr "入门推荐列表 URL:" msgid "The uploaded file does not contain any actors." msgstr "上传的文件中未包含任何行为体。" msgid "Blocked Actor" msgstr "已屏蔽的行为体" msgid "Failed to save the downloaded content." msgstr "下载内容保存失败。" msgid "Failed to insert attachment." msgstr "附件插入失败。" msgid "Starter Kit" msgstr "入门推荐列表" msgid "Select the author for the imported Starter Kit" msgstr "为导入的入门推荐列表选择作者" msgid "The URL returned empty content." msgstr "URL 返回了空内容。" msgid "The URL does not contain valid JSON data." msgstr "URL 未包含有效的 JSON 数据。" msgid "Failed to initialize the WordPress filesystem." msgstr "WordPress 文件系统初始化失败。" msgid "Please provide a valid URL." msgstr "请提供有效的 URL。" msgid "Failed to fetch URL. HTTP response code: %d" msgstr "URL 获取失败。 HTTP 响应代码:%d" msgid "" "Configure personal blocks to filter ActivityPub content you don't want to " "see." msgstr "配置个人屏蔽项,以过滤掉您不想看到的 ActivityPub 内容。" msgid "" "To import a starter kit, go to Tools → Import and " "look for the “Starter Kit” option." msgstr "" "要导入入门推荐列表,请转到“工具 → 导入”,然后查找“入门推荐列表”选项。" msgid "" "Starter kits are curated lists of accounts that help you quickly build your " "fediverse network. Import a starter kit to automatically follow a collection " "of interesting accounts in specific topics or communities." msgstr "" "入门推荐列表是一份经过精心挑选的账户列表,可帮助您快速构建您的 Fediverse 网" "络。 导入一个入门推荐列表,即可自动关注一批特定话题或社区内的有趣账户。" msgid "Block ActivityPub content containing specific keywords." msgstr "屏蔽包含特定关键字的 ActivityPub 内容。" msgid "spam keyword" msgstr "垃圾邮件关键字" msgid "Blocked Actors" msgstr "已屏蔽的行为体" msgid "Starter Kits" msgstr "入门推荐列表" msgid "Block entire ActivityPub instances by domain name." msgstr "按域名屏蔽整个 ActivityPub 实例。" msgid "Add Block" msgstr "添加屏蔽项" msgid "" "Configure site-wide moderation settings. These blocks will affect all users " "and ActivityPub content on your site." msgstr "" "配置全站审核设置。 这些屏蔽操作将对您站点上的所有用户和 ActivityPub 内容生" "效。" msgid "Blocked Domains" msgstr "已屏蔽的域名" msgid "Blocked Keywords" msgstr "已屏蔽的关键字" msgid "Blocked Actors ⁂" msgstr "已屏蔽的行为体 ⁂" msgid "Blocked Actors per page" msgstr "每页显示的已屏蔽行为体数" msgid "This term is already blocked." msgstr "此术语已被屏蔽。" msgid "Please enter a valid domain (e.g., example.com)." msgstr "请输入有效的域名(例如 example.com)。" msgid "Invalid context or action." msgstr "上下文或操作无效。" msgid "" "All Delete activities have been successfully sent to the Fediverse. Your " "blog is no longer discoverable via ActivityPub and all followers have been " "notified of the deletion." msgstr "" "所有“删除”活动均已成功发送至 Fediverse。 您的博客现已无法通过 ActivityPub 被" "发现,且所有粉丝均已收到删除通知。" msgid "Please enter a value to block." msgstr "请输入要屏蔽的值。" msgid "Failed to add block." msgstr "屏蔽项添加失败。" msgid "Failed to remove block." msgstr "屏蔽项移除失败。" msgid "ActivityPub Self-Destruct Complete!" msgstr "ActivityPub 自毁完成!" msgid "Object is not an Actor" msgstr "对象并非行为体" msgid "Inbox item not found" msgstr "未找到收件箱项目" msgid "This is the Application Actor for %s." msgstr "这是 %s 的应用程序行为体。" msgid "This integration cannot be disabled." msgstr "无法禁用此集成。" msgid "My Fediverse handle" msgstr "我的 Fediverse 句柄" msgid "Your Fediverse profile" msgstr "您的 Fediverse 个人资料" msgctxt "post_type plural name" msgid "Inbox" msgstr "收件箱" msgctxt "post_type single name" msgid "Inbox Item" msgstr "收件箱项目" msgid "For your agency? Talk to us ↗" msgstr "为您的代理机构? 与我们交谈 ↗" msgid "Signature 1-10" msgstr "签名 1-10" msgid "Signature 11-17" msgstr "签名 11-17" msgid "Signature" msgstr "签名" msgid "" "Move your client's store to Pressable's Premium WordPress hosting and unlock " "up to %(price)s—plus free, expert-led migration." msgstr "" "将您客户的商店迁移到 Pressable 的高级版 WordPress 主机,解锁高达 %(price)s——" "还包括免费的专家引导迁移。" msgid "Switch your client's Woo store to Pressable and earn up to %(price)s" msgstr "将您客户的 Woo 商店切换到 Pressable,赚取高达 %(price)s" msgid "Earn %(commission)s%% on Premium Plan Referrals" msgstr "在高级套餐推荐中赚取%(commission)s%%" msgid "" "Switch your client's Woo store to scalable, high-performance Pressable " "Premium hosting, and we'll give you up to %(price)s or %(commission)s%% " "commission. We'll also optimize your site's performance and provide a white " "glove migration, ensuring a seamless and stress-free transition." msgstr "" "将您客户的 Woo 商店切换到可扩展的高性能 Pressable 高级版主机,我们将为您提供" "高达 %(price)s 或 %(commission)s%% 的佣金。我们还将优化您的站点性能,并提供白" "手套迁移,确保无缝且无压力的过渡。" msgid "" "Get up to %(price)s when you migrate your client's Woo store to Pressable " "Premium" msgstr "将您客户的 Woo 商店迁移到 Pressable 高级版可获得高达 %(price)s" msgid "I am having trouble answering that question. Please try again later." msgstr "我难以回答此问题。 请稍后重试。" msgid "Refer client now" msgstr "立即推荐客户" msgid "Chat to us about this offer ↗" msgstr "与我们聊聊这项优惠 ↗" msgid "Copyright and Trademark infringement. Report illegal content in the EU." msgstr "版权与商标侵权。 举报欧盟境内的非法内容。" msgid "Post suggested for Freshly Pressed" msgstr "建议为 Freshly Pressed 投稿" msgid "Suggest" msgstr "建议" msgid "Suggest: Freshly Pressed" msgstr "建议:精选推荐" msgid "Message could not be copied." msgstr "信息无法复制。" msgid "Copied request URL." msgstr "复制了请求 URL。" msgid "Request URL could not be copied." msgstr "请求的 URL 无法复制。" msgid "Date & Time (%s)" msgstr "日期和时间 (%s)" msgid "Copied message." msgstr "已复制的消息。" msgid "Add domain forwarding" msgstr "添加域名转发" msgid "" "This domain is your site’s main address. You can forward subdomains or " "set a new primary site address to forward the root domain." msgstr "" "这个域名是您站点的主要解决。您可以转发子域名或设置一个新的主要站点地址" "来转发根域名。" msgid "Get noticed: comment on posts you‘ve read." msgstr "敬请注意:评论您已读过的文章。" msgid "Get noticed: comment on posts you’ve read." msgstr "敬请注意:评论您已读过的文章。" msgid "Like comment" msgstr "给评论点赞" msgid "Mark comment as spam" msgstr "将评论标记为垃圾邮件" msgid "Submit reply" msgstr "提交回复" msgid "You replied to this comment." msgstr "您回复了这条评论。" msgid "You replied to this post." msgstr "您 回复了此文章。" msgid "Unapprove comment" msgstr "不批准评论" msgid "Please enter a string between 0 and 2048 characters." msgstr "请输入 0 到 2048 个字符之间的字符串。" msgid "Please enter a value." msgstr "请输入数值。" msgid "Please enter a valid IPv6 address." msgstr "请输入有效 IPv6 地址。" msgid "Please enter a TTL value between 300 and 86400." msgstr "请输入介于 300 和 86400 之间的 TTL 值。" msgid "Please enter a valid port value." msgstr "请输入有效的端口值。" msgid "Please enter a valid IPv4 address." msgstr "请输入有效的IPv4解决。" msgid "Please enter a valid mail server." msgstr "请输入有效的邮件服务器。" msgid "Please enter a valid priority value." msgstr "请输入有效的优先级值。" msgid "Please enter a valid host." msgstr "请输入有效的主机。" msgid "Please enter a valid weight value." msgstr "请输入有效的重量值。" msgid "Please enter a valid target host." msgstr "请输入一个有效的目标主机。" msgid "Please enter a valid flags value." msgstr "请输入有效的标志值。" msgid "Please enter a valid value." msgstr "请输入有效值。" msgid "Failed to update interstitials state." msgstr "插播式广告状态更新失败。" msgid "" "Interstitial state for the product. True means that the user has seen the " "interstitial for the product." msgstr "产品插播式广告的状态。 True 表示用户已看到产品的插播式广告。" msgid "Key-value pairs of product slugs and their interstitial states." msgstr "产品别名的键值对及其插播式广告状态。" msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about how product cancellations work." msgstr "{{link}}了解更多{{/link}}关于产品取消是如何运作的。" msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, but it will remain active until " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. After that, it will not renew" msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} 将被取消,但它会在 {{b}}%(expiryDate)s{{/b}} 之前" "保持启用。之后,它将不再续订。" msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "是否确定要取消?" msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled and removed immediately. Since " "you are within the money-back period, you will be refunded." msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} 将立即被取消和移除。由于您在退款期内,您将获得退" "款。" msgid "%s requires a valid selection." msgstr "%s 需要选择一个有效选项。" msgid "%s requires valid selections." msgstr "%s 需要选择有效选项。" msgid "There was a problem generating a receipt for this product." msgstr "为该产品生成收据时出现问题。" msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "在支持中心获取答案。" msgid "– Team Gravatar" msgstr "- Gravatar 团队" msgid "Display your more recent images from Instagram." msgstr "展示您近期在 Instagram 上发布的图片。" msgid "" "We've been powering avatars since 2004. We're backed by Automattic, the " "folks behind WordPress.com, Beeper, and WooCommerce. Your data is yours, " "your privacy is respected, and your identity travels with you." msgstr "" "自 2004 年起,我们始终致力于提供卓越的头像服务。 我们由 Automattic 提供支持," "该公司是 WordPress.com、Beeper 和 WooCommerce 的幕后推手。 您的数据由您掌控," "您的隐私受到尊重,您的身份随您而行。" msgid "" "Every time you use this email address online, websites pull your Gravatar " "automatically." msgstr "每当您在线使用此电子邮件地址时,网站都会自动拉取您的 Gravatar 头像。" msgid "" "Set up your email signature (30 seconds) Add your Gravatar " "to your emails with our ready-to-use signature templates." msgstr "" "设置您的电子邮件签名(30 秒)使用我们现成的签名模板将您的 " "Gravatar 头像添加到电子邮件中。" msgid "Get Started →" msgstr "开始 →" msgid "" "Build your universal profile (3 minutes) Add your bio, job " "title, and social links once. It verifies you're real and builds trust when " "people see your Gravatar around the web." msgstr "" "创建您的通用个人资料(3 分钟)一次性添加您的个人简介、职称和" "社交媒体链接。 当人们在网络上看到您的 Gravatar 头像时,它不仅能验证您的真实身" "份,更有助于建立信任。" msgid "" "Upload your avatar (2 minutes) Pick your best photo and " "edit with our tools. This becomes your face across millions of websites." msgstr "" "上传您的头像(2 分钟)挑选一张您最满意的照片,并使用我们的工" "具进行编辑。 这将成为您在数百万网站上的通用形象。" msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "Business" msgstr "商务版" msgid "Your globally recognized avatar" msgstr "您的全球公认头像" msgid "Your Gravatar is live!" msgstr "您的 Gravatar 头像已生效!" msgid "What you can do immediately:" msgstr "您可以立即执行的操作:" msgid "Manage two-step authentication and security keys and backup codes." msgstr "管理两步验证、安全密钥和备份代码。" msgid "" "Keep your account extra safe with two-step authentication. You‘ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "通过两步验证让您的账户更加安全。您将使用密码加上手机上的临时代码来登录。" msgid "" "Add an SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP " "and SSH authentication." msgstr "" "将 SSH 密钥添加到您的 WordPress.com 账户,以便在 SFTP 和 SSH 认证中可用。" msgid "Strengthen your account by ensuring your password is strong." msgstr "通过确保您的密码强大来增强您的账户。" msgid "Manage applications connected to your WordPress.com account." msgstr "管理与您的 WordPress.com 账户连接的应用程序。" msgid "" "Connect with third-party applications that extend your site in new and cool " "ways. " msgstr "以全新的炫酷方式连接第三方应用程序,扩展您的站点。 " msgid "" "If you ever have problems accessing your account, WordPress.com will use " "what you enter here to verify your identity." msgstr "" "如果您在访问帐户时遇到问题,WordPress.com 将使用您在此处输入的内容来验证您的" "身份。" msgid "Set up recovery email & SMS number." msgstr "设置恢复电子邮件和短信号码" msgid "Connected applications" msgstr "连接的应用程序" msgid "SSL Disabled" msgstr "SSL已停用" msgid "Using custom name servers" msgstr "使用自定义名称服务器" msgid "Contact details & privacy" msgstr "联系方式与隐私" msgid "Disable DNSSEC" msgstr "停用 DNSSEC" msgid "SSL Pending" msgstr "SSL 待定" msgid "Toggle shortcuts menu" msgstr "切换快捷菜单" msgid "Toggle panel" msgstr "切换面板" msgid "View unread" msgstr "查看未读" msgid "View comments" msgstr "查看评论" msgid "View likes" msgstr "查看点赞" msgid "" "Visit wp.com/app from your device, or scan the code to download " "the Jetpack mobile app." msgstr "" "从您的设备访问 wp.com/app,或扫描二维码下载 Jetpack 移动应用程" "序。" msgid "Jetpack mobile app logo" msgstr "Jetpack 移动应用程序标志" msgid "Visit developer.wordpress.com/studio on your desktop." msgstr "在您的桌面上访问 developer.wordpress.com/studio。" msgid "" "A fast, free way to develop locally with WordPress. Share your local sites " "with clients or colleagues. Learn more" msgstr "" "一个快速、免费的方式在本地使用WordPress进行开发。与客户或同事共享您的本地站" "点。了解更多" msgid "Visit desktop.wordpress.com on your desktop." msgstr "在您的桌面上访问 desktop.wordpress.com。" msgid "WordPress Studio logo" msgstr "WordPress Studio 标志" msgid "WordPress.com desktop app logo" msgstr "WordPress.com 桌面应用程序标志" msgid "Mac (Intel)" msgstr "Mac (Intel)" msgid "Mac (Apple Silicon)" msgstr "Mac (Apple Silicon)" msgid "Windows" msgstr "Windows" msgid "Linux (.tar.gz)" msgstr "Linux (.tar.gz)" msgid "Linux (.deb)" msgstr "Linux (.deb)" msgid "The IPS tag cannot be set while the domain is locked." msgstr "域名被锁定时无法设置IPS标签。" msgid "Your domain is using external name servers" msgstr "您的域名正在使用外部名称服务器" msgid "" "Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services " "that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. " "" msgstr "" "自定义 DNS 记录可让您将域名连接到未在 WordPress.com 上托管的第三方服务,例如" "电子邮件提供商。 " msgid "" "This means your WordPress.com site may not be reached correctly using the " "www prefix. To restore the default WWW CNAME record, click on the three dots " "menu and select “Restore default CNAME record”. " msgstr "" "这意味着使用 www 前缀可能无法正确访问您的 WordPress.com 站点。 要恢复默认 " "WWW CNAME 记录,请点击三个点菜单,然后选择“恢复默认 CNAME 记录”。 " "" msgid "What are DNS records used for?" msgstr "DNS记录有什么用?" msgid "Your domain is not using the default WWW CNAME record" msgstr "您的域名没有使用默认的 WWW CNAME 记录" msgid "" "This means it may not be pointing to your WordPress.com site correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. " msgstr "" "这意味着它可能没有正确指向您的 WordPress.com 站点。 要恢复默认 A 记录,请点击" "三个点菜单,然后选择“恢复默认 A 记录”。 " msgid "" "This means it may not be pointing to your Gravatar profile correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. " msgstr "" "这意味着它可能没有正确指向您的 Gravatar 个人资料。 要恢复默认 A 记录,请点击" "三个点菜单,然后选择“恢复默认 A 记录”。 " msgid "Your domain is not using default A records" msgstr "您的域名没有使用默认 A 记录" msgid "Import posts, pages, and media from your Wix.com site." msgstr "从您的 Wix.com 站点导入文章、页面和媒体。" msgid "Edit glue record" msgstr "编辑粘合记录" msgid "Please enter a valid name server." msgstr "请输入有效的名称服务器。" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "请输入有效的 IP 地址。" msgid "Glue records" msgstr "粘贴记录" msgid "Add record" msgstr "添加记录" msgid "Preview link" msgstr "预览链接" msgid "Enable preview link" msgstr "启用预览链接" msgid "Failed to retrieve customers stats" msgstr "客户统计信息检索失败" msgid "Every nine years." msgstr "每九年。" msgid "Every ten years." msgstr "每十年。" msgid "Every hundred years." msgstr "每一百年。" msgid "Auto-renew is disabled" msgstr "自动续订已禁用" msgid "Owned by a different user" msgstr "由不同的用户拥有" msgid "Per month." msgstr "每月" msgid "Every two years." msgstr "每两年。" msgid "Every three years." msgstr "每三年。" msgid "Every four years." msgstr "每四年。" msgid "Every five years." msgstr "每五年。" msgid "Every six years." msgstr "每六年。" msgid "Every seven years." msgstr "每七年。" msgid "Every eight years." msgstr "每八年。" msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, , with , making it easier to remember and " "easier to share." msgstr "" "当与付费套餐一起使用时,您的自定义域名可以将您站点的免费地址 替换" "为 ,使其更容易记住和共享。" msgid "The transfer should complete by . " msgstr "转账应该在 之前完成。" msgid "" "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. " msgstr "我们在等待您当前域名提供商的授权以继续。" msgid "" "The transfer should complete by . We are waiting for " "authorization from your current domain provider to proceed. " msgstr "" "转移应该在 之前完成。我们正在等待您当前域名提供商的授" "权以继续。" msgid "Transfer failed. Learn the possible ." msgstr "转账失败。了解可能的 。" msgid "reasons why" msgstr "原因" msgid "You need to start the domain transfer for your domain." msgstr "您需要开始域名转移您的域名。" msgid "" "There was an error when initiating your domain transfer. Please see the " "details or retry." msgstr "在启动您的域名转移时发生了错误。请 查看详细信息或重试。" msgid "" " for your website build or with any questions " "about your project." msgstr "" " 用于您的网站建设或 以询问有关您的项目的任何问" "题。" msgid " with any questions or inquiries about your project." msgstr " 如您对您的项目有任何问题或咨询。" msgid "Will not auto-renew because there is no payment method" msgstr "将不会自动续订,因为没有支付方式" msgid "Re-activate subscription" msgstr "重新激活订阅" msgid "Excludes taxes." msgstr "不包括税费。" msgid "Renew your subscription manually." msgstr "手动续订您的订阅。" msgid "Reinstall plugins" msgstr "重新安装插件" msgid "You will be billed on %(date)s" msgstr "您将在 %(date)s 收到账单" msgid "Renews with plan" msgstr "使用套餐续订" msgid "Find the best fit for your needs." msgstr "找到最适合您需求的选项。" msgid "Domain settings" msgstr "域名设置" msgid "" "Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s site" msgstr "从您的 %(importerName)s 站点导入您的文章、标签、图像和视频" msgid "" "Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to " "you. " msgstr "被屏蔽的站点不会出现在您的阅读器中,也不会推荐给您。 " msgid "%s was unblocked." msgstr "%s 已被解锁。" msgid "Failed to unblock %s." msgstr "无法解锁 %s。" msgid "Blocked sites" msgstr "被阻止的站点" msgid "" "Your site is only visible to you and to logged-in members you approve. " "Everyone else will see a login screen." msgstr "您的站点仅对您和您批准的已登录成员可见。其他人将看到登录屏幕。" msgid "Date range: %s. Activate to open calendar." msgstr "日期范围:%s。激活以打开日历。" msgid "Date range presets" msgstr "日期范围预设" msgid "Site restore completed." msgstr "站点恢复完成。" msgid "Site restore" msgstr "站点恢复" msgid "" "By completing the organization field, you agree that the listed organization " "will be considered the legal domain owner and that this information will be " "publicly visible. You can choose to hide it using {{a}}privacy protection{{/" "a}}." msgstr "" "通过填写组织字段,您同意所列组织将被视为合法的域名所有者,并且该信息将公开可" "见。您可以选择使用{{a}}隐私保护{{/a}}来隐藏它。" msgid "Organization (optional)" msgstr "组织(可选)" msgid "View website ↗" msgstr "查看网站 ↗" msgid "" "Don’t want to wait? For your convenience, we’ll email you when your site has " "been fully restored." msgstr "不想等待?为了您的方便,我们会在您的站点完全恢复时通过电子邮件通知您。" msgid "Site successfully restored" msgstr "站点成功恢复" msgid "%(restorePointDate)s. " msgstr "%(restorePointDate)s. " msgid "%d%% completed" msgstr "%d%% 已完成" msgid "" "This action will replace the selected content with the content from the " "selected restore point." msgstr "此操作将用所选还原点的内容替换所选内容。" msgid "Restore point" msgstr "还原点" msgid "" "You must also select Site database for restored media uploads to appear." msgstr "您还必须选择站点数据库,以便恢复的媒体上传能够显示。" msgid "Failed to initiate restore. Please try again." msgstr "恢复启动失败。请再试一次。" msgid "Excludes themes, plugins, and uploads." msgstr "不包括主题、插件和上传。" msgid "Includes pages, and posts." msgstr "包括页面和文章。" msgid "Includes wp-config php and any non WordPress files." msgstr "包括 wp-config php 和任何非 WordPress 文件。" msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "恢复您的站点时发生错误。请 或联系您的支持团队以" "解决此问题。" msgid "" "By clicking Save, you agree to the applicable " "Domain Registration Agreement and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your Designated " "Agent." msgstr "" "点击“保存”,即表示您同意适用的域名注册协议,并确认接受转移一方已书面同意遵守同一协议。 您授权相应的注册商" "作为您的指定代理。" msgid "Domain privacy service is included for free on applicable domains." msgstr "适用的域名包含免费域名隐私服务。" msgid "" "%s requires accurate contact information for " "registrants. This information will be validated after purchase. Failure to " "validate your contact information will result in domain suspension." msgstr "" "%s 需要注册者提供准确的联系信息。此信息将在购买后进行有" "效验证。未能验证您的联系信息将导致域名暂停。" msgid "Contact details saved." msgstr "联系方式已保存。" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock" msgstr "选择退出60天转移锁定" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. %s" msgstr "选择退出60天转移锁定 %s" msgid "Generate download" msgstr "生成下载" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain , from here." msgstr "" "该域名存在DNSSEC验证错误。您可能需要在根域名 上禁用DNSSEC,来自 " "这里。" msgid "SSL active" msgstr "SSL 已激活" msgid "SSL pending" msgstr "SSL 待定" msgid "SSL certificate" msgstr "SSL 证书" msgid "" "There is an issue with your certificate. Contact us to ." msgstr "您的证书有问题。 请联系我们以 。" msgid "" "There are one or more problems with your DNS configuration that prevent an " "SSL certificate from being issued. " msgstr "" "您的 DNS 配置存在一个或多个问题,导致无法签发 SSL 证书。 " msgid "" "Your newly registered domain is almost ready! It can take up to 30 minutes " "for the domain to start resolving to your site so we can issue a new SSL " "certificate. Please check back soon." msgstr "" "您的新注册域名几乎准备好了!域名开始解析到您的站点可能需要最多 30 分钟,这样" "我们才能发放新的 SSL 证书。请稍后再回来查看。" msgid "" "We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides " "a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site " "secure. " msgstr "" "我们免费为您的域名提供强大的 HTTPS 加密服务。 这能为您的访客提供信任指标,并" "保障其与您站点的连接安全。 " msgid "Transfer this domain to another site or WordPress.com user." msgstr "将此域名转移到另一个站点或WordPress.com用户。" msgid "Remove this domain permanently." msgstr "永久删除这个域名。" msgid "Renew domain registration." msgstr "续费域名注册。" msgid "Bank account deleted" msgstr "银行账户已删除" msgid "Card deleted" msgstr "卡已删除" msgid "" "Staging Sites on %1$s just got a major refresh. The " "updated interface is now part of the site overview, making staging easier to " "manage. You also have greater control over what content syncs between your " "staging and production sites." msgstr "" "%1$s 上的暂存站点刚刚迎来重大更新。 新版界面现已整" "合至站点概览,使暂存环境管理更为便捷。 您还可以更好地控制暂存站点与生产站点之" "间的内容同步范围。" msgid "" "[Online] WooSesh" msgstr "" "[线上] WooSesh" msgid "Thank you for your Premium plan referral" msgstr "感谢您推荐的高级套餐" msgid "Submit Premium plan referral" msgstr "提交高级套餐推荐" msgid "Your client's company information" msgstr "您的客户的公司信息" msgid "Your client's contact information" msgstr "您的客户的联系信息" msgid "Refer Premium Plan" msgstr "推荐高级套餐" msgid "Refer your client to a Premium plan" msgstr "将您的客户推荐给高级套餐" msgid "" "Keep %(domain)s.%(tld)s as your site address" msgstr "保留%(domain)s.%(tld)s,作为您的网站地址" msgid "" "Learn how to build your website at Learn WordPress.com." msgstr "" "在 Learn WordPress." "com 上学习如何构建网站。" msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "有问题? 联系我们。" msgid "Back to Emails" msgstr "返回电子邮件" msgid "" "We value your partnership—thank you for helping us identify great " "opportunities! Once you submit your referral, our team will move quickly to " "review it and support you. We'll keep you updated at each step, so you " "always know what's happening and can stay connected as the opportunity " "progresses." msgstr "" "我们非常重视与您的合作--感谢您帮助我们发现绝佳的机会!一旦您提交了推荐信,我" "们的团队将迅速进行审核并为您提供支持。我们会随时向您通报每个步骤的最新情况," "以便您随时了解进展情况,并随着机会的进展保持联系。" msgid "Thank you for your WordPress VIP referral" msgstr "感谢您的 WordPress VIP 推荐" msgid "Failed to disable WordPress.com login." msgstr "无法停用 WordPress.com 登录。" msgid "Use WordPress.com’s secure authentication." msgstr "使用 WordPress.com 的安全验证。" msgid "WordPress.com login enabled." msgstr "WordPress.com 登录已启用。" msgid "WordPress.com login disabled." msgstr "WordPress.com 登录已停用。" msgid "Failed to enable WordPress.com login." msgstr "无法启用 WordPress.com 登录。" msgid "" "Allow registered users to log in to your site with their WordPress.com " "accounts. " msgstr "允许注册用户使用其 WordPress.com 账户登录您的站点。 " msgid "Let's grow together," msgstr "让我们一起成长," msgid "" "to explore your goals, identify new opportunities, and share proven ways to " "attract and retain more clients. Reach out anytime — we're here to support " "you." msgstr "" "探讨您的目标,发掘新的机遇,并分享经过验证的方法来吸引和留住更多客户。 欢迎随" "时联系我们,我们竭诚为您提供支持。" msgid "" "You signed up at our booth because you saw the potential. Now turn that " "potential into results. Finishing sign-up %1$stakes less than 2 minutes%2$s " "and will unlock the next phase of your agency's growth." msgstr "" "您当初在我们的展位注册,正是因为看到了其中的潜力。 现在,是时候将这份潜力转化" "为实际成果了。 %1$s只需不到 2 分钟%2$s即可完成注册,为您开启代理机构业务增长" "的新阶段。" msgid "Need help or want a personal walkthrough?" msgstr "需要帮助或希望获得一对一指导?" msgid "Schedule a call with us" msgstr "与我们预约通话" msgid "Plus tons of other tools to help grow your agency." msgstr "还有海量其他工具可助您拓展代理机构业务。" msgid "" "Priority expert support: 24/7 help, plus dedicated partner managers as you " "grow." msgstr "" "优先专家支持:获得全天候协助,并配备专属合作伙伴经理,为您的发展保驾护航。" msgid "" "High-impact visibility: Get featured in our partner directories to attract " "quality leads." msgstr "高曝光度:入驻我们的合作伙伴目录,吸引优质潜在客户。" msgid "Recurring revenue: Earn up to 50% commissions with flexible billing." msgstr "定期收入:通过灵活的计费方式,赚取高达 50% 的佣金。" msgid "" "Exclusive partner pricing: Save up to 80% on Woo extensions, Jetpack, and " "more." msgstr "" "独家合作伙伴价格:购买 Woo 扩展程序、Jetpack 等产品时节省高达 80% 的费用。" msgid "" "One dashboard for all your sites: Manage hosting, billing, and performance " "in one place (no matter the host)." msgstr "" "一站式多站点管理:在一个仪表盘中统一管理托管服务、账单和性能(支持跨托管平" "台)。" msgid "Finish your signup today to start using:" msgstr "立即完成注册,以开始使用:" msgid "" "You're just one step away from unlocking everything Automattic for Agencies " "offers—the all-in-one growth engine built by the team behind WordPress.com " "and WooCommerce." msgstr "" "您距离解锁 Automattic for Agencies 的全部潜能仅一步之遥 — 这套一站式增长引擎" "由 WordPress.com 和 WooCommerce 背后的原班团队匠心打造。" msgid "Grow your agency with Automattic for Agencies" msgstr "运用 Automattic for Agencies 发展您的代理机构" msgid "Import selected records" msgstr "导入选定记录" msgid "" "Select the DNS records you want to import. Please review them before " "confirming." msgstr "选择要导入的 DNS 记录。请在确认前查看这些记录。" msgid "Failed to import DNS records." msgstr "导入 DNS 记录失败。" msgid "Enabling two-step authentication…" msgstr "启用两步验证…" msgid "Enable two-step authentication" msgstr "启用两步验证" msgid "Disabling two-step authentication…" msgstr "禁用两步验证…" msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at contact@automattic.com" msgstr "" "如果您对此选择退出或我们如何尊重您的法律权利有任何疑问,请通过" "contact@automattic.com联系我们。" msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our privacy policy and our " "cookie policy" msgstr "" "您的隐私对我们至关重要,因此我们在如何收集、使用和共享您的信息方面力求透明。" "我们使用 Cookie 和其他技术来帮助我们识别和跟踪网站访客,存储我们服务的使用和" "访问偏好,跟踪和了解电子邮件营销活动的效果,并提供有针对性的广告。了解更多信" "息,请参阅我们的隐私政策Cookie 政策" "。" msgid "Premium Plans" msgstr "高级版套餐" msgid "Do not sell or share my data" msgstr "不要出售或共享我的数据" msgid "Health & performance reports" msgstr "健康与绩效报告" msgid "Hourly & daily automated backups" msgstr "每小时和每天自动备份" msgid "Robust REST-based API, plus Git integration" msgstr "强大的基于REST的API,加上Git集成" msgid "Custom storage with add-on capabilities" msgstr "具有附加功能的定制存储" msgid "Geo-redundant HA cloud" msgstr "地理冗余 HA 云端" msgid "AMD EPYC Milan CPUs (64 core/128 thread)" msgstr "AMD EPYC Milan CPUs(64 核心/128 线程)" msgid "Enterprise-level caching solutions" msgstr "企业级缓存解决方案" msgid "Smart plugin update schedules" msgstr "智能插件更新时间表" msgid "Starting at 10 base PHP Workers (5 vCPUs) per site" msgstr "每个站点从 10 个基本 PHP Worker(5 个 vCPU)起步" msgid "512MB for each PHP worker/process" msgstr "每个 PHP Worker/进程 512MB" msgid "Vertical scaling with bursting to 100+ cores" msgstr "纵向扩展,可突发至 100 多个内核" msgid "" "Premium plans from %(price)s per month. Get %(commission)s%% commission when " "you refer." msgstr "高级套餐每月 %(price)s 起。推荐时可获得 %(commission)s%% 的佣金。" msgid "per site, when billed monthly" msgstr "每个站点,按月计费" msgid "Support up to millions of visits per month" msgstr "每月支持多达数百万次访问" msgid "Refer now and get rewarded" msgstr "现在推荐并获得奖励" msgid "Buying for your agency? Talk to us ↗" msgstr "为您的代理机构购买? 与我们交谈 ↗" msgid "For mission critical sites that demand extra attention and resources." msgstr "适用于需要额外关注和资源的关键任务站点。" msgid "DNS record updated successfully for %s." msgstr "%s 的 DNS 记录更新成功。" msgid "" "Start accepting PayPal payments from any post or page with the PayPal " "Payment Buttons block." msgstr "" "使用“PayPal 付款按钮”区块,即可在任何文章或页面上开始接受 PayPal 付款。" msgid "PayPal Payment Buttons" msgstr "PayPal 付款按钮" msgid "Set up an existing email service for this domain." msgstr "为这个域名设置一个现有的电子邮件服务。" msgid "" "Paste the verification token provided by iCloud Mail for the TXT record." msgstr "粘贴 iCloud Mail 提供的 TXT 记录的验证令牌。" msgid "Verification token" msgstr "验证令牌" msgid "Invalid verification record format." msgstr "无效的验证记录格式。" msgid "Set up %(provider)s" msgstr "设置 %(provider)s" msgid "Estimated current quarter earnings to date" msgstr "本季度迄今为止的预计收益" msgid "(Earnings shown up to %(today)s)" msgstr "(至 %(today)s的收益显示)" msgid "Note: Most free site owners or hobbyists do not need a DPA." msgstr "注:大多数免费网站所有者或业余爱好者不需要 DPA。" msgid "We’ve sent you our DPA via email." msgstr "我们已通过电子邮件向您发送了我们的 DPA。" msgid "There was an error requesting a DPA." msgstr "请求 DPA 时发生了错误。" msgid "" "In addition to our own analytics tool, we use other tracking tools, " "including some from third parties. Read about these and how to control them." msgstr "" "除了我们自己的分析工具外,我们还使用其他跟踪工具,包括一些来自第三方的工具。" "请阅读有关这些工具的信息以及如何控制它们。" msgid "" "The information you choose to share helps us improve our products, make " "marketing to you more relevant, personalize your WordPress.com experience, " "and more as detailed in our privacy policy" msgstr "" "您选择分享的信息有助于我们改进产品,提高营销的针对性,个性化您的 WordPress." "com 使用体验,以及更多其他内容,详见我们的隐私政策。" msgid "We collect usage information to improve your experience." msgstr "我们收集使用信息是为了改善您的体验。" msgid "" "Share information with our analytics tool about your use of services while " "logged in to your WordPress.com account." msgstr "" "在您登录到您的 WordPress.com 账户时,与我们的分析工具共享有关您使用服务的信" "息。" msgid "Failed to disable usage information sharing." msgstr "无法禁用使用信息共享。" msgid "Failed to enable usage information sharing." msgstr "无法启用使用信息共享。" msgid "Usage information sharing disabled." msgstr "使用信息共享已禁用。" msgid "Usage information sharing enabled." msgstr "已启用使用信息共享。" msgid "" "This action will replace all settings, posts, pages and other site content " "with the information from the selected restore point." msgstr "此操作将用所选恢复点的信息替换所有设置、文章、页面和其他站点内容。" msgid "Important" msgstr "重要" msgid "" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to take this " "action." msgstr "如果您不愿执行此操作,也可以放心地忽略并删除此电子邮件。" msgid "If this is correct, please click the link below to confirm the change:" msgstr "如果以上信息正确无误,请点击下方链接确认更改:" msgid "Confirm email change: %s" msgstr "确认电子邮件地址更改:%s" msgid "" "We recently received a request to change the email address for the WordPress." "com user %1$s from %2$s to %3$s." msgstr "" "我们最近收到了一项请求,要求将 WordPress.com 用户 %1$s 的电子邮件地址从 %2$s " "更改为 %3$s。" msgid "This email has been sent to %s" msgstr "此电子邮件已发送至 %s" msgid "Your WordPress.com email address has been changed from %1$s" msgstr "您的 WordPress.com 电子邮件地址 %1$s 已更改" msgid "" "If you did not make this change, please contact WordPress.com support " "immediately." msgstr "如果您未进行此更改,请立即联系 WordPress.com 支持人员。" msgid "" "The email address for the WordPress.com user %1$s has been changed from %2$s " "to %3$s." msgstr "WordPress.com 用户 %1$s 的电子邮件地址已从 %2$s 更改为 %3$s。" msgid "Your WordPress.com email address has been changed" msgstr "您的 WordPress.com 电子邮件地址已更改" msgid "Email address change" msgstr "电子邮件地址更改" msgid "Your WordPress.com email address has been changed to %1$s" msgstr "您的 WordPress.com 电子邮件地址已更改为 %1$s" msgid "" "If you don't recognize this request, feel free to ignore " "this message. Your current email will not be changed." msgstr "" "如果您并未提出此请求,可以忽略此消息。 您当前的电子邮件地址" "不会更改。" msgid "" "If you'd like to go ahead please click below to verify:" msgstr "如果您想继续,请点击下方进行验证:" msgid "Confirm new email address" msgstr "确认新电子邮件地址" msgid "[Action required] Changing your WordPress.com email address" msgstr "[需要采取措施] 更改您的 WordPress.com 电子邮件地址" msgid "" "If you made this request, you can safely ignore and delete " "this email." msgstr "" "如果您发出了此请求,则可以放心地忽略并删除此电子邮件。" msgid "New email address: %s" msgstr "新电子邮件地址:%s" msgid "" "Looks like you're trying to update the email address associated with your " "%1$s WordPress.com " "account." msgstr "" "您似乎正在尝试更新与您的 %1$sWordPress.com 账户相关联的电子邮件地址。" msgid "Current email address: %s" msgstr "当前电子邮件地址:%s" msgid "[Attention required] Change to your WordPress.com account" msgstr "[需要注意] 您的 WordPress.com 账户发生更改" msgid "Please verify your change of email address" msgstr "请验证您的电子邮件地址更改" msgid "You do not have permission to manage name servers." msgstr "您没有权限管理名称服务器。" msgid "" "Check out the new and improved code editing experience on WordPress.com. " "With syntax highlighting, autocompletion, and a cleaner interface, making " "changes to your code is faster and easier than ever." msgstr "" "体验 WordPress.com 上全新改进的代码编辑功能。 得益于语法高亮、自动补全和更简" "洁的界面,修改代码比以往任何时候都更加快速便捷。" msgid "" "New to building plugins? Our intro to WordPress plugin development covers " "everything you need to get started, from creating your first plugin to " "understanding best practices." msgstr "" "刚开始构建插件? 我们的 WordPress 插件开发课程涵盖从创建第一个插件到了解最佳" "实践的所有入门必备知识。" msgid "" "Take a closer look at the latest updates to our AI website builder — " "including better onboarding, more customization options, and smarter content " "suggestions to help you build faster." msgstr "" "详细了解我们 AI 网站构建器的最新更新,包括更友好的新手引导、更丰富的自定义选" "项,以及更智能的内容建议,助您高效完成网站构建。" msgid "" "Staging Sites on WordPress.com just got a major refresh. The updated " "interface is now part of the site overview, making staging easier to manage. " "You also have greater control over what content syncs between your staging " "and production sites." msgstr "" "WordPress.com 上的暂存站点刚刚迎来重大更新。 新版界面现已整合至站点概览,使暂" "存环境管理更为便捷。 您还可以更好地控制暂存站点与生产站点之间的内容同步范围。" msgid "" "Building or hosting with WordPress.com — or just curious about what we’ve " "been working on? Check out these recent highlights:" msgstr "" "正在使用 WordPress.com 构建或托管网站 — 还是单纯好奇我们近期的开发动态? 以下" "是最新亮点一览:" msgid "[In Person] WordCamp Gdynia, Gdynia, Poland" msgstr "[线下] 格丁尼亚 WordCamp,波兰格丁尼亚" msgid "[Online] WooSesh" msgstr "[线上] WooSesh" msgid "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "[线下] 加拿大 WordCamp,加拿大渥太华" msgid "[In Person] WordPress Campus Connect San José, San José, Costa Rica" msgstr "[线下] 圣何塞 WordPress 校园联盟计划,哥斯达黎加圣何塞" msgid "[In Person] LoopConf, London, United Kingdom" msgstr "[线下] LoopConf,英国伦敦" msgid "" "WordCamp US 2025 wrapped up a few days ago. If you missed it or want to " "revisit a session, all the recordings are now available on YouTube." msgstr "" "2025 年美国 WordCamp 已于几天前闭幕。 如果您错过了会议或想重温精彩内容,现在" "可以在 YouTube 上找到所有录像。" msgid "" "Catch up on everything that happened in WordPress Core development last " "month in the August edition of “What’s New for Developers?”." msgstr "通过八月刊《开发者新功能速递》完整掌握 WordPress 核心开发的上月动态。" msgid "" "Automattic is hiring for an AI role in NYC, focused on applied research and " "building real-world product experiences." msgstr "" "Automattic 正在纽约招聘人工智能领域人才,主要负责应用研究和实体产品体验的构" "建。" msgid "" "See how the community is shaping the future of WordPress and AI by " "developing a collection of projects that will serve as technical building " "blocks for AI-powered features across the platform." msgstr "" "了解社区如何通过开发一系列项目来塑造 WordPress 和 AI 的未来,这些项目将作为技" "术基石,为全平台 AI 功能提供底层支持。" msgid "" "The WordPress 6.9 roadmap has been released, highlighting key priorities " "such as performance improvements, enhanced design tools, and broader " "adoption of the Interactivity API." msgstr "" "WordPress 6.9 路线图现已发布,重点聚焦性能提升、设计工具增强以及 " "Interactivity API 的更广泛采用等核心优先事项。" msgid "As always, feedback and contributions are welcome on GitHub." msgstr "一如既往,欢迎您在 GitHub 上提出反馈意见和建议。" msgid "" "Dig into all of the Studio changes in the brand-new changelog, and stay in " "the loop with what’s coming to Studio in our roadmap." msgstr "" "在全新的变更日志中深入了解 Studio 的所有更改,并通过我们的路线图持续掌握 " "Studio 的未来演进方向。" msgid "" "Studio CLI: Studio now includes a CLI for managing Preview Sites, letting " "you create, list, and delete them directly from your terminal. More features " "are planned for future releases." msgstr "" "Studio CLI:Studio 现已内置用于管理预览站点的 CLI,支持直接通过终端执行创建、" "列表查看及删除操作。 更多功能将在未来版本中陆续推出。" msgid "" "Editor and terminal preferences: Choose your preferred code editor and " "terminal app for easy access to Studio site files." msgstr "" "编辑器和终端首选项:选择您偏好的代码编辑器和终端应用程序,以便快捷访问 " "Studio 站点文件。" msgid "" "SSL support: Studio now supports SSL for custom domains, so you can develop " "with HTTPS enabled and create a local environment that’s closer to " "production." msgstr "" "SSL 支持:Studio 现可为自定义域名配置 SSL 证书,使您能在启用 HTTPS 的情况下进" "行开发,创建更贴近生产环境的本地体验。" msgid "" "Pressable sync: You can now sync Studio sites with Pressable-hosted sites as " "well as WordPress.com." msgstr "" "Pressable 同步:您现在可以将 Studio 站点与 Pressable 托管站点以及 WordPress." "com 进行同步。" msgid "" "Selective Sync: Push or pull only the files you need between Studio and your " "staging and production sites, ideal for shipping themes or plugins safely." msgstr "" "选择性同步:您可以在 Studio 与暂存站点及生产站点之间,仅推送或拉取所需文件," "此功能特别适合安全部署主题或插件。" msgid "" "You’re probably already aware of WordPress Studio — our fast, free, open " "source tool for local WordPress development. Updates ship fast and often, so " "we figured you might not be aware of all of the new features and " "improvements we’ve merged into Studio over these last few months." msgstr "" "您可能已经对 WordPress Studio 有所了解,这是一款快速、免费、开源的本地 " "WordPress 开发工具。 更新推送频繁且迅速,因此我们推测您可能尚未完全了解过去数" "月来已集成至 Studio 的所有新功能与改进。" msgid "" "Check out the new and improved code editing " "experience on %3$s. With syntax highlighting, autocompletion, and a " "cleaner interface, making changes to your code is faster and easier than " "ever." msgstr "" "体验 %3$s 上全新改进的代码编辑功能。 得益于语" "法高亮、自动补全和更简洁的界面,修改代码比以往任何时候都更加快速便捷。" msgid "A new and improved code editing experience" msgstr "全新改进的代码编辑功能" msgid "" "New to building plugins? Our intro to WordPress " "plugin development covers everything you need to get started, from " "creating your first plugin to understanding best practices." msgstr "" "刚开始构建插件? 我们的 WordPress 插件开发课程涵盖从创建第一个插件到了解最佳实践的所有入门必备知识。" msgid "Introduction to WordPress plugin development: build your first plugin" msgstr "WordPress 插件开发课程:构建您的第一个插件" msgid "" "Take a closer look at the latest updates to " "our AI website builder — including better onboarding, more customization " "options, and smarter content suggestions to help you build faster." msgstr "" "详细了解我们 AI 网站构建器的最新更新,包括更友好" "的新手引导、更丰富的自定义选项,以及更智能的内容建议,助您高效完成网站构建。" msgid "" "What’s new with our AI website builder: improved features, more possibilities" msgstr "AI 网站构建器全新升级:功能优化,无限可能" msgid "Take control of your staging site workflow: Selective Sync" msgstr "控制您的暂存站点工作流:选择性同步" msgid "" "Building or hosting with %3$s — or just curious " "about what we’ve been working on? Check out these recent highlights:" msgstr "" "正在使用 %3$s 构建或托管网站 — 还是单纯好奇我们近期的" "开发动态? 以下是最新亮点一览:" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free %2$s " "site on us." msgstr "" "附言 如果您要自行组织聚会,我们可以为您提供一个免" "费的 %2$s 站点。" msgid "" "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "" "[线下] 加拿大 WordCamp,加拿大渥太华" msgid "" "[In Person] WordCamp Gdynia, Gdynia, Poland" msgstr "" "[线下] 格丁尼亚 WordCamp,波兰格丁尼亚" msgid "" "[In Person] LoopConf, London, United Kingdom" msgstr "" "[线下] LoopConf,英国伦敦" msgid "" "[In Person] WordPress Campus Connect San " "José, San José, Costa Rica" msgstr "" "[线下] 圣何塞 WordPress 校园联盟计划,哥" "斯达黎加圣何塞" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "您知道吗?全球各地都在举行聚会WordCamp。" msgid "" "WordCamp US 2025 wrapped up a few days ago. If you missed it or want to " "revisit a session, all the recordings are now available " "on YouTube." msgstr "" "2025 年美国 WordCamp 已于几天前闭幕。 如果您错过了会议或想重温精彩内容,现在可以在 YouTube 上找到所有录像。" msgid "" "Catch up on everything that happened in WordPress Core development last " "month in the August edition of \"What’s " "New for Developers?\"." msgstr "" "通过八月刊《开发者新功能速递》完整掌握 " "WordPress 核心开发的上月动态。" msgid "" "Automattic is hiring for an AI role in NYC, " "focused on applied research and building real-world product experiences." msgstr "" "Automattic 正在纽约招聘人工智能领域人才,主要负责应" "用研究和实体产品体验的构建。" msgid "" "See how the community is shaping the future " "of WordPress and AI by developing a collection of projects that will " "serve as technical building blocks for AI-powered features across the " "platform." msgstr "" "了解社区如何通过开发一系列项目来塑造 WordPress 和 " "AI 的未来,这些项目将作为技术基石,为全平台 AI 功能提供底层支持。" msgid "" "The WordPress 6.9 roadmap has been released, " "highlighting key priorities such as performance improvements, enhanced " "design tools, and broader adoption of the Interactivity API." msgstr "" "WordPress 6.9 路线图现已发布,重点聚焦性能提升、设" "计工具增强以及 Interactivity API 的更广泛采用等" "核心优先事项。" msgid "" "Are you caught up? Here are some WordPress development headlines from the " "past few weeks:" msgstr "跟上节奏了吗? 以下是过去几周的一些 WordPress 开发新闻提要:" msgid "" "As always, feedback and contributions are welcome on GitHub." msgstr "" "一如既往,欢迎您在 GitHub 上提出反馈意见和建议。" msgid "" "Dig into all of the Studio changes in the brand-new " "changelog, and stay in the loop with what’s coming to Studio in our roadmap." msgstr "" "在全新的变更日志中深入了解 Studio 的所有更改,并通" "过我们的路线图持续掌握 Studio 的未来演进方向。" msgid "" "Studio CLI: Studio now includes a CLI for managing " "Preview Sites, letting you create, list, and delete them directly from your " "terminal. More features are planned for future releases." msgstr "" "Studio CLI:Studio 现已内置用于管理预览站点的 CLI," "支持直接通过终端执行创建、列表查看及删除操作。 更多功能将在未来版本中陆续推" "出。" msgid "" "Editor and terminal preferences: Choose " "your preferred code editor and terminal app for easy access to Studio site " "files." msgstr "" "编辑器和终端首选项:选择您偏好的代码编辑" "器和终端应用程序,以便快捷访问 Studio 站点文件。" msgid "" "SSL support: Studio now supports SSL for custom " "domains, so you can develop with HTTPS enabled and create a local " "environment that’s closer to production." msgstr "" "SSL 支持:Studio 现可为自定义域名配置 SSL 证书,使" "您能在启用 HTTPS 的情况下进行开发,创建更贴近生产环境的本地体验。" msgid "" "Pressable sync: You can now sync Studio sites with " "Pressable-hosted sites as well as %3$s." msgstr "" "Pressable 同步:您现在可以将 Studio 站点与 " "Pressable 托管站点以及 %3$s 进行同步。" msgid "" "Selective Sync: Push or pull only the " "files you need between Studio and your staging and production sites, ideal " "for shipping themes or plugins safely." msgstr "" "选择性同步:您可以在 Studio 与暂存站点及" "生产站点之间,仅推送或拉取所需文件,此功能特别适合安全部署主题或插件。" msgid "" "You’re probably already aware of WordPress " "Studio — our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Updates ship fast and often, so we figured you might not be " "aware of all of the new features and improvements we’ve merged into Studio " "over these last few months." msgstr "" "您可能已经对 WordPress Studio 有所了解,这是" "一款快速、免费、开源的本地 WordPress 开发工具。 更新推送频繁且迅速,因此我们" "推测您可能尚未完全了解过去数月来已集成至 Studio 的所有新功能与改进。" msgid "Try WordPress Studio" msgstr "试用 WordPress Studio" msgid "Here are some highlights you may have missed:" msgstr "以下是您可能错过的一些亮点:" msgid "What’s new in WordPress Studio: Sync, SSL, and more." msgstr "WordPress Studio 的新增功能:同步、SSL 等。" msgid "" "Granular syncing, SSL support, and more — see what’s new in WordPress Studio." msgstr "精细同步、SSL 支持等多项更新 — 敬请探索 WordPress Studio 的全新功能。" msgid "WordPress Studio has leveled up" msgstr "WordPress Studio 现已升级" msgid "" "To prevent double-charging your subscribers, go to your " "{{substackPaymentsSettingsLink}}Substack Payments Settings{{/" "substackPaymentsSettingsLink}} and under \"Pause subscription billing,\" " "click {{strong}}Pause{{/strong}}." msgstr "" "为了防止对您的订阅者进行重复收费,请前往您的 {{substackPaymentsSettingsLink}}" "Substack 付款设置{{/substackPaymentsSettingsLink}},在“暂停订阅计费”下,点击 " "{{strong}}暂停{{/strong}}。" msgid "CPU time (user): %d microseconds" msgstr "CPU 时间(用户):%d 微秒" msgid "CPU time (system): %d microseconds" msgstr "CPU 时间(系统):%d 微秒" msgid "Average CPU Utilization: %.1f%%" msgstr "平均 CPU 利用率:%.1f%%" msgid "Purged all sitemap data and cleared sitemap transients." msgstr "已清除所有站点地图数据及瞬态缓存。" msgid "Sitemap rebuilt successfully." msgstr "站点地图重建成功。" msgid "Performance Metrics:" msgstr "性能指标:" msgid "Elapsed Time: %.4f seconds" msgstr "已用时间:%.4f 秒" msgid "Peak Memory Usage: %s" msgstr "内存使用峰值:%s" msgid "The URL to redirect to (e.g., https://example.com/path)" msgstr "要重定向到的 URL(例如,https://example.com/path)" msgid "" "Subdomain should be a valid domain label - up to 63 characters, starting " "with a letter or number, and containing only letters, numbers, and hyphens." msgstr "" "子域名应该是一个有效的域名标签 - 最多63个字符,以字母或数字开头,并且只包含字" "母、数字和连字符。" msgid "Target URL" msgstr "目标网址" msgid "HTTP redirect type" msgstr "HTTP 重定向类型" msgid "Enter the subdomain (e.g., \"blog\")" msgstr "输入子域名(例如,“博客”)" msgid "Edit domain forwarding" msgstr "编辑域名转发" msgid "" "If you run into any technical difficulties, please feel free to %1$sreach " "out to our team of Happiness Engineers%2$s." msgstr "如果您遇到任何技术问题,请随时%1$s联系我们快乐的工程师团队%2$s。" msgid "" "Once complete, you'll be fully set up and ready to start accepting payments " "from your customers. How exciting!" msgstr "" "完成后,您的支付系统将完全设置妥当,可立即开始接受客户付款。 太令人兴奋了!" msgid "Start accepting payments" msgstr "开始接受付款" msgid "" "Just a reminder that if you'd like to start accepting real payments from " "customers, you'll need to finish the activation process. This involves " "providing a few business and financial details, and should only take a few " "minutes." msgstr "" "温馨提醒,要开始接受客户的真实付款,您需要完成激活流程。 这包括提供一些业务和" "财务方面的详细信息,应该只需几分钟即可完成。" msgid "" "A %s test account is a great first step in getting your store ready to " "accept payments — nice work!" msgstr "创建 %s 测试账户是让您的商店准备好接受付款的第一步,干得漂亮!" msgid "You're almost ready to accept payments!" msgstr "您很快就可以接受付款了!" msgid "Finish activating %s to get started." msgstr "完成 %s 激活即可开始收款。" msgid "Thanks for choosing %s," msgstr "感谢您选择 %s," msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact details, " "including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "如果您的域名启用了隐私保护,则包括“组织”字段在内的联系信息都将保持隐匿状态。" msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the " "public WHOIS/Registration Data Directory Services (RDDS), please either " "remove it from your contact information or enable " "privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "如果您不希望在 WHOIS/注册数据目录服务 (RDDS) 中公开显示组织" "名称,请在 2025 年 8 月 21 日前从联系信息中将其删除或" "启用隐私保护。" msgid "The following domains currently have privacy protection enabled:" msgstr "以下域名目前已启用隐私保护:" msgid "The following domains currently have privacy protection disabled:" msgstr "以下域名目前已禁用隐私保护:" msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact " "details, including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "如果您的域名启用了隐私保护,则包括“组织”字段在内的联系信息都" "将保持隐匿状态。" msgid "" "Upgrade to a paid plan to make the primary address that your " "visitors see when they visit your site.
