msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 13:40:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: zh_SG\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid "Includes %s features:"
msgstr "包含 %s 功能:"
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "继续使用免费套餐"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "获取 %(planTitle)s - %(planPrice)s/月"
msgid "A paid plan is required for your domain."
msgstr "您的域名需要使用付费套餐。"
msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}"
msgstr "{{span}}年缴套餐第一年免费{{/span}}"
msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "或者预付两年的费用,节省 %d%%"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"转为年度套餐后,您每月仅需支付 %1$s。 与当前月度套餐相比,可节省 %2$s%%。 您"
"离节省资金只有一步之遥!"
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"预付两年的费用,将%1$s套餐成本降低至仅 %2$s/年,从而获得最佳性价比。 "
"这样,您无需考虑续订套餐,可确保享受不间断的服务。"
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"从定制设计到整理您的域名,无论您在哪方面遇到困难,我们的专业技术支持团队都可"
"随时与您沟通。"
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "或者预付 %2$s 年的费用,节省 %1$s"
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "预付 1 年的费用,节省 %s/月"
msgid "Find more details on our support page."
msgstr "访问我们的支持页面,查找更多详细信息。"
msgid "Manage your subscription on your purchases page."
msgstr "在购买页面管理您的订阅。"
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr "价格不包括任何适用的税费(根据您的账单地址而异)。"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your "
"site keeps looking its best."
msgstr ""
"以 %2$s 的价格续订 %1$s 套餐,继续使用您的功能,并确保您的站点保持最佳"
"状态。"
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%1$s续订%2$s您的 %3$s 套餐"
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "%1$s立即续订您的套餐%2$s"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"以 %2$s/月的价格续订 %1$s 套餐,继续使用您的功能,并确保您的站点保持最"
"佳状态。"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"以 %2$s/3 年的价格续订 %1$s 套餐,继续使用您的功能,并确保您的站点保持"
"最佳状态。"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"以 %2$s/2 年的价格续订 %1$s 套餐,继续使用您的功能,并确保您的站点保持"
"最佳状态。"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"以 %2$s/年的价格续订 %1$s 套餐,继续使用您的功能,并确保您的站点保持最"
"佳状态。"
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"如果您让套餐过期,您的站点可能会出现故障,内容可能与您的预期有所不同,并且您"
"将无法使用以下功能:"
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr "如果您的套餐过期,您的站点将会出现故障,并且您将失去:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr "您的 %2$s 的 %1$s 套餐将于 %3$d 天后到期。"
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr "您的套餐到期后,所有 %s 套餐功能将被删除,并且您的站点可能会出现故障。"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "%1$s 套餐将在 %2$d 天后到期"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "续订您的 %s 套餐"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "续订您的 %s 套餐"
msgid "Renew your plan now"
msgstr "续订您的套餐"
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "您的 %2$s 的 %1$s 套餐即将到期。"
msgid "Your WordPress plan %1$ swill expire soon %2$s"
msgstr "您的 WordPress 套餐%1$s即将到期%2$s"
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "%s 套餐即将到期"
msgid "Your WordPress plan will expire soon"
msgstr "您的 WordPress 套餐 %1$ 即将到期 "
msgid "Renew your domain"
msgstr "续订您的域名"
msgid "And more ..."
msgstr "以及更多..."
msgid "High-quality videos"
msgstr "高质量视频"
msgid ""
"If you have a %4$s number, you can enter it for your account on the "
"following page: "
"%3$s. For security reasons, you will only be able to enter a %4$s number "
"once. If you already have valid %4$s details stored for your account, you "
"won’t see an additional charge, and there’s no action you need to take at "
"this time."
msgstr ""
"如果您有 %4$s 号,可以在以下页面为您的账户输入该税号:%3$s。 出于安全原因,您只能输入一次 "
"%4$s 号。 如果您已为您的账户存储了有效的 %4$s 详细信息,您将不会支付额外费"
"用,此时无需进行任何操作。"
msgid ""
"We are writing to inform you that we will start to charge %1$s on %2$s, in "
"accordance with the tax rules of the country you entered with your payment "
"method. This update will take place the next time you renew your "
"subscription."
msgstr ""
"我们在此通知您,根据您在付款方式中输入的国家/地区的税收裁定,我们将于 %1$s 起"
"收取 %2$s 费用。 此更新将在您下次续订订阅时生效。"
msgid "An update to your account starting %s"
msgstr "您账户有更新将在%s时开始"
msgid "Peace Of Mind"
msgstr "无后顾之忧"
msgid "and more..."
msgstr "以及更多..."
msgid "Customize fonts and colors"
msgstr "自定义字体和颜色"
msgid "No reviews yet"
msgstr "暂无评论"
msgid "Sharing buttons block"
msgstr "共享按钮区块"
msgid "By authors"
msgstr "按作者"
msgid "By posts & pages"
msgstr "按文章和页面"
msgid "Thanks for flying with WordAds adds advertisements to your website. Start earning from your "
"website traffic. Over 50 internet advertisers — including Google "
"AdSense & Adx, AppNexus, Amazon A9, AOL Marketplace, Yahoo, Criteo, and more "
"— bid to display ads in WordAds spots. WordAds 可在您的网站上添加广告。 开始通过您的网站流量赚取收益。 超过 50 家互联网广告商(包括 Google AdSense & "
"Adx、AppNexus、Amazon A9、AOL Marketplace、Yahoo 和 Criteo 等)竞价在 "
"WordAds 广告位上展示广告。 Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the Jetpack plan you have and "
"are calculated as a percentage of your revenue from 10% on the Free plan to "
"2% on the Creator plan (plus Stripe fees). 仅在您接受付款后,才会收取费用。 费用与您的 Jetpack 套餐有关,按照您收益的百分比计"
"算,从免费套餐的 10% 到 Creator 套餐的 2% 不等(含 Stripe 费用)。
%s"
msgstr "感谢使用 %s,
一起玩转博客! "
msgid "Looking for inspiration?"
msgstr "寻找灵感?"
msgid "City (optional)"
msgstr "城市(可选)"
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
msgid "You do not have permission to manage log files."
msgstr "您没有管理日志文件的权限。"
msgid "Get paid"
msgstr "收款"
msgid "Scheduled updates"
msgstr "已排程的更新"
msgid "We've identified %(hostingProviderName)s as your host."
msgstr "我们已确定 %(hostingProviderName)s 为您的主机。"
msgid "What Automattic products do you currently offer your customers?"
msgstr "您目前为客户提供哪些 Automattic 产品?"
msgid "Select the account you’d like to use."
msgstr "请选择您想要使用的账户。"
msgid ""
"Look at what devices your users are on. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}"
msgstr "看看您的用户使用的设备。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。"
msgid "Why should you host with us?"
msgstr "为什么您应该选择我们作为主机?"
msgid "Upgrade to unlock the feature"
msgstr "升级以解锁该功能"
msgid "We are updating the site. We’ll email the site owner once it is ready."
msgstr "我们正在更新站点。一旦准备好,我们将给站点所有者发送电子邮件。"
msgid "We are updating your site. We’ll email you once it is ready."
msgstr "我们正在更新您的站点。一旦准备好,我们会给您发送电子邮件。"
msgid ""
"We are updating the staging site. We’ll email the site owner once it is "
"ready."
msgstr "我们正在更新演示站点。一旦准备好,我们会给站点所有者发送电子邮件。"
msgid "We are updating your staging site. We’ll email you once it is ready."
msgstr "我们正在更新您的暂存站点。一旦准备好,我们会给您发送电子邮件通知。"
msgid ""
"We are updating the production site. We’ll email the site owner once it is "
"ready."
msgstr "我们正在更新生产站点。一旦准备好,我们将给站点所有者发送电子邮件。"
msgid "We are updating your production site. We’ll email you once it is ready."
msgstr "我们正在更新您的生产站点。一旦准备好,我们会给您发送电子邮件。"
msgid "Manage in Pressable"
msgstr "在Pressable中管理"
msgid "Manage your Pressable licenses"
msgstr "管理您的 Pressable 许可证"
msgid ""
"Row of buttons from the WordPress editor, with a cursor hovering over the "
"'Publish' button"
msgstr "WordPress 编辑器中的一排按钮,光标悬停在 \"发布 \"按钮上"
msgid "Support page with the title 'Use block patterns'"
msgstr "支持页面标题为“使用区块样板”"
msgid "Support page with the title 'Understand page layouts'"
msgstr "标题为 \"了解页面布局 \"的支持页面"
msgid "Connect sites with Jetpack (Temporary)"
msgstr "使用Jetpack连接站点(临时)"
msgid "Visitors share per screen size"
msgstr "按屏幕尺寸划分的游客份额"
msgid "New Schedule"
msgstr "新排程"
msgid "Launch Your Site Faster"
msgstr "更快地启动您的站点"
msgid "51-100"
msgstr "51-100"
msgid "101-500"
msgstr "101-500"
msgid "100% loved by our best customers"
msgstr "100% 受最佳客户喜爱"
msgctxt "Keyword for the Switch site command"
msgid "change site"
msgstr "更改站点"
msgctxt "Keyword for the Switch site command"
msgid "swap site"
msgstr "交换站点"
msgid "You don't have other sites to switch to."
msgstr "您没有其他站点可以切换到。"
msgid "Plugins update completed — no plugins to update"
msgstr "插件更新已完成 - 无插件需要更新"
msgid "Custom WordPress installs"
msgstr "自定义WordPress安装"
msgid ""
"Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site "
"content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased "
"upgrades, and premium themes."
msgstr ""
"删除是{{strong}}不可逆转的,并将永久删除所有网站内容{{/strong}}。- 帖子、页"
"面、媒体、用户、作者、域名、购买的升级和高级主题。"
msgid "Select site to switch to"
msgstr "选择站点进行切换"
msgid ""
"Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"永久删除您的网站及其所有内容。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also "
"become unavailable."
msgstr "一旦删除,您的域名 {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} 也将不可用。"
msgid ""
"Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete "
"the site:"
msgstr "在下方输入{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}以确认您要删除该站点:"
msgid "Before deleting your site, consider exporting its content as a backup"
msgstr "在删除您的站点之前,请考虑将其内容导出作为备份。"
msgid ""
"Sites that are deleted can be restored within the first 30 days of deletion. "
"Read more about restoring your site here."
msgstr ""
"被删除的网站可在删除后 30 天内恢复。点击此处了解有关恢复网站的更多信"
"息。"
msgid "Priority support if eligible"
msgstr "如果符合条件,将优先提供支持。"
msgid "You have no deleted sites"
msgstr "您没有删除的站点。"
msgid "UTM Tracking"
msgstr "UTM跟踪"
msgid "Export as CSV"
msgstr "导出为 CSV"
msgid "A collection of blocks that make up one section of a page"
msgstr "一个页面部分的区块集合"
msgid "A collection of patterns that form an entire page"
msgstr "一个样板的集合,形成一个完整的页面。"
msgid ""
"For help with Pressable, please {{a}}login to your Pressable account{{/a}} "
"and request help using the chat widget on the bottom right of the page."
msgstr ""
"如需 Pressable 帮助,请 {{a}}登录您的 Pressable 账户{{/a}},并使用页面右下角"
"的聊天窗口请求帮助。"
msgid "Woo"
msgstr "Woo"
msgid "What Automattic product would you like help with?"
msgstr "您需要帮助的 Automattic 产品是哪个?"
msgid "Thank you! Support request submitted."
msgstr "谢谢!已提交支持请求。"
msgid "Related site"
msgstr "相关站点"
msgid "Add site if necessary"
msgstr "如有需要,请添加站点。"
msgid "No logs available at the moment."
msgstr "目前没有可用的日志。"
msgid "Unsure? Let us choose, and we’ll create the perfect design!"
msgstr "不确定?让我们来选择,我们会创造出完美的设计!"
msgid ""
"We create a custom design based on the content you submit after checkout. "
"Optionally, select a design to suggest inspiration."
msgstr ""
"我们根据您在结账后提交的内容创建自定义设计。可选择一个设计来提供灵感建议。"
msgid "Pattern copied"
msgstr "样板已复制!"
msgid "Price per license:"
msgstr "每个许可证的价格:"
msgid "Claim your domain name"
msgstr "认领您的域名"
msgid ""
"Find a unique web address that's easy to remember and even easier to share."
msgstr "找到一个便于记忆且更便于分享的独特网址。"
msgid ""
"{{p}}{{icon/}}Think of your domain name as a welcome mat for your website. "
"Choose from hundreds of top-level domains (e.g. .com or .net), and claim "
"your corner of the web with a custom site address.{{/p}}{{p}}Your first year "
"of domain registration is free when you choose an annual, 2-year, or 3-year "
"plan.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}{{icon/}}将域名视为您网站的欢迎垫。 您可以从数百个顶级域名(如 .com 或 ."
"net)中进行选择,并通过自定义站点地址在网络上创建自己的一席之地。{{/p}}{{p}}"
"如果您选择年度、2 年或 3 年套餐,我们将为您免除第一年的域名注册费用。{{/p}}"
msgid "UTM tracking and more."
msgstr "UTM 跟踪等更多功能。"
msgid "Add tags here (separate by commas)"
msgstr "在此处添加标签(用逗号分隔)"
msgid ""
"You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for "
"inspiration? Check out our workflow recipes."
msgstr ""
"您可以从我们的基本工作流文件开始,并进行扩展。寻找灵感?请查看我们的工作流"
"程示例。"
msgid "Only an administrator can restore a deleted site."
msgstr "只有管理员才能恢复已删除的站点。"
msgid "Enroll in a course taught by WordPress experts."
msgstr "报名参加由WordPress专家教授的课程。"
msgid ""
"If you have any other questions, reply to this email and our support team "
"will be happy to help."
msgstr ""
"如果您有任何其他问题,请回复此电子邮件,我们的支持团队很乐意为您提供帮助。"
msgid "Restore deleted sites"
msgstr "恢复已删除的站点"
msgid "Empty connection status"
msgstr "清空连接状态"
msgid "Did you find the answer to your question?"
msgstr "您找到了您问题的答案吗?"
msgid "How we can improve?"
msgstr "我们怎么能改进呢?"
msgctxt "Keyword for the Get help command"
msgid "send feedback"
msgstr "发送反馈"
msgid "%(plugin)s update from %(from)s to %(to)s failed"
msgstr "%(plugin)s 从 %(from)s 更新到 %(to)s 失败"
msgid "%(plugin)s rollback completed"
msgstr "%(plugin)s 回滚完成"
msgid "%(plugin)s rollback failed"
msgstr "%(plugin)s 回滚失败"
msgid "Site health check completed"
msgstr "站点健康检查完成"
msgid "Site health check failed"
msgstr "站点健康检查失败"
msgid "Try manual update"
msgstr "试试手动更新"
msgid "%(plugin)s update from %(from)s to %(to)s completed"
msgstr "%(plugin)s 插件从 %(from)s 更新到 %(to)s 完成"
msgid "%(plugin)s is already up to date"
msgstr "%(plugin)s已经是最新版本"
msgid "Plugins update started"
msgstr "插件更新开始了"
msgid "Plugins update completed"
msgstr "插件更新完成"
msgid ""
"Please shorten your text to under %(characterLimit)s characters for optimal "
"formatting. If it remains over this limit, we'll optimize it with AI when "
"building your site."
msgstr ""
"请将您的文本缩短至 %(characterLimit)s 个字符以获得最佳格式。如果超过此限制,"
"我们将在构建您的站点时使用人工智能进行优化。"
msgid ""
"Display all my sites instead of just my primary site when I visit WordPress."
"com."
msgstr "当我访问WordPress.com时,显示所有我的站点,而不仅仅是我的主站点。"
msgid ""
"User does not exist. Did you mean {{suggestedEmail/}}, or would you like to "
"{{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?"
msgstr ""
"用户不存在。您是不是想说{{suggestedEmail/}},或者您想{{newAccountLink}}创建一"
"个新账户{{/newAccountLink}}?"
msgid "%(pluginsNumber)d plugin"
msgid_plural "%(pluginsNumber)d plugins"
msgstr[0] "%(pluginsNumber)d 个插件"
msgid "Agency Managed Plan"
msgstr "代理管理套餐"
msgid "Please contact %(partnerName)s for details"
msgstr "请联系%(partnerName)s获取详细信息。"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Stats"
msgstr "统计信息"
msgid ""
"No time to format and share on every individual platform? Jetpack Social "
"automatically shares your site’s posts and products to your social media "
"channels for you. We currently support Tumblr, Facebook, Instagram, "
"LinkedIn, Mastodon, and Nextdoor for automated sharing."
msgstr ""
"没有时间在每个单独平台上格式化和共享? Jetpack Social 会自动将您站点的文章和"
"产品共享到您的社交媒体渠道。 我们目前支持自动共享到 Tumblr、Facebook、"
"Instagram、LinkedIn、Mastodon 和 Nextdoor。"
msgctxt "Site visibility settings"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "隐私设置"
msgid "Got questions? Contact our support team they'll be happy to help: %s"
msgstr "有问题? 请联系我们的支持团队,他们十分乐意为您提供帮助:%s"
msgid "Check deleted sites: %s"
msgstr "查看已删除的站点:%s"
msgid ""
"If this was an accident, please reply to this email within 30 days so we can "
"help you recover it."
msgstr "如果这属于意外操作,请在 30 天内回复此电子邮件,以便我们帮您恢复。"
msgid ""
"You are receiving this email because the site %1$s at %2$s has just been "
"deleted at your request or by one of the other administrators."
msgstr ""
"您之所以收到此电子邮件,是因为 %2$s 上的站点 %1$s 刚才已按照您或其他管理员的"
"要求而被删除。"
msgid "Your site at %1$s has been deleted"
msgstr "您在 %1$s 上的站点已被删除"
msgctxt "site"
msgid "Deleted"
msgstr "已删除"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands and GitHub Deployments"
msgstr "SFTP/SSH,WP-CLI,Git命令和GitHub部署"
msgid "These sites will be permanently removed after 30 days."
msgstr "这些站点将在30天后永久删除。"
msgid "The site has been restored."
msgstr "站点已恢复。"
msgid "We were unable to restore the site."
msgstr "我们无法恢复站点。"
msgid "The Jetpack Support Team"
msgstr "Jetpack 支持团队"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing? Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"您是如何收集要导入订阅者的电子邮箱地址的? 如果网上有注册源的链接,能否请您分"
"享一下?"
msgid ""
"Revisions are not included; however, you can edit all content later using "
"the WordPress editor."
msgstr "修订版本不包括在内;然而,您可以使用WordPress编辑器稍后编辑所有内容。"
msgid "Limit page text to under 5000 characters for optimal presentation."
msgstr "为了最佳显示效果,请将页面文本限制在5000个字符以下。"
msgid ""
"Submit the final content within 14 days; otherwise, we will use AI-generated "
"text and stock images to build your site."
msgstr ""
"在14天内提交最终内容;否则,我们将使用AI生成的文本和库存图像来构建您的站点。"
msgid ""
"Do not request content from existing pages, external websites or files, as "
"migrations are not included. "
msgstr "不要请求现有页面、外部网站或文件的内容,因为迁移不包括在内。"
msgid "Please review the following content submission guidelines:"
msgstr "请查看以下内容提交指南:"
msgid "Acknowledge & Continue"
msgstr "确认并继续"
msgid "We look forward to building your site!"
msgstr "我们期待为您建立站点!"
msgid ""
"Provide content for your website build. You will be able to edit all content "
"later using the WordPress editor.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}View "
"Content Guidelines{{/Link}}"
msgstr ""
"为您的网站构建提供内容。您将能够使用WordPress编辑器稍后编辑所有内容。{{br}}"
"{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}查看内容指南{{/Link}}。"
msgid ""
"Provide content for your website build. You can add products later with the "
"WordPress editor.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}View Content Guidelines{{/"
"Link}}"
msgstr ""
"为您的网站建设提供内容。您可以使用WordPress编辑器稍后添加产品。{{br}}{{/br}}"
"{{br}}{{/br}}{{Link}}查看内容指南{{/Link}}。"
msgid ""
"If you have reviewed our content guidelines and added your final content to "
"the form, click “Submit” to send us your content. We'll then build your new "
"site and email you the details within %d business days."
msgstr ""
"如果您已经阅读了我们的内容指南并将最终内容添加到表单中,请点击“提交”将内容发"
"送给我们。然后我们将在%d个工作日内建立您的新站点,并通过电子邮件向您发送详细"
"信息。"
msgid "No UTM tracking"
msgstr "没有UTM跟踪"
msgid "Search in all categories"
msgstr "在所有分类中搜索"
msgctxt "response type"
msgid "Dynamic"
msgstr "动态"
msgctxt "response type"
msgid "Static"
msgstr "静态"
msgid "Faster server response with Page Cache"
msgstr "使用页面缓存可以加快服务器响应速度。"
msgid "Load %(count)d more pattern"
msgid_plural "Load %(count)d more patterns"
msgstr[0] "加载 %(count)d 种样板"
msgid "View and respond to inquiry"
msgstr "查看并回复查询"
msgid "Reason for the inquiry:"
msgstr "查询原因:"
msgid ""
"We understand that any questions regarding your payments can be concerning, "
"and we’re here to help you through the process. If you have questions or "
"there’s anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"我们深知,与付款有关的任何问题都会令人担忧,因此我们将全程为您提供帮助。 如果"
"您有任何疑问或需要我们提供任何其他帮助,请随时%1$s联系我们%2$s。"
msgid "You’ll need to submit evidence by %1$s."
msgstr "您需要在 %1$s 之前提交证据。"
msgid ""
"You have the opportunity to clarify the situation and potentially resolve "
"the inquiry before it turns into a dispute. The necessary evidence and next "
"steps can be found in %1$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"您有机会澄清情况,以便您的查询在上升为争议前得到解决。 您可以在%1$s本指南%2$s"
"中找到必要的证据和后续步骤。"
msgid ""
"The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated "
"with this inquiry, and your %2$s account will not be affected during this "
"process."
msgstr ""
"所涉付款金额为 %1$s。 本次查询不收取任何额外费用,您的 %2$s 账户在此过程中也"
"不会受到影响。"
msgid ""
"We are reaching out to inform you that there has been %1$san inquiry%2$s "
"regarding a recent payment made to your business. The customer’s bank "
"initiated this inquiry for verification purposes."
msgstr ""
"我们特此通知您,有人%1$s查询%2$s了贵公司最近收到的一笔付款。 客户的银行出于核"
"实目的发起了本次查询。"
msgid "Payment inquiry"
msgstr "付款查询"
msgid "There is a inquiry for a payment to your business"
msgstr "有一条关于贵公司所收付款的查询"
msgid "You have a payment inquiry for %1$s"
msgstr "您有一条金额为 %1$s 的付款查询"
msgid "Fastest Growing Products"
msgstr "增长最快的产品"
msgid "GetApp"
msgstr "GetApp"
msgid "Capterra"
msgstr "Capterra"
msgid "Management Tools Momentum Leader"
msgstr "管理工具动量领导者"
msgid "G2"
msgstr "G2"
msgid "Management Tools Leader"
msgstr "管理工具领导者"
msgid ""
"Any questions? Contact our support team and they will be happy to help. %s"
msgstr "有问题? 请联系我们的支持团队,他们十分乐意为您提供帮助。 %s"
msgid "View your respositories: %1$s."
msgstr "查看您的存储库:%1$s。"
msgid "You can find out more by checking the deployment run logs: %1$s."
msgstr "您可以通过查看部署运行日志来了解更多信息:%1$s。"
msgid ""
"Looks like there was an error that prevented us from deploying %2$s: %1$s to "
"%3$s"
msgstr "似乎发生了错误,我们无法将 %2$s:%1$s 部署到 %3$s"
msgid ""
"Any questions? Contact our support "
"team and they will be happy to help."
msgstr ""
"有问题? 请联系我们的支持团队,他们"
"十分乐意为您提供帮助。"
msgid "View your repositories"
msgstr "查看您的存储库"
msgid ""
"And, to get back up and running, you could trigger a manual deployment from "
"the repository list or, if you enabled automatic deployments, push a change "
"to the ’%1$s’ branch."
msgstr ""
"为了恢复正常运行,您可以在存储库列表中触发手动部署,或者将更改推送到‘%1$s’分"
"支(如果您启用了自动部署)。"
msgid ""
"You can find out more by checking the deployment run logs."
msgstr ""
"您可以通过查看部署运行日志来了解更"
"多信息。"
msgid ""
"Looks like there was an error that prevented us from deploying %2$s to %3$s."
msgstr ""
"似乎发生了错误,我们无法将 %2$s 部"
"署到 %3$s。"
msgid "We couldn't complete your deployment"
msgstr "我们无法完成您的部署"
msgid "Something went wrong while deploying your code"
msgstr "部署您的代码时发生错误"
msgid "Failed deployment"
msgstr "部署失败"
msgid "Automattic for Agencies"
msgstr "Automattic for Agencies"
msgid "The backup for %(displayDate)s reached the retention or storage limit."
msgstr "备份于%(displayDate)s已达到保留或存储限制。"
msgid "Check your {{a}}settings{{/a}} to manage your storage."
msgstr "请检查您的{{a}}设置{{/a}}以管理您的存储空间。"
msgid "Backup failed - Retention or storage limit reached."
msgstr "备份失败 — 达到保留或存储限制。"
msgid ""
"Drop our support team a line and "
"we’ll help you get this resolved as quickly as possible."
msgstr ""
"请联系我们的支持团队,我们会尽快帮您解"
"决这个问题。"
msgid ""
"We didn’t import %1$d due to incomplete or outdated information. "
"Ensuring quality subscribers enhances open rates and fosters a more engaged "
"audience for better newsletter experiences."
msgstr ""
"由于信息不完整或已过时,我们未导入 %1$d。 确保订阅者的质量有助于提高打开率,"
"提升受众的参与度,从而打造更优质的电子报体验。"
msgid ""
"Success! We’ve imported %1$d out of %2$d of the subscribers you added "
"to %3$s. They’ll receive an email every time you "
"publish a post."
msgstr ""
"成功! 我们已导入 %1$d 名(共 %2$d 名)您添加到 %3$s 的"
"订阅者。 他们将在您每次发布文章后收到一封电子邮件。"
msgid ""
"Success! We’ve added all your subscribers to your list. They’ll "
"receive an email every time you publish a post."
msgstr ""
"成功! 我们已将所有订阅者添加到您的列表中。 他们将在您每次发布文章后收到一封"
"电子邮件。"
msgid "Ready to write? Now you have company"
msgstr "准备好撰写文章了? 您不再是孤身作战"
msgid "All on board!"
msgstr "全员到齐!"
msgid ""
"Add all of your sites to your dashboard by installing the Automattic for "
"Agencies connection plugin. Once connected within wp-admin, your sites will "
"automatically sync here."
msgstr ""
"通过安装Automattic for Agencies连接插件,将您的所有站点添加到您的仪表盘中。一"
"旦在wp-admin中连接成功,您的站点将自动同步到这里。"
msgid "jetpack youtube page"
msgstr "Jetpack YouTube 页面"
msgid "Jetpack on YouTube"
msgstr "YouTube 上的 Jetpack"
msgid "To stop receiving these emails from Jetpack"
msgstr "停止接收 Jetpack 发来的这些电子邮件"
msgid ""
"Note: We are currently working to make this section function from the "
"Automattic for Agencies dashboard. In the meantime, you'll be taken to WP-"
"Admin."
msgstr ""
"注意:我们目前正在努力使该部分从Automattic for Agencies仪表盘中正常工作。在此"
"期间,您将被带到WP-Admin。"
msgid "Manage Plugins in wp-admin"
msgstr "在wp-admin中管理插件"
msgid "Scheduled Updates Logs"
msgstr "计划更新日志"
msgid "It's Easier With Patterns"
msgstr "用样板会更容易"
msgid "Check our performance, compared to the average WordPress host"
msgstr "对比一下我们的性能和平均的WordPress主机"
msgid ""
"Migrations are exclusive to the Creator plan. Check out all its benefits, "
"and upgrade to get started."
msgstr "迁移功能仅限于Creator套餐。查看所有的好处,并升级以开始使用。"
msgid "Why you should host with us?"
msgstr "为什么选择我们?"
msgid ""
"\"With WordPress.com, you’re in good hands. Your site has the speed it "
"needs. It won’t go offline. And it’s not going to be hacked. When it comes "
"to the difficult stuff — it’s all taken care of.\""
msgstr ""
"使用WordPress.com,您放心无忧。您的站点拥有所需的速度。它不会下线,也不会被黑"
"客攻击。当涉及到困难的事情时,一切都已经照顾好了。"
msgid "Reduced error rate"
msgstr "降低错误率"
msgid "16% fewer errors"
msgstr "错误减少了16%"
msgid "Increased speed"
msgstr "增加的速度"
msgid "30% faster"
msgstr "比原来快30%"
msgid "Higher availability"
msgstr "更高的可用性"
msgid "3% better uptime"
msgstr "正常运行时间提高 3"
msgid "Take your site to the next level"
msgstr "将您的站点提升到更高的水平"
msgid ""
"\"We aimed to provide clients with a reliable hosting service we could "
"endorse without hesitation, ultimately resulting in satisfied clients. We "
"found that service with WordPress.com.\""
msgstr ""
"我们的目标是为客户提供可靠的主机服务,我们毫不犹豫地推荐,最终使客户满意。我"
"们发现了WordPress.com提供的这种服务。"
msgid ""
"If anything doesn’t look right after your migration, please reply to "
"this email and our support team will help fix it."
msgstr ""
"如果迁移后出现任何问题,请回复此电子邮件,我们的支持团队将帮助您修复问题。"
msgid ""
"To complete the process, connect your "
"domain to WordPress.com, so people can find you at your new address."
msgstr ""
"要完成此流程,请将您的域名连接到 "
"WordPress.com,以便人们可以通过新地址找到您。"
msgid ""
"Connect your domain to WordPress.com"
"a>, so people can find you at your new address."
msgstr ""
"将您的域名连接到 WordPress.com,以"
"便人们可以通过新地址找到您。"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from "
"%1$s to %2$s."
msgstr ""
"欢迎使用 WordPress.com! 我们已成功将所有内容从 %1$s 迁移至 %2$s"
"strong>。"
msgid ""
"Don’t worry – we’re here to help. Please reply to this "
"email and our support team will get everything sorted out."
msgstr ""
"别担心,我们将随时为您提供帮助。 请回复此电子邮件,我们的支持团队会为您解决一"
"切问题。"
msgid ""
"Once this is completed, please start "
"the migration process again. If you have trouble with this or run into "
"any further problems, please reply to this email and our support team will "
"help you out."
msgstr ""
"完成后,请重新启动迁移过程。 如果"
"您在此过程中遇到困难或其他问题,请回复此电子邮件,我们的支持团队将为您提供帮"
"助。"
msgid ""
"We couldn’t complete the migration because Jetpack is unable to "
"connect to create a backup for your %1$s. You may need to add your server "
"credentials. You can follow the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP credentials."
msgstr ""
"由于无法连接 Jetpack 来为您的 %1$s 创建备份,我们无法完成迁移。 您可能需要添"
"加您的服务器凭据。 您可以按照我们的指"
"南中的步骤,添加 SSH、SFTP 或 FTP 凭据。"
msgid "Update my bank details"
msgstr "更新我的银行详细信息"
msgid ""
"Need help updating your information? Reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"需要更新信息方面的帮助? 回复此电子邮件或%1$s提交支持请求%2$s。 我们的团队会"
"尽快回复您!"
msgid ""
"If you need any help from us, please reply to this email or %1$sopen "
"a support request%2$s with us — we’re standing by!"
msgstr ""
"如果您需要我们提供任何帮助,请回复此电子邮件或向我们%1$s提交支持请"
"求%2$s — 我们随时待命!"
msgid ""
"If you need any help or have any questions, please reply to this email or "
"%1$sopen a support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"如果您需要任何帮助或有任何疑问,请回复此电子邮件或%1$s提交支持请求%2$s。 我们"
"的团队会尽快回复您!"
msgid ""
"If something doesn’t look right, please reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s immediately."
msgstr "如果您疑似遇到问题,请回复此电子邮件或立即%1$s提交支持请求%2$s。"
msgid "Add Subscriber Login block to the navigation."
msgstr "在导航中添加“订阅者登录”区块。"
msgid "View Site Details"
msgstr "查看站点详情"
msgid ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. It looks like your subscription was unintentionally set to an "
"incorrect renewal price and needs to be updated to the correct renewal "
"price. The changes will take effect the next time the following subscription "
"renews:"
msgid_plural ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. It looks like your subscriptions were unintentionally set to an "
"incorrect renewal price and need to be updated to the correct renewal price. "
"The changes will take effect the next time the following subscriptions renew:"
msgstr[0] ""
"我们特此通知您,您的 %s 订阅价格即将发生变化。 您的订阅似乎被意外设置了错误的"
"续订价格,我们需要将其更新为正确的续订价格。 这些变化将在您下次续订以下订阅时"
"生效:"
msgid "Failed updating DNS records."
msgstr "更新 DNS 记录失败。"
msgid "$%s weekly"
msgstr "每周$%s"
msgid "$%s weekly budget"
msgstr "每周预算为$%s"
msgid "$%s budget"
msgstr "预算为$%s"
msgid "User role updated"
msgstr "用户角色已更新"
msgid ""
"Help us improve Jetpack. Sign up for a customer interview. You get a free "
"year of any Jetpack plan as a thank you."
msgstr ""
"请帮助我们改进 Jetpack。 报名参加客户访谈。 我们将为您提供任意 Jetpack 套餐的"
"一年免费使用权,以示感谢。"
msgid "Back to Tumblr"
msgstr "返回 Tumblr"
msgid "Global Advertising Policy"
msgstr "全球广告政策"
msgid "Bug Bounty Program"
msgstr "漏洞赏金计划"
msgid "Community Guidelines"
msgstr "社区准则"
msgid "Music on Tumblr"
msgstr "Tumblr 上的音乐"
msgid "Fandom on Tumblr"
msgstr "Tumblr 上的粉丝"
msgid "Gaming on Tumblr"
msgstr "Tumblr 上的游戏"
msgid "We are migrating your site"
msgstr "我们正在迁移您的站点"
msgid "Art on Tumblr"
msgstr "Tumblr 上的艺术作品"
msgid "Action on Tumblr"
msgstr "Tumblr 上的行动"
msgid "Official Tumblrs"
msgstr "官方 Tumblr"
msgid "WIP"
msgstr "WIP"
msgid "Changes"
msgstr "更改"
msgid "Tumblr Staff"
msgstr "Tumblr 员工"
msgid "Staff Tumblrs"
msgstr "员工 Tumblr"
msgid "Related Articles"
msgstr "相关文章"
msgid "Enable blocks in comments."
msgstr "在评论中启用区块。"
msgid "Get access"
msgstr "获取访问权限"
msgid "Pattern copied!"
msgstr "样板已复制!"
msgid "Copy pattern"
msgstr "复制样板"
msgid "Copy link to pattern"
msgstr "复制样板链接"
msgid "Copied link to pattern"
msgstr "已复制样板链接"
msgid ""
"Start even faster with ready-to-use pages and preassembled patterns. Then "
"tweak the design until it’s just right."
msgstr ""
"借助现成的页面和预先组装的样板更快上手。 然后再对设计进行调整,直到完全满意。"
msgid "Beautifully curated page layouts"
msgstr "精心策划的页面布局"
msgid "%(count)d pattern"
msgid_plural "%(count)d patterns"
msgstr[0] "%(count)d 个样板"
msgid ""
"Choose from a library of beautiful, functional design patterns to build "
"exactly the pages you need—or your client needs—in no time."
msgstr "从美观、实用的设计样板库中进行选择,快速构建您或您的客户所需的页面。"
msgid "Ship faster, ship more"
msgstr "配送速度更快,配送商品更多"
msgid ""
"Dive into hundreds of expertly designed, fully responsive layouts, and bring "
"any kind of site to life, faster."
msgstr ""
"深入了解数百种经过专业设计的完全响应式布局,让任何类型的站点更快焕发生机。"
msgid "WordPress Testimonial Patterns"
msgstr "WordPress 好评样板"
msgid "WordPress Store Patterns"
msgstr "WordPress 商店样板"
msgid "WordPress Services Patterns"
msgstr "WordPress 服务样板"
msgid "WordPress Newsletter Patterns"
msgstr "WordPress 电子报样板"
msgid "WordPress Menu Patterns"
msgstr "WordPress 菜单样板"
msgid "WordPress Intro Patterns"
msgstr "WordPress 简介样板"
msgid "WordPress Gallery Patterns"
msgstr "WordPress 图库样板"
msgid "WordPress Contact Patterns"
msgstr "WordPress 联系信息样板"
msgid "WordPress Blog Post Patterns"
msgstr "WordPress 博文样板"
msgid "WordPress About Patterns"
msgstr "WordPress 关于样板"
msgid "WordPress Footer Patterns"
msgstr "WordPress 页脚样板"
msgid "WordPress Header Patterns"
msgstr "WordPress 标题样板"
msgid "WordPress Patterns"
msgstr "WordPress 样板"
msgid "WordPress Events Patterns"
msgstr "WordPress 事件样板"
msgid "Search patterns…"
msgstr "搜索样板…"
msgid "Block Patterns"
msgstr "区块样板"
msgid "Design Your Homepage"
msgstr "设计您的主页"
msgid "Free course"
msgstr "免费课程"
msgid "Use Pre-Made Page Layouts"
msgstr "使用预制页面布局"
msgid "Build a site"
msgstr "构建站点"
msgid "All about patterns"
msgstr "所有关于样板"
msgid "Take a look at our how-to guides to get started with patterns."
msgstr "查看我们的操作指南,开始使用样板。"
msgid ""
"Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All "
"you need's a WordPress.com account to get started."
msgstr ""
"使用数百种经过专业设计的布局更快构建站点。 您只需要一个 WordPress.com 账户即"
"可开始。"
msgid "Unlock the full pattern library"
msgstr "解锁完整的样板库"
msgid ""
"All patterns are fully responsive to ensure they look fantastic on any "
"device or screen."
msgstr "所有样板均采用完全响应式设计,确保在任何设备或屏幕上都能完美呈现。"
msgid "Responsive by design"
msgstr "响应式设计"
msgid ""
"Patterns are collections of regular WordPress blocks, so you can edit every "
"detail, however you want."
msgstr "样板是常规 WordPress 区块的集合,因此您可以随心所欲地编辑每处细节。"
msgid "Make it yours"
msgstr "打造您自己的站点"
msgid ""
"Patterns replicate the typography and color palette from your site to ensure "
"every page is on-brand."
msgstr "样板会复制您站点的排版和调色板,确保每个页面都符合品牌形象。"
msgid "Bring your style with you"
msgstr "展现您自己的风格"
msgid ""
"Paste patterns directly into the WordPress editor to fully customize them."
msgstr "将样板直接粘贴到 WordPress 编辑器中,对其进行完全自定义。"
msgid "Copy-paste your way"
msgstr "复制粘贴您的方式"
msgid "Copy, paste, customize—it’s easy like that"
msgstr "复制、粘贴、自定义 — 就是这么简单"
msgid ""
"Pick out a pattern, copy-paste it into your design, and customize it any way "
"you like. No plugins needed."
msgstr ""
"挑选一种样板,将其复制粘贴到您的设计中,然后按照您喜欢的方式进行自定义。 无需"
"插件。"
msgid "Browse all patterns"
msgstr "浏览所有样板"
msgid "The category you are looking for doesn't exist."
msgstr "您要找的分类不存在。"
msgid "Oops! We can't find this category!"
msgstr "糟糕! 我们找不到此分类!"
msgid ""
"We have finished verify your site. If you still think this is an error, "
"please contact our support."
msgstr ""
"我们已经完成验证您的站点。如果您仍然认为这是一个错误,请联系我们的支持。"
msgid "We are verifying your site. Please come back later…"
msgstr "我们正在验证您的站点。请稍后再来..."
msgid "Reverify"
msgstr "重新验证"
msgid "Unified Payments Interface (UPI)"
msgstr "统一支付接口(UPI)"
msgid ""
"Jetpack’s free features are compatible with WordPress Multisite networks. "
"Most paid features also work with Multisite networks, but each site requires "
"its own subscription. Ad network is an exception and will only work with the "
"main site. Jetpack VaultPress Backup, Jetpack Scan, Jetpack Security, and "
"Jetpack Complete are not currently compatible with Multisite networks."
msgstr ""
"Jetpack的免费功能与WordPress多站点网络兼容。大多数付费功能也适用于多站点网"
"络,但每个站点都需要自己的订阅。广告网络是一个例外,只能与主站点一起使用。"
"Jetpack VaultPress备份、Jetpack扫描、Jetpack安全和Jetpack完整版目前不与多站点"
"网络兼容。"
msgid "Does Jetpack work with a multisite network?"
msgstr "Jetpack能在多站点网络中使用吗?"
msgid "Get the %1$s app: %2$s"
msgstr "获取 %1$s 应用程序:%2$s"
msgid ""
"Here’s the link you requested from the %s mobile app. Open it using the "
"device on which the app is installed. It will allow you to log in to your "
"account with a single click."
msgstr ""
"这是您向 %s 移动应用程序请求的链接。请使用安装了该应用程序的设备打开此链接。 "
"这样,您只需点击一下,便可登录您的账户。"
msgid ""
"Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile device."
msgstr "这是安装 %s 移动应用程序的链接。请使用您的移动设备打开此链接。"
msgid ""
"Here are the links you requested to install and log in to the %s mobile app. "
"Make sure that you use them from your mobile device."
msgstr ""
"以下是您请求的安装和登录 %s 移动应用程序的链接。请务必使用您的移动设备打开这"
"些链接。"
msgid "copied!"
msgstr "已复制!"
msgid ""
"And you are done! When the migration finishes, Migrate Guru will send you an "
"email."
msgstr "完成啦!当迁移完成时,迁移大师将会给您发送一封电子邮件。"
msgid ""
"Go to the {{a}}Migrate Guru page on the new WordPress.com site{{/a}} and "
"copy the migration key. Then paste it on the {{em}}{{migrationKeyField /}}{{/"
"em}} field of your existing site and click {{strong}}{{migrateButton /}}{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"去{{a}}新的WordPress.com站点上的迁移专家页面{{/a}},复制迁移密钥。然后将其粘"
"贴到您现有站点的{{em}}{{migrationKeyField /}}{{/em}}字段中,然后点击"
"{{strong}}{{migrateButton /}}{{/strong}}按钮。"
msgid ""
"Copy and paste the migration key below in the {{em}}{{ migrationKeyField /}}"
"{{/em}} field and click {{strong}}{{migrateButton /}}{{/strong}}."
msgstr ""
"在{{em}}{{ migrationKeyField /}}{{/em}}字段中复制并粘贴下面的迁移密钥,然后点"
"击{{strong}}{{migrateButton /}}{{/strong}}按钮。"
msgid ""
"When asked to select a destination host, pick {{em}}WordPress.com{{/em}}."
msgstr "当被要求选择目标主机时,请选择{{em}}WordPress.com{{/em}}。"
msgid "Flexible plans that are designed to grow with your business."
msgstr "灵活的套餐,旨在与您的商务版一同成长。"
msgid "Learn more about Pressable"
msgstr "了解更多关于Pressable的信息"
msgid ""
"You need reliability - we promise it. Our cloud-based architecture ensures "
"success by making your site available all day, every day."
msgstr ""
"您需要可靠性 - 我们保证它。我们基于云的架构确保您的站点每天全天可用,以确保成"
"功。"
msgid "The Pressable Promise"
msgstr "Pressable Promise"
msgid ""
"Need to make a change? No problem. Our plans are flexible, so they grow with "
"your business."
msgstr "需要更改?没问题。我们的计划非常灵活,可与您的业务共同成长。"
msgid "100% Uptime Guarantee"
msgstr "100% 运行时间保证"
msgid ""
"We’re so sure you’ll be satisfied with Pressable that we offer you the "
"world’s best WordPress hosting with no-strings-attached."
msgstr ""
"我们非常确信您会对Pressable感到满意,因此我们为您提供了全球最好的WordPress主"
"机,没有任何附加条件。"
msgid "Flexible Upgrades & Downgrades"
msgstr "灵活升级和降级"
msgid ""
"We'll migrate your sites for free or you can use our powerful plugin to do "
"it yourself - we're here to help."
msgstr ""
"我们将免费为您迁移站点,或者您可以使用我们强大的插件自行操作 - 我们会提供帮"
"助。"
msgid "30-Day Money-Back Guarantee"
msgstr "30天退款保证"
msgid ""
"When you win, we win. That’s why our team of WordPress professionals is "
"always available to help."
msgstr ""
"当您获胜时,我们也获胜。这就是为什么我们的WordPress专业团队随时可用来提供帮"
"助。"
msgid "Easy Migrations"
msgstr "轻松迁移"
msgid ""
"Although it's won awards for being so easy to use, our interface is a "
"powerhouse that delivers for even the most technical of users."
msgstr ""
"虽然我们的界面因易用性而获奖,但它也是一个强大的工具,即使对于最技术性的用户"
"也能提供出色的体验。"
msgid "Intuitive Control Panel"
msgstr "直观控制面板"
msgid "%1$s has expired 3 days ago"
msgstr "%1$s 已于 3 天前过期"
msgid "{{b}}%(size)s{{/b}} storage per month"
msgstr "每月{{b}}%(size)s{{/b}}的存储空间"
msgid "Select %(planName)s plan"
msgstr "选择%(planName)s套餐"
msgid "All plans include:"
msgstr "所有套餐都包括:"
msgid "24/7 WordPress hosting support"
msgstr "全天候 WordPress 主机支持"
msgid "WP Cloud platform"
msgstr "WP云平台"
msgid "Jetpack Security (optional)"
msgstr "Jetpack Security(可选)"
msgid "Free site migrations"
msgstr "免费站点迁移"
msgid "per plan per day"
msgstr "每一 套餐/每日"
msgid "per plan per month"
msgstr "每一 套餐/每月"
msgid "{{b}}%(count)s{{/b}} visits per month"
msgstr "每月{{b}}%(count)s{{/b}}次访问"
msgid ""
"Thank you for you interest in scheduling plugin updates. Migrate your site "
"to WordPress.com to get started! {{a}}Read more about Scheduled updates{{/"
"a}}."
msgstr ""
"感谢您对插件更新计划的关注。 将您的站点迁移到 WordPress.com 即可开始! {{a}}"
"了解有关计划更新的更多信息{{/a}}。"
msgid "Managed WordPress Hosting"
msgstr "托管的WordPress主机"
msgid "WordPress.com hosting"
msgstr "WordPress.com 主机"
msgid "Scalable plans to help you grow your business."
msgstr "可扩展的套餐,帮助您发展您的业务。"
msgid "WordPress installs"
msgstr "WordPress 安装"
msgid "Number of visits"
msgstr "访问次数"
msgid ""
"Unbeatable uptime, unmetered bandwidth, and everything you need to "
"streamline your development process, baked in. Perfect uptime. Fastest WP "
"Bench score. A+ SSL grade."
msgstr ""
"无与伦比的正常运行时间,不计量的带宽,以及您需要的一切来简化您的开发流程,全"
"部内置。完美的正常运行时间。最快的 WP Bench 分数。A+ SSL 级别。"
msgid "Starting at %(price)s"
msgstr "从%(price)s起始"
msgid "USD per plan per day"
msgstr "美元/每一 套餐/每日"
msgid "USD per plan per month"
msgstr "美元/每一 套餐/每月"
msgid "Explore %(hosting)s plans"
msgstr "探索%(hosting)s套餐"
msgid "Pressable hosting"
msgstr "Pressable 主机"
msgid ""
"9 custom plans built for agencies that include an intuitive control panel, "
"easy site migration, staging environments, performance tools, and flexible "
"upgrades & downgrades. "
msgstr ""
"为机构定制的9个套餐,包括直观的控件面板、简便的站点迁移、分阶段环境、性能工具"
"以及灵活的升级和降级选项。"
msgid "Prefix to add before the stats identifiers."
msgstr "在统计信息标识符前添加的前缀。"
msgid "This feature is currently disabled on the staging site."
msgstr "该功能目前在试运行网站上被禁用。"
msgid ""
"Choose the hosting that suits your needs from our best-in-class offerings."
msgstr "从我们最佳的产品中选择适合您需求的主机。"
msgid "Round-the-clock support from WordPress experts."
msgstr "来自WordPress专家的全天候支持。"
msgid "Explore WordPress.com"
msgstr "探索WordPress.com"
msgid ""
"24/7 expert security team, malware scanning and removal, and DDoS and WAF "
"protection."
msgstr "24/7 专家安全团队,恶意软件扫描和清除,以及 DDoS 和 WAF 保护。"
msgid ""
"Developer tools, from staging sites and access to plugins and themes to SFTP "
"and SSH access, GitHub deployment, WP-CLI, and direct wp-admin access."
msgstr ""
"开发者工具,从暂存站点和访问插件和主题,到SFTP和SSH访问,GitHub部署,WP-CLI和"
"直接wp-admin访问。"
msgid ""
"Bespoke 28+ location CDN, edge caching, scalable PHP workers, and automated "
"data center failover."
msgstr ""
"定制的28+位置CDN,边缘缓存,可扩展的PHP工作进程和自动化数据中心故障转移。"
msgid ""
"From one site to a thousand, build on a platform with perfect uptime, "
"unlimited bandwidth, and the fastest WP Bench score."
msgstr ""
"从一个站点到一千个,建立在一个具有完美的运行时间、无限带宽和最快的WP Bench得"
"分的平台上。"
msgid "Explore Pressable"
msgstr "探索Pressable"
msgid "Lightning-fast performance."
msgstr "闪电般的性能。"
msgid "100% uptime SLA."
msgstr "100% 运行时间保证。"
msgid "Smart, managed plugin updates."
msgstr "智能、管理的插件更新。"
msgid "Comprehensive WP security with Jetpack."
msgstr "使用Jetpack进行全面的WP安全保护。"
msgid "24/7 support from WordPress experts."
msgstr "WordPress专家提供全天候支持。"
msgid ""
"Pressable offers world-class managed WordPress hosting for agencies with "
"award-winning support, powerful site management, and flexible plans that "
"scale with your business."
msgstr ""
"Pressable为代理商提供世界一流的托管WordPress主机服务,拥有屡获殊荣的支持团"
"队、强大的站点管理功能以及灵活的套餐,可与您的商务版一同扩展。"
msgid "Git integration, WP-CLI, SSH, and staging."
msgstr "Git集成,WP-CLI,SSH和暂存。"
msgid "Chat with the Jetpack team and share your thoughts: %s"
msgstr "与 Jetpack 团队交流并分享您的想法:%s"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information."
msgstr "我们必须将此通知发送到域名注册人联系信息中提供的电子邮件地址。"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information. "
msgstr "我们必须将此通知发送到域名注册人联系信息中提供的电子邮件地址。 "
msgid ""
"If you do not renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) "
"may apply. Your domain name may also become available for someone else to "
"register, in which case you will no longer be able to renew or use the "
"domain name."
msgstr ""
"如果不尽快续订您的域名,您可能需要支付额外的费用(赎回费用)。 此外,您的域名"
"还有可能被他人注册,在此情况下,您将永远无法再续订或使用该域名。"
msgid "Error fetching nonce or initializing Google sign-in. Please try again."
msgstr "获取 nonce 或初始化 Google 登录时出错。请重试。"
msgid ""
"A new WordPress.com account will be created with your email %s and used to "
"authorize the Jetpack connection."
msgstr ""
"系统将使用您的电子邮件 %s 创建一个新的 WordPress.com 账户,用于授权 Jetpack "
"连接。"
msgid "Use the URL below to complete your Jetpack setup."
msgstr "请点击下方的 URL 完成 Jetpack 设置。"
msgid ""
"To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, use the "
"following URL:"
msgstr "要登录 WordPress.com 并访问您的 Jetpack 账户,请使用以下 URL:"
msgid ""
"A new WordPress.com account will be created with your email %s"
"strong> and used to authorize the Jetpack connection."
msgstr ""
"系统将使用您的电子邮件 %s 创建一个新的 WordPress.com 账户,"
"用于授权 Jetpack 连接。"
msgid ""
"Here’s the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you "
"to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"这是您向 Jetpack 移动应用程序请求的链接。您可以点击此链接创建账户并立即登录。"
msgid "Here's the login link you requested."
msgstr "这是您请求的登录链接。"
msgid "Website design & development"
msgstr "网站设计与开发"
msgid "Performance optimization"
msgstr "性能优化"
msgid "Digital strategy & marketing"
msgstr "数字战略与营销"
msgid "Maintenance & support plans"
msgstr "维护和支持套餐"
msgid "What services do you offer?"
msgstr "您提供哪些服务?"
msgid "Strategy consulting"
msgstr "战略咨询"
msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary"
msgstr "设置 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 为主域名"
msgid "What is the Express Website Design Service, and who is it for?"
msgstr "特快速网站设计(Express Website Design)服务是什么,适合哪些人使用?"
msgid "Save up to"
msgstr "节省高达"
msgid "Express Service"
msgstr "特快服务"
msgid "Express Website Design Service"
msgstr "快速网站设计服务"
msgid "Explore the marketplace"
msgstr "探索市场"
msgid "Need to adjust permissions?"
msgstr "需要调整权限吗?"
msgid "Update them on GitHub"
msgstr "在 GitHub 上更新它们"
msgid "Your campaign \"%1$s\" ended on %2$s. See how it performed."
msgstr "您的广告活动“%1$s”已于 %2$s 结束。 查看其效果。"
msgid "Campaign \"%1$s\" was cancelled."
msgstr "广告活动“%1$s”已被取消。"
msgid ""
"Sorry, your ad campaign \"%1$s\" was rejected and no payment will be charged."
msgstr "抱歉,您的广告活动“%1$s”已被拒绝,本次不收取任何费用。"
msgid "Congratulations! Your ad campaign \"%1$s\" was approved."
msgstr "恭喜! 您的广告活动“%1$s”已获批准。"
msgid "Your monthly Automattic for Agencies usage report is enclosed"
msgstr "随函附上您的 Automattic for Agencies 使用情况月度报告"
msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next deposit"
msgstr "付款争议和费用已从您的下一笔存款中扣除"
msgid ""
"Add services to create sites, increase security and performance, and provide "
"excellent shopping experiences for your clients’ sites."
msgstr ""
"添加服务以创建站点,提高安全性和性能,并为您的客户的站点提供出色的购物体验。"
msgid "View all WooCommerce products"
msgstr "查看所有WooCommerce产品"
msgid "Subscriptions: Enable weekly, monthly, or annual subscriptions."
msgstr "订阅:启用每周、每月或每年订阅。"
msgid ""
"Product Bundles: Offer personalized bundles, bulk discounts, and assembled "
"products."
msgstr "产品捆绑:提供个性化捆绑、批量折扣和组装产品。"
msgid ""
"Product Add-Ons: Offer add-ons like gift wrapping, special messages, and "
"more."
msgstr "产品附加项:提供礼品包装、特殊留言等附加服务。"
msgid ""
"Min/Max Quantities: Set min and max rules for products, orders, and "
"categories."
msgstr "最小/最大数量:为产品、订单和类别设置最小和最大规则。"
msgid ""
"Bookings: Offer appointment bookings, reservations, or equipment rentals."
msgstr "预订:提供预约、预订或设备租赁服务。"
msgid ""
"AutomateWoo: Grow sales with less effort using powerful marketing automation."
msgstr "AutomateWoo:使用强大的营销自动化功能,轻松提高销售额。"
msgid ""
"WooCommerce is the platform that offers unlimited potential to build the "
"perfect ecommerce experiences for your clients. No matter what success looks "
"like, you can do it with WooCommerce. Purchase Woo extensions in bulk to "
"save big."
msgstr ""
"WooCommerce是一个平台,为您的客户提供了无限的潜力来构建完美的电子商务体验。无"
"论成功是什么样子,您都可以通过WooCommerce实现。批量购买Woo扩展,可以节省大量"
"费用。"
msgid "View all Jetpack products"
msgstr "查看所有Jetpack产品"
msgid "Stay safe with malware firewall & one-click fixes."
msgstr "使用恶意软件防火墙和一键修复功能,保持安全。"
msgid "Get advanced site stats and traffic insights."
msgstr "获取高级站点统计和流量数据分析。"
msgid "Back up your site in real-time as you edit."
msgstr "在您编辑时实时备份您的站点。"
msgid "Automatically block comment & form spam."
msgstr "自动屏蔽评论和表单垃圾邮件。"
msgid ""
"Jetpack offers best-in-class security, performance, and growth tools for "
"WordPress. Install only the products you need, or purchase bundles for a "
"complete site at greater savings."
msgstr ""
"Jetpack 为 WordPress 提供一流的安全、性能和增长工具。只安装您需要的产品,或者"
"购买捆绑套餐以获得更大的节省。"
msgid "Optimize your site speed in a few clicks."
msgstr "点击几下即可优化您的站点速度。"
msgid ""
"Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}"
"register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} "
"a new custom domain."
msgstr ""
"在更改您的主站点地址之前,您必须{{domainSearchLink}}注册{{/domainSearchLink}}"
"或{{mapDomainLink}}连接{{/mapDomainLink}}一个新的自定义域名。"
msgid ""
"You can change it by selecting a different address from the list below. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"您可以通过从下面的列表中选择不同的地址来更改它。{{learnMoreLink}}了解更多{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site "
"address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}}."
msgstr ""
"您的站点套餐不允许将自定义域名设置为主要站点解决。{{planUpgradeLink}}升级您的"
"套餐{{/planUpgradeLink}}。"
msgid ""
"The current primary address set for this site is: "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"当前为该站点设置的主要地址是:{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}。"
msgid "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} was successfully connected"
msgstr "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}}已成功连接"
msgid ""
"We’re only just getting started. Our mission is to create an agency program "
"that helps your business to grow with us. If you have any feedback or "
"suggestions for us, we’d love to hear from you at {{mailto}}"
"partnerships@automattic.com{{/mailto}}."
msgstr ""
"我们才刚刚开始。 我们的使命是创建一个代理计划,帮助您的企业与我们共同成长。 "
"如果您对我们有任何反馈或建议,欢迎在 {{mailto}}partnerships@automattic.com{{/"
"mailto}} 与我们分享。"
msgid ""
"With our sites dashboard, you can get a birds-eye view of the security and "
"performance across all your sites, regardless of host. You’ll be notified "
"immediately if critical issues need your attention, ensuring your clients "
"remain happy."
msgstr ""
"通过我们的站点仪表盘,您可以全面了解所有站点的安全性和性能,无论托管在哪里。"
"如果有关键问题需要您关注,您将立即收到通知,确保您的客户保持满意。"
msgid "And more to come"
msgstr "更多精彩功能,敬请期待"
msgid "Manage all of your sites in a single place, regardless of host"
msgstr "在一个地方管理所有网站,不受主机限制"
msgid ""
"You can save up to 80% on Woo, Jetpack, WordPress.com, and Pressable plans "
"when purchasing in bulk. We also charge on a monthly basis, so you don’t "
"have to pay for a year upfront to get the best prices."
msgstr ""
"批量购买 Woo、Jetpack、WordPress.com 和 Pressable 计划时,您可以节省高达 80% "
"的费用。我们还按月收费,因此您不必预付一年的费用就能享受最优惠的价格。"
msgid ""
"This is only just the beginning. Soon, we’ll add referral commissions, "
"partner directory listings across our brands, bonus incentives, and much "
"more."
msgstr ""
"这仅仅是个开始。不久之后,我们还将增加推荐佣金、跨品牌合作伙伴目录列表、奖金"
"激励等更多内容。"
msgid "Get big discounts when purchasing in bulk"
msgstr "批量购买可获得大折扣"
msgid ""
"Automattic for Agencies is a new agency program that brings together all of "
"Automattic’s brands under one roof, enabling you to get the best deals on "
"our products and services. We’ll also provide you with tooling to help you "
"be more efficient in your work and grow your business."
msgstr ""
"Automattic for Agencies 是一项新的代理计划,它将 Automattic 的所有品牌集中在"
"一个屋檐下,使您能够以最优惠的价格购买我们的产品和服务。我们还将为您提供工"
"具,帮助您提高工作效率,发展业务。"
msgid "Welcome to the Automattic for Agencies beta"
msgstr "欢迎来到 Automattic for Agencies 测试版"
msgid "External User"
msgstr "外部用户"
msgid ""
"Error accessing sessionStorage. {{a}}Please check your browser settings{{/"
"a}}."
msgstr "访问sessionStorage时发生错误。{{a}}请检查您的浏览器设置{{/a}}。"
msgid "Business URL"
msgstr "企业 URL"
msgid "Agency name"
msgstr "机构名称"
msgid "Sign up for Automattic for Agencies"
msgstr "注册 Automattic for Agencies"
msgid "Grid interactivity "
msgstr "网格交互性 "
msgid "Page on front"
msgstr "前一页"
msgid "Maximum posts per page"
msgstr "每页最多文章数"
msgid "Show on front"
msgstr "在前面显示"
msgid "Enable blocks in comments"
msgstr "在评论中启用区块"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment"
msgstr "让访客使用 WordPress.com 或 Facebook 账户添加评论"
msgid "Verbum"
msgstr "Verbum"
msgctxt "save money"
msgid "Save"
msgstr "节省"
msgid ""
"Unable to delete the last WordPress.com security key while enhanced account "
"security is active. Deleting it may result in losing access to your account. "
"If you still want to remove it, please disable enhanced account security."
msgstr ""
"在启用增强账户安全功能时,无法删除最后一个 WordPress.com 安全密钥。删除它可能"
"会导致您无法访问您的账户。如果您仍然想要删除它,请先禁用增强账户安全功能。"
msgid ""
"%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a "
"WordPress.com account, checking out below will create one for you with this "
"email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}."
msgstr ""
"%(serviceName)s由WordPress.com提供支持。如果您还没有WordPress.com账户,通过下"
"面的结账将为您创建一个,使用此电子邮箱地址。账户受{{tosLink}}服务条款{{/"
"tosLink}}和{{ppLink}}隐私政策{{/ppLink}}的约束。"
msgid ""
"Cannot delete the last security key if the security enhanced mode is enabled."
msgstr "如果已启用安全增强模式,最后一个安全密钥将无法删除。"
msgid "Invalid credential"
msgstr "凭据无效"
msgid "Volume pricing"
msgstr "批量定价"
msgid "Create new campaign"
msgstr "创建新广告活动"
msgid ""
"Your campaign ran for %1$s days, spend %2$s and received %3$s impressions."
msgstr "您的广告活动持续了 %1$s 天,花费了 %2$s,得到了 %3$s 次展示。"
msgid "Your ad campaign \"%1$s\" was cancelled on %2$s."
msgstr "您的广告活动“%1$s”已于 %2$s 被取消。"
msgid "Campaign Cancelled"
msgstr "广告活动已被取消"
msgid ""
"For more information check out our support page and advertising policy."
msgstr ""
"如需了解更多相关信息,请查看我们的支持页面和广告政策。"
msgid "Your campaign \"%1$s\" was rejected, you won't be charged."
msgstr "您的广告活动“%1$s”已被拒绝,您无需支付任何费用。"
msgid "Campaign Rejected"
msgstr "广告活动已被拒绝"
msgid "Your campaign was approved and will be running shortly."
msgstr "您的广告活动已获批准,并将很快投放。"
msgid "Your campaign \"%1$s\" was approved and will be running shortly."
msgstr "您的广告活动“%1$s”已获批准,并将很快投放。"
msgid "Campaign Approved"
msgstr "广告活动已获批准"
msgid "Generate and tweak content, create forms, get feedback and much more."
msgstr "生成和调整内容,创建表单,获取反馈等等。"
msgid "Visit website"
msgstr "访问网站"
msgid "Do you want to know all the amazing things you can do with Jetpack AI?"
msgstr "您想知道 Jetpack AI 的所有神奇功能吗?"
msgid "Close and refresh"
msgstr "关闭并刷新"
msgid "Your logo has been successfully updated!"
msgstr "您的标志已成功更新!"
msgid ""
"Your site is identified as commercial, which is not eligible for Stats "
"Personal, so it was removed from the cart."
msgstr ""
"您的站点被判定为商业站点,不符合 Stats 个人版的使用条件,因此系统已将其从购物"
"车中移除。"
msgid "Unable to cancel Android IAP subscription: %s"
msgstr "无法取消 Android IAP 订阅:%s"
msgid "Continue for free"
msgstr "继续免费使用"
msgid "Get feedback on posts"
msgstr "获得关于文章的反馈"
msgid "Build forms from prompts"
msgstr "根据提示创建表单"
msgid "Generate and edit content"
msgstr "生成并编辑内容"
msgid "I'm fine with my plan, thanks"
msgstr "我的套餐已经足够,谢谢"
msgid ""
"Increase your monthly request limit. Upgrade now and have the option to "
"further increase your requests with additional upgrades."
msgstr ""
"提高您的每月请求次数上限。 现在升级还可选择额外升级项,以进一步增加请求次数。"
msgid "Let's get in touch"
msgstr "保持联系"
msgid "Number of requests"
msgstr "请求次数"
msgid "Up to 20 requests"
msgstr "最多 20 次"
msgid "Share detailed data with Jetpack."
msgstr "与 Jetpack 共享详细数据。"
msgid "Share basic data with Jetpack."
msgstr "与 Jetpack 共享基本数据。"
msgid ""
"To access settings for plans, domains, emails, etc., click \"Hosting\" in "
"the sidebar."
msgstr "要访问套餐、域名、电子邮件等的相关设置,请点击边栏中的“托管服务”。"
msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}"
msgstr "工作流文件无效。{{a}}进行操作{{/a}}。"
msgid "Promotional codes are not included."
msgstr "不包含促销代码。"
msgid "Weekly total"
msgstr "每周总计"
msgid "504: Gateway Timeout"
msgstr "504:网关超时"
msgid "505: HTTP Version Not Supported"
msgstr "505:HTTP版本不支持"
msgid "506: Variant Also Negotiates"
msgstr "506: 变体也进行协商"
msgid "507: Insufficient Storage"
msgstr "507: 存储空间不足"
msgid "508: Loop Detected "
msgstr "508: 检测到循环"
msgid "510: Not Extended"
msgstr "510:未扩展"
msgid "511: Network Authentication Required "
msgstr "511: 站点网络认证必需"
msgid "428: Precondition Required"
msgstr "428: 需要先决条件"
msgid "429: Too Many Requests"
msgstr "429: 请求太多"
msgid "431: Request Header Fields Too Large"
msgstr "431:请求头字段太大"
msgid "451: Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "451:法律原因不可用"
msgid "501: Not Implemented"
msgstr "501: 未实施"
msgid "502: Bad Gateway"
msgstr "502: 网关故障"
msgid "503: Service Unavailable"
msgstr "503:服务不可用"
msgid "424: Failed Dependency"
msgstr "424: 依赖失败"
msgid "425: Too Early"
msgstr "425: 为时过早"
msgid "411: Length Required"
msgstr "411:所需长度"
msgid "412: Precondition Failed"
msgstr "412:先决条件失败"
msgid "413: Content Too Large"
msgstr "413: 内容过大"
msgid "414: URI Too Long"
msgstr "414: URI 太长"
msgid "415: Unsupported Media Type"
msgstr "415:不支持的媒体类型"
msgid "416: Range Not Satisfiable"
msgstr "416:范围不符合要求"
msgid "417: Expectation Failed"
msgstr "417:期望失败"
msgid "421: Misdirected Request"
msgstr "421:请求错误"
msgid "422: Unprocessable Content"
msgstr "422:无法处理的内容"
msgid "423: Locked"
msgstr "423: 锁定"
msgid "Other 4xx and 5xx errors"
msgstr "其他 4xx 和 5xx 错误"
msgid "402 Payment Required"
msgstr "402 必需付款"
msgid "405: Method Not Allowed"
msgstr "405:方法不允许"
msgid "406: Not Acceptable"
msgstr "406:不可接受"
msgid "407: Proxy Authentication Required"
msgstr "407:需要代理身份验证"
msgid "Request Timeout"
msgstr "请求超时"
msgid "409: Conflict"
msgstr "409:冲突"
msgid "410: Gone"
msgstr "410: 消失"
msgid "401: Unauthorized"
msgstr "401:未经授权"
msgid "403: Forbidden"
msgstr "403: 禁止"
msgctxt "button label"
msgid "Purchase %(count)d plan"
msgid_plural "Purchase %(count)d plans"
msgstr[0] "购买%(count)d个套餐"
msgctxt "button label"
msgid "%(numLicenses)d plan"
msgid_plural "%(numLicenses)d plans"
msgstr[0] "%(numLicenses)d套餐"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-ons"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup 插件"
msgid "Linked products"
msgstr "联锁产品"
msgid "Conversion"
msgstr "转化"
msgid ""
"Here's the link you requested from WordPress.com. It will allow you to "
"create your account and log in instantly."
msgstr ""
"这是您向 WordPress.com 请求的链接。 您可以点击此链接创建账户并立即登录。"
msgid ""
"Here's the link you requested from %s. It will allow you to create your "
"account and log in instantly."
msgstr "这是您向 %s 请求的链接。 您可以点击此链接创建账户并立即登录。"
msgid "Here's the link you requested from WordPress.com."
msgstr "这是您向 WordPress.com 请求的链接。"
msgid "Here's the link you requested from %s."
msgstr "这是您向 %s 请求的链接。"
msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, install it now from %2$s."
msgstr "如果您还没有 %1$s 移动应用程序,请立即从 %2$s 安装。"
msgid ""
"Here's the link you requested from WordPress.com. It will "
"allow you to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"这是您向 WordPress.com 请求的链接。 您可以点击此链接创建账户"
"并立即登录。"
msgid ""
"Here's the link you requested from %s. It will allow you to "
"create your account and log in instantly."
msgstr ""
"这是您向 %s 请求的链接。 您可以点击此链接创建账户并立即登"
"录。"
msgid ""
"Here’s the link you requested from the WordPress mobile app. It will allow "
"you to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"这是您向 WordPress 移动应用程序请求的连接。您可以点击此链接创建账户并立即登"
"录。"
msgid "You can simply delete this email if you did not make the request."
msgstr "如果您并未提出请求,直接删除此电子邮件即可。"
msgid "Log in now"
msgstr "立即登录"
msgid "Here's the link you requested from WordPress.com."
msgstr "这是您向 WordPress.com 请求的链接。"
msgid "Here's the link you requested from %s."
msgstr "这是您向 %s 请求的链接。"
msgid ""
"If you don’t have the %1$s mobile app, install it now."
msgstr ""
"如果您还没有 %1$s 移动应用程序,请立即安装"
"。"
msgid ""
"To keep your account secure, this link can only be used one time and expires "
"in one hour. You can simply delete this email if you did not make the "
"request."
msgstr ""
"为确保账户安全,此链接仅可使用一次,并将在 1 小时后失效。 如果您并未提出请"
"求,直接删除此电子邮件即可。"
msgid "Use it on a device that has the app installed."
msgstr "请在已安装该应用程序的设备上使用。"
msgid "Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app."
msgstr "这是您所请求的 %s 移动应用程序登录链接。"
msgid "We were unable to retrieve your agency details."
msgstr "我们无法获取您的机构详情。"
msgid "%(total)s/mo"
msgstr "%(total)s/月"
msgid "%(productName)s x %(quantity)s"
msgstr "%(productName)s x %(quantity)s"
msgid ""
"Got a moment? How do you like using GitHub Deployments so far? Share your "
"thoughts with us in our quick survey."
msgstr ""
"有空吗?到目前为止,您对使用GitHub部署感觉如何?请在我们的快速调查中与我们分"
"享您的想法。"
msgid "Hey Developer!"
msgstr "嗨,开发人员!"
msgid "Agency HQ Overview"
msgstr "机构总部概览"
msgctxt "block toolbar button label"
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
msgid ""
"To set up schedules to update your plugins, first you need to install "
"plugins that are not managed by the plugin provider."
msgstr "要设置计划以更新您的插件,首先您需要安装那些不由插件提供商管理的插件。"
msgid "Continue with a backup code"
msgstr "继续使用备份代码"
msgid ""
"Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all "
"users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}"
msgstr ""
"管理员界面样式 {{infoPopover}} 设置所有用户的管理员界面样式。 {{supportLink}}"
"了解更多{{/supportLink}}。 {{/infoPopover}}。"
msgid ""
"At the end of the promotional period your %(productName)s subscription will "
"renew for %(maybeProratedRegularPrice)s. Subsequent renewals will be "
"%(regularPrice)s. You can add or update your payment method at any time "
"{{link}}here{{/link}}."
msgstr ""
"在促销期结束时,您的%(productName)s订阅将以%(maybeProratedRegularPrice)s续"
"订。随后的续订将为%(regularPrice)s。您可以随时添加或更新您的付款方式{{link}}"
"这里{{/link}}。"
msgid "Prices do not include applicable taxes."
msgstr "价格不包含适用税费。"
msgid ""
"You will receive an email notice %(numberOfDays)d days before being billed, "
"and can {{updatePaymentMethodLink}}update your payment method{{/"
"updatePaymentMethodLink}} or {{manageSubscriptionLink}}manage your "
"subscription{{/manageSubscriptionLink}} at any time."
msgstr ""
"您将在我们扣费的 %(numberOfDays)d 天前收到一封电子邮件通知,并且可以随时"
"{{updatePaymentMethodLink}}更新您的付款方法{{/updatePaymentMethodLink}}或"
"{{manageSubscriptionLink}}管理您的订阅{{/manageSubscriptionLink}}。"
msgid "You will next be charged %(renewalPrice)s on %(renewalDate)s."
msgstr "您的下一次费用将于%(renewalDate)s扣除%(renewalPrice)s。"
msgid ""
"The promotional period for your %(productName)s subscription lasts from "
"%(startDate)s to %(endDate)s."
msgstr "您的%(productName)s订阅的促销期从%(startDate)s到%(endDate)s。"
msgid ""
"Spare a moment? We'd love to hear why you want to disable SSO in a quick "
"survey."
msgstr "有空吗?我们很想听听您为什么想要在快速调查中禁用SSO。"
msgid "SSO Survey"
msgstr "SSO调查"
msgid ""
"We highly recommend inviting users to join WordPress.com and log in securely "
"using to ensure maximum security and efficiency."
msgstr ""
"我们强烈建议您邀请用户加入 WordPress.com,并使用“安全登录”功能"
"安全登录,以最大限度地确保安全性并提升效率。"
msgid "Click to share on Bluesky"
msgstr "点击以共享到 Bluesky"
msgctxt "share to"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "已复制到剪贴板"
msgid "Share using Native tools"
msgstr "使用 Native 工具共享"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgid "Web Share"
msgstr "Web Share"
msgid ""
"Speed up your development workflow and take version control further by "
"connecting your WordPress.com sites and GitHub repos. Choose from fully "
"automatic or on-demand deployments."
msgstr ""
"连接您的 WordPress.com 站点和 GitHub 资源库,以加快开发工作流程并进一步加强版"
"本控制。 可选择全自动部署或按需部署。"
msgid ""
"Push something to the ‘%(branch)s’ branch of ‘%(repo)s’ or trigger a "
"deployment from the menu."
msgstr "从菜单中将某物推送到‘%(branch)s’分支或触发部署到‘%(repo)s’。"
msgid "Prices do not include VAT"
msgstr "价格不包含增值税"
msgid "Trigger a deployment from the menu."
msgstr "从菜单中触发部署。"
msgid "Ready to migrate your site?"
msgstr "准备好迁移您的站点了吗?"
msgid "Show subscription pop-up when scrolling a post"
msgstr "滚动文章时显示订阅弹窗"
msgid "Preview and edit"
msgstr "预览和编辑"
msgid "Add the Subscribe Block at the end of each post"
msgstr "在每篇文章的末尾添加订阅区块"
msgid "Your email or username"
msgstr "您的电子邮件或用户名"
msgid "Continue to Woo.com"
msgstr "继续访问 Woo.com"
msgid "Continue to Woo Express"
msgstr "继续访问 Woo Express"
msgid "Don't have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr "没有帐号? {{signupLink}}在此注册{{/signupLink}}"
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new product "
"licenses to your websites."
msgstr "感谢您的购买!您可以在下方查看并分配您的新产品许可证给您的网站。"
msgid "Product Marketplace"
msgstr "产品市场"
msgid "Create wpcom workflow file."
msgstr "创建 wpcom 工作流程文件。"
msgid ""
"Please choose a plan to get started "
"with Akismet."
msgstr ""
"请选择一款套餐,开始使用 Akismet。"
msgid ""
"Your API key must have an Akismet plan before it can protect your site from "
"spam."
msgstr "API 密钥必须搭配 Akismet 套餐,才能保护您的站点免遭垃圾邮件侵扰。"
msgid "Renews every four years"
msgstr "每四年续订一次"
msgid "Renews every two years"
msgstr "每两年续订一次"
msgid "Renews every six years"
msgstr "每六年续订一次"
msgid "Renews every five years"
msgstr "每五年续订一次"
msgid "Renews every ten years"
msgstr "每十年续订一次"
msgid "Renews every nine years"
msgstr "每九年续订一次"
msgid "Filter by role"
msgstr "按角色筛选"
msgid "Renews every year"
msgstr "每年续订"
msgid "Renews every month"
msgstr "每个月续订"
msgid "Renews every eight years"
msgstr "每八年续订一次"
msgid "Renews every seven years"
msgstr "每七年续订一次"
msgid "Your CPF is invalid. Please verify that you have entered it correctly."
msgstr "您的CPF无效。请确认您已正确输入。"
msgid "Weekly spent"
msgstr "周支出"
msgid ""
"Invite the users below to join WordPress.com, so they can log in securely "
"using {{a}}Secure Sign On.{{/a}}"
msgstr "邀请以下用户加入WordPress.com,这样他们就可以使用{{a}}安全登录。{{/a}}"
msgid "The invitation sending has failed."
msgstr "发送邀请失败。"
msgid ""
"Signing in will also create a %1$s account to manage subscriptions. By "
"clicking, you agree to the %1$s Terms of Service and Privacy Policy."
msgstr ""
"在您登录后,系统还会创建一个 %1$s 账户,用于管理订阅。 点击即表示您同意 %1$s "
"的服务条款和隐私政策。"
msgid "Here's the link you requested to sign in to WordPress.com."
msgstr "这是您请求的 WordPress.com 登录链接。"
msgid "Create account for WordPress.com"
msgstr "创建 WordPress.com 账户"
msgid "Hosting Marketplace"
msgstr "主机市场"
msgctxt "podcast topic selector"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "First, select the account you’d like to use."
msgstr "首先,请选择想使用的帐号。"
msgid ""
"By continuing with any of the options above, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"通过继续选择上述任何选项,您同意我们的{{tosLink}}服务条款{{/tosLink}}和"
"{{privacyLink}}隐私政策{{/privacyLink}}。"
msgid "Cache site pages"
msgstr "缓存站点页面"
msgid "Pick an existing repository or
Domain renewals are not included "
"in the price of your plan. Therefore, you may receive separate email "
"communications related to your domain renewal."
msgstr ""
"域名续订通知
套餐价格中不含域名续订费用。 因此,您可能"
"会单独收到一封与您的域名续订相关的电子邮件。"
msgid ""
"We will use the aggregated survey results to learn about our users and "
"improve our services."
msgstr "我们将使用汇总的调查结果来了解我们的用户并改进我们的服务。"
msgid "Please tell us about yourself."
msgstr "请介绍一下您自己。"
msgid "What are your top goals? {{s}}(You can check multiple boxes.){{/s}}"
msgstr "您的首要目标是什么?{{s}}(您可以选择多个模块。){{/s}}"
msgid "Website building"
msgstr "网站建设"
msgid "WordPress hosting"
msgstr "WordPress 主机"
msgid "What best describes you?"
msgstr "您最符合哪个描述?"
msgid "Personal site creator"
msgstr "个人版站点创建者"
msgid "eCommerce store"
msgstr "电商商店"
msgid "What are your top goals?"
msgstr "您的首要目标是什么?"
msgid "Connect to your Google Business Profile account"
msgstr "关联至您的 Google Business Profile 账户"
msgid "Woo logo."
msgstr "Woo 徽标。"
msgid ""
"Effortlessly deploy themes, plugins, or your entire site directly from "
"GitHub!"
msgstr "轻松地从GitHub直接部署主题、插件或整个站点!"
msgid "Cancel the subscription for existing subscribers"
msgstr "取消现有订阅者的订阅"
msgid ""
"Deleting this offering ({{strong}}%s{{/strong}}) won't affect existing "
"subscribers, which means they'll continue to be charged. If you want to "
"cancel existing subscriptions altogether, please check the box below."
msgstr ""
"删除此订阅({{strong}}%s{{/strong}})不会影响现有订阅者,这意味着他们将继续收"
"费。如果您想完全取消现有订阅,请勾选下方的框。"
msgid ""
"This option will prevent this site’s content from being shared with our "
"licensed network of content and research partners, including those that "
"train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"这个选项将阻止该站点的内容与我们的授权内容和研究合作伙伴共享,包括那些训练AI"
"模型的合作伙伴。{{a}}了解更多{{/a}}。"
msgid "Prevent third-party sharing for %(siteName)s"
msgstr "阻止第三方共享%(siteName)s"
msgid "Please connect a repository to your site to see deployments."
msgstr "请将一个存储库连接到您的站点以查看部署。"
msgid "Manage Google Business Profile locations"
msgstr "管理 Google Business Profile 位置"
msgid "Connect to your Google Business Profile account."
msgstr "连接到您的 Google Business Profile 账户"
msgid "Connected to your Google Business Profile account."
msgstr "连接到您的 Google Business Profile 账户"
msgid "Connect to Google Business Profile"
msgstr "连接至 Google Business Profile"
msgid "coffee"
msgstr "咖啡"
msgid "nutritional drinks"
msgstr "营养素饮料"
msgid "vitamin drinks"
msgstr "维生素饮料"
msgid "hydrating drinks"
msgstr "补水饮料"
msgid "hydration"
msgstr "水合"
msgid "energy drinks"
msgstr "能量饮料"
msgid "sparkling water"
msgstr "气泡水"
msgid "still water"
msgstr "纯净水"
msgid "bottled water"
msgstr "瓶装水"
msgid "caffeinated beverages"
msgstr "含咖啡因饮料"
msgid "tea"
msgstr "茶"
msgid "matcha"
msgstr "抹茶"
msgid "iced tea"
msgstr "冰茶"
msgid "soft drinks"
msgstr "软饮"
msgid "fruit juice"
msgstr "果汁"
msgid "rtd"
msgstr "即饮饮料"
msgid "ready to drink"
msgstr "即饮饮料"
msgid "Packaged beverages"
msgstr "包装饮料"
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised ads, ad measurement, audience insights, and product development "
"specific to our ads program. If this sounds good to you, select \"I Agree!\" "
"below. Otherwise, you can get more information, customize your consent "
"preferences for over %1$s different ad vendors, or decline consent by "
"selecting \"Learn More\". Note that your preferences apply only to this "
"website. If you change your mind in the future you can update your "
"preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad. "
"One last thing, our partners may process some of your data based on "
"legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"我们和我们的广告合作伙伴会在您的设备上存储和/或访问信息,并处理个人数据,例如"
"唯一标识符、浏览活动以及设备发送的其他标准信息(包括 IP 地址)。 我们会持续收"
"集此类信息,并用于个性化广告、广告评估、受众数据分析以及针对我们的广告计划进"
"行的产品开发。 如果您认为可行,请选择下面的“我同意!”。 否则,您可以选择“了解"
"更多”来获取更多信息,针对超过 %1$s 家不同的广告供应商自定义您的同意首选项,或"
"予以否决。 请注意:您的首选项仅适用于本网站。 如果您以后改变主意,可以随时访"
"问各广告下方显示的“隐私”链接来更新您的首选项。 最后一点,我们的合作伙伴可能会"
"基于合法权益而非征得您的同意来处理您的部分数据,但是您可以选择“了解更多”,然"
"后在任何列出的“用途”或“合作伙伴”下禁用“合法权益”切换键,以此来反对这一做法。"
msgid "Summary/Description"
msgstr "摘要/说明"
msgctxt "Pressable Business 100 Plan"
msgid "Pressable Business 100"
msgstr "Pressable Business 100 套餐"
msgid "Pressable Business 100"
msgstr "Pressable Business 100 套餐"
msgctxt "Pressable Business 80 Plan"
msgid "Pressable Business 80"
msgstr "Pressable Business 80 套餐"
msgid "Pressable Business 80"
msgstr "Pressable Business 80 套餐"
msgctxt "Pressable Business Plan"
msgid "Pressable Business"
msgstr "Pressable Business 套餐"
msgid "Pressable Business"
msgstr "Pressable Business 套餐"
msgctxt "Pressable Premium Plan"
msgid "Pressable Premium"
msgstr "Pressable Premium 套餐"
msgid "Pressable Premium"
msgstr "Pressable Premium 套餐"
msgctxt "Pressable Pro Plan"
msgid "Pressable Pro"
msgstr "Pressable Pro 套餐"
msgid "Pressable Pro"
msgstr "Pressable Pro 套餐"
msgctxt "Pressable Advanced Plan"
msgid "Pressable Advanced"
msgstr "Pressable Advanced 套餐"
msgid "Pressable Advanced"
msgstr "Pressable Advanced 套餐"
msgctxt "Pressable Starter Plan"
msgid "Pressable Starter"
msgstr "Pressable Starter 套餐"
msgid "Pressable Starter"
msgstr "Pressable Starter 套餐"
msgctxt "Pressable Personal Plan"
msgid "Pressable Personal"
msgstr "Pressable Personal 套餐"
msgid "Pressable Personal"
msgstr "Pressable Personal 套餐"
msgid "Invalid number passed. Number %1$s needs to be larger than %2$s"
msgstr "传入的数字无效。 数字 %1$s 需大于 %2$s"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD, HH:mm"
msgstr "MMM Do, HH:mm"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY HH:mm"
msgstr "MMM Do YYYY HH:mm"
msgctxt ""
"Alternative text for an image. Block toolbar label, a low character count is "
"preferred."
msgid "Alt"
msgstr "选中"
msgid "Manage schedule"
msgstr "管理日程表"
msgid "Ensure that your workflow uploads an artifact named 'wpcom'. Example:"
msgstr "确保工作流程上传了名为 \"wpcom \"的工件。例如"
msgid "Starting at %s/year"
msgstr "%s/年起"
msgid "Starting at %s/month billed annually, excl. taxes"
msgstr "%s/月起,按年计费,不含税"
msgid "Please activate hosting access to begin using this feature."
msgstr "请激活主机访问以开始使用此功能。"
msgid "Reviews and Testimonials"
msgstr "评论和好评"
msgid ""
"Make sure that WordPress.com has access to the GitHub repositories you’d "
"like to connect to."
msgstr "请确保 WordPress.com 可以访问您想连接的 GitHub 存储库。"
msgid "This path is relative to the server root"
msgstr "这个路径是相对于服务器根目录的。"
msgid "Director, Global Affiliate Marketing"
msgstr "全球联盟营销总监"
msgid ""
"Outstanding balances on Refer will be paid out as usual if they exceed $100 "
"monthly. If your balance is below $100, we’ll make a final payment on %1$s, "
"to ensure all accounts are settled. All payments will be distributed through "
"PayPal, so please confirm your information is current on refer.wordpress.com."
msgstr ""
"Refer 上的未结余额如果每月超过 100 美元,将照常支付。 如果您的余额低于 100 美"
"元,我们将于 %1$s 支付最后一笔款项,以确保结清所有账目。 所有款项将通过 "
"PayPal 支付,因此请确认您在 refer.wordpress.com 上的信息是最新的。"
msgid ""
"We understand that change can be challenging, but this transition will "
"benefit you and our program. If you have any questions or concerns, please "
"don’t hesitate to contact our affiliate support team at "
"affiliates@automattic.com."
msgstr ""
"我们明白作出更改可能颇具挑战性,但这种转变对您和我们的计划都有好处。 如果您有"
"任何疑问或疑虑,请随时通过 affiliates@automattic.com 联系我们的联盟支持团队。"
msgid ""
"Once again, if you encounter any difficulties or have questions, please get "
"in touch with our affiliate support team at affiliates@automattic.com. We’re "
"here to assist you every step of the way."
msgstr ""
"再次重申,如果您遇到任何困难或有任何疑问,请通过 affiliates@automattic.com 与"
"我们的联盟支持团队联系。 我们致力于在每一个环节为您提供协助。"
msgid ""
"This is your final reminder to join our new affiliate program on the Impact "
"platform. The deadline for the closure of the refer.wordpress.com program is "
"fast approaching, and we want you to take advantage of the opportunity to "
"continue promoting our products and earning commissions seamlessly."
msgstr ""
"最后一次提醒您加入我们在 Impact 平台上的新联盟计划。 refer.wordpress.com 计划"
"即将关闭,希望您能抓住本次机会,继续推广我们的产品,无缝赚取佣金。"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance with the migration process, "
"please don’t hesitate to contact our affiliate support team at "
"affiliates@automattic.com. We’re here to help!"
msgstr ""
"如果您对迁移过程有任何疑问或需要相关帮助,请随时通过 affiliates@automattic."
"com 联系我们的联盟支持团队。 我们随时准备为您提供帮助!"
msgid "Director of Affiliate Marketing Automattic"
msgstr "Automattic 联盟营销总监"
msgid ""
"Outstanding balances on Refer will be paid out as usual if they exceed $100 "
"monthly. If your balance is below $100, we’ll make a final payment on %1$s, "
"to ensure all accounts are settled. All payments will be distributed through "
"PayPal, so please confirm your information is current on refer.wordpress."
"com."
msgstr ""
"Refer 上的未结余额如果每月超过 100 美元,将照常支付。 如果您的余额低于 100 美"
"元,我们将于 %1$s 支付最后一笔款项,以确保结清所有账目。 所有款项将通过 "
"PayPal 支付,因此请确认您在 refer.wordpress.com 上的信息是最新的。"
msgid "Links to the Refer program will be valid until the end of %s PST."
msgstr "Refer 计划的链接有效期至太平洋标准时间 %s 结束。"
msgid ""
"We want to ensure a smooth transition for you. Here are some key dates to "
"keep in mind:"
msgstr "我们希望确保您顺利完成过渡。 以下是一些需要记住的关键日期:"
msgid "Thank you for your understanding and continued partnership."
msgstr "感谢您的理解和一如既往的合作支持。"
msgid ""
"We understand that change can be challenging, but this transition will "
"benefit you and our program. If you have any questions or concerns, please "
"don’t hesitate to contact our affiliate support team at %2$s."
msgstr ""
"我们明白作出更改可能颇具挑战性,但这种转变对您和我们的计划都有好处。 如果您有"
"任何疑问或疑虑,请随时通过 %2$s 联系我们的联盟支持团队。"
msgid ""
"If you still need to join the program on Impact, please note that all links "
"generated through the Refer program will no longer be valid after the "
"closing date. To continue your affiliation with us, we encourage you to "
"apply for the Automattic Affiliate Program on Impact using the link below:"
msgstr ""
"如果您仍然需要加入 Impact 上的该计划,请注意,通过 Refer 计划生成的所有链接在"
"截止日期后将失效。 要继续与我们合作,请使用下方的链接申请加入 Impact 上的 "
"Automattic 联盟计划:"
msgid ""
"We hope this email finds you well. We’re writing to inform you that the old "
"Refer program will officially be closed, effective May 1, 2024. As a valued "
"affiliate partner, we want to ensure a smooth transition for you to our new "
"platform, Impact."
msgstr ""
"我们希望您在收到这封电子邮件时一切安好。 我们特此通知您,旧的 Refer 计划将于 "
"2024 年 5 月 1 日正式关闭。 作为有价值的联盟合作伙伴,我们希望确保您顺利过渡"
"到新平台 Impact。"
msgid "Important Update: Closure of Refer Program"
msgstr "重要更新:Refer 计划关闭"
msgid "Thank you for your cooperation and continued partnership."
msgstr "感谢您的配合与一如既往的支持。"
msgid ""
"Once again, if you encounter any difficulties or have questions, please get "
"in touch with our affiliate support team at %2$s. "
"We’re here to assist you every step of the way."
msgstr ""
"再次重申,如果您遇到任何困难或有任何疑问,请通过 %2$s 与"
"我们的联盟支持团队联系。 我们致力于在每一个环节为您提供协助。"
msgid ""
"If you still need to join our new program on Impact, please take a moment to "
"complete the process by clicking the button below and applying for the "
"Automattic Affiliate Program."
msgstr ""
"如果您仍然需要加入我们在 Impact 上的新计划,请花点时间完成以下流程:点击下方"
"的按钮,然后申请加入 Automattic 联盟计划。"
msgid ""
"This is your final reminder to join our new affiliate program on the Impact "
"platform. The deadline for the closure of the refer.wordpress."
"com program is fast approaching, and we want you to take advantage of "
"the opportunity to continue promoting our products and earning commissions "
"seamlessly."
msgstr ""
"最后一次提醒您加入我们在 Impact 平台上的新联盟计划。 refer.wordpress."
"com 计划即将关闭,希望您能抓住本次机会,继续推广我们的产品,无缝赚取佣"
"金。"
msgid "Thank you for your continued partnership."
msgstr "感谢您一如既往的合作支持。"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance with the migration process, "
"please don’t hesitate to contact our affiliate support team at %2$s. We’re here to help!"
msgstr ""
"如果您对迁移过程有任何疑问或需要相关帮助,请随时通过 %2$s 联"
"系我们的联盟支持团队。 我们随时准备为您提供帮助!"
msgid ""
"Remember, by joining the program on to Impact, you’ll gain access to a "
"broader range of products to promote, improved tracking and analytics, "
"faster payments, and more."
msgstr ""
"请记住,在加入 Impact 上的计划后,您将能推广更广泛的产品,进行更深入全面的跟"
"踪和分析,获得更快的付款速度,以及享受其他功能。"
msgid ""
"We hope this email finds you well. This is a friendly reminder about our "
"recent transition to the Impact platform for our affiliate program. If you "
"haven’t already, now’s the time to join the new Automattic Affiliate Program "
"on Impact to ensure uninterrupted access to our program’s benefits."
msgstr ""
"我们希望您在收到这封电子邮件时一切安好。 友情提醒,我们的联盟计划最近已过渡"
"到 Impact 平台。 如果您尚未加入,请立即加入 Impact 上的新 Automattic 联盟计"
"划,以确保不间断地享受我们计划的效益。"
msgid ""
"To continue participating in the Automattic affiliate program you must "
"reapply for the Impact program."
msgstr "要继续参与 Automattic 联盟计划,您必须重新申请加入 Impact 计划。"
msgid "Important Information to Continue With the Automattic Affiliate Program"
msgstr "关于继续参与 Automattic 联盟计划的重要信息"
msgid "Apply to Automattic Affiliate Program on Impact"
msgstr "申请 Impact 上的 Automattic 联盟计划"
msgid "Up to 225 GB SSD storage"
msgstr "高达 225 GB 的 SSD 存储空间"
msgid "Up to 150 vCPU"
msgstr "最多 150 个 vCPU"
msgid "High Performance WordPress"
msgstr "高性能 WordPress"
msgid "The power of a WordPress cloud combined with Bluehost expertise."
msgstr "WordPress 云的强大功能与 Bluehost 的专业技术相结合。"
msgid ""
"Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan."
msgstr ""
"立即选择套餐,解锁一系列强大功能。 或者首先使用我们的免费套餐。"
msgid "Your workflow
%1$s"
msgstr "感谢您体验
%1$s"
msgid ""
"I believe that the information and allegations in my report are accurate and "
"complete."
msgstr "我认为我的报告中包含的信息和指控准确且完整。"
msgid "What is the law that you believe this content violates?"
msgstr "您认为这些内容违反了什么法律?"
msgid "Why do you believe this content is illegal?"
msgstr "您为什么认为这些内容不合法?"
msgid ""
"WordPress.com respects the Digital Services Act and the rights it affords "
"those in the EU to report content published in violation of EU law. Please "
"note that we cannot review such reports unless they include all information "
"as required under the DSA."
msgstr ""
"WordPress.com 尊重《数字服务法案》及其赋予欧盟国家的权利,即报告违反欧盟法律"
"发布的内容。 请注意,除非这些报告包含《数字服务法案》(DSA) 要求的所有信息,否"
"则我们无法对其进行审查。"
msgid "Report illegal content in the EU"
msgstr "报告违反欧盟法律的内容"
msgid "Pending invite"
msgstr "待处理邀请"
msgid "This user didn’t accept the invitation to join this site yet."
msgstr "此用户尚未接受邀请加入此站点。"
msgid "This user is connected and can log-in to this site."
msgstr "此用户已连接并可登录此站点。"
msgid "SSO Status"
msgstr "SSO 状态"
msgid ""
"Error: The user invitation email could not be sent, the "
"user account was not created."
msgstr "错误:无法发送用户邀请电子邮件,用户账户未创建。"
msgid ""
"Error: The custom message is too long. Please keep it under "
"500 characters."
msgstr "错误:自定义消息过长。 请限制在 500 个字符以内。"
msgid ""
"This user will be invited to WordPress.com. You can include a personalized "
"welcome message with the invitation."
msgstr ""
"此用户将被邀请访问 WordPress.com。 您可以在邀请函中附上个性化的欢迎消息。"
msgid "Custom Message"
msgstr "自定义消息"
msgid ""
"WordPress.com invitation will be automatically revoked for user: %s"
"strong>."
msgid_plural ""
"WordPress.com invitations will be automatically revoked for users: "
"%s."
msgstr[0] "系统将自动撤销以下用户的 WordPress.com 邀请:%s。"
msgid "An error has occurred when inviting the user to the site."
msgstr "邀请用户访问站点时发生错误。"
msgid "You don’t have permission to revoke invites."
msgstr "您无权撤销邀请。"
msgid "Tried to revoke an invite that doesn’t exist."
msgstr "尝试撤销的邀请不存在。"
msgid "Tried to revoke an invite for a user that doesn’t exist."
msgstr "尝试撤销的邀请的用户不存在。"
msgid "You don’t have permission to invite users."
msgstr "您无权邀请用户。"
msgid "Tried to invite a user that doesn’t have an email address."
msgstr "尝试邀请的用户没有电子邮件地址。"
msgid "User invite revoked successfully."
msgstr "用户邀请撤销成功。"
msgid "Tried to invite a user that doesn’t exist."
msgstr "尝试邀请的用户不存在。"
msgid "User was invited successfully!"
msgstr "已成功邀请用户!"
msgid "Manage all your sites and Jetpack services from one place."
msgstr "从一个地方管理您的所有站点和Jetpack服务。"
msgid "Back to Overview"
msgstr "返回概览"
msgid "Your site is on a free trial."
msgstr "您的站点正在免费试用版中。"
msgid "Failed to add {{strong}}%(num)d sites{{/strong}}:"
msgstr "无法新增 {{strong}}%(num)d 个站点{{/strong}}:"
msgid "Needs Attention"
msgstr "需要关注"
msgid "Successfully added {{strong}}%(num)d sites{{/strong}}:"
msgstr "成功添加了{{strong}}%(num)d个站点{{/strong}}:"
msgid "Your email is now ready to use!"
msgstr "您的电子邮件现在可以使用了!"
msgid "Sites V2"
msgstr "站点V2"
msgid ""
"There was an error while processing the site transfer. Please {{link}}"
"contact our support team{{/link}} for help."
msgstr ""
"在处理站点转移时发生了错误。请{{link}}联系我们的支持团队{{/link}}寻求帮助。"
msgid "Your card number is incorrect or no longer active."
msgstr "您的卡号不正确或已失效。"
msgid "%(pluginName)s Add-on Storage (%(storageAmount)s)"
msgstr "%(pluginName)s 插件附加存储 (%(storageAmount)s)"
msgid ""
"To get even more value for your money you could save %1$s%% by paying for "
"two years of the %2$s plan in advance. While you’ll need to renew your "
"domain name separately, this would bring the cost of your Explorer plan "
"down to just %3$s a year, so you can avoid future renewal hassle and save "
"money at the same time."
msgstr ""
"如果您预付两年的 %2$s 套餐费用,就可以节省 %1$s%%,从而获得更高的性价比。 "
"虽然您需要单独续订您的域名,但这会将您的 Explorer 套餐费用降低至每年 "
"%3$s,这样一来,您不仅可以避免今后续订的麻烦,同时还能省钱。"
msgid "Bluehost Cloud"
msgstr "Bluehost 云"
msgid "Clicks: Low - High"
msgstr "点击次数:由低到高"
msgid "%(filterOption)s campaigns"
msgstr "%(filterOption)s 推广活动"
msgid "Recently published"
msgstr "最近发布"
msgid "Impressions: High - Low"
msgstr "曝光次数:由高到低"
msgid "Impressions: Low - High"
msgstr "曝光次数:由低到高"
msgid "Clicks: High - Low"
msgstr "点击次数:由高到低"
msgid "Sign up to Automattic for Agencies with a WordPress.com account."
msgstr "使用 WordPress.com 账户注册 Automattic for Agencies。"
msgid ""
"Howdy! Log in to Automattic for Agencies with your WordPress.com account."
msgstr "你好!使用您的 WordPress.com 账户登录 Automattic for Agencies。"
msgid "Switch between a collection of beautiful themes."
msgstr "在一系列精美的主题之间切换。"
msgid "Browse beautiful themes"
msgstr "浏览精美主题"
msgid "Monitoring"
msgstr "监测"
msgid ""
"Choose to pay via Pix in your banking app, then copy and paste the following "
"code into the app."
msgstr ""
"选择在您的银行应用中通过 Pix 进行支付,然后将以下代码复制并粘贴到应用中。"
msgid "Copy the Pix code"
msgstr "复制Pix代码"
msgid "CPF"
msgstr "CPF"
msgid ""
"Please scan the QR code using your banking app to complete your "
"{{strong}}%(price)s payment{{/strong}}."
msgstr ""
"请使用银行应用程序扫描二维码,完成对 {{strong}}%(price)s 的付款{{/strong}}。"
msgid "Pay with Pix"
msgstr "使用 Pix 支付"
msgid ""
"Use your API key to set up the WordPress plugin or interact with the REST API."
msgstr ""
"使用您的 API 密钥设置 WordPress 插件或"
"与 REST API 交互。"
msgid "Queued"
msgstr "在排队"
msgid "Trigger manual deployment"
msgstr "触发手动部署"
msgid ""
"Welcome to Automattic for Agencies. Authorize with your WordPress.com "
"credentials to get started."
msgstr ""
"欢迎访问 Automattic for Agencies。使用您的 WordPress.com 凭据进行授权,即可开"
"始使用。"
msgid "Authorize Automattic for Agencies"
msgstr "授权 Automattic for Agencies"
msgid "Simple"
msgstr "简单"
msgid "Pick your deployment mode"
msgstr "选择您的部署模式"
msgid "Failed to authorize GitHub. Please try again."
msgstr "授权 GitHub 失败。请重试。"
msgid "Upgrade to support future development and stop the upgrade banners."
msgstr "升级以支持未来的发展并停止升级横幅。"
msgid "Manage GitHub connection"
msgstr "管理 GitHub 连接"
msgid "Connect GitHub repository"
msgstr "连接 GitHub 存储库"
msgid "Deployment updated."
msgstr "部署已更新。"
msgid "Could not get the membership settings due to the following error(s): %s"
msgstr "由于以下错误,无法获取会员资格设置:%s"
msgid "Required connected account variables are empty: %s"
msgstr "必填的关联账户变量为空:%s"
msgid "%s cannot be updated."
msgstr " 无法更新 %s。"
msgid "%s parameter must be a valid JSON string."
msgstr "%s 参数必须为有效的 JSON 字符串。"
msgid "Font faces do not support trashing. Set \"%s\" to delete."
msgstr "不可将字体样式移至回收站。 设置“%s”以删除。"
msgid ""
"The font face does not belong to the specified font family with id of \"%d\"."
msgstr "该字体样式不属于指定的字体系列(ID 为“%d”)。"
msgid "File %1$s must be used in %2$s."
msgstr "文件 %1$s 必须用于 %2$s。"
msgid "%1$s value \"%2$s\" must be a valid URL or file reference."
msgstr "%1$s 值“%2$s”必须是有效的 URL 或文件引用。"
msgid "%s values must be non-empty strings."
msgstr "%s 值必须是非空字符串。"
msgid "Sorry, you are not allowed to access font collections."
msgstr "抱歉,您不能访问字体集。"
msgid "Font collection not found."
msgstr "未找到字体集。"
msgid "Font collection \"%1$s\" has missing or empty property: \"%2$s\"."
msgstr "字体集“%1$s”有缺失或为空的属性:“%2$s”。"
msgid "Error decoding the font collection data from the HTTP response JSON."
msgstr "从 HTTP 响应 JSON 中解码字体集数据时出错。"
msgid "Block binding \"%s\" not found."
msgstr "未找到区块绑定“%s”。"
msgid "The \"get_value_callback\" parameter must be a valid callback."
msgstr "“get_value_callback”参数必须是有效的回调函数。"
msgid "The $source_properties must contain a \"get_value_callback\"."
msgstr "$source_properties 必须包含一个“get_value_callback”。"
msgid "The $source_properties must contain a \"label\"."
msgstr "$source_properties 必须包含一个“label”。"
msgid "Block bindings source \"%s\" already registered."
msgstr "区块绑定源“%s”已注册。"
msgid "Choose URL column"
msgstr "选择URL栏"
msgid "Column: %(column)s"
msgstr "栏:%(column)s"
msgid "Hide details"
msgstr "隐藏详情"
msgid "Stock Status"
msgstr "库存状态"
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "请输入有效的号码"
msgid "Free shipping requires"
msgstr "需要免费配送…"
msgid "Classes"
msgstr "课程"
msgid ""
"To keep your site active and access all features, please upgrade your plan "
"in the next step and enjoy the full experience of your site."
msgstr ""
"为了保持您的站点启用并访问所有功能,请在下一步升级您的套餐,并享受您的站点的"
"完整体验。"
msgid "Site Transferred"
msgstr "站点转移"
msgid ""
"Continue to full ownership by signing up for our exclusive plan. Enter your "
"billing details and maintain your site's momentum!"
msgstr ""
"通过注册我们的独家套餐,继续完全拥有权。输入您的账单详细信息,保持您的站点的"
"发展势头!"
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "继续结账"
msgid "You're now in charge."
msgstr "您现在负责。"
msgid ""
"Failed to add you as an administrator in the site. Please contact the "
"original site owner to invite you as administrator first."
msgstr "无法将您添加为站点的管理员。请先联系原始站点所有者邀请您作为管理员。"
msgid "Hold tight. We are making it happen!"
msgstr "紧紧抓住。我们正在实现它!"
msgid "Update billing details"
msgstr "更新账单详情"
msgid "Disconnect repository"
msgstr "断开存储库 "
msgid "Last commit"
msgstr "最后一次提交"
msgid "Set up your mailbox for %(domainName)s"
msgstr "设置用于 %(domainName)s 的邮箱"
msgid "Adjust permissions on GitHub"
msgstr "调整 GitHub 上的权限"
msgid "Deployment branch"
msgstr "部署分支"
msgid "Destination directory"
msgstr "目的地目录"
msgid "Deployment created."
msgstr "已创建部署。"
msgid "Failed to create deployment: %(reason)s"
msgstr "创建部署失败:%(reason)s"
msgid "Add GitHub account"
msgstr "添加 GitHub 账户"
msgid "Find the perfect theme for your website"
msgstr "为您的网站找到合适的主题。"
msgid "%(quantity)s mailboxes for %(domainName)s"
msgstr "用于 %(domainName)s 的 %(quantity)s 邮箱 "
msgid "A backup has been queued and will start shortly."
msgstr "备份已排成队列,即将开始。"
msgid ""
"Add sharing buttons blocks anywhere on your website to help your visitors "
"share your content."
msgstr "在您的网站上的任意位置添加共享按钮区块,帮助访客共享您的内容。"
msgctxt "patterns"
msgid "Not synced"
msgstr "未同步"
msgctxt "patterns"
msgid "Synced"
msgstr "已同步"
msgctxt "patterns"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid ""
"Valentine's week sale: Take up to %1$d%% off all annual Jetpack bundles and "
"products."
msgstr "情人节促销周:所有年度 Jetpack 捆绑和产品均可享受 %1$d%% 的折扣优惠。"
msgid "Create a new Bluehost site"
msgstr "创建新的 Bluehost 网站"
msgid "A backup is currently in progress."
msgstr "当前正在进行备份。"
msgid "Backup queued"
msgstr "备份排队"
msgid "Cannot queue backups due to reaching storage limits."
msgstr "由于达到存储限制,无法排队备份。"
msgid "Back up now"
msgstr "立即备份"
msgid "Explore bulk pricing"
msgstr "了解批量定价"
msgid ""
"I started with zero experience running my own site, and WordPress.com made "
"it easy to create something that really works for me."
msgstr ""
"我最初并没有运营自己站点的经验,但在 WordPress.com 的帮助下,我很轻松就创建了"
"真正适合我的内容。"
msgid "A custom domain is only the beginning"
msgstr "自定义域名仅仅是个开始"
msgid ""
"Thank you so much, it’s perfect. I made some tweaks and figured out how to "
"publish. I love the color, it feels so grounding. Thanks for putting my "
"words in such a beautiful and simple way."
msgstr ""
"非常感谢您,它很完美。 我做了一些调整,并弄清了发布方法。 我喜欢这个颜色,给"
"人感觉很接地气。 感谢您用如此美观而又简洁的方式表达了我的心声。"
msgid "—trust Nancy"
msgstr "— 信任 Nancy"
msgid ""
"I’ve been happy with the design of my site and the support I’ve received "
"since. I would recommend this option to other entrepreneurs."
msgstr ""
"我对站点的设计和一直以来得到的支持表示很满意。 我会向其他企业家推荐该选项。"
msgid "—trust Stacy"
msgstr "— 信任 Stacy"
msgid ""
"WordPress.com has been an invaluable tool for me over the years. As my own "
"career and interests evolve, I’ve been able to customize and update my "
"website to reflect new directions and fun challenges I’m working on."
msgstr ""
"多年来,WordPress.com 一直是我非常宝贵的工具。 随着个人职业和兴趣的发展,我已"
"能自定义和更新我的网站,以反映我正在研究的新方向和攻克的有趣挑战。"
msgid "—trust Laura"
msgstr "— 信任 Laura"
msgid ""
"WordPress.com takes care of required updates, backups, and performance "
"enhancements. The site has been very reliable and the features very useful "
"for us to engage with our customers."
msgstr ""
"WordPress.com 负责进行所需的更新、备份和性能增强。 此站点非常可靠,且其功能对"
"我们与客户进行互动非常有用。"
msgid "—trust Praveen"
msgstr "— 信任 Praveen"
msgid ""
"WordPress.com has been brilliant. It’s very easy to use and has enabled us "
"to reach a global audience. We went with WordPress.com as it was clear that "
"it was the best choice and we have absolutely no regrets with that decision."
msgstr ""
"WordPress.com 一直很出色。 它使用起来非常方便,并且使我们能够触及全球受众。 "
"我们选择了 WordPress.com,因为它显然是最佳选择,我们对这一决定绝对不后悔。"
msgid "—trust Sickr"
msgstr "— 信任 Sickr"
msgid ""
"I have all positive things to say about the WordPress.com support team. They "
"are quick to respond, pleasant to work with, and always helpful."
msgstr ""
"WordPress.com 支持团队令我赞不绝口。 他们响应迅速、合作起来很愉快,而且总是乐"
"于助人。"
msgid "—trust Hailey"
msgstr "— 信任 Hailey"
msgid ""
"I began teaching WordPress in the classroom in 2012 and regularly use it "
"today for student portfolio development and service-learning projects."
msgstr ""
"我从 2012 年开始在课堂上教授 WordPress,现在经常将其用于学生作品集开发和服务"
"学习项目。"
msgid "—trust Sue"
msgstr "— 信任 Sue"
msgid ""
"WordPress.com has made it easy to manage multiple news sites and blogs, "
"letting me focus on the content rather than the technical aspects."
msgstr ""
"通过 WordPress.com,我可以轻松管理多个新闻站点和博客,以便专注于内容而非技术"
"方面。"
msgid "—trust Brett"
msgstr "— 信任 Brett"
msgid ""
"I wholeheartedly recommend WordPress.com to anyone seeking to build a "
"professional, visually stunning website."
msgstr ""
"我由衷地向任何希望构建专业且视觉上令人惊叹的网站的人推荐 WordPress.com。"
msgid "—trust Barbara"
msgstr "— 信任 Barbara"
msgid ""
"There are many reasons why I love WordPress.com—the variety of templates, "
"ease of uploading complex content, ability to monetize and integrate with "
"other platforms, and the awesomeness of its support crew."
msgstr ""
"我喜欢 WordPress.com 的原因有很多——多种多样的模板、上传复杂内容的便捷性、获利"
"和与其他平台集成的能力,以及其强大的支持团队。"
msgid "—trust Aekta"
msgstr "— 信任 Aekta"
msgid ""
"WordPress.com provides a safe, secure, and intuitive platform to build your "
"online presence and build a community of like-minded people. It does the job "
"with no stress."
msgstr ""
"WordPress.com 提供了一个安全、可靠且直观的平台,让您可以建立自己的在线形象,"
"并打造由志同道合的人组成的社区。 通过 WordPress.com,您可以毫无压力地完成这项"
"工作。"
msgid "—trust Peter"
msgstr "— 信任 Peter"
msgid ""
"WordPress.com has provided a flexible, professional, and easy-to-use "
"platform for sharing my art with the wider world. I’ve been using it for "
"nearly 10 years, and in all that time, have never had a technical problem or "
"glitch."
msgstr ""
"WordPress.com 为我提供了一个灵活、专业且易用的平台,让我能与更多人共享我的艺"
"术作品。 我使用它已近 10 年,在此期间从未遇到过技术问题或故障。"
msgid "—trust Jean"
msgstr "— 信任 Jean"
msgid ""
"With their easy to use website features, fantastic support team, and great "
"collection of themes to choose from, my website was simple to build, update, "
"and maintain."
msgstr ""
"得益于其易于使用的网站功能、卓越的支持团队和大量可供选择的主题,我可以轻松构"
"建、更新和维护我的网站。"
msgid "—trust Emma"
msgstr "— 信任 Emma"
msgid ""
"WordPress.com made my experience easy and enjoyable. I feel supported, help "
"is always available, and building a website is stress-free and simple."
msgstr ""
"WordPress.com 让我的体验轻松而愉快。 我感觉得到了支持,随时都能获得帮助,而且"
"构建网站轻松简单。"
msgid "—trust Tanya"
msgstr "— 信任 Tanya"
msgid "—trust %s"
msgstr "— 信任 %s"
msgid "Don’t take our word for it"
msgstr "这并非我们的一面之词"
msgid ""
"Looks like you were about to upgrade your website, but didn’t make it to the "
"finish line. No worries! The plan you selected (nice choice, by the way) is "
"ready to go. If you’re still not sure if it’s right for you, here’s a "
"reminder of what you’re sleeping on:"
msgstr ""
"看起来您打算升级您的网站,但未能完成。 不必担心! 您选定的套餐(顺便说一句,"
"选得好)已准备就绪。 如果您尚不确定该套餐是否适合您,在此提醒您考虑以下因素:"
msgid ""
"Our prices are some of the lowest in the business. And we’re committed to "
"offering competitive domain pricing for the long haul."
msgstr "我们提供业内超低的价格。 并且我们致力于长期提供有竞争力的域名价格。"
msgid "Take the %s plan to check out"
msgstr "利用 %s 套餐来查看"
msgid "Your cart’s ready to go!"
msgstr "您的购物车已准备就绪!"
msgid ""
"Upgrading to the %s plan will unlock even more powerful features to help you "
"reach your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more "
"sales, or showcase your work, WordPress.com will help you get there with "
"features including:"
msgstr ""
"升级到 %s 套餐将释放更为强大的功能,帮助您实现目标。 无论您是想与更多读者联"
"系、提高销量还是展示您的作品,WordPress.com 都将通过以下功能帮助您实现目标:"
msgid ""
"When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock powerful commerce features to "
"help scale your site. Whether you want to reach more customers, drive more "
"sales, or showcase your products, WordPress.com will help you get there, "
"thanks to:"
msgstr ""
"升级到 %s 套餐后,您将解锁强大的商务功能,帮助您扩大站点规模。 无论您是想触及"
"更多客户、提高销量还是展示您的产品,WordPress.com 都将借助以下功能帮助您实现"
"目标:"
msgid ""
"When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock some powerful features to "
"grow your site. Whether you want to reach more readers, drive more sales, or "
"showcase your work, WordPress.com will help you get there, thanks to:"
msgstr ""
"升级到 %s 套餐后,您将解锁一些强大的功能,以壮大您的站点。 无论您是想触及更多"
"读者、提高销量还是展示您的作品,WordPress.com 都将借助以下功能帮助您实现目"
"标:"
msgid "%Use coupon 1$s at checkout to get %2$s off."
msgstr "结账时使用优惠券代码 %U 可享 %2$s 折扣。"
msgid ""
"When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock ready-to-go commerce features "
"to take your business to the next level.\t"
msgstr ""
"升级到 %s 套餐后,您将解锁即时可用的商务功能,将您的站点提升到新的水平。\t"
msgid "Upgrade now and save"
msgstr "立即升级,节省费用"
msgid ""
"Complete your purchase of the %s plan and take your site further, today."
msgstr "立即完成 %s 套餐的购买,让您的站点更上一层楼。"
msgid "Your custom domain—like %s—is completely on us for the first year."
msgstr "我们将全额承担您使用自定义域名(例如 %s)第一年的费用。"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com, with premium commerce "
"features on top:"
msgstr ""
"友情提醒:完成升级后,您将有权享用 WordPress.com 管理型托管服务的所有优势,且"
"在此基础上还将获得高级商务功能:"
msgid ""
"Just a reminder that when you upgrade, you’ll unlock access to all the "
"benefits of managed hosting with WordPress.com, as well as:"
msgstr ""
"友情提醒,升级后,您将解锁 WordPress.com 管理型托管服务的所有优势,以及以下功"
"能:"
msgid "Unlock the raw power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr "通过插件和云工具解锁 WordPress 的原始功能。"
msgid "Ready to take that unique domain name to checkout?"
msgstr "准备好使用独特的域名进行结账了吗?"
msgid "Claim your domain name before someone else does"
msgstr "抢在他人之前申请您的域名"
msgid "Claim a custom domain name to make your site unforgettable."
msgstr "申请自定义域名,让您的站点令人难忘。"
msgid "And it’s free for the first year with any annual paid plan"
msgstr "而且,无论您使用哪款年度套餐,第一年均免费。"
msgid "Complete your purchase of the %s plan"
msgstr "完成 %s 套餐的购买"
msgid "You’re a couple of clicks from that custom domain!"
msgstr "您只需点击几下,就能获得自定义域名!"
msgid "You’re a few clicks away from a next-level site"
msgstr "您只需点击几下,就能得到一个更高级的站点"
msgid "You’re a few clicks away from a powerful, more beautiful site"
msgstr "您只需点击几下,就能得到一个功能强大且更美观的站点"
msgid "Here’s what you’ll get"
msgstr "您将获得的功能"
msgid "Your upgraded website’s within reach"
msgstr "网站升级指日可待"
msgid "You’re a few clicks away from a faster, more powerful site"
msgstr "您只需点击几下,就能得到一个速度更快且功能更强大的站点"
msgid "But don’t worry—we saved your cart"
msgstr "但别担心,我们保存了您的购物车"
msgid "Give your website some extra love with Jetpack."
msgstr "使用 Jetpack 为您的网站增添几分爱意。"
msgid "Valentine's sale:"
msgstr "情人节促销活动:"
msgid ""
"As a follower, you can read the latest posts from %(site)s in the WordPress."
"com Reader."
msgstr "作为粉丝,您可以在WordPress.com阅读器中阅读%(site)s的最新文章。"
msgid "As a viewer, you will be able to view the private site %(site)s."
msgstr "作为一个查看者,您将能够查看私人站点%(site)s。"
msgid "As a viewer, you will be able to manage your profile on %(site)s."
msgstr "作为一个查看者,您将能够在%(site)s上管理您的个人资料。"
msgid ""
"As an administrator, you will be able to manage all aspects of %(site)s."
msgstr "作为管理员,您将能够管理%(site)s的所有方面。"
msgid "Sign up to start editing"
msgstr "注册开始编辑"
msgid "Dan Alatorre, Best-Selling Author"
msgstr "Dan Alatorre,畅销书作者"
msgid ""
"“In order to be in any kind of business, you have to be able to be found. "
"People are going to do an Internet search and they’ve got to be able to find "
"you. I’m easy to find because the way I set up the website, WordPress.com "
"made it easy for them to find me. It did what I needed it to do, and it "
"grows and evolves with your business.”"
msgstr ""
"“要在任何行业立足,您都必须要能让他人找到。 人们会上网搜索,他们必须能找到"
"您。 得益于我构建网站的方式,我很容易被找到,WordPress.com 让人们很容易找到"
"我。 它做了我需要它做的事情,并且还会与您的业务一同成长和发展。”"
msgid "Jenn Brabins, Founder of Unite Experience"
msgstr "Jenn Brabins,Unite Experience 创始人"
msgid ""
"“I started Unite Experience as a professional referral network under the "
"umbrella of a digital marketing consultancy and I chose WordPress.com for "
"the website. It seemed like the most accessible, well-supported platform "
"that I could use. I think I ended up building and launching the website in a "
"day, which given that I hadn’t done that before, I think that’s testament to "
"how easy the platform was to use.”"
msgstr ""
"“我创办了 Unite Experience,作为数字营销咨询公司旗下的专业推荐网络,然后我选"
"择通过 WordPress.com 为其构建网站。 这似乎是我能使用的最便捷、支持功能最完善"
"的平台。 我想我最终在一天之内就构建并推出了网站,鉴于我以前从未构建过网站,我"
"认为这证明了该平台的易用性。”"
msgid ""
"No matter your experience level, you can turn your website idea into reality "
"with WordPress.com. Ready to keep going?"
msgstr ""
"无论您有多少经验,您都可以通过 WordPress.com 将您的网站创意变为现实。 准备好"
"继续推进了吗?"
msgid "Jolie Karno, Designer"
msgstr "Jolie Karno,设计师"
msgid ""
"“When I found WordPress.com and they had 24/7 live chat, I was sold. The "
"website really showcases all of the pictures and my work looks the way that "
"I want it to. I can really control that. It makes it look clean and "
"professional.”"
msgstr ""
"“当我发现 WordPress.com 并知晓其提供全天候即时聊天功能时,我就被吸引住了。 该"
"网站真实地展示了所有图片,我的作品看起来就是我想要它们呈现的样子。 这一点我真"
"的可以控制。 这让我的网站看起来整洁且专业。”"
msgid ""
"Super simple setup. Choose your domain name, pick a free or paid plan, and "
"start building. No coding required."
msgstr ""
"设置超级简单。 选择域名并选定免费或付费套餐后即可开始构建。 无需编码。"
msgid ""
"You’re moments away from building an amazing website with WordPress.com. "
"Let’s finish getting your site started:"
msgstr ""
"您马上就能通过 WordPress.com 构建令人惊艳的网站。 让我们完成站点的启动:"
msgid ""
"“In order to be in any kind of business, you have to be able to be found. "
"People are going to do an Internet search and they’ve got to be able to find "
"you. I’m easy to find because the way I set up the website, WordPress.com "
"made it easy for them to find me. It did what I needed it to do, and it "
"grows and evolves with your business.”
Dan Alatorre, Best-Selling "
"Author
danalatorre.com"
msgstr ""
"“要在任何行业立足,您都必须要能让他人找到。 人们会上网搜索,他们必须能找到"
"您。 得益于我构建网站的方式,我很容易被找到,WordPress.com 让人们很容易找到"
"我。 它做了我需要它做的事情,并且还会与您的业务一同成长和发展。”
Dan "
"Alatorre,畅销书作者
danalatorre.com"
msgid ""
"“I started Unite Experience as a professional referral network under the "
"umbrella of a digital marketing consultancy and I chose WordPress.com for "
"the website. It seemed like the most accessible, well-supported platform "
"that I could use. I think I ended up building and launching the website in a "
"day, which given that I hadn’t done that before, I think that’s testament to "
"how easy the platform was to use.”
Jenn Brabins, Founder of Unite "
"Experience
unite-experience.com"
msgstr ""
"“我创办了 Unite Experience,作为数字营销咨询公司旗下的专业推荐网络,然后我选"
"择通过 WordPress.com 为其构建网站。 这似乎是我能使用的最便捷、支持功能最完善"
"的平台。 我想我最终在一天之内就构建并推出了网站,鉴于我以前从未构建过网站,我"
"认为这证明了该平台的易用性。”
Jenn Brabins,Unite Experience 创始人"
"
unite-experience.com"
msgid "Ready to start your website?"
msgstr "准备好启动您的网站了吗?"
msgid ""
"“When I found WordPress.com and they had 24/7 live chat, I was sold. The "
"website really showcases all of the pictures and my work looks the way that "
"I want it to. I can really control that. It makes it look clean and "
"professional.”
Jolie Karno, Designer
joliekarnodesign.com"
msgstr ""
"“当我发现 WordPress.com 并知晓其提供全天候即时聊天功能时,我就被吸引住了。 该"
"网站真实地展示了所有图片,我的作品看起来就是我想要它们呈现的样子。 这一点我真"
"的可以控制。 这让我的网站看起来整洁且专业。”
Jolie Karno,设计师"
"
joliekarnodesign.com"
msgid ""
"Super simple setup. Choose your domain name, pick a free or "
"paid plan, and start building. No coding required."
msgstr ""
"设置超级简单。 选择域名并选定免费或付费套餐后即可开始构建。 "
"无需编码。"
msgid "Look at that, your copied site is ready!"
msgstr "请看,您复制的站点已准备就绪!"
msgid "Purchase the Explorer plan to
activate CSS customization"
msgstr "购买 Explorer 套餐以
激活 CSS 定制功能"
msgid "Purchase the Creator plan to
activate CSS customization"
msgstr "购买 Creator 套餐以
激活 CSS 定制功能"
msgid ""
"This will restore SPF, DKIM and DMARC records to their default "
"configurations."
msgstr "这将恢复SPF、DKIM和DMARC记录到它们的默认配置。"
msgid "Restore default email authentication records"
msgstr "恢复默认电子邮件认证记录"
msgid "Restore default email records"
msgstr "恢复默认电子邮件记录"
msgid "up to %s% off"
msgstr "高达 %s% 的优惠"
msgid ""
"*Introductory offer first term and %d renewal only, then renews at regular "
"rate."
msgid_plural ""
"*Introductory offer first term and %d renewals only, then renews at regular "
"rate."
msgstr[0] "*优惠仅适用于新客户第一期与 %d 次续购,之后的续购以正常价格收取。"
msgid ""
"How do you use WordPress.com? Spare a moment? We'd love to hear what you "
"think in a quick survey."
msgstr ""
"您如何使用WordPress.com?能抽出一点时间吗?我们很想听听您在一项快速调查中的想"
"法。"
msgid "Remind later"
msgstr "稍后提醒"
msgid "Developer Survey"
msgstr "开发者调查"
msgid "Hey developer!"
msgstr "嘿,开发者!"
msgid "visitor"
msgid_plural "visitors"
msgstr[0] "访客人数"
msgid ""
"Please verify your email on the Account Settings page. Once verified, you can click the "
"button below to continue the authorization process."
msgstr ""
"请在“账户设置”页面验证"
"您的电子邮箱。 完成验证后,您可以点击下方的按钮,以继续授权流程。"
msgid ""
"Complete your professional email setup to start sending and receiving emails "
"from your custom domain today."
msgstr ""
"完成您的专业电子邮件设置,今天就可以开始从您的自定义域名发送和接收电子邮件。"
msgid "Email support resources"
msgstr "电子邮件支持资源"
msgid "Confirm Attachment"
msgstr "确认附件"
msgid "Detach this domain from the site"
msgstr "将这个域名从站点中分离"
msgid ""
"Cakely is a business theme perfect for bakers or cake makers with a vibrant "
"colour."
msgstr "Cakely是一个适合面包师傅或蛋糕制作商的商务版主题,颜色鲜艳。"
msgid "Auto-publish to social media"
msgstr "自动发布到社交媒体"
msgid "Custom instant site search"
msgstr "自定义即时站点搜索"
msgid "Powerful, automated site security"
msgstr "强大的自动化站点安全功能"
msgid "Nurture your contacts to grow your business"
msgstr "培养您的联系人,以便拓展业务。"
msgid "Speed up your site in seconds"
msgstr "在数秒内提高您站点的速度"
msgid "3. Paid Newsletters"
msgstr "3. 付费电子报"
msgid "URL to a preview image of the font family."
msgstr "指向字体系列预览图片的 URL。"
msgid "Kebab-case unique identifier for the font family preset."
msgstr "预设字体系列的 Kebab-case 唯一标识符。"
msgid "Name of the font family preset, translatable."
msgstr "预设字体系列的名称,可翻译。"
msgid "font-face definition in theme.json format."
msgstr "theme.json 格式的 font-face 定义。"
msgid "Error decoding the font collection JSON file contents."
msgstr "解码字体集 JSON 文件内容时出错。"
msgid "Error fetching the font collection data from \"%s\"."
msgstr "从 \"%s\" 获取字体集数据时出错。"
msgid "Font collection JSON file is invalid or does not exist."
msgstr "字体集 JSON 文件无效或不存在。"
msgid ""
"Font collection slug \"%s\" is not valid. Slugs must use only alphanumeric "
"characters, dashes, and underscores."
msgstr "字体集别名 \"%s\" 无效。 别名仅可使用字母数字字符、破折号和下划线。"
msgid "Collapse replied comments"
msgstr "折叠回复的评论"
msgid "This is your own comment"
msgstr "这是您自己的评论"
msgid "You've already replied to this comment"
msgstr "您已经回复了这条评论。"
msgid "Manage your site settings, including site visibility, and more."
msgstr "管理您的站点设置,包括站点可见性等等。"
msgid "Site Tools"
msgstr "站点工具"
msgid "%(itemPrice)s x %(members)s member"
msgid_plural "%(itemPrice)s x %(members)s members"
msgstr[0] "%(itemPrice)s x %(members)s 位会员"
msgid "%(quantity)s GB extra space"
msgstr "%(quantity)s GB 额外空间"
msgid "One-time fee"
msgstr "一次性费用"
msgid "Billed every year"
msgstr "每年结算一次"
msgid ""
"Use WordPress.com’s guided importer to import posts and comments from "
"Medium, Substack, Squarespace, Wix, and more."
msgstr ""
"使用 WordPress.com 的引导式导入程序,导入来自 Medium、Substack、Squarespace "
"和 Wix 等的文章与评论。"
msgid "See why %s million WordPress sites choose Jetpack"
msgstr "查看 %s00 万 WordPress 站点选择 Jetpack 的原因"
msgid "Use WordPress.com’s legacy dashboard to manage your site."
msgstr "使用WordPress.com的旧仪表盘来管理您的站点。"
msgid "Use WP-Admin to manage your site."
msgstr "使用WP-Admin来管理您的站点。"
msgid ""
"You already have a WordPress.com account with this email address. Add your "
"password to log in or {{signupLink}}create a new account{{/signupLink}}."
msgstr ""
"您已经有一个使用此电子邮箱地址的WordPress.com账户。请添加您的密码以登录,或者"
"{{signupLink}}创建一个新账户{{/signupLink}}。"
msgid ""
"Unlock the benefits of {{strong}}WordPress.com{{/strong}} without any "
"disruption."
msgstr "无需任何干扰,解锁{{strong}}WordPress.com{{/strong}}的好处。"
msgid ""
"Enjoy a hassle-free migration process where we smoothly move your {{br/}}"
"website's content, media files, themes, plugins, and settings."
msgstr ""
"享受一个无忧迁移过程,我们会顺利地移动您的网站内容、媒体文件、主题、插件和设"
"置。{{br/}}"
msgid "Your site is ready {{br/}}for its brand new home"
msgstr "您的站点已准备就绪,即将迎来全新的家园{{br/}}。"
msgid ""
"Want to speed up the migration?{{br/}}{{button}}Provide the server "
"credentials{{/button}} of your site."
msgstr "想加快迁移速度吗?{{br/}}{{button}}提供您站点的服务器凭据{{/button}}。"
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current plan. This credit will be applied to the pricing "
"below at checkout if you upgrade today!"
msgstr ""
"您目前的套餐之下有 {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}升级点数{{/a}}可用。"
"现在立即升级,即可在结帐时使用这些点数来折抵下方价格!"
msgid "Hit counter is delayed by up to 5 minutes."
msgstr "计数器最多推迟 5 分钟。"
msgid "Post ID to obtain stats for."
msgstr "要获取统计信息的文章 ID。"
msgid "hit"
msgid_plural "hits"
msgstr[0] "点击次数"
msgid "There are no stats to display for this post."
msgstr "此文章无统计信息可显示。"
msgid "Log in to leave a comment."
msgstr "登录以发表评论。"
msgid "Log in or provide your name and email to leave a comment."
msgstr "登录或提供您的名称及电子邮件地址,以发表评论。"
msgid "Leave a comment. (log in optional)"
msgstr "发表评论。(可选择登录)"
msgid ""
"Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the "
"'Connection' options in your {{linkA}}My Jetpack menu{{/linkA}}. You'll want "
"to make sure that both site and user show a 'connected' status and that the "
"user account is the same for the {{linkB}}source{{/linkB}} and the one you "
"are logged in on {{linkC}}WordPress.com{{/linkC}}."
msgstr ""
"前往 {{linkA}}My Jetpack 菜单{{/linkA}}中的 \"连接 \"选项,检查 Jetpack 连接"
"是否正常。您需要确保网站和用户都显示 \"已连接 \"状态,并且{{linkB}}源{{/"
"linkB}}和您在{{linkC}}WordPress.com{{/linkC}}上登录的用户账户相同。"
msgid "You are not authorized to perform migration on the staging site"
msgstr "您没有权限在预发布站点上执行迁移操作。"
msgid "We couldn't start the migration"
msgstr "我们无法开始迁移。"
msgid "Enter credentials"
msgstr "输入凭据"
msgid ""
"Enter your server credentials to enable one-click restores from your backups."
msgstr "输入您的服务器凭据以启用从您的备份中进行一键还原。"
msgid "Missing server credentials"
msgstr "缺少服务器凭据"
msgid "On mobile?"
msgstr "手机上?"
msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command"
msgid "browse site"
msgstr "浏览站点"
msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command"
msgid "see site"
msgstr "查看站点"
msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command"
msgid "visit site"
msgstr "访问站点"
msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command"
msgid "visit site homepage"
msgstr "访问网站主页"
msgid "Select site to visit the homepage"
msgstr "选择站点访问首页"
msgid "Google Business Profile"
msgstr "Google 商务版简介"
msgid ""
"{{wrapper}}No posts have recently been tagged with {{tagName /}} for your "
"language.{{/wrapper}}"
msgstr ""
"{{wrapper}}最近没有用{{tagName /}}标记的文章适用于您的语言。{{/wrapper}}"
msgid "GitHub Deployments"
msgstr "GitHub 部署"
msgid "Sorry, you are not allowed to access this font family."
msgstr "抱歉,您不能访问此字体系列。"
msgid "Sorry, you are not allowed to access this font face."
msgstr "抱歉,您不能访问此字体样式。"
msgid "The categories for the font collection."
msgstr "该字体集的分类。"
msgid "The font families for the font collection."
msgstr "该字体集的字体系列。"
msgid "The description for the font collection."
msgstr "该字体集的描述。"
msgid "The name for the font collection."
msgstr "该字体集的名称。"
msgid "Unique identifier for the font collection."
msgstr "该字体集的唯一标识符。"
msgctxt "block bindings source"
msgid "Post Meta"
msgstr "文章元数据"
msgctxt "block bindings source"
msgid "Pattern Overrides"
msgstr "样板覆盖"
msgid ""
"Block bindings source names must contain a namespace prefix. Example: my-"
"plugin/my-custom-source"
msgstr "区块绑定源名称必须包含命名空间前缀。 示例:my-plugin/my-custom-source"
msgid "Block bindings source names must not contain uppercase characters."
msgstr "区块绑定源名称不能包含大写字母。"
msgid "Block bindings source name must be a string."
msgstr "区块绑定源名称必须为字符串。"
msgid "View Campaign"
msgstr "查看广告活动"
msgid "Campaign Completed"
msgstr "广告活动已完成"
msgid "Campaign was cancelled."
msgstr "广告活动已被取消。"
msgid "Sorry, your ad campaign was rejected and no payment will be charged."
msgstr "抱歉,您的广告活动已被拒绝,本次不收取任何费用。"
msgid "Congratulations! Your ad campaign was approved."
msgstr "恭喜! 您的广告活动已获批准。"
msgid ""
"Not enough requests left to generate a logo. Upgrade your Jetpack AI to "
"increase the amount of requests you can use in all AI-powered features."
msgstr ""
"没有足够的请求来生成标志。升级您的Jetpack AI以增加您在所有AI功能中可以使用的"
"请求数量。"
msgid ""
"Upgrade your Jetpack AI for access to exclusive features, including logo "
"generation. This upgrade will also increase the amount of requests you can "
"use in all AI-powered features."
msgstr ""
"升级您的Jetpack AI以获得独家功能,包括标志生成。此升级还将增加您在所有AI驱动"
"功能中可以使用的请求数量。"
msgid ""
"Not enough requests left to generate a logo. Upgrade now to increase "
"it."
msgstr "生成标志的请求不足。现在升级以增加请求次数。"
msgid "Error generating logo. Please try again."
msgstr "生成标志时出错。请重试。"
msgid "Error enhancing prompt. Please try again."
msgstr "错误加强提示。请再试一次。"
msgid ""
"Logo generation costs 10 requests; prompt enhancement costs 1 request each"
msgstr "生成标志的费用为10个请求;快速加强每个请求费用为1个请求。"
msgid ""
"Describe your site or simply ask for a logo specifying some details about it"
msgstr "描述您的站点或者简单地要求一个标志,指定一些关于它的细节。"
msgid "%u requests remaining."
msgstr "剩余 %u 个请求。"
msgid "Enhance prompt"
msgstr "加强提示"
msgid "Describe your site:"
msgstr "描述您的站点:"
msgid "Error applying the logo to your site. Please try again."
msgstr "应用标志到您的站点时出错。请重试。"
msgid "Enhancing…"
msgstr "加强中..."
msgid "Generating new logo…"
msgstr "生成新的标志..."
msgid "Error saving the logo to your library. Please try again."
msgstr "保存标志到您的库时发生错误。请再试一次。"
msgid "Use on Site"
msgstr "在站点上使用"
msgid "Applying logo…"
msgstr "应用标志..."
msgid "Provide feedback"
msgstr "提供反馈"
msgid "Generating logo…"
msgstr "生成标志..."
msgid "Jetpack AI Logo Generator"
msgstr "Jetpack AI标志生成器"
msgid "Save in Library"
msgstr "保存在图书馆"
msgid "Analyzing your site to create the perfect logo…"
msgstr "分析您的站点以创建完美的标志..."
msgid ""
"We are sorry. There was an error loading your Jetpack AI account settings. "
"Please, try again."
msgstr "抱歉,加载您的 Jetpack AI 账户设置时发生错误。请再试一次。"
msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about Jetpack Manage."
msgstr "{{link}}了解更多{{/link}}有关 Jetpack Manage 的信息。"
msgid "Create a logo with Jetpack AI"
msgstr "用Jetpack AI创建一个标志"
msgid ""
"Remember, your Stripe connection powers different blocks and features, which "
"are now available for you to use."
msgstr "请注意,Stripe 连接为您现在可以使用的不同区块和功能提供了动力。"
msgid ""
"Your credentials will be used only to migrate the site and won’t be stored "
"anywhere."
msgstr "您的凭据仅用于迁移站点,不会被存储在任何地方。"
msgid "Use private key instead"
msgstr "使用私钥替代"
msgid "Use a password instead"
msgstr "用密码代替"
msgid ""
"Provide your SSH server credentials to migrate %(sourceSite)s to "
"%(targetSite)s"
msgstr "请提供您的SSH服务器凭据,以便将%(sourceSite)s迁移到%(targetSite)s。"
msgid "SSH credentials"
msgstr "SSH凭据"
msgid "Skip credentials"
msgstr "跳过凭据"
msgid "for a slower setup"
msgstr "为了更慢的设置"
msgid ""
"Mix and match powerful security, performance, and growth tools for your site."
msgstr "为您的站点混搭强大的安全、性能和增长工具。"
msgid "Save %(discountPercent)s%"
msgstr "节省%(discountPercent)s%"
msgid " per bundle per month"
msgstr "每月每个捆绑"
msgid " per license per month"
msgstr "每月每个许可证"
msgid "Email subscribers and free WordPress.com subscribers"
msgstr "电子邮件订阅者和免费WordPress.com订阅者"
msgid "Total subscribers excluding social media subscribers"
msgstr "用户总数(不包括社交媒体用户)"
msgid ""
"Payment method updated. Please cancel your existing App "
"Store subscription to prevent duplicate charges."
msgstr ""
"付款方式已更新。 请取消您现有的 App Store 订阅,以避免重"
"复收费。"
msgid "Explore %(productName)s"
msgstr "探索 %(productName)s"
msgid ""
"Payment method updated. Please cancel your existing Google "
"Play subscription to prevent duplicate charges."
msgstr ""
"付款方式已更新。 请取消您现有的 Google Play 订阅,以避免"
"重复收费。"
msgid ""
"Multiple SPF records found. This can only be fixed manually. Please make "
"sure only one record is present, and it includes the following snippet:"
msgstr ""
"发现多条 SPF 记录。 这只能手动修复。 请确保只有一条记录,且其中包括以下代码"
"段:"
msgid "Restoring: database transfer (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "恢复中:数据库传输(%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Restoring: finalize (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "恢复中:完成(%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Restoring"
msgstr "正在恢复"
msgid "Restoring: database management (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "恢复中:数据库管理(%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Restoring: database preparing (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "恢复中:数据库准备中(%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Restoring: verifying configuration (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "恢复中:验证配置 (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Restoring: upload media (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "恢复中:上传媒体(%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Restoring starting (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "开始恢复 (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Restoring: remote check (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "恢复中:远程检查(%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Backing up: database (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "备份中:数据库(%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Backing up: finalize (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "备份中:完成 (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Backing up"
msgstr "备份中"
msgid "Backing up: moving media files (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "备份中:移动媒体文件(%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Backing up: moving posts (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "备份中:移动文章(%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Backing up: queued for processing (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "备份中:排队等待处理(%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Backing up: preparing (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "备份中:准备(%(step)d/%(stepTotal)d)中"
msgid "Backing up starting (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "开始备份 (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Backing up your data…"
msgstr "备份您的数据…"
msgid ""
"Looks like something went wrong. Please reach out to our support team and "
"we’ll get you back up and running."
msgstr "看起来出了点问题。请联系我们的支持团队,我们会帮您解决问题。"
msgid ""
"Looks like there’s already an active migration happening with either the "
"{{linkA}}source{{/linkA}} or {{linkB}}destination{{/linkB}} site.{{br}}{{/"
"br}}You’ll be able to try again once the process is completed. You can "
"always reach out to support if you have questions."
msgstr ""
"看起来已经有一个正在进行中的迁移,可能是{{linkA}}源站点{{/linkA}}或{{linkB}}"
"目标站点{{/linkB}}。{{br}}{{/br}}一旦完成了该过程,您将能够再次尝试。如果您有"
"任何问题,随时联系支持。"
msgid ""
"Your {{a}}destination site{{/a}} is protected. You can always reach out to "
"support if you have any questions."
msgstr ""
"您的{{a}}目标站点{{/a}}已受保护。如果您有任何问题,您可以随时联系支持。"
msgid ""
"Your {{a}}source site{{/a}} is protected. You can always reach out to "
"support if you have any questions."
msgstr ""
"您的{{a}}源站点{{/a}}已受到保护。如果您有任何问题,您可以随时联系支持。"
msgid ""
"It looks like your {{a}}source site{{/a}}’s already hosted on WordPress.com! "
"You can always reach out to support if you have any questions."
msgstr ""
"看起来您的{{a}}源站点{{/a}}已经托管在WordPress.com上了!如果您有任何问题,随"
"时可以联系支持团队。"
msgid ""
"Looks like you might have tried to import a multisite WordPress "
"installation, which isn’t currently supported. You could try using the "
"'Content only' import option instead or reach out for assistance."
msgstr ""
"看起来您可能尝试导入一个多站点的WordPress安装,目前不支持此功能。您可以尝试使"
"用“仅内容”导入选项,或者寻求帮助。"
msgid "Start a ‘Content only’ import"
msgstr "开始一个“仅内容”导入"
msgid "We ran into a problem migrating your site"
msgstr "我们在迁移您的站点时遇到了问题。"
msgid "You're one step ahead"
msgstr "您已经领先一步了"
msgid "Update the plugin to the latest version."
msgstr "更新插件到最新版本。"
msgid ""
"Check the current version of the 'Move to WordPress.com' plugin installed on "
"your {{a}}source site{{/a}} and make sure it’s active."
msgstr ""
"检查您的{{a}}源站点{{/a}}上安装的“移至WordPress.com”插件的当前版本,并确保它"
"已启用。"
msgid ""
"Looks like the the 'Move to WordPress.com' plugin is not updated and active. "
"To fix that, you’ll just need to:"
msgstr ""
"看起来“移动到WordPress.com”插件没有更新并且未启用。要解决这个问题,您只需要:"
msgid ""
"Head to our {{linkA}}documentation page{{/linkA}} and check that your source "
"site’s Jetpack version is equal or higher than the one required. If not, "
"you’ll need to update to the latest version. If you need some help with "
"that, take a look at {{linkB}}these instructions{{/linkB}}."
msgstr ""
"前往我们的{{linkA}}文档页面{{/linkA}},检查您的源站点的Jetpack版本是否等于或"
"高于所需版本。如果不是,您需要更新到最新版本。如果您需要帮助,可以查看"
"{{linkB}}这些说明{{/linkB}}。"
msgid ""
"Looks like the installed version of Jetpack on your {{a}}source site{{/a}} "
"is outdated. To fix that, you’ll just need to:"
msgstr ""
"看起来您的{{a}}源站点{{/a}}上安装的Jetpack版本已过时。要解决这个问题,您只需"
"要:"
msgid ""
"Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the "
"'Connection' options in your {{linkA}}My Jetpack menu{{/linkA}}. You’ll want "
"to make sure that both site and user show a 'connected' status and that the "
"user account is the same for both the {{linkB}}source{{/linkB}} and {{linkC}}"
"destination{{/linkC}} sites."
msgstr ""
"通过转到您的{{linkA}}Jetpack菜单{{/linkA}}中的“连接”选项,检查您的Jetpack连接"
"是否正常工作。您需要确保站点和用户都显示为“已连接”状态,并且{{linkB}}源{{/"
"linkB}}和{{linkC}}目标{{/linkC}}站点的用户帐户相同。"
msgid ""
"Looks like the Jetpack connection is broken on your {{a}}source site{{/a}}. "
"To fix that, you’ll just need to:"
msgstr ""
"看起来您的Jetpack连接在您的{{a}}源站点{{/a}}上断开了。要修复这个问题,您只需"
"要:"
msgid ""
"Please double-check that you’ve deactivated any {{a}}incompatible plugins{{/"
"a}} on the source site."
msgstr "请确保您已在源站点上禁用了任何{{a}}不兼容的插件{{/a}}。"
msgid "If the problem persists, feel free to reach out to our support team."
msgstr "如果问题仍然存在,请随时联系我们的支持团队。"
msgid ""
"Once you can access the source site, check the {{a}}plugins admin page{{/a}} "
"for any CDN-related plugins. If you have any active, deactivate them in your "
"WordPress dashboard, or disable the CDN from the service provider’s control "
"panel. Then, click 'Try again' to restart the migration."
msgstr ""
"一旦您可以访问源站点,请检查{{a}}插件管理页面{{/a}}中是否有任何与CDN相关的插"
"件。如果有任何已启用的插件,请在您的WordPress仪表盘中禁用它们,或者从服务提供"
"商的控制面板中禁用CDN。然后,点击“重试”以重新启动迁移。"
msgid ""
"If you still can’t establish a Jetpack connection, please follow {{a}}these "
"instructions{{/a}}."
msgstr "如果您仍然无法建立Jetpack连接,请关注{{a}}这些说明{{/a}}。"
msgid ""
"Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the "
"'Connection' options in your {{a}}My Jetpack{{/a}} menu. You’ll want to make "
"sure that both site and user show a ‘connected’ status and that the user "
"account is the same for both the source and destination sites."
msgstr ""
"通过转到您的{{a}}我的Jetpack{{/a}}菜单中的“连接”选项,检查您的Jetpack连接是否"
"正常工作。您需要确保站点和用户都显示“已连接”状态,并且源站点和目标站点的用户"
"账户相同。"
msgid "Visit your {{a}}source site{{/a}} to make sure it’s up and running."
msgstr "请访问您的{{a}}源站点{{/a}},确保它正常运行。"
msgid ""
"Looks like your source site is currently inaccessible. Here are a few things "
"you can try to make sure it’s ready for the migration:"
msgstr ""
"看起来您的源站点当前无法访问。以下是您可以尝试的一些方法,以确保它准备好进行"
"迁移:"
msgid ""
"If you have any trouble changing a user’s role, feel free to reach out to "
"our support team for help."
msgstr "如果您在更改用户角色时遇到任何问题,请随时联系我们的支持团队寻求帮助。"
msgid "Click the 'Try again' button to restart the migration."
msgstr "点击“重试”按钮重新开始迁移。"
msgid ""
"Check that your user’s role is set as 'administrator' on both the {{linkA}}"
"source{{/linkA}} and {{linkB}}destination{{/linkB}} sites."
msgstr ""
"请确保您的用户在{{linkA}}源站点{{/linkA}}和{{linkB}}目标站点{{/linkB}}上的角"
"色设置为“管理员”。"
msgid ""
"Looks like you don’t currently have the administrator role on both the "
"source and destination sites. To fix that, you’ll just need to:"
msgstr ""
"看起来您当前在源站点和目标站点都没有管理员角色。要解决这个问题,您只需要:"
msgid "The revision does not belong to the specified parent with id of \"%d\""
msgstr "该修订版本不属于指定的父版本(ID 为 \"%d\")"
msgctxt "Keyword for the View developer features command"
msgid "profile"
msgstr "个人资料"
msgctxt "Keyword for the View developer features command"
msgid "view developer features"
msgstr "查看开发者功能"
msgid "View developer features"
msgstr "查看开发者功能"
msgid ""
"Start your free %(planName)s plan trial to access the theme install features"
msgstr "开始您的免费%(planName)s套餐试用,以获取主题安装功能。"
msgid "Error confirming the payment. Please contact support quoting error %s"
msgstr "确认付款时出错。 请联系支持人员上报错误 %s。"
msgid ""
"View WooCommerce products, coupons, shipping and settings."
msgstr "查看 WooCommerce 产品、优惠券、配送和设置。"
msgid "WooCommerce Partner Access"
msgstr "WooCommerce 合作伙伴访问权限"
msgid ""
"Let Jetpack Boost be cupid’s arrow and make your website’s heart beat "
"faster. With the power to improve your core web vitals and automatically "
"produce critical CSS, Jetpack Boost is the secret potion making thousands of "
"websites across the world faster."
msgstr ""
"让 Jetpack Boost 成为丘比特之箭,让您的网站心跳加速。 Jetpack Boost 可以提高"
"您的 Core Web Vitals 分数并自动生成关键的 CSS,是让全球数以千计的网站运行速度"
"更快的杀手锏。"
msgid "Make your website’s heart beat faster 💖"
msgstr "让您的网站心跳加速 💖"
msgid ""
"As the secret admirer of every blogger, creator, merchant, and developer out "
"there, we’re here to make your website’s heart beat faster this Valentine’s "
"Day.This sale applies to new purchases only."
msgstr ""
"怀揣着对这里每一位博主、创作者、商家和开发者的崇敬之情,我们将在今年情人节推"
"出促销活动,让您的网站心跳加速。该促销活动仅限新客户。"
msgid "Jetpack Valentine’s sale - up to %s off"
msgstr "Jetpack 情人节促销活动 — 最高可享 %s 折扣"
msgid "Jetpack 💘"
msgstr "Jetpack 💘"
msgid "With all our digital love,"
msgstr "怀揣我们在数字领域的所有爱意,"
msgid "Get up to %s off Jetpack Security"
msgstr "购买 Jetpack Security 可享 %s 折扣"
msgid ""
"Our backup and security products are the knight in shining armor for your "
"website. Let us shield you from any villains lurking in the shadows, because "
"every great love story deserves a happy, secure ending."
msgstr ""
"对于您的网站而言,我们的备份和安全产品可谓身穿闪亮盔甲的骑士。 让我们为您阻挡"
"潜伏在暗处的坏人,因为每一个美好的爱情故事都应该有一个幸福美满的结局。"
msgid "Protect What Matters 🛡️"
msgstr "保护心中所爱 🛡️"
msgid "Get %s off Jetpack Boost"
msgstr "购买 Jetpack Boost 可享 %s 折扣"
msgid ""
"Let Jetpack Boost be cupid’s arrow and make your website’s heart beat "
"faster. With the power to improve your core web vitals and automatically "
"produce critical CSS, Jetpack Boost is the secret potion making thousands of "
"websites across the world faster. This sale applies to new purchases only."
msgstr ""
"让 Jetpack Boost 成为丘比特之箭,让您的网站心跳加速。 Jetpack Boost 可以提高"
"您的 Core Web Vitals 分数并自动生成关键的 CSS,是让全球数以千计的网站运行速度"
"更快的杀手锏。 该促销活动仅限新客户。"
msgid "Make Your Website’s Heart Beat Faster 💖"
msgstr "让您的网站心跳加速 💖"
msgid "Get %s off Jetpack Creator"
msgstr "购买 Jetpack Creator 可享 %s 折扣"
msgid ""
"O Romeo, Romeo, wherefore art thine paid subscribers? When you take "
"advantage of our Creator plan, you can win hearts by expanding your "
"audience, and monetizing your content with a paid newsletter."
msgstr ""
"哦,罗密欧,罗密欧,您的付费订阅者为何而来? 借助我们的 Creator 套餐,您可以"
"通过扩大受众面来赢得更多人的青睐, 并通过付费电子报将您的内容变现。"
msgid "Grow and Earn: A Match Made in Heaven 💑"
msgstr "增加受众并赚取收益:天作之合 💑"
msgid ""
"Enjoy creating new content like it’s 2003 again. With the AI Assistant you "
"can craft stunning content easily — helping you to transform your content "
"into love-at-first-sight material and leave visitors begging for a·mó·re."
msgstr ""
"享受创作内容的乐趣,就像回到了 2003 年。 借助 AI Assistant,您可以创建令人惊"
"艳的内容 — 帮助您将内容转化为让人一见钟情的素材,让访客流连忘返。"
msgid "Fall in Love with Content Creation 🎨"
msgstr "爱上内容创作 🎨"
msgid ""
"As the secret admirer of every blogger, creator, merchant, and developer out "
"there, we’re here to make your website’s heart beat faster this Valentine’s "
"Day. This sale applies to new purchases only."
msgstr ""
"怀揣着对这里每一位博主、创作者、商家和开发者的崇敬之情,我们将在今年情人节推"
"出促销活动,让您的网站心跳加速。 该促销活动仅限新客户。"
msgid "Save up to 70% on Jetpack this week"
msgstr "本周购买 Jetpack 可享 70% 的优惠"
msgid "Give your website some extra love with Jetpack"
msgstr "使用 Jetpack 为您的网站增添几分爱意"
msgid ""
"A lot of people took advantage of the Black Friday sale recently — our first "
"sale in 18 years!\n"
msgstr ""
"许多人参与了最近的“黑色星期五”促销活动 — 这是我们 18 年来的首次促销活动!\n"
msgid "The discount is for new purchases only."
msgstr "该折扣仅限新客户。"
msgid ""
"Save 60% on new purchases of annual Pro and Business plans this Valentine’s "
"week."
msgstr "在今年的情人节周,新客户年度专业版套餐和 Creator 套餐可享 60% 的优惠。"
msgid "\"Fall in love with your comments section all over again\" Sale!"
msgstr "“又再恋上评论区”促销活动!"
msgid ""
"We didn’t want to wait another 18 years, so we’re running it back. Get ready "
"for the:"
msgstr "我们不愿让您再等 18 年,所以我们将延长本次促销活动的时间。 做好准备:"
msgid ""
"A lot of people took advantage of the Black Friday sale recently — our first "
"sale in 18 years!"
msgstr ""
"许多人参与了最近的“黑色星期五”促销活动 — 这是我们 18 年来的首次促销活动!"
msgid "Save 60% on Akismet this week"
msgstr "本周购买 Akismet 可享 60% 的优惠"
msgid "Fall in love with your comments section all over again"
msgstr "又再恋上评论区"
msgid "Akismet Valentine’s sale - up to %s off"
msgstr "Akismet 情人节促销活动 — 最高可享 %s 折扣"
msgid "Apple IAP switch order is complete."
msgstr "Apple IAP 切换订单已完成。"
msgid "Apple IAP Subscription switched to %1$s from %2$s"
msgstr "Apple IAP 订阅已从 %2$s 切换为 %1$s"
msgid "Dozens of premium themes"
msgstr "数十种高级主题"
msgid "Switch between all of our premium design themes."
msgstr "在我们所有的高级版设计主题之间切换。"
msgid ""
"We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in "
"to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up."
msgstr ""
"我们找到了一个使用电子邮件\"%(email)s\"注册的WordPress.com账户。{{a}}登录以连"
"接账户{{/a}},或者使用其他电子邮件进行注册。"
msgid ""
"Security keys (or passkeys) offer a more secure way to access your account. "
"Whether it's a physical device or another secure method, they make it "
"significantly harder for unauthorized users to gain access."
msgstr ""
"安全密钥(或通行密钥)提供了一种更安全的访问账户的方式。无论是物理设备还是其"
"他安全方法,它们都大大增加了未经授权的用户获取访问权限的难度。"
msgid ""
"Secure your account by requiring the use of security keys (passkeys) as "
"second factor."
msgstr "通过要求使用安全密钥(通行密钥)作为第二因素来保护您的账户。"
msgid ""
"Your WordPress.com account requires the use of security keys, but the "
"current device does not seem to support them."
msgstr "您的WordPress.com账户需要使用安全密钥,但当前设备似乎不支持它们。"
msgid "Two Factor Settings"
msgstr "双重身份认证设置"
msgid "Enhanced account security"
msgstr "增强账户安全"
msgid "Two Factor Authentication Required"
msgstr "需要双重身份认证"
msgid "Action Required: Renew your %1$s purchase"
msgstr "需要采取的操作:续购 %1$s"
msgid "Your subscription has renewed"
msgstr "您的订阅已续订。"
msgid "We were attempting to renew your %1$s purchase."
msgstr "我们正在尝试续购 %1$s。"
msgid "*Introductory offer first term only, renews at regular rate."
msgstr "*入门优惠,仅限首期,之后按正常价格续订。"
msgid "Free trial*"
msgstr "免费试用版*"
msgid "Introductory offer*"
msgstr "入门优惠*"
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years."
msgstr "支付两年可以省下%(percentSavings)d%%。"
msgid "2 year plan"
msgstr "2年套餐"
msgid "One month free trial"
msgstr "一个月免费试用版"
msgid "Introductory offer: "
msgstr "首次优惠:"
msgid "Save %(price)s"
msgstr "节省 %(price)s"
msgid "Timestamp since the media was uploaded"
msgstr "自从媒体上传以来的时间戳"
msgctxt "help search term"
msgid "Getting started"
msgstr "入门"
msgid "Is this you?"
msgstr "这是您吗?"
msgid "To use a non-commercial license you must agree to the following:"
msgstr "要使用非商业许可证,您必须同意以下内容:"
msgid "Continue with a non-commercial license"
msgstr "继续使用非商业许可证"
msgid "Font Face"
msgstr "字体样式"
msgid "Font Families"
msgstr "字体系列"
msgid "font-family declaration in theme.json format, encoded as a string."
msgstr "编码为字符串的 theme.json 格式的 font-family 声明。"
msgid "The IDs of the child font faces in the font family."
msgstr "字体系列中所含字体样式的 ID。"
msgid "A font family with slug \"%s\" already exists."
msgstr "已存在别名为“%s”的字体系列。"
msgid "Sorry, you are not allowed to access font families."
msgstr "抱歉,您不能访问字体系列。"
msgid "font-face declaration in theme.json format, encoded as a string."
msgstr "编码为字符串的 theme.json 格式的 font-face 声明。"
msgid "URL to a preview image of the font face."
msgstr "指向字体样式预览图片的 URL。"
msgid "CSS unicode-range value."
msgstr "CSS unicode-range 值。"
msgid "CSS size-adjust value."
msgstr "CSS size-adjust 值。"
msgid "CSS line-gap-override value."
msgstr "CSS line-gap-override 值。"
msgid "CSS font-variation-settings value."
msgstr "CSS font-variation-settings 值。"
msgid "CSS font-feature-settings value."
msgstr "CSS font-feature-settings 值。"
msgid "CSS font-variant value."
msgstr "CSS font-variant 值。"
msgid "CSS descent-override value."
msgstr "CSS descent-override 值。"
msgid "CSS ascent-override value."
msgstr "CSS ascent-override 值。"
msgid "CSS font-stretch value."
msgstr "CSS font-stretch 值。"
msgid "Paths or URLs to the font files."
msgstr "指向字体文件的路径或 URL。"
msgid "CSS font-display value."
msgstr "CSS font-display 值。"
msgid "List of available font weights, separated by a space."
msgstr "可用字体粗细列表,以空格分隔。"
msgid "CSS font-style value."
msgstr "CSS font-style 值。"
msgid "CSS font-family value."
msgstr "CSS font-family 值。"
msgid "font-face declaration in theme.json format."
msgstr "theme.json 格式的 font-face 声明。"
msgid "Version of the theme.json schema used for the typography settings."
msgstr "用于排版设置的 theme.json 模式的版本。"
msgid "A font face matching those settings already exists."
msgstr "已存在符合这些设置的字体样式。"
msgid "font_face_settings parameter must be a valid JSON string."
msgstr "font_face_settings 参数必须为有效的 JSON 字符串。"
msgid "Sorry, you are not allowed to access font faces."
msgstr "抱歉,您不能访问字体样式。"
msgid "Unique identifier for the font face."
msgstr "字体样式的唯一标识符。"
msgid "The ID for the parent font family of the font face."
msgstr "字体样式所属字体系列的 ID。"
msgid "Font collection with slug: \"%s\" is already registered."
msgstr "别名为“%s”的字体集已注册。"
msgid ""
"Entries in dependencies array must be either strings or arrays with an id "
"key."
msgstr "依赖数组中的条目必须为字符串或带有 ID 密钥的数组。"
msgid "Missing required id key in entry among dependencies array."
msgstr "依赖数组中的条目缺少所需的 ID 密钥。"
msgid "← Go to Pattern Categories"
msgstr "← 前往样板分类"
msgid ""
"Subscribe, bookmark, and get real-time notifications - all from one app!"
msgstr "订阅、加入书签和获取实时通知 — 只需一个应用程序尽可实现!"
msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
"%2$s"
msgid "Learn how to build your website at Learn WordPress.com"
msgstr "在 Learn WordPress.com 上学习如何在构建网站"
msgid ""
"Learn how to build your website at Learn "
"WordPress.com."
msgstr ""
"在 Learn WordPress.com 上学习如何在构建网"
"站。"
msgid "Error starting your free trial."
msgstr "开始您的免费试用版时出错。"
msgid "Price: high to low"
msgstr "价格:从高到低"
msgid "Price: low to high"
msgstr "价格:从低到高"
msgid "Product rating"
msgstr "产品评级"
msgid "Separate each site with a comma"
msgstr "用逗号分隔每个站点。"
msgid "Or upload a CSV file:"
msgstr "或上传一个CSV文件:"
msgid "Add sites"
msgstr "添加站点"
msgid "Add %(num)d sites"
msgstr "添加%(num)d个站点"
msgid "Add one or multiple sites at once by entering their address below."
msgstr "通过在下面输入站点地址,一次添加一个或多个站点。"
msgid "Drop file to upload"
msgstr "拖动文件进行上传"
msgid "%(num)d sites detected"
msgstr "检测到%(num)d个站点"
msgid "Enter site URLs:"
msgstr "输入站点网址:"
msgid "E.g.: www.totoros.blog, www.totoro.org"
msgstr "例如:www.totoros.blog,www.totoro.org"
msgid "Please wait while we add all sites to your account."
msgstr "请稍等,我们正在将所有站点添加到您的账户中。"
msgid "Adding sites"
msgstr "添加站点"
msgid ""
"There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr "更新您的订阅时出现了问题,请{{a}}{{strong}}联系支持{{/strong}}{{/a}}。"
msgid "Updating subscription auto-renew"
msgstr "更新订阅自动续订"
msgid "Multi-year discount"
msgstr "多年折扣"
msgid "Your payment method cvc code or expiration date is invalid."
msgstr "您的付款方式的CVC码或到期日期无效。"
msgid "Add sites by URL"
msgstr "通过URL添加站点"
msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name"
msgid "Tax"
msgstr "税费"
msgid "Generate random coupon code"
msgstr "生成随机优惠码"
msgid "Enter a custom coupon code"
msgstr "输入自定义优惠码"
msgid "Discount percentage"
msgstr "折扣百分比"
msgid "Discount value"
msgstr "折扣价值"
msgid "Duration selection"
msgstr "选择时长"
msgid "Limit coupon to specific emails text input"
msgstr "限制优惠券仅适用于特定电子邮件输入"
msgid "Multiple comments matched request."
msgstr "多条评论符合要求。"
msgid "Could not find matching comment."
msgstr "无法找到符合要求的评论。"
msgid ""
"Akismet cleared this comment during a recheck. It did not update the comment "
"status because it had already been modified by another user or plugin."
msgstr ""
"Akismet 在重新检查时清除了此评论。 评论已被其他用户或插件修改,因此它并未更新"
"评论状态。"
msgid "The 'comments' parameter must be an array."
msgstr "‘评论’参数必须为数组。"
msgid ""
"Akismet determined this comment was spam during a recheck. It did not update "
"the comment status because it had already been modified by another user or "
"plugin."
msgstr ""
"Akismet 在重新检查时将此评论确定为垃圾评论。 评论已被其他用户或插件修改,因此"
"并未更新评论状态。"
msgid "Akismet cleared this comment and updated its status via webhook."
msgstr "Akismet 清除了此评论,并通过 Webhook 更新了其状态。"
msgid "Akismet caught this comment as spam and updated its status via webhook."
msgstr "Akismet 将此评论视为垃圾评论,并通过 Webhook 更新了其状态。"
msgid "Jetpack Manage: Bulk discounts and flexible billing to suit your needs"
msgstr "Jetpack Manage:批量折扣和灵活计费,满足您的需求"
msgid ""
"Get the best rates in Jetpack Manage enabling you to package your services "
"however you wish"
msgstr "在Jetpack Manage中获得最佳费率,使您能够根据您的意愿打包您的服务。"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %s plan."
msgstr "通过订阅%s套餐,您可以获得访问此主题和许多其他功能的权限。"
msgid "Sorry, there was a problem subscribing %(url)s. Please try again."
msgstr "抱歉,订阅 %(url)s 时出现问题。 请重试。"
msgid ""
"Sorry, there was a problem unsubscribing %(siteTitle)s. Please try again."
msgstr "抱歉,退订 %(siteTitle)s 时出现问题。 请重试。"
msgid "Glue record updated."
msgstr "胶水记录已更新。"
msgid "View connection setup instructions"
msgstr "查看连接设置说明"
msgid "Enter value"
msgstr "输入数值"
msgid "Generate value"
msgstr "生成数值"
msgid "Monthly limit of %s site views (upgradable)"
msgstr "每月站点浏览次数限制为 %s 次(可升级)"
msgid "Please write your review to help other users."
msgstr "请写下您的评论,帮助其他用户。"
msgid ""
"Thrilled to see you had a fantastic experience! What did you love the most?"
msgstr "很高兴看到您有一个很棒的体验!您最喜欢什么?"
msgid ""
"Great to know you had a good experience! What did you enjoy, and how can we "
"make it excellent?"
msgstr "很高兴知道您有一个愉快的体验!您喜欢什么,我们如何使它更加出色?"
msgid ""
"Thanks for your feedback! What did you like, and how can we make your "
"experience even better?"
msgstr "谢谢您的反馈!您喜欢什么,我们如何能让您的体验更好呢?"
msgid ""
"It looks like things didn't go as expected. Can you tell us what could have "
"been better?"
msgstr "看起来事情并不如预期那样进行。您能告诉我们有哪些地方可以改进吗?"
msgid ""
"We're sorry to hear about your experience. Could you share what went wrong "
"or how we can improve?"
msgstr "很抱歉听到您的经历。您可以分享一下出了什么问题或者我们如何改进吗?"
msgid ""
"The best news? You can unlock more customization options, access awesome "
"customer support, and more with a paid plan. For a limited time, use coupon "
"code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan. But hurry, because this "
"offer expires on %3$s."
msgstr ""
"重磅优惠资讯? 订阅付费套餐后,您可以解锁更多自定义选项,获得卓越的客户支持,"
"以及享用其他更多功能。 限时优惠!使用优惠券代码 %1$s,即可立享任何年度付费套"
"餐 %2$s%% 的折扣。 抓紧时间,这项优惠将于 %3$s 到期。"
msgid ""
"WordPress.com empowers you to create and launch the website of your dreams. "
"With the robust feature set offered with our free plan and the advanced "
"customizability and functionality available with our paid plans, WordPress."
"com is where anyone can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly "
"website that search engines love."
msgstr ""
"WordPress.com 让您如虎添翼,助您创建并发布您梦寐以求的网站。 得益于我们免费套"
"餐提供的强大功能集,加之付费套餐提供的高级自定义设置和功能,任何人都可以借助 "
"WordPress.com 构建和扩展加载速度快、美观、有助于搜索引擎优化且吸引搜索引擎的"
"网站。"
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.%s site address, and that "
"subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade to a "
"custom address that’s all your own, grab your domain name "
"today."
msgstr ""
"您的免费网站带有一个很酷的 *.%s 站点地址,而且这个子域名归您所有,完全免费。 "
"如果您已准备好升级为属于自己的自定义地址,请立即注册您的域"
"名。"
msgid ""
"Prefer to learn at your own pace? Browse our webinars, courses, and "
"tutorials and find the educational content you need to build and grow your "
"site"
msgstr ""
"更喜欢按照自己的节奏学习? 浏览我们的网络研讨会、课程和教程,找到您建立和开发"
"站点所需的教育性内容。"
msgid ""
"Or choose the Explorer plan (or higher), and add responsive live chat "
"assistance."
msgstr "或者选择 Explorer 套餐(或更高级别套餐),添加响应式实时聊天帮助功能。"
msgid "Choose the Starter plan for excellent email customer support."
msgstr "选择 Starter 套餐,享用卓越的电子邮件客户支持功能。"
msgid ""
"Plus, when you choose our Creator plan, you can extend your site’s "
"functionality even further with plugins. Use coupon code %1$s at checkout "
"before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan."
msgstr ""
"此外,如果您选择我们的 Creator 套餐,您还可以使用插件进一步扩展站点的功能。 "
"在 %2$s 前,结账时使用优惠券代码 %1$s 即可享受任何年度付费套餐 %3$s%% 的折"
"扣。"
msgid ""
"Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp (%1$s), "
"PayPal (%2$s), Google Calendar, and more!"
msgstr ""
"通过适用于 Mailchimp (%1$s)、PayPal (%2$s)、Google 日历等的内置区块和小工具壮"
"大您的品牌!"
msgid ""
"Automatically share updates with your social media audience with Jetpack "
"Social"
msgstr "通过 Jetpack Social 自动与您的社交媒体受众分享最新信息"
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% off your annual Explorer plan (or higher)."
msgstr ""
"最重要的是,您在站点的仪表盘中即可轻松加入和使用这些选项。 准备好通过您的网站"
"赚取大量收益了吗? 在 %2$s 之前使用优惠券代码 %1$s,即可享受年度 Explorer 套"
"餐(或更高级别套餐)%3$s%% 的折扣。"
msgid ""
"With WordAds (available on Explorer plans and above), you can display ads "
"from premium networks, and monetize your content. It’s the official "
"advertising program for site owners on WordPress.com, where the internet’s "
"top ad suppliers bid to deliver ads on your site. Here’s how it works:"
msgstr ""
"通过 WordAds(适用于 Explorer 套餐或更高级别套餐),您可以显示来自高级网络的"
"广告,将内容变现。 这是面向 WordPress.com 站点所有者的官方广告计划,在该计划"
"中,互联网的顶级广告供应商将通过竞标的方式在您的站点上投放广告。 下面介绍其工"
"作原理:"
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, you’ll get "
"your first year of domain name registration for free."
msgstr "附言 - 当您升级站点并选择年度套餐时,您的域名注册将享受首年免费优惠。"
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain. %s"
msgstr "升级网站最简单的方法之一就是设置自定义域名。 %s"
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code %1$s "
"before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan (including Explorer). "
msgstr ""
"更棒的是,如果在 %2$s 前使用优惠券代码 %1$s,您还可以享受任何年度付费套餐(包"
"括 Explorer)%3$s 的折扣,从而能以更低的价格解锁这些选项%%。 "
msgid ""
"When you upgrade to an Explorer plan or higher, you can expand your "
"customization options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:"
msgstr ""
"如果升级到 Explorer 套餐或更高级别的套餐,您将能扩展您的自定义选项。 升级您的"
"套餐以访问“样式”,从而:"
msgid ""
"Creating a beautiful website is easy with WordPress.com. From countless "
"theme options that cover nearly any purpose, to advanced customization "
"capabilities, we’ve got you covered!"
msgstr ""
"通过 WordPress.com 可以轻松创建精美的网站。 从涵盖几乎所有用途的海量主题选"
"项,到高级自定义功能,我们这里应有尽有!"
msgid "Built for you."
msgstr "为您创建。"
msgid "Your Site. Built by us."
msgstr "您的站点。 我们创建。"
msgid ""
"The best news? You can unlock more customization options, "
"access awesome customer support, and more with a paid plan. For a limited "
"time, use coupon code %1$s and get %4$s%% off any annual paid plan now off any annual "
"paid plan. But hurry, because this offer expires on %5$s."
msgstr ""
"重磅优惠资讯? 订阅付费套餐后,您可以解锁更多自定义选项,获"
"得卓越的客户支持,以及享用其他更多功能。 限时优惠!使用优惠券代码 "
"%1$s,即可立享任何年度付费套餐 %4$s%% 的"
"折扣。 抓紧时间,这项优惠将于 %5$s 到期。"
msgid ""
"The even better news? %1$s empowers you to create and "
"launch the website of your dreams. With the robust feature set offered with "
"our free plan and the advanced customizability and functionality available "
"with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and scale a "
"fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"还有更好的消息?%1$s 让您能创建并发布您梦寐以求的网站。 得益"
"于我们免费套餐提供的强大功能集,加之付费套餐提供的高级自定义设置和功能,任何"
"人都可以借助 WordPress.com 构建和扩展加载速度快、美观、有助于搜索引擎优化且吸"
"引搜索引擎的网站。"
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with %s, "
"you’ve taken that crucial first step toward crushing your goals. "
"Congratulations!"
msgstr ""
"好消息? 通过 %s 注册一个免费网站,您就已经向实现目标迈出了"
"关键的第一步。 恭喜!"
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use %s to "
"build their home on the Web and make their mark on the world"
"strong>."
msgstr ""
"您刚刚加入了数百万博主、创作者和站点所有者的行列,他们使用 %s 在网络上构建自"
"己的安家之地,并在世界上留下他们的印记。"
msgid "Continue building your website now."
msgstr "立即继续构建您的网站。"
msgid ""
"Prefer to learn at your own pace? Browse our webinars, courses, and tutorials and find the educational "
"content you need to build and grow your site."
msgstr ""
"更喜欢按照自己的节奏学习? 浏览我们的网"
"络研讨会、课程和教程 ,找到您建立和开发站点所需的教育性内容。"
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout before %2$s"
"strong> to get %3$s%% off your annual paid plan."
msgstr ""
"在 %2$s 前,结账时使用优惠券代码 %1$s 即可"
"享受 %3$s%% 的年度付费套餐折扣。"
msgid ""
"Or choose the Explorer plan (or higher), and add responsive "
"live chat assistance."
msgstr ""
"或者选择 Explorer 套餐(或更高级别套餐),添加响应式实时聊天"
"帮助功能。"
msgid ""
"Choose the Starter plan for excellent email customer "
"support."
msgstr "选择 Starter 套餐,享用卓越的电子邮件客户支持功能。"
msgid ""
"Need help setting up your website? Upgrade your plan and access two top-tier support options from our "
"world-class Happiness Engineers:"
msgstr ""
"在设置网站方面需要帮助? 升级您的套餐"
"a>,获得由我们世界级的快乐的工程师提供的两个顶级支持选项:"
msgid ""
"World-class support.
The help you need.
When you "
"need it."
msgstr ""
"世界级支持。
您需要的帮助。
需要帮助的时间。"
msgid "Creator and Entrepreneur"
msgstr "Creator 和 Entrepreneur 套餐"
msgid "Upgrade your storage.
For photos, videos, & more."
msgstr "升级存储空间。
用于照片、视频及更多媒体内容。"
msgid ""
"Plus, when you choose our Creator plan, you can extend your site’s "
"functionality even further with plugins. Use coupon code %1$s"
"strong> at checkout before %2$s to get %3$s%% off "
"any annual paid plan."
msgstr ""
"此外,如果您选择我们的 Creator 套餐,您还可以使用插件进一步扩展站点的功能。 "
"在 %2$s 前,结账时使用优惠券代码 %1$s 即"
"可享受任何年度付费套餐 %3$s%% 的折扣。"
msgid ""
"Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, Google Calendar, and "
"more!"
msgstr ""
"通过适用于 Mailchimp、PayPal、Google 日历等的内置区块和小工具壮大您的品牌!"
msgid ""
"Automatically share updates with your social media audience with Jetpack Social."
msgstr ""
"通过 Jetpack Social 自动与您的社交媒体受众分"
"享最新信息。"
msgid ""
"Quickly integrate Google Analytics or Cloudflare Web Analytics to your "
"website."
msgstr "快速将 Google Analytics 或 Cloudflare Web Analytics 集成到您的网站。"
msgid ""
"WordPress.com integrates with all the services that you already know and "
"love, which means that you can boost your website’s growth from day one."
msgstr ""
"WordPress.com 集成了您已知和喜爱的所有服务,这意味着您从第一天开始就能推动网"
"站的发展。"
msgid "Say hello to integrations %s"
msgstr "使用集成 %s"
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% "
"off your annual Explorer plan (or higher)."
msgstr ""
"最重要的是,您在站点的仪表盘中即可轻松加入和使用这些选项。 准备好通过您的网站"
"赚取大量收益了吗? 在 %2$s 之前使用优惠券代码 %1$s"
"strong>,即可享受年度 Explorer 套餐(或更高级别套餐)%3$s%% 的折扣"
"strong>。"
msgid ""
"With WordAds, (available on "
"Explorer plans and above), you can display ads from premium networks, and "
"monetize your content. It’s the official advertising program for site owners "
"on WordPress.com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads "
"on your site. Here’s how it works:"
msgstr ""
"通过 WordAds(适用于 Explorer 套餐或"
"更高级别套餐),您可以显示来自高级网络的广告,将内容变现。 这是面向 "
"WordPress.com 站点所有者的官方广告计划,在该计划中,互联网的顶级广告供应商将"
"通过竞标的方式在您的站点上投放广告。 下面介绍其工作原理:"
msgid "Earn with WordAds when you upgrade to Explorer."
msgstr "升级到 Explorer 套餐后即可使用 WordAds 获利。"
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, you’ll get "
"your first year of domain name registration for free."
msgstr ""
"附言 - 当您升级站点并选择年度套餐时,您将获得域名注册首年免费的优"
"惠。"
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet SEO "
"benefits, which means more traffic to your website!"
msgstr ""
"经过深思熟虑后选择的自定义域名可以让您非常轻松地与朋友和粉丝分享站点地址,并"
"且还能让您获得贴心的搜索引擎优化福利,以便增加网站流量!"
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain. %s"
msgstr "升级网站最简单的方法之一就是设置自定义域名。 %s"
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code "
"%1$s before %2$s to get %3$s%% off "
"your annual paid plan (including Explorer). "
msgstr ""
"更棒的是,如果在 %2$s 前使用优惠券代码 %1$s"
"strong>,您还可以享受年度付费套餐(包括 Explorer)%3$s%% 的折扣,从而"
"能以更低的价格解锁这些选项。 "
msgid ""
"With access to exclusive themes and other advanced styling options, you’ll "
"have everything you need to give your website a professional look and feel."
msgstr ""
"得益于对专属主题和其他高级样式选项的使用权,您将获得所需的一切支持,赋予网站"
"专业的外观和风格。"
msgid "Further customize your site with Premium Themes and Custom CSS."
msgstr "通过高级套餐主题和自定义 CSS 进一步定制自己的站点。"
msgid ""
"Simplify your site-building experience with pre-built layouts and block "
"patterns."
msgstr "利用预构建的布局和区块样板,简化站点构建体验。"
msgid ""
"Easily arrange your images and content to create stunning posts and pages."
msgstr "轻松编排图片和内容,创造令人惊艳的文章和页面。"
msgid "Match your website colors with your branding."
msgstr "让网站色调与品牌相得益彰。"
msgid "Fine-tune your website’s feel with your favorite fonts."
msgstr "使用您最喜欢的字体微调网站的风格。"
msgid ""
"When you upgrade to an Explorer plan or higher, you can expand your "
"customization options. Upgrade your plan to access "
"Styles, which lets you:"
msgstr ""
"如果升级到 Explorer 套餐或更高级别的套餐,您将能扩展您的自定义选项。 升级您的套餐以访问“样式”,从而:"
msgid ""
"Creating a beautiful website is easy with %s. From countless theme options "
"that cover nearly any purpose, to advanced customization capabilities, we’ve "
"got you covered!"
msgstr ""
"通过 %s 可以轻松创建精美的网站。 从涵盖几乎所有用途的海量主题选项,到高级自定"
"义功能,我们这里应有尽有!"
msgid "Unlock customization options with an Explorer plan."
msgstr "订阅 Explorer 套餐,解锁自定义选项。"
msgid "Launch quickly with website design services by WordPress.com."
msgstr "借助 WordPress.com 的网站设计服务实现快速启动。"
msgid "SFTP, SSH, and WP-CLI"
msgstr "SFTP、SSH 和 WP-CLI"
msgid "The coupon code maximum length of 20 characters has been reached"
msgstr "优惠券代码长度已达到 20 个字符的上限"
msgid "Coupon codes must be at least 3 characters"
msgstr "优惠码必须至少3个字符。"
msgid ""
"Secure and maintain your site effortlessly with {{backupsLink}}real-time "
"backups{{/backupsLink}}, advanced {{malwareScanningLink}}malware scanning "
"and removal{{/malwareScanningLink}}, and continuous {{siteMonitoringLink}}"
"site monitoring{{/siteMonitoringLink}}—ensuring peak performance and "
"security at all times."
msgstr ""
"轻松通过{{backupsLink}}实时备份{{/backupsLink}}、高级{{malwareScanningLink}}"
"恶意软件扫描和清除{{/malwareScanningLink}}以及持续的{{siteMonitoringLink}}站"
"点监控{{/siteMonitoringLink}}来保护和维护您的站点,确保始终达到最佳性能和安全"
"性。"
msgid ""
"Whenever you're stuck, whatever you're trying to make happen—our Happiness "
"Engineers have the answers."
msgstr ""
"无论您遇到什么困难,无论您试图实现什么目标,我们的快乐的工程师都会有答案。"
msgid ""
"Take your site from HTTP to HTTPS at no additional cost. We encrypt every "
"domain registered and connected to WordPress.com with a free SSL certificate."
msgstr ""
"免费将您的站点从HTTP升级到HTTPS。我们为每个注册并连接到WordPress.com的域名提"
"供免费SSL证书加密。"
msgid "24/7 expert support"
msgstr "24/7 专家支持"
msgid "Free SSL certificates"
msgstr "免费SSL证书"
msgid ""
"Build anything with support and automatic updates for 50,000+ plugins and "
"themes. Or start from scratch with your own custom code."
msgstr ""
"使用支持和自动更新的50,000+插件和主题构建任何内容。或者使用您自己的定制代码从"
"头开始。"
msgid ""
"Test changes on a WordPress.com staging site first, so you can identify and "
"fix any vulnerabilities before they impact your live site."
msgstr ""
"首先,在WordPress.com的一个临时站点上测试更改,这样您就可以在影响您的正式站点"
"之前识别和修复任何漏洞。"
msgid ""
"Run WP-CLI commands, automate repetitive tasks, and troubleshoot your custom "
"code with the tools you already use."
msgstr ""
"使用您已经使用的工具来运行WP-CLI命令,自动化重复任务,并对您的自定义代码进行"
"故障排除。"
msgid ""
"Nook is a classic blogging theme offering a delightful canvas for your DIY "
"projects, delicious recipes, and creative inspirations."
msgstr ""
"Nook是一个经典的博客主题,为您的DIY项目、美味食谱和创意灵感提供了一个令人愉悦"
"的画布。"
msgid ""
"A cheerful WordPress blogging theme dedicated to all things homemade and "
"delightful."
msgstr "一个愉快的WordPress博客主题,致力于所有自制和令人愉悦的事物。"
msgid ""
"Coupon code is not alphanumeric or does not contain between 3 and 20 "
"characters"
msgstr "优惠券代码不是字母数字或未包含 3 至 20 个字符"
msgid ""
"Over %s million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"超过 %s 百万个 WordPress 站点信任 Jetpack,我们相信您会喜欢使用我们的插件。"
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over %s million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"直接从您的 WordPress 后端自动发布社交媒体信息。 在撰写本文之时,Jetpack 已帮"
"助超过 %s 百万个站点在社交媒体上分享了 26 亿篇文章。"
msgid ""
"Quite the opposite. Over %s million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"恰恰相反。 超过 %s 百万个 WordPress 站点信任 Jetpack,认为 Jetpack 可确保网站"
"性能、安全性,并推动网站发展"
msgid ""
"More than %s million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr ""
"超过 %s 百万个 WordPress 站点信任 Jetpack,认为 Jetpack 可确保网站安全性"
msgid ""
"Jetpack has helped more than %s million sites share 2.6 billion posts on "
"social media"
msgstr "Jetpack 已帮助超过 %s 百万个站点在社交媒体上分享了 26 亿篇文章"
msgid "Trusted by more than %s million WordPress sites."
msgstr "受到超过 %s 百万个 WordPress 站点的信任。"
msgctxt "from date"
msgid "From"
msgstr "从"
msgctxt "to date"
msgid "To"
msgstr "至"
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the new theme version "
"requires %2$s."
msgstr "您服务器上的 PHP 版本是 %1$s,但新主题版本需要 %2$s。"
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the new theme version requires %2$s."
msgstr "您的 WordPress 版本是 %1$s,但新主题版本需要 %2$s。"
msgctxt "Subscription Length dropdown's description in pricing fields"
msgid ""
"Automatically stop renewing the subscription after this length of time. This "
"length is in addition to any free trial or amount of time provided before a "
"synchronised first renewal date."
msgstr ""
"在这段时间后,订阅将自动停止续订。 此时长是在免费试用时长或同步第一次续订日期"
"之前提供时长基础上的额外时长。"
msgid "There was an error fetching the new order (%1$s) for subscription %2$d."
msgstr "获取订阅 %2$d 的新订单 (%1$s) 时出错。"
msgctxt "Subscription length"
msgid "Do not stop until cancelled"
msgstr "请勿在取消之前停止"
msgid "Error: Unable to create renewal order with note \"%1$s\". Message: %2$s"
msgstr "错误:无法创建带有注释“%1$s”的续订订单。 消息:%2$s"
msgid ""
"Automatically stop renewing the subscription after this length of time. This "
"length is in addition to any free trial or amount of time provided before a "
"synchronised first renewal date."
msgstr ""
"在这段时间后,订阅将自动停止续订。 此时长是在免费试用时长或同步第一次续订日期"
"之前提供时长基础上的额外时长。"
msgid "Stop renewing after"
msgstr "在出现下列情况后停止续订"
msgid "You have a new sale!"
msgstr "您有新的订单!"
msgid "Nice work! You have a new sale!"
msgstr "真不错! 您有新的订单!"
msgid ""
"Press the Escape key to close the notifications, or continue navigating to "
"read them."
msgstr "按 Escape 键关闭通知,或继续导航以阅读通知。"
msgid "Close notifications"
msgstr "关闭通知"
msgid "Please help other users by sharing your experience with this plugin."
msgstr "请分享您使用此插件的体验,为其他用户提供帮助。"
msgid "Review this plugin!"
msgstr "评论此插件!"
msgid "Developer Features"
msgstr "开发人员功能"
msgid "%s element."
msgid_plural "%s elements."
msgstr[0] "%s 元素。"
msgid "%s block."
msgid_plural "%s blocks."
msgstr[0] "%s 块。"
msgid "Preview of the full Jetpack Stats dashboard"
msgstr "预览完整的 Jetpack Stats 仪表板"
msgid "An error occurred while fetching your post subscriptions."
msgstr "获取您的文章订阅时发生了错误。"
msgid "All set! No pending subscriptions."
msgstr "搞定了!没有待处理的订阅。"
msgid "An error occurred while fetching your site subscriptions."
msgstr "获取您的站点订阅时发生了错误。"
msgid "Supporter information"
msgstr "支持者信息"
msgid "I will do it later"
msgstr "我稍后再做"
msgid ""
"{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or "
"{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about "
"your project."
msgstr ""
"{{FormLink}}为您的网站建设提交内容{{/FormLink}}或 {{BBESupportLink}}联系我们"
"{{/BBESupportLink}}询问有关项目的任何问题。"
msgid ""
"{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or "
"inquiries about your project."
msgstr ""
"{{BBESupportLink}}如果您对项目有任何疑问或咨询,请联系我们{{/"
"BBESupportLink}}。"
msgid "Is your site not a commercial site?"
msgstr "您的站点不是商业站点吗?"
msgid ""
"Your current %1$s allows you to use all our Stats features as long as your "
"site stays under %2$s views per month, and you have reached this limit for "
"consecutive months."
msgstr ""
"基于您当前的 %1$s,只要您站点的每月浏览量不超过 %2$s,且您已连续数月达到此上"
"限,您就可以使用 Stats 的所有功能。"
msgid ""
"If you have any issues with this upgrade, please don't hesitate to contact "
"us and we will be glad to help you."
msgstr ""
"如果您在本次升级过程中遇到任何问题,请随时联系我们,我们将竭诚为您服务。"
msgid "We recommend upgrading your plan to avoid any future interruptions."
msgstr "我们建议您升级套餐,以避免将来出现任何中断。"
msgid ""
"Your current %1$s allows you to use all our Stats features as long as your "
"site stays under %2$s views per month, and you have reached this limit for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"基于您当前的 %1$s,只要您站点的每月浏览量不超过 %2$s,且您已连续三个月达到此"
"上限,您就可以使用 Stats 的所有功能。"
msgid ""
"This message serves as a friendly reminder that you're approaching the view "
"limit of your current plan of %1$s views."
msgstr ""
"这条消息旨在友情提示您,您的浏览次数即将达到当前套餐的上限(%1$s 次)。"
msgid ""
"We've noticed your website's continues growing at a steady pace, and we're "
"thrilled that you're using %1$s to keep tabs on it."
msgstr ""
"我们注意到您的网站正在以稳定的速度持续增长,很高兴您正在使用 %1$s 密切关注您"
"的网站。"
msgid ""
"If you have any question or assistance, please don't hesitate to contact us."
msgstr "如果您有任何问题或需要帮助,请随时联系我们。"
msgid ""
"To ensure uninterrupted access to Jetpack Stats and unlock upcoming premium "
"features, consider adjusting your plan limit within the next month. If you "
"decide to make the change, we offer a prorated price based on your existing "
"plan."
msgstr ""
"为了确保您能不间断地使用 Jetpack Stats,并解锁即将推出的高级功能,请考虑在下"
"个月内调整您的套餐上限。 如果您决定进行更改,我们将根据您的现有套餐按比例计算"
"价格。"
msgid ""
"This friendly reminder serves to let you know that you've gone over the "
"monthly view limit of your current plan, set at %1$s views."
msgstr ""
"本友情提示旨在告诉您,您的浏览次数已超过当前套餐的每月上限(%1$s 次)。"
msgid ""
"We've noticed your website's steady growth, and we're thrilled that you're "
"using %1$s to keep tabs on it."
msgstr ""
"我们注意到您的网站保持着稳定的增长态势,很高兴您正在使用 %1$s 密切关注您的网"
"站。"
msgid "Your Jetpack Stats has reached its plan limit"
msgstr "您的 Jetpack Stats 已达到套餐上限"
msgid "Your site is growing!"
msgstr "您的站点正在不断发展壮大!"
msgid "Congratulations for your growth!"
msgstr "恭喜您实现增长!"
msgid "Take WordPress.com further with early access to new developer features."
msgstr "通过提前获得新的开发人员功能,将WordPress.com推向更高的层次。"
msgid ""
"{{strong}}I am a developer.{{/strong}} Opt me into previews of new developer-"
"focused features."
msgstr ""
"{{strong}}我是一名开发人员。{{/strong}}让我参与以开发人员为重点的新功能预览。"
msgid "Support %s"
msgstr "支持 %s"
msgid "Support this site"
msgstr "支持此站点"
msgid "One-time"
msgstr "一次性"
msgid "Unknown problem"
msgstr "未知问题"
msgid "The authentication was unsuccessful. Please try again."
msgstr "身份验证失败。 请重试。"
msgid "Communication error"
msgstr "通信错误"
msgid "There was an issue sending the login code"
msgstr "发送登录代码时出现问题"
msgid "Subscribe for free"
msgstr "免费订阅"
msgid ""
"Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"在{{span}}%(date)s{{/span}}续订,价格为%(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}。"
msgid ""
"Renews every three years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"每三年在%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}上续订,"
"于{{span}}%(date)s{{/span}}。"
msgid ""
"Renews every two years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"每两年在%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}上续订,"
"于{{span}}%(date)s{{/span}}。"
msgid ""
"Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"每年以%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}在"
"{{span}}%(date)s{{/span}}续订"
msgid ""
"Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"每月以%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}的价格在"
"{{span}}%(date)s{{/span}}续订。"
msgid ""
"Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at "
"%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}"
msgstr ""
"免费试用版将于{{span}}%(date)s{{/span}}结束,自动续费,金额"
"为%(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}。"
msgid "excludes %s"
msgstr "不包括%s"
msgid "(excludes %s)"
msgstr "(不包括 %s)"
msgid "Renewal price excludes any applicable %s"
msgstr "续费价格不包括任何适用的%s"
msgid "There was an error activating theme features."
msgstr "激活主题功能时出错。"
msgid "There was an error activating plugin features."
msgstr "激活插件功能时出错。"
msgid "Please wait while we activate the plugin features."
msgstr "我们正在激活插件功能,请稍候。"
msgid "Please wait while we activate the theme features."
msgstr "我们正在激活主题功能,请稍候。"
msgid "Learn more about Paid Newsletters on our Support Page"
msgstr "请访问我们的支持页面,了解有关付费电子报的更多信息"
msgid ""
"Paid Newsletters – Let your fans support your art, writing, or project "
"directly. Earn money with your newsletter by enabling Newsletter Tiers and "
"sending newsletters to a specific audience."
msgstr ""
"付费电子报— 让粉丝直接支持您的艺术、写作或项目。 启用电子报级别,并向特定的受"
"众发送电子报,以通过电子报获利。"
msgid ""
"Paid Newsletters – Let your fans support your art, writing, "
"or project directly. Earn money with your newsletter by enabling Newsletter "
"Tiers and sending newsletters to a specific audience."
msgstr ""
"付费电子报 — 让粉丝直接支持您的艺术、写作或项目。 启用电子报"
"级别,并向特定的受众发送电子报,以通过电子报获利。"
msgid ""
"Let your fans support your art, writing, or project directly. Earn money "
"with your newsletter by enabling Newsletter Tiers and sending newsletters to "
"a specific audience."
msgstr ""
"让粉丝直接支持您的艺术、写作或项目。 启用电子报级别,并向特定的受众发送电子"
"报,以通过电子报获利。"
msgid "iOS IAP subscription cancelled: %s"
msgstr "已取消 iOS IAP 订阅:%s"
msgid "Android IAP subscription cancelled: %s"
msgstr "已取消 Android IAP 订阅:%s"
msgid ""
"Establish credibility and build trust by using a custom email address."
"{{br /}}Studies show that 85% of people trust custom domain email addresses "
"more than generic ones."
msgstr ""
"通过使用自定义电子邮箱地址来建立信誉和建立信任。{{br /}}研究显示,85%的人更信"
"任自定义域名的电子邮箱地址,而不是通用的地址。"
msgid "With the %s plan, you'll gain:"
msgstr "使用 %s 套餐,您将获得:"
msgid ""
"Upgrade to the %s plan and unlock features that will help you take your "
"website further. And with an annual subscription, you'll save money with the "
"best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"升级到 %s 套餐,解锁相关功能,以便进一步打造您的网站。 订阅年度套餐后,您就可"
"以通过受管理的 WordPress 托管服务享受最佳优惠,从而节省费用。"
msgid ""
"Upgrade to the %s plan and unlock features that will help you take your "
"website further."
msgstr "升级到 %s 套餐,解锁相关功能,以便进一步打造您的网站。"
msgid ""
"P.S. We'll apply the time you already paid for with your current plan as a "
"one-time credit toward your upgrade. You'll see exactly how much this credit "
"is at checkout.The code %1$s is valid for %2$s and can be applied to an "
"upgrade to an annual Explorer, Creator, or Entrepreneur plan. This code is "
"valid until %3$s."
msgstr ""
"附言 我们将使用您在当前套餐中已经支付的时间作为一次性积分,用于您的升级。 您"
"会在结账时看到确切的积分。代码 %1$s 对 %2$s 适用,可用于升级到年度 Explorer、"
"Creator 或 Entrepreneur 套餐。 此代码有效期至 %3$s。"
msgid ""
"Upgrade to the %s plan and unlock features that will help you take "
"your website further. And with an annual subscription, you'll save "
"money with the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"升级到 %s 套餐,解锁相关功能,以便进一步打造您的网站。 订阅"
"年度套餐后,您就可以通过受管理的 WordPress 托管服务享受最佳优惠,从而节省费"
"用。"
msgid ""
"Upgrade to the %s plan and unlock features that will help you take "
"your website further."
msgstr ""
"升级到 %s 套餐,解锁相关功能,以便进一步打造您的网站。"
msgid "Exclusive features to boost your site."
msgstr "借助专享功能提升您的站点。"
msgid "Save up to 55% on your WordPress.com plan."
msgstr "在订阅 WordPress.com 套餐时最高可节省 55%"
msgid "Switch to yearly billing"
msgstr "切换为按年计费"
msgid "Switch to annual billing and get a discount!"
msgstr "切换为年度计费并获得折扣。"
msgid ""
"The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you "
"intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so "
"{{a}}here{{/a}}."
msgstr ""
"这里存储的卡片用于通过Jetpack.com进行的购买。如果您打算更新您的卡片以在"
"Jetpack管理中进行购买,请在{{a}}这里{{/a}}进行操作。"
msgid "Get the Advanced plan for free during the first month!"
msgstr "第一个月可免费享用高级套餐!"
msgid "Your site is approaching the auto-shares limit"
msgstr "您站点的自动共享次数即将达到上限"
msgid "Introductory offer"
msgstr " 推介性优惠"
msgid ""
"There are some issues with your domain's email DNS settings. "
"{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic "
"for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"您的域名的电子邮件DNS设置存在一些问题。{{diagnosticLink}}点击这里{{/"
"diagnosticLink}}查看您的域名的完整诊断报告。{{supportLink}}了解更多{{/"
"supportLink}}。"
msgid ""
"Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!"
msgstr "检测到重复评论;您似乎已经提交过这条评论了!"
msgid "An %(essentialPlanName)s Plan is required to import everything."
msgstr "导入所有东西需要一个%(essentialPlanName)s套餐。"
msgid "Diagnostics"
msgstr "诊断"
msgid ""
"If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, "
"the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"如果您使用此域名从您的WordPress.com网站发送电子邮件,则需要以下电子邮件记录。"
"{{a}}了解更多{{/a}}。"
msgid "There are some issues with your domain"
msgstr "您的域名存在一些问题"
msgid "There was a problem when restoring default email DNS records"
msgstr "恢复默认电子邮件DNS记录时出现了问题。"
msgid "Fix DNS issues automatically"
msgstr "自动修复DNS问题"
msgid "The default email DNS records were successfully fixed!"
msgstr "默认电子邮件DNS记录已成功修复!"
msgid ""
"To fix these issues, you should go to your domain's DNS provider and add the "
"records above to your domain's DNS settings."
msgstr ""
"要解决这些问题,您应该前往您的域名的DNS提供商,并将上述记录添加到您的域名的"
"DNS设置中。"
msgid "There is no %(dnsRecordType)s record. The correct record should be:"
msgstr "没有%(dnsRecordType)s记录。正确的记录应该是:"
msgid ""
"Your %(dnsRecordType)s record is incorrect. The correct record should be:"
msgstr "您的%(dnsRecordType)s记录不正确。正确的记录应该是:"
msgid ""
"If you use this domain to send emails from your WordPress.com site and don't "
"fix the DNS issues, your subscribers might not receive your emails."
msgstr ""
"如果您使用此域名从您的WordPress.com站点发送电子邮件,并且没有修复DNS问题,您"
"的订阅者可能无法收到您的电子邮件。"
msgid "Back to notifications"
msgstr "返回通知"
msgid "Are you sure you want to ignore this issue?"
msgstr "你确定要忽略这个问题吗?"
msgid "Filter notifications"
msgstr "筛选通知"
msgid "Open notification settings"
msgstr "打开通知设置"
msgid ""
"The most feature-packed plan Social has to offer! Try it out for "
"free for the first month!"
msgstr "Social 提供的功能最丰富的套餐! 第一个月可免费试用!"
msgid "per month for the first year, then billed yearly"
msgstr "第一年每月,然后每年结算"
msgid "100% off the first month"
msgstr "首月免费"
msgid "Invalid term name."
msgstr "术语名称无效。"
msgid ""
"Displays a static page unless a custom template has been applied to that "
"page or a dedicated template exists."
msgstr "显示所有的静态页面,除非已经应用了自定义模板或存在专用模板。"
msgid ""
"Displays a single post on your website unless a custom template has been "
"applied to that post or a dedicated template exists."
msgstr ""
"除非已为该文章应用自定义模板或存在专用模板,否则会在您网站上显示单个文章。"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(premiumPlanName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} a "
"year, risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"通过订阅%(premiumPlanName)s套餐,您可以免费获取此主题以及许多其他功能。一年只"
"需{{strong}}%(planPrice)s{{/strong}},并且享有14天无条件退款保证,无风险购"
"买。"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(plan)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} a year, risk-"
"free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"订阅 %(plan)s 套餐,获取此主题和大量其他功能。 一年 "
"{{strong}}%(planPrice)s{{/strong}},无风险试用,提供 14 天退款保证。"
msgid "Invalid return URL."
msgstr "无效的返回 URL。"
msgid "Missing return_url parameter."
msgstr "缺少 return_url 参数。"
msgid ""
"Read on "
"blog or Reader"
msgstr ""
"在博客"
"a>或阅"
"读器中阅读"
msgid "Issue license"
msgstr "发行许可证"
msgid "Posts & Pages"
msgstr "文章和页面"
msgid ""
"Only active users can leave a review. Please purchase a new subscription of "
"the product to leave a review."
msgstr "只有启用的用户才能留下评论。请购买该产品的新订阅以便留下评论。"
msgid "The events feed URL is not properly set up in this widget."
msgstr "此小工具中的活动源 URL 未正确设置。"
msgid "In relation to"
msgstr "关于"
msgid ""
"There is a problem with the communication between your site and WordPress."
"com. This could be impacting some of your site’s Jetpack-powered features. "
"If you continue to see this error, please contact support for assistance."
msgstr ""
"您的站点与 WordPress.com 之间的通信存在问题。 这可能会影响您站点上的某些由 "
"Jetpack 支持的功能。 如果此问题持续存在,请联系支持人员寻求帮助。"
msgid ""
"Jetpack has detected a problem with the communication between your site and "
"WordPress.com"
msgstr "Jetpack 检测到您的站点与 WordPress.com 之间的通信存在问题。"
msgid ""
"Jetpack Sync has been disabled on your site. This could be impacting some of "
"your site’s Jetpack-powered features. Developers may enable / disable "
"syncing using the Sync Settings API."
msgstr ""
"您的站点上已禁用 Jetpack 同步。 这可能会影响您站点上的某些由 Jetpack 支持的功"
"能。 开发者可以使用同步设置 API 启用/禁用同步。"
msgid "Sorry, you are not allowed to get the related post."
msgstr "很抱歉,您不能获取相关文章。"
msgid "%s visitor"
msgid_plural "%s visitors"
msgstr[0] "%s个访客"
msgid "Start your free trial"
msgstr "开始您的免费试用版"
msgid ""
"You have unassigned licenses that would give your site access to this "
"feature."
msgstr "您有未分配的许可证,这些许可证可以让您的站点使用此功能。"
msgid "View licenses"
msgstr "查看许可证"
msgid ""
"Please pay these at your earliest convenience to be able to issue licenses "
"again."
msgstr "请尽早支付这些费用,以便再次发行许可证。"
msgid "You have unpaid invoice(s)."
msgstr "您有未付款发票。"
msgid "Select plan"
msgstr "选择套餐"
msgid "Card set as primary."
msgstr "将卡片设置为主要。"
msgid ""
"Issuing new licenses will be paused until you add a new primary payment "
"method. Additionally, the existing licenses will be revoked at the end of "
"their respective terms."
msgstr ""
"发放新许可证将暂停,直到您添加新的主要付款方式。此外,现有许可证将在各自的项"
"目结束时被撤销。"
msgid ""
"The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your "
"account"
msgstr "您的账户将会移除支付方式{{paymentMethodSummary/}}。"
msgid "This card is charged only if the primary one fails."
msgstr "这张卡只有在主卡失败时才会被扣费。"
msgid "Primary Card"
msgstr "主卡"
msgid "This card is charged automatically each month."
msgstr "这张卡每个月会自动扣费。"
msgid "Set as primary card"
msgstr "设置为主卡"
msgid "Secondary Card %(secondaryCardCount)d"
msgstr "次要卡片 %(secondaryCardCount)d"
msgid "Secondary Card"
msgstr "次要卡片"
msgid "Rate Jetpack on WordPress.org"
msgstr "在 WordPress.org 上为 Jetpack 评分"
msgid "You have no content to promote."
msgstr "您没有内容可以推广。"
msgid "See the %2$s page for more information."
msgstr "如需了解更多信息,请查看 %2$s 页面。"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Large"
msgstr "大"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Full Size"
msgstr "全尺寸"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Thumbnail"
msgstr "缩略图"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Medium"
msgstr "中"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Scale down"
msgstr "缩小"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Cover"
msgstr "封面"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "None"
msgstr "无"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Fill"
msgstr "填满"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Contain"
msgstr "包含"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Tall - 9:16"
msgstr "高 - 9:16"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Wide - 16:9"
msgstr "宽 - 16:9"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Classic Portrait - 2:3"
msgstr "经典人像 - 2:3"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Classic - 3:2"
msgstr "经典 - 3:2"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Portrait - 3:4"
msgstr "人像 - 3:4"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Standard - 4:3"
msgstr "标准 - 4:3"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Original"
msgstr "原始"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Square - 1:1"
msgstr "正方形 - 1:1"
msgctxt "single horizontal line"
msgid "Row"
msgstr "行"
msgctxt "Image settings"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgctxt "Generic label for block inserter button"
msgid "Add block"
msgstr "添加区块"
msgctxt "directly add the only allowed block"
msgid "Add %s"
msgstr "添加%s"
msgctxt ""
"Ungrouping blocks from within a grouping block back into individual blocks "
"within the Editor "
msgid "Ungroup"
msgstr "取消组合"
msgctxt "Name for the value of the CSS position property"
msgid "Fixed"
msgstr "固定(不跟随滚动)"
msgctxt "Name for the value of the CSS position property"
msgid "Sticky"
msgstr "置顶(跟随滚动)"
msgctxt "Name for applying graphical effects"
msgid "Filters"
msgstr "筛选"
msgctxt "Button label to reveal side configuration options"
msgid "%s options"
msgstr "%s 选项"
msgctxt "font weight"
msgid "Semi Bold"
msgstr "半粗体"
msgctxt "font weight"
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra Bold"
msgstr "特粗体"
msgctxt "font weight"
msgid "Black"
msgstr "超粗体"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra Light"
msgstr "特细体"
msgctxt "font weight"
msgid "Light"
msgstr "细体"
msgctxt "font weight"
msgid "Regular"
msgstr "普通"
msgctxt "font weight"
msgid "Medium"
msgstr "中等"
msgctxt "Additional link settings"
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
msgctxt "font style"
msgid "Regular"
msgstr "普通"
msgctxt "font style"
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
msgctxt "font weight"
msgid "Thin"
msgstr "超细体"
msgctxt "Button label to reveal tool panel options"
msgid "%s options"
msgstr "%s 选项"
msgctxt "Relative to parent font size (em)"
msgid "ems"
msgstr "ems"
msgctxt "Relative to root font size (rem)"
msgid "rems"
msgstr "rems"
msgctxt "Alignment option"
msgid "None"
msgstr "无"
msgctxt "Block vertical alignment setting label"
msgid "Change vertical alignment"
msgstr "更改对齐方式"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Space between"
msgstr "间距"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align bottom"
msgstr "底部对齐"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Stretch to fill"
msgstr "拉伸以适应"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align top"
msgstr "顶端对齐"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align middle"
msgstr "居中对齐"
msgctxt "Indicates this palette is created by the user."
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
msgctxt "Indicates this palette comes from the theme."
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
msgctxt "Indicates this palette comes from WordPress."
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgctxt "button label"
msgid "Convert to link"
msgstr "转换为链接"
msgctxt "Indicates this palette comes from the theme."
msgid "Theme"
msgstr "主题"
msgctxt "verb"
msgid "Group"
msgstr "组合"
msgctxt "verb"
msgid "Stack"
msgstr "堆叠"
msgctxt "button label"
msgid "Try again"
msgstr "重试"
msgid ""
"Initial %d result loaded. Type to filter all available results. Use up and "
"down arrow keys to navigate."
msgid_plural ""
"Initial %d results loaded. Type to filter all available results. Use up and "
"down arrow keys to navigate."
msgstr[0] ""
"已加载初始 %d 个结果。键入以筛选所有可用结果。使用上下箭头键进行导航。"
msgid "%d block added."
msgid_plural "%d blocks added."
msgstr[0] "%d区块已添加。"
msgid "%d pattern found"
msgid_plural "%d patterns found"
msgstr[0] "找到 %d 区块样板"
msgid "%d category button displayed."
msgid_plural "%d category buttons displayed."
msgstr[0] "显示 %d 分类按钮。"
msgid "Copied %d block to clipboard."
msgid_plural "Copied %d blocks to clipboard."
msgstr[0] "已将%d区块复制至剪贴板。"
msgid "Moved %d block to clipboard."
msgid_plural "Moved %d blocks to clipboard."
msgstr[0] "已将%d区块移至剪贴板。"
msgid "Unlock"
msgstr "解锁"
msgid "Add and install the most popular free plugins"
msgstr "添加并安装最受欢迎的免费插件"
msgid "Purchase for %(formattedNonManagePrice)s"
msgstr "购买 %(formattedNonManagePrice)s"
msgid "Price per Jetpack Manage license:"
msgstr "每个Jetpack Manage许可证的价格:"
msgid ""
"Hall is a blog theme that presents posts in different Query Loops through "
"the use of tags. The perfect pick for museums or galleries."
msgstr ""
"Hall是一个博客主题,通过使用标签以不同的查询循环方式展示文章。非常适合博物馆"
"或画廊。"
msgid ""
"Access features and trigger commands quickly. Press {{shortcut/}} to launch "
"the Command Palette."
msgstr "快速访问功能并快速触发命令。按下{{shortcut/}}来启动命令面板。"
msgid "The Command Palette is here"
msgstr "命令调色板在这里"
msgid "Error confirming the payment. Please contact support quoting error %s."
msgstr "确认付款时出错。 请联系支持人员上报错误 %s。"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "参数无效"
msgid ""
"Set the admin interface style for all users. {{supportLink}}Learn more{{/"
"supportLink}}."
msgstr ""
"设置所有用户的管理员界面样式。{{supportLink}}了解更多{{/supportLink}}。"
msgid "Stripe logo"
msgstr "Stripe标志"
msgid "Supported credit card logos"
msgstr "支持的信用卡标志"
msgid ""
"By adding your primary payment method, you authorize automatic monthly "
"charges for your active licenses."
msgstr "通过添加您的主要付款方式,您授权自动每月收取您的启用许可证的费用。"
msgid "Add card"
msgstr "添加卡片"
msgid "Card Holder name"
msgstr "持卡人姓名"
msgid "Discounts"
msgstr "折扣"
msgid "Subtotal before discounts"
msgstr "折扣前小计"
msgid ""
"When you press Continue, your product will be removed from the cart and your "
"site will continue to run without it."
msgstr ""
"当您按下 \"继续 \"键时,您的产品将从购物车中移除,您的网站将在没有该产品的情"
"况下继续运行。"
msgid "When you press Continue, your product will be removed from the cart."
msgstr "按下 \"继续 \"后,您的产品将从购物车中移除。"
msgid ""
"When you press Continue, your renewal will be removed from the cart and your "
"product will keep its current expiry date."
msgstr ""
"当您按下 \"继续 \"时,您的续订将从购物车中移除,产品将保持当前的有效期。"
msgid "When you press Continue, you will need to confirm your payment details."
msgstr "您需要先确认付款详细信息,然后再按“继续”。"
msgid ""
"When you press Continue, %(domainName)s will be removed from the cart and "
"will become available for anyone to register."
msgstr "按 \"继续 \"后,%(domainName)s将从购物车中删除,任何人都可以注册。"
msgid "You are about to remove %(domainName)s from the cart"
msgstr "您即将从购物车中删除%(domainName)s。"
msgid ""
"When you press Continue, your domain renewal will be removed from the cart "
"and your domain will keep its current expiry date."
msgstr "按下 \"继续 \"后,域名续期将从购物车中移除,域名将保持当前有效期。"
msgid ""
"When you press Continue, your plan will be removed from the cart and your "
"site will continue to run with its current plan."
msgstr ""
"按 \"继续 \"后,您的计划将从购物车中移除,您的网站将继续以当前套餐运行。"
msgid "When you press Continue, your plan will be removed from the cart."
msgstr "按 \"继续 \"后,您的计划将从购物车中删除。"
msgid ""
"Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, "
"they will also be removed from the cart. When you press Continue, these "
"product(s) will be removed along with your new plan in the cart, and your "
"site will continue to run with its current plan."
msgstr ""
"由于您的一些其他产品依赖于您的购买套餐,因此它们也将从购物车中移除。当您按下 "
"\"继续 \"时,这些产品将与购物车中的新计划一起被移除,您的网站将继续以当前计划"
"运行。"
msgid ""
"When you press Continue, your plan will be removed from the cart. Your site "
"will be created with the free plan when you complete payment for the other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"按 \"继续 \"后,您的套餐将从购物车中删除。当您完成购物车中其他产品的付款后,"
"将使用免费计划创建您的网站。"
msgid ""
"When you press Continue, your plan renewal will be removed from the cart and "
"your plan will keep its current expiry date."
msgstr ""
"按 \"继续 \"后,您的套餐续订将从购物车中移除,您的计划将保持当前的到期日期。"
msgid ""
"Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, "
"they will also be removed from the cart. When you press Continue, these "
"product(s) along with your new plan will be removed from the cart, and your "
"site will continue to run on its current plan."
msgstr ""
"由于您的一些其他产品取决于您的套餐购买,它们也将从购物车中删除。当您按下 \"继"
"续 \"键时,我们将把它们和您的新套餐一起从购物车中删除,而您的站点将继续运行其"
"目前的套餐。"
msgid ""
"Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, "
"they will also be removed from the cart. When you press Continue, these "
"product(s) along with your plan renewal will be removed from the cart, and "
"your plan will keep its current expiry date."
msgstr ""
"由于您的一些其他产品取决于您的购买套餐,因此它们也将从购物车中移除。按 \"继"
"续 \"后,这些产品和计划续订将从购物车中移除,而您的计划将保持当前的到期日期。"
msgid ""
"When you press Continue, all gift products in the cart will be removed, and "
"your gift will not be given."
msgstr ""
"当您按下 \"继续 \"键时,购物车中的所有礼品产品都将被移除,您的礼品将不会被赠"
"送。"
msgid "your selected domain"
msgstr "您选择的域名"
msgid "You're logged in with this email"
msgstr "您已使用此电子邮件地址登录"
msgid "You've already used your free trial! Thanks!"
msgstr "您已使用过免费试用版! 谢谢!"
msgid "No access to upcoming advanced features"
msgstr "无法获取即将推出的高级功能"
msgid "Design your site with patterns, pages, styles."
msgstr "通过样板、页面和样式设计您的站点。"
msgid ""
"Your %1$s is now at %2$s and you’re in a 7-day trial of "
"the %4$s plan, which includes:"
msgstr ""
"您的 %1$s 正处于 %2$s,且您正在对 %4$s 套餐进行为期 7 天的"
"试用,其中包括:"
msgid ""
"Review the list of installed plugins of your new site and "
"consider removing the ones that are "
"not supported, like %4$s."
msgstr ""
"查看您新站点的已安装插件列表,并考虑删除不受支持的插件,例如 %4$s。"
msgid ""
"Review the list of installed plugins of your new site and "
"consider removing ”%3$s”, which is not supported and could have a negative impact on your site."
msgstr ""
"查看您新站点的已安装插件列表,并考虑删除“%3$s”,该插件不受支持,且可能对站点产生消极影响。"
msgid ""
"Reconnect Jetpack: log in into %1$s/wp-admin and follow the prompts."
msgstr ""
"重新连接 Jetpack:登录 %1$s/wp-admin,然后按提示操作。"
msgid "To complete the process, here’s what you need to do:"
msgstr "要完成此流程,您需要执行以下操作:"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from "
"%1$s to %2$s, and there are just a few remaining steps."
msgstr ""
"欢迎使用 WordPress.com! 我们已成功将所有内容从 %1$s 迁移至 %2$s"
"strong>,现在只剩几步即可完成此流程。"
msgid "There's a couple of things you need to do"
msgstr "您需要执行以下几项操作"
msgid "Requires a {{a}}%(planName)s plan{{/a}}"
msgstr "需要一个{{a}}%(planName)s套餐{{/a}}。"
msgid "WordPress.com %(planName)s"
msgstr "WordPress.com %(planName)s"
msgid "Only on %(planName)s plan"
msgstr "只有在%(planName)s套餐上。"
msgid "Join this course with the %(planName)s plan."
msgstr "用%(planName)s套餐加入这门课程。"
msgid ""
"We offer an ecommerce store setup option which includes setup of the "
"WooCommerce shop landing page, cart, checkout, and my account pages, along "
"with additional pages you choose while signing up. Please note, individual "
"product setup, payments, taxes, shipping, and other WooCommerce extensions "
"or settings are not included. You can set these up later, support is happy "
"to help if you have questions. An additional purchase of the "
"%(businessPlanName)s plan, costing %(businessPlanCost)s, is required for a "
"store site."
msgstr ""
"我们提供一个电子商务商店设置选项,其中包括设置WooCommerce商店首页、购物车、结"
"账和我的账户页面,以及您在注册时选择的其他页面。请注意,单独的产品设置、付"
"款、税费、运输和其他WooCommerce扩展或设置不包括在内。您可以稍后设置这些,如果"
"您有问题,我们的支持团队乐意帮助您。购买%(businessPlanName)s套餐,价格"
"为%(businessPlanCost)s,是建立商店站点的必需。"
msgid "Can I have a store set up?"
msgstr "我可以开设商店吗?"
msgid ""
"Your purchase includes the setup of the WooCommerce shop landing page, cart, "
"checkout, and my account pages, along with additional pages you choose while "
"signing up. Please note, individual product setup, payments, taxes, "
"shipping, and other WooCommerce extensions or settings are not included. You "
"can set these up later, support is happy to help if you have questions."
msgstr ""
"您的购买包括设置WooCommerce商店的首页、购物车、结账和我的账户页面,以及您在注"
"册时选择的其他页面。请注意,单独的产品设置、付款、税费、运输和其他WooCommerce"
"扩展或设置不包括在内。您可以稍后设置这些,如果您有问题,我们的支持团队乐意帮"
"助您。"
msgid "Products can be added later with the WordPress editor."
msgstr "产品可稍后通过 WordPress 编辑器添加。"
msgid "What does my store setup include?"
msgstr "我的商店设置包括什么?"
msgid ""
"Let us build your store{{br}}{{/br}}in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgstr ""
"让我们在%(days)d 天内打造出您的商店,{{br}}{{/br}}费用是"
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}} *{{/sup}}"
msgid ""
"Our billing matches your monthly client payments, so you're not stuck with "
"yearly fees. Cancel licenses anytime to cease billing immediately."
msgstr ""
"我们的计费方式与客户的月度付款相匹配,因此您无需支付年费。随时取消许可证,立"
"即停止计费。"
msgid ""
"Jetpack Manage is free to use. Your running total is calculated daily based "
"on how many licenses you have issued. Your card will be charged on the 1st "
"of the following month."
msgstr ""
"Jetpack Manage是免费使用的。您的运行总数是根据您发行的许可证数量每天计算的。"
"您的卡将在下个月的1号被扣款。"
msgid "Flexible billing in your control"
msgstr "灵活计费在您的控制中"
msgid ""
"Stripe, our payment provider, holds PCI Service Provider Level 1 "
"certification—the highest security standard in the industry. Rest easy "
"knowing your card data is in good hands."
msgstr ""
"我们的支付服务提供商 Stripe 拥有 PCI 服务提供商 1 级认证--这是业内最高的安全"
"标准。请放心,您的银行卡数据将得到妥善保管。"
msgid "Only pay for active licenses"
msgstr "只需支付启用的许可证费用"
msgid "World-class card security"
msgstr "世界一流的银行卡安全性"
msgid ""
"Any questions? Check our support doc."
msgstr ""
"有问题? 请查看我们的支持文档。"
msgid ""
"If you didn’t sign up for a Woo Express free trial, please ignore this email."
msgstr "如果您没有注册 Woo Express 免费试用版,请忽略此电子邮件。"
msgid ""
"Thanks for joining Woo Express! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"感谢您加入 Woo Express! 为了完全激活您的账户,我们需要仔细检查您的联系信"
"息。 请访问以下链接以确认您的电子邮件地址。"
msgid ""
"Deep-dive analytics and conversion data to help you make decisions to grow "
"your site."
msgstr "深度分析和转化数据,帮助您做出增加站点的决策。"
msgid "Basic integrated analytics to measure your site’s performance."
msgstr "基本的集成分析,用于衡量您的站点的性能。"
msgid "Learn the domain basics"
msgstr "学习域名基础知识"
msgid "%(name)s's icon"
msgstr "%(name)s的图标"
msgid "Domain support resources"
msgstr "域名支持资源"
msgid "%(priceFormatted)s for one year"
msgstr "一年只要%(priceFormatted)s"
msgid "Coupon cannot be found"
msgstr "未找到优惠券"
msgid "Currency not supported for this coupon"
msgstr "此优惠券不支持的货币"
msgid "Nope error: %s."
msgstr "无错误:%s。"
msgid "Those coupons cannot be applied."
msgstr "不能使用这些优惠券。"
msgid "An error happened while applying the coupons."
msgstr "使用优惠券时出错。"
msgid "An error happened while retrieving the coupons."
msgstr "检索优惠券时出错。"
msgid ""
"You will be able to add a new credit card during the checkout process. Use "
"this method if you're billing a product to your client's credit card. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"您可以在结账过程中添加一张新的信用卡。如果您要将产品的费用计入客户的信用卡,"
"请使用此方法。{{a}}了解更多{{/a}}。"
msgid "Jetpack Manage license:"
msgstr "Jetpack Manage 许可证:"
msgid "Purchase a yearly license:"
msgstr "购买年度许可证:"
msgid "Purchase via Jetpack.com"
msgstr "通过 Jetpack.com 购买"
msgid "Deposit ID"
msgstr "订金 ID"
msgid "Deposit date"
msgstr "存款日期"
msgid "Deposit status"
msgstr "订金状态"
msgid "Deposit Id"
msgstr "订金 ID"
msgid "Deposit"
msgstr "订金"
msgid "Withdrawal"
msgstr "撤销"
msgid "Bank account"
msgstr "银行账户"
msgid "Dispute Id"
msgstr "争议 Id"
msgid "Reason"
msgstr "原因"
msgid "Disputed on"
msgstr "争议日期"
msgid "Respond by"
msgstr "回复日期"
msgid "Reader fee"
msgstr "读卡器费用"
msgid "Loan dispersement"
msgstr "贷款发放"
msgid "Loan repayment"
msgstr "贷款偿还"
msgid "Date / Time (UTC)"
msgstr "日期/时间 (UTC)"
msgid "Customer Currency"
msgstr "客户货币"
msgid "Amount in Customer Currency"
msgstr "金额(客户货币)"
msgid "Deposit Currency"
msgstr "存款记录"
msgid "Net"
msgstr "净额"
msgid "Risk level"
msgstr "风险级别"
msgid "Amount in Deposit Currency"
msgstr "金额(存款货币)"
msgid "Charge"
msgstr "付费"
msgid "Payment failure refund"
msgstr "付款失败退款"
msgid "Payment refund"
msgstr "付款退款"
msgid "Refund failure"
msgstr "退款失败"
msgid "Dispute"
msgstr "争议"
msgid "Dispute reversal"
msgstr "争议撤销"
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the %s plan is perfect for you."
msgstr ""
"今天我们不想占用您太多时间,所以在这里列出了我们认为 %s 套餐最适合您的三大原"
"因。"
msgid ""
"You have added to your body of work and shared your thoughts with the world."
msgstr "您不仅为自己的作品增色不少,还与世界共享了您的想法。"
msgid ""
"Privacy {{infoPopover}} Control who can view your site. {{a}}Learn more{{/"
"a}}. {{/infoPopover}}"
msgstr ""
"隐私 {{infoPopover}}控制谁可以查看您的网站。{{a}}了解更多{{/a}}。{{/"
"infoPopover}}隐私"
msgid ""
"Thank you for purchasing the %s plan on %1$s! We would like to offer a 30 "
"minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set "
"up your site."
msgstr ""
"感谢您在 %1$s 上购买 %s 套餐! 我们希望安排我们快乐的工程师与您进行一次为期 "
"30 分钟的快速入门会话,帮助您设置站点。"
msgid "New %s Plan"
msgstr "新 %s 套餐"
msgid ""
"Thanks for using the %s Plan! Today we've increased your storage space to 6 "
"GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents to "
"your site. Enjoy!"
msgstr ""
"感谢您使用 %s 套餐! 现在,我们已将您的存储空间增加到 6GB,因此,您将能够向站"
"点上传更多图像、视频、音频和文档 。 尽情享受吧!"
msgid "Remove Banner"
msgstr "移除横幅"
msgid ""
"Upgrade your plan to remove the banner and unlock more features, from %s/"
"month"
msgstr "升级您的套餐,以移除横幅并解锁更多功能,价格仅为 %s/月起"
msgid ""
"This plan is for non-commercial sites only. Sites with any commercial "
"activity {{Button}}require a commercial license{{/Button}}."
msgstr ""
"这个套餐只适用于非商业站点。有任何商业活动的站点需要{{Button}}购买商业许可证"
"{{/Button}}。"
msgid "Contribute and continue"
msgstr "贡献并继续"
msgid "Enable subscription pop-up for commenters"
msgstr "启用评论者的订阅弹窗"
msgid "Ask your readers to subscribe after commenting."
msgstr "评论后请读者订阅。"
msgid "Create a site like this with the Jetpack App."
msgstr "使用 Jetpack 应用程序创建同等质量的站点。"
msgid "Font collection \"%s\" not found."
msgstr "未找到字体集“%s”。"
msgid "Font collection with slug \"%s\" is already registered."
msgstr "别名为“%s”的字体集已注册。"
msgid ""
"Inspired by the iconic worlds of Minecraft and Minetest, Bedrock is a blog "
"theme that reminds the immersive experience of these games."
msgstr ""
"受到《Minecraft》和《Minetest》这两个标志性世界的启发,Bedrock 是一个博客主"
"题,它让人回忆起这些游戏带来的沉浸式体验。"
msgid "%1$s subscribed to your site %2$s"
msgstr "%1$s 已订阅您的站点 %2$s"
msgid "%s's avatar"
msgstr "%s 的头像"
msgid ""
"Google Analytics integration: if you’re looking for even deeper insights, "
"connect your site with Google Analytics and access advanced reporting "
"features. *Available on the %s plan and above"
msgstr ""
"Google Analytics(分析)集成:如果您想获得更深入的数据分析,请将您的站点连接"
"到 Google Analytics(分析),获取高级报告功能。*适用于 %s 套餐和更高级别的套"
"餐"
msgid ""
"Google "
"Analytics integration: if you’re looking for even deeper "
"insights, connect your site with Google Analytics and access advanced "
"reporting features. *Available on the %2$s plan and above."
msgstr ""
"Google "
"Analytics(分析)集成:如果您想获得更深入的数据分析,请将您的站"
"点连接到 Google Analytics(分析),获取高级报告功能。*适用于 %2$s 套餐和"
"更高级别的套餐。"
msgid "These features are now available in the %s plan."
msgstr "%s 套餐现在可以提供这些功能。"
msgid "You will only be charged for paid licenses you issue."
msgstr "您只需支付您发放的付费许可证的费用。"
msgid "Quick editing in the Store Designer"
msgstr "在 Store Designer 中快速编辑"
msgid "Here’s how %s performed last month."
msgstr "以下是 %s 上个月的表现情况。"
msgid "Here’s how %s performed last month."
msgstr "以下是 %s 上个月的表现情况。"
msgid "Add a payment method to issue licenses. It's auto-charged monthly."
msgstr "添加付款方式以发放许可证。每月自动收费。"
msgid "I tried and failed to create products"
msgstr "我试图创造产品,但失败了"
msgid "Name your price for Jetpack Stats"
msgstr "为 Jetpack Stats 定价"
msgid "Not publicly displayed, except to owners of sites you subscribe to."
msgstr "除您订阅的网站所有者外,不会公开显示。"
msgid "Communications regarding the refer.wordpress.com affiliate program."
msgstr "有关 refer.wordpress.com 联盟计划的通信。"
msgid "Affiliates"
msgstr "联盟"
msgid ""
"Azur draws its inspiration from the mesmerizing hues of the Azure coast, "
"where the Èze village is located."
msgstr "Azur的灵感来自于Azure海岸迷人的色彩,Èze村就位于那里。"
msgid "Duration is not in valid"
msgstr "持续周期无效"
msgid "End date is not in valid"
msgstr "结束日期无效"
msgid "Start date is not valid"
msgstr "开始日期无效"
msgid "User is already subscribed to this plan"
msgstr "用户已订阅此套餐"
msgid "User has already been gifted this plan"
msgstr "用户已获赠此套餐"
msgid "User cannot be found"
msgstr "无法找到用户"
msgid "This plan does not exist"
msgstr "此套餐不存在"
msgid "Discount percentage out of range"
msgstr "折扣率超出范围"
msgid "Discount amount cannot be empty"
msgstr "折扣金额不能为空"
msgid "Wrong discount type \"%s\""
msgstr "错误的折扣类型“%s”"
msgid "Plan id does not exist: \"%s\""
msgstr "套餐 ID 不存在:“%s”"
msgid "Plan id error: \"%s\""
msgstr "套餐 ID 错误:“%s”"
msgid "An error happened while retrieving the blog plans"
msgstr "检索博客套餐时出错"
msgid "Email error: \"%s\""
msgstr "电子邮件地址错误:“%s”"
msgid "Duration must be more than a month"
msgstr "持续周期必须超过一个月"
msgid "Limit per user error cannot be negative or 0"
msgstr "每个用户的出错次数上限不能为负数或 0"
msgid "Coupon code is already used"
msgstr "优惠券代码已使用"
msgid "Coupon code cannot be empty"
msgstr "优惠券代码不能为空"
msgid "The coupon limit was exceeded"
msgstr "已超过优惠券使用次数限制"
msgid "Coupon is only for first purchases"
msgstr "优惠券仅限首次购买时使用"
msgid "Coupon is outdated"
msgstr "优惠券已过期"
msgid "Coupons cannot be combined"
msgstr "优惠券不可合并使用"
msgid "Coupon cannot yet be applied"
msgstr "优惠券未到可用时间"
msgid "Plan not allowed"
msgstr "不允许使用的套餐"
msgid "Email not allowed"
msgstr "不允许使用的电子邮件地址"
msgid "Email not valid"
msgstr "电子邮件地址无效"
msgid "Cannot use multiple times the same coupon for one purchase"
msgstr "一次购买不可多次使用同一张优惠券"
msgid "Your Site Will Lose Protection Soon"
msgid_plural "Your Sites Will Lose Protection Soon"
msgstr[0] "您的站点即将失去保护"
msgid "CONTACT SUPPORT"
msgstr "联系支持人员"
msgid ""
"Our four subscription renewal attempts over the past 12 days have been "
"unsuccessful. Please contact support for help in updating your payment "
"details or your Akismet subscription will be cancelled and your API key "
"suspended."
msgstr ""
"我们在过去 12 天里已尝试为您续订四次,但均未成功。 请联系支持人员获取帮助,以"
"更新您的付款详细信息,否则您的 Akismet 订阅将被取消,且您的 API 密钥也将被停"
"用。"
msgid "Your subscription will be cancelled soon!"
msgstr "您的订阅很快将被取消!"
msgid ""
"We were hoping that the third time would be the charm, but after three "
"attempts over the past week, we were unable to renew your subscription."
msgstr "我们希望第三次能成功,但经过上周的三次尝试,我们无法为您续订。"
msgid ""
"We were hoping that the third time would be the charm, but after three "
"attempts over the past week, we were unable to renew your subscription for "
"the following reason:"
msgstr ""
"我们希望第三次能成功,但经过上周的三次尝试,我们无法为您续订,原因如下:"
msgid "We still can't renew your subscription."
msgstr "我们仍无法为您续订。"
msgid "If necessary, please update your payment details here:"
msgstr "如有必要,请在此处更新您的付款详细信息:"
msgid ""
"We attempted to renew your subscription again, but it looks like there may "
"be a problem with your payment method."
msgstr "我们已尝试再次为您续订,但您的付款方式似乎存在问题。"
msgid ""
"We attempted to renew your subscription again, but it looks like there may "
"be a problem with your payment method. The payment failed for the following "
"reason:"
msgstr ""
"我们已尝试再次为您续订,但您的付款方式似乎存在问题。 付款失败的原因如下:"
msgid "UPDATE PAYMENT DETAILS"
msgstr "更新付款详细信息"
msgid ""
"We'll try again in a few days. If necessary, please update your payment "
"details here:"
msgstr "我们将在几天后重试。 如有必要,请在此处更新您的付款详细信息:"
msgid ""
"We attempted to renew your subscription today, but we were unable to process "
"the payment."
msgstr "我们今天尝试为您续订,但无法处理付款。"
msgid ""
"We attempted to renew your subscription today, but we were unable to process "
"the payment. The payment failed for the following reason:"
msgstr "我们今天尝试为您续订,但无法处理付款。 付款失败的原因如下:"
msgid "Your subscription renewal failed."
msgstr "您的续订失败。"
msgid "Your Protected Site"
msgid_plural "Your Protected Sites"
msgstr[0] "您的受保护站点"
msgid "View Pattern Category"
msgstr "查看样板分类"
msgid "Update Pattern Category"
msgstr "更新样板分类"
msgid "No pattern categories"
msgstr "无样板分类"
msgid "Search Pattern Categories"
msgstr "搜索样板分类"
msgid "Popular Pattern Categories"
msgstr "热门样板分类"
msgid "No pattern categories found."
msgstr "未找到样板分类。"
msgid "New Pattern Category Name"
msgstr "新样板分类名称"
msgid "Pattern Categories list navigation"
msgstr "样板分类列表导航"
msgid "Pattern Categories list"
msgstr "样板分类列表"
msgid "Pattern Category Link"
msgstr "样板分类链接"
msgid "A link to a pattern category."
msgstr "样板分类的链接。"
msgid "Edit Pattern Category"
msgstr "编辑样板分类"
msgid "Choose from the most used pattern categories"
msgstr "从最常用的样板分类中进行选择"
msgid "Add or remove pattern categories"
msgstr "添加或移除样板分类"
msgid "[block rendering halted for pattern \"%s\"]"
msgstr "[样板 %s\"] 的区块渲染已停止"
msgid ""
"We appreciate you sharing your experience with this plugin! Your review will "
"help to guide other users."
msgstr "我们很感谢您共享您使用这个插件的经验!您的评论将帮助指导其他用户。"
msgid "Looking for pricing for 500+ sites? Contact us at partners@jetpack.com."
msgstr "想要了解 500 个以上站点的定价? 请通过 partners@jetpack.com 联系我们。"
msgid ""
"This is on top of the 50% recurring discount you already get in Jetpack "
"Manage (matching Jetpack.com’s 50% first-year offer), making Jetpack Manage "
"the best place to purchase Jetpack products for multiple sites."
msgstr ""
"此外,您还可以在 Jetpack Manage 中享受 50% 的定期折扣(与 Jetpack.com 提供的 "
"50% 首年优惠相配),这使得 Jetpack Manage 成为为多个站点购买 Jetpack 产品的不"
"二之选。"
msgid "- 100 product bundle: Up to 80% off"
msgstr "- 100 件产品捆绑包:最高可享 80% 的优惠"
msgid "- 50 product bundle: Up to 70% off"
msgstr "- 50 件产品捆绑包:最高可享 70% 的优惠"
msgid "- 20 product bundle: Up to 40% off"
msgstr "- 20 件产品捆绑包:最高可享 40% 的优惠"
msgid "- 10 product bundle: Up to 20% off"
msgstr "- 10 件产品捆绑包:最高可享 20% 的优惠"
msgid "- 5 product bundle: Up to 10% off"
msgstr "- 5 件产品捆绑包:最高可享 10% 的优惠"
msgid ""
"Get up to 80% off products in Jetpack Manage when purchasing products in "
"bulk. The larger the amount of a specific product you buy, the cheaper the "
"cost per product."
msgstr ""
"批量购买 Jetpack Manage 中的产品,可享最高 80% 的优惠。 您购买的特定产品数量"
"越多,每件产品的单价就越低。"
msgid "Save Big Now"
msgstr "即刻享钜惠"
msgid ""
"Looking for pricing for 500+ sites? Contact us at partners@jetpack.com."
msgstr ""
"想要了解 500 个以上站点的定价? 请通过 partners@jetpack.com 联系我们。"
msgid ""
"You will also continue to be billed on a monthly basis, so you won’t need to "
"pay for a whole year upfront."
msgstr "我们仍将继续按月计费,因此您无需预付一整年的费用。"
msgid ""
"This is on top of the 50% recurring discount you already "
"get in Jetpack Manage (matching Jetpack.com’s 50% first-year offer), making "
"Jetpack Manage the best place to purchase Jetpack products for multiple "
"sites."
msgstr ""
"此外,您还可以在 Jetpack Manage 中享受 50% 的定期折扣(与 "
"Jetpack.com 提供的 50% 首年优惠相配),这使得 Jetpack Manage 成为为多个站点购"
"买 Jetpack 产品的不二之选。 "
msgid "Up to 80% off"
msgstr "最高 80% 的优惠"
msgid "Up to 70% off"
msgstr "最高 70% 的优惠"
msgid "Up to 40% off"
msgstr "最高 40% 的优惠"
msgid "Up to 20% off"
msgstr "最高 20% 的优惠"
msgid "Up to 10% off"
msgstr "最高 10% 的优惠"
msgid "Number of products purchased"
msgstr "已购产品的数量"
msgid ""
"Get up to 80% off products in Jetpack Manage when "
"purchasing products in bulk. The larger the amount of a specific product you "
"buy, the cheaper the cost per product."
msgstr ""
"批量购买 Jetpack Manage 中的产品,可享最高 80% 的优惠。 您购"
"买的特定产品数量越多,每件产品的单价就越低。"
msgid ""
"There has never been a better time to provide your clients with total "
"WordPress security and performance."
msgstr "把握最佳时机,为客户提供全面的 WordPress 安全和性能保障。"
msgid "New in Jetpack Manage: Save big with bulk purchases"
msgstr "Jetpack Manage 更新:批量购买享钜惠"
msgid "Some ideas for writing topics"
msgstr "关于写作主题的一些想法"
msgid "How satisfied are you with Jetpack Manage?"
msgstr "您对 Jetpack Manage 的满意度如何?"
msgid "Save %1$s on payment processing fees"
msgstr "节省 %1$s 的付款手续费"
msgid "Block guide"
msgstr "区块指南"
msgid "Hide for a week"
msgstr "隐藏一周"
msgid "Hide forever"
msgstr "永远隐藏"
msgid "Dismiss settings"
msgstr "关闭设置"
msgid "A subscribe form that submit a comment"
msgstr "提交评论的订阅表单"
msgid "Jetpack Subscription modal"
msgstr "Jetpack 订阅模式"
msgid "Comment sent"
msgstr "评论已发送"
msgid "Traffic stats and trends for post and pages"
msgstr "文章和页面的流量统计信息和趋势"
msgid "Tap the Me Tab."
msgstr "点击「我」标签页。"
msgid ""
"If you already have a domain registered elsewhere, connect it to your Woo "
"Express site: %s."
msgstr ""
"如果您已经在其他地方注册了域名,请将其连接到您的 Woo Express 站点:%s。"
msgid ""
"These unbeatable prices are for a limited time only. Act now to secure your "
"domain so you don’t have to compromise later."
msgstr ""
"这些无与伦比的优惠价仅在限定时间内有效。 立即行动,保护您的域名安全,免去后顾"
"之忧。"
msgid ""
"We've lowered our prices across the board, with domains for every idea! "
"Choose from .com, .shop, .store, or any of 350+ domain extensions, starting "
"at only %s for the first year."
msgstr ""
"我们已全面下调了价格,确保每个创意都可以拥有一个域名! 从 .com、.shop、."
"store 或超过 350 个扩展名中任意选择,首年价格仅为 %s 起。"
msgid ""
"Nothing says you're serious about your business like a custom domain name. "
"It makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand "
"identity, and helps establish trust."
msgstr ""
"使用自定义域名能更好地彰显您对业务的重视程度。 这样的域名会让客户更容易在网上"
"找到您的商店,还能提升您的品牌形象并有助于构建信任。"
msgid "Tim smiling."
msgstr "微笑的 Tim。"
msgid ""
"If you already have a domain registered elsewhere, connect it to your Woo Express site."
msgstr ""
"如果您已经在其他地方注册了域名,请将其连接到您的 Woo Express 站点。"
msgid ""
"These unbeatable prices are for a limited time only. Act now"
"strong> to secure your domain so you don’t have to compromise later."
msgstr ""
"这些无与伦比的优惠价仅在限定时间内有效。 立即行动,保护您的"
"域名安全,免去后顾之忧。"
msgid ""
"We've lowered our prices across the board, with domains for every idea! "
"Choose from .com, .shop, .store"
"strong>, or any of 350+ domain extensions, starting at only %s"
"strong> for the first year."
msgstr ""
"我们已全面下调了价格,确保每个创意都可以拥有一个域名! 从 .com"
"strong>、.shop、.store 或超过 350 个扩展名"
"中任意选择,首年价格仅为 %s 起。"
msgid ""
"Nothing says you’re serious about your business like a custom domain name. "
"It makes it simpler for customers to find you online, "
"reinforces your brand identity, and helps establish "
"trust."
msgstr ""
"使用自定义域名能更好地彰显您对业务的重视程度。 这样的域名会让客户更容易"
"在网上找到您的商店,还能提升您的品牌形象并"
"有助于构建信任。"
msgid "Look professional and build trust with your customers"
msgstr "彰显专业性并与您的客户构建信任"
msgid "Secure your custom domain, starting at %s for the first year"
msgstr "保护您的自定义域名,首年价格为 %s 起。"
msgid "Bring your vision to life"
msgstr "实现您的愿景"
msgid "Choose one of our professionally designed themes."
msgstr "选择我们专业设计的主题之一。"
msgid "Notify me when my review is approved and published."
msgstr "通知我当我的评论被批准并发布。"
msgid "Save my review"
msgstr "保存我的评论"
msgid "Let us know how your experience has changed"
msgstr "让我们了解您的体验有何变化"
msgid ""
"Increase your sales by promoting your products and pages across millions of "
"blogs and sites."
msgstr "通过在数百万个博客和站点上推广您的产品和页面,提高您的销售额。"
msgid "Blaze for WooCommerce"
msgstr "用于 WooCommerce 的 Blaze"
msgid "Transform your content to an ad with a click."
msgstr "只需点击一下,即可将您的内容转化为广告。"
msgid ""
"Jetpack Manage has the tools you need to manage multiple WordPress sites. "
"Monitor site security, performance, and traffic, and get alerted if a site "
"needs attention."
msgstr ""
"Jetpack Manage 拥有管理多个 WordPress 站点所需的工具。 监控站点安全、性能和流"
"量,并在站点需要关注时发出警报。"
msgid "Manage, grow, and protect your clients’ sites with ease"
msgstr "轻松管理、发展和保护客户的站点"
msgid "These sites show up in the dashboard alongside your others"
msgstr "这些站点会与您的其他站点一同显示在仪表盘中"
msgid "Easily create WordPress.com Business & Commerce sites in seconds"
msgstr "几秒内轻松创建 WordPress.com Creator 或 Entrepreneur 站点"
msgid ""
"WordPress.com is the best place to host your WordPress sites, with lightning-"
"fast, secure hosting, automatic updates, and everything you need to build "
"and grow any blog, site, or store."
msgstr ""
"WordPress.com 提供快如闪电的安全托管服务、自动更新功能,以及构建和发展任何博"
"客、站点或商店所需的一切,是托管 WordPress 站点的最佳场所。"
msgid "Create world-class WordPress sites in seconds"
msgstr "几秒内轻松创建世界一流的 WordPress 站点"
msgid ""
"Get feedback on how your work impacts site performance and growth with "
"actionable 7-day traffic insights. You can also use the expanded site view "
"to quickly see visitors and views compared to the previous 7 days."
msgstr ""
"使用 7 天流量数据分析作为行动依据,获得有关您的工作如何影响站点性能和增长的反"
"馈信息。 您还可以使用站点的展开视图,快速查看访客数和浏览量与前 7 天的对比情"
"况。"
msgid "Keep an eye on traffic trends"
msgstr "密切关注流量趋势"
msgid "See Desktop and Mobile performance scores in each site’s expanded view"
msgstr "在每个站点的展开视图中查看台式设备和移动设备性能得分"
msgid "Add Boost to your sites for free in one click"
msgstr "一键将 Boost 免费添加到您的站点"
msgid ""
"Site performance scores are integrated directly into the dashboard, showing "
"which sites need attention"
msgstr "站点性能得分直接集成到仪表盘中,显示哪些站点需要关注"
msgid ""
"A one‑second delay in loading times can reduce conversion rates by 20%. "
"Jetpack Boost gives your sites the same performance advantages as the "
"world’s leading websites, with no developer required."
msgstr ""
"加载时间每延迟一秒,转化率就降低 20%。 Jetpack Boost 可为您的站点提供与世界领"
"先网站相同的性能优势,且无需开发者。"
msgid "Speed up your sites for free; no developer required"
msgstr "免费加快您的站点加载速度;无需开发者"
msgid ""
"If malware is detected on your site, we’ll notify you immediately with one-"
"click fixes for most issues"
msgstr ""
"如果在您的站点上检测到恶意软件,我们会立即通知您,大多数问题都可一键修复"
msgid ""
"Our website firewall (WAF) protects your sites around the clock from bad "
"actors"
msgstr "我们的网站防火墙 (WAF) 会全天候保护您的站点免遭不良分子攻击"
msgid ""
"Real-time backups ensure every change is saved and restore your sites in one "
"click when needed"
msgstr "实时备份可确保每一项更改都能得到保存,并且您可以在需要时一键恢复站点"
msgid ""
"Immediate downtime notifications via email, SMS, and mobile push "
"notifications"
msgstr "通过电子邮件、短信和手机推动通知即时发送停机时间通知"
msgid ""
"Store downtime means lost business. Easily enable downtime monitoring across "
"all client sites and get notified immediately if a site is down. Combined "
"with Backup and Scan, your WordPress sites will have complete protection."
msgstr ""
"商店停运意味着业务受损。 跨所有客户站点轻松启用停机时间监控,并且在站点停机时"
"立即收到通知。 与 Backup 和 Scan 一起为您的 WordPress 站点提供全面保护。 "
msgid "Update plugins across all sites in one‑click"
msgstr "一键更新所有站点上的插件"
msgid "No need to pay for a year up front to get the best prices"
msgstr "无需预付一年的费用,即可享受最优惠的价格"
msgid ""
"Products are charged per day of use and billed monthly. If you stop working "
"with a client, you can cancel the product immediately and stop being charged"
msgstr ""
"产品按使用天数收费,按月结算。 如果您停止与客户合作,您可以立即取消产品并停止"
"收费"
msgid ""
"All Jetpack products purchased in Jetpack Manage are billed monthly, but we "
"give you our best rates, enabling you to package your services however you "
"wish. If you purchase our products in bundles, you’ll get even more savings, "
"enabling you to make more money as you grow your business."
msgstr ""
"在 Jetpack Manage 中购买的所有 Jetpack 产品都按月计费,但我们会为您提供最优惠"
"的价格,让您可以随心所欲地打包服务。 如果您捆绑购买我们的产品,您还将获得更大"
"的优惠,从而在发展业务的同时赚取更多收益。"
msgid "Bulk discounts and flexible billing to suit your needs"
msgstr "提供批量折扣和灵活的计费方式,满足您的需求"
msgid ""
"Quick links provide you with access to the most used pages to do your work "
"efficiently"
msgstr "通过快速链接访问最常用的页面,高效完成工作"
msgid "Favorite specific sites to keep a closer eye on them when needed"
msgstr "必要时收藏特定站点,以保持密切关注"
msgid ""
"Easily filter sites by issue type to determine which sites need immediate "
"attention"
msgstr "按问题类型轻松筛选站点,以确定需要立即关注的站点"
msgid ""
"Get a birdseye view of the health of all the WordPress sites you manage in a "
"single dashboard, with favoriting, filtering, and sorting to view specific "
"sites quickly."
msgstr ""
"您可以在一个仪表盘上了解您管理的所有 WordPress 站点的总体健康状况,并通过收"
"藏、筛选和排序功能,快速查看特定站点。"
msgid "GDPR compliance"
msgstr "符合 GDPR 要求"
msgid "All of your WordPress sites in a single place"
msgstr "一站式管理您的所有 WordPress 站点"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-"
"refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the "
"transfer is completed."
msgstr ""
"您明白{{refundsSupportPage}}域名转移是不可退款的{{/refundsSupportPage}},除非"
"在转移完成之前取消该过程。"
msgid "Upgrade your plan to unlock Jetpack Stats."
msgstr "升级您的套餐以解锁Jetpack Stats。"
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to "
"unlock new features and start selling."
msgstr ""
"您的免费试用版今天到期。请在%(expirationdate)s之前升级到套餐,解锁新功能并开"
"始销售。"
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to "
"continue using advanced features."
msgstr ""
"您的免费试用版今天到期。请在%(expirationdate)s之前升级到套餐,以继续使用高级"
"功能。"
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to "
"unlock new features and launch your migrated website."
msgstr ""
"您的免费试用版今天到期。在%(expirationdate)s之前升级到套餐,解锁新功能并启动"
"您迁移的网站。"
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade by %(expirationdate)s to start selling "
"and take advantage of our limited time offer — any Woo Express plan for just "
"%(introOfferFormattedPrice)s a month for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr ""
"您的免费试用版今天到期。在%(expirationdate)s之前升级,开始销售并利用我们的限"
"时优惠 - 任何Woo Express套餐仅需每月%(introOfferFormattedPrice)s,您的"
"首%(introOfferIntervalCount)d个月。"
msgid ""
"Generated by WordPress.com's Support AI. AI-generated responses may contain "
"inaccurate information."
msgstr "由WordPress.com的支持AI生成。AI生成的回复可能包含不准确的信息。"
msgid " You will be notified once it is published."
msgstr "一旦发布,您将收到通知。"
msgid "Your review is pending approval."
msgstr "您的评论正在等待审核。"
msgid "Grow faster with Jetpack Stats"
msgstr "使用 Jetpack Stats 加快发展"
msgid ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin to version %(version)s, on "
"%(siteCount)d site. "
msgid_plural ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin to version %(version)s, on "
"%(siteCount)d sites. "
msgstr[0] ""
"您即将在%(siteCount)d个站点上将%(plugin)s插件更新到版本%(version)s。"
msgid ""
"Connect and touch your security key to register it, or follow the directions "
"in your browser or pop-up."
msgstr "连接并触摸您的安全密钥以注册它,或按照浏览器或弹出窗口中的说明操作。"
msgid "Give the security key a name. Make it up! It can be anything."
msgstr "给安全密钥取一个名字。随便起!可以是任何东西。"
msgid "My Android phone"
msgstr "我的Android手机"
msgid ""
"Connect and touch your security key to log in, or follow the directions in "
"your browser or pop-up."
msgstr "连接并触摸您的安全密钥以登录,或按照浏览器或弹出窗口中的指示操作。"
msgid ""
"Insert your hardware security key, or follow the instructions in your "
"browser or phone to log in."
msgstr "插入您的硬件安全密钥,或按照浏览器或手机上的指示登录。"
msgid ""
"You will only be prompted to upgrade to higher tiers when you exceed the "
"limit for three consecutive months."
msgstr "当您连续三个月超过限制时,只会提示您升级到更高级别。"
msgid "Overage forgiveness"
msgstr "超额豁免"
msgid "What can we do to make Jetpack Manage better for you?"
msgstr "怎样才能让 Jetpack Manage 更适合您?"
msgid "Submit your feedback"
msgstr "提交反馈意见"
msgid ""
"Your product feedback is extremely valuable to us. Our goal is to help you "
"do your work better and more efficiently - all feedback is sent to our "
"product team and helps inform our development roadmap."
msgstr ""
"您的产品反馈对我们来说非常宝贵。我们的目标是帮助您更好、更高效地完成工作 - 所"
"有的反馈都会发送给我们的产品团队,并有助于指导我们的开发路线图。"
msgid "Help us make Jetpack Manage even better"
msgstr "帮助我们让Jetpack Manage变得更好"
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear "
"here."
msgstr "这里将显示访问者的统计信息以及{{link}}他们的浏览位置{{/link}}。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once "
"readers visit your site."
msgstr ""
"当读者访问您的站点时,您最受欢迎的{{link}}文章和页面{{/link}}将在此显示。"
msgid "Discover the terms and phrases your visitors use to find your site."
msgstr "发现访客用来找到您站点的术语和短语。"
msgid "Identify your audience’s favorite writers and perspectives."
msgstr "找出您的受众最喜欢的作家和观点。"
msgid ""
"Learn what external links your visitors click on your site to reveal their "
"areas of interest."
msgstr "了解您的访客在您的站点上点击的外部链接,以揭示他们的兴趣领域。"
msgid "Select a plan to gift to this user: "
msgstr "选择一个套餐来赠送给这个用户:"
msgid "Gifted subscription to user \"%(username)s\"."
msgstr "将订阅赠送给用户\"%(username)s\"。"
msgid "%1$s : %2$s / month"
msgstr "%1$s : %2$s / 月"
msgid "%1$s : %2$s / year"
msgstr "%1$s : %2$s / 年"
msgid "%1$s : %2$s"
msgstr "%1$s : %2$s"
msgid "%1$s : %2$s / %3$s"
msgstr "%1$s : %2$s / %3$s"
msgid "No product selected"
msgstr "未选择产品"
msgid "Gift a subscription"
msgstr "赠送订阅"
msgid "Receive domain"
msgstr "接收域名"
msgid ""
"Refunds on recent card payments that were reported as fraudulent by the "
"account holder’s bank may be issued in the process of closing the account. "
"If there are insufficient funds in the account to cover a refund, it will "
"not be processed."
msgstr ""
"被账户持有人的银行报告为欺诈的最近信用卡付款的退款可能在结清账户过程中发放。 "
"如果账户中的资金不足以支付退款,则退款将不予处理。"
msgid ""
"During the review process you will not be able to accept payments or receive "
"deposits. Once we determine whether we can support your account, your "
"ability to accept payments and receive deposits will be restored."
msgstr ""
"在审核过程中,您将无法接受付款或接受存款。 一旦我们确定可以支持您的账户,您就"
"能重新接受付款或接受存款。"
msgid "Requires a %s Plan"
msgstr "需要一个%s套餐"
msgid "Compare different time periods to analyze your site’s growth."
msgstr "比较不同的时间段来分析您的站点的增长。"
msgid ""
"Find out where your visitors come from to optimize your content strategy."
msgstr "了解访客来自哪里,以优化您的内容策略。"
msgid ""
"Use over 40 Jetpack Blocks to produce content, accept donations, start a "
"newsletter, and more."
msgstr ""
"使用超过 40 种 Jetpack 区块创建内容、接受捐赠、编写电子报以及进行其他更多操"
"作。"
msgid "WordPress.com Creator Trial"
msgstr "WordPress.com Creator 试用版"
msgid "Creator Trial"
msgstr "試用 Creator 套餐"
msgid ""
"You'll be asked to provide your business info again, and will lose your "
"existing AI design. If you want to customize your existing design, you can "
"do so via the
then %s billed annually, excl. "
"taxes"
msgstr "/月(首年),
然后 %s/年,不含税"
msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes"
msgstr "/月,%s/年,不含税"
msgid "No sites with DNS management available."
msgstr "没有可用的站点进行DNS管理。"
msgid "No sites with hosting features enabled."
msgstr "没有启用主机功能的站点。"
msgid "No public sites with hosting features enabled."
msgstr "没有启用主机功能的公共站点。"
msgid "Got questions? Contact our support team: %s"
msgstr "有问题吗? 联系我们的支持团队:%s"
msgid ""
"Your %1$s content import to %2$s was successful.\n"
"\n"
"Happy Blogging!\n"
"\n"
"-- the WordPress.com team"
msgstr ""
"您已成功将 %1$s 内容导入 %2$s。\n"
"\n"
"尽享博客的乐趣吧!\n"
"\n"
"-- WordPress.com 团队"
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll help you out: "
"%2$s"
msgstr "请联系支持人员,并提供工作 ID %1$s,我们将为您提供帮助:%2$s"
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to: %2$s"
msgstr "非常抱歉,将您的 %1$s 导入到 %2$s 时发生错误:"
msgid "All set! Your %s import is ready"
msgstr "一切就绪! 即将导入您的 %s"
msgid ""
"Please contact support, and we'll help you out: %2$s"
msgstr "请联系支持人员,我们将为您提供帮助:%2$s"
msgid ""
"All Woo Express stores are powered by WordPress.com. Please create an "
"account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr ""
"所有的 Woo Express 商店都由 WordPress.com 提供支持。 请创建一个账户以继续。 "
"已注册? {{a}}登录{{/a}}"
msgid ""
"Learn more about installing a custom theme or plugin using the "
"%(businessPlanName)s plan."
msgstr "详细了解如何使用 %(businessPlanName)s 套餐安装自定义主题或插件。"
msgid ""
"Please, log in to continue. Don't have an account? {{signupLink}}Sign up{{/"
"signupLink}}"
msgstr "请登录以继续。没有账户?{{signupLink}}注册{{/signupLink}}。"
msgid "All Woo Express stores are powered by WordPress.com!"
msgstr "所有 Woo Express 商店均由 WordPress.com 提供支持!"
msgid ""
"Payments already made will not be refunded but any scheduled future payments "
"will not be made."
msgstr "已支付的款项将不予退还,但今后套餐支付的款项将不予支付。"
msgid ""
"Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"取消此付款意味着用户{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}}将不再能够使用"
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}套餐提供的任何服务。"
msgid ""
"Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"删除此付款意味着用户{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}}将不再能够访问"
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}套餐提供的任何服务。"
msgid "The payment will not be refunded."
msgstr "付款将不予退还。"
msgid "%(productName)s - %(quantity)s views per month"
msgstr "每月浏览数:%(productName)s - %(quantity)s 次"
msgid ""
"Unlock style variations and tons of other features with the %(planName)s "
"plan, or try them out now for free."
msgstr "用%(planName)s套餐解锁风格变化和许多其他功能,或者现在免费试用它们。"
msgid "Style Variation"
msgid_plural "Style Variations"
msgstr[0] "风格变化"
msgid ""
"You haven't added any customers. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}} about payments."
msgstr ""
"您还没有添加任何客户。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}付款。"
msgid "This theme is included in the %(businessPlanName)s plan."
msgstr "该主题包含在 %(businessPlanName)s 套餐中。"
msgid "%(productName)s (%(quantity)s views per month)"
msgstr "%(productName)s(每月浏览数:%(quantity)s 次)"
msgid ""
"{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} is already registered. Do you own "
"{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} and want to {{a}}{{strong}}connect "
"%(domain)s{{/strong}}{{/a}} with WordPress.com?"
msgstr ""
"{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}已经注册。您是否拥有"
"{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}并想要将其与WordPress.com {{a}}{{strong}}"
"连接%(domain)s{{/strong}}{{/a}}?"
msgid "Send me sign in link"
msgstr "发给我登录链接"
msgid "The selected payment plan is not active."
msgstr "所选付款套餐未激活。"
msgid "The payment plan selected is not actually a payment plan."
msgstr "所选付款套餐实际上并非付款套餐。"
msgid ""
" Edit this post and confirm that the selected payment plan still exists and "
"is available for purchase."
msgstr " 编辑此文章,并确认所选付款套餐仍在存在并且可购买。"
msgid "Encountered an error when getting the plan associated with this button:"
msgstr "获取与此按钮相关的套餐时遇到了错误:"
msgid ""
"Edit this post and confirm that the selected payment plan still exists and "
"is available for purchase."
msgstr "编辑此文章,并确认所选付款套餐仍在存在并且可购买。"
msgid "Could not find a plan for this button."
msgstr "找不到关于此按钮的套餐。"
msgid ""
"Edit this post and confirm that an existing payment plan is selected for "
"this block."
msgstr "编辑此文章,并确认已为此区块选定现有付款套餐。"
msgid "No plan was configured for this button."
msgstr "此按钮未配置任何套餐。"
msgid "Head to your inbox and confirm your email address %s."
msgstr "前往您的收件箱,确认您的电子邮件地址 %s。"
msgid "Confirm your subscription to continue reading"
msgstr "确认您的订阅,以继续阅读"
msgid "Create a WordPress.com account or log in to subscribe."
msgstr "创建 WordPress.com 账户或登录以进行订阅。"
msgid "Open up for 50%% off the %s Plan."
msgstr "打开以享受 %s 套餐半价%%优惠。"
msgid "Discover new learning updates"
msgstr "了解新的学习动态"
msgid "Just a moment..."
msgstr "稍等片刻..."
msgid "Total shares in the past 30 days: "
msgstr "过去 30 天内的总共享次数: "
msgid ""
"When you add a featured image to your posts, we automatically optimize them "
"for each platform, and you can also create your own featured images in a few "
"clicks using our image generator. Additionally, you can share videos and "
"optimize engagement by making your social posts look like they were posted "
"directly on each social platform."
msgstr ""
"当您在向文章中添加特色图片时,我们会针对每个平台自动对图片进行优化,您还可以"
"使用我们的图像生成器,只需点击几下即可创建自己的特色图片。 此外,您还可以让您"
"的社交文章看起来就像直接在每个社交平台上发布的一样,以便共享视频并优化参与"
"度。"
msgid ""
"Jetpack Social automatically shares your website content to your favorite "
"social media platforms, all from one place."
msgstr ""
"Jetpack Social 会从一个地方自动将您的网站内容共享到您喜欢的所有社交媒体平台。"
msgid "Time saved:"
msgstr "节省的时间:"
msgid "Spam comments blocked:"
msgstr "拦截的垃圾评论:"
msgid "Developers Archive Page"
msgstr "开发者存档页面"
msgid "Documentation Archive Page"
msgstr "文档存档页面"
msgctxt "CPT Rewrite Slug"
msgid "support"
msgstr "支持"
msgctxt "CPT Rewrite Slug"
msgid "developers"
msgstr "开发者"
msgid "The registration process for %1$s has been successfully completed."
msgstr "已成功完成 %1$s 的注册流程。"
msgid ""
"The registration process for %1$s has been successfully "
"completed."
msgstr "已成功完成 %1$s 的注册流程。"
msgid "Domain registration successfully completed for %1$s"
msgstr "已成功完成 %1$s 域名的注册"
msgid "Date: %1$s"
msgstr "日期:%1$s"
msgid "Mobile: %1$d%%"
msgstr "移动设备:%1$d%%"
msgid "Desktop: %1$d%%"
msgstr "台式设备:%1$d%%"
msgid "Latest Score:"
msgstr "最新得分:"
msgid ""
"You have total control over the quality of the images that our CDN serves."
msgstr "您可以完全把控 CDN 所提供图像的质量。"
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images need "
"attention."
msgstr "我们的图像分析器可检查您的站点,并突出显示需要注意的图像。"
msgid "You can track your site’s performance history."
msgstr "您可以跟踪站点的性能历史记录"
msgid ""
"Your site’s performance is automatically optimized whenever you make an "
"update."
msgstr "每次更新后,您站点的性能都会自动优化。"
msgid ""
"You can see how your site’s performance stacks up with mobile and desktop "
"performance scores."
msgstr "您可以看到自己站点的性能与移动设备和台式设备性能得分的比较情况。"
msgid "With Jetpack Boost:"
msgstr "通过 Jetpack Boost:"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "open hosting configuration"
msgstr "打开主机配置"
msgid ""
"Custom domains are only available with a paid plan. Choose annual billing "
"and receive the domain's first year free."
msgstr "自定义域名只有在付费套餐中才可用。选择年度计费,第一年的域名免费。"
msgid "Get the best out of your %s site in 2024"
msgstr "在2024年充分发挥您的%s站点的优势"
msgid ""
"Error deleting account. Unable to delete live accounts which have completed "
"onboarding."
msgstr "删除账户时出错。 无法删除已完成入门流程的实时账户。"
msgid "Terms of Services"
msgstr "服务条款"
msgid "API Status"
msgstr "API状态"
msgid "Learn with Akismet"
msgstr "跟Akismet一起学习"
msgid "Talk to our team"
msgstr "和我们的团队聊天"
msgid ""
"By clicking \"Continue,\" you agree to our
To migrate your site now, upgrade to the %(planName)s "
"plan."
msgstr ""
"您当前正在使用免费试用版。请等待其到期后再开始新的试用。
要立即迁移您的"
"站点,请升级到%(planName)s套餐。"
msgid ""
"With a %(businessPlanName)s plan, you can upload and install third-party "
"themes, including your own themes."
msgstr "使用%(businessPlanName)s套餐,您可以上传安装第三方或您自己的布景主题。"
msgid "Upgrade to a %(personalPlanName)s plan"
msgstr "升级到%(personalPlanName)s套餐"
msgid "Upgrade to a %(businessPlanName)s plan"
msgstr "升级到%(businessPlanName)s套餐"
msgid "Assemble something beautiful."
msgstr "组装一些美丽的东西。"
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your "
"business site, blog, or portfolio. Purchased a WordPress theme "
"elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like."
"strong>"
msgstr ""
"从数百款精美设计中选择,并根据您的业务站点、博客或作品集进行定制。 已"
"在别处购买了 WordPress 主题? 不用担心:%s 套餐允许您安装自己喜欢的任意主题。"
""
msgid "Upgrade & Download to CSV"
msgstr "升级和下载到 CSV"
msgid ""
"%s is the professional website builder you need to succeed online. Get a "
"custom domain, advanced design tools, and plenty of storage."
msgstr ""
"%s 是您在线上取得成功所需的专业网站建设解决方案。 您可以获取自定义域名、高级"
"设计工具和充足的存储空间。"
msgid ""
"Get up and running quickly with %s and your own custom domain name, built-in "
"security, and 24/7 support."
msgstr ""
"运用 %s 和您自己的自定义域名、内置安全功能以及全天候支持,快速开始和运行。"
msgid ""
"Amazing extensibility. Add functionality with more than 50,000 plugins "
"(available on %s plans and higher)."
msgstr ""
"惊人的扩展性。 可通过 50000 多款插件(适用于 %s 套餐和更高级别套餐)增添功"
"能。"
msgid ""
"Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to unlock all its "
"features"
msgstr "在试用结束前随时升级到 %s 套餐,以解锁所有功能"
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the %s Plan, "
"with only a few caveats:"
msgstr ""
"在接下来的 7 天里,您将能测试 %s 套餐的每一项功能,仅有以下几项要提请注意:"
msgid ""
"Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have "
"been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you "
"upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you left them."
msgstr ""
"您的站点已降级至免费套餐,且您所做的自定义设置已移除,但请勿担心! 我们进行了"
"全面备份,若您选择升级到 %s 套餐,您会发现一切都与原来一模一样。"
msgid "We hope you enjoyed testing all that the %2$s plan has to offer: %1$s."
msgstr "我们希望您愿意测试 %2$s 套餐可以提供的各项功能:%1$s。"
msgid ""
"Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the perfect moment "
"to make a move. Upgrade your account to the %2$s plan to launch your site "
"and unlock all features that this plan has to offer, such as:"
msgstr ""
"您的免费试用期将于明天 (%1$s) 结束,事不宜迟,赶紧行动起来。 将您的账户升级"
"到 %2$s 套餐,以发布您的站点并解锁该套餐提供的所有功能,例如:"
msgid "Upgrade to %2$s: %1$s"
msgstr "升级到 %2$s:%1$s"
msgid "Everything in the %s plan, plus:"
msgstr "%s 套餐的所有功能,外加:"
msgid ""
"Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love "
"about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the "
"%2$s plan today and unlock all the features and functionality you need to "
"make your mark on the web: %1$s"
msgstr ""
"由 WordPress.com 提供托管服务的网站不仅具有您熟悉和喜爱的全球最热门 CMS 的所"
"有功能,还能提供更多功能。 立即将您的站点升级到 %2$s 套餐,解锁您要在网上有所"
"作为所需的所有特性和功能:%1$s"
msgid ""
"When you upgrade your site to %4$s: %1$s, you’ll get all those things and "
"more, including a free domain name for the first year when you choose an "
"annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to get %3$s%% off "
"your first payment."
msgstr ""
"当您将自己的站点升级到 %4$s:%1$s 时,您将获得所有这些及更多优势,包括在选择"
"年度套餐时第一年的免费域名使用权。 别忘了在结账时使用代码 %2$s,以便享受首次"
"付款 %3$s%% 的优惠。"
msgid ""
"Amazing extensibility. Add functionality with more than "
"50,000 plugins (available on %s plans and higher)."
msgstr ""
"惊人的扩展性。 可通过 50000 多款插件(适用于 %s 套餐和更高级"
"别套餐)增添功能。"
msgid ""
"We hope you enjoyed testing everything "
"that the %3$s plan has to offer."
msgstr ""
"我们希望您愿意测试 %3$s 套餐可以提供的"
"一切功能。"
msgid ""
"Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to "
"unlock all its features."
msgstr "在试用结束前随时升级到 %s 套餐,以解锁所有功能。"
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the %3$s plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"在接下来的 7 天里,您将能测试 %3$s 套"
"餐的每一项功能,仅有以下几项要提请注意:"
msgid "Explore the %s plan"
msgstr "了解 %s 套餐"
msgid ""
"Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have "
"been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you "
"upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you "
"left them."
msgstr ""
"您的站点已降级至免费套餐,且您所做的自定义设置已移除,但请勿担心! 我们进行了"
"全面备份,若您选择升级到 %s套餐,您会发现一切都与原来一模一"
"样。"
msgid "Upgrade to %s plan"
msgstr "升级到 %s 套餐"
msgid ""
"Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the "
"perfect moment to make a move. Upgrade your account to the %2$s "
"plan to launch your site and unlock all features that this plan has "
"to offer, such as:"
msgstr ""
"您的免费试用期将于明天 (%1$s) 结束,事不宜迟,赶紧行动起"
"来。 将您的账户升级到 %2$s 套餐,以发布您的站点并解锁该套餐"
"提供的所有功能,例如:"
msgid ""
"WordPress.com is ultra-flexible and infinitely extensible, and with access "
"to over 50,000 plugins available to users on the %s plan and above, there’s "
"no limit to what you can create."
msgstr ""
"WordPress.com 具有极为出色的灵活性,而且可实现无限扩展。此外,它还为 %s 套餐"
"及更高级别套餐的用户提供了 50000 多个插件,让您可以随心所欲地创建内容。"
msgid "Everything in the %s plan, plus:"
msgstr "%s 套餐的所有功能,外加:"
msgid ""
"If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers "
"tend to pick the %s plan. It’s got everything you need to launch and run a "
"Newsletter baked right in."
msgstr ""
"如果它能帮助您决定适合您的套餐,我们的大多数客户都倾向于选择 %s 套餐。 它提供"
"了发布和运行电子报所需的所有功能。"
msgid ""
"If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers "
"tend to pick the %s plan. It’s got everything you need to launch and run a "
"Link in Bio baked right in."
msgstr ""
"如果它能帮助您决定适合您的套餐,我们的大多数客户都倾向于选择 %s 套餐。 它提供"
"了发布和运行 Link in Bio 所需的所有功能。"
msgid ""
"Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love "
"about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site"
"strong> to the %3$s plan today and unlock all the features and "
"functionality you need to make your mark on the web."
msgstr ""
"由 WordPress.com 提供托管服务的网站不仅具有您熟悉和喜爱的全球最热门 CMS 的所"
"有功能,还能提供更多功能。 立即将您的站点升级到 %3$s 套"
"餐,解锁您要在网上有所作为所需的所有特性和功能。"
msgid "Advanced features come standard with %s."
msgstr "%s 标配的高级功能。"
msgid "*Plugins are available with the %s plan and up."
msgstr "*插件可用于 %s 套餐及更高版本套餐。"
msgid ""
"When you upgrade your site to %5$s, you’ll get all those things and more"
"em>, including a free domain name for the first year when you "
"choose an annual plan. Don’t forget to use the code %3$s at "
"checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"当您将自己"
"的站点升级到 %5$s 时,您将获得所有这些及更多优势,包括在选择年度"
"套餐时第一年的免费域名使用权。 别忘了在结账时使用代码 %3$s"
"strong>,以便享受首次付款 %4$s%% 的优惠。"
msgid ""
"P.S. As this is a trial, your %3$s plan will have some limitations. Upgrade to unlock its full potential!"
msgstr ""
"附言 由于是试用版,您的 %3$s 套餐将受到一些限制。 升级以释放其全部潜力!"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s is "
"now at %2$s and you're in a 7-"
"day trial of the %4$s plan, which includes:"
msgstr ""
"恭喜! 您的 %1$s 正处于 "
"%2$s,且您正在对 %4$s 套餐进行"
"为期 7 天的试用,其中包括:"
msgid "Welcome to the %s plan trial"
msgstr "欢迎试用 %s 套餐"
msgid "*A separate purchase of the %s hosting plan is required."
msgstr "*需要单独购买 %s 托管套餐。"
msgid ""
"Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away, whenever you need "
"them. Customers on a paid WordPress.com plan also enjoy access to 24/7 live "
"chat (%1$s and %2$s subscribers) and email support."
msgstr ""
"如有需要,只需点击一下即可访问实用教程、论坛和常见问题解答。 WordPress.com 付"
"费套餐客户还可享受全天候实时聊天(%1$s 和 %2$s 订阅者)和电子邮件支持。"
msgid ""
"Upgrade to %s to unlock additional features and benefits, including live "
"chat support, access to Premium themes, advanced design options (including "
"custom CSS), and more."
msgstr ""
"升级到 %s,解锁更多功能和优势,其中包括实时聊天支持、高级套餐主题访问权限、高"
"级设计选项(包括自定义 CSS)等。"
msgid "Switch to the %2$s plan and save %1$s%%"
msgstr "切换至 %2$s 套餐,立省 %1$s%%"
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a %2$s or higher plan. Upon subscribing we will automatically "
"re-enroll you into the program. In the meantime you can still view your "
"earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"要继续通过 %1$s 计划使您的站点获利,您需要订阅 %2$s 或更高级别的套餐。 在您订"
"阅后,我们将自动为您重新注册该计划。 与此同时,您仍然可以在 WordAds 仪表盘上"
"查看您的收入和支出历史记录。"
msgid ""
"Because you’ve built your site %1$s with WordPress.com in the past, we "
"wanted to offer you a %2$s%% discount on a one-year "
"membership to our %3$s Plan."
msgstr ""
"由于您过去使用 WordPress.com 建立了 %1$s 站点,我们想向您提供 %3$s 套餐一年会"
"员费 %2$s%% 的折扣。"
msgid ""
"It’s called WordAds, and with our %s Plan, you’ll be able to use it to place "
"ads on your website that will earn you money even while you sleep."
msgstr ""
"它名为 WordAds,我们的 %s 套餐能让您使用它在网站上投放广告,即使您在睡觉也能"
"赚钱。"
msgid ""
"P.S. If you’re still interested in speeding up your "
"website’s growth through SEO or with custom plugins and themes, make sure "
"you claim your 50%% %s Plan discount before it expires."
msgstr ""
"附言 如果您仍想要了解如何使用搜索引擎优化或自定义插件和主题"
"加快网站的发展速度,请确保在过期前认领您的 50%% %s 套餐折扣。"
msgid ""
"Because you’ve built your site %1$s on WordPress.com in the past, we’re "
"offering you a 50%% discount on a one-year subscription to our %2$s Plan, "
"which includes these powerful features:"
msgstr ""
"由于您过去在 WordPress.com 上建立了 %1$s 站点,我们将向您提供 %2$s 套餐一年订"
"阅费 50%% 的折扣。该套餐包含以下强大功能:"
msgid "An eCommerce store is available only on sites with a %1$s or %2$s plan."
msgstr "电子商务商店仅在使用 %1$s 或 %2$s 套餐的站点上可用。"
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the %s plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"如果不确定哪个 WordPress.com 套餐最适合您,我们的大多数客户都选择 %s 套餐,供"
"您参考。 它提供了您发布、运行和发展博客所需的所有功能。"
msgid "%1$s has been removed because it requires a %2$s plan subscription."
msgstr "%1$s 已删除,因为该产品需要订阅 %2$s 套餐。"
msgid "Please ensure your answers fulfill the maximum length"
msgstr "请确保您的答案符合最大长度要求"
msgid "Please ensure your answers fulfill the minimum length"
msgstr "请确保您的答案符合最小长度要求"
msgid "Please fill out all mandatory fields"
msgstr "请填写所有必填字段"
msgid "per month, for your first year, then %s billed annually, excl. taxes"
msgstr "/月(首年),然后 %s/年,不含税"
msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes"
msgstr "/月,%s/年,不含税"
msgid ""
"Wapuu oopsie! 😺 I'm in snooze mode and can't chat just now. Don't fret, just "
"browse through the buttons below to connect with WordPress.com support."
msgstr ""
"哎呀! 我正在打盹,现在不能聊天。别担心,只需浏览下面的按钮与 WordPress.com "
"支持联系。"
msgid "Go to the Site Editor"
msgstr "前往站点编辑器"
msgid "Learn how to add Sharing Buttons"
msgstr "了解如何添加共享按钮"
msgid "Sharing Buttons example:"
msgstr "共享按钮示例:"
msgid "Delete my review"
msgstr "删除我的评论"
msgid "Do you really want to delete your review?"
msgstr "您确定要删除评论吗?"
msgid "Recommended Resources"
msgstr "推荐资源"
msgctxt "Placeholder text for the message input field (chat)"
msgid "Continue chatting with Wapuu"
msgstr "继续与Wapuu聊天"
msgid "Your videos have been played %d times in the last 30 days."
msgstr "您的视频在过去 30 天内被播放了 %d 次。"
msgid "You’ve uploaded %d videos to your site."
msgstr "您已将 %d 个视频上传到您的站点。"
msgid ""
"With your VideoPress subscription, you can upload videos to your site and "
"share them with the world. VideoPress is ad-free, unbranded, and optimized "
"for viewing across all devices. VideoPress is also the only native-to-"
"WordPress player, enabling you to manage your videos directly in the editor."
msgstr ""
"订阅 VideoPress 后,您可以将视频上传到您的站点,并与全世界共享。 VideoPress "
"无广告、无商标,且经过优化,可供用户在各种设备上观看。 VideoPress 是 "
"WordPress 的唯一一款本地播放器,支持直接在编辑器中管理视频。"
msgid "Upgrade today and save %s%%"
msgstr "今天升级并节省%s%%。"
msgid ""
"So far, you’ve used Jetpack AI Assistant to create content and boost "
"productivity %d times."
msgstr ""
"到目前为止,您已经使用 Jetpack AI Assistant 创建了 %d 次内容并提高了工作效"
"率。"
msgid "Reach new audiences through auto‑translation"
msgstr "通过自动翻译吸引新的受众"
msgid "Ensure high‑standard content with advanced spelling and grammar tools"
msgstr "使用高级拼写和语法工具,确保创作高标准内容"
msgid ""
"Generate blog posts, detailed pages, structured lists, and comprehensive "
"tables"
msgstr "生成博客文章、详细页面、结构化列表和综合表格"
msgid "You can use Jetpack AI Assistant to:"
msgstr "您可以使用 Jetpack AI Assistant 来:"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant helps unleash your full potential, making you "
"irreplaceable. You can use AI Assistant to create, revise, and optimize "
"content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant 可帮助您释放全部潜力,让您无可替代。 通过使用 Jetpack "
"AI Assistant,您无需离开 WordPress 编辑器即可创建、修改和优化内容。"
msgid ""
"You can update all your out-of-date plugins with the auto-update feature."
msgstr "您可以使用自动更新功能更新所有过期的插件。"
msgid "All plugins update"
msgstr "所有插件更新"
msgid ""
"Here you can activate or deactivate all of your plugins, set them to "
"autoupdate or disable it entirely."
msgstr ""
"在这里,您可以激活或禁用您的所有插件,将它们设置为自动更新或完全禁用它。"
msgid "You can manage all of your plugins at once."
msgstr "您可以一次管理所有的插件。"
msgid "Bulk management options"
msgstr "批量管理选项"
msgid "Select to edit all plugins"
msgstr "选择编辑所有插件"
msgid "Here you can see all installed plugins across all of your sites."
msgstr "在这里,您可以看到您所有站点上安装的所有插件。"
msgid ""
"This theme comes bundled with the WooCommerce plugin. Upgrade to a "
"%(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all its features."
msgstr ""
"本布景主题需与 WooCommerce 插件搭配使用。升级到%(businessPlanName)s套餐,即可"
"使用此套餐的所有功能。"
msgid "Changing admin interface style…"
msgstr "更改管理界面风格..."
msgid ""
"Access this theme for FREE with a %(premiumPlanName)s or "
"%(businessPlanName)s plan!"
msgstr "使用 %(premiumPlanName)s或%(businessPlanName)s套餐可免费访问此主题!"
msgid ""
"Boost your search engine ranking with the powerful SEO tools in the "
"%(businessPlanName)s plan"
msgstr "在%(businessPlanName)s套餐中,借助功能强大的 SEO 工具提高搜索引擎排名"
msgid ""
"Remove the footer credit entirely with WordPress.com %(businessPlanName)s"
msgstr "购买 WordPress.com %(businessPlanName)s以彻底删除页脚文本"
msgid ""
"The CDN that comes built-in with WordPress.com %(businessPlanName)s plans."
msgstr "WordPress.com %(businessPlanName)s套餐内置的CDN。"
msgid "Available on %(businessPlanName)s plan or higher"
msgstr "可用于%(businessPlanName)s套餐或更高级别的套餐"
msgid ""
"Connect your site to Google Analytics in seconds with the "
"%(premiumPlanName)s plan"
msgstr ""
"借助%(premiumPlanName)s套餐,数秒之内即可将您的站点关联到 Google "
"Analytics(分析)"
msgid "Available with %(premiumPlanName)s plans or higher"
msgstr "可用于%(premiumPlanName)s套餐或更高级别的套餐"
msgid ""
"Your %(commercePlanName)s plan provides a complimentary MailPoet Business "
"subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"您的%(commercePlanName)s套餐提供了一个免费的MailPoet商务版订阅,让您能够发送"
"视觉吸引人的电子邮件,确保它们始终出现在收件箱中,并培养忠实的订阅者群体。"
msgid ""
"Available only with a %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s, or "
"%(commercePlanName)s plan."
msgstr ""
"仅适用于%(premiumPlanName)s、%(businessPlanName)s或%(commercePlanName)s套餐。"
msgid "No ads with WordPress.com %(premiumPlanName)s"
msgstr "WordPress.com %(premiumPlanName)s 无广告"
msgid "Upgrade to the %(premiumPlanName)s plan to continue earning"
msgstr "升级到%(premiumPlanName)s套餐以继续赚取"
msgid ""
"By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize "
"your site through the WordAds program>."
msgstr ""
"通过升级到%(premiumPlanName)s套餐,您将能够通过WordAds计划"
">为您的站点赚钱。"
msgid "Upgrade to the %(premiumPlanName)s plan and start earning"
msgstr "升级到%(premiumPlanName)s套餐,开始赚钱吧"
msgid ""
"Once added, attach the SSH key to a site with a %1$s or %2$s plan to enable "
"SSH key authentication for that site."
msgstr ""
"添加后,将SSH密钥附加到一个站点上,使用%1$s或%2$s套餐为该站点启用SSH密钥身份"
"验证。"
msgid "%(businessPlanName)s plan"
msgstr "%(businessPlanName)s套餐"
msgid "Included with your %(businessPlanName)s plan"
msgstr "包含在您的%(businessPlanName)s套餐中"
msgid "Included with your %(premiumPlanName)s plan"
msgstr "包含在您的%(premiumPlanName)s套餐中"
msgid ""
"This partner theme is only available to buy on the %(businessPlanName)s or "
"%(commercePlanName)s plans."
msgstr ""
"这个合作伙伴主题只能在%(businessPlanName)s或%(commercePlanName)s套餐上购买。"
msgid ""
"Upgrade to a %(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all "
"its features. It’s %(businessPlanPrice)s per year with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"升级到%(businessPlanName)s套餐,选择这个主题并解锁其所有功能。每"
"年%(businessPlanPrice)s,享有14天退款保证。"
msgid "I want the %(businessPlanName)s plan"
msgstr "我想要%(businessPlanName)s套餐。"
msgid "Broaden your reach"
msgstr "拓宽您的覆盖面"
msgid "Upgrade your search"
msgstr "升级您的搜索"
msgid "Block spam"
msgstr "屏蔽垃圾邮件"
msgid "Transferred from Existing Site"
msgstr "转移自现有站点"
msgid ""
"Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's "
"address."
msgstr "删除所有的文章、页面和媒体,重新开始,同时保留您的站点地址。"
msgid "Visit Stripe Dashboard"
msgstr "访问Stripe仪表盘"
msgid " once"
msgstr "一次"
msgid " monthly"
msgstr "每月"
msgid " yearly"
msgstr "每年"
msgid ""
"You can view and edit the billing information for your payment methods on "
"the following page: %1$s."
msgstr "您可以在以下页面查看和编辑付款方式的账单信息:%1$s。"
msgid "If you have any questions, please reply to this email."
msgstr "如果您有任何问题,请回复此电子邮件。"
msgid ""
"You can view and edit the billing information for your payment methods on "
"the following page: "
"%3$s."
msgstr ""
"您可以在以下页面查看和编辑付款方式的账单信息:%3$s。"
msgid "Sales tax"
msgstr "销售税"
msgid "Ready to start fresh?"
msgstr "准备好重新开始了吗?"
msgid "Spiel is a game magazine theme."
msgstr "Spiel是一个游戏杂志主题。"
msgid ""
"The WordPress.com stats helper monkeys prepared a 2023 annual report for "
"this blog."
msgstr "WordPress.com Stats Helper Monkey 为此博客制作了一份 2023 年度报告。"
msgid "Let’s step into another year of possibilities."
msgstr "让我们迈入充满无限可能的新的一年。"
msgid "Keep growing with %s."
msgstr "通过 %s 保持增长。"
msgid ""
"Almost perfect! We’ve kept your site live and accessible for %1$s minutes "
"out of %2$s this year."
msgstr ""
"几乎完美! 今年,我们让您的站点在 %1$s 分钟(总共 %2$s 分钟)里实现了正常运行"
"和访问。"
msgctxt "Stat name for site uptime"
msgid "Uptime"
msgstr "正常运行时间"
msgid ""
"Your blog’s safety is our priority, and we’ve shielded it from hundreds of "
"threats."
msgstr ""
"确保您博客的安全是我们的首要任务,我们已经在数以百计的网络攻击中保护它免受威"
"胁。"
msgctxt "Stat name for malware attacks blocked on a blog"
msgid "Malware Attacks Blocked"
msgstr "已拦截恶意软件攻击"
msgid ""
"With %d spam comments blocked, we’ve kept your blog’s conversation clean and "
"meaningful."
msgstr "我们为您屏蔽了 %d 条垃圾评论,让您的博客对话简洁而有意义。"
msgid "Akismet On"
msgstr "已启用 Akismet"
msgid ""
"%1$s has been a major contributor to your site’s traffic, a nod to our "
"targeted SEO and marketing efforts."
msgstr ""
"%1$s 一直是您站点流量的主要来源,而这离不开我们有针对性的搜索引擎优化和营销举"
"措。"
msgctxt "Stat name for the top referrer"
msgid "Traffic Source"
msgstr "流量来源"
msgid ""
"Spanning continents, your site resonates with an international audience."
msgstr "您的站点引起了各大洲的国际受众的共鸣。"
msgid "Popular Countries"
msgstr "热门国家/地区"
msgid "Your busiest day of the year was on %1$s, with %2$s views."
msgstr "这一年最忙碌的一天是 %1$s,有 %2$s 次浏览量。"
msgid ""
"With %1$d%% of all visits for the year, it seems %2$s was your day in the "
"digital spotlight."
msgstr ""
"%2$s 似乎是您在数字旅程中备受关注的一天,当日访问量占全年总量的 %1$d%%。"
msgctxt "Stat name for the best day of visitors to a blog"
msgid "Best Day"
msgstr "最好的一天"
msgid ""
"Discover the days and demographics that drove your site’s success and "
"audience connections."
msgstr "了解日期和人口统计数据,推动您的站点取得成功,并与受众建立联系。"
msgctxt "Stat name for the total number of shares on a blog"
msgid "Shares"
msgstr "共享数"
msgctxt "Stat name for the number of Comments a site has received in a year"
msgid "Comments"
msgstr "评论数"
msgctxt "Stat name for the number of likes a site has received in a year"
msgid "Likes"
msgstr "点赞数"
msgctxt "Metric for the number of posts published on a blog"
msgid "Posts"
msgstr "文章数"
msgid ""
"A crowd of viewers has engaged with your content, a testament to its appeal "
"and reach."
msgstr "众多查看者参与了关于您内容的讨论,这表明您的内容兼具吸引力和影响力。"
msgctxt "Stat name for the number of page views for a blog"
msgid "Page Views"
msgstr "页面浏览量"
msgid ""
"Review your site’s impactful year with key stats on viewership, engagement, "
"and community growth."
msgstr ""
"通过有关浏览量、参与度和社区增长量的关键统计信息,回顾您的站点产生重大影响的"
"一年。"
msgid ""
"Another vibrant year has unfolded on the web, and it’s time to reflect on "
"the remarkable digital journey you’ve taken with Jetpack"
msgstr ""
"网络世界迎来了生机勃勃的新一年,是时候回顾您与 Jetpack 一起走过的非凡数字旅程"
"了"
msgid ""
"Another vibrant year has unfolded on the web, and it’s time to reflect on "
"the remarkable digital journey you’ve taken with WordPress.com"
msgstr ""
"网络世界迎来了生机勃勃的新一年,是时候回顾您与 WordPress.com 一起走过的非凡数"
"字旅程了"
msgid "In Review"
msgstr "回顾"
msgid ""
"There are no reviews for this plugin at the moment. Your feedback could be "
"the first to guide others."
msgstr "目前还没有关于这个插件的评论。您的反馈可能是第一个指导他人的。"
msgid "%(reviewer)s's profile picture"
msgstr "%(reviewer)s的个人资料照片"
msgid ""
"This theme is named after the city in Samuel Taylor Coleridge’s poem Kubla "
"Khan. Literary legend says the poem came to Coleridge in a dream, which he "
"rushed to write down without preamble. Likewise, this design begins in "
"earnest."
msgstr ""
"这个主题是以塞缪尔·泰勒·柯勒律治的诗歌《忽必烈汗》中的城市命名的。文学传说说"
"这首诗是柯勒律治在梦中得到的,他匆忙地写下来,没有废话。同样,这个设计也是认"
"真开始的。"
msgid ""
"Indice is a tribute to the iconic indicehibit, an archetypal open source CMS "
"that was heavily used by a generation of designers in the early web due to "
"its simplicity and charm."
msgstr ""
"Indice是对标志性的indicehibit的致敬,这是一款原型开源CMS,在早期网络中由于其"
"简单和魅力而被一代设计师广泛使用。"
msgid ""
"The design goal of Ici was to craft a mobile-first layout with high visual "
"density on a narrow space. This theme could be a good choice for users that "
"want to write a newsletter or a personal journal."
msgstr ""
"Ici的设计目标是在狭窄的空间上打造一个以移动设备为主的布局,具有高视觉密度。这"
"个主题对于想要写新闻通讯或个人日记的用户来说可能是一个不错的选择。"
msgid ""
"Inspired by the phrase “code is poetry”, this is a geeky theme designed for "
"those who appreciate the beauty of code. It is a text-heavy theme with a "
"dark palette that plays with the idea of emulating a terminal prompt or code "
"editor."
msgstr ""
"受到“代码即诗歌”的启发,这是一个为那些欣赏代码之美的极客设计的主题。它是一个"
"以文字为主的主题,采用了深色调色板,模拟了终端提示符或代码编辑器的概念。"
msgid ""
"Having second thoughts? Don't fret, you'll be able to restore your site "
"using the most recent backup in the Activity Log."
msgstr ""
"想要撤回操作? 别担心,您可以使用“活动日志”中的最新备份恢复站点。"
msgid "%(numberToAdd)d star"
msgid_plural "%(numberToAdd)d stars"
msgstr[0] "%(numberToAdd)d 颗星"
msgid "Rate product %(value)d star"
msgid_plural "Rate product %(value)d stars"
msgstr[0] "给产品评个%(value)d星"
msgctxt "Keyword for the Manage site plan command"
msgid "plan features"
msgstr "套餐特点"
msgctxt "Keyword for the Manage site plan command"
msgid "manage plan"
msgstr "管理套餐"
msgctxt "Keyword for the Change site plan command"
msgid "add plan"
msgstr "添加套餐"
msgctxt "Keyword for the Manage site plan command"
msgid "upgrade plan"
msgstr "升级套餐"
msgctxt "Keyword for the Change site plan command"
msgid "upgrade plan"
msgstr "升级套餐"
msgctxt "Keyword for the Change site plan command"
msgid "change plan"
msgstr "更改套餐"
msgid "Select site to change plan"
msgstr "选择站点来更改套餐"
msgid "Manage site plan"
msgstr "管理站点套餐"
msgid "Select site to manage your plan"
msgstr "选择站点来管理您的套餐"
msgid ""
"We couldn’t synchronize changes to the %(siteType)s site. Please contact "
"support."
msgstr "我们无法将更改同步到%(siteType)s站点。请联系支持。"
msgid "Moving your files"
msgstr "移动您的文件"
msgid "Migrating your data"
msgstr "迁移您的数据"
msgid "Backing up your data"
msgstr "备份您的数据"
msgid "Unknown author"
msgstr "未知作者"
msgid ""
"Allez is the perfect theme site for sports practitioners or fans who want to "
"blog about their sport."
msgstr ""
"Allez是一个完美的主题站点,适合体育从业者或想要在博客上分享他们的运动的粉丝。"
msgid "Silence."
msgstr "安静。"
msgid ""
"Get access to everything you need to build a successful business — including "
"24/7 priority support — for only %s for your first 3 months*."
msgstr ""
"前 3 个月*只需 %s,即可获取构建成功业务所需的一切,包括全天候优先支持。"
msgid ""
"Don't miss this chance to make your dream a reality for only %s for your "
"first 3 months*. From your first product to your 10,000th sale, Woo Express "
"has the tools to support you every step of the way."
msgstr ""
"前 3 个月*只需 %s,千万不要错过这个让梦想成真的机会。 从您的第一件产品到您的"
"第 10000 次售出,Woo Express 可为您前进道路上的每一步提供支持工具。"
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need "
"to reach more shoppers and keep them coming back — but how?"
msgstr ""
"每个企业都希望售出更多的产品且销量不断增长。 要想做到这一点,您需要吸引更多购"
"物者并让他们成为回头客 – 但如何做到呢?"
msgid ""
"If you can dream it, we can help you sell it. Thanks to the power of open "
"source, what you create and build with Woo is yours and always will be. "
"Ready to join these fellow entrepreneurs on the path to success? Get started "
"for only %s for your first 3 months*."
msgstr ""
"只要您敢想,我们就能帮您销售出去。 由于开源的力量,您使用 Woo 创建和构建的一"
"切将属于您,而且将始终属于您。 准备好加入这些同行企业家的成功之路了吗? 立即"
"开始,前 3 个月*只需 %s。"
msgid ""
"Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built with "
"WJD Exclusives. And, when it comes to Thomas's Trendy Socks, even Shane's 77-"
"year-old grandfather is pitching in as the family business grows."
msgstr ""
"Vahan 选择了“令人惊叹的”Woo 来保持对他通过 WJD Exclusives 构建的内容的全部所"
"有权。 说到 Thomas 的潮流袜,甚至连 Shane 77 岁的祖父也在参与家族生意的壮大。"
msgid ""
"Diane combined her twin passions – crafting and social consciousness – into "
"a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism\" to effect "
"real change."
msgstr ""
"Diane 将她的两个爱好 – 手工制作和社会认知 – 融入到一个新的职业中。 对于 Lady "
"Dye Yarns,她正在使用“手工主义”来实现真正的改变。"
msgid ""
"If you're ready to start owning your future today, pick a plan for only %s "
"for your first 3 months*."
msgstr "如果您已为开启未来道路做好准备,请选择一款套餐,前 3 个月*只需 %s。"
msgid ""
"Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions like "
"FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post. You can also "
"provide customers with order tracking by default and real-time rates in "
"select countries. Nice!"
msgstr ""
"Woo Express 可以为您提供所需服务。 它包括 FedEx、UPS、Canada Post、Royal "
"Mail 和 Australia Post 等常用的配送解决方案。 您还可以为客户提供订单跟踪(默"
"认),以及特定国家/地区的实时费率。 很好!"
msgid ""
"We'll check back in a few days to see how you're getting on. Ready to launch "
"within days and grow for the long term? Pick a plan for only %s for your "
"first 3 months*:"
msgstr ""
"我们将在几天后回来看看您的进展情况。 准备好在数天内发布站点并实现长期发展了"
"吗? 选择一款套餐,前 3 个月*只需 %s。"
msgid "† Terms and conditions apply — %s"
msgstr "* 应用条款和条件 — %s"
msgid ""
"Ready to start owning your future? Pick a plan for only %1$s for your first "
"3 months* at %2$s"
msgstr "准备好开启未来道路了吗? 在 %2$s 选择一款套餐,前 3 个月*只需 %1$s"
msgid ""
"Upgrade to any paid plan for only %s for your first 3 months* of Woo Express."
msgstr "在使用 Woo Express 的前 3 个月*,只需 %s 即可升级到任何付费套餐。"
msgid ""
"Get access to everything you need to build a successful "
"business — including 24/7 priority support — for only %s "
"for your first 3 months*."
msgstr ""
"前 3 个月*只需 %s,即可获取构建成功业务所需的一切"
"strong>,包括全天候优先支持。"
msgid "Pick a plan for only %s to continue building your dream store"
msgstr "只需 %s 即可选择一款套餐,继续构建您梦想中的商店"
msgid "Now's the time to own your future — pick a plan and get ready to grow."
msgstr "是时候拥有属于自己的未来了 – 选择一款套餐并准备好发展。"
msgid ""
"Don't miss this chance to make your dream a reality for only %s"
"strong> for your first 3 months*. From your first product to your 10,000th "
"sale, Woo Express has the tools to support you every step of the way."
msgstr ""
"前 3 个月*只需 %s,千万不要错过这个让梦想成真的机会。 从您的"
"第一件产品到您的第 10000 次售出,Woo Express 可为您前进道路上的每一步提供支持"
"工具。"
msgid "Make your dream a reality for only %s"
msgstr "只需 %s 即可让您的梦想成真 "
msgid "Get started today — pick a plan for only %s for your first 3 months*."
msgstr "立即开始,选择一款套餐,前 3 个月*只需 %s。"
msgid ""
"Then, showcase your business across Google — for free — to "
"shoppers searching for products like yours. With up to $500† in free ad "
"credit from Google, you can also run paid search ads, display ads, and "
"remarketing campaigns from the comfort of your store's dashboard"
"strong>."
msgstr ""
"然后,免费在 Google 上向搜索您同类产品的购物者展示您的业"
"务。 通过 Google 提供的高达 500†美元的免费广告积分,您还可以运行付费搜索广"
"告、展示广告和再营销活动,这些都可以在您商店的仪表盘上轻松完"
"成。"
msgid ""
"Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built "
"with WJD Exclusives. And, when it comes to Thomas's "
"Trendy Socks, even Shane's 77-year-old grandfather is pitching in"
"a> as the family business grows."
msgstr ""
"Vahan 选择了“令人惊叹的”Woo 来保持对他通过 WJD Exclusives 构"
"建的内容的全部所有权。 说到 Thomas 的潮流袜,甚至连 Shane "
"77 岁的祖父也在参与家族生意的壮大。"
msgid ""
"Diane combined her twin passions — crafting and social consciousness — into "
"a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism"
"\" to effect real change."
msgstr ""
"Diane 将她的两个爱好 – 手工制作和社会认知 – 融入到一个新的职业中。 对于 "
"Lady Dye Yarns,她正在使用“手工主义”来实现真正的改变。"
msgid ""
"You've reached the halfway mark in your free trial. Looking for some real-"
"world inspiration?"
msgstr "您的免费试用期已经过半。 想要寻找一些现实世界的灵感?"
msgid "They built their dream with Woo, and so can you — for only %s"
msgstr "他们用 Woo 构筑了自己的梦想,您也可以,且只需 %s"
msgid ""
"If you're ready to start owning your future today, pick a plan for only %4$s "
"for your first 3 months*."
msgstr ""
"如果您已为开启未来道路做好准备,请选择一款套餐,前 3 个月*只需 %4$s。"
msgid ""
"Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions"
"strong> like FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post. You "
"can also provide customers with order tracking by default "
"and real-time rates in select countries. Nice!"
msgstr ""
"Woo Express 可以为您提供所需服务。 它包括 FedEx、UPS、Canada Post、Royal "
"Mail 和 Australia Post 等常用的配送解决方案。 您还可以为客户"
"提供订单跟踪(默认),以及特定国家/地区的实时费率"
"strong>。 很好!"
msgid ""
"We'll check back in a few days to see how you're getting on. Ready to launch "
"within days and grow for the long term? Pick a plan for only %4$s for your "
"first 3 months*."
msgstr ""
"我们将在几天后回来看看您的进展情况。 准备好在数天内发布站点并实现长期发展了"
"吗? "
"选择一款套餐,前 3 个月*只需 %4$s。"
msgid ""
"We'll even get you started with %s%% off payment processing costs"
"strong> for your first 3 months."
msgstr ""
"我们甚至会在您开始使用的前 3 个月为您减免 %s%% 的付款处理费用"
"strong>。"
msgid ""
"Ready to start owning your future? Pick a plan for only %4$s for your first "
"3 months*."
msgstr ""
"准备好开启未来道路了吗? 选择一款套餐,前 3 个月*只需 %4$s。"
msgid ""
"* Valid for users who have never purchased a paid Woo Express plan with the "
"%3$s offer. Woo Express Performance or Essential plans are %3$s for the "
"first three months when upgrading from a free trial on either an Annual or "
"Monthly basis. After the third month, regular pricing "
"applies. The free bundled domain, currently included with Woo Express annual "
"plans, is unavailable for users upgrading with the %3$s offer. However, you "
"can still set up your own domain or find and purchase the perfect domain for "
"your store by visiting the Upgrade > Domain page on your Woo "
"Express dashboard."
msgstr ""
"* 适用于从未使用 %3$s 优惠价购买过付费 Woo Express 套餐的用户。 在将免费试用"
"版升级为 Woo Express 年度或月度高性能或基本套餐时,前三个月均可享受 %3$s 的优"
"惠价格。 第四个月起,套餐费用将恢复为常规价格。 目前的 Woo "
"Express 年度套餐中包含免费捆绑域名,但该福利不适用于以 %3$s 优惠价升级套餐的"
"用户。 不过,您仍然可以设置自己的域名,或者访问 Woo Express 仪表盘上的“升"
"级 > 域名”页面,查找并购买最适合您商店的域名。"
msgid "Pick a plan for %s"
msgstr "只需 %s 即可选择一款套餐"
msgid ""
"Upgrade to any paid plan for only %s for your first 3 "
"months* of Woo Express."
msgstr ""
"在使用 Woo Express 的前 3 个月*,只需 %s 即可升级到任何付费"
"套餐。"
msgid "Special offer"
msgstr "特别优惠"
msgid "/each"
msgstr "/每个"
msgid "%1$d licenses @ "
msgstr "%1$d 张许可证 @ "
msgid "Pay yearly"
msgstr "每年支付"
msgid "Pay every 2 years"
msgstr "每两年支付一次"
msgid "Pay every 3 years"
msgstr "每三年支付一次"
msgid "This theme is included in the %(planName)s plan."
msgstr "此主题包含在 %(planName)s 套餐中。"
msgid "up to %(discount)d%% off"
msgstr "打折高达%(discount)d%%"
msgid ""
"The two_step_security_key_enabled setting cannot be changed using this "
"endpoint."
msgstr "使用此端点无法更改“two_step_security_key_enabled”设置。"
msgctxt "Keyword for the Open activity log command"
msgid "jetpack activity log"
msgstr "jetpack动态日志"
msgctxt "Keyword for the Open activity log command"
msgid "audit log"
msgstr "审计日志"
msgctxt "Keyword for the Open activity log command"
msgid "open activity log"
msgstr "打开动态日志"
msgid "Load more (%(remainingItems)d)"
msgstr "加载更多 (%(remainingItems)d)"
msgid ""
"Type %s below to confirm you're ready to reset the site:"
msgstr "在下方输入%s以确认您已准备好重置站点:"
msgid "We're resetting your site. We'll email you once it's ready."
msgstr "我们正在重置您的站点。一旦准备好,我们将通过电子邮件通知您。"
msgid ""
"Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's "
"address. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"在保留站点地址的前提下,删除所有文章、页面和媒体,重新开始。 {{a}}了解更多。"
"{{/a}}"
msgid "Reset your site"
msgstr "重置您的站点"
msgid "Resetting site"
msgstr "重置站点中"
msgid ""
"{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} was successfully connected to Jetpack"
msgstr "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} 成功连接到 Jetpack"
msgid "Got questions? Contact our support team and they’ll be happy to help."
msgstr "有问题吗? 请联系我们的支持团队,他们十分乐意为您提供帮助。"
msgid "We’ve finished resetting your site"
msgstr "我们已完成您站点的重置"
msgid ""
"Got questions? Contact our support team and they'll be happy to help."
msgstr ""
"有问题吗? 请联系我们的支持"
"团队,他们十分乐意为您提供帮助。"
msgid ""
"%1$s has been successfully reset and its content removed. "
"Head to your usual address to take a look and start building your new site."
msgstr ""
"%1$s 已成功重置,且其内容已删除。 前往您的常用地址查看并开始"
"构建新的站点。"
msgid "Hi %1$s,"
msgstr "%1$s,您好。"
msgid "All set! Your site has been successfully reset"
msgstr "一切就绪! 您的站点已成功重置"
msgid ""
"By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of "
"Service and have read the Privacy Policy."
msgstr ""
"点击“确认电子邮件”即表示您同意我们的服务条款,并已阅读我"
"们的隐私政策。"
msgid "Up to %d requests per month"
msgstr "每月最多 %d 次请求 "
msgid ""
"Give your readers the ability to show appreciation for your posts and easily "
"share them with others."
msgstr "允许读者表达对您文章的欣赏,并轻松与他人共享。"
msgid "Install the mobile app"
msgstr "安装移动版应用程序"
msgid "Upgrade and Subscribe"
msgstr "升级和订阅"
msgid ""
"Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use "
"Jetpack Social%2$s. As a %5$s plan user, you can access %3$sEmail or Live "
"Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts "
"and transform your site into your main hub on the web."
msgstr ""
"需要一些社交共享方面的指导? %1$s详细了解如何使用 Jetpack Social%2$s。 作为 "
"%5$s 套餐用户,您可以访问%3$s电子邮件或实时聊天支持%4$s,以帮助您将站点连接到"
"各个社交账户,并将您的站点转换为网络上的主要中心。"
msgid ""
"Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step "
"guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a %5$s Plan user, "
"you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get help "
"setting up and customizing your theme."
msgstr ""
"想要大致了解如何安装主题? 查看我们的%1$s分步指南%2$s,其中还包含免费的视频教"
"程。 作为 %5$s 套餐用户,您还可以通过%3$s电子邮件或实时聊天支持%4$s获得关于设"
"置和定制主题的帮助。"
msgid ""
"Since you’re on the %3$s plan, you can try an unlimited number of themes "
"until you find the perfect fit for you, so feel free to experiment. Need "
"some inspiration? Check out %1$sfour homepages, four different ways%2$s."
msgstr ""
"由于您使用的是 %3$s 套餐,您可以尝试无限量的主题,直到找到最适合您的那一款,"
"因此请随意试用。 需要一些灵感? 请查看“%1$s四个主页、四种方式%2$s”。"
msgid ""
"Ready to unlock more great features for your site, like the ability to "
"install plugins or integrate Google Analytics? Check out the %1$sWordPress."
"com %3$s plan%2$s to see if an upgrade is right for you."
msgstr ""
"准备好为您的站点解锁更多强大功能(如安装插件或集成 Google Analytics(分析)的"
"功能)了吗? 请查看 %1$sWordPress.com %3$s 套餐%2$s,了解是否有适合您的升级。"
msgid ""
"Ready to unlock more great features for your site, like unlimited premium "
"themes or the ability to monetize your site? Check out the %1$sWordPress.com "
"%3$s and %4$s plans%2$s to see if an upgrade is right for you."
msgstr ""
"准备好为您的站点解锁更多强大功能(如无限量高级套餐主题或通过您的站点获利的功"
"能)了吗? 请查看 %1$sWordPress.com %3$s 和 %4$s 套餐%2$s,了解是否有适合您的"
"升级。"
msgid ""
"We look forward to seeing you build and launch the store of your dreams. "
"Thank you again for choosing the %s plan!"
msgstr "期待见证您打造并开启您的梦想商店。 再次感谢您选择 %s 套餐!"
msgid ""
"Want to know why and how customers are drawn to your store? Google Analytics "
"support on WordPress.com is available as a feature of your %s plan. Funnel "
"reports help you track the path visitors take through your store, and goal "
"conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like "
"reaching a product page or contact form). Visit Marketing → "
"Tools → Traffic under My Sites to enable Google Analytics."
msgstr ""
"想知道客户是为什么又是如何被吸引到您的商店的? WordPress.com 的 %s 套餐现已推"
"出 Google Analytics(分析)支持功能。 漏斗报告能帮助您跟踪访客浏览您商店的路"
"径,而目标转化率可帮您评估访客完成特定任务的进度(例如到达某个产品页面或联系"
"表单)。 访问“我的站点”下的营销 → 工具 → 流量,启用 Google "
"Analytics(分析)。"
msgid ""
"You want your customers to pay the right fee; luckily, your plan ensures "
"they always do. With the %s plan, you can access live shipping rates from "
"leading carriers in your region. After a short setup process, your store "
"will automatically calculate the cost to ship your products, and will show "
"that fee to customers during checkout."
msgstr ""
"您希望客户支付适当的费用;令人欣慰的是,您的套餐可以始终确保这一点。 借助 %s "
"套餐,您可以获取当地各大领先承运商的实时运费。 只需完成简单的设置流程,您的商"
"店就能自动计算产品运费,并在结账时向客户显示运费。"
msgid ""
"One of the benefits of your %s plan is that you can feature an unlimited "
"number of products, and showcase them in the way that’s right for you and "
"your business. To put your best foot forward, you’ll need to think about "
"what information you’re sharing and when."
msgstr ""
"%s 套餐的一大优势在于,您可以发布无限量产品,并按适合自身及业务的方式展示产"
"品。 为展现产品最好的一面,您需要仔细思考分享的信息及时间。"
msgid ""
"For business owners like you, time is often the most precious resource. To "
"expedite the store-building process, your %2$s plan comes with the fast and "
"flexible Storefront theme — the most popular choice for "
"WooCommerce stores. But your new online store is still a blank canvas. "
"Customize and infuse it with your brand to help it stand out:"
msgstr ""
"对于您这样的店主,时间往往是最宝贵的资源。 为加快商店构建流程,您的 %2$s 套餐"
"自带快速灵活的 Storefront 主题,这是 WooCommerce 商店中"
"最热门的主题。 但是,您的新在线商店仍是一块空白画布。 所以,您可以定制品牌元"
"素,注入品牌活力,助其脱颖而出:"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! From small businesses to Fortune 500 companies, "
"millions use WordPress for their online presence. And your %s plan is "
"powered by the world’s most popular online store-builder, WooCommerce. "
"You’re in good hands!"
msgstr ""
"欢迎使用 WordPress.com! 无论是小型公司还是《财富》500 强企业,数以百万计的企"
"业都在使用 WordPress 打造他们的在线形象。 而您的 %s 套餐由全球最受欢迎的在线"
"商店构建工具 WooCommerce 提供支持。 WooCommerce 将是您的坚强后盾和得力助手!"
msgid ""
"Congratulations on your new %2$s site, %1$s, which is powered by the world’s "
"most popular online store-builder, WooCommerce."
msgstr ""
"恭喜您创建了一个新的 %2$s 站点,%1$s,该站点由全球最受欢迎的在线商店构建工具 "
"WooCommerce 提供支持。"
msgid ""
"Click on the thumbnails to select or deselect pages. Your site build "
"includes up to %(freePageCount)s pages, and you can add more for "
"{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each. After checkout, "
"you will have the opportunity to submit your content."
msgstr ""
"点击缩略图以选择或取消选择页面。您的站点构建包括最多%(freePageCount)s个页面,"
"您可以每个{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}}添加更多页面。结"
"账后,您将有机会提交您的内容。"
msgid ""
"Click on the thumbnails to select or deselect pages. Your site build "
"includes up to %(freePageCount)s pages, and you can add more for "
"{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each. After checkout, "
"you will have the opportunity to submit your content.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/"
"br}}A cart and checkout are also included with your site.{{br}}{{/br}}You "
"can add products later with the WordPress editor."
msgstr ""
"点击缩略图以选择或取消选择页面。您的站点构建包括最多%(freePageCount)s个页面,"
"您可以每个{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}}添加更多页面。结"
"账后,您将有机会提交您的内容。{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}您的站点还包括购物车"
"和结账功能。{{br}}{{/br}}您可以使用WordPress编辑器稍后添加产品。"
msgid "/USD per bundle per month"
msgstr "(美元)每月每个捆绑"
msgid "/USD per bundle per day"
msgstr "(美元)每月天每个捆绑"
msgid ""
"With 300+ supported Top-Level Domains (TLDs), WordPress.com has your perfect "
"domain name. Explore now!"
msgstr ""
"WordPress.com 支持超过 300 个顶级域名 (TLD),能为您提供最适合的域名。 立即探"
"索!"
msgid ""
"Discover WordPress.com domains! Why choose us? We’re the world’s leading "
"website builder with years of domain expertise."
msgstr ""
"了解 WordPress.com 域名! 为什么选择我们? 我们是全球领先的网站构建者,拥有多"
"年的专业域名知识。"
msgid ""
"Discover competitive prices for popular domains like .com, .net, .org, and "
"more at WordPress.com. Choose from over 165 Top-Level Domains on sale now. "
"Upgrade to an annual plan and get your first domain free, plus a %1$s%% "
"discount with code %2$s."
msgstr ""
"了解 WordPress.com 为 .com、.net、.org 等热门域名提供的极具竞争力的价格? 超"
"过 165 个顶级域名正在促销中,从中做出您的选择。 升级到年度套餐即可免费获得首"
"个域名,使用代码 %2$s 还可再享受 %1$s%% 折扣。"
msgid "Get Your Ideal Domain Name at WordPress.com"
msgstr "在 WordPress.com 获得您的理想域名"
msgid ""
"With 300+ supported Top-Level Domains (TLDs), %s has your perfect domain "
"name. Explore now!"
msgstr "%s 支持超过 300 个顶级域名 (TLD),能为您提供最适合的域名。 立即探索!"
msgid "Discover a new galaxy of domains! 🚀"
msgstr "了解一系列全新域名!🚀"
msgid ""
"Switching from Google or Squarespace? No worries! 😎 We’ll handle the "
"transfer hassle-free, cover the fees, and even extend your domain for an "
"extra year for free!"
msgstr ""
"转自 Google 还是 Squarespace? 别担心!😎 我们会帮您轻松处理转移事宜,为您支付"
"所有费用,甚至免费将您的域名延长一年!"
msgid ""
"Discover %s domains! Why choose us? We’re the world’s leading website "
"builder with years of domain expertise. "
msgstr ""
"了 解 %s 域名! 为什么选择我们? 我们是全球领先的网站构建者,拥有多年的专业域"
"名知识。 "
msgid ""
"Discover competitive prices for popular domains like .com, .net, .org, and "
"more at %1$s. Choose from over 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale now. Upgrade to an annual plan and get your first domain free, plus a "
"%4$s%% discount with code %5$s."
msgstr ""
"了解 %1$s 为 .com、.net、.org 等热门域名提供的极具竞争力的价格? 超过 165 个"
"顶级域名 (TLD) 正在促销中,从中做出您的选择。 升级到年度套餐即可"
"免费获得首个域名,使用代码 %5$s 还可再享受 %4$s%% 折"
"扣。"
msgid "Get Your Ideal Domain Name at %s"
msgstr "在 %s 获得您的理想域名 "
msgid "Share on %s"
msgstr "在 %s 上分享"
msgid "JWS is not signed by Apple"
msgstr "Apple 未签署 JWS"
msgid "Invalid JWS format for the signedPayload"
msgstr "signedPayload 的 JWS 格式无效"
msgid "signedPayload key not included in request body"
msgstr "请求正文中未包含 signedPayload 密钥"
msgid "Confirm your subscription to new comments"
msgstr "确认订阅新评论"
msgid ""
"Revoking this bundle will cause {{b}}%(product)s{{/b}} to stop working on "
"your %(count)s assigned sites."
msgstr ""
"撤销此捆绑包将导致 {{b}}%(product)s{{/b}} 停止在您指定的 %(count)s 站点上运"
"行。"
msgid "Revoke bundle"
msgstr "撤销捆绑"
msgid "Revoke bundle of %(count)s %(product)s licenses?"
msgstr "撤销捆绑的%(count)s个%(product)s许可证?"
msgid ""
"We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one "
"support from our team of WordPress experts (we call them Happiness "
"Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the "
"%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}"
"{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the "
"checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and "
"click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"我们很愿意与您聊天!所有付费套餐都包含来自我们的WordPress专家团队(我们称之为"
"快乐的工程师)的一对一支持。%(personalPlanName)s套餐包含电子邮件支持,"
"而%(premiumPlanName)s套餐及以上都包含实时聊天支持。{{br /}}{{br /}}如果您有购"
"买前的问题,我们在结账页面提供实时聊天。选择看起来最适合您的套餐,并在下一页"
"点击“有问题?向快乐的工程师提问”链接。"
msgid ""
"Yes! All plans give you access to our directory of free and premium themes "
"that have been handpicked and reviewed for quality by our team. With the "
"WordPress.com %(businessPlanName)s or %(ecommercePlanName)s plan, you can "
"upload and install any theme you'd like."
msgstr ""
"是的!所有套餐都可以让您访问我们的免费和高级套餐主题目录,这些主题都是由我们"
"的团队精心挑选和审核的。使用WordPress.com的%(businessPlanName)s"
"或%(ecommercePlanName)s套餐,您可以上传和安装任何您喜欢的主题。"
msgid ""
"Yes! When you subscribe to the WordPress.com %(businessPlanName)s or "
"%(ecommercePlanName)s plans, you’ll be able to search for and install over "
"50,000 available plugins in the WordPress repository."
msgstr ""
"是的!当您订阅WordPress.com的%(businessPlanName)s或%(ecommercePlanName)s套餐"
"时,您将能够在WordPress插件库中搜索并安装超过50,000个可用插件。"
msgid "Included in the %(businessPlanName)s plan (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgstr ""
"包含在%(businessPlanName)s商务版套餐中(%(cost)s/%(periodicity)s)的内容有:"
msgid "Included in the %(personalPlanName)s plan (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgstr ""
"包含在个人版%(personalPlanName)s套餐中(%(cost)s/%(periodicity)s)的内容有:"
msgid "Upload Audio with WordPress.com %(personalPlanName)s"
msgstr "使用WordPress.com上传音频%(personalPlanName)s"
msgid ""
"{{span}}%(quantity)d licenses @ %(actualAmountQuantityOneDisplay)s per "
"license = %(actualAmountDisplay)s{{/span}}"
msgstr ""
"{{span}}%(quantity)d 张许可证 @ %(actualAmountQuantityOneDisplay)s/许可证 = "
"%(actualAmountDisplay)s{{/span}}"
msgid ""
"{{span}}%(quantity)d licenses @ %(actualAmountQuantityOneDisplay)s/ea. = "
"%(actualAmountDisplay)s{{/span}}"
msgstr ""
"{{span}}%(quantity)d 张许可证 @ %(actualAmountQuantityOneDisplay)s/ea. = "
"%(actualAmountDisplay)s{{/span}}"
msgid "1 Site"
msgstr "1 个站点"
msgid "2 Sites"
msgstr "2 个站点"
msgid "3 Sites"
msgstr "3 个站点"
msgid "4 Sites"
msgstr "4 个站点"
msgid "Unlimited sites (Akismet Business)"
msgstr "无限制网站(Akismet Business)"
msgid "Pick the number of sites you plan to use Akismet?"
msgstr "您计划使用 Akismet 的站点数量是多少?"
msgid "Number of licenses"
msgstr "许可证数量"
msgid "On how many sites do you plan to use Akismet?"
msgstr "您打算在多少个站点上使用Akismet?"
msgid "Your monthly contribution"
msgstr "您的每月贡献"
msgid "The average person pays %(value)s per month, billed yearly"
msgstr "普通人每个月支付%(value)s,按年计费。"
msgid ""
"To keep a copy of your current site, head to the Export page before "
"starting the reset."
msgstr "如需保存当前站点的副本,在开始重置前,请先前往导出页面。"
msgid ""
"Resetting %s will remove all of its content but keep the "
"site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any "
"modifications you've made to your current theme."
msgstr ""
"重置 %s 将删除其所有内容,但站点及其 URL 仍将正常运行。 请注"
"意,您还将丢失对当前主题所做的任何修改。"
msgid "%d pages"
msgstr "%d 页"
msgid "1 media item"
msgstr "1 个媒体项目"
msgid "%d media items"
msgstr "%d 个媒体项目"
msgid "1 plugin"
msgstr "1 个插件"
msgid "%d plugins"
msgstr "%d 个插件"
msgid "1 page"
msgstr "1 页"
msgid "Monthly report"
msgstr "月度报告"
msgid "WordPress.com on X"
msgstr "X 上的 WordPress.com"
msgid "Twitter / X icon."
msgstr "Twitter/X 图标"
msgid "Receive web and mobile notifications for new comments from this post."
msgstr "接收本帖新评论的网络和手机通知。"
msgid "Notify me of new comments"
msgstr "有新评论请通知我"
msgid "Jetpack Manage Overview"
msgstr "Jetpack Manage 概述"
msgid "Apple IAP subscription expired on %s"
msgstr "Apple IAP 订阅到期日期:%s"
msgid "Enter subdomain (e.g. ns1)"
msgstr "输入子域名(例如 ns1)"
msgid "Invalid subdomain"
msgstr "无效的子域名"
msgid "+ Add Glue Record"
msgstr "+ 添加粘贴记录"
msgid "Glue Records"
msgstr "粘贴记录"
msgid "Edit your private name servers (glue records)"
msgstr "编辑您的私有名称服务器(粘贴记录)"
msgid "An error occurred while fetching your glue record."
msgstr "获取您的粘贴记录时发生了错误。"
msgid "Name server"
msgstr "名称服务器"
msgid "Glue record deleted successfully."
msgstr "粘贴记录删除成功。"
msgid "Glue record created and enabled."
msgstr "已创建并启用胶水记录。"
msgctxt "Call to action button text"
msgid "Claim your domain"
msgstr "认领您的域名"
msgid "Manage your sites here"
msgstr "在此管理您的站点"
msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview"
msgstr "查看我们的 Jetpack Manage 视频,获得全面概览"
msgid "- Available plugin updates"
msgstr "- 可用的插件更新"
msgid "- It’s downtime monitoring status"
msgstr "- 停机时间监控状态"
msgid "- Any malware detected on the site"
msgstr "- 在站点上检测到的任何恶意软件"
msgid "- It’s backup status"
msgstr "- 备份状态"
msgid "- Recent traffic stats"
msgstr "- 最新流量统计数据"
msgid "In the dashboard, you can see the following info for each site:"
msgstr "在仪表盘中,您可以看到每个站点的以下信息:"
msgid "- Site performance scores"
msgstr "- 站点性能得分"
msgid ""
"To add your sites to Jetpack Manage, all you need to do is install the "
"Jetpack plugin on those sites and connect your user account: https://jetpack."
"com/support/jetpack-manage-instructions/add-sites-agency-portal-dashboard/"
msgstr ""
"要将您的站点添加到 Jetpack Manage,您只需在站点上安装 Jetpack 插件并连接您的"
"用户账户即可:https://jetpack.com/support/jetpack-manage-instructions/add-"
"sites-agency-portal-dashboard/"
msgid "Getting started with Jetpack Manage:"
msgstr "开始使用 Jetpack Manage:"
msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview:"
msgstr "查看我们的 Jetpack Manage 视频,获得全面概览:"
msgid "Available plugin updates"
msgstr "可用的插件更新"
msgid "It’s downtime monitoring status"
msgstr "停机时间监控状态"
msgid "Any malware detected on the site"
msgstr "在站点上检测到的任何恶意软件"
msgid "It’s backup status"
msgstr "备份状态"
msgid "Recent traffic stats"
msgstr "最新流量统计数据"
msgid ""
"In the dashboard, you can see the following info "
"for each site:"
msgstr ""
"在仪表盘中,您可以看到每个站点的以下信息:"
msgid ""
"When you do that, you’ll see all of your sites in the dashboard and see at a "
"glance if any of your sites need attention."
msgstr ""
"此时,您可以在仪表盘中看到您的所有站点,并一目了然地查看是否有任何站点需要关"
"注。"
msgid ""
"To add your sites to Jetpack Manage, all "
"you need to do is install the Jetpack plugin on those sites and connect your "
"user account."
msgstr ""
"要将您的站点添加到 Jetpack Manage,您只需"
"在站点上安装 Jetpack 插件并连接您的用户账户即可。"
msgid "Getting started with Jetpack Manage"
msgstr "开始使用 Jetpack Manage"
msgid ""
"Our goals are to help you manage, grow, and protect the sites in your "
"portfolio, whether they are your clients’ or your own."
msgstr ""
"我们的目标是帮助您管理、发展和保护您的投资组合中的站点,无论他们属于您的客户"
"还是您自己。"
msgid "Welcome to Jetpack Manage!"
msgstr "欢迎使用 Jetpack Manage!"
msgid "Welcome to Jetpack Manage! We’re excited you’re here."
msgstr "欢迎使用 Jetpack Manage! 我们很高兴能获得您的青睐。"
msgid "Watch now"
msgstr "立即观看"
msgid "Don’t miss what’s next for WordPress—watch State of the Word 2023"
msgstr "别错过 WordPress 的下一步发展方向 — 观看《2023 年 Word 现状》"
msgid ""
"Tune in on December 11 at 15:00 UTC to watch WordPress co-founder Matt "
"Mullenweg’s annual keynote—streaming LIVE from Madrid, Spain."
msgstr ""
"敬请在世界协调时间 12 月 11 日 15:00 观看 WordPress 联合创始人 Matt "
"Mullenweg 的年度主题演讲,届时我们将从西班牙马德里进行现场直播。"
msgid ""
"Find out what’s new and what’s next for WordPress at State of the Word 2023"
msgstr "观看《2023 年 Word 现状》,了解 WordPress 的新动向和下一步发展方向"
msgid "We value your continued trust in Jetpack for your site."
msgstr "感谢您对 Jetpack 一如既往的信任,将其用于您的站点。"
msgid ""
"We value your continued trust in Jetpack for your site’s security needs."
msgstr "感谢您对 Jetpack 一如既往的信任,将其用于满足您站点的安全需求。"
msgid ""
"If you would like to make any changes to your plan, you may do so by logging into your account. Or just reply to this email with any "
"questions and our support team will be happy to help."
msgstr ""
"如果您想对套餐做出任何更改,可登录您的账户进行操作。 如"
"有任何问题,请回复此电子邮件,我们的支持团队很乐意为您提供帮助。"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam with unlimited monthly API calls"
"a>"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam,每月可无限次调用 API"
msgid "Jetpack VaultPress Backup with unlimited cloud storage"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup,无限云存储空间"
msgid ""
"As a reminder, your legacy %s plan includes Jetpack products with better "
"limits than our current offering:"
msgstr ""
"需要提醒您的是,您原先的 %s 套餐包含 Jetpack 产品;与我们目前提供的产品相比,"
"它们的限制更严格:"
msgid ""
"%1$s for %2$s (changing from %3$s %6$s to %4$s %6$s, not including tax): Due "
"for renewal on %5$s"
msgstr ""
"用于 %2$s 的 %1$s(从 %3$s %6$s 变为 %4$s %6$s,不含税):于 %5$s 到期续订"
msgid ""
"%1$s (changing from %2$s %5$s to %3$s %5$s, not including tax): Due for "
"renewal on %4$s"
msgstr "%1$s(从 %2$s %5$s 变为 %3$s %5$s ,不含税):于 %4$s 到期续订"
msgid ""
"We are emailing you to notify you about pricing changes coming to your "
"Jetpack plans at your next renewal dates."
msgstr "我们将通过电子邮件通知您,您下次续订 Jetpack 套餐时的价格将发生变化。"
msgid ""
"The next time your plan is renewed, the cost of your plan will change to "
"%1$s %2$s."
msgstr "在您下次续订时,套餐费用将变为 %1$s %2$s。"
msgid ""
"You are currently subscribed to the %1$s plan, which is set to expire on "
"%2$s."
msgstr "您目前订购的是 %1$s 套餐,该套餐将于 %2$s 到期。"
msgid ""
"You are currently subscribed to the %1$s plan, which is set to renew on %2$s."
msgstr "您目前订购的是 %1$s 套餐,该套餐将于 %2$s 续订。"
msgid ""
"Thanks for using Jetpack on your site%s. We are emailing you to notify you "
"about pricing changes coming to your plan at your next renewal."
msgstr ""
"感谢您在站点上使用 Jetpack%s。 我们将通过电子邮件通知您,您下次续订套餐时的价"
"格将发生变化。"
msgid ""
"Thanks for using Jetpack to secure your site%s. We are emailing you to "
"notify you about pricing changes coming to your plan at your next renewal."
msgstr ""
"感谢您使用 Jetpack 来保护您站点的安全%s。 我们将通过电子邮件通知您,您下次续"
"订套餐时的价格将发生变化。"
msgid "Upcoming changes to your %s plans"
msgstr "您的 %s 套餐即将发生变化"
msgid "Upcoming changes to your %s plan"
msgstr "您的 %s 套餐即将发生变化"
msgid "All sites management"
msgstr "所有站点管理"
msgid "Issuing, assigning, and revoking licenses"
msgstr "发放、分配和撤销许可证"
msgid "Billing/payment FAQs"
msgstr "账单/付款常见问题解答"
msgid "Get started guide"
msgstr "入门指南"
msgid "This blog already has a plan which includes Akismet Anti-Spam."
msgstr "此博客已有一个包含 Akismet Anti-spam 的套餐。"
msgid ""
"per month, for your first %(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then "
"%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"每月,您的首个%(introOfferIntervalCount)s年,{{br/}}然后每年收"
"取%(rawPrice)s,不含税费。"
msgid ""
"for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s "
"billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"对于您的首个%(introOfferIntervalCount)s个月,{{br/}}然后每年以%(rawPrice)s的"
"价格计费,不包括税费。"
msgid ""
"per month, for your first %(introOfferIntervalUnit)s,{{br/}}then "
"%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"每月,对于您的首个%(introOfferIntervalUnit)s,{{br/}}然后每年收"
"取%(rawPrice)s,不包括税费。"
msgid ""
"per month, for your first %(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then "
"%(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes"
msgstr ""
"每月,您的首个%(introOfferIntervalCount)s年,{{br/}}然后每月收"
"取%(rawPrice)s,不含税费。"
msgid ""
"for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s "
"billed monthly, excl. taxes"
msgstr ""
"对于您的首个 %(introOfferIntervalCount)s 个月,{{br/}}然后每月收取 "
"%(rawPrice)s,不包括税费。"
msgid ""
"per month, for your first %(introOfferIntervalUnit)s,{{br/}}then "
"%(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes"
msgstr ""
"对于您的首个%(introOfferIntervalUnit)s个月,{{br/}}然后每月收取%(rawPrice)s,"
"不包括税费。"
msgid ""
"This license will be revoked from {{b}}%(siteUrl)s{{/b}}, and a new "
"{{b}}%(product)s{{/b}} license will be created and added to the bundle."
msgstr ""
"该许可证将从 {{b}}%(siteUrl)s{{/b}} 中撤销,同时将创建一个新的 "
"{{b}}%(product)s{{/b}} 许可证并添加到捆绑包中。"
msgid "Revoke %(product)s license?"
msgstr "撤销%(product)s的许可证?"
msgid ""
"All plans include Jetpack features, and %s plan customers can customize "
"their sites even more with thousands of add-ons and designs."
msgstr ""
"所有套餐都包含 Jetpack 功能,而 %s 套餐客户甚至可以使用数千种加载项和设计来定"
"制他们的站点。"
msgid ""
"Everything in %s, with advanced WooCommerce tools and integrations ready to "
"go from minute one."
msgstr "一切尽在 %s,即刻享用高级 WooCommerce 工具和集成。"
msgid "Get this theme on WordPress.com"
msgstr "在 WordPress.com 上获取此主题"
msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}"
msgstr "在此处拖动文件,或 {{span}}点击上传文件{{/span}}。"
msgid "Importing a backup file requires a %(planName)s plan"
msgstr "导入备份文件需要 %(planName)s 套餐"
msgid "Learn how to export your content"
msgstr "了解如何导出内容"
msgid "Hide Bloganuary Prompt"
msgstr "隐藏博客首月提示"
msgid ""
"All plans at the %4$s level and above still include live chat support. If "
"you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the %4$s, "
"%5$s, or %6$s plan before your current %3$s plan expires."
msgstr ""
"所有 %4$s 级及以上级别的套餐仍包括实时聊天支持。 如果您想继续使用实时聊天功"
"能,请在您当前的 %3$s 套餐过期前%1$s升级%2$s至 %4$s、%5$s 或 %6$s 套餐。"
msgid ""
"While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email "
"support, your %4$s plan will no longer include access to live chat support "
"after your current subscription ends on %1$s. Visit the %2$ssubscription "
"management screen%3$s to view or update your plan renewal preferences."
msgstr ""
"尽管您可以继续无限制使用我们的全天候专家电子邮件支持,但在您当前的订阅于 "
"%1$s 结束后,您的 %4$s 套餐将不再提供实时聊天支持功能的使用权。 访问%2$s订阅"
"管理屏幕%3$s,查看或更新您的套餐续订偏好设置。"
msgid ""
"We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making "
"to one of the features previously included with your %s plan."
msgstr ""
"我们今天向您发送此电子邮件,旨在向您强调我们将对 %s 套餐之前包含的一项功能所"
"做的更改。"
msgid ""
"When you upgrade to %s, you can expect access to valuable features like:"
msgstr "升级到 %s后,您可以使用以下珍贵功能:"
msgid ""
"Having my own blog gave me a platform to show my work. Once I started "
"getting some attention, I paid for the %s Plan, which meant I could be more "
"creative with how my blog looked. I have been really happy with the result "
"and since I have updated my blog I have had lots more attention. I now have "
"about 6000 followers, all over the world."
msgstr ""
"拥有自己的博客,就等于拥有了一个可以展示自己工作成果的平台。 在开始获得一些关"
"注后,我购买了 %s 套餐,这意味着我可以让我的博客看起来更具创意。 我真的对所取"
"得的成果感到非常满意,而且自从更新博客后,还获得了更多的关注。 我现在已经拥有"
"约 6000 位来自全球各地的粉丝。"
msgid ""
"All the tools that come with WordPress.com %1$s and %2$s, including a custom "
"domain name and the ability to monetize your site with ads"
msgstr ""
"WordPress.com %1$s 和 %2$s 附带的所有工具,其中包含一个自定义域名,以及通过在"
"站点上投放广告获利的功能"
msgid ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}现在升级{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}Your site is receiving more attention and is close to the monthly view "
"limit provided by your current plan. Consider increasing your tier limit to "
"avoid potential service disruptions.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}您的站点正受到更多关注,已接近当前套餐提供的每月浏览次数上限。 考虑提高"
"您的层级限制,以避免潜在的服务中断。{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}Your access to the traffic dashboard may be disrupted in the future "
"without an upgrade.{{/p}}"
msgstr "{{p}}未来如果不升级,您可能无法访问流量仪表盘。{{/p}}"
msgid "You have reached your monthly views limit"
msgstr "您已达到每月浏览次数上限"
msgid "You are nearing your monthly limit"
msgstr "您即将达到您的每月限额。"
msgid "Please do not share financial or contact information."
msgstr "请勿分享财务信息或联系信息。"
msgid "Your question and any answers will be public."
msgstr "您的问题和答案都将公开。"
msgid "%(productName)s (%(quantity)d requests per month)"
msgstr "%(productName)s(每月%(quantity)d个请求)"
msgid ""
"Sorry, there was a problem removing that domain. Please try again later."
msgstr "抱歉,删除该域名时出现问题。请稍后再试。"
msgid "Sorry, there was a problem adding that domain. Please try again later."
msgstr "抱歉,添加域名时出现问题。请稍后再试。"
msgid "Timeframe for stats."
msgstr "统计信息的期限。"
msgid "Watch Now"
msgstr "立即观看"
msgid ""
"Check out WordPress co-founder Matt Mullenweg’s annual keynote to stay on "
"top of what’s coming in 2024 and beyond."
msgstr ""
"查看 WordPress 联合创始人 Matt Mullenweg 的年度主题演讲,了解 2024 年及以后的"
"发展方向。"
msgid ""
"Tune in to find out what’s new and what’s next for WordPress directly from "
"the project’s co-founder, Matt Mullenweg."
msgstr ""
"敬请收听该项目联合创始人 Matt Mullenweg 的演讲,直接了解 WordPress 的新动向和"
"下一步发展方向。"
msgid "Catch up on what’s next for WordPress."
msgstr "了解 WordPress 的下一步发展方向。"
msgid "State of the Word 2023 - Watch Now"
msgstr "《2023 年 Word 现状》— 立即观看"
msgid "Customer turned on automatic renewals via their My Account page."
msgstr "客户通过“我的账户”页面开启了自动续订。"
msgid "Customer turned off automatic renewals via their My Account page."
msgstr "客户通过“我的账户”页面关闭了自动续订。"
msgid ""
"Admin turned on automatic renewals by changing payment method to \"%s\" via "
"the Edit Subscription screen."
msgstr "管理员在“编辑订阅”界面将付款方式更改为“%s”,开启了自动续订。"
msgid ""
"%1$sWoo Subscriptions Installed%2$s – %3$sYou're ready to start "
"selling subscriptions!%4$s"
msgstr ""
"%1$s已安装 Woo Subscriptions%2$s — %3$s万事俱备,您可以开始出售订阅了!%4$s"
msgid "Welcome to Woo Subscriptions %s!"
msgstr "欢迎使用 Woo Subscriptions %s!"
msgid ""
"%1$sWarning!%2$s We can see the %1$sWooCommerce Subscriptions Early Renewal"
"%2$s plugin is active. Version %3$s of %1$sWoo Subscriptions%2$s comes with "
"that plugin's functionality packaged into the core plugin. Please deactivate "
"WooCommerce Subscriptions Early Renewal to avoid any conflicts."
msgstr ""
"%1$s警告!%2$s 我们可以看到,%1$sWooCommerce Subscriptions Early Renewal%2$s "
"插件现已激活。 %3$s 版本 %1$sWoo Subscriptions%2$s 的核心插件中已包含该插件的"
"功能。 请停用 WooCommerce Subscriptions Early Renewal,以避免产生任何冲突。"
msgid ""
"%1$sWoo Subscriptions is inactive.%2$s This version of Subscriptions "
"requires WooCommerce %3$s or newer. Please %4$supdate WooCommerce to version "
"%3$s or newer »%5$s"
msgstr ""
"%1$sWoo Subscriptions 未激活。%2$s 此版本的 Subscriptions 需要 WooCommerce "
"%3$s 或更高版本。 请%4$s将 WooCommerce 更新到 %3$s 版本或更高版本 »%5$s"
msgid ""
"%1$sWoo Subscriptions is inactive.%2$s The %3$sWooCommerce plugin%4$s must "
"be active for Woo Subscriptions to work. Please %5$sinstall & activate Woo "
"»%6$s"
msgstr ""
"%1$sWoo Subscriptions 未激活。%2$s %3$sWooCommerce 插件%4$s必须处于激活状态,"
"以便 Woo Subscriptions 正常工作。 请%5$s安装并激活 Woo »%6$s"
msgid "Order already has subscriptions associated with it."
msgstr "订单已有相关联的订阅。"
msgid ""
"Order does not have a customer associated with it. Subscriptions require a "
"customer."
msgstr "订单没有相关联的客户。 订阅应由客户完成。"
msgid "Failed to load order object with the ID %d."
msgstr "无法加载 ID 为 %d 的订单对象。"
msgid "The subscription's trial end date, as GMT."
msgstr "订阅的试用结束日期 (GMT)。"
msgctxt "heading used in an admin notice"
msgid "Woo Subscriptions - Reports Not Available"
msgstr "Woo Subscriptions – 报告不可用"
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans at %s and find the right one for you."
msgstr ""
"准备好解锁更多强大功能,让您的站点更上一层楼了吗? 访问 %s 了解我们的套餐,找"
"到适合您的一款。"
msgid ""
"Be sure to take advantage of that momentum and keep publishing. There’s no "
"better time than now to start exploring your next great idea."
msgstr ""
"务必要利用这一势头,继续发布内容。 现在是开始探索下一个非凡创意的最佳时机。"
msgid ""
"Now that you’ve embarked, check out our guide on increasing traffic to your "
"site at %1$s. You can even advertise your post on some of the millions of "
"pages across our network. Learn more at %2$s."
msgstr ""
"既然您已经开始行动,请访问 %1$s,查看我们的指南,了解如何为您的站点增加流"
"量。 您甚至可以在我们网络中的数百万个页面上宣传您的文章。 详情请访问 %2$s。"
msgid ""
"Congratulations on publishing your first post on %s. You’re off to a "
"fantastic start."
msgstr "恭喜您在 %s 上发布了第一篇文章。 您已经取得了梦幻般的开局。"
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans at %s and see which one is right for you."
msgstr ""
"准备好解锁更多强大功能,让您的站点更上一层楼了吗? 访问 %s 了解我们的套餐,看"
"看哪一款适合您。"
msgid ""
"Don’t forget to follow the guide at %1$s, connect your site to the most "
"popular social media platforms to share new content automatically to your "
"network of followers. If you want to go a step further, promote any of your "
"posts across our network and attract new readers. Learn more at %2$s."
msgstr ""
"别忘了依据 %1$s 上的指南,将您的站点连接到最热门的社交媒体平台,以便自动将新"
"内容共享到您的粉丝网络。 您还可以更进一步,在我们的网络上推广您的任何文章,吸"
"引新的读者。 详情请访问 %2$s。"
msgid ""
"You’ve just received your first Like on %s. Congrats! Creating engaging "
"content is one of the most important things you can do to build a successful "
"site."
msgstr ""
"您刚刚在 %s 上获得了您的第一个赞。 恭喜! 创造具有吸引力的内容是打造成功站点"
"的首要任务之一。"
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans and "
"find the right one for you."
msgstr ""
"准备好解锁更多强大功能,让您的站点更上一层楼了吗? 了解我们的套餐,找到适合您的一款。"
msgid ""
"Be sure to take advantage of that momentum and keep publishing. There’s no "
"better time than now to start exploring your next great idea:"
msgstr ""
"务必要利用这一势头,继续发布内容。 现在是开始探索下一个非凡创意的最佳时机:"
msgid ""
"Now that you’ve embarked, check out our "
"guide on increasing traffic to your site. You can even advertise your post on some of the millions of pages "
"across our network."
msgstr ""
"既然您已经开始行动,请查看我们的指南,"
"了解如何为您的站点增加流量。 您甚至可以在我们网络中的数百万个页面上宣传您的文章。"
msgid ""
"Congratulations on publishing your first post on %2$s. You’re off to a fantastic start."
msgstr ""
"恭喜您在 %2$s 上发布了第一篇文章。 您"
"已经取得了梦幻般的开局。"
msgid "This is the beginning of something special."
msgstr "这是一个特别的开始。"
msgid "🏆 Congratulations on your first post!"
msgstr "🏆 恭喜您发布第一篇文章!"
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans and "
"see which one is right for you."
msgstr ""
"准备好解锁更多强大功能,让您的站点更上一层楼了吗? 了解我们的套餐,看看哪一款适合您。"
msgid ""
"Keep up the great work! Give your readers more of what they want by getting "
"started on your next post."
msgstr "请再接再厉! 开始撰写下一篇文章,为读者提供更多他们感兴趣的内容。"
msgid ""
"Don’t forget to connect your site to "
"the most popular social media platforms to share new content automatically "
"with your network of followers. If you want to go a step further, promote any of your posts across our network and attract new "
"readers."
msgstr ""
"别忘了将您的站点连接到最热门的社交媒体"
"平台,以便自动与您的粉丝网络共享新内容。 您还可以更进一步,在我们的网络上推广您的任何文章,吸引新的读者。"
msgid ""
"You’ve just received your first Like on %2$s. Congrats! Creating engaging content is one of the "
"most important things you can do to build a successful site."
msgstr ""
"您刚刚在 %2$s 上获得了您的第一个"
"赞。 恭喜! 创造具有吸引力的内容是打造成功站点的首要任务之"
"一。"
msgid "Great news!"
msgstr "好消息!"
msgid "Your content is getting noticed."
msgstr "您的内容获得了关注。"
msgid "👍 Nicely done! Somebody likes what you have to say."
msgstr "👍 干得不错! 有人点赞了您要说的话。"
msgid ""
"Sorry, we couldn't find a product with that name. Please refine your search, "
"or {{link}}contact our support team{{/link}} if you continue to experience "
"an issue."
msgstr ""
"抱歉,我们找不到该名称的产品。请精确搜索,或者如果您继续遇到问题,请{{link}}"
"联系我们的支持团队{{/link}}。"
msgctxt "bundle license count"
msgid "%(quantity)d License Bundle"
msgstr "%(quantity)d 张捆绑许可证"
msgid "We were unable to retrieve the license details. Please try again later."
msgstr "我们无法检索许可证详细信息。请稍后再试。"
msgctxt "WordPress.com Entrepreneur plan purchased through Jetpack"
msgid "Entrepreneur"
msgstr "Entrepreneur"
msgctxt "WordPress.com Creator plan purchased through Jetpack"
msgid "Creator"
msgstr "Creator"
msgid "WordPress.com Entrepreneur"
msgstr "WordPress.com Entrepreneur"
msgid "WordPress.com Explorer"
msgstr "WordPress.com Explorer"
msgid "Reset site"
msgstr "重置站点"
msgid "Site Reset"
msgstr "站点重置"
msgid "We were unable to reset your site"
msgstr "我们无法重置您的站点。"
msgid ""
"We will not be able to share your scheduled posts on your site (%s) since "
"you don't have enough shares remaining. To continue auto-sharing posts, "
"upgrade to a paid Jetpack Social plan. Purchasing a plan also gives you "
"priority access to our support team."
msgstr ""
"由于您的剩余共享次数不足,我们将无法在您的站点 (%s) 上共享您的预发布文章。 要"
"继续自动共享文章,请升级到付费 Jetpack Social 套餐。 购买套餐后,还可享受我们"
"的支持团队提供的优先支持。"
msgid ""
"Upgrade to get access to Unlimited auto-shares, Video Sharing, Social Image "
"Generator, and Sharing as a social post: "
msgstr ""
"升级即可享受无限自动共享次数、视频共享、社交图像生成器和作为社交文章共享等功"
"能: "
msgid "To learn more about how shares are counted, please click here: "
msgstr "如需进一步了解共享次数的计算方式,请点击此处: "
msgid "Scheduled: "
msgstr "已预发布: "
msgid "Published: "
msgstr "已发布: "
msgid "Share limit: "
msgstr "共享次数上限: "
msgid "Your Shares usage:"
msgstr "已使用共享次数:"
msgid ""
"We will not be able to share your scheduled posts since you don't have "
"enough shares remaining."
msgstr "由于您的剩余共享次数不足,我们将无法共享您的预发布文章。"
msgid "has no auto-shares left for this 30-day period."
msgstr "在这 30 天内已无剩余自动共享次数。"
msgid "Your site has reached the auto-shares limit"
msgstr "您的站点已达到自动共享次数上限"
msgid "Your scheduled posts won't be shared to social media"
msgstr "您的预发布文章不会共享到社交媒体"
msgid "Urgent: Your site has reached the auto-shares limit"
msgstr "紧急:您的站点已达到自动共享次数上限"
msgid "Urgent: Your scheduled posts won't be shared to social media"
msgstr "紧急:您的预发布文章不会共享到社交媒体"
msgid "Urgent: Upgrade to continue sharing to social media"
msgstr "紧急:升级以继续共享到社交媒体。"
msgid "at any time if you need assistance with Jetpack"
msgstr "任何时候您在使用 Jetpack 时需要帮助"
msgid "Sharing as a social post"
msgstr "作为社交文章共享"
msgid "Social Image Generator"
msgstr "社交图像生成器"
msgid "Video-sharing"
msgstr "视频共享"
msgid "Unlimited auto-shares"
msgstr "无限自动共享次数"
msgid "Upgrade to get access to:"
msgstr "升级即可享受:"
msgid "To learn more about how shares are counted, please click"
msgstr "如需进一步了解共享次数的计算方式,请点击"
msgid "Shares limit"
msgstr "共享次数上限"
msgid "Shares scheduled"
msgstr "已预发布的共享次数"
msgid "Shares used"
msgstr "已使用的共享次数"
msgid "Purchasing a plan also gives you priority access to our support team"
msgstr "购买套餐后,还可享受我们支持团队的优先支持"
msgid "upgrade to a Jetpack Social plan"
msgstr "升级到 Jetpack Social 套餐"
msgid "To continue auto-sharing posts"
msgstr "如需继续自动共享文章"
msgid ""
"is approaching the share limit for this 30 day period. Once you reach the "
"limit, the posts won't get auto-shared to your Jetpack Social connections. "
"Posts that have been scheduled will not be shared either."
msgstr ""
"已接近这 30 天内的共享次数上限。 达到上限后,文章将不会自动共享到您的 "
"Jetpack Social 连接。 已预发布的文章也不会共享。"
msgid "Your site"
msgstr "您的站点"
msgid "View invoices"
msgstr "查看发票"
msgid "View prices"
msgstr "查看价格"
msgid "No content found."
msgstr "找不到内容。"
msgid "Manage all sites"
msgstr "管理所有站点"
msgid "Add sites to Jetpack Manage"
msgstr "添加站点到Jetpack Manage"
msgid "View all licenses"
msgstr "查看所有许可证"
msgid "View billing"
msgstr "查看账单"
msgid "Community forums"
msgstr "社区论坛"
msgid "Community forums (English)"
msgstr "社区论坛(英语)"
msgid "Your question and any answers will be public"
msgstr "您的问题和任何答案都将是公开的。"
msgid "Disabling edge cache…"
msgstr "禁用边缘缓存..."
msgid "Edge cache disabled."
msgstr "边缘缓存已禁用。"
msgid "Failed to disable edge cache."
msgstr "禁用边缘缓存失败。"
msgid "Select a site to clear cache"
msgstr "选择一个站点来清除缓存"
msgid "Enable edge cache"
msgstr "启用边缘缓存"
msgid "Select a site to enable edge cache"
msgstr "选择一个站点启用边缘缓存"
msgid "Disable edge cache"
msgstr "禁用边缘缓存"
msgid "Select a site to disable edge cache"
msgstr "选择一个站点来禁用边缘缓存"
msgid "Enabling edge cache…"
msgstr "启用边缘缓存..."
msgid "Edge cache enabled."
msgstr "启用边缘缓存。"
msgid "Failed to enable edge cache."
msgstr "无法启用边缘缓存。"
msgid "Edge cache is already disabled."
msgstr "边缘缓存已经被禁用。"
msgid "Failed to clear cache."
msgstr "清除缓存失败。"
msgid "Edge cache is already enabled."
msgstr "边缘缓存已启用。"
msgid ""
"We’d love to hear your thoughts. Fill out this {{a}}quick survey{{/a}} on "
"your theme selection experience."
msgstr ""
"我们很想听听您的想法。请填写这个{{a}}快速调查{{/a}},关于您的主题选择体验。"
msgid "Add Review"
msgstr "添加评论"
msgid "Request Type"
msgstr "请求类型"
msgid "Fatal error"
msgstr "致命错误"
msgid "GET"
msgstr "GET"
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"
msgid "POST"
msgstr "POST"
msgid "PUT"
msgstr "PUT"
msgid "401"
msgstr "401"
msgid "403"
msgstr "403"
msgid "500"
msgstr "500"
msgid "200"
msgstr "200"
msgid "301"
msgstr "301"
msgid "302"
msgstr "302"
msgid ""
"Enhance your art and design website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的艺术与设计网站。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid ""
"Enhance your video website with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的视频网站。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid ""
"Enhance your real estate website with the perfect premium theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的房地产网站。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid ""
"Enhance your health and wellness website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的健康和保健网站。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid ""
"Enhance your author or writer website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的作者或作家网站。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid ""
"Enhance your education website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的教育网站。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid ""
"Enhance your magazine website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的杂志网站。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid ""
"Enhance your music website with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的音乐网站。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid ""
"Enhance your restaurant website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的餐厅网站。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid ""
"Enhance your travel and lifestyle website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的旅游和生活方式网站。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid ""
"Enhance your fashion and beauty website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的时尚和美容网站。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid ""
"Enhance your non-profit or community organization's website with the perfect "
"premium theme. Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and "
"%(planName3)s plans. Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的非营利组织或社区组织网站。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid ""
"Enhance your podcast website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的播客网站。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid ""
"Enhance your website with the perfect premium coming soon theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版“即将推出”主题优化您的网站。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid ""
"Enhance your entertainment website with the perfect premium theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的娱乐网站。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid ""
"Browse all premium themes for WordPress.com. Available on all %(planName1)s, "
"%(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one that's right for "
"you."
msgstr ""
"浏览可用于 WordPress.com 的所有高级版主题。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid "Upload your own themes with our %(planName1)s and %(planName2)s plans!"
msgstr "使用我们的%(planName1)s和%(planName2)s套餐,上传您自己的主题!"
msgid ""
"Unlock ALL premium themes and upload your own themes with our %(planName1)s "
"and %(planName2)s plans!"
msgstr ""
"使用我们的%(planName1)s和%(planName2)s套餐,解锁所有高级套餐主题并上传您自己"
"的主题!"
msgid ""
"Instantly unlock thousands of different themes and install your own when you "
"upgrade to the %(businessPlanName)s plan."
msgstr ""
"升级到 %(businessPlanName)s 套餐后,即可立即解锁数千个不同的主题,并安装您自"
"己的主题。"
msgid "Access this third-party theme with the %(businessPlanName)s plan!"
msgstr "通过 %(businessPlanName)s 套餐获取此第三方主题!"
msgid "Upgrade to a %(businessPlanName)s plan and subscribe to this theme!"
msgstr "升级到 %(businessPlanName)s 套餐并订阅此主题!"
msgid "Access this %(bundleName)s theme with a %(businessPlanName)s plan!"
msgstr "通过 %(businessPlanName)s 套餐获取此 %(bundleName)s 主题!"
msgid "Access this theme with a %(businessPlanName)s plan!"
msgstr "通过 %(businessPlanName)s 套餐获取此主题!"
msgid ""
"This theme comes bundled with a plugin. Upgrade to a %(businessPlanName)s "
"plan to select this theme and unlock all its features."
msgstr ""
"此主题与一款插件捆绑使用。 升级到 %(businessPlanName)s 套餐即可选择此主题并解"
"锁其所有功能。"
msgid "Some of the %1$s %2$s values are invalid"
msgstr "某些 %1$s %2$s 值无效"
msgid "The duotone id \"%1$s\" is not registered in %2$s settings"
msgstr "双色调 ID「%1$s」未在 %2$s 设置中注册"
msgid "Visit your site: %s"
msgstr "访问您的站点:%s"
msgid ""
"You may want to take a look at your site to make sure everything’s in order. "
"If you notice any issues you can always roll back to an earlier version from "
"your Activity Log (%s)."
msgstr ""
"您可能想要查看您的站点,确保一切井然有序。 若发现任何问题,您可以随时从“活动"
"日志”(%s) 中回退至早期版本。"
msgid "\"%1$s\" in %2$s %3$s is not a hex or rgb string."
msgstr "%2$s %3$s 中的「%1$s」不是十六进制或 rgb 字符串。"
msgid "* Production URL: %s"
msgstr "* 生产站点 URL:%s"
msgid "* Staging URL: %s"
msgstr "* 暂存站点 URL:%s"
msgid "We finished setting up the staging environment for %s:"
msgstr "我们已经为 %s 设置好了暂存环境:"
msgid "Upgrade to the %(planName)s Plan to Enable VideoPress"
msgstr "升级到%(planName)s套餐以启用VideoPress"
msgid "Upgrade to the %(planName)s Plan to Enable Audio Uploads"
msgstr "升级到%(planName)s套餐以启用音频上传"
msgid ""
"Simply click below to upgrade. You’ll only have to pay the difference to the "
"%(planName)s Plan ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)."
msgstr ""
"只需点击下方进行升级。您只需支付差价到%(planName)s套餐"
"({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)。"
msgid "Unlock the power of the %(planName)s Plan and gain access to:"
msgstr "解锁%(planName)s套餐的力量,获得以下权限:"
msgid "Upgrade to a %(planName)s Plan!"
msgstr "升级到一个%(planName)s套餐!"
msgid ""
"If you need help, please contact support. Code: a19bb4"
msgstr ""
"如果您需要帮助,请"
"联系支持人员。 代码:a19bb4"
msgid ""
"Please cancel your current subscription and then subscribe to the new plan."
msgstr "请取消您的当前订阅,然后订阅新的套餐。"
msgid " but your current plan uses "
msgstr " 但您的当前套餐使用 "
msgid "This plan uses "
msgstr "该套餐使用 "
msgid "We encountered an error trying to upgrade the subscription."
msgstr "我们在尝试升级订阅时遇到错误。"
msgid "Currency Mismatch"
msgstr "货币错配"
msgctxt "Keyword for the Install plugin command"
msgid "upload plugin"
msgstr "上传插件"
msgctxt "Keyword for the Install plugin command"
msgid "install plugin"
msgstr "安装插件"
msgctxt "Keyword for the Install plugin command"
msgid "add plugin"
msgstr "添加插件"
msgctxt "Keyword for the Install theme command"
msgid "add theme"
msgstr "添加主题"
msgctxt "Keyword for the Install theme command"
msgid "upload theme"
msgstr "上传主题"
msgctxt "Keyword for Import site to WordPress.com command"
msgid "migrate site"
msgstr "迁移站点"
msgctxt "Keyword for the Install theme command"
msgid "install theme"
msgstr "安装主题"
msgctxt "Keyword for Import site to WordPress.com command"
msgid "Import site to WordPress.com"
msgstr "导入站点到WordPress.com"
msgctxt "Keyword for Add Jetpack to a self-hosted site command"
msgid "connect jetpack"
msgstr "连接jetpack"
msgctxt "Keyword for Add Jetpack to a self-hosted site command"
msgid "Add Jetpack to a self-hosted site"
msgstr "将Jetpack添加到一个自托管站点"
msgid "Import site to WordPress.com"
msgstr "导入站点到WordPress.com"
msgid "Select site to install theme"
msgstr "选择站点安装主题"
msgid "Select site to install plugin"
msgstr "选择站点安装插件"
msgid "Manage general settings"
msgstr "管理一般设置"
msgid "Select site to manage general settings"
msgstr "选择站点以管理一般设置"
msgid "Login via app"
msgstr "通过应用程序登录"
msgid ""
"Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you "
"agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}"
"Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"温馨提醒:以下列任一选项继续操作,即视为你同意我们的{{tosLink}}使用条款{{/"
"tosLink}}与{{privacyLink}}隐私权政策{{/privacyLink}}。"
msgctxt "Keyword for the Add subscribers command"
msgid "upload subscribers"
msgstr "上传订阅者"
msgctxt "Keyword for the Add subscribers command"
msgid "import subscribers"
msgstr "导入订阅者"
msgctxt "Keyword for the Add new user command"
msgid "invite user"
msgstr "邀请用户"
msgctxt "Keyword for the Add subscribers command"
msgid "add subscribers"
msgstr "添加订阅者"
msgctxt "Keyword for the Add new user command"
msgid "create user"
msgstr "创建用户"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "update user"
msgstr "更新用户"
msgctxt "Keyword for the Add new user command"
msgid "add new user"
msgstr "添加新用户"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "edit user"
msgstr "编辑用户"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "remove user"
msgstr "删除用户"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "manage users"
msgstr "管理用户"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "add user"
msgstr "添加用户"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "delete user"
msgstr "删除用户"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "update plugin"
msgstr "更新插件"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "install plugin"
msgstr "安装插件"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "delete plugin"
msgstr "删除插件"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "activate plugin"
msgstr "激活插件"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "deactivate plugin"
msgstr "停用插件"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "manage plugins"
msgstr "管理插件"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "install theme"
msgstr "安装主题"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "delete theme"
msgstr "删除主题"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "activate theme"
msgstr "激活主题"
msgctxt "Keyword for the Manage comments command"
msgid "delete comments"
msgstr "删除评论"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "manage themes"
msgstr "管理主题"
msgctxt "Keyword for the Manage comments command"
msgid "manage comments"
msgstr "管理评论"
msgctxt "Keyword for the Manage comments command"
msgid "edit comments"
msgstr "编辑评论"
msgctxt "Keyword for the Add new page command"
msgid "write page"
msgstr "写页面"
msgctxt "Keyword for the Add new page command"
msgid "add new page"
msgstr "添加新页面"
msgctxt "Keyword for the Add new page command"
msgid "create page"
msgstr "创建页面"
msgctxt "Keyword for the Manage pages command"
msgid "edit pages"
msgstr "编辑页面"
msgctxt "Keyword for the Manage pages command"
msgid "delete pages"
msgstr "删除页面"
msgctxt "Keyword for the View media uploads command"
msgid "manage uploads"
msgstr "管理上传"
msgctxt "Keyword for the Manage pages command"
msgid "manage pages"
msgstr "管理页面"
msgctxt "Keyword for the View media uploads command"
msgid "view media uploads"
msgstr "查看媒体上传"
msgctxt "Keyword for the Manage posts command"
msgid "manage posts"
msgstr "管理文章"
msgctxt "Keyword for the Manage posts command"
msgid "edit posts"
msgstr "编辑文章"
msgctxt "Keyword for the Add new post command"
msgid "create post"
msgstr "创建文章"
msgctxt "Keyword for the Add new post command"
msgid "write post"
msgstr "撰写文章"
msgctxt "Keyword for the Add new post command"
msgid "add new post"
msgstr "添加新文章"
msgctxt "Keyword for the Add new site command"
msgid "add new site"
msgstr "添加新站点"
msgctxt "Keyword for the Add new site command"
msgid "create site"
msgstr "创建站点"
msgctxt "Keyword for the Change admin interface style command"
msgid "wp-admin"
msgstr "wp-admin"
msgctxt "Keyword for the Change admin interface style command"
msgid "change admin interface style"
msgstr "改变管理员界面样式"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "purge cache"
msgstr "清除缓存"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "global edge cache"
msgstr "全球边缘缓存"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "enable cache"
msgstr "启用缓存"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "disable cache"
msgstr "禁用缓存"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "clear cache"
msgstr "清除缓存"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "manage cache settings"
msgstr "管理缓存设置"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "sync staging site"
msgstr "同步暂存站点"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "delete staging site"
msgstr "删除暂存站点"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "create staging site"
msgstr "创建暂存站点"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "add staging site"
msgstr "添加暂存站点"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "manage staging sites"
msgstr "管理暂存站点"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "request logs"
msgstr "请求日志"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "apache logs"
msgstr "apache 日志"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "nginx logs"
msgstr "nginx 日志"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "access logs"
msgstr "访问日志"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "open web server logs"
msgstr "打开网络服务器日志"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "php warnings"
msgstr "php警告"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "fatal errors"
msgstr "致命错误"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "php errors"
msgstr "php错误"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "open php logs"
msgstr "打开php日志"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "error logs"
msgstr "错误日志"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "mx"
msgstr "mx"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "txt"
msgstr "txt"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "manage dns records"
msgstr "管理 DNS 记录"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "cname"
msgstr "cname"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "subdomains"
msgstr "子域名"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "whois"
msgstr "whois"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "nameservers"
msgstr "域名服务器"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "email forwarding"
msgstr "电子邮件转发"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "domain transfer"
msgstr "域名转移"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "domain registration"
msgstr "域名注册"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "dns"
msgstr "dns"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "domain mapping"
msgstr "域名映射"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "upgrades"
msgstr "升级"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "manage domains"
msgstr "管理域名"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "payment methods"
msgstr "付款方式"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "subscriptions"
msgstr "订阅"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "credit card"
msgstr "信用卡"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "billing history"
msgstr "账单记录"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "manage purchases"
msgstr "管理购买"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "view my purchases"
msgstr "查看我的购买"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "email"
msgstr "电子邮件"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "language"
msgstr "语言"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "profile"
msgstr "个人资料"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "open account settings"
msgstr "打开账户设置"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "gravatar"
msgstr "gravatar"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "display name"
msgstr "显示名称"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "open my profile"
msgstr "打开我的个人资料"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "account"
msgstr "账户"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "phpmyadmin"
msgstr "phpmyadmin"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "mysql"
msgstr "mysql"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "database"
msgstr "数据库"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "open database in phpmyadmin"
msgstr "打开phpmyadmin中的数据库"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "wp-cli"
msgstr "wp-cli"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "sftp/ssh credentials"
msgstr "sftp/ssh 凭据"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "php version"
msgstr "php 版本"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "phpmyadmin"
msgstr "phpmyadmin"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "mysql"
msgstr "mysql"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "hosting"
msgstr "托管服务"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "global edge cache"
msgstr "全局边缘缓存"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "database"
msgstr "数据库"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "cache"
msgstr "缓存"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "admin interface style"
msgstr "管理员界面样式"
msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command"
msgid "admin"
msgstr "管理员"
msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command"
msgid "wp-admin"
msgstr "wp-admin"
msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command"
msgid "open site dashboard"
msgstr "打开站点仪表盘"
msgctxt "Keyword for the View my sites command"
msgid "sites dashboard"
msgstr "站点仪表盘"
msgctxt "Keyword for the View my sites command"
msgid "view my sites"
msgstr "查看我的站点"
msgctxt "Keyword for the View my sites command"
msgid "manage sites"
msgstr "管理站点"
msgid "Select site to manage newsletter settings"
msgstr "选择站点以管理通讯设置"
msgid "Select site to manage podcast settings"
msgstr "选择站点以管理播客设置"
msgid "Select site to manage writing settings"
msgstr "选择站点以管理写作设置"
msgid "Select site to manage reading settings"
msgstr "选择站点以管理阅读设置"
msgid "Select site to manage discussion settings"
msgstr "选择站点以管理讨论设置"
msgid "Select site to manage plugins"
msgstr "选择站点管理插件"
msgid "Select site to manage users"
msgstr "选择站点管理用户"
msgid "Select site to add new user"
msgstr "选择站点以添加新用户"
msgid "Select site to add subscribers"
msgstr "选择站点以添加订阅者"
msgid "Select site to manage subscribers"
msgstr "选择站点来管理订阅者"
msgid "Select site to download subscribers"
msgstr "选择站点下载订阅者"
msgid "Select site to import content"
msgstr "选择站点导入内容"
msgid "Select site to manage posts"
msgstr "选择站点管理文章"
msgid "Select site to view media uploads"
msgstr "选择站点查看媒体上传"
msgid "Select site to upload media"
msgstr "选择站点上传媒体"
msgid "Select site to manage pages"
msgstr "选择站点管理页面"
msgid "Select site to add new page"
msgstr "选择站点添加新页面"
msgid "Select site to manage comments"
msgstr "选择站点管理评论"
msgid "Select site to manage themes"
msgstr "选择站点来管理主题"
msgid "Select site to manage staging sites"
msgstr "选择站点来管理暂存站点"
msgid "Select site to change PHP version"
msgstr "选择站点以更改PHP版本"
msgid "Select site to manage cache settings"
msgstr "选择站点以管理缓存设置"
msgid "Select site to change admin interface style"
msgstr "选择站点以更改管理员界面样式"
msgid "Select site to add new post"
msgstr "选择站点以添加新文章"
msgid "Select site to open activity log"
msgstr "选择站点打开动态记录"
msgid "Select site to open Jetpack Backup"
msgstr "选择站点以打开Jetpack Backup"
msgid "Select site to view monitoring metrics"
msgstr "选择站点查看监控指标"
msgid "Select site to open PHP logs"
msgstr "选择站点打开PHP日志"
msgid "Select site to open web server logs"
msgstr "选择站点以打开 Web 服务器日志"
msgid "Select site to open SFTP/SSH credentials"
msgstr "选择站点以打开SFTP/SSH凭据"
msgid "Reset SFTP/SSH password"
msgstr "重置SFTP/SSH密码"
msgid "Select site to reset SFTP/SSH password"
msgstr "选择站点以重置SFTP/SSH密码"
msgid "Select site to open Jetpack Stats"
msgstr "选择站点打开Jetpack Stats"
msgid "Select site to open hosting configuration"
msgstr "选择站点以打开主机配置"
msgid "Select site to open phpMyAdmin"
msgstr "选择站点打开phpMyAdmin"
msgid "Select site to open DNS records"
msgstr "选择站点以打开DNS记录"
msgid "Select site to copy SSH connection string"
msgstr "选择站点以复制SSH连接字符串"
msgid "Open reader"
msgstr "打开阅读器"
msgid "Select site to open dashboard"
msgstr "选择站点打开仪表盘"
msgid "This theme comes bundled with the {{link}}Sensei{{/link}} plugin."
msgstr "此主题与 {{link}}Sensei{{/link}} 插件捆绑使用。"
msgid "Billing Cycle"
msgstr "账单周期"
msgid "Unlock this %(bundleName)s theme"
msgstr "解锁这个%(bundleName)s主题"
msgid ""
"%s includes a free custom domain name for one year. Register a domain name "
"that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"%s 包含一个免费的自定义域名,使用期限为一年。 注册与您的品牌、博客或小型企业"
"相匹配的域名。"
msgid ""
"Create a powerful business website with %s. Install plugins, upload your own "
"themes, get access to powerful tools, and fully own your customer experience."
msgstr ""
"通过 %s,创建一个强大的企业网站。 安装插件、上传您自己的主题、获取功能强大的"
"工具,客户体验完全由您掌控。"
msgid ""
"Upgrade to %s for access to unlimited premium WordPress templates, including "
"themes tailored to your business. Further customize your site’s appearance "
"with CSS and make it your own."
msgstr ""
"升级至 %s,无限使用高级 WordPress 模板,包括为您的企业量身定制的主题。 借助 "
"CSS 进一步定制您独一无二的站点外观。"
msgid ""
"A %s plan includes a free custom domain name for one year. Register a domain "
"name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"%s 套餐包含一个免费的自定义域名,使用期限为一年。 注册与您的品牌、博客或企业"
"相匹配的域名。"
msgid ""
"Google Analytics integration is included as part of %s. Simply enable it in "
"your settings to start tracking your traffic."
msgstr ""
"%s 集成了 Google Analytics(分析)。 只需在设置中启用即可开始跟踪您的流量。"
msgid ""
"%s offers a full range of eCommerce options, from one-click payment buttons "
"to a fully customizable online store."
msgstr ""
"%s 提供整套电子商务选项,从一键式付款按钮到完全可定制的在线商店,一应俱全。"
msgid ""
"You can sell individual items on your site using your PayPal account. For "
"more opportunities to monetize, upgrade to the %3$s plan to sell products and services using the Simple "
"Payment button. For more eCommerce features, like an online store, consider "
"starting with a %4$s plan."
msgstr ""
"您可以使用 PayPal 账户在自己的站点上销售单件商品。 如需获得更多获利机会,请升"
"级至 %3$s 套餐,使用“简单付款”按钮销售"
"产品和服务。 如需使用更多电子商务功能(例如在线商店),请考虑开始使用 %4$s 套餐。"
msgid ""
"
Start free. Grow forever."
msgstr "欢迎!
使用免费版。持续成长,永不停歇。"
msgid "Start building your website now."
msgstr "立即开始构建您的网站。"
msgid ""
"Want %1$s%% off your annual paid plan? Use %2$s"
"strong> before %3$s and make better site design even more "
"affordable."
msgstr ""
"想要年度付费套餐享受 %1$s%% 的折扣? 在 %3$s"
"strong> 前使用 %2$s,以更优惠的价格获得更出色的站点设计。"
msgid ""
"When you choose a Premium theme, you’re getting the best that WordPress has "
"to offer. Take a moment and browse before you buy. Then, when "
"you’re ready, upgrade your plan and choose the one that’s right for "
"your site."
msgstr ""
"如果选用高级版主题,您将享用 WordPress 所能提供的最出色的功能。 购买之"
"前,请花点时间浏览。 然后,待准备好之后,请升级您的套餐并选择适"
"合您站点的套餐。"
msgid ""
"Seamless switching. Want to try a different theme? Change "
"things up as often as you like, in just a few clicks."
msgstr ""
"无缝丝滑的切换。 想尝试另一个主题? 只需点击几下,就能随心所"
"欲地变换花样。"
msgid ""
"Cutting-edge features. Pick from themes with the latest and "
"greatest functionality that WordPress has to offer."
msgstr ""
"先进的功能。 从具有 WordPress 所提供的最新、最强大功能的主题"
"中进行挑选。"
msgid ""
"Eye-catching designs. Build a site that looks professional."
msgstr "引人注目的设计。 打造一个看起来很专业的站点。"
msgid ""
"Upgrade to a Premium plan (or higher) and gain access to exclusive themes "
"that offer:"
msgstr "升级到高级版套餐(或更高级别的套餐),获得提供以下服务的专属主题:"
msgid ""
"No matter what you’re building with WordPress.com, there’s a theme for "
"you."
msgstr ""
"无论您想通过 WordPress.com 构建何种类型的站点,总有一款主题适合您。"
msgid "Exclusive themes.
For Premium users."
msgstr "专属主题。
面向高级版用户。"
msgid "Unlock exclusive themes by upgrading to Premium."
msgstr "升级到高级版套餐,解锁专属主题。"
msgid "Take your design to the next level."
msgstr "让您的设计更上一层楼。"
msgid ""
"When there’s a problem you can’t solve, you can count on us to be there."
msgstr "如果遇到自身无法解决的问题,您可以随时向我们寻求帮助。"
msgid ""
"If you’re not ready to upgrade yet, visit the WordPress.com forums"
"a>, and get assistance from an incredible community of helpful WordPress "
"experts."
msgstr ""
"如果还未准备好升级,请访问 WordPress.com 论坛,从由乐于助人的 WordPress "
"专家组成的强大社区中获得帮助。"
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout before %2$s"
"strong> to get %3$s%% off your annual paid plan."
msgstr ""
"在 %2$s 前,结账时使用优惠券代码 %1$s 即可"
"享受 %3$s%% 的年度付费套餐折扣。"
msgid ""
"Or choose the Premium plan (or higher), and add responsive "
"live chat assistance."
msgstr ""
"或者选择高级版套餐(或更高级别套餐),添加响应式实时聊天帮助"
"功能。"
msgid ""
"Choose the Personal plan for excellent email customer "
"support."
msgstr "选择个人版套餐,享用卓越的电子邮件客户支持功能。"
msgid ""
"Need help setting up your website? Upgrade your plan and access two top-"
"tier support options from our world-class Happiness Engineers:"
msgstr ""
"在设置网站方面需要帮助? 升级您的套餐,获得由我们世界级的快乐的工程师提"
"供的两个顶级支持选项:"
msgid ""
"World-class support.
The help you need.
When you need "
"it."
msgstr "世界级支持。
您需要的帮助。
需要帮助的时间。"
msgid "Upgrade your plan for email and live chat support."
msgstr "升级您的套餐,获得电子邮件和实时聊天支持。"
msgid "Need help building your WordPress website?"
msgstr "在构建 WordPress 网站方面需要帮助?"
msgid ""
"When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage "
"again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s "
"before %2$s, we’ll give you %3$s%% off for the "
"first year."
msgstr ""
"将您的站点升级为付费套餐后,您便再无需担心存储空间不足的问题。 此外,如果您选"
"择年度套餐并在 %2$s 前使用代码 %1$s,我们将"
"为您提供首年 %3$s%% 的折扣。"
msgid "Business and Commerce"
msgstr "商务版和电子商务版"
msgid "Free sites (no plan)"
msgstr "免费站点(无套餐)"
msgid ""
"You’re in luck. With our paid plans, you can expand your storage, and make "
"sure your media is always available for your audience:"
msgstr ""
"您很幸运。 订阅我们的付费套餐后,您可以扩展存储空间,并确保受众能随时查看您的"
"媒体内容:"
msgid ""
"Fortunately, your free plan comes with a generous 1GB storage limit. That’s "
"plenty of room for a simple site for all your images. But what if you need "
"more space for your latest video masterpiece? Or that photo shoot you can’t "
"wait to share?"
msgstr ""
"幸运的是,订阅免费套餐即可获得多达 1GB 的存储空间。 对于一个简单的站点而言,"
"这足以容纳所有图片。 但如果您需要更大的空间来呈现您最新的视频杰作呢? 或者迫"
"不及待想要分享您拍摄的照片呢?"
msgid "But all those files need storage space."
msgstr "这些文件都需要存储空间。"
msgid ""
"Visual content is everywhere. Whether we’re talking about "
"photos, videos, graphics, or other multimedia, great visuals enhance your "
"site and help tell the story you want to share with the world."
msgstr ""
"视觉内容无处不在。 无论是照片、视频、图形还是其他多媒体,出"
"色的视觉效果能让您的站点更丰富多彩,有助于您讲述想要与世界分享的故事。"
msgid "Upgrade your storage.
For photos, videos, & more."
msgstr "升级存储空间。
用于照片、视频及更多媒体内容。"
msgid "Upgrade your plan for expanded media storage."
msgstr "升级您的套餐,获得更大的媒体存储空间。"
msgid "Give yourself some space."
msgstr "给自己一些空间。"
msgid ""
"We’ll even sweeten the deal with %1$s%% off any annual paid "
"plan (including Business) when you upgrade before %2$s. Use "
"the code %3$s at checkout to lock in your savings."
msgstr ""
"如果您在 %2$s 前升级,我们还将为您提供任何年度付费套餐(包括"
"商务版套餐)%1$s%% 的折扣,进一步优化交易体验。 结账时使用代"
"码 %3$s,获得实实在在的优惠。"
msgid ""
"Those are just a few ideas. Wish your WordPress.com website could do "
"something a little extra? Upgrade your site and start browsing plugins"
"a> now."
msgstr ""
"这些只是众多想法的冰山一角。 想要为您的 WordPress.com 网站额外赋予一些独特功"
"能? 立即升级您的站点并开始浏览插件。"
msgid ""
"Easily build amazing contact forms with advanced features."
msgstr ""
"轻松构建具有高级功能的卓越联系表单。"
msgid ""
"Turn your website into the next online retail success story."
msgstr ""
"将您的网站打造成下一个在线零售成功案例。"
msgid ""
"Go beyond the basics and take control of your SEO."
msgstr ""
"超越基础,掌控搜索引擎优化。"
msgid ""
"That’s why we offer access to 50,000+ plugins on Business plans "
"and higher. Think of plugins like tools that integrate seamlessly with your "
"site, so you can add functionality and features. Here’s a short list of "
"popular options:"
msgstr ""
"正因如此,我们才在商务版套餐和更高级别套餐中提供 50,000 多款插件的使"
"用权。 将插件视为与站点无缝集成的工具,以便添加功能和特性。 下方简要列出了热"
"门选项:"
msgid ""
"WordPress.com offers tons of flexibility to make your website work just the "
"way you want."
msgstr "WordPress.com 提供极高的灵活性,可以让您的网站按照您所期望的方式运行。"
msgid "50,000+ plugins. For every task."
msgstr "50,000 多款插件。 涵盖每一项任务。"
msgid "Add features to WordPress.com."
msgstr "为 WordPress.com 添加功能。"
msgid "Upgrade to Business and start using plugins."
msgstr "升级到商务版套餐,并开始使用插件。"
msgid "Here’s 50,000 ways to expand your website."
msgstr "您有 50,000 种方式来扩展您的网站。"
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% "
"off your annual Premium plan (or higher)."
msgstr ""
"最重要的是,您在站点的仪表盘中即可轻松加入和使用这些选项。 准备好通过您的网站"
"赚取大量收益了吗? 在 %2$s 之前使用优惠券代码 %1$s"
"strong>,即可享受年度高级版套餐(或更高级别套餐)%3$s%% 的折扣"
"strong>。"
msgid "WordPress.com WordAds"
msgstr "WordPress.com WordAds"
msgid ""
"With WordAds, you can display ads from premium networks, and monetize "
"your content. It’s the official advertising program for site owners on "
"WordPress.com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads on "
"your site. Here’s how it works:"
msgstr ""
"通过 WordAds,您可以显示来自高级网络的广告,将内容变现。 这是面向 "
"WordPress.com 站点所有者的官方广告计划,在该计划中,互联网的顶级广告供应商将"
"通过竞标的方式在您的站点上投放广告。 下面介绍其工作原理:"
msgid ""
"The hard work you invest in building your site, creating content, and making "
"an impact on the world should be rewarded."
msgstr ""
"您在构建站点、创建内容和在世界范围内发挥影响力上所付出的努力应该得到回报。"
msgid "Turn passion into profit.
In just a few clicks."
msgstr "将热情转化为利润。
只需点击几下。"
msgid "Earn with WordAds when you upgrade to Premium."
msgstr "升级到高级版套餐后即可使用 WordAds 获利。"
msgid "Generate income with WordAds."
msgstr "利用 WordAds 赚取收益。"
msgid ""
"When you upgrade to an annual paid plan, we’ll even make your "
"custom domain name free for the first year. For additional savings, use "
"coupon code %4$s before %5$s to get "
"%6$s%% off any annual paid plan now."
msgstr ""
"如果您升级到年度付费套餐,我们甚至还将为您免除第一年的自定义域名费用。 "
"如需获得更多优惠,请在 %5$s 前使用优惠券代码 %4$s"
"strong>,立享任何年度付费套餐 %6$s%% 的折扣。"
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Here are a few suggestions:"
msgstr ""
"此外,有超过 350 个域名后缀供您挑选,您可以选择适合您品牌的域名后缀。 以下是"
"一些建议:"
msgid ""
"Professional Image: Establish credibility and make a "
"powerful first impression with a domain tailored to your site."
msgstr ""
"专业图片:通过为您的站点量身定制的域名建立信誉并留下深刻的第"
"一印象。"
msgid ""
"Boosted SEO: When your site is easier for search engines to "
"find too, they’ll drive more organic traffic your way."
msgstr ""
"进一步的搜索引擎优化:当您的站点也更容易被搜索引擎找到时,您"
"将获得更多自然流量。"
msgid ""
"Effortless Sharing: A custom domain is memorable and simple "
"to share with friends, family, and followers."
msgstr ""
"轻松分享:令人难忘且易于与朋友、家人和粉丝分享的自定义域名。"
msgid ""
"Your website is your home on the web. Like every home, it needs an address "
"that makes you easy to find. Here’s what you get when you upgrade your "
"WordPress.com plan and choose a custom domain name:"
msgstr ""
"您的网站就是您在网络上的安家之地。 像每个家一样,它也需要一个容易让人找到您的"
"地址。 以下是您升级 WordPress.com 套餐并选择自定义域名后可以享用的功能:"
msgid "Get found. Be seen.
Claim your custom domain."
msgstr "已找到。 被看到。
认领您的自定义域名。"
msgid "Free for 12 months with any annual paid plan."
msgstr "任何年度付费套餐均可享受 12 个月的免费服务。"
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code "
"%1$s before %2$s to get %3$s%% off "
"any annual paid plan (including Premium)."
msgstr ""
"更棒的是,如果在 %2$s 前使用优惠券代码 %1$s"
"strong>,您还可以享受任何年度付费套餐(包括高级版套餐)%3$s%% 的折"
"扣,从而能以更低的价格解锁这些选项。"
msgid "Customize your CSS (if you’re feeling fancy)."
msgstr "自定义您的 CSS(如果您觉得很棒)。"
msgid "Modify Blocks so they look just the way you want."
msgstr "修改区块,使其外观符合您的要求。"
msgid "Get granular control over content width, padding, and more."
msgstr "对内容宽度、填充等进行精细控制。"
msgid "Manage color palettes and get the exact shades you want."
msgstr "管理调色板,获得您想要的准确色调。"
msgid "Choose from different fonts and edit your site’s typography."
msgstr "从不同字体中进行选择,并编辑站点的排版。"
msgid ""
"When you choose a Premium plan or higher, you can expand your customization "
"options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:"
msgstr ""
"如果选择高级版套餐或更高级别的套餐,您将能扩展您的自定义选项。 升级您的套餐"
"a>以访问“样式”,从而:"
msgid ""
"WordPress.com puts you in control of your website. We believe in providing "
"the tools and flexibility you need to make your site look just the way you "
"need."
msgstr ""
"WordPress.com 让您能掌控您的网站。 我们相信,提供您所需的工具和灵活性能帮助您"
"让站点呈现出您需要的效果。"
msgid "Your site. Your look.
Customized with Styles."
msgstr "您的站点。 您的外观。
使用样式进行自定义。"
msgid "Save 35%"
msgstr "节省 35%"
msgid "Unlock customization options with a Premium plan."
msgstr "订阅高级版套餐,解锁自定义选项。"
msgid "Give your website some style."
msgstr "让您的网站更有风格。"
msgid ""
"Start selling in person with a WooPayments card reader. Hurry — offer ends "
"29 October, 2023!"
msgstr ""
"借助 WooPayments 读卡器开始面对面销售。 优惠将于 2023 年 10 月 29 日结束 — 不"
"要错失良机 !"
msgid "Save 35% on a card reader"
msgstr "使用读卡器可节省 35%"
msgid ""
"StartFitter is a business theme perfect for a personal fitness training "
"service."
msgstr "StartFitter是一个适合个人健身训练服务的商务版主题。"
msgid ""
"The recently updated Greenstead is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"最近更新的Greenstead是一个以农业和农业企业为目标的自然友好的主题,但也足够多"
"功能,适用于个人站点。"
msgid ""
"Gourmetto is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr ""
"Gourmetto是一个完美适用于博客的主题,适合那些文章被分类的博客,例如食谱博客。"
msgid "The %s key must be a string without spaces."
msgstr "%s 键必须是不带空格的字符串。"
msgid "Enroute is a business theme"
msgstr "Enroute 是一个商务版主题。"
msgid "Invalid URL format."
msgstr "无效的URL格式。"
msgid "Discover your ideal color blend, from free to premium styles."
msgstr "发现您理想的颜色搭配,从免费样式到高级样式均可使用。"
msgid "Try it for 3 days"
msgstr "试用 3 天"
msgid "Premium styles"
msgstr "高级版样式"
msgid ""
"Currently, it's not possible to subscribe to this site. Please try again "
"later."
msgstr "目前无法订阅本站点。 请稍后重试。"
msgid "Subscription Unavailable"
msgstr "订阅不可用"
msgid ""
"Find your perfect color style. Change the look and feel of your site in one "
"click with our premium colors."
msgstr "找到最适合您的颜色风格。 通过高级颜色,一键改变您站点的外观和感觉。"
msgid "Or, {{a}}remove your premium styles{{/a}}."
msgstr "或者,{{a}}移除您的高级版样式{{/a}}。"
msgid ""
"Upgrade now to unlock your premium style and get access to tons of other "
"features. Or you can decide later and try it out first."
msgid_plural ""
"Upgrade now to unlock your premium styles and get access to tons of other "
"features. Or you can decide later and try them out first."
msgstr[0] ""
"现在升级,解锁您的高级版样式,并获得许多其他功能的访问权限。或者您可以稍后决"
"定,先试用一下。"
msgid "Unlock premium styles"
msgstr "解锁高级版样式"
msgid "Preview without premium styles"
msgstr "预览无高级版样式"
msgid "Remove premium styles"
msgstr "移除高级版样式"
msgid "Find and claim one or more domain names"
msgstr "查找并申请一个或多个域名"
msgid "%d domain"
msgid_plural "%d domains"
msgstr[0] "%d 个域名"
msgid "Preview & Customize"
msgstr "预览和自定义"
msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgstr "获取 %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgctxt "share to"
msgid "X"
msgstr "X"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Add sharing buttons at the bottom of each post, making it easy for visitors "
"to share your content."
msgstr "在每篇文章底部添加分享按钮,方便访客分享您的内容。"
msgid "Click to share on X"
msgstr "点击以分享到 X"
msgid "This site is proudly hosted on WordPress.com."
msgstr "此站点托管在 WordPress.com 上,令人自豪。"
msgid "A WordPress.com? On my Tumblr? What? PS: It may contain crabs."
msgstr "WordPress.com? 在我的 Tumblr 上? 什么? 附言:其中可能包含 Crab。"
msgid ""
"Profiling the profiler? Nice try! Believe it or not, it’s hosted on "
"WordPress.com."
msgstr ""
"对分析工具进行剖析? 不错的尝试! 它托管在 WordPress.com 上,信不信由您。"
msgid ""
"Home is where localhost is, right? Just so you know, we have no idea where "
"that is."
msgstr "首页就是本地主机所在的位置,对吗? 告诉您一声,我们不知道那在哪里。"
msgid "It’s WordPress.com all the way down!"
msgstr "都是 WordPress.com 的天下!"
msgid ""
"This amazing community have great taste–this site runs on self-hosted "
"WordPress!"
msgstr "此站点在自托管的 WordPress 上运行,这一精彩社区很有品味!"
msgid "Well yes, WordPress.com runs on WordPress.com!"
msgstr "是的,WordPress.com 就在 WordPress.com 上运行!"
msgid ""
"If you own a site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"如果您拥有一个站点,请考虑将其托管在 {{strong}}WordPress.com{{/strong}} 上,"
"享用全球出类拔萃的平台的优势。"
msgid ""
"Akismet’s advanced AI filters out comment, form, and text spam with 99.99% "
"accuracy, so you never have to worry about it again."
msgstr ""
"Akismet 的高级 AI 能以 99.99% 的准确率过滤垃圾评论、表单和文本,让您再也不用"
"担心。"
msgid "Global avatar —“Gravatar” get it? One pic for all your profiles."
msgstr "“Gravatar”意味着全球头像,您明白了吗? 一张图片用于您的所有个人资料。"
msgid ""
"It’s time to try {{strong}}Tumblr{{/strong}}. You’ll never be bored again."
msgstr "是时候尝试 {{strong}}Tumblr{{/strong}} 了。 您再也不会感到无聊了。"
msgid ""
"At {{strong}}Automattic{{/strong}}, we’re passionate about making the web a "
"better place."
msgstr "{{strong}}Automattic{{/strong}} 热衷于改善网络环境。"
msgid ""
"Create a place for your business, your interests, or anything else—with the "
"open source platform that powers the web."
msgstr ""
"使用这一为网站提供支持的开源平台,为您的业务、兴趣爱好或其他任何事情创建一个"
"专属空间。"
msgid ""
"Host your site with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit from one "
"of the best platforms in the world."
msgstr ""
"使用 {{strong}}WordPress.com{{/strong}} 托管您的站点,享用全球出类拔萃的平台"
"的优势。"
msgid "Get started with Akismet"
msgstr "开始使用 Akismet"
msgid "Join Tumblr"
msgstr "加入 Tumblr"
msgid "Get WordPress"
msgstr "获取 WordPress"
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurrence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"此区块会自动插入到用作此映射键的区块类型的任何匹配项附近,并插入到相应值给出"
"的相对位置。"
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the new plugin version "
"requires %2$s."
msgstr "服务器上的PHP版本是 %1$s,但新插件版本需要 %2$s。"
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the new plugin version requires %2$s."
msgstr "你的WordPress版本是 %1$s,但新插件版本需要 %2$s。"
msgid ""
"Don’t worry about expensive domain renewals—.com, .net, and .org start at "
"just %(domainPrice)s."
msgstr "不用担心域名续费贵——.com、.net和.org的起价只需%(domainPrice)s。"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is the perfect site address. It's "
"available and easy to find and follow. And .com, .net, and .org domains "
"start at just %(domainPrice)s—Get it now and claim a corner of the web."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} 是一个完美的站点域名。它可用且易于"
"找到和关注。而且.com、.net和.org域名的起价仅为%(domainPrice)s — 现在就获取"
"它,占领一片网络空间。"
msgid "Customize your subscription by choosing your preferred categories:"
msgstr "选择您的偏好分类,自定义您的订阅:"
msgid "Get a taste of unlimited performance and unbeatable uptime"
msgstr "尽情体验无限的性能和无与伦比的稳定性"
msgid "Hosting free trial"
msgstr "免费试用版主机"
msgid "No staging sites found for this site."
msgstr "未找到此站点的暂存站点。"
msgid ""
"Welcome to WordPress! This is a sample post. Edit or delete it to take the "
"first step in your blogging journey. To add more content here, click the "
"small plus icon at the top left corner. There, you will find an existing "
"selection of WordPress blocks and patterns, something to suit your every "
"need for content creation. And don’t forget to check out the List View: "
"click the icon a few spots to the right of the plus icon and you’ll get a "
"tidy, easy-to-view list of the blocks and patterns in your post."
msgstr ""
"欢迎使用 WordPress! 这是一篇示例文章。 编辑或删除它,开启您的博客之旅。 如需"
"在此处添加更多内容,请点击左上角的小加号图标。 在这里,您可以找到现有的 "
"WordPress 区块和样板选择,可满足您在内容创建方面的各种需求。 此外,请别忘了查"
"看“列表视图”:点击加号图标右侧的图标,您就会看到一个规整且易于查看的列表,其"
"中列出了您文章中的区块和样板。"
msgid ""
"In an ever-shifting business landscape, adaptability isn’t just a trait—it’s "
"a competitive advantage. Companies that embrace change, learn from "
"challenges, and pivot when necessary are the ones that not only survive but "
"also thrive in uncertain environments."
msgstr ""
"在不断变化的商业环境中,适应性不仅是一种特质,更是一种竞争优势。 在不确定的环"
"境中,那些接受变化、在挑战中学习并在必要时做出调整的公司不仅能生存下来,而且"
"还能茁壮成长。"
msgid "Adaptive Advantage"
msgstr "自适应优势"
msgid ""
"What fosters effective teamwork? It’s not just about grouping individuals "
"together and hoping for the best. It’s about cultivating an environment "
"where trust, open communication, mutual respect, and a shared vision "
"converge."
msgstr ""
"如何促进有效的团队合作? 团队合作不仅仅是将个人聚集在一起,心怀最好的期许。 "
"团队合作是要营造一个互相信任、坦诚沟通、相互尊重且秉持共同愿景的环境。"
msgid "Teamwork Triumphs"
msgstr "团队合作取得成功"
msgid ""
"The magic that emerges from effective collaboration is undeniable. When "
"diverse minds converge with a shared purpose, the results can be "
"transformative."
msgstr ""
"毋庸置疑,有效的合作能产生魔力。 不同的思想为了共同的目标汇聚在一起时可能产生"
"具有变革性的结果。"
msgid "Collaboration Magic"
msgstr "合作的魔力"
msgid ""
"Every business has a unique potential waiting to be tapped. Recognizing the "
"keys to unlock this growth can set an enterprise on the path to "
"unprecedented success."
msgstr ""
"每个企业都存在有待挖掘的独特潜力。 如果能认识到释放增长潜力的关键所在,企业就"
"能取得前所未有的成功。"
msgid "Growth Unlocked"
msgstr "释放增长潜力"
msgid ""
"Challenges in business are a given, but it’s our response to them that "
"defines our trajectory. Looking beyond the immediate obstacle, there lies a "
"realm of opportunity and learning."
msgstr ""
"企业无法决定所面临的挑战,但我们能通过应对挑战的方式决定我们的发展轨迹。 我们"
"眼下所面临的障碍,同时也是我们的发展和学习机遇。"
msgid "Beyond the Obstacle"
msgstr "跨越障碍"
msgid ""
"In the ever-evolving world, the art of forging genuine connections remains "
"timeless. Whether it’s with colleagues, clients, or partners, establishing a "
"genuine rapport paves the way for collaborative success."
msgstr ""
"在不断发展的世界中,建立真正的联系是一项永恒的艺术。 无论是面对同事、客户还是"
"合作伙伴,建立真正融洽的关系都能为合作的成功铺平道路。"
msgid "The Art of Connection"
msgstr "联系的艺术"
msgid "Choose your domains"
msgstr "选择您的域名"
msgid "New sites"
msgstr "新站点"
msgid ""
"Class %1$s is deprecated since version %2$s with no "
"alternative available."
msgstr "%1$s 类已被 弃用 ,因为版本没有可用的替代版本 %2$s 。"
msgid ""
"Class %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"从 %2$s 版本开始,类 %1$s 已 过时!请使用 %3$s 代替。"
msgid ""
"Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from "
"GitHub, please refer to this document to set up your development environment. "
"Jetpack must have Composer dependencies installed and built via the build "
"command: jetpack build plugins/jetpack --with-deps
"
msgstr ""
"您的 Jetpack 安装不完整。 如果您从 GitHub 安装 Jetpack,请参阅此文档来设置您的开发环"
"境。 Jetpack 必须通过 build 命令安装和构建 Composer 依赖项:jetpack "
"build plugins/jetpack --with-deps
"
msgid "Invalid TTL value - Use a value between 300 and 86400"
msgstr "TTL 值无效 - 使用 300 至 86400 之间的值"
msgid ""
"The owner of this site has great taste—this site runs on self-hosted "
"WordPress!"
msgstr "此站点在自托管的 WordPress 上运行,其所有者很有品味!"
msgid "I need to download my receipts."
msgstr "我需要下载我的收据。"
msgid "You already have a license for Jetpack Stats."
msgstr "您已经拥有 Jetpack Stats 的许可证。"
msgid "You already have a commercial license for Jetpack Stats."
msgstr "您已经拥有 Jetpack Stats 的商业许可证。"
msgid "Security, performance, and growth tools—powered by Jetpack."
msgstr "由 Jetpack 提供支持的安全、性能和增长工具。"
msgid "Explore AvaTax"
msgstr "了解 AvaTax"
msgid "Upgrade your sales tax calculation"
msgstr "升级您的销售税计算功能"
msgid ""
"Selling within Europe or across borders, or offering various product types? "
"Avalara AvaTax uses automation to make VAT and sales tax calculation faster, "
"easier, and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara "
"account to get up and running."
msgstr ""
"是在欧洲境内销售还是跨境销售,或是提供各种类型的产品? Avalara AvaTax 采用自"
"动化技术,能更快、更轻松、更准确地为企业计算增值税和销售税。 只需关联 "
"Avalara 账户即可开始运行。"
msgid ""
"Selling within the UK or across borders, or offering various product types? "
"Avalara AvaTax uses automation to make VAT and sales tax calculation faster, "
"easier, and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara "
"account to get up and running."
msgstr ""
"是在英国境内销售还是跨境销售,或是提供各种类型的产品? Avalara AvaTax 采用自"
"动化技术,能更快、更轻松、更准确地为企业计算增值税和销售税。 只需关联 "
"Avalara 账户即可开始运行。"
msgid ""
"Selling in multiple states or countries, or offering various product types? "
"Avalara AvaTax uses automation to make sales tax calculation faster, easier, "
"and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara account to "
"get up and running."
msgstr ""
"是在多个州或国家/地区销售,或是提供各种类型的产品? Avalara AvaTax 采用自动化"
"技术,能更快、更轻松、更准确地为企业计算销售税。 只需关联 Avalara 账户即可开"
"始运行。"
msgid "Fresh voices, fresh views. Explore first-time posts from new bloggers."
msgstr "新声音,新观点。 浏览新博主首次发布的文章。"
msgid ""
"If you continue with Google, Apple or GitHub, you agree to our "
"
Built For You."
msgstr "您的站点。 我们创建。
为您创建。"
msgid "You’re this close to a beautiful, custom website."
msgstr "精美的自定义网站即将大功告成。"
msgid ""
"Got questions? Find the answers to our most common FAQs here."
msgstr ""
"有问题? 在此处查找最常见问题的"
"答案。"
msgid ""
"Use the code %1$s at checkout to get a %2$s%% "
"discount."
msgstr ""
"结账时使用代码 %1$s 即可获得 %2$s%% 的折扣"
"strong>。"
msgid ""
"You’ll get a professionally designed and mobile-optimized website built just "
"for you by us. The best part? Your new site will be designed and ready in "
"less than a week."
msgstr ""
"您将获得一个由我们为您创建、经过专业设计且针对移动设备进行过优化的网站。 最棒"
"的是哪一部分? 您的新站点将在一周内设计完成并准备就绪。"
msgid ""
"It looks like you were interested in our website building service"
"strong>, but didn’t complete your order. If you’d like to pick up where you "
"left off, your selection is still in your cart."
msgstr ""
"看起来您对我们的网站构建服务颇有兴趣,但并未完成订单。 如果"
"您想从上次离开的地方继续,您"
"的购物车中仍保留着您之前的选择。"
msgid "Get %1$s%% off for a limited time."
msgstr "获得 %1$s%% 限时优惠。"
msgid "Still interested? Your website is waiting."
msgstr "还感兴趣吗? 您的网站有待您去打造。"
msgid "Finish checkout"
msgstr "完成结账"
msgid ""
"We're setting up your new WordPress.com site and will notify you once it's "
"ready, which should only take a few minutes."
msgstr ""
"我们正在设置您的新WordPress.com站点,并在准备好后通知您,这只需要几分钟时间。"
msgid "WordPress AI Plugin"
msgstr "WordPress AI 插件"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Create them on request with the "
"most powerful WordPress AI plugin."
msgstr ""
"需要合适的标题或简明的摘要? 使用功能最强大的 WordPress AI 插件来按要求创建。"
msgid "Create titles & summaries with ease"
msgstr "轻松创建标题和摘要"
msgid ""
"Introducing a feature for your product? Jetpack’s AI WordPress plugin will "
"ensure your announcement is persuasive and error‑free."
msgstr ""
"为您的产品引入一项功能? Jetpack 的 AI WordPress 插件将确保您的公告准确无误且"
"具有说服力。"
msgid "Boost Productivity with the #1 WordPress AI tool"
msgstr "借助 WordPress 排名第一的 AI 工具提高效率"
msgid "The most powerful AI tool for WordPress"
msgstr "WordPress 最强大的 AI 工具"
msgid "Contact modifications are disabled while domain transfers are pending."
msgstr "域名转移未完成时,联系人修改将被禁用。"
msgid "Search posts by ID, title or author"
msgstr "通过ID、标题或作者搜索文章"
msgid "Optimize performance"
msgstr "优化性能"
msgid "Upgrade to auto-optimize"
msgstr "升级到自动优化"
msgid ""
"You can disable it on your site, and you will immediately begin benefiting "
"from the native lazy loading feature offered by WordPress itself."
msgstr ""
"您可以在站点上禁用这项功能,这样您就能立即受益于 WordPress 自身提供的本地延迟"
"加载功能。"
msgid ""
"Jetpack’s Lazy Images feature is no longer necessary, and will be removed in "
"November."
msgstr "Jetpack 的延迟加载图片功能已不再需要,将于 11 月移除。"
msgid ""
"Smithland is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Smithland allows you to choose any of the "
"available blocks to create a wide range of content for your site. It comes "
"with a set of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Smithland是为您的商务版创建在线存在的理想选择。作为一个区块主题,Smithland允"
"许您选择任何可用的区块来创建各种内容,以适应您的站点。它提供了一套可供选择的"
"颜色和样式变化以及模板。"
msgid ""
"Looks like the owner of this site has great taste. The site and domain are "
"both hosted on {{strong}}WordPress.com{{/strong}}!"
msgstr ""
"看来此站点的所有者很有品味。 站点和域名均托管在 {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}} 上!"
msgid "What a great domain! This site is available and could be yours today!"
msgstr "多好的域名啊!这个网站现在就可以使用,今天就可以成为您的网站!"
msgid ""
"Modern browsers now support lazy loading, and WordPress itself bundles lazy "
"loading features for images and videos. This feature will consequently be "
"removed from Jetpack in November."
msgstr ""
"现代浏览器现在支持懒加载,WordPress 本身也为图片和视频捆绑了懒加载功能。因"
"此,该功能将于 11 月从 Jetpack 中移除。"
msgid ""
"It is now disabled on your website. You now benefit from the native lazy "
"loading feature offered by WordPress itself."
msgstr ""
"现在您的网站已禁用该功能。您现在可以使用 WordPress 本身提供的本地懒加载功能。"
msgid ""
"You have the option to disable it on your website, and you will immediately "
"begin benefiting from the native lazy loading feature offered by WordPress "
"itself."
msgstr ""
"您可以选择在您的网站上禁用它,这样您就可以立即开始受益于 WordPress 本身提供的"
"本地懒加载功能。"
msgid "Jetpack’s Lazy Loading feature is no longer necessary."
msgstr "Jetpack的Lazy Loading功能不再必要。"
msgid ""
"Experience the difference with Jetpack Boost's advanced optimization "
"features."
msgstr "体验 Jetpack Boost 高级优化功能的与众不同之处。"
msgid "Get started with Boost"
msgstr "开始使用 Boost"
msgid ""
"Find out more about Jetpack Boost's advanced optimization features."
msgstr "进一步了解 Jetpack Boost 的高级优化功能。"
msgid "Keep your website superchared"
msgstr "让您的网站处于最佳状态"
msgid ""
"Jetpack Boost has transformed my online experience! Blown away by the speed "
"and efficiency it adds to my website. This tool is an absolute must-have for "
"anyone looking to enhance their site’s performance. The user-friendly "
"interface makes optimization a breeze, even for non-techies. Kudos to the "
"team for creating such a game-changer! Jetpack Boost is my secret weapon for "
"online success."
msgstr ""
"Jetpack Boost 改变了我的在线体验! 它提高了我网站的速度和效率,让我大开眼"
"界。 如果您希望提高站点的性能,这款工具绝对是必备之选。 易于使用的界面让优化"
"工作变得轻而易举,即使是非技术人员也不在话下。 为相关团队创造出这样一个具有开"
"创性的应用产品而点赞! Jetpack Boost 是我取得线上成功的秘密武器。"
msgid "A great performance optimizer"
msgstr "一款出色的性能优化器"
msgid ""
"This plugin serves all of my sites. It is powerful for boosting performance "
"and keeping SEO scores high."
msgstr ""
"此插件可应用于我的所有站点。 它在提高性能和保持较高 SEO 分数方面功能强大。"
msgid "Love it"
msgstr "喜欢它"
msgid ""
"Large or unoptimized images can consume more bandwidth, leading to higher "
"costs and slower websites."
msgstr "大尺寸或未经优化的图像会消耗更多带宽,导致成本增加和网站运行速度变慢。"
msgid ""
"Optimal image sizes ensure faster page loads, improving user experience and "
"search engine rankings."
msgstr "优化图像大小可加快页面加载速度,从而改善用户体验,提升搜索引擎排名。"
msgid "Why performance matters"
msgstr "性能至关重要的原因"
msgid ""
"By serving your images from our globally distributed servers, they're "
"downloaded faster, providing a better experience for your users."
msgstr "我们遍布全球的服务器能加快图像的下载速度,为用户提供更优质的体验。"
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention. View a report on your website images."
msgstr ""
"我们的图像分析器可检查您的站点,并突出显示需要注意的图像。 查看关于您网站图像"
"的报告。"
msgid "Image analyzer"
msgstr "图像分析器"
msgid "Image Analyser"
msgstr "图像分析器"
msgid ""
"View historical performance for both mobile and desktop. See your "
"performance scores as well as core web vitals for each day."
msgstr ""
"查看在移动端和桌面端上的历史性能。 查看每日的性能得分和 Core Web Vitals。"
msgid "Performance history showing speed score"
msgstr "显示速度得分的性能历史记录"
msgid "New features"
msgstr "新功能"
msgid ""
"Jetpack Boost - our leading performance plugin is now better than ever with "
"lots of great new features to help you with your website’s performance."
msgstr ""
"我们领先的性能插件 Jetpack Boost 新增多项卓越功能,比以往任何时候都更为强大,"
"能帮助您提升网站的性能。"
msgid "Jetpack Boost what is new"
msgstr "Jetpack Boost 的新功能"
msgid "Image analyzer, Performance history, Image quality control and more"
msgstr "图像分析器、性能历史记录、图像质量控制等"
msgid "What’s new with Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost 的新变化"
msgid "Purchase Boost License"
msgstr "购买效能增强许可"
msgid "Proceeding installs {{jetpackBoostLink/}} on your website."
msgstr "继续将 {{jetpackBoostLink/}} 安装到您的网站上。"
msgid "Something went wrong while installing Boost. Please try again."
msgstr "安装 Boost 时出了问题。请重试。"
msgid ""
"Jetpack Boost was successfully added to {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for performance score calculation."
msgstr ""
"Jetpack Boost 已成功添加到 {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}。请等待几分钟以计算性能分"
"数。"
msgid "We couldn't find valid DNS records in the selected BIND file."
msgstr "我们无法在选定的 BIND 文件中找到有效的 DNS 记录。"
msgid "BIND file imported succesfully!"
msgstr "BIND 文件导入成功!"
msgid "Import BIND file"
msgstr "导入 BIND 文件"
msgid "Import records"
msgstr "导入记录"
msgid "Import DNS records"
msgstr "导入 DNS 记录"
msgid "Supporters"
msgstr "支持者"
msgid "Monetization Options"
msgstr "货币化选项"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Manage dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"今天,我们的目标是为您介绍 Jetpack Manage 仪表盘,它是我们合作伙伴的中心枢"
"纽。 在仪表盘上,您将花费大量时间管理客户网站的停机时间监控设置、查看活动日"
"志、检查插件漏洞、更新需求和进行其他操作"
msgid "Jetpack Manage - Licensing tab"
msgstr "Jetpack Manage —“许可”选项卡"
msgid "Jetpack Manage - Manage Sites tab"
msgstr "Jetpack Manage —“管理站点”选项卡"
msgid "Jetpack Manage dashboard"
msgstr "Jetpack Manage 仪表盘"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Manage "
"dashboard, which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"今天,我们的目标是为您介绍 Jetpack Manage"
"a> 仪表盘,它是我们合作伙伴的中心枢纽。 在仪表盘上,您将花费大量时间管理客户"
"网站的停机时间监控设置、查看活动日志、检查插件漏洞、更新需求和进行其他操作。"
msgid "Jetpack Manage Tour"
msgstr "Jetpack Manage 功能导览"
msgid "Get familiar with Jetpack Manage"
msgstr "熟悉 Jetpack Manage"
msgid "Product catalog"
msgstr "产品目录"
msgid "Shop Now"
msgstr "立即购买"
msgid "Could not retrieve. Please try with a different time range."
msgstr "无法检索。请尝试使用不同的时间范围。"
msgid "Could not retrieve logs. Please try again in a few minutes."
msgstr "无法检索日志。请几分钟后再试。"
msgid "View or add subscribers"
msgstr "查看或添加订阅者"
msgid "Migrate subscribers from another WordPress.com site"
msgstr "从另一个WordPress.com站点迁移订阅者"
msgid ""
"If you need to find the host for DMCA, {{a}}contact "
"%(hostingProviderName)s{{/a}}, who will provide you with the contact "
"information."
msgstr ""
"如果您需要找到DMCA的主机,请{{a}}联系%(hostingProviderName)s{{/a}},他们将为"
"您提供联系信息。"
msgid ""
"There is a chance that this website masks its IP address using "
"%(hostingProviderName)s, a popular CDN. That means we can’t know the exact "
"host."
msgstr ""
"这个网站有可能使用%(hostingProviderName)s,一个热门的CDN,来隐藏它的IP地址。"
"这意味着我们无法知道确切的主机。"
msgid "Hosting information"
msgstr "主机信息"
msgid "The staging site you provided doesn't belong to this production site"
msgstr "您提供的暂存站点不属于此生产站点"
msgid "No staging site is provided."
msgstr "未提供暂存站点。"
msgid "No production site is provided."
msgstr "未提供生产站点。"
msgid ""
"By clicking \"Accept domain transfer\", you agree to the {{agreementlink}}"
"Domain Registration Agreement{{/agreementlink}} for %(domainName)s. You "
"authorize the respective registrar to act as your {{agentlink}}Designated "
"Agent{{/agentlink}}."
msgstr ""
"点击“接受域名转移”即表示您同意 %(domainName)s 的{{agreementlink}}域名注册协议"
"{{/agreementlink}}。 您授权相应的注册商作为您的{{agentlink}}指定代理{{/"
"agentlink}}。"
msgid "Remember to confirm your email address"
msgstr "记得确认您的电子邮箱地址"
msgid "You don't have any sites yet."
msgstr "您还没有任何站点。"
msgid "Still checking…"
msgstr "还在检查中..."
msgid ""
"You already have a forwarding for this source, please edit or delete that "
"forwarding to proceed."
msgstr "您已经为此来源设置了重定向,请编辑或删除该重定向以继续。"
msgid "The DNS record for the subdomain could not be updated."
msgstr "无法更新子域名的 DNS 记录。"
msgid "This site has been suspended and cannot save forwarding rules."
msgstr "此站点已暂停,无法保存重定向规则。"
msgid ""
"This subdomain & domain combination belongs to an already connected domain."
msgstr "此子域名和域名组合属于一个已连接的域名。"
msgid "Domain is not a valid WordPress.com domain."
msgstr "域名不是有效的 WordPress.com 域名。"
msgid "Forwarding the primary domain is not allowed."
msgstr "不可重定向到主域名。"
msgid "Destination URL must be a valid domain."
msgstr "目标 URL 必须是有效域名。"
msgid "Forwarding to a further nested level is not allowed."
msgstr "不可重定向到下一级嵌套层。"
msgid "View feed"
msgstr "查看feed"
msgid "Subscription not found"
msgstr "未找到订阅"
msgid "Skip backward {1} seconds"
msgstr "向后跳转 {1} 秒"
msgid "Playing in Picture-in-Picture"
msgstr "以画中画模式播放"
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
msgid ""
"When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) "
"for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just "
"click the %sremove button next to "
"its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr ""
"使用批量编辑时,您可以一次性更改所有选定帖子的元数据(类别、作者等)。要从分"
"组中移除一篇文章,只需点击批量编辑区域中其名称旁边的 %s移除按钮即可。"
msgid "Get a complimentary MailPoet Business Subscription"
msgstr "免费订阅 MailPoet 商务版"
msgid "* Some fields have been redacted for privacy"
msgstr "* 为保护隐私,部分字段已被删节"
msgid "Add New Pattern"
msgstr "添加新样板"
msgid "Add New Media File"
msgstr "添加新媒体文件"
msgid "Please enter a valid website address"
msgstr "请输入有效的网站地址"
msgid "AI-assisted product descriptions"
msgstr "人工智能辅助产品说明"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard payment "
"features"
msgstr "支付 %d%% 佣金费用(另加标准手续费)可享用标准付款功能"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for all payment features"
msgstr "支付 %d%% 佣金费用(另加标准手续费)可享用所有付款功能"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard WooCommerce "
"payment features"
msgstr "支付 %d%% 佣金费用(另加标准手续费)可享用 WooCommerce 标准付款功能"
msgid "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for payments"
msgstr "支付 %d%% 佣金费用(另加标准手续费)可享用付款功能"
msgid ""
"You already have a license for this product and it has been successfully "
"activated. You currently have access to:"
msgstr "您已经拥有此产品的许可证,并且已经将其成功激活。 您目前可以访问:"
msgid "You already have a free license for Jetpack Stats."
msgstr "您已经拥有 Jetpack Stats 的免费许可证。"
msgid "%(wordads)s Payments"
msgstr "%(wordads)s支付"
msgid "Enter a site URL"
msgstr "输入站点 URL"
msgid ""
"Please accept the transfer within %1$s hours or the "
"transfer request will expire."
msgstr "请在 %1$s 小时内接受转移,否则转移请求将过期。"
msgid "Know more about {{a/}}"
msgstr "了解更多关于{{a/}}"
msgid "No I´m ok"
msgstr "不,我没事。"
msgid ""
"MailPoet Business is added to your site. MailPoet plugin will be installed "
"and activated shortly."
msgstr "MailPoet 商务版已添加到您的网站。MailPoet 插件将很快安装并激活。"
msgid ""
"This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} to be used on "
"your {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} "
"installation."
msgstr ""
"此插件{{org_link}}可供下载{{/org_link}},可用于您的 {{wpcom_vs_wporg_link}}"
"WordPress 自托管{{/wpcom_vs_wporg_link}}安装。"
msgid "Domain transfer pending"
msgstr "域名转移待处理"
msgid "Transfer recipient"
msgstr "转账接收人"
msgid "Valid until"
msgstr "有效期至"
msgid ""
"You can transfer the domain to any WordPress.com user. If the user does not "
"have a WordPress.com account, they will be prompted to create one."
msgstr ""
"您可以将域名转移给任何 WordPress.com 用户。 如果用户没有 WordPress.com 账户,"
"系统会提示他们创建一个账户。"
msgid "Your domain transfer has been cancelled."
msgstr "您的域名转移已被取消。"
msgid "The domain transfer cannot be cancelled at this time."
msgstr "域名转移目前无法取消。"
msgid "Sharing more detail here will help AI understand your intent better."
msgstr "在这里共享更多细节将有助于AI更好地理解您的意图。"
msgid "%s ‹ Site Profiler"
msgstr "%s ‹ 站点剖析器"
msgid "Wapuu"
msgstr "Wapuu"
msgid "Site Profiler"
msgstr "站点剖析器"
msgid "Add from Google Fonts. Fonts are copied to and served from your site."
msgstr "添加自 Google Fonts。 字体会被复制到您的站点,并从您的站点提供。"
msgid "Error decoding the Font Collection data from the REST response JSON."
msgstr "从 REST 响应 JSON 中解码“Font Collection”数据时出错。"
msgid "Error fetching the Font Collection data from a URL."
msgstr "从 URL 获取“Font Collection”数据时出错。"
msgid "Invalid URL for Font Collection data."
msgstr "“Font Collection”数据的 URL 无效。"
msgid ""
"We are creating a WordPress.com site in the background. It will appear on "
"your dashboard shortly."
msgstr "我们正在背景中创建一个WordPress.com站点。它很快将出现在您的仪表盘上。"
msgid "A new WordPress.com site is on the way!"
msgstr "一个新的WordPress.com站点正在路上!"
msgid "Show fewer comments"
msgstr "查看更少评论"
msgid "Not eligible"
msgstr "不符合条件"
msgid "Not active"
msgstr "未启用"
msgid "Payment Gateway"
msgstr "支付网关"
msgid "Boost score"
msgstr "提升分数"
msgid "Fetching Scores"
msgstr "获取分数"
msgid "Manage notification settings"
msgstr "管理通知设置"
msgid ""
"Creatio 2 is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to create something beautiful."
msgstr ""
"Creatio 2 是一个简单、极简的主题,支持全站编辑和全局样式。用它来创造出美丽的"
"东西。"
msgid ""
"IP address `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the private "
"network."
msgstr "IP 地址‘’%1$s’刚刚未通过“is_usable_domain”检查,因为其位于私人网络上。"
msgid ""
"Your credit card expires before the next renewal. Please update your payment "
"information."
msgstr "您的信用卡在下次续费之前到期。请更新您的付款信息。"
msgid "Bring your WordPress site to WordPress.com and get it all."
msgstr "将您的WordPress站点迁移到WordPress.com,享受全部功能。"
msgid ""
"Whatever you’re building, WordPress.com has everything you need: unmetered "
"bandwidth, unmatched speed, unstoppable security, and intuitive multi-site "
"management."
msgstr ""
"无论您在构建什么,WordPress.com都拥有您所需的一切:不限流量、无与伦比的速度、"
"不可阻挡的安全性和直观的多站点管理。"
msgid "A Records"
msgstr "A 记录"
msgid "The best WordPress hosting on the planet"
msgstr "地球上最好的WordPress主机"
msgid "Provider"
msgstr "提供商"
msgid ""
"The hosting and domain of this site are not on {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}}, but they could be!"
msgstr ""
"本网站的主机和域名不在 {{strong}}WordPress.com{{/strong}} 上,但也可能在!"
msgid ""
"This site is using {{strong}}WordPress.com{{/strong}} to manage the domain, "
"but it’s hosted elsewhere"
msgstr ""
"此站点使用 {{strong}}WordPress.com{{/strong}} 管理域名,但托管在其他地方"
msgid ""
"This site is hosted on {{strong}}%s{{/strong}} but the domain is registered "
"elsewhere."
msgstr "此站点托管在 {{strong}}%s{{/strong}} 上,但域名在其他地方注册。"
msgid ""
"If you are the owner, bring your site and domain to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefit from one of the best hosting platforms in the "
"world."
msgstr ""
"如果您是所有者,请将您的站点和域名转移到{{strong}}WordPress.com{{/strong}},"
"并从世界上最好的主机平台中受益。"
msgid ""
"If you own this site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"如果您拥有此站点,请考虑将其托管于 {{strong}}WordPress.com{{/strong}},享用全"
"球出类拔萃的平台的优势。"
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} to benefit from the best-performing, most reliable registrar "
"in the business. And—because it’s registered with Google Domains—{{strong}}"
"you’ll get an extra year of registration on us!{{/strong}}"
msgstr ""
"如果您拥有此域名,请考虑将其转移到 {{strong}}WordPress.com{{/strong}},从而享"
"用业内表现卓越、可靠性出众的注册商的优势。 由于该域名使用 Google Domains 注"
"册,{{strong}}我们将为您额外提供一年的注册服务!{{/strong}}"
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefiting from the best-performing, most reliable "
"registrar in business."
msgstr ""
"如果您拥有此域名,请考虑将其转移到 {{strong}}WordPress.com{{/strong}},享用业"
"内表现卓越、可靠性出众的注册商的优势。"
msgid ""
"Register your domain with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit "
"from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"使用 {{strong}}WordPress.com{{/strong}} 注册您的域名,享用出类拔萃的平台的优"
"势。"
msgid "Transfer domain for free"
msgstr "免费转移域名"
msgid "Migrate site"
msgstr "迁移站点"
msgid "Check another site"
msgstr "检查另一个站点"
msgid ""
"This WHOIS data is provided for information purposes for domains registered "
"through WordPress.com. We do not guarantee its accuracy. This information is "
"shown for the sole purpose of assisting you in obtaining information about "
"domain name registration records; any use of this data for any other purpose "
"is expressly forbidden."
msgstr ""
"本 WHOIS 数据仅供通过 WordPress.com 注册的域名使用。我们不保证其准确性。显示"
"此信息的唯一目的是帮助您获得有关域名注册记录的信息;明确禁止将此数据用于任何"
"其他目的。"
msgid "Error fetching WHOIS data; please try again later."
msgstr "获取 WHOIS 数据时出错,请稍后再试。"
msgid "{{strong}}Phone:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}电话:{{/strong}}%s"
msgid "Technical contact"
msgstr "技术联系信息"
msgid "Display raw WHOIS output"
msgstr "显示原始 WHOIS 输出"
msgid "{{strong}}Street:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}街道:{{/strong}}%s"
msgid "{{strong}}City:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}城市:{{/strong}}%s"
msgid "{{strong}}State:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}州份:{{/strong}}%s"
msgid "{{strong}}Postal Code:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}邮政编码:{{/strong}}%s"
msgid "{{strong}}Country:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}国家:{{/strong}}%s"
msgid "{{strong}}Organization:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}组织:{{/strong}}%s"
msgid "Domain information"
msgstr "域名信息"
msgid "Registrar"
msgstr "注册商"
msgid "Updated on"
msgstr "更新于"
msgid "Registrant contact"
msgstr "注册人联系方式"
msgid "{{strong}}Name:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}姓名:{{/strong}}%s"
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has completed."
msgstr ""
"我们特此通知您,您的域名从 %1$s 到 %2$s 的"
"转移流程已完成。"
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has completed!"
msgstr "域名转移通知:%1$s 转移已完成!"
msgid ""
"When enabled, only posts published under the categories selected below will "
"be emailed to your subscribers."
msgstr ""
"当启用时,只有在下面选择的分类下发表的文章才会通过电子邮件发送给您的订阅者。"
msgid ""
"Newsletter categories allow visitors to subscribe only to specific topics."
msgstr "电子报类别允许访客只订阅特定主题。"
msgid ""
"When you add a new category, your existing subscribers will be automatically "
"subscribed to it."
msgstr "当您添加一个新的分类时,您现有的订阅者将自动订阅它。"
msgid ""
"The %(planTitle)s for %(domain)s is active. Our Premier Support team will be "
"in touch by email shortly to schedule a welcome session and walk you through "
"your exclusive benefits. We’re looking forward to supporting you every step "
"of the way."
msgstr ""
"%(domain)s\"的%(planTitle)s已启用。我们的首席支持团队将很快通过电子邮件与您联"
"系,安排一个欢迎会议,并向您介绍您的独家权益。我们期待着在您的每一步中为您提"
"供支持。"
msgid "Your century-long legacy begins now"
msgstr "您的百年传承从现在开始"
msgid "Manage pending subscriptions"
msgstr "管理待处理订阅"
msgid "Confirmation is needed for the following domains:"
msgstr "以下领域需要确认:"
msgid ""
"Unlock the full power of the fediverse with a memorable custom domain. Your "
"domain also means that you can take your followers with you, using self-"
"hosted WordPress with the ActivityPub plugin, or any other ActivityPub "
"software."
msgstr ""
"通过一个令人难忘的自定义域名,解锁fediverse的全部潜力。您的域名还意味着您可以"
"带上您的粉丝,使用自托管的WordPress和ActivityPub插件,或者任何其他的"
"ActivityPub软件。"
msgid ""
"Broadcast your blog into the fediverse! Attract followers, deliver updates, "
"and receive comments from a diverse user base of ActivityPub-compliant "
"platforms."
msgstr ""
"将您的博客广播到联合网络!吸引粉丝,发布更新,并从符合ActivityPub标准的各种平"
"台上接收评论。"
msgid ""
"You’ve unlocked a durable, portable social networking presence with your "
"domain!"
msgstr "您的域名将为您带来持久、便携的社交网络!"
msgid "Connect to the fediverse"
msgstr "连接到 Fediverse"
msgid "Site Recommendations"
msgstr "站点推荐"
msgid "Manage subscribed posts"
msgstr "管理已订阅的文章"
msgid "Mailboxes are not supported on P2 sites"
msgstr "P2 站点不支持邮箱"
msgid "Finalizing purchase…"
msgstr "购买手续完成中..."
msgid ""
"The domain transfer invitation is no longer valid, please ask the domain "
"owner to request a new transfer."
msgstr "域名转移邀请已失效,请让域名所有者申请新的转移。"
msgid ""
"The receiving user’s email address must match the email address of the "
"domain recipient."
msgstr "接收用户的电子邮箱地址必须与域名接收者的电子邮箱地址相匹配。"
msgid "Domain transfers are currently unavailable, please try again later."
msgstr "域名转移当前不可用,请稍后再试。"
msgid ""
"To accept a domain transfer we are required to collect your contact "
"information."
msgstr "为了接受域名转移,我们需要收集您的联系信息。"
msgid ""
"Domain transfers can take a few minutes, we’ll email you once it’s set up."
msgstr "域名转移可能需要几分钟的时间,设置完成后我们会给您发送电子邮件。"
msgid "Your contact details are needed"
msgstr "需要您的联系方式"
msgid "Your domain transfer is underway"
msgstr "您的域名转移正在进行中"
msgid ""
"We are delighted to inform you that the domain %1$s has "
"been successfully transferred to your WordPress.com account."
msgstr ""
"我们很高兴通知您,域名 %1$s 已成功转移到您的 WordPress.com "
"账户。"
msgid "🎉 Domain Transfer Successful: %1$s is now yours!"
msgstr "🎉 域名转移成功:%1$s 现在属于您!"
msgid ""
"Contact information will be verified after your domain has been transferred. "
"Failure to verify your contact information will result in domain suspension."
msgstr ""
"您的域名转移完成后,将会对您的联系信息进行验证。如果未能验证您的联系信息,将"
"导致域名被暂停使用。"
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants."
msgstr ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} 要求注册者提供准确的联系信"
"息。"
msgid ""
"The email of the current user must be same as the receiving user’s email."
msgstr "当前用户的电子邮箱必须与接收用户的电子邮箱相同。p"
msgid "Image quality control"
msgstr "图像质量控制"
msgid "Performance history"
msgstr "性能历史记录"
msgid "Optionally bypass compression for lossless images."
msgstr "可选择性绕过无损图像的压缩阶段。"
msgid "Adjust image quality per image format."
msgstr "根据图像格式调整图像质量。"
msgid "Have total control over the quality of your images served by the CDN."
msgstr "完全把控 CDN 所提供图像的质量。"
msgid "Reduce site size by adjusting image quality."
msgstr "通过调整图像质量来缩小站点大小。"
msgid "Adjust image quality"
msgstr "调整图像质量"
msgid "Analyze what may have caused your scores to drop."
msgstr "分析可能导致评分下降的因素。"
msgid "View historial core web vitals."
msgstr "查看历史 Core Web Vitals 数据。"
msgid "Historical performance chart for mobile and desktop."
msgstr "在移动端和桌面端上的历史性能得分表。"
msgid ""
"Keep on top of your site performance by seeing when speed increases or "
"decreases."
msgstr "通过查看速度快慢情况,随时了解站点性能。"
msgid "Track your site performance history"
msgstr "跟踪站点的性能历史记录"
msgid "%1$s and %2$s others will see updates."
msgstr "%1$s 和 %2$s 其他人将看到更新。"
msgid ""
"👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s others will see updates."
msgstr "👀 Fediverse 正在关注 %1$s!%2$s 和 %3$s 其他人将看到更新。"
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s will see updates."
msgstr "👀 Fediverse 正在关注 %1$s!%2$s 和 %3$s 将看到更新。"
msgid "%1$s and %2$s will see updates."
msgstr "%1$s 和 %2$s 将看到更新p"
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s will see updates."
msgstr "👀 Fediverse 正在关注 %1$s!%2$s 将看到更新。"
msgid "%s Fediverse Follower"
msgid_plural "%s Fediverse Followers"
msgstr[0] "%s Fediverse 粉丝"
msgid "Recent Fediverse Followers"
msgstr "最近的 Fediverse 粉丝"
msgid "Error reading the Font Collection data JSON file contents."
msgstr "读取“Font Collection”数据 JSON 文件内容时出错。"
msgid "Font Collection data JSON file does not exist."
msgstr "“Font Collection”数据 JSON 文件不存在。"
msgid "Go back to the theme showcase"
msgstr "返回主题陈列窗"
msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr "字体的 font-weight 必须是正确格式化的字符串或整数。"
msgid "Each font src must be a non-empty string."
msgstr "每一个字体 src 必须是非空字符串。"
msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr "字体 src 必须是非空字符串或字符串数组。"
msgid "Font font-family must be a non-empty string."
msgstr "字体 font-family 必须是非空字符串。"
msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s"
msgstr "显示分类法中已指定术语的列表:%s"
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has been initiated."
msgstr ""
"我们特此通知您,您的域名从 %1$s 到 %2$s 的"
"转移流程已启动。"
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has been initiated!"
msgstr "域名转移通知:%1$s 转移已启动!"
msgid ""
"CDN is available for free. Select a plan from our pricing page to get "
"started."
msgstr "CDN 免费提供。 从我们的定价页面选择一种套餐,开启使用之旅。"
msgid ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search, and the CDN are available through the "
"Jetpack plugin."
msgstr "Jetpack 插件可提供 Jetpack VideoPress、Jetpack Search 和 CDN。"
msgid ""
"Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring and "
"automated critical CSS generation."
msgstr "性能提升选项,例如延迟非必要的 JavaScript 和自动生成关键的 CSS。"
msgid "{{a}}Grow your brand{{/a}} with Jetpack Social."
msgstr "{{a}}使用 Jetpack Social 发展您的品牌{{/a}}。"
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Jetpack{{/downloadLink}} or install it directly "
"from your site by following the {{a}}instructions we put together here{{/a}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}下载 Jetpack{{/downloadLink}},或按照我们在此提供的 {{a}} 说"
"明直接从网站安装{{/a}}。"
msgid ""
"Transferring a domain to another user will give all the rights of this "
"domain to that user. You will no longer be able to manage the domain."
msgstr "将域转移给其他用户后,该用户将获得该域的所有权限。您将无法再管理该域。"
msgid "Enter domain recipient’s email for transfer"
msgstr "输入域名接收者的电子邮件以进行传输"
msgid ""
"The recipient will need to provide updated contact information and accept "
"the request before the domain transfer can be completed."
msgstr "在完成域名转移之前,接收方需要提供最新的联系信息并接受请求。"
msgid "A domain transfer request has been emailed to the recipient’s address."
msgstr "域名转移申请已通过电子邮件发送至收件人地址。"
msgid "Non-profit organization"
msgstr "非营利组织"
msgid "Registered charity"
msgstr "注册慈善机构"
msgid "Configure Boost"
msgstr "配置Boost"
msgid "Akismet is now protecting your site from spam."
msgstr "Akismet 正在保护您的站点免遭垃圾邮件侵扰。"
msgid "This transfer is no longer valid."
msgstr "该转移已失效。"
msgid "The domain specified is not hosted with us."
msgstr "所指定的域名并非由我们托管。"
msgid "Spelling and grammar correction"
msgstr "拼写和语法纠正"
msgid "Speed up your store"
msgstr "加快您的商店速度"
msgid "Improve SEO"
msgstr "提升SEO"
msgid "Speed up content creation"
msgstr "加快内容创建"
msgid "Prompt based AI assistant"
msgstr "基于提示的人工智能助手"
msgid "Translate content to multiple languages"
msgstr "将内容翻译成多种语言"
msgid ""
"Prevents new post and page from being created as well as existing posts and "
"pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr "阻止创建新文章和页面,阻止编辑现有文章和页面,并全站关闭评论。"
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at %s with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"如需获得站点的所有权,您指定的人需要通过 %s 与我们联系,并提供已故联系人的死"
"亡证明复印件。"
msgid "Legacy Contact"
msgstr "已故联系人"
msgid "Enhanced Ownership"
msgstr "增强所有权"
msgid ""
"This domain is your site's main address. You can forward subdomains or {{a}}"
"set a new primary site address{{/a}} to forward the root domain."
msgstr ""
"这个域名是您站点的主要地址。您可以转发子域名或{{a}}设置一个新的主站点地址{{/"
"a}}来转发根域名。"
msgid "Build a site, sell online, earn with your content, and more"
msgstr "构建站点、在线销售、通过内容赚取收入以及更多精彩功能"
msgid "Customer support from WordPress experts"
msgstr "WordPress 专家提供的客户支持"
msgid "WordPress Support | Official WordPress.com Customer Support"
msgstr "WordPress 支持 | WordPress.com 官方客户支持"
msgid "Set domain as the primary site address"
msgstr "将域名设置为主站点地址"
msgid ""
"Craft your legacy from the ground up. We'll be by your side every step of "
"the way."
msgstr "从零开始打造您的传承。我们将一直陪伴在您身边,与您并肩前行。"
msgid "Start your legacy"
msgstr "开始传承"
msgid "Upgrade an existing site to the %(planTitle)s."
msgstr "将现有站点升级到%(planTitle)s。"
msgid "Start crafting your 100-Year legacy by appointing one of your sites."
msgstr "通过指定您的一个站点,开始打造您的百年传承。"
msgid "Need help? {{ChatLink}}Chat with us{{/ChatLink}}"
msgstr "需要帮助?{{ChatLink}}与我们聊天{{/ChatLink}}。"
msgid ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} will be upgraded to the "
"%(planTitle)s, and will benefit from these exclusive features:"
msgstr ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} 将升级到 %(planTitle)s,"
"并将享受以下独家功能:"
msgid "Confirm your site selection"
msgstr "确认您的站点选择"
msgid "You can not analyze site that is not a staging site."
msgstr "您无法分析非暂存站点。"
msgid "An error occurred while transferring the domain."
msgstr "转移域名时发生错误。"
msgid "Accept domain transfer"
msgstr "接受域名转移"
msgid "You need to start the domain transfer for your domain."
msgstr "您需要开始域名转移您的域名。"
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "这个域名将在{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}到期。"
msgid "Point to WordPress.com"
msgstr "指向WordPress.com"
msgid "Retry transfer"
msgstr "重试转账"
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee."
msgstr ""
"您可以通过支付额外的赎回费用,直到{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}}仍"
"然可以续订该域名。"
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"您可以以常规价格续订域名,直到{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}。"
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "这个域名在{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}过期。"
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working."
msgstr ""
"我们向您发送了一封电子邮件,以验证您的联系信息。请完成验证,否则您的域名将停"
"止使用。"
msgid "We noticed that something wasn't updated correctly."
msgstr "我们注意到有些东西没有更新正确。"
msgid "Unknown status"
msgstr "未知状态"
msgid "Century-long domain registration"
msgstr "百年域名注册"
msgid "Enhanced ownership protocols"
msgstr "强化所有权协议"
msgid "Top-tier managed WordPress hosting"
msgstr "顶级托管的WordPress主机"
msgid "24/7 Premier Support"
msgstr "24/7 高级支持"
msgid "Peace of mind"
msgstr "无后顾之忧"
msgid "Ads Dashboard"
msgstr "广告仪表盘"
msgid ""
"There was a problem updating your WordPress.com account email: %(error)s"
msgstr "更新您的 WordPress.com 帐户电子邮件时出现问题:%(error)s"
msgid "Domain is under maintenance"
msgstr "域名正在维护中"
msgid ""
"When you created your new site, %1$s, you purchased a domain transfer "
"upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to initiate and "
"authorize the transfer."
msgstr ""
"您在创建新站点 %1$s 时购买了域名转移升级服务。 您需要完成一些初步步骤以启动和"
"授权转移。"
msgid "Onboarding field data could not be retrieved"
msgstr "无法检索初始启用字段数据"
msgid "Start your Domain Transfer by accessing the following link: %1$s"
msgstr "访问以下链接,开始域名转移:%1$s"
msgid ""
"This is just a friendly reminder you still need to start your domain "
"transfer for %1$s."
msgstr "温馨提示:您仍然需要开始 %1$s 域名的转移。"
msgid ""
"Prevents new posts and pages from being created as well as existing posts "
"and pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"阻止创建新的文章和页面,同时阻止编辑现有的文章和页面,并关闭站点上的评论。"
msgid "Locked Mode"
msgstr "锁定模式"
msgid "Enable Locked Mode"
msgstr "启用锁定模式"
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at {{a}}wordpress.com/help{{/a}} with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"为了拥有此站点的所有权,我们要求您指定的人与我们联系,发送一份死亡证明副本至"
"{{a}}wordpress.com/help{{/a}}。"
msgid "Choose someone to look after your site when you pass away."
msgstr "选择某人在您去世后照顾您的站点。"
msgid "Control your legacy"
msgstr "控制您的遗产"
msgid "Legacy contact"
msgstr "遗产联系人"
msgid "Are you sure? This will detach the domain from its current site."
msgstr "是否确定? 这会将域名从其当前站点分离。"
msgid "The domain will be detached from this site in a few minutes."
msgstr "几分钟后,该域名将从此站点分离。"
msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}分离 %(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try "
"again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"从站点断开域名时发生了错误。请重试或{{contactSupportLink}}联系支持{{/"
"contactSupportLink}}。"
msgid ""
"This domain is being disconnected. It should be updated within a few "
"minutes. Once the disconnect is complete, you'll be able to manage it {{a}}"
"here{{/a}}."
msgstr ""
"这个域名正在断开连接。它应该在几分钟内更新。一旦断开连接完成,您将能够在{{a}}"
"这里{{/a}}进行管理。"
msgid "Example(s) of how this purpose might be used:"
msgstr "此目的的用法示例:"
msgid "Sign in with your email"
msgstr "使用电子邮件登录"
msgid "{{a}}Sign in another way{{/a}}"
msgstr "{{a}}用另一种方式登录{{/a}}"
msgid ""
"By clicking “Send me sign in link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}, and understand that you're creating a Gravatar account if you "
"don't already have one."
msgstr ""
"点击“向我发送登录链接”即表示您同意我们的{{tosLink}}服务条款{{/tosLink}},已阅"
"读我们的{{privacyLink}}隐私政策{{/privacyLink}},并了解您正在创建一个 "
"Gravatar 账户(如果您还没有账户)。"
msgid ""
"{{showMagicLoginButton}}Use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{showMagicLoginButton}}使用不同的电子邮件地址{{/showMagicLoginButton}}。"
msgid "Ask a question about this site."
msgstr "询问有关此站点的问题。"
msgid ""
"We permit mature content, but it must be marked as such in our system. This "
"includes text, images, and video that contain nudity, offensive language, or "
"subject matter intended for adult audiences. Please note that sexually "
"explicit material is not permitted and should be reported "
"here."
msgstr ""
"我们不禁止成人内容,但必须在我们的系统中对这些内容进行相应标记。 这些内容包括"
"含裸体、攻击性语言和成人主题的文本、图片和视频。 请注意,色情内容不可出现,且"
"应在此处报告。"
msgid "%(count)d domain selected"
msgid_plural "%(count)d domains selected"
msgstr[0] "选中了%(count)d个域名"
msgid "Accept the transfer"
msgstr "接受该转移"
msgid ""
"Great news! The domain %1$s is being transferred to your "
"WordPress.com account."
msgstr "好消息! 域名 %1$s 将转移到您的 WordPress.com 账户。"
msgid "Domain Transfer Notification: %1$s is on its way to you!"
msgstr "域名转移通知:%1$s 正在转移!"
msgid "The following domain fields will not be updated:"
msgstr "以下域名字段将不会更新:"
msgid "%(count)d forward"
msgid_plural "%(count)d forwards"
msgstr[0] "%(count)d 次转发"
msgid "+ Add email"
msgstr "+ 添加电子邮件"
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D"
msgstr "MMM Do"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD"
msgstr "MMM Do"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY"
msgstr "YYYY MMM Do"
msgid "Back to %(pageTitle)s"
msgstr "返回 %(pageTitle)s"
msgid "styles"
msgstr "样式"
msgid ""
"Add style to your page with our expertly curated color palettes and font "
"pairings."
msgstr "使用我们精心策划的配色方案和字体搭配,为您的页面增添风格。"
msgid "Create your homepage from our library of patterns."
msgstr "从我们的样板库中创建您的首页。"
msgid "Pick your styles"
msgstr "选择您的风格"
msgid "patterns"
msgstr "样板"
msgid "Select your patterns"
msgstr "选择您的样板"
msgid "Check site"
msgstr "检查站点"
msgid ""
"Access the essential information about any site, including hosting provider, "
"domain details, and contact information."
msgstr "访问任何站点的基本信息,包括主机服务提供商、域名详情和联系信息。"
msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}"
msgstr "选择站点以打开{{strong}}我的邮箱{{/strong}}"
msgid "My Mailboxes"
msgstr "我的邮箱"
msgid "Access your mailboxes"
msgstr "访问您的邮箱"
msgid "Your Mailboxes"
msgstr "您的邮箱"
msgid "Setting up your legacy…"
msgstr "正在打造你的传奇..."
msgid ""
"The very best managed WordPress experience with unmetered bandwidth, best-in-"
"class speed, and unstoppable security bundled in one convenient package."
msgstr ""
"最好的 WordPress 托管体验,将不计量带宽、一流的速度和无与伦比的安全性捆绑在一"
"个便捷的软件包中。"
msgid ""
"Navigate life’s milestones with ease. Whether you’re gifting a site to a "
"newborn or facilitating a smooth transfer of ownership, we’re here to assist "
"every step of the way."
msgstr ""
"轻松应对人生的重要时刻。无论是为新生儿送上一个站点,还是促进所有权的顺利转"
"移,我们都在这里,随时为您提供帮助。"
msgid "Top-Tier Managed WordPress Hosting"
msgstr "顶级托管WordPress主机"
msgid "Enhanced Ownership Protocols"
msgstr "增强所有权协议"
msgid ""
"As guardians of your life’s work, we take our duty seriously. At the "
"platform level, we maintain multiple backups of your content across "
"geographically distributed data centers, automatically submit your site to "
"the Internet Archive if it’s public, and will provide an optional locked "
"mode."
msgstr ""
"作为您生活工作的守护者,我们非常认真地履行我们的职责。在平台层面上,我们在地"
"理分布的数据中心中保留了您内容的多个备份,如果您的站点是公开的,我们会自动将"
"其提交到互联网存档,并提供一个可选的锁定模式。"
msgid ""
"A domain is your most valuable digital asset. While standard domain "
"registrations last a decade, our 100-Year Plan gives you an opportunity to "
"secure your domain for a full century."
msgstr ""
"一个域名是您最有价值的数字资产。虽然标准的域名注册可以持续十年,但我们的百年"
"套餐为您提供了一个机会,让您的域名安全地保留一个世纪。"
msgid "Century-Long Domain Registration"
msgstr "百年域名注册"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come."
msgstr "您的故事、成就和回忆将被保存下来,供后代传承。"
msgid "Read the announcement post"
msgstr "读这篇公告文章"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories{{br}}{{/br}}preserved for "
"generations to come."
msgstr "您的故事、成就和回忆{{br}}{{/br}}将被传承给后代。"
msgid "One payment. One hundred years of legacy."
msgstr "一个付款。一百年的旧。"
msgid ""
"Give your site a fitting name and description — you can always change it "
"later."
msgstr "给您的站点起一个合适的名称和描述 — 您随时可以稍后更改。"
msgid "Every legacy begins with a name"
msgstr "大道之行,始于好名字。"
msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy."
msgstr "确保您的百年域名,开始打造您的传奇。"
msgid "Bulk actions "
msgstr "批量操作"
msgid "Select %(count)d domain"
msgid_plural "Select all %(count)d domains"
msgstr[0] "选择%(count)d个域名"
msgid ""
"By clicking “Send me sign in link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}, and understand that you're creating {{wpAccountLink}}a "
"WordPress.com account{{/wpAccountLink}} if you don't already have one."
msgstr ""
"点击“向我发送登录链接”即表示您同意我们的{{tosLink}}服务条款{{/tosLink}},已阅"
"读我们的{{privacyLink}}隐私政策{{/privacyLink}},并了解您正在创建"
"{{wpAccountLink}}一个 WordPress.com 账户{{/wpAccountLink}}(如果您还没有账"
"户)。"
msgid "Have questions? Please see Gravatar's {{a}}documentation here{{/a}}."
msgstr "有问题吗?请查看Gravatar的文档{{a}}这里{{/a}}。"
msgid "Control what information is shared on your public profile."
msgstr "控制在您的公共个人资料上共享的信息。"
msgid ""
"Gravatar accounts and profiles are free. You can log in to thousands of "
"sites across the web with one Gravatar account."
msgstr ""
"Gravatar 账户和个人资料均免费。 只需一个 Gravatar 账户,您就能登录全网数千个"
"站点。"
msgid "Login to %(clientTitle)s"
msgstr "登录 %(clientTitle)s"
msgid "You will be logging in via Gravatar"
msgstr "您将通过Gravatar登录"
msgid "Expires / renews on"
msgstr "过期/续订日期"
msgid "%(count)d domain"
msgid_plural "%(count)d domains"
msgstr[0] "%(count)d域名"
msgid "My tasks"
msgstr "我的任务"
msgid "Warren smiling."
msgstr "微笑的 Warren。"
msgid "Forwarding to a further nested domain is not allowed."
msgstr "不允许转发到更深层次的域名。"
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV Reviews"
msgstr "电视评论"
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV & Film"
msgstr "电视与电影"
msgctxt "podcasting category"
msgid "After Shows"
msgstr "幕后花䋈"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film History"
msgstr "电影历史"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Interviews"
msgstr "电影访谈"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Reviews"
msgstr "电影评论"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Swimming"
msgstr "游泳"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tennis"
msgstr "网球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Volleyball"
msgstr "排球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wilderness"
msgstr "野外"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wrestling"
msgstr "摔跤"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Technology"
msgstr "技术"
msgctxt "podcasting category"
msgid "True Crime"
msgstr "真实犯罪"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "梦幻体育"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Golf"
msgstr "高尔夫"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hockey"
msgstr "曲棍球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Rugby"
msgstr "橄榄球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Running"
msgstr "跑步"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Soccer"
msgstr "足球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Football"
msgstr "美式足球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Places & Travel"
msgstr "地点与旅游"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Relationships"
msgstr "关系"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports"
msgstr "体育"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Baseball"
msgstr "棒球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Basketball"
msgstr "篮球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Cricket"
msgstr "板球"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Society & Culture"
msgstr "社会与文化"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Documentary"
msgstr "纪录片"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Personal Journals"
msgstr "个人日志"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Philosophy"
msgstr "哲学"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Life Sciences"
msgstr "生命科学"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mathematics"
msgstr "数学"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Natural Sciences"
msgstr "自然科学"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nature"
msgstr "自然"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Physics"
msgstr "物理"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Social Sciences"
msgstr "社会科学"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Spirituality"
msgstr "灵性"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science"
msgstr "科学"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Astronomy"
msgstr "天文学"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Chemistry"
msgstr "化学"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "地球科学"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion & Spirituality"
msgstr "宗教与精神"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Buddhism"
msgstr "佛教"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Christianity"
msgstr "基督教"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hinduism"
msgstr "印度教"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Islam"
msgstr "伊斯兰教"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Judaism"
msgstr "犹太教"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion"
msgstr "宗教"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News Commentary"
msgstr "新闻评论"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Politics"
msgstr "政治"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports News"
msgstr "体育新闻"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tech News"
msgstr "技术新闻"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Interviews"
msgstr "音乐访谈"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News"
msgstr "新闻"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business News"
msgstr "商业新闻"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Daily News"
msgstr "每日新闻"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entertainment News"
msgstr "娱乐新闻"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Home & Garden"
msgstr "家庭与花园"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Video Games"
msgstr "视频游戏"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music"
msgstr "音乐"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Commentary"
msgstr "音乐评论"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music History"
msgstr "音乐历史"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Animation & Manga"
msgstr "动画和漫画"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Automotive"
msgstr "汽车"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Aviation"
msgstr "航空"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Crafts"
msgstr "工艺品"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Games"
msgstr "游戏"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hobbies"
msgstr "兴趣"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education for Kids"
msgstr "儿童教育"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Parenting"
msgstr "育儿"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Pets & Animals"
msgstr "宠物与动物"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stories for Kids"
msgstr "儿童故事"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Leisure"
msgstr "休闲"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Medicine"
msgstr "药物"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mental Health"
msgstr "心理健康"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nutrition"
msgstr "营养学"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sexuality"
msgstr "性别"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Kids & Family"
msgstr "儿童与家庭"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Government"
msgstr "政府"
msgctxt "podcasting category"
msgid "History"
msgstr "历史"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Health & Fitness"
msgstr "健康与健身"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Alternative Health"
msgstr "另类健康"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fitness"
msgstr "健身"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "自我提升"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fiction"
msgstr "小说"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Fiction"
msgstr "喜剧小说"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Drama"
msgstr "戏剧"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science Fiction"
msgstr "科幻小说"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stand-Up"
msgstr "单口喜剧"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education"
msgstr "教育"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Courses"
msgstr "课程"
msgctxt "podcasting category"
msgid "How To"
msgstr "指南"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Language Learning"
msgstr "语言学习"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Management"
msgstr "管理"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Marketing"
msgstr "市场营销"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Non-Profit"
msgstr "非营利"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy"
msgstr "喜剧"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Interviews"
msgstr "喜剧访谈"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Improv"
msgstr "即兴表演"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Visual Arts"
msgstr "视觉艺术"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business"
msgstr "商业"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Careers"
msgstr "职业"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entrepreneurship"
msgstr "创业"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Investing"
msgstr "投资"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Arts"
msgstr "艺术"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Books"
msgstr "书籍"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Design"
msgstr "设计"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "时尚与美容"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Food"
msgstr "食品"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Performing Arts"
msgstr "表演艺术"
msgid "Image size analyzer"
msgstr "图像大小分析器"
msgid ""
"Automatically regenerate critical CSS and hunt down image issues with "
"ease."
msgstr "自动重新生成关键 CSS,并轻松捕获图像问题。"
msgid "Concatenate JS and CSS"
msgstr "连接 JS 和 CSS"
msgid ""
"Essential tools to improve your site performance with no developers "
"required."
msgstr "无需开发者参与即可用于优化站点性能的必备工具。"
msgid "Shows the bandwidth savings if problems are fixed."
msgstr "显示问题修复后可节省的带宽。"
msgid "Presents a report detailing where problem images are."
msgstr "提供详细说明问题图像所在位置的报告。"
msgid "Automatically scans your site for image size issues."
msgstr "自动扫描您的站点是否存在图像大小问题。"
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention."
msgstr "我们的图像分析器可检查您的站点,并突出显示需要注意的图像。"
msgid "Image Analyzer"
msgstr "图像分析器"
msgid "Keep your site performance optimized."
msgstr "不断优化站点性能。"
msgid "Regenerate critical CSS when your site changes."
msgstr "在站点更改时重新生成关键 CSS。"
msgid ""
"Automatically organize, compress and combine JS & CSS code for faster "
"loading."
msgstr "自动整理、压缩和合并 JS 和 CSS 代码,提升加载速度。"
msgid "Concatenate JS & CSS"
msgstr "连接 JS 和 CSS"
msgid "See at a glance which images are the incorrect size."
msgstr "一目了然地查看大小不正确的图像。"
msgid "Inspect images size and resolution directly on the browser."
msgstr "直接在浏览器上检查图像大小和分辨率。"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or size "
"and improve user experience and page speed."
msgstr "发现并修复分辨率、宽高比或大小欠佳的图像,改善用户体验,加快页面速度。"
msgid "Convert images to modern efficient formats like WebP."
msgstr "将图像转换为现代化的高效格式(如 WebP)。"
msgid "Serve images from a worldwide network of servers."
msgstr "通过全球服务器网络提供图像。"
msgid "Automatically resize your images to an appropriate size."
msgstr "自动将图像调整为适当的大小。"
msgid ""
"Enjoy lightning-fast image loading and optimized performance with our Image "
"CDN."
msgstr "通过我们的图像 CDN 获得快如闪电的图像加载体验和更出色的性能。"
msgid "See which images on your site need attention."
msgstr "查看站点上需要注意的图像。"
msgid "Defer Javascript so your page loads quicker."
msgstr "推迟加载 Javascript,加快页面加载速度。"
msgid "Generate Critical CSS for above the fold content."
msgstr "为版面上半部分内容生成关键 CSS。"
msgid "Reduce bounce rate by having faster pages."
msgstr "加快页面速度,降低跳出率。"
msgid "Page speed is a direct search ranking factor."
msgstr "页面速度是影响搜索排名的直接因素。"
msgid "Easily see performance impact of changes."
msgstr "轻松查看所做更改对性能的影响。"
msgid "Desktop performance score."
msgstr "桌面端性能得分。"
msgid "Mobile performance score."
msgstr "移动端性能得分。"
msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress"
msgstr "WordPress 最易使用的速度优化插件"
msgid ""
"There is a pending domain move for this domain. Please wait for it to "
"complete before disconnecting the domain from the site."
msgstr "此域名正在等待转移。 请等待转移完成后再断开域名与站点的连接。"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because XML-RPC is not responding "
"correctly."
msgstr "由于 XML-RPC 响应不正确,Jetpack 无法与您的网站通信。"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because the REST API is not "
"responding correctly."
msgstr "Jetpack 无法与您的网站通信,因为 REST API 响应不正确。"
msgid "Sources:"
msgstr "来源:"
msgid "Select your site type"
msgstr "选择您的站点类型"
msgid "Invalid cached context for the answer feedback."
msgstr "答案反馈的缓存上下文无效。"
msgid "Invalid response from the server."
msgstr "服务器响应无效。"
msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place."
msgstr "访问 Jetpack Manage - 在一个地方管理您的所有网站。"
msgid "Let's get started with Jetpack Manage"
msgstr "我们开始使用Jetpack Manage吧"
msgid ""
"Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to Jetpack "
"Manage. To do so, connect the sites to Jetpack using your "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account."
msgstr ""
"将客户网站添加到 Jetpack Manage 中,即可对其进行功能管理和监控。为此,请使用"
"您的 {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} 用户账户将网站连接到 Jetpack。"
msgid "Editing contact info for %(count)d domain:"
msgid_plural "Editing contact info for %(count)d domains:"
msgstr[0] "编辑%(count)d个域名的联系信息:"
msgid "Continue to WP Job Manager"
msgstr "继续使用 WP 作业管理器"
msgid "Your password-free link"
msgstr "您的免密码链接"
msgid "Welcome to WP Job Manager - Confirm Signup"
msgstr "欢迎使用 WP 作业管理器 — 确认注册"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr[0] ""
"您的免费试用版将于 %(daysLeft)d 天后到期。 在 %(expirationdate)s 前升级以开始"
"营业并享受我们的限时优惠 — 任何 Woo Express 套餐前 "
"%(introOfferIntervalCount)d 个月的费用都仅为 %(introOfferFormattedPrice)s。"
msgid "An error occurred while initiating the domain transfer."
msgstr "域名转移过程中发生了错误。"
msgid "Transfer this domain to another WordPress.com user"
msgstr "将此域名转移到另一个WordPress.com用户。"
msgid "To another WordPress.com user"
msgstr "到另一个WordPress.com用户"
msgid "Data Retention Period"
msgstr "数据保留期"
msgid "Types of Data Collected"
msgstr "所收集数据的类型"
msgid "Purpose"
msgstr "用途"
msgid "%1$s of them rely on legitimate interest."
msgstr "其中 %1$s 位合作伙伴依赖合法权益。"
msgid "%1$s of our partners use your data for this purpose."
msgstr "%1$s 位我们的合作伙伴会为此使用您的数据。"
msgid ""
"We, WordPress.com, and our advertising partners store and/or access "
"information on your device and also process personal data, like unique "
"identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your "
"device including your IP address. This information is collected over time "
"and used for personalised ads, ad measurement, audience insights, and "
"product development specific to our ads program. If this sounds good to you, "
"select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, "
"customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors, or "
"decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences "
"apply to all websites in the WordPress.com network, and if you change "
"your mind in the future you can update your preferences anytime by visiting "
"the Privacy link displayed under each ad or by using the \"Privacy\" option "
"in the Action Bar located at the bottom-right corner of the screen. One last "
"thing, our partners may process some of your data based on legitimate "
"interests instead of consent but you can object to that by choosing \"Learn "
"More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle under any listed "
"Purpose or Partner."
msgstr ""
"我们 (WordPress.com) 和我们的广告合作伙伴会在您的设备上存储和/或访问信息,并"
"处理个人数据,例如唯一标识符、浏览活动以及设备发送的其他标准信息(包括 IP 地"
"址)。 我们会持续收集此类信息,并用于个性化广告、广告评估、受众数据分析以及针"
"对我们的广告计划进行的产品开发。 如果您认为可行,请选择下面的“我同意!”。 否"
"则,您可以选择“了解更多”来获取更多信息,针对超过 %1$s 家不同的广告供应商自定"
"义您的同意首选项,或予以否决。 请注意:您的首选项适用于 WordPress.com 网"
"络中的所有网站;如果您以后改变主意,可以随时访问各广告下方显示的“隐私”链"
"接或使用屏幕右下角“操作栏”中的“隐私”选项来更新您的首选项。 最后一点,我们的合"
"作伙伴可能会基于合法权益而非征得您的同意来处理您的部分数据,但是您可以选择“了"
"解更多”,然后在任何列出的“用途”或“合作伙伴”下禁用“合法权益”切换键,以此来反对"
"这一做法。"
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised ads, ad measurement, audience insights, and product development "
"specific to our ads program. If this sounds good to you, select \"I Agree!\" "
"below. Otherwise, you can get more information, customize your consent "
"preferences for over %1$s different ad vendors, or decline consent by "
"selecting \"Learn More\". Note that your preferences apply only to this "
"website. If you change your mind in the future you can update your "
"preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad or "
"by using the \"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-"
"right corner of the screen. One last thing, our partners may process some of "
"your data based on legitimate interests instead of consent but you can "
"object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate "
"Interests toggle under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"我们和我们的广告合作伙伴会在您的设备上存储和/或访问信息,并处理个人数据,例如"
"唯一标识符、浏览活动以及设备发送的其他标准信息(包括 IP 地址)。 我们会持续收"
"集此类信息,并用于个性化广告、广告评估、受众数据分析以及针对我们的广告计划进"
"行的产品开发。 如果您认为可行,请选择下面的“我同意!”。 否则,您可以选择“了解"
"更多”来获取更多信息,针对超过 %1$s 家不同的广告供应商自定义您的同意首选项,或"
"予以否决。 请注意:您的首选项仅适用于本网站。 如果您以后改变主意,可以随时访"
"问各广告下方显示的“隐私”链接,或使用屏幕右下角“操作栏”中的“隐私”选项来更新您"
"的首选项。 最后一点,我们的合作伙伴可能会基于合法权益而非征得您的同意来处理您"
"的部分数据,但是您可以选择“了解更多”,然后在任何列出的“用途”或“合作伙伴”下禁"
"用“合法权益”切换键,以此来反对这一做法。"
msgid "Create subscription product"
msgstr "创建订阅产品"
msgid ""
"This is where you'll see and manage all subscriptions in your store. Create "
"a subscription product to turn one-time purchases into a steady income."
msgstr ""
"您可以在此处查看和管理商店中的所有订阅。 创建订阅产品,将一次性购买转化为稳定"
"的收入。"
msgid "No subscriptions found."
msgstr "未找到订阅。"
msgid "Receive emails for new posts in %s"
msgstr "接收%s的新文章电子邮件"
msgid "Save %s% by paying annually"
msgstr "按年付款可节省 %s%"
msgid ""
"{{p}}Upgrade to get priority support and access to upcoming advanced "
"features. You’ll need to purchase a commercial license based on your site "
"type. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}升级以获取优先支持并体验即将推出的高级功能。 您需要根据站点类型购买商业"
"许可证。 {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}升级我的 Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}了解更多{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "Upgrade to Stats Commercial"
msgstr "升级到Stats商业版"
msgid "Download selected files"
msgstr "下载选定文件"
msgid "Restore selected files"
msgstr "恢复选定文件"
msgid "Ask"
msgstr "询问"
msgid "E.g.: https://www.yoursite.com"
msgstr "例如:https://www.yoursite.com"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free with your plan. "
"Claim it and start building a site that's easy to find, share and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} 免费包含在您的套餐中。立即认领它,"
"开始构建一个易于找到、共享和关注的站点。"
msgid "Or enter your website address:"
msgstr "或输入您的网站地址:"
msgid ""
"Our system is generating a possible solution for you, which typically takes "
"about 30 seconds."
msgstr ""
"我们的系统正在为您生成一个可能有效的解决方案,此过程通常需要大约 30 秒。"
msgid ""
"Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"向 Apple Podcasts 和其他播客服务发布播客馈送。{{learnMoreLink}}了解更多{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid "Using %1$s of %1$s email forwards"
msgstr "使用 %1$s 的 %1$s 电子邮件转发"
msgid "All site database tables will be restored"
msgstr "所有站点数据库表将被恢复"
msgid "Site Databases"
msgstr "站点数据库"
msgid "%(numberOfFiles)d more file or directory selected"
msgid_plural "%(numberOfFiles)d more files or directories selected"
msgstr[0] "选中了%(numberOfFiles)d个文件或目录"
msgid "Files and directories"
msgstr "文件和目录"
msgid "All site themes will be restored"
msgstr "所有站点主题都将被恢复"
msgid "All site plugins will be restored"
msgstr "所有站点插件将会被恢复"
msgid "I have read and agree to all of the above."
msgstr "我已经阅读并同意上述所有内容。"
msgid ""
"Click the button below to submit a support request to our Happiness "
"Engineers."
msgstr "点击下方按钮,向我们快乐的工程师提交支持请求。"
msgid "Generated by Jetpack.com's Support AI"
msgstr "由 Jetpack.com 的 Support AI 生成"
msgid "E.g.: How do I install Jetpack?"
msgstr "例如:如何安装 Jetpack?"
msgid "Emails sent"
msgstr "发送的电子邮件"
msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}."
msgstr "您还没有账户?{{signupLink}}创建一个{{/signupLink}}。"
msgid ""
"{{sendEmailButton}}Resend the verification email{{/sendEmailButton}} or "
"{{showMagicLoginButton}}use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{sendEmailButton}}发送验证电子邮件{{/sendEmailButton}}或 "
"{{showMagicLoginButton}}使用其他电子邮件地址{{/showMagicLoginButton}}。"
msgid ""
"We just emailed you a link. Please check your inbox and click the link to "
"log in."
msgstr ""
"我们刚刚通过电子邮件向您发送了一个链接。请检查您的收件箱并点击链接登录。"
msgid ""
"We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}"
msgstr ""
"我们已经向 {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} 发送了带有验证链接的电子邮"
"件。"
msgid ""
"If you prefer logging in with a password, or a social media account, choose "
"below:"
msgstr "如果您更喜欢使用密码登录或社交媒体账户登录,请在下方选择:"
msgid "Overall score: %1$s, mobile %2$s / 100, desktop %3$s / 100"
msgstr "总分:%1$s,移动端 %2$s/100,桌面端 %3$s/100"
msgid "Site performance score recorded"
msgstr "记录的站点性能得分"
msgid "Not subscribed to any newsletter categories"
msgstr "没有订阅任何电子报类别"
msgid "Receives emails for"
msgstr "代收的电子邮件"
msgid "Edit site in WP Admin"
msgstr "在WP Admin中编辑站点"
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"该区块会自动插入作为映射密钥的区块类型的任何出现点附近,相对位置由相应值决"
"定。"
msgid "Cannot hook block to itself."
msgstr "无法将区块与自身挂钩。"
msgid "Domain forwarding"
msgstr "域名转发"
msgid "Subdomain forwarding"
msgstr "子域名转发"
msgid "+ Add forward"
msgstr "+ 添加转发"
msgid ""
"Once you remove your subscription, Akismet will no longer be blocking spam "
"from your sites' comments and forms."
msgstr "一旦您取消订阅,Akismet 将不再阻止垃圾邮件进入您站点的评论和表单。"
msgid "Before you go, help us improve Akismet"
msgstr "在您离开之前,请帮助我们改进 Akismet"
msgid "Already a subscriber?"
msgstr "已经是订阅者?"
msgid "Already a paid subscriber?"
msgstr "已经是付费订阅者?"
msgid ""
"Paste the verification code provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"CNAME{{/strong}} record:"
msgstr "粘贴 %(serviceName)s 为 {{strong}}CNAME{{/strong}} 记录提供的验证码:"
msgid ""
"Paste the verification token provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"TXT{{/strong}} record:"
msgstr "把%(serviceName)s提供的验证令牌粘贴到{{strong}}TXT{{/strong}}记录中:"
msgid "Update contact details"
msgstr "更新联系方式"
msgid "Pending updates"
msgstr "待处理更新"
msgid "Some domain updates were not successful "
msgstr "某些域更新不成功"
msgid "See failures"
msgstr "查看故障"
msgid "Bulk domain updates finished successfully "
msgstr "批量域名更新成功完成"
msgid "Change auto-renew mode"
msgstr "更改自动续订模式"
msgid ""
"You will be charged %(cost)s and understand that {{refundsSupportPage}}"
"refunds{{/refundsSupportPage}} are limited to %(refundPeriodDays)d days "
"after purchase."
msgstr ""
"您需要支付 %(cost)s,并了解{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}"
"仅限于购买后 %(refundPeriodDays)d 天内。"
msgid ""
"You acknowledge that you have read and understand the details about the "
"%(planName)s listed {{supportLink}}here{{/supportLink}}, including feature "
"changes that could occur during the life of your plan."
msgstr ""
"您承认已阅读并理解了关于%(planName)s的详细信息,该信息列在{{supportLink}}此处"
"{{/supportLink}},包括在您的套餐有效期内可能发生的功能变更。"
msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr "您同意我们的 {{tosLink}}服务条款{{/tosLink}}。"
msgid ""
"Power your payments with a simple, all-in-one option and save %1$s on "
"payment processing costs in your first three months. See Terms and Conditions for details."
msgstr ""
"通过简单的一站式选项帮助您打造强大的付款功能,并在前三个月节省 %1$s 的付款"
"处理费用。 参阅条款和条件以了解详"
"情。"
msgid ""
"Start by setting up or freely switch your temporary domain to your preferred "
"one. It's time to create your masterpiece!"
msgstr "首先设置临时域名或将其自由切换为您喜欢的域名。是时候创作您的杰作了!"
msgid ""
"Congratulations! You've successfully purchased the %(licenseItem)s License."
msgstr "恭喜!您已成功购买了%(licenseItem)s许可证。 "
msgid "Set up site in wp-admin"
msgstr "在wp-admin中设置站点"
msgid "Change domain"
msgstr "更改域名"
msgid "Found a security issue?"
msgstr "发现安全问题?"
msgid ""
"Full description of your problem. Include any error messages and links to "
"screenshots:"
msgstr "详细说明您的问题。 附上任何错误消息和截图链接:"
msgid "Enter your website address:"
msgstr "输入您的网站地址:"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them "
"across each site in one click, or update specific plugins within Jetpack "
"Manage."
msgstr ""
"为每个站点更新插件既麻烦又耗时。 跨各个站点一键更新插件,或者在 Jetpack "
"Manage 内更新特定插件。"
msgid ""
"Jetpack Manage is mobile‑optimized, so you can monitor and take action on "
"your client’s sites on your smartphone or tablet"
msgstr ""
"Jetpack Manage 针对移动设备进行了优化,因此您可以通过您的智能手机或平板电脑监"
"控客户的站点并采取相应行动。"
msgid ""
"Jetpack Manage was created to give you a bird’s eye view of your clients’ "
"site security and performance. Get alerts immediately if a client site needs "
"attention. Save time and keep your clients happy."
msgstr ""
"Jetpack Manage 旨在让您监控客户站点的安全性和性能。 如果客户站点需要注意,您"
"会立即收到警报。 节省时间,并且让您的客户满意。"
msgid "Take a walkthrough of Jetpack Manage"
msgstr "浏览 Jetpack Manage"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, Jetpack Manage "
"will help automate your client site management."
msgstr ""
"无论您是管理几个站点还是超过 1,000 个站点,Jetpack Manage 都将帮助您自动管理"
"客户站点。"
msgid ""
"Your Professional Email monthly subscription price will be changed to %1$s "
"per month per mailbox. Several factors contribute to this price change, "
"including changes to currency exchange rates. This new price will take into "
"effect on your next renewal, which is scheduled for %2$s. You can manage "
"your subscription as described here: %3$s."
msgstr ""
"专业电子邮件的包月订阅价格将更改为每个邮箱每月 %1$s。 多种因素可能导致这种价"
"格变化,其中包括货币汇率的变动。 这一新价格将在您下次续订时生效,下次续订日期"
"为 %2$s。 您可以按照 %3$s 中的说明管理您的订阅。"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for your "
"Professional Email monthly subscription for %1$s."
msgstr "我们特此通知您,%1$s 的专业电子邮件的包月订阅价格即将发生变化。"
msgid ""
"Your Professional Email monthly subscription price will be changed to %1$s "
"per month per mailbox. Several factors contribute to this price change, "
"including changes to currency exchange rates. This new price will take into "
"effect on your next renewal, which is scheduled for %2$s. You can manage "
"your subscription as described here."
msgstr ""
"专业电子邮件的包月订阅价格将更改为每个邮箱每月 %1$s。 多种因素可能导致这种价"
"格变化,其中包括货币汇率的变动。 这一新价格将在您下次续订时生效,下次续订日期"
"为 %2$s。 您可以按照此处的说明管理您的订阅。"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for your "
"Professional Email monthly subscription for %1$s."
msgstr ""
"我们特此通知您,%1$s 的专业电子邮件的包月订阅价格即将发生变"
"化。"
msgid "Important! Professional Email Upcoming Price Change"
msgstr "重要! 专业电子邮件的价格即将发生变化"
msgid "Learn more about Wordpress.com managed hosting: %s"
msgstr "进一步了解由 WordPress.com 管理的托管服务:%s"
msgctxt "Total number of subscribers"
msgid "Total"
msgstr "总计"
msgid ""
"You can now create a WordPress.com site directly from Jetpack Manage. Give "
"it a try!"
msgstr "现在您可以直接从Jetpack管理中创建一个WordPress.com站点。试试看吧!"
msgid "New Feature!"
msgstr "新功能!"
msgid "Tiago smiling."
msgstr "微笑的 Tiago。"
msgid "STORAGE"
msgstr "存储"
msgid "Get %(title)s"
msgstr "获取%(title)s"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Login"
msgstr "欢迎使用 Gravatar — 确认登录"
msgid "Please confirm your email address to log in"
msgstr "请确认您的电子邮件地址以登录"
msgid "Sorry, you are not allowed to update the Font Library on this site."
msgstr "抱歉,您不能在此站点上升级字体库。"
msgid ""
"Font family [%1$s] Font face [%2$s] should have only one of the "
"downloadFromUrl or uploadedFile properties defined and not both."
msgstr ""
"字体系列 [%1$s] 字体样式 [%2$s] 应该只定义 downloadFromUrl 或 uploadedFile 属"
"性中的一个,而不是两者都定义。"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Pattern Category"
msgstr "样板分类"
msgid "Page Loaded."
msgstr "页面已加载。"
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "正在加载页面,请稍候。"
msgid "Go further, faster with a plan upgrade"
msgstr "升级套餐以获得更丰富便捷的体验"
msgid "Save up to 15% with 2-year billing"
msgstr "使用 2 年计费套餐最多可节省 15%"
msgid "Remove forward"
msgstr "删除转发"
msgid "Upgrade my Stats"
msgstr "升级我的Stats"
msgid "Show more patterns"
msgstr "显示更多图案"
msgid "No commercial use"
msgstr "不可商用"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} included with your plan"
msgstr "您的套餐包含了{{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgid "Included with your plan"
msgstr "包含在您的套餐中"
msgid "Please enter a valid subdomain name."
msgstr "请输入一个有效的子域名。"
msgid "Source URL"
msgstr "来源网址"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "输入子域名"
msgid "To activate this theme you need:"
msgstr "要激活这个主题,您需要:"
msgid "Unlock this theme"
msgstr "解锁这个主题"
msgid "%(cost)s per month"
msgstr "每月的费用是%(cost)s。"
msgid "Unlock this partner theme"
msgstr "解锁这个伙伴主题"
msgid "Optimismo is a blog theme with a big bold message at the front."
msgstr "Optimismo 是一个博客主题,前面有一个大胆的信息。"
msgid "← Back to Modules"
msgstr "← 返回模块"
msgid "No modules found."
msgstr "模块未找到。"
msgid "New Module Name"
msgstr "新模块名称"
msgid "Add New Module"
msgstr "添加新模块"
msgid "Update Module"
msgstr "更新模块"
msgid "Edit Module"
msgstr "编辑模块"
msgid "View Module"
msgstr "查看模块"
msgid "Parent Module:"
msgstr "父模块:"
msgid "Parent Module"
msgstr "父模块"
msgid "All Modules"
msgstr "所有模块"
msgid "Module"
msgstr "模块"
msgid "Modules"
msgstr "模块"
msgid ""
"This plugin {{strong}}hasn’t been tested with the latest 3 major releases of "
"WordPress{{/strong}}. It may no longer be maintained or supported and may "
"have compatibility issues when used with more recent versions of WordPress. "
"Try {{a}}searching{{/a}} for a similar plugin."
msgstr ""
"这个插件{{strong}}并未以WordPress 最新的三个主要版本进行测试{{/strong}},可能"
"已经不再维护或受到支援,因此在搭配近期版本的WordPress 使用时,可能会发生相容"
"问题。请试着{{a}}搜寻{{/a}}并使用其他类似的外挂程式"
msgid ""
"Upgrade now and we’ll automatically apply the remaining credit from your "
"current plan. Remember, upgrade credit can only be used toward plan upgrades "
"for the same website."
msgstr ""
"立即升级,我们将应用您当前套餐中的剩余积分。 请记住,升级积分仅可用于升级同一"
"网站的套餐。"
msgid "Connect a site to Jetpack"
msgstr "将一个站点连接到Jetpack"
msgid "Now it’s time to edit your content"
msgstr "现在您可以编辑内容了"
msgid "Your site’s ready!"
msgstr "您的站点已准备就绪!"
msgid "Go to dashboard"
msgstr "转到仪表盘"
msgid "Domain actions"
msgstr "域名操作"
msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number."
msgstr "无法发送短信至未订阅的电话号码。"
msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive."
msgstr "立即订阅以继续阅读并访问完整档案。"
msgid "Sort results by popularity or latest."
msgstr "按照受关注度或时间先后顺序对结果进行排序。"
msgid "Cursor to fetch next page of results."
msgstr "点击光标获取下一页结果。"
msgid ""
"%1$s is included in your %2$s subscription, so it was removed from the cart."
msgstr "%1$s 已包含于您的 %2$s 订阅中,因此已从购物车中删除。"
msgid "Number of cards to return."
msgstr "要返回的卡片的数量。"
msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database."
msgstr "Jetpack无法与您的站点数据库建立连接。"
msgid "Jetpack on GitHub"
msgstr "GitHub 上的 Jetpack"
msgid ""
"Jetpack cannot establish a database connection with your site. Please make "
"sure that your database is not corrupted and try again."
msgstr ""
"Jetpack 无法与您的站点建立数据库连接。 请确保您的数据库未损坏,然后重试。"
msgid "{{div}}Host{{/div}} Site"
msgstr "{{div}}主机{{/div}} 站点"
msgid "Line"
msgstr "行"
msgid "Request type"
msgstr "请求类型"
msgid "Request URL"
msgstr "请求URL"
msgid "Body bytes sent"
msgstr "发送的字节数"
msgid "HTTP host"
msgstr "HTTP 主机"
msgid "Cached"
msgstr "缓存"
msgid "Kind"
msgstr "类型"
msgid ""
"Awburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Awburn allows you to choose any of the available "
"blocks to create a wide range of content for your site. It comes with a set "
"of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Awburn是为您的商务版创建在线存在的理想选择。作为一个区块主题,Awburn允许您选"
"择任何可用的区块来创建各种各样的站点内容。它提供了一套可供选择的颜色和样式变"
"化以及模板。"
msgid "Related plugins"
msgstr "相关插件"
msgid "See all"
msgstr "查看全部"
msgid "Here’s how to save up to %1$s%% on your plan"
msgstr "以下是在套餐方面节省高达 %1$s%% 费用的方法"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to %2$s%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"立即升级 %1$s,解锁一系列令人惊叹的功能,以便进一步打造您的站点。 通过切换到 "
"2 年订阅,您不仅将获得在网络上有所作为所需的一切支持,还将通过受管理的 "
"WordPress 托管服务享受最佳优惠,节省高达 %2$s%% 的费用。"
msgid "%(price)s per month"
msgstr "每月%(price)s"
msgid "%(price)s per two years"
msgstr "每两年 %(price)s "
msgid "%(price)s per three years"
msgstr "每三年 %(price)s"
msgid ""
"We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and "
"remove %(productName)s from your account."
msgstr ""
"抱歉看到您要离开。点击“移除订阅”来确认并从您的账户中移除%(productName)s。"
msgid "Confirm removal"
msgstr "确认移除"
msgid "Site monitoring"
msgstr "站点监控"
msgid ""
"Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, "
"and pay for an extra year"
msgstr ""
"现在将您的域名转移到WordPress.com吧-我们会降低价格以匹配,并为您支付额外一年"
"的费用。"
msgid "Coming soon"
msgstr "即将推出"
msgid "Loading site"
msgstr "加载站点"
msgid ""
"We can help you reach your launch day faster, no matter the scope of your "
"project."
msgstr "我们可以帮助您更快地达到您的项目启动日,无论项目的规模如何。"
msgid "Let us build your dream website!"
msgstr "让我们来建立您的梦想网站!"
msgid "Link type is required"
msgstr "必须提供链接类型"
msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader"
msgstr "关于%s的文章和发表 ‹ 读者"
msgid "Browse %s blogs & read articles ‹ Reader"
msgstr "浏览%s博客并阅读文章 ‹ 阅读器"
msgid "Back to Learn"
msgstr "返回学习"
msgid "Tags to fetch stream for."
msgstr "要提取的数据流所属的标签。"
msgid ""
"Allow visitors to use their WordPress.com or Facebook accounts when "
"commenting on\n"
"\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically "
"(but you can adjust that)."
msgstr ""
"允许访客使用他们的 WordPress.com 或 Facebook 账户在您的站点上\n"
"\t\t发表评论。 Jetpack 将自动匹配您站点的配色方案(但您可以进行调整)。"
msgctxt "Module Description"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment"
msgstr "让访客使用 WordPress.com 或 Facebook 账户添加评论"
msgid ""
"Upgrade %s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"立即升级 %s,解锁一系列令人惊叹的功能,以便进一步打造您的站点。 通过切换到 2 "
"年订阅,您不仅将获得在网络上有所作为所需的一切支持,还将通过受管理的 "
"WordPress 托管服务享受最佳优惠,节省高达 15%% 的费用。"
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"您是否知道我们的 2 年套餐提供了高达 15% 的内置折扣? 立即升级,通过 "
"WordPress 托管服务获得最佳价值,大幅节省费用。"
msgid "Savings await"
msgstr "您将省钱"
msgid "With the %1$s plan, you’ll get:"
msgstr "使用 %1$s 套餐,您将获得:"
msgid ""
"And for even more savings, enter the coupon %1$s at "
"checkout to snag an additional %2$s%% off your first "
"payment on a 2 or 3-year hosting plan."
msgstr ""
"如需节省更多费用,请在结账时输入优惠券 %1$s,在 2 年"
"或 3 年托管套餐的基础上获得额外 %2$s%% 的首次付款折扣。"
msgid "Less hassle, more savings, and a special discount just for you."
msgstr "更少的麻烦、更大的节省空间以及专为您准备的特别折扣。"
msgid "Ready to upgrade and start saving?"
msgstr "准备好进行升级然后开始省钱了吗?"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"立即升级 %1$s,解锁一系列令人惊叹的功能,以便进一步打造您的站点。 通过切换到 "
"2 年订阅,您不仅将获得在网络上有所作为所需的一切支持,还将通过受管理的 "
"WordPress 托管服务享受最佳优惠,节省高达 15%% 的费用。"
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— automatic "
"updates included."
msgstr "可通过超过 50000 款功能强大的插件(包括自动更新插件)扩展您的站点。"
msgid "With the %s plan, you’ll get:"
msgstr "使用 %s 套餐,您将获得:"
msgid ""
"Upgrade your plan for %1$s and unlock a set of amazing features that will "
"help you take things further."
msgstr "升级您的 %1$s 套餐,解锁一系列令人惊叹的功能,以便进一步打造您的站点。"
msgid "Give your site a boost"
msgstr "优化您的站点"
msgid "Things are about to get even better for your site."
msgstr "对您的站点来说,一切都将变得更好。"
msgid "Grow your site faster with %1$s"
msgstr "通过 %1$s 更快速地壮大您的站点"
msgid "Ready to start saving?"
msgstr "准备好开始省钱了吗?"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when you pay upfront!"
msgstr "这表示您只需花费 %1$s 即可获得 2 年 %2$s 套餐。 预付可享仅 %3$s 每月!"
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"您是否知道我们的 2 年套餐提供了高达 %s%% 的内置折扣? 立即升级,通过 "
"WordPress 托管服务获得最佳价值,大幅节省费用。"
msgid "Savings Await"
msgstr "您将省钱"
msgid "Switch to 2-year billing for less hassle and more savings."
msgstr "切换到 2 年账单,更轻松、更省钱。"
msgid "Here’s how to save up to 15% on your plan"
msgstr "以下是在套餐方面节省高达 15% 费用的方法"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment."
msgstr "让访客使用 WordPress.com 或 Facebook 账户发表评论。"
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"启用帖子分享功能,自动将新帖子分享到 Facebook、LinkedIn、Instagram、Tumblr "
"或 Mastodon,确保受众不会错过任何更新。"
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"启用帖子共享功能,自动将新博文分享到 Facebook、LinkedIn、Instagram、Tumblr "
"或 Mastodon,确保受众不会错过任何更新。"
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "通过 Jetpack Boost 分析您的图像"
msgid ""
"After the analysis, you’ll receive a detailed report which lets you easily "
"identify and address the most impactful problems first."
msgstr ""
"完成分析后,您将获得一份详细报告,让您可以轻松识别并首先解决影响最大的问题。"
msgid ""
"We’re pleased to introduce the Image Analyzer, a new feature of Jetpack "
"Boost. The Image Analyzer automatically checks images on your site, ensuring "
"they’re sized correctly."
msgstr ""
"我们很高兴向您介绍 Jetpack Boost 的新功能 — 图像分析器。 图像分析器会自动检查"
"您站点上的图像,确保其大小合适。"
msgid ""
"Are you aware that the size of your website’s images can significantly "
"impact your site’s speed and performance?"
msgstr "您是否知道网站上图像的大小会显著影响您站点的速度和性能?"
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "通过 Jetpack Boost 分析您的图像"
msgid "Jetpack Boost Image Analyzer"
msgstr "Jetpack Boost 图像分析器"
msgid "Jetpack Boost New Feature: Image Analyzer"
msgstr "Jetpack Boost 新功能:图像分析器"
msgid "Enhance Your Website’s Performance with Our New Image Analyzer"
msgstr "通过我们全新的图像分析器增强您网站的性能"
msgid ""
"Stats is included in your Jetpack Complete plan, so it was removed from the "
"cart."
msgstr "Stats 已包含于您的 Jetpack Complete 套餐中,因此已从购物车中删除。"
msgid ""
"Howdy! Here is the link you requested from the %s mobile app. It will let "
"you sign in to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"您好! 以下是您通过 %s 移动应用程序请求的链接。您只需轻点此链接即可登录您的帐"
"户。 尽情享受吧!"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Signup"
msgstr "欢迎使用 Gravatar — 确认注册"
msgid "You want the website of your dreams.
We can create it for you." msgstr "您想拥有梦想中的网站。
我们能为您创建。"
msgid "Your site. Built by us. Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness "
"Engineers to help with any issue. All other questions are handled by our team as quickly as we "
"are able to go through the WordPress support forum. 付费客户可以从我们优秀的快乐的工程师那里获得专门的电子邮件支持,帮助解决任"
"何问题。 我们的团队会尽快通过 WordPress 支持论坛处理所有其他问题。 It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed "
"whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be "
"tedious and time-consuming. Boost’s cloud service can automatically detect when your "
"site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind "
"the scenes without requiring you to monitor it manually. 无论您的 HTML 或 CSS 结构何时发生变化,都必须重新生成关键 CSS 以优化您的站"
"点速度。 掌控这些情况可能会很繁琐和耗时。 Boost 的云服务可以自动检测您的站点何时需要重新生成关键 "
"CSS,并在后台执行此功能,而无需您手动监控。 To enhance the speed of your site, with this plan you will need to "
"optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever "
"you: 如果使用此套餐,则为了提高站点的速度,您需要在以下情况下使用手动关键 CSS "
"生成功能来优化 CSS: View post to subscribe to site newsletter. 查看文章,订阅站点电子报。 Please let us know "
"how we can make this page better. 请告诉我们如何改善此"
"页面。 If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free "
"to reach out to us and "
"we’ll be happy to help. 如果您关于 Jetpack 和 GDPR 有更具体的问题,请随时联系我们,我们乐意提供帮助。 Check out this blog "
"post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR."
" 查看这篇博文,了解"
"关于 Jetpack、站点和 GDPR 的更多详细信息。 We publish a Privacy "
"Notice to provide you with an overview of the data we collect from your "
"site visitors when you install and use Jetpack or other services from "
"Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s "
"collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center. 当您安装和使用 Jetpack 或其他 Automattic 服务时,我们会发布隐私声明, 向您概述我们从您的"
"站点访客收集的数据。 在 Jetpack 隐私中心,对于每个 Jetpack 模块,您还可以找到关于确切收集数据"
"和收集来源对象的详细描述。 In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield "
"was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from "
"the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being "
"legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it "
"always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data "
"transfers. 在 Schrems II 中,欧洲法院发现,根据 GDPR,要将数据从欧盟合法传输到美国,"
"《隐私盾》不是有效的方式。 根据同样的裁决,法院支持 SCC 合法、有效。 Jetpack "
"从未根据《隐私盾》传输数据,而是一直依赖 SCC,因此裁决没有影响 Jetpack 的数据"
"传输。 You can request a DPA from your Privacy Settings. 您可以通过隐私设置请求 "
"DPA。 Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, "
"transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard "
"Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place "
"with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses "
"in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings.
Built for you."
msgstr "您的站点。 由我们负责创建。
为您创建。"
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"website."
msgstr "让我们代您完成繁重的工作,由我们专业的构建者为您打造网站。"
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your "
"site without costs"
msgstr "试用一下%(planName)s套餐,享受7天免费试用版,免费迁移您的站点。"
msgid "Discover New Posts"
msgstr "发现新文章"
msgid "Blog Search"
msgstr "博客搜索"
msgid "See your stats"
msgstr "查看您的统计数据"
msgid "Activate & Save"
msgstr "激活并保存"
msgid "Choose a tier to subscribe"
msgstr "选择订阅级别"
msgid "Get Commercial Stats"
msgstr "获得商务版 Stats"
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain here (click the three dots under Actions and select Create Site): %s"
msgstr ""
"如果您已在 WordPress.com 上拥有站点,您可以在此将其连接到您的新域名(点击“操"
"作”下方的三个点,然后选择“创建站点”):%s"
msgid ""
"Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to help. We promise "
"they live up to their title!"
msgstr ""
"您将获得的支持。 我们快乐的工程师将随时提供帮助。 我们保证他们不会辜负自身的"
"头衔!"
msgid ""
"No ads, just your content. Provide your audience with an ad-free experience "
"focused solely on your brand."
msgstr "没有广告,只有内容。 为您的受众提供完全专注于品牌的无广告体验。"
msgid ""
"Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware scanning and "
"removal, and a free SSL certificate, your website is guarded with serious "
"security designed to provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"绝对可靠的安全性。 基于 DDoS 和 WAF 保护、恶意软件扫描和删除以及免费的 SSL 证"
"书等功能,您的网站受到严格的安全保护,真正让您安心无忧。"
msgid ""
"Top performance. You can expect a lightning-fast website experience. Our "
"hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"卓越性能。 您可以获得快如闪电的网站体验。 我们的托管服务以速度著称,即便在流"
"量密集时段也毫不逊色。"
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of "
"WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"您的新域名需要一个与之相配的网站,而 WordPress.com 是您构建该网站的最佳平"
"台。 您可以将您的域名附加到 WordPress.com 的任何付费套餐。 所有付费套餐均包"
"含:"
msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!"
msgstr "恭喜您通过 WordPress.com 保护了您的域名!"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start "
"at %s to explore additional TLDs (click Add a Domain, then select Register a "
"new domain to browse options)."
msgstr ""
"多样化、保护和管理 — 通过 WordPress.com 一站式完成。 从 %s 开始探索更多 "
"TLD(点击“添加域名”,然后选择“注册新域名”以浏览选项)。"
msgid ""
"One-stop management. Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr "一站式管理。 在一个仪表盘中轻松处理所有域名。"
msgid ""
"Protect your brand. Owning important domain variations ensures others don’t "
"purchase them in an attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"保护您的品牌。 拥有重要的域名变体可确保不会有其他人购买该等域名以试图利用您品"
"牌的声誉。"
msgid "Expand your reach. Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "扩大覆盖面。 域名变体可满足不同受众的需求。"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com "
"offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"您是否知道您可以获得您域名的变体? WordPress.com 提供超过 350 种顶级域名 "
"(TLD) 扩展名,包括 .store、.online 和 .art(仅举几例)。"
msgid ""
"Strengthen your brand. Each email sent helps recipients associate your name "
"with the product, service, or message you are promoting."
msgstr ""
"强化您的品牌形象。 发送的每封电子邮件都有助于收件人将您的名字与您正在推广的产"
"品、服务或消息关联起来。"
msgid ""
"Build trust. Go beyond generic email addresses and show your audience you’re "
"serious."
msgstr "建立信任。 避免使用通用的电子邮件地址,向受众表明您的严谨性。"
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr "打造漂亮的外观。 通过像 hello@yourdomain.com 这样的电子邮件建立信誉。"
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from WordPress.com helps you or your business:"
msgstr ""
"电子邮件地址不仅仅是唯一标识符,还是您品牌的延伸以及向受众传达的合法性信号。 "
"有了量身定制的电子邮件地址,每一次沟通都将是您展示承诺的机会。 WordPress.com "
"的专业电子邮件将帮助您或您的企业:"
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr "将您的其他域名和网站移动到 WordPress.com,并简化您的在线形象。"
msgid ""
"4. More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting "
"services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, "
"more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"4. 更多收益。 相比于其他的热门受管托管服务,WordPress.com 的性价比更高。 更多"
"的流量和带宽、更大的空间、更快的速度和更强大的功能。"
msgid ""
"3. Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. "
"We take security seriously."
msgstr "3. 安全第一。 我们强大的保护措施让您安心无忧。 我们很重视安全性。"
msgid ""
"2. Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in "
"third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com \"had perfect "
"100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the "
"fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall "
"flawless performance.\""
msgstr ""
"2. 卓越的性能。 WordPress.com 的受管托管服务在第三方测试中获得了很高的评价。 "
"Review Signal 评论 WordPress.com:“在两个监视器上的正常运行时间都达到 100%,"
"在两项负载测试中均未出错,是今年所有公司所有价位中速度最快的 WP 平台。 综合性"
"能无可挑剔。”"
msgid ""
"1. Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. "
"Migrate domains now in just a few clicks (%1$s) or use our easy plugin to "
"move your website (%2$s)."
msgstr ""
"1. 简单的域名和站点迁移。 我们可帮助您轻松将域名和站点移动至 WordPress.com。 "
"点击几下立即迁移域名 (%1$s),或使用我们简单的插件移动您的网站 (%2$s)。"
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with "
"WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"与其他注册商和主机服务提供商一同管理多个域名和网站? 在 WordPress.com 值得信"
"赖的平台上对它们进行统一管理。 选择 WordPress.com 作为您的域名注册商和受管托"
"管服务提供商,您将获得以下效益:"
msgid ""
"Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are available 24/7, by both "
"email and chat."
msgstr ""
"全天候支持。 我们快乐的工程师可通过电子邮件和聊天的形式全天候为您服务。"
msgid ""
"Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best experience on "
"any device."
msgstr "针对移动设备进行优化的设计。 确保访客在任何设备上都能获得最佳体验。"
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com "
"platform."
msgstr "一流的托管服务。 在 WordPress.com 平台上体验最佳托管服务。"
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"对网站作出了完美设想但不知如何将其变为现实? 让我们的 Built By WordPress.com "
"网站设计服务团队展现设计的魔力。"
msgid ""
"If you already have a site on %1s, you can connect it to your new domain here (click the three "
"dots under Actions and select Create Site)."
msgstr ""
"如果您已在 %1s 上拥有站点,您可以在此将其连接到您的新域名(点击“操作”下方的三个点,然后选"
"择“创建站点”)。"
msgid ""
"You’ve chosen an awesome domain name. Now choose a plan and build the "
"website your domain deserves."
msgstr ""
"您选择了一个很棒的域名。 现在选择一个套餐,然后构建一个与您的域名相配的网站。"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to help. We promise they live up to their "
"title!"
msgstr "我们快乐的工程师将随时提供帮助。 我们保证他们不会辜负自身的头衔!"
msgid "Support you’ll love."
msgstr "您将获得的支持。"
msgid ""
"Provide your audience with an ad-free experience focused solely on your "
"brand."
msgstr "为您的受众提供完全专注于品牌的无广告体验。"
msgid "No ads, just your content."
msgstr "没有广告,只有内容。"
msgid ""
"With DDoS and WAF protection, malware scanning and removal, and a free SSL "
"certificate, your website is guarded with serious security designed to "
"provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"基于 DDoS 和 WAF 保护、恶意软件扫描和删除以及免费的 SSL 证书等功能,您的网站"
"受到严格的安全保护,真正让您安心无忧。"
msgid "Rock-solid security."
msgstr "绝对可靠的安全性。"
msgid ""
"You can expect a lightning-fast website experience. Our hosting is renowned "
"for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"您可以获得快如闪电的网站体验。 我们的托管服务以速度著称,即便在流量密集时段也"
"毫不逊色。"
msgid "Top performance."
msgstr "卓越性能。"
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is %s. You can attach your domain name to any of %s’s paid "
"plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"您的新域名需要一个与之相配的网站,而 %s 是您构建该网站的最佳平台。 您可以将您"
"的域名附加到 %s 的任何付费套餐。 所有付费套餐均包含:"
msgid "Congratulations on securing your domain with %s!"
msgstr "恭喜您通过 %s 保护了您的域名!"
msgid "Put that domain to good use"
msgstr "有效利用该域名"
msgid "What’s your next step?"
msgstr "下一步做什么?"
msgid "Bravo on your new domain!"
msgstr "您的新域名太棒了!"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with %1s. Start here to explore additional TLDs "
"(click Add a Domain, then select Register a new domain to "
"browse options)."
msgstr ""
"多样化、保护和管理 — 通过 %1s 一站式完成。 从这里开始探索更多 TLD(点击“添加域名”,然后选"
"择“注册新域名”以浏览选项)。"
msgid "Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr "在一个仪表盘中轻松处理所有域名。"
msgid "One-stop management."
msgstr "一站式管理。"
msgid ""
"Owning important domain variations ensures others don’t purchase them in an "
"attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"拥有重要的域名变体可确保不会有其他人购买该等域名以试图利用您品牌的声誉。"
msgid "Protect your brand."
msgstr "保护您的品牌。"
msgid "Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "域名变体可满足不同受众的需求。"
msgid "Some advantages of having multiple related domains include:"
msgstr "拥有多个相关域名的优势包括:"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? %s offers over "
"350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, .online, and .art "
"(just to name a few)."
msgstr ""
"您是否知道您可以获得您域名的变体?%s 提供超过 350 种顶级域名 (TLD) 扩展名,包"
"括 .store、.online 和 .art(仅举几例)。"
msgid ""
"Now that you’ve secured your domain name, it’s the perfect time to broaden "
"your online footprint."
msgstr "现在您已经获得了您的域名,正是扩大网络足迹的好时机。"
msgid "Protect your brand with additional TLDs"
msgstr "通过更多的 TLD 保护您的品牌"
msgid "Choose from over 350 TLDs"
msgstr "从超过 350 种 TLD 中进行选择"
msgid "Your domain name in different flavors"
msgstr "不同风格的域名"
msgid "Upgrade to Professional Email and make every message count."
msgstr "升级至专业电子邮件,让每条消息都有价值。"
msgid "Get Professional Email now"
msgstr "立即获得专业电子邮件"
msgid ""
"Each email sent helps recipients associate your name with the product, "
"service, or message you are promoting."
msgstr ""
"发送的每封电子邮件都有助于收件人将您的名字与您正在推广的产品、服务或消息关联"
"起来。"
msgid "Strengthen your brand."
msgstr "强化您的品牌形象。"
msgid ""
"Go beyond generic email addresses and show your audience you’re serious."
msgstr "避免使用通用的电子邮件地址,向受众表明您的严谨性。"
msgid "Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr "通过像 hello@yourdomain.com 这样的电子邮件建立信誉。"
msgid "Look the part."
msgstr "打造漂亮的外观。"
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from %s helps you or your business:"
msgstr ""
"电子邮件地址不仅仅是唯一标识符,还是您品牌的延伸以及向受众传达的合法性信号。 "
"有了量身定制的电子邮件地址,每一次沟通都将是您展示承诺的机会。 %s 的专业电子"
"邮件将帮助您或您的企业:"
msgid "A professional domain deserves a professional email address."
msgstr "专业的域名需要与之相配的专业电子邮件地址。"
msgid "Stand out with Professional Email"
msgstr "通过专业电子邮件脱颖而出"
msgid "Boost credibility with Professional Email"
msgstr "通过专业电子邮件提高可信度"
msgid "Get an email address that matches your domain"
msgstr "获得与您的域名相配的电子邮件地址"
msgid "Move now"
msgstr "立即移动"
msgid ""
"Move your other domains and websites to %s and simplify your online presence."
msgstr "将您的其他域名和网站移动到 %s,并简化您的在线形象。"
msgid ""
"Compared to other popular managed hosting services, %s gives you more for "
"less. More traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"相比于其他的热门受管托管服务,%s 的性价比更高。 更多的流量和带宽、更大的空"
"间、更快的速度和更强大的功能。"
msgid "More money in your pocket."
msgstr "更多收益。"
msgid ""
"Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We take security "
"seriously."
msgstr "我们强大的保护措施让您安心无忧。 我们很重视安全性。"
msgid "Security first."
msgstr "安全第一。"
msgid ""
"%s’s managed hosting is highly-rated in third-party tests. Review Signal "
"remarked that %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero errors "
"across both load tests and the fastest WP bench of any company in any price "
"tier this year. An overall flawless performance.\""
msgstr ""
"%s 的受管托管服务在第三方测试中获得了很高的评价。 Review Signal 评论道:%s“在"
"两个监视器上的正常运行时间都达到 100%%,在两项负载测试中均未出错,是今年所有"
"公司所有价位中速度最快的 WP 平台。 综合性能无可挑剔。”"
msgid "Unrivaled performance."
msgstr "卓越的性能。"
msgid ""
"We make moving to %1s easy. Migrate domains now in just a few clicks or use our easy plugin to move your "
"website."
msgstr ""
"我们可帮助您轻松将域名和站点移动至 %1s。 点击几下立即迁移域名,或使用我们简单的插件移动您的网站。"
msgid "Simple domain and site migration."
msgstr "简单的域名和站点迁移。"
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under %s’s trusted roof. Here’s what you get with %s as your "
"domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"与其他注册商和主机服务提供商一同管理多个域名和网站? 在 %s 值得信赖的平台上对"
"它们进行统一管理。 选择 %s 作为您的域名注册商和受管托管服务提供商,您将获得以"
"下效益:"
msgid "Unify and simplify"
msgstr "统一和简化"
msgid "Manage everything in one place"
msgstr "一站式全方位管理"
msgid "Migrate domains and websites to WordPress.com"
msgstr "将域名和网站迁移至 WordPress.com"
msgid "Ready to turn your dream website into reality?"
msgstr "准备好将您梦想的网站变为现实了吗?"
msgid "Our Happiness Engineers are available 24/7, by both email and chat."
msgstr "我们快乐的工程师可通过电子邮件和聊天的形式全天候为您服务。"
msgid "Round-the-clock support."
msgstr "全天候支持。"
msgid "Ensures your visitors get the best experience on any device."
msgstr "确保访客在任何设备上都能获得最佳体验。"
msgid "Mobile-optimized design."
msgstr "针对移动设备进行优化的设计。"
msgid "Experience the best hosting on the %s platform."
msgstr "在 %s 平台上体验最佳托管服务。"
msgid "World-class hosting."
msgstr "一流的托管服务。"
msgid ""
"Not only will our experienced WordPress designers and developers create the "
"site of your dreams, but you’ll also get:"
msgstr ""
"我们经验丰富的 WordPress 设计师和开发人员不仅能创建您梦想的站点,还能为您提"
"供:"
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By %s website design service team do some design magic."
msgstr ""
"对网站作出了完美设想但不知如何将其变为现实? 让我们的 Built By %s 网站设计服"
"务团队展现设计的魔力。"
msgid "DIY isn’t for you? We got you"
msgstr "DIY 不适合您? 我们能满足您的需要"
msgid "Website design services from WordPress.com."
msgstr "WordPress.com 的网站设计服务。"
msgid "Dreaming of a website? We can build it for you."
msgstr "梦想打造自己的网站? 我们可以为您构建。"
msgid ""
"Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express "
"trial"
msgstr "推介性优惠仅适用于正在试用 Woo Express 的站点"
msgid "Start adding content"
msgstr "开始添加内容"
msgid "Get things going and share your insights."
msgstr "开始行动,分享你的见解。"
msgid "Customize every detail"
msgstr "定制每个细节"
msgid "Make your site even more unique."
msgstr "让您的站点更加独特。"
msgid "Time to add some content and bring your site to life!"
msgstr "是时候添加一些内容,让您的站点焕发生机了!"
msgid "Showcase your photos in their best light."
msgstr "以最佳效果展示您的照片。"
msgctxt "button label"
msgid "Cancel trial"
msgstr "取消试用"
msgid ""
"You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this "
"plan prior to deleting your site."
msgstr "您的站点上有激活或过期的免费试用。请在删除站点前取消该套餐。"
msgid ""
"Real time information to troubleshoot or debug problems with your site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"为您的站点排除故障或调试问题的实时信息。{{learnMoreLink}}了解更多信息{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid "Bring your site to life with your own content."
msgstr "用您自己的内容让您的站点焕发生机。"
msgid "Select patterns to create your homepage layout."
msgstr "选择样板来创建您的页面布局。"
msgid "Included with your %(planTitle)s plan"
msgstr "包含在您的%(planTitle)s套餐中"
msgid "Join %sM other subscribers"
msgstr "加入%s 百万其他订阅者"
msgid "Join %sK other subscribers"
msgstr "加入 %s 千其他订阅者"
msgid "You will receive email notifications for new comments on this site."
msgstr "您将会收到有关此站点上新评论的电子邮件通知。"
msgid ""
"All our previous sessions are archived here so you can access them anytime."
msgstr "我们此前的所有课程均存档于此,因此您可以随时查看。"
msgid "Webinar Replays"
msgstr "网络研讨会录像"
msgid "A plan to leave a lasting mark on the web."
msgstr "一个留下在网络上持久印记的套餐。"
msgid ""
"You have a free domain registration or transfer included with your plan."
msgstr "您的套餐包含免费的域名注册或转移。"
msgid "100-Year Plan"
msgstr "百年套餐"
msgid "WordPress.com 100-Year Plan"
msgstr "WordPress.com 100 年套餐"
msgid "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "关闭 %(domainCount)d 域的自动更新功能"
msgid "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "为 %(domainCount)d 域开启自动更新功能"
msgid ""
"Your purchase is complete, and you're now on the "
"{{strong}}%(businessPlanName)s plan{{/strong}}. It's time to take your "
"website to the next level—here are some options."
msgstr ""
"您的购买已完成,您现在正在使用 {{strong}}%(businessPlanName)s 套餐{{/"
"strong}}。 是时候将您的网站提升到一个新的水平了 — 以下是一些选项。"
msgid "Monitor my site every:"
msgstr "每时每刻监控我的站点:"
msgid "3 minutes"
msgstr "3分钟"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and Forms feel free to reach out to us"
"a> and we’ll be happy to help."
msgstr ""
"如果您有关于 Jetpack 和 Forms 的更具体的问题,请随时联系我们,我们很乐意提供帮助。"
msgid "What if I would need some help?"
msgstr "如果我需要帮助,该怎么办?"
msgid "No."
msgstr "不存在。"
msgid "Is there a form responses limit?"
msgstr "是否有表单响应限制?"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy."
msgstr ""
"Jetpack 及其母公司 Automattic 非常重视数据隐私和欧洲通用数据保护条例。 我们尊"
"重欧洲通用数据保护条例的原则,即尽量减少我们收集的数据量,对我们收集的数据内"
"容和数据使用方式保持透明,在传输到非欧盟国家/地区的数据方面遵守欧盟法律,数据"
"保留时长不超过我们数据收集目的所需的时长。 您可以在我们的隐私政策中详细了解数据收"
"集内容、数据使用和分享方式以及数据保留时长。"
msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?"
msgstr "Jetpack Forms 是否符合欧洲通用数据保护条例?"
msgid ""
"Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack "
"plugin."
msgstr "Jetpack Forms 目前免费,默认情况下随 Jetpack 插件提供。"
msgid "How much does Jetpack Forms cost?"
msgstr "Jetpack Forms 如何收费?"
msgid ""
"Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To "
"get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" "
"block in the block library. You can then add the form block and its "
"corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice "
"block, to your website. You can easily manage incoming form responses within "
"the WP-Admin area."
msgstr ""
"Jetpack Forms 默认激活,因此已能充分发挥功能。 如需使用这项功能,只需打开 "
"WordPress 编辑器并在区块库中搜索“表单”区块即可。 然后,您可以将表单区块及其对"
"应的子区块(如文本输入字段或多选区块)添加到您的网站。 您可以在 WP-Admin 区域"
"内轻松管理传入的表单响应。"
msgid "What do I need to use Jetpack Forms?"
msgstr "使用 Jetpack Forms 需要满足什么条件?"
msgid "Get started with Jetpack Forms"
msgstr "开始使用 Jetpack Forms"
msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites."
msgstr "受到 500 多万个 WordPress 站点的信任。"
msgid "You are in good company."
msgstr "为您打造优质交流平台。"
msgid "Auto field validation"
msgstr "自动字段验证"
msgid "Close icon"
msgstr "“关闭”图标"
msgid "Check icon"
msgstr "“检查”图标"
msgid "No additional plugins required"
msgstr "无需其他插件"
msgid "Nada"
msgstr "无"
msgid "Real-time notifications via email"
msgstr "通过电子邮件实时通知"
msgid "Notifications icon"
msgstr "“通知”图标"
msgid "Export your data anytime"
msgstr "随时导出您的数据"
msgid "Export icon"
msgstr "“导出”图标"
msgid "No spam with Akismet"
msgstr "使用 Akismet 后,您将不会再收到垃圾邮件"
msgid "WordPress icon"
msgstr "WordPress 图标"
msgid "Manage your data in wp-admin"
msgstr "在 WP-Admin 中管理您的数据"
msgid "Ziltch"
msgstr "不需要"
msgid "Connect with apps you already work with"
msgstr "连接已使用的应用程序"
msgid "Salesforce icon"
msgstr "Salesforce 图标"
msgid "Empower your workflow."
msgstr "增强您的工作流。"
msgid "You’re in full control of the data."
msgstr "您可以完全控制数据。"
msgid "Explore more patterns"
msgstr "探索更多样板"
msgid "Feedback form"
msgstr "反馈表单"
msgid "Registration and login forms"
msgstr "注册和登录表单"
msgid "Customize to your needs."
msgstr "根据您的需求进行定制。"
msgid "Start with one of many patterns."
msgstr "从众多样板中选择一种开始。"
msgid "Explore Jetpack AI"
msgstr "探索 Jetpack AI"
msgid ""
"Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a "
"form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-"
"ones."
msgstr ""
"需要为您的活动站点提供一个 RSVP 表单? 只需要求 AI Assistant 制定一份表单即"
"可,表单中应包含关于饮食偏好、出勤状态或陪同人员的选项。"
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? Automatically populate a "
"country dropdown list with the AI Assistant."
msgstr ""
"为全球性活动创建注册表单? 使用 AI Assistant 自动填充国家/地区下拉列表。"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for "
"effortless form creation:"
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant 借助由 AI 提供支持的功能强化“表单”区块,可轻松创建表单:"
msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze."
msgstr "Jetpack AI Assistant 使创建表单变得轻而易举。"
msgid "Create your first form"
msgstr "创建您的第一个表单"
msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box."
msgstr "免费、灵活、快速,开箱即用。"
msgid "Building forms made easy"
msgstr "轻松构建表单"
msgid ""
"To get started, follow the URL below, and enter the code %1$s during "
"checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan subscription. "
"But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"要开始使用,请关注下方的 URL,然后在结账期间输入代码 %1$s,以便在订阅新的年度"
"套餐时享 %2$s%% 折扣。 抓紧时间,这项独家优惠将于 %3$s 到期。"
msgid ""
"To get started, click the button below, and enter the code %1$s"
"strong> during checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan "
"subscription. But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"要开始使用,请点击下方按钮,然后在结账期间输入代码 %1$s,以"
"便在订阅新的年度套餐时享 %2$s%% 折扣。 抓紧时间,这项独家优惠将于 %3$s 到期。"
msgid "Blocked login attempts"
msgstr "阻止登录尝试"
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "被屏蔽的垃圾邮件评论"
msgid ""
"AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers."
msgstr "AI 赋能的多种语言翻译触手可及,打破语言障碍"
msgid "Reach new audiences through auto-translation"
msgstr "通过自动翻译吸引新的受众"
msgid "Create titles & summaries"
msgstr "创建标题和摘要"
msgid "Maintain professional standards effortlessly"
msgstr "轻松保持专业水准"
msgid ""
"You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment "
"and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily "
"switch between various tones, including but not limited to Formal, "
"Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous."
msgstr ""
"您可能一会儿要起草清晰专业的服务条款页面内容,一会儿又要起草非正式的社区更新"
"内容。 有了 AI Assistant,您可以轻松切换各种语气,包括但不限于“正式”、“乐"
"观”、“坚决”、“热情”或“幽默”。"
msgid "Adapt your tone to match the situation"
msgstr "根据情况调整您的语气"
msgid ""
"Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is "
"persuasive and error-free."
msgstr "为您的产品引入一项功能? 该功能将确保您的公告准确无误且具有说服力。"
msgid ""
"Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, "
"ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers."
msgstr ""
"详细介绍您最近一次旅行中的冒险经历? 获得关于清晰度的建议,确保能突出展现所有"
"美景和经历,以吸引读者。"
msgid ""
"Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help "
"refine your tutorial steps for readability and user engagement."
msgstr ""
"发布制作手工珠宝的指南? AI Assistant 可帮助您完善教程步骤,提高可读性和用户"
"参与度。"
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live:"
msgstr "获得关于草稿的智能反馈,确保每篇文章在发布前都经过润色优化:"
msgid "Enhance your content through actionable insights"
msgstr "利用可行见解强化您的内容"
msgid ""
"Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the "
"sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist "
"in generating a structured bullet or numbered list."
msgstr ""
"为您的月度电子报内容创建列表? 只需要描述您想涵盖的部分或主题,Jetpack AI "
"Assistant 就能帮助您生成结构合理的项目符号或编号列表。"
msgid ""
"Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI "
"Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized "
"table layout."
msgstr ""
"制定针对不同订阅套餐的比较表格? 只需告诉 AI Assistant 每个套餐的关键功能,它"
"就能为您推荐井井有条的表格布局。"
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown "
"list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries "
"automatically for you."
msgstr ""
"为全球性活动创建注册表单? 当您需要带有国家/地区的下拉列表时,Jetpack AI "
"Assistant 可自动为您填充所有国家/地区。"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek "
"forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more "
"efficient:"
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant 简化了为您的页面和文章创建和自定义精致表单、表格和列表的"
"流程,使日常工作更有效率:"
msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions"
msgstr "通过区块扩展程序将想法快速变成实实在在的页面"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, "
"reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, "
"and optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant 非常适合您的 WordPress 编辑器。 它拥有直观的界面,让您在"
"与 AI 互动时就像和同事聊天一样轻松,可减少您在创建内容上花费的时间和精力。 无"
"需离开 WordPress 编辑器即可创建、修改和优化内容。"
msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI"
msgstr "借助 AI 提高使用 WordPress 编辑器的效率"
msgid ""
"Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself "
"irreplaceable."
msgstr "借助 Jetpack AI Assistant 释放您的全部潜力,让您自己无可替代。"
msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed."
msgstr "将您的创意想法光速转变为可发布的内容。"
msgid "Content creation, accelerated"
msgstr "内容创建更快速"
msgid "Best for long-term thinkers"
msgstr "最适合长远思考者"
msgid "100-year Plan"
msgstr "100 年套餐"
msgid "Features included in your 100-Year Plan"
msgstr "您的百年套餐包含的功能特点"
msgid "Hundred year subscription"
msgstr "百年订阅"
msgid "All with %s."
msgstr "一切尽在 %s。"
msgid "Transaction fees"
msgstr "交易费用"
msgid "10%"
msgstr "10%"
msgid "4%"
msgstr "4%"
msgid "2%"
msgstr "2%"
msgid ""
"Texty is a text-only blog theme that trusts Post excerpts rather than Post "
"titles and Post Feature Images. It is a remix of another theme called "
"'Issue' and has got a lot of variations."
msgstr ""
"Texty是一个只包含文本的博客主题,它更倾向于使用文章摘要而不是文章标题和文章特"
"色图像。它是另一个名为“Issue”的主题的改编版本,并且有很多变化。"
msgid ""
"Looking for an effortless way to create forms on your website? Jetpack AI "
"Assistant is here to make form creation easy and fast, whether you're a "
"seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"寻求在您的网站上轻松创建表单的方法? 无论您是熟练的 WordPress 用户,还是刚开"
"始使用的新用户,您都能通过 Jetpack AI Assistant 轻松快速地创建表单。"
msgid ""
"Create beautiful forms and enhance your content quality in WordPress with "
"ease."
msgstr "轻松创建美观的表单,提高您在 WordPress 中的内容质量。"
msgid "Effortless Forms and Smart Content Feedback with Jetpack AI Assistant"
msgstr "通过 Jetpack AI Assistant 轻松创建表单并获得智能内容反馈"
msgid ""
"We've noticed that you've been using Jetpack Forms Block. Now, we're "
"introducing new features to enhance your form creation experience."
msgstr ""
"我们注意到您一直在使用 Jetpack Forms 区块。 现在,我们将引入新功能,以优化您"
"在创建表单时的体验。"
msgid ""
"Create and customize forms effortlessly and get intelligent feedback for "
"your posts"
msgstr "轻松创建和自定义表单,并获得关于您文章的智能反馈"
msgid "Enhance Your Forms with New Jetpack AI Features"
msgstr "通过新的 Jetpack AI 功能优化您的表单"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant doesn't stop at forms. Now you can analyze your entire "
"post before publishing it, offering insights and suggestions tailored to "
"your content."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant 的作用不仅限于表单。 现在您可以在发布文章前对其进行全篇"
"分析,从而获得针对您的内容量身定制的见解和建议。"
msgid "Introducing Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "引入关于您文章的智能反馈"
msgid ""
"Update your Jetpack plugin, add a Jetpack Form block in your post, and "
"prompt the AI Assistant to create any type of form you like."
msgstr ""
"更新您的 Jetpack 插件,在文章中添加 Jetpack Form 区块,并提示 AI Assistant 创"
"建您喜欢的任何类型的表单。"
msgid ""
"The sleek form you want is now just a prompt away. Jetpack AI Assistant's "
"new feature empowers you to effortlessly create and customize forms."
msgstr ""
"现在,您仅需一个提示即可得到精致的表单。 Jetpack AI Assistant 的新功能让您可"
"以轻松创建和自定义表单。"
msgid ""
"Looking for an easier and faster way to create forms on your website? "
"Jetpack AI Assistant is here to make form creation effortless, whether "
"you're a seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"寻求在您的网站上更轻松快速创建表单的方法? 无论您是熟练的 WordPress 用户,还"
"是刚开始使用的新用户,您都能通过 Jetpack AI Assistant 轻松创建表单。"
msgid "Get Jetpack AI"
msgstr "获得 Jetpack AI"
msgid "Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "关于您文章的智能反馈"
msgid ""
"Switch to Jetpack Forms for seamless form creation and smart content "
"feedback. See the difference."
msgstr "切换为 Jetpack Forms,无缝创建表单并获得智能内容反馈。 了解差异。"
msgid "Create and Customize Forms with Ease"
msgstr "轻松创建和自定义表单"
msgid "An easier way to create and customize forms"
msgstr "更轻松的表单创建和自定义方法"
msgid ""
"Google Domains has been sold to Squarespace and, while they promise steady "
"first-year prices, future increases can’t be ruled out.{{br}}{{/br}}Transfer "
"your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, and pay "
"for an extra year"
msgstr ""
"Google域名已被Squarespace收购,虽然他们承诺第一年价格稳定,但未来的涨价不能排"
"除。{{br}}{{/br}}现在将您的域名转移到WordPress.com,我们将降低价格以匹配,并"
"为您支付额外一年的费用。"
msgid "Reclaim your Google domains"
msgstr "收回您的 Google 域名"
msgid "somepage.html"
msgstr "somepage.html"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s."
msgstr "%(purchaseName)s将会过期并在%(expiry)s被移除。"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days."
msgstr "%(purchaseName)s会在%(daysToExpiry)d天后过期并被移除。"
msgid "Powerful analytics to help you understand your audience."
msgstr "强大的分析功能,帮助您了解您的受众。"
msgid "Kigen is a simple one page portfolio theme."
msgstr "Kigen 是一个简单的页面作品集主题。"
msgid "View more comments on the full post"
msgstr "查看全文的更多评论"
msgid "Temporary redirect (307)"
msgstr "临时重定向 (307)"
msgid "Permanent redirect (301)"
msgstr "永久重定向 (301)"
msgid ""
"Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the "
"new address."
msgstr "将域名后的路径重定向到新地址的相应路径。"
msgid "Do not forward"
msgstr "请勿转发"
msgid "Forward path"
msgstr "前进路线"
msgid ""
"Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. "
"Note that changes might take longer to fully propagate."
msgstr ""
"启用浏览器缓存转发地址,以加快解析速度。请注意,更改可能需要更长时间才能完全"
"传播。"
msgid "Path forwarding"
msgstr "路径转发"
msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address."
msgstr "可快速传播转发地址的更改。"
msgid "Select the HTTP redirect type"
msgstr "选择 HTTP 重定向类型"
msgid "Redirect type"
msgstr "重定向类型"
msgid "Find the perfect theme for your music website."
msgstr "为您的音乐网站找到完美的主题。"
msgid ""
"Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用最合适的合作伙伴主题改进您的艺术与设计网站。 浏览专业设计的优质选项。 然"
"后,购买适合您的一款。"
msgid "Select partner themes for your art and design website."
msgstr "为您的艺术与设计网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Art and Design WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴艺术与设计 WordPress 主题"
msgid "Premium Art and Design WordPress Themes"
msgstr "高级版艺术与设计 WordPress 主题"
msgid "Choose premium themes for your art and design website."
msgstr "为您的艺术与设计网站选择高级版主题。"
msgid ""
"Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用最合适的免费主题推出您的艺术与设计网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启"
"用适合您的一款。"
msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website."
msgstr "为您的艺术与设计网站探索最合适的免费主题。"
msgid "Free Art and Design WordPress Themes"
msgstr "免费艺术与设计 WordPress 主题"
msgid ""
"Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用最合适的主题开始打造您的艺术与设计网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启"
"用适合您的一款。"
msgid "Find the perfect theme for your art and design website."
msgstr "为您的艺术与设计网站找到最合适的主题。"
msgid "Art and Design WordPress Themes"
msgstr "艺术与设计 WordPress 主题"
msgid ""
"Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用最合适的合作伙伴主题改进您的视频网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,购买"
"适合您的一款。"
msgid "Select partner themes for your video website."
msgstr "为您的视频网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Video WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴 视频 WordPress 主题"
msgid "Choose premium themes for your video website."
msgstr "为您的视频网站选择高级版主题。"
msgid ""
"Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的免费主题推出您的视频网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适合"
"您的一款。"
msgid "Premium Video WordPress Themes"
msgstr "高级版视频 WordPress 主题"
msgid "Free Video WordPress Themes"
msgstr "免费视频 WordPress 主题"
msgid "Discover the perfect free theme for your video website."
msgstr "为您的视频网站探索最合适的免费主题。"
msgid ""
"Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的主题开始打造您的视频网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适合"
"您的一款。"
msgid ""
"Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用最合适的合作伙伴主题改进您的房地产网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,购"
"买适合您的一款。"
msgid "Video WordPress Themes"
msgstr "视频 WordPress 主题"
msgid "Partner Real Estate WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴房地产 WordPress 主题"
msgid "Select partner themes for your real estate website."
msgstr "为您的房地产网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Choose premium themes for your real estate website."
msgstr "为您的房地产网站选择高级版主题。"
msgid "Premium Real Estate WordPress Themes"
msgstr "高级版房地产 WordPress 主题"
msgid ""
"Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用最合适的免费主题推出您的房地产网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适"
"合您的一款。"
msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website."
msgstr "为您的房地产网站探索最合适的免费主题。"
msgid "Free Real Estate WordPress Themes"
msgstr "免费房地产 WordPress 主题"
msgid ""
"Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的主题开始打造您的房地产网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适"
"合您的一款。"
msgid "Find the perfect theme for your real estate website."
msgstr "为您的房地产网站找到最合适的主题。"
msgid "Real Estate WordPress Themes"
msgstr "房地产 WordPress 主题"
msgid ""
"Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的合作伙伴主题改进您的健康和保健网站。 浏览专业设计的优质选项。 然"
"后,购买适合您的一款。"
msgid "Select partner themes for your health and wellness website."
msgstr "为您的健康和保健网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴健康和保健 WordPress 主题"
msgid "Choose premium themes for your health and wellness website."
msgstr "为您的健康和保健网站选择高级版主题。"
msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "高级版健康和保健 WordPress 主题"
msgid ""
"Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用最合适的免费主题推出您的健康和保健网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启"
"用适合您的一款。"
msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website."
msgstr "发现适合您的健康和保健网站的完美免费主题。"
msgid ""
"Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的主题开始您的健康和保健网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活"
"适合您的主题。"
msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "免费健康与保健 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website."
msgstr "为您的健康和保健网站找到完美的主题。"
msgid ""
"Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的伙伴主题改进您的作者或作家网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,"
"购买适合您的一款。"
msgid "Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "健康与保健 WordPress 主题"
msgid "Select partner themes for your author or writer website."
msgstr "为您的作者或作家网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "作者与作家合作伙伴 WordPress 主题"
msgid "Choose premium themes for your author or writer website."
msgstr "为您的作者或作家网站选择优质主题。"
msgid ""
"Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免费主题启动您的作家网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适"
"合你的那个。"
msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "高级作者与作家 WordPress 主题"
msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website."
msgstr "为您的作者或作家网站找到完美的免费主题。"
msgid "Free Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "免费作者与作家 WordPress 主题"
msgid ""
"Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的主题开始您的作家网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适合您"
"的主题。"
msgid "Find the perfect theme for your author or writer website."
msgstr "为您的作者或作家网站找到完美的主题。"
msgid "Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "作者与作家 WordPress 主题"
msgid ""
"Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作伙伴主题改进您的教育网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,购"
"买适合您的主题。"
msgid "Select partner themes for your education website."
msgstr "为您的教育网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Education WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴教育 WordPress 主题"
msgid "Premium Education WordPress Themes"
msgstr "高级教育 WordPress 主题"
msgid "Choose premium themes for your education website."
msgstr "为您的教育网站选择优质主题。"
msgid ""
"Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免费主题启动您的教育网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适"
"合您的主题。"
msgid "Discover the perfect free theme for your education website."
msgstr "发现适合您的教育网站的完美免费主题。"
msgid ""
"Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的主题开始您的教育网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适合您"
"的主题。"
msgid "Free Education WordPress Themes"
msgstr "免费教育 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect theme for your education website."
msgstr "为您的教育网站找到完美的主题。"
msgid ""
"Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作伙伴主题改进您的杂志网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,购"
"买适合您的一款。"
msgid "Education WordPress Themes"
msgstr "教育 WordPress 主题"
msgid "Select partner themes for your magazine website."
msgstr "为您的杂志网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Magazine WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴杂志 WordPress 主题"
msgid "Premium Magazine WordPress Themes"
msgstr "高级杂志 WordPress 主题"
msgid "Choose premium themes for your magazine website."
msgstr "为您的杂志网站选择优质主题。"
msgid ""
"Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免费主题发布您的杂志网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适"
"合你的那个。"
msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website."
msgstr "发现适合您的杂志网站的完美免费主题。"
msgid ""
"Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的主题开始您的杂志网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适合您"
"的主题。"
msgid "Free Magazine WordPress Themes"
msgstr "免费杂志 WordPress 主题"
msgid "Magazine WordPress Themes"
msgstr "杂志 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect theme for your magazine website."
msgstr "为您的杂志网站找到完美的主题。"
msgid ""
"Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作伙伴主题改进您的音乐网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,购"
"买适合您的一款。"
msgid "Partner Music WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴音乐 WordPress 主题"
msgid "Select partner themes for your music website."
msgstr "为您的音乐网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Choose premium themes for your music website."
msgstr "为您的音乐网站选择优质主题。"
msgid ""
"Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的免费主题启动您的音乐网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适"
"合你的那个。"
msgid "Premium Music WordPress Themes"
msgstr "高级音乐 WordPress 主题"
msgid "Discover the perfect free theme for your music website."
msgstr "发现适合您音乐网站的完美免费主题。"
msgid ""
"Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的主题开始您的音乐网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适合您"
"的主题。"
msgid "Free Music WordPress Themes"
msgstr "免费音乐 WordPress 主题"
msgid "Music WordPress Themes"
msgstr "音乐 WordPress 主题"
msgid ""
"Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作伙伴主题改进您的餐厅网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,购"
"买最适合您的一款。"
msgid "Partner Restaurant WordPress Themes"
msgstr "合作餐厅WordPress主题"
msgid "Select partner themes for your restaurant website."
msgstr "为您的餐厅网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Choose premium themes for your restaurant website."
msgstr "为您的餐厅网站选择优质主题。"
msgid ""
"Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免费主题启动您的餐厅网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适"
"合您的主题。"
msgid "Premium Restaurant WordPress Themes"
msgstr "高级餐厅 WordPress 主题"
msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website."
msgstr "发现适合您餐厅网站的完美免费主题。"
msgid ""
"Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的主题开始您的餐厅网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适合您"
"的主题。"
msgid "Free Restaurant WordPress Themes"
msgstr "免费餐厅 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect theme for your restaurant website."
msgstr "为您的餐厅网站找到完美的主题。"
msgid ""
"Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作伙伴主题改进您的旅游和生活方式网站。浏览高品质、专业设计的选"
"项。然后,购买适合您的一款。"
msgid "Restaurant WordPress Themes"
msgstr "餐厅WordPress主题"
msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "为您的旅游和生活方式网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "旅行与生活方式 WordPress 主题合作伙伴"
msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "为您的旅游和生活方式网站选择优质主题。"
msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "高级旅游与生活方式 WordPress 主题"
msgid ""
"Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免费主题发布您的旅游和生活方式网站。浏览高品质、专业设计的选项。然"
"后,激活适合您的主题。"
msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "发现适合您的旅游和生活方式网站的完美免费主题。"
msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "免费旅行和生活方式WordPress主题"
msgid ""
"Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的主题开始您的旅游和生活方式网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,"
"激活适合您的主题。"
msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "为您的旅游和生活方式网站寻找完美主题。"
msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "旅行与生活主题的WordPress主题"
msgid ""
"Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作伙伴主题改进您的时尚和美容网站。浏览高品质、专业设计的选项。然"
"后,购买适合您的一款。"
msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website."
msgstr "为您的时尚和美容网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "时尚与美容 WordPress 主题合作伙伴"
msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website."
msgstr "为您的时尚和美容网站选择优质主题。"
msgid ""
"Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免费主题发布您的时尚和美容网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,"
"激活适合你的那个。"
msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "高级时尚与美容 WordPress 主题"
msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website."
msgstr "发现适合您的时尚和美容网站的完美免费主题。"
msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "免费时尚与美容 WordPress 主题"
msgid ""
"Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的主题开始您的时尚和美容网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活"
"适合您的主题。"
msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website."
msgstr "为您的时尚和美容网站找到完美的主题。"
msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "时尚与美容 WordPress 主题"
msgid ""
"Improve your non-profit or community organization's website with the perfect "
"partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作伙伴主题改进您的非营利组织或社区组织网站。浏览高质量、专业设计"
"的选项。然后,购买适合您的主题。"
msgid ""
"Select partner themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr "为您的非营利组织或社区组织网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴社区与非营利 WordPress 主题"
msgid ""
"Choose premium themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr "为您的非营利组织或社区组织网站选择优质主题。"
msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "高级社区与非营利 WordPress 主题"
msgid ""
"Launch your non-profit or community organization's website with the perfect "
"free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的免费主题启动您的非营利组织或社区组织网站。浏览高质量、专业设计的选"
"项。然后,激活适合您的主题。"
msgid ""
"Discover the perfect free theme for your non-profit or community "
"organization's website."
msgstr "为您的非营利组织或社区组织网站找到完美的免费主题。"
msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "免费社区与非营利 WordPress 主题"
msgid ""
"Start your non-profit or community organization's website with the perfect "
"theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate "
"the one that's right for you."
msgstr ""
"为您的非营利组织或社区组织的网站选择完美的主题。浏览高品质、专业设计的选项。"
"然后,激活适合您的主题。"
msgid ""
"Find the perfect theme for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr "为您的非营利组织或社区组织网站寻找完美的主题。"
msgid "Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "社区和非营利WordPress主题"
msgid ""
"Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作伙伴主题改进您的播客网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,购"
"买适合您的主题。"
msgid "Select partner themes for your podcast website."
msgstr "为您的播客网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Podcast WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴播客WordPress主题"
msgid "Choose premium themes for your podcast website."
msgstr "选择高级套餐主题来打造您的播客网站。"
msgid ""
"Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免费主题启动您的播客网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适"
"合您的主题。"
msgid "Premium Podcast WordPress Themes"
msgstr "高级版播客WordPress主题"
msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website."
msgstr "发现适合您的播客网站的完美免费主题。"
msgid ""
"Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的主题开始您的播客网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适合您"
"的主题。"
msgid "Free Podcast WordPress Themes"
msgstr "免费播客 WordPress 主题"
msgid ""
"Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用即将推出的完美合作伙伴主题改进您的网站。浏览高品质、专业设计的选项。然"
"后,购买适合您的一款。"
msgid "Podcast WordPress Themes"
msgstr "WordPress主题播客"
msgid "Find the perfect theme for your podcast website."
msgstr "为您的播客网站找到完美的主题。"
msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴即将推出 WordPress 主题"
msgid "Select partner coming soon themes for your website."
msgstr "选择适合您网站的即将推出的主题合作伙伴。"
msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "高级即将发布 WordPress 主题"
msgid "Choose premium coming soon themes for your website."
msgstr "选择高级版的即将推出的主题,为您的网站。"
msgid ""
"Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免费即将推出主题发布您的网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激"
"活适合你的那个。"
msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website."
msgstr "发现适合您网站的完美免费即将推出主题。"
msgid ""
"Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"使用完美的即将推出主题开始您的网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适"
"合您的主题。"
msgid "Free Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "免费的即将发布 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect coming soon theme for your website."
msgstr "为您的网站找到完美的即将推出主题。"
msgid ""
"Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的合作伙伴主题改进您的娱乐网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,购"
"买适合您的一款。"
msgid "Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "即将推出的 WordPress 主题"
msgid "Partner Entertainment WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴娱乐 WordPress 主题"
msgid "Select partner themes for your entertainment website."
msgstr "为您的娱乐网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Choose premium themes for your entertainment website."
msgstr "为您的娱乐网站选择高级版主题。"
msgid ""
"Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的免费主题启动您的娱乐网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适"
"合您的主题。"
msgid "Premium Entertainment WordPress Themes"
msgstr "高级版娱乐 WordPress 主题"
msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website."
msgstr "发现适合您的娱乐网站的完美免费主题。"
msgid "Free Entertainment WordPress Themes"
msgstr "免费娱乐 WordPress 主题"
msgid ""
"Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"使用完美的主题开始您的娱乐网站。浏览高品质、专业设计的选项。然后,激活适合您"
"的主题。"
msgid "Entertainment WordPress Themes"
msgstr "娱乐 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect theme for your entertainment website."
msgstr "为您的娱乐网站找到完美的主题。"
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the DNS records you're editing "
"won't be in effect until you switch to use WordPress.com name servers. {{a}}"
"Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"您的域名正在使用外部名称服务器,因此您正在编辑的DNS记录在您切换为使用"
"WordPress.com名称服务器之前将不会生效。{{a}}立即更新您的名称服务器{{/a}}。"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgstr[0] ""
"您的免费试用版将在%(daysLeft)d天后结束。在%(expirationdate)s之前升级到套餐,"
"解锁新功能并启动您迁移的网站。"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"launch your migrated website."
msgstr "您的免费试用已过期。升级至计划,解锁新功能并启动迁移后的网站。"
msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted."
msgstr "已经存在的 www CNAME 记录会被删除。"
msgid ""
"Restoring the record will create a www CNAME record pointing to your "
"WordPress.com site."
msgstr "恢复该记录将创建一个指向您 WordPress.com 站点的 www CNAME 记录。"
msgid "Restore default CNAME record"
msgstr "恢复默认 CNAME 记录"
msgid "Default CNAME record restored"
msgstr "恢复默认 CNAME 记录"
msgid "Failed to restore the default CNAME record"
msgstr "恢复默认 CNAME 记录失败"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s "
"features."
msgstr "您的免费试用已过期。升级您的套餐以保留 %(productType)s的功能。"
msgid "every hundred years"
msgstr "每一百年"
msgid "hundred years"
msgstr "百年"
msgid "Subscribe to this theme and unlock all its features."
msgstr "订购此布景主题,即可使用其所有功能。"
msgid "Select all tick boxes for domains in table"
msgstr "选择表中域的所有复选框"
msgid "Tick box for %(domain)s"
msgstr "勾选框以选择%(domain)s"
msgid "Test Connections"
msgstr "测试连接"
msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers"
msgstr "启用同行间实时协作和离线持久化"
msgid "Live Collaboration and offline persistence "
msgstr "实时协作和离线持久化 "
msgid "No fonts to install"
msgstr "无字体需安装"
msgid ""
"Error: WordPress does not have permission to write the fonts folder on your "
"server."
msgstr "错误:WordPress 没有权限在您的服务器上创建字体文件夹。"
msgid "The font family slug."
msgstr "字体系列数据域。"
msgid "The font families to install."
msgstr "需安装的字体系列。"
msgid ""
"Font family [%1$s] Font face [%2$s] file is not defined in the request files."
msgstr "请求文件中的字体系列 [%1$s] 字体样式 [%2$s] 文件未定义。"
msgid ""
"Font family [%1$s] Font face [%2$s] should have fontWeight and fontStyle "
"properties defined."
msgstr ""
"字体系列 [%1$s] 字体样式 [%2$s] 应该定义 fontWeight 和 fontStyle 属性。"
msgid "Font family [%s] should have at least one font face definition."
msgstr "字体系列 [%s] 应该至少有一个字体样式定义。"
msgid "Font family [%s] should have fontFace property defined as an array."
msgstr "字体系列 [%s] 应该定义 fontFace 属性为数组。"
msgid ""
"Font family [%s] should have slug, name and fontFamily properties defined."
msgstr "字体系列 [%s] 应该定义数据域、名称和 fontFamily 属性。"
msgid "Fonts must have the same slug to be merged."
msgstr "需合并的字体必须拥有同样的数据域。"
msgid "Font post update failed"
msgstr "字体文章更新失败"
msgid "Font post creation failed"
msgstr "字体文章创建失败"
msgid "The font face assets could not be written."
msgstr "字体样式资产无法写入。"
msgid "The font family could not be deleted."
msgstr "字体系列无法删除。"
msgid "The font family could not be found."
msgstr "字体系列无法找到。"
msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor."
msgstr "无法在 HTML 处理器中访问标记关闭器。"
msgid "Please pass a query array to this function."
msgstr "请将一个查询数组传递给此函数。"
msgid ""
"Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor "
"directly."
msgstr "调用 %s 以创建 HTML 处理器,避免直接调用构造函数。"
msgid ""
"This will allow your visitors to specifically subscribe to the selected "
"categories. When this is enabled, only posts published under the created "
"newsletter categories will be sent out to your subscribers."
msgstr ""
"这将允许您的访客专门订阅所选类别。启用此功能后,只有在创建的电子报类别下发布"
"的文章才会发送给订阅者。"
msgid "Enable newsletter categories"
msgstr "启用通讯类别"
msgid "You won't be able to publish your site"
msgstr "您将无法发布您的站点"
msgid "Net amount."
msgstr "净额。"
msgid "Upgrade your Jetpack Stats"
msgstr "升级您的 Jetpack Stats"
msgid ""
"Multi-channel alerts: Get notified immediately when a site that you manage "
"is down via SMS and email (multiple recipients)."
msgstr ""
"多渠道警报:在您管理的站点关闭时,通过短信和电子邮件(多个收件人)立即进行通"
"知。"
msgid ""
"Upgrade Monitor with swift 1-minute monitoring alert intervals, SMS "
"notifications, and multiple email recipients."
msgstr ""
"升级 Monitor,获得仅 1 分钟的快速监控警报时间间隔、短信通知和多个电子邮件收件"
"人等功能。"
msgid "Whether or not auto-conversion is enabled."
msgstr "是否启用了自动转换。"
msgid "Whether or not auto-conversion for videos is enabled."
msgstr "是否启用了视频的自动转换。"
msgid "Whether or not auto-conversion for images is enabled."
msgstr "是否启用了图像的自动转换。"
msgid "Requests per minute completed without errors by the server"
msgstr "服务器每分钟完成的请求没有错误"
msgid "Data available since August 17th, 2023"
msgstr "2023年8月17日起可用数据"
msgid "Simple resume and blog theme with bright personality."
msgstr "简单的个人版和博客主题,个性明亮。"
msgid "Style it up with premium colors and font pairings."
msgstr "通过高级颜色和字体配对让站点别具一格。"
msgid "Select patterns for your homepage."
msgstr "为您的主页选择样板。"
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
"
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
"
msgid "What if a business name I like is already taken?"
msgstr "我想要创建的企业名称已存在怎么办?"