" msgstr "" "升级到付费套餐,让 成为访客访问您的站点时看到的主地址。
" msgid "This domain is being forwarded to %s" msgstr "这个域名正在转发到 %s" msgid "Look up the name servers for popular hosts." msgstr "查找 流行主机的名称服务器。" msgid "Name servers for %s updated successfully." msgstr "%s 的名称服务器更新成功。" msgid "Please enter a valid hostname" msgstr "请输入一个有效的主机名" msgid "The site address has been changed to %s successfully." msgstr "站点解决已成功更改为 %s。" msgid "Failed to change site address" msgstr "无法更改站点地址" msgid "I understand that I won’t be able to undo this change." msgstr "我明白我无法撤销这个更改。" msgid "Once you change your site address, %s will no longer be available." msgstr "一旦您更改了站点地址,%s 将不再可用。" msgid "No DNS records found for this domain." msgstr "未找到该域名的 DNS 记录。" msgid "Restore A records" msgstr "恢复 A 记录" msgid "Restore CNAME record" msgstr "恢复 CNAME 记录" msgid "Restore email records" msgstr "恢复电子邮件记录" msgid "DNS record deleted." msgstr "DNS 记录已删除。" msgid "Failed to delete DNS record." msgstr "删除 DNS 记录失败。" msgid "Expires on " msgstr "有效期至" msgid "Registered on %(date)s" msgstr "注册于 %(date)s" msgid "Renew now for %(price)s" msgstr "现在续订,价格为%(price)s" msgid "" "We attempted to renew your “%1$s” subscription at “%2$s,” however something " "went wrong and we weren’t able to take payment. We will attempt to renew " "over the next few days before eventually giving up and cancelling your " "subscription. If you wish to change payment methods, you will need to cancel " "this subscription first and then re-subscribe with your new payment method " "information to continue supporting the site." msgstr "" "我们试图续订您在“%2$s”上的“%1$s”订阅,但是出了点问题,导致我们无法收款。 我们" "将在接下来的几天内尝试续订,若最终仍未成功,则会取消您的订阅服务。 如果您想更" "改付款方式,则需要先取消此订阅,然后使用新的付款方式信息重新订阅,以继续支持" "站点。" msgid "Add glue record" msgstr "添加粘贴记录" msgid "No glue records found for this domain." msgstr "未找到该域名的粘合记录。" msgid "Your domain registration expired yesterday." msgstr "您的域名注册已于昨天到期。" msgid "" "

Jetpack is now handling your " "backups.

VaultPress is no longer needed and has been " "deactivated. You can access your backups at this dashboard.

" msgstr "" "

Jetpack 现在正在处理您的备份。

无需再使用 VaultPress,已将其停用。 您可以通过此仪表盘访问您的备份。

" msgid "Expand contents of %s" msgstr "展开 %s 的内容" msgid "e.g. \"v=spf1 include:example.com ~all\"" msgstr "例如:\"v=spf1 include:example.com ~all\"" msgid "" "TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. " "They’re typically used by other service providers (e.g. email services) to " "ensure you are the owner of the domain." msgstr "" "TXT(文本)记录用于记录域名上的任何文本信息。它们通常被其他服务提供商(如电子" "邮件服务)用来确保您是域名的所有者。" msgid "e.g. 10" msgstr "例如:10" msgid "e.g. ns1.your-provider.com" msgstr "例如:ns1.your-provider.com" msgid "e.g. sip" msgstr "例如:sip" msgid "Target host" msgstr "目标主机" msgid "e.g. sip.your-provider.com" msgstr "例如:sip.your-provider.com" msgid "Target port" msgstr "目标端口" msgid "e.g. 5060" msgstr "例如:5060" msgid "TTL (time to live)" msgstr "生存时间(TTL)" msgid "e.g. 3600" msgstr "例如:3600" msgid "e.g. example.com" msgstr "例如:example.com" msgid "Flag" msgstr "标识" msgid "e.g. 0" msgstr "例如:0" msgid "e.g. \"letsencrypt.org\"" msgstr "例如:\"letsencrypt.org\"" msgid "Name (host)" msgstr "名称(主机)" msgid "Enter subdomain (required)" msgstr "输入子域名(必需)" msgid "Handled by" msgstr "处理主机:" msgid "" "Selecting individual items to sync will be enabled automatically once your " "first backup is complete.
Wait a few minutes or run a full sync in the " "meantime." msgstr "" "选择要同步的单个项目将在第一次备份完成后自动启用。
在此期间等待几分钟或运" "行完全同步。" msgid "Blog tutorials" msgstr "博客教程" msgid "Now let’s connect your account" msgstr "现在让我们连接您的账户" msgid "Sign up for {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "使用 WordPress.com 注册 {{span}}%(client)s{{/span}}" msgid "" "We are currently building your site and will send you an email when it’s " "ready, within %d business days." msgstr "我们当前正在构建您的站点,完成后会在 %d 个工作日内给您发送电子邮件。" msgid "Site building" msgstr "站点建设" msgid "Set up connection" msgstr "设置连接" msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "" msgstr "" "只需点击几下,即可将该站点转移给新的或现有的站点成员。 " msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site’s WordPress.com " "plan. " msgstr "" "允许站点访客全额承担您站点的 WordPress.com 套餐费用。 " msgid "" "SSH lets you access your site’s backend via a terminal, so you can manage " "files and use WP-CLI for quick changes and " "troubleshooting. " msgstr "" "SSH 允许您通过终端访问站点后端,从而管理文件,并使用 WP-CLI 快速进行更改和故障排除。 " msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. " msgstr "" "运用下方凭据,使用 SFTP 客户端访问和编辑您的网站文件。 " msgid "" "For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide " "range of operations with MySQL. " msgstr "" "对于技术精通人员,请使用 phpMyAdmin 管理数据库,并使用 MySQL 运行各种操作。 " "" msgid "Continue with cancellation" msgstr "继续取消" msgid "Search backups" msgstr "搜索备份" msgid "%(value)s year ago" msgid_plural "%(value)s years ago" msgstr[0] "%(value)s 年前" msgid "%(value)s month ago" msgid_plural "%(value)s months ago" msgstr[0] "%(value)s 个月前" msgid "%(value)s day ago" msgid_plural "%(value)s days ago" msgstr[0] "%(value)s 天前" msgid "%(value)s hour ago" msgid_plural "%(value)s hours ago" msgstr[0] "%(value)s小时前" msgid "%(value)s minute ago" msgid_plural "%(value)s minutes ago" msgstr[0] "%(value)s分钟前" msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s" msgstr "在 %(date)s 以 %(amount)s 续订" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on " msgstr "到期时间:%(timeUntilExpiry)s ()" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "每三年在 %(amount)s 续订一次,日期为 " "%(date)s" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "每两年在 %(amount)s 续订一次,日期为 " "%(date)s" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "每年在 %(amount)s 续订,日期为 %(date)s" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "每月在 %(amount)s 续订,日期为 %(date)s" msgid "Credit card expires before your next renewal on %(date)s" msgstr "信用卡在您下次续订之前于%(date)s到期" msgid "" "Free trial ends on %(date)s, renews automatically at %(amount)s " "" msgstr "" "免费试用版将在 %(date)s 结束,自动续订为 %(amount)s " "" msgid "Free trial ends on %(date)s" msgstr "免费试用版在 %(date)s 结束" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "the app store." msgstr "" "此产品为应用内购买。您可以在 商店 中管理它。" msgid "View active upgrades for %(siteDomain)s" msgstr "查看 %(siteDomain)s的活动升级" msgid "%(purchaseType)s for ()" msgstr " () 的 %(purchaseType)s" msgid "View active upgrades for %(siteName)s" msgstr "检视%(siteName)s 的有效升级项目" msgid "" "This license was activated on by another user. If you haven’t " "given the license to them on purpose, contact our support team " "for more assistance." msgstr "" "该许可证已由另一位用户在 上激活。如果您不是故意将许可证给他们的," "请 联系支持团队 获取更多帮助。" msgid "If the renewal fails, a backup payment method may be used." msgstr "如果续费失败,可使用备用付款方式。" msgid "View your current plan and usage as well as other active purchases." msgstr "查看您的当前套餐和使用情况以及其他启用的购买。" msgid "Active upgrades" msgstr "活动状态升级" msgid "Warning! Database will be overwritten." msgstr "警告!数据库将被覆盖。" msgid "Woo Premier Agency Partner" msgstr "Woo Premier Agency Partner" msgid "Jetpack Premier Agency Partner" msgstr "Jetpack Premier Agency Partner" msgid "Pressable Premier Agency Partner" msgstr "Pressable Premier Agency Partner" msgid "WordPress.com Premier Agency Partner" msgstr "WordPress.com Pro Agency Partner" msgid "" "If you share the payment method across multiple sites, you may see a cost " "breakdown for those here too." msgstr "" "如果您在多个站点之间共享支付方式,您也可能在这里看到这些费用的详细信息。" msgid "Total Impressions: %s" msgstr "总印象数: %s" msgid "Permanent (301)" msgstr "永久 (301)" msgid "Temporary (307)" msgstr "临时 (307)" msgid "Add Domain Forwarding" msgstr "添加域名转发" msgid "No forwarding rules found for this domain." msgstr "未找到此域名的转发规则。" msgid "Current site" msgstr "当前站点" msgid "Content from the latest backup: ." msgstr "最新备份的内容: 。" msgid "Create new backup" msgstr "创建新备份" msgid "Our team's favorite blog posts." msgstr "我们团队最喜欢的博文。" msgid "%s requires a time" msgstr "%s 需要填写时间" msgid "Please enter a valid time." msgstr "请输入有效的时间。" msgid "Primary domain changed: all domains will redirect to %s." msgstr "主域名已更改:所有域名将重定向到 %s。" msgid "Domain Menu" msgstr "域名菜单" msgid "" "%(used)s of your %(available)s storage limit has been used. Upgrade to " "continue storing media, plugins, themes, and backups." msgstr "" "%(used)s 您的 %(available)s 存储限制已被使用。升级以继续存储媒体、插件、主题" "和备份。" msgid "Your site is low on storage" msgstr "您的站点存储空间不足" msgid "Your site is out of storage" msgstr "您的站点存储空间已满" msgid "DNSSEC is not supported for this domain." msgstr "此域不支持 DNSSEC。" msgid "Enable DNSSEC" msgstr "启用 DNSSEC" msgid "Custom WordPress.com new post email template with personalization tags." msgstr "带有个性化标签的自定义 WordPress.com 新文章电子邮件模板。" msgid "manage your email subscriptions" msgstr "管理您的电子邮件订阅" msgid "Automattic, Inc" msgstr "Automattic, Inc" msgid "WPCOM New Post" msgstr "WPCOM 新文章" msgid "Read on blog" msgstr "在博客中阅读" msgid "Copying your existing site's content" msgstr "复制您现有站点的内容" msgid "Moving settings, and structure" msgstr "移动设置和结构" msgid "Creating a safe environment" msgstr "创造安全的环境" msgid "" "We're currently creating your staging site. This may take a few moments, " "depending on the size of your site. You'll receive an email once it's ready." msgstr "" "我们当前正在创建您的暂存站点。这可能需要几分钟,具体取决于您的站点大小。待处" "理后,您将收到一封电子邮件,告知它已准备好。" msgid "Creating staging site" msgstr "创建暂存站点" msgid "Create an account with WordPress.com" msgstr "在 WordPress.com 创建账户" msgid "" "Free agency site on WordPress.com or Pressable. Premier partners receive a " "complimentary three-month Parse.ly trial, and free WooCommerce and Jetpack " "extensions." msgstr "" "在 WordPress.com 或 Pressable 上免费建立代理网站。高级合作伙伴可免费试用三个" "月 Parse.ly,以及免费 WooCommerce 和 Jetpack 扩展。" msgid "" "Pro Agency Partners are eligible to participate in co-marketing activities " "with Automattic and our suite of brands, including case studies, co-branded " "campaigns, and other marketing opportunities as they arise. Premier partners " "can access marketing development funds upon successful application." msgstr "" "专业代理合作伙伴有资格参与 Automattic 和我们品牌套件的联合营销活动,包括案例" "研究、联合品牌活动以及其他营销机会。高级合作伙伴成功申请后可获得营销发展基" "金。" msgid "Free products" msgstr "免费产品" msgid "" "All program partners receive unified program and product support. Pro " "partners receive access to priority support across Automattic products. " "Premier partners receive the highest level of support and escalation." msgstr "" "所有计划合作伙伴均可获得统一的计划和产品支持。专业合作伙伴可获得 Automattic " "产品的优先支持。高级合作伙伴可获得最高级别的支持和升级。" msgid "" "All partners get access to referral and reseller earning opportunities " "across all of Automattic's suite of products. Premier partners receive the " "highest earning opportunities." msgstr "" "所有合作伙伴均可获得 Automattic 所有产品套件的推荐和经销商赚钱机会。高级合作" "伙伴可获得最高的盈利机会。" msgid "" "Early access to new Automattic products, exclusive certifications, and " "featured directory listings." msgstr "提前访问 Automattic 新产品、独家认证和特色目录列表。" msgid "" "Complimentary free WooCommerce and Jetpack extensions and advanced analytics " "with a free Parse.ly trial (coming soon)." msgstr "" "免费赠送 WooCommerce 和 Jetpack 扩展以及高级分析功能和免费 Parse.ly 试用版" "(即将推出)。" msgid "Priority distribution of enterprise sales leads and referrals." msgstr "优先分配企业销售线索和推荐人。" msgid "" "Largest revenue share, marketing development funds, and co-branded campaign " "opportunities." msgstr "最大的收入共享次数、市场开发资金和联合品牌活动机会。" msgid "" "Invitation-only access to executive leadership sessions and strategic " "advisory boards." msgstr "受邀参加高层领导会议和战略咨询委员会。" msgid "" "Highest priority support and dedicated strategic partnership management." msgstr "最高优先级支持和专属战略合作伙伴管理。" msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits:" msgstr "您已成为我们最负盛名的合作伙伴,享有更多访问权限和专属权益:" msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits." msgstr "您已成为我们最负盛名的合作伙伴,享有更多访问权限和专属权益。" msgid "Premier Partner" msgstr "首席合作伙伴" msgid "" "The ability properties should provide a valid `output_schema` definition." msgstr "能力属性应提供有效的 `output_schema` 定义。" msgid "" "The ability properties should provide a valid `input_schema` definition." msgstr "能力属性应提供有效的 `input_schema` 定义。" msgid "" "Abilities must be registered on the %1$s action. The ability %2$s was not " "registered." msgstr "能力必须在 %1$s 动作中注册。能力 %2$s 未注册。" msgid "" "Staging sites are intended for testing purposes and will not be indexed by " "search engines." msgstr "预发布站点是用于测试目的的,不会被搜索引擎索引。" msgid "Please fill out at least one field." msgstr "请至少填写一个字段。" msgid "%s requires a number." msgstr "%s 需要输入一个数字" msgid "%s field is required." msgstr "%s 字段为必填字段。" msgid "%s requires at least one selection." msgstr "%s 要求至少选择一项" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com." msgstr "%s:请输入有效的 URL - https://www.example.com" msgid "← Back to payments" msgstr "← 返回付款" msgid "On hold" msgstr "保留" msgid "Campaign summary" msgstr "广告活动摘要" msgid "Loading campaign details." msgstr "正在加载广告活动详细信息。" msgid "No campaign details available" msgstr "无可用广告活动详细信息" msgid "Campaign ID: %d" msgstr "广告活动 ID:%d" msgid "Payment summary" msgstr "付款摘要" msgid "To save as PDF, select the PDF option in your browser's print dialog" msgstr "要另存为 PDF,请在浏览器的打印对话框中选择 PDF 选项" msgid "WordPress Blaze Payment Receipt - ID %d" msgstr "WordPress Blaze 付款收据 - ID %d" msgid "by Automattic, Inc" msgstr "由 Automattic, Inc 提供" msgid "Payment ID" msgstr "付款 ID" msgid "Failed to load payment details. Please try again." msgstr "付款详细信息加载失败。 请重试。" msgid "Payment not found." msgstr "未找到付款信息。" msgid "" "There was a problem obtaining the payments list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "获取付款列表时出现问题。 请重试或{{contactSupportLink}}联系支持人员{{/" "contactSupportLink}}。" msgid "Date issued" msgstr "签发日期" msgid "Please wait. Loading payments." msgstr "请稍候。 正在加载付款信息。" msgid "Loading payment details." msgstr "正在加载付款详细信息。" msgid "You haven’t made any payments yet. Once you do, they’ll show up here." msgstr "您尚未进行任何付款。 完成付款后,相关信息将显示在此处。" msgid "Pay for %(name)s" msgstr "为 %(name)s 付款" msgid "View receipt for payment %(name)s" msgstr "查看付款 %(name)s 的收据" msgid "View: %(filterOption)s" msgstr "查看:%(filterOption)s" msgid "We couldn’t find any payments." msgstr "找不到任何付款信息。" msgid "Remaining billing periods" msgstr "剩余计费周期" msgid "The font slug." msgstr "字体别名。" msgid "Unique identifier for the font." msgstr "字体的唯一标识符。" msgid "The font label." msgstr "字体标签。" msgid "%1$s domain has been removed from your cart." msgstr "已将 %1$s 域名从您的购物车中移除。" msgid "Trial ended" msgstr "试用已结束" msgid "per month, %(price)s billed annually, excl. taxes" msgstr "每月,%(price)s 年付,不含税" msgid "Purchase plan" msgstr "购买套餐" msgid "Finish setting up your site." msgstr "完成站点设置" msgid "Included with your %s plan." msgstr "包含在您的 %s 套餐中。" msgid "Managed by Automattic for Agencies." msgstr "由 Automattic for Agencies 管理" msgid "Your first backup will be ready soon." msgstr "您的第一个备份即将准备就绪" msgid "Field" msgstr "字段" msgid "Test site performance" msgstr "测试站点性能" msgid "Get detailed metrics and recommendations." msgstr "获取详细的指标和建议。" msgid "Tested %s." msgstr "已测试 %s。" msgid "%d recommendation available." msgid_plural "%d recommendations available." msgstr[0] "%d 个可用的推荐。" msgid "Launch your site to test performance." msgstr "启动您的站点以测试性能。" msgid "Make your site public to test performance." msgstr "公开网站以测试性能。" msgid "Run a test" msgstr "运行测试" msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify or resend the email." msgstr "哎呀,代码不对。请核实或重新发送电子邮件。" msgid "Missing required parameter: enable" msgstr "缺少必要参数:enable" msgid "Please select a valid value" msgstr "请选择一个有效的值" msgid "Subscribers from Jetpack Forms" msgstr "Jetpack Forms 的订阅者" msgid "Available in staging site settings" msgstr "在暂存站点设置中可用" msgid "Bring your site to WordPress.com." msgstr "将您的站点迁移到 WordPress.com。" msgid "Model response was not valid JSON: " msgstr "模型响应不是有效的 JSON: " msgid "No content found in OpenAI response." msgstr "未在 OpenAI 响应中发现任何内容。" msgid "JSON schema is required for structured output." msgstr "结构化输出需要 JSON 架构。" msgid "Schema must be an object with properties." msgstr "架构必须为带属性的对象。" msgid "" "You are about to deploy changes to your production site. This will replace " "contents of your live site with the selected repository." msgstr "" "您即将向生产站点部署变更。 该操作将使用选定的存储库替换您实时站点的内容。" msgid "Failed to disable automatic firewall protection." msgstr "自动防火墙保护禁用失败。" msgid "Automatic firewall protection" msgstr "自动防火墙保护" msgid "Enable blocking specific IP addresses" msgstr "启用特定 IP 地址拦截功能" msgid "Blocked IP addresses saved." msgstr "拦截 IP 地址已保存。" msgid "Failed to save blocked IP addresses." msgstr "拦截 IP 地址保存失败。" msgid "Deploy to production" msgstr "部署到生产环境" msgid "Automatic firewall protection disabled." msgstr "自动防火墙保护已禁用。" msgid "Failed to enable automatic firewall protection." msgstr "自动防火墙保护启用失败。" msgid "" "IP addresses added to this list will never be blocked by Jetpack’s security " "features." msgstr "添加到此列表中的 IP 地址将不会被 Jetpack 的安全功能拦截。" msgid "Your current IP address is: %s" msgstr "您当前的 IP 地址为:%s" msgid "Automatic firewall protection enabled." msgstr "自动防火墙保护已启用。" msgid "Development license" msgstr "开发许可证" msgid "Enable allowing specific IP addresses" msgstr "启用特定 IP 地址许可功能" msgid "Allowed IP addresses saved." msgstr "许可 IP 地址已保存。" msgid "Failed to save allowed IP addresses." msgstr "许可 IP 地址保存失败。" msgid "Guard against malware and bad actors 24/7." msgstr "全天候防范恶意软件和黑客攻击。" msgid "Enhance your site with Jetpack security, performance, and growth tools." msgstr "使用 Jetpack 的安全防护、性能优化和增长工具来增强您的站点。" msgid "Manage subscriptions." msgstr "管理订阅。" msgid "Upgrade to access more Jetpack tools." msgstr "升级以使用更多 Jetpack 工具。" msgid "The full Jetpack suite with everything you need to grow your business." msgstr "完整的 Jetpack 套件,可提供您发展业务所需的一切支持。" msgid "For first year. %(price)s/year renewal." msgstr "仅限首年。续订价格为 %(price)s/年。" msgid "Don't miss a thing" msgstr "不要错过任何内容" msgid "" "Another yearly plan already references this monthly plan. Each monthly plan " "can only have one corresponding yearly plan." msgstr "另一个年度套餐已引用此月度套餐。 每个月度套餐只能对应一个年度套餐。" msgid "Choose a domain later" msgstr "稍后选择域名" msgid "Current address" msgstr "当前地址" msgid "" "Could not retrieve existing products to check for duplicate tier references." msgstr "无法检索现有产品以检查是否存在重复的层级引用。" msgid "Unexpected error: product list is not iterable." msgstr "意外错误:产品列表不可迭代。" msgid "The specified tier ID must point to a monthly plan (1 month interval)." msgstr "指定的层级 ID 必须指向月度套餐(1 个月间隔)。" msgid "The specified tier ID does not correspond to an existing monthly plan." msgstr "指定的层级 ID 与现有的月度套餐不符。" msgid "" "Yearly plans must have a valid tier ID that points to an existing monthly " "plan." msgstr "年度套餐必须具有指向现有月度套餐的有效层级 ID。" msgid "" "Monthly plans should not have a tier field. The tier field is only used to " "link yearly plans to their corresponding monthly plans." msgstr "" "月度套餐不应包含层级字段。 层级字段仅用于将年度套餐关联至对应的月度套餐。" msgid "Related guides" msgstr "相关指南" msgid "" "Want less email? Modify your email notification " "settings." msgstr "" "想要减少收到的电子邮件数量? 修改您的电子邮件通知" "设置。" msgid "" "Learn more about recommended blogs, and recommend some of your own." msgstr "" "了解有关推荐博客的更多信息,并推荐一些您自己的博客。" msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as " "much as they liked yours." msgstr "" "您可能想了解他们的最新动态! 可能您会像他们喜欢您的博客一样喜欢他们的博客。" msgid "" "%1$s recommended your blog %3$s." msgstr "" "%1$s 推荐了您的博客 %3$s。" msgid "Loading suggested blogs" msgstr "正在加载推荐的博客" msgid "" "While you’re at it, check out these blogs that {{strong}}%(authorName)s{{/" "strong}} recommends." msgstr "您不妨顺便看看 {{strong}}%(authorName)s{{/strong}} 推荐的这些博客。" msgid "Suggested blogs" msgstr "推荐的博客" msgid "" "Protect your site with scheduled and real-time backups—giving you the " "ultimate “undo” button and peace of mind that your content is always safe." msgstr "" "通过定时与实时备份保护您的站点 — 我们为您提供终极“撤销”按钮,让您高枕无忧,确" "保内容始终安全。" msgid "Secure your content with Jetpack Backups" msgstr "使用 Jetpack Backup 保护您的内容" msgid "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to use GitHub Deployments." msgstr "升级到 %(businessPlanName)s 套餐以使用 GitHub 部署。" msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "我们还注意到您已在注册商处为子域名配置了 DNS 记录。 如果您将域名的名称服务器" "更新为 %1$s 的名称服务器,请确保在“我的站点 -> 升级 -> 域名 -> %2$s -> 更新您的 DNS 记录”中正确" "配置了 DNS 记录。 " msgid "" "Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "添加 NS 记录后,更改最多可能需要 24 小时才能生效,因此可能不会立即生效,这是" "正常现象! 您可以在“我的站" "点 -> 升级 -> 域名”中监控更新状态。" msgid "" "If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "如果您愿意,可以使用 CNAME 或 A 记录将您的域名指向 %1$s 服务器。 您可以在“我的站点 -> 升级 -> 域" "名%3$s”中找到关于这些选项的说明。" msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add NS records to point " "that subdomain to the name servers %3$s?" msgstr "" "我想将域名的子域名关联到我托管在 %1$s 的站点。 我想使用子域名 %2$s。 您能否添" "加 NS 记录,将此子域名指向名称服务器 %3$s?" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a NS records: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "这些设置用于将您的子域名关联到您的站点,必须通过您的域名注册商(您购买域名的" "公司)进行更改。 您将需要添加 NS 记录:您可以按照本支持指南中概述的步骤进行操作。" msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your subdomain by " "following this support " "guide." msgstr "" "通过本支持指南,您可以" "了解如何将不同的 DNS 记录添加到您的子域名。" msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your subdomain's name servers to %1$s's " "name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in " "My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "我们还注意到您已在注册商处为子域名配置了 DNS 记录。 如果您将子域名的名称服务" "器更新为 %1$s 的名称服务器,请确保在“我的站点 -> 升级 -> 域名 -> %2$s -> 更新您的 DNS 记录”中正确" "配置了 DNS 记录。 " msgid "" "Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "添加 CNAME 记录后,更改最多可能需要 24 小时才能生效,因此可能不会立即生效,这" "是正常现象! 您可以在“我的" "站点 -> 升级 -> 域名”中监控更新状态。" msgid "" "If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "如果您愿意,可以使用 NS 或 A 记录将您的域名指向 %1$s 服务器。 您可以在“我的站点 -> 升级 -> 域" "名%3$s”中找到关于这些选项的说明。" msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add a CNAME record to point " "that subdomain to %3$s?" msgstr "" "我想将域名的子域名关联到我托管在 %1$s 的站点。 我想使用子域名 %2$s。 您能否添" "加 CNAME 记录,将此子域名指向 %3$s?" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "这些设置用于将您的子域名关联到您的站点,必须通过您的域名注册商(您购买域名的" "公司)进行更改。 您将需要添加 CNAME 记录:您可以按照本支持指南中概述的步骤进行操作。" msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your domain with " "your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "我们还注意到您已在注册商处为域名配置了 DNS 记录。 如果您将域名的名称服务器更" "新为 %1$s 的名称服务器,请确保在“我的站点 -> 升级 -> 域名 -> %2$s -> 更新您的 DNS 记录”中正确" "配置了 DNS 记录。 " msgid "" "Alternatively, you can also connect your domain by using A records and " "pointing them to %1$s's servers. We strongly recommend using name servers to " "point your domain to us. However, there are cases where using A records may " "be preferable. You can find the details and values for using A records in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %3$s." msgstr "" "或者,您也可以通过使用 A 记录并将其指向 %1$s 的服务器来关联您的域名。 我们强" "烈建议您使用名称服务器来将域名指向我们。 但是,在某些情况下,使用 A 记录可能" "更合适。 您可以在“我的站" "点 -> 升级 -> 域名 -> %3$s”中找到使用 A 记录的详细信息和值。" msgid "" "You're almost set! There's one last setting you'll need to update to " "get this change to take effect: updating the name servers for %1$s. " "Name servers are what link your domain to your website, so you'll need to " "set your name servers to connect to %2$s." msgstr "" "您即将大功告成! 您还需要更新最后一项设置才能使此更改生效:更新 " "%1$s 的名称服务器。 名称服务器是将您的域名关联到您的网站的工具,因此" "您需要设置名称服务器才能关联到 %2$s。" msgid "Newsletter category did not update." msgstr "电子报分类未更新。" msgid "" "That way, your site stays fast, safe, and reliable, without any extra effort " "from you." msgstr "" "这样一来,您的站点将始终保持快速、安全和稳定运行,而您无需执行任何额外操作。" msgid "" "No need to stress over performance or security checks, WordPress.com handles " "that for you behind the scenes." msgstr "" "您无需再为性能优化或安全检查而烦恼,WordPress.com 会自动为您完成这些后台维护" "工作。" msgid "Your site's in good hands" msgstr "站点保障,安心无忧" msgid "Follow requests updated." msgstr "关注请求已更新。" msgid "Follow back" msgstr "回关" msgid "Type of lead" msgstr "潜在客户的类型" msgid "Select lead type" msgstr "选择潜在客户类型" msgid "Public Sector" msgstr "公共部门" msgid "Is this an RFP?" msgstr "这是一份 RFP 吗?" msgid "Please select a lead type" msgstr "请选择潜在客户类型" msgid "" "Upgrade to the Business plan to unlock a range of powerful hosting features." msgstr "升级至商务版套餐,解锁一系列强大托管功能。" msgid "" "Make smarter decisions, boost speed and engagement, and see how your site‘s " "performing with key metrics and contextual insights." msgstr "" "运用关键指标和上下文数据分析,做出更明智的决策,提高速度和用户参与度,并全面" "掌握站点运行状态。" msgid "Optimize your site’s performance" msgstr "优化站点性能" msgid "" "Track how your server responds to traffic, identify performance bottlenecks, " "and investigate error spikes to keep your site running smoothly." msgstr "" "跟踪服务器对流量的响应情况,精准定位性能瓶颈,及时排查错误峰值,保障站点平稳" "运行。" msgid "" "Quickly identify and fix issues before they impact your visitors with full " "visibility into your site‘s web server logs and PHP errors." msgstr "" "通过完整的 Web 服务器日志和 PHP 错误报告,快速发现并修复问题,避免影响访客体" "验。" msgid "Monitor server stats" msgstr "监控服务器统计信息" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "theme slug {{slug/}} in the field below." msgstr "要确认您已阅读并理解相关后果,请在下方字段中输入主题别名 {{slug/}}。" msgid "Access detailed logs" msgstr "查阅详细日志" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "plugin slug {{slug/}} in the field below." msgstr "要确认您已阅读并理解相关后果,请在下方字段中输入插件别名 {{slug/}}。" msgid "" "We did not find this theme on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "我们在 WordPress.org 上未找到该主题。 我们建议您在修复此威胁之前创建站点备" "份,以保留其副本。" msgid "" "We did not find this plugin on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "我们在 WordPress.org 上未找到该插件。 我们建议您在修复此威胁之前创建站点备" "份,以保留其副本。" msgid "" "This theme seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "该主题似乎尚未在您的站点上激活。 请注意,将其删除仍有可能产生不利影响,并且此" "操作无法撤销。" msgid "" "This plugin seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "该插件似乎尚未在您的站点上激活。 请注意,将其删除仍有可能产生不利影响,并且此" "操作无法撤销。" msgid "" "This theme seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "该主题似乎已在您的站点上激活。 将其删除可能导致站点故障。 请先将其禁用,确认" "站点仍能正常运行后,再执行修复操作。" msgid "" "This plugin seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "该插件似乎已在您的站点上激活。 将其删除可能导致站点故障。 请先将其禁用,确认" "站点仍能正常运行后,再执行修复操作。" msgid "" "These threats cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required." msgstr "由于需要逐项确认,这些威胁无法批量修复。" msgid "" "Selecting database option will overwrite the site database, including any " "posts, pages, products, or orders." msgstr "选择数据库选项将覆盖站点数据库,包括所有文章、页面、产品或订单。" msgid "" "%(domains)s domain selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgid_plural "" "%(domains)s domains selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgstr[0] "已选择 %(domains)s 个域名。总价 %(total)s。 点击以查看购物车" msgid "Best alternative" msgstr "最佳选择" msgid "" "You cannot create a staging site because your site has a Jetpack connection " "issue. Reload the page or contact support if it persists." msgstr "" "由于您的站点存在 Jetpack 连接问题,您无法创建暂存站点。 请重新加载页面,如果" "问题仍然存在,请联系支持人员。" msgid "Failed to enable brute force login protection." msgstr "暴力破解登录保护启用失败。" msgid "Failed to disable brute force login protection." msgstr "暴力破解登录保护禁用失败。" msgid "" "Our web application firewall (WAF) examines incoming traffic to your website " "and decides to allow or block it based on various rules. " msgstr "" "我们的 Web 应用程序防火墙 (WAF) 会检测您网站的传入流量,并根据多重规则决定许" "可或拦截。 " msgid "Brute force login protection enabled." msgstr "暴力破解登录保护已启用。" msgid "Brute force login protection disabled." msgstr "暴力破解登录保护已禁用。" msgid "Synchronization failed. Please try again." msgstr "同步失败。 请重试。" msgid "Synchronization completed successfully." msgstr "已成功完成同步。" msgid "" "By continuing, you agree to Gravatar’s Terms of Service. If you don’t already have an account, we " "will create one for you." msgstr "" "继续即表示您同意 Gravatar 的服务条款。 如果您还没有账户,我们将为您创建一个。" msgid "" "Trusted by WordPress, Open AI, GitHub, Slack and thousands more - since 2004." msgstr "" "自 2004 年以来,深受 WordPress、Open AI、GitHub、Slack 等数千平台的信赖。" msgid "Update your Gravatar profile once, sync it across the web." msgstr "只需更新一次您的 Gravatar 个人资料,即可在全网同步。" msgid "75+ million users" msgstr "7500 多万用户" msgid "Manage your WordPress profile with Gravatar" msgstr "通过 Gravatar 管理您的 WordPress 个人资料" msgid "One verified profile, everywhere" msgstr "一份经过验证的个人资料,全网通用" msgid "Learn more on Gravatar.com" msgstr "请访问 Gravatar.com 了解更多信息" msgid "%(total)s/yr" msgstr "%(total)s/年" msgid "" "This site also has WooCommerce installed. We do not recommend syncing or " "pushing data from a staging site to live production news sites or sites that " "use eCommerce plugins. Learn more" msgstr "" "该站点还安装了 WooCommerce。 我们强烈建议,切勿将数据从暂存站点同步或推送到以" "下生产环境:实时新闻站点或搭载电子商务插件的站点。 了解更多" msgid "Your Jetpack site can not be reached at this time." msgstr "您的 Jetpack 站点目前无法访问。" msgid "Interested in this domain? Contact support" msgstr "对该域名感兴趣? 联系支持人员" msgid "There are no backups." msgstr "没有备份。" msgid "Adding staging site…" msgstr "正在添加暂存站点..." msgid "Social Image Generator is not available." msgstr "社交图片生成器不可用。" msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "根据这项新政策,若您域名联系信息中的“组织”字段已填写,该名称将被公开并被视为" "域名的法定所有者(注册名称持有人)。" msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy (RDP) developed by " "ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, will " "take effect." msgstr "" "自 2025 年 8 月 21 日起,由 ICANN 制定的《注册数据政策》(RDP) 将正式生效,该" "组织负责维护全球互联网的稳定运行。" msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the public WHOIS/" "Registration Data Directory Services (RDDS), please either remove it from " "your contact information or enable privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "如果您不希望在 WHOIS/注册数据目录服务 (RDDS) 中公开显示组织名称,请在 2025 " "年 8 月 21 日前从联系信息中将其删除或启用隐私保护。" msgid "" "Please review this information carefully. If the \"Organization\" field is " "populated, make sure it accurately reflects the intended domain owner. If " "it’s incorrect, please update your contact details on your domain’s " "management page." msgstr "" "请仔细核对这些信息。 如果“组织”字段已填充,请确保其名称与域名实际所有者一" "致。 若信息有误,请及时通过域名管理页面更新联系信息。" msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "根据这项新政策,若您域名联系信息中的“组织”字段已填写,该名称将被公开" "并被视为域名的法定所有者(注册名称持有人)。" msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy " "(RDP) developed by ICANN, the organization responsible for the stability of " "the Internet, will take effect." msgstr "" "自 2025 年 8 月 21 日起,由 ICANN 制定的《注册数据政策》" "(RDP) 将正式生效,该组织负责维护全球互联网的稳定运行。" msgid "" "We’re reaching out to inform you about an important change to domain contact " "information policies." msgstr "特此通知,域名联系信息政策发生了一项重要变更。" msgctxt "Block pattern category" msgid "Email Contents" msgstr "电子邮件内容" msgid "A collection of email content layouts." msgstr "电子邮件内容布局的集合。" msgid "General Email" msgstr "通用电子邮件" msgid "A general template for emails." msgstr "电子邮件通用模板。" msgid "%s icon" msgstr "%s 图标" msgid "" "Action required: Review your domain contact information before August 21, " "2025" msgstr "需要采取行动:在 2025 年 8 月 21 日之前核实您的域名联系信息" msgid "Missing required data" msgstr "缺少必需数据" msgid "Custom Email Styles" msgstr "自定义电子邮件样式" msgid "" "To support privacy requests, make sure people can reach you easily, whether " "through a contact form or an email in your Privacy Policy." msgstr "" "为保障隐私咨询需求,请确保用户可通过联系表单或您在隐私政策中预留的电子邮件地" "址轻松联系到您。" msgid "" "WordPress.com gives you the tools to manage personal data from your " "dashboard, like viewing or deleting comments tied to a visitor." msgstr "" "WordPress.com 为您提供了从仪表盘管理个人数据的工具,例如查看或删除与特定访客" "相关的评论。" msgid "to confirm." msgstr "以确认。" msgid "See all activity" msgstr "查看所有动态" msgid "" "Transfer your domain and benefit from some of the lowest prices in the " "business." msgstr "迁移您的域名,享受业内极具竞争力的超低价格。" msgid "Source Title" msgstr "源标题" msgid "Source URL:" msgstr "源 URL:" msgid "Make it yours with a .com, .blog, or one of 350+ domain options." msgstr "选择 .com、.blog 等 350 多种域名后缀,打造您的专属网络标识。" msgid "Claim your space on the web" msgstr "在网络上打造专属空间" msgid "Ability \"%s\" does not have necessary permission." msgstr "能力「%s」没有必要的权限。" msgid "Ability \"%s\" does not have a valid execute callback." msgstr "能力「%s」没有有效的执行回调。" msgid "" "The ability properties must provide a valid `permission_callback` function." msgstr "能力属性必须提供有效的 `permission_callback` 函数。" msgid "Ability \"%s\" not found." msgstr "未找到能力「%s」。" msgid "" "The ability properties must contain a valid `execute_callback` function." msgstr "能力属性必须包含有效的 `execute_callback` 函数。" msgid "The ability properties should provide a valid `meta` array." msgstr "能力属性应提供有效的 `meta` 数组。" msgid "The ability properties must contain a `description` string." msgstr "能力属性必须包含一个 `description` 字符串。" msgid "" "Ability name must be a string containing a namespace prefix, i.e. \"my-" "plugin/my-ability\". It can only contain lowercase alphanumeric characters, " "dashes and the forward slash." msgstr "" "能力名称必须是包含名称空间前缀的字符串,例如「my-plugin/my-ability」。它只能" "包含小写字母数字字符、破折号和正斜杠。" msgid "Ability \"%s\" is already registered." msgstr "能力「%s」已注册。" msgid "The ability properties must contain a `label` string." msgstr "能力属性必须包含一个 `label` 字符串。" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "First name" msgstr "名字" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "Public display name" msgstr "公共显示名称" msgctxt "Dns Record" msgid "Target host" msgstr "目标主机" msgctxt "Dns Record" msgid "Target port" msgstr "目标端口" msgid "Front page meta description" msgstr "首页元数据说明" msgid "Your API key" msgstr "您的 API 密钥" msgid "Podcast topics" msgstr "播客主题" msgid "Podcast category" msgstr "播客类别" msgid "Cover image" msgstr "封面图片" msgid "Explicit content" msgstr "成人内容" msgid "Annual price" msgstr "年费" msgid "Time format" msgstr "时间格式" msgid "Do Not Sell link" msgstr "不出售链接" msgid "Privacy policy URL" msgstr "隐私政策 URL" msgid "Invalid target port" msgstr "无效的目标端口" msgid "TXT record has non-ASCII data" msgstr "TXT 记录包含非 ASCII 数据" msgid "Invalid priority" msgstr "无效的优先级" msgid "Invalid host" msgstr "无效主机" msgid "Invalid service" msgstr "服务无效" msgid "Invalid token" msgstr "令牌无效" msgid "Invalid mail server" msgstr "无效的邮件服务器" msgid "Points to" msgstr "指向" msgid "Alias of (points to)" msgstr "别名(指向)" msgid "Invalid target host" msgstr "无效的目标主机" msgid "WP-Content directory (excluding themes, plugins, and uploads)" msgstr "WP 内容目录(不包括主题、插件和上传)" msgid "Invalid name" msgstr "无效的名称" msgid "WordPress root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)" msgstr "WordPress 根目录(包括 wp-config.php 和任何非 WordPress 文件)" msgid "Current SSH public key" msgstr "现有的 SSH 公钥" msgid "New SSH public key" msgstr "新的 SSH 公钥" msgid "Type a backup code to verify" msgstr "请键入备份代码进行验证" msgid "SSH public key" msgstr "SSH 公钥" msgid "Registration number" msgstr "注册号码" msgid "Error details" msgstr "错误详情" msgid "SIREN or SIRET number" msgstr "SIREN 或 SIRET 编号" msgid "EU trademark number" msgstr "欧盟商标号" msgid "Trading name" msgstr "贸易名称" msgid "" "We're permanently deleting your staging site. Your live site is safe and " "won't be affected." msgstr "我们将永久删除您的暂存站点。 您的实时站点很安全,不会受到影响。" msgid "Hang tight, this may take a few moments." msgstr "请稍候,这可能需要一些时间。" msgid "Organization name" msgstr "组织名称" msgid "VAT number" msgstr "增值税号" msgid "Deleting staging site" msgstr "正在删除暂存站点" msgid "Upgrade now to save $499 USD" msgstr "现在升级,立省 499 美元" msgid "Already have a domain?" msgstr "已有域名?" msgid "See your recommendations, comments, and stats anywhere, anytime." msgstr "随时随地查看您的推荐、评论和统计信息。" msgid "%s recommended your blog!" msgstr "%s 推荐了您的博客!" msgid "New recommendation!" msgstr "新推荐!" msgid "Search Followers" msgstr "搜索粉丝数" msgid "Recommend this blog" msgstr "推荐此博客" msgid "Remove from recommended list" msgstr "从推荐列表中删除" msgid "Add to recommended list" msgstr "添加到推荐列表" msgid "" "When you follow another author, a follow request is sent on your behalf. If " "you see “Pending”, it means your follow request hasn’t " "been accepted yet—so you aren’t following that author until they " "approve your request. This is a normal part of the ActivityPub protocol and " "helps ensure that authors have control over who follows them." msgstr "" "当您关注另一位作者时,系统会以您的名义发送关注请求。 如果您看到“待处理”,则表" "示您的关注请求尚未被接受,在该作者批准您的请求之前,您无法关注对方。 这是 " "ActivityPub 协议的正常机制,旨在确保作者能够自主管理关注者。" msgid "" "(Make sure the user you’re following is part of the fediverse and " "supports ActivityPub)" msgstr "(确保您关注的用户属于 Fediverse 网络且支持 ActivityPub 协议)" msgid "About Followings" msgstr "关于关注数" msgid "Profile link: https://example.com/@username" msgstr "个人资料链接:https://example.com/@username" msgid "" "You can follow people from other Fediverse platforms like Mastodon, Friendica, or other WordPress " "sites. Try these formats:" msgstr "" "您可以关注其他 Fediverse 平台(如 Mastodon、" "Friendica)或其他 WordPress 站点上的用户。 " "尝试以下格式:" msgid "Username: @username@example.com" msgstr "用户名:@username@example.com" msgid "No profiles found." msgstr "未找到个人资料。" msgid "Would you like to follow %s?" msgstr "您是否要关注 %s?" msgid "Unfollow %s" msgstr "取消关注 %s" msgctxt "users" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "待处理 (%s)" msgid "" "Unable to follow account “%s”. Please verify the account exists " "and try again." msgstr "无法关注账户“%s”。 请验证账户是否存在,然后再试一次。" msgid "Account followed." msgstr "账户已关注。" msgctxt "users" msgid "Accepted (%s)" msgid_plural "Accepted (%s)" msgstr[0] "已接受 (%s)" msgid "%1$s is not following you, would you like to %2$s instead?" msgstr "%1$s 没有关注您,是否要换成 %2$s?" msgid "follow them" msgstr "关注他们" msgid "No followers found." msgstr "未找到粉丝。" msgid "Account unfollowed." msgstr "账户已取消关注。" msgid "%d account unfollowed." msgid_plural "%d accounts unfollowed." msgstr[0] "已取消关注 %d 个账户。" msgid "Automatically follow a collection of Fediverse users." msgstr "自动关注一批 Fediverse 用户。" msgid "Follower deleted." msgstr "粉丝已删除。" msgid "%d follower deleted." msgid_plural "%d followers deleted." msgstr[0] "已删除 %d 名粉丝。" msgid "Import a Fediverse Starter Kit (Beta)" msgstr "导入 Fediverse 入门套件(测试版)" msgid "Fediverse Starter Kits (Beta)" msgstr "Fediverse 入门套件(测试版)" msgid "" "Starter Kits use the ActivityPub protocol with custom extensions to automate " "tasks such as following accounts, blocking unwanted content, and applying " "default configurations. The importer will automatically follow every user " "listed in the kit, helping users connect right away. Support for additional " "actions and features will be added over time." msgstr "" "入门套件使用带有自定义扩展程序的 ActivityPub 协议来自动执行任务,例如关注账" "户、屏蔽不良内容和应用默认配置。 导入程序会自动关注套件中列出的所有用户,帮助" "用户快速建立社交连接。 我们将持续增加更多实用功能和操作选项。" msgid "Invalid JSON format in the uploaded file." msgstr "上传文件中的 JSON 格式无效。" msgid "Followed %s Actor." msgid_plural "Followed %s Actors." msgstr[0] "已关注 %s 个用户。" msgid "Skipped %s Item." msgid_plural "Skipped %s Items." msgstr[0] "已跳过 %s 项。" msgid "" "The uploaded file must be a JSON file. Please try again with the correct " "file format." msgstr "上传的文件必须是 JSON 文件。 请使用正确的文件格式重试。" msgid "Could not read the uploaded file." msgstr "无法读取已上传的文件。" msgid "Followers per page" msgstr "每页粉丝数" msgid "Following per page" msgstr "每页关注数" msgid "" "Enter one account per line. Profile links or usernames like " "@username@example.com are accepted and will be automatically " "normalized to the correct format." msgstr "" "每行输入一个账户。 支持输入个人资料链接或用户名(如 @username@example." "com),系统将自动将其规范化为正确格式。" msgctxt "page title" msgid "Welcome" msgstr "欢迎" msgid "Following User Interface" msgstr "关注用户界面" msgid "Social Image Generator is not enabled." msgstr "社交图片生成器未启用。" msgid "" "Updating your avatar, name, and about info here will also update it across " "all sites that use Gravatar profiles. {{a}}What is Gravatar?{{/a}}" msgstr "" "您在此对头像、名称和简介信息做出的更新也将更新到所有使用 Gravatar 个人资料的" "站点。 {{a}}什么是 Gravatar?{{/a}}" msgid "Your WordPress.com profile is powered by Gravatar." msgstr "您的 WordPress.com 个人资料由 Gravatar 提供技术支持。" msgid "Visitors will see a coming soon page." msgstr "访客将看到一个“即将推出”页面" msgid "" "Unable to update your %s ID. Please contact support if you need to change it." msgstr "无法更新您的 %s ID。 如需更改,请联系支持人员。" msgid "Estimated earnings in current quarter" msgstr "本季度预计收益" msgid "Previous quarter: %(amount)s" msgstr "上季度:%(amount)s" msgid "Current quarter: %(amount)s" msgstr "本季度:%(amount)s" msgid "" "*Commissions are paid quarterly, after a 60-day waiting period, excluding " "refunds and chargebacks." msgstr "*佣金将在 60 天等待期后按季度支付,退款及退单金额不予结算。" msgid "Estimated earnings in previous quarter" msgstr "上季度预计收益" msgid "" "When your client buys products or hosting from Automattic for Agencies, they " "are billed on the first of every month rather than immediately. We estimate " "the commission based on the active use for the current month." msgstr "" "当您的客户从 Automattic for Agencies 购买产品或托管服务时,他们会在每个月的第" "一天收到账单,而不会立即收到账单。 我们会根据当月的活跃使用量估算佣金。" msgid "Payout range:" msgstr "付款范围:" msgid "Payout date:" msgstr "付款日期:" msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual or multi-year plan. For more " "details, please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "您的自定义域名仅可作为付费套餐的主域名使用,且订阅年度或多年度套餐可享第一年" "免费使用权。 如需了解更多详情,请阅读{{a}}我们的支持文档{{/a}}。" msgid "Write a post ↗" msgstr "撰写文章 ↗" msgid "Import site" msgstr "导入站点" msgid "Edit site ↗" msgstr "编辑站点 ↗" msgid "Upgrade to access all hosting features." msgstr "升级以获取所有托管功能。" msgid "Disable filters" msgstr "禁用筛选器" msgid "Recommendation successfully added." msgstr "推荐添加成功。" msgid "Unable to add recommendation." msgstr "无法添加推荐。" msgid "Recommendation successfully removed." msgstr "推荐删除成功。" msgid "Unable to remove recommendation." msgstr "无法删除推荐。" msgid "" "Connection issue while submitting the form. Check that you are connected to " "the Internet and try again." msgstr "提交表单时出现连接问题。 请检查您的互联网连接,然后再试一次。" msgid "Blog recommendations" msgstr "博客推荐" msgid "" " is a perfect domain for your site. Grab it now or choose " "your own." msgstr "" " 是您站点的理想域名。 立即抢注或选择您自己的域名。" msgid "Claim this domain" msgstr "认领此域名" msgid "The perfect domain awaits" msgstr "理想域名虚位以待" msgid "" " is included free for one year with your paid plan. Claim this " "domain or choose your own." msgstr "" "您的付费套餐包括一年 免费使用权。 认领此域名或选择您自己的域" "名。" msgid "Anyone can view your site." msgstr "任何人都可以查看您的站点" msgid "Ready to go public?" msgstr "准备好公开了吗?" msgid "Only invited users can view your site." msgstr "只有受邀用户才能查看您的站点" msgid "Anyone can view your staging site." msgstr "任何人都可以查看您的暂存站点" msgid "" "Choose a domain, then purchase an annual plan, and your first year's domain " "registration is on us!
Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "选择一个域名,然后购买年度套餐,您的第一年域名注册费用由我们承担!
结账" "时折扣自动生效。" msgid "Claim your first domain—Free!" msgstr "免费认领您的第一个域名!" msgid "%s/yr" msgstr "%s/年" msgid "Skip purchase" msgstr "跳过购买" msgid "It's available!" msgstr "现已开放使用!" msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your domain by following " "this support guide." msgstr "" "按照本支持指南进行操" "作,您可以了解如何向域添加不同的 DNS 记录。" msgid "" "To access all of the features and functionality of the extensions you've " "chosen, you'll first need to connect your store to an account." msgstr "要获取所选扩展名的所有特性和功能,您首先需要将您的商店关联至账户。" msgid "Preview link enabled" msgstr "预览链接已启用" msgid "Share a preview link" msgstr "分享预览链接" msgid "Collaborators with the link can view your site." msgstr "协作者可以通过该链接查看您的站点" msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio" msgstr "利用 WordPress Studio 快速构建,发布快人一步" msgid "WordPress Playground" msgstr "WordPress Playground" msgid "" " domains are temporarily not offered on WordPress.com. Please try " "again later or choose a different extension." msgstr "WordPress.com 暂不提供 域名。 请稍后重试或选择其他扩展名。" msgid " domains are not available for registration on WordPress.com." msgstr "WordPress.com 不提供 域名注册服务。" msgid "Activate to unlock" msgstr "激活以解锁" msgid "Scan for security threats" msgstr "扫描安全威胁" msgid "" "Build smarter forms with features like file uploads, multi-step logic, and " "seamless integrations." msgstr "利用文件上传、多步骤逻辑和无缝集成等功能,构建更智能的表单。" msgid "" "Make it easy for your visitors to get in touch and create beautiful forms " "for any need." msgstr "让访客轻松与您联系,并根据各种需求创建美观的表单。" msgid "Advanced form features" msgstr "高级表单功能" msgid "Syncing…" msgstr "正在同步..." msgid "Join Automattic for Agencies at WordCamp Asia" msgstr "加入 Automattic for Agencies,共赴亚洲 WordCamp" msgid "Official sponsor" msgstr "官方赞助商" msgid "Select files and folders to sync" msgstr "选择要同步的文件和文件夹" msgid "All steps completed! Close checklist" msgstr "所有步骤均已完成! 关闭检查清单" msgid "Files and folders" msgstr "文件和文件夹" msgid "All files and folders" msgstr "所有文件和文件夹" msgid "Specific files and folders" msgstr "特定文件和文件夹" msgid "Responsive website design" msgstr "响应式网站设计" msgid "Build it for me" msgstr "帮我构建" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all files and the " "database." msgstr "您的站点已从 Studio 推送到 %s,包括所有文件和数据库。" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all " "files and the database." msgstr "您的站点已从 Studio 推送到 %s,包括所有文件和数据库。" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including all files and the database." msgstr "" "您的 %1$s 站点已从 Studio 推送到 %2$s,包括" "所有文件和数据库。" msgid "Get back online quickly with one-click restores." msgstr "使用一键还原功能快速恢复正常运行" msgid "No backups yet" msgstr "暂无备份" msgid "%d risk found" msgid_plural "%d risks found" msgstr[0] "发现 %d 项风险" msgid "Failed to empty spam." msgstr "无法清空垃圾邮件。" msgid "" "Connect your WordPress.com site to the social web. Let people follow your " "posts from platforms like Mastodon, Threads, and more—no extra work needed." msgstr "" "将您的 WordPress.com 站点关联到社交网络。 让用户在 Mastodon、Threads 等平台轻" "松关注您的文章 — 无需进行额外操作。" msgid "Activitypub logo" msgstr "Activitypub 徽标" msgid "Share your blog with a new audience" msgstr "与新受众共享您的博客" msgid "Signature Plans 11-17" msgstr "旗舰套餐 11-17" msgid "Security scans" msgstr "安全扫描" msgid "Upgrade to unlock" msgstr "升级以解锁" msgid "Signature Plans 1-10" msgstr "旗舰套餐 1-10" msgid "Deleting staging site…" msgstr "正在删除暂存站点…" msgid "Failed to create staging site: %(reason)s" msgstr "无法创建暂存站点:%(reason)s" msgid "Last backup" msgstr "上次备份时间" msgid "Last scan" msgstr "上次扫描时间" msgid "Auto fixes are available." msgstr "支持自动修复" msgid "Scanned %s." msgstr "扫描间隔时间:%s" msgid "Platform Agreement ↗" msgstr "平台协议 ↗" msgid "Managed by Automattic for Agencies" msgstr "由 Automattic for Agencies 管理" msgid "View Knowledge Base ↗" msgstr "查看知识库 ↗" msgid "Fee refund" msgstr "费用退款" msgid "Failed to empty trash." msgstr "无法清空回收站。" msgid "Help and support for this theme is not offered by WordPress.com." msgstr "WordPress.com 不提供对该主题的帮助和支持。" msgid "7-day uptime" msgstr "7 天内正常运行时间" msgid "7-day visitors" msgstr "7 天内访客人数" msgid "7-day views" msgstr "7 天内浏览量" msgid "7-day likes" msgstr "7 天内按赞次数" msgid " is already registered." msgstr " 已注册。" msgid "Already yours? " msgstr "已经是您的了吗? " msgctxt "Pressable Signature 12 Plan" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable Signature 12" msgctxt "Pressable Signature 11 Plan" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable Signature 11" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable Signature 12" msgctxt "Pressable Signature 10 Plan" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable Signature 10" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable Signature 11" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable Signature 10" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable Signature 9" msgctxt "Pressable Signature 9 Plan" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable Signature 9" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable Signature 8" msgctxt "Pressable Signature 8 Plan" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable Signature 8" msgctxt "Pressable Signature 7 Plan" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable Signature 7" msgctxt "Pressable Signature 6 Plan" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable Signature 6" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable Signature 7" msgctxt "Pressable Signature 5 Plan" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable Signature 5" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable Signature 6" msgctxt "Pressable Signature 2 Plan" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable Signature 2" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable Signature 5" msgctxt "Pressable Signature 1 Plan" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Pressable Signature 1" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable Signature 2" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Pressable Signature 1" msgid "" "Something went wrong when trying to connect with Google. Please use any of " "the login options below." msgstr "尝试连接 Google 时出现了问题。请使用下面的任何登录选项。" msgid "" "Do you have 2 minutes? Share your thoughts on our Client Reports BETA. Your " "feedback shapes our roadmap and helps us build the right tools for you and " "your clients." msgstr "" "您有 2 分钟时间吗?分享您对客户报告 BETA 的看法。您的反馈将影响我们的路线图," "并帮助我们为您和您的客户打造合适的工具。" msgid "Take 2 minute survey ↗" msgstr "参加 2 分钟调查 ↗" msgid "Congrats on your first Client Report!" msgstr "恭喜您完成第一份客户报告!" msgid "Jetpack Cloud ↗" msgstr "Jetpack Cloud ↗" msgid "The product cannot do what I want." msgstr "这个产品不能满足我的需求。" msgid "The issue was not resolved." msgstr "问题没有得到解决。" msgid "The Happiness Engineer was unhelpful." msgstr "幸福工程师没有提供任何帮助。" msgid "No reason provided" msgstr "没有提供理由" msgid "It took too long to get a reply." msgstr "回复花了太长时间。" msgid "Please help us improve. How would you rate your support experience?" msgstr "请帮助我们改进。您会如何评价您的支持体验?" msgid "You have not added any items to this list." msgstr "您还没有向此列表添加任何项目。" msgid "No recommendations" msgstr "没有推荐" msgid "This list is empty" msgstr "此列表为空" msgid "You have not recommended any blogs yet." msgstr "您还没有推荐任何博客。" msgid "" "Get your free domain when you check out and purchase any paid annual plan." msgstr "在结账时购买任何付费年度套餐即可获得您的免费域名。" msgid "Followings" msgstr "正在关注" msgid "Find everything you need in the new locations highlighted below." msgstr "在下面突出显示的新位置中找到您需要的一切。" msgid "" "We've reorganized staging site controls to make them more accessible and " "intuitive." msgstr "我们已重新组织了站点控件,使其更易于访问和直观。" msgid "Sync specific files and folders, as well as database tables." msgstr "同步特定的文件和文件夹,以及数据库表。" msgid "Staging site management has moved" msgstr "暂存站点管理已移动" msgid "" "Remove staging sites and manage advanced configurations in the staging site " "Settings." msgstr "在暂存站点设置中删除暂存站点并管理高级配置。" msgid "Try selective sync" msgstr "尝试选择性同步" msgid "" "Switch between production and staging environments using the environment " "switcher." msgstr "使用环境切换器在生产环境和暂存环境之间切换。" msgid "" "Create and manage staging environments using the button in the top " "navigation bar." msgstr "使用顶部导航栏中的按钮创建和管理暂存环境。" msgid "Located in top navigation" msgstr "位于顶部导航" msgid "Switch environment" msgstr "切换环境" msgid "Auto approve reactions" msgstr "自动批准互动" msgid "Create new staging site" msgstr "创建新的暂存站点" msgid "" "Enables a newer standard (RFC-9421) for verifying your site’s identity " "when communicating with other Fediverse platforms. This alternative " "signature format may cause compatibility issues with platforms that do not " "support it. Keep disabled if you experience connection problems with certain " "Fediverse servers." msgstr "" "启用较新的标准 (RFC-9421) 在与其他 Fediverse 平台通信时验证您的站点身份。 这" "种替代签名格式可能导致不支持此标准的平台出现兼容性问题。 如果您与某些 " "Fediverse 服务器存在连接问题,请保持禁用状态。" msgid "Use modern signature format for Fediverse communications." msgstr "使用现代签名格式进行 Fediverse 通信。" msgid "Modern Signature Format" msgstr "现代签名格式" msgid "Invalid actor data" msgstr "无效的活动者数据" msgid "Follower not found" msgstr "未找到粉丝" msgid "Remote actor not found" msgstr "未找到远程活动者" msgid "Outbox item not found" msgstr "未找到发件箱项目" msgid "" "No data found for this timeframe. The site may be new, inactive, or missing " "Jetpack (required for reports). Try another date range or install Jetpack to " "see results." msgstr "" "在这个时间范围内未找到数据。该站点可能是新的、未启用的,或者缺少Jetpack(报告" "所必需)。尝试其他日期范围或安装Jetpack以查看结果。" msgid "Change report details" msgstr "更改报告详情" msgid "Read about new Jetpack features and updates" msgstr "了解 Jetpack 的新功能和更新" msgid "Share posts with Jetpack Social" msgstr "通过 Jetpack Social 共享文章" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports. Highlight " "key traffic stats (more data types coming soon) and send monthly snapshots " "that keep clients informed, impressed, and confident in your work." msgstr "" "通过精美、易读的报告证明您机构的影响力。突出关键的流量统计数据(更多数据类型" "即将推出),并发送每月快照,让客户了解情况、印象深刻,并对您的工作充满信心。" msgid "Client Emails" msgstr "客户电子邮件" msgid "" "Please wait while we prepare your report. This may take a few minutes, " "depending on your data range and data selected. Do not navigate away from " "this screen." msgstr "" "请稍等,我们正在准备您的报告。这可能需要几分钟,具体取决于您的数据范围和选择" "的数据。请不要离开此屏幕。" msgid " + %(count)d more" msgstr "还有 %(count)d 个" msgid "" "You'll be able to select your data, preview the report, and send during the " "next 2 steps." msgstr "您将在接下来的两个步骤中选择您的数据,预览报告并发送。" msgid "" "You cleared the global edge cache recently. Please wait a minute and try " "again." msgstr "您最近清除了全球边缘缓存。请稍等片刻再试。" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes." msgstr "我们的简化报告生成器让您可以在几分钟内轻松创建专业版客户报告。" msgid "Check out Client Reports" msgstr "查看客户报告" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports that " "highlight key traffic stats from your clients' sites." msgstr "" "通过精美、易读的报告证明您机构的影响力,这些报告突出您客户站点的关键流量统计" "数据。" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s, or import any " "WordPress site to work on it locally. Share live preview links with clients, " "run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s. Download " "for free." msgstr "" "WordPress Studio 是一款快速、免费且开源的本地 WordPress 开发工具。 在几秒钟内" "启动网站,与 %1$s 同步,或导入任何 WordPress 站点,以便在本地进行操作。 与客" "户共享实时预览链接,原生运行 WP-CLI 命令,并与内置的 AI Assistant 协同工作。 " "全部由 WordPress Playground 和 %1$s 提供技术支持。 免费下载。" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com, or import " "any WordPress site to work on it locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio 是一款快速、免费且开源的本地 WordPress 开发工具。 在几秒钟内" "启动网站,与 WordPress.com 同步,或导入任何 WordPress 站点,以便在本地进行操" "作。 与客户共享实时预览链接,原生运行 WP-CLI 命令,并与内置的 AI Assistant 协" "同工作。 全部由 WordPress Playground 和 WordPress.com 提供技术支持。" msgid "WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio" msgid "I was unable to activate or use the product" msgstr "我无法激活或使用产品" msgid "This upgrade didn't include what I needed" msgstr "该升级中不包括我需要的服务" msgid "Temporary cancellation, I might return" msgstr "临时取消,我可能会回来" msgid "Something else related to changed needs" msgstr "与变化需求相关的其他东西" msgid "I was just exploring/testing the platform" msgstr "我只是在探索/测试这个平台" msgid "I no longer need this website/service" msgstr "我不再需要这个网站/服务" msgid "My project/business plans have changed" msgstr "我的项目/商务版套餐已经改变了" msgid "AI/automated support was not sufficient for my issue" msgstr "人工智能/自动支持不足以解决我的问题" msgid "Something else related to support" msgstr "与支持相关的其他事情" msgid "Could not easily reach a human support agent" msgstr "无法轻松联系到人工客服" msgid "Something else related to an accidental purchase" msgstr "与意外购买相关的其他事情" msgid "Support was unhelpful or slow to respond" msgstr "技术支持人员不提供帮助或反应迟缓" msgid "The plan I chose didn’t match what I thought I was buying" msgstr "我选择的套餐跟我想买的东西不匹配" msgid "I meant to upgrade a different website or account" msgstr "我本来是想升级另一个网站或账户" msgid "I purchased this plan by mistake" msgstr "我不小心购买了这个套餐" msgid "Didn’t get the domain name I expected / My domain is incorrect" msgstr "没得到我预期的域名 / 我的域名不正确" msgid "Something else related to domains" msgstr "与域名相关的其他内容" msgid "Confused about how domains work with the WordPress.com plan" msgstr "对域名如何与WordPress.com套餐一起工作感到困惑" msgid "Trouble connecting or transferring my existing domain" msgstr "连接或转移我现有的域名时遇到问题" msgid "Something else related to technical problems" msgstr "与技术问题相关的其他事情" msgid "Problems migrating my existing site or content" msgstr "迁移我现有的站点或内容的问题" msgid "Site was down or inaccessible" msgstr "网站瘫痪或无法访问" msgid "Site is slow or experiences performance issues" msgstr "站点很慢或遇到性能问题" msgid "Encountered bugs, errors, or glitches" msgstr "遇到错误、故障或问题" msgid "Something else related to features/flexibility" msgstr "与功能/灵活性相关的其他东西" msgid "Core features I expected are only available on a much higher plan" msgstr "我期待的核心功能只有在更高级的套餐上可用" msgid "" "Lacking specific functionality I need (e.g., e-commerce, specific " "integrations, advanced SEO tools)" msgstr "缺乏我需要的特定功能(例如,电子商务、特定集成、先进的SEO工具)" msgid "" "Limited design or customization options (e.g., layout, specific elements)" msgstr "有限的设计或定制选项(例如,布局、特定元素)" msgid "" "Cannot install desired plugins (e.g., from WordPress.org or third-party)" msgstr "无法安装所需的插件(例如,来自 WordPress.org 或第三方)" msgid "Cannot upload custom themes" msgstr "无法上传自定义主题" msgid "Something else related to too hard to use" msgstr "还有其他跟使用太难有关的事情" msgid "It takes too much time to learn how to use the platform" msgstr "“学习如何使用这个平台太耗时间了。" msgid "Onboarding or tutorials were not helpful enough" msgstr "入职培训或教程不够有帮助" msgid "The website editor is difficult or unintuitive to use" msgstr "网站编辑器难以使用或不直观" msgid "The platform/dashboard is too complicated or confusing to navigate" msgstr "平台/仪表盘太复杂或令人困惑,难以导航" msgid "Budget constraints / Can no longer afford it" msgstr "预算限制 / 无法再负担了" msgid "Something else related to price/value" msgstr "与价格/价值相关的其他东西" msgid "I found a competitor with better pricing/value" msgstr "我找到了一家价格/价值更好的竞争对手" msgid "The free plan is sufficient for my current needs" msgstr "免费套餐足够满足我当前的需求" msgid "Lack of customization features (e.g., colors, fonts, themes)" msgstr "缺乏自定义功能(例如,颜色、字体、主题)" msgid "" "Featured images cannot be shown in emails when your site is private, because " "access to your images is restricted to your site only." msgstr "" "当您的站点为私人站点时,电子邮件中无法显示特色图片,因为这些图片仅可通过您的" "站点访问。" msgid "" "Your browser settings block our live chat support. This usually happens when " "an ad blocker or strict tracking protection is enabled." msgstr "" "您的浏览器设置阻止了我们的实时聊天支持。 该问题通常由广告拦截工具或严格的追踪" "防护功能引起。" msgid "Live support is unavailable." msgstr "无法提供即时支持。" msgid "Stick with me…" msgstr "不要离开…" msgid "This is taking a little longer than I thought…" msgstr "似乎还要花点时间…" msgid "Writing instructions…" msgstr "编写说明..." msgid "Generating a personalized solution for your site using AI…" msgstr "使用AI为您的站点生成个性化解决方案…" msgid "Please enter your city" msgstr "请输入您的城市" msgid "Please tell us about the opportunity" msgstr "请告诉我们关于这个机会的事" msgid "Refer Enterprise Hosting" msgstr "推荐企业主机" msgid "Please enter your last name" msgstr "请输入您的姓氏" msgid "Please enter a valid email" msgstr "请输入有效的电子邮件" msgid "Please enter your company address" msgstr "请输入您的公司地址" msgid "Please enter your country code" msgstr "请输入您的国家代码" msgid "Please enter your ZIP/Postal code" msgstr "请输入您的邮政编码" msgid "Please enter your first name" msgstr "请输入您的名字" msgid "" "Once submitted, our team will take it from there. We will keep you informed " "of our progress along the way. All fields are required unless marked as " "optional" msgstr "" "一旦提交,我们的团队会接手处理。我们会在整个过程中让您了解我们的进展。所有字" "段都是必需的,除非标记为选项。" msgid "End user company information" msgstr "最终用户公司信息" msgid "Company address" msgstr "公司地址" msgid "State/Province (optional)" msgstr "州/省(可选)" msgid "ZIP/Postal code" msgstr "邮政编码" msgid "End user contact information" msgstr "最终用户联系信息" msgid "Opportunity information" msgstr "机会信息" msgid "Tell us more about this opportunity" msgstr "告诉我们更多关于这个机会的事" msgid "Submit VIP referral" msgstr "提交VIP推荐" msgid "Please enter your company name" msgstr "请输入您的公司名称" msgid "Back to the marketplace" msgstr "回到市场" msgid "Submit WordPress VIP referral" msgstr "提交 WordPress VIP 推荐" msgid "An error occurred while submitting your request." msgstr "提交您的请求时发生了错误。" msgid "Refer your client to VIP hosting" msgstr "将您的客户推荐给 VIP 托管服务" msgid "Your request has been submitted successfully." msgstr "您的请求已成功提交。" msgid "" "*Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "*仅支持使用 Jetpack 的实时 WordPress.com 或 Pressable 站点。" msgid "Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "仅支持使用 Jetpack 的 WordPress.com 或 Pressable 网站。" msgid "" "Your site is live — now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s " "Blaze ad credit to help promote it. Use it to reach up to %2$s people who " "might love what you’ve built." msgstr "" "您的站点已上线,现在是时候开始推广了。 您有一笔 %1$s 美元的 Blaze 广告赠金可" "用于推广。 使用该笔赠金可触达最多 %2$s 名用户,他们可能会喜爱您创建的内容。" msgid "" "Use your $%s ad credit before it expires - go live in just a few minutes!" msgstr "在到期前使用您的 %s 美元广告赠金 - 仅需几分钟即可发布广告!" msgid "" "Blaze can help you grow your audience fast. Just ask Dawn Scott of Errorless " "Service Dogs — she used Blaze to promote her site and saw a 7,724%% " "return. With Blaze already set up, and $%s in ad credits waiting, it’s a " "great time to give it a try." msgstr "" "Blaze 可以帮助您快速增加受众。 不妨问问 Errorless Service Dogs 的 Dawn Scott " "— 她使用 Blaze 推广站点后获得了 7,724%% 的回报率。 Blaze 已" "就绪,%s 美元广告赠金也已到账,现在正是最佳使用时机。" msgid "" "To help you get visitors, we’ve deposited $%s in Blaze ad credit to your " "account. That’s enough to reach %s people on WordPress.com and Tumblr." msgstr "" "为了帮助您吸引访客,我们已向您的账户存入 %s 美元的 Blaze 广告赠金。 这足以让" "您触达 WordPress.com 和 Tumblr 上的 %s 名用户。" msgid "Use your $%s Blaze credit to:" msgstr "您可以使用 %s 美元的 Blaze 赠金:" msgid "Use my $%s credit" msgstr "使用我的 %s 美元赠金" msgid "" "Still thinking about promoting your site? Now’s the perfect time — your $%s " "Blaze ad credit expires in just %s. It’s already been added to your account, " "so you can access it right away. Give it a try and reach up to %s people!" msgstr "" "还在考虑推广您的站点? 现在正是最佳时机 — 您的 %s 美元 Blaze 广告赠金将在 %s " "后到期。 这笔赠金已存入您的账户,因此您可以立即使用。 不妨一试,触达最多 %s " "名用户!" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "您的赠金将于 %s 后到期 — 立即使用它来吸引新访客" msgid "Last chance to use your $%s Blaze credit" msgstr "使用您的 %s 美元 Blaze 赠金的最后机会" msgid "" "Your WordPress.com site %1$s at %2$s has been deleted by you or another site administrator’s request." msgstr "" "根据您或其他站点管理员的要求,我们已删除您在 %2$s 上" "的 WordPress.com 站点 %1$s。" msgid "%(domains)s domain" msgid_plural "%(domains)s domains" msgstr[0] "%(domains)s 个域名" msgid "No blogs have been recommended yet." msgstr "还没有推荐任何博客。" msgid "" "You are on a date picker input. Use the down key to focus into the date " "picker. Or type the date in the format MM/DD/YYYY" msgstr "" "您当前处于日期选择器输入框。 使用下键进入日期选择器。 或者以 MM/DD/YYYY 格式" "键入日期" msgid "%(total_inboxes)s inboxes" msgstr "%(total_inboxes)s 个收件箱" msgid "%(inbox_price)s per inbox monthly" msgstr "每个收件箱每月 %(inbox_price)s" msgid "standard" msgstr "标准版" msgid "trial" msgstr "试用版" msgid "The trial ends by %(date)s" msgstr "试用期于 %(date)s 结束" msgid "%(inboxes)s inbox" msgid_plural "%(inboxes)s inboxes" msgstr[0] "%(inboxes)s 个收件箱" msgid "Akismet provisionally cleared this comment." msgstr "Akismet 暂时清除了这条评论。" msgid "The jetpack_set_available_extensions filter must return an array." msgstr "jetpack_set_available_extensions 筛选器必须返回数组。" msgid "" "Are you sure you want to delete this staging site? This action cannot be " "undone and will permanently remove all staging site content." msgstr "" "是否确定要删除此暂存站点? 此操作无法撤销,并将永久删除所有暂存站点内容。" msgid "Delete staging site and all of its posts, media, and data." msgstr "删除暂存站点及其所有文章、媒体和数据。" msgid "Failed to delete staging site" msgstr "无法删除暂存站点" msgctxt "Module Name" msgid "Downtime Monitor" msgstr "停机时间监控" msgid "include_paths must be provided when types is \"paths\"." msgstr "当类型为“paths”时,必须提供 include_paths。" msgid "Invalid synchronization options were provided." msgstr "提供的同步选项无效。" msgid "Selected files and folders" msgstr "选定的文件和文件夹" msgid "Are you sure to restore the site ?" msgstr "是否确定要恢复站点 ?" msgid "" "Before deleting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "在删除您的站点之前,请考虑导出您的内容作为备份。" msgid "%s has been restored." msgstr "%s 已恢复。" msgid "Failed to restore site" msgstr "无法恢复站点" msgid "Start date picker" msgstr "开始日期选择器" msgid "End date picker" msgstr "结束日期选择器" msgid "Your domain %s can be now be used with WordPress.com" msgstr "您的域名 %s 现已支持与 WordPress.com 关联" msgid "Your domain transfer has completed." msgstr "您的域名已完成转移。" msgctxt "Module Description" msgid "Earn revenue by displaying high‑quality ads on your site." msgstr "通过在您的站点上展示优质广告来赚取收入。" msgctxt "Module Description" msgid "Get actionable insights on your store’s orders, revenue, and customers." msgstr "获得关于您商店的订单、收入和客户的可行见解。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add more widget options to your site, like social feeds, subscriptions, and " "more." msgstr "为您的站点添加更多小工具选项,例如社交媒体 feed、订阅等。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Choose which widgets appear on specific pages or posts with advanced " "controls." msgstr "利用高级控件选择要在特定页面或文章上显示的小工具。" msgctxt "Module Description" msgid "Filter malicious traffic in real time with Jetpack’s site firewall." msgstr "利用 Jetpack 的站点防火墙实时过滤恶意流量。" msgctxt "Module Description" msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "强大而灵活的视频托管服务。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Verify your site with search engines and social platforms in a couple of " "clicks." msgstr "只需点击几下,即可在搜索引擎和社交平台上验证您的站点。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Create visually engaging tiled image galleries with multiple layout options." msgstr "利用多种布局选项创建具有视觉吸引力的平铺图库。" msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgctxt "Module Description" msgid "" "Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email " "inbox." msgstr "扩充订阅者列表,直接将您的内容送达他们的电子邮件收件箱。" msgctxt "Module Description" msgid "Clear, concise traffic insights right in your WordPress dashboard." msgstr "直接在您的 WordPress 仪表盘中获取清晰、简明的流量数据分析。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Let users log in with their WordPress.com account for quick, secure access." msgstr "让用户使用自己的 WordPress.com 账户登录,以便快速、安全地访问。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Generate XML sitemaps so search engines can index your site efficiently." msgstr "生成 XML 站点地图,以便搜索引擎高效索引您的站点。" msgctxt "Module Description" msgid "Share short, easy-to-remember links to your posts and pages." msgstr "共享指向您文章和页面的简短易记链接。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Easily embed rich media like YouTube videos and tweets using simple " "shortcodes." msgstr "使用简单的简码,轻松嵌入 YouTube 视频和推文等富媒体。" msgctxt "Module Description" msgid "Add customizable share buttons so visitors can spread your content." msgstr "添加可自定义的共享按钮,让访客可以传播您的内容。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Optimize titles, meta descriptions, and social previews for better search " "results." msgstr "优化标题、元数据描述和社交预览,以获得更好的搜索结果。" msgctxt "Module Description" msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "即时为您的访客提供最相关的结果。" msgctxt "Module Description" msgid "Automatically display related articles to keep visitors reading longer." msgstr "自动显示相关文章,让访客阅读更长时间。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "将您的文章自动共享到社交网络,并一站式跟踪互动数据。" msgctxt "Module Description" msgid "Block malicious login attempts automatically and keep hackers out." msgstr "自动拦截恶意登录尝试,将黑客拒之门外。" msgctxt "Module Description" msgid "Display a customizable list of your latest posts anywhere on your site." msgstr "在您站点上的任何位置显示可自定义的最新文章列表。" msgctxt "Module Description" msgid "Publish blog posts simply by sending an email to a custom address." msgstr "只需向自定义地址发送电子邮件,即可发布博文。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Deliver images quickly with automatic resizing from Jetpack’s global image " "CDN." msgstr "通过 Jetpack 的全局图片 CDN 自动调整尺寸,实现极速图片加载。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Serve static files like CSS and JS from Jetpack’s global CDN for faster load " "times." msgstr "使用 Jetpack 全球 CDN 分发 CSS、JS 等静态文件,加快加载速度。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Receive real‑time notifications about site activity across your devices." msgstr "接收关于跨设备站点活动的实时通知。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Get instant alerts if your site goes down and know when it’s back online." msgstr "站点停机时立即接收告警,恢复上线第一时间获知。" msgctxt "Module Description" msgid "Write and format posts using clean, readable Markdown syntax." msgstr "使用简洁、可读的 Markdown 语法编写文章并设置格式。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Let readers like your posts to show appreciation and encourage interaction." msgstr "让读者点赞您的文章,以表示欣赏并鼓励互动。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add beautifully formatted math equations to your posts and pages using LaTeX." msgstr "使用 LaTeX 为您的文章和页面添加格式精美的数学方程式。" msgctxt "Module Description" msgid "Access your site’s data remotely through the WordPress.com REST API." msgstr "通过 WordPress.com REST API 远程访问您站点的数据。" msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new posts as visitors scroll down your site." msgstr "在访客向下滚动您的站点时自动加载新文章。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Show a user’s Gravatar profile when visitors hover over their name or image." msgstr "在访客将鼠标悬停在用户的姓名或图片上时显示用户的 Gravatar 个人资料。" msgctxt "Module Description" msgid "Customize your site's typography with a selection of Google Fonts." msgstr "使用一系列 Google 字体自定义您站点的排版。" msgctxt "Module Description" msgid "Duplicate any post or page in one click to speed up content creation." msgstr "一键复制任何文章或页面,加快内容创建速度。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add contact, registration, and feedback forms directly from the block editor." msgstr "直接从区块编辑器添加联系、注册和反馈表单。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Replace the default comment form with a modern, feature‑rich alternative." msgstr "使用功能丰富的现代化替代方案替换默认评论表单。" msgctxt "Module Description" msgid "Enable visitors to like individual comments and boost engagement." msgstr "允许访客点赞个别评论,提升互动热度。" msgctxt "Module Description" msgid "Turn your image galleries into immersive, full‑screen slideshows." msgstr "将您的图库转换为沉浸式的全屏幻灯片。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Expand your editor with custom Jetpack blocks for rich content and layout " "options." msgstr "使用自定义 Jetpack 区块扩展您的编辑器,以获得丰富的内容和布局选项。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Promote your posts and pages across millions of sites in the WordPress.com " "and Tumblr ad network." msgstr "" "在 WordPress.com 和 Tumblr 广告网络中的数百万站点上推广您的文章和页面。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Shield your login page with rate‑limiting and secure authentication " "safeguards." msgstr "利用速率限制和安全验证保障措施保护您的登录页面。" msgid "Clear, concise, and actionable analysis of your site performance." msgstr "对您站点性能的清晰、简明和可行分析。" msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "强大而灵活的视频托管服务。" msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "将您的文章自动共享到社交网络,并一站式跟踪互动数据。" msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "即时为您的访客提供最相关的结果。" msgid "" "Around‑the‑clock web application firewall, and automated malware scanning." msgstr "全天候 Web 应用程序防火墙和自动恶意软件扫描。" msgid "Improves your site speed and performance." msgstr "提高您的站点速度和性能。" msgid "All of the tools you need to grow your business." msgstr "您拓展业务所需的所有工具。" msgid "Failed to remove site from recommended blogs." msgstr "无法从推荐博客中删除站点。" msgid "Failed to add site to recommended blogs. Please try again." msgstr "无法将站点添加到推荐博客。 请重试。" msgid "Site removed from your recommended blogs." msgstr "已从您的推荐博客中删除站点。" msgid "" "Recommending a blog adds it to your profile and helps it to be discovered in " "the Reader." msgstr "推荐博客会将其添加到您的个人资料中,并提升其在阅读器中的曝光度。" msgid "Site added to your recommended blogs." msgstr "已将站点添加到您的推荐博客。" msgid "Recommend this site to other users." msgstr "向其他用户推荐此站点。" msgid "Recommend" msgstr "推荐" msgid "What would you like to pull?" msgstr "您想拉取什么内容?" msgid "a site" msgstr "站点" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "推送操作将替换暂存站点的现有文件和数据库。 系统将创建环境的自动备份,以便您在" "需要时从活动日志中恢复更改。" msgid "Read more about environment push." msgstr "深入了解环境推送。" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "推送操作将替换生产站点的现有文件和数据库。 系统将创建环境的自动备份,以便您在" "需要时从活动日志中恢复更改。" msgid "Read more about environment pull." msgstr "深入了解环境拉取。" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "拉取操作将替换生产站点的现有文件和数据库。 系统将创建环境的自动备份,以便您在" "需要时从活动日志中恢复更改。" msgid "Pull" msgstr "拉取" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "拉取操作将替换暂存站点的现有文件和数据库。 系统将创建环境的自动备份,以便您在" "需要时从活动日志中恢复更改。" msgid "Your refund has been processed and your purchase removed." msgstr "您的退款已处理完毕,您的购买项也已移除。" msgid "What happens when you cancel" msgstr "取消后会发生什么" msgid "Switch to the settings and theme you had before you upgraded." msgstr "切换到您升级前的设置和主题。" msgid "Remove your installed themes, plugins, and their data." msgstr "移除您已安装的主题、插件及其数据。" msgid "" "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve " "WordPress.com." msgstr "在离开之前,请回答几个简单的问题,以帮助我们改进 WordPress.com。" msgid "Set your site to private." msgstr "将您的站点设置为私人。" msgid "Cancel domain: %(domainName)s" msgstr "取消域名:%(domainName)s" msgid "update your name servers" msgstr "更新您的名称服务器" msgid "use our transfer out feature" msgstr "使用我们的转出功能" msgid "The service isn't what I expected" msgstr "该服务未达到我的预期" msgid "Select your yearly price for Akismet Personal" msgstr "选择 Akismet 个人版的年费" msgid "Search the akismet.com site" msgstr "搜索 akismet.com 站点" msgid "Select a month to filter active sites for" msgstr "选择要筛选活跃站点的月份" msgid "Search for active sites" msgstr "搜索活跃站点" msgid "The Akismet logo." msgstr "Akismet 徽标。" msgid "" "Your WordPress.com site, %1$s, is over %2$s%% capacity. Right now you won’t " "be able to upload new images, videos, or files." msgstr "" "您的 WordPress.com 站点 %1$s 已使用超过 %2$s%% 的容量。 现在,您无法上传新图" "片、视频或文件。" msgid "" "Your WordPress.com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need " "to take action now to ensure your site is secure and you maintain the " "ability to upload new images and files." msgstr "" "您的 WordPress.com 站点 %s 已超出其存储空间上限。 您需要立即采取行动,以保障" "您的站点安全,并确保您始终能上传新图片和文件。" msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "需要更多空间? 升级后,您可立即获得更多空间,无需停机。 此外,您还可获得一个" "首年免费的自定义域名。" msgid "Need a little more guidance? Check out our tips" msgstr "需要更多指导? 查看我们的贴士" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re over %2$s%% capacity, and once you hit %3$s%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any " "interruptions, take action now." msgstr "" "我们注意到,您的 WordPress.com 站点 %1$s 仍将达到其存储空间上限。 现在,您已" "使用超过 %2$s%% 的容量,一旦达到 %3$s%%,您将无法上传新图片、视频或文件。 为" "避免出现任何中断,请立即采取行动。" msgid "" "Your WordPress.com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site " "reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and " "you may run into issues." msgstr "" "您的 WordPress.com 站点 %s 即将达到其存储空间上限。 一旦您的站点容量已满,您" "将无法上传新的图片或文件,并且可能会遇到问题。" msgid "Delete unused media files." msgstr "删除未使用的媒体文件。" msgid "For a full guide on optimizing storage, follow this link" msgstr "如需有关优化存储空间的完整指南,请点击此链接" msgid "" "Your site security could be at risk, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "您的站点安全可能会受到威胁,因此请尽快做出决定。" msgid "" "If you’d prefer to manage your current storage, here are a few quick ways to " "free up space:" msgstr "如果您更想管理当前的存储空间,可以采用以下几种方法快速释放空间:" msgid "" "You can upgrade your plan and get an increase in storage effective " "immediately." msgstr "您可以升级您的套餐,立即增加存储空间。" msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is over %3$s%% capacity. Right now you won’t be able " "to upload new images, videos, or files." msgstr "" "您的 %1$s 站点 %2$s 已使用超过 %3$s%% 的容量。 现在,您无法上传新图片、视频或" "文件。" msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick tips:" msgstr "如果您想管理现有存储空间,请遵循以下快速贴士:" msgid "Act now: %s is out of storage" msgstr "立即行动:%s 存储空间不足" msgid "Action required: your site is out of storage space" msgstr "需要采取行动:您的站点存储空间不足" msgid "Get a free custom domain for the first year with any upgrade." msgstr "升级至任意套餐均可获得一个首年免费的自定义域名。" msgid "" "Instantly upgrade your site plan for more storage and seamless site " "performance." msgstr "立即升级站点套餐,获得更多存储空间,保障站点流畅运行。" msgid "You’ve got a couple of easy options to keep things running smoothly." msgstr "您可以通过以下几种简单方法来确保站点平稳运行。" msgid "" "Your %1$s site, %2$s, has exceeded its storage limit. You will need to take " "action now to ensure your site is secure and you maintain the ability to " "upload new images and files." msgstr "" "您的 %1$s 站点 %2$s 已超出其存储空间上限。 您需要立即采取行动,以保障您的站点" "安全,并确保您始终能上传新图片和文件。" msgid "Your site has exceeded its storage capacity" msgstr "您的站点存储容量已超限" msgid "Act now to ensure there are no interruptions to your site." msgstr "立即行动,确保您的站点不会中断。" msgid "" "We’d hate for your site to hit its limit, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "我们不希望您的站点达到其上限,因此请尽快做出决定。" msgid "" "Need a little more guidance? Check out our tips here." msgstr "" "需要更多指导? 点击此处查看我们的贴士。" msgid "" "Prefer to clear out some old files? Here are a few quick ways to free up " "space:" msgstr "更想清理一些旧文件? 以下是几种快速释放空间的方法:" msgid "" "Ideal if you manage media, plan to expand your website, or are adding new " "content." msgstr "特别适合管理媒体资源、计划扩展网站或持续新增内容的用户。" msgid "Option 2: Free up space" msgstr "选项 2:释放存储空间" msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "需要更多空间? 升级后,您可立即获得更多空间,无需停机。 此外,您还可获得一个" "首年免费的自定义域名。" msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Right now, you’re over %3$s%% capacity, and once you hit %4$s%%, you won’t " "be able to upload new images, videos, or files. To avoid any interruptions, " "take action now." msgstr "" "我们注意到,您的 %1$s 站点 %2$s 仍将达到其存储空间上限。 现在,您已使用超过 " "%3$s%% 的容量,一旦达到 %4$s%%,您将无法上传新图片、视频或文件。 为避免出现任" "何中断,请立即采取行动。" msgid "Option 1: Upgrade for more space" msgstr "选项 1:升级以获得更多存储空间" msgid "Upgrade now or delete old media to keep your site running smoothly." msgstr "立即升级或删除旧的媒体文件,以保持站点平稳运行。" msgid "" "For a full guide on optimizing storage, click here." msgstr "" "如需有关优化存储空间的完整指南,请点击此处。" msgid "Prefer to manage your existing storage? Try these quick tips:" msgstr "更想管理您的现有存储空间? 参考以下快速贴士:" msgid "Perfect for media-rich or growing sites." msgstr "非常适合媒体资源丰富或持续扩张的站点。" msgid "No downtime—upgrade in minutes." msgstr "无停机时间,只需几分钟即可完成升级。" msgid "" "6X your current storage for just %1$s/month plus get additional features " "with the %2$s plan." msgstr "" "通过 %2$s 套餐,每月仅需 %1$s 即可将当前存储空间扩大 6 倍,此外还可获得更多功" "能。" msgid "" "Upgrade your site plan for more storage and seamless site performance. And " "get a custom domain for the first year, on us." msgstr "" "升级站点套餐,获得更多存储空间,保障站点流畅运行。 同时获得一个自定义域名,首" "年费用由我们承担。" msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is nearing its storage limit. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues." msgstr "" "您的 %1$s 站点 %2$s 即将达到其存储空间上限。 一旦您的站点容量已满,您将无法上" "传新的图片或文件,并且可能会遇到问题。" msgid "Upgrade your plan and get more storage, hassle free." msgstr "升级您的套餐,轻松获得更多存储空间。" msgid "" "Delete old files, or upgrade your plan to keep your website running smoothly." msgstr "删除旧文件或升级您的套餐,以保持网站平稳运行。" msgid "Take action to keep your site running smoothly" msgstr "采取行动以保持站点平稳运行" msgid "" "Want more in-depth tips? Read our guide to creating the most successful Blaze campaigns." msgstr "" "想要获得更多深入贴士? 阅读我们的" "指南,了解如何创建最成功的 Blaze 广告活动。" msgid "" "Higher daily budgets reach broad audiences fast. Lower budgets can be better " "for focused audiences, to avoid over-saturation." msgstr "" "较高的每日预算可快速覆盖广泛受众。 较低的预算则更适合吸引重点受众,避免过度饱" "和。" msgid "" "Use location and interest targeting to show your ad where it makes sense. " "Try the same ad with different audiences to find out which works best." msgstr "" "通过地理位置与兴趣定向,精准投放广告至目标受众。 尝试向不同受众投放同一广告," "找出效果最佳的受众群体。" msgid "4. Budget and schedule" msgstr "4. 预算和时间表" msgid "" "Keep it simple. Use a few words to let people know what to expect when they " "click." msgstr "避免过于复杂。 用简短的文字让人们知道点击后会看到什么。" msgid "3. Targeting" msgstr "3. 目标定位" msgid "" "Need something eye-catching? Try Openverse or Pexels to find free, high-quality photos." msgstr "" "需要一些引人注目的元素? 尝试通过 OpenversePexels 查找免费的优质照片。" msgid "2. Text" msgstr "2. 文本" msgid "1. Images" msgstr "1. 图片" msgid "" "Not sure where to begin? These quick tips can help you make the most of your " "first ad campaign:" msgstr "不知道从何开始? 这些快速贴士可以帮助您充分利用您的首个广告活动:" msgid "Reach new fans, readers or customers" msgstr "触达新的粉丝、读者或客户" msgid "Grow your brand from day one" msgstr "从第一天开始发展您的品牌" msgid "Use my credit" msgstr "使用我的赠金" msgid "Promote your homepage or blog posts" msgstr "推广您的主页或博文" msgid "Congratulations, you’re live!" msgstr "恭喜,您的站点现已上线!" msgid "Start advertising in five minutes or less with Blaze Ads." msgstr "使用 Blaze Ads,在五分钟或更短时间内开始广告宣传。" msgid "" "Even if you’ve never advertised before, Blaze makes it easy. Just pick a " "post, choose your audience, and go live in minutes. Need inspiration? Dawn " "Scott, a small business owner, used Blaze to drive over 7,700% " "return on her campaign." msgstr "" "即使您从未投放过广告,Blaze 也能让您轻松上手。 只需选择一篇文章,然后选择受" "众,即可在几分钟内投放广告。 需要灵感? 小企业主 Dawn Scott 利用 Blaze 投放广告,实现了超过 7,700% 的回报率。" msgid "Claim my free ads" msgstr "领取我的免费广告" msgid "Your $%s ad credit expires soon" msgstr "您的 %s 美元广告赠金即将到期" msgid "You launched your site, congrats! Here’s $%s to promote it" msgstr "恭喜,您的站点发布成功! 您有 %s 美元推广资金" msgid "Time is running out to use your $%s ad credit" msgstr "时间不多了,使用您的 %s 美元广告赠金" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including the " "following:" msgstr "您的站点已从 Studio 推送到 %s,包括以下内容:" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including the following:" msgstr "" "您的 %1$s 站点已从 Studio 推送到 %2$s,包括" "以下内容:" msgid "Report preview sent successfully!" msgstr "报告预览发送成功!" msgid "Site update from %s" msgstr "站点更新自 %s" msgid "Site update from" msgstr "站点更新自" msgid "Express service" msgstr "特快服务" msgid "Homepage (Latest posts)" msgstr "主页 (最新文章)" msgid "" "This license was activated on {{strong}}%(domain)s{{/strong}} by another " "user. If you haven't given the license to them on purpose, {{link}}contact " "our support team{{/link}} for more assistance." msgstr "" "该许可证由另一位用户于 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 激活。 如果您并非有意" "将许可证交给他们,{{link}}请联系我们的支持团队{{/link}}以寻求更多帮助。" msgid "Sending report…" msgstr "发送报告中…" msgid "Send me a copy" msgstr "给我一份副本" msgid "Send to client" msgstr "发送给客户" msgid "Step 3 of 3: Unknown report status" msgstr "第 3 步(共 3 步):未知报告状态" msgid "Failed to prepare report. Please try again." msgstr "准备报告失败。请再试一次。" msgid "Report sent successfully!" msgstr "报告发送成功!" msgid "Ready to send" msgstr "准备发送" msgid "Please wait while we prepare your report…" msgstr "请稍等,我们正在准备您的报告…" msgid "Step 3 of 3: Report preparation failed" msgstr "第 3 步(共 3 步):报告准备失败" msgid "Preview, confirm, and send to your client in the next step." msgstr "预览、确认并在下一步发送给您的客户。" msgid "Step 3 of 3: Preparing your report" msgstr "第 3 步(共 3 步):准备您的报告" msgid "Preparing report…" msgstr "正在准备报告…" msgid "Prepare report" msgstr "编写报告" msgid "Failed to delete report. Please try again." msgstr "删除报告失败。请再试一次。" msgid "If it's already scheduled to be sent, it may still go out." msgstr "如果已经计划发送,它可能仍然会发出去。" msgid "" "The report for {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} will be deleted " "permanently. This can't be undone." msgstr "将永久删除 {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} 的报告。无法撤销。" msgid "Delete this report?" msgstr "删除这份报告?" msgid "Delete report" msgstr "删除报告" msgid "Jetpack contains the most recent version of the old \"%1$s\" plugin." msgstr "Jetpack 包含旧版“%1$s”插件的最新版本。" msgid "Lessons" msgstr "课程" msgid "Renew date" msgstr "续订日期" msgid "Additional Comments" msgstr "补充意见" msgid "Good 👍" msgstr "好 👍" msgid "Visit site ↗" msgstr "访问站点 ↗" msgid "Domains ↗" msgstr "域名 ↗" msgid "WP Admin ↗" msgstr "WP 管理员 ↗" msgid "" "Please enter your username or email address. You'll receive a link to create " "a new password via email." msgstr "请输入您的用户名或电子邮件地址。您将通过电子邮件收到创建新密码的链接。" msgid "Import more content" msgstr "导入更多内容" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "我们的 %1$s 和 %2$s 套餐均包含完整的迁移支持服务。 订阅 %3$s 套餐后,您既可以" "直接升级,也可以使用我们的引导式导入工具迁移现有内容。" msgid "Upgrade for a free migration →" msgstr "升级以免费迁移 →" msgid "Guided import tool →" msgstr "引导式导入工具 →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "我们的 %1$s 和 %2$s 套餐均包含完整的迁移支持服务。 订阅免费套餐后,您既可以直" "接升级,也可以使用我们的引导式导入工具迁移现有内容。" msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "使用我们的 AI 网站构建器,在几秒钟内构建您的站点。 您只需回答几个问题,无需编" "码,就能获得由我们为您生成的自定义站点。 此工具将创建一个全新的站点,因此暂不" "适用于您已开始构建的站点(敬请期待!)。 免费探索 — 升级即可启动。" msgid "" "No matter your goals, WordPress.com is here to help you get your site live " "to the world." msgstr "无论您的目标是什么,WordPress.com 都能帮助您将站点推向全世界。" msgid "Start the migration process →" msgstr "启动迁移流程 →" msgid "📦 Moving an existing site to WordPress.com" msgstr "📦 将现有站点移至 WordPress.com" msgid "Start learning →" msgstr "开始学习 →" msgid "Explore design services →" msgstr "探索设计服务 →" msgid "" "Work with our expert designers to create a polished site that reflects your " "vision and sets you apart." msgstr "" "与我们的专业设计师合作,打造能够精准呈现您愿景的精美站点,让您脱颖而出。" msgid "" "You’ve got ideas—and now the tools to bring them to life. We’re here to help " "you on the way." msgstr "您创意满盈,现在更有得力工具让妙想成真。 我们随时为您提供帮助。" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "我们的 %1$s 和 %2$s 套餐均包含完整的迁移支持服务。 订阅 %3$s 套餐后,您既可以" "直接升级,也可以使用我们的引导式导入工具迁移现有内容。" msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website—no stress." msgstr "" "在我们专业设计师的帮助下,打造真正彰显您个性的站点。 他们将帮助您打造精美自定" "义网站,让您全程无忧。" msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you create." msgstr "" "无论您选择何种方式,我们都将全程为您保驾护航。 我们迫不及待地想要欣赏您创建的" "内容了。" msgid "" "Upgrade for a free " "migration →" msgstr "" "升级以免费迁移 →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "我们的 %1$s 和 %2$s 套餐均包含完整的迁移支持服务。 订阅免费套餐后,您既可以直" "接升级,也可以使用我们的引导式导入工具迁移现有内容。" msgid "" "Try it now →" msgstr "" "立即试用 →" msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we’ll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "使用我们的 AI 网站构建器,在几秒钟内构建您的站点。 您只需回答几个问题,无需编" "码,就能获得由我们为您生成的自定义站点。 此工具将创建一个全新的站点,因此暂不" "适用于您已开始构建的站点(敬请期待!)。 免费探索 — 升级即可启动。" msgid "🤖 WordPress AI website builder" msgstr "🤖 WordPress AI 网站构建器" msgid "" "Work with expert designers to build a site that fits your vision—no hassle, " "no stress." msgstr "与专业设计师携手打造理想站点 — 省心省力,轻松无忧。" msgid "Here are four simple ways to start building your site today:" msgstr "以下是立即开始构建站点的四种简单方法:" msgid "" "No matter your goals, %s is here to help you get your site live to the world." msgstr "无论您的目标是什么,%s 都能帮助您将站点推向全世界。" msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "启动迁移流程 →" msgid "Four ways to start creating your site today." msgstr "立即开始创建站点的四种方法。" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site—with " "free learning at your own pace." msgstr "" "更喜欢动手操作? 按照自己的节奏自由学习,在构建站点的同时提升自身技能。" msgid "" "Our expert designers can help you create a professional storefront that " "turns browsers into buyers." msgstr "我们的专业设计师可以帮助您创建专业的店面,将浏览者转化为买家。" msgid "" "Whether you’re here to sell your products, grow your customer base, or build " "a thriving online store, we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "无论您是想要销售产品、拓展客户群,还是打造蓬勃发展的在线商店,我们都将全程为" "您保驾护航。" msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your online store" msgstr "欢迎使用 WordPress.com,让我们来构建您的在线商店" msgid "Three ways to start creating your store today." msgstr "立即开始创建商店的三种方法。" msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you build." msgstr "" "无论您选择何种方式,我们都将全程为您保驾护航。 我们迫不及待地想要欣赏您构建的" "内容了。" msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "启动迁移流程 →" msgid "" "Migration is included with your plan and usually takes 2-3 business days. " "Once we’ve moved your site, we’ll walk you through connecting your domain " "and setting everything up." msgstr "" "您的套餐已包含迁移服务,通常需要 2-3 个工作日完成。 转移您的站点后,我们将指" "导您关联域名并完成各项设置。" msgid "📦 Moving an existing site to %s" msgstr "📦 将现有站点移至 %s" msgid "" "Start learning →" msgstr "" "开始学习 →" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "free learning at your own pace." msgstr "" "更喜欢动手操作? 按照自己的节奏自由学习,在构建站点的同时提升自身技能。" msgid "🎓 Free courses" msgstr "🎓 免费课程" msgid "" "Explore design services " "→" msgstr "" "探索设计服务 →" msgid "" "Bring your brand to life with help from our expert designers. Create a " "polished, professional website that gets results—no stress." msgstr "" "在我们专业设计师的帮助下,让您的品牌焕发生机。 打造精美且专业的网站,轻松收获" "成效 — 全程无忧。" msgid "🎨 Design services" msgstr "🎨 设计服务" msgid "Here are three simple ways to start building your site today:" msgstr "以下是立即开始构建站点的三种简单方法:" msgid "" "You’re ready to grow—and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "您已蓄势待发 — 我们亦满怀热忱,助您打造强大而专业的在线形象。" msgid "Three ways to start creating your site today." msgstr "立即开始创建站点的三种方法。" msgid "Your new site starts now" msgstr "您的新站点即刻启航" msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your site" msgstr "欢迎使用 WordPress.com,让我们来构建您的站点" msgid "Failed to send report. Please try again." msgstr "发送报告失败。请再试一次。" msgid "Note: Some data could not be duplicated." msgstr "注:有些数据无法复制。" msgid "Duplicate report" msgstr "重复报告" msgid "I understand my site will change when my plan expires." msgstr "我知道在我的套餐到期后,我的站点会发生变化。" msgid "Get started by choosing the details to include for your client below." msgstr "开始之前,请选择以下要包含的客户详细信息。" msgid "" "Start with your previous send. All fields are filled in. Just make updates " "for the new report and send." msgstr "" "从您之前发送的内容开始。所有字段都已填写。