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
"
msgid "How can I come up with a good name?"
msgstr "我怎样才能想出一个不错的名称呢?"
msgid ""
"Build your online presence with a custom domain and personalized email."
msgstr "通过自定义域名和个性化电子邮件,树立您的在线形象。"
msgid "Professional email"
msgstr "专业电子邮件"
msgid ""
"Creating a personal logo for your business has never been "
"easier."
msgstr "为企业创建个人徽标从未如此轻松。"
msgid "Logo maker"
msgstr "徽标制作工具"
msgid ""
"There’s a domain name for every idea. Choose from 400+ "
"extensions, including .com, .biz, and more."
msgstr ""
"每个想法都有其相应的域名。 从 .com、.biz 等 400 多种扩展名"
"中进行选择。"
msgid ""
"A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or "
"professional email address."
msgstr ""
"设置名称还只是开始。 通过自定义域名、徽标或专业电子邮件地址进一步优化网站设"
"计。"
msgid "Take things further"
msgstr "进一步优化"
msgid "Pick a name that you love and is unique in your field."
msgstr "选择一个您喜欢且在您所在领域内独一无二的名称。"
msgid ""
"Research your favorite names to see if they might already be in use by any "
"other similar businesses."
msgstr "研究您最喜爱的名称,了解它们是否已被任何其他类似企业使用。"
msgid ""
"Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most."
msgstr "缩小最喜爱名称的范围,并选择最能打动您的那一个。"
msgid "Narrow down"
msgstr "缩小范围"
msgid ""
"Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name "
"suggestions."
msgstr "在工具的搜索栏中键入您最喜爱的名称,以生成企业名称建议列表。"
msgid ""
"Think of a few words commonly associated with your industry and your "
"business’ values."
msgstr "想出几个与您所在行业和您企业的价值观通常相关的词。"
msgid ""
"Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name "
"that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand."
msgstr ""
"需要点灵感? 遵循以下简单准则,选择一个容易记住、容易识别且有助于树立品牌的公"
"司名称。"
msgid "How to find the perfect name"
msgstr "如何找到最适合的名称"
msgid "You can even host and build your own website here as well!"
msgstr "您甚至还可以在此托管和构建您自己的网站!"
msgid ""
"Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com."
msgstr "通过 WordPress.com 为您的网站注册一个域名,即唯一的地址。"
msgid "Choose the perfect name."
msgstr "选择最适合的名称。"
msgid "Enter a few keywords in the search bar."
msgstr "在搜索栏中输入几个关键字。"
msgid "Brainstorm"
msgstr "头脑风暴"
msgid "It’s simple like that"
msgstr "就是如此简单"
msgid ""
"Great business names should be catchy, easy to remember, and say something "
"about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let "
"the generator give you some company name options, and get things rolling "
"with a custom website address."
msgstr ""
"出色的企业名称应该朗朗上口、容易记住且能体现您公司的特征。 输入几个与您企业有"
"关的关键字,让生成器为您提供一些公司名称选项,并从自定义网站地址开始创建。"
msgid "Instant Business Name Generator"
msgstr "即时企业名称生成器"
msgid "Domain Forwarding"
msgstr "域名转发"
msgid "Forward your domain to another"
msgstr "将您的域名转发到另一个地方"
msgid "Feedback Form"
msgstr "反馈表单"
msgid "RSVP Form"
msgstr "RSVP 表单"
msgid "Appointment Form"
msgstr "预约表单"
msgid "Lead Capture Form"
msgstr "销售线索收集表单"
msgid "Upgrade subscription"
msgstr "升级订阅"
msgid ""
"You're currently a free subscriber. Upgrade your subscription to get access "
"to the rest of this post and other paid-subscriber only content."
msgstr ""
"您当前是免费订阅者。 升级订阅以查看本文章剩余内容以及其他付费订阅者专享内容。"
msgid "Average response time"
msgstr "平均响应时间"
msgid "%(totalRequests)s requests"
msgstr "%(totalRequests)s 个请求"
msgid "Forwarding to the same domain is not allowed."
msgstr "不允许转发到相同的域名。"
msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding."
msgstr "在获取您的域名转发时发生了错误。"
msgid "Domain forward deleted successfully."
msgstr "域名转发删除成功。"
msgid "An error occurred while deleting the domain forward."
msgstr "删除域名转发时发生了错误。"
msgid "Domain forward updated and enabled."
msgstr "域名转发已更新并已启用。"
msgid "Ten years"
msgstr "十年"
msgid "Nine years"
msgstr "九年"
msgid "Eight years"
msgstr "八年"
msgid "Seven years"
msgstr "七年"
msgid "Six years"
msgstr "六年"
msgid "Five years"
msgstr "五年"
msgid "Four years"
msgstr "四年"
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags module is empty"
msgid "Most viewed {{link}}tags & categories{{/link}} will be listed here."
msgstr "浏览次数最多的{{link}}标签和类别{{/link}}将在此列出。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Subscribers module is empty"
msgid "Once you get a few, {{link}}your subscribers{{/link}} will appear here."
msgstr "一旦你有了一些订阅者,{{link}}你的订阅者{{/link}}就会出现在这里。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty"
msgid "{{link}}Top commentors{{/link}} on your pages will show here."
msgstr "{{link}}您网页上的热门评论者{{/link}}将在此处显示。"
msgid "Your other domains will redirect to this primary domain."
msgstr "您的其他域将重定向到这个主域。"
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review"
msgstr "查看每周和每年的趋势,使用7天的亮点和年度回顾。"
msgid ""
"Find who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics"
msgstr "使用我们的作者指标,找出在您的团队中创建最受欢迎内容的是谁。"
msgid ""
"Get detailed insights on the referrers that bring traffic from your site"
msgstr "获取有关从您的站点带来流量的推荐来源的详细数据分析"
msgid "Discover your top performing posts & pages"
msgstr "发现您的最佳表现文章和页面"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr "可以使用即将推出的高级功能"
msgid "Better understand your audience"
msgstr "更好地了解您的观众"
msgid "Detailed statistics about links leading to your site"
msgstr "关于指向您站点的链接的详细统计"
msgid "Traffic stats and trends for posts and pages"
msgstr "文章和页面的流量统计信息和趋势"
msgid ""
"Jetpack Social is available to start for free with the Jetpack Social plugin."
msgstr "Jetpack Social 可通过 Jetpack Social 插件免费启动。"
msgid ""
"Jetpack CRM is available to start for free with the Jetpack "
"CRM plugin."
msgstr "Jetpack CRM 可通过 Jetpack CRM 插件免费启动。"
msgid ""
"Jetpack Stats is free for personal sites. Commercial sites require a paid "
"subscription. Learn more on our support page."
msgstr ""
"个人站点可免费使用 Jetpack Stats。 商业站点需要付费订阅。 如需了解详情,请访问我们的支持页面。"
msgid ""
"Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are "
"available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze "
"may have fees based on usage."
msgstr ""
"通过 Jetpack 插件可免费访问付款解决方案、Blaze 广告网络和相关文章。 根据使用"
"情况,可能需要为付款解决方案和 Blaze 支付费用。"
msgid "{{link}}Manage ActivityPub settings{{/link}}"
msgstr "{{link}}管理 ActivityPub 的设置{{/link}}。"
msgid "Percentage of dynamic versus static responses"
msgstr "动态响应与静态响应的百分比"
msgid "For security reasons this link will only be active for 30 minutes."
msgstr "出于安全性考虑,此链接将仅激活 30 分钟。"
msgid "Continue to Gravatar"
msgstr "继续以使用 Gravatar"
msgid "If you didn't request this email, please ignore it."
msgstr "如果您未请求此电子邮件,请忽略它。"
msgid ""
"Thank you for joining %s. We need to confirm your email address. Please "
"click the link below."
msgstr "感谢加入 %s。 我们需要确认您的电子邮件地址。 请点击下方链接。"
msgid "Please confirm your email address to signup"
msgstr "请确认您的电子邮件地址以完成注册"
msgid "Do you have already an account? {{a}}Log in{{/a}}."
msgstr "您已经拥有一个帐户?{{a}}登录{{/a}}。"
msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}."
msgstr "有任何问题?{{a}}请查看我们的帮助文档{{/a}}。"
msgid "Welcome to Gravatar"
msgstr "欢迎使用 Gravatar"
msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in."
msgstr "提供您的电子邮件地址,我们将向您发送一个神奇的登录链接。"
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"创建账户即表示您同意我们的{{tosLink}}服务条款{{/tosLink}},并已阅读我们的"
"{{privacyLink}}隐私政策{{/privacyLink}}。"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because it hasn't seen your site "
"for 7 days."
msgstr "Jetpack 无法与您的网站通信,因为它已经有 7 天没有看到您的网站了。"
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "电子报设置"
msgid "An error occurred while deleting the glue record."
msgstr "删除胶水记录时出错。"
msgid "Free subscribers"
msgstr "免费订阅者"
msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing"
msgstr "每分钟遇到错误或处理问题的请求"
msgid "Unsuccessful HTTP responses"
msgstr "不成功的HTTP响应"
msgid "Response types"
msgstr "响应类型"
msgid "Server performance"
msgstr "服务器性能"
msgid "Requests per minute and average server response time"
msgstr "每分钟请求数和平均服务器响应时间"
msgid "400: Bad Request"
msgstr "400:错误请求"
msgid "200: OK Response"
msgstr "200:OK响应"
msgid "301: Moved Permanently"
msgstr "301: 永久移动"
msgid "302: Moved Temporarily"
msgstr "302:暂时移动"
msgid "Trial limitations"
msgstr "试用限制"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Product Bundles"
msgid "Take a survey"
msgstr "参与调查"
msgid "Help us improve VaultPress Backup."
msgstr "帮助我们改进 VaultPress Backup。"
msgid "Restore files"
msgstr "恢复文件"
msgid "Close lesson navigation"
msgstr "关闭课程导航"
msgid "Open lesson navigation"
msgstr "开启课程导航"
msgid "files selected"
msgstr "选择的文件"
msgid "50 GB file and video storage"
msgstr "50GB 的文件和视频存储"
msgid "Jetpack can’t communicate with your site."
msgstr "Jetpack 无法与您的网站通信。"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site. Please contact site administrator."
msgstr "Jetpack 无法与您的网站通信。请联系网站管理员。"
msgid ""
"We can’t communicate with your site because the Jetpack plugin is "
"deactivated."
msgstr "由于Jetpack插件被禁用,我们无法与您的站点进行通信。"
msgid "Learn how to reactivate Jetpack"
msgstr "了解如何重新激活 Jetpack"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t responding "
"to requests."
msgstr "Jetpack 无法与您的网站通信,因为您的网站没有响应请求。"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t connected."
msgstr "Jetpack无法与您的站点通信,因为您的站点未连接。"
msgid "Learn how to reconnect Jetpack"
msgstr "了解如何重新连接 Jetpack"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site due to a critical error on the site."
msgstr "Jetpack 由于站点上的关键错误无法与您的站点进行通信。"
msgid ""
"Jetpack is unable to connect to your domain because your domain’s DNS "
"records aren’t pointing to your site."
msgstr "由于您域名的 DNS 记录未指向您的站点,Jetpack 无法连接到您的域名。"
msgid "QST"
msgstr "QST"
msgid "HST"
msgstr "HST"
msgid "PST"
msgstr "PST"
msgid "To import your subscribers, go to {{a}}subscribers page{{/a}}."
msgstr "要导入您的订阅者,请前往{{a}}订阅者页面{{/a}}。"
msgid ""
"Import posts and images, podcasts and public comments from a Substack export "
"file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"从 Substack 导出文件中导入文章和图像、播客和公共评论到 {{b}}%(siteTitle)s{{/"
"b}}。"
msgid "Purchase and migrate"
msgstr "购买和迁移"
msgid ""
"Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the "
"past."
msgstr "免费试用版是一次性的优惠,您过去已经参加过一次。"
msgid "You already have an active free trial"
msgstr "您已经有一个启用的免费试用版。"
msgid "Import Substack subscribers"
msgstr "导入 Substack 订阅者"
msgid "View imported content"
msgstr "查看导入的内容"
msgid "Community Forum"
msgstr "社区论坛"
msgid "Learn WordPress.com"
msgstr "了解 WordPress.com"
msgid ""
"We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please "
"try again later."
msgstr "由于订单 ID 不匹配,我们无法处理这笔付款。 请稍后重试。"
msgid ""
"Payments made simple — including WooPay, a new express checkout feature.
\n"
"\t\t\t\tBy using %1$s you agree to be bound by our
\n"
"\t\t\t\t使用%1$s即表示,您同意遵守我们的
Play. Roll. Share."
msgstr "一个无广告的视频之家。
播放。滚动。分享。"
msgid "Starting up your channel"
msgstr "开始您的频道"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty"
msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here."
msgstr "从{{link}}您的电子邮件{{/link}}中获取的统计数据将在此显示。"
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr "任何 {{link}} 已下载文件{{/link}}的统计信息都将显示在此处。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid "Your most viewed {{link}}video stats{{/link}} will show up here."
msgstr "您最常观看的{{link}}视频统计{{/link}}将显示在这里。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid "{{link}}Traffic that authors have generated{{/link}} will show here."
msgstr "{{link}}作者生成的流量{{/link}}将在此显示。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Search Terms module is empty"
msgid ""
"See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site, here. "
msgstr "在这里,您可以查看{{link}}访客搜索的术语{{/link}}来找到您的站点。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here."
msgstr "您最常{{link}}点击的外部链接{{/link}}将显示在这里。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site."
msgstr "我们会向您展示哪些网站正在将{{link}}访客引导{{/link}}到您的站点。"
msgid "Name your price"
msgstr "定价"
msgid "Commercial use"
msgstr "商业用途"
msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer."
msgstr "Jetpack 提供的最高级的统计信息功能。"
msgid "For use with personal sites only"
msgstr "仅限用于个人站点"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr "获取即将推出的高级功能"
msgid "All basic features"
msgstr "所有基本功能"
msgid "Get Personal Stats"
msgstr "获得个人版统计信息"
msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site."
msgstr "面向个人站点的简单而强大的统计信息功能。"
msgid "GDPR compliant"
msgstr "符合 GDPR 要求"
msgid "Detailed insights on the referrers that bring traffic"
msgstr "详细了解可带来流量的推荐来源"
msgid "Real-time data on visitors"
msgstr "关于访客的实时数据"
msgid "Get started with our basic features."
msgstr "从基本功能开始体验。"
msgid "Discover your top performing post & pages"
msgstr "了解最受欢迎的文章和页面"
msgid "Basic Stats"
msgstr "基本统计"
msgid "All Stats"
msgstr "所有数据"
msgid "Verify email address"
msgstr "验证电子邮件地址"
msgid "Dismiss guide"
msgstr "解除指南"
msgid "Subscribe to sites, newsletters, and RSS feeds."
msgstr "订阅网站、电子报和 RSS 订阅源。"
msgid "There was an error when trying to subscribe to %s."
msgstr "订阅 %s 时发生了错误。"
msgid "You have successfully subscribed to %s."
msgstr "您已成功订阅%s。"
msgid ""
"The eCommerce plan subscription provides a complimentary MailPoet Business "
"Subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"订阅电子商务版套餐后可以免费使用 MailPoet 商务版,持续向订阅者的收件箱发送引"
"人注目的电子邮件,并培养忠实的订阅者基础。"
msgid "Get MailPoet Business for Free"
msgstr "免费获得 MailPoet 商务版"
msgid "Get it now"
msgstr "立即获得"
msgid ""
"Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and "
"start getting better results."
msgstr "邀请大家参加 P2 会议,创造一个充分互动的工作环境,开始取得更好的成果。"
msgid "Add members"
msgstr "添加成员"
msgid "Go further, together"
msgstr "携手并进"
msgid "Ready to take your site further, faster? "
msgstr "准备好让您的站点功能更强、速度更快了吗? "
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial ends to unlock all "
"its features"
msgstr "在试用结束前随时升级至商务版套餐,以解锁所有功能"
msgid "You won’t have SSH/SFTP access"
msgstr "您将无法进行 SSH/SFTP 访问"
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business "
"Plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"在接下来的 7 天里,您将能测试商务版套餐的每一项功能,仅有以下几项要提请注意:"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days "
"to change your mind, upgrade your plan, and recover your customized site."
msgstr ""
"仍需时间考虑? 别再犹豫了! 您有 30 天的考虑时间,在此期间您可以升级您的套"
"餐,并恢复您的自定义站点。"
msgid "Ready to take your site further, faster?"
msgstr "准备好让您的站点功能更强、速度更快了吗?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial "
"ends to unlock all its features."
msgstr "在试用结束前随时升级至商务版套餐,以解锁所有功能。"
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the Business plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"在接下来的 7 天里,您将能测试商务版套"
"餐的每一项功能,仅有以下几项要提请注意:"
msgid "Your free trial starts now"
msgstr "免费试用现在开始。"
msgid "Get the best out of your free trial"
msgstr "充分利用免费试用机会"
msgid "Explore the Business plan"
msgstr "探索商务版套餐"
msgid "Your free trial begins here."
msgstr "您的免费试用体验从这里开始。"
msgid "You won't have SSH/SFTP access"
msgstr "您将无法进行 SSH/SFTP 访问"
msgid ""
"Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all "
"your customizations will be removed. But don’t fret—we'll automatically back "
"it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right "
"where you left off."
msgstr ""
"谨记,如果您选择不购买套餐,在试用期结束后,您的所有自定义设置将被移除。 但请"
"勿担心,我们会自动备份,如果您在 30 天内改变了主意,您可以从上次离开的地方继"
"续。"
msgid "Upgrade now and unlock amazing features."
msgstr "立即升级并解锁精彩功能。"
msgid "Free trial ending soon"
msgstr "免费试用即将结束"
msgid "An array of plugins and themes"
msgstr "一系列插件与主题"
msgid "Time's almost out!"
msgstr "快没时间了!"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have "
"30 days to change your mind, upgrade your plan, and recover "
"your customized site."
msgstr ""
"仍需时间考虑? 别再犹豫了! 您有 30 天的考虑时间,在此期间您"
"可以升级您的套餐,并恢复您的自定义站点。"
msgid "Time flies!"
msgstr "时间飞逝!"
msgid "Don't miss your customizations"
msgstr "不要错过您的自定义设置"
msgid ""
"P.S. As this is a trial, your Business plan will have some limitations. Upgrade to unlock its full potential!"
msgstr ""
"附言 由于是试用版,您的商务版套餐将受到一些限制。 升级以释放其全部潜力!"
msgid "Get started now!"
msgstr "立即开始使用!"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s is "
"now at %2$s and you're in a 7-"
"day trial of the Business plan, which includes:"
msgstr ""
"恭喜! 您的 %1$s 正处于 "
"%2$s,且您正在对商务版套餐进行"
"为期 7 天的试用,其中包括:"
msgid "Site migration completed. What's next?"
msgstr "已完成站点迁移。 接下来该怎么做?"
msgid "Welcome to the Business plan trial"
msgstr "欢迎试用商务版套餐"
msgid "SEO tools, and Google Analytics"
msgstr "搜索引擎优化工具和 Google Analytics(分析)"
msgid "Access to beautiful themes and advanced design tools"
msgstr "精美主题和高级设计工具的使用权"
msgid "Lightning-fast hosting"
msgstr "极速托管服务"
msgid "Have a nice first day!"
msgstr "祝您首日试用愉快!"
msgid ""
"Remember your old site's still live at "
"%1$s. Please connect your domain to WordPress.com, so visitors "
"can find you at your new place."
msgstr ""
"别忘记,您的原站点还在 %1$s。 "
"请将您的域名连接到 WordPress.com,以便访客能够访问您的新站点。"
msgid ""
"To complete the migration, please log-in to your site at %1$s/wp-admin and follow the on-"
"screen prompts to reconnect Jetpack. If you need any "
"assistance with this, please let us "
"know."
msgstr ""
"如需完成迁移,请登录到您的站点 (%1$s/wp-admin),并按屏幕上的提示重新连接 Jetpack"
"strong>。 如果您需要任何帮助,请告知我"
"们。"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We successfully migrated everything from "
"%1$s to %2$s"
msgstr ""
"欢迎使用 WordPress.com! 我们成功将所有内容从 %1$s 迁移至 %2$s"
"strong>"
msgid "All set! Site migration completed"
msgstr "一切就绪! 已完成站点迁移"
msgid "One last step for your migration!"
msgstr "只差最后一步即可完成迁移!"
msgid "Your migration is ready"
msgstr "迁移已就绪"
msgid "Your migration is almost ready"
msgstr "迁移即将就绪"
msgid ""
"We recently attempted to migrate your content from %1$s to "
"%2$s. Unfortunately, the migration failed."
msgstr ""
"我们最近曾试图将您的内容从 %1$s 迁移至 %2$s"
"strong>。 但很抱歉,迁移失败了。"
msgid "Something went wrong while migrating your site."
msgstr "迁移站点时出现了错误。"
msgid "Oops! we hit a snag with your site migration"
msgstr "出错了!我们在迁移您的站点时遇到了麻烦"
msgid "Set up a staging site: %s"
msgstr "设置暂存站点 :%s"
msgid ""
"With the staging environment included in your %s plan, it’s a lot easier to "
"explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and troubleshoot "
"issues without affecting your live site."
msgstr ""
"由于您的 %s 套餐中已包含暂存环境,您可以在不影响您实时站点的前提下,更轻松地"
"探索新想法、与多个利益相关方协作以及解决问题。"
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "动动手指即可进行安全可靠的测试"
msgid "Start set up: %s"
msgstr "开始设置:%s"
msgid "- Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "- 通过 phpMyAdmin 管理您的数据库"
msgid "- Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr "- 通过 WP-CLI 从命令行自动执行重复性任务"
msgid "- Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr "- 通过 SFTP 和 SSH 访问直接编辑您网站的文件"
msgid "- Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr "- 通过不同的 PHP 版本微调您网站所搭载的服务器"
msgid "- Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "- 通过暂存站点测试变更和解决问题"
msgid ""
"Your %s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr "您的 %s 套餐包含高级功能,能帮助您立即构建下一个项目。 您已准备好:"
msgid "Start building your website: %s"
msgstr "开始构建您的网站:%s"
msgid "Welcome, builder!"
msgstr "欢迎您,构建者!"
msgid "Ready to set up your staging site?"
msgstr "准备好设置您的暂存站点了吗?"
msgid ""
"Pair it up with other developer-focused features, like SSH access and Git "
"syncing, and you have an adaptable environment for testing and tweaking your "
"site to perfection. All with zero downtime and no risk to your live site."
msgstr ""
"将其与其他以开发人员为中心的功能(如 SSH 访问和 Git 同步)进行结合,您就能拥"
"有一个可适应的环境,以便测试和完善您的站点。 所有这些功能都不会导致停机,也不"
"会为您的实时站点带来任何风险。"
msgid ""
"With the staging environment included in your %1$s plan, it’s a lot easier "
"to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and "
"troubleshoot issues without affecting your live site."
msgstr ""
"由于您的 %1$s 套餐中已包含暂存环境,您可以在不影响您实时站点的前提下,更轻松"
"地探索新想法、与多个利益相关方协作以及解决问题。"
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "动动手指即可进行安全可靠的测试"
msgid "Test before going live"
msgstr "上线前进行测试"
msgid "Site staging for better results"
msgstr "通过站点暂存获得更好的结果"
msgid "Set up a staging site"
msgstr "设置暂存站点"
msgid ""
"Learn more "
"about Wordpress.com managed hosting."
msgstr ""
"进一步了解由 "
"WordPress.com 管理的托管服务。"
msgid "Ready to start setting things up?"
msgstr "准备好开始设置了吗?"
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and real support, "
"you’ve got everything you need to take your next project further."
msgstr ""
"得益于极速响应的服务器、内置 Jetpack 功能和实时支持,您已做好一切准备,可以进"
"一步推进您的下一个项目。"
msgid "Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "通过 phpMyAdmin 管理您的数据库"
msgid "Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr "通过 WP-CLI 从命令行自动执行重复性任务"
msgid "Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr "通过 SFTP 和 SSH 访问直接编辑您网站的文件"
msgid "Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr "通过不同的 PHP 版本微调您网站所搭载的服务器"
msgid "Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "通过暂存站点测试变更和解决问题"
msgid ""
"Your %1$s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr "您的 %1$s 套餐包含高级功能,能帮助您立即构建下一个项目。 您已准备好:"
msgid "Build on solid ground"
msgstr "在坚实的基础之上构建"
msgid "Everything you need to build a site"
msgstr "构建站点所需的一切准备"
msgid "You’ve unlocked amazing features"
msgstr "您已解锁精彩功能"
msgid "Start set up"
msgstr "开始设置"
msgid ""
"Now you’re up and running, the next step is to get started. Whether you’re "
"ready to jump straight in, or want to dig a little deeper first, we’ve got "
"you covered."
msgstr ""
"现在您已经做好准备,接下来就可以开始了。 无论您是准备好直接开始,还是想先深入"
"了解,我们都能助您一臂之力。"
msgid ""
"Thanks for being here! You’re all set to start creating, optimizing, and "
"deploying fast, secure, scalable websites."
msgstr ""
"感谢您选择我们! 您已准备好开始创建、优化和部署快速、安全、可扩展的网站。"
msgid "Welcome, builder!"
msgstr "欢迎您,构建者!"
msgid "Built for builders, by builders"
msgstr "为构建者而生,因构建者而生"
msgid "Let’s get started with WordPress.com"
msgstr "让我们从 WordPress.com 开始"
msgid "Start building your website"
msgstr "开始构建您的网站"
msgid "WordPress.com Commerce"
msgstr "WordPress.com 商务版"
msgid "Company type"
msgstr "公司类型"
msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete."
msgstr "域名转移可能需要五到七天的时间才能完成。"
msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}"
msgstr "取消域名并退款?请{{a}}点击这里。{{/a}}"
msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}."
msgstr "需要帮助吗?{{a}}与我们的快乐的工程师之一联系{{/a}}。"
msgid "Metrics"
msgstr "指标"
msgid ""
"This domain is not associated to any site. Would you like to create one?"
msgstr "这个域名没有与任何站点关联。您想创建一个吗?"
msgid "Add a new site"
msgstr "添加一个新站点"
msgid "Your trial ends today"
msgstr "您的试用期今天结束"
msgid "%(daysRemaining)d day left in your trial"
msgid_plural "%(daysRemaining)d days left in your trial"
msgstr[0] "%(daysRemaining)d 您的试用期还剩一天。"
msgid ""
"Create your homepage by first adding patterns and then choosing a color "
"palette and font style."
msgstr "首先添加样板,然后选择调色板和字体样式,以创建您的主页。"
msgid ""
"The header pattern sits at the top of your site and typically shows your "
"site logo, title, and navigation."
msgstr "标题样板位于站点顶部,通常显示您站点的徽标、名称和导航。"
msgid ""
"The footer pattern sits at the bottom of your site and typically shows "
"useful links and contact information."
msgstr "页脚样板位于站点底部,通常显示实用链接和联系信息。"
msgid "Creator trial can only be added one time per user."
msgstr "每位用户只能添加 Creator 试用版一次。"
msgid "Agency"
msgstr "机构"
msgid "Freelancer/Pro"
msgstr "自由职业者/专业人员"
msgid "A business with multiple sites"
msgstr "拥有多个站点的企业"
msgid "Add a site later."
msgstr "稍后添加站点。"
msgid "Add your About page"
msgstr "添加“关于”页面"
msgid ""
"In the meantime, you might want to take a look at our support page for some extra help."
msgstr ""
"同时,如有需要,请查看我们的支持页面,"
"获取一些额外帮助。"
msgid "Log in to leave a reply."
msgstr "登录以发表评论。"
msgid ""
"If you quit, all of the work that has been done during this session will be "
"lost."
msgstr "如果退出,本环节已完成的所有工作都将丢失。"
msgid "Questions? Contact our support team: %s"
msgstr "有问题吗? 联系我们的支持团队:%s"
msgid "Unlimited number of subscribers"
msgstr "订阅者数量无上限"
msgid ""
"Questions? Contact our support team"
"a>."
msgstr ""
"有问题吗? 联系我们的支持团队。"
msgid "Upgrade to Business plan"
msgstr "升级至商务版套餐"
msgid "Your trial has ended"
msgstr "您的试用期已结束"
msgid ""
"The file you are importing is too large. {{cs}}Please contact support to "
"continue{{/cs}}."
msgstr "正在导入的文件过大。 {{cs}}请联系支持人员以继续{{/cs}}。"
msgid ""
"Organizer has a simple structure and displays only the necessary information "
"a real portfolio can benefit from. It's ready to be used by designers, "
"artists, architects, and creators."
msgstr ""
"Organizer 主题专为想要展示自己工作的人而设计,所展示的工作可以关乎他们的职"
"业,也可以关乎他们的爱好。该主题非常简约,不仅可用作布局展示,还可以用作博客"
"或企业网站。"
msgid "Jetpack Header Menu"
msgstr "Jetpack 标题菜单"
msgid "Untitled post with ID %s"
msgstr "编号 %s 的无标题文章"
msgid "6 hours"
msgstr "6 小时"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We’re excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"我们认为 VideoPress 是极为出色的 WordPress 视频解决方案。 为什么? 它不仅可以"
"为您打造无缝式体验,更能为您的访客提供美观且无广告的视频播放器。 我们很高兴分"
"享几项能够方便您使用的新功能。"
msgid ""
"All of this new functionality is now available as its own plugin. Utilize "
"the benefits of VideoPress without the rest of Jetpack."
msgstr ""
"所有新功能都可以插件的形式使用。 无需 Jetpack 的其余组件,即可尽享 "
"VideoPress 的所有优势。"
msgid ""
"A centralized space to upload and manage your video library. Filter your "
"library by rating or privacy setting and upload local videos to your cloud "
"library."
msgstr ""
"一个用于上传和管理视频库的集中空间。 通过评级或隐私设置筛选您的库,并将本地视"
"频上传到您的云库。"
msgid ""
"A complete video experience from the WordPress Editor with a new block "
"offering subtitles, captions, and chapters."
msgstr ""
"通过包含全新区块(涵盖副标题、字幕和章节)的 WordPress 编辑器,获得完整的视频"
"体验。"
msgid "VideoPress Plugin"
msgstr "VideoPress 插件"
msgid "VideoPress Block"
msgstr "VideoPress 区块"
msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin"
msgstr "隆重推出 Jetpack VideoPress 控制面板、区块和插件"
msgid "Up next"
msgstr "下一个课程"
msgid ""
"Overlaid displays large titles and excerpts that scroll over an image on the "
"Homepage and neat single pages for the users that want their blogging to be "
"simple."
msgstr ""
"Overlaid 是一款非常规整的主题,其主页以图像为背景,滚动显示大标题和文章摘录。"
"该主题的博文页面专门为那些希望以简洁但美观的形式呈现其文章的用户而设计。"
msgid "Object ID must be an integer, %s given."
msgstr "对象ID必须是一个整数,给定 %s 。"
msgid "Apple transaction ID"
msgstr "Apple 交易 ID"
msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site."
msgstr "深入了解访问者访问您站点的方式和原因。"
msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines."
msgstr "让您的内容在搜索引擎上更方便查找,从而增加流量。"
msgid ""
"Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet."
msgstr "运用 Akismet,以避免您的站点中出现不合时宜的评论、表单和垃圾文本。"
msgid "Keep your site safe"
msgstr "确保您的站点安全"
msgid ""
"Easily restore or download a backup of your site from any moment in time."
msgstr "轻松恢复或下载任意时间点的站点备份。"
msgid "Jetpack backups and restores"
msgstr "Jetpack 备份和恢复"
msgid ""
"Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization "
"options, and create a community."
msgstr "将新文章直接发送至订阅者的收件箱,添加获利选项,并创建一个社区。"
msgid "Setup a newsletter"
msgstr "设置电子报"
msgid "Design your blog"
msgstr "设计您的博客"
msgid ""
"Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and "
"control over your site’s CSS."
msgstr "通过扩展配色方案、排版以及站点 CSS 控件,让您的站点更加独特。"
msgid "Newsletters"
msgstr "电子报"
msgid "Advanced Design Tools"
msgstr "高级设计工具"
msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts."
msgstr "通过专业设计的主题和布局,让您的站点与众不同。"
msgid "Beautiful themes"
msgstr "美观的主题"
msgid ""
"DOS is a blog theme designed for the nostalgic ones, a tribute to the folks "
"that invented computing as we know it today. Let us blog as if we were back "
"to green (or amber) phosphor back again."
msgstr ""
"DOS是为怀旧者设计的博客主题,是对那些发明了我们今天所知的计算机的人们的致敬。"
"让我们像回到绿色(或琥珀色)磷光再次闪耀的时代一样写博客吧。"
msgid ""
"We’re paying to extend your registration for an additional year. We’ll use "
"the payment information below to renew your domain before it expires."
msgstr ""
"我们将免费为您额外延长一年的注册服务。 在您的域名到期前,我们将使用以下付款信"
"息为您进行续订。"
msgid "Error message: "
msgstr "错误消息: "
msgid "Download and install your product"
msgid_plural "Download and install your products"
msgstr[0] "下载并安装您的产品"
msgid "Download and Install your product"
msgid_plural "Download and Install your products"
msgstr[0] "下载并安装您的产品"
msgid "These extensions need to be downloaded and installed:"
msgstr "这些扩展程序需要下载和安装:"
msgid "No more action is required for these products:"
msgstr "无需再针对这些产品采取任何操作:"
msgid ""
"Your license has been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but more "
"action is required."
msgid_plural ""
"Your licenses have been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but "
"more action is required."
msgstr[0] ""
"您的许可证已应用于 {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}},但您还需采取更多操作。"
msgid "Download product"
msgstr "下载产品"
msgid "%1$d of %2$d lessons complete (%3$d%%)"
msgstr "已完成 %1$d 个课程,共 %2$d 个课程 (%3$d%%)"
msgid "See more stats"
msgstr "查看更多统计信息"
msgid ""
"Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only "
"content."
msgstr "订阅以查看本文章剩余内容以及其他订阅者专享内容。"
msgid ""
"Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other "
"exclusive content."
msgstr "成为付费订阅者,以查看本文章剩余内容以及其他专属内容。"
msgid "Subscribe to continue reading"
msgstr "订阅以继续阅读"
msgid "Manage your paid Newsletter plan"
msgstr "管理您的付费电子报套餐"
msgid "Connect your social media accounts"
msgstr "连接社交媒体帐户"
msgid "Get your first 10 subscribers"
msgstr "获得您的前 10 名订阅者"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Community & Non-Profit"
msgstr "社区与非营利组织"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Travel & Lifestyle"
msgstr "旅行与生活"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Health & Wellness"
msgstr "卫生与健康"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "时尚与美容"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Authors & Writers"
msgstr "作者与作家"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Art & Design"
msgstr "艺术与设计"
msgid ""
"Get the advanced features you need without ever thinking about overages."
msgstr "获得您所需要的高级功能,而不必考虑过剩。"
msgid "The right plan for the right project"
msgstr "为正确的项目选择适合的套餐"
msgid "Learn how to fix"
msgstr "了解如何修复"
msgid "Want to get the most out of Jetpack Stats?"
msgstr "想要充分利用 Jetpack 统计信息?"
msgid "Try it for only %1$s%2$s per month"
msgstr "立即试用,每月仅需 %1$s%2$s"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$s for the first month"
msgstr "限时优惠:立即试用,第一个月仅需 %1$s%2$s"
msgid "Get Jetpack Stats"
msgstr "获取 Jetpack 统计信息"
msgid "150 GB"
msgstr "150 GB"
msgid "Start the trial and migrate"
msgstr "开始试用并迁移"
msgid "100 GB"
msgstr "100 GB"
msgid ""
"The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few "
"exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid "
"plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"7 天试用项目包含 %(planName)s 套餐中的所有功能,仅有少数例外。 如需无限制地使"
"用所有功能,请在试用结束前的任何时间升级为付费套餐。"
msgid "no SSH or SFTP access"
msgstr "无 SSH 或 SFTP 访问权"
msgid "Your site will be unpublished"
msgstr "将取消发布您的站点"
msgid ""
"Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when "
"more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found."
msgstr ""
"显示文章标签存档。 此模板将作为备用模板,在找不到更具体的模板(例如,标签:披"
"萨)时使用。"
msgid ""
"Displays a post archive when a specific date is visited (e.g. example."
"com/2023/)."
msgstr "当访问特定日期时显示文章存档(例如,example.com/2023/)。"
msgid ""
"Displays a post category archive. This template will serve as a fallback "
"when more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found."
msgstr ""
"显示文章分类存档。 此模板将作为备用模板,可在找不到更具体的模板(例如,分类:"
"食谱)时使用。"
msgid ""
"Displays a single author's post archive. This template will serve as a "
"fallback when a more a specific template (e.g. Author: Admin) cannot be "
"found."
msgstr ""
"显示单个作者的文章存档。 此模板将作为备用模板,可在找不到更具体的模板(例如,"
"作者:管理员)时使用。"
msgid "Submit Search"
msgstr "提交搜索"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr "您即将禁用安装在%(siteCount)d站点上的%(plugin)s插件的自动更新。"
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr "您即将启用安装在%(siteCount)d站点上的%(plugin)s插件的自动更新。"
msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "您即将更新安装在%(siteCount)d站点上的%(plugin)s插件。"
msgid "Update %(plugin)s"
msgstr "更新 %(pluginCount)d 个插件"
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr "您即将停用并删除安装在%(siteCount)d站点上的%(plugin)s插件。"
msgid "Deactivate and remove %(plugin)s"
msgstr "停用并删除 %(pluginCount)d 个插件"
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "您即将停用安装在%(siteCount)d站点上的%(plugin)s插件。"
msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "您即将激活安装在%(siteCount)d站点上的%(plugin)s插件。"
msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "您即将影响安装在%(siteCount)d站点上的%(plugin)s插件。"
msgid "Affect %(plugin)s"
msgstr "影响 %(pluginCount)d 个插件"
msgctxt "Jetpack Monitor"
msgid "Monitor"
msgstr "监视器"
msgid "- The authorization code provided is invalid."
msgstr "- 所提供的授权码无效。"
msgid ""
"- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr "- 域名注册或上一次转移时间尚不足 60 天,不符合转移条件。"
msgid ""
"- The domain transfer was rejected by the current domain owner or the "
"current registrar."
msgstr "- 当前域名所有者或当前注册商拒绝本次域名转移。"
msgid "Transfer request for %1$s failed"
msgstr "转移请求%1$s失败"
msgid "Create my site"
msgstr "创建我的站点"
msgid "Footnotes"
msgstr "脚注"
msgid "Could not access filesystem"
msgstr "无法访问文件系统。"
msgid "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgid ""
"Click on the name of the domain that you'd like to transfer in the \"My "
"domains\" section."
msgstr "在“我的域名”部分点击您想转移的域名。"
msgid "Continue with Free"
msgstr "继续使用免费套餐"
msgid "Don't miss out"
msgstr "不要错过"
msgid "Contact our Happiness Engineers"
msgstr "联系我们快乐的工程师"
msgid "Find your next webinar"
msgstr "了解您的下一场网络研讨会"
msgid "Find your next course"
msgstr "了解您的下一个课程"
msgid "Course Details"
msgstr "课程详情"
msgid "Course Features"
msgstr "课程特点"
msgid "Start course now"
msgstr "立即开始课程"
msgid "Self-guided content"
msgstr "自我指导内容"
msgid "Free Course"
msgstr "免费课程"
msgid "We’ll pay for an extra year"
msgstr "我们会额外支付一年的费用"
msgid "350K API calls per month"
msgstr "每月 35 万次 API 调用"
msgid "Manage your subscribers"
msgstr "管理您的订阅者"
msgid "Write 3 posts"
msgstr "撰写 3 篇文章"
msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term"
msgstr "每年优惠 %(yearlySavingsPercentage)s%%"
msgid "Failed to set WordPress version."
msgstr "设置 WordPress 版本失败。"
msgid "WordPress version successfully set to %(version)s."
msgstr "成功将 WordPress 版本设置为 %(version)s。"
msgid ""
"Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing "
"purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release "
"on {{a}}your staging site{{/a}}."
msgstr ""
"每一个 WordPress.com 站点都运行最新的 WordPress 版本。 出于测试目的,您可以在"
"{{a}}您的暂存站点{{/a}}上切换至下一次 WordPress 更新版本的测试版。"
msgid "Update WordPress version"
msgstr "更新 WordPress 版本"
msgid ""
"Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it "
"lacks a `src` value)."
msgstr "无法为脚本“%2$s”提供策略“%1$s”,因为它是别名(缺少“src”值)。"
msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr "脚本注册期间为“%2$s”定义的策略“%1$s”无效。"
msgid "Invalid `tags`. Must be an array of strings <= 255 bytes each."
msgstr "‘标签’无效。 必须是不超过 255 字节的字符串字数组。"
msgid "ecommerce"
msgstr "电子商务"
msgid "Upgrade (%(price)s/m)"
msgstr "升级(%(price)s/月)"
msgid ""
"If the transfer is not completed by %1$s, we’ll automatically remove the "
"domain transfer and give you a refund."
msgstr ""
"如果在 %1$s 前未完成转移,我们将自动删除转移域名的相关信息,并为您退款。"
msgid "Manage Domain Transfer"
msgstr "管理域名转移"
msgid ""
"Once the issue has been corrected, you can restart the transfer from your "
"WordPress.com dashboard. If you prefer, you can cancel it and get a refund "
"instead."
msgstr ""
"待问题更正后,您可以通过您的 WordPress.com 控制面板重新开始转移。 如果您不想"
"重新开始转移,也可以选择取消转移并退款。"
msgid ""
"Please contact your current domain registrar for more information and "
"assistance with resolving the problem."
msgstr "如需获取更多相关信息和寻求帮助以解决问题,请联系您当前的域名注册商。"
msgid "The error we received is:"
msgstr "收到的错误为:"
msgid "The authorization code provided is invalid."
msgstr "所提供的授权码无效。"
msgid ""
"The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr "域名注册或上一次转移时间尚不足 60 天,不符合转移条件。"
msgid ""
"The domain transfer was rejected by the current domain owner or the current "
"registrar."
msgstr "当前域名所有者或当前注册商拒绝本次域名转移。"
msgid "Some of the most common reasons for transfer failure are:"
msgstr "最常见的转移失败原因包括:"
msgid ""
"You recently requested to transfer the domain %1$s to "
"WordPress.com, but there was a problem during the process and the domain "
"transfer failed to complete."
msgstr ""
"您最近要求将域名 %1$s 转移到 WordPress.com,但在此过程中出现"
"问题,域名转移未能完成。"
msgid "AutomateWoo integrates with your favorite plugins and services"
msgstr "AutomateWoo 集成了您喜爱的插件和服务"
msgid ""
"Multilingual support. AutomateWoo has support for the popular WPML plugin"
msgstr "多语言支持。 AutomateWoo 支持热门的 WPML 插件"
msgid "AutomateWoo is 100% extendable"
msgstr "AutomateWoo 100%可扩展"
msgid "Measure the success of your campaigns"
msgstr "衡量您活动的成功"
msgid "Send targeted, multi-step campaigns and offer customer incentives"
msgstr "发送有针对性的多步骤活动信息,并为客户提供奖励"
msgid "Unlimited email sends"
msgstr "无限发送电子邮件"
msgid "Effortless setup and management right from your WordPress backend"
msgstr "从您的 WordPress 后台轻松设置和管理"
msgid ""
"Prevent overstocking or stockouts, maintain optimal inventory levels, and "
"reduce storage costs."
msgstr "防止库存过多或缺货,维持最佳库存水平,并降低储存成本。"
msgid ""
"Require specific products, or product categories, to be purchased in "
"predefined quantity multiples."
msgstr "要求以预定义的数量倍数购买特定产品或特定类别的产品。"
msgid ""
"Specify minimum and maximum quantity limits per product/variation or order."
msgstr "详细说明每个产品/变体或订单的数量上限和下限。"
msgid ""
"Enable your customers to personalize products while they are shopping on "
"your online store"
msgstr "让您的客户在在线商店购物时可以个性化产品"
msgid "You can offer special options to your customers."
msgstr "您可以为客户提供特殊选项。"
msgid ""
"Boost your average order value by adding recommendations to popular "
"products, and use discounts to maximize their impact."
msgstr "通过推荐热门产品来提高您的平均订单价值,并通过折扣尽可能扩大其影响。"
msgid "Create product offerings made from multiple inventory-managed parts."
msgstr "创建由多个库存管理零件制成的产品。"
msgid "Sell more by creating discounted bundles or personalized boxes"
msgstr "通过创建有折扣的捆绑包或提供个性化产品包来增加销量"
msgid ""
"Detailed reports allow you to keep track of recurring revenue, the number of "
"active subscribers, and more"
msgstr "您可通过详细报告跟踪定期收入、活跃订阅者的数量等信息"
msgid "Built-in renewal notifications and automatic emails"
msgstr "内置续订通知和自动电子邮件"
msgid "Give subscribers the ability to manage their own plan"
msgstr "让订阅者可以自行管理套餐"
msgid "Supports automatic rebilling on failed subscription payments"
msgstr "支持在订阅付款失败时自动重新计费"
msgid ""
"Supports manual renewal payments through any WooCommerce payment gateway, "
"along with automatic email invoices and receipts"
msgstr ""
"支持通过任何 WooCommerce 付款网关手动续费,且会以电子邮件形式自动发送发票和收"
"据"
msgid ""
"Integration with over 25 payment gateways for automatic recurring payments"
msgstr "集成超过 25 个付款网关,支持自动定期付款"
msgid "Multiple billing schedules available to suit your store’s needs"
msgstr "提供多种计费计划,可满足您商店的需求"
msgid "Boost your bookings with a range of add-ons"
msgstr "通过各种附加组件提高预定量"
msgid "An intelligent booking system to avoid double-bookings"
msgstr "采用智能预订系统,可避免重复预订"
msgid "Reduce no-shows with reminder notifications"
msgstr "通过提醒通知减少失约情况"
msgid "Your customers see availability in their time zone"
msgstr "您的客户可以看到在其所在时区内的可用性"
msgid ""
"Offer discounts for groups or people booking multiple slots, show lower "
"prices for early birds, higher prices on weekends, or special prices for "
"kids."
msgstr ""
"提供团体预订或多时段预订折扣,提供早鸟优惠价,提高周末时段的价格或提供儿童特"
"价。"
msgid ""
"Let your customers book reservations, appointments, or rentals independently "
"– no phone calls are required."
msgstr "让您的客户无需打电话即可独立完成预订、预约或租赁。"
msgid ""
"Automatic VIP – Reward your best customers with VIP status based on "
"different spending requirements."
msgstr "自动 VIP — 根据不同的消费要求,奖励您的最佳客户 VIP 身份。"
msgid ""
"Bookings Automations – Send emails on WooCommerce Bookings events such as "
"booking confirmation or completion."
msgstr ""
"预订自动化 — 发送关于 WooCommerce Bookings 事件(如预订确认或预定完成)的电子"
"邮件。"
msgid ""
"Subscriptions Automation – Action WooCommerce Subscription events such as "
"status changes, failed payments, and renewal reminders."
msgstr ""
"订阅自动化 — 处理 WooCommerce Subscription 事件,如状态更改、付款失败和续订提"
"醒。"
msgid ""
"Personalized Coupons – Generate dynamically customized coupons for customers "
"to raise purchase rates."
msgstr "个性化优惠券 — 为客户生成动态定制的优惠券,提高购买率。"
msgid ""
"Card Expiry Notifications – Notify customers before a saved credit or debit "
"card expires. This can reduce failed payments and churn when selling "
"subscriptions."
msgstr ""
"卡到期通知 — 在保存的信用卡或借记卡到期前通知客户。 这可以减少销售订阅时的付"
"款失败次数和客户流失。"
msgid ""
"Wishlist Marketing – Send timed wishlist reminder emails and notify when a "
"wished product goes on sale. Integrates with WooCommerce Wishlists or YITH "
"Wishlists."
msgstr ""
"愿望清单营销 — 定时发送愿望清单提醒邮件,在愿望清单上的产品开始销售时发送通"
"知。 可结合使用 WooCommerce 愿望清单或 YITH 愿望清单。"
msgid ""
"Review Rewards – Encourage more product reviews by offering discounts. Limit "
"the discount based on number of reviews posted and the rating given."
msgstr ""
"评论奖励 — 通过提供折扣的方式鼓励更多客户留下产品评论。 根据发布的评论数量和"
"给出的评级设置折扣限度。"
msgid ""
"SMS Notifications – Send SMS notifications to customers or admins for any of "
"AutomateWoo’s wide range of triggers."
msgstr "短信通知 — 针对 AutomateWoo 上的各种触发器向客户或管理员发送短信通知。"
msgid ""
"Win Back Inactive Customers – Target inactive customers with email marketing "
"campaigns. Include special offers and recommendations."
msgstr ""
"赢回不活跃的客户 — 针对不活跃的客户开展电子邮件营销活动。 包括特别优惠和推"
"荐。"
msgid ""
"Abandoned Cart – Remind customers who left items in their cart using emails "
"at set intervals."
msgstr "废弃购物车 — 每隔一段时间通过电子邮件提醒客户其购物车内存在遗留商品。"
msgid ""
"Follow-up Emails – Automatically email customers who buy specific products, "
"ask for a review, or suggest other products they might like."
msgstr ""
"跟进电子邮件 — 自动向购买了特定产品的客户发送电子邮件,请求他们做出评论或向他"
"们推荐可能感兴趣的其他产品。"
msgid "The ability to set quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr "可以设定针对产品、订单和类别的数量规则。"
msgid ""
"Custom price - let your customers name their price, perfect for tips, "
"donations, and gratuity."
msgstr ""
"自定义价格 — 让您的客户确定他们的价格,这非常适用于收取小费和捐赠费用。"
msgid ""
"Checkboxes - make customization as easy and satisfying as checking a "
"checkbox."
msgstr "复选框 — 通过勾选复选框实现轻松满意的自定义。"
msgid ""
"Dropdown - customers can choose between a few pre-defined options with a "
"drop-down field for your add-on."
msgstr ""
"下拉菜单 — 客户可以从几个预定义选项中进行选择,并在下拉字段中添加附加组件。"
msgid ""
"Text input - Let your customers enter custom text to create a custom t-"
"shirt, add a monogram or personalize a card."
msgstr ""
"文本输入 — 让您的客户输入自定义文本,以创建自定义 T 恤,添加交织文字或个性化"
"设计卡片。"
msgid ""
"Percentage fees - charge a fee for the add-on based on a percent of the "
"total price."
msgstr "百分比费用 — 按总价的百分之一收取附加组件费用。"
msgid ""
"Flat fees - charge customers a flat fee regardless of how many products they "
"ordered."
msgstr "固定费用 — 无论客户订购了多少产品,向其收取固定费用。"
msgid ""
"Image-based selections - customers can see what they’re getting before they "
"buy."
msgstr "基于图像的选择 — 客户可以在查看产品实物照片后再做出购买决定。"
msgid "Offer more engaging upsells"
msgstr "提供更具吸引力的追加销售"
msgid "Recommend add-ons and essentials"
msgstr "推荐附加组件和必需品"
msgid "Create assembled products"
msgstr "创建组装产品"
msgid "Offer personalized boxes"
msgstr "提供个性化的产品包"
msgid "Create bulk discount packages"
msgstr "创建批量折扣套餐"
msgid "Customer Emails"
msgstr "客户电子邮件"
msgid "Subscription Coupons"
msgstr "订阅优惠券"
msgid "Flexible Product Options"
msgstr "灵活的产品选项"
msgid "Upgrades/Downgrades"
msgstr "升级/降级"
msgid "Synchronized Payments"
msgstr "同步支付"
msgid "Subscriber Account Management"
msgstr "订阅者账户管理"
msgid "Free Trials & Sign-Up Fees"
msgstr "免费试用和注册费用"
msgid "Support for add-ons to customize the experience"
msgstr "支持通过附加组件自定义体验"
msgid "Sync with Google Calendar"
msgstr "与 Google 日历同步"
msgid "Reminder notifications"
msgstr "提醒通知"
msgid "The ability to require confirmations or offer free cancellations"
msgstr "可要求确认或提供免费取消"
msgid "Support for all timezones"
msgstr "支持所有时区"
msgid "The ability to offer special pricing for groups, days, or individuals"
msgstr "可针对团队、日期或个人提供特价"
msgid "Support for one-on-one appointments or multi-person events"
msgstr "支持一对一预约或多人活动"
msgid ""
"Flexible online booking system - book classes, schedule appointments, or "
"reserve items"
msgstr "灵活的在线预定系统 — 预订课程,安排预约,或预约项目"
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce - grow your store and make "
"more money."
msgstr "WooCommerce 强大的营销自动化 — 壮大您的商店并赚取更多收益。"
msgid ""
"Minimum and maximum quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr "针对产品、订单和类别的数量上限和下限规则。"
msgid ""
"Offer add-ons like gift wrapping, special messages, or other special options "
"for your products."
msgstr "为您的产品提供诸如礼品包装、特别消息或其他特殊选项之类的附加组件。"
msgid ""
"Offer personalized product bundles, bulk discount packages, and assembled "
"products."
msgstr "提供产品捆绑包、批量折扣套餐和组装产品。"
msgid ""
"StartFit is a business theme perfect for a personal fitness training service."
msgstr "StartFit是一个适合个人健身培训服务的商务版主题。"
msgid ""
"We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so "
"your email will transfer seamlessly."
msgstr ""
"我们将自动导入您域名的任何 MX、TXT 和 A 记录,确保您的电子邮件能无缝转移。"
msgid "Will my email continue to work?"
msgstr "我们的电子邮箱还能继续使用吗?"
msgid "We'll send an email when your domain is ready to use."
msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use."
msgstr[0] "当您的域名准备就绪时,我们将发送电子邮件。"
msgid ""
"We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime."
msgid_plural ""
"We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime."
msgstr[0] "我们已从此处获取! 您的域名正在转移,无停机时间。"
msgid "We pay the first year for Google domains"
msgstr "我们会为 Google 域名支付第一年的费用"
msgid "We’ve paid for an extra year"
msgstr "我们会额外支付一年的费用"
msgid "A minimal newsletter theme."
msgstr "一个简约的电子报主题。"
msgid ""
"Dawson is a WordPress portfolio theme specifically tailored for photography. "
"With a two column layout, the theme is ideal for those looking to build a "
"portfolio website. Additionally, Dawson offers five distinct style "
"variations, providing a wide range of aesthetic options to choose from."
msgstr ""
"Dawson是一个专门为摄影而设计的WordPress作品集主题。采用两栏布局,该主题非常适"
"合那些想要建立作品集网站的人。此外,Dawson提供了五种不同的风格变化,为您提供"
"了广泛的美学选项。"
msgid "Post type: %(filterOption)s"
msgstr "文章类型:%(filterOption)s"
msgid "Sort: %(sortOption)s"
msgstr "排序:%(sortOption)s"
msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration."
msgstr "免费转移,并获得额外一年的免费注册服务。"
msgid "How to unlock"
msgstr "解锁方法"
msgid "Turn this comment into its own post"
msgstr "将这条评论转变成自己的文章"
msgid ""
"Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"用合适的合作伙伴主题改进您的电子报。 浏览专业设计的优质选项。 然后,购买适合"
"您的一款。"
msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "为您的站点托管电子报选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Newsletter WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴电子报 WordPress 主题"
msgid ""
"Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的电子报。 适用于所有 %(planName1)s、%(planName2)s "
"和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "为您的站点托管电子报选择高级版主题。"
msgid "Premium Newsletter WordPress Themes"
msgstr "高级版电子报 WordPress 主题"
msgid ""
"Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用合适的免费主题推出您的电子报。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适合您的"
"一款。"
msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "为您的站点托管电子报探索合适的免费主题。"
msgid "Free Newsletter WordPress Themes"
msgstr "免费电子报 WordPress 主题"
msgid ""
"Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用合适的主题开始打造您的电子报。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适合您的"
"一款。"
msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "为您的站点托管电子报找到合适的主题。"
msgid "Newsletter WordPress Themes"
msgstr "电子报 WordPress 主题"
msgid ""
"Improve your link in bio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用合适的合作伙伴主题改进您的自传链接网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,购"
"买适合您的一款。"
msgid "Select partner themes for your link in bio website."
msgstr "为您的自传链接网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Link in Bio WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴自传链接 WordPress 主题"
msgid ""
"Enhance your link in bio website with the perfect premium theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的自传链接网站。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid "Choose premium themes for your link in bio website."
msgstr "为您的自传链接网站选择高级版主题。"
msgid "Premium Link in Bio WordPress Themes"
msgstr "高级版自传链接 WordPress 主题"
msgid ""
"Launch your link in bio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用合适的免费主题推出您的自传链接网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适"
"合您的一款。"
msgid "Discover the perfect free theme for your link in bio website."
msgstr "为您的自传链接网站探索合适的免费主题。"
msgid "Free Link in Bio WordPress Themes"
msgstr "免费自传链接 WordPress 主题"
msgid ""
"Start your link in bio website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用合适的免费主题开始打造您的自传链接网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启"
"用适合您的一款。"
msgid "Link in Bio WordPress Themes"
msgstr "自传链接 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect theme for your link in bio website."
msgstr "为您的自传链接网站找到合适的主题。"
msgid ""
"Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用合适的合作伙伴主题改进您的“关于我”网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,购"
"买适合您的一款。"
msgid "Select partner themes for your About Me website."
msgstr "为您的“关于我”网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner About Me WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴关于我 WordPress 主题"
msgid ""
"Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的“关于我”网站。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid "Choose premium themes for your About Me website."
msgstr "为您的“关于我”网站选择高级版主题。"
msgid "Premium About Me WordPress Themes"
msgstr "高级版关于我 WordPress 主题"
msgid ""
"Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用合适的免费主题推出您的“关于我”网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适"
"合您的一款。"
msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website."
msgstr "为您的“关于我”网站探索合适的免费主题。"
msgid "Free About Me WordPress Themes"
msgstr "免费关于我 WordPress 主题"
msgid ""
"Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用合适的主题开始打造您的“关于我”网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适"
"合您的一款。"
msgid "Find the perfect theme for your About Me website."
msgstr "为您的“关于我”网站找到合适的主题。"
msgid "About Me WordPress Themes"
msgstr "关于我 WordPress 主题"
msgid ""
"Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用合适的合作伙伴主题改进您的在线商店。 浏览专业设计的优质选项。 然后,购买适"
"合您的一款。"
msgid "Select partner themes for your online store."
msgstr "为您的在线商店选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Store WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴商店 WordPress 主题"
msgid ""
"Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的在线商店。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid "Choose premium themes for your online store."
msgstr "为您的在线商店选择高级版主题。"
msgid "Premium Store WordPress Themes"
msgstr "高级版商店 WordPress 主题"
msgid ""
"Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用合适的免费主题推出您的在线商店。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适合您"
"的一款。"
msgid "Discover the perfect free theme for your online store."
msgstr "为您的在线商店探索合适的免费主题。"
msgid "Free Store WordPress Themes"
msgstr "免费商店 WordPress 主题"
msgid ""
"Start your online store with the perfect theme. Choose from options for "
"WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用合适的主题开始打造您的在线商店。 从针对 WordPress 和 WooCommerce 站点的选项"
"中进行选择。 然后,启用适合您的一款。"
msgid "Find the perfect theme for your online store."
msgstr "为您的在线商店找到合适的主题。"
msgid "Store WordPress Themes"
msgstr "商店 WordPress 主题"
msgid ""
"Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用合适的合作伙伴主题改进您的作品集网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,购买"
"适合您的一款。"
msgid "Select partner themes for your portfolio."
msgstr "为您的作品集选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Portfolio WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴作品集 WordPress 主题"
msgid ""
"Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的作品集网站。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid "Choose premium themes for your portfolio."
msgstr "为您的作品集选择高级版主题。"
msgid "Premium Portfolio WordPress Themes"
msgstr "高级版作品集 WordPress 主题"
msgid ""
"Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用合适的免费主题推出您的作品集网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适合"
"您的一款。"
msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio."
msgstr "为您的作品集探索合适的免费主题。"
msgid "Free Portfolio WordPress Themes"
msgstr "免费作品集 WordPress 主题"
msgid ""
"Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用合适的主题开始打造您的作品集。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适合您的"
"一款。"
msgid "Portfolio WordPress Themes"
msgstr "作品集 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect theme for your portfolio."
msgstr "为您的作品集找到合适的主题。"
msgid ""
"Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用合适的合作伙伴主题改进您的企业网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,购买适"
"合您的一款。"
msgid "Select partner themes for your business website."
msgstr "为您的企业网站选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Business WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴企业 WordPress 主题"
msgid ""
"Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的企业网站。 适用于所有 "
"%(planName1)s、%(planName2)s 和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid "Choose premium themes for your business website."
msgstr "为您的企业网站选择高级版主题。"
msgid "Premium Business WordPress Themes"
msgstr "高级版企业 WordPress 主题"
msgid ""
"Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"用合适的免费主题推出您的企业网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适合您"
"的一款。"
msgid "Discover the perfect free theme for your business website."
msgstr "为您的企业网站探索合适的免费主题。"
msgid "Free Business WordPress Themes"
msgstr "免费企业 WordPress 主题"
msgid ""
"Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用合适的主题开始打造您的企业网站。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适合您"
"的一款。"
msgid "Business WordPress Themes"
msgstr " 企业 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect theme for your business website."
msgstr "为您的企业网站找到合适的主题。"
msgid ""
"Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"用合适的合作伙伴主题改进您的博客。 浏览专业设计的优质选项。 然后,购买适合您"
"的一款。"
msgid "Select partner themes for your blog."
msgstr "为您的博客选择合作伙伴主题。"
msgid "Partner Blog WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴博客 WordPress 主题"
msgid ""
"Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"用最合适的高级版主题优化您的博客。 适用于所有 %(planName1)s、%(planName2)s "
"和 %(planName3)s 套餐。 启用适合您的一款。"
msgid "Choose premium themes for your blog."
msgstr "为您的博客选择高级版主题。"
msgid "Premium Blog WordPress Themes"
msgstr "高级版博客 WordPress 主题"
msgid ""
"Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用合适的免费主题推出您的博客。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适合您的一"
"款。"
msgid "Discover the perfect free theme for your blog."
msgstr "为您的博客探索合适的免费主题。"
msgid "Free Blog WordPress Themes"
msgstr "免费博客 WordPress 主题"
msgid ""
"Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-"
"designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"用合适的主题开始打造您的博客。 浏览专业设计的优质选项。 然后,启用适合您的一"
"款。"
msgid "Blog WordPress Themes"
msgstr " 博客 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect theme for your blog."
msgstr "为您的博客找到合适的主题。"
msgid ""
"Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right "
"for you, risk-free for 14 days."
msgstr ""
"浏览可用于 WordPress.com 的所有合作伙伴主题。 激活适合您的一个主题,无风险试"
"用 14 天。"
msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website."
msgstr "为您的博客或网站找到合适的合作伙伴 WordPress.com 主题。"
msgid "Partner WordPress Themes"
msgstr "合作伙伴 WordPress 主题"
msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website."
msgstr "为您的博客或网站找到合适的高级版 WordPress.com 主题。"
msgid ""
"Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free."
msgstr ""
"浏览可用于 WordPress.com 的所有免费主题。 试用一个或试用全部。 无风险。"
msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website."
msgstr "为您的博客或网站找到合适的免费 WordPress.com 主题。"
msgid "All set! Time to put your new plugin to work."
msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work."
msgstr[0] "一切就绪! 是时候启用您的新插件了。"
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent you to %(email)s."
msgstr ""
"如需开始您的 7 天试用%(planName)s套餐,请点击我们发给您的链接%(email)s,验证"
"您的电子邮件地址。"
msgctxt "Hosting page main action"
msgid "Create a site"
msgstr "创建站点"
msgid "You have reached the SMS limit"
msgstr "您已达到短信发送上限"
msgid "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS used this month on this site"
msgstr ""
"本月已在此站点上使用 %(monthlyUsedCount)d 条短信( 共 %(monthlyLimit)d 条短"
"信)"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "将 Jetpack VaultPress Backup 添加至您的站点"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your Google domains to WordPress."
"com."
msgstr "请按照以下三个简单步骤将您的 Google 域名转移到 WordPress.com。"
msgid "Show me how"
msgstr "告诉我怎么做"
msgid ""
"Click \"Get auth code\" and then copy the code that is shown to your "
"clipboard."
msgstr "点击“获取授权码”,然后将显示的代码复制到您的剪贴板。"
msgid "Transfer your Google domains"
msgstr "转移您的Google域名"
msgid ""
"In the \"Registration settings\" section, ensure that your domain is "
"unlocked."
msgstr "在\"注册设置\"部分,确保您的域名已解锁。"
msgid "Step 4: Get auth code"
msgstr "第四步:获取授权码"
msgid "Step 3: Unlock domain"
msgstr "第三步:解锁域名"
msgid ""
"Log in to your Google Domains dashboard to see a list of all of your "
"registered domains."
msgstr "登录您的Google域名仪表盘,查看您注册的所有域名的列表。"
msgid "Step 2: Select your domain"
msgstr "第二步:选择您的域名"
msgid ""
"Follow these steps to transfer your domain from Google to WordPress.com:"
msgstr "请按照以下步骤将您的域名从 Google 转移到 WordPress.com:"
msgid "Step 1: Visit your Google Domains dashboard"
msgstr "第一步:访问您的Google域名仪表盘"
msgid "Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr "立即升级即可获取免费域名!"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr "立即升级即可获取免费域名!"
msgid "Speed + Reliability"
msgstr "速度 + 可靠性。"
msgid "Your free domain name is waiting for you"
msgstr "您的免费域名正在向您招手!"
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. Your current domain provider should allow you to "
"speed this process up, either through their website or an email they've "
"already sent you."
msgstr ""
"您的转移已经开始,并正在等待您当前域名提供商的授权。您当前的域名提供商应该允"
"许您加快此过程,可以通过他们的网站或他们已经发送给您的电子邮件来完成。"
msgid "We pay the first year"
msgstr "我们付第一年"
msgid ""
"Check your inbox for an email from your current domain provider for "
"instructions on how to speed up the transfer process."
msgstr ""
"查看收件箱中来自当前域名提供商的电子邮件,获取关于如何加快转移进程的说明。"
msgid "Want to speed this up?"
msgstr "想加快速度吗?"
msgid "Stats (Personal)"
msgstr "Stats (个人版)"
msgctxt "button label"
msgid "Issue License"
msgstr "发放许可证"
msgctxt "button label"
msgid "Add New Site"
msgstr "添加新站点"
msgid ""
"Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan "
"and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, "
"please read {{a}}our support document{{/a}}."
msgstr ""
"您的自定义域名只能在付费套餐中用作主域名,并且在年付费套餐中的第一年是免费"
"的。更多详细信息,请阅读{{a}}我们的支持文档{{/a}}。"
msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s"
msgstr "%(paidDomainName)s重定向到%(wpcomFreeDomain)s"
msgid "A paid plan is required for a custom primary domain."
msgstr "购买套餐后才能使用自定义主域名。"
msgid "%s will be a redirect"
msgstr "%s 将被重定向"
msgid ""
"Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies "
"have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named "
"\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" "
"This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. "
"Taxonomy: Art) cannot be found."
msgstr ""
"显示自定义分类法存档。 与分类和标签一样,分类法也有用于对事物进行分类的术"
"语。 例如:名为“艺术”的分类法可以包含多个术语,例如“现代艺术”和“18 世纪艺"
"术”。 此模板将作为备用模板,可在找不到更具体的模板(例如,分类法:艺术)时使"
"用。"
msgid ""
"Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, "
"taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback "
"when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found."
msgstr ""
"显示任何存档,包括单个作者、分类、标签、分类法、自定义文章类型和日期。 此模板"
"将作为备用模板,可在找不到更具体的模板(例如,分类或标签)时使用。"
msgid ""
"Displays any single entry, such as a post or a page. This template will "
"serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, "
"or Attachment) cannot be found."
msgstr ""
"显示任意单个条目,例如文章或页面。 此模板将作为备用模板,可在找不到更具体的模"
"板(例如,单个文章、页面或附件)时使用。"
msgid "Explore Newsletter"
msgstr "探索电子报"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers' inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"通过 Jetpack 电子报,您的内容将立刻发送至订阅者的收件箱和 WordPress 阅读器,"
"由此吸引更多的潜在订阅者。"
msgid "Explore Jetpack Newsletter"
msgstr "探索 Jetpack 电子报"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers’ inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"通过 Jetpack 电子报,您的内容将立刻发送至订阅者的收件箱和 WordPress 阅读器,"
"由此吸引更多的潜在订阅者。"
msgid ""
"We are thrilled to announce the launch of Jetpack Newsletter — your personal "
"growth engine designed to seamlessly transform your blog posts into "
"newsletters. Say goodbye to multiple content tools and start watching your "
"subscriber list grow."
msgstr ""
"我们很高兴地宣布推出 Jetpack 电子报 — 您的个人成长引擎,旨在将您的博客文章无"
"缝转化为电子报。 不再疲于应用多种内容工具,只需要关注订阅人数增长。"
msgid "Introducing Jetpack Newsletter"
msgstr "全新推出 Jetpack 电子报"
msgid "Jetpack Newsletter Video"
msgstr "Jetpack 电子报视频"
msgid "Newsletter allows you to easily reach your subscribers in their inbox"
msgstr "通过电子报,您可将内容轻松送达订阅者的收件箱"
msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack"
msgstr "通过 Jetpack,将您的站点内容转化为电子报"
msgid "Reblog on"
msgstr "转载博文"
msgid ""
"As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your "
"email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies."
msgstr ""
"这是一项推介性优惠,因此我们不会依据您的电子邮件列表规模对您进行限制或向您收"
"取费用。 这在以后可能会发生变化。 适用合理使用政策。"
msgid "Is there a limit to how many emails I can send?"
msgstr "我的电子邮件发送数量是否有限制?"
msgid ""
"The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those "
"connected through Jetpack — in one central location. Published content can "
"be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from "
"millions of people."
msgstr ""
"WordPress.com 阅读器将所有 WordPress.com 站点和通过 Jetpack 连接的站点汇集在"
"一个中心位置。 已发布的内容可以显示在 WordPress.com 阅读器上,为您吸引数百万"
"读者。"
msgid "What is the WordPress.com Reader?"
msgstr "什么是 WordPress.com 阅读器?"
msgid ""
"Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. "
"You can either import via CSV or manually enter emails one by one."
msgstr ""
"是的。 您可以将原有的电子邮件订阅者导入 Jetpack 电子报。 您可以通过 CSV 导"
"入,或手动逐个输入。"
msgid "My email list is elsewhere, can I import it?"
msgstr "我的电子邮件列表在别处,可以导入吗?"
msgid ""
"Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can "
"choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. "
"Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where "
"Stripe is currently supported."
msgstr ""
"是的,您可以为付费订阅者创建内容。 这意味着您可以选择每篇文章都对所有人公开,"
"还是只对付费订阅者公开。 应通过 Stripe 处理付款,且仅限于当前支持 Stripe 的国"
"家/地区。"
msgid "Can I earn money with my Newsletter?"
msgstr "我能否通过我的电子报赚取收益?"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"仅在您接受付款后,才会收取费用。 费用与您的 Jetpack 套餐有关,按照您收益的百"
"分比计算,从免费套餐的 10%% 到 Complete 套餐的 2%% 不等(含 Stripe 费用)。 "
"您可以阅读更多有关按套餐%1$s收费的内容。"
msgid "What are the fees for Paid Newsletter?"
msgstr "付费电子报的费用是多少?"
msgid ""
"Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every "
"Jetpack install via the Subscriptions module."
msgstr "Jetpack 电子报免费,会随 Jetpack 自动安装到订阅模块中。"
msgid "Deliver your content with ease."
msgstr "轻松送达您的内容。"
msgid "Is Jetpack Newsletter Free?"
msgstr "Jetpack 电子报是否免费?"
msgid ""
"Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new "
"subscribers."
msgstr "您可在 WordPress.com 阅读器上分享电子报,吸引新的订阅者。"
msgid "Find new Subscribers"
msgstr "寻找新的订阅者"
msgid ""
"Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress."
msgstr "将原有订阅者迁移至您的博客,并在 WordPress 上运行博客。"
msgid "Easy subscriber import"
msgstr "轻松导入订阅者"
msgid ""
"Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers."
msgstr "随心撰写、随心发布,不限发送次数和订阅者人数。"
msgid "Unlimited everything"
msgstr "完全不受限制"
msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content."
msgstr "以优质内容回报忠实粉丝。"
msgid "Earn money through your Newsletter."
msgstr "通过电子报赚取收益。"
msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content."
msgstr "为独家内容设置付费订阅。"
msgid ""
"Reward your most loyal followers with premium content and foster a community "
"of enthusiastic fans."
msgstr "通过优质内容回报忠实粉丝,培养热情的粉丝群体。"
msgid "Create exclusive content for paid subscribers"
msgstr "为付费订阅者创建独家内容"
msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe."
msgstr "订阅者可暂停接收内容或完全退订。"
msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests."
msgstr "控制您接收每日或每周摘要的日期和时间。"
msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest."
msgstr "选择即时、每日或每周发送摘要。"
msgid ""
"Empower subscribers with customizable email delivery options for a "
"personalized reading experience."
msgstr "为订阅者提供可自定义的电子邮件递送选项,赋予个性化的阅读体验。"
msgid "Let your subscribers choose when to receive emails"
msgstr "让订阅者选择接收电子邮件的时间"
msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content."
msgstr "将最新内容轻松送达订阅者。"
msgid "Choose who receives the Newsletter email."
msgstr "选择接收电子报电子邮件的订阅者。"
msgid ""
"Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans "
"will receive your content."
msgstr "已完全纳入文章发布流程,只需发布,粉丝即可收到您的内容。"
msgid "Instant blog-to-newsletter delivery."
msgstr "即时从博客送达电子报。"
msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter"
msgstr "发布内容,就会自动发送电子报"
msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard."
msgstr "通过统计信息控制面板,追踪订阅者增长情况。"
msgid ""
"Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader."
msgstr "数百万读者将通过 WordPress.com 阅读器查看您的内容。"
msgid ""
"Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of "
"the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"借助我们简单易用的注册表以及 WordPress.com 阅读器的强大功能,扩充您的订阅者列"
"表。"
msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site."
msgstr "在您站点上的任何地方添加电子报注册表。"
msgid "Attract and grow your subscriber list"
msgstr "吸引新的订阅者,扩充订阅者列表"
msgid ""
"Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email "
"inbox."
msgstr "扩充订阅者列表,直接将您的内容送达他们的电子邮件收件箱。"
msgid ""
"Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers."
msgstr "将您的博客文章转化为电子报,轻松送达订阅者。"
msgid "Write once,
reach all"
msgstr "一次撰写,
全面送达"
msgid "Ready to launch your site? {{a}}Upgrade to a paid plan{{/a}}."
msgstr "准备好发布您的站点了吗?{{a}}升级到付费套餐{{/a}}。"
msgid ""
"Review your payment and contact details. If you're transferring a domain "
"from Google, we'll pay for an additional year of registration."
msgstr ""
"查看您的付款和联系方式。如果您正在从Google转移域名,我们将为您支付额外一年的"
"注册费用。"
msgid "50 GB Storage Space"
msgstr "50 GB 存储空间"
msgid ""
"We tried to start a transfer for the domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but an error occurred. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for more details."
msgstr ""
"我们试图为域名{{strong}}%(domain)s{{/strong}}启动转移,但发生了错误。请联系域"
"名所有者{{strong}}%(owner)s{{/strong}}获取更多详细信息。"
msgid ""
"We tried to start a transfer for your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but we got the following error: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Please restart the transfer or "
"contact your current domain provider for more details."
msgstr ""
"我们试图为您的域名{{strong}}%(domain)s{{/strong}}启动转移,但是出现了以下错"
"误:{{br/}}{{br/}}{{p}}{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}请重新启动"
"转移或联系您当前的域名提供商获取更多详细信息。"
msgid "Restart transfer"
msgstr "重新开始转移"
msgid ""
"There was an error when initiating your domain transfer. Please {{a}}see the "
"details or retry{{/a}}."
msgstr "域名转移时出现错误。请{{a}}查看详细信息或重试{{/a}}。"
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com name servers."
"{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}转移成功!{{/strong}}为了使这个域名与您的WordPress.com站点配合使"
"用,您需要{{a}}将其指向WordPress.com名称服务器。{{/a}}"
msgid "1-year extension on your domain"
msgstr "您的域名延期1年"
msgid "You don’t have to do anything — this is just a reminder."
msgstr "您无需执行任何操作 — 这只是一个提醒。"
msgid "manage your subscription"
msgstr "管理您的订阅"
msgid "If you want to make any changes to your renewal settings, you can "
msgstr "如果您要更改续订设置,您可以 "
msgid ""
"You will be charged %1$s for this renewal %3$s"
"code>)."
msgstr "无法使用 %2$s 处理 %1$s 的退款 (
%3$s
)。"
msgid ""
"A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s"
"a>)."
msgstr "使用 %2$s 收取 %1$s 失败 (%3$s)。"
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully captured using %2$s ("
"%3$s)."
msgstr "已使用 %2$s 成功收取了 %1$s 的付款 (%3$s)。"
msgid ""
"A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr "已使用 %2$s 发起了 %1$s 的付款 (
%3$s
)。"
msgid ""
"A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s)."
msgstr "已为使用 %2$s 的付款 %1$s 授权 (%3$s)。"
msgid "A payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)."
msgstr "使用 %2$s 付款 %1$s 失败 (%3$s)。"
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully charged using %2$s ("
"%3$s)."
msgstr "已使用 %2$s 成功收取了 %1$s 的付款 (%3$s)。"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s. Reason: %3$s. ("
"%4$s
)"
msgstr "已使用 %2$s 成功处理 %1$s 的退款。 原因:%3$s。(%4$s
)"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s (%3$s
)."
msgstr "已使用 %2$s 成功处理 %1$s 的退款 (%3$s
)。"
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "回复 %d 个活动争议"
msgid "%(paidDomainName)s is included"
msgstr "%(paidDomainName)s 包含在内"
msgid ""
"You’ve selected a premium style that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgid_plural ""
"You’ve selected premium styles that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgstr[0] ""
"您已选择高级样式,这些样式仅对升级到 %(planTitle)s 套餐或更高级别套餐的访客可"
"见。"
msgid "Assign a payment method later"
msgstr "稍后分配付款方式"
msgid "%(value)s/month"
msgstr "%(value)s/月"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Popular Tags"
msgstr "热门标签"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions."
msgstr "管理您的站点、RSS和电子报订阅。"
msgid ""
"Elevate your content with Jetpack AI, your AI assistant in the WordPress "
"Editor. Save time writing with effortless content crafting, tone adjustment, "
"title generation, grammar checks, translation, and more."
msgstr ""
"通过Jetpack AI提升您的内容,在WordPress编辑器中拥有您的AI助手。通过轻松的内容"
"创作、语调调整、标题生成、语法检查、翻译等功能,节省写作时间。"
msgid "Manage your WordPress.com site and newsletter subscriptions."
msgstr "管理您的WordPress.com站点和订阅。"
msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly"
msgstr "每月收费%(formattedCost)s,按月结算。"
msgid ""
"Manage WordPress.com sites and newsletters you’ve subscribed to with "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgstr ""
"使用{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}管理您已订阅的WordPress.com站点和通讯。"
msgid "Enter your domain names and authorization codes below."
msgstr "在下方输入您的域名和授权码。"
msgid "Your domain transfer has started"
msgid_plural "Your domain transfers have started"
msgstr[0] "您的域名传输已开始"
msgid "Export OPML"
msgstr "导出 OPML"
msgid "A subscribe form that pops up when someone visits your site"
msgstr "当有人访问您的站点时弹出的订阅表单"
msgid "Jetpack Subscribe modal"
msgstr "Jetpack 订阅模式"
msgid "VideoPress Dashboard"
msgstr "VideoPress 仪表盘"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We are excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"我们认为 VideoPress 是出色的 WordPress 视频解决方案。 为什么? 它不仅可以为您"
"提供无缝式体验,更能为您的访客提供美观且无广告的视频播放器。 我们很高兴分享几"
"项能够方便您使用的新功能。"
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "请输入有效的URL"
msgid "https://www.site.com"
msgstr "https://www.site.com"
msgid ""
"Save %s/mo vs buying individually"
msgstr "与个别购买相比,每月省下 %s"
msgid "Manage all the domains you own on WordPress.com"
msgstr "在WordPress.com上管理您拥有的所有域名"
msgid "Text, table, and list generation"
msgstr "生成文本、表格和列表"
msgid "Superior spelling and grammar correction"
msgstr "出色的拼写和语法纠正功能"
msgid "Title and summary generation"
msgstr "生成标题和摘要"
msgid ""
"A site used for commercial activity. Your site sells or advertises a product "
"or service."
msgstr "用于商业活动的站点。 您的站点用于销售或宣传产品或服务。"
msgid ""
"A hobby or personal site. You don't attempt to make money from your site in "
"any way."
msgstr "业余站点或个人站点。 您未试图以任何方式从您的站点上赚钱。"
msgid "Our users pay %(value)s per month on average"
msgstr "我们的用户平均每月支付%(value)s。"
msgid ""
"Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between "
"registrars."
msgstr "用于注册商之间安全域名转移的证明所有权的唯一代码。"
msgid "Add your domains"
msgstr "添加您的域名"
msgid "More options for site %s"
msgstr "更多选项供站点%s使用"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you "
"build your website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"请注意,只需轻轻一点,就能购买套餐。 使用 WordPress.com 托管套餐构建网站时,"
"您将获得:"
msgid ""
"- Support: Live chat and email access to our expert Happiness Engineers."
msgstr "- 支持:与我们的快乐的工程师专家团队进行实时聊天和电子邮件联络。"
msgid ""
"- Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, custom code "
"access, and fast, flexible multi-site management."
msgstr ""
"- 可扩展性:超 50,000 个插件和主题任您使用,自定义代码访问,以及快速灵活的多"
"站点管理。"
msgid ""
"- Reliability and security: WordPress-optimized hosting with realtime "
"backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location global CDN, "
"automated burst scaling, global edge caching, and more."
msgstr ""
"- 可靠性和安全性:针对 WordPress 优化的托管服务,支持实时备份、DDOS/WAF 保"
"护、高频 CPU、超过 28 个地点的全球内容分发网络、自动突发扩展、全局边缘缓存等"
"等。"
msgid ""
"- Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git syncing, custom code, "
"and site staging."
msgstr "- 高级开发人员控件:SSH 访问、WP-CLI、Git 同步、自定义代码和站点暂存。"
msgid ""
"- Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no surprise "
"overages."
msgstr "- 简单明确的定价:完全不限流量的带宽,不会出现超额的意外情况。"
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the "
"benefits of managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"看起来您没有完成您的 %1$s 套餐结账。 友情提醒:完成购买后,您将获得使用 "
"WordPress.com 管理型托管的所有优势,包括:"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you build your "
"website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"请注意,只需轻轻一"
"点,就能购买套餐。 使用 WordPress.com 托管套餐构建网站时,您将获得:"
msgid "Secure your upgrade and don’t miss a thing"
msgstr "安全升级,绝无遗漏"
msgid "Ready to take your site further?"
msgstr "准备让您的站点更上一层楼?"
msgid ""
"Support: Live chat and email access to our expert Happiness "
"Engineers"
msgstr ""
"支持:与我们的快乐的工程师专家团队进行实时聊天和电子邮件联络"
msgid ""
"Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, "
"custom code access, and fast, flexible multi-site management"
msgstr ""
"可扩展性:超 50,000 个插件和主题任您使用,自定义代码访问,以"
"及快速灵活的多站点管理"
msgid ""
"Reliability and security: WordPress-optimized hosting with "
"realtime backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location "
"global CDN, automated burst scaling, global edge caching, and more"
msgstr ""
"可靠性和安全性:针对 WordPress 优化的托管服务,支持实时备"
"份、DDOS/WAF 保护、高频 CPU、超过 28 个地点的全球内容分发网络、自动突发扩展、"
"全局边缘缓存等等"
msgid ""
"Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git "
"syncing, custom code, and site staging"
msgstr ""
"-高级开发人员控件:SSH 访问、WP-CLI、Git 同步、自定义代码和"
"站点暂存"
msgid ""
"Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no "
"surprise overages"
msgstr ""
"简单明确的定价:完全不限流量的带宽,不会出现超额的意外情况"
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"看起来您没有完成您的 %1$s 套餐结账。 友情提醒:完成购买后,您将获得使用 WordPress.com "
"管理型托管的所有优势,包括:"
msgid "Ready to unlock your new plan’s features?"
msgstr "准备好解锁新套餐的功能了吗?"
msgid "Ready to finish checking out?"
msgstr "准备好完成结账了吗?"
msgid "There’s a plan upgrade waiting for you in your cart"
msgstr "您的购物车中有待处理的套餐升级"
msgid "The plan you selected is waiting in your cart"
msgstr "您的购物车中有待处理的已选择套餐"
msgid "Get started with the world’s best managed hosting"
msgstr "使用最佳受管理的托管服务开始工作"
msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart."
msgstr "一个吸引人的名字和描述可以让一份通讯与众不同。"
msgid ""
"Didone draws inspiration from a genre of serif typeface that originated in "
"the 18th century and became the standard style for general-purpose printing. "
"It is bold, straightforward and timeless, designed to bring attention to the "
"content and ideal to those looking to showcase written content elegantly."
msgstr ""
"Didone从18世纪起源的一种衬线字体类型中汲取灵感,并成为通用印刷的标准风格。它"
"粗犷、直接和永恒,旨在吸引人们对内容的关注,非常适合那些希望优雅地展示书面内"
"容的人。"
msgid "Discover more from %s"
msgstr "了解 %s 的更多信息"
msgid "Show a popup subscribe modal to readers."
msgstr "向读者显示弹出式订阅模式。"
msgid "Enable Subscribe Modal"
msgstr "启用订阅模式"
msgid "Show popup Subscribe modal to readers."
msgstr "向读者显示弹出式订阅模式。"
msgid "Via Email"
msgstr "通过电子邮件"
msgid "Subscribers: %s"
msgstr "订阅者:%s"
msgid ""
"Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe."
msgstr "使用Stripe,可以安全地从任何地方收取信用卡/借记卡付款。"
msgid "Collect payments with PayPal"
msgstr "用PayPal收款。"
msgid "Payment buttons"
msgstr "支付按钮"
msgid "Download subscribers as CSV"
msgstr "以CSV格式下载订阅者"
msgctxt "Modal title"
msgid "Add a site"
msgstr "添加站点"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Restaurant"
msgstr "餐馆"
msgid "There was an error preparing your download. Please, try again."
msgstr "准备您的下载时出现了错误。请再试一次。"
msgid "Preparing"
msgstr "准备中"
msgid "Prepare and download"
msgstr "准备并下载"
msgid "Reset filter"
msgstr "重置过滤器"
msgid ""
"Mpho is a minimalist single column theme that draws inspiration from short-"
"sized posts and social networks. It prioritizes the post content and author, "
"featuring a header with the author's bio and profile picture. With its "
"simplicity, Mpho offers four style variations to suit different preferences."
msgstr ""
"Mpho 是一个灵感来自短篇文章和社交网络的极简单栏主题。它将文章内容和作者放在首"
"位,包含一个带有作者简介和个人头像的页眉。Mpho 的简洁性使其提供了四种不同风格"
"的变体,以适应不同的喜好。"
msgid ""
"Nested is a blog design that displays posts overlapping featured images as a "
"Matryoshka effect."
msgstr "Nested是一种博客设计,以俄罗斯套娃效果将文章与特色图片重叠显示。"
msgid "Here are some other sites that match your search."
msgstr "这里有一些其他的站点与您的搜索相匹配。"
msgid "Success! You are now subscribed to %s."
msgstr "成功!您现在已订阅%s。"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"抱歉,{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 是一个高级版域名。我们不支持在"
"WordPress.com上购买这个高级版域名。"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on another site you "
"own."
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 已经在您拥有的另一个站点上注册。"
msgid "Elevate your design with expertly curated font pairings."
msgstr "使用精选字体搭配来提升您的设计。"
msgid ""
"Maximize uptime with our swift 1-minute interval alerts, now supporting "
"multi-emails and SMS notifications."
msgstr ""
"通过我们的快速 1 分钟间隔警报最大限度延长正常运行时间,此功能现在还支持多发电"
"邮和短信通知。"
msgid "Your uptime, our priority: enhanced Downtime Monitoring"
msgstr "您的正常运行时间,是我们的首要任务:增强停机时间监控"
msgid "WordPress.com Migration Trial"
msgstr "WordPress.com 迁移试用版"
msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information."
msgstr "这个预览被隐藏了,因为它包含敏感信息。"
msgid "Show preview"
msgstr "显示预览"
msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart."
msgstr "您的站点已有 %s,因此已从购物车中将其删除。"
msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products"
msgstr "抱歉,您不能购买两个统计信息产品"
msgid ""
"Luminance is a bold blogging theme with opinionated typography and unique "
"aesthetics that sets your blog apart from the crowd."
msgstr ""
"Luminance是一个大胆的博客主题,具有独特的排版和独特的美学,使您的博客与众不"
"同。"
msgid ""
"For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr "关于税收的更多信息,请{{learnMoreLink}}点击这里{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}"
"Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}"
"Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}"
"{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/"
"contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when "
"you contact us."
msgstr ""
"如果您:{{ul}}{{li}}需要更新现有的%(taxName)s详细信息{{/li}}{{li}}作为受逆向"
"征收税务的商务主体被征收税款{{/li}}{{li}}在此表单中未看到您的国家{{/li}}{{/"
"ul}}{{contactSupportLink}}请联系我们的快乐的工程师{{/contactSupportLink}}。在"
"联系我们时,请提供您的%(taxName)s号码和国家代码。"
msgid ""
"The %(taxName)s details saved on this page will be applied to all receipts "
"in your account."
msgstr "在此页面保存的%(taxName)s详细信息将应用于您账户中的所有收据。"
msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times"
msgstr "允许客户多次购买同一商品"
msgid "Contact Happiness Engineers"
msgstr "联系快乐的工程师"
msgid "VAT, GST, and other taxes"
msgstr "增值税,消费税和其他税收"
msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)"
msgstr "让客户选择他们自己的金额(“随您付”)。"
msgid "The welcome message sent when your customer completes their order."
msgstr "在您的客户完成订单时发送的欢迎消息。"
msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe."
msgstr "让您的观众知道他们订阅时会得到什么。"
msgid "Renewal frequency"
msgstr "续订频率"
msgid "Edit newsletter tier options"
msgstr "编辑电子报级别选项"
msgid "Set up newsletter tier options"
msgstr "设置电子报级别选项"
msgid "Duplicate request rejected"
msgstr "重复请求被拒绝"
msgid "Edit a page"
msgstr "编辑页面"
msgid ""
"Invite team members to your site and manage their access settings. "
"{{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}."
msgstr ""
"邀请团队成员加入您的站点并管理他们的访问设置。{{learnMore}}了解更多{{/"
"learnMore}}。"
msgid ""
"With Jetpack Social you can automatically post to Facebook, Instagram, "
"LinkedIn, Mastodon & Tumblr."
msgstr ""
"使用 Jetpack Social,您可以自动发表文章到 Facebook、Instagram、LinkedIn、"
"Mastodon 和 Tumblr。"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
msgid "Post to Facebook, Instagram, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor & Tumblr"
msgstr "发布到 Facebook、Instagram、LinkedIn、Mastodon、Nextdoor 和 Tumblr"
msgid "Paid content gating"
msgstr "付费内容限制"
msgid "Transfer more domains"
msgstr "转移更多的域名"
msgid ""
"Add all domain names (along with their authorization codes) to start the "
"transfer."
msgstr "添加所有域名(以及其授权码)即可开始转移。"
msgid ""
"Your current registrar's domain management interface should have an option "
"for you to remove the lock."
msgstr "您的当前注册商的域名管理界面应该会提供用于移除该锁定的选项。"
msgid "Unlock your domains"
msgstr "解锁您的域名"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com."
msgstr "按照这三个简单步骤将域名转移到 WordPress.com。"
msgid ""
"Bring your subscribers along from another platform to your free or paid "
"newsletter."
msgstr "将您的订阅者从另一个平台带到您的免费或付费电子报中。"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Five Columns"
msgstr "5 栏"
msgid "Import an existing newsletter"
msgstr "导入现有的电子报"
msgid ""
"Add paid subscriptions and gated content to allow your readers to support "
"your work."
msgstr "添加付费订阅和付费内容,让您的读者能够支持您的工作。"
msgid ""
"Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always "
"monetize it later."
msgstr "开始一个免费内容的电子报,扩大您的受众。您随时可以将其变现。"
msgid "Paid newsletter"
msgstr "付费电子报"
msgid "Choose a way to get started"
msgstr "选择一种方式开始吧"
msgid "Free newsletter"
msgstr "免费电子报"
msgid "Unknown or unavailable fee structure: \"%1$s\""
msgstr "费用结构未知或不可用:“%1$s”"
msgid "Install %s for free"
msgstr "免费安装 %s"
msgid "You’ve saved on fees with %s!"
msgstr "使用 %s,您省钱了!"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s until %3$s. "
"That’s only %4$s per card transaction!"
msgstr ""
"恭喜! 您的 %1$s 费用现已减少 %2$s,有效期至 %3$s。 每次卡交易仅仅需要 %4$s!"
msgid "You’re in – welcome to %s"
msgstr "您已登入,欢迎使用 %s"
msgid "Uploading CSV file…"
msgstr "正在上传CSV文件…"
msgid "Add subscribers to %s"
msgstr "添加订阅者到%s"
msgid ""
"As a Jetpack partner, by purchasing products through our Agency & Pro tools, "
"you get:"
msgstr "作为Jetpack合作伙伴,通过我们的代理和专业人士工具购买产品,您将获得:"
msgid "Unlock savings now"
msgstr "立即解锁优惠"
msgid "Continue with purchase here"
msgstr "在此继续购买"
msgid "Get a recurring discount and more flexible billing"
msgstr "获得一个重复折扣和更灵活的计费方式"
msgid "For Agencies & Pros"
msgstr "代理和专业人士专用"
msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)."
msgstr "更灵活的计费方式(仅按使用天数计费,每月结算)。"
msgid "A recurring discount (not just for the first year)."
msgstr "一个经常性的折扣(不仅限于第一年)。"
msgid "Up to 60% off our products and bundles."
msgstr "我们产品和捆绑最高可享受60%的折扣。"
msgid ""
"Pieria is a theme focused on typography — essentially following a low-level "
"styling approach. Its headings, paragraphs, links, and navigation have the "
"same appearance, with everything sitting quietly into simple columns that "
"split navigation, blog posts, and a content block. A soft design to make "
"your content sparkle."
msgstr ""
"Pieria是一个注重排版的主题 - 基本上采用低级样式的方法。它的标题、段落、链接和"
"导航具有相同的外观,一切都安静地放在简单的列中,分割导航、博文和内容区块。一"
"个柔和的设计,让您的内容闪耀。"
msgid "%1$s is no longer supported"
msgstr "%1$s 不再受支持"
msgid ""
"The %1$s sharing service has shut down or discontinued support for sharing "
"buttons. This sharing button is not displayed to your visitors and should be "
"removed."
msgstr ""
"%1$s 共享服务已关闭或停止支持共享按钮。 此共享按钮不会向访客显示,并且应该删"
"除。"
msgid ""
"Poesis pays homage to the literary figures represented in the painting “Six "
"Tuscan Poets” by the Italian Renaissance painter, architect, and art "
"historian Giorgio Vasari and is ideal for poetry or short stories. The theme"
"\\'s main feature is its split layout, with a full height column containing "
"a sticky header and footer and scrollable content on the other column."
msgstr ""
"Poesis向意大利文艺复兴画家、建筑师和艺术史学家乔治奥·瓦萨里的绘画作品《六位托"
"斯卡纳诗人》中所描绘的文学人物致敬,非常适合用于诗歌或短篇小说。该主题的主要"
"特点是其分割布局,其中一个完整高度的列包含一个粘贴的页眉和页脚,另一列上有可"
"滚动的内容。"
msgid ""
"Issue is a magazine theme focused on sizable typography and imagery to grow "
"your blog posts, reviews, artwork, and news."
msgstr ""
"Issue是一个专注于大字体和图像的杂志主题,用于增强您的博文、评论、艺术作品和新"
"闻。"
msgid ""
"Artly is a WordPress theme designed for blogs and magazines. Its modern, "
"offset layout for posts and pages comes in three style variations, allowing "
"you to showcase your content in a visually stunning and functional way. With "
"Artly, you can display your content beautifully and efficiently, all in a "
"package that is easy to use and customize."
msgstr ""
"Artly是一款专为博客和杂志设计的WordPress主题。它采用现代、错位的布局,适用于"
"文章和页面,有三种风格变化,让您以视觉上令人惊叹和功能齐全的方式展示您的内"
"容。通过Artly,您可以美观高效地展示您的内容,而且这一切都在一个易于使用和定制"
"的包装中。"
msgid ""
"Fotograma is a portfolio theme for photographers seeking to showcase "
"powerful photography in large sizes."
msgstr ""
"Fotograma是一个适用于摄影师的作品集主题,旨在展示大尺寸的强大摄影作品。"
msgid ""
"Covr is a simple and straightforward theme designed for a sleek presentation "
"of images. With its full width images home template, Covr makes any "
"photography blog, portfolio or blog beautiful and enjoyable to browse "
"through. Contrasting with the immersiveness is its highly functional single "
"post template. Use Covr to present your work, display your photos or tell "
"your stories."
msgstr ""
"Covr是一个简单直接的主题,专为图像的精美展示而设计。通过其全宽图像首页模板,"
"Covr使任何摄影博客、作品集或博客都变得美丽且令人愉悦。与其沉浸式体验形成鲜明"
"对比的是其高度功能性的单篇文章模板。使用Covr来展示您的作品,展示您的照片或讲"
"述您的故事。"
msgid ""
"Common\\'s style is anything but ordinary and it speaks for itself. The "
"unique combination of an uppercase monospaced font and aesthetically "
"pleasing demo content creates an excellent foundation for any website. "
"Common is perfect for showcasing photos, articles, or collections of "
"content. With its ever-present sidebar menu, browsing through content is "
"both effortless and enjoyable."
msgstr ""
"Common的风格绝非普通,它自己就能说明一切。大写等宽字体与美观的演示内容的独特"
"组合为任何网站打下了良好的基础。Common非常适合展示照片、文章或内容集合。通过"
"始终存在的边栏菜单,浏览内容既轻松又愉快。"
msgid ""
"Learn how Woo can support the unique needs of high-volume stores through "
"dedicated support, discounts, and more."
msgstr "了解 Woo 如何通过专属支持、折扣等方式来满足高销量商店的独特需求。"
msgid "Enterprise ecommerce"
msgstr "企业电商"
msgid "Confirm Connection"
msgstr "确认连接"
msgid ""
"Attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an administrator "
"of:"
msgstr "将 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 附加到您拥有管理员权限的站点:"
msgid ""
"Do you want to attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to site "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"您是否想将 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 附加到站点 "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgid ""
"With %d GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"提供 %dGB 的存储空间并可随您站点的壮大而升级,因此您可以上传图库、视频、演示"
"文稿、重要文件以及您的商务网站需要的任何内容。"
msgid "Attach to an existing site"
msgstr "附加到现有站点"
msgid "%d GB storage"
msgstr "%dGB 存储空间"
msgid "%d GB"
msgstr "%dGB"
msgid ""
"Clearing the cache may temporarily make your site less responsive while the "
"cache refreshes."
msgstr "清除缓存可能会暂时降低站点在缓存刷新时的响应速度。"
msgid "Something went wrong while trying to load Google sign-in."
msgstr "加载Google登录时出了点问题。"
msgid "Explore support resources"
msgstr "探索支持资源"
msgid "%(productName)s plan"
msgstr "%(productName)s套餐"
msgid ""
"All set! Start exploring the features included with your "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan"
msgstr ""
"准备好了!开始探索您的{{strong}}%(productName)s{{/strong}}套餐所包含的功能"
"吧!"
msgid "Find your new theme"
msgstr "找到您的新主题"
msgid "Compare Jetpack bundles"
msgstr "比较Jetpack捆绑"
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes: %s"
msgstr "附言:想要更多主题? 升级您的套餐,访问额外的优质高级套餐主题:%s"
msgid "Welcome! Let’s set up your new website."
msgstr "欢迎! 让我们来帮您设置新网站吧。"
msgid "Continue setting up your site: %s"
msgstr "继续设置您的站点: %s"
msgid ""
"Upgrade your site today, and you’ll unlock monetization features like "
"WordAds, Pay with PayPal, the ability to solicit tips and donations, and "
"more!"
msgstr ""
"立即升级您的站点,您将解锁 WordAds、使用 PayPal 支付、征募消费和捐赠等获利功"
"能!"
msgid ""
"Plus, paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast servers, "
"Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"此外,付费套餐用户还可以享受更多福利,包括快速的服务器、内置的 Jetpack 功能以"
"及全天候支持。"
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the "
"world’s most popular website builder paired with the speed and reliability "
"of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed hosting. "
"Period."
msgstr ""
"通过我们发布您的网站后,您将享有热门的网站构建工具提供的所有灵活性。此外,"
"WordPress.com 还将为您提供出色的托管服务速度和可靠性。 这是受管理的托管服务的"
"最佳选择。 就是这样。"
msgid "Jetpack-powered speed and reliability."
msgstr "Jetpack 为您的速度和可靠性保驾护航。"
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans, you can do even more with your website."
msgstr ""
"此外,付费套餐提供了高级可定制性和出色的功能,您可以借此在网站上完成更多工"
"作。"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now or "
"upgrade your plan to add even more functionality — %s."
msgstr ""
"准备好为您的网站增光添彩了吗? 立即集成您喜爱的服务,或升级您的套餐,以添加更"
"多功能:%s。"
msgid "Unlock your website’s potential."
msgstr "释放网站潜能!"
msgid "Your first year of domain name registration is on the house."
msgstr "您第一年的域名注册是免费的。"
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your custom "
"address today: %s"
msgstr ""
"此外,有超过 350 个域名扩展名供您挑选,您可以选择适合您品牌的域名扩展名。 升"
"级至付费套餐,立即获取您的自定义地址:%s"
msgid "Supercharge your brand."
msgstr "提升品牌。"
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes."
msgstr ""
"附言:想要更多主题? 升级您的套餐,访问额外的优质高级套餐主题。"
msgid ""
"Upgrade your site"
"a> today and you’ll unlock monetization features like WordAds, Pay with PayPal, the "
"ability to solicit tips and donations, and more!"
msgstr ""
"立即升级您的站点"
"a>,您将解锁 WordAds、使用 PayPal 支付、征募消费和捐赠等获利功能!"
msgid ""
"Plus paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast "
"servers, Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"此外,付费套餐用户还可以享受更多福利,包括快速的服务器、内置的 Jetpack "
"功能以及全天候支持。"
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of "
"the world’s most popular website builder paired with the speed and "
"reliability of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed "
"hosting. Period."
msgstr ""
"通过我们发布您的网站后,您将享有热门的网站构建工具提供的所有灵活性。"
"此外,WordPress.com 还将为您提供出色的托管服务速度和可靠性。 这是受管理的托管"
"服务的最佳选择。 就是这样。"
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans, you can do even more with your website."
msgstr ""
"此外,付费套餐提供了高级可定制性和出色的功能,您可以借此在网站上完成更"
"多工作。"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now "
"or upgrade your plan to add even more functionality."
msgstr ""
"准备好为您的网站增光添彩了吗? 立即集成您喜爱的服务,或升级您的"
"套餐,以添加更多功能。"
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your "
"custom address today."
msgstr ""
"此外,有超过 350 个域名扩展名供您挑选,您可以选择适合您品牌的域名扩展名。 升"
"级至付费套餐,立即获取您的自定义地址。"
msgid "Upgrade your site with a custom domain"
msgstr "使用自定义域名升级您的站点"
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. "
"Featuring countless theme options and advanced customization "
"capabilities, we’ve got you covered!"
msgstr ""
"WordPress.com 可帮您轻松创建精美的网站。 主题选项和高"
"级定制功能数不胜数,一应俱全!"
msgid "Ready for the website of your dreams?"
msgstr "准备好获得您梦寐以求的网站了吗?"
msgid ""
"Our professional website-building experts can create the site of your "
"dreams, no matter the scope of your project – from small websites and "
"personal blogs to large-scale custom development and migrations."
msgstr ""
"我们的专业网站构建专家可以创建您梦想中的站点,从小型网站和个人博客到大规模定"
"制开发和迁移,各种规模皆可。"
msgid "Get website building services"
msgstr "获得网站构建服务"
msgid ""
"Change all of your site's fonts, colors and more. Available on the %s plan."
msgstr "更改您站点的所有字体、颜色等。 %s 套餐提供此功能。"
msgid ""
"- Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at "
"partners@jetpack.com."
msgstr ""
"- 是否有您希望在仪表盘上看到的功能? 请通过 partners@jetpack.com 与我们联系。"
msgid "- Reports to showcase the value you provide to your clients."
msgstr "- 展示您为客户提供的价值的报告。"
msgid ""
"- The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades."
msgstr "- 购买和管理 Jetpack VaultPress Backup 升级的能力。"
msgid "- Additional Downtime Monitor functionality."
msgstr "- 额外停机时间监控功能。"
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"是时候将您客户的社交媒体游戏提升到新水平了! Mastodon 现已被添加为社交媒体渠"
"道,您可以在 Jetpack Social 中发表了"
msgid "Take our 2 minute survey"
msgstr "参加我们的 2 分钟调查"
msgid "- High-volume request access"
msgstr "- 大量请求访问权限"
msgid "- Priority support"
msgstr "- 优先支持"
msgid "- Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "- 自适应语气调整"
msgid "- Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "- 出色的拼写和语法纠正功能"
msgid "- Title & summary generation"
msgstr "- 标题和摘要生成"
msgid "- Prompt-based content generation"
msgstr "- 基于提示生成内容"
msgid "July Jetpack Agency & Pro Partner Program Newsletter"
msgstr "7 月 Jetpack 代理和专业版合作伙伴计划新闻稿"
msgid "- Generate text, tables, and lists"
msgstr "- 生成文本、表格和列表"
msgid ""
"Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at partners@jetpack.com"
msgstr ""
"是否有您希望在仪表盘上看到的功能? 请通过 partners@jetpack.com 与我们联系"
msgid ""
"- Have a feature you would like to see in Jetpack Manage? Reach out to us at "
"partners@jetpack.com."
msgstr ""
"- 您希望 Jetpack Manage 提供哪些功能? 请通过 partners@jetpack.com 与我们联"
"系。"
msgid "Reports to showcase the value you provide to your clients"
msgstr "展示您为客户提供的价值的报告"
msgid "The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades"
msgstr "购买和管理 Jetpack VaultPress Backup 升级的能力"
msgid "Additional Downtime Monitor functionality"
msgstr "额外停机时间监控功能"
msgid ""
"Our upcoming roadmap includes several new features that still need to be "
"released. They include:"
msgstr "我们即将发布的路线图包括几个仍需发布的新功能。 这些包括:"
msgid ""
"In the Jetpack Pro Dashboard, under the \"Dashboard Tab\", you can see more "
"detailed info related to Stats, Backup and Downtime Monitor for a site by "
"clicking on the chevron icon on the very right of a site listing."
msgstr ""
"在 Jetpack Pro 仪表盘的“仪表盘选项卡”下,您可以通过点击站点列表右侧的 V 形图"
"标来查看与站点的统计信息、备份和停机时间监控相关的更多详细信息。"
msgid "Tip of the Month"
msgstr "每月贴士"
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social."
msgstr ""
"是时候将您客户的社交媒体游戏提升到新水平了! Mastodon 现已被添加为社交媒体渠"
"道,您可以在 Jetpack Social 中发表了。"
msgid "Social Sharing Made Effortless: Mastodon Integration"
msgstr "轻松实现社交共享:Mastodon 集成"
msgid ""
"Monetizing your passion has never been easier. Whether accepting donations, "
"selling exclusive content, or offering products or services, Jetpack "
"provides the tools you need to effortlessly integrate these features into "
"your website."
msgstr ""
"更轻松地让您将兴趣变现。 无论是接受捐赠、销售独家内容还是提供产品或服务,"
"Jetpack 都能为您提供所需的工具,轻松地将这些功能集成到您的网站中。"
msgid ""
"We believe that your valuable content deserves recognition and rewards. "
"That’s why we’re excited to announce that Donations, Paid Content, and "
"Payment Buttons blocks are now available to all."
msgstr ""
"我们相信您的宝贵内容值得肯定和奖励。 这就是为什么我们很高兴地宣布,捐赠、付费"
"内容和付款按钮区块现在对所有人开放。"
msgid ""
"Monetize Your Content with Donations, Paid Content, and Payment Buttons!"
msgstr "借助捐赠、付费内容和付款按钮,利用自己的内容获利!"
msgid "Take our short survey"
msgstr "参加我们的简短调查"
msgid ""
"If you could take 2 minutes to fill out our short survey, you will have the "
"opportunity to inform our roadmap. Thank you."
msgstr ""
"如果您能花 2 分钟时间填写我们的简短调查,您将有机会为我们的路线图提供意见。 "
"谢谢!"
msgid ""
"We would love to understand more about your needs, so Jetpack can build "
"tools that help you deliver more value to your clients."
msgstr ""
"我们希望更多地了解您的需求,以便 Jetpack 能够构建工具,帮助您为客户提供更多价"
"值。"
msgid "Help us make you more efficient and deliver more value to your clients"
msgstr "帮助我们提高您的效率,为您的客户提供更多价值"
msgid "High-volume request access"
msgstr "大量请求访问权限"
msgid "Prompt-based content generation"
msgstr "基于提示生成内容"
msgid "Cost: $9.73/month"
msgstr "成本:9.73 美元/月"
msgid ""
"This powerful WordPress AI tool lets you generate compelling blog posts, "
"detailed pages, structured lists, and comprehensive tables, reducing your "
"time and effort on content creation."
msgstr ""
"这款功能强大的 WordPress AI 工具允许您生成引人注目的博文、详细页面、结构化列"
"表和综合表格,减少您在内容创建方面花费的时间和精力。"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI, like chatting with a colleague."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant 非常适合您的 WordPress 编辑器。 它拥有直观的界面,让您在"
"与 AI 互动时就像和同事聊天一样。"
msgid "Jetpack AI announcement image"
msgstr "Jetpack AI 公告图片"
msgid "On the Roadmap"
msgstr "路线图"
msgid "New in the Jetpack"
msgstr "Jetpack 新功能"
msgid ""
"This month we’ve added Jetpack AI, social posting to Mastodon, and the "
"ability to monetize your content!"
msgstr ""
"本月,我们添加了Jetpack AI、在 Mastodon 上添加了社交文章,以及利用自己的内容"
"获利的功能!"
msgid "What’s new, partner"
msgstr "合作伙伴新变化"
msgid "You monthly Jetpack roundup"
msgstr "Jetpack 每月综述"
msgid "July Jetpack Agency and Pro Partner Newsletter"
msgstr "7 月 Jetpack 代理和专业版合作伙伴新闻稿"
msgid "Write a reply..."
msgstr "写回复…"
msgid "24/7 priority support"
msgstr "全天候优先支持"
msgctxt "Template name"
msgid "All Archives"
msgstr "所有档案"
msgid "Disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "禁用 TinyMCE 和经典区块"
msgid "Cannot find user global styles revisions."
msgstr "找不到用户全局样式修订版本。"
msgctxt "Template name"
msgid "Page: 404"
msgstr "页面:404"
msgctxt "Template name"
msgid "Attachment Pages"
msgstr "附件页面"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Posts"
msgstr "单篇文章"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Entries"
msgstr "单个条目"
msgid ""
"Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or "
"a static page. The Front Page template takes precedence over all templates."
msgstr ""
"显示您站点的首页,无论它是设置为显示最新文章还是静态页面。 首页模板的优先级高"
"于所有模板。"
msgctxt "Template name"
msgid "Pages"
msgstr "页面"
msgid ""
"Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page"
"\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template "
"overrides this template when posts are shown on the homepage."
msgstr ""
"将最新文章显示为站点首页或在阅读设置下定义的“文章页面”。 如果存在,当文章在网"
"站首页上显示时,首页模板将覆盖此模板。"
msgctxt "Template name"
msgid "Blog Home"
msgstr "博客首页"
msgid ""
"`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead."
msgstr "`experimental-link-color` 不再受支持。 改用 `link-color`。"
msgid "Global edge cache"
msgstr "全球边缘缓存"
msgid ""
"Entry is a uniquely styled WordPress block theme designed for journaling. It "
"features a grid layout and blocky layout for posts, with every element "
"contained in squared or rectangular shapes. Its impactful design is sure to "
"make a statement, while its customizable templates offer a range of options "
"for creating a truly unique journaling experience."
msgstr ""
"Entry是一款独特风格的WordPress区块主题,专为日记设计。它采用网格布局和块状布"
"局来展示文章,每个元素都被包含在方形或矩形的形状中。它的设计具有冲击力,一定"
"会给人留下深刻印象,而其可定制的模板则提供了多种选项,为您打造独一无二的日记"
"体验。"
msgid "Current Server time"
msgstr "当前服务器时间"
msgid "Current UTC time"
msgstr "当前 UTC 时间"
msgid "Current time"
msgstr "当前时间"
msgid ""
"Overlay custom text onto your images and choose from a variety of styles to "
"increase engagement on your social posts. Most importantly, you`ll save time "
"by doing it all within the WordPress editor."
msgstr ""
"将自定义文本叠加到您的图像上面,并从各种样式中进行选择,以提高您的社交文章的"
"参与度。 最重要的是,您可以在 WordPress 编辑器中完成所有操作,从而节省时间。"
msgid "Create a unique style for your social media images"
msgstr "为您的社交媒体图像创建独特样式"
msgid "Customize your images with our Social Image Generator"
msgstr "使用我们的社交图像生成器定制您的图像"
msgid ""
"With Jetpack Social you can schedule your posts so you`re not chained to "
"your devices. Share any day and time your fans are most engaged."
msgstr ""
"借助 Jetpack Social,您可以计划自己的文章,从而不受设备限制。 共享您的粉丝最"
"活跃的任何日期和时间。"
msgid "Schedule your social sharing"
msgstr "计划您的社交共享"
msgid "Save time by managing your social platforms from a single hub"
msgstr "从一个中心管理您的社交平台,从而节省时间"
msgid "Over 1 million posts are shared with Jetpack Social, every day."
msgstr "Jetpack Social 每天共享超过 100 万篇文章。"
msgid ""
"Automatically share your website content to your favorite social media "
"platforms, from one place."
msgstr "从一个地方自动将您的网站内容共享到您喜欢的社交媒体平台。"
msgid "Publish once.
Share everywhere."
msgstr "发布一次。
随时随地共享。"
msgid "PS: Need a hand? We’re here to help: %s."
msgstr "附言:需要帮助? 请通过以下方式与我们联系:%s。"
msgid "Website design and migration services via Built By WordPress.com: %s."
msgstr "通过 Built By WordPress.com 提供网站设计和迁移服务:%s。"
msgid "Professional Email (which would go great with your domains): %s."
msgstr "专业电子邮件(适用于您的域名):%s。"
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and "
"website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"顺便一提,WordPress.com 提供的远不止域名注册和网站托管。 您还可能对以下内容感"
"兴趣:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard: %s."
msgstr "现在您的域名转移已经完成,您可以从一个仪表盘管理所有的域名转移:%s。"
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com (%s) could help you:"
msgstr ""
"在建立信任关心和增强品牌效应方面,将您的域名与 WordPress.com (%s) 的专业电子"
"邮件配对可以帮助您:"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, "
"automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"稳固的基础设施,提供未计量带宽和流量、自动化数据中心故障转移以及 99.9% 的正常"
"运行时间。"
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, malware scanning, "
"real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"具有 DDOS 和 WAF 保护、恶意软件扫描、实时活动日志和免费 SSL 证书的安全可靠的"
"主机。"
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, automated burst "
"scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"凭借高频 CPU、自动突发扩展和遍布六大洲的超过 25 个数据中心实现闪电般的性能。"
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr "如果您的站点使用 WordPress.com,您将获得:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with hosting for your next website: %s."
msgstr ""
"既然您已经将域名转移到了 WordPress.com,那么让我们来谈谈为您的下一个网站托管"
"的问题:%s。"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed hosting from WordPress.com (%s), you’ll get:"
msgstr ""
"无论您构建什么内容,都要将您的站点部署在一个热爱开发者的平台上。 使用 "
"WordPress.com (%s) 的托管服务,您将获得:"
msgid ""
"PS: Need a hand? We’re here to "
"help."
msgstr ""
"附言:需要帮助? 我们随时可为您"
"提供帮助。"
msgid ""
"Whether you’re creating a website, building a new brand, or just want a "
"place to park your domain, we’ve got you covered."
msgstr ""
"无论您是要创建一个网站、建立一个新品牌,还是只是想找一个安全的位置来暂存您的"
"域名,我们都能满足您的需求。"
msgid ""
"Website design and migration services via Built By WordPress.com."
msgstr ""
"通过 Built By "
"WordPress.com 提供网站设计和迁移服务。"
msgid ""
"Professional "
"Email (which would go great with your domains)."
msgstr ""
"专业电子邮件"
"a>(适用于您的域名)。"
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations "
"and website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"顺便一提,WordPress.com 提供的远不止域名注册和网站托管。 您还可能对"
"以下内容感兴趣:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard."
msgstr ""
"现在您的域名转移已经完成,您可以从一个仪表盘管理所有的域名转移。"
msgid "All your domains in one place"
msgstr "在集中位置管理所有域名"
msgid "Your domains are in good hands!"
msgstr "域名尽在您的掌握之中!"
msgid "Ready to add Professional Email to your domain?"
msgstr "准备好将专业电子邮件添加到您的域名了吗?"
msgid ""
"Boost your inbox with 30 GB of storage, advanced security features, and "
"intuitive email client configuration."
msgstr ""
"通过 30 GB 的存储空间、先进的安全功能及直观的电子邮件客户端配置,强化您的收件"
"箱体验。"
msgid ""
"Gain exclusive access to early beta features, like Bookings, with more to "
"come."
msgstr "获得早期测试版功能的独家访问权限,如预订以及更多功能。"
msgid ""
"Get more done in less time with reusable templates, automatic scheduling, "
"and reminders."
msgstr "使用可重复使用模板、自动计划和提醒,在更短的时间内完成更多任务。"
msgid ""
"Stay on top of your schedule with Professional Email, Calendar, and Contacts."
msgstr "通过专业电子邮件、日历和联系人,随时掌握自己的日程安排。"
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com could help you:"
msgstr ""
"在建立信任关心和增强品牌效应方面,将您的域名与 WordPress.com 的专业电子邮件配对可以帮助您:"
msgid "And a whole lot more."
msgstr "还有更多功能。"
msgid "Personalized email."
msgstr "个性电子邮件。"
msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com."
msgstr "借助 WordPress.com 的些许帮助树立您的品牌。"
msgid "Get more out of your domain with Professional Email"
msgstr "借助专业电子邮件让您的域名发挥更大作用"
msgid "Ready to do more with your domains?"
msgstr "准备好让您的域名发挥更大作用了吗?"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and "
"traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"稳固的基础设施,提供未计量带宽和流量、自动化数据中心故障转移"
"以及 99.9% 的正常运行时间。"
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, "
"malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"具有 DDOS 和 WAF 保护、恶意软件扫描、实时活动日志和免费 SSL 证书的安"
"全可靠的主机。"
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, "
"automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"凭借高频 CPU、自动突发扩展和遍布六大洲的超过 25 个数据中心实现闪电般"
"的性能。"
msgid ""
"When you host your site with WordPress."
"com, you’ll get:"
msgstr ""
"如果您的站点使用 WordPress.com,您"
"将获得:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about taking things further with hosting for your next website."
msgstr ""
"既然您已经将域名转移到了 WordPress.com"
"span>,那么让我们来谈谈为"
"您的下一个网站托管的问题。"
msgid "What’s next for your domains?"
msgstr "您的域名接下来该做什么?"
msgid "Get started with the best managed WordPress hosting."
msgstr "使用最佳受管理的 WordPress 托管服务开始工作。"
msgid "Speed, security, and room to grow"
msgstr "速度、安全性和增长空间"
msgid "Ready to explore your options?"
msgstr "准备好扩展更多选项了吗?"
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll fall in love with. From a "
"simple design refresh to an online store built from scratch, we’ll help you "
"make it happen."
msgstr ""
"只需坐待我们的专家团队为您打造中意的站点。 从简单的设计更新到从头开始建立的在"
"线商店,我们都会帮助您实现目标。"
msgid ""
"The hardest part of launching a new website is getting started. You’ve got "
"the domain already. Do you need a hand bringing the rest of your vision to "
"life?"
msgstr ""
"发布新网站最困难的部分就是刚开始时。 您已获得了域名。 您需要帮助来实现您的愿"
"景吗?"
msgid "Website design services for every project."
msgstr "适合所有项目的网站设计服务。"
msgid "Built By WordPress.com: Your website. Built by us. Built for you."
msgstr "Built By WordPress.com:您的网站, 由我们负责创建。 为您创建。"
msgid "— Chris Coyier, Codepen"
msgstr "- Chris Coyier,Codepen"
msgid "“When it comes to the difficult stuff — it’s all taken care of.”"
msgstr "“涉及到困难的事情时 - 一切都会被妥善处理。”"
msgid "Ready to take a look?"
msgstr "准备好了解新内容了吗?"
msgid ""
"With every line of code and piece of hardware in the stack integrated and "
"optimized for WordPress, you can count on unmatched performance for every "
"site you ship."
msgstr ""
"堆栈中的每一行代码以及每一个硬件都针对 WordPress 进行了集成和优化,您可以为您"
"发布的每个站点带来无与伦比的性能。"
msgid "Staging sites"
msgstr "暂存站点"
msgid "Seamless multi-site management"
msgstr "无缝多站点管理"
msgid "SSH, WP-CLI, and Git"
msgstr "SSH、WP-CLI 和 Git"
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes"
msgstr "全面支持 5 万多个插件和主题"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed "
"hosting from WordPress.com, you’ll get:"
msgstr ""
"无论您构建什么内容,都要将您的站点部署在一个热爱开发者的平台上。 使用 WordPress.com 的托管服务"
"a>,您将获得:"
msgid "Built by developers, for developers."
msgstr "由开发者构建,为开发者构建。"
msgid "Fast, scalable hosting for one site or 100."
msgstr "1 个或 100 个站点的快速、可扩展托管服务。"
msgid "See what makes WordPress.com the best managed host"
msgstr "了解是什么使得 WordPress.com 成为最佳托管主机"
msgid ""
"* Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so "
"you never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"* Jetpack 为您的速度和安全性保驾护航,包含每日自动备份,因此您不用再担心停机"
"或数据丢失。"
msgid "* Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "* 访问内置 SEO 工具,实现终极曝光度。"
msgid "* Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "* 无限制社交媒体账户自动分享。"
msgid ""
"* More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr "* 更多获利选项,可以让您的站点注册 WordAds 计划。"
msgid "* Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "* 访问我们的专享精选高级版设计主题。"
msgid ""
"* Live chat support for on-demand help from our global team of Happiness "
"Engineers."
msgstr "* 来自全球各地快乐的工程师团队的按需实时聊天支持。"
msgid ""
"P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your "
"current plan as a credit toward your upgrade. You’ll be able to see exactly "
"how much this credit is at checkout."
msgstr ""
"附言 - 当您升级时,我们将使用您在当前套餐中已经支付的时间作为您的升级积分。 "
"您将在结账时看到确切的积分。"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so you "
"never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"Jetpack 为您的速度和安全性保驾护航,包含每日自动备份,因此您不用再担心停机或"
"数据丢失。"
msgid "Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "访问内置 SEO 工具,实现终极曝光度。"
msgid "Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "无限制社交媒体账户自动分享。"
msgid ""
"More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr "更多获利选项,可以让您的站点注册 WordAds 计划。"
msgid "Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "访问我们的专享精选高级版设计主题。"
msgid ""
"Live chat support for on-demand help from our global team of Happiness "
"Engineers."
msgstr "来自全球各地快乐的工程师团队的按需实时聊天支持。"
msgid "With the %s plan, you’ll gain:"
msgstr "使用 %s 套餐,您将获得:"
msgid ""
"P.S. – Switching to a 2-year subscription will reset your billing date, and "
"we’ll apply the time you already paid for on your current plan as a credit "
"toward your upgrade. You’ll be able to see exactly how much this credit is "
"at checkout."
msgstr ""
"附言 - 切换至 2 年订阅将重置您的计费日期,我们将使用您在当前套餐中已经支付的"
"时间作为您的升级积分。 您将在结账时看到确切的积分。"
msgid "Choose a 2–year plan"
msgstr "选择 2 年套餐"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when paid up front!"
msgstr ""
"这表示您只需花费 %1$s 即可获得 2 年 %2$s 套餐。 如果提前付款,每月只需 %3$s!"
msgid ""
" Resend in %(time)s if you didn’t receive it. If you still experience "
"issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"如果没有收到,可在 %(time)s 后再次发送。如果问题还是持续发生,请与支持团队联"
"络。"
msgid ""
"You have reached the maximum number of resend attempts. Please contact our "
"support team if you still experience issues."
msgstr "您的重新发送次数已达上限。如果问题还是持续发生,请与支持团队联络。"
msgid "Save styles"
msgstr "保存样式"
msgid "Do you love Jetpack Stats?"
msgstr "您喜欢Jetpack Stats吗?"
msgid ""
"This domain cannot be transferred to WordPress.com but it can be connected "
"instead. {{a}}Learn More.{{/a}}"
msgstr "这个域名不能转移到WordPress.com,但可以连接。{{a}}了解更多。{{/a}}"
msgid "This domain isn't registered. Please try again."
msgstr "这个域名没有注册。请再试一次。"
msgid "A currently pending transfer cannot be canceled."
msgstr "无法取消当前待处理的转移。"
msgid ""
"The recently updated Barnsbury is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"最近更新的Barnsbury是一个朴实友好的主题,专为农业和农业企业而设计,但也足够多"
"功能,适用于个人站点。"
msgid ""
"Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a "
"%(premiumPlanName)s plan."
msgstr ""
"升级到 %(premiumPlanName)s 套餐,解锁此样式和众多其他功能。"
msgid "You can easily {{button}}import existing subscribers{{/button}}."
msgstr "您可以轻松地{{button}}导入现有订阅者{{/button}}。"
msgid "Do you want to invite someone to join %(siteTitle)s?"
msgstr "您想邀请某人加入%(siteTitle)s吗?"
msgid "“%(searchTerm)s” did not match any current subscribers."
msgstr "“%(searchTerm)s”没有匹配到任何当前订阅者。"
msgid "0 subscribers found"
msgstr "找到0个订阅者"
msgid ""
"Fewer is perfect for showcasing portfolios and blogs. With a clean and "
"opinionated design, it offers excellent typography and style variations that "
"make it easy to present your work or business. The theme is highly "
"versatile, making it ideal for bloggers and businesses alike, and it offers "
"a range of customizable options that allow you to tailor your site to your "
"specific needs."
msgstr ""
"Fewer非常适合展示作品集和博客。它具有简洁和有主见的设计,提供了出色的排版和风"
"格变化,使您能够轻松展示您的作品或业务。该主题非常灵活,非常适合博主和企业使"
"用,还提供了一系列可定制的选项,让您能够根据自己的特定需求来定制您的站点。"
msgid ""
"Erma is a WordPress portfolio block theme that features gorgeous imagery and "
"modern layouts. With three unique style variations and elegant templates, "
"Erma is the perfect choice for artists, designers, and other creative "
"professionals looking to showcase their work in an eye-catching way. The "
"theme's design is clean and sophisticated, allowing your portfolio pieces to "
"take center stage."
msgstr ""
"Erma是一个WordPress作品集区块主题,具有华丽的图像和现代化的布局。拥有三种独特"
"的风格变化和优雅的模板,Erma是艺术家、设计师和其他创意专业人士展示他们作品的"
"理想选择,以引人注目的方式展示。该主题的设计简洁而精致,使您的作品集成为焦"
"点。"
msgid "Restore a backup"
msgstr "恢复备份"
msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader"
msgstr "热门标签和文章 ‹ 阅读器"
msgid "Join the WordPress.com community"
msgstr "加入WordPress.com社区"
msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments"
msgstr "实时访客、赞和评论数据"
msgid "View weekly and yearly trends"
msgstr "查看每周和每年的趋势"
msgid "Instant access to upcoming features"
msgstr "即刻获取即将推出的功能"
msgid "Stats (Free)"
msgstr "统计(免费)"
msgid "Stats (Commercial use)"
msgstr "统计(商业使用)"
msgid "Stats (Personal use)"
msgstr "统计 (个人版)"
msgid "Authorization code"
msgstr "授权码"
msgid "Transfer domains"
msgstr "转移域名"
msgid ""
"Al Dente is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr "Al Dente是一个非常适合文章分类的博客主题,比如食谱博客。"
msgid ""
"Curriculum is a blog theme that echoes the structure of a professional "
"profile with original visuals and interesting navigation. It\\\\\\'s "
"suitable for the general public displaying information, experiences, and "
"education. And it\\\\\\'s super easy to be customized."
msgstr ""
"Curriculum是一款博客主题,它以原创的视觉效果和有趣的导航呼应了专业版个人资料"
"的结构。它适用于向大众展示信息、经历和教育背景。而且它非常容易定制。"
msgid "Let’s add a site"
msgstr "咱们加一个站点吧"
msgid "Bute is a blog theme that has a full-screen front page"
msgstr "Bute是一个具有全屏前页的博客主题。"
msgid "Exmoor is a business theme"
msgstr "Exmoor 是一个商务版主题"
msgid "Set the rating, G, PG-13, R"
msgstr "设置分级:G、PG-13、R"
msgid "Choose whether to display embed links"
msgstr "选择是否显示嵌入链接"
msgid "Search and filter through your entire video library"
msgstr "在您的整个视频库中搜索和筛选"
msgid "Easily eddit the title and description"
msgstr "轻松编辑标题和描述"
msgid ""
"The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your "
"video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your "
"library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud "
"library."
msgstr ""
"VideoPress 仪表盘是一个集中的空间,用于上传和管理您的视频库。 通过评级或隐私"
"设置筛选您的库、以多种方式查看您的库,并将本地视频上传到您的 Jetpack 云库。"
msgid "Set videos as private"
msgstr "将视频设为隐私"
msgid "Customize your poster images"
msgstr "定制您的海报图像"
msgid "Supports subtitles, captions, and chapters"
msgstr "支持副标题、字幕和章节"
msgid "Manage all your videos from one place"
msgstr "在一个地方管理您的所有视频"
msgid ""
"VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your "
"visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed "
"into one seamless solution, VideoPress puts you in control."
msgstr ""
"VideoPress 提供了一个功能齐全的视频播放器,旨在改变访客的网络视频体验。 "
"VideoPress 的无缝解决方案提供了一系列强大的功能,令您一切尽在掌握。"
msgid "Powerful and flexible video player"
msgstr "功能强大、操作灵活的视频播放器"
msgid ""
"This theme is only available while your current plan is active and costs "
"%(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month."
msgstr ""
"这个主题只有在您当前的计划处于激活状态时才能使用,费用为每年%(annualPrice)s或"
"每月%(monthlyPrice)s。"
msgid "View Patterns"
msgstr "查看样板"
msgid ""
"Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy "
"settings.{{/a}}"
msgstr "仅设为公开的站点可启用全局边缘缓存。 {{a}}查看隐私设置。{{/a}}"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your plugin setup."
msgstr "查看我们的支持文档,了解关于插件设置的分步说明和专家指导。"
msgid "Plugin setup guide"
msgstr "插件设置指南"
msgid "Setup the plugins"
msgstr "设置插件"
msgid ""
"Unlimited subscribers. Everything you need to grow your audience. And the "
"permanence of WordPress.com."
msgstr "无限订阅者。您需要的一切来扩大您的受众。以及 WordPress.com 的持久性。"
msgid "Write. Grow. Earn. This is Newsletter."
msgstr "写作。成长。赚钱。这就是通讯。"
msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD."
msgstr "对不起,WordPress.com不支持%(tld)s TLD。"
msgid ""
"Bibliophile was designed to provide an impeccable reading experience. Its "
"header on the left sidebar adds context, while its posts and content are "
"elegantly displayed on the right. Inspired by printed books and with "
"carefully chosen font sizes, Bibliophile offers a great solution for "
"websites across devices. The layout is user-friendly and allows for seamless "
"navigation, making it an ideal choice for those who enjoy reading on-the-go."
msgstr ""
"Bibliophile旨在提供无可挑剔的阅读体验。其左侧边栏上的标题添加了上下文,而其文"
"章和内容则优雅地显示在右侧。受印刷书籍的启发,并配备精心选择的字体大小,"
"Bibliophile为各种设备上的网站提供了一个很好的解决方案。布局用户友好,可实现无"
"缝导航,使其成为喜欢随时随地阅读的人的理想选择。"
msgid "Manage all domains"
msgstr "管理所有域名"
msgid ""
"In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”"
msgstr "用几句话解释一下这个网站的内容。示例:“%s。”"
msgctxt ""
"For free subscriptions the plan description is displayed as N/A (not "
"applicable)"
msgid "N/A"
msgstr "不适用"
msgid "Newsletter subscription details"
msgstr "订阅通讯详情"
msgid "Paid upgrade"
msgstr "付费升级"
msgid ""
"Negai is a bold blogging theme with large post titles and interesting colour "
"schemes"
msgstr "Negai 是一个大胆的博客主题,具有大字标题和有趣的配色方案。"
msgid ""
"There are more than 150 WooCommerce meetups held all over the world! A great "
"way to meet fellow store owners."
msgstr ""
"在世界各地举办了超过 150 次 WooCommerce 峰会! 一个会见同行商店业主的绝佳机会"
msgid "Connecting your account"
msgstr "连接到您的账户"
msgid "Modified:"
msgstr "修改:"
msgid "Hash:"
msgstr "哈希:"
msgid "Subscriptions: %s"
msgstr "订阅:%s"
msgid "%sGo to your badges%s"
msgstr "%s进入您的徽章%s"
msgid "Check your email for a copy of this receipt."
msgstr "请查看您的电子邮件,寻找此收据的副本。"
msgid ""
"Your badge is now available for activating. You can manage your badges at "
"%syour blog settings%s."
msgstr "您现在可以激活徽章了。 您可以在%s博客设置%s中管理徽章。"
msgid "Thank you for purchasing %s!"
msgstr "感谢您购买 %s!"
msgid ""
"Stay tuned, and remember - we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr "敬请关注,请您记住,我们始终致力于帮助您升级,并打造令人惊艳的网站。"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - We’ll help you "
"learn the secrets to driving traffic to your site, increasing visibility, "
"and making an impact."
msgstr ""
"%s 到达第 4 关:“站点启动器和流量磁化器”— 我们将帮助您了解如何为您的站点引"
"流、提高知名度并产生影响力。"
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how to fill your site "
"with engaging and valuable content that’ll captivate your audience."
msgstr ""
"%s 到达第 3 关:“内容向导”— 我们将向您展示如何用有吸引力和有价值的内容填充您"
"的站点,从而为您吸引受众。"
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you how to easily "
"craft your website’s unique look and feel with our awesome themes and "
"customization tools."
msgstr ""
"%s 到达第 2 关:“站点构建基础”— 我们将向您展示如何通过我们的绝妙主题和自定义"
"工具,轻松地为您的网站打造独特观感。"
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process."
msgstr ""
"我们已经建立了用户友好平台,该平台提供强大的功能、惊艳的主题和一流的支持服"
"务,可帮助您打造具有开创性的网站。 从这五步网站构建流程开始,开启您的旅程。"
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. You’ve joined millions "
"of people who call WordPress.com “home”. You’ve just unlocked Level 1: "
"\"Sign-Up Success\" in your website-building adventure. We’re thrilled to "
"help guide you as you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"您好! 您做到了! %s 欢迎访问 WordPress.com。 您已加入数百万用户的行列,以 "
"WordPress.com 为“家”。 您刚刚解锁了网站构建探险之旅中的第 1 关:“注册成功”。 "
"我们很高兴能指导您升级,并熟练掌握网站构建方法。"
msgid "Welcome to WordPress.com! Your adventure starts here."
msgstr "欢迎访问 WordPress.com! 您的探险之旅由此开始。"
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs. Learn more about our Blaze platform."
msgstr ""
"2. 使用自助广告,推广您的优质佳作。 最低只需 5 美元,即可创建有效广告,在 "
"WordPress.com 和 Tumblr 站点和博客生态系统上展示。 详细了解我们的 Blaze 平"
"台。"
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines. Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features."
msgstr ""
"1. 利用我们内置的 SEO 工具。 搜索引擎优化 (SEO) 关乎如何使您的站点收录到谷歌"
"和其他搜索引擎中并在其搜索结果中显示出来。 详细了解我们业内领先、无需附加组件"
"的 SEO 功能。"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr "无论您是否是博主,博客引入都是不错的起点。"
msgid ""
"At WordPress.com, we offer a variety of tools and resources to help you "
"create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"在 WordPress.com,我们提供各种工具和资源帮助您创作精彩内容。 欢迎查看:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas: %s"
msgstr ""
"您今天的目标是创建一个关于页面,并撰写至少一篇博文。 如果您不知道该写些什么,"
"可以参阅此处提供的 130 条建议:%s"
msgid ""
"Bonus Points: If you’re feeling ready to take on a bit more than the 101 "
"series, we suggest also checking out our \"Getting Started with WordPress."
"com Guide.\" Way to level up!"
msgstr ""
"加分项:如果您已准备好接受比 101 系列更多的内容,我们建议您也看看我们的"
"《WordPress.com 入门指南》。 升级的好方法!"
msgid "Introducing the WordPress.com 101 Series"
msgstr "引入 WordPress.com 101 系列"
msgid "To start the Level 2 challenge, simply visit the link below."
msgstr "访问下方链接,即可开启第 2 关挑战。"
msgid "- Using forms, buttons, and more interactive elements."
msgstr "— 使用表单、按钮和更多互动元素。"
msgid "- Saving time with pre-designed block patterns."
msgstr "— 借助预先设计的区块样板库节省时间。"
msgid ""
"- Adding content such as text, images, and more with drag-and-drop blocks."
msgstr "— 通过拖放区块添加文本、图像等内容。"
msgid "- Using the site editor."
msgstr "— 使用站点编辑器。"
msgid "- Connecting your site to social media platforms."
msgstr "— 将您的站点连接到社交媒体平台。"
msgid "- Adding a navigation menu to your site."
msgstr "— 为您的站点添加导航菜单。"
msgid "- Adding more site pages."
msgstr "— 添加更多站点页面。"
msgid "- Creating your site’s home page."
msgstr "— 创建您的站点主页。"
msgid "- Setting your site’s title and identity."
msgstr "— 设置您站点的标题和个性化风格。"
msgid ""
"Congratulations! You’ve completed the Level 1: Signup Success challenge on "
"WordPress.com, and you’re ready to move on to Level 2: Site Building Basics. "
"At this stage, you’ll discover how to create a beautiful and engaging site "
"that stands out."
msgstr ""
"恭喜! 您已完成了 WordPress.com 上的第 1 关:“注册成功”挑战,现在可以进入第 "
"2 关:站点构建基础。 在这一阶段,您将了解如何创建美观且富有吸引力的站点,在竞"
"争中脱颖而出。"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new WordPress.com website. "
"Your success is our greatest reward, and we’re here to support you every "
"step of the way."
msgstr ""
"我们对您的新 WordPress.com 网站感到非常激动,希望您也如此。 您的成功是我们的"
"最大追求,在您旅程的每一步,我们将全程为您提供支持。"
msgid ""
"%s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring our library of "
"pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning layouts "
"without any hassle."
msgstr ""
"%s 了解区块样板:探索我们预先设计的区块样板库,为您节省时间和精力。 混搭风"
"格,轻松打造惊艳布局。"
msgid ""
"%s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your audience "
"by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, and news "
"directly to their inboxes."
msgstr ""
"%s 您的专属电子报:创建专属电子报,与您的受众建立强有力的联系。 将独家内容、"
"更新动态和新闻资讯直接分享到他们的收件箱。"
msgid ""
"%s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new skills, "
"learn from experts, and embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"%s 信息网络研讨会:参加我们每周一次的网络研讨会,获得新技能、聆听专家讲解,与"
"您的探险家同伴一起开启新征程。"
msgid ""
"%s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential with our "
"latest block themes and the revolutionary site editor. Customize your site’s "
"design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%s 区块主题和站点编辑器:利用我们最新的区块主题和颠覆式站点编辑器,释放您的创"
"造潜能。 只需轻点几下,即可自定义您的站点设计、布局和整体外观。"
msgid ""
"%s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let our "
"Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new audiences "
"like never before."
msgstr ""
"%s Blaze 推广:准备好将您的帖子发送到尖端领域了吗? 让我们的 Blaze 推广工具扩"
"大您的内容覆盖范围,并为您带来前所未有的新受众。"
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your "
"WordPress.com experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"我们希望确保您拥有最佳工具,从而提升您的 WordPress.com 使用体验。 探索相关内"
"容,将您的站点提升至更高水平。"
msgid ""
"%s Congratulations on creating another site with WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you continue your adventure with us. As a seasoned site "
"owner, you’re ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%s 恭喜您通过 WordPress.com 创建了又一个站点! 我们很高兴能看到您与我们一同继"
"续您的探险征程。 作为经验丰富的站点所有者,您现在可以了解新功能,并拓展您的知"
"识。"
msgid ""
"4. Discover and build community. Use the Reader to follow your favorite "
"sites, find new great content, and interact with the WordPress.com community."
msgstr ""
"4. 了解并建立社区。 使用阅读器关注您喜爱的站点、查看全新优质内容,并与 "
"WordPress.com 社区互动。"
msgid ""
"3. Announce what you’ve created! Don’t forget to email your list, share on "
"social media, and tell everyone you know about your new website. (It might "
"help to set-up autosharing for new blog posts.)"
msgstr ""
"3. 发布您创建的内容! 别忘了向您的联系人发送电子邮件、分享至社交媒体平台,将"
"您的新网站信息告知您认识的所有人。 (设置自动分享新博文可能有所帮助。)"
msgid "Learn more about our Blaze platform: %s"
msgstr "详细了解我们的 Blaze 平台:%s"
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs."
msgstr ""
"2. 使用自助广告,推广您的优质佳作。 最低只需 5 美元,即可创建有效广告,在 "
"WordPress.com 和 Tumblr 站点和博客生态系统上展示。"
msgid "Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features: %s"
msgstr "详细了解我们业内领先、无需附加组件的 SEO 功能:%s"
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines."
msgstr ""
"1. 利用我们内置的 SEO 工具。 搜索引擎优化 (SEO) 关乎如何使您的站点收录到谷歌"
"和其他搜索引擎中并在其搜索结果中显示出来。"
msgid "Be heard. Be seen. Here’s how."
msgstr "被听到。 被看到。 此处是设置方法。"
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr "ChatGPT 等免费软件可帮助您打破瓶颈,迈出第一步。"
msgid "Use AI to help you write:"
msgstr "使用 AI 帮助您写作:"
msgid "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use"
msgstr "可供所有人使用的简易内容策略框架和模板"
msgid "Read this article:"
msgstr "阅读本文:"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start. Not sure if blogging is right "
"for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"博客引入是一个不错的起点。 不确定博客是否适合您? 本次课程也许能够助您作出决"
"策。"
msgid "Learn more: %s"
msgstr "详细了解:%s"
msgid "Take a free course:"
msgstr "参加免费课程:"
msgid ""
"Stay tuned, and remember – we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr "敬请关注,请您记住,我们始终致力于帮助您升级,并打造令人惊艳的网站。"
msgid ""
"Celebrate your first achievement and get ready to embark on your exciting "
"new website quest!"
msgstr "庆祝您达成首个成就,准备开启令人激动的网站构建新征程。"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" "
"- We’ll help you learn the secrets to driving traffic to your site, "
"increasing visibility, and making an impact."
msgstr ""
"%s 到达第 4 关:“站点启动器和流量磁化器” — 我们将帮助您了解"
"如何为您的站点引流、提高知名度并产生影响力。"
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how "
"to fill your site with engaging and valuable content that’ll captivate your "
"audience."
msgstr ""
"%s 到达第 3 关:“内容向导” — 我们将向您展示如何用有吸引力和"
"有价值的内容填充您的站点,从而为您吸引受众。"
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you "
"how to easily craft your website’s unique look and feel with our awesome "
"themes and customization tools."
msgstr ""
"%s 到达第 2 关:“站点构建基础” — 我们将向您展示如何通过我们"
"的绝妙主题和自定义工具,轻松地为您的网站打造独特的观感。"
msgid ""
"Then, keep an eye on your inbox, because we’ll be sending even more helpful "
"tutorials. Here’s a sneak peek at the journey ahead:"
msgstr ""
"然后,我们会发送更多有用的教程,请留意您的收件箱。 前方的旅程会发生什么?让我"
"们先睹为快:"
msgid "Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "五步轻松构建您的 WordPress.com 网站"
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process:"
msgstr ""
"我们已经建立了用户友好平台,该平台提供强大的功能、惊艳的主题和一流的支持服"
"务,可帮助您打造具有开创性的网站。 从这五步网站构建流程开始,开启您的旅程:"
msgid ""
"Hey there! You did it! %1$s Welcome to %2$s. You’ve joined millions of "
"people who call %2$s “home”. You’ve just unlocked Level 1: \"Sign-Up Success"
"\" in your website-building adventure. We’re thrilled to help guide you as "
"you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"您好! 您做到了! %1$s 欢迎访问 %2$s! 您已经加入数百万用户的行列,以 %2$s "
"为“家”。 您刚刚解锁了网站构建探险之旅中的第 1 关:“注册成功”。 我们很高兴能指"
"导您升级,并熟练掌握网站构建方法。"
msgid "Welcome to %s! Your adventure starts here."
msgstr "欢迎访问 %s! 您的探险之旅由此开始。"
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. Ready to see what’s next?"
msgstr "您好! 您做到了! %s 欢迎访问 WordPress.com。 准备好进入下一关了吗?"
msgid "%s Yay! You’ve unlocked WordPress.com level 1"
msgstr "%s 太棒了! 您刚刚解锁了 WordPress.com 的第 1 关:"
msgid "Level 4: %s Skyrocket traffic to your site"
msgstr "第 4 关:%s 让您的站点流量暴涨"
msgid ""
"Use AI to help you write: Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"使用 AI 帮助您写作:ChatGPT 等免费软件可帮助您打破瓶"
"颈,迈出第一步。"
msgid ""
"Read this article: The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use."
msgstr ""
"阅读本文:可供所有人使用的简易内容策略框架和模板。"
msgid ""
"Take a free course: Intro to Blogging is a "
"great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"参加免费课程:无论您是否是博主,博客引入都是一个不"
"错的起点。"
msgid ""
"At %s, we offer a variety of tools and resources to help you create great "
"content. Here are a few to check out:"
msgstr "在 %s,我们提供各种工具和资源帮助您创作精彩内容。 欢迎查看:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. (If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas.)"
msgstr ""
"您今天的目标是创建一个关于页面,并撰写至少一篇博文。 (如果您不知道该写些什"
"么,可以参阅此处提供的 130 条建议。)"
msgid ""
"Why is content so important? It’s simple: great content sets your website "
"apart from the pack. It’s what keeps your visitors coming back for more, and "
"it’s what drives new traffic to your site."
msgstr ""
"内容为何如此重要? 这很简单:优质内容能让您的网站在竞争中脱颖而出。 只有优质"
"内容才能吸引访问者反复访问您的站点,才能为您的站点引入新流量。"
msgid "See you there,"
msgstr "再见!"
msgid "More levels coming your way soon."
msgstr "更多关卡即将呈现,尽情期待!"
msgid ""
"Bonus Points: If you’re feeling ready to take on a bit more than the 101 "
"series, we suggest also checking out our Getting Started with %3$s "
"Guide. Way to level up!"
msgstr ""
"加分项:如果您已准备好接受比 101 系列更多的内容,我们建议您也看看我们的《%3$s 入门指南》。 升级的好方法!"
msgid "Video thumbnail: Introducing the WordPress.com 101 Series"
msgstr "视频缩略图:引入 WordPress.com 101 系列"
msgid "To start the Level 2 challenge, simply click here:"
msgstr "点击此处,即可开启第 2 关挑战:"
msgid ""
"That looks like a lot, but each video focuses only on the basics, making "
"sure you are able to up your skill level like a pro without breaking a sweat."
msgstr ""
"内容似乎很多,但您只需关注每个视频中的基础知识,确保您能像专业人士一样毫不费"
"力地提高您的技能水平。"
msgid "Using forms, buttons, and more interactive elements"
msgstr "使用表单、按钮和更多互动元素"
msgid "Saving time with pre-designed block patterns"
msgstr "借助预先设计的区块样板库节省时间"
msgid "Adding content such as text, images, and more with drag-and-drop blocks"
msgstr "通过拖放区块添加文本、图像等内容"
msgid "Using the site editor"
msgstr "使用站点编辑器"
msgid "Connecting your site to social media platforms"
msgstr "将您的站点连接到社交媒体平台"
msgid "Adding a navigation menu to your site"
msgstr "为您的站点添加导航菜单"
msgid "Adding more site pages"
msgstr "添加更多站点页面"
msgid "Creating your site’s home page"
msgstr "创建您的站点主页"
msgid "Setting your site’s title and identity"
msgstr "设置您站点的标题和个性风格"
msgid ""
"In a series of 1 to 3-minute videos, you’ll quickly see how easy it is to "
"master:"
msgstr "通过这一系列 1 至 3 分钟的视频,您很快就会发现,掌握这些内容并非难事:"
msgid "Here’s what you’ll learn in Level 2:"
msgstr "您将在第 2 关中学到以下内容:"
msgid ""
"Congratulations! You’ve completed the Level 1: Signup Success challenge on "
"%s, and you’re ready to move on to Level 2: Site Building Basics. At this "
"stage, you’ll discover how to create a beautiful and engaging site that "
"stands out."
msgstr ""
"恭喜! 您已完成了 %s 上的第 1 关:“注册成功”挑战,现在可以进入第 2 关:站点构"
"建基础。 在这一阶段,您将了解如何创建美观且富有吸引力的站点,在竞争中脱颖而"
"出。"
msgid "Let’s make your site look awesome."
msgstr "让我们为您的站点增添光彩。"
msgid ""
"Ready to level up? Learn how to craft a stunning site on WordPress.com now."
msgstr "准备好升级了吗? 现在学习如何在 WordPress.com 上创建令人惊艳的站点。"
msgid "Level 2: Site building basics - ready?"
msgstr "第 2 关:站点建设基础 — 准备好了吗?"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new %s website. Your success "
"is our greatest reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"我们对您的新 %s 网站感到非常激动,希望您也如此。 您的成功是我们的最大追求,在"
"您旅程的每一步,我们将全程为您提供支持。"
msgid ""
"%1$s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring "
"our library of pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning "
"layouts without any hassle."
msgstr ""
"%1$s了解区块样板:探索我们预先设计的区块样板库,为您节省时间和"
"精力。 混搭风格,轻松打造惊艳布局。"
msgid ""
"%1$s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your "
"audience by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, "
"and news directly to their inboxes."
msgstr ""
"%1$s 您的专属电子报:创建专属电子报,与您的受众建立强有力的联系。 将"
"独家内容、更新动态和新闻资讯直接分享到他们的收件箱。"
msgid ""
"%1$s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new "
"skills, learn from experts, and embark on new quests with your fellow "
"adventurers."
msgstr ""
"%1$s信息网络研讨会:参加我们每周一次的网络研讨会,获得新技能、聆听专"
"家讲解,与您的探险家同伴一起开启新征程。"
msgid ""
"%1$s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential "
"with our latest block themes and the revolutionary site editor. Customize "
"your site’s design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%1$s区块主题和站点编辑器:利用我们最新的区块主题和颠覆式站点编辑器,"
"释放您的创造潜能。 只需轻点几下,即可自定义您的站点设计、布局和整体外观。"
msgid ""
"%1$s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let "
"our Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new "
"audiences like never before."
msgstr ""
"%1$s Blaze 推广:准备好将您的帖子发送到尖端领域了吗? 让我们的 Blaze 推广工"
"具扩大您的内容覆盖范围,并为您带来前所未有的新受众。"
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your %s "
"experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"我们希望确保您拥有最佳工具,从而提升您的 %s 使用体验。 探索相关内容,将您的站"
"点提升至更高水平。"
msgid ""
"%1$s Congratulations on creating another site with %2$s! We’re thrilled to "
"see you continue your adventure with us. As a seasoned site owner, you’re "
"ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%1$s 恭喜您通过 %2$s 创建了又一个站点! 我们很高兴能看到您与我们一同继续您的"
"探险征程。 作为经验丰富的站点所有者,您现在可以了解新功能,并拓展您的知识。"
msgid "You’ve chosen the best host. Now, let’s help you make the best website."
msgstr "您已经选择了最好的主机。 现在,让我们帮助您创建最好的网站。"
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com."
msgstr "恭喜您完成新站点的创建! 以下是 WordPress.com 的新增功能。"
msgid "%s Level up your WordPress.com experience with exclusive features"
msgstr "%s 利用专享功能提升您的 WordPress.com 使用体验"
msgid ""
"Discover and build community. Use the Reader to follow "
"your favorite sites, find new great content, and interact with the WordPress."
"com community."
msgstr ""
"发现并建立社区。 使用阅读器关注您喜爱的站点、发现全新优"
"质内容,并与 WordPress.com 社区互动。"
msgid ""
"Announce what you’ve created! Don’t forget to email your "
"list, share on social media, and tell everyone you know about your new "
"website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts.)"
msgstr ""
"发布您创建的内容! 别忘了向您的联系人发送电子邮件、分享至社"
"交媒体平台,将您的新网站信息告知您认识的所有人。(设置自动分享新博文可能有"
"所帮助。)"
msgid ""
"Promote your best work with self-serve ads. For as little "
"as $5, you can create effective ads that are seen across the WordPress.com "
"and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform."
msgstr ""
"使用自助广告,推广您的优质佳作。 最低只需 5 美元,即可创建有"
"效广告,在 WordPress.com 和 Tumblr 站点和博客生态系统上展示。 点击此处,详"
"细了解我们的 Blaze 平台。"
msgid ""
"Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine "
"optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and "
"other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-"
"add-ons-needed SEO features."
msgstr ""
"利用我们内置的 SEO 工具。 搜索引擎优化 (SEO) 关乎如何使您的"
"站点收录到谷歌和其他搜索引擎中并在其搜索结果中显示出来。 点击此处,详细了"
"解我们业内领先、无需附加组件的 SEO 功能。"
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on %s! You’ve picked a "
"design, written some content, and now it’s time to spread the word. Today, "
"we’ll show you how to promote what you’re doing and drive traffic to your "
"site."
msgstr ""
"非常棒!您的 %s 网站构建之旅进展顺利! 您已挑选了设计方案,编写了一些内容,接"
"下来就是传播阶段。 今天,我们将向您展示如何进行推广,为站点引流。"
msgid "SEO, ads, and everything you need to attract visitors to your site."
msgstr "SEO、广告以及吸引访问者到您的站点所需的一切内容。"
msgid "%s Drive Traffic to Your Site"
msgstr "%s 为您的站点引流"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact!"
msgstr ""
"请记住,优质内容是优秀网站的基础。 敬请关注:明天我们将向您展示如何为您的站点"
"引流并产生影响力!"
msgid ""
"Use AI to help you write: Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"使用 AI 帮助您写作:ChatGPT 等免费软件可帮助您打破瓶"
"颈,迈出第一步。"
msgid ""
"Read this article: The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use."
msgstr ""
"阅读本文:可供所有人使用的简易内容策略框架和模板。"
msgid ""
"Take a free course: Intro to Blogging is a "
"great place to start. Not sure if blogging is right for you? This course may "
"help you decide that as well."
msgstr ""
"参加免费课程:博客简介是一个不错的起点。 不确定博"
"客是否适合您? 本次课程也许能够助您作出决策。"
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with %s. The next step in "
"your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"祝您在 %s 上舒畅享受网站升级之旅。 旅程中的下一站是创作有吸引力、有价值的内"
"容。"
msgid ""
"Captivate your visitors with posts and pages that keep them on your site."
msgstr "通过帖子和页面吸引您的访问者,让他们在您的站点上停留。"
msgid "Level 3: %s Craft valuable content"
msgstr "第 3 关:%s 精心创作有价值的内容"
msgid "— The %s Team"
msgstr "— %s 团队"
msgid "See you then,"
msgstr "再见!"
msgid "Video thumbnail: Create your own newsletter"
msgstr "视频缩略图:创建您的专属电子报"
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? Satisfy your "
"curiosity and see how to spin up a newsletter site in just a few minutes. "
"It’s pretty rad!"
msgstr ""
"听到我们的电子报功能时,您是否激起了好奇心? 满足您的好奇心,了解如何在短短几"
"分钟内启动一个电子报站点。 非常了不起!"
msgid ""
"Video thumbnail: Using patterns to create subscription forms that get more "
"signups"
msgstr "视频缩略图:使用样板创建能够吸引更多人注册的订阅表单"
msgid "Using patterns to create subscription forms that get more signups"
msgstr "使用样板创建能够吸引更多人注册的订阅表单"
msgid "Video thumbnail: Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "视频缩略图:五步轻松构建您的 WordPress.com 网站"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and instantly transform "
"your site with pre-designed layouts."
msgstr "观看本教程,学习如何插入样板,并立即将您的站点转化为预先设计的布局。"
msgid "Inserting patterns"
msgstr "插入样板"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience. Wait "
"till you see how easy it is to do with these new features."
msgstr ""
"遵循这些贴士,您将稳步推进,成功打造有潜力真正脱颖而出、吸引更多受众的站点。 "
"您很快就会发现,我们的新功能可让您轻松完成上述操作。"
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to move on to expand your knowledge."
msgstr ""
"恭喜! 您已了解我们昨天提及的功能和网络研讨会,现在可以进一步拓展您的知识。"
msgid "Get more followers."
msgstr "吸引更多粉丝。"
msgid "Improve your design."
msgstr "优化您的设计。"
msgid "Ready to level up? WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr "准备好升级了吗? WordPress.com 有多项功能可帮助您的站点获得关注。"
msgid "Level 2: Crafting your site’s unique character - ready?"
msgstr "第 2 关:为您的站点精心打造独特风格 — 准备好了吗?"
msgid "Nicola looking at the camera."
msgstr "Nicola 看着摄像机。"
msgid ""
"This email was sent to %4$s. You're receiving it because you signed up for a 14-"
"day free trial of Woo Express.
Unsubscribe from all marketing emails. You may still receive transactional "
"and/or account-related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"我们已向 "
"%4$s 发送此电子邮件。 您收到这封电子邮件,是因为您注册了为期 14 天的 Woo "
"Express 免费试用。
取消订阅所有营销"
"类电子邮件。 您可能仍然会收到来自 Woo 和 WordPress.com 的交易类和/或与帐"
"户相关的电子邮件。"
msgid ""
"This email was sent to %4$s. You're receiving it because you signed up for Woo "
"Express.
Unsubscribe from all "
"marketing emails. You may still receive transactional and/or account-"
"related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"我们已向 "
"%4$s 发送此电子邮件。 您收到这封电子邮件,是因为您注册了 Woo Express。"
"
取消订阅所有营销类电子邮件。 "
"您可能仍然会收到来自 Woo 和 WordPress.com 的交易类和/或与帐户相关的电子邮件。"
msgid "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgstr "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgid ""
"Trellick is a raw, brutalist blog theme that strips away the polished veneer "
"of the samey web design to show the untamed essence of the digital realm."
msgstr ""
"Trellick是一个原始、野蛮的博客主题,它剥去了同质化网络设计的光鲜外表,展示了"
"数字领域的未加驯化的本质。"
msgid ""
"Freddie is a theme using a full-screen background image to captivate the "
"viewer with a brief, immersive moment."
msgstr ""
"Freddie是一个使用全屏背景图像来吸引查看者的主题,让他们沉浸在一个简短而引人入"
"胜的瞬间。"
msgid "Post trashed."
msgstr "文章已移至回收站。"
msgid ""
"Tomoni is a theme that displays a use case of multilingual content with "
"Japanese."
msgstr "Tomoni是一个展示多语言内容和日语的使用案例的主题。"
msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site."
msgstr "您将不会收到有关此站点上新评论的电子邮件通知。"
msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original."
msgstr "图像无法缩放至大于原始尺寸。"
msgid "Any questions? Check our support documentation for more details: %s"
msgstr "有问题? 请参阅我们的支持文档了解详情:%s"
msgid ""
"Please click the link below to authorize the transfer of %1$s to %2$s, "
"including any associated paid upgrades, and the following domains:"
msgstr ""
"请点击下面的链接,授权将 %1$s 转移到 %2$s,包括任何相关的付费升级和以下域名:"
msgctxt "template part area"
msgid "Footer"
msgstr "底部"
msgctxt "template part area"
msgid "General"
msgstr "常规"
msgctxt "template part area"
msgid "Header"
msgstr "页眉"
msgctxt "custom image header"
msgid "Header"
msgstr "标题"
msgctxt "custom background"
msgid "Background"
msgstr "背景"
msgid ""
"Immediately see if a site has a critical security or performance issue, and "
"easily manage plugin updates across sites. Plus, get up to a 60% recurring "
"discount with more flexible billing."
msgstr ""
"立即查看站点是否存在严重的安全或性能问题,并轻松管理所有站点的插件更新。 此"
"外,还可获得高达 60% 的定期折扣,并拥有更加灵活的计费方式。"
msgid ""
"Save time monitoring security and performance across your sites in one place"
msgstr "在一个位置监控站点的安全和性能,节省时间"
msgid "Please enter a valid authentication code."
msgstr "请输入有效的验证码。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr "通过在 Tumblr 和 WordPress.com 上推广您的内容,扩大您的受众群体。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "An authorization code is required to transfer this domain."
msgstr "转移此域名需要授权码。"
msgid ""
"Tenaz is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect "
"for pro-bloggers."
msgstr "Tenaz是一个经典的“杂志”主题,拥有丰富、密集的主页,非常适合专业博主。"
msgid "JinJang is a blog theme with a split, 50:50 layout like Yan Yang."
msgstr "JinJang是一个像阴阳一样拥有分割的50:50布局的博客主题。"
msgid "Start a newsletter (in English)"
msgstr "开始编写(中文)电子报"
msgid "Insert patterns on WordPress.com (in English)"
msgstr "在 WordPress.com 上插入(中文)样板"
msgid "Add a newsletter (in English)"
msgstr "添加(中文)电子报"
msgid ""
"Sten is a simple blogging theme with a functional design. It is ideal for "
"taking notes, writing short or long text, and includes a post sidebar and "
"comment section."
msgstr ""
"Sten是一个简单的博客主题,具有实用的设计。它非常适合记笔记、写短文或长文,并"
"包含了一个文章边栏和评论区。"
msgid ""
"Otis is a WordPress block theme that is well-suited for personal blogging. "
"It is designed to provide a polished, modern user experience. Its default "
"templates include an opinionated header template with large type, and "
"straightforward single and page templates, which are particularly useful for "
"users who do not want to include images on their site. Otis\\' strong design "
"point of view encourages users to follow its design principles. It is "
"focused on simplicity and readability, with a clean and uncluttered layout "
"that allows readers to easily navigate content."
msgstr ""
"Otis是一个适用于个人博客的WordPress区块主题。它旨在提供一个精致、现代的用户体"
"验。它的默认模板包括一个带有大字体的主观头部模板,以及直接简单的单篇和页面模"
"板,这对于不想在他们的站点上包含图像的用户特别有用。Otis强调设计观点,鼓励用"
"户遵循其设计原则。它专注于简洁和易读性,拥有干净整洁的布局,使读者可以轻松浏"
"览内容。"
msgid "You have successfully removed %s from your list."
msgstr "您已经成功地从您的名单中删除了%s。"
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s, its associated upgrades, or the "
"domains listed above. Nevertheless, you’ll keep your admin access unless its "
"new owner removes you."
msgstr ""
"一旦点击该链接,您将确认转移并且无法再控制 %s、相关升级和上"
"述域名。 尽管如此,您的管理权限仍将保留,但其新的所有者将您删除的除外。"
msgid ""
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that "
"this change can't be undone."
msgstr "请注意,系统不会再要求您进行确认,且此更改无法撤消。"
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over "
"%s and its associated upgrades. Quick reminder that you’ll "
"keep your admin access unless the new owner removes you."
msgstr ""
"执行此操作前,请确保您不再希望控制 %s 及其相关升级。 小贴"
"士:您的管理权限仍将保留,但其新的所有者将您删除的除外。"
msgid "Bank cannot process"
msgstr "银行无法处理"
msgid "Subscription canceled"
msgstr "已取消订阅"
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "交易未经授权"
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "还有最后一周来回复 %d 个争议"
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "还有最后一天来回复 %d 个争议"
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "截止到 %1$s,还剩 %2$s时间回复"
msgid "Respond today by %s"
msgstr "今天由 %s 回复"
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "回复 %1$d 个正在进行的争议,总计 %2$s"
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "回复针对 %s 的争议 - 最后一天"
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "回复针对 %s 的争议"
msgid "Get set up support"
msgstr "获得设置支持"
msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone."
msgstr "该模板的最后修改日期,以站点时区表示。"
msgid "The menu provided is not a valid menu."
msgstr "提供的菜单为无效菜单。"
msgid "Where the pattern comes from e.g. core"
msgstr "样板的来源,如核心"
msgid "Pattern updated."
msgstr "样板已更新。"
msgid "Pattern scheduled."
msgstr "样板已预发布。"
msgid "Pattern reverted to draft."
msgstr "样板已恢复为草稿。"
msgid "Pattern published privately."
msgstr "样板已私密发布。"
msgid "Pattern published."
msgstr "样板已发布。"
msgid "Patterns list navigation"
msgstr "样板列表导航"
msgid "Filter Patterns list"
msgstr "筛选样板列表"
msgid "Search Patterns"
msgstr "搜索样板"
msgid "All Patterns"
msgstr "所有样板"
msgid "Add new Pattern"
msgstr "添加新样板"
msgctxt "post type general name"
msgid "Patterns"
msgstr "样板"
msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string."
msgstr ""
"theme.json settings.color.duotone 中的“%s”不是十六进制字符串,也不是 RGB 字符"
"串。"
msgid "A simple blogging theme ideal for writers."
msgstr "一个简单的博客主题,非常适合作家使用。"
msgid ""
"An unknown error occurred while checking the domain transferability. Please "
"try again or contact support"
msgstr "检查域名转移的过程中发生了未知错误。请再试一次或联系支持。"
msgid "This domain is unlocked but the authorization code seems incorrect."
msgstr "该域名已解锁,但验证码似乎不正确。"
msgid "Please enter a valid domain name."
msgstr "请输入一个有效的域名。"
msgid "Bulk domain transfer"
msgstr "批量域名转移"
msgid "Domain name"
msgstr "域名"
msgid ""
"Lineup is a fanzine inspired theme lists entries with a bold typography and "
"colour."
msgstr "Lineup 是一个受到 fanzine 启发的主题,以大胆的排版和色彩列出条目。"
msgid "A WordPress block theme made for blogging."
msgstr "一个用于博客的WordPress区块主题。"
msgid ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) is a blog theme inspired by the infamous Blue "
"Screen of Death."
msgstr "BSoJ(蓝色喜悦屏幕)是一个受臭名昭著的蓝屏死机启发的博客主题。"
msgid "Search Media:"
msgstr "搜索媒体"
msgid "Manage your WordPress.com blog and newsletter subscriptions."
msgstr "管理您的 WordPress.com 博客与电子报订阅。"
msgid "Please add at least one phone number."
msgstr "请至少新增一个电话号码。"
msgid "Jump right into the editor to design your homepage from scratch."
msgstr "直接前往编辑器,从零开始设计您的首页。"
msgid "Patterns"
msgstr "样板"
msgid ""
"Pick the header that appears at the top of every page and shows your site "
"logo, title and navigation."
msgstr "选取会显示在每一页开头的页首,来显示站点标志、站点标题和站点导览。"
msgid ""
"Pick the footer that appears at the bottom of every page and shows useful "
"links and contact information."
msgstr "选取位于每个页面下方的页尾,来显示多个实用连结与联络资讯。"
msgid "Welcome to your homepage."
msgstr "欢迎来到您的首页。"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with an intuitive and "
"powerful WordPress AI assistant."
msgstr "通过直观、强大的 WordPress AI Assistant,轻松创作专业内容。"
msgid "Directing to checkout"
msgstr "定向到结账"
msgid "Click to share on Nextdoor"
msgstr "点击以在 Nextdoor 上共享"
msgctxt "share to"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Your Jetpack Blaze dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr "您的 Jetpack Blaze 仪表盘需要 JavaScript 才能正常运行。"
msgid ""
"This block is no longer supported. Its contents will no longer be displayed "
"to your visitors and as such this block should be removed."
msgstr ""
"该区块不再受支持。 它的内容将不再向您的访客显示,因此该区块应予以删除。"
msgid ""
"They will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr "他们将继续担任站点管理员,除非您将他们从站点中删除。"
msgid "Powered by Sensei"
msgstr "由 Sensei 提供"
msgid "Manage your site’s server-side caching. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr "管理站点的服务器端缓存。 {{a}}了解更多{{/a}}。"
msgid "Enable global edge caching for faster content delivery."
msgstr "启用全局边缘缓存,以更快的速度交付内容。"
msgid ""
"You are minutes away from
being ready to launch your
first course."
msgstr "您还有几分钟
就可以启动您的
第一课了。"
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "最小/最大数量"
msgid "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgstr "WooCommerce 最小/最大数量"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "Product Add-Ons"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Product Bundles"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension"
msgid "Subscriptions"
msgstr "订阅"
msgid ""
"If your site %(siteSlug)s has a staging site, it will be "
"transferred to %(siteOwner)s."
msgstr ""
"如果您的站点 %(siteSlug)s 有暂存站点,它将被转移到 "
"%(siteOwner)s。"
msgid ""
"Your posts on %(siteSlug)s will remain authored by your "
"account."
msgstr "您在 %(siteSlug)s 上的文章将仍然由您的账户授权。"
msgid ""
"You will keep your admin access unless %(siteOwner)s "
"removes you."
msgstr ""
"您将保留您的管理员访问权限,除非 %(siteOwner)s 将您移除。"
msgid "w.link: Link in Bio & Digital Business Card Tool – WordPress.com"
msgstr "w.link:个人简介和数字商务名片工具中的链接 – WordPress.com"
msgid "Pay %s now"
msgstr "立即支付 %s"
msgid "Credits will be automatically applied to your order when available."
msgstr "积分将自动应用于您的订单(如果可用)。"
msgid "Submit campaign"
msgstr "提交活动"
msgid "Error submitting payment. Please check payment information."
msgstr "提交付款时出错。 请检查付款信息。"
msgid "Could not retrieve countries. Please try again later."
msgstr "无法检索国家/地区。 请稍后重试。"
msgid ""
"Based on the language of your site we suggest targeting %(lang)s speaking "
"users to ensure the ad is seen by the right audience and to increase its "
"effectiveness."
msgstr ""
"根据您站点的语言,我们建议以%(lang)s用户为目标,确保广告被合适的受众看到,并"
"提高其有效性。"
msgid "The post URL"
msgstr "文章 URL"
msgid "The page URL"
msgstr "页面 URL"
msgid "Fetching posts…"
msgstr "正在获取文章…"
msgid ""
"In order to take advantage of the benefits offered by Jetpack, please log in "
"to your WordPress.com account below. Don't have an account? {{signupLink}}"
"Sign up{{/signupLink}}"
msgstr ""
"要利用 Jetpack 提供的优势,请在下面登录您的 WordPress.com 账户。 还没有账"
"户? {{signupLink}}注册{{/signupLink}}"
msgid "Rows:"
msgstr "行:"
msgid "Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze - 由 Jetpack 提供支持"
msgid "View site uptime stats for the past 20 days"
msgstr "查看过去 20 天的站点正常运行时间统计数据"
msgid "View quick traffic insights for the past 7 days"
msgstr "查看过去 7 天的快速流量数据分析"
msgid "View details about the latest site backup"
msgstr "查看关于最新站点备份的详情"
msgid ""
"The expanded information view gives you more data for each site at a glance, "
"and you can take action immediately with one click."
msgstr ""
"借助展开的信息视图,您可以一目了然地了解每个站点的更多数据,并且只需点击一下"
"即可立即采取行动。"
msgid "See more detail without leaving the dashboard"
msgstr "无需退出仪表盘即可查看更多详情"
msgid "Ensure your clients’ sites are open for business"
msgstr "确保您的客户站点已开始运行"
msgid "Easy to understand traffic light issue warning system"
msgstr "易于了解交通灯问题警告系统"
msgid "Instant notifications when a site needs attention"
msgstr "站点需要关注时的即时通知"
msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place"
msgstr "在一个地方跨客户站点管理 Jetpack"
msgid "Save time managing client security & performance in one place"
msgstr "在一个地方管理客户安全性和性能,节省时间"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro "
"Dashboard will help automate your client site management."
msgstr ""
"无论您是管理几个站点,还是管理 1,000 多个网站,Jetpack Pro Dashboard 都将帮助"
"您自动管理客户站点。"
msgid ""
"Creatio is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Creatio是一个简单、极简的主题,支持全站编辑和全局样式。用它来构建一些美丽的东"
"西。"
msgid "Are you sure you want to remove this phone number?"
msgstr "是否确定要删除此电话号码?"
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's "
"finished importing."
msgstr "您的订阅者列表正在处理中。 导入完成后,我们将向您发送电子邮件。"
msgid "Success! You're now subscribed to %s."
msgstr "成功! 您现在已订阅 %s。"
msgid "Take survey"
msgstr "参与调查"
msgid ""
"Take this 2 minute survey to help us understand your needs & build products "
"that deliver more value to your clients."
msgstr ""
"参与这个 2 分钟的调查,帮助我们了解您的需求并打造能为您的客户提供更多价值的产"
"品。"
msgid "Help Jetpack build better products for you"
msgstr "帮助 Jetpack 为您打造更好的产品"
msgid "this site"
msgstr "此站点"
msgid "this website"
msgstr "此网站"
msgid "Let's start your blog!"
msgstr "开始撰写您的博客吧!"
msgid "The installed version of WordPress has a known vulnerability."
msgstr "已安装的 WordPress 版本存在已知漏洞。"
msgid "Vulnerable WordPress version."
msgstr "存在漏洞的 WordPress 版本。"
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews "
"separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a "
"separate email to manage the plan renewal."
msgstr ""
"请注意:您有一个连接到该域名的 %s 套餐,需要单独续订。 如果无法成功续订该套"
"餐,您将收到一封单独的电子邮件来管理计划续订。"
msgid "Manage my domain renewal"
msgstr "管理我的域名续订"
msgid ""
"Manage your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr "管理您的付款信息,并手动续订域名以保持站点正常运行。"
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain to keep the "
"site running without issues."
msgstr "更新您的付款信息,并续订域名以保持站点正常运行。"
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain manually or you "
"risk losing %s forever, and visitors to your site may experience "
"difficulties accessing it."
msgstr ""
"更新您的付款信息,并手动续订域名,否则您可能永远失去 %s, 站点访客可能"
"无法访问您的站点。"
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"the problem preventing the renewal is still persistent."
msgstr ""
"我们已尝试为您续订 %s 的域名注册。 很遗憾,问题仍未解决,续订并未成功。"
msgid ""
"Review and update your payment information; otherwise, your domain will "
"expire and you risk losing it forever."
msgstr ""
"请核查并更新您的付款信息,否则,您的域名将过期,并且您可能会永远失去该域名。"
msgid ""
"A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still "
"needs to be resolved."
msgstr "%s 的 WordPress.com 域名注册问题仍未解决。"
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment "
"information and continue running your website without a hitch. That way, "
"your fans won’t miss a beat!"
msgstr ""
"我们想先为您快速演示一遍,以便您可以顺利更改付款信息,然后继续运行自己的网"
"站。 这样,您的访客不会错过任何一个细节!"
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, and it is not "
"going through."
msgstr "我们尝试为您续订 %s 的域名注册 ,但是未能成功。"
msgid "You are about to lose your domain"
msgstr "您即将失去域名"
msgid "Your domain will expire soon"
msgstr "您的域名即将到期"
msgid "Renew your domain"
msgstr "续订您的域名"
msgid "Login to leave a reply."
msgstr "登录以发表评论。"
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"compelling website."
msgstr "让我们代您完成繁重的工作,由我们专业的构建者为您打造有吸引力的网站。"
msgid "We’ll build your site for you"
msgstr "我们将为您构建站点"
msgid "Premium fonts"
msgstr "高级字体"
msgid "Free font"
msgstr "免费字体"
msgid "Free style"
msgstr "免费样式"
msgid "Premium themes: %s."
msgstr "高级套餐主题:%s。"
msgid "Informative webinars: %s."
msgstr "内容丰富的网络研讨会:%s。"
msgid "Block themes and site editor: %s."
msgstr "区块主题和站点编辑器:%s。"
msgid "Earn with WordAds: %s."
msgstr "使用 WordAds 获利:%s。"
msgid ""
"Use the Reader to follow your favorite sites, find new great content, and "
"interact with the WordPress.com community: %s."
msgstr ""
"使用“阅读器”关注您喜爱的站点,发现精彩的新内容,并与 WordPress.com 社区进行互"
"动:%s。"
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for "
"new blog posts: %s.)"
msgstr ""
"请记得发送电子邮件,在社交媒体上进行分享,并向您认识的所有人介绍新网站。 (为"
"新博文设置自动共享可能会有所帮助:%s。)"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn "
"more about our Blaze platform: %s."
msgstr ""
"只需 5 美元,您就可以制作有效的广告,并在 WordPress.com 和 Tumblr 站点和博客"
"生态系统中展示。 点击此处详细了解 Blaze 平台:%s。"
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-"
"class, no-add-ons-needed SEO features: %s."
msgstr ""
"搜索引擎优化 (SEO) 是您的站点出现在 Google 及其他搜索引擎结果列表的方式。 点"
"击此处详细了解我们无需加载项的先进 SEO 功能:%s。"
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! "
"You’ve picked a design, written some content, and now it’s time to spread "
"the word. Today, we’ll show you how to promote what you’re doing and drive "
"traffic to your site."
msgstr ""
"您在 WordPress.com 上构建网站的工作做得不错! 您已经选择了一个设计,编写了一"
"些内容,现在是时候进行宣传了。 现在,我们将向您展示如何宣传您的工作并增加站点"
"流量。"
msgid "Discover Block Patterns: %s."
msgstr "发现区块样板:%s。"
msgid "Informative Webinars: %s."
msgstr "内容丰富的网络研讨会:%s。"
msgid "Block Themes & Site Editor: %s."
msgstr "区块主题和站点编辑器:%s。"
msgid "Your Own Newsletter: %s."
msgstr "您的个人新闻稿:%s。"
msgid "Offer Premium Content & Paid Subscriptions: %s."
msgstr "提供高级版内容和付费订阅:%s。"
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you’ve chosen to unlock more power and features. You’re "
"ready to discover new features and do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 恭喜! 您已成功升级您的 WordPress.com 站点套餐! 很高兴看到您选择解锁更多权"
"限和功能。 现在,您可以在 WordPress.com 上探索新功能并实现更多操作。"
msgid "Get started write now"
msgstr "即刻开始写作"
msgid ""
"Free software like ChatGPT: %s can help you get started if you’re feeling "
"stuck."
msgstr "无从下手时,ChatGPT (%s) 等免费软件可为您带来灵感。"
msgid ""
"The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use: %s"
msgstr "人人可用的简单内容策略框架和模板:%s"
msgid ""
"Intro to Blogging: %s is a great place to start. Not sure if blogging is "
"right for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"“博客简介”(%s) 是理想的入手点。 不清楚博客是否适合您? 本课程也可以帮助您做出"
"相关决定。"
msgid "🚀 Skyrocket your traffic"
msgstr "🚀 引爆流量"
msgid "Build your audience."
msgstr "建立您的受众群。"
msgid ""
"Change to a new premium theme as often as you’d like, at no extra cost. "
"These themes feature intricate designs, exciting options for customization, "
"and dedicated support."
msgstr ""
"随时更改高级套餐主题,无需额外费用。 这些主题具有华丽的设计、令人兴奋的定制选"
"项和专门的支持。"
msgid ""
"Premium themes"
msgstr ""
"高级套餐主题"
msgid ""
"Informative "
"webinars"
msgstr ""
"内容丰富的网络研"
"讨会"
msgid ""
"Block Themes & Site "
"Editor"
msgstr ""
"区块主题和站点编辑器"
msgid ""
"Ready to earn some coins by showing ads on your site? You’ve leveled up to "
"the plan that allows you to display ads from external ad networks such as "
"Google, Facebook, AOL, and more."
msgstr ""
"准备好通过在站点上展示广告来赚取收益了吗? 您的套餐已升级,可展示来自 "
"Google、Facebook、AOL 等外部广告网络的广告。"
msgid ""
"Earn with WordAds"
"a>"
msgstr ""
"使用 WordAds 获利"
"a>"
msgid ""
"The Simple Content "
"Strategy Framework and Template That Anyone Can Use"
msgstr ""
"人人可用的简单内容策"
"略框架和模板"
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The "
"next step in your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"希望您对通过 WordPress.com 升级网站的体验感到满意。 下一步是创建具有吸引力、"
"有价值的内容。"
msgid "Happy building!"
msgstr "祝您构建愉快!"
msgid ""
"Remember, driving traffic to your site is just the beginning. The ultimate "
"goal is to make an impact on your audience and achieve your goals, however "
"large or small they may be."
msgstr ""
"请注意,提升站点流量只是开始。 最终目标是影响您的受众并实现您的目标,无论这些"
"目标是大是小。"
msgid ""
"Use the Reader to "
"follow your favorite sites, find new great content, and interact with the "
"WordPress.com community."
msgstr ""
"使用“阅读器”关注您"
"喜爱的站点,发现精彩的新内容,并与 WordPress.com 社区进行互动。"
msgid "Discover and build community."
msgstr "发现并建设社区。"
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts"
"a>.)"
msgstr ""
"请记得发送电子邮件,在社交媒体上进行分享,并向您认识的所有人介绍新网站。(为新博文设置自动共享可能会"
"有所帮助。)"
msgid "Announce what you’ve created!"
msgstr "分享您的成果!"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform."
msgstr ""
"只需 5 美元,您就可以制作有效的广告,并在 WordPress.com 和 Tumblr 站点和博客"
"生态系统中展示。 点击此处详"
"细了解 Blaze 平台。"
msgid "Promote your best work with self-serve ads."
msgstr "通过自助广告推广您的优秀作品。"
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-add-ons-"
"needed SEO features."
msgstr ""
"搜索引擎优化 (SEO) 是您的站点出现在 Google 及其他搜索引擎结果列表的方式。 点击此处详细了解我们无需加载项的先"
"进 SEO 功能。"
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools."
msgstr "利用我们的内置 SEO 工具。"
msgid "Once your website is launched, here are four things to do right away:"
msgstr "在您的网站上线后,立即完成以下四件事:"
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! You’ve picked a design, written some "
"content, and now it’s time to spread the word. Today, we’ll show you how to "
"promote what you’re doing and drive traffic to your site."
msgstr ""
"您在 WordPress.com 上构建网站的工"
"作做得不错! 您已经选择了一个设计,编写了一些内容,现在是时候进行宣传了。 现"
"在,我们将向您展示如何宣传您的工作并增加站点流量。"
msgid "Hello again intrepid website builder,"
msgstr "勇敢的网站建设者,又见面啦!"
msgid "Here’s how."
msgstr "以下是具体方法。"
msgid "Be seen."
msgstr "让他们看到。"
msgid "Be heard."
msgstr "让他们听到。"
msgid ""
"SEO, ads, and everything else you need to make an impact with your site."
msgstr "SEO、广告,以及通过您的站点产生影响所需的其他一切内容。"
msgid "🚀 Skyrocket traffic to your site"
msgstr "🚀 引爆站点流量"
msgid "More tips coming your way soon."
msgstr "即将推出更多贴士。"
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? If so, "
"satisfy that curiosity and watch one of our Happiness Engineers spin up a "
"newsletter site in just a few minutes. It’s pretty rad!"
msgstr ""
"在听说我们的新闻稿功能时,您是否产生了兴趣? 如果是这样,不妨满足您的好奇心,"
"看看我们快乐的工程师如何在短短几分钟内启动一个新闻稿站点。 这是一件很酷的事!"
msgid "Tip #3"
msgstr "贴士 #3"
msgid ""
"Combine your pattern skills with the Site Editor to create subscription "
"forms that catch your visitors’ attention."
msgstr "将您的样板技能与站点编辑器相结合,创建吸引访问者注意力的订阅表单。"
msgid "Use patterns to create subscription forms that attract more subscribers"
msgstr "使用样板创建可吸引更多订阅者的订阅表单"
msgid "Tip #2"
msgstr "贴士 #2"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and give your site a "
"unique touch."
msgstr "观看此教程,了解如何插入样板,打造别具一格的站点。"
msgid "Easily customize your site’s design with pre-designed patterns"
msgstr "使用预先设计的样板,轻松定制站点的设计"
msgid "Tip #1"
msgstr "贴士 #1"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience."
msgstr "按照这些贴士操作,逐步打造一个有望真正脱颖而出并吸引更多受众的站点。"
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to expand your knowledge even further."
msgstr ""
"恭喜! 您查看了我们昨天提到的功能和网络研讨会,并且您已准备好进一步扩展您的知"
"识。"
msgid "Hi again!"
msgstr "又见面啦!"
msgid "Grow your followers."
msgstr "增加您的粉丝数。"
msgid "Customize your website."
msgstr "定制您的网站。"
msgid "WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr "WordPress.com 功能帮助您的站点获得更多关注。"
msgid "Customize your website and grow your audience."
msgstr "定制您的网站,扩大您的受众群。"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are for you to embark on this next chapter "
"of your WordPress.com journey. Remember, your success is our greatest "
"reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"希望您和我们一样,对踏上 WordPress.com 旅程的新篇章感到兴奋。 请注意,您的成"
"功是对我们最大的奖励,我们将全程为您提供支持。"
msgid ""
"Save time and effort by exploring our library of pre-designed block "
"patterns. Mix and match to create stunning layouts without any hassle."
msgstr ""
"探索我们预先设计的区块样板库,省时省力。 混合搭配即可轻松创建令人惊叹的布局。"
msgid ""
"Discover "
"Block Patterns"
msgstr ""
"探索区块样板"
"a>"
msgid ""
"Join our weekly webinars to acquire new skills, learn from experts, and "
"embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"参加每周的网络研讨会,学习新技能,向专家学习,并与其他同行一起开始新的冒险旅"
"程。"
msgid ""
"Informative "
"Webinars"
msgstr ""
"内容丰富的网络研"
"讨会"
msgid ""
"Unleash your creative potential with our latest block themes and the "
"revolutionary site editor. Customize your site’s design, layout, and overall "
"look with just a few clicks."
msgstr ""
"使用我们新推出的区块主题和创新的站点编辑器,充分释放您的创意潜能。 点击几下鼠"
"标,即可为您的站点定制设计、布局和整体外观。"
msgid ""
"Block Themes and Site "
"Editor"
msgstr ""
"区块主题和站点编辑器"
msgid ""
"Establish a powerful connection with your audience by creating your own "
"newsletter. Share exclusive content, updates, and news directly to their "
"inboxes. And yes, you can now offer paid newsletters as well."
msgstr ""
"创建您自己的新闻稿,与受众建立强大的联系。 将独家内容、更新和新闻直接分享到他"
"们的收件箱。 您现在也可以提供付费的新闻稿。"
msgid ""
"Your Own "
"Newsletter"
msgstr ""
"您的个人新闻稿"
msgid ""
"Ready to earn some coins with your content? You’ve leveled up to the plan "
"that allows you to provide premium content to your readers in exchange for "
"the sweet sound of cha-ching!"
msgstr ""
"准备好通过内容获利了吗? 您的套餐已升级,您可以通过向读者提供高级版内容获利!"
msgid ""
"Offer Premium Content "
"& Paid Subscriptions"
msgstr ""
"提供高级版内容和付费订"
"阅"
msgid "Level up your WordPress.com experience with these tools and resources."
msgstr "使用这些工具和资源,提升您的 WordPress.com 体验。"
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re thrilled to see you’ve chosen "
"to unlock more power and features. You’re ready to discover new features and "
"do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 恭喜! 您已成功升级您的 WordPress."
"com 站点套餐! 很高兴看到您选择解锁更多权限和功能。 现在,您可以在 "
"WordPress.com 上探索新功能并实现更多操作。"
msgid "Hey there!"
msgstr "您好!"
msgid "Your website just got an upgrade."
msgstr "您的网站刚刚完成了升级。"
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com"
msgstr "恭喜您成功创建新站点! 以下是 WordPress.com 新增功能"
msgid "🏆 Level Up Your WordPress.com Experience with Exclusive Features!"
msgstr "🏆 升级您的 WordPress.com 体验,体验专属功能!"
msgid "— The WordPress.com Team"
msgstr "-- WordPress.com 团队敬上"
msgid "Happy creating!"
msgstr "祝您创建愉快!"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact."
msgstr ""
"请注意,优质的内容是网站成功的根本。 敬请关注:明天,我们将向您展示如何提升站"
"点流量并产生影响。"
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"无从下手时,ChatGPT 等"
"免费软件可为您带来灵感。"
msgid "Use AI to help you write"
msgstr "使用 AI 帮您写文章"
msgid ""
"The Simple Content "
"Strategy Framework and Template That Anyone Can Use."
msgstr ""
"人人可用的简单内容策"
"略框架和模板。"
msgid "Read this article"
msgstr "阅读此文章"
msgid ""
"Intro to Blogging "
"is a great place to start. Not sure if blogging is right for you? This "
"course may help you decide that as well."
msgstr ""
"“博客简介”是理想的"
"入手点。 不清楚博客是否适合您? 本课程也可以帮助您做出相关决定。"
msgid "Take a free course"
msgstr "参加免费课程"
msgid ""
"Every new site needs fresh content. We offer a variety of tools and "
"resources to help you create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"每一个新站点都需要新鲜的内容。 我们提供各种各样的工具和资源,助您产出优质内"
"容。 此处列出部分内容供您体验:"
msgid ""
"Great content sets your website apart from the competition. It’s what drives "
"new traffic to your site and turns visitors into loyal fans, subscribers, "
"and customers."
msgstr ""
"优质内容能让您的网站从竞品中脱颖而出。 优质内容可以为您的站点引流,并将访客变"
"成忠实的粉丝、订阅者和客户。"
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The next step in your journey is to "
"create engaging and valuable content."
msgstr ""
"希望您对通过 WordPress.com 升级网"
"站的体验感到满意。 下一步是创建具有吸引力、有价值的内容。"
msgid "Get started write now"
msgstr "即刻开始写作"
msgid "Hello again!"
msgstr "又见面啦!"
msgid "Craft great content that your visitors love."
msgstr "创作访客喜爱的精彩内容。"
msgid "Keep visitors on your site with great posts and pages."
msgstr "通过优质文章和页面,为您的站点留住访客。"
msgid "📝 Craft valuable content"
msgstr "📝 创作有价值的内容"
msgid "Receive web and mobile notifications for posts on this site."
msgstr "接收有关此站点上发布的文章的 Web 版和手机版通知。"
msgid "Logged in via %s"
msgstr "已通过 %s 登录"
msgid ""
"Save %1$s on payment processing costs in your first three months"
"b> when you sign up for %2$s today."
msgstr ""
"今天注册 %2$s 之后,您可以在前三个月节省 %1$s 的付款处理费用。"
msgid "The transfer will be completed on %1$s."
msgstr "转移将在 %1$s完成。"
msgid ""
"We received notification on %1$s that you have requested a transfer of %2$s "
"to another domain name registrar."
msgstr "我们已于 %1$s收到相关通知,获悉您已请求将 %2$s 转移到其他域名注册商。"
msgid ""
"The domain was added as part of the %s plan on your blog. Renewing the plan "
"will also renew the domain."
msgstr "该域名含在 %s 套餐内,已添加到您的博客。 续订套餐也会续订域名。"
msgid ""
"Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need "
"to renew soon to reconnect %2$s to your account."
msgstr ""
"请注意,访客仍然可以通过 %1$s 找到您的网站,但您需要尽快续订才能重新登录 "
"%2$s 账户。"
msgid "Renew your registration today to keep %s up and running."
msgstr "立即注册以保持 %s 正常运行。"
msgid ""
"The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible "
"at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of "
"%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will "
"vary based on your billing address."
msgstr ""
"您站点的域名已在 %1$s 过期,无法通过 %2$s 继续访问。 您仍可以每年 %3$s 的续订"
"价格恢复域名。 此价格不包括任何适用税费,适用税费因账单邮寄地址而异。"
msgid "Your domain registration expired yesterday."
msgstr "您的域名注册已于昨天到期。"
msgid "Generate"
msgstr "生成"
msgid "If you update your number, you’ll need to verify it."
msgstr "如果您更新号码,则需要进行验证。"
msgid "Edit your phone number"
msgstr "编辑您的电话号码"
msgid "Please use phone number that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr "请使用可联系到的电话号码。 仅发送警报。"
msgid ""
"Please use an email address that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr "请使用可联系到的电子邮件地址。 仅发送警报。"
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain, and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"如果您还没有想到理想的 .com,也请不要沮丧。 我们有许多热门定制域名,可以帮助"
"您在新博客上留下您的专属印记,选择任意付费套餐均可免费使用一年。 或者,您可以"
"先从 WordPress.blog 子域名开始,之后再做决定。 都可以。"
msgid "All set! Ready to take your site even further?"
msgstr "一切就绪! 准备让您的站点更上一层楼?"
msgid "Great Choice!"
msgstr "很棒的选择!"
msgid ""
"Explore our comprehensive support guides and find solutions to all your "
"email inquiries."
msgstr "探索我们的全面支持指南,为您的所有电子邮件问题找到解决方案。"
msgid "Email questions? We have the answers"
msgstr "电子邮件问题? 我们有答案"
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android makes managing your email, "
"domain, and website even simpler."
msgstr ""
"借助 iOS 和 Android 版 Jetpack 移动应用程序,您可以更加轻松地管理电子邮件、域"
"和网站。"
msgid "Manage your email and site from anywhere"
msgstr "随时随地管理您的电子邮件和站点"
msgid "Go to inbox"
msgstr "前往收件箱"
msgid "All set! Now it's time to update your contact details."
msgstr "一切就绪! 现在该更新您的联系详情了。"
msgid "Say hello to your new email address"
msgstr "查看您的新电子邮件地址"
msgid ""
"Dive into our comprehensive support documentation to learn the basics of "
"domains, from registration to management."
msgstr "深入探索我们的全面支持文档,从注册到管理了解域的基础知识。"
msgid "Your go-to domain resource"
msgstr "您的首选域资源"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your domain set up."
msgstr "查看我们的支持文档,了解关于域设置的分步说明和专家指导。"
msgid "Dive into domain essentials"
msgstr "深入探索域要点"
msgid ""
"All set! We’re just setting up your new domain so you can start spreading "
"the word."
msgid_plural ""
"All set! We’re just setting up your new domains so you can start spreading "
"the word."
msgstr[0] "一切就绪! 我们正在设置您的新域,以便您可以开始宣传。"
msgid "Your own corner of the web"
msgstr "您自己的 Web 中心"
msgid ""
"A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme "
"and make an impression."
msgstr ""
"新的外观和风格有助于您从人群中脱颖而出。 获取新主题,给人留下深刻印象。"
msgid "A site refresh"
msgstr "站点刷新"
msgid "Explore our support guides and find an answer to every question."
msgstr "探索我们的支持指南,找到每个问题的答案。"
msgid "Everything you need to know"
msgstr "您需要了解的各项内容"
msgid "Let’s work on the site"
msgstr "我们来处理站点"
msgid "Get the best out of your site"
msgstr "充分利用您的站点"
msgid "Plugin documentation"
msgstr "插件文档"
msgid ""
"Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation."
msgstr "通过我们的全面支持文档,解锁您的插件的潜能。"
msgid "All-in-one plugin documentation"
msgstr "一体化插件文档"
msgid "Need help setting your plugin up?"
msgstr "在插件设置方面需要帮助?"
msgid "Your site, more powerful than ever"
msgstr "您的站点比以往更强大"
msgid ""
"Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about "
"themes."
msgstr "查看我们的全面支持文档,了解关于主题的更多信息。"
msgid "Your go-to theme resource"
msgstr "您的首选主题资源"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your theme set up."
msgstr "查看我们的支持文档,了解关于主题设置的分步说明和专家指导。"
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr "%1$s 将继续担任站点管理员,除非您将他们从站点中删除。"
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove "
"them from the site."
msgstr "%1$s 将继续担任站点管理员,除非您将他们从站点中删除。"
msgid "Manage paid subscribers"
msgstr "管理付费订阅者"
msgid "Cancel paid subscription"
msgstr "取消付费订阅"
msgid ""
"Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll "
"need to cancel the subscription plan first."
msgstr "您好像在尝试取消付费订阅。 为此,您需要首先取消订阅套餐。"
msgid "Writer’s block?"
msgstr "文思枯竭?"
msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic"
msgstr "请为 Automattic 托管的内容提供有效 URL"
msgid ""
"Are you sure you want to remove %s from your list? They will no longer "
"receive new notifications from your site."
msgstr "是否确定要从列表中移除 %s? 他们将不再收到来自您站点的新通知。"
msgid ""
"To remove %s from your list, you’ll need to cancel their paid subscription "
"first."
msgstr "要从您的列表中移除 %s,您需要先取消他们的付费订阅。"
msgid "Remove free subscriber"
msgstr "移除免费订阅者"
msgid "Remove paid subscriber"
msgstr "移除付费订阅者"
msgid "Restrictions"
msgstr "限制"
msgid "Payfast"
msgstr "PayFast"
msgid "For more details, check out support documentation: %1$s."
msgstr "有关详细信息,请查看支持文档:%1$s。"
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment "
"information, so you don’t lose any features! %1$s"
msgstr ""
"您的新站点还包括付费升级。 请务必更新您的付款信息,以免丢失任何功能! %1$s"
msgid ""
"Please check that the contact information for this domain is up-to-date. %1$s"
msgid_plural ""
"Please check that the contact information for these domains is up-to-date. "
"%1$s"
msgstr[0] "请检查这些域名的联系信息是否是最新的。 %1$s"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s and the following domain:"
msgid_plural "%1$s made you the owner of %2$s and the following domains:"
msgstr[0] "%1$s 已将您设为 %2$s 和以下域名的所有者:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s."
msgstr "%1$s 已将您设为 %2$s 的所有者。"
msgid "Congratulations %s,"
msgstr "%s,恭喜"
msgid ""
"Check out our support "
"documentation for more details."
msgstr ""
"请参阅我们的支持文档以了"
"解详情。"
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment information, so you don’t lose any "
"features!"
msgstr ""
"您的新站点还包括付费升级。 请务必更新您的付款"
"信息,以免丢失任何功能!"
msgid ""
"Please check that the contact information "
"for this domain is up-to-date."
msgid_plural ""
"Please check that the contact information "
"for these domains is up-to-date."
msgstr[0] ""
"请检查这些域名的联系信息是否是最新的。"
msgid ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domain:"
msgid_plural ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domains:"
msgstr[0] ""
"%1$s 已将您设为 %2$s 和以下域名的所有者:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s."
msgstr "%1$s 已将您设为 %2$s 的所有者。"
msgid "Congratulations %s,"
msgstr "%s,恭喜"
msgid "A site was transferred to you."
msgstr "一个站点已转移给您。"
msgid "You got this!"
msgstr "您获得了此站点!"
msgid "Verify your phone number"
msgstr "验证您的电话号码"
msgid ""
"Please click the link below to authorize the transfer of %1$s"
"strong> and any associated paid upgrades to %2$s."
msgstr ""
"请点击下面的链接以授权将 %1$s 转移到 %2$s,"
"包括任何相关的付费升级和以下域:"
msgid ""
"Check our support documentation for more details."
msgstr ""
"请参阅我们的支持文档了解更多详情。"
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s, its associated upgrades, or the domains listed above. "
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that this "
"change can't be undone."
msgstr ""
"点击该链接后,您将确认转移并且无法再控制 %s、其相关升级和下列域名。 请注意,"
"系统不会再要求您进行确认,且此更改无法撤消。"
msgid ""
"Please click the link below to authorize the transfer of %1$s"
"strong> to %2$s, including any associated paid upgrades, "
"and the following %3$s:"
msgstr ""
"请点击下面的链接以授权将 %1$s 转移到 %2$s,"
"包括任何相关的付费升级和以下 %3$s:"
msgid "domains"
msgstr "域名"
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over %s "
"and its associated upgrades. Keep in mind that you will not be asked to "
"confirm again, and that this change can't be undone."
msgstr ""
"执行此操作前,请确保您不再希望控制 %s 及其相关升级。 请注意,系统不会再要求您"
"进行确认,且此更改无法撤消。"
msgid ""
"Please click the link below to authorize the transfer of %1$s and any "
"associated paid upgrades to %2$s."
msgstr "请点击下面的链接以授权将 %1$s 和任何相关的付费升级转移到 %2$s。"
msgid "Hi there %s,"
msgstr "%s,您好"
msgid "Authorize site transfer."
msgstr "授权站点转让。"
msgid "Authorize transfer"
msgstr "授权转让"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"six months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"恭喜! 对于前六个月,您的 %1$s 费用现在已减免 %2$s。 每次卡交易仅仅需要 "
"%3$s!"
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s has ended. Your fees have been adjusted "
"to match %2$sour normal low-cost rates%3$s."
msgstr ""
"%1$s 的降价促销活动已结束。 您的费用已调整,以匹配%2$s我们正常的低成本费"
"率%3$s。"
msgid "Keep track of your progress under Payments > Transactions."
msgstr "在“付款”>“交易”下面跟踪您的进度。"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"three months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"恭喜! 对于前三个月,您的 %1$s 费用现在已减免 %2$s。 每次卡交易仅仅需要 "
"%3$s!"
msgid "Extensions successfully installed!"
msgstr "已成功安装扩展程序!"
msgid ""
"We'll make it quick – promise. In order to take advantage of the benefits "
"offered by %(pluginName)s, you'll need to connect your store to your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"我们保证会快速采取措施。 如需利用 %(pluginName)s 提供的优势,您需要将商店与您"
"的 WordPress.com 账户关联。"
msgid ""
"We'll make it quick – promise. In order to take advantage of the benefits "
"offered by %(pluginName)s, you'll need to connect your store to your "
"WordPress.com account. {{br/}} Already have one? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr ""
"我们保证会快速采取措施。 如需利用 %(pluginName)s 提供的优势,您需要将商店与您"
"的 WordPress.com 账户关联。 {{br/}} 已经有了? {{a}}登录{{/a}}"
msgid "One last step!"
msgstr "只差一步!"
msgid "Please contact your site's administrator for access."
msgstr "请联系您站点的管理员以寻求帮助。"
msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page."
msgstr "抱歉,您没有访问此页面的权限!"
msgid "A network error occurred, check your connection and try again."
msgstr "发生网络错误请,请检查您的网络连接,然后重试。"
msgid ""
"Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server."
msgstr "通过 SSH 连接到您的站点以运行命令,并管理您的服务器上的文件。"
msgid ""
"Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free "
"and premium plugins or upload your own to make your site stand out."
msgstr ""
"使用插件为您的站点添加新功能。 从成千上万的免费插件和付费插件中选择,或者上传"
"您自己的插件,让您的站点脱颖而出。"
msgid "Install a custom plugin"
msgstr "安装自定义插件"
msgid "Explore themes"
msgstr "探索主题"
msgid "Create staging site"
msgstr "创建暂存站点"
msgid "Set up SSH"
msgstr "设置 SSH"
msgid ""
"The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name "
"is set."
msgstr "在设置 Tock 商家名称之前,该区块不会向您的站点访客显示。"
msgid "Claim your free one-year domain"
msgstr "认领您的免费一年期域名"
msgid ""
"Yes, our support team will help you connect your existing domain name to "
"your site after the build is complete."
msgstr "是,在构建完成后,我们的支持团队会帮助您将您的现有域名连接到您的站点。"
msgid "Can I use my existing domain name?"
msgstr "我是否可以使用我的现有域名?"
msgid ""
"If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content "
"will remain untouched. We'll create new pages with your provided content "
"while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing "
"content on your site's pages."
msgstr ""
"如果您选择使用您当前的 WordPress.com 站点,您的现有内容将保持不变。 我们将使"
"用您提供的内容创建新页面,同时应用新的定制主题。 但是,我们不会编辑您站点页面"
"上的任何现有内容。"
msgid "What happens to my existing content?"
msgstr "我的现有内容会怎样?"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers live chat and priority email support "
"if you need assistance."
msgstr ""
"虽然该服务不包括修订版本,但在收到已完成的站点后,您可以使用 WordPress 编辑器"
"修改各项内容(颜色、文本、图像)、添加新页面,并对任何其他内容进行调整。 此"
"外,如果您需要帮助,我们的 %s 套餐提供实时聊天和优先电子邮件支持。"
msgid "How many revisions are included?"
msgstr "包含多少修订版本?"
msgid ""
"Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and "
"content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love "
"your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we "
"offer a 14-day refund window, giving you peace of mind."
msgstr ""
"每个网站都独一无二,适用于移动设备,并根据您的品牌和内容专门定制。 满意率达"
"到 97%,我们相信您会喜欢您的新站点,跟先您一步的数百名客户一样。 此外,我们提"
"供 14 天的退款窗口,让您安枕无忧。"
msgid "What will my completed website look like?"
msgstr "已完成的网站会是什么样子?"
msgid ""
"After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any "
"design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact "
"match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll "
"receive an email when your new site is ready — always within four business "
"days."
msgstr ""
"您结账之后,您将填写内容上传表单,其中包含所有设计偏好和参考站点。 虽然我们不"
"能保证完全匹配,但我们会在站点创建期间考虑您的所有反馈。您的新站点准备就绪"
"后,您通常会在四个工作日内收到一封电子邮件。"
msgid "When will you contact me?"
msgstr "您何时联系我?"
msgid ""
"Don't worry if you don't have images or content for every page. After "
"checkout, you'll have an option to opt into AI text creation. Our design "
"team can select images and use AI to create your site content, all of which "
"you can edit later using the editor. If you select the blog page during sign "
"up, we'll even create three blog posts for you to get you started!"
msgstr ""
"如果您没有针对每个页面的图像或内容,请勿担心。 结账之后,您可以选择进入 AI 文"
"本创建。 我们的设计团队可以选择图像并使用 AI 来创建您的站点内容,对此您可以稍"
"后使用编辑器进行编辑。 如果您在注册期间选择博客页面,我们甚至会为您创建三篇博"
"文,助力您开始!"
msgid "What if I don't have enough images or content?"
msgstr "如果我没有足够的图像或内容,该怎么办?"
msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr "是,可以购买附加页面,每页 %(extraPageDisplayCost)s。"
msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?"
msgstr "如果我需要五页以上,我是否可以购买额外的页面?"
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and live chat support."
msgstr ""
"服务花费 %(displayCost)s(%(planTitle)s 套餐需额外支付 %(planCost)s),提供快"
"速安全的托管、视频嵌入、%(storage)s 存储空间、一年期免费域名和实时聊天支持。"
msgid "How much does it cost?"
msgstr "门票是多少?"
msgid ""
"Our website-building service is for anyone who wants a polished website "
"fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, "
"and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle "
"the rest. Click the button above to start, and you'll receive your "
"customized 5-page site within 4 business days!"
msgstr ""
"我们的网站构建服务适合需要速度快速的精美网站的任何人:小型企业、个人网站、博"
"主、俱乐部或组织等。 您只需回答几个问题并提交您的内容即可,其余的由我们处"
"理。 点击上面的按钮即可开始,您将在 4 个工作日内收到您定制的 5 页站点!"
msgid "We are transferring your site."
msgstr "我们正在转移您的站点。"
msgid ""
"There was an error confirming the site transfer. Please {{link}}contact our "
"support team{{/link}} for help."
msgstr "确认站点转移时出错。 请{{link}}联系我们的支持团队{{/link}}以获得帮助。"
msgid ""
"Sign up today for %1$s and get %2$s off your payment processing costs "
"for the first six months."
msgstr "立即注册 %1$s,前六个月您的付款处理费用可优惠 %2$s。"
msgid "Invalid context."
msgstr "上下文无效。"
msgid ""
"Allow your readers to support your work with paid subscriptions, gated "
"content, or tips."
msgstr "允许您的读者通过付费订阅、封闭内容或贴士来支持您的工作。"
msgid "Keep your readers engaged"
msgstr "让您的读者参与其中"
msgid ""
"Create fresh content, publish regularly, and understand your audience with "
"site stats."
msgstr "创建新颖内容,定期发布,并通过网站统计信息了解您的受众。"
msgid "Every visitor is a potential subscriber"
msgstr "每个访客都是潜在的订阅者"
msgid "Using a subscriber block is the first step to growing your audience."
msgstr "使用订阅者区块是拓展受众的第一步。"
msgid "No, Thanks"
msgstr "不,谢谢"
msgid "One last step"
msgstr "只差一步"
msgid "Pick your primary data center"
msgstr "选择您的主要数据中心"
msgid "Jetpack Stats (Paid)"
msgstr "Jetpack Stats(付费)"
msgid "Jetpack Stats (Commercial license)"
msgstr "Jetpack Stats(商业许可证)"
msgctxt "Jetpack Stats"
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)"
msgstr "Jetpack Stats(免费非商业许可证)"
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This "
"way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry "
"about renewing your plan."
msgstr ""
"预付两年的费用,将%1$s套餐成本降低至仅 %2$s/年,从而获得最佳性价比。 "
"这样,您无需考虑续订套餐,可确保享受不间断的服务。"
msgid "Ends"
msgstr "结束"
msgid "Campaign"
msgstr "活动"
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s 次点击"
msgid ""
"Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments."
msgstr "除付款手续费外,还需支付信用卡费用。"
msgid ""
"Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "找不到传入的“invoice.payment_failed”事件的订阅。"
msgid "WCPay woopay order status sync"
msgstr "WCPay woopay 订单状态同步"
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering and "
"manually approved."
msgstr "此订单的付款已被您的风险过滤功能暂停以进行审核并进行人工审批。"
msgid ""
"Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by "
"%3$s."
msgstr "由于“%2$s”原因,%1$s 的付款存在争议。 回复截止日期:%3$s。"
msgid ""
"Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number "
"of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr ""
"Icelandic Króna 不接受小数。 请将您的货币小数位数更新为 0 或选择其他货币。 "
"%1$s访问设置%2$s"
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with donations and tips."
msgstr "允许您的受众通过捐赠和贴士轻松支持您的工作。"
msgid "Donations and tips"
msgstr "捐赠和贴士"
msgid "An {{Automattic/}} opus"
msgstr "{{Automattic/}} 作品"
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"获取活动时出现了问题。请重试或{{contactSupportLink}}联系支持{{/"
"contactSupportLink}}。"
msgid "Advertising - Campaign details"
msgstr "广告 - 活动详情"
msgid "Created:"
msgstr "创建时间:"
msgid "Promote Again"
msgstr "再次推广"
msgid "Please enter the code you received via SMS"
msgstr "请输入您通过短信收到的代码"
msgid "This phone number is already in use."
msgstr "此电话号码已在使用中。"
msgid "A home for all of your videos."
msgstr "您的所有视频汇集于此。"
msgid ""
"The Phone field must contain at least 7 digits including the country code."
msgstr "“电话”字段必须包含至少 7 位数字,包括国家/地区代码。"
msgid "Included with your %(plan)s plan"
msgstr "已包含于您的 %(plan)s 套餐中"
msgid "We’ll send a code to verify your phone number."
msgstr "我们将发送代码以验证您的电话号码。"
msgid "Give this number a nickname for your personal reference."
msgstr "为您的个人参考给这个号码取一个昵称。"
msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments"
msgstr "%(commission)d%% 的付款交易费"
msgid "Transaction fees for payments"
msgstr "付款交易费"
msgid "Unleash the power of AI to boost your content creation."
msgstr "释放 AI 的强大功能,提升您的内容创作水平。"
msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite."
msgstr "不支持,Jetpack Security 目前不支持 WordPress 多站点。"
msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?"
msgstr "Jetpack Security 支持 WordPress 多站点吗?"
msgid "An {{Automattic/}} thingamajig"
msgstr "{{Automattic/}} 好物"
msgid "An {{Automattic/}} ruckus"
msgstr "{{Automattic/}} 狂想"
msgid "An {{Automattic/}} production"
msgstr "{{Automattic/}} 产品"
msgid "An {{Automattic/}} medley"
msgstr "{{Automattic/}} 组合"
msgid "An {{Automattic/}} joint"
msgstr "{{Automattic/}} 联合"
msgid "An {{Automattic/}} invention"
msgstr "{{Automattic/}} 发明"
msgid "An {{Automattic/}} experiment"
msgstr "{{Automattic/}} 实验"
msgid "An {{Automattic/}} creation"
msgstr "{{Automattic/}} 创作"
msgid "Next steps for your site"
msgstr "您站点的下一步工作"
msgid "An {{Automattic/}} contraption"
msgstr "{{Automattic/}} 新奇物"
msgid "An {{Automattic/}} brainchild"
msgstr "{{Automattic/}} 智慧结晶"
msgid "Premium Style"
msgid_plural "Premium Styles"
msgstr[0] "高级样式"
msgid "Open Rate"
msgstr "打开率"
msgid ""
"Add subscribers to your site and send them a free or paid {{link}}"
"newsletter{{/link}}."
msgstr ""
"为您站点增加订阅者,并向他们发送免费或付费的{{link}}新闻简报{{/link}}。"
msgid "Share photos from your site to your Instagram Business account."
msgstr "将站点上的照片共享到您的 Instagram 企业账户。"
msgid "Sharing photos to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos to your Instagram accounts."
msgstr[0] "将照片共享到您的 Instagram 账户。"
msgid "You need a valid image in your post to share to Instagram."
msgstr "您需要在文章中提供有效的图片才能分享到 Instagram。"
msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites."
msgstr "Jetpack 站点当前不支持付费插件。"
msgid "Upgrade disabled"
msgstr "禁止升级"
msgid "Purchase disabled"
msgstr "禁止购买"
msgid "Expand search field"
msgstr "扩展搜索字段"
msgid "Add your phone number"
msgstr "添加电话号码"
msgid "Add phone number"
msgstr "添加电话号码"
msgid "You need at least one phone number"
msgstr "您至少需要提供一个电话号码"
msgid "Set up text messages to send to one or more people."
msgstr "设置短信内容,发送给一人或多人"
msgid "Push"
msgstr "推送"
msgid "CDN for images"
msgstr "图片 CDN"
msgid "What makes you laugh?"
msgstr "什么会让您大笑?"
msgid "What’s something most people don’t understand?"
msgstr "大多数人不理解的事情是什么?"
msgid "If you could have something named after you, what would it be?"
msgstr "如果您可以有一个以您命名的东西,那会是什么?"
msgid ""
"Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you "
"get inspired!"
msgstr "仍然感到思绪阻塞? 以下是几个可以帮助您获得灵感的写作提示!"
msgid ""
"Having trouble finding something to write about? It happens to the best of "
"us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to "
"introduce yourself and your blog to your readers."
msgstr ""
"找不到可写的内容? 最优秀的人也会遇到这个问题! 有时候,您只需要写一篇简短的"
"欢迎文章,这是一种快速向读者介绍自己和您的博客的便捷方法。"
msgid ""
"With WordPress.com, you can do it your way. Start directly by writing your "
"first post, or customize your design first to make your blog even more "
"unique. Either way works."
msgstr ""
"有了 WordPress.com 的帮助,您可以按照自己的方式来做。 直接开始,撰写您的第一"
"篇文章,或者先定制设计,让您的博客更具特色。 这两种做法都可以。"
msgid "Let’s get you started."
msgstr "开始体验吧。"
msgid "Let your blog’s journey begin."
msgstr "开始您的博客之旅。"
msgid ""
"Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the "
"world. Don’t worry about getting everything just right – you can always "
"tweak or fix it later."
msgstr ""
"到目前为止都是不错的选择! 现在,是时候发布博客,向全世界展示了。 别担心有什"
"么做得不对,您可以随时进行调整或修改。"
msgid "Let’s launch your blog."
msgstr "发布博客吧。"
msgid ""
"Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply "
"and change it up as you go."
msgstr ""
"选择一个主题,然后进行定制,让它与众不同。 或者直接简单开始,然后慢慢更改。"
msgid ""
"A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and "
"brings your content to life."
msgstr "出彩的设计会让您的博客脱颖而出,帮助吸引观众,让您的内容更有活力。"
msgid "Your blog, custom-made."
msgstr "您的博客,您来定制。"
msgid "Ready to customize your blog?"
msgstr "准备好定制您的博客了吗?"
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the Premium plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"如果不确定哪个 WordPress.com 套餐最适合您,我们的大多数客户都选择高级套餐,供"
"您参考。 它提供了您发布、运行和发展博客所需的所有功能。"
msgid "Find your perfect plan."
msgstr "查找最适合您的套餐。"
msgid "Ready to pick a plan?"
msgstr "准备好选择套餐了吗?"
msgid "Get you a domain"
msgstr "获取您的域名"
msgid ""
"Any questions? Check our Help docs."
msgstr ""
"有问题? 查看我们的帮助文档。"
msgid ""
"If you already own a domain, you can link it to your blog, instead."
msgstr ""
"或者,如果您已经拥有域名,则可以将其链接到您的博客。"
msgid ""
"It’s about time to take another step and choose your domain name for your "
"blog. Whether it’s sharing your passion for travel or showcasing your "
"creativity, your dream blog is waiting. Let’s make it a reality!"
msgstr ""
"是时候进行下一步了,为您的博客选择域名。 无论是分享对旅行的热爱,还是展示您的"
"创意,您的梦想博客正等待着您的书写。 我们来行动吧!"
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain, "
"and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"如果您还没有想到理想的 .com,也请不要沮丧。 我们有许多热门定制域名,可以帮助"
"您在新博客上留下您的专属印记,选择任意付费套餐均可免费使用一年。 或者,您可以"
"先从 WordPress.blog 子域名开始,之后再做决"
"定。 都可以。"
msgid "Get set up with a domain."
msgstr "设置域名。"
msgid "Ready to choose a domain?"
msgstr "准备好选择域名了吗?"
msgid ""
"A memorable name can go a long way to helping your blog stand out, while "
"leaving a lasting impression on your audience. Take it a step further by "
"adding a catchy description and you’ll make your blog even easier to find."
msgstr ""
"一个令人难忘的名字可以帮助您的博客脱颖而出,同时给您的观众留下持久的印象。 再"
"进一步,添加引人注目的描述,让您的博客更容易被找到。"
msgid "Ready to name your blog?"
msgstr "准备好为您的博客取名了吗?"
msgid "Finish post"
msgstr "完成文章"
msgid ""
"Ready to take a last look and polish that first post? Wrap it up, publish "
"it, and get it in front of your readers."
msgstr "准备好最后检查并润色第一篇文章了吗? 收尾、发布,将其呈现给您的读者。"
msgid "Your first post’s waiting for you."
msgstr "您的第一篇文章正在等您书写!"
msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings."
msgstr "您可以在这里找到您所有的 Jetpack 统计功能设置。"
msgid ""
"Before continuing, be aware that any current content on "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you "
"configured to copy."
msgstr ""
"在继续操作前,请注意:在{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} 的任何现存内"
"容,都将被您要复制过去的东西覆写。"
msgid "SSL Secure checkout"
msgstr "SSL 安全结账"
msgid "Upgrade to lower it."
msgstr "升级即可享较低手续费。"
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan.
Please "
"purchase a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"在连接 %s 之前,我们需要验证您是其所有者,但是由于没有使用套"
"餐,我们无法进行验证。
请先购买一款套餐,然后才能连接您的域"
"名。"
msgid "Email sent successfully"
msgstr "已成功发送电子邮件"
msgid "Could not delete payment token. "
msgstr "无法删除付款令牌。"
msgid "No name for product given"
msgstr "未提供产品名称"
msgid "No id for product given"
msgstr "未提供产品 ID"
msgid "No billing cycles for given plan"
msgstr "给定套餐无计费周期"
msgid "No product id for given plan"
msgstr "给定套餐无产品 ID"
msgid "No id for given plan"
msgstr "给定套餐无 ID"
msgid "No name for plan given"
msgstr "未提供套餐名称"
msgid "Subscriber information"
msgstr "订阅者信息"
msgid "Subscription details"
msgstr "订阅详细信息"
msgid ""
"Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help "
"you get started."
msgstr "发布和分享内容有助于为您的站点增加流量。 让我们开始体验吧。"
msgid "Import existing subscribers"
msgstr "导入现有订阅者"
msgid "Grow your subscribers"
msgstr "增加订阅者数量"
msgid "Search by name, username or email…"
msgstr "按姓名、用户名或电子邮件搜索..."
msgid "Subscription date"
msgstr "订阅日期"
msgid ""
"Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid "
"newsletter{{/link}}."
msgstr ""
"为您站点增加订阅者,并向他们发送免费或{{link}}付费的新闻简报{{/link}}。"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes"
msgstr "/月,%(rawPrice)s/3 年,不含税"
msgid "100 subscribers"
msgstr "100 名订阅者"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. "
"taxes"
msgstr "前 2 年 %(fullTermDiscountedPriceText)s/月,不含税"
msgid "Let's start your blog, %(username)s!"
msgstr "%(username)s,开始撰写您的博客吧!"
msgid "Course Maker"
msgstr "课程制作工具"
msgid "Enter the fediverse"
msgstr "加入 Fediverse"
msgid "%(site_title)s has exited the fediverse."
msgstr "%(site_title)s 已退出 Fediverse。"
msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!"
msgstr "%(site_title)s 已进入 Fediverse!"
msgid "Install ActivityPub"
msgstr "安装 ActivityPub"
msgid "ActivityPub is already enabled for your site!"
msgstr "您的站点已启用 ActivityPub!"
msgid "Fediverse settings"
msgstr "Fediverse 设置"
msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only"
msgstr "升级积分:%(discount)s 仅适用于首期"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only"
msgstr "升级积分:%(upgradeCredit)s 仅适用于第一年首年"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only"
msgstr "升级积分:%(upgradeCredit)s 仅适用于首月"
msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)"
msgstr "可选的查询问题(留空不显示该字段)"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "写作更智能、更轻松"
msgid "Harness AI power directly from your editor"
msgstr "直接在编辑器中利用 AI 的强大功能"
msgid "Write smarter, not harder."
msgstr "写作更智能、更轻松。"
msgid ""
"Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a "
"supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Jetpack AI 利用人工智能的潜能,在您的内容创作过程中为您提供多一层支持。"
msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI."
msgstr "您的站点已配备我们直观、强大的 AI。"
msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI."
msgstr "通过直观、强大的 AI,轻松创作内容。"
msgid "Course creation and LMS tools powered by {{a}}SenseiLMS.com{{/a}}"
msgstr "由 {{a}}SenseiLMS.com{{/a}} 提供支持的课程创建和 LMS 工具"
msgid "Hosting by {{a}}WordPress.com{{/a}}"
msgstr "由 {{a}}WordPress.com{{/a}} 提供托管"
msgid "Sensei Bundle"
msgstr "Sensei 捆绑"
msgid "Save %s by paying annually"
msgstr "按年付款,节省 %s"
msgid ""
"We are excited to present the Jetpack AI Assistant, our new AI tool that "
"brings a supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"非常高兴为您展示我们的 Jetpack AI Assistant,这款新的 AI 工具将在您的内容创作"
"过程中为您提供多一层支持。"
msgid "Meet Your New Creative Writing Partner — The Jetpack AI Assistant"
msgstr "来认识下新的创意写作伙伴吧 - Jetpack AI Assistant"
msgid "Sending code"
msgstr "正在发送代码"
msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button."
msgstr "出错了。 请点击“重新发送”按钮重试。"
msgid ""
"Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still "
"experience issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"如果您没有收到代码,请点击{{button}}重新发送{{/button}}。 如果仍然出现问题,"
"请联系我们的支持人员。"
msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute."
msgstr "我们会为您发送一个新代码。 请稍等。"
msgid "Modules visibility"
msgstr "模块可见性"
msgid "Backup contents from:"
msgstr "备份以下内容:"
msgid "Backup contents"
msgstr "备份内容"
msgid ""
"With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d"
"% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})."
msgstr ""
"您现正使用的套餐,其付款交易手续费为 %(commissionFee)d%(+{{link}}Stripe 手"
"续费{{/link}})。"
msgid "It appears that you have already subscribed!"
msgstr "您似乎已经订阅了!"
msgid "More about Jetpack Social"
msgstr "有关 Jetpack Social 的更多信息"
msgid "You can now tailor your site highlights by adjusting the time range."
msgstr "现在,您可以通过调整时间范围来为您的站点量身打造亮点。"
msgid ""
"We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the "
"page."
msgstr "在加载您的订阅时,出现了一个小问题。 请尝试刷新此页面。"
msgid "Type to find country"
msgstr "请键入内容,查找国家/地区"
msgid "I couldn’t get the support I needed."
msgstr "我无法获得所需的支持。"
msgid "I’d like to downgrade to another plan."
msgstr "我想降级为其他套餐。"
msgid ""
"Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 "
"requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can "
"upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 "
"requests."
msgstr ""
"有,目前通过 Jetpack AI Assistant 区块最多可免费提出 20 个请求。 我们鼓励您试"
"用并分享您的反馈。 您可以升级套餐,以便在初始的 20 个请求后继续使用 AI "
"Assistant。"
msgid "Does the AI Assistant’s paid plan have a request limit?"
msgstr "AI Assistant 的付费套餐有请求次数上限吗?"
msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?"
msgstr "Jetpack AI Assistant 可免费使用吗?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates "
"appropriate titles and summaries based on its understanding."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant 会评估您的文本内容,并根据自己的理解生成适当的标题和摘"
"要。"
msgid "How does the title and summary generation work?"
msgstr "如何生成标题和摘要?"
msgid ""
"Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or "
"conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly."
msgstr ""
"当然。 您可以指定文本是正式语气还是对话语气,Jetpack AI Assistant 将相应地进"
"行调整。"
msgid "Can I control the tone of the generated content?"
msgstr "我可以控制生成的内容的语气吗?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in "
"spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or "
"ignore."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant 会分析您的文本并识别可能的拼写和语法错误。 然后,它会提"
"供更正建议,而您可以接受或忽略。"
msgid "How do the spelling and grammar correction features work?"
msgstr "拼写和语法纠正功能如何运作?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, "
"structured lists, and comprehensive tables."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant 能够生成博客文章、详细页面、结构化列表和综合表格。"
msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?"
msgstr "Jetpack AI Assistant 可以生成哪些类型的内容?"
msgid "Priority support"
msgstr "优先支持"
msgid "High‑volume request access"
msgstr "大量请求访问权限"
msgid "Jetpack AI Assistant"
msgstr "Jetpack AI Assistant"
msgid "Making content creation a breeze with artificial intelligence."
msgstr "人工智能让内容创作信手拈来。"
msgid "Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "卓越拼写和语法纠正功能"
msgid "Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "自适应语气调整"
msgid "Prompt based content generation"
msgstr "基于提示生成内容"
msgid "Quota of 20 requests"
msgstr "20 个请求的配额"
msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation."
msgstr "免费试用我们的 AI Assistant,提升您的内容创作水平。"
msgid ""
"AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers"
msgstr "AI 赋能的多种语言翻译触手可及,打破语言障碍"
msgid "Translate Effortlessly"
msgstr "轻松翻译"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create "
"them for your content on request."
msgstr ""
"需要合适的标题和简洁的摘要? Jetpack AI Assistant 可以根据您的请求针对您的内"
"容进行创建。"
msgid "Title & summary generation"
msgstr "标题和摘要生成"
msgid ""
"Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling "
"and grammar tools."
msgstr "使用 Jetpack AI Assistant 的高级拼写和语法工具,确保创作高标准内容。"
msgid "Maintain professional standards with ease"
msgstr "轻松保持专业水准"
msgid ""
"Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether "
"you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant "
"adjusts to your needs."
msgstr ""
"调整文本语气,适配您所需的风格。 无论您想采用正式语气还是对话语气,Jetpack "
"AI Assistant 都会根据您的需求进行调整。"
msgid "Adaptive tone adjustment"
msgstr "自适应语气调整"
msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command"
msgstr "根据您的命令解锁高质量、量身定制的内容"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. "
"This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on "
"command, reducing the time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant 非常适合您的 WordPress 编辑器。 它拥有直观的界面,让您在"
"与 AI 互动时就像和同事聊天一样。 这款功能强大的 WordPress AI 工具允许您根据命"
"令生成不同的内容,减少您在内容创建方面花费的时间和精力。"
msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation."
msgstr "在 WordPress 中释放 AI 的强大功能,提升您的内容创作水平。"
msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor"
msgstr "直接通过 WordPress 编辑器利用 AI 的强大功能"
msgid "Elevate your content"
msgstr "提升您的内容"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with intuitive and "
"powerful AI."
msgstr "通过直观、强大的 AI,轻松创作专业内容。"
msgid "Write smarter,
not harder"
msgstr "写作更智能、
更轻松"
msgid "%s — Two-year plan"
msgstr "%s - 两年套餐"
msgid "Publish your media to your Instagram Business account"
msgstr "将您的媒体发布到您的 Instagram 企业账户"
msgid "Could not create subscriber."
msgstr "无法创建订阅者。"
msgid "Two-year cost"
msgstr "2 年费用"
msgid "Your site transfer succeeded!"
msgstr "您的站点已成功转让!"
msgid "premium styles"
msgstr "高级样式"
msgid "Code Expired"
msgstr "代码到期"
msgid "Invalid Code"
msgstr "代码无效"
msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}."
msgstr "请重试或者我们可以{{button}}重新发送新代码{{/button}}。"
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated "
"malware scanning, including one-click fixes."
msgstr ""
"借助 WAF 和恶意软件自动扫描功能(包括一键修复),时刻让您的站点或商店免遭安全"
"问题威胁。"
msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning."
msgstr "全天候保护:WAF 和恶意软件自动扫描。"
msgid "Settings for selected sites will be overwritten."
msgstr "所选站点的设置将被覆盖。"
msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action."
msgstr "如果您不采取措施,您的 %s 订阅即将到期。"
msgid ""
"Please read the following actions that will take place when you transfer "
"this site"
msgstr "请仔细阅读您转让该站点后的后续行动"
msgid "I understand that transferring a site cannot be undone."
msgstr "我理解,站点转让无法取消。"
msgid "I want to transfer the ownership of the site."
msgstr "我想转让站点所有权"
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer."
msgstr "我了解授权此转移后将进行的更改"
msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:"
msgstr "要转让您的站点,请查看并接受以下声明:"
msgid ""
"You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and "
"%(siteOwner)s will be the new owner from now on."
msgstr ""
"您将不再是 %(siteSlug)s 的所有者,从现在起 "
"%(siteOwner)s 将成为新的所有者。"
msgid "Content and ownership"
msgstr "内容和所有权"
msgid ""
"Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain with the site."
msgstr ""
"您在 %(siteSlug)s 上的付费升级将转让给 "
"%(siteOwner)s,并将在站点上保留。"
msgid ""
"The following domains will be transferred to %(siteOwner)s "
"and will remain working on the site:"
msgstr ""
"以下域名将转让给 %(siteOwner)s,并将继续在站点上运行:"
msgid ""
"The domain name %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain working on the site."
msgstr ""
"域名 %(siteSlug)s 将转让给 %(siteOwner)s,"
"并将继续在站点上运行。"
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you can get your money, have "
"stronger protection from fraud, and help us stay current with Know Your "
"Customer (KYC) regulations. See how KYC safeguards your account %1$shere%2$s."
msgstr ""
"验证登录信息后,您可以获取您的资金、拥有更强的欺诈保护,同时有助于我们始终遵"
"守“了解您的客户”(KYC) 规定。 在%1$s此处%2$s了解 KYC 如何保护您的账户。"
msgid ""
"Note: If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until "
"verification is complete."
msgstr ""
"注意:如果未更新,或者您的付款总额在验证之前达到 5,000 美元,我们将不得不"
"暂停交易处理,直到验证完成。"
msgid ""
"You need to update your information and enable deposits to your bank "
"account."
msgstr "您需要更新您的信息,并启用将存款存入银行账户的功能。"
msgid ""
"Note: If it’s not updated by this date, or your total payment value hits "
"$5,000 before it’s verified, we’ll have to pause transaction processing"
"b> until verification is complete."
msgstr ""
"注意:如果在此日期之前没有更新,或者您的付款总额在验证之前达到 5,000 美元,我"
"们将不得不暂停交易处理,直到验证完成。"
msgid ""
"You have until %s to update your information and enable deposits to "
"your bank account."
msgstr "您必须在 %s 之前更新您的信息,并启用将存款存入银行账户的功能。"
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information."
msgstr ""
"我们需要确保您已收到付款! 要从 %s 接收收入,您需要验证企业信息。"
msgid ""
"If your information isn’t updated, or your total payment value hits "
"$5,000 before it gets verified, we’ll have to pause transaction "
"processing until verification is complete. Learn more about the "
"importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"如果您的信息未更新,或者您的付款总额在验证之前达到 5,000 美元,我们将"
"不得不暂停交易处理,直到验证完成。 在%1$s此处%2$s详细了解 KYC 的重要意"
"义。"
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date, or your total payment "
"value hits $5,000 before it gets verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. Learn more about "
"the importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"如果您的信息在此日期之前未更新,或者您的付款总额在验证之前达到 5,000 "
"美元,我们将不得不暂停交易处理,直到验证完成。 在 %1$s此处%2$s详细了"
"解 KYC 的重要意义。"
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you enable deposits to be "
"sent to your bank account, help us protect you against fraud, and "
"help our team stay current with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"通过验证登录信息,您可以启用将存款存入银行账户的功能,帮助我们保护"
"您免遭欺诈,同时帮助我们的团队始终遵守“了解您的客户”(KYC) 规定。"
msgid ""
"Please take a moment to review your information and verify your "
"details with %s."
msgstr "请花时间审核您的信息,并使用 %s 验证您的详细信息。"
msgid ""
"Please take a moment to review your information by %1$s and verify "
"your details with %2$s."
msgstr "请花时间在 %1$s之前审核您的信息,并使用 %2$s 验证您的详细信息。"
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings!"
msgstr "您一直在努力经营自己的业务 - 不要在接收收入方面出现差错!"
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date, or your total payment "
"value hits $5,000 before it can be verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. You can learn "
"more about KYC protections %1$shere%2$s."
msgstr ""
"如果您的信息在此日期之前未更新,或者您的付款总额在验证之前达到 5,000 "
"美元,我们将不得不暂停交易处理,直到验证完成。 您可以在%1$s此处%2$s详"
"细了解 KYC 保护。"
msgid ""
"Please take a moment to update your information to enable deposits to "
"your bank account and help us keep you protected against fraud. Verification "
"also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"请花时间更新您的信息以启用将存款存入银行账户的功能,帮助我们保护您免遭"
"欺诈。 验证同时也可以确保我们始终遵守“了解您的客户”(KYC) 规定。"
msgid ""
"Please take a moment to update your information by %s to enable "
"deposits to your bank account and help us keep you protected against fraud. "
"Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) "
"regulations."
msgstr ""
"请花时间在 %s之前更新您的信息以启用将存款存入银行账户的功能,并帮助我"
"们保护您免遭欺诈。 验证同时也可以确保我们始终遵守“了解您的客户”(KYC) 规定。"
msgid ""
"Welcome to %s — you’re almost ready to get paid! There’s one more "
"step before you can start receiving deposits: you’ll need to verify your "
"business."
msgstr ""
"欢迎使用 %s - 您马上就能接收付款了!只差一步,您就能开始接收存款了: "
"您需要验证您的企业。"
msgid "Please take a minute to update your information:"
msgstr "请花时间更新您的信息:"
msgid ""
"If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is complete."
msgstr ""
"如果未更新,或者您的付款总额在验证之前达到 5,000 美元,我们将不得不"
"暂停 %s,直到验证完成。"
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information "
"until %1$s if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"截止日期就快到了:如果您想继续使用 %2$s 处理交易,则需要在 %1$s之前验证您"
"的账户信息。"
msgid ""
"If it’s not updated by then, or your total payment value hits $5,000 "
"before it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is "
"complete."
msgstr ""
"如果在那之前未更新,或者您的付款总额在验证之前达到 5,000 美元,我们"
"将不得不暂停 %s,直到验证完成。"
msgid ""
"The deadline is nearly here: you have until %1$s to verify your account "
"information if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"截止日期就快到了:如果您想继续使用 %2$s 处理交易,您需要在 %1$s之前验证您"
"的账户信息。"
msgid ""
"Make sure to update your information — if it isn’t updated by then, "
"or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, we’ll "
"have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"确保更新您的信息 - 如果在那之前没有更新,或者您的付款总额在验证之前达"
"到 5,000 美元,我们将不得不暂停交易处理,直到验证完成。"
msgid ""
"Make sure to update your information by %s — if it isn’t updated by "
"then, or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, "
"we’ll have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"确保在 %s之前更新您的信息 - 如果在那之前没有更新或者您的付款总额在验证"
"之前达到 5,000 美元,我们将不得不暂停交易处理,直到验证完成。"
msgid ""
"You’re so close to getting deposits from %s! All that’s left is to verify "
"your business."
msgstr "您马上就能从 %s 获得存款了! 只要验证您的企业就可以了。"
msgid ""
"If you need any help updating your information, reply to this email "
"or %1$sopen a support request%2$s with us — we’re standing by!"
msgstr ""
"如果您需要更新信息方面的任何帮助,请回复此电子邮件或向我们%1$s提交支持"
"请求%2$s — 我们随时待命!"