只需对新报告进行更新并发送即可。" msgid "Duplicate Report" msgstr "复制报告" msgid "We will also make these changes to your site:" msgstr "我们还会对您的站点进行这些更改:" msgid "" "Any themes and plugins you have installed will be removed on %(expiryDate)s, " "along with their data." msgstr "您安装的任何主题和插件将在%(expiryDate)s被移除,连同它们的数据。" msgid "First name *" msgstr "名字 *" msgid "" "The promotional period for your %1$s subscription lasts from %2$s to %3$s. " "On %4$s we will begin charging your payment method (%5$s) the regular " "subscription price of %6$s (plus tax if applicable). You will receive at " "least one email notice %7$d days before being billed and can update your payment method or manage your subscription at any time" msgstr "" "您的 %1$s 订阅的促销期为 %2$s 至 %3$s。 从 %4$s 开始,我们将通过您的付款方式 " "(%5$s) 向您收取 %6$s 的常规订阅费用(外加适用税费)。 您将在我们扣费的 %7$d " "天前收到至少一封电子邮件通知,并且可以随时更新您的付款方式管" "理您的订阅" msgid "" "Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. " "On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular " "renewal price of %4$s (plus tax if applicable). You will receive at least " "one email notice %5$d days before being billed, and you will be notified in " "advance if the renewal price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time." msgstr "" "您的域名已成功转移,当前付款方式已更新为 %1$s。 从 %2$s 开始,我们将通过您的" "付款方式 (%3$s) 向您收取 %4$s 的常规续订费用(外加适用税费)。 我们将在扣费" "前 %5$d 天向您发送至少一封电子邮件通知。如果续订价格上涨,您也将提前收到通" "知。 您可以随时更新您的付款方式管理您的订阅。" msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Most viewed {{link}}posts, pages and archive{{/link}}. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "最受欢迎的 {{link}}文章、页面和存档{{/link}}。了解哪些内容最受欢迎。" msgid "Manawatu-Whanganui" msgstr "马纳瓦图-旺加努伊" msgid "Your themes are all up to date." msgstr "您的所有主题均为最新版本。" msgid "" "WordPress.com automatically keeps your site's plugins, themes, and WordPress " "version up to date." msgstr "WordPress.com 会自动更新您站点的插件、主题和 WordPress 版本。" msgid "Your version of WordPress is up to date." msgstr "您的 WordPress 已更新到最新版本。" msgid "WordPress Updates" msgstr "WordPress更新" msgid "Full access to your Gravatar account." msgstr "获得您 Gravatar 账户的完整访问权限。" msgid "Gravatar Global" msgstr "Gravatar 全球服务" msgid "Create your site. Share your voice. Earn online." msgstr "创建您的站点。 分享您的观点。 在线赚取收入。" msgid "" "Create your WordPress website with built-in hosting, premium themes, and " "powerful tools. No technical setup required. Start building today—free plan " "available." msgstr "" "使用内置主机、高级套餐主题和强大的工具创建您的WordPress网站。无需技术设置。今" "天就开始构建——可用免费套餐。" msgid "WordPress.com: Everything You Need to Build Your Website" msgstr "WordPress.com:构建您网站所需的一切" msgid "Currently selected storage option: %(storageOption)s" msgstr "当前选中的存储选项:%(storageOption)s" msgid "Storage options for this plan" msgstr "此套餐的存储选项" msgctxt "verb" msgid "Upgrade to %(plan)s plan, %(priceString)s" msgstr "升级到 %(plan)s 套餐,%(priceString)s" msgid "Get %(plan)s plan" msgstr "获取 %(plan)s 套餐" msgid "Upgrade storage for this plan" msgstr "升级此套餐的存储空间" msgid "Learn more about Enterprise plan" msgstr "了解有关企业计划的更多信息" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "您知道吗?全球各地都在举行聚会和 WordCamp。" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals." msgstr "" "参加本地、地区和国际 WordPress 活动,您将有机会与其他 WordPress 专业人士进行" "会面、交流互动并建立联系。" msgid "Check out these recent and upcoming events:" msgstr "查看近期及即将举行的活动:" msgid "" "Share your local sites with clients or colleagues. Keep your local " "development process smooth and simple. All with unbreakable infrastructure " "behind the scenes." msgstr "" "与客户或同事共享您的本地站点。 让本地开发流程保持流畅简洁。 所有这些都有牢不" "可破的基础架构在背后予以支撑。" msgid "Secure hosting to protect your site and your visitors." msgstr "安全的托管服务,可保护您的站点和访客的安全。" msgid "Fast load times to keep people engaged." msgstr "加载速度快,可保持用户参与度。" msgid "99.99% uptime for unmatched reliability." msgstr "99.99% 的正常运行时间,可靠性无与伦比。" msgid "" "But we don’t stop there. When you publish on WordPress.com, you’re backed by:" msgstr "" "还有更多优势等您来探索。 在 WordPress.com 上发布内容时,您将获得以下支持:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The WordPress.com AI " "website builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll " "build a complete, professional site for you." msgstr "" "现在,您可以通过一种更简单的方式在网络世界展现您的想法。 WordPress.com AI 网" "站构建器会为您完成所有工作:只需提供提示,我们就能为您构建一个完整的专业站" "点。" msgid "Your site—built with AI, hosted by WordPress.com" msgstr "您的站点,由 AI 构建,托管于 WordPress.com" msgid "Why WordPress.com?" msgstr "为何选择 WordPress.com?" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the " "WordPress.com AI website builder, just tell us what you want, and we’ll " "bring it to life. No coding, no templates, no stress." msgstr "" "您只需进行一次对话,就能发布一个精美的网站。 得益于 WordPress.com AI 网站构建" "器,只需表达您的需求,我们就能将其变为现实。 无需编码,无需模板,毫无压力。" msgid "" "From creation to launch, we’ve got your back. Start building today and " "publish with confidence. Plus, get a free domain for your first year on any " "paid plan." msgstr "" "从创建到发布,我们全程为您提供支持。 立即开始构建,然后满怀信心地发布。 此" "外,订阅任何付费套餐均可获享一个首年免费域名。" msgid "Start with a prompt" msgstr "从提示开始" msgid "Secure hosting: to protect your site and your visitors." msgstr "安全的托管服务:可保护您的站点和访客的安全。" msgid "Fast load times: to keep people engaged." msgstr "加载速度快:可保持用户参与度。" msgid "99.99% uptime: for unmatched reliability." msgstr "99.99% 的正常运行时间:可靠性无与伦比。" msgid "But we don’t stop there. When you publish on %s, you’re backed by:" msgstr "还有更多优势等您来探索。 在 %s 上发布内容时,您将获得以下支持:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The %s AI website " "builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll build a " "complete, professional site for you." msgstr "" "现在,您可以通过一种更简单的方式在网络世界展现您的想法。 %s AI 网站构建器会为" "您完成所有工作:只需提供提示,我们就能为您构建一个完整的专业站点。" msgid "Build your site with AI" msgstr "使用 AI 构建您的站点" msgid "Your site—built with AI, hosted by %s" msgstr "您的站点,由 AI 构建,托管于 %s" msgid "" "Build with a conversation. Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "通过对话构建。 试用 WordPress.com 的 AI 网站构建器。" msgid "AI builds it—WordPress.com keeps it fast, secure, and live" msgstr "它由 AI 构建,并在 WordPress.com 的支持下保持快速、安全和实时运行" msgid "" "Domain included: Get a free domain for your first year with any paid plan." msgstr "包含域名:订阅任何付费套餐均可获享一个首年免费域名。" msgid "Launch faster. Look professional. Grow with confidence." msgstr "更快发布。 更显专业。 稳健增长。" msgid "Built-in hosting: Fast, secure, and reliable from day one." msgstr "内置托管服务:从始至终快速、安全、可靠。" msgid "" "AI-powered setup: Your site is ready in minutes—no coding, no templates." msgstr "AI 智能建站:无需编码,无需模板,您的站点只需几分钟即可上线。" msgid "" "Whether you’re starting a blog, portfolio, or local business site, the AI " "website builder makes it effortless. Just describe your idea and get a fully " "designed site—ready in no time." msgstr "" "无论您是要创建博客、作品集还是本地商务站点,AI 网站构建器都能让您轻松搞定。 " "只需描述您的构想,即可获得设计完整的站点 — 瞬间上线,即刻启用。" msgid "Try the AI website builder" msgstr "试用 AI 网站构建器" msgid "Why %s?" msgstr "为何选择 %s?" msgid "Launch your site with AI" msgstr "利用 AI 发布您的站点" msgid "From idea to online, it’s never been this easy." msgstr "从构思到上线,从未如此简单。" msgid "Whatever site you’re building, start with AI" msgstr "无论您要构建何种站点,皆可从 AI 着手" msgid "" "Choose an available paid plan and get a free custom domain for the first year" "—a key step to building traffic and trust." msgstr "" "选择一个可用的付费套餐,并获享一个首年免费的自定义域名,这是获取流量和建立信" "任的关键步骤。" msgid "Generate your site" msgstr "生成您的站点" msgid "AI website builder promo image" msgstr "AI 网站构建器促销图片" msgid "“Create a portfolio for my design projects”" msgstr "“为我的设计项目创建作品集”" msgid "“Make a homepage for my marketing agency”" msgstr "“为我的营销机构制作主页”" msgid "“Build a website for my coffee shop”" msgstr "“为我的咖啡店构建网站”" msgid "Start with AI" msgstr "开始使用 AI" msgid "Start with a prompt like:" msgstr "从类似以下的提示开始:" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the %s " "AI website builder, just tell us what you want, and we’ll bring it to life. " "No coding, no templates, no stress." msgstr "" "您只需进行一次对话,就能发布一个精美的网站。 得益于 %s AI 网站构建器,只需表" "达您的需求,我们就能将其变为现实。 无需编码,无需模板,毫无压力。" msgid "Your website is just a few questions away" msgstr "只需提出几个问题,即可构建您的网站" msgid "Build your website in no time with AI" msgstr "使用 AI 快速构建您的网站" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "试用 WordPress.com 的 AI 网站构建器。" msgid "By %(displayName)s" msgstr "作者: %(displayName)s" msgid "Would you like to get support? Select an option below:" msgstr "您想要获得支持吗?请在下面选择一个选项:" msgid "" "If anything seems off after your migration, reply to this email and we’" "ll help sort it out." msgstr "如果您在迁移后发现任何异常,请回复此电子邮件,我们将帮助您解决问题。" msgid "" "Review your installed plugins list to see what’s active and available " "now." msgstr "查看您的已安装插件列表,了解哪些插件已激活且可用。" msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s and %2$s plugins because they’" "re not supported on WordPress.com and may pose a security risk. You can " "learn more about why we removed the plugins in our support guide." msgstr "" "为了确保您的站点安全并顺利运行,我们删除了 %1$s" "%2$s 插件,因为它们不受 WordPress.com 支持,并且可能会带来安全风" "险。 您可以在我们的支持指南中详细" "了解我们删除这些插件的原因。" msgid "Here’s what you need to do next:" msgstr "接下来,您需要执行以下操作:" msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s plugin because it’s not supported on WordPress." "com and may pose a security risk. You can learn more about why we removed " "the plugin in our support guide." msgstr "" "为了确保您的站点安全并顺利运行,我们删除了 %1$s 插件,因为它" "不受 WordPress.com 支持,并且可能会带来安全风险。 您可以在我们的支持指南中详细了解我们删除该插件的原因。" msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site from " "%1$s to %2$s, and " "it’s almost ready to go live." msgstr "" "欢迎使用 WordPress.com! 我们已成功将您的站点从 " "%1$s 迁移到 %2$s,目前即将完成发布准备。" msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site to %1$s, and it’s almost ready to go live." msgstr "" "欢迎使用 WordPress.com! 我们已成功将您的站点迁移到 " "%1$s,目前即将完成发布准备。" msgid "" "Professional WordPress themes for business, blogs, and ecommerce. 1000+ " "mobile-responsive designs with easy customization. Browse free and premium." msgstr "" "专业版 WordPress 主题适用于商务版、博客和电子商务。1000+ 移动响应式设计,轻松" "定制。浏览免费和高级版。" msgid "WordPress Themes | 1000s of Options for All WordPress Sites" msgstr "WordPress 主题 | 数千个选项适用于所有 WordPress 站点" msgid "" "WordPress block patterns: pre-designed sections for headers, testimonials, " "galleries, and more. Copy, paste, customize. Build pages 10x faster." msgstr "" "WordPress 区块样板:为页眉、推荐语、画廊等预设计的区块。复制、粘贴、定制。构" "建页面的速度快10倍。" msgid "WordPress Block Patterns: Build Your Web Pages 10X Faster" msgstr "WordPress 区块样板:让您的网页构建速度提升 10 倍" msgid "Migrate your content along with your free and paid subscribers." msgstr "迁移您的内容以及您的免费和付费订阅者。" msgid "" "Sorry, I am offline right now. Come back later or ask for help in our forums:" msgstr "抱歉,我现在离线。稍后再回来或者在我们的论坛寻求帮助:" msgid "" "Caching is managed for you on the %s plan. The cache is cleared " "automatically as you make changes to your site. " msgstr "" "在您订阅 %s 套餐后,系统将为您管理缓存。 当您对站点进行更改时,缓存会自动清" "除。 " msgid "" "Your plan includes a range of powerful hosting features. Activate them to " "get started." msgstr "您的套餐包含一系列强大的主机功能。激活它们以开始使用。" msgid "Git-based deployments" msgstr "基于Git的部署" msgid "Server monitoring" msgstr "服务器监控" msgid "Access and error logs" msgstr "访问和错误日志" msgid "Secure access via SFTP/SSH" msgstr "通过 SFTP/SSH 安全访问" msgid "Advanced server settings" msgstr "高级服务器设置" msgid "VAT ID" msgstr "增值税识别号" msgid "Explore deep-dive tutorials for every WordPress.com feature." msgstr "探索 WordPress.com 每项功能的深入教程。" msgid "" "Follow along with beginner-friendly courses and build your first website or " "blog." msgstr "关注适合初学者的课程,建立您的第一个网站或博客。" msgid "Discover comprehensive guides" msgstr "探索综合指南" msgid "Ready to launch your site? Upgrade to a paid plan." msgstr "准备好发布您的站点了吗? 升级到付费套餐。" msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to pick a plan." msgstr "在您可以与世界共享您的商店之前,您需要选择一个套餐。" msgid "Open image %1$d of %2$d in full-screen" msgstr "在全屏显示下打开第 %1$d 张图片(共 %2$d 张)" msgid "Gift subscription enabled." msgstr "礼品订阅已启用。" msgid "Gift subscription disabled." msgstr "礼品订阅已停用。" msgid "Failed to save gift subscription settings." msgstr "无法保存礼物订阅设置。" msgid "WordPress version saved." msgstr "WordPress 版本已保存。" msgid "Failed to save WordPress version." msgstr "无法保存 WordPress 版本。" msgid "Failed to save defensive mode settings." msgstr "无法保存防御模式设置。" msgid "PHP version saved." msgstr "PHP 版本已保存。" msgid "Failed to save PHP version." msgstr "保存 PHP 版本失败。" msgid "Site visibility settings saved." msgstr "站点可见性设置已保存。" msgid "Failed to save site visibility settings." msgstr "无法保存站点可见性设置。" msgid "Failed to save global edge cache settings." msgstr "无法保存全局边缘缓存设置。" msgid "Defensive mode enabled." msgstr "防御模式已启用。" msgid "Defensive mode disabled." msgstr "防御模式已停用。" msgid "Global edge cache disabled." msgstr "全球边缘缓存已停用。" msgid "Agency settings saved." msgstr "代理设置已保存。" msgid "Failed to save agency settings." msgstr "无法保存代理设置。" msgid "Global edge cache enabled." msgstr "全球边缘缓存已启用。" msgid "" "Your site’s current primary domain is . This domain is intended " "for temporary use and will not be indexed by search engines. To ensure your " "site can be indexed, please register or connect a custom primary domain." msgstr "" "您的站点当前主域名是 。该域名仅供临时使用,搜索引擎将不会对其进行索" "引。为了确保您的站点可以被索引,请注册或连接一个自定义主域名。" msgid "" "This does not block access to your site—it is up to search engines to honor " "your request." msgstr "这并不会阻止访问您的站点——这取决于搜索引擎是否尊重您的请求。" msgid "Close button. Use the space key to close the date picker." msgstr "“关闭”按钮。 使用空格键关闭日期选择器。" msgid "Clear button. Use the space key to clear the date picker." msgstr "“清除”按钮。 使用空格键清除日期选择器。" msgid "Today button. Use the space key to select the current date." msgstr "“今日”按钮。 使用空格键选择当前日期。" msgid "Year picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "年份选择器。 使用空格键进入年份选择器。" msgid "Use the space key to select the date." msgstr "使用空格键选择日期。" msgid "" "You are currently inside the year picker, use the up and down arrow keys to " "navigate between the years. Use the space key to select it." msgstr "您当前处于年份选择器中,使用上下箭头键即可切换年份。 使用空格键选择。" msgid "Month picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "月份选择器。 使用空格键进入月份选择器。" msgid "" "You are currently inside the month picker, use the arrow keys to navigate " "between the months. Use the space key to select it." msgstr "您当前处于月份选择器中,使用箭头键即可切换月份。 使用空格键选择。" msgid "" "You are currently inside the date picker, use the arrow keys to navigate " "between the dates. Use tab key to jump to more controls." msgstr "" "您当前处于日期选择器中,使用箭头键即可切换日期。 使用 Tab 键跳转到更多控件。" msgid "Su" msgstr "周日" msgid "Mo" msgstr "周一" msgid "Tu" msgstr "周二" msgid "We" msgstr "周三" msgid "Th" msgstr "周四" msgid "Fr" msgstr "周五" msgid "Sa" msgstr "周六" msgid "" "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s others will see updates." msgstr "👀 Fediverse 正在关注 %1$s!%2$s 和 %3$s 其他人将看到更新。" msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s will see updates." msgstr "👀 Fediverse 正在关注 %1$s!%2$s 和 %3$s 将看到更新。" msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s will see updates." msgstr "👀 Fediverse 正在关注 %1$s!%2$s 将看到更新。" msgid "Product Description" msgstr "产品描述" msgid "" "You can publish posts using voice with the Post by Voice feature." msgstr "" "借助通过语" "音发布功能,您可以通过语音发布文章。" msgid "" "You can publish posts using emails with the Post by Email feature." msgstr "" "借助通过电" "子邮件发布功能,您可以通过电子邮件发布文章。" msgid "" "We've sent a confirmation link to %s. Follow the link to verify your address " "and complete your account setup." msgstr "我们已将确认链接发送至 %s。 请点击链接验证您的地址并完成账户设置。" msgid "Check out Partner Directories" msgstr "查看合作伙伴目录" msgid "" "To get listed on these directories, you have to qualify for our Agency " "Partner tier and demonstrate expertise with each of the brands that you " "would like to be listed with." msgstr "" "要在这些目录中列出,您必须符合我们的代理合作伙伴级别,并展示您希望与之列出的" "每个品牌的专业知识。" msgid "" "By partnering with us, you're eligible to be listed on up to four agency " "directories across our Woo, Pressable, WordPress.com, and Jetpack sites." msgstr "" "通过与我们合作,您有资格在我们的 Woo、Pressable、WordPress.com 和 Jetpack 站" "点上的多达四个代理目录中列出。" msgid "Get leads from multiple agency directories" msgstr "从多个代理目录获取潜在客户" msgid "" "For any new client stores that you add WooPayments to, you'll earn a 5 BPS " "recurring commission on store sales." msgstr "" "对于您添加 WooPayments 的任何新客户商店,您将获得商店销售的 5 BPS 定期佣金。" msgid "Partner Directories" msgstr "合作伙伴目录" msgid "" "You'll earn a 20% recurring commission for referring Pressable or WordPress." "com hosting, and a 50% recurring commission for referring Woo or Jetpack " "products." msgstr "" "您将获得20%的持续佣金,推荐Pressable或WordPress.com主机,推荐Woo或Jetpack产品" "则可获得50%的持续佣金。" msgid "" "Our marketplace is a one-stop shop for all of your client hosting and " "product needs. Enjoy up to 80% off with volume discounts, or switch to " "referral mode and let clients pay while you earn up to 50% commission " "without the billing headaches." msgstr "" "我们的市场是您所有客户主机和产品需求的一站式商店。享受高达80%的批量折扣,或者" "切换到推荐模式,让客户付款,同时您可以赚取高达50%的佣金,无需担心账单问题。" msgid "Projected cost for %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgstr "预计成本为 %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgid "Projected cost for %(date)s" msgstr "%(date)s 的预计成本" msgid "" "The projected cost is calculated based on the total licenses owned " "multiplied by the days they will have been active for during the current " "month." msgstr "预计成本是根据拥有的许可证总数乘以它们在当前月份启用的天数计算的。" msgid "" "The projected billing cost is calculated for each product based on the " "number of licenses you own for that product multiplied by the number of days " "each license will have been active for during the current month. This " "estimate accounts for licenses that were owned for only part of the month " "because they were issued or revoked within the current month." msgstr "" "预计的账单费用是根据您拥有的每个产品的许可证数量乘以每个许可证在当前月份启用" "的天数来计算的。这个估算考虑了在当前月份内因发放或撤销而仅拥有部分月份的许可" "证。" msgid "Program incentive details" msgstr "项目激励详情" msgid "Projected cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgstr "预计成本为 {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgid "Please fill out the form correctly." msgstr "请正确填写表单。" msgid "Please select a value that is no less than %d." msgstr "请选择一个不小于 %d 的值。" msgid "Please select a value that is no more than %d." msgstr "请选择一个不大于 %d 的值。" msgid "The form you are trying to submit is empty." msgstr "您要提交的表单为空。" msgid "Please remove any file upload errors." msgstr "请删除任何文件上传错误。" msgid "Please enter a valid date." msgstr "请输入有效的日期。" msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "请输入有效的电话号码" msgid "Please select one of the options." msgstr "请选择其中一个选项。" msgid "Please wait a moment, file is currently uploading." msgstr "请稍等片刻,文件正在上传中。" msgid "Please select at least one statistic to include in the report." msgstr "请至少选择一个统计数据以包含在报告中。" msgid "Ask our AI assistant" msgstr "询问我们的 AI Assistant" msgid "Teammate email(s) are required when sending to your team." msgstr "发送给您的团队时,必需提供队友的电子邮件。" msgid "Please select a site to report on." msgstr "请选择一个站点进行报告。" msgid "Client email is required." msgstr "客户电子邮件是必需的。" msgid "" "Use the domain with a site you already started. Free domain for the first " "year on annual plans." msgstr "使用您已经开始的站点的域名。年度套餐首年免费域名。" msgid "Select %(title)s" msgstr "选择 %(title)s" msgid "" "Customize and launch your site. Free domain for the first year on annual " "plans." msgstr "定制并启动您的站点。年度套餐首年免费域名。" msgid "Change language" msgstr "更改语言" msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you’ll be able to delete your site." msgstr "" "您先前的套餐,目前仍在移除中;请在数分钟后回来看看,届时应可删除您的站点了。" msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "ready for viewing." msgstr "在站点可以查看之前,访客只能看到“即将推出”的通知。" msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle." msgstr "上线后,我们将在下一个计费周期向您的机构收费。" msgid "You’re about to launch this website" msgstr "您即将推出这个网站" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "通过创建 SFTP 凭据和使用 SFTP 客户端,直接访问和编辑网站的文件。" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "建立 SFTP 登入资讯,并利用 SFTP 程式来直接存取并编辑网站上的档案。或是启用 " "SSH 连线以使用命令列指令来进行进阶网站操作。" msgid "Sites on the %s plan run on our recommended PHP version." msgstr "%s 套餐上的站点运行在我们推荐的 PHP 版本上。" msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s " "address." msgstr "删除您的所有文章、网页、媒体和数据,并放弃您的站点地址" msgid "Deselect %(item)s" msgstr "取消选择 %(item)s" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "您的文章可能会默认添加到您的主页。如果您希望您的文章在单独的页面上加载,请先" "访问 阅读设置,并将“您的主页显示”更改为静态页面。" msgid "" "An error occurred processing this shopping cart. Some things may not operate " "as expected." msgstr "处理此购物车时出错。 某些功能可能无法按预期运行。" msgid "Salesforce Lead Form" msgstr "Salesforce 潜在客户表单" msgid "Free to try. Launch your site with a %1$s or %2$s plan." msgstr "免费试用。 使用 %1$s 或 %2$s 套餐启动您的站点。" msgid "Expires in %(days)d days" msgstr "在 %(days)d 天后过期" msgid "No longer need a site" msgstr "不再需要一个站点" msgid "Bad support experience" msgstr "糟糕的支持体验" msgid "Wrong plan or site" msgstr "错误的套餐或站点" msgid "Problems with domain" msgstr "域名问题" msgid "Technical problems" msgstr "技术问题" msgid "Please tell us more" msgstr "请告诉我们更多" msgid "Please tell us more about your price/value concern" msgstr "请告诉我们更多关于您的价格/价值担忧" msgid "Too hard to use" msgstr "太难用了" msgid "The plan is too expensive for the features offered." msgstr "这个套餐对所提供的功能来说太贵了。" msgid "Too expensive" msgstr "太贵" msgid "Completed: %s" msgstr "已完成:%s" msgid "Not available yet: %s" msgstr "尚不可用: %s" msgid "Start task: %s" msgstr "启动任务:%s" msgid "Select to %s" msgstr "选择到 %s" msgid "To do: %s" msgstr "待办事项: %s" msgid "Engaging step-by-step WordPress.com courses for skill-building." msgstr "WordPress.com 渐进式互动课程,助力技能提升。" msgid "Filter, %(filterCount)s filter applied" msgid_plural "Filter, %(filterCount)s filters applied" msgstr[0] "筛选器,已应用 %(filterCount)s 个筛选" msgid "Filter, no filters applied" msgstr "筛选器,未应用筛选器" msgid "Selected: %(items)s. Search to add more." msgstr "已选择: %(items)s。搜索以添加更多。" msgid "Option %(item)s" msgstr "选项 %(item)s" msgid "" "Find step-by-step solutions to common questions in our comprehensive guides." msgstr "在我们的综合指南中查找常见问题的分步解决方案。" msgid "" "Set up time with one of our growth specialists to think more strategically " "about your agency's success. Together, we'll explore your goals, identify " "new opportunities, and share proven ways to attract and retain more clients. " "Reach out anytime — we're here to support you." msgstr "" "与我们的增长专家安排时间,更加战略性地思考您机构的成功。我们将一起探讨您的目" "标,识别新的机会,并共享吸引和留住更多客户的有效方法。随时联系 — 我们在这里支" "持您。" msgid "Continue tour" msgstr "继续游览" msgid "Free growth call" msgstr "免费增长电话咨询" msgid "Free agency growth call" msgstr "免费代理增长电话咨询" msgid "" "Running a growing agency is a team sport. With our dashboard, you can bring " "your whole crew along to help manage sites, send referrals, and keep clients " "happy." msgstr "" "经营一个不断发展的代理机构是一项团队运动。通过我们的仪表盘,您可以带上整个团" "队来帮助管理站点、发送推荐,并保持客户满意。" msgid "Add your team" msgstr "添加您的团队" msgid "Check out Agency Tiers" msgstr "查看代理层级" msgid "Invite your team. Reclaim your time." msgstr "邀请您的团队。找回您的时间。" msgid "" "Our Agency Tiers program unlocks exclusive perks—like co-marketing, " "directory placement, pre-qualified leads, and dedicated partner managers. " "More tools, more visibility, more ways to earn." msgstr "" "我们的代理商层级计划解锁独家福利——如共同营销、目录位置、预先合格的潜在客户和" "专属合作伙伴经理。更多工具,更多可见性,更多赚取方式。" msgid "Check out WooPayments" msgstr "查看 WooPayments" msgid "Resources and rewards tailored for your growth" msgstr "为您的成长量身定制的资源和奖励" msgid "" "We've made it easy for you to learn about WooPayments, copy and paste a " "pitch to send to your clients, and track your earnings from your referrals " "all in one place." msgstr "" "我们让您轻松了解 WooPayments,复制并粘贴一份提案发送给您的客户,并在一个地方" "跟踪您从推荐中获得的收入。" msgid "" "If you build sites using WooCommerce, you're leaving money on the table by " "not using WooPayments, Woo's fully-integrated payments solution." msgstr "" "如果您使用 WooCommerce 建立网站,如果不使用 Woo 的完全集成支付解决方案 " "WooPayments,您就会把钱留在桌子上。" msgid "View migration offer" msgstr "查看迁移优惠" msgid "Learn. Pitch. Earn." msgstr "学习。推销。赚取。" msgid "" "We offer 5 free development licenses on WordPress.com (only pay when you " "launch) and a free Pressable demo. See the difference for yourself." msgstr "" "我们在 WordPress.com 上提供 5 个免费开发许可证(只有在您发布时才需要付费)和" "一个免费的 Pressable 演示。亲自看看区别。" msgid "" "Tired of subpar hosting? Migrate your sites to WordPress.com or Pressable " "and tap into WP Cloud—the only cloud platform built just for WordPress." msgstr "" "厌倦了劣质的主机服务?将您的站点迁移到 WordPress.com 或 Pressable,利用 WP " "Cloud——唯一专为 WordPress 构建的云平台。" msgid "Better hosting for your clients. Up to $10K for you." msgstr "为您的客户提供更好的主机服务。最高可获得$10K。" msgid "View Referrals Dashboard" msgstr "查看推荐仪表盘" msgid "" "Send referrals through the marketplace, then head to your referrals " "dashboard to view total commissions, upcoming payouts, and the status of " "your clients' products and hosting." msgstr "" "通过市场发送推荐,然后前往您的仪表盘查看总佣金、即将到来的付款以及您客户的产" "品和主机的状态。" msgid "" "Assign Jetpack products and Woo extensions, launch WordPress.com sites, " "manage Pressable hosting, and access all your billing and invoices—no " "digging required." msgstr "" "分配 Jetpack 产品和 Woo 扩展,启动 WordPress.com 站点,管理 Pressable 主机," "并访问您所有的账单和发票—无需挖掘。" msgid "View purchases" msgstr "查看购买" msgid "Track referrals and commissions with ease" msgstr "轻松跟踪推荐和佣金" msgid "Did we mention this is a recurring commission?" msgstr "我们提到过这是一个重复佣金吗?" msgid "Explore products & hosting" msgstr "探索产品与主机" msgid "Easily manage all your purchases in one spot." msgstr "轻松在一个地方管理您所有的购买。" msgid "Buy at a discount or earn commission—your choice!" msgstr "以折扣价购买或赚取佣金——您来选择!" msgid "" "{{b}}Pro tip:{{/b}} Sites hosted on Pressable come with Jetpack Complete (a " "%(valuePerSite)s value per site, annually) at no extra cost." msgstr "" "{{b}}专业提示:{{/b}} 在Pressable上托管的站点附带Jetpack Complete(每个站点每" "年价值%(valuePerSite)s),无需额外费用。" msgid "Connect your first site" msgstr "连接您的第一个站点" msgid "Next benefit" msgstr "下一个好处" msgid "" "The lightweight plugin connects your sites in seconds. From there, use built-" "in Jetpack tools to track performance, boost speed, and keep things secure " "and backed up." msgstr "" "这个轻量级的插件在几秒钟内连接您的站点。从那里,使用内置的Jetpack工具来跟踪性" "能、提升速度,并保持安全和备份。" msgid "" "Monitor, manage, and optimize all your client sites—regardless of where " "they're hosted—right from the Automattic for Agencies dashboard." msgstr "" "监控、管理和优化您所有的客户站点——无论它们托管在哪里——直接从Automattic for " "Agencies仪表盘。" msgid "One dashboard. Every site. Seamless management." msgstr "一个仪表盘。每个站点。无缝管理。" msgid "" "{{b}}Spoiler alert:{{/b}} You can unlock serious earning potential, deliver " "better client results, and boost your agency's efficiency. Stick with the " "tour to see how, or jump in and explore—your progress is saved and you can " "pick it back up any time." msgstr "" "{{b}}剧透警告:{{/b}} 您可以解锁巨大的收入潜力,提供更好的客户结果,并提升您" "的机构效率。继续参加导览以了解如何,或者直接跳入探索——您的进度会被保存,您可" "以随时继续。" msgid "Check out the Overview page" msgstr "查看概述页面" msgid "" "We're more than a site management platform—we're your partner in growing " "your WordPress agency. This quick tour highlights key features and benefits " "to help you boost revenue and streamline your workflows." msgstr "" "我们不仅仅是一个网站管理平台,我们还是您发展 WordPress 公司的合作伙伴。本快速" "导览将重点介绍我们的主要功能和优势,帮助您提高收入并简化工作流程。" msgid "Send me a preview" msgstr "给我发个预览" msgid "Send to client now" msgstr "现在发送给客户" msgid "" "Your report is ready for sending. Checkout the preview, then click \"Send to " "client now\"." msgstr "您的报告已准备好发送。查看预览,然后点击“立即发送给客户”。" msgid "Step 2 of 3: Choose report content" msgstr "第 2 步(共 3 步):选择报告内容" msgid "Intro message (optional)" msgstr "简介信息(选填)" msgid "Add a short note or update for your client." msgstr "为您的客户添加一条简短的备注或更新。" msgid "Step 3 of 3: Send your report" msgstr "第 3 步(共 3 步):发送您的报告" msgid "We'll email the report here. Use commas to separate addresses." msgstr "我们会把报告通过电子邮件发送到这里。用逗号分隔解决。" msgid "Also send to your team" msgstr "也发送给您的团队" msgid "Teammate email(s)" msgstr "队友电子邮件" msgid "Use commas to separate addresses." msgstr "使用逗号分隔解决。" msgid "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgstr "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgid "Report date range" msgstr "报告日期范围" msgid "Select start date" msgstr "选择开始日期" msgid "Select end date" msgstr "选择结束日期" msgid "Client email(s)" msgstr "客户电子邮件" msgid "Total Visitors and Views since the site was created" msgstr "自站点创建以来的总访客和查看次数" msgid "Most popular time of day" msgstr "一天中最受欢迎的时间" msgid "Most popular day of week" msgstr "一周中最受欢迎的日子" msgid "Step 1 of 3: Enter report details" msgstr "第 1 步(共 3 步):输入报告详细信息" msgid "Choose a site to report on" msgstr "选择一个站点进行报告" msgid "Select site" msgstr "选择站点" msgid "Build Report" msgstr "构建报告" msgid "Custom range" msgstr "自定义范围" msgid "Visitors and Views in this timeframe" msgstr "该时间段内的访客和浏览量" msgid "You've turned off auto-renewal." msgstr "您已关闭自动续订功能。" msgid "" "Import {{supportLink}}up to 100 subscribers{{/supportLink}} on the Free " "plan. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} to add more." msgstr "" "在免费套餐上导入 {{supportLink}}最多 100 个订阅者{{/supportLink}}。" "{{upgradeLink}}升级{{/upgradeLink}}以添加更多。" msgid "Renewal items list" msgstr "续订项目列表" msgid "Item details" msgstr "项目详细信息" msgid "Screenshot showing how to provide content for your Do-It-For-Me website" msgstr "显示如何为您的代建网站提供内容的屏幕截图" msgid "Screenshot showing how to add and manage content on your WordPress site" msgstr "显示如何在您的 WordPress 站点上添加和管理内容的屏幕截图" msgid "Screenshot showing how to customize your site theme, fonts, and colors" msgstr "显示如何自定义站点主题、字体和颜色的屏幕截图" msgid "" "Screenshot showing how to add a professional email address to your domain" msgstr "显示如何为您的域名添加专业电子邮件地址的屏幕截图" msgid "Screenshot showing how to add a free domain to your site" msgstr "显示如何为您的站点添加免费域名的屏幕截图" msgid "Screenshot showing how to add a free .blog domain to your site" msgstr "显示如何为您的站点添加免费 .blog 域名的屏幕截图" msgid "" "Screenshot showing how domains are renewed 30 days early to avoid the domain " "accidentally expiring" msgstr "显示如何提前 30 天续订域名以避免意外过期的屏幕截图" msgid "Screenshot showing how to get started with your domain" msgstr "显示如何开始使用域名的屏幕截图" msgid "Screenshot showing how to start a website or blog with a single click" msgstr "显示如何一键创建网站或博客的屏幕截图" msgid "Import content from other platforms." msgstr "从其他平台导入内容。" msgid "Example client report" msgstr "客户报告范例" msgid "" "Hey Mary! Here's the monthly report for your site! Notice how the \"Repair " "services\" page is lower in traffic than \"Book a showing\". Let's jump on a " "call to discuss how we can boost that page." msgstr "" "嘿,玛丽!这是您网站的月度报告!请注意,\"维修服务 \"页面的流量低于 \"预订展" "示 \"页面。让我们打个电话,讨论一下如何提高该页面的流量。" msgid "—Steve" msgstr "—Steve" msgid "Top 5 posts" msgstr "前五大热门文章" msgid "Top 5 referrers" msgstr "前五大推荐来源" msgid "Top 5 cities" msgstr "前五大城市" msgid "Device breakdown" msgstr "设备明细" msgid "Brought to you by %s" msgstr "由 %s 提供" msgid "SITE UPDATE FROM" msgstr "站点更新于" msgid "Add site via the Jetpack plugin" msgstr "通过 Jetpack 插件添加站点" msgid "Expires in %(seconds)d second" msgid_plural "Expires in %(seconds)d seconds" msgstr[0] "在 %(seconds)d 秒后过期" msgid "Expires in %(minutes)d minute" msgid_plural "Expires in %(minutes)d minutes" msgstr[0] "在 %(minutes)d 分钟后过期" msgid "Expires in %(hours)d hour" msgid_plural "Expires in %(hours)d hours" msgstr[0] "在 %(hours)d 小时内过期" msgid "Select a file to upload." msgstr "选择要上传的文件。" msgid "" "Once you have completed the steps above and confirmed that CAPTCHAs are " "appearing in the appropriate areas, please contact us so we can proceed with " "requesting the unblock of your mail." msgstr "" "完成上述步骤并确认 CAPTCHA 显示在相应区域后,请联系我们,以便我们为您申请解封" "邮箱。" msgid "Yes, this was helpful" msgstr "是的,这很有帮助" msgid "No, this was not helpful" msgstr "不,这没有帮助" msgid "" "Please review your current user list to verify that all users appear to be legitimate and if any do not, " "please make sure to remove them. When reviewing these users, if any pattern " "of spam users can be identified please let us know and we can help you " "remove the users in bulk. If you have spam users on your site, they may " "continue to be sent illegitimate mail which can result in your email being " "blocked again." msgstr "" "请审查您当前的用户列表,确认所有用" "户均为合法用户,如发现异常用户,请务必及时移除。 在审查这些用户时,如果发现任" "何垃圾用户的特征,请告知我们,我们可以协助您批量移除这些用户。 如果您的站点中" "存在垃圾用户,他们可能会持续收到非法邮件,进而导致您的邮箱再次被封锁。" msgid "3. Review and Remove Spam Users" msgstr "3. 审查并移除垃圾用户" msgid "" "For sites without 3rd party forms, membership plugins, or WooCommerce " "extensions, ReCaptcha Integration for " "WordPress is a popular option. Once this plugin is installed you can " "generate Google ReCaptcha API keys via the link in the plugin settings. This " "will require signing up and afterward the v3 option be used for free. When " "you are on the Google ReCaptcha entry page you can select v3 (rather than " "Enterprise) in the upper right corner." msgstr "" "对于未使用第三方表单、会员插件或 WooCommerce 扩展程序的站点,ReCaptcha Integration for WordPress 是一个广" "受欢迎的选择。 安装此插件后,您可以通过插件设置中的链接生成 Google ReCaptcha " "API 密钥。 此操作需要您先完成注册,之后即可免费使用 v3 版本。 进入 Google " "ReCaptcha 注册页面后,您可以在右上角选择 v3 版本(而非企业版)。" msgid "" "The plugin that is best suited for your site will depend on if you are using " "a custom forms plugin, what membership plugins you may be using, and if you " "have any WooCommerce extensions that handle registration or mailings." msgstr "" "最适合您站点的插件将根据以下条件确定:您是否使用自定义表单插件、您在使用哪些" "会员插件,以及您是否安装了任何用于处理注册或邮件的 WooCommerce 扩展程序。" msgid "" "You can find a variety of CAPTCHA options in either the WordPress.org plugin repository or the WooCommerce Marketplace." msgstr "" "您可以在 WordPress.org 插件库WooCommerce Marketplace 中找到各种 " "CAPTCHA 选项。" msgid "" "Add reCAPTCHA to any and all forms you have on the site as well as any user " "registrations including for WooCommerce or membership plugins." msgstr "" "为您站点上的所有表单及任何用户注册(包括 WooCommerce 或会员插件)添加 " "reCAPTCHA 验证功能。" msgid "2. Add reCAPTCHA to Forms" msgstr "2. 在表单中添加 reCAPTCHA" msgid "" "Disabling this option will not prevent users from registering or following " "your site, it will only disable a registration endpoint that can be abused " "by bots and spammers." msgstr "" "禁用该选项不会阻止用户注册或关注您的站点,只会停用可能被机器人和垃圾邮件发送" "者滥用的注册端点。" msgid "" "Ensure that your site does not currently have the Anyone can register option " "enabled on the settings page at the following link:" msgstr "请确保您的站点当前未在以下链接的设置页面中启用“允许任何人注册”选项:" msgid "" "Note that if you have a dedicated email service provider -- such as our Professional Email and Google Workspace " "offerings or another service like MailPoet.com -- it is possible to " "start delivering emails again right away without waiting on an unblock. If " "you would like to proceed with that option, please review the Alternative: " "Dedicated Email Service section below." msgstr "" "请注意,如果您使用的是专业电子邮件服务(例如我们的专业电子邮件、Google Workspace 服务,或其他类似 MailPoet." "com 的服务),您的电子邮件可以立即恢复发送,无需等待解封。 如果您希望采用此方" "案,请查看下文中的“替代方案:专业电子邮件服务”部分。" msgid "Steps to Unblock Outgoing Site Mail (Required)" msgstr "解除站点外发邮件封锁的操作步骤(必需)" msgid "1. Disable Open Registration" msgstr "1. 禁用开放注册" msgid "" "In order for us to remove this block, there are a few steps that need to be " "taken. Once these steps are completed, we will review the site and submit an " "unblock request." msgstr "" "请完成以下必要步骤,以便我们为您解除此限制。 完成所有步骤后,我们将审核您的站" "点并提交解封申请。" msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was put in place due to " "excessive amounts of spam and/or bounced messages. These most commonly come " "from open registration on your site and/or a lack of CAPTCHA on forms." msgstr "" "特此通知,我们已对您站点 %s 的外发邮件功能实施临时限制。 设置此限制的原因是," "我们检测到大量垃圾邮件和/或退信。 这通常是由站点开放注册和/或表单未设置 " "CAPTCHA 导致。" msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to spam or " "bounced messages. Here's how to restore email functionality." msgstr "" "因检测到垃圾邮件或退信,我们已对您站点的外发邮件功能实施临时限制。 以下是恢复" "电子邮件功能的操作指南。" msgid "" "If you have any other questions about this or anything else, please let us " "know!" msgstr "如果您对此或其他任何问题仍有疑问,请告知我们!" msgid "" "To connect your site to the dedicated email service of your choice, we " "recommend using the WP Mail SMTP " "plugin for this as it has well documented guides and a relatively easy setup." msgstr "" "我们建议您使用 WP Mail SMTP 插件将" "站点连接至您选择的专业电子邮件服务。该插件提供详尽的指南文档,且配置流程相对简单。" msgid "" "To set up this alternative, you will want to install and configure SMTP for " "your site. This will then allow you to specify the service that you want to " "send mail through. For example, if you are using our Professional Email and Google Workspace offerings, then " "you would want to use their servers to send outgoing mail in most cases. " "There are also other dedicated options like MailPoet.com." msgstr "" "要设置该替代方案,您需要为站点安装并配置 SMTP。 完成配置后,您即可指定邮件发" "送服务商。 例如,如果您使用的是我们的专" "业电子邮件和 Google Workspace 服务,那么在大多数情况下,您应通过其服务器" "发送外发邮件。 此外,您还可以选择其他专业电子邮件服务,例如 MailPoet.com。" msgid "" "In addition to improving email delivery and potentially reducing the chance " "that your emails are marked as spam, this would also unblock your site from " "sending emails right away. Please note that if you do not take actions to " "stop or reduce spam sent via your site, other services will likely block or " "limit your site's email delivery again." msgstr "" "除了提升电子邮件送达率并降低被标记为垃圾邮件的风险外,该方案还能立即解除您站" "点的外发邮件限制。 请注意,如果您未采取有效措施阻止或减少经您站点发送的垃圾邮" "件,其他邮件服务商可能会再次对您站点的电子邮件发送功能实施封锁或限制。" msgid "" "As an alternative, you might consider utilizing a dedicated email service to " "handle your site's outgoing email." msgstr "或者,您可以考虑使用专业电子邮件服务来处理您站点的外发邮件。" msgid "" "Please check out the documentation for help with setting up email authentication." msgstr "" "请查阅文档,以获取有关设置电子邮件身份" "验证的帮助。" msgid "Alternative: Dedicated Email Service" msgstr "替代方案:专业电子邮件服务" msgid "" "If you already have a custom email but emails are still being rejected, " "please review your SPF, DKIM, and DMARC settings. We recommend working " "directly with your email host to ensure everything is configured properly." msgstr "" "若您已配置自定义电子邮箱,但电子邮件仍被拒收,请检查您的 SPF、DKIM 及 DMARC " "设置。 我们建议您直接联系电子邮件服务商,以确保所有配置正确无误。" msgid "" "For the first two issues, we recommend purchasing a custom domain-based " "email address (e.g. you@%s) and using that as your sender." msgstr "" "针对前两个问题,我们建议您购买基于自定义域名的电子邮件地址(如 you@%s),并将" "其设置为发件人邮箱。" msgid "" "If you've set up a custom email address that matches your domain (e.g. info@" "%s), but your DMARC, SPF, or DKIM records are misconfigured, your outgoing " "emails may fail authentication and be rejected." msgstr "" "如果您设置了与您的域名匹配的自定义电子邮件地址(如 info@%s),但您的 DMARC、" "SPF 或 DKIM 记录配置错误,则您的外发电子邮件可能会因身份验证失败而遭到拒收。" msgid "How to Fix This:" msgstr "修复方案:" msgid "Incorrect Custom DMARC Configuration" msgstr "自定义 DMARC 配置错误" msgid "" "If you're using an email address associated with an organization (e.g. " "@university.edu, @company.com) that has its own DMARC enforcement, your " "emails may be rejected unless they're sent through their approved servers." msgstr "" "如果您使用的电子邮件地址与某个组织相关联(如 @university.edu、@company." "com),且该组织已启用强制 DMARC 验证,则您必须通过其指定服务器发送电子邮件," "否则邮件可能被拒收。" msgid "Sending from a University or Company Email Address" msgstr "使用大学或公司电子邮件地址发送邮件" msgid "" "If you're sending emails from addresses like @gmail.com, @yahoo.com, or " "@hotmail.com, these providers have strict DMARC policies in place. Emails " "from those domains must be sent through their own servers, which causes " "issues when sent through third-party platforms like ours." msgstr "" "如果您使用 @gmail.com、@yahoo.com 或 @hotmail.com 等邮箱作为发件地址,这些提" "供商都实施严格的 DMARC 政策。 使用这些域名的电子邮箱必须通过其自有服务器发送" "邮件,若经由第三方平台(比如我们)代发则可能出现问题。" msgid "Here are the most common reasons this may occur:" msgstr "发生这种情况的最常见原因如下:" msgid "Using Free Email Providers as the Sender" msgstr "使用免费电子邮件提供商作为发件人" msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was triggered due to DMARC-" "related issues that can affect the deliverability and authentication of your " "emails." msgstr "" "特此通知,我们已对您站点 %s 的外发邮件功能实施临时限制。 此次限制是因 DMARC " "相关问题触发,这些问题可能会影响您电子邮件的送达率及身份验证有效性。" msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to DMARC-" "related issues. Here's how to resolve authentication problems and restore " "email functionality." msgstr "" "由于 DMARC 相关问题,我们已对您站点的外发邮件功能实施临时限制。 以下是解决身" "份验证问题和恢复电子邮件功能的方法。" msgid "Email sending blocked on your site" msgstr "您站点的电子邮件发送功能已被禁用" msgid "Download content" msgstr "下载内容" msgid "Download your content" msgstr "下载您的内容" msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it expires, plugins, themes and " "design customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "通过取消自动续订,您的 {{strong}}%(planName)s{{/strong}} 套餐将在 " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} 于 {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} 到" "期。到期后,插件、主题和设计自定义将被禁用。为了避免这种情况,请在到期日前重" "新开启自动续订或手动续订您的套餐。" msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key " "features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "取消自动续订后,您的 {{strong}}%(planName)s{{/strong}} " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}套餐将于 {{strong}}%(expiryDate)s{{/" "strong}} 到期。过期后,您将无法访问网站上正在使用的关键功能。为避免这种情况," "请重新开启自动续订功能,或在到期日之前手动续订套餐。" msgid "" "It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "launched." msgstr "在推出之前,它会在一个“即将推出”的通知后面对访客隐藏。" msgid "Your site hasn’t been launched yet" msgstr "您的站点还没有上线" msgid "Archive pages" msgstr "归档页面" msgid "%s (Recommended)" msgstr "%s(推荐)" msgid "" "Choose a site, select the content to include, add a personal message, then " "preview and send it to your client." msgstr "" "选择一个站点,选择要包含的内容,添加个人消息,然后预览并发送给您的客户。" msgid "View example report" msgstr "查看示例报告" msgid "" "Build professional reports in three simple steps. Include website stats, " "showcase your value, and keep clients informed." msgstr "" "只需三个简单步骤即可生成专业版报告。包括网站统计数据,展示您的价值,并保持客" "户知情。" msgid "Create detailed reports for your clients" msgstr "为您的客户创建详细报告" msgid "" "Our AI assistant is here to answer your questions and help you find " "solutions." msgstr "我们的 AI 助手在这里回答您的问题并帮助您找到解决方案。" msgid "Last Payment" msgstr "最后付款" msgid "Active Paid Subscriptions" msgstr "启用付费订阅" msgid "" "New %1$s on your post “%2$s” in reply to %3$s’s comment." msgstr "您的文章“%2$s”收到回复 %3$s 评论的新 %1$s。" msgid "" "Copy and paste the Comment URL into the search field of your favorite " "fediverse app or server." msgstr "" "将评论的 URL 复制粘贴到您最喜欢的 Fediverse 应用程序或服务器的搜索栏中。" msgid "Save my profile for future comments." msgstr "保存我的个人资料以便后续评论使用。" msgid "Reply as %s" msgstr "回复为 %s" msgid "Delete Remote Profile" msgstr "删除远程个人资料" msgid "Reply on the Fediverse" msgstr "在 Fediverse 上回复" msgid "Remote Reply" msgstr "远程回复" msgid "Original Comment URL" msgstr "原始评论 URL" msgid "Or, if you know your own profile, we can start things that way!" msgstr "或者,如果您知道自己的个人资料,我们也可以这样开始!" msgid "" "Copy and paste my profile into the search field of your favorite fediverse " "app or server." msgstr "" "将我的个人资料复制粘贴到您最喜欢的 Fediverse 应用程序或服务器的搜索栏中。" msgid "Copy handle to clipboard" msgstr "将句柄复制到剪贴板" msgid "Please enter a profile URL or handle." msgstr "请输入个人资料 URL 或句柄。" msgid "Please enter a valid profile URL or handle." msgstr "请输入有效的个人资料 URL 或句柄。" msgid "Follow me on the Fediverse" msgstr "在 Fediverse 上关注我" msgid "Follower navigation" msgstr "粉丝导航" msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s" msgstr "抱歉,站点无法转移到 %s" msgid "Unable to start site transfer." msgstr "无法开始站点转移。" msgid "Relaunch welcome tour" msgstr "重新启动欢迎之旅" msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance." msgstr "实时聊天因计划维护暂时不可用。" msgid "Email Confirmed!" msgstr "电子邮件地址已确认!" msgid "Renews for %(cost)s per year" msgstr "每年续订 %(cost)s" msgid "Copied the preview link to clipboard." msgstr "已将预览链接复制到剪贴板。" msgid "Give collaborators without an account access to view your site." msgstr "给没有账户的协作者提供查看您站点的权限。" msgid "Failed to enable preview link." msgstr "无法启用预览链接。" msgid "Failed to disable preview link." msgstr "无法禁用预览链接。" msgid "Preview link copied to clipboard." msgstr "预览链接已复制到剪贴板。" msgid "preview link" msgstr "预览链接" msgid "Looking to customize your homepage?" msgstr "想要自定义您的主页?" msgid "" "Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) " "that don’t exist on your site." msgstr "选择如何处理对您站点上不存在的资产(如图像、字体或JavaScript)的请求。" msgid "Aggregated" msgstr "汇总" msgid "" "Let the server handle static file 404 requests. This option is more " "performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code " "when handling nonexistent assets." msgstr "" "让服务器处理静态文件404请求。这个选项比其他选项更高效,因为在处理不存在的资源" "时,它不会加载WordPress核心代码。" msgid "Let WordPress handle static file 404 requests." msgstr "让 WordPress 处理静态文件 404 请求。" msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option." msgstr "使用 WordPress.com 决定的最佳选项设置。" msgid "Add new SSH key ↗" msgstr "添加新的 SSH 密钥 ↗" msgid "SFTP enabled" msgstr "已启用 SFTP" msgid "SFTP disabled" msgstr "已停用 SFTP" msgid "SSH enabled" msgstr "已启用 SSH" msgid "SSH disabled" msgstr "已停用 SSH" msgid "" "Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "抱歉,我们在从该网站分离 SSH 密钥时遇到了问题。请刷新页面并重试。" msgid "Connection command" msgstr "连接命令" msgid "SSH key" msgstr "SSH 密钥" msgid "No SSH keys available" msgstr "没有可用的SSH密钥" msgid "" "Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "对不起,我们在将 SSH 密钥附加到该网站时遇到了问题。请刷新页面并重试。" msgid "" "Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "对不起,我们在启用 SSH 访问该网站时遇到了问题。请刷新页面并重试。" msgid "" "Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "抱歉,我们在禁用这个站点的SSH访问时遇到了问题。请刷新页面并重试。" msgid "SSH access has been successfully disabled for this site." msgstr "SSH 访问已成功禁用此站点。" msgid "SSH access has been successfully enabled for this site." msgstr "SSH 访问已成功为该站点启用。" msgid "" "After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, " "deployment tools, or scripts that use it to connect to your site." msgstr "" "重置您的密码后,请确保在任何使用该密码连接到您站点的 SFTP 客户端、部署工具或" "脚本中更新它。" msgid "Attached on %s" msgstr "附加在 %s 上" msgid "To maintain security, you must reset your password to view it." msgstr "为了保持安全,您必须重置您的密码以查看它。" msgid "" "SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, " "reliable, and built for your workflow." msgstr "" "SFTP 和 SSH 为您提供安全、直接访问您站点的文件系统——快速、可靠,并为您的工作" "流程量身定制。" msgid "Copied %s to clipboard." msgstr "已将 %s 复制到剪贴板。" msgid "Direct access to your site’s files" msgstr "直接访问您的站点文件" msgid "" "Ready to access your website files? Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "准备好访问您的网站文件了吗? 请记住,如果发生错误,您可以恢" "复上一个备份,但会丢失备份日期之后所做的更改。" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see " "Connect to SSH on WordPress.com." msgstr "" "SSH代表安全外壳。它是一种使用命令行在您的站点上执行高级操作的方法。有关更多信" "息,请参见 在WordPress.com上连接到SSH。" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as Filezilla. For more information see SFTP on WordPress.com." msgstr "" "SFTP代表安全文件传输协议(或SSH文件传输协议)。这是一种安全的方式,让您通过" "像 Filezilla 这样的客户端程序访问您在本地计算" "机上的网站文件。有关更多信息,请参见 SFTP on WordPress.com。" msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "抱歉,我们在获取您的 SFTP 用户详情时遇到了问题。请刷新页面并重试。" msgid "Get started with SFTP/SSH" msgstr "开始使用 SFTP/SSH" msgid "" "Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick " "loading page while we run additional security checks. " msgstr "" "针对垃圾邮件机器人和攻击的额外保护。 在我们进行额外安全检查时,访客将看到一个" "快速加载页面。 " msgid "Copy %s" msgstr "复制 %s" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon." msgstr "" "时间不多了,您的站点 %1$s 仍在运行 PHP %2$s。 对 PHP 版本 %2$s 的支持将在 30 " "天内 (%3$s) 结束。 我们曾试图自动更新您的站点,但未能完成升级。 为避免潜在问" "题,请尽快切换到 PHP %4$s 或更高版本。" msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later" msgstr "不要忘记:升级至 PHP %s 或更高版本" msgid "" "Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing " "experiences that enhance conversion rates." msgstr "灵活的细分和自动化流程,为提升转化率的个性化营销体验。" msgid "" "Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and " "customer data management." msgstr "来自350多个集成的强大数据驱动的 数据分析,以增强商店和客户数据管理。" msgid "" "Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting " "customer loyalty." msgstr "先进的电子邮件和短信营销功能,带来即时销售和持久的客户忠诚度。" msgid "" "Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive " "revenue through real-time data and AI." msgstr "全面的营销自动化工具,通过实时数据和人工智能吸引客户并推动收入。" msgid "" "Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, " "conversion-optimized checkout experience." msgstr "兼容新的购物车和结账区块,提供可定制的、优化转化的结账体验。" msgid "" "Provides various card processing capabilities including Standard and " "Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance " "and fraud protection." msgstr "" "提供各种卡片处理功能,包括标准和高级选项,以满足不同的商务版需求,同时确保合" "规性和防欺诈保护。" msgid "" "Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for " "millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%." msgstr "" "快速简单的访客结账功能允许为数百万访客购物者自动填写详细信息,提升转化率高达" "80%." msgid "" "Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting " "cart size by 35% compared to standard transactions." msgstr "" "让客户可以选择分期付款的Pay Later选项,与标准交易相比,购物车大小提升了35%." msgid "" "Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, " "significantly increasing the likelihood of completing a purchase." msgstr "自动在产品页面和结账时提供PayPal按钮,显著提高完成购买的可能性。" msgid "" "All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and " "Pay Later options to maximize conversion rates." msgstr "" "一体化结账解决方案,整合了PayPal、Venmo(仅限美国)和分期付款选项,以最大化转" "化率。" msgid "" "Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while " "offering customers the flexibility to pay later." msgstr "Klarna支付确保商家立即收到款项,同时为客户提供了稍后付款的灵活性。" msgid "" "On-site messaging enhances the shopping experience with personalized " "communication, potentially increasing conversion rates." msgstr "现场消息通过个性化沟通提升购物体验,可能提高转化率。" msgid "" "Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing " "friction for customers during purchase." msgstr "快速结账功能提供了5倍更快的结账流程,减少了客户在购买过程中的摩擦。" msgid "" "Offers long-term financing options with monthly payments for larger " "purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)." msgstr "" "提供长期融资选项,适用于较大购买的每月付款,项目可选为多种期限(6、12、18 和 " "24 个月)。" msgid "" "Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in " "N allow customers to choose their preferred method of payment." msgstr "" "灵活的支付选项,如全额支付、先买后付和分期付款,让客户可以选择他们喜欢的支付" "方式。" msgid "" "Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible " "businesses to get paid within minutes." msgstr "" "通过Stripe即时支付功能快速获取资金,允许符合条件的商务版在几分钟内获得付款。" msgid "" "Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay " "technology on mobile devices." msgstr "能够使用Stripe Terminal或Tap to Pay技术在移动设备上接受面对面的支付。" msgid "" "Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag " "potentially fraudulent transactions." msgstr "与 Stripe Radar 集成的欺诈检测,以识别和标记潜在的欺诈交易。" msgid "" "Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy " "now pay later options, and local payment methods to expand the customer base." msgstr "" "支持多种支付方式,包括信用卡/借记卡、先买后付选项以及本地支付方式,以扩大客户" "基础。" msgid "" "Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost " "conversion rates." msgstr "优化移动、平板和桌面上的结账体验,以提高转化率。" msgid "" "Transparent pricing model, charging only for successful transactions, " "ensuring cost-effectiveness for your business." msgstr "透明的定价模型,仅对成功的交易收费,确保您的商务版具有成本效益。" msgid "" "Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer " "satisfaction." msgstr "简单的退款流程,适用于全额和部分退款,提高了客户满意度。" msgid "" "Simplified management of subscriptions with integration for recurring " "payments through various payment methods." msgstr "通过各种支付方式集成定期付款,简化订阅管理。" msgid "" "Supports a wide range of local and global payment methods including credit " "cards, iDEAL, Apple Pay, and more." msgstr "支持多种本地和全球支付方式,包括信用卡、iDEAL、Apple Pay等。" msgid "" "Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless " "customer journey." msgstr "可定制的结账选项,以优化转化率并创造无缝的客户旅程。" msgid "" "Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred " "payment method on various pages, enhancing visibility during checkout." msgstr "" "可定制的促销消息设置,以便在各个页面上将 Affirm 作为首选支付方式,从而增强结" "账时的可见性。" msgid "" "Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, " "fostering customer trust and satisfaction." msgstr "透明的融资,没有隐藏费用、滞纳金或意外,促进客户信任和满意度。" msgid "" "Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, " "accelerating customer acquisition." msgstr "接触到一个广泛的高价值购物者网络,他们能够进行交易,从而加速客户获取。" msgid "" "Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow " "and reducing payment collection anxiety." msgstr "完成购买后立即向商家付款,增强现金流并减少收款焦虑。" msgid "" "Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment " "plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 " "months." msgstr "" "灵活的支付选项让客户可以选择无息的付款套餐,比如30天、每两周4次付款,或者最长" "可达36个月的项目。" msgid "" "Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-" "of-day schedules, improving cash flow for your business." msgstr "" "提供快速存款,支持即时资金或可自定义的结束日计划选项,改善您的商务版现金流。" msgid "" "Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI " "compliance, and fraud detection measures." msgstr "确保通过端到端加密、PCI合规性和欺诈检测措施进行安全支付处理。" msgid "" "Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital " "wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse " "customer preferences." msgstr "" "支持多种支付方式,包括信用卡/借记卡、数字钱包(Apple Pay/Google Pay)、Square" "礼品卡和Cash App,以满足不同客户的偏好。" msgid "" "Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and " "Square to prevent overselling and streamline operations." msgstr "自动在WooCommerce和Square之间同步产品和库存,以防止超卖并简化操作。" msgid "" "Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your " "customers to pay anytime, anywhere." msgstr "在线和面对面接受付款,让您的客户可以随时随地灵活付款。" msgid "" "Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily " "settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's " "growth." msgstr "" "访问 Afterpay 商务版中心,获取深入的性能数据分析、每日结算报告和营销最佳实" "践,以优化您的商店增长。" msgid "" "Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for " "higher conversions and improved customer experience." msgstr "快速结账减少了结账步骤,简化了购买流程,从而提高转化率和改善客户体验。" msgid "" "Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial " "exposure while you fulfill orders." msgstr "Afterpay 承担所有客户欺诈风险,最小化您的财务风险,同时您完成订单。" msgid "" "Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on " "growing your business." msgstr "提前获得报酬,快速处理付款,让您专注于发展您的商务版。" msgid "" "Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a " "payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, " "interest-free." msgstr "" "通过添加Afterpay作为支付方式,吸引数百万千禧一代和Z世代购物者,让他们可以在6" "周内分4期付款,免息。" msgid "" "As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "作为Woo首选的营销自动化平台,Klaviyo统一了电子邮件和短信营销、客户分析以及产" "品评论,帮助您的品牌实现更好的营销投资回报。" msgid "" "PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "PayPal的品牌认知帮助客户增强购买信心。PayPal的一体化结账解决方案让您可以提供" "PayPal、Venmo(美国)、分期付款、信用卡和借记卡、特定国家的支付选项等更多服" "务。" msgid "PayPal Payments for WooCommerce" msgstr "PayPal Payments for WooCommerce" msgid "Klaviyo for WooCommerce" msgstr "Klaviyo for WooCommerce" msgid "Affirm Payments for WooCommerce" msgstr "Affirm Payments for WooCommerce" msgid "Mollie Payments for WooCommerce" msgstr "Mollie Payments for WooCommerce" msgid "Stripe for WooCommerce" msgstr "Stripe for WooCommerce" msgid "" "As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "“作为Woo首选的营销自动化平台,Klaviyo统一了电子邮件和短信营销、客户分析以及产" "品评论,帮助您的品牌实现更好的营销投资回报。”" msgid "Afterpay for WooCommerce" msgstr "Afterpay for WooCommerce" msgid "" "PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "PayPal的品牌认知帮助客户增强购买信心。PayPal的一体化结账解决方案让您可以提供" "PayPal、Venmo(美国)、分期付款、信用卡和借记卡、特定国家的支付选项等更多服" "务。" msgid "" "Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience " "— at no extra cost." msgstr "通过增加销售和提升购物体验来发展您的商务版 — 无需额外费用。" msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe." msgstr "通过Stripe的新结账功能最大化收入。" msgid "" "Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with " "support in your language." msgstr "提供全球和本地支付方式,并在几分钟内完成入驻,支持您的语言。" msgid "" "Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and " "AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm." msgstr "" "立即购买,稍后为您的商务版付款——更聪明。通过为购物者提供来自 Affirm 的灵活支" "付套餐,增加转化率和平均订单价值。" msgid "" "Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 " "business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and " "inventory." msgstr "" "使用Square接受付款很简单。清晰的费率,快速的存款(1-2个工作日)。在线和面对面" "销售,并同步所有付款、项目和库存。" msgid "" "Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four " "installments over six weeks or pay monthly (US only)." msgstr "" "Afterpay 让顾客可以购买产品,并选择在六周内分四期付款或每月付款(仅限美国)。" msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order." msgstr "快到了—我们正在最终确认您的订单。" msgid "Feature available" msgstr "功能可用" msgid "Feature not available" msgstr "功能不可用" msgid "" "PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?" msgstr "" "附言:您是否已为 AI 设置您" "的 Gravatar 个人资料?" msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com." msgstr "Gravatar 域名由 WordPress.com 管理。" msgid "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting license, you will be charged %(price)s / " "license / month. Learn more" msgid_plural "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting licenses, you will be charged " "%(price)s / license / month. Learn more" msgstr[0] "" "上线后,我们将在下一个计费周期向%(agencyName)s收费。拥有%(licenseCount)d个生" "产主机许可证,您将被收取%(price)s / 许可证 / 月。了解更多" msgid "Refer a client" msgstr "推荐客户" msgid "Failed to launch site" msgstr "无法启动站点" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes. Simply select what information to include, and click " "Send! We'll handle the rest." msgstr "" "“我们的简化报告生成器让您可以在几分钟内轻松创建专业版客户报告。只需选择要包含" "的信息,然后点击发送!其余的交给我们处理。”" msgid "Showing %s report" msgid_plural "Showing %s reports" msgstr[0] "显示 %s 份报告" msgid "" "Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify " "fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery " "invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-" "based next step for both sides." msgstr "" "报告将原始数据转化为清晰的故事。它们突出进展,证明费用的合理性,并创造定期的" "接触点,激发新的目标。每次交付都邀请对话,使得追加销售或范围扩展成为双方自" "然、基于价值的下一步。" msgid "Benefits of client reporting" msgstr "客户报告的好处" msgid "Ready to create your first client report?" msgstr "准备好创建您的第一个客户报告了吗?" msgid "Why share reports?" msgstr "为什么要共享报告?" msgid "" "Strengthen client relationships with regular, professional communication." msgstr "通过定期的专业沟通加强客户关系。" msgid "Create professional reports for your clients" msgstr "为您的客户创建专业版报告" msgid "" "Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-" "understand metrics." msgstr "用清晰易懂的指标展示您服务的持续价值。" msgid "" "Choose exactly what data to include in each report based on client needs and " "priorities." msgstr "根据客户的需求和优先事项,准确选择每个报告中要包含的数据。" msgid "" "Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed " "without extra work." msgstr "即将推出:计划定期报告交付,让客户保持知情而无需额外工作。" msgid "" "Include detailed statistics, security measures, and performance indicators " "that matter most." msgstr "包含最重要的详细统计数据、安全措施和性能指标。" msgid "" "Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional " "reports." msgstr "通过美观的专业报告向客户展示您持续工作的价值。" msgid "" "Automated professional client reports that highlight key metrics from your " "clients' sites." msgstr "自动化的专业版客户报告,突出您客户站点的关键指标。" msgid "Latest Status" msgstr "最新状态" msgid "Last Generated" msgstr "最后生成" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. " "If issues persist after the update, please deactivate the incompatible " "plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "更新完成后,请访问您站点的主页,确认一切正常运行。 如果站点无法正常加载,您可" "以恢复到 %1$s 并诊断导致问题的插件 (%2$s),然后再试一次。 如果更新后问题仍然" "存在,请禁用不兼容的插件或主题,以恢复功能。" msgid "Build a new report" msgstr "创建新报告" msgid "%(count)d report" msgid_plural "%(count)d reports" msgstr[0] "%(count)d 份报告" msgid "Site Name / URL" msgstr "站点名称 / URL" msgid "" "Running an outdated PHP version puts your site at risk for security " "vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "运行过时的 PHP 版本会使您的站点面临安全漏洞、性能问题以及插件或主题故障的风" "险。" msgid "Upgrade to PHP %s or later" msgstr "升级至 PHP %s 或更高版本" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible." msgstr "" "时间不多了,您的站点 %1$s 仍在运行 PHP %2$s。 对 PHP 版本 %2$s 的支持将在 30 " "天内 (%3$s) 结束。 我们曾试图自动更新您的站点,但未能完成升级。 为避免潜在问" "题,请尽快切换到 PHP %4$s 或更高版本。" msgid "Why this is urgent:" msgstr "为何如此紧迫:" msgid "" "Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, " "performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "过时的 PHP 会使您的站点面临安全漏洞、性能问题以及插件或主题故障的风险。" msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "需要采取的行动:升级至 PHP %s 或更高版本" msgid "How to update PHP:" msgstr "如何更新 PHP:" msgid "Upgrade your PHP version" msgstr "升级您的 PHP 版本" msgid "Action required: Upgrade to PHP %s" msgstr "需要采取的行动:升级至 PHP %s" msgid "If you don't act now, your site may:" msgstr "如果您不立即采取行动,您的站点可能会:" msgid "Experience downtime," msgstr "出现停机" msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or" msgstr "因插件或主题不兼容而崩溃,或者" msgid "Be left vulnerable to security threats" msgstr "容易受到安全威胁" msgid "" "Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, " "%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. " "You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later." msgstr "" "对 PHP 版本 %1$s 的支持将于本周 (%2$s) 正式结束。 您的站点 %3$s 仍在运行 PHP " "%1$s,我们无法为您进行升级。 您需要手动升级至 PHP %4$s 或更高版本。" msgid "" "If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or " "broken plugins and themes." msgstr "" "如果您不立即采取行动,您的站点可能会面临停机、安全问题或插件和主题崩溃的情" "况。" msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "紧急事项:升级至 PHP %s 或更高版本" msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version" msgstr "需要采取的行动:升级您站点的 PHP 版本" msgid "Extra features with annual plans" msgstr "年度套餐的额外功能" msgid "" "Faster content delivery with global edge caching is available for public " "sites." msgstr "通过全球边缘缓存,公共站点可以实现更快的内容交付。" msgid "Review site visibility settings." msgstr "查看站点可见性设置." msgid "" "Save money on storage, without sacrificing performance. We create image " "thumbnails on the fly and offload unused sizes to the cloud until they’re " "needed." msgstr "" "节省存储成本,且不影响性能。 我们会实时生成图片缩略图,并将未使用的尺寸转存至" "云端,待需要时重新调用。" msgid "Intermediate image offloading" msgstr "中间图片转存" msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s" msgstr "当前选择的账单周期:%(billingPeriod)s" msgid "" "Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers." "{{/supportLink}}" msgstr "" "注意:在免费套餐上,{{supportLink}}您可以导入最多 100 个订阅者。{{/" "supportLink}}" msgid "" "In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the " "\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the " "right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns" "\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below." msgstr "" "在 Substack 中,进入 {{strong}}订阅者{{/strong}},向下滚动到 \"所有订阅者 " "\"表,点击右侧的 {{strong}}...{{/strong}}菜单,然后选择 {{strong}}导出{{/" "strong}}。选择 \"导出所有列 \"选项并下载 CSV 文件。然后在下面上传 CSV。" msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Import/Export, click New export, and upload the " "downloaded ZIP file in the next step." msgstr "" "生成一个包含所有 Substack 帖子的 ZIP 文件。在 Substack 上,进入设置 > 导入/导" "出,单击新导出,然后在下一步上传下载的 ZIP 文件。" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "更新完成后,请访问您站点的主页,确认一切正常运行。 如果站点无法正常加载,您可" "以恢复到 %s 并诊断导致问题的插件,然后再试一次。 如果更新后问题仍然存在,请禁" "用不兼容的插件或主题,以恢复功能。" msgid "• Custom code that might need updating" msgstr "• 可能需要更新的自定义代码" msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s" msgstr "需要进一步指导? 请参阅我们的完整指南:%s" msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "• 可能不支持 PHP %s 或更高版本的过时插件或主题" msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "• 确保与最新插件和主题兼容" msgid "• Keep your site secure and stable" msgstr "• 保障您站点的安全性和稳定性" msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "• 避免因 PHP %s 不再受支持而停机" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able " "to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it " "soon." msgstr "" "特此提醒,您的站点 %1$s 仍在运行 PHP 版本 %2$s,该版本从 %3$s 起将不再受支持" "(了解更多:%4$s)。 我们无法自动升级您的站点,因此您必须尽快手动更新。" msgid "" "Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support " "you." msgstr "需要帮助? 请回复此电子邮件,我们快乐的工程师可为您提供支持。" msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "需要进一步指导? 请参阅我们的完整指南。" msgid "Click Update PHP Version to confirm your change." msgstr "点击“更新 PHP 版本”以确认您的更改。" msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "可能不支持 PHP %s 或更高版本的过时插件或主题" msgid "Custom code that might need updating" msgstr "可能需要更新的自定义代码" msgid "How to update:" msgstr "如何更新:" msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "确保与最新插件和主题兼容" msgid "Common issues to check for:" msgstr "需要检查的常见问题:" msgid "Why upgrade to PHP %s or later?" msgstr "为什么要升级至 PHP %s 或更高版本?" msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "避免因 PHP %s 不再受支持而停机" msgid "Keep your site secure and stable" msgstr "保障您站点的安全性和稳定性" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so " "it's important you manually update it soon." msgstr "" "特此提醒,您的站点 %1$s 仍在运行 PHP 版本 %2$s,该版本从 %3$s 起将不再受支持" "(了解更多)。 我们无法自动升级您的" "站点,因此您必须尽快手动更新。" msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility." msgstr "立即更新,以避免停机、安全性和兼容性问题。" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue before " "trying again. If issues persist after the update, please deactivate the " "incompatible plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "更新完成后,请访问您站点的主页,确认一切正常运行。 如果站点无法正常加载,您可" "以恢复到 %1$s 并诊断导致问题的插件,然后再试一次。 如果更" "新后问题仍然存在,请禁用不兼容的插件或主题,以恢复功能。" msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "需要采取的行动:升级至 PHP %s 或更高版本" msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP." msgstr "在“Web 服务器设置”下,检查您当前的 PHP 版本。" msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher." msgstr "使用下拉菜单选择 PHP %s 或更高版本。" msgid "" "Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings " "→ Hosting Configuration if using the default interface style)." msgstr "" "访问您站点的仪表盘,导航至“托管服务 → 概览”(如果使用默认界面样式,则导航" "至“设置 → 托管服务配置”)。" msgid "Click the Server Settings tab." msgstr "点击“服务器设置”选项卡。" msgid "Why this matters:" msgstr "为什么势在必行:" msgid "" "Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "这是您向 Jetpack 移动应用程序请求的链接。您可以点击此链接创建账户并立即登录。" msgid "" "To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the " "signup prompt." msgstr "要在移动应用程序中完成 Jetpack 设置,请在注册提示页面输入此代码。" msgid "" "Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app." msgstr "这是您通过 Jetpack 移动应用程序请求的验证码。" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "为确保账户安全,此代码仅可使用一次,并将在 5 分钟后失效。 如果您并未提出请" "求,直接删除此电子邮件即可。" msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "这是您所请求的 %s 移动应用程序登录链接。" msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt." msgstr "要登录 %s 移动应用程序,请在登录提示页面输入此代码。" msgid "" "Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "这是您所请求的 %s 移动应用程序登录验证码。" msgid "Site locked" msgstr "站点已锁定" msgid "" "Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership " "of the site, we ask that the person you designate contacts us at " "wordpress.com/help with a copy of the death certificate." msgstr "" "选择一个人在您去世时照看您的站点。为了接管该站点,我们要求您指定的人联系 " "wordpress.com/help 并提供一份死亡证明的副本。" msgid "Contact name" msgstr "联系人姓名" msgid "Enable locked mode" msgstr "启用锁定模式" msgid "Reports Dashboard" msgstr "报告仪表盘" msgid "Client Reports" msgstr "客户报告" msgid "Additional discount for first year" msgstr "首年额外折扣" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Most viewed" msgstr "浏览次数最多" msgid "Internal tools" msgstr "内部工具" msgid "Date subscribed" msgstr "订阅日期" msgctxt "Accessible label for unavailable domain" msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "域名 %(domainName)s 不可用进行注册" msgctxt "Accessible label for restricted premium domain" msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "高级版域名 %(domainName)s 不可用进行注册" msgctxt "" "Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s" msgstr "升级套餐以添加域名 %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is already added to shopping cart. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart" msgstr "域名 %(domainName)s 已经添加到购物车" msgctxt "" "Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Select domain %(domainName)s" msgstr "选择域名 %(domainName)s" msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans" msgstr "%(baseLabel)s. 包含在付费套餐中" msgid "Previous themes" msgstr "之前的主题" msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain." msgstr "%(baseLabel)s. 注册这个域名需要升级套餐。" msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. 前一年免费,之后每年%(price)s" msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time" msgstr "%(baseLabel)s。%(price)s 一次性" msgid "%(baseLabel)s. Free" msgstr "%(baseLabel)s. 免费" msgid "Manage your site’s server-side caching. " msgstr "管理您站点的服务器端缓存。 " msgid "Edge cache enabled" msgstr "启用边缘缓存" msgid "Edge cache disabled" msgstr "边缘缓存已禁用" msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups." msgstr "数据使用 Memcached 缓存,以减少数据库查找。" msgid "Enable global edge caching for faster content delivery" msgstr "启用全球边缘缓存以加快内容交付" msgid "Global edge cache cleared." msgstr "全球边缘缓存已清除。" msgid "Object cache cleared." msgstr "对象缓存已清除。" msgid "Clear caches" msgstr "清除缓存" msgid "Edge caching enables faster content delivery." msgstr "边缘缓存可以加快内容交付速度。" msgid "" "It's a subscribers only post. Subscribe to get access to the rest of this " "post and other subscriber-only content." msgstr "" "这是一篇订阅者专享文章。 订阅以查看本文章剩余内容以及其他订阅者专享内容。" msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:" msgstr "要完成 Jetpack 设置,请在注册提示页面输入此代码:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and it will be used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "系统将使用您的电子邮件地址 %s 创建一个新的 WordPress.com 账" "户,用于授权 Jetpack 连接。" msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt." msgstr "要完成 Jetpack 设置,请在注册提示页面输入此代码。" msgid "" "Manage the access your clients have to WordPress.com Help " "Center and hosting features." msgstr "" "管理您的客户对 WordPress.com 帮助中心 和 " "主机功能 的访问权限。" msgid "WordPress.com features disabled" msgstr "WordPress.com 功能已禁用" msgid "WordPress.com features enabled" msgstr "已启用 WordPress.com 功能" msgid "" "Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on " "development sites. You may configure access after the site is launched." msgstr "" "客户无法访问 WordPress.com 帮助中心或开发网站的托管功能。您可以在网站启动后配" "置访问权限。" msgid "" "Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features." msgstr "允许客户使用 WordPress.com 帮助中心和主机功能。" msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again." msgstr "由于错误,站点无法重置。请再试一次。" msgid "Error resetting site" msgstr "重置站点时出错" msgid "" "Resetting will remove all of its content but keep the site " "and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made " "to your current theme. This cannot be undone." msgstr "" "重置 将删除其所有内容,但保持站点及其 URL 运行。您还会失去对当" "前主题所做的任何修改。这无法撤销。" msgid "%s has been reset." msgstr "%s 已被重置。" msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "在重置您的站点之前,请考虑 将您的内容导出作为备份。" msgid "Restore this site to its original state." msgstr "恢复该网站的原貌。" msgid "%(count)d %(label)s" msgid_plural "%(count)d %(label)ss" msgstr[0] "%(count)d %(label)s" msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)" msgstr "%(productName)s (%(requests)d 请求/月)" msgid "Add Plans" msgstr "添加套餐" msgid "Subscribe to keep reading" msgstr "订阅以继续阅读" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years" msgstr "支付三年的费用可额外节省 %(percentSavings)d%%。" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years" msgstr "支付两年的费用可额外节省 %(percentSavings)d%%。" msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgstr "正在以 {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} 登录…" msgid "" "VAT reverse charged to customer based on article 196 Directive 2006/112/EC" msgstr "" "根据第 2006/112/EC 号指令第 196 条规定,增值税采用反向征收机制,由客户承担" msgid "per month, billed every %(months)s months" msgstr "每月,按每 %(months)s 个月计费" msgid "No transactions were processed during this period." msgstr "在此期间未处理任何交易。" msgid "Taxed" msgstr "应税" msgid "Exempt" msgstr "免税" msgid "WooPayments Transaction Fees" msgstr "WooPayments 交易费" msgid "%1$d transactions totalling %2$s" msgstr "%1$d 笔交易,总计%2$s" msgid "Total (%s)" msgstr "总计 (%s)" msgid "Invoice no %s" msgstr "发票编号 %s" msgid "Invoice Date:" msgstr "开票日期:" msgid "Invoice Period:" msgstr "发票期限:" msgid "Provided to" msgstr "提供给" msgid "Start with Jetpack app" msgstr "开始使用 Jetpack 应用" msgid "Point your phone to the following QR code to scan it." msgstr "将您的手机对准以下二维码进行扫描。" msgid "Tap the Scan Login Code option." msgstr "点击扫描登录码选项。" msgid "" "This will prevent this site’s content from being shared with our licensed " "network of content and research partners, including those that train AI " "models. " msgstr "" "这将阻止此站点上的内容共享至我们授权的内容和研究合作伙伴网络,包括那些训练 " "AI 模型的合作伙伴。 " msgid "Prevent third-party sharing for this site" msgstr "防止此站点的第三方共享" msgid "You do not have permission to create pages" msgstr "您无权创建页面" msgid "opens in a new tab" msgstr "在新标签页中打开" msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable." msgstr "一旦删除,您的域名 %s 也将变得不可用。" msgid "" "There is %d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting your " "workspace." msgid_plural "" "There are %d P2s in your workspace. Please delete them prior to deleting " "your workspace." msgstr[0] "您的工作区中有 %d 个 P2。在删除您的工作区之前,请先删除它。" msgid "Cancel trial" msgstr "取消试用" msgid "Type the site domain to confirm" msgstr "输入站点域名以确认" msgid "The site domain is: %s" msgstr "站点域名是: %s" msgid "%s has been deleted." msgstr "%s 已被删除。" msgid "Failed to delete site" msgstr "无法删除站点" msgid "" "The domain name will be transferred to and " "will remain working on the site." msgstr "" "域名 将转移到 ,并将在站点上继续正常工作。" msgid "You have left %s successfully." msgstr "您已成功离开 %s。" msgid "Are you sure to leave the site ?" msgstr "您确定要离开站点 吗?" msgid "" "Your paid upgrades on will be transferred to " "and will remain with the site." msgstr "" "您在 上的付费升级将转移到 ,并将保留在该站点" "上。" msgid "" "If your site has a staging site, it will be transferred to " "." msgstr "" "如果您的站点 有一个暂存站点,它将被转移到 。" msgid "Your posts on will remain authored by your account." msgstr "您在 上的文章将继续由您的账户创作。" msgid "You will keep your admin access unless removes you." msgstr "您将保留您的管理员访问权限,除非 移除您。" msgid "" "You’ll be removed as owner of and will be the " "new owner from now on." msgstr "" "您将被移除为 的所有者, 将从现在起成为新的所有" "者。" msgid "" "Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone." msgstr "请仔细阅读以下内容。转移站点是无法撤销的。" msgid "" "They will need to visit the link included in the email invitation for the " "site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "他们需要访问电子邮件邀请中包含的链接,以完成站点转移。邀请将在7天内过期。" msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please contact our " "support team for help." msgstr "确认站点转移时发生了错误。请 联系支持团队 寻求帮助。" msgid "Invitation sent to " msgstr "邀请已发送至 " msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s." msgstr "站点已成功转移到 %(newOwnerEmail)s。" msgid "" "We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" "我们已向 发送了转账确认电子邮件。请检查您的收件箱和垃圾邮件文件" "夹。除非您使用电子邮件中的链接授权,否则转账将不会进行。" msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s 是一个受限的高级版域名。了解更多" msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s 是一个高级版域名。了解更多" msgid "Archived: %(archivedCount)d" msgstr "归档: %(archivedCount)d" msgid "No discount on your first two years" msgstr "您前两年没有折扣" msgid "Select your plan" msgstr "选择您的套餐" msgid "%s sites" msgstr "%s 个站点" msgid "%d monthly spam checks" msgstr "每月 %d 次垃圾邮件检查" msgid "Three" msgstr "三、" msgid ">25k API calls/mo" msgstr "2.5 万次 API 调用/月" msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "登录到 {{span}}%(client)s{{/span}} 使用 WordPress.com" msgid "Threat found: %(signature)s" msgstr "发现威胁:%(signature)s" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please " "contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might " "have!" msgstr "" "如果您认为您的站点不需要商业许可证,请联系我们。 我们很乐意帮助您解决此问题或" "您遇到的任何其他问题!" msgid "The database table %(table)s contains malicious code" msgstr "数据库表 %(table)s 包含恶意代码" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified " "as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification " "and recent usage levels." msgstr "" "特此通知,根据您站点 %1$s 的分类和近期使用水平,我们认定其需要 Jetpack Stats " "商业许可证。" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other " "questions you might have!" msgstr "" "如果您认为您的站点不需要商业许可证,请联系我们。 我们很" "乐意帮助您解决此问题或您遇到的任何其他问题!" msgid "" "If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to " "the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as " "soon as possible." msgstr "" "如果您未在指定的截止日期前升级您的站点,您将无法访问 Stats 仪表盘。 为避免服" "务中断,我们建议您尽快升级。" msgid "Not sure if your site qualifies?" msgstr "不确定您的站点是否符合条件?" msgid "What happens if you don’t upgrade?" msgstr "如果您不升级,会发生什么?" msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team." msgstr "更快获得我们支持团队的响应和专门支持。" msgid "" "Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and " "more." msgstr "获取 UTM 跟踪、设备统计信息、完整日期范围支持等功能。" msgid "" "Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial " "activity." msgstr "确保您的商业用途网站符合我们许可条款的要求。" msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:" msgstr "升级后可解锁以下几项权益:" msgid "" "To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a " "commercial plan by " msgstr "要继续不间断地使用 Jetpack Stats,请在以下日期前升级至商业版套餐: " msgid "Why upgrade?" msgstr "为什么要升级?" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, " "has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels." msgstr "" "特此通知,根据您站点 %1$s分类和近期" "使用水平,我们认定其需要 Jetpack Stats 商业许可证。" msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s" msgstr "重要事项:Jetpack Stats 需要在 %1$s 前升级" msgid "Self-guided video content" msgstr "自主学习视频内容" msgid "No problem. Help is on the way!" msgstr "没问题。 马上为您提供帮助!" msgid "" "We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness " "Engineer if you need assistance." msgstr "" "我们已启用防御模式来保护您的站点。联系快乐的工程师如果您需要帮" "助。" msgid "This will be automatically disabled on %s." msgstr "这将在 %s 上自动禁用。" msgid "Defensive mode is disabled." msgstr "防御模式已禁用" msgid "Defensive mode is enabled" msgstr "防御模式已启用" msgid "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s。首年 %(salePrice)s,之后每年 %(price)s" msgid "" "%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then " "%(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. 第一年免费,适用于年度付费套餐,之后每年%(price)s" msgid "" "Unsubscribe or manage your email subscriptions." msgstr "" "取消订阅管理您的电子邮件订阅。" msgid "" "Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and " "connect with your audience." msgstr "关注我们,看看如何开始您的博客,发表文章,并与您的观众互动。" msgid "Find the perfect look for your blog" msgstr "为您的博客找到完美的外观" msgid "Craft posts that express your ideas" msgstr "创作表达您想法的文章" msgid "Keep your content clear and organized" msgstr "保持您的内容清晰和有序" msgid "Grow your audience and engage readers" msgstr "扩大您的受众并吸引读者" msgid "Course: Create your blog" msgstr "课程:创建您的博客" msgid "Start your blog." msgstr "开始您的博客。" msgid "Share your voice." msgstr "共享您的声音。" msgid "" "Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not " "currently possible to change your primary data center." msgstr "您的站点已经被放置在最佳数据中心。目前无法更改您的主要数据中心。" msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here." msgstr "您对最近一次收费是否有疑问? 点击此处查看详情。" msgid "" "Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get " "back in." msgstr "登录您的账户时遇到问题? 完成以下简单步骤,即可重新登录。" msgid "Look up a recent charge" msgstr "查询最近一次收费信息" msgid "Contact WordPress.com customer support" msgstr "联系 WordPress.com 客户支持人员" msgid "Verifying code…" msgstr "验证代码…" msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s" msgstr "验证码字符 %(position)s 的 %(total)s" msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgstr "输入发送到您的电子邮件 {{strong}}%(email)s{{/strong}} 的代码" msgid "Sending code…" msgstr "发送代码…" msgid "Send Code" msgstr "发送验证码" msgid "Check your email for a code" msgstr "检查您的电子邮件以获取代码" msgid "Email me a login code" msgstr "给我发一个登录代码的电子邮件" msgid "" "Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, " "running queries, and quick debugging." msgstr "" "使用 phpMyAdmin 访问您的站点数据库——非常适合检查数据、运行查询和快速调试。" msgid "Fast, familiar database access" msgstr "快速、熟悉的数据库访问" msgid "Address field cannot contain comma (,)" msgstr "地址字段不能包含逗号(,)" msgid "Address field must have at least 3 characters." msgstr "地址字段必须至少包含 3 个字符。" msgid "Having problems with access? Try resetting the password." msgstr "遇到访问问题?试试重置密码。" msgid "" "Get under the hood—control caching, choose your PHP version, control " "security, and test out upcoming WordPress releases." msgstr "" "深入底层掌控 — 自由配置缓存策略、自主选择 PHP 版本、全面管理安全设置,并抢先" "体验 WordPress 测试版本。" msgid "The provided country code is invalid or the Tax ID is empty." msgstr "所提供的国家/地区代码无效或税务 ID 为空。" msgid "Server response" msgstr "服务器响应" msgid "Fine-tune your WordPress site" msgstr "微调您的 WordPress 站点" msgctxt "category name" msgid "Social" msgstr "社交" msgctxt "category name" msgid "Comment" msgstr "评论" msgctxt "category name" msgid "Search" msgstr "搜索" msgid "" "Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the " "transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "请点击下面的“授权转移”按钮,授权将 %1$s 和任何相关的付费升级转移到 %2$s。" msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey." msgstr "WordPress.com 旅程的清晰分步指南。" msgid "Need help? We have options for you:" msgstr "需要帮助? 我们为您提供以下选项:" msgid "Browse our guides" msgstr "浏览我们的指南" msgid "Digital marketing" msgstr "数字营销" msgid "Open phpMyAdmin ↗" msgstr "打开 phpMyAdmin ↗" msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token." msgstr "获取 phpMyAdmin 令牌失败。" msgid "" "phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer " "your site’s MySQL database over the Web." msgstr "" "phpMyAdmin 是一个免费的开源软件工具,允许您通过网络管理您站点的 MySQL 数据" "库。" msgid "" "Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless " "integration, straightforward version control, and automated workflows." msgstr "" "将您的 GitHub 仓库直接连接到您的 WordPress.com 站点——实现无缝集成、简单的版本" "控件和自动化工作流程。" msgid "GitHub logo" msgstr "GitHub 标志" msgid "Flags" msgstr "标志" msgid "Invalid flags" msgstr "无效标志" msgid "e.g. letsencrypt.org" msgstr "e.g. letsencrypt.org" msgid "%(tag)s %(value)s" msgstr "%(tag)s %(value)s" msgid "5000 spam calls/mo, unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "每月5000个垃圾邮件电话,无限制站点(Akismet 商务版)" msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)." msgstr "每个 WordPress.com 站点都运行最新的 WordPress 版本 (%s)。" msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products" msgstr "我们将帮助您通过我们的产品为您的客户提供更多价值" msgid "Date calendar" msgstr "日期日历" msgid "Date range calendar" msgstr "日期范围日历" msgid "Go to the Next Month" msgstr "前往下个月" msgid "Go to the Previous Month" msgstr "前往上个月" msgid "%s, selected" msgstr "%s,已选择" msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs" msgstr "了解您的策略有助于我们根据您的需求定制程序" msgid "" "Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your " "partner in growing your WordPress agency." msgstr "" "Automattic for Agencies 不仅仅是一个站点管理工具——我们是您在发展 WordPress 代" "理商方面的合作伙伴。" msgid "Return home" msgstr "返回首页" msgid "" "You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and " "more streamlined workflows that will build trust with your clients." msgstr "" "您距离独家福利、收入机会和更流畅的工作流程仅有片刻之遥,这些将与您的客户建立" "信任。" msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in." msgstr "{{b}}最后一步:{{/b}} 检查您的电子邮件,获取登录的魔法链接。" msgid "Please give us a minute to customize your experience…" msgstr "请给我们一分钟来定制您的体验…" msgid "" "Ready to transfer and its associated purchases? Simply enter " "the new owner’s email below, or choose an existing user to start the " "transfer process." msgstr "" "准备好转移 及其相关购买了吗? 只需在下方输入新所有者的电子邮件地" "址,或选择一名现有用户,即可开始转移流程。" msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user." msgstr "将此站点的所有权转移给另一个WordPress.com用户。" msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "" "The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries " "- it happens! You can request a new link to log in." msgstr "" "您使用的登录链接已过期或不再有效。没关系 - 这种事常有发生!您可以请求一个新的" "链接来登录。" msgid "Link expired or invalid" msgstr "链接过期或无效" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:" msgstr "要登录 WordPress.com 并访问您的 Jetpack 账户,请点击此链接:" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt:" msgstr "" "要登录 WordPress.com 并访问您的 Jetpack 账户,请在登录提示页面输入此代码:" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes." msgstr "为确保账户安全,此代码仅可使用一次,并将在 5 分钟后失效。" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt." msgstr "" "要登录 WordPress.com 并访问您的 Jetpack 账户,请在登录提示页面输入此代码。" msgid "Here's your verification code." msgstr "这是您的验证码。" msgid "" "Using your logged-in email provides easier way to manage your subscriptions " "together in one place and comment and like blogs with the same profile." msgstr "" "使用您已登录的电子邮箱,您可以更便捷地集中在一处管理所有订阅,并使用相同的个" "人资料评论和点赞博客。" msgid "Use logged-in account" msgstr "使用已登录的账户" msgid "Log out and switch" msgstr "退出并切换" msgid "" "We noticed you're trying to subscribe with %1$s while logged in at WordPress." "com with %2$s." msgstr "" "我们注意到您正在尝试使用 %1$s 订阅,而您当前在 WordPress.com 上使用 %2$s 登" "录。" msgid "Email account mismatch" msgstr "电子邮件账户不匹配" msgid "Build with AI" msgstr "用AI构建" msgid "The default image ID for the Social Image Generator." msgstr "社交图片生成器的默认图片 ID。" msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan you " "can re-install them here." msgstr "如果您的网站缺少随套餐提供的插件和主题,您可以在这里重新安装它们。" msgid "Duplicate site" msgstr "复制站点" msgid "Create a duplicate of this site." msgstr "创建本站点的副本。" msgid "Re-install plugins & themes" msgstr "重新安装插件和主题" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid export file in " "XML or ZIP format." msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}请确保您使用的是 XML 或 ZIP 格式的有效导出文件。" msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "您需要选择一个 Jetpack 站点才能设置您的套餐" msgid "You don't have permission to manage plugins." msgstr "您没有管理插件的权限。" msgid "We can't find this plugin!" msgstr "我们找不到这个插件!" msgid "Uh oh. Page not Found." msgstr "糟糕,页面未找到。" msgid "We can't install plugins on this site." msgstr "我们无法在该网站上安装插件。" msgid "The invites list is empty" msgstr "邀请列表为空" msgid "Jetpack sites don't support viewers." msgstr "Jetpack 站点不支持查看者。" msgid "That method isn't supported." msgstr "不支持这种方法。" msgid "We can't find this category!" msgstr "我们找不到这个类别!" msgid "Only administrators can invite other people" msgstr "只有管理员可以邀请其他人" msgid "Installing Jetpack…" msgstr "正在安装 Jetpack…" msgid "Connecting account…" msgstr "连接帐户..." msgid "This URL should not be accessed directly" msgstr "不得直接访问该 URL" msgid "Your agency details" msgstr "您的代理机构详情" msgid "Finish sign up" msgstr "完成注册" msgid "" "Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you " "don't have an account you can create one on the next screen." msgstr "" "接下来,我们将把您的 WordPress.com 账户链接到您的仪表盘。如果您还没有账户,可" "以在下一个屏幕上创建一个。" msgid "Finish and Log in" msgstr "完成并登录" msgid "Select the products you plan to offer your clients." msgstr "选择您计划向客户提供的产品。" msgid "101-250" msgstr "101-250" msgid "251+" msgstr "251+" msgid "Do you plan to offer more products?" msgstr "你们计划提供更多产品吗?" msgid "What is the size of your agency (number of employees)?" msgstr "您机构的规模是多少(员工人数)?" msgid "6-10" msgstr "6-10" msgid "11-25" msgstr "11-25" msgid "26-50" msgstr "26-50" msgid "" "Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for " "Agencies program to meet your specific needs and help grow your business." msgstr "" "给我们一些关于您机构的细节,这样我们就可以调整Automattic for Agencies项目,以" "满足您的特定需求并帮助您发展商务版。" msgid "" "Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for " "Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on " "referrals, and explore our tier program to launch your business potential." msgstr "" "加入 6000 多家代理商的行列,利用 {{span}}Automattic for Agencies {{/span}}发" "展您的业务。获得网站管理权限、赚取推荐佣金,并探索我们的分级计划,以激发您的" "业务潜力。" msgid "Please select products you plan to offer" msgstr "请选择您计划提供的产品" msgid "eCommerce Development" msgstr "电子商务开发" msgid "Unsure" msgstr "不确定" msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site" msgstr "每月500个垃圾邮件电话,最多1个站点" msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites" msgstr "每月1000个垃圾邮件电话,最多2个站点" msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites" msgstr "每月1500个垃圾邮件电话,最多3个站点" msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites" msgstr "每月2000个垃圾邮件电话,最多4个站点" msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”" msgstr "“创建一个分享旅行故事和建议的博客”" msgid "“Create a homepage for my tutoring services”" msgstr "“为我的家教服务制作一个主页”" msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”" msgstr "“做一个展示我摄影作品的个人网站”" msgid "" "With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as " "starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to " "life—no coding, no templates, no stress." msgstr "" "用 WordPress.com 的 AI 建站工具,创建网站就像聊天一样简单。你只需告诉我们你的" "想法,我们就能把它变成现实——无需编码,无需套用模板,轻松搞定。" msgid "" "Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—" "but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!" msgstr "" "注意:目前 AI 建站工具仅适用于新网站——但这只是开始,更多更新即将上线,敬请期" "待!" msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple." msgstr "从灵感到上线,只需几分钟。就是这么简单。" msgid "Try one of these prompts to get started:" msgstr "试试以下这些提示语来开始使用:" msgid "" "With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a " "conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no " "coding, no templates, no stress." msgstr "" "用 %s 的 AI 建站工具,创建网站就像聊天一样简单。你只需告诉我们你的想法,我们" "就能把它变成现实——无需编码,无需套用模板,轻松搞定。" msgid "From idea to website—in seconds" msgstr "从灵感到网站,只需几秒钟。" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com" msgstr "立即试用 WordPress.com 的 AI 建站工具" msgid "Build your website in seconds with AI" msgstr "使用 AI 在几秒钟内构建您的网站" msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}" msgstr "注册以开始订阅 {{siteLink/}}。" msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}" msgstr "注册以开始查看 {{siteLink/}}。" msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}" msgstr "注册以开始向 {{siteLink/}} 投稿。" msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}" msgstr "注册以开始编辑 {{siteLink/}}。" msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}" msgstr "注册以开始为 {{siteLink/}} 写文章。" msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}" msgstr "注册以开始管理 {{siteLink/}}。" msgid "Want more guidance? Check out our guide." msgstr "想要更多指导? 查看我们的指南。" msgid "" "Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, " "security, and performance reports." msgstr "" "Jetpack 是一套与您的 WordPress 站点连接的工具,像备份、安全和性能报告。" msgid "View your Reader profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgstr "在 {{a}}{{url/}}{{/a}} 查看您的阅读器个人资料。" msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites." msgstr "为商务版网站提供优化且无忧的主机服务。" msgid "" "Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. " "{{a}}How to connect {{/a}}↗" msgstr "" "将您的 WordPress.com 用户 (%(username)s) 连接为站点管理员以继续。{{a}}如何连" "接 {{/a}}" msgid "Promote %(postType)s %(name)s" msgstr "推广 %(postType)s %(name)s" msgid "Expand section" msgstr "展开部分" msgid "Collapse section" msgstr "收起部分" msgid "For campaign %(name)s" msgstr "为活动 %(name)s" msgid "View details for %(name)s" msgstr "查看 %(name)s 的详细信息" msgid "For %(postType)s %(name)s" msgstr "为 %(postType)s %(name)s" msgid "View %(postType)s %(name)s" msgstr "查看 %(postType)s %(name)s" msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active." msgstr "您已加入!%(planName)s 套餐现在已启用。" msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "WordPress.com Site" msgstr "WordPress.com 站点" msgid "%(product)s was removed from the shopping cart." msgstr "%(product)s 已从购物车中移除。" msgid "" "An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if " "the problem persists." msgstr "发生了一个意外的错误。请稍后再试,或者如果问题持续,请联系支持。" msgid "Success! Your Studio site push to \"%s\" is complete." msgstr "成功! 您的 Studio 站点已成功推送至“%s”。" msgid "" "You can now explore your site, test changes, and make updates with " "confidence." msgstr "现在,您可以放心地浏览站点、测试更改和进行更新。" msgid "Your Studio site push is complete!" msgstr "您的 Studio 站点推送已完成!" msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your " "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site." msgstr "" "这个插件是{{org_link}}可用的下载{{/org_link}},适用于您的" "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress自托管{{/wpcom_vs_wporg_link}}站点。" msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and " "{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "通过安装,您同意 {{a}}WordPress.com 服务条款{{/a}} 和 {{thirdPartyTos}}第三方" "插件条款{{/thirdPartyTos}}。" msgid "Refund confirmation" msgstr "退款确认" msgid "Cancellation confirmation" msgstr "取消确认" msgid "We received a request to reset the password for %s" msgstr "我们收到了 %s 的密码重置请求" msgid "" "The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently " "changed." msgstr "您的 WordPress.com 账户 %s 的恢复设置最近进行了更改。" msgctxt "" "Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "That invite is not valid" msgstr "该邀请无效" msgid "This invite has already been used" msgstr "此邀请已被使用" msgid "If you need access, contact the site owner for a new invite" msgstr "如果您需要访问权限,请联系站点所有者获取新邀请" msgid "Integration not found." msgstr "未找到集成。" msgid "" "Note: If “Blog profile only” mode is enabled " "(where the site acts as a single ActivityPub profile), individual user " "capabilities do not affect ActivityPub functionality. All content is " "published under the blog’s profile." msgstr "" "注意:如果启用了“仅博客个人资料”模式(即站点作为单一 " "ActivityPub 个人资料运行),则个别用户权限设置将不会影响 ActivityPub 功能。 " "所有内容均在博客的个人资料下发布。" msgid "Apply these settings to all my sites" msgstr "将这些设置应用到我所有的站点" msgid "" "By default, users who can publish posts are automatically granted " "ActivityPub capabilities. You can override this default behavior using the " "bulk edit options described above." msgstr "" "默认情况下,可以发布文章的用户会自动获得 ActivityPub 权限。 