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your onboarding "
"information enables us to send deposits to your bank account, helps "
"protect you from fraud, and keeps our team current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"我们将定期审核账户,以确保账户安全。 您验证登录信息后,我们就可以将存"
"款存入您的银行账户,以保护您免遭欺诈,同时帮助我们的团队始终遵守%1$s了解您的"
"客户%2$s (KYC) 规定。"
msgid ""
"Please verify your information today to resume processing payments:"
msgstr "请立即验证您的信息,以继续处理付款:"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused."
msgstr "对于由此造成的干扰我们深表歉意,但您在 %s 中的交易已暂停。"
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information if "
"you want to keep processing transactions with %s."
msgstr ""
"截止日期就快到了:如果您想继续使用 %s 处理交易,则需要验证您的账户信息。"
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information."
msgstr "我们需要确保您已收到付款! 要从 %s 接收收入,您需要验证企业信息。"
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings!"
msgstr "您一直在努力经营自己的业务 - 不要在接收收入方面出现差错!"
msgid ""
"You’re so close to getting deposits from %s! All that’s left is to verify "
"your business."
msgstr "您马上就能从 %s 获得存款了! 只要验证您的企业就可以了。"
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by to keep processing payments"
msgstr "紧急通知:🚩验证您的信息以继续处理付款"
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by %s to keep processing payments"
msgstr "紧急通知:🚩在 %s之前验证您的信息以继续处理付款"
msgid ""
"URGENT: Your transactions have been paused — please verify your information "
"now"
msgstr "紧急通知:您的交易已暂停 - 请立即验证您的信息"
msgid "For assistance, reach us at support@jetpack.com."
msgstr "如需帮助,请通过 support@jetpack.com 联系我们。"
msgid "Click 'Verify'."
msgstr "点击“验证”。"
msgid ""
"Paste it in your site’s downtime monitoring settings on your Jetpack account."
msgstr "将其粘贴到您 Jetpack 账户中站点的停机时间监控设置中。"
msgid "Copy the code."
msgstr "复制代码。"
msgid ""
"Please use the following verification code to confirm your email to receive "
"downtime monitoring alerts for your sites: "
msgstr "请使用以下验证码确认您的电子邮件地址,以接收站点的停机时间监控提醒: "
msgid "Jetpack Downtime Monitoring - Verification Code"
msgstr "Jetpack 停机时间监控 - 验证码"
msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found."
msgstr "未找到关联到 Facebook 页面的 Instagram 企业账户。"
msgid "See all tags"
msgstr "查看所有标签"
msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgstr "建议:{{suggestions /}}、{{tagsLink /}}"
msgid ""
"Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from "
"with the 'Move to WordPress.com' plugin."
msgstr "请启用“Move to WordPress.com”插件并确保该插件与您要迁移的站点兼容。"
msgid "Update plugin"
msgstr "更新插件"
msgid "Share site"
msgstr "分享站点"
msgid ""
"Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr "启用“分享站点”功能,让没有账户的合作者可以查看您的站点。"
msgid ""
"\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable "
"\"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"“即将推出”的站点仅对您和受邀用户可见。 启用“分享站点”功能,让没有账户的合作者"
"可以查看您的站点。"
msgid "Compared to previous 7 days"
msgstr "与前 7 天相比"
msgctxt "Label for a paid subscription plan"
msgid "Paid"
msgstr "已付费"
msgid ""
"This video belongs to a site in trial mode. Only the site owner is able to "
"view it at this time."
msgstr "本视频所属站点处于试用模式。 目前只有站点所有者可以查看。"
msgid "This video isn’t available."
msgstr "本视频暂不可查看。"
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr "双色调 ID“%s”未在 theme.json 设置中注册"
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "放大图片:%s"
msgid "Enlarge image"
msgstr "放大图片"
msgid "Generate text, tables, and lists"
msgstr "生成文本、表格和列表"
msgid "Refine the tone and content to your liking"
msgstr "根据您自己的喜好调整语气和内容"
msgid "Artificial intelligence chatbot"
msgstr "人工智能聊天机器人"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress "
"editor, letting your content creation soar to new heights."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant 将 AI 的强大功能引入您的 WordPress 编辑器,让您的内容创"
"作提升到新的高度。"
msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com"
msgstr "与 WordPress.com 通信时出现 HTTP %d"
msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores"
msgstr "在为速度得分投票时,WPCOM API 的响应无效"
msgid "Show post views in the WordPress.com Reader."
msgstr "在 WordPress.com 阅读器中显示文章视图。"
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "显示已关联的账户的名称"
msgid "Jetpack connection is broken."
msgstr "Jetpack 连接已中断。"
msgid "Manage domain transfers"
msgstr "管理域名转让"
msgid ""
"There are pending domain transfers for %s. Please complete "
"them before transferring the site."
msgstr "%s 有待处理的域名转让。 请在转让站点之前完成。"
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site. "
msgstr ""
"您的站点 %(sourceSite)s 将迁移到 %(targetSite)s,并覆盖目标站点中的所有内"
"容。 "
msgid "Confirm your choice"
msgstr "确认您的选择"
msgid "Manage Domains"
msgstr "管理域名"
msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain."
msgstr "我们的团队可随时为您答疑解惑,并会帮助您设置域名。"
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/"
"a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"最多上传 %(noOfImages)d 张图片。 您可以在{{a}}此处{{/a}}查找库存图片,否则我"
"们将在构建过程中选择一些图片。"
msgid ""
"Your site contains custom styles. Upgrade now to publish them and unlock "
"tons of other features."
msgstr "您的站点包含自定义样式。 立即升级以发布并解锁大量其他功能。"
msgid "Site Transfer"
msgstr "站点转让"
msgid "Decide later"
msgstr "稍后再决定"
msgid ""
"This free plugin offers a simple way to migrate any site to WordPress.com "
"managed hosting."
msgstr "这款免费插件可让您轻松将任意站点迁移到 WordPress.com 托管主机。"
msgid "30-day highlights"
msgstr "30 天亮点"
msgid ""
"Jetpack will allow WordPress.com to communicate with your self-hosted "
"WordPress site. "
msgstr "Jetpack 将允许 WordPress.com 与您的自托管 WordPress 站点通信。 "
msgid "Move to WordPress.com"
msgstr "Move to WordPress.com"
msgid "Jetpack is required to migrate all the content"
msgstr "需要安装 Jetpack,才能迁移所有内容"
msgid "The latest version of the plugin is required to migrate all the content"
msgstr "需要安装最新版插件,才能迁移所有内容"
msgid "Update ‘Move to WordPress.com’"
msgstr "更新“Move to WordPress.com”"
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr "请稍候片刻再试试看,或是{{a}}洽询支持团队{{/a}}协助。"
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "喔喔,发生某种错误"
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out "
"https://wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"与往常一样,如果您有任何疑问或遇到任何问题,请查看 https://wordpress.com/"
"help,获取更多信息或直接支持。"
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://"
"wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"与往常一样,如果您有任何疑问或遇到任何问题,请查看 https://wordpress.com/"
"help,获取更多信息或直接支持。"
msgid ""
"We highly recommend that you check out the documentation we linked above to "
"get the full picture of what features are now available to you — and to "
"understand how you can use each of them to grow your store."
msgstr ""
"我们非常推荐您查看我们上方链接的文档,以便全面了解您可以使用哪些功能,同时理"
"解您可以怎样使用每种功能来发展您的商店。"
msgid ""
"Some site owners like to be extra cautious and test their site after each "
"plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to "
"use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever "
"order you want without having to worry about causing any issues for your "
"site’s active users."
msgstr ""
"部分站点拥有者倾向于更加谨慎,在启用每个插件之后测试他们的站点;另一些用户则"
"倾向于启用他们想要使用的所有插件,然后一并进行测试。 有了暂存站点,您可以按照"
"自己希望的顺序进行,无须担心为站点的活跃用户带来任何问题。"
msgid ""
"Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should "
"refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated."
msgstr ""
"点击您想要测试的第一个插件的“启用”。 页面应当会刷新,并且显示通知,告诉您插件"
"已经成功启用。"
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"“Activate” text link."
msgstr "向下滚动,找到您想要测试的插件。 这些插件应当附带了“启用”文本链接。"
msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page."
msgstr "点击页面顶部的“已安装的插件”。"
msgid "Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr "导航至 wordpress.com/plugins。"
msgid ""
"Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr ""
"导航至 wordpress.com/plugins。"
msgid ""
"Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the "
"plugins section of your site and activate them."
msgstr "决定要使用的插件之后,您可以导航至您站点的插件部分并启用插件。"
msgid "Step 2: Activate your plugins"
msgstr "步骤 2:启用您的插件"
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr "点击添加暂存站点按钮。"
msgid "Scroll down to the Staging site section."
msgstr "向下滚动至暂存站点部分。"
msgid ""
"Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: "
"%2$s."
msgstr "在仪表盘中开始:%1$s前往“设置”→“托管服务配置”:%2$s。"
msgid ""
"Starting in your dashboard, go to Settings → Hosting "
"Configuration."
msgstr ""
"在仪表"
"盘中开始,前往设置 → 托管服务配置。"
msgid "Step 1: Activate your staging site"
msgstr "步骤 1:激活您的暂存站点"
msgid ""
"No work necessary: These new plugins have already been installed for you. "
"While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s "
"always best to test new features with your specific site. For this, we "
"recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it "
"yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to "
"experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of "
"your current users being impacted."
msgstr ""
"无需您执行任何操作:系统已经为您安装了这些新插件。 虽然我们已经对这些插件进行"
"了广泛的测试来确保它们能够同时良好运行,但针对您的特定站点对新功能进行测试始"
"终是比较好的做法。 出于这个目的,我们推荐您利用我们新推出的暂存站点功能。 如"
"果您还没有使用过这一功能,那先来了解下。暂存站点就是您正在运行的站点的副本,"
"让您可以试验和测试更改、新插件、更新和更多内容,同时还不会影响到当前的用户。"
msgid "How to access these features:"
msgstr "如何访问这些功能:"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s."
msgstr ""
"通过提供多用途礼品卡提升客户忠诚度,并增加重复购买次数。 更多有关 "
"WooCommerce 礼品卡的详细信息:%s。"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards."
msgstr ""
"通过提供多用途礼品卡提升客户忠诚度,并增加重复购买次数。 更多有关 WooCommerce 礼品卡"
"的详细信息。"
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more: %s."
msgstr "使用 WooCommerce Brands 让客户更容易浏览您的目录。 了解更多:%s。"
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more."
msgstr ""
"使用 WooCommerce Brands 让客户更容易浏览您的目录。 了解更多。"
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more: %s."
msgstr ""
"通过 Back in Stock Notifications 让您的客户知道第二热门产品已再次上架。 了解"
"更多:%s。"
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more."
msgstr ""
"通过 Back in Stock Notifications 让您的客户知道第二热门产品已再次上架。 了解更"
"多。"
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"使用 Min/Max Quantities 设置每个产品或订单的最小数量和最大数量限制。 制定规"
"则,从而成倍售卖您的产品。 了解更多:%s。"
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more."
msgstr ""
"使用 Min/Max Quantities 设置每个产品或订单的最小数量和最大数量限制。 制定规"
"则,从而成倍售卖您的产品。 了解更多。"
msgid "A few more things to be excited about:"
msgstr "还有一些值得感到兴奋的事情:"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to "
"leverage it to grow your business: %s."
msgstr ""
"查看我们的 Product Recommendations 指南,获得更多利用它发展业务的想法:%s。"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more "
"ideas for how to leverage it to grow your business."
msgstr ""
"查看我们的 Product Recommendations 指南,获得更多利用它发"
"展业务的想法。"
msgid ""
"Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your "
"revenue."
msgstr "利用深入分析,优化您在追加销售上投入的精力,增加您的收入。"
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations to drive more sales across your store."
msgstr ""
"提供智能追加销售、交叉销售和“经常一起购买”的推荐,为您的商店带来更多销售额。"
msgid ""
"Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation "
"logic to grow your store."
msgstr "构建您自己的推荐引擎,或利用经过 验证的推荐逻辑来发展您的商店。"
msgid "Product Recommendations:"
msgstr "Product Recommendations:"
msgid "Check out our detailed guide: %s."
msgstr "查看我们的详细指南:%s。"
msgid ""
"Check out our detailed guide."
msgstr ""
"查看我们的详细指南。"
msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business."
msgstr "利用随时可用的工作流程发展您的业务。"
msgid ""
"Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back "
"lost customers."
msgstr "设置个性化推广,持续吸引客户或赢回失去的客户。"
msgid ""
"Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work "
"for you."
msgstr "使用营销工作流程替您完成困难的工作,转化并保留客户。"
msgid "AutomateWoo:"
msgstr "AutomateWoo:"
msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s."
msgstr "有关更多信息,请访问有关 Product Bundles 的详细指南:%s。"
msgid ""
"For more, visit this detailed guide on Product Bundles."
msgstr ""
"有关更多信息,请访问有关 Product Bundles 的详细指南。"
msgid ""
"Create product kits that allow customers to build custom products based on "
"their unique needs."
msgstr "创建产品组合包,让客户可以根据自己独特的需求构建定制产品。"
msgid ""
"Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more."
msgstr "提供折扣包,鼓励客户进行更多购买并提供奖励。"
msgid ""
"Sell more products and increase your average order value by bundling "
"products together."
msgstr "将产品进行捆绑销售,销售更多产品并提升您的平均订单额。"
msgid "Product Bundles:"
msgstr "Product Bundles:"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: "
"%s."
msgstr "有关 Product Add-Ons 的更多信息,请访问 WooCommerce 的详细指南:%s。"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed "
"guide."
msgstr ""
"有 Product Add-Ons 的更多信息,请访问 WooCommerce 的详细指南。"
msgid ""
"Allow users to upload media files and personalize their orders using "
"checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more."
msgstr ""
"允许用户上传媒体文件并使用复选框、文本输入、多选按钮、下拉菜单以及更多元素个"
"性化打造他们的订单。"
msgid ""
"Offer extra products and services that complement your products like gift "
"wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, "
"and much more."
msgstr ""
"提供额外产品和服务来补足您的产品,例如礼品包装、特别信息、延长保修、保险、定"
"制和更多内容。"
msgid "Product Add-Ons:"
msgstr "Product Add-Ons:"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference)."
msgstr ""
"继续阅读,大致了解最令人激动的新功能,以及访问这些功能的方法。 (如果您想要了"
"解更多详细信息,我们鼓励您查看我们的文档:%s,并且将其保存以供将来参考)。"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)."
msgstr ""
"继续阅读,大致了解最令人激动的新功能,以及访问这些功能的方法。 (如果您想要了"
"解更多详细信息,我们鼓励您查看我们的文档,并且将其保存以供将来参"
"考)。"
msgid ""
"Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and "
"extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to "
"be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot "
"more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce "
"extensions into the Commerce Plan."
msgstr ""
"在我们深入探讨之前,重要的是了解您购买的电子商务套餐中附带的所有插件和扩展程"
"序仍然可用。 您没有任何损失。 您还会有更多收获:我们已经将价值数百美元,功能"
"强大的 WooCommerce 扩展程序捆绑到了商务套餐中。"
msgid ""
"You may have noticed a few changes and improvements as you managed your "
"store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new "
"set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants "
"is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the "
"name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types "
"of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce."
msgstr ""
"在过去几个月内,您可能已经在管理商店时注意到了一些更改和改进。 我们的团队努力"
"添加了一系列新的强大工具,并确保提供给商家的体验比其他由 WooCommerce 提供支持"
"的体验都要好。 我们甚至将套餐的名称改为了“商务版”,借此区分利用 WordPress 和 "
"WooCommerce 强大功能的不同类型商家。"
msgid "Free new features to supercharge your store"
msgstr "免费新功能,为您的商店提供强大助力"
msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off "
msgstr "Jetpack 夏季促销开始 - 立省 %s "
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"请注意,您的自定义域名已连接到此套餐,但需单独续订。 如果域名续订失败,您将收"
"到一封单独的电子邮件,其中包含管理续订的说明。 "
msgid ""
"Update the payment information to renew the plan and keep the site "
"running without issues."
msgstr "请更新付款信息以续订套餐并保持站点正常运行。"
msgid ""
"When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and "
"you won’t be able to use the following features:"
msgstr "当套餐过期时,站点内容可能无法按预期显示,并且您将无法使用以下功能:"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"很遗憾,阻碍续订的问题仍然存在,并且套餐已经过期 %d 天。 立即完成此流程以免失"
"去套餐。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr[0] ""
"很遗憾,阻碍续订的问题仍然存在,并且套餐已经过期 %d 天。 立即完成此流程以免失"
"去套餐。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"很遗憾,阻碍续订的问题仍然存在,并且套餐和域名已经过期 %d 天。 立即完成此流程"
"以免失去套餐和域名。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr[0] ""
"很遗憾,阻碍续订的问题仍然存在,并且套餐和域名已经过期 %d 天。 立即完成此流程"
"以免失去套餐和域名。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr "很遗憾,阻碍续订的问题仍然存在,并且该套餐将于今日到期。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr "很遗憾,阻碍续订的问题仍然存在,并且该套餐和域名将于今日到期。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"很遗憾,阻碍续订的问题仍然存在,除非您手动续订,否则该套餐将在 %d 天后过期。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"很遗憾,阻碍续订的问题仍然存在,除非您手动续订,否则该套餐将在 %d 天后过期。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"很遗憾,阻碍续订的问题仍然存在,除非您手动续订,否则该套餐和域名将在 %d 天后"
"过期。"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"很遗憾,阻碍续订的问题仍然存在,除非您手动续订,否则该套餐和域名将在 %d 天后"
"过期。"
msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time"
msgstr "我们已最后一次尝试续订 %s 套餐"
msgid ""
"We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time"
msgstr "我们已最后一次尝试续订 %1$s 套餐和域名 %2$s"
msgid "Also, you will lose access to the following features:"
msgstr "此外,您将无法再访问以下功能:"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"请更新付款信息,否则该套餐将在 %d 天后过期,并且站点内容可能无法按预期显示。"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and "
"the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"请更新付款信息,否则该套餐将在 %d 天后过期,并且站点内容可能无法按预期显示。"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"请更新付款信息,否则该套餐和域名将在 %d 天后过期,并且站点内容可能无法按预期"
"显示。"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d day and the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"请更新付款信息,否则该套餐和域名将在 %d 天后过期,并且站点内容可能无法按预期"
"显示。"
msgid ""
"A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved."
msgstr "关于 %2$s 的 %1$s 套餐续订的问题仍需解决。"
msgid ""
"A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still "
"needs to be resolved."
msgstr "关于 %3$s 的 %1$s 套餐和域名 %2$s 续订的问题仍然需要解决。"
msgid ""
"The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal "
"processed."
msgstr "如果无法解决问题并处理续订,则 %1$s 套餐将过期。"
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a "
"persistent problem."
msgstr "我们一直在尝试续订 %2$s 的 %1$s 套餐,但是仍然存在问题。"
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s "
"but there is a persistent problem."
msgstr ""
"我们一直在尝试续订 %3$s 的 %1$s 套餐和域名 %2$s,但是仍然存在问题。"
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment "
"information and keep the website running smoothly."
msgstr "我们想快速提醒您,便于您更新付款信息并保持网站的平稳运行。"
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, "
"and it is not going through."
msgstr "我们正在尝试续订 %2$s 的 %1$s 套餐和域名 %2$s,但是并未成功。"
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, "
"and it is not going through."
msgstr "我们正在尝试续订 %3$s 的 %1$s 套餐和域名 %2$s,但是并未成功。"
msgid "Your WordPress.com plan has expired"
msgstr "您的 WordPress.com 套餐已到期"
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon"
msgstr "您的 WordPress.com 套餐即将到期"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "续订您的%s套餐"
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired"
msgstr "您的 WordPress.com 套餐和域名已到期"
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon"
msgstr "您的 WordPress.com 套餐和域名即将到期"
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "立即续订您的套餐和域名"
msgid "Renew your %s plan and domain"
msgstr "续订您的 %s 套餐和域名"
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr "自订阅网站中发现新阅读材料、不漏读文章、留言,还可以回覆。"
msgid "The Reader"
msgstr "阅读器"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Mastodon."
msgstr "有人在 Mastodon 上分享您的 WordPress 文章链接时,就是这个样子。"
msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:"
msgstr "这就是您的社交文章在 Mastodon 上的样子:"
msgid "Mastodon preview thumbnail"
msgstr "Mastodon 预览缩略图"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"前 %(introCount)s 年为 %(formattedCurrentPrice)s,之后是每 "
"%(billingTermInYears)s 年为 %(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "前 %(introCount)s 年为 %(formattedCurrentPrice)s"
msgid "This is what your social post will look like on Instagram:"
msgstr "这就是您的社交文章在 Instagram 上的样子:"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes"
msgstr "首年 %(fullTermDiscountedPriceText)s/月,不含税"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. "
"taxes"
msgstr "前 3 年 %(fullTermDiscountedPriceText)s/月,不含税"
msgid "Activated!"
msgstr "已激活!"
msgid "Activating site"
msgstr "激活站点"
msgid "Migrate a site"
msgstr "迁移站点"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "从头开始构建新站点"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "让我们来添加您的首个站点"
msgid "per 2 years"
msgstr "每 2 年"
msgid "Max Budget"
msgstr "最高预算"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"该广告活动已建立,可以带来最有价值的流量;不过在送出前还是可以进行调整。"
msgid "Make changes"
msgstr "进行调整"
msgid "Daily spend for %(durationDays)s-day duration"
msgid_plural "Daily spend for %(durationDays)s-day duration"
msgstr[0] "%(durationDays)s 天投放期间的每日费用"
msgid "Review your campaign"
msgstr "检视您的活动"
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "前往广告活动"
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "跳过,下次直接前往我的活动"
msgid "Select post to promote"
msgstr "选择要推广的文章"
msgid "Use post's media"
msgstr "使用文章中的媒体档案"
msgid "Creating campaign…"
msgstr "正在创建广告活动…"
msgid "You’re 3 minutes away from
a launch-ready newsletter. "
msgstr "再 3 分钟,
↵ 您的电子报就要新刊上市了。"
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"自动共享新发布的文章并将其转发到 Facebook、Tumblr\n"
"\t\t和 LinkedIn。 您可以为自己或站点上的所有用户添加人脉。"
msgid "Launch my newsletter"
msgstr "发布简报"
msgid "Name of the notice to dismiss"
msgstr "要忽略的通知的名称"
msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s"
msgstr "您的订阅将于 %2$s以 %1$s 价格续订。"
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr "利用插件与强效工具,扩充博客功能,进一步成长。"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr "透过高级版设计、4K 视频和自订样式,让网站更令人印象深刻。"
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr "使用付费墙、付费订户、无广告等功能,让您更上层楼。"
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr "非试用版 - 免费博客服务,想用多久就用多久。"
msgid "Best for Blog"
msgstr "最佳匹配网络"
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "添加 Instagram 照片"
msgid ""
"{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into "
"Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure "
"it's linked to a Facebook page.{{/italic}}"
msgstr ""
"{{italic}}单击“连接”时,系统将要求您{{strong}}登录 Facebook{{/strong}}。 如果"
"您的 Instagram 企业账户未列出,请确保已链接到 Facebook 页面。{{/italic}}"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr "您的 Instagram 企业账户必须链接到 Facebook 页面。"
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "您必须拥有 Instagram 企业账户。"
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "连接 Instagram 的要求:"
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images to Instagram "
"when you publish blog posts."
msgstr "发布博文时,自动将图像共享到 Instagram,提高参与度并节省时间。"
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr "了解如何转换和链接您的 Instagram 账户。"
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr "Instagram 需要连接到 Facebook 的企业账户才能使用第三方服务。"
msgid "While you're at it, you might check out these sites."
msgstr "当您登录此账户时,您可能会查看这些站点。"
msgid ""
"Take your site to the next level. Store all your media in one place without "
"worrying about running out of space."
msgstr "让您的站点更上层楼。所有媒体档案存于一处,无需担心储存空间不够。"
msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. "
msgstr "拥有更多空间储存高画质照片、视频与各种媒体档案。"
msgid "100 GB Storage"
msgstr "100GB存储空间"
msgid "50 GB Storage"
msgstr "50GB存储空间"
msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly"
msgstr "每月 %(monthlyCost)s,年付"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "现在,是时候开始撰写文章了。"
msgid "Transfer your site"
msgstr "转移站点"
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. Please check your inbox and spam folder. The transfer will not "
"proceed unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"已向您的 {{strong}}%(email)s{{/strong}} 发送转让确认电子邮件。 请检查您的收件"
"箱和垃圾邮件文件夹。 除非您使用电子邮件中的链接授权转让,否则转让不会继续进"
"行。"
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades."
msgstr "我想转移站点的所有权以及我的所有相关升级"
msgid "No posts match your search"
msgstr "没有符合您搜寻条件的文章"
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"取得文章列表时发生问题。请再试一次,或{{contactSupportLink}}联络支援团队{{/"
"contactSupportLink}}。"
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr "您还没发表任何文章、页面或产品。请先发表内容,再回来进行推广。"
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"您没有建立任何活动。按下{{learnMoreLink}}推广{{/learnMoreLink}}以开始使用。"
msgid "You have content to promote"
msgstr "您有文章可以推广"
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "没有符合您搜寻条件的活动"
msgid "You have no campaigns"
msgstr "您没有活动"
msgid "Please make sure all fields are filled in correctly before proceeding."
msgstr "请确认所有栏位都已填写,再继续操作。"
msgid "Testing credentials"
msgstr "测试登入资讯"
msgid "You are ready to migrate"
msgstr "已准备好搬家"
msgid "We could not store your credentials:"
msgstr "无法储存您的登入资讯:"
msgid "We can't accept credentials for the root user."
msgstr "无法接受这个根使用者的登入资讯。"
msgid "Invalid port."
msgstr "连接埠错误。"
msgid "Select your hosting and we'll help you find your server credentials."
msgstr "选择您的托管主机,我们会协助您找到服务器登入资讯。"
msgid "Choose your hosting"
msgstr "选择您的托管主机"
msgid ""
"Read through the {{a}}%(hostingProvider)s support site{{/a}} to learn how to "
"obtain your credentials."
msgstr ""
"请细读 {{a}}%(hostingProvider)s 支援站点{{/a}} 上的说明,以了解如何取得登入资"
"讯。"
msgid "Do you need help locating your credentials?"
msgstr "需要协助以寻找登入资讯吗?"
msgid "Multi-member LLC"
msgstr "多成员有限责任公司"
msgid "Single-member LLC"
msgstr "单人有限责任公司"
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "入门不可用。"
msgid "Free zone LLC"
msgstr "自由区有限责任公司"
msgid "This offer ends on %1s, so act now: %2s"
msgstr "这项优惠将在 %1s结束,赶紧行动吧:%2s"
msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete"
msgstr "夏季促销开始 - 享 Jetpack Security 和 Jetpack Complete %s 优惠"
msgid "Get %s Off Jetpack Bundles"
msgstr "获取 Jetpack Bundles,立省 %s"
msgid "This offer ends on %s, so act now:"
msgstr "这项优惠将在 %s结束,赶紧行动吧:"
msgid ""
"Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance "
"tools, including real-time backups, web application firewall, malware "
"scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your "
"business, while we guard your site."
msgstr ""
"Jetpack 提供全面的 WordPress 站点安全功能和高性能工具,包括实时备份、Web 应用"
"程序防火墙、恶意软件扫描、垃圾邮件防护以及视频托管服务。 我们专注于保护您的站"
"点,您可专注于业务经营。"
msgid ""
"Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack "
"Security or Complete, now at %s off for the first year!"
msgstr ""
"利用好我们的限时促销,使用 Jetpack Security 或 Complete 保护您的站点,现在首"
"年可享 %s 优惠!"
msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!"
msgstr "限时优惠:获享 Jetpack Security 和 Complete %s 优惠!"
msgid "There has never been a better time to secure your site or store"
msgstr "现在是保护您的站点或商店的最好时机"
msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!"
msgstr "Jetpack Bundles %s 优惠 - 限时!"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been "
"suspended. Contact our support to request reactivation of your domain."
msgstr ""
"由于电子邮箱地址 %1$s 未经验证,所以域名 %2$s 已被停用。 请联系我们的支持人"
"员,请求重新激活您的域名。"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the "
"domain %2$s has been suspended. Contact our support to "
"request reactivation of your domain."
msgstr ""
"由于电子邮箱地址 %1$s 未经验证,所以域名 %2$s"
"strong> 已被停用。 请联系我们的支持人员,请求重新激活您的域名。"
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "您的域名 %1$s 已停用"
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been "
"successfully verified."
msgstr "与您的域名 %2$s 关联的电子邮箱地址 %1$s 已成功验证。"
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain "
"%2$s, has been successfully verified."
msgstr ""
"与您的域名 %2$s 关联的电子邮箱地址 %1$s 已"
"成功验证。"
msgid "Your contact information for %1$s has been verified"
msgstr "您的 %1$s 联系信息已经过验证"
msgid "Default account email"
msgstr "默认账户电子邮件"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "WordPress 嵌入"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "可嵌入的时间表"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "此站点上的统计信息已禁用。"
msgid "Stats off"
msgstr "统计数据关闭"
msgid "%d GB of storage"
msgstr "%d GB 存储空间"
msgid "Skip and create a new site"
msgstr "跳过并创建新站点"
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "%(quantity)s GB 额外空间,每年 %(price)s"
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
"
msgid "Manual Critical CSS regeneration"
msgstr "手动重新生成关键 CSS"
msgid "Must be done manually"
msgstr "必须手动完成"
msgid ""
"Move important styling information to the start of the page, which helps "
"pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the "
"entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS."
msgstr ""
"将重要的样式信息移至页面的开头,这有助于页面更快地显示您所需的内容,因此用户"
"不必等待加载完整个页面。 通常被称为关键 CSS。"
msgid "Source URL: %1$s"
msgstr "源 URL:%1$s"
msgid "Centralized site management"
msgstr "集中站点管理"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP/SSH、WP-CLI、Git 工具"
msgid ""
"A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when "
"building their sites. Is clean, direct, and customizable."
msgstr ""
"一款简单的主题,旨在当餐厅所有者构建站点时提升他们的体验。 简洁、直接且可定"
"制。"
msgid "Subscription type"
msgstr "订阅类型"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"为了使您的站点根据 GDPR 等隐私法律保持透明,Akismet 可在您的评论窗体中向用户"
"显示一条通知。"
msgid "Akismet stats"
msgstr "Akismet 统计"
msgid ""
"Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s."
msgstr "借助一键还原进行实时备份。 从 %(amount)s 开始。"
msgid "Remove Email"
msgstr "删除电子邮件"
msgid "This email address is already in use."
msgstr "此电子邮箱地址已被使用。"
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "是否确定要删除该电子邮箱地址?"
msgid ""
"Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or "
""
msgstr ""
"选择 WordPress.com 站点,您可以在其中移动旧站点或"
msgid "Pick your destination"
msgstr "选择您的目标站点"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your "
"message right away."
msgstr ""
"我们知道您的时间非常宝贵。 如果您不想等待,您可以单击下面的 "
"%(cancelButtonLabel)s 按钮返回并立即提交您的消息。"
msgid "Your free trial will be ready in just a moment."
msgstr "您的免费试用版稍后就绪。"
msgid "Your free trial is currently being set up and may take a few minutes."
msgstr "目前正在设置您的免费试用版,可能需要几分钟时间。"
msgid "Hang tight! "
msgstr "稍等! "
msgid ""
"Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You’re in "
"good company."
msgstr "您知道吗?Woo 为全球近四百万家商店提供服务。 为您打造优质交流平台。"
msgid "Documents submitted for verification succcesfully!"
msgstr "已成功提交文档以供验证!"
msgid "You can only upload up to three documents."
msgstr "您最多只能上传三个文档。"
msgid "Upload & automatically share images and videos to social media"
msgstr "上传并自动将图像和视频分享到社交媒体"
msgid "Share multiple images to social media"
msgstr "将多个图像共享到社交媒体"
msgid "Multi-image sharing"
msgstr "多图像共享"
msgid "Image generator"
msgstr "图像生成器"
msgid "Uploaded file is larger than 5MB."
msgstr "上传的文件大于 5MB。"
msgid "Uploaded file is not a PDF or an image."
msgstr "上传的文件不是 PDF 或图像。"
msgid "Invalid uploaded file"
msgstr "上传的文件无效"
msgid "You can upload at most 3 files for verification."
msgstr "您最多可以上传 3 个文件以供验证。"
msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s."
msgstr "尝试重新订阅 %s 时出错 。"
msgid "Learn more in this support guide."
msgstr "可在此支持指南中了解详情。"
msgid ""
"In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party "
"cookies for WordPress.com."
msgstr "为了访问实时聊天小工具,您需要为 WordPress.com 启用第三方 cookies。"
msgid "Action needed"
msgstr "需采取行动"
msgid "Connect your site with your WordPress.com account"
msgstr "连接您的站点与您的 WordPress.com 账户"
msgid "Hosting configuration changed"
msgstr "托管服务配置已变更"
msgid ""
"Your site includes premium styles that are only visible to visitors after "
"upgrading to the %s plan or higher."
msgstr ""
"您的站点包含高级样式,这些样式仅对升级到 %s 套餐或更高级别套餐的访客可见。"
msgid ""
"Your site includes premium styles that are only visible to visitors after "
"upgrading to the %s plan or higher."
msgstr ""
"您的站点包含高级样式,这些样式仅对升级到 %s 套餐或更高级别套餐的访客可"
"见。"
msgid "Please provide a site description"
msgstr "请提供站点描述"
msgid "Please provide a site title"
msgstr "请提供站点标题"
msgid "Choose the data center that best suits your needs."
msgstr "选择最适合您需求的数据中心。"
msgid "Custom data center"
msgstr "自定义数据中心"
msgid "Optimal data center"
msgstr "最佳数据中心"
msgid ""
"Your site will replicate in real-time to a second data center in a different "
"region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"您的站点将实时复制到另一个区域的第二个数据中心。 {{supportLink}}了解更多{{/"
"supportLink}}。"
msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI."
msgstr "感谢您的反馈! 我们将借此改进我们的 AI 体验。"
msgid "Set up Tap to Pay"
msgstr "设置点按付款"
msgid ""
"Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr "iPhone 上的点按付款快捷、安全且易于设置 - 无需额外的终端或读卡器。"
msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments"
msgstr "接受使用 WooCommerce Payments 进行非接触式付款"
msgid ""
"Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually "
"explicit material, adult services and controlled or highly regulated "
"substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-"
"derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines."
msgstr ""
"内容包括但不限于火器、烟花、色情内容、成人服务以及受监管或高度管制的物质(例"
"如酒精、烟草、电子液体、大麻和其他大麻衍生产品)。 您可以在我们的商店指南中了解有关受监管商品的更多信息。"
msgid ""
"This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way "
"without your permission."
msgstr "这是指未经您的许可,明显使您感到性别歧视的内容或行为。"
msgid ""
"How did you determine that the website is not created for the purpose of "
"journalism or academic study?"
msgstr "您是如何确定网站并非面向新闻或学术研究目的而创建?"
msgid ""
"I am the person or someone given express permission to act on behalf of the "
"person who the behavior is directed at…"
msgstr "我已获得明确许可,可以代表行为的对象行事…"
msgid ""
"Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or "
"by someone given express permission to act on behalf of that person. If the "
"person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask "
"them to contact us directly."
msgstr ""
"只有行为的对象或已获得明确许可可以代表该对象行事的人可以报告骚扰事件。 如果您"
"代表您认识的人来联系我们,请让他们直接联系我们。"
msgid ""
"I am not the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person who the behavior is directed at…"
msgstr "我没有获得明确的许可可以代表行为对象行事…"
msgid ""
"Are you the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person that the behavior is directed at?"
msgstr "您是否已获得明确许可,可以代表行为对象行事?"
msgid "This account is already connected."
msgstr "此账户已连接。"
msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s."
msgstr "尝试取消订阅 %s 时出错。"
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr "您已成功取消订阅,不会再收到 %s 发送的电子邮件。"
msgid "WordPress.com privacy policy"
msgstr "WordPress.com 隐私政策使用"
msgid "Your information will be used in accordance with %s."
msgstr "您的信息将按照 %s。"
msgid "Find your perfect-fit plan here."
msgstr "可在此处找到最适合您的套餐。"
msgid "Find support here."
msgstr "可在此处寻找支持。"
msgid "Support Guides"
msgstr "支持指南"
msgctxt "Jetpack AI Plan"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgctxt "verb"
msgid "Gift"
msgstr " 送礼"
msgid "CDN (Content Delivery Networks)"
msgstr "CDN(内容分发网络)"
msgid "VideoPress (free tier)"
msgstr "VideoPress(免费套餐)"
msgid "60k API calls/mo"
msgstr "6 万次 API 调用/月"
msgid "Entrepreneur plan"
msgstr "企业家套餐"
msgid "Unlimited shares/mo"
msgstr "每月共享次数不受限制"
msgid "10k API calls/mo"
msgstr "1 万次 API 调用/月"
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "10GB 云存储空间"
msgid "Social (free tier)"
msgstr "Social(免费套餐)"
msgid "15k API calls/mo"
msgstr "1.5 万次 API 调用/月"
msgid "Powerful, instant site search."
msgstr "功能强大的即时站点搜索。"
msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection."
msgstr "节省手动审核垃圾内容的时间。 评论和表单垃圾内容保护。"
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"在您编辑时实时备份。{{span}}1 年{{/span}}动态日志归档。 一键还原,无次数限"
"制。"
msgid "Also included:"
msgstr "还包括:"
msgid ""
"If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} "
"or adding more storage."
msgstr ""
"如果您需要更多的备份天数,请尝试{{link}}减少备份大小{{/link}}或添加更多的存储"
"空间。"
msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}"
msgstr "选择套餐或{{link}}开始另一个主题。{{/link}}"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes"
msgstr "/月,%(rawPrice)s/2 年,不含税"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr "/月,%(rawPrice)s/年,不含税"
msgid "A rocketship"
msgstr "宇宙飞船"
msgid "Verblio logo"
msgstr "Verblio 徽标"
msgid "SimpleTexting logo"
msgstr "SimpleTexting 徽标"
msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Facebook、Twitter、LinkedIn 和 Tumblr 的徽标"
msgid "A stack of coins"
msgstr "一堆硬币"
msgid "Fiverr logo"
msgstr "Fiverr 徽标"
msgid "Learn more about sharing posts with Jetpack Social"
msgstr "了解有关使用 Jetpack Social 共享文章的更多信息"
msgid "Dismiss domain name promotion"
msgstr "取消域名推广"
msgid "25k API calls/mo"
msgstr "2.5 万次 API 调用/月"
msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it."
msgstr "如果您更新了电子邮箱地址,则需要进行验证。"
msgid "Show next prompt"
msgstr "显示下一条提示"
msgid "Show previous prompt"
msgstr "显示上一条提示"
msgid "Start migration"
msgstr "开始迁移"
msgid "Upgrade and migrate"
msgstr "升级和迁移"
msgid ""
"Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan."
msgstr "迁移主题、插件、用户和设置需要订阅 %(plan)s 套餐"
msgid "Manage Akismet key"
msgstr "管理 Akismet 密钥"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and "
"customers."
msgstr ""
"WordPress.com 为您提供在同一平台上发布内容和销售产品所需的所有工具。 打造实力"
"强大的在线商店, 并安装各类插件以帮助您定制商品、吸引客户和增加销量。 在不影"
"响实时站点和客户的情况下,在暂存站点上测"
"试所有的产品和设计更改。"
msgid "Test product and design changes in a staging site."
msgstr "测试暂存站点中的产品和设计更改。"
msgid "Free staging site"
msgstr "免费暂存站点"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your "
"business and design changes on a staging "
"site without affecting your live site and customers."
msgstr ""
"您可以从数百款专业版 WordPress 主题中的一款入手,也可以上传自己的主题。 添加"
"您的徽标、颜色和媒体等内容。 访客在任意设备上都能享受到快速无缝的体验。 在不"
"影响实时站点和客户的情况下,在暂存站点上"
"测试所有的业务和设计更改。"
msgid "Invalid source blog ID or URL."
msgstr "源博客 ID 或 URL 无效。"
msgid "Legal process"
msgstr "法律程序"
msgid "Plugin install failed because the result was invalid."
msgstr "插件安装失败,因为结果无效。"
msgid "Open overlay from filter links"
msgstr "从过滤器链接打开叠加层"
msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar"
msgstr "当过滤器在 Jetpack 边栏外使用时,打开叠加层"
msgid "Filtering Search Overlay"
msgstr "筛选搜索叠加层"
msgid "Seamless WordPress integration:"
msgstr "无缝 WordPress 集成:"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgid "Your storage usage forecast:"
msgstr "您的存储使用量预测:"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups "
"for your site. We forecast this based on the size of your site ("
"%2$s) and plan storage limit (%4$s"
"strong>)."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup 将为您的站点保留 %1$s的完整备份。 "
"我们根据您的站点规模 (%2$s) 和套餐存储限制"
" (%4$s) 预测此数据。"
msgid "Link in Bio pages"
msgstr "自传中的链接页面"
msgid "Select license"
msgstr "选择许可证"
msgid ""
"Need more help? Click the button below to send your "
"message. For reference, here is what you wrote:"
msgstr ""
"需要更多帮助?单击下面的按钮发送您的消息。 以下是您写的内容"
"供参考:"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"Cancel button below and continue submitting your message right away."
msgstr ""
"我们知道您的时间非常宝贵。 如果您不想等待,您可以点击下方的“取消”按钮,即刻继"
"续提交您的消息。"
msgid ""
"Our system is currently generating a possible solution for you, which "
"typically takes about 30 seconds."
msgstr ""
"我们的系统目前正在为您生成一个可能有效的解决方案,这个过程通常需要大约 30 "
"秒。"
msgid "Quick response:"
msgstr "快速响应:"
msgid ""
"All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to "
"continue"
msgstr "必须将标记为必填 ({{span}}*{{/span}}) 的所有字段填写完整才能继续"
msgid "%(field)s is required."
msgstr "%(field)s 是必填项。"
msgid "Destination"
msgstr "目标"
msgid "Duration (days)"
msgstr "持续时间(天)"
msgid "Estimated people reached per day"
msgstr "估计每天吸引的人数"
msgid "Budget and duration"
msgstr "预算和期限"
msgid "Ad creative"
msgstr "广告创意"
msgid "Targeted Devices"
msgstr "目标设备"
msgid "family@email.com"
msgstr "family@email.com"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions."
msgstr "创建一个具有内置高级扩展功能的强大在线商店。"
msgid ""
"From your dashboard, expand the Tools section in the menu, then click on the "
"Marketing tab, where you can:"
msgstr ""
"在仪表盘中,展开菜单中的“工具”部分,然后单击“市场营销”选项卡。您可以在这里执"
"行以下操作:"
msgid "Photography Class"
msgstr "摄影类"
msgid ""
"Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to "
"extend functionality for your site."
msgstr "升级套餐后,可再访问 50000 个 WordPress 插件,来扩展您站点的功能。"
msgid "17 Must-Have WordPress Plugins (Useful For All Sites)"
msgstr "17 个必备 WordPress 插件(对所有站点都很实用)"
msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam."
msgstr "包括 VaultPress Backup 1GB 和 Akismet Anti-spam。"
msgid "VaultPress Backup 1GB"
msgstr "VaultPress Backup 1GB"
msgid "\"Great support and easy to follow instructions. Much appreciated.\""
msgstr "“强大的支持和易于遵循的说明。 非常感谢。”"
msgid "\"Awesome, efficient support that solved my issue!\""
msgstr "“非常棒,高效的支持解决了我的问题!”"
msgid "\"Professional customer service. Fast and good support.\""
msgstr "“专业的客户服务。 又快又好的支持。”"
msgid "\"The help I just received from support went above and beyond!\""
msgstr "“我刚刚从支持中得到的帮助让我实现了目标超越!”"
msgid ""
"\"Quick response & great support. Helped resolve my issue very quickly.\""
msgstr "“快速的回应和优秀的支持。 迅速地帮助我解决了问题。”"
msgid "\"..a great support team. Quick and kind.\""
msgstr "“…一支优秀的支持团队。 行动迅速,待人亲切。”"
msgid "\"Support is fast and efficient. Highly recommended.\""
msgstr "“支持又快又高效, 十分推荐。”"
msgid ""
"\"Setting up a webshop for the first time and got quick, great responses "
"each time I hit a wall. Thanks, support team!\""
msgstr ""
"“我第一次建立了一个网上商店,每次遇到问题都能得到快速、优秀的回应。 十分感谢"
"支持团队!”"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions"
msgstr "创建一个具有内置高级扩展功能的强大在线商店"
msgid ""
"Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking "
"codes."
msgstr "获取实时配送价格,打印标签,并向您的客户提供跟踪代码。"
msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies."
msgstr "接受超过 135 种货币,实现全球增长。"
msgid "Sell in 60+ countries"
msgstr "在超过 60 个国家/地区开展销售"
msgid ""
"Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to "
"pay."
msgstr "通过为客户提供多种付款方式,消除结账时的不愉快。"
msgid "Streamlined checkout"
msgstr "简化结账"
msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking."
msgstr "通过 POS 集成和实时跟踪使库存保持最新。"
msgid "Offer personalized packages and bulk discounts."
msgstr "提供个性化包装和批量购买折扣。"
msgid ""
"Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, "
"advanced analytics, and automation."
msgstr "高级电子邮件营销功能,包括订阅者细分、高级分析和自动化。"
msgid "Custom marketing automation"
msgstr "自定义营销自动化"
msgid ""
"Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or "
"coupons as a reward."
msgstr "通过客户推荐计划增加有机销售额,并提供免费礼物或优惠券作为奖励。"
msgid "Referral and loyalty programs"
msgstr "推荐和忠诚度计划"
msgid "Automatically notify customers when your products are restocked."
msgstr "产品补货后自动通知客户。"
msgid "Dynamic product upsells"
msgstr "动态产品追加销售"
msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders."
msgstr "为订单指定允许的产品数量下限和上限。"
msgid "Min/max order quantities"
msgstr "订单数量下限/上限"
msgid ""
"Give customers the freedom to build their own products utilizing your "
"existing items."
msgstr "让客户可以自由地使用您现有的项目来构建自己的产品。"
msgid ""
"Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations "
"like engraving."
msgstr "通过礼品包装等附加功能或雕刻等个性化功能增加您的收入。"
msgid ""
"Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by "
"brand."
msgstr "为产品创建、分配和列出品牌,并允许客户按品牌查看。"
msgid "Product add-ons"
msgstr "产品附加功能"
msgid "Display products by brand"
msgstr "按品牌显示产品"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited "
"products and services."
msgstr "利用添加无限量产品和服务的功能,将商店扩大到您想要的规模。"
msgid ""
"Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout "
"editing."
msgstr "通过品牌样式和拖放布局编辑来调整商店的设计。"
msgid "Powerful store design tools"
msgstr "强大的商店设计工具"
msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme."
msgstr "使用专业设计的主题,快速启动您的商店的设计。"
msgid "Sorry, added space is not available for your site."
msgstr "抱歉,添加的空间不可用于您的站点。"
msgid "All guides within "
msgstr "内含全部指南 "
msgid "All other guides within "
msgstr "内含全部其他指南 "
msgid ""
"Bring your subscribers with you — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr "获取订阅者或单独添加一些,以便开始发布新闻。"
msgid ""
"Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place."
msgstr "感谢您使用 %s,感谢您为使网络成为一个美好的场所所做的贡献。"
msgid "%(title)s is powered by
Includes VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan, and Akismet."
msgstr ""
"易于使用、全面的站点安全性。
包括 VaultPress Backup、Jetpack Scan 和 "
"Akismet。"
msgid "Starts with 10GB backup storage"
msgstr "从 10GB 的备份存储空间开始"
msgid "Starts with 10GB of backup storage"
msgstr "从 10GB 的备份存储空间开始"
msgid ""
"Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached "
"%(amountThreshold)s."
msgstr "未结款项总额达到 %(amountThreshold)s 时将立即进行付款。"
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum "
"%(amountThreshold)s needed to make the payment."
msgstr ""
"未结款项金额 %(amountOwed)s 未超过付款所需的最低限额 %(amountThreshold)s。"
msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive"
msgstr "Move to WordPress.com 插件的状态为非活动"
msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible"
msgstr "Move to WordPress.com 插件的版本不兼容"
msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site."
msgstr "此站点上找不到 Move to WordPress.com 插件。"
msgid ""
"What types of email messages do you send? Can you provide samples of the "
"different types of messages you have sent in the last three months or plan "
"to send?"
msgstr ""
"您发送什么类型的电子邮件? 您能否提供过去三个月内发送或计划发送的不同类型电子"
"邮件的示例?"
msgid "Do you engage in affiliate marketing?"
msgstr "您是否进行过联盟营销?"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"您是否购买过 订阅者电子邮箱地址列表? 请您分享更多详细信息,了解您是从哪里收"
"到的电子邮件,以及用户在最初注册时是否同意接收来自第三方的电子邮件。"
msgid ""
"How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce "
"management system in place before and can confirm that your import list "
"doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses."
msgstr ""
"您如何管理取消订阅请求? 您以前是否有任何电子邮件退回管理系统,并且可以确认您"
"的导入列表中不包括无效或取消订阅的电子邮箱地址。"
msgid ""
"Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive "
"emails from your website/Newsletter?"
msgstr "您能确保这些订阅者确认他们想从您的网站/电子报接收电子邮件吗?"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"您是如何收集您要导入的订阅者的电子邮箱地址的?如果网上有注册源码的链接,您能"
"否分享一下?"
msgid "Could you please reply to this email with the following details?"
msgstr "能否请您回复这封电子邮件,并提供以下详细信息?"
msgid ""
"You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature, and we’d like to request some further "
"information to help you get back up and running."
msgstr ""
"您最近通过导入订阅服务器功能,使您的站点得到了 %1$s 位订"
"阅者,我们希望请求获得一些进一步的信息,以帮助您恢复运行。"
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality for larger imports."
msgstr ""
"为了确保我们的平台安全并避免滥用,我们有时需要验证某些操作,并暂时暂停大型导"
"入的功能。"
msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "您 %2$s 的订阅者超过 %1$s 个"
msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "需要采取措施:您 %2$s 的订阅者超过 %1$s 个"
msgid ""
"Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of "
"WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"找不到插件订阅,或者您已经在 WordPress.com 之外购买了该插件。 如果您想获得更"
"新和支持,请购买 WordPress.com 订阅。"
msgid "Copyright and Trademark infringement."
msgstr "版权和商标侵权。"
msgid "Regulated Material"
msgstr "受管制物质"
msgid "Concerns about my private information."
msgstr "对我隐私信息的担忧。"
msgid "Abusive content, harassment, and defamation."
msgstr "辱骂性内容、骚扰和诽谤。"
msgid ""
"Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as "
"posting a large amount of machine-written content or excessively liking and "
"following other blogs in an automated manner."
msgstr ""
"举报站点显示垃圾信息或存在过多自动化操作,例如发布大量机写内容或以自动化方式"
"大量点赞以及关注其他博客。"
msgid "Spam or excessive automated actions"
msgstr "垃圾内容或过多自动化操作"
msgid "Sexually Explicit Material"
msgstr "色情内容"
msgid "The WordPress.com Support Team"
msgstr "WordPress.com支持团队"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"您是否购买过订阅者电子邮件地址列表? 请您分享更多详细信息,说明此电子邮件的来"
"源,以及用户在最初注册时是否同意接收来自第三方的电子邮件。"
msgid "We ran into a problem importing your subscribers"
msgstr "我们在导入您的订阅者时遇到了问题"
msgid "Add email address"
msgstr "添加电子邮箱地址"
msgid "Later"
msgstr "稍后"
msgid ""
"Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}"
"resend{{/button}} it."
msgstr "请稍等。 如果您没有收到,我们可以{{button}}重新发送{{/button}}。"
msgid "Please enter the code you received via email"
msgstr "请输入您通过电子邮件收到的代码"
msgid "We’ll send a code to verify your email address."
msgstr "我们会发送用于验证电子邮箱地址的代码。"
msgid "Give this email a nickname for your personal reference."
msgstr "为这封电子邮件添加昵称,供您个人参考"
msgid "Please enter a valid address."
msgstr "请输入有效的地址。"
msgid ""
"24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning "
"with one-click fixes"
msgstr ""
"通过我们的自动网站防火墙实现全天候保护,以及具有一键修复功能的恶意软件扫描"
msgid "Jetpack Social connection error code"
msgstr "Jetpack Social 连接错误代码"
msgid ""
"Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one "
"prompt for each day."
msgstr "强制返回特定年份的提示。 每天只返回一个提示。"
msgid "tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "税费 (VAT/GST/CT)"
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for "
"%s."
msgstr ""
"感谢购买。 我们已经向您发送了一封电子邮件,其中包含您的 %s "
"收据。"
msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade."
msgstr "恭喜您获得新的垃圾邮件拦截功能升级。"
msgid "chrisfromwork@email.com"
msgstr "chrisfromwork@email.com"
msgid "bestie@email.com"
msgstr "bestie@email.com"
msgid "New site %(siteURL)s created."
msgstr "新站点 %(siteURL)s 已创建。"
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"这个捆绑内含:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Aksimet Anti-"
"Spam (每月 1,000 次 API 呼叫){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/"
"li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"这个捆绑内含:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/li}}"
"{{li}}Akismet Anti-Spam (每月 10,000 次 API 呼叫){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, "
"it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"您的订阅需要采取措施。 虽然该订阅已设置为在 %s续订,但它没有相关联的付款方"
"式。"
msgid "Small sites"
msgstr "小型站点"
msgid "Starts with 1GB of storage"
msgstr "从1GB的存储空间开始"
msgid "2M API calls per month"
msgstr "每月 200 万次 API 调用"
msgid "Please resubmit"
msgstr "请重新提交"
msgid "Invalid email provided"
msgstr "提供的电子邮件无效"
msgid "Your email address in case we need to contact you for more information"
msgstr ""
"请提供您的电子邮箱地址,如需更多信息,我们将通过您提供的电子邮箱地址与您联系"
msgctxt "required field for a form"
msgid "Required"
msgstr "必填"
msgid "Deceased Site Owner"
msgstr "已故站点所有者"
msgid "Account Recovery Form"
msgstr "帐户恢复表单"
msgid "Close My Account"
msgstr "关闭我的账户"
msgid "Popular sites"
msgstr "热门站点"
msgid "1GB of cloud storage"
msgstr "1GB 云存储"
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "WooPay 请求签名不正确。"
msgid ""
"The payment for this order was done in person and has bypassed your risk "
"filtering."
msgstr "此订单的付款是当面完成的,绕过了风险过滤。"
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have failed."
msgstr "此订单的付款已由风险过滤冻结以进行审核。 扣费授权似乎已失败。"
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have expired."
msgstr "此订单的付款已由风险过滤冻结以进行审核。 扣费授权似乎已过期。"
msgid ""
"This transaction was held for review by your risk filters, and the charge "
"was manually blocked after review."
msgstr "此交易已由您的风险过滤器暂停以进行审核,审核后该费用被手动阻止。"
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. You "
"can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr ""
"此订单的付款已被您的风险过滤功能暂停以进行审核。 您可以查看详细信息,并确定是"
"批准还是阻止付款。"
msgid ""
"The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk "
"filters to determine its outcome status."
msgstr "此订单的付款尚未发送至欺诈和风险过滤器,无法确定其结果状态。"
msgid ""
"The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no "
"pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held "
"stock."
msgstr ""
"此订单的付款已被您的风险过滤阻止。 没有待处理的授权,可以取消订单以减少任何持"
"有的库存。"
msgid "Held for review"
msgstr "暂停以进行审核"
msgid "No action taken"
msgstr "未执行任何操作"
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr "此订单的付款已通过您的风险过滤。"
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr "搜索参数必须是一个字符串或字符串数组。"
msgid "No account settings provided"
msgstr "未提供账户设置"
msgid "Fraud protection"
msgstr "欺诈保护"
msgid "Fraud & Risk"
msgstr "欺诈和风险"
msgid "Green check mark"
msgstr "绿色对号"
msgid "Orange shield outline"
msgstr "橙色防护盾草图"
msgid "Red shield outline"
msgstr "红色防护盾草图"
msgid ""
"%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts "
"filter."
msgstr ""
"%1$s 不是有效的重定向 URL。 在 allowed_redirect_hosts 过滤器中使用 URL。"
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "意图至少需要一种付款方式"
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s 不是有效日期,不适用于 %2$s 格式。"
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "不允许使用空参数"
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s 不是有效的 Stripe 标识符"
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s 不是受支持的付款货币。"
msgid ""
"🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk "
"filters.
View more details."
msgstr ""
"🚫 %1$s 的付款已被一个或多个风险过滤器阻止。"
"
查看更多详情。"
msgid "The requested order was not found."
msgstr "未找到所请求的订单。"
msgid ""
"⛔ A payment of %1$s was held for review by one or "
"more risk filters.
View more details."
msgstr ""
"⛔ %1$s 的付款已由一个和多个风险过滤器暂停以进行审核。"
"
查看更多详情。"
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "无法取消付款,显示以下消息:%s"
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "无法取消付款"
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr "对于部分或全部退款的订单,无法取消付款。"
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "交易费:"
msgid "Reduce backup size"
msgstr "减小备份大小"
msgid "Add more storage"
msgstr "增加存储空间"
msgid ""
"If you need more backup days, try reducing the amount of saved data or add "
"more storage."
msgstr "如果您需要备份更长时间,可以尝试减少保存的数据量或增加存储空间。"
msgid ""
"VaultPress Jetpack Backup will keep %1$d days of full "
"backups for your site. We forecast this based on the size of your site "
"(%2$s) and plan storage limit ("
"%4$s)."
msgstr ""
"VaultPress Jetpack Backup 会保留您站点的完整备份 %1$d 天。 "
"我们根据您的站点大小 (%2$s) 和套餐存储空间"
"限制 (%4$s) 来预测此数据。"
msgid "How to ensure you have enough space for your backups"
msgstr "如何确保您有足够的空间存储备份"
msgid ""
"Here are the instructions on how to add your server "
"credentials to Jetpack."
msgstr "此处是将您的服务器凭证添加到 Jetpack 的操作说明。"
msgid ""
"Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and "
"real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"恭喜,您的站点 %1$s 现在已经完整备份,并且系统会在您编辑时实"
"时备份您的站点。"
msgid ""
"Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and "
"WordPress.com."
msgstr ""
"通过在 Tumblr 和 WordPress.com 上推广您的内容,利用 Blaze 扩大您的受众群体"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr "通过在 Tumblr 和 WordPress.com 上推广您的内容,扩大您的受众群体。"
msgid "Transform content to an ad with a click."
msgstr "点击一下即可将内容转换为广告。"
msgid "Powered by Blaze"
msgstr "由 Blaze 提供支持"
msgid "Your blog’s ready!"
msgstr "您的博客已准备就绪!"
msgid ""
"Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Poema 致敬了备受尊敬的葡萄牙作家和诗人 Fernando Pessoa 以及他的各种化名。 这"
"款主题的极简主义设计使用了黑白配色方案,辅以优雅的衬线字体。 Poema 具有精心制"
"作的模板,拥有舒适的内容宽度和精心考虑的留白,创造了一种平静和沉浸式的阅读体"
"验,是诗歌欣赏的理想选择。"
msgid ""
"Learn more "
"about cleaning your site"
msgstr ""
"详细了解如何清理"
"您的站点"
msgid ""
"To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if "
"possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website."
msgstr ""
"要清理您的站点,我们建议使用恶意软件删除工具,或者通过受感染前的备份还原(如"
"有可能)。 我们建议将 Jetpack VaultPress Backup 与 Jetpack Scan 配合使用,以"
"保护您的网站安全。"
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) 可检测并防止攻击,但无法完全清除在激活之前已感染的站"
"点。 如果您的站点存在恶意软件,请立即采取措施进行清理并删除恶意代码。"
msgid "Governmental unit"
msgstr "政府单位"
msgid "Tax exempt government instrumentality"
msgstr "免税的政府机构"
msgid "Government instrumentality"
msgstr "政府机构"
msgid "Government entity"
msgstr "政府实体"
msgid "Public partnership"
msgstr "公营合伙公司"
msgid "Incorporated non-profit"
msgstr "法人非营利组织"
msgid "Unincorporated non-profit"
msgstr "非法人非营利组织"
msgid "Public company"
msgstr "公营公司"
msgid "Proprietary company"
msgstr "持股公司"
msgid "Sole trader"
msgstr "独资贸易商"
msgid "Unincorporated association"
msgstr "非法人团体"
msgid "Sole proprietorship"
msgstr "独资企业"
msgid "Private company"
msgstr "私营公司"
msgid "Private partnership"
msgstr "私营合伙公司"
msgid "Sole establishment"
msgstr "独资公司"
msgid "Public corporation"
msgstr "公营企业"
msgid "Private corporation"
msgstr "私营企业"
msgid "Unincorporated partnership"
msgstr "非法人合伙企业"
msgid "Incorporated partnership"
msgstr "法人合伙企业"
msgid "Free zone establishment"
msgstr "自由区公司"
msgid ""
"Your site (%s) has no auto-shares left for this 30-day period. To continue "
"auto-sharing posts, upgrade to a Jetpack Social plan. Purchasing a plan also "
"gives you priority access to our support team."
msgstr ""
"您的站点 (%s) 在这 30 天内已无自动共享次数。 要继续自动共享文章,请升级到 "
"Jetpack Social 套餐。 购买套餐后,还可享受我们的支持团队提供的优先支持。"
msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: "
msgstr "如果您在使用 Jetpack 时需要帮助,请随时联系我们: "
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has "
"%(storageLimit)d GB storage."
msgstr ""
"利用视频或音频丰富您的文章和页面。 将大量媒体直接上传到您的站点上 - Woo "
"Express:%(planName)s套餐具有 %(storageLimit)d GB 的存储空间。"
msgid "Save colors"
msgstr "储存色彩"
msgid ""
"Once stats become available, this chart will show you details about your "
"views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}"
msgstr ""
"统计数据可用后,此图表将显示有关您的浏览次数和访客人数的详细信息。 {{a}}了解"
"有关统计数据的更多信息{{/a}}"
msgid "Share Post"
msgstr "分享文章"
msgid "Get more traffic to your post by sharing:"
msgstr "通过分享文章以获得更多流量:"
msgid ""
"This renewal is invalid. Please verify that you are logged into the correct "
"account for the product you want to renew."
msgstr "此续订无效。 请验证一下您是否登录了要续订的产品所对应的正确账户。"
msgid ""
"This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating "
"the production site. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"此暂存站点允许您在更新生产站点之前预览更改并进行故障排除。 {{a}}了解更多{{/"
"a}}。"
msgid ""
"Your staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating "
"the production site. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"您的暂存站点允许您在更新生产站点之前预览更改并进行故障排除。 {{a}}了解更多{{/"
"a}}。"
msgid "I would like to report…"
msgstr "我想报告…"
msgid ""
"We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is "
"spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, "
"and our service is designed to let people publish ideas and opinions without "
"us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that "
"you feel violates our User Guidelines or Terms of Service, please let us know."
msgstr ""
"我们坚决拥护言论自由。 WordPress.com 社区受众广泛,用户遍布世界各地,他们的文"
"化和背景各异,价值观也不尽相同。我们的服务旨在让用户发表看法和意见,我们不会"
"对此进行审查,也不会公开表态。 但是,如果您在 WordPress.com 上发现有站点违反"
"了我们的用户准则或服务条款,请告知"
"我们。"
msgid ""
"Not quite what you are looking for? Go back to all abuse "
"options."
msgstr "不是您想要的? 返回所有滥用选项。"
msgid "All reporting options"
msgstr "所有报告选项"
msgid "Report Content on WordPress.com"
msgstr "在 WordPress.com 上举报内容"
msgid "New comments"
msgstr "新评论"
msgid "New posts"
msgstr "新文章"
msgid "Site name can not start with staging-."
msgstr "站点名称不能以 staging- 开头。"
msgid "%(categoryName)s Plugins"
msgstr "%(categoryName)s 插件"
msgid "One time discount"
msgstr "一次性折扣"
msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly"
msgstr "/月,%(planPrice)s/年"
msgid "Video player for %s"
msgstr "用于 %s 的视频播放器"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "评论和表单垃圾内容保护"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "一键修复大多数威胁"
msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID"
msgstr "粘贴 VideoPress URL 或视频 ID"
msgid "URL or Video ID"
msgstr "URL 或视频 ID"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage"
msgstr "实时云备份(1GB 存储空间)"
msgid ""
"Essential security tools: real-time backups and comment spam protection."
msgstr "必备安全工具:实时备份和评论垃圾内容保护。"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Starter"
msgstr "入门版"
msgid "Severity labels"
msgstr "严重性标签"
msgid "One-click auto fixes"
msgstr "一键自动修复"
msgid "Access to scan on Cloud"
msgstr "访问云端扫描功能"
msgid "Automatic protection and rule updates"
msgstr "自动保护和规则更新"
msgid "Manual rules only"
msgstr "仅限手动规则"
msgid "Plus on-demand manual scans"
msgstr "以及按需手动扫描"
msgid "Line by line malware scanning"
msgstr "逐行恶意软件扫描"
msgid "Check items against database"
msgstr "根据数据库检查各项目"
msgid "Scan for threats and vulnerabilities"
msgstr "扫描威胁和漏洞"
msgid "Daily automated scans"
msgstr "每日自动扫描"
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"the XML-RPC file."
msgstr ""
"如果您收到 404 消息,请联系您的 Web 托管服务提供商。 它们的安全软件可能会阻"
"止 XML-RPC 文件。"
msgid ""
"Load your XML-RPC file. It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"加载您的 XMLRPC 文件。应该说在其自己制定的线路上“XML-RPC "
"服务器只接受 POST 请求”。"
msgid "A problem with your XML-RPC file."
msgstr "您的 XMLRPC 文件出现问题。"
msgid ""
"Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. "
"(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have "
"experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"有些主题和插件与 Jetpack 存在已知冲突 - 检查列表。 (您也可以浏览 Jetpack 支持页面"
"或 Jetpack 支"
"持论坛,看看其他人是否经历过并解决了该问题。)"
msgid "Jetpack Logo"
msgstr "Jetpack 徽标"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed"
msgstr ""
"我们努力坚守 Automattic 信念"
msgid "Search modules…"
msgstr "搜索模块…"
msgid "Learn more about us"
msgstr "详细了解我们。"
msgid "Enter credentials for a new destination site"
msgstr "输入新目标站点的登入资讯"
msgid "Search for a destination staging site"
msgstr "寻找目标测试版站点"
msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgstr "选择您想复制到 {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} 的项目"
msgid "Where do you want to copy this site to?"
msgstr "您想把这个站点复制到哪里去?"
msgid "Restaurant Menu"
msgstr "餐厅菜单"
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
msgid "Accordion"
msgstr "折叠面板"
msgid "Contest"
msgstr "竞赛"
msgid "Lead Generation"
msgstr "潜在客户开发"
msgid "Calculators"
msgstr "计算器"
msgid "Popups"
msgstr "弹出窗口"
msgid "Schema"
msgstr "架构"
msgid "Newsfeed"
msgstr "新闻源"
msgid "Tables"
msgstr "表"
msgid "Job Boards"
msgstr "工作台"
msgid "Comments & Commenting"
msgstr "评论和留言"
msgid "View likes on %1$s
, and we'll "
"help you out: %3$s"
msgstr ""
"请联系支持部门,并提供工作 ID %1$s
,我们将为您提供帮助:%3$s"
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s."
msgstr "非常抱歉,在将您的 %1$s 导入到 %3$s 时发生错误。"
msgid "Sort: %(sortingLabel)s"
msgstr "排序:%(sortingLabel)s"
msgid "Popular products"
msgstr "热销产品"
msgid ""
"Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It "
"has an opinionated default style and two alternative style variations."
msgstr ""
"Ueno 是移动优先的主题,适合各类博客或网站。 该主题拥有固定的默认样式和两种可"
"选样式变体。"
msgid ""
"Iotix provides a great starting point for creating a business or startup "
"website."
msgstr "Iotix 为打造企业或初创公司网站提供了一个很好的起点。"
msgid "Recently subscribed"
msgstr "最近已订阅"
msgid "No Thanks, I’ll Build It"
msgstr "不,谢谢,我自己创建。"
msgid "An error occurred."
msgstr "发生了一个错误。"
msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com."
msgstr "对于您的每一项兴趣,WordPress.com上都有一个标签。"
msgid "All the Tags"
msgstr "所有标签"
msgid "Site staging status has been successfully updated."
msgstr "站点测试状态更新已成功。"
msgid "Updating site staging status failed. Please, try again."
msgstr "无法更新站点测试状态。请再试一次。"
msgid "40K API calls per month"
msgstr "每月 40000 次 API 调用"
msgid "60K API calls per month"
msgstr "每月 60000 次 API 调用"
msgid "Unlimited sites"
msgstr "无限站点"
msgid "Product support"
msgstr "产品支持"
msgid "20K API calls per month"
msgstr "每月 20000 次 API 调用"
msgid "30K API calls per month"
msgstr "每月 30000 次 API 调用"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity "
"document where your personal/company name and address are clearly visible. "
"Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for "
"non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official "
"company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"要重新激活域名,请前往 %1$s 并提供身份证明文件,并确保您的个人/公司名称和地址"
"清晰可见。 可接受的文件包括驾驶执照、护照、国民身份证(适用于非英国公民)、国"
"民保险卡(适用于英国公民)、官方公司抬头或公司印章。"
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s "
"because the additional information that was requested to validate your "
"contact information wasn't provided."
msgstr ""
"管理 %1$s 域名的注册机构已停用了您的域名 %2$s,因为您需要提供一些额外信息来验"
"证是不是没有提供联系人信息。"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company "
"name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving "
"license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"要重新激活域名,请前往 %1$s 提供身份证"
"明文件,并确保您的个人/公司名称和地址清晰可见。 可接受的文件包括驾驶执照、护"
"照、国民身份证(适用于非英国公民)、国民保险卡(适用于英国公民)、官方公司抬"
"头或公司印章。"
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain "
"%2$s because the additional information that was requested to "
"validate your contact information wasn't provided."
msgstr ""
"管理 %1$s 域名的注册机构已停用了您的域名 %2$s,因为您需要提"
"供一些额外信息来验证是不是没有提供联系人信息。"
msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "WordPress.com - 您的域名 %1$s 已停用"
msgid "Related Sites"
msgstr "相关站点"
msgid ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content."
msgstr "恶意软件、间谍软件、广告软件等 网络钓鱼。 垃圾内容或机器生成的内容。"
msgid "Technological Harm"
msgstr "技术侵害"
msgid ""
"The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit "
"material."
msgstr "销售被禁止或高度管制的物品。 赌博和暴露内容。"
msgid ""
"If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, "
"we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You "
"can also find a list of help resources on our Self-Harm and "
"Online Safety page."
msgstr ""
"如果您认为某人即将面临死亡或严重身体伤害的风险,我们强烈建议您立即联系紧急服"
"务部门。 您还可以访问我们的自我伤害和在线安全页面,查找帮"
"助资源列表。"
msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm."
msgstr "即将面临死亡或严重身体伤害风险的人。"
msgid "Person at Risk"
msgstr "面临风险的人"
msgid "Abuse"
msgstr "虐待"
msgid ""
"Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a "
"position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a "
"site is false or defamatory, or provide contact information about the site "
"owner.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t
\n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for "
"defamation, or you would like to formally request information about the site "
"owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our "
"Legal Guidelines page."
msgstr ""
"请记住,作为一家互联网服务提供商,我们无法解决内容争议,无法评估站点上的材料"
"是否虚假或诽谤,也无法提供站点所有者的联系信息。\n"
"\n"
"\t\t\t\t作为第一步,我们建议您尝试通过执行以下步骤来联系站点所有者:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t
\n"
"\n"
"\t\t\t\t如果您认为内容符合美国诽谤法律标准,或者您想要正式申请获取站点所有者"
"的相关信息,您可以访问我们的法律指南页面,了解有关寻求必"
"要法律流程的更多信息。"
msgid ""
"Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation "
"of your business or organization."
msgstr "可能会损害您的声誉或您的企业或组织的声誉的内容。"
msgid "Defamation"
msgstr "诽谤"
msgid "Trademark infringement"
msgstr "商标侵权"
msgid "Copyright infringement (DMCA)"
msgstr "版权侵权 (DMCA)"
msgid ""
"Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information "
"through deceptive practices such as a fake login screen or contact form."
msgstr "试图通过虚假登录屏幕或联系表单等欺骗性做法获取机密或敏感信息的站点。"
msgid "Phishing"
msgstr "网络钓鱼"
msgid ""
"Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or "
"other malicious or destructive code."
msgstr ""
"链接到或包含以下资料的内容:恶意软件、间谍软件、广告软件或其他恶意或破坏性代"
"码。"
msgid "Malware, Spyware, Adware etc."
msgstr "恶意软件、间谍软件、广告软件等"
msgid ""
"Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please "
"note that nudity is permitted, as outlined in our Mature "
"Content policy."
msgstr ""
"包含视觉描绘性行为的内容。 请注意,裸体是被允许的,如我们的成"
"人内容政策中所述。"
msgid ""
"The operation or promotion of online gambling services. Discussions or "
"instructional sites about gambling are permitted."
msgstr "经营或推广网上赌博服务。 关于赌博的讨论或教学站点是被允许的。"
msgid "Sale of prohibited or highly regulated items"
msgstr "销售被禁止或高度管制的物品"
msgid "Request your information from WordPress.com."
msgstr "向 WordPress.com 申请获取您的信息。"
msgid "I want to request my information"
msgstr "我想申请获取我的信息"
msgid ""
"Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who "
"is no longer contactable."
msgstr "请求访问由无法联系的其他人创建和拥有的 WordPress.com 站点。"
msgid "I have lost access to the person who has created the site"
msgstr "我失去了对站点创建人的访问权限"
msgid ""
"You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are "
"unable to login because you have forgotten the login details."
msgstr ""
"您是站点的所有者,或您的业务站点已过时,并且由于忘记了登录详细信息而无法登"
"录。"
msgid "I've lost my login information"
msgstr "我丢失了自己的登录信息"
msgid ""
"Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)."
msgstr "请求永久删除您的 WordPress.com 账户和站点。"
msgid "I want to delete my account and information"
msgstr "我想删除我的账户和信息"
msgid "I am being sexualized without my consent"
msgstr "我在未经我同意的情况下被性别歧视了"
msgid "The exact text or private information"
msgstr "确切的文本或私人信息"
msgid ""
"I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr "我是私人信息的所属人(或有代表该人行事的法律授权)…"
msgid ""
"Issues regarding private information can only be reported by the person (or "
"someone with legal authority to act on behalf of the person) the information "
"belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you "
"know, please ask them to contact us directly."
msgstr ""
"有关私人信息的问题只能由信息所属或所涉及的个人(或已获得法律授权可代表该个人"
"行事的人)进行报告。 如果您代表您认识的人来联系我们,请让他们直接联系我们。"
msgid ""
"I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr "我不是私人信息的所属人(或已获法律授权可代表该人行事)…"
msgid ""
"In the case of a site hosted on WordPress.com, the site "
"owners are responsible for the information they collect and publish, "
"including handling deletion requests with respect to GDPR"
"a> and CCPA. We, Automattic, act as a service provider "
"to the site owners in connection with that content.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t
\n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with "
"Automattic directly, please see the Automattic Privacy "
"Policy for further information.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf "
"of the person) whose private information is being shared publicly without "
"permission?"
msgstr ""
"如果是 WordPress.com 上托管的站点,则站点所有者对其收集"
"和发布的信息负责,包括处理与 GDPR 和 CCPA 相关的删除请求。 Automattic 作为服务提供商,与站点所有者一起处理"
"与该内容相关的事务。\n"
"\n"
"\t\t\t\t作为第一步,我们建议您尝试通过执行以下步骤来联系站点所有者:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t
\n"
"\n"
"\t\t\t\t如果您想要详细了解 Automattic 直接持有的个人数据,请参阅 Automattic 隐私政策了解更多信息。\n"
"\n"
"\t\t\t\t您的私人信息是否未经许可被公开分享了(或您是否已获得法律授权可以代表"
"该人行事)?"
msgid ""
"Publishing certain private or sensitive information–such as someone's "
"personally identifying information without their consent–may be a "
"violation of our Guidelines"
msgstr ""
"发布某些私人或敏感信息(例如未经某人同意而发布其个人身份信息)可能会违反我们"
"的准则"
msgid "My private information is being shared"
msgstr "我的私人信息正在被共享"
msgid ""
"Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the "
"facilitation or promotion of child sexual abuse."
msgstr "包括虐待儿童、性别歧视未成年人,或者促进或推广儿童性虐待的内容。"
msgid "Harm to Minors"
msgstr "危害未成年人"
msgid ""
"For example, is there a marker of a terrorist organization on the site "
"(where and which ones)?"
msgstr "例如,站点是否有恐怖组织的标志(在哪里和哪些)?"
msgid ""
"How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist "
"organization?"
msgstr "您如何确定该组织与恐怖组织有关联?"
msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?"
msgstr "该站点关联的恐怖组织的名称?"
msgid ""
"We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States "
"government. Please refer to our Terrorist Activity for "
"more information.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines."
msgstr ""
"我们不允许美国政府承认的恐怖团体的网站。 有关更多信息,请参阅我们的恐怖主义活动。\n"
"\t\t\t\t如果您是代表政府机构或执法部门报告,请参阅我们的法律"
"准则。"
msgid "Terrorist Activity"
msgstr "恐怖主义活动"
msgid "The language calling to violence"
msgstr "煽动暴力的语言"
msgid ""
"We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of "
"violence against individuals or groups of people. We also remove content "
"that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that "
"we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines."
msgstr ""
"我们禁止煽动、鼓励、威胁或宣扬针对个人或群体的暴力行为的内容。 对于美化暴力行"
"为或其实施者的内容,我们也会删除。 这并不表示我们会删除所有夸张或具有一般攻击"
"性的语言。\n"
"\t\t\t\t如果您是代表政府机构或执法部门报告,请参阅我们的法律准"
"则。"
msgid "Calls to violence"
msgstr "煽动暴力"
msgid ""
"We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – "
"of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national "
"origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, "
"disability, or serious disease."
msgstr ""
"我们不允许发布、推广或宣传以种族、民族、国籍、性取向、性别认同、宗教信仰、年"
"龄、残疾或严重疾病等特征为基础的仇恨、贬低他人的内容。"
msgid "Hateful Conduct"
msgstr "仇恨行为"
msgid ""
"We define harassment as systematic or continued actions – either "
"through blogging or other social features – that bully or degrade "
"someone. This includes interactions with users through features such as "
"Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended "
"to annoy or intimidate."
msgstr ""
"我们将骚扰定义为系统性或持续的行为,通过博客或其他社交功能欺凌或侮辱某人。 这"
"包括通过赞、关注、转载、联系人表单或评论等功能,以令人反感或恐吓的方式与用户"
"进行交互。"
msgid "Harassment"
msgstr "骚扰"
msgid "The exact text or specific detail you are reporting"
msgstr "您报告的确切文本或具体细节"
msgid ""
"I am the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr "我是被冒充的个人或组织的官方代表…"
msgid ""
"Impersonation can only be reported by the person or official representative "
"of the organization being impersonated."
msgstr "冒充行为只能由被冒充的个人或组织的官方代表进行报告。"
msgid ""
"I am not the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr "我不是被冒充的个人或组织的官方代表…"
msgid ""
"Are you the person or an official representative of the organization being "
"impersonated?"
msgstr "您是被冒充的个人或组织的官方代表吗?"
msgid ""
"Impersonation of a person or organization. We define impersonation as "
"content or behavior that misleads readers to believe the publisher is "
"another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire "
"and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be "
"impersonation."
msgstr ""
"冒充个人或组织。 我们将冒充定义为通过内容或行为误导读者以混淆或欺骗的方式让他"
"们相信发布者是另一个人或组织。 讽刺和嘲仿,例如使用讽刺和挖苦的语言,不会被认"
"为是冒充。"
msgid "Impersonation"
msgstr "冒充"
msgid ""
"In order to better address your concerns, could you please provide the "
"following information?"
msgstr "为了更好地解决您的疑问,您是否可提供以下信息?"
msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment"
msgstr "文章、页面、图像或评论的特定 URL"
msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites."
msgstr "专为 WordPress 和 WooCommerce 站点创建的备份。"
msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down."
msgstr "即时修复:即使在主机宕机时也可修复您的站点。"
msgid ""
"Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure "
"Jetpack Cloud"
msgstr "出众的安全性:在高度安全的 Jetpack Cloud 中实时保障每次更改的安全"
msgid ""
"Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully "
"safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single "
"daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces.
Unlock the VaultPress Backup advantage:"
msgstr ""
"主机备份也会提供一些保护,但是可能不足以为您的重要数据提供完全保障。 备份通常"
"存在限制,例如每天只进行一次备份、站点内储存,以及过时的界面。
充"
"分发挥 VaultPress Backup 的优势:"
msgid "If your host’s servers go down, you’re covered."
msgstr "即使您的主机服务器停止工作,您也可以获得保障。"
msgid "cinema"
msgstr "电影"
msgid "association"
msgstr "协会"
msgid "Let us build your website"
msgstr "让我们来创建您的网站"
msgid ""
"Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively "
"to other businesses."
msgstr "批发商和制造商专门向其他企业销售商品和服务。"
msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers"
msgstr "批发商和制造商"
msgid ""
"Utilities merchants provide public services such as power, water, "
"sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, "
"and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications "
"equipment are also included."
msgstr ""
"公共事业商家提供公共服务,例如电力、水、卫生、电信、电报、付费电视、计算机网"
"络、信息和资金转移服务。 电信设备销售商也包括在内。"
msgid ""
"Transportation merchants include providers of passenger and freight "
"transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll "
"collection services."
msgstr "运输商包括客运和货运,以及应急、快递、仓储、旅行和收费服务的提供商。"
msgid ""
"Service Providers supply non-personal services. Examples include cash "
"disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and "
"foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare "
"sales, and campground operators."
msgstr ""
"服务提供商提供非个人服务。 例如,金融机构的现金支付、非金融机构的旅行支票和外"
"币的销售、保险销售、分时度假销售和露营地经营者。"
msgid ""
"Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include "
"building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount "
"and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified "
"under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as "
"Miscellaneous Stores."
msgstr ""
"零售商店销售各种各样的常规商品。 例如,建筑材料、五金、园艺用品、食品商店、折"
"扣商店和百货商店。 主要销售服装的商家归类为服装商店。 餐饮场所归类为杂项商"
"店。"
msgid "Retail Stores"
msgstr "零售商店"
msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services."
msgstr "维修服务商家专门从事维修及相关服务。"
msgid "Repair Services"
msgstr "维修服务"
msgid ""
"The Professional Services and Membership Organizations category includes "
"professionals with advanced or specialized education or training, schools "
"and educational services, and membership associations and organizations."
msgstr ""
"专业服务和会员组织分类包括受过高等或专门教育或培训的专业人员、学校和教育服务"
"以及会员协会和组织。"
msgid "Professional Services and Membership Organizations"
msgstr "专业服务和会员组织"
msgid ""
"Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry "
"cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa "
"services."
msgstr ""
"个人服务提供商提供个人性质的服务,例如干洗、约会、报税、葬礼、服装租赁和水疗"
"服务。"
msgid "Personal Service Providers"
msgstr "个人服务提供商"
msgid ""
"Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather "
"than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking "
"establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household "
"appliance stores."
msgstr ""
"杂项商店销售独特或专业的项目和服务,而不是常规商品。 例如,餐饮场所、药房、家"
"居用品、电子产品和家用电器商店。"
msgid "Miscellaneous Stores"
msgstr "杂项商店"
msgid ""
"Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as "
"mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and "
"information, or provide access to audiotext or videotext services."
msgstr ""
"邮购/电话订单提供商使用直接营销技术,例如通过邮购、广告或其他方法来销售产品、"
"服务和信息,或提供音频文本或视频文本服务。"
msgid "Mail Order/Telephone Order Providers"
msgstr "邮购订单/电话订单提供商"
msgid ""
"The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as "
"“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does "
"not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, "
"such as campgrounds and trailer parks."
msgstr ""
"酒店和汽车旅馆分类包括所有住宿场所,例如“住宿加早餐旅馆”以及其他小旅馆、度假"
"村、小木屋和招待所。 它不包括顾客自己提供住所的娱乐场所,例如露营地和拖车停车"
"场。"
msgid "Hotels and Motels"
msgstr "酒店和汽车旅馆"
msgid ""
"Government Services merchants include local, state, and federal entities "
"that provide administration and processing functions, as well as civil "
"commissions, government accounting, supply and services offices, and other "
"providers of government support services."
msgstr ""
"政府服务商家包括提供管理和处理功能的地方、州和联邦实体,以及民事委员会、政府"
"会计、供应和服务办公室,以及政府支持服务的其他提供商。"
msgid "Government Services"
msgstr "政府服务"
msgid ""
"Contracted Services merchants are general and specialized contractors that "
"provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services."
msgstr "承包服务商家是提供建筑、景观、农业、兽医和其他服务的一般和专业承包商。"
msgid "Contracted Services"
msgstr "承包服务"
msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel."
msgstr "服装商店销售服装、配饰等。"
msgid ""
"Business Services merchants are typically engaged in trades and business "
"support services, providing specialized goods and services for consumers and "
"businesses."
msgstr ""
"业务服务商家通常从事贸易和业务支持服务,为消费者和企业提供专门的商品和服务。"
msgid ""
"Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide "
"vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make "
"repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational "
"trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles."
msgstr ""
"汽车和其他车辆商家销售新车和二手车,提供车辆更换零件和配件,销售燃料,也可以"
"进行维修。 销售的车辆包括汽车、摩托车、卡车、休闲拖车、房车、船只和雪地摩托。"
msgid "Automobiles and Vehicles"
msgstr "汽车和其他车辆"
msgid ""
"Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals "
"of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational "
"vehicles."
msgstr ""
"汽车/车辆租赁商家提供轿车、卡车、货车、公共事业拖车、房车或休闲车的短期或长期"
"租赁。"
msgid "Automobile/Vehicle Rentals"
msgstr "汽车/车辆租赁"
msgid ""
"Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment "
"services; includes the managers, performers, promoters, organizers, "
"operators, renters, and sellers of such services."
msgstr ""
"休闲娱乐商家提供休闲娱乐服务;包括此类服务的管理者、执行者、发起人、组织者、"
"经营者、租赁者和销售者。"
msgid "Amusement and Entertainment"
msgstr "休闲娱乐"
msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines."
msgstr "航空公司分类包括航空承运商和航空公司。"
msgid "Airlines"
msgstr "航空公司"
msgid "Agricultural Services"
msgstr "农业服务"
msgid "Intra-Company Purchases"
msgstr "公司内购买"
msgid "Emergency Services (GCAS)"
msgstr "紧急服务 (GCAS)"
msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)"
msgstr "政府所有的彩票(非美国地区)"
msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments"
msgstr "美国联邦政府机构或部门"
msgid "Postal Services — Government Only"
msgstr "邮政服务 - 仅限政府"
msgid "Police Departments"
msgstr "警察局"
msgid "Parks and Recreation"
msgstr "公园和娱乐"
msgid "Fire Departments"
msgstr "消防部门"
msgid "Department of Motor Vehicles"
msgstr "机动车辆部门"
msgid "DMV"
msgstr "DMV"
msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "政府服务(未另分类)"
msgid "Customs Bureaus"
msgstr "海关部门"
msgid "Tax Payments"
msgstr "纳税"
msgid "Bail and Bond Payments"
msgstr "保释及保释金"
msgid "Motor Vehicle Violations"
msgstr "违反机动车辆规定"
msgid "Community Assessed Penalties"
msgstr "社区分摊罚款"
msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support"
msgstr "诉讼费,包括赡养费和子女抚养费"
msgid "Research Firms"
msgstr "研究公司"
msgid "Real Estate Appraisers"
msgstr "房地产评估师"
msgid "Public Speakers"
msgstr "公共演讲者"
msgid "Property Appraisers"
msgstr "财产评估师"
msgid "Mortgage Brokers"
msgstr "抵押经纪人"
msgid "Market Research Firms"
msgstr "市场研究公司"
msgid "Lecturers"
msgstr "讲师"
msgid "Guest Speakers, Lecturers"
msgstr "演讲嘉宾、讲师"
msgid "Graphic Designers"
msgstr "平面设计师"
msgid "Financial Planners"
msgstr "财务规划师"
msgid "Court Stenographer"
msgstr "法庭速记员"
msgid "Brokers — Mortgage, Loan"
msgstr "经纪人 - 抵押、贷款"
msgid "Auction Houses"
msgstr "拍卖行"
msgid "Appraisers"
msgstr "评估师"
msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "专业服务(未另分类)"
msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services"
msgstr "会计、审计和簿记服务"
msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services"
msgstr "建筑、工程和测量服务"
msgid "Veterinary Testing Laboratories"
msgstr "兽医检测实验室"
msgid "Product Testing Laboratories"
msgstr "产品检测实验室"
msgid "Pollution Testing"
msgstr "污染检测"
msgid "Forensic Laboratories"
msgstr "法医实验室"
msgid "Food Testing Services"
msgstr "食品检测服务"
msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)"
msgstr "检测实验室(非医学检测)"
msgid "Unions — Labor"
msgstr "工会 - 劳工"
msgid "HOAs"
msgstr "HOA"
msgid "Condominium Associations"
msgstr "公寓协会"
msgid "Tenant Associations"
msgstr "租户协会"
msgid "Professional Organizations"
msgstr "专业组织"
msgid "Poetry Clubs"
msgstr "诗歌俱乐部"
msgid "Organizations — Membership Organizations"
msgstr "组织 - 会员组织"
msgid "Labor Unions"
msgstr "劳工工会"
msgid "Historical Clubs"
msgstr "历史俱乐部"
msgid "Art Clubs"
msgstr "艺术俱乐部"
msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "会员组织(未另划分)"
msgid "Automobile Club"
msgstr "汽车俱乐部"
msgid "Automobile Associations"
msgstr "汽车协会"
msgid "Temples"
msgstr "寺庙"
msgid "Synagogues"
msgstr "犹太教堂"
msgid "Mosques"
msgstr "清真寺"
msgid "Churches"
msgstr "教堂"
msgid "Chapels"
msgstr "小教堂"
msgid "Religious Organizations"
msgstr "宗教组织"
msgid "Political Fundraising"
msgstr "政治募捐"
msgid "Political Organizations"
msgstr "政治组织"
msgid "Veterans' Organizations"
msgstr "退伍军人组织"
msgid "Social Associations, Clubs"
msgstr "社团、俱乐部"
msgid "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgstr "警察体育联盟 (PAL)"
msgid "Fund-Raising — Political"
msgstr "募捐 - 政治"
msgid "Fraternal Associations"
msgstr "兄弟会"
msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations"
msgstr "协会 - 市政、社团、兄弟会"
msgid "Associations"
msgstr "协会"
msgid "Alumni/Alumnae"
msgstr "男校友/女校友"
msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations"
msgstr "市政、社团和兄弟会"
msgid "Crowd Funding Merchants"
msgstr "众筹商家"
msgid "Public Radio, Television"
msgstr "公共广播、电视"
msgid "Organizations — Non- Political"
msgstr "组织 - 非政治"
msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political"
msgstr "募捐组织 - 非政治"
msgid "Charitable Social Service Organizations"
msgstr "慈善社会服务组织"
msgid "Preschool Centers"
msgstr "学前教育中心"
msgid "Nursery Schools"
msgstr "幼儿园"
msgid "Nannies"
msgstr "儿童保姆"
msgid "Day Care Services"
msgstr "日托服务"
msgid "Children — Day Care Services"
msgstr "儿童 - 日托服务"
msgid "Babysitting Services"
msgstr "婴儿看护服务"
msgid "Child Care Services"
msgstr "儿童保育服务"
msgid "Traffic School"
msgstr "交通学校"
msgid "Services — Schools, Educational Services"
msgstr "服务 - 学校、教育服务"
msgid "Services — Job Training"
msgstr "服务 - 工作培训"
msgid "Schools — Modeling"
msgstr "学校 - 建模"
msgid "Schools — Karate"
msgstr "学校 - 空手道"
msgid "Schools — Flying Instruction"
msgstr "学校 - 飞行指导"
msgid "Schools — Cooking"
msgstr "学校 - 烹饪"
msgid "Schools — Automobile Driving Instruction"
msgstr "学校 - 汽车驾驶指导"
msgid "Schools — Art"
msgstr "学校 - 艺术"
msgid "Modeling Schools"
msgstr "建模学校"
msgid "Job Training Services"
msgstr "工作培训服务"
msgid "Flying Instruction"
msgstr "飞行指导"
msgid "Driver Education Class, School"
msgstr "驾驶员教育课程、学校"
msgid "Culinary Instruction"
msgstr "烹饪指导"
msgid "Cooking Schools"
msgstr "烹饪学校"
msgid "Aviation Instruction"
msgstr "航空指导"
msgid "Automobile Driving Instruction"
msgstr "汽车驾驶指导"
msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "学校和教育服务(未另划分)"
msgid "Technical Institutes"
msgstr "技术学院"
msgid "Vocational and Trade Schools"
msgstr "职业和贸易学校"
msgid "Business and Secretarial Schools"
msgstr "商业和秘书学校"
msgid "Correspondence Schools"
msgstr "函授学校"
msgid "Graduate Schools"
msgstr "研究生院"
msgid "Community Colleges"
msgstr "社区学院"
msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges"
msgstr "学院、大学、专业学校和专科学院"
msgid "Schools — Kindergartens"
msgstr "学校 - 幼儿园"
msgid "Middle Schools"
msgstr "中学"
msgid "High Schools"
msgstr "高中"
msgid "Grammar Schools"
msgstr "文法学校"
msgid "Elementary and Secondary Schools"
msgstr "小学和中学"
msgid "Lawyers"
msgstr "律师"
msgid "Law Offices"
msgstr "律师事务所"
msgid "Attorneys"
msgstr "律师"
msgid "Legal Services and Attorneys"
msgstr "法律服务和律师"
msgid "Therapists"
msgstr "治疗师"
msgid "Sports Medicine Clinics"
msgstr "临床运动医学"
msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "服务 - 医疗服务、保健从业者"
msgid "Psychologists"
msgstr "心理学家"
msgid "Physical Therapists"
msgstr "理疗师"
msgid "Mental Health Practitioners"
msgstr "心理健康从业者"
msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "医疗专业人员 - 医疗服务、保健从业者"
msgid "Massage — Therapeutic"
msgstr "按摩 - 疗法"
msgid "Hearing Testing Services"
msgstr "听力测试服务"
msgid "Health Practitioners, Medical Services"
msgstr "保健从业者、医疗服务"
msgid "Hair Replacements — Surgical"
msgstr "植发 - 外科"
msgid "Fertility Clinics"
msgstr "生育诊所"
msgid "Chemical Dependency Treatment Centers"
msgstr "药物依赖治疗中心"
msgid "Blood Banks"
msgstr "血库"
msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "医疗服务和保健从业者(未另分类)"
msgid "Medical and Dental Laboratories"
msgstr "医学和牙科实验室"
msgid "Elder Care"
msgstr "老年人看护"
msgid "Rest Homes"
msgstr "疗养院"
msgid "Nursing Homes"
msgstr "护理院"
msgid "Hospice Facilities"
msgstr "临终关怀机构"
msgid "Elder Housing"
msgstr "养老院"
msgid "Convalescent Homes"
msgstr "康复中心"
msgid "Nursing and Personal Care Facilities"
msgstr "护理和个人护理机构"
msgid "Podiatrists"
msgstr "足病医师"
msgid "Medical Professionals — Podiatrists"
msgstr "医疗专业人员 - 足病医师"
msgid "Foot Doctors"
msgstr "足科医生"
msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists"
msgstr "医生 - 手足病医生"
msgid "Podiatrists and Chiropodists"
msgstr "手足病医生"
msgid "Eyeglass Stores"
msgstr "眼镜商店"
msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses"
msgstr "眼镜商、光学产品和眼镜"
msgid "Optometrists and Ophthalmologists"
msgstr "验光师和眼科医师"
msgid "Dentists and Orthodontists"
msgstr "牙科医生和正畸医生"
msgid "Surgeons"
msgstr "外科医生"
msgid "Radiologists"
msgstr "放射科医生"
msgid "Psychiatrists"
msgstr "精神科医生"
msgid "Plastic Surgeons"
msgstr "整形外科医生"
msgid "Pediatricians"
msgstr "儿科医生"
msgid "Orthopedists"
msgstr "骨科医生"
msgid "Obstetricians"
msgstr "产科医生"
msgid "Neurologists"
msgstr "神经学家"
msgid "Medical Professionals — Doctors"
msgstr "医疗专业人员 - 医生"
msgid "Gynecologists"
msgstr "妇科专家"
msgid "Dermatologists"
msgstr "皮肤科医生"
msgid "Cosmetic Surgeons"
msgstr "整容外科医生"
msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "医生和内科医生(未另分类)"
msgid "Swimming Pools — Public"
msgstr "游泳池 - 公共"
msgid "Sports Instruction"
msgstr "运动指导"
msgid "Sky Diving"
msgstr "跳伞运动"
msgid "Ski Slopes"
msgstr "滑雪道"
msgid "Shooting Ranges"
msgstr "射击场"
msgid "Services — Recreation"
msgstr "服务 - 娱乐"
msgid "Roller Skating Rinks"
msgstr "旱冰场"
msgid "Resorts — Ski"
msgstr "度假胜地 - 滑雪"
msgid "Rentals — Aircraft"
msgstr "租赁 - 飞机"
msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction"
msgstr "娱乐服务 - 运动、游戏指导"
msgid "Recreational Services — Ski Slopes"
msgstr "娱乐服务 - 滑雪道"
msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools"
msgstr "娱乐服务 - 公共游泳池"
msgid "Recreational Services — Miniature Golf"
msgstr "娱乐服务 - 迷你高尔夫"
msgid "Recreational Services — Driving Ranges"
msgstr "娱乐服务 - 练习场"
msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals"
msgstr "娱乐服务 - 飞机租赁"
msgid "Pools — Public Swimming"
msgstr "游泳池 - 公共游泳"
msgid "Parachuting"
msgstr "跳伞"
msgid "Motorcycle Rentals"
msgstr "摩托车租赁"
msgid "Miniature Golf"
msgstr "迷你高尔夫"
msgid "Instruction — Games"
msgstr "指导 - 游戏"
msgid "Golf — Driving Ranges"
msgstr "高尔夫 - 练习场"
msgid "Games Instruction"
msgstr "游戏指导"
msgid "Fishing/Hunting Licenses"
msgstr "钓鱼/狩猎许可证"
msgid "Bicycle Rentals including electric scooters"
msgstr "自行车租赁,包括电动滑板车"
msgid "Batting Cages"
msgstr "击球挡网"
msgid "Ballooning"
msgstr "热气球运动"
msgid "Aircraft Rentals"
msgstr "飞机租赁"
msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "娱乐服务(未另分类)"
msgid "Sea Life Parks"
msgstr "海洋生物公园"
msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos"
msgstr "水族馆、海洋馆、海豚馆和动物园"
msgid "Yacht Clubs"
msgstr "游艇俱乐部"
msgid "Tennis Clubs"
msgstr "网球俱乐部"
msgid "Sports Clubs"
msgstr "运动俱乐部"
msgid "Sailing Clubs"
msgstr "帆船俱乐部"
msgid "Racquetball Clubs"
msgstr "壁球俱乐部"
msgid "Private Golf Courses"
msgstr "私人高尔夫球场"
msgid "Health Clubs"
msgstr "健身俱乐部"
msgid "Gun Clubs"
msgstr "枪支俱乐部"
msgid "Golf Courses — Private"
msgstr "高尔夫球场 - 私人"
msgid "Fitness Clubs"
msgstr "健身俱乐部"
msgid "Exercise Clubs"
msgstr "锻炼俱乐部"
msgid "Country Clubs"
msgstr "乡村俱乐部"
msgid "Clubs — Yacht"
msgstr "俱乐部 - 游艇"
msgid "Clubs — Tennis"
msgstr "俱乐部 - 网球"
msgid "Clubs — Sports"
msgstr "俱乐部 - 运动"
msgid "Clubs — Sailing"
msgstr "俱乐部 - 帆船"
msgid "Clubs — Racquetball"
msgstr "俱乐部 - 壁球"
msgid "Clubs — Gun"
msgstr "俱乐部 - 枪支"
msgid "Clubs — Boating"
msgstr "俱乐部 - 划船"
msgid "Boating Clubs"
msgstr "划船俱乐部"
msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness"
msgstr "体育俱乐部 - 身体健康"
msgid ""
"Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private "
"Golf Courses"
msgstr "会员俱乐部(运动、娱乐、体育)、乡村俱乐部和私人高尔夫球场"
msgid "State Fairs"
msgstr "州博览会"
msgid "Tarot Readings"
msgstr "塔罗牌解读"
msgid "Mystics"
msgstr "神秘主义者"
msgid "Fairs"
msgstr "展览会"
msgid "County Fairs"
msgstr "乡村展览会"
msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers"
msgstr "游乐园、马戏团、狂欢节或预言家"
msgid "Sweepstakes"
msgstr "赌金"
msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options"
msgstr "无牌外汇交易或二元期权"
msgid "Raffle Tickets"
msgstr "抽奖券"
msgid "Bingo Parlors"
msgstr "宾果游戏室"
msgid "Betting — Wagers"
msgstr "赌博 - 赌注"
msgid "Betting — Off-Track"
msgstr "赌博 - 场外下注"
msgid "Betting — Lottery Tickets"
msgstr "赌博 - 彩票"
msgid "Betting — Casino Gaming Chips"
msgstr "赌博 - 赌场游戏筹码"
msgid ""
"Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, "
"and Wagers at Race Tracks"
msgstr "赌博,包括彩票、赌场游戏筹码、场外下注和比赛场下注者"
msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value"
msgstr "不提供任何有货币价值的奖品的社交赌场"
msgid "Video Game Arcades/Establishments"
msgstr "电子游戏厅/场所"
msgid "Video Amusement Game Supplies"
msgstr "电子游戏机用品"
msgid "Public Golf Courses"
msgstr "公共高尔夫球场"
msgid "Wineries"
msgstr "酿酒厂"
msgid "Gardens — Botanical"
msgstr "花园 - 植物"
msgid "Expositions"
msgstr "博览会"
msgid "Exhibits"
msgstr "展览"
msgid "Botanical Gardens"
msgstr "植物园"
msgid "Art Museums"
msgstr "艺术博物馆"
msgid "Arboretums"
msgstr "树木园"
msgid "Tourist Attractions and Exhibits"
msgstr "旅游景点和展览"
msgid "Stadiums"
msgstr "体育场"
msgid "Sports Promoters"
msgstr "运动倡导者"
msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions"
msgstr "比赛场 - 入场费、非赌注交易"
msgid "Promoters — Sporting Events"
msgstr "倡导者 - 体育赛事"
msgid "Professional Sports Clubs"
msgstr "专业运动俱乐部"
msgid "Clubs — Professional Sports"
msgstr "俱乐部 - 专业运动"
msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory"
msgstr "赛车场 - 非参与性"
msgid "Athletic Fields"
msgstr "田径场"
msgid "Arenas — Sports"
msgstr "竞技场 - 运动"
msgid ""
"Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports "
"Promoters"
msgstr "商业运动、专业运动俱乐部、竞技场和运动倡导者"
msgid "Bowling Alleys"
msgstr "保龄球场"
msgid "Snooker Parlors"
msgstr "斯诺克室"
msgid "Billiard Parlors"
msgstr "台球室"
msgid "Billiard and Pool Establishments"
msgstr "台球和台球场所"
msgid "Musicians"
msgstr "音乐家"
msgid "Music Bands"
msgstr "乐队"
msgid "Magicians"
msgstr "魔术师"
msgid "Dance Bands"
msgstr "舞蹈乐队"
msgid "DJs"
msgstr "DJ"
msgid ""
"Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "乐队、管弦乐队和各种艺人(未另分类)"
msgid "Ticket Agencies"
msgstr "票务机构"
msgid "Production Agencies — Theatrical"
msgstr "制作机构 - 戏剧"
msgid "Producers — Theatrical"
msgstr "制作者 - 戏剧"
msgid "Performing Arts Companies — Theatrical"
msgstr "表演艺术公司 - 戏剧"
msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers"
msgstr "机构 - 票务、戏剧制作者"
msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)"
msgstr "票务机构和戏剧制作者(电影除外)"
msgid "Studios — Dance"
msgstr "工作室 - 舞蹈"
msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction"
msgstr "学校 - 交际舞指导"
msgid "Dance Schools"
msgstr "舞蹈学校"
msgid "Ballroom Dance Instruction"
msgstr "交际舞指导"
msgid "Ballet Schools"
msgstr "芭蕾舞学校"
msgid "Dance Halls, Studios and Schools"
msgstr "舞厅、舞蹈工作室和学校"
msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores"
msgstr "租赁 - DVD/录像磁带商店"
msgid "DVD/Video Tape Rental Stores"
msgstr "DVD/录像磁带商店"
msgid "Movie Theaters"
msgstr "电影院"
msgid "Films — Movie Theaters"
msgstr "电影 - 电影院"
msgid "Entertainment — Movie Theaters"
msgstr "娱乐 - 电影院"
msgid "Cinemas"
msgstr "电影院"
msgid "Motion Picture Theaters"
msgstr "影院"
msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution"
msgstr "录像带、电影制作、发布"
msgid "Training, Educational Film Production"
msgstr "培训、教育电影制作"
msgid "TV Commercial Production"
msgstr "电视广告制作"
msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "电影、录像带制作、发布"
msgid "Film Production, Distribution"
msgstr "电影制作、发布"
msgid "Educational, Training Film Production"
msgstr "教育、培训电影制作"
msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "发布商 - 动画电影、录像带制作、发布"
msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution"
msgstr "电影、录像带制作和发布"
msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)"
msgstr "政府许可的赛马/赛狗(仅限美国地区)"
msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)"
msgstr "政府许可的线上赌场(线上赌博)(仅限美国地区)"
msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)"
msgstr "政府所有的彩票(仅限美国地区)"
msgid "Services — Orthopedic Device Repair"
msgstr "服务 - 骨科设备维修"
msgid "Services — Bicycle Repair"
msgstr "服务 - 自行车维修"
msgid "Services — Large Appliance Repair"
msgstr "服务 - 大型电器维修"
msgid "Services — Furnace Cleaning"
msgstr "服务 - 火炉清洁"
msgid "Services — Chimney Cleaning"
msgstr "服务 - 烟囱清洁"
msgid "Machine Shops"
msgstr "机械厂"
msgid "Furnace Cleaning Service"
msgstr "火炉清洁服务"
msgid "Chimney Cleaning Service"
msgstr "烟囱清洁服务"
msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services"
msgstr "各种维修厂和相关服务"
msgid "Services — Welding Repair"
msgstr "服务 - 焊接维修"
msgid "Welding Services"
msgstr "焊接服务"
msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "服务 - 重新装潢、家具修理、家具再抛光"
msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "维修 - 重新装潢、家具修理、家具再抛光"
msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "再抛光 - 家具修理、重新装潢"
msgid "Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "家具修理、重新装潢"
msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing"
msgstr "家具 - 重新装潢、修理和再抛光"
msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair"
msgstr "手表、钟表和珠宝维修"
msgid "Repairs — Office Machines"
msgstr "维修 - 办公设备"
msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops"
msgstr "电器和小家电维修店"
msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops"
msgstr "维修 - 空调、制冷设备维修店"
msgid "Refrigeration Repair Shops"
msgstr "制冷设备维修店"
msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops"
msgstr "空调和制冷设备维修店"
msgid "Television Repair Shops"
msgstr "电视维修店"
msgid "Stereo Repair Shops"
msgstr "音响维修店"
msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics"
msgstr "服务 - 电视、收音机、音响、电子设备"
msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics"
msgstr "维修 - 收音机、电视、音响、电子设备"
msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops"
msgstr "收音机、电视、音响、电子设备维修店"
msgid "Electronics Repair Shops"
msgstr "电子设备维修店"
msgid "Cleaning, Polishing — Automotive"
msgstr "清洗、抛光 - 汽车"
msgid "Automotive Cleaning, Waxing"
msgstr "汽车清洗、打蜡"
msgid "Auto Detailing"
msgstr "汽车装饰设计"
msgid "Car Washes"
msgstr "洗车"
msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive"
msgstr "车轮定位、平衡、维修服务 - 汽车"
msgid "Tune-Up Shops — Automotive"
msgstr "调校店 - 汽车"
msgid "Repairs — Automotive Service Shops"
msgstr "维修 - 汽车服务商店"
msgid "Oil Changers — Lube Stations"
msgstr "换油器 - 润滑油站"
msgid "Muffler Shops"
msgstr "消音器商店"
msgid "Lube Stations — Quick Stop"
msgstr "润滑油站 - 快速停车"
msgid "Car Service Shops"
msgstr "汽车服务商店"
msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement"
msgstr "汽车玻璃维修/更换"
msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)"
msgstr "汽车服务商店(非经销商)"
msgid "Car Paint Shops"
msgstr "汽车喷漆店"
msgid "Automotive Paint Shops"
msgstr "汽车喷漆店"
msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops"
msgstr "维修 - 轮胎翻新、维修店"
msgid "Car Tires — Retreads"
msgstr "汽车轮胎 - 翻新"
msgid "Tire Retreading and Repair Shops"
msgstr "轮胎翻新和维修店"
msgid "Auto Body Shops"
msgstr "汽车车身店"
msgid "Car Body Repair Shops"
msgstr "车身维修店"
msgid "Automotive Body Repair Shops"
msgstr "汽车车身维修店"
msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages"
msgstr "停车场、停车计时器和车库"
msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals"
msgstr "房车和休闲车租赁"
msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers"
msgstr "租赁服务 - 卡车、公共事业拖车"
msgid "Truck and Utility Trailer Rentals"
msgstr "卡车和公共事业拖车"
msgid "Automobile Rental Agency"
msgstr "汽车租赁机构"
msgid "Truck StopIteration"
msgstr "卡车停车迭代"
msgid "Video-Conferencing Services"
msgstr "视频会议服务"
msgid "Trade Show Arrangement Services"
msgstr "贸易展览安排服务"
msgid "Tourist Information Bureaus"
msgstr "旅游资讯局"
msgid "Telephone Answering Services"
msgstr "电话应答服务"
msgid "Services — Translation, Language"
msgstr "服务 - 翻译、语言"
msgid "Services — Trade Show Arrangement"
msgstr "服务 - 贸易展览安排"
msgid "Services — Telephone Answering"
msgstr "服务 - 电话应答"
msgid "Seminar Planning Services"
msgstr "研讨会规划服务"
msgid "Publishing Companies"
msgstr "出版公司"
msgid "Postal Services — Non- Government"
msgstr "邮政服务 - 非政府"
msgid "Paging, Message Service Centers"
msgstr "传呼、消息服务中心"
msgid "Packing, Mailing Services"
msgstr "包装、邮寄服务"
msgid "Message, Paging Services"
msgstr "消息、传呼服务"
msgid "Meeting Planning Services"
msgstr "会议规划服务"
msgid "Mail, Packing Stores, Services"
msgstr "邮寄、包装商店、服务"
msgid "Language, Translation Services"
msgstr "语言、翻译服务"
msgid "Keys — Locksmith"
msgstr "钥匙 - 锁匠"
msgid "Convention Bureaus"
msgstr "会议局"
msgid "Conference Management Services"
msgstr "会议管理服务"
msgid "Answering Services — Telephone"
msgstr "应答服务 - 电话"
msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "商业服务(未另分类)"
msgid "Film Developing"
msgstr "胶片显影"
msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing"
msgstr "照片冲洗实验室和照片显影"
msgid "Services — Equipment Rental, Leasing"
msgstr "服务 - 设备租赁、出租"
msgid "Rentals — Tools"
msgstr "租赁 - 工具"
msgid "Rentals — Furniture"
msgstr "租赁 - 家具"
msgid "Rentals — Equipment"
msgstr "租赁 - 设备"
msgid "Rentals — Appliance"
msgstr "租赁 - 家电"
msgid "Leasing Services — Equipment"
msgstr "租赁服务 - 设备"
msgid "Furniture Rental"
msgstr "家具租赁"
msgid "Appliance Rental"
msgstr "家电租赁"
msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing"
msgstr "设备、工具、家具和家电出租和租赁"
msgid "Surveillance Systems, Services"
msgstr "监测系统、服务"
msgid "Services — Security"
msgstr "服务 - 安全"
msgid "Services — Protective"
msgstr "服务 - 保护"
msgid "Services — Guard Dog"
msgstr "服务 - 护卫犬"
msgid "Services — Detective Agencies"
msgstr "服务 - 侦探机构"
msgid "Services — Armored Car"
msgstr "服务 - 装甲车"
msgid "Security Systems"
msgstr "安防系统"
msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies"
msgstr "安全服务、保护服务、侦探机构"
msgid "Protective Services"
msgstr "保护服务"
msgid "Private Investigators"
msgstr "私家侦探"
msgid "Home Security Systems"
msgstr "家庭安防系统"
msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs"
msgstr "消防报警公司 - 家庭/企业安全护卫犬"
msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security"
msgstr "消防报警公司 - 家庭/企业安全"
msgid "Armored Cars"
msgstr "装甲车"
msgid "Alarm Systems, Services"
msgstr "报警系统、服务"
msgid ""
"Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including "
"Armored Cars, and Guard Dogs"
msgstr "侦探机构、保护服务和安全服务,包括装甲车和护卫犬"
msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations"
msgstr "服务 - 管理、咨询、公共关系"
msgid "Public Relations Services"
msgstr "公共关系服务"
msgid "Marketing Consultants"
msgstr "市场营销顾问"
msgid "Management Consultants"
msgstr "管理顾问"
msgid "Consulting, Management Services"
msgstr "咨询、管理服务"
msgid "Consultants — Public Relations"
msgstr "顾问 - 公共关系"
msgid "Consultants — Marketing"
msgstr "顾问 - 市场营销"
msgid "Consultants — Management"
msgstr "顾问 - 管理"
msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services"
msgstr "管理、咨询和公共关系服务"
msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "计算机维护、修理及维修(未另分类)"
msgid "Information Retrieval Services"
msgstr "信息检索服务"
msgid "Systems Design — Computer"
msgstr "系统设计 - 计算机"
msgid "Computer Software Design"
msgstr "计算机软件设计"
msgid ""
"Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services"
msgstr "计算机编程、数据处理和集成系统设计服务"
msgid "Temporary Employment Agencies"
msgstr "临时职业介绍所"
msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services"
msgstr "职业介绍所和临时帮助服务"
msgid "Services — Housekeeping"
msgstr "服务 - 家务管理"
msgid "Housekeeping Services"
msgstr "家务管理服务"
msgid "House Cleaning Services"
msgstr "房屋清洁服务"
msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services"
msgstr "清洁、维护和保洁服务"
msgid "Exterminators"
msgstr "消灭害虫者"
msgid "Exterminating and Disinfecting Services"
msgstr "灭虫和消毒服务"
msgid "Word Processing Services"
msgstr "文字处理服务"
msgid "Services — Word Processing"
msgstr "服务 - 文字处理"
msgid "Stenographic and Secretarial Support"
msgstr "速记和秘书服务"
msgid "Services — Quick Copy, Reproduction"
msgstr "服务 - 快速复制、复印"
msgid "Reproduction Services"
msgstr "复印服务"
msgid "Photocopying Services"
msgstr "影印服务"
msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services"
msgstr "快速复制、复印和蓝图绘制服务"
msgid "Silk Screening"
msgstr "丝印"
msgid "Graphics — Commercial"
msgstr "图形 - 商业"
msgid "Commercial Artists"
msgstr "商业艺术家"
msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics"
msgstr "商业摄影、艺术和图形"
msgid "Debt Collection Agency"
msgstr "收债机构"
msgid "Consumer Credit Reporting Agencies"
msgstr "消费信贷报告机构"
msgid "Services — Advertising"
msgstr "服务 - 广告"
msgid "Classified Ads — Newspaper"
msgstr "分类广告 - 报纸"
msgid "Agencies — Advertising"
msgstr "机构 - 广告"
msgid "Ad Agencies"
msgstr "广告机构"
msgid "Advertising Services"
msgstr "广告服务"
msgid "Wedding Chapels / Planning"
msgstr "婚礼教堂/策划"
msgid "Taxidermists"
msgstr "剥制师"
msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors"
msgstr "纹身、人体穿孔店"
msgid "Stables — Animal"
msgstr "马厩 - 动物"
msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments"
msgstr "服务 - 水过滤、净化、软化处理"
msgid "Financial services"
msgstr "金融服务"
msgid "photography"
msgstr "摄影"
msgid "daily"
msgstr "每天"
msgid "production"
msgstr "生产"
msgid "living"
msgstr "生活"
msgid "medication"
msgstr "药物"
msgid "plant"
msgstr "植物"
msgid "message"
msgstr "消息"
msgid "protection"
msgstr "保护"
msgid "glass"
msgstr "玻璃"
msgid "reproduction"
msgstr "复印"
msgid "Caterers"
msgstr "宴会负责人"
msgid "table"
msgstr "桌子"
msgid "sports"
msgstr "运动"
msgid "Retail"
msgstr "零售"
msgid ""
"Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — "
"Pet Grooming"
msgstr "服务 - 杂项 其他服务 - 杂项 个人服务 - 宠物美容"
msgid "Services — Animal Boarding"
msgstr "服务 - 动物寄养"
msgid "Pet Grooming Services"
msgstr "宠物美容服务"
msgid "Kennels — Animal"
msgstr "狗屋 - 动物"
msgid "Housing — Rental Services"
msgstr "住房 - 租赁服务"
msgid "Horse Boarding Services"
msgstr "马匹寄养服务"
msgid "Dog Training"
msgstr "训狗"
msgid "Dog Grooming Services"
msgstr "宠物狗美容服务"
msgid "Breeders — Animals"
msgstr "饲养员 - 动物"
msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors"
msgstr "人体穿孔、纹身店"
msgid "Boarding Services — Animal"
msgstr "寄养服务 - 动物"
msgid "Apartment Rental Services"
msgstr "公寓租赁服务"
msgid "Animal Training"
msgstr "动物驯养"
msgid "Animal Grooming Services"
msgstr "动物美容服务"
msgid "Animal Breeders"
msgstr "动物饲养员"
msgid "Animal Boarding Services"
msgstr "动物寄养服务"
msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "其他个人服务(未另分类)"
msgid "Tanning Salons"
msgstr "日光浴"
msgid "Health and Beauty Spas"
msgstr "卫生和美容 SPA"
msgid "Massage Parlors"
msgstr "按摩院"
msgid "Uniforms Rental"
msgstr "制服租赁"
msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals"
msgstr "燕尾服、正式服装租赁"
msgid "Rentals — Uniforms"
msgstr "租赁 - 制服"
msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear"
msgstr "租赁 - 燕尾服、正式服装"
msgid "Rentals — Costume"
msgstr "租赁 - 戏服"
msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms"
msgstr "租赁 - 服装 - 戏服、正式服装、制服"
msgid "Formal Wear Rental"
msgstr "正式服装租赁"
msgid "Wear, Uniforms"
msgstr "服装、制服"
msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal"
msgstr "服装 - 服装租赁 - 戏服、正式"
msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear"
msgstr "服装租赁 - 戏服、制服、正式服装"
msgid "Shopping Services"
msgstr "购物服务"
msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs"
msgstr "个人购物服务 - 购买/购物服务、俱乐部"
msgid "Buying and Shopping Services and Clubs"
msgstr "购买和购物服务及俱乐部"
msgid "Services — Financial Counseling"
msgstr "服务 - 财务咨询"
msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal"
msgstr "服务 - 咨询 - 债务、婚姻、个人"
msgid "Personal Counseling"
msgstr "个人咨询"
msgid "Financial Counseling Service"
msgstr "财务谘询服务"
msgid "Family Counseling"
msgstr "家庭咨询"
msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling"
msgstr "药物、酒精滥用咨询"
msgid "Debt Counseling"
msgstr "债务咨询"
msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling"
msgstr "酒精、药物滥用咨询"
msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal"
msgstr "咨询服务 - 债务、婚姻和个人"
msgid "Services — Tax Preparation"
msgstr "服务 - 税务筹划"
msgid "Tax Preparation Services"
msgstr "税务筹划服务"
msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services"
msgstr "服务 - 交友、护送线上交友服务"
msgid "Escort Services"
msgstr "护送服务"
msgid "Dating Services"
msgstr "交友服务"
msgid "Undertakers"
msgstr "殡仪业者"
msgid "Morticians"
msgstr "殡葬业者"
msgid "Mortuaries"
msgstr "太平间"
msgid "Funeral Services and Crematories"
msgstr "葬礼服务及火葬场"
msgid "Repairs — Shoe Repair Shops"
msgstr "修理 - 修鞋店"
msgid "Shoe Shine Shops, Stands"
msgstr "擦鞋店、摊位"
msgid "Hat Cleaning Shops"
msgstr "帽子清洗店"
msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops"
msgstr "修鞋店、擦鞋店和帽子清洗店"
msgid "Salons — Nail"
msgstr "沙龙 - 美甲"
msgid "Salons — Hair, Beauty"
msgstr "沙龙 - 美发、美容"
msgid "Nail Salons"
msgstr "美甲沙龙"
msgid "Manicurists"
msgstr "美甲师"
msgid "Make-up Studios"
msgstr "化妆工作室"
msgid "Hairdressers"
msgstr "美发师"
msgid "Hair Styling"
msgstr "发型设计"
msgid "Hair Cutting"
msgstr "剪发"
msgid "Fingernail Salons"
msgstr "美甲沙龙"
msgid "Beauty and Barber Shops"
msgstr "美容院和理发店"
msgid "Wedding Photographers"
msgstr "婚礼摄影师"
msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios"
msgstr "摄影师 - 婚纱照工作室"
msgid "Photographic Studios"
msgstr "摄影工作室"
msgid "Drapery Cleaning"
msgstr "帏帐清洗"
msgid "Carpet and Upholstery Cleaning"
msgstr "地毯和装饰品清洗"
msgid "Services — Dry Cleaning"
msgstr "服务 - 干洗"
msgid "Laundromats"
msgstr "洗衣店"
msgid "Laundries — Family and Commercial"
msgstr "洗衣店 - 家庭和商业"
msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services"
msgstr "服务 - 洗衣、清洁、服装服务"
msgid "Garment Services"
msgstr "服装服务"
msgid "Diaper Services"
msgstr "尿布服务"
msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services"
msgstr "洗衣、清洁和服装服务"
msgid "Trailer Parks and Campgrounds"
msgstr "拖车停车场及露营场地"
msgid "Dude Ranches"
msgstr "度假牧场"
msgid "Nudist Camps"
msgstr "裸体主义者营地"
msgid "Recreational, Sporting Camps"
msgstr "娱乐、运动营地"
msgid "Girls' Camps"
msgstr "女孩营地"
msgid "Children's Camps"
msgstr "儿童营地"
msgid "Camps — Sporting, Recreational"
msgstr "营地 - 运动、娱乐"
msgid "Camps — Boys', Girls'"
msgstr "营地 - 男孩、女孩"
msgid "Boys' Camps"
msgstr "男孩营地"
msgid "Sporting and Recreational Camps"
msgstr "运动和娱乐营地"
msgid "Services — Central Reservation, Lodging"
msgstr "服务 - 预约中心、住宿"
msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "度假村(未在 T&E 部分列出)"
msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "汽车旅馆(未在 T&E 部分列出)"
msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "住宿场所(未在 T&E 部分列出)"
msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "小旅馆(未在 T&E 部分列出)"
msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "酒店(未在 T&E 部分列出)"
msgid "Central Reservation Services"
msgstr "预约中心服务"
msgid "Bed & Breakfast Establishments"
msgstr "住宿加早餐场所"
msgid ""
"Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr "住宿 - 酒店、汽车旅馆、度假村、预约中心服务(未另分类)"
msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "储值钱包/存入(非金融机构)"
msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "储值卡/存入(非金融机构)"
msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)"
msgstr "账户融资 -(非金融机构)"
msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load"
msgstr "非金融机构 - 储值卡购买/存入"
msgid "Funding Transactions for MoneySend"
msgstr "MoneySend 融资交易"
msgid "MoneySend Intercountry"
msgstr "MoneySend 国内"
msgid "MoneySend Intracountry"
msgstr "MoneySend 国外"
msgid "Payment Transaction; Merchant"
msgstr "付款交易;商家"
msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution"
msgstr "付款交易;客户金融机构"
msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals"
msgstr "服务 - 住宅及商用地产租赁"
msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties"
msgstr "租赁服务 - 住宅及商用地产"
msgid "Brokers, Managers — Rentals"
msgstr "经纪人、经理 - 租赁"
msgid "Real Estate Agents"
msgstr "不动产代理"
msgid "Property Rentals"
msgstr "房地产租赁"
msgid "Housing Rentals"
msgstr "住房租赁"
msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues"
msgstr "房主/公寓协会费用/会费"
msgid "Commercial Property Rentals"
msgstr "商业地产租赁"
msgid "Apartment Rentals"
msgstr "公寓租赁"
msgid "Real Estate Agents and Managers"
msgstr "不动产代理和经理"
msgid "Product Warranties"
msgstr "产品保修"
msgid "Medical Insurance — Sales"
msgstr "医疗保险 - 销售"
msgid "Life Insurance — Sales"
msgstr "人寿保险 - 销售"
msgid "Homeowners Insurance — Sales"
msgstr "业主保险 - 销售"
msgid "Health Insurance — Sales"
msgstr "健康保险 - 销售"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)"
msgstr "汽车保险 - 销售(非直销)"
msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums"
msgstr "保险销售、承保和保费"
msgid "Stock Brokers"
msgstr "股票经纪人"
msgid "Mutual Funds Brokers"
msgstr "共同基金经纪人"
msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers"
msgstr "投资公司 - 交易商、经纪人"
msgid "Binary Options"
msgstr "二元期权"
msgid "Licensed Foreign Exchange Trading"
msgstr "持牌外汇交易"
msgid "Foreign Currency Purchase"
msgstr "外币购买"
msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "交易商 - 证券、共同基金、股票、商品、债券"
msgid "Commodity Dealers"
msgstr "商品交易商"
msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "证券、共同基金、股票、商品、债券"
msgid "Bond Dealers"
msgstr "债券交易商"
msgid "Security Brokers/Dealers"
msgstr "证券经纪人/交易商"
msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)"
msgstr "旅行支票(非金融机构)"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)"
msgstr "旅行支票(金融机构)"
msgid ""
"Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial "
"Institutions)"
msgstr "服务 - 汇票、旅行支票、外汇(非金融机构)"
msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "抵押贷款公司(非金融机构)"
msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)"
msgstr "汇票 - 非汇款(非金融机构)"
msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "资金 - 外币(非金融机构)"
msgid "Loan Payments"
msgstr "贷款付款"
msgid "Lease Payments"
msgstr "租赁付款"
msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)"
msgstr "外币(非金融机构)"
msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "兑换 - 外币(非金融机构)"
msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)"
msgstr "货币 - 外币(非金融机构)"
msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)"
msgstr "货币 - 非法定货币(例如:加密货币)"
msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "账户融资 -(非金融机构)"
msgid ""
"Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for "
"example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)"
msgstr "非金融机构 - 外币、非法定货币(例如:加密货币)、汇票(非货币)"
msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution"
msgstr "准现金:客户金融机构"
msgid "Stored Value Card"
msgstr "储值卡"
msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)"
msgstr "服务 - 银行、信用合作社、金融机构(非现金)"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "储蓄和贷款 - 金融机构 - 商品、服务"
msgid "Loan Payments — Financial Institution"
msgstr "贷款付款 - 金融机构"
msgid ""
"Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, "
"cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — "
"Financial Institution"
msgstr ""
"外币购买、非法定货币(例如,加密货币)、汇票(非汇款)和旅行支票 - 金融机构"
msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions"
msgstr "抵押贷款公司 - 金融机构"
msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions"
msgstr "商品、服务 - 金融机构"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "信用合作社 - 金融机构 - 商品、服务"
msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "银行 - 金融机构 - 商品、服务"
msgid "Account Funding — Financial Institution"
msgstr "账户融资 - 金融机构"
msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment"
msgstr "金融机构 - 商品、服务和债务偿还"
msgid "Cash - ATM"
msgstr "现金 - ATM"
msgid "ATM Cash — Disbursements"
msgstr "ATM 现金 - 支付"
msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements"
msgstr "金融机构 - 自动现金支付"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash"
msgstr "旅行支票(金融机构)现金"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "储蓄和贷款 - 金融机构 - 手动现金支付"
msgid "Manual Cash Disbursements"
msgstr "手动现金支付"
msgid "Deposits — Financial Institutions"
msgstr "存款 - 金融机构"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "信用合作社 - 金融机构 - 手动现金支付"
msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions"
msgstr "现金 - 银行、信用合作社、金融机构"
msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "银行 - 金融机构 - 手动现金支付"
msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "金融机构 - 手动现金支付"
msgid "Trophy Sales"
msgstr "奖杯销售"
msgid "Tombstones — Sales, Installation"
msgstr "墓碑 - 销售、安装"
msgid "Supplies — Party"
msgstr "用品 - 聚会"
msgid "Supplies — Beauty Supply Stores"
msgstr "用品 - 美容用品商店"
msgid "Sunglasses Stores"
msgstr "太阳镜商店"
msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous"
msgstr "专业零售商店 - 杂项"
msgid "Picture Frames, Framing Shops"
msgstr "相框、框架店"
msgid "Party Supply Stores"
msgstr "聚会用品店"
msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation"
msgstr "纪念碑、墓碑 - 销售、安装"
msgid "Map, Atlas Stores"
msgstr "地图、地图册商店"
msgid "Magic Shops"
msgstr "魔法商店"
msgid "Ice Dealers"
msgstr "冰经销商"
msgid "Headstones, Monuments"
msgstr "墓碑、纪念碑"
msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation"
msgstr "纪念碑、墓碑 - 销售、安装"
msgid "Frame Shops — Photograph, Poster"
msgstr "框架商店 - 照片、海报"
msgid "Fireworks Stores"
msgstr "烟花店"
msgid "Firearms, Ammunition Stores"
msgstr "枪支弹药店"
msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice"
msgstr "收藏品、纪念品商店 - 运动和爱好经销商 - 冰"
msgid "Bottled and Distilled Water Dealers"
msgstr "瓶装水和蒸馏水经销商"
msgid "Beauty Supply Stores"
msgstr "美容用品店"
msgid "Atlas, Map Stores"
msgstr "地图册、地图商店"
msgid "Ammunition Stores"
msgstr "弹药店"
msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops"
msgstr "杂项和专业零售商店"
msgid "Awnings — Residential, Commercial"
msgstr "遮阳篷 - 住宅、商业"
msgid "Tent and Awning Shops"
msgstr "帐篷和遮阳篷商店"
msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service"
msgstr "电动剃须刀商店 - 销售和服务"
msgid "Supplies — Swimming Pools"
msgstr "用品 - 游泳池"
msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas"
msgstr "用品 - 热浴缸、水疗"
msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies"
msgstr "服务 - 游泳池、销售、服务、用品 "
msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies"
msgstr "服务 - 热浴缸、SPA、销售、服务、用品 "
msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies"
msgstr "热浴缸、SPA - 销售、服务、用品 "
msgid "Swimming Pools — Sales and Service"
msgstr "游泳池 - 销售和服务"
msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores"
msgstr "宠物商店、宠物食品和用品商店"
msgid "Periodicals (Newsstands)"
msgstr "期刊(报摊)"
msgid "Magazines (Newsstands)"
msgstr "杂志(报摊)"
msgid "Dealers — Newspapers"
msgstr "经销商 - 报纸"
msgid "News Dealers and Newsstands"
msgstr "新闻经销商和报摊"
msgid "Smoke Shops"
msgstr "烟店"
msgid "Pipe Shops"
msgstr "烟斗商店"
msgid "Cigar Stores and Stands"
msgstr "雪茄店和雪茄摊"
msgid "Plant Store"
msgstr "植物店"
msgid "Flower Shops"
msgstr "鲜花店"
msgid "Balloon Bouquets"
msgstr "气球花束"
msgid "Florists"
msgstr "花商"
msgid "Wood Dealers"
msgstr "木材经销商"
msgid "Propane Dealers"
msgstr "丙烷经销商"
msgid "Oil Dealers"
msgstr "油经销商"
msgid "Liquefied Petroleum Dealers"
msgstr "液化石油经销商"
msgid "Home Heating Fuel Dealers"
msgstr "家庭取暖燃料经销商"
msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum"
msgstr "经销商 - 燃料经销商、燃料油、木材、煤、液化石油"
msgid "Coal Dealers"
msgstr "煤炭经销商"
msgid "Aviation Fuel"
msgstr "航空燃料"
msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum"
msgstr "燃料经销商 - 燃料经销商、燃料油、木材、煤、液化石油"
msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service"
msgstr "打字机店 - 销售、租赁和服务"
msgid "Make-Up Stores"
msgstr "化妆品店"
msgid "Cosmetic Stores"
msgstr "化妆店店"
msgid "Prosthetic Devices"
msgstr "修复器械"
msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices"
msgstr "矫正、修复、器械"
msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices"
msgstr "骨科产品 - 修复器械"
msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies"
msgstr "用品 - 助听器、服务、用品"
msgid "Service — Hearing Aids, Supplies"
msgstr "服务 - 助听器、用品"
msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores"
msgstr "维修 - 助听器、销售、服务、供应商店"
msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply"
msgstr "助听器 - 销售、服务和供应"
msgid "Religious Goods Stores"
msgstr "宗教用品店"
msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic"
msgstr "用品 - 钱币、集邮"
msgid "Philatelic Supplies"
msgstr "集邮用品"
msgid "Numismatic Supplies"
msgstr "钱币供应"
msgid "Stamp and Coin Stores"
msgstr "邮票及硬币店"
msgid "Art Dealers and Galleries"
msgstr "艺术经销商和画廊"
msgid "Supplies — Art, Crafts"
msgstr "用品 - 艺术、工艺"
msgid "Artist's Supply and Craft Shops"
msgstr "艺术家用品店和工艺品店"
msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing"
msgstr "票务机构 - 直接营销"
msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)"
msgstr "分类广告 - 报纸(通过直接营销)"
msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "直接营销 - 其他直接营销人员(未另分配)"
msgid "Direct Mail Merchants"
msgstr "直接邮寄商家"
msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)"
msgstr "杂志订阅(仅限直接邮寄)"
msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant"
msgstr "直接营销 - 连续/订阅商家"
msgid "Digital Content Merchants"
msgstr "数字内容商家"
msgid "Videotext Merchants"
msgstr "视频文本商家"
msgid "Audiotext Merchants"
msgstr "音频文本商家"
msgid "Adult Content"
msgstr "成人内容"
msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant"
msgstr "直接营销 - 入站电话服务商家"
msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant"
msgstr "直接营销 - 出站电话营销商家"
msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant"
msgstr "直接营销 - 组合目录和零售商家"
msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant"
msgstr "直接营销 - 目录商家"
msgid "Door-To-Door Sales"
msgstr "上门销售"
msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing"
msgstr "旅行相关安排服务 - 直接营销"
msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)"
msgstr "旅行俱乐部(直接营销)"
msgid ""
"Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel "
"Agencies)"
msgstr "电话营销旅行相关安排服务(旅行社除外)"
msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services"
msgstr "服务 - 直接营销旅行相关安排服务"
msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services"
msgstr "直接营销 - 旅行相关安排服务"
msgid "Services — Insurance, Direct Marketing"
msgstr "服务 - 保险、直接营销"
msgid "Insurance Services — Direct Marketing"
msgstr "保险服务 - 直接营销"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)"
msgstr "汽车保险 - 销售(直接营销)"
msgid "Direct Marketing — Insurance Services"
msgstr "直接营销 - 保险服务"
msgid "Cut Glass, Crystal"
msgstr "玻璃切割、水晶"
msgid "Crystal Stores"
msgstr "水晶店"
msgid "China, Crystal Stores"
msgstr "瓷器、水晶店"
msgid "Glassware/Crystal Stores"
msgstr "玻璃器皿/水晶店"
msgid "Yarn Shops"
msgstr "纱店"
msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods"
msgstr "用品 - 缝纫、织物、小商品、刺绣、布匹"
msgid "Needlework Shops"
msgstr "刺绣店"
msgid "Knitting Shops"
msgstr "针织店"
msgid "Fabric Stores"
msgstr "织物店"
msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores"
msgstr "缝纫、刺绣、织物和布匹商店"
msgid "Luggage and Leather Goods Stores"
msgstr "箱包和皮具商店"
msgid "Souvenir, Memorabilia Shops"
msgstr "纪念品、收藏品商店"
msgid "Novelty Shops"
msgstr "新奇物品商店"
msgid "Memorabilia, Souvenir Shops"
msgstr "收藏品、纪念品商店"
msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops"
msgstr "礼品、卡片、新奇物品和纪念品商店"
msgid "Video Cameras, Photographic Equipment"
msgstr "摄影机、摄影设备"
msgid "Supplies — Photographic"
msgstr "用品 - 摄影"
msgid "Photography Supply Stores"
msgstr "摄影用品店"
msgid "Equipment — Photographic Supply Stores"
msgstr "设备 - 摄影用品店"
msgid "Camcorders, Photographic Equipment"
msgstr "摄像机、摄影器材"
msgid "Camera and Photographic Supply Stores"
msgstr "相机和摄影用品店"
msgid "Toy, Game Shops"
msgstr "玩具、游戏用品店"
msgid "Toy Stores"
msgstr "玩具店"
msgid "Games Stores"
msgstr "游戏用品店"
msgid "Hobby, Toy, and Game Shops"
msgstr "爱好、玩具和游戏用品店"
msgid "Watch Shops"
msgstr "手表店"
msgid "Silverware Stores"
msgstr "银器店"
msgid "Silversmiths"
msgstr "银匠"
msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry"
msgstr "珍贵的宝石、金属、珠宝"
msgid "Jewelry — Fine"
msgstr "珠宝 - 精品"
msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry"
msgstr "宝石、贵金属、珠宝"
msgid "Diamond Stores"
msgstr "钻石店"
msgid "Clock Shop"
msgstr "钟表店"
msgid "School Supply Store"
msgstr "学校用品店"
msgid "Office Supply Stores"
msgstr "办公用品店"
msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores"
msgstr "文具店、办公和学校用品店"
msgid "Textbooks"
msgstr "教科书"
msgid "Paperbacks — Book Stores"
msgstr "平装书 - 书店"
msgid "Book Stores"
msgstr "书店"
msgid "Windsurf Boards, Accessories"
msgstr "风帆冲浪板、配件"
msgid "Trekking Equipment"
msgstr "徒步旅行装备"
msgid "Surfboards, Accessories"
msgstr "冲浪板、配件"
msgid "Skin Diving, Scuba Equipment"
msgstr "轻装潜水、水肺潜水设备"
msgid "Skateboard Shops"
msgstr "滑板店"
msgid "Scuba, Skin Diving Equipment"
msgstr "水肺潜水、轻装潜水设备"
msgid "Rollerblade Shops"
msgstr "直排轮滑店"
msgid "Pool Tables — Sales"
msgstr "台球桌 - 销售"
msgid "In-Line Skates Shops"
msgstr "线上溜冰鞋商店"
msgid "Hunting Equipment, Supplies"
msgstr "狩猎装备、用品"
msgid "Hiking Equipment"
msgstr "徒步旅行装备"
msgid "Gun Shops"
msgstr "枪支商店"
msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle"
msgstr "钓鱼 - 设备、诱饵、钓具"
msgid "Exercise Equipment"
msgstr "健身器材"
msgid "Cutlery — Sporting Knives"
msgstr "餐具 - 运动刀"
msgid "Camping Equipment"
msgstr "露营装备"
msgid "Billiard Tables — Sales"
msgstr "台球桌 - 销售"
msgid "Bait, Tackle Stores"
msgstr "鱼饵、钓具店"
msgid "Backpacking Equipment"
msgstr "徒步旅行装备"
msgid "Sporting Goods Stores"
msgstr "体育用品店"
msgid "Service — Bicycles"
msgstr "维修 - 自行车"
msgid "Bicycle Shops — Sales and Service"
msgstr "自行车商店 - 销售和维修"
msgid "Antique Reproductions"
msgstr "古董复制品"
msgid "Junk Yards"
msgstr "汽车回收场"
msgid "Wrecking and Salvage Yards"
msgstr "沉船和打捞场"
msgid "Pawn Shops"
msgstr "典当行"
msgid "Services — Antique Restoration"
msgstr "服务 - 古董修复"
msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services"
msgstr "古董店 - 销售、修理和修复服务"
msgid "Vintage Clothing"
msgstr "旧式服装"
msgid "Thrift Stores"
msgstr "旧货店"
msgid "Secondhand Stores"
msgstr "二手店"
msgid "Consignment Shops"
msgstr "寄售店"
msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores"
msgstr "二手商品和二手店"
msgid "Alcohol — Liquor Stores"
msgstr "酒类 - 白酒商店"
msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor"
msgstr "包装商店 - 啤酒、葡萄酒和白酒"
msgid "Toiletries"
msgstr "化妆品"
msgid "Prescription Medication"
msgstr "处方药"
msgid "Pharmacies"
msgstr "药房"
msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies"
msgstr "医药 - 处方、药房"
msgid "Drug Stores and Pharmacies"
msgstr "药店和药房"
msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant"
msgstr "数字商品 - 大型数字商品商家"
msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)"
msgstr "数字商品 - 应用(游戏除外)"
msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)"
msgstr "梦幻运动(在不被视为赌博的司法管辖区)"
msgid "Digital Goods — Games"
msgstr "数字商品 - 游戏"
msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music"
msgstr "数字商品介质 - 书籍、电影、音乐"
msgid "Pretzel Stands"
msgstr "椒盐卷饼摊位"
msgid "Yogurt Shops"
msgstr "酸奶店"
msgid "Ice Cream Shops"
msgstr "冰激凌店"
msgid "Sandwich Shops"
msgstr "三明治店"
msgid "Vending Machines — Food"
msgstr "自动贩卖机 - 食品"
msgid "Quick Service Restaurants"
msgstr "快餐店"
msgid "Fast Food Restaurants"
msgstr "快餐店"
msgid "Wine Bars"
msgstr "红酒吧"
msgid "Tap Rooms"
msgstr "酒吧间"
msgid "Saloons"
msgstr "沙龙酒吧"
msgid "Pubs"
msgstr "小酒馆"
msgid "Micro breweries"
msgstr "小型酿酒厂"
msgid "Lounges"
msgstr "休息室"
msgid "Comedy Clubs"
msgstr "喜剧俱乐部"
msgid "Breweries, Bars"
msgstr "酿酒厂、酒吧"
msgid "Beer Parlors"
msgstr "啤酒店"
msgid "Drinking Establishments"
msgstr "饮酒场所"
msgid ""
"Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail "
"Lounges, and Discotheques"
msgstr "饮酒场所(酒精饮料)- 酒吧、酒馆、夜总会、鸡尾酒厅和迪斯科舞厅"
msgid "Soda Fountains"
msgstr "冷饮柜台"
msgid "Diners — Eating Establishments"
msgstr "小餐馆 - 用餐场所"
msgid "Cafeterias"
msgstr "自助餐厅"
msgid "Cafes, Restaurants"
msgstr "咖啡馆和餐厅"
msgid "Eating Places and Restaurants"
msgstr "用餐地及餐厅"
msgid "Food Preparation — Catering"
msgstr "食品准备 - 餐饮"
msgid "Used Record/CD Stores"
msgstr "二手唱片/CD 店"
msgid "Record, CD, Cassette Stores"
msgstr "唱片、CD、磁带店"
msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes"
msgstr "音乐商店 - 预先录制的唱片、CD、磁带"
msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores"
msgstr "CD、磁带、唱片店"
msgid "CD, Cassette, Record Stores"
msgstr "CD、磁带、唱片店"
msgid "Record Stores"
msgstr "唱片店"
msgid "Computer Software Stores"
msgstr "计算机软件商店"
msgid "Instruments — Musical Pianos"
msgstr "乐器 - 音乐钢琴"
msgid "Guitar Stores"
msgstr "吉他店"
msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music"
msgstr "音乐商店 - 乐器、钢琴和乐谱"
msgid "Video Cameras (And Other Electronics)"
msgstr "摄影机(和其他电子产品)"
msgid "VCR's"
msgstr "VCR"
msgid "Television Stores"
msgstr "电视商店"
msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment"
msgstr "立体声、接收器、CD 设备"
msgid "Radios"
msgstr "收音机"
msgid "Personal Computers"
msgstr "个人计算机"
msgid "High Fidelity Equipment"
msgstr "高保真设备"
msgid "Electronic Repair Shops"
msgstr "电子设备维修店"
msgid "Electronic Parts"
msgstr "电子零件"
msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)"
msgstr "计算机硬件(和其他电子产品)"
msgid "Camcorders (And Other Electronics)"
msgstr "便携式摄像机(和其他电子产品)"
msgid "Electronics Stores"
msgstr "电子产品商店"
msgid "Vacuum Cleaner Stores"
msgstr "真空吸尘器店"
msgid "Sewing Machine Stores"
msgstr "缝纫机店"
msgid "Household Appliance Stores"
msgstr "家电商店"
msgid "Pottery Stores"
msgstr "陶瓷店"
msgid "Linen Shops"
msgstr "家庭日用织品商店"
msgid "Lamp, Lighting Shops"
msgstr "电灯、照明设备店"
msgid "Kitchenware Stores"
msgstr "厨具商店"
msgid "Housewares Stores"
msgstr "家用器皿店"
msgid "Specialty Stores — Miscellaneous"
msgstr "专卖店 - 杂项"
msgid "Home Furnishing"
msgstr "家居摆设"
msgid "Cutlery — Kitchen"
msgstr "刀具 - 厨房"
msgid "Cookware Stores"
msgstr "厨具商店"
msgid "Bed, Bath Shops"
msgstr "床、沐浴用品店"
msgid "Accessories — Home Furnishings"
msgstr "配饰 - 家居摆设"
msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores"
msgstr "杂项 - 家居摆设专卖店"
msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores"
msgstr "木材燃烧炉、配件商店"
msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores"
msgstr "炉具 - 壁炉、配件商店"
msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores"
msgstr "采暖 - 壁炉、配件商店"
msgid "Hearth, Accessories Stores"
msgstr "灶台、配件商店"
msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores"
msgstr "壁炉、壁炉屏风和配件商店"
msgid "Window-covering Stores"
msgstr "窗罩店"
msgid "Upholstery Materials Stores"
msgstr "室内装潢材料店"
msgid "Curtain Stores"
msgstr "窗帘店"
msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores"
msgstr "窗帘、窗罩和室内装潢商店"
msgid "Tile Stores"
msgstr "瓷砖商店"
msgid "Rug Stores"
msgstr "地毯商店"
msgid "Linoleum Stores"
msgstr "油毡商店"
msgid "Carpet, Rug Stores"
msgstr "地毯商店"
msgid "Floor Covering Stores"
msgstr "地板商店"
msgid "Patio, Porch Furnishings Stores"
msgstr "庭院、门廊摆设商店"
msgid "Outdoor Furnishings"
msgstr "户外摆设"
msgid "Mattress Stores"
msgstr "床垫商店"
msgid "Made-to-Order Furniture"
msgstr "定制家具"
msgid "Home Furnishings, Furniture"
msgstr "家居摆设、家具"
msgid "Equipment Stores"
msgstr "设备商店"
msgid "Custom Made Furniture"
msgstr "定制家具"
msgid "Bedding, Mattress Stores"
msgstr "床上用品、床垫商店"
msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances"
msgstr "家具、家居摆设和设备商店,家电除外"
msgid "T-Shirt Stores"
msgstr "T 恤商店"
msgid "Swim Wear Shop"
msgstr "泳装店"
msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops"
msgstr "服装 - 各种服装、配饰店"
msgid "Clothing — Formal Wear"
msgstr "服装 - 正装"
msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops"
msgstr "各种服装和配饰店"
msgid "Toupee Stores"
msgstr "假发商店"
msgid "Hair Replacement — Non-Surgical"
msgstr "植发 - 非外科"
msgid "Hair Pieces, Extensions"
msgstr "假发发饰、接发"
msgid "Wig and Toupee Stores"
msgstr "假发和假发店"
msgid "Sewing Shops — Alterations"
msgstr "缝纫店 - 服装修改"
msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "女裁缝服务 - 裁缝、女裁缝、修补、服装修改"
msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "修补 - 裁缝、女裁缝、修补、服装修改"
msgid "Mending, Alterations"
msgstr "修补、服装修改"
msgid "Made-To-Order Clothing"
msgstr "定制服装"
msgid "Hand Made Clothing"
msgstr "手工服装"
msgid "Dressmakers"
msgstr "裁缝"
msgid "Custom Made Clothing"
msgstr "定制服装"
msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "服装 - 裁缝、女裁缝、修补、服装修改"
msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "服装 - 裁缝、女裁缝、修补、服装修改"
msgid "Alterations"
msgstr "服装修改"
msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations"
msgstr "裁缝、女裁缝、修补、服装修改"
msgid "Clothing Stores"
msgstr "服装店"
msgid "Clothing — Women's"
msgstr "服装 - 女式"
msgid "Apparel — Men's Clothing Stores"
msgstr "服装 - 男式服装店"
msgid "Men's and Women's Clothing Stores"
msgstr "男式和女式服装店"
msgid "Coat Stores — Furriers"
msgstr "外套商店 - 皮草商"
msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops"
msgstr "服装 - 皮草商、皮草店"
msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops"
msgstr "服装 - 皮草商、皮草店"
msgid "Furriers and Fur Shops"
msgstr "皮草商和皮草店"
msgid "Western Boot Shops"
msgstr "牛仔靴店"
msgid "Footwear Stores"
msgstr "鞋店"
msgid "Boot Shops"
msgstr "靴子店"
msgid "Athletic Shoe Stores"
msgstr "运动鞋店"
msgid "Shoe Stores"
msgstr "鞋店"
msgid "Riding Apparel — Sports Apparel"
msgstr "骑马服装 - 运动服装"
msgid "Equestrian Apparel"
msgstr "马术服装"
msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores"
msgstr "服装 - 运动服装、骑马服装店"
msgid "Athletic Apparel Stores"
msgstr "运动服装店"
msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores"
msgstr "服装 - 运动、骑马服装店"
msgid "Active Wear — Sports Apparel"
msgstr "休闲服 - 运动服装"
msgid "Sports and Riding Apparel Stores"
msgstr "运动、骑马服装店"
msgid "Jeans, Denim Clothing Stores"
msgstr "牛仔裤、牛仔服装店"
msgid "Clothing — Family Clothing Stores"
msgstr "服装 - 家居服店"
msgid "Apparel — Family Clothing Stores"
msgstr "服装 - 家居服店"
msgid "Family Clothing Stores"
msgstr "家居服店"
msgid "Infants' Clothing"
msgstr "婴幼儿服装"
msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores"
msgstr "服装 - 儿童、婴幼儿服装店"
msgid "Baby Clothing"
msgstr "婴儿服装"
msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear"
msgstr "服装 - 儿童、婴幼儿服装"
msgid "Children's and Infants' Wear Stores"
msgstr "儿童、婴幼儿服装店"
msgid "Lingerie Stores"
msgstr "内衣店"
msgid "Jewelry — Costume"
msgstr "珠宝 - 人造"
msgid "Hat Shops — Women's"
msgstr "帽子店 - 女式"
msgid "Handbag Stores"
msgstr "手提包店"
msgid "Costume Jewelry Shops"
msgstr "人造珠宝店"
msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "服装 - 女式配饰、专卖店"
msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "服装 - 女式配饰、专卖店"
msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "配饰 - 女式配饰、专卖店"
msgid "Women's Accessory and Specialty Shops"
msgstr "女式配饰和专卖店"
msgid "Outerwear Stores — Women's"
msgstr "外衣商店 - 女式"
msgid "Maternity Stores"
msgstr "孕妇用品店"
msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops"
msgstr "外套商店 - 女装店"
msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores"
msgstr "服装 - 女式成衣店"
msgid "Bridal Shops"
msgstr "婚纱摄影店"
msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores"
msgstr "服装 - 女式成衣店"
msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .."
msgstr "女式成衣店"
msgid "Tie Shops — Men's Clothing"
msgstr "领带店 - 男式服装"
msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores"
msgstr "帽子店 - 男式领带店"
msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores"
msgstr "服装 - 男式、男孩衣服、配饰店"
msgid "Boys' Clothing, Accessories"
msgstr "男孩服装、配饰"
msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "服装 - 男式、男孩服装"
msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "配饰 - 男式、男孩服装"
msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores"
msgstr "男式和男孩服装及配饰店"
msgid "Plane Dealers — Aircraft"
msgstr "飞机经销商 - 飞机"
msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers"
msgstr "经销商 - 各种汽车经销商"
msgid "Dealers — Golf Carts"
msgstr "经销商 - 高尔夫球车"
msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft"
msgstr "汽车经销商 - 各种经销商 - 飞机"
msgid "All-Terrain Vehicle Dealers"
msgstr "全地形车辆经销商"
msgid "Airplane, Aircraft Dealers"
msgstr "飞机、飞机经销商"
msgid ""
"Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr "各种汽车、飞机和农用设备经销商(未另分类)"
msgid "Dealers — Snowmobiles"
msgstr "经销商 - 雪地车"
msgid "Snowmobile Dealers"
msgstr "雪地车经销商"
msgid "Dealers — Motor Homes"
msgstr "经销商 - 房车"
msgid "Motor Homes Dealers"
msgstr "房车经销商"
msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories"
msgstr "用品 - 摩托车零件、配件"
msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "摩托车经销商、零件、配件"
msgid ""
"Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "经销商 - 摩托车、助力车、摩托车经销商、零件、配件"
msgid "Motorcycle Shops and Dealers"
msgstr "摩托车商店及经销商"
msgid "Trailers — Utility Utility Trailers"
msgstr "拖车 - 公共事业拖车"
msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "休闲车经销商、零件、配件"
msgid "RV, Camper Dealers"
msgstr "RV、露营车经销商"
msgid "Parts, Recreational Vehicles"
msgstr "零件、休闲车"
msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers"
msgstr "经销商 - 休闲、公共事业拖车、露营车经销商"
msgid "Camper Dealers"
msgstr "露营车经销商"
msgid "Accessories — Recreational Vehicles"
msgstr "配件 - 休闲车"
msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers"
msgstr "露营车、休闲车和公共事业拖车经销商"
msgid "Electric Vehicle Charging"
msgstr "电动车充电站"
msgid "Sailboat Dealers"
msgstr "帆船经销商"
msgid "Powerboat Dealers"
msgstr "机动船经销商"
msgid "Outboard Motor Dealers"
msgstr "舷外发动机经销商"
msgid "Motorboat Dealers"
msgstr "摩托艇经销商"
msgid "Dealers — Boat"
msgstr "经销商 - 船只"
msgid "Boat Dealers"
msgstr "船只经销商"
msgid "Self-Service Terminals — Petrol"
msgstr "自助服务终端机 - 汽油"
msgid "Self-Service Terminals — Fuel"
msgstr "自助服务终端机 - 燃料"
msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals"
msgstr "加油机 - 自动加油 - 自助服务终端机"
msgid "Fuel — Self-Service Terminals"
msgstr "燃料 - 自助服务终端机"
msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)"
msgstr "加油泵(自动加油机)"
msgid "Fuel Dispensers — Automated"
msgstr "加油机 - 自动"
msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers"
msgstr "持卡人激活的加油机"
msgid "Automated Fuel Dispensers"
msgstr "自动加油机"
msgid "Truck Stops — Gasoline Service"
msgstr "卡车驿站 - 汽油服务"
msgid "Petrol — Service Stations"
msgstr "汽油 - 服务站"
msgid "Marina Service Stations"
msgstr "码头服务站"
msgid "Gasoline — Service Stations"
msgstr "汽油 - 服务站"
msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)"
msgstr "加油站(有或没有辅助服务)"
msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline"
msgstr "加油站 - 汽车用汽油"
msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)"
msgstr "服务站(有或没有辅助服务)"
msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores"
msgstr "用品 - 汽车零件、配件店"
msgid "Parts, Automotive"
msgstr "零件、汽车"
msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts"
msgstr "汽车用品、零件"
msgid "Car Parts, Accessories Stores"
msgstr "汽车零件、配件店"
msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores"
msgstr "汽车 - 零件、配件店"
msgid "Accessories — Automotive"
msgstr "配件 - 汽车"
msgid "Automotive Parts and Accessories Stores"
msgstr "汽车零件和配件店"
msgid "Tire Stores"
msgstr "轮胎店"
msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores"
msgstr "维修 - 维修/汽车轮胎店"
msgid "Repairs — Automotive Tire Stores"
msgstr "维修 - 汽车轮胎店"
msgid "Car Tires — New Only"
msgstr "汽车轮胎 - 仅限新轮胎"
msgid "Automotive Tire Stores"
msgstr "汽车轮胎店"
msgid "Auto Store, Home Supply Stores"
msgstr "汽车商店、家居用品店"
msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)"
msgstr "经销商 - 汽车/卡车(仅限二手)"
msgid "Dealers — Antique Automobiles"
msgstr "经销商 - 古董汽车"
msgid "Car Dealers (Used Only)"
msgstr "汽车经销商(仅限二手)"
msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)"
msgstr "汽车/卡车(仅限二手)"
msgid "Antique Automobiles"
msgstr "古董汽车"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing"
msgstr "汽车和卡车经销商(仅限二手)销售、服务、维修、零件和租赁"
msgid "Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "卡车经销商(新/二手)"
msgid ""
"Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, "
"Parts, Leasing"
msgstr "维修 - 汽车/卡车经销商(新/二手)销售、服务、维修、零件、租赁"
msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)"
msgstr "机动车经销商(新/二手)"
msgid "Leasing — Automobile,Truck"
msgstr "租赁 - 汽车、卡车"
msgid ""
"Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, "
"Leasing"
msgstr "经销商 - 汽车/卡车(新/二手)销售、服务、维修、零件、租赁"
msgid "Car Dealers (New/Used)"
msgstr "汽车经销商(新/二手)"
msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing"
msgstr "销售、服务、维修、零件、租赁"
msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "汽车/卡车经销商(新/二手)"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and "
"Leasing"
msgstr "汽车和卡车经销商(新车和二手车)销售、服务、维修、零件和租赁"
msgid "Meal Preparation Kits"
msgstr "备餐包"
msgid "Vitamin Stores"
msgstr "维生素商店"
msgid "Vegetable Markets"
msgstr "菜市场"
msgid "Specialty Food Markets"
msgstr "特色食品市场"
msgid "Produce Markets"
msgstr "农产品市场"
msgid "Poultry Shops"
msgstr "家禽商店"
msgid "Mini Markets"
msgstr "迷你市场"
msgid "Health Food Stores"
msgstr "健康食品店"
msgid "Gourmet Food Stores"
msgstr "美食店"
msgid "Fruit Markets"
msgstr "水果市场"
msgid "Food Stores — Convenience"
msgstr "食品店 - 便利"
msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets"
msgstr "杂项食品店 - 便利店和专卖市场"
msgid "Wedding Cakes"
msgstr "婚礼蛋糕"
msgid "Pie Shops"
msgstr "饼店"
msgid "Pastry Shops"
msgstr "糕点店"
msgid "Doughnut Shops"
msgstr "甜甜圈店"
msgid "Cookie Stores"
msgstr "饼干店"
msgid "Cake Shops"
msgstr "蛋糕店"
msgid "Bagel Shops"
msgstr "百吉饼店"
msgid "Cheese Shops"
msgstr "奶酪店"
msgid "Dairy Products Stores"
msgstr "乳制品店"
msgid "Popcorn Stands"
msgstr "爆米花摊位"
msgid "Nut Shops"
msgstr "坚果店"
msgid "Dried Fruit Shops"
msgstr "干果店"
msgid "Confectionery Shops"
msgstr "糖果店"
msgid "Chocolate Shops"
msgstr "巧克力店"
msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores"
msgstr "糖果、坚果和糕点店"
msgid "Seafood Markets"
msgstr "海鲜市场"
msgid "Meat Markets, Meat Lockers"
msgstr "肉类市场、肉类储存库"
msgid "Frozen Meats, Seafood"
msgstr "冷冻肉类、海鲜"
msgid "Fish, Seafood Markets"
msgstr "鱼、海鲜市场"
msgid "Butcher Shops"
msgstr "肉店"
msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners"
msgstr "冷冻和冷藏肉类供应商"
msgid "Supermarkets"
msgstr "超级市场"
msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets"
msgstr "食品店 - 杂货店、超市"
msgid "Grocery Stores and Supermarkets"
msgstr "杂货店和超级市场"
msgid "General Merchandise — Miscellaneous"
msgstr "常规商品 - 杂项"
msgid "Miscellaneous General Merchandise"
msgstr "杂项常规商品"
msgid "Variety Stores"
msgstr "分类商店"
msgid "Department Stores"
msgstr "百货店"
msgid "Discount Stores"
msgstr "折扣店"
msgid "Duty Free Stores"
msgstr "免税店"
msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs"
msgstr "仓库零售 - 批发俱乐部"
msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs"
msgstr "折扣商品 - 批发俱乐部"
msgid "Club Stores — Wholesale Clubs"
msgstr "俱乐部商店 - 批发俱乐部"
msgid "Wholesale Clubs"
msgstr "批发俱乐部"
msgid "Equipment — Mobile Home Parts"
msgstr "设备 - 移动家居零件"
msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment"
msgstr "经销商 - 移动家居、零件、设备"
msgid "Mobile Home Dealers"
msgstr "移动家居经销商"
msgid "Marketplaces"
msgstr "市场"
msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores"
msgstr "用品 - 苗圃、草坪、花园用品商店"
msgid "Plant Shops"
msgstr "植物商店"
msgid "Lawn, Garden Supply"
msgstr "草坪、花园用品"
msgid "Greenhouses"
msgstr "温室"
msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores"
msgstr "苗圃及草坪和花园用品店"
msgid "Supplies — Hardware Stores"
msgstr "用品 - 五金店"
msgid "Power Tools"
msgstr "电动工具"
msgid "Lighting Fixtures, Supplies"
msgstr "照明装置及用品"
msgid "Hardware Stores"
msgstr "硬件商店"
msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store"
msgstr "壁纸、墙面覆盖用品店"
msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies"
msgstr "用品 - 壁纸、用品"
msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies"
msgstr "用品 - 油漆、粉刷用品"
msgid "Supplies — Glass"
msgstr "用品 - 玻璃"
msgid "Paint, Painting Supplies"
msgstr "油漆、粉刷用品"
msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores"
msgstr "玻璃、油漆和壁纸店"
msgid "Supplies — Lumber, Building Materials"
msgstr "用品 - 木材、建筑材料"
msgid "Roofing Materials"
msgstr "天花板材料"
msgid "Materials — Lumber, Building"
msgstr "材料 - 木材、建筑"
msgid "Construction Materials"
msgstr "建筑材料"
msgid "Building Materials"
msgstr "建筑材料"
msgid "Lumber and Building Materials Stores"
msgstr "木材和建筑材料店"
msgid "Warehouse Stores — Home Supply"
msgstr "仓储式商店 - 家居用品"
msgid "Home Supply Warehouse Stores"
msgstr "家居用品仓储式商店"
msgid "Goods — Nondurable"
msgstr "商品 - 非耐用品"
msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "非耐用品(未另分类)"
msgid "Varnishes, Paints, Supplies"
msgstr "亮光漆、油漆、用品"
msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies"
msgstr "用品 - 油漆、亮光漆、用品"
msgid "Paints, Varnishes and Supplies"
msgstr "油漆、亮光漆和用品"
msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers"
msgstr "用品 - 花店用品、苗木、花"
msgid "Nursery Stock"
msgstr "苗木"
msgid "Gardening Supplies"
msgstr "园艺用品"
msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers"
msgstr "花店用品、苗木和花"
msgid "Periodicals"
msgstr "期刊"
msgid "Newspapers, Newspaper Agencies"
msgstr "报纸、报社"
msgid "Journals"
msgstr "期刊"
msgid "Books, Periodicals and Newspapers"
msgstr "书籍、期刊和报纸"
msgid "Services — Fueling"
msgstr "服务 - 加油"
msgid "Fuel Products, Services"
msgstr "燃料产品、服务"
msgid "Petroleum and Petroleum Products"
msgstr "石油及石油产品"
msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products"
msgstr "用品 - 化学品、联合产品"
msgid "Detergents"
msgstr "洗涤剂"
msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "化学品及联合产品(未另分类)"
msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial"
msgstr "鞋子、鞋子配饰 - 商业"
msgid "Footwear — Commercial"
msgstr "鞋类 - 商业"
msgid "Commercial Footwear"
msgstr "商业鞋"
msgid "Women's Uniforms"
msgstr "女式制服"
msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's"
msgstr "制服 - 男式、女式、儿童"
msgid "Professional Uniforms"
msgstr "职业制服"
msgid "Men's Uniforms"
msgstr "男式制服"
msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's"
msgstr "商业服装 - 男式、女式、儿童"
msgid "Children's Uniforms"
msgstr "儿童制服"
msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing"
msgstr "男式、女式、儿童制服及商业服装"
msgid "Textiles, Textile Binding"
msgstr "织物、织物裱装"
msgid "Supplies — Millinery"
msgstr "用品 - 女帽"
msgid "Sewing Accessories"
msgstr "缝纫配件"
msgid "Notions"
msgstr "小商品"
msgid "Hair Accessories"
msgstr "发饰"
msgid "Fabric Goods"
msgstr "织物商品"
msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods"
msgstr "布匹、小商品和其他干货"
msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins"
msgstr "用品 - 药品、药品经营者、药房杂物、维生素"
msgid "Pharmaceuticals"
msgstr "药品"
msgid "Perfume Distributors"
msgstr "香水分销商"
msgid "Druggist Supplies"
msgstr "药剂师用品"
msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries"
msgstr "分销商 - 药品、药房杂物、洗漱用品"
msgid "Cosmetic Distributors"
msgstr "化妆品分销商"
msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries"
msgstr "药品、药品经营者、药房杂物"
msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper"
msgstr "用品 - 文具、办公用品、印刷和书写用纸"
msgid "Printing Supplies"
msgstr "印刷用品"
msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies"
msgstr "纸张 - 书写、印刷、文具、办公用品"
msgid "Writing Supplies"
msgstr "书写用品"
msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing"
msgstr "商业用品 - 文具、办公、印刷"
msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper"
msgstr "文具、办公用品、印刷和书写用纸"
msgid "Signs"
msgstr "标牌"
msgid "Rough Timber Products"
msgstr "原木制品"
msgid "Monuments"
msgstr "纪念碑"
msgid "Luggage (Business to Business)"
msgstr "行李(企业对企业)"
msgid "Grave Stones"
msgstr "墓碑石"
msgid "Goods — Durable"
msgstr "商品 - 耐用"
msgid "Gas Lighting Fixtures"
msgstr "燃气照明装置"
msgid "Firearms, Ammunition"
msgstr "枪支、弹药"
msgid "Fire Extinguishers"
msgstr "灭火器"
msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "耐用商品(未另分类)"
msgid "Jewelry — Fine Watches"
msgstr "珠宝 - 高级手表"
msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry"
msgstr "宝石、金属、手表、珠宝"
msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "工业用品(未在其他任何地方分配)"
msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "用品 - 管道设备、用品"
msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "用品 - 加热设备、用品"
msgid "Heating Equipment, Supplies"
msgstr "加热设备、用品"
msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening"
msgstr "用品 - 水处理、净化、软化"
msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "设备 - 管道设备、用品"
msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "设备 - 加热设备、用品"
msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies"
msgstr "管道和加热设备及用品"
msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "用品 - 硬件、设备、用品"
msgid "Hand Tools"
msgstr "手动工具"
msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "设备 - 硬件、设备、用品"
msgid "Hardware, Equipment and Supplies"
msgstr "硬件、设备和用品"
msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "用品 - 电气零件和设备"
msgid "Parts — Electrical, Equipment"
msgstr "零件 - 电气、设备"
msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "设备 - 电气零件、设备"
msgid "Electrical Parts and Equipment"
msgstr "电气零件和设备"
msgid "Metal Service Centers and Offices"
msgstr "金属服务中心和办公室"
msgid "X-Ray Equipment"
msgstr "X 射线设备"
msgid "Supplies — Orthopedic"
msgstr "用品 - 骨科"
msgid "Supplies — Medical"
msgstr "用品 - 医疗"
msgid "Supplies — Hospital"
msgstr "用品 - 医院"
msgid "Supplies — Dental"
msgstr "用品 - 牙科"
msgid "Safety Equipment"
msgstr "安全设备"
msgid "Orthodontia Supplies"
msgstr "正畸用品"
msgid "Hospital Equipment, Supplies"
msgstr "医院设备、用品"
msgid ""
"Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, "
"Supplies"
msgstr "设备 - 医疗、牙科、眼科、骨科、医院设备、用品"
msgid "Dental Equipment, Supplies"
msgstr "牙科设备、用品"
msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies"
msgstr "医疗、牙科、眼科和医院设备及用品"
msgid "Supplies — Commercial Equipment"
msgstr "用品 - 商业设备"
msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment"
msgstr "餐厅设备 - 商业烹饪、食品服务设备"
msgid ""
"Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food "
"Service Equipment — Commercial Cooking Equipment"
msgstr "商业烹饪,食品服务设备 - 商业食品服务设备 - 商业烹饪设备"
msgid "Appliance Wholesaler"
msgstr "家电批发商"
msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "商业设备(未在其他任何地方分类)"
msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "用品 - 计算机、计算机外围设备、用品"
msgid "Software — Computer"
msgstr "软件 - 计算机"
msgid "Hardware — Computer"
msgstr "硬件 - 计算机"
msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "设备 - 计算机、计算机外围设备、用品"
msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software"
msgstr "计算机、计算机外围设备和用品"
msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "用品 - 摄影、影印、缩微胶片设备、用品"
msgid "Photocopy Supplies"
msgstr "影印用品"
msgid "Microfilm Supplies"
msgstr "缩微胶片用品"
msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "设备 - 摄影、影印、缩微胶片设备、用品"
msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies"
msgstr "复制服务 - 摄影、影印、缩微胶片用品"
msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies"
msgstr "摄影、影印、缩微胶片设备和用品"
msgid "Supplies — Construction Materials"
msgstr "用品 - 建筑材料"
msgid "Materials — Construction"
msgstr "材料 - 建筑"
msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )"
msgstr "建筑材料(未在其他任何地方分类)"
msgid "Furniture — Office, Commercial"
msgstr "家具 - 办公、商业"
msgid "Commercial Furniture"
msgstr "商业家具"
msgid "Office and Commercial Furniture"
msgstr "办公及商业家具"
msgid "Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "汽车用品、新零件"
msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "用品 - 汽车用品、新零件"
msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "零件 - 汽车用品、新零件"
msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "汽车 - 汽车用品、新零件"
msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts"
msgstr "汽车用品和新零件"
msgid "Water Utilities"
msgstr "水厂"
msgid "Services — Water Utilities"
msgstr "服务 - 水资源设施"
msgid "Services — Waste Management"
msgstr "服务 - 废物管理"
msgid "Services — Sanitary Utilities"
msgstr "服务 - 卫生设施"
msgid "Services — Gas Utilities"
msgstr "服务 - 天然气设施"
msgid "Services — Electric Utilities"
msgstr "服务 - 电力设施"
msgid "Sanitary Utilities"
msgstr "卫生设施"
msgid "Public Utilities"
msgstr "公共设施"
msgid "Gas Utilities"
msgstr "天然气设施"
msgid "Garbage Collectors"
msgstr "垃圾收集"
msgid "Electric Utilities"
msgstr "电力设施"
msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary"
msgstr "设施 - 电、气、水和卫生"
msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services"
msgstr "服务 - 收费无线电和卫星服务"
msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services"
msgstr "服务 - 有线电视和其他收费电视服务"
msgid "Satellite Services"
msgstr "卫星服务"
msgid "Pay Television Services Cable"
msgstr "付费电视服务有线"
msgid "Pay Radio Services"
msgstr "付费无线电服务"
msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services"
msgstr "有线、卫星和其他付费电视/广播/流媒体服务"
msgid "Wire Transfer"
msgstr "电汇"
msgid "Money Transfer"
msgstr "资金转移"
msgid "Services — Telegraph"
msgstr "服务 - 电报"
msgid "Services — Cablegrams"
msgstr "服务 - 电报"
msgid "Cablegrams"
msgstr "电报"
msgid "Telegraph Services"
msgstr "电报服务"
msgid "Website Management/ Maintenance"
msgstr "网站管理/维护"
msgid "Internet Payment Facilitators"
msgstr "互联网付款引导者"
msgid "Information Services — via Computer Networks"
msgstr "信息服务 - 通过计算机网络"
msgid "Electronic Bulletin Board Access"
msgstr "电子公告板访问"
msgid "Computer Network/Information Services"
msgstr "计算机网络/信息服务"
msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service"
msgstr "预付电话卡 - 通信服务"
msgid "Long Distance Telecommunication Service"
msgstr "长途电信服务"
msgid "Local Telecommunication Service"
msgstr "本地电信服务"
msgid "Faxing Services"
msgstr "传真服务"
msgid "Cellular Telephone Service"
msgstr "移动电话服务"
msgid ""
"Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit "
"Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax "
"Services"
msgstr ""
"电信服务,包括本地和长途电话、信用卡电话、使用磁条读取电话通话和传真服务"
msgid ""
"Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone "
"calls using a central access number in a non-face-to-face environment using "
"key entry"
msgstr ""
"按键式电信商家允许在非面对面的环境中,通过按键使用中央接入号码提供单一本地和"
"长途电话通话"
msgid "Telephone Equipment"
msgstr "电话设备"
msgid "Pagers, Paging Equipment"
msgstr "寻呼机、寻呼设备"
msgid "Equipment — Telecommunications"
msgstr "设备 - 电信"
msgid "Cellular Telephone Equipment"
msgstr "移动电话设备"
msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales"
msgstr "电信设备和电话销售"
msgid "Shuttle Transportation"
msgstr "往返交通"
msgid "Services — Transportation"
msgstr "服务 - 交通"
msgid "Miscellaneous Transport Services"
msgstr "杂项交通服务"
msgid "Airport Shuttle Transportation"
msgstr "机场往返交通"
msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "交通服务(未划分任何其他地方)"
msgid "Tolls and Bridge Fees"
msgstr "通行费和过桥费"
msgid "Package Tour Operators — Germany Only"
msgstr "跟团游经营者 - 仅限德国"
msgid "Travel Wholesalers"
msgstr "旅游批发商"
msgid "Tour Operators"
msgstr "旅行社经营者"
msgid "Tour Buses"
msgstr "旅游大巴"
msgid "Package Tour Operators"
msgstr "跟团游经营者"
msgid "Charter Buses"
msgstr "租用大巴"
msgid "Travel Agencies and Tour Operators"
msgstr "旅行社和旅行社经营者"
msgid "Terminals — Airports"
msgstr "航站楼 - 机场"
msgid "Flying Fields"
msgstr "飞行场地"
msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals"
msgstr "机场、飞行场地和机场航站楼"
msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "航空公司及航空运输公司(未在其他任何地方分类)"
msgid "Yacht Harbors"
msgstr "游艇港口"
msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies"
msgstr "用品 - 码头、海运服务、用品"
msgid "Services — Marine, Marina"
msgstr "服务 - 码头、海运"
msgid "Harbors"
msgstr "海港"
msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies"
msgstr "码头、海运服务和用品"
msgid "Yacht Rentals — Non-Crew"
msgstr "游艇租赁 - 非船员"
msgid "Sailboats — Rentals, Leases"
msgstr "帆船 - 出租、租赁"
msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew"
msgstr "租赁 - 游艇、非船员"
msgid "Rentals — Jet Skis"
msgstr "租赁 - 水上摩托艇"
msgid "Rentals — Boats"
msgstr "租赁 - 船只"
msgid "Powerboats — Rental, Leases"
msgstr "动力艇 - 出租、租赁"
msgid "Jet Skis — Rental, Leases"
msgstr "水上摩托艇 - 出租、租赁"
msgid "Boat Rentals and Leasing"
msgstr "船只出租和租赁"
msgid "Ships — Cruise Lines"
msgstr "船舶 - 航线"
msgid "Steamship and Cruise Lines"
msgstr "汽船和航线"
msgid "Warehousing, Storage Storage — Public"
msgstr "仓储、储存 - 公共"
msgid ""
"Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, "
"Household Goods, and Storage"
msgstr "公共仓储和储存 - 农产品、冷藏货物、家用货物和储存"
msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "服务 - 货运代理、快递服务"
msgid "Services — Courier, Air or Ground"
msgstr "服务 - 快递、航空或地面"
msgid "Ground or Air Courier Services"
msgstr "地面或航空速递服务"
msgid "Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "货运代理、快递服务"
msgid "Air or Ground Courier Services"
msgstr "航空或地面快递服务"
msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders"
msgstr "快递服务 - 航空和地面及货运代理"
msgid "Trucking — Local, Long Distance"
msgstr "卡车运输 - 当地、长途"
msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance"
msgstr "储存、搬运公司 - 当地、长途"
msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance"
msgstr "服务 - 卡车运输、当地和长途"
msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "服务 - 货运承运商、卡车运输和储存"
msgid "Services — Delivery, Local"
msgstr "服务 - 交付、当地"
msgid "Moving, Storage Companies"
msgstr "搬运、储存公司"
msgid "Moving Companies"
msgstr "搬运公司"
msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking"
msgstr "汽车货运公司 - 当地、长途卡车运输"
msgid "Long Distance Trucking Services"
msgstr "长途卡车运输服务"
msgid "Local Delivery Service"
msgstr "当地交付服务"
msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "货运承运商、卡车运输和储存"
msgid "Delivery Services — Local"
msgstr "交付服务 - 当地"
msgid ""
"Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and "
"Storage Companies, and Local Delivery"
msgstr "汽车货运承运商和卡车运输 - 当地和长途、搬运和储存公司及当地交付"
msgid "Transportation — Bus Lines"
msgstr "交通 - 巴士路线"
msgid "Coach Lines"
msgstr "客车路线"
msgid "Bus Lines"
msgstr "巴士路线"
msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines"
msgstr "交通 - 出租车、豪华轿车"
msgid "Services — Taxicabs, Limousines"
msgstr "服务 - 出租车、豪华轿车"
msgid "Limousines"
msgstr "豪华轿车"
msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines"
msgstr "出租车、豪华轿车"
msgid "Taxicabs and Limousines"
msgstr "出租车和豪华轿车"
msgid "Transportation — Ambulance Services"
msgstr "交通 - 救护车服务"
msgid "Services — Emergency Vehicles"
msgstr "服务 - 急救车"
msgid "Services — Ambulance"
msgstr "服务 - 救护车"
msgid "Services — Air Ambulance"
msgstr "服务 - 救护飞机"
msgid "Emergency Vehicle Services"
msgstr "急救车服务"
msgid "Air Ambulance Services"
msgstr "救护飞机服务"
msgid "Ambulance Services"
msgstr "救护车服务"
msgid "Transportation — Passenger Railways"
msgstr "交通 - 客运铁路"
msgid "Trains — Passenger"
msgstr "火车 - 客运"
msgid "Railways — Passenger"
msgstr "铁路 - 客运"
msgid "Passenger Railways"
msgstr "客运铁路"
msgid "Transportation — Ferries"
msgstr "交通 - 渡轮"
msgid "Transportation — Commuter, Railways"
msgstr "交通 - 通勤、铁路"
msgid ""
"Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation"
msgstr "交通 - 通勤、当地、郊区通勤客运"
msgid "Commuter Transportation — Railways"
msgstr "通勤交通 - 铁路"
msgid "Commuter Transportation — Ferries"
msgstr "通勤交通 - 渡轮"
msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries"
msgstr "当地和郊区通勤客运,包括渡轮"
msgid "Transportation — Railroads, Freight"
msgstr "交通 - 铁路、货运"
msgid "Trains — Freight Transportation"
msgstr "铁路 - 货运"
msgid "Freight — Rail, Train Transportation"
msgstr "货物 - 铁路、火车运输 "
msgid "Railroads"
msgstr "铁路"
msgid "Sanitation Preparations"
msgstr "卫生制剂"
msgid "Polishing Preparations"
msgstr "抛光制剂"
msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation"
msgstr "材料 - 清洁、抛光、卫生"
msgid "Cleaning Preparations"
msgstr "清洁制剂"
msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations"
msgstr "专业清洁、抛光和卫生制剂"
msgid "Services — Typesetting"
msgstr "服务 - 排版"
msgid "Services — Plate Making"
msgstr "服务 - 制版"
msgid "Plate Making Services"
msgstr "制版服务"
msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services"
msgstr "排版、制版及相关服务"
msgid "Services — Publishing, Printing"
msgstr "服务 - 出版、印刷"
msgid "Services — Bookbinding"
msgstr "服务 - 装订"
msgid "Publishing Services"
msgstr "出版服务"
msgid "Printing Services"
msgstr "打印服务"
msgid "Bookbinding Services"
msgstr "装订服务"
msgid "Miscellaneous Publishing and Printing"
msgstr "杂项出版和印刷"
msgid "Well Drilling Contractors"
msgstr "钻井承包商"
msgid "Welding Contractors"
msgstr "焊接承包商"
msgid "Wallpaper Hangers"
msgstr "壁纸裱贴者"
msgid "Services — Demolition"
msgstr "服务 - 拆卸"
msgid "Paper Hanging Contractors"
msgstr "壁纸裱贴承包商"
msgid "Painting Contractors — Home, Building"
msgstr "粉刷承包商 - 家居、建筑"
msgid "Miscellaneous Special Contractors"
msgstr "杂项专业承包商"
msgid "Window Replacement"
msgstr "窗户更换"
msgid "Interior Decorators"
msgstr "室内设计师"
msgid "Glasswork Contractors"
msgstr "玻璃制品承包商"
msgid "Garage Door Installation"
msgstr "车库门安装"
msgid "Demolition Services"
msgstr "拆卸服务"
msgid "Decorators — Interior"
msgstr "设计师 - 室内"
msgid "Decorating Contractors"
msgstr "装潢设计承包商"
msgid "Contractors — Well Drilling"
msgstr "承包商 - 钻井"
msgid "Contractors — Welding"
msgstr "承包商 - 钻井"
msgid "Contractors — Special Trade Contractors"
msgstr "承包商 - 特殊贸易承包商"
msgid "Contractors — Paper Hanging"
msgstr "承包商 - 壁纸裱贴"
msgid "Contractors — Painting, Home and Building"
msgstr "承包商 - 粉刷、家居和建筑"
msgid "Contractors — Glasswork"
msgstr "承包商 - 玻璃制品"
msgid "Contractors — Demolition Services"
msgstr "承包商 - 拆卸服务"
msgid "Contractors — Decorating"
msgstr "承包商 - 装潢设计"
msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "特殊贸易承包商(未在任何其他地方分类)"
msgid "Contractors — Concrete Work"
msgstr "承包商 - 混凝土工程"
msgid "Cement Contractors"
msgstr "混凝土承包商"
msgid "Asphalt Contractors"
msgstr "沥青承包商"
msgid "Concrete Work Contractors"
msgstr "混凝土工程承包商"
msgid "Siding Contractors"
msgstr "壁板承包商"
msgid "Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "钣金工程承包商"
msgid "Contractors — Siding"
msgstr "承包商 - 壁板"
msgid "Contractors — Sheet Metal Work"
msgstr "承包商 - 钣金工程"
msgid "Contractors — Roofing"
msgstr "承包商 - 屋顶"
msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "屋顶、壁板和钣金工程承包商"
msgid "Carpentry Contractors"
msgstr "木工承包商"
msgid "Tile Setting Contractors"
msgstr "瓷砖铺设承包商"
msgid "Stonework Contractors"
msgstr "石雕承包商"
msgid "Plastering Contractors"
msgstr "抹灰承包商"
msgid "Insulation Contractors"
msgstr "保温承包商"
msgid "Contractors — Tile Setting"
msgstr "承包商 - 瓷砖铺设"
msgid "Contractors — Stonework"
msgstr "承包商 - 石雕"
msgid "Contractors — Plastering"
msgstr "承包商 - 抹灰"
msgid "Contractors — Masonry"
msgstr "承包商 - 砌石"
msgid "Contractors — Insulation"
msgstr "承包商 - 保温"
msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors"
msgstr "砌石、石雕、瓷砖铺设、抹灰和保温承包商"
msgid "Electrical Contractors"
msgstr "电气承包商"
msgid "Plumbing Contractors"
msgstr "管道承包商"
msgid "Heating Contractors"
msgstr "暖气承包商"
msgid "Contractors — Plumbing"
msgstr "承包商 - 管道"
msgid "Contractors — Heating"
msgstr "承包商 - 暖气"
msgid "Contractors — Air Conditioning"
msgstr "承包商 - 空调"
msgid "Air Conditioning Contractors"
msgstr "空调承包商"
msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors"
msgstr "暖气、管道和空调承包商"
msgid "Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "承包商 - 住宅、商业"
msgid "Construction Companies Contractors — General"
msgstr "建筑公司承包商 - 常规"
msgid "Building Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "建筑承包商 - 住宅、商业"
msgid "General Contractors — Residential and Commercial"
msgstr "常规承包商 - 住宅和商业"
msgid "Services — Landscaping"
msgstr "服务 - 园林绿化服务"
msgid "Services — Horticulture"
msgstr "服务 - 园艺"
msgid "Services — Gardening"
msgstr "服务 - 园艺"
msgid "Horticulture Services"
msgstr "园艺服务"
msgid "Gardening Services"
msgstr "园艺服务"
msgid "Landscaping and Horticultural Services"
msgstr "园林绿化及园艺服务"
msgid "Vineyards"
msgstr "葡萄园"
msgid "Orchards"
msgstr "果园"
msgid "Farm Management Services"
msgstr "农场管理服务"
msgid "Agricultural Co-operatives"
msgstr "农业合作社"
msgid "Champagne producers"
msgstr "香槟生产商"
msgid "Wine producers"
msgstr "葡萄酒生产商"
msgid "Services — Veterinary"
msgstr "服务 - 兽医"
msgid "Pet Clinics"
msgstr "宠物诊所"
msgid "Hospitals — Pet"
msgstr "医院 - 宠物"
msgid "Clinics — Pet"
msgstr "诊所 - 宠物"
msgid "wine"
msgstr "葡萄酒"
msgid "Animal Doctors, Hospitals"
msgstr "兽医、医院"
msgid "Veterinary Services"
msgstr "兽医服务"
msgid "mixed"
msgstr "组合"
msgid "beer"
msgstr "啤酒"
msgid "Alcohol"
msgstr "酒精"
msgid "tray"
msgstr "托盘"
msgid "torch"
msgstr "手电筒"
msgid "tool"
msgstr "工具"
msgid "scale"
msgstr "天平"
msgid "rolling"
msgstr "旋转"
msgid "lighter"
msgstr "打火机"
msgid "grinder"
msgstr "研磨机"
msgid "extraction"
msgstr "提炼"
msgid "carb"
msgstr "汽化器"
msgid "bowl"
msgstr "碗"
msgid "bong"
msgstr "水烟枪"
msgid "banger"
msgstr "鞭炮"
msgid "attachment"
msgstr "附件"
msgid "Accessories for tobacco and marijuana"
msgstr "烟草和大麻配件"
msgid "Marijuana-related products"
msgstr "大麻相关产品"
msgid "weed"
msgstr "野草"
msgid "tinctures"
msgstr "药酒"
msgid "thc"
msgstr "四氢大麻酚"
msgid "terpenes"
msgstr "萜烯"
msgid "strain"
msgstr "菌株"
msgid "marijuana"
msgstr "大麻"
msgid "kush"
msgstr "库什"
msgid "hemp"
msgstr "大麻"
msgid "hashish"
msgstr "麻药"
msgid "ganja"
msgstr "大麻"
msgid "edible"
msgstr "可食用"
msgid "dispensary"
msgstr "药房"
msgid "cbd"
msgstr "CBD"
msgid "cannabis"
msgstr "大麻"
msgid "Marijuana dispensaries"
msgstr "大麻药房"
msgid "treat"
msgstr "治疗"
msgid "strength"
msgstr "力量"
msgid "prevent"
msgstr "防止"
msgid "nutraceutical"
msgstr "营养食品"
msgid "needs"
msgstr "需求"
msgid "natural"
msgstr "自然"
msgid "cure"
msgstr "治愈"
msgid "Supplements or nutraceuticals"
msgstr "补品或营养品"
msgid "weapon"
msgstr "武器"
msgid "taser"
msgstr "泰瑟枪"
msgid "sword"
msgstr "剑"
msgid "suppressor"
msgstr "消除器"
msgid "stun"
msgstr "昏迷"
msgid "silencer"
msgstr "消音器"
msgid "rifle"
msgstr "步枪"
msgid "replica"
msgstr "复制品"
msgid "reload"
msgstr "重新加载"
msgid "receiver"
msgstr "接收器"
msgid "pistol"
msgstr "手枪"
msgid "pepper"
msgstr "辣椒"
msgid "munition"
msgstr "军需品"
msgid "machete"
msgstr "弯刀"
msgid "mace"
msgstr "狼牙棒"
msgid "knives"
msgstr "小刀"
msgid "katana"
msgstr "武士刀"
msgid "handgun"
msgstr "手枪"
msgid "gunpowder"
msgstr "火药"
msgid "grenade"
msgstr "手榴弹"
msgid "gravity"
msgstr "重力"
msgid "flick"
msgstr "轻拍"
msgid "fencing"
msgstr "击剑"
msgid "ejector"
msgstr "喷射器"
msgid "casing"
msgstr "盒"
msgid "bump"
msgstr "碰撞"
msgid "bullet"
msgstr "子弹"
msgid "barrel"
msgstr "桶"
msgid "archery"
msgstr "射箭"
msgid "Weapons or munitions"
msgstr "武器或弹药"
msgid "vape"
msgstr "吸电子烟"
msgid "eliquid"
msgstr "电子烟油"
msgid "ejuice"
msgstr "电子果汁"
msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products"
msgstr "电子烟、电子香烟、电子果汁或相关产品"
msgid "topless"
msgstr "无顶"
msgid "swinger"
msgstr "赶时髦者"
msgid "strip"
msgstr "带"
msgid "sex"
msgstr "性"
msgid "porn"
msgstr "色情作品"
msgid "gentlemen"
msgstr "绅士"
msgid "fetish"
msgstr "恋物"
msgid "erotic"
msgstr "色情"
msgid "bride"
msgstr "新娘"
msgid "Adult content or services"
msgstr "成人内容或服务"
msgid "smoker"
msgstr "吸烟者"
msgid "pipe"
msgstr "烟斗"
msgid "nicotine"
msgstr "尼古丁"
msgid "ecig"
msgstr "电子烟"
msgid "e-cig"
msgstr "电子烟"
msgid "cigarette"
msgstr "香烟"
msgid "cigar"
msgstr "雪茄"
msgid "Tobacco or cigars"
msgstr "烟草或雪茄"
msgid "regulated and age-restricted products"
msgstr "受管制和有年龄限制的产品"
msgid "toiletries"
msgstr "化妆品"
msgid "tobacco"
msgstr "烟草"
msgid "proprietary"
msgstr "持股"
msgid "pad"
msgstr "软垫"
msgid "over"
msgstr "超过"
msgid "novelty"
msgstr "新颖"
msgid "nonprescription"
msgstr "非处方"
msgid "Pharmacies or pharmaceuticals"
msgstr "药房或药品"
msgid "Regulated and age-restricted products"
msgstr "受管制和有年龄限制的产品"
msgid "markets"
msgstr "市场"
msgid "Financial information and research"
msgstr "财务信息和研究"
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "加密货币"
msgid "invest"
msgstr "投资"
msgid "institution"
msgstr "机构"
msgid "borrow"
msgstr "借"
msgid "Other financial institutions"
msgstr "其他金融机构"
msgid "nft"
msgstr "非同质化代币"
msgid "coin"
msgstr "硬币"
msgid "bitcoin"
msgstr "比特币"
msgid "Digital Wallets"
msgstr "数字钱包"
msgid "crypto"
msgstr "加密货币"
msgid "Virtual currencies"
msgstr "虚拟货币"
msgid "saving"
msgstr "储蓄"
msgid "retirement"
msgstr "退休"
msgid "Investment services"
msgstr "投资服务"
msgid "send"
msgstr "发送"
msgid "receive"
msgstr "接收"
msgid "peer"
msgstr "同行"
msgid "Money services or transmission"
msgstr "货币服务或转账"
msgid "value"
msgstr "值"
msgid "invoice"
msgstr "发票"
msgid "Collections agencies"
msgstr "收款机构"
msgid "repayment"
msgstr "偿还"
msgid "pay"
msgstr "付款"
msgid "owe"
msgstr "欠债"
msgid "lend"
msgstr "借贷"
msgid "Loans or lending"
msgstr "贷款或借贷"
msgid "wire"
msgstr "电汇"
msgid "transfer"
msgstr "转移"
msgid "telegraph"
msgstr "电报"
msgid "stored"
msgstr "已存储"
msgid "remittance"
msgstr "汇款"
msgid "funds"
msgstr "基金"
msgid "eft"
msgstr "电子资金转账"
msgid "Wire transfers"
msgstr "电汇"
msgid "international"
msgstr "国际"
msgid "currency"
msgstr "货币"
msgid "Currency exchanges"
msgstr "货币兑换"
msgid "manage"
msgstr "管理"
msgid "check"
msgstr "查看"
msgid "atm"
msgstr "自动柜员机"
msgid "Money orders"
msgstr "货币订单"
msgid "security"
msgstr "安全"
msgid "option"
msgstr "选项"
msgid "mutual"
msgstr "相互"
msgid "investment"
msgstr "投资"
msgid "forex"
msgstr "外汇"
msgid "foreign"
msgstr "外国"
msgid "commodities"
msgstr "商品"
msgid "binary"
msgstr "二进制"
msgid "Security brokers or dealers"
msgstr "证券经纪人或经销商"
msgid "toll-free"
msgstr "免费"
msgid "stuffer"
msgstr "填充物"
msgid "statement"
msgstr "报表"
msgid "insurance"
msgstr "保险"
msgid "Other building services"
msgstr "其他建筑服务"
msgid "sprinkler"
msgstr "洒水车"
msgid "solar"
msgstr "屋顶室"
msgid "sewer"
msgstr "缝纫机"
msgid "refrigerator"
msgstr "冰箱"
msgid "pump"
msgstr "抽水机"
msgid "irrigation"
msgstr "灌溉"
msgid "furnace"
msgstr "火炉"
msgid "freezer"
msgstr "冷冻库"
msgid "drain"
msgstr "下水道"
msgid "condition"
msgstr "条件"
msgid "ac"
msgstr "空调"
msgid "A/C and heating contractors"
msgstr "空调和暖气承包商"
msgid "pager"
msgstr "纸张"
msgid "machine"
msgstr "机器"
msgid "Telecom equipment"
msgstr "电信设备"
msgid "periodic"
msgstr "定期"
msgid "cellular"
msgstr "蜂窝式"
msgid "calling"
msgstr "通话"
msgid "Telecom services"
msgstr "电信服务"
msgid "waterproof"
msgstr "防水"
msgid "wallpaper"
msgstr "壁纸"
msgid "swimming"
msgstr "游泳"
msgid "refinish"
msgstr "再抛光"
msgid "interior"
msgstr "室内"
msgid "house"
msgstr "房屋"
msgid "glasswork"
msgstr "玻璃工程"
msgid "fence"
msgstr "围栏"
msgid "demolition"
msgstr "拆卸"
msgid "awning"
msgstr "遮阳篷"
msgid "paint"
msgstr "油漆"
msgid "Special trade contractors"
msgstr "特殊贸易承包商"
msgid "trim"
msgstr "修剪"
msgid "framing"
msgstr "框架"
msgid "finish"
msgstr "完成"
msgid "door"
msgstr "门"
msgid "cabinet"
msgstr "储藏柜"
msgid "Carpentry contractors"
msgstr "木工承包商"
msgid "telecom"
msgstr "电信"
msgid "install"
msgstr "安装"
msgid "fire"
msgstr "火"
msgid "alarm"
msgstr "警报"
msgid "Electrical contractors"
msgstr "电气承包商"
msgid "building services"
msgstr "建筑服务"
msgid "tile"
msgstr "瓷砖"
msgid "subcontractor"
msgstr "分包商"
msgid "stonework"
msgstr "石雕"
msgid "siding"
msgstr "壁板"
msgid "setting"
msgstr "铺设"
msgid "roofing"
msgstr "屋顶材料"
msgid "remodel"
msgstr "改造"
msgid "plumbing"
msgstr "管道设备"
msgid "plastering"
msgstr "抹灰"
msgid "insulation"
msgstr "保温"
msgid "heating"
msgstr "暖气"
msgid "contractor"
msgstr "承包商"
msgid "conditioning"
msgstr "空调"
msgid "concrete"
msgstr "混凝土"
msgid "building"
msgstr "建筑物"
msgid "alter"
msgstr "改变"
msgid "addition"
msgstr "添加"
msgid "General contractors"
msgstr "一般承包商"
msgid "Building services"
msgstr "建筑服务"
msgid "slope"
msgstr "斜坡"
msgid "sky"
msgstr "天空"
msgid "ski"
msgstr "滑雪"
msgid "skating"
msgstr "滑冰"
msgid "scooter"
msgstr "滑板车"
msgid "roller"
msgstr "滚筒"
msgid "range"
msgstr "范围"
msgid "pool"
msgstr "泳池"
msgid "participation"
msgstr "参与"
msgid "parachuting"
msgstr "跳伞"
msgid "motorcycle"
msgstr "摩托车"
msgid "minigolf"
msgstr "迷你高尔夫"
msgid "miniature"
msgstr "微型"
msgid "research"
msgstr "研究"
msgid "mini-golf"
msgstr "迷你高尔夫"
msgid "license"
msgstr "许可证"
msgid "hunting"
msgstr "打猎"
msgid "horseback"
msgstr "马背"
msgid "fishing"
msgstr "钓鱼"
msgid "cage"
msgstr "挡球网"
msgid "batting"
msgstr "击球"
msgid "balloon"
msgstr "气球"
msgid "aircraft"
msgstr "飞机"
msgid "Other entertainment and recreation"
msgstr "其他娱乐和消遣"
msgid "poker"
msgstr "扑克"
msgid "blackjack"
msgstr "21 点纸牌游戏"
msgid "Online gambling"
msgstr "网上赌博"
msgid "outcome"
msgstr "成果"
msgid "forecasting"
msgstr "预测"
msgid "football"
msgstr "足球"
msgid "calculation"
msgstr "计算"
msgid "bet"
msgstr "打赌"
msgid "Sports forecasting or prediction services"
msgstr "体育预测或预报服务"
msgid "owned"
msgstr "所有"
msgid "licensed"
msgstr "许可"
msgid "Lotteries"
msgstr "彩票"
msgid "fantasy"
msgstr "幻想"
msgid "betting"
msgstr "博彩"
msgid "Betting or fantasy sports"
msgstr "博彩或梦幻体育"
msgid "refreshment"
msgstr "恢复活力"
msgid "motion"
msgstr "运动"
msgid "film"
msgstr "电影"
msgid "Movie theaters"
msgstr "电影院"
msgid "teller"
msgstr "讲述者"
msgid "Fortune tellers"
msgstr "算命先生"
msgid "magician"
msgstr "魔术师"
msgid "telling"
msgstr "讲述"
msgid "tarot"
msgstr "塔罗纸牌"
msgid "stand"
msgstr "摊位"
msgid "snack"
msgstr "零食"
msgid "psychic"
msgstr "精神"
msgid "mystic"
msgstr "神秘"
msgid "mechanical"
msgstr "技工"
msgid "fortune"
msgstr "命运"
msgid "fair"
msgstr "公平"
msgid "county"
msgstr "县"
msgid "circus"
msgstr "马戏团"
msgid "carnival"
msgstr "狂欢节"
msgid "astrology"
msgstr "星相学"
msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses"
msgstr "游乐园、狂欢节或马戏团"
msgid "orchestra"
msgstr "管弦乐队"
msgid "musician"
msgstr "音乐家"
msgid "entertain"
msgstr "娱乐"
msgid "dj"
msgstr "DJ"
msgid "dance"
msgstr "舞蹈"
msgid "comedian"
msgstr "喜剧演员"
msgid "band"
msgstr "乐队"
msgid "Musicians, bands, or orchestras"
msgstr "音乐家、乐队或乐团"
msgid "trailer"
msgstr "预告片"
msgid "sporting"
msgstr "体育"
msgid "recreational"
msgstr "休闲娱乐"
msgid "ranch"
msgstr "大农场"
msgid "nudist"
msgstr "裸体主义者"
msgid "girl"
msgstr "女孩"
msgid "dude"
msgstr "伙计"
msgid "campground"
msgstr "度假营地"
msgid "camp"
msgstr "露营"
msgid "boy"
msgstr "男孩"
msgid "Recreational camps"
msgstr "娱乐营地"
msgid "winery"
msgstr "酿酒厂"
msgid "museum"
msgstr "博物馆"
msgid "exposition"
msgstr "博览会"
msgid "exhibit"
msgstr "展览"
msgid "botanical"
msgstr "植物学"
msgid "attraction"
msgstr "热门"
msgid "arboretum"
msgstr "树木园"
msgid "aquarium"
msgstr "水族馆"
msgid "Tourist attractions"
msgstr "旅游景点"
msgid "entertainment and recreation"
msgstr "娱乐和消遣"
msgid "theatrical"
msgstr "戏剧"
msgid "swap"
msgstr "交易"
msgid "summer"
msgstr "夏季"
msgid "scenery"
msgstr "风景"
msgid "scalp"
msgstr "战利品"
msgid "road"
msgstr "路"
msgid "performing"
msgstr "表演"
msgid "lighting"
msgstr "照明"
msgid "group"
msgstr "组"
msgid "concert"
msgstr "音乐会"
msgid "casting"
msgstr "角色分配"
msgid "Event ticketing"
msgstr "活动票务"
msgid "Entertainment and recreation"
msgstr "娱乐和消遣"
msgid "model"
msgstr "模特"
msgid "karate"
msgstr "空手道"
msgid "job"
msgstr "工作"
msgid "flying"
msgstr "飞行"
msgid "culinary"
msgstr "烹饪"
msgid "cook"
msgstr "厨师"
msgid "aviation"
msgstr "航空学"
msgid "Other educational services"
msgstr "其他教育机构"
msgid "secondary"
msgstr "次要"
msgid "middle"
msgstr "中等"
msgid "grammar"
msgstr "语法"
msgid "grade"
msgstr "班级"
msgid "elementary"
msgstr "小学"
msgid "Elementary or secondary schools"
msgstr "中小学"
msgid "weld"
msgstr "焊接"
msgid "vocational"
msgstr "职业"
msgid "mechanics"
msgstr "技工"
msgid "instruction"
msgstr "说明"
msgid "institute"
msgstr "研究所"
msgid "driving"
msgstr "驾车"
msgid "carpentry"
msgstr "木工手艺"
msgid "Vocational schools or trade schools"
msgstr "职业学校和贸易学校"
msgid "university"
msgstr "大学"
msgid "theological"
msgstr "神学"
msgid "seminary"
msgstr "神学院"
msgid "school"
msgstr "学校"
msgid "junior"
msgstr "青少年"
msgid "graduate"
msgstr "毕业生"
msgid "engineering"
msgstr "工程学"
msgid "degree"
msgstr "学位"
msgid "college"
msgstr "学院"
msgid "academic"
msgstr "学术"
msgid "education"
msgstr "教育"
msgid "Colleges or universities"
msgstr "学院或大学"
msgid "preschool"
msgstr "学前班"
msgid "nanny"
msgstr "儿童保姆"
msgid "nannies"
msgstr "儿童保姆"
msgid "kid"
msgstr "小孩"
msgid "babysitting"
msgstr "儿童看护"
msgid "Child care services"
msgstr "儿童保育服务"
msgid "therapist"
msgstr "治疗师"
msgid "surgical"
msgstr "外科手术"
msgid "psychologist"
msgstr "心理学家"
msgid "practitioner"
msgstr "从业人员"
msgid "fertility"
msgstr "丰富"
msgid "dependency"
msgstr "依赖"
msgid "chemical"
msgstr "化学品"
msgid "blood"
msgstr "血液"
msgid "bank"
msgstr "银行"
msgid "Other medical services"
msgstr "其他医疗服务"
msgid "telemed"
msgstr "远程医疗"
msgid "telehealth"
msgstr "远程保健"
msgid "pill"
msgstr "药片"
msgid "mill"
msgstr "铣床"
msgid "dispense"
msgstr "分配"
msgid "consultation"
msgstr "咨询"
msgid "Telemedicine and Telehealth"
msgstr "远程医疗和远程保健"
msgid "Medical organizations"
msgstr "医疗组织"
msgid "vet"
msgstr "兽医"
msgid "livestock"
msgstr "家畜"
msgid "dog"
msgstr "狗"
msgid "Veterinary services"
msgstr "兽医服务"
msgid "cat"
msgstr "猫"
msgid "senior"
msgstr "高级"
msgid "nurse"
msgstr "护士"
msgid "assisted"
msgstr "赡养"
msgid "Assisted living"
msgstr "赡养院"
msgid "yoga"
msgstr "瑜伽"
msgid "supervision"
msgstr "监督"
msgid "counsel"
msgstr "辩护律师"
msgid "Mental health services"
msgstr "心理健康服务"
msgid "services"
msgstr "服务"
msgid "money"
msgstr "资金"
msgid "expense"
msgstr "费用"
msgid "awareness"
msgstr "认知"
msgid "Personal fundraising or crowdfunding"
msgstr "个人筹款或众筹"
msgid "veterinary"
msgstr "兽医"
msgid "psychiatric"
msgstr "精神病学"
msgid "mental"
msgstr "精神"
msgid "hospital"
msgstr "医院"
msgid "extensive"
msgstr "广泛"
msgid "diagnostic"
msgstr "诊断"
msgid "continuous"
msgstr "持续"
msgid "Hospitals"
msgstr "医院"
msgid "rest"
msgstr "休息"
msgid "nursing"
msgstr "护理"
msgid "inpatient"
msgstr "住院"
msgid "hospice"
msgstr "收容所"
msgid "heal"
msgstr "康复"
msgid "elder"
msgstr "长者"
msgid "convalescent"
msgstr "康复中心"
msgid "Nursing or personal care facilities"
msgstr "护理或个人护理机构"
msgid "spinal"
msgstr "脊椎"
msgid "manipulated"
msgstr "操作"
msgid "limbs"
msgstr "四肢"
msgid "column"
msgstr "栏目"
msgid "chiropractor"
msgstr "脊椎按摩师"
msgid "adjusted"
msgstr "已调整"
msgid "Chiropractors"
msgstr "脊椎按摩师"
msgid "orthodontist"
msgstr "正畸医生"
msgid "dentist"
msgstr "牙科医生"
msgid "Dentists and orthodontists"
msgstr "牙科医生和正畸医生"
msgid "optician"
msgstr "配镜师"
msgid "optical"
msgstr "视力"
msgid "glasses"
msgstr "眼镜"
msgid "eye"
msgstr "眼睛"
msgid "exam"
msgstr "考试"
msgid "Opticians and eyeglasses"
msgstr "眼镜商和眼镜"
msgid "surgery"
msgstr "手术"
msgid "surgeon"
msgstr "外科医生"
msgid "specialized"
msgstr "专业"
msgid "radiologist"
msgstr "放射科医师"
msgid "psychiatrist"
msgstr "精神病医生"
msgid "plastic"
msgstr "整形"
msgid "physician"
msgstr "内科医生"
msgid "pediatrician"
msgstr "儿科医生"
msgid "orthopedist"
msgstr "骨科医生"
msgid "obstetrician"
msgstr "产科医生"
msgid "neurologist"
msgstr "神经学家"
msgid "gynecologist"
msgstr "妇科专家"
msgid "general"
msgstr "常规"
msgid "doctor"
msgstr "医生"
msgid "dermatologist"
msgstr "皮肤科医生"
msgid "Doctors and physicians"
msgstr "医生和内科医生"
msgid "medical services"
msgstr "医疗服务"
msgid "syringe"
msgstr "注射器"
msgid "stimulation"
msgstr "刺激"
msgid "sti"
msgstr "STI"
msgid "serology"
msgstr "血清学"
msgid "rheumatoid"
msgstr "类风湿"
msgid "prescription"
msgstr "处方药"
msgid "needle"
msgstr "注射针"
msgid "need"
msgstr "需求"
msgid "nebulizer"
msgstr "雾化器"
msgid "muscle"
msgstr "肌肉"
msgid "lense"
msgstr "镜头"
msgid "kit"
msgstr "装备"
msgid "insulin"
msgstr "胰岛素"
msgid "inhaler"
msgstr "吸入器"
msgid "implant"
msgstr "植入"
msgid "hypodermic"
msgstr "皮下注射器"
msgid "hiv"
msgstr "艾滋病病毒"
msgid "hearing"
msgstr "听力"
msgid "filler"
msgstr "充填器"
msgid "eyeglass"
msgstr "眼睛"
msgid "electrical"
msgstr "电气"
msgid "disposable"
msgstr "一次性用品"
msgid "diabetes"
msgstr "糖尿病"
msgid "dermal"
msgstr "皮肤"
msgid "dental"
msgstr "牙科"
msgid "defibrillator"
msgstr "除颤仪"
msgid "cpap"
msgstr "持续正压通气"
msgid "covid"
msgstr "冠状病毒"
msgid "bipap"
msgstr "正压通气"
msgid "arthritis"
msgstr "关节炎"
msgid "alzheimer"
msgstr "老年痴呆症"
msgid "als"
msgstr "肌萎缩性脊髓侧索硬化症"
msgid "aids"
msgstr "艾滋病"
msgid "aid"
msgstr "AID"
msgid "Medical devices"
msgstr "医疗设备"
msgid "Medical services"
msgstr "医疗服务"
msgid "Other travel and lodging"
msgstr "其他旅行和住宿"
msgid "timeshare"
msgstr "分时"
msgid "rent"
msgstr "租金"
msgid "exchange"
msgstr "换货"
msgid "condominium"
msgstr "财产共有权"
msgid "arrange"
msgstr "安排"
msgid "Timeshares"
msgstr "分时度假"
msgid "term"
msgstr "名称"
msgid "surf"
msgstr "冲浪"
msgid "resort"
msgstr "度假村"
msgid "reservation"
msgstr "预订"
msgid "breakfast"
msgstr "早餐"
msgid "inn"
msgstr "小旅馆"
msgid "homeshare"
msgstr "共享民宿"
msgid "couch"
msgstr "长沙发"
msgid "cottage"
msgstr "村舍"
msgid "central"
msgstr "中央"
msgid "airbnb"
msgstr "空中食宿"
msgid "Hotels, inns, or motels"
msgstr "酒店、小旅馆或汽车旅馆"
msgid "travel and lodging"
msgstr "旅行和住宿"
msgid "residential"
msgstr "住宅区"
msgid "real"
msgstr "真实"
msgid "payment"
msgstr "付款"
msgid "motel"
msgstr "汽车旅馆"
msgid "manager"
msgstr "经理"
msgid "homeowner"
msgstr "业主"
msgid "estate"
msgstr "房地产"
msgid "commission"
msgstr "佣金"
msgid "broker"
msgstr "经纪人"
msgid "apartment"
msgstr "公寓"
msgid "Property rentals"
msgstr "房地产租赁"
msgid "Travel and lodging"
msgstr "旅行和住宿"
msgid "tramway"
msgstr "电车轨道"
msgid "shuttle"
msgstr "航天飞机"
msgid "pedicab"
msgstr "三轮车"
msgid "drawn"
msgstr "已绘制"
msgid "carriage"
msgstr "车厢"
msgid "bicycle"
msgstr "自行车"
msgid "airport"
msgstr "机场"
msgid "aerial"
msgstr "航空"
msgid "Other transportation services"
msgstr "其他运输服务"
msgid "airline"
msgstr "航空公司"
msgid "Airlines and air carriers"
msgstr "航空公司和空运承运人"
msgid "warehousing"
msgstr "仓储"
msgid "vacation"
msgstr "度假"
msgid "ship"
msgstr "船"
msgid "pleasure"
msgstr "高兴"
msgid "luxury"
msgstr "豪华车"
msgid "line"
msgstr "行"
msgid "inland"
msgstr "内陆"
msgid "inclusive"
msgstr "包含"
msgid "cabin"
msgstr "船舱"
msgid "Cruise lines"
msgstr "巡航线路"
msgid "route"
msgstr "路线"
msgid "mass"
msgstr "大量"
msgid "ferry"
msgstr "摆渡"
msgid "commute"
msgstr "通勤"
msgid "carpool"
msgstr "拼车"
msgid "Commuter transportation"
msgstr "通勤交通"
msgid "usps"
msgstr "USPS"
msgid "ups"
msgstr "UPS"
msgid "supplier"
msgstr "供应商"
msgid "consumer"
msgstr "消费者"
msgid "consultant"
msgstr "顾问"
msgid "cargo"
msgstr "货物"
msgid "Shipping or forwarding"
msgstr "配送或转递"
msgid "sea"
msgstr "海洋"
msgid "storage"
msgstr "存储"
msgid "refrigerated"
msgstr "已冷冻"
msgid "moving"
msgstr "搬运"
msgid "long"
msgstr "长"
msgid "forwarder"
msgstr "代理人"
msgid "farm"
msgstr "农场"
msgid "distance"
msgstr "距离"
msgid "company"
msgstr "公司"
msgid "carrier"
msgstr "承运商"
msgid "Freight forwarders"
msgstr "货运代理人"
msgid "traveler"
msgstr "旅行者"
msgid "tour"
msgstr "游览"
msgid "ticketing"
msgstr "票务"
msgid "steamship"
msgstr "汽船"
msgid "railway"
msgstr "铁路"
msgid "lodging"
msgstr "寄宿"
msgid "land"
msgstr "陆地"
msgid "cruise"
msgstr "航线"
msgid "charter"
msgstr "租赁"
msgid "bus"
msgstr "巴士"
msgid "booking"
msgstr "预订"
msgid "behalf"
msgstr "代表"
msgid "agent"
msgstr "代理"
msgid "accommodation"
msgstr "住宿"
msgid "Travel agencies"
msgstr "旅行社"
msgid "temporary"
msgstr "临时"
msgid "parking"
msgstr "停车处"
msgid "park"
msgstr "公园"
msgid "hourly"
msgstr "每小时"
msgid "garage"
msgstr "车库"
msgid "fee"
msgstr "费用"
msgid "basis"
msgstr "基础"
msgid "Parking lots"
msgstr "停车场"
msgid "trucking"
msgstr "卡车运输"
msgid "parcel"
msgstr "包裹"
msgid "letter"
msgstr "字母"
msgid "ground"
msgstr "地面"
msgid "freight"
msgstr "货物"
msgid "forward"
msgstr "转发"
msgid "courier"
msgstr "快递员"
msgid "air"
msgstr "空中"
msgid "Courier services"
msgstr "快递服务"
msgid "Taxis and limos"
msgstr "出租车和豪华轿车"
msgid "uber"
msgstr "Uber"
msgid "transportation"
msgstr "交通"
msgid "taxicab"
msgstr "豪华轿车"
msgid "taxi"
msgstr "出租车"
msgid "suburban"
msgstr "郊区"
msgid "rideshare"
msgstr "拼车"
msgid "ride"
msgstr "骑行"
msgid "passenger"
msgstr "乘客"
msgid "lyft"
msgstr "Lyft"
msgid "limousine"
msgstr "豪华轿车"
msgid "limo"
msgstr "豪华轿车"
msgid "hail"
msgstr "冰雹"
msgid "driver"
msgstr "驾驶员"
msgid "local"
msgstr "当地"
msgid "commuter"
msgstr "通勤者"
msgid "cab"
msgstr "的士"
msgid "Ridesharing"
msgstr "拼车"
msgid "train"
msgstr "火车"
msgid "taxidermist"
msgstr "剥制师"
msgid "tattoo"
msgstr "纹身"
msgid "stable"
msgstr "赛马训练场"
msgid "softening"
msgstr "软化"
msgid "rsvp"
msgstr "报名参加"
msgid "registry"
msgstr "登记处"
msgid "purification"
msgstr "净化"
msgid "piercing"
msgstr "穿孔"
msgid "pet"
msgstr "宠物"
msgid "knot"
msgstr "痉挛"
msgid "kennel"
msgstr "狗舍"
msgid "housing"
msgstr "房屋"
msgid "hotel"
msgstr "酒店"
msgid "horse"
msgstr "马匹"
msgid "groom"
msgstr "新郎"
msgid "gift"
msgstr "礼品"
msgid "filtration"
msgstr "筛选"
msgid "crowdfunding"
msgstr "众筹"
msgid "cash"
msgstr "现金"
msgid "breed"
msgstr "养育"
msgid "body"
msgstr "身体"
msgid "boarding"
msgstr "登机"
msgid "animal"
msgstr "动物"
msgid "Other personal services"
msgstr "其他个人服务"
msgid "matchmaker"
msgstr "红娘"
msgid "love"
msgstr "爱情"
msgid "escort"
msgstr "护送者"
msgid "dating"
msgstr "约会"
msgid "adult"
msgstr "成年人"
msgid "wash"
msgstr "清洗"
msgid "laundry"
msgstr "洗衣店"
msgid "garment"
msgstr "服装"
msgid "fold"
msgstr "已折叠"
msgid "diaper"
msgstr "尿布"
msgid "Laundry or cleaning services"
msgstr "洗衣或清洁服务"
msgid "wellness"
msgstr "健康"
msgid "well"
msgstr "健康"
msgid "psychology"
msgstr "心理学"
msgid "obstacle"
msgstr "阻碍"
msgid "life"
msgstr "生活"
msgid "individual"
msgstr "个人"
msgid "habit"
msgstr "习惯"
msgid "being"
msgstr "生物"
msgid "behavior"
msgstr "行为"
msgid "Health and wellness coaching"
msgstr "卫生与健康辅导"
msgid "marriage"
msgstr "婚姻"
msgid "drug"
msgstr "药物"
msgid "alcohol"
msgstr "酒精"
msgid "Counseling services"
msgstr "咨询服务"
msgid "tub"
msgstr "浴盆"
msgid "sauna"
msgstr "桑拿浴"
msgid "parlor"
msgstr "客厅"
msgid "hot"
msgstr "热"
msgid "Massage parlors"
msgstr "按摩院"
msgid "stock"
msgstr "库存"
msgid "spray"
msgstr "喷雾器"
msgid "sod"
msgstr "草地"
msgid "seed"
msgstr "种子"
msgid "nursery"
msgstr "托儿所"
msgid "mulch"
msgstr "覆盖物"
msgid "mow"
msgstr "修剪"
msgid "lawn"
msgstr "草坪"
msgid "horticulture"
msgstr "园艺"
msgid "garden"
msgstr "花园"
msgid "florist"
msgstr "花商"
msgid "fertilize"
msgstr "施肥"
msgid "Landscaping services"
msgstr "园林绿化服务"
msgid "pedicure"
msgstr "修脚"
msgid "nail"
msgstr "指甲"
msgid "manicure"
msgstr "美甲"
msgid "hairdresser"
msgstr "美发师"
msgid "fingernail"
msgstr "手指甲"
msgid "cutting"
msgstr "剪"
msgid "coloring"
msgstr "着色"
msgid "care"
msgstr "护理"
msgid "Salons or barbers"
msgstr "美发沙龙或理发店"
msgid "wrap"
msgstr "包裹"
msgid "whirlpool"
msgstr "混乱"
msgid "therapeutic"
msgstr "疗法"
msgid "tan"
msgstr "褐色"
msgid "styling"
msgstr "样式"
msgid "steam"
msgstr "蒸汽"
msgid "mud"
msgstr "泥巴"
msgid "instructional"
msgstr "说明"
msgid "owner"
msgstr "所有者"
msgid "herbal"
msgstr "药草"
msgid "hair"
msgstr "头发"
msgid "facial"
msgstr "面部"
msgid "bed"
msgstr "床"
msgid "bath"
msgstr "沐浴"
msgid "wedding"
msgstr "婚礼"
msgid "still"
msgstr "静态"
msgid "photofinish"
msgstr "终点摄影"
msgid "develop"
msgstr "发展"
msgid "personal services"
msgstr "个人服务"
msgid "Photography studios"
msgstr "摄影工作室"
msgid "Personal services"
msgstr "个人服务"
msgid "union"
msgstr "联盟"
msgid "tenant"
msgstr "租户"
msgid "labor"
msgstr "劳动力"
msgid "hoa"
msgstr "业主协会"
msgid "historical"
msgstr "历史"
msgid "condo"
msgstr "共管公寓"
msgid "Health and beauty spas"
msgstr "卫生和美容 SPA"
msgid "art"
msgstr "艺术"
msgid "Other membership organizations"
msgstr "其他会员组织"
msgid "raise"
msgstr "提高"
msgid "national"
msgstr "国家"
msgid "fund"
msgstr "资金"
msgid "candidate"
msgstr "应聘者"
msgid "Political organizations"
msgstr "政治组织"
msgid "yacht"
msgstr "游艇"
msgid "tennis"
msgstr "网球"
msgid "swim"
msgstr "游泳"
msgid "spa"
msgstr "SPA"
msgid "shooting"
msgstr "拍摄"
msgid "riding"
msgstr "骑马"
msgid "recreation"
msgstr "休闲娱乐"
msgid "country"
msgstr "国家/地区"
msgid "course"
msgstr "课程"
msgid "racquetball"
msgstr "壁球"
msgid "league"
msgstr "联盟"
msgid "gun"
msgstr "枪支"
msgid "golf"
msgstr "高尔夫球"
msgid "facility"
msgstr "设施"
msgid "exercise"
msgstr "锻炼"
msgid "entertainment"
msgstr "娱乐"
msgid "club"
msgstr "俱乐部"
msgid "bowling"
msgstr "保龄球"
msgid "boat"
msgstr "船只"
msgid "Country clubs"
msgstr "乡村俱乐部"
msgid "worship"
msgstr "崇拜"
msgid "training"
msgstr "培训"
msgid "temple"
msgstr "寺庙"
msgid "synagogue"
msgstr "犹太教堂"
msgid "study"
msgstr "研究"
msgid "religious"
msgstr "宗教"
msgid "religion"
msgstr "宗教"
msgid "mosque"
msgstr "清真寺"
msgid "church"
msgstr "教堂"
msgid "chapel"
msgstr "小教堂"
msgid "activity"
msgstr "动态"
msgid "Religious organizations"
msgstr "宗教组织"
msgid "welfare"
msgstr "福利救济"
msgid "solicit"
msgstr "征求"
msgid "organization"
msgstr "组织"
msgid "nonprofit"
msgstr "非盈利"
msgid "non"
msgstr "非"
msgid "fundraise"
msgstr "融资人"
msgid "donation"
msgstr "捐赠"
msgid "contribution"
msgstr "贡献"
msgid "charity"
msgstr "慈善"
msgid "charitable"
msgstr "慈善"
msgid "Charities or social service organizations"
msgstr "慈善机构或社会服务组织"
msgid "membership organizations"
msgstr "会员组织"
msgid "veteran"
msgstr "退伍军人"
msgid "political"
msgstr "政治"
msgid "police"
msgstr "警察"
msgid "fundraising"
msgstr "融资"
msgid "fraternal"
msgstr "友好"
msgid "commerce"
msgstr "商务"
msgid "civic"
msgstr "市政"
msgid "chamber"
msgstr "会议厅"
msgid "membership"
msgstr "成员"
msgid "athletic"
msgstr "运动"
msgid "alumni"
msgstr "校友"
msgid "alumnae"
msgstr "女校友"
msgid "Civic, fraternal, or social associations"
msgstr "市政、兄弟会或社团"
msgid "Membership organizations"
msgstr "会员组织"
msgid "Other business services"
msgstr "其他商业服务"
msgid "key"
msgstr "密钥"
msgid "video-conferencing"
msgstr "video-conferencing"
msgid "translation"
msgstr "译文"
msgid "tourist"
msgstr "旅行者"
msgid "seminar"
msgstr "研讨会"
msgid "postal"
msgstr "邮递"
msgid "planning"
msgstr "规划"
msgid "planner"
msgstr "规划者"
msgid "paging"
msgstr "传呼"
msgid "meeting"
msgstr "会议"
msgid "locksmith"
msgstr "锁匠"
msgid "convention"
msgstr "惯例"
msgid "bureau"
msgstr "办事处"
msgid "arrangement"
msgstr "安排"
msgid "answering"
msgstr "应答"
msgid "advisor"
msgstr "顾问"
msgid "Other Marketing Services"
msgstr "其他营销服务"
msgid "warranty"
msgstr "保修"
msgid "return"
msgstr "返回"
msgid "refund"
msgstr "退款"
msgid "extended"
msgstr "扩展"
msgid "device"
msgstr "设备"
msgid "contract"
msgstr "合同"
msgid "agreement"
msgstr "协议"
msgid "Warranty Services"
msgstr "保修服务"
msgid "wipe"
msgstr "擦拭"
msgid "settlement"
msgstr "和解"
msgid "repossess"
msgstr "收回"
msgid "renegotiate"
msgstr "重新协商"
msgid "reduction"
msgstr "减免"
msgid "levy"
msgstr "征收额"
msgid "financial"
msgstr "金融"
msgid "debt"
msgstr "债务"
msgid "consolidation"
msgstr "合并"
msgid "adjusting"
msgstr "调整"
msgid "Debt reduction services"
msgstr "债务减免服务"
msgid "relief"
msgstr "救济"
msgid "mortgage"
msgstr "抵押贷款"
msgid "modification"
msgstr "改造"
msgid "loan"
msgstr "贷款"
msgid "foreclosure"
msgstr "法拍屋"
msgid "Mortgage consulting services"
msgstr "按揭咨询服务"
msgid "score"
msgstr "得分"
msgid "guarantee"
msgstr "担保金"
msgid "Credit counseling or credit repair"
msgstr "信用咨询或信用修复"
msgid "telemarketing"
msgstr "电话营销"
msgid "outbound"
msgstr "出站"
msgid "mailing"
msgstr "邮寄"
msgid "catalog"
msgstr "分类"
msgid "government"
msgstr "政府"
msgid "community"
msgstr "社区"
msgid "agency"
msgstr "代理"
msgid "Government services"
msgstr "政府服务"
msgid "waste"
msgstr "废物"
msgid "transmission"
msgstr "广播"
msgid "system"
msgstr "系统"
msgid "sanitary"
msgstr "卫生"
msgid "refuse"
msgstr "拒绝"
msgid "power"
msgstr "电力"
msgid "ongoing"
msgstr "持续"
msgid "management"
msgstr "管理"
msgid "gas"
msgstr "天然气"
msgid "garbage"
msgstr "垃圾"
msgid "electric"
msgstr "电气"
msgid "distribution"
msgstr "分发"
msgid "disposal"
msgstr "处理"
msgid "collector"
msgstr "收集者"
msgid "collection"
msgstr "收集"
msgid "number"
msgstr "号码"
msgid "used"
msgstr "已使用"
msgid "ad"
msgstr "广告"
msgid "form"
msgstr "表单"
msgid "fax"
msgstr "传真"
msgid "direct"
msgstr "直接"
msgid "classified"
msgstr "分类"
msgid "Direct marketing"
msgstr "直接营销"
msgid "seo"
msgstr "搜索引擎优化"
msgid "optimization"
msgstr "优化"
msgid "lead"
msgstr "引导"
msgid "interest"
msgstr "兴趣"
msgid "generation"
msgstr "生成"
msgid "engine"
msgstr "引擎"
msgid "demographic"
msgstr "人口统计"
msgid "customer"
msgstr "客户"
msgid "convert"
msgstr "转换"
msgid "call"
msgstr "通话"
msgid "Lead generation"
msgstr "潜在客户开发"
msgid "van"
msgstr "凡城"
msgid "sale"
msgstr "销售"
msgid "rv"
msgstr "右心室"
msgid "pickup"
msgstr "轻型货车"
msgid "dealer"
msgstr "经销商"
msgid "camper"
msgstr "露营者"
msgid "buy"
msgstr "购买"
msgid "Car sales"
msgstr "汽车销售"
msgid "truck"
msgstr "卡车"
msgid "information"
msgstr "信息"
msgid "Car rentals"
msgstr "汽车出租"
msgid "rental"
msgstr "租金"
msgid "marketplace"
msgstr "市场"
msgid "tune-up"
msgstr "调整 "
msgid "towing"
msgstr "拖吊"
msgid "replacement"
msgstr "替换"
msgid "oil"
msgstr "石油"
msgid "muffler"
msgstr "消音器"
msgid "lube"
msgstr "润滑油"
msgid "balancing"
msgstr "平衡"
msgid "auto"
msgstr "自动"
msgid "alignment"
msgstr "对齐"
msgid "Auto services"
msgstr "汽车服务"
msgid "xray"
msgstr "X 射线"
msgid "x-ray"
msgstr "X 射线"
msgid "lab"
msgstr "实验室"
msgid "inspection"
msgstr "检查"
msgid "industrial"
msgstr "工业"
msgid "forensic"
msgstr "法医"
msgid "consulting"
msgstr "咨询"
msgid "calibration"
msgstr "校准"
msgid "automobile"
msgstr "汽车"
msgid "Testing laboratories"
msgstr "检测实验室"
msgid "requirements"
msgstr "要求"
msgid "database"
msgstr "数据库"
msgid "conversion"
msgstr "转化"
msgid "analysis"
msgstr "分析"
msgid "tax"
msgstr "税费"
msgid "payroll"
msgstr "工资单"
msgid "income"
msgstr "收入"
msgid "finance"
msgstr "金融"
msgid "bookkeeping"
msgstr "簿记"
msgid "billing"
msgstr "账单"
msgid "accounting"
msgstr "会计"
msgid "Accounting, auditing, or tax prep"
msgstr "会计、审计或税务筹划"
msgid "jail"
msgstr "监禁"
msgid "court"
msgstr "法庭"
msgid "bond"
msgstr "债券"
msgid "bail"
msgstr "保释"
msgid "bankruptcy"
msgstr "破产"
msgid "Bankruptcy services"
msgstr "破产服务"
msgid "legal"
msgstr "法律信息"
msgid "lawyer"
msgstr "律师"
msgid "law"
msgstr "法律"
msgid "counseling"
msgstr "咨询"
msgid "attorney"
msgstr "律师"
msgid "advice"
msgstr "建议"
msgid "Attorneys and lawyers"
msgstr "律师"
msgid "yearbook"
msgstr "年刊"
msgid "trade"
msgstr "贸易"
msgid "technical"
msgstr "技术"
msgid "sheet"
msgstr "表格"
msgid "publishing"
msgstr "发布"
msgid "publish"
msgstr "发布"
msgid "printing"
msgstr "印刷"
msgid "periodical"
msgstr "期刊"
msgid "paper"
msgstr "纸张"
msgid "newspaper"
msgstr "报纸"
msgid "manual"
msgstr "手动"
msgid "directory"
msgstr "目录"
msgid "copy"
msgstr "复制"
msgid "blueprinting"
msgstr "蓝色字体"
msgid "Printing and publishing"
msgstr "印刷和出版"
msgid "Other food and dining"
msgstr "其他美食和餐饮"
msgid "serving"
msgstr "服务"
msgid "serve"
msgstr "服务"
msgid "prepare"
msgstr "预备"
msgid "prep"
msgstr "预备"
msgid "personnel"
msgstr "个人"
msgid "immediate"
msgstr "立刻"
msgid "decoration"
msgstr "装饰"
msgid "clean"
msgstr "简约"
msgid "super"
msgstr "高级"
msgid "fish"
msgstr "鱼"
msgid "item"
msgstr "商品"
msgid "shopper"
msgstr "购物者"
msgid "prepackaged"
msgstr "预打包"
msgid "polishing"
msgstr "抛光"
msgid "pharmacy"
msgstr "药店"
msgid "perishable"
msgstr "易腐烂"
msgid "meat"
msgstr "肉类"
msgid "magazine"
msgstr "杂志"
msgid "hygiene"
msgstr "卫生学"
msgid "houseware"
msgstr "家居用品"
msgid "greeting"
msgstr "问候"
msgid "frozen"
msgstr "冷冻"
msgid "floral"
msgstr "植物"
msgid "dry"
msgstr "干"
msgid "department"
msgstr "部门"
msgid "deliver"
msgstr "交付"
msgid "counter"
msgstr "柜台"
msgid "consumption"
msgstr "消费"
msgid "cleaning"
msgstr "正在清理"
msgid "card"
msgstr "卡"
msgid "canned"
msgstr "罐装"
msgid "bakery"
msgstr "糕点店"
msgid "baked"
msgstr "烘烤"
msgid "Grocery stores"
msgstr "杂货店"
msgid "food and drink"
msgstr "食品和饮料"
msgid "tavern"
msgstr "酒馆"
msgid "takeout"
msgstr "外卖"
msgid "soda"
msgstr "苏打"
msgid "service"
msgstr "服务"
msgid "nightclub"
msgstr "夜总会"
msgid "lounge"
msgstr "等候室"
msgid "eating"
msgstr "用餐"
msgid "diner"
msgstr "用餐者"
msgid "restaurant"
msgstr "餐厅"
msgid "ebook"
msgstr "电子书"
msgid "dessert"
msgstr "甜点"
msgid "delivery"
msgstr "配送"
msgid "cocktail"
msgstr "鸡尾酒"
msgid "cake"
msgstr "蛋糕"
msgid "cafeteria"
msgstr "自助餐厅"
msgid "cafe"
msgstr "蛋糕"
msgid "bar"
msgstr "酒吧"
msgid "Restaurants and nightlife"
msgstr "餐厅和夜生活"
msgid "virtual"
msgstr "虚拟"
msgid "stream"
msgstr "流式传输"
msgid "intangible"
msgstr "无形"
msgid "Other digital goods"
msgstr "其他数字商品"
msgid "tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgid "template"
msgstr "模板"
msgid "substack"
msgstr "垂直叠加"
msgid "online"
msgstr "在线"
msgid "content"
msgstr "内容"
msgid "Blogs and written content"
msgstr "博客和书面内容"
msgid "race"
msgstr "比赛"
msgid "lottery"
msgstr "彩票"
msgid "gambling"
msgstr "赌博"
msgid "establishment"
msgstr "场地"
msgid "casino"
msgstr "赌场"
msgid "arcade"
msgstr "电子游戏厅"
msgid "amusement"
msgstr "娱乐"
msgid "Music or other media"
msgstr "音乐或其他媒体"
msgid "theater"
msgstr "剧院"
msgid "good"
msgstr "出色"
msgid "book"
msgstr "预订"
msgid "game"
msgstr "游戏"
msgid "digital products"
msgstr "数字产品"
msgid "Software as a service"
msgstr "软件即服务"
msgid "Digital products"
msgstr "数字产品"
msgid "picture"
msgstr "图片"
msgid "trophy"
msgstr "奖杯"
msgid "supply"
msgstr "用品"
msgid "sunglass"
msgstr "太阳镜"
msgid "poster"
msgstr "海报"
msgid "party"
msgstr "聚会"
msgid "monument"
msgstr "纪念碑"
msgid "memorabilia"
msgstr "电影大事记"
msgid "magic"
msgstr "魔幻"
msgid "ice"
msgstr "冰"
msgid "hobby"
msgstr "业余爱好"
msgid "headstone"
msgstr "基石"
msgid "gravestone"
msgstr "墓石"
msgid "frame"
msgstr "框架"
msgid "firework"
msgstr "烟花"
msgid "firearm"
msgstr "火器"
msgid "distilled"
msgstr "净化"
msgid "collectible"
msgstr "收藏品"
msgid "bottled"
msgstr "瓶装"
msgid "atlas"
msgstr "地图册"
msgid "ammunition"
msgstr "弹药"
msgid "Other merchandise"
msgstr "其他商品"
msgid "wholesale"
msgstr "批发"
msgid "stone"
msgstr "石头"
msgid "silverware"
msgstr "银器"
msgid "pearl"
msgstr "珍珠"
msgid "goods"
msgstr "商品"
msgid "gemstone"
msgstr "宝石"
msgid "durable"
msgstr "耐用"
msgid "distributor"
msgstr "分销商"
msgid "costume"
msgstr "服装"
msgid "b2b"
msgstr "B2B"
msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry"
msgstr "宝石和珍贵金属、手表和珠宝"
msgid "repaid"
msgstr "已偿还"
msgid "watch"
msgstr "手表"
msgid "sterling"
msgstr "纯银"
msgid "stamp"
msgstr "邮票"
msgid "silversmith"
msgstr "银匠"
msgid "silver-plate"
msgstr "镀银"
msgid "silver"
msgstr "银"
msgid "pawn"
msgstr "抵押物"
msgid "metal"
msgstr "金属"
msgid "jewelry"
msgstr "珠宝"
msgid "gem"
msgstr "宝石"
msgid "flatware"
msgstr "扁平的餐具"
msgid "fine"
msgstr "精致"
msgid "diamond"
msgstr "钻石"
msgid "clock"
msgstr "时钟"
msgid "antique"
msgstr "古玩"
msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores"
msgstr "珠宝店、手表、时钟和银器店"
msgid "vehicle"
msgstr "车辆"
msgid "tire"
msgstr "轮胎"
msgid "motor"
msgstr "汽车"
msgid "car"
msgstr "轿车"
msgid "automotive"
msgstr "汽车"
msgid "Auto parts and accessories"
msgstr "汽车零件和附件"
msgid "vcr"
msgstr "VCR"
msgid "tv"
msgstr "TV"
msgid "television"
msgstr "电视"
msgid "tablet"
msgstr "平板电脑"
msgid "stereo"
msgstr "立体声"
msgid "radio"
msgstr "收音机"
msgid "pc"
msgstr "PC"
msgid "part"
msgstr "零件"
msgid "laptop"
msgstr "笔记本电脑"
msgid "dslr"
msgstr "数码单反"
msgid "camera"
msgstr "照相机"
msgid "camcorder"
msgstr "摄像机"
msgid "assembly"
msgstr "组装"
msgid "Home electronics"
msgstr "家用电子产品"
msgid "window"
msgstr "窗口"
msgid "upholstery"
msgstr "家具装饰品"
msgid "porch"
msgstr "门廊"
msgid "patio"
msgstr "露台"
msgid "outdoor"
msgstr "户外"
msgid "order"
msgstr "订单"
msgid "mattress"
msgstr "床垫"
msgid "made"
msgstr "制作"
msgid "household"
msgstr "家用"
msgid "furniture"
msgstr "家具"
msgid "furnishing"
msgstr "家居摆设"
msgid "floor"
msgstr "地板"
msgid "drapery"
msgstr "帏帐"
msgid "equipment"
msgstr "设备"
msgid "covering"
msgstr "覆盖"
msgid "bedding"
msgstr "床上用品"
msgid "appliance"
msgstr "家电"
msgid "Home goods and furniture"
msgstr "家居用品和家具"
msgid "up"
msgstr "向上"
msgid "treatment"
msgstr "治疗"
msgid "skin"
msgstr "皮肤"
msgid "serum"
msgstr "血清"
msgid "moisturizer"
msgstr "润肤膏"
msgid "moisture"
msgstr "湿度"
msgid "makeup"
msgstr "化妆"
msgid "make-up"
msgstr "化妆"
msgid "make"
msgstr "制作"
msgid "cosmetic"
msgstr "化妆品"
msgid "beauty"
msgstr "美容"
msgid "Beauty products"
msgstr "美妆产品"
msgid "vitamin"
msgstr "维生素"
msgid "vegetable"
msgstr "蔬菜"
msgid "supermarket"
msgstr "超级市场"
msgid "specialty"
msgstr "特产"
msgid "produce"
msgstr "生产"
msgid "preparation"
msgstr "准备"
msgid "poultry"
msgstr "禽肉"
msgid "meal"
msgstr "膳食"
msgid "market"
msgstr "市场"
msgid "health"
msgstr "保健"
msgid "grocery"
msgstr "杂货店"
msgid "gourmet"
msgstr "美食家"
msgid "fruit"
msgstr "水果"
msgid "fast"
msgstr "快速"
msgid "drink"
msgstr "饮品"
msgid "deli"
msgstr "熟食店"
msgid "convenience"
msgstr "便利"
msgid "delicatessen"
msgstr "熟食店"
msgid "short"
msgstr "简短"
msgid "Convenience stores"
msgstr "便利店"
msgid "women"
msgstr "女士"
msgid "undergarment"
msgstr "内衣"
msgid "tee"
msgstr "球座"
msgid "t-shirt"
msgstr "T 恤"
msgid "skirt"
msgstr "半身裙"
msgid "pant"
msgstr "喘息"
msgid "men"
msgstr "男士"
msgid "infant"
msgstr "婴儿"
msgid "dress"
msgstr "连衣裙"
msgid "children"
msgstr "儿童"
msgid "baby"
msgstr "幼儿"
msgid "apparel"
msgstr "服装"
msgid "software"
msgstr "软件"
msgid "saas"
msgstr "软件即服务"
msgid "program"
msgstr "程序"
msgid "product"
msgstr "产品"
msgid "personal"
msgstr "个人"
msgid "maintenance"
msgstr "维护"
msgid "lease"
msgstr "租赁"
msgid "hardware"
msgstr "硬件"
msgid "digital"
msgstr "数字"
msgid "business"
msgstr "商务版"
msgid "app"
msgstr "应用程序"
msgid "Clothing and accessories"
msgstr "服装和饰品"
msgid "systems"
msgstr "系统"
msgid "integrated"
msgstr "集成"
msgid "processing"
msgstr "正在处理"
msgid "data"
msgstr "数据"
msgid "web"
msgstr "Web"
msgid "programming"
msgstr "编程"
msgid "The number of site recommendations to return in card results"
msgstr "要在卡结果中返回的站点推荐数量"
msgid "The number of tag recommendations to return in card results"
msgstr "要在卡结果中返回的标签推荐数量"
msgid "Block patterns"
msgstr "区块版面配置"
msgid "Block pattern categories"
msgstr "区块版面配置分类"
msgid "Color palette variations"
msgstr "配色变化"
msgid "Font: %s"
msgstr "字体:%s"
msgid "Font pairing variations"
msgstr "字体配对变化"
msgid "Limited automatic shares in social media"
msgstr "受限的社交媒体自动分享"
msgid "Unlimited automatic shares in social media"
msgstr "无限制社交媒体自动分享"
msgid "View detailed stats for %(title)s"
msgstr "检视 %(title)s 详细统计数字"
msgid "No data to show"
msgstr "无资料可供显示"
msgid ""
"Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and "
"Jetpack Scan individually."
msgstr ""
"相比单独购买 VaultPress Backup、Akismet Anti-spam 和 Jetpack Scan,可节约 "
"%1$s。"
msgid "This must have a domain different from your Professional Email."
msgstr "此站点必须拥有与专业电子邮件不同的域名。"
msgid "See all webinars"
msgstr "查看所有网络研讨会"
msgid "See all courses"
msgstr "查看所有课程"
msgid "Thin Gray"
msgstr "浅灰"
msgid "With Arrow Icon"
msgstr "附带箭头图标"
msgid ""
"There was an error with the address. Please verify that all the required "
"data is valid"
msgstr "这个地址有错误。请检查所有必需资料是否完全正确"
msgid "(ending %(lastFour)s)"
msgstr "(末四码为 %(lastFour)s)"
msgid "Expires on %(month)s/%(year)s"
msgstr "到期于 %(month)s/%(year)s"
msgid ""
"Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} at this moment. Please log in first or try again later."
msgstr ""
"糟糕,现在我们无法检查 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 的状况。请先登入,或是"
"稍候再试一次。"
msgid "Get paid the way you (and your customers) prefer"
msgstr "使用您(和您的客户)喜欢的方式收款"
msgid "Taking payments needn't be complicated"
msgstr "收取付款不必如此复杂"
msgid "The simplest way to get paid"
msgstr "简单的收款方式"
msgid "Congratulations, %s – your Woo Express free trial begins now!"
msgstr "恭喜,%s - 您的 Woo Express 免费试用现已开始!"
msgid "Discounted shipping"
msgstr "运费优惠"
msgid "50 GB"
msgstr "50 GB"
msgid "Your store"
msgstr "您的商店"
msgid "Marketing & Email"
msgstr "营销与电子邮件"
msgid "Accept local payments"
msgstr "收取在地付款方式"
msgid "Promote on TikTok"
msgstr "在 TikTok 上宣传"
msgid "Sync with Pinterest"
msgstr "与 Pinterest 同步"
msgid "Abandoned cart recovery"
msgstr "未结帐购物车促购"
msgid "Custom order emails"
msgstr "自订订单电子邮件"
msgid "Automated sales taxes"
msgstr "自动营业税"
msgid "Gift cards"
msgstr "礼品卡"
msgid "Custom product kits"
msgstr "客制化产品组合"
msgid "List products by brand"
msgstr "以品牌列出商品"
msgid "Integrated payments"
msgstr "整合付款方式"
msgid "International payments"
msgstr "国际付款方式"
msgid "WooCommerce mobile app"
msgstr "WooCommerce 移动应用"
msgid "WordPress CMS"
msgstr "WordPress CMS"
msgid "Free SSL certificate"
msgstr "免费 SSL 凭证"
msgid "List unlimited products"
msgstr "商品数量不限"
msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgstr "很抱歉,没有与 {{italic}}%s.{{/italic}} 相符的文章"
msgid "WooCommerce store"
msgstr "WooCommerce 商店"
msgid "1st"
msgstr "第一篇"
msgid "Author / Investor / Podcaster"
msgstr "作者/投资者/播客"
msgid "Marketplace installation"
msgstr "安装 Marketplace"
msgid "See more stats and insights — %s"
msgstr "查看更多统计信息和数据分析 — %s"
msgid ""
"Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase "
"engagement — %s."
msgstr "赞:未找到赞。 为您的文章和页面添加“赞”来增加参与度 — %s。"
msgid "See more stats and insights"
msgstr "查看更多统计信息和数据分析"
msgid "Top performing pages"
msgstr "表现最好的页面"
msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month."
msgstr "报告结果出来了! 我们来看看您的站点在上个月的表现。"
msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s"
msgstr "%2$s的 %1$s站点统计数据"
msgid "Related Items"
msgstr "相关项目"
msgid "Read this"
msgstr "阅读此内容"
msgid "%d reply"
msgid_plural "%d replies"
msgstr[0] "%d 条回复"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[0] ""
"总容量 %(availableUnitAmount).2fTB,已使用"
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}"
msgid "%(storageInBytes).2fTB"
msgstr "%(storageInBytes).2fTB"
msgid "Creating"
msgstr "正在建立…"
msgid "The Akismet team"
msgstr "Akismet 团队"
msgid ""
"Available credits that will be automatically applied toward your next "
"campaigns. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"可用的点数会自动加到您下次档期中。 {{learnMoreLink}}进一步了解。 {{/"
"learnMoreLink}}"
msgid ""
"For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools."
msgstr "专为需要最强大工具的高成长企业设计。"
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
msgid "Search by site name or address…"
msgstr "以网站名称或网址搜寻..."
msgid "Version of the import package."
msgstr "导入包的版本。"
msgid "Upload accepted mime types."
msgstr "上传已接受的 Mime 类型。"
msgid "Max execution input time."
msgstr "执行输入时间上限。"
msgid "Max execution time."
msgstr "执行时间上限。"
msgid "Max batch size."
msgstr "批次大小上限。"
msgid "Term meta deleted count."
msgstr "术语元数据删除数。"
msgid "Post meta deleted count."
msgstr "文章元数据删除数。"
msgid "Comment meta deleted count."
msgstr "评论元数据删除数。"
msgid "Last posts autogenerated ID."
msgstr "最后的文章自动生成 ID。"
msgid "Get Social Advanced"
msgstr "获取 Social Advanced"
msgid "Get Social Basic"
msgstr "获取 Social Basic"
msgid "This email has expired."
msgstr "这个电子邮件已逾期。"
msgid "You are not subscribed to any comments."
msgstr "您现在并未订阅任何留言。"
msgid "Automated backup + quick restore"
msgstr "自动化备份+快速还原"
msgid "Back in stock emails"
msgstr "产品恢复上架邮件"
msgid "Min/max order quantity"
msgstr "最小/最大订购量"
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan."
msgstr "抱歉,您无法再购买其他 Akismet 个人版套餐或免费套餐。"
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan."
msgstr "抱歉,您无法再购买其他 Akismet 免费套餐。"
msgid "It begins with a name."
msgstr "一切从好名字开始。"
msgid ""
"Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr "免费获取高达 100 个订阅者或单独添加一些,以便开始发布新闻。"
msgid "View all %(title)s"
msgstr "查看所有 %(title)s"
msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s"
msgstr "升级到 Jetpack %(productName)s"
msgid ""
"For total WordPress security, check out our Backup and "
"Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more "
"than just spam."
msgstr ""
"要获取完整的 WordPress 安全服务,请查看我们的 Backup 和 "
"Security 套餐(每月 %2$s 起),可为您防范垃圾邮件并提供更多安全功能。"
msgid "per month for the first year, billed yearly"
msgstr "第一年每月,按年计费"
msgid "Manage subscribed sites"
msgstr "管理已订阅的站点"
msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked."
msgstr "可在 %(dayCount)s 天内退款。 无话可问。"
msgid ""
"Find the perfect domain for your exciting new project or {{span}}decide "
"later{{/span}}."
msgstr "帮您的精彩新专案找到合适的域名,{{span}}之后再说{{/span}}也没问题。"
msgid "Stand out with a short and memorable domain"
msgstr "用个简短有力又好记的域名,让您脱颖而出"
msgid "WordPress Reader"
msgstr "WordPress 阅读器"
msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips."
msgstr "轻松阅览数百万博客内容。"
msgid ""
"There was an error with the address. The province, state or region should be "
"filled"
msgstr "这个地址有错。省分、州或地区栏位需填写"
msgid "Don't show me this step again."
msgstr "不要再显示本步骤。"
msgid ""
"Our friendly support team is available via live chat or email if you have "
"questions or need a hand."
msgstr ""
"如果您有问题或者需要帮助,我们友好的支持团队可通过实时聊天或电子邮件提供服"
"务。"
msgid ""
"To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" feeling, take a "
"look at our essential pre-launch checklist. Review it (at least twice!) "
"before sharing your site with the world."
msgstr ""
"为了确保您永远不会有那种挥之不去的“我好像忘了什么?”的感受,请查看我们必要的"
"发布前检查清单。 请查看(至少两次)该内容,然后再分享站点!"
msgid ""
"Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to "
"prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial detail. You "
"may even be missing an important step you didn't realize you needed to do!"
msgstr ""
"哇,朋友 – 请等一下。 构建一个全新的站点需要很多准备工作,在所有这些工作中,"
"很容易忽略某个关键的细节。 您甚至可能错过了某个必需的重要步骤,但完全没有意识"
"到!"
msgid ""
"Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that "
"sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"下一次,我们将分享一份分步骤的发布前检查清单,以消除那种挥之不去的“我好像忘了"
"什么?”的感受。 下次见。"
msgid ""
"Keep operations under your thumb no matter where the day takes you with the "
"Woo Mobile App."
msgstr "使用 Woo 移动应用,无论身处何地,动动手指即可完成操作。"
msgid ""
"Use it to create, edit, and publish products, process orders, and track "
"stats at a glance. Never miss a beat by enabling real-time alerts – and "
"listen out for the addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new "
"sale!"
msgstr ""
"用它来创建、编辑和发布产品,处理订单以及跟踪统计数字,一目了然。 启用实时警示"
"提醒,不再担心错过任何环节 – 每次成功售出新订单后,还可以听到令人上瘾的“咔-"
"亲”提示音!"
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you "
"have questions or need a hand."
msgstr ""
"如果您有问题或者需要帮助,我们友好的支持团队可通过实时聊天或电子邮件提供全天"
"候服务。"
msgid ""
"Manage your store on the go with the free Woo Mobile App for iOS and Android."
msgstr "使用免费的 iOS 版和 Android 版 Woo 移动应用,随时随地管理您的商店。"
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via "
"live chat or email."
msgstr ""
"有疑问或需要帮助? 我们友好的支持团队可通过实时聊天或电子邮件提供服务。"
msgid ""
"Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to expand "
"your audience and increase sales."
msgstr "以任何预算展示您的产品。 立即创建您的第一支广告,增加受众和提升销量。"
msgid ""
"Connect to the Merchant Center* to list your products for free across the "
"Google network. With up to $500** in free ad credit from Google, up your "
"game with paid ad campaigns that use machine learning to promote your most "
"effective adverts."
msgstr ""
"连接到商家中心,在 Google 网络上免费列出您的产品。 利用 Google 高达 500* 美元"
"的免费广告积分,通过使用机器学习达到最有效广告效果的付费广告活动来提升您的广"
"告效应。"
msgid ""
"Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you "
"can launch and manage ads automatically created from your product catalog – "
"no keywords or imagery needed."
msgstr ""
"Google Listings & Ads 直接内置于您的 Woo 仪表盘。 有了它,无需关键词或图片,"
"即可启动和管理从产品目录中自动创建的广告 。"
msgid ""
"You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and "
"it's time to launch your new store."
msgstr ""
"您已经设计好了站点和电子邮件,并准备好了所有产品,是时候发布您的新商店了。"
msgid ""
"A steady stream of site traffic is vital for sales and growth. So, how can "
"you help shoppers searching for products like yours find you?"
msgstr ""
"稳定的站点流量对销量和增长都至关重要。 那么,如何为搜索您商店同类产品的购物者"
"提供帮助,让他们找到您的商店呢?"
msgid ""
"Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies: "
"%s"
msgstr "不确定如何着手使用社交媒体? 尝试以下六个经过验证的策略:%s"
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Let's get started!"
msgstr "您无需成为营销专家也能向全球受众推广您的商店。 开始体验吧!"
msgid ""
"Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of "
"free listings and create (and track) product-based ads."
msgstr ""
"将您的商店目录同步到这些社交平台,以利用免费的列表并创建(和跟踪)基"
"于产品的广告。"
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, help amplify your store and generate more sales."
msgstr ""
"社交媒体可以把点赞者变成忠实用户,并能把普通粉丝变成传播者。 我们官方集成了 "
"TikTok、Facebook 和 Pinterest,能够帮助您扩大商店影响力并提升销量。"
msgid ""
"If you have questions or need a hand, our friendly support team is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"如果您有问题或者需要帮助,我们友好的支持团队可通过实时聊天或电子邮件提供服"
"务。"
msgid ""
"Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, "
"you need to reach more shoppers – but where can you find them?"
msgstr ""
"每个企业都希望售出更多的产品且销量不断增长。 为此,您需要吸引更多购物者 – 但"
"在哪里找到他们呢?"
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 "
"via live chat or email."
msgstr ""
"有疑问或需要帮助? 我们友好的支持团队可通过实时聊天或电子邮件提供全天候服务。"
msgid ""
"Tour the dashboard now to get familiar with all your options and make your "
"data work for you."
msgstr "现在就浏览一下仪表盘,熟悉您的所有选项,让您的数据发挥作用。"
msgid ""
"If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and "
"bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of your site "
"stats – and is already included in your plan."
msgstr ""
"如果您准备通过辨别流量来源、发现趋势和弹出率来深入了解,Google Analytics 将帮"
"助您最大限度地利用您的站点统计数据 – 套餐中已为您提供该服务。"
msgid ""
"With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the "
"details or get an overview of essential metrics – such as sales, top "
"products, and orders – in a flash. Then, create reports full of valuable "
"data and insights you can use to improve your store."
msgstr ""
"借助 Woo Express 的内置分析仪表盘,您可以深入了解详细信息或瞬间获取基本指标概"
"述,例如销售额、热门产品和订单。 然后,创建富含宝贵数据和数据分析的报告,并使"
"用它来改进您的商店。"
msgid ""
"Reach customers with the right message at the right time; send them "
"personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and more. You "
"can also follow up on purchases with coupons to keep them coming back for "
"more."
msgstr ""
"在最适当的时机,传送最适当的讯息给顾客,像是在顾客生日时发放专属折扣、提供推"
"荐奖励等,都能提高和客户的互动;您也可在顾客购买商品后发给酬宾优惠券,吸引顾"
"客再次回来。"
msgid ""
"With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing workflows that "
"help boost sales – with a fraction of the effort. The best part? It's "
"already built into your store."
msgstr ""
"有了 AutomateWoo,只要稍微花些心力,就能建立强大的自动行销工作流程,来协助提"
"高销售额;最棒的是,这么强大的功能,就内建在您的商店里。"
msgid ""
"Let's start by finding and setting up the perfect domain for your store."
msgstr "首先,我们要为您的商店找到并设置最合适的域名。"
msgid ""
"Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such as .com or .net. "
"There are plenty of alternative TLDs available (.london or .pizza, anyone?) "
"to help you stand out online."
msgstr ""
"许多为人所熟知的网址,都使用如 .com 或 .net 之类的顶级网域 (TLD);也有许多特"
"别的 TLD (.london 或 .pizza 等),能让您在网路上显得与众不同。"
msgid ""
"A short, easy-to-remember domain name is a must-have for your business. It "
"makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand "
"identity, and helps establish trust."
msgstr ""
"每个网路商店都需要简短好记的网域名称;这样不但更容易让顾客找到您,还能强化品"
"牌识别、建立信任感。"
msgid "Let's find the perfect theme to show off your business in style."
msgstr "一起来找出能展现贵公司风格的完美布景主题。"
msgid ""
"Customize any of our professionally designed themes to match the look and "
"feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put "
"your products first."
msgstr ""
"您可以我们专业设计的布景主题为基础加以自订修改,打造出完美符合您品牌形象的外"
"观和风格;这些布景主题不但载入速度飞快、支援各式行动装置,还能突显商品。"
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "一起来找出最合适您的解决方案。"
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often "
"benefit from the power of automation to sync inventory, update product info "
"in bulk – and even automatically re-order stock."
msgstr ""
"对新公司而言,手动管理库存有助于追踪库存量,并且熟悉订单履行程序。对业绩蒸蒸"
"日上的商店来说,可透过自动化功能同步库存、批次更新产品资讯,甚至还能自动针对"
"库存进行再次订货。"
msgid ""
"It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to join the 20,000+ "
"businesses that have already made their tax compliance simple?"
msgstr ""
"是时候跟令人头疼的销售税说再见了。 准备好加入 2 万多家已经使纳税合规性变得简"
"单的企业了吗?"
msgid ""
"Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara built "
"right into your store. You always collect the correct tax in real time while "
"reducing the risk of errors and missed deadlines."
msgstr ""
"商店内建的 Avalara 可自动且精确处理营业税,让您再也不用为税务感到头痛;不但能"
"即时正确收取税款,还能降低出错或错过报缴截止日期的风险。"
msgid ""
"Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating the entire process "
"— from calculations and nexus tracking to reporting and filing – helps "
"eliminate the stress of compliance."
msgstr ""
"营业税的报缴是件麻烦事;只要让整个流程自动化(包括计算、追踪、报表及报缴),"
"可以让您完全遵守当地法律的规定,避免违法风险。"
msgid ""
"They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best "
"practices, and helping you get the most out of your store. Don't just take "
"our word for it, though."
msgstr ""
"我们的支援团队,人人都是经验丰富的专家,擅长解决复杂难题,提供最佳做法建议,"
"并协助您将商店获利成长到极致。这不是我们自吹自擂,您也可以看看其他用户的使用"
"感想:"
msgid ""
"If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a "
"hand getting set up), our friendly support team is available now via live "
"chat or email."
msgstr ""
"如需了解 Woo Express 能为贵公司带来哪些助益,或需要协助设定的话,我们友善的支"
"援团队可透过即时线上文字对谈或电子邮件,立即提供协助。"
msgid ""
"No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands as "
"fast as possible – without costly shipping rates eating into your profit "
"margin."
msgstr ""
"不论贩卖什么商品,订购的商品能愈快送到顾客手中愈好;但如果运费太贵的话,就会"
"伤害您的利润。"
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's "
"vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"以精准高效率的方式管理库存,可以节省大量精力;想扩大商店的营业规模,高效精准"
"的库存管理更是成功关键。"
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available via live chat or email."
msgstr ""
"请记得:如果您有问题或者需要帮助,我们友好的支持团队可通过实时聊天或电子邮件"
"提供服务。"
msgid ""
"Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers "
"happy – visit our shipping hub."
msgstr ""
"了解您需要知道的关于处理订单的所有信息,同时让客户满意 – 请访问我们的配送中"
"心。"
msgid ""
"Save time at the post office and save money on shipping labels – you win "
"both ways! Let's get your store ship-shape, shall we?"
msgstr ""
"不但节省花在邮局的时间,还能省下一笔物流标签费用,一举两得!让您的商店同时提"
"供优质物流服务吧!"
msgid ""
"Woo Express has you covered. It includes popular solutions such as FedEx, "
"UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as real-time rates "
"for selected countries. You can also provide customers with order tracking "
"by default. Nice!"
msgstr ""
"Woo Express 让您无后顾之忧。方案中包含各种热门解决方案,例如 FedEx、UPS、加拿"
"大邮政、英国皇家邮政和澳大利亚邮政,以及特定国家/地区的即时运费功能。我们也内"
"建订单追踪功能,让您的客户可以使用。太赞了!"
msgid ""
"Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or "
"internationally, buying and printing deeply discounted USPS and DHL labels "
"directly from your store's dashboard is simple and affordable."
msgstr ""
"Woo Express 让您无后顾之忧。不管是美国境内还是跨国运送订购商品,您都能直接在"
"商店仪表板以特价购买并列印 USPS 和 DHL 标签,简单又实惠。\t"
msgid ""
"No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands "
"as soon as possible – without costly shipping rates eating into your profit "
"margin."
msgstr ""
"不论贩卖什么商品,订购的商品能愈快送到顾客手中愈好;但如果运费太贵的话,就会"
"伤害您的利润。"
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available 24/7 via live chat or email."
msgstr ""
"请记得:如果您有问题或者需要帮助,我们友好的支持团队可通过实时聊天或电子邮件"
"提供全天候服务。"
msgid ""
"Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help "
"you find the right fit for your store."
msgstr ""
"遇到决策困难? 我们关于选择付款网关的指南可以帮您找到适合您商店的付款网关。"
msgid ""
"Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but selecting the "
"right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"收取付款是电子商务流程中的关键步骤;选择合适的付款服务供应商,其实并不难。"
msgid ""
"Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) "
"directly from your store with zero monthly fees or hidden costs."
msgstr ""
"您可以直接在商店内管理所有交易 (包括退款和退单),无需支付月费或隐藏费用。"
msgid ""
"If you haven't done so already, set up WooPayments today and simplify your "
"entire payments workflow right from the beginning."
msgstr ""
"如果您尚未如此操作,请立即设置 WooPayments,从头开始简化您的整个付款流程。"
msgid ""
"Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) "
"directly from your store with zero monthly fees or hidden costs. Your "
"account balance can even be paid out within minutes, not days. Now that's "
"convenience!"
msgstr ""
"您可以直接在商店内管理所有交易 (包括退款和退单),无需支付月费或隐藏费用。甚至"
"可在数分钟内将帐号内的余额拨款给你,不必等上几天。实在太方便了!"
msgid ""
"WooPayments is the only solution designed for Woo by Woo (that's us!). With "
"it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, Google Pay, "
"Woo Subscriptions, and more in 135+ currencies."
msgstr ""
"WooPayments 是唯一由 Woo(也就是我们!)为 Woo 设计的解决方案。 借助它,您可"
"以安全地接受通过借记卡和信用卡、Apple Pay、Google Pay、Woo 订阅等方式支付的 "
"135 种以上货币的付款。"
msgid ""
"Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but setting up a "
"payment provider for your business needn't be complicated."
msgstr ""
"收取付款是电子商务流程中的关键步骤;设定最适合你需求的付款服务供应商,其实并"
"不难。"
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, priority support is available via "
"live chat or email."
msgstr ""
"如果您有问题或者需要帮助,我们友好的支持团队可通过实时聊天或电子邮件提供优先"
"支持。"
msgid ""
"Let's get started on the journey to your first sale by adding your first "
"product and creating an enticing product page for customers."
msgstr ""
"让我们开始新增第一个商品,并建立吸引顾客的商品页面,一路引导您完成第一笔交"
"易。"
msgid ""
"In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to "
"build, customize, and launch your dream store in days."
msgstr ""
"在这一系列的电子邮件中,我们会说明如何以轻松 (又有趣!) 的方式,打造并自订您"
"梦想中的网店,并在几天内就上线运作。"
msgid ""
"Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a successful "
"online business, all in one place. You've just taken an important step "
"towards owning your future!"
msgstr ""
"欢迎使用 Woo Express – 您启动并成功发展在线业务所需的一切在同一个地方即可全部"
"获取。 您刚刚向拥有属于自己的未来迈出了重要的一步!"
msgid ""
"We've paused your store, but you can continue by picking a plan that suits "
"you best."
msgstr "我们已经暂停了您的商店,但您可以选择一个最适合您的套餐继续。"
msgid "Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%s)."
msgstr "即将结束 – 您的 Woo Express 免费试用期将于明天结束 (%s)。"
msgid ""
"Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%2$s)."
msgstr "即将结束,%1$s – 您的 Woo Express 免费试用期将于明天结束 (%2$s)。"
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available "
"via live chat or email."
msgstr "如果您有问题或者需要帮助,我们可通过实时聊天或电子邮件提供全天候服务。"
msgid ""
"Woo has everything you need to start and grow an online store, all in one "
"place. Our support team can answer any questions you may have along the way. "
"When you're ready to sell your idea, pick a plan for only %s for your first "
"3 months*."
msgstr ""
"Woo 可在同一个地方提供您启动并发展在线商店所需的一切。 我们的支持团队可以回答"
"您在前进道路上可能遇到的任何问题。 准备好销售自己的创意后,请选择一款套餐,"
"前 3 个月*只需 %s。"
msgid ""
"Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty "
"points? Make sure you've ticked all the boxes before unveiling your store to "
"the world."
msgstr ""
"恢复已放弃的购物车? 恢复库存通知? 推荐来源和忠诚度积分? 在公开发布您的商店"
"之前,确保您已勾选所有模块。"
msgid ""
"Our comprehensive checklist helps ensure your chosen plan has all the "
"features your business needs to succeed."
msgstr ""
"我们的全面检查清单有助于确保您选择的套餐具有实现业务成功所需的所有功能。"
msgid ""
"Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or "
"two crucial details. You may be missing an essential step without realizing "
"it!"
msgstr ""
"创建您梦想中的商店是令人兴奋的,但很容易忽略一两个关键细节。 您可能会在无意中"
"错失某个重要步骤。"
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"在我们的下一封电子邮件中,我们将分享一份分步骤的发布前检查清单,以消除那种挥"
"之不去的“我好像忘了什么?”的感受。 下次见。"
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"您无需成为营销专家也能向全球受众推广您的商店。 Woo 可提供您所需的工具。"
msgid ""
"Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers "
"searching for products like yours. With up to $500† in free ad credit from "
"Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing "
"campaigns from the comfort of your store's dashboard."
msgstr ""
"然后,免费在 Google 上向搜索您同类产品的购物者展示您的业务。 通过 Google 提供"
"的高达 500†美元的免费广告积分,您还可以运行付费搜索广告、展示广告和再营销活"
"动,这些都可以在您商店的仪表盘上轻松完成。"
msgid ""
"Get access to everything you need to build a successful business – including "
"24/7 priority support – all in one place."
msgstr "在同一个地方获取构建成功业务所需的一切,包括全天候优先支持。"
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"社交媒体可以将点赞者变成忠实用户,将普通粉丝变成传播者。 使用我们官方集成的 "
"TikTok、Facebook 和 Pinterest 等,通过社交媒体扩大您商店的影响力并提升销量。"
msgid "Read Diane's story"
msgstr "阅读 Diane 的故事"
msgid "Read Gardyn's story"
msgstr "阅读 Gardyn 的故事"
msgid ""
"Featured in Forbes, Good Housekeeping, and Time, Gardyn chose Woo for its "
"scalability and customizability. Smart move! It gave them the flexibility to "
"adapt as their indoor gardening solution soared in popularity."
msgstr ""
"在《福布斯》、《好管家》和《时代》杂志上刊载,Gardyn 选择 Woo,是看中它的可扩"
"展性和可定制性。 明智之举! 这使得他们能够在室内园艺解决方案飞速普及之时灵活"
"地进行调整。"
msgid "Read Vahan's story"
msgstr "阅读 Vahan 的故事"
msgid ""
"Gigja started Root Science to help solve her sister's sensitive skin issues. "
"With hard work, they have taken it from a small-scale passion project to a "
"global skincare brand available in major retailers (Kourtney Kardashian is a "
"fan, too)."
msgstr ""
"Gigja 创办 Root Science 是为了帮助她妹妹解决敏感肤质问题。 经过不懈的努力,他"
"们已经将其从一个小型的激情项目发展成为了一个各大主要零售商处都有售的全球护肤"
"品牌(Kourtney Kardashian 也是它的粉丝)。"
msgid ""
"Millions of merchants have grown their businesses with Woo, and you can, "
"too. Here are some of our recent favorites."
msgstr ""
"数以百万计的商户都通过 Woo 发展他们的业务,您也可以。 以下是我们最近的一些成"
"功案例。"
msgid ""
"Each professionally designed Woo theme allows you to customize it to match "
"the look and feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-"
"friendly, and put your products first."
msgstr ""
"每个专业设计的 Woo 布景主题均可自订,助您打造出完美符合品牌精神的外观和风格。"
"这些布景主题可快速载入、支援各式行动装置,并可突显您的商品特色。"
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of "
"your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"在这趟旅程的下一步骤中,我们将动手实作,并探索多种方式来彻底自订您的商店外观"
"和风格。太棒了!"
msgid ""
"Get priority support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr "取得优先支援,确保以正确的方式开始建立商店。"
msgid ""
"They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the most out of "
"their stores – but don't just take our word for it."
msgstr ""
"他们是经验丰富的专家,帮助像您这样的企业家从商店中获得最大利益 – 但,耳听为"
"虚。"
msgid ""
"If you have questions about what Woo Express can do for your business (or "
"need a hand getting set up), our friendly support team is available right "
"now via live chat or email."
msgstr ""
"如需了解 Woo Express 能为贵公司带来哪些助益,或需要协助设定的话,我们友善的支"
"援团队可透过即时线上文字对谈或电子邮件,立即提供协助。"
msgid "Read Gigja's story"
msgstr "阅读 Gigja 的故事"
msgid ""
"Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax and EU VAT to "
"keep your shipping experience stress-free."
msgstr ""
"借助 Avalara,您可以执行自动化操作并合并销售税和欧盟增值税,让您实现轻松的配"
"送体验。"
msgid ""
"One of the most exciting parts of creating a new store is picking a "
"beautiful theme to define its design and layout."
msgstr ""
"建立新商店最令人兴奋的一个阶段,就是挑选美观的布景主题,确定商店的设计和版面"
"配置。"
msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr "获得 24 小时全年无休支援服务,让您的开店之旅踏出正确的第一步。"
msgid ""
"Thanks to Avalara, you can automate and consolidate US sales tax and EU VAT "
"to keep your shipping experience stress-free."
msgstr ""
"借助 Avalara,您可以执行自动化操作并合并美国销售税和欧盟增值税,获得轻松的配"
"送体验。"
msgid ""
"Whether shipping orders within the US or internationally, buying and "
"printing deeply discounted USPS and DHL labels directly from your store's "
"dashboard is simple and affordable. Save time at the post office and save "
"money on shipping labels – you win both ways!"
msgstr ""
"不管是美国境内还是跨国运送订购商品,你都能直接在商店仪表板以特价购买并列印 "
"USPS 和 DHL 标签,简单又实惠。不但节省花在邮局的时间,还能省下一笔物流标签费"
"用,一举两得!"
msgid ""
"Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want "
"to collect the correct sales tax every time and get orders into customers' "
"hands as fast as possible."
msgstr ""
"配送与税款密切相关。 无论您销售什么,都希望每次都能收取正确的销售税,并尽可能"
"快地将订单送到客户手中。"
msgid ""
"Setting up payments and testing your store's checkout is quick and "
"straightforward. Let's start by choosing the payment method that's right for "
"you."
msgstr ""
"设置付款和测试商店的结账快速而直接。 我们先从选择适合您的付款方式开始吧。"
msgid ""
"Two of the most popular options we recommend are Stripe (%1$s) and PayPal "
"(%2$s) – but if you're looking for a payment option specific to your "
"country, we've got you covered too."
msgstr ""
"我们推荐两个最热门的选择,分别是 Stripe (%1$s) 和 PayPal (%2$s);但如果您想使"
"用自己所在国家/地区专用的付款服务,我们也能满足您的需求。"
msgid ""
"Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but selecting the "
"right payment provider needn't be complicated."
msgstr "收款是电子商务流程关键的一步,但选择合适的付款提供商并不需要很复杂。"
msgid ""
"Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning you own "
"your store and data forever – even if you decide to move. Ready to pick a "
"plan?"
msgstr ""
"与专有平台不同,Woo Express 是开源平台,这意味着您会始终拥有您商店和数据的所"
"有权 – 即使您决定迁移。 准备好选择一款套餐了吗?"
msgid ""
"Manage the entire process directly from your store (no logging into multiple "
"third-party sites) with zero monthly fees or hidden costs."
msgstr ""
"整个流程都可以直接在商店内管理, 不必登入多个第三方网站,无需支付月费,更没有"
"任何隐藏费用。"
msgid ""
"Meet WooPayments, the only solution designed for Woo by Woo (that's us!). "
"With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, Google "
"Pay, Woo Subscriptions, and more in 135+ currencies."
msgstr ""
"满足 WooPayments 的要求,这是唯一由 Woo(也就是我们!)为 Woo 设计的解决方"
"案。 借助它,您可以安全地接受通过借记卡和信用卡、Apple Pay、Google Pay、Woo "
"订阅等方式支付的 135 种以上货币的付款。"
msgid ""
"That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid by "
"customers and take another step toward launching your store."
msgstr ""
"今天就到此为止吧! 下次,我们将探索如何从客户处收款,并进一步推动商店的发布。"
msgid ""
"Welcome to your 14-day free trial of Woo Express – everything you need to "
"start and grow a successful online business, all in one place. The journey "
"toward your first sale has begun!"
msgstr ""
"欢迎进行为期 14 天的 Woo Express 免费试用 – 您启动并成功发展在线业务所需的一"
"切在同一个地方即可全部获取。 您的首次销售之旅已经开启!"
msgid ""
"Your account balance can be paid out within minutes, not days, with Instant "
"Deposits. Now that's convenience!"
msgstr ""
"您的账户余额可以通过即时存款在几分钟之内完成支付,而无需几天。 现在,方便多"
"了!"
msgid "Get priority support"
msgstr "获取优先支持"
msgid ""
"Our friendly support team is available via live chat or "
"email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"如果您有问题或者需要帮助,我们友好的支持团队可通过实时聊天或"
"电子邮件提供服务。"
msgid "How are you getting on with your store? Can we help with anything?"
msgstr "您的商店进展如何了? 我们能提供什么帮助吗?"
msgid "Fernando looking at the camera."
msgstr "Fernando 看着摄像机。"
msgid "Review my pre-launch checklist"
msgstr "查看我的发布前检查清单"
msgid "Get priority support from the pros"
msgstr "获取专家优先支持"
msgid ""
"To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" "
"feeling, take a look at our essential pre-launch checklist. "
"Review it (at least twice!) before sharing your site with the world."
msgstr ""
"为了确保您永远不会有那种挥之不去的“我好像忘了什么?”的感受,请查看我"
"们必要的发布前检查清单。 请查看(至少两次)该内容,然后再分"
"享站点!"
msgid ""
"Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to "
"prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial "
"detail. You may even be missing an important step you didn't "
"realize you needed to do!"
msgstr ""
"哇,朋友 – 请等一下。 构建一个全新的站点需要很多准备工作,在所有这些工作中,"
"很容易忽略某个关键的细节。 您甚至可能错过了某个必需的重要步"
"骤,但完全没有意识到!"
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7"
"strong> via live chat or email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"如果您有问题或者需要帮助,我们友好的支持团队可通过实时聊天或"
"电子邮件提供全天候服务。"
msgid "Get 24/7 priority support from the pros"
msgstr "全天候获取专家优先支持"
msgid ""
"You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and "
"it's time to launch your new store."
msgstr ""
"您已经设计好了站点和电子邮件,并准备好了所有产品,是时候发布"
"您的新商店了。"
msgid "A step-by-step checklist for a hassle-free launch"
msgstr "一份分步检查清单,为您的发布扫清障碍"
msgid "Don't launch your store without doing this"
msgstr "请先执行该操作再发布您的商店"
msgid "Andrei smiling."
msgstr "微笑的 Andrei。"
msgid ""
"Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that "
"sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"下一次,我们将分享一份分步骤的发布前检查清单,以消除那种挥之不去的“我好像"
"忘了什么?”的感受。 下次见。"
msgid ""
"Keep operations under your thumb no matter where the day "
"takes you with the Woo Mobile App."
msgstr "使用 Woo 移动应用,无论身处何地动动手指即可完成操作。"
msgid ""
"Use it to create, edit, and publish products, process "
"orders, and track stats at a glance. Never miss a beat by "
"enabling real-time alerts – and listen out for the "
"addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new sale!"
msgstr ""
"用它来创建、编辑和发布产品,处理订单以及跟踪统计数字,"
"一目了然。 启用实时警示提醒,不再担心错过任"
"何环节 – 每次成功售出新订单后,还可以听到令人上瘾的“咔-亲”提示音!"
msgid "Run my store from anywhere"
msgstr "随时随地运营我的商店"
msgid ""
"Manage your store on the go with the free Woo Mobile App "
"for iOS and Android."
msgstr ""
"使用免费的 iOS 版和 Android 版 Woo 移动应用随时随地管理您的"
"商店"
msgid "Never miss a beat with the Woo Mobile App"
msgstr "Woo 移动应用不会让您错过任何环节"
msgid "Run your store from anywhere"
msgstr "随时随地运营商店"
msgid ""
"That's all for today. Next time, you'll see how you can manage your store on "
"the go."
msgstr "今天就到此为止吧。 下次,您将了解如何使用移动设备管理商店。"
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via live "
"chat or email."
msgstr ""
"有疑问或需要帮助? 我们友好的支持团队可通过实时聊天或电子邮件提供服务。"
msgid "Create my first Google ad"
msgstr "创建我的第一支 Google 广告"
msgid ""
"Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to "
"expand your audience and increase sales."
msgstr ""
"以任何预算展示您的产品。 立即创建您的第一支广告,增加受众和"
"提升销量。"
msgid ""
"Connect to the Merchant Center* to list your products for free"
"strong> across the Google network. With up to $500** in free ad credit from "
"Google, up your game with paid ad campaigns that use "
"machine learning to promote your most effective adverts."
msgstr ""
"连接到商家中心,在 Google 网络上免费列出您的产品。 利用 "
"Google 高达 500* 美元的免费广告积分,通过使用机器学习达到最有效广告效果的"
"付费广告活动来提升您的广告效应。"
msgid ""
"Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you "
"can launch and manage ads automatically created from your product "
"catalog – no keywords or imagery needed."
msgstr ""
"Google Listings & Ads 直接内置于您的 Woo 仪表盘。 有了它,无需关键词或图片,"
"即可启动和管理从产品目录中自动创建的广告 。"
msgid ""
"A steady stream of site traffic is vital for sales and "
"growth. So, how can you help shoppers searching for products like yours find "
"you?"
msgstr ""
"稳定的站点流量对销量和增长都至关重要。 那么,如何为搜索您商"
"店同类产品的购物者提供帮助,让他们找到您的商店呢?"
msgid "Showcase your products on any budget"
msgstr "以任何预算展示您的产品"
msgid "Be discovered by more shoppers on Google"
msgstr "在 Google 被更多购物者发现"
msgid "Adam looking at the camera."
msgstr "Adam 看着摄像机。"
msgid ""
"Next time, we'll show you how to create an effective advertising campaign on "
"any budget."
msgstr "下次,我们将向您展示如何在任何预算下创建有效的广告活动。"
msgid ""
"Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies."
msgstr ""
"不确定如何着手使用社交媒体? 尝试以下六个经过验证的策略。"
msgid "Promote my store on social"
msgstr "在社交媒体上推广您的商店"
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store"
"strong> to a global audience. Let's get started!"
msgstr ""
"您无需成为营销专家也能向全球受众推广您的商店。 开始体验吧!"
msgid ""
"Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of "
"free listings and create (and track) product-based "
"ads."
msgstr ""
"将您的商店目录同步到这些社交平台,以利用免费的列表并创建(和"
"跟踪)基于产品的广告。"
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Our official integrations, including "
"TikTok, Facebook, and Pinterest"
"strong>, help amplify your store and generate more sales."
msgstr ""
"社交媒体可以把点赞者变成忠实用户,并能把普通粉丝变成传播"
"者。 我们官方集成了 TikTok、Facebook 和 "
"Pinterest,能够帮助您扩大商店影响力并提升销量。"
msgid ""
"Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, "
"you need to reach more shoppers – but where can you find "
"them?"
msgstr ""
"每个企业都希望售出更多的产品且销量不断增长。 为此,您需要吸引更多购物"
"者 – 但在哪里找到他们呢?"
msgid "Shani looking at the camera."
msgstr "Shani 看着摄像机。"
msgid ""
"Next time, you'll learn how to find your audience and bring them to your "
"store. See you soon!"
msgstr "下次,您将了解如何发现您的受众并将他们引入您的商店。 期待与您联系!"
msgid "Tour my analytics dashboard"
msgstr "浏览我的分析仪表盘"
msgid ""
"Tour the dashboard now to get familiar with all your options and "
"make your data work for you."
msgstr ""
"现在就浏览一下仪表盘,熟悉您的所有选项,让您的数据发挥作用。"
msgid ""
"If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and "
"bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of "
"your site stats – and is already included in your plan."
msgstr ""
"如果您准备通过辨别流量来源、发现趋势和弹出率来深入了解,Google Analytics 将帮"
"助您最大限度地利用您的站点统计数据 – 套餐中已为您提供该服"
"务。"
msgid ""
"With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the "
"details or get an overview of essential metrics – such as "
"sales, top products, and orders – in a flash. Then, create reports full of "
"valuable data and insights you can use to improve "
"your store."
msgstr ""
"借助 Woo Express 的内置分析仪表盘,您可以深入了解详细信息或瞬间获取基"
"本指标概述,例如销售额、热门产品和订单。 然后,创建富含宝贵"
"数据和数据分析的报告,并使用它来改进您的商店。"
msgid ""
"Understanding your store's performance is vital for success, especially as "
"your business grows."
msgstr "了解您商店的业绩对成功至关重要,特别是您的业务不断增长时。"
msgid "Make your data work for you"
msgstr "让您的数据发挥作用"
msgid "Using analytics to increase your sales"
msgstr "利用分析提升销量"
msgid "Brent smiling at the camera."
msgstr "Brent 对着镜头微笑。"
msgid ""
"Next time, we'll show you how to track (and report on) your store's "
"performance, traffic, and sales. See you soon!"
msgstr ""
"下次我们会说明如何追踪您的商店绩效、流量、销售额,并且制作、检视报表。希望很"
"快就能与您见面!"
msgid "Automate my marketing"
msgstr "自动化营销"
msgid ""
"Sit back, relax, and watch your sales increase. Let's set up your first "
"workflow."
msgstr "聪明运用自动化行销工具,销售成长手到擒来。来看看怎么设定吧!"
msgid ""
"Reach customers with the right message at the right time; "
"send them personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and "
"more. You can also follow up on purchases with coupons to "
"keep them coming back for more."
msgstr ""
"在最适当的时机,传送最适当的讯息给顾客,像是在顾客生日时发放"
"专属折扣、提供推荐奖励等,都能提高和客户的互动;您也可在顾客购买商品后发给酬"
"宾优惠券,吸引顾客再次回来。"
msgid ""
"With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing "
"workflows that help boost sales – with a fraction "
"of the effort. The best part? It's already built into your store."
msgstr ""
"tw有了 AutomateWoo,只要稍微花些心力,就能建立强大的自动行销工作流程"
",来协助提高销售额;最棒的是,这么强大的功能,就内"
"建在您的商店里。"
msgid ""
"Do you want to convert and retain more customers? Automation can do all the "
"hard work for you."
msgstr "想要提升高换率,让回头客愈来愈多吗?交给自动化功能,搞定所有苦差事。"
msgid "Let AutomateWoo do the hard work for you"
msgstr "让 AutomateWoo 为您执行艰难的工作"
msgid "Powerful automations to make you more $$$"
msgstr "强大的自动化功能让您实现更多盈利"
msgid ""
"In our next email, we'll show you how to save time by automating your "
"marketing. Bye for now."
msgstr "在下封电子邮件中,我们会说明如何透过自动化行销,帮您省时省力。下次见。"
msgid ""
"If you have questions or need a hand, our friendly support team is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"如果您有问题或者需要帮助,我们友好的支持团队可通过实时聊天或电子邮件提供服务"
"。"
msgid ""
"Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such "
"as .com or .net. There are plenty of alternative TLDs available (.london or ."
"pizza, anyone?) to help you stand out online."
msgstr ""
"许多为人所熟知的网址,都使用如 .com 或 .net 之类的顶级网域 "
"(TLD);也有许多特别的 TLD (.london 或 .pizza 等),能让您在网路上显得"
"与众不同。"
msgid ""
"A short, easy-to-remember domain name is a must-have for "
"your business. It makes it simpler for customers to find you"
"strong> online, reinforces your brand identity, and helps establish trust."
msgstr ""
"每个网路商店都需要简短好记的网域名称;这样不但更容易让顾客"
"找到您,还能强化品牌识别、建立信任感。"
msgid "What's in a name?"
msgstr "名称里有什么?"
msgid ""
"Happy designing! We'll be back soon to help you choose the best domain for "
"your new website."
msgstr ""
"祝您做出最佳设计!我们很快会再次与您联络,协助您选择最适合新网站的网域。"
msgid "Pick a domain for your business"
msgstr "为您的企业选择一个域名"
msgid ""
"Let's find the perfect theme to show off your business in style"
"strong>."
msgstr "一起来找出能展现贵公司风格的完美布景主题。"
msgid ""
"Customize any of our professionally designed themes to match the "
"look and feel of your brand exactly. They load quickly, are "
"mobile-friendly, and put your products first."
msgstr ""
"您可以我们专业设计的布景主题为基础加以自订修改,打造出完美符合您品牌"
"形象的外观和风格;这些布景主题不但载入速度飞快、支援各式行动装置,还"
"能突显商品。"
msgid "Yida looking at the camera."
msgstr "Yida 看着摄像机。"
msgid "Take charge of my inventory"
msgstr "管理我的库存"
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "一起来找出最合适您的解决方案。"
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. "
"Growing stores often benefit from the power of automation "
"to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-"
"order stock."
msgstr ""
"对新公司而言,手动管理库存有助于追踪库存量,并且熟悉订单履行"
"程序。对业绩蒸蒸日上的商店来说,可透过自动化功能同步库存、批"
"次更新产品资讯,甚至还能自动针对库存进行再次订货。"
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you "
"tons of time. It's vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"以精准高效率的方式管理库存,可以节省大量精力;想扩大商店的营"
"业规模,高效精准的库存管理更是成功关键。"
msgid "Take charge of your inventory"
msgstr "管理您的库存"
msgid "How to manage your stock and orders effectively"
msgstr "如何有效地管理您的库存和订单"
msgid ""
"Next time, we'll show you the best ways to manage your stock without "
"breaking a sweat."
msgstr "下次,我们将向您展示如何不费吹灰之力地管理库存的最佳方法。"
msgid "Automate my sales tax"
msgstr "自动化销售税"
msgid ""
"It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to "
"join the 20,000+ businesses that have already made their tax compliance "
"simple?"
msgstr ""
"是时候跟令人头疼的销售税说再见了。 准备好加入 2 万多家已经使"
"纳税合规性变得简单的企业了吗?"
msgid ""
"Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara"
"strong> built right into your store. You always collect the "
"correct tax in real time while reducing the risk of errors and "
"missed deadlines."
msgstr ""
"商店内建的 Avalara 可自动且精确处理营业税,让您再也不用为税"
"务感到头痛;不但能即时正确收取税款,还能降低出错或"
"错过报缴截止日期的风险。"
msgid ""
"Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating "
"the entire process — from calculations and nexus tracking to reporting and "
"filing – helps eliminate the stress of compliance."
msgstr ""
"营业税的报缴是件麻烦事;只要让整个流程自动化包括计算、追踪、"
"报表及报缴),可以让您完全遵守当地法律的规定,避免违法风险。"
msgid "Sit back and relax with built-in sales tax automation"
msgstr "内置的销售税自动化让您安枕无忧"
msgid "No more sales tax headaches"
msgstr "不会再有令人头疼的销售税问题了"
msgid ""
"We'll be back in a few days with info on automating sales tax collection and "
"compliance. See you then!"
msgstr ""
"我们几天后会再次与您联络,说明自动收取营业税及法规遵循的相关资讯。到时再见!"
msgid "Get top-class priority support"
msgstr "获取顶级优先支持"
msgid ""
"They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best "
"practices, and helping you get the most out of your store. "
"Don't just take our word for it, though."
msgstr ""
"我们的支援团队,人人都是经验丰富的专家,擅长解决复杂难题,提供最佳做法建议,"
"并协助您将商店获利成长到极致。这不是我们自吹自擂,您也可以看"
"看其他用户的使用感想:"
msgid ""
"If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a "
"hand getting set up), our friendly support team is "
"available now via live chat or email."
msgstr ""
"如需了解 Woo Express 能为贵公司带来哪些助益,或需要协助设定的话,我们"
"友善的支援团队可透过即时线上文字对谈或电子邮件,立即提供协助"
"。"
msgid ""
"Building a successful online business takes time and dedication. The good "
"news is that you're not walking this path alone."
msgstr ""
"打造成功的网路事业,需要投注大笔时间与心力;放心,我们就是您的强力后盾。"
msgid "Top-class priority support from the pros"
msgstr "获取专家的顶级优先支持"
msgid "Select a shipping solution"
msgstr "选择一个配送解决方案"
msgid ""
"Woo Express has you covered. It includes popular solutions "
"such as FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as "
"real-time rates for selected countries. You can also "
"provide customers with order tracking by default. Nice!"
msgstr ""
"Woo Express 让您无后顾之忧。方案中包含各种热门解决方案,例"
"如 FedEx、UPS、加拿大邮政、英国皇家邮政和澳大利亚邮政,以及特定国家/地区的"
"即时运费功能。我们也内建订单追踪功能,让您"
"的客户可以使用。太赞了!"
msgid ""
"No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands "
"as fast as possible – without costly shipping rates eating "
"into your profit margin."
msgstr ""
"不論販賣什麼商品,訂購的商品能愈快送到顧客手中愈好;但如果運"
"費太貴的話,就會傷害您的利潤。"
msgid "Chris smiling at the camera."
msgstr "Chris 对着镜头微笑。"
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available via live chat or email."
msgstr ""
"请记得:如果您有问题或者需要帮助,我们友好的支持团队可通过实时聊天或电子邮件"
"提供"
"服务。"
msgid ""
"Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers "
"happy – visit our shipping hub."
msgstr ""
"了解您需要知道的关于处理订单的所有信息,同时让客户满意 – 请访问我们的配送中心"
"a>。"
msgid ""
"Save time at the post office and save "
"money on shipping labels – you win both ways! Let's get your store "
"ship-shape, shall we?"
msgstr ""
"不但节省花在邮局的时间,还能省下一笔物流标"
"签费用,一举两得!让您的商店同时提供优质物流服务吧!"
msgid ""
"Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or "
"internationally, buying and printing deeply discounted USPS "
"and DHL labels directly from your store's dashboard is simple and "
"affordable."
msgstr ""
"Woo Express 让您无后顾之忧。不管是美国境内还是跨国运送订购商品,您都能直接在"
"商店仪表板以特价购买并列印 USPS 和 DHL 标签,简单又"
"实惠。"
msgid ""
"No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands "
"as soon as possible – without costly shipping rates eating "
"into your profit margin."
msgstr ""
"不论贩卖什么商品,订购的商品能愈快送到顾客手中愈好;但如果运"
"费太贵的话,就会伤害您的利润。"
msgid "Boost your profit margin with discounted shipping"
msgstr "使用配送折扣提升利润率"
msgid ""
"Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help "
"you find the right fit for your store."
msgstr ""
"遇到决策困难? 我们关于选择付款网关的指南可以帮助您找到适合您商店的付款网"
"关。"
msgid ""
"Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal – "
"but if you're looking for a payment option specific to your country, we've "
"got you covered too."
msgstr ""
"我们推荐两个最热门的选择,分别是 Stripe 和 PayPal;但如果您想使用自己"
"所在国家/地区专用的付款服务,我们也能满足您的需求。"
msgid ""
"Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, "
"but selecting the right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"收取付款是电子商务流程中的关键步骤;选择合适的付款服务供应"
"商,其实并不难。"
msgid "Choose the right payment solution for your store"
msgstr "选择适合您商店的付款解决方案"
msgid ""
"Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) "
"directly from your store with zero monthly fees"
"strong> or hidden costs."
msgstr ""
"您可以直接在商店内管理所有交易 (包括退款和退单),无"
"需支付月费或隐藏费用。"
msgid ""
"Next time, we'll share the best way for you to get your products into "
"customers' hands."
msgstr "下次,我们将向您分享将产品送达客户手中的最佳方法。"
msgid ""
"If you haven't done so already, set up WooPayments today and "
"simplify your entire payments workflow right from the "
"beginning."
msgstr ""
"如果您尚未如此操作,请立即设置 WooPayments,从头开始简化您的整个付款"
"流程。"
msgid ""
"Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) "
"directly from your store with zero monthly fees"
"strong> or hidden costs. Your account balance can even be paid out "
"within minutes, not days. Now that's convenience!"
msgstr ""
"您可以直接在商店內管理所有交易 (包括退款和退單),無"
"需支付月費或隱藏費用。甚至可在數分鐘內將帳號內的餘"
"額撥款給您,不必等上幾天。實在太方便了!"
msgid ""
"WooPayments is the only solution designed for Woo by"
"em> Woo (that's us!). With it, you can securely accept "
"debit and credit cards, Apple Pay, Google Pay, Woo Subscriptions, and more "
"in 135+ currencies."
msgstr ""
"WooPayments 是唯一由 Woo(也就是我们!)为 Woo 设计"
"的解决方案。 借助它,您可以安全地接受通过借记卡和信用卡、"
"Apple Pay、Google Pay、Woo 订阅等方式支付的 135 种以上货币的"
"付款。"
msgid ""
"Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, "
"but setting up a payment provider for your business needn't be complicated."
msgstr ""
"收取付款是电子商务流程中的关键步骤;设定最适合你的付款服务供"
"应商,其实并不难。"
msgid ""
"That's all for now. Next time, we'll see how you can simplify the process of "
"getting paid by customers"
msgstr "所有内容均已在此奉上。 下次,我们将向您展示如何简化从客户处收款的流程"
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, priority support is available via "
"live chat or email."
msgstr ""
"如果您有问题或者需要帮助,我们友好的支持团队可通过实时聊天或电子邮件提供优先支持"
"。"
msgid "Add a product to my store"
msgstr "将产品添加到商店"
msgid ""
"Let's get started on the journey to your first sale by adding your "
"first product and creating an enticing product page for customers."
msgstr ""
"让我们开始新增第一个商品,并建立吸引顾客的商品页面,一路引导"
"您完成第一笔交易。"
msgid ""
"In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to "
"build, customize, and launch your dream store in days."
msgstr ""
"在这一系列的电子邮件中,我们会说明如何以轻松 (又有趣!) 的方式,打造并自订您"
"梦想中的网店,并在几天内就上线运作。"
msgid ""
"Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a "
"successful online business, all in one place. You've just taken an "
"important step towards owning your future!"
msgstr ""
"欢迎使用 Woo Express:让您打造网路事业并成功发展所需的一切工"
"具,这里通通都有。您刚迈出重要的一步,马上就能掌握自己的未来了!"
msgid "Congratulations – the journey to your first sale begins now!"
msgstr "祝贺您 – 您的首次销售之路现已开启!"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all "
"extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if "
"you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left "
"off."
msgstr ""
"如果您选择不购买套餐,您的站点将会降级,并将移除所有扩展程序和自动化功能。 我"
"们会自动备份,如果您在 30 天内改变了主意,您可以从上次离开的地方继续。"
msgid "Laura smiling."
msgstr "微笑的 Laura。"
msgid ""
"We've paused your store, but you can continue by picking a plan that "
"suits you best."
msgstr ""
"我们已经暂停了您的商店,但您可以选择一个最适合您的套餐继续。"
msgid "Your free trial of Woo Express has ended."
msgstr "您的 Woo Express 免费试用期已结束。"
msgid "%s, your free trial of Woo Express has ended."
msgstr "%s,您的 Woo Express 免费试用期已结束。"
msgid "Yida smiling."
msgstr "微笑的 Yida。"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan once your trial ends, your site will be "
"downgraded, with all extensions and customizations removed. We'll "
"automatically back it up, so if you change your mind within 30 days, you can "
"pick up right where you left off."
msgstr ""
"如果您选择不购买套餐,在试用期结束后,您的站点将会降级,并将移除所有扩展程序"
"和自动化功能。 我们会自动备份,如果您在 30 天内改变了主意,您可以从上次离开的"
"地方继续。"
msgid "Now's the time to own your future – pick a plan and get ready to grow."
msgstr "是时候拥有属于自己的未来了 – 选择一款套餐并准备好发展。"
msgid ""
"Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow"
"strong> (%s)."
msgstr ""
"即将结束 , – 您的 Woo Express 免费试用期将于明天结束 ()。%s"
msgid ""
"Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends "
"tomorrow (%2$s)."
msgstr ""
"即将结束 ,%1$s – 您的 Woo Express 免费试用期将于明天结束 "
"(%2$s)。"
msgid "Your free trial ends tomorrow"
msgstr "您的免费试用期将于明天结束"
msgid "Damianne smiling."
msgstr "微笑的 Damianne。"
msgid ""
"Woo has everything you need to start and grow an online "
"store, all in one place. Our support team can answer any questions"
"strong> you may have along the way. When you're ready to sell your idea, pick a "
"plan for only %4$s for your first 3 months*."
msgstr ""
"Woo 可在同一个地方提供您启动并发展在线商店所需的一切。 我们"
"的支持团队可以回答您在前进道路上可能遇到的任何问题。 准备好"
"销售自己的创意后,请选择一款套餐,前 3 个月*只需 %4$s。"
msgid "Review my task list"
msgstr "查看我的任务列表"
msgid ""
"Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty "
"points? Be sure you've ticked all the boxes before "
"unveiling your store to the world."
msgstr ""
"已放弃购物车恢复? 恢复库存通知? 推荐来源和忠诚度积分? 在公开发布您的商店之"
"前,请确保您已勾选所有复选框。"
msgid ""
"Our comprehensive checklist helps ensure your chosen plan "
"has all the features your business needs to succeed."
msgstr ""
"我们的全面检查清单有助于确保您选择的套餐具有实现业务成功所需"
"的所有功能。"
msgid ""
"Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or "
"two crucial details. You may be missing an essential step "
"without realizing it!"
msgstr ""
"创建您梦想中的商店是令人兴奋的,但您很容易忽略一两个关键细节。 您可能会在无意"
"中遗漏某个重要步骤。"
msgid "Don't miss out on your \"must-haves\""
msgstr "不要错过您的“必备”步骤"
msgid "\"What did I forget?\""
msgstr "我忘记了什么?"
msgid "Terms and conditions apply."
msgstr "应用条款和条件。"
msgid "Mahrie smiling."
msgstr "微笑的 Mahrie。"
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"在我们的下一封电子邮件中,我们将分享一份分步骤的发布前检查清单,以消除那种挥"
"之不去的“我好像忘了什么?”的感受。 下次见。"
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store"
"strong> to a global audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"您无需成为营销专家也能向全球受众推广您的商店。 Woo 可提供您"
"所需的工具。"
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Use our official integrations, including "
"TikTok, Facebook, and Pinterest"
"strong>, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"社交媒体可以将点赞者变成忠实用户,将普通粉丝变成传播者。 使"
"用我们官方集成的 TikTok、Facebook 和 "
"Pinterest 等,通过社交媒体扩大您商店的影响力并提升销量。"
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need "
"to reach more shoppers and keep them coming back"
"strong> — but how?"
msgstr ""
"每个企业都希望售出更多的产品且销量不断增长。 要想做到这一点,您需要吸"
"引更多购物者并让他们成为回头客 – 但如何做到呢?"
msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget"
msgstr "无论预算如何,都把您的产品推广到购物者眼前"
msgid "You don't need to be a marketing expert"
msgstr "您无需成为营销专家"
msgid ""
"In the next email, we'll show you how (and where) you can find potential "
"customers and bring them to your store. See you then!"
msgstr ""
"在下一封电子邮件中,我们将向您展示如何(以及去哪里)可以发现潜在客户并将其引"
"入店内。 到时候见!"
msgid ""
"\"Grandpa learned how to use Woo to log in, manage the store, and process "
"orders himself. It says a lot [about Woo] that somebody who didn't grow up "
"with computers could pick it up so quickly and easily.\""
msgstr ""
"“爷爷自己学会了如何使用 Woo 登录、管理商店和处理订单。 这说明了很多事情 [关"
"于 Woo 的强大特性],就连一个不在计算机环境下成长的人,也可以如此轻松快速地学"
"会使用 Woo。\""
msgid ""
"Featured in Forbes, Good Housekeeping, and Time, Gardyn "
"chose Woo for its scalability and customizability. Smart move! It gave "
"them the flexibility to adapt as their indoor gardening solution soared in "
"popularity."
msgstr ""
"在《福布斯》、《好管家》和《时代》杂志上刊载,Gardyn 选择 "
"Woo,是看中它的可扩展性和可定制性。 明智之举! 这使得他们能够在室内园艺"
"解决方案飞速普及之时灵活地进行调整。"
msgid ""
"Gigja started Root Science to help solve her sister's "
"sensitive skin issues. With hard work, it's grown from a small-scale passion "
"project to a global skincare brand available in major retailers (Kourtney "
"Kardashian is a fan, too)."
msgstr ""
"Gigja 创办 Root Science 是为了帮助她妹妹解决敏感肤质问题。 "
"经过他们的不懈的努力,该品牌从一个小型的激情项目发展成为了一个各大主要零售商"
"处都有售的全球护肤品牌(Kourtney Kardashian 也是它的粉丝)。"
msgid ""
"Millions of merchants have grown their businesses with Woo, and you "
"can, too. Here are some of our recent favorites."
msgstr ""
"数以百万计的商户都通过 Woo 发展他们的业务,您也可以。 以下是"
"我们最近的一些成功案例。"
msgid ""
"You've reached the halfway mark in your free trial of Woo. Looking for some "
"real-world inspiration?"
msgstr "您的 Woo 免费试用期已经过半。 寻找一些现实世界的灵感?"
msgid "Inspiration from successful merchants"
msgstr "来自成功企业家的灵感"
msgid "Marta laughing."
msgstr "微笑的 Marta。"
msgid ""
"We'll be back soon to share some examples of folks who all used Woo to help "
"make their ecommerce dream a success."
msgstr ""
"我们将很快回来分享一些示例,在这些示例中,Woo 助力他们的电子商务梦想大获成"
"功。"
msgid "Design my store"
msgstr "设计您的商店"
msgid "Let's start by finding the perfect theme for your needs."
msgstr "我们先来找到满足您需求的完美主题。"
msgid ""
"Each professionally designed Woo theme allows you to customize"
"strong> it to match the look and feel of your brand "
"exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put "
"your products first."
msgstr ""
"每个专业设计的 Woo 布景主题均可自订,助您打造出"
"完美符合品牌精神的外观和风格。这些布景主题可快速载入、支援各式"
"行动装置,并可突显您的商品特色。"
msgid ""
"One of the most exciting parts of creating a new store is picking a "
"beautiful theme to define its design and layout."
msgstr ""
"建立新商店最令人兴奋的一个阶段,就是挑选美观的布景主题,确定"
"商店的设计和版面配置。"
msgid "Make a great first impression with exclusive themes"
msgstr "使用独有主题,给人留下美好的第一印象"
msgid "Showcase your brand in style"
msgstr "展示您的品牌风格"
msgid "Niall smiling."
msgstr "微笑的 Niall。"
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the "
"look and feel of your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"在这趟旅程的下一步骤中,我们将动手实作,并探索多种方式来彻底"
"自订您的商店外观和风格。 太棒了! "
msgid "Get free support"
msgstr "获取免费支持"
msgid ""
"Get priority support and make sure you start your store on the right "
"foot."
msgstr "取得优先支援,确保以正确的方式开始建立商店。"
msgid ""
"They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the "
"most out of their stores – but don't just take our word for it."
msgstr ""
"他们是经验丰富的专家,帮助像您这样的企业家从商店中获得最大利"
"益 – 但,耳听为虚。"
msgid ""
"If you have questions about what Woo Express can do for your business (or "
"need a hand getting set up), our friendly support team is "
"available right now via live chat or email."
msgstr ""
"如需了解 Woo Express 能为贵公司带来哪些助益,或需要协助设定的话,我们"
"友善的支援团队可透过即时线上文字对谈或电子邮件,立即提供协助"
"。"
msgid "How are you enjoying your Woo free trial so far?"
msgstr "到目前为止,您对 Woo 的免费试用感觉如何?"
msgid "Free top-class support from the pros"
msgstr "免费获取专家的顶级支持"
msgid ""
"Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax"
"strong> and EU VAT to keep your shipping experience stress-free"
"strong>."
msgstr ""
"借助 Avalara,您可以执行自动化操作并合并销售税和欧盟增值税,"
"为您带来轻松的配送体验。"
msgid "Got questions? We're here to help!"
msgstr "有问题? 我们时刻为你提供帮助!"
msgid "Shipping? We've sorted it"
msgstr "配送 我们已经将其整理好"
msgid "Automate my taxes"
msgstr "自动收取我的税费"
msgid ""
"Let's start by setting up accurate, automated tax collection for your store."
msgstr "我们先为您的商店建立准确的自动化税收。"
msgid ""
"Thanks to Avalara, you can automate and consolidate US sales tax"
"strong> and EU VAT to keep your shipping experience stress-free"
"strong>."
msgstr ""
"借助 Avalara,您可以执行自动化操作并合并美国销售税和欧盟增值"
"税,获得轻松的配送体验。"
msgid ""
"Whether shipping orders within the US or internationally, buying and "
"printing deeply discounted USPS and DHL labels directly "
"from your store's dashboard is simple and affordable. Save time"
"strong> at the post office and save money on shipping "
"labels — you win both ways!"
msgstr ""
"不管是美国境内还是跨国运送订购商品,您都能直接在商店仪表板以特价"
"strong>购买并列印 USPS 和 DHL 标签,简单又实惠。不但节省花在邮局的时"
"间,还能省下一笔物流标签费用,一举两得!"
msgid ""
"Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want "
"to collect the correct sales tax every time and get orders "
"into customers' hands as fast as possible."
msgstr ""
"配送与税款密切相关。 无论您销售什么,都希望每次都能收取正确的销售税"
"strong>,并尽可能快地将订单送到客户手中。"
msgid "Let's get your store ship-shape"
msgstr "让我们将您的商店打理得井井有条"
msgid "Your shipping and taxes – streamlined"
msgstr "您的配送和税款 – 已得到简化"
msgid "Choose a payment solution"
msgstr "选择一个付款解决方案"
msgid ""
"Setting up payments and testing your store's checkout is quick and "
"straightforward. Let's start by choosing the payment method that's "
"right for you."
msgstr ""
"设置付款和测试商店的结账快速而直接。 我们先从选择适合您的付"
"款方式开始吧。"
msgid ""
"Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal — but if "
"you're looking for a payment option specific to your country, we've got you "
"covered, too."
msgstr ""
"我们推荐两个最热门的选择,分别是 Stripe 和 PayPal,但如果您想使用自己所在国家/地"
"区专用的付款服务,我们也能满足需求。"
msgid ""
"Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, "
"but selecting the right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"收款是电子商务流程关键的一步,但选择合适的付款提供商并不需要"
"很复杂。"
msgid "Simple and secure payment options for your store"
msgstr "为商店提供简单而安全的付款选项"
msgid "Britni smiling."
msgstr "微笑的 Britni。"
msgid ""
"Next time, we'll show you how to get your products into customers' hands "
"while making tax compliance straightforward."
msgstr ""
"下次,我们将向您展示如何将产品送达客户手中,同时使税务合规性变得简单明了。"
msgid ""
"Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning "
"you own your store and data forever — even if you decide to "
"move. Ready to pick a plan?"
msgstr ""
"与专有平台不同,Woo Express 是开源平台,这意味着您会始终拥有您商店和"
"数据的所有权 – 即使您决定迁移。 准备好选择一款套餐了吗?"
msgid ""
"Let's see how simple it is to set up payments and test your store's checkout."
msgstr "让我们来看看设置付款和测试商店的结账有多简单。"
msgid "Simplify my payments"
msgstr "简化付款"
msgid ""
"Manage the entire process directly from your store (no "
"logging into multiple third-party sites) with zero monthly fees"
"strong> or hidden costs."
msgstr ""
"整个流程都可以直接在商店内管理,不必登入多个第三方网站,"
"无需支付月费更没有任何隐藏费用。"
msgid ""
"Your account balance can be paid out within minutes, not "
"days, with Instant Deposits. Now that's convenience!"
msgstr ""
"您的账户余额可以通过即时存款在几分钟之内完成支付,而无需几"
"天。 现在,方便多了!"
msgid ""
"Meet WooPayments, the only solution designed for Woo by Woo "
"(that's us!). With it, you can securely accept debit and "
"credit cards, Apple Pay, Google Pay, Woo Subscriptions, and more in "
"135+ currencies."
msgstr ""
"满足 WooPayments 的要求,这是唯一由 Woo(也就是我们!)为 Woo 设计"
"的解决方案。 借助它,您可以安全地接受通过借记卡和信用卡、"
"Apple Pay、Google Pay、Woo 订阅等方式支付的 135 种以上货币的"
"付款。"
msgid "No monthly fees, no hidden costs"
msgstr "没有月费,也没有隐藏费用。"
msgid "Let's get you paid"
msgstr "我们来收款吧"
msgid "Paul smiling."
msgstr "微笑的 Paul。"
msgid ""
"That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid "
"by customers and take another step toward launching your store."
msgstr ""
"今天就到此为止吧! 下次,我们将探索如何从客户处收款,并进一"
"步推动商店的发布。"
msgid ""
"During this time, we'll show you how simple (and fun!) it can be to build, "
"customize, and launch your dream store. Ready to explore?"
msgstr ""
"在此期间,我们将向您展示如何简单(而有趣!)地在几天之内构建、定制并推出您梦"
"想中的商店。 准备好探索了吗?"
msgid ""
"Welcome to your 14-day free trial of Woo Express — everything you need to "
"start and grow a successful online business, all in one "
"place. The journey toward your first sale has begun!"
msgstr ""
"欢迎进行为期 14 天 Woo Express 免费试用 – 您启动并成功发展在线业务"
"strong>所需的一切在同一个地方即可全部获取。 您的首次销售之旅已经开启!"
msgid "Get ready to own your future"
msgstr "准备好拥有属于自己的未来"
msgid "Congratulations – your Woo Express free trial begins now!"
msgstr "祝贺您 – 您的 Woo Express 免费试用立即开始!"
msgid ""
"Get priority support "
"via live chat and email."
msgstr ""
"通过实时聊天或电子邮件获得"
"优先支持。"
msgid "Got questions? Need a hand?"
msgstr "有问题? 需要帮助?"
msgid "Google Play button."
msgstr "Google Play 按钮。"
msgid "iOS App Store button."
msgstr "iOS App Store 按钮。"
msgid "Woo and WordPress.com logos."
msgstr "WordPress.com 徽标和文字商标"
msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company"
msgstr "WooCommerce, Inc. - Automattic 下的一家公司"
msgid "Automattic logo."
msgstr "Automattic 徽标"
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A."
msgstr ""
"WooCommerce, Inc. 地址:60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A。"
msgid ""
"This email was sent to %4$s. You're receiving this email because you signed up "
"for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo "
"Express onboarding emails from us? Update "
"your profile or unsubscribe."
msgstr ""
"我们已向 "
"%4$s 发送此电子邮件。 您收到这封电子邮件是因为您注册了为期 14 天的 Woo "
"Express 免费试用。 不希望再收到我们的 Woo Express 登录电子邮件? 更新您的个人资料或取消订阅。"
msgid "Send me the next email in this series now"
msgstr "立即向我发送本系列的下一封电子邮件"
msgid "Just buy %s"
msgstr "购买 %s"
msgid "Choose how to use %s"
msgstr "选择如何使用 %s"
msgid "Starts at %s per month, %s billed annually"
msgstr "每月 %s 起,年缴 %s"
msgid "Unable to retrieve the new staging site product purchase."
msgstr "无法检索新暂存站点产品购买。"
msgid "Adding staging site product purchase was unsuccessful."
msgstr "添加暂存站点产品购买失败。"
msgid "Staging Site"
msgstr "暂存站点"
msgid "No Sites"
msgstr "沒有站点"
msgid "No data available for the specified period."
msgstr "在这段特定期间内没有资料。"
msgid "View all subscribers"
msgstr "查看所有订户"
msgid "Storage quota is shared between production and staging."
msgstr "正式版与测试版网站共用储存容量。"
msgid "Course image"
msgstr "课程图片"
msgid "There was an error transferring your site. Please try again."
msgstr "转移站点时发生错误。请再试一次。"
msgid "Please wait while we transfer your site."
msgstr "请静待我们转移您的站点。"
msgid "Your site has been transferred successfully."
msgstr "您的站点已转移成功。"
msgid "Woo Express: Trial"
msgstr "Woo Express:试用"
msgid ""
"Unable to load production site detail. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr "无法载入正式版站点详情。如果您觉得不该看到这个讯息,请联络客服人员。"
msgid "Click below to add this site to your Reader feed:"
msgstr "按一下下方以将本站加到阅读器摘要:"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* 取决于您的使用情况和存储限制。"
msgid "See more info"
msgstr "检视详细资讯"
msgid "Click here for more info about your site."
msgstr "点按这里以检视您站点的详细资讯。"
msgid "Click here for more info"
msgstr "点击这里获取更多信息"
msgid "Subscribed post"
msgstr "已订阅的文章"
msgid "Auto sharing posts"
msgstr "自动共享文章"
msgid "Install Social as a standalone plugin"
msgstr "将 Social 作为独立插件安装"
msgid ""
"To use this feature, simply upload an image or video and add your custom "
"text in the Social section of the sidebar editor. When the post is "
"published, you will trigger the automated social media posting."
msgstr ""
"要使用此功能,只需上传图像或视频,并在编辑器边栏的“社交”部分添加自定义文本。 "
"发布文章时,您将触发自动社交媒体发布。"
msgid ""
"When you upgrade to the Advanced plan, you unlock the "
"ability to select an image or video and custom text to share your blog post "
"as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and "
"text will look like you manually published it on the social platform itself, "
"saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually "
"published social posts get 50%% more engagement than sharing links."
msgstr ""
"当您升级到 Advanced 套餐后,您将能够选择图像或视频和自定义"
"文本,以社交文章的形式共享您的博文。 您的图像和文本不会显示为链接预览,而是与"
"您在社交平台上手动发布的类似,从而节省您的时间并优化参与度。 研究表明,与共享"
"链接相比,手动发布的社交文章获得的参与度要高 50%%。"
msgid "How do I share my content as social media posts?"
msgstr "如何将我的内容共享为社交媒体文章?"
msgid ""
"You can also recycle published posts to share on your social media. Go to "
"your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will "
"see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select "
"and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" "
"action to auto post to social media. This action won’t change the status of "
"your post."
msgstr ""
"您还可以循环利用已发布的文章,在社交媒体上共享这些文章。 转到 WordPress "
"Admin →“文章”,并找到您已发布的文章。 编辑并点击编辑器右上角的“社交”图标(扬"
"声器)。 您将看到带有“共享此文章”部分的边栏,您可以在其中选择和配置您的社交出"
"版物。 然后,点击“共享文章”操作,将文章自动发布到社交媒体。 此操作不会更改文"
"章的状态。"
msgid "How do I share previously published posts?"
msgstr "如何共享以前发布的文章?"
msgid ""
"To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress "
"Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you "
"will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can "
"select and configure your social publications. When the post is finally "
"published, it will auto post to social media."
msgstr ""
"要自动在社交媒体上共享预发布的文章,请转到您的 WordPress Admin →“文章”,并找"
"到要发布的预发布文章。 编辑并点击编辑器右上角的“社交”图标(扬声器)。 然后,"
"您将看到带有“共享此文章”部分的边栏,您可以在其中选择和配置您的社交出版物。 当"
"发布文章终稿时,它将自动发布到社交媒体。"
msgid "How do I auto share scheduled posts?"
msgstr "如何自动共享预发布的文章?"
msgid ""
"For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article."
msgstr ""
"有关如何自动将文章共享到社交媒体的详细信息,请查看完整的支持文"
"章。"
msgid ""
"While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right "
"of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a "
"\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to "
"auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media "
"automatically."
msgstr ""
"在编辑器中撰写文章时,请在编辑器的右上角找到 Jetpack 图标。 点击该图标,您将"
"看到显示“共享此文章”部分的边栏。 您可以在此选择要自动共享的账户。 发布时,您"
"的文章将自动共享到您的社交媒体。"
msgid "How do I auto share new posts?"
msgstr "如何自动共享新文章?"
msgid ""
"Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only "
"publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult "
"Americans. It’s important to publish on both your website & social media "
"in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social "
"media auto poster and makes it easy to share content."
msgstr ""
"社交媒体很受欢迎,但并非每个人都经常使用它。 如果您只在社交媒体上发布,您将错"
"过多达 60%% 的美国成年人。 务必同时在您的网站和社交媒体上"
"发布文章,这样才能让您的所有受众看到相关文章。 Jetpack Social 可用作社交媒体"
"自动文章发布器,轻松共享内容。"
msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?"
msgstr "为什么我应该同时在我的站点和社交媒体上发布文章?"
msgid ""
"With the social sharing plugin installed, connecting with your social "
"networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools "
"menu of your site."
msgstr ""
"安装了社交共享插件后,从 Social 管理员页面或站点的“工具”菜单,只需点击几下即"
"可连接到社交网络。"
msgid "How do I connect with my social networks?"
msgstr "如何连接到社交网络?"
msgid "View all posts & pages stats"
msgstr "检视所有文章与页面统计数字"
msgid "Top Referrers"
msgstr "热门推荐来源"
msgid "View all referrer stats"
msgstr "检视所有推荐来源统计数字"
msgid "%(views)s Views"
msgstr "%(views)s 次检视"
msgid "7 Day Highlights"
msgstr "7 天内重点"
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the "
"Creative People of Automattic."
msgstr ""
"一款向富有远见的美国艺术总监兼作家 George Lois 致敬的主题。 我们都将怀您伟大"
"的创意。 安息吧,George 先生。 来自 Automattic 的创意人士。"
msgid ""
"You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major "
"credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to "
"these, we also support a number of local "
"payment methods in select countries."
msgstr ""
"您可以使用任意主流信用卡、借记卡、Apple Pay、Google Pay 或 PayPal 来支付 "
"WordPress.com 套餐、插件和域名费用。 此外,我们还支持在特定国家/地区使用一些"
"本地付款方式。"
msgid "How can I pay for my plan?"
msgstr "我如何支付套餐费用?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money "
"back, no questions asked."
msgstr "您可以在退款期内随时取消,并且无条件获得 100% 的退款。"
msgid ""
"Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own "
"Professional Email service – for custom domains registered on our platform "
"– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email "
"forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage "
"your emails. For more information about these options, take a look at our "
"dedicated support page."
msgstr ""
"是的,WordPress.com 会提供多个电子邮件解决方案供您选择。 我们自己的专业电子邮"
"件服务( 适用于在我们的平台上注册的自定义域名)会将您的收件箱放入您站点的仪表"
"盘中。 您还可以设置免费电子邮件转发,或使用我们的 Google Workspace 集成来管理"
"您的电子邮件。 有关这些选项的更多信息,请查看我们专门的支持页面。"
msgid ""
"Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com "
"supports a wide range of languages. For more information, please visit our "
"support page all about setting up multilingual sites."
msgstr ""
"是的,您可以使用任何您喜欢的语言创建站点,WordPress.com 支持多种语言。 有关更"
"多信息,请访问我们关于设置多语言站点的支持页面。"
msgid "Can I create a site in another language?"
msgstr "我能否使用其他语言创建站点?"
msgid ""
"Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as "
"charging for premium content, selling products, creating memberships, and "
"more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your "
"content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising "
"program."
msgstr ""
"是的,通过 WordPress.com 站点获利的方式很多,例如对高级版内容收费、销售产品、"
"设立会员等。 您还可以发布赞助文章或在您的内容中使用联属营销链接。 此外,您还"
"可以申请加入我们的广告计划 WordAds。"
msgid "Can I make money with my site?"
msgstr "我可以通过站点赚取收益吗?"
msgid ""
"WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it "
"additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a "
"contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much "
"more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 "
"WordPress plugins, starting with the Business plan."
msgstr ""
"WordPress 插件是可以添加到站点的工具,能够为站点提供额外特性和功能。 借助插"
"件,您可以轻松添加联系表单、社交媒体图标、幻灯片、电子商务商店等,而无需了解"
"如何编码。 自商务版套餐起,您可以访问超过 50000 个 WordPress 插件。"
msgid "What are WordPress plugins?"
msgstr "什么是 WordPress 插件?"
msgid ""
"Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans."
msgstr "是的,我们的所有套餐都会为 WordPress.com 站点提供免费托管服务。"
msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?"
msgstr "我创建站点后,网站托管是否免费?"
msgid ""
"We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ."
"net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a "
"free domain included for the first year. You can also use a domain you "
"already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it "
"to us for easy management."
msgstr ""
"我们提供了很多域名扩展名,包括热门的 .com、.net 和 .org。 如果您注册了一年或"
"半年套餐,将会在第一年获得一个免费域名。 您也可以使用已经拥有的域名,只需将其"
"连接到您的 WordPress.com 站点或转让给我们,以便于管理。"
msgid ""
"If you have an active subscription on WordPress.com, you have the "
"flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds "
"from your current plan will be applied towards your new plan as a discount."
msgstr ""
"如果您在 WordPress.com 上有有效的订阅,您可以随时将其灵活切换为其他套餐。 当"
"前套餐的任何剩余金额都会以折扣形式应用到新的套餐中。"
msgid "Can I switch to a different plan after signing up?"
msgstr "注册后,我可以切换到其他套餐吗?"
msgid ""
"Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms "
"such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. "
"Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly "
"from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"是的,您可以轻松地将 Blogger、GoDaddy、Wix、Medium、Squarespace 等其他平台的"
"内容迁移到 WordPress.com。 此外,您还可以使用我们的导入工具从自托管的 "
"WordPress 站点无缝转移内容。"
msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?"
msgstr "我可以将我在其他提供商的内容导入到 WordPress.com 吗?"
msgid "No worries, we get your questions answered."
msgstr "不必担心,我们会解答您的问题。"
msgid ""
"RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates "
"and never miss a beat."
msgstr "RSS 有助于受众轻松订阅您的最新更新,而且不会错过任何内容。"
msgid "Keep them up to date."
msgstr "请始终保持最新状态。"
msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people."
msgstr "借助阅读器,您可以及时了解最新动态并发现您的受众。"
msgid ""
"Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze."
msgstr "在您的社交网络上吸引更多用户,用 Blaze 推广您的文章。"
msgid ""
"Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter "
"waiting to happen."
msgstr "直接写给您的受众。 每个 WordPress.com 站点都是一份待发布的新闻稿。"
msgid "Say it with a Newsletter."
msgstr "使用新闻稿的方式表述出来。"
msgid ""
"Your site is the start of something. Connect with your audience and reach "
"new people by meeting them where they are."
msgstr ""
"您的站点拉开了一个开端。 与受众建立联系,并在他们所在的地方吸引新受众。"
msgid "Your audience is out there."
msgstr "您的受众就在那里。"
msgid ""
"Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of "
"flexible, intuitive, instant layouts."
msgstr "通过“样板”个性化任意页面的空白画布,样板是一系列灵活、直观的即时布局。"
msgid "There’s a pattern for that. "
msgstr "这里有一个样板可供使用。 "
msgid ""
"Bring your online store to life with our selection of customizable themes. "
"Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and "
"start selling in no time."
msgstr ""
"通过我们选择的可定制主题,让您的网上商店焕发活力。 从各种设计中选择符合您品牌"
"的独特风格,并立即开始销售。"
msgid "Your store. Your way."
msgstr "您的商店。 您作主。"
msgid ""
"Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your "
"visitors can access your content from anywhere."
msgstr ""
"轻松创建一个适用于移动设备的网站,它可针对每个设备进行优化,因此您的访客可以"
"从任何地方访问您的内容。"
msgid "Design that shines on any screen."
msgstr "在任何屏幕上都会大放异彩的设计。"
msgid ""
"Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. "
"Transform your design with a click, then magically drag and drop "
"breathtaking layouts."
msgstr ""
"使用我们定制的样板和主题,让您的网站看起来炫目多彩。 点击一下即可改变您的设"
"计,然后神奇地拖放令人赞叹的布局。"
msgid "There’s beauty in everything."
msgstr "万物皆蕴藏美丽。"
msgid ""
"Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. "
msgstr "您站点的运行速度快如闪电,无论从世界的哪个地方访问都是如此。 "
msgid "The speed you need"
msgstr "您需要的速度"
msgid ""
"Superior security comes with every plan, keeping your site safe and "
"protected around the clock."
msgstr "每款套餐都具有出色的安全性,可对您的站点进行全天候保护,确保站点安全。"
msgid "End-to-end security"
msgstr "端到端安全性"
msgid ""
"Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for "
"pro support by email and live chat."
msgstr ""
"在我们的社区论坛中获得免费的专家帮助,或升级到任意套餐,获得通过电子邮件和实"
"时聊天提供的专业支持。"
msgid "Superlative support"
msgstr "卓越支持"
msgid ""
"If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back."
msgstr "如果您改变了主意,我们的无条件退款策略会为您提供保障。"
msgid "Stress-free refund policy"
msgstr "无压力退款策略"
msgid ""
"From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of "
"the benefits of fast, secure managed WordPress hosting."
msgstr ""
"自免费套餐起,使用 WordPress.com 进行构建时,您可以尽享快速、安全管理的 "
"WordPress 托管带来的所有好处。"
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site. We can build it for you."
msgstr ""
"让我们的专家团队帮您构建 WordPress.com 站点。 无论您是需要一个登陆页面还是一"
"个完整的电子商务站点, 我们都可以为您构建。"
msgid "Your site. Built by us."
msgstr "您的站点。 由我们负责创建。"
msgid "There is a plan for you."
msgstr "这里有适合您的套餐。"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s"
msgstr "%(headerTitle)s:%(siteSlug)s 的 %(productName)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s:%(purchaseMeta)s 的 %(productName)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s:%(purchaseMeta)s 的 %(productName)s"
msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly."
msgstr "您的 Jetpack 统计信息小工具需要 JavaScript 才能正常运行。"
msgid "%d shares per month"
msgstr "每月 %d 次分享"
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and "
"Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"我们建议至少要保留 7 天的备份。不过,您可以将其降至 %(minimumRetention)d 天,"
"避免超过容量限制。深入了解{{ExternalLink}}备份容量与重覆使用{{/ExternalLink}}"
msgid "Confirm and keep subscription"
msgstr "确认并保持订购"
msgid "Out of storage space? Store only two days of backups"
msgstr "储存空间不够用?只储存两天的备份"
msgid "Let us build your site"
msgstr "让我们构建您的站点"
msgid "Get a website built quickly"
msgstr "快速构建网站"
msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com"
msgstr "寻找 WordPress.com 的支持资源和文档"
msgid "Search questions, courses, topics"
msgstr "搜索问题、课程、话题"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs and style customization."
msgstr "以高级版设计与自订样式,让它更易留下印象。"
msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content."
msgstr "以您的写作变现,无广告,同时扩展您的媒体内容。"
msgid ""
"Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you."
msgstr "从零开始或切换过来,导入最初 100 名读者。"
msgid "Import unlimited subscribers"
msgstr "汇入订户人数不限"
msgid "Import up to 100 subscribers"
msgstr "汇入最多 100 名订户"
msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records"
msgstr "启用{{strong}}监控{{/strong}}以检视上线时间纪录"
msgid "Downtime"
msgstr "下线时间"
msgid "Downtime for %(time)s"
msgstr "下线时间 %(time)s"
msgid "100% uptime"
msgstr "100% 上线时间"
msgid "20d ago"
msgstr "20 日前"
msgid "Monitor activity"
msgstr "监控活动"
msgid "Tags from A — Z"
msgstr "标签 A - Z"
msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?"
msgstr "您想启用 %(theme)s 布景主题吗?"
msgid "Go to the theme page"
msgstr "前往布景主题页面"
msgid "Activate theme"
msgstr "启用布景主题"
msgid ""
"An error occurred when trying to submit your data for verification. Please "
"try again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"尝试提交验证数据时发生错误, 请重试。 如果错误仍然存在,请联系支持团队。"
msgid "You need to send at least one document."
msgstr "您需要发送至少一个文档。"
msgid ""
"You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} "
"of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this "
"by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}"
"Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"为避免超过储存容量,您目前只储存 {{span}}%(currentRetentionPlan)d{{/span}} 天"
"的备份。可在下方的设定中选择不同储存天数,进一步了解{{ExternalLink}}备份储存"
"容量与延续{{/ExternalLink}}"
msgid ""
"Everything you need to set up your store and start selling your products."
msgstr "一切商店设定与商品贩售所需功能。"
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits for orders to prevent over-ordering "
"or under-ordering."
msgstr "设定最小与最大订单数量限制,以免超订或不足。"
msgid "Sell products that are assembled from multiple components."
msgstr "贩售包套组合商品。"
msgid ""
"Recommend additional products to customers based on their purchase history."
msgstr "以顾客购买纪录来推荐其他商品。"
msgid "Assembled products and kits"
msgstr "商品组合与包套"
msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once."
msgstr "让一次购买大量商品的顾客享有折扣。"
msgid "Recommend add-ons"
msgstr "推荐其他商品"
msgid "Offer bulk discounts"
msgstr "提供大量折扣"
msgid ""
"Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points "
"that can be redeemed for discounts or other benefits."
msgstr "以忠诚点数奖励回来购买或其他活动的顾客,用来兑换折扣或其他优惠。"
msgid ""
"Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or "
"promotions."
msgstr "设定个人化顾客生日电子邮件,提供专属折扣或促销活动。"
msgid "Loyalty points programs"
msgstr "忠诚点数计划"
msgid ""
"Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or "
"incentives."
msgstr "提供奖励或诱因,鼓励老顾客推荐新顾客。"
msgid "Customer birthday emails"
msgstr "顾客生日电子邮件"
msgid ""
"Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to "
"encourage them to complete their purchase."
msgstr "发送电子邮件给购物车内尚有未结帐商品的顾客,鼓励他们回来完成购买。"
msgid "Referral programs"
msgstr "推荐计划"
msgid ""
"Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned "
"carts or completed purchases."
msgstr "设定以顾客行为自动触发的电子邮件,例如未结帐购物车或已完成的购物。"
msgid "Cart abandonment emails"
msgstr "未结帐购物车电子邮件"
msgid ""
"Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to "
"customers."
msgstr "寄送筛选过且个人化的讯息给顾客,全自动执行行销活动。"
msgid "Automated email triggers"
msgstr "自动化电子邮件触发"
msgid "Marketing automation"
msgstr "自动化行销"
msgid "Sync your store with marketplaces and social media."
msgstr "让您的商店与市场和社群媒体同步。"
msgid "Back-in-stock notifications"
msgstr "商品再上架通知"
msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock."
msgstr "当缺货商品再次上架时通知顾客。"
msgid "Sell and accept e-gift vouchers"
msgstr "贩卖并接受电子礼券"
msgid "Email marketing built-in"
msgstr "内建电子邮件行销"
msgid "Marketplace sync and social media integrations"
msgstr "市场同步与社群媒体整合"
msgid "Sell internationally"
msgstr "国际贩卖"
msgid "Automatic sales tax"
msgstr "自动营业税"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the WordPress.com "
"for Google Docs plugin, or embed documents (and Sheets, Presentations, "
"and more) into your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"借助 WordPress.com for Google Docs 插件,您可以直接发表到 "
"WordPress 站点中,或者借助嵌入式代码将文档(和表格、演示文稿等)嵌入到 "
"WordPress.com 博客。"
msgctxt "Call to action to buy a new plan"
msgid "Upgrade"
msgstr "升级 "
msgid "last 7 days"
msgstr "最近 7 天"
msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses."
msgstr "用于表单响应的新 Jetpack Forms 收件箱界面。"
msgid "Site down"
msgstr "网站下线"
msgid "GiveWP – Recurring Donations"
msgstr "GiveWP - 定期捐赠"
msgid ""
"Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr "无法验证您的站点可用容量。如果您觉得不该看到这个讯息,请联络客服人员。"
msgid "Additional contact verification required for your domain"
msgstr "您的域名需要额外的联络方式验证"
msgid ""
"An error occurred when uploading your files. Please try submitting them "
"again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr "档案上传时发生错误。请再次送出。如果持续发生该错误,请与客服人员联络。"
msgid "Contact verification"
msgstr "联络方式验证"
msgid ""
"Thank you for submitting your documents for contact verification! If your "
"domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our "
"support team will contact you via email if further actions are needed."
msgstr ""
"谢谢您提供联络验证文件!如果您的域名遭到停用,会需要最多一星期来恢复使用。如"
"果需要进一步操作,我们的支援团队会以电子邮件与您联络。"
msgid "No selected files yet"
msgstr "还没选取档案"
msgid "Selected files:"
msgstr "选取档案"
msgid ""
"Click on the button below to upload up to three documents and then click on "
"the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files "
"up to 5MB each."
msgstr ""
"点击下方的按钮来上传最多三个文档,然后点击“提交”按钮。 您可以上传图片(JPEG "
"或 PNG 格式)和/或 PDF 文件,每个文件大小不超过 5MB。"
msgid "HMRC tax notification (last 3 months)"
msgstr "HMRC 税单(3 个月内)"
msgid ""
"Please verify that the above information is correct and either {{a}}update "
"it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and "
"address are clearly visible. Some of the accepted documents are:"
msgstr ""
"请验证上述资讯正确无误,并且{{a}}更新{{/a}}或提供一张文件照片,文件需有上述姓"
"名与地址且清晰易读。可使用的文件类型如下:"
msgid "Valid drivers' license"
msgstr "有效驾驶执照"
msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)"
msgstr "有效身分证(非英国居民适用)"
msgid "Utility bills (last 3 months)"
msgstr "公用事业帐单(3 个月内)"
msgid "Bank statement (last 3 months)"
msgstr "银行对帐单(3 个月内)"
msgid ""
"Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify "
"the contact information of your domain."
msgstr "管理 .uk 网域的组织 Nominet 要求我们验证你网域的联络资讯。"
msgid "This is your current contact information:"
msgstr "这是您目前的联络资讯:"
msgid ""
"By clicking \"%s,\" you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person. ."
msgstr ""
"按一下「%s」,即表示您已征得所有人同意,愿意接收您传送的电子邮件。 "
msgid "Get help!"
msgstr "获取帮助"
msgid ""
"To make any changes, log in to update your subscription "
"settings."
msgstr "要进行任何更改,请登录以更新您的订阅设置。"
msgid ""
"If you have a %1$s number, you can enter it for your account on the "
"following page: %2$s. For security reasons, you will only be able to enter a "
"%1$s number once. If you already have valid %1$s details stored for your "
"account, you won’t see an additional charge, and there’s no action you need "
"to take at this time."
msgstr ""
"如果您有 %1$s 号,可以在以下页面为您的账户输入该税号:%2$s。 出于安全原因,您"
"只能输入一次 %1$s 号。 如果您已为您的账户存储了有效的 %1$s 详细信息,您将不会"
"支付额外费用,此时无需采取任何措施。"
msgid "A visual story theme."
msgstr "一款视觉故事主题。"
msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "已有 WordPress.com 账户? {{a}}登录{{/a}}"
msgid "Let’s get you signed up."
msgstr "按照我们的说明开始注册吧。"
msgid "You are not subscribed to any sites."
msgstr "您没有订阅任何站点。"
msgid "Your Akismet API Key is:"
msgstr "您的 Akismet API Key 为:"
msgid ""
"Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available "
"for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular "
"features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to "
"over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your "
"site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If "
"canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account."
msgstr ""
"请注意!您现在使用的旧套餐已不再对新订户提供。您的专业版套餐可以使用 "
"WordPress.com 提供的所有热门功能,包括高级布景主题与 50,000 种以上插件。身为"
"现有的专业版套餐用用户,只要订阅持续有效,您的站点就可以持续使用本方案。如果"
"取消套餐,您的帐号就无法再使用 WordPress.com 专业版套餐。"
msgid ""
"You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all "
"the most popular features WordPress.com has to offer, including premium "
"themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can "
"keep your site on this plan as long as your subscription remains active."
msgstr ""
"您现已拥有最佳主机代管方案!您的专业版方案可以使用 WordPress.com 提供的所有热"
"门功能,包括高级布景主题与 50,000 种以上插件。身为现用户,只要订阅持续有效,"
"您的站点就可以持续使用本方案。"
msgid ""
"This plan gives you access to our most powerful features at an affordable "
"price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer "
"available to new users."
msgstr ""
"本套餐让您以可负担的价格,取用我们最强大的各种功能,其价值无人能敌。已不再供"
"新用户申请使用。"
msgid "Get Essential"
msgstr "取得 Essential 版"
msgid "Setting up theme installation"
msgstr "正在设定布景主题安装"
msgid "Activating theme"
msgstr "正在启用布景主题"
msgid "Installing theme"
msgstr "正在安装布景主题"
msgid "Activating the theme feature"
msgstr "正在启用布景主题功能"
msgid ""
"Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Verso 致敬了备受尊敬的葡萄牙作家和诗人 Fernando Pessoa 以及他的各种化名。 这"
"款主题的极简主义设计使用了黑白配色方案,辅以优雅的衬线字体。 Verso 采用精心制"
"作的模板,拥有舒适的内容宽度和精心考虑的留白,创造了一种平静和沉浸式的阅读体"
"验,是诗歌欣赏的理想选择。"
msgid "This is not a staging site."
msgstr "这不是暂存站点。"
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr "您提交的文件已成功审核,域名 %1$s 的联系信息已经验证。"
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"您提交的文件已成功审核,域名 %1$s 的联系信息已经验证。"
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully "
"validated"
msgstr "WordPress.com - 您的域名 %1$s 的联系方式信息已成功验证"
msgid "Create paid Newsletter"
msgstr "创建付费新闻稿"
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and we’ll respond "
"ASAP."
msgstr ""
"有问题? 我们可以为您答疑解惑! 与我们的支持团队联系,我们会尽快回复。"
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on "
"the WordPress.com Premium plan."
msgstr ""
"在结账时输入 %1$s,首年购买 WordPress.com 高级套餐立省 %2$s%"
"%。"
msgid "Switch to Premium and save %s%%."
msgstr "切换至高级版,立省 %s%%。"
msgid "But hurry! This offer will only be available until %s."
msgstr "但要抓紧时间! 此优惠仅限 %s之前使用。"
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code "
"%4$s at checkout."
msgstr ""
"我们在限定时段内为您提供高级套餐的首年 %1$s%% 折扣。 要领取立省优惠,请在此处选择高级版,并"
"在结账时输入代码 %4$s。"
msgid "Ready to choose Premium and level up your website?"
msgstr "准备好选择高级版并升级您的网站了吗?"
msgid ""
"Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our "
"global team of friendly Happiness Engineers."
msgstr "此外,我们友好的快乐的工程师全球团队会全天候持续提供快速、专业的支持。"
msgid ""
"The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive "
"advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and "
"easily."
msgstr ""
"WordPress.com 的独家广告网络能够帮助站点拥有者通过站点快速轻松地变现,是借助 "
"WordAds 赚取资金的好机会。"
msgid ""
"Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection "
"of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look."
msgstr ""
"CSS 编辑等高级设计选项和精选高级套餐主题的访问权限可帮助您为站点打造清新、精"
"致的外观。"
msgid ""
"A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your "
"current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and "
"videos you’ll ever want to share."
msgstr ""
"文件储存空间合计高达 13 GB,是您当前套餐的两倍还多! 您将拥有充足的空间,用来"
"储存想要共享的所有照片和视频。"
msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:"
msgstr "高级套餐可为您解锁以下权益:"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"作为我们社区的重要组成部分,在切换至 WordPress.com 高级版时,您已获取此首年 "
"%s%% 限时优惠。"
msgid "Get twice the storage for %s%% off"
msgstr "获取两倍储存空间,立省 %s%%"
msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features."
msgstr "获取此 %s%% 的折扣优惠,并解锁更多功能。"
msgid "Ends soon: Double your website storage"
msgstr "即将结束:网站储存空间翻倍"
msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app"
msgstr "查看免费 Jetpack 移动应用程序中的统计信息"
msgid ""
"We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it."
msgstr "我们非常享受构建新的 Jetpack Stats 的过程,希望您也能这样享受它!"
msgid "Give it a try"
msgstr "试试看吧"
msgid ""
"Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and "
"the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"现在已经可以通过 WP 管理、WordPress.com 和 Jetpack 移动应用程序使用 Jetpack "
"统计。"
msgid "Check stats anywhere"
msgstr "随时随地查看统计信息"
msgid ""
"Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better "
"sense of the long-term evolution of your website or business."
msgstr ""
"轻松监控趋势并持续跟踪累计统计信息,让您更直观地掌握网站或业务的长期发展情"
"况。"
msgid "Monitor site trends"
msgstr "监控站点趋势"
msgid ""
"Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused "
"on latest and long-term metrics."
msgstr "现在已为流量和数据分析设置了单独的页面,分别侧重于最新的和长期的指标。"
msgid "Improved user experience"
msgstr "经过改进的用户体验"
msgid "What’s new in Jetpack Stats?"
msgstr "Jetpack Stats 有哪些新变化?"
msgid "Read all about the new Jetpack Stats"
msgstr "阅读所有有关 Jetpack Stats 新功能的内容"
msgid ""
"Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest "
"version of Jetpack, or download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"现在可以在您站点的仪表盘上使用 Jetpack Stats 了! 请更新至最新版本的 Jetpack 或下载 Jetpack 移动应用程序"
"a>试用。"
msgid ""
"We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give "
"you better ways to analyze and understand your content and site’s "
"performance, for free."
msgstr ""
"我们非常激动地推出新的 Jetpack Stats 体验,为您免费提供出色的方式,让您更好地"
"分析和了解您的内容与站点表现。"
msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!"
msgstr "介绍新的 Jetpack Stats!"
msgid ""
"Your Overall Score is a summary of your website performance across both "
"mobile and desktop devices."
msgstr "您的综合分数是您的网站行动版与桌面版的效能表现情形。"
msgid "Backup not supported on multisite"
msgstr "Backup 不支援多站点版本"
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"我们还建议您设置一个账户密码。 您可以在账户安全设置中设置账户密码。"
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings."
msgstr ""
"激活账户后,您可以随时在账户设"
"置中更改您的用户名。"
msgid "%1$s instead of %2$s %3$s"
msgstr "%3$s %1$s,而非 %2$s "
msgid ""
"Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve "
"your page speed score and increase your search engine rankings."
msgstr ""
"Jetpack Boost 是一款优秀的性能插件。 可优化您的图像、提高您的页面速度得分,并"
"提升您的搜索引擎排名。"
msgid ""
"Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient "
"for creating a staging site."
msgstr "很抱歉,您的可用存储空间低于 50%,不足以创建暂存站点。"
msgid "Explore your new powers"
msgstr "探索全新强大功能"
msgid ""
"Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and "
"includes the following products:"
msgstr "您的 Jetpack Golden Token 提供本网站终生使用授权,可用产品如下:"
msgid ""
"You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of "
"Jetpack powers for your website."
msgstr ""
"您已获赠一枚 Jetpack Golden Token,您的网站将可终生使用 Jetpack 的多种强大功"
"能,"
msgid "Redeem your token"
msgstr "兑换您的 token"
msgid "Super powers are ready!"
msgstr "超强功能已可使用!"
msgid "Hey, %(userName)s"
msgstr "%(userName)s,您好:"
msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits"
msgstr "专属于您的 Jetpack 使用体验,等您来使用"
msgid "No log entries within this time range."
msgstr "在这段时期内没有纪录项目。"
msgid "Now you can head over to your site and share it with the world."
msgstr "现在您可以前去看看您的站点,让大家都知道。"
msgid ""
"Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/"
"strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share."
msgstr ""
"您的付费套餐包括一个{{strong}}第一年免费{{/strong}}的域名。挑一个好记又容易分"
"享的域名。"
msgid ""
"Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch "
"to annual billing."
msgstr "想试试自订域名吗?只要改用年缴方式,就可以享有第一年免费。"
msgid ""
"Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that "
"matches your blog, brand, or business."
msgstr ""
"利用与您的博客、品牌、企业最速配的{{strong}}自订网域{{/strong}},来大大强化您"
"的网站。"
msgid ""
"Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage "
"features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization"
"%3$s if you wish to use subscription reports."
msgstr ""
"订阅报告与您商店中启用的 %1$sWooCommerce 数据存储功能%3$s不兼容。 如果要使用"
"订阅报告,请启用%2$s表格同步%3$s。"
msgctxt "heading used in an admin notice"
msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available"
msgstr "WooCommerce Subscriptions – 报告不可用"
msgid "%(productName)s was removed from your account."
msgstr "%(productName)s 已自您的帐号删除。"
msgid "%s Team"
msgstr "%s 团队"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"我们很高兴能在过去的 %1$d 年里成为您在线商店的合作伙伴。 新一 %1$d 的合作开始"
"了!"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last month. Here's to "
"the next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"我们很高兴能在过去的 %1$d 个月里成为您在线商店的合作伙伴。 新一 %1$d 的合作开"
"始了!"
msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!"
msgstr "您即将迎来您的 %1$s 周年店庆,恭喜!"
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to "
"renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of "
"your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within "
"that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your "
"store will be deleted, but you can download your backup within that time. "
"Here’s how to download a backup of your site content."
msgstr ""
"您为 %2$s 订阅的%1$s套餐订阅已于 %3$s到期。 您有数天的时间续订自己的订阅并保"
"持商店的正常运营。 在这之后,商店的备份将保留 30 天。 如果您在这段时间内续订"
"自己的订阅,您就可以通过备份进行恢复。 30 天之后,系统将删除您的商店,但您可"
"以在这段时间内下载备份。 点击此处查看如何下载站点内容备份"
"a>。"
msgid ""
"You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses."
msgstr "您已成为数百万选择壮大自己业务的商户中的一员。"
msgid ""
"This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription "
"renewal for %1$s didn’t go through."
msgstr "我是 %2$s 的 Anne,我刚刚收到通知,无法为您续订 %1$s 的订阅。"
msgid "WooCommerce on Instagram"
msgstr "Instagram 上的 WooCommerce"
msgid "WooCommerce on Facebook"
msgstr "Facebook 上的 WooCommerce"
msgid "WooCommerce on Twitter"
msgstr "Twitter 上的 WooCommerce"
msgid "Download WooCommerce on Google Play"
msgstr "从 Google Play 上下载 WooCommerce"
msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app."
msgstr "使用 Woo 移动应用程序随时随地管理您的商店"
msgid "Get the Woo Mobile App"
msgstr "获取 Woo 移动应用程序"
msgid "Download WooCommerce from the App Store"
msgstr "在 App Store 中下载 WooCommerce"
msgid ""
"Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on "
"%2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"您的 %1$s 订阅需要处理。 虽然该订阅已设置为在 %2$s续订,但它没有相关联的付款"
"方式。"
msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription"
msgstr "需要采取措施:您的“%s”订阅缺少付款信息"
msgid "This is a list of your latest generated backups"
msgstr "这是最新产生的备份列表"
msgid "Latest Backups"
msgstr "最新备份"
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy "
"again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"还原您的站点时发生错误。请按下{{button}}再试一次复制{{/button}},或与支援团队"
"联络,以解决问题。"
msgid "Set destination"
msgstr "设定目的"
msgid ""
"All of your selected items are now copied from the "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup."
msgstr "所有选项均已从 {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} 备份复制。"
msgid "Copy failed: %s"
msgstr "复制失败:%s"
msgid ""
"Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is "
"finished in the activity log."
msgstr "Jetpack 正在复制您的站点。程序于活动纪录中完成后会通知您。"
msgid "Go to Activity Log"
msgstr "前往活动纪录"
msgid "Your site has been successfully copied."
msgstr "您的站点已复制成功。"
msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup."
msgstr "目前正在备份中;立即复制将会打断备份作业。"
msgid "Confirm configuration"
msgstr "确认组态"
msgid "Copying site to %(destinationUrl)s"
msgstr "正在将站点复制到 %(destinationUrl)s"
msgid "Initializing the copy process"
msgstr "复制程序正在启动"
msgid "Copying will override and remove all content on the destination site."
msgstr "复制会覆写并删除目标站点的所有内容。"
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy."
msgstr "已选择 {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} 这个时间点来复制。"
msgid ""
"Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgstr "选择您想复制到 {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} 的项目"
msgid "Set a destination site"
msgstr "设定目标站点"
msgid ""
"To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site"
msgstr "要测试您的站点异动,可将您的资料搬迁或安全存于其他站点"
msgid "Copy this site"
msgstr "复制这个站点"
msgid "Clone from latest point"
msgstr "复制自最新点"
msgid "This is the complete event history for your site"
msgstr "这是您站点完整的事件纪录"
msgid ""
"Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to "
"find and enter your credentials{{/a}}"
msgstr ""
"输入从您的主机商取得的登入资讯。 {{a}}了解如何找到您的登入资讯并输入{{/a}}"
msgid "Please enter a valid destination site url."
msgstr "请输入正确的目标网站 URL。"
msgid "Confirm credentials"
msgstr "确认登入资讯"
msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses."
msgstr "通过自定义解决方案为大型企业提供强大的垃圾邮件防护。"
msgctxt "Akismet Business Plan"
msgid "Business"
msgstr "商务版"
msgid "Akismet Business"
msgstr "Akismet 商务版"
msgctxt "Akismet Pro Plan"
msgid "Pro"
msgstr "专业版"
msgid "Test the Grid layout type as a new variation of Group block."
msgstr "测试网格布局类型作为组区块的新变体。"
msgid "Grid variation for Group block "
msgstr "组区块的网格变体 "
msgid "Simple, yet powerful analytics"
msgstr "简单但功能强大的分析"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects "
"your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while "
"maintaining GDPR compliance."
msgstr ""
"Jetpack Stats 为您提供了一个强大的 WordPress 分析工具,该工具重视访客的隐私,"
"可让您在保持 GDPR 合规的同时获得宝贵的见解。"
msgid "Upgrade to Triennial"
msgstr "升级到三年缴"
msgid "Upgrade to Biennial"
msgstr "升级到两年缴"
msgid ""
"Manage the return process, add warranties to products and let customers "
"request/manage returns from their account."
msgstr "管理退货流程和产品保固,让顾客自其帐号进行退货申请与管理。"
msgid ""
"Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s "
"plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What "
"would you like to do next?"
msgstr ""
"您的购买已完成,现已开始使用{{strong}}%(planName)s{{/strong}}。可以开始让您的"
"商店脱胎换骨了。接下来您想怎么做?"
msgid "Woo! Welcome to Woo Express"
msgstr "Woo! 欢迎使用 Woo Express"
msgid "Launch your store"
msgstr "推出您的商店"
msgid "Share your store with the world and start accepting orders."
msgstr "让全世界都知道您开店,开始接收订单。"
msgid "Auto-refresh"
msgstr "自动重新整理"
msgid "View stats for this post"
msgstr "查看此文章的统计数据"
msgid "View detailed stats"
msgstr "查看详细统计数据"
msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure"
msgstr "强力攻击防护不能保证您站点的安全"
msgid "Only super admins can edit the global allow list"
msgstr "只有超级管理员可以编辑全局允许列表"
msgid "The template slug"
msgstr "模板别名"
msgid ""
"The URL of the background image to use when generating the social image."
msgstr "生成社交图像时要使用的背景图像的 URL。"
msgid "The text to be used to generate the image."
msgstr "用于生成图像的文本。"
msgid "The default settings for a new generated image."
msgstr "新生成图像的默认设置。"
msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled."
msgstr "是否启用社交图像生成器。"
msgid "Protect global IP allow list"
msgstr "保护全局 IP 允许列表"
msgid "Protect IP allow list"
msgstr "保护 IP 允许列表"
msgid "Brute force protection could not be deactivated."
msgstr "无法禁用强力攻击防护功能。"
msgid "Brute force protection could not be activated."
msgstr "无法启用强力攻击防护功能。"
msgid "The attachment already exists."
msgstr "附件已存在。"
msgid "Failed to delete post. Post ID: %d."
msgstr "未能删除文章。 文章 ID:%d。"
msgid "Failed to remove post from trash. Post ID: %d."
msgstr "未能从回收站删除文章。 文章 ID:%d。"
msgid "Failed to move post to trash. Post ID: %d."
msgstr "未能将文章移至回收站。 文章 ID:%d。"
msgid "Failed to mark post as not-spam. Post ID: %d."
msgstr "未能将文章标记为非垃圾内容。 文章 ID:%d。"
msgid "Bad request"
msgstr "请求错误"
msgid "Failed to mark post as spam. Post ID: %d."
msgstr "未能将文章标记为垃圾内容。 文章 ID:%d。"
msgid "Now it’s time to let your readers know."
msgstr "让您的读者知道您,现在正是时候。"
msgid ""
"Or https://example.com
), "
"in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/"
"wordpress
). In that case, the WordPress URL and the site URL would be "
"different."
msgstr ""
"尽管这两个项目代表了两个不同的概念,但在实践中它们可以是同一个地址也可以是不"
"同的地址。例如,您可以将 WordPress 核心安装文件放在根目录中(https://"
"example.com
),在这种情况下两个 URL 将会保持一致。或者WordPress 也可以在子目录中(https://example.com/wordpress"
"code>)。在这种情况下,WordPress URL 和站点 URL 将会不同。"
msgid ""
"Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The "
"WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the "
"site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site."
msgstr ""
"您需要了解的两个概念是 WordPress URL 与站点 URL。WordPress URL 是 WordPress "
"核心安装文件的位置,而站点 URL 是当访客访问您站点时候使用的地址。"
msgid "Fraud ruleset requested was not found."
msgstr "找不到请求的欺诈规则集。"
msgid "Subscription management"
msgstr "订阅管理"
msgid "Domains and DNS"
msgstr "域名和 DNS"
msgid "See full feature list"
msgstr "查看完整功能列表"
msgid ""
"Upgrade to the %s Plan to enable SFTP & SSH, database access, GitHub "
"deploys, and more…"
msgstr "升级到 %s 套餐,以启用 SFTP 和 SSH、数据库访问权限、GitHub 部署等…"
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "订阅者数"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/"
msgid ""
"Documentation on Widgets"
msgstr ""
"小工具文档"
msgid ""
"Documentation on date and time formatting."
msgstr ""
"关于日期和时间格式的文档。"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgid ""
"Documentation on Writing and Editing Posts"
msgstr ""
"撰写和编辑帖子的文档"
msgid ""
"Documentation on Comment Spam"
msgstr ""
"垃圾评论文档"
msgid ""
"Documentation on Customizer"
msgstr ""
"定制器文"
"档"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the editor."
msgstr ""
"您迈出了创建内容的至关重要的第一步,但没有发布您的文章。 不必担心! 您正在编"
"辑的草稿在编辑器中安然无恙。"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the "
"editor."
msgstr ""
"您迈出了创建内容的至关重要的第一步,但没有发布您的文章。 不必担心! 您正在编"
"辑的草稿在编辑器中"
"安然无恙。"
msgid "Finish Post"
msgstr "完成文章"
msgid ""
"Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-"
"date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com "
"Reader."
msgstr ""
"阅读您所关注的所有站点上的文章,发现精彩内容,并在一个方便的位置及时了解评论"
"和回复:WordPress.com 阅读器。"
msgid "Your subscription details"
msgstr "您的订阅详细信息"
msgid "Purchase and update"
msgstr "购买并更新"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a custom domain name that’s "
"easy to find, share, and follow."
msgstr "通过易于查找、共享和关注的自定义域名,在网络上创建自己的一席之地。"
msgid "Or continue with the free plan."
msgstr "或者继续使用免费套餐。"
msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan"
msgstr "查看并比较每个 WordPress.com 套餐提供的功能"
msgid "Learn about Stats"
msgstr "了解 Stats"
msgid "Switch to new Stats"
msgstr "切换到新 Stats"
msgid ""
"We've added new stats and insights in a more modern and mobile friendly "
"experience to help you grow your site."
msgstr ""
"我们已添加新的统计信息和数据分析,提供更现代和更适合移动设备的体验,从而帮助"
"您发展自己的站点。"
msgid "Explore the new Jetpack Stats"
msgstr "探索新的 Jetpack Stats"
msgid "Click to share on Mastodon"
msgstr "点击以在 Mastodon 上共享"
msgctxt "share to"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid ""
"Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this "
"post."
msgstr "输入您想在其中共享此文章的 Mastodon 实例的完整 URL。"
msgid "Share to Mastodon"
msgstr "共享到 Mastodon"
msgctxt "post type name shown in menu"
msgid "Feedback"
msgstr "反馈"
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr "查询参数必须是数组或标签名。"
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "属性名称无效。"
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr "太多 seek() 调用 - 这可能会导致性能问题。"
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "未知的书签名称。"
msgid "untitled post %s"
msgstr "无标题文章 %s"
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences "
"between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"附言 想要了解更多? 查看最近这篇有关 Jetpack 与 WordPress 应用程序之间区别的"
"文章。"
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about "
"the differences between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"附言 想要了解更多? 查看最近这篇有关 Jetpack 与 WordPress 应用程序之间区别的"
"文章。"
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, "
"Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and "
"audience."
msgstr ""
"WordPress 应用程序中您最喜欢的由 Jetpack 支持的功能(例如统计信息、通知和阅读"
"器)有了新大本营:您刚刚切换到的 Jetpack 应用程序! 这些功能将很快从 "
"WordPress 应用程序中删除。借助 Jetpack 应用程序,您可以像使用 WordPress 应用"
"程序和所需的工具一样专注于发布内容,发展您的站点和受众。"
msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?"
msgstr "想知道 Jetpack 与 WordPress 应用程序之间的区别?"
msgid ""
"If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ "
"page, find information about the program’s benefits, "
"and check out our blog."
msgstr ""
"如果您想详细了解 %1$s ,请浏览我们的常见问题解答页面,查"
"找有关计划权益的信息,并查看我们的博客"
"。"
msgid ""
"Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to "
"learn more."
msgstr ""
"请阅读 %2$s 常见问题解答页面的资格部分以了解更多信息。"
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we "
"will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can "
"still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"要继续通过 %1$s 计划使您的站点获利,您需要订阅 WordPress.com 高级版或者更高版"
"本的套餐。 在您订阅后,我们会自动将您重新注册到计划中。 与此同时,您仍然可以"
"在 WordAds 仪表盘上查看您的收入和支出历史记录。"
msgid "Start Earning Again"
msgstr "再次开始赚取收益"
msgid ""
"We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the "
"expiration of your %3$s subscription on %4$s."
msgstr ""
"在您的 %3$s 订阅于 %4$s到期后,我们刚刚从 %2$s 计划中删除了您的站点 %1$s。"
msgid "Your site is currently ineligible for WordAds."
msgstr "您的站点目前不符合条件,无法使用 WordAds。"
msgid "Removal from %1$s"
msgstr "从 %1$s 中移除"
msgid "Removal from WordAds"
msgstr "从 WordAds 中移除"
msgid ""
"Want the whole WordPress.com experience? Create an account"
"a> or login to bring your subscriptions together in the "
"Reader."
msgstr ""
"想要获得完整的 WordPress.com 体验? 创建一个账户或者登录,将您的订阅集中置于阅读器中。"
msgid ""
"Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites "
"you follow."
msgstr ""
"将您的电子邮箱地址拖动到下方,我们会向您发送一个链接,用于管理您关注的站点。"
msgid ""
"Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox."
msgstr ""
"当您最喜欢的站点发布文章时,您会在第一时间知晓。 直接通过您的收件箱获悉。"
msgid "To make sure you can import reliably"
msgstr "确保您能可靠地导入"
msgid "To make sure it will work with our recommended plans"
msgstr "确保它可与我们推荐的套餐搭配使用"
msgid ""
"Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgstr ""
"您的 Jetpack 插件已过期。{{WarningRequirement/}},请{{JetpackUpdateLink}}更"
"新 Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}。"
msgid "7 days insights stats"
msgstr "7 天数据分析统计"
msgid ""
"Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and "
"marketers, giving them the insights they need to focus their content "
"strategy and improve ROI."
msgstr ""
"借助 Automattic 的 Parse.ly,新闻中心和营销人员可以轻松使用数据,获得他们专注"
"内容策略和提高投资回报率所需的数据分析。"
msgid "Need enterprise level stats?"
msgstr "需要企业级统计信息?"
msgid "Explore Parse.ly"
msgstr "探索 Parse.ly"
msgid ""
"Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free."
msgstr "访问 wp.com/app 或扫描二维码以免费下载。"
msgid "Get the Jetpack app and take stats with you"
msgstr "获取 Jetpack 应用程序,随时随地了解统计信息"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"用于获取应用程序的二维码,使用设备的摄像头扫描此二维码,即可下载 Jetpack 移动"
"应用程序"
msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads."
msgstr "使用 Jetpack Ads 时,监控显示的广告并跟踪收益。"
msgid ""
"Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a "
"WooCommerce customer."
msgstr "作为 WooCommerce 客户,轻松查看订单、退款、配送和其他产品趋势。"
msgid ""
"Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from "
"Stats using Blaze."
msgstr "借助 Blaze,直接从 Stats 向数百万 WordPress 和 Tumblr 用户推广内容。"
msgid ""
"See what popular social networks your content is being shared to the most."
msgstr "了解您的内容主要共享到哪些热门社交网络。"
msgid "Third-party integrations to keep you growing"
msgstr "通过第三方集成确保您保持增长"
msgid ""
"Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total "
"follower counts."
msgstr "将 Jetpack Social 连接到热门社交网络,查看您的粉丝总数。"
msgid ""
"See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your "
"community."
msgstr "查看您的 WordPress 和 Email 订阅者,关注他们以打造您的社区。"
msgid "Engage with your subscribers and view your social reach"
msgstr "与您的订阅者互动,查看您的社交覆盖范围"
msgid ""
"Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress "
"within the skateboarding community."
msgstr ""
"详细了解 Mark-Andrew 如何在滑板运动社区内使用 Jetpack 和 "
"WordPress。"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google "
"Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the "
"web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s "
"great for me."
msgstr ""
"Jetpack Stats 为您提供所有需要了解的信息,无需使用 Google Analytics(分"
"析)。 我需要知道的所有信息如下:哪些人访问了我的站点、他们来自网络的什么地"
"方,以及他们来自世界上的哪个地区。 对我来说,这样就足够了。"
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review."
msgstr "通过 7 天亮点和年度回顾,查看每周和每年的趋势。"
msgid ""
"Easily keep track of your content creation habits & trends over the years."
msgstr "轻松跟踪您多年来的内容创作习惯和趋势。"
msgid ""
"See who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics."
msgstr "通过我们的作者指标,了解您的团队中谁创作了最受欢迎的内容。"
msgid "Discover your top performing posts & pages."
msgstr "发现表现出众的文章和页面。"
msgid "See what’s working with content performance metrics"
msgstr "了解什么在使用内容性能指标"
msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site."
msgstr "测量您站点内的链接点击次数、视频播放次数和文件下载次数。"
msgid "Discover what countries your visitors are coming from."
msgstr "了解您的访客来自哪些国家/地区。"
msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site."
msgstr "详细了解为您的站点带来流量的推荐来源。"
msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments."
msgstr "探索关于访客、赞和评论的实时数据。"
msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience"
msgstr "真实可靠的访客统计信息,帮您了解您的受众"
msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world."
msgstr "Jetpack Stats 得到全球超过 1450 万人的信任。"
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing."
msgstr "借助 Jetpack Stats,您无需成为数据科学家,即可了解您站点的运行状况。"
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site"
msgstr "简单而强大的统计信息,助力发展您的站点"
msgid "Tap to add image"
msgstr "轻点以添加图像"
msgid "Staging site"
msgstr "暂存站点"
msgid "Manage staging site"
msgstr "管理暂存站点"
msgid "Add staging site"
msgstr "添加暂存站点"
msgid ""
"A staging site is a test version of your website you can use to preview and "
"troubleshoot changes before applying them to your production site. {{a}}"
"Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"暂存站点是您的网站的测试版本。在将更改应用到生产站点之前,您可以使用暂存站点"
"来预览更改并进行故障排除。 {{a}}了解更多{{/a}}。"
msgid "Failed to add staging site: %(reason)s"
msgstr "无法添加暂存站点:%(reason)s"
msgid "Staging site added."
msgstr "已添加暂存站点。"
msgid "Sorry, you can not create another staging site for this site."
msgstr "很抱歉,您不能为此站点创建另一个暂存站点。"
msgid "Sorry, you can not create staging site for this site."
msgstr "很抱歉,您不能为此站点创建暂存站点。"
msgid "Enter the name of your business or project."
msgstr "输入您的企业或项目的名称。"
msgid "What phrases would someone search on Google to find you?"
msgstr "人们可在 Google 上搜索哪些关键词来找到您?"
msgid "Enter the name of your business or store."
msgstr "输入您的企业或商店的名称。"
msgid "Start a newsletter"
msgstr "开始编写电子报"
msgid "Get Jetpack %(productName)s"
msgstr "获取 Jackpack %(productName)s"
msgid "View individual products"
msgstr "查看个别产品"
msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it"
msgstr "使用 \"+\"/\"-\"或简单地拖动图像来调整它"
msgid "GST"
msgstr "GST"
msgctxt "verb"
msgid "Keep my plan"
msgstr "保留我的套餐"
msgid "Installing"
msgstr "安装中"
msgid "Failed to install"
msgstr "安装失败"
msgid "Posting to multiple channels at once"
msgstr "一次发布到多个频道"
msgid "Content recycling"
msgstr "内容回收"
msgid "Fast-motion video"
msgstr "快动作视频"
msgid "Sharing to Facebook, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "共享到 Facebook、LinkedIn 和 Tumblr"
msgid "Akismet technology"
msgstr "Akismet技术"
msgid "Flexible API"
msgstr "灵活API"
msgid "Deferred non-essential JavaScript"
msgstr "延迟的非必要 JavaScript"
msgid "Optimized CSS loading"
msgstr "优化的 CSS 加载"
msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App."
msgstr "使用免费的 WooCommerce 移动应用程序随时随地管理您的商店。"
msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out."
msgstr "继续自定义您的商店外观并使其脱颖而出。"
msgid "Manage your store on the go"
msgstr "随时随地管理您的商店"
msgid "Make your store stand out"
msgstr "让您的店铺脱颖而出"
msgid ""
"Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay."
msgstr "设置一种或多种付款方式,让您的客户轻松付款。"
msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers."
msgstr "通过吸引数百万参与的购物者来扩大您的客户群。"
msgid "Provide a way to pay "
msgstr "提供支付方式"
msgid ""
"Enhance your brand and make your store more professional with a custom "
"domain."
msgstr "通过自定义域提升您的品牌并使您的商店更加专业。"
msgid "Failed to check the theme activation status, please try again."
msgstr "检查主题激活状态失败,请重试。"
msgid "The image already has the requested size."
msgstr "该图片已经具有了要求的尺寸。"
msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled."
msgstr "请检查 PHP 扩展 %s 已安装并启用。"
msgid ""
"There are more than 150 Woo meetups held all over the world! A great way to "
"meet fellow store owners."
msgstr "在世界各地举办的 Woo 峰会超过 150 次 ! 一个会见同行商店业主的绝佳机会"
msgid ""
"#FunWooFact: Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? "
"You’re in good company."
msgstr ""
"#FunWooFact:您知道 Woo 在全世界负责推动接近 400 万个网路商店吗?您有许多好伙"
"伴。"
msgid "Applying the finishing touches"
msgstr "套用最后修饰"
msgid ""
"We will continue removing backups down to the most recent 7 days. If those "
"backups are still over the storage limit, we will stop generating "
"new backups. You will continue to have access to 7 days prior to "
"when you hit the limit."
msgstr ""
"我们将继续删除最近 7 天之内的备份。 如果这些备份仍然超出存储上限,我们将"
"停止生成新的备份。 在达到上限之前的 7 天内,您将继续保有访"
"问权限。 "
msgid ""
"Now that the limit has been reached, we’ll start removing your oldest "
"backups to clear up storage space."
msgstr "达到存储上限后,我们将开始移除时间最久的备份,从而清理您的存储空间。"
msgid ""
"When the limit has been reached, we’ll start removing your oldest backups to "
"clear up storage space."
msgstr "达到存储上限时,我们将开始移除您时间最久的备份,以清理您的存储空间。"
msgid "Add-on Storage (3TB)"
msgstr "额外存储空间(3TB)"
msgid "Add-on Storage (5TB)"
msgstr "额外存储空间(5TB)"
msgid ""
"A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, "
"the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation."
msgstr ""
"一个好的标志就代表能力、专业度与品质。只要 55 美元,Fiverr Logo Maker 就能大"
"大提升你的网站外观与形象。"
msgid "Get your logo"
msgstr "获得您的标志"
msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes"
msgstr "10 分钟内取得专业设计标志"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup 附加存储空间 (5TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (5TB)"
msgstr "备份存储空间 (5TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (3TB)"
msgstr "备份存储空间 (3TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup 附加存储空间 (3TB)"
msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "每月 %1$s%2$0.2f 起,免去后顾之忧"
msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "试用 VaultPress Backup,首月仅需 %1$s%2$0.2f"
msgid ""
"WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. "
"You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and "
"payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible "
"plan."
msgstr ""
"此站点禁用了 WordAds,因为它没有使用符合条件的套餐。 您将不再获得广告收入,但"
"您可以查看您的收入和付款历史记录。 要恢复对 WordAds 的访问,请升级到符合条件"
"的套餐。"
msgid "RoboHash (Generated)"
msgstr "RoboHash(自动生成)"
msgid "Download logs"
msgstr "下载纪录档"
msgid "Web Server Logs"
msgstr "网页伺服器纪录档"
msgid "Invalid log type specified"
msgstr "指定的纪录类型错误"
msgid "Logs downloaded."
msgstr "纪录档已下载。"
msgid "Jetpack is unable to connect to this site"
msgstr "Jetpack 无法连接到此站点"
msgid "No data in this period"
msgstr "此时间段内没有数据"
msgid ""
"Speed up your site and improve SEO with automatic critical CSS generation."
msgstr "通过自动生成关键 CSS,加快您的站点速度并改进 SEO。"
msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan."
msgstr "想要安装额外的插件,请先升级至付费套餐。"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social: "
msgstr ""
"将社交媒体账户连接到 Jetpack Social 后,可轻松将您的内容共享给更广泛的受众。 "
msgid "Enable Jetpack Social"
msgstr "启用 Jetpack Social"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social. When you "
"publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. "
"Best of all, it’s free up to 30 shares.
Learn "
"more."
msgstr ""
"将您的社交媒体账户连接到 Jetpack Social 后,可轻松将您的"
"内容共享给更广泛的受众。 您发布文章后,该文章会自动显示在您喜爱的所有平台"
"中。 最重要的是,在共享次数达 30 次之前都是完全免费的。
"
"了解更多。"
msgid "Automatically share your site content on social media"
msgstr "在社交媒体上自动共享站点内容"
msgid "Save now"
msgstr "立即保存"
msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%"
msgstr "续订您的套餐 2 年,节省 %1$s%%"
msgid "Account not found"
msgstr "未找到账户"
msgid "Commerce solutions"
msgstr "商务解决方案"
msgid "Jetpack Import unique identifier for the term."
msgstr "项目的 Jetpack Import 唯一标识符。"
msgid "The parent category slug."
msgstr "父分类别名。"
msgid "Apple original transaction ID"
msgstr "Apple 原始交易 ID"
msgid ""
"View takes you to a public author archive which lists all "
"the posts published by the user."
msgstr ""
"视图 带您前往一个公开的作者归档页面,其中列出了由此用户发表"
"的全部文章。"
msgid "We saved your post"
msgstr "我们保存了您的文章"
msgid "Oops, did you forget to publish your post?"
msgstr "糟糕,您忘记发布文章了? "
msgid "Open the {{a}}site editor{{/a}} to change your site’s style."
msgstr "打开{{a}}站点编辑器{{/a}},更改您站点的样式。"
msgid "Additional styles require the %(businessPlanName)s plan or higher."
msgstr "其他样式需要 %(businessPlanName)s 套餐或更高级别套餐。"
msgid "Repository"
msgstr "储存库"
msgid "Connect repository"
msgstr "连接存储库"
msgid "Deploy from GitHub"
msgstr "从 GitHub 部署"
msgid ""
"Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time "
"notifications for likes and comments."
msgstr ""
"关注您喜欢的站点,保存文章以供日后阅读,并获取实时通知以了解点赞和评论情况。"
msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime"
msgstr "获取 Jetpack 应用程序,随时随地使用阅读器"
msgid ""
"Approve and reply to comments with real-time notifications right on your "
"device."
msgstr "借助实时通知,在您的设备上即时批准和回复评论。"
msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app"
msgstr "使用 Jetpack 移动应用程序快速回复评论"
msgid "Bundle and save"
msgstr "捆绑产品以节省费用"
msgid "Performance settings"
msgstr "性能设置"
msgid "You need additional storage to choose this setting."
msgstr "选择这个设定,会需要更多储存空间。"
msgid ""
"You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/"
"a}} to learn more."
msgstr ""
"您也将不符合参加 WordAds 计划的条件。 请访问{{a}}我们的常见问题解答{{/a}}以了"
"解更多信息。"
msgid ""
"Enhance %(siteSlug)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools"
msgstr "使用 Jetpack Security、Performance 和 Growth 工具提高 %(siteSlug)s"
msgid ""
"Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr "自动在 Facebook、LinkedIn 等社交网络上发布内容,以节省时间。"
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically "
"for WordPress."
msgstr "透过专为 WordPress 打造的高画质、无广告影片,和你的访客互动。"
msgid ""
"Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware "
"scanning, and spam filtering."
msgstr ""
"透过自动备份、恶意软体扫瞄、垃圾讯息过滤等功能,保护您的站点不受骇客和垃圾内"
"容攻击。"
msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site."
msgstr "抱歉,您不能访问此站点上的博客提示。"
msgid "Gravatar URL for the user's avatar image."
msgstr "用户头像图像的 Gravatar URL。"
msgid "Sample of users who have answered the prompt."
msgstr "答复提醒的用户示例。"
msgid "Number of users who have answered the prompt."
msgstr "答复提醒的用户数量。"
msgid "Whether the user has answered the prompt."
msgstr "用户是否答复了提醒。"
msgid "Source of the prompt, if known."
msgstr "提醒来源(如果已知)。"
msgid "The text of the prompt. May include html tags like ."
msgstr "提醒的文本。 可能包含类似于 的 html 标签。"
msgid "Show prompts before a given date."
msgstr "在给定日期之前显示提示。"
msgid "Show prompts following a given date."
msgstr "在给定日期之后显示提示。"
msgid "Unique identifier for the prompt."
msgstr "产品的唯一标识符。"
msgid ""
"When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds "
"program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more."
msgstr ""
"如果您降级自己的套餐,您将失去参加 WordAds 计划的资格。 请访问{{a}}我们的常见"
"问题解答{{/a}}以了解更多信息。"
msgid "%1$s is back online"
msgstr "%1$s 已恢复正常运行"
msgid "URL available"
msgstr "URL 可用"
msgid "%1$s is unresponsive"
msgstr "%1$s 无响应"
msgid "URL unavailable"
msgstr "URL 不可用"
msgid "Collapse admin tools `P`"
msgstr "折叠管理员工具 `P`"
msgid "Show admin tools `P`"
msgstr "显示管理员工具 `P`"
msgid ""
"Download file downloads the original media file to your "
"device."
msgstr "下载文件 将下载原始媒体文件到您的设备上。"
msgid "Download “%s”"
msgstr "下载 \"%s\""
msgid "Add featured image"
msgstr "新增特色图片"
msgid "Best for devs"
msgstr "最适合开发人员"
msgid "Would you still like to downgrade your plan?"
msgstr "是否仍要降级您的套餐?"
msgid ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when "
"they visit your site."
msgstr ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} 将成为访客访问您的站点时看到的地址。"
msgid "You cleared the cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr "您最近清除过快取。请稍等数分钟后再试一次。"
msgid ""
"The image CDN is disabled because your site is marked Private. If image "
"thumbnails do not display in your Media Library, you can switch to Coming "
"Soon mode. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"因为您的站点标示为私密网站,因此图片 CDN 已停用。如果在您的媒体库中无法显示缩"
"图,可以把站点切换到即将推出模式。 {{learnMoreLink}}进一步了解{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details "
"and how to manage the subscription."
msgstr ""
"太棒了! 您现在已订阅。 现在,您可以检查您的电子邮件,了解更多详情以及如何管"
"理订阅。"
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so "
"you can confirm the subscription."
msgstr ""
"您似乎已经尝试了订阅。 我们刚向您发送了另一封电子邮件,以便您确认订阅。"
msgid "Hey! You were already subscribed."
msgstr "您好! 您已订阅。"
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager."
msgstr ""
"抱歉,但是此电子邮件已被阻止。 它有太多待确认订阅了。 请在 订"
"阅管理器中进行确认或取消部分订阅。"
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"糟糕! 您似乎有几个待处理的订阅。 在添加更多订阅之前,您可以在 订阅管理器中进行确认或取消部分订阅。"
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed."
msgstr ""
"抱歉,但是此订阅的电子邮件已被阻止。 如有需要,请联系我们。"
msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr "谢谢! 您现在可以查看自己的电子邮件,以确认您的订阅。"
msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "糟糕! 订阅时出现错误。 请重试。"
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe with this email, but have not "
"confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to "
"confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions "
"Manager."
msgstr ""
"您似乎已经尝试了使用此电子邮件进行订阅,但是还未通过我们发送的电子邮件链接进"
"行确认。 请查看您的电子邮件收件箱以进行确认,或者在订阅管理器中管理偏"
"好设置。"
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before "
"adding more."
msgstr ""
"糟糕! 您似乎有几个待处理的订阅。 添加更多订阅之前,您可以在在订阅管理器"
"a>中进行确认或取消部分订阅。"
msgid ""
"You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager."
msgstr ""
"您已订阅此站点。 请查看您的电子邮件收件箱。 您可以在订阅管理器中管理偏好设置。"
msgid "Subscriptions Manager"
msgstr "订阅管理器"
msgid ""
"Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager"
msgstr ""
"糟糕! 您使用的电子邮件似乎已退出订阅。 您可以在订阅管理器中管理偏好设置"
msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again."
msgstr "糟糕! 您使用的电子邮件无效。 请重试。"
msgid ""
"Our support team is here to help you with any questions or concerns you may "
"have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or "
"have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank "
"you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to "
"assisting you!"
msgstr ""
"我们的支持团队将为您解答任何问题或疑虑。 如果您需要帮助优化您的网站、解决问题"
"或分享任何反馈,请随时联系我们。 感谢您选择 WordPress.com 作为您的网站平台。 "
"期待为您提供帮助!"
msgid "There are no recent topics."
msgstr "目前没有近期话题。"
msgid "SSH access"
msgstr "SSH 访问"
msgid "Database access"
msgstr "数据库访问"
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}每月{{/priceDescription}}"
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/"
"priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}每月,%(annualPrice)s 每年收费{{/priceDescription}}"
msgid "Pay Annually (Save %(percentageSavings)s%%)"
msgstr "年付 (省下 %(percentageSavings)s%%)"
msgid "Download for Mac (Apple Silicon)"
msgstr "下載 Mac (Apple Silicon) 版"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was "
"used for a lower version of this product."
msgstr "无法对 %s 应用推介性优惠,因为推介性优惠用于此产品的较低版本。"
msgid "Congrats, your site is live!"
msgstr "恭喜,您的站点上线了!"
msgid "Your free domain name is waiting."
msgstr "免费域名正在等您认领。"
msgid "You have a free, unclaimed domain name!"
msgstr "您有一个未领取的免费域名!"
msgid ""
"Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or "
"videos."
msgstr "Social:享有无限次数分享,以及贴上图片或影片,如同贴文一样分享出去。"
msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers"
msgstr "这些设定会变更从您的网站寄给读者的电子邮件。"
msgid "For each new post email, include"
msgstr "适用于每封新文章邮件,包括"
msgid "Add a team member"
msgstr "新增团队成员"
msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] "有 %(number)d 个用户符合 {{em}}「%(searchTerm)s」{{/em}}"
msgid "You have %(number)d team member"
msgid_plural "You have %(number)d team members"
msgstr[0] "您有 %(number)d 位团队成员"
msgid "Oops, something went wrong with the form validation."
msgstr "糟了,表单验证时发生某些错误。"
msgid "Add team members to %(sitename)s"
msgstr "将团队成员加入 %(sitename)s"
msgid "+ Add a message"
msgstr "+ 新增讯息"
msgid "This message will be sent along with invitation emails."
msgstr "该讯息会和邀请信一同寄出。"
msgid "Send invitation"
msgstr "发送邀请"
msgid "Add another email or username"
msgstr "新增另一个电子邮件或用户名称"
msgid ""
"Invite subscribers and team members to your site and manage their access "
"settings. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}."
msgstr ""
"邀请订户和团队成员到您的站点,并且管理其存取设定。 {{learnMore}}进一步了解{{/"
"learnMore}}。"
msgid "Subscriber since"
msgstr "成为订户时间"
msgid ""
"Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site."
msgstr "删除电子邮件订户会使他们收不到您站点的更新。"
msgid "Download email subscribers as CSV"
msgstr "以 CSV 格式下载电子邮件订户名单"
msgid "You have %(number)d subscriber"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers"
msgstr[0] "您有 %(number)d 名订户"
msgid "Search by email…"
msgstr "依电子邮件搜寻..."
msgid ""
"Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the "
"first year."
msgstr "首年可获得自定义域名,如 {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}}。"
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here."
msgstr ""
"测试模式:使用测试账号 AT611904300234573201。 其他付款方式可"
"能会重定向到 Stripe 测试页面以授权付款。 点击此处查看更多测试卡号。"
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456. Other "
"payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. "
"More test card numbers are listed here."
msgstr ""
"测试模式:使用测试账号 000123456。 其他付款方式可能会重定向"
"到 Stripe 测试页面以授权付款。 点击此处查看更多测试卡号。"
msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations."
msgstr "解锁 50,000 多款插件、设计模板和集成的访问权限。"
msgid ""
"You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d "
"days"
msgstr "您已成功将备份储存日数变更为 %(days)d 日。"
msgid "Update settings failed. Please, try again."
msgstr "设定更新失败,请再试一次。"
msgid "%(storageInBytes)dGB"
msgstr "%(storageInBytes)dGB"
msgid "%(storageInBytes).1fGB"
msgstr "%(storageInBytes).1fGB"
msgid "%(storageInBytes)dTB"
msgstr "%(storageInBytes)dTB"
msgid "Already have an existing plan or license key? "
msgstr "已有套餐或授权密钥?"
msgid "Click here to get started"
msgstr "按此处以开始使用"
msgid "Upgrade required"
msgstr "需要升级"
msgid ""
"You can manage the storage used by changing how many days of backups will be "
"saved."
msgstr "您可以变更要储存备份的日数,以管理使用的储存容量。"
msgid "Space needed:"
msgstr "需要的容量:"
msgid ""
"You are about to reduce the number of days your backups are being saved. "
"Backups older than %(retentionDays)s days will be lost."
msgstr ""
"您现在即将减少备份储存的日数。在 %(retentionDays)s 之前的备份将会流失。"
msgid "Confirm change"
msgstr "确认更改"
msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved."
msgstr "选择您想要备份储存的日数。"
msgid "Days of backups saved"
msgstr "备份储存日数"
msgid "Current site size*"
msgstr "目前站点大小*"
msgid "Space included in plan"
msgstr "套餐提供容量"
msgid "120 days"
msgstr "120 日"
msgid "Total subscribers"
msgstr "订阅者总数"
msgid "No subscribers recorded"
msgstr "未记录订阅者"
msgid "WordPress.com and Jetpack logo"
msgstr "WordPress.com 和 Jetpack 徽标"
msgid ""
"Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/"
"manage returns from their account."
msgstr "管理 RMA 流程,为产品添加保修并允许客户通过他们的账户请求/管理退货。"
msgid "Simplify returns and exchanges"
msgstr "简化退换货"
msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic."
msgstr "使用条件逻辑限制运输和付款选项。"
msgid "Set conditional shipping"
msgstr "设置条件运输"
msgid ""
"Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other "
"criteria."
msgstr "根据位置、价格、重量或其他标准来定义多个运费费率。"
msgid "Customize shipping rates"
msgstr "定制运费费率"
msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment."
msgstr "为客户提供轻松跟踪配送的途径。"
msgid "Offer shipment tracking"
msgstr "提供配送跟踪"
msgid "Print shipping labels from your store to save time and money."
msgstr "在商店中打印配送标签,节省时间和资金。"
msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping."
msgstr "使用集成运输,简化订单履行流程。"
msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program."
msgstr "借助奖励计划保持客户忠诚度。"
msgid "Drive loyalty"
msgstr "提升忠诚度"
msgid ""
"Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming "
"back."
msgstr "自动通过电子邮件向客户发送生日折扣,吸引客户回流。"
msgid "Send birthday coupons"
msgstr "发送生日优惠券"
msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers."
msgstr "当客户推荐新购买者时,为他们提供免费礼品或优惠券。"
msgid "Encourage referrals"
msgstr "鼓励推荐"
msgid ""
"Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store "
"without checking out."
msgstr "如果客户未结账便离开了您的商店,自动向该客户发送电子邮件以增加销售额。"
msgid "Recover abandoned carts"
msgstr "恢复已放弃的的购物车"
msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged."
msgstr "构建自定义电子邮件自动化,吸引客户和潜在客户。"
msgid "Automate your marketing"
msgstr "实现营销自动化"
msgid ""
"Promote and sell your products on popular social media platforms and "
"marketplaces."
msgstr "在热门社交媒体平台和市场上推广并销售您的产品。"
msgid "Sell everywhere"
msgstr "随时随地进行销售"
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations."
msgstr "通过添加电子邮件以及社交集成,优化您的商店以提高销售额。"
msgid "Marketing and growth"
msgstr "营销和发展"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout "
"blocks."
msgstr "借助购物车和结账区块简化结账并提升转化率。"
msgid "Cart and checkout optimization"
msgstr "购物车和结账优化"
msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code."
msgstr "掌控商店布局,无需执行任何编码操作。"
msgid "Block-based templates"
msgstr "基于区块的模板"
msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes."
msgstr "充分利用各种经过精心设计的高级套餐主题。"
msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront."
msgstr "使用完全可定制的店面,为您的品牌添加活力。"
msgid "Let customers order products before they’re available."
msgstr "允许客户在商品上市前进行预定。"
msgid "Take pre-orders"
msgstr "接收预定订单"
msgid ""
"Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product "
"recommendations."
msgstr "使用自动追加销售和交叉销售产品推荐来赚取更多收入。"
msgid "Product recommendations"
msgstr "产品推荐"
msgid "Add any number of images to your product variations."
msgstr "为产品变体添加任意数量的图像。"
msgid "Unlimited images"
msgstr "无限量的图像"
msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing."
msgstr "启用礼品包装/消息或自定义定价。"
msgid "Sell product add-ons"
msgstr "销售产品加载项"
msgid "Import, merge, and export products using a CSV file."
msgstr "使用 CSV 文件导入、合并和导出产品。"
msgid "Import your products via CSV"
msgstr "通过 CSV 导入您的产品"
msgid ""
"Use Composite Products to add product kit building functionality with "
"inventory management."
msgstr "使用“组合产品”添加附带库存管理的产品包构建功能。"
msgid "Offer customizable product kits"
msgstr "提供可定制的产品包"
msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts."
msgstr "提供个性化产品包装和批量购买折扣。"
msgid "Sell product bundles"
msgstr "销售产品捆绑包"
msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders."
msgstr "为订单指定允许的产品数量下限和上限。"
msgid "Set order limits"
msgstr "设置订单限制"
msgid "Notify customers when your products are restocked."
msgstr "产品补货后通知客户。"
msgid "Send back in stock notifications"
msgstr "发送恢复供货通知"
msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers."
msgstr "销售并接受预付型多用途电子礼品代金券。"
msgid "Offer gift cards"
msgstr "提供礼品卡"
msgid "Add unlimited products to your store."
msgstr "为商店添加无限量的产品。"
msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products."
msgstr "简化管理、销售和推广产品的方式。"
msgid "Product management"
msgstr "产品管理"
msgid ""
"Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or "
"wherever your business takes you."
msgstr "使用移动读卡器在商店、弹出窗口或开展业务的任意位置接受付款。"
msgid "Sell in person"
msgstr "现场销售"
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout."
msgstr "自动计算在结账时应收多少销售税。"
msgid "Automate tax collection"
msgstr "自动征税"
msgid ""
"Add a subscription for any product or service, including the ability to set "
"subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods."
msgstr ""
"为任意产品或服务添加订阅,包括设置订阅折扣、注册费、免费试用版或过期时间的功"
"能。"
msgid "Offer subscriptions"
msgstr "提供订阅"
msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world."
msgstr "收取世界范围内超过 100 种货币的付款。"
msgid "Sell in over 60 countries"
msgstr "在 超过 60 个国家/地区开展销售"
msgid ""
"Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay "
"and Google Pay."
msgstr ""
"接受所有主流信用卡、借记卡和热门支付选项,例如 Apple Pay 和 Google Pay。"
msgid "Give your customers more ways to pay."
msgstr "为客户提供更多付款方式。"
msgid "Quickly and easily accept payments."
msgstr "快速轻松接受付款。"
msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business."
msgstr "根据需要添加尽可能多的工作人员账户,帮助您经营业务。"
msgid "Have unlimited admin accounts"
msgstr "拥有无限量的管理员账户"
msgid "Need help? Reach out anytime via email or chat."
msgstr "需要帮助? 请通过电子邮件或聊天随时进行联系。"
msgid "Get support 24/7"
msgstr "获取全天候支持"
msgid ""
"Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile "
"App."
msgstr "使用 WooCommerce 移动应用程序,在任意位置处理订单并管理您的商店。"
msgid "Manage on the go"
msgstr "在外出时进行管理"
msgid ""
"Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time "
"– all in one turnkey package."
msgstr ""
"您的商店包含快速启动和日后长期发展所需的各种内容,一切均在一个一站式包中。"
msgid "Sell the simple way"
msgstr "以简单的方式进行销售"
msgid "Everything you need to grow your business."
msgstr "发展业务需要的所有内容。"
msgid "Our flexible LMS to power your online courses"
msgstr "我们灵活的 LMS 可为您的在线课程提供助力"
msgid "Stats for Emails"
msgstr "电子邮件统计信息"
msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection."
msgstr "未能保存您的内容。 请检查您的互联网连接。"
msgid "Changes saved successfully!"
msgstr "已成功保存更改!"
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"如果您在使用 Jetpack 时需要帮助,请随时联系我们。"
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"如果您在使用 Jetpack 时需要帮助,请随时联系我们。"
msgid ""
"If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from "
"your site by following the instructions we put together here."
msgstr ""
"如果您尚未下载,请下载 Jetpack,或按照我们在此处提供的说明,直接从您的站点上安装。"
msgid ""
"Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory."
msgstr ""
"此外,您可以 Wordpress.org 插件目录找到 %1$s 插件。"
msgid ""
"Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install, and "
"activate."
msgstr "选择“添加新插件”,然后搜索 %1$s,安装并启用。"
msgid ""
"Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install and "
"activate."
msgstr "选择“添加新插件”,然后搜索 %1$s,安装并启用。"
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s."
msgstr "感谢您在 %1$s %2$s 天之前(%3$s)购买了本产品。"
msgid "Accelerate your growth with advanced features."
msgstr "使用高级功能加速您的发展。"
msgid ""
"Please do not reply to this email — it is an unmonitored mailbox. If you "
"have any questions, please contact us at partners@jetpack.com."
msgstr ""
"请勿回复此电子邮件,此为无人监控邮箱。 如果您有任何问题,请通过 "
"partners@jetpack.com 联系我们。"
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack 表单"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"We are writing to inform you that we will start to charge sales tax on %1$s, "
"in accordance with the tax rules of the state you entered with your payment "
"method. This update will take place the next time you renew your "
"subscription."
msgstr ""
"我们在此通知您,根据您在付款方式中输入的州的税收裁定,我们将于 %1$s 起收取销"
"售税费用。 此更新将在您下次续订订阅时生效。"
msgid ""
"You failed to correctly answer the math problem. This is "
"used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is "
"unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login "
"form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try "
"to log in again."
msgstr ""
"您给出的数学题答案有误。 如果 Jetpack 的 Brute Force Attack "
"Protection API 不可用,这可用于抵御垃圾邮件。 请使用浏览器的“返回”按钮返回到"
"登录表单,并按下“刷新”按钮生成新的数学题,然后重新尝试登录。"
msgid "Response Date"
msgstr "回答日期"
msgid ""
"Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features "
"you need to grow."
msgstr "升级您的免费试用版以便启动商店,并获取实现发展所需要的更高等级功能。"
msgid "Ready to start selling?"
msgstr "准备好开始销售了吗?"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"start selling."
msgstr "您的免费试用版已到期。 升级套餐,解锁新功能并开始销售。"
msgid ""
"Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more."
msgstr "定制运费费率、在商店立即打印标签,以及更多功能。"
msgid ""
"Get access to email features that let you communicate with your customers "
"and prospects."
msgstr "获得电子邮件功能,以便与客户和潜在客户进行沟通。"
msgid ""
"Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using "
"your product catalog."
msgstr "使用您的产品目录,在热门市场和社交媒体平台发布广告并销售您的产品。"
msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders."
msgstr "升级后,您就可以发布自己的商店,并开始接收订单。"
msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling."
msgstr "我们会负责托管您的商店,您只需专注于销售。"
msgid ""
"Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and "
"more."
msgstr "更改商店外观和观感,更新购物车和结账页面等。"
msgid "Simple customization"
msgstr "简化定制"
msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes."
msgstr "从各种设计精美的主题中选择。"
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "书签过多:无法继续创建。"
msgid "The block types which can use this pattern."
msgstr "可使用此样板的区块类型。"
msgid "Email clicks"
msgstr "电子邮件点击量"
msgid "Email opens"
msgstr "电子邮件打开次数"
msgid "Sensei LMS Certificates will be installed for free."
msgstr "Sensei LMS 证书将免费安装。"
msgid "Latest Emails"
msgstr "最近的电子邮件"
msgid ""
"Please note that this will only apply to purchases through Jetpack.com or "
"WordPress.com, and does not apply to purchases through the Jetpack Pro "
"Dashboard."
msgstr ""
"请注意,这只适用于通过 Jetpack.com 或 WordPress.com 进行的购买,而不适用于通"
"过 Jetpack Pro 仪表盘进行的购买。"
msgid "Latest post"
msgstr "最新文章"
msgid "%(fourteen)d days {{vs/}} %(seven)d days"
msgstr "%(fourteen)d 天 {{vs/}} %(seven)d 天"
msgid "Trends shown are in comparison to the previous 7 days before that."
msgstr "所显示的趋势是与之前 7 天数据的对比。"
msgid "Highlights displayed are for the last 7 days, excluding today."
msgstr "高亮显示的是最近 7 天的数据(不包括今天)。"
msgid "Paid WordPress.com subscribers"
msgstr "付费 WordPress.com 订阅者"
msgid "Total posts with comment subscribers:"
msgstr "拥有评论订阅者的文章总数:"
msgid "No subscribers"
msgstr "无订阅者"
msgid "Comments Subscribers"
msgstr "评论订阅者"
msgid "Mobile device screenshot samples of the Videomaker theme."
msgstr "Videomaker 主题的移动设备截图示例。"
msgid "{{a}}Or learn more about VideoPress.{{/a}}"
msgstr "{{a}}或详细了解 VideoPress。{{/a}}"
msgid "Up to 200GB of storage and your own domain for a year."
msgstr "多达 200GB 的内存和您的专属域名(可使用一年)。"
msgid "Upload videos directly to your site using the WordPress editor."
msgstr "使用 WordPress 编辑器直接向您的站点上传视频。"
msgid "Unbranded, ad-free, customizable {{a}}VideoPress{{/a}} player."
msgstr "无品牌、无广告、可定制的 {{a}}VideoPress{{/a}} 播放器。"
msgid "{{a}}Videomaker{{/a}}, a premium theme optimized to display videos."
msgstr "{{a}}Videomaker{{/a}},一款为显示视频进行优化的高级套餐主题。"
msgid ""
"Create a WordPress.com site with everything you need to share your videos "
"with the world."
msgstr "使用所有所需内容创建 WordPress.com 站点,与世界共享您的视频。"
msgid "Your video site, with no hassle."
msgstr "您的视频站点,轻松无忧。"
msgid ""
"Please do not reply to this email — it is an unmonitored mailbox. If you "
"have any questions, you can contact us at: "
msgstr ""
"请勿回复此电子邮件,此为无人监控邮箱。 如果您有任何问题,请通过以下方式联系我"
"们: "
msgid "Thanks for being a Jetpack customer."
msgstr "感谢您成为 Jetpack 顾客。"
msgid "An update to your Jetpack account"
msgstr "关于您的 Jetpack 账户的更新"
msgid "Go to Sensei Home"
msgstr "转至 Sensei 主页"
msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!"
msgstr "定制您的课程模板,创建首个课程,并使用更多功能!"
msgid "Finish Sensei setup"
msgstr "完成 Sensei 设置"
msgid "your domain name"
msgstr "您的域名"
msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats"
msgstr "⚠️ 在 2022 年 11 月 24 日之前,没有用于电子邮件统计信息的数据"
msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr "由 WordPress 专家打造的安全、性能和发展工具。"
msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting."
msgstr "用于企业 WordPress 托管服务的可信选择。"
msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce."
msgstr "借助 WooCommerce 的强大功能,让您的在线商店梦想成真。"
msgid ""
"WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, "
"extremely fast WordPress hosting."
msgstr ""
"WP Cloud 为您提供所需工具,以便添加可扩展、高可用性且速度极快的 WordPress 托"
"管服务。"
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"yearly"
msgstr[0] "最初 %(months)d 月,之后价格恢复为 %(original_price)s/月,按年计费"
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"monthly"
msgstr[0] "最初 %(months)d 月,之后价格恢复为 %(original_price)s/月,按月计费"
msgid "There is no bandwidth limit."
msgstr "无带宽限制。"
msgid "Is there a bandwith limit?"
msgstr "是否存在带宽限制?"
msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s"
msgstr "您现在正使用 %2$s 订阅 %1$s"
msgid "This will be your WordPress.com account."
msgstr "这将是您的 WordPress.com 账户。"
msgid "Continue to pay"
msgstr "继续支付"
msgid "WooPay Marketing"
msgstr "WooPay 营销"
msgid "Preparing your new site"
msgstr "正在准备您的新站点"
msgid "Order was completed successfully"
msgstr "已成功完成订单"
msgid ""
"Select your goals for offering courses, and we will help you set everything "
"up."
msgstr "选择您提供课程的目的,我们会帮助您搞定所有设置。"
msgid "Tips for getting the most out of WooPay."
msgstr "充分利用 WooPay 的贴士。"
msgid "Choose the purpose of your site"
msgstr "选择站点的目的"
msgid "Train employees"
msgstr "培训员工"
msgid "Educate students"
msgstr "教育学生"
msgid "Provide certification"
msgstr "提供资格证明"
msgid "Sell courses and generate income"
msgstr "出售课程并赚取收入"
msgid ""
"Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s "
"format."
msgstr "预计为 %1$d 位数字,不包含字母或特殊字符。 请使用 %2$s 格式。"
msgid "Finish setting it up"
msgstr "结束设置"
msgid ""
"Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time "
"you’re ready."
msgstr "您的复制站点即将设置完成。 您可以在准备好后随时结束设置。"
msgid "Ready to finish copying your site?"
msgstr "准备好结束复制站点了吗?"
msgid ""
"The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet "
"fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy "
"using the plan at this discounted rate for the next year while we continue "
"to develop the features."
msgstr ""
"Jetpack Social 高级套餐当前正处在测试状态,尚未完全开发完成,因此当前价格为正"
"常价格的一半。 在明年以此价格优惠畅享套餐,我们还会继续开发各种功能。"
msgid "What’s included in your free trial"
msgstr "免费试用版中包含的内容"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgstr[0] ""
"您的免费试用版将于 %(daysLeft)d 天后到期。 在 %(expirationdate)s之前升级套"
"餐,解锁新功能并开始销售。"
msgid "day left in trial"
msgid_plural "days left in trial"
msgstr[0] "天后免费试用结束"
msgid "You’re in a free trial"
msgstr "您正处于免费试用期"
msgid "Integrate top shipping carriers"
msgstr "集成顶级运输公司"
msgid "Promote your products"
msgstr "推广您的产品"
msgid "Connect with your customers"
msgstr "与您的客户联系"
msgid "Launch your store to the world"
msgstr "向世界推出您的店铺"
msgid "Access to all premium themes"
msgstr "可使用所有高级套餐主题"
msgid "Increase visibility"
msgstr "提高展示率"
msgid ""
"Boost traffic with tools that make your content more findable on search "
"engines."
msgstr "使用相关工具,让您的内容在搜索引擎上更方便查找,从而增加流量。"
msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection."
msgstr "获取自动实时备份、恶意软件扫描和垃圾邮件保护。"
msgid ""
"Create as many products or services as you'd like, including subscriptions."
msgstr "根据您的喜好创建任意数量的产品或服务(包括订阅)。"
msgid "Unlimited products"
msgstr "无限量的产品"
msgid "Design your store"
msgstr "设计您的商店"
msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere."
msgstr "需要帮助? 请随时随地与我们联系。"
msgid "His Majesty the King"
msgstr "国王陛下"
msgid "Tools for store management and growth"
msgstr "用于商店管理和发展的工具"
msgid "Included in ecommerce plans:"
msgstr "包含在电子商务套餐中:"
msgid "Your copied site \"%s\" is ready!"
msgstr "您的已复制站点“%s”已准备就绪!"
msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise(超过 200 万次请求/月)"
msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise(200 万次请求/月)"
msgid ""
"Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations."
msgstr "适用于大型网络或多站点安装的 Bulletproof 垃圾邮件保护。"
msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise(35 万次请求/月)"
msgctxt "Akismet Enterprise Plan"
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs."
msgstr "适用于专业或商务站点和博客的垃圾邮件保护。"
msgid "Akismet Pro (40K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro(40000 次请求/月) "
msgid "Akismet Pro (30K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro(30000 次请求/月)"
msgid "Akismet Pro (20K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro(20000 次请求/月)"
msgid "Akismet Personal (Paid)"
msgstr "Akismet 个人版(付费)"
msgid "Spam protection for personal sites and blogs."
msgstr "适用于个人站点和博客的垃圾邮件保护。"
msgid "Akismet Pro (10K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro(10000 次请求/月)"
msgid ""
"Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"%(amountOwed)s美元的未结款项将在赚取这笔款项的当月结束后约 45 天内支付。"
msgid ""
"Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it "
"unique."
msgstr "现在,您可以选择一个名称并执行一些定制设置,使其独一无二。"
msgid ""
"Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready."
msgstr ""
"您可以随时关闭此窗口。 当您的新站点准备就绪时,我们将向您发送电子邮件。"
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing "
"site."
msgstr "不是为了炫耀或其他目的,我们只是完全复制了您的现有站点。"
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s"
"strong>."
msgstr ""
"不是为了炫耀或其他目的,我们只是完全复制了 %s。"
msgid "Start selling in person in under 20 minutes with our card reader."
msgstr "借助我们的读卡器在 20 分钟内开始面对面销售。"
msgid "Selling In-Person?"
msgstr "面对面销售?"
msgid "Back to home"
msgstr "返回主页"
msgid ""
"You can upload and install third-party themes, including your own themes."
msgstr "您可以上传安装第三方或您自己的布景主题。"
msgid "Here are a few more options:"
msgstr "还有一些选项:"
msgid ""
"A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your "
"site."
msgstr "会有一位 WordPress.com 专家帮您创作最多可达 5 页的网站页面版型。"
msgid "Hire an expert"
msgstr "聘请专家"
msgid "Hire our team of experts to design one for you"
msgstr "聘请我们的专家团队,为您进行设计"
msgid "HE-boost"
msgstr "HE-提升"
msgid "Was this guide helpful for you?"
msgstr "本指南对您有帮助吗?"
msgid "Is this topic relevant to you?"
msgstr "此话题是否与您相关?"
msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s"
msgstr "已使用 %1$d 天,费用为 %2$s 美元/天,总成本为 %3$s 美元%4$s"
msgid "Total invoice amount: $%s"
msgstr "总发票金额:%s 美元"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s"
msgstr "%1$s 已于 %2$s发放并于 %3$s撤销"
msgid "%1$s issued %2$s"
msgstr "%1$s 已于 %2$s发放"
msgid "%1$s ($%2$s)"
msgstr "%1$s(%2$s 美元)"
msgid "Key %s"
msgstr "密钥 %s"
msgid "Monthly usage report for %s"
msgstr "%s 的每月使用情况报告"
msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed"
msgstr "随函附上您的每月 Jetpack 代理使用情况报告"
msgid "Choose the perfect plan"
msgstr "选择更合适的套餐"
msgid "Complete your purchase"
msgstr "完成您的购买"
msgid ""
"Get help with WordPress.com, the free blogging platform, and the WordPress."
"com apps."
msgstr "获取 WordPress.com、免费博客平台和 WordPress.com 应用相关帮助。"
msgid "Automated datacenter failover"
msgstr "自动化数据中心故障转移"
msgid "Design and customization"
msgstr "设计和定制"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth."
msgstr "在任意位置提供超快的站点速度。"
msgid ""
"Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first "
"year."
msgstr "首年免费获取自定义域名(如 yourgroovydomain.com)。"
msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr "由 WordPress 专家打造的安全、高性能的发展工具。"
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while "
"we continue to develop the features."
msgstr ""
"在一个位置,轻松地将您的网站内容发布到社交媒体频道中。 在明年以半价优惠畅享高"
"级套餐,我们还会继续开发各种功能。"
msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgstr "Jetpack Social Advanced(测试版)"
msgid "Hours watched"
msgstr "观看的小时数"
msgid "Continue setting up your site with these next steps."
msgstr "继续下列网站设定步骤。"
msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme."
msgstr "Bitácora 是一款简约的旧式博客主题"
msgid "Untitled post %d"
msgstr "无标题文章 %d"
msgctxt "verb"
msgid "Contact support"
msgstr "联系支持"
msgctxt "verb"
msgid "Manage add-ons"
msgstr "管理加载服務"
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "降级"
msgid "Built-in Elasticsearch"
msgstr "内置弹性搜索"
msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "使用 4K VideoPress 播放器完美展示您的视频。"
msgid "4K Videos with VideoPress"
msgstr "通过 VideoPress 播放 4K 视频"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, "
"and more."
msgstr "每月获得 30 次社交共享机会,在 Facebook、Tumblr 等平台上宣传您的文章。"
msgid ""
"Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction "
"checkout."
msgstr "通过快速、低摩擦结账,降低购物车的放弃率并提高销量。"
msgid ""
"Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find "
"anywhere else."
msgstr "为买家提供独一无二的个性化购物体验。"
msgid "Stay safe with automated malware scanning."
msgstr "提供自动恶意软件扫描功能,让您安心无忧。"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth."
msgstr "在任意位置提供超快的站点速度。"
msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks."
msgstr "阻止 SQL 注入和 XSS 攻击等恶意行为。"
msgid "Switch between a collection of premium design themes."
msgstr "从一系列进阶设计布景主题中,挑选切换最符所需者。"
msgid ""
"Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns."
msgstr "使用直观的区块和样板拖放您的内容和布局。"
msgid ""
"Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click."
msgstr "按一下就可以将网站回复到版本记录中的任何指定时间点。"
msgid ""
"Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"快速地运送实物产品 – 显示来自货运公司(如 UPS)和其他配送选项的实时运费。"
msgid "—— None ——"
msgstr "—— 没有 ——"
msgid "User display name changed"
msgstr "用户显示名称已更改"
msgid ""
"Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. "
"Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen."
msgstr ""
"聘请我们的专属专家,构建一个手工制作的个性化网站。 向我们详细说明您正在寻找的"
"内容,我们将帮助您找到这些内容。"
msgid "Build and count on a site designed to last forever."
msgstr "建立并依赖一个经久耐用的站点。"
msgid ""
"Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history."
msgstr "使用内置的修订历史将您的帖子回滚到较早的编辑。"
msgid "Provider or service id is not supported"
msgstr "提供商或服务 ID 不受支持"
msgctxt "Akismet Personal Plan"
msgid "Personal"
msgstr "个人版"
msgctxt "Akismet Free Plan"
msgid "Personal Free"
msgstr "个人版(免费)"
msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)"
msgstr "Akismet 个人版(免费非商业许可证)"
msgid "Akismet Personal"
msgstr "Akismet 个人版"
msgid "Are you still interested in having us build your site?"
msgstr "您是否仍有兴趣让我们构建您的站点?"
msgid "Growth and monetization tools"
msgstr "增长和获利工具"
msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue."
msgstr "您需要至少添加一个订阅者才能继续。"
msgid ""
"You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of "
"current subscribers to continue."
msgstr "您需要至少添加一个电子邮件地址或上传当前订阅者的 CSV 文件才能继续。"
msgid "Add staff note"
msgstr "添加员工备注"
msgid "Address for %s"
msgstr "%s 的地址"
msgid "Buy this domain"
msgstr "购买此域名"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy "
"to find, share, and follow."
msgstr "通过易于查找、共享和关注的站点地址,在网络上创建自己的一席之地。"
msgid "Switch to the Jetpack Mobile App."
msgstr "切换到 Jetpack 移动应用程序。"
msgid "Switch to the Jetpack mobile app"
msgstr "切换到 Jetpack 移动应用程序"
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr "在第一次续购后,订购价格将为每 %(timePeriod)s %(regularPrice)s"
msgid ""
"After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr "优惠期间结束后,订购价格将为每%(timePeriod)s %(regularPrice)s"
msgid "Your trial has expired"
msgstr "您的试用已过期"
msgid "Your trial expires today"
msgstr "您的试用将于今天过期"
msgid "%1$s day left in trial"
msgid_plural "%1$s days left in trial"
msgstr[0] "免费试用期还剩 %1$s 天"
msgid ""
"You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of "
"backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to "
"resume backups."
msgstr ""
"您已达储存空间上限,已储存 %(daysOfBackupsSaved)d 日的备份档。备份已停止。请"
"升级储存空间以恢复备份作业。"
msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com"
msgstr "要获得更好的体验,请登录或开始使用 WordPress.com"
msgid "In this guide"
msgstr "在此指南中"
msgid "%d other guide"
msgid_plural "%d other guides"
msgstr[0] "其他 %d 个指南"
msgid "Couldn’t find what you were looking for?"
msgstr "找不到您要查找的内容?"
msgid "Related Guides"
msgstr "相关指南"
msgid "Other languages"
msgstr "其他语言"
msgid "Read this guide"
msgstr "阅读本指南"
msgid "All Guides"
msgstr "所有指南"
msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go."
msgstr "随时随地访问您的 WordPress 站点。"
msgid "Sensei Interactive Blocks"
msgstr "Sensei 互动区块"
msgid "Customer support"
msgstr "客户支持"
msgid "Domain Contact"
msgstr "域名联系人"
msgid "The domain contact information is not set"
msgstr "未设置域名联系信息"
msgid "Sidebar 2022"
msgstr "Sidebar 2022"
msgid ""
"Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources "
"with automatic security rules."
msgstr "启用自动规则 - 使用自动安全规则保护您的站点免受不可信流量来源的影响。"
msgid ""
"Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can "
"revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, "
"so you only pay when using them."
msgstr ""
"只要首次新增授权,Jetpack 费用即可节省最高达 60%。您可以随时取消授权,在有需"
"要时新增或移除产品,因此只有在使用产品时才须付费。"
msgid "Reinstalling…"
msgstr "正在重新安装..."
msgid "Reinstall"
msgstr "重新安装"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty"
msgid "No email clicks"
msgstr "没有电子邮件打开次数"
msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks."
msgid "Clicks"
msgstr "点击量"
msgctxt "Stats: module row header for number of email opens."
msgid "Opens"
msgstr "開信次數"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Email clicks"
msgstr "电子邮件打开次数"
msgid "How to add sites to the dashboard"
msgstr "如何将站点添加到仪表盘"
msgid "Issue product licenses"
msgstr "发行产品许可证"
msgid "Add your Jetpack sites"
msgstr "新增您的 Jetpack 站点"
msgid "Unsubscribed from this topic"
msgstr "已取消订阅此话题"
msgid "Unsubscribed from this forum"
msgstr "已取消订阅此论坛"
msgid "Paid user"
msgstr "付费用户"
msgid "Solved"
msgstr "已解决"
msgid "Not subscribed to any topics"
msgstr "未订阅任何话题"
msgid "No topics marked as favorite"
msgstr "没有标记为收藏夹的话题"
msgid "No topics started"
msgstr "未开始话题"
msgid "No replies created"
msgstr "未创建回复"
msgid "Not subscribed to any forums"
msgstr "未订阅任何论坛"
msgid ""
"Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a "
"plan{{/a}}."
msgstr "在与全世界分享您的商店之前,您需要{{a}}选择一个套餐{{/a}}。"
msgid ""
"The Jetpack App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"Jetpack 应用程序 为您提供从任何地方创建、设计、管理和发展您的站点所需"
"的一切。"
msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack"
msgstr "完整的 Jetpack 套餐列表和价格比较 – Jetpack"
msgid "Jetpack Products"
msgstr "Jetpack 产品"
msgid "Customize it with new content"
msgstr "使用新内容定制站点"
msgid "Refresh its design"
msgstr "刷新其设计"
msgid "Update your site’s name"
msgstr "更新您站点的名称"
msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:"
msgstr "在公开发布之前,您可以执行以下操作:"
msgid "Finish setting up your new site."
msgstr "完成新站点设置。"
msgctxt "Email link type"
msgid "Other"
msgstr "其它"
msgctxt "Email link type"
msgid "Comment"
msgstr "评论"
msgctxt "Email link type"
msgid "Like"
msgstr "赞"
msgctxt "Email link type"
msgid "Post URL"
msgstr "文章 URL"
msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty"
msgid "No links recorded"
msgstr "没有记录链接"
msgctxt "Email link type"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消关注"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Links"
msgstr "链接"
msgid "Outstanding amount"
msgstr "未结款项金额"
msgid "Organization for %s"
msgstr "%s 的组织"
msgid "Add %s details"
msgstr "添加 %s 详细信息"
msgctxt "noun"
msgid "Consent"
msgstr "同意"
msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s"
msgstr "%1$s - Jetpack 表单响应 - %2$s"
msgid "%s - Jetpack Form Responses"
msgstr "%s - Jetpack 表单响应"
msgid "The template type %s are not allowed."
msgstr "不允许使用模板类型 %s。"
msgid "The type of the template."
msgstr "模板的类型。"
msgid "
on the go with the "
"Jetpack mobile app"
msgstr ""
"在出行时带上 WordPress
和 Jetpack "
"span>移动应用程序"
msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr "访问%s或扫描上方代码,下载 Jetpack 移动应用程序。"
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to "
"publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time."
msgstr ""
"iOS 和 Android 版 Jetpack 移动应用程序能赋予您随时随地发布、管理和拓展 "
"WordPress.com 站点的一切功能。"
msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app"
msgstr "借助 Jetpack 应用程序,随身携带 WordPress"
msgid "Show post publish date"
msgstr "显示文章发布日期"
msgid "Show post category or tags"
msgstr "显示文章分类或标签"
msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app"
msgstr "借助 Jetpack 移动应用程序在旅途中获得提示"
msgid ""
"Integrate your business with Google and get stats on your locations. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"将您的业务与 Google 集成并获取有关您所在位置的统计信息。 {{learnMoreLink}}了"
"解更多{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"不用担心,还有%s的时间来升级您的内容。只需传送回购物车即可完成购买。如果您遇"
"到问题或疑问,请回复此电子邮件,我们将为您提供帮助。"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to "
"seamlessly share your content on social media with the click of a button."
msgstr ""
"我们注意到您对 %s 有兴趣。聪明的选择 - 您只需点击按钮,即可在社交媒体上顺利分"
"享您的内容。"
msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts"
msgstr "在您连接的账户中分享无限数量的文章"
msgid ""
"Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media "
"accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:"
msgstr ""
"Jetpack Social 允许您只需点击按钮,即可在社交媒体上顺利分享您的内容。借助 "
"Jetpack Social 您将能够:"
msgid "A special offer to promote %s"
msgstr "享特别优惠,推广 %s"
msgid "You’re one step away from sharing content from %s"
msgstr "您距离从 %s 处分享内容仅有一步之遥"
msgid ""
"An Program"
msgstr ""
"一款 程序"
msgid "WordPress.com YouTube"
msgstr "WordPress.com YouTube"
msgid "WordPress.com Instagram"
msgstr "WordPress.com Instagram"
msgid "WordPress.com Facebook"
msgstr "WordPress.com Facebook"
msgid "WordPress.com Twitter"
msgstr "WordPress.com Twitter"
msgid "MacOS logo"
msgstr "MacOS 徽标"
msgid "Mac versions require macOS 10.11+"
msgstr "Mac 需要 macOS 10.11 以上版本"
msgid "Keep up with your favorite sites and topics"
msgstr "与您收藏的站点和主题保持一致"
msgid ""
"Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up "
"with all your site’s notifications from anywhere."
msgstr "即时回复评论,查看您的流量飙升,并可以随时随地了解您的所有站点通知。"
msgid "Keep up with real-time notifications"
msgstr "随时了解实时通知"
msgid ""
"Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your "
"most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your "
"readers come from, all around the world."
msgstr ""
"在早上上班途中查看访客及浏览量。在午餐休息时间追踪一天中最受欢迎的故事。了解"
"您的读者来自世界哪里。"
msgid "Stats and insights always a tap away"
msgstr "统计和数据分析仅咫尺之遥"
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop computer."
msgstr "将完整的 WordPress.com 体验打包为笔记本或台式电脑程序。"
msgid "Give WordPress a permanent home in your dock"
msgstr "在您的设备中给 WordPress 永远保留一个位置"
msgid "Download the WordPress desktop app"
msgstr "下载 WordPress 桌面应用"
msgid "View all responses"
msgstr "查看所有回复"
msgid "Be the first to respond"
msgstr "成为首位回应"
msgid "Daily writing prompt"
msgstr "每日写作提示"
msgid ""
"If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of "
"having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"如果您升级到套餐,则可以使用您的自定义域名,而不是在您的 URL 中使用 "
"WordPress.com。"
msgid "I want my domain as primary"
msgstr "我希望我的域名为主"
msgid "That works for me"
msgstr "这对我有用"
msgid ""
"Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s."
msgstr "您在没有套餐的情况下购买的任何域名都将被重定向到 %(domainName)s。"
msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain"
msgstr "您需要使用付套餐才能拥有自定义域名"
msgid "Add your custom domain"
msgstr "添加自定义域名"
msgid "Search by domain…"
msgstr "按域名搜索……"
msgid "Own your online identity with a custom domain"
msgstr "使用自定域名拥有您的在线身份"
msgid "Creating your site"
msgstr "创建您的站点"
msgid "delete"
msgstr "删除"
msgid "Add new staff note"
msgstr "添加新员工备注"
msgid "Update topic resolution"
msgstr "更新主题分辨率"
msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone."
msgstr "数秒内从您的手机中获得通知和回复。"
msgid "Reply faster with our mobile app"
msgstr "借助我们的手机应用更快回复"
msgid "Split topic"
msgstr "拆分主题"
msgid "Select topic type"
msgstr "选择主题类型"
msgid "Publish reply"
msgstr "发表回复"
msgid ""
"WordPress.com makes it super easy for you to create and launch the website "
"of your dreams. With a robust array of free features and the advanced "
"functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"WordPress.com 将助您轻松创建并发布您梦想中的站点。借助一系列可靠的免费功能和"
"我们付费套餐中的高级功能,WordPress.com 能帮助任何人快速、美观,且适合 SEO 的"
"创建并扩展搜索引擎所钟爱的网站。"
msgid ""
"Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-"
"catching theme — %1$s — or simply begin writing at %2$s."
msgstr ""
"不知道从哪开始?请尝试借助抓人眼球的主题更新您的站点设计 — %1$s — 或是在 "
"%2$s 处简洁地开始写作。"
msgid ""
"Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and "
"independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow "
"their audiences, and make their mark on the world."
msgstr ""
"深入了解为什么数百万博主、创作者和独立出版商选择了 WordPress.com 来分享他们的"
"故事,增加他们的受众,并在世界上留下印记。"
msgid ""
"WordPress.com makes it super easy for you to create and "
"launch the website of your dreams. With a robust array of "
"free features and the advanced functionality available with our paid plans, "
"WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"WordPress.com 将助您轻松 创建并发布您梦想中"
"的站点。借助一系列可靠的免费功能和我们付费套餐中的高级功能,WordPress.com能帮助任何人快速、美观,且适合 "
"SEO 的创建并扩展搜索引擎所钟爱的网站。"
msgid ""
"Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-"
"catching theme, or simply begin writing."
msgstr ""
"不知道从哪开始?尝试用一个吸引眼球的主题来更新您的站点设计,或者直接开始"
""
"写作。"
msgid ""
"Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and "
"independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow "
"their audiences, and make their mark on the world."
msgstr ""
"深入了解为什么数百万博主、创作者和独立出版商选择了 WordPress.com 来分享他们的"
"故事,增加他们的受众,并在世界上留下印记。"
msgid "Welcome back to WordPress.com"
msgstr "欢迎回到 WordPress.com"
msgid "Welcome back!"
msgstr "欢迎回来!"
msgid "My profile"
msgstr "我的个人资料"
msgid "The requested subscriber does not exist."
msgstr "请求的订阅者不存在。"
msgid "Viewer since"
msgstr "成为观众时间"
msgid "We’re copying your site"
msgstr "正在防止您的站点"
msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site."
msgstr "您没有权限查看本站点的 WordAds 统计数据。"
msgid "You must be logged-in to view WordAds stats."
msgstr "您必须登录才能查看 WordAds 统计数据。"
msgid "You do not have the capability to view earnings for this site."
msgstr "您没有权限查看本站点的收益。"
msgid "You must be logged-in to view earnings."
msgstr "您必须登录才能查看收益。"
msgid "Basic Jetpack features"
msgstr "基本 Jetpack 功能"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work"
msgstr "自动创建自定义图像,为您省下大量繁复工时"
msgid "Enhance social media engagement with personalized posts"
msgstr "透过个人化文章,强化社群媒体互动"
msgid "Repurpose, reuse or republish already published content"
msgstr "重新利用或再次贴出已刊出内容"
msgid "Select your plan:"
msgstr "选择您的套餐:"
msgid "Social Advanced (Beta)"
msgstr "Social Advanced Beta"
msgid "Engagement Optimizer"
msgstr "Engagement Optimizer"
msgid "Recycle content"
msgstr "内容回收"
msgid ""
"In the domain settings page, click on Transfer button and, in the "
"next screen, click on Get authorization code. The code will be sent "
"to the contact email address specified for the domain (the option "
"Transfer lock on can remain toggled on)."
msgstr ""
"在该域名设定页面中按下移转按钮,然后在下一个画面中按下取得授权码"
"。授权码会传送到该域名指定的联络信箱内(启用移转锁选项可维持启"
"用)"
msgid ""
"Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to "
"Upgrades → Domains. Then click on the domain name to access the "
"domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the "
"domain row and select View Settings).
If the domain is "
"under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that "
"account and follow the previous instructions. More info can be found "
"here."
msgstr ""
"新增一个浏览器页签,切换到加上该域名的站点,并前往升级 → 域名。然后"
"按下该域名,以存取该网域的设定页面(也可以按下该域名列的三点按钮,选择检"
"视设定)。
如果该域名属于另一个 WordPress.com 帐号,请换个浏览"
"器,登入该帐号并依前述指示操作。 详情请参阅此处。"
msgid ""
"We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will "
"continue to remove old backups as needed, up to the last "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d days."
msgstr ""
"已删除最旧的备份,以容纳新备份。如有需要,将会继续删除旧备份,最多到 "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d 日前的备份。"
msgid ""
"You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will "
"delete your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"您已非常接近储存空间上限。当达到上限时,将删除最旧的备份,以容纳新备份。"
msgid ""
"You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete "
"your oldest backups to make space for new ones."
msgstr "您已接近储存空间上限。当达到上限时,将删除最旧的备份,以容纳新备份。"
msgid "{{a}}Learn more…{{/a}}"
msgstr "{{a}}了解更多…{{/a}}"
msgid "Cloud storage space"
msgstr "云端储存空间"
msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgid_plural ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[0] "{{a}}已保存 %(daysOfBackupsSaved)d 天的备份{{icon/}}{{/a}}"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[0] ""
"使用 {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} / "
"%(availableUnitAmount)dTB 中 "
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[0] ""
"使用 {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} / "
"%(availableUnitAmount)dGB 中"
msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgstr[0] "已使用{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}"
msgid ""
"Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with "
"unlimited plugins!"
msgstr "建好您的站点、开始卖东西、开始写博客。多种插件,什么都能办到!"
msgid "Woo! We're creating your store"
msgstr "Woo! 我们正在创建您的商店"
msgid "The blog page"
msgstr "博客页面"
msgid "Checking payment information…"
msgstr "正在检查付款信息"
msgid "Save this card for future payments"
msgstr "保存本卡以备未来付款"
msgid "Use saved card"
msgstr "未保存的卡"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email "
"once it’s approved and running."
msgstr "广告已提交审批。在其获批并运行后,我们将向您发送确认电子邮件。"
msgid "Add new card"
msgstr "添加新卡片"
msgid "OS"
msgstr "OS"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic"
msgstr "登录或开始使用 WowrdPress.co 编辑本主题"
msgid "Notify the author of follow-up replies via email."
msgstr "通过电子邮件通知作者后续回复"
msgid "Merge topics"
msgstr "合并主题"
msgid "Merge tags"
msgstr "合并标签"
msgid "Merge favoriters"
msgstr "合并收藏"
msgid "Merge subscribers"
msgstr "合并订阅者"
msgid "Merge options"
msgstr "合并选项"
msgid "Destination topic"
msgstr "目的地主题"
msgid "Jetpack is successfully connected"
msgstr "Jetpack 连接成功"
msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan."
msgstr "您可以在没有支付电子商务套餐的情况下发布您的站点。"
msgid "Compare plans ›"
msgstr "比较套餐 ›"
msgid "Sell access to premium content, right from your site."
msgstr "直接从您的站点中出售高级版内容访问权限。"
msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "借助 4K VideoPress 播放器展示您的精彩视频。"
msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools."
msgstr "借助内置搜索引擎优化工具,在搜索中领跑排名。"
msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits."
msgstr "在您的社交渠道中无限制分享您的最新文章。"
msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors."
msgstr "为您的访客解锁简洁、去广告/无广告的浏览体验。"
msgid "Limited shares in social media"
msgstr "在社交媒体上限制分享"
msgid ""
"Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS."
msgstr "让您的粉丝以简报或通过 RSS 订阅您的内容。"
msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place."
msgstr "为您的站点找到并安装强大的插件,一站式解决。"
msgid ""
"Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports."
msgstr "借助直观的销售报告,时刻了解销售并找出趋势。"
msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere."
msgstr "接收几乎来自任何地方的商品和服务付款。"
msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools."
msgstr "借助库存管理工具,库存量了如指掌。"
msgid "Sell and ship out physical goods from your site."
msgstr "从您的站点中出售并发出实体商品。"
msgid "Switch between a collection of premium design themes, anytime."
msgstr "随时在各种高级设计主题间自由切换。"
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design."
msgstr "轻松掌控您站点设计的每个字体、颜色和详细信息。"
msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts."
msgstr "将您的站点设计转换为主题和拖拽式布局。"
msgid "Themes and customization"
msgstr "主题和定制"
msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program."
msgstr "通过 WordAds 程序在高级网络中显示广告并赚取收入。"
msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search."
msgstr "通过内置高级站点搜索,让您的内容脱颖而出。"
msgid "Global edge caching"
msgstr "全球边缘缓存"
msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger."
msgstr "不动一根手指,轻松消灭垃圾邮件评论。"
msgid "Security and safety"
msgstr "安保和安全"
msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically."
msgstr "获取每次 WordPress 更新。每个补丁。完全自动。"
msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place."
msgstr "在 2、20 或 200 个站点间丝滑切换。来源始终如一。"
msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site."
msgstr "借助熟悉的开发者工具管理并部署您的站点。"
msgid "Developer tools"
msgstr "开发者工具"
msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data."
msgstr "依赖于多重冗余,实时备份您的全部数据。"
msgid ""
"Count on your site being replicated in real-time to a second data center."
msgstr "依赖于将您的站点实时复制到第二个数据中心。"
msgid "High Availability"
msgstr "高可用性"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth."
msgstr "依赖于超快速的站点速度,遍布地球任何位置。"
msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard."
msgstr "作为标准,能够获得高频 CPU 的额外站点性能。"
msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling."
msgstr "依托于集成资源管理和即时扩展。"
msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr "借助安全 SSL 进入快速、可靠的域名管理。"
msgid "Performance boosters"
msgstr "性能加速器"
msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges."
msgstr "告别流量过多或支付超量费用的麻烦。"
msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags."
msgstr "告别耗时的插件更新和更新的麻烦。"
msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it."
msgstr "快速友好,专家级 WorddPress 帮助,随时满足。"
msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site."
msgstr "在您的站点中,与访客更加轻松的进行联络。"
msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions."
msgstr "邀请他人为您的站点做贡献并分配访问权限。"
msgid "Add as many pages as you like to your site."
msgstr "为您的站点随意添加页面。"
msgid "General features"
msgstr "常规功能"
msgid "Hide comparison"
msgstr "隐藏比较"
msgid "%1$s for %2$s is about to expire."
msgstr "针对 %2$s 的 %1$s 即将到期."
msgid ""
"Default homepage and posts page content and layout are determined by your "
"active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}."
msgstr ""
"默认的首页、文章页面内容与布局,由您现用的布景主题决定。 "
"{{aboutTemplatesLink}}深入了解{{/aboutTemplatesLink}}。"
msgid "—— Default ——"
msgstr "—— 默认 ——"
msgid "Default posts page"
msgstr "默认文章页面"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support."
msgstr "如有任何问题或疑问,请随时联系支持人员。"
msgid "Renew your domain"
msgstr "续订您的域名"
msgid "Renew your domain"
msgstr "续订您的域名"
msgid ""
"Documentation on Keyboard "
"Shortcuts"
msgstr ""
"键盘快捷键文档"
msgid "Allow trackbacks and pingbacks"
msgstr "允许Trackback和Pingback"
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Please reply to this email or %1$ssubmit a "
"support ticket%2$s with us — we’re here to help."
msgstr ""
"有问题? 正在寻求帮助? 请回复此电子邮件或向我们%1$s提交支持申请单%2$s — 我们"
"将随时为您提供帮助。"
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is "
"required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your "
"Customer (KYC)%2$s regulations."
msgstr ""
"我们将定期审核账户,已确保安全。必须验证您的身份,以帮助保护您远离诈骗并遵守"
"当前的%1$s了解您的客户 (KYC)%2$s规范。"
msgid "Why do I need to update my information?"
msgstr "我为什么需要更新我的信息?"
msgid "Keep those deposits coming, Woo"
msgstr "存款不断入账,哇"
msgid ""
"This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required "
"information, we’ll need to pause deposits to your bank account temporarily."
msgstr ""
"这只需要不到 5 分钟。如果您没收到必须的信息,我们将暂时停止向您的银行账户中存"
"款。"
msgid ""
"Please take a moment to update your account information to make sure you get "
"paid on time."
msgstr "请花些时间更新您的账户信息,以确保您能及时收到付款。"
msgid ""
"Please take a moment to update your account information by %s to make sure "
"you get paid on time."
msgstr "请在%s前花些时间更新您的账户信息,以确保您能及时收到付款。"
msgid "Verify your identity to keep receiving deposits from us."
msgstr "验证您的身份,以确保能不断收到我们的存款。"
msgid "Resume my deposits, Woo"
msgstr "继续我的存款,哇"
msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required."
msgstr "加速您的站点、改善 SEO - 不必有开发者。"
msgid "Unpin topic"
msgstr "取消钉选主题"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics"
msgstr "登录或开始使用 WowrdPress.com 创建主题"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply"
msgstr "登录或开始使用 WowrdPress.com 进行回复"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply"
msgstr "登录或开始使用 WowrdPress.com 编辑回复"
msgid "Reply Status"
msgstr "回复状态:"
msgid "Compare our plans and find yours"
msgstr "比较套餐,找到最适合者"
msgid ""
"With this gift, you are helping %s provide the content that you and many "
"others appreciate and enjoy."
msgstr "送了这份赠礼,你帮助了 %s 创造出大家都喜爱的内容。"
msgid "Spread the love!"
msgstr "散播爱!"
msgid "Support guides"
msgstr "支持指引"
msgid "Plugin guide"
msgstr "插件支持"
msgid "Copy site"
msgstr "复制站点"
msgid "Hosted by WordPress.com"
msgstr "由WordPress.com托管"
msgid "Thanks for your payment for %s!"
msgstr "感谢您为 %s 付款!"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across "
"Tumblr and WordPress.com"
msgstr "推广您的内容,获取更多受众;触及 Tumblr 与 WordPress.co 上数百万用户。"
msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "透过 Yoast SEO 高级版增加站点访客"
msgid "Get Yoast"
msgstr "取得 Yoast"
msgid "About this topic."
msgstr "关于此话题。"
msgid "See and manage topic tags."
msgstr "查看和管理话题标签。"
msgid "Latest reply from %1$s"
msgstr "来自 %1$s 的最新回复"
msgid "(Support Forums) Topic About"
msgstr "(支持论坛)主题元数据"
msgid "(Support Forums) Topic Tags"
msgstr "(支持论坛)主题元数据"
msgid "Download Jetpack from the App Store"
msgstr "在 App Store 中下载 Jetpack"
msgid "Download Jetpack on Google Play"
msgstr "在 Google Play 中下载 Jetpack"
msgid "Edit “%s”"
msgstr "编辑“%s”"
msgid "Starts at %s yearly."
msgstr "起价为每年 %s。"
msgid ""
"Documentation on Auto-updates"
msgstr ""
"关于自动更新的文档"
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"您将把 {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} 的监控排程设定为 {{strong}} 5 分钟{{/"
"strong}}。"
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"您将把 %(siteCountText)s 的监控排程设定为 {{strong}} 5 分钟{{/strong}}。"
msgid "Reset Notification"
msgstr "重设通知"
msgid ""
"You have a temporary domain name on WordPress.com.
We recommend "
"updating your domain name."
msgstr "您在 WordPress.com 上会有个暂时的域名。
建议您更新域名。"
msgid "Update domain name"
msgstr "更新域名"
msgid "Your temporary site is:"
msgstr "您的暂时站点为:"
msgid "Migration done! You're all set!"
msgstr "网站搬家完成!都搞定了!"
msgid "Pick Your Data Center"
msgstr "选择您的数据中心"
msgid "CLI Access"
msgstr "CLI 存取"
msgid ""
"You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is "
"only displayed to administrators."
msgstr "您必须在简码中指定 iCalendar feed 的 URL。 此通知仅向管理员显示。"
msgid "Download your form response data via CSV file."
msgstr "通过 CSV 文件下载您的表单回复数据。"
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "正在等待连接…"
msgid "Jetpack AI is not available in offline mode."
msgstr "Jetpack AI 在离线样板下不可用。"
msgid ""
"Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used "
"for this site."
msgstr "Jetpack Search 免费版已被删除,因为此站点已使用试用版。"
msgid ""
"With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme "
"is ready to get to work for your business, blog, or wedding website."
msgstr ""
"此 WordPress 主题采用大胆的特色图片和明亮欢快的颜色,已准备好为您的企业、博客"
"或婚礼网站添姿添彩。"
msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara"
msgstr "适合企业或婚礼网站的 WordPress 主题 | Dara"
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online "
"presence for your business, blog, or wedding announcement website."
msgstr ""
"完全响应式主题,非常适合为您的企业、博客或婚礼公告网站打造强大而美丽的线上形"
"象。"
msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever"
msgstr "适合婚礼和旅游网站的 WordPress 主题 | Hever"
msgid ""
"Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples "
"will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a "
"demo!"
msgstr ""
"使用我们的婚礼网站模板规划和组织您的大喜之日。 情侣喜欢为这款免费 WordPress "
"主题的优雅设计添加个性化元素。 查看演示!"
msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours"
msgstr "适合婚礼网站的 WordPress 主题 | Toujours"
msgid ""
"Start building a restaurant website that impresses guests before they ever "
"walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"开始构建餐厅网站,在顾客光顾您的餐厅之前就给他们留下深刻印象。 借助这款免费 "
"WordPress 主题来定制菜单和其他内容。"
msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield"
msgstr "适合餐厅、酒吧和咖啡馆的 WordPress 主题 | Rockfield"
msgid ""
"Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant "
"atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website."
msgstr ""
"这款模板非常适合拥有高档美食和优雅氛围的餐厅,您能够以此为基础来打造令人难忘"
"的网站。"
msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape"
msgstr "适合现代精致餐厅的 WordPress 餐厅主题 | Canape"
msgid ""
"Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page "
"website template lets small restaurants build an eye-catching online "
"presence."
msgstr ""
"这款单页网站模板让小型餐厅也能打造吸睛的线上形象,非常适合餐厅、手工酿酒厂、"
"咖啡馆等。"
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique"
msgstr "适合餐厅和咖啡店的 WordPress 主题 | Pique"
msgid ""
"Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a "
"restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the "
"bill."
msgstr ""
"无论您是城市美食方面的美食博主,还是为用餐者提供诱人菜肴的餐厅,这款网站模板"
"都能满足您的要求。"
msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2"
msgstr "适合餐厅和美食博客的 WordPress 主题 | Dyad 2"
msgid ""
"From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has "
"class and versatility. Find out how to customize the theme for your business."
msgstr ""
"从精致餐厅到咖啡店,这款适合餐厅的网站模板都有相应的类别,满足各类需求。 了解"
"如何为您的业务定制主题。"
msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood"
msgstr "适合现代餐厅网站的 WordPress 主题 | Maywood"
msgid ""
"Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, "
"agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy "
"lifestyle."
msgstr ""
"查看适合餐厅、美食博客、有机农场、农业企业和健康生活方式宣传网站构建者的 "
"WordPress 主题。"
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury"
msgstr "适合餐厅和农场网站的 WordPress 主题 | Barnsbury"
msgid ""
"Get a website template that's ideal for showcasing artwork from "
"photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"获取适合的网站模板,展示摄影师、设计师等的艺术作品。 使用这款适合移动设备的免"
"费 WordPress 主题。"
msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied"
msgstr "适合摄影师作品集网站的 WordPress 主题 | Sidespied"
msgid ""
"Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free "
"WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with "
"clients."
msgstr ""
"借助这款免费的 WordPress 主题,打造吸睛的线上摄影师作品集。 展示并整理您的照"
"片项目。 与客户分享。"
msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied"
msgstr "适合摄影和作品集站点的 WordPress 主题 | Espied"
msgid ""
"This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase "
"smiling faces and more with a website template that has personality and "
"versatility."
msgstr ""
"这款免费的 WordPress 主题非常适合人物摄影师。 借助具有个性和多功能性的网站模"
"板展示笑脸等。"
msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps"
msgstr "适合人物摄影作品集的 WordPress 主题 | Snaps"
msgid ""
"Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's "
"ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!"
msgstr ""
"获取专为摄影师和艺术家打造的免费 WordPress 主题,非常适合在线展示您的出色作"
"品。 使用 Orvis 打造您的作品集!"
msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis"
msgstr "适合摄影和艺术作品集的 WordPress 主题 | Orvis"
msgid ""
"Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative "
"portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists"
msgstr ""
"查看这款重点关注照片或创意作品集的免费主题。 适合摄影师和视觉艺术家的理想网站"
"模板"
msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask"
msgstr "适合摄影师和艺术家的 WordPress 主题 | Blask"
msgid ""
"This versatile website template for photographers and designers to build a "
"professional site. This free WordPress theme showcases images and "
"illustrations."
msgstr ""
"这款多功能网站模板适合摄影师和设计师,用于打造专业站点。 这款免费 WordPress "
"主题可以展示图片和插图。"
msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr"
msgstr "适合摄影和设计网站的 WordPress 主题 | Illustratr"
msgid ""
"Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work "
"with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and "
"photobloggers."
msgstr ""
"选择适合摄影师的优雅网站模板。 借助这款适合专业人士和照片博主的优雅响应式 "
"WordPress 主题,展示您的作品。"
msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus"
msgstr "适合摄影师和照片博客的 WordPress 主题 | AltoFocus"
msgid ""
"Showcase your work with a striking website template for WordPress. This "
"free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all "
"stripes."
msgstr ""
"借助醒目的 WordPress 网站模板,展示您的作品。 这款适合移动设备的免费主题非常"
"适合各个领域的摄影师和艺术家。"
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland"
msgstr "适合摄影网站和肖像的 WordPress 主题 | Mayland"
msgid ""
"The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional "
"photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients "
"and customers."
msgstr ""
"“照片”主题非常适合用作专业摄影作品集的背景。 借此可展示您的作品并与客户和顾客"
"建立联系。"
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos"
msgstr "适合摄影网站和作品集的 WordPress 主题 | Photos"
msgid ""
"From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website "
"template has the style and functionality you need in a creative online "
"portfolio."
msgstr ""
"从自由职业者到全方位服务机构,这款免费的 WordPress 网站模板可提供各种风格和功"
"能,助您打造线上创意作品集。"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent"
msgstr "适合自由职业者和机构的 WordPress 作品集主题 | Argent"
msgid ""
"Check out a free website template for creative portfolios with a simple "
"layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean "
"design."
msgstr ""
"查看适合创意作品集和免费网站模板,该模板提供简单的布局,借助简洁的设计让您的"
"视觉项目告别杂乱,变得整洁有序。"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance"
msgstr "适合创意专业人士的 WordPress 作品集主题 | Rebalance"
msgid ""
"Creative professionals will love using this website template to build an "
"online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!"
msgstr ""
"创意专业人士喜欢使用这款网站模板借助 WordPress 打造线上作品集。 展示您的出色"
"设计项目等!"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch"
msgstr "适合插图和设计的 WordPress 作品集主题 | Sketch"
msgid ""
"Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new "
"website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals."
msgstr ""
"获取 WordPress 作品集主题,为您的新网站提供模板。 非常适合设计师、插图师和其"
"他创意专业人士。"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston"
msgstr "适合设计网站的 WordPress 作品集主题 | Dalston"
msgid ""
"Browse our selection of eye-catching website templates for online "
"portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, "
"videographers, and more."
msgstr ""
"浏览我们为线上作品集选择的吸睛网站模板。 打造适合摄影师、艺术家、设计师和电视"
"录像制作人等的站点。"
msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites"
msgstr "WordPress 官方主题:作品集和摄影网站"
msgid ""
"Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme "
"for selling real estate or promoting any type of small business online."
msgstr ""
"根据您的需求定制这款多功能网站模板。 将其用作主题,线上销售房地产或宣传各类消"
"息企业。"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin"
msgstr "适合企业和房地产的 WordPress 主题 | Edin"
msgid ""
"Choose this website template and create a professional online presence. This "
"WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!"
msgstr ""
"选择这款网站模板,打造专业线上形象。 这款 WordPress 主题非常适合房地产经纪"
"人、保险代理、律师等!"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton"
msgstr "适合企业和房地产的 WordPress 主题 | Brompton"
msgid ""
"Promote the properties you're selling and connect with new clients with "
"support from this versatile website template designed for realtors. Start "
"today!"
msgstr ""
"通过这款专为房地产经纪人打造的多功能网站模板,宣传您正在销售的房产并与新客户"
"建立联系。 立即开始!"
msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington"
msgstr "适合房地产代理的 WordPress 主题 | Rivington"
msgid ""
"Discover our collection of free and premium business themes. Find the right "
"website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small "
"business."
msgstr ""
"探索我们的免费和高级版业务主题集合。 找到适合房地产经纪人、顾问、广告公司或各"
"类小型企业的网站模板。"
msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes"
msgstr "适合业务网站的 WordPress 主题 | WordPress.com 主题"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "从收藏中移除"
msgid "Total opens"
msgstr "总开信次数"
msgid "Open rate"
msgstr "开信率"
msgid ""
"Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange "
"them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows."
msgstr ""
"通过单击标题展开或折叠元素,并通过拖动标题或单击向上和向下箭头来排列它们。"
msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?"
msgstr "在我的站点上投放广告之后,我为此收到付款的频率是多少?"
msgid "How much can I earn through putting ads on my site?"
msgstr "通过在我的站点上投放广告,我可以赚取多少钱?"
msgid ""
"Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be "
"charged in USD. No other currencies are supported at this time."
msgstr ""
"从每天 5 美元(下限)到每天 50 美元(上限)不等。 费用将以美元计算。 目前不支"
"持其他货币。"
msgid "How much do Blaze ads cost?"
msgstr "Blaze 广告的费用是多少?"
msgid ""
"If your post has been approved, you will receive an email saying that your "
"post was approved and will be put online."
msgstr ""
"如果您的文章已获得批准,您将收到电子邮件,指明您的文章已获得批准并将在线发"
"布。"
msgid ""
"We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much "
"content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but "
"there’s no guaranteed time."
msgstr ""
"我们会尽快审核文章,具体取决于我们需要查看的内容量。 目前,我们所用的时间平均"
"为 30 分钟左右,但并不确定。"
msgid ""
"We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others."
msgstr ""
"在发布所有宣传的文章和页面之前,我们会先审核它们是否符合我们的"
"广告政策。"
msgid "Do my Blaze ads need to be approved?"
msgstr "我的 Blaze 广告是否需要审批?"
msgid ""
"Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free "
"WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most "
"affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising"
msgstr ""
"您的宣传文章将跨 Tumblr 网络和免费 WordPress.com 站点显示,并带有“广告”标"
"签。 要尝试 Tumblr 广告和 WordPress.com 广告,这是比较经济实惠的方式。"
msgid "Where will my Blaze ads appear?"
msgstr "我的 Blaze 广告将在哪里显示?"
msgid ""
"For any additional questions, check out our support post."
msgstr "如有任何其他问题,请查看我们的支持文章。"
msgid ""
"Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or "
"Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click "
"the three dots icon on the right, then click “Promote post”."
msgstr ""
"或者,在您的 WordPress.com 仪表盘上,导航到“文章”或“页面”屏幕,然后滚动到您想"
"宣传的文章或页面。 点击右侧的三个点图标,然后点击“宣传文章”。"
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising."
msgstr ""
"登录您的 WordPress.com 账户,然后访问 wordpress.com/"
"advertising。"
msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?"
msgstr "我如何通过 Blaze 广告网络投放广告?"
msgid ""
"Generate passive income through a high-quality ad program designed "
"specifically for WordPress sites."
msgstr "通过专为 WordPress 站点设计的高质量广告计划,产生被动收入。"
msgid "Make money with ads"
msgstr "通过广告赚取收益"
msgid "Learn more about Blaze"
msgstr "详细了解 Blaze"
msgid "Expand your reach for just $5 per day"
msgstr "每天只需 5 美元,即可扩大您的覆盖面"
msgid ""
"More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily "
"visitors"
msgstr "活跃每日访客达到数百万,可带来超过 135 亿的每月展示次数"
msgid "Advertise your best content in a few clicks"
msgstr "只需点击几下,即可宣传您的出色内容"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites "
"with the Blaze ad network"
msgstr "借助 Blaze 广告网络,跨数百万个站点宣传您的文章和页面,从而找到新粉丝"
msgid ""
"Add a short description to explain what type of products will appear on your "
"site. We will set up the page so this description appears above your "
"products; you can add the products later with the editor."
msgstr ""
"加上简短说明,解释一下您的站点会出现的产品类型。我们会设定页面,让这段说明出"
"现在您的产品上方;您之后可透过编辑器来新增产品"
msgid ""
"Your shop page will display all the products you have for sale. We will set "
"up the shop page and explain how you can add products to your new site."
msgstr ""
"您的购买页面会显示您所有出售中的产品。我们会设定购买页面,并解释如何将商品新"
"增到您的新站点内。"
msgid "To view it please enter the password below:"
msgstr "要查看该内容,请在下面输入密码:"
msgid "This content is password protected"
msgstr "此内容受密码保护"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"您为 %2$s 购买的“%1$s”升级已于 %3$s续订,因"
"此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%4$s。"
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr[0] ""
"您为 %2$s 购买的 %1$d 个 WordPress.com 已于 %3$s"
"strong>续订,因此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次"
"续订日期为 %4$s。"
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s, so "
"your site has all its great tools and features for another three years. Your "
"next renewal will be on %2$s."
msgstr ""
"您的 G Suite 帐户已于 %1$s续订,因此未来两"
"年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%2$s。"
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s, so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"您的 %2$s 的 %1$d 个 G Suite 许可证已于 "
"%3$s续订,因此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工"
"具和功能。下次续订日期为 %4$s。"
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的 G Suite 许可证已于 "
"%2$s续订,因此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功"
"能。下次续订日期为 %3$s。"
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域映射订阅已于 %2$s续订,因此未"
"来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%3$s。"
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域映射已于 %2$s"
"strong>续订,因此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次"
"续订日期为 %3$s。"
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域注册已于 %2$s续订,因此未来两"
"年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%3$s。"
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s, so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域注册已于 %2$s"
"strong>续订,因此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次"
"续订日期为 %3$s。"
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for another "
"three years. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"您的 %2$s 的%1$s套餐已于 %3$s续订,因此未来"
"两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%4$s。"
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"您的 %2$s 的%1$s套餐和自定义域已于 "
"%3$s续订,因此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功"
"能。下次续订日期为 %4$s。"
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的 Jetpack 升级已于 %2$s续订,因"
"此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%3$s。"
msgid "Last poster"
msgstr "最后一张海报"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"抱歉,在 %(monitorStatus)s 监控 %(siteCountText)s 时发生错误,请再试一次。"
msgid ""
"Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "成功 %(monitorStatus)s 监控 {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}。"
msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "成功 %(monitorStatus)s 监控 %(siteCountText)s。"
msgid ""
"You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "您即将 %(monitorAction)s 监控 {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}。"
msgid "resumed"
msgstr "已恢复"
msgid "paused"
msgstr "已暂停"
msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "您即将 %(monitorAction)s 监控 %(siteCountText)s。"
msgid "Pause Monitor"
msgstr "暂停监控"
msgid "Resume Monitor"
msgstr "恢复监控"
msgid "resume"
msgstr "恢复"
msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce."
msgstr "使用 Sensei LMS 与 WooCommerce,销售线上课程。"
msgctxt "momentjs format string (hour)"
msgid "MMM D HH:mm"
msgstr "MMM D HH:mm"
msgid "The Email field is not valid."
msgstr "“电子邮件”字段无效。"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach "
"interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"利用 Blaze 活动宣传您的内容,以增加受众人数。在 Tumblr 和 WordPress.com 上数"
"以百万计的网站,触及感兴趣的用户。"
msgid "Create campaign"
msgstr "创建活动"
msgid "Promote with Blaze"
msgstr "使用 Blaze 进行宣传"
msgid "Promote your content with Blaze"
msgstr "使用 Blaze 宣传您的内容"
msgid "unsubscribe"
msgstr "退订"
msgid "The Jetpack Social Team"
msgstr "Jetpack Social 团队"
msgid ""
"There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a "
"different time range."
msgstr "在选定的时间段内没有记录任何数据。 尝试选择其他时间范围。"
msgid "Explore hosting"
msgstr "了解托管"
msgid "View Cart"
msgstr "查看购物车"
msgid "added to cart"
msgstr "已添加至购物车"
msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step."
msgstr "一次在购物车内加入一或多个产品。"
msgid "Your cart is empty"
msgstr "购物车是空的"
msgid ""
"We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"我们删除了一个或多个 Jetpack 产品,因为相关产品与您购物车中的其他产品重叠。"
msgid ""
"Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack "
"Backup Add-on Storage (1TB) upgrade."
msgstr ""
"您的站点已有 %s,因此我们将其替换为我们推荐的 Jetpack Backup 附加存储空间 "
"(1TB) 升级。"
msgid "Added By"
msgstr "添加者"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "Blaze a trail"
msgstr "Blaze 助您开辟宣传路径"
msgid "Can’t start a fire without a spark"
msgstr "没有星火,难以燎原"
msgid ""
"Questions? Check out our support page."
msgstr ""
"有问题吗?请参阅我们"
"的支持页面。"
msgid ""
"Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from "
"your new fans."
msgstr "您的广告投放之后,您可以了解新粉丝的参与度。"
msgid "See your reach"
msgstr "查看您的覆盖面"
msgid ""
"Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system "
"backed by Verity and Grapeshot. Rest easy that your ads will only show up "
"where you’d like them to."
msgstr ""
"获得一些较低的广告价格,同时借助 Verity"
"a> 和 Grapeshot 支持的系统保护您的品"
"牌。 您大可放心,您的广告仅会在您希望的位置显示。"
msgid "Publish your ad"
msgstr "发布您的广告"
msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you."
msgstr "投放广告 6 个月或仅仅几天 - 一切由您决定。"
msgid "Set your dates and budget"
msgstr "设置您的日期和预算"
msgid ""
"Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about "
"topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people "
"you’ll reach."
msgstr ""
"向特定领域的人或者正在了解电影或体育等主题的人展示您的广告。 您将了解您的覆盖"
"人数预估值。"
msgid "Select your audience"
msgstr "选择您的受众"
msgid ""
"Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you "
"can adjust it however you like."
msgstr ""
"我们的向导会自动将您的内容格式化为精美的广告,但您可以根据自己的喜好进行调"
"整。"
msgid "Design your ad"
msgstr "设计您的广告"
msgid "How it works"
msgstr "工作原理"
msgid "Amplify your reach for just a few dollars."
msgstr "只需几美元,即可扩大您的覆盖面。"
msgid "Boost your best content"
msgstr "宣传您的出色内容"
msgid "Our tool presents your content where interested users can find it."
msgstr "我们的工具会在感兴趣用户可以找到的地方呈现您的内容。"
msgid "Find the right users"
msgstr "找到合适的用户"
msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy."
msgstr "创建您的广告。 选择您的受众。 设置您的预算。 就是如此简单。"
msgid "Launch within minutes"
msgstr "几分钟之内发布"
msgid ""
"Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. "
"Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you "
"need to get noticed."
msgstr ""
"吸引他人关注您的内容就如同摩擦生火。 向数百万活跃的每日访客推广您的站点,这就"
"是您受到关注所需的星星之火。"
msgid "Let’s add some fuel to this fire"
msgstr "我们来添点油,让这把火烧得更旺"
msgid ""
"From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the "
"world"
msgstr "来自您的社区中和世界各地的数百万活跃每日访客"
msgid "More than 13.5 billion impressions per month"
msgstr "每月超过 135 亿次展示"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in "
"the WordPress.com and Tumblr ad network."
msgstr ""
"跨 WordPress.com 和 Tumblr 广告网络中数百万站点推广您的文章和页面,找到新粉"
"丝。"
msgid "People who have subscribed to your site and team members."
msgstr "已订阅您的站点与团队成员的人。"
msgid "Invite date"
msgstr "邀请日期"
msgid "Like lighter fluid for your best content"
msgstr "让您的出色内容覆盖更多人群"
msgid "User Details"
msgstr "用户详细资料"
msgid "Setting up SFTP and database credentials."
msgstr "设定 SFTP 与资料库登入资讯。"
msgid "Uploading any WordPress themes purchased or downloaded elsewhere."
msgstr "上载任何您在别处购买或下载的 WordPress 布景主题。"
msgid ""
"Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates "
"critical CSS."
msgstr "Jetpack Boost 改善站点效能,同时自动产生重要的 CSS。"
msgid "%s/mo"
msgstr "%s/月"
msgid "%s/mo"
msgstr "%s/月"
msgid "%1$s%% off"
msgstr "优惠 %1$s%%"
msgid "Scan w/ WAF"
msgstr "扫描 w/ WAF"
msgid "Access to all Jetpack features including:"
msgstr "访问所有 Jetpack 功能,包括:"
msgid "Boost w/ Auto CSS Generation"
msgstr "促进 w/ 自动生成 CSS"
msgid "VideoPress w/ %s storage"
msgstr "VideoPress w/ %s 存储"
msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo"
msgstr "Akismet 反垃圾邮件 w/ 60k API 调用/月"
msgid "VaultPress Backup w/ %s storage"
msgstr "VaultPress 备份 w/ %s 存储"
msgid "Get the most out of Jetpack"
msgstr "充分利用 Jetpack"
msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page"
msgid "Social Connections"
msgstr "社交关系"
msgid ""
"Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger "
"audience in a fun and creative community."
msgstr ""
"在 Tumblr 博客上分享文章可以扩大您的覆盖面,让您在一个有趣且极具创造性的社区"
"中吸引各类年轻受众。"
msgid ""
"Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing "
"your posts with the LinkedIn community."
msgstr "与 LinkedIn 社区分享您的文章,触达专业受众并提供有价值的内容。"
msgid ""
"Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings "
"by sharing posts on your Twitter feed."
msgstr "在 Twitter feed 上分享文章,让粉丝及时了解您的近闻、活动和其他事项。"
msgid ""
"Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your "
"posts and connect with your followers."
msgstr "Facebook 庞大的活跃用户群是一个分享文章和与粉丝联系的极佳平台。"
msgid ""
"Connect to social media networks to drive more traffic to your site and "
"increase your reach, engagement, and visibility."
msgstr ""
"连接到社交媒体网络,为您的站点带来更多流量,扩大覆盖面,增强互动并提高可见"
"性。"
msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website."
msgstr "使用 %1$s,为您的网站获取 %2$s%% 的优惠。"
msgid ""
"Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for "
"our Built By WordPress.com Express: Website Design Service today, and your "
"new website will be ready by this time next week."
msgstr ""
"还在考虑? 我们的专家随时为您提供服务! 立即注册我们的“Built By WordPress."
"com Express: Website Design Service”,您的新网站将在下周这个时候准备就绪。"
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs "
"here"
msgstr "有问题? 我们可以为您答疑解惑! 在此处查找我们最常见问题的答案"
msgid "Finish signing up: %1$s"
msgstr "完成注册:%1$s"
msgid ""
"With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimized "
"website built just for you by one of our experts. The best part? Your new "
"site will be designed and ready in less than a week."
msgstr ""
"透过此选项,我们的专家可为您量身打造专业设计的网站,并针对行动装置进行最佳"
"化。最重要的是, 您的新网站不用一星期就能完成设计并准备就绪。"
msgid ""
"We noticed you were interested in our Built By WordPress.com Express: "
"Website Design Service, but you didn’t complete your order. No worries—your "
"selection is still in your cart!"
msgstr ""
"我们注意到您对我们的“Built By WordPress.com Express: Website Design "
"Service”感兴趣,但您尚未完成订单。 不用担心 - 您选择的商品仍在购物车中!"
msgid "Let us build your new site"
msgstr "让我们构建您的新站点"
msgid "Built By sites"
msgstr "由站点构建"
msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website."
msgstr "使用 %1$s,为您的网站获取 %2$s%% 的优惠。"
msgid ""
"Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for our "
"Built By WordPress.com Express: Website Design Service "
"today, and your new website will be ready by this time next week."
msgstr ""
"还在考虑? 我们的专家随时为您提供服务! 立即注册我们的“Built By "
"WordPress.com Express: Website Design Service”,您的新网站将在下周这"
"个时候准备就绪。"
msgid "We’ll build it for you."
msgstr "我们将为您构建网站。"
msgid "Get %1$s%% off your website."
msgstr "为您的网站获取 %1$s%% 的优惠。"
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs "
"here."
msgstr ""
"有问题? 我们可以为您答疑解惑! 在此处查找我们最常见问题的答案。"
msgid "Finish signing up"
msgstr "完成注册"
msgid ""
"With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimised "
"website built just for you by one of our experts. The best part? Your new "
"site will be designed and ready in less than a week."
msgstr ""
"透过此选项,我们的专家可为您量身打造专业设计的网站,并针对行动装置进行最佳"
"化。最重要的是, 您的新网站不用一星期就能完成设计并准备就绪。"
msgid ""
"We noticed you were interested in our Built By WordPress.com "
"Express: Website Design Service, but you didn’t complete your "
"order. No worries - your selection is still in your cart."
msgstr ""
"我们注意到您对我们的“Built By WordPress.com Express: Website Design "
"Service”感兴趣,但您尚未完成订单。 不用担心 - 您选择的商品仍在购物车中!"
msgid "Image rotation of Built By sites"
msgstr "由站点构建的图像旋转"
msgid "Your new website is within reach!"
msgstr "您的新网站触手可及!"
msgid "No expiration date"
msgstr "无到期日期"
msgid ""
"Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise content platform."
msgstr "在我们的企业内容平台上,以最高安全标准提供出色的性能。"
msgid "Best for enterprises"
msgstr "企业最佳选择"
msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr "通过插件和云工具解锁 WordPress 的强大功能。"
msgid "Sell products and process payments with an online store."
msgstr "通过在线商店销售产品并处理付款。"
msgid "Build a unique website with powerful design tools."
msgstr "使用功能强大的设计工具构建一个独特的网站。"
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr "使用自定义域名在 Web 上打造您的家园。"
msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software."
msgstr "体验全球最受欢迎的 CMS 和博客软件。"
msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:"
msgstr "%(planShortName)s 中包含的所有内容,以及:"
msgid "%(domainName)s is included"
msgstr "%(domainName)s 包含在内"
msgid "Get %(plan)s"
msgstr "获取 %(plan)s"
msgid "Site activity log"
msgstr "站点活动日志"
msgid "BruteProtect"
msgstr "BruteProtect"
msgid "Tools for SEO"
msgstr "SEO 工具"
msgid "Unlimited shares in social media"
msgstr "在社交媒体上无限制地分享"
msgid "Premium content gating"
msgstr "高级版内容入口"
msgid "Paid subscribers"
msgstr "付费订阅者"
msgid "Spam protection with Akismet"
msgstr "使用 Akismet 进行垃圾邮件保护"
msgid "Visitor stats"
msgstr "访客统计信息"
msgid "Extensions marketplace"
msgstr "扩展市场"
msgid "Payments in 60+ countries"
msgstr "来自 60 多个国家/地区的付款"
msgid "Easy checkout experience"
msgstr "简便的付款体验"
msgid "Inventory management"
msgstr "库存管理"
msgid "Store customization"
msgstr "商店自定义设置"
msgid "Sell and ship products"
msgstr "销售并运输产品"
msgid "Automated WordPress updates"
msgstr "WordPress 自动更新"
msgid "Isolated site infrastructure"
msgstr "独立的站点基础设施"
msgid "Automatic datacenter fail-over"
msgstr "自动化数据中心故障转移"
msgid "Global CDN with 28+ locations"
msgstr "拥有 28 个地点的全球内容分发网络"
msgid "Web application firewall (WAF)"
msgstr "Web 应用程序防火墙 (WAF)"
msgid "High-burst capacity"
msgstr "巨大容量"
msgid "Unrestricted bandwidth"
msgstr "无限带宽"
msgid "Install plugins & themes"
msgstr "安装插件和主题"
msgid "Avant-garde design tools"
msgstr "前卫的设计工具"
msgid "Online forever"
msgstr "全天在线"
msgid "Smart redirects"
msgstr "智能重定向"
msgid "Brute-force protection"
msgstr "强力保护"
msgid "Earn with WordAds"
msgstr "使用 WordAds 获利"
msgid "Support via email"
msgstr "通过电子邮件提供支持"
msgid "Style customization"
msgstr "样式自定义"
msgid "Extremely fast DNS with SSL"
msgstr "使用 SSL 获得超快的 DNS"
msgid "Time machine for post edits"
msgstr "用于文章编辑的时间机器"
msgid "Unlimited pages"
msgstr "不限页面数"
msgid "Beautiful themes and patterns"
msgstr "美观的主题和样板"
msgid "Built-in newsletters & RSS"
msgstr "内置电子报和 RSS"
msgid "See and manage topic workflow status."
msgstr "查看和管理话题工作流状态。"
msgid "(Support Forums) Useful Links"
msgstr "(支持论坛)实用链接"
msgid "List of useful links to user and blog info."
msgstr "用户和博客信息的链接的列表。"
msgid "Create Zendesk ticket"
msgstr "创建 Zendesk 工单"
msgid "Support History"
msgstr "支持历史记录"
msgid "(Support Forums) Support History"
msgstr "(支持论坛)支持历史记录"
msgid "List of user support interactions."
msgstr "用户支持交互的列表。"
msgid "User is not member of the site"
msgstr "用户不是该站点的成员"
msgid "Site can upload themes & plugins. "
msgstr "站点可以上传主题和插件。 "
msgid "No site provided"
msgstr "未提供站点"
msgid "Site is not on wordpress.com"
msgstr "站点不在 wordpress.com 上"
msgid "Information about the user selected site."
msgstr "有关用户选择的站点的信息。"
msgid "(Support Forums) Next Topic Link"
msgstr "(支持论坛)下一话题链接"
msgid "Link to the next unresolved topic"
msgstr "链接到下一个未解决的话题"
msgid "Screen size not available."
msgstr "屏幕大小不可用。"
msgid "(Support Forums) Site Info"
msgstr "(支持论坛)站点信息"
msgid "Window size not available."
msgstr "窗口大小不可用。"
msgid ""
"You can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"您可使用站点编辑器来变更本页内容。 {{learnMoreLink}}进一步了解{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid ""
"{{strong}}Site preview not available.{{/strong}} Plan upgrade is required."
msgstr "{{strong}} 站点预览不可用。{{/strong}} 需要升级套餐。"
msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades"
msgstr "如果您有付费升级,则您不能添加 %s"
msgid "We have removed %s as it cannot be renewed"
msgstr "由于无法更新,我们已删除 %s"
msgid "This subscription can not be renewed."
msgstr "此订阅无法续订。"
msgid "Whether or not the post has already been shared."
msgstr "文章是否已被分享。"
msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences."
msgstr "向 Tumblr 和 WordPress.com 受众大力宣传“%s”。"
msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases."
msgstr "您最近购买 Jetpack 产品的收据。"
msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)"
msgstr "不限视频数量(最大 1 TB)"
msgid "1 video (Up to 1GB)"
msgstr "1 个视频(最大 1 TB)"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with thousands of "
"plugins."
msgstr "使用数千个插件为您的站点添加新的功能和集成。"
msgid "No Thanks"
msgstr "不用了,谢谢"
msgid "Enjoying automated Jetpack backups & one-click website restores."
msgstr "享用自动 Jetpack 备份与单键网站还原功能。"
msgid ""
"Using any WordPress plugins and extending the functionality of your website."
msgstr "在您的网站上使用任何 WordPress 插件,大大扩展网站功能。"
msgid "Upgrade your site to the most powerful plan ever"
msgstr "将您的帐户升级到我们有史以来最强大的套餐"
msgid "Save %(discountPercentage)s%"
msgstr "节省 %(discountPercentage)s"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty"
msgid "No clients recorded"
msgstr "无客户记录"
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid "No devices recorded"
msgstr "无设备记录"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Client"
msgstr "客户"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Device"
msgstr "设备"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Devices"
msgstr "设备"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr "抱歉,尝试更新 {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} 的监控设置时出错。 请重试。"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr "抱歉,尝试更新 %(siteCountText)s 的监控设置时出错。 请重试。"
msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "已成功更新 {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} 的监控设置。"
msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s."
msgstr "已成功更新 %(siteCountText)s 的监控设置。"
msgid "Remove from accepted answer"
msgstr "从已接受的答案删除"
msgid "Performance Features"
msgstr "性能特点"
msgid "Growth Features"
msgstr "增长特点"
msgid "Pin topic"
msgstr "固定话题"
msgid "Add topic to favorites"
msgstr "把话题加入收藏夹中"
msgid "%(posts)d post published"
msgid_plural "%(posts)d posts published"
msgstr[0] "%(posts)d 篇文章已发表"
msgid "A simple and fun restaurant theme."
msgstr "简约有趣的餐厅主题。"
msgid "All-time insights"
msgstr "全年数据分析"
msgid "Font family not defined in the variation or \"slug\"."
msgstr "字体系列未在变体或“别名”中定义。"
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "该样板适合的模板类型数组。"
msgid "Rate Jetpack Protect"
msgstr "为 Jetpack Protect 评分"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"您的体验如何? 您是否愿意为 Jetpack Protect 评分,以便其他人也可以了解该工"
"具?"
msgid "Thanks for using Jetpack Protect!"
msgstr "感谢您使用 Jetpack Protect!"
msgid "Please select at least one contact method."
msgstr "请至少选取一种联络方式。"
msgid ""
"Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"如果购买 WordPress.com 套餐的三年订阅,您可以使用为期三年的套餐提供的功能,并"
"可使用为期一年的自定义域名。"
msgid "forums homepage"
msgstr "论坛主页"
msgid "User our search or go back to the"
msgstr "使用我们的搜索或返回到"
msgid "The page you've landed on has no content."
msgstr "您登录的页面没有内容。"
msgid "Oh, blimey!"
msgstr "哎呀!"
msgid ""
"Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days "
"or less!"
msgstr "静待成果。 已完成构建的网站将在 4 个工作日或更短时间内准备就绪!"
msgid "Choose your design and the pages you need."
msgstr "选择设计和所需的页面。"
msgid "Share some information about your business."
msgstr "共享一些有关您的业务的信息。"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "每个额外席位 144 美元"
msgid ""
"Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr "若要添加团队成员来管理和上传您的视频,无需额外付费。"
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"直接从您的 WordPress 站点上传视频,只需将视频拖放到文章中即可,非常简单。"
msgid "Learn from the experts"
msgstr "向专家学习。"
msgid "Activate built-in monetization features"
msgstr "启用内置获利功能"
msgid "Built-in speed and reliability ⚡"
msgstr "内置的高速度和可靠性 ⚡"
msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience."
msgstr "构建网站。 创建不受限制。 吸引受众。"
msgid ""
"Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads."
msgstr ""
"WordPress.com Ads 助您将内容轻松推"
"广给新受众。"
msgid ""
"Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing."
msgstr "通过 Jetpack Social 和自动社交共享推广您的新文章。"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics."
msgstr ""
"快速添加 Google Analytics(分析)或 Cloudflare Web Analytics 的跟踪码。"
msgid "Your first year of domain name is on the house"
msgstr "您第一年的域名是免费的"
msgid ""
"Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or "
"just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn "
"more about feeds{{/link}}."
msgstr ""
"设定 RSS 订户可在其 RSS 阅读器中阅读全文,或是只放摘要,另附全文阅读连结。 "
"{{link}}进一步了解 RSS Feed{{/link}}。"
msgid ""
"You can also search our knowledge base to find the answer to the top "
"questions immediately"
msgstr "您还可以搜索我们的知识库,立即找到热点问题的答案"
msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support"
msgstr "没问题;作为 Jetpack 客户,您有权获得优先支持"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack"
msgstr "此处是操作方式说明。 将您的服务器凭据添加到 Jetpack"
msgid "- GDPR compliant backups"
msgstr "- 符合 GDPR 的备份"
msgid ""
"- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr "- 如果您是 WooCommerce 用户,我们还会备份您的客户和订单数据"
msgid ""
"- Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr "- 您的备份副本会跨我们的全球服务器网络存储,因此您永远不会丢失任何内容"
msgid "- Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "- 加密备份,因此您的内容很安全"
msgid ""
"- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr "- 实时备份,您只需点击一下,即可将您的站点恢复至任意时间点"
msgid "Your first backup has completed successfully!"
msgstr "您的首次备份已成功完成!"
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support. You can also search our knowledge "
"base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"没问题;作为 Jetpack 客户,您有权获得优先支持。 您还可以"
"搜索我们的知识库,立即找到热点问题的答案。"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that: Add your server "
"credentials to Jetpack"
msgstr "此处是操作说明:将您的服务器凭据添加到 Jetpack"
msgid ""
"If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to "
"Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an "
"issue."
msgstr ""
"如果您还没有添加,我们建议您现在将服务器凭据添加到 Jetpack,这样,在出现问题"
"时,您只需点击一下即可快速恢复站点。"
msgid "Restoring your site"
msgstr "恢复您的站点"
msgid "And lots more!"
msgstr "还有许多!"
msgid "GDPR compliant backups"
msgstr "符合 GDPR 的备份"
msgid ""
"If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr "如果您是 WooCommerce 用户,我们还会备份您的客户和订单数据"
msgid ""
"Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr "您的备份副本会跨我们的全球服务器网络存储,因此您永远不会丢失任何内容"
msgid "Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "加密备份,因此您的内容很安全"
msgid ""
"Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr "实时备份,您只需点击一下,即可将您的站点恢复至任意时间点"
msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:"
msgstr "友情提醒,此处是 VaultPress Backup 为站点带来的优势:"
msgid ""
"You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr "您已准备就绪;当您编辑时,您的站点会实时备份。"
msgid "Your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "您的第一个备份已成功完成 🎉"
msgid "All changes are now being saved in real time as you edit"
msgstr "现在,所有更改会在您编辑时实时保存"
msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "恭喜,您的第一个备份已成功完成 🎉"
msgid "Renew %s"
msgstr "续订 %s"
msgid "This premium feature is currently free to use in beta."
msgstr "该高级功能目前处于测试阶段,可免费使用。"
msgid "You need to connect to Google Drive."
msgstr "您需要连接至 Google 云端硬盘。"
msgid "Export your data into a Google Sheets file."
msgstr "将您的数据导出至 Google Sheets 文件。"
msgid "Connect Google Drive"
msgstr "连接 Google Drive"
msgid "connect to Google Drive"
msgstr "连接至 Google Drive"
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "一条 Automattic 线路"
msgid "CSV File"
msgstr "CSV 文件"
msgctxt "Name of Jetpack’s Contact Form feature"
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack 表单"
msgid "Choose your favorite file format or export destination:"
msgstr "选择您最喜欢的文件格式或导出目标位置:"
msgid "Export your Form Responses"
msgstr "导出您的表单回复"
msgid "There was an error exporting your results"
msgstr "导出结果时出错"
msgid "User avatar for %s"
msgstr "%s 的用户头像"
msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only."
msgstr "仅通过电子邮件订阅您博客的用户的列表"
msgid "A list of people currently following your site."
msgstr "当前已关注您站点的用户的列表"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for three consecutive months."
msgstr "您的站点已连续三个月超出 Jetpack Complete 套餐可使用的%1$s数量。"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for two consecutive months."
msgstr "您的站点已连续两个月超出 Jetpack Complete 套餐可使用的%1$s数量。"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan."
msgstr "您的站点已超出 Jetpack Complete 套餐可使用的%1$s数量。"
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack "
"Complete plan for three consecutive months."
msgstr "您即将连续三个月超出 Jetpack Complete 套餐可使用的%1$s数量。"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month"
msgstr ""
"前 %(introCount)s 个月 %(formattedCurrentPrice)s,然后每月 "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year"
msgstr ""
"前 %(introCount)s 个月 %(formattedCurrentPrice)s,然后每年 "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"前 %(introCount)s 个月 %(formattedCurrentPrice)s,然后每 "
"%(billingTermInYears)s 年 %(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per month"
msgstr ""
"首月 %(formattedCurrentPrice)s,然后每月 %(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"首年 %(formattedCurrentPrice)s,然后每年 %(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"首月 %(formattedCurrentPrice)s,然后每年 %(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"首年 %(formattedCurrentPrice)s,然后每 %(billingTermInYears)s 年 "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"首月 %(formattedCurrentPrice)s,然后每 %(billingTermInYears)s 年 "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months"
msgstr "前 %(introCount)s 个月 %(formattedCurrentPrice)s"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year"
msgstr "首年 %(formattedCurrentPrice)s"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month"
msgstr "首月 %(formattedCurrentPrice)s"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s 推介性优惠"
msgid "Unique opens"
msgstr "净打开次数"
msgid "Your email has not received any views yet!"
msgstr "点的电子邮件还没有任何人查看!"
msgctxt "noun"
msgid "Opens"
msgstr "打开次数"
msgid ""
"Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"超过 500 万个 WordPress 站点信任 Jetpack,我们相信您会喜欢使用我们的插件。"
msgid ""
"And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are "
"available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer "
"any further questions you may have."
msgstr ""
"为了以防万一,我们的支持团队(我们称之为“快乐的工程师”)全天候提供个性化的支"
"持和帮助,并进一步回答您可能遇到的任何问题。"
msgid ""
"If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create "
"one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process "
"very simple, so you won’t need a developer with you to get started."
msgstr ""
"如果您没有 WordPress.com 账户,可以在安装过程中创建一个,只需几秒钟时间。 我"
"们已经简化了整个过程,因此无需开发者,您也可以开始使用。"
msgid ""
"The process should take a few minutes and will simply require you to make a "
"payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account."
msgstr ""
"这个过程需要几分钟时间,您只需付款、安装 Jetpack,并将其连接至 WordPress.com "
"账户即可。"
msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts."
msgstr "点击此页面上的任何按钮,然后按照提示进行操作。"
msgid "How do I get started with Jetpack Complete?"
msgstr "如何开始使用 Jetpack Complete?"
msgid ""
"Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack "
"Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead "
"nurturing, sales funnels, and much more!"
msgstr ""
"那么,您应该对 Jetpack CRM 感兴趣,它包含在 Jetpack Complete 之中。 借助 "
"Jetpack CRM,您可以通过自动化、潜在客户培养、销售漏斗等方式提升您的业务!"
msgid ""
"A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 "
"other leading CRMs?"
msgstr ""
"一个使用起来并不复杂,并且已经参照其他 50 多个领先的 CRM 进行了测试的 CRM?"
msgid ""
"Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your "
"sales and customer support operations?"
msgstr ""
"想要一个能与您的 WordPress 站点无缝配合并可增强您的销售和客户支持操作的 CRM?"
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"直接从您的 WordPress 后端自动发布社交媒体信息。 在撰写本文之时,Jetpack 已帮"
"助 500 多万个站点在社交媒体上分享了 26 亿篇文章。"
msgid ""
"Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We "
"help you automate your growth processes directly from your WordPress backend."
msgstr ""
"Jetpack 的增长工具可帮您轻松增加受众并从中获利。 我们帮助您直接从 WordPress "
"后端自动化您的增长过程。"
msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Jetpack Complete 提供了哪些增长功能?"
msgid ""
"Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the "
"best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and "
"conversion rates."
msgstr ""
"站点搜索功能既强大又可高度自定义,能够为您的访客提供最佳的 WordPress 站点搜索"
"体验,并可提升您的用户体验指标和转换率。"
msgid ""
"Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on "
"external servers to not burden your server and site speeds."
msgstr ""
"直接在您的 WordPress 编辑器中播放令人惊艳的高质量无广告视频,这些视频托管在外"
"部服务器上,故而不会影响您服务器和站点的速度。"
msgid ""
"Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack CDN 是专门为 WordPress 站点构建的 CDN,可以用来为您的页面、文件和图像"
"提供支持。"
msgid ""
"One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User "
"Experience, and SEO."
msgstr "一键提升速度,增强您的 Core Web Vitals、用户体验和搜索引擎优化。"
msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:"
msgstr "以下简要介绍了 Jetpack Complete 提供的增长功能:"
msgid ""
"Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing "
"site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search "
"experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site."
msgstr ""
"快如闪电的站点速度、企业级的视频功能以及 WordPress 或 WooCommerce 站点提供的"
"最佳站点搜索体验,这一切为您的访客提供了难忘的用户体验。"
msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Jetpack Complete 提供了哪些性能功能?"
msgid ""
"Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without "
"affecting user experience (no CAPTCHA is used)."
msgstr ""
"评论和表单垃圾防护功能,可自动清除垃圾内容,而并不会影响用户体验(不使用 "
"CAPTCHA)。"
msgid ""
"Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats "
"such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks."
msgstr ""
"网站防火墙 (WAF),可保护您的站点免受恶意网络威胁,如 SQL 注入、跨站点脚本 "
"(XSS) 和暴力破解攻击。"
msgid ""
"Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and "
"automated “set it and forget it” scanning technology."
msgstr ""
"得益于分散式和自动化的“一次设置,安枕无忧”扫描技术,实现了实时恶意软件检测和"
"一键修复功能。"
msgid ""
"One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile "
"app, even if your site is offline."
msgstr ""
"一键备份还原。 借助 Jetpack 移动应用程序,可随时随地还原,即使您的站点处于离"
"线状态也可以。"
msgid ""
"Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No "
"development or technical skills required."
msgstr "实时备份您的 WordPress 站点、文件和数据库。 无需开发或技术技能。"
msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:"
msgstr "以下列出了 Jetpack Complete 提供的安全功能:"
msgid ""
"Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has "
"built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack 可监控数百万个网站的漏洞,而且我们的团队已为 WordPress 站点构建了强大"
"的安全解决方案套件。"
msgid "Which security features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Jetpack Complete 提供了哪些安全功能?"
msgid ""
"CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically "
"for businesses that use WordPress."
msgstr "CRM 企业:专为使用 WordPress 的企业打造的企业级 CRM。"
msgid ""
"Site Search: Provide your visitors with the best site "
"search experience, with instant results and powerful filtering."
msgstr ""
"站点搜索:为您的访客提供最佳站点搜索体验,并提供即时结果和强"
"大的筛选功能。"
msgid ""
"Social: Auto-post and share on social media, and build a "
"powerful social media presence backed by intelligent automation."
msgstr ""
"社交:在社交媒体上自动发布和分享,并在智能自动化技术的支持下"
"建立强大的社交媒体形象。"
msgid ""
"VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the "
"WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers "
"to not slow down your site speeds."
msgstr ""
"VideoPress:WordPress 编辑器内提供了全高清无广告视频功能,这"
"些视频托管在快如闪电的外部视频托管服务器上,因此不会降低您的站点速度。"
msgid ""
"Boost: Improve your site speed and performance while "
"enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks."
msgstr ""
"提升:只需点击几下,即可提高您的站点速度和性能,同时增强您的"
"搜索引擎优化和 Core Web Vitals。"
msgid ""
"Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments "
"and contact forms thanks to automated spam protection."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam:由于有了自动垃圾防护功能,因此您的评论和"
"联系表单中将不会再出现垃圾内容。"
msgid ""
"Scan: Automated malware scan and detection, guarding your "
"site 24/7, with one-click fixes."
msgstr ""
"扫描:自动进行恶意软件扫描和检测、全天候保护您的网站、一键修"
"复。"
msgid ""
"VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure "
"external server, with easy one-click restores."
msgstr ""
"VaultPress Backup:实时备份存储在安全的外部服务器上,且可轻"
"松地一键还原。"
msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:"
msgstr "以下是该插件中包含的全部工具:"
msgid ""
"If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one "
"secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite "
"of tools is for you."
msgstr ""
"如果您厌倦了在站点上管理大量插件,并希望有一款可以实现所有这些功能且安全、易"
"于管理的插件,不妨选择 Jetpack Complete,它为您准备了整套工具。"
msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?"
msgstr "该插件中包含的整套工具都有哪些?"
msgid ""
"Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help "
"you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals."
msgstr ""
"Jetpack Complete 提供了一整套性能工具,可帮助您提升站点的速度、性能和 Google "
"Core Web Vitals。"
msgid ""
"Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"恰恰相反。 超过 500 万个 WordPress 站点信任 Jetpack,认为 Jetpack 可提升其网"
"站安全、性能并推动网站发展"
msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?"
msgstr "Jetpack Complete 是否会降低 WordPress 站点的速度?"
msgid ""
"A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during "
"the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow "
"you to access all of our tools and enable your security and backup tools to "
"not depend on your server, especially if your server’s offline due to a "
"hosting downtime or site update."
msgstr ""
"一个 WordPress.com 账户,您可以在插件安装过程中创建,只需几秒钟时间。 拥有 "
"WordPress.com 账户后,您即可访问我们所有的工具,并能够令您的安全和备份工具不"
"再依赖您的服务器,尤其是您的服务器由于主机停机或站点更新而离线时。"
msgid ""
"A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your "
"version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete "
"installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version "
"with a single click."
msgstr ""
"一个安装了最新版本 WordPress 的 WordPress 站点。 如果您的版本已过期,在安装 "
"Jetpack Complete 的过程中,系统会提示您,让您一键即可轻松升级 WordPress 版"
"本。"
msgid ""
"To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, "
"you’ll need:"
msgstr "要充分利用 Jetpack Complete 提供的工具和功能,您需要:"
msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?"
msgstr "安装和使用 Jetpack Complete 有哪些要求?"
msgid ""
"We offer these tools as individual plugins, but for users who want the "
"convenience of securing and growing their business with one single plugin, "
"Jetpack Complete is the best choice."
msgstr ""
"我们以独立插件的形式提供这些工具,但对于希望通过一个插件就能方便地保护和发展"
"其业务的用户来说,Jetpack Complete 是最佳选择。"
msgid ""
"If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth "
"tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you."
msgstr ""
"如果您想使用 Jetpack 的所有安全、性能和增长工具,并同时希望将成本降低 43%,"
"Jetpack Complete 就是为您而准备的。"
msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?"
msgstr "为什么我的站点需要 Jetpack Complete?"
msgid "Make your site better than your competitors’"
msgstr "让您的站点优于竞争对手"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into "
"customers, and transform customers into advocates."
msgstr ""
"Jetpack 的增长工具可帮助您扩大受众、将潜在客户转变为客户以及将客户转变为推广"
"者。"
msgid ""
"Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also "
"enhancing your SEO and user experience metrics."
msgstr ""
"借助 Jetpack 性能功能提升您的站点速度,同时增强您的搜索引擎优化和用户体验指"
"标。"
msgid "Blazing Performance"
msgstr "强大的性能"
msgid ""
" Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site "
"security so you can focus on running your business."
msgstr ""
" Jetpack Security 提供易于使用、全面的 WordPress 站点安全性,因此您可以专注于"
"业务运营。"
msgid "Complete your site"
msgstr "完善您的站点"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"获取完整的 Jetpack 套件,包括实时安全性、顶级性能以及您发展业务所需的一切。"
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites"
msgstr "适用于一流网站的强大工具套件"
msgid "Youtube Icon"
msgstr "Youtube 图标"
msgid "Instagram icon."
msgstr "Instagram 图标"
msgid "Facebook icon."
msgstr "Facebook 图标"
msgid "Subscriptions are not active."
msgstr "订阅未启用。"
msgid "Last activity"
msgstr "上一活动"
msgid "Member since"
msgstr "会员起始日期"
msgid "Topics started"
msgstr "已开始话题"
msgid "Replies created"
msgstr "已创建回复"
msgid "Do a DuckDuckGo search for content by "
msgstr "通过以下方式对内容进行 DuckDuckGo 搜索 "
msgid ""
"We are still in the process of removing your previous plan. Please check "
"back in a few minutes and you'll be able to delete your site."
msgstr ""
"您先前的套餐,目前仍在移除中;请在数分钟后回来看看,届时应可删除您的站点了。"
msgid "License key awaiting activation"
msgstr "授权密钥等待启用中"
msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools"
msgstr "{{abbr}}搜索引擎优化{{/abbr}}工具"
msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}}(内容分发网络)"
msgid "%(amount)s storage"
msgstr "%(amount)s 的存储"
msgid ""
"Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/"
"link}}."
msgstr "想要获得更多信息? 查看 {{link}}Jetpack 功能的详尽列表{{/link}}。"
msgid ""
"We also suggest that you enable the Public Key Encryption setting under "
"%1$sPayments > Settings > Advanced settings%2$s in your site’s dashboard. "
"Although it cannot prevent all fraud, it will add an additional layer of "
"protection to the checkout form."
msgstr ""
"我们还建议您在网站仪表盘的%1$s付款 > 设置 > 高级设置%2$s下启用公钥加密设置。 "
"虽然它不能防止所有欺诈行为,但它为结账表单增添了一层额外保护。"
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will "
"not transfer it."
msgstr "这将只用于验证您拥有该域名,我们不会进行转让。"
msgid "Highly scalable CPU bursting."
msgstr "高度可扩展的 CPU 提速。"
msgid "Current Schedule"
msgstr "当前时间表"
msgid ""
"The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here "
"to update the settings"
msgstr "当前通知时间表设置为 %(currentSchedule)s 点击此处,更新设置"
msgid "%(minutes)d minute"
msgid_plural "%(minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(minutes)d 分钟"
msgid "%(hours)d hour"
msgid_plural "%(hours)d hours"
msgstr[0] "%(hours)d 小时"
msgid "Cancel and close notification settings popup"
msgstr "“取消并关闭通知设置”弹出窗口"
msgid "Receive email notifications with one or more recipients."
msgstr "接收一个或多个收件人的电子邮件通知。"
msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgstr "通过 {{a}}Jetpack 应用程序{{/a}}接收通知。"
msgid "Set custom notification"
msgstr "设置自定义通知"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"您的订阅将每 %d 年将自动续订一次。 您可以随时从您的 WordPress.com 仪表盘禁用"
"自动续订。"
msgid "three years"
msgstr "3 年"
msgid "%(minutes)dm"
msgid_plural "%(minutes)dm"
msgstr[0] "%(minutes)d 分钟"
msgid "%(hours)dhr"
msgid_plural "%(hours)dhr"
msgstr[0] "%(hours)d 小时"
msgid "Recent weeks"
msgstr "最近几个星期"
msgid "Three years"
msgstr "三年"
msgid "/month, billed every three years"
msgstr "/月,三年结算一次"
msgid "Billed every three years"
msgstr "三年结算一次"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"您了解,{{refundsSupportPage}}域名退款{{/refundsSupportPage}}仅限于注册后96小"
"时,{{refundsSupportPage}}三年计划退款{{/refundsSupportPage}}仅限于购买后14"
"天。付费计划的退款将扣除计划内注册的任何域名的标准费用。"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"three year subscriptions."
msgstr ""
"您理解,{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}仅限于购买或续订三年"
"的非域名产品后的14天。"
msgid "Let’s do it! %s"
msgstr "开始行动吧! %s"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator: %1$s, you’ll get all "
"those things and more, including a free domain name for the first year when "
"you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to "
"get %3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"当您将自己的站点升级到 WordPress.com Creator:%1$s 时,您将获得所有这些及更多"
"优势,包括在选择年度套餐时第一年的免费域名使用权。 别忘了在结账时使用代码 "
"%2$s,以便享受首次付款 %3$s%% 的优惠。"
msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "# WordPress 全球专家团队的全天候支持?"
msgid "# Built-in monetization tools?"
msgstr "# 内置获利工具?"
msgid "# Advanced design customization options?"
msgstr "# 高级设计自定义选项?"
msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "# 兼容 50,000 多个插件?"
msgid "# Premium themes? "
msgstr "# 高级套餐主题? "
msgid ""
"Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%"
"% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"选择年度套餐:%1$s,并在结账时输入代码 %2$s,以便首次付款享受 %3$s%% 的优惠,"
"而且您还可以完全免费注册第一年的域名。"
msgid "Supercharge your site."
msgstr "让您的站点大放异彩。"
msgid "Upgrade my site now! %s"
msgstr "立即升级我的站点! %s"
msgid ""
"Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when "
"you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s"
"%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"升级之后,您可以获得必要的工具以实现您的网站目标。当您选择年度套餐时,您可以"
"在结账时使用代码 %1$s,以便首次付款享受 %2$s%% 的优惠,而且您还可以完全免费注"
"册第一年的域名。"
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"当您升级到付费套餐:%s 时,您将解锁更多关于 WordPress.com 的优势,例如高级套"
"餐主题的访问权限、高级设计选项以及 Jetpack 支持的优化和放大功能。"
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"您可能已经了解,借助 WordPress 创建独特而精美的网站是多么轻松 - 无需开发者!"
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "声明您的网络空间。"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code "
"%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment."
msgstr ""
"准备好为您的网站增光添彩了吗? 选择年度套餐,然后在结账时输入代码 %1$s,首次"
"付款可享受 %2$s%% 的优惠。"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s "
"will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important "
"web presence."
msgstr ""
"WordPress 易于使用和定制,提供高级套餐主题、50,000 多个插件的访问权限和内置获"
"利选项。升级到:%s,您可以更轻松地树立、优化和维护您的重要网络形象。"
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your "
"website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"我们成功了! 您正在实现您的 #smallbusiness 目标,您的网站需要继续发展,不要让"
"您陷入困境。"
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "无代码? 低代码? 是。"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator, you’ll get all those "
"things and more, including a free domain name for the "
"first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code "
"%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"当您将自己"
"的站点升级到 WordPress.com Creator 时,您将获得所有这些及更多优"
"势,包括在选择年度套餐时第一年的免费域名使用权。 别忘了在结账时使用"
"代码 %3$s,以便享受首次付款 %4$s%% 的优惠。"
msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "WordPress 全球专家团队的全天候支持?"
msgid "Built-in monetization tools?"
msgstr "内置获利工具?"
msgid "Advanced design customization options?"
msgstr "高级设计自定义选项?"
msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "兼容 50,000 多个插件?"
msgid "Premium themes?"
msgstr "高级套餐主题?"
msgid "The best time to upgrade is now."
msgstr "现在就是不错的升级时机。"
msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name"
msgstr "友情提示:%1$s%% 的优惠 + 免费域名"
msgid "Upgrade my site now!"
msgstr "立即升级我的站点!"
msgid ""
"Select an "
"annual plan and enter the code %3$s at checkout to take "
"%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain "
"name registration absolutely free."
msgstr ""
"选择年度套"
"餐并在结账时输入代码 %3$s,以便首次付款享受 %4$s%% 的优"
"惠,而且您还可以完全免费注册第一年的域名。"
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"当您升级到"
"付费套餐时,您将解锁更多关于 WordPress.com 的优势,例如高级套餐"
"主题的访问权限、高级设计选项以及 Jetpack 支持的优化和放大功能。"
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"您可能已经了解,借助 WordPress 创建独特而精美的网站是多么轻松 - 无需"
"开发者!"
msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com."
msgstr "借助 WordPress.com 构建精美站点并发展您的品牌。"
msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name"
msgstr "限时优惠:%1$s%% 的优惠与免费域名"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan "
"and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your "
"first payment."
msgstr ""
"准备好为您的网站增光添彩了吗? 选择年度套餐,然后在结账时输"
"入代码 %1$s,首次付款可享受 %2$s%% 的优惠。"
msgid "%1$s%% off your upgrade"
msgstr "您的升级享受 %1$s%% 的优惠"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make "
"it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web "
"presence."
msgstr ""
"WordPress 易于使用和定制,提供高级套餐主题、50,000 多个插件的访问权限和内置获"
"利选项。升"
"级之后,您可以更轻松地树立、优化和维护您的重要网络形象。"
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness "
"goals, and your website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"我们成功了!您正在实现您的 #smallbusiness 目标,您的网站需要"
"继续发展,不要让您陷入困境。"
msgid "Supercharge your site and boost your brand."
msgstr "让您的站点大放异彩并提升您的品牌。"
msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade"
msgstr "您的 WordPress.com 升级享受 %1$s%% 的优惠"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr "站点搜索:多达 10 万条记录和 10 万条请求/月"
msgid ""
"Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, "
"features, and layouts with the intuitive, built-in block editor."
msgstr ""
"借助直观的内置区块编辑器,在设计样板、功能和布局的庞大集合中如魔法般拖动和绘"
"制。"
msgid ""
"Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an "
"excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about "
"sending emails{{/link}}."
msgstr ""
"设置电子邮件订阅者是可以在电子邮件中阅读完整的文章,还是只能阅读完整版文章的"
"摘要和链接。 {{link}}了解有关发送电子邮件的更多信息{{/link}}。"
msgid "Your daily prompt
has arrived"
msgstr "您的每日提示
已经推出"
msgid "Post your answer"
msgstr "发布您的答案"
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "您的每日提示已经推出"
msgid "Daily Writing Prompt"
msgstr "每日写作提示"
msgid "Say hello to integrations 👋"
msgstr "使用集成 👋"
msgid ""
"Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze."
msgstr ""
"使用 Blaze "
"在 WordPress.com 和 Tumblr 广告网络上推广您的内容。"
msgid "Reach more people across millions of sites."
msgstr "覆盖数百万站点的用户。"
msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "站点搜索:高达 10 万条记录和 10 万条请求/月。"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "站点搜索:高达 10 万条记录和 10 万条请求/月。"
msgid "Ban this user from the forums"
msgstr "在论坛中禁言该用户"
msgid "Unban this user from the forums"
msgstr "在论坛中解除该用户的禁言"
msgid "Rate Jetpack Search"
msgstr "给 Jetpack Search 评分"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Search so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"您的体验如何? 您是否愿意为 Jetpack Search 评分,以便其他人也可以了解该工具?"
msgid "Thanks for using Jetpack Search!"
msgstr "感谢您使用 Jetpack Search!"
msgid "Post likes"
msgstr "文章的赞"
msgid "%(extraCount)s more"
msgstr "另外 %(extraCount)s 个"
msgid "Course creation and LMS tools powered by SenseiLMS"
msgstr "SenseiLMS 提供支持的课程创建和 LMS 工具"
msgid "Course Creator"
msgstr "课程创建器"
msgid ""
"Choose a different theme style now, or customize colors and fonts later."
msgstr "立即选择其他主题样式,或者以后自定义颜色和字体。"
msgid "Pick a style"
msgstr "选择一个样式"
msgid "Set up your course site"
msgstr "设置您的课程站点"
msgid "Get Sensei Pro Bundle"
msgstr "获取 Sensei Pro 捆绑"
msgid ""
"Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com in the ultimate Course Bundle"
msgstr "强大的课程捆绑中的 Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com"
msgid "Advanced Jetpack features"
msgstr "Jetpack 高级功能"
msgid "Sell courses and subscriptions"
msgstr "销售课程和订阅"
msgid "Quizzes and certificates"
msgstr "测验和证书"
msgid "Interactive videos and lessons"
msgstr "互动视频和课程"
msgid "Unlimited courses and students"
msgstr "不限数量的课程和学生"
msgid "Priority live chat support"
msgstr "优先实时聊天支持"
msgid "Applying your site styles"
msgstr "应用您的站点样式"
msgid "Preparing Your Bundle"
msgstr "准备您的捆绑"
msgid "Laying out the foundations"
msgstr "奠定基础"
msgid "Setting up your new Sensei Home"
msgstr "设置您的新 Sensei 主页"
msgid "Installing Sensei"
msgstr "安装 Sensei"
msgid "Make your course site shine with a custom domain. Not sure yet?"
msgstr "使用自定义域名让您的课程站点大放异彩。 还不确定?"
msgid "The site I need help with is not in the list"
msgstr "我需要帮助的站点不在列表中"
msgid "%s staff note."
msgid_plural "%s staff notes."
msgstr[0] "%s 个员工注释。"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Emails"
msgstr "电子邮箱"
msgid "All-time annual insights"
msgstr "历年年度数据分析"
msgid "Annual insights"
msgstr "年度数据分析"
msgid "Banner"
msgstr "横幅"
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "配送跟踪"
msgid "Tracking enabled"
msgstr "已启用跟踪"
msgid "Tracking Information"
msgstr "跟踪信息"
msgid "These can help you too:"
msgstr "这些还可以在以下方面为您提供帮助:"
msgid ""
"Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site "
"up and running."
msgstr "我们的 YouTube 频道有几十个教育视频,帮助您建立和运行站点。"
msgid "YouTube Channel"
msgstr "YouTube 频道"
msgid "Join for Free"
msgstr "免费加入"
msgid ""
"Come learn a new skill and have your questions answered live by WordPress "
"experts."
msgstr "快来学习新技能,WordPress 专家会实时回答您的问题。"
msgid ""
"The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your "
"fingertips."
msgstr "出色的指南和教程,WordPress.com 现在触手可及。"
msgid "Support site"
msgstr "支持站点"
msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain"
msgstr "请输入有效的域名或留空以避免显示任何域名"
msgid "More menu..."
msgstr "更多菜单..."
msgid "Window Size:"
msgstr "窗口大小:"
msgid "Screen Size:"
msgstr "屏幕大小:"
msgid "Admin Tools"
msgstr "管理工具"
msgid ""
"What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in "
"common?"
msgstr "Salesforce、Al Jazeera、Capgemini、Facebook 和 Merck 有什么共同之处?"
msgid ""
"Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Amulet 将焦点放在您的产品和客户上。 此主题利用 WooCommerce 为您提供直观的产品"
"导航和掌控数字营销所需的样板。"
msgctxt "Do It For Me - Store"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow."
msgstr "这些主题包含在“为我代劳”(BBE) 商店注册流程中。"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me - Store"
msgstr "为我代劳 - 商店"
msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)."
msgstr "您没有将 SSH 密钥添加到您的账户(可选)。"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"抱歉,尝试 {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} 的显示器时出错。 请重"
"试。%(monitorStatus)s"
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "必须提供“货币来源”参数"
msgid ""
"The customer must authorize this payment via a notification sent to them by "
"the bank which issued their card. The authorization must be completed before "
"%1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr ""
"客户必须通过发卡银行发送给他们的通知授权此次付款。 授权必须在尝试付费时,即 "
"%1$s 的 %2$s 前完成。"
msgid "With the following message: %s
"
msgstr "含以下信息:%s
"
msgid ""
"For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was "
"not approved by the card holder."
msgstr "对于超过授权金额或 15000 印度卢比的定期付款,付款则不由持卡人批准。"
msgid ""
"The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr "客户的银行无法发送付款的预借记通知。"
msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability."
msgstr "已安装的 WordPress (%s) 版本存在已知漏洞。"
msgid "Vulnerable WordPress version: %s"
msgstr "存在漏洞的 WordPress 版本:%s"
msgid ""
"Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog "
"with VideoPress included in our Premium Plan?"
msgstr ""
"您知道吗?您可以上传视频并使用高级套餐中包含的 VideoPress "
"直接将视频嵌入到博客中。"
msgid "Describe your website in a line or two"
msgstr "用一两句话描述您的网站"
msgid "Personalize your Site"
msgstr "个性化您的网站"
msgid ""
"Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the "
"larger WordPress.com community of blogs and sites. "
msgstr ""
"使用WordPress Blaze,通过向更大的WordPress.com社区的博客和站点推广您的工作,"
"来增加您的影响力。"
msgid "Reach new readers and customers"
msgstr "接触新的读者和客户"
msgid ""
"Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. "
"To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique "
"password using the link below. Thanks!"
msgstr ""
"您好! 请注意,我们刚刚在已泄露密码列表上发现了您的密码。 要保护您的 "
"WordPress.com 账户安全,请使用下方链接选择其他唯一密码。 谢谢!"
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "区块检查器选项卡显示覆盖。"
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "包含视频或音频的不同布局。"
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "显示图像的不同布局。"
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "展示您的新成果。"
msgid "Introduce yourself."
msgstr "自我介绍。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "作品集"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "媒体"
msgid "Display your contact information."
msgstr "显示您的联系信息。"
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr "简要描述您的业务内容,以及您可以提供哪些帮助。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "关于"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "联系信息"
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr "分享有关您品牌/业务的评论和反馈。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "服务"
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "展示您团队成员的多种设计。"
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "用于触发特定操作的部分。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to Action"
msgstr "号召性用语"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "团队"
msgid "A theme for travelers, writers and photographers."
msgstr "适合旅行者、作家和摄影师的主题。"
msgid ""
"Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to "
"really stand out"
msgstr "现在您已经拥有了自定义域名,试着%1$s定制主题%2$s,真正脱颖而出"
msgid "Website design service"
msgstr "网站设计服务"
msgid "Save %d%% per month! Billed annually."
msgstr "每月节省 %d%%! 按年付费。"
msgid "Extra seats"
msgstr "额外席位"
msgid "Drag and drop"
msgstr "拖放"
msgid "Direct upload from your site"
msgstr "直接从您的站点上传"
msgid "Unlimited with Brand Account"
msgstr "品牌账户不受限制"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "每个额外席位 144 美元"
msgid "Extra unlimited seats with Brand account"
msgstr "品牌账户额外席位无限制"
msgid "No customizable player"
msgstr "无可定制的播放器"
msgid "Branded player"
msgstr "品牌播放器"
msgid "No access to video library"
msgstr "无视频库访问权限"
msgid "Only embed"
msgstr "仅嵌入"
msgid "No customize in editor"
msgstr "在编辑器中无定制"
msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr "不要额外付费来添加团队成员以管理和上传您的视频。"
msgid "Extra unlimited seats"
msgstr "额外的无限制席位"
msgid "Customizable player"
msgstr "可定制的播放器"
msgid "Unbranded player"
msgstr "无品牌播放器"
msgid "No ads before, after, or during your video."
msgstr "视频播放前、播放时、播放后无广告。"
msgid ""
"Get access to your videos stored in your WordPress site media library, "
"directly from your editor."
msgstr "直接通过编辑器访问储存在您的 WordPress 站点媒体库中的视频。"
msgid "Access to video library"
msgstr "访问视频库"
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"直接从您的 WordPress 站点上传视频,只需将视频拖放到文章中即可,非常简单。"
msgid "Direct upload"
msgstr "直接上传"
msgid ""
"Edit your content in the same WordPress editor for better convenience."
msgstr "在同一个 WordPress 编辑器中编辑内容,以提高便利性。"
msgid "Customize in editor"
msgstr "在编辑器中定制"
msgid "Your best WordPress player choice"
msgstr "您的出色 WordPress 播放器选择"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site"
msgstr "现在就是保护和提升您站点的绝佳时机"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit"
msgstr "(价格面向美国客户,要查看当地货币价格,请访问"
msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Boost:240 美元/年(20 美元/月)"
msgid ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/"
"mo)"
msgstr ""
"- Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam:120 美元/年(10 美元/月)"
msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)"
msgstr "- Jetpack Complete:当前 600 美元/年(50 美元/月)"
msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Security:当前 240 美元/年(20 美元/月)"
msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr "- VaultPress Backup:当前 60 美元/年(5 美元/月)"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site."
msgstr "现在就是保护和提升您站点的绝佳时机。"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click "
"here)"
msgstr ""
"(价格面向美国客户,要查看当地货币价格,请点击此处)"
msgid "Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr ""
"- Jetpack Boost:240 美元/年(20 美元/月)"
msgid ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: "
"$120 per year ($10/mo)"
msgstr ""
"- Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam:120 美"
"元/年(10 美元/月)"
msgid ""
"Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"- Jetpack Complete:当前 600 美元/年(50 美元/月"
"strong>)"
msgid ""
"Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"- Jetpack Security:当前 240 美元/年(20 美元/月"
"strong>)"
msgid ""
"VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr ""
"- VaultPress Backup:当前 60 美元/年(5 美元/月"
"strong>)"
msgid ""
"No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more "
"these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class "
"security, growth, and performance plugins for less."
msgstr ""
"没错,您没有看错! 近来各种物价都有所上升,但 Jetpack 一如既往。 现在,您能够"
"以更便宜的价格获得同类最出色的安全、发展和性能插件。"
msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%"
msgstr "我们最高降价达 50%"
msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%."
msgstr "我们反潮流而行,最高降价达 50%。"
msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices."
msgstr "Jetpack:产品依旧出色,价格创下新低。"
msgid "Set up your domain name"
msgstr "设置您的域名"
msgid "DDOS mitigation and firewall protection."
msgstr "DDOS缓解和防火墙保护。"
msgid "Unmetered bandwidth and pageviews."
msgstr "不计费的带宽和页面浏览量。"
msgid ""
"This theme uses the Site Editor, which lets you edit every aspect of your "
"site with blocks, making it easier than ever to create exactly what you want."
msgstr ""
"这个主题使用全站编辑,允许您在一个地方编辑您的站点的各个方面,使它比以往任何"
"时候都更容易创建您想要的东西!"
msgid "The following fields are required and must be valid: %s"
msgstr "下列栏位必填且必须正确填写:%s"
msgid "Unlock VideoPress and Story blocks"
msgstr "解锁 VideoPress 和故事区块"
msgid "View products and bundles"
msgstr "查看产品和捆绑"
msgid "Pinned"
msgstr "已固定"
msgid "Check your email for a copy of this receipt"
msgstr "请查看您的电子邮件,寻找此收据的副本"
msgid "Log in to add new topics"
msgstr "登录以添加新话题"
msgid "Add new topic"
msgstr "添加新话题"
msgid "Take the tour"
msgstr "参加导览"
msgid ""
"This is the Site Editor, where you can change everything about your site, "
"including adding content to your homepage.
a beautiful, free website.
Ready? "
msgstr "还差一点点,您就能
拥有一个漂亮的免费网站。
准备好了没?"
msgid "Launching website"
msgstr "网站推出上线中"
msgid "Personalize your site"
msgstr "站点个人化"
msgid "Free Website"
msgstr "免费网站"
msgid "Personalize your
newsletter"
msgstr "个性化打造您的
新闻简报"
msgid "My Website"
msgstr "我的网站"
msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet."
msgstr "看来您还没帮网站命名。"
msgid ""
"Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vetro 的设计初衷是一款作品集主题,具备宽幅布局和丰富的图像和排版效果。 此主题"
"简约的页面左右边距相同,较大的内容区块通过视觉效果和较短的段落来吸引查看者的"
"注意力。"
msgid "Renew my domain: %1$s"
msgstr "续订我的域名:%1$s"
msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s"
msgstr "需要续订的域名:%1$s - %2$s"
msgid "Powered by VideoPress"
msgstr "VideoPress 技术提供"
msgid ""
"Administrators can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"管理员可使用站点编辑器来变更本页内容。 {{learnMoreLink}}进一步了解{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid "Your homepage uses the %(templateTitle)s template"
msgstr "您的首页使用 %(templateTitle)s 范本"
msgid "Purchase a card reader"
msgstr "购买刷卡器"
msgid "Going to the trade show?"
msgstr "前往贸易展?"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} "
"such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing "
"activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and "
"your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your "
"account name, language settings, or cart information, where applicable. You "
"can customize your cookie settings below. Learn more in our "
"{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"我们非常重视用户隐私。我们和我们的合作伙伴使用、存储和处理您的个人数据以优化"
"以下方面:我们的{{strong}}网站{{/strong}}(例如提高安全性或进行分析)、"
"{{strong}}营销活动{{/strong}}(帮助提供相关的营销或内容),以及您的{{strong}}"
"用户体验{{/strong}}(例如在适用情况下记住您的帐户名称、语言设置或购物车信息"
"等)。您可以在下面定制您的 Cookie 设置。通过我们的{{privacyPolicyLink}}隐私政"
"策{{/privacyPolicyLink}}和 {{cookiePolicyLink}}Cookie 政策{{/"
"cookiePolicyLink}}了解更多信息。"
msgid ""
"Feel free to keep editing your homepage, or continue and launch your site."
msgstr "随时继续编辑您的主页,或者继续并发布您的站点。"
msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "{{autoRenewToggle}}重新启用订购{{/autoRenewToggle}}"
msgid ""
"If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel "
"after the refund period has ended."
msgstr "如果您想在续购日前保持订购,请在退款期限后取消。"
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund. "
msgstr ""
"由于您仍在 %(refundPeriodInDays)d 天退款期限内,您的套餐将会取消,并自您的站"
"点中立即移除,您也会收到全额退款。"
msgid "Disabling…"
msgstr "正在停用..."
msgid "Preview link enabled."
msgstr "预览连结已启用。"
msgid "Unable to enable preview link."
msgstr "无法启用预览连结。"
msgid "Preview link disabled."
msgstr "预览连结已停用。"
msgid "Unable to disable preview link."
msgstr "无法停用预览连结。"
msgid "Scan Real-time"
msgstr "实时扫描"
msgid "Choose the best Jetpack products for your site"
msgstr "选择最适合您站点的 Jetpack 产品"
msgid "Compare Jetpack products and bundles"
msgstr "比较 Jetpack 产品和捆绑"
msgid "Our chat transcript is included below. We hope we were able to help."
msgstr "我们的聊天记录已在下方提供。 我们希望能够提供帮助。"
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr "在列表、网格或其他布局中显示最新文章。"
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "一套精心挑选的高质量样板。"
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr "显示站点标题和导航的各种标题设计。"
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "主要包含文本的样板。"
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr "显示信息和站点导航的各种页脚设计。"
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "具有更多复杂布局的多列样板。"
msgid ""
"As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately "
"begin securing your site."
msgstr "添加凭据并完成验证后,Jetpack 会立即开始保护您站点的安全。"
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "包含按钮和号召性用语的样板。"
msgid ""
"These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate "
"them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be "
"able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more "
"support."
msgstr ""
"这些凭据由您的主机提供。 如果您找不到这些凭据(或者不明白我们在说什么),请联"
"系您的主机寻求帮助。 您也可以联系我们快乐的工程师,寻求更多帮助。"
msgid ""
"Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your "
"site."
msgstr "Jetpack 需要您提供服务器凭据,然后才能开始备份您的站点。"
msgid "Jetpack needs your help"
msgstr "Jetpack 需要您的帮助"
msgid "Manage your PayPal settings."
msgstr "管理您的 PayPal 设置。"
msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 11."
msgstr "12 月 11 日现场直播《Word 现状》。"
msgid "Hello, WordPress!"
msgstr "WordPress,你好!"
msgid "Streaming LIVE online Dec 11, 15:00 UTC."
msgstr "世界协调时间 12 月 11 日 15:00 在线直播。"
msgid ""
"State of the Word 2023 with Matt Mullenweg"
msgstr ""
"《2023 年 Word 现状》(Matt Mullenweg)"
msgid "State of the Word 2023!"
msgstr "2023 年 Word 现状!"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "无广告、可定制的播放器"
msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions."
msgstr "管理销售漏斗。创业方案具备 30 种扩充套件。"
msgid "1TB of ad-free video hosting."
msgstr "1TB 无广告视频储存空间。"
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"在您编辑时实时备份。{{span}}30 天{{/span}}动态日志归档。 一键还原,无次数限"
"制。"
msgid "Products included:"
msgstr "产品包括:"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for "
"other form plugins."
msgstr ""
"是。 如果您使用的是 Jetpack 表单,则无需额外设置。 如果您使用的是不同的表单插"
"件,请参阅来自 Akismet 的这篇文章,了解如何为其他表单插件设置 "
"Akismet Anti-spam。"
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily "
"and personalized customer support. Learn more"
msgstr ""
"通过功能丰富的 WordPress 托管服务、VaultPress Backup 日常和个性化的客户支持改"
"善站点。 了解更多"
msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup - 实时备份"
msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup - 日常备份"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"VaultPress Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"即使您不在办公桌前,也可以使用 Jetpack VaultPress Backup 和 WordPress 移动应"
"用程序一键恢复正常运行状态。"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly.”"
msgstr ""
"只需点击一下即可恢复我的 WooCommerce 商店。 这是一个很棒的界面,它完成了工"
"作。 Jetpack VaultPress Backup 非常迅速地保存了我的站点。”"
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your "
"data in multiple places around the globe to ensure your business is always "
"safe."
msgstr ""
"由于持续存在的黑客、插件漏洞甚至人为错误,保护客户数据比以往更加困难。 "
"Jetpack VaultPress Backup 将您的数据保存在全球多个地方,以确保您的业务始终安"
"全。"
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your "
"WooCommerce store back online in minutes."
msgstr ""
"1 分钟的停机时间会导致小型电子商务企业平均损失近 9,000 美元*。 Jetpack "
"VaultPress Backup 为您提供了合适工具,几分钟内即可使您的 WooCommerce 商店恢复"
"在线状态。"
msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs"
msgstr "让站点访客以赠礼赞助您的tc1与域名续购费用"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Full and differential backups in real-time"
msgstr "实时完整备份和差异备份"
msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure"
msgstr "备份已加密,确保个人数据安全"
msgid "Redundant copies made globally on multiple servers"
msgstr "在多个服务器上全局复制的冗余副本"
msgid "US West"
msgstr "美国西部"
msgid "US Central"
msgstr "美国中部"
msgid "US East"
msgstr "美国东部"
msgid "EU West"
msgstr "欧洲西部"
msgid "US West (Burbank, California)"
msgstr "美国西部(加州伯班克)"
msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgstr "美国中部(得克萨斯州达拉斯-沃思堡)"
msgid "US East (Washington, D.C.)"
msgstr "美国东部(华盛顿特区)"
msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)"
msgstr "欧洲西部(荷兰阿姆斯特丹)"
msgid "Pricing Plan upgrade block"
msgstr "付费套餐升级区块"
msgid "Upgrade Pricing Plan"
msgstr "升级为付费套餐"
msgid "every three years"
msgstr "每三年"
msgid "Hide Daily Prompts"
msgstr "隐藏每日提示"
msgid "Post Answer"
msgstr "发表答案"
msgid "Your savings:"
msgstr "您省下:"
msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually"
msgstr "与个别购买相比,每月省下 {{amount/}}"
msgid "Price breakdown:"
msgstr "价格购成:"
msgid "{{amount/}}/mo"
msgstr "每月 {{amount/}}"
msgid "You pay:"
msgstr "您支付:"
msgid "Show me all my sites when logging in to WordPress.com"
msgstr "登入 WordPress.com 后,显示我所有的站点"
msgid "Admin home"
msgstr "管理首页"
msgid "You are about to remove your gift from the cart"
msgstr "您即将从购物车移除套餐"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state's privacy laws."
msgstr ""
"此站点与帮助投放广告的第三方供应商合作运营广告计划。 这些广告合作伙伴通过广"
"告 cookies 投放广告、根据访问本站点和互联网上的其他站点等信息个性化这些广告,"
"并了解用户如何与这些广告交互。 Cookies 收集某些信息作为广告计划的一部分,我们"
"向第三方广告合作伙伴提供以下信息分类:在线标识符和互联网或其他网络或设备动态"
"(如唯一标识符、Cookie 信息和 IP 地址)以及地理位置数据(来自 IP 地址的大致位"
"置信息)。 根据您所在州的隐私法律,这种与广告合作伙伴共享信息的类型可能被视"
"作“出售”个人信息。"
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy "
"laws."
msgstr ""
"如果您是美国某些州的居民,您有权根据所在州的隐私法律选择不“出售”您的“个人信"
"息”。"
msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap."
msgstr "是否对搜索引擎和 Jetpack 站点地图隐藏文章。"
msgid "Custom title to be used in HTML
your site."
msgstr "构建并定制
您的站点。"
msgid "A great-looking site design is just a few clicks away."
msgstr "只需点击几下,即可设计出一个外观精美的站点。"
msgid "Let’s customize your website"
msgstr "让我们来定制您的网站"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for "
"a domain gift are limited to 96 hours after purchase."
msgstr ""
"您了解域名赠礼的{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}期限为购买"
"后 96 小时内。"
msgid "View our short Getting Started Video"
msgstr "请观看我们的简短入门视频"
msgid "Vaultpress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Activate built-in monetization features."
msgstr "激活内置获利功能。"
msgid "Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "Jetpack 为您的速度和可靠性保驾护航。"
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. "
"With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to "
"build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s"
msgstr ""
"升级您的站点,解锁全部集成和插件。 拥有这些唾手可得的资源后,您将获得构建出色"
"网站所需的一切功能,并能够增加受众和壮大品牌:%s"
msgid "Supercharge your website"
msgstr "让网站大放异彩"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"WordPress.com 可以与所有您熟悉和喜爱的服务无缝配合。 那么如何推动网站的发展"
"呢? 操作简单。"
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "释放网站潜能!"
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual "
"billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"我们的付费套餐提供了外观精美且专业的网站所需的一切功能。为了更具吸引力,每款"
"年度套餐都附赠一个免费域名。 没错,购买任意 WordPress.com 年度套餐后,都会获"
"得第一年完全免费注册域名的资格。"
msgid "Your first year of domain name registration is on the house"
msgstr "您第一年的域名注册是免费的。"
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first "
"year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"附言 - 当您升级站点并选择年度套餐时,您第一年的域名注册费用由我们承担。"
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and "
"that subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade "
"to a custom address that’s all your own, grab your domain name today."
msgstr ""
"您的免费网站带有一个很酷的 *.wordpress.com 站点地址,而且这个子域名归您所有,"
"完全免费。 如果您已蓄势待发要将网站升级为完全归自己所有的自定义地址,请立即注"
"册您的域名。"
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain."
msgstr "升级网站最简单的一种方法就是设置自定义域名。"
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "提升品牌。"
msgid ""
"Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward "
"becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your "
"coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website "
"into a money-making machine."
msgstr ""
"无论您是希望将站点打造成企业站点、逐步成为全职博主,还是只想开辟一种新方式赚"
"杯咖啡钱,WordPress.com 都会提供您需要的工具,帮您把网站打造成赚钱机器。"
msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze."
msgstr "通过您的 WordPress.com 站点盈利,轻而易举。"
msgid "How to make money with your website"
msgstr "如何通过网站赚钱"
msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust."
msgstr "WordPress.com + Jetpack = 值得您信赖的受管理的托管服务。"
msgid "Unlock access to Plugins"
msgstr "解锁插件访问权限"
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of "
"integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll "
"have everything need to build an amazing website, reach your audience, and "
"grow your brand."
msgstr ""
"升级您的站点,解锁全部集成和插件。 拥有这些唾手可得的资源后,"
"您将获得构建出色网站所需的一切功能,并能够增加受众和壮大品牌。"
msgid "Add advanced features to your website."
msgstr "为网站添加高级功能。"
msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business"
msgstr "为您的博客、品牌或企业开启无限可能"
msgid ""
"Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, "
"Google Calendar, and more!"
msgstr ""
"通过适用于 Mailchimp、PayPal、Google 日历等的内置区块和小工具壮大品牌!"
msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads"
msgstr "WordPress.com Ads 助您将内容轻松推广给新受众"
msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing"
msgstr "通过 Jetpack Social 和自动社交共享推广您的新文章。"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics"
msgstr ""
"快速添加 Google Analytics(分析)或 Cloudflare Web Analytics 的跟踪码。"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"WordPress.com 可以与所有您熟悉和喜爱的服务无缝配合。 那么如何推动网站的发展"
"呢? 操作简单。"
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "释放网站潜能。"
msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more."
msgstr "连接 Google、Mailchimp、PayPal 等"
msgid ""
"Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own "
"custom domain."
msgstr "立即升级您的站点,在网络上注册您的专属个性化自定义域名。"
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign "
"up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year "
"of domain name registration absolutely free."
msgstr ""
"我们的付费套餐提供了外观精美且专业的网站所需的一切功能。为了更具吸引力,每款"
"年度套餐都附赠一个免费域名。 没错,购买任意 WordPress.com 年"
"度套餐后,都会获得第一年完全免费注册域名的资格。"
msgid "All annual plans come with a free domain name credit."
msgstr "所有年度套餐都附赠免费域名积分。"
msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available."
msgstr "别忘了,您已经获得了一项优惠。"
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan"
"a>, your first year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"附言 - 当您升级站点并选择年度套餐时,您第一年的域名注册费用由我们承"
"担。"
msgid "Search for the perfect domain name"
msgstr "搜索最适用的域名"
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, "
"sweet SEO benefits, which means more traffic to your website."
msgstr ""
"一个精挑细选的自定义域名可以让您非常轻松地与朋友和粉丝分享站点地址,而且还可"
"以获得贴心的搜索引擎优化福利,帮助您提升网站流量。"
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain."
msgstr "升级网站最简单的一种方法就是设置自定义域名。"
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "提升品牌"
msgid "Complete your brand with a custom domain name."
msgstr "使用一个自定义域名来完善您的品牌。"
msgid "Claim your free domain name"
msgstr "认领您的免费域名"
msgid "Rainfail editorial theme layout"
msgstr "Rainfail 社论主题布局"
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with yearly subscriptions."
msgstr ""
"您了解每年付款订购非网域产品的{{refundsSupportPage}}退款{{/"
"refundsSupportPage}}期限为购买后 14 天内。"
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain "
"products with monthly subscriptions."
msgstr ""
"您了解每月付款订购非域名产品的{{refundsSupportPage}}退款{{/"
"refundsSupportPage}}期限为购买后 7 天内。"
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with two year subscriptions."
msgstr ""
"您了解订购两年非网域产品的{{refundsSupportPage}}退款{{/refundsSupportPage}}期"
"限为购买后 14 天内。"
msgid "yourgroovydomain.com"
msgstr "yourgroovydomain.com"
msgid "Need help? Let's chat"
msgstr "需要帮助? 与我们聊天"
msgid ""
"Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile "
"theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio "
"website."
msgstr ""
"Arking 是一款现代风格的多功能主题,非常适合作品集和展示作品。 捆绑各种样式,"
"帮助您打造优雅的作品集网站。"
msgid ""
"If this key was updated in error, you can remove the key and disable access "
"in your account settings."
msgstr "如果错误地更新了该密钥,您可以在账户设置中删除该密钥并禁止访问。"
msgid "New Key:"
msgstr "新密钥:"
msgid "Old Key:"
msgstr "旧密钥:"
msgid "The following SSH key was updated on your account:"
msgstr "您账户中的以下 SSH 密钥已更新:"
msgid "SSH Public Key Updated"
msgstr "SSH 公钥已更新"
msgid ""
"If this key was removed in error, you can add a new key in your account "
"settings."
msgstr "如果错误地删除了该密钥,您可以在账户设置中添加一个新密钥。"
msgid "The following SSH key was removed from your account:"
msgstr "已从您的账户中删除以下 SSH 密钥:"
msgid "SSH Public Key Removed"
msgstr "SSH 公钥已删除"
msgid ""
"If this key was added in error, you can remove the key and disable access in "
"your account settings."
msgstr "如果错误地添加了该密钥,您可以在账户设置中删除该密钥并禁止访问。"
msgid "The following SSH key was added to your account:"
msgstr "已向您的账户添加了以下 SSH 密钥:"
msgid "SSH Public Key Added"
msgstr "SSH 公钥已添加"
msgid "Click here to go to your account"
msgstr "点击此处进入您的账户"
msgid ""
"For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your "
"website."
msgstr "对于有特殊需求的站点,微调站点服务器在执行您站点时的设置。"
msgid ""
"The primary data center is where your site is physically located. For "
"redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center "
"in a different region."
msgstr ""
"主要据中心是您的站点实际存放的地方。为了提供冗余,您的站点也会即时复制一份,"
"放在异地的第二据中心。"
msgid ""
"Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a "
"centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a "
"delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style "
"variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media."
msgstr ""
"Muscat 是一款简洁的 WordPress 博客主题,提供网格文章模板和居中的文章布局。 它"
"采用几何无衬线字体,这有助于打造愉悦、舒适和现代的阅读体验。 借助轻微的样式变"
"化,无论您的内容是文本还是多媒体,Muscat 都能够使它们绽放光彩。"
msgid "Site settings"
msgstr "站点设置"
msgid "RSS feed settings"
msgstr "RSS 资讯提供设置"
msgid "Illustration of the world"
msgstr "世界地图"
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %s."
msgstr "附言 此促销代码将于 %s到期,请务必尽快使用该优惠。"
msgid "Upgrade today: %s"
msgstr "立即升级:%s"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year."
msgstr ""
"选择您的套餐、选择年度账单,结账时请不要忘记填入优惠代码%1$1s,第一年可"
"获%2$2s%%优惠 。"
msgid ""
"You’ll also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"您还可以解锁更多功能,包括选择不断增加的高级套餐主题、删除 WordPress.com 广告"
"等。"
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan: "
msgstr ""
"我们易于使用的定制工具可帮助您升级网站,升级为付费套餐后可使用这些工具: "
msgid "Design and customize with confidence"
msgstr "自信地设计与定制"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off "
"your first year."
msgstr "选择您的年度套餐,然后在结账时输入 %1$s,第一年可或 %2$s%%优惠。"
msgid "Reminder: Your %s%% offer ends soon"
msgstr "友情提醒:您的 %s%% 优惠即将结束"
msgid ""
"With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have "
"all the tools you need to design the website you’ve always wanted."
msgstr ""
"借助预生成的页面布局和易于修改的区块样板,您可以获得设计梦寐以求网站所需的一"
"切工具。"
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization "
"tools, extended color schemes, expanded font options, and more: "
msgstr ""
"立即升级您的站点,您将解锁更多功能,包括设计定制工具、扩展的颜色方案、扩展的"
"字体选项等: "
msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips"
msgstr "触手可及的适合初学者的设计工具"
msgid ""
"3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have "
"to worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"3. Jetpack 为您的速度、安全和正常运行时间保驾护航,也就是说您永远不必担心出现"
"丢失数据或错过访客的问题。"
msgid ""
"2. Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"2. 开发者工具和独家设计功能让您能够完全控制站点的外观、感官效果和功能。"
msgid ""
"1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 "
"plugins means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"1. 一套内置集成工具,结合可访问 50000 多个插件,让您能够在站点上进行任何操"
"作。"
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% "
"when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to "
"claim your savings: %3$s"
msgstr ""
"赠送自己一份期盼已久的网站升级礼物,选择年度账单可节省 %1$s%%,只需在结账时输"
"入代码 %2$s 即可领取优惠:%3$s"
msgid "Advanced."
msgstr "高级"
msgid "Upgrade my site: %1$s"
msgstr "升级我的站点:%1$s"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%"
"% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"升级时,请务必在结账时使用优惠代码 %1$s,在购买年度套餐时享第一年 %2$s%% 的优"
"惠。"
msgid "Jetpack-powered managed hosting"
msgstr "Jetpack 提供支持的受管理的托管服务"
msgid "Get started: %1$s"
msgstr "开始使用:%1$s"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether "
"that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small "
"business."
msgstr ""
"WordPress.com 可以帮助您轻松地构建一个外观精美、加载速度快的出色网站。 这样,"
"您就可以专注于最重要的事情了,比如增加受众、打造品牌或者壮大小型企业。"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to "
"claim this offer: %2$s"
msgstr ""
"选择您的套餐、选择年度账单,并于 %1$s之前升级您的站点,以领取以下优惠:%2$s"
msgid "%1$s%% off is still within reach"
msgstr "%1$s%% 优惠仍然有效"
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free."
msgstr "附言 采用年度付费样板后,您将享受第一年免费注册域名的福利。"
msgid "Upgrade today: %1$s"
msgstr "立即升级:%1$s"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first "
"payment on an annual plan."
msgstr ""
"最重要的是, 年缴套餐首次付款时,使用代码 %1$s 即可享有 %2$s%% 的折扣。"
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place "
"for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — "
"period."
msgstr ""
"有了 Jetpack 为您的速度和可靠性保驾护航,WordPress.com 成为了博主、创作者和小"
"企业打造和发展品牌的最佳选择 - 就是这样。"
msgid "Unlock unlimited possibilities."
msgstr "解锁无限可能。"
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %1$s."
msgstr "附言 此促销代码将于 %1$s到期,请务必尽快使用该优惠。"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$s at checkout to save %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"选择您的套餐、选择年度账单,结账时请不要忘记填入优惠代码 %1$s"
"strong>,第一年可获%2$s%%优惠 。"
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan. You’ll "
"also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"我们易于使用的定制工具可帮助您升级网站,升级为付费套餐后可使"
"用这些工具。 您还可以解锁更多功能,包括选择不断增加的高级套餐主题、删除 "
"WordPress.com 广告等。"
msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features."
msgstr "升级您的站点并解锁高级设计功能。"
msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!"
msgstr "附言 该优惠截止到 %1$s 结束,抓紧行动吧!"
msgid "Reminder: Your %1$s%% offer ends soon"
msgstr "友情提醒:您的 %1$s%% 优惠即将结束"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout "
"to get %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"选择您的年度套餐,然后在结账时输入 %1$s,第一年可获%2$s%%优"
"惠 。"
msgid "Ready to take the next step?"
msgstr "准备进行下一步操作?"