您可以使用上述批" "量编辑选项覆盖此默认行为。" msgid "Access ActivityPub-specific settings and features." msgstr "访问 ActivityPub 的专属设置和功能。" msgid "Default Behavior" msgstr "默认行为" msgid "" "Publish content to the Fediverse automatically when posting on your " "WordPress site." msgstr "在您的 WordPress 站点上发布内容时自动同步发布到 Fediverse。" msgid "Manage followers and interactions from Fediverse users." msgstr "管理 Fediverse 用户的粉丝和互动。" msgid "" "Have an individual ActivityPub profile that can be followed from other " "Fediverse platforms." msgstr "拥有可以从其他 Fediverse 平台关注的独立 ActivityPub 个人资料。" msgid "Click “Apply” to save your changes." msgstr "点击“应用”,保存您的更改。" msgid "What are ActivityPub Capabilities?" msgstr "什么是 ActivityPub 权限?" msgid "The ActivityPub capability allows a user to:" msgstr "ActivityPub 权限允许用户:" msgid "" "“Disable for ActivityPub” to remove ActivityPub capabilities." msgstr "“禁用 ActivityPub”即可移除 ActivityPub 权限。" msgid "“Enable for ActivityPub” to grant ActivityPub capabilities." msgstr "“启用 ActivityPub”即可授予 ActivityPub 权限。" msgid "" "Select the users you want to update by checking the boxes next to their " "names." msgstr "通过勾选用户名称旁边的复选框来选择您要更新的用户。" msgid "In the “Bulk Actions” dropdown, choose:" msgstr "在“批量操作”下拉菜单中,选择:" msgid "" "Use the bulk actions on this page to control which users have access to " "ActivityPub features:" msgstr "使用此页面上的批量操作,控制哪些用户可以访问 ActivityPub 功能:" msgid "" "Include your WordPress and PHP versions, along with any error messages when " "seeking help." msgstr "在寻求帮助时,请附上您的 WordPress 和 PHP 版本以及任何错误消息。" msgid "Managing ActivityPub Capabilities" msgstr "管理 ActivityPub 权限" msgid "" "Report bugs on GitHub with detailed information." msgstr "" "在 GitHub 上提交包含详细信息的错误报告。" msgid "" "Check the support forum for similar issues." msgstr "" "在支持论坛上查看类似问题。" msgid "Signature verification failed: Authentication issues between servers." msgstr "签名验证失败:服务器之间出现身份验证问题。" msgid "Getting Help" msgstr "获取帮助" msgid "If you’re still having issues:" msgstr "如果您仍有问题,请执行以下操作:" msgid "" "Unable to deliver to inbox: The receiving server couldn’t be reached " "or rejected the message." msgstr "无法送达收件箱:接收服务器无法连接或拒收消息。" msgid "" "WebFinger resource not found: Your WebFinger endpoint isn’t configured " "correctly or the username doesn’t exist." msgstr "未找到 WebFinger 资源:您的 WebFinger 端点配置不正确或用户名不存在。" msgid "Common error messages you might encounter:" msgstr "您可能会遇到的常见错误消息:" msgid "Try following your account from a Fediverse account." msgstr "尝试通过 Fediverse 账户关注您的账户。" msgid "Publish a test post and verify it appears for followers." msgstr "发布测试文章并验证粉丝是否可见。" msgid "Understanding Error Messages" msgstr "了解错误消息" msgid "" "Test your WebFinger endpoint by visiting yourdomain.com/.well-known/" "webfinger?resource=acct:username@yourdomain.com." msgstr "" "访问 yourdomain.com/.well-known/webfinger?resource=acct:username@yourdomain." "com 以测试您的 WebFinger 端点。" msgid "Check that your ActivityPub endpoints are accessible." msgstr "检查您的 ActivityPub 端点是否可访问。" msgid "" "Check your WordPress comment moderation settings. Verify that your inbox " "endpoint is accessible. Look for any error messages in your logs." msgstr "" "检查您的 WordPress 评论审核设置。 验证您的收件箱端点是否可访问。 查看日志中是" "否有任何错误消息。" msgid "Debugging Federation Issues" msgstr "调试联合问题" msgid "To verify your WordPress site is properly federating:" msgstr "要验证您的 WordPress 站点是否正确联合,请执行以下操作:" msgid "Comments from the Fediverse aren’t showing up" msgstr "来自 Fediverse 的评论未显示" msgid "" "Verify that your images are publicly accessible. Check image size limits on " "the receiving platforms. Consider using different image sizes in your " "templates." msgstr "" "验证您的图片是否可公开访问。 检查接收平台的图片大小限制。 考虑在模板中使用不" "同大小的图片。" msgid "" "Make sure your WebFinger endpoint is accessible. Try searching for your full " "username (user@yourdomain.com) from a Fediverse account. Check that your " "server allows the necessary API requests." msgstr "" "确保您的 WebFinger 端点可访问。 尝试通过 Fediverse 账户搜索您的完整用户名 " "(user@yourdomain.com)。 检查您的服务器是否允许必要的 API 请求。" msgid "Images aren’t displaying properly" msgstr "图片显示异常" msgid "Fediverse users can’t follow my account" msgstr "Fediverse 用户无法关注我的账户" msgid "" "Check that federation is enabled for your user or blog, verify the post type " "is set to be federated, and ensure the post is public. Also verify that your " "site is accessible from the public internet." msgstr "" "检查是否为您的用户或博客启用了联合,验证文章类型是否设置为联合,并确保文章设" "置为公开。 同时验证您的站点是否可以从公共互联网访问。" msgid "My posts aren’t appearing in the Fediverse" msgstr "我的文章未出现在 Fediverse 中" msgid "Metadata Tags" msgstr "元数据标签" msgid "Site Information Tags" msgstr "站点信息标签" msgid "Common Issues and Solutions" msgstr "常见问题和解决方案" msgid "Content Tags" msgstr "内容标签" msgid "Link and Permalink Tags" msgstr "链接和固定链接标签" msgid "" "Template Tags let you control how your content appears in the Fediverse. " "They work as shortcodes within your post content templates, allowing you to " "customize what information is included and how it’s formatted." msgstr "" "模板标签可让您控制内容在 Fediverse 中的显示方式。 它们以简码形式嵌入文章内容" "模板,让您可以自定义包含的信息及其格式。" msgid "" "WebFinger Protocol " "- More information about WebFinger." msgstr "" "WebFinger 协议 - 有" "关 WebFinger 的更多信息。" msgid "What are Template Tags?" msgstr "什么是模板标签?" msgid "" "IndieWeb - Movement " "focused on owning your content and identity online." msgstr "" "IndieWeb - 致力于让用" "户自主掌控网络内容与身份的运动。" msgid "" "ActivityPub " "Specification - The official W3C specification." msgstr "" "ActivityPub " "规范 - W3C 官方规范。" msgid "Further Reading" msgstr "延伸阅读" msgid "" "Join Mastodon - " "Information about Mastodon, a popular Fediverse platform." msgstr "" "加入 Mastodon - " "有关热门 Fediverse 平台 Mastodon 的信息。" msgid "" "Fediverse.Party - " "Introduction to the Fediverse and its platforms." msgstr "" "Fediverse.Party - " "Fediverse 及其平台简介。" msgid "" "Webmention - Add Webmention support for additional interactions." msgstr "" "Webmention - 添加 Webmention 支持,以实现更多交互。" msgid "Fediverse Resources" msgstr "Fediverse 资源" msgid "" "Hum - " "Enhance shortlinks for better sharing." msgstr "" "Hum - 增" "强短链接,以便更好地共享。" msgid "" "GitHub Issues - Report bugs or suggest features." msgstr "" "GitHub 问题 - 报告错误或建议功能。" msgid "Complementary Plugins" msgstr "互补插件" msgid "" "WordPress.org Support Forums - Get help from the community." msgstr "" "WordPress.org 支持论坛 - 从社区中获取帮助。" msgid "" "Release Notes - Latest changes and updates." msgstr "" "版本说明 - 最新更改和更新。" msgid "" "GitHub Repository - Source code and development." msgstr "" "GitHub 代码库 - 源代码和开发。" msgid "" "WordPress.org Plugin Page - Official plugin listing with " "documentation." msgstr "" "WordPress.org 插件页面 - 官方插件列表及相关文档。" msgid "" "Configuration options that control how WordPress content is shared with the " "Fediverse." msgstr "控制如何与 Fediverse 共享 WordPress 内容的配置选项。" msgid "Official Resources" msgstr "官方资源" msgid "" "Shortcodes used in the ActivityPub plugin to customize how content appears " "when federated to the Fediverse." msgstr "" "ActivityPub 插件中使用的简码,用于自定义内容联合到 Fediverse 时的显示方式。" msgid "Federation Settings" msgstr "联合设置" msgid "" "A standardized way of exposing metadata about a server running one of the " "distributed social networks. It helps with compatibility and discovery " "between different Fediverse platforms." msgstr "" "一种标准化方式,用于公开运行分布式社交网络的服务器的元数据。 它有助于提升不" "同 Fediverse 平台之间的兼容性与可发现性。" msgid "WordPress-Specific Terms" msgstr "WordPress 特定术语" msgid "" "A user’s identity in the Fediverse, formatted as " "@username@domain.com. Similar to an email address, it includes " "both the username and the server where the account is hosted." msgstr "" "用户在 Fediverse 中的身份,格式为 @username@domain.com。 与电子" "邮件地址类似,它同时包含用户名和托管账户的服务器。" msgid "Mastodon Documentation" msgstr "Mastodon 文档" msgid "The target of an activity, such as a post, comment, or profile." msgstr "活动的目标,例如文章、评论或个人资料。" msgid "WebFinger and Discovery" msgstr "WebFinger 和发现" msgid "" "An action performed by an actor, such as creating a post, liking content, or " "following someone." msgstr "由行为主体执行的操作,例如创建文章、点赞内容或关注他人。" msgid "Object" msgstr "对象" msgid "" "An entity that can perform activities. In WordPress, actors are typically " "users or the blog itself." msgstr "可以执行活动的实体。 在 WordPress 中,行为主体通常是用户或博客本身。" msgid "" "Content from users on the same instance. In WordPress context, this would be " "posts from your WordPress site." msgstr "" "来自同一实例上用户的内容。 在 WordPress 上下文中,这将是来自您 WordPress 站点" "的文章。" msgid "ActivityPub Concepts" msgstr "ActivityPub 概念" msgid "" "A server running Fediverse software. Your WordPress site with ActivityPub " "enabled becomes an instance in the Fediverse." msgstr "" "运行 Fediverse 软件的服务器。 启用 ActivityPub 后,您的 WordPress 站点将成为 " "Fediverse 中的一个实例。" msgid "Local Timeline" msgstr "本地时间轴" msgid "" "The process by which servers communicate with each other to share content " "and interactions across different platforms and instances." msgstr "各服务器相互通信,以在不同平台和实例之间共享内容和进行交互的过程。" msgid "Instance" msgstr "实例" msgid "" "A network of interconnected servers using open protocols, primarily " "ActivityPub, allowing users from different platforms to interact with each " "other. The term combines “federation” and “universe”." msgstr "" "一个使用开放协议(主要是 ActivityPub)的互联服务器网络,支持来自不同平台的用" "户进行交互。 该词由“federation”(联合)和“universe”(宇宙)组合而成。" msgid "Federation" msgstr "联合" msgid "" "Remember that public posts are truly public in the Fediverse - they can be " "seen by anyone on any connected platform." msgstr "" "请记住,在 Fediverse 中,公开的文章是真正意义上的公开,任何关联平台上的任何用" "户都能看到这些内容。" msgid "Fediverse Terminology" msgstr "Fediverse 术语" msgid "Building a following takes time, just like on any social platform." msgstr "像在任何社交平台上一样,积累粉丝需要时间。" msgid "" "Your featured images, excerpts, and other post elements will be included." msgstr "您的特色图片、摘要和其他文章元素将包括在内。" msgid "" "People can comment, like, and share your posts from their Fediverse accounts." msgstr "用户可以通过其 Fediverse 账户评论、点赞和共享您的文章。" msgid "Your posts will appear in the feeds of people who follow you." msgstr "您的文章将显示在关注者的 feed 中。" msgid "" "The plugin supports two modes: individual user accounts (each author has " "their own Fediverse identity) or a whole-blog account (the blog itself has a " "Fediverse identity)." msgstr "" "该插件支持两种模式:独立用户账户(每位作者拥有自己的 Fediverse 身份)或全站统" "一账户(整个博客共用一个 Fediverse 身份)。" msgid "What to expect when federating" msgstr "联合后的预期效果" msgid "When your content federates to the Fediverse:" msgstr "当您的内容联合到 Fediverse 时:" msgid "" "Your WordPress posts can be followed by people on Mastodon and other " "Fediverse platforms. Comments, likes, and shares from these platforms can " "appear on your WordPress site." msgstr "" "Mastodon 和其他 Fediverse 平台上的用户可以关注您的 WordPress 文章。 来自这些" "平台的评论、点赞和共享会显示在您的 WordPress 站点上。" msgid "" "This plugin turns your WordPress blog into part of the Fediverse. When " "activated, your blog becomes a Fediverse “instance” that can " "interact with other platforms like Mastodon." msgstr "" "此插件可将您的 WordPress 博客转变为 Fediverse 的一部分。 激活后,您的博客将成" "为一个 Fediverse“实例”,可以与 Mastodon 等其他平台进行交互。" msgid "" "Unlike traditional social media where everyone must use the same service " "(like Twitter or Facebook), the Fediverse lets you choose where your content " "lives while still reaching people across many different platforms." msgstr "" "与传统社交媒体(如 Twitter 或 Facebook)要求所有人必须使用同一服务不同," "Fediverse 允许您自主选择内容托管平台,同时仍能触达众多不同平台的用户。" msgid "How WordPress fits into the Fediverse" msgstr "WordPress 如何融入 Fediverse" msgid "" "The Fediverse is a collection of social networks that talk to each other, " "similar to how email works between different providers. It allows people on " "different platforms to follow and interact with each other, regardless of " "which service they use." msgstr "" "Fediverse 是一系列相互联通的社交网络集合,其运作原理类似于不同电子邮件服务商" "之间的互通。 它允许用户跨平台互相关注和互动,不受使用服务的限制。" msgid "" "These blocks help bridge the gap between your WordPress site and the " "Fediverse, enabling better integration and engagement with decentralized " "social networks." msgstr "" "这些区块有助于弥合您的 WordPress 站点和 Fediverse 之间的隔阂,实现与去中心化" "社交网络更深入的整合及互动。" msgid "What is the Fediverse?" msgstr "什么是 Fediverse?" msgid "" "Select the desired block and configure its settings in the block sidebar." msgstr "选择所需的区块,然后在区块边栏中配置其设置。" msgid "Search for “ActivityPub” or the specific block name." msgstr "搜索“ActivityPub”或特定区块名称。" msgid "Open the Block Editor when creating or editing a post/page." msgstr "在创建或编辑文章/页面时打开区块编辑器。" msgid "Click the “+” button to add a new block." msgstr "点击“+”按钮,添加新区块。" msgid "Get the Reply bookmarklet from the Tools page." msgstr "从“工具”页面获取“回复”书签。" msgid "General Usage Instructions" msgstr "一般使用说明" msgid "To use any of these blocks:" msgstr "要使用其中任意区块,请执行以下操作:" msgid "" "To install the Reply bookmarklet, visit the Tools page in your WordPress " "dashboard, find the “Fediverse Bookmarklet” section, and drag " "the “Reply from %s” button to your bookmarks bar. You can also " "copy the provided code to create a new bookmark manually." msgstr "" "要安装“回复”书签,请访问 WordPress 仪表盘中的“工具”页面,找到“Fediverse 书" "签”部分,然后将“来自 %s 的回复”按钮拖动到书签栏中。 您还可以复制所提供的代" "码,手动创建新书签。" msgid "" "In addition to the Reply block, the ActivityPub plugin offers a Reply " "bookmarklet for your browser. This tool lets you quickly reply to any " "ActivityPub-enabled post on the web, even outside your own site. When you " "click the bookmarklet while viewing a post on another Fediverse site, " "you’ll be taken to your WordPress editor with a reply draft ready to " "go." msgstr "" "除“回复”区块外,ActivityPub 插件还为您的浏览器提供“回复”书签。 此工具可让您快" "速回复网络上任何支持 ActivityPub 的文章,甚至是您自有站点以外的文章。 当您在" "查看其他 Fediverse 站点上的文章时点击书签,系统就会自动跳转至 WordPress 编辑" "器,并为您预生成回复草稿。" msgid "Reply Bookmarklet" msgstr "“回复”书签" msgid "" "Use this block to create responses to Fediverse discussions. It’s " "perfect for bloggers who want to participate in Fediverse conversations " "while maintaining their content on their own WordPress site." msgstr "" "此区块可用于创建对 Fediverse 讨论的回复。 它非常适合那些既想参与 Fediverse 对" "话,又想在自己的 WordPress 站点上保留内容的博主。" msgid "" "This block only works with URLs from federated social networks. URLs from " "non-federated platforms may not function as expected. Your reply will be " "published to the Fediverse when your WordPress post is published." msgstr "" "此区块仅适用于来自联合社交网络的 URL。 来自非联合平台的 URL 可能无法正常运" "行。 在您发布 WordPress 文章时,您的回复将同步发布至 Fediverse。" msgid "" "Create a proper threaded reply that will appear in the original post’s " "thread." msgstr "创建规范的串式回复,该回复将显示在原文章的讨论串中。" msgid "Important Notes" msgstr "注意事项" msgid "When your post is published, send your reply to the Fediverse." msgstr "在文章发布后,将您的回复发送至 Fediverse。" msgid "" "Fetch and optionally display the original content you’re replying to." msgstr "获取并选择性地显示您所回复的原始内容。" msgid "" "When you add this block to your post and provide a Fediverse URL, the plugin " "will:" msgstr "当您在文章中添加此区块并提供 Fediverse URL 时,该插件将:" msgid "" "The Federated Reply block with embedded Fediverse content and reply " "interface." msgstr "集成 Fediverse 内容与回复界面的“联合回复”区块。" msgid "" "This block allows you to respond to posts, notes, videos, and other content " "on the Fediverse directly within your WordPress posts." msgstr "" "此区块可让您直接在 WordPress 文章中回复 Fediverse 上的文章、笔记、视频和其他" "内容。" msgid "Federated Reply block" msgstr "“联合回复”区块" msgid "" "This block provides social proof by showing how your content is being " "received across the Fediverse. It works best at the end of posts or pages " "where it can display engagement metrics without interrupting the content " "flow." msgstr "" "该区块通过展示您的内容在 Fediverse 中的传播反馈来提供社交认证。 它很适合放置" "在文章或页面末尾,既能展示互动数据,又不会打断内容流。" msgid "Federated Reply" msgstr "联合回复" msgid "" "The Reactions block dynamically fetches and displays likes and reposts " "(boosts) that your content receives from across the Fediverse. It updates " "automatically as new reactions come in, providing real-time feedback on how " "your content is being received." msgstr "" "“互动”区块会动态获取并显示您的内容在 Fediverse 中获得的所有点赞和转发 " "(boost)。 当新增互动时,区块将自动更新,为您提供内容传播效果的实时反馈。" msgid "How It Works" msgstr "工作原理" msgid "The Reactions block showing likes and reposts from the Fediverse." msgstr "显示来自 Fediverse 的点赞和转发的“互动”区块。" msgid "" "This block displays likes and reposts from the Fediverse for your content, " "showing engagement metrics from across federated networks." msgstr "" "此区块会显示您的内容在 Fediverse 中获得的点赞和转发,呈现来自各联合网络的互动" "数据。" msgid "Fediverse Reactions block" msgstr "“Fediverse 互动”区块" msgid "" "The block includes pagination controls when you have more followers than the " "per-page setting, allowing visitors to browse through all your followers." msgstr "" "当粉丝数量超过单页显示上限时,区块将自动加载分页控件,方便访客浏览您的全部粉" "丝。" msgid "" "This block works well on community pages, about pages, or sidebars. The " "compact style is ideal for sidebars with limited space, while the Lines " "style provides clear visual separation between followers in wider layouts." msgstr "" "此区块非常适合社区页面、关于页面或边栏。 紧凑样式特别适合空间有限的边栏,而线" "条样式则能在宽版布局中为粉丝列表提供清晰的视觉分隔效果。" msgid "" "The Followers block displaying a list of Fediverse followers with pagination." msgstr "分页显示 Fediverse 粉丝列表的“粉丝”区块。" msgid "" "This block displays your followers from the Fediverse on your website, " "showcasing your community and reach across decentralized networks." msgstr "" "此区块会在您的网站上显示来自 Fediverse 的粉丝,直观呈现您在去中心化网络中的社" "群规模与影响力范围。" msgid "Fediverse Followers block" msgstr "“Fediverse 粉丝”区块" msgid "" "Place this block in your sidebar, footer, or about page to make it easy for " "visitors to follow you on the Fediverse. The button-only option works well " "in compact spaces, while the full profile display provides more context " "about your Fediverse presence." msgstr "" "将此区块置于您的边栏、页脚或关于页面中,以便访客在 Fediverse 上轻松关注您。 " "仅按钮选项非常适合紧凑空间,而完整个人资料展示则能更全面地呈现您在 Fediverse " "的社交形象。" msgid "The Follow Me block showing both profile information and follow button." msgstr "同时显示个人资料信息和关注按钮的“关注我”区块。" msgid "Usage Tips" msgstr "使用贴士" msgid "" "This block displays your Fediverse profile so that visitors can follow you " "directly from your WordPress site." msgstr "" "此区块会显示您的 Fediverse 个人资料,以便访客直接从您的 WordPress 站点关注" "您。" msgid "Follow Me on the Fediverse block" msgstr "“在 Fediverse 上关注我”区块" msgid "" "The plugin provides custom blocks for the WordPress Block Editor (Gutenberg) " "that enhance your Fediverse presence and make it easier to interact with the " "Fediverse." msgstr "" "该插件为 WordPress 区块编辑器(古腾堡)提供自定义区块,可增强您的 Fediverse " "形象,并助您更轻松地与 Fediverse 进行交互。" msgid "Introduction to ActivityPub Blocks" msgstr "ActivityPub 区块简介" msgid "" "Similarly, when someone mentions your Fediverse identity in their post, " "you’ll receive an email notification that you can respond to with a " "new post. This two-way communication bridge makes your WordPress site a full " "participant in Fediverse conversations." msgstr "" "同样,当有人在文章中提到您的 Fediverse 身份时,您会收到一封电子邮件通知,点击" "即可通过新文章进行回复。 该双向通信桥梁使您的 WordPress 站点能够完全参与 " "Fediverse 对话。" msgid "" "Mentions use the format @username@domain.com and work just like " "mentions on other social platforms. The mentioned user receives a " "notification, and your post appears in their mentions timeline. This creates " "a direct connection between your WordPress site and users across the " "Fediverse." msgstr "" "提及功能采用 @username@domain.com 格式,其使用方式与其他社交平台" "相同。 被提及的用户会收到通知,且您的文章将显示在他们的提及时间轴中。 这便在" "您的 WordPress 站点与 Fediverse 用户之间建立了直接联系。" msgid "" "The ActivityPub plugin enables true cross-platform conversations by " "supporting mentions and replies. When writing a post, you can mention any " "Fediverse user by using their full address format. For example, typing " "@username@domain.com will create a mention that notifies that " "user, regardless of which Fediverse platform they use." msgstr "" "通过支持提及与回复功能,ActivityPub 插件真正实现了跨平台对话。 在撰写文章时," "您可以使用完整地址格式提及任何 Fediverse 用户。 例如,输入 " "@username@domain.com 即可创建提及通知,无论该用户使用何种 " "Fediverse 平台,都能收到提醒。" msgid "" "Beyond comments, the plugin also tracks likes and shares (boosts) from " "Fediverse users. These interactions can provide valuable feedback and help " "you understand how your content is being received across the decentralized " "social web." msgstr "" "除评论外,该插件还可跟踪来自 Fediverse 用户的点赞和共享 (boost)。 这些交互能" "提供宝贵的反馈,帮助您了解您的内容在去中心化社交网络中的传播效果。" msgid "Mentions and Replies" msgstr "提及和回复" msgid "" "These Fediverse comments integrate naturally with your existing WordPress " "comment system. You can moderate them just like regular comments, and any " "replies you make are automatically federated back to the original commenter, " "maintaining the conversation thread across platforms." msgstr "" "这些 Fediverse 评论会自然集成到您现有的 WordPress 评论系统中。 您可以像处理常" "规评论一样对其进行审核,而您的所有回复都将自动同步至原评论者所在的平台,从而" "维持跨平台对话脉络的完整性。" msgid "" "One of the most powerful features of the ActivityPub plugin is its ability " "to receive and display interactions from across the Fediverse. When someone " "on Mastodon or another Fediverse platform comments on your post, their " "comment appears directly in your WordPress comments section, creating a " "seamless conversation between your blog and the wider Fediverse." msgstr "" "ActivityPub 插件最强大的功能之一是能够接收和显示来自 Fediverse 的交互。 当 " "Mastodon 或其他 Fediverse 平台上的用户对您的文章发表评论时,他们的评论将直接" "显示在您的 WordPress 评论部分,从而在您的博客与更广阔的 Fediverse 之间创建无" "缝对话。" msgid "" "You can also configure global settings to control which post types (posts, " "pages, custom post types) are federated by default. This gives you both site-" "wide control and per-post flexibility to manage exactly how your content is " "shared." msgstr "" "您还可以配置全局设置,以控制默认情况下联合的文章类型(文章、页面、自定义文章" "类型)。 这既为您提供了全站范围的控制权,也为每篇文章提供了灵活管理内容共享方" "式的自由度。" msgid "Receiving Interactions" msgstr "接收交互" msgid "" "In the WordPress editor, each post has visibility settings that determine " "whether it appears in the Fediverse. You can find these controls in the " "editor sidebar under “Fediverse > Visibility”. Options include " "“Public” (visible to everyone in the Fediverse), “Quiet " "Public” (doesn’t appear in public timelines), or “Do Not " "Federate” (keeps the post only on your WordPress site)." msgstr "" "在 WordPress 编辑器中,每篇文章都提供可见性设置,这些设置将决定文章是否出现" "在 Fediverse 中。 您可以在编辑器边栏的“Fediverse > 可见性”下找到这些控件。 选" "项包括“公开发布”(对 Fediverse 中的所有用户可见)、“悄悄发布”(不显示在公开时" "间轴中)或“不联合发布”(仅将文章发布到您的 WordPress 站点)。" msgid "" "The ActivityPub plugin gives you complete control over which content is " "shared to the Fediverse. By default, public posts are federated while " "private or password-protected posts remain exclusive to your WordPress site." msgstr "" "通过 ActivityPub 插件,您可以完全控制共享到 Fediverse 的内容。 默认情况下,公" "开文章会联合发布,而私人文章或受密码保护的文章则仅会保留在您的 WordPress 站点" "内。" msgid "Content Visibility Controls" msgstr "内容可见性控件" msgid "" "Before publishing, you can use the Fediverse Preview feature to see exactly " "how your post will appear to Fediverse users. This helps ensure your content " "looks great across different platforms. You can access this preview from the " "post editor sidebar." msgstr "" "在发布之前,您可以使用 Fediverse 预览功能查看您的文章对 Fediverse 用户的实际" "显示效果。 这有助于确保您的内容在各个平台上都能美观呈现。 您可以从文章编辑器" "边栏访问此预览。" msgid "" "The plugin intelligently formats your content for the Fediverse, including " "featured images, excerpts, and links back to your original post." msgstr "" "该插件会智能地将您的内容格式与 Fediverse 适配,包括特色图片、摘要以及返回原始" "文章的链接。" msgid "" "When you publish a post on your WordPress site, the ActivityPub plugin " "automatically shares it with your followers in the Fediverse. Your content " "appears in their feeds just like posts from other Fediverse platforms such " "as Mastodon or Pleroma." msgstr "" "当您在 WordPress 站点上发布文章时,ActivityPub 插件会自动将其共享至您在 " "Fediverse 的粉丝。 您的内容会像来自 Mastodon 或 Pleroma 等其他 Fediverse 平台" "的内容一样,显示在他们的 feed 中。" msgid "" "User accounts are best when you want each author to have their own following " "and identity. The blog account is simpler and works well for single-author " "sites or when you want all content under one identity." msgstr "" "用户账户适合需要每位作者拥有独立粉丝和身份的场景。 博客账户则相对简单,特别适" "合单作者站点或需要统一身份发布所有内容的情况。" msgid "Publishing to the Fediverse" msgstr "发布到 Fediverse" msgid "Whole blog account: The blog itself has a Fediverse identity (%s)." msgstr "全站统一账户:整个博客共用一个 Fediverse 身份 (%s)。" msgid "" "Individual user accounts: Each author has their own Fediverse identity (%s)." msgstr "独立用户账户:每位作者拥有自己的 Fediverse 身份 (%s)。" msgid "Your WordPress site can participate in the Fediverse in two ways:" msgstr "您的 WordPress 站点可以通过两种方式参与 Fediverse:" msgid "Be clear with your followers about where to find you." msgstr "明确告知粉丝您的新地址。" msgid "Remember that full migration moves your followers completely." msgstr "请记住,完全迁移会彻底转移您的粉丝。" msgid "User Accounts vs. Blog Accounts" msgstr "用户账户与 博客账户" msgid "Use the Account Aliases feature to link your identities." msgstr "使用账户别名功能关联不同身份。" msgid "Consider which account will be your primary one." msgstr "慎重选择您的主账户。" msgid "If you maintain presence on multiple platforms:" msgstr "如果您同时活跃于多个平台:" msgid "Managing Multiple Accounts" msgstr "管理多个账户" msgid "" "This is especially useful if you’re moving from a Mastodon instance to " "your WordPress site, or if you’re changing domains." msgstr "" "如果您要从 Mastodon 实例迁移到 WordPress 站点,或者要更改域名,这一功能尤为实" "用。" msgid "" "When you migrate properly, your followers are automatically redirected to " "follow your new account, and your old account can point people to your new " "one." msgstr "" "在正确完成迁移后,您的粉丝将被自动重定向以关注您的新账户,同时您的旧账户也会" "引导用户前往新账户。" msgid "" "Account migration in the Fediverse allows you to move your identity from one " "platform to another while bringing your followers with you." msgstr "" "通过 Fediverse 中的账户迁移功能,您可以将自己的身份从一个平台转移到另一个平" "台,同时一并转移您的粉丝。" msgid "" "To enable the ActivityPub integration with Surge, add the following line to " "your wp-config.php file:
%s" msgstr "" "要启用 ActivityPub 与 Surge 的集成,请在您的 wp-config.php 文件" "中添加以下行:
%s" msgid "Understanding Account Migration" msgstr "了解账户迁移" msgid "" "Surge isn’t currently set up to work with ActivityPub. While this " "isn’t a major problem, it’s a good idea to enable support. " "Without it, some technical files (like JSON) might accidentally show up in " "your website’s cache and be visible to visitors." msgstr "" "Surge 目前还不能与 ActivityPub 协同工作。 虽然这并非严重问题,但建议启用相关" "支持功能。 否则,部分技术文件(如 JSON)可能会意外出现在网站缓存中,对访客可" "见。" msgid "Compatibility with Surge" msgstr "与 Surge 的兼容性" msgid "Surge is well configured to work with ActivityPub." msgstr "Surge 已配置完善,可与 ActivityPub 协同工作。" msgid "Surge might not be properly configured." msgstr "Surge 可能未正确配置。" msgid "Configure your display name and how you appear to others." msgstr "配置您的显示名称及对外展示形象。" msgid "Learn more about Fediverse features" msgstr "了解有关 Fediverse 功能的更多信息" msgid "Discover blocks, privacy, and more." msgstr "了解区块、隐私等更多内容。" msgid "Skip these steps" msgstr "跳过这些步骤" msgid "Surge Test" msgstr "Surge 测试" msgid "Pick your preferred user mode for connecting with others." msgstr "选择您与他人联系的首选用户模式。" msgid "Set up your public profile" msgstr "设置您的公开个人资料" msgid "Learn what the Fediverse is and why it matters." msgstr "了解 Fediverse 及其重要性。" msgid "View intro" msgstr "查看简介" msgid "Select how you want to share" msgstr "选择您想要的共享方式" msgid "" "Advanced NodeInfo protocol support for better discovery and compatibility." msgstr "高级 NodeInfo 协议支持,可提升可发现性与兼容性。" msgid "Welcome to the Fediverse!" msgstr "欢迎使用 Fediverse!" msgid "Get connected in just a few steps." msgstr "只需几个步骤即可连接。" msgid "Check your site’s health" msgstr "检查您站点的运行状况" msgid "%d issue needs your attention." msgid_plural "%d issues need your attention." msgstr[0] "%d 个问题需要您关注。" msgid "New to the Fediverse? Start Here" msgstr "首次使用 Fediverse? 从此处开始" msgid "WebFinger protocol support for better discovery and compatibility." msgstr "WebFinger 协议支持,可提升可发现性与兼容性。" msgid "" "A personal URL shortener for WordPress, perfect for sharing short links on " "the Fediverse." msgstr "" "适用于 WordPress 的个人 URL 缩短器,非常适合在 Fediverse 上共享短链接。" msgid "" "Allow Mastodon apps to interact with your WordPress site, letting you write " "posts from your favorite app." msgstr "" "允许 Mastodon 应用程序与您的 WordPress 站点交互,让您可以通过喜欢的应用程序撰" "写文章。" msgid "" "Make your events discoverable and federate them across decentralized " "platforms like Mastodon or Gancio." msgstr "" "让您的活动可被广泛发现,并支持在 Mastodon 或 Gancio 等去中心化平台之间实现联" "合传播。" msgid "" "Follow people on Mastodon or similar platforms and display their posts on " "your WordPress, making your site a true Fediverse instance." msgstr "" "在 Mastodon 或类似平台上关注他人,并在您的 WordPress 上展示他们的文章,让您的" "站点成为真正的 Fediverse 实例。" msgid "" "Enhance your WordPress ActivityPub setup with these hand-picked plugins, " "each adding unique capabilities for a richer Fediverse experience." msgstr "" "使用这些精心挑选的插件来增强您的 WordPress ActivityPub 设置,每个插件都增加了" "独特的功能,可为您提供更丰富的 Fediverse 体验。" msgid "Report an issue" msgstr "报告问题" msgid "View latest changes" msgstr "查看最新更改" msgid "Editor Blocks" msgstr "编辑器区块" msgid "Supercharge Your Fediverse Experience" msgstr "提升您的 Fediverse 体验" msgid "" "Content negotiation ensures your site displays regular web pages to browsers " "and machine-readable data to Fediverse services. Disable this if your site " "shows raw technical data to visitors or if ActivityPub connections have " "issues." msgstr "" "内容协商可确保您的站点向浏览器显示常规网页,同时向 Fediverse 服务提供机器可读" "数据。 如果您的站点会向访客显示原始技术数据,或出现 ActivityPub 连接问题,请" "禁用此功能。" msgid "Core Features" msgstr "核心功能" msgid "Enable content negotiation for browsers and Fediverse services." msgstr "为浏览器和 Fediverse 服务启用内容协商。" msgid "ActivityPub Author profile" msgstr "ActivityPub 作者个人资料" msgid "ActivityPub Blog profile" msgstr "ActivityPub 博客个人资料" msgid "Content Negotiation" msgstr "内容协商" msgid "There was a problem copying the one time code." msgstr "复制一次性代码时出现问题。" msgid "" "Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:" msgstr "使用您的身份验证器应用扫描二维码或输入此一次性代码:" msgid "Enter the six digit code from the app." msgstr "输入应用程序中的六位数字代码。" msgid "One time code copied to clipboard." msgstr "一次性代码已复制到剪贴板。" msgid "" "Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to " "{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} " "violation" msgstr "" "一些回复可能由于违反了{{tumblrGuideline}}Tumblr 指南 {{externalIcon/}}{{/" "tumblrGuideline}}而被隐藏、阻止或删除。" msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "如果您现在取消,我们的快乐的工程师将会被通知您选择不将您的站点迁移到" "WordPress.com,您的当前站点将保持原样。" msgid "Migration cancelled." msgstr "迁移已取消。" msgid "$1 active sites for " msgstr "低至 1 美元的活跃站点 " msgid "Primary card" msgstr "主卡" msgid "Agency overview" msgstr "代理机构概览" msgid "Visual (HTML)" msgstr "可视化 (HTML)" msgid "Subscription settings" msgstr "订阅设置" msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "通过短信设置。通过短信接收两步验证代码。" msgid "" "Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "通过应用程序进行设置。使用应用程序生成两步验证代码。" msgid "" "Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "通过双重身份验证让您的账户更加安全。您将使用密码加上手机上的临时代码进行登" "录。" msgid "No unsaved changes" msgstr "没有未保存的更改" msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites." msgstr "管理您在其他站点上留下的评论的通知。" msgid "" "Email address updated. Make sure you update your contact information for any " "registered domains." msgstr "电子邮箱地址已更新。请确保您更新任何注册域名的联系信息。" msgid "" "To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/" "readerLink}}." msgstr "要管理单个站点的订阅,{{readerLink}}请前往阅读器{{/readerLink}}。" msgid "Application password successfully deleted." msgstr "应用密码已成功删除。" msgid "Application password copied to clipboard." msgstr "应用密码已复制到剪贴板。" msgid "There was a problem copying the password." msgstr "复制密码时出现了问题。" msgctxt "application password" msgid "Add New" msgstr "添加新内容" msgid "Submit your information" msgstr "提交您的信息" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s." msgstr "%1$s 邀请您为 %2$s 贡献内容。" msgid "You've been invited" msgstr "您已收到邀请" msgid "You have been added to %1$s" msgstr "您已加入 %1$s" msgid "" "Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress." "com." msgstr "" "不知道从哪开始? 查看我们的 WordPress.com 入门指南。" msgid "Support Center" msgstr "支持中心" msgid "Search questions, guides, courses" msgstr "搜索问题、指南、课程" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment." msgstr "在发表评论时自动订阅 P2 文章通知。" msgid "Want more direction? Check out our guide." msgstr "想要更多指导? 查看我们的指南。" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Once you hit %2$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "我们注意到,您的 WordPress.com 站点 %1$s 仍将达到其存储空间上限。 一旦容量达" "到 %2$s%%,您将无法上传新的图片、视频或文件,甚至无法更新插件和主题,这些更新" "对保障站点安全至关重要。" msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*删除媒体文件时,相关文件也会从使用它们的页面和文章中同步移除,因此请务必仅删" "除不需要的媒体文件。" msgid "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "需要更多帮助? 查看本指南,了解如何优化存储空间。" msgid "%s is getting close to its storage limit." msgstr "%s 即将达到其存储空间上限。" msgid "" "Want more direction? Check out our guide." msgstr "" "想要更多指导? 查看我们的指" "南。" msgid "Expand your storage by increments of 50GB all the way to 300GB." msgstr "存储空间可按 50GB 为单位逐级扩容,最高可扩展至 300GB。" msgid "Delete unused images, videos, and files*." msgstr "删除未使用的图片、视频和文件*。" msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Once you hit %3$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "我们注意到,您的 %1$s 站点 %2$s 仍将达到其存储空间上限。 一旦容量达到 %3$s%" "%,您将无法上传新的图片、视频或文件,甚至无法更新插件和主题,这些更新对保障站" "点安全至关重要。" msgid "Just a reminder—your site is nearing its storage limit." msgstr "温馨提醒 — 您的站点即将达到其存储空间上限。" msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*删除媒体文件时,相关文件也会从使用它们的页面和文章中同步移除,因此请务必仅 " "删除不需要的媒体文件。" msgid "Act now: %s is running out of storage" msgstr "立即行动:%s 的存储空间即将耗尽" msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "需要更多帮助? 查看本指南,了解如何优化存储空间。" msgid "No downtime—upgrade in seconds." msgstr "无停机时间,只需几秒钟即可完成升级。" msgid "Delete old media files that are no longer needed*." msgstr "删除不再需要的旧媒体文件*。" msgid "You have options. Add on 50GB, 100GB, or even 300GB of storage." msgstr "您有多种选择。 增加 50GB、100GB 甚至 300GB 的存储空间。" msgid "" "Your site %1$s has used %2$s%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "您的站点 %1$s 已使用 %2$s%% 的存储空间。 一旦您的站点容量已满,您将无法上传新" "的图片或文件,并且可能会在更新插件和主题时遇到问题,这些更新对于网站的安全性" "和功能性非常重要。" msgid "%s is getting close to its storage limit" msgstr "%s 即将达到其存储空间上限" msgid "Storage limit indicator" msgstr "存储空间上限指示器" msgid "Keep your site running smoothly—upgrade or free up storage." msgstr "保持站点平稳运行 — 升级或释放存储空间。" msgid "Receive subscription updates via instant message." msgstr "通过即时消息接收订阅更新。" msgid "Mark as external collaborator" msgstr "标记为外部协作者" msgid "" "Multiple
elements detected. The duplicate may be in your content or " "template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please " "change this HTML element." msgstr "" "检测到多个
元素。 内容或模板中可能存在重复内容。 此 HTML 代码无效,可" "能导致无障碍访问问题。 请更改此 HTML 元素。" msgid "Content length" msgstr "内容长度" msgid "A digital wallet popular with customers from China." msgstr "一款深受中国客户欢迎的数字钱包。" msgid "%s (Already in use)" msgstr "%s(已在使用中)" msgid "" "Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgstr "" "以下列身份{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}加入:{{strong}}%(siteRole)s{{/" "strong}}{{/span}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "开始关注{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader" msgstr "在 WordPress.com 阅读器中{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}开始关注" msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "开始查看{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "开始贡献内容{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Log in with another account" msgstr "使用另一个账户登录" msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "开始管理{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "开始编辑{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "开始撰写{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay." msgstr "允许您的购物者通过 Cash App Afterpay 分期付款。" msgid "Cash App Afterpay" msgstr "Cash App Afterpay" msgid "Ecommerce & business" msgstr "电子商务与商业" msgid "" "Since your migration is already underway, you'll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress." msgstr "" "由于您的迁移已在进行中,您需要向我们发送取消请求。 如果现在取消,您的所有进度" "都将丢失。" msgid "Send request" msgstr "发送请求" msgid "" "We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "我们无法取消您的迁移。 我们的支持团队将为您提供帮助。" msgid "Migration cancellation request sent." msgstr "迁移取消请求已发送。" msgid "Request migration cancellation" msgstr "请求取消迁移" msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds." msgstr "告诉 AI 您的需求,它就能在几秒钟内构建一个自定义站点。" msgid "Our professionally designed themes make starting easy." msgstr "我们的主题经过专业设计,可让您轻松上手。" msgid "" "Want more guidance? Check out our " "guide." msgstr "" "想要更多指导? 查看我们的指南。" msgid "How would you like to design your site?" msgstr "您希望如何设计您的站点?" msgid "Remove outdated themes and plugins." msgstr "删除过时的主题和插件。" msgid "Clean out spam or old drafts." msgstr "清除垃圾邮件或旧草稿。" msgid "" "If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways " "to free up space:" msgstr "如果您更愿意清理一些旧文件,可以通过以下几种方法快速释放空间:" msgid "Delete unused images, videos, and files." msgstr "删除未使用的图片、视频和文件。" msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content." msgstr "适合管理大量媒体或持续增加的内容的情况。" msgid "Upgrade your storage" msgstr "升级存储空间" msgid "Optimize storage" msgstr "优化存储空间" msgid "No downtime—your site keeps running smoothly." msgstr "无停机时间,您的站点会保持平稳运行。" msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month." msgstr "每月只需 %3$s,即可从 %1$d GB 扩展到 %2$d GB。" msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade." msgstr "通过快速升级,您可以在几秒钟内增加存储空间。" msgid "To avoid any interruptions, take action now." msgstr "为避免出现任何中断,请立即采取行动。" msgid "Upgrade for more space" msgstr "升级以获得更多存储空间" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins " "and themes, which help keep your site secure." msgstr "" "我们注意到,您的 WordPress.com 站点 %1$s 仍将达到其存储空间上限。 您目前已使" "用 %2$d%% 的容量,而一旦达到 100%%,您将无法上传新的图片、视频或文件,甚至无" "法更新插件和主题,这些更新对保障站点安全至关重要。" msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it." msgstr "这可能会导致意外故障。 您可以通过以下方法修复此问题。" msgid "Action required: your site is almost at capacity" msgstr "需要采取行动:您的站点容量将满" msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "需要更多帮助? 查看本指南,了解如何" "优化存储空间。" msgid "Act now: Your site is running out of storage." msgstr "立即行动:您站点的存储空间即将耗尽。" msgid "Clear out spam or unnecessary drafts." msgstr "清除垃圾邮件或不必要的草稿。" msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:" msgstr "如果您想管理现有存储空间,请执行以下快速步骤:" msgid "Delete old media files that are no longer needed." msgstr "删除不再需要的旧媒体文件。" msgid "Remove unused themes and plugins." msgstr "删除未使用的主题和插件。" msgid "" "Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and " "fully functional!" msgstr "切勿等到容量耗尽才行动 — 立即处理,确保站点安全且稳定运行!" msgid "Free up space" msgstr "释放存储空间" msgid "No downtime – upgrade in seconds." msgstr "无停机时间,只需几秒钟即可完成升级。" msgid "Perfect for media-heavy sites." msgstr "适合媒体内容较多的站点。" msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month." msgstr "每月只需额外支付 %3$s,即可从 %1$d GB 升级到 %2$d GB。" msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance." msgstr "立即升级存储容量,保障站点流畅运行。" msgid "" "But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running " "smoothly." msgstr "但别担心,您可以通过以下几种简单方法来确保站点平稳运行。" msgid "Get more storage" msgstr "获取更多存储空间" msgid "" "Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "您的站点 %1$s 已使用 %2$d%% 的存储空间。 一旦您的站点容量已满,您将无法上传新" "的图片或文件,并且可能会在更新插件和主题时遇到问题,这些更新对于网站的安全性" "和功能性非常重要。" msgid "" "Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. " "Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "您的站点即将达到磁盘配额。 这可能会导致意外故障。 您可以通过以下方法修复此问" "题。" msgid "%1$s is getting close to its storage limit" msgstr "%1$s 即将达到其存储空间上限" msgid "Your site storage is running low" msgstr "您站点的存储空间不足" msgid "There was an error while resending the email. Please try again." msgstr "重新发送电子邮件时出现错误。 请重试。" msgid "Email validated" msgstr "电子邮件地址已验证" msgid "…" msgstr "…" msgid "More breadcrumb items" msgstr "更多痕迹导航项" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website." msgstr "专注于您的业务 — 网站运维交给我们。" msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best " "content published with WordPress and connect with interesting people and " "sites in the community." msgstr "" "社区灵感:通过“发现”频道获取灵感,查看通过 WordPress 发布的最佳内容,并与社区" "中的有趣人物和优质站点建立联系。" msgid "Get expert support, anytime" msgstr "随时获取专家支持" msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure " "troves of resources on building and growing a successful web presence." msgstr "" "博客资源:访问 WordPress.com 博客和 WooCommerce 博客,获取关于创建和发展成功" "网络形象的宝贵资源。" msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, " "screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "知识中心:通过 WooCommerce 文档和 WordPress.com 支持门户网站获取综合指南,内" "含视频教程、截图示意及分步操作说明。" msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "专家支持:通过电子邮件联系我们快乐的工程师,获得个性化帮助和快速解答。" msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. " "We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "感谢您选用 WordPress.com %s 套餐来为您的在线商店提供技术支持。 我们在过去几天" "里分享了大量实用信息,旨在帮助您打造蓬勃发展的在线商店。" msgid "Resources and support to help your store succeed" msgstr "助力商店成功的资源与支持" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials " "created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support " "team anytime." msgstr "" "想要深入了解搜索引擎优化? 请查看这些由 WordPress 专家制作的深度视频教程。 如" "需个性化指导,请随时联系我们的支持团队。" msgid "" "Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to " "understand how customers find and navigate your store" msgstr "" "您的 %s 套餐包括 Google Analytics(分析)集成,这是一款强大的工具,可助您了解" "客户如何找到和浏览您的商店" msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of " "the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on " "maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental " "practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "您的 WordPress.com %s 套餐包含开箱即用的强大搜索引擎优化功能。 这份面向店主的" "搜索引擎优化实用指南囊括提升商店搜索排名的全方位技巧。 实施这些基本实践将助您" "显著提升商店曝光度:" msgid "We’ll bring your vision to life." msgstr "我们将实现您的愿景。" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our " "support team anytime." msgstr "在设置产品页面、分类或加载项时需要帮助? 随时联系我们的支持团队。" msgid "" "Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers " "special options like:" msgstr "" "您的 %s 套餐还包含 Product Add-Ons 扩展程序。 为购物者提供特殊选项,例如:" msgid "" "With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide " "to creating winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "您的 %s 套餐支持无限量产品上架,并提供多种展示方式,可完美契合您的商业需求。 " "关键是在客户旅程的每个关键节点精准呈现所需信息。 阅读我们的高转化产品页面创" "建指南,获取更多核心技巧与实战秘籍。" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most " "popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "我们深知,作为企业主,时间对您而言是最宝贵的资源。 因此,您的 %s 套餐特别配备" "了快速灵活的 Storefront 主题,这是 WooCommerce 网站最受欢迎的选择。" msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content " "published with WordPress and connect with interesting people and sites in " "the community." msgstr "" "社区灵感:通过“发现”频道获取灵感,查看通过 WordPress 发布的最佳内容,并与社区中" "的有趣人物和优质站点建立联系。" msgid "Get expert support, anytime." msgstr "随时获取专家支持。" msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on " "building and growing a successful web presence." msgstr "" "博客资源:访问 WordPress.com 博客WooCommerce 博客,获取关于创建和发展成功网络形象的宝贵资" "源。" msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and " "step-by-step tutorials." msgstr "" "知识中心:通过 WooCommerce 文档WordPress.com 支持门户网站获取综合指南,内含视频教程、截图" "示意及分步操作说明。" msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "专家支持:通过电子邮件联系我们快乐的工程师,获得个性化帮助和快速解答。" msgid "Here’s how to get help whenever you need it:" msgstr "您可以通过以下方法在需要时获得帮助:" msgid "" "Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve " "shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "感谢您选用 %1$s %2$s 套餐来为您的在线商店提供技术支持。 我们在过去几天里分享" "了大量实用信息,旨在帮助您打造蓬勃发展的在线商店。" msgid "We’ve got your back, every step of the way" msgstr "我们始终伴您前行,全程为您保驾护航。" msgid "Resources and support to help your store succeed." msgstr "助力商店成功的资源与支持。" msgid "Your success is our priority." msgstr "您的成功是我们的首要任务。" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress " "experts. For personalized guidance, contact our support team anytime." msgstr "" "想要深入了解搜索引擎优化? 请查看这些由 WordPress 专家制作的深度视频教程。 如需个性化" "指导,请随时联系我们" "的支持团队。" msgid "" "Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My " "Sites in your dashboard." msgstr "" "访问仪表盘中“我的站点”下的“营销 → 工具 → 流量”,启用 Google Analytics(分" "析)。" msgid "" "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form)." msgstr "" "漏斗报告能帮助您跟踪访客浏览您商店的路径,而目标转化率可帮您评估访客完成特定" "任务的进度(例如到达某个产品页面或联系表单)。" msgid "" "Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how " "customers find and navigate your store." msgstr "" "您的 %1$s 套餐包括 Google Analytics(分析)集成,这是一款强大的工具,可助您了解客户如何找" "到和浏览您的商店。" msgid "and much more" msgstr "以及其他更多" msgid "Our practical guide to commerce SEO" msgstr "我们的电商搜索引擎优化实用指南" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. " "This practical guide to SEO for " "store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine " "appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility " "even further:" msgstr "" "您的 %1$s %2$s 套餐包含开箱即用的强大搜索引擎优化功能。 这份面向店主的搜索引擎优化实用指南囊括提升" "商店搜索排名的全方位技巧。 实施这些基本实践将助您显著提升商店曝光度:" msgid "Create useful product descriptions" msgstr "撰写实用产品描述" msgid "Build backlinks from reputable websites" msgstr "从权威网站获取反向链接" msgid "Discovered by robots, purchased by people." msgstr "算法推荐,心动下单。" msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products" msgstr "极简搜索引擎优化策略,让客户轻松找到您的产品" msgid "Boost your store’s visibility in search results" msgstr "全面提升商店在搜索结果中的曝光度" msgid "" "Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-" "rich website, we have the expertise to support your website goals." msgstr "" "无论您是需要在下周推出网站,还是想要打造一个完全自定义、功能丰富的网站,我们" "都可提供专业知识和技术,助您实现网站目标。" msgid "We’ll bring your vision to life" msgstr "我们将实现您的愿景" msgid "Set up shipping the right way" msgstr "高效配置物流方案" msgid "" "We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect " "shipping solution for your business." msgstr "我们准备了全面的资源,可助您打造最适合业务需求的配送解决方案。" msgid "" "Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For " "example, you can access live shipping rates from leading carriers in your " "region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs " "during checkout." msgstr "" "您的 %s 套餐内置强大的配送功能。 例如,您可以获取您所在地区主要承运商的实时运" "费,确保客户在结账时自动获悉准确的配送成本。" msgid "Simple shipping strategies for your store’s success." msgstr "简单的配送策略,助力商店取得成功。" msgid "Deliver seamlessly, create loyalty." msgstr "无缝配送体验,铸就客户忠诚。" msgid "Make shipping and fulfillment work for your business" msgstr "优化配送和交付服务,促进您的业务增长" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team " "anytime." msgstr "" "在设置产品页面、分类或加载项时需要帮助? 随时联系我们的支持团队。" msgid "" "These customization options not only increase average order value but also " "create memorable shopping experiences that bring customers back." msgstr "" "这些自定义选项不仅能提高平均订单价值,还能为客户打造难忘的购物体验,吸引其再" "次光顾。" msgid "" "Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options " "like:" msgstr "" "您的 %1$s 套餐还包含 Product Add-Ons 扩展程序。 为购物者提供特殊选项,例如:" msgid "Gift wrapping services" msgstr "礼品包装服务" msgid "Personalized cards" msgstr "个性化卡片" msgid "Premium fabric upgrades" msgstr "高端面料升级" msgid "product pricing and inventory levels" msgstr "产品定价和库存水平" msgid "… and more!" msgstr "...以及更多!" msgid "Optimize my product pages" msgstr "优化我的产品页面" msgid "" "Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key " "elements like:" msgstr "产品页面是您的终极转化工具。 其中应包括以下关键要素:" msgid "High-quality product images" msgstr "高画质的产品图片" msgid "compelling product descriptions" msgstr "有吸引力的产品描述" msgid "" "With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating " "winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "您的 %1$s 套餐支持无限量产品上架,并提供多种展示方式,可完美契合您的商业需" "求。 关键是在客户旅程的每个关键节点精准呈现所需信息。 阅读我们的高转化产品页面创建指南,获取更多核心技巧与实战秘籍。" msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales." msgstr "优化商店页面,提高销售业绩。" msgid "Craft journeys, create customers." msgstr "打造消费旅程,赢得终身客户。" msgid "" "Explore Design Services" msgstr "" "探索设计服务" msgid "Create product pages that convert" msgstr "创建能实现转化的产品页面" msgid "" "Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s " "how to infuse it with your brand identity:" msgstr "" "您的在线商店就像一张空白画布,静待您的创意挥洒。 以下是为其注入品牌灵魂的秘" "诀:" msgid "Add your store name" msgstr "添加您的商店名称" msgid "Create a compelling tagline" msgstr "撰写引人注目的标语" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront " "theme—the most popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "我们深知,作为企业主,时间对您而言是最宝贵的资源。 因此,您的 %1$s 套餐特别配" "备了快速灵活的 Storefront 主题,这是 WooCommerce 网站最受欢迎的" "选择。" msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand." msgstr "自定义您的 WordPress.com 商店,尽显品牌独特魅力。" msgid "Design a standout store" msgstr "设计一家与众不同的商店" msgid "Error displaying search correction" msgstr "搜索纠错功能显示错误" msgid "Browse questions and get answers from other experienced users." msgstr "浏览问题,并从其他资深用户处获得解答。" msgid "Ask a question in our forum" msgstr "在我们的论坛中提问" msgid "" "Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support " "on paid plans." msgstr "通过我们的 AI 助手获得答案,付费套餐用户还可享受全天候的专家人工支持。" msgid "Couldn't find what you needed?" msgstr "找不到所需内容?" msgid "" "To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first." msgstr "要启用两步验证,请先验证您的电子邮件地址。" msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login." msgstr "选择您将在登录时看到的默认站点仪表盘。" msgid "" "Because your referral includes only free products, you can assign them " "immediately after purchase — no client payment or approval required." msgstr "" "由于您推荐的产品均为免费版本,您在购买后可立即完成分配,无需客户付款或额外审" "批。" msgid "Post traffic" msgstr "文章流量" msgid "Continue with free subscribers" msgstr "继续为免费订阅用户提供服务" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export " "file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}请确保您使用的是 XML 或 ZIP 格式的{{doc}}有效导出" "文件{{/doc}}。{{br/}}{{cs}}仍需帮助{{/cs}}?" msgid "Could not unzip the Substack export file." msgstr "无法解压 Substack 导出文件。" msgid "Last 6 months" msgstr "过去 6 个月" msgid "Automatically share your site’s posts on social media." msgstr "自动将站点文章共享到社交媒体" msgid "" "Clairevoyant is an opinionated WordPress block theme designed for mystics, " "intuitives, and those who write at the edge of the seen and unseen. " "Clairevoyant balances modern clarity with esoteric softness. Minimal but " "evocative, the layout uses grids and typographic contrast. Post titles are " "front and center — bold yet lyrical — with plenty of breathing room for " "writing to unfold. Ideal for essays, reflections, and healing offerings, " "this theme invites a slower scroll and a deeper read. It’s fully block-based " "and responsive by design." msgstr "" "Clairevoyant 是一款风格鲜明的 WordPress 区块主题,专为神秘主义者、直觉者以及" "游走于现实与超自然边界的创作者而设计。Clairevoyant 在现代清晰感与神秘柔和感之" "间取得了平衡。其布局采用网格设计和排版对比,简约却富有深意。文章标题前置居中" "显示,醒目而极具感染力,同时为文字留出充裕的舒展空间。该主题非常适合随笔或个" "人感悟,能够引导读者放缓滚动节奏,沉浸深度阅读。它完全基于区块构建,并采用响" "应式设计。" msgid "" "Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by " "clicking on the following button." msgstr "完成后,您可以点击下面的按钮返回此处,开始与他人交谈。" msgid "" "I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party " "cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat " "to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-" "cookies/)" msgstr "" "我很乐意为您转接人工服务! 但是,您的浏览器似乎禁用了第三方 Cookie。 请将其启" "用,以便我们的实时聊天正常进行。 [使用我们的指南](https://wordpress.com/" "support/third-party-cookies/)" msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to " "set your preference in case this requirement no longer applies to your " "account." msgstr "" "无论下面的切换按钮如何设置,您的账户当前都必须使用安全密钥(通行密钥)作为第" "二个验证因素。 如果此要求不再适用于您的账户,您可以使用此切换按钮来设置您的首" "选项。" msgid "Enforced by your organization" msgstr "由您的组织强制执行" msgid "Creating new playground in %d second…" msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…" msgstr[0] "正在创建新的 Playground,还需 %d 秒..." msgid "" "The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no " "longer available in this browser." msgstr "您尝试访问的 Playground(ID:%s)不存在或不再适用于该浏览器。" msgid "Playground Not Found" msgstr "未找到 Playground" msgid "" "Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, " "and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and " "volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, " "structure, and the long view." msgstr "" "Slab是一个深思熟虑的空间。它是为那些回归的读者和那些谨慎选择用词的作者而建。" "在一个速度和数量并存的时代,这个主题以更慢的节奏运作——一个重视清晰、结构和长" "远视角的节奏。" msgid "" "With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to " "keep things running smoothly." msgstr "" "借助 WordPress.com %s,您可以轻松连接日常所需的各类工具,确保运营流畅无阻。" msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub." msgstr "您的网站不仅是访问终点,更是业务中枢。" msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the " "perfect match." msgstr "然后,尝试在主题陈列窗中使用这些字词进行搜索,以找到最适配的主题。" msgid "" "To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access " "to premium themes that can transform your site’s visual impact." msgstr "" "为简化设计决策,您的 WordPress.com %s 套餐提供多款高级套餐主题,可助您全面提" "升站点视觉表现力。" msgid "" "With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools " "to connect or migrate an existing one seamlessly" msgstr "" "您的 %s 套餐包含一个首年免费的域名,以及无缝连接或迁移现有域名的全套工具" msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable." msgstr "域名是让您的业务令人难忘的第一步。" msgid "Your domain. Your first impression." msgstr "您的域名。 您给人留下的第一印象。" msgid "Claim your domain to leave a lasting impression" msgstr "认领您的域名,留下深刻印象" msgid "Explore Design Services" msgstr "探索设计服务" msgid "" "We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals." msgstr "我们将根据您的目标为您量身打造快速、实用的自定义站点。" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website" msgstr "专注于您的业务 — 网站运维交给我们" msgid "" "We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just " "a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for " "your business website." msgstr "" "我们简化了集成流程,即使您不懂技术也无妨。 只需点击几下,即可连接您喜爱的服" "务,为您的企业网站开启新的可能性。" msgid "Explore integrations" msgstr "探索集成" msgid "" "Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing " "payments, or sharing content across platforms, integrations help automate " "your workflow and supercharge your growth." msgstr "" "无论您是要捕获潜在客户、安排预约、处理付款,还是跨平台共享内容,集成都能帮助" "您实现工作流程自动化,促进您的发展。" msgid "" "With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things " "running smoothly." msgstr "" "借助 %1$s %2$s,您可以轻松" "连接日常所需的各类工具,确保运营流畅无阻。" msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. " msgstr "您的网站不仅是访问终点,更是业务中枢。 " msgid "" "Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster." msgstr "连接您喜爱的工具,简化您的工作流程,并加快发展速度。" msgid "Seamless integrations. Growth unlocked." msgstr "无缝集成。 释放增长潜力。" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "探索设计" "服务" msgid "Bring your site to life with powerful integrations" msgstr "通过功能强大的集成为您的站点注入活力" msgid "" "Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that " "reflects your brand—and gets results." msgstr "" "摆脱自行构建的压力。 我们的团队将为您打造一个既彰显品牌特质又能切实获效的站" "点。" msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match." msgstr "" "然后,尝试在主题陈列" "窗中使用这些字词进行搜索,以找到最适配的主题。" msgid "Want a pro to build it for you?" msgstr "想让专业人员为您构建站点?" msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?" msgstr "我会用什么词来形容我的品牌 — 现代、大胆、平易近人、富有创意?" msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?" msgstr "我希望客户在访问我的站点时有何感受?" msgid "Start the theme search by asking yourself:" msgstr "开始搜索主题时,先问问自己:" msgid "" "To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that " "can transform your site’s visual impact." msgstr "" "为简化设计决策,您的 %1$s %2$s 套餐提供多款高级套餐主题,可助您全面提升站点视觉表现力。" msgid "Find the perfect look for your website" msgstr "为您的网站打造理想外观" msgid "Design matters. Possibilities await." msgstr "把握设计价值。 探寻无限可能。" msgid "" "Contact " "support" msgstr "" "联系支持" "人员" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website." msgstr "在此期间遇到问题? 我们的支持团队可随时帮助您充分利用您的网站。" msgid "" "We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the " "perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll " "walk you through it—no tech expertise needed." msgstr "" "我们提供分步指南,可帮助您搜索、注册或转移理想的域名。 无论是 .com、.co、." "org,还是其他独特域名,我们都将为您提供全程指导,而您无需具备任何专业技术知" "识。" msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home." msgstr "让我们确保您的网站地址如家般亲切易记。" msgid "Need help picking the perfect name?" msgstr "需要帮助挑选合适的名称?" msgid "" "With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the " "tools to connect or migrate an existing one seamlessly." msgstr "" "您的 %1$s 套餐包含一个首年免费的域名,以及无缝连接或迁移现有域名的全套工具。" msgid "" "Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing " "the right name is a powerful step toward building trust and recognition." msgstr "" "无论您是要注册新域名还是已有域名,选择合适的名称都是建立信任度和知名度的有力" "步骤。" msgid "" "Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your " "brand’s identity and a signal of trust to your audience." msgstr "您的域名不仅仅是一个网址,更是品牌形象的映射与受众信任的信号。" msgid "The first thing every website owner should do" msgstr "每位网站所有者应该做的第一件事" msgid "Your first impression." msgstr "您给人留下的第一印象。" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "探索设计" "服务" msgid "" "Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make " "it happen." msgstr "任何站点。 我们创建。 为您创建。 无论您有什么想法,我们都能帮您实现。" msgid "Want us to build your site for you?" msgstr "想让我们为您构建站点?" msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team" msgstr "%s 和 WordPress.com 快乐的迁移团队" msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com." msgstr "欢迎! 我是 %s,负责监督所有向 WordPress.com 的迁移。" msgid "" "A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful " "creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, " "rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe " "without visual clutter." msgstr "" "一个干净、以内容为先的排版主题,适合极简主义者、用心的创作者和相信少即是多的" "写作者。该主题基于清晰、节奏和意图,优先考虑文本,让您的想法在没有视觉杂乱的" "情况下自由表达。" msgid "Substack" msgstr "Substack" msgid "Edit your public avatar" msgstr "编辑您的公开头像" msgid "Verify your email to edit your avatar" msgstr "验证您的电子邮件地址以编辑您的头像" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your " "Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are " "hidden and won’t appear on any site.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}您在 WordPress.com 上使用的头像来自通用头像服务 {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}(“全球公认头像”的缩写,明白了吗?)。{{/p}}{{p}}但" "是,由于您的 Gravatar 目前处于禁用状态,您的头像和 Gravatar 个人资料均已隐" "藏,不会在任何站点上显示。{{/p}}" msgid "Your avatar is hidden." msgstr "您的头像已隐藏。" msgid "" "You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless " "the renewal is cancelled." msgstr "除非您取消续订,否则今后都需要按照正常续订价格进行续订。" msgid "Update available (%s)" msgstr "有可用更新 (%s)" msgid "" "Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it " "run faster and deliver powerful features." msgstr "" "将您的站点连接到 Jetpack 的云端,以减轻工作负担,帮助其更快地运行,并为其提供" "强大的功能。" msgid "Improve your site’s performance and SEO automatically." msgstr "自动改进您站点的性能和 SEO。" msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast." msgstr "在云端处理详细的访客统计信息,让您的站点保持快速运行。" msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:" msgstr "通过 %(siteURL)s 上的这一连接,Jetpack 可以:" msgid "" "After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal " "is cancelled." msgstr "%1$s 之后,除非您取消续订,否则需要按照正常续订价格进行续订。" msgid "" "Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is " "available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgstr "" "很棒的选择。 您的站点即将焕然一新。 此主题需要额外支付 " "{{b}}%(productPriceText)s{{/b}} 费用。" msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}" msgstr "感谢{{a}}所有帮助我们翻译为{{language/}}的社区成员{{/a}}!" msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features, like changing your username." msgstr "" "验证您的电子邮件地址有助于确保您 WordPress.com 账户的安全,并可为您启用更改用" "户名等关键功能。" msgid "Automatticians cannot change their username." msgstr "Automattician 不能更改他们的用户名。" msgid "Verify your email address." msgstr "验证您的电子邮件地址。" msgid "WordPress events" msgstr "WordPress 活动" msgid "The href" msgstr "超链接" msgid "j, Y" msgstr "j、Y" msgid "Download now" msgstr "立即下载" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes " "supported." msgstr "只需点击几下,即可从 GitHub 进行部署。 支持简单和高级部署模式。" msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI." msgstr "通过 SSH 访问您的站点,然后使用 WP-CLI 对其进行管理。" msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience" msgstr "电子商务工具和不断改进的 WooCommerce 体验" msgid "Download Jetpack CRM Extensions" msgstr "下载 Jetpack CRM 扩展程序" msgid "A8C owned" msgstr "A8C 所有" msgid "Git commands and GitHub Deployments" msgstr "Git 命令和 GitHub 部署" msgid "" "You are receiving this emails because of your ActivityPub plugin settings." msgstr "您收到此电子邮件是因为您的 ActivityPub 插件设置。" msgid "Migration pending" msgstr "迁移待处理" msgid "" "Looks like someone’s talking about you! You were just mentioned by %s " "in a post on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "似乎有人在谈论您! %s 刚才在 Fediverse 上发表的一篇文章中提及了您。 以下是消" "息内容:" msgid "Reply to the post" msgstr "回复文章" msgid "" "Looks like someone’s talking about your blog! It was just mentioned by " "%s in a post on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "似乎有人在谈论您的博客! %s 刚才在 Fediverse 上的发表一篇文章中提及了您的博" "客。 以下是消息内容:" msgid "" "Meet your newest follower, %s. Here’s a quick look at their profile:" msgstr "认识您的最新粉丝,%s。 下面是他们的个人资料简介:" msgid "Your blog was mentioned!" msgstr "有人提到了您的博客!" msgid "You were mentioned!" msgstr "有人提到了您!" msgid "" "Meet your blog’s newest follower, %s. Here’s a quick look at " "their profile:" msgstr "认识您博客的最新粉丝,%s。 下面是他们的个人资料简介:" msgid "" "Looks like someone’s reaching out! You just got a direct message from " "%s on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "似乎有人想要联系您! 您的博客刚刚收到了一条直接消息,来自 Fediverse 的 %s 。 " "以下是消息内容:" msgid "Your blog has a new follower!" msgstr "您的博客有一位新粉丝!" msgid "You have a new follower!" msgstr "您有一位新粉丝!" msgid "" "Looks like someone’s reaching out! Your blog just got a direct message " "from %s on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "似乎有人想要联系您! 您的博客刚刚收到了一条直接消息,来自 Fediverse 的 %s。 " "以下是消息内容:" msgid "New Mentions" msgstr "新提及" msgid "You’ve got a new message!" msgstr "您有一条新消息!" msgid "New Direct Message: %s" msgstr "新的直接消息:%s" msgid "[%1$s] Mention from: %2$s" msgstr "[%1$s] 提及来源:%2$s" msgid "New Mention: %s" msgstr "新提及:%s" msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com" msgstr "选择访问 WordPress.com 时的默认显示内容" msgid "Primary site dashboard" msgstr "主站点仪表盘" msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed" msgstr "您的 WordPress.com 恢复电子邮件地址已删除" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed" msgstr "您的 WordPress.com 恢复短信号码已删除" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed" msgstr "您的 WordPress.com 恢复短信号码已更改" msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed" msgstr "您的 WordPress.com 恢复电子邮件已更改" msgid "" "If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we " "can help secure your account." msgstr "" "如果您并未进行此更改,请立即回复此电子邮件,以便我们帮助您确保账户安全。" msgid "" "The recovery settings for your %1$s account, %2$s were " "recently changed." msgstr "您的 %1$s 账户 %2$s 的恢复设置最近进行了更改。" msgid "Didn’t request this? Let us know right away." msgstr "此请求并非由您做出? 请立即告诉我们。" msgid "" "Please confirm this is the correct email address for recovering your %s " "account." msgstr "请确认这是用于恢复您 %s 账户的正确电子邮件地址。" msgid "Recovery details changed" msgstr "恢复详细信息已更改" msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com." msgstr "在 WordPress.com 上验证您的电子邮件以恢复账户。" msgid "Learn more about keeping your site secure." msgstr "进一步了解如何确保站点安全。" msgid "" "Learn more about keeping your site secure." msgstr "" "进一步了解如何确保站点安全。" msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "此更改并非由您做出? 向可能有权访问您账户的其他人核实。 如有疑问,请联系 " "WordPress.com 支持人员。" msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "此更改并非由您做出? 向可能有权访问您账户的其他人核实。 如有疑问,请联系 WordPress." "com 支持人员。" msgid "" "Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved " "passwords in your password manager or browser." msgstr "您之前的密码已失效。 请确保更新密码管理器或浏览器中保存的任何密码。" msgid "" "The password for your %1$s account %2$s has been changed." msgstr "您的 %1$s 账户 %2$s 的密码已更改。" msgid "Your WordPress.com account is now updated." msgstr "您的 WordPress.com 账户现已更新。" msgid "Password changed" msgstr "密码已更改" msgid "Password changed successfully" msgstr "密码更改成功" msgid "" "If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this " "email." msgstr "如果您并未提出此请求,则无需采取任何行动,请放心忽略此电子邮件。" msgid "Having trouble with the button?" msgstr "按钮有问题?" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "我们收到了重置 %s 密码的请求。" msgid "If this was you, change your password here:" msgstr "如果此请求由您提出,请在此处更改您的密码:" msgid "Let’s restore your access." msgstr "我们将恢复您的访问权限。" msgid "Password reset" msgstr "密码已重置" msgid "Your WordPress.com password reset link" msgstr "您的 WordPress.com 密码重置链接" msgid "Sorry, syncing isn’t available for this site." msgstr "很抱歉,此站点无法同步。" msgid "" "Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural " "thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric " "layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive " "space for long-form essays, media critique, and personal reflections. " "Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing " "portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking." msgstr "" "Modernist 是一个精致的 WordPress 主题,适合重视结构、清晰度和大胆设计的作家、" "评论家和文化思想家。凭借其不对称的布局和排版自信,Modernist 为长篇文章、媒体" "评论和个人反思提供了一个干净而富有表现力的空间。Modernist 非常适合博客、数字" "出版物和个人写作作品集,在这些地方,语调和美学与敏锐的思维相一致。" msgid "Home Phone" msgstr "家庭电话" msgid "Work Phone" msgstr "工作电话" msgid "Failed to open download page. Please try again." msgstr "打开下载页面失败。 请重试。" msgid "Download CRM Extensions" msgstr "下载 CRM 扩展程序" msgid "Your license includes access to Jetpack CRM" msgstr "您的许可证包含对 Jetpack CRM 的访问权限" msgid "Payment methods filtered to show only business cards." msgstr "付款方式经过筛选,仅显示商务银行卡。" msgid "" "The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with " "words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t " "rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean " "typography, structured hierarchy, and generous space to breathe." msgstr "" "Observer 是专为以文字见长的作家量身打造的一款 WordPress 主题。 这款主题专为不" "依赖图片叙事的博主、散文家和文化评论家而设计,排版简洁、层次结构分明,还留有" "深度反思空间,聚焦于文字内容的清晰度、节奏感与思想深度。" msgid "Reauth Required" msgstr "需要重新验证" msgid "Site Menu" msgstr "站点菜单" msgid "" "Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by " "default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with " "%s. Manage your Gravatar settings on your " "Gravatar profile" msgstr "" "您的 WordPress 个人资料已链接到 Gravatar,默认情况下您的 Gravatar 会被公开。 " "您使用 %s 登录时,它可能会出现在使用 Gravatar 的其他站点" "上。 在您的 Gravatar 个人资料中管理您的 Gravatar 设置。" msgid "Set your name, bio, and other public-facing information." msgstr "设置您的姓名、简介和其他面向公众的信息。" msgid "Opt in to previews of new developer-focused features." msgstr "选择加入以预览面向开发者的新功能。" msgid "I am a developer" msgstr "我是一名开发者" msgid "Please verify your email address to change your profile photo." msgstr "请验证您的电子邮件地址,以便更改您的个人资料头像。" msgid "Add email forwarder" msgstr "添加电子邮件转发" msgid "Navigate to User profile settings account" msgstr "导航至用户个人资料设置账户" msgid "Go to Notifications" msgstr "转至“通知”" msgid "Check your WordPress notifications alerts" msgstr "查看您的 WordPress 通知提醒" msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page" msgstr "导航至站点仪表盘中的“站点”页面" msgid "Go to Emails" msgstr "转至“电子邮件”" msgid "Navigate to Email management Email inbox" msgstr "导航至电子邮件管理中的电子邮件收件箱" msgid "Go to Domains" msgstr "转至“域名”" msgid "Navigate to Domain management Domains list" msgstr "导航至域名管理中的域名列表" msgid "Go to Profile" msgstr "转至“个人资料”" msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts." msgstr "配置在所有收据中使用的税务详细信息 (VAT/GST/CT)。" msgid "Manage credit cards saved to your account." msgstr "管理保存到您账户中的信用卡。" msgid "Tax details" msgstr "税务详细信息" msgid "View email receipts for past purchases." msgstr "查看以往购买时收到的电子邮件收据。" msgid "Go to Sites" msgstr "转至“站点”" msgid "500 Error" msgstr "500 错误" msgid "Something wrong happened." msgstr "出错了。" msgid "" "Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. " "Recommended size: 1200×630 pixels minimum." msgstr "" "选择一张图片,用作主页的默认 Open Graph 图片。 建议尺寸:不小于 1200×630 像" "素。" msgid "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area.

Please note: The featured tag name is case sensitive." msgstr "" "使用“推荐”标签或您选择的标签轻松推荐所有文章。 您的主题" "支持在其推荐内容区域展示最多 %2$s 篇文章。

请注意:推荐标签名称区分大" "小写。" msgid "Social Media Settings" msgstr "社交媒体设置" msgid "Configure social media sharing settings" msgstr "配置社交媒体共享设置" msgid "Default Social Sharing Image" msgstr "默认社交共享图片" msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site." msgstr "您必须先取消所有活动订阅才能退出站点。" msgid "" "To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm " "this is your intent before proceeding." msgstr "" "要重新获得访问权限,您必须获得现任管理员的重新邀请。 请先确认这是您的意愿,然" "后再继续。" msgid "I understand the consequences of leaving" msgstr "我了解退出的后果" msgid "You have left %(siteDomain)s successfully." msgstr "您已成功退出 %(siteDomain)s。" msgid "" "Leaving will remove your access to the site, including all content, users, " "domains, upgrades, and anything else you have access to." msgstr "" "退出后,您将失去对站点的访问权限,包括所有内容、用户、域名、升级以及您可以访" "问的任何其他内容。" msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "是否确定要退出站点 {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgid "" "You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership " "to another account." msgstr "您是此站点的所有者。 如要退出,您必须先将所有权转移给另一个账户。" msgid "" "You have active subscriptions associated with this site. These must be " "cancelled before you can leave the site." msgstr "您有与此站点相关的活动订阅。 您必须先取消这些订阅,然后才能退出站点。" msgid "Leave this site and remove your access." msgstr "退出此站点并取消您的访问权限。" msgid "" "The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it." msgstr "" "您输入的账户已不存在。 如果您想尝试恢复账户,请填写我们的账户" "恢复表单。" msgid "Continue with mobile app" msgstr "继续使用移动应用程序" msgid "Leave site" msgstr "退出站点" msgid "" "The account you entered is not active anymore. Contact us " "if you’d like to activate it again." msgstr "" "您输入的账户已停止使用。 如果您想再次启用它,请联系我们。" msgid "" "If you still have trouble, try the account recovery form, " "and we’ll do our best to help you." msgstr "" "如果仍有问题,请尝试填写账户恢复表单,我们将竭力为您提供帮" "助。" msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one." msgstr "如果您更改了电子邮件地址,请确保使用新的地址。" msgid "" "Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗" msgstr "" "确认您拥有的是 WordPress.com 账户(而非 WordPress.org 账户)。 具体操作方法如下 ↗" msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:" msgstr "我们找不到具有该登录信息的用户。 您可以:" msgid "Enter an email address you can access." msgstr "输入您可以访问的电子邮件地址。" msgid "" "Your most recent code has expired. We sent you another message with a new " "one. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "您最近使用的代码已过期。 我们再次向您发送了一条消息,其中包含一个新代码。 您" "可能需要稍等片刻才能收到此消息。" msgid "SMS password reset" msgstr "SMS 密码重置" msgid "Remove payment method filter" msgstr "删除付款方式筛选条件" msgid "" "There are no stored business cards on your account. Please add one below." msgstr "您的账户中尚未储存商务银行卡。 请在下方添加一张。" msgid "Deselect to remove payment method filtering" msgstr "取消选择以删除付款方式筛选条件" msgid "Betty Carter" msgstr "Betty Carter" msgid "Bebo Valdés" msgstr "Bebo Valdés" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "当放置在单一内容模板(如文章、页面、404、空白模板)中时,无法继承当前模板查" "询。" msgid "Julio Cortázar" msgstr "Julio Cortázar" msgid "Jaco Pastorius" msgstr "Jaco Pastorius" msgid "Snow Patrol" msgstr "雪地巡游者 (Snow Patrol)" msgid "What kind of feedback do you want to provide" msgstr "您希望提供何种反馈" msgid "Upload any image up to 50MB in size." msgstr "上传一张大小不超过 50MB 的图片。" msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}." msgstr "需要回复? {{a}}联系您的合作伙伴经理{{/a}}。" msgid "Reach out to your partner manager." msgstr "联系您的合作伙伴经理。" msgid "" "We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the " "product better." msgstr "我们希望听到您的宝贵意见! 使用此表单提供一般反馈,以帮助改进产品。" msgid "The image file size must be less than 50MB." msgstr "图片文件大小必须小于 50MB。" msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?" msgstr "这对您有多重要? 能否描述一下您理想的工作流程?" msgid "Enter your ideal workflow" msgstr "输入您理想的工作流程" msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?" msgstr "您在其他地方是否看到过? 如果是,在哪?" msgid "Enter your inspiration" msgstr "输入您的灵感" msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?" msgstr "您希望我们在 Automattic for Agencies 中做出哪些改进?" msgid "Enter the feature you want to see" msgstr "输入您希望添加的功能" msgid "Upload a screenshot (Optional)" msgstr "上传屏幕截图(可选)" msgid "Suggest a feature" msgstr "提出功能建议" msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?" msgstr "我们可以在 Automattic for Agencies 中做出哪些改进?" msgid "Enter your thoughts" msgstr "输入您的想法" msgid "Bug report" msgstr "错误报告" msgid "What problem(s) did you find?" msgstr "您发现了什么问题?" msgid "Where did you find the problem(s)?" msgstr "您在哪里发现了问题?" msgid "Enter where you saw the problem" msgstr "输入您发现的问题的所在位置" msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again." msgstr "提交您的反馈时发生错误。 请重试。" msgid "One profile, everywhere" msgstr "一份个人资料,通行无阻" msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s." msgstr "这一新价格将在您于 %1$s 续订时生效。" msgid "Manage your blog posts" msgstr "管理您的博客文章" msgid "Blog posts content" msgstr "博客文章内容" msgid "This is the content of the blog posts page." msgstr "这是博客文章页面的内容。" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}." msgstr "" "此域名出现 DNSSEC 验证错误。您可能需要停用根域 {{strong}}%(rootDomain)s{{/" "strong}} 上的 DNSSEC,从 {{a}}here{{/a}} 开始。" msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "禁用 TinyMCE 和经典区块。" msgid "Error retrieving file content." msgstr "检索文件内容时出错。" msgid "%s requires a file to be uploaded." msgstr "%s 需要上传文件。" msgid "File upload failed, try again." msgstr "文件上传失败,请重试。" msgid "Does the form response contain a file." msgstr "表单响应是否包含文件。" msgid "You aren't authorized to do that." msgstr "您无权执行此操作。" msgid "Attached file" msgstr "附件" msgid "It had bugs and didn't work for us" msgstr "它有漏洞,没法对我们工作" msgid "It was the wrong product" msgstr "这是错误的产品" msgid "I was just trying it out" msgstr "我只是试一试" msgid "My client no longer needs it" msgstr "我的客户不再需要它" msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?" msgstr "您能告诉我们为什么%(productName)s没有满足您的需求吗?" msgid "%(storageSize)dGB of storage" msgstr "%(storageSize)dGB 的存储空间" msgid "When you cancel you'll immediately lose access to" msgstr "取消后,您将立即失去以下访问权限" msgid "And more" msgstr "更多" msgid "Before you cancel!" msgstr "在取消之前" msgid "We'd love to hear from you!" msgstr "我们很想听到您的声音!" msgid "Enter the issues you encountered" msgstr "输入您遇到的问题" msgid "Custom visits per month" msgstr "每月定制访问量" msgid "Custom storage per month" msgstr "每月自定义存储" msgid "%(count)d WordPress install" msgid_plural "%(count)d WordPress installs" msgstr[0] "%(count)d 个WordPress 安装" msgid "%(count)d staging site" msgid_plural "%(count)d staging sites" msgstr[0] "%(count)d 测试站点" msgid "%(count)s visits per month" msgstr "%(count)s 个每月访问" msgid "Anything else we should know?" msgstr "还有什么我们应该知道的吗?" msgid "Cancel license" msgstr "取消许可证" msgid "Speak with my Partner Manager" msgstr "与我的合作伙伴经理交谈" msgid "Multiple sites use this license" msgstr "多个站点使用此许可证" msgid " (%(bundleSize)d licenses)" msgstr " (%(bundleSize)d 个许可证)" msgid "License revoked successfully" msgstr "许可证已成功撤销" msgid "Re-upload plugin" msgstr "重新上传插件" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox." msgstr "请点击我们发送到您收件箱的链接,验证您的电子邮件地址。" msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "year per mailbox." msgstr "" "为平衡我方因合作成本增加带来的支出,您的 Google Workspace 订阅续订价格将调整" "为每个邮箱每年 %1$s。" msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status" msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s" msgstr "产品订单状态已从 %1$s 变更为 %2$s" msgid "Product Order placed" msgstr "产品订单已下达" msgid "" "Any available positive balance will be paid out to a connected payment " "account before the %1$s account is closed." msgstr "所有可用正余额都将在 %1$s 账户注销前支付至关联的付款账户。" msgid "" "Any available positive balance will be paid out before the account is closed." msgstr "所有可用正余额都将在账户注销前支付。" msgid "" "Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. " "Your store’s products will remain online, and you can still accept orders " "via other payment methods." msgstr "" "请注意,%1$s 是一项独立于 WooCommerce 软件的服务。 您商店的产品将继续在线展" "示,并且您仍可通过其他付款方式接收订单。" msgid "You can view available payment methods here: %1$s" msgstr "您可在此处查看可用付款方式:%1$s" msgid "Story" msgstr "故事" msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "该地址将被删除,无法使用:" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "我知道我无法撤销这一更改。" msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "一旦您确认,这将是您站点的新解决:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "{{a}}添加自定义域名{{/a}}吗?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "请记住,一旦您更改了站点地址,%(currentDomainName)s 将不再可用。" msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "抱歉,我们找不到任何匹配项。请仔细检查您的搜索或尝试询问您的 AI 助手。" msgid "Ask AI assistant" msgstr "询问人工智能助手" msgid "Enlarge" msgstr "放大" msgid "The %s parameter must not be empty." msgstr "%s 参数不能为空。" msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "您的活动本周表现超出预期!您只会被收取到您的预算为止。" msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your " "WordPress.com dashboard. " msgstr "" "我们希望您继续订阅 Google Workspace。 不过,如果您想取消订阅,可以随时在 " "WordPress.com 仪表盘的“购买”部分 (%1$s) 进行操作。 " msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases " "section of your WordPress.com dashboard. " msgstr "" "我们希望您继续订阅 Google Workspace。 不过,如果您想取消订阅,可以随时在 " "WordPress.com 仪表盘的“购买”部分进行操作。 " msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "month per mailbox." msgstr "" "为平衡我方因合作成本增加带来的支出,您的 Google Workspace 订阅续订价格将调整" "为每个邮箱每月 %1$s。" msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products." msgstr "Google 将上调 Google Workspace 产品的价格。" msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "价格将在下次续订订阅时上调" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "重要提示! Google Workspace 即将进行价格调整" msgid "List of allowed block types for the editor." msgstr "编辑器允许使用的区块类型列表。" msgid "%s boosts" msgstr "%s 次转推" msgid "Customize the blog profile." msgstr "自定义博客个人资料。" msgid "" "Your current permalink structure includes /index.php which is " "not compatible with ActivityPub. Please update your permalink " "settings to use a standard format without /index.php." msgstr "" "您当前的固定链接结构包含 /index.php,这与 ActivityPub 不兼容。 " "请更新您的固定链接设置,使用不含 /index.php " "的标准格式。" msgid "" "Your permalink structure needs to be updated for ActivityPub to work " "properly." msgstr "您需要更新固定链接结构,ActivityPub 才能正常运行。" msgid "Your pretty permalinks are enabled and working correctly." msgstr "您的美化固定链接已启用且运行正常。" msgid "Pretty Permalinks are not enabled." msgstr "未启用美化固定链接。" msgid "You can enable them in the Discussion Settings." msgstr "您可以在“讨论设置”中将其启用。" msgid "Pretty Permalinks enabled" msgstr "美化固定链接已启用" msgid "" "This is particularly important for fediverse users, as they rely on the " "visual hierarchy to understand conversation threads across different " "platforms. Without threaded comments, it becomes much more difficult to " "follow discussions that span multiple platforms in the fediverse." msgstr "" "这对于 Fediverse 用户尤其重要,因为他们依赖视觉层级来理解不同平台的对话线" "程。 如果没有嵌套评论,Fediverse 用户将非常难以追踪跨平台讨论。" msgid "Threaded (nested) comments are not enabled" msgstr "未启用嵌套(内嵌)评论" msgid "Threaded Comments Test" msgstr "嵌套评论测试" msgid "Pretty Permalinks Test" msgstr "美化固定链接测试" msgid "Actor Mode" msgstr "参与者模式" msgid "Post Template" msgstr "文章模板" msgid "Threaded (nested) comments enabled" msgstr "嵌套(内嵌)评论已启用" msgid "Threaded (nested) comments are enabled." msgstr "已启用嵌套(内嵌)评论。" msgid "" "Enable this if you notice your site showing technical content instead of " "normal web pages, or if your ActivityPub connections seem unreliable. This " "setting helps your site deliver the right format of content to different " "services automatically." msgstr "" "如果您发现您的站点显示的是技术内容而非正常的网页,或者您的 ActivityPub 连接似" "乎不稳定,请启用此设置。 该设置可帮助您的站点自动将正确格式的内容推送至各服务" "平台。" msgid "Help prevent incorrect caching of ActivityPub responses." msgstr "有效防止 ActivityPub 响应被错误缓存。" msgid "" "Advanced settings allow deep customization but can affect your site’s " "functionality, security, or performance if misconfigured. Only proceed if " "you fully understand the changes, and always back up your site beforehand. " "If unsure, consult documentation or seek expert advice." msgstr "" "高级设置支持深度自定义,但如果配置不当,可能会影响站点的功能、安全性或性能。 " "请务必在完全理解变更内容后再继续操作,并提前做好站点备份。 如果不确定,请查阅" "文档或寻求专家建议。" msgid "Vary Header" msgstr "Vary 标头" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "与朋友、家人和网站访客共享 WordPress.com。每推荐一位付费客户,您和对方都能获" "得 25 美元的免费积分。" msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "%(addOnStorage)s 存储附加组件" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "%(totalStorage)d GB 存储" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "%(price)s/月,按年计费" msgid "CRM Downloads" msgstr "CRM 下载" msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "将您的 WordPress 用户导入到您的 CRM 中,方便您在一个地方查看所有人。" msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "自动从WorldPay检索所有客户数据。" msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "给您的联系人发送短信,在他们移动时与他们保持联系。" msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "设置并计划发送给您的联系人电子邮件,并创建预设回复。" msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "自动从Stripe获取所有客户数据。" msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "终极销售仪表盘。直接从您的CRM跟踪总收入、净收入和客户增长。" msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "将您的注册魔法表单中的表单数据捕获到您的 CRM 中。" msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "自动从PayPal获取客户数据。" msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "" "将您的 Optin Monster 账户连接到 Jetpack CRM,查看您在 CRM 中的潜在客户。" msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "通过将您的数据与Jetpack CRM集成,增强您的MemberMouse订阅网站。" msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "自动将您的 Jetpack CRM 联系人订阅到您的 MailChimp 电子邮件营销列表。" msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "发送广播并创建电子邮件序列以发送到您的 CRM 联系人列表。" msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "找出谁注册了您的 Livestorm 网络研讨会以及谁参加了。" msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "自动将您的联系人订阅到您的 Kit.com 电子邮件列表。订阅一个表单,添加一个标签或" "订阅一个序列" msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "Invoicing PRO 让您的客户可以直接通过您的客户门户使用 PayPal 或 Stripe 支付他" "们的发票。" msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "自动从 Groove 中检索所有客户数据。将所有潜在客户保留在您的 CRM 中。" msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "使用 Gravity Forms 收集潜在客户和客户信息。通过自动化您的潜在客户生成过程来节" "省时间。" msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "从Google联系人中检索所有客户数据。将所有潜在客户保留在您的CRM中,并开始有效管" "理您的联系人。" msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "可视化您的联系人获取阶段,从潜在客户到客户,看看联系人在哪些阶段流失。" msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "Exit Bee Connect 会自动将您的 Exit Bee 表单完成情况添加到 Jetpack CRM 中。" msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "使用我们超级简单的CSV导入扩展,将您现有的客户数据导入Jetpack CRM系统。" msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "使用联系表单 7 收集潜在客户和客户信息。通过自动化您的潜在客户生成过程来节省时" "间。" msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "自定义您的客户门户,允许文件下载,显示任务和工单,还有更多功能" msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "通过根据客户的交易批量标记他们来节省时间。" msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "查看您的 CRM 联系人向您提出了哪些支持票。" msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "导入并保持您的 CRM 与 AWeber 电子邮件列表的订阅者信息最新。" msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "通过在将新联系人添加到您的 CRM 时自动化操作来节省您的时间。" msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "从不同的网站添加潜在客户,无需编写代码。" msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "通过按总价值、自定义字段等对您的联系人进行细分,个性化您的沟通。" msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "我们无法获取此购买的许可证密钥。请稍后再试或联系支持。" msgid "Return to Purchases" msgstr "返回购买" msgid "Downloading…" msgstr "下载中…" msgid "Retrying…" msgstr "重试中…" msgid "Unable to fetch license key" msgstr "无法获取许可证密钥" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "无法连接到下载服务器。请检查您的连接并重试。" msgid "Downloading %(name)s" msgstr "正在下载 %(name)s" msgid "License key copied to clipboard" msgstr "许可证密钥已复制到剪贴板" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "此页面仅对 Jetpack Complete 或 Jetpack CRM 密钥可用。请检查您的密钥并重试。" msgid "Error: %(message)s" msgstr "错误: %(message)s" msgid "Whether to use parallel tool calls." msgstr "是否使用并行工具调用。" msgid "Invalid License Key" msgstr "许可证密钥无效" msgid "Domain Only" msgstr "仅域名" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "抱歉,加载结账页面时出现错误。" msgid "Cannot update share status for an unpublished post." msgstr "无法更新未发布文章的共享状态。" msgid "Invalid shares data." msgstr "共享数据无效。" msgid "Resource links" msgstr "资源链接" msgid "The post ID to update the data for." msgstr "要更新数据的文章 ID。" msgid "The share status items." msgstr "共享状态项目。" msgid "Cannot get share status for an unpublished post" msgstr "无法获取未发布文章的共享状态" msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "理解定价结构" msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "设置我的产品或主机" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "在您的购买过程中,有什么可以改进的地方吗?" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "找到合适的产品或主机" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "干得好!您在Automattic for Agencies上完成了第一次购买。" msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "查找团队成员权限的文档" msgid "Purchase complete!" msgstr "购买完成!" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "找到邀请我的团队成员的地方" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "发送邀请给团队成员" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "“在团队邀请过程中,有什么可以做得更好的?”" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "我们已向 %(email)s 发送了邀请。接受后,他们将成为您团队部分的启用成员。" msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "了解我的机构需要满足的标准,以便被纳入" msgid "Invite emailed!" msgstr "邀请已发送电子邮件!" msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency" msgstr "了解合作伙伴目录如何能为我的机构带来好处" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "“在合作伙伴目录申请过程中,有什么可以改进的地方?”" msgid "Discovering the partner directories feature" msgstr "发现合作伙伴目录功能" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "干得好!我们已经用您的信息更新了您机构的公共个人资料。" msgid "Finding referral mode" msgstr "寻找推荐模式" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "将产品和主机添加到推荐购物车" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "给我的客户发送推荐" msgid "Details successfully added!" msgstr "详细信息成功添加!" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "在推荐过程中有什么可以改进的地方吗?" msgid "Learning about referrals" msgstr "了解推荐" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "我们已将您的推荐订单通过电子邮件发送至 %(email)s。您可以在他们付款后将您的产" "品分配给一个站点或设置主机。" msgid "Share your suggestions" msgstr "共享您的建议" msgid "Send your feedback" msgstr "发送您的反馈" msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "干得好!您发送了您的第一个推荐!" msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute " "status" msgstr "该域名因存在争议状态,目前不支持电子邮件转发功能。" msgid "What was your experience like?" msgstr "您的体验怎么样?" msgid "" "Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one " "of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a " "few minutes." msgstr "" "Blaze 是在 WordPress 站点投放广告的最简方案,同时兼具超高性价比优势。 只需几" "分钟,即可开始吸引新的读者或客户。" msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "准备好利用 Blaze 广告增加您的受众! 利用我们精简的定位选项和易于使用的广告活" "动管理功能,与全球受众或当地社区建立联系。" msgid "Get More Traffic Now" msgstr "立即获得更多流量" msgid "" "We're having trouble identifying your site. Please double-check your site " "address. If you're still unsure, you can review our list of supported " "platforms or use our guided import process to help you get " "started." msgstr "" "我们在识别您的站点时遇到问题。 请仔细检查您的站点地址。 如果您仍不确定,可以" "查看我们的受支持平台列表,或者使用我们的引导式导入流程来" "快速上手。" msgid "forms" msgstr "表单" msgid "Upload that file below to begin the import process." msgstr "在下方上传该文件,开始导入流程。" msgid "Mastodon (Beta)" msgstr "Mastodon(测试版)" msgid "Import content from Mastodon." msgstr "从 Mastodon 导入内容。" msgid "Download the archive file (it will be a .zip file)." msgstr "下载存档文件(类型是 .zip 文件)。" msgid "Request a new archive of your data and wait for the email notification." msgstr "提交新的数据存档请求,然后等待电子邮件通知。" msgid "" "Log in to your Mastodon account and go to Preferences > Import and " "Export." msgstr "登录您的 Mastodon 账户,转到“首选项 > 导入和导出”。" msgid "" "This importer allows you to bring your Mastodon posts into your WordPress " "site. For a smooth import experience, check out the Mastodon documentation." msgstr "" "该导入程序可将您的 Mastodon 文章导入您的 WordPress 站点。 要获得流畅的导入体" "验,请查看 Mastodon 文档。" msgid "Here’s how to get started:" msgstr "以下是操作指南:" msgid "The archive does not contain an Outbox file, please try again." msgstr "存档中未包含发件箱文件,请重试。" msgid "Skipped posts:" msgstr "跳过的文章:" msgid "Imported %s post." msgid_plural "Imported %s posts." msgstr[0] "已导入 %s 篇文章。" msgid "Import from Mastodon (Beta)" msgstr "从 Mastodon(测试版)导入" msgid "" "The uploaded file must be a ZIP archive. Please try again with the correct " "file format." msgstr "上传的存档文件必须是 ZIP 压缩包。 请使用正确的文件格式重试。" msgid "Assign Author" msgstr "指定作者" msgid "Welcome Page" msgstr "欢迎页面" msgid "Types of interactions from the Fediverse your blog should accept." msgstr "您的博客应接受的 Fediverse 交互类型。" msgid "Settings Pages" msgstr "设置页面" msgid "Author ID" msgstr "作者 ID" msgid "Post interactions" msgstr "文章交互" msgid "Receive likes" msgstr "接收点赞" msgid "Receive reblogs (boosts)" msgstr "接收转发(推广)" msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "在注册主题目录之前,不应调用此函数。" msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "您已经登录为用户: %(user)s" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "只剩一步了——接下来我们将连接您的站点。" msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "我们发送了一条消息以登录WordPress.com" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "我们向{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}发送了一条消息,里面有一个链接可以" "登录WordPress.com。" msgid "Check your inbox" msgstr "检查您的收件箱" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "在这一系列视频中,我们将带您了解设计网站和在线发布的过程。" msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons." msgstr "您无法设置自定义金额和使用优惠券。" msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "%(planStorage)s 套餐存储" msgid "Storage add-on" msgstr "存储附加组件" msgid "New storage capacity" msgstr "新存储容量" msgid "Buy storage" msgstr "购买存储" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "%(usedStorage)s 已使用" msgid "Start course" msgstr "开始课程" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "定制设计以满足您的需求" msgid "Share your website with the world" msgstr "与世界分享您的网站" msgid "Course: Create your website" msgstr "课程:创建您的网站" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "设置您的站点的基本页面" msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "不支持散列算法:%1$s。支持的算法是:%2$s" msgid "Launch your dream." msgstr "启动您的梦想。" msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "选择一个适合您愿景的主题" msgctxt "Programming language" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgctxt "Programming language" msgid "Swift" msgstr "Swift" msgctxt "Programming language" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Programming language" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgctxt "Programming language" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgctxt "Programming language" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgctxt "Programming language" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgctxt "Programming language" msgid "Python" msgstr "Python" msgctxt "Programming language" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Programming language" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby / Ruby on Rails" msgctxt "Programming language" msgid "Scala" msgstr "Scala" msgctxt "Programming language" msgid "Java" msgstr "Java" msgctxt "Programming language" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgctxt "Programming language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgctxt "Programming language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgctxt "Programming language" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgctxt "Programming language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgctxt "Programming language" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgctxt "Programming language" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi / Pascal" msgctxt "Programming language" msgid "diff / patch" msgstr "diff / patch" msgctxt "Programming language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" msgctxt "Programming language" msgid "F#" msgstr "F#" msgctxt "Programming language" msgid "Go" msgstr "Go" msgctxt "Programming language" msgid "Groovy" msgstr "Groovy" msgctxt "Programming language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Programming language" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH / Shell" msgctxt "Programming language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgctxt "Programming language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" msgctxt "Programming language" msgid "C / C++" msgstr "C / C++" msgctxt "Programming language" msgid "C#" msgstr "C#" msgctxt "Programming language" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Programming language" msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" msgctxt "Programming language" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgid "This message only shows up for Automatticians." msgstr "此消息仅对 Automattician 显示。" msgid "Test Button" msgstr "测试按钮" msgid "Test JITM for Automatticians" msgstr "为 Automattician 测试 JITM" msgid "Indicates if the process is completed." msgstr "指明流程是否已完成。" msgid "External name of the shared post." msgstr "共享文章的外部名称。" msgid "Profile picture URL of the account sharing." msgstr "共享账户的个人资料图片 URL。" msgid "Profile link of the sharing account." msgstr "共享账户的个人资料链接。" msgid "List of shares." msgstr "共享列表。" msgid "Status of the share." msgstr "共享的状态。" msgid "Share message or link." msgstr "共享消息或链接。" msgid "Timestamp of the share." msgstr "共享的时间戳。" msgid "The service to which it was shared." msgstr "共享到的服务。" msgid "Connection ID for the share." msgstr "共享的连接 ID。" msgid "External ID of the shared post." msgstr "共享文章的外部 ID。" msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "您的站点当前主域名是 {{strong}}%(domain)s{{/strong}}。该域名仅供临时使用,搜" "索引擎将不会对其进行索引。为了确保您的站点可以被索引,请注册或连接一个自定义" "主域名。" msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}需要帮助吗?{{/button}}" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "您的 %(productName)s 套餐使用情况" msgid "" "HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns " "specifically crafted to meet the common needs of websites for communities." msgstr "" "HOAT专为业主协会量身定制,提供专门为社区网站的共同需求而设计的模板和样板。" msgid "New tools" msgstr "新工具" msgid "User favorites" msgstr "用户收藏" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "无法设置或重置变量:" msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "SMTP 错误:以下收件人发送失败:" msgid "Signing Error: " msgstr "签名错误:" msgid "SMTP code: " msgstr "SMTP 代码:" msgid "Additional SMTP info: " msgstr "其他 SMTP 信息:" msgid "SMTP connect() failed." msgstr "SMTP connect() 失败。" msgid "Detail: " msgstr "详情:" msgid "SMTP server error: " msgstr "SMTP 服务器错误:" msgid " mailer is not supported." msgstr " 邮件程序不支持。" msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "您必须提供至少一个收件人电子邮件地址。" msgid "The following From address failed: " msgstr "以下发件人地址失败:" msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "无法实例化邮件函数。" msgid "Invalid address: " msgstr "地址无效:" msgid "Invalid header name or value" msgstr "无效标头名称或值" msgid "Invalid host entry: " msgstr "无效主机项:" msgid "Invalid host: " msgstr "主机无效:" msgid "Message body empty" msgstr "信息正文为空" msgid "Unknown encoding: " msgstr "未知编码:" msgid "Could not execute: " msgstr "无法执行:" msgid "Extension missing: " msgstr "拓展丢失:" msgid "Could not access file: " msgstr "无法访问文件:" msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "文件错误:无法打开文件:" msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "您的 PHP 版本受一个错误的影响,可能导致信息损坏。