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to "
"design customization tools, extended color schemes, expanded font options, "
"and more. With pre-built page layouts and easy-to-modify block "
"patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve "
"always wanted."
msgstr ""
"立"
"即升级您的站点,您将解锁更多功能,包括设计定制工具、扩展的颜色方"
"案、扩展的字体选项等。 借助预生成的页面布局和易于修改的区块样板,您"
"可以获得设计梦寐以求网站所需的一切工具。"
msgid "%1$s%% off your upgrade."
msgstr "升级可享 %1$s%% 优惠。"
msgid "Design a beautiful website without touching a line of code"
msgstr "无需敲一行代码即可设计一款精美的网站"
msgid ""
"Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to "
"worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"Jetpack 为您的速度、安全和正常运行时间保驾护航,也就是说您永远不必担心出现丢"
"失数据或错过访客的问题。"
msgid ""
"Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr "开发者工具和独家设计功能让您能够完全控制站点的外观、感官效果和功能。"
msgid ""
"A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins "
"means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"一套内置集成工具,结合可访问 50000 多个插件,让您能够在站点上进行任何操作"
"。"
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the WordPress.com Creator plan is "
"perfect for you."
msgstr ""
"今天我们不想占用您太多时间,所以在这里列出了我们认为 WordPress.com Creator 套"
"餐最适合您的三大原因。"
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %3$s%% when "
"you choose annual billing — just enter the code %4$s"
"strong> at checkout to claim your savings."
msgstr ""
"赠送自己一份期盼已久的网站升级礼物,选择年度账单可节省 %3$s%%,只需"
"在结账时输入代码 %4$s 即可领取优惠。"
msgid "Secure."
msgstr "安全"
msgid "Extensible."
msgstr "可扩展。"
msgid "Popping back into your inbox to remind you…"
msgstr "转回您的收件箱,提醒您…"
msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade"
msgstr "升级享 %1$s%% 优惠的最后机会。"
msgid "Ready to upgrade your site building experience?"
msgstr "准备升级站点构建体验?"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across "
"multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with %s."
msgstr ""
"Jetpack 为您的速度和安全保驾护航、可跨多个数据中心实时复制站点,以及每日自动"
"备份,这些都是 %s 的标配。"
msgid ""
"With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power "
"of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend "
"and backend experiences."
msgstr ""
"我们提供了 50000 多个插件(还在不断增加),帮助您解锁完整 WordPress 生态系统"
"的强大功能,供您修改、扩展和增强前端和后端体验。"
msgid "Extensible"
msgstr "可扩展"
msgid ""
"Access to advanced developer tools enables you to have more granular control "
"over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and "
"phpMyAdmin access — and of course, CSS customization."
msgstr ""
"访问高级开发者工具让您可以更精细地控制您站点的外观、感官效果和行为。 考虑 "
"SFTP、SSH 和 phpMyAdmin 访问。当然,还有 CSS 定制。"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at "
"checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"升级时,请务必在结账时使用优惠代码 %1$s,在购买年度套餐时享"
"第一年 %2$s%% 的优惠。"
msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility"
msgstr "可扩展性最高可享受 %1$s%% 折扣"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, "
"whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your "
"small business."
msgstr ""
"WordPress.com 可以帮助您轻松地构建一个外观精美、加载速度快的出色网"
"站。 这样,您就可以专注于最重要的事情了,比如增加受众、打造品牌或者壮大小型企"
"业。"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade "
"your site by %3$s to claim this offer."
msgstr ""
"选"
"择您的套餐、选择年度账单,并于 %3$s 之前升级您的站点,以领取以下"
"优惠。"
msgid "This deal won’t be here for long."
msgstr "优惠时间有限。"
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "回复:立即领取您的 %1$s%% 折扣。"
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free. %1$s"
msgstr "附言 采用年度付费样板后,您将享受第一年免费注册域名的福利。 %1$s"
msgid "Upgrade today"
msgstr "立即升级"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off "
"your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"最重要的是, 年缴套餐首次付款时,使用代码 %1$s 即可享有 %2$s"
"%% 的费用折扣。"
msgid ""
"And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features "
"designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, "
"and reach all the website goals you’re working toward."
msgstr ""
"选择我们的付费套餐后,您将解锁强大的功能。这些功能旨在帮助您增加受众、扩大订"
"阅列表、提高销售额和实现您正在努力追求的所有网站目标。"
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place for bloggers, creators, and small "
"businesses to build and grow a brand — period."
msgstr ""
"有了 Jetpack 为您的速度和可靠性保驾护航,WordPress.com 成为了博主、创作者和小企业打造和发展品牌的最佳选择 — "
"就是这样。"
msgid "Supercharge your website."
msgstr "让网站大放异彩。"
msgid "Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "立即领取您的 %1$s%% 折扣。"
msgid ""
"You can change the content of this page by editing the %(templateTitle)s "
"template using the Site Editor. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"您可以使用站点编辑器,编辑 %(templateTitle)s 范本以变更本页内容。 "
"{{learnMoreLink}}深入了解{{/learnMoreLink}}。"
msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}"
msgstr "总共:{{formattedTotalCost/}}"
msgid "jetpack linkedin page"
msgstr "Jetpack LinkedIn 页面"
msgid "jetpack facebook page"
msgstr "Jetpack Facebook 页面"
msgid "jetpack twitter page"
msgstr "Jetpack Twitter 页面"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix "
"malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"查看站点动态和统计信息、在站点停机时收到通知、修复恶意软件威胁以及从任意位置"
"恢复站点。"
msgid "Automatically place my site in the optimal data center."
msgstr "自动把我的站点置于最适合的数据中心"
msgid ""
"Choose a primary data center for your site. For redundancy, your site will "
"replicate in real-time to a second data center in a different region. "
"{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"选择您站点想使用的主要数据中心。为提供冗余需要,您的站点会自动在不同区域的第"
"二数据中心有一份拷贝。 {{supportLink}}深入了解{{/supportLink}}"
msgid "Choose a data center instead"
msgstr "我要选择另一个数据中心"
msgid "Your site will be automatically placed in the optimal data center."
msgstr "您的站点会自动置于最适合的数据中心。"
msgid "Primary Data Center"
msgstr "主要数据中心"
msgid "Continue and launch"
msgstr "继续并推出"
msgid "Annual"
msgstr "每年"
msgid "Reliability"
msgstr "值得信赖"
msgid "Datacenter fail-over."
msgstr "数据中心故障转移。"
msgid "Real-time backups."
msgstr "实时备份。"
msgid "DDOS mitigation"
msgstr "DDOS 迁移"
msgid "One-click restore"
msgstr "一键还原"
msgid "Web Application Firewall"
msgstr "Web 应用程序防火墙"
msgid "Multi-site management."
msgstr "多站点管理。"
msgid "Global CDN with 28+ locations."
msgstr "拥有28个以上地点的全球CDN。"
msgid "Managed malware protection"
msgstr "托管的恶意软件防护"
msgid "High-frequency CPUs"
msgstr "高频率 CPU"
msgid "Choose your flavor of WordPress"
msgstr "选择您的 WordPress 风格"
msgid ""
"Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Zaino 将焦点放在您的产品和客户上。 此主题利用 WooCommerce 为您提供直观的产品"
"导航和掌控数字营销所需的样板。"
msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing."
msgstr "Calyx 是一个支持全站编辑的简单主题。"
msgid "Share site for preview"
msgstr "分享站点预览"
msgid "Thank you so much for your generosity."
msgstr "非常感谢您的慷慨解囊。"
msgid "Your gift was sent! 🎁"
msgstr "您的礼品已发送!🎁"
msgid ""
"Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? Decide "
"later."
msgstr ""
"利用自订域名您的站点鹤立鸡群。还没下定决心? 之后再决定也可以。"
msgid ""
"Set your Link in Bio apart with a custom domain. Not sure yet? Decide "
"later."
msgstr "使用自定义域设置您的Link in Bio。 还不确定? 稍后再决定。"
msgid "Do Not Sell or Share My Data"
msgstr "不要出售或共享我的数据"
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at %1$s"
msgstr ""
"如果您对于此选择退出或我们如何尊重您的合法权利有任何问题,可以发送电子邮件至 "
"%1$s 联系我们"
msgid ""
"Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this "
"selection again."
msgstr ""
"我们的选择退出通过 Cookie 进行管理,因此,如果您删除了 Cookie、将您的浏览器设"
"置为在特定时间后自动删除 Cookie,或者如果您在其他浏览器中访问此站点,那么就需"
"要再次选择退出。"
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below:"
msgstr ""
"我们从未在传统意义上(即,为了金钱)直接出售您的个人信息,但在美国的一些州,"
"与广告/分析供应商共享您的信息可能会被视作“出售”您的信息,这种情况下,您有权选"
"择退出。 要选择退出,请点击以下链接:"
msgid ""
"Like many websites, we share some of the data we collect through cookies "
"with certain third party advertising and analytics vendors. The personal "
"information we share includes online identifiers; internet or other network "
"or device activity (such as cookie information, other device identifiers, "
"and IP address); and geolocation data (approximate location information from "
"your IP address). We do not share information that identifies you "
"personally, like your name or contact information."
msgstr ""
"像许多网站一样,我们会与某些第三方广告和分析供应商共享我们通过 Cookie 收集的"
"一些数据。 我们共享的个人信息包括在线标识符;互联网或其他网络或设备动态(如 "
"cookie 信息、其他设备标识符和 IP 地址);以及地理位置数据(来自 IP 地址的大致"
"位置信息)。 我们不会共享能确定您个人身份的信息,例如您的姓名或联系信息。"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our Privacy Policy and our Cookie Policy."
msgstr ""
"我们非常重视用户隐私,因此我们在收集、使用和共享您的信息时努力做到透明。 我们"
"使用 Cookie 和其他技术来帮助我们识别和跟踪我们站点的访客、存储我们服务的使用"
"情况和访问偏好、跟踪和了解电子邮件营销的效果,并发送有针对性的广告。 通过我们"
"的隐私政策和 Cookie 政策了解更多信息。"
msgid "Accept selection"
msgstr "接受所选项"
msgid "Accept all"
msgstr "全部接受"
msgid ""
"We and our advertising partners set these cookies to provide you with "
"relevant content and to understand that content’s effectiveness."
msgstr ""
"我们和我们的广告合作伙伴设置这些 Cookie,以便为您提供相关内容并了解这类内容的"
"效果。"
msgid ""
"These cookies allow us to optimize performance by collecting information on "
"how users interact with our websites."
msgstr ""
"这些 Cookie 让我们能够收集有关用户与我们网站互动情况的信息,来优化网站性能。"
msgid ""
"These cookies are essential for our websites and services to perform basic "
"functions and are necessary for us to operate certain features, like "
"allowing registered users to authenticate and perform account-related "
"functions, storing preferences set by users (like account name, language, "
"and location), and ensuring our services operate properly."
msgstr ""
"这些 Cookie 是我们的网站和服务执行基本功能所必需的,也是我们运营某些功能所必"
"需的,例如允许注册用户进行身份验证和执行账户相关功能、存储由用户设置的首选项"
"(例如账户名称、语言和位置)以及确保我们的服务正常运行。"
msgid ""
"As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as "
"transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data "
"from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique "
"identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make "
"things work, and others you can choose in order to optimize your experience "
"while using our site and services."
msgstr ""
"作为一家开源公司,我们非常重视您的隐私,并希望尽可能做到透明。 所以:我们会使"
"用 Cookie 来收集一些您的个人数据(例如您的浏览数据、IP 地址和其他唯一标识"
"符)。 在这些 Cookie 中,有些是为了让我们的工作顺利进行而必备的;而其他的 "
"Cookie,您可以做出选择,以便优化您在使用我们的站点和服务时的体验。"
msgid ""
"Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the "
"WooCommerce mobile app."
msgstr ""
"前往 {{a}}woo.com/mobile{{/a}} 或扫瞄这个二维码,下载 WooCommerce 移动应用程"
"式。"
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo "
"mobile app."
msgstr "透过 Woo 移动应用程式,随时随地检视统计数字,并获取即时通知。"
msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app"
msgstr "使用 Woo 移动应用程序,随时随地访问您的商店统计数据"
msgid "This type of file is not allowed for this section"
msgstr "这种档案格式不可用在此段落"
msgid ""
"Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per "
"month"
msgstr ""
"最多可达 %(purchaseQuantityDividedByThousand)s x 1000 笔记录或每月要求次数"
msgid ""
"{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per "
"month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}"
msgstr ""
"{{p}}{{strong}}用多少,付多少。 {{/strong}}{{/p}}{{p}}每增"
"加%(thousands_of_records)d x 1000 笔记录或每月要求次数的价格为 %(price)s{{/"
"p}}{{Info}}进一步了解{{/Info}}"
msgid ""
"*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly "
"requests"
msgstr "*估计价格以 %(records_and_or_requests)s 笔记录或每月要求次数计算"
msgid "month, billed annually"
msgstr "按月计费,每年结帐一次"
msgid ""
"Master the basics of Site Editing with four short videos. Learn how to edit "
"colors, fonts, layouts, and bring your style to your site."
msgstr ""
"看完四段视频,掌握站点编辑基本功。学习如何变更配色、字体、版型,让网站更具风"
"格。"
msgid "Understand how to add your style to your site"
msgstr "了解如何让站点呈现自我风格"
msgid "Upskill now to save hours later"
msgstr "现在学会进阶技巧,未来省下大量时间"
msgid "Set yourself up for creative success"
msgstr "掌握博客成功要诀"
msgid "Design like an expert"
msgstr "学会专家级设计方法"
msgid "Watch four videos."
msgstr "观看四段视频。"
msgid "Master the building blocks of a WordPress site"
msgstr "完全掌握用来建置 WordPress 网站的区块"
msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again."
msgstr "无效的状态值。 请重试 Stripe 登录。"
msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better."
msgstr "这个插件有高级版,可能更符合您的需求。"
msgid "Check out the premium version"
msgstr "看看高级版内容"
msgid "Premium version available"
msgstr "提供高级版本"
msgid "New reply to “%s”"
msgstr "对“%s”新回复"
msgid "Astra Pro"
msgstr "Astra Pro"
msgid "Invalid product slug"
msgstr "无效的产品别名"
msgid "Install new theme"
msgstr "安装新主题"
msgid "This operation is not supported on this site."
msgstr "该站点不支持这项操作。"
msgid ""
"Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the "
"current color palette pseudo-randomly."
msgstr ""
"测试全局样式颜色随机生成器,这是一个实用程序,让您可以伪随机地混合当前调色"
"盘。"
msgid "Color randomizer "
msgstr "颜色随机生成器 "
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr "指示当前主题是否支持基于区块的模板。"
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "启用实验性站点编辑器区块"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "横幅"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Anyone with the link can view your site."
msgstr "任何知道链接的人都可以查看您的站点。"
msgid "forum"
msgstr "论坛"
msgid "for %s"
msgstr "用于%s"
msgid "Learn more"
msgstr "了解更多"
msgid "The selected plan is not available at this moment"
msgstr "现在暂不提供所选套餐"
msgid "Design your own"
msgstr "自行设计"
msgid "Gifts are not enabled for this site."
msgstr "本站点未启用赠送功能。"
msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart."
msgstr "您购物车中的部分产品未启用赠送功能。"
msgid ""
"You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead."
msgstr "您不能向自己赠送订阅。 请进行常规续订。"
msgid "The gift does not have a recipient."
msgstr "未指定赠送接收人。"
msgid "The cart item does not have a corresponding subscription."
msgstr "购物车商品中没有相应的订阅。"
msgid "The cart contains items that are not gifts."
msgstr "购物车中包含非赠送商品。"
msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase."
msgstr "本次购买仅支持无站点结账。"
msgid ""
"Unlock this theme by upgrading to a %(businessPlanName)s plan and "
"subscribing to this theme."
msgstr "升级到 %(businessPlanName)s 套餐并订阅此主题即可解锁此主题。"
msgid "Subscribe to activate"
msgstr "订购以启用"
msgctxt "date feed was last updated"
msgid "updated %s"
msgstr "更新于%s"
msgctxt "date feed was followed"
msgid "followed %s"
msgstr "于 %s 开始追踪"
msgid ""
"A set of developer tools that give you more control over your site, simplify "
"debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow."
msgstr ""
"这是一系列开发者工具,可让你进一步控制站点、简化除错,更能轻易整合到工作流程"
"的每一步骤中。"
msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications."
msgstr "在网页和 WordPress 应用程序上通过通知告知我有新回复。"
msgid "Notify me of new replies"
msgstr "通知我新回复"
msgid "%1$s replied to %2$s"
msgstr "%1$s 已回复 %2$s"
msgctxt "Someone replied to a topic you are following."
msgid "a post."
msgstr "一篇文章。"
msgid ""
"First, you'll need a WordPress.com account. Already have one? {{a}}Log in{{/"
"a}}"
msgstr "首先,您需要一个 WordPress.com 帐号。已有帐号? {{a}}登入{{/a}}"
msgid "Let’s get you signed up"
msgstr "让我们协助您注册"
msgid "Next unresolved topic"
msgstr "下一个未解决的话题"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Received Gift Renewal"
msgstr "收到续订赠送"
msgid "You received a gift! 🎁"
msgstr "您收到了一份礼物!🎁"
msgid "You received a gift!"
msgstr "您收到了一份礼物!"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of "
"%2$s. This will be good until %3$s."
msgstr ""
"您的一个读者支付了 %2$s 的 %1$s 订阅续订费用 。 订阅将于 "
"%3$s到期。"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s renewal cost of %2$s. "
"This will be good until %3$s."
msgstr ""
"您的一个读者支付了 %2$s 的 %1$s 续订费用。 订阅将于 %3$s到"
"期。"
msgid "Total gift"
msgstr "全部礼物"
msgid ""
"Read more about how FreshySites uses VaultPress Backup to "
"protect 1,200 WordPress sites"
msgstr ""
"详细了解 FreshySites 如何使用 VaultPress Backup 保护 1200 "
"个 WordPress 站点"
msgid ""
"Jetpack contributes 5%% of its resources"
"a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps "
"improve the sustainability of the WordPress community and the future of the "
"open web."
msgstr ""
"Jetpack 为 WordPress 发展贡献了 5%% 的资源"
"。 这意味着每购买一次 Jetpack 都可以帮助 WordPress 社区提升可持续性并推进"
"开放网络的未来发展。"
msgid ""
"No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes "
"you over the limit for your total storage, we will warn you before making "
"any changes to your service."
msgstr ""
"没有。利用 VaultPress Backup,备份大小再无限制。 如果备份大小超出总存储空间限"
"制,我们将在对服务进行任何更改之前向您发出警告。"
msgid ""
"No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home "
"URLs."
msgstr "不支持,VaultPress Backup 目前不支持拆分站点或拆分主页 URL。"
msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?"
msgstr "VaultPress Backup 是否支持拆分站点或拆分主页 URL?"
msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite."
msgstr "不支持,VaultPress Backup 目前不支持 WordPress 多站点。"
msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?"
msgstr "VaultPress Backup 是否支持 WordPress 多站点?"
msgid ""
"VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or "
"Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in "
"multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can "
"download your backup and upload to a third-party site."
msgstr ""
"VaultPress Backup 不支持直接将文件保存到 Google Drive 或 Dropbox。 我们在服务"
"器上提供免费存储,并在全球多个位置冗余保存。 如果您想保留副本,可以下载自己的"
"备份并上传到第三方站点。"
msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?"
msgstr "VaultPress Backup 能否将文件保存到 Google Drive 或 Dropbox?"
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This "
"includes all files in the plugins
, mu-plugins
, "
"themes
, and uploads
directories. For more details, "
"visit the support page."
msgstr ""
"可以,VaultPress Backup 插件会备份您的 WordPress 数据库。 这包括 "
"plugins
、mu-plugins
、themes
和 "
"uploads
目录中的所有文件。 更多详情,请访问支持页"
"面。"
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. "
"Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and "
"also have a unique key or primary key. For more details, visit the support page."
msgstr ""
"可以,VaultPress Backup 插件会备份您的 WordPress 数据库。 具体而言,即任何以 "
"WordPress 表前缀开头,并且具有唯一键或主键的表。 更多详情,请访问支持页面。"
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is "
"helpful if you want to create a copy of your site on your current server to "
"use for testing and development. For more details, visit the "
"support page."
msgstr ""
"可以! 您可以使用 VaultPress Backup 将自己的站点复制到任意服务器。 如果您想在"
"当前服务器上创建站点副本用于测试和开发,这会很有帮助。 更多详情,请访问支持页面。"
msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?"
msgstr "我能否使用 VaultPress Backup 克隆我的网站?"
msgid ""
"Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the "
"destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are "
"stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more "
"details, visit the support page."
msgstr ""
"是。 VaultPress Backup 是一个 WordPress 迁移插件,因此只需输入目标 WordPress "
"路径即可。 不同于 SSH、SFTP 或 FTP 用户可以访问的路径,这是存储站点文件的路"
"径。 更多详情,请访问支持页面。"
msgid ""
"Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address "
"migration?"
msgstr "VaultPress Backup 是否会处理某个地址迁移的所有路径更改?"
msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?"
msgstr "能否使用 VaultPress Backup 迁移到另一个地址?"
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can "
"migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful "
"if you decide to move to a new host. For more details, visit the support page."
msgstr ""
"可以! VaultPress Backup 也是一个 WordPress 迁移插件,因此您可以将站点迁移到"
"任何服务器上安装的新 WordPress 上。 如果您决定迁移到新主机,这会很有帮助。 更"
"多详情,请访问支持页面。"
msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?"
msgstr "能否使用 VaultPress Backup 将我的网站迁移到另一主机?"
msgid ""
"As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the "
"first backup will be completed. There are barely any settings to configure, "
"and you don’t need coding experience."
msgstr ""
"购买 VaultPress Backup 后,它将立即被启用,并且将完成第一个备份。 它几乎没有"
"任何要配置的设置,您不需要有编码经验。"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for "
"larger sites.
Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"提供易于使用、全面的站点安全功能,并可为大型站点提供更多存储空间。
"
"包括 VaultPress Backup、Jetpack Scan 和 Akismet Anti-spam。"
msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?"
msgstr "如何使用 VaultPress Backup 恢复我的站点?"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware "
"scanning, and spam protection.
Includes VaultPress Backup, Jetpack "
"Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"易于使用、全面的站点安全功能,包括备份、恶意软件扫描以及垃圾邮件防护。 "
"
包括 VaultPress Backup、Jetpack Scan 和 Akismet Anti-spam。"
msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup 如何运行?"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly."
msgstr ""
"只需点击一下即可恢复我的 WooCommerce 商店。 这是一个很棒的界面,它完成了工"
"作。 Jetpack VaultPress Backup 非常迅速地保存了我的站点。"
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr "超过 500 万个 WordPress 站点信任 Jetpack 的网站安全性"
msgid "Get Akismet Anti-spam"
msgstr "获取 Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms "
"with the power of Akismet."
msgstr "利用功能强大的 Akismet,自动从评论和表单中删除垃圾内容,节约大量时间。"
msgid ""
"Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? Check out the pricing page!"
msgstr ""
"想要单独购买 VaultPress Backup、Scan 或 Akismet Anti-spam? 请"
"查看定价页面!"
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"手动备份要耗费时间,而您原本可以用这些时间去做更重要的事情。 Jetpack "
"VaultPress Backup 会在后台代您完成这些繁杂琐事,让您不费心费力。"
msgid ""
"Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is "
"also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, "
"plugins, settings, and themes, as well as all your content and images."
msgstr ""
"不要让一个糟糕的主机挟持您的站点。 Jetpack VaultPress Backup 还是一个 "
"WordPress 迁移插件,因此您可以传输整个数据库、插件、设置和主题,以及所有内容"
"和图像。"
msgid ""
"Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to "
"return to where we were before things got wonky. It gives us a little "
"emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks "
"everything, we lose minutes, not hours."
msgstr ""
"我们的开发人员一直在使用 VaultPress Backup。 只需点击一下即可恢复至出错之前的"
"状态。 它为我们提供了一种紧急急救方案,因此如果我们正在进行的定制破坏了所有内"
"容,那么我们只损失了几分钟而不是几小时。"
msgid ""
"Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any "
"moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s "
"why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with "
"WooCommerce in mind."
msgstr ""
"备份对于电子商务商店至关重要。 由于随时会产生新订单,因此您需要制定计划来确保"
"订单和客户数据的安全。 这就是我们专门为 WooCommerce 设计 Jetpack VaultPress "
"Backup 插件的目的所在。"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class "
"infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at "
"any moment. Host backups are often time-consuming and require technical "
"expertise to restore. You’ve got more important things to do."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup 基于 WordPress.com 的世界级基础设施构建,因此可以确"
"保您站点的安全并可随时恢复。 主机备份通常非常耗时,需要专业技术才能恢复。 您"
"需要把精力放在更重要的工作上。"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"数百万用户都在使用我的站点,因此不可以停机。 Jetpack VaultPress 可确保站点安"
"全并对站点进行备份,因此我能够专注于站点创建。"
msgid ""
"Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress 是最成熟的 WordPress 备份插件,在过去十年间已执行了 2.69 "
"亿次站点备份"
msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup"
msgstr "浏览 VaultPress Backup"
msgid ""
"Save every change and get back online quickly with one‑click restores "
"from VaultPress Backup."
msgstr ""
"通过从 VaultPress Backup 中进行一键恢复,保存所有更改,并快速恢复正常运行。"
msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats"
msgstr "利用 Jetpack Stats,获得免费的高级 WordPress 站点统计信息"
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM"
msgstr "借助 Jetpack CRM,原生 WordPress CRM 可转换您的潜在客户并创造回头客"
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack "
"Social"
msgstr "利用 Jetpack Social,自动将文章和页面分享到您预先安排的社交媒体上"
msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost"
msgstr "利用 Jetpack Boost,免费提升速度,在 Google 上获得更高排名"
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack "
"Search"
msgstr "利用 Jetpack Search,实现即时站点搜索,帮助您的访客查找您的内容"
msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress"
msgstr "利用 VideoPress,在 WordPress 编辑器中提供全高清、无广告视频"
msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam"
msgstr "利用 Akismet Anti-spam,为评论和表单提供强大的垃圾内容防护"
msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan"
msgstr "利用 Jetpack Scan,运行 WAF、自动恶意软件扫描并一键修复"
msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup"
msgstr "利用 VaultPress Backup,实时备份并一键还原"
msgid ""
"Jetpack contributes {{link}}5% of its resources{{/link}} into WordPress "
"development. That means each Jetpack purchase helps improve the "
"sustainability of the WordPress community and the future of the open web."
msgstr ""
"Jetpack 将 {{link}}5% 的资源{{/link}}用于 WordPress 开发。 这意味着每次购买 "
"Jetpack 都有助于提高 WordPress 社区的可持续性和开放网络的未来。"
msgid "Unauthorized ip address"
msgstr "未授权的 IP 地址"
msgid "Social Advanced"
msgstr "高级社交"
msgid ""
"A trading name with at least 4 characters is required for this registrant "
"type."
msgstr "需为此注册人类型提供贸易名称(至少包含 4 个字符)。"
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/"
"em}}."
msgstr ""
"发生错误,您的 {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} 并未指派给 {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}。"
msgid ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} were successfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for your features to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} 已成功指派给 {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}。这些功能需要数分钟才能启"
"用,请稍候。"
msgid ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it "
"as primary just yet."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 仍在启用中,所以还不能设为主要网域。"
msgid "A8C Only"
msgstr "仅供 A8C 使用"
msgid "All that's left is to add some links and launch your site."
msgstr "只要加上一些连结,推出站点,就好了。"
msgid "You're ready to link and launch"
msgstr "您可以加上连结并且推出了"
msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack"
msgstr "提示:使用 Jetpack 备份您的站点"
msgid "Live chat (English)"
msgstr "线上文字对谈(英文)"
msgid "Email (English)"
msgstr "电子邮件(英文)"
msgid "Choose your WordPress.com plan"
msgstr "选择您的 WordPress.com 套餐"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to "
"upgrade soon!"
msgstr ""
"如果您选择按年付费,您可以在结账时使用代码 %2$s 获取首次付款减免 %1$s%% 的优"
"惠。 此优惠活动将于 %3$s到期,请尽快升级!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to "
"help you build a beautiful website quickly and easily: "
msgstr ""
"立即升级,您将可访问一套功能,这些功能旨在帮助您快速轻松地构建精美的网站: "
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual "
"plan — good until %3$s"
msgstr ""
"您可以使用代码 %1$s,在订阅年度套餐时获取首次付款减免 %2$s%% 的优惠,优惠到期"
"日期为 %3$s"
msgid "Upgrade my site: %s"
msgstr "升级我的站点:%s"
msgid "Level up your website"
msgstr "升级您的网站"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, "
"so be sure to upgrade soon!"
msgstr ""
"如果您选择按年付费,您可以在结账时使用代码 %2$s 获取首次付款"
"减免 %1$s%% 的优惠。 此优惠活动将于 %3$s到期,请尽快升级!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of "
"features designed to help you build a beautiful website quickly and easily."
msgstr ""
"立"
"即升级,您将可访问一套功能,这些功能旨在帮助您快速轻松地构建精美"
"的网站。"
msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon"
msgstr "友情提醒:减免 %1$s%% 的优惠活动即将结束"
msgid ""
"Use the code %1$s for %2$s%% off your first payment on an "
"annual plan — good until %3$s."
msgstr ""
"使用代码 %1$s,在订阅年度套餐时获取首次付款减免 %2$s%% 的优"
"惠,优惠到期日期为 %3$s。"
msgid ""
"Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, "
"and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and "
"extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able "
"to build a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"立即升级您的站点,利用 WordPress.com 的所有功能、速度和可靠性来发展壮大您的品"
"牌。 借助一套内置集成功能和可扩展性,获取 5 万多个可用插件*,您将能够轻松构建"
"一个功能强大的精美网站。"
msgid "Jetpack-powered speed and security, always included."
msgstr "Jetpack 始终如一地为您的速度和安全性保驾护航。"
msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans"
msgstr "限时抢购:订阅 WP.com 套餐,获取 %1$s%% 的优惠"
msgid ""
"Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page."
msgstr "最多可上传 %(noOfVideos)d 个视频以在您的 %(pageTitle)s 页面上使用。"
msgid ""
"We are currently building your site and will send you an email when it's "
"ready, within %d business days.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact support{{/"
"SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"目前我们正在建置您的站点,将在 %d 个工作天内完成;架好后会发送邮件给你。 "
"{{br}}{{/br}}如有任何问题,请{{SupportLink}}洽询客服人员{{/SupportLink}}。"
msgid "Your content submission was successful!"
msgstr "您已成功送出内容!"
msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?"
msgstr "您想把 %(domain)s 标记成垃圾内容吗?"
msgid "VideoPress settings updated successfully."
msgstr "已成功更新 VideoPress 设置。"
msgid "If the VideoPress videos should be private by default"
msgstr "是否应将 VideoPress 视频默认设置为私人视频"
msgid "Post options related to Jetpack Social."
msgstr "与 Jetpack Social 相关的文章选项。"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr "Akismet:留言与表单垃圾讯息防护 (每月 1 万次 API 呼叫)"
msgid ""
"Step 5 - Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 "
"business days or less!"
msgstr ""
"第 5 步 - 静待成果。 已完成构建的网站将在 4 个工作日或更短时间内准备就绪!"
msgid "Step 4 - Submit the content for your new website."
msgstr "第 4 步 - 为新网站提交内容。"
msgid "Step 3 - Complete your purchase."
msgstr "第 3 步 - 完成购买。"
msgid "Step 2 - Choose your design and the pages you need."
msgstr "第 2 步 - 选择设计和所需的页面。"
msgid "Step 1 - Share some information about your business."
msgstr "第 1 步 - 分享一些有关您的公司的信息。"
msgid ""
"Get online fast with the help our professional builders, who will create a "
"beautifully designed website for you*."
msgstr "利用专业构建者的帮助,快速上线,他们将为您打造一个设计精美的网站*。"
msgid ""
"Get online fast with the help our professional builders, "
"who will create a beautifully designed website for you*."
msgstr ""
"利用专业构建者的帮助,快速上线,他们将为您打造一个设计精美的"
"网站*。"
msgid "We’ll build your dream site"
msgstr "我们将为您构建您梦寐以求的站点"
msgid "Your Website Built By Experts"
msgstr "由专家构建的网站"
msgid "Let’s jump-start your website."
msgstr "让我们快速启动您的网站。"
msgid "Still need a website? We’ll build it for you."
msgstr "仍然需要网站? 我们将为您构建网站。"
msgid "Do you need a website? We’ll build it for you."
msgstr "您是否需要网站? 我们将为您构建网站。"
msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan."
msgstr "您的 Jetpack VaultPress Backup 套餐的额外储存空间"
msgid "Boost: Automatic CSS generation"
msgstr "Boost:CSS 自动产生"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"易用又简明的 WordPress 网站资安防护,包括备份、恶意软体扫瞄、垃圾内容防护。 "
"{{br/}}包括 VaultPress Backup、Jetpack Scan、Akismet Anti-spam。"
msgid ""
"All of the essential Jetpack Security features in one package including "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more."
msgstr ""
"所有基本 Jetpack Security 功能均整合在一个套件中,包括 VaultPress Backup、"
"Scan、Akismet Anti-spam 等。"
msgid "Five for the Future"
msgstr "Five for the Future"
msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit"
msgstr "VaultPress Backup:在您编辑文章时进行即时备份"
msgid "View VaultPress Backup & Scan"
msgstr "查看 VaultPress Backup & Scan"
msgid "View VaultPress Backup"
msgstr "查看 VaultPress Backup"
msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan."
msgstr "您已启用 VaultPress Backup and Scan。"
msgid "VaultPress Backup and Scan"
msgstr "VaultPress Backup and Scan"
msgid "Akismet Anti-spam API key"
msgstr "Akismet Anti-spam API key"
msgid "All VaultPress Backup features"
msgstr "All VaultPress Backup 功能"
msgid "All VaultPress Backup & Security features"
msgstr "All VaultPress Backup & Security 功能"
msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily and Akismet Anti-spam."
msgstr "包括 VaultPress Backup 1TB、Scan Daily 与 Akismet Anti-spam。"
msgid "VaultPress Backup 1TB"
msgstr "VaultPress Backup 1TB"
msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)"
msgstr "VaultPress Backup(即时、站外)"
msgid "All VaultPress Backup Daily features"
msgstr "All VaultPress Backup Daily 功能"
msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)"
msgstr "VaultPress Backup Real-time (站外)"
msgid "Akismet Anti-spam*"
msgstr "Akismet Anti-spam*"
msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily and Akismet Anti-spam."
msgstr "包括 VaultPress Backup 10GB、Scan Daily 与 Akismet Anti-spam。"
msgid "VaultPress Backup 10GB"
msgstr "VaultPress Backup 10GB"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site"
msgstr "在本站点使用 Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now"
msgstr "立即启用 Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "正在启用 Jetpack VaultPress Backup"
msgid ""
"VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the "
"ability to restore it to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"VaultPress Backup 能让网站还原到任何先前状态,并且也能随时汇出,让你充分掌握"
"网站。"
msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "透过 Jetpack VaultPress Backup 让您的站点可以穿越时空"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "开始使用 Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Akismet Anti-spam"
msgstr "Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with "
"all attached sites."
msgstr "更新现有 SSH 密钥,并在所有附加站点上使用新密钥。"
msgid "Current SSH Public Key"
msgstr "现有的 SSH 公钥"
msgid "New SSH Public Key"
msgstr "新的 SSH 公钥"
msgid "Update SSH key"
msgstr "更新 SSH 密钥"
msgid "SSH key updated for account."
msgstr "帐号的 SSH 密钥已更新。"
msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s"
msgstr "SSH 密钥刪除失敗:%(reason)s"
msgid "Update SSH Key"
msgstr "更新 SSH 密钥"
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/"
"link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine "
"Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}."
msgstr ""
"{{link}}在此{{/link}}找到各种搜寻引擎最佳化的撇步。如果您想阅读 SEO 的完整介"
"绍,可以参加我们提供的{{seo}}免费课程{{/seo}}。"
msgid ""
"Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console "
"and other search engines to speed up the site indexing process."
msgstr ""
"透过搜寻引擎检验您的站点:把站点加到 Google Search Console 与其他搜寻引擎,以"
"加快搜寻引擎建立站点索引的速度。"
msgid ""
"Share your site: Automatically share your posts to social media when you "
"publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks "
"to search engines."
msgstr ""
"分享您的站点:在发表文章时,自动将站点文章分享到社群媒体上。您的站点有更多自"
"然流量,搜寻引擎就会看得更顺眼。"
msgid ""
"Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a "
"strong search ranking. Google likes blogs that update frequently."
msgstr ""
"定期发表新内容:您发表的愈勤快,愈有机会提升排名。 Google 喜欢经常更新的博"
"客。"
msgid ""
"Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank "
"for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and "
"URL slugs."
msgstr ""
"研究关键字:找出可以改善站点排名的关键字。将这些关键字放进标题、小标、内文、"
"URL 代称中。"
msgid ""
"If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you "
"may want to consider these SEO essentials."
msgstr ""
"如果您想改善站点在 Google 和其他搜寻引擎的排名,可以试试下列的基本 SEO 操作。"
msgid "Improve your SEO guidelines"
msgstr "SEO 改善指南"
msgid ""
"Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with "
"a real person{{/chat}} right now."
msgstr ""
"{{link}}在此{{/link}}深入阅读域名连结,或是立即{{chat}}与专人进行线上对谈{{/"
"chat}}。"
msgid ""
"Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly "
"changed (and the old ones were removed entirely)."
msgstr ""
"与您的域名注册服务商联络,确认域名服务器的设定正确变更(且旧设定已完全移"
"除)。"
msgid ""
"Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most "
"up‑to‑date information."
msgstr "试着清除浏览器的快取,或是确认浏览器载入的是最新的内容。"
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/"
"link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that "
"the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which "
"time the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"如果您已进行到{{link}}将域名连结到您的站点{{/link}},但仍出现问题,请注意:"
"DNS 变更最长需要 72 小时才会生效,在这段期间内,域名可能无法正确读取。你也可"
"以这么做:"
msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}."
msgstr "{{link}}在此{{/link}} 深入阅读域名相关资讯"
msgid "Connect a domain guidelines"
msgstr "域名连结指南"
msgid ""
"If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist "
"you."
msgstr "如果取得免费域名遇到问题,跟我们说一声,我们会帮您。"
msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)"
msgstr "将之设定为您的主要域名 (网址不含「WordPress.com」!)"
msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price."
msgstr "第一年过后,您的域名需以原价续购。"
msgid ""
"Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ."
"blog."
msgstr "在最受欢迎的域名中选择所需,包括 .com、.org、.net、.shop、.blog 等。"
msgid ""
"Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register "
"your plan’s free domain"
msgstr ""
"前往升级 → 域名,然后按下{{link}}新增域名{{/link}},即可注册付费方案赠送的免"
"费域名"
msgid ""
"You can register a free domain name for one year with the purchase of any "
"WordPress.com annual or two-year plan!"
msgstr ""
"只要购买任何 WordPress.com 一年或两年套餐,即可注册一个免费使用一年的域名!"
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}"
"here{{/link}}."
msgstr "{{link}}在此阅读{{/link}}改善网站速度与效能的方法。"
msgid "Step-by-step guide to get a free domain"
msgstr "取得免费域名的逐步教学"
msgid ""
"Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files "
"take longer to load."
msgstr "在上传图片前先进行最佳化。不必要的大型图片档案,需要更长载入时间。"
msgid ""
"Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra "
"features that can slow down your site."
msgstr "确认您用的布景主题很快。有些布景主题功能太多,也会拖慢站点速度。"
msgid ""
"Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins "
"installed can take longer to load."
msgstr "移除任何用不着的外挂程式。装了太多第三方插件的站点,载入就会变慢。"
msgid ""
"A few common factors can slow down your site. You may want to try some of "
"these fixes to improve your site’s loading time."
msgstr ""
"您的站点速度会因为一些常见原因拖慢。可以试试这些方法来改善站点载入时间。"
msgid "Let’s try this"
msgstr "来试试看这个"
msgid "Thanks, but this is not what I need"
msgstr "谢了,不过我不需要"
msgid "Loading times best practices"
msgstr "降低载入时间最佳实务"
msgid "Upgrade VideoPress"
msgstr "升级 VideoPress"
msgid "VideoPress: Unlock more videos and 1TB of cloud storage"
msgstr "VideoPress:解锁更多视频和 1TB 的云存储空间"
msgid "Jetpack Boost: Save time by automating critical CSS"
msgstr "Jetpack Boost:通过自动化关键 CSS 节省时间"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup(一次性)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup 附加存储空间 (1TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup 附加存储空间 (100GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup 附加存储空间 (10GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1GB)"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid "Already launched"
msgstr "已经推出"
msgid ""
"Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}"
"privacy options{{/link}} at any time."
msgstr ""
"您的站点已上线。 您可以随时在{{link}}隐私选项{{/link}}中更改您站点的可见性。"
msgid "Take WordPress on the go with the {{span}}Jetpack{{/span}} mobile app"
msgstr "透过 {{span}}Jetpack{{/span}} 行动应用程式,在手机上也能使用 WordPress"
msgid "Already confirmed"
msgstr "已确认"
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to "
"download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"用您的行动装置前往 {{a}}wp.com/app{{/a}},或扫瞄这个 QR code 以下载 Jetpack "
"行动应用程式。"
msgid ""
"Everything you need to publish, manage, and grow your site anywhere, any "
"time."
msgstr "随时随地取用所有发表、管理、网站成长相关功能。"
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop."
msgstr "将完整的 WordPress.com 体验打包成桌机或笔电应用程式。"
msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop."
msgstr "使用电脑检视 {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}}。"
msgid "WordPress.com desktop app"
msgstr "WordPress.com 电脑版应用程式"
msgid "Download for Mac (Intel)"
msgstr "下載 Mac (Intel) 版"
msgid "Download for Linux"
msgstr "下載 Linux 版"
msgid "Download for Windows"
msgstr "下載 Windows 版"
msgid "Download the Jetpack iOS mobile app."
msgstr "下载 Jetpack iOS 行动应用程式。"
msgid "Download the Jetpack Android mobile app."
msgstr "下载 Jetpack Android 行动应用程式。"
msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid "Your copied site is ready!"
msgstr "您复制的站点已准备就绪!"
msgid "Visual Composer Premium"
msgstr "Visual Composer Premium"
msgid "%(commaCharacter)s and "
msgstr "%(commaCharacter)s及"
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Search by"
msgstr "搜寻条件"
msgid "View less"
msgstr "检视较少内容"
msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr "网络星期一周促销 - 所有捆绑和产品均享 %s 的优惠"
msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "单个产品在本次网络星期一周均可享 %s 的优惠"
msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Security,本次网络星期一周可享 %s 的优惠"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Backup,本次网络星期一周可享 %s 的优惠"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off"
msgstr "Jetpack 网络星期一促销 - %s 的优惠"
msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!"
msgstr "所有捆绑和产品均享 %s 的优惠,机不可失!"
msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!"
msgstr "Jetpack 网络星期一周:所有产品和捆绑均享 %s 的优惠!"
msgid "User queries should not be run before the %s hook."
msgstr "用户查询不应运行于钩子 %s 之前。"
msgid "Jetpack App"
msgstr "Jetpack 应用程序"
msgid ""
"The WordPress App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"WordPress 应用程序为您提供了从任何地方创建、设计、管理和发展您站点所需"
"的一切。"
msgid "Take the best website builder anywhere with you."
msgstr "随时随地使用最好的网站构建工具"
msgid "Get a demo"
msgstr "获取演示"
msgid ""
"They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to "
"deliver performance at scale while meeting the highest security standards. "
"Starting at US$25,000/year."
msgstr ""
"他们信任WordPress VIP--建立在WordPress基础上的企业平台,在满足最高安全标准的"
"同时提供大规模的性能。起价为25,000美元/年。"
msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again."
msgstr "认为 WordPress 不适合企业使用? 再想想。"
msgid ""
"Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert "
"team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-"
"blown stores, we’ll help you make it happen, sooner."
msgstr ""
"从零开始创建站点或商店会花费很多时间。 只需坐待我们的专家团队为您打造中意的站"
"点。 从单个页面站点到完全成熟的商店,我们会帮助您更快完成构建。"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and "
"expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just "
"need a hand getting set up, we’re here to make things happen."
msgstr ""
"我们快乐的工程师始终乐于提供帮助。 从实时聊天到专家电子邮件指导,再到实时社区"
"论坛 - 如果您陷入了困境,或只是在进行设置时需要一些帮助,我们都非常乐意帮您解"
"决。"
msgid "Real support"
msgstr "真诚的支持。"
msgid ""
"Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. "
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back every step of the way."
msgstr ""
"无论您处在构建旅程的哪一各环节,您都无需独自构建自己的站点。 从电子邮件直接支"
"持和实时聊天,到我们的专家团队为您打造的站点,我们会在每一个步骤上为您提供支"
"持。"
msgid "You’ll never build alone"
msgstr "您永远都不是一个人在构建站点"
msgid ""
"Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From "
".com to .blog, there’s a one-of-a-kind domain with your name "
"on it. And your first year is free with any annual paid plan."
msgstr ""
"拥有专属网址是让网站脱颖而出的最佳方式。从.com到.blog,都能加上"
"您的名称,打造独一无二的域名。不论选择何种付费套餐,都能享有第一年免费优惠。"
msgid "Your home on the web"
msgstr "您在网络上的主页"
msgid "Start creating"
msgstr "开始创建"
msgid "Infinitely effortless editing"
msgstr "无限轻松编辑"
msgid "Continue with Store"
msgstr "继续使用“商店”"
msgid "Store image"
msgstr "“商店”图像"
msgid "Continue with Video"
msgstr "继续使用“视频”"
msgid "Continue with Newsletter"
msgstr "继续使用“电子报”"
msgid "Continue with Link in Bio"
msgstr "继续使用“Link in Bio”"
msgid "Link in Bio image"
msgstr "“Link in Bio”图像"
msgid "Blog image"
msgstr "“博客”图像"
msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started."
msgstr "无论您在创建什么样的内容,我们都可提供快速简便的方式。"
msgid "Newsletter image"
msgstr "“电子报”图像"
msgid "Find your theme"
msgstr "查找主题"
msgid ""
"Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted "
"themes and one-click layouts."
msgstr "借助经过精心打造的精美主题和一键式布局,立即改变您站点的外观和感觉"
msgid ""
"{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/"
"line2}}"
msgstr "{{line1}}运用精美的设计{{/line1}}{{line2}}主题和样式脱颖而出{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}欢迎使用全球{{/line1}}{{line2}}最热门的网站构建器。{{/line2}}"
msgid "Message Submitted"
msgstr "已送出讯息"
msgid "support"
msgstr "支持"
msgid ""
"You are showing your appreciation for %(siteSlug)s by gifting them their "
"next subscription."
msgstr "赠送 %(siteSlug)s 的下期订阅,就是表示您对他们的支持。"
msgid "WordPress.com Gift Subscription"
msgstr "WordPress.com 订阅赠品"
msgid "Get VaultPress Backup"
msgstr "获取 VaultPress Backup"
msgid "Recommended WordPress Hosts"
msgstr "推荐的 WordPress 托管服务"
msgid "Enjoy this site?"
msgstr "喜欢这个站点?"
msgid ""
"We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is "
"increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support, we're "
"increasing the prices on %2$s domain extensions."
msgstr ""
"我们撰写本文的目的在于通知您,%1$s 之后,域名续订价格将会上涨。 为继续提供业"
"内出色的 DNS 服务、免费注册身份保护和世界一流的支持,我们提高了 %2$s 个域名扩"
"展名的价格。"
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack "
"mobile app."
msgstr "访问 {{a}}wp.com/app{{/a}} 或扫描二维码,下载 Jetpack 移动应用程序。"
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack "
"mobile app."
msgstr "透过 Jetpack 行动应用程式,随时随地检视网站统计,并获取即时通知。"
msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app"
msgstr "使用 Jetpack 移动应用程序,随时随地访问统计数据"
msgid ""
"Adds a link to your privacy policy to the notice popup triggered by the do "
"not sell link (optional)."
msgstr ""
"在由\"do not sell\"触发显示的注意弹跳视窗中,新增一个连到您隐私权声明的连结"
"(选用)。"
msgid "Get Akismet"
msgstr "获取 Akismet"
msgid "Compared to previous 30 days"
msgstr "与前 30 天相比"
msgid ""
"%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other "
"products in your cart."
msgstr "%s 已移除,因为它无法与购物车中的其他产品同时购买。"
msgid " Apply "
msgstr "申请"
msgid ""
"Activate %1$1s. Activate it now or view all your purchases."
msgstr ""
"启用 %1$1s。 立即启用或查看您的所有购买。"
msgid "Activate your product license now."
msgstr "立即激活您的产品许可证。"
msgid ""
"You have an available product license key. Activate it now or view all your "
"purchases."
msgstr ""
"您有一个可用的产品许可证密钥。 立即启用或查看您的所有购买。"
msgid "MailPoet Business"
msgstr "MailPoet 商务版"
msgid "This connection is invalid."
msgstr "此连接无效。"
msgid "Most popular time"
msgstr "人气最高的时间"
msgid "Best day"
msgstr "最棒的一天"
msgid "Best hour"
msgstr "最佳时刻"
msgid "All-time highlights"
msgstr "历年亮点"
msgid "All-time stats"
msgstr "历年统计"
msgid "Forms"
msgstr "表单"
msgid "Thank you for your continued patronage!"
msgstr "感谢您的持续惠顾!"
msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr "黑色星期五一周促销 - 所有捆绑和产品均享 %s 的优惠"
msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Complete,本次黑色星期五周可享 %s 的优惠"
msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Security,本次黑色星期五周可享 %s 的优惠"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Backup,本次黑色星期五周可享 %s 的优惠"
msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off"
msgstr "Jetpack 黑色星期五促销 - %s 的优惠"
msgid "Get %s off individual products"
msgstr "个别产品可享 %s 的优惠"
msgid ""
"Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. "
"Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social, and VideoPress."
msgstr ""
"选择具备您所需功能的插件,而不要选择您不需要的插件 个别插件现在适用于:"
"Backup、Boost、CRM、Protect、Search、Social 和 VideoPress。"
msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins"
msgstr "立即利用单独插件,打造您的专属 Jetpack"
msgid "Get %s off Jetpack Security"
msgstr "Jetpack Security 可享 %s 的优惠"
msgid ""
"The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, "
"website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and "
"forms."
msgstr ""
"唯一的 WordPress 安全捆绑,包含实时云备份、网站防火墙、恶意软件扫描以及针对评"
"论和表单的反垃圾邮件保护功能。"
msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security"
msgstr "WordPress 与 WooCommerce 的全面安全性"
msgid "Get %s off Jetpack Backup"
msgstr "Jetpack Backup 可享 %s 的优惠"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack Backup 凭借一键还原和云备份来保存每项更改,是 WordPress 站点的出色备"
"份解决方案。"
msgid "Protect your site content and store orders"
msgstr "保护您的站点内容和商店订单"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site or store; now with "
"individual plugins."
msgstr "现在是借助个别插件来保护您的站点或商店的好时机。"
msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!"
msgstr "Jetpack 黑色星期五周:所有产品和捆绑均享 %s 的优惠!"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site. Sale ends 18th Feb."
msgstr "现在是保护您的站点的好时机。 促销结束日期为 2 月 18 日。"
msgid ""
"Cyber Monday week sale: Take up to %1$d%% off all annual Jetpack bundles and "
"products."
msgstr "网络星期一促销周:所有年度 Jetpack 捆绑和产品均可享受 %1$d%% 优惠。"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site. Sale ends 26th Nov."
msgstr "现在是保护您站点的绝佳时机。 促销活动将于 11 月 26 日截止。"
msgid ""
"Black Friday week sale: Take up to %1$d%% off all annual Jetpack bundles and "
"products."
msgstr "黑色星期五促销周:所有年度 Jetpack 捆绑和产品均可享受 %1$d%% 优惠。"
msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "Built By WordPress.com 徽标和文字商标"
msgid "Jetpack Logo and Wordmark"
msgstr "Jetpack 徽标和文字商标"
msgid "Akismet Logo and Wordmark"
msgstr "Akismet 徽标和文字商标"
msgid "Video tutorial"
msgstr "视频教程"
msgid "Stop %s subscription"
msgstr "停止 %s 订阅。"
msgid "Upgrade product"
msgstr "升级产品"
msgid "Remove %s product"
msgstr "移除%s产品"
msgid "This won’t affect your existing site."
msgstr "这不会影响您的现有站点。"
msgid "mydomain.com"
msgstr "mydomain.com"
msgid "Enter the domain you would like to use:"
msgstr "输入您想使用的域名:"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "虚构评论和推文。 但您知道您这样想过。"
msgid ""
"Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll "
"be besties."
msgstr ""
"嗨,是我们,Jetpack。 请了解我们的各个独立插件。 我们认为你们会成为朋友的。"
msgid ""
"Set your video site apart with a custom domain. Not sure yet? {{span}}Decide "
"later{{/span}}."
msgstr ""
"利用自订域名,让您的视频站点更显眼。还没下定决心? {{span}}之后再决定也可以"
"{{/span}}。"
msgid "Back to Hosting Configuration"
msgstr "返回主机设置"
msgid ""
"This is what your homepage will look like. You’ll be able to customize it "
"further at any time."
msgstr "您的首页会长得像这样。之后随时可以调整。"
msgid "My Video Site"
msgstr "我的视频站点"
msgid "Customize some details about your new site."
msgstr "设置一些站点的细节。"
msgid "Videomaker dark"
msgstr "Videomaker dark"
msgid "Videomaker white"
msgstr "Videomaker white"
msgid "Set up your video site"
msgstr "设置您的视频站点"
msgid "Add a short description of your video site here."
msgstr "在此简单描述您的视频站点。"
msgid "A home for all your videos.
Play. Roll. Share."
msgstr "您所有的视频都在这里。
播放。滚动。分享。"
msgid "Upload your first video"
msgstr "上传您的第一个视频"
msgid "Launching video site"
msgstr "推出视频站点中"
msgid "Setting up your video site"
msgstr "设置您的视频站点"
msgid "Scouting the locations"
msgstr "勘察地点"
msgid "Kicking off the casting"
msgstr "挑选角色"
msgid "Best for Video"
msgstr "最适合视频"
msgid "Make your video site shine with a custom domain. Not sure yet?"
msgstr "用自定义域名使您的视频站点大放异彩。还不确定吗?"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan."
msgstr "任何付费套餐都可以得到一个免费的一年期域名。"
msgid "You’ve added your first video!"
msgstr "您已添加第一个视频!"
msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid"
msgstr "验证收据时出错。 收据无效"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed"
msgstr "验证收据时出错。 验证失败"
msgid ""
"An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used"
msgstr "验证收据时出错。 收据已使用"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL"
msgstr "验证收据时出错。 URL 无效"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt"
msgstr "验证收据时出错。 不是 iOS 收据"
msgid "Reseller account is not active"
msgstr "经销商账户未激活"
msgid "Invalid credentials provided"
msgstr "提供的凭据无效"
msgid "Unsupported authentication mode"
msgstr "身份验证样板不受支持"
msgid ""
"Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. "
"Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be "
"in touch as soon as we can."
msgstr ""
"您的企业请求已提交给我们的企业销售团队。 请放心,您的电子邮件已安全送达,我们"
"的企业团队会尽快联系您。"
msgid "Submit Sales Request"
msgstr "提交销售请求"
msgid "Tell us a bit about your business needs:"
msgstr "告诉我们您的业务需求:"
msgid "Company Name"
msgstr "公司名称"
msgid "Please provide further details about your business needs."
msgstr "请提供关于您的业务需求的更多详细信息。"
msgid "Please provide your phone number."
msgstr "请提供您的电话号码。"
msgid "Please provide the name of your primary website."
msgstr "请提供您的主网站的名称。"
msgid "Please provide the name of your company."
msgstr "请提供您的公司的名称。"
msgid "Please provide last name."
msgstr "请提供您的姓氏。"
msgid "Please provide first name."
msgstr "请提供您的名字。"
msgid "Social Free"
msgstr "免费社交工具"
msgid "- Select Industry -"
msgstr "- 选择行业 -"
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't "
"assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgstr ""
"发生错误,未将您的 {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} 分配至 "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}。"
msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful."
msgstr "您的{{b}}WordPress订阅付款{{/b}}已经成功。"
msgid "The receipt is in your email inbox."
msgstr "收据在您的电子邮件里。"
msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s."
msgstr "完成! 谢谢您对%(siteName)s的支持。"
msgid ""
"Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the "
"button to copy the link and share with friends."
msgstr ""
"您知道还有谁会喜欢您刚刚支持的站点吗? 点击按钮,复制链接并分享给朋友。"
msgid ""
"Go back to the site you just supported to continue enjoying their content."
msgstr "返回您刚支持的站点,继续享受他们的内容。"
msgid "Copy Site URL"
msgstr "复制站点 URL"
msgid "Continue Browsing"
msgstr "继续浏览"
msgid ""
"Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools "
"introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, "
"this default theme includes ten diverse style variations created by members "
"of the WordPress community. Whether you want to build a complex or "
"incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the "
"bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr ""
"Twenty Twenty-Three 旨在利用 WordPress 6.1 中提供的新设计工具。 这个默认主题"
"基于一个干净空白的基础版,提供了 10 种由 WordPress 社区成员创建的不同样式变"
"体。 无论您是想构建一个复杂的网站,还是想构建一个极其简单的网站,都可以通过主"
"题内提供的样式快速而直观地完成;此外,也可以自己动手潜心创作,实现完全定制。"
msgid "One moment while we create your store."
msgstr "在我们创建您的商店时,请稍等片刻。"
msgid ""
"Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by "
"some US states to opt-out of targeted advertising"
msgstr ""
"插入美国部分州要求的“请勿出售或分享我的个人信息”链接,以选择退出定向投放的广"
"告"
msgid ""
"If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information "
"from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell "
"or Share My Personal Information\" switch below to the On position."
msgstr ""
"如果您不想看到根据您访问本站点的相关信息而投放的有针对性的广告,则可以在下方"
"将“请勿出售或共享我的个人信息”开关切换到“开启”位置来选择退出。"
msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)"
msgstr "“请勿出售”链接(美国隐私)"
msgid ""
"Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in "
"some US states."
msgstr "如果未能添加此链接,将违反美国一些州的隐私法。"
msgid ""
"If you enable targeted advertising in all US states you are required to "
"place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page "
"of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do "
"Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/"
"code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the "
"link will always display to logged in administrators regardless of "
"geolocation."
msgstr ""
"如果您在美国所有州启用定向投放广告,您必须在显示定向投放广告的每个站点页面上"
"放置一个“请勿出售或共享我的个人信息”链接。 您可以使用{{a}}请勿出售链接小工具"
"{{/a}}或 {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/code}} 简码,自动将此链接放置在"
"您的站点上。 注意:无论地理位置如何,该链接都将始终向已登录的管理员显示。"
msgid ""
"Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from "
"having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in "
"certain states unless you enable it."
msgstr ""
"美国一些州有法律,规定站点访客有权拒绝将自己的数据用于个性化广告。 有些州已关"
"闭定向投放的广告,除非您将其启用。"
msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states."
msgstr "为美国所有州的站点访客启用定向投放的广告。"
msgid ""
"Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is "
"legally required."
msgstr "在有法律要求的美国州启用定向投放广告选择退出链接。"
msgid "pricing"
msgstr "价格"
msgid "plans"
msgstr "套餐"
msgid "Cache key must be an integer or a non-empty string, %s given."
msgstr "缓存键必须是整数或非空字符串,给定 %s。"
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "缓存键不能为空字符串。"
msgid "Receive your finished site in %d business days or less!"
msgstr "在 %d 工作日或更短的时间内收到您的成品站点!"
msgctxt ""
"Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, "
"relevant, customized search starting at $5 per month\""
msgid ""
"Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at "
"%1$s per month, with annual billing"
msgstr ""
"速度快、相关性高的自定义搜索。 开始免费创建站点。 付费套餐的起始价为 %1$s/"
"月,按年计费"
msgid ""
"Please contact our enterprise sales team"
msgstr ""
"请联系我们的企业销售团队"
""
msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals."
msgstr "我们来创建适合您的业务目标的自定义解决方案。"
msgid "Need more options?"
msgstr "需要更多选项?"
msgid ""
"For more details on features and pricing, see the support documentation for Jetpack Search"
msgstr ""
"有关功能和定价的更多详细信息,请参阅 Jetpack "
"Search 支持文档"
msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records"
msgid ""
"An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per month"
msgstr "每月每增加 1 万条记录和/或请求需额外支付 %1$s"
msgid "Not Included"
msgstr "不包含"
msgid "%s Requests"
msgstr "%s 个请求"
msgid "Branding Removed"
msgstr "品牌已删除"
msgid "%s Requests*"
msgstr "%s 个请求*"
msgid "%s Records*"
msgstr "%s 条记录*"
msgid "Starting price per month, billed yearly"
msgstr "每月起始价格(按年计费)"
msgid "Spelling Correction"
msgstr "拼写校正"
msgid "Instant Search and indexing"
msgstr "即时搜索和索引"
msgid "Unbranded Search"
msgstr "无品牌搜索"
msgid "Monthly Requests"
msgstr "每月请求"
msgid "Number of Records"
msgstr "记录数"
msgid "The best WordPress search experience"
msgstr "出色的 WordPress 搜索体验"
msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows."
msgstr "免费开始。 与站点一起发展的分层定价。"
msgid "Get Jetpack Search for free"
msgstr "免费获取 Jetpack Search"
msgid "Try out Jetpack Search for free"
msgstr "免费试用 Jetpack Search"
msgid "Try out Jetpack Search on %s for free"
msgstr "在 %s 免费试用 Jetpack Search"
msgctxt "Stats: List item action to view content"
msgid "Promote"
msgstr "促销"
msgid "View Jetpack Stats without JavaScript"
msgstr "无需启用 JavaScript 的 Jetpack 统计功能"
msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats."
msgstr "查看超过 48 小时。 点击以查看更多 Jetpack 统计信息。"
msgid ""
"Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects "
"data on page views, likes, comments,\n"
"\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress."
"com."
msgstr ""
"有关您的流量的简单明了的统计信息。 Jetpack 统计功能会收集有关页面浏览、赞、评"
"论、位置\n"
"\t\t和热门文章的数据。 在仪表盘或 WordPress.com 中查看它们。"
msgid "Jetpack Stats work better with JavaScript enabled."
msgstr "在启用 JavaScript 的情况下Jetpack 统计功能可更好地运行 。"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack 统计功能"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Blogs"
msgstr "博客"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack 统计功能"
msgid "Unlock premium themes and advanced customization options."
msgstr "解锁高级套餐主题和高级自定义选项。"
msgid "Unlock advanced customization options."
msgstr "解锁高级自定义选项。"
msgid "Buy a card reader"
msgstr "购买读卡器"
msgid ""
"Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card "
"reader."
msgstr "随时随地销售,使用移动读卡器接受信用卡或数字钱包付款。"
msgid "In-person card payments"
msgstr "现场刷卡付款"
msgid "Assign %(numLicenses)d License"
msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses"
msgstr[0] "分配 %(numLicenses)d 张许可证"
msgid "Year in review"
msgstr "评论年份"
msgid "%(year)s in review"
msgstr "评论 %(year)s"
msgid ""
"This theme has been renamed to reflect that support for it is now provided "
"directly by WordPress.com. The theme will continue to work as before."
msgstr ""
"该主题已重命名,表明相关支持现在直接由 WordPress.com 提供。 主题将继续像以前"
"一样运行。"
msgid "Scan Daily"
msgstr "每日扫描"
msgid "Full Jetpack package"
msgstr "完整 Jetpack 软件包"
msgid "1TB cloud storage"
msgstr "1TB 的云存储空间"
msgid "All Security products"
msgstr "所有 Security 产品"
msgid "Includes all Security 1TB and full Jetpack package."
msgstr "包括所有 Security 1TB 和完整 Jetpack 软件包。"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe on:"
msgstr "订阅日期:"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe"
msgstr "订阅"
msgid "Upgrade to subscribe"
msgstr "升级以订阅"
msgid "Subscribe to this design"
msgstr "订阅此设计"
msgid "Avg. Order Value"
msgstr "每日 订单价值"
msgid "Enable featured image on your new post emails"
msgstr "为新文章电子邮件启用特色图片"
msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "您的站点有额外的 Jetpack VaultPress Backup 存储空间。"
msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}"
msgstr "添加 %(storage)s 额外存储空间,价格为 {{price/}}"
msgid "Add-on Storage (10GB)"
msgstr "额外存储空间(10GB)"
msgid "Add-on Storage (100GB)"
msgstr "额外存储空间(100GB)"
msgid "Add-on Storage (1TB)"
msgstr "额外存储空间(1TB)"
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "采用人类可读的格式的分类描述。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "文章"
msgid ""
"Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read "
"more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR."
"{{/link}}"
msgstr ""
"Jetpack 了解一般数据保护法案。 {{link}}详细了解 Jetpack 如何致力于按照 GDPR "
"运营。{{/link}}"
msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR"
msgstr "Jetpack 有助于您%1$s始终遵守%1$s GDPR"
msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Jetpack 是否符合 GDPR?"
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"
msgid ""
"
与许多公司一样,我们有时将数据传输到欧盟境外。 一般来说,如果您与接收国家/" "地区还没有适当的协议,则欧盟境外个人数据传输由标准合同条款涵盖。 我们还在我们" "的数据处理协议(您可以通过您的隐" "私设置请求)中包含标准合同条款。
" msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?" msgstr "Jetpack 是否会将数据传输到欧盟境外?" msgid "" "Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR " "very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of " "data we collect, being transparent about what data we collect and how we use " "it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-" "EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it " "was collected. You can read more about the data we collect, how data is used " "and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy.
" msgstr "" "Jetpack 及其母公司 Automattic 非常重视数据隐私和 GDPR。 我们尊重 GDPR 的原" "则,即尽量减少我们收集的数据量,对我们收集的数据内容和数据使用方式保持透明," "在传输到非欧盟国家/地区的数据方面遵守欧盟法律,数据保留时长不超过我们数据收集" "目的所需的时长。 您可以在您的隐私" "政策中详细了解收集数据、数据使用和分享方式以及数据保留时长。
" msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?" msgstr "Jetpack 如何遵守 GDPR?" msgid "" "The GDPR is a European law that grants some personal data rights to " "individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and " "online businesses who collect, store, and process personal data about " "individuals in the EU.
The GDPR, among other things, requires " "companies and site owners to be transparent about how they collect, use and " "share personal data. It also gives individuals more access and more choice " "when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared." "
You can read the full text of the law here.
" msgstr "" "GDPR 是一项欧洲法律,为欧盟的个人授予一些个人数据权利。 它的要求适用于许多" "旨在收集、存储和处理欧盟个人数据的站点和在线企业。
除其他相关规定外," "GDPR 还要求公司和站点所有者公开他们收集、使用和共享个人数据的方式。 并且让个" "人能更多地了解他们的个人数据如何被收集、使用和共享,并具有更多选择。
您" "可以点击此处阅读法律全文。
" msgid "What is the GDPR?" msgstr "什么是 GDPR?" msgid "" "We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s " "stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the " "EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)." msgstr "" "我们在全球服务器上存储 Jetpack 数据,确保 Jetpack 的稳定性和速度,同时也确保" "按照 GDPR 将数据传输到欧盟境外(如需更多信息,请参阅下面的常见问题解答)。" msgid "Keeping personal data secure" msgstr "确保个人数据安全" msgid "" "We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy " "Helper to help you construct a custom policy, as well as features that " "make it easier for users to delete or export their data if they want." msgstr "" "我们提供多种工具,帮助您确保站点合规,例如我们的隐私政策助手可帮助您构建自定义策" "略,以及各项功能可助力用户根据需要更轻松地删除或导出数据。" msgid "Tools for ongoing compliance" msgstr "助力持续合规的工具" msgid "" "From being able to opt-out from our analytics system, to being able to " "request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, " "Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind." msgstr "" "从能够选择退出我们的分析系统,到能够请求 Jetpack 与您的账户关联的数据副本," "Jetpack 在设计和开发功能时考虑到了 GDPR 合规性。" msgid "Giving you more control" msgstr "为您赋予更多控制权" msgid "" "We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you " "tools and resources to help you better understand and comply with the law on " "your own site." msgstr "" "我们致力于按照 GDPR 运营,并为您提供工具和资源,以帮助您更好地理解法律,并在" "自己的站点中遵守这些法律。" msgid "" "We'll use this information to help you set up payments, shipping, and taxes, " "and recommend you the best theme." msgstr "我们将使用这些信息帮助您设置付款、运输和税费,并为您推荐更好的主题。" msgid "Tell us a bit about your store" msgstr "请向我们提供有关您商店的一些信息" msgid "Where will your business be located?" msgstr "您的企业设在哪儿?" msgid "In which industry does your store operate?" msgstr "您的商店经营的是哪个行业?" msgid "Name of your store" msgstr "您的商店名称" msgid "Create your store" msgstr "创建您的商店" msgid "Set up your online store[php]code[/php]
. "
"Available tags: %3$s."
msgstr ""
"%1$s 或者 %2$s - 要突出显示的语言语法。 您也可以将其用作标签,例如 "
"[php]代码[/php]
。 可用标签:%3$s。"
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
msgid "Your email has not been verified yet. "
msgstr "您的电子邮件还没有被验证。"
msgid ""
"We are configuring your mailboxes. You will receive an email shortly when "
"they are ready to use."
msgstr "我们正在配置您的邮箱。当它们可以使用时,您将很快收到一封电子邮件。"
msgid "Configuring mailboxes"
msgstr "配置邮箱"
msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)"
msgstr "直接在您的收件箱中获取WooCommerce的提示(可选)"
msgid "Use my WordPress.com email"
msgstr "使用我的WordPress.com电子邮件"
msgid ""
"Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search "
"results and powerful filtering."
msgstr "通过高度相关的即时搜索结果和强大的过滤功能,帮助访客快速找到答案。"
msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later."
msgstr "不能接受服务条款。请稍后重试。"
msgid "Information about this blog is currently being retrieved."
msgstr "当前正在检索关于此博客的信息。"
msgid "Error connecting to API."
msgstr "连接到 API 时出错。"
msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site."
msgstr "您必须先登录 Jetpack 站点才能继续。"
msgid "Code: ( ? )"
msgstr "代码:(?)"
msgid "Display members of your site's community."
msgstr "显示您站点的社区成员。"
msgid "Show a maximum of"
msgstr "最多可显示"
msgid "10 community members"
msgstr "10 位社区成员"
msgid "50 community members"
msgstr "50 位社区成员"
msgctxt "Noun"
msgid "Format:"
msgstr "格式:"
msgid "Open images in new tab?"
msgstr "在新选项卡中打开图片?"
msgid "Member of The Internet Defense League"
msgstr "互联网防御联盟的成员"
msgid ""
"The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running "
"other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you "
"should create and link to your own cookie statement."
msgstr ""
"默认政策 URL 仅包含 Jetpack 设置的 Cookie。如果您正在运行其他插件、自定义 "
"Cookie 或第三方跟踪技术,您应当创建自己的 Cookie 声明并进行关联。"
msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later."
msgstr "检索统计数据时出现问题。请稍后重试。"
msgid "Google Map Embed"
msgstr "已嵌入 Google 地图"
msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)"
msgstr "仅使用开源编解码器(可能会降低性能)"
msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)"
msgstr "使用旧版 Flash Player(不建议)"
msgid "Invalid image URL"
msgstr "无效图片 URL"
msgid "Pageview Description:"
msgstr "网页浏览描述:"
msgid "There is nothing to display yet"
msgstr "目前还没有内容可显示"
msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com"
msgstr "将视频标题链接至该视频在 VideoPress.com 上的 URL"
msgid "Autoplay video on page load"
msgstr "页面加载完后成自动播放视频"
msgid "Loop video playback"
msgstr "循环视频播放"
msgid "No data found for VideoPress identifier: %s."
msgstr "未找到 VideoPress 标识符的任何数据:%s。"
msgid "VideoPress Shortcode"
msgstr "VideoPress 短代码"
msgid "Video ID"
msgstr "视频 ID"
msgid "Start Video After"
msgstr "以下时间后开始播放视频"
msgid "High definition on by default"
msgstr "默认情况下高清处于开启状态"
msgid "%s is not an allowed embed site."
msgstr "%s 不是获得允许可以嵌入的站点。"
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "发布者对播放嵌入视频有所限制。"
msgid ""
"The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. "
"This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall "
"or upgrade."
msgstr ""
"VideoPress 插件无法与 VideoPress 服务器通信。此错误很可能是由一个配置错误的插"
"件导致的。请重新安装或升级。"
msgid ""
"This video requires Adobe Flash for playback."
msgstr ""
"要播放此视频,需要使用 Adobe Flash。"
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "播放 %s 需要 JavaScript。"
msgid ""
"You do not have sufficient freedom levels to view this video. Support free "
"software and upgrade."
msgstr ""
"您不具备足够的自由度来观看此视频。支持免费软件和升级。"
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "观看:%s"
msgid "this video"
msgstr "此视频"
msgid "%s Error"
msgstr "%s 错误"
msgctxt "A header for the video privacy setting area."
msgid "Privacy Setting"
msgstr "隐私设置"
msgctxt "A header for the video rating area"
msgid "Rating"
msgstr "评分"
msgctxt "A header for the video allow download option area"
msgid "Download"
msgstr "下载"
msgctxt "A header for the short description display"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgctxt "A header for the shortcode display"
msgid "Shortcode"
msgstr "短代码"
msgctxt "A header for the video sharing options area"
msgid "Share"
msgstr "共享"
msgid "The media you are trying to update is not processed by VideoPress."
msgstr "您要更新的媒体未被 VideoPress 处理。"
msgid "The cron named `%s` was scheduled."
msgstr "已安排了名为“%s”的 Cron 的运行时间。"
msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule."
msgstr "已从时间安排中删除名为“%s”的 Cron。"
msgid "VideoPress Information"
msgstr "VideoPress 信息"
msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule."
msgstr "您需要提供要安排运行时间的 Cron 作业的名称。"
msgid "There is no cron named %s."
msgstr "没有名为“%s”的 Cron。"
msgid "The cron is not scheduled to run."
msgstr "未安排 Cron 的运行时间。"
msgid "Cron will run at: %s GMT"
msgstr "Cron 将在以下时间运行:%s(格林威治标准时间)"
msgid "The video has been imported as Attachment ID %d"
msgstr "此视频已作为附件 ID %d 导入"
msgid "An error has been encountered."
msgstr "遇到错误。"
msgid "Cleaned up %d video."
msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos."
msgstr[0] "共清理了 %d 个视频。"
msgid "Found no available cron jobs."
msgstr "未发现可运行的 Cron 作业。"
msgid "Found %d available cron job."
msgid_plural "Found %d available cron jobs."
msgstr[0] "发现了 %d 个可运行的 Cron 作业。"
msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it."
msgstr "该文章不包含与其关联的 VideoPress 视频。"
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr "无法获取 VideoPress 上传令牌。请稍后重试。"
msgid "A valid post_id is required."
msgstr "必须提供有效的 post_id。"
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr "无法获取 VideoPress 上传 JWT。 请稍后重试。(上传令牌为空)"
msgid "You cannot view this video."
msgstr "您无法查看此视频。"
msgid ""
"VideoPress uploads are not supported here. To upload to VideoPress, add your "
"videos from the Media Library or the block editor using "
"the Video block."
msgstr ""
"此处不支持 VideoPress 上传。 要上传到 VideoPress,请使用视频区块在媒体库或区块编辑器添加您的视频。"
msgid ""
"Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "更改您的访客是否可以订阅您的文章和/或评论。"
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "通过邮件通知我后续评论"
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "通过邮件通知我有新文章"
msgid "Don’t send this to subscribers"
msgstr "不要发送给订阅者"
msgid "Post published and sending emails to subscribers."
msgstr "文章已发布,向订阅者发送电子邮件。"
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Jetpack 订阅设置"
msgid "No stats"
msgstr "无统计信息"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again. If this error persists, please contact %1$s. In your report, please "
"include the information below."
msgstr ""
"我们现在无法获取您的统计信息。 请重新加载此页面并重试。 如果此错误仍然存在,"
"请联系 %1$s。 请在您的报告中纳入以下信息。"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again."
msgstr "我们刚才无法获取您的统计信息。请重新加载此页面并重试。"
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "抱歉,没有可以报告的内容。"
msgid "%1$s %2$s View"
msgid_plural "%1$s %2$s Views"
msgstr[0] "%1$s %2$s 次查看"
msgid ""
"Sell more and get more leads with the free Jetpack CRM plugin built "
"specifically for WordPress."
msgstr ""
"通过专门为 WordPress 开发的免费 Jetpack CRM 插件,销售更多产品,赢得更多潜在"
"客户。"
msgid "Install CRM"
msgstr "安装 CRM"
msgid "Activate CRM"
msgstr "启用 CRM"
msgid ""
"Improve your site's performance and SEO in a few clicks with the free "
"Jetpack Boost plugin."
msgstr ""
"使用免费的 Jetpack Boost 插件,只需点击几下即可提升您站点的性能和搜索引擎优"
"化。"
msgid "Install Boost"
msgstr "安装 Boost"
msgid "Activate Boost"
msgstr "启用 Boost"
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos built specifically "
"for WordPress."
msgstr "通过专为 WordPress 打造的优质无广告视频吸引访客。"
msgid ""
"Help your site visitors instantly find what they're looking for so they read "
"and buy more."
msgstr "帮助您站点的访客立刻找到他们所需的内容,以便他们阅读和购买。"
msgid "Automatically clear spam from comments and forms."
msgstr "自动从评论和表单中删除垃圾信息。"
msgid ""
"Comprehensive protection for your site, including Backup, Scan, and Anti-"
"spam."
msgstr "为您的站点提供全面的安全保护,包括备份、扫描和反垃圾邮件。"
msgid ""
"Account not found. If you already have an account, make sure you have "
"connected to WordPress.com."
msgstr "未找到帐户。如果您已经有帐户,请确保您已连接到 WordPress.com。"
msgid "Security, performance, and growth tools for %s"
msgstr "适用于 %s 的安全、性能和营销工具"
msgid "Performance and growth tools for %s"
msgstr "适用于 %s 的性能和营销工具"
msgid ""
"Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged "
"in."
msgstr "出错了,意想不到的 WordPress.com 用户已登录。"
msgid ""
"You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account."
msgstr "您必须在 WordPress.com 帐户中启用两步验证。"
msgid ""
"You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com "
"account to %s."
msgstr "现在,您可以通过将 WordPress.com 帐户关联到 %s 来节省登录时间。"
msgid "Log in with username and password"
msgstr "使用用户名和密码登录"
msgid "Log in as %s"
msgstr "以 %s 身份登录"
msgid "Log in as a different WordPress.com user"
msgstr "以不同的 WordPress.com 用户身份登录"
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode."
msgstr "处于暂存模式下的站点无法通过 WordPress.com 进行登录。"
msgid "Secure Sign On"
msgstr "安全登录"
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr "由于标题已发送,因此,无法处理 Cookie 重定向。"
msgid ""
"We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you "
"have connected to WordPress.com."
msgstr "找不到您的帐户。如果您已经有帐户,请确保您已连接到 WordPress.com。"
msgid ""
"A WordPress.com account is required to access this site. Click the button "
"below to sign in or create a free WordPress.com account."
msgstr ""
"需要有 WordPress.com 帐户才能访问此站点。点击下面的按钮登录或创建免费的 "
"WordPress.com 帐户。"
msgid ""
"There was an error creating a user for you. Please contact the administrator "
"of your site."
msgstr "为您创建用户时出错。请联系您的站点管理员。"
msgid ""
"There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try "
"logging in with your username and password."
msgstr "登录 WordPress.com 时出错,请重试或使用您的用户名和密码登录。"
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is not currently available because this site "
"is experiencing connection problems."
msgstr "目前无法登录 WordPress.com,因为此站点存在连接问题。"
msgid ""
"You already have an account on this site. Please sign in"
"a> with your username and password and then connect to WordPress.com."
msgstr ""
"您在此站点上已经有帐户。请使用您的用户名和密码登录,然后"
"连接到 WordPress.com。"
msgid ""
"Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your "
"Security "
"Settings to configure Two-step Authentication for your account."
msgstr ""
"必须进行两步验证才能访问此站点。请访问您的安全设置,为您的帐户配置两步验证。"
msgid ""
"Advanced. If this option is checked, you must include these files in your "
"theme manually for the sharing links to work."
msgstr ""
"高级。如果选中此选项,您必须将这些文件手动添加到您的主题中,才能使共享链接发"
"挥作用。"
msgid "The WordAds module is not active"
msgstr "WordAds 模块未激活"
msgid ""
"Please note that the related posts displayed now are only for previewing "
"purposes."
msgstr "请注意,目前显示的相关文章仅用于预览目的。"
msgid "%s Threat found"
msgid_plural "%s Threats found"
msgstr[0] "已发现 %s 威胁"
msgid "%s Threats found"
msgstr "已发现 %s 威胁"
msgid "View security scan details"
msgstr "查看安全扫描详情"
msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options."
msgstr "请访问单个文章视图,以查看自定义选项。"
msgid "Display date when entry was published."
msgstr "显示条目发布的日期。"
msgid "Arrange entries in different layouts."
msgstr "以不同的布局排列文章。"
msgid "Display entry's category or tag."
msgstr "显示文章的分类或标签。"
msgid "Enter text to use as headline."
msgstr "输入文本以用作标题。"
msgid "Show a thumbnail image where available."
msgstr "在可用的地方显示缩略图。"
msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content."
msgstr "这有助于清楚地区分相关文章和文章内容。"
msgid "There was an error contacting Jetpack servers."
msgstr "联系 Jetpack 服务器时出错。"
msgid "Expecting an array"
msgstr "正在等待数组"
msgid "Cannot use global flag on non-multisites"
msgstr "无法在非多站点上使用全局标记"
msgid "Show a headline"
msgstr "显示标题"
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations."
msgstr "您的 IP (%1$s) 已被标记,可能存在安全威胁。"
msgid "Login Blocked by Jetpack"
msgstr "登录被 Jetpack 阻止"
msgid "Your API key is invalid"
msgstr "您的 API 密钥无效"
msgid "No API key"
msgstr "无 API 密钥"
msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s"
msgstr "连接到 WordPress.com 时出错。代码:%1$s,%2$s"
msgid "No reply from Jetpack servers"
msgstr "Jetpack 服务器未响应"
msgid ""
"Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an "
"API key."
msgstr "您的主要博客未连接到 WordPress.com。请连接到该站点,以获得 API 密钥。"
msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgid "View Network Admin"
msgstr "查看网络管理员"
msgid ""
"Thanks for activating the Brute Force Protection feature! To start "
"protecting your whole WordPress Multisite Network, please network activate "
"the %1$s plugin. Due to the way logins are handled on WordPress Multisite "
"Networks, %1$s must be network activated in order for the Brute Force "
"Protection feature to work properly."
msgstr ""
"感谢您激活强力攻击防护功能! 要开始保护您的整个 WordPress 多站点网络,请在联"
"网情况下启用 %1$s 插件。 由于登录是在 WordPress 多站点网络上进行处理的,%1$s "
"必须在联网时启用,以便强力攻击防护功能正常运行。"
msgid ""
"Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you "
"solve it, you will need to log in again."
msgstr ""
"请解决该数学问题,证明您并非在使用僵尸网络。解决数学问题后,您需要重新登录。"
msgid "Your answer was incorrect, please try again."
msgstr "答案错误,请重试。"
msgid "Prove your humanity"
msgstr "证明您的身份"
msgid "%s Back"
msgstr "%s 返回"
msgid "%s Get help unlocking your site"
msgstr "%s 获取解锁站点的帮助"
msgid ""
"Your IP address %2$s
has been flagged for potential security "
"violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via "
"email. Learn More
您的 IP 地址 %2$s
可能存在安全威胁,已被标记。您可以通过电子"
"邮件向自己发送特殊链接,用以解锁登录。了解详情
90210...99000
) are also supported. Please see the shipping "
"zones documentation for more "
"information."
msgstr ""
"包含通配符的邮编(如CB23*)或全数字范围。(例如 90210…99000
) 也是被"
"支持的.请参见 文档) 以了解更多信息。"
msgid "Additional tax class \"%1$s\" couldn't be saved. %2$s."
msgstr "无法保存附加税类“%1$s”。%2$s。"
msgid ""
"If the \"Force Downloads\" or \"X-Accel-Redirect/X-Sendfile\" download "
"method is selected but does not work, the system will use the \"Redirect\" "
"method as a last resort. See this guide for more "
"details."
msgstr ""
"如果“强制下载”或“X-Accel-Redirect/X-Sendfile”下载方法已选中,但无法运行,系统"
"将使用“重定向”方法作为最后方案。 有关更多详细信息,请参阅此"
"指南。"
msgid "Allow using redirect mode (insecure) as a last resort"
msgstr "允许将重定向模式用作最后方案"
msgid ""
"Receive email notifications with additional guidance to complete the basic "
"store setup and helpful insights"
msgstr "接收电子邮件通知,了解完成基本商店设置的更多指导和实用的数据分析"
msgid "Enable email insights"
msgstr "启用电子邮件数据分析"
msgid "Store management insights"
msgstr "商店管理数据分析"
msgid ""
"Email notifications sent from WooCommerce are listed below. Click on an "
"email to configure it.."
"donotbackup
. If need be, you can create these files yourself to "
"intentionally prevent certain directories from being backed up. If a "
"directory named donotbackup
is added, we will also exclude all "
"files inside that directory. For more details, visit the "
"support page."
msgstr ""
"可以。我们将所有包含 .donotbackup
名称文件的目录排除在外。如果需"
"要,您可以自己创建这些文件,以有意防止备份某些目录。如果添加了名为 "
"donotbackup
的目录,我们也会将该目录中的所有文件排除在外。更多详"
"情,请访问支持页面。"
msgid "Can I use Jetpack to back up my site without plugins?"
msgstr "如果没有插件,能否使用 Jetpack 备份我的站点?"
msgid "Can I use Jetpack to back up my files?"
msgstr "我能否使用 Jetpack 备份我的文件?"
msgid "Can I use Jetpack to back up my database?"
msgstr "我能否使用 Jetpack 备份我的数据库? "
msgid ""
"Yes, just enter the server credentials for the new site address. These are "
"the credentials that Jetpack will use to clone your site from your current "
"host to your new host. If you’re confused about what these credentials are, "
"how they work, or why we need them, you can read more about that in our SSH, SFTP, FTP Credentials guide."
msgstr ""
"会,只需输入新站点地址的服务器凭据即可。Jetpack 将您的站点从当前主机克隆到新"
"主机时,会使用这些凭据。如果您不太清楚这些凭据是什么、它们如何工作,或者我们"
"为何需要它们,可以在 SSH、SFTP、FTP 凭据指南中了解更多相"
"关信息。"
msgid ""
"Jetpack’s off-site backup storage allows you to restore a clean version of "
"your website even if you can’t log in. When you rely solely on your host’s "
"built-in backups, you’re putting all your eggs in one basket. Here is one story from a Jetpack customer of what can happen. "
"Without a third-party backup that copies your files off-site, your website "
"could be at risk. One false move by you or your host could compromise your "
"web files or delete them entirely."
msgstr ""
"即使您无法登录,Jetpack 的离线备份存储也可以让您恢复网站的干净版本。如果完全"
"依赖主机内置备份,就相当于把所有的鸡蛋放在了一个篮子里。我们来看一下下面这个 "
"Jetpack 客户的案例。如果没有第三方备份来离线复制您的文件,"
"您的网站可能会面临风险。您或您主机的一个错误举动就可能导致 Web 文件受损或将它"
"们全部删除。"
msgid ""
"Most hosts have some sort of backup. But they are often infrequent and "
"difficult to restore. If your site goes down, you need access to your "
"backups. If they’re stored on your hosting platform (or your hard drive!), "
"and your files are compromised, your database backup could be compromised "
"too. "
msgstr ""
"大部分主机都会有备份。但通常频率较低,而且难以恢复。如果您的站点出现故障,您"
"需要访问备份。如果它们存储在您的托管平台(或您的硬盘!)上,且您的文件受损,"
"您的数据库备份也可能会受损。"
msgid "Doesn’t my host already have backups?"
msgstr "我的主机不是已经备份了吗,"
msgid "Why do I need backups?"
msgstr "为什么还需要备份呢?"
msgid ""
"For more detailed assistance, check out the full support "
"article."
msgstr "有关帮助的更多详情,请查看完整的支持文章。"
msgid ""
"It’s easy to restore your site in just a few clicks. Check out this quick "
"video for more detail."
msgstr "只需点击几下即可恢复您的站点,非常简单。查看此快速视频,了解更多详情。"
msgid ""
"Is your site too valuable to lose? Get an all-in-one security solution with "
"malware scanning, downtime monitoring, brute force attack protection and "
"comment and form spam protection."
msgstr ""
"您的站点是否非常宝贵,万不可失? 获取多合一安全解决方案:恶意软件扫描、停机监"
"控、暴力攻击保护以及垃圾评论和表单保护。"
msgid "Looking for complete security?"
msgstr "想要寻求全方位安全保护?"
msgid "Included in every backup plan"
msgstr "包含在各备份计划中"
msgid "Migrate your WordPress site to any host"
msgstr "将您的 WordPress 站点迁移到任何主机"
msgid "Migrate your WordPress site in minutes"
msgstr "几分钟即可完成 WordPress 站点的迁移"
msgid "Full list of monitored activities"
msgstr "受监控活动的完整列表"
msgid "Access your activity log from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "使用 Jetpack 移动应用程序从任何地方访问您的活动日志"
msgid "30-day or 1-year archives with paid plans"
msgstr "付费套餐可提供为期 30 天或 1 年的存档"
msgid "See the last 20 events for free"
msgstr "免费查看最近 20 条事件"
msgid ""
"The activity log gives you the power to quickly see every "
"site change including the time and person who made it. Pair with real-time "
"backups to make debugging and restoring your site to a specific moment a "
"breeze."
msgstr ""
"活动日志让您能够快速查看每个站点,包括做出更改的时间和人"
"员。与实时备份配对,让调试和将站点恢复到特定时刻变得轻而易举。"
msgid "Includes WooCommerce support"
msgstr "包括 WooCommerce 支持"
msgid "Unlimited site migrations"
msgstr "无限站点迁移"
msgid "Unlimited restores"
msgstr "无限恢复"
msgid "The price is right"
msgstr "价格合理"
msgid "Founder, FreshySites.com"
msgstr "FreshySites.com 创始人"
msgid "Quickly restore from any point"
msgstr "从任意点快速恢复"
msgid "Complete list of all site changes"
msgstr "站点变更的完整列表"
msgid "Full, incremental, and differential backups in real-time"
msgstr "完整的实时增量和差异备份"
msgid ""
"Save hours of time developing and maintaining sites by restoring to any "
"point. Just one change pays for itself. Real-time backups go beyond a "
"snapshot to give you total power and flexibility. The activity log lets you "
"know exactly what action (and who) broke the site, so you can look like a "
"pro for your clients."
msgstr ""
"通过恢复到任意点来节省开发和维护站点的时间。仅一项更改即可回本 实时备份优于快"
"照,可为您提供全面的功能和 出色的灵活性。活动日志可让您确切地知道是什么操作"
"(以及谁)破坏了站点,因此您能够以专业人士的形象面对客户。"
msgid "A must-have for WordPress site builders"
msgstr "WordPress 站点生成器的必备功能"
msgid "Custom WooCommerce table backups"
msgstr "自定义 WooCommerce 表备份"
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant"
msgstr "保护您的客户数据并符合 GDPR 要求"
msgid ""
"Restore your site to any past state while keeping all orders and products "
"current"
msgstr "将您的站点恢复到任意历史状态,同时保持所有订单和产品的最新状态"
msgid "Backups built for WooCommerce"
msgstr "专为 WooCommerce 构建的备份"
msgid ""
"Jetpack is the most proven WordPress backup plugin with 269 million site "
"backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack 是最成熟的 WordPress 备份插件,在过去十年间已执行了 2.69 亿次站点备份"
msgid "Tested to ensure no conflicts with major plugins or hosts"
msgstr "已经过测试,可确保不与主要插件或主机发生冲突"
msgid "Global server infrastructure"
msgstr "全球服务器基础设施"
msgid "Off-site / cloud backups so there’s no load on your server"
msgstr "采用离线/云备份,因此您的服务器上没有负载"
msgid "Redundant copies made on multiple servers"
msgstr "在多个服务器上复制的冗余副本"
msgid "Backups of all WooCommerce customer and order data"
msgstr "备份所有 WooCommerce 客户和订单数据"
msgid "Backups of all files including database backups and file backups"
msgstr "备份所有文件,包括数据库备份和文件备份"
msgid "Reliability you can trust"
msgstr "得以信赖的可靠性"
msgid "Best-in-class support"
msgstr "一流的支持"
msgid "No developer required"
msgstr "无需开发者"
msgid "Restore even if your site is offline"
msgstr "即使站点离线也可恢复"
msgid "Restore from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "借助 Jetpack 移动应用程序,可随时随地进行恢复"
msgid "Easy-to-use plugin with one-click restores"
msgstr "插件采用一键恢复,易于使用"
msgid ""
"If you make money from your site, or spend hours perfecting content, you "
"need WordPress backups. Protect your investment by getting your site back "
"online in seconds. Our automated backup plugin is powerful enough for pros, "
"but easy enough for beginners."
msgstr ""
"如果您通过站点盈利,或需花费数小时完善内容,请选择 WordPress 备份。几秒钟内即"
"可让您的站点重新上线,保护您的投资。我们的自动备份插件既为专业人士提供了足够"
"强大的功能,也让初学者容易上手。"
msgid "Restoring your site has never been easier"
msgstr "恢复站点从未如此简单"
msgid "30-day log of site changes"
msgstr "30 天站点变更日志"
msgid "30-day backup archive"
msgstr "30 天备份存档"
msgid "Unlimited storage - no extra fees"
msgstr "无限的存储空间 - 免费"
msgid "1-year log of site changes"
msgstr "1 年站点变更日志"
msgid "1-year backup archive"
msgstr "1 年备份存档"
msgid "Real-time backups so every change is saved"
msgstr "采用实时备份,因此会保存所有变更"
msgid "The file URL has been copied to your clipboard"
msgstr "文件URL已复制至剪贴板"
msgid "Akismet Marketing"
msgstr "Akismet Marketing"
msgid "Relevant tips and new features to get the most out of Akismet"
msgstr "充分利用Akismet的相关提示和新功能"
msgid ""
"No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s (%3$s%4$s) a "
"month, minimum."
msgstr ""
"无免费选项。任何站点都需要订购付费套餐,起价为 %1$s%2$s (%3$s%4$s)/月。"
msgid ""
"There was an issue saving your updates to the VideoPress service. Please try "
"again later."
msgstr "将您的更新内容保存到 VideoPress 服务时出现问题。请稍后重试。"
msgid "We encountered an unexpected problem while deleting your mailbox"
msgstr "我们在删除您的邮箱时遇到了意外问题"
msgid "Toggle extra menu items"
msgstr "切换额外菜单项"
msgid "Site Health - %s"
msgstr "站点健康 - %s"
msgid ""
"Your site’s health is looking good, but there is still one thing you "
"can do to improve its performance and security."
msgstr "您的站点健康状况看起来不错,但您仍可以做一些事情来提高其性能和安全性。"
msgid ""
"Your site has a critical issue that should be addressed as soon as possible "
"to improve its performance and security."
msgstr "您的站点存在关键问题,您应立即解决以提高其性能和安全性。"
msgid ""
"Learn how to browse happy"
msgstr ""
"了解如何进行快乐浏览。"
msgid ""
"Internet Explorer does not give you the best WordPress experience. Switch to "
"Microsoft Edge, or another more modern browser to get the most from your "
"site."
msgstr ""
"Internet Explorer 并不能为您带来最佳的 WordPress 体验。请换用 Microsoft Edge "
"或其他更新的浏览器以发挥您站点的最大效益。"
msgid "%s update available"
msgid_plural "%s updates available"
msgstr[0] "有 %s 个更新可用"
msgid "Remove email forward"
msgstr "删除电子邮件转发"
msgid "Performance Settings"
msgstr "性能设置"
msgid "Security Settings"
msgstr "安全设置"
msgctxt "theme"
msgid "Live Preview %s"
msgstr "实时预览 %s"
msgctxt "theme"
msgid "Customize %s"
msgstr "自定义 %s"
msgctxt "theme"
msgid "View Theme Details for %s"
msgstr "查看 %s 的主题详情"
msgid "List of menu items selected for deletion:"
msgstr "选择要删除的菜单项列表:"
msgid "Remove Selected Items"
msgstr "移除所选项目"
msgid "Bulk Select"
msgstr "批量选择"
msgid "Deleted menu item: %s."
msgstr "已删除菜单项:%s。"
msgid "item %s"
msgstr "项目%s"
msgid ""
"View our short Getting Started video (includes captions)."
msgstr ""
"观看简短的入门视频(含字幕)。"
msgid "Jetpack Backup onboarding video"
msgstr "Jetpack Backup 入门视频"
msgid "Welcome to Jetpack Backup Daily"
msgstr "欢迎使用 Jetpack Backup 每日备份"
msgid "Jetpack logo with rocket"
msgstr "带有火箭的 Jetpack 标志 "
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Backup subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr "下面为您介绍如何充分利用 Jetpack Backup 订阅。首先,完成站点设置。"
msgid "Welcome to Jetpack Backup! Check out your new tools."
msgstr "欢迎使用 Jetpack Backup! 查看您的新工具。"
msgid ""
"Taylor is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Taylor 是一个极简主题,专为单页网站设计。其单篇文章布局和页面布局都没有标题、"
"导航菜单和小工具,因此您在 WordPress 编辑器中设计的页面与您在前端将要看到的页"
"面相同。"
msgid ""
"Fredrickson is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its "
"single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, "
"so the page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see "
"on the front end."
msgstr ""
"Fredrickson 是一个极简主题,专为单页网站设计。其单篇文章布局和页面布局都没有"
"标题、导航菜单和小工具,因此您在 WordPress 编辑器中设计的页面与您在前端将要看"
"到的页面相同。"
msgid ""
"Balan is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Balan 是一个极简主题,专为单页网站设计。其单篇文章布局和页面布局都没有标题、"
"导航菜单和小工具,因此您在 WordPress 编辑器中设计的页面与您在前端将要看到的页"
"面相同。"
msgid ""
"Vesta is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Vesta 是一个极简主题,专为单页网站设计。其单篇文章布局和页面布局都没有标题、"
"导航菜单和小工具,因此您在 WordPress 编辑器中设计的页面与您在前端将要看到的页"
"面相同。"
msgid ""
"Overton is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Overton 是一个极简主题,专为单页网站设计。其单篇文章布局和页面布局都没有标"
"题、导航菜单和小工具,因此您在 WordPress 编辑器中设计的页面与您在前端将要看到"
"的页面相同。"
msgid "Your upcoming invoice is being prepared and will be available soon."
msgstr "您即将收到的发票正在准备中,很快就能拿到。"
msgid "FAQs"
msgstr "常见问题"
msgid "P2 Guides"
msgstr "P2 指南"
msgid "Help Center"
msgstr "帮助中心"
msgid "P2 vs Blog"
msgstr "P2 与博客"
msgid "P2 vs Email"
msgstr "P2 与电子邮件"
msgid "P2 vs Chat"
msgstr "P2 与聊天"
msgid "P2 Home"
msgstr "P2 主页"
msgid ""
"Is this your new site? Log in to activate admin features and dismiss this "
"message"
msgstr "这是否是您的新站点? 登录以激活管理功能,并且忽略此消息"
msgid "GUID for the post, as it exists in the database."
msgstr "文章的 GUID,存放于数据库中。"
msgid "Optimize JS and CSS for faster page load and render in the browser."
msgstr "优化JS和CSS,以加快页面加载和在浏览器中的渲染。"
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a category."
msgstr "目标分类的链接。"
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a tag."
msgstr "目标标签的链接。"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Tag Link"
msgstr "标签链接"
msgid "Whether items must be assigned all or any of the specified terms."
msgstr "项目是否必须分配所有或任何指定的术语。"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Category Link"
msgstr "分类链接"
msgid "Sort collection by post attribute."
msgstr "按文章属性对集合进行排序。"
msgid "The terms assigned to the post in the %s taxonomy."
msgstr "在 %s 分类法中分配给该文章的项目。"
msgid "The order of the post in relation to other posts."
msgstr "文章与其他文章的顺序。"
msgid "HTML title for the post, transformed for display."
msgstr "文章的 HTML 标题,经转换后用于显示。"
msgid "The title for the post."
msgstr "文章的标题。"
msgid "The ID for the parent of the post."
msgstr "文章的父级 ID。"
msgid "Type of post."
msgstr "文章的类型。"
msgid "A named status for the post."
msgstr "文章的命名状态。"
msgid "URL to the post."
msgstr "文章的网址。"
msgid ""
"Welcome to Jetpack! Free Security, Performance, and Growth tools for your "
"site."
msgstr "欢迎使用 Jetpack! 免费的适用于您站点的安全、性能和发展工具。"
msgid ""
"Protect your site with a special discount for new Jetpack family members!"
msgstr "以特别折扣提供新的 Jetpack 家族成员,为您的站点保驾护航!"
msgid ""
"By leaving Jetpack enabled, you agree to our Terms of "
"Service and to sync certain data and settings to WordPress.com, and understand that Jetpack’s Privacy Policy applies."
msgstr ""
"启用 Jetpack 即表示,您同意我们的服务条款并同意将某些数据和设置同步到 WordPress.com,以"
"及了解需要遵守 Jetpack 的隐私政策。"
msgid "Manage connection"
msgstr "管理连接"
msgid "Security Features"
msgstr "安全功能"
msgid ""
"Since you’re new to Jetpack, we’ve put together some helpful links to get "
"you started:"
msgstr ""
"为了帮助您了解 Jetpack 并快速入门,我们整理了一些有用的链接,供您参考:"
msgid ""
"With the release of Jetpack 9.7, we made it easier than "
"ever to unlock the power of Jetpack, including removing the requirement that "
"you need to be logged in. Some features require you to register an account "
"but for now you can take advantage of all these great "
"features."
msgstr ""
"随着 Jetpack 9.7 版本的发布,我们可以更加轻松地利用 "
"Jetpack 的强大功能,甚至无需登录。之前,有些功能需要注册帐户才能使用,而现在"
"无需注册,即可利用所有这些强大的功能。"
msgid "Get to know Jetpack!"
msgstr "来了解一下 Jetpack 吧!"
msgid "Most Jetpack blocks"
msgstr "大部分 Jetpack 区块"
msgid "Site Accelerator (CDN)"
msgstr "站点加速器 (CDN)"
msgid ""
"Jetpack is a free WordPress plugin that provides your site with security, "
"performance, and growth tools including:"
msgstr ""
"Jetpack 是一个免费的 WordPress 插件,可为您的站点提供安全、性能和营销工具,包"
"括:"
msgid "Your hosting provider has enabled Jetpack on your site:"
msgstr "您的主机服务提供商已在您的站点启用 Jetpack:"
msgid "Our WordPress.com redesign for a better experience."
msgstr "我们重新设计WordPress.com,以获得更好的体验。"
msgid "Classic view"
msgstr "传统界面"
msgid "The classic WP-Admin WordPress interface."
msgstr "传统WP-Admin WordPress界面。"
msgid "Limit result set to users who have published posts."
msgstr "将结果限制于已发布文章的用户。"
msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts."
msgstr "日历区块是隐藏的,因为没有已发布的文章。"
msgid "Download for free"
msgstr "免费下载"
msgid ""
"Unable to activate theme. {{contactSupportLink}}Contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr "无法激活主题。{{contactSupportLink}}联系支持{{/contactSupportLink}}。"
msgid "Jetpack mobile apps"
msgstr "Jetpack 移动应用程序"
msgid ""
"Please activate the Link Manager plugin to use the link "
"manager."
msgstr "请启用链接管理器插件以使用链接管理器。"
msgid ""
"Quadrat is a simple, versatile WordPress theme, designed for blogs and "
"podcasts. Inspired by squared shapes and colourful, minimalist flat "
"illustrations, Quadrat bundles a set of images you can use on your site with "
"the theme’s default color palette. Quadrat’s default styles are bold and "
"playful, relying on a simple sans-serif font and a strong color scheme that "
"you can customize."
msgstr ""
"Quadrat是一个简单、多功能的WordPress主题,为博客和播客设计。Quadrat的灵感来自"
"于方形的形状和彩色的、简约的平面插图,它捆绑了一组图片,你可以在你的网站上使"
"用该主题的默认调色板。Quadrat的默认风格是大胆和俏皮的,依靠简单的无衬线字体和"
"强烈的色彩方案,你可以自定义。"
msgid "Sorry, that plan is not a valid upgrade from your current plan."
msgstr "抱歉,无法从当前套餐升级到该套餐。"
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s 或 %2$s"
msgid ""
"Error: Unknown username. Check again or try your email "
"address."
msgstr ""
"错误:未知用户名,请再次检查或改用您的电子邮箱地址进行尝试。"
msgid ""
"Error: Unknown email address. Check again or try your "
"username."
msgstr ""
"错误:未知电子邮箱地址,请再次检查或改用您的用户名进行尝试。"
msgid ""
"Error: The username %s is not registered "
"on this site. If you are unsure of your username, try your email address "
"instead."
msgstr ""
"错误:用户名%s未在本站点注册。如果您不确定"
"您的用户名,请改用电子邮箱地址进行尝试。"
msgid "Apply now"
msgstr "立即申请"
msgid ""
"Whether you need a landing page or a full ecommerce site, an online learning "
"academy or an interactive informational site for your business, we can build "
"it for you."
msgstr ""
"无论您需要一个着陆页面,还是助力您业务发展的完整电商站点、在线学习学院或是交"
"互式信息站点,我们都能为您构建。"
msgid "Let our experts build your custom WordPress.com website."
msgstr "让我们的专家帮您构建自定义 WordPress.com 网站。"
msgid "Unable to encode the personal data for export. Error: %s"
msgstr "无法对导出的个人数据进行编码。错误:%s"
msgid "The %s post meta must be an array."
msgstr "%s文章元必须是数组。"
msgid "ENDING SOON: %d%% off top-rated website hosting + a free domain name"
msgstr "即将结束:%d%% 的顶级网站托管优惠 + 免费域名"
msgctxt "theme"
msgid "Uploaded"
msgstr "主题已上传"
msgctxt "plugin"
msgid "Replace current with uploaded"
msgstr "使用“上传的插件版本”代替“当前的插件版本”。"
msgctxt "plugin"
msgid "Current"
msgstr "当前"
msgctxt "plugin"
msgid "Uploaded"
msgstr "插件已上传"
msgid ""
"Ads automatically generates a custom {{link1}}ads.txt{{/link1}} tailored for "
"your site. If you need to add additional entries for other networks please "
"add them in the space below, one per line. {{link2}}Check here for more "
"details{{/link2}}."
msgstr ""
"Ads会自动生成一个为您的网站量身定做的{{link1}}ads.txt{{/link1}}。如果您需要为"
"其他网络添加额外条目,请在下面的空格中添加,每行一个。{{link2}}查看更多细节"
"{{/link2}}。"
msgid "Customize your ads.txt file"
msgstr "自定义您的 ads.txt 文件"
msgid ""
"Ads.txt (Authorized Digital Sellers) is a mechanism that enables content "
"owners to declare who is authorized to sell their ad inventory. It’s the "
"formal list of advertising partners you support as a publisher."
msgstr ""
"Ads.txt(授权数字卖家)是一种机制,支持内容所有者声明谁有权销售其广告库存。它"
"是您作为发布商提供支持的广告合作伙伴的正式列表。"
msgid "Ads.txt"
msgstr "Ads.txt"
msgid "Unable to determine"
msgstr "无法确定"
msgid "ImageMagick supported file formats"
msgstr "ImageMagick 支持的文件格式"
msgid "Imagick version"
msgstr "Imagick 版本"
msgid "Child theme of %s"
msgstr "%s的子主题"
msgid ""
"Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%"
"% off your first month when you use the code %2$s. Sign up by %3$s to take "
"advantage of this special offer."
msgstr ""
"立即升级 WordPress.com 套餐,使用代码 %2$s,首月可享 %1$s%% 的优惠。在 %3$s之"
"前注册,以使用此特别优惠。"
msgid "Expert support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr "来自全球各地快乐的工程师团队的专家支持。"
msgid ""
"Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it "
"to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — try it for "
"yourself! And make sure you enter the code %2$s to claim those savings."
msgstr ""
"建立一个全新的 WordPress.com 站点简单又快捷,为了向您证明这一点,我们在首月为"
"您提供 %1$s%% 的优惠。来亲身体验一下吧! 请务必输入代码 %2$s,以便领取优惠。"
msgid ""
"If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is it."
msgstr "如果您一直在寻找构建网站的契机,现在就是最好的机会。"
msgid "That’s right — you’ve got a FREE domain name waiting for you."
msgstr "没错 — 一个免费域名正在向您招手。"
msgid ""
"Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%"
"% off your first month when you use the code %2$s. Sign up"
"a> by %4$s to take advantage of this special offer."
msgstr ""
"立即升级 WordPress.com 套餐,使用代码 %2$s,首月可享 %1$s%% 的优惠。在 %4$s之"
"前注册,以使用此特别优惠。"
msgid "%d%% off ends soon!"
msgstr "%d%% 的优惠即将结束!"
msgid "ENDING SOON: %d%% off your first month with WordPress.com"
msgstr "即将结束:使用 WordPress.com,首月可享 %d%% 的优惠。"
msgid ""
"Discount applies to the first payment of a paid WordPress.com plan, but does "
"not apply to future recurring payments. Discount may not be applied to "
"previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any "
"other offer."
msgstr ""
"折扣适用于 WordPress.com 付费套餐的首次付款,不适用于未来的定期付款。折扣可能"
"不适用于之前的购买、续订、订阅升级,也不可与其他任何优惠叠加使用。"
msgid "This offer is available until %s, so get started soon!"
msgstr "此优惠限 %s之前使用,请尽快使用!"
msgid "Get started 🎉"
msgstr "开始行动吧 🎉"
msgid "Included access to beautiful theme options to match your brand."
msgstr "包括可访问精美主题选项,来匹配您的品牌。"
msgid "Best-in-class hosting with top marks for reliability and uptime."
msgstr "一流的托管服务,可靠性和运行时间可达最高水平。"
msgid "24/7 support from our expert team of Happiness Engineers."
msgstr "专家团队由快乐的工程师组成,可 24/7 全天候提供支持。"
msgid ""
"Here’s a quick look at what you get when you build your website with us:"
msgstr "与我们合作创建网站,您将获得:"
msgid ""
"Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it "
"to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — try it for yourself! And make sure you enter the code %3$s to "
"claim those savings."
msgstr ""
"建立一个全新的 WordPress.com 站点简单又快捷,为了向您证明这一点,我们在首月为"
"您提供 %1$s%% 的优惠。来亲身体验一下吧!请务必输入代码 "
"%3$s,以便领取优惠。"
msgid ""
"If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is "
"it. 😉"
msgstr "如果您一直在寻找创建网站的契机,现在就是最好的机会。😉"
msgid "This offer + your brand = a website you’ll love ❤️"
msgstr "此优惠 + 您的品牌 = 您心仪的的网站 ❤️"
msgid "Ready to build your website? Here’s %d%% off your first month."
msgstr "准备好创建您的网站了吗? 您可在第一个月享受 %d%% 的优惠。"
msgid "Your free domain name is waiting!"
msgstr "免费域名正在向您招手!"
msgid "Build a website you’ll love! Get started today."
msgstr "创建一个您心仪的网站! 立即开始。"
msgid ""
"Please note that select domain names may be excluded from this offer. "
"Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer."
msgstr ""
"请注意:部分域名可能不在本优惠范围之内。折扣适用于年度套餐的首次付款,不适用"
"于未来的定期付款。折扣可能不适用于之前的购买、续订、订阅升级,也不可与其他任"
"何优惠叠加使用。"
msgid ""
"In addition to .com, you can choose from hundreds of "
"options for a domain name that matches your brand best! Take a look here."
msgstr ""
"除 .com 之外,您还可以从数百个选项中选择与您的品牌最匹配的域"
"名! 点击此处查看。"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today."
msgstr ""
"将域名看作您博客的“欢迎垫”或您企业的虚拟门面。这个网址非常重要,请立即申请您"
"的域名并开启 WordPress.com 之旅 。"
msgid "Not to mention more incredible features 🎉"
msgstr "更不要说那些不可思议的功能了 🎉"
msgid "%d%% off + a free domain name"
msgstr "%d%% 的优惠 + 免费域名"
msgid ""
"If you have a theme in .zip format, you may install or update it by "
"uploading it here. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"如果您有一个.zip格式的主题,您可以通过在这里上传来安装或更新它。"
"{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}。"
msgid "Install Theme"
msgstr "安装主题"
msgid "Qostanay"
msgstr "库斯塔奈"
msgid "Nuuk"
msgstr "努克"
msgid ""
"Use Markdown syntax to compose content with links, lists, and other styles. "
"This setting enables Markdown in the Classic Editor as well as within a "
"Classic Editor block."
msgstr ""
"使用 Markdown 语法编写包含链接、列表和其他样式的内容。此设置可在经典编辑器和"
"经典编辑器区块内启用 Markdown。"
msgid "Allow readers to use markdown in comments"
msgstr "允许阅读者在评论中使用 Markdown。"
msgid ""
"Yes. We offer Professional Email which is a robust hosted email solution for "
"any custom domain registered through WordPress.com. You can also set up free "
"email forwarding, or use our Google Workspace integration to power your "
"emails. Learn more about our email "
"solutions."
msgstr ""
"可以。我们提供专业电子邮件,这是一个强大的托管电子邮件解决方案,适用于通过 "
"WordPress.com 注册的任何自定义域。您还可以设置免费电子邮件转发,或使用我们的 "
"Google Workspace 集成来为您的电子邮件提供支持。了解有关我们的电子邮件解决方案的更多信息。"
msgid "Don’t want these emails?"
msgstr "不想收到这些电子邮件?"
msgid ""
"Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, and "
"more. We're %1$s people working from %2$s countries and we're always hiring."
msgstr ""
"Automattic 是 Jetpack、WordPress.com、WooCommerce 等公司的母公司。我们拥有 "
"%1$s 位员工,遍布 %2$s 个国家/地区,我们一直在招贤纳士。"
msgid "Learn more about CDN"
msgstr "了解有关 CDN 的更多信息"
msgid "Free One-Click Performance"
msgstr "免费获得一键式性能"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your visitors "
"instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"功能强大且可定制的 Jetpack Search,可帮助您的访问者在需要时立即找到正确的内"
"容。"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups and "
"malware scanning."
msgstr "易于使用且全面的 WordPress 站点安全功能,包括备份和恶意软件扫描。"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site npm "
"install
to install dependencies, npm run build
to build "
"the files or npm run dev
to build the files and watch for "
"changes. Read the contributing file for more information."
msgstr ""
"Gutenberg 开发模式需要构建文件。运行npm install
来安装依赖项,运"
"行npm run build
来构建文件,或运行npm run dev
来构建"
"文件并监视更改。阅读贡献"
"者文件以了解更多信息。"
msgid "Your %s details have been updated!"
msgstr "您的 %s 详细信息已更新!"
msgid "Validate and save"
msgstr "验证并保存"
msgid ""
"Use this field to add your billing information (eg. business address) before "
"printing."
msgstr "先使用这些字段添加您的账单信息(例如营业地址),然后再打印。"
msgid "An error occurred while fetching %s details."
msgstr "在获取 %s 详细信息时发生错误。"
msgid ""
"{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/"
"vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an "
"official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/"
"emailReceiptLink}}."
msgstr ""
"{{noPrint}}您可以在此页面编辑您的增值税细节{{vatDetailsLink}}{{/"
"vatDetailsLink}}。{{/noPrint}}这不是一张正式的增值税收据。要想获得正式的增值"
"税收据,{{emailReceiptLink}}请给自己发送一份副本{{/emailReceiptLink}}。"
msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgstr "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgid "VAT Details"
msgstr "VAT详情"
msgid "See all themes"
msgstr "查看所有主题"
msgid "Step %(currentStep)s of %(stepCount)s"
msgstr "第%(currentStep)s步,共%(stepCount)s步"
msgid "Installing plugin"
msgstr "安装插件中"
msgid "Activating plugin"
msgstr "启用插件中"
msgid ""
"URI of the admin page where the user should be redirected after connection "
"flow"
msgstr "连接流之后用户重定向到的管理页面的 URI"
msgid "The registration nonce"
msgstr "注册 Nonce"
msgid ""
"Indicates where the registration action was triggered for tracking/"
"segmentation purposes"
msgstr "指明出于跟踪/细分目的而触发注册操作的位置"
msgid "Upgrade to Jetpack Search and get the instant search experience"
msgstr "升级到Jetpack Search,获得即时搜索体验"
msgid "Upgrade your Jetpack Search and get the instant search experience"
msgstr "升级您的Jetpack Search,获得即时搜索体验"
msgid ""
"Experiencing an issue with connecting your site to WordPress.com? Check here for troubleshooting tips."
msgstr ""
"将您的站点关联到 WordPress.com 时遇到问题? 点击此处,了解问题排查提示。"
msgid "Connect your site to WordPress.com"
msgstr "将您的站点关联到 WordPress.com"
msgid ""
"And much more!"
msgstr ""
"以及更多其"
"他功能!"
msgid "Restore your site from a backup (paid)."
msgstr "通过备份恢复您的站点(付费)。"
msgid "Protect your site from security threats (paid)."
msgstr "保护您的站点免受安全威胁(付费)。"
msgid "See the activity on your site."
msgstr "查看站点活动。"
msgid "Get an instant email if your site goes down."
msgstr "如果您的站点停止服务,则收到即时电子邮件。"
msgid "Block unwanted login attempts from hackers."
msgstr "阻止黑客不受欢迎的登录尝试。"
msgid ""
"Some of Jetpack’s features require a connection to WordPress.com. It’s free "
"to create an account, and connecting gives you access to these additional "
"features:"
msgstr ""
"Jetpack 的一些功能需要连接 WordPress.com。帐户免费创建,并且连接后,您有权访"
"问以下额外功能:"
msgid "Connect your site to WordPress.com to access all of Jetpack’s features"
msgstr "将您的站点关联到 WordPress.com,以访问 Jetpack 的所有功能"
msgid "Get access to Scan, Protect, Backup, Monitor, and much more!"
msgstr "获得扫描、保护、备份、监控以及更多其他功能的访问权限!"
msgid "Finish protecting your site with Jetpack"
msgstr "使用 Jetpack,实现站点保护"
msgid "Available for:"
msgstr "适用于以下情形:"
msgid "Apps Screenshots"
msgstr "应用程序屏幕截图"
msgid ""
"Please note, if this information is not provided soon, you may be unable to "
"accept payments or receive deposits."
msgstr "请注意,如果您无法很快提供此信息,则可能无法接受付款或接受存款。"
msgid "You can find more detailed instructions in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr "您可以参阅我们的%1$s文档%2$s,了解更详细的说明。"
msgid "Click the %1$sView and edit account details%2$s link."
msgstr "点击%1$s查看和编辑账户详细信息%2$s链接"
msgid ""
"In your store’s WooCommerce dashboard, go to %1$sPayments > Settings%2$s."
msgstr "在商店的 WooCommerce 仪表盘中,转到%1$s付款 > 设置%2$s"
msgid ""
"It looks like there is a problem with your information used for tax "
"purposes. We’ll need you to update this information to prevent any issues "
"with your account."
msgstr ""
"您用于税务目的的信息似乎存在问题。 我们需要您更新此信息,以防止您的账户出现任"
"何问题。"
msgid ""
"Below is a list of partners we work with, or may work with in the future, "
"for our ads program. Expand each partner to learn more about them, and use "
"the corresponding partner checkbox to set your preference. Please note that "
"partners you do not consent to may still process some of your personal data "
"when they believe they have a legitimate interest in doing so; you have the "
"right to object to this legitimate interest processing using the "
"corresponding toggle."
msgstr ""
"以下是与我们合作或将来可能与我们合作的广告计划合作伙伴名单。展开个合作伙伴以"
"了解更多信息,并使用相应的合作伙伴复选框来设置您的首选项。请注意,当您不同意"
"的合作伙伴认为他们有合法利益时,仍可能处理您的一些个人数据;您有权使用相应的"
"切换键反对这种合法利益处理。"
msgid ""
"As part of our advertising program, we and our advertising partners " "collect and use your information for the purposes listed below. For some " "purposes, we or our partners require your consent before we will use your " "information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to " "customize your consent preferences. Declining consent means we will not use " "your data for that purpose and you may see less relevant ads.
Some of " "the personal data processed by us or our partners is done based on a " "legitimate interest in the processing. That means it does not require your " "consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below " "to learn more about this type of processing; if you wish to object to the " "processing you can use the corresponding toggle.
" msgstr "" "作为我们广告计划的一部分,我们和我们的广告合作伙伴鉴于以下用途收集和使用您" "的信息。对于某些用途,我们或我们的合作伙伴需要征得您的同意,才能以所述方式使" "用您的信息。通过各用途旁边的复选框来定制您的同意首选项。否决表示我们将不会因" "该用途使用您的数据,而您可能会看到相关性较低的广告。
我们或我们的合作伙" "伴处理的部分个人数据是基于处理过程中的合法权益而完成的。这表明它无需征得您的" "同意,但您有权反对。展开以下各用途,了解有关此类处理的更多信息; 如果您反对如" "此处理,可以使用相应的切换键。
" msgid "We guard your site.{{coupon_code}}
"
"at checkout."
msgstr ""
"结账时使用代码 {{coupon_code}}
,所有年度套餐均可享受 %s%% 的优"
"惠。"
msgid ""
"Your password is too weak: Looks like you are including easy to guess "
"information about yourself. Try something a little more unique."
msgstr ""
"您的密码强度太低:您的密码中似乎包含很容易猜到的、与您自己有关的信息。请尝试"
"一些与众不同的密码。"
msgid "Unable to verify your request."
msgstr "无法验证您的请求。"
msgid "Jetpack doesn't have a connected owner."
msgstr "Jetpack 没有已连接的所有者。"
msgid "Learn about Google Workspace"
msgstr "了解 Google Workspace"
msgid ""
"Add a custom branded Gmail email address, Drive, Docs, Meet, and Chat to "
"your WordPress.com account. Our integration with Google Workspace improves "
"your workflow – no software required."
msgstr ""
"向您的 WordPress.com 帐户添加自定义品牌的 Gmail 电子邮件地址、Google 云端硬"
"盘、Google 文件、Google Meet 和 Google 聊天。 我们集成了 Google Workspace,让"
"您不需要借助任何软件也能改进工作流程。"
msgid "Google Workspace"
msgstr "Google Workspace"
msgid ""
"Adding Google Workspace to the domain you’re using at WordPress.com is fast "
"and easy. Start using your personalized services today."
msgstr ""
"将 Google Workspace 添加到您在 WordPress.com 上使用的域中十分快捷。立即开始使"
"用您的个性化服务。"
msgid ""
"With Google Workspace cloud syncing you can pick up where you left off, "
"making remote work easier."
msgstr ""
"借助 Google Workspace 云端同步,您可以随时从上次结束的地方继续工作,让远程办"
"公更轻松。"
msgid "WordPress.com and Google. Better together."
msgstr "WordPress.com 携手 Google, 搭配使用,效果更佳。"
msgid ""
"What does Google Workspace get you? Business email powered by Gmail, secure "
"cloud storage that makes collaboration easy, and documents, spreadsheets, "
"and presentations that help you get work done faster. Increase your "
"efficiency with Google Workspace."
msgstr ""
"Google Workspace 能为您提供哪些服务? 由 Gmail 提供支持的企业电子邮件地址、轻"
"松实现协作的安全云存储,以及帮您更快完成工作的文档、电子表格、演示文稿等。借"
"助 Google Workspace 提高效率。"
msgid ""
"Add Google Workspace to your site and get the professional look of a "
"personalized email address along with the power of Workspace’s full suite of "
"tools."
msgstr ""
"将 Google Workspace 添加到您的站点,以个性化电子邮件地址展现专业形象,同时获"
"享 Workspace 全套工具的强大功能。"
msgid "Use Google Workspace to plan, grow, manage, and collaborate."
msgstr "使用 Google Workspace 规划工作、成长发展、开展管理并紧密协作。"
msgid ""
"Your domain is a personalized address that’s easy to remember and easy to "
"share. Connect your domain to Professional Email or Google Workspace to add "
"a custom email address for your business or brand."
msgstr ""
"您将获得一个好记易分享的个性化域名。将您的域连接到专业版电子邮件或 Google "
"Workspace,为您的企业或品牌添加定制化电子邮件地址。"
msgid ""
"Use your custom domain in your email address with email forwarding, "
"Professional Email, Google Workspace, or other email services."
msgstr ""
"通过电子邮件转发、专业电子邮件、Google Workspace 或其他电子邮件服务在您的电子"
"邮件地址中使用自定义域。"
msgid "The product was not available for purchase at the time of renewal"
msgstr "该产品在续订时无法购买"
msgid "The customer did not agree to a recent price increase"
msgstr "客户不同意最近的价格上涨"
msgid "The customer's payment information is no longer valid"
msgstr "客户的付款信息已失效"
msgid "The customer voluntarily canceled their subscription"
msgstr "客户自愿取消此订阅"
msgid ""
"The customer canceled their transaction due to an actual or perceived issue "
"within your application"
msgstr "客户之所以取消交易,是因为您的应用程序中存在问题,或他们认为存在问题"
msgid "Accidental purchase"
msgstr "意外购买"
msgid "Refunded %1$s %2$s - Refund ID: %3$s - %4$s"
msgstr "已退款 %1$s %2$s - 退款 ID:%3$s - %4$s"
msgid "Cancelling Apple IAP Subscription: %s"
msgstr "正在取消 Apple IAP 订阅:%s"
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com website. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site, an online learning academy or an "
"interactive informational site for your business, we can build it for you."
msgstr ""
"让我们的专家团队帮您构建 WordPress.com 网站。无论您需要一个着陆页面,还是助力"
"您业务发展的完整电商站点、在线学习学院或是交互式信息站点,我们都能为您构建。"
msgid "Disallowed Comment Keys"
msgstr "禁止使用的评论关键字"
msgid ""
"You've learned the basics. Remember, your site is private until you "
"%2$s
."
msgstr ""
"无法完成 %1$s 的付款,显示以下消息:%2$s
。"
msgid "👋 %s, here are a few more tips to get the most out of P2:"
msgstr " 👋 %s,下面提供了一些提示,可帮助您充分利用 P2:"
msgid ""
"Unfortunately the payment can not be completed: the connected merchant "
"account country is not supported yet."
msgstr "很遗憾,付款无法完成:尚不支持关联的商家账户所在的国家/地区。"
msgid "Sales disabled."
msgstr "已禁用销售。"
msgid "Add Facebook for WordPress.com"
msgstr "为 WordPress.com 添加 Facebook"
msgid "Want to connect with your audience on Facebook and Instagram?"
msgstr "想要与 Facebook 和 Instagram 上的受众联系吗?"
msgid "User menu"
msgstr "用户菜单"
msgid "I tried and failed to create products from signup"
msgstr "我在登录时尝试创建产品,但失败了"
msgid "This order belongs to another customer"
msgstr "此订单属于其他客户"
msgctxt "quickcode parameter"
msgid "%s — Enable edit mode on double click."
msgstr "%s —双击启用编辑模式"
msgid "Enable edit mode on double click (v3.x only)"
msgstr "双击启用编辑模式(仅v3.x可用)"
msgid ""
"Always load all language files (for directly using <pre>
"
"tags rather than shortcodes). If left unchecked (default), then language "
"files will only be loaded when needed. If unsure, leave this box unchecked."
msgstr ""
"总是加载所有语言文件(直接使用 <pre>
标签而不是短代码) 。如"
"果不勾选(默认),那么只有在需要时才会加载语言文件。如果您不确定您在做什么,"
"那么请不要勾选。"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
msgid "Arduino"
msgstr "Arduino"
msgid "and used to authorize the Jetpack connection."
msgstr ",并用于授权 Jetpack 连接。"
msgid "Click the button below to complete your Jetpack setup."
msgstr "点击下面的按钮完成 Jetpack 设置。"
msgid ""
"\"%1$s\" is not a supported wp_template_part area value and has been added "
"as \"%2$s\"."
msgstr "”%1$s”不是支持的wp_template_part区域值,已被添加为“%2$s”。"
msgctxt "Template name"
msgid "Taxonomy"
msgstr "分类法"
msgid ""
"Please set the following IP addresses as root A records using {{link}}these "
"instructions{{/link}}:"
msgstr "请使用{{link}}本说明{{/link}}将以下IP地址设置为A根记录。"
msgid ""
"If you map a domain using A records rather than WordPress.com name servers, "
"you will need to manage your domain’s DNS records yourself for any other "
"services you are using with your domain, including email forwarding or email "
"hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)"
msgstr ""
"如果您使用A记录而不是WordPress.com名称服务器映射域,您将需要为您的域使用的任"
"何其他服务自行管理域的DNS记录,包括电子邮件转发或电子邮件托管(即使用Google "
"Workspace或Titan)。"
msgid "Recommended setup"
msgstr "推荐设置"
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and {{strong}}update the "
"name servers{{/strong}} of your domain to use the following values, as "
"detailed in {{link}}these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"请登录您的域名注册商帐户,然后{{strong}}更新您的域名服务器{{/strong}}以使用以"
"下值,正如{{link}}这些说明{{/link}}中详述:"
msgid "A plugin prevented the hook from being cleared."
msgstr "一个插件阻止了该钩子函数的清除。"
msgid "The cron event list could not be saved."
msgstr "无法保存Cron事件列表。"
msgid "A plugin disallowed this event."
msgstr "一个插件禁用了该事件。"
msgid "A plugin prevented the event from being rescheduled."
msgstr "一个插件阻止了该事件重新计划。"
msgid "A plugin prevented the event from being unscheduled."
msgstr "一个插件阻止了该事件移出计划。"
msgid "Event schedule does not exist."
msgstr "事件计划不存在。"
msgid "A plugin prevented the event from being scheduled."
msgstr "一个插件阻止了该事件列入计划。"
msgid "A duplicate event already exists."
msgstr "重复事件已存在。"
msgid "Event timestamp must be a valid Unix timestamp."
msgstr "事件时间戳必须是一个有效的UNIX时间戳。"
msgid "An image showing a recent VaultPress Backup in a WordPress activity log"
msgstr "一张图片,显示 WordPress 活动日志中最近的 VaultPress Backup"
msgid ""
"The WordPress activity log shows a lost of completed backups of your Jetpack "
"site."
msgstr "WordPress 活动日志显示 Jetpack 站点的完整备份列表。"
msgid "Order not in cancellable state"
msgstr "订单未处于可取消状态"
msgid "A customer is not allowed cancel order"
msgstr "不允许客户取消订单"
msgid "We just emailed a link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgstr "我们刚刚给{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}发了一个链接。"
msgid "Log in or create a WordPress.com account to get started with Jetpack"
msgstr "登录或创建一个WordPress.com账户,开始使用Jetpack。"
msgid "Enter your new password below or generate one."
msgstr "在下方输入您的新密码,或生成一个新密码。"
msgid "View your site's performance and learn from trends."
msgstr "查看您的站点的性能,并从趋势中学习。"
msgid "See how ads are performing on your site."
msgstr "查看广告在您站点上的表现"
msgid "Manage your site's security settings."
msgstr "管理您站点的安全设置"
msgid "Learn about the features included in your WordPress.com plan."
msgstr "了解您的WordPress.com套餐中包含的功能。"
msgid ""
"It’s the perfect way to launch that next website, blog, or project you’ve "
"been waiting for."
msgstr "这是一种绝佳方式,可创建您梦寐以求的新网站、博客或项目。"
msgid ""
"All of your mailboxes are due to renew at the regular price of "
"{{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}} per mailbox when your subscription renews "
"on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"当您的订阅在{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}续订时,您的所有邮箱将以每个邮"
"箱{{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}}的正常价格续订。"
msgid "Add another mailbox"
msgstr "添加另一个邮箱"
msgid ""
"This is more than the regular price because you are charged for the "
"remainder of the current month plus any additional month until renewal."
msgstr ""
"这比正常价格要高,因为您要支付当月剩余的费用,加上任何额外的月份,直到续订。"
msgid ""
"This is less than the regular price because you are only charged for the "
"remainder of the current month."
msgstr "这比正常价格要低,因为您只需支付当月剩余的费用。"
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the prorated price of "
"{{strong}}%(proratedPrice)s{{/strong}} per mailbox."
msgstr ""
"您可以按比例购买新邮箱,每个邮箱的价格为{{strong}}%(proratedPrice)s{{/"
"strong}}。"
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per month."
msgstr ""
"您可以按每个邮箱每月{{strong}}%(price)s{{/strong}}的正常价格购买新邮箱。"
msgid ""
"One additional year of domain registration included in annual paid plans."
msgstr "年度付费套餐中包含额外一年的域注册"
msgid "A new WordPress.com account will be created with your email"
msgstr "新的 WordPress.com 帐户将通过您的电子邮件创建"
msgid "Expanded (shows images)"
msgstr "已展开(显示图片)"
msgid "HTTPS request failed."
msgstr "HTTPS请求失败。"
msgid "SSL verification failed."
msgstr "SSL验证失败。"
msgid "We were unable to retrieve your partner account details."
msgstr "我们无法检索到您的合作伙伴账户信息。"
msgid "Partner Key"
msgstr "合作伙伴钥匙"
msgid "Your account is not registered as a partner account."
msgstr "您的账户没有注册为合作伙伴账户。"
msgid "Please select your partner key:"
msgstr "请选择您的合作伙伴钥匙:"
msgid "The confirmation key has expired for this personal data request."
msgstr "此个人数据请求的确认密钥已过期。"
msgid "The confirmation key is invalid for this personal data request."
msgstr "此个人数据请求的确认密钥是无效的。"
msgid "This personal data request has expired."
msgstr "此个人数据请求已过期。"
msgid "The confirmation key is missing from this personal data request."
msgstr "此个人数据请求中缺少确认密钥。"
msgid "Invalid request status."
msgstr "无效的请求状态。"
msgid "Password reset link sent."
msgstr "密码重置链接已发送。"
msgid "Password reset links sent to %s user."
msgid_plural "Password reset links sent to %s users."
msgstr[0] "密码重置链接已发送给%s位用户。"
msgid ""
"Send %s a link to reset their password. This will not change their password, "
"nor will it force a change."
msgstr ""
"将链接发送给%s以重置其密码。本操作将不会修改其密码,也不会强制其修改密码。"
msgid "Send password reset"
msgstr "发送密码重置邮件"
msgid "Send Reset Link"
msgstr "发送重置链接"
msgid ""
"To help you get your next idea off the ground, use our %d%% off discount "
"today and make your dream become a reality!"
msgstr ""
"为了帮助您将下一个想法付诸实践,请立即使用优惠 %d%% 的折扣,让您的梦想成为现"
"实!"
msgid "Take %d%% off your next site purchase until %s."
msgstr "%s 之前,您可在购买下一个站点时节省 %d%%。"
msgid "Assigned on"
msgstr "已指派"
msgid "Unassigned"
msgstr "未指派"
msgid "Assigned on:"
msgstr "指派于:"
msgid "Assigned"
msgstr "已指派"
msgid "We back up your site. You run your business."
msgstr "我们会备份您的站点。您只需专心经营业务。"
msgid ""
"Store downtime means lost sales. One-click restores get you back online "
"quickly if something goes wrong."
msgstr ""
"商店停机工意味着销量受损。如果出现问题,一键式还原可快速让您恢复在线状态。"
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack Backup."
msgstr "使用 Jetpack Backup 保护您的 WooCommerce 商店"
msgid "Every site needs a backup plan."
msgstr "每个站点都需要一个备份套餐"
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription "
"renewal for %s didn’t go through. This is most likely because the card we "
"have on file is expired."
msgstr ""
"我是 Jetpack 的 Anne,我刚刚收到通知,无法为您续订 %s。这很可能是因为我们记录"
"的银行卡已过期。"
msgid ""
"There’s never been a better time to start that new website, launch that new "
"blog, or tackle that new project idea you’ve been dreaming about."
msgstr ""
"现在正是最佳时机,快来开启新网站、建立新博客,或者完成您梦寐以求的新项目。"
msgid ""
"As a way of saying thank you for being a part of our community and helping "
"us reach this new milestone, we’d like to offer you %d%% off your next "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"为了感谢您加入我们的社区并帮助我们实现新的里程碑,我们为您提供购买下一个 "
"WordPress.com 套餐减免 %d%% 的优惠。"
msgid "Did you know that 40% of the Internet is now built on WordPress?"
msgstr "您知道吗,现已有 40% 的互联网在 WordPress 上构建?"
msgid "Use code %s at checkout."
msgstr "结账时使用优惠券代码 %s。"
msgid "Get %d%% off on your next site!"
msgstr "在购买下一个站点时享受 %d%% 的优惠! "
msgid "Launch your next idea now!"
msgstr "立即开始实施您的下一个想法!"
msgid "Start your next project today with this great limited time offer."
msgstr "使用这个超值的限时优惠,立即开始您的下一个项目。"
msgid "Get your next WordPress.com site for %d%% off!"
msgstr "使用 %d%% 的优惠,获取您的下一个 WordPress.com 站点!"
msgid "See supported file types"
msgstr "查看支持的文件类型"
msgid "Blank page"
msgstr "空白页"
msgid "Pick a pre-defined layout or start with a blank page."
msgstr "选择预定义布局或者从空白页开始。"
msgid ""
"If you were trying to add something to your cart, there may have been a "
"problem. Try adding it again."
msgstr ""
"如果您试图将某样东西添加到您的购物车中,可能出现了问题。请再次尝试添加。"
msgid "Site URLs could not be switched to HTTPS."
msgstr "站点URL未能切换至HTTPS。"
msgid "Site URLs switched to HTTPS."
msgstr "站点URL已切换至HTTPS。"
msgid "It looks like HTTPS is not supported for your website at this point."
msgstr "看起来您的网站暂时不支持HTTPS。"
msgid "Sorry, you are not allowed to update this site to HTTPS."
msgstr "抱歉,您不能将该站点更新至HTTPS。"
msgid ""
"The setting for %1$s is currently configured as 0, this could cause some "
"problems when trying to upload files through plugin or theme features that "
"rely on various upload methods. It is recommended to configure this setting "
"to a fixed value, ideally matching the value of %2$s, as some upload methods "
"read the value 0 as either unlimited, or disabled."
msgstr ""
"%1$s当前被配置为0,当尝试通过依赖各种上传方法的插件或主题功能上传文件时,这可"
"能会导致一些问题。建议将此设置配置为固定值,最好与%2$s的值匹配,因为某些上传"
"方法将数值“0”读取为无限制或禁用。"
msgid "Update your site to use HTTPS"
msgstr "更新站点以使用HTTPS"
msgid "Talk to your web host about supporting HTTPS for your website."
msgstr "请与您的主机提供商讨论如何为您的网站提供HTTPS支持。"
msgid ""
"However, your WordPress Address is currently controlled by a PHP constant "
"and therefore cannot be updated. You need to edit your %1$s and remove or "
"update the definitions of %2$s and %3$s."
msgstr ""
"但是,您的WordPress地址当前由PHP常量控制,因此无法更新。您需要编辑%1$s并移除"
"或更新%2$s和%3$s的定义。"
msgid "HTTPS is already supported for your website."
msgstr "您的网站已支持HTTPS。"
msgid ""
"Your WordPress Address and Site "
"Address are not set up to use HTTPS."
msgstr ""
"您的WordPress地址及站点地址未设置为"
"使用HTTPS。"
msgid ""
"You are accessing this website using HTTPS, but your WordPress Address and Site Address are not set "
"up to use HTTPS by default."
msgstr ""
"您正在通过HTTPS访问此网站,但您的WordPress地址及站点地址并未设为默认使用HTTPS。"
msgid "Your Site Address is not set up to use HTTPS."
msgstr "您的站点地址未设置为使用HTTPS。"
msgid "License copied!"
msgstr "许可证被复制!"
msgid "Finish your Jetpack setup"
msgstr "完成 Jetpack 设置"
msgid ""
"To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click the button "
"below."
msgstr "要登录 WordPress.com 并访问您的 Jetpack 帐户,请点击下面的按钮。"
msgid "Hello! Here's the login link you requested."
msgstr "您好! 此处是您请求的登录链接。"
msgid "Invalid request ID when processing personal data to erase."
msgstr "在处理要抹除的个人数据时遇到了无效的请求ID。"
msgid "Invalid request ID when merging personal data to export."
msgstr "在合并要导出的个人数据时遇到了无效的请求ID。"
msgid "Unable to archive the personal data export file (HTML format)."
msgstr "无法存档该个人数据导出文件(HTML格式)。"
msgid "Unable to archive the personal data export file (JSON format)."
msgstr "无法存档该个人数据导出文件(JSON格式)。"
msgid "Unable to open personal data export (HTML report) for writing."
msgstr "无法打开个人数据导出文件(HTML报告)进行写入。"
msgid "Unable to create personal data export folder."
msgstr "无法创建个人数据导出目录。"
msgid "Unable to initiate confirmation for personal data request."
msgstr "无法为个人数据请求发起确认。"
msgid "Invalid personal data action."
msgstr "无效的个人数据操作。"
msgid "Request added successfully."
msgstr "已成功添加请求。"
msgid "Invalid personal data request."
msgstr "无效的个人数据请求。"
msgid ""
"This tool helps site owners comply with local laws and regulations by "
"exporting known data for a given user in a .zip file."
msgstr ""
"此工具可以导出给定用户的已知数据并打包为.zip文件,有助于网站所有者遵守当地法"
"律法规。"
msgid "Send personal data export confirmation email."
msgstr "发送个人数据导出确认邮件。"
msgid ""
"Documentation on Export Personal Data"
msgstr ""
"有关导出个人数据的文档"
msgid ""
"Plugin authors can learn "
"more about how to add the Personal Data Exporter to a plugin here."
msgstr ""
"插件制作者可以了解更"
"多有关如何将个人数据导出器添加到插件的信息。"
msgid ""
"Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress "
"database or remotely. Any Export Personal Data request should include data "
"from plugins as well."
msgstr ""
"许多插件可以在WordPress数据库中收集、存储个人数据,或通过远程方式收集、存储。"
"任何导出个人数据请求都应该包括来自插件的数据。"
msgid ""
"If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin "
"author to see if the plugin collects data and if it supports the Data "
"Exporter tool. This information may be available in the Privacy Policy Guide."
msgstr ""
"如果不确定,请查看插件文档或与插件作者联系,以了解插件是否收集数据及是否支持"
"个人数据导出器工具。此信息可在《隐私政策指南》中找到。"
msgid ""
"Comments — For user comments, Email Address, IP "
"Address, User Agent (Browser/OS), Date/Time, Comment Content, and Content "
"URL."
msgstr ""
"评论 - 用户发表的评论、电子邮箱地址、IP 地址、用户代理(浏览"
"器/操作系统)、日期/时间、评论内容和内容网址。"
msgid ""
"This screen is where you manage requests for an export of personal data."
msgstr "您可以在此界面管理个人数据导出请求。"
msgid ""
"This tool helps site owners comply with local laws and regulations by "
"deleting or anonymizing known data for a given user."
msgstr ""
"此工具可以抹除给定用户的已知数据并将其删除或匿名化,有助于网站所有者遵守当地"
"法律法规。"
msgid "Send personal data erasure confirmation email."
msgstr "发送个人数据抹除确认邮件。"
msgid "Confirmation email"
msgstr "确认邮件"
msgid ""
"Documentation on Erase Personal Data"
msgstr ""
"有关抹除个人数据的文档"
msgid ""
"If you are a plugin author, you can learn more about how to add support for the Personal Data Eraser "
"to a plugin here."
msgstr ""
"若您是插件制作者,您可以"
"了解更多有关如何将个人数据抹除器添加到插件的信息。"
msgid ""
"Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress "
"database or remotely. Any Erase Personal Data request should delete data "
"from plugins as well."
msgstr ""
"许多插件可以在WordPress数据库中收集、存储个人数据,或通过远程方式收集、存储。"
"任何个人数据抹除请求都应该删除来自插件的数据。"
msgid ""
"If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin "
"author to see if the plugin collects data and if it supports the Data Eraser "
"tool. This information may be available in the Privacy Policy "
"Guide."
msgstr ""
"如果不确定,请查看插件文档或与插件作者联系,以了解插件是否收集数据及是否支持"
"个人数据抹除器工具。此信息可在《隐私政策指南》中找到。"
msgid "Plugin Data"
msgstr "插件数据"
msgid ""
"Media — A list of URLs for all media file uploads "
"made by the user."
msgstr "媒体——用户上传的所有媒体文件的URL列表。"
msgid ""
"Session Tokens — User login information, IP "
"Addresses, Expiration Date, User Agent (Browser/OS), and Last Login."
msgstr ""
"会话令牌——用户登录信息、IP地址、过期日期、用户代理(浏览器/"
"操作系统)和上次登录时间。"
msgid ""
"Community Events Location — The IP Address of the "
"user which is used for the Upcoming Community Events shown in the dashboard "
"widget."
msgstr ""
"社群活动位置——用于仪表盘小工具中显示即将举行的社群聚会的用户"
"IP地址。"
msgid ""
"Profile Information — user email address, username, "
"display name, nickname, first name, last name, description/bio, and "
"registration date."
msgstr ""
"个人资料信息——用户的电子邮箱地址、用户名、显示名、昵称、姓"
"氏、名字、个人说明和注册日期。"
msgid "Default Data"
msgstr "默认导出数据"
msgid ""
"The tool associates data stored in WordPress with a supplied email address, "
"including profile data and comments."
msgstr ""
"该工具通过所提供的电子邮箱地址关联存储在WordPress中的数据,包括个人资料数据和"
"评论。"
msgid "Policies"
msgstr "政策"
msgid "Create a new Privacy Policy page"
msgstr "创建新的隐私政策页面"
msgid "Copy suggested policy text to clipboard"
msgstr "将建议的隐私政策文本复制到剪贴板"
msgid "The Privacy Settings require JavaScript."
msgstr "隐私设置需要JavaScript支持。"
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Policy Guide"
msgstr "隐私指南"
msgid ""
"Only you can see this automated post. Got it! You won't see these posts "
"anymore. "
msgstr ""
"只有您能看到这篇自动发布的文章。知道了! 您不会再看到这些文章。"
msgid ""
"Only you can see this automated post. "
"of future posts."
msgstr ""
"只有您能看到这篇自动发布的文章。今后文章。"
msgid "APP"
msgstr "应用程序"
msgid "P2 Bot"
msgstr "P2 Bot"
msgid ""
"Join the the P2 feedback group if you have any questions "
"or feedback for P2."
msgstr "如果您对 P2 有任何疑问或反馈,请加入 P2 反馈小组。"
msgid ""
"Get tips on how to use P2 and managing "
"your P2."
msgstr ""
"获取关于如何使用 P2 和管理 P2 的提"
"示。"
msgid ""
"Download the WordPress mobile app , which is compatible "
"with P2 and allows you to get notifications on your phone."
msgstr ""
"下载 WordPress 移动应用程序,该应用程序兼容 P2,允许您通过"
"手机接收通知。"
msgid ""
"Adjust your notification settings and find the best way "
"to be notified of content and comments."
msgstr "调整您的通知设置,找到接收内容和评论的最佳方式。"
msgid ""
"Get your P2 going by writing a post to "
"welcome your team, or kick off your project."
msgstr ""
"撰写文章欢迎您的团队以启动 P2,或者开启您"
"的项目。"
msgid "2. Complete your profile"
msgstr "2. 完善您的个人资料"
msgid ""
"Welcome to your P2 @%2$s 🎉WordPress.com's mission is to democratize publishing and commerce, and " "that means making our services accessible to as many people as possible. Ads " "on sites like this one help generate revenue to offer free access to some of " "our services so that money doesn't become an obstacle to having a voice." "p>
As part of our advertising program, we and our advertising partners " "collect and use your information for the purposes listed below. For some " "purposes, we or our partners require your consent before we will use your " "information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to " "customize your consent preferences. Declining consent means we will not use " "your data for that purpose and you may see less relevant ads.
Some of " "the personal data processed by us or our partners is done based on a " "legitimate interest in the processing. That means it does not require your " "consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below " "to learn more about this type of processing; if you wish to object to the " "processing you can use the corresponding toggle.
" msgstr "" "WordPress.com 一直肩负着将发行与商业普及化的使命,这意味着让我们的服务惠及" "尽可能多的用户。像这样发布在站点上的广告有助于产生收益,从而可以免费使用我们" "的某些服务,让资本不再主宰一切。
作为我们广告计划的一部分,我们和我们的" "广告合作伙伴鉴于以下用途收集和使用您的信息。对于某些用途,我们或我们的合作伙" "伴需要征得您的同意,才能以所述方式使用您的信息。通过各用途旁边的复选框来定制" "您的同意首选项。否决表示我们将不会因该用途使用您的数据,而您可能会看到相关性" "较低的广告。
我们或我们的合作伙伴处理的部分个人数据是基于处理过程中的合" "法权益而完成的。这表明它无需征得您的同意,但您有权反对。展开以下各用途,了解" "有关此类处理的更多信息; 如果您反对如此处理,可以使用相应的切换键。
" msgid "View Partners" msgstr "查看合作伙伴" msgid "I Agree!" msgstr "我同意!" msgid "The UTC publish date and time of the episode" msgstr "节目的 UTC 发布日期和时间" msgid "(New Landpack Page)" msgstr "(新的 Landpack 页面)" msgid "" "Delay some tasks until after the page loads, so the important stuff loads " "faster." msgstr "将一些任务延迟到页面加载后进行,这样重要内容的加载速度就会加快。" msgid "Defer Non-Essential Javascript" msgstr "推迟加载非必要的 Javascript" msgid "" "Generate optimized styles for every page, greatly increasing speed, " "especially on mobile." msgstr "为每个页面生成优化样式可大幅提高速度,尤其是在移动设备上。" msgid "" "Performance is an increasingly important factor in search ranking. Rank " "higher and get more traffic to your site." msgstr "性能在搜索排名中的作用愈发重要。排名越高,站点的流量越高。" msgid "A free analytics tool that offers additional insights into your site." msgstr "一个免费的分析工具,为您的站点提供额外的数据分析。" msgid "Add Google" msgstr "添加Google" msgid "" "Privacy-first metrics with unmatched accuracy that won't track your visitors." msgstr "隐私优先的指标,具有无与伦比的准确性,不会跟踪您的访问者。" msgid "Add Cloudflare" msgstr "添加Cloudflare" msgid "" "Choose an additional analytics tool to connect and get unique insights about " "your site traffic." msgstr "选择一个额外的分析工具来连接并获得有关您站点流量的独特数据分析。" msgid "Cloudflare" msgstr "Cloudflare" msgid "Improve your site speed and SEO for free" msgstr "免费提高您的站点速度和 SEO" msgid "A one-second delay in loading times can reduce conversion rates by 20%" msgstr "加载时间每延迟一秒,转化率就降低 20%" msgid "" "Fast websites mean more page visits and more conversions. Make your site " "blazing fast with Boost’s simple dashboard and acceleration tools." msgstr "" "网站速度越快,页面访问量和转化率越高。使用 Boost 简单易用的仪表盘和加速工具," "加快站点速度。" msgid "Improve your SEO" msgstr "提升您的 SEO" msgid "" "How does your site stack up? Get a quick report and activate powerful " "performance improvements in a few clicks." msgstr "" "您的站点如何堆叠? 只需点击几下,即可获得快速报告并激活强大的性能改进。" msgid "Check your site performance" msgstr "检查您的站点性能" msgid "Boost your site for free" msgstr "免费提升站点性能" msgid "" "Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s " "leading websites, no developer required." msgstr "Jetpack Boost 可为您的站点提供媲美世界领先网站的性能优势,无需开发者。" msgid "" "Limit result set to items with specific terms assigned in the %s taxonomy." msgstr "将结果集限制为在%s分类法中指定了特定项目的项目。" msgid "Whether to include child terms in the terms limiting the result set." msgstr "是否在限制结果集的项目中包含子项目。" msgid "Match terms with the listed IDs." msgstr "将项目与列出的ID相匹配。" msgid "Perform an advanced term query." msgstr "进行一项高级项目查询。" msgid "Term ID Taxonomy Query" msgstr "项目ID分类法查询。" msgid "Term ID List" msgstr "项目ID列表" msgid "Term IDs." msgstr "项目ID。" msgid "Limit response to posts modified before a given ISO8601 compliant date." msgstr "将回应限制为一个给定的日期(ISO 8601兼容格式)之前修改过的文章。" msgid "Limit response to posts modified after a given ISO8601 compliant date." msgstr "将回应限制为一个给定的日期(ISO 8601兼容格式)之后修改过的文章。" msgid "Purchase of %(quantity)d additional mailbox" msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional mailboxes" msgstr[0] "额外购买%(quantity)d个邮箱" msgid "Purchase of %(quantity)d mailbox" msgid_plural "Purchase of %(quantity)d mailboxes" msgstr[0] "购买%(quantity)d个邮箱" msgid "Renewal for %(quantity)d item" msgid_plural "Renewal for %(quantity)d items" msgstr[0] "续订%(quantity)d个项目" msgid "Purchase of %(quantity)d additional item" msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional items" msgstr[0] "额外购买%(quantity)d个项目" msgid "Purchase of %(quantity)d item" msgid_plural "Purchase of %(quantity)d items" msgstr[0] "购买%(quantity)d个项目" msgid "Renewal for %(quantity)d GB" msgstr "续订 %(quantity)d GB" msgid "Purchase of %(quantity)d GB" msgstr "购买 %(quantity)d GB" msgid "Renewal for %(quantity)d mailbox" msgid_plural "Renewal for %(quantity)d mailboxes" msgstr[0] "续订%(quantity)d个邮箱" msgid "Posts containing ‘%1$s’ (%2$d)" msgstr "包含“%1$s”的文章 (%2$d)" msgctxt "resolved/unresolved posts" msgid "%1$s Posts (%2$d)" msgstr "%1$s 文章 (%2$d)" msgid "Monthly Price" msgstr "每月价格" msgid "Save %d%% per month! Billed monthly." msgstr "每月节省 %d%%! 按月计费。" msgid "/month, paid yearly" msgstr "/月,按年支付" msgid "No licenses found." msgstr "没有找到许可证。" msgid "Failed to retrieve your licenses. Please try again later." msgstr "检索许可证失败。请稍后再试。" msgid "It looks like the response did not come from this site." msgstr "似乎该响应并不来自于此站点。" msgid "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/" msgstr "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/" msgid "Want more events? Help organize the next one!" msgstr "想要更多活动吗?帮助组织下一场活动!" msgid "We are preparing the domain for purchase…" msgstr "您购买的网域名称正在准备中... " msgid "Google Listings & Ads" msgstr "Google 产品详情和广告" msgid "Building your store" msgstr "构建您的商店" msgid "" "This is Anne from Jetpack and I was just notified that your plan and domain " "renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the card we " "have on file is expired." msgstr "" "我是 WordPress.com 客户专员 Anne,非常遗憾地通知您,您的套餐和域 %1$s 续订失" "败。这很可能是由于登记的信用卡到期所致。" msgid "Site Editor" msgstr "站点编辑器" msgid "The Jetpack connection is now complete. Welcome!" msgstr "现已连接 Jetpack。欢迎!" msgid "Site owner connected" msgstr "现已连接站点所有者" msgid "This site is connected to Jetpack." msgstr "此站点已连接至 Jetpack。" msgid "Gmail icon" msgstr "Gmail 图标" msgid "Google Calendar icon" msgstr "Google 日历图标" msgid "Google Admin icon" msgstr "Google 管理员图标" msgid "Google Drive icon" msgstr "Google 云端硬盘图标" msgid "Google Sheets icon" msgstr "Google 表格图标" msgid "Google Slides icon" msgstr "Google 幻灯片标" msgid "Add New Mailboxes" msgstr "添加新邮箱" msgid "Titan Mail icon" msgstr "Titan Mail 图标" msgid "Google Docs icon" msgstr "Google 文件图标" msgid "Unable to retrieve body from response at this URL." msgstr "无法从此URL的响应中获取body。" msgid "URL not found. Response returned a non-200 status code for this URL." msgstr "找不到URL。响应返回了此URL的非200状态代码。" msgid "Invalid URL" msgstr "无效的URL" msgid "The URL to process." msgstr "要处理的URL。" msgid "The contents of the %s element from the URL." msgstr "URL 中 %s 元素的内容。" msgid "Limit results to those matching a keyword ID." msgstr "将结果限制为与关键字ID匹配的结果。" msgctxt "label for previous post link" msgid "Previous" msgstr "上一个标签" msgctxt "label for next post link" msgid "Next" msgstr "下一个标签" msgid "" "Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click restores so you " "can get back online quickly." msgstr "" "正在解决您站点的问题? Jetpack Backup 具有实时备份和一键恢复功能,因此您可以快速恢复正常运" "行。" msgid "Unable to add product to cart" msgstr "无法将产品添加到购物车" msgid "No line items are associated with this order" msgstr "没有与此订单关联的订单项" msgid "A customer is not associated with this order" msgstr "客户未与此订单关联" msgid "Customer is already subscribed to this blog" msgstr "客户已订阅此博客" msgid "" "Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click " "restores so you can get back online quickly." msgstr "" "正在解决您站点的问题? Jetpack Backup 具有实时备份和一键恢复功能,因此您可以" "快速恢复正常运行。" msgid "Visit your site: %1$s" msgstr "访问您的站点:%1$s" msgid "" "%1$s is now back online! It appeared offline or unresponsive for " "approximately %2$s, but everything is back to normal now." msgstr "" "%1$s 现已恢复正常运行! 它似乎在大约 %2$s 的时间中处于离线或无响应状态,不过" "目前一切都已恢复正常。" msgid "" "Start by visiting your site to see if you're able to load it. Jetpack " "Monitor may have just recorded a momentary glitch that's since been " "resolved, and you can ignore this email." msgstr "" "首先,访问您的站点,查看是否能够加载站点。Jetpack Monitor 可能刚刚记录了一个" "暂时出现的故障,但此故障现已解决,您可以忽略这封电子邮件。" msgid "%1$s did not load when Jetpack Monitor last checked on it." msgstr "Jetpack Monitor 上次检查 %1$s 时,它未加载。" msgid "Get more help: https://jetpack.com/support/monitor/down/" msgstr "如需更多帮助,请访问:https://jetpack.com/support/monitor/down/" msgid "" "If you haven't visited your site recently, give it a try and see if you're " "able to load it." msgstr "如果您最近未访问过自己的站点,请尝试访问,查看是否能够加载。" msgid "" "%1$s still did not load when Jetpack Monitor last checked on it. It has been " "offline for %2$s." msgstr "Jetpack Monitor 上次检查 %1$s 时,它仍未加载。它已离线 %2$s。" msgid "" "Control and monitor these alerts in your Jetpack Monitor " "settings." msgstr "在 Jetpack Monitor 设置中控制和监控这些警报。" msgid "" "Jetpack Monitor will keep checking your site, and we'll alert you if we " "detect any additional issues." msgstr "" "Jetpack Monitor 将继续检查您的站点,如果发现任何其他问题,我们会提醒您。" msgid "" "%2$s is now back online! It appeared offline or " "unresponsive for approximately %3$s, but everything is back to normal now." msgstr "" "%2$s 现已恢复正常运行! 它似乎在大约 %3$s 的时间中处于离" "线或无响应状态,不过目前一切都已恢复正常。" msgid "Good news!%s
."
msgstr "这将控制决定通知电邮的标题。留空则使用默认标题:%s
."
msgid "Pay now"
msgstr "立即支付"
msgid ""
"You can not switch this subscription. It appears you do not own the "
"subscription."
msgstr "您无法切换此订阅。此订阅似乎不归您所有。"
msgid "Your subscription will be activated when payment clears."
msgid_plural "Your subscriptions will be activated when payment clears."
msgstr[0] "付款结清后,您的订阅将被激活。"
msgid "Last 7 Days"
msgstr "最近7天"
msgid "Payment:"
msgstr "付款"
msgid "Sign up now"
msgstr "立即注册"
msgid "Retention Rate"
msgstr "保留率"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d 个项目"
msgid "Suspend"
msgstr "暂停"
msgid "WordPress.com: You’ve been invited!"
msgstr "WordPress.com:您收到了邀请!"
msgid ""
"{{line1}}Start your own blog or website with WordPress.com{{/line1}} "
"{{line2}}and get %1$s%2$s off your first purchase.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}借助 WordPress.com{{/line1}} {{line2}} 打造您自己的博客或网站,首次"
"购买可获得 %1$s%2$s的折扣。{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Sign-up now to claim{{/line1}} {{line2}}your %1$s%2$s in credits{{/"
"line2}}"
msgstr "{{line1}}立即注册领取{{/line1}} {{line2}} %1$s%2$s的赠金{{/line2}}"
msgid "Claim your credit"
msgstr "领取赠金"
msgid "You’ve been invited!"
msgstr "您收到了邀请!"
msgid "Connect your site to Google Analytics"
msgstr "将您的网站连接到Google Analytics"
msgid "Monitor your site's views, clicks, and other important metrics"
msgstr "监控您站点的浏览量、点击次数和其他重要指标"
msgid ""
"The remote server credentials for %(siteSlug)s are present and correct, "
"allowing Jetpack to perform restores and security fixes when required."
msgstr ""
"%(siteSlug)s的远程服务器凭据已存在且正确,从而允许Jetpack在需要时执行还原和安"
"全修复。"
msgid "Change host"
msgstr "更改主机"
msgid "Locating WordPress installation"
msgstr "查找WordPress安装"
msgid ""
"Port 2222 would be used for Bluehost shared and reseller accounts. 22 is the "
"default for Bluehost dedicated & VPS accounts."
msgstr ""
"端口2222将用于Bluehost共享帐户和经销商帐户。Bluehost专用和VPS帐户的默认值为"
"22。"
msgid "Delete credentials"
msgstr "删除凭据"
msgid "Update credentials"
msgstr "更新凭据"
msgid "Server address"
msgstr "服务器地址"
msgid "Port number"
msgstr "端口号"
msgid "Credential type"
msgstr "凭据类型"
msgid "Your hosting provider will be able to supply this information to you."
msgstr "您的主机服务提供商将能够向您提供此信息。"
msgid "Read the %(hostName)s credentials guide"
msgstr "阅读%(hostName)s凭据指南"
msgid ""
"Read through the {{a}}%(hostName)s support site{{/a}} to learn how to obtain "
"your credentials."
msgstr "查看{{a}}%(hostName)s的支持站点{{/a}},以了解如何获取凭据。"
msgid "Check the information icons for details on %(hostName)s"
msgstr "检查信息图标以获取有关%(hostName)s的详细信息"
msgid "Private key"
msgstr "密钥"
msgid "We are preparing to backup %s"
msgstr "我们正在准备备份%s"
msgid "Your first backup will be ready soon"
msgstr "您的第一个备份即将准备就绪"
msgid "Enable restores"
msgstr "启用还原"
msgid "Your site is actively being scanned for malicious threats"
msgstr "正在积极扫描您的站点是否存在恶意威胁"
msgid ""
"Upgrade your site for additional features, including spam protection, "
"backups, security scanning, and priority support."
msgstr ""
"升级您的站点以访问其他功能,包括垃圾邮件防护、备份、安全扫描和优先支持。"
msgid "Your site is actively being backed up"
msgstr "您的站点正在积极备份"
msgid "The name to display in the profile of the connected account"
msgstr "已连接帐户的个人资料中显示的名称"
msgid "Profile picture of the connected account"
msgstr "已连接帐户的个人资料图片"
msgid "Open when user starts typing"
msgstr "用户开始输入时打开"
msgid "Search Input Overlay Trigger"
msgstr "搜索输入叠加触发"
msgid ""
"Get support when you need it from our team of WordPress experts. Ask "
"question and get the answers you need quickly."
msgstr ""
"当您需要支持时,请向我们的 WordPress 专家团队寻求支持。提出问题并迅速得到您需"
"要的答案。"
msgid ""
"{{line1}}Create a powerful personal WordPress website or blog with a "
"custom{{/line1}} {{line2}}domain name, built-in security, and unlimited "
"email support.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}借助自定义{{/line1}} {{line2}}域名、内置的安全性和无限的电子邮件支"
"持,打造强大的个人版 WordPress 网站或博客。{{/line2}}"
msgid "WordPress.com plans come with unlimited personalized support."
msgstr "WordPress.com 套餐提供无限的个性化支持。"
msgid "Unlimited support"
msgstr "无限支持"
msgid "Get all the help you need to build your site, 5 days a week."
msgstr "一周 5 天,获得建立站点所需的所有帮助。"
msgid "Basic Live Chat Support"
msgstr "基本的实时聊天支持"
msgid ""
"Get answers to all of your site questions with email access to expert "
"support."
msgstr "通过电子邮件获得专家支持,获取所有站点问题的答案。"
msgid "Expert support to help you get started with your site."
msgstr "专家支持,助您开始使用自己的站点。"
msgid ""
"Add personality to your website with a custom domain, and gain unlimited "
"access to email support."
msgstr "在您的网站中添加个性化元素,其中包括自定义域以及获得无限电子邮件支持。"
msgid "Unlimited Email Support"
msgstr "无限的电子邮件支持"
msgid "24/7 live chat support to help you get started with your site."
msgstr "全天候实时聊天支持,助您开始使用自己的站点。"
msgid "Email & 24/7 Live Chat Support"
msgstr "电子邮件和全天候实时聊天支持"
msgid ""
"The following Jetpack licenses are invalid, already in use, or revoked: %s"
msgstr "以下 Jetpack 许可证无效,已被使用或已被吊销: %s"
msgid ""
"Failed to attach your Jetpack license(s). Please try reconnecting Jetpack."
msgstr "无法附加您的 Jetpack 许可证。请尝试重新连接 Jetpack。"
msgid "License attach request failed."
msgstr "许可证附加请求失败。"
msgctxt ""
"A text for a link to a document that explains the scheduled maintenance."
msgid "More info."
msgstr "更多信息。"
msgid "Please try again shortly!"
msgstr "请稍后再试!"
msgid "This should be over in no more than %d minute."
msgid_plural "This should be over in no more than %d minutes."
msgstr[0] "完成此过程所需时间应该不超过 %d 分钟。"
msgid ""
"Bummer! WordPress.com is undergoing scheduled maintenance right now which "
"prevents new WordPress.com connections."
msgstr ""
"太遗憾了! WordPress.com 目前正在进行定期维护,这将阻止新的 WordPress.com 连"
"接。"
msgid "Things should be back to normal in no more than %d minute."
msgid_plural "Things should be back to normal in no more than %d minutes."
msgstr[0] "情况应该会在 %d 分钟内恢复正常。"
msgid "Enter port 21 for Bluehost’s FTP service."
msgstr "输入端口21以使用Bluehost的FTP服务。"
msgid "Remote server credentials"
msgstr "远程服务器凭证"
msgid "Visit my Bluehost cPanel"
msgstr "访问我的Bluehost cPanel"
msgid ""
"Your Domain Name or server IP address. Both are available from the Bluehost "
"cPanel."
msgstr "您的域名或服务器IP地址。两者都可以从Bluehost cPanel获得。"
msgid ""
"SFTP/SSH is the preferred method to choose. Both methods are supported by "
"Bluehost."
msgstr "SFTP / SSH是首选的选择方法。Bluehost支持两种方法。"
msgid ""
"SFTP (Secure File Transfer Protocol): is like FTP, but adds a layer of "
"security (SSH encryption)."
msgstr "SFTP(安全文件传输协议):类似于FTP,但是增加了一层安全性(SSH加密)。"
msgid ""
"FTP (File Transfer Protocol): the original standard for transferring files "
"between servers."
msgstr "FTP(文件传输协议):在服务器之间传输文件的原始标准。"
msgid "Use password"
msgstr "使用密码"
msgid "Use private key"
msgstr "使用私钥"
msgid "P2+"
msgstr "P2+"
msgid ""
"This product was purchased by a different WordPress.com account. To manage "
"this product, log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"其他 WordPress.com 帐户已购买此产品。要管理此产品,请登录该帐户或联系帐户所有"
"者。"
msgid ""
"Accept credit card payments today for just about anything – physical and "
"digital goods, services, donations and tips, or access to your exclusive "
"content."
msgstr ""
"立即接受几乎所有东西的信用卡付款-实物和数字商品、服务、捐赠和小费,或访问您的"
"专有内容。"
msgid "Earn Illustration"
msgstr "赚取插图"
msgid "Make money with your website"
msgstr "通过您的网站赚钱"
msgid "Verify Sign In"
msgstr "验证登录"
msgid "A site’s activity listed on a vertical timeline."
msgstr "站点的活动在垂直时间轴上列出。"
msgid ""
"Looking for something specific? You can filter the events by type and date."
msgstr "寻找特定的东西?您可以按类型和日期过滤事件。"
msgid "Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:"
msgstr "升级到付费套餐以解锁强大功能:"
msgid ""
"With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site."
msgstr "使用免费套餐,您可以监视您站点上的20个最新事件。"
msgid ""
"We’ll keep track of all the events that take place on your site to help "
"manage things easier. "
msgstr "我们将跟踪您站点上发生的所有事件,以帮助您更轻松地进行管理。"
msgid "Cancel domain"
msgstr "取消域"
msgid "Unlock my site"
msgstr "解锁我的站点"
msgid "Managing Purchases, Renewals, and Cancellations"
msgstr "管理购买、续订及取消"
msgid "Get a domain"
msgstr "获取域名"
msgid "Site: %(siteSlug)s"
msgstr "站点:%(siteSlug)s"
msgid "Your purchase has been completed!"
msgstr "您的购买已完成!"
msgid "Switch to yearly billing and save"
msgstr "更改为按年计费并保存"
msgid "Get two months of Jetpack for free"
msgstr "免费使用 Jetpack 两个月"
msgid "Hourly views"
msgstr "每小时阅读次数"
msgid "Incoming domain transfers are not supported"
msgstr "不支持域名转入"
msgid "Learn WordPress – WordPress Tutorials for Beginners"
msgstr "了解 WordPress – WordPress 初学者教程"
msgid ""
"Use the Payments and Donations features on WordPress."
"com to accept one-time or recurring debit and credit card payments "
"from your visitors. Whether you’re selling products or services or "
"collecting membership fees or donations, you’ll have a secure checkout "
"process courtesy of Stripe that you can turn on with the click of a button."
msgstr ""
"在 WordPress.com 上使用付款和捐款功能接受从访客的借记卡和信"
"用卡一次性或定期收取费用。无论您是销售产品或服务,还是要收取会员费或捐款,"
"Stripe 都会提供安全的结账流程,只需点击按钮即可开启该流程。"
msgid "Pay with Paypal"
msgstr "使用 PayPal 付款"
msgid "Coming Soon pages"
msgstr "“即将推出”页面"
msgid "Stay one step ahead of security threats"
msgstr "防范安全威胁于未然"
msgid "Wow, you've got a lot of traffic! It's time to consider site security."
msgstr "哇,您的流量很大! 需要注意站点安全问题。"
msgid "Get Jetpack Scan"
msgstr "获取 Jetpack Scan"
msgid "Stay safe with automated malware scanning and one-click fixes."
msgstr "凭借自动恶意软件扫描和一键修复,保持安全。"
msgid ""
"We're sorry, %s is not compatible with multisite WordPress installations at "
"this time."
msgstr "抱歉,%s 目前不兼容多站点 WordPress 安装。"
msgid ""
"If you need any help along the way, you’ll have access to unmatched support "
"via WordPress.com support forums and 24/7 live chat (Business and eCommerce "
"subscribers) and email support."
msgstr ""
"如果您在此过程中需要任何帮助,可通过 WordPress.com 支持论坛和全天候实时聊天"
"(商务版和电子商务版订阅者)以及电子邮件支持获取强大的支持。"
msgid "Access to unlimited email support."
msgstr "获得无限的电子邮件支持。"
msgid "Share your podcast with the world using Spearhead."
msgstr "使用Spearhead主题,与世界分享你的播客节目。"
msgid "P2: WordPress for Teams"
msgstr "P2:WordPress for Teams"
msgid ""
"\"How Jetpack Search Helps an Interior Design Consultant Connect with "
"Customers\""
msgstr "“Jetpack Search 如何帮助室内设计顾问与客户建立联系”"
msgid "Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant"
msgstr "Kylie Mawdsley,室内设计顾问"
msgid ""
"If people can get the answers they want quickly without having to email me, "
"it’s pure gold and it makes my job easier. I’m advertising it in my client "
"consultations and telling people to use it because it actually works."
msgstr ""
"如果人们不必给我发邮件就可以迅速得到他们想要的答案,这是无价的,也让我的工作"
"更轻松。我会在客户咨询时为它做广告,告诉人们使用它,因为它确实有效。"
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s 命令无效"
msgid "Last heartbeat sent at: %s"
msgstr "上次心跳的时间是: %s"
msgid "The request is not signed correctly."
msgstr "请求签名不正确。"
msgid "This request method does not support body parameters."
msgstr "此请求方式不支持正文参数。"
msgid "This request method is not supported."
msgstr "此请求方式不受支持。"
msgid "The request method is missing."
msgstr "缺少请求方式。"
msgid "Invalid blog token"
msgstr "博客令牌无效"
msgid "Invalid token for user %d"
msgstr "用户令牌无效 %d"
msgid "No blog token found"
msgstr "未找到博客令牌"
msgid "Requesting user_id %1$d does not match token user_id %2$d"
msgstr "请求的 user_id %1$d 和令牌 user_id %2$d 不匹配"
msgid "Token for user %d is malformed"
msgstr "用户 %d 令牌格式错误"
msgid "No token for user %d"
msgstr "未设置用户令牌 %d"
msgid "No primary user defined"
msgstr "未定义主要用户"
msgid "No user tokens found"
msgstr "未找到用户令牌"
msgid ""
"Your connection with WordPress.com seems to be broken. If you're "
"experiencing issues, please try reconnecting."
msgstr "您与 WordPress.com 的链接似乎已断开。如果遇到问题,请尝试重新连接。"
msgid "WordPress Cost | WordPress Price | Compare Our Plans"
msgstr "WordPress 成本 | WordPress 价格 | 比较套餐"
msgid "Make A Free Website | Free Website Builder | WordPress.com"
msgstr "制作免费网站 | 免费网站建立 | WordPress.com"
msgid "AdControl"
msgstr "AdControl"
msgid ""
"Ready to create your new website on WordPress.com? Get started now with a "
"free website builder by WordPress.com that scales with your needs."
msgstr ""
"准备好在WordPress.com上创建您的新网站了吗?立即开始使用WordPress.com的免费网"
"站构建器,它可以根据您的需求进行扩展。"
msgid ""
"How much does WordPress cost? WordPress.com pricing is simple. We bundle "
"hosting, domains, privacy, and security into one low price with plans for "
"anyone."
msgstr ""
"WordPress 需要多少费用? WordPress.com 定价简单明了。我们将托管、域、隐私和安"
"全等服务绑定成一个价格低廉的套餐,面向所有人提供。"
msgid ""
"Create an eCommerce website with everything you need for a powerful, "
"profitable site. Take payments in seconds and sell anything, anywhere on "
"WordPress.com"
msgstr ""
"创建电子商务网站,为您提供打造可盈利且强大站点的一切所需。即时收取付款,随时"
"随地在 WordPress.com 上出售商品"
msgid ""
"Build a free website on WordPress.com. Choose the best all-in-one solution "
"for building your site on the platform that powers %s%% of the web."
msgstr ""
"在 WordPress.com 上构建免费网站。选择最佳的多合一解决方案,在为 %s%% 的网站提"
"供支持的平台上构建您自己的站点。"
msgid ""
"Start a blog with WordPress.com. We make it easy for you to create your own "
"blog for free with every feature you need to share your ideas today."
msgstr ""
"在 WordPress.com 上开通博客。我们让您可以轻松地创建自己的免费博客,并为您提供"
"分享想法所需的各种功能。"
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google 日历"
msgid ""
"Use any WordPress plugin or theme you want (Business and Ecommerce plans)."
msgstr "使用您所需的任何 WordPress 插件或主题(商务版和电子商务套餐)。"
msgid ""
"Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce "
"plans)"
msgstr "使用自定义 CSS 编辑站点设计(高级版、商务版和电子商务套餐)。"
msgid ""
"Make money each time someone visits your site by displaying ads on all your "
"posts and pages."
msgstr ""
"在您的所有文章和页面上展示广告,这样一来,每当有人访问您的站点时您就可以获"
"利。"
msgid "Upgrade and start earning"
msgstr "升级并开始赚钱"
msgid ""
"To prevent any charges, update "
"your subscription settings before %2$s."
msgstr ""
"为免产生任何费用,请在 %2$s前更新"
"您的订阅设置。"
msgid "Website Builder"
msgstr "网站构建器"
msgid "An error has occurred, please check your connection and retry."
msgstr "出现错误,请检查连接并重试。"
msgctxt "Premium domain is not available for registration"
msgid "Restricted"
msgstr "限制"
msgid "Activate %(themeName)s"
msgstr "启用 %(themeName)s"
msgid ""
"This premium domain is currently not available at WordPress.com. Please "
"contact support if you're interested in this domain."
msgstr ""
"这个高级版域目前在WordPress.com上不可用。如果您对此域感兴趣,请与支持人员联"
"系。"
msgid "Restricted premium"
msgstr "限制高级版"
msgid ""
"Sorry, the domain you are trying to add can not be bought on WordPress.com "
"at this time."
msgstr "抱歉,您目前无法在 WordPress.com 上购买您要添加的域。"
msgid "Sorry, you are not allowed to view menus on this site."
msgstr "抱歉,您无权在本站点查看菜单。"
msgid "Change payment method"
msgstr "更改付款方式"
msgid ""
"Gain live chat access to our all-star customer service team (Premium, "
"Business, and eCommerce plans)."
msgstr "与全明星客服团队实时聊天(仅限高级版、商务版或电子商务版套餐)。"
msgid ""
"Premium domain names are usually short, easy to remember, contain popular "
"keywords, or some combination of these factors. Premium domain names are not "
"eligible for purchase using the free plan domain credit."
msgstr ""
"高级版域名通常简短、易于记忆、包含热门关键字或这些因素的组合。高级域名不符合"
"使用免费套餐域积分购买的资格。"
msgid "Path for the site."
msgstr "站点的路径。"
msgid ""
"The path must contain only letters and numbers and be at least 8 characters "
"long."
msgstr "路径必须仅包含字母和数字,并且长度至少为 8 个字符。"
msgid "The path parameter is empty"
msgstr "路径参数为空"
msgid "Annual billing"
msgstr "以年计费"
msgid ""
"Sorry, you cannot reschedule or cancel less than 60 minutes before the "
"session."
msgstr "抱歉,您不能在会议开始前60分钟之内重新安排时间或取消活动。"
msgid "Save %d%% per month! Billed yearly."
msgstr "每月节省 %d%%! 按年计费。"
msgid "Get CRM"
msgstr "获取 CRM"
msgid ""
"The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships "
"and increase profits."
msgstr "最简单和最强大的 WordPress CRM。改善客户关系,增加利润。"
msgid "Manage contacts effortlessly"
msgstr "轻松地管理联系人"
msgid "Track transactions"
msgstr "跟踪交易"
msgid "Easily view leads and sales funnel"
msgstr "轻松查看潜在客户和销售漏斗"
msgid ""
"The number of times the cards have been refreshed. Provided by the client to "
"enable different results on each refresh. 0 will provide the best results "
"from the entire index."
msgstr ""
"卡已刷新的次数。由客户提供以使得每次刷新均能获得不同的结果。0 将提供整个索引"
"中的最优结果。"
msgid ""
"Use this link to onboard your team members without having to invite them one "
"by one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your "
"organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, "
"so make sure that you share it with trusted people."
msgstr ""
"使用此链接可以将您的团队成员加入团队,而不必一个个邀请他们。{{strong}}访问此"
"URL的任何人都可以注册您的组织,{{/strong}},即使他们收到了其他人的链接,也请"
"确保与值得信任的人共享。"
msgid "Something other than what is listed above"
msgstr "上面未列出的其他内容"
msgid "Akismet or Anti-Spam"
msgstr "Akismet 或反垃圾邮件"
msgid "Security or a threat notification"
msgstr "安全功能或威胁通知"
msgid "Restoring my site"
msgstr "恢复我的站点"
msgid "Backing up my site"
msgstr "备份我的站点"
msgid "Connecting Jetpack to WordPress.com"
msgstr "将 Jetpack 连接至 WordPress.com"
msgid "Finish store setup"
msgstr "完成商店设置"
msgid "Restore your site to any point with real-time backups"
msgstr "使用实时备份,将您的站点恢复至任意时间点的状态"
msgid ""
"Restore your site to any point with real-"
"time backups"
msgstr ""
"使用实时备份,将您的站点恢复至任意"
"时间点的状态"
msgid "Patterns list"
msgstr "区块样板列表"
msgid "Insert into P2 Pattern"
msgstr "插入 P2 样板"
msgid "P2 Pattern is updated"
msgstr "P2 样板已更新"
msgid "P2 Pattern is published"
msgstr "P2区块样板已发布"
msgid "Upload to this P2 Pattern"
msgstr "上传到此 P2 样板"
msgid "View Pattern"
msgstr "查看样板"
msgid "No Patterns found."
msgstr "未找到任何样板。"
msgid "New Pattern"
msgstr "新样板"
msgid ""
"All domains ending with P*
will "
"match a postcode of PE30. Also accepts a pattern, e.g. NG1___
"
"would match NG1 1AA but not NG10 1AA"
msgstr ""
"使用英文半角逗号隔开,可用的通配符,示例P*
将匹配 PE30 邮编, 还"
"可接受一个模型,示例 NG1___
将会匹配 NG1 1AA 但不匹配 NG10 1AA"
msgid "What ZIP/post codes are available for local delivery?"
msgstr "适用于本地交货单额邮政编码是?"
msgid "Allowed ZIP/post codes"
msgstr "允许的邮政编码"
msgid ""
"What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you choose "
"free. Leave blank to disable."
msgstr "您想要收取本地送货什么费,如果您选择免费将被无视。留空以禁用。"
msgid "Delivery fee"
msgstr "配送费用"
msgid "Fixed amount per product"
msgstr "每个产品的固定数额"
msgid "Percentage of cart total"
msgstr "平均订单总额"
msgid "Fixed amount"
msgstr "每个产品的固定数额"
msgid "How to calculate delivery charges"
msgstr "如何计算送货费"
msgid "Fee type"
msgstr "费用类型"
msgid "Local delivery"
msgstr "本地送货"
msgid "Local delivery (legacy)"
msgstr "本地运送(传统)"
msgid "International flat rate (legacy)"
msgstr "国际固定费率(传统)"
msgid "Free shipping (legacy)"
msgstr "免运费 (传统)"
msgid "Excluding selected countries"
msgstr "选定的国家/地区除外"
msgid "Selected countries"
msgstr "选定的国家/地区"
msgid ""
"Option name | Additional cost [+- Percents%] | Per cost type (order, class, "
"or item)"
msgstr "选项名称 | 附加费用 [+- 百分比] | 收费 (按订单,类,产品)"
msgid "Method availability"
msgstr "方法的可行性"
msgid ""
"One per line: Option name | Additional cost [+- Percents] | Per cost type "
"(order, class, or item) Example: Priority mail | 6.95 [+ 0.2%] | "
"order
."
msgstr ""
"每行一个:可选名称|附加收费 [+- 百分比]| 每个成本类型(order、class,或者"
"item) 例如:优先送货 | 6.95 [+ 0.2%] | order
."
msgid ""
"These rates are extra shipping options with additional costs (based on the "
"flat rate)."
msgstr "这些比率是额外的物流费用选项(基于统一费率)。"
msgid "Availability"
msgstr "可用性"
msgid "Specific countries"
msgstr "特定的国家或地区"
msgid "Once disabled, this legacy method will no longer be available."
msgstr "一旦停用,此传统方式将不再可用。"
msgid "Additional rates"
msgstr "附加的税率"
msgid "Select some countries"
msgstr "选择国家/地区"
msgid "All allowed countries"
msgstr "全部允许的国家/地区"
msgid "Specific Countries"
msgstr "特定的国家/地区"
msgid ""
"Supports the following placeholders: [qty]
= number of items, "
"[cost]
= cost of items, [fee percent=\"10\" min_fee="
"\"20\"]
= Percentage based fee."
msgstr ""
"支持以下占位符:[qty]
= 项目数量,[cost]
= 项目成"
"本,[fee percent=\"10\" min_fee=\"20\"]
= 基于百分比收费。"
msgid ""
"This method is deprecated in 2.6.0 and will be removed in future versions - "
"we recommend disabling it and instead setting up a new rate within your Shipping zones."
msgstr ""
"此方法已在2.6.0版本中弃用,并会在将来的版本中移除 - 我们建议您停用并设置新的 "
"配送区域。"
msgid ""
"If checked, free shipping would be available based on pre-discount order "
"amount."
msgstr "如果选中此复选框,将根据折扣前订单金额享受免费配送。"
msgid "Flat rate (legacy)"
msgstr "固定费率(传统)"
msgid "Apply minimum order rule before coupon discount"
msgstr "在享受优惠券折扣前先应用最低订购量规则"
msgid "Coupons discounts"
msgstr "优惠券折扣"
msgid ""
"Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled above)."
msgstr "免运费的最低消费额(如果启用)。"
msgid ""
"Free shipping is a special method which can be triggered with coupons and "
"minimum spends."
msgstr "免运费为特殊方式,可由优惠券或最小订单金额触发。"
msgid "Per order: Charge shipping for the most expensive shipping class"
msgstr "每个订单:按最贵的配送类型进行收费。"
msgid "Per class: Charge shipping for each shipping class individually"
msgstr "每个配送类型:每个配送类型单独收费"
msgid "Calculation type"
msgstr "计算方式"
msgid "No shipping class cost"
msgstr "无需配送类型的费用"
msgid "\"%s\" shipping class cost"
msgstr "\"%s\" 配送类型收费"
msgid ""
"These costs can optionally be added based on the product "
"shipping class."
msgstr "这些成本可选地可添加到产品物流费用类。"
msgid "Free shipping"
msgstr "免费配送"
msgid ""
"Use [qty]
for the number of items, [cost]
for "
"the total cost of items, and [fee percent=\"10\" min_fee=\"20\" "
"max_fee=\"\"]
for percentage based fees."
msgstr ""
"使用 [qty]
表示物品的数量,[cost]
表示物品的总"
"额,[fee percent=\"10\" min_fee=\"20\" max_fee=\"\"]
表示基于百分"
"比的费用。"
msgid "Shipping class costs"
msgstr "配送类型的费用"
msgid "Method title"
msgstr "方法名称"
msgid "Enter a cost (excl. tax) or sum, e.g. 10.00 * [qty]
."
msgstr "请输入一个成本(不含税)或总和,例如 10.00 * [qty]
。"
msgid "Lets you charge a fixed rate for shipping."
msgstr "使您收取固定的运送费率。"
msgid "Flat rate"
msgstr "统一费率"
msgid "Default product category cannot be deleted."
msgstr "无法删除默认产品类别。"
msgid "Attributes totals."
msgstr "属性总数。"
msgid "Tags totals."
msgstr "标签总数。"
msgid "Categories totals."
msgstr "分类总数。"
msgid "An identifier for the group this setting belongs to."
msgstr "此设置所属的组的标识符。"
msgid "Shipping is disabled."
msgstr "已禁用配送。"
msgid "Taxonomy does not exist."
msgstr "分类方法不存在。"
msgid "Reviews totals."
msgstr "评价总数。"
msgid "Coupons totals."
msgstr "优惠券总数。"
msgid "Customers totals."
msgstr "顾客总数。"
msgid "Products totals."
msgstr "产品总数。"
msgid "Orders totals."
msgstr "订单总数。"
msgid "Amount of reviews."
msgstr "评论数量。"
msgid "Review type name."
msgstr "评论类型名称。"
msgid "Amount of products."
msgstr "产品数量。"
msgid "Product type name."
msgstr "产品类型名称。"
msgid "Amount of orders."
msgstr "订单数量。"
msgid "Order status name."
msgstr "订单状态名称。"
msgid "Amount of customers."
msgstr "客户数量。"
msgid "Customer type name."
msgstr "客户类型名称。"
msgid "Non-paying customer"
msgstr "未付款客户"
msgid "Paying customer"
msgstr "付款客户"
msgid "Amount of coupons."
msgstr "优惠券数量。"
msgid "Coupon type name."
msgstr "优惠券类型名称。"
msgid "Variation status."
msgstr "变体状态。"
msgid "Cannot set attributes due to invalid parent product."
msgstr "由于父产品无效而不能设置属性。"
msgid "Controls the stock status of the product."
msgstr "控制产品的库存状态。"
msgid "Invalid review ID."
msgstr "评论 ID 无效。"
msgid "Limit result set to products with specified stock status."
msgstr "限定结果为有特定库存状态的产品。"
msgid "Limit result set to that from a specific author email."
msgstr "将结果集限制为来自特定作者电子邮件的结果。"
msgid "Ensure result set excludes reviews assigned to specific user IDs."
msgstr "确保结果集中不包含分配给特定用户 ID 的评论。"
msgid "Avatar URLs for the object reviewer."
msgstr "对象审核者的头像 URL。"
msgid "Status of the review."
msgstr "该评价的状态."
msgid "Unique identifier for the product that the review belongs to."
msgstr "评论所属产品的唯一标识符。"
msgid "The object cannot be deleted."
msgstr "无法删除对象。"
msgid "The object has already been trashed."
msgstr "此对象已被回收。"
msgid "The object does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "该对象不支持回收。设置“%s”以删除。"
msgid "Updating review failed."
msgstr "评论更新失败。"
msgid "Invalid review content."
msgstr "无效的评价内容."
msgid "Updating review status failed."
msgstr "更新评论状态失败。"
msgid "Product review field exceeds maximum length allowed."
msgstr "产品评论字段超出允许的最大长度。"
msgid "Limit result set to orders which have specific statuses."
msgstr "将结果集限制为具有特定状态的订单。"
msgid ""
"Limit response to reviews published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "将评论回复限制为在给定 ISO8601 兼容日期之前发布的评论。"
msgid "Cannot create existing product review."
msgstr "无法创建现有产品评论。"
msgid "Supported features for this payment gateway."
msgstr "此支付网关支持的功能。"
msgid "Unique identifier for the product."
msgstr "产品的唯一标识符。"
msgid ""
"If true, this note will be attributed to the current user. If false, the "
"note will be attributed to the system."
msgstr ""
"如果为 true,则此备注将归属于当前用户。如果为 false,则此备注将归属于系统。"
msgid "Order note author."
msgstr "订单备注作者。"
msgid "Full name of currency."
msgstr "货币全称。"
msgid "There are no currencies matching these parameters."
msgstr "没有与这些参数匹配的货币。"
msgid "Data resource description."
msgstr "数据资源描述。"
msgid "Data resource ID."
msgstr "数据资源 ID。"
msgid "List of supported currencies."
msgstr "支持的货币列表。"
msgid "ISO4217 currency code."
msgstr "ISO4217 货币代码。"
msgid "List of supported states in a given country."
msgstr "给定国家/地区内受支持的州/省列表。"
msgid "List of supported continents, countries, and states."
msgstr "支持的大洲、国家/地区和州/省的列表。"
msgid "The unit weights are defined in for this country."
msgstr "此国家/地区中定义的单位重量。"
msgid "Thousands separator for displayed prices in this country."
msgstr "此国家/地区的显示价格中所用的千分位分隔符。"
msgid "Full name of state."
msgstr "州/省的全称。"
msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country."
msgstr "此国家/地区的显示价格中显示的小数位数。"
msgid "List of states in this country."
msgstr "此国家/地区内的州/省列表。"
msgid "The unit lengths are defined in for this country."
msgstr "此国家/地区中定义的单位长度。"
msgid "Decimal separator for displayed prices for this country."
msgstr "此国家/地区的显示价格中所用的小数分隔符。"
msgid "Full name of country."
msgstr "国家/地区的全称。"
msgid "Currency symbol position for this country."
msgstr "此国家/地区的货币符号位置。"
msgid "Default ISO4127 alpha-3 currency code for the country."
msgstr "此国家/地区的默认 ISO4127 三字母货币代码。"
msgid "ISO3166 alpha-2 country code."
msgstr "ISO3166 二字母国家/地区代码。"
msgid "List of countries on this continent."
msgstr "此大洲的国家/地区列表。"
msgid "Full name of continent."
msgstr "大洲的全称。"
msgid "There are no locations matching these parameters."
msgstr "没有与这些参数匹配的位置。"
msgid "2 character continent code."
msgstr "2 个字符的大洲代码。"
msgid "List of delete resources."
msgstr "列出已删除的资源"
msgid "List of updated resources."
msgstr "列出已更新的资源"
msgctxt "Page setting"
msgid "Terms and conditions"
msgstr "条款和条件"
msgid "The date the webhook was last modified, as GMT."
msgstr "webhook 最后被修改的日期,时区是GMT。"
msgid "The date the webhook was created, as GMT."
msgstr "webhook 被创建的日期,时区是GMT。"
msgid "The date the webhook delivery was logged, as GMT."
msgstr "webhook 分发的日期已记录,时区是GMT。"
msgid "List of created resources."
msgstr "列出已创建资源"
msgctxt "Page setting"
msgid "My account"
msgstr "我的帐户"
msgctxt "Page setting"
msgid "Checkout"
msgstr "结算"
msgid "Total post count."
msgstr "文章总数。"
msgid "cURL installed but unable to retrieve version."
msgstr "cURL 已安装,但无法检索版本。"
msgid "Terms in the product visibility taxonomy."
msgstr "产品可见性的具体分类。"
msgid "WooCommerce pages."
msgstr "WooCommerce页面。"
msgid "Hide errors from visitors?"
msgstr "为访客隐藏错误?"
msgctxt "Page setting"
msgid "Cart"
msgstr "购物车"
msgctxt "Page setting"
msgid "Shop base"
msgstr "商店base"
msgid "Number of decimals."
msgstr "小数点后的位数。"
msgid "Decimal separator."
msgstr "小数分隔符."
msgid "Thousand separator."
msgstr "千位分隔符."
msgid "Taxonomy terms for product/order statuses."
msgstr "产品/订单状态的分类方法。"
msgid "Geolocation enabled?"
msgstr "已启用Geolocation?"
msgid "SSL forced?"
msgstr "强制使用SSL?"
msgid "REST API enabled?"
msgstr "已启用REST API?"
msgid "Currency symbol."
msgstr "币种符号。"
msgid "Parent theme author URL."
msgstr "父主题作者的链接。"
msgid "Parent theme version."
msgstr "父主题的版本。"
msgid "Parent theme name."
msgstr "父主题名称."
msgid "Template overrides."
msgstr "模板覆盖。"
msgid "Does this theme have outdated templates?"
msgstr "该主题是否含有过时的模板?"
msgid "Does the theme have a woocommerce.php file?"
msgstr "此主题是否有一个woocommerce.php文件?"
msgid "Does the theme declare WooCommerce support?"
msgstr "此主题是否声明了对WooCommerce的支持?"
msgid "Currency position."
msgstr "当前位置"
msgid "Settings."
msgstr "设置"
msgid "Security."
msgstr "安全性"
msgid "Dropins & MU plugins."
msgstr "Dropin 与 MU 插件。"
msgid "Inactive plugins."
msgstr "未激活的插件。"
msgid "Currency."
msgstr "币种。"
msgid "Active plugins."
msgstr "启用的插件."
msgid "MaxMind GeoIP database."
msgstr "MaxMind GeoIP 数据库."
msgid "Is this theme a child theme?"
msgstr "此主题是否为一个子主题?"
msgid "Theme author URL."
msgstr "主题作者的链接。"
msgid "Latest version of theme."
msgstr "主题的最新版本。"
msgid "Theme version."
msgstr "主题版本。"
msgid "Database tables."
msgstr "数据表。"
msgid "Theme name."
msgstr "主题名称。"
msgid "WC database version."
msgstr "WC 数据库版本."
msgid "Remote GET response."
msgstr "远程 GET 响应。"
msgid "Remote GET successful?"
msgstr "远程GET是否成功?"
msgid "Remote POST response."
msgstr "远程 POST 响应。"
msgid "Remote POST successful?"
msgstr "远程POST是否成功?"
msgid "Is mbstring enabled?"
msgstr "是否启用了mbstring?"
msgid "Is GZip enabled?"
msgstr "是否启用了GZip?"
msgid "Is DomDocument class enabled?"
msgstr "是否启用了DomDocument类?"
msgid "Is SoapClient class enabled?"
msgstr "是否已启用SoapClient类?"
msgid "Is fsockopen/cURL enabled?"
msgstr "是否可用fsockopen/cURL?"
msgid "Database prefix."
msgstr "数据库前缀"
msgid "Database."
msgstr "数据库"
msgid "MySQL version string."
msgstr "MySQL 版本字符串。"
msgid "MySQL version."
msgstr "MySQL的版本。"
msgid "Max upload size."
msgstr "最大可上传文件的大小。"
msgid "PHP max input vars."
msgstr "PHP max input vars."
msgid "Default timezone."
msgstr "默认时区。"
msgid "PHP max execution time."
msgstr "PHP max execution time."
msgid "Theme."
msgstr "主题。"
msgid "PHP version."
msgstr "PHP版本"
msgid "PHP post max size."
msgstr "PHP最大post大小"
msgid "cURL version."
msgstr "cURL版本"
msgid "Server info."
msgstr "服务器的信息。"
msgid "Home URL."
msgstr "首页URL。"
msgid "There was an error calling this tool. There is no callback present."
msgstr "调用此工具时出错了,未找到回调。"
msgid "WordPress language."
msgstr "WordPress 语言。"
msgid "Are WordPress cron jobs enabled?"
msgstr "是否已启用WordPress定时任务?"
msgid "Is WordPress debug mode active?"
msgstr "是否已启用WordPress调试模式?"
msgid "WordPress memory limit."
msgstr "WordPress 内存限制。"
msgid "Is WordPress multisite?"
msgstr "是否为 WordPress 多站点?"
msgid "WordPress version."
msgstr "WordPress 版本。"
msgid "Is log directory writable?"
msgstr "日志目录是否可写入?"
msgid "Log directory."
msgstr "日志目录。"
msgid "WooCommerce version."
msgstr "WooCommerce 版本。"
msgid "Environment."
msgstr "环境。"
msgid "Verifying database... One or more tables are still missing: "
msgstr "正在验证数据库… 一个或多个表仍然缺失:"
msgid "Tool ran."
msgstr "工具已运行。"
msgid "There was an error calling %s"
msgstr "调用 %s 出错"
msgid "Database verified successfully."
msgstr "已成功验证数据库。"
msgid "You need WooCommerce 4.2 or newer to run this tool."
msgstr "您需要 WooCommerce 4.2 或更高版本才能运行此工具。"
msgid ""
"The active version of WooCommerce does not support template cache clearing."
msgstr "现行版本的 WooCommerce 不支持模板缓存清除。"
msgid "Template cache cleared."
msgstr "模板缓存已清除。"
msgid "Database upgrade routine has been scheduled to run in the background."
msgstr "数据库升级例程已安排在后台运行。"
msgid "Thumbnail regeneration has been scheduled to run in the background."
msgstr "缩略图重新生成已计划在后台运行。"
msgid "All missing WooCommerce pages successfully installed"
msgstr "已安装全部缺失的 WooCommerce 页面"
msgid "Tax rates successfully deleted"
msgstr "税率成功删除"
msgid "Lookup tables are regenerating"
msgstr "正在重新生成查找表"
msgid "%d permissions deleted"
msgstr "%d 权限已删除"
msgid "Deleted all active sessions, and %d saved carts."
msgstr "已删除所有活动会话和 %d 个已保存的购物车。"
msgid "%d orphaned variations deleted"
msgstr "%d 个孤立的变量已被删除"
msgid "Tool return message."
msgstr "工具返回信息。"
msgid "Did the tool run successfully?"
msgstr "此工具是否运行成功?"
msgid "Tool description."
msgstr "工具描述。"
msgid "Terms successfully recounted"
msgstr "条款成功重述"
msgid "Roles successfully reset"
msgstr "角色成功重置"
msgid "%d transients rows cleared"
msgstr "%d 缓存已清除"
msgid "Product transients cleared"
msgstr "产品缓存已清除"
msgid "Verify if all base database tables are present."
msgstr "验证所有基础数据库表是否存在。"
msgid "Verify database"
msgstr "验证数据库"
msgid "Verify base database tables"
msgstr "验证基础数据库表"
msgid ""
"This tool will update your WooCommerce database to the latest version. "
"Please ensure you make sufficient backups before proceeding."
msgstr ""
"该工具会将您的 WooCommerce 数据库升级为最新版本。请先确保您已完成充足的备份,"
"然后继续操作。"
msgid "What running the tool will do."
msgstr "运行该工具会做什么。"
msgid "Tool name."
msgstr "工具名称。"
msgid "A unique identifier for the tool."
msgstr "此工具的ID。"
msgid "Invalid tool ID."
msgstr "无效的工具ID。"
msgid ""
"This will regenerate all shop thumbnails to match your theme and/or image "
"settings."
msgstr "这将重新生成商店所有的缩略图以匹配您的主题和/或图像设置。"
msgid "Regenerate shop thumbnails"
msgstr "重新生成商店的缩略图"
msgid ""
"This option will delete ALL of your tax rates, use with caution. This action "
"cannot be reversed."
msgstr "此选项将删除您的所有税率,谨慎使用。此操作无法撤销。"
msgid "Delete tax rates"
msgstr "删除税率"
msgid ""
"This tool will install all the missing WooCommerce pages. Pages already "
"defined and set up will not be replaced."
msgstr "该工具将会安装丢失的WooCommerce页面,已定义和设置的页面将不会被替代。"
msgid "Delete WooCommerce tax rates"
msgstr "删除所有 WooCommerce 税率"
msgid "This tool will empty the template cache."
msgstr "该工具将清空模板缓存。"
msgid "Clear template cache"
msgstr "清除模板缓存"
msgid ""
"This tool will delete all customer session data from the database, including "
"current carts and saved carts in the database."
msgstr ""
"该工具将从数据库中删除客户会话数据,包括数据库中的当前购物车和已保存的购物"
"车。"
msgid "Create default WooCommerce pages"
msgstr "创建默认的 WooCommerce 页面"
msgid "Clear customer sessions"
msgstr "清除客户会话"
msgid ""
"This tool will reset the admin, customer and shop_manager roles to default. "
"Use this if your users cannot access all of the WooCommerce admin pages."
msgstr ""
"此工具将重置管理员,顾客和shop_manager 角色为默认。如果您的用户不能访问所有的"
"WooCommerce管理页面请使用这个。"
msgid ""
"This tool will recount product terms - useful when changing your settings in "
"a way which hides products from the catalog."
msgstr "此工具会重新计算产品条目 - 当您修改设置将产品从分类中隐藏时有用。"
msgid ""
"This tool will regenerate product lookup table data. This process may take a "
"while."
msgstr "此工具将重新生成产品查找表数据。此过程可能需要一些时间。"
msgid "Term counts"
msgstr "术语"
msgid "Product lookup tables"
msgstr "产品查找表"
msgid ""
"This tool will delete expired download permissions and permissions with 0 "
"remaining downloads."
msgstr "此工具将删除已过期的下载权限以及下载次数剩余 0 次的权限。"
msgid "Clean up download permissions"
msgstr "清理下载权限"
msgid "Used-up download permissions"
msgstr "已用完的下载权限"
msgid "This tool will delete all variations which have no parent."
msgstr "该工具将会删除没有父级的全部变量产品。"
msgid "Delete orphaned variations"
msgstr "删除孤立的变量产品"
msgid "Orphaned variations"
msgstr "孤立的变量产品"
msgid "This tool will clear ALL expired transients from WordPress."
msgstr "这个工具会清除WordPress的所有的瞬态缓存。"
msgid "WooCommerce transients"
msgstr "WooCommerce 瞬变"
msgid "Expired transients"
msgstr "清除瞬态缓存"
msgid "This tool will clear the product/shop transients cache."
msgstr "此工具会清除产品/商店瞬态缓存。"
msgid "Clear transients"
msgstr "清除瞬态缓存"
msgid "Shipping zones do not support trashing."
msgstr "配送区域不支持放入回收站。"
msgid ""
"Resource cannot be created. Check to make sure 'order' and 'name' are "
"present."
msgstr "未能创建资源,请确认是否提供了 'order' 和 'name'。"
msgid "Unique ID for the instance."
msgstr "实例的唯一ID。"
msgid "Shipping method settings."
msgstr "配送方法设置。"
msgid "Shipping method enabled status."
msgstr "配送方法的启用状态。"
msgid "Shipping method sort order."
msgstr "配送方法排序。"
msgid "Shipping method customer facing title."
msgstr "顾客可见的配送方法标题。"
msgid "Shipping methods do not support trashing."
msgstr "配送方法不支持放入回收站。"
msgid "Resource cannot be created."
msgstr "未能创建资源。"
msgid "Shipping method instance ID."
msgstr "配送方法实例的ID。"
msgid ""
"The \"locations not covered by your other zones\" zone cannot be updated."
msgstr "\"未包含在其它区域的位置\",区域不能更新。"
msgid "Unique ID for the zone."
msgstr "区域的唯一ID。"
msgid "Shipping zone location type."
msgstr "配送区域位置类型。"
msgid "Shipping zone location code."
msgstr "配送区域位置代码。"
msgid "Unique ID for the resource."
msgstr "该资源的唯一ID。"
msgid "Shipping method description."
msgstr "配送方法的描述。"
msgid "Shipping method title."
msgstr "配送方法的标题。"
msgid "Method ID."
msgstr "方法ID。"
msgid "No setting groups have been registered."
msgstr "未找到已注册的设置组。"
msgid "IDs for settings sub groups."
msgstr "子设置组的IDs。"
msgid "ID of parent grouping."
msgstr "父级设置组的ID。"
msgid "A unique identifier that can be used to link settings together."
msgstr "用于将设置连接到一起的一个唯一的标识符。"
msgid ""
"Array of options (key value pairs) for inputs such as select, multiselect, "
"and radio buttons."
msgstr "作为选择,多选和单选钮使用的选项数组(键值配对)。"
msgid "Define if the variation is visible on the product's page."
msgstr "定义该变量在产品页面是否可见。"
msgid "Settings group ID."
msgstr "设置组的ID。"
msgid "Invalid setting."
msgstr "无效的设置。"
msgid "Invalid setting group."
msgstr "无效的设置组。"
msgid "Parent product does not match current variation."
msgstr "父产品与当前变量不匹配。"
msgid "Limit result set to products based on a maximum price."
msgstr "限定结果为基于一个最大价格的产品。"
msgid "Limit result set to products based on a minimum price."
msgstr "限定结果为基于一个最小价格的产品。"
msgid "Variation description."
msgstr "变量描述。"
msgid "Limit result set to products with a specific tax class."
msgstr "将结果集限制为采用特定税费类型的产品。"
msgid "Limit result set to products in stock or out of stock."
msgstr "限定结果为有货或售罄的产品。"
msgid "Limit result set to products on sale."
msgstr "限定结果为促销的产品。"
msgid ""
"Limit result set to products with a specific attribute. Use the taxonomy "
"name/attribute slug."
msgstr "限制结果为与一个特定的属性相关的产品。使用分类名称/属性别名。"
msgid ""
"Limit result set to products with specific SKU(s). Use commas to separate."
msgstr "用特定SKU来限定产品的结果集。如有多个,用英文半角逗号隔开。"
msgid "Limit result set to featured products."
msgstr "限定结果为特色产品。"
msgid "End date of sale price, as GMT."
msgstr "促销价的截止日期,按 GMT 时间。"
msgid "End date of sale price, in the site's timezone."
msgstr "促销价结束日期,时区为站点所选时区。"
msgid "List of variations IDs."
msgstr "变量ID列表。"
msgid "List of up-sell products IDs."
msgstr "追加销售产品ID列表。"
msgid "The date the product was last modified, as GMT."
msgstr "产品最近被修改的日期,时区为GMT。"
msgid "The date the product was created, as GMT."
msgstr "产品被创建的日期,时区为GMT。"
msgid "Start date of sale price, as GMT."
msgstr "促销价开始日期,时区为GMT。"
msgid "Start date of sale price, in the site's timezone."
msgstr "促销价开始日期,时区为站点所选时区。"
msgid "The date the review was created, as GMT."
msgstr "评价日期(格林尼治标准时间)。"
msgid "Additional help text shown to the user about the setting."
msgstr "显示给用户的关于该设置的帮助文本。"
msgid "The date the image was last modified, as GMT."
msgstr "图片最近被修改的日期,时区为GMT。"
msgid "The date the image was created, as GMT."
msgstr "图片被创建的日期,时区为GMT。"
msgid "Placeholder text to be displayed in text inputs."
msgstr "文本输入栏的占位文本。"
msgid "Type of setting."
msgstr "设置项类型。"
msgid "A human readable description for the setting used in interfaces."
msgstr "界面上可见的,关于该设置的容易被人理解的描述。"
msgid "Default value for the setting."
msgstr "该设置的默认值。"
msgid "Setting value."
msgstr "设置值。"
msgid "A human readable label for the setting used in interfaces."
msgstr "界面上可见的,关于该设置的容易被人理解的描述。"
msgid "Payment gateway settings."
msgstr "支付网关设置。"
msgid "Payment gateway method description."
msgstr "支付网关的描述。"
msgid "Payment gateway method title."
msgstr "支付网关的标题。"
msgid "Payment gateway enabled status."
msgstr "支付网关的启用状态。"
msgid "An invalid setting value was passed."
msgstr "系统传递了一个无效的设置值。"
msgid "Shipping instance ID."
msgstr "配送实例 ID。"
msgid "The date the order was completed, as GMT."
msgstr "订单完成的日期,时区为GMT。"
msgid "The date the order was paid, as GMT."
msgstr "订单支付日期,时区是GMT。"
msgid "Payment gateway sort order."
msgstr "支付网关的排序。"
msgid "Payment gateway description on checkout."
msgstr "支付时,支付网关的描述。"
msgid "Payment gateway title on checkout."
msgstr "支付时,支付网关的标题。"
msgid "Payment gateway ID."
msgstr "支付网关ID。"
msgid "When true, the payment gateway API is used to generate the refund."
msgstr "为true时,支付网关API将可支持退款。"
msgid "The date the order was last modified, in the site's timezone."
msgstr "订单的最后修改日期,以网站的时区表示。"
msgid "The date the order was created, in the site's timezone."
msgstr "订单的创建日期,以网站的时区表示。"
msgid "If the payment was refunded via the API."
msgstr "如果通过 API 退款。"
msgid "The date the order refund was created, as GMT."
msgstr "订单退款生成的日期,时区为GMT。"
msgid "User ID of user who created the refund."
msgstr "创建退款的用户的用户ID。"
msgid "Limit result to customers or internal notes."
msgstr "限定结果为顾客的或内部的备注。"
msgid ""
"If true, the note will be shown to customers and they will be notified. If "
"false, the note will be for admin reference only."
msgstr "为true时,备注将会显示给顾客;为false时,备注将仅在后台可见。"
msgid "Order total formatted for locale"
msgstr "已针对区域完全格式化的订单"
msgid "Name of the customer for the order"
msgstr "订单的客户姓名"
msgid "The date the order note was created, as GMT."
msgstr "订单备注的生成日期,时区为GMT。"
msgid "Order Status"
msgstr "订单状态"
msgid "URL to edit the order"
msgstr "编辑订单的 URL"
msgid "Blog id of the record on the multisite."
msgstr "多站点的博客 ID 记录。"
msgid "Is the customer a paying customer?"
msgstr "该顾客是否为支付顾客?"
msgid "The date the customer was last modified, in the site's timezone."
msgstr "以网站所在的时区显示的顾客的最后修改日期。"
msgid "The date the customer was created, in the site's timezone."
msgstr "以网站所在时区显示的顾客被创建的时间。"
msgid "Customer role."
msgstr "顾客角色。"
msgid "Download ID."
msgstr "下载ID."
msgid "The date when download access expires, as GMT."
msgstr "下载过期日期,时区为GMT。"
msgid "The date the coupon expires, as GMT."
msgstr "优惠券过期日期,时区为GMT。"
msgid "The date the coupon expires, in the site's timezone."
msgstr "优惠券过期日期,时区为站点所选时区。"
msgid "Meta data."
msgstr "元数据。"
msgid "Meta ID."
msgstr "元数据ID。"
msgid "The date the coupon was last modified, as GMT."
msgstr "优惠券最近被修改的日期,时区为GMT。"
msgid "The date the coupon was created, as GMT."
msgstr "优惠券被创建的日期,时区为GMT。"
msgid "The date the webhook was last modified, in the site's timezone."
msgstr "以网站所在时区显示的webhook被最后修改的时间。"
msgid "The date the webhook was created, in the site's timezone."
msgstr "以网站所在时区显示的webhook被创建的时间。"
msgid ""
"Secret key used to generate a hash of the delivered webhook and provided in "
"the request headers. This will default to a MD5 hash from the current user's "
"ID|username if not provided."
msgstr ""
"密钥用于生成一个分发的webhook HASH并提供到请求头里,如果没有提供,它默认是当"
"前用户的 ID|用户名 的 MD5 值。"
msgid "The URL where the webhook payload is delivered."
msgstr "webhook要投递的URL。"
msgid "Webhook status must be valid."
msgstr "Webhook 状态必须是有效的。"
msgid "WooCommerce action names associated with the webhook."
msgstr "与此webhook相关的WooCommerce动作名称。"
msgid "Webhook event."
msgstr "Webhook 事件。"
msgid "Webhook resource."
msgstr "Webhook 资源。"
msgid "Webhook status."
msgstr "Webhook 状态。"
msgid "A friendly name for the webhook."
msgstr "一个友好的webhook名称。"
msgid ""
"Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://."
msgstr "Webhook 投递URL应该是一个有效的URL字符串,应带有http:// 或 https://."
msgid "Webhook delivery URL."
msgstr "Webhook 传递 URL。"
msgid "Webhook topic."
msgstr "Webhook 话题。"
msgid "The date the webhook delivery was logged, in the site's timezone."
msgstr "webhook 投递日期已按网站时区进行记录了。"
msgid "Invalid ID."
msgstr "无效的ID。"
msgid "The response body from the receiving server."
msgstr "接收服务器的响应内容体。"
msgid "Array of the response headers from the receiving server."
msgstr "接收服务器的响应头数组。"
msgid "The HTTP response message from the receiving server."
msgstr "接收服务器的HTTP响应消息。"
msgid "The HTTP response code from the receiving server."
msgstr "接收服务器的HTTP响应码。"
msgid "Request body."
msgstr "请求主体。"
msgid "Request headers."
msgstr "请求头部。"
msgid "The URL where the webhook was delivered."
msgstr "webhook 的投递URL。"
msgid ""
"A friendly summary of the response including the HTTP response code, "
"message, and body."
msgstr "一个良好的响应摘要包含HTTP响应码、消息、响应内容体。"
msgid "Unique identifier for the webhook."
msgstr "该webhook的统一标识符。"
msgid "Sort by tax class."
msgstr "以税种排列。"
msgid "Indicates the order that will appear in queries."
msgstr "指示将在查询中出现的顺序。"
msgid "The delivery duration, in seconds."
msgstr "交付周期仅需几秒。"
msgid "Invalid webhook ID."
msgstr "无效的webhook id."
msgid "Whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
msgstr "是否此税率也应用于运费中。"
msgid "Whether or not this is a compound rate."
msgstr "是否是复合费率。"
msgid "Tax priority."
msgstr "税的优先等级。"
msgid "Postcode / ZIP."
msgstr "邮编。"
msgid "Country ISO 3166 code."
msgstr "国家/地区的 ISO 3166 代码。"
msgid "Tax class name."
msgstr "税种名称。"
msgid "Tax rate name."
msgstr "税率名称。"
msgid "Unique slug for the resource."
msgstr "该资源的唯一别名。"
msgid "List of top sellers products."
msgstr "最热销产品列表。"
msgid "List of sales reports."
msgstr "销售报告列表。"
msgid "Total number of purchases."
msgstr "被购买总数。"
msgid "State code."
msgstr "州代码。"
msgid ""
"Return sales for a specific end date, the date need to be in the %s format."
msgstr "为一个特定的截止日期返回销售额,日期格式需为 %s 。"
msgid ""
"Return sales for a specific start date, the date need to be in the %s format."
msgstr "为一个特定的开始日期返回销售额,日期格式需为 %s 。"
msgid "Totals."
msgstr "总计"
msgid "Report period."
msgstr "报表周期。"
msgid "Group type."
msgstr "分组类型。"
msgid "Total of coupons used."
msgstr "被用优惠券总额。"
msgid "Total of refunded orders."
msgstr "已退货订单的总额。"
msgid "Total charged for shipping."
msgstr "运费总计。"
msgid "Total charged for taxes."
msgstr "税负总额。"
msgid "Total of items purchased."
msgstr "购买项目总数。"
msgid "Total of orders placed."
msgstr "订单总数。"
msgid "Average net daily sales."
msgstr "日均净销售额。"
msgid "Net sales in the period."
msgstr "此时间段的净销售额。"
msgid "Gross sales in the period."
msgstr "此时间段的总销售额。"
msgid ""
"Limit result set to products with a specific attribute term ID (required an "
"assigned attribute)."
msgstr "限制结果为与一个特定的属性类别(需要指定一个属性)相关的产品。"
msgid "Limit result set to products with a specific attribute."
msgstr "限制结果为与一个特定的属性相关的产品。"
msgid "Limit result set to products assigned a specific shipping class ID."
msgstr "限制结果为与一个特定的配送类型相关的产品。"
msgid "Limit result set to products assigned a specific category ID."
msgstr "限制结果为与一个特定的分类相关的产品。"
msgid "Menu order, used to custom sort products."
msgstr "目录顺序,用于自定的产品排序。"
msgid "List of grouped products ID."
msgstr "成组产品的ID列表。"
msgid "Variation image data."
msgstr "变量图片数据。"
msgid "Variation height (%s)."
msgstr "变量高度 (%s)."
msgid "Variation width (%s)."
msgstr "变量宽度 (%s)."
msgid "Variation length (%s)."
msgstr "变量长度 (%s)."
msgid "Variation dimensions."
msgstr "变量体积."
msgid "Variation weight (%s)."
msgstr "变量重量 (%s)."
msgid "Shows if the variation is on backordered."
msgstr "如果允许延期交货就显示。"
msgid ""
"Controls whether or not the variation is listed as \"in stock\" or \"out of "
"stock\" on the frontend."
msgstr "控制此变量产品是否在前台显示\"现货\" 或 \"售罄\" 。"
msgid "Stock management at variation level."
msgstr "变量级别的库存管理。"
msgid "If the variation is downloadable."
msgstr "如果该变量为可下载产品。"
msgid "If the variation is virtual."
msgstr "如果该变量为虚拟产品。"
msgid "If the variation is visible."
msgstr "如果此变量是可见的。"
msgid "Shows if the variation can be bought."
msgstr "显示该变量是否可被购买。"
msgid "Shows if the variation is on sale."
msgstr "显示该变量产品是否正在促销。"
msgid "Variation sale price."
msgstr "变量的促销价格。"
msgid "Variation regular price."
msgstr "变量的常规价格。"
msgid "Current variation price."
msgstr "当前变量的价格。"
msgid "Variation URL."
msgstr "变量的URL。"
msgid "The date the variation was last modified, in the site's timezone."
msgstr "以网站所在时区显示的变量的最后修改时间。"
msgid "Selected attribute term name."
msgstr "已选定的属性term名称。"
msgid "Variation ID."
msgstr "变量ID。"
msgid "List of variations."
msgstr "变量列表。"
msgid "The date the variation was created, in the site's timezone."
msgstr "以网站所在时区显示的变量的创建时间。"
msgid "Defaults variation attributes."
msgstr "默认的变量属性。"
msgid "List of available term names of the attribute."
msgstr "此属性的可用term名称列表。"
msgid "Define if the attribute can be used as variation."
msgstr "定义此属性是否可用于变量。"
msgid ""
"Define if the attribute is visible on the \"Additional information\" tab in "
"the product's page."
msgstr "定义是否在产品详情页的 \"附加信息\"选项卡显示此属性。"
msgid "Attribute position."
msgstr "属性的位置。"
msgid "List of attributes."
msgstr "属性列表。"
msgid "Image position. 0 means that the image is featured."
msgstr "图片的位置。0表示该图片为特色图像。"
msgid "List of images."
msgstr "图片列表。"
msgid "Tag slug."
msgstr "标签的别名。"
msgid "Tag ID."
msgstr "标签的ID。"
msgid "List of tags."
msgstr "标签列表。"
msgid "Category ID."
msgstr "分类的ID。"
msgid "List of categories."
msgstr "分类列表。"
msgid "Optional note to send the customer after purchase."
msgstr "可选的备注,顾客在购买后将会收到。"
msgid "Product parent ID."
msgstr "产品的父级ID。"
msgid "List of cross-sell products IDs."
msgstr "交叉销售产品ID列表。"
msgid "List of upsell products IDs."
msgstr "upsell 产品ID 列表。"
msgid "List of related products IDs."
msgstr "相关产品的ID列表。"
msgid "Amount of reviews that the product have."
msgstr "该产品有多少个评价。"
msgid "Reviews average rating."
msgstr "评价的平均得分。"
msgid "Allow reviews."
msgstr "允许评价。"
msgid "Shows whether or not the product shipping is taxable."
msgstr "显示该产品的运费是否应课税。"
msgid "Shipping class ID."
msgstr "配送类型的ID。"
msgid "Shipping class slug."
msgstr "配送类型的别名。"
msgid "Shows if the product need to be shipped."
msgstr "显示该产品是否需要配送。"
msgid "Product height (%s)."
msgstr "产品高度 (%s)。"
msgid "Product width (%s)."
msgstr "产品宽度 (%s)。"
msgid "Product length (%s)."
msgstr "产品长度 (%s)。"
msgid "Product dimensions."
msgstr "产品的体积。"
msgid "Product weight (%s)."
msgstr "产品的重量(%s)。"
msgid "Allow one item to be bought in a single order."
msgstr "每个订单仅允许购买一件。"
msgid "Shows if the product is on backordered."
msgstr "显示该产品是否可在缺货状态下被购买。"
msgid "Shows if backorders are allowed."
msgstr "如果允许延期交货将会显示。"
msgid "Stock management at product level."
msgstr "产品级的库存管理。"
msgid "If managing stock, this controls if backorders are allowed."
msgstr "如开启库存管理,这将控制是否允许延期交货。"
msgid "Product external button text. Only for external products."
msgstr "外链产品的按钮文本,仅用于外链产品。"
msgid "Stock quantity."
msgstr "库存数量。"
msgid "Tax status."
msgstr "税的状态。"
msgid "Tax class."
msgstr "税率类型。"
msgid "Number of days until access to downloadable files expires."
msgstr "文件在多少天后过期。"
msgid "Download type, this controls the schema on the front-end."
msgstr "下载的类型,将用于前端的显示。"
msgid "Product external URL. Only for external products."
msgstr "产品的外部链接,仅用于外链产品。"
msgid "Number of times downloadable files can be downloaded after purchase."
msgstr "文件可被下载的次数。"
msgid "File ID."
msgstr "文件ID。"
msgid "If the product is downloadable."
msgstr "如果该产品是可下载产品的话。"
msgid "List of downloadable files."
msgstr "可下载文件列表。"
msgid "If the product is virtual."
msgstr "如果该产品是虚拟产品的话。"
msgid "Amount of sales."
msgstr "售出数量。"
msgid "Shows if the product can be bought."
msgstr "显示该产品是否可被购买。"
msgid "Shows if the product is on sale."
msgstr "显示该产品是否正在促销。"
msgid "Price formatted in HTML."
msgstr "HTML格式的价格。"
msgid "End date of sale price."
msgstr "促销价格的截止日期。"
msgid "Start date of sale price."
msgstr "促销价格的开始日期。"
msgid "Product regular price."
msgstr "产品的常规价格。"
msgid "Current product price."
msgstr "当前产品的价格。"
msgid "Unique identifier."
msgstr "统一标识符"
msgid "Product short description."
msgstr "产品简短描述。"
msgid "Product description."
msgstr "产品的描述。"
msgid "Catalog visibility."
msgstr "目录可见性。"
msgid "Product status (post status)."
msgstr "产品状态(文章状态)"
msgid "Product type."
msgstr "产品的类型。"
msgid "The date the product was last modified, in the site's timezone."
msgstr "以网站所在时区显示的产品最后修改日期。"
msgid "The date the product was created, in the site's timezone."
msgstr "以网站所在时区显示的产品发布日期。"
msgid "Product URL."
msgstr "产品的链接。"
msgid "Product slug."
msgstr "产品的别名。"
msgid "The %s has already been deleted."
msgstr "%s 已被删除。"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete %s."
msgstr "抱歉,您未被允许删除%s。"
msgid ""
"To manipulate product variations you should use the /products/<"
"product_id>/variations/<id> endpoint."
msgstr ""
"您应使用端点/products/<product_id>/variations/<id> 操作产品变量。"
msgid "Shows if the reviewer bought the product or not."
msgstr "显示评价者是否购买了该商品。"
msgid "#%s is an invalid image ID."
msgstr "#%s 是无效的图片ID。"
msgid "Shipping class name."
msgstr "配送类型的名称。"
msgid "The content of the review."
msgstr "评价内容。"
msgid "The date the review was created, in the site's timezone."
msgstr "评价日期(站点所在地时区时间)。"
msgid "Review rating (0 to 5)."
msgstr "评价等级(0 至 5)。"
msgid "Reviewer name."
msgstr "评价者的姓名。"
msgid "Reviewer email."
msgstr "评价者的电子邮件地址。"
msgid "The product review cannot be deleted."
msgstr "产品评价不可被删除。"
msgid "Invalid product ID."
msgstr "无效的产品 ID"
msgid "Email of the reviewer."
msgstr "评价者的邮件地址。"
msgid "Name of the reviewer."
msgstr "评价者的称呼。"
msgid "The product review does not support trashing."
msgstr "产品评价不支持放入回收站。"
msgid "Invalid product review ID."
msgstr "无效的产品评价 ID。"
msgid "Updating product review failed."
msgstr "未能更新产品评价。"
msgid "Creating product review failed."
msgstr "未能创建产品评价。"
msgid "Review content."
msgstr "评价内容。"
msgid "Unique identifier for the variation."
msgstr "该变量的统一标识符。"
msgid "Unique identifier for the variable product."
msgstr "该变量产品的统一标识符。"
msgid "Image alternative text."
msgstr "图片的ALT文本。"
msgid "Image name."
msgstr "图片名称。"
msgid "The date the image was last modified, in the site's timezone."
msgstr "该图片的最后修改日期,以网站时区表示。"
msgid "Image data."
msgstr "图片数据"
msgid "The date the image was created, in the site's timezone."
msgstr "该图片的创建日期,以网站时区表示。"
msgid "Image ID."
msgstr "图片 ID。"
msgid "Category archive display type."
msgstr "分类归档显示类型。"
msgid "Unique identifier for the attribute of the terms."
msgstr "该分类方法属性的统一标识符。"
msgid "Menu order, used to custom sort the resource."
msgstr "目录顺序,用于自定义资源的排序"
msgid "Enable/Disable attribute archives."
msgstr "启用/禁用属性归档。"
msgid "Default sort order."
msgstr "默认排序。"
msgid "Type of attribute."
msgstr "属性的类型。"
msgid "Name for the resource."
msgstr "来源的名称。"
msgid "Attribute name."
msgstr "属性名称。"
msgid "Refund total."
msgstr "退款总计。"
msgid "Refund reason."
msgstr "退款原因。"
msgid "List of refunds."
msgstr "退款列表。"
msgid "Discount total tax."
msgstr "折扣税总额"
msgid "Discount total."
msgstr "折扣总额"
msgid "Coupons line data."
msgstr "优惠券数据。"
msgid "Tax status of fee."
msgstr "费用的税的状态。"
msgid "Tax class of fee."
msgstr "费用的税的类型。"
msgid "Fee name."
msgstr "费用名称。"
msgid "Fee lines data."
msgstr "费用数据。"
msgid "Shipping method ID."
msgstr "配送方式ID。"
msgid "Shipping method name."
msgstr "配送方式名称。"
msgid "Shipping lines data."
msgstr "配送状态数据。"
msgid "Shipping tax total."
msgstr "运费税总额。"
msgid "Tax total (not including shipping taxes)."
msgstr "总税额(不含运费税)。"
msgid "Show if is a compound tax rate."
msgstr "显示如果是一个完整的税率。"
msgid "Tax rate label."
msgstr "税率标签。"
msgid "Tax rate code."
msgstr "税率代码。"
msgid "Tax lines data."
msgstr "税的数据。"
msgid "MD5 hash of cart items to ensure orders are not modified."
msgstr "用于确保订单未被修改的购物车物品的MD5 Hash。"
msgid "The date the order was paid, in the site's timezone."
msgstr "订单付款日期,以网站所在时区表示。"
msgid "The date the order was completed, in the site's timezone."
msgstr "订单完成日期,以网站所在时区表示。"
msgid "Note left by customer during checkout."
msgstr "顾客结算时的备注信息。"
msgid "Shows where the order was created."
msgstr "显示该订单是在哪里创建的。"
msgid "User agent of the customer."
msgstr "此顾客的用户代理。"
msgid "Customer's IP address."
msgstr "顾客的 IP 地址。"
msgid "Unique transaction ID."
msgstr "唯一的交易ID。"
msgid ""
"Define if the order is paid. It will set the status to processing and reduce "
"stock items."
msgstr "定义订单是否已被支付,它的状态将会被设置为正在处理并减去相应的库存。"
msgid "Shipping address."
msgstr "配送地址"
msgid "Payment method title."
msgstr "支付方式标题。"
msgid "Payment method ID."
msgstr "支付方式 ID。"
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 两字母格式的国家代码。"
msgid "Sum of all taxes."
msgstr "税额总计。"
msgid "Grand total."
msgstr "总计。"
msgid "Sum of line item taxes only."
msgstr "仅物品税总额。"
msgid "The date the order was last modified, as GMT."
msgstr "订单最近被修改的日期,时区为GMT。"
msgid "The date the order was created, as GMT."
msgstr "创建订单的日期,时区为GMT。"
msgid "Billing address."
msgstr "账单地址。"
msgid "Total shipping tax amount for the order."
msgstr "此订单的运费税金额。"
msgid "Total shipping amount for the order."
msgstr "此订单的运费金额。"
msgid "Total discount tax amount for the order."
msgstr "此订单的总计折扣税的金额。"
msgid "Total discount amount for the order."
msgstr "此订单的折扣总金额。"
msgid "User ID who owns the order. 0 for guests."
msgstr "此订单的用户ID,0表示是访客。"
msgid "Version of WooCommerce which last updated the order."
msgstr "最后更新该订单的 WooCommerce 版本。"
msgid "True the prices included tax during checkout."
msgstr "如果价格含税在结算时显示。"
msgid "Currency the order was created with, in ISO format."
msgstr "此订单使用的币种,使用ISO格式。"
msgid "Line taxes."
msgstr "行间税。"
msgid "Meta value."
msgstr "元数据的值。"
msgid "Meta key."
msgstr "元数据的key。"
msgid "Order status."
msgstr "订单状态。"
msgid "Parent order ID."
msgstr "父级订单ID。"
msgid "Fee name is required."
msgstr "费用名称必填。"
msgid "Product ID or SKU is required."
msgstr "产品 ID 或 SKU 是必需的。"
msgid "Number of decimal points to use in each resource."
msgstr "每个资源中使用的小数点的数目"
msgid "Meta label."
msgstr "元数据的显示标签。"
msgid "Line item meta data."
msgstr "订单物品的元数据."
msgid "Tax subtotal."
msgstr "税额小计。"
msgid "Tax total."
msgstr "税额总计。"
msgid "Line total tax (after discounts)."
msgstr "行间税额总计 (折扣后)。"
msgid "Line total (after discounts)."
msgstr "行间总计 (折扣后)。"
msgid "Tax rate ID."
msgstr "税率 ID"
msgid "Order number."
msgstr "订单号"
msgid "Product name."
msgstr "产品名称"
msgid "Line subtotal tax (before discounts)."
msgstr "行间税小计 (折扣前)。"
msgid "Line subtotal (before discounts)."
msgstr "行间小计 (折扣前)。"
msgid "Tax class of product."
msgstr "产品的税种。"
msgid "Quantity ordered."
msgstr "订购数量。"
msgid "Variation ID, if applicable."
msgstr "可变ID,若适用。"
msgid "Product price."
msgstr "产品价格。"
msgid "Line items data."
msgstr "订单内产品的数据。"
msgid "Item ID."
msgstr "项目ID。"
msgid "Reason for refund."
msgstr "退款的原因。"
msgid "Refund amount."
msgstr "退款的金额。"
msgid "The date the order refund was created, in the site's timezone."
msgstr "以网站所在的时区显示的订单退款的被创建时间。"
msgid "Product SKU."
msgstr "产品SKU。"
msgid "Order is invalid"
msgstr "订单无效。"
msgid ""
"Shows/define if the note is only for reference or for the customer (the user "
"will be notified)."
msgstr "显示/定义订单的说明或这个给顾客的提示(用户将会被通知到)。"
msgid "Order note."
msgstr "订单备注。"
msgid "The date the order note was created, in the site's timezone."
msgstr "以网站所在时区显示的订单备注的创建日期。"
msgid "Webhooks do not support trashing."
msgstr "Webhook不支持回收站。"
msgid "The %s cannot be deleted."
msgstr "%s 不可被删除。"
msgid "Invalid order ID."
msgstr "无效的订单 ID。"
msgid "Order note content."
msgstr "订单备注内容。"
msgid "The order ID."
msgstr "订单ID。"
msgid "Limit result set to resources with a specific email."
msgstr "限定资源为含有特定电邮地址。"
msgid "List of shipping address data."
msgstr "配送地址数据的列表。"
msgid "Postal code."
msgstr "邮政编码"
msgid "Address line 2."
msgstr "地址行2。"
msgid "ISO code of the country."
msgstr "国家/地区的ISO代码。"
msgid "Address line 1."
msgstr "地址行1。"
msgid "ISO code or name of the state, province or district."
msgstr "省级区域的ISO代码。"
msgid "City name."
msgstr "城市名称。"
msgid "Company name."
msgstr "公司名称。"
msgid "Phone number."
msgstr "电话号码。"
msgid "The date of the customer last order, as GMT."
msgstr "顾客的最近订单的日期,时区是GMT。"
msgid "List of billing address data."
msgstr "账单地址的数据。"
msgid "Total amount spent."
msgstr "花费总计。"
msgid "Quantity of orders made by the customer."
msgstr "该顾客的下单数量。"
msgid "The date the customer was last modified, as GMT."
msgstr "顾客上次修改的日期,时区为GMT。"
msgid "The date the customer was created, as GMT."
msgstr "顾客账户被创建的日期,时区是GMT。"
msgid "Last order ID."
msgstr "最新订单的ID。"
msgid "Last order data."
msgstr "最新的订单数据。"
msgid "Customer password."
msgstr "顾客的密码。"
msgid "Customer login name."
msgstr "顾客的登录用户名。"
msgid "Customer last name."
msgstr "顾客的姓氏。"
msgid "Customer first name."
msgstr "顾客的名字。"
msgid "File URL."
msgstr "文件链接"
msgid "ID to reassign posts to."
msgstr "重新指定文章的ID。"
msgid "New user password."
msgstr "新用户的密码。"
msgid "New user username."
msgstr "新用户的用户名。"
msgid "New user email address."
msgstr "新用户的电邮地址。"
msgid "Download ID (MD5)."
msgstr "下载ID (MD5)。"
msgid "File details."
msgstr "文件详情。"
msgid "The date when download access expires, in the site's timezone."
msgstr "下载链接的失效日期,基于网站所在时区。"
msgid "Number of downloads remaining."
msgstr "还可下载多少次。"
msgid "Order key."
msgstr "订单 key。"
msgid "Downloadable file name."
msgstr "可下载的文件名称。"
msgid "Downloadable product ID."
msgstr "可下载产品ID。"
msgid "Download file URL."
msgstr "文件下载地址。"
msgid "List of user IDs (or guest email addresses) that have used the coupon."
msgstr "使用该优惠券的用户ID(或者访客 email)列表。"
msgid "List of email addresses that can use this coupon."
msgstr "列出可使用此优惠券的电邮地址。"
msgid "Maximum order amount allowed when using the coupon."
msgstr "使用优惠券时,购物车金额最多为多少。"
msgid ""
"Minimum order amount that needs to be in the cart before coupon applies."
msgstr "使用优惠券时,购物车金额至少为多少。"
msgid ""
"If true, this coupon will not be applied to items that have sale prices."
msgstr "如果为true,该优惠券将不适用于打折商品。"
msgid ""
"If true and if the free shipping method requires a coupon, this coupon will "
"enable free shipping."
msgstr "如果为true并且免费配送方法需要一个优惠券,该优惠券将可用。"
msgid "List of category IDs the coupon does not apply to."
msgstr "不可使用这个优惠券的分类ID列表。"
msgid "List of category IDs the coupon applies to."
msgstr "可使用这个优惠券的分类ID列表。"
msgid "Max number of items in the cart the coupon can be applied to."
msgstr "使用这个优惠券时,购物车中最多有多少件产品。"
msgid "How many times the coupon can be used in total."
msgstr "这个优惠券总的可用次数。"
msgid "How many times the coupon can be used per customer."
msgstr "每个顾客最多可用这个优惠券多少次。"
msgid "List of product IDs the coupon cannot be used on."
msgstr "不可用此优惠券的产品ID列表。"
msgid "List of product IDs the coupon can be used on."
msgstr "可用此优惠券的产品ID列表。"
msgid ""
"If true, the coupon can only be used individually. Other applied coupons "
"will be removed from the cart."
msgstr ""
"如果为true,该优惠券仅可被独立使用,其它可用的优惠券将会被从购物车中移除。"
msgid ""
"The amount of discount. Should always be numeric, even if setting a "
"percentage."
msgstr "折扣数量,应该是一个数字,即使优惠类型是百分比,也应该是个数字。"
msgid "UTC DateTime when the coupon expires."
msgstr "优惠券过期的UTC 日期时间。"
msgid "Number of times the coupon has been used already."
msgstr "该优惠券已被使用的次数。"
msgid "Determines the type of discount that will be applied."
msgstr "确定优惠类型。"
msgid "Coupon description."
msgstr "优惠券的描述。"
msgid "The date the coupon was last modified, in the site's timezone."
msgstr "以网站所在时区显示的该优惠券被最后修改的时间。"
msgid "The date the coupon was created, in the site's timezone."
msgstr "以网站所在时区显示的该优惠券被创建的时间。"
msgid "Coupon code."
msgstr "优惠券代码"
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "该资源的唯一标识符。"
msgid ""
"The class attached to the \"woocommerce_queue_class\" does not implement the "
"WC_Queue_Interface interface. The default %s class will be used instead."
msgstr ""
"附加到“woocommerce_queue_class”的类不实现 WC_Queue_Interface 接口。将改为使用"
"默认的 %s 类。"
msgid "ID is invalid."
msgstr "ID 无效。"
msgid "Cannot create existing %s."
msgstr "未能创建已存在的%s。"
msgid "This function should not be called before plugins_loaded."
msgstr "不能在plugins_loaded之前调用该函数。"
msgid "eCheck ending in %1$s"
msgstr "eCheck 截止于 %1$s"
msgid "Visit %s admin area:"
msgstr "查看 %s 的后台:"
msgid "You have received the following WooCommerce log message:"
msgid_plural "You have received the following WooCommerce log messages:"
msgstr[0] "您已收到如下 WooCommerce 日志信息:"
msgid "This method should not be called before plugins_loaded."
msgstr "该方法应在 plugins_loaded 之前调用。"
msgid "%1$s ending in %2$s (expires %3$s/%4$s)"
msgstr "%1$s 结束于 %2$s (过期于 %3$s/%4$s)"
msgid "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log message"
msgid_plural "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log messages"
msgstr[0] "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce 日志信息"
msgid "You do not have permission to read the tax classes count"
msgstr "您没有读取税类型的数量的权限"
msgid "Could not delete the tax class"
msgstr "未能删除税类型"
msgid "You do not have permission to create tax classes"
msgstr "您没有创建税类型的权限"
msgid "You do not have permission to read tax classes"
msgstr "您没有读取税类型的权限"
msgid "You do not have permission to read the taxes count"
msgstr "您没有读取税率数量的权限"
msgid "Could not delete the tax rate"
msgstr "未能删除此税率"
msgid "Standard rate"
msgstr "标准税率"
msgid "A tax rate with the provided ID could not be found"
msgstr "未找到与提供的ID相关的税率"
msgid "Could not delete the shipping class"
msgstr "未能删除此配送类型"
msgid "You do not have permission to delete product shipping classes"
msgstr "您没有删除产品配送类型的权限"
msgid "Could not edit the shipping class"
msgstr "未能编辑此配送类型"
msgid "You do not have permission to edit product shipping classes"
msgstr "您没有编辑产品配送类型的权限"
msgid "Product shipping class parent is invalid"
msgstr "无效的产品配送类型父级"
msgid "You do not have permission to create product shipping classes"
msgstr "您没有创建产品配送类型的权限"
msgid "A product shipping class with the provided ID could not be found"
msgstr "未找到与提供的ID相关的产品配送类型"
msgid "Invalid product shipping class ID"
msgstr "无效的产品配送类型ID"
msgid "You do not have permission to read product shipping classes"
msgstr "您没有读取此产品配送类型的权限"
msgid "You do not have permission to delete product attribute terms"
msgstr "您没有删除此产品属性的权限"
msgid "A product attribute term with the provided ID could not be found"
msgstr "未找到与提供的ID相关的产品属性"
msgid "Could not delete the tag"
msgstr "未能删除此标签"
msgid "You do not have permission to read product attribute terms"
msgstr "您没有读取此产品属性的权限"
msgid "Could not edit the tag"
msgstr "未能编辑此标签"
msgid "You do not have permission to edit product tags"
msgstr "您没有编辑此产品标签的权限"
msgid "You do not have permission to create product tags"
msgstr "您没有创建此产品标签的权限"
msgid "A product tag with the provided ID could not be found"
msgstr "未找到与提供的ID相关的产品标签"
msgid "Invalid product tag ID"
msgstr "无效的产品标签ID"
msgid "Could not delete the category"
msgstr "未能删除此分类"
msgid "You do not have permission to delete product category"
msgstr "您没有删除产品分类的权限"
msgid "Could not edit the category"
msgstr "未能编辑此分类"
msgid "You do not have permission to read product tags"
msgstr "您没有读取此产品标签的权限"
msgid "Consumer Secret is invalid."
msgstr "Consumer Secret 无效。"
msgid "You do not have permission to edit product categories"
msgstr "您没有编辑产品分类的权限"
msgid "Product category parent is invalid"
msgstr "无效的产品分类父级"
msgid "You do not have permission to create product categories"
msgstr "您没有创建产品分类的权限"
msgid "Invalid webhook delivery."
msgstr "无效的webhook分发"
msgid "Webhook topic must be valid."
msgstr "Webhook 话题必须是有效的。"
msgid "Invalid webhook delivery ID."
msgstr "无效的webhook分发ID"
msgid ""
"Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://"
msgstr "webhook传输地址必须是以http:// 或https://开头的有效URL"
msgid "Webhook topic is required and must be valid."
msgstr "Webhook 话题是必需的并且应该是可用的。"
msgid "Invalid product SKU"
msgstr "无效的产品SKU"
msgid "You do not have permission to read the webhooks count"
msgstr "您没有权限查看webhooks的数量。"
msgid "No %1$s found with the ID equal to %2$s"
msgstr "没有找到ID为 %2$s的%1$s"
msgid "Could not delete the attribute"
msgstr "未能删除此属性"
msgid "You do not have permission to delete product attributes"
msgstr "您没有删除产品属性的权限"
msgid "Could not edit the attribute"
msgstr "不能编辑此属性"
msgid "You do not have permission to edit product attributes"
msgstr "您没有编辑产品属性的权限"
msgid "You do not have permission to create product attributes"
msgstr "您没有创建产品属性的权限"
msgid ""
"Invalid product attribute order_by type - the product attribute order_by "
"type must be any of these: %s"
msgstr ""
"无效的产品属性order_by 类型 - 此产品属性order_by 类型必须是以下中的: %s"
msgid ""
"Invalid product attribute type - the product attribute type must be any of "
"these: %s"
msgstr "无效的产品属性类型-此产品属性类型至少应该是: %s"
msgid "Slug \"%s\" is already in use. Change it, please."
msgstr "别名:\"%s\"已被使用,请更换其他的别名。"
msgid ""
"Slug \"%s\" is not allowed because it is a reserved term. Change it, please."
msgstr ""
"别名:\"%s\" 不可注册,因为包含了系统禁止注册的单词或词组,请更换其他的别名。"
msgid "Slug \"%s\" is too long (28 characters max). Shorten it, please."
msgstr "别名:\"%s\"太长了(系统最多只允许28个字符)请删减掉一些字符。"
msgid "The SKU already exists on another product."
msgstr "SKU 已经存在于其它产品中。"
msgid "A product attribute with the provided ID could not be found"
msgstr "找不到与您提供的产品属性ID匹配的产品属性"
msgid "Invalid product attribute ID"
msgstr "无效的产品属性ID"
msgid "You do not have permission to read product attributes"
msgstr "您没有查阅产品属性的权限"
msgid "A product category with the provided ID could not be found"
msgstr "找不到与您提供的号码匹配的产品分类"
msgid "Invalid product category ID"
msgstr "无效的产品产品分类号码"
msgid "You do not have permission to read product categories"
msgstr "您没有创建产品分类的权限"
msgid "Invalid product type - the product type must be any of these: %s"
msgstr "无效的产品类别 - 产品类别必须是这些类别:%s"
msgid "The order refund ID provided is not associated with the order."
msgstr "您提供的退款订单ID与订单不匹配"
msgid ""
"An error occurred while attempting to create the refund using the payment "
"gateway API."
msgstr "在尝试使用支付网关API进行退款时出现了错误。"
msgid "Cannot create order refund, please try again."
msgstr "未能创建订单退款,请重试。"
msgid "Refund amount must be positive."
msgstr "退款金额必须为正数"
msgid "Invalid order refund ID."
msgstr "无效的订单退款ID。"
msgid "Refund amount is required."
msgstr "退款金额为必填"
msgid "You do not have permission to create order refunds"
msgstr "您没有订单退款的权限"
msgid "An order refund with the provided ID could not be found."
msgstr "未找到所提供的订单退款ID"
msgid "Permanently deleted order note"
msgstr "永久删除订单注释"
msgid "This order note cannot be deleted"
msgstr "订单注释无法删除"
msgid "Cannot create order note, please try again."
msgstr "未能创建订单备注,请重试。"
msgid "The order note ID provided is not associated with the order"
msgstr "所提供的订单注释ID和订单没有进行关联"
msgid "Order note is required"
msgstr "需要填写订单备注"
msgid "You do not have permission to create order notes"
msgstr "您没有创建订单备注的权限"
msgid "An order note with the provided ID could not be found"
msgstr "找不到您提供的ID的订单备注"
msgid "Cannot update coupon, try again."
msgstr "未能更新优惠券,请重试。"
msgid "Coupon code is required."
msgstr "优惠码是必需的。"
msgid "Cannot update fee, try again."
msgstr "未能更新费用,请重试。"
msgid "Fee tax class is required when fee is taxable."
msgstr "如果费用是需要计税的那么费用的税类型是必需的。"
msgid "Invalid order note ID"
msgstr "无效的订单备注 ID"
msgid "Coupon discount total must be a positive amount."
msgstr "优惠卷折扣数量必须是一个大于零的数字"
msgid "Cannot update shipping method, try again."
msgstr "未能更新配送方式,请重试。"
msgid "Shipping method ID is required."
msgstr "配送方式ID是必需的。"
msgid "Shipping total must be a positive amount."
msgstr "配送费用总额应该是一个正数。"
msgid "Cannot create line item, try again."
msgstr "无法创建行间物品,请重试。"
msgid "Product quantity is required."
msgstr "产品数量为必需的。"
msgid "Product quantity must be a positive float."
msgstr "产品数量必须为正浮点数。"
msgid "Product is invalid."
msgstr "产品无效。"
msgid "Fee title is required"
msgstr "费率标题为必填"
msgid "The product variation is invalid"
msgstr "无效的产品变量"
msgid "Order item ID provided is not associated with order."
msgstr "所提供的物品ID与此订单无关。"
msgid "Product ID provided does not match this line item"
msgstr "所提供的产品ID和具体产品不符"
msgid "Product ID or SKU is required"
msgstr "产品ID或SKU必须填写"
msgid "Provided order currency is invalid."
msgstr "所提供的订单币种无效"
msgid "Payment method ID and title are required"
msgstr "付款方式ID及标题必填"
msgid "This resource cannot be created."
msgstr "未能创建资源。"
msgid "Unable to accept more than %s items for this request."
msgstr "此请求不能接受多于%s个物品"
msgid "Cannot create order: %s"
msgstr "无法创建订单:%s"
msgid "Invalid customer email"
msgstr "顾客邮箱无效"
msgid "No %1$s data specified to create/edit %1$s"
msgstr "没有创建/编辑 %1$s所需的 %1$s数据"
msgid "No %1$s data specified to edit %1$s"
msgstr "没有编辑 %1$s所需的 %1$s数据"
msgid "Failed to update coupon"
msgstr "优惠券更新失败"
msgid "Invalid coupon type - the coupon type must be any of these: %s"
msgstr "无效的优惠券类型-优惠券类型必须是下列中的一种:%s"
msgid "No %1$s data specified to create %1$s"
msgstr "没有创建 %1$s所需的 %1$s数据。"
msgid "Unsupported request method"
msgstr "不支持的请求方式"
msgid "Invalid authentication method"
msgstr "无效认证方式"
msgid "Permanently deleted %s"
msgstr "永久删除%s"
msgid "This %s cannot be deleted"
msgstr "不能删除%s"
msgid "The customer cannot be deleted"
msgstr "该顾客不能删除"
msgid "Permanently deleted customer"
msgstr "永久删除顾客"
msgid "Invalid %s"
msgstr "无效的%s"
msgid "Invalid %s ID"
msgstr "无效 %s ID"
msgid "You do not have permission to read the products count"
msgstr "您没有读取产品数量的权限"
msgid "You do not have permission to read the orders count"
msgstr "您无权读取订单数量"
msgid "JSONP support is disabled on this site"
msgstr "该站禁止使用JSONP"
msgid "You do not have permission to read this customer"
msgstr "您无权获取此顾客信息"
msgid "Invalid customer"
msgstr "无效顾客"
msgid "Invalid customer ID"
msgstr "无效顾客ID"
msgid "You do not have permission to read the customers count"
msgstr "您无权读取顾客数量"
msgid "You do not have permission to read the coupons count"
msgstr "无权读取优惠券数量"
msgid "Product properties should not be accessed directly."
msgstr "产品属性不可直接访问."
msgid "Customer ID is invalid."
msgstr "顾客ID无效。"
msgid "The coupon code cannot be empty."
msgstr "优惠码不能为空。"
msgid "Consumer secret is missing."
msgstr "Consumer Secret 丢失"
msgid "Consumer key is missing."
msgstr "Consumer Key 丢失"
msgid "The coupon code already exists"
msgstr "优惠码已存在"
msgid "Invalid coupon ID"
msgstr "无效优惠券ID"
msgid "API user is invalid"
msgstr "API 用户无效"
msgid "%s parameter is missing"
msgstr "%s参数丢失"
msgid "Variation #%1$s of %2$s"
msgstr "%2$s 的变量 #%1$s"
msgid ""
"The location that the MaxMind database should be stored. By default, the "
"integration will automatically save the database here."
msgstr ""
"MaxMind 数据库应该存储的位置。默认情况下,该集成将自动在此处保存数据库。"
msgid ""
"The key that will be used when dealing with MaxMind Geolocation services. "
"You can read how to generate one in MaxMind Geolocation "
"Integration documentation."
msgstr ""
"处理 MaxMind 地理定位服务时使用的密钥。您可以参阅 MaxMind 地"
"理定位集成文档,了解如何生成密钥。"
msgid "Database File Path"
msgstr "数据库文件路径"
msgid "MaxMind License Key"
msgstr "MaxMind 许可密钥"
msgid ""
"An integration for utilizing MaxMind to do Geolocation lookups. Please note "
"that this integration will only do country lookups."
msgstr ""
"利用 MaxMind 执行 Geolocation 查找时所需的集成。请注意,此集成只能用于查找国"
"家/地区。"
msgid "MaxMind Geolocation"
msgstr "MaxMind 地理位置"
msgid "Missing MaxMind Reader library!"
msgstr "错过了 MaxMind Reader 库!"
msgid ""
"The MaxMind license key is invalid. If you have recently created this key, "
"you may need to wait for it to become active."
msgstr ""
"MaxMind 许可证密钥无效。如果您最近才创建此密钥,则可能需要等待其变为激活状"
"态。"
msgid "Failed to download the MaxMind database."
msgstr "无法下载 MaxMind 数据库。"
msgid "Unable to use image \"%s\"."
msgstr "未能使用图片 \"%s\"。"
msgid "No matching product exists to update."
msgstr "没找到要更新的产品。"
msgid "A product with this SKU already exists."
msgstr "该 SKU 已被其它产品使用。"
msgid "A product with this ID already exists."
msgstr "该 ID 已被其它产品使用。"
msgid "SKU %s"
msgstr "SKU %s"
msgid "ID %d"
msgstr "ID %d"
msgid ""
"Variation cannot be imported: Parent product cannot be a product variation"
msgstr "无法导入变体:父产品不能是产品变体"
msgid "Not able to attach \"%s\"."
msgstr "不能附加\"%s\"。"
msgid ""
"Variation cannot be imported: Missing parent ID or parent does not exist yet."
msgstr "变量产品无法导入:父级产品ID缺失或者父级产品已不存在。"
msgid "Sandbox API signature"
msgstr "沙箱API签名"
msgid "Invalid product ID %d."
msgstr "无效的产品ID %d。"
msgid "Invalid product type."
msgstr "无效的产品类型。"
msgid "Sandbox API password"
msgstr "沙箱API密码"
msgid "Sandbox API username"
msgstr "沙箱API用户名"
msgid "Live API signature"
msgstr "在线API签名"
msgid "Live API password"
msgstr "在线API密码"
msgid "Live API username"
msgstr "在线API用户名"
msgid "Get your API credentials from PayPal."
msgstr "获得来自PayPal的API证书。"
msgid ""
"Enter your PayPal API credentials to process refunds via PayPal. Learn how "
"to access your PayPal API Credentials."
msgstr ""
"输入您的 PayPal API 凭证以通过 PayPal 处理退款。了解如何访问您的 PayPal API 凭证。"
msgid ""
"Optionally enter the URL to a 150x50px image displayed as your logo in the "
"upper left corner of the PayPal checkout pages."
msgstr "可输入一个 150x50px 图片的链接,它将会显示在PayPal 结算页面左上角."
msgid "API credentials"
msgstr "API凭证"
msgid "Image url"
msgstr "图片链接"
msgid ""
"Choose whether you wish to capture funds immediately or authorize payment "
"only."
msgstr "选择您是要马上扣款还是先预授权"
msgid "Capture"
msgstr "扣款"
msgid "Payment action"
msgstr "支付操作"
msgid ""
"PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we "
"recommend keeping it disabled)."
msgstr "PayPal验证地址,此设置可能会导致错误(我们建议保持禁用它)。"
msgid ""
"Enable \"address_override\" to prevent address information from being "
"changed."
msgstr "启用\"address_override\"以防止被更改的地址信息。"
msgid ""
"PayPal allows us to send one address. If you are using PayPal for shipping "
"labels you may prefer to send the shipping address rather than billing. "
"Turning this option off may prevent PayPal Seller protection from applying."
msgstr ""
"使用 PayPal,我们会发送一个地址。如果您使用 PayPal 支付配送标签费用,则您可能"
"希望发送收货地址而不是帐单地址。关闭此选项可能将无法享受 PayPal Seller 保护。"
msgid "Address override"
msgstr "地址覆盖"
msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing."
msgstr "发送送货详情到PayPal而不是账单。"
msgid ""
"Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal "
"account for multiple stores ensure this prefix is unique as PayPal will not "
"allow orders with the same invoice number."
msgstr ""
"请输入您的帐单前缀。如果您使用PayPal帐户为多个商店,确保这前缀是unqiue的,因"
"为PayPal将不会允许相同的编号的订单前缀。"
msgid "Invoice prefix"
msgstr "收据的前缀"
msgid ""
"Optionally enable \"Payment Data Transfer\" (Profile > Profile and Settings "
"> My Selling Tools > Website Preferences) and then copy your identity token "
"here. This will allow payments to be verified without the need for PayPal "
"IPN."
msgstr ""
"可以选择启用 \"Payment Data Transfer\"(配置文件 > 网站付款首选项),然后将复制"
"您的身份令牌在这里。这将允许的款项,而无需 PayPal IPN 验证。"
msgid "PayPal identity token"
msgstr "PayPal 身份识别 Token"
msgid ""
"If your main PayPal email differs from the PayPal email entered above, input "
"your main receiver email for your PayPal account here. This is used to "
"validate IPN requests."
msgstr ""
"如果您的主要PayPal电子邮件与上面输入的PayPal电子邮件不同,请在此处输入您的"
"PayPal帐户的主要收件人电子邮件。这用于验证IPN请求。"
msgid ""
"Send notifications when an IPN is received from PayPal indicating refunds, "
"chargebacks and cancellations."
msgstr "当收到PayPal 的退款、退款和取消IPN时,发送通知。"
msgid "Receiver email"
msgstr "收件人电邮"
msgid ""
"Log PayPal events, such as IPN requests, inside %s Note: this may log "
"personal information. We recommend using this for debugging purposes only "
"and deleting the logs when finished."
msgstr ""
"记录 PayPal 事件,如 IPN 请求,在 %s 内。注意:这可能会记录个人信息。我们建议"
"此操作仅用于调试,并在完成后删除日志。"
msgid "Enable IPN email notifications"
msgstr "启用IPN电邮通知"
msgid "Enable logging"
msgstr "启用日志"
msgid ""
"PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a developer account."
msgstr "PayPal 沙箱可用于测试支付,注册个开发者账户吧."
msgid "Debug log"
msgstr "调试日志"
msgid "Advanced options"
msgstr "高级选项"
msgid "Enable PayPal sandbox"
msgstr "启用 PayPal 沙盒"
msgid "PayPal sandbox"
msgstr "PayPal 沙盒"
msgid ""
"Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take "
"payment."
msgstr "请输入您的PayPal账户email 地址;这是为订单付款所必须的。"
msgid "PayPal email"
msgstr "PayPal Email"
msgid ""
"Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal "
"account."
msgstr "通过PayPal支付;如果您没有PayPal账户,您也可以使用您的信用卡进行支付。"
msgid "This controls the description which the user sees during checkout."
msgstr "控制用户在结帐时看到的描述。"
msgid "Enable PayPal Standard"
msgstr "启用 PayPal 标准版"
msgid "PDT payment completed"
msgstr "PDT支付完成"
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (amt %s)."
msgstr "验证错误:PayPal 金额不一致(amt %s)。"
msgid "Shipping via %s"
msgstr "通过%s邮寄"
msgid ""
"Order #%1$s has had a reversal cancelled. Please check the status of payment "
"and update the order status accordingly here: %2$s"
msgstr "订单 #%1$s 已从撤销状态恢复。请确认是否付款并更新订单的状态:%2$s。"
msgid "Reversal cancelled for order #%s"
msgstr "已撤销取消订单 %s"
msgid ""
"Order #%1$s has been marked on-hold due to a reversal - PayPal reason code: "
"%2$s"
msgstr "订单 #%1$s 因被撤销已被标记为待确认 - PayPal 缘由代码:%2$s"
msgid "Payment for order %s reversed"
msgstr "订单 #%s 的支付已撤销"
msgid "Order #%1$s has been marked as refunded - PayPal reason code: %2$s"
msgstr "订单 #%1$s 已被标记为已退款 - PayPal 缘由代码:%2$s"
msgid ""
"Order #%s has been marked paid by PayPal IPN, but was previously cancelled. "
"Admin handling required."
msgstr ""
"订单#%s 已被PayPal IPN标记为已支付, 但是它之前是已取消状态, 需要管理员进行处"
"理."
msgid "Payment for order %s refunded"
msgstr "订单 %s 的交易已退款"
msgid "Payment for cancelled order %s received"
msgstr "收到取消订单 %s 的请求"
msgid ""
"Payment authorized. Change payment status to processing or complete to "
"capture funds."
msgstr "请求已授权,更改付款状态为处理中或者已完成以获取资金。"
msgid "Payment %s via IPN."
msgstr "付款 %s 通过IPN。"
msgid "Payment pending (%s)."
msgstr "待付款 (%s)。"
msgid "IPN payment completed"
msgstr "IPN支付完成"
msgid ""
"Validation error: PayPal IPN response from a different email address (%s)."
msgstr "验证错误:PayPal IPN响应从不同的电子邮件地址 (%s)."
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)."
msgstr "验证错误:PayPal金额不匹配, (共 %s)."
msgid ""
"Thank you for your payment. Your transaction has been completed, and a "
"receipt for your purchase has been emailed to you. Log into your PayPal "
"account to view transaction details."
msgstr ""
"感谢您付款。您的交易已完成,系统将会通过电子邮件向您发送所购产品的收据。登录"
"您的 PayPal 帐户可查看交易详细信息。"
msgid "Validation error: PayPal currencies do not match (code %s)."
msgstr "验证失败:PayPal货币不匹配(代码 %s)"
msgid "Payment could not be captured - Auth ID: %1$s, Status: %2$s"
msgstr "未能捕获支付 - Auth ID:%1$s,状态:%2$s"
msgid "Payment of %1$s was captured - Auth ID: %2$s, Transaction ID: %3$s"
msgstr "已捕获支付 %1$s - Auth ID:%2$s,交易 ID:%3$s"
msgid "Payment could not be captured: %s"
msgstr "付款未能被处理:%s"
msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s"
msgstr "已退款%1$s - 退款 ID:%2$s"
msgid "PayPal Standard does not support your store currency."
msgstr "PayPal 标准版不支持您的商店货币。"
msgid "Refund failed."
msgstr "退款失败"
msgid ""
"SANDBOX ENABLED. You can use sandbox testing accounts only. See the PayPal Sandbox Testing Guide for more details."
msgstr ""
"已启用沙箱模式。沙箱仅可让您进行账户测试。请到PayPal Sandbox "
"Testing Guide了解更多详细信息。."
msgid "Gateway disabled"
msgstr "网关已禁用"
msgid "What is PayPal?"
msgstr "什么是PayPal"
msgid "PayPal acceptance mark"
msgstr "可使用PayPal的标志"
msgid ""
"PayPal Standard redirects customers to PayPal to enter their payment "
"information."
msgstr "PayPal Standard 将客户重定向到 PayPal,以输入其付款信息。"
msgid "%1$s (#%2$s)"
msgstr "%1$s(%2$s)"
msgid "Other locations"
msgstr "其他位置"
msgid "Any "%1$s" method"
msgstr "所有“%1$s”方法"
msgid "Proceed to PayPal"
msgstr "进入 PayPal"
msgid "Payment to be made upon delivery."
msgstr "交货时支付。"
msgid "Accept COD if the order is virtual"
msgstr "虚拟订单可使用货到付款"
msgid "Accept for virtual orders"
msgstr "应用于虚拟订单"
msgid "Select shipping methods"
msgstr "选择物流方式"
msgid ""
"If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank to "
"enable for all methods."
msgstr "如果COD只适用于特定的方法,请在这里设置。留空启用的所有方法。"
msgid "Enable for shipping methods"
msgstr "启用此送货方法"
msgid "Instructions that will be added to the thank you page."
msgstr "说明将被添加到感谢页面。"
msgid "Pay with cash upon delivery."
msgstr "交货时使用现金支付。"
msgid "Payment method description that the customer will see on your website."
msgstr "顾客在您网站上看到的付款方式描述。"
msgctxt "Check payment method"
msgid "Awaiting check payment"
msgstr "等待支票支付"
msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery."
msgstr "在交付时由您的顾客支付现金(或其他方式)。"
msgid "Enable cash on delivery"
msgstr "允许使用货到付款"
msgid "Card code"
msgstr "卡号"
msgid "Expiry (MM/YY)"
msgstr "有效期(月/年)"
msgid "MM / YY"
msgstr "MM / YY"
msgid ""
"Please send a check to Store Name, Store Street, Store Town, Store State / "
"County, Store Postcode."
msgstr ""
"请发送您的支票到商店的邮编,商店所在国家/地区,商店所在省级区域,商店所在市,"
"商店所在镇,商店所在街道,商店的名称。"
msgid ""
"Take payments in person via checks. This offline gateway can also be useful "
"to test purchases."
msgstr "通过支票现场付款。此离线网关对测试购买也很有用。"
msgid "Enable check payments"
msgstr "启用支票付款"
msgid "Branch code"
msgstr "分行代码"
msgid "Account details:"
msgstr "帐户详细信息"
msgid "Branch sort"
msgstr "分行排序"
msgid "IFSC"
msgstr "印度金融体系代码"
msgid "Bank transit number"
msgstr "银行交易编号"
msgid "BSB"
msgstr "银行分支代码"
msgid "Bank code"
msgstr "银行代码"
msgid "Awaiting BACS payment"
msgstr "等待跨行转帐付款"
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
msgid "Our bank details"
msgstr "我们的银行账户详情"
msgid "Remove selected account(s)"
msgstr "删除选中的账户"
msgid "Sort code"
msgstr "排序编号"
msgid "Instructions that will be added to the thank you page and emails."
msgstr "说明将会被显示在订单确认页面和相关邮件中"
msgid ""
"Make your payment directly into our bank account. Please use your Order ID "
"as the payment reference. Your order will not be shipped until the funds "
"have cleared in our account."
msgstr ""
"直接付款到我们的银行账户。请使用订单号作为付款备注。我们会在资金到账后配送订"
"单。"
msgid "Instructions"
msgstr "说明"
msgid "Payment method description that the customer will see on your checkout."
msgstr "顾客支付的时候会看到关于该支付方式的说明"
msgid "Enable bank transfer"
msgstr "启用银行转帐"
msgid "This controls the title which the user sees during checkout."
msgstr "这控制用户在结帐时看到的标题。"
msgid "Are you sure you want to delete this template file?"
msgstr "确定删除此模板?"
msgid "Direct bank transfer"
msgstr "银行汇款"
msgid ""
"To override and edit this email template copy %1$s to your theme folder: "
"%2$s."
msgstr "为覆盖和编辑电邮模板,请复制 %1$s 到您的主题目录:%2$s."
msgid "Hide template"
msgstr "隐藏模板"
msgid "View template"
msgstr "查看模板"
msgid "File was not found."
msgstr "文件找不到了。"
msgid "Copy file to theme"
msgstr "复制文件至主题目录下"
msgid ""
"This template has been overridden by your theme and can be found in: %s."
msgstr "此模板已被您的主题覆盖,在:%s"
msgid "Multipart"
msgstr "多部分"
msgid "Congratulations on the sale."
msgstr "恭喜完成这笔销售。"
msgid "New Order: #{order_number}"
msgstr "新订单:#{order_number}"
msgid "Return to emails"
msgstr "返回至邮件设置。"
msgid "[{site_title}]: New order #{order_number}"
msgstr "[{site_title}] 新订单 ({order_number})"
msgid "Delete template file"
msgstr "删除模板文件"
msgid "Plain text template"
msgstr "纯文本模板"
msgid "HTML template"
msgstr "HTML模板"
msgid "Template file deleted from theme."
msgstr "模板文件已从主题中删除。"
msgid "Template file copied to theme."
msgstr "模板文件已拷贝到主题目录。"
msgid "Could not write to template file."
msgstr "无法写入模板文件。"
msgid ""
"New order emails are sent to chosen recipient(s) when a new order is "
"received."
msgstr "当收到新订单时,新订单邮件将会发送给接受者列表中的人。"
msgid ""
"Hopefully they’ll be back. Read more about troubleshooting failed payments"
"a>."
msgstr ""
"希望他们能再度光临。阅读有关付款失败问题排查的更多信息。"
msgid "Order Failed: #{order_number}"
msgstr "失败的订单:#{order_number}"
msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has failed"
msgstr "[{site_title}]:订单 #{order_number} 已失败"
msgid ""
"Failed order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been "
"marked failed (if they were previously pending or on-hold)."
msgstr ""
"当订单被标记为已取消(如果它们之前的状态是待处理或保留)时,订单已取消邮件将"
"会发送到通知接受者列表中的邮箱里。"
msgid "Password Reset Request"
msgstr "重置密码的请求"
msgid "Password Reset Request for {site_title}"
msgstr "来自 {site_title} 的重置密码的请求"
msgid ""
"Customer \"reset password\" emails are sent when customers reset their "
"passwords."
msgstr "当顾客重置密码时,给顾客发送密码重置电子邮件。"
msgid "We hope to see you again soon."
msgstr "希望不久后能再见到您。"
msgid "Order Refunded: {order_number}"
msgstr "订单已退款:{order_number}"
msgid "Partial Refund: Order {order_number}"
msgstr "部分退款:订单 {order_number}"
msgid "Partial refund email heading"
msgstr "部分退款的Email内容的标题"
msgid "Full refund email heading"
msgstr "全额退款的Email内容部分的标题"
msgid "Partial refund subject"
msgstr "部分退款的标题"
msgid "Full refund subject"
msgstr "全额退款的标题"
msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been refunded"
msgstr "您在 {site_title} 的订单#{order_number} 已被退款"
msgid ""
"Order refunded emails are sent to customers when their orders are refunded."
msgstr "在顾客的订单被退款时TA们将会收到订单已退款的邮件通知。"
msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been partially refunded"
msgstr " 您在 {site_title}的订单 #{order_number}已被部分退款了"
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after payment."
msgstr "顾客付款后将会收到的包含订单详情的通知邮件。"
msgid "We look forward to fulfilling your order soon."
msgstr "我们期待尽快完成您的订单。"
msgid "Your {site_title} order has been received!"
msgstr "已收到您的 {site_title} 订单!"
msgid "Thank you for your order"
msgstr "感谢您的惠顾"
msgid "Order on-hold"
msgstr "订单保留"
msgid "A note has been added to your order"
msgstr "一个备注已添加到您的订单"
msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}"
msgstr "有备注已添加到您 在 {site_title} 于 {order_date}所下的订单"
msgid "We look forward to seeing you soon."
msgstr "我们期待着您的来访。"
msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order."
msgstr "当您为订单添加备注时,发送电子邮件通知顾客。"
msgid "Your {site_title} account has been created!"
msgstr "已创建您的 {site_title} 帐户!"
msgid "Welcome to {site_title}"
msgstr "欢迎光临 {site_title}"
msgid ""
"Customer \"new account\" emails are sent to the customer when a customer "
"signs up via checkout or account pages."
msgstr "用户的“新注册账户通知”的电子邮件被发送到用户注册时所填写的电子邮箱地址"
msgid "Subject (paid)"
msgstr "主题(已支付)"
msgid "Email heading (paid)"
msgstr "Email内容的标题(已付订单)"
msgid "Thanks for using {site_url}!"
msgstr "感谢您使用 {site_url}!"
msgid "Invoice for order #{order_number}"
msgstr "订单#{order_number}的收据"
msgid "Your latest {site_title} invoice"
msgstr "您的最新 {site_title} 发票"
msgid "Invoice for order #{order_number} on {site_title}"
msgstr "{site_title} 上的订单 #{order_number} 的发票"
msgid "Your invoice for order #{order_number}"
msgstr "您的订单 {order_number} 的收据"
msgid ""
"Customer invoice emails can be sent to customers containing their order "
"information and payment links."
msgstr "发送给顾客的包含订单信息和支付链接的电子账单邮件。"
msgid "Customer invoice / Order details"
msgstr "顾客的收据/订单详情"
msgid "Thanks for shopping with us"
msgstr "感谢您的惠顾"
msgid "Your {site_title} order is now complete"
msgstr "现已完成您的 {site_title} 订单"
msgid ""
"Order complete emails are sent to customers when their orders are marked "
"completed and usually indicate that their orders have been shipped."
msgstr ""
"当订单被标记为完成时,订单完成的通知会发送给顾客。这通常表明他们的订单已经收"
"到货了。"
msgid "Email type"
msgstr "电邮类型"
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "请为要发送的电邮选择一个格式。"
msgid "Text to appear below the main email content."
msgstr "文本显示在主要电子邮件内容下方。"
msgid "Additional content"
msgstr "附加内容"
msgid "Email heading"
msgstr "电邮内容的标题"
msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s."
msgstr "输入此邮件的收件人(如有多个,用逗号隔开),默认为%s."
msgid "Enable/Disable"
msgstr "启用/禁用"
msgid "Enable this email notification"
msgstr "启用此邮件通知"
msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has been cancelled"
msgstr "[{site_title}]:订单 #{order_number} 已取消"
msgid "Thanks for reading."
msgstr "感谢阅读。"
msgid "Order Cancelled: #{order_number}"
msgstr "已取消订单:#{order_number}"
msgid ""
"Cancelled order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been "
"marked cancelled (if they were previously processing or on-hold)."
msgstr ""
"当订单从正在处理或者保留状态被标记为已取消的时,订单被取消的通知将会发送到选"
"定的接收者的电邮地址上。"
msgid ""
"Invalid product type: passed ID does not correspond to a product variation."
msgstr "无效的产品类型:传递的 ID 与产品版本不符。"
msgid "Invalid webhook."
msgstr "无效的webhook."
msgid "Invalid customer query."
msgstr "无效的顾客查询。"
msgid "Invalid payment token."
msgstr "无效的支付token。"
msgid "Invalid or missing payment token fields."
msgstr "支付token无效或丢失。"
msgid "Invalid product."
msgstr "无效的产品。"
msgid ""
"Optionally add some text for the terms checkbox that customers must accept."
msgstr "(可选)为客户必须接受的条款复选框添加一些文字。"
msgid "Invalid download log: not found."
msgstr "无效的下载日志:未找到。"
msgid "Invalid download log: no ID."
msgstr "无效的下载日志:无ID。"
msgid "Unable to insert download log entry in database."
msgstr "未能将下载日志插入到数据库。"
msgid "Invalid download."
msgstr "无效的下载。"
msgid "Invalid customer."
msgstr "无效的顾客。"
msgid "Invalid coupon."
msgstr "无效的优惠券。"
msgid "Invalid order item."
msgstr "无效的订单项目。"
msgid "Order – %s"
msgstr "订单 – %s"
msgid "No page set"
msgstr "未设置页面"
msgid "Highlight required fields with an asterisk"
msgstr "用星号突出显示必填字段"
msgid "I have read and agree to the website %s"
msgstr "我已经读了并同意本网站的 %s"
msgid "%s field"
msgstr "“%s”字段"
msgid ""
"These options let you change the appearance of the WooCommerce checkout."
msgstr "您可以通过这些选项更改 WooCommerce 结账的外观。"
msgid "Images will display using the aspect ratio in which they were uploaded"
msgstr "图像将按它们被上传时的宽高比显示"
msgid "Image size used for products in the catalog."
msgstr "用于目录中的产品的图片尺寸。"
msgid "Images will be cropped to a custom aspect ratio"
msgstr "图片将会被裁切为自定义的宽高比。"
msgid "Images will be cropped into a square"
msgstr "图片将会被裁切为方形"
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
msgid "Thumbnail cropping"
msgstr "缩略图裁切"
msgid ""
"Image size used for the main image on single product pages. These images "
"will remain uncropped."
msgstr "产品详情页主图的图片尺寸,这些图片将不被裁切。"
msgid "Main image width"
msgstr "主图的宽度"
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you Regenerate Thumbnails."
msgstr ""
"保存您的更改之后,您需要Regenerate "
"Thumbnails才能让图片尺寸可用。"
msgid "Product Images"
msgstr "产品图片"
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you "
"regenerate thumbnails. You can do this from the tools section in WooCommerce or by using a plugin such as Regenerate Thumbnails."
msgstr ""
"保存您的更改之后,新的图像尺寸只有在您重新生成缩略图后才可见。您可在 WooCommerce 工具 也或者使用一个类似Regenerate Thumbnails的插件。"
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes will be generated "
"automatically."
msgstr "保存您的更改之后,将会自动生成图片尺寸。"
msgid "How many rows of products should be shown per page?"
msgstr "每页上会显示多少产品行?"
msgid "Rows per page"
msgstr "每页的行数"
msgid "How many products should be shown per row?"
msgstr "每行应显示多少种产品?"
msgid "Products per row"
msgstr "每行的产品数"
msgid "How should products be sorted in the catalog by default?"
msgstr "在默认情况下,产品应该如何在目录页面中排序?"
msgid "Choose what to display on product category pages."
msgstr "选择在产品分类页面显示什么。"
msgid "Category display"
msgstr "分类显示"
msgid "Show subcategories & products"
msgstr "显示子分类&产品"
msgid "Show categories & products"
msgstr "显示分类&产品"
msgid "Default product sorting"
msgstr "默认的产品排序"
msgid "Show products"
msgstr "显示产品"
msgid "Show subcategories"
msgstr "显示子分类"
msgid "Choose what to display on the main shop page."
msgstr "选择在商店主页面显示什么。"
msgid "Product Catalog"
msgstr "产品目录"
msgid ""
"If enabled, this text will be shown site-wide. You can use it to show events "
"or promotions to visitors!"
msgstr ""
"如果启用, 这些文字将会在全站显示。您可以用它来给访问者展示事件(events) 或者促"
"销(promotions)!"
msgid "Shop page display"
msgstr "商店页面显示"
msgid ""
"This is a demo store for testing purposes — no orders shall be "
"fulfilled."
msgstr "这是一个用于测试的演示商店—将不会履行订单约定。"
msgid "Store notice"
msgstr "商店通告"
msgid "Store Notice"
msgstr "商店通知"
msgid "Sort by price (desc)"
msgstr "按价格从低到高"
msgid "Sort by price (asc)"
msgstr "按价格从低到高"
msgid "Sort by most recent"
msgstr "按最新的排序"
msgid "Popularity (sales)"
msgstr "每月销售"
msgid "Default sorting (custom ordering + name)"
msgstr "默认排序(自定义排序+名称)"
msgid "Updating database"
msgstr "正在升级数据库"
msgid "Found %1$d updates (%2$s)"
msgstr "发现 %1$d 条更新 (%2$s)"
msgid "No updates required. Database version is %s"
msgstr "不需要更新。数据库版本为 %s"
msgid "The maximum allowed setting is %d"
msgstr " 允许的最大设置为 %d"
msgid "The minimum allowed setting is %d"
msgstr "允许的最小设置为 %d"
msgid "%1$d update functions completed. Database version is %2$s"
msgstr "%1$d 更新完成,数据库版本为 %2$s"
msgid "Output just the id when the operation is successful."
msgstr "操作成功时仅输出id。"
msgid "Render response in a particular format."
msgstr "用一个特定的格式呈现响应。"
msgid "Get the value of an individual field."
msgstr "获取一个单独字段的值。"
msgid "Limit response to specific fields. Defaults to all fields."
msgstr "限制为特定字段。默认为全部字段。"
msgid "Instance ID."
msgstr "实例 ID。"
msgid "Zone ID."
msgstr "区域ID。"
msgid ""
"Make sure to include the --user flag with an account that has permissions "
"for this action."
msgstr "确保将 --user 标志包含在具有此操作权限的帐户中。"
msgid "No schema title found for %s, skipping REST command registration."
msgstr "没找到 %s 的模式名称,正在跳过 REST 命令注册."
msgid "Attribute ID."
msgstr "属性的ID。"
msgid "Refund ID."
msgstr "退款ID。"
msgid "Order ID."
msgstr "订单 ID。"
msgid "Product ID."
msgstr "产品ID。"
msgid "Customer ID."
msgstr "顾客ID。"
msgid ""
"Or you can download a pre-built version of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the releases "
"page in the GitHub repository."
msgstr ""
"或者,您可以从 WordPress.org 库或通过访问 GitHub 代码库中的版本页下载插件的预生成版本。"
msgid "%1$s in %2$s on line %3$s"
msgstr "%2$s 中第 %3$s 行的 %1$s"
msgid "Error: Delivery URL returned response code: %s"
msgstr "错误:投递网址URL返回的响应码: %s"
msgid "Error: Delivery URL cannot be reached: %s"
msgstr "错误:投递网址URL不能被访问: %s"
msgid "Customer matched zone \"%s\""
msgstr "客户匹配区域“%s”"
msgid "Invalid field"
msgstr "字段无效"
msgid "Tax class slug already exists"
msgstr "税种别名已存在"
msgid "Tax class requires a valid name"
msgstr "税种需要有效名称"
msgid "%s and %d other region"
msgid_plural "%s and %d other regions"
msgstr[0] "%s 和 %d 个其他区域"
msgid "Tax class already exists"
msgstr "税类型已存在"
msgid ""
"WooCommerce API. Use a consumer key in the username field and a consumer "
"secret in the password field."
msgstr ""
"WooCommerce API,使用一个onsumer key在用户名输入栏并使用一个consumer secret在"
"密码栏"
msgid "Unknown request method."
msgstr "未知请求方法。"
msgid "The API key provided does not have write permissions."
msgstr "所提供的 API key 没有写权限。"
msgid "The API key provided does not have read permissions."
msgstr "所提供的API key 没有读权限。"
msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
msgstr "无效的nonce - nonce 已被使用。"
msgid "Invalid timestamp."
msgstr "无效的时间戳。"
msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
msgstr "无效的签名 - 签名不匹配。"
msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
msgstr "无效的签名 - 签名方法无效。"
msgid "Cancelled product image regeneration job."
msgstr "已取消重新生成产品图片工作。"
msgid "Completed product image regeneration job."
msgstr "完成产品图片生成工作。"
msgid "Regenerating images for attachment ID: %s"
msgstr "正在重新生成图片的附件ID: %s"
msgid "Missing OAuth parameter %s"
msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
msgstr[0] "OAuth 参数 %s 丢失"
msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
msgstr "无效的签名 -参数排序错误。"
msgid "Consumer key is invalid."
msgstr "Consumer Key 无效。"
msgid "Consumer secret is invalid."
msgstr "Consumer密钥无效。"
msgid "Select options for “%s”"
msgstr "为“%s”选择选项"
msgid "Add “%s” to your cart"
msgstr "添加“%s” 到您的购物车"
msgid "View products in the “%s” group"
msgstr "在 “%s” 组中查看产品"
msgid "Buy “%s”"
msgstr "购买“%s”"
msgid "External products cannot be backordered."
msgstr "外部产品不可预定。"
msgid "External products cannot be stock managed."
msgstr "外部产品不可管理库存。"
msgid "Orders (page %d)"
msgstr "订单 (第 %d 页)"
msgid "Pay for order"
msgstr "为订单付款"
msgid ""
"Please see the PayPal Privacy Policy for more details."
msgstr ""
"请查看 PayPal 的隐私政策以了解更多。"
msgid ""
"We accept payments through PayPal. When processing payments, some of your "
"data will be passed to PayPal, including information required to process or "
"support the payment, such as the purchase total and billing information."
msgstr ""
"我们接受通过 PayPal 付款。在处理付款时,您的部分数据将被传递给 PayPal,包括处"
"理或支持付款所需的信息,如购买总额和账单信息。"
msgid ""
"In this subsection you should list which third party payment processors "
"you’re using to take payments on your store since these may handle customer "
"data. We’ve included PayPal as an example, but you should remove this if "
"you’re not using PayPal."
msgstr ""
"在本小节中,您应该列出您在商店上收款时使用的第三方付款服务提供商,因为这些付"
"款服务提供商可能会处理客户的数据。我们以 PayPal 为例,但是如果您不使用 "
"PayPal,则应该将其移除。"
msgid ""
"We share information with third parties who help us provide our orders and "
"store services to you; for example --"
msgstr "我们与帮助我们向您提供订单和商店服务的第三方共享信息,例如:"
msgid ""
"In this section you should list who you’re sharing data with, and for what "
"purpose. This could include, but may not be limited to, analytics, "
"marketing, payment gateways, shipping providers, and third party embeds."
msgstr ""
"在本小节中,您应该列出您与谁共享数据,以及出于何种目的。这可能包括但不限于分"
"析、市场营销、付款网关、配送服务提供商和第三方嵌入服务。"
msgid "What we share with others"
msgstr "我们与他人分享的东西"
msgid ""
"Our team members have access to this information to help fulfill orders, "
"process refunds and support you."
msgstr "我们的团队成员可以访问这些信息以帮助完成订单、处理退款并为您提供支持。"
msgid ""
"Customer information like your name, email address, and billing and shipping "
"information."
msgstr "客户信息,如您的姓名、电子邮件地址,以及账单和配送信息。"
msgid ""
"Order information like what was purchased, when it was purchased and where "
"it should be sent, and"
msgstr "订单信息,如购买的产品、购买的时间、配送地址,以及"
msgid ""
"Members of our team have access to the information you provide us. For "
"example, both Administrators and Shop Managers can access:"
msgstr ""
"我们的团队成员有权访问您提供给我们的信息。例如,管理员和商店管理员都可以访"
"问:"
msgid "Who on our team has access"
msgstr "在我们的团队中有谁可以访问"
msgid "We will also store comments or reviews, if you choose to leave them."
msgstr "我们还将存储评论或评论。"
msgid ""
"We generally store information about you for as long as we need the "
"information for the purposes for which we collect and use it, and we are not "
"legally required to continue to keep it. For example, we will store order "
"information for XXX years for tax and accounting purposes. This includes "
"your name, email address and billing and shipping addresses."
msgstr ""
"在我们需要这些信息用于我们收集和使用这些信息的目的时,我们通常会存储关于您的"
"信息,而且根据法律法规,我们无需继续保留。例如,我们会出于税收和会计目的存储"
"订单信息 XXX 年。这包括您的姓名、电子邮件地址,以及账单地址和配送地址。"
msgid ""
"If you create an account, we will store your name, address, email and phone "
"number, which will be used to populate the checkout for future orders."
msgstr ""
"如果您创建了一个帐户,我们将存储您的姓名、地址、电子邮件和电话号码,这些号码"
"将被用来在收银台自动为您填充。"
msgid "Send you marketing messages, if you choose to receive them"
msgstr "如果您选择接收营销信息,请发送给您。"
msgid "Improve our store offerings"
msgstr "改善我们的商店供应"
msgid "Comply with any legal obligations we have, such as calculating taxes"
msgstr "遵守我们应遵守的任何法律义务,例如计算税金。"
msgid "Set up your account for our store"
msgstr "在我们的商店创建您的帐户"
msgid "Process payments and prevent fraud"
msgstr "处理付款和防止欺诈"
msgid "Respond to your requests, including refunds and complaints"
msgstr "回应您的要求,包括退款和投诉"
msgid "Send you information about your account and order"
msgstr "发送您的帐户和订单信息"
msgid ""
"When you purchase from us, we’ll ask you to provide information including "
"your name, billing address, shipping address, email address, phone number, "
"credit card/payment details and optional account information like username "
"and password. We’ll use this information for purposes, such as, to:"
msgstr ""
"当您从我们这里购买时,我们将要求您提供包括您的姓名、账单地址、送货地址、电子"
"邮件地址、电话号码、信用卡/付款明细和可选帐户信息(如用户名和密码)的信息。我们"
"将把这些信息用于目的,例如:"
msgid ""
"Note: you may want to further detail your cookie policy, and link to that "
"section from here."
msgstr "注意:您可能想要进一步详细说明您的cookie策略,并从这里链接到该部分。"
msgid ""
"We’ll also use cookies to keep track of cart contents while you’re browsing "
"our site."
msgstr "当您浏览我们的网站时,我们还会使用cookies来跟踪购物车的内容。"
msgid ""
"Shipping address: we’ll ask you to enter this so we can, for instance, "
"estimate shipping before you place an order, and send you the order!"
msgstr ""
"送货地址:我们会要求您输入这个,以便我们可以,例如,在您下订单之前预估发货,并"
"将订单发送给您!"
msgid ""
"Location, IP address and browser type: we’ll use this for purposes like "
"estimating taxes and shipping"
msgstr "位置、IP地址和浏览器类型:我们将使用它来进行估算税收和运输。"
msgid "While you visit our site, we’ll track:"
msgstr "当您访问我们的网站时,我们会追踪:"
msgid "What we collect and store"
msgstr "我们收集和存储什么"
msgid ""
"We collect information about you during the checkout process on our store."
msgstr "我们在我们商店的结帐过程中收集您的信息。"
msgid ""
"This sample language includes the basics around what personal data your "
"store may be collecting, storing and sharing, as well as who may have access "
"to that data. Depending on what settings are enabled and which additional "
"plugins are used, the specific information shared by your store will vary. "
"We recommend consulting with a lawyer when deciding what information to "
"disclose on your privacy policy."
msgstr ""
"该示例语言包含有关您的商店可能收集、存储和共享的个人数据等基本资料,以及可能"
"访问该数据的人员。根据启用的设置以及使用的附加插件,您的商店所共享的特定信息"
"将会有所不同。我们建议您咨询律师,以决定在您的隐私政策中披露哪些信息。"
msgid "User’s WooCommerce payment tokens data."
msgstr "用户的 WooCommerce 支付令牌数据。"
msgid "WooCommerce Customer Payment Tokens"
msgstr "WooCommerce 客户付款令牌"
msgid "WooCommerce Customer Downloads"
msgstr "WooCommerce 客户下载"
msgid "WooCommerce Customer Orders"
msgstr "WooCommerce 客户订单"
msgid "Token"
msgstr "令牌"
msgid "Payment Tokens"
msgstr "付款令牌"
msgid "Access granted"
msgstr "已授予访问权限"
msgid "Download count"
msgstr "下载次数"
msgid "WooCommerce Customer Data"
msgstr "WooCommerce 客户数据"
msgid "Shipping Address"
msgstr "配送地址"
msgid "User’s WooCommerce access to purchased downloads data."
msgstr "用户在 WooCommerce 上对于已购下载数据的访问。"
msgid "Payer PayPal address"
msgstr "付款人 PayPal 地址"
msgid "Payer last name"
msgstr "付款人姓氏"
msgid "Payer first name"
msgstr "付款人名字"
msgid "Items Purchased"
msgstr "购买的物品"
msgid "Browser User Agent"
msgstr "浏览器用户代理"
msgid "Download ID"
msgstr "下载 ID"
msgid "Order ID"
msgstr "订单 ID"
msgid "Order Date"
msgstr "订单日期"
msgid "User’s WooCommerce purchased downloads data."
msgstr "用户的 WooCommerce 已购下载数据。"
msgid "User’s WooCommerce orders data."
msgstr "用户的 WooCommerce 订单数据。"
msgid "Access to Purchased Downloads"
msgstr "访问已购买的下载内容"
msgid "Purchased Downloads"
msgstr "已购买的下载"
msgid "User’s WooCommerce customer data."
msgstr "用户的 WooCommerce 客户数据。"
msgid "Removed payment token \"%d\""
msgstr "删除付款令牌“%d”"
msgid "Customer download permissions have been retained."
msgstr "客户的下载权限已保留。"
msgid "Removed access to downloadable files."
msgstr "已删除对可下载文件的访问权限。"
msgid "Personal data within order %s has been retained."
msgstr "订单 %s 中的个人数据已保留。"
msgid "Customer Data"
msgstr "客户数据"
msgid "Personal data removed."
msgstr "已删除个人数据。"
msgid "Shipping Country / Region"
msgstr "收货地址所在国家/地区"
msgid "Billing Country / Region"
msgstr "帐单邮寄地址所在国家/地区"
msgid "Removed personal data from order %s."
msgstr "已从订单 %s 中删除个人数据。"
msgid "Removed customer \"%s\""
msgstr "已删除客户“%s”"
msgid "Shipping Address 1"
msgstr "配送地址 1"
msgid "Billing Address 1"
msgstr "账单地址 1"
msgid "Shipping State"
msgstr "收货地址所在州/省"
msgid "Shipping Postal/Zip Code"
msgstr "收货地址邮政编码"
msgid "Shipping City"
msgstr "收货地址所在城市"
msgid "Shipping Last Name"
msgstr "收货人名字"
msgid "Shipping First Name"
msgstr "收货人姓氏"
msgid "Billing State"
msgstr "帐单邮寄地址所在州/省"
msgid "Billing Postal/Zip Code"
msgstr "帐单邮寄地址邮政编码"
msgid "Billing City"
msgstr "帐单邮寄地址所在城市"
msgid "Billing Company"
msgstr "帐单邮寄地址所在公司"
msgid "Billing Last Name"
msgstr "帐单支付者名字"
msgid "Billing First Name"
msgstr "帐单支付者姓氏"
msgid "Shipping Address 2"
msgstr "配送地址 2"
msgid "Billing Address 2"
msgstr "账单地址 2"
msgctxt "Order status"
msgid "Failed"
msgstr "失败订单"
msgctxt "Order status"
msgid "Refunded"
msgstr "已退款"
msgctxt "Order status"
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
msgctxt "Order status"
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
msgctxt "Order status"
msgid "On hold"
msgstr "保留"
msgctxt "Order status"
msgid "Processing"
msgstr "正在处理"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s not updated"
msgstr "%s 未更新"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s not added"
msgstr "%s 未添加"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s updated"
msgstr "%s 已更新"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s deleted"
msgstr "%s 已删除"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s added"
msgstr "%s 已添加"
msgctxt "Order status"
msgid "Pending payment"
msgstr "待付款"
msgid ""
"This is where you can add new coupons that customers can use in your store."
msgstr "在这里添加让顾客使用的优惠券"
msgid "Coupons list"
msgstr "优惠券列表"
msgid "Coupons navigation"
msgstr "优惠券导航"
msgid "Filter coupons"
msgstr "过滤优惠券"
msgid "Orders list"
msgstr "订单列表"
msgid "Orders navigation"
msgstr "订单导航"
msgid "Filter orders"
msgstr "过滤订单"
msgid "Parent coupon"
msgstr "父级优惠券"
msgid "Search coupons"
msgstr "搜索优惠券"
msgid "View coupon"
msgstr "查看优惠券"
msgid "New coupon"
msgstr "新建优惠券"
msgid "Add new coupon"
msgstr "添加新优惠券"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Coupons"
msgstr "优惠券"
msgid "This is where store orders are stored."
msgstr "这里保存商店订单"
msgid "Parent orders"
msgstr "父级订单"
msgid "Products list"
msgstr "产品列表"
msgid "Products navigation"
msgstr "产品导航"
msgid "Filter products"
msgstr "过滤产品"
msgid "Uploaded to this product"
msgstr "上传到此产品"
msgid "Insert into product"
msgstr "插入到产品"
msgctxt "shop_order post type singular name"
msgid "Order"
msgstr "订单"
msgid "Add new order"
msgstr "添加新订单"
msgid "Add order"
msgstr "添加订单"
msgid "Use as product image"
msgstr "用作产品图片"
msgid "Remove product image"
msgstr "删除产品图片"
msgid "Set product image"
msgstr "设置产品图片"
msgid "No products found in trash"
msgstr "回收站中没有产品"
msgid "No products found"
msgstr "没找到产品"
msgid "← Back to \"%s\" attributes"
msgstr "← 返回“%s”属性"
msgctxt "Product Attribute"
msgid "Product %s"
msgstr "产品 %s"
msgid "No "%s" found"
msgstr "未找到 "%s""
msgid "View product"
msgstr "查看产品"
msgid "Add new product"
msgstr "添加新产品"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Products"
msgstr "产品"
msgid "Parent %s:"
msgstr "上级 %s:"
msgid "New shipping class Name"
msgstr "新配送类型名称"
msgid "Add new tag"
msgstr "添加新标签"
msgid "Product shipping classes"
msgstr "产品配送类型"
msgid "Update tag"
msgstr "更新标签"
msgid "All tags"
msgstr "全部标签"
msgid "Search tags"
msgstr "搜索标签"
msgid "Add new shipping class"
msgstr "添加新的配送类型"
msgid "Update shipping class"
msgstr "更新配送类型"
msgid "Edit shipping class"
msgstr "编辑配送类型"
msgid "Parent shipping class:"
msgstr "父级配送类型:"
msgid "Parent shipping class"
msgstr "父级配送类型"
msgid "All shipping classes"
msgstr "全部配送类型"
msgid "Search shipping classes"
msgstr "搜索配送类型"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Shipping classes"
msgstr "配送类型"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Tags"
msgstr "标签"
msgid "Parent category:"
msgstr "上级分类目录"
msgctxt "Taxonomy name"
msgid "Product visibility"
msgstr "产品可见度"
msgctxt "Taxonomy name"
msgid "Product type"
msgstr "产品类型"
msgid "Edit category"
msgstr "编辑分类"
msgid "Refund – %s"
msgstr "退款 – %s"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Categories"
msgstr "分类"
msgid "Error during status transition."
msgstr "状态转换时出错。"
msgid "Update status event failed."
msgstr "无法生成更新状态事件。"
msgid "Payment complete event failed."
msgstr "无法生成付款完成事件。"
msgid "%1$s was called with an invalid level \"%2$s\"."
msgstr "%1$s 被使用一个无效的级别“%2$s” 调用。"
msgid "The provided handler %1$s does not implement %2$s."
msgstr "提供的处理程序 %1$s 没有实现 %2$s。"
msgid "Order status set to %s."
msgstr "订单状态设置为%s."
msgid "Invalid variation ID"
msgstr "无效的变量ID"
msgid "Invalid tax class"
msgstr "无效的税类型"
msgid "Invalid product"
msgstr "无效的产品"
msgid "(includes %s)"
msgstr "(含 %s)"
msgid "Order status changed from %1$s to %2$s."
msgstr "订单状态由 %1$s 变更为 %2$s 。"
msgid "Backordered"
msgstr "延时交货"
msgid ""
"%1$s was installed but could not be activated. Please "
"activate it manually by clicking here."
msgstr "%1$s已安装但无法启用。点这里手动启用"
msgid ""
"%1$s could not be installed (%2$s). Please install it "
"manually by clicking here."
msgstr "%1$s 无法安装 (%2$s), 点这里手动安装。"
msgid "Visit premium customer support"
msgstr "查看优先顾客支持"
msgid "Premium support"
msgstr "优先支持"
msgid "Docs"
msgstr "文档"
msgid "Visit community forums"
msgstr "访问社区论坛"
msgid "Every 15 Days"
msgstr "每15天"
msgid "Zero rate"
msgstr "零税率"
msgid "Reduced rate"
msgstr "减税税率"
msgctxt "User role"
msgid "Shop manager"
msgstr "商店管理员"
msgctxt "User role"
msgid "Customer"
msgstr "客户"
msgid "Please enter a stronger password."
msgstr "请输入一个更强的密码。"
msgid "API docs"
msgstr "API文档"
msgid "View WooCommerce API docs"
msgstr "查看WooCommerce API文档"
msgid "View WooCommerce documentation"
msgstr "查看WooCommerce文档"
msgid "View WooCommerce settings"
msgstr "查看WooCommerce设置"
msgctxt "Page slug"
msgid "my-account"
msgstr "my-account"
msgctxt "Page slug"
msgid "checkout"
msgstr "checkout"
msgctxt "Page slug"
msgid "cart"
msgstr "cart"
msgctxt "Page slug"
msgid "shop"
msgstr "shop"
msgctxt "Page title"
msgid "My account"
msgstr "我的帐户"
msgctxt "Page title"
msgid "Checkout"
msgstr "结算"
msgctxt "Page title"
msgid "Cart"
msgstr "购物车"
msgctxt "Page title"
msgid "Shop"
msgstr "商店"
msgid ""
"Please select some product options before adding this product to your cart."
msgstr "加入购物车之前请选定产品选项。"
msgid ""
"Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination."
msgstr "抱歉,该产品已下架,请选择其它产品。"
msgid ""
"Sorry, no products matched your selection. Please choose a different "
"combination."
msgstr "很抱歉,没有符合您的选择条件的产品,请尝试其它搜选条件。"
msgid "Error processing checkout. Please try again."
msgstr "处理结算时出错,请重试。"
msgid ""
"Your account was created successfully. Your login details have been sent to "
"your email address."
msgstr "您的帐户已成功创建。您的登录详细信息已发送至您的电子邮件地址。"
msgid "Please select a rating"
msgstr "请选择评分"
msgid ""
"Your account was created successfully and a password has been sent to your "
"email address."
msgstr "您的帐户已成功创建,并且密码已发送至您的电子邮件地址。"
msgid "Please choose a product to add to your cart…"
msgstr "请选择一个产品添加到您的购物车…"
msgid ""
"Please choose the quantity of items you wish to add to your cart…"
msgstr "请选择您要购买的数量…"
msgid ""
"Your order can no longer be cancelled. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr "无法取消订单。如需帮助,请联系我们。"
msgid "Your order was cancelled."
msgstr "您的订单已被取消。"
msgid "Order cancelled by customer."
msgstr "订单已被顾客取消。"
msgid "Cart updated."
msgstr "购物车已更新。"
msgid "Unable to add payment method to your account."
msgstr "无法向您的帐户添加付款方式。"
msgid "Payment method successfully added."
msgstr "付款方式已添加成功。"
msgid "This payment method was successfully set as your default."
msgstr "该支付方式已被成功设置为默认值。"
msgid "Payment method deleted."
msgstr "支付方式已删除。"
msgctxt "Item name in quotes"
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
msgid "You can only have 1 %s in your cart."
msgstr "您只能有 1 %s在购物车。"
msgid "%s removed."
msgstr "%s已移除。"
msgid ""
"You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please "
"wait for %d second."
msgid_plural ""
"You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please "
"wait for %d seconds."
msgstr[0] "您不能在添加了之前的付款方式之后马上添加新的付款方式,请稍候 %d。"
msgid "Invalid payment gateway."
msgstr "无效的付款方式。"
msgid "Account details changed successfully."
msgstr "账户信息更改成功。"
msgid "Your current password is incorrect."
msgstr "当前密码不正确。"
msgid "Display name cannot be changed to email address due to privacy concern."
msgstr "出于隐私考虑,显示名称不能更改为电子邮件地址。"
msgid "Display name"
msgstr "显示名称"
msgid "New passwords do not match."
msgstr "新密码不匹配。"
msgid "Please enter your current password."
msgstr "请输入当前密码"
msgid "Please fill out all password fields."
msgstr "请填写所有密码项。"
msgid "Please enter a valid Eircode."
msgstr "请输入有效的 Eircode。"
msgid "Address changed successfully."
msgstr "地址变更成功。"
msgid "Please enter a valid postcode / ZIP."
msgstr "请输入一个有效的邮编。"
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "评分 %s / 5"
msgid "Shipping methods"
msgstr "配送方式"
msgid "Customer"
msgstr "顾客"
msgid "Automated Taxes"
msgstr "税务自动化"
msgid "Shipping zones"
msgstr "配送区域"
msgid "Error: %s"
msgstr "错误:%s"
msgid "Shipping method"
msgstr "配送方式"
msgid "Load billing address"
msgstr "顾客账单地址"
msgid "Payment method:"
msgstr "付款方式:"
msgid "Yes please"
msgstr "是,请继续!"
msgid "Shipping"
msgid_plural "Shipping %d"
msgstr[0] "配送"
msgid "Address line 1"
msgstr "地址行1"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "您的设置已保存。"
msgid "Customers"
msgstr "顾客"
msgid "%s order restored from the Trash."
msgid_plural "%s orders restored from the Trash."
msgstr[0] "%s 订单已从回收站中恢复。"
msgid "%s order moved to the Trash."
msgid_plural "%s orders moved to the Trash."
msgstr[0] "%s 已被放进回收站。"
msgid "Soria"
msgstr "索菲亚"
msgid "Cádiz"
msgstr "加的斯"
msgid "Burgos"
msgstr "布尔戈斯"
msgid "South Korea"
msgstr "韩国"
msgid "%1$s is low in stock. There are %2$d left."
msgstr "%1$s 库存较低,还有%2$d。"
msgid "%1$s units of %2$s have been backordered in order #%3$s."
msgstr "订单 #%3$s 中含有的 %1$s / %2$s 为可超售的产品(暂时无货)。"
msgid "Product backorder"
msgstr "产品预订"
msgid "%s is out of stock."
msgstr "%s缺货。"
msgid "Product out of stock"
msgstr "产品无货。"
msgid "Go to shop"
msgstr "前往商店"
msgid "Product low in stock"
msgstr "产品库存不足"
msgid "No file defined"
msgstr "无效的文件类型"
msgid "This is not your download link."
msgstr "这不是您的下载链接。"
msgid "Log in to Download Files"
msgstr "登陆账户去下载文件"
msgid "You must be logged in to download files."
msgstr "您必须登录才能下载此文件"
msgid "Sorry, this download has expired"
msgstr "抱歉,此下载已失效"
msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file"
msgstr "抱歉,您已经达到这个文件的下载限制"
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to selected products."
msgstr "抱歉,此优惠券不适用于所选产品。"
msgid "Invalid order."
msgstr "无效订单。"
msgid "Invalid download link."
msgstr "无效的下载链接。"
msgctxt "display name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%2$s%1$s "
msgid "Invalid permission ID."
msgstr "无效的权限ID。"
msgid "Invalid data store."
msgstr "无效的数据存储。"
msgid "Invalid billing email address"
msgstr "无效的账单电邮地址"
msgid "Please enter a coupon code."
msgstr "请输入优惠码。"
msgid "Coupon does not exist!"
msgstr "优惠券不存在!"
msgid "Sorry, this coupon is not valid for sale items."
msgstr "抱歉,促销产品不可使用此优惠码。"
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the categories: %s."
msgstr "抱歉,此目录:%s不能使用这个优惠码。"
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the products: %s."
msgstr "抱歉,此优惠券不适用于这个产品:%s。"
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents."
msgstr "抱歉,此优惠券不适用于您所购的产品。"
msgid "This coupon has expired."
msgstr "该优惠码已过期。"
msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr "该优惠码使用次数超限。"
msgid "The maximum spend for this coupon is %s."
msgstr "此优惠码仅适用于消费金额不大于 %s 的订单 。"
msgid "The minimum spend for this coupon is %s."
msgstr "此优惠码仅适用于消费金额不小于 %s 的订单 。"
msgid ""
"Sorry, coupon \"%s\" has already been applied and cannot be used in "
"conjunction with other coupons."
msgstr "抱歉,优惠码 \"%s\" 已被使用过了,并且不能和其它优惠码一起使用。"
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed "
"from your order."
msgstr "抱歉, 您无法使用优惠码 \"%s\" - 它已从订单中移除。"
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from "
"your order."
msgstr "抱歉, 优惠券 \"%s\" 无效 - 它已从您的订单中删除。"
msgid "Invalid discount amount"
msgstr "无效的折扣金额"
msgid "Invalid email address restriction"
msgstr "无效的电邮地址限制"
msgid "Coupon is not valid."
msgstr "无效的优惠码。"
msgid "Coupon code removed successfully."
msgstr "优惠码已被移除。"
msgid "Coupon code applied successfully."
msgstr "优惠码使用成功。"
msgid "Coupon \"%s\" does not exist!"
msgstr "优惠券\"%s\" 不存在!"
msgid "Town / Village"
msgstr "城镇/乡村"
msgid "Apartment, suite, unit, etc."
msgstr "公寓、套房、单元房等"
msgid "Municipality / District"
msgstr "市级行政区域 / 行政区"
msgid "House number and street name"
msgstr "街道名称和房屋编号"
msgid "Invalid discount type"
msgstr "无效的优惠类型"
msgid "Eircode"
msgstr "Eircode"
msgid "Apartment, suite, unit, etc. (optional)"
msgstr "公寓、套房、单元房等(可选)"
msgid "ZIP"
msgstr "邮编"
msgid "State / Zone"
msgstr "省/区域"
msgid "Prefecture"
msgstr "辖区"
msgid "Municipality"
msgstr "市"
msgid "Town / District"
msgstr "镇/街道"
msgid "Region"
msgstr "地区"
msgid "Canton"
msgstr "行政区"
msgid "Suburb"
msgstr "社区"
msgid "Town / City"
msgstr "市"
msgid "District"
msgstr "地区"
msgid "Company name"
msgstr "公司名称"
msgid "Postcode"
msgstr "邮编"
msgid "(ex. tax)"
msgstr "(税前)"
msgid "(ex. VAT)"
msgstr "(不含. 增值税)"
msgid "(incl. tax)"
msgstr "(包含.税)"
msgid "(incl. VAT)"
msgstr "(包含. 增值税)"
msgid "VAT"
msgstr "增值税"
msgid "the"
msgstr "the"
msgid "Please rate the product."
msgstr "请对产品评分。"
msgid ""
"Sorry, your session has expired. Return "
"to shop"
msgstr "抱歉,会话过期。返回到商店"
msgid "We were unable to process your order, please try again."
msgstr "我们现在无法处理您的订单,请稍后再试。"
msgid ""
"No shipping method has been selected. Please double check your address, or "
"contact us if you need any help."
msgstr "未选择运输方式。请复查一下您的地址,如需帮助请联系我们。"
msgid ""
"Unfortunately we do not ship %s. Please enter an "
"alternative shipping address."
msgstr "非常抱歉我们不能配送到 %s。请输入一个替代的配送地址。"
msgid ""
"Please read and accept the terms and conditions to proceed with your order."
msgstr "请阅读并接受条款和条件,以继续您的订单。"
msgid "Please enter an address to continue."
msgstr "请提供一个地址才能继续。"
msgid "%1$s is not valid. Please enter one of the following: %2$s"
msgstr " %1$s无效。请按以下方法输入:%2$s"
msgid ""
"%1$s is not valid. You can look up the correct Eircode here."
msgstr ""
"%1$s 无效。您可以在此处查找正确的 "
"Eircode。"
msgid "%s is not a valid postcode / ZIP."
msgstr "%s 不是一个有效的邮编。"
msgid "%s is not a valid phone number."
msgstr "%s是无效的电话号码"
msgctxt "checkout-validation"
msgid "Billing %s"
msgstr "账单 %s"
msgctxt "checkout-validation"
msgid "Shipping %s"
msgstr "配送 %s"
msgid "Unserializing instances of this class is forbidden."
msgstr "禁止使用此类别的非序列化实例。"
msgid "Cloning is forbidden."
msgstr "禁止克隆。"
msgid "Create account password"
msgstr "创建帐号密码"
msgid "The cart has been filled with the items from your previous order."
msgstr "您上一个订单中的物品已添加到购物车。"
msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery."
msgstr "可在此添加订单备注,例如:需注意的配送事项。"
msgid "Account username"
msgstr "账户名"
msgid "Order notes"
msgstr "订单备注"
msgid ""
"%d item from your previous order is currently unavailable and could not be "
"added to your cart."
msgid_plural ""
"%d items from your previous order are currently unavailable and could not be "
"added to your cart."
msgstr[0] "您上一订单中的 %d 件物品当前已下架。"
msgid ""
"%1$s has been removed from your cart because it has since been modified. You "
"can add it back to your cart here."
msgstr ""
"%1$s 已从您的购物车中删除,因为它已经过了修改。您可以在此处"
"将其重新加入购物车。"
msgid ""
"%s has been removed from your cart because it can no longer be purchased. "
"Please contact us if you need assistance."
msgstr "已从购物车中删除%s,因为它已经下架了。如果您需要帮助,请联系我们"
msgid ""
"You cannot add that amount to the cart — we have %1$s in stock and you "
"already have %2$s in your cart."
msgstr ""
"您不能添加那个数量的产品到购物车中 — 我们的库存有 %1$s件,您的购物车中"
"已有 %2$s件。"
msgid ""
"You cannot add that amount of "%1$s" to the cart because there is "
"not enough stock (%2$s remaining)."
msgstr "因库存不足,您不能购买超过"%1$s" (库存还有%2$s)。"
msgid ""
"You cannot add "%s" to the cart because the product is out of "
"stock."
msgstr "您不能添加 "%s" 到购物车,因为产品已售完。"
msgid "Invalid value posted for %s"
msgstr "收到了无效的post的值 %s"
msgid "You cannot add another \"%s\" to your cart."
msgstr "您不能添加另一个\"%s\" 到您的购物车。"
msgid "View cart"
msgstr "查看购物车"
msgid "Please choose product options…"
msgstr "请选择产品选项…"
msgid "%s is a required field"
msgid_plural "%s are required fields"
msgstr[0] "%s 必填选项"
msgid "Sorry, this product cannot be purchased."
msgstr "抱歉,暂时无法购买该产品。"
msgid ""
"Sorry, we do not have enough \"%1$s\" in stock to fulfill your order (%2$s "
"available). We apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"抱歉,我们的“%1$s”库存不足,无法满足您的订单要求(可用库存量为 %2$s)。对于由"
"此带来的任何不便,我们深表歉意。"
msgid ""
"Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We "
"apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"抱歉, \"%s\" 已售罄,请编辑您的购物车然后重试,为给您带来的不便表示道歉。"
msgid "Get cart should not be called before the wp_loaded action."
msgstr "在wordpress被完全加载之前不应该调用购物车"
msgid "An item which is no longer available was removed from your cart."
msgstr "这个项目不再可用并从购物车中移除。"
msgid "Fee has already been added."
msgstr "费用已经添加。"
msgid ""
"In order for database caching to work with WooCommerce you "
"must add %1$s to the \"Ignored Query Strings\" option in W3 "
"Total Cache settings."
msgstr ""
"为使 WooCommerce 的数据库缓存 生效,您必需添加%1$s 到 W3 Total Cache settings 的 \"Ignored Query Strings\" 选项。"
msgid "Invalid nonce verification"
msgstr "无效的Nonce验证"
msgid ""
"An error occurred in the request and at the time were unable to send the "
"consumer data"
msgstr "在请求时发生错误,此时无法发送的用户数据"
msgid "The callback_url needs to be over SSL"
msgstr "callback_url 需要是个SSL链接"
msgid "The %s is not a valid URL"
msgstr " %s不是一个有效的URL"
msgid "Invalid scope %s"
msgstr "无效的作用域 %s"
msgid "View and manage products"
msgstr "产看和管理产品"
msgid "View and manage orders and sales reports"
msgstr "查看和管理订单以及销售报表"
msgid "The Rest API is unavailable."
msgstr "Rest API 不可用。"
msgid ""
"API Key generated successfully. Make sure to copy your new keys now as the "
"secret key will be hidden once you leave this page."
msgstr ""
"API Key 已生成,由于它在您离开这个页面时将会被隐藏所以请确保现在就复制新 "
"keys。"
msgid "View and manage customers"
msgstr "查看和管理顾客"
msgid "View and manage coupons"
msgstr "查看和管理优惠券"
msgid "Create products"
msgstr "创建产品"
msgid "Create orders"
msgstr "创建订单"
msgid "Create customers"
msgstr "创建顾客"
msgid "Create coupons"
msgstr "创建优惠券"
msgid "Create webhooks"
msgstr "创建webhooks"
msgid "View orders and sales reports"
msgstr "查看订单和销售报表"
msgid "View customers"
msgstr "查看顾客"
msgid "View coupons"
msgstr "查看优惠券"
msgid "You do not have permission to assign API Keys to the selected user."
msgstr "您无权将 API 密钥分配给所选用户。"
msgid "API Key updated successfully."
msgstr "API Key 更新成功。"
msgid "Permissions is missing."
msgstr "权限已丢失。"
msgid "User is missing."
msgstr "用户已丢失。"
msgid "Description is missing."
msgstr "描述已丢失。"
msgid "Order not editable"
msgstr "订单不可编辑"
msgid "Stock: %d"
msgstr "库存:%d"
msgid "Deleted %1$s and adjusted stock (%2$s)"
msgstr "已删除的 %1$s 以及调整后的库存 (%2$s)"
msgid "Invalid items"
msgstr "无效项目"
msgid "Error processing refund. Please try again."
msgstr "退款处理发生错误。请重新尝试。"
msgid "Invalid refund amount"
msgstr "无效的退款金额"
msgid "%s is a variable product parent and cannot be added."
msgstr "%s 是可变父产品,无法添加。"
msgid "Added line items: %s"
msgstr "添加的订单项:%s"
msgid "%s fee"
msgstr "%s 费用"
msgid "Invalid order"
msgstr "无效的订单"
msgid "Return to shop"
msgstr "返回商店"
msgid "Sorry, your session has expired."
msgstr "抱歉,您的会话已过期。"
msgid "Coupon has been removed."
msgstr "优惠码已被移除。"
msgid "Sorry there was a problem removing this coupon."
msgstr "当移除这个优惠券的时候发生一个错误。"
msgid ""
"Variations (and their attributes) that do not have prices will not be shown "
"in your store."
msgstr "您的商店中将不会显示没有价格的版本及其属性。"
msgid "This will change the stock status of all variations."
msgstr "这将更改所有产品变体的库存状态。"
msgid "%d variation does not have a price."
msgid_plural "%d variations do not have prices."
msgstr[0] "%d个版本没有价格。"
msgid "Adjusted stock: %s"
msgstr "经过调整的库存:%s"
msgid ""
"Your store's uploads directory is browsable via the web"
"a>. We strongly recommend configuring your web server to "
"prevent directory indexing."
msgstr ""
"您的商店的上传目录可通过 Web 浏览。我们强烈建议将您的 Web 服务器配置为防止编制目录索引。"
msgid "Learn how to upgrade"
msgstr "了解如何升级"
msgid "View affected templates"
msgstr "查看受影响的模板"
msgid ""
"If you copied over a template file to change something, then you will need "
"to copy the new version of the template and apply your changes again."
msgstr ""
"如果您先前复制了某个模板文件以更改某些内容,则需要复制新版本的模板并再次应用"
"更改。"
msgid "WooCommerce database update"
msgstr "WooCommerce 数据更新"
msgid "Learn more about templates"
msgstr "了解更多关于模板的知识"
msgid ""
"Update your theme to the latest version. If no update is available contact "
"your theme author asking about compatibility with the current WooCommerce "
"version."
msgstr ""
"将您的主题更新为最新版本。如果没有可用的更新,请联系您的主题作者,询问与当前 "
"WooCommerce 版本的兼容性。"
msgid ""
"Your theme (%s) contains outdated copies of some WooCommerce "
"template files. These files may need updating to ensure they are "
"compatible with the current version of WooCommerce. Suggestions to fix this:"
msgstr ""
"您的主题 (%s) 包含某些 WooCommerce 模板文件的过时副本。这些"
"文件可能需要更新,以确保与当前版本的 WooCommerce 兼容。解决此问题的建议如下:"
msgid ""
"Your store does not appear to be using a secure connection. We highly "
"recommend serving your entire website over an HTTPS connection to help keep "
"customer data secure. Learn more here."
msgstr ""
"您的商店似乎没有使用安全连接。我们强烈建议通过 HTTPS 连接为您的整个网站提供服"
"务,以确保客户数据的安全。点击此处了解详情。"
msgid ""
"Thumbnail regeneration is running in the background. Depending on the amount "
"of images in your store this may take a while."
msgstr ""
"重新生成缩略图任务正在后台运行。这可能需要一段时间,这取决于您存储的图像的数"
"量。"
msgid ""
"Note: WP CRON has been disabled on your install which may prevent this "
"update from completing."
msgstr "注意:在您的安装过程中已禁用 WP CRON,这可能会阻止完成此更新。"
msgid "Cancel thumbnail regeneration"
msgstr "取消缩略图重新生成"
msgid ""
"Product display, sorting, and reports may not be accurate until this "
"finishes. It will take a few minutes and this notice will disappear when "
"complete."
msgstr ""
"在此更新完成之前,产品展示、分类和报告可能并不准确。此过程需要几分钟,而且完"
"成后此通知会消失。"
msgid "View progress →"
msgstr "查看进度 →"
msgid "WooCommerce is updating product data in the background"
msgstr "WooCommerce 正在后台更新产品数据。"
msgid ""
"Customers will not be able to purchase physical goods from your store until "
"a shipping method is available."
msgstr "在没有物流方式可用时顾客将不能从您的商店购买实物产品。"
msgid ""
"Shipping is currently enabled, but you have not added any shipping methods "
"to your shipping zones."
msgstr "物流已启用,但您尚未为物流区域添加任何物流方式。"
msgid "Add shipping methods & zones"
msgstr "添加物流方式 & 区域"
msgid ""
"You must enter a valid license key on the MaxMind "
"integration settings page in order to use the geolocation service. If "
"you do not need geolocation for shipping or taxes, you should change the "
"default customer location on the general settings page."
msgstr ""
"您必须在 MaxMind 集成设置页面上输入有效的许可密钥,才能"
"使用地理定位服务。如果您不需要根据地理位置来计算运费或税费,则应该在常规设置页面上更改默认客户位置。"
msgid "Geolocation has not been configured."
msgstr "尚未配置 Geolocation。"
msgid "Learn more about shipping zones"
msgstr "了解更多关于配送区域的信息"
msgid "Setup shipping zones"
msgstr "设置配送区域"
msgid ""
"Legacy shipping methods (flat rate, international flat rate, local pickup "
"and delivery, and free shipping) are deprecated but will continue to work as "
"normal for now. They will be removed in future versions of "
"WooCommerce. We recommend disabling these and setting up new rates "
"within shipping zones as soon as possible."
msgstr ""
"我们建议使用传统的配送方式,这些包含 (一口价包裹,国际一口价包裹,本地配送与"
"自取,免费配送) 虽然我们目前还支持这些功能。 但是它们将会在未来的 "
"WooCommerce 版本中被移除。我们建议您禁用上述功能以及尽快设置好新的根"
"据区域划分的运单费率。"
msgid ""
"a group of regions that can be assigned different shipping methods and rates."
msgstr "一组地域可以指定不同的配送方式和运费。"
msgid "New:"
msgstr "新的:"
msgid "Skip setup"
msgstr "跳过安装"
msgid "Run the Setup Wizard"
msgstr "执行安装向导"
msgid ""
"Welcome to WooCommerce – You‘re almost ready to "
"start selling :)"
msgstr "欢迎使用 WooCommerce – 您即将可以开始销售了 :)"
msgid ""
"One or more tables required for WooCommerce to function are missing, some "
"features may not work as expected. Missing tables: %1$s."
msgstr ""
"WooCommerce 正常运行所需的一个或多个表缺失,某些功能可能无法正常工作。缺少"
"表:%1$s。"
msgid ""
"One or more tables required for WooCommerce to function are missing, some "
"features may not work as expected. Missing tables: %1$s. Check again."
msgstr ""
"WooCommerce 正常运行所需的一个或多个表缺失,某些功能可能无法正常工作。缺少"
"表:%1$s,请再次检查。"
msgid "Decrease existing stock by:"
msgstr "减少现有库存:"
msgid "Increase existing stock by:"
msgstr "增加现有库存:"
msgid "Stock qty"
msgstr "库存数量"
msgid "Set to regular price decreased by (fixed amount or %):"
msgstr "设置为正常价格下降了(固定金额或%):"
msgid "Decrease existing sale price by (fixed amount or %):"
msgstr "降低已存在的促销价格(固定金额或%):"
msgid "Enter sale price (%s)"
msgstr "填写售价 (%s)"
msgid "Catalog & search"
msgstr "分类& 搜索"
msgid "L/W/H"
msgstr "长/宽/高"
msgid "Catalog"
msgstr "分类"
msgid "Increase existing price by (fixed amount or %):"
msgstr "提高现价(按固定金额或%):"
msgid "Increase existing sale price by (fixed amount or %):"
msgstr "提高已存在的促销价格(固定金额或%):"
msgid "Decrease existing price by (fixed amount or %):"
msgstr "降低价格(按金额或%)"
msgid "Enter price (%s)"
msgstr "填写价格 (%s)"
msgid "Learn how to update"
msgstr "了解如何更新"
msgid "Outdated templates"
msgstr "过时的模板"
msgid "— No change —"
msgstr "—无更改—"
msgid "%1$s version %2$s is out of date. The core version is %3$s"
msgstr "%1$s 版本 %2$s 已过时。核心版本为 %3$s"
msgid ""
"Your theme has a woocommerce.php file, you will not be able to override the "
"woocommerce/archive-product.php custom template since woocommerce.php has "
"priority over archive-product.php. This is intended to prevent display "
"issues."
msgstr ""
"您的主题有个woocommerce.php文件,您将不能覆盖woocommerce/archive-product.php"
"这个自定义模板,因为 woocommerce.php 的优先级高于 archive-product.php 的优先"
"级,这是为了防止显示问题。"
msgid "Overrides"
msgstr "重写"
msgid "Archive template"
msgstr "归档模板"
msgid ""
"This section shows any files that are overriding the default WooCommerce "
"template pages."
msgstr "这部分显示了覆盖默认WooCommerce模板页面的任何文件。"
msgid "Not declared"
msgstr "未声明"
msgid ""
"Displays whether or not the current active theme declares WooCommerce "
"support."
msgstr "是否显示当前已激活主题支持WooCommerce支持的声明。"
msgid "WooCommerce support"
msgstr "WooCommerce支持"
msgid "The parent theme developers URL."
msgstr "父主题开发者的URL"
msgid "Parent theme author URL"
msgstr "父主题作者链接"
msgid "The installed version of the parent theme."
msgstr "当前已安装父主题的版本。"
msgid "Parent theme version"
msgstr "父主题版本"
msgid "The name of the parent theme."
msgstr "父主题的名称"
msgid "Parent theme name"
msgstr "父主题名称"
msgid ""
"If you are modifying WooCommerce on a parent theme that you did not build "
"personally we recommend using a child theme. See: How to create a child theme"
msgstr ""
"如果您正在修改WooCommerce时没有创建个性化的父主题,我们建议您使用一个子主题,"
"请参阅:如何创建一个子主题"
msgid "Displays whether or not the current theme is a child theme."
msgstr "是否显示当前主题是否是一个子主题。"
msgid "Child theme"
msgstr "子主题"
msgid "The theme developers URL."
msgstr "主题开发者的URL。"
msgid "The installed version of the current active theme."
msgstr "当前已启用主题的版本信息。"
msgid "The name of the current active theme."
msgstr "当前已启用主题的名称。"
msgid "Author URL"
msgstr "作者URL"
msgid "The URL of your %s page (along with the Page ID)."
msgstr "%s 页面的URL(连同页面ID)。"
msgid "Page visibility should be public"
msgstr "页面可见性应为public"
msgid "Page ID is set, but the page does not exist"
msgstr "页面ID已设置,但是页面不存在"
msgid "Page not set"
msgstr "页面没有设置"
msgid "Is your site connected to WooCommerce.com?"
msgstr "您的站点是否已连接到 WooCommerce.com?"
msgid "WooCommerce pages"
msgstr "WooCommerce 页面"
msgid "A list of taxonomy terms used for product visibility."
msgstr "产品可见性的分类方法。"
msgid "Taxonomies: Product visibility"
msgstr "分类方法:产品可见性"
msgid "Edit %s page"
msgstr "编辑%s页面"
msgid ""
"A list of taxonomy terms that can be used in regard to order/product "
"statuses."
msgstr "一个可以用来关于订购/产品状态的分类术语列表。"
msgid "Taxonomies: Product types"
msgstr "分类方法:产品类型"
msgid "The number of decimal points shown in displayed prices."
msgstr "显示价格小数点后几位数?"
msgid "The decimal separator of displayed prices."
msgstr "价格的小数分隔符。"
msgid "The thousand separator of displayed prices."
msgstr "价格的千位分隔符。"
msgid "The position of the currency symbol."
msgstr "货币符号所在的位置。"
msgid ""
"What currency prices are listed at in the catalog and which currency "
"gateways will take payments in."
msgstr "罗列在目录中的货币将会被应用在网关支付中。"
msgid "Does your site force a SSL Certificate for transactions?"
msgstr "您的商店是否在交易过程中强制使用SSL?"
msgid "Dropin Plugins"
msgstr "Dropin 插件"
msgid "Inactive plugins"
msgstr "未激活的插件"
msgid "Error messages should not be shown to visitors."
msgstr "错误信息不应显示给访客。"
msgid ""
"Error messages can contain sensitive information about your store "
"environment. These should be hidden from untrusted visitors."
msgstr ""
"错误信息可能包含关于您站点环境的敏感信息,这对不受信任的访客应该是隐藏起来"
"的。"
msgid "Does your site have REST API enabled?"
msgstr "您的站点是否已经启用了REST API?"
msgid "API enabled"
msgstr "API已启用"
msgid "Force SSL"
msgstr "强制使用 SSL"
msgid "Active plugins"
msgstr "启用插件"
msgid "Hide errors from visitors"
msgstr "为访客隐藏错误"
msgid ""
"Your store is not using HTTPS. Learn more "
"about HTTPS and SSL Certificates."
msgstr ""
"您的站点当前未使用HTTPS。了解HTTPS和SSL证书"
"。"
msgid ""
"Unable to retrieve database information. Usually, this is not a problem, and "
"it only means that your install is using a class that replaces the WordPress "
"database class (e.g., HyperDB) and WooCommerce is unable to get database "
"information."
msgstr ""
"无法检索数据库信息。这通常不是问题,只是表示您的安装使用了一个取代 WordPress "
"数据库类(例如 HyperDB)的类,而且 WooCommerce 无法获取数据库信息。"
msgid "Post Type Counts"
msgstr "文章类型数量"
msgid "Secure connection (HTTPS)"
msgstr "安全连接(HTTPS)"
msgid "Is the connection to your store secure?"
msgstr "到您站点的连接是否是安全的?"
msgid "Database information:"
msgstr "数据库信息:"
msgid "Data: %1$.2fMB + Index: %2$.2fMB + Engine %3$s"
msgstr "数据:%1$.2fMB + 索引:%2$.2fMB + 引擎 %3$s"
msgid "Database Index Size"
msgstr "数据库索引大小"
msgid "Database Data Size"
msgstr "数据库数据大小"
msgid "Total Database Size"
msgstr "数据库总的大小"
msgid "How to update your database table prefix"
msgstr "如何更新数据库前缀"
msgid "Table does not exist"
msgstr "数据表不存在"
msgid ""
"%1$s - We recommend using a prefix with less than 20 characters. See: %2$s"
msgstr "%1$s - 我们推荐不大于20个字符的前缀,查看:%2$s"
msgid "WooCommerce database version"
msgstr "WooCommerce 数据库版本"
msgid ""
"WooCommerce plugins may use this method of communication when checking for "
"plugin updates."
msgstr "在检查插件更新时,WooCommerce插件可以使用这种通信方法。"
msgid "%s failed. Contact your hosting provider."
msgstr "%s失败,请联系您的主机供应商。"
msgid "Remote get"
msgstr "远程获取"
msgid ""
"PayPal uses this method of communicating when sending back transaction "
"information."
msgstr "在回传交易信息的时候,paypal使用这种通信方法。"
msgid ""
"Your server does not support the %s functions - this is required for better "
"character encoding. Some fallbacks will be used instead for it."
msgstr ""
"您的服务器不支持 %s 函数 - 它是更好的字符编码所必需的,一些回调函数将会取代"
"它。"
msgid ""
"Multibyte String (mbstring) is used to convert character encoding, like for "
"emails or converting characters to lowercase."
msgstr "多字节字符串 (mbstring) 用于转换字符编码,例如邮件或者转换字符为小写。"
msgid "Multibyte string"
msgstr "多字节字符串"
msgid ""
"Your server does not support the %s function - this is required to use the "
"GeoIP database from MaxMind."
msgstr "您的服务器不支持 %s 函数 - 从 MaxMind 获取GeoIP数据库需要这个。"
msgid "GZip (gzopen) is used to open the GEOIP database from MaxMind."
msgstr "GZip (gzopen) 用来打开来自MaxMind的GEOIP数据库"
msgid "GZip"
msgstr "GZip"
msgid ""
"Your server does not have the %s class enabled - HTML/Multipart emails, and "
"also some extensions, will not work without DOMDocument."
msgstr ""
"您的服务器没有启用%s类,HTML/Multipart邮件,以及一些插件,没有DOMDocument的话"
"将无法工作。"
msgid ""
"HTML/Multipart emails use DOMDocument to generate inline CSS in templates."
msgstr "HTML/多部分邮件使用DOM文档生成模板内联CSS。"
msgid "DOMDocument"
msgstr "DOMDocument"
msgid ""
"Your server does not have the %s class enabled - some gateway plugins which "
"use SOAP may not work as expected."
msgstr "您的服务器未启用 %s 类 - 某些使用SOAP的支付网关插件可能会罢工。"
msgid ""
"Some webservices like shipping use SOAP to get information from remote "
"servers, for example, live shipping quotes from FedEx require SOAP to be "
"installed."
msgstr ""
"例如“配送”之类的的网站功能使用SOAP从远程服务器获取信息,举个例子,从FedEx请求"
"SOAP来获取实时快递信息的功能已经被安装。"
msgid "SoapClient"
msgstr "SoapClient"
msgid ""
"Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and other "
"scripts which communicate with other servers will not work. Contact your "
"hosting provider."
msgstr ""
"您的服务器不支持 fsockopen 或 cURL - PayPal IPN和其它连接别的服务器的脚本将"
"不会工作.请联系您的服务器提供商."
msgid ""
"Payment gateways can use cURL to communicate with remote servers to "
"authorize payments, other plugins may also use it when communicating with "
"remote services."
msgstr ""
"支付网关可以使用curl与远程服务器进行通信来授权支付,其他插件也可以使用它与远"
"程服务通信时。"
msgid "fsockopen/cURL"
msgstr "fsockopen/cURL"
msgid "Default timezone is %s - it should be UTC"
msgstr "默认时区是 %s - 他将是 UTC"
msgid "The default timezone for your server."
msgstr "服务器的默认时区"
msgid "Default timezone is UTC"
msgstr "默认时区是UTC"
msgid "WordPress requirements"
msgstr "WordPress 需求"
msgid "%1$s - We recommend a minimum MySQL version of 5.6. See: %2$s"
msgstr "%1$s - 我们推荐的Mysql最低版本是5.6,查看: %2$s"
msgid ""
"The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation."
msgstr "可以被上传至您的wordpress安装器的最大尺寸"
msgid "Max upload size"
msgstr "最大上传尺寸"
msgid "The version of MySQL installed on your hosting server."
msgstr "您当前服务器的MySQL版本信息。"
msgid "MySQL version"
msgstr "MySQL版本"
msgid ""
"Suhosin is an advanced protection system for PHP installations. It was "
"designed to protect your servers on the one hand against a number of well "
"known problems in PHP applications and on the other hand against potential "
"unknown vulnerabilities within these applications or the PHP core itself. If "
"enabled on your server, Suhosin may need to be configured to increase its "
"data submission limits."
msgstr ""
"Suhosin 是一个PHP 用的高级防护系统。它设计一方面用来保护您的PHP应用程式免于各"
"种已知问题,另一方面可以防范未知的PHP应用程式或核心本身的漏洞。如果您的主机启"
"用了Suhosin 的话您可能需要增加资料应用限制设定"
msgid "The version of cURL installed on your server."
msgstr "您服务器已安装的 cURL 版本。"
msgid "SUHOSIN installed"
msgstr "安装了SUHOSIN "
msgid ""
"The maximum number of variables your server can use for a single function to "
"avoid overloads."
msgstr "服务器可用的最大的变量值是一个用来避免过载的单独功能。"
msgid "PHP max input vars"
msgstr "PHP 最大输入变量"
msgid ""
"The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single "
"operation before timing out (to avoid server lockups)"
msgstr "服务器超时时间"
msgid ""
"We recommend using PHP version 7.2 or above for greater performance and "
"security."
msgstr "我们建议您使用 PHP 7.2 或更高版本,以实现更出色的性能和更高的安全性。"
msgid "The largest filesize that can be contained in one post."
msgstr "单篇文章可用的最大附件尺寸。"
msgid ""
"WooCommerce will run under this version of PHP, however, it has reached end "
"of life. We recommend using PHP version 7.2 or above for greater performance "
"and security."
msgstr ""
"WooCommerce 将在此版本的 PHP 下运行,但 PHP 版本已发布。我们建议您使用 PHP "
"7.2 或更高版本,以实现更出色的性能和更高的安全性。"
msgid ""
"WooCommerce will run under this version of PHP, however, some features such "
"as geolocation are not compatible. Support for this version will be dropped "
"in the next major release. We recommend using PHP version 7.2 or above for "
"greater performance and security."
msgstr ""
"WooCommerce 将在此版本的 PHP 下运行,但某些功能(如地理位置)不兼容。下一个主"
"要版本将不再对该版本提供支持。我们建议您使用 PHP 7.2 或更高版本,以实现更出色"
"的性能和更高的安全性。"
msgid "How to update your PHP version"
msgstr "如何更新您的PHP版本"
msgid "The version of PHP installed on your hosting server."
msgstr "您当前服务器的PHP版本信息。"
msgid "Information about the web server that is currently hosting your site."
msgstr "当前托管您网站的Web服务器信息。"
msgid "Displays whether or not WordPress is using an external object cache."
msgstr "显示 WordPress 是否使用外部对象缓存。"
msgid "Server info"
msgstr "服务器信息"
msgid "Server environment"
msgstr "服务器环境"
msgid "External object cache"
msgstr "外部对象缓存"
msgid "Displays whether or not WP Cron Jobs are enabled."
msgstr "显示WP Cron 是否已启用。"
msgid "The current language used by WordPress. Default = English"
msgstr "当前语言已被 WordPress 使用。默认:英语"
msgid "WordPress debug mode"
msgstr "WordPress 调试模式"
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "增加PHP可用的内存"
msgid "%1$s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: %2$s"
msgstr "%1$s - 我们推荐内存至少是64MB,查看:%2$s"
msgid "Displays whether or not WordPress is in Debug Mode."
msgstr "显示 WordPress 是否处于调试模式。"
msgid "WordPress memory limit"
msgstr "WordPress 内存限制"
msgid "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time."
msgstr "您的网站一次最高可以使用的内存(RAM)量。"
msgid "Whether or not you have WordPress Multisite enabled."
msgstr "您是否启用了WordPress的多站点功能。"
msgid "WordPress multisite"
msgstr "WordPress 多站点"
msgid "%1$s - There is a newer version of WordPress available (%2$s)"
msgstr "%1$s - WordPress 推出了更新版本 (%2$s)"
msgid "To allow logging, make %1$s writable or define a custom %2$s."
msgstr "为能写日志,请确保 %1$s 可写,或自定义一个 %2$s。"
msgid "The version of WordPress installed on your site."
msgstr "您安装的 WordPress 版本。"
msgid ""
"Several WooCommerce extensions can write logs which makes debugging problems "
"easier. The directory must be writable for this to happen."
msgstr ""
"一些WooCommerce拓展可以记录日志文件,这样可以在调试错误问题时更加轻松。目录必"
"须保持可写。"
msgid "Log directory writable"
msgstr "日志目录可写"
msgid "Unable to detect the Action Scheduler package."
msgstr "无法检测操作计划程序包。"
msgid "Action Scheduler package running on your site."
msgstr "您的站点上运行的操作计划程序包。"
msgid "Action Scheduler package"
msgstr "操作计划程序包"
msgid "Unable to detect the Blocks package."
msgstr "无法检测 Blocks 包。"
msgid "The WooCommerce Blocks package running on your site."
msgstr "您的站点上运行的 WooCommerce Blocks 包。"
msgid "WooCommerce Blocks package"
msgstr "WooCommerce Blocks 包"
msgid "Unable to detect the REST API package."
msgstr "无法检测 REST API 程序包。"
msgid "The WooCommerce REST API package running on your site."
msgstr "在您的站点上运行的 WooCommerce REST API 程序包。"
msgid "WooCommerce REST API package"
msgstr "WooCommerce REST API 程序包"
msgid "WooCommerce version"
msgstr "WooCommerce 版本"
msgid "The homepage URL of your site."
msgstr "您站点的首页。"
msgid "The version of WooCommerce installed on your site."
msgstr "您的网站中WooCommerce版本。"
msgid "The root URL of your site."
msgstr "您的网站根网址"
msgid "WordPress environment"
msgstr "WordPress环境"
msgid "Copy for support"
msgstr "复制后发送给支持人员"
msgid "Understanding the status report"
msgstr "理解状态报告"
msgid "Get system report"
msgstr "获取系统报告"
msgid ""
"Please copy and paste this information in your ticket when contacting "
"support:"
msgstr "当您联系我们的支持时请将这个信息复制粘贴到工单信息中:"
msgid "There are currently no logs to view."
msgstr "暂无日志可看."
msgid "Are you sure you want to clear all logs from the database?"
msgstr "确定要从数据库清除全部日志?"
msgid "Flush all logs"
msgstr "刷新全部日志"
msgid "Export all categories"
msgstr "导出全部类别"
msgid "Which product category should be exported?"
msgstr "应导出哪个产品类别?"
msgid "Generate CSV"
msgstr "生成 CSV"
msgid "Yes, export all custom meta"
msgstr "是的,导出全部自定义的元数据"
msgid "Export custom meta?"
msgstr "导出自定义的元数据?"
msgid "Product variations"
msgstr "产品变量"
msgid "Export all products"
msgstr "导出全部产品"
msgid "Which product types should be exported?"
msgstr "应导出哪些产品类型呢?"
msgid "Export all columns"
msgstr "导出全部产品"
msgid "Which columns should be exported?"
msgstr "应导出哪些列呢?"
msgid ""
"This tool allows you to generate and download a CSV file containing a list "
"of all products."
msgstr "这个工具能让您生成并下载一个包含了全部产品的 CSV 文件。"
msgid "Export products to a CSV file"
msgstr "导出产品到一个 CSV 文件"
msgid "Export Products"
msgstr "导出产品"
msgid "Download & install"
msgstr "下载 & 安装"
msgid "Read all about it"
msgstr "了解更多"
msgid ""
"Storefront is an intuitive, flexible and free WordPress "
"theme offering deep integration with WooCommerce and many of the most "
"popular customer-facing extensions."
msgstr ""
"Storefront 是一个提供与 WooCommerce 的深度集成以及大量深受使用者欢迎的插件并"
"且直观、灵活、 免费的 WordPress 主题。"
msgid "We recommend Storefront, the official WooCommerce theme."
msgstr "我们推荐 Storefront, 这是个官方 的 WooCommerce 主题。"
msgid "Looking for a WooCommerce theme?"
msgstr "在寻找一个 WooCommerce 主题吗?"
msgid ""
"Our catalog of WooCommerce Extensions can be found on WooCommerce.com here: "
"WooCommerce Extensions Catalog"
msgstr ""
"我们的WooCommerce扩展目录可以在WooCommerce.com找到: WooCommerce 扩展目录"
msgid "Itemized"
msgstr "分项"
msgid "As a single total"
msgstr "作为一个单独的小计"
msgid "Display tax totals"
msgstr "显示税费总计"
msgid ""
"Define text to show after your product prices. This could be, for example, "
"\"inc. Vat\" to explain your pricing. You can also have prices substituted "
"here using one of the following: {price_including_tax}, "
"{price_excluding_tax}."
msgstr ""
"定义您的产品价格后显示的文本。这可能是,例如,“INC增值税”来解释您的定价。您也"
"可以使用下列之一来取代这里的价格:{price_including_tax},{} "
"price_excluding_tax。"
msgid ""
"List additional tax classes you need below (1 per line, e.g. Reduced Rates). "
"These are in addition to \"Standard rate\" which exists by default."
msgstr ""
"在下面列出您需要的额外税种(每行 1 种,例如“减税税率”)。这些是除默认存在"
"的“标准税率”外的税种。"
msgid "Price display suffix"
msgstr "价格显示前缀"
msgid "Display prices during cart and checkout"
msgstr "在购物车和结算页面显示价格"
msgid "Display prices in the shop"
msgstr "在商店显示价格"
msgid "Excluding tax"
msgstr "不含税"
msgid "Including tax"
msgstr "含税"
msgid "Additional tax classes"
msgstr "附加税类"
msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line"
msgstr "在小计税的时候四舍五入,而不是每行都四舍五入"
msgid "Rounding"
msgstr "四舍五入"
msgid "Shipping tax class based on cart items"
msgstr "配送税类型基于购物车的物品"
msgid ""
"Optionally control which tax class shipping gets, or leave it so shipping "
"tax is based on the cart items themselves."
msgstr "可选的配送税类型设置,或者留空以购物车内的物品计算配送税。"
msgid "Shipping tax class"
msgstr "配送税类型"
msgid "This option determines which address is used to calculate tax."
msgstr "此选项决定使用哪个地址来计税。"
msgid "Calculate tax based on"
msgstr "计算税费基于"
msgid "No, I will enter prices exclusive of tax"
msgstr "不,我要输入不含税的产品价格"
msgid "Yes, I will enter prices inclusive of tax"
msgstr "是的,我要输入含税产品价格"
msgid ""
"This option is important as it will affect how you input prices. Changing it "
"will not update existing products."
msgstr ""
"这个选项很重要,因为它会影响到您如何输入价格,修改此项不会更新已有产品的价"
"格。"
msgid "Prices entered with tax"
msgstr "输入的价格含税"
msgid "Updated at"
msgstr "更新于"
msgid "Created at"
msgstr "创建于"
msgid "Webhook actions"
msgstr "Webhook动作"
msgid "Legacy API v3 (deprecated)"
msgstr "Legacy API v3 (已弃用)"
msgid "WP REST API Integration v%d"
msgstr "WP REST API 集成版本 %d"
msgid "REST API version used in the webhook deliveries."
msgstr "REST API版本在webhook交付中使用。"
msgid ""
"The secret key is used to generate a hash of the delivered webhook and "
"provided in the request headers."
msgstr "密钥用于生成webhook投递和提供在请求头所需的hash。"
msgid "API Version"
msgstr "API 版本"
msgid "Secret"
msgstr "密钥"
msgid "URL where the webhook payload is delivered."
msgstr "webhook负载是通过URL来传输的。"
msgid "Enter the action that will trigger this webhook."
msgstr "输入将触发这个webhook的操作。"
msgid "Product restored"
msgstr "产品已恢复"
msgid "Order restored"
msgstr "订单已恢复"
msgid "Coupon restored"
msgstr "优惠券已恢复"
msgid "Action event"
msgstr "操作事件"
msgid "Product updated"
msgstr "产品已更新"
msgid "Product created"
msgstr "产品已创建"
msgid "Order updated"
msgstr "订单已更新"
msgid "Order created"
msgstr "订单已创建"
msgid "Customer deleted"
msgstr "顾客已删除"
msgid "Customer updated"
msgstr "顾客已更新"
msgid "Customer created"
msgstr "顾客已创建"
msgid "Coupon deleted"
msgstr "优惠券已删除"
msgid "Coupon updated"
msgstr "优惠券已更新"
msgid "Coupon created"
msgstr "优惠券已创建"
msgid "Select when the webhook will fire."
msgstr "当webhook闪光时进行选择。"
msgid ""
"The options are "Active" (delivers payload), "Paused" "
"(does not deliver), or "Disabled" (does not deliver due delivery "
"failures)."
msgstr ""
"选项是 "激活状态"(提供有效载荷),"暂停状态"(未提供),或"
""禁用状态" (does not deliver due delivery failures)。"
msgid ""
"Friendly name for identifying this webhook, defaults to Webhook created on "
"%s."
msgstr "为了确定这个webhook的友好名称,缺省值为在%s上创建的Webhook。"
msgid "Import CSV"
msgstr "导出 CSV"
msgctxt "Pagination"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s /%2$s"
msgid "No matching tax rates found."
msgstr "未找到匹配的税率。"
msgid "Tax rate ID: %s"
msgstr "税率ID: %s"
msgid "Webhook data"
msgstr "Webhook数据"
msgid "Remove selected row(s)"
msgstr "复制该行"
msgid "Insert row"
msgstr "在下方插入行"
msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
msgstr "选择税率这是否也被应用到配送。"
msgid "%s items"
msgstr "%s 件物品"
msgid ""
"Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are "
"applied on top of other tax rates."
msgstr "选择无论如何这都是一个复利税率。复合税率适用其他税率之上。"
msgid ""
"Choose a priority for this tax rate. Only 1 matching rate per priority will "
"be used. To define multiple tax rates for a single area you need to specify "
"a different priority per rate."
msgstr ""
"为这个税率选择一个优先级。每个优先级只有1个匹配率会被使用。为单个区域定义多个"
"税率,您需要为每个税率指定不同的优先级。"
msgid "Enter a name for this tax rate."
msgstr "为此税率输入一个名词."
msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places."
msgstr "输入4位小数的税率(百分比)。"
msgid "Rate %"
msgstr "标准税率"
msgid ""
"Cities for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank "
"to apply to all cities."
msgstr "城市规则。用英文分号(;)来分割多个值。留空则适用全部。"
msgid ""
"Postcode for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank "
"to apply to all areas. Wildcards (*) and ranges for numeric postcodes (e.g. "
"12345...12350) can also be used."
msgstr ""
"此地域的邮编规则,使用英文半角分号 (;) 隔开多个值。留空可应用于全部地域。此数"
"字邮编可使用通配符(*) 和区间。"
msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all."
msgstr "2个字符的省或州代码,如AL。放空表示全部省或州。"
msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all."
msgstr "2个字符的国家/地区代码,如US。留空表示全部国家/地区。"
msgid "Search for a user…"
msgstr "搜索用户…"
msgid "\"%s\" tax rates"
msgstr "\"%s\" 税率"
msgid "Country code"
msgstr "国家/地区 代码"
msgid "Consumer secret"
msgstr "Consumer Secret"
msgid "Consumer key"
msgstr "Consumer Key"
msgid "Generate API key"
msgstr "生成API key"
msgid "Select the access type of these keys."
msgstr "请为这些key选择访问类型。"
msgid "Owner of these keys."
msgstr "这些key的拥有者。"
msgid "Revoke key"
msgstr "撤销 key"
msgid ""
"Add as many zones as you need – customers will only see the methods "
"available for their address."
msgstr ""
"尽量多地添加如您需要的区域 – 顾客将仅能看到其地址可用的配送方式。"
msgid "Friendly name for identifying this key."
msgstr "用来区分key的友好的名称。"
msgid "Key details"
msgstr "Key 详情"
msgid "Europe zone = Any country in Europe = Flat rate shipping"
msgstr "Europe Zone = Any country in Europe = Flat rate shipping"
msgid "US domestic zone = All US states = Flat rate shipping"
msgstr "US Domestic Zone = All US states = Flat rate shipping"
msgid "Local zone = California ZIP 90210 = Local pickup"
msgstr "Local Zone = California ZIP 90210 = Local pickup"
msgid "For example:"
msgstr "示例:"
msgid ""
"A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping "
"methods and rates apply."
msgstr "一个配送区域是一个地理上的区域,可使用恰当的送货方式和运费费率的集合。"
msgid ""
"This zone is optionally used for regions that are not included in any "
"other shipping zone."
msgstr "该区域是可选地用于不包含于任何其它物流区域的区域。"
msgid "Region(s)"
msgstr "地域"
msgid ""
"Drag and drop to re-order your custom zones. This is the order in which they "
"will be matched against the customer address."
msgstr "拖动可调整您自定义的区域的排序。这个排序将会被地址合适的顾客看到。"
msgid "Manage shipping methods"
msgstr "管理配送方式"
msgid ""
"WooCommerce will match a customer to a single zone using their shipping "
"address and present the shipping methods within that zone to them."
msgstr ""
"WooCommerce 将会据一个顾客的配送地址为其匹配一个配送区域并为其提供适用于该区"
"域的配送方法。"
msgid ""
"A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping "
"methods are offered."
msgstr "一个配送区域是一个包含了一系列配送方法的地理上的区域。"
msgid ""
"Choose the shipping method you wish to add. Only shipping methods which "
"support zones are listed."
msgstr "选定您想添加的物流方式。仅列出了支持该区域的物流方式。"
msgid ""
"You can add multiple shipping methods within this zone. Only customers "
"within the zone will see them."
msgstr "您可添加多种配送方式到此区域,仅该区域内的顾客可以看到它们。"
msgid ""
"The following shipping methods apply to customers with shipping addresses "
"within this zone."
msgstr "以下配送方式适用于配送地址在此配送区域的顾客。"
msgid "List 1 postcode per line"
msgstr "每个邮编一行"
msgid "Limit to specific ZIP/postcodes"
msgstr "限制为特定的邮编"
msgid ""
"These are regions inside this zone. Customers will be matched against these "
"regions."
msgstr "包含在此区域的地区, 这些地区的顾客将会匹配该区域."
msgid "Select regions within this zone"
msgstr "选定此区域内的地区"
msgid "Zone regions"
msgstr "区域范围"
msgid "This is the name of the zone for your reference."
msgstr "供您参考使用的区域名称."
msgid "Cancel changes"
msgstr "取消更改"
msgid "Description for your reference"
msgstr "相关描述"
msgid "Shipping class name"
msgstr "配送类型的名称"
msgid "No shipping classes have been created."
msgstr "尚未创建配送类型。"
msgid "Save shipping classes"
msgstr "保存配送类型"
msgid "Add shipping class"
msgstr "添加配送类型"
msgid ""
"Shipping classes can be used to group products of similar type and can be "
"used by some Shipping Methods (such as \"Flat rate shipping\") to provide "
"different rates to different classes of product."
msgstr ""
"配送类型可被用于相似类型的成组产品并可被某些送货方式使用(例如一口价运费)以"
"为不同的产品提供不同的费率。"
msgid "Product count"
msgstr "产品数量"
msgid "Edit failed. Please try again."
msgstr "编辑失败,请重试。"
msgid "This shipping method does not have any settings to configure."
msgstr "该配送方式没有需要配置的设置项。"
msgid "Tax name"
msgstr "税费名称"
msgid "No row(s) selected"
msgstr "没有顾客被选择"
msgid "Compound"
msgstr "复合"
msgid "%s rates"
msgstr "%s费率"
msgid "Standard rates"
msgstr "标准费率"
msgid "Tax options"
msgstr "税相关的选项"
msgid ""
"Are you sure you want to delete this zone? This action cannot be undone."
msgstr "确定要删除此区域?删除动作不可撤销."
msgid "No shipping methods offered to this zone."
msgstr "这个区域没有可用的物流方式。"
msgid "Invalid shipping method!"
msgstr "无效的配送方式。"
msgid "Shipping method could not be added. Please retry."
msgstr "配送方式未被添加,请重试。"
msgid "Zone"
msgstr "区域"
msgid "Your changes were not saved. Please retry."
msgstr "您所做的更改未被保存,请重试。"
msgid ""
"Do you wish to save your changes first? Your changed data will be discarded "
"if you choose to cancel."
msgstr "您需要先保存您的更改吗?如果您选择了取消,您已修改的数据将会被丢弃。"
msgid ""
"Enable shipping debug mode to show matching shipping zones and to bypass "
"shipping rate cache."
msgstr "启用物流调试模式以显示物流区域并忽略掉缓存的运费设置。"
msgid "Zone does not exist!"
msgstr "区域不存在!"
msgid "Your changed data will be lost if you leave this page without saving."
msgstr "如果不保存就离开您已更改的数据将会丢失。"
msgid "Enable debug mode"
msgstr "启用调试模式"
msgid "Debug mode"
msgstr "调试模式"
msgid "Force shipping to the customer billing address"
msgstr "强制配送到顾客的账单地址"
msgid "Default to customer billing address"
msgstr "默认为顾客账单地址"
msgid "Default to customer shipping address"
msgstr "默认为顾客的配送地址"
msgid "Calculations"
msgstr "计算"
msgid "This controls which shipping address is used by default."
msgstr "这个用来设置默认配送地址。"
msgid "Shipping destination"
msgstr "送货目的地"
msgid "Hide shipping costs until an address is entered"
msgstr "隐藏配送成本直到地址被输入"
msgid "Enable the shipping calculator on the cart page"
msgstr "使购物车页上的配送计算器"
msgid "Shipping classes"
msgstr "配送类型"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Star ratings should be required, not optional"
msgstr "星级评分是必需,非可选"
msgid "Enable star rating on reviews"
msgstr "启用评价时的星级评分"
msgid "Reviews can only be left by \"verified owners\""
msgstr "仅“已验证的用户”可参与评价"
msgid "Enable product reviews"
msgstr "启用产品评价"
msgid "Shipping options"
msgstr "配送选项"
msgid "Show \"verified owner\" label on customer reviews"
msgstr "用户评论时显示 \"已验证的所有者\" 标签"
msgid "Product ratings"
msgstr "产品评分"
msgid "yd"
msgstr "码"
msgid "cm"
msgstr "厘米"
msgid ""
"This is the attachment ID, or image URL, used for placeholder images in the "
"product catalog. Products with no image will use this."
msgstr ""
"这是用于产品目录中占位符图片的附件 ID 或图片 URL。没有图片的产品将使用此 ID "
"或 URL。"
msgid "This controls what unit you will define lengths in."
msgstr "这个控制您定义的长度单位。"
msgid "This controls what unit you will define weights in."
msgstr "这个控制您定义的重量单位。"
msgid "oz"
msgstr "盎司"
msgid "lbs"
msgstr "磅"
msgid "g"
msgstr "克"
msgid "kg"
msgstr "公斤"
msgid "Enter attachment ID or URL to an image"
msgstr "在图片中输入附件 ID 或 URL"
msgid "Enable AJAX add to cart buttons on archives"
msgstr "在添加到购物车按钮上启用AJAX"
msgid "Redirect to the cart page after successful addition"
msgstr "添加成功后重定向到购物车页面"
msgid "Add to cart behaviour"
msgstr "加入购物车的行为"
msgid ""
"This sets the base page of your shop - this is where your product archive "
"will be."
msgstr "这设置您的商店的基本页 - 这将是您的产品归档。"
msgid ""
"The base page can also be used in your product permalinks."
msgstr "基础页面也可以被用于您的产品固定链接。"
msgid ""
"Not required if your download directory is protected. See this "
"guide for more details. Files already uploaded will not be affected."
msgstr ""
"如果您的下载目录已受到保护,则不需要。参阅该指南了解更多详"
"情。已上传的文件不会受到影响。"
msgid "Shop pages"
msgstr "商店页"
msgid "Shop page"
msgstr "商店页面"
msgid "Append a unique string to filename for security"
msgstr "为文件名附加唯一字符串以确保安全"
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
msgid ""
"Enable this option to grant access to downloads when orders are \"processing"
"\", rather than \"completed\"."
msgstr ""
"启用此选项时当下载订单状态为“正在处理”,而非“已完成”,授权访问下载资源。"
msgid ""
"If you are using X-Accel-Redirect download method along with NGINX server, "
"make sure that you have applied settings as described in Digital/Downloadable Product Handling guide."
msgstr ""
"如果您正在使用 X-Accel-Redirect 下载方法和 NGINX 服务器,请确保您已经应用了"
"数字/可下载的产品处理指南中所述的设置。"
msgid "Redirect only (Insecure)"
msgstr "仅重定向(不安全)"
msgid "Grant access to downloadable products after payment"
msgstr "支付后授权访问可下载产品"
msgid "This setting does not apply to guest purchases."
msgstr "这个设置不允许匿名下单。"
msgid "Downloads require login"
msgstr "下载必须登陆"
msgid "Access restriction"
msgstr "访问限制"
msgid "Redirect only"
msgstr "仅重定向"
msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
msgid "Force downloads"
msgstr "强制下载"
msgid ""
"Forcing downloads will keep URLs hidden, but some servers may serve large "
"files unreliably. If supported, %1$s / %2$s can be used to serve downloads "
"instead (server requires %3$s)."
msgstr ""
"强制下载将保留URL隐藏,但某些服务器可能不可靠地提供大文件。如果支持,%1$s / "
"%2$s 可以用于服务下载(服务器需要) %3$s)。"
msgid "Never show quantity remaining in stock"
msgstr "永不显示库存余量"
msgid "File download method"
msgstr "文件下载方法"
msgid ""
"Only show quantity remaining in stock when low e.g. \"Only 2 left in stock\""
msgstr "库存较低时,仅显示库存余量,如“仅剩2件”"
msgid "Always show quantity remaining in stock e.g. \"12 in stock\""
msgstr "总是显示库存余量,如“库存12件”"
msgid "This controls how stock quantities are displayed on the frontend."
msgstr "它空值库存数量如何在前台显示。"
msgid "Stock display format"
msgstr "库存显示格式"
msgid ""
"When product stock reaches this amount the stock status will change to \"out "
"of stock\" and you will be notified via email. This setting does not affect "
"existing \"in stock\" products."
msgstr ""
"当库存达到这个数量时,库存状态将会改编为“售罄”并通过邮件通知您,该设置不会影"
"响已有的\"现货\"产品。"
msgid "Hide out of stock items from the catalog"
msgstr "从分类隐藏库存脱销产品"
msgid "Out of stock visibility"
msgstr "售罄可见性"
msgid "When product stock reaches this amount you will be notified via email."
msgstr "当库存数量达到这个数量时,您将会收到邮件通知。"
msgid "Enter recipients (comma separated) that will receive this notification."
msgstr "输入将会收到此通知的收件人(若有多个用英文半角逗号隔开)。"
msgid "Notification recipient(s)"
msgstr "通知接收者"
msgid "Enable out of stock notifications"
msgstr "启用库存脱销通知"
msgid "Enable low stock notifications"
msgstr "启用库存不足通知"
msgid ""
"Hold stock (for unpaid orders) for x minutes. When this limit is reached, "
"the pending order will be cancelled. Leave blank to disable."
msgstr ""
"保留库存(为未支付订单)x 分钟。当达到限制时间时,待付款的订单将会被取消。留"
"空则禁用。"
msgid "Hold stock (minutes)"
msgstr "保留库存 (分钟)"
msgid "Enable stock management"
msgstr "启用库存管理"
msgid "The \"%s\" payment method is currently disabled"
msgstr "“%s”付款方式当前已禁用"
msgid "The \"%s\" payment method is currently enabled"
msgstr "“%s”付款方式当前已启用"
msgid "Set up the \"%s\" payment method"
msgstr "设置“%s”付款方式"
msgid "Manage the \"%s\" payment method"
msgstr "管理“%s”付款方式"
msgid "Move the \"%s\" payment method down"
msgstr "将“%s”付款方式下移"
msgid "Move the \"%s\" payment method up"
msgstr "将“%s”付款方式上移"
msgid "Manage stock"
msgstr "管理库存"
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Payments"
msgstr "付款"
msgid "Integration"
msgstr "集成"
msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices."
msgstr "这设置显示价格中的小数点的位数。"
msgid "Number of decimals"
msgstr "小数点后的位数"
msgid "This sets the decimal separator of displayed prices."
msgstr "这设置显示小数点分隔符的价格。"
msgid "This sets the thousand separator of displayed prices."
msgstr "这设置显示为千位分隔符的价格。"
msgid "This controls the position of the currency symbol."
msgstr "这控制货币符号的位置。"
msgid "Right with space"
msgstr "右侧留空"
msgid "Decimal separator"
msgstr "小数分隔符"
msgid "Thousand separator"
msgstr "千位分隔符"
msgid "Left with space"
msgstr "左侧留空"
msgid ""
"This controls what currency prices are listed at in the catalog and which "
"currency gateways will take payments in."
msgstr "控制在类别中的货币价格列出的将支付的货币网关。"
msgid "The following options affect how prices are displayed on the frontend."
msgstr "下列选项影响价格在前端如何显示。"
msgid "Currency options"
msgstr "币种选项"
msgid ""
"When applying multiple coupons, apply the first coupon to the full price and "
"the second coupon to the discounted price and so on."
msgstr "当应用多个优惠券,应用第一个优惠券的全价和第二优待券的折扣价格等。"
msgid "Enable coupons"
msgstr "使用优惠券"
msgid ""
"Rates will be configurable and taxes will be calculated during checkout."
msgstr "税率可进行配置,并且税款将在结账时计算。"
msgid "Calculate coupon discounts sequentially"
msgstr "顺序计算优惠券折扣"
msgid "Coupons can be applied from the cart and checkout pages."
msgstr "优惠券可以在购物车和结算页面提交。"
msgid "Enable the use of coupon codes"
msgstr "启用优惠代码的使用"
msgid "Enable tax rates and calculations"
msgstr "启用税率和计算"
msgid "No location by default"
msgstr "无默认位置"
msgid "Enable taxes"
msgstr "启用“税收”功能"
msgid "Geolocate (with page caching support)"
msgstr "据IP确定位置(支持页面缓存)"
msgid "Geolocate"
msgstr "据IP确定位置"
msgid "Shop base address"
msgstr "商店基本地址"
msgid ""
"This option determines a customers default location. The MaxMind GeoLite "
"Database will be periodically downloaded to your wp-content directory if "
"using geolocation."
msgstr ""
"此选项用于确定顾客的默认地区。若启用IP定位,MaxMind GeoLite Database 将会定期"
"下载到本网站的 wp-content 目录下。"
msgid "Default customer location"
msgstr "默认的顾客位置"
msgid "Ship to specific countries"
msgstr "配送到特定的国家/地区"
msgid "Disable shipping & shipping calculations"
msgstr "禁用 配送 & 运费计算功能"
msgid "Ship to specific countries only"
msgstr "只配送到特定的国家/地区"
msgid "Ship to all countries"
msgstr "配送到全部国家/地区"
msgid "Ship to all countries you sell to"
msgstr "配送到所有您销售地区"
msgid ""
"Choose which countries you want to ship to, or choose to ship to all "
"locations you sell to."
msgstr "选择您可以配送的国家/地区,或者选择可配送到全部销售区域。"
msgid "Sell to all countries, except for…"
msgstr "销售到全部国家/地区,除了…"
msgid "Shipping location(s)"
msgstr "可配送的区域"
msgid "Sell to specific countries"
msgstr "销售到特定的国家/地区"
msgid "Sell to all countries"
msgstr "销售到全部国家/地区"
msgid "This option lets you limit which countries you are willing to sell to."
msgstr "此选项让您可以限制您想出售物品到哪些国家/地区。"
msgid "The postal code, if any, in which your business is located."
msgstr "您业务所在地的邮政编码(如果有的话)"
msgid ""
"The country and state or province, if any, in which your business is located."
msgstr "您业务所在地的国家/地区和省级区域,如果有的话。"
msgid "Selling location(s)"
msgstr "销售位置"
msgid "The city in which your business is located."
msgstr "您所在的城市。"
msgid "Country / State"
msgstr "国家/地区"
msgid "An additional, optional address line for your business location."
msgstr "您的商家位置附加的可选地址行。"
msgid "The street address for your business location."
msgstr "您业务所在地的街道地址。"
msgid ""
"This is where your business is located. Tax rates and shipping rates will "
"use this address."
msgstr "适用于税率和运费将的业务所在地地址。"
msgid "Recipient(s)"
msgstr "收件人(可有多个)"
msgid "The main body text color. Default %s."
msgstr "主体部分的文本色,默认为 %s."
msgid "The main body background color. Default %s."
msgstr "主体部分的背景色,默认为 %s."
msgid "Manually sent"
msgstr "手动发送"
msgid "Content type"
msgstr "内容类型"
msgid "The background color for WooCommerce email templates. Default %s."
msgstr "WooCommerce 邮件模板的背景色,默认为 %s."
msgid "The base color for WooCommerce email templates. Default %s."
msgstr "WooCommerce 邮件模板的主颜色,默认为 %s."
msgid "Body background color"
msgstr "邮件背景色"
msgid "Available placeholders: %s"
msgstr "可用的占位符: %s"
msgid "The text to appear in the footer of all WooCommerce emails."
msgstr "出现在WooCommerce电子邮件的页脚文本。"
msgid ""
"This section lets you customize the WooCommerce emails. Click here to preview your email template."
msgstr ""
"您可在此自定义WooCommerce系统邮件。点此预览"
"邮件模板。"
msgid "How the sender email appears in outgoing WooCommerce emails."
msgstr "出现在由WooCommerce发送的邮件中的发送人的电邮地址。"
msgid "Email template"
msgstr "电子邮件模板"
msgid "How the sender name appears in outgoing WooCommerce emails."
msgstr "出现在由WooCommerce发送的邮件中的发送人的名称。"
msgid "\"From\" name"
msgstr "“来自”的名称"
msgid "Email sender options"
msgstr "电邮发件人选项"
msgid "Email options"
msgstr "电邮选项"
msgid "Emails"
msgstr "电邮"
msgid ""
"Start using new features that are being progressively rolled out to improve "
"the store management experience."
msgstr "开始使用逐步推出的新功能以改善商店管理体验。"
msgid ""
"Leave this box unchecked if you do not want to see suggested extensions."
msgstr "如果您不希望看到建议的扩展程序,请勿勾选此框。"
msgid "Enable the legacy REST API"
msgstr "启用旧版 REST API"
msgid "Display suggestions within WooCommerce"
msgstr "在 WooCommerce 内显示建议"
msgid "Show Suggestions"
msgstr "显示建议"
msgid ""
"We show contextual suggestions for official extensions that may be helpful "
"to your store."
msgstr "对于可能会对您的商店有所帮助的官方扩展,我们会显示上下文建议。"
msgid "Marketplace suggestions"
msgstr "市场建议"
msgid ""
"To opt out, leave this box unticked. Your store remains untracked, and no "
"data will be collected. Read about what usage data is tracked at: %s."
msgstr ""
"如要停用,请勿勾选此框。您的商店仍处于未受跟踪状态,因此我们不会收集任何数"
"据。请访问以下网址,了解跟踪的使用情况数据:%s。"
msgid "Allow usage of WooCommerce to be tracked"
msgstr "允许跟踪 WooCommerce 的使用情况"
msgid "Enable tracking"
msgstr "启用跟踪"
msgid ""
"Gathering usage data allows us to make WooCommerce better — your store will "
"be considered as we evaluate new features, judge the quality of an update, "
"or determine if an improvement makes sense."
msgstr ""
"收集使用数据让我们能够改进 WooCommerce,而且在评估新功能、判断更新的质量或决"
"定改进是否有意义时,会将您的商店考虑在内。"
msgid "WooCommerce.com Usage Tracking Documentation"
msgstr "WooCommerce.com 使用情况跟踪文档"
msgid "Usage Tracking"
msgstr "使用情況跟踪"
msgid ""
"Endpoint for the triggering logout. You can add this to your menus via a "
"custom link: yoursite.com/?customer-logout=true"
msgstr ""
"触发退出账户动作的端点,您可将它以自定义链接的方式添加到您的菜单中:yoursite."
"com/?customer-logout=true"
msgid "Endpoint for the \"My account → Payment methods\" page."
msgstr "我的账户 → 支付方式的端点"
msgid "Endpoint for the \"My account → Lost password\" page."
msgstr "\"我的账户 → 忘记密码\"页面的端点。"
msgid "Addresses"
msgstr "地址"
msgid "Endpoint for the \"My account → Downloads\" page."
msgstr "\"我的账户→ 下载\"页面的端点。"
msgid "Endpoint for the \"My account → Addresses\" page."
msgstr "\"我的账户 → 地址管理\"页面的端点。"
msgid "Endpoint for the \"My account → Edit account\" page."
msgstr "\"我的账户 → 编辑账户\"页面的端点。"
msgid "Edit account"
msgstr "编辑账户"
msgid ""
"Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions on the "
"accounts pages. They should be unique and can be left blank to disable the "
"endpoint."
msgstr ""
"这些端点被附加到账户页面URL上,用以处理特定的动作。它们应该都是唯一的,留空将"
"会被禁用。"
msgid "Endpoint for the \"My account → Orders\" page."
msgstr "\"我的账户→订单\"页面的端点。"
msgid "Endpoint for the \"My account → View order\" page."
msgstr "\"我的账户 → 查看订单\"页面的端点。"
msgid "View order"
msgstr "查看订单"
msgid "Account endpoints"
msgstr "帐户端点"
msgid "Endpoint for the setting a default payment method page."
msgstr "设置默认支付方式页面的端点"
msgid "Set default payment method"
msgstr "设置默认支付方式"
msgid "Endpoint for the delete payment method page."
msgstr "删除支付方式页面的端点"
msgid "Delete payment method"
msgstr "删除支付方式"
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Add payment method\" page."
msgstr "结算 →添加支付方式页面的端点。"
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Order received\" page."
msgstr "结算 → 已收到订单页面的端点。"
msgid "Order received"
msgstr "已收到订单"
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Pay\" page."
msgstr "结算 → 支付页面的端点。"
msgid "Pay"
msgstr "付款"
msgid ""
"Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions during "
"the checkout process. They should be unique."
msgstr "端点附加至页面URL中以处理结算过程中的特定动作。端点应该是独一无二的。"
msgid ""
"Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (an "
"SSL Certificate is required)."
msgstr ""
"在结算页面强制使用SSL (HTTPS 必需有一个SSL证"
"书)。"
msgid "Checkout endpoints"
msgstr "“结算”页面的端点"
msgid "Force HTTP when leaving the checkout"
msgstr "离开结账页面的时候强制使用HTTP协议"
msgid ""
"If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept "
"them when checking out."
msgstr "如果您定义一个“条款”页面,将在顾客结账时要求他们接受该条款。"
msgid "Force secure checkout"
msgstr "强制安全结帐"
msgid "Terms and conditions"
msgstr "用户协议"
msgid "Page contents: [%s]"
msgstr "页面内容: [%s]"
msgid "Checkout page"
msgstr "结账页"
msgid "Cart page"
msgstr "购物车页"
msgid ""
"These pages need to be set so that WooCommerce knows where to send users to "
"checkout."
msgstr "这些页面需要被设置以便于WooCommerce知道将想结算的用户转到哪里."
msgid "My account page"
msgstr "我的账户页"
msgid "WooCommerce.com"
msgstr "WooCommerce.com"
msgid ""
"Retain completed orders for a specified duration before anonymizing the "
"personal data within them."
msgstr "在指定的期限内保留已完成的订单,之后将其中的个人数据进行匿名处理。"
msgid "Legacy API"
msgstr "旧版 API"
msgid "Retain completed orders"
msgstr "保留已完成的订单"
msgid ""
"Cancelled orders are unpaid and may have been cancelled by the store owner "
"or customer. They will be trashed after the specified duration."
msgstr ""
"取消的订单未付款,可能已经被店主或客户取消。它们将在指定期限后放入回收站。"
msgid "Retain cancelled orders"
msgstr "保留已取消的订单"
msgid ""
"Failed orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They "
"will be trashed after the specified duration."
msgstr "失败的订单未付款,可能已经被客户放弃。它们将在指定期限后放入回收站。"
msgid "Retain failed orders"
msgstr "保留失败的订单"
msgid ""
"Pending orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They "
"will be trashed after the specified duration."
msgstr "待处理订单未付款,可能已经被客户放弃。它们将在指定期限后放入回收站。"
msgid "Retain pending orders "
msgstr "保留待处理订单"
msgid ""
"Inactive accounts are those which have not logged in, or placed an order, "
"for the specified duration. They will be deleted. Any orders will be "
"converted into guest orders."
msgstr ""
"非活跃的帐户是指那些在指定期限内未登录,或未下单的帐户。它们将被删除。任何订"
"单都将转化为顾客订单。"
msgid "Retain inactive accounts "
msgstr "保留非活跃的帐户"
msgid ""
"Choose how long to retain personal data when it's no longer needed for "
"processing. Leave the following options blank to retain this data "
"indefinitely."
msgstr ""
"选择在不再需要处理时保留个人数据的时间间隔。以下选项留空以无限期保留这些数"
"据。"
msgid "Personal data retention"
msgstr "个人数据保留"
msgid ""
"Your personal data will be used to process your order, support your "
"experience throughout this website, and for other purposes described in our "
"%s."
msgstr ""
"您的个人资料将用于处理您的订单、改进您在本网站的使用体验,以及用于在我们的 "
"%s 中描述的其他用途。"
msgid ""
"Optionally add some text about your store privacy policy to show during "
"checkout."
msgstr "(可选)添加一些关于商店隐私政策的文字以在结账时显示。"
msgid "Checkout privacy policy"
msgstr "结账隐私政策"
msgid ""
"Your personal data will be used to support your experience throughout this "
"website, to manage access to your account, and for other purposes described "
"in our %s."
msgstr ""
"您的个人资料将用于在您体验本网站的整个过程中为您提供支持、管理对您帐户的访"
"问,以及用于在我们的%s中描述的其他用途。"
msgid ""
"Optionally add some text about your store privacy policy to show on account "
"registration forms."
msgstr "(可选)添加一些关于商店隐私政策的文字以在帐户注册表单上显示。"
msgid "Registration privacy policy"
msgstr "注册隐私政策"
msgid ""
"This section controls the display of your website privacy policy. The "
"privacy notices below will not show up unless a %s is set."
msgstr ""
"本部分控制网站隐私政策的显示方式。只有先设置 %s,系统才会显示下面的隐私声明。"
msgid ""
"Adds an option to the orders screen for removing personal data in bulk. Note "
"that removing personal data cannot be undone."
msgstr ""
"在订单屏幕上,添加一个用于批量删除个人数据的选项。请注意,删除个人数据无法撤"
"消。"
msgid "Privacy policy"
msgstr "隐私政策"
msgid "Allow personal data to be removed in bulk from orders"
msgstr "允许从订单中批量删除个人数据"
msgid "Personal data removal"
msgstr "个人数据删除"
msgid ""
"When handling an %s, should access to downloadable files be revoked and "
"download logs cleared?"
msgstr "在处理%s时,是否应该撤销对可下载文件的访问并清除下载日志?"
msgid "Remove access to downloads on request"
msgstr "根据要求删除下载访问权限"
msgid ""
"When handling an %s, should personal data within orders be retained or "
"removed?"
msgstr "处理%s时,应保留或删除订单内的个人资料吗?"
msgid "Remove personal data from orders on request"
msgstr "根据要求从订单中删除个人数据"
msgid "Account erasure requests"
msgstr "帐户擦除请求"
msgid ""
"When creating an account, automatically generate an account username for the "
"customer based on their name, surname or email"
msgstr "创建帐户时,自动根据客户的名字、姓氏或电子邮件地址为客户生成帐户用户名"
msgid "Allow customers to create an account on the \"My account\" page"
msgstr "允许客户在“我的帐户”页面上创建帐户。"
msgid "Allow customers to create an account during checkout"
msgstr "允许客户在结账时创建帐户。"
msgid "Allow customers to log into an existing account during checkout"
msgstr "允许客户在结账时登录到现有帐户"
msgid "Allow customers to place orders without an account"
msgstr "允许客户在没有帐户的情况下下单。"
msgid "Account creation"
msgstr "创建账户"
msgid "account erasure request"
msgstr "帐户擦除请求"
msgid "privacy page"
msgstr "隐私页面"
msgid "Guest checkout"
msgstr "访客结账"
msgid "Accounts & Privacy"
msgstr "帐户和隐私"
msgid "Total sales minus shipping and tax."
msgstr "销售额减去运费和税费."
msgid "Net profit"
msgstr "净利润"
msgid "This is the sum of the 'Shipping total' field within your orders."
msgstr "这是您的订单内“运费总计“的总和。"
msgid "Total shipping"
msgstr "运费合计"
msgid "This is the sum of the 'Order total' field within your orders."
msgstr "这是您“订单总计”栏内订单的总和。"
msgid "No taxes found in this period"
msgstr "此周期未产生税费"
msgid "This is the total tax for the rate (shipping tax + product tax)."
msgstr "这是合计的税值(包括运输税+产品的税)"
msgid ""
"This is the sum of the \"Tax rows\" shipping tax amount within your orders."
msgstr "这是您的订单的运费\"税\"额."
msgid "Shipping tax amount"
msgstr "物流税费"
msgid "This is the sum of the \"Tax rows\" tax amount within your orders."
msgstr "这是您的订单的\"税费\"金额."
msgid "Choose a product to view stats"
msgstr "选取一个产品以查看统计"
msgid "%s product"
msgid_plural "%s products"
msgstr[0] "%s 个产品"
msgid "Tax amount"
msgstr "税费"
msgid "Units in stock"
msgstr "库存数量"
msgid "Sales amount"
msgstr "销售金额"
msgid "Top earners"
msgstr "最赚钱"
msgid "Top freebies"
msgstr "免费赠品TOP榜"
msgid "Top sellers"
msgstr "最佳卖家"
msgid "Product search"
msgstr "搜索产品"
msgid "Showing reports for:"
msgstr "显示报表:"
msgid "No products found in range"
msgstr "此范围内没有产品"
msgid "%s purchases for the selected items"
msgstr "选中产品共被购买过 %s 次"
msgid "%1$s refunded %2$d order (%3$d item)"
msgid_plural "%1$s refunded %2$d orders (%3$d items)"
msgstr[0] "%1$s 退款了 %2$d 个订单(%3$d件物品)"
msgid "Average gross sales amount"
msgstr "平均总销售额"
msgid "%s sales for the selected items"
msgstr "所选产品的销售额是 %s"
msgid "Net sales amount"
msgstr "净销售额"
msgid "Gross sales amount"
msgstr "总销售额"
msgid "Shipping amount"
msgstr "配送金额"
msgid "Average net sales amount"
msgstr "平均销售额"
msgid "%s worth of coupons used"
msgstr "优惠券折扣金额 %s"
msgid "%s charged for shipping"
msgstr "配送收入金额 %s"
msgid "%s items purchased"
msgstr "%s 个产品已售出"
msgid "%s orders placed"
msgstr "%s 个订单"
msgid "Number of orders"
msgstr "订单数量"
msgid "Number of items sold"
msgstr "已销售产品的数量"
msgid ""
"This is the sum of the order totals after any refunds and excluding shipping "
"and taxes."
msgstr "这是排除退款之后的订单总金额,其中不包括运费和税费。"
msgid "%s net sales in this period"
msgstr "%s在此期间的净销售额"
msgid ""
"This is the sum of the order totals after any refunds and including shipping "
"and taxes."
msgstr "这是排除退款之后的订单总金额,其中包括了运费和税费。"
msgid "%s average gross monthly sales"
msgstr "%s 月平均销售额"
msgid "%s gross sales in this period"
msgstr "%s在此期间的销售额"
msgid "%s average net monthly sales"
msgstr "%s 月均销售"
msgid "%s average net daily sales"
msgstr "%s 日均销售"
msgid "No customer downloads found."
msgstr "没有找到客户下载。"
msgid "Filter by IP address"
msgstr "按IP地址过滤"
msgid "Filter by user"
msgstr "按用户过滤"
msgid "Filter by order"
msgstr "按订单过滤"
msgid "Filter by file"
msgstr "按文件过滤"
msgid "Choose a category to view stats"
msgstr "选取一个分类以查看统计"
msgid "%1$s sales in %2$s"
msgstr "在 %2$s有 %1$s 个售出"
msgid "%s average gross daily sales"
msgstr "%s 日平均销售额"
msgid "No out of stock products found."
msgstr "没有售罄的产品。"
msgid "No low in stock products found."
msgstr "没有低库存的产品。"
msgid "Permission ID"
msgstr "权限ID"
msgid "File ID"
msgstr "文件ID"
msgid "Filter by product"
msgstr "按产品过滤"
msgid "Permission #%d not found."
msgstr " 没有找到权限#%d。."
msgid "Customer sales"
msgstr "顾客销售额"
msgid "Active filters"
msgstr "启用过滤器"
msgid "File does not exist"
msgstr "连接不存在"
msgid "new users"
msgstr "新用户"
msgid "guest orders"
msgstr "访客订单"
msgid "customer orders"
msgstr "消费者订单"
msgid "Guest orders"
msgstr "访客订单"
msgid "Customer orders"
msgstr "顾客订单"
msgid "Guest sales"
msgstr "访客消费"
msgid "%s signups in this period"
msgstr "这段时间共有 %s 个注册"
msgid "Last order"
msgstr "上个订单"
msgid "Money spent"
msgstr "花费"
msgid "Name (Last, First)"
msgstr "姓名(姓,名)"
msgid "Link previous orders"
msgstr "链接以前的订单"
msgid "View orders"
msgstr "查看订单"
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Search customers"
msgstr "搜索顾客"
msgid "Refreshed stats for %s"
msgstr "%s的最新数据"
msgid "%s previous order linked"
msgid_plural "%s previous orders linked"
msgstr[0] "%s以前的订单链接"
msgid "No customers found."
msgstr "没有顾"
msgid "Discount amount"
msgstr "折扣金额"
msgid "Number of coupons used"
msgstr "已使用优惠券数量"
msgid "Most discount"
msgstr "最大折扣"
msgid "No coupons found in range"
msgstr "此范围内末发现优惠券"
msgid "No used coupons found"
msgstr "没有使用过的优惠券"
msgid "All coupons"
msgstr "所有优惠券"
msgid "Choose coupons…"
msgstr "选择优惠…"
msgid ""
"This report link has expired. %1$sClick here to view the filtered report%2$s."
msgstr "此报告链接已经过期。%1$s点这里查看已过滤的报告%2$s。"
msgid "Filter by coupon"
msgstr "按优惠券过滤"
msgid "%s coupons used in total"
msgstr "共使用了%s 个优惠码"
msgid "%s discounts in total"
msgstr "折扣总金额 %s"
msgid "This month"
msgstr "本月"
msgid "Sold %1$d item in the last %2$d days"
msgid_plural "Sold %1$d items in the last %2$d days"
msgstr[0] "在过去 %2$d 天共销售 %1$d 产品"
msgid "Sold %1$s worth in the last %2$d days"
msgstr "在过去 %2$d 天共销售%1$s"
msgid ""
"The following active plugin(s) have not declared compatibility with "
"WooCommerce %s yet and should be updated and examined further before you "
"proceed:"
msgstr ""
"当前启用的以下插件尚未声明与 WooCommerce 的兼容 %s,在进行下一步之前,应进行"
"更新和了解:"
msgid "Tested up to WooCommerce version"
msgstr "经过 WooCommerce 版本测试"
msgid "unknown"
msgstr "未知"
msgid ""
"Heads up! The versions of the following plugins you're "
"running haven't been tested with WooCommerce %s. Please update them or "
"confirm compatibility before updating WooCommerce, or you may experience "
"issues:"
msgstr ""
"小心! 您正在运行的以下插件的版本尚未使用 WooCommerce 进行测"
"试 %s。在更新WooCommerce之前,请更新它们或确认兼容性,否则可能会遇到问题:"
msgid ""
"WooCommerce database update complete. Thank you for updating to the latest "
"version!"
msgstr "WooCommerce 数据更新已完成。感谢您升级到最新版本!"
msgid "WooCommerce database update done"
msgstr "WooCommerce 数据库更新完毕"
msgid ""
"WooCommerce is updating the database in the background. The database update "
"process may take a little while, so please be patient."
msgstr ""
"WooCommerce 正在后台更新数据库。数据库更新过程可能需要一点时间,所以请耐心等"
"待。"
msgid "WooCommerce database update in progress"
msgstr "正在更新 WooCommerce 数据库"
msgid "View progress →"
msgstr "查看进度 →"
msgid "You can manually run queued updates here."
msgstr "您可以在此处手动运行队列中的更新。"
msgid ""
"The database update process runs in the background and may take a little "
"while, so please be patient. Advanced users can alternatively update via "
"%1$sWP CLI%2$s."
msgstr ""
"数据库更新过程在后台运行,可能需要一点时间,所以请耐心等待。高级用户还可以通"
"过 %1$sWP CLI%2$s 更新。"
msgid ""
"WooCommerce has been updated! To keep things running smoothly, we have to "
"update your database to the newest version."
msgstr ""
"WooCommerce 已更新!为确保一切顺利进行,我们必须将您的数据库更新到最新版本。"
msgid "Update WooCommerce Database"
msgstr "更新 WooCommerce 数据库"
msgid "WooCommerce database update required"
msgstr "需要更新 WooCommerce 数据库"
msgid ""
"Enter a number to set stock quantity at the variation level. Use a "
"variation's 'Manage stock?' check box above to enable/disable stock "
"management at the variation level."
msgstr ""
"输入一个数字以在变体级别上设置库存数量。使用上方的变体的“管理库存?”复选框,"
"在变体级别上启用/禁用库存管理。"
msgid "Add file"
msgstr "添加文件"
msgid "Enter an optional description for this variation."
msgstr "为此变量输入一个可选的描述。"
msgid "Length x width x height in decimal form"
msgstr "以十进制形式的 长 x 宽 x 高"
msgid "Dimensions (L×W×H) (%s)"
msgstr "尺寸 (长×宽×高) (%s)"
msgid "Same as parent"
msgstr "与父级相同"
msgid "Sale price (%s)"
msgstr "促销价格(%s)"
msgid "Regular price (%s)"
msgstr "常规售价 (%s)"
msgid "Sale end date"
msgstr "设置结束日期"
msgid "Sale start date"
msgstr "设置开始日期"
msgid "Cancel schedule"
msgstr "取消计划"
msgid "Variation price (required)"
msgstr "售价变化 (必填)"
msgid "Enable this option to enable stock management at variation level"
msgstr "启用该选项可启用库存管理的水平变化"
msgid ""
"Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping cost"
msgstr "启用此选项,如果一个产品不需呀配送或有0运费"
msgid ""
"Enable this option if access is given to a downloadable file upon purchase "
"of a product"
msgstr "启用此选项,如果购买产品后可访问下载文件"
msgid "Any %s…"
msgstr "任何 %s…"
msgid "Drag and drop, or click to set admin variation order"
msgstr "拖放,或点击可设置后台变量的顺序"
msgid "Set Status - On backorder"
msgstr "设置状态 - 在延迟交货"
msgid "Set Status - Out of stock"
msgstr "设置状态 - 售罄"
msgid "Set Status - In stock"
msgstr "设置状态 - 现货"
msgid "Insert file URL"
msgstr "文件路径/URL"
msgid "http://"
msgstr "http://"
msgid "File name"
msgstr "文件名"
msgid "Toggle "Manage stock""
msgstr "切换 "管理库存""
msgid "Set scheduled sale dates"
msgstr "设置促销计划"
msgctxt "number of pages"
msgid "of"
msgstr "/"
msgid "Select Page"
msgstr "选择页面"
msgid "Decrease sale prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "降低促销价格(固定金额或百分比)"
msgid "Increase sale prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "提高促销价格(固定金额或百分比)"
msgid "Set sale prices"
msgstr "设置促销价格"
msgid "Decrease regular prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "降低常规价格(固定金额或者百分比)"
msgid "Increase regular prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "提高常规价格(固定金额或者百分比)"
msgid "Set regular prices"
msgstr "设置常规价格"
msgid "Toggle "Virtual""
msgstr "切换绝对定位状态"
msgid "Toggle "Downloadable""
msgstr "电子邮件地址:"
msgid "No default %s…"
msgstr "无默认%s…"
msgid "Toggle "Enabled""
msgstr "切换绝对定位状态"
msgid "Delete all variations"
msgstr "链接所有变更"
msgid "Default Form Values"
msgstr "默认的表单值"
msgid ""
"Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar "
"products."
msgstr "运费类 是由若干组同类产品的配送方式。"
msgid "Dimensions (%s)"
msgstr "外形尺寸 (%s)"
msgid "LxWxH in decimal form"
msgstr "十进制的长x宽x高"
msgid "No shipping class"
msgstr "无运费类别"
msgid "Weight in decimal form"
msgstr "十进制形式计重"
msgid ""
"Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the current "
"product."
msgstr "交叉销售是基于当前产品,在购物车推荐更多相关的产品给顾客。"
msgid "Product Type"
msgstr "产品类型"
msgid ""
"Upsells are products which you recommend instead of the currently viewed "
"product, for example, products that are more profitable or better quality or "
"more expensive."
msgstr ""
"Upsells 是使用您推荐的产品替换掉用户最近浏览的产品,例如,更加实惠或质量更好"
"或更昂贵的产品。"
msgid "This lets you choose which products are part of this group."
msgstr "这将让您选取哪些产品属于该组。"
msgid "Sold individually"
msgstr "单独出售"
msgid ""
"Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of "
"stock\" on the frontend."
msgstr "控制在前端是否产品被列为\"有货\"或\"缺货\" 。"
msgid "Stock status"
msgstr "库存状态"
msgid ""
"If managing stock, this controls whether or not backorders are allowed. If "
"enabled, stock quantity can go below 0."
msgstr "如果管理库存,这种控制是否缺货是允许的。如果启用,库存量可以低于0。"
msgid "Allow backorders?"
msgstr "允许缺货超售?"
msgid ""
"Stock quantity. If this is a variable product this value will be used to "
"control stock for all variations, unless you define stock at variation level."
msgstr ""
"库存数量。如果这是一个可变的产品,这个值将被用于控制所有变更的库存,除非您定"
"义库存变化量。"
msgid "Stock quantity"
msgstr "库存数量"
msgid "Manage stock?"
msgstr "管理库存?"
msgid ""
"SKU refers to a Stock-keeping unit, a unique identifier for each distinct "
"product and service that can be purchased."
msgstr ""
"SKU是指一个库存单位,为每个不同的产品和服务,可以购买一个唯一的标识符。"
msgid ""
"Choose a tax class for this product. Tax classes are used to apply different "
"tax rates specific to certain types of product."
msgstr "为此产品选择一个税的算法。税的算法可用让不同的产品适用不同的税。"
msgid "Stock Keeping Unit"
msgstr "库存单位"
msgid ""
"Define whether or not the entire product is taxable, or just the cost of "
"shipping it."
msgstr "定义整个产品是否征税,或仅对运费征税。"
msgid "Download expiry"
msgstr "下载到期"
msgctxt "Tax status"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "Shipping only"
msgstr "仅含运费"
msgid "Taxable"
msgstr "应纳税"
msgid ""
"Enter the number of days before a download link expires, or leave blank."
msgstr "输入下载有效天数,或留空。"
msgid "Add File"
msgstr "添加文件"
msgid "Leave blank for unlimited re-downloads."
msgstr "留空以不限制重复下载。"
msgid ""
"This is the URL or absolute path to the file which customers will get access "
"to. URLs entered here should already be encoded."
msgstr ""
"这里是顾客可以访问的文件URL或纯粹的路径,输入到这里应该是已被编码过的URL。"
msgid "This is the name of the download shown to the customer."
msgstr "展示给顾客的下载名称"
msgid "Downloadable files"
msgstr "可下载的文件"
msgid ""
"The sale will start at 00:00:00 of \"From\" date and end at 23:59:59 of \"To"
"\" date."
msgstr "销售将“从”日期的00:00:00开始,“到”日期的23:59:59结束。"
msgid "Sale price dates"
msgstr "促销价格日期"
msgid "This text will be shown on the button linking to the external product."
msgstr "这些文字将显示在链接到外部产品的按钮上。"
msgctxt "placeholder"
msgid "To…"
msgstr "到…"
msgid "Custom ordering position."
msgstr "顾客订单位置。"
msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase."
msgstr "输入一个可选说明在顾客购买后发送给他。"
msgid "Save attributes"
msgstr "保存属性"
msgid "Enter the external URL to the product."
msgstr "输入产品的外部URL。"
msgid "Product URL"
msgstr "产品URL"
msgctxt "placeholder"
msgid "Buy product"
msgstr "购买产品"
msgid "Drag and drop to set admin attribute order"
msgstr "拖放以设置管理属性顺序"
msgid "Refund #%1$s - %2$s by %3$s"
msgstr "退款#%1$s - %2$s 由 %3$s"
msgid "Refund #%1$s - %2$s"
msgstr "退款#%1$s - %2$s"
msgid "Select terms"
msgstr "选择条款"
msgid "Shipping name"
msgstr "配送名称"
msgid "Or, enter tax rate ID:"
msgstr "或者,输入税率 ID:"
msgid "There are no notes yet."
msgstr "暂无备注。"
msgid "Delete note"
msgstr "删除备注"
msgid "Refund %s manually"
msgstr "人工退款%s "
msgid "Rate code"
msgstr "税率代码"
msgid "Rate name"
msgstr "税率名称"
msgid "Rate %"
msgstr "评级"
msgid ""
"You will need to manually issue a refund through your payment gateway after "
"using this."
msgstr "在您启用此项之后,您需要通过您的支付网关手动退款。"
msgid "Refund %1$s via %2$s"
msgstr "通过%2$s退款%1$s "
msgid "Note: the refund reason will be visible by the customer."
msgstr "提示:该顾客将会看到退款原因。"
msgid "Payment gateway"
msgstr "支付网关"
msgid "Reason for refund (optional):"
msgstr "退款原因(可选):"
msgid ""
"Refund the line items above. This will show the total amount to be refunded"
msgstr "退还上述订单项的款项。这将显示要退还的总金额"
msgid "Refund amount"
msgstr "退款金额"
msgid "Net Payment"
msgstr "净付款"
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s 通过 %2$s"
msgid "Add shipping"
msgstr "添加运费"
msgid "Recalculate"
msgstr "重新计算"
msgid "This order is no longer editable."
msgstr "该订单已不可再编辑。"
msgid "Add item(s)"
msgstr "添加项目"
msgid "Add tax"
msgstr "添加税额"
msgid "Total available to refund"
msgstr "待退款项总数"
msgid "Amount already refunded"
msgstr "部分已退还"
msgid "Restock refunded items"
msgstr "回复已退款库存"
msgid "Add product(s)"
msgstr "添加产品"
msgid "Order Total"
msgstr "订单总计"
msgid "Coupon(s):"
msgstr "优惠券:"
msgid "Items Subtotal:"
msgstr "项目小计:"
msgid "Before discount"
msgstr "折扣前"
msgid "%s discount"
msgstr "%s 折扣"
msgid "%s (No longer exists)"
msgstr "%s (已不存在)"
msgid "Coupon(s)"
msgstr "优惠券"
msgid "Edit item"
msgstr "编辑项目"
msgid "Qty"
msgstr "数量"
msgid "After pre-tax discounts."
msgstr "税后折扣"
msgid "Add meta"
msgstr "添加 meta"
msgid "Variation ID:"
msgstr "变量 ID:"
msgid "Fee name"
msgstr "费用名称"
msgid "Customer download log"
msgstr "客户下载日志"
msgid ""
"Copying to clipboard failed. You should be able to right-click the button "
"and copy."
msgstr "复制到剪贴板失败。您应该能够右键单击该按钮并复制。"
msgid ""
"The stock has not been updated because the value has changed since editing. "
"Product %1$d has %2$d units in stock."
msgstr "库存尚未更新,因为编辑后值已更改,产品%1$d 有 %2$d 个库存单位。"
msgid "Customer download link"
msgstr "顾客的下载链接"
msgid "Downloaded %s time"
msgid_plural "Downloaded %s times"
msgstr[0] "已下载 %s 次"
msgid "Revoke access"
msgstr "撤销访问"
msgid "Add product gallery images"
msgstr "添加产品相册图片"
msgid "Add images to product gallery"
msgstr "添加图片到产品相册"
msgid "Access expires"
msgstr "访问过期"
msgid "Downloads remaining"
msgstr "下载剩余次数"
msgid "Linked Products"
msgstr "联锁产品"
msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase."
msgstr "购买一个可下载的产品"
msgid "Variations"
msgstr "变量"
msgid "Note type"
msgstr "备注类型"
msgid "Virtual products are intangible and are not shipped."
msgstr "虚拟物品,无需配送"
msgid "Note to customer"
msgstr "备注给顾客"
msgid ""
"Add a note for your reference, or add a customer note (the user will be "
"notified)."
msgstr "加入一条注释以做参考,或者加入一条顾客备注(用户即可识别)"
msgid "Grant access"
msgstr "授权访问"
msgid "Search for a downloadable product…"
msgstr "搜索可下载产品…"
msgid "File %d"
msgstr "文件 %d"
msgid "Customer notes about the order"
msgstr "顾客对订单的备注"
msgid "No billing address set."
msgstr "还没设置账单地址。"
msgid "Customer provided note:"
msgstr "顾客提供的备注:"
msgid "Customer provided note"
msgstr "顾客提供的备注"
msgid "No shipping address set."
msgstr "没有设置配送地址。"
msgid "Order details manually sent to customer."
msgstr "已将订单详细信息手动发送给客户。"
msgid "Profile →"
msgstr "个人资料 →"
msgid "Paid on %1$s @ %2$s"
msgstr "支付于%1$s @ %2$s"
msgid "View other orders →"
msgstr "查看其它订单→"
msgid "Customer payment page →"
msgstr "顾客支付页面→"
msgid "Customer IP: %s"
msgstr "顾客IP: %s"
msgid "%1$s #%2$s details"
msgstr "%1$s #%2$s 详情"
msgid "Email invoice / order details to customer"
msgstr "发给客户的邮件收据/订单详情"
msgid "Resend new order notification"
msgstr "重新发送新订单通知"
msgid "Choose an action..."
msgstr "选择一个动作…"
msgid "Regenerate download permissions"
msgstr "重新生成下载权限"
msgid ""
"Coupon code already exists - customers will use the latest coupon with this "
"code."
msgstr "优惠券已存在 - 顾客将使用这个代码的最新的优惠券"
msgid ""
"How many times this coupon can be used by an individual user. Uses billing "
"email for guests, and user ID for logged in users."
msgstr ""
"每个用户最多可使用该优惠券多少次。游客使用账单邮箱地址,注册会员使用用户ID来"
"识别。"
msgid "Usage limit per user"
msgstr "每个用户的使用次数限制"
msgid ""
"The maximum number of individual items this coupon can apply to when using "
"product discounts. Leave blank to apply to all qualifying items in cart."
msgstr ""
"该优惠券可应用到单个产品的最大次数。放空表示对购物车内所有符合条件产品使用优"
"惠券折扣。"
msgid "Apply to all qualifying items in cart"
msgstr "应用于购物车中所有符合条件的物品"
msgid "Limit usage to X items"
msgstr "限制X个物品使用"
msgid "How many times this coupon can be used before it is void."
msgstr "此优惠券的最大可用次数。"
msgid "Usage limit per coupon"
msgstr "每个优惠券的使用次数限制"
msgid ""
"List of allowed billing emails to check against when an order is placed. "
"Separate email addresses with commas. You can also use an asterisk (*) to "
"match parts of an email. For example \"*@gmail.com\" would match all gmail "
"addresses."
msgstr ""
"下单时要核对的允许的帐单电子邮件列表。 用逗号分隔电子邮件地址。 您也可以使用"
"星号 (*) 来匹配电子邮件地址的部分内容。 例如,“*@gmail.com”将匹配所有 Gmail "
"地址。"
msgid "Allowed emails"
msgstr "获准的电子邮件"
msgid ""
"Product categories that the coupon will not be applied to, or that cannot be "
"in the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"不适用该优惠券的产品分类,或不能在购物车种适用 “固定购物车折扣” 的分类。"
msgid "No restrictions"
msgstr "无限制"
msgid ""
"Product categories that the coupon will be applied to, or that need to be in "
"the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr "适用该优惠券的产品分类,或能在购物车种适用 “固定购物车折扣” 的分类。"
msgid "Exclude categories"
msgstr "排除类别"
msgid ""
"Products that the coupon will not be applied to, or that cannot be in the "
"cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr "不适用该优惠券的产品,或不能在购物车种适用 “固定购物车折扣” 的产品。"
msgid ""
"Products that the coupon will be applied to, or that need to be in the cart "
"in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr "适用该优惠券的产品,或能在购物车种适用 “固定购物车折扣” 的产品。"
msgid "Exclude products"
msgstr "排除产品"
msgid "Search for a product…"
msgstr "搜索产品…"
msgid ""
"Check this box if the coupon should not apply to items on sale. Per-item "
"coupons will only work if the item is not on sale. Per-cart coupons will "
"only work if there are items in the cart that are not on sale."
msgstr ""
"如果优惠券不适用用于促销产品,请选中该复选框。基于物品的优惠券仅在该物品非促"
"销时可用。基于购物车的优惠券仅在购物车内无促销产品时可用。"
msgid "Exclude sale items"
msgstr "不含促销产品"
msgid ""
"Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other "
"coupons."
msgstr "如果优惠券不能与其他优惠券一起使用请勾选此框"
msgid "Individual use only"
msgstr "仅限单独使用"
msgid ""
"This field allows you to set the maximum spend (subtotal) allowed when using "
"the coupon."
msgstr "此字段允许您在使用优惠券时设置允许的最大花费(subtotal)。"
msgid "No maximum"
msgstr "不限最高花费"
msgid "Maximum spend"
msgstr "最高花费金额"
msgid ""
"This field allows you to set the minimum spend (subtotal) allowed to use the "
"coupon."
msgstr "此字段允许您设置允许使用优惠券的最小花费(subtotal)。"
msgid "The coupon will expire at 00:00:00 of this date."
msgstr "优惠券将于此日期的 00:00:00 到期。"
msgid "No minimum"
msgstr "不限最低"
msgid "Minimum spend"
msgstr "最低花费金额"
msgid "Coupon expiry date"
msgstr "优惠券过期时间"
msgid ""
"Check this box if the coupon grants free shipping. A free shipping method must be enabled in your shipping zone "
"and be set to require \"a valid free shipping coupon\" (see the \"Free "
"Shipping Requires\" setting)."
msgstr ""
"如果想要让优惠券提供免配送费功能,请选中此项, 必须在配送区域启用免费配送,同时要被设置为需要“一个有效的免费配送优惠"
"券”(详见:\"免费配送要求\"的设置)。"
msgid "Browse the Marketplace"
msgstr "浏览市场"
msgid ""
"Extensions can add new functionality to your product pages that make your "
"store stand out"
msgstr "扩展程序可以为您的产品页添加新功能,让您的商店脱颖而出"
msgid "Allow free shipping"
msgstr "允许免运费"
msgid "Value of the coupon."
msgstr "优惠券的价值"
msgid "Discount type"
msgstr "折扣类型"
msgid "Usage limits"
msgstr "使用次数"
msgid "Usage restriction"
msgstr "使用限制"
msgctxt "Marketplace suggestions"
msgid "Get more options"
msgstr "获取更多选项"
msgid "Enhance your products"
msgstr "增强您的产品"
msgid "Filter by stock status"
msgstr "按库存状态过滤"
msgid "On backorder"
msgstr "延迟交货"
msgid "Filter by product type"
msgstr "按产品类型过滤"
msgid "Toggle featured"
msgstr "特色产品"
msgid "Downloadable"
msgstr "可下载"
msgid "Virtual"
msgstr "虚拟"
msgid "In stock"
msgstr "有货"
msgid "Create Product"
msgstr "创建产品"
msgid "Filter by registered customer"
msgstr "按注册客户过滤"
msgid "Change order status to completed"
msgstr "更改订单状态为已完成"
msgid "Change status: "
msgstr "更改状态: "
msgid "%1$s (#%2$s – %3$s)"
msgstr "%1$s (#%2$s – %3$s)"
msgid "Ready to start selling something awesome?"
msgstr "准备好开售您的宝贝了吗?"
msgid "Order status changed by bulk edit:"
msgstr "批量修改的订单状态变更:"
msgid "Change order status to processing"
msgstr "更改订单状态为处理中"
msgid "Change order status to on-hold"
msgstr "更改订单状态为保留"
msgid "Edit this order"
msgstr "编辑该订单"
msgid "Payment via"
msgstr "支付方式"
msgid "Remove personal data"
msgstr "删除个人数据"
msgid "Change status to completed"
msgstr "更改状态为已完成"
msgid "Change status to on-hold"
msgstr "更改状态为保留"
msgid "Change status to processing"
msgstr "更改状态为处理中"
msgid "When you receive a new order, it will appear here."
msgstr "当您收到一个新订单时,它会显示在这里。"
msgid "Order #%s"
msgstr "订单 #%s"
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d 备注"
msgid "Plus %d other note"
msgid_plural "Plus %d other notes"
msgstr[0] "加 %d 个其他备注"
msgid "Ship to"
msgstr "配送至"
msgctxt "full name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%2$s%1$s"
msgid "Create your first coupon"
msgstr "创建您的第一个优惠券"
msgid "Usage / Limit"
msgstr "使用限制"
msgid "Product IDs"
msgstr "产品 ID"
msgid "Coupon amount"
msgstr "优惠券金额"
msgid "Coupon type"
msgstr "优惠券类型"
msgid ""
"Coupons are a great way to offer discounts and rewards to your customers. "
"They will appear here once created."
msgstr "优惠券是一个提供折扣和鼓励顾客的好手段,它们将会在被创建后出现在这里。"
msgid "Use previous column mapping preferences?"
msgstr "使用先前的列映射首选项?"
msgid "Show advanced options"
msgstr "显示高级选项"
msgid "Hide advanced options"
msgstr "隐藏高级选项"
msgid "CSV Delimiter"
msgstr "CSV 分隔符"
msgid "Alternatively, enter the path to a CSV file on your server:"
msgstr "或者输入您服务器上的一个 CSV 文件的路径:"
msgid ""
"Existing products that match by ID or SKU will be updated. Products that do "
"not exist will be skipped."
msgstr "ID 或 SKU 匹配的产品将会被更新,如产品不存在将会跳过。"
msgid "Update existing products"
msgstr "更新已存在的产品"
msgid "Choose a CSV file from your computer:"
msgstr "从您的电脑上选择一个 CSV 文件:"
msgid ""
"This tool allows you to import (or merge) product data to your store from a "
"CSV or TXT file."
msgstr ""
"通过此工具,您可以从 CSV 或 TXT 文件中将产品数据导入(或合并)至您的商店。"
msgid "Your products are now being imported..."
msgstr "正在导入您的产品…"
msgid "Importing"
msgstr "导入中"
msgid "Run the importer"
msgstr "运行导入器"
msgid "Do not import"
msgstr "不导入"
msgid "Import products from a CSV file"
msgstr "从 CSV 文件中导入产品"
msgid "Map to field"
msgstr "映射到元数据"
msgid "Column name"
msgstr "字段名称"
msgid ""
"Select fields from your CSV file to map against products fields, or to "
"ignore during import."
msgstr ""
"以选择的方式把您 CSV 文件中的元数据映射为产品的元数据,或者在导入时忽略掉。"
msgid "File uploaded: %s"
msgstr "已上传的文件: %s"
msgid "Map CSV fields to products"
msgstr "映射 CSV 的元数据到产品"
msgid "Reason for failure"
msgstr "失败原因"
msgid "Import Products"
msgstr "导入产品"
msgid "View import log"
msgstr "查看导入记录"
msgid "View products"
msgstr "查看产品"
msgid ""
"Your CSV needs to include columns in a specific order. %1$sClick here to "
"download a sample%2$s."
msgstr "您的 CSV 需要以特定的顺序包含列。%1$s点击此处以下载示例%2$s。"
msgid "Failed to import %s product"
msgid_plural "Failed to import %s products"
msgstr[0] "%s 个产品导入失败"
msgid "%s product was skipped"
msgid_plural "%s products were skipped"
msgstr[0] "%s 个产品被忽略"
msgid "%s product updated"
msgid_plural "%s products updated"
msgstr[0] "%s 个产品被更新"
msgid "%s product imported"
msgid_plural "%s products imported"
msgstr[0] "%s 个产品被导入"
msgid "Parent SKU"
msgstr "父级 SKU"
msgid "Product Title"
msgstr "产品标题"
msgid "Delimiter"
msgstr "分隔符"
msgid "OR enter path to file:"
msgstr "或者输入文件路径:"
msgid ""
"Hi there! Upload a CSV file containing tax rates to import the contents into "
"your shop. Choose a .csv file to upload, then click \"Upload file and import"
"\"."
msgstr ""
"您好!上传CSV文件导入到您的商店税率。选择csv文件,然后点击“上传文件导入”。"
msgid "Import as meta data"
msgstr "作为元数据导入"
msgid "Default attribute"
msgstr "默认的属性"
msgid "Attribute visibility"
msgstr "属性的可见性"
msgid "Is a global attribute?"
msgstr "是个全局属性?"
msgid "Import complete - imported %s tax rates."
msgstr "导入完成 - 已导入 %s 个税率。"
msgid "Import tax rates"
msgstr "导入税率"
msgid "View tax rates"
msgstr "查看税率"
msgid "The CSV is invalid."
msgstr "CSV无效。"
msgid "Downloads"
msgstr "下载"
msgid "Tags (space separated)"
msgstr "标签(空格分隔)"
msgctxt "Quantity in stock"
msgid "Stock"
msgstr "库存数"
msgid "Attribute value(s)"
msgstr "属性值"
msgid "Download name"
msgstr "下载的名称"
msgid "External product"
msgstr "外部产品"
msgid "Meta: %s"
msgstr "元数据:%s"
msgid "Download %d URL"
msgstr "下载 %d 的链接"
msgid "Download %d name"
msgstr "下载 %d 的名称"
msgid "Attribute %d default"
msgstr "属性 %d 的默认值"
msgid "Attribute %d global"
msgstr "属性 %d 的全局"
msgid "Attribute %d visible"
msgstr "属性 %d 可见"
msgid "Attribute %d value(s)"
msgstr "属性 %d 值"
msgid "Low stock amount"
msgstr "库存不足"
msgid "Attribute %d name"
msgstr "属性 %d 名称"
msgid "External URL"
msgstr "外部链接"
msgid "Upsells"
msgstr "交叉销售"
msgid "Download expiry days"
msgstr "下载的过期天数"
msgid "Allow customer reviews?"
msgstr "允许顾客评价?"
msgid "Backorders allowed?"
msgstr "允许缺货下单?"
msgid "Weight (%s)"
msgstr "重量(%s)"
msgid "Grouped products"
msgstr "分组产品"
msgid "Tax status"
msgstr "税状态"
msgid "Sold individually?"
msgstr "单独出售?"
msgid "In stock?"
msgstr "有货?"
msgid "Height (%s)"
msgstr "高度 (%s)"
msgid "Width (%s)"
msgstr "宽度 (%s)"
msgid "Length (%s)"
msgstr "长度(%s)"
msgid "Regular price"
msgstr "常规售价"
msgid "Sale price"
msgstr "促销价格"
msgid "Tax class"
msgstr "税类"
msgid "Download limit"
msgstr "下载限制"
msgid "Cross-sells"
msgstr "交叉销售"
msgid "Shipping class"
msgstr "运费类"
msgid "Upload a new file"
msgstr "上传一个新文件"
msgid ""
"The file is empty or using a different encoding than UTF-8, please try again "
"with a new file."
msgstr "该文件为空或者它不是 UTF-8 编码的,请用另一个新文件重试。"
msgid "Date sale price ends"
msgstr "促销截止日期"
msgid "Date sale price starts"
msgstr "促销开始日期"
msgid "Visibility in catalog"
msgstr "在列表页可见"
msgid "Is featured?"
msgstr "是推荐产品?"
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
msgid "Invalid file type. The importer supports CSV and TXT file formats."
msgstr "无效的文件类型,导入器支持 CSV 和 TXT 格式。"
msgid "Please upload or provide the link to a valid CSV file."
msgstr "请上传或提供一个有效的 CSV 文件。"
msgid "Once connected, your WooCommerce.com purchases will be listed here."
msgstr "连接后,您在 WooCommerce.com 购买的产品将会列在这里。"
msgid "Connected to WooCommerce.com"
msgstr "连接到 WooCommerce.com"
msgid "Column mapping"
msgstr "列映射"
msgid "Upload CSV file"
msgstr "上传 CSV 文件"
msgid ""
"Manage your subscriptions, get important product notifications, and updates, "
"all from the convenience of your WooCommerce dashboard"
msgstr ""
"管理您的订阅,获取重要的产品通知和更新,所有这些便利都来自于您的\n"
" WooCommerce 控制面板"
msgid "Feel free to reconnect again using the button below."
msgstr "随时欢迎您使用以下按钮进行重新关联。"
msgid "Sorry to see you go."
msgstr "对于您转移此域,我们深表遗憾。"
msgid "Shared by %s"
msgstr "由 %s 分享"
msgid "Installed Extensions without a Subscription"
msgstr "在没有订阅的情况下安装扩展"
msgid "Could not find any subscriptions on your WooCommerce.com account"
msgstr "未在您的 WooCommerce.com 账户中找到任何订阅"
msgid "Subscription: Not available - %1$d of %2$d already in use"
msgstr "订阅:不可用 - %1$d / %2$d 已被使用"
msgid "Subscription: Unlimited"
msgstr "订阅:无限制"
msgid "Subscription: Using %1$d of %2$d sites available"
msgstr "订阅:正在 %1$d 个站点使用,可在 %2$d 个站点使用"
msgid "Lifetime Subscription"
msgstr "终身订阅"
msgid ""
"Below is a list of extensions available on your WooCommerce.com account. To "
"receive extension updates please make sure the extension is installed, and "
"its subscription activated and connected to your WooCommerce.com account. "
"Extensions can be activated from the Plugins screen."
msgstr ""
"下面是您 WooCommerce.com 帐户的扩展插件的列表。要接收到更新,请确保扩展插件已"
"安装,并且其订阅激活并连接到您的 WooCommerce.com 帐户。扩展可以在插件屏激活。"
msgid "Expiring soon!"
msgstr "马上要过期了!"
msgid "Expired :("
msgstr "过期了 :("
msgid ""
"We've made things simpler and easier to manage moving forward. From now on "
"you can manage all your WooCommerce purchases directly from the Extensions "
"menu within the WooCommerce plugin itself. View and manage"
"a> your extensions now."
msgstr ""
"我们简化了流程,让以后管理变得更轻松。从现在开始,您可以直接通过 WooCommerce "
"插件自带的“扩展程序”菜单管理所有 WooCommerce 购买项目。立即查"
"看和管理您的扩展程序。"
msgid "WooCommerce Extensions"
msgstr "WooCommerce 扩展"
msgid ""
"Please visit the subscriptions page and "
"renew to continue receiving updates."
msgstr ""
"请访问订阅页面并续订以继续接收更新。"
msgid "Looking for the WooCommerce Helper?"
msgstr "在找 WooCommerce 助手?"
msgid ""
"Note: You currently have %2$d paid extension which "
"should be updated first before updating WooCommerce."
msgid_plural ""
"Note: You currently have %2$d paid extensions which "
"should be updated first before updating WooCommerce."
msgstr[0] ""
"注:您当前有 %2$d 个付费扩展需要在更新 WooCommerce 之前"
"进行更新。"
msgid "Authentication and subscription caches refreshed successfully."
msgstr "授权和订阅缓存已刷新。"
msgid "You have successfully disconnected your store from WooCommerce.com"
msgstr "您的商店已与 WooCommerce.com 断开连接"
msgid "You have successfully connected your store to WooCommerce.com"
msgstr "您的商店已与 WooCommerce.com 连接"
msgid ""
"An error has occurred when deactivating the extension %1$s. Please proceed "
"to the Plugins screen to deactivate it manually."
msgstr ""
"取消激活扩展程序 %1$s 时出错。请转至“插件”屏幕以手动取消"
"激活此扩展程序。"
msgid "The extension %s has been deactivated successfully."
msgstr "扩展 %s 已禁用。"
msgid ""
"An error has occurred when deactivating the subscription for %s. Please try "
"again later."
msgstr "取消激活 %s 订阅时出错。请稍后重试。"
msgid ""
"Subscription for %1$s deactivated successfully. You will no longer receive "
"updates for this product. Click here if you wish to "
"deactivate the plugin as well."
msgstr ""
"已取消订阅 %1$s 。您不会再收到该产品的更新。如果您还想要禁用该插件,请点击此处。"
msgid ""
"Subscription for %s deactivated successfully. You will no longer receive "
"updates for this product."
msgstr "已成功取消激活 %s 订阅。您不会再收到该产品的更新。"
msgid "An error has occurred when activating %s. Please try again later."
msgstr "激活 %s 时出错。请稍后重试。"
msgid ""
"%s activated successfully. You will now receive updates for this product."
msgstr "%s 激活成功,您从现在开始可接收到该产品的更新了。"
msgid ""
"To receive updates and support for this extension, you need to "
"purchase a new subscription or consolidate your extensions "
"to one connected account by sharing or transferring"
"a> this extension to this connected account."
msgstr ""
"为了获得对这个扩展的更新和支持,您需要购买一个新订阅或将您的"
"扩展合并到一个已连接的帐户中,共享或 传输"
"此扩展到这个已连接的帐户。"
msgid "Expiring Soon"
msgstr "即将过期"
msgid ""
"Version %s is available. To enable this update you need to "
"purchase a new subscription."
msgstr ""
"版本 %s 可用。要启用此更新,您需要购买新订"
"阅。"
msgid ""
"This subscription is expiring soon. Please renew to "
"continue receiving updates and support."
msgstr "此订阅即将到期。请续订以便继续接收更新和支持。"
msgid ""
"This subscription has expired. Please renew to receive "
"updates and support."
msgstr "此订阅已过期。请续订以接收更新和支持。"
msgid "Subscription is expiring soon."
msgstr "订阅马上要 过期 了。"
msgid ""
"This subscription has expired. Contact the owner to renew "
"the subscription to receive updates and support."
msgstr ""
"此订阅已过期。请与所有者联系,续订此订阅以获取更新和支持。"
msgid ""
"To enable this update you need to purchase a new "
"subscription."
msgstr "要启用此更新,您需要购买新订阅。"
msgid ""
"To enable this update you need to activate this "
"subscription."
msgstr "要启用此更新,您需要激活此订阅。"
msgid "WooCommerce Helper"
msgstr "WooCommerce 助手"
msgid "Version %s is available."
msgstr "版本 %s 可用。"
msgid ""
"The WooCommerce Helper plugin is no longer needed. Manage "
"subscriptions from the extensions tab instead."
msgstr ""
"不再需要 WooCommerce Helper 插件了。转而使用扩展标签来管理订阅"
"。"
msgid "Delete \"%s\" permanently"
msgstr "永久删除“%s”"
msgid "Create a new webhook"
msgstr "创建新 Webhook"
msgid ""
"Webhooks are event notifications sent to URLs of your choice. They can be "
"used to integrate with third-party services which support them."
msgstr ""
"Webhook 是发送至您的选择 URL 的事件通知,可用于与支持它们的第三方服务相集成。"
msgid "No webhooks found."
msgstr "没有找到Webhooks"
msgid "Delivery URL"
msgstr "物流链接"
msgid "Search webhooks"
msgstr "搜索Webhook"
msgid "Webhook created successfully."
msgstr "Webhook创建成功。"
msgid "Webhook topic unknown. Please select a valid topic."
msgstr "Webhook 话题未知。请选择一个有效的话题。"
msgid "Webhook updated successfully."
msgstr "Webhook更新成功。"
msgid "%d webhook permanently deleted."
msgid_plural "%d webhooks permanently deleted."
msgstr[0] "%d webhooks 已永久删除。"
msgid ""
"This is the default category and it cannot be deleted. It will be "
"automatically assigned to products with no category."
msgstr "这是不可被删除的默认分类,它将会被自动指定为没有分类的产品的分类。"
msgid "You do not have permission to update Webhooks"
msgstr "您没有权限更新 Webhooks"
msgid "Webhook created on %s"
msgstr "Webhook创建于%s"
msgid "Make “%s” the default category"
msgstr "让 “%s” 成为默认的分类"
msgid "Make default"
msgstr "设为默认"
msgid ""
"Attribute terms can be assigned to products and variations.shop
would make your product links like "
"%sshop/sample-product/
. This setting affects product URLs only, not "
"things such as product categories."
msgstr ""
"如您喜欢,您可在这里为您的产品URLs输入自定义的结构。例如,使用shop"
"code> 会使您的产品链接像%sshop/sample-product/
. 这些设置影响只产"
"品URLs, 而不会影响像产品目录这种结构的链接。"
msgid "Custom base"
msgstr "自定义基础链接"
msgid "Shop base with category"
msgstr "添加商店和分类目录地址"
msgid "Shop base"
msgstr "商店基础链接"
msgctxt "default-slug"
msgid "product"
msgstr "product"
msgctxt "default-slug"
msgid "shop"
msgstr "shop"
msgid ""
"Update required: WooCommerce will soon require WordPress version %s or newer."
msgstr "需要更新:WooCommerce将很快需要WordPress版本%s或更新版本。"
msgid "Product permalinks"
msgstr "产品固定链接"
msgid "Product attribute base"
msgstr "产品属性页面"
msgid "Product tag base"
msgstr "产品标签页面的基础"
msgctxt "slug"
msgid "product-tag"
msgstr "product-tag"
msgctxt "slug"
msgid "product-category"
msgstr "product-category"
msgid "Product category base"
msgstr "产品基本类别"
msgid "Update required: WooCommerce will soon require PHP version %s or newer."
msgstr "需要更新:WooCommerce很快就会需要PHP版本%s或者更新。"
msgid ""
"Update required: WooCommerce will soon require PHP version %1$s and "
"WordPress version %2$s or newer."
msgstr ""
"需要更新:WooCommerce很快就会需要PHP版本 %1$s 和WordPress版本 %2$s 或者更新版"
"本。"
msgid "Coupon data"
msgstr "优惠券数据"
msgid ""
"Note: Permissions for order items will automatically be granted when the "
"order status changes to processing/completed."
msgstr "注意:当订单状态更改为“处理中/已完成”时,订单项的权限将自动授予。"
msgid "Downloadable product permissions"
msgstr "可下载产品的权限"
msgid "%s notes"
msgstr "%s备注"
msgid "%s data"
msgstr "%s数据"
msgid "Product gallery"
msgstr "产品相册"
msgid "Extensions %s"
msgstr "扩展程序 %s"
msgid "WooCommerce extensions"
msgstr "WooCommerce 扩展程序"
msgid "Insufficient privileges to import products."
msgstr "权限不足,无法导入产品。"
msgid "Filter by source"
msgstr "按照来源过滤"
msgid "All levels"
msgstr "全部级别"
msgid "Filter by level"
msgstr "按级别过滤"
msgid "Emergency"
msgstr "紧急"
msgid "All sources"
msgstr "全部来源"
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"
msgid "Critical"
msgstr "危急"
msgid "Product data"
msgstr "产品数据"
msgid "Product short description"
msgstr "产品简短描述"
msgid "Visit Store"
msgstr "查看商店"
msgid "Add to menu"
msgstr "添加到菜单"
msgid "WooCommerce endpoints"
msgstr "WooCommerce 端点"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Orders"
msgstr "订单"
msgid "WooCommerce settings"
msgstr "WooCommerce 设置"
msgid "Sales reports"
msgstr "销售报表"
msgid "Import tax rates to your store via a csv file."
msgstr "通过CSV文件导入税率到商店"
msgid "WooCommerce status"
msgstr "WooCommerce 状态"
msgid "Import products to your store via a csv file."
msgstr "通过 csv 文件将产品导入至商店。"
msgid "WooCommerce tax rates (CSV)"
msgstr "WooCommerce税率(CSV)"
msgid "WooCommerce products (CSV)"
msgstr "WooCommerce 产品 (CSV)"
msgid "Product Import"
msgstr "产品导入"
msgid ""
"If you need to access the setup wizard again, please click on the button "
"below."
msgstr "如果您想再次查看入门指南,请点击下面的按钮。"
msgid "Official extensions"
msgstr "官方扩展"
msgid "Official theme"
msgstr "官方主题"
msgid "WordPress.org project"
msgstr "WordPress.org项目"
msgid "About WooCommerce"
msgstr "关于 WooCommerce"
msgid "Setup wizard"
msgstr "安装向导"
msgid "WooCommerce.com support"
msgstr "WooCommerce.com 支持"
msgid "Found a bug?"
msgstr "找到一个 bug?"
msgid ""
"Before asking for help, we recommend checking the system status page to "
"identify any problems with your configuration."
msgstr ""
"在寻求帮助之前,我们建议您检查系统状态页面,以确定您的配置是否有什么问题。"
msgid "System status"
msgstr "系统状态"
msgid ""
"For further assistance with WooCommerce core, use the community forum. For help with premium extensions sold on WooCommerce."
"com, open a support request at WooCommerce.com."
msgstr ""
"有关 WooCommerce 核心的更多帮助,请访问社区论坛。有关 "
"WooCommerce.com 上出售的高级扩展程序的帮助,请在 "
"WooCommerce.com 上提交支持请求。"
msgid ""
"Should you need help understanding, using, or extending WooCommerce, please read our documentation. You will find all kinds of "
"resources including snippets, tutorials and much more."
msgstr ""
"如果您需要在理解、使用或者扩展WooCommerce时需要帮助,请查看我"
"们的文档。您将会找到包括代码片段、教程等在内的各种资源。"
msgid "Insufficient privileges to export products."
msgstr "权限不足,无法导出产品。"
msgid "Product Export"
msgstr "产品导出"
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (复制)"
msgid "Product creation failed, could not find original product: %s"
msgstr "产品创建失败,无法找到原来的产品:%s"
msgid "Loading network orders"
msgstr "加载网络订单"
msgid "No product to duplicate has been supplied!"
msgstr "没有提供要复制的产品!"
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "复制到新草稿"
msgid "Make a duplicate from this product"
msgstr "复制此产品"
msgid "There are no product reviews yet."
msgstr "暂无产品评论。"
msgid "WooCommerce Network Orders"
msgstr "WooCommerce 网络订单"
msgid "reviewed by %s"
msgstr "评价者%s"
msgid "%s out of 5"
msgstr "%s / 5"
msgid "%s net sales this month"
msgstr "本月净售出%s"
msgid "%s product out of stock"
msgid_plural "%s products out of stock"
msgstr[0] "%s 产品 已售罄"
msgid "%s product low in stock"
msgid_plural "%s products low in stock"
msgstr[0] "%s 产品 库存不足"
msgid "%s order on-hold"
msgid_plural "%s orders on-hold"
msgstr[0] "%s 订单 保留"
msgid "%s order awaiting processing"
msgid_plural "%s orders awaiting processing"
msgstr[0] "%s 订单 等待处理"
msgid "%1$s top seller this month (sold %2$d)"
msgstr "%1$s 本月最热销 (售出%2$d)"
msgid "WooCommerce Status"
msgstr "WooCommerce 状态"
msgid "WooCommerce Endpoints"
msgstr "WooCommerce 端点"
msgid ""
"Attributes let you define extra product data, such as size or color. You can "
"use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" widgets."
msgstr ""
"属性能让您定义额外的产品数据,例如大小或颜色。您可以用\"分层导航(layered "
"nav)\"工具来使用这些商店侧边栏的属性。"
msgid "WooCommerce Endpoint"
msgstr "WooCommerce 端点"
msgid "WooCommerce Recent Reviews"
msgstr "WooCommerce 最新评价"
msgid "Add attribute"
msgstr "添加属性"
msgid "Enable Archives?"
msgstr "启用归档?"
msgid "(Public)"
msgstr "(公开的)"
msgid "Add new attribute"
msgstr "添加新属性"
msgid "No attributes currently exist."
msgstr "当前不存在任何属性。"
msgid "Configure terms"
msgstr "配置类别"
msgid ""
"Determines the sort order of the terms on the frontend shop product pages. "
"If using custom ordering, you can drag and drop the terms in this attribute."
msgstr "用于确定商店页面的排序类别,如欲使用自定义排序,可拖放此属性中的类别。"
msgid "Determines how this attribute's values are displayed."
msgstr "请决定如何展示这些属性值。"
msgid "Term ID"
msgstr "类别 ID"
msgid "Name (numeric)"
msgstr "名称(数字)"
msgid "Custom ordering"
msgstr "自定义排序"
msgid "Default sort order"
msgstr "默认排序"
msgid ""
"Enable this if you want this attribute to have product archives in your "
"store."
msgstr "如果您想要让这个属性拥有产品归档,那么您可以开启此项。"
msgid "Enable archives?"
msgstr "启用归档?"
msgid ""
"Unique slug/reference for the attribute; must be no more than 28 characters."
msgstr "提供独特 slug/参考 属性,必须少于28个字符。"
msgid "Back to Attributes"
msgstr "返回属性"
msgid "Error: non-existing attribute ID."
msgstr "错误: 不存在的属性ID。"
msgid "Attribute updated successfully"
msgstr "属性更新成功"
msgid "Name for the attribute (shown on the front-end)."
msgstr "属性的名称(显示在前端)。"
msgid "Are you sure you want to run this tool?"
msgstr "您确定要运行此工具吗?"
msgid "Manage suggestions"
msgstr "管理建议"
msgid "Dismiss this suggestion"
msgstr "忽略此建议"
msgid "Copying to clipboard failed. Please press Ctrl/Cmd+C to copy."
msgstr "复制到剪贴板失败,请按 Ctrl/Cmd+C 键来复制。"
msgid "Edit attribute"
msgstr "编辑属性"
msgid ""
"Enter a coupon code to apply. Discounts are applied to line totals, before "
"taxes."
msgstr "输入要应用的优惠券代码。折扣适用于税前总金额。"
msgid "Enter a fixed amount or percentage to apply as a fee."
msgstr "输入固定金额或百分比作为费用金额。"
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this note? This action cannot be undone."
msgstr "确定要删除此备注?此操作不可撤销。"
msgid "You cannot add the same tax rate twice!"
msgstr "您不能重复输入相同的税率!"
msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?"
msgstr "您确定要撤销访问此下载?"
msgid ""
"Could not grant access - the user may already have permission for this file "
"or billing email is not set. Ensure the billing email is set, and the order "
"has been saved."
msgstr ""
"无法授权 - 该用户要么已经拥有权限要么账单邮箱末设置。请确认账单邮箱已设置并保"
"存订单。"
msgid "No customer selected"
msgstr "没有顾客被选择"
msgid ""
"Load the customer's shipping information? This will remove any currently "
"entered shipping information."
msgstr "加载顾客的收货地址?这将删除任何当前输入送货信息。"
msgid ""
"Load the customer's billing information? This will remove any currently "
"entered billing information."
msgstr "加载顾客的账单信息?这将删除任何当前输入账单信息。"
msgid ""
"Copy billing information to shipping information? This will remove any "
"currently entered shipping information."
msgstr "复制账单信息,收货地址?这将删除任何当前输入送货信息。"
msgid ""
"Recalculate totals? This will calculate taxes based on the customers country "
"(or the store base country) and update totals."
msgstr "重新计算总价?这将基于顾客所在的国家(或地区)计算税费并更新总价。"
msgid "Enter a name for the new attribute term:"
msgstr "输入一个新的属性项的名称:"
msgid "Enter some text, or some attributes by pipe (|) separating values."
msgstr "输入一些文字或某些属性,使用竖线 (|) 分隔值。"
msgid "Used for variations"
msgstr "用于变量"
msgid "Visible on the product page"
msgstr "在产品页可见"
msgid "Value(s)"
msgstr "属性值"
msgid "Remove this attribute?"
msgstr "删除这个属性?"
msgid "Remove this item meta?"
msgstr "删除这个项目标签?"
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this tax column? This action cannot be "
"undone."
msgstr "是否确定要删除此项税额? 本操作无法取消。"
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this refund? This action cannot be undone."
msgstr "是否确定要删除退款? 本操作无法取消。"
msgid ""
"Are you sure you wish to process this refund? This action cannot be undone."
msgstr "是否确认要执行此项退款? 本操作无法取消。"
msgid "Please select some items."
msgstr "请选择一些物品。"
msgid "Generate coupon code"
msgstr "生成优惠券代码"
msgid "You may need to manually restore the item's stock."
msgstr "您可能需要手动恢复项目的库存。"
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
msgstr "是否确定要删除所选项目?"
msgid "Value (required)"
msgstr "值(必需)"
msgid "%qty% variations"
msgstr "%qty% 变量"
msgid "Select an option…"
msgstr "选择一个选项…"
msgid "Save changes before changing page?"
msgstr "离开前保存更改?"
msgid "Sale end date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
msgstr "销售截止日期(YYYY-MM-DD 格式或留空)"
msgid "Sale start date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
msgstr "销售开始日期 (YYYY-MM-DD 格式或留空)"
msgid "Are you sure you want to remove this variation?"
msgstr "确定要删除此变量?"
msgid "Set variation image"
msgstr "设为特色图像"
msgid "Last warning, are you sure?"
msgstr "最后警告,您确定吗?"
msgid "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone."
msgstr "您确定要删除全部变更?此项操作不能恢复。"
msgid "Enter a value (fixed or %)"
msgstr "输入一个值(固定值或 %)"
msgid "Variation menu order (determines position in the list of variations)"
msgstr "变量菜单位置(确定变量在列表中的位置)"
msgid "Enter a value"
msgstr "输入一个值"
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected orders?"
msgstr "此操作无法撤销。确认您要抹除所选的订单的个人信息吗?"
msgid "Enable reviews"
msgstr "允许评论"
msgid ""
"This product has produced sales and may be linked to existing orders. Are "
"you sure you want to delete it?"
msgstr "这个产品已发生了销售行为并且可能被关联到已有订单了。确定要删除吗?"
msgid "Please enter in a value less than the regular price."
msgstr "请输入一项小于常规价格的值。"
msgid "Please enter in country code with two capital letters."
msgstr "请输入两个字母组成的国家/地区代码."
msgctxt "enhanced select"
msgid "Searching…"
msgstr "搜索中……"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading more results…"
msgstr "载入更多结果……"
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select %qty% items"
msgstr "您只能选择%qty%项"
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select 1 item"
msgstr "您只能选择1项"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete %qty% characters"
msgstr "请删除%qty%个字符"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete 1 character"
msgstr "请删除1个字符"
msgid "Revoke API key"
msgstr "撤消 API Key"
msgid "View/Edit"
msgstr "查看/编辑"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please enter %qty% or more characters"
msgstr "请至少输入%qty%个字符"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please enter 1 or more characters"
msgstr "请输入至少一个字符"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading failed"
msgstr "加载失败"
msgctxt "enhanced select"
msgid "No matches found"
msgstr "没有匹配项"
msgid "Read/Write"
msgstr "读/写"
msgid "Revoke"
msgstr "撤销"
msgid "ID: %d"
msgstr "ID: %d"
msgid "You do not have permission to revoke API Keys"
msgstr "您无权撤销 API 密钥"
msgid "You do not have permission to revoke this API Key"
msgstr "您无权撤销此 API 密钥"
msgid "No keys found."
msgstr "找不到密钥。"
msgid "Last access"
msgstr "最后访问"
msgid "Consumer key ending in"
msgstr "Consumer Key 末几位"
msgid "%d API key permanently revoked."
msgid_plural "%d API keys permanently revoked."
msgstr[0] "永久撤消 %d 个 API 密钥。"
msgid "Create an API key"
msgstr "创建 API 密钥"
msgid ""
"The WooCommerce REST API allows external apps to view and manage store data. "
"Access is granted only to those with valid API keys."
msgstr ""
"WooCommerce REST API 允许外部应用程序查看和管理商店数据。仅向具有有效 API 密"
"钥的应用程序授予访问权限。"
msgid "Search key"
msgstr "搜索Key"
msgid "REST API"
msgstr "REST API"
msgid "Add key"
msgstr "添加Key"
msgid "Free - Install now"
msgstr "免费 - 立即安装"
msgid "Need a fresh look? Try Storefront child themes"
msgstr "想要个新鲜的外观?尝试下Storefront 店面子主题吧"
msgid "View more Storefront child themes"
msgstr "查看更多 Storefront 店面子主题"
msgid "Need a theme? Try Storefront"
msgstr "需要一个主题?试试 Storefront"
msgid "Read more about “%s”"
msgstr "阅读更多关于“%s”"
msgid ""
"The downloadable file %s cannot be used as it does not exist on the server."
msgstr "可下载文件 %s 不可用因为它不存在于这个服务器上。"
msgid "Available on backorder"
msgstr "可超售"
msgid ""
"The downloadable file %1$s cannot be used as it does not have an allowed "
"file type. Allowed types include: %2$s"
msgstr ""
"可下载文件 %1$s不可用因为它不是一个可用的文件类型,可用的文件类型有:%2$s"
msgid "Subtotal:"
msgstr "小计"
msgid "Return to payments"
msgstr "返回付款页面"
msgid "Invalid product tax status."
msgstr "无效的产品税状态。"
msgid "Invalid or duplicated SKU."
msgstr "无效的或重复的SKU。"
msgid "Invalid catalog visibility option."
msgstr "无效的目录可见选项。"
msgid "Save to account"
msgstr "保存至账户"
msgid "via %s"
msgstr "通过 %s"
msgid "Use a new payment method"
msgstr "使用一个新的支付方式"
msgid "Coupon code already applied!"
msgstr "该优惠码已被用过了!"
msgid "Discount:"
msgstr "折扣:"
msgid "Free!"
msgstr "免费!"
msgid ""
"You have used this coupon %s in another transaction during this checkout, "
"and coupon usage limit is reached. Please remove the coupon and try again."
msgstr ""
"在此次结账时,您已在其他交易中使用了此优惠券 %s,已达到优惠券使用限制。请删除"
"该优惠券,然后重试。"
msgid "Invalid coupon"
msgstr "无效的优惠券"
msgid "Invalid coupon code"
msgstr "无效优惠券"
msgid ""
"Coupon %s was used in another transaction during this checkout, and coupon "
"usage limit is reached. Please remove the coupon and try again."
msgstr ""
"在此结帐过程中,优惠券%s已用于另一笔交易中,并且达到了优惠券使用限制。请移除"
"优惠券,然后重试。"
msgid "An unexpected error happened while applying the Coupon %s."
msgstr "使用优惠券%s时发生意外错误。"
msgid ""
"Generic add/update/get meta methods should not be used for internal meta "
"data, including \"%s\". Use getters and setters."
msgstr ""
"一般的添加/更新/获取 Meta 的方法不应用于内部元数据,包括“%s”。请使用 getters "
"和 setters。"
msgid "Invalid currency code"
msgstr "无效的币种代码"
msgid "Invalid parent ID"
msgstr "无效的父级ID"
msgid "Muchinga"
msgstr "穆钦加"
msgid "Copperbelt"
msgstr "铜带"
msgid "Southern"
msgstr "南部"
msgid "North-Western"
msgstr "西北部"
msgid "Luapula"
msgstr "卢阿普拉省"
msgid "Wake Island"
msgstr "威克岛"
msgid "Palmyra Atoll"
msgstr "巴尔米拉环礁"
msgid "Western Cape"
msgstr "佛得角"
msgid "North West"
msgstr "西弗吉尼亚州"
msgid "Northern Cape"
msgstr "佛得角"
msgid "Mpumalanga"
msgstr "普马兰加"
msgid "Limpopo"
msgstr "林波波省"
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr "夸祖鲁-纳塔尔省"
msgid "Gauteng"
msgstr "豪登省"
msgid "Free State"
msgstr "地区/县"
msgid "Eastern Cape"
msgstr "佛得角"
msgid "Armed Forces (AP)"
msgstr "美国武装部队"
msgid "Armed Forces (AE)"
msgstr "美国武装部队"
msgid "Armed Forces (AA)"
msgstr "美国武装部队"
msgctxt "US state of Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "格鲁吉亚"
msgid "Midway Atoll"
msgstr "中途岛"
msgid "Zombo"
msgstr "Zombo"
msgid "Yumbe"
msgstr "Yumbe"
msgid "Wakiso"
msgstr "Wakiso"
msgid "Tororo"
msgstr "Tororo"
msgid "Soroti"
msgstr "Soroti"
msgid "Sironko"
msgstr "Sironko"
msgid "Sheema"
msgstr "Sheema"
msgid "Serere"
msgstr "Serere"
msgid "Sembabule"
msgstr "Sembabule"
msgid "Rukungiri"
msgstr "Rukungiri"
msgid "Rukiga"
msgstr "Rukiga"
msgid "Rubirizi"
msgstr "Rubirizi"
msgid "Rubanda"
msgstr "Rubanda"
msgid "Rakai"
msgstr "Rakai"
msgid "Pallisa"
msgstr "Pallisa"
msgid "Pakwach"
msgstr "Pakwach"
msgid "Pader"
msgstr "Pader"
msgid "Oyam"
msgstr "Oyam"
msgid "Otuke"
msgstr "Otuke"
msgid "Omoro"
msgstr "Omoro"
msgid "Nwoya"
msgstr "Nwoya"
msgid "Ntungamo"
msgstr "Ntungamo"
msgid "Ntoroko"
msgstr "Ntoroko"
msgid "Ngora"
msgstr "Ngora"
msgid "Nebbi"
msgstr "Nebbi"
msgid "Napak"
msgstr "Napak"
msgid "Namutumba"
msgstr "Namutumba"
msgid "Namisindwa"
msgstr "Namisindwa"
msgid "Namayingo"
msgstr "Namayingo"
msgid "Nakasongola"
msgstr "Nakasongola"
msgid "Nakaseke"
msgstr "Nakaseke"
msgid "Nakapiripirit"
msgstr "Nakapiripirit"
msgid "Nabilatuk"
msgstr "Nabilatuk"
msgid "Mukono"
msgstr "Mukono"
msgid "Mubende"
msgstr "Mubende"
msgid "Mpigi"
msgstr "Mpigi"
msgid "Moyo"
msgstr "Moyo"
msgid "Moroto"
msgstr "Moroto"
msgid "Mityana"
msgstr "Mityana"
msgid "Mitooma"
msgstr "Mitooma"
msgid "Navassa Island"
msgstr "纳瓦萨岛"
msgid "Kingman Reef"
msgstr "金曼礁"
msgid "Johnston Atoll"
msgstr "约翰斯顿环礁"
msgid "Jarvis Island"
msgstr "贾维斯岛"
msgid "Howland Island"
msgstr "豪兰岛"
msgid "Baker Island"
msgstr "贝克岛"
msgid "Mbarara"
msgstr "Mbarara"
msgid "Mbale"
msgstr "Mbale"
msgid "Mayuge"
msgstr "Mayuge"
msgid "Masindi"
msgstr "Masindi"
msgid "Masaka"
msgstr "Masaka"
msgid "Maracha"
msgstr "Maracha"
msgid "Manafwa"
msgstr "Manafwa"
msgid "Lyantonde"
msgstr "Lyantonde"
msgid "Lwengo"
msgstr "Lwengo"
msgid "Luwero"
msgstr "Luwero"
msgid "Luuka"
msgstr "Luuka"
msgid "Lira"
msgstr "Lira"
msgid "Lamwo"
msgstr "Lamwo"
msgid "Kyotera"
msgstr "Kyotera"
msgid "Kyenjojo"
msgstr "Kyenjojo"
msgid "Kyegegwa"
msgstr "Kyegegwa"
msgid "Kyankwanzi"
msgstr "Kyankwanzi"
msgid "Kween"
msgstr "Kween"
msgid "Kwania"
msgstr "Kwania"
msgid "Kumi"
msgstr "Kumi"
msgid "Kotido"
msgstr "Kotido"
msgid "Kole"
msgstr "Kole"
msgid "Koboko"
msgstr "Koboko"
msgid "Kitgum"
msgstr "Kitgum"
msgid "Kisoro"
msgstr "Kisoro"
msgid "Kiryandongo"
msgstr "Kiryandongo"
msgid "Kiruhura"
msgstr "Kiruhura"
msgid "Kikuube"
msgstr "Kikuube"
msgid "Kibuku"
msgstr "Kibuku"
msgid "Kiboga"
msgstr "Kiboga"
msgid "Kibaale"
msgstr "Kibaale"
msgid "Kayunga"
msgstr "Kayunga"
msgid "Katakwi"
msgstr "Katakwi"
msgid "Kasese"
msgstr "Kasese"
msgid "Kasanda"
msgstr "Kasanda"
msgid "Kapelebyong"
msgstr "Kapelebyong"
msgid "Kapchorwa"
msgstr "Kapchorwa"
msgid "Kanungu"
msgstr "Kanungu"
msgid "Kamwenge"
msgstr "Kamwenge"
msgid "Kamuli"
msgstr "Kamuli"
msgid "Kalungu"
msgstr "Kalungu"
msgid "Kaliro"
msgstr "Kaliro"
msgid "Kalangala"
msgstr "Kalangala"
msgid "Kakumiro"
msgstr "Kakumiro"
msgid "Kagadi"
msgstr "Kagadi"
msgid "Kaberamaido"
msgstr "Kaberamaido"
msgid "Kabarole"
msgstr "Kabarole"
msgid "Kabale"
msgstr "Kabale"
msgid "Kaabong"
msgstr "Kaabong"
msgid "Jinja"
msgstr "Jinja"
msgid "Isingiro"
msgstr "Isingiro"
msgid "Iganga"
msgstr "Iganga"
msgid "Ibanda"
msgstr "Ibanda"
msgid "Hoima"
msgstr "Hoima"
msgid "Gulu"
msgstr "Gulu"
msgid "Gomba"
msgstr "Gomba"
msgid "Dokolo"
msgstr "Dokolo"
msgid "Buyende"
msgstr "Buyende"
msgid "Buvuma"
msgstr "Buvuma"
msgid "Butebo"
msgstr "Butebo"
msgid "Butambala"
msgstr "Butambala"
msgid "Butaleja"
msgstr "Butaleja"
msgid "Bushenyi"
msgstr "Bushenyi"
msgid "Bunyangabu"
msgstr "Bunyangabu"
msgid "Bundibugyo"
msgstr "Bundibugyo"
msgid "Buliisa"
msgstr "Buliisa"
msgid "Bulambuli"
msgstr "Bulambuli"
msgid "Bukwa"
msgstr "Bukwa"
msgid "Bukomansimbi"
msgstr "Bukomansimbi"
msgid "Bukedea"
msgstr "Bukedea"
msgid "Buikwe"
msgstr "Buikwe"
msgid "Buhweju"
msgstr "Buhweju"
msgid "Bugweri"
msgstr "Bugweri"
msgid "Bugiri"
msgstr "Bugiri"
msgid "Bududa"
msgstr "Bududa"
msgid "Budaka"
msgstr "Budaka"
msgid "Arua"
msgstr "Arua"
msgid "Apac"
msgstr "Apac"
msgid "Amuru"
msgstr "Amuru"
msgid "Amuria"
msgstr "Amuria"
msgid "Amudat"
msgstr "Amudat"
msgid "Amolatar"
msgstr "Amolatar"
msgid "Alebtong"
msgstr "Alebtong"
msgid "Agago"
msgstr "Agago"
msgid "Adjumani"
msgstr "Adjumani"
msgid "Abim"
msgstr "Abim"
msgid "Simiyu"
msgstr "Simiyu/锡米尤区"
msgid "Njombe"
msgstr "Njombe / 恩琼贝区"
msgid "Katavi"
msgstr "卡塔维"
msgid "Geita"
msgstr "盖塔"
msgid "Manyara"
msgstr "Manyara / 曼亚拉区"
msgid "Düzce"
msgstr "迪兹杰"
msgid "Karabük"
msgstr "卡拉比克"
msgid "Iğdır"
msgstr "厄德尔"
msgid "Bartın"
msgstr "巴尔滕"
msgid "Şırnak"
msgstr "舍尔纳克"
msgid "Kırıkkale"
msgstr "克鲁兹卡雷"
msgid "Tanga"
msgstr "Tanga"
msgid "Tabora"
msgstr "Tabora / 塔波拉"
msgid "Singida"
msgstr "Singida / 辛吉达"
msgid "Shinyanga"
msgstr "Shinyanga / 希尼安加"
msgid "Ruvuma"
msgstr "Ruvuma / 鲁伍马"
msgid "Rukwa"
msgstr "Rukwa / 鲁夸区"
msgid "Coast"
msgstr "Coast"
msgid "Mwanza"
msgstr "Mwanza / 姆万扎"
msgid "Mtwara"
msgstr "Mtwara / 姆特瓦拉"
msgid "Morogoro"
msgstr "Morogoro / 莫洛戈罗"
msgid "Zanzibar West"
msgstr "桑给巴尔西部"
msgid "Mbeya"
msgstr "姆贝亚"
msgid "Mara"
msgstr "马拉"
msgid "Lindi"
msgstr "林迪"
msgid "Zanzibar South"
msgstr "桑给巴尔南部"
msgid "Pemba South"
msgstr "奔巴南部"
msgid "Kilimanjaro"
msgstr "乞力马扎罗"
msgid "Kigoma"
msgstr "基戈马"
msgid "Zanzibar North"
msgstr "桑给巴尔北部"
msgid "Pemba North"
msgstr "奔巴北部"
msgid "Kagera"
msgstr "卡盖拉"
msgid "Iringa"
msgstr "伊林加"
msgid "Dodoma"
msgstr "多多马"
msgid "Arusha"
msgstr "阿鲁沙"
msgid "Osmaniye"
msgstr "奥斯曼尼耶"
msgid "Kilis"
msgstr "基利斯"
msgid "Yalova"
msgstr "亚洛瓦"
msgid "Ardahan"
msgstr "Ardahan"
msgid "Batman"
msgstr "巴特曼"
msgid "Uşak"
msgstr "乌沙克"
msgid "Şanlıurfa"
msgstr "尚勒乌尔法"
msgid "Tekirdağ"
msgstr "泰基尔达"
msgid "Niğde"
msgstr "尼代"
msgid "Nevşehir"
msgstr "内夫谢希尔"
msgid "Muş"
msgstr "穆什"
msgid "Muğla"
msgstr "穆拉"
msgid "Kahramanmaraş"
msgstr "卡赫拉曼马什拉 "
msgid "Karaman"
msgstr "卡拉曼"
msgid "Bayburt"
msgstr "巴伊布尔特"
msgid "Aksaray"
msgstr "阿克萨拉伊"
msgid "Zonguldak"
msgstr "宗古尔达克"
msgid "Yozgat"
msgstr "约兹加特"
msgid "Van"
msgstr "凡城"
msgid "Tunceli"
msgstr "通杰利省"
msgid "Trabzon"
msgstr "特拉布宗"
msgid "Tokat"
msgstr "托卡特"
msgid "Sivas"
msgstr "锡瓦斯"
msgid "Sinop"
msgstr "锡诺普"
msgid "Siirt"
msgstr "锡尔特"
msgid "Samsun"
msgstr "萨姆松"
msgid "Sakarya"
msgstr "萨卡里亚"
msgid "Rize"
msgstr "泽省"
msgid "Ordu"
msgstr "奥尔杜"
msgid "Mardin"
msgstr "Mardin"
msgid "Kütahya"
msgstr "屈塔希亚"
msgid "Kırşehir"
msgstr "克尔谢希尔"
msgid "Kırklareli"
msgstr "克尔克拉雷利"
msgid "Manisa"
msgstr "Manisa"
msgid "Malatya"
msgstr "Malatya"
msgid "Konya"
msgstr "Konya"
msgid "Kocaeli"
msgstr "Kocaeli"
msgid "İzmir"
msgstr "伊兹密尔"
msgid "İstanbul"
msgstr "伊斯坦布尔"
msgid "İçel"
msgstr "伊塞尔"
msgid "Gümüşhane"
msgstr "居米什哈内"
msgid "Eskişehir"
msgstr "埃斯基谢希尔"
msgid "Elazığ"
msgstr "埃拉泽"
msgid "Diyarbakır"
msgstr "迪亚巴克尔"
msgid "Kayseri"
msgstr "Kayseri"
msgid "Kastamonu"
msgstr "Kastamonu"
msgid "Kars"
msgstr "Kars"
msgid "Isparta"
msgstr "Isparta"
msgid "Hatay"
msgstr "Hatay"
msgid "Hakkari"
msgstr "Hakkari"
msgid "Giresun"
msgstr "Giresun"
msgid "Gaziantep"
msgstr "Gaziantep"
msgid "Erzurum"
msgstr "Erzurum"
msgid "Erzincan"
msgstr "Erzincan"
msgid "Edirne"
msgstr "Edirne"
msgid "Çorum"
msgstr "乔鲁姆"
msgid "Çankırı"
msgstr "昌克勒"
msgid "Çanakkale"
msgstr "恰纳卡莱"
msgid "Bingöl"
msgstr "宾格尔"
msgid "Balıkesir"
msgstr "巴勒克西尔"
msgid "Aydın"
msgstr "艾登"
msgid "Ağrı"
msgstr "阿勒"
msgid "Adıyaman"
msgstr "阿德亚曼"
msgid "Denizli"
msgstr "Denizli"
msgid "Bursa"
msgstr "Bursa"
msgid "Burdur"
msgstr "Burdur"
msgid "Bolu"
msgstr "Bolu"
msgid "Bitlis"
msgstr "Bitlis"
msgid "Bilecik"
msgstr "Bilecik"
msgid "Artvin"
msgstr "Artvin"
msgid "Antalya"
msgstr "Antalya"
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
msgid "Amasya"
msgstr "Amasya"
msgid "Afyon"
msgstr "Afyon"
msgid "Yasothon"
msgstr "亚索通"
msgid "Yala"
msgstr "亚拉"
msgid "Uttaradit"
msgstr "乌塔拉迪特"
msgid "Uthai Thani"
msgstr "乌泰他尼"
msgid "Udon Thani"
msgstr "乌隆他尼"
msgid "Ubon Ratchathani"
msgstr "乌汶叻差他尼"
msgid "Trat"
msgstr "特拉"
msgid "Trang"
msgstr "Trang"
msgid "Tak"
msgstr "Tak"
msgid "Surin"
msgstr "素林"
msgid "Surat Thani"
msgstr "素叻他尼"
msgid "Suphan Buri"
msgstr "Suphan Buri"
msgid "Sukhothai"
msgstr "Sukhothai"
msgid "Songkhla"
msgstr "Songkhla"
msgid "Sisaket"
msgstr "Sisaket"
msgid "Sing Buri"
msgstr "Sing Buri"
msgid "Satun"
msgstr "Satun"
msgid "Saraburi"
msgstr "Saraburi"
msgid "Samut Songkhram"
msgstr "Samut Songkhram"
msgid "Samut Sakhon"
msgstr "Samut Sakhon"
msgid "Samut Prakan"
msgstr "Samut Prakan"
msgid "Sakon Nakhon"
msgstr "Sakon Nakhon"
msgid "Sa Kaeo"
msgstr "Sa Kaeo"
msgid "Roi Et"
msgstr "Roi Et"
msgid "Rayong"
msgstr "Rayong"
msgid "Ratchaburi"
msgstr "Ratchaburi"
msgid "Ranong"
msgstr "Ranong"
msgid "Prachuap Khiri Khan"
msgstr "Prachuap Khiri Khan"
msgid "Prachin Buri"
msgstr "Prachin Buri"
msgid "Phuket"
msgstr "Phuket"
msgid "Phrae"
msgstr "Phrae"
msgid "Phitsanulok"
msgstr "Phitsanulok"
msgid "Phichit"
msgstr "Phichit"
msgid "Phetchaburi"
msgstr "Phetchaburi"
msgid "Phetchabun"
msgstr "Phetchabun"
msgid "Phayao"
msgstr "Phayao"
msgid "Phatthalung"
msgstr "Phatthalung"
msgid "Phang Nga"
msgstr "Phang Nga"
msgid "Pattani"
msgstr "Pattani"
msgid "Adana"
msgstr "Adana"
msgid "Pathum Thani"
msgstr "Pathum Thani"
msgid "Nonthaburi"
msgstr "Nonthaburi"
msgid "Nong Khai"
msgstr "Nong Khai"
msgid "Nong Bua Lam Phu"
msgstr "Nong Bua Lam Phu"
msgid "Narathiwat"
msgstr "Narathiwat"
msgid "Nan"
msgstr "Nan"
msgid "Nakhon Si Thammarat"
msgstr "Nakhon Si Thammarat"
msgid "Nakhon Sawan"
msgstr "Nakhon Sawan"
msgid "Nakhon Ratchasima"
msgstr "Nakhon Ratchasima"
msgid "Nakhon Phanom"
msgstr "Nakhon Phanom"
msgid "Nakhon Pathom"
msgstr "Nakhon Pathom"
msgid "Nakhon Nayok"
msgstr "Nakhon Nayok"
msgid "Mukdahan"
msgstr "Mukdahan"
msgid "Maha Sarakham"
msgstr "Maha Sarakham"
msgid "Mae Hong Son"
msgstr "Mae Hong Son"
msgid "Lopburi"
msgstr "Lopburi"
msgid "Loei"
msgstr "Loei"
msgid "Lamphun"
msgstr "Lamphun"
msgid "Lampang"
msgstr "Lampang"
msgid "Krabi"
msgstr "Krabi"
msgid "Khon Kaen"
msgstr "Khon Kaen"
msgid "Kanchanaburi"
msgstr "Kanchanaburi"
msgid "Kamphaeng Phet"
msgstr "Kamphaeng Phet"
msgid "Kalasin"
msgstr "卡拉辛"
msgid "Chumphon"
msgstr "春蓬"
msgid "Chonburi"
msgstr "春武里府"
msgid "Chiang Rai"
msgstr "清莱"
msgid "Chiang Mai"
msgstr "清迈"
msgid "Chanthaburi"
msgstr "尖竹汶府"
msgid "Chaiyaphum"
msgstr "柴亚普姆"
msgid "Chai Nat"
msgstr "Chai Nat"
msgid "Chachoengsao"
msgstr "Chachoengsao"
msgid "Buri Ram"
msgstr "Buri Ram"
msgid "Bueng Kan"
msgstr "Bueng Kan"
msgid "Ayutthaya"
msgstr "Ayutthaya"
msgid "Ang Thong"
msgstr "Ang Thong"
msgid "Amnat Charoen"
msgstr "Amnat Charoen"
msgid "Vrancea"
msgstr "弗朗恰"
msgid "Vaslui"
msgstr "瓦斯卢伊"
msgid "Iași"
msgstr "雅西"
msgid "Vâlcea"
msgstr "瓦尔恰"
msgid "Tulcea"
msgstr "图尔恰"
msgid "Timiș"
msgstr "蒂米什县"
msgid "Teleorman"
msgstr "特列奥尔曼"
msgid "Suceava"
msgstr "苏恰瓦"
msgid "Sibiu"
msgstr "锡比乌"
msgid "Satu Mare"
msgstr "萨图马雷"
msgid "Sălaj"
msgstr "瑟拉日县"
msgid "Prahova"
msgstr "普拉霍瓦"
msgid "Olt"
msgstr "奥尔特"
msgid "Neamț"
msgstr "尼亚姆茨县"
msgid "Mureș"
msgstr "穆列什县"
msgid "Mehedinți"
msgstr "梅赫丁茨县"
msgid "Maramureș"
msgstr "马拉穆列什县"
msgid "Ilfov"
msgstr "伊尔福夫"
msgid "Ialomița"
msgstr "雅洛米察县"
msgid "Hunedoara"
msgstr "胡内多阿拉"
msgid "Harghita"
msgstr "哈尔吉塔"
msgid "Gorj"
msgstr "戈尔日"
msgid "Giurgiu"
msgstr "久尔久"
msgid "Dolj"
msgstr "多尔日"
msgid "Galați"
msgstr "Galați"
msgid "Dâmbovița"
msgstr "登博维察河"
msgid "Covasna"
msgstr "科瓦斯纳"
msgid "Cluj"
msgstr "克卢日"
msgid "Caraș-Severin"
msgstr "卡拉什-塞维林"
msgid "Constanța"
msgstr "Constanța。"
msgid "Buzău"
msgstr "Buzău"
msgid "București"
msgstr "București"
msgid "Bistrița-Năsăud"
msgstr "比斯特里察-讷瑟乌德县"
msgid "Brașov"
msgstr "Brașov"
msgid "Brăila"
msgstr "Brăila"
msgid "Botoșani"
msgstr "Botoșani"
msgid "Boquerón"
msgstr "博克龙省"
msgid "Canindeyú"
msgstr "卡宁德尤省"
msgid "Ñeembucú"
msgstr "涅恩布库省"
msgid "Alto Paraná"
msgstr "上巴拉那省"
msgid "Alto Paraguay"
msgstr "上巴拉圭省"
msgid "Presidente Hayes"
msgstr "阿耶斯总统省"
msgid "Amambay"
msgstr "阿曼拜省"
msgid "Bihor"
msgstr "比霍尔"
msgid "Argeș"
msgstr "阿尔杰什县"
msgid "Arad"
msgstr "阿拉德"
msgid "Alba"
msgstr "阿尔巴"
msgid "Bacău"
msgstr "Bacău"
msgid "Paraguarí"
msgstr "巴拉瓜里省"
msgid "Itapúa"
msgstr "伊塔普阿省"
msgid "Caazapá"
msgstr "卡萨帕省"
msgid "Caaguazú"
msgstr "卡瓜苏省"
msgid "Guairá"
msgstr "瓜伊拉省"
msgid "Concepción"
msgstr "康塞普西翁"
msgid "Cordillera"
msgstr "科迪勒拉"
msgid "San Pedro"
msgstr "圣佩德罗"
msgid "Asunción"
msgstr "亚松森"
msgid "Sindh"
msgstr "信德省"
msgid "Khyber Pakhtunkhwa"
msgstr "普赫图赫瓦省"
msgid "Islamabad Capital Territory"
msgstr "伊斯兰堡首都区"
msgid "Gilgit Baltistan"
msgstr "吉尔吉特地区"
msgid "FATA"
msgstr "FATA"
msgid "Balochistan"
msgstr "俾路支省"
msgid "Azad Kashmir"
msgstr "阿扎德克什米尔"
msgid "Metro Manila"
msgstr "马尼拉大都会"
msgid "Zamboanga Sibugay"
msgstr "三宝颜锡布格"
msgid "Zamboanga del Sur"
msgstr "南三宝颜卡"
msgid "Zamboanga del Norte"
msgstr "北三宝颜卡"
msgid "Zambales"
msgstr "三描礼士"
msgid "Tawi-Tawi"
msgstr "塔威塔威"
msgid "Tarlac"
msgstr "打拉"
msgid "Surigao del Sur"
msgstr "南苏里高"
msgid "Surigao del Norte"
msgstr "北苏里高"
msgid "Sulu"
msgstr "苏禄"
msgid "Sultan Kudarat"
msgstr "苏丹库达拉"
msgid "Southern Leyte"
msgstr "南莱特"
msgid "South Cotabato"
msgstr "南哥打巴托"
msgid "Sorsogon"
msgstr "索索贡"
msgid "Siquijor"
msgstr "锡基霍尔"
msgid "Sarangani"
msgstr "萨兰加尼"
msgid "Samar"
msgstr "萨马"
msgid "Romblon"
msgstr "朗布隆"
msgid "Rizal"
msgstr "黎刹"
msgid "Quirino"
msgstr "季里诺"
msgid "Quezon"
msgstr "奎松"
msgid "Pangasinan"
msgstr "邦阿西楠"
msgid "Pampanga"
msgstr "邦板牙"
msgid "Palawan"
msgstr "巴拉望"
msgid "Oriental Mindoro"
msgstr "东民都洛"
msgid "Occidental Mindoro"
msgstr "西民都洛"
msgid "Nueva Vizcaya"
msgstr "新比斯开"
msgid "Nueva Ecija"
msgstr "新怡诗夏"
msgid "Northern Samar"
msgstr "北萨"
msgid "Negros Oriental"
msgstr "东内格罗"
msgid "Negros Occidental"
msgstr "西内格罗"
msgid "Mountain Province"
msgstr "高山省"
msgid "Misamis Oriental"
msgstr "东米萨米斯"
msgid "Misamis Occidental"
msgstr "西米萨米斯"
msgid "Masbate"
msgstr "马斯巴特"
msgid "Marinduque"
msgstr "马林杜克"
msgid "Maguindanao"
msgstr "马京达瑙"
msgid "Leyte"
msgstr "莱特岛"
msgid "Lanao del Sur"
msgstr "南拉瑙"
msgid "Lanao del Norte"
msgstr "北拉瑙"
msgid "Laguna"
msgstr "拉古那"
msgid "La Union"
msgstr "拉允隆"
msgid "Kalinga"
msgstr "卡林阿"
msgid "Isabela"
msgstr "伊莎贝拉"
msgid "Iloilo"
msgstr "伊洛伊洛"
msgid "Ilocos Sur"
msgstr "南伊罗戈"
msgid "Ilocos Norte"
msgstr "北伊罗戈"
msgid "Ifugao"
msgstr "伊富高"
msgid "Guimaras"
msgstr "吉马拉斯"
msgid "Eastern Samar"
msgstr "东萨马"
msgid "Dinagat Islands"
msgstr "迪纳加特群岛"
msgid "Davao Oriental"
msgstr "东达沃"
msgid "Davao Occidental"
msgstr "西达沃"
msgid "Davao del Sur"
msgstr "南达沃"
msgid "Davao del Norte"
msgstr "北达沃"
msgid "Cotabato"
msgstr "哥打巴托"
msgid "Compostela Valley"
msgstr "康波斯特拉谷"
msgid "Cebu"
msgstr "宿雾"
msgid "Cavite"
msgstr "甲米地"
msgid "Catanduanes"
msgstr "卡坦端内斯"
msgid "Camiguin"
msgstr "卡米金"
msgid "Camarines Sur"
msgstr "南甘马粦"
msgid "Camarines Norte"
msgstr "北甘马粦"
msgid "Cagayan"
msgstr "卡加延"
msgid "Bulacan"
msgstr "布拉参"
msgid "Bukidnon"
msgstr "布基农"
msgid "Bohol"
msgstr "保和"
msgid "Biliran"
msgstr "比利兰"
msgid "Benguet"
msgstr "本格特"
msgid "Batangas"
msgstr "八打雁"
msgid "Batanes"
msgstr "巴丹"
msgid "Bataan"
msgstr "巴丹"
msgid "Basilan"
msgstr "巴斯兰"
msgid "Aurora"
msgstr "奥罗拉"
msgid "Apayao"
msgstr "阿巴尧"
msgid "San Martín"
msgstr "圣马丁"
msgid "Albay"
msgstr "阿尔拜省"
msgid "Aklan"
msgstr "阿克兰"
msgid "Agusan del Sur"
msgstr "南阿古桑"
msgid "Agusan del Norte"
msgstr "北阿古桑"
msgid "Abra"
msgstr "阿布拉"
msgid "Ucayali"
msgstr "Ucayali"
msgid "Tumbes"
msgstr "Tumbes"
msgid "Tacna"
msgstr "Tacna"
msgid "Puno"
msgstr "Puno"
msgid "Piura"
msgstr "Piura"
msgid "Pasco"
msgstr "Pasco"
msgid "Moquegua"
msgstr "Moquegua"
msgid "Madre de Dios"
msgstr "Madre de Dios"
msgid "Loreto"
msgstr "Loreto"
msgid "Lambayeque"
msgstr "Lambayeque"
msgid "La Libertad"
msgstr "La Libertad"
msgid "Junín"
msgstr "胡宁"
msgid "Huánuco"
msgstr "瓦努科"
msgid "Apurímac"
msgstr "阿普里马克"
msgid "Ica"
msgstr "Ica"
msgid "Huancavelica"
msgstr "Huancavelica"
msgid "Cusco"
msgstr "Cusco"
msgid "Cajamarca"
msgstr "Cajamarca"
msgid "Ayacucho"
msgstr "Ayacucho"
msgid "Arequipa"
msgstr "Arequipa"
msgid "Ancash"
msgstr "Ancash"
msgid "Municipalidad Metropolitana de Lima"
msgstr "首都利马市"
msgid "El Callao"
msgstr "El Callao"
msgid "Southland"
msgstr "Southland"
msgid "Otago"
msgstr "Otago"
msgid "Canterbury"
msgstr "Canterbury"
msgid "West Coast"
msgstr "象牙海岸"
msgid "Tasman"
msgstr "Tasman"
msgid "Marlborough"
msgstr "Marlborough"
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
msgid "Manawatu-Wanganui"
msgstr "Manawatu-Wanganui"
msgid "Hawke’s Bay"
msgstr "霍克湾大区"
msgid "Zamfara"
msgstr "赞法拉"
msgid "Yobe"
msgstr "约贝"
msgid "Taraba"
msgstr "塔拉巴"
msgid "Sokoto"
msgstr "索科托"
msgid "Plateau"
msgstr "高原"
msgid "Seti"
msgstr "瑟地"
msgid "Sagarmatha"
msgstr "萨加玛塔"
msgid "Rapti"
msgstr "拉普蒂"
msgid "Narayani"
msgstr "纳拉亚尼"
msgid "Mechi"
msgstr "美琪"
msgid "Mahakali"
msgstr "摩诃迦利"
msgid "Lumbini"
msgstr "蓝毗尼"
msgid "Koshi"
msgstr "戈西"
msgid "Karnali"
msgstr "格尔纳利"
msgid "Janakpur"
msgstr "贾纳克布尔"
msgid "Gandaki"
msgstr "甘达基"
msgid "Dhaulagiri"
msgstr "道拉吉里"
msgid "Bheri"
msgstr "佩里"
msgid "Bagmati"
msgstr "巴格马提"
msgid "Gisborne"
msgstr "吉斯伯恩"
msgid "Taranaki"
msgstr "Taranaki"
msgid "Bay of Plenty"
msgstr "Bay of Plenty"
msgid "Waikato"
msgstr "Waikato"
msgid "Northland"
msgstr "Northland"
msgid "Oyo"
msgstr "奥约"
msgid "Osun"
msgstr "奥孙"
msgid "Ondo"
msgstr "翁多"
msgid "Ogun"
msgstr "奥贡"
msgid "Nasarawa"
msgstr "纳萨拉瓦"
msgid "Kwara"
msgstr "夸拉学院"
msgid "Kogi"
msgstr "科吉"
msgid "Kebbi"
msgstr "凯比"
msgid "Katsina"
msgstr "卡齐纳"
msgid "Kano"
msgstr "卡诺"
msgid "Kaduna"
msgstr "卡杜纳"
msgid "Jigawa"
msgstr "吉加瓦"
msgid "Imo"
msgstr "IMO"
msgid "Gombe"
msgstr "贡贝"
msgid "Enugu"
msgstr "埃努古"
msgid "Ekiti"
msgstr "埃基蒂"
msgid "Edo"
msgstr "江户"
msgid "Ebonyi"
msgstr "埃邦伊"
msgid "Delta"
msgstr "增量"
msgid "Cross River"
msgstr "克罗斯河"
msgid "Borno"
msgstr "博尔诺"
msgid "Benue"
msgstr "贝努埃"
msgid "Bayelsa"
msgstr "巴耶尔萨"
msgid "Zambezi"
msgstr "赞比西"
msgid "Otjozondjupa"
msgstr "蒂约巴"
msgid "Oshikoto"
msgstr "奥希科托"
msgid "Oshana"
msgstr "奥沙纳"
msgid "Omusati"
msgstr "奥姆沙蒂"
msgid "Omaheke"
msgstr "奥马赫科"
msgid "Ohangwena"
msgstr "奥汉圭纳"
msgid "Kunene"
msgstr "库内内"
msgid "Khomas"
msgstr "克胡姆斯"
msgid "Kavango West"
msgstr "西卡万戈"
msgid "Kavango East"
msgstr "东卡万戈"
msgid "Karas"
msgstr "卡拉斯"
msgid "Hardap"
msgstr "哈达普"
msgid "Erongo"
msgstr "Erongo"
msgid "Zambézia"
msgstr "赞比西亚"
msgid "Tete"
msgstr "太特省"
msgid "Sofala"
msgstr "索法拉省"
msgid "Niassa"
msgstr "尼亚萨"
msgid "Nampula"
msgstr "楠普拉"
msgid "Maputo Province"
msgstr "马普托省"
msgid "Manica"
msgstr "马尼卡"
msgid "Inhambane"
msgstr "伊尼扬巴内"
msgid "Cabo Delgado"
msgstr "德尔加杜角省"
msgid "Bauchi"
msgstr "博契"
msgid "Anambra"
msgstr "阿南布拉州"
msgid "Akwa Ibom"
msgstr "阿夸伊博姆"
msgid "Adamawa"
msgstr "阿达马瓦"
msgid "Abuja"
msgstr "阿布贾"
msgid "Abia"
msgstr "阿比亚"
msgid "Putrajaya"
msgstr "布城"
msgid "Penang (Pulau Pinang)"
msgstr "槟城"
msgid "Malacca (Melaka)"
msgstr "马六甲"
msgid "Terengganu"
msgstr "Terengganu"
msgid "Selangor"
msgstr "Selangor"
msgid "Sarawak"
msgstr "Sarawak"
msgid "Sabah"
msgstr "Sabah"
msgid "Perlis"
msgstr "Perlis"
msgid "Perak"
msgstr "Perak"
msgid "Pahang"
msgstr "Pahang"
msgid "Negeri Sembilan"
msgstr "Negeri Sembilan"
msgid "Labuan"
msgstr "纳闽"
msgid "Kelantan"
msgstr "Kelantan"
msgid "Kedah"
msgstr "Kedah"
msgid "Johor"
msgstr "Johor"
msgid "Yucatán"
msgstr "Yucatán"
msgid "San Luis Potosí"
msgstr "San Luis Potosí"
msgid "Querétaro"
msgstr "Puebla"
msgid "Estado de México"
msgstr "墨西哥州"
msgid "Michoacán"
msgstr "Michoacán"
msgid "Ciudad de México"
msgstr "墨西哥城"
msgid "Nuevo León"
msgstr "新莱昂"
msgid "Telenești"
msgstr "泰莱内什蒂"
msgid "Ștefan Vodă"
msgstr "斯特凡大公区"
msgid "Ungheni"
msgstr "Ungheni"
msgid "Taraclia"
msgstr "塔拉克利亚"
msgid "Șoldănești"
msgstr "绍尔德内什蒂"
msgid "Strășeni"
msgstr "斯特勒谢尼"
msgid "Sîngerei"
msgstr "森杰雷"
msgid "Rîșcani"
msgstr "雷什卡内"
msgid "Ocnița"
msgstr "奥克尼察"
msgid "Hîncești"
msgstr "亨切什蒂"
msgid "UTA Găgăuzia"
msgstr "加告兹自治区"
msgid "Soroca"
msgstr "索罗卡"
msgid "Rezina"
msgstr "Rezina"
msgid "Orhei"
msgstr "奥尔黑"
msgid "Nisporeni"
msgstr "尼斯波雷尼"
msgid "Leova"
msgstr "莱奥瓦"
msgid "Ialoveni"
msgstr "亚洛韦尼"
msgid "Glodeni"
msgstr "Glodeni"
msgid "Florești"
msgstr "弗洛雷什蒂"
msgid "Fălești"
msgstr "弗莱什蒂"
msgid "Edineț"
msgstr "埃迪内茨"
msgid "Dubăsari"
msgstr "杜伯萨里"
msgid "Dondușeni"
msgstr "栋杜谢尼区"
msgid "Cimișlia"
msgstr "奇米什利亚"
msgid "Drochia"
msgstr "Drochia"
msgid "Criuleni"
msgstr "Criuleni"
msgid "Căușeni"
msgstr "克乌谢尼"
msgid "Călărași"
msgstr "克勒拉希"
msgid "Bălți"
msgstr "巴蒂"
msgid "Chișinău"
msgstr "基希讷乌"
msgid "Lofa"
msgstr "洛法"
msgid "Sinoe"
msgstr "Sinoe"
msgid "River Gee"
msgstr "River Gee"
msgid "Rivercess"
msgstr "Rivercess"
msgid "Nimba"
msgstr "Nimba"
msgid "Montserrado"
msgstr "Montserrado"
msgid "Margibi"
msgstr "Margibi"
msgid "Grand Kru"
msgstr "Grand Kru"
msgid "Grand Gedeh"
msgstr "Grand Gedeh"
msgid "Cantemir"
msgstr "Cantemir / 冈代米尔区"
msgid "Cahul"
msgstr "Cahul / 卡胡尔"
msgid "Briceni"
msgstr "Briceni / 布里切尼区"
msgid "Basarabeasca"
msgstr "Basarabeasca"
msgid "Anenii Noi"
msgstr "Anenii Noi / 新阿内尼"
msgid "West Pokot"
msgstr "西波克特"
msgid "Wajir"
msgstr "瓦吉尔"
msgid "Vihiga"
msgstr "韦希加"
msgid "Uasin Gishu"
msgstr "瓦辛吉苏"
msgid "Turkana"
msgstr "图尔卡纳"
msgid "Trans Nzoia"
msgstr "特兰斯-恩佐亚"
msgid "Tharaka-Nithi"
msgstr "塔拉卡尼迪"
msgid "Tana River"
msgstr "塔纳河"
msgid "Taita-Taveta"
msgstr "泰塔塔维塔"
msgid "Siaya"
msgstr "西阿亚"
msgid "Samburu"
msgstr "桑布鲁"
msgid "Nyeri"
msgstr "涅里"
msgid "Nyandarua"
msgstr "年达鲁阿"
msgid "Nyamira"
msgstr "尼亚米拉"
msgid "Narok"
msgstr "纳罗克"
msgid "Nandi"
msgstr "南迪"
msgid "Xaisomboun"
msgstr "赛宋奔"
msgid "Xiangkhouang"
msgstr "川圹"
msgid "Sekong"
msgstr "塞公"
msgid "Sainyabuli"
msgstr "沙耶武里"
msgid "Vientiane Province"
msgstr "万象省"
msgid "Savannakhet"
msgstr "沙湾拿吉"
msgid "Salavan"
msgstr "沙拉湾"
msgid "Phongsaly"
msgstr "丰沙里"
msgid "Oudomxay"
msgstr "乌多姆塞"
msgid "Luang Prabang"
msgstr "琅勃拉邦"
msgid "Luang Namtha"
msgstr "琅南塔"
msgid "Khammouane"
msgstr "甘蒙"
msgid "Houaphanh"
msgstr "华潘"
msgid "Champasak"
msgstr "占巴色"
msgid "Bolikhamsai"
msgstr "波里坎赛"
msgid "Bokeo"
msgstr "博胶"
msgid "Attapeu"
msgstr "阿速坡"
msgid "Grand Cape Mount"
msgstr "Grand Cape Mount"
msgid "Grand Bassa"
msgstr "Grand Bassa"
msgid "Gbarpolu"
msgstr "Gbarpolu"
msgid "Bong"
msgstr "Bong"
msgid "Bomi"
msgstr "Bomi"
msgid "Nakuru"
msgstr "纳库鲁"
msgid "Nairobi County"
msgstr "内罗毕郡"
msgid "Murang’a"
msgstr "穆拉雅"
msgid "Mombasa"
msgstr "蒙巴萨"
msgid "Migori"
msgstr "米戈利"
msgid "Meru"
msgstr "梅鲁"
msgid "Marsabit"
msgstr "马萨比特"
msgid "Mandera"
msgstr "曼德拉"
msgid "Makueni"
msgstr "马瓜尼"
msgid "Machakos"
msgstr "马查科斯"
msgid "Lamu"
msgstr "拉谟"
msgid "Laikipia"
msgstr "莱基皮亚"
msgid "Kwale"
msgstr "夸乐"
msgid "Kitui"
msgstr "基土伊"
msgid "Kisumu"
msgstr "基苏木"
msgid "Kisii"
msgstr "基西"
msgid "Kirinyaga"
msgstr "基里尼亚加"
msgid "Kilifi"
msgstr "基利菲"
msgid "Kiambu"
msgstr "基安布"
msgid "Kericho"
msgstr "凯里乔"
msgid "Kakamega"
msgstr "卡卡梅加"
msgid "Kajiado"
msgstr "卡贾多"
msgid "Isiolo"
msgstr "伊西奥洛"
msgid "Homa Bay"
msgstr "霍马湾"
msgid "Garissa"
msgstr "加里萨"
msgid "Embu"
msgstr "恩布"
msgid "Elgeyo-Marakwet"
msgstr "埃尔格约-马拉奎特"
msgid "Bungoma"
msgstr "邦戈马"
msgid "Bomet"
msgstr "博美特"
msgid "Baringo"
msgstr "巴林戈"
msgid "Busia"
msgstr "Busia"
msgid "Kochi"
msgstr "Kochi"
msgid "Gunma"
msgstr "Gunma"
msgid "Venezia"
msgstr "Venezia"
msgid "Sud Sardegna"
msgstr "南撒丁岛"
msgid "Torino"
msgstr "Torino"
msgid "Siracusa"
msgstr "Siracusa"
msgid "Roma"
msgstr "Roma"
msgid "Padova"
msgstr "Padova"
msgid "Napoli"
msgstr "Napoli"
msgid "Monza e della Brianza"
msgstr "Monza e della Brianza"
msgid "Milano"
msgstr "Milano"
msgid "Mantova"
msgstr "曼托瓦"
msgid "Genova"
msgstr "Genova"
msgid "Forlì-Cesena"
msgstr "Forlì-Cesena"
msgid "Firenze"
msgstr "Firenze"
msgid "Fermo"
msgstr "Fermo"
msgid "Bolzano"
msgstr "Bolzano"
msgid "Barletta-Andria-Trani"
msgstr "Barletta-Andria-Trani"
msgid "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)"
msgstr "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)"
msgid "Hormozgan (هرمزگان)"
msgstr "Hormozgan (هرمزگان)"
msgid "Markazi (مرکزی)"
msgstr "Markazi (مرکزی)"
msgid "Mazandaran (مازندران)"
msgstr "Mazandaran (مازندران)"
msgid "Gilan (گیلان)"
msgstr "Gilan (گیلان)"
msgid "Golestan (گلستان)"
msgstr "Golestan (گلستان)"
msgid "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)"
msgstr "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)"
msgid "Kurdistan / کردستان)"
msgstr "Kurdistan / کردستان)"
msgid "Qom (قم)"
msgstr "Qom (قم)"
msgid "Fars (فارس)"
msgstr "Fars (فارس)"
msgid "Semnan (سمنان)"
msgstr "Semnan (سمنان)"
msgid "North Khorasan (خراسان شمالی)"
msgstr "北呼罗珊省 (خراسان جنوبی)"
msgid "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)"
msgstr "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)"
msgid "South Khorasan (خراسان جنوبی)"
msgstr "South Khorasan (خراسان جنوبی)"
msgid "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)"
msgstr "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)"
msgid "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)"
msgstr "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)"
msgid "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)"
msgstr "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)"
msgid "Alborz (البرز)"
msgstr "Alborz (البرز)"
msgid "Luristan (لرستان)"
msgstr "Luristan (لرستان)"
msgid "Zanjan (زنجان)"
msgstr "Zanjan (زنجان)"
msgid "Ghazvin (قزوین)"
msgstr "Ghazvin (قزوین)"
msgid "Hamadan (همدان)"
msgstr "Hamadan (همدان)"
msgid "Kerman (کرمان)"
msgstr "Kerman (کرمان)"
msgid "Kermanshah (کرمانشاه)"
msgstr "Kermanshah (کرمانشاه)"
msgid "Yazd (یزد)"
msgstr "Yazd (یزد)"
msgid "Isfahan (اصفهان)"
msgstr "Isfahan (اصفهان)"
msgid "Ardabil (اردبیل)"
msgstr "Ardabil (اردبیل)"
msgid "Bushehr (بوشهر)"
msgstr "Bushehr (بوشهر)"
msgid "Ilaam (ایلام)"
msgstr "Ilaam (ایلام)"
msgid "Wexford"
msgstr "韦克斯福德"
msgid "Wicklow"
msgstr "威克洛"
msgid "Westmeath"
msgstr "韦斯特迈思"
msgid "Waterford"
msgstr "沃特福德"
msgid "Pondicherry (Puducherry)"
msgstr "Pondicherry (Puducherry)"
msgid "Lakshadeep"
msgstr "Lakshadeep"
msgid "Tipperary"
msgstr "雷里"
msgid "Sligo"
msgstr "斯利戈"
msgid "Roscommon"
msgstr "罗丝康门"
msgid "Offaly"
msgstr "奥法利"
msgid "Mayo"
msgstr "梅奥"
msgid "Monaghan"
msgstr "莫纳汉"
msgid "Laois"
msgstr "劳瓦"
msgid "Leitrim"
msgstr "莱特林"
msgid "Limerick"
msgstr "利默里克"
msgid "Louth"
msgstr "卢斯"
msgid "Longford"
msgstr "朗福德"
msgid "Kilkenny"
msgstr "基尔肯尼"
msgid "Kildare"
msgstr "基尔达勒"
msgid "Galway"
msgstr "高威"
msgid "Donegal"
msgstr "多尼加尔"
msgid "Carlow"
msgstr "卡洛"
msgid "Cavan"
msgstr "卡万"
msgid "Cork"
msgstr "软木"
msgid "Clare"
msgstr "克莱尔"
msgid "Papua Barat"
msgstr "巴布亚新几内亚"
msgid "Papua"
msgstr "巴布亚新几内亚"
msgid "Maluku Utara"
msgstr "Maluku Utara"
msgid "Maluku"
msgstr "Maluku"
msgid "Gorontalo"
msgstr "Gorontalo"
msgid "Sulawesi Selatan"
msgstr "Sulawesi Selatan"
msgid "Sulawesi Barat"
msgstr "Sulawesi Barat"
msgid "Sulawesi Tenggara"
msgstr "Sulawesi Tenggara"
msgid "Sulawesi Tengah"
msgstr "Sulawesi Tengah"
msgid "Sulawesi Utara"
msgstr "Sulawesi Utara"
msgid "Kalimantan Utara"
msgstr "Kalimantan Utara"
msgid "Kalimantan Selatan"
msgstr "Kalimantan Selatan"
msgid "Kalimantan Timur"
msgstr "Kalimantan Timur"
msgid "Kalimantan Tengah"
msgstr "Kalimantan Tengah"
msgid "Kalimantan Barat"
msgstr "Kalimantan Barat"
msgid "Nusa Tenggara Timur"
msgstr "Nusa Tenggara Timur"
msgid "Nusa Tenggara Barat"
msgstr "Nusa Tenggara Barat"
msgid "Bali"
msgstr "Bali"
msgid "Daerah Istimewa Yogyakarta"
msgstr "Daerah Istimewa Yogyakarta"
msgid "Jawa Timur"
msgstr "Jawa Timur"
msgid "Jawa Tengah"
msgstr "Jawa Tengah"
msgid "Banten"
msgstr "Banten"
msgid "Jawa Barat"
msgstr "Jawa Barat"
msgid "DKI Jakarta"
msgstr "DKI Jakarta"
msgid "Lampung"
msgstr "Lampung"
msgid "Bengkulu"
msgstr "Bengkulu"
msgid "Bangka Belitung"
msgstr "Bangka Belitung"
msgid "Sumatera Selatan"
msgstr "Sumatera Selatan"
msgid "Jambi"
msgstr "Jambi"
msgid "Kepulauan Riau"
msgstr "Kepulauan Riau"
msgid "Riau"
msgstr "Riau"
msgid "Sumatera Barat"
msgstr "Sumatera Barat"
msgid "Sumatera Utara"
msgstr "Sumatera Utara"
msgid "Daerah Istimewa Aceh"
msgstr "Daerah Istimewa Aceh"
msgid "Zala"
msgstr "Zala"
msgid "Veszprém"
msgstr "Veszprém"
msgid "Vas"
msgstr "Vas"
msgid "Tolna"
msgstr "Tolna"
msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgid "Somogy"
msgstr "Somogy"
msgid "Pest"
msgstr "Pest"
msgid "Nógrád"
msgstr "Nógrád"
msgid "Komárom-Esztergom"
msgstr "Komárom-Esztergom"
msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgid "Heves"
msgstr "Heves"
msgid "Hajdú-Bihar"
msgstr "Hajdú-Bihar"
msgid "Győr-Moson-Sopron"
msgstr "Győr-Moson-Sopron"
msgid "Fejér"
msgstr "Fejér"
msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgid "South Aegean"
msgstr "南爱琴海"
msgid "North Aegean"
msgstr "北爱琴海"
msgid "Peloponnese"
msgstr "伯罗奔尼撒"
msgid "Central Greece"
msgstr "希腊中部"
msgid "West Greece"
msgstr "希腊西部"
msgid "Ionian Islands"
msgstr "爱奥尼亚群岛"
msgid "Thessaly"
msgstr "塞萨利"
msgid "Epirus"
msgstr "伊庇鲁斯"
msgid "West Macedonia"
msgstr "西马其顿"
msgid "Central Macedonia"
msgstr "中马其顿"
msgid "East Macedonia and Thrace"
msgstr "东马其顿和色雷斯"
msgid "Attica"
msgstr "阿提卡"
msgid "Western North"
msgstr "西北地区"
msgid "Volta"
msgstr "沃尔特"
msgid "Upper West"
msgstr "上西城"
msgid "Upper East"
msgstr "上东城"
msgid "Western"
msgstr "西部"
msgid "Baranya"
msgstr "Baranya"
msgid "Békés"
msgstr "Békés"
msgid "Bács-Kiskun"
msgstr "Bács-Kiskun"
msgid "New Territories"
msgstr "新界"
msgid "Kowloon"
msgstr "Kowloon"
msgid "Hong Kong Island"
msgstr "香港岛"
msgid "León"
msgstr "利昂"
msgid "Jaén"
msgstr "哈恩"
msgid "Savannah"
msgstr "萨凡纳"
msgid "Oti"
msgstr "奥蒂河"
msgid "North East"
msgstr "东北地区"
msgid "Greater Accra"
msgstr "大阿克拉地区"
msgid "Bono East"
msgstr "波诺东部地区"
msgid "Bono"
msgstr "波诺地区"
msgid "Brong-Ahafo"
msgstr "布朗阿哈福地区"
msgid "Ashanti"
msgstr "阿散蒂地区"
msgid "Ahafo"
msgstr "阿哈福地区"
msgid "Northern"
msgstr "北部"
msgid "Eastern"
msgstr "东部"
msgid "Central"
msgstr "中央省"
msgid "Baleares"
msgstr "Baleares"
msgid "Araba/Álava"
msgstr "阿拉瓦"
msgid "A Coruña"
msgstr "拉科鲁尼亚"
msgid "Ghardaïa"
msgstr "盖尔达耶"
msgid "Aïn Témouchent"
msgstr "艾因泰穆尚特"
msgid "Relizane"
msgstr "埃利赞"
msgid "Aïn Defla"
msgstr "艾因迪夫拉"
msgid "Boumerdès"
msgstr "布米尔达斯"
msgid "Bordj Bou Arréridj"
msgstr "布阿拉里季堡"
msgid "Naama"
msgstr "尼伊玛"
msgid "Mila"
msgstr "米拉"
msgid "Tipasa"
msgstr "蒂巴萨"
msgid "Souk Ahras"
msgstr "苏格艾赫拉斯"
msgid "Khenchela"
msgstr "汉舍莱"
msgid "El Oued"
msgstr "阿伯迪"
msgid "Tissemsilt"
msgstr "提塞姆西勒特"
msgid "Tindouf"
msgstr "廷杜夫"
msgid "El Tarf"
msgstr "塔里夫"
msgid "M’Sila"
msgstr "姆西拉"
msgid "Médéa"
msgstr "麦迪亚"
msgid "Sidi Bel Abbès"
msgstr "西迪·贝勒·阿贝斯"
msgid "Illizi"
msgstr "伊利奇"
msgid "El Bayadh"
msgstr "贝伊德"
msgid "Oran"
msgstr "奥兰"
msgid "Ouargla"
msgstr "瓦尔格拉"
msgid "Mascara"
msgstr "马斯卡拉"
msgid "Mostaganem"
msgstr "穆斯塔加奈姆"
msgid "Constantine"
msgstr "君士坦丁"
msgid "Guelma"
msgstr "盖勒马"
msgid "Annaba"
msgstr "安那巴"
msgid "Saïda"
msgstr "赛伊达"
msgid "Sétif"
msgstr "塞提夫"
msgid "Tébessa"
msgstr "泰贝萨"
msgid "Béchar"
msgstr "贝沙尔"
msgid "Béjaïa"
msgstr "贝贾亚"
msgid "Xinjiang / 新疆"
msgstr "新疆"
msgid "Skikda"
msgstr "斯基克达"
msgid "Jijel"
msgstr "吉杰勒"
msgid "Djelfa"
msgstr "杰勒法"
msgid "Tizi Ouzou"
msgstr "提济乌祖"
msgid "Tiaret"
msgstr "提亚雷特"
msgid "Tlemcen"
msgstr "特莱姆森"
msgid "Tamanghasset"
msgstr "塔曼拉塞特"
msgid "Bouira"
msgstr "布维拉"
msgid "Blida"
msgstr "卜利达"
msgid "Biskra"
msgstr "比斯克拉"
msgid "Batna"
msgstr "巴特纳"
msgid "Oum El Bouaghi"
msgstr "乌姆布瓦吉"
msgid "Laghouat"
msgstr "拉古特"
msgid "Chlef"
msgstr "切尔夫"
msgid "Adrar"
msgstr "阿德拉尔"
msgid "Tibet / 西藏"
msgstr "西藏"
msgid "Macao / 澳门"
msgstr "澳门"
msgid "Ningxia Hui / 宁夏"
msgstr "宁夏"
msgid "Qinghai / 青海"
msgstr "青海"
msgid "Gansu / 甘肃"
msgstr "甘肃"
msgid "Shaanxi / 陕西"
msgstr "陕西"
msgid "Guizhou / 贵州"
msgstr "贵州"
msgid "Sichuan / 四川"
msgstr "四川"
msgid "Chongqing / 重庆"
msgstr "重庆"
msgid "Hainan / 海南"
msgstr "海南"
msgid "Guangxi Zhuang / 广西壮族"
msgstr "广西壮族"
msgid "Guangdong / 广东"
msgstr "广东"
msgid "Hunan / 湖南"
msgstr "湖南"
msgid "Hubei / 湖北"
msgstr "湖北"
msgid "Henan / 河南"
msgstr "河南"
msgid "Shandong / 山东"
msgstr "山东"
msgid "Jiangxi / 江西"
msgstr "江西"
msgid "Fujian / 福建"
msgstr "福建"
msgid "Anhui / 安徽"
msgstr "安徽"
msgid "Zhejiang / 浙江"
msgstr "浙江"
msgid "Jiangsu / 江苏"
msgstr "江苏"
msgid "Shanghai / 上海"
msgstr "上海"
msgid "Heilongjiang / 黑龙江"
msgstr "黑龙江"
msgid "Jilin / 吉林"
msgstr "吉林"
msgid "Liaoning / 辽宁"
msgstr "辽宁"
msgid "Inner Mongolia / 內蒙古"
msgstr "內蒙古"
msgid "Shanxi / 山西"
msgstr "山西"
msgid "Hebei / 河北"
msgstr "河北"
msgid "Tianjin / 天津"
msgstr "天津"
msgid "Beijing / 北京"
msgstr "北京"
msgid "Yunnan / 云南"
msgstr "云南"
msgid "Zürich"
msgstr "苏黎世"
msgid "Zug"
msgstr "楚格"
msgid "Vaud"
msgstr "沃州"
msgid "Valais"
msgstr "瓦莱州"
msgid "Neuchâtel"
msgstr "纳沙泰尔州"
msgid "Graubünden"
msgstr "格劳宾登州"
msgid "São Paulo"
msgstr "圣保罗"
msgid "Uri"
msgstr "乌里"
msgid "Ticino"
msgstr "提契诺州"
msgid "Thurgau"
msgstr "图尔高"
msgid "St. Gallen"
msgstr "圣加仑"
msgid "Solothurn"
msgstr "索洛图恩"
msgid "Schwyz"
msgstr "施维茨"
msgid "Schaffhausen"
msgstr "沙夫豪森"
msgid "Obwalden"
msgstr "上瓦尔登"
msgid "Nidwalden"
msgstr "下瓦尔登州"
msgid "Luzern"
msgstr "卢塞恩"
msgid "Jura"
msgstr "汝拉州"
msgid "Glarus"
msgstr "格拉鲁斯州"
msgid "Geneva"
msgstr "日内瓦"
msgid "Fribourg"
msgstr "弗里堡"
msgid "Bern"
msgstr "伯尔尼"
msgid "Basel-Stadt"
msgstr "巴塞尔城市州"
msgid "Basel-Landschaft"
msgstr "巴泽尔乡村半州"
msgid "Appenzell Innerrhoden"
msgstr "内阿彭策尔州"
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
msgstr "外阿彭策尔州"
msgid "Aargau"
msgstr "阿尔高州"
msgid "Rondônia"
msgstr "朗多尼亚州"
msgid "Piauí"
msgstr "皮奥伊州"
msgid "Paraná"
msgstr "柏拉拿州"
msgid "Paraíba"
msgstr "帕拉伊巴州"
msgid "Pará"
msgstr "帕拉"
msgid "Maranhão"
msgstr "马拉尼昂州"
msgid "Goiás"
msgstr "戈亚斯"
msgid "Espírito Santo"
msgstr "圣埃斯皮里图州"
msgid "Ceará"
msgstr "塞阿拉"
msgid "Amapá"
msgstr "阿马帕州"
msgid "Tarija"
msgstr "塔里哈"
msgid "Potosí"
msgstr "波多西"
msgid "Pando"
msgstr "潘多"
msgid "Oruro"
msgstr "奥鲁罗"
msgid "Cochabamba"
msgstr "科恰班巴"
msgid "Beni"
msgstr "贝尼"
msgid "Chuquisaca"
msgstr "丘基萨卡"
msgid "Yambol"
msgstr "Yambol"
msgid "Vratsa"
msgstr "Vratsa"
msgid "Vidin"
msgstr "Vidin"
msgid "Veliko Tarnovo"
msgstr "Veliko Tarnovo"
msgid "Varna"
msgstr "Varna"
msgid "Targovishte"
msgstr "Targovishte"
msgid "Stara Zagora"
msgstr "Stara Zagora"
msgid "Sofia-Grad"
msgstr "Sofia-Grad"
msgid "Smolyan"
msgstr "Smolyan"
msgid "Sliven"
msgstr "Sliven"
msgid "Silistra"
msgstr "Silistra"
msgid "Shumen"
msgstr "Shumen"
msgid "Ruse"
msgstr "Ruse"
msgid "Razgrad"
msgstr "Razgrad"
msgid "Plovdiv"
msgstr "Plovdiv"
msgid "Pleven"
msgstr "Pleven"
msgid "Pernik"
msgstr "Pernik"
msgid "Pazardzhik"
msgstr "Pazardzhik"
msgid "Lovech"
msgstr "Lovech"
msgid "Kyustendil"
msgstr "Kyustendil"
msgid "Kardzhali"
msgstr "Kardzhali"
msgid "Haskovo"
msgstr "Haskovo"
msgid "Gabrovo"
msgstr "Gabrovo"
msgid "Dobrich"
msgstr "Dobrich"
msgid "Blagoevgrad"
msgstr "Blagoevgrad"
msgid "Thakurgaon"
msgstr "塔古尔冈"
msgid "Tangail"
msgstr "坦盖尔"
msgid "Sylhet"
msgstr "锡尔赫特"
msgid "Sunamganj"
msgstr "苏纳姆甘杰"
msgid "Sirajganj"
msgstr "锡拉杰甘杰"
msgid "Sherpur"
msgstr "谢尔布尔"
msgid "Shariatpur"
msgstr "沙里亚德布尔"
msgid "Satkhira"
msgstr "萨德基拉"
msgid "Rangpur"
msgstr "朗布尔"
msgid "Rangamati"
msgstr " 兰加马蒂"
msgid "Rajshahi"
msgstr "拉杰沙希"
msgid "Rajbari"
msgstr "拉杰巴里"
msgid "Pirojpur"
msgstr "比罗杰布尔"
msgid "Patuakhali"
msgstr "博杜阿卡利"
msgid "Panchagarh"
msgstr "班乔戈尔"
msgid "Pabna"
msgstr "巴布纳"
msgid "Noakhali"
msgstr "诺阿卡利"
msgid "Nilphamari"
msgstr "尼尔帕马里"
msgid "Netrakona"
msgstr "内德罗戈纳"
msgid "Nawabganj"
msgstr "讷瓦布根杰"
msgid "Natore"
msgstr "诺多尔"
msgid "Narsingdi"
msgstr "诺尔辛迪"
msgid "Narayanganj"
msgstr "纳拉扬甘杰"
msgid "Narail"
msgstr "诺拉尔"
msgid "Naogaon"
msgstr "瑙冈"
msgid "Mymensingh"
msgstr "迈门辛"
msgid "Munshiganj"
msgstr "蒙希甘杰"
msgid "Moulvibazar"
msgstr "毛尔维巴扎尔"
msgid "Meherpur"
msgstr "莫赫尔普"
msgid "Manikganj "
msgstr "马尼格甘杰"
msgid "Magura"
msgstr "马古拉"
msgid "Madaripur"
msgstr "马达里布尔"
msgid "Lalmonirhat"
msgstr "拉尔莫尼哈德"
msgid "Tucumán"
msgstr "图库曼"
msgid "Río Negro"
msgstr "内格罗河省"
msgid "Jashore"
msgstr "Jashore"
msgid "Chattogram"
msgstr "Chattogram"
msgid "Lakshmipur"
msgstr "罗基布尔"
msgid "Kushtia"
msgstr "库什蒂亚"
msgid "Kurigram"
msgstr "古里格拉姆"
msgid "Kishoreganj"
msgstr "吉绍尔甘杰"
msgid "Khulna"
msgstr "库尔纳"
msgid "Khagrachhari"
msgstr "科格拉焦里"
msgid "Joypurhat"
msgstr "焦伊布尔哈德"
msgid "Jhenaidah"
msgstr "切尼达"
msgid "Jhalokati"
msgstr "恰洛加蒂"
msgid "Jamalpur"
msgstr "杰马勒布尔"
msgid "Habiganj"
msgstr "霍比甘杰"
msgid "Gopalganj"
msgstr "戈帕尔甘杰"
msgid "Gazipur"
msgstr "加济布尔"
msgid "Gaibandha"
msgstr "贝哈尔"
msgid "Feni"
msgstr "费尼"
msgid "Faridpur "
msgstr "福里德布尔"
msgid "Dinajpur"
msgstr "迪纳杰布尔"
msgid "Cox's Bazar"
msgstr "科克斯巴扎尔"
msgid "Cumilla"
msgstr "科米拉"
msgid "Chuadanga"
msgstr "朱瓦当加"
msgid "Chandpur"
msgstr "昌德浦"
msgid "Brahmanbaria"
msgstr "布拉曼巴里亚"
msgid "Bogura"
msgstr "博格拉"
msgid "Bhola"
msgstr "波拉"
msgid "Barishal"
msgstr "巴里萨尔"
msgid "Barguna"
msgstr "巴尔古纳"
msgid "Bandarban"
msgstr "班多尔班"
msgid "Bagerhat"
msgstr "巴格尔哈特"
msgid "Tierra del Fuego"
msgstr "火地岛"
msgid "Santiago del Estero"
msgstr "圣地亚哥-德尔埃斯特罗"
msgid "Santa Fe"
msgstr "圣菲"
msgid "Santa Cruz"
msgstr "圣克鲁斯"
msgid "Neuquén"
msgstr "内乌肯"
msgid "Entre Ríos"
msgstr "恩特雷里奥斯省"
msgid "Córdoba"
msgstr "科尔多瓦"
msgid "Ciudad Autónoma de Buenos Aires"
msgstr "布宜诺斯艾利斯自治市"
msgid "Misiones"
msgstr "米西奥内斯"
msgid "La Pampa"
msgstr "拉潘帕"
msgid "Formosa"
msgstr "福尔摩沙"
msgid "Corrientes"
msgstr "科连特斯"
msgid "Chubut"
msgstr "丘布特"
msgid "Chaco"
msgstr "查科"
msgid "Zaire"
msgstr "扎伊尔"
msgid "Uíge"
msgstr "威热"
msgid "Namibe"
msgstr "纳米贝"
msgid "Moxico"
msgstr "莫希科"
msgid "Malanje"
msgstr "马兰热"
msgid "Lunda-Sul"
msgstr "南隆达"
msgid "Lunda-Norte"
msgstr "北隆达"
msgid "Kwanza-Sul"
msgstr "南宽扎"
msgid "Kwanza-Norte"
msgstr "北宽扎"
msgid "Kuando Kubango"
msgstr "宽多-库邦戈"
msgid "Huíla"
msgstr "威拉"
msgid "Virgin Islands (US)"
msgstr "维尔京群岛(美属)"
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "维尔京群岛(英属)"
msgid "Huambo"
msgstr "万博"
msgid "Cunene"
msgstr "库内内"
msgid "Cabinda"
msgstr "卡宾达"
msgid "Bié"
msgstr "比耶"
msgid "Benguela"
msgstr "本格拉"
msgid "Bengo"
msgstr "本戈"
msgid "United States (US) Minor Outlying Islands"
msgstr " 美国本土外小岛屿"
msgid "United States (US)"
msgstr "美国"
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "英国"
msgid "South Sudan"
msgstr "南苏丹"
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "南乔治亚/南桑威奇群岛"
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "圣多美和普林西比"
msgid "North Macedonia"
msgstr "北马其顿大区"
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "圣马丁(荷兰部分)"
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "圣马丁(法国部分)"
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "圣巴塞洛缪"
msgid "Russia"
msgstr "俄罗斯"
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "巴勒斯坦领土"
msgid "Laos"
msgstr "老挝"
msgid "Ivory Coast"
msgstr "象牙海岸"
msgid "Iran"
msgstr "伊朗"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "福克兰群岛"
msgid "Curaçao"
msgstr "库拉索"
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "刚果(金)"
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "刚果(布)"
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "博内尔岛,圣尤斯特修斯和萨巴"
msgid "Belau"
msgstr "贝劳"
msgid "South America"
msgstr "南美洲"
msgid "North America"
msgstr "北美洲"
msgid "Twitter profile image"
msgstr "Twitter 个人资料图片"
msgid ""
"We launched new plans and individual products that allow you to purchase "
"only the parts of Jetpack you need. You can select one of our new plans, or "
"keep your current plan."
msgstr ""
"我们推出了新套餐和个性化产品,使您仅能购买所需的Jetpack零件。您可以选择我们的"
"新套餐之一,也可以保留当前套餐。"
msgctxt "Jetpack Boost URL Report"
msgid "Jetpack-Boost"
msgstr "Jetpack-Boost"
msgid "Jetpack Boost URL Report"
msgstr "Jetpack Boost URL 报告"
msgid "There was an error running the action scheduler: %s"
msgstr "运行操作调度程序时出错:%s"
msgid "%d scheduled task completed."
msgid_plural "%d scheduled tasks completed."
msgstr[0] "已完成 %d 个计划任务。"
msgid "Completed processing action %1$s with hook: %2$s"
msgstr "已完成处理操作%1$s,钩子为:%2$s"
msgid "%d batch executed."
msgid_plural "%d batches executed."
msgstr[0] "已执行 %d 个批次。"
msgid "Error processing action %1$s: %2$s"
msgstr "处理操作 %1$s 时出错:%2$s"
msgid "Found %d scheduled task"
msgid_plural "Found %d scheduled tasks"
msgstr[0] "找到 %d 个计划任务"
msgid "Started processing action %s"
msgstr "已开始处理操作 %s"
msgid "The claim has been lost. Aborting current batch."
msgstr "声明已丢失。正在取消当前批次。"
msgid "Running %d action"
msgid_plural "Running %d actions"
msgstr[0] "正在运行 %d 项操作"
msgid "There are too many concurrent batches."
msgstr "并发批次过多。"
msgid "The %s class can only be run within WP CLI."
msgstr "%s 类只能在 WP CLI 内运行。"
msgid ""
"There are too many concurrent batches, but the run is forced to continue."
msgstr "并发批次过多,但运行被强制继续。"
msgid "Migrated action with ID %1$d in %2$s to ID %3$d in %4$s"
msgstr "已将%2$s中 ID 为 %1$d 的操作迁移到%4$s中的 ID %3$d"
msgid "Migrating %d action"
msgid_plural "Migrating %d actions"
msgstr[0] "迁移 %d 项操作"
msgid ""
"Action Scheduler migration in progress. The list of scheduled actions may be "
"incomplete."
msgstr "正在迁移操作计划程序。计划操作的列表可能不完整。"
msgid "Destination logger must be configured before running a migration"
msgstr "必须配置目标记录器,才能运行迁移"
msgid "Destination store must be configured before running a migration"
msgstr "必须配置目标商店,才能运行迁移"
msgid "Source logger must be configured before running a migration"
msgstr "必须配置源记录器,才能运行迁移"
msgid "Source store must be configured before running a migration"
msgstr "必须配置源商店,才能运行迁移"
msgid "Unable to remove source migrated action %s"
msgstr "无法移除源迁移操作%s"
msgid "Action Group"
msgstr "动作组"
msgid "No actions found"
msgstr "没有找到动作"
msgid "Search Scheduled Actions"
msgstr "搜索计划动作"
msgid "View Action"
msgstr "查看动作"
msgid "New Scheduled Action"
msgstr "新的计划动作"
msgid "Edit Scheduled Action"
msgstr "编辑计划动作"
msgid "Add New Scheduled Action"
msgstr "添加新的计划动作"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "计划动作"
msgid "Scheduled Action"
msgstr "计划动作"
msgid "Scheduled actions are hooks triggered on a cetain date and time."
msgstr "计划操作是在特定日期和时间触发的钩子。"
msgid ""
"%s Support for strings longer than this will be removed in a future version."
msgstr "%s 在以后的版本中将不再支持比这更长的字符串。"
msgid "In-Progress (%s)"
msgid_plural "In-Progress (%s)"
msgstr[0] "正在进行(%s)"
msgctxt "post"
msgid "In-Progress"
msgstr "正在进行"
msgctxt "post"
msgid "Failed"
msgstr "已失败"
msgid "Unable to mark failure on action %s. Database error."
msgstr "无法在操作 %s 上标记失败。数据库错误。"
msgid "Unable to unlock claim on action %s. Database error."
msgstr "无法在操作 %s 上解锁声明。数据库错误。"
msgid "Unknown status found for action."
msgstr "操作的状态未知。"
msgid "Invalid action ID. No status found."
msgstr "无效的动作ID。没有找到状态。"
msgid "Unable to unlock claim %s. Database error."
msgstr "无法解锁声明 %s。数据库错误。"
msgid "Unable to save action."
msgstr "无法保存操作。"
msgid "The group \"%s\" does not exist."
msgid_plural "The groups \"%s\" do not exist."
msgstr[0] "“%s”组不存在。"
msgid "Unable to claim actions. Database error."
msgstr "无法声明操作。数据库错误。"
msgid "Invalid schedule. Cannot save action."
msgstr "无效的计划,未能保存动作。"
msgid "Invalid value for select or count parameter. Cannot query actions."
msgstr "select 或 count 参数的值无效。无法查询操作。"
msgid ""
"Action Scheduler has migrated data to custom tables; however, orphaned log "
"entries exist in the WordPress Comments table. %1$s Learn "
"more »"
msgstr ""
"操作计划程序已将数据迁移到自定义表格;孤立的日志条目位于 WordPress Comments "
"表格中。%1$s 了解更多 »"
msgid "Unidentified action %s"
msgstr "无法识别的操作 %s"
msgid "Error saving action: %s"
msgstr "保存操作时出错:%s"
msgid "This data will be deleted in %s."
msgstr "此数据将于 %s 后删除。"
msgid "Newest Scheduled Date"
msgstr "最近计划日期"
msgid "Oldest Scheduled Date"
msgstr "首次计划日期"
msgid "Action Status"
msgstr "操作状态"
msgid "Action Scheduler"
msgstr "操作计划程序"
msgid "Search hook, args and claim ID"
msgstr "搜索hook,参数和 ID"
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
msgid " (%s ago)"
msgstr " (%s 前)"
msgid "Could not process change for action: \"%1$s\" (ID: %2$d). Error: %3$s"
msgstr "无法处理对以下操作的更改:“%1$s”(ID:%2$d)。错误:%3$s"
msgid "Data store:"
msgstr "数据存储:"
msgid "This section shows details of Action Scheduler."
msgstr "本部分显示了“操作计划程序”的详细信息。"
msgid "Successfully processed change for action: %s"
msgstr "已成功处理对操作的更改:%s"
msgid "Successfully canceled action: %s"
msgstr "已成功取消操作:%s"
msgid "Successfully executed action: %s"
msgstr "已成功执行操作:%s"
msgid "The next queue will begin processing in approximately %d seconds."
msgstr "下一个队列将于大约 %d 秒后开始处理。"
msgid ""
"A new queue has begun processing. View actions in-progress "
"»"
msgstr "新队列已开始处理。查看处理中的操作 »"
msgid ""
"Maximum simultaneous queues already in progress (%s queue). No additional "
"queues will begin processing until the current queues are complete."
msgid_plural ""
"Maximum simultaneous queues already in progress (%s queues). No additional "
"queues will begin processing until the current queues are complete."
msgstr[0] ""
"正在处理的同步队列数量已达到最大值(%s 个队列)。在当前队列完成之前,不会开始"
"处理其他队列。"
msgid ""
"It appears one or more database tables were missing. Attempting to re-create "
"the missing table(s)."
msgstr "似乎缺少一个或多个数据库表。尝试重新创建缺失的表。"
msgid "Non-repeating"
msgstr "不重复"
msgid "Now!"
msgstr "现在!"
msgid "Cancel the action now to avoid it being run in future"
msgstr "立即取消操作以避免日后运行此操作"
msgid "Process the action now as if it were run as part of a queue"
msgstr "立即处理此操作,与在队列中运行的处理方式相同"
msgid ""
"Action [%1$s] has invalid arguments. It cannot be JSON decoded to an array. "
"$args = %2$s"
msgstr "操作 [%1$s] 有无效的参数。它不能被JSON解码为一个数组。$args = %2$s"
msgid "Run"
msgstr "运行"
msgid "Claim ID"
msgstr "声明 ID"
msgid "Stopped the insanity for %d second"
msgid_plural "Stopped the insanity for %d seconds"
msgstr[0] "已结束错乱状态 %d 秒"
msgid "Activity log for the action."
msgstr "操作的活动日志。"
msgid "The date/time the action is/was scheduled to run."
msgstr "操作计划运行的日期/时间。"
msgid "Action [%1$s] has an invalid schedule: %2$s"
msgstr "操作 [%1$s] 有无效的计划:%2$s"
msgid "Attempting to reduce used memory..."
msgstr "试图减少使用的内存…"
msgid "The action's schedule frequency."
msgstr "操作的计划频率。"
msgid "Optional action group."
msgstr "可选操作组。"
msgid "Optional data array passed to the action hook."
msgstr "传递给操作钩子的可选数据数组。"
msgid "Action statuses are Pending, Complete, Canceled, Failed"
msgstr "操作状态为“待处理”、“已完成”、“已取消”、“已失败”"
msgid "Name of the action hook that will be triggered."
msgstr "将触发的操作钩子的名称。"
msgid "Recurrence"
msgstr "循环"
msgid "Arguments"
msgstr "参数"
msgid "Scheduled Action Columns"
msgstr "计划操作列"
msgid ""
"Action Scheduler is a scalable, traceable job queue for background "
"processing large sets of actions. Action Scheduler works by triggering an "
"action hook to run at some time in the future. Scheduled actions can also be "
"scheduled to run on a recurring schedule."
msgstr ""
"操作计划程序是可扩展、可跟踪的作业队列,用于在后台处理大量操作。操作计划程序"
"会在将来的某个时间触发操作钩子以运行。计划操作还可以按照定期计划运行。"
msgid "About Action Scheduler %s"
msgstr "关于操作计划程序 %s"
msgid "Invalid action - must be a recurring action."
msgstr "操作无效 - 必须是定期操作。"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "计划操作"
msgid ""
"ActionScheduler_Action::$args too long. To ensure the args column can be "
"indexed, action args should not be more than %d characters when encoded as "
"JSON."
msgstr ""
"ActionScheduler_Action::$args 过长。为确保参数列可以编入索引,操作参数在以 "
"JSON 格式编码时不得超过 %d个字符。"
msgid "In-progress"
msgstr "正在进行"
msgid "%s() was called before the Action Scheduler data store was initialized"
msgstr "已在初始化 Action Scheduler 数据存储之前调用 %s()"
msgid "There was a failure scheduling the next instance of this action: %s"
msgstr "计划此操作的下一个实例时出现问题:%s"
msgid "There was a failure fetching this action"
msgstr "获取此操作时出现问题"
msgid "There was a failure fetching this action: %s"
msgstr "获取此操作时出现问题:%s"
msgid "action ignored via %s"
msgstr "通过%s忽略的操作"
msgid "action ignored"
msgstr "操作已被忽略"
msgid "action reset"
msgstr "操作重置"
msgid "unexpected shutdown: PHP Fatal error %1$s in %2$s on line %3$s"
msgstr "意外关闭: PHP 致命错误%1$s 在%2$s的第%3$s行"
msgid "action failed via %1$s: %2$s"
msgstr "通过%1$s失败的操作:%2$s"
msgid "action complete via %s"
msgstr "通过%s完成的操作"
msgid "action started via %s"
msgstr "通过%s开始的操作"
msgid "action failed: %s"
msgstr "操作失败:%s"
msgid "action complete"
msgstr "操作完成"
msgid "action started"
msgstr "操作已开始"
msgid "action canceled"
msgstr "操作已取消"
msgid "action created"
msgstr "操作已创建"
msgid "30GB storage"
msgstr "30GB储存空间"
msgid "Video calls, docs, spreadsheets, and more"
msgstr "视频通话、文档、电子表格等"
msgid "Email, calendars, and contacts"
msgstr "电子邮件、日历和联系人"
msgid "Send and receive from your custom domain"
msgstr "从您的自定义域发送和接收"
msgid "Receive emails sent to your custom domain"
msgstr "接收发送到您的自定义域的电子邮件"
msgid "No billing"
msgstr "没有账单"
msgid "Jetpack is now connected. Next select a plan."
msgstr "Jetpack现在已连接。接下来选择套餐。"
msgid "Provide your SSH, SFTP or FTP server credentials"
msgstr "提供您的SSH、SFTP或FTP服务器凭据"
msgid "Connection failed"
msgstr "连接失败"
msgid ""
"I don’t know / my host is not listed here / I have my server credentials"
msgstr "我不知道/这里没有列出我的主机/我有我的服务器凭据"
msgid "Host locator"
msgstr "主机定位器"
msgid "Credentials"
msgstr "凭据"
msgid "Verification"
msgstr "验证"
msgid ""
"In order to restore your site, should something go wrong, you’ll need to "
"provide your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} "
"or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials. We’ll guide you through it:"
msgstr ""
"若是您的站点出现问题,为了复原网站,我们需要你提供网站服务器的{{strong}}"
"SSH{{/strong}}、{{strong}}SFTP{{/strong}} 或{{strong}} FTP{{/strong}} 登入资"
"讯,并依下列步骤操作:"
msgid "Select your website host for %(siteSlug)s"
msgstr "为%(siteSlug)s选择您的网站主机"
msgid "It looks like your host may be %(providerGuessName)s"
msgstr "看来您的主机是%(providerGuessName)s"
msgid "If we had to guess your host, this would be it"
msgstr "我们需要猜测您的主机"
msgid "Turn your visitors into subscribers"
msgstr "将访客转化为订阅者"
msgid "Logo Maker"
msgstr "徽标制作工具"
msgid "Explore by Topic"
msgstr "按主题浏览"
msgid "Explore All Stories"
msgstr "浏览所有案例"
msgid ""
"Your site is currently being powered by Jetpack. Don't forget to renew or "
"your site could lose functionality."
msgstr ""
"您的站点目前由 Jetpack 提供支持。不要忘记续订,否则您的站点可能会失去功能。"
msgid "Renew today to keep your site fully functional"
msgstr "请立即更新,以使您的站点正常运行"
msgid "Block editor sidebar"
msgstr "区块编辑器边栏"
msgid "Close block editor sidebar"
msgstr "关闭区块编辑器边栏"
msgid "%1$d posts from %2$s"
msgstr "%1$d 篇文章与以下内容有关 %2$s"
msgid "Receive donations and tips"
msgstr "接受捐赠和小费"
msgid "Currently editing"
msgstr "正在编辑"
msgid "You received a donation of %1$s, and your next payment will be on %2$s."
msgstr "您收到 %1$s 的捐款,下次付款时间为 %2$s。"
msgid ""
"Great job! %1$s has just made a %2$s donation at %4$s."
msgstr ""
"非常好!%1$s 刚刚在 %4$s 捐款 %2$s。"
msgid ""
"Great job! %1$s has just made a donation of %2$s at %4$s."
msgstr ""
"非常好!%1$s 刚刚在 %4$s 捐款 %2$s。"
msgid "Nice work! You have a new donation!"
msgstr "真不错! 您有新捐款!"
msgid "HTML representation of the widget admin form."
msgstr "小工具管理表单的HTML表示形式。"
msgid "Inactive widgets"
msgstr "未使用的小工具"
msgid "Description of the widget."
msgstr "小工具的描述。"
msgid "HTML representation of the widget."
msgstr "小工具的HTML表示形式。"
msgid "Nested widgets."
msgstr "嵌套小工具。"
msgid "Status of sidebar."
msgstr "侧边栏的状态。"
msgid "Description of sidebar."
msgstr "侧边栏的描述。"
msgid "Unique name identifying the sidebar."
msgstr "标识侧栏的唯一名称。"
msgid "ID of sidebar."
msgstr "边栏的ID。"
msgid "The id of a registered sidebar"
msgstr "已注册的边栏ID"
msgctxt "Adjective refers to subdomain"
msgid "Free"
msgstr "免费"
msgid "Happy earning!"
msgstr "开心赚钱!"
msgid "The %s constant is no longer supported."
msgstr "常量%s已不再支持。"
msgid "Environment type"
msgstr "环境类型"
msgid "The \"%1$s\" value is smaller than \"%2$s\""
msgstr "\"%1$s\"的值小于\"%2$s\""
msgid ""
"Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, Tumblr, and more. We work "
"remote from all over the globe and we're always hiring."
msgstr ""
"Automattic 是 Jetpack、WordPress.com、WooCommerce、Tumblr 等的母公司。我们在全球各地远程工"
"作,并且我们一直在招聘。"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to answer your questions and help you with "
"anything you need."
msgstr "我们快乐的工程师将在此回答您的问题,并为您提供所需的任何帮助。"
msgid ""
"View site activity, moderate comments, get advanced stats,
and restore "
"your site from anywhere."
msgstr ""
"查看站点活动、管理评论、获取高级统计信息,
并随时随地恢复您的站点。"
msgid "Get Jetpack on the go"
msgstr "随时随地获取 Jetpack"
msgid "Upgrade your plan to increase your storage space."
msgstr "升级您的套餐以增加您的存储空间。"
msgid ""
"P.S. If you purchase the all-access Business plan and it doesn’t fit your "
"needs, let us know at any time during the first 30 days for a full refund of "
"the upgrade amount."
msgstr ""
"附言 如果您购买的全权限商务版套餐不符合您的需求,请在前 30 天内随时通知我们,"
"我们将全额退还升级金额。"
msgid ""
"Seedlet is a free WordPress theme. A two-column layout and classically "
"elegant typography creates a refined site that gives your works and images "
"space to breathe - and shine. Seedlet was built to be the perfect partner to "
"the block editor, and supports all the latest blocks. Writing, audio, "
"illustrations, photography, video - use Seedlet to engage and direct "
"visitors' eyes, without your theme getting in the way. And the responsive "
"design shifts naturally between desktop and mobile devices. Seedlet is a "
"great option for professionals and creatives looking for a sophisticated "
"vibe. Whether you're looking to create a blog or a robust site promoting "
"your business, do with simplicity, style, and Seedlet."
msgstr ""
"Seedlet 是个免费的 WordPress 主题。双栏式设计,搭配优雅的古典风格字体,让网站"
"整体看起来高雅精致,且让你的内容和相片得到更多呼吸空间,更加突显其存在感。"
"Seedlet 完整支援区块编辑器中的各种最新区块元件。在 Seedlet 中放置的文字内容、"
"音频、图片、相片、影片等,不会和布景主题本身打架,和访客的互动更为直接。这个"
"布景主题很适合塑造专业质感,呈现成熟风范;想要以简约精练风格来打造博客或优质"
"企业站点的用户,都很适合使用 Seedlet。"
msgid ""
"We've finished setting up anti-spam, backups & malware scanning for you. You "
"are now ready to finish the rest of your security checklist."
msgstr ""
"我们已经为您设置了反垃圾邮件、备份和恶意软件扫描功能。现在您可以完成其余的安"
"全检查。"
msgid "Welcome to Jetpack Complete"
msgstr "欢迎使用 Jetpack Complete!"
msgid "Premium domain"
msgstr "高级版域"
msgctxt "Jetpack Complete Plan"
msgid "Complete"
msgstr "Complete"
msgctxt "Jetpack Security Daily Plan"
msgid "Security Daily"
msgstr "Security 每日防护服务"
msgctxt "Jetpack Security Real-time Plan"
msgid "Security Real-time"
msgstr "Security 实时服务"
msgid "Excluded Post Types"
msgstr "排除的文章类型"
msgid ""
"If you have already done this, please reply back to us and we’ll put "
"together some next steps to help you get scans working and to fix the "
"Jetpack connection."
msgstr ""
"如果您已完成此操作,请回复我们,我们将采取一些后续步骤来帮助您正常扫描并修复 "
"Jetpack 连接。"
msgid ""
"You may need to add your server credentials. You can "
"follow the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP credentials, which "
"should start those scans for you. "
msgstr ""
"您可能需要添加服务器凭据。您可以按照指南 中的步骤添加 "
"SSH、SFTP 或 FTP 凭据,这样应该会为您启动这些扫描。"
msgid ""
"Jetpack is having trouble connecting to %2$s to scan "
"it. We’d like to help get this fixed!"
msgstr ""
"Jetpack 在连接 %2$s 进行扫描时遇到问题。我们愿意帮助您"
"解决这个问题!"
msgid "Alert: Jetpack is unable to scan %s"
msgstr "警报:Jetpack 无法扫描 %s"
msgid "uncategorized"
msgstr "未分类"
msgid "Use WordPress.com's secure authentication"
msgstr "使用 WordPress.com 的安全身份验证"
msgid "You do not have any available Quick Start sessions."
msgstr "您没有任何可用的快速入门会话。"
msgid "Recommended for sites with lots of products or content"
msgstr "推荐用于产品或内容丰富的站点"
msgid "Block spam automatically"
msgstr "自动阻挡垃圾邮件"
msgid "Get Anti-spam"
msgstr "获得 Anti-spam"
msgid "Supports 29 languages"
msgstr "支持29种语言"
msgid "Spelling correction"
msgstr "拼写校正"
msgid "Instant search and indexing"
msgstr "即时搜索和编目"
msgid "Instant email notifications"
msgstr "即时电邮通知"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "强大的过滤器"
msgid "Block spam without CAPTCHAs"
msgstr "不需要输入 Captcha 也能阻挡垃圾邮件"
msgid ""
"Real-time backups save every change and one-click restores get you back "
"online quickly."
msgstr "实时备份可保存所有更改,一键恢复可让您快速重新上线。"
msgid "Please update Jetpack to the latest version."
msgstr "请将 Jetpack 更新到最新版本。"
msgid "Your browser settings may cause issues while connecting Jetpack."