要解决这个问题,请改用 SMTP " "发送,禁用 %2$s 中的 %1$s 选项,或改用 MacOS 或 Linux,或升级 PHP 版本。" msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "SMTP 错误:无法连接 SMTP 主机。" msgid "SMTP Error: Data not accepted." msgstr "SMTP 错误:不接受数据。" msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "SMTP 错误:无法验证。" msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "通过 Jetpack 应用登录对启用了两因素认证的账户是 {{strong}}不可用{{/strong}} " "的。" msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "点击 {{strong}}Me{{/strong}} 标签。" msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "管理您的站点的套餐和升级。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "This file type is not allowed." msgstr "此文件类型不受支持" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "没想到会看到这个页面?{{learnMoreLink}}了解第三方cookies。{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "您当前不被允许为 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 购买电子邮件服务。请 " "{{contactSupportLink}}联系支持{{/contactSupportLink}} 以获取更多详情。" msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "仅包括此级别及更低级别的标题。" msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "包括目录中的所有标题级别。" msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "将复制的样式粘贴到选定的区块。" msgid "Limit heading levels" msgstr "限制标题级别" msgid "Include headings down to level" msgstr "包括此级别及更高级别的标题" msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "您可以在{{a}}这里{{/a}}找到有关账户关闭流程的更多信息。" msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "该页面是空白的,因为模板是空的。您可以在网站编辑器中重新设置或自定义。" msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "如果您有任何问题,请随时回复此电子邮件,我们的团队将直接与您联系!" msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "我们的迁移专家正在审查您的站点,为顺利迁移做准备。 如果在迁移前遇到任何需要讨" "论的事项,我们会尽快与您联系,以解决相应问题。 如果没有问题,我们会在迁移开始" "时向您发送一封电子邮件,以便您知晓迁移流程的开始时间。" msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "文档级推测规则禁止使用渴望值「%s」。" msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "无效的 URL 模式上下文 %s。" msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "值「%s」不是推测规则的有效渴望值。" msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "来源「%1$s」的推测规则不得包含「%2$s」键。" msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "值「%s」不是推测规则的有效来源。" msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "推测规则必须包含「%1$s」键或「%2$s」键,但不能同时包含这两个键。" msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "值「%s」不是有效的推测规则 ID。" msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "已存在 ID 为「%s」的推测规则。" msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "值「%s」不是有效的推测规则模式。" msgid "" "Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, " "smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It " "includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel " "engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts." msgstr "" "Roblog 是一个具有 Roblox 美学的博客主题,融合了现代、流畅的设计与使 Roblox 变" "得标志性的有趣、活泼的能量。它包括一个经典的边栏,用于单篇文章。Roblog 的设计" "旨在让人感到吸引人、时尚,并且非常适合视频游戏爱好者。" msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "本产品不提供批量折扣。" msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "很抱歉,您无法浏览区块编辑器资产。" msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "用于区块编辑器的样式链接标签。" msgid "Script tags for the block editor." msgstr "用于区块编辑器的脚本标签。" msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "设计" msgid "Watch a course" msgstr "观看课程" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "发放您的 SSL 证书时出现了问题。您可以通过点击下面的按钮请求新的证书。" msgid "Developed by" msgstr "开发者" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "查看知识库中的完整细节" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "在站点上免费添加 WooPayments" msgid "Start by picking the site" msgstr "开始时选择站点" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "“当新客户注册使用您为他们构建或管理的 WooCommerce 商店上的 WooPayments 网关" "时,您将获得总支付量(“TPV”)的 5 个基点的收入共享。”" msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "%s 购买尝试失败次数过多,已从您的购物车中移除。 请联系支持人员解决此问题。" msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "登录以发现更多精彩内容并订阅您最喜欢的博客。" msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "要导出您整个站点的内容(包括文章和页面),请使用" msgid "Export tool" msgstr "导出工具" msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "您的站点没有任何可导出的媒体文件。" msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "从您的站点下载所有媒体库文件(图片、视频、音频和文档)。" msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "导出您站点的媒体文件,并通过 Jetpack VaultPress Backup 管理备份。" msgid "Go to Backup" msgstr "转到备份" msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "很抱歉,您不能导出此站点的内容。" msgid "Export Media Files" msgstr "导出媒体文件" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "是否忽略置顶文章。" msgid "By {{a/}}" msgstr "由 {{a/}} 提供" msgid "The link text cannot be empty." msgstr "链接文本不能为空。" msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "用作备份。{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "上传文件" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "过去三十天的浏览量。 点击以获取详细统计信息" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "尊享无可比拟的 WordPress 托管服务。 在 {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} " "插件中,使用您的迁移密钥来完成迁移。" msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "您有启用的电子报订阅。暂停电子邮件意味着您将不会收到任何电子报更新。是否确定" "要继续?" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "文章的父级 ID。 这是指创建反馈的文章/页面。" msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "文件上传字段需要启用 Jetpack。" msgid "Keep up with your interests." msgstr "保持对您的兴趣的关注。" msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "您订阅的最新内容。" msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "我们会查看您的站点,以确保我们拥有所需的一切。接下来您可以期待的是:" msgid "Collapse Menu" msgstr "收起菜单" msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "处理您的请求时发生错误。请稍后再试。" msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "电子邮件检查率限制为每 %s 一次。" msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "未找到文章或检索文章时发生错误。" msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "处理您的评论时出现错误。请确保所有字段填写正确,然后重试。" msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "自定义时发生错误。请刷新页面并重试。" msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "显示 %s 文章格式归档。" msgid "" "Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library." msgstr "" "项目 ID 无效。您可以在媒体库中查看所有媒体项目。" msgid "An error occurred while deleting the theme." msgstr "删除主题时发生错误。" msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "文章形式:%s" msgid "An error occurred during the upload process." msgstr "上传过程中发生错误。" msgid "" "An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and " "try again." msgstr "加载比较时发生错误。请刷新页面并重试。" msgid "" "The active theme does not support uploading a custom header image. Please " "ensure your theme supports custom headers and try again." msgstr "" "已启用主题不支持上传自定义页眉图像。请确保您的主题支持自定义页眉,然后再试一" "次。" msgid "An error occurred while processing your header image." msgstr "处理页眉图像时发生错误。" msgid "" "Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further " "modified." msgstr "请重试或启动新的变更集。此变更集无法进一步修改。" msgid "An error occurred while saving your changeset." msgstr "保存变更集时发生错误。" msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "代码" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "您的文章、页面和媒体在升级后添加的内容将自动导入到您降级后的站点。这个过程可" "能需要长达24小时。" msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "验证您的电子邮件以更改个人资料照片" msgid "Change profile photo" msgstr "更改个人资料照片" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "所提供的路径未找到已注册的区块元数据集合。" msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "模板组件的允许面积值列表。" msgid "A list of default template types." msgstr "默认模板类型列表。" msgid "Copy migration key" msgstr "复制迁移密钥" msgid "Complete migration" msgstr "完成迁移" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "迁移密钥复制成功" msgid "You have %(membersTotalCount)s user" msgid_plural "You have %(membersTotalCount)s users" msgstr[0] "您有 %(membersTotalCount)s 位用户" msgid "Playground Setup" msgstr "Playground 设置" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "在 WordPress.com 上启动" msgid "Requires downgrade" msgstr "需要降级" msgid "Add Category" msgstr "添加分类" msgid "Add Header Image" msgstr "添加页眉图片" msgid "Add Changeset" msgstr "添加变更集" msgid "Add Template" msgstr "添加模板" msgid "Add Template Part" msgstr "添加模板组件" msgid "Add Page" msgstr "添加页面" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "要向您的站点新增用户,填写本页上的表单,并点击下方的「添加用户」按钮。" msgid "Add Theme" msgstr "添加主题" msgid "Add Media File" msgstr "添加媒体文件" msgid "Add Custom Field:" msgstr "添加自定义字段" msgid "+ Add Category" msgstr "+ 添加分类" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "当您从 %(currentPlan)s 降级到 %(targetPlan)s 时,我们将把 %(amount)s 退款到您" "的原支付方式。" msgid "" "To transfer your domain, you'll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "要转移您的域名,您需要一个付费套餐。选择年度计费,域名免费一年。" msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "Web 服务器无法为该图像生成响应式图像大小。请在上传前将其转换为 JPEG 或 PNG 格" "式。" msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "Web 服务器无法处理该文件。" msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "基于主题文件的模板不能进行修订。" msgid "Manage billing" msgstr "管理账单" msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "不支持上传文件夹" msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "文件过大。 允许的大小上限为 %s。" msgid "Remove file" msgstr "移除文件" msgid "Failed to upload file." msgstr "文件上传失败。" msgid "0 Bytes" msgstr "0 字节" msgid "Error uploading file" msgstr "上传文件时出错" msgid "File ID is required." msgstr "文件 ID 为必填项。" msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "您购物车中的某些商品存在问题。 请联系支持人员。" msgid "" "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more " "about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy." msgstr "" "WordPress.org 非常重视隐私和透明度。要进一步了解收集哪些数据以及如何使用这些" "数据,请访问 WordPress.org 隐私政策。" msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously" msgstr "WordPress.org 非常重视隐私和透明度" msgid "" "WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule " "support" msgstr "由于缺乏重写规则支持,WordPress 无法动态提供 %s 文件" msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" msgid "Does not exist" msgstr "不存在" msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress." msgstr "您的网站正在使用由 WordPress 生成的动态 %s 文件。" msgid "" "There is a static %s file in your installation folder. WordPress cannot " "dynamically serve one." msgstr "您的安装文件夹中有一个静态 %s 文件。WordPress 无法动态提供该文件。" msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "在删除您的站点之前,请考虑将您的内容导出作为备份。" msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "无论您正在构建什么站点,都有一个套餐可以让它更快实现。" msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "在重置您的站点之前,请考虑将您的内容导出作为备份。" msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "恢复我的文章、页面和媒体。" msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "如果您降级您的套餐,我们将立即将您的站点设置为私密,并恢复到您安装第一个插件" "或自定义主题,或在{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}激活主机功能时的" "状态。" msgid "" "A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme." msgstr "一个用于部署和测试目的的测试主题。这不是一个真实的主题。" msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "适用于葡萄牙客户的基于凭证的付款方式。" msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "jetpack_offline_mode 选项设置为 true。" msgid "" "If you deactivate your product, we will set your site to private and revert " "it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, " "pages, and media will be preserved, except for content generated by plugins " "or custom themes." msgstr "" "若您停用您的产品,我们会将您的站点设为私有,并恢复为您在 " "%(atomicTransferDate)s 上安装第一个插件或自定义主题(或激活托管功能)时的状" "态。 您的所有文章、页面和媒体都将保留,但插件或自定义主题生成的内容除外。" msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "无法在原始 HTML 文本中未出现的标签上设置书签。" msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "免费预览我们的风格变体,或者稍后使用%(planName)s套餐选择您自己的字体和颜色。" msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "选择一个适合您的主页设计。您随时可以稍后更改它。" msgid "Allow people to contact you" msgstr "允许人们与您联系" msgid "Share video content" msgstr "分享视频内容" msgid "What would you like to create?" msgstr "你想创造什么?" msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "选择一个或多个目标开始吧。" msgid "Showcase a portfolio" msgstr "展示作品集" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "建立一个学校或非营利性站点" msgid "Promote a business" msgstr "宣传企业" msgid "Build and grow an audience" msgstr "建立和发展受众" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "" "启用此设置后,系统可以检测到密码盗用,并在必要时强制执行额外验证,从而提高账" "户安全性。" msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "账户保护" msgid "Error: The password was used recently." msgstr "错误:密码最近已被使用过。" msgid "Account protection" msgstr "账户保护" msgctxt "Module Name" msgid "Account protection" msgstr "账户保护" msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "错误:密码与新用户数据匹配。" msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr "错误:密码遭到公开泄露。" msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "错误:密码长度必须介于 6 至 150 个字符之间。" msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "错误:密码不能包含空格或仅含空格。" msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "重复使用旧密码可能会增加安全风险。 使用新密码可增强账户安全防护。" msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "使用与用户名或电子邮件地址相似的密码很容易被他人猜中。" msgid "Not used recently" msgstr "最近未使用过" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "如果密码遭到公开泄露,则攻击者可能已知晓此密码。" msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "与现有用户数据不匹配" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "密码应符合 WordPress 核心安全要求,以增强账户保护。" msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "不包含反斜杠 (\\) 字符" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "介于 6 至 150 个字符之间" msgid "Not a leaked password" msgstr "密码未泄露" msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "验证码核验失败。 请重试。" msgid "No password provided." msgstr "未提供密码。" msgid "Strong password" msgstr "强密码" msgid "Didn't get the code?" msgstr "未收到验证码?" msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "验证码核验成功。" msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "如果您未收到验证码,请稍后重试或立即 %s。" msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "我们已向 %s 发送验证码。 请查看您的收件箱,并输入下面的验证码,以确认是您本人" "操作。" msgid "Enter verification code" msgstr "输入验证码" msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "我们注意到,您当前的密码可能已遭到公开泄露。 为了确保您的账户安全,我们额外增" "加了一层安全防护。" msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "详细了解 %s 以及如何保护您的账户。" msgid "risks of using weak passwords" msgstr "使用弱密码的风险" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "请注意,您当前的密码已遭到公开泄露,这意味着您的账户可能存在风险。 我们强烈建" "议您更新密码。" msgid "Create a new password" msgstr "创建新密码" msgid "Proceed without updating" msgstr "跳过更新并继续" msgid "Take action to stay secure" msgstr "采取行动以确保安全" msgid "Verify your identity" msgstr "验证您的身份" msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "您已准备就绪! 现在您可以访问您的账户。" msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "Nonce 验证重新发送失败。 请重试。" msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "Nonce 验证核验失败。 请重试。" msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack - 保护您的账户" msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "无法更新验证令牌。 请重试。" msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "验证电子邮件重新发送成功。" msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "已超出电子邮件请求次数限制。 请稍后重试。" msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "无法设置瞬态数据。 请重试。" msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "未连接 Jetpack。 请连接并重试。" msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "无法发送验证码。 请重试。" msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "在下面添加您的自托管站点登录信息,我们将为您安装Jetpack。您的信息不会被存储。" msgid "No new posts." msgstr "没有新的文章。" msgid "Let's connect your site" msgstr "让我们连接您的站点" msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "一款在新加坡备受欢迎的无现金支付数字钱包。" msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step " "into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild." msgstr "" "Memphoria 是一个受到80年代孟菲斯设计运动启发的博客主题。走进一个规则扭曲、色" "彩冲突、设计狂野的世界。" msgid "Create your Gravatar" msgstr "创建您的 Gravatar" msgid "Edit your Gravatar" msgstr "编辑您的 Gravatar" msgid "" "If you’re moving from another account to this one, you’ll need " "to create an alias here first before transferring your followers. This step " "is safe, reversible, and doesn’t affect anything on its own. The " "migration itself is initiated from your old account." msgstr "" "如果您要从另一个账户转移到此账户,则需要先在此处创建一个别名,然后再转移您的" "粉丝。 此步骤安全可逆,并且本身不会产生任何影响。 迁移操作需从您的旧账户发" "起。" msgid "" "Your followers will be notified and redirected to follow your WordPress " "account." msgstr "系统将通知您的粉丝,并引导他们关注您的 WordPress 账户。" msgid "Confirm the migration in Mastodon by entering your password." msgstr "输入您的密码,确认在 Mastodon 中进行迁移。" msgid "Go to Preferences > Account > Move to a different account." msgstr "转到“首选项 > 账户 > 移动到另一个账户”。" msgid "Save your WordPress profile changes." msgstr "保存您的 WordPress 个人资料更改。" msgid "Log in to your Mastodon account." msgstr "登录您的 Mastodon 账户。" msgid "" "In your WordPress profile, go to the Account Aliases " "section and add your Mastodon profile URL (e.g., https://mastodon." "social/@username)." msgstr "" "在您的 WordPress 个人资料中,转到“账户别名”部分,然后添加" "您的 Mastodon 个人资料 URL(例如 https://mastodon.social/@username)。" msgid "Migrating from Mastodon to WordPress" msgstr "从 Mastodon 迁移到 WordPress" msgid "" "You can find a list of public relays on relaylist.com or on FediDB." msgstr "" "您可以在 relaylist.comFediDB 上找到公共中继服务器列表。" msgid "Account Migration" msgstr "账户迁移" msgid "" "Enter the Inbox-URLs (e.g. https://relay.example.com/" "inbox) of the relays you want to use, one per line." msgstr "" "输入您要使用的中继服务器的收件箱 URL(例如 https://" "relay.example.com/inbox),每行一个。" msgid "" "A Fediverse-Relay distributes content across instances, " "expanding reach, engagement, and discoverability, especially for smaller " "instances." msgstr "" "Fediverse 中继服务器可跨实例分发内容,助您扩大传播范围、提升" "参与度和曝光度,这对小型实例尤为有利。" msgid "" "⚠ This setting is defined through server configuration by your blog’s " "administrator." msgstr "⚠ 此设置由博客管理员通过服务器配置定义。" msgid "Relays" msgstr "中继服务器" msgid "Invalid target" msgstr "目标无效" msgid "Account Aliases" msgstr "账户别名" msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "您可以点击下方的按钮或前往 %s,继续构建您的网站。" msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "准备好完成并发布您的网站了吗?" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "AI 为您构建的网站已准备就绪! 继续进行自定义。" msgid "Continue editing your site" msgstr "继续编辑您的站点" msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "升级到定制的企业级性能和安全性。" msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "使用自定义插件和主题,解锁更高级别的 WordPress。" msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "利用商务优化扩展功能发展您的网店。" msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "利用高级设计功能加强网站定制。" msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "使用自定义域名,打造自己的标志。" msgid "Get started with all the basics." msgstr "从所有基础知识开始。" msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "{{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}}的升级由其他网站管理员拥有。这些" "只能由购买所有者管理。" msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "我们将立即把 %(currentPlan)s改为%(targetPlan)s。" msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "您使用应用程序启用了两步身份验证{{strong}}enabled{{/strong}},并注册了安全密" "钥。" msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "您已使用短信向 {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}} 发送了两步身份验证 " "{{strong}}enabled{{/strong}},并注册了安全密钥。" msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "您已启用使用安全密钥的两步身份验证 {{strong}}enabled{{/strong}}。" msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "在 WordPress.com 上管理订阅赠礼、所有权和其他站点工具 ↗" msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "查看视频的详细统计数据" msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "由 WordPress.com 提供技术支持的电子报" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "成功!您现在已订阅%s。" msgid "%(count)d subscriber has been removed from your list." msgid_plural "%(count)d subscribers have been removed from your list." msgstr[0] "%(count)d 订阅者已从您的列表中删除。" msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "证书无效。请检查您的账户信息并重试。" msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "无法连接到您的站点。 请检查站点可访问性,然后重试。" msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "将 Jetpack 更新到最新版本,然后再试一次。" msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "连接已过期。刷新页面,再试一次。" msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "该网站似乎没有使用 WordPress。请验证 URL。" msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "网站地址无效。请输入有效的 WordPress URL。" msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "请输入包含 https:// 协议的完整 URL(例如 https://example.com)" msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "谢谢! 后续流程如下:" msgid "Claim your free profile" msgstr "申请免费个人资料。" msgid "View profile" msgstr "查看个人资料" msgid "Invitation" msgstr "邀请" msgid "Site Visibility" msgstr "网站能见度" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "至少关注 3 个主题,以个性化您的 feed。" msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "了解您最喜爱的博客的最新动态,发现新的声音--一切尽在这里。" msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "重温你喜欢的帖子和评论。" msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "为您的网站添加订阅者并过滤受众列表。{{link}}了解更多{{/link}}。" msgid "Check in on your open discussions." msgstr "检查您的公开讨论。" msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "从您关注的博客中获取新鲜内容。" msgid "E.g. %(example)s" msgstr "例如 %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "检查您的设备。使用 Jetpack 或 WordPress 移动应用程序批准您的登录。" msgid "Continue with backup code" msgstr "继续使用备份代码" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "无法访问您的备份代码?{{link}}联系技术支持{{/link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "输入备份代码继续。使用设置时收到的 10 个代码之一。" msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "输入验证程序中的代码。" msgid "6-Digit code" msgstr "6 位数字代码" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "改用身份验证程序" msgid "Use a backup code instead" msgstr "使用备份代码" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "在 WooCommerce.com 上探索 ↗" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "继续输入验证码" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "继续使用 Jetpack 应用程序" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "您的文件已准备好导入{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}。请将原网站作者的内容" "重新分配给本网站的用户。" msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s/月" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "您的文件已准备好导入到 {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} 中。请将原网站作者" "的内容重新分配给本网站的用户。" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "您的文件已准备好导入{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}。由于您是新网站的唯一" "作者,我们将把所有导入内容分配给您。" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "您的文件已准备好导入到 {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} 中。我们将指定您为" "所有导入内容的作者。" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "使用代码 %1$s,即可在首次为年度、2 年或 3 年 %3$s %4$s 或 %5$s 套餐付款时享 " "%2$s%% 折扣。 此代码将于 %6$s 到期,并且此折扣可能不适用于之前的购买和续订," "也不可与其他任何优惠叠加使用。" msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "在限定时间内,您可以在升级至 2 年 %1$s 套餐时,在标准价格的基础上节" "省 %2$s%%。 支付比 %3$s 套餐当前价格更低的费用,获得更强大的性能和更" "高的灵活性" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "使用代码 %1$s,即可在首次为年度、2 年或 3 年 WordPress.com %3$s 或 %4$s 套餐" "付款时享 %2$s%% 折扣。 此代码将于 %5$s 到期,并且此折扣可能不适用于之前的购买" "和续订,也不可与其他任何优惠叠加使用。" msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "此独家 %1$s%% 折扣是专门为您提供的一次性优惠。 一旦到期,它将不会再有。 在 " "%2$s 前升级,锁定您的优惠。" msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "升级 %2$s 时,在结账页面输入代码 %1$s,即可享 %4$s 套餐前两年 %3$s%% 折扣。" msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "在限定时间内,您可以在升级至 2 年 %1$s 套餐时,在标准价格的基础上节省 %2$s%" "%。 支付比 %3$s 套餐当前价格更低的费用,获得更强大的性能和更高的灵活性" msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "切换至 %s 套餐,节省大笔费用!" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "在升级时享受 %s%% 优惠" msgid "" "This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can " "receive a gift subscription." msgstr "该订阅者需要先创建 WordPress.com 账户,然后才能接受礼品订阅。" msgid "Downgrade your subscription" msgstr "降级订阅" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "计划变更后,您的网站将不再提供这些功能:" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "下调至%(targetPlan)s" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "保留%(currentPlan)s" msgid "Downgrade plan" msgstr "降级套餐" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "降级您的 %(plan)s订购" msgid "The template slug." msgstr "模板别名。" msgid "Updated on " msgstr "更新日期: " msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "您可能有资格获得高达 {{a}}20% 的付款手续费折扣{{/a}}。" msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "通过启用多种付款方式来提高转化率,包括 {{wooPay}}WooPay{{/wooPay}}、" "{{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}、{{googlePay}}Google Pay{{/googlePay}}、" "{{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}、{{p24}}P24{{/p24}}、{{eps}}EPS{{/eps}} 和 " "{{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}。" msgid "Error assigning license to site." msgstr "为站点分配许可证时出错。" msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "我们备受喜爱的操作指南,帮助您开始使用插件" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "在 WordPress.com 上添加喜欢的插件" msgid "Restaurant menu" msgstr "餐厅菜单" msgid "Project management" msgstr "项目管理" msgid "Job boards" msgstr "工作台" msgid "Comments & commenting" msgstr "评论和留言" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "这些插件能让您的生意蒸蒸日上" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "想要打造一个能够生财的博客,其实比您想像的容易" msgid "CRM & live chat" msgstr "CRM 和实时聊天" msgid "Learning management systems" msgstr "教育管理系统" msgid "Posts & posting" msgstr "文章和发表" msgid "Shipping & delivery" msgstr "运输和交付" msgid "Photo & video" msgstr "照片和视频" msgid "Booking & scheduling" msgstr "预订和排期" msgid "Events calendar" msgstr "活动日历" msgid "Finance & payments" msgstr "财务与支付" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "多种工具,让您强化网路业绩" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "借助这些 WordPress.com 团队的精选内容快速开始" msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "添加并安装最受欢迎的免费插件" msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "邀请用户访问您的网站并管理其访问设置。{{learnMore}}了解更多信息{{/" "learnMore}}。" msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "将用户添加到 %(sitename)s" msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "已订阅您网站的用户。" msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "使用此链接注册用户,无需逐一邀请。{{strong}}任何访问此 URL 的人都可以注册成为" "您的组织成员,{{/strong}}即使他们是从其他人那里获得此链接的,因此请确保与可信" "赖的人分享此链接。" msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "升级您的计划以使用此功能和更多功能。或 {{button}} 查看所有计划{{/button}}。" msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "我们稍后将发送一封电子邮件,其中包含几个简短的问题,旨在收集有关您项目的一些" "其他信息。 收到您的回复后,我们将开始匹配流程。 大多数情况下,您预计会在%1$s" "三个工作日%2$s内收到匹配结果。" msgid "Here's what happens next:" msgstr "后续流程如下:" msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "注册完成。请检查您电子邮箱中收到的邮件,然后访问 登录页面。" msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "请在您的电子邮箱中查收确认链接,然后访问登录页面。" msgid "Recovery email sent" msgstr "恢复电子邮件已发送" msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "适用于 WordPress 网站。将网站的所有内容、主题、插件和用户转移到 WordPress." "com。" msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "查看您新站点的已安装插件列表,并考虑删除不受支持的插件,例如 %4$s。" msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "查看您新站点的已安装插件列表,并考虑删除“%3$s”,该插件不受支持,且可能对站点产生消极影响。" msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "欢迎使用 WordPress.com! 我们已成功将所有内容从 " "%1$s 迁移至 %2$s。" msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "一旦您的电子邮件地址通过验证,即可更改用户名。" msgid "Preview site created" msgstr "预览站点已创建" msgid "Studio preview site" msgstr "Studio 预览站点" msgid "Studio preview site %s" msgstr "Studio 预览站点 %s" msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan" msgstr "使用 %(businessPlanName)s 计划访问数千个插件" msgid "Free domain included." msgstr "包括免费域名。" msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "插件{{wbr}}{{/wbr}}市场" msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "使用这些优质插件,让您的网站更上一层楼。" msgctxt "product name shown in menu" msgid "Subscribers" msgstr "订阅者" msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "%(name)s 已从您的订阅者名单中删除。" msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "确保账户安全并使用更多功能。请在收件箱 {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} 中查" "看确认邮件,或点击 \"重新发送邮件 \"获取新邮件。" msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "将您的站点、套餐和购买转移到新的或现有的站点成员。" msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "仅对知道密码的人可见" msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "您当前使用的主题不支持此界面。" msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "显示或隐藏设置面板。" msgid "Ascending by order" msgstr "按升序排列" msgid "Descending by order" msgstr "按降序排列" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "在社交媒体文章、电子邮件或广告中使用生成的 URL。 Jetpack Stats 将跟踪 UTM 代" "码,让您准确了解流量情况。" msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "示例:电子报、Facebook、Google" msgid "Define the channel type" msgstr "确定渠道类型" msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "示例:电子邮件、社交媒体、CPC" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "UTM 代码有助于跟踪流量来源。 将它们添加到您的 URL 后,您可以深入了解有效之处" "和有待优化之处。" msgid "Name your campaign" msgstr "为您的广告活动命名" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "示例:圣诞节、限时促销" msgid "Define where traffic originates" msgstr "确定流量来源" msgid "Generate URL" msgstr "生成 URL" msgid "Why should I use this?" msgstr "为什么我应该使用此功能?" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "图片格式无效。 可接受的格式为 JPEG、PNG、WEBP 和 GIF。" msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "图片无效。 确保文件是有效图片。" msgid "Save %1$d%%" msgstr "节省 %1$d%%" msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "我们准备将 {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} 迁移到 WordPress.com。为确保" "迁移过程顺利,我们需要您在 WordPress.com 管理中授权我们。" msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "有问题吗? 点击回复给我们留言,我们很乐意为您提供帮助!" msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "适用于 %s 的独家升级优惠" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "您撰写、关注或评论过的 WordPress 帖子有新评论时,就会出现在这里。有最新评论的" "帖子会显示在最上面。" msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "您撰写、关注或评论过的 Automattic P2 帖子有新评论时会出现在这里。有最新评论的" "文章会显示在顶部。{{a}}更多信息{{/a}}" msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "欢迎来到 A8C Conversations。" msgid "Welcome to Conversations." msgstr "欢迎使用 Conversations" msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "要获取的 JITM 的消息路径" msgid "Additional query parameters" msgstr "其他查询参数" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "是否存在完整的 Jetpack 徽标" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "要忽略的 JITM 的 ID" msgid "The feature class of the JITM" msgstr "JITM 的功能类别" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "价格不包括任何适用税费,适用税费因账单邮寄地址而异。" msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "在购买页面管理您的订阅。" msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "以 %s* 的价格续订您的套餐,以保留您的功能,并确保您的站点完美呈现、无" "瑕运行。" msgid "" "Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "以每三年 %s* 的价格续订您的套餐,以保留您的功能,并确保您的站点完美呈" "现、无瑕运行。" msgid "" "Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "以每两年 %s* 的价格续订您的套餐,以保留您的功能,并确保您的站点完美呈" "现、无瑕运行。" msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "以每年 %s* 的价格续订您的套餐,以保留您的功能,并确保您的站点完美呈" "现、无瑕运行。" msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "以每月 %s* 的价格续订您的套餐,以保留您的功能,并确保您的站点完美呈" "现、无瑕运行。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*." msgstr "以每三年 %3$s* 的价格为您的 %2$s 续订 %1$s 套餐。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "以 %3$s* 的价格为您的 %2$s 续订 %1$s 套餐。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*." msgstr "以每两年 %3$s* 的价格为您的 %2$s 续订 %1$s 套餐。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "以每年 %3$s* 的价格为您的 %2$s 续订 %1$s 套餐。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "以每月 %3$s* 的价格为您的 %2$s 续订 %1$s 套餐。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "您 %2$s 的 %1$s 套餐即将到期。 以 %3$s* 的价格续订您的套餐,以保留您的" "功能,并确保您的站点完美呈现、无瑕运行。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "3 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "您 %2$s 的 %1$s 套餐即将到期。 以每三年 %3$s* 的价格续订您的套餐,以保" "留您的功能,并确保您的站点完美呈现、无瑕运行。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "2 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "您 %2$s 的 %1$s 套餐即将到期。 以每两年 %3$s* 的价格续订您的套餐,以保" "留您的功能,并确保您的站点完美呈现、无瑕运行。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "您 %2$s 的 %1$s 套餐即将到期。 以每年 %3$s* 的价格续订您的套餐,以保留" "您的功能,并确保您的站点完美呈现、无瑕运行。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "您 %2$s 的 %1$s 套餐即将到期。 以每月 %3$s* 的价格续订您的套餐,以保留" "您的功能,并确保您的站点完美呈现、无瑕运行。" msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "预付两年的费用可节省 %d%%" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "您的 %s 套餐和域名即将续订" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "您的 %s 套餐即将续订" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "预付一年的费用每月可节省 %s" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "需要帮助? 请放心。" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "您的 WordPress.com 套餐即将到期" msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "您的 WordPress.com 套餐已到期" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "您的 WordPress.com 套餐和域名已到期" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "您的 WordPress.com 套餐和域名即将到期" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "续订您的 %s 套餐和域名" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "立即续订您的套餐和域名" msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "您的 %1$s 套餐将于 %2$d 天后到期" msgid "Renew your plan now" msgstr "立即续订您的套餐" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "立即行动,继续享受 %s 套餐带来的优势" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "您的 %s 套餐即将到期" msgid "" "You exceeded your current quota for AI Site Builder. Please upgrade your " "plan to continue" msgstr "您已超出 AI 站点构建器的当前配额。 请升级您的套餐以继续使用" msgid "Site Photos Gallery" msgstr "站点照片画廊" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "请求有问题。请刷新页面并重试。" msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "由于安全限制,我们无法访问您的凭据。请检查浏览器的设置或权限。" msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "安全密钥交互已取消。请重试。" msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "安全密钥交互超时或被取消。请重试。" msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "该页面似乎无法进行身份验证。请单击页面上的任意位置,在窗口保持打开的情况下再" "试一次。" msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}}目前与我们的 AI 网站生成器不兼容。改用该" "主题意味着您不能再在该网站上使用我们的 AI 网站生成器。" msgid "Not sending" msgstr "不发送" msgid "AI Website Builder" msgstr "AI 网站生成器" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "很抱歉,您不能为该连接安排共享。" msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "文章必须发布才能安排进行共享。" msgid "That connection does not exist." msgstr "该连接不存在。" msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "您必须提供一个文章 ID 才能列出安排的共享。" msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "很抱歉,您不能查看该文章或为其安排共享。" msgid "Share via device" msgstr "通过设备共享" msgid "Share via email" msgstr "通过电子邮件分享" msgid "Share on Bluesky" msgstr "在Bluesky上共享" msgid "Share on Telegram" msgstr "在 Telegram 上共享" msgid "Share on Reddit" msgstr "在Reddit上共享" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "在WhatsApp上共享" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "请访问我的站点:%(siteSlug)s" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "您的内容已成功导入到 %(title)s。" msgid "Community translator" msgstr "社区翻译员" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "使用其他 WordPress.com 账户登录" msgid "Not confirmed" msgstr "未确认" msgid "%(count)d unconfirmed subscriber" msgid_plural "%(count)d unconfirmed subscribers" msgstr[0] "%(count)d 个未确认的订阅者" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "获取兼容插件时出错。" msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "授权 WP Cloud 访问您的 WordPress.com 账户 " msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "WP Cloud 正在请求访问:" msgid "Review Data Privacy" msgstr "查看数据隐私" msgid "Payment method removed" msgstr "已删除付款方式" msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "删除 \"%s\" 支付方式" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "为您的账户添加或删除付款方式。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "为新文章自动生成 SEO 标题、SEO 描述和图片替代文本。" msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "还没有订阅者?{{howToTurnVisitorsLink}}将网站访客转化为订阅者{{/" "howToTurnVisitorsLink}}。" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the payout settings screen." msgstr "在 \"支付设置 \"屏幕中提供支付详情,确保您收到自己的收入份额。" msgid "Add payout information now" msgstr "立即添加支付信息" msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "添加您的付款信息以获得付款。" msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "如果上述链接无效,您也可以尝试" msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "直接登录我们的合作伙伴平台。" msgid "Explored profile settings" msgstr "探索个人资料设置" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "自定义表单字段及其提交值。" msgid "Contact our site-building team" msgstr "联系站点建设团队" msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "提交表单的页面或文章的 URL。" msgid "The subject line of the form submission." msgstr "表单提交的主题行。" msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "提交表单的页面或文章的标题。" msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "提交表单时使用的 IP 地址。" msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "提交者在提交表单时是否同意接收营销电子邮件。" msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "表单提交者的头像图片的 URL。" msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "表单提交者的网站 URL。" msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "表单提交者的姓名。" msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "表单提交者的电子邮件地址。" msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "表单回复的唯一标识符。" msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "我们会给您发送一封电子邮件,其中包含一个链接,您可以立即登录。" msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "我们将向您发送一封电子邮件,其中包含一个链接,您可以通过该链接立即登录 " "%(siteName)s。" msgid "Support from our expert team" msgstr "我们的专家团队提供支持" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "让受众通过慈善捐款和小费轻松支持您的工作。" msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "获取由我们专业、友好的快乐的工程师团队提供的支持。" msgid "Support from our expert team" msgstr "由我们的专家团队提供的支持" msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "用于筛选项目的文章 ID。" msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "找不到该计划操作。" msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "探索 WooPayments 的所有优势,浏览技术文档,并{{a}}试用演示版{{/a}} ↗ 以了解其" "使用体验。" msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "还不确定 WooPayments 是否适合您的客户?" msgid "View details and start earning ↗" msgstr "查看详情并开始赚取收益 ↗" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "与您的客户共享收入的好处" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "在客户使用 WooPayments 时获得收入分成" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "免费开始使用。 每次交易即用即付。 也无需支付月费。 {{a}}进一步了解 " "WooPayments 的收费{{/a}}。" msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "WooPayments 适用于 {{a}}38 个国家/地区{{/a}},可接受超过 135 种货币的付款,且" "无需其他扩展程序。" msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "您的账户需要一个有效的 PayPal 电子邮件地址才能接收收益。 请在下方输入一个电子" "邮件地址,然后再次尝试保存。" msgid "Activate your license for this site" msgstr "激活您在此站点的许可证" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "Jetpack 插件将被安装,以便 WordPress.com 可以与您的自托管 WordPress 站点进行" "通信。" msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "这是一个 WordPress.com 站点,已经包含 Jetpack 功能。" msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "Jetpack 当前已断开连接。请重新连接以继续。" msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "使用您已经在用的账户更快登录。" msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "错误指向域名到 WordPress.com" msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "请注意,这些更改可能需要一些时间才能生效。" msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "将您的名称服务器更改为使用 WordPress.com 默认值," msgid "Reset to default A records, and" msgstr "重置为默认 A 记录,并" msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "设置默认的 'www' CNAME 记录" msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "当您将您的域名指向 WordPress.com 时,我们将:" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "在现有的站点上安装 Jetpack 插件" msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "登录 WordPress.com 的 WP Cloud" msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "共享这个图像给我们的快乐的工程师" msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "已成功取消导入。请重试。" msgid "Cancelling import…" msgstr "取消导入…" msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "您的最近导入花费的时间比预期的要长。请取消您的导入并重试。" msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "%(percentage)s 折扣,适用于您的第一年" msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "%(percentage)s 深受我们最好的客户喜爱" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "首兩年享 {{strong}}%(percentage)s 优惠折扣{{/strong}}" msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "%(uptimePercent)s 正常运行时间" msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "%(uptimePercent)s 可用性服务水平协议。" msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "赚取高达 %(commissionPercent)s 的佣金。" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "第一年享 {{strong}}%(percentage)s 优惠折扣{{/strong}}" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "以%(uptimePercent)s的正常运行时间和无限流量提供无与伦比的可靠性。" msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "是时候建立您的站点了!{{br/}}您想怎么开始?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "您的广告活动“%1$s”已结束。 查看其效果。" msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "欢迎来到 Automattic for Agencies!在我们审核您的代理机构期间,请随意查看。购" "买和推荐将在您获得该计划的批准后解锁。别担心,我们大多数申请会在几小时内审核" "完毕!" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "该操作的 GMT/UTC Unix 时间戳,以秒为单位。" msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "%(transactionFee)s 交易费用" msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWoo 是 %(extentablePercent)s 可扩展的" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "直接从WooCommerce桌面打印USPS和DHL标签,立即节省高达%(discountPercent)s。" "WooCommerce Shipping是免费的,能为您节省时间和金钱。" msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "您的免费积分覆盖最多 %(creditsToBeUsed)s,您的卡片只有在使用后才会被收费。" msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "广告活动通常通过语言定位受益,以避免向可能不理解广告的用户展示广告。为了增强" "您的广告活动的覆盖面和影响力,我们可能会调整语言设置。如果某种特定语言对您的" "广告活动至关重要,请相应地更新您的设置。" msgid "Referrals: Payout settings" msgstr "推荐:支付设置" msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments" msgstr "WooPayments 佣金:设置安全支付" msgid "WooPayments: Payout settings" msgstr "WooPayments: 支付设置" msgid "Payout settings" msgstr "支付设置" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "这是您在 Tumblr 上针对所有内容的默认付款方式,包括无广告浏览和域名" msgid "Visit the followers list to see all followers." msgstr "访问粉丝列表,查看所有粉丝。" msgid "" "It is a federated social network running on free open software on a myriad " "of computers across the globe. Many independent servers are interconnected " "and allow people to interact with one another. There’s no one central " "site: you choose a server to register. This ensures some decentralization " "and sovereignty of data. Fediverse (also called Fedi) has no built-in " "advertisements, no tricky algorithms, no one big corporation dictating the " "rules. Instead we have small cozy communities of like-minded people. Welcome!" msgstr "" "这是一个通过免费开放软件在全球无数计算机上运行的联合社交网络。 许多独立服务器" "都相互关联,使人们能够相互交流。 不存在中心站点:您可以选择一个服务器进行注" "册。 这在一定程度上确保了数据的去中心化和主权。 Fediverse(又称 Fedi)没有内" "置广告,没有复杂的算法,也没有一家大公司来确定规则。 取而代之的是由志同道合的" "人组成的小型舒适社区。 欢迎!" msgid "" "Let us know if you miss a Template Tag." msgstr "" "如果您有模板标签丢失,请告诉我们。" msgid "For more information please visit %s." msgstr "如需了解更多相关信息,请访问 %s。" msgid "The post’s date." msgstr "文章的日期。" msgid "The post’s time." msgstr "文章的时间。" msgid "The author’s name." msgstr "作者的名称。" msgid "" "The post’s excerpt (uses the_excerpt if that is set). If " "no excerpt is provided, will truncate at length (optional, " "default = 400)." msgstr "" "文章摘要(如果设置了,则使用 the_excerpt)。 如果未提供摘要,将" "按长度(可选,默认为 400)截断。" msgid "" "The post’s content. With apply_filters you can decide if " "filters (apply_filters( 'the_content', $content )) should be " "applied or not (default is yes). The values can be yes or no. apply_filters attribute is optional." msgstr "" "文章的内容。 通过“apply_filters”,您可以决定是否应用筛选器 " "(apply_filters( 'the_content', $content ))(默认为“是”)。 值可以为“是”“否”。" "“apply_filters”属性是可选属性。" msgid "" "Websites allowed to credit you, one per line. Protects from false " "attributions." msgstr "允许网站查询您的信用,每行一个。 防止假资讯来源。" msgid "Attribution Domains" msgstr "归属域名" msgid "Outbox Retention Period" msgstr "发件箱保留期" msgid "Authorized Fetch" msgstr "授权获取" msgid "You cannot use an existing author’s name for the blog profile ID." msgstr "您不能使用现有作者的名称作为博客个人资料 ID。" msgid "[%1$s] New Follower: %2$s" msgstr "[%1$s] 新粉丝:%2$s" msgid "New Follower: %1$s." msgstr "新粉丝:%1$s。" msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "输入您的 Substack URL。我们将创建一个链接,您可以在其中下载您的电子报内容。" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "您的文章可能会默认添加到您的主页。如果您希望您的文章在单独的页面上加载,请先" "访问 阅读设置,并将“您的主页显示”更改为静态页面。" msgid "%d days ago" msgstr "%d 天前" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "发送的主体字节" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Forwarded-For" msgid "Request Type" msgstr "请求类型" msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "Automattic for Agencies 团队" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "请登录 Automattic for Agencies 门户并添加您的付款详细信" "息,以确保您能收到付款。" msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "您的推荐佣金即将发放,但我们没有您的付款详细信息记录。" msgid "Request URL could not be copied" msgstr "请求的 URL 无法被复制" msgid "Copied message" msgstr "复制的消息" msgid "Message could not be copied" msgstr "信息无法复制" msgid "Copied request URL" msgstr "已复制请求 URL" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "此推荐并非针对您的账户。请确保使用 {{b}}%(referralEmail)s{{/b}} 登录。" msgid "Finish setup ↗" msgstr "完成设置 ↗" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "通过 WooPayments 在您所有客户站点处理的交易总额。 {{br/}}{{br/}}{{a}}了解更多" "{{/a}}" msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "支付的 WooPayments 佣金总额" msgid "Cannot find that post." msgstr "找不到该文章。" msgid "Only published posts can be shared." msgstr "只能共享已发布的文章。" msgid "No data available" msgstr "没有可用数据" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "我们的团队已收到您的详细信息。 我们将审核您的站点,以确保所需信息齐全。 以下" "是您接下来可以期待的内容:" msgid "We've received your migration request" msgstr "我们已收到您的迁移请求" msgid "" "Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your " "site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and " "vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a " "unique luminous atmosphere." msgstr "" "Nion 是一个受到霓虹标志辉煌光芒启发的主题,为您的站点注入电气气体的璀璨光辉。" "它采用大胆的排版和鲜艳的色彩,提供五种令人惊艳的风格变体,每种都捕捉到独特的" "光辉氛围。" msgid "%(subscriberCount)s total subscriber" msgid_plural "%(subscriberCount)s total subscribers" msgstr[0] "%(subscriberCount)s 个总订阅者" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "在 %(totalSubscriberCount)s 个总订阅者中" msgid "%(matchingSubscriberCount)s matching result" msgid_plural "%(matchingSubscriberCount)s matching results" msgstr[0] "%(matchingSubscriberCount)s 个匹配结果" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "我的 %s WordPress.com 账户" msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account" msgstr "我的 {{wpcomIcon/}}WordPress.com 帐户" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "尝试次数过多。 请稍后重试。 如果您认为有错误,请{{a}}联系支持人员{{/a}}。" msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "图片 URL 无效。 确保图片可公开访问,而非占位符图片。" msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "变体样本和照片" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "智能优惠券" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "动态定价" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "系列产品" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "租赁产品" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "关于" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "文档" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "设置" msgid "Only one file can be used here." msgstr "此处只能使用一个文件。" msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "在使用方向键导航时,请始终将文本光标限定在当前区块内,防止其移动至其他区块," "以提高键盘用户的可访问性。" msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "此更改会影响您站点中使用该模板的其他部分。" msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "无法找到请求的页面。 请检查 URL。" msgid "Global Styles pagination" msgstr "全局样式分页" msgid "" "The