msgstr "您的浏览器设置可能会在连接 Jetpack 时引起问题。"
msgid "Get {{name/}}"
msgstr "获得 {{name/}}"
msgid "Security {{em}}Daily{{/em}}"
msgstr "Security {{em}}每日防护服务{{/em}}"
msgid ""
"Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"自动即时扫瞄您站点上的资安漏洞或威胁,提供立即通知与自动修复功能。{{link}}进"
"一步了解{{/link}}。"
msgid ""
"Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-"
"optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"全自动备份您整个站点,不限储存容量、资料都经 WordPress 最佳化加密储存。"
"{{link}}进一步了解{{/link}}。"
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr "以WordPress.com账户登录"
msgid ""
"P2 is powered by WordPress.com: log in to your account (or create a new one) "
"to continue."
msgstr "P2 由 WordPress.com 提供支持:登录您的帐户(或创建新帐户)以继续。"
msgid "Change details"
msgstr "更改信息"
msgid "For best-in-class WordPress sites"
msgstr "专为优质 WordPress 站点打造"
msgid ""
"Jetpack Complete includes the best of everything Jetpack has to offer: real-"
"time security, enhanced search, CRM, and marketing, growth, and design tools."
msgstr ""
"Jetpack 提供多种强大功能:即时资安扫瞄、加强站内搜寻、客户关系管理(CRM)、行"
"销、流量成长、版面设计工具,大大强化您的站点。"
msgid ""
"Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, "
"collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or "
"memberships. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"透过 Stripe 收受信用卡或借记卡付款,可用于商品贩售、收取捐款、内容订阅或会员"
"费用定期扣款等。{{link}}进一步了解{{/link}}。"
msgid ""
"The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships "
"and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"利用最简单、功能最强大的 WordPress CRM 功能,提升客户关系、提高利润。{{link}}"
"进一步了解{{/link}}。"
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
msgid ""
"Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced "
"with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"简单好用的视频上传功能、无浮水印、可自定的视频播放界面;更有详细统计资讯、无"
"限量储存空间。{{link}}进一步了解{{/link}}。"
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"让站点访客立即找到所需资讯,持续阅读站点内容,提高购买转换率;另有强大的搜寻"
"过滤与各种选项可用。{{link}}进一步了解{{/link}}。"
msgid ""
"View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress "
"Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"查看您的站点在过去一年中做出的每一次更改。 与 VaultPress Backup 结合使用,可"
"将您的站点恢复为任何早期版本。 {{link}}了解更多。{{/link}}"
msgid "Activity log: 1-year archive"
msgstr "站点活动记录时间:1 年"
msgid ""
"Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"自动即时扫瞄您站点上的资安漏洞或威胁,提供立即通知与自动修复功能。{{link}}进"
"一步了解{{/link}}。"
msgid ""
"Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure "
"storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"实时备份您整个站点,不限储存容量、资料都经 WordPress 最佳化加密储存。{{link}}"
"进一步了解{{/link}}。"
msgid "Growth"
msgstr "增长量"
msgid "Security {{em}}Real-time{{/em}}"
msgstr "Security {{em}}实时{{/em}}"
msgid "Helpful resources for this section"
msgstr "这个段落的实用相关资讯"
msgid "Manage plans"
msgstr "管理套餐"
msgid "Can we send you an email from time to time?"
msgstr "我们可以不时向您发送电子邮件吗?"
msgid "Consent"
msgstr "同意"
msgid ""
"By submitting your information, you're giving us permission to email you. "
"You may unsubscribe at any time."
msgstr "提交您的信息,即表示您允许我们向您发送电子邮件。您可以随时取消订阅。"
msgid " is not included"
msgstr "不包括 "
msgid " is included"
msgstr "包括 "
msgid "Select a new plan"
msgstr "选择新套餐"
msgid "Please enter an amount of %s or greater."
msgstr "请输入 %s 或以上的数额。"
msgid ""
"Visit your payments dashboard to manage donations and "
"view earnings."
msgstr "访问付款控制面板以管理捐款并查看收入。"
msgid "%1$s has just made a donation at %2$s."
msgstr "%1$s 刚于 %2$s 进行了捐款。"
msgid "%1$s has just made a %2$s donation at %3$s."
msgstr "%1$s 刚刚在 %3$s 上进行了 %2$s 捐款。"
msgid "You have a new %s donation!"
msgstr "您新收到了 %s 捐款!"
msgid "You have a new donation!"
msgstr "您有新捐款!"
msgid "%1$s got its first donation. Keep up the great work!"
msgstr "%1$s 得到了第一笔捐款。请再接再厉!"
msgid "Congratulations on your first donation!"
msgstr "恭喜您得到第一笔捐款!"
msgid "A user has just made a donation"
msgstr "用户刚刚进行了捐款"
msgid "Cha-ching! You have a new donation!"
msgstr "咔-亲! 您有新捐款!"
msgid "You received a new donation!"
msgstr "您收到了新捐款!"
msgid "Congratulations! You received your first donation!"
msgstr "恭喜! 您收到了第一笔捐款!"
msgid "Thank you for your donation."
msgstr "感谢您的捐款。"
msgid "Yearly donation"
msgstr "年度捐款"
msgid "Monthly donation"
msgstr "月度捐款"
msgid "Your donation receipt"
msgstr "您的捐款收据"
msgid "Thank you for donating to %s!"
msgstr "感谢您向 %s 捐款!"
msgid "One-time donation"
msgstr "一次性捐款"
msgid ""
"In order to enable podcasting, you must set the site visibility to {{strong}}"
"Public{{/strong}} first."
msgstr "要启用播客,您必须先将站点可见性设置为{{strong}}公开{{/strong}}。"
msgid "The title parameter is required."
msgstr "标题参数为必填项。"
msgid "Get %s"
msgstr "获得 %s"
msgid "Need help with Jetpack Security?"
msgstr "需要 Jetpack Security 的使用帮助?"
msgid "Secure authentication"
msgstr "保护身份验证信息"
msgid ""
"We automatically block attempts to hack your site from millions of known "
"malicious attackers."
msgstr "我们会自动阻止数百万已知恶意攻击者侵入您站点的意图。"
msgid "An illustration showing a graph of the number of spam comments blocked"
msgstr "插图:阻止垃圾评论数量的图表"
msgid "An illustration showing a web site being scanned for security threats"
msgstr "插图:正在扫描网站来查找安全威胁"
msgid ""
"An illustration showing a web site backup from today, with an option to "
"download or restore it"
msgstr "显示自今天起的网站备份的插图,包含用于下载或恢复备份的选项"
msgid "Manage Subscription"
msgstr "管理订阅"
msgid "You own this"
msgstr "您已拥有"
msgid "Protect your cash flow by restoring their sites immediately."
msgstr "立即恢复站点,保护您的现金流。"
msgid ""
"Save every single change and get back online quickly with one-click restores."
msgstr "保存每一个更改,并通过一键还原功能快速恢复正常运行。"
msgid ""
"{{productName/}} requires version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} of the "
"Jetpack plugin; your site is using version {{strong}}%(siteVersion)s{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"{{productName/}} 需要使用 {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} 版的 Jetpack 插"
"件,您的站点目前使用的版本为 {{strong}}%(siteVersion)s{{/strong}}。"
msgid ""
"{{productName/}} requires version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} of the "
"Jetpack plugin."
msgstr ""
"{{productName/}} 需要使用 {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} 版的 Jetpack 插"
"件。"
msgid ""
"Country code is invalid. This payment method is only available in Brazil."
msgstr "国家/地区代码无效。此付款方式仅在巴西可用。"
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning and "
"one-click fixes."
msgstr "通过恶意软件自动扫描、一键修复,避免安全威胁。"
msgid "Why do I need security for my site?"
msgstr "为什么需要确保站点安全?"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms."
msgstr "自动从评论和表单中删除垃圾邮件,节约大量时间。"
msgid "Never think about spam again"
msgstr "再也不用为垃圾邮件头疼了"
msgid "Jetpack Scan — daily scanning"
msgstr "Jetpack Scan每日扫描"
msgid "Jetpack Security Daily"
msgstr "Jetpack Security 每日防护服务"
msgid "Activity log — 30-day archive*"
msgstr "站点活动记录时间:30 天"
msgid "Jetpack Backup — daily backups"
msgstr "Jetpack Backup 每日备份"
msgid "Get Security Daily"
msgstr "获得 Security 每日防护服务"
msgid "Jetpack Anti-spam"
msgstr "Jetpack Anti-spam"
msgid "Get Security Real-time"
msgstr "获取 Security 实时服务"
msgid "Jetpack Security Real-time"
msgstr "Jetpack Security 实时服务"
msgid "expires %(date)s"
msgstr "到期时间 %(date)s"
msgid "Watch the video"
msgstr "观看视频"
msgid "Your domains"
msgstr "您的域名"
msgid "Plan subscription"
msgstr "套餐订阅"
msgid "Complete setup"
msgstr "完成设置"
msgctxt "block category"
msgid "Embeds"
msgstr "嵌入"
msgctxt "block category"
msgid "Widgets"
msgstr "小工具"
msgctxt "block category"
msgid "Design"
msgstr "设计"
msgctxt "block category"
msgid "Media"
msgstr "媒体"
msgctxt "block category"
msgid "Text"
msgstr "文字"
msgid "Move %s box up"
msgstr "将%s模块上移一位"
msgid "Move %s box down"
msgstr "将%s模块下移一位"
msgid "We’ve just sent a magic link to {{b}}%(email)s{{/b}}"
msgstr "我们刚刚向{{b}}%(email)s{{/b}}发送了一条魔术链接"
msgid "Click the link in the email to connect your store."
msgstr "单击电子邮件中的链接以连接您的商店。"
msgid "Connect with a different email"
msgstr "连接其他电子邮件"
msgid "This email will expire in an hour. {{a}}Resend it{{/a}}."
msgstr "这封电子邮件将在一小时后过期。{{a}}重新发送{{/a}}。"
msgid ""
"To continue setup, please use the link below below, and we'll connect %s to "
"%s."
msgstr "要继续设置,请使用下面的链接,然后我们会将 %s 连接到 %s。"
msgid ""
"To continue setup, click the \"Connect\" button below, and we'll connect %s "
"to %s."
msgstr "要继续设置,请点击下面的“连接”按钮,然后我们会将 %s 连接到 %s。"
msgid "Show sort selector"
msgstr "显示排序选择器"
msgid "Enable infinite scrolling"
msgstr "启用无限滚动"
msgid "Additional Jetpack Search Settings"
msgstr "其他 Jetpack Search 设置"
msgid "Select a theme for your search overlay."
msgstr "为搜索叠加选择一个主题。"
msgid "Pick the initial sort for your search results."
msgstr "选择搜索结果的初始排序。"
msgid "Default Sort"
msgstr "默认排序"
msgid "Select when your overlay should appear."
msgstr "选择应在何时显示叠加。"
msgid "Result Format"
msgstr "结果格式"
msgid "Choose how the search results look."
msgstr "选择搜索结果的呈现方式。"
msgid "Back to All Domains"
msgstr "返回所有域"
msgid "Please consider writing more inclusive code."
msgstr "请考虑编写更具包容性的代码。"
msgctxt "plugin"
msgid ""
"Error: Current WordPress version (%1$s) does not meet "
"minimum requirements for %2$s. The plugin requires WordPress %3$s."
msgstr ""
"错误:当前WordPress版本(%1$s)未能达到%2$s的最低版本要求。"
"此插件需要WordPress %3$s。"
msgctxt "plugin"
msgid ""
"Error: Current PHP version (%1$s) does not meet minimum "
"requirements for %2$s. The plugin requires PHP %3$s."
msgstr ""
"错误:当前PHP版本(%1$s)未能达到%2$s的最低版本要求。此插件"
"需要PHP %3$s。"
msgctxt "plugin"
msgid ""
"Error: Current versions of WordPress (%1$s) and PHP (%2$s) "
"do not meet minimum requirements for %3$s. The plugin requires WordPress "
"%4$s and PHP %5$s."
msgstr ""
"错误:当前WordPress版本(%1$s)和PHP版本(%2$s)未能达到%3$s"
"的最低版本要求。此插件需要WordPress %4$s和PHP %5$s。"
msgid "Best for sites with frequent updates"
msgstr "最适合时常更新的站点"
msgid "Jetpack Complete"
msgstr "Jetpack Complete"
msgid "Best for sites with occasional updates"
msgstr "最适合偶尔更新的站点"
msgid "Restore original image"
msgstr "恢复原始图片"
msgctxt "comment"
msgid "Not spam"
msgstr "不是垃圾评论"
msgid "You cannot reply to a comment on a draft post."
msgstr "您不能回复草稿文章上的评论。"
msgid ""
"That email address is already in use. If you have an existing account, {{a}}"
"please log in{{/a}}."
msgstr "该电子邮件地址已被使用。如果您已有帐户,请{{a}}登录{{/a}}。"
msgid "You'll use this email address to access your account later"
msgstr "您稍后将使用这个电子邮件地址访问您的帐户"
msgid "Use a working email address, so you can access your account."
msgstr "使用有效的电子邮件地址,以便您可以访问您的帐户。"
msgid "Enter a working email address, so you can access your account."
msgstr "输入有效的电子邮件地址,以便您可以访问您的帐户。"
msgid ""
"This image cannot be displayed in a web browser. For best results convert it "
"to JPEG before uploading."
msgstr ""
"此图片无法在网页浏览器中显示。为了达到最佳效果,请在上传前将其转换为JPEG格"
"式。"
msgid "URL to the edited image file."
msgstr "已经编辑的图片文件 的URL。"
msgid "Select poster image"
msgstr "选择海报图片"
msgid "Crop image"
msgstr "裁剪图片"
msgid "Cancel edit"
msgstr "取消编辑"
msgid "Edit gallery"
msgstr "编辑相册"
msgid "Attachment details"
msgstr "附件详情"
msgid "Search media"
msgstr "搜索媒体"
msgid "Add media"
msgstr "添加媒体"
msgid "The theme's current version."
msgstr "主题当前版本。"
msgid "The URI of the theme's webpage, transformed for display."
msgstr "主题网页的URI,经转换后用于显示。"
msgid "The theme's text domain."
msgstr "主题的文本域。"
msgid "The URI of the theme's webpage, as found in the theme header."
msgstr "主题网页的URI,在主题标头中找到。"
msgid "The URI of the theme's webpage."
msgstr "主题页面URI链接。"
msgid "The theme tags, transformed for display."
msgstr "主题标签,经转换后用于显示。"
msgid "The minimum WordPress version required for the theme to work."
msgstr "主题工作所需的最低WordPress版本。"
msgid "The theme's screenshot URL."
msgstr "主题的截屏URL。"
msgid "Tags indicating styles and features of the theme."
msgstr "描述主题样式和功能的标签。"
msgid "The theme tags, as found in the theme header."
msgstr "主题标签,在主题标头中找到。"
msgid "The theme name, as found in the theme header."
msgstr "主题名称,在主题标头中找到。"
msgid "The minimum PHP version required for the theme to work."
msgstr "主题工作所需的最低PHP版本。"
msgid "The name of the theme."
msgstr "主题名称。"
msgid "The theme name, transformed for display."
msgstr "主题名称,经转换后用于显示。"
msgid "The theme description, transformed for display."
msgstr "主题描述,经转换后用于显示。"
msgid "The website of the theme author, as found in the theme header."
msgstr "主题作者的网站,在主题标头中找到。"
msgid "The theme description, as found in the theme header."
msgstr "主题描述,在主题标头中找到。"
msgid "A description of the theme."
msgstr "主题的描述。"
msgid "The website of the theme author, transformed for display."
msgstr "主题作者的网站,经转换后用于显示。"
msgid "The theme author's name, as found in the theme header."
msgstr "主题作者名称,在主题标头中找到。"
msgid "The website of the theme author."
msgstr "主题作者的网站。"
msgid "HTML for the theme author, transformed for display."
msgstr "主题作者的HTML信息,经转换后用于显示。"
msgid ""
"The theme's template. If this is a child theme, this refers to the parent "
"theme, otherwise this is the same as the theme's stylesheet."
msgstr ""
"主题的模板。如果这是一个子主题,则其指代父主题;否则,其与此主题的样式表相"
"同。"
msgid "The theme author."
msgstr "主题作者。"
msgid "The theme's stylesheet. This uniquely identifies the theme."
msgstr "主题的样式表。这是主题的唯一标识。"
msgctxt "replying to parent comment"
msgid "to"
msgstr "到"
msgid "Could not update comment in the database."
msgstr "无法更新数据库中的注释。"
msgctxt "comment"
msgid "Mark as spam"
msgstr "标记为垃圾评论"
msgid ""
"You cannot edit this comment because the associated post is in the Trash. "
"Please restore the post first, then try again."
msgstr ""
"您不能编辑此评论,因为与评论关联的文章已被移至回收站。请先恢复文章后重试。"
msgid ""
"Enter your server credentials to enable Jetpack to auto-fix threats. {{a}}"
"Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"输入服务器凭据,以使Jetpack能够自动修复威胁。{{a}}需要帮助吗? 查找您的服务器"
"凭据{{/a}}"
msgid ""
"Enter your server credentials to enable one-click restores for backups. {{a}}"
"Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"输入服务器凭据以启用一键还原备份。{{a}}需要帮助吗?查找您的服务器凭据{{/a}}"
msgid "Latest backup on this day"
msgstr "这天的最新备份"
msgid "Auto-fix threats are enabled."
msgstr "自动修复威胁已启用。"
msgid "One-click restores and auto-fix threats are enabled."
msgstr "一键还原和自动修复威胁已启用。"
msgid "This plugin is already installed."
msgstr "该插件已安装。"
msgid "Could not insert attachment into the database."
msgstr "无法将附件插入数据库。"
msgid "Could not update attachment in the database."
msgstr "无法更新数据库中的附件。"
msgid "Theme will no longer be auto-updated."
msgstr "主题将不再自动更新。"
msgid "Theme will be auto-updated."
msgstr "主题将自动更新。"
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Activate %s"
msgstr "无法启用%s"
msgid ""
"Please note: Third-party themes and plugins, or custom code, may override "
"WordPress scheduling."
msgstr ""
"请注意:第三方主题、插件或自定义代码,都有可能覆盖WordPress的计划任务。"
msgid ""
"Auto-updates can be enabled or disabled for each individual theme. Themes "
"with auto-updates enabled will display the estimated date of the next auto-"
"update. Auto-updates depends on the WP-Cron task scheduling system."
msgstr ""
"每个主题均可单独启用或禁用自动更新功能。对于已启用自动更新的主题,系统将显示"
"下一次自动更新的预计日期。自动更新功能运行正常与否,取决于WP-Cron任务计划系"
"统。"
msgid "Sorry, you are not allowed to enable themes automatic updates."
msgstr "抱歉,您不能启用主题自动更新。"
msgid "Sorry, you are not allowed to disable themes automatic updates."
msgstr "抱歉,您不能禁用主题自动更新。"
msgid "This theme does not work with your version of PHP."
msgstr "此主题未适配当前PHP版本。"
msgid "This theme does not work with your version of WordPress."
msgstr "此主题未适配当前WordPress版本。"
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"versions of WordPress and PHP."
msgstr "%s的新版本可用,但无法在您安装版本的WordPress和PHP上工作。"
msgid "This theme does not work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "此主题不能与您的WordPress和PHP版本一同工作。"
msgid "Enable auto-updates"
msgstr "启用自动更新"
msgid "Disable auto-updates"
msgstr "禁用自动更新"
msgid "Disable Auto-updates"
msgstr "禁用自动更新"
msgid "Enable Auto-updates"
msgstr "启用自动更新"
msgid "Auto-updates Disabled (%s)"
msgid_plural "Auto-updates Disabled (%s)"
msgstr[0] "自动更新已禁用(%s)"
msgid "Update Incompatible"
msgstr "更新不兼容"
msgid "Auto-updates Enabled (%s)"
msgid_plural "Auto-updates Enabled (%s)"
msgstr[0] "自动更新已启用(%s)"
msgid "No themes are currently available."
msgstr "当前没有可用的主题。"
msgid "To manage themes on your site, visit the Themes page: %s"
msgstr "要管理您站点上的主题,请访问“主题”页面:%s"
msgid "These themes failed to update:"
msgstr "下列主题未能成功升级:"
msgid "These plugins are now up to date:"
msgstr "这些插件均已升级为最新版本:"
msgid "These themes are now up to date:"
msgstr "这些主题均已升级为最新版本:"
msgid "To manage plugins on your site, visit the Plugins page: %s"
msgstr "要管理您站点上的插件,请访问“插件”页面:%s"
msgid ""
"Please check your site now. It’s possible that everything is working. If "
"there are updates available, you should update."
msgstr "请检查您的站点。您的站点可能一切正常。如果有可用更新,请立刻更新。"
msgid "These plugins failed to update:"
msgstr "下列插件未能成功升级:"
msgid "- %1$s version %2$s"
msgstr "- %1$s 版本 %2$s"
msgid "Howdy! Themes failed to update on your site at %s."
msgstr "您好!您的站点 %s 上的主题更新失败。"
msgid "Howdy! Plugins and themes failed to update on your site at %s."
msgstr "您好!您的站点 %s 上的插件和主题更新失败。"
msgid "Howdy! Plugins failed to update on your site at %s."
msgstr "您好!您的站点 %s 上的插件更新失败。"
msgid "[%s] Some plugins have failed to update"
msgstr "[%s] 一些插件无法更新"
msgid "[%s] Some themes have failed to update"
msgstr "[%s] 一些主题无法更新"
msgid ""
"Howdy! Some themes have automatically updated to their latest versions on "
"your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr ""
"您好!您的站点 %s 上的部分主题已自动升级至最新版本。您不需要再进行其他操作。"
msgid "[%s] Some plugins and themes have failed to update"
msgstr "[%s] 一些插件及主题无法更新"
msgid ""
"Howdy! Some plugins have automatically updated to their latest versions on "
"your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr ""
"您好!您的站点 %s 上的部分插件已自动升级至最新版本。您不需要再进行其他操作。"
msgid "[%s] Some themes were automatically updated"
msgstr "[%s] 一些主题已自动更新"
msgid ""
"Howdy! Some plugins and themes have automatically updated to their latest "
"versions on your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr ""
"您好!您的站点 %s 上的部分插件和主题已自动升级至最新版本。您不需要再进行其他"
"操作。"
msgid "[%s] Some plugins were automatically updated"
msgstr "[%s] 一些插件已自动更新"
msgid "[%s] Some plugins and themes have automatically updated"
msgstr "[%s] 一些插件及主题已自动更新"
msgid "Updating the theme…"
msgstr "正在升级主题…"
msgid "Downgrading the theme…"
msgstr "正在降级主题…"
msgid "The active theme has the following error: \"%s\"."
msgstr "当前主题有以下错误:“%s”。"
msgid ""
"You are updating a theme. Be sure to back up your database "
"and files first."
msgstr "正在升级一款主题。请确保事先备份你的数据库和文件。"
msgid ""
"You are uploading an older version of the active theme. You can continue to "
"install the older version, but be sure to back up your "
"database and files first."
msgstr ""
"您正在上传当前主题的旧版本。您可以继续安装旧版本,但请务必先备"
"份您的数据库和文件。"
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the uploaded theme requires %2$s."
msgstr "当前WordPress版本为%1$s,但是该上传主题要求版本为%2$s。"
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded theme requires "
"%2$s."
msgstr "您的服务器PHP版本为%1$s,然而上传的主题要求版本为%2$s。"
msgid "The theme cannot be updated due to the following:"
msgstr "主题无法更新,原因如下:"
msgid "Updating the plugin…"
msgstr "正在升级插件…"
msgid "Downgrading the plugin…"
msgstr "正在降级插件…"
msgid "Plugin downgrade failed."
msgstr "插件降级失败。"
msgid "Plugin downgraded successfully."
msgstr "插件已成功降级。"
msgid "Theme name"
msgstr "主题名称"
msgid "(not found)"
msgstr "(未找到)"
msgid "Removing the current plugin…"
msgstr "正在删除当前版本插件…"
msgid "Could not remove the current plugin."
msgstr "无法移除当前版本插件。"
msgid "The uploaded file has expired. Please go back and upload it again."
msgstr "原上传文件已过期。请返回并重新上传该文件。"
msgid ""
"You are updating a plugin. Be sure to back up your database "
"and files first."
msgstr "您即将升级插件。请确保已事先备份您的数据库与文件。"
msgid "Cancel and go back"
msgstr "取消并返回"
msgctxt "theme"
msgid "Replace active with uploaded"
msgstr "使用上传的版本替换当前版本"
msgid ""
"You are uploading an older version of a current plugin. You can continue to "
"install the older version, but be sure to back up your "
"database and files first."
msgstr ""
"您正在上传当前插件的旧版本。您可以继续安装旧版本,但请确保已事先备份您网站的数据库和文件。"
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the uploaded plugin requires %2$s."
msgstr "您的WordPress版本为%1$s,但上传插件的WordPress版本要求为%2$s。"
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded plugin requires "
"%2$s."
msgstr "您的服务器PHP版本为%1$s,然而上传的插件要求版本为%2$s。"
msgid "The plugin cannot be updated due to the following:"
msgstr "插件无法更新,原因如下:"
msgid "Plugin name"
msgstr "插件名称"
msgid "Required PHP version"
msgstr "所需的PHP版本"
msgid "Invalid data. No selected item."
msgstr "无效数据。未选择项目。"
msgid "Invalid data. The item does not exist."
msgstr "无效数据。该项目不存在。"
msgid "Sorry, you are not allowed to modify themes."
msgstr "抱歉,您不能编辑评论。"
msgid "Sorry, you are not allowed to modify plugins."
msgstr "抱歉,您不能修改插件。"
msgid "Invalid data. Unknown type."
msgstr "无效数据。未知类型。"
msgid "Invalid data. Unknown state."
msgstr "无效数据。未知状态。"
msgid ""
"Your site language is now %(language)s. Once you choose your theme, make "
"sure it’s translated so the theme strings on your site show up in your "
"language!"
msgstr ""
"您的站点语言现在为%(language)ss。选择主题后,请确保主题已被翻译,以便以您的语"
"言显示站点上的主题字符串!"
msgid "Display interface in English"
msgstr "以英文显示界面"
msgid "Tag to fetch posts for."
msgstr "要提取的文章所属的标签。"
msgid "Tag to fetch cards for."
msgstr "要提取的卡片所属的标签。"
msgid "The post ID to attach the upload to."
msgstr "要将此上传内容附加到的文章 ID。"
msgid ""
"{{strong}}%(connectionOwner)s{{/strong}} owns this site's connection to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"{{strong}}%(connectionOwner)s{{/strong}} 拥有连接这个站点到 WordPress.com 的"
"链接。"
msgid "Automatic update scheduled in %s."
msgstr "自动更新将于%s后执行。"
msgid "Automatic update overdue by %s. There may be a problem with WP-Cron."
msgstr "自动更新已延期 %s。WP-Cron 可能出现了问题。"
msgid "Automatic update not scheduled. There may be a problem with WP-Cron."
msgstr "未能安排自动更新。WP-Cron可能发生问题。"
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"version of PHP."
msgstr "%s的新版本可用,但无法在您安装版本的WordPress和PHP上工作。"
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"version of WordPress."
msgstr "%s的新版本可用,但无法在您安装版本的WordPress和PHP上工作。"
msgid ""
"Please update WordPress, and then learn more about updating PHP."
msgstr ""
"请更新WordPress,并查阅如何更新PHP"
"a>。"
msgid "Please update WordPress."
msgstr "请更新WordPress。"
msgid "Learn more about updating PHP."
msgstr "查阅如何更新PHP。"
msgid "There appear to be no issues with plugin and theme auto-updates."
msgstr "插件和主题自动更新一切如常。"
msgid ""
"Auto-updates for themes appear to be disabled. This will prevent your site "
"from receiving new versions automatically when available."
msgstr ""
"主题的自动更新似乎被禁用。这将阻止您的站点在有可用更新时自动接收新版本。"
msgid ""
"Auto-updates for plugins appear to be disabled. This will prevent your site "
"from receiving new versions automatically when available."
msgstr ""
"插件的自动更新似乎被禁用。这将阻止您的站点在有可用更新时自动接收新版本。"
msgid ""
"Auto-updates for plugins and themes appear to be disabled. This will prevent "
"your site from receiving new versions automatically when available."
msgstr ""
"插件和主题的自动更新似乎被禁用。这将阻止您的站点在有可用更新时自动接收新版"
"本。"
msgid ""
"Auto-updates for plugins and/or themes appear to be disabled, but settings "
"are still set to be displayed. This could cause auto-updates to not work as "
"expected."
msgstr ""
"插件和(或)主题的自动更新似乎已被禁用,但是界面依然被设置为显示更新。这可能"
"导致自动更新无法如期进行。"
msgid ""
"The setting for %1$s is smaller than %2$s, this could cause some problems "
"when trying to upload files."
msgstr "%1$s 的设置小于 %2$s,这可能会在尝试上传文件时出现一些问题。"
msgid "PHP Sessions"
msgstr "PHP会话"
msgid "Plugin and theme auto-updates"
msgstr "插件和主题自动更新"
msgid ""
"The %s function has been disabled, some media settings are unavailable "
"because of this."
msgstr "%s函数已被禁用,因此某些媒体设置不可用。"
msgid "%1$s is set to %2$s. You won't be able to upload files on your site."
msgstr "%1$s的值被设置为%2$s,因此您无法在这个网站上传文件。"
msgid ""
"The %1$s directive in %2$s determines if uploading files is allowed on your "
"site."
msgstr "%2$s中的%1$s指令决定了您的站点是否能上传文件。"
msgid "Files can be uploaded"
msgstr "文件可以上传"
msgid "Your site may have problems auto-updating plugins and themes"
msgstr "您的站点可能在自动更新插件和主题时遇到问题"
msgid ""
"Plugin and theme auto-updates ensure that the latest versions are always "
"installed."
msgstr "插件与主题的自动更新能保证安装的总是最新版本。"
msgid "Plugin and theme auto-updates appear to be configured correctly"
msgstr "插件和主题自动更新配置正确"
msgid ""
"A PHP session was created by a %1$s function call. This interferes with REST "
"API and loopback requests. The session should be closed by %2$s before "
"making any HTTP requests."
msgstr ""
"%1$s函数调用生成了一个PHP会话。该会话干扰了REST API及环回请求。在做出任何HTTP"
"请求前,该会话必须由%2$s函数关闭。"
msgid ""
"PHP sessions created by a %1$s function call may interfere with REST API and "
"loopback requests. An active session should be closed by %2$s before making "
"any HTTP requests."
msgstr ""
"由%1$s函数调用创建的PHP会话可能会干扰REST API和回环请求。在发出任何HTTP请求之"
"前,活动的PHP会话应由%2$s关闭。"
msgid "An active PHP session was detected"
msgstr "已检测到活动的PHP会话"
msgid "No PHP sessions detected"
msgstr "未检测到PHP会话"
msgid "Auto-updates"
msgstr "自动更新"
msgid "Auto-update"
msgstr "自动更新"
msgid "Auto-updates disabled"
msgstr "自动更新已禁用"
msgid "Auto-updates enabled"
msgstr "自动更新已启用"
msgid "Are pretty permalinks supported?"
msgstr "是否支持易于识别的固定链接?"
msgid "PHP memory limit (only for admin screens)"
msgstr "PHP内存限制(仅限管理界面)"
msgid "Max size of post data allowed"
msgstr "最大允许POST提交数据大小"
msgid "Max size of an uploaded file"
msgstr "最大单一上传文件大小"
msgid "Max number of files allowed"
msgstr "最大允许上传文件数"
msgid "Max effective file size"
msgstr "最大有效文件大小"
msgid "File upload settings"
msgstr "文件上传设置"
msgid "File uploads"
msgstr "文件上传"
msgid "Is this site discouraging search engines?"
msgstr "此站点是否不建议搜索引擎进行索引?"
msgid ""
"When registering a default meta value the data must match the type provided."
msgstr "注册默认元值时,数据必须与所提供的类型相匹配。"
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Modern"
msgstr "现代"
msgctxt "post type archive title prefix"
msgid "Archives:"
msgstr "归档:"
msgctxt "archive title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "taxonomy term archive title prefix"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
msgctxt "author archive title prefix"
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
msgctxt "tag archive title prefix"
msgid "Tag:"
msgstr "标签:"
msgctxt "category archive title prefix"
msgid "Category:"
msgstr "分类:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Year:"
msgstr "年度归档:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Month:"
msgstr "月度归档:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Day:"
msgstr "每日归档:"
msgid "Unauthorized. You may remove the %s param to preview as frontend."
msgstr "您未获授权。您应删除%s查询参数以便预览前端显示。"
msgid "- Keep tabs on all site changes and who made them"
msgstr "- 密切关注所有站点更改以及更改者"
msgid "- Automate backups so you can set it and forget it"
msgstr "- 自动备份,因此您只需设置下,便可高枕无忧了"
msgid "Keep tabs on all site changes and who made them"
msgstr "密切关注所有站点更改以及更改者"
msgid "Automate backups so you can set it and forget it"
msgstr "自动备份,因此您只需设置下,便可高枕无忧了"
msgid ""
"If your site goes down, it could mean an interruption to your business or "
"cash flow. Set up your backup plan in just a few clicks with Jetpack Backup."
msgstr ""
"如果您的站点出现故障,则可能意味着您的业务或现金流会出现中断。借助 Jetpack "
"Backup,只需点击几下即可设置备份套餐。"
msgid ""
"Jetpack Backup saves every change so you can easily restore your site to any "
"point."
msgstr "Jetpack Backup会保存所有更改,因此您可以轻松地将站点还原到任意时间点。"
msgid "Github Issue Template"
msgstr "Github 问题模板"
msgid ""
"Org and Repository are required. Select this block to open the form and fill "
"them."
msgstr "组织和代码库为必填。选择此区块以打开并填写表单。"
msgid "Create Issue"
msgstr "创建问题:"
msgid ""
"Return a %1$s or %2$s object from your callback when using the REST API."
msgstr "使用REST API时,从回调结果返回%1$s或%2$s对象。"
msgctxt "unit symbol"
msgid "B"
msgstr "B"
msgctxt "unit symbol"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "TB"
msgstr "TB"
msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page"
msgstr "应显示于首页的页面ID"
msgid "What to show on the front page"
msgstr "位于首页显示的内容"
msgid "Site logo."
msgstr "站点 logo"
msgid "%s is not a valid UUID."
msgstr "%s不是有效的UUID。"
msgid "%1$s must be at most %2$s character long."
msgid_plural "%1$s must be at most %2$s characters long."
msgstr[0] "%1$s的字符长度上限为%2$s个字符。"
msgid "%1$s does not match pattern %2$s."
msgstr "%1$s与样板%2$s不相匹配。"
msgid "%s has duplicate items."
msgstr "%s有重复项。"
msgid "%1$s must contain at most %2$s item."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s items."
msgstr[0] "%1$s最多可包含%2$s项。"
msgid "%1$s must contain at least %2$s item."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s items."
msgstr[0] "%1$s最少应包含%2$s个项目。"
msgid "%1$s must be at least %2$s character long."
msgid_plural "%1$s must be at least %2$s characters long."
msgstr[0] "%1$s的字符长度下限为%2$s个字符。"
msgid ""
"The \"type\" schema keyword for %1$s can only be one of the built-in types: "
"%2$l."
msgstr "%1$s“type”模式描述关键字仅可以是下列内置类型之一:%2$l。"
msgid "%1$s is a required property of %2$s."
msgstr "%1$s是%2$s必须的属性。"
msgid "The \"type\" schema keyword for %s is required."
msgstr "%s必须要有“type”模式描述关键字。"
msgid "Cannot stabilize objects. Convert the object to an array first."
msgstr "无法使对象稳定化。请先将对象转换为数组。"
msgid ""
"The \"type\" schema keyword for %1$s can only contain the built-in types: "
"%2$l."
msgstr "%1$s“type”模式描述关键字仅可以是下列内置类型:%2$l。"
msgid ""
"The post types that support thumbnails or true if all post types are "
"supported."
msgstr "支持缩略图的文章类型,如果支持所有的文章类型,则为true。"
msgid ""
"Allows use of HTML5 markup for search forms, comment forms, comment lists, "
"gallery, and caption."
msgstr "允许搜索表单、评论表单、评论列表、相册和说明文字使用HTML5标签。"
msgid "The \"%s\" must be a callable function."
msgstr "“%s”必须是可调用的函数。"
msgid ""
"When registering an \"object\" feature, the feature's schema must include "
"the \"properties\" keyword."
msgstr "如需注册“object”功能,此功能的模式描述必须包含“properties”关键字。"
msgid ""
"When registering an \"array\" feature, the feature's schema must include the "
"\"items\" keyword."
msgstr "如需注册“array”功能,此功能的模式描述必须包含“items”关键字。"
msgid ""
"When registering an \"array\" or \"object\" feature to show in the REST API, "
"the feature's schema must also be defined."
msgstr ""
"如需注册“array”或“object”功能以显示于REST API中,还需要定义此功能的模式描述。"
msgid ""
"When registering a \"variadic\" theme feature, the \"type\" must be an "
"\"array\"."
msgstr "如需注册“variadic”主题功能,其“type”必须为一个“array”。"
msgid "The feature \"type\" is not valid JSON Schema type."
msgstr "特征“type”不是有效的JSON Schema类型。"
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current WordPress version does not meet minimum "
"requirements for %s."
msgstr "错误:当前的WordPress版本不符合%s的最低要求。"
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current PHP version does not meet minimum "
"requirements for %s."
msgstr "错误:当前的PHP版本不符合%s的最低要求。"
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current WordPress and PHP versions do not meet "
"minimum requirements for %s."
msgstr "错误:当前的WordPress和PHP版本不符合%s的最低要求。"
msgid ""
"This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a "
"valid username."
msgstr "此用户名无效,因为它使用了非法字符。请输入有效的用户名。"
msgid "Please use %s to add new schema properties."
msgstr "请使用%s添加新模式属性。"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage network plugins."
msgstr "抱歉,您不能管理站点网络插件。"
msgid ""
"A list of the inner block's own inner blocks. This is a recursive definition "
"following the parent innerBlocks schema."
msgstr ""
"内部区块自身的内部区块清单。这是一个递归定义,遵循父innerBlocks的模式描述。"
msgid "The list of inner blocks used in the example."
msgstr "此范例中使用的内部区块列表。"
msgid "The attributes of the inner block."
msgstr "内部区块的属性。"
msgid "The name of the inner block."
msgstr "内部区块的名称。"
msgid "The attributes used in the example."
msgstr "此范例中使用的属性。"
msgid "Inline CSS code that registers the CSS class required for the style."
msgstr "注册样式所需CSS类的内联CSS代码。"
msgid "Contains the handle that defines the block style."
msgstr "包含定义区块样式的控制代码。"
msgid "Unique name identifying the style."
msgstr "识别样式的唯一名称。"
msgid "The human-readable label for the style."
msgstr "人类可读的样式标签。"
msgid "Extended view"
msgstr "扩展视图"
msgid "Compact view"
msgstr "紧凑视图"
msgctxt "site"
msgid "Not spam"
msgstr "标记为非垃圾站点"
msgid "Grid view"
msgstr "网格视图"
msgid "List view"
msgstr "列表视图"
msgctxt "theme"
msgid "Activate “%s”"
msgstr "启用“%s”"
msgid ""
"You currently own Jetpack %(plan)s. The product you are about to purchase, "
"{{product/}}, is already included in this plan."
msgstr ""
"您目前使用的是 Jetpack %(plan)s。您要购买的产品 {{product/}} 已经包含在此套餐"
"内。"
msgid "This P2 is private"
msgstr "此 P2 未公开"
msgid "Hide features"
msgstr "隐藏功能"
msgid "Secure your site"
msgstr "保护您的站点"
msgid "CVC"
msgstr "安全码"
msgid ""
"If the payment is not accepted by %s it will automatically "
"be returned by PayPal."
msgstr "如果在 %s前未接受付款,则 PayPal 会自动退还此付款。"
msgid "A long-legged theme that inhabits wetlands, forests and plains."
msgstr "一款包含湿地、森林和平原的广泛主题。"
msgid ""
"A notification has been sent to your PayPal email at %s. "
"You may need to take action to accept the payment."
msgstr ""
"一则通知已经发送到您的 PayPal 电子邮件地址 (%s)。您可能需要"
"采取措施,才能接受付款。"
msgid ""
"Your WordAds site %2$s has received a payment for "
"$%3$.2f!"
msgstr ""
"您的 WordAds 站点 %2$s 已收到一笔 $%3$.2f"
"strong>的付款!"
msgid "WordAds payment"
msgstr "WordAds 付款"
msgid "You've received a WordAds payment for %s!"
msgstr "您已收到一笔针对 %s 的 WordAds 付款!"
msgid ""
"Please verify your PayPal account at %1$s is in good "
"standing and contact us to reschedule payment."
msgstr ""
"请确认您的 PayPal 帐户 (%1$s) 一切正常,并"
"联系我们以重新安排付款。"
msgid ""
"We attempted to send a payment of $%1$.2f for your WordAds "
"site %3$s, but encountered a PayPal error: \"%4$s.\""
msgstr ""
"我们已尝试将一笔 $%1$.2f的针对 WordAds 站点 %3$s 的付款支付给您,但遇到了 PayPal 错误:“%4$s”。"
msgid "WordAds payment error"
msgstr "WordAds 付款错误"
msgid "A WordAds payment failed for %s."
msgstr "针对 %s 的 WordAds 付款失败。"
msgid "WordAds Payment"
msgstr "WordAds 付款"
msgid "The admin email verification page will reappear after %s."
msgstr "管理员邮件验证页面将会在%s之后重新显示。"
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Install"
msgstr "无法安装"
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Activate"
msgstr "无法启用"
msgctxt "theme"
msgid "Update %s now"
msgstr "立即更新%s"
msgid "Block Editor Patterns"
msgstr "区块编辑器样板"
msgid ""
"Error: Passwords do not match. Please enter the same "
"password in both password fields."
msgstr ""
"错误:两次输入的密码不相符,请在两个密码栏中输入相同密码。"
msgid "You can change your free subdomain later under Domain Settings."
msgstr "您可以稍后在域设置下更改您的免费子域。"
msgid "Keep sub-domain"
msgstr "保留子域"
msgid "Professional domains"
msgstr "专业域"
msgid "Change Frequency"
msgstr "更改频率"
msgid "Number of URLs in this XML Sitemap: %s."
msgstr "此XML站点地图中的URL数:%s。"
msgid "https://www.sitemaps.org/"
msgstr "https://www.sitemaps.org/"
msgid ""
"This XML Sitemap is generated by WordPress to make your content more visible "
"for search engines."
msgstr "此XML站点地图是由WordPress生成的,以使您的内容在搜索引擎中更加可见。"
msgid "Could not generate XML sitemap due to missing %s extension"
msgstr "由于缺少%s扩展,无法生成XML站点地图"
msgid "Fields other than %s are not currently supported for sitemaps."
msgstr "当前站点地图不支持%s以外的字段。"
msgid "Fields other than %s are not currently supported for the sitemap index."
msgstr "站点地图索引当前不支持%s以外的字段。"
msgctxt "plugin"
msgid "Install %s"
msgstr "安装%s"
msgid "Connect to another WordPress.com site"
msgstr "连接到其他 WordPress.com 站点"
msgid "See my backups on VaultPress.com"
msgstr "在 VaultPress.com 上查看我的备份"
msgid "You can access them on your VaultPress Dashboard."
msgstr "您可以在 VaultPress 控制面板上访问它们。"
msgid "Your backups are powered by VaultPress"
msgstr "您的备份由 VaultPress 提供支持"
msgid "Parked"
msgstr "已驻留"
msgctxt "media item"
msgid "Success"
msgstr "成功"
msgid ""
"Make money each time someone visits your site by displaying ads on your "
"posts and pages."
msgstr ""
"在您的文章和页面上展示广告,这样一来,每当有人访问您的站点时您就可以获利。"
msgid "Error: There was a problem creating site entry."
msgstr "错误:创建站点条目时出现问题。"
msgid "Error: Site URL you’ve entered is already taken."
msgstr "错误:您输入的站点URL已被占用。"
msgid "Bulk actions"
msgstr "批量操作"
msgid "Error in deleting the item."
msgstr "删除项目时发生错误。"
msgid "Error in moving the item to Trash."
msgstr "将项目移至回收站时发生错误。"
msgid "Error in restoring the item from Trash."
msgstr "从回收站恢复时发生错误。"
msgid "Error in deleting the attachment."
msgstr "删除附件时发生错误。"
msgid ""
"Read the Debugging a WordPress Network "
"article. Some of the suggestions there may help you figure out what went "
"wrong."
msgstr ""
"阅读调试 WordPress 站点网络的文章。其中"
"的一些建议可能会帮助您找出故障的原因。"
msgid "Error retrieving media"
msgstr "检索媒体时出错"
msgid ""
"There is an existing CNAME for {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. If you want "
"to map this subdomain, you should remove the conflicting CNAME DNS record "
"first."
msgstr ""
"已有一个用于 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 的现有 CNAME。如果要映射此子域"
"名,则应首先删除冲突的 CNAME DNS 记录。"
msgid ""
"Visit your payments dashboard to manage subscriptions, "
"view earnings, and see your subscribers."
msgstr ""
"访问您的付款控制面板以管理订阅、查看收入并查看您的订阅"
"者。"
msgid "%1$s has just signed up to your %2$s at %3$s."
msgstr "%1$s 已于 %3$s注册您的 %2$s。"
msgid "Next Payment"
msgstr "下一次付款"
msgid "%1$s got its first purchase. Keep up the great work!"
msgstr "%1$s 得到了第一笔订单。 请再接再厉!"
msgid ""
"Visit WordPress.com payments dashboard to connect "
"Stripe to your site."
msgstr ""
"访问 WordPress.com 付款控制面板,以将 Stripe 连接到您的"
"站点。"
msgid ""
"Visit your Stripe dashboard to make sure all account "
"details are up to date."
msgstr ""
"访问您的 Stripe 控制面板,确保所有帐户详细信息均为最新。"
msgid ""
"It seems your network is running with Nginx web server. Learn "
"more about further configuration."
msgstr ""
"您的站点网络似乎正在使用Nginx web服务器运行。进一步了解更多配"
"置信息。"
msgid "This notice was triggered by the %s handle."
msgstr "此通知由%s触发。"
msgid "People can’t buy\\rwhat they can’t find."
msgstr "如果找不到心仪的商品,\\r购物也就无从谈起。"
msgid "People don’t read what they can’t find."
msgstr "如果找不到喜欢的读物,读书也就无从谈起。"
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes"
msgstr "只需几分钟即可打造简约美观的网站"
msgctxt "Masked credit card number"
msgid "**** %s"
msgstr "**** %s"
msgctxt "block style"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgctxt "default vertical name"
msgid "Business"
msgstr "商务版"
msgctxt "default company name"
msgid "Your Company Name"
msgstr "您的公司名称"
msgctxt "default phone number"
msgid "555-555-5555"
msgstr "555-555-5555"
msgctxt "default address"
msgid "123 Main St"
msgstr "123 Main St"
msgctxt "Countdown seconds remaining"
msgid "seconds"
msgstr "秒"
msgctxt "Countdown minutes remaining"
msgid "minutes"
msgstr "分钟"
msgctxt "Countdown hours remaining"
msgid "hours"
msgstr "小时"
msgctxt "Countdown days remaining"
msgid "days"
msgstr "天"
msgid "Send code via text message"
msgstr "通过短信发送代码"
msgid ""
"As you edit your site content, click “Preview” to see your site the way your "
"visitors will."
msgstr "在您编辑站点内容时,单击“预览”即可从访客的视角查看您的站点。"
msgid "Preview your site as you go"
msgstr "在编辑过程中预览站点效果"
msgid ""
"Edit the placeholder content we’ve started you off with, or click the plus "
"sign to add more content."
msgstr "编辑我们为了帮助您起步而提供的占位符内容,或者单击加号添加更多内容。"
msgid "Add or edit your content"
msgstr "添加或编辑内容"
msgid ""
"Edit your homepage, add the pages you need, and change your site’s look and "
"feel."
msgstr "编辑您的主页,添加所需页面,然后更改站点的外观与风格。"
msgid "Welcome to your website"
msgstr "欢迎来到您的网站"
msgid "Premium Content"
msgstr "高级版内容"
msgid "Select a plan"
msgstr "选择套餐"
msgid ""
"An improved version of this block is available. Update for a better, more "
"natural way to manage your blog post listings. There may be small visual "
"changes."
msgstr ""
"此区块的改善版本现已推出。执行更新,以更好、更自然的方式管理您的博文列表。可"
"能在视觉上会有一些微小的变化。"
msgid "Update Block"
msgstr "更新区块"
msgid "Uncropped"
msgstr "取消裁切"
msgid "Show date"
msgstr "显示日期"
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"
msgid "Add entry"
msgstr "输入内容"
msgid "Timeline settings"
msgstr "时间线设置"
msgid "Alternate items"
msgstr "替代项目"
msgid "Winter"
msgstr "冬季"
msgid "Fall"
msgstr "秋季"
msgid "Summer"
msgstr "夏季"
msgid "Spring"
msgstr "春季"
msgid "Create a timeline of events."
msgstr "为活动创建时间轴。"
msgid "An entry on the timeline"
msgstr "时间轴上的一个条目"
msgid "Timeline Entry"
msgstr "时间轴条目"
msgid "until"
msgstr "至"
msgid ""
"Count down to your favorite next thing, and celebrate with fireworks when "
"the time is right!"
msgstr "为您最喜欢的下一件事设置倒计时,当时间来临时,用烟花庆祝!"
msgid "Event Title"
msgstr "事件标题"
msgid "Event Countdown"
msgstr "事件倒计时"
msgid "Count down to an event. Set a title and pick a time and date."
msgstr "事件开始的倒计时。设置标题并选择时间和日期。"
msgid "One-Time"
msgstr "一次性"
msgid "Connect to Stripe to use this block on your site."
msgstr "连接到 Stripe 以在您的站点上使用此区块。"
msgid "Or enter a custom amount"
msgstr "或输入自定义金额"
msgid "Donations"
msgstr "捐赠"
msgid "You can visit the the Customizer to edit the colors on your site."
msgstr "您可以访问定制器,编辑站点颜色。"
msgid ""
"You can visit the the Customizer to edit the colors on your site."
msgstr "您可以访问定制器,编辑站点颜色。"
msgid "color"
msgstr "颜色"
msgid "You can visit the the Customizer to edit your logo and site title."
msgstr "您可以访问定制器,编辑徽标和站点标题。"
msgid ""
"You can visit the the Customizer to edit your logo and site title."
msgstr "您可以访问定制器,编辑徽标和站点标题。"
msgid ""
"You can visit the plugin directory to get started with installing new "
"plugins."
msgstr "您可以访问插件目录,开始安装新的插件。"
msgid "header"
msgstr "页眉"
msgid ""
"You can visit the plugin directory to get started with installing new "
"plugins."
msgstr "您可以访问插件目录,开始安装新的插件。"
msgid "plugin"
msgstr "插件"
msgid "You can visit the the Customizer to edit the CSS on your site."
msgstr "您可以访问定制器,编辑站点 CSS。"
msgid "You can visit the the Customizer to edit the CSS on your site."
msgstr "您可以访问定制器,编辑站点 CSS。"
msgid "style"
msgstr "样式"
msgid "css"
msgstr "CSS"
msgid ""
"You can visit the theme directory to select a different design for your site."
msgstr "您可以访问主题目录,为您的站点选择不同的设计。"
msgid ""
"You can visit the theme directory to select a different design for "
"your site."
msgstr "您可以访问主题目录,为您的站点选择不同的设计。"
msgid ""
"Give your site visitors a better experience by removing annoying comments "
"and protecting them from scams."
msgstr ""
"通过删除骚扰性评论以及保护您的站点访客免受垃圾邮件侵扰,为其提供更好的体验。"
msgid "Save time by blocking spam automatically"
msgstr "通过自动拦截垃圾邮件节省时间"
msgid "Tags to fetch cards for."
msgstr "要提取的卡片所属的标签。"
msgid "Business Name Generator"
msgstr "企业名称生成器"
msgid ""
"Bring it all to life with a beautiful website that grows with your idea."
msgstr "借助一个随您的想法不断完善的精美网站,将想法变为现实。"
msgid "Get online."
msgstr "上线。"
msgid "Get your domain name before someone else does."
msgstr "抢先一步获得您的域名。"
msgid "Register your domain."
msgstr "注册域。"
msgid "The company name generator will generate dozens of creative options."
msgstr "公司名称生成器可以生成数十个创意十足的选项。"
msgid "Pick your name."
msgstr "选择名称。"
msgid "Start by entering a few relevant keywords for your business or brand."
msgstr "首先输入一些与您的企业或品牌相关的关键词。"
msgid "Start brainstorming."
msgstr "开始头脑风暴。"
msgid ""
"Are you starting a new online store? A brick-and-mortar salon? Your "
"freelance gig? No matter what you’re creating, the business name generator "
"can help you find a name. Plus it’s free and easy to use."
msgstr ""
"想创建一个新网店? 一个实体沙龙? 自由创作空间? 无论您想创建什么,企业名称"
"生成器都可帮您找到心仪的名称。而且,它免费且易于使用。"
msgid ""
"You’ve got an idea. Now it needs a name. The WordPress.com company name "
"generator is a one-stop tool to get you started."
msgstr ""
"您心生想法。现在,这个想法需要一个名称。WordPress.com 公司名称生成器是助您上"
"手的一站式工具。"
msgid "The business name generator"
msgstr "企业名称生成器"
msgid ""
"All domains on this site will redirect here as long as this domain is set as "
"your primary domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"由于这个网域名称已设为你的主要网域,因此本站点的所有网域名称,都会重定向到这"
"个网域名称。{{learnMoreLink}}了解更多{{/learnMoreLink}}"
msgid "Customize buttons"
msgstr "定制按钮"
msgid "Let’s get started"
msgstr "开始体验吧"
msgid ""
"This blog already has an Akismet plan which supersedes the one you're trying "
"to purchase."
msgstr "此博客已经有一个 Akismet 套餐,它取代了您试图购买的套餐。"
msgid ""
"There was an unknown error purchasing your plan. Please contact support."
msgstr "购买您的套餐时出现未知错误。请联系支持人员。"
msgid "Please enter a valid team or project name."
msgstr "请输入有效的团队或项目名称。"
msgid ""
"Generate creative company and brand names using the power of WordPress.com. "
"Use our free business name generator to search for the right name, buy a "
"custom domain, and start building your next big idea."
msgstr ""
"使用WordPress.com的强大功能生成有创意的公司和品牌名称。使用我们的免费企业名称"
"生成器来搜索正确的名称,购买一个自定义域名,并开始构筑您的下一个大创意。"
msgid "regions"
msgstr "区域"
msgid ""
"Increase engagement with instant search -- at least three times faster and "
"search ranking based on your site's stats."
msgstr ""
"使用即搜即得搜索增加互动,至少可以将搜索速度提升三倍,并根据您的站点统计数据"
"改善搜索排名。"
msgid "New: Add Jetpack Search to your site."
msgstr "新:向您的站点添加 Jetpack Search 。"
msgid ""
"We're sorry, Jetpack Scan is not compatible with multisite WordPress "
"installations at this time."
msgstr "抱歉,Jetpack Scan 目前与多站点 WordPress 安装不兼容。"
msgid ""
"We're sorry, Jetpack VaultPress Backup is not compatible with multisite "
"WordPress installations at this time."
msgstr ""
"很抱歉,Jetpack VaultPress Backup 功能目前不兼容多站点 WordPress 安装。"
msgid "WordPress multi-sites are not supported"
msgstr "不支持 WordPress 多站点"
msgid "Please take a moment to review the changes."
msgstr "请花点时间查看相关更改。"
msgid ""
"As of July 16th, 2020 Automattic has updated the Ads Terms of "
"Service. We have included more clarifications on prohibited content."
msgstr ""
"从 2020 年 7 月 16 日开始,Automattic 已更新广告服务条款。"
"我们添加有关禁止内容的更多详细说明。"
msgid "WordAds notification"
msgstr "WordAds 通知"
msgid "Please take a moment to review the changes."
msgstr "请花点时间查看相关更改。"
msgid "The Automattic Ads Terms of Service have been updated."
msgstr "Automattic 广告服务条款现已更新。"
msgctxt "The Terms of Service legal document."
msgid "Automattic Ads TOS Update"
msgstr "Automattic 广告服务条款更新"
msgid "Get Jetpack CRM"
msgstr "获取 Jetpack CRM"
msgid ""
"The most productive of all WordPress CRMs. Manage your customer "
"relationships simply, make more profit, and maintain happier business "
"relations."
msgstr ""
"最高效的 WordPress CRM。轻松管理客户关系,获得更多收益,并维护愉快的业务关"
"系。"
msgid "Manage your business contacts effortlessly"
msgstr "轻松地管理您的业务联系人"
msgid "Jetpack CRM"
msgstr "Jetpack CRM"
msgid "Add new post"
msgstr "新增文章"
msgid "Block Inserter"
msgstr "区块插入器"
msgid "Custom Introduction"
msgstr "自定义介绍"
msgid "P2 Block Patterns"
msgstr "P2 区块样板"
msgid "P2 Patterns"
msgstr "P2 区块样板"
msgid "P2 Pattern"
msgstr "P2 区块样板"
msgid "Search P2 Patterns"
msgstr "搜索 P2 区块样板"
msgid "Follow this link to claim your discount:"
msgstr "点击此链接领取您的折扣:"
msgid ""
"Don’t miss your chance to claim this limited-time discount for new purchases."
msgstr "抓住机会,领取这次针对新购买推出的限时折扣。"
msgid "Only site administrators can upgrade to access VaultPress Backup."
msgstr "只有站点管理员有权升级,使用 VaultPress Backup。"
msgid ""
"Take advantage of social networks to find your audience and drive more "
"traffic to your website. With %sJetpack Social%s, you can broadcast your "
"latest posts as tweets and Facebook status updates. Your site becomes the "
"“hub”; where you write once, and share that content to many other social "
"networks automatically."
msgstr ""
"利用社交网络找到您的读者,并提高网站的流量。 借助 %sJetpack Social%s,您可以"
"将自己的最新文章同时发布为 Twitter 推文和 Facebook 最新动态。 您的站点将成为"
"一个“中心”,您在这里撰写一遍,这个中心就可以将该内容自动分享到许多其他社交网"
"络。"
msgid ""
"In no time you'll be able to enjoy more peace of mind and provide a better "
"experience to your visitors."
msgstr "很快您的站点内容就会变得更清净,访客体验也会大大提升。"
msgid "Say goodbye to spam!"
msgstr "告别垃圾邮件!"
msgid "We're setting up Jetpack Akismet Anti-spam for you right now."
msgstr "我们正在为您的站点设置 Jetpack Akismet Anti-spam。"
msgid "Another downloadable file is being created"
msgstr "正在创建另一个可下载档案"
msgid "You will receive an email confirmation shortly for your purchase."
msgstr "您在不久会收到一封关于您的购买的电子邮件确认。"
msgid ""
"Your domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} will be using "
"%(productName)s very soon."
msgstr ""
"您的域 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 将很快使用 %(productName)s。"
msgid ""
"If you still haven't received anything after a few hours, do not hesitate to "
"{{link}}contact support{{/link}}."
msgstr ""
"如果数小时后您仍未收到电邮的话,请立即{{link}}与支持团队联系{{/link}} 。"
msgid ""
"We are setting up your new %(productFamily)s account but {{strong}}this "
"process can take several minutes{{/strong}}. We will email you at %(email)s "
"with login information once it is ready, so you can start using your new "
"professional email addresses and other %(productFamily)s apps."
msgstr ""
"我们正在为您设置新的 %(productFamily)s 帐户,但{{strong}}此过程可能需要几分钟"
"的时间{{/strong}}。准备就绪后,我们将向您的电子邮件地址 %(email)s 发送带有登"
"录信息的电子邮件,以便您可以开始使用新的专业电子邮件地址和其他 "
"%(productFamily)s 应用程序。"
msgid ""
"Keep an eye on your email to finish setting up your %(productName)s account"
msgstr "请留意您的电子邮件以完成您的 %(productName)s 帐户的设置。"
msgid ""
"We are setting up your new %(productFamily)s users but {{strong}}this "
"process can take several minutes{{/strong}}. We will email you at %(email)s "
"with login information once they are ready but if you still haven't received "
"anything after a few hours, do not hesitate to {{link}}contact support{{/"
"link}}."
msgstr ""
"我们正在为您设置新的 %(productFamily)s 用户,但{{strong}}此过程可能需要几分钟"
"的时间{{/strong}}。准备就绪后,我们会在 %(email)s 通过电子邮件向您发送登录信"
"息,但是如果您在几小时后仍未收到任何信息,请随时{{link}}联系支持人员{{/"
"link}}。"
msgid "Keep an eye on your email to finish setting up your new email addresses"
msgstr "请留意您的电子邮件以完成设定新电邮地址"
msgid ""
"To use the classic block, click on the button at the "
"top of the screen, search for Classic and insert the block."
msgstr ""
"要使用传统编辑器区块,请在萤幕最上方点击 按钮,然后搜寻"
"「传统编辑器」并插入到区块中。"
msgid "Add the Classic block"
msgstr "新增传统编辑器区块"
msgid ""
"The block editor is now the default editor for all your sites, but "
"you can still use the Classic block, if you prefer."
msgstr ""
"即日起,区块编辑器会成为所有站点的默认编辑器,但您仍可使用旧版传统区块"
"编辑器(如果您喜欢)。"
msgid "Meet the Classic block"
msgstr "看看传统编辑器区块"
msgid "inserter"
msgstr "插入"
msgid "Scope of support"
msgstr "支持范围"
msgid "Border color (in hex format):"
msgstr "边框颜色(十六进制格式):"
msgid "Show scrollbar"
msgstr "显示滚动条"
msgid "Dynamic"
msgstr "动态"
msgid "Height (in pixels; at least 200):"
msgstr "高度(以像素为单位;至少 200):"
msgid "Number of tweets in the timeline (1 to 20):"
msgstr "时间轴中的推文数(1 至 20):"
msgid "Maximum width (in pixels; 220 to 1200):"
msgstr "最大宽度(以像素为单位;220 至 1200):"
msgid "Show header"
msgstr "显示页眉"
msgid "Show footer"
msgstr "显示页脚"
msgid ""
"%1$s payments are managed at WordPress.com."
msgstr ""
"%1$s 付款可在 WordPress."
"com 中进行管理。"
msgid "Payment details"
msgstr "付款详细信息"
msgid ""
"By clicking “Pay Now”, you agree to create a WordPress.com account or use "
"your existing WordPress.com account to manage this payment. You agree to our "
"Terms of "
"Service and authorize us to charge you once."
msgstr ""
"点击“立即支付”即表示,您同意创建 WordPress.com 账户,或使用您现有的 "
"WordPress.com 账户来管理此付款。 您同意我们的服务条款并授权我们向您收取一次费用。"
msgid "The %1$s file will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s."
msgstr "%1$s 文件将从版本 %2$s 的 Jetpack 插件中删除。"
msgid ""
"The %1$s function will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s."
msgstr "%1$s 功能将从版本 %2$s 的 Jetpack 插件中删除 。"
msgid "Layout not found!"
msgstr "找不到布局!"
msgid "Cannot deduce `ftp_host` from `siteurl` because `siteurl` is empty."
msgstr "由于 `siteurl` 为空,因此无法从 `siteurl` 推断 `ftp_host`。"
msgid "Accept one-time, monthly, or annual payments on your website."
msgstr "在您的网站上接受一次性、按月或按年支付的款项。"
msgid "This blog is an Atomic blog and cannot purchase this item."
msgstr "该博客是 Atomic 博客,无法购买此商品。"
msgid ""
"Sorry, there were no matches. Here are some of the most searched for help "
"pages for this section:"
msgstr "很抱歉,找不到匹配的内容。以下是此部分中搜索次数最多的帮助页面:"
msgid "This might interest you"
msgstr "您可能会有兴趣"
msgid "Show me where to"
msgstr "哪里可以"
msgctxt "Jetpack Anti-Spam Solution"
msgid "Anti-Spam"
msgstr "Anti-Spam"
msgid "Portfolio projects (for those who have them active)"
msgstr "项目组合(适用于已激活项目组合的用户)"
msgid "Change my account privacy settings"
msgstr "更改我的帳戶隐私设置"
msgid "View my purchase and billing history"
msgstr "查看我的购买和帐单记录"
msgid "View my drafted posts"
msgstr "查看我的文章草稿"
msgid "Manage my blog posts"
msgstr "管理我的博客文章"
msgid "Manage my pages"
msgstr "管理我的页面"
msgid "View my drafted pages"
msgstr "查看我的页面草稿"
msgid "I cannot find my site on Google"
msgstr "我在Google找不到我的站点"
msgid "Verify my site with Google"
msgstr "使用Google验证我的站点"
msgid "View contact form messages"
msgstr "查看联系表格信息"
msgid "Download the WordPress.com app for my device"
msgstr "下载适用于我的设备的WordPress.com应用程序"
msgid ""
"Update the language of the interface you see across WordPress.com as a whole."
msgstr "更新您在 WordPress.com 上看到的界面语言。"
msgid "Close my account permanently"
msgstr "永久关闭我的帐户"
msgid "Edit my site title, tagline, or logo"
msgstr "编辑我的站点题目、标语或徽标"
msgid "Set up a podcast"
msgstr "设置播客"
msgid "Change my site's privacy settings"
msgstr "更改我的站点的隐私设置"
msgid "Manage SEO and traffic settings"
msgstr "管理 SEO 及流量设置"
msgid "Update my profile"
msgstr "更新我的个人资料"
msgid "Update your name, profile image, and about text."
msgstr "更新您的姓名、个人资料图像及关于您的文字。"
msgid "Update my username or email address"
msgstr "更新我的用户名或电子邮件地址。"
msgid "Change the dashboard color scheme"
msgstr "更改控制面板颜色主题"
msgid "Switch the interface language"
msgstr "切换界面语言"
msgid "Manage sharing and social media connections"
msgstr "管理共享和社交媒体连接"
msgid "Add sharing buttons to my site"
msgstr "在我的站点添加共享按钮"
msgid "Install, manage, and search for site Plugins"
msgstr "安装、管理和搜寻站点插件"
msgid "Approve or delete comments"
msgstr "批准或删除评论"
msgid "Manage how users can comment on my site"
msgstr "管理用户如何评论我的站点"
msgid "Export posts, pages and more from your site."
msgstr "从您的站点导出文章、页面等。"
msgid "Manage post categories"
msgstr "管理文章类别"
msgid "Delete a site or a site's content"
msgstr "删除站点或站点内容"
msgid "Set a site icon"
msgstr "设置站点图标"
msgid "Export my site's content and media library"
msgstr "导出我的站点内容和媒体库"
msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely."
msgstr "删除所有文章、页面和媒体,或完全删除站点。"
msgid "Change my site's footer text"
msgstr "更改我的站点页脚文字"
msgid "View my site's latest stats"
msgstr "查看我的站点最新统计"
msgid "Upload an image, video, audio or document"
msgstr "上传图像、视频、音频或文档"
msgid "Import content from another site"
msgstr "从另一个站点导入内容"
msgid "Earn money from my site"
msgstr "从我的站点赚取"
msgid "Learn how to market my site"
msgstr "了解如何推广我的站点"
msgid "Manage my site's users"
msgstr "管理我的站点用户"
msgid "Invite new users and edit existing ones."
msgstr "邀请新用户并编辑现有用户。"
msgid "Invite new users to my site"
msgstr "邀请新用户至我的站点"
msgid "Change my site's timezone"
msgstr "更改我的站点时区"
msgid "Switch your site from private to public."
msgstr "将您的站点从私人切换为公开。"
msgid "Manage my domain settings"
msgstr "管理我的网域设置"
msgid "Change my site address"
msgstr "更改我的站点地址"
msgid "Add a site redirect"
msgstr "新增站点重定向"
msgid "Redirect your site to another domain."
msgstr "重定向您的站点至其他网域"
msgid "Change my password"
msgstr "更改我的密码"
msgid "Change my site's theme"
msgstr "更改我的站点主题"
msgid "Customize my site's theme"
msgstr "自定义我的站点主题"
msgid "Change my homepage"
msgstr "更改我的主页"
msgid "Edit my menu"
msgstr "编辑我的菜单"
msgid "Set a site logo"
msgstr "设置站点徽标"
msgid "Renew my domain"
msgstr "续订我的网域"
msgid "View my site activity"
msgstr "查看我的站点活动"
msgid "Find a plan to suit my site"
msgstr "寻找适合我的站点套餐"
msgid "Cancel my plan"
msgstr "取消我的套餐"
msgid "Renew my plan"
msgstr "续订我的套餐"
msgid "Upgrade my plan"
msgstr "升级我的套餐"
msgid "Create an income stream with payments"
msgstr "创建付款收入流"
msgid ""
"Whether you want to sell baked goods to your neighbors, accept donations for "
"a local organization, or collect repeat contributions from your supporters, "
"WordPress.com makes taking payments a breeze. Our Pay with PayPal button "
"allows you to take credit or debit card payments from any page with minimal "
"setup."
msgstr ""
"无论您是想向邻居销售烘焙食品,想为本地组织募捐,还是想从支持者那里收集重复捐"
"赠,WordPress.com 都能让收款变得非常轻松。利用我们的“使用 PayPal 付款”按钮,"
"您只需进行少量设置就能通过任何页面接受信用卡或借记卡付款。"
msgid "Accept one-time, monthly or annual payments on your website."
msgstr "在您的网站上接受一次性、按月或按年支付的款项。"
msgid "Automatically clear spam from comments and forms"
msgstr "自动从评论和表单中删除垃圾信息。"
msgid "Anti-Spam"
msgstr "反垃圾信息"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Headers"
msgstr "页眉"
msgid "Pattern content must be a string."
msgstr "样板内容必须为字符串。"
msgid "Pattern title must be a string."
msgstr "样板标题必须为字符串。"
msgid ""
"%s%% of the web is built on WordPress. More bloggers, small businesses, and "
"Fortune 500 companies use WordPress than all other options combined. Join "
"the millions of people that call WordPress.com home."
msgstr ""
"%s%% 的网页在 WordPress 上构建。越来越多的博主、小型企业和《财富》500 强公司"
"使用 WordPress,其数量超过了其他所有选项的总和。加入数百万用户的行列,以 "
"WordPress.com 为家。"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}欢迎使用{{/line1}}{{line2}}全球最热门的网站构建器。{{/line2}}"
msgid "The requested Instagram connection is not available anymore."
msgstr "请求的 Instagram 连接已不再可用。"
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
msgid "Whether to automatically add top level pages to this menu."
msgstr "是否自动添加顶级页面到此菜单。"
msgid "Unable to crop this image."
msgstr "无法裁剪此图片。"
msgid "Unable to rotate this image."
msgstr "无法旋转此图片。"
msgid "Unable to edit this image."
msgstr "无法编辑此图片。"
msgid "The image was not edited. Edit the image before applying the changes."
msgstr "图片未被编辑。请在应用更改前编辑图片。"
msgid "This type of file cannot be edited."
msgstr "无法编辑此类文件。"
msgid "Unable to get meta information for file."
msgstr "无法获取文件的元信息。"
msgid "Your name must contain at least 3 characters"
msgstr "您的用户名必须包含至少 3 个字符"
msgid "EPS e-Pay"
msgstr "EPS 电子支付"
msgid "Included in your plan"
msgstr "已包含在套餐中"
msgid "Subdomain"
msgstr "子域名"
msgid ""
"A page handle, returned from a previous API call as a next_page_handle "
"property. This is the most efficient way to fetch the next page of results."
msgstr ""
"一个页面句柄,从上一个 API 调用作为 next_page_handle 属性返回。这是获取下一页"
"结果的最高效方法。"
msgid "Alipay"
msgstr "支付宝"
msgid "Blog pages"
msgstr "博客页面"
msgid ""
"%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your donation "
"comes with a WordPress.com account you can use to manage donations across "
"all WordPress.com websites."
msgstr ""
"%1$s - 以及许多其他网站 - 在 WordPress.com 上运行。您的捐赠将随附一个 "
"WordPress.com 帐户,您可以使用该帐户管理所有 WordPress.com 网站上的捐赠。"
msgid ""
"%1$s donations are managed at WordPress.com. To avoid being charged again, cancel your donation "
"before the renewal date listed above."
msgstr ""
"%1$s 捐赠可在 WordPress."
"com 中进行管理。为避免再次扣费,请在上述续订日期之前取消您的捐赠。"
msgid "Manage donations"
msgstr "管理捐赠"
msgid "Manage my donations"
msgstr "管理我的捐赠"
msgid "Next Donation Date"
msgstr "下一个捐赠日期"
msgid "Donation Type"
msgstr "捐赠类型"
msgid "Donation Amount"
msgstr "捐赠金额"
msgid "Thanks for your %1$s donation to %2$s!"
msgstr "感谢您向 %2$s 捐赠 %1$s!"
msgid "Thanks for your donation to %s!"
msgstr "感谢您向 %s 的捐赠!"
msgid "You’ve donated to %s"
msgstr "您已捐赠给 %s"
msgid ""
"Thank you! You’ve just donated to %2$s."
msgstr ""
"谢谢! 您刚刚向 %2$s 进行了捐赠。"
msgid "one-time"
msgstr "一次性"
msgid "yearly"
msgstr "每年"
msgid "monthly"
msgstr "每月"
msgid ""
"Unable to purchase G Suite for '%s' because of missing users data. Please "
"contact support."
msgstr "由于缺少用户数据,无法为”%s”购买 G Suite。请联系支持人员。"
msgid ""
"Unable to purchase G Suite for '%s' because of missing customer data. Please "
"contact support."
msgstr "由于缺少客户数据,无法为”%s”购买 G Suite。请联系支持人员。"
msgid "Sofort"
msgstr "Sofort"
msgid ""
"Error \"%s\" has occurred on the server and our developers have been alerted."
msgstr "服务器发生错误“%s”,我们的开发人员已收到提醒。"
msgid "Turn off auto-renew"
msgstr "关闭自动续订"
msgid "Allowed IP addresses"
msgstr "允许的 IP 地址"
msgid "Add to list of allowed IPs"
msgstr "添加到允许的 IP 列表"
msgid "Already in list of allowed IPs"
msgstr "已在允许的 IP 列表中"
msgid "Disallowed comments"
msgstr "不允许的评论"
msgid "**** %s"
msgstr "**** %s"
msgid "Privacy Notice for California Users"
msgstr "面向加州用户的隐私声明"
msgid "California Consumer Privacy Act (CCPA)"
msgstr "加州消费者隐私法案 (CCPA)"
msgid "You are not connected to that service."
msgstr "您未连接到该服务。"
msgid "- %(discountAmount)s"
msgstr "- %(discountAmount)s"
msgid "Coupon: %(couponCode)s"
msgstr "优惠券: %(couponCode)s"
msgid "Continue to next step"
msgstr "继续下一步"
msgid "Don’t miss this great deal on new purchases."
msgstr "不要错过这次针对新购买推出的超值优惠。"
msgid ""
"Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer."
msgstr ""
"折扣适用于年度套餐的第一次付款,但不适用于未来的经常性付款。折扣不得适用于以"
"前的购买、续订、订阅升级,或与任何其他优惠合并。"
msgid ""
"Don’t miss your chance to claim
this limited-time discount for new "
"purchases."
msgstr "抓住机会,领取
这次针对新购买推出的限时折扣。"
msgid "Please Wait"
msgstr "请稍候"
msgid "Take me there!"
msgstr "请带我前往!"
msgid "One time sale"
msgstr "一次性销售"
msgid "Want to work with us?"
msgstr "想与我们合作?"
msgid "Samuel the Dog"
msgstr "小狗 Samuel"
msgid "Juan Pérez"
msgstr "Juan Pérez"
msgid "Sally Smith"
msgstr "Sally Smith"
msgid ""
"We are a small team of talented professionals with a wide range of skills "
"and experience. We love what we do, and we do it with passion. We look "
"forward to working with you."
msgstr ""
"我们是一个由具有广泛技能和经验的专业人才组成的小型团队。 我们热爱自己的工作,"
"并且为之乐此不疲。 我们期待与您合作。"
msgid "Email me: %1$s"
msgstr "向我发送电子邮件:%1$s"
msgid ""
"A short bio with personal history, key achievements, or an interesting fact."
msgstr "简短的个人简介,包括个人经历、主要成就或有趣的体验。"
msgid "Strategy"
msgstr "战略"
msgid "Position or Job Title"
msgstr "职位或职称"
msgid ""
"We offer a range of services to help you achieve the results you're after. "
"Not sure what you need, or what it costs? We can explain what services are "
"right for you and tell you more about our fees. Get in touch below."
msgstr ""
"我们提供一系列服务来帮助您达成您所追求的结果。 不确定您需要的服务或费用? 我"
"们可以向您说明哪些服务适合您,并向您详细介绍相关费用。 通过以下方式与我们联"
"系。"
msgid "A short description of the services you offer."
msgstr "简要介绍您提供的服务。"
msgid "A description of the project and the works presented."
msgstr "对展示的项目和作品的描述。"
msgid ""
"My portfolio showcases various projects created throughout my career. See my "
"contact information below and get in touch."
msgstr ""
"我的作品集展示了我职业生涯中完成的各种项目。 请在下面查看我的联系信息并与我联"
"系。"
msgid "(555) 555-1234"
msgstr "(555) 555-1234"
msgid "City, 10100"
msgstr "北京,10100"
msgid "10 Street Road"
msgstr "中关村北大街 1 号"
msgid ""
"'Let's talk 👋 Don't hesitate to reach out with the contact information "
"below, or send a message using the form."
msgstr ""
"我们来交流一下 👋 您可以随时通过以下联系信息联系我们,或者使用表单发送消息。"
msgid "Let’s Build Something Together"
msgstr "让我们共同创造精彩内容"
msgid "Dr. Seuss"
msgstr "Seuss 博士"
msgid "Don’t cry because it’s over, smile because it happened."
msgstr "不要为结束而哭泣,要为曾经拥有而微笑。"
msgid "J.K. Rowling"
msgstr "J.K. Rowling"
msgid ""
"It is our choices, Harry, that show what we truly are, far more than our "
"abilities."
msgstr "决定我们成为什么样人的,不是我们的能力,而是我们的选择。"
msgid "What People Say"
msgstr "用户评价"
msgid ""
"This is sample content, included with the template to illustrate its "
"features. Remove or replace it with your own words and media."
msgstr ""
"这是示例内容,包含在模板中,用来说明其功能。 删除示例内容或将示例内容替换为自"
"己的文字和媒体。"
msgid ""
"Visitors will want to know who is on the other side of the page. Use this "
"space to write about yourself, your site, your business, or anything you "
"want. Use the testimonials below to quote others, talking about the same "
"thing – in their own words."
msgstr ""
"访客会想要了解页面的制作者。 请使用此空间介绍您本人、您的站点、您的业务或任何"
"您想要展示的内容。 使用下面的好评部分来引用别人的话,用他们自己的话来谈论同样"
"的事情。"
msgid "Get in Touch"
msgstr "取得联系"
msgid "Service pages"
msgstr "服务页面"
msgid "Portfolio pages"
msgstr "作品集页面"
msgid "Contact pages"
msgstr "联系信息页面"
msgid "Build a website. Sell your stuff. Write a blog. And so much more."
msgstr "创建网站。销售商品。撰写博客。还有更多用途待您发掘。"
msgid "Site Domains"
msgstr "站点域"
msgid ""
"Add a button to any post or page to collect PayPal payments for physical "
"products, services, or donations."
msgstr ""
"在任意文章或页面上添加按钮,来收取使用 PayPal 支付的实体产品、服务或捐款的付"
"款。"
msgid "Collect PayPal payments"
msgstr "收取 PayPal 付款"
msgid "Subscriber-only content and Pay with PayPal buttons"
msgstr "仅限订阅者的内容和“使用 PayPal 付款”按钮"
msgid "Learn more about Pay with PayPal."
msgstr "了解有关“使用 PayPal 付款”的更多信息。"
msgid ""
"Including premium themes, advanced design and monetization options, Pay with "
"PayPal buttons, and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"包括高级套餐套餐主题、高级设计和获利选项、“使用 PayPal 支付”按钮和为期一年的"
"自定义域名。"
msgid "Limits results to plugins with the given status."
msgstr "限制结果集为具有给定状态的插件。"
msgid "The plugin's text domain."
msgstr "插件的文本域。"
msgid "Minimum required version of PHP."
msgstr "最低要求的PHP版本。"
msgid "Minimum required version of WordPress."
msgstr "最低要求的WordPress版本。"
msgid "Whether the plugin can only be activated network-wide."
msgstr "插件是否只能在站点网络中启用。"
msgid "The plugin version number."
msgstr "插件版本号。"
msgid "The plugin description formatted for display."
msgstr "插件说明已格式化以供显示。"
msgid "The raw plugin description."
msgstr "原始插件说明。"
msgid "The plugin description."
msgstr "插件说明。"
msgid "Plugin author's website address."
msgstr "插件作者的网站地址。"
msgid "The plugin author."
msgstr "插件作者。"
msgid "The plugin's website address."
msgstr "插件的网站地址。"
msgid "The plugin name."
msgstr "插件名称。"
msgid "The plugin file."
msgstr "插件文件。"
msgid "The filesystem is currently unavailable for managing plugins."
msgstr "该文件系统当前不可用于管理插件。"
msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin."
msgstr "抱歉,您不能启用此插件。"
msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate this plugin."
msgstr "抱歉,您不能禁用此插件。"
msgid "Network only plugin must be network activated."
msgstr "仅供站点网络使用的插件,必须于站点网络启用。"
msgid "Cannot delete an active plugin. Please deactivate it first."
msgstr "无法删除已启用的插件。请先将其禁用。"
msgid "Unable to determine what plugin was installed."
msgstr "无法确定安装了什么插件。"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage this plugin."
msgstr "抱歉,您不能管理此插件。"
msgid "Plugin not found."
msgstr "找不到插件。"
msgid "The plugin activation status."
msgstr "插件启用状态。"
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins."
msgstr "抱歉,您不能启用插件。"
msgid "WordPress.org plugin directory slug."
msgstr "WordPress.org插件目录别名。"
msgid "Block name."
msgstr "区块名称"
msgid "Limit result set to blocks matching the search term."
msgstr "将结果集限制为匹配搜索词的区块。"
msgid "Context values inherited by blocks of this type."
msgstr "此类区块所继承的上下文的值。"
msgid "Context provided by blocks of this type."
msgstr "此类区块所提供的上下文。"
msgid ""
"The date when the block was last updated, in fuzzy human readable format."
msgstr "以模糊的人类可读格式撰写该区块最后一次更新的日期。"
msgid "The block icon."
msgstr "区块图标"
msgid "The WordPress.org username of the block author."
msgstr "区块作者的WordPress.org用户名。"
msgid "The number of blocks published by the same author."
msgstr "同一作者发布的区块数。"
msgid "The average rating of blocks published by the same author."
msgstr "同一作者发布的区块的平均评级。"
msgid "The number of ratings."
msgstr "评分数。"
msgid "The star rating of the block."
msgstr "区块的星级等级。"
msgid "The block slug."
msgstr "区块别名"
msgid "A short description of the block, in human readable format."
msgstr "以人类可读的格式撰写该区块的简短描述。"
msgid "The number sites that have activated this block."
msgstr "启用此区块的站点数量。"
msgid "The block name, in namespace/block-name format."
msgstr "以命名空间/区块名称的格式来命名区块。"
msgid "The block title, in human readable format."
msgstr "以人类可读的格式撰写区块标题。"
msgid "Sorry, you are not allowed to browse the block directory."
msgstr "抱歉,您不能浏览区块目录。"
msgid "Please enter your site address."
msgstr "请输入站点地址。"
msgid ""
"Your site address is a WordPress.com subdomain (sitename.wordpress.com). You "
"can register a new custom domain or transfer an existing one to your free "
"site, which will redirect visitors to your subdomain."
msgstr ""
"您的站点地址是一个 WordPress.com 子域 (sitename.wordpress.com)。您可以注册新"
"的自定义域或将现有域转移到您的免费站点,这会将访客重定向至您的子域。"
msgid "Skip Setup"
msgstr "跳过设置"
msgid "Select a page…"
msgstr "选择一个页面…"
msgid "You don’t have permission to do this."
msgstr "您无权执行此操作。"
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "动作失败。请刷新页面重试。"
msgid ""
"If your site is loading but you’re still seeing this error, this guide will "
"help you troubleshoot the Jetpack connection."
msgstr ""
"如果您的站点正在加载,但您仍然看到此错误,本指南将帮助您排查 Jetpack 连接的问"
"题。"
msgid "Telangana"
msgstr "特仑甘纳"
msgid "%s is now active"
msgstr "%s 现已激活"
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact "
"us in Live Chat{{/externalLink2}}."
msgstr ""
"我们每天都会添加新的会话,请经常回来查看其他选项。同时,考虑参加我们的专家网"
"络研讨会,讨论旨在帮助您构建和发展站点的各种主题。{{externalLink1}}查看网络研"
"讨会{{/externalLink1}}或{{externalLink2}}通过实时聊天联系我们{{/"
"externalLink2}}。"
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
msgid ""
"There is an issue activating %s. Please contact our support team for help."
msgstr "激活 %s 时出现问题。请联系我们的支持团队以获取帮助。"
msgid "You have a password configured, but can change it at any time."
msgstr "您已配置密码,但可以随时更改。"
msgid "Security Checklist"
msgstr "安全检查清单"
msgid ""
"This site is currently not eligible for %s. Please contact our support team "
"for help."
msgstr "此站点目前无法使用 %s。请联系我们的支持团队来获取帮助。"
msgid ""
"Your free website includes a subdomain (sitename.wordpress.com). You can "
"register a new custom domain or transfer an existing one to your free site, "
"but you’ll need a paid WordPress.com plan to use it as your site’s main "
"address. Without a plan, your custom domain will simply redirect visitors to "
"your free subdomain."
msgstr ""
"您的免费网站包含子域 (sitename.wordpress.com)。您可以注册新的自定义域,也可以"
"将现有域转移到您的免费站点,但是您需要拥有 WordPress.com 付费套餐,才能将该域"
"用作您站点的主要地址。如果没有付费套餐,您的自定义域只会将访客重定向到免费子"
"域。"
msgid "Locale of the client."
msgstr "客户的语言环境。"
msgid "Page number of the posts to return."
msgstr "要返回的文章的页码。"
msgid "Number of posts to return."
msgstr "要返回的文章的数量。"
msgid "Tags to fetch posts for."
msgstr "要提取的文章所属的标签。"
msgid "Movies"
msgstr "电影"
msgid "decorating"
msgstr "装饰"
msgid "Dance"
msgstr "舞蹈"
msgid "Only site administrators can edit Payments settings."
msgstr "只有站点管理员可以编辑“付款”设置。"
msgid "Disconnect Payments from Stripe"
msgstr "断开付款与 Stripe 的连接"
msgid "Add a new payment plan"
msgstr "添加新的付款套餐"
msgid "Renew monthly"
msgstr "每月续订"
msgid ""
"Updating the price will not affect existing subscribers, who will pay what "
"they were originally charged on renewal."
msgstr "更新价格将不会影响现有订阅者,他们在续订时仍按原始价格支付费用。"
msgid "Updated \"%s\" payment plan."
msgstr "已更新“%s”付款套餐。"
msgid "Added \"%s\" payment plan."
msgstr "已添加“%s” 付款套餐。"
msgid ""
"Earn money on your site by displaying ads and collecting payments or "
"donations."
msgstr "通过展示广告和收取付款或捐款,利用站点创收。"
msgid ""
"Jetpack activity log is a free record of everything that happens on your "
"site."
msgstr "Jetpack 活动日志是您站点上发生的一切的免费记录。"
msgid "Keep a closer eye on your site"
msgstr "密切关注您的站点"
msgid ""
"Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and "
"edit posts, and upload media -- anywhere, any time."
msgstr ""
"下载我们免费的移动应用程序,随时随地查看统计数据、审核评论、创建和编辑文章以"
"及上传媒体文件。"
msgid "Explore Jetpack Premium"
msgstr "了解 Jetpack 高级版"
msgid ""
"Scan your website daily with Jetpack Premium. Also included "
"are auto-fixes and support from Jetpack. We’re here to help if we find any "
"malicious code or vulnerabilities. You’ll also get daily backups"
"strong> so you don’t lose your hard work."
msgstr ""
"每天使用 Jetpack 高级版扫描您的网站。此外,Jetpack 还提供自"
"动修复功能和支持服务。如果我们发现任何恶意代码或漏洞,我们会随时提供帮助。您"
"还可以获取每日备份,防止丢失努力工作的成果。"
msgid "Scan and Backup %1$s with Jetpack Premium"
msgstr "使用 Jetpack 高级版扫描和备份 %1$s"
msgid ""
"Update: Auto-update plugins to keep "
"them secure and running the latest patches."
msgstr ""
"更新:自动更新插件可确保它们安全无虞并"
"运行最新的补丁。"
msgid ""
"Backup: Jetpack Backup will make sure you never lose your "
"hard work."
msgstr ""
"备份:Jetpack Backup将确保您永远不会丢失努力工作的成果。"
msgid ""
"Scan: Jetpack Scan will alert you of plugin and theme "
"vulnerabilities while regularly scanning your site for malicious files."
msgstr ""
"扫描:Jetpack Scan在对您的站点进行常规扫描以检查是否存在恶意"
"文件时,将提醒您插件和主题漏洞。"
msgid "The three most important takeaways are:"
msgstr "三个最重要的结论如下:"
msgid ""
"While WordPress is inherently very secure, installing new themes and plugins "
"can still increase vulnerability. Check out this Jetpack.com article on Upgrading your WordPress Security."
msgstr ""
"虽然 WordPress 本质上非常安全,但安装新的主题和插件时仍然会增加漏洞风险。请参"
"阅 Jetpack.com 上这篇关于升级 WordPress 安全性的文章。"
msgid ""
"Jetpack has partnered with Bluehost to bring you an even better Jetpack "
"experience."
msgstr "Jetpack 已与 Bluehost 合作,为您带来更好的 Jetpack 体验。"
msgid "Secure the plugins and themes on %1$s"
msgstr "保护 %1$s 上的插件和主题"
msgid "Security tips for installing new plugins and themes"
msgstr "关于安装新的插件和主题的安全提示"
msgid ""
"The great news is that you can upgrade today and try the %(planName)s Plan "
"risk-free thanks to our {{b}}%(days)d-day money-back guarantee{{/b}}."
msgstr ""
"好消息是,我们提供 {{b}}%(days)d 天退款保证{{/b}},您可以立即升级并无风险试"
"用 %(planName)s 套餐。"
msgid "Forever"
msgstr "永远"
msgid "For a week"
msgstr "一周"
msgid "For a day"
msgstr "一天"
msgid "Hide this"
msgstr "将此隐藏"
msgid "Social Logins"
msgstr "社交媒体登录"
msgid ""
"You have {{strong}}%(socialLoginCount)d social login enabled{{/strong}}."
msgid_plural ""
"You have {{strong}}%(socialLoginCount)d social logins enabled{{/strong}}."
msgstr[0] "您已启用 {{strong}}%(socialLoginCount)d 个社交媒体登录{{/strong}}。"
msgid "You do not have any social logins enabled."
msgstr "您尚未启用任何社交媒体登录。"
msgid ""
"Automated scanning and one‑click fixes to keep your site ahead of security "
"threats."
msgstr "自动扫描和一键修复可让您的站点提前防范安全威胁。"
msgid "Beta"
msgstr "Beta 版"
msgid "Collapse all plans"
msgstr "折叠所有套餐"
msgid "Expand all plans"
msgstr "展开所有套餐"
msgid "This tag is already on the list"
msgstr "此标签已位于列表中"
msgid "A list with that title already exists"
msgstr "具有该标题的列表已经存在"
msgid "The title is missing"
msgstr "缺少标题"
msgid "The list is private"
msgstr "该列表为私有列表"
msgid "Invalid request input"
msgstr "请求输入无效"
msgid "List item not found"
msgstr "未找到列表项"
msgid "Only the owner of a list may delete it"
msgstr "只有列表所有者可以将其删除"
msgid ""
"An active access token must be used to query information about the current "
"user"
msgstr "必须使用有效的访问令牌来查询关于当前用户的信息"
msgid ""
"A domain name is the site address people type in their browser to visit your "
"site."
msgstr "域名是人们在浏览器中键入以访问您的站点的站点地址。"
msgid "View more results"
msgstr "查看更多结果"
msgid ""
"Welcome to %s and WordPress.com. Please use the link below to confirm your "
"email address and activate your account."
msgstr ""
"欢迎使用 %s 和 WordPress.com。请通过下面的链接确认您的电子邮件地址并激活您的"
"帐户。"
msgid ""
"Welcome to %s and WordPress.com. Please click the button below to confirm "
"your email address and activate your account."
msgstr ""
"欢迎使用 %s 和 WordPress.com。请点击下面的按钮,确认您的电子邮件地址并启用您"
"的帐户。"
msgid "Confirm your email"
msgstr "确认您的电子邮件地址"
msgid "Create new list"
msgstr "创建新列表"
msgid "A simple, text-driven, single-column block-based theme."
msgstr "简单、文字为主,单栏,以区块为导向的布景主题。"
msgid "Find out more about Jetpack."
msgstr "详细了解 Jetpack。"
msgid ""
"Jetpack is a feature-rich plugin for WordPress sites. Because your site is "
"hosted with us at WordPress.com, you already have access to most Jetpack’s "
"features."
msgstr ""
"Jetpack 是一个功能丰富的 WordPress 站点插件 。因为您的站点由我们通过 "
"WordPress.com 托管,所以您有权访问大多数 Jetpack 功能。"
msgid "What is Jetpack?"
msgstr "Jetpack 是什么?"
msgid ""
"Need inspiration? Check out your favorite three websites like yours. Which "
"pages do they have? How do they organize their pages into menus to form site "
"navigation? Check out Build Your Website in Five Steps, "
"which will get the framework of your new website all set up, leaving it "
"ready and waiting for your great content."
msgstr ""
"需要灵感? 查看您最喜欢的三个与您的网站类似的网站。他们都有哪些网页? 他们如"
"何将网页整理成菜单以形成站点导航? 请参阅五步构建网站,帮"
"助您设置好新网站的框架、让新网站准备就绪并准备发布精彩内容。"
msgid "Sorry, there was an error loading this page."
msgstr "抱歉,加载此页面时出错。"
msgid "See the latest backup"
msgstr "查看最新的备份"
msgid ""
"Backup gives you granular control over your site, with the ability to "
"restore it to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"借助备份功能,您可以对站点进行精细控制,能够随时将其恢复为任何之前的状态并进"
"行导出。"
msgid "Check your backups"
msgstr "检查您的备份"
msgid "Pay with PayPal makes it easier to accept credit card payments."
msgstr "通过“使用 PayPal 付款”,您可以更轻松地接受信用卡付款。"
msgid "Select a Pay with PayPal button:"
msgstr "选择“使用 PayPal 付款”按钮:"
msgid "Add a Pay with PayPal button as a Widget."
msgstr "将“使用 PayPal 付款”按钮添加为小工具。"
msgid "Namespace must not start or end with a slash."
msgstr "命名空间不得以斜杠开头或结尾。"
msgid "List updated successfully."
msgstr "已成功更新列表!"
msgid "Here's a few options to try before you permanently delete your account."
msgstr "在永久删除帐户之前,您可以首先尝试以下几种方法。"
msgid "Pick a free domain (1 year)"
msgstr "选择一个免费域(1年)"
msgid "%s is not included"
msgstr "%s 不包含在内"
msgid "Delete a site"
msgstr "删除站点"
msgid "Change your password"
msgstr "更改您的密码"
msgid "Change your username"
msgstr "更改您的用户名"
msgid ""
"You can export this list to use on other services. The file will be in OPML "
"format."
msgstr "您可以导出此列表,以便在其他服务中使用。该文件采用 OPML 格式。"
msgid "Manage %(listName)s"
msgstr "管理 %(listName)s"
msgid "What's your list about?"
msgstr "您的列表的内容是什么?"
msgid ""
"Don't worry, posts from private sites will only appear to those with access. "
"Adding a private site to a public list will not make posts from that site "
"accessible to everyone."
msgstr ""
"不用担心,只有具有相应访问权限的人员才能看到私人站点上的文章。即便将私人站点"
"添加到公开列表中,也不会造成所有人都能访问该站点上的文章。"
msgid "Only I can view this list"
msgstr "只有我可以查看此列表"
msgid "Everyone can view this list"
msgstr "每个人都可以查看此列表"
msgid "The name of the list."
msgstr "列表的名称。"
msgid "Sorry, all upcoming sessions are full."
msgstr "抱歉,所有即将举行的会议均已满额"
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}."
msgstr ""
"我们每天都会添加新的会话,请经常回来查看其他选项。同时,考虑参加我们的某个专"
"家网络研讨会。我们会在网络研讨会上讨论旨在帮助您构建和发展站点的各种主题。"
"{{externalLink1}}查看网络研讨会{{/externalLink1}}。"
msgid ""
"Scan gives you automated scanning and one-click fixes to keep your site "
"ahead of security threats."
msgstr ""
"扫描功能为您提供自动扫描和一键式修复,以保证您的站点免受安全威胁的影响。"
msgid ""
"A complete record of everything that happens on your site, with history that "
"spans over 30 days."
msgstr "关于您站点上发生的所有事情的完整记录,提供 30 天的历史记录。"
msgid ""
"Granular control over your site, with the ability to restore it to any "
"previous state, and export it at any time."
msgstr "精细控制您的站点,支持将其还原到先前的任何状态,并随时导出。"
msgid "Unable to remove tag from list."
msgstr "无法从列表中删除标签"
msgid "Unable to remove site from list."
msgstr "无法从列表中删除站点"
msgid "Unable to remove feed from list."
msgstr "无法从列表中删除源"
msgid "I don't understand"
msgstr "我不理解"
msgid ""
"You have great content. We have a great way for you to make money with it. "
"Specify certain content as Premium and require visitors to pay a monthly or "
"annual fee to access it."
msgstr ""
"您内容很棒。我们为您提供了一种通过您的内容获利的好方法。将某些内容指定为“高级"
"版内容”,并要求访客支付月费或年费才能访问。"
msgid "Two-Step Backup Codes"
msgstr "两步备份代码"
msgid ""
"You have {{strong}}not verified your backup codes{{/strong}} for two-step "
"authentication."
msgstr "您{{strong}}尚未验证您的两步验证备份代码{{/strong}}。"
msgid "You have verified your backup codes for two-step authentication."
msgstr "您已经验证了两步验证备份代码。"
msgid "WooCommerce logo"
msgstr "WooCommerce 徽标"
msgid "Approve your connection"
msgstr "批准您的连接"
msgid "Enter your email address to get started"
msgstr "请输入您的电子邮件地址以开始"
msgid ""
"Your account will enable you to start using the features and benefits "
"offered by %(pluginName)s"
msgstr "通过您的帐户,您就可以开始使用 %(pluginName)s的功能和权益"
msgid "Create a new account or connect as a different user"
msgstr "创建一个新帐户或以其他用户身份连接"
msgid "Get help setting up %(pluginName)s"
msgstr "获得设置 %(pluginName)s相关帮助"
msgid "Request access"
msgstr "请求访问"
msgid ""
"Note: You may be seeing this error because you don’t have admin permissions "
"for this site.{{br/}}If you think you should, contact your site "
"administrator."
msgstr ""
"注意:您之所以会看到此错误,原因可能是您没有此站点的管理员权限。{{br/}}如果您"
"认为有必要,请与您的站点管理员联系。"
msgid ""
"If you’re no longer using Jetpack and/or WordPress for your site, or you’ve "
"taken your site down, it’s time to disconnect Jetpack."
msgstr ""
"如果您不再在站点上使用 Jetpack 和/或 WordPress,或者您已关闭站点,那么请断开"
"与 Jetpack 的连接。"
msgid "Troubleshoot Jetpack"
msgstr "Jetpack 故障排查。"
msgid ""
"Visit your site to make sure it loads properly. If there’s an issue, fix "
"your site before worrying about Jetpack! That may resolve this error."
msgstr ""
"访问您的站点,以确保其已经正确加载。如果发现有问题,请先修复您的站点,然后再"
"去考虑 Jetpack 的问题!这或许可以解决此错误。"
msgid "Confirm that your site loads"
msgstr "确认您的站点已加载。"
msgid ""
"Jetpack wasn’t able to connect to {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}.{{br/}}"
"Let’s figure out why — there are a few things to try."
msgstr ""
"Jetpack 无法连接到 {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}。{{br/}}让我们来确定原"
"因 - 您可以尝试几项操作。"
msgid "Your site, {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}, cannot be accessed"
msgstr "无法访问您的站点 {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}"
msgid "I’d like to fix this now"
msgstr "我想现在修复此问题"
msgid ""
"With WordPress.com it’s easy to collect payments on your website. You can "
"sell physical or digital goods, accept monthly donations, and provide access "
"to exclusive content to paying subscribers. Your premium content can also be "
"delivered automatically to your followers’ inboxes as a paid newsletter. Set "
"up subscriptions with automated payments and no third-party billing. "
"Subscribers can cancel easily, anytime. It’s a simpler way to turn your "
"audience into a business."
msgstr ""
"借助 WordPress.com,您可以轻松在网站上收款。您可以销售有形或数字商品、接受每"
"月捐赠,以及向付费订阅者提供独家内容的访问权限。您的优质内容也可以通过付费新"
"闻简讯的方式自动发送到粉丝的收件箱。设置具有自动付款功能且没有第三方帐单的订"
"阅。订阅者可以随时轻松取消。这是一种将受众转变为业务的简单方法。"
msgid "Email premium content to paying subscribers."
msgstr "通过电子邮件向付费订阅者发送高级版内容。"
msgid "Paid Newsletters"
msgstr "付费电子报"
msgid "Compare WordPress.com pricing and plans"
msgstr "比较 WordPress.com 定价和套餐"
msgid "Sorry, you don't have permission to export this list."
msgstr "抱歉,您无权导出此列表。"
msgid "No Jetpack configuration is required."
msgstr "不需要执行任何 Jetpack 配置。"
msgid ""
"In order to simplify your experience we've moved these to their dedicated "
"section under the Jetpack settings tab."
msgstr "为了简化您的体验,我们已将其转到“Jetpack 设置”选项卡下的一个单独部分。"
msgid "Looking for Jetpack backups and security scans settings?"
msgstr "在寻找 Jetpack Backup和安全扫描设置吗?"
msgid "You do not have two-step authentication enabled."
msgstr "您未启用两步验证。"
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS "
"messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}."
msgstr ""
"您已使用发到电话号码 {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}的短信{{strong}}启用"
"{{/strong}}了两步验证。"
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app."
msgstr "您已使用应用程序{{strong}}启用{{/strong}}了两步验证。"
msgid "Recovery SMS Number"
msgstr "恢复短信号码"
msgid ""
"You have set {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}} as your recovery "
"SMS number."
msgstr "您已将 {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}设为恢复短信号码。"
msgid ""
"You still need to verify your recovery SMS number: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgstr ""
"您仍然需要验证恢复短信号码:{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgid "You do not have a recovery SMS number."
msgstr "您没有恢复短信号码。"
msgid ""
"You have set {{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}} as your recovery "
"email address."
msgstr ""
"您已将 {{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}设为恢复电子邮件地址。"
msgid ""
"You still need to verify your recovery email address: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgstr ""
"您仍然需要验证恢复电子邮件地址:{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgid "You do not have a recovery email address."
msgstr "您没有恢复电子邮件地址。"
msgid "Account Email"
msgstr "帐户电子邮件"
msgid "Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgstr "您的帐户电子邮件地址是 {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}。"
msgid ""
"Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}, but is "
"not verified yet."
msgstr ""
"您的帐户电子邮件地址是 {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}},但尚未进行验"
"证。"
msgid "You currently have %(numberOfApps)d connected application."
msgid_plural "You currently have %(numberOfApps)d connected applications."
msgstr[0] "您目前有 %(numberOfApps)d个已连接的应用程序。"
msgid "You do not have any connected applications."
msgstr "您没有任何已连接的应用程序。"
msgid "Block example."
msgstr "区块示例。"
msgid "Block keywords."
msgstr "区块关键字。"
msgid "Public text domain."
msgstr "公共文本域。"
msgid "Is the block dynamically rendered."
msgstr "区块是动态渲染的?"
msgid "Block style variations."
msgstr "区块样式变体。"
msgid "Block namespace."
msgstr "区块名字空间。"
msgid "Parent blocks."
msgstr "上级区块"
msgid "Editor style handles."
msgstr "编辑器样式句柄。"
msgid "Public facing script handles."
msgstr "公开界面脚本的句柄。"
msgid "Editor script handles."
msgstr "编辑器脚本句柄。"
msgid "Public facing style handles."
msgstr "面向公众的样式句柄。"
msgid "Icon of block type."
msgstr "区块类型的图标。"
msgid "Description of block type."
msgstr "区块类型的描述。"
msgid "Title of block type."
msgstr "区块类型的标题。"
msgid "Invalid block type."
msgstr "无效的区块类型。"
msgid "Block category."
msgstr "区块分类。"
msgid "Block supports."
msgstr "区块支持。"
msgid "Unique name identifying the block type."
msgstr "区块类型的唯一名称。"
msgid "Block attributes."
msgstr "区块属性。"
msgid "Wide Blocks"
msgstr "宽幅区块"
msgid "Block Editor Styles"
msgstr "区块编辑器样式"
msgid "Default Site Domain"
msgstr "默认站点域"
msgid ""
"%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your subscription "
"comes with a WordPress.com account you can use to manage subscriptions "
"across all WordPress.com websites."
msgstr ""
"%1$s - 还有很多其他网站 - 在 WordPress.com 上运行。您的订阅会随附一个 "
"WordPress.com 帐户,您可以使用该帐户管理所有 WordPress.com 网站上的订阅。"
msgid "Wait, why WordPress.com?"
msgstr "稍等,为何需要 WordPress.com?"
msgid ""
"%1$s subscriptions are managed at WordPress.com. To avoid being charged again, cancel your "
"subscription before the renewal date listed above. Learn more"
msgstr ""
"%1$s 订阅可通过 WordPress."
"com 进行管理。为避免再次收取费用,请在上面列出的续订日期前取消您的订阅。"
"了解更多"
msgid "Renewal Period"
msgstr "续订期限"
msgid "Subscription Price"
msgstr "订阅价格"
msgid ""
"%1$s at %2$s"
msgstr ""
"%1$s:%2$s"
msgid "A message from %1$s:"
msgstr "消息来自%1$s:"
msgid "Ability to set a custom domain as your primary site address."
msgstr "能够设置一个自定义域作为您的主要站点地址。"
msgid "Thanks for subscribing to %s!"
msgstr "感谢订阅 %s!"
msgid "eCommerce marketing tools for emails and social networks"
msgstr "适用于电子邮件和社交网络的电子商务营销工具"
msgid "Unlimited products or services for your online store"
msgstr "支持您的网上商店不限量上架商品或服务"
msgid "Real-time backups and activity logs"
msgstr "实时备份和活动日志"
msgid "Unlimited access to our library of Premium Themes"
msgstr "无限制访问我们的高级套餐主题库"
msgid "Subscriber-only content and payment buttons"
msgstr "仅限订阅者的内容和付款按钮"
msgid "You cannot call this method until Jetpack Config is configured"
msgstr "在配置 Jetpack Config 之前,您无法调用此方法"
msgid "Redirecting to PayPal…"
msgstr "正在重定向到 PayPal…"
msgid "WordPress.com Credits: %(amount)s available"
msgstr "WordPress.com 信用额:%(amount)s可用"
msgid "Invite Link"
msgstr "邀请链接"
msgid "Generate new link"
msgstr "生成新链接"
msgid "Disable invite link"
msgstr "禁用邀请链接"
msgid ""
"Once this invite link is disabled, nobody will be able to use it to join "
"your team. Are you sure?"
msgstr "禁用此邀请链接后,任何人都无法再使用它来加入您的团队。是否确定?"
msgid "Jetpack Scan Daily"
msgstr "Jetpack Scan 每日扫描"
msgid "Jetpack Scan Realtime"
msgstr "Jetpack Scan 扫描实时"
msgctxt "Jetpack Scan Solution"
msgid "Daily Scan"
msgstr "Scan 每日扫描"
msgid "An image of the back of the card where you find the security code"
msgstr "卡背面的图像,您可以在其中找到验证码"
msgid "Enter your name as it's written on the card"
msgstr "输入卡片上所示姓名"
msgid "Cardholder name"
msgstr "持卡人姓名"
msgid "Expiry date"
msgstr "到期日"
msgid "Card number"
msgstr "卡号"
msgid "Expiry:"
msgstr "到期日期:"
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"
msgid "Select a payment card"
msgstr "选择付款卡"
msgid "Loading checkout"
msgstr "正在加载结账信息"
msgid "There was an error with this step."
msgstr "此步骤出错了。"
msgid "Continue to the next step"
msgstr "继续执行下一步"
msgid "There was a problem with the submit button."
msgstr "提交按钮出现问题。"
msgid "Redirecting to payment partner…"
msgstr "正在重定向到付款合作伙伴…"
msgid ""
"An error occurred while redirecting to the payment partner. Please try again "
"or contact support."
msgstr "重定向到付款合作伙伴时出错。请重试或联系支持人员。"
msgid "There was a problem with the payment method: %s"
msgstr "付款方式出现问题: %s"
msgid "There was a problem with this payment method."
msgstr "付款方式出现问题。"
msgid ""
"Everyone can register a new domain or map an existing one to their site. Use "
"it as your site’s main address with any paid plan."
msgstr ""
"每个人都可以注册新域或将现有域映射到其站点。在任何付费套餐中都可以将其用作您"
"站点的主地址。"
msgid "Custom domain as default web address"
msgstr "作为默认网址的自定义域"
msgid "Introducing the new Jetpack Scan"
msgstr "介绍新的Jetpack Scan"
msgid "Failed to retrieve all domains"
msgstr "无法检索所有域"
msgid "We could not scan your site because it appears to be offline"
msgstr "您的站点可能已离线,我们无法对其进行扫描"
msgid ""
"We ran into an issue scanning up your site, but we're aware of the issue and "
"working on fixing it"
msgstr "我们在扫描您的站点时遇到问题,但我们已了解该问题并正在努力解决"
msgid "Scan failed"
msgstr "扫描失败"
msgid "Initial scan complete"
msgstr "初始扫描完成"
msgid "Scan complete"
msgstr "扫描完成"
msgid "Initial backup complete"
msgstr "初始备份完成"
msgid "Backup and scan complete"
msgstr "备份和扫描完成"
msgid "Your great idea deserves a great domain name."
msgstr "您的非凡创意理应拥有一个好的域名。"
msgid ""
"We learn about the newest security threats first and use that information to "
"better protect your site"
msgstr "我们首先了解最新的安全威胁,然后使用该信息更好地保护您的站点"
msgid "Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities"
msgstr "Jetpack 监控数百万个网站以检查漏洞"
msgid "Checking for Spam (%1$s%)"
msgstr "正在检查垃圾评论(%1$s%)"
msgid "Mentioned you in a comment on “%2$s”"
msgstr "在对“%2$s”的评论中提到了您"
msgid "%(number)d {{span}}threat{{/span}}"
msgid_plural "%(number)d {{span}}threats{{/span}}"
msgstr[0] "%(number)d{{span}}个威胁{{/span}}"
msgid "Media library"
msgstr "媒体库"
msgid "Pexels free photos"
msgstr "Pexels 免费照片"
msgid "Track your stats with Google Analytics"
msgstr "使用 Google Analytics(分析)跟踪您的统计数据"
msgid "Drive traffic to your site with our advanced SEO tools"
msgstr "使用我们的高级搜索引擎优化工具提高您的站点流量"
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr "发生未知错误。请稍后重试。"
msgid "Could not retrieve source URL."
msgstr "无法检索源 URL。"
msgid "Media data to copy."
msgstr "要复制的媒体数据。"
msgid "Number of media items in the request"
msgstr "请求中的媒体项目数"
msgid "Media collection search term."
msgstr "媒体集合搜索字词。"
msgid "An error occurred while trying to empty the Feedback spam folder."
msgstr "尝试清空“反馈”垃圾邮件文件夹时出错。"
msgid "You aren’t authorized to do that."
msgstr "您无权执行此操作。"
msgid "Emptying Spam (%1$s%)"
msgstr "正在清空垃圾邮件 (%1$s%)"
msgid "New comment on"
msgstr "对以下内容的新评论:"
msgid "New mention on"
msgstr "对以下内容的新提及:"
msgid "Mentioned you in “%2$s”"
msgstr "在“%2$s”中提到了您"
msgid "Would you like to join %1$s?"
msgstr "是否希望加入 %1$s?"
msgid "You’ve joined %1$s!"
msgstr "您已加入 %1$s!"
msgid "Commented on “%2$s”"
msgstr "已评论“%2$s”"
msgctxt "context: noun"
msgid "Restore"
msgstr "恢复"
msgid "Security, performance, and marketing tools for WordPress"
msgstr "适用于 WordPress 的安全、性能和营销工具"
msgid "Protect your site"
msgstr "保护您的站点"
msgid "Get Scan"
msgstr "获得 Scan"
msgid "How to Protect Your Small Business from Cyber Attacks"
msgstr "如何保护您的小型企业免遭网络攻击"
msgid "Do You Need a Security Upgrade for Your WordPress Website?"
msgstr "是否需要提升 WordPress 网站的安全性?"
msgid "Chris Coyier, Web Design Expert"
msgstr "Chris Coyier,Web 设计专家"
msgid ""
"With automatic, behind-the-scenes scanning and instant email notifications, "
"you can focus on running your business."
msgstr "借助自动进行的后台扫描和即时电子邮件通知,您可以专心经营业务。"
msgid "Set it and forget it"
msgstr "一次设置,安枕无忧"
msgid ""
"Scanning takes place on our servers, so you can access your site even when "
"it goes down."
msgstr "扫描在我们的服务器上进行,因此,即使您的站点出现故障,您也能继续访问。"
msgid "Decentralized scanning"
msgstr "分散式扫描"
msgid ""
"You’ve got enough things to worry about. Get peace of mind that we’re "
"looking after your site."
msgstr "您要担心的事情已经够多了。我们帮助您监管站点,让您无后顾之忧。"
msgid "Don’t think twice about security"
msgstr "请勿在安全问题上犹豫不决"
msgid ""
"Our easy-to-read interface means that you don’t need to be a security "
"expert. We’ll guide you through any issues quickly and clearly, and help you "
"resolve many threats with one click."
msgstr ""
"我们的界面易于阅读,您无需成为安全专家也能轻松使用。我们会指导您快速清晰地应"
"对任何问题,并让您点击一下即可解决许多威胁。"
msgid "Simple, yet powerful"
msgstr "简单但功能强大"
msgid ""
"When your site is your business, you can’t afford for it to go offline. "
"We’ll alert you immediately to any new threats, bad actors, or suspicious "
"behavior so you can keep the customers flowing."
msgstr ""
"如果您的站点就是您的业务,则您无法承受站点离线的代价。我们会在发现任何新的威"
"胁、破坏者或可疑行为时立即提醒您,让您不会流失客户。"
msgid "There’s no time for downtime"
msgstr "没有停机时间"
msgid "Secure your site for free"
msgstr "免费保护您的站点"
msgid "We guard your site. You run your business."
msgstr "您的站点由我们保护。您只需专心经营业务。"
msgid "Automated real-time scanning"
msgstr "自动实时扫描"
msgid ""
"Recommended for e-commerce stores, news and membership sites, forums, and "
"other active sites"
msgstr "推荐用于电子商务店铺、新闻和会员站点、论坛和其他活跃站点"
msgid "Real-time scanning"
msgstr "实时扫描"
msgid "Automated daily scanning"
msgstr "每日自动扫描"
msgid "Get daily scanning"
msgstr "获得每日扫描功能"
msgid ""
"Ideal for brochure and resume sites, portfolios, restaurants, offices, and "
"other static sites."
msgstr "最适合宣传手册和简历站点、作品集、餐馆、办事处和其他静态站点。"
msgid "Daily scanning"
msgstr "每日扫描"
msgid ""
"Modify your subscription options."
msgstr "修改您的订阅选项。"
msgid ""
"Need to host multiple sites? Design, build and launch multiple WordPress "
"websites on a managed hosting platform running on the same network as "
"WordPress.com."
msgstr ""
"需要托管多个站点?在精心管理的托管平台(与 WordPress.com 运行于同一网络中)上"
"设计、建立和启动多个 WordPress 网站。"
msgid "Receive faster support from our WordPress experts - weekends included."
msgstr "更快获得 WordPress 专家支持 - 周末也不例外。"
msgid ""
"This certificate from Let's Encrypt ensures the privacy and safety of all "
"traffic to and from your site."
msgstr "来自“Let’s Encrypt”的此证书确保进出站点的所有流量的隐私与安全。"
msgid "Followed A8C Sites"
msgstr "关注的 A8C 站点"
msgid "P2"
msgstr "P2"
msgid ""
"Sell just about anything to your visitors — physical items, digital "
"downloads, memberships, exclusive content, and more."
msgstr "向您的访客销售任意内容:实物、数字下载内容、会员资格、专有内容等。"
msgid "Start making money"
msgstr "开始赚取收益"
msgid ""
"Accept credit and debit card payments on your website for just about "
"anything."
msgstr "网站上的任意内容均支持信用卡和借记卡付款方式。"
msgid "Make money from your website"
msgstr "通过您的网站赚取收益"
msgid "Landpack"
msgstr "Landpack"
msgid "Authorize your WordPress.com account to sign into %1$s."
msgstr "授权您的 WordPress.com 帐户登录 %1$s。"
msgid "TXT records may not be empty"
msgstr "TXT 记录不能为空"
msgid ""
"Unsubscribe or modify your subscription options."
msgstr ""
"取消订阅或修改您的订阅选项。"
msgid "Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost"
msgid "Close Checkout"
msgstr "关闭结账"
msgid "Your order"
msgstr "您的订单"
msgid ""
"Please note: to receive a {{refundsSupportPage}}refund for a domain "
"renewal{{/refundsSupportPage}}, you must {{cancelDomainSupportPage}}cancel "
"your domain{{/cancelDomainSupportPage}} within 96 hours of the renewal "
"transaction. Canceling the domain means it will be deleted and you may not "
"be able to recover it."
msgstr ""
"请注意:要接收{{refundsSupportPage}}域续订的退款{{/refundsSupportPage}},您必"
"须在续订交易的 96 个小时内{{cancelDomainSupportPage}}取消您的域{{/"
"cancelDomainSupportPage}}。取消就意味着该域会被删除,您可能无法将其恢复。"
msgid "Submit Survey"
msgstr "提交调查"
msgid ""
"Thank you for taking the time to complete this survey. Your feedback helps "
"us improve and maintain the quality of our user interface."
msgstr "感谢您花时间完成这项调查。您的反馈有助于我们改进和维持用户界面的质量。"
msgid "Language Quality Survey"
msgstr "语言质量调查"
msgid "Sign up to Jetpack.com with a WordPress.com account."
msgstr "使用 WordPress.com 帐户注册 Jetpack.com。"
msgid "Howdy! Log in to Jetpack.com with your WordPress.com account."
msgstr "您好!使用 WordPress.com 帐户登录 Jetpack.com。"
msgid "P2 is the new working."
msgstr "P2 是新的工作方式。"
msgid ""
"Learn more about using P2 on our help docs."
msgstr ""
"查看我们的帮助文"
"档,详细了解如何使用 P2。"
msgid "Manage your team"
msgstr "关联您的团队"
msgid "Check our help docs"
msgstr "查看我们的帮助文档"
msgid "Your P2 has a new member"
msgstr "您的 P2 有新成员"
msgid "Rather difficult to understand"
msgstr "有点难理解"
msgid "Correctness"
msgstr "正确性"
msgid "You can now close this window."
msgstr "您现在可以关闭此窗口。"
msgid "Survey Complete"
msgstr "调查完成"
msgid "Readability"
msgstr "易读程度"
msgid "Thank you for subscribing!"
msgstr "感谢您的订阅!"
msgid "Search support articles"
msgstr "搜索支持文章"
msgid ""
"Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every "
"paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits. By "
"clicking “Earn free credits”, you agree to {{a}}these terms{{/a}}."
msgstr ""
"与朋友、家人和网站访客分享 WordPress.com。对于您介绍给我们的每位付费客户,你"
"们都会获得 25 美元的免费信用额。点击“赢取免费赠金”即表示您同意{{a}}这些条款"
"{{/a}}。"
msgid "All Free features"
msgstr "所有免费版功能"
msgid "Unlimited activity log"
msgstr "无限活动日志"
msgid "One-click security fixes"
msgstr "一键安全修复"
msgid "Expanded activity log"
msgstr "扩展的活动日志"
msgid "Unlimited image CDN"
msgstr "无限图像 CDN"
msgid "Basic activity log"
msgstr "基本的活动日志"
msgid "Update your site redirect"
msgstr "更新您的站点重定向"
msgid "Redirect settings"
msgstr "重定向设置"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Gallery"
msgstr "画廊"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Buttons"
msgstr "按钮"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Text"
msgstr "文本"
msgid "Block pattern category name must be a string."
msgstr "区块样板分类名称必须为字符串。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Columns"
msgstr "栏目"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Featured"
msgstr "特色"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Testimonials"
msgstr "好评"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Audio"
msgstr "音频"
msgid "Mark as seen"
msgstr "标记为已读"
msgid "Mark all as seen"
msgstr "全部标记为已读"
msgid "Mark as unseen"
msgstr "标记为未读"
msgid "Mark all as unseen"
msgstr "全部标记为未读"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no "
"longer in use."
msgstr ""
"您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 "
"%(includedPurchaseName)s 订阅)已到期,无法再继续使用。"
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"您在此站点上还有{{link}}其他升级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,需"
"要立即采取措施。"
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"您在此站点上还有{{link}}其他升级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,如"
"果不立即采取措施,将很快被移除。"
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that "
"are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the "
"payment information for all your subscriptions."
msgstr ""
"您尾号为 %(cardNumber)d的 %(cardType)s 将于 %(cardExpiry)s(下次续订日期之"
"前)到期。根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/"
"link}},这些升级也可能会受到影响。请更新所有订阅的付款信息。"
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"根据计划,您的 %(purchaseName)s订阅需要续订,您在此站点上还有{{link}}其他升级"
"{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,需要立即采取措施。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s "
"unless you take action."
msgstr ""
"根据计划,您的 %(purchaseName)s套餐需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其他升"
"级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,需要立即采取措施。"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"根据计划,您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包"
"括您的 %(includedPurchaseName)s 订阅)需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其"
"他升级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,需要立即采取措施。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"根据计划,您的 %(purchaseName)s域需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其他升级"
"{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,需要立即采取措施。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"根据计划,您的 %(purchaseName)s订阅需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其他升"
"级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,如果不立即采取措施,将很快被移"
"除。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will "
"be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"根据计划,您的 %(purchaseName)s套餐需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其他升"
"级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,如果不立即采取措施,将很快被移"
"除。"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"根据计划,您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包"
"括您的 %(includedPurchaseName)s 订阅)需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其"
"他升级{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s到期,如果不立即采取措施,将很快被"
"移除。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s "
"and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"根据计划,您的 %(purchaseName)s域需要续订,但您在此站点上还有{{link}}其他升级"
"{{/link}}将于 %(earliestOtherExpiry)s 到期,如果不立即采取措施,将很快被移"
"除。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take "
"action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"您的 %(purchaseName)s订阅将于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施。根据计划,您"
"在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"您的 %(purchaseName)s套餐将于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施。根据计划,您"
"在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 "
"%(includedPurchaseName)s 订阅)将于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施。根据计"
"划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"您的 %(purchaseName)s域将于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施。根据计划,您在"
"此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed "
"soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} "
"on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"您的 %(purchaseName)s订阅已于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施,否则将很快被"
"移除。根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/"
"link}}。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"您的 %(purchaseName)s套餐已于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施,否则将很快被"
"移除。根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/"
"link}}。"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and "
"will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 "
"%(includedPurchaseName)s 订阅)已于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施,否则将"
"很快被移除。根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/"
"link}}。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"您的 %(purchaseName)s域已于 %(expiry)s到期,需要立即采取措施,否则将很快被移"
"除。根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的{{link}}其他升级{{/link}}。"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed unless you take action."
msgstr ""
"您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 "
"%(includedPurchaseName)s 订阅)将于 %(expiry)s到期,您在此站点上还有{{link}}"
"其他升级{{/link}}也将被移除,除非您采取措施。"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 "
"%(includedPurchaseName)s 订阅)将于 %(expiry)s到期,您在此站点上还有{{link}}"
"其他升级{{/link}}也会很快被移除,除非您采取措施。"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and "
"you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 "
"%(includedPurchaseName)s 订阅)已于 %(expiry)s 到期,您在此站点上还有{{link}}"
"其他升级{{/link}}也会很快被移除,除非您采取措施。"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be "
"removed from your site %(expiry)s."
msgstr ""
"您的 {{managePurchase}}%(purchaseName)s套餐{{/managePurchase}}(包括您的 "
"%(includedPurchaseName)s 订阅)将到期,将于 %(expiry)s从您的站点中移除。"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s将到期,将于 %(expiry)s从您的站点中移除 – 请在到期日之前续"
"订,确保可以继续使用付费功能!根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的"
"{{link}}其他升级{{/link}}。"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s将到期,将于 %(expiry)s从您的站点中移除 - 请启用自动续订,确"
"保可以继续使用付费功能!根据计划,您在此站点上还有需要在不久之后续订的"
"{{link}}其他升级{{/link}}。"
msgid ""
"Instant search and filtering to help visitors quickly find relevant answers "
"and explore your site."
msgstr "即时搜索和过滤功能可帮助访客快速找到相关答案并浏览您的站点。"
msgid "Open when results are available"
msgstr "在结果可用时打开"
msgid "Pick a domain"
msgstr "选择域"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is renewing %(relativeRenewDate)s. Would "
"you like to renew it now?"
msgstr ""
"您的 %(purchaseName)s订阅需要在%(relativeRenewDate)s内续订。是否要立即续订?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you like "
"to renew it now?"
msgstr ""
"您的 %(purchaseName)s套餐需要在%(relativeRenewDate)s内续订。是否要立即续订?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you "
"like to renew it now?"
msgstr ""
"您的 %(purchaseName)s域需要在 %(relativeRenewDate)s内续订。是否要立即续订?"
msgid "Show connection details"
msgstr "显示连接详情"
msgid "Hide connection details"
msgstr "隐藏连接详情"
msgid "View scan results"
msgstr "查看扫描结果"
msgid "View backups"
msgstr "查看备份"
msgid "View Scan"
msgstr "查看扫描"
msgid "Could not process the payment."
msgstr "无法处理付款。"
msgid "Available Domain Names"
msgstr "可用域名"
msgid "Recent “%s” Articles"
msgstr "最新“%s”文章"
msgid "Popular “%s” Articles"
msgstr "热门“%s”文章"
msgid "Trending Stories"
msgstr "热门故事"
msgid ""
"Log in or create a WordPress.com "
"account to start sharing and blogging."
msgstr ""
"登录或创建 WordPress.com 帐户以开始"
"共享和写博客。"
msgid "Stories Tagged “%s”"
msgstr "标记为“%s”的故事"
msgid ""
"Please visit the website below to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use these domains will stop working."
msgstr ""
"请访问以下网站,尽快验证您的电子邮件地址,否则使用这些域的站点和电子邮件将停"
"止服务。"
msgid ""
"Please visit the website below to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use this domain will stop working."
msgstr ""
"请访问以下网站,尽快验证您的电子邮件地址,否则使用此域的站点和电子邮件将停止"
"服务。"
msgid ""
"Please click the following button to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use these domains will stop working."
msgstr ""
"请点击以下按钮,尽快验证您的电子邮件地址,否则使用这些域的站点和电子邮件将停"
"止服务。"
msgid ""
"Please click the following button to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use this domain will stop working."
msgstr ""
"请点击以下按钮,尽快验证您的电子邮件地址,否则使用此域的站点和电子邮件将停止"
"服务。"
msgid ""
"ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, "
"requires you to verify the email address associated with your domain "
"registration to make sure you receive important notifications about your "
"domain."
msgstr ""
"负责互联网稳定性的组织 ICANN 会要求您验证与您的域注册相关的电子邮件地址,以确"
"保您收到与您的域有关的重要通知。"
msgid "Choose Design"
msgstr "选择设计"
msgid "Expected %1$d value(s) for filter but found %2$d"
msgstr "筛选器应有 %1$d 个值,但找到了 %2$d 个"
msgid "Invalid filter, please check the field and operator"
msgstr "筛选器无效,请检查字段和运算符"
msgid "Invalid match option, make sure you are using one of: %s"
msgstr "匹配选项无效,请确保使用以下选项之一:%s"
msgid ""
"Welcome to Jetpack. Authorize with your WordPress.com credentials to get "
"started."
msgstr "欢迎使用 Jetpack。通过您的 WordPress.com 凭证授权以开始使用。"
msgid "Show comments area in carousel"
msgstr "轮播展示评论区"
msgid "Video details"
msgstr "视频详情"
msgid "Daily Webinars"
msgstr "每日网络研讨会"
msgid "Alternate email address"
msgstr "备用电子邮件地址"
msgid "Privacy Policy URL"
msgstr "隐私政策 URL"
msgid "Do Not Sell Link"
msgstr "不出售链接"
msgid "Privacy and Consent"
msgstr "隐私和同意"
msgid "14-day money-back guarantee"
msgstr "14 天退款保证"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is expiring %(expiry)s. Would you like to "
"renew it now?"
msgstr "您的 %(purchaseName)s订阅将于 %(expiry)s到期。是否要立即续订?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is expiring %(expiry)s. Would you like to renew "
"it now?"
msgstr "您的 %(purchaseName)s套餐将于 %(expiry)s到期。是否要立即续订?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is expiring %(expiry)s. Would you like to renew "
"it now?"
msgstr "您的 %(purchaseName)s域将于 %(expiry)s到期。是否要立即续订?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s. Would you like to "
"renew it now?"
msgstr "您的 %(purchaseName)s订阅已于 %(expiry)s到期。是否要立即续订?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s. Would you like to renew it "
"now?"
msgstr "您的 %(purchaseName)s套餐已于 %(expiry)s到期。是否要立即续订?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s. Would you like to renew it "
"now?"
msgstr "您的 %(purchaseName)s域已于 %(expiry)s到期。是否要立即续订?"
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} for %(siteName)s that are available "
"for renewal. Would you like to renew them now?"
msgstr ""
"您还有适用于 %(siteName)s的{{link}}其他升级{{/link}}可以续订。是否要立即续"
"订?"
msgid "Renew your products together"
msgstr "同时续订多项产品"
msgid "Subscriber Only Content"
msgstr "仅限订阅者的内容"
msgid ""
"Welcome to Jetpack Scan! We're scoping out your site, setting up to do a "
"full scan. We'll let you know if we spot any issues that might impact a "
"scan, then your first full scan will start."
msgstr ""
"欢迎使用 Jetpack Scan!我们正在检查您的站点,为执行完整扫描进行设置。如果发现"
"任何可能影响扫描的问题,我们将向您发出通知,然后开始您的第一次完整扫描。"
msgid "(Only administrators and the post author will see this message.)"
msgstr "(只有管理员和文章作者才能看到此消息。)"
msgid ""
"An error occurred in the Latest Instagram Posts block. Please try again "
"later."
msgstr "最新 Instagram 文章区块中出错。请稍后重试。"
msgid ""
"Google Workspace has been removed from your cart because it is no longer "
"valid (you may have removed the associated domain)."
msgstr ""
"Google Workspace 因已失效,已从您的购物车中移除(您可能已经移除关联的域)。"
msgid ""
"The “%s” cannot use the domain name of the Google Workspace "
"account you plan to purchase."
msgstr "“%s”无法使用您打算购买的 Google Workspace 账户的域名。"
msgid "Need help? Find your server credentials"
msgstr "需要帮助?查找您的服务器凭据"
msgid ""
"Jetpack is unable to auto fix this threat as we currently do not have access "
"to your website's server. Please supply your SFTP/SSH credentials to enable "
"auto fixing. Alternatively, you will need go back and {{strong}}fix the "
"threat manually{{/strong}}."
msgstr ""
"Jetpack 无法自动修复此威胁,因为我们当前无法访问您网站的服务器。请提供您的 "
"SFTP/SSH 凭据以启用自动修复。此外,您还需要返回并{{strong}}手动修复威胁{{/"
"strong}}。"
msgid "You have selected to fix a discovered threat"
msgstr "您已选择修复一项已经发现的威胁"
msgid "Invalid `properties`. Must be an ojbect with string keys"
msgstr "“properties”无效。必须是带有字符串关键字的对象"
msgid "Invalid `properties`. Must be an ojbect."
msgstr "“properties”无效。必须是对象。"
msgid ""
"By \"appropriate\" we mean how correct the word choice is given the context "
"of the text and where it is displayed."
msgstr ""
"这里所说的“适当”是指考虑到相应的上下文及其显示位置,所选用词的正确程度。"
msgid ""
"We successfully retrieved a backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"我们已以成功检索了您的站点自 {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}以来的"
"备份。"
msgid "Error fixing threats. Please contact support."
msgstr "修复威胁时出错。请联系支持人员。"
msgid ""
"We're hard at work fixing these threats in the background. Please check back "
"shortly."
msgstr "我们正努力在后台修复这些威胁。请稍后回来查看。"
msgid "Fixing all threats…"
msgstr "正在修复所有威胁…"
msgid "Site setup complete!"
msgstr "站点设置完成!"
msgid ""
"You finished your site setup. We'll guide you on the next steps to start "
"growing your site."
msgstr "您已完成站点的设置。我们将指导您完成后续步骤,帮助您开始壮大站点。"
msgid ""
"You finished importing your site. We'll guide you on the next steps to start "
"growing your site."
msgstr "您已经完成站点的导入。我们将指导您完成后续步骤,帮助您开始壮大站点。"
msgid "Skip site setup"
msgstr "跳过站点设置"
msgid ""
"Don't forget to share your hard work with everyone. Then keep working "
"through your site setup list."
msgstr "不要忘记与大家分享您辛勤努力的成果。然后继续浏览您的站点设置列表。"
msgid ""
"Don't forget to share your hard work with everyone. Keep up the momentum "
"with some guidance on what to do next."
msgstr ""
"不要忘记与大家分享您辛勤努力的成果。保持干劲儿,按照有关后续行动的指导操作。"
msgid "Show site setup"
msgstr "显示站点设置"
msgid "Show me what's next"
msgstr "向我显示后续行动"
msgid "Next, we'll guide you through setting up and launching your site."
msgstr "接下来,我们将指导您设置并发布站点。"
msgid "Please enter a valid Google API Key."
msgstr "请输入有效的 Google API 密钥。"
msgid ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"
msgstr ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"
msgctxt "Example of a phone number"
msgid "1-202-555-1212"
msgstr "1-202-555-1212"
msgid ""
"Lunch: 11am - 2pm \n"
"Dinner: M-Th 5pm - 11pm, Fri-Sat:5pm - 1am"
msgstr ""
"午餐:上午 11 点 - 下午 2 点\n"
"晚餐:周一至周四:下午 5 点 - 晚上 11 点,周五至周六:下午 5 点 - 凌晨 1 点"
msgid "Hours & Info"
msgstr "时间与信息"
msgid "Site: %(siteName)s"
msgstr "站点:%(siteName)s"
msgid "Upcoming renewals"
msgstr "续订时间将至"
msgid "expires %(expiry)s"
msgstr "将于%(expiry)s到期"
msgid "expired %(expiry)s"
msgstr "已于%(expiry)s到期"
msgid "renews %(renewDate)s"
msgstr "将于%(renewDate)s续订"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed "
"unless you take action."
msgstr ""
"您的“%(purchaseName)s”订阅将于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}"
"其他升级{{/link}}也将被移除。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"您的%(purchaseName)s套餐将于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}其"
"他升级{{/link}}也将被移除。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"您的 %(purchaseName)s 域将于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}其"
"他升级{{/link}}也将被移除。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon "
"unless you take action."
msgstr ""
"您的“%(purchaseName)s”订阅将于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}"
"其他升级{{/link}}也将很快被移除。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"您的%(purchaseName)s套餐将于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}其"
"他升级{{/link}}也将很快被移除。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"您的 %(purchaseName)s 域将于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}其"
"他升级{{/link}}也将很快被移除。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"您的“%(purchaseName)s”订阅已于%(expiry)s到期,请采续订,否则此站点上的"
"{{link}}其他升级{{/link}}也将很快被移除。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"您的%(purchaseName)s套餐已于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}其"
"他升级{{/link}}也将很快被移除。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"您的 %(purchaseName)s 域已于%(expiry)s到期,请续订,否则此站点上的{{link}}其"
"他升级{{/link}}也将很快被移除。"
msgid "Renew all"
msgstr "全部续订"
msgid "More backups from this day"
msgstr "此日期起的更多备份"
msgid "Failed to retrieve email accounts"
msgstr "无法检索电子邮件帐户"
msgid "Is Languagename your native language?"
msgstr "您的母语是中文吗?"
msgid "An error occurred while trying to retrieve the activity"
msgstr "尝试检索活动时出错"
msgid "The activity referenced by %(rewindId)s is not rewindable."
msgstr "%(rewindId)s 所指代的活动不可还原。"
msgid "The activity referenced by %(rewindId)s does not exist."
msgstr "%(rewindId)s 所指代的活动不存在。"
msgid "We've automatically turned on VaultPress."
msgstr "我们已自动开启 VaultPress。"
msgid "We're automatically turning on VaultPress."
msgstr "我们正在自动开启 VaultPress。"
msgid ""
"The scanner was unable to check all files and errored before completion. "
"Deal with the threats found above and run the {{runScan}}scan again{{/"
"runScan}}. If the error persists, we are {{linkToSupport}}here to help{{/"
"linkToSupport}}."
msgstr ""
"扫描程序出错,未能检查所有文件。解决上述已发现威胁,并{{runScan}}再次运行扫描"
"{{/runScan}}。如果问题仍存在,我们会{{linkToSupport}}随时为您提供帮助{{/"
"linkToSupport}}。"
msgid ""
"Jetpack Scan is currently not supported on WordPress multi-site networks."
msgstr "WordPress 多站点网络目前不支持Jetpack Scan。"
msgid "Your site does not support Jetpack Scan"
msgstr "您的站点不支持Jetpack Scan"
msgid "free forever"
msgstr "永久免费"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content. The price of this subscription is based on "
"the number of records you have on your site. "
msgstr ""
"Jetpack Search 功能非常强大且可定制,可帮助您的访客立即找到正确的内容。此订阅"
"的价格基于您站点上的记录数量。"
msgid "Help your visitors find answers so they keep reading and buying"
msgstr "帮助您的访客找到答案,以便他们可以继续阅读和购买"
msgid "Get Backup"
msgstr "获取备份"
msgid ""
"{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress "
"sites: real-time backups and premium themes."
msgstr ""
"{{strong}}组织的理想之选:{{/strong}}功能非常强大的 WordPress 站点:实时备份"
"和高级套餐主题。"
msgid ""
"{{strong}}Best for personal use:{{/strong}} Security essentials for your "
"WordPress site, including automated backups and priority support."
msgstr ""
"{{strong}}个人用户的理想之选:{{/strong}}WordPress 站点的安全基础,包括自动备"
"份和优先支持。"
msgid ""
"{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Comprehensive, automated "
"scanning for security vulnerabilities, fast video hosting, and marketing "
"automation."
msgstr ""
"{{strong}}小型企业的理想之选:{{/strong}}全面、自动扫描安全漏洞、快速托管视频"
"和营销自动化。"
msgid ""
"{{strong}}Best for freelancers:{{/strong}} Build a unique website with "
"advanced design tools, CSS editing, lots of space for audio and video, "
"Google Analytics support, and the ability to monetize your site with ads."
msgstr ""
"{{strong}}自由职业者的理想之选:{{/strong}}使用高级设计工具、CSS 编辑、海量音"
"频和视频存储空间、Google Analytics(分析)支持以及利用广告通过站点获利的功"
"能,打造独一无二的网站。"
msgid ""
"{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell products or services with "
"this powerful, all-in-one online store experience. This plan includes "
"premium integrations and is extendable, so it’ll grow with you as your "
"business grows."
msgstr ""
"{{strong}}在线商店的理想只选:{{/strong}}通过此功能强大的一体化在线商店体验,"
"销售产品或服务。此套餐包含集成高级版并且可扩展,因此可以与您的企业同步发展。"
msgid ""
"Inspiration strikes any time, anywhere. Post, read, check stats, and more "
"with the WordPress app at your fingertips."
msgstr ""
"灵感随时随地来袭。利用触手可及的便捷 WordPress 应用,发布文章、阅读文章,检查"
"统计信息及执行更多操作。"
msgid "Update and manage on the go"
msgstr "随时随地更新和管理"
msgctxt "Jetpack Scan Solution"
msgid "Realtime Scan"
msgstr "Scan 实时扫描"
msgid "Retry scan"
msgstr "重试扫描"
msgid "Contact support {{externalIcon/}}"
msgstr "联系支持人员 {{externalIcon/}}"
msgid "Rating: %1$s out of %2$s."
msgstr "评分:%1$s 分,总分为 %2$s 分。"
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
msgid "Learn more about selling products on WordPress.com"
msgstr "详细了解在 WordPress.com 上销售产品的信息"
msgid "HTTPS encryption"
msgstr "HTTPS 加密"
msgid "301 redirects for all HTTP requests to HTTPS"
msgstr "301 将所有 HTTP 请求重定向到 HTTPS"
msgid "Improved Google search rankings"
msgstr "提高 Google 搜索排名"
msgid "Protection against hackers trying to mimic your site"
msgstr "提供保护措施,防止黑客模仿您站点的企图"
msgid "Safe shopping experience with secure payments"
msgstr "借助安全支付方式打造安全购物体验"
msgid "Secure data transmission for all your forms"
msgstr "安全传输所有表单的数据"
msgid ""
"Strong encryption is critical to ensure the privacy and security of your "
"site. This is what you get with HTTPS encryption on WordPress.com:"
msgstr ""
"高安全性加密对于确保站点的隐私和安全至关重要。WordPress.com 上的 HTTPS 加密机"
"制可以为您提供的优势如下:"
msgid "Trust indicators that reassure your visitors your site is safe "
msgstr "可信指示器代表您的站点是安全的,可令您的访客放心"
msgid ""
"We have disabled HTTPS encryption because your domain has expired and is no "
"longer active. Renew your domain to reactivate it and turn on HTTPS "
"encryption."
msgstr ""
"由于您的域已过期,不再有效,因此我们已禁用 HTTPS 加密。请续订您的域以重新激活"
"它,然后再启用 HTTPS 加密。"
msgid ""
"Due to some changes to your domain, we need to generate a new SSL "
"certificate to activate your HTTPS encryption. This process should only take "
"a couple hours at most. If you’re running into delays please let us know so "
"we can help you out."
msgstr ""
"由于您的域发生了一些变化,我们需要生成一份新的 SSL 证书来激活您的 HTTPS 加"
"密。此过程最多应该只需要几小时即可完成。如果您等待的时间过长,请联系我们,我"
"们会帮您解决问题。"
msgid "Provisioning"
msgstr "配置"
msgid "Domain security"
msgstr "域安全性"
msgid ""
"To select your custom domain, follow {{domainRegistrationLink}}the "
"registration instructions{{/domainRegistrationLink}}."
msgstr ""
"要选择您的自定义域,请按照{{domainRegistrationLink}}注册说明{{/"
"domainRegistrationLink}}操作。"
msgid ""
"After the first year, you’ll continue to have access to your WordPress.com "
"plan features but will need to renew the domain name."
msgstr ""
"第一年结束后,您可以继续使用 WordPress.com 套餐提供的功能,但需要续订域名。"
msgid ""
"Purchasing a two-year subscription to a WordPress.com plan gives you two "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"如果购买 WordPress.com 套餐的两年订阅,您可以使用为期两年的套餐提供的功能,并"
"可使用为期一年的自定义域名。"
msgid ""
"Purchasing a one-year subscription to a WordPress.com plan gives you one "
"year of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"如果购买 WordPress.com 套餐的一年订阅,您可以使用为期一年的套餐提供的功能,并"
"可使用为期一年的自定义域名。"
msgid ""
"Help your visitors instantly find the right content – right when they need "
"it."
msgstr "帮助访客在需要时立即找到正确的内容。"
msgid "View Privacy Policy"
msgstr "查看隐私政策"
msgid ""
"After you opt-out you may still see ads, including personalized ones, on "
"this site and other sites - they just won't be personalized based on "
"information from your visits to this site."
msgstr ""
"选择退出后,您可能仍然会在此站点和其他站点上看到广告(包括个性化广告),只是"
"系统不会再根据您访问此站点的相关信息向您显示有针对性的广告。"
msgid ""
"This opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit this site with a different browser, you'll need to "
"make this selection again."
msgstr ""
"此选择退出通过 Cookie 进行管理,因此,如果您删除了 Cookie、将您的浏览器设置为"
"在特定时间后自动删除 Cookie,或者如果您使用其他浏览器访问此站点,那么就需要再"
"次选择退出。"
msgid ""
"We never share information that identifies you personally, like your name or "
"email address, as part of the advertising program."
msgstr ""
"我们绝不会在广告计划中共享可用于确定您个人身份的信息,例如您的姓名或电子邮件"
"地址。"
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your "
"restore again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"恢复您的站点时出错。请{{button}}再次尝试恢复{{/button}},或联系我们的支持团队"
"以解决问题。"
msgid "Restore failed: %s"
msgstr "恢复失败:%s"
msgid ""
"An error occurred while creating your downloadable backup. Please {{button}}"
"try your download again{{/button}} or contact our support team to resolve "
"the issue."
msgstr ""
"创建您的可下载备份时出错。请{{button}}再次尝试下载{{/button}}或联系我们的支持"
"团队以解决问题。"
msgid "Download failed: %s"
msgstr "下载失败:%s"
msgid "In the next hour"
msgstr "在接下来一小时内"
msgid "Only site owners are eligible to activate WordAds."
msgstr "只有站点所有者才可以激活 WordAds。"
msgid "Upload media"
msgstr "上传媒体文件"
msgid "Very satisfied"
msgstr "非常满意"
msgid "Very dissatisfied"
msgstr "非常不满意"
msgid "Rather satisfied"
msgstr "相当满意"
msgid "Neither satisfied or dissatisfied"
msgstr "没感觉"
msgid "Rather dissatisfied"
msgstr "相当不满意"
msgid ""
"Your site already is protected by VaultPress. You can find a link to your "
"VaultPress dashboard below."
msgstr ""
"您的站点已由 VaultPress 进行保护。您可以在下面看到指向您的 VaultPress 控制面"
"板的链接。"
msgid "Your site has VaultPress"
msgstr "您的站点使用 VaultPress"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their team, "
"%3$s."
msgstr ""
"您已接受 %1$s 的邀请,以后可以向他们的团队 (%3$s) 投稿"
"了。"
msgid "Plan Subscription"
msgstr "套餐订阅"
msgid "First year free"
msgstr "首年免费"
msgid "billed annually"
msgstr "按年付费"
msgid ""
"We were unable to connect to the external service. Please try again later."
msgstr "我们未能连接到外部服务。请稍后重试。"
msgid ""
"We were unable to connect to the Pexels service. Please try again later."
msgstr "我们未能连接到 Pexels 服务。请稍后重试。"
msgid "Entering your billing information helps us prevent fraud."
msgstr "输入您的账单信息有助于我们预防欺诈。"
msgid ""
"Check out the {{a}}backups help guide{{/a}} or contact our support team to "
"resolve the issue."
msgstr "查看 {{a}}备份帮助指南{{/a}},或联系我们的支持团队解决该问题。"
msgid "Manage your site and domain all in one place"
msgstr "一站式管理您的站点和域"
msgid "Change your email address"
msgstr "更改您的电子邮件地址"
msgid "Unable to decode response from remote site"
msgstr "无法解码来自远程站点的响应"
msgid "Error contacting remote site."
msgstr "连接远程站点时出错。"
msgid "Free domain for One Year"
msgstr "免费使用一年域"
msgid "Available"
msgstr "可用"
msgid "Commerce"
msgstr "商务"
msgid ""
"Change your site's appearance in a few clicks, with an expanded selection of "
"fonts and colors."
msgstr "只需点击几下,即可更改站点外观,还可选择各种字体和颜色。"
msgid ""
"Jetpack Scan couldn't complete a scan of your site. Please check to see if "
"your site is down – if it's not, try again. If it is, or if Jetpack Scan is "
"still having problems, contact our support team."
msgstr ""
"Jetpack Scan 无法完成对您站点的扫描。请检查您的站点是否停止运行 – 如果没有,"
"请再次尝试。如果站点停止运行,或 Jetpack Scan 仍存在问题,请联系支持团队。"
msgid "Can read and comment on posts and pages."
msgstr "可以阅读并评论文章和页面。"
msgid "Can write and edit their own posts but can't publish them."
msgstr "可以撰写和编辑他们自己的文章,但不能发表。"
msgid "Can write, upload photos to, edit, and publish their own posts."
msgstr "可以撰写自己的文章,向其中上传照片,进行编辑和发布。"
msgid "Can write, upload files to, edit, and publish their own posts."
msgstr "可以撰写自己的文章,向其中上传文件,进行编辑和发布。"
msgid "Has access to all posts and pages."
msgstr "有权访问所有文章和页面。"
msgid "Has access to all posts and pages (recommended)."
msgstr "有权访问所有文章和页面(推荐)。"
msgid ""
"Full power over the site: can invite people, modify the site settings, etc."
msgstr "对该站点的所有权限:可以邀请访客、修改站点设置等。"
msgid "How many Instagram posts?"
msgstr "有多少篇 Instagram 文章?"
msgid "An Instagram Keyring access token."
msgstr "Instagram 密钥环访问令牌。"
msgid "Making Money From Your Website"
msgstr "通过您的网站赚取收益"
msgid "Alert: potential security threat detected on %s"
msgid_plural "Alert: potential security threats detected on %s"
msgstr[0] "警报:在 %s 上检测到潜在的安全威胁"
msgid ""
"You are receiving this email because you have Jetpack Scan active. When "
"contacting support please use the following reference number:[%s]."
msgstr ""
"您会收到此电子邮件,是因为您启用了 Jetpack Scan。如需联系技术支持人员,请使用"
"下列参考编号:[%s]。"
msgid "What's new"
msgstr "新变化"
msgid "Import Content"
msgstr "导入您的内容"
msgid "Average per day"
msgstr "每日平均"
msgid "Months and years"
msgstr "月和年"
msgid "Default post format"
msgstr "默认文章形式"
msgid "Site icon"
msgstr "站点图标"
msgid "Block emails"
msgstr "阻止电子邮件"
msgid "Manage contact information"
msgstr "管理联系信息"
msgid "Infinite scroll"
msgstr "无限滚动"
msgid "Footer credit"
msgstr "页脚文本"
msgid "Comment moderation"
msgstr "评论审核"
msgid "All apps"
msgstr "所有应用程序"
msgid "App name"
msgstr "应用程序名称"
msgid "Order summary"
msgstr "订单摘要"
msgid "View receipt"
msgstr "查看收据"
msgid "Primary site"
msgstr "主站点"
msgid "Web address"
msgstr "网页地址"
msgid "Reschedule"
msgstr "重新安排"
msgid "Your scheduled Quick Start support session:"
msgstr "您的已安排快速入门支持会话:"
msgid "All Business features"
msgstr "所有商务版功能"
msgid "Expanded site activity"
msgstr "扩展站点活动"
msgid "3 GB storage space"
msgstr "3 GB 存储空间"
msgid "Site monetization"
msgstr "站点获利"
msgid "Advanced social media"
msgstr "高级社交媒体"
msgid "Jetpack advanced features"
msgstr "Jetpack 高级功能"
msgid "Jetpack essential features"
msgstr "Jetpack 基本功能"
msgid "Upload themes and plugins"
msgstr "上传主题和插件"
msgid "Dozens of free themes"
msgstr "几十个免费主题"
msgid "Video tutorial:"
msgstr "视频教程:"
msgid "An EU Trademark number is 9 digits."
msgstr "欧盟商标号都是 9 位数字。"
msgid ""
"The SIREN/SIRET field must be either a 9 digit SIREN number or a 14 digit "
"SIRET number."
msgstr "SIREN/SIRET 字段必须是 9 位或 14 位数字的 SIREN 号码。"
msgid ""
"The VAT Number field is a pattern of letters and numbers that depends on the "
"country, but it always starts with a two letter country code."
msgstr ""
"VAT 号码字段是一串字母和数字,因国家/地区不同而已,但始终以国家/地区代码的两"
"个字母开头。"
msgid "ignored"
msgstr "忽略"
msgid "Save credentials"
msgstr "保存凭据"
msgid ""
"The last Jetpack scan ran {{strong}}%s{{/strong}} and everything looked "
"great.{{br/}}Run a manual scan now or wait for Jetpack to scan your site "
"later today."
msgstr ""
"最近一次 Jetpack Scan运行于 {{strong}}%s{{/strong}},扫描结果显示一切正常。"
"{{br/}}立即手动进行扫描或等待 Jetpack 今日稍后扫描您的站点。"
msgid ""
"Free, live video webinars led by our experts teach you to build a website, "
"start a blog, or make money with your site."
msgstr ""
"专家主持的免费、实时的视频网络研讨会将教您如何创建网站、开始使用博客或使用您"
"的站点获利。"
msgid "Learn from the pros"
msgstr "向专家学习"
msgid "Latest backups"
msgstr "最新备份"
msgid "Latest Backup"
msgstr "最新备份"
msgid "Sending email…"
msgstr "正在发送电子邮件…"
msgid "Limit content to paying subscribers."
msgstr "付费订阅者的专享内容。"
msgid "Subscriber-only content"
msgstr "订阅者专享内容"
msgid ""
"This price is based on %1$s records indexed by Jetpack Search on your site "
"(learn more)."
msgstr ""
"此价格基于 Jetpack Search 在您的站点上索引的 %1$s 条记录(了"
"解更多)。"
msgid ""
"This price is based on %1$s records indexed by Jetpack Search on your site, "
"and it is more than the price you previously paid because your search usage "
"has increased to a higher tier (learn more)."
msgstr ""
"此价格基于 Jetpack Search 在您的站点上索引的 %1$s 条记录,并且高于您之前支付"
"的价格,因为您的搜索使用率已提高到更高等级(了解更多)。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search "
"results and powerful filtering."
msgstr "通过高度相关的即时搜索结果和强大的过滤功能,帮助访客快速找到答案。"
msgid ""
"Learn about the monetization options available with your WordPress.com plan"
msgstr "了解 WordPress.com 套餐提供的获利选项"
msgid ""
"Click here to check the schedule and register for the "
"latest insights on growing your website."
msgstr ""
"单击此处查看日程安排,并注册以获取有关壮大您的网站的最新"
"见解。"
msgid ""
"NEW! We just released a series of webinars helping "
"customers like you make money from your site using WordPress.com’s "
"monetization features. "
msgstr ""
"新消息!我们刚刚发布了一系列网络研讨会,以期帮助像您这样的客"
"户利用 WordPress.com 的获利功能通过您的站点赚取收益。"
msgid "Learn More About Monetizing Your Site - For Free!"
msgstr "详细了解如何通过您的站点免费赚取收益!"
msgid "Upgrade my site and start selling"
msgstr "升级我的站点并开始销售"
msgid ""
"An eCommerce store is available only on sites with a Business or eCommerce "
"plan."
msgstr "电子商务商店仅在使用商务版或电子商务版套餐的站点上可用。"
msgid ""
"Set up a full ecommerce store right inside your WordPress.com website! Get "
"secure payments, configurable shipping options, manage inventory, and more."
msgstr ""
"在您的 WordPress.com 网站内设置完整的电子商务商店!获取安全付款、可配置的配送"
"方式、管理库存和其他功能。"
msgid "Create a Store and Manage Inventory"
msgstr "创建商店和管理库存"
msgid ""
"Pay with PayPal is perfect for one-time payments such as selling digital or "
"physical products, or charging fees for services, tips, and donations."
msgstr ""
"“使用 PayPal 付款”非常适用于一次性付款,例如销售数字或实物产品,或收取服务"
"费、小费和捐赠费用。"
msgid ""
"There are a variety of monetization options available with your WordPress."
"com plan -- here’s some guidance so you can decide which opportunity is "
"right for you."
msgstr ""
"您的 WordPress.com 套餐提供多种赚取收益的方式,下面是一些指南,以便您可以确定"
"哪些机会适合您。"
msgid "Whatever your goals, WordPress.com is here to help you achieve them!"
msgstr "无论您的目标是什么,WordPress.com 都能帮助您实现!"
msgid "Start earning money now with your WordPress.com site!"
msgstr "立即通过您的 WordPress.com 站点开始赚取收益!"
msgid "Understand every site change"
msgstr "了解每项站点变更"
msgid "Never lose a word, image, page, or time worrying about your site"
msgstr "再也不必担心您的站点会丢失任何文章、图片、页面,也不用为此浪费时间"
msgid "Keep your clients in business"
msgstr "令您的客户专注于自身业务"
msgid "Travel & Transit"
msgstr "旅行与过境"
msgid "Shopping & Commerce"
msgstr "购物与商务"
msgid "Real Estate & Home"
msgstr "不动产与住宅"
msgid "Marketing & Media"
msgstr "市场营销与媒体"
msgid "International"
msgstr "国际"
msgid "Generic/Personal"
msgstr "通用/个人"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "时尚与美容"
msgid "published %(displayedTime)s"
msgstr "发布时间 %(displayedTime)s"
msgid "published on %(displayedTime)s"
msgstr "发布时间 %(displayedTime)s"
msgid "draft last modified %(displayedTime)s"
msgstr "上次修改草稿的时间 %(displayedTime)s"
msgid "draft last modified on %(displayedTime)s"
msgstr "上次修改草稿的时间 %(displayedTime)s"
msgid "trashed %(displayedTime)s"
msgstr "放入回收站的时间 %(displayedTime)s"
msgid "trashed on %(displayedTime)s"
msgstr "放入回收站的时间 %(displayedTime)s"
msgid "[tomorrow at] LT"
msgstr "[明天] LT"
msgid ""
"Records are all posts, pages, custom post types, and other types of content "
"indexed by Jetpack Search."
msgstr ""
"记录是指通过 Jetpack Search 索引的所有文章、页面、自定义文章类型和其他类型的"
"内容。"
msgid ""
"We've created the basics, now it's time for you to update the images and "
"text. Make a great first impression. Everything you do can be changed "
"anytime."
msgstr ""
"我们已完成基本设置,现在您可以更新图像和文本了。留下美好的第一印象。您所做的"
"一切都可以随时更改。"
msgid ""
"Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email "
"address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}."
msgstr ""
"我们已向 %(email)s 发送了电子邮件,请点击其中的链接。您的电子邮件地址输错了?"
"{{changeButton}}点击此处更改{{/changeButton}}。"
msgid "Verify email"
msgstr "确认电子邮件"
msgid "Scanning files"
msgstr "正在扫描文件"
msgid "Vulnerable Theme %(themeSlug)s (version %(version)s)"
msgstr "易受攻击的主题 %(themeSlug)s(版本 %(version)s)"
msgid "Vulnerable Plugin: %(pluginSlug)s (version %(version)s)"
msgstr "易受攻击的插件:%(pluginSlug)s(版本 %(version)s)"
msgid "Infected core file: %s"
msgstr "已感染的核心文件:%s"
msgid "Fix all threats"
msgstr "修复所有威胁"
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version."
msgstr "Jetpack Scan 将更新至较新的版本。"
msgid "Threat found %(signature)s"
msgstr "发现威胁 %(signature)s"
msgid "Sorry, an active connection must be used to access this resource."
msgstr "很抱歉,您必须使用有效的连接来访问此资源。"
msgid "Looks like there have been no new site changes since your last backup."
msgstr "自您上次备份以来,似乎没有新的站点更改。"
msgid ""
"Showcase your art, track your assignments, get a jumpstart on your career — "
"all on your own site, where you’re in control instead of some algorithm. Do "
"it with free hosting, unique domains, eye-catching themes, and support from "
"WordPress experts."
msgstr ""
"展示您的艺术作品、跟踪您的任务、快速开启您的职业生涯,一切尽在您的专属站点,"
"这里由您掌控,而非算法。借助免费托管、独一无二的域、引人注目的主题以及 "
"WordPress 专家提供的支持,来实现这一目标。"
msgid ""
"{{line1}}Create your WordPress.com website, and make your voice heard. {{/"
"line1}}"
msgstr "{{line1}}创建您的 WordPress.com 网站,将您的故事讲给别人听。{{/line1}}"
msgid ""
"{{line1}}Claim your corner of the internet.{{/line1}} {{line2}}Build a new "
"website with a few clicks.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}在网络上拥有您的一隅。{{/line1}} {{line2}}只需点击几下,即可创建新的"
"网站。{{/line2}}"
msgid "Updating cart…"
msgstr "正在更新购物车..."
msgid "Enable instant search experience (recommended)"
msgstr "启用即时搜索体验(推荐)"
msgid "Allow your visitors to get search results as soon as they start typing."
msgstr "允许您的访客在开始输入内容时立即获得搜索结果。"
msgid "Total visitors"
msgstr "访客总数"
msgid "Top page"
msgstr "浏览最多的页面"
msgid "Top post"
msgstr "浏览最多的文章"
msgid ""
"Stats can help you optimize for the right keywords, and feature content your "
"readers are interested in."
msgstr "统计信息有助于优化合适的关键字,推荐读者感兴趣的内容。"
msgid "No traffic this week, but don't give up!"
msgstr "本周没有流量,但请不要放弃!"
msgid "Learn about stats."
msgstr "了解统计信息。"
msgid "Launch your site to see a snapshot of traffic and insights."
msgstr "启动您的站点以查看流量和数据分析快照。"
msgid "In order to continue using this widget you must reconnect to Instagram."
msgstr "要继续使用此小工具,您必须重新连接到 Instagram。"
msgid ""
"In order to continue using this widget you must reconnect to "
"Instagram."
msgstr "要继续使用此小工具,您必须重新连接到 Instagram。"
msgid "Whether the menu item represents an object that no longer exists."
msgstr "菜单项是否表示不存在的对象。"
msgid "Check It Out at %s"
msgstr "访问 %s 网站进行查看"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on %2$s now uses "
"Jetpack Backup"
msgstr ""
"您好!我们想告诉您,您的 %1$s 站点(位于 %2$s 上)现在使用 Jetpack Backup"
msgid "You can manage all your backups via your site's Activity Log"
msgstr "您可以通过站点的活动日志管理所有备份"
msgid ""
"Access a history of events on your site - from published posts to user-role "
"changes. When you need to figure out what happened and when, you can get "
"answers in seconds."
msgstr ""
"访问站点上的事件历史记录,从已发布的文章到用户角色变更。当您需要了解在什么时"
"间发生了什么事件时,几秒钟内即可获得答案。"
msgid "Welcome to Jetpack Backup"
msgstr "欢迎使用 Jetpack Backup"
msgid ""
"If you lose a file, get hacked, or simply make some changes you don't like, "
"you can restore your site with the click of a button."
msgstr ""
"如果您遭遇文件丢失、黑客攻击或只是做了一些您不喜欢的更改,您只需点击一次按钮"
"即可恢复站点。"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on "
"%3$s now uses Jetpack Backup"
msgstr ""
"您好!我们想告诉您,您的 %1$s 站点(位于 %3$s 上)现在使"
"用 Jetpack Backup"
msgid "Explore Jetpack Backup"
msgstr "了解 Jetpack Backup"
msgid "Welcome to Jetpack Backup!"
msgstr "欢迎使用 Jetpack Backup!"
msgid "Find a domain"
msgstr "查找域"
msgid "Hide content"
msgstr "隐藏内容"
msgid "Switch site"
msgstr "转换站点"
msgid "View this document on Scribd"
msgstr "在 Scribd 上查看此文档"
msgid "A legal type is required for .ca domains."
msgstr ".ca 域需要法律类型。"
msgid "An organization name is required for Canadian legal entities."
msgstr "加拿大法务公司需要您提供组织名称。"
msgid "Spread the word."
msgstr "传播信息。"
msgid "An access token has previously been granted for this user."
msgstr "之前已向此用户授予访问令牌。"
msgid "Please enter a valid PayPal email address."
msgstr "请输入有效的 PayPal 电子邮件地址。"
msgid ""
"The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your "
"account and from all the associated subscriptions."
msgstr "付款方式 {{paymentMethodSummary/}} 将从您的帐户和所有相关订阅中删除。"
msgid "Remove payment method"
msgstr "删除付款方式"
msgid "Payment method deleted successfully"
msgstr "已成功删除付款方式。"
msgid ""
"Our free photo library integrates your site with over 40,000 beautiful "
"copyright-free photos to create stunning designs."
msgstr ""
"我们的免费照片库将您的站点与 40000 多张精美的无版权照片相集成,可打造出令人惊"
"艳的设计。"
msgid "The WordPress.com free photo library"
msgstr "WordPress.com 免费照片库"
msgid "Money back guarantee"
msgstr "退款保证"
msgid "Included with your purchase"
msgstr "购买时随附"
msgid "Purchase Details"
msgstr "购买详情"
msgid "%(number)d %"
msgstr "%(number)d%"
msgid ""
"The disputed charge was for %1$s. This amount, plus the %2$s fee will be "
"returned to your %3$s account within a day."
msgstr ""
"争议费用针对 %1$s。 此金额加上 %2$s的费用将在一天内退还至您的 %3$s 账户。"
msgid ""
"We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s bank"
msgstr ""
"我们很高兴地通知您,您在与客户银行就向您公司支付的一笔款项提出的争议中胜诉"
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount, plus a %2$s fee has already "
"been deducted from your %3$s account."
msgstr "争议费用针对 %1$s。 此金额加上已从您的 %3$s 账户扣除的 %2$s的费用。"
msgid ""
"We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s bank"
msgstr ""
"我们很遗憾地通知您,您在与客户银行就向您公司支付的一笔款项提出的争议中败诉"
msgid "You lost a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "您在针对 %1$s (%2$s) 的争议中败诉"
msgid "You won a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "您在针对 %1$s (%2$s) 的争议中胜诉"
msgid "Congratulations on your new WordPress.com site."
msgstr "恭喜您有了新的 WordPress.com 站点。"
msgid "Update your preferences"
msgstr "更新您的偏好设置"
msgid "This field cannot be longer than 100 characters."
msgstr "此字段的长度不能超过 100 个字符。"
msgid "An organization name is required for this registrant type."
msgstr "需为此注册商类型提供组织名称。"
msgid "[space]"
msgstr "[空格]"
msgid "Print page"
msgstr "打印页面"
msgid "Action needed: the Jetpack Mobile Theme feature is now retired."
msgstr "需采取行动:Jetpack 移动主题功能现已停用。"
msgid ""
"Pick your favorite homepage layout. You can customize or change it later."
msgstr "选择您喜欢的主页布局。您以后可以随时定制或更改。"
msgid "Upgrade your plan to access this feature and more"
msgstr "升级套餐,以访问此功能及更多功能"
msgid "Jetpack Scan will delete the affected file or directory."
msgstr "Jetpack Scan 将删除受影响的文件或目录。"
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%(version)s)."
msgstr "Jetpack Scan 将更新至较新的版本(%(version)s)。"
msgid "Jetpack Scan will resolve the threat."
msgstr "Jetpack Scan 将解决该威胁。"
msgid "Jetpack Scan will replace the affected file or directory."
msgstr "Jetpack Scan 将替换受影响的文件或目录。"
msgid "Database threat"
msgstr "数据库威胁"
msgid "Threat found in file:"
msgstr "在以下文件中发现威胁:"
msgid ""
"Use it on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!"
msgstr "请在已安装该应用程序的设备上使用。只需轻轻一点,即可尽情使用!"
msgid "Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app."
msgstr "您好!这是您所请求的 %s 移动应用程序登录链接。"
msgid "Click to access %1$s"
msgstr "点击以访问 %1$s"
msgid ""
"Integrate your site with social media to automatically post your content and "
"drive traffic to your site."
msgstr "将您的站点与社交媒体集成,以自动发布您的内容并提高您的站点流量。"
msgid ""
"Select the service which you'd like to connect. Whenever you publish a new "
"post, your social media followers will receive an update."
msgstr ""
"选择您要连接的服务。不管您何时发布新文章,您的社交媒体粉丝都会收到更新。"
msgid "4 minutes"
msgstr "4 分钟"
msgid "What's new?"
msgstr "有何新内容?"
msgid "Failed to clear WordPress cache."
msgstr "无法清除 WordPress 缓存。"
msgid "Successfully cleared WordPress cache."
msgstr "已成功清除 WordPress 缓存。"
msgid "Clear cache"
msgstr "清除缓存"
msgid "Page views"
msgstr "页面浏览量"
msgid "GSTIN (optional)"
msgstr "GSTIN(可选)"
msgid "GSTIN - GST identification number"
msgstr "GSTIN - GST 识别号"
msgid "Manage your site"
msgstr "管理您的站点"
msgid "Prioritized results based on your site stats"
msgstr "根据您的站点统计信息对结果进行优先排序"
msgid "Outbound transfer initiated"
msgstr "出站转移已启动"
msgid ""
"You have successfully expedited your domain transfer. There is nothing else "
"you need to do."
msgstr "您已成功加速转移域。您无需再进行任何操作。"
msgid "Content Blogging"
msgstr "撰写博客内容"
msgid "WordPress Webinars: Get Expert Training & Build Your Website"
msgstr "WordPress 网络研讨会:获得专家培训并构建您的网站"
msgid "Register for free"
msgstr "免费注册"
msgid ""
"Whether you’re getting started or need to do more with your site, these free "
"video guides from the experts at WordPress.com show you the way, step by "
"step."
msgstr ""
"无论您是处于入门阶段,还是需要利用站点做更多事情,WordPress.com 上免费的专家"
"视频指南均可逐步为您指明方向。"
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr[0] ""
"您为 %2$s 购买的 %1$d 个 WordPress.com 已于 %3$s"
"strong>续订。下次续订日期为 %4$s。"
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr[0] ""
"您为 %2$s 购买的 %1$d 个 WordPress.com 已于 %3$s"
"strong>续订,因此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次"
"续订日期为 %4$s。"
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr[0] ""
"您为 %2$s 购买的 %1$d 个 WordPress.com 已于 %3$s"
"strong>续订,因此未来一个月,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下"
"次续订日期为 %4$s。"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"您为 %2$s 购买的“%1$s”升级已于 %3$s续订。下"
"次续订日期为 %4$s。"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"您为 %2$s 购买的“%1$s”升级已于 %3$s续订,因"
"此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%4$s。"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"您为 %2$s 购买的“%1$s”升级已于 %3$s续订,因"
"此未来一个月,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%4$s。"
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s. "
"Your next renewal will be on %2$s."
msgstr ""
"您的 G Suite 帐户已于 %1$s续订。下次续订日"
"期为 %2$s。"
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s, so "
"your site has all its great tools and features for another two years. Your "
"next renewal will be on %2$s."
msgstr ""
"您的 G Suite 帐户已于 %1$s续订,因此未来两"
"年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%2$s。"
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s, so "
"your site has all its great tools and features for another month. Your next "
"renewal will be on %2$s."
msgstr ""
"您的 G Suite 帐户已于 %1$s续订,因此未来一"
"个月,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%2$s。"
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"您的 %2$s 的 %1$d 个 G Suite 许可证已于 "
"%3$s续订。下次续订日期为 %4$s。"
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s, so your site has all its great tools and features "
"for another two years. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another two years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"您的 %2$s 的 %1$d 个 G Suite 许可证已于 "
"%3$s续订,因此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工"
"具和功能。下次续订日期为 %4$s。"
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s, so your site has all its great tools and features "
"for another month. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another month. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"您的 %2$s 的 %1$d 个 G Suite 许可证已于 "
"%3$s续订,因此未来一个月,您可以继续在站点上使用其所有出色的"
"工具和功能。下次续订日期为 %4$s。"
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的 G Suite 许可证已于 "
"%2$s续订。下次续订日期为 %3$s。"
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的 G Suite 许可证已于 "
"%2$s续订,因此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功"
"能。下次续订日期为 %3$s。"
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的 G Suite 许可证已于 "
"%2$s续订,因此未来一个月,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功"
"能。下次续订日期为 %3$s。"
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域映射订阅已于 %2$s续订。下次续"
"订日期为 %3$s。"
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another two year. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域映射订阅已于 %2$s续订,因此未"
"来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%3$s。"
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域映射订阅已于 %2$s续订,因此未"
"来一个月,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%3$s。"
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域映射已于 %2$s"
"strong>续订。下次续订日期为 %3$s。"
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域映射已于 %2$s"
"strong>续订,因此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次"
"续订日期为 %3$s。"
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域映射已于 %2$s"
"strong>续订,因此未来一个月,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下"
"次续订日期为 %3$s。"
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域注册已于 %2$s续订。下次续订日"
"期为 %3$s。"
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域注册已于 %2$s续订,因此未来两"
"年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%3$s。"
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域注册已于 %2$s续订,因此未来一"
"个月,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%3$s。"
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域注册已于 %2$s"
"strong>续订。下次续订日期为 %3$s。"
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s, so your site has all its great tools and features "
"for another two years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域注册已于 %2$s"
"strong>续订,因此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次"
"续订日期为 %3$s。"
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s, so your site has all its great tools and features "
"for another month. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域注册已于 %2$s"
"strong>续订,因此未来一个月,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下"
"次续订日期为 %3$s。"
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"您的 %2$s 的 %1$s 套餐已于 %3$s续订。下次续"
"订日期为 %4$s。"
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for another "
"two years. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"您的 %2$s 的%1$s套餐已于 %3$s续订,因此未来"
"两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%4$s。"
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"您的 %2$s 的%1$s套餐已于 %3$s续订,因此未来"
"一个月,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%4$s。"
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"您的 %2$s 的%1$s套餐和自定义域已于 "
"%3$s续订。下次续订日期为 %4$s。"
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another two years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"您的 %2$s 的%1$s套餐和自定义域已于 "
"%3$s续订,因此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功"
"能。下次续订日期为 %4$s。"
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another month. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"您的 %2$s 的%1$s套餐和自定义域已于 "
"%3$s续订,因此未来一个月,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功"
"能。下次续订日期为 %4$s。"
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的 Jetpack 注册已于 %2$s续订。下"
"次续订日期为 %3$s。"
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的 Jetpack 升级已于 %2$s续订,因"
"此未来两年,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%3$s。"
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的 Jetpack 升级已于 %2$s升级,因"
"此未来一个月,您可以继续在站点上使用其所有出色的工具和功能。下次续订日期为 "
"%3$s。"
msgid "Page %(page)d of %(numberOfPages)d"
msgstr "第 %(page)d 页(共 %(numberOfPages)d 页)"
msgid "Pager controls"
msgstr "页导航控件"
msgid "Allow people to submit comments on new posts"
msgstr "允许他人在新文章上发表评论"
msgid "Default post settings"
msgstr "默认文章设置"
msgid ""
"The DB ID of the nav_menu_item that is this item's menu parent, if any, "
"otherwise 0."
msgstr "导航菜单项的nav_menu_item的DB ID(如果有),否则为0。"
msgid ""
"This is the complete event history for your site. Filter by date range and/"
"or activity type."
msgstr "以下是您站点的完整事件历史记录。按日期范围和/或活动类型过滤。"
msgid ""
"Unable to load class %1$s. Please add the package that contains it using "
"composer and make sure you are requiring the Jetpack autoloader"
msgstr ""
"无法加载类 %1$s。请使用创建器添加包含该类的包,并确保您需要使用 Jetpack 自动"
"加载器"
msgid "Please review and accept the CIRA Registrant Agreement."
msgstr "请查看并接受《CIRA 注册协议》。"
msgid "ll [at] LT"
msgstr "ll LT"
msgid "scheduled for %(displayedTime)s"
msgstr "预发布时间为 %(displayedTime)s"
msgid "Get a backup plan for your business’ most important asset"
msgstr "获取备份套餐,备份您企业最重要的资产"
msgid "Protect your investment"
msgstr "保护您的知识库内容"
msgid "Using the activity log"
msgstr "使用活动日志"
msgid "Diagnose issues with the activity log"
msgstr "使用活动日志诊断问题"
msgid "Six ways people break their sites"
msgstr "人们破坏站点的六种方式"
msgid "Website backups 101"
msgstr "网站备份 101"
msgid "Why backups?"
msgstr "为什么要备份?"
msgid "Questions? We’ve got you covered."
msgstr "有问题吗?我们已备份您的站点。"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"即使您不在办公桌前,也可以使用Jetpack Backup和WordPress移动应用程序一键恢复在"
"线状态。"
msgid "Restore your site from anywhere"
msgstr "从任意位置恢复站点"
msgid ""
"Find out exactly which action (or person) broke your store with the activity log."
msgstr ""
"通过活动日志,找出具体是哪项操作(或哪个用户)破坏了您的商"
"店。"
msgid "Understand every change"
msgstr "了解每项变更"
msgid "Oli, Developer"
msgstr "Oli,开发者"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack Backup saved my site really quickly.”"
msgstr ""
"只需单击一下即可恢复我的WooCommerce商店。这是一个很棒的界面,它完成了工作。"
"Jetpack Backup非常迅速地保存了我的网站。”"
msgid "Peace of mind starting at %s per month"
msgstr "每月最低支付 %s即可安枕无忧"
msgid ""
"Jetpack and WooCommerce are both Automattic companies, so "
"plugins are fully compatible and you can work with a single support team."
msgstr ""
"Jetpack 和 WooCommerce 都隶属于 Automattic 公司,因此插件"
"完全兼容,而且您可与任意一个支持团队进行合作。"
msgid "Plugins made for each other "
msgstr "为彼此而生的插件 "
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack Backup saves your data in "
"multiple places around the globe to ensure your business is always safe."
msgstr ""
"永久黑客,插件漏洞甚至人为错误使保护客户数据比以往更加困难。Jetpack Backup将"
"您的数据保存在全球多个地方,以确保您的业务始终安全。"
msgid "Protect your data"
msgstr "保护您的数据"
msgid ""
"* DataFoundry - How to Calculate the True Cost of Downtime"
msgstr ""
"* DataFoundry - How to Calculate the True Cost of Downtime"
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack Backup gives you the tools to get your WooCommerce "
"store back online in minutes."
msgstr ""
"一分钟的停机时间使小型电子商务企业平均损失近9,000美元*。Jetpack Backup为您提"
"供了使您的WooCommerce商店在数分钟内恢复在线的工具。"
msgid "Store downtime means lost sales"
msgstr "商店停工意味着销量损失"
msgid "Back up your store"
msgstr "备份您的商店"
msgid ""
"Real-time backups save every sale and one-click restores get you back online "
"quickly"
msgstr "实时备份可保存每笔交易,一键恢复可让您快速重新上线"
msgid "Protect your WooCommerce store with VaultPress Backup"
msgstr "使用 VaultPress Backup 保护您的 WooCommerce 商店"
msgid "One-click restore from desktop or mobile"
msgstr "从桌面或移动应用程序一键恢复"
msgid "Restore from any backup point"
msgstr "从任意备份点恢复"
msgid "Quick links"
msgstr "快速链接"
msgid ""
"Last daily backup: {{link}}%(lastBackupDay)s %(lastBackupTime)s{{/link}}"
msgstr ""
"上次每日备份时间:{{link}}%(lastBackupDay)s %(lastBackupTime)s{{/link}}"
msgid "In the next %d hour"
msgid_plural "In the next %d hours"
msgstr[0] "在接下来 %d 小时内"
msgid "Yesterday "
msgstr "昨天"
msgid ""
"But don’t worry, it was likely completed in the early hours the next "
"morning. Check the following day, {{link}}%(displayNextDate)s{{/link}} or "
"contact support if you still need help."
msgstr ""
"不过别担心,次日凌晨似乎就已完成了。查看以下日期:"
"{{link}}%(displayNextDate)s{{/link}},如果仍需帮助,请联系支持人员。"
msgid "The backup attempt for %(displayDate)s was delayed."
msgstr "%(displayDate)s 的备份计划延迟了。"
msgid "No backup"
msgstr "无备份"
msgid "Latest: %s"
msgstr "上次备份时间:%s"
msgid "Today, %s"
msgstr "今天 %s"
msgid ""
"Your site hasn't been launched yet. It is hidden from visitors behind a "
"\"Coming Soon\" notice until it is launched."
msgstr ""
"您的站点尚未发布。在站点发布之前,访客无法查看站点,只能看到“即将推出”的通"
"知。"
msgid ""
"Your site is only visible to you and logged-in members you approve. Everyone "
"else will see a log in screen."
msgstr ""
"只有您自己和获得您批准的已登录成员能够看到您的站点。其他人将看到登录屏幕。"
msgid ""
"Your site is hidden from visitors behind a \"Coming Soon\" notice until it "
"is ready for viewing."
msgstr "在站点可以查看之前,访客只能看到“即将推出”的通知。"
msgid ""
"The sooner you claim your domain, the better. They can disappear fast, so "
"don’t let somebody else snag the domain of your dreams! "
msgstr "域越早申领越好。好域不等人,莫让别人捷足先登,抢走您梦寐以求的域!"
msgid "Affordable Start with Room to Grow"
msgstr "起价经济实惠且有增长空间"
msgid ""
"You’ll find everything from .art to .zone including all the options you’d "
"expect — like .com or .org — with plenty of new options too: .blog, ."
"design, .shop, and .club, to name a few."
msgstr ""
"您将找到从 .art 到 .zone 的一切,包括您想要的所有选项(例如 .com 或 .org),"
"以及众多新选项(.blog、.design、.shop 和 .club 等)。"
msgid ""
"WordPress.com offers more than 300 different domain extensions (also known "
"as top level domains) to choose from."
msgstr "WordPress.com 提供 300 多种不同的域扩展名(也称为顶级域)供您选择。"
msgid "Over 300 TLDs Available"
msgstr "提供超过 300 个顶级域 (TLD)"
msgid "Find your domain now!"
msgstr "立即查找您的专属域!"
msgid ""
"Starting today you can register a domain name and forward it to %1$s for as "
"little as %2$s."
msgstr "即日起,您可以注册某个域名并将其转发到 %1$s,只需 %2$s。"
msgid ""
"Custom domains make it easier to share your site on social media, in person, "
"and on business cards. They also look more professional and help customers "
"remember your site name."
msgstr ""
"使用自定义域,您可以更轻松地在社交媒体和名片上以及当面分享您的站点。另外,这"
"些域的外观更加专业,可帮助客户记住您的站点名称。"
msgid "Introducing a new domain offer"
msgstr "隆重推出全新域产品"
msgid "There were no changes on this day. Your daily backup is above."
msgstr "这一天没有更改。您的每日备份如上。"
msgid ""
"Your site is backed up in real time (as you make changes) as well as in one "
"daily backup."
msgstr "系统会对您的站点进行实时备份(只要您有更改就会备份)和每日备份。"
msgid ""
"This is the complete event history for your site. Filter by date range and/ "
"or activity type."
msgstr "以下是您站点的完整事件历史记录。按日期范围和/或活动类型过滤。"
msgid "Find a backup or restore point"
msgstr "查找备份或恢复时间点"
msgid ""
"Building an effective navigation menu makes it easier for someone to find "
"what they're looking for and improve search engine rankings."
msgstr ""
"构建高效的导航菜单有助于访客更轻松地找到所寻内容,并提高站点在搜索引擎结果中"
"的排名。"
msgid "View tutorial"
msgstr "查看教程"
msgid "design"
msgstr "设计"
msgid "food"
msgstr "美食"
msgid "sport"
msgstr "运动"
msgid "marketing"
msgstr "市场营销"
msgid "travel"
msgstr "旅行"
msgid "Step %(currentStep)d of %(totalSteps)d"
msgstr "第 %(currentStep)d 步,共 %(totalSteps)d 步"
msgid "Applying design"
msgstr "应用设计"
msgid "Getting your domain"
msgstr "获取您的域"
msgid "Already have an account?"
msgstr "已经有账户了吗?"
msgid "%s is available"
msgstr "%s 有效"
msgid "%s/year"
msgstr "%s/年"
msgid "Choose a domain"
msgstr "选择域"
msgid "Search for a domain"
msgstr "搜索域"
msgid "Free for the first year with annual paid plans."
msgstr "订阅年度付费套餐,享首年免费使用权。"
msgid "Incompatible Plugin"
msgstr "不兼容的插件"
msgid "This plugin is not supported on WordPress.com."
msgstr "WordPress.com 不支持此插件。"
msgid "Select a blog"
msgstr "选择博客"
msgid "(Select site)"
msgstr "(选择站点)"
msgid "%d GB of storage space for images, documents, audio, and much more."
msgstr "%d GB 的存储空间,用于存储图片、文档、音频等内容。"
msgid ""
"We’ve always believed in giving strong support to our customers. If you have "
"any questions or problems, we’re working 24/7 to help."
msgstr ""
"我们一直秉持为客户提供有力支持的理念。如果您有任何疑问或问题,我们将全天候为"
"您提供帮助。"
msgid ""
"If you’ve also registered a domain with WordPress.com, you’ll receive "
"separate renewal notifications regarding your domain name, which must be "
"promptly renewed to maintain it by ICANN regulations."
msgstr ""
"如果您已通过 WordPress.com 注册域,则会收到单独的域名续订通知,您必须立即续订"
"域名以使其符合 ICANN 的规定。"
msgid ""
"Your WordPress.com plan will renew on the new date at the full price, and "
"you’ll receive emails about the renewal as it comes closer."
msgstr ""
"您的 WordPress.com 套餐将在新的日期以全价续订,当续订日期临近时,您将收到续订"
"电子邮件。"
msgid ""
"Because we appreciate your business, we’re extending your WordPress.com plan "
"by %1$s months. Your new expiration date will be %2$s."
msgstr ""
"为对您的企业表示感谢,我们会将您的 WordPress.com 套餐延长 %1$s个月。您的新到"
"期日期将为 %2$s。"
msgid ""
"The discount won’t be applied automatically to either renewal, so be sure to "
"use it before your plan auto renews at the regular price."
msgstr ""
"该折扣不会自动应用于任何续订,因此请务必在套餐以常规价格自动续订之前使用。"
msgid ""
"If you have a domain registered with WordPress.com, you’re welcome to apply "
"the coupon to that renewal as well."
msgstr "如果您通过 WordPress.com 注册了域,也可以使用优惠券续订该域。"
msgid "Here’s the coupon code: %1$s"
msgstr "优惠券代码为 %1$s"
msgid ""
"To take advantage of it, go to Manage Purchases, click "
"“Renew Now” and enter the coupon code on the right side of the screen under "
"“Have a coupon code?”"
msgstr ""
"要使用该优惠券,请转到管理购买,点击“立即续订”,然后在屏"
"幕右侧的“有优惠券代码吗?”下输入优惠券代码。"
msgid ""
"We’d like to offer you a %1$s%% discount on the upcoming annual renewal of "
"your %2$s WordPress.com plan. "
msgstr ""
"您的%2$sWordPress.com 套餐的年度订阅即将进行,我们将为您提供 %1$s%% 的折扣。"
msgid ""
"At WordPress.com we want to make sure you know that your success is "
"important to us."
msgstr "WordPress.com 希望确保您知道我们高度重视您的成功。"
msgid ""
"The world is battling COVID-19. This might include you, your friends and "
"family, or your customers or readers. "
msgstr ""
"目前,全世界都在抗击新冠肺炎 (COVID-19) 疫情。您、您的朋友和家人或者您的客户"
"或读者可能已经加入了这场战斗。"
msgid "Important information about your WordPress.com plan"
msgstr "关于您的 WordPress.com 套餐的重要信息"
msgid "Podcast audio is an invalid type."
msgstr "播客音频类型无效。"
msgid ""
"Your Podcast couldn't be embedded as it doesn't contain any tracks. Please "
"double check your URL."
msgstr "无法嵌入您的播客,因为它不包含任何曲目。请仔细检查您的 URL。"
msgid "Add payment method"
msgstr "添加付款方式"
msgid ""
"We currently don't have any payment details on file for this purchase to "
"automatically renew it for you. Please add a payment method so we can "
"continue your service without interruptions."
msgstr ""
"我们目前没有关于此购买的任何付款详情记录,无法为您续订。请添加付款方式,以便"
"我们可以继续不间断为您提供服务。"
msgid "Turn on auto-renew"
msgstr "开启自动续订"
msgid "Privacy protection off"
msgstr "隐私保护关闭"
msgid "Sharing posts to your Facebook page."
msgid_plural "Sharing posts to your Facebook pages."
msgstr[0] "将文章共享至您的 Facebook 页面。"
msgid "Latest backup"
msgstr "最新备份"
msgid "Latest: Today, %s"
msgstr "上次备份时间:今天 %s"
msgid ""
"Your %(planName)s Plan includes:{{list/}}Consider removing conflicting "
"products."
msgstr "您的%(planName)s套餐包括:{{list/}}建议删除冲突的产品。"
msgid "Looking for specific features? We've got you covered."
msgstr "正在寻找特定功能?我们可以助您一臂之力。"
msgid "Loading restore status…"
msgstr "正在加载恢复状态…"
msgid ""
"We are restoring your site back to {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/"
"strong}}."
msgstr "我们正在将您的站点恢复到 {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}。"
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point for your "
"restore. "
msgstr "您选择的恢复时间点是 {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}。"
msgid "Chris Coyier, Web Design Expert"
msgstr "Chris Coyier,网页设计专家"
msgid ""
"Records are all posts, pages, custom post types and other types of content "
"indexed by Jetpack Search."
msgstr ""
"记录是指通过 Jetpack Search 索引的所有文章、页面、自定义文章类型和其他类型的"
"内容。"
msgid "Get Jetpack Search"
msgstr "获取 Jetpack Search"
msgid "Quick and accurate spelling correction"
msgstr "快速准确的更正拼写"
msgid "Instant search and filtering without reloading the page"
msgstr "即时搜索和过滤,无需重新加载页面"
msgid "Boosted and prioritized results based on your site stats"
msgstr "根据您的站点统计数据,提高结果的优先级"
msgid "Highly relevant results with modern ranking algorithms"
msgstr "使用现代排名算法获得高度相关的结果"
msgid ""
"Give your visitors instant search results and powerful filtering to help "
"them find answers and stay on your site longer."
msgstr ""
"为访客提供即时搜索结果和强大的过滤功能,帮助他们查找答案并在您的站点上停留更"
"长时间。"
msgid "Coming soon:"
msgstr "即将推出!"
msgid "See checklist"
msgstr "请参见清单"
msgid "Add server credentials now"
msgstr "立即添加服务器凭证"
msgid "There's also a checklist to help you get the most out of Jetpack."
msgstr "您还可以通过一个清单来充分利用 Jetpack。"
msgid ""
"Please add your server information to set up automated and one-click fixes. "
msgstr "请添加您的服务器信息,以设置自动修复和一键式修复。"
msgid "We just finished setting up automated malware scanning for you."
msgstr "我们刚刚为您完成了自动恶意软件扫描设置。"
msgid "Welcome to Jetpack Scan!"
msgstr "欢迎使用 Jetpack Scan!"
msgid ""
"With WordPress.com it’s easy to collect recurring payments on your website. "
"Now you can set up a subscription for your fans, accept monthly donations, "
"sell yearly access to exclusive content – and do it all with an automated "
"payment system. No third-party billing. No complicated reporting. And "
"subscribers can cancel easily, anytime, from their WordPress.com accounts. "
"It’s a simpler way to turn your audience into a business."
msgstr ""
"借助 WordPress.com,您可以轻松地在网站上收取定期付款。现在,您可以为粉丝设置"
"订阅,接受每月捐款,出售独家内容的年度访问权限,而且所有这些都可通过一个自动"
"付款系统完成。没有第三方结算,也没有复杂的报告,而且订阅者可以随时通过自己的 "
"WordPress.com 帐户取消。这不失为一种将受众转化为业务的更简便方法。"
msgid "Create an income stream with Recurring Payments"
msgstr "创建定期付款收入流"
msgid ""
"Whether you want to sell baked goods to your neighbors, accept donations for "
"a local organization, or collect repeat contributions from your supporters, "
"WordPress.com makes taking payments a breeze. Our Simple Payments button "
"allows you to take credit or debit card payments from any page with minimal "
"setup."
msgstr ""
"无论您是想向邻居销售烘焙食品,想为本地组织募捐,还是想从支持者那里收集重复捐"
"赠,WordPress.com 都能让收款变得非常轻松。利用我们的“简单付款”按钮,您只需进"
"行少量设置就能通过任何页面接受信用卡或借记卡付款。"
msgid "Backup Scheduled"
msgstr "计划备份时间:"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"Jetpack Search 功能非常强大,且可自定义,可帮助您的访客在需要时立即找到正确的"
"内容。"
msgid "Cancel transfer"
msgstr "取消转移"
msgid ""
"We were unable to complete the transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. "
"You can remove the transfer from your account or try to start the transfer "
"again. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"我们无法完成 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 的转移。您可以从您的帐户中删除转"
"移,或再次尝试开始转移。{{a}}了解详情{{/a}}"
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. This process can take up to 7 days. If you need to "
"cancel or expedite the transfer please contact them for assistance."
msgstr ""
"您的转移已启动,正在等待您当前域提供商的授权。此过程最多可能需要 7 天。如需取"
"消或加速转移,请联系他们寻求帮助。"
msgid "Start transfer"
msgstr "开始转移"
msgid "Transfer in progress"
msgstr "转移正在进行中"
msgid "Transfer failed"
msgstr "转移失败"
msgid "WordPress.com Navigation Menu"
msgstr "WordPress.com 导航菜单"
msgid "WordPress.com Navigation"
msgstr "WordPress.com 导航"
msgid ""
"Power your business with custom plugins & themes, 50 GB storage, and 24/7 "
"live chat."
msgstr ""
"提供自定义插件和主题、50 GB 存储空间以及全天候实时聊天功能,为您的企业提供支"
"持。"
msgid "Remote Jobs"
msgstr "远程工作"
msgid "Careers"
msgstr "招贤纳士"
msgid "Auto-renew (…)"
msgstr "自动续订 (…)"
msgid ""
"Thank you for attending the webinar! Save %s%% on any WordPress.com plan "
"using coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Happy "
"WordPressing! :)"
msgstr ""
"感谢参加本次网络研讨会!在购买任何 WordPress.com 套餐时,若在结账时使用优惠券"
"代码可节省 %s%%(优惠券代码:{{coupon_code}}
。祝您获得愉快的 "
"WordPress 使用体验!:)"
msgid "Please enter your team or project name."
msgstr "请输入您的团队或项目名称。"
msgid "The episode title."
msgstr "节目标题。"
msgid "The episode description, in plaintext."
msgstr "以纯文本形式显示节目描述。"
msgid "The mime type of the episode."
msgstr "节目的 MIME 类型。"
msgid "The audio file URL of the episode."
msgstr "节目的音频文件 URL。"
msgid "The external link for the episode."
msgstr "节目外部链接。"
msgid "The episode id. Generated per request, not globally unique."
msgstr "节目 ID。按请求生成,不具有全局唯一性。"
msgid "Latest episodes of the podcast."
msgstr "播客的最新节目。"
msgid "The URL of the podcast cover image."
msgstr "播客封面图片的 URL。"
msgid "The URL of the podcast website."
msgstr "播客网站的 URL。"
msgid "The title of the podcast."
msgstr "播客的标题。"
msgid ""
"To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} "
"your site."
msgstr ""
"要管理您的套餐,请{{supportPageLink}}重新连接{{/supportPageLink}}您的站点。"
msgid "Connect your domain"
msgstr "连接您的域"
msgid "Update visibility"
msgstr "更新可见性"
msgid ""
"A backup for your site was attempted on %(displayDate)s at %(displayTime)s "
"and was not able to be completed."
msgstr ""
"已尝试在 %(displayTime)s 的 %(displayDate)s 上为您的站点进行备份,但无法完"
"成。"
msgid ""
"In the meantime, we have configured Jetpack Search on your site — you should "
"try customizing it in your traditional WordPress dashboard."
msgstr ""
"同时,我们已在您的站点上配置 Jetpack Search,因此您应该尝试在您的传统 "
"WordPress 控制面板中进行自定义。"
msgid "We are currently indexing your site."
msgstr "我们目前正在将您的站点编入索引。"
msgid "Welcome to Jetpack Search!"
msgstr "欢迎使用 Jetpack Search!"
msgctxt "Blog"
msgid ""
"Choose from a wide variety of styles and layouts for your personal or "
"professional blog."
msgstr "针对您的个人博客或专业博客从众多样式和布局中进行选择。"
msgid "Export page"
msgstr "导出页面"
msgid "Changes in this backup"
msgstr "此备份中的更改"
msgid "Added"
msgstr "已添加"
msgid "Save credentials and fix"
msgstr "保存凭据并修复"
msgid ""
"Jetpack is unable to auto fix these threats as we currently do not have "
"access to your website's server. Please supply your SFTP/SSH credentials to "
"enable auto fixing. Alternatively, you will need go back and {{strong}}fix "
"the threats manually{{/strong}}."
msgstr ""
"Jetpack 无法自动修复这些威胁,因为我们目前无法访问您的网站服务器。请提供您的 "
"SFTP/SSH 凭据以启用自动修复。另外,您需要返回并{{strong}}手动修复威胁{{/"
"strong}}。"
msgid "You have selected to fix all discovered threats"
msgstr "您已选择修复所有发现的威胁"
msgid "Connected Domain"
msgstr "已连接的域"
msgid ""
"{{a}}Enter your server credentials{{/a}} to enable one-click restores from "
"your backups."
msgstr "{{a}}输入您的服务器凭据{{/a}}以启用通过备份一键恢复的功能。"
msgid "%(filteredPercent)d%% complete"
msgstr "%(filteredPercent)d%% 已完成"
msgid "The locations assigned to the menu."
msgstr "分配给菜单的位置。"
msgid "The ID of the assigned menu."
msgstr "分配菜单的ID。"
msgid "The description of the menu location."
msgstr "菜单位置的描述。"
msgid "The name of the menu location."
msgstr "菜单位置的名称。"
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations."
msgstr "抱歉,您无权查看菜单位置。"
msgid "An alphanumeric identifier for the menu location."
msgstr "菜单位置的字母数字标识符。"
msgid "Invalid menu location."
msgstr "无效的菜单位置。"
msgid "The URL to which this menu item points."
msgstr "该菜单项指向的URL。"
msgid "The singular label used to describe this type of menu item."
msgstr "用于描述此类菜单项的单数标签。"
msgid "The XFN relationship expressed in the link of this menu item."
msgstr "该菜单项的链接中表示的XFN关系。"
msgid "The target attribute of the link element for this menu item."
msgstr "此菜单项的链接元素的target属性。"
msgid "The description of this menu item."
msgstr "此菜单项的描述。"
msgid "Class names for the link element of this menu item."
msgstr "此菜单项的链接元素的类名称。"
msgid "Text for the title attribute of the link element for this menu item."
msgstr "此菜单项的link元素的title属性的文本。"
msgid ""
"The family of objects originally represented, such as \"post_type\" or "
"\"taxonomy\"."
msgstr "原始表示的对象组,如 \"post_type \"或 \"taxonomy\"。"
msgid "Get linked object."
msgstr "获取链接对象。"
msgid "Menu items do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "菜单项不支持回收站。将'%s'设置为删除。"
msgid "Pattern name must be a string."
msgstr "样板名称必须为字符串。"
msgid "Pattern \"%s\" not found."
msgstr "未找到区块样板“%s”。"
msgid "Return to My Home"
msgstr "返回“我的主页”"
msgid "Connect Instagram Account"
msgstr "授予 Instagram 访问权限"
msgid ""
"Instagram is currently experiencing connectivity issues, please try again "
"later to connect."
msgstr "Instagram 目前遇到连接问题,请稍后再尝试连接。"
msgid "The Podcast RSS feed URL."
msgstr "博客 RSS 源 URL。"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload up to 13 GB of media "
"directly to your site."
msgstr ""
"利用视频或音频丰富您的文章和页面。直接将多达 13 GB 的媒体上传到您的站点。"
msgid "Earn and share rewards when you refer friends."
msgstr "如果您推荐朋友,则可以赚取和分享奖励。"
msgid ""
"Copy your tracking link and start sharing it with your friends. It’s that "
"easy!"
msgstr "复制您的跟踪链接,并开始与您的朋友分享。就是如此简单!"
msgid "Refer a friend, you’ll both earn credits!"
msgstr "推荐朋友,你们都会获得信用额!"
msgid "Get shareable link"
msgstr "获取共享链接"
msgid "Refer-a-Friend Program"
msgstr "推荐朋友计划"
msgid "Connect to your Instagram account"
msgstr "连接您的 Instagram 帐户。"
msgid "Preview unavailable, {{a}}click here to open the file directly{{/a}}."
msgstr "预览不可用,{{a}}请点击此处以直接打开文件{{/a}}。"
msgid "Make your site public and continue"
msgstr "将您的站点设为公开并继续"
msgid "To activate Performance Features you'll need to:"
msgstr "要激活“性能功能”,您需要:"
msgid "Only you and those you invite can view your site."
msgstr "只有您和受到您邀请的人可以查看您的站点。"
msgid "Make your site public"
msgstr "将您的站点设为公开"
msgid ""
"A %(importerName)s export file is a ZIP file containing several HTML files "
"with your stories. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"%(importerName)s导出文件是包含多个 HTML 文件以及您的故事的 zip 文件。"
"{{supportLink/}}"
msgid ""
"A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post "
"content. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"%(importerName)s导出文件是包含您的页面和文章内容的 XML 文件。{{supportLink/}}"
msgid "Enter the URL of your Wix site. {{supportLink/}}"
msgstr "输入您 Wix 站点的 URL。 {{supportLink/}}"
msgid "Need help exporting your content?"
msgstr "需要帮助导出您的内容?"
msgid ""
"A WordPress export is an XML file with your page and post content, or a zip "
"archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"WordPress 导出文件是包含您的页面和文章内容的 XML 文件,或者是包含多个 XML 文"
"件的 zip 存档文件。{{supportLink/}}"
msgid ""
"Don't want to wait? For your convenience, we'll email you when your site has "
"been fully restored."
msgstr "不想等待?为方便起见,我们会在您的站点完全恢复时向您发送电子邮件。"
msgid "View your website"
msgstr "查看您的网站"
msgid ""
"All of your selected items are now restored back to "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"您选择的所有项目现在都会恢复到 {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}时的"
"状态。"
msgid "Confirm restore"
msgstr "确认恢复"
msgid "Restoring will override and remove all content after this point."
msgstr "还原操作将覆盖并删除此时间点之后的所有内容。"
msgid ""
"{{strong}}WP-content directory{{/strong}} (excludes themes, plugins, and "
"uploads)"
msgstr "{{strong}}WP 内容目录{{/strong}}(不包括主题、插件和上传)"
msgid ""
"{{strong}}WordPress root{{/strong}} (includes wp-config php and any non "
"WordPress files)"
msgstr ""
"{{strong}}WordPress 根文件{{/strong}}(包括 wp-config php 和所有非 WordPress "
"文件)"
msgid "{{strong}}WordPress plugins{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}WordPress 插件{{/strong}}"
msgid "{{strong}}WordPress themes{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}WordPress 主题{{/strong}}"
msgid "%(number)d threat"
msgid_plural "%(number)d threats"
msgstr[0] "%(number)d个威胁"
msgid "More backups from today"
msgstr "自今天起的更多备份"
msgid "See content"
msgstr "查看内容"
msgid ""
"You are not allowed to set a custom primary domain for private a8c blogs."
msgstr "您不能为私人 a8c 博客设置自定义主域名。"
msgid "Privacy & Cookies"
msgstr "隐私和 Cookie"
msgid ""
"This site uses cookies. By continuing, you agree to their use. Learn more, including how to control cookies."
msgstr ""
"此站点使用 Cookie。继续即表示您同意它们使用 Cookie。了解更多信息,包括如何使用 Cookie。"
msgid "Confirm transfer"
msgstr "确认转移"
msgid "Create site"
msgstr "创建站点"
msgid "Transfer domain"
msgstr "转移域"
msgid "DNS records"
msgstr "DNS 记录"
msgid "Delete site"
msgstr "删除站点"
msgid "Preparing to scan"
msgstr "准备扫描"
msgid ""
"For your convenience, we've emailed you a link to your downloadable backup "
"file."
msgstr "为方便起见,我们已通过电子邮件向您发送可下载备份文件的链接。"
msgid "Download file"
msgstr "下载文件"
msgid ""
"We successfully created a backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"我们已成功为您的站点创建自 {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}起的备"
"份。"
msgid "Your backup is now available for download."
msgstr "您的备份现已可供下载。"
msgid "For your convenience, we'll email you when your file is ready."
msgstr "为方便起见,我们会在您的文件准备就绪时向您发送电子邮件。"
msgid ""
"We're creating a downloadable backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"我们正在为您的站点创建自 {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}起的可下载"
"备份"
msgid "Create downloadable file"
msgstr "创建可下载的文件"
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to create a "
"downloadable backup. "
msgstr ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}是创建可下载备份的选定时间点。"
msgid ""
"There was an error validating your contact information. Please contact "
"support."
msgstr "验证您的联系信息时出错。请联系支持人员。"
msgid "Do you really want to ignore this threat?"
msgstr "是否确定要忽略此威胁?"
msgid "Let’s do this."
msgstr "开始行动吧!"
msgid "You forgot something."
msgstr "您忘记了一些东西。"
msgid ""
"Enter your server credentials to enable one-click restores for backups and "
"to auto-fix threats. {{a}}Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"输入您的服务器凭据,以启用一键恢复备份和自动修复威胁。{{a}}需要帮助? 查找您"
"的服务器凭据{{/a}}"
msgid "Server status: Not connected"
msgstr "服务器状态:未连接"
msgid "One-click restores are enabled."
msgstr "已启用一键恢复。"
msgid "Server status: Connected"
msgstr "服务器状态:已连接"
msgid "Server connection details"
msgstr "服务器连接详细信息"
msgid "How we will fix it?"
msgstr "如何修复?"
msgid "Unlock this feature"
msgstr "解锁此功能"
msgid "Use Small Header"
msgstr "使用小标题"
msgid ""
"You need to have Jetpack installed on your site to be able to import "
"everything. {{jetpackInstallLink}}Install Jetpack{{/jetpackInstallLink}}."
msgstr ""
"您的站点需要安装 Jetpack 才能导入所有内容。{{jetpackInstallLink}}安装 "
"Jetpack{{/jetpackInstallLink}}。"
msgctxt "currency"
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "印尼盾"
msgid "Complete domain setup"
msgstr "完成域设置"
msgid ""
"Action required: Please contact your domain registrar to point "
"{{strong}}%(domainName)s's{{/strong}} name server records to WordPress.com."
msgstr ""
"需要采取措施:请联系您的域名注册商,将 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}的"
"名称服务器记录指向 WordPress.com。"
msgid "Podcast audio RSS feed has no tracks."
msgstr "播客音频 RSS 源没有曲目。"
msgid "Your podcast couldn't be embedded. Please double check your URL."
msgstr "无法嵌入您的播客。请仔细检查您的 URL。"
msgid "No tracks available to play."
msgstr "没有可播放的曲目。"
msgid ""
"Your podcast URL is invalid and couldn't be embedded. Please double check "
"your URL."
msgstr "您的播客 URL 无效,无法嵌入。请仔细检查您的 URL。"
msgid "No Podcast URL provided. Please enter a valid Podcast RSS feed URL."
msgstr "未提供播客 URL。请输入有效的播客 RSS 源 URL。"
msgid ""
"Note: WordPress credentials are not the same as WordPress.com credentials. "
"Be sure to enter the username and password for your self-hosted WordPress "
"site."
msgstr ""
"注意:WordPress 凭据与 WordPress.com 凭据不同。请务必输入您的自托管 "
"WordPress 站点的用户名和密码。"
msgid "WordPress password"
msgstr "WordPress 密码"
msgid "WordPress username or email"
msgstr "WordPress 用户名或电子邮件"
msgid ""
"Your login credentials are used for the purpose of securely auto-installing "
"Jetpack and will not be stored."
msgstr "您的登录凭据用于安全地自动安装 Jetpack,不会予以存储。"
msgid "Add your self-hosted WordPress credentials (wp-admin)"
msgstr "添加您的自托管 WordPress 凭据 (wp-admin)"
msgid "Not you?{{br/}}Log in with {{link}}another account{{/link}}"
msgstr "不是本人?{{br/}}请使用其他帐户{{link}}登录{{/link}}"
msgid ""
"Yes! In fact, most website owners on WordPress.com have never built websites "
"before. If this is your first time too, you’re in good company. With a large "
"variety of templates, a host of plugins, and a flexible platform you’ll "
"never outgrow, everything you need to create the website you want is at your "
"fingertips. No coding necessary."
msgstr ""
"是的!事实上,WordPress.com 上的大部分网站所有者以前都没有构建网站的经历。如"
"果您也是第一次构建网站,那么这里非常适合您。借助各种各样的模板、大量插件和功"
"能强大的灵活平台,您根据自已的意愿创建网站所需的一切都可以信手拈来。无需编"
"码。"
msgid "ticket"
msgid_plural "tickets"
msgstr[0] "票据"
msgid ""
"The at-a-glance and activity list makes it easy to track changes and updates "
"to your site."
msgstr "概览和活动列表让您可以轻松跟踪站点的更改和更新。"
msgid "Collect payments"
msgstr "收取付款"
msgid ""
"Create a Google business listing, connect with customers, and discover how "
"customers find you on Google by connecting to a Google Business Profile "
"location."
msgstr ""
"创建 Google 商家列表,与客户建立联系,并通过连接到 Google Business Profile 位"
"置来了解客户如何在 Google 上找到您。"
msgid ""
"Access a diverse selection of beautifully designed premium themes included "
"with your plan."
msgstr "访问您的套餐包含的各种精美设计的高级主题。"
msgid ""
"Enjoy more control over your site’s look and feel by writing your own CSS."
msgstr "撰写您自己的 CSS,从而更好地控制站点的外观。"
msgid ""
"Schedule a one-on-one orientation session to set up your site and learn more "
"about Jetpack."
msgstr "安排一对一交流课程,帮助您设置站点并详细了解 Jetpack。"
msgid ""
"Schedule a one-on-one session with a WordPress.com expert to get your site "
"up and running quickly."
msgstr "安排 WordPress.com 专家一对一课程,帮助您设置站点,让其快速运行。"
msgid ""
"All WordPress.com advertising has been removed from your site so your brand "
"can stand out without distractions."
msgstr ""
"所有 WordPress.com 广告已从您的站点中移除,因此您的品牌得以突显,不会受到干"
"扰。"
msgid "Akismet is not configured. Please enter an API key."
msgstr "Akismet 尚未完成配置。请输入 API 密钥。"
msgid "Akismet was unable to recheck this comment."
msgstr "Akismet 无法重新检查该评论。"
msgid ""
"Akismet was unable to check this comment but will automatically retry later."
msgstr "Akismet 无法检查该评论,稍后将自动重试。"
msgid "No comment history."
msgstr "没有评论历史。"
msgid "Comment was caught by %s."
msgstr "评论已被 %s 捕获。"
msgid "Copy post"
msgstr "复制文章"
msgid "Clear all accepted"
msgstr "清除所有已接受内容"
msgid "Clear all"
msgstr "全部清除"
msgid "Manage plan"
msgstr "管理套餐"
msgid "Copy link"
msgstr "复制链接"
msgid "Copy page"
msgstr "复制页面"
msgid ""
"This site's visibility is currently set to {{strong}}Coming Soon{{/strong}}."
msgstr "此站点的可见性目前已设置为{{strong}}即将推出{{/strong}}。"
msgid ""
"SEO settings aren't recognized by search engines while your site is Coming "
"Soon."
msgstr "您的站点即将推出时,搜索引擎不会识别搜索引擎优化设置。"
msgid ""
"Sorry, an import from this site is still in progress: we can't start a new "
"one."
msgstr "抱歉,从此站点的导入进程仍在进行中:无法启动新导入。"
msgid "NIK - Indonesia Identity Card Number"
msgstr "NIK - 印度尼西亚身份证号码"
msgid "task"
msgstr "任务"
msgid "Create task items and check them when completed."
msgstr "创建任务项目,并在完成时进行检查。"
msgid "Task"
msgstr "任务"
msgid "Add task…"
msgstr "添加任务…"
msgid "Assignment"
msgstr "分配"
msgid "Display a task overview of the status of a project."
msgstr "显示项目状态的任务概述。"
msgid "Project status"
msgstr "项目状态"
msgid "Time Estimate"
msgstr "时间预估"
msgid "Team Assignment"
msgstr "团队分配"
msgid "We were unable to automatically generate a username from your email"
msgstr "我们无法从您的电子邮件自动生成用户名"
msgid "Continue with WordPress.com"
msgstr "继续使用 WordPress.com"
msgid "Choose an account to set up Jetpack."
msgstr "选择用于设置 Jetpack 的帐户。"
msgid ""
"An account with this email address already exists. Please log in using your "
"WordPress.com email and password."
msgstr ""
"使用此电子邮件地址的帐户已存在。请使用您的 WordPress.com 电子邮件和密码登录。"
msgid "Connecting your social account"
msgstr "连接社交帐户"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Premium. Your Jetpack "
"Premium subscription builds on the powerful features of Jetpack with a "
"bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"恭喜!您的 %1$s 站点 %2$s 现在使用 Jetpack 高级版套餐。您的 Jetpack 高级版套"
"餐订阅具备 Jetpack 的强大功能,可提供一系列安全、反垃圾邮件和推动发展的工具。"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Personal. Your "
"Jetpack Personal subscription builds on the powerful features of Jetpack "
"with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"恭喜!您的 %1$s 站点 %2$s 现在使用 Jetpack 个人版套餐。您的 Jetpack 个人版套"
"餐订阅具备 Jetpack 的强大功能,可提供一系列安全、反垃圾邮件和推动发展的工具。"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Professional. Your "
"Jetpack Professional subscription builds on the powerful features of Jetpack "
"with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"恭喜!您的 %1$s 站点 %2$s 现在使用 Jetpack 专业版套餐。您的 Jetpack 专业版套"
"餐订阅具备 Jetpack 的强大功能,可提供一系列安全、反垃圾邮件和推动发展的工具。"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s, now has Jetpack "
"Premium. Your Jetpack Premium subscription builds on the powerful features "
"of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"恭喜!您的 %1$s 站点 %3$s 现在使用 Jetpack 高级版套餐。"
"您的 Jetpack 高级版套餐订阅具备 Jetpack 的强大功能,可提供一系列安全、反垃圾"
"邮件和推动发展的工具。"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s, now has Jetpack "
"Personal. Your Jetpack Personal subscription builds on the powerful features "
"of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"恭喜!您的 %1$s 站点 %3$s 现在使用 Jetpack 个人版套餐。"
"您的 Jetpack 个人版套餐订阅具备 Jetpack 的强大功能,可提供一系列安全、反垃圾"
"邮件和推动发展的工具。"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s, now has Jetpack "
"Professional. Your Jetpack Professional subscription builds on the powerful "
"features of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"恭喜!您的 %1$s 站点 %3$s 现在使用 Jetpack 专业版套餐。"
"您的 Jetpack 专业版套餐订阅具备 Jetpack 的强大功能,可提供一系列安全、反垃圾"
"邮件和推动发展的工具。"
msgid "Restoring to {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}"
msgstr "正在恢复为 {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}"
msgid "Backing up {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}"
msgstr "正在备份 {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}"
msgid "Backup of {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} completed"
msgstr "{{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} 备份已完成"
msgid "G Suite is currently active on that domain."
msgstr "G Suite 目前已在该域中激活。"
msgid "G Suite has already been purchased for that domain."
msgstr "已为该域已经购买 G Suite。"
msgid "G Suite is not available for that particular domain"
msgstr "G Suite 不适用于该特定域"
msgid "G Suite is not available in your current region."
msgstr "您当前所在的地区不支持 G Suite。"
msgid "G Suite is only available for custom domains"
msgstr "G Suite 仅适用于自定义域"
msgid ""
"Your account has been blocked as a security precaution. To continue, you "
"must {{a}}reset your password{{/a}}."
msgstr "安全起见,您的帐户已被阻止。要继续,您必须{{a}}重置密码{{/a}}。"
msgid ""
"Everything you need to build and run best-in-class customer experiences at "
"scale."
msgstr "大规模构建和运行卓越客户体验所需的各项内容。"
msgid "From $1,700 per month, billed yearly."
msgstr "每月 1,700 美元起,按年计费。"
msgid "Shop"
msgstr "购买"
msgid "Add server credentials to enable restoring"
msgstr "添加服务器凭据以启用恢复"
msgid ""
"We just sent you a verification code to your phone number on file, please "
"enter the code below."
msgstr "我们刚刚已将验证码发送至您提供的手机号,请在下方输入收到的验证码。"
msgid ""
"The scanning history contains a record of all previously active threats on "
"your site."
msgstr "扫描历史记录包含站点上之前所有活跃威胁的记录。"
msgid "The technical details"
msgstr "技术详情"
msgid "How did Jetpack fix it?"
msgstr "Jetpack 如何修复该问题?"
msgid "Threat found on %s"
msgstr "在 %s 上发现威胁"
msgid "You are about to remove your coupon from the cart"
msgstr "您即将从购物车中移除优惠券"
msgid ""
"Premium themes available for use on your site with built-in advanced "
"customization tools."
msgstr "可供您的站点使用的高级套餐主题,内置高级自定义工具。"
msgid "Premium WordPress Themes"
msgstr "WordPress 高级套餐主题"
msgid ""
"You can also drag-and-drop image and video files from your computer into "
"your Media Library."
msgstr "您还可以把图像和视频文件从计算机拖放到媒体库。"
msgid "Welcome to your Media Library!"
msgstr "欢迎使用您的媒体库!"
msgid ""
"We could not validate your contact information. Please review and update all "
"the highlighted fields."
msgstr "我们无法验证您的联系信息。请检查并更新所有突出显示的字段。"
msgid ""
"You need to upgrade to a paid plan in order to be able to make this your "
"primary domain."
msgstr "您需要升级到付费套餐,才能将此域设为您的主域名。"
msgid ""
"When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will "
"immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"如果您降级套餐,{{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} 将立即开始转发到 "
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}。"
msgid "Remove %(plan)s"
msgstr "移除%(plan)s"
msgid "Remove Plan"
msgstr "移除套餐"
msgid ""
"Great job! %1$s has just signed up to your %2$s at %4$s."
msgstr ""
"干得不错!%1$s刚刚在 %4$s 注册了您"
"的%2$s。"
msgid ""
"Your first subscriber, %1$s, purchased your %2$s at %3$s! "
"This subscription was sold for %4$s, and your next payment is on %5$s."
msgstr ""
"您的第一位订阅者%1$s在 %3$s 购买了您的 %2$s!此订阅的售价为 "
"%4$s,下次付款时间为 %5$s。"
msgid "Congratulations"
msgstr "恭喜"
msgid "Unable to process subscription."
msgstr "无法处理订阅。"
msgid "Subscription Failed"
msgstr "订阅失败"
msgid "Account Disabled"
msgstr "帐户已禁用"
msgid "Your site may be at risk"
msgstr "您的站点可能存在风险"
msgid "Share your thoughts"
msgstr "分享您的想法"
msgid "Export selected content"
msgstr "导出所选的内容"
msgid "Add domains"
msgstr "添加域名"
msgid "Add new application password"
msgstr "添加新的应用程序密码"
msgid "Scan now"
msgstr "立即扫描"
msgid "Don’t worry about a thing"
msgstr "不必担心"
msgid ""
"Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every "
"paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits. "
"{{em}}Available with every plan{{/em}}."
msgstr ""
"与朋友、家人和网站访客分享 WordPress.com。对于您介绍给我们的每位付费客户,你"
"们都会获得 25 美元的免费信用额。{{em}}适用于各种套餐{{/em}}。"
msgid ""
"To earn free credits, share the link below with your friends, family, and "
"website visitors. By doing so you agree to the WordPress.com Peer Referral "
"Program {{a}}Terms and Conditions.{{/a}}"
msgstr ""
"要获得免费信用额,请与您的朋友、家人和网站访客分享以下链接。分享即表示,您同"
"意遵守 WordPress.com Peer Referral Program {{a}}条款和条件。{{/a}}"
msgid "Earn free credits"
msgstr "获得免费信用额"
msgid "Display \"Powered by Jetpack\""
msgstr "显示“由 Jetpack 提供支持”。"
msgid "Choose a color to highlight matching search terms."
msgstr "选择一种颜色来突出显示匹配的搜索字词。"
msgid "Highlight Search Terms"
msgstr "突出显示搜索字词"
msgid "Customize the sidebar inside the Jetpack Search overlay"
msgstr "自定义 Jetpack Search 覆盖内的侧边栏"
msgid "Jetpack Search Sidebar"
msgstr "Jetpack Search 侧边栏"
msgid ""
"Make {{em}}%(domain)s{{/em}} the primary address that your visitors see when "
"they come to your site."
msgstr "让 {{em}}%(domain)s{{/em}} 成为访客访问您的站点时看到的主要地址。"
msgid "Make your domain your primary address"
msgstr "让域成为主要地址"
msgid "All posts, pages, comments and media will be lost on %(targetDomain)s."
msgstr "%(targetDomain)s 上的所有文章、页面、评论和媒体都将丢失。"
msgid "Import and replace everything on this site?"
msgstr "导入并替换此站点上的所有内容?"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "首页,存档页和搜索结果"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Posts"
msgstr "文章"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Pages"
msgstr "页面"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Media"
msgstr "媒体"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Portfolio Items"
msgstr "组合项目"
msgid "Renew Your Plan"
msgstr "续订您的套餐"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary "
"address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/"
"a}}"
msgstr ""
"升级到付费套餐,让 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 成为访客访问您的站点时看到"
"的主要地址。{{a}}了解详情{{/a}}"
msgid "This domain is being forwarded to %(primaryDomain)s"
msgstr "此域将转发到 %(primaryDomain)s"
msgid ""
"Your site’s health is looking good, but there are still some things "
"you can do to improve its performance and security."
msgstr ""
"您的站点健康没有什么问题,但您仍可以做一些事情来改进您的站点的性能与安全性。"
msgid ""
"Site health checks will automatically run periodically to gather information "
"about your site. You can also visit the Site Health screen"
"a> to gather information about your site now."
msgstr ""
"站点健康检查会自动定期运行来取得有关您站点的信息。您也可以访问"
"站点健康页面来取得有关您站点的信息。"
msgid "Subscriber User ID missing"
msgstr "订阅者用户 ID 丢失"
msgid "You have to be an administrator of the site to delete subscriptions."
msgstr "您必须是站点的管理员才能删除订阅。"
msgid ""
"DNS records are special settings that change how your domain works. They let "
"you connect to third-party services, like an email provider. "
"{{customDnsLink}}Learn more{{/customDnsLink}}."
msgstr ""
"DNS 记录是用以更改您的域的工作方式的特殊设置。您可以使用 DNS 记录连接到第三方"
"服务,例如电子邮件服务提供商。{{customDnsLink}}了解详情{{/customDnsLink}}。"
msgid ""
"Log into your Stripe account to resolve an issue. Until it's resolved we "
"will be unable to process any payments."
msgstr ""
"登录到您的 Stripe 帐户以解决问题。在问题得到解决之前,我们无法处理任何付款。"
msgid ""
"WordPress.com Payments is using Stripe to process payments on your sites."
msgstr "WordPress.com Payments 使用 Stripe 处理您站点上的付款。"
msgid "Your Stripe account needs action."
msgstr "您的 Stripe 帐户需要采取行动。"
msgid ""
"Action Needed! Update your Stripe account information to continue processing "
"Payments"
msgstr "需采取行动! 更新您的 Stripe 帐户信息以继续处理付款"
msgid ""
"Your Stripe account has stopped processing payments. Your action is needed."
msgstr "您的 Stripe 帐户已停止处理付款。需要您执行操作。"
msgid "Action Needed! Failed to process recurring payment."
msgstr "需采取行动!无法处理定期付款。"
msgid "Update Stripe account to continue processing payments"
msgstr "更新 Stripe 帐户以继续处理付款"
msgid ""
"Please enter your username or email address. You will receive an email "
"message with instructions on how to reset your password."
msgstr "请输入您的用户名或电子邮箱地址。您会收到一封包含重设密码指引的邮件。"
msgid "User’s Session Tokens data."
msgstr "用户的会话令牌数据。"
msgid "Session Tokens"
msgstr "会话令牌"
msgid "Last Login"
msgstr "上次登录"
msgid "User Agent"
msgstr "用户代理"
msgid ""
"User’s location data used for the Community Events in the WordPress "
"Events and News dashboard widget."
msgstr "用户的位置数据,用于WordPress活动及新闻挂件中的社区活动。"
msgid "Community Events Location"
msgstr "社区活动位置"
msgid "Longitude"
msgstr "经度"
msgid "Latitude"
msgstr "纬度"
msgid "Filter %s returned items with reserved names."
msgstr "过滤器%s返回了包含保留名称的项目。"
msgid "Previous and next months"
msgstr "上个月及下个月"
msgid "Stripe account is disconnected."
msgstr "Stripe 帐户已断开连接。"
msgid "Please wait, disconnecting Stripe…"
msgstr "请稍候,正在断开 Stripe\\u2026 的连接"
msgid "P.S. We can’t wait to see what you create!"
msgstr "附言我们迫不及待地想要欣赏您创建的内容了!"
msgid ""
"And if you need help putting the finishing touches on your site, you can upgrade your plan for unlimited, 24/7 support from our "
"expert Happiness Engineers."
msgstr ""
"如果您在站点后期工作方面需要帮助,则可以升级您的套餐,以"
"获得来自我们快乐的工程师专家提供的全天候无限支持。"
msgid "Publish your site"
msgstr "发布您的站点"
msgid ""
"In fact, our most successful WordPress.com customers get their sites online "
"early and edit often. Plus, putting your idea out there feels great. We "
"promise."
msgstr ""
"实际上,我们较成功的 WordPress.com 用户能让其站点及早联机并经常进行编辑。另"
"外,发布您的想法会感觉很棒。我们承诺。"
msgid ""
"Sharing your site only takes a few clicks and it doesn’t have to be perfect "
"at first."
msgstr "只需点击几下即可分享您的站点,最初可能并不完美。"
msgid ""
"Now it’s time to publish your site for the world to see. Or you can stick to "
"sharing with friends and family for now – it’s ok to start small. "
msgstr ""
"现在是时候发布您的站点,以便全世界都能看到。或者,您可以暂时选择与朋友和家人"
"分享,从小处着手也无妨。"
msgid "Congratulations on your new WordPress.com account."
msgstr "恭喜您新建 WordPress.com 帐户。"
msgid "Send code via text message"
msgstr "通过短信发送代码"
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount, plus a %2$s fee will be "
"deducted from your %3$s account within a day."
msgstr ""
"争议费用针对 %1$s。 此金额加上 %2$s的费用将在一天内从您的 %3$s 账户中扣除。"
msgid "You have a disputed payment for %1$s"
msgstr "您的一笔付款 (%1$s) 存在争议"
msgid ""
"When registering an \"array\" setting to show in the REST API, you must "
"specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr ""
"当您注册“array”设置来在REST API中显示时,您必须在“show_in_rest.schema."
"items”中对每个数组项目指定模式。"
msgid "Error: %1$s (%2$s)"
msgstr "错误:%1$s(%2$s)"
msgid ""
" Would you like to {{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?"
msgstr "您是否想要{{newAccountLink}}创建新帐户{{/newAccountLink}}?"
msgid ""
"{{supportLink}}Contact us{{/supportLink}} so we can figure out exactly what "
"needs adjusting, or try again."
msgstr ""
"{{supportLink}}联系我们{{/supportLink}},以便我们确切了解需要进行哪些调整或者"
"重试。"
msgid "There was an error communicating with Stripe. Please contact support."
msgstr "与 Stripe 通信时出错。请联系支持人员。"
msgid ""
"There was an error retrieving your subscription. Please contact support."
msgstr "检索您的订阅时出错。请联系支持人员。"
msgid "The domain is currently in maintenance. Please try again later."
msgstr "该域目前正在进行维护,请稍后重试。"
msgid ""
"Ready to see how your website, blog, or business benefits from the right "
"domain extension? Get your .ca domain, create your online presence with "
"WordPress.com, and get ready to give’r."
msgstr ""
"准备好了解您的网站、博客或企业如何从合适的域扩展名中受益了吗?获取您的 .ca "
"域,借助 WordPress.com 打造您的在线形象,并准备好实现拓展。"
msgid "Choose a .ca domain, and start growing"
msgstr "选择一个 .ca 域,然后开始拓展"
msgid ""
"Got questions about domains and WordPress websites? Our Happiness Engineers "
"have answers and are happy to help at any time!"
msgstr ""
"对域和 WordPress 网站有疑问?我们快乐的工程师可为您答疑解惑,并且乐意随时为您"
"提供帮助!"
msgid "Expert support 24/7"
msgstr "全天候专家支持"
msgid ""
"Discover our user-friendly website building experience with mobile-friendly "
"themes, social media integration, SEO tools, and much more."
msgstr ""
"探索我们用户友好的网站构建体验,利用适用于移动设备的主题、社交媒体集成和搜索"
"引擎优化 (SEO) 工具等精彩内容。"
msgid "The right tools for the job"
msgstr "适合用于作业的工具"
msgid ""
"It’s estimated as many as half of businesses in Canada still don’t have a "
"website. WordPress.com is an ideal place to start building yours."
msgstr ""
"据估计,多达半数的加拿大企业仍然没有网站,而 WordPress.com 恰是您开始构建自己"
"网站的理想场所。"
msgid "Gain a competitive edge"
msgstr "获得竞争优势"
msgid "Explore the possibilities of a WordPress.com website"
msgstr "探索 WordPress.com 网站的各种可能性"
msgid ""
"Canadians love Canada. So it’s no surprise that a 2019 Strategic Counsel "
"survey found Canadians prefer a .ca domain extension on websites where they "
"shop online and read about current events. A ccTLD also makes it more likely "
"that people in Canada will discover your website on search engines like "
"Google. Want the right people to find and trust you? A .ca domain name makes "
"perfect sense."
msgstr ""
"加拿大人热爱自己的祖国。无怪乎一项 2019 Strategic Counsel 调查发现,加拿大人"
"更喜欢在域扩展名为 .ca 的网站上在线购物及阅读时事新闻。ccTLD 还会让加拿大人更"
"有可能在 Google 这样的搜索引擎上发现您的网站。.ca 域名的作用非比寻常。"
msgid "Why owning a .ca domain name matters"
msgstr "拥有 .ca 域名的重要意义"
msgid ""
"Getting a Canadian country code top-level domain (ccTLD) for your site is a "
"smart move. You’re based in Canada. Your customers and readers are Canadian. "
"A .ca domain makes it obvious who you are and who you serve. Even if you "
"already have a generic domain extension (.com, .net, .org), you can add a ."
"ca domain extension to protect your brand and show your Canadian pride. It’s "
"the perfect final touch — like a toque for your website."
msgstr ""
"为您的站点获取加拿大国家/地区顶级域 (ccTLD) 实属明智之举。您在加拿大工作,您"
"的客户和读者也在加拿大。.ca 域可清楚地表明您的身份和您的服务对象。即使您已经"
"拥有通用的域扩展名(.com、.net、.org),也可以添加 .ca 域扩展名来保护您的品"
"牌,并体现您身为加拿大人的自豪感。这一点睛之笔堪称完美,就如同为您的网站量身"
"打造了一顶非常实用的“帽子”。"
msgid "Is your website as Canadian as it can be?"
msgstr "您的网站是否充分体现了加拿大元素?"
msgid ""
"Find an available .ca domain name for your Canadian business website or "
"blog. Starting at sale price %1$s (free for a year with a paid plan!)"
msgstr ""
"为您的加拿大企业网站或博客找到可用的 .ca 域名。起售价 %1$s(购买付费套餐可免"
"费使用相应域一年!)"
msgid ""
"Find an available .ca domain name for your Canadian business website or "
"blog. Starting at %1$s (free for a year with a paid plan!)"
msgstr ""
"为您的加拿大企业网站或博客找到可用的 .ca 域名。起价 %1$s(购买付费套餐可免费"
"使用相应域一年!)"
msgid "Your Canadian website needs a .ca domain name"
msgstr "您的加拿大网站需要一个 .ca 域名"
msgid ""
"Secure and register a country-specific .ca domain name to make an important "
"statement about your Canada-based website. Search for available options now."
msgstr ""
"获取并注册特定国家/地区的 .ca 域名,以明确彰显您加拿大网站的独特元素。立即搜"
"索可用选项。"
msgid "Get a .ca Domain Name for Your Canadian Website"
msgstr "为您的加拿大网站获取一个 .ca 域名"
msgid "Sorry, we couldn't complete the import."
msgstr "抱歉,我们无法完成导出操作。"
msgid "Import and overwrite"
msgstr "导入并覆盖"
msgid "Renew now for {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgstr "立即针对以下项续订: {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgid "Reactivate for {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgstr "重新激活费用:{{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgid "HTTP redirect status code must be a redirection code, 3xx."
msgstr "HTTP重定向状态码必须为3xx重定向状态码。"
msgctxt "minimum input length for searching post links"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "Receive faster support from our WordPress experts — weekends included."
msgstr "更快获得 WordPress 专家支持 - 周末也不例外。"
msgid "24/7 Priority Live Chat Support"
msgstr "全天候优先实时聊天支持"
msgid ""
"Get all the help you need to build your site, 24 hours a day, 5 days a week."
msgstr "获得构建站点所需的所有帮助,一天 24 小时、一周 5 天待命。"
msgid "Email & Basic Live Chat Support"
msgstr "电子邮件和基本的实时聊天支持"
msgid "Edit the contact details"
msgstr "编辑联系详细信息"
msgid "Pick a plan"
msgstr "选择套餐"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan to make %(purchasedDomain)s the domain people see "
"when they visit your site."
msgstr "升级到付费套餐以将 %(purchasedDomain)s设为访客访问您的站点时看到的域。"
msgid ""
"Your existing domain, %(primaryDomain)s, is the primary domain visitors see "
"when they visit your site. %(purchasedDomain)s will redirect to "
"%(primaryDomain)s."
msgstr ""
"您现有的域 %(primaryDomain)s是访客访问您的站点时看到的主"
"域。%(purchasedDomain)s将重定向到 %(primaryDomain)s。"
msgid "Sorry, the post could not be deleted."
msgstr "抱歉,此文章不能被删除。"
msgid "Sorry, the post could not be updated."
msgstr "抱歉,此文章不能被更新。"
msgid "Sorry, the post could not be created."
msgstr "抱歉,此文章不能被创建。"
msgid "Tutorials"
msgstr "教程"
msgid "Sorry, the category could not be created."
msgstr "抱歉,此分类不能被创建。"
msgid "Sorry, this method is not supported."
msgstr "抱歉,不支持此方法。"
msgid "More by"
msgstr "更多"
msgid "ABOUT THE AUTHOR"
msgstr "关于作者"
msgid ""
"Missing one of: `site_id` + `blog_id`, or `host`. One of these must be given."
msgstr "缺少`site_id`、`blog_id` 或 `host` 中的一个。必须指定其中一个。"
msgid "RECOMMENDED ARTICLES"
msgstr "推荐文章"
msgid "digital-marketing"
msgstr "digital-marketing"
msgid "Content & Blogging"
msgstr "内容与博客撰写"
msgid "content-blogging"
msgstr "content-blogging"
msgid "web-design"
msgstr "web-design"
msgid "Website Building"
msgstr "网站构建"
msgid "website-building"
msgstr "website-building"
msgid "Invalid `extra`. Must be <= 262144 bytes."
msgstr "`extra` 无效。不得超过 262144 字节。"
msgid "Invalid `extra`. Must be an ojbect, array, or scalar value."
msgstr "`extra` 无效。必须是对象、数组或标量值。"
msgid "Invalid `user_ua`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "`user_ua` 无效。必须是不超过 255 字节的字符串。"
msgid "Invalid `user_id`. Must be an integer >= 0."
msgstr "`user_id` 无效。必须是非负整数。"
msgid "Invalid `message`. Must be a string <= 262144 bytes."
msgstr "`message` 无效。必须是不超过 262144 字节的字符串。"
msgid "Invalid `feature` string. Not in whitelist."
msgstr "`feature` 字符串无效。不在白名单中。"
msgid "Invalid `feature`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "`feature` 无效。必须是不超过 255 字节的字符串。"
msgid "Invalid `severity`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "`severity` 无效。必须是不超过 255 字节的字符串。"
msgid "Invalid `host`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "`host` 无效。必须是不超过 255 字节的字符串。"
msgid "Invalid `blog_id`. Must be an integer > 0."
msgstr "`blog_id` 无效。必须是正整数。"
msgid "Invalid `site_id`. Must be an integer > 0."
msgstr "`site_id` 无效。必须是正整数。"
msgid "Original image:"
msgstr "原始图片:"
msgid "Sorry, you cannot import from this site."
msgstr "抱歉,您无法从该站点导入内容。"
msgid "No matching template found."
msgstr "未找到匹配的模板。"
msgid "Select a site to open {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}"
msgstr "选择站点以打开 {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}"
msgid ""
"Take a look at the %1$d item on the Site "
"Health screen."
msgid_plural ""
"Take a look at the %1$d items on the Site "
"Health screen."
msgstr[0] ""
"看看站点健康界面上的%1$d个项目。"
msgid "Great job! Your site currently passes all site health checks."
msgstr "好样的!您的站点通过了所有健康检查。"
msgid ""
"Your site has critical issues that should be addressed as soon as possible "
"to improve its performance and security."
msgstr "您的站点有应当立即处理关键问题,这些问题影响您的站点的性能与安全性。"
msgid "No information yet…"
msgstr "尚无信息…"
msgid "Expires on %(date)s"
msgstr "到期日期:%(date)s"
msgid "A test is unavailable"
msgstr "测试不可用"
msgid ""
"Your site is running on an older version of PHP (%s), which should be updated"
msgstr "您的站点正在运行较旧版本的 PHP(%s),应当更新"
msgid "Your site is running the current version of PHP (%s)"
msgstr "您的站点正在运行最新的PHP版本(%s)。"
msgid "Your site is running on an older version of PHP (%s)"
msgstr "您的站点正在运行较旧版本的 PHP(%s)"
msgid "Resend confirmation requests"
msgstr "重发确认请求"
msgid "Delete requests"
msgstr "删除请求"
msgid "On-boarding unavailable."
msgstr "入门不可用。"
msgid "Launch your site and continue"
msgstr "启动您的站点并继续"
msgid ""
"Error: The %s options page is not in the allowed options "
"list."
msgstr "错误:选项页面 %s 不在允许列表中。"
msgid "Domain owners are required to provide correct contact information."
msgstr "域所有者需要提供正确的联系信息。"
msgid "Free Purchase"
msgstr "免费购买"
msgid "Your site has been imported!"
msgstr "您的站点已导入!"
msgid "The import failed to start."
msgstr "导入开始失败。"
msgid ""
"The post status %1$s is not registered, so it may not be reliable to check "
"the capability %2$s against a post with that status."
msgstr "此文章状态%1$s未被注册,所以可能无法可靠地检查该状态文章的“%2$s”能力。"
msgid "eg. ns%(index)d.example.com (optional)"
msgstr "例如,ns%(index)d.example.com(可选)"
msgid "eg. ns%(index)d.example.com"
msgstr "例如,ns%(index)d.example.com"
msgid "User is not permitted to force onboarding."
msgstr "不允许用户强制入门。"
msgid "Limit result set based on relationship between multiple taxonomies."
msgstr "基于多个分类法间的关系限制结果集。"
msgid ""
"The \"%1$s\" taxonomy \"%2$s\" property (%3$s) conflicts with an existing "
"property on the REST API Posts Controller. Specify a custom \"rest_base\" "
"when registering the taxonomy to avoid this error."
msgstr ""
"分类法“%1$s”的“%2$s”属性(%3$s)与REST API文章控制器的现有属性冲突。请在注册"
"分类法时指定自定的“rest_base”来避免此错误。"
msgid "Whether theme opts in to default WordPress block styles for viewing."
msgstr "此主题是否在查看时默认使用WordPress区块样式。"
msgid "Whether the theme can manage the document title tag."
msgstr "主题是否可以管理文档标题标签。"
msgid "Whether theme opts in to the editor styles CSS wrapper."
msgstr "此主题是否使用编辑器样式CSS wrapper。"
msgid "Custom font sizes if defined by the theme."
msgstr "如果可由主题定义,便自定义字体大小。"
msgid "Custom gradient presets if defined by the theme."
msgstr "如果可由主题定义,便自定义预设渐变色。"
msgid "Custom color palette if defined by the theme."
msgstr "如果可由主题定义,便自定义调色盘。"
msgid "Whether the theme disables custom colors."
msgstr "主题是否禁用自定义颜色。"
msgid "Whether the theme disables custom font sizes."
msgstr "主题是否禁用自定义字号。"
msgid "Whether the theme disables custom gradients."
msgstr "主题是否禁用自定义渐变色。"
msgid "Whether theme opts in to the dark editor style UI."
msgstr "此主题是否使用深色编辑器UI。"
msgid ""
"Whether the theme enables Selective Refresh for Widgets being managed with "
"the Customizer."
msgstr "主题是否对由定制器管理的挂件启用选择性刷新。"
msgid "Custom logo if defined by the theme."
msgstr "如果可由主题定义,便自定义 logo。"
msgid "Custom background if defined by the theme."
msgstr "如果可由主题定义,便自定义背景。"
msgid "Whether posts and comments RSS feed links are added to head."
msgstr "是否将文章和评论RSS feed链接加入头部。"
msgid "Whether theme opts in to wide alignment CSS class."
msgstr "主题是否使用宽对齐CSS类。"
msgid "Custom header if defined by the theme."
msgstr "如果可由主题定义,便自定义页眉。"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgctxt "Search Plan"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgid "Unexpected server error."
msgstr "发生意外服务器错误。"
msgid "Unknown fields present in query: "
msgstr "查询中存在未知字段: "
msgid ""
"An error occurred, please try again or use an alternate authentication "
"method."
msgstr "发生错误,请重试或使用其他身份验证方法。"
msgid "Continue with your authenticator app"
msgstr "继续使用您的验证器应用程序"
msgid "Use your security key to finish logging in."
msgstr "使用您的安全密钥完成登录。"
msgid "Upgrade and import"
msgstr "升级并导入"
msgid "Your active plugins"
msgstr "您的活动插件"
msgid "%(number)d more"
msgstr "另外 %(number)d 个"
msgid "Your custom themes"
msgstr "您的自定义主题"
msgid ""
"To import your themes, plugins, users, and settings from "
"%(sourceSiteDomain)s we need to upgrade your WordPress.com site."
msgstr ""
"我们需要升级您的 WordPress.com 站点才能从 %(sourceSiteDomain)s 导入您的主题、"
"插件、用户和设置。"
msgid "Import Everything"
msgstr "导入所有内容"
msgid ""
"This email is to confirm that the process started. However, as the domain "
"has been entered the redemption period, it will take up to 7 days to get it "
"back. It's also possible it's too late to get it back - in which case you'll "
"receive a full refund."
msgstr ""
"本电子邮件旨在确认流程已开始。但是由于域已经进入赎回期,您可能需要 7 天时间域"
"才能重新获得此域。也可能会因为为时太晚而无法返回,在这种情况下您将获得全额退"
"款。"
msgid ""
"Our records show that you recently requested to restore your domain name "
"%1$s associated with your WordPress.com account."
msgstr ""
"我们的记录显示,您最近请求还原与您的 WordPress.com 帐户关联的域名 %1$s。"
msgid "The process to restore your domain %1$s has been started"
msgstr "您的域 %1$s 的恢复过程已开始"
msgctxt "Describes the amount of money per year, e.g. \"$10 per year\""
msgid "%1$s per year"
msgstr "每年 %1$s"
msgid "Get two months free with yearly pricing"
msgstr "按年购买可享两个月的免费使用优惠"
msgid "Yearly Billing"
msgstr "按年收费"
msgid "Monthly Billing"
msgstr "按月收费"
msgid " Note: You can not redirect from the home page."
msgstr "注意:您不能从主页重定向。"
msgid "Whether to bypass Trash and force deletion."
msgstr "是否绕过回收站并强行删除。"
msgid "Once Weekly"
msgstr "每周一次"
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your %1$s file or by %2$s being "
"defined as smaller than %3$s in %1$s."
msgstr ""
"文件是空的。请上传有内容的文件。这个错误也有可能是因为您的%1$s文件禁止了上"
"传,或%1$s中%2$s的值小于%3$s的值。"
msgid "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d"
msgstr "%5$s年%1$s%2$s日–%3$s%4$s日"
msgctxt "upcoming events year format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgctxt "upcoming events day format"
msgid "j"
msgstr "j"
msgid "%1$s %2$d–%3$d, %4$d"
msgstr "%4$s年%1$s%2$s日–%3$s日"
msgctxt "upcoming events month format"
msgid "F"
msgstr "n月"
msgid "Scanner"
msgstr "扫描程序"
msgid "Jetpack Cloud Dashboard"
msgstr "Jetpack Cloud 控制面板"
msgid "Manage Sites"
msgstr "管理站点"
msgid "Action required"
msgstr "需要采取措施"
msgid ""
"We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your "
"contact information. Please complete the verification or your domain will "
"stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}."
msgstr ""
"我们已经向 {{strong}}%(email)s{{/strong}} 发送了一封电子邮件,以验证您的联系"
"信息。请在 {{strong}}10 天{{/strong}}内完成验证,否则您的域将无法再正常使用。"
msgctxt "Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month\""
msgid "%1$s per month"
msgstr "每月 %1$s"
msgctxt "theme"
msgid "Previewing:"
msgstr "正在预览:"
msgid "Block \"%1$s\" does not contain a style named \"%2$s\"."
msgstr "区块“%1$s”不包含名为“%2$s”的样式。"
msgid "Block name must be a string."
msgstr "区块名必须为字符串。"
msgid ""
"Enter a URL and we'll help you move your site to WordPress.com. If you "
"already have a WordPress export file, you can {{uploadFileLink}}upload it to "
"import content{{/uploadFileLink}}."
msgstr ""
"输入 URL,我们将帮助您将站点迁移至 WordPress.com。如果您已有 WordPress 导出文"
"件,则可以{{uploadFileLink}}将其上传以导入内容{{/uploadFileLink}}。"
msgid "What WordPress site do you want to import?"
msgstr "您要导入哪个 WordPress 站点?"
msgid "This is not a WordPress site"
msgstr "这不是 WordPress 站点"
msgid "This site is already hosted on WordPress.com"
msgstr "此站点已托管在 WordPress.com 上"
msgid "Import from WordPress"
msgstr "从 WordPress 导入"
msgid "Import posts, pages, comments, and media."
msgstr "导入文章、页面、评论和媒体。"
msgid "Content only"
msgstr "仅限内容"
msgid "All your site's content, themes, plugins, users and settings"
msgstr "您站点的所有内容、主题、插件、用户和设置"
msgid "Everything"
msgstr "所有内容"
msgid "What do you want to import?"
msgstr "您想要导入什么内容?"
msgid "Import your entire site with the %(planName)s plan."
msgstr "通过 %(planName)s 套餐导入您的整个站点。"
msgid ""
"Your site will keep working, but your WordPress.com dashboard will be locked "
"during importing."
msgstr ""
"您的站点将继续正常运行,但是您的 WordPress.com 控制面板会在导入过程中被锁定。"
msgid "All users and roles"
msgstr "所有用户和角色"
msgid "All posts, pages, comments, and media"
msgstr "所有文章、页面、评论和媒体"
msgid "Theme, plugins, and settings"
msgstr "主题、插件和设置"
msgid ""
"Import everything from %(sourceSiteDomain)s and overwrite everything on "
"%(targetSiteDomain)s?"
msgstr ""
"是否要从 %(sourceSiteDomain)s 导入所有内容并覆盖 %(targetSiteDomain)s 上的所"
"有内容?"
msgid "Import in progress"
msgstr "正在执行导入"
msgid ""
"We're moving everything from {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} to "
"{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}."
msgstr ""
"我们正在将 {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} 中的所有内容迁移到 "
"{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}。"
msgid "There was an error with your import."
msgstr "您的导入出错。"
msgid "Your import has completed successfully."
msgstr "您的导入已成功完成。"
msgid "Select a site to import into"
msgstr "选择作为导入目标的站点"
msgid "No comments found in Trash."
msgstr "回收站中没有评论。"
msgid "No media files found in Trash."
msgstr "回收站中没有媒体文件。"
msgid "Comment by %s moved to the Trash."
msgstr "%s的评论已被移动到回收站。"
msgid "Error queueing restore. Error: %s"
msgstr "为恢复操作排队时出错。错误:%s"
msgid ""
"By activating hosting access the following change will be made to the site:"
msgid_plural ""
"By activating hosting access the following changes will be made to the site:"
msgstr[0] "激活主机访问后,将对该站点进行以下更改:"
msgid "By installing a theme the following change will be made to the site:"
msgid_plural ""
"By installing a theme the following changes will be made to the site:"
msgstr[0] "安装主题后,将对该站点进行以下更改:"
msgid "By proceeding the following change will be made to the site:"
msgid_plural "By proceeding the following changes will be made to the site:"
msgstr[0] "如果继续操作,将对该站点进行以下更改:"
msgid "One month"
msgstr "一个月"
msgid "Partners"
msgstr "合作伙伴"
msgid "Enterprise Solutions"
msgstr "企业解决方案"
msgid "Go: Expert Tips"
msgstr "专家提示"
msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgstr "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgid ""
"Security, performance, and growth tools made for WordPress sites by the "
"WordPress experts."
msgstr "由 WordPress 专家为 WordPress 站点打造的安全、高性能的发展工具。"
msgid "Safer. Faster. More traffic."
msgstr "更安全,更高速,吸引更多流量。"
msgid "Up to %d%% off!"
msgstr "优惠高达 %d%%!"
msgid ""
"Your question will be sent to the right folks based on the site selected, so "
"be sure to choose the right one!"
msgstr "系统会根据所选站点将您的问题发送给合适的人员,请务必选择正确的站点!"
msgid "Coupon: %s"
msgstr "优惠券:%s"
msgid "The domain is currently in maintenance - please try again in %s."
msgstr "该域当前正在维护 – 请在 %s 后重试。"
msgid ""
"Welcome, FreshBooks Customers! Save %s%% on any WordPress.com plan using "
"coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Depending on the plan, "
"premium features include a custom URL, more storage, 24/7 live chat support, "
"advanced design customization, ecommerce integration, integrated payments, "
"and more. Happy WordPressing! :-)"
msgstr ""
"FreshBooks 客户,欢迎您!结账时使用优惠券代码 {{coupon_code}}
,"
"即可在购买任何 WordPress.com 套餐时节省 %s%%。根据所购套餐的不同,高级功能会"
"包括自定义 URL、更大存储空间、全天候实时聊天支持、高级设计自定义、电子商务集"
"成、集成式支付等。祝您在 WordPress 使用愉快!:-)"
msgid ""
"Welcome, GSVlabs Members! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon "
"code {{coupon_code}}
at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"GSVlabs 会员,欢迎您!结账时使用优惠券代码 {{coupon_code}}
,即可"
"在购买任意 WordPress.com 套餐时节省 %s%%。祝您在 WordPress 使用愉快!:-)"
msgid "Data processing addendum"
msgstr "数据处理附录"
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr "WooCommerce Payments"
msgid "View dispute"
msgstr "查看争议"
msgid "Reason for the dispute:"
msgstr "争议原因:"
msgid "Unrecognized"
msgstr "无法识别"
msgid "Product unacceptable"
msgstr "产品不可接受"
msgid "Product not received"
msgstr "未收到产品"
msgid "Insufficient funds"
msgstr "资金不足"
msgid "Incorrect account details"
msgstr "账户详细信息有误"
msgid "Debit not authorized"
msgstr "借记卡未授权"
msgid "Customer initiated"
msgstr "客户已启动"
msgid "Credit not processed"
msgstr "信用卡未处理"
msgid "Check returned"
msgstr "查看已退还项"
msgid "Your payment has been disputed."
msgstr "付款存在争议。"
msgid ""
"We've updated our {{a}}Terms of Service{{/a}}. Please take a few moments to "
"read them. By accepting, you agree to the new Terms of Service."
msgstr ""
"我们已更新{{a}}服务条款{{/a}}。请花些时间了解一下。接受即表示您同意遵守新的服"
"务条款。"
msgid ""
"We've updated our Terms of Service "
"a>. Please take a few moments to read them. By accepting, you agree to the "
"new Terms of Service."
msgstr ""
"我们已更新服务条"
"款。请花些时间了解一"
"下。接受即表示您同意遵守新的服务条款。"
msgid "Request a DPA"
msgstr "申请 DPA"
msgid ""
"Having a DPA does not change any of our privacy and security practices for "
"site visitors. Everyone using our service gets the same high standards of "
"privacy and security."
msgstr ""
"拥有 DPA 不会更改我们面向站点访客的隐私和安全措施。每个使用我们服务的人都享有"
"同样高的隐私和安全标准。"
msgid "Note: most free site owners or hobbyists do not need a DPA."
msgstr "注意:大多数免费站点所有者或爱好者不需要 DPA。"
msgid ""
"A Data Processing Addendum (DPA) allows web sites and companies to assure "
"customers, vendors, and partners that their data handling complies with the "
"law."
msgstr ""
"数据处理附录 (DPA) 让网站和公司可以向客户、供应商和合作伙伴保证他们的数据处理"
"符合法律。"
msgid "There was an error requesting a DPA"
msgstr "申请 DPA 时出错"
msgid "Request successful! We are sending you our DPA via email"
msgstr "申请成功!我们已通过电子邮件向您发送我们的 DPA"
msgid ""
"We've updated our Terms of Service. Please take a few moments to read them. "
"By accepting, you agree to the updated Terms of Service."
msgstr ""
"我们已更新服务"
"条款。请花些时间了解一下。接受即表示您同意遵守已更新的服务条款。"
msgid "Updated Terms of Service"
msgstr "已更新的服务条款"
msgid "Email Settings"
msgstr "电子邮件设置"
msgid "Create Deliverable"
msgstr "创建交付内容"
msgid "Enter a title:"
msgstr "输入标题:"
msgid "%d string found."
msgid_plural "%d strings found."
msgstr[0] "%d 个字符串已找到。"
msgid "Ciudad de Mexico"
msgstr "墨西哥城"
msgid "13 GB Storage Space"
msgstr "13 GB 存储空间"
msgid "6 GB Storage Space"
msgstr "6 GB 存储空间"
msgid "Learn More on WordAds.co"
msgstr "在 WordAds.co 上了解详情"
msgid "Start Earning Income from Your Site"
msgstr "开始通过您的站点赚取收入"
msgid "Native"
msgstr "母语级别"
msgid "Fluent"
msgstr "流畅级别"
msgid "Moderate"
msgstr "中等级别"
msgid "Rate the level of your reading skills in English."
msgstr "请评估您的英语阅读水平。"
msgid "These questions help us better understand your answers."
msgstr "这些问题有助于我们更好地理解您的答案。"
msgid "Optional Questions"
msgstr "可选问题"
msgid ""
"How satisfied or dissatisfied are you with the quality of language in the "
"WordPress.com interface when using Languagename?"
msgstr "您对 WordPress.com 简体中文版界面的语言质量的满意程度如何?"
msgid ""
"How often do you encounter text that is not in your language in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr "在 WordPress.com 中文界面中,您遇到非中文字的频率如何?"
msgid ""
"How often do you encounter text that does not make sense in the text used in "
"the WordPress.com interface?"
msgstr "在 WordPress.com 中文界面中,您遇到文字语义不通的频率如何?"
msgid ""
"How often do you encounter typos / spelling errors in the text used in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr "在 WordPress.com 中文界面中,您遇到文字拼写错误的频率如何?"
msgid "Rarely"
msgstr "很少"
msgid "Sometimes"
msgstr "偶尔"
msgid "Often"
msgstr "经常"
msgid ""
"How often do you encounter grammatical errors in the text used in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr "在 WordPress.com 中文界面中,您遇到语法错误的频率如何?"
msgid ""
"These questions relate to the correctness of language used on WordPress.com."
msgstr "以下的问题与 WordPress.com 界面文字上所用语言的正确性有关。"
msgid "Very appropriate"
msgstr "非常恰当"
msgid "Very inappropriate"
msgstr "非常不恰当"
msgid "Neither inappropriate nor appropriate"
msgstr "不会不恰当,但也不算恰当"
msgid "Rather appropriate"
msgstr "挺恰当"
msgid "Rather inappropriate"
msgstr "不太恰当"
msgid ""
"How appropriate or inappropriate do you consider the text in the WordPress."
"com interface?"
msgstr "您认为 WordPress.com 中文界面的用词恰当程度如何?"
msgid ""
"How easy or difficult to understand is the text used in the WordPress.com "
"interface?"
msgstr "您认为 WordPress.com 中文界面易于理解的程度如何?"
msgid "Neither difficult nor easy to understand"
msgstr "不会难理解,但也不算容易理解 "
msgid "Very easy to understand"
msgstr "非常容易理解"
msgid "Rather easy to understand"
msgstr "挺容易理解"
msgid "Very difficult to understand"
msgstr "非常难理解"
msgid "Very natural"
msgstr "非常自然"
msgid "Very unnatural"
msgstr "非常不自然"
msgid ""
"Natural here means that the language used represents the way people normally "
"speak to each other."
msgstr "这里的“自然”是指,所用的语言体现了人们正常的交流方式。"
msgid "Neither unnatural nor natural"
msgstr "不会不自然,但也不算自然"
msgid "Rather natural"
msgstr "挺自然"
msgid "Rather unnatural"
msgstr "不太自然"
msgid ""
"How natural or unnatural is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr "您认为 WordPress.com 中文界面的自然程度如何?"
msgid "Very professional"
msgstr "非常专业"
msgid "Moderately professional"
msgstr "中等专业"
msgid "Slightly professional"
msgstr "略微专业"
msgid "Extremely professional"
msgstr "极为专业"
msgid ""
"By \"professional\" we mean that the language is well-written and shows that "
"WordPress.com cares about quality."
msgstr "这里的“专业”是指用语准确,表明 WordPress.com 注重质量。"
msgid "Not at all professional"
msgstr "非常不专业"
msgid "How professional is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr "您认为 WordPress.com 中文界面的专业程度如何?"
msgid "Very friendly"
msgstr "非常友好"
msgid "Rather unfriendly"
msgstr "不太友好"
msgid "Neither unfriendly nor friendly "
msgstr "不会不友好,但也不算友好"
msgid "Rather friendly"
msgstr "挺友好"
msgid ""
"By \"friendly\" we mean that the language used shows that WordPress.com "
"respects and likes their users."
msgstr "这里的“友好”是指 WordPress.com 尊重并喜欢他们的用户。"
msgid "Very unfriendly"
msgstr "非常不友好"
msgid ""
"How friendly or unfriendly is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr "您认为 WordPress.com 界面文字的友好程度如何?"
msgid ""
"These questions relate to the tone and readability of the language on "
"WordPress.com."
msgstr "以下的问题与 WordPress.com 界面文字的语气和易读程度有关。"
msgid "WordPress.com backup verification codes for %s"
msgstr "WordPress.com %s 备份验证码"
msgid "WordPress.com Backup Verification Codes"
msgstr "WordPress.com 备份验证码"
msgid ""
"This renewal costs %s. This price does not include any applicable taxes "
"which will vary based on your billing address."
msgstr ""
"此续订费用为 %s。此价格不包括任何适用的税费(税费根据您的账单地址而异)。"
msgid ""
"Your domain mapping — visitors to %s will no longer see your site."
msgstr "您的域映射 – %s 的访客将不会再看到您的站点。"
msgid ""
"Your domain mappings — visitors will no longer see your site at %1$s "
"or %2$s."
msgstr "您的域映射 – 访客将不会再看到您在 %1$s 或 %2$s 上的站点。"
msgid ""
"Your domain mappings — visitors will no longer see your site at %1$s, "
"or %2$s."
msgstr "您的域映射 – 访客将无法看到您在 %1$s 或 %2$s 上的站点。"
msgid "Includes: %s"
msgstr "包括:%s"
msgid "Are you sure you want to discard your unsaved changes?"
msgstr "您是否确定要丢弃未保存的更改?"
msgid "Activate & Save"
msgstr "激活并保存"
msgid "Launch"
msgstr "启动"
msgid ""
"This plan was purchased by a different WordPress.com account. To manage this "
"plan, log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"其他 WordPress.com 帐户已购买此套餐。要管理此套餐,请登录该帐户或联系帐户所有"
"者。"
msgid "Sorry, you can't import from this site."
msgstr "抱歉,您无法从该站点导入内容。"
msgid ""
"Enable Jetpack Stats to see detailed information about your traffic, likes, "
"comments, and subscribers."
msgstr ""
"启用 Jetpack 统计功能,以查看有关您的流量、点赞数、评论数和订阅者数量的信息。"
msgid "The status code of the URL's response."
msgstr "URL 响应的状态代码。"
msgid "Register on Eventbrite"
msgstr "注册 Eventbrite"
msgid "See all stats"
msgstr "查看所有统计信息"
msgid "The source of the API key. Defaults to \"site\""
msgstr "API 密钥来源默认到“站点”"
msgid "The purchase can't be completed."
msgstr "无法完成购买。"
msgid "The purchase can't be completed because the site has been deleted."
msgstr "无法完成购买,因为该站点已删除。"
msgid ""
"The purchase can't be completed since we couldn't retrieve your site's "
"information."
msgstr "无法完成购买,因为我们无法检索您的站点信息。"
msgid "Make sure your site is backed up before uploading a new plugin."
msgstr "在上传新插件之前,请确保您的站点已备份。"
msgid "Make sure your site is backed up before installing a new plugin."
msgstr "在安装新插件之前,请确保您的站点已备份。"
msgid "Make sure your site is backed up before changing your theme."
msgstr "在更改您的主题之前,请确保您的站点已备份。"
msgid "Schedule time with me"
msgstr "与我一起规划时间"
msgid ""
"Your site is being backed up every day and regularly scanned for security "
"threats."
msgstr "系统会每天对您的站点进行备份,并且定期扫描安全威胁。"
msgid ""
"New plugins can lead to unexpected changes. Ensure you can restore your site "
"if something goes wrong."
msgstr "新插件可能会导致意外更改。确保您可以在出错时恢复您的站点。"
msgid ""
"Installing a new theme can lead to unexpected changes. Ensure you can "
"restore your site if something goes wrong."
msgstr "安装新主题可能会导致意外更改。确保您可以在出错时恢复您的站点。"
msgid "Back up your site before changing your theme."
msgstr "在更改您的主题之前,备份您的站点。"
msgid "Your site is visible to everyone."
msgstr "您的站点向所有人公开。"
msgid "Get backups"
msgstr "获取备份"
msgid ""
"The selected payment method has been deleted from our system. Please re-"
"enter your payment details or try a different payment method."
msgstr ""
"所选付款方式已从我们的系统中移除。请重新输入您的付款详细信息或尝试其他付款方"
"式。"
msgid "The site you're migrating from must run Jetpack version 7.9 or newer"
msgstr "您要从中迁移的站点必须运行 Jetpack 版本 7.9 或更高版本"
msgid "Sorry, your site needs a plan that supports plugins."
msgstr "抱歉,您的站点需要一个支持插件的套餐。"
msgid "Upgrade to remove the footer credit, use advanced SEO tools and more"
msgstr "升级以删除页脚文本、使用高级搜索引擎优化工具等"
msgid "Enter your contact information"
msgstr "输入您的联系信息"
msgid "Contact information"
msgstr "联系信息"
msgid "You are probably offline."
msgstr "您可能已经掉线。"
msgid ""
"Eventbrite has shut down a service on which WordPress.com relies for data. "
"No new connections can be made as of Dec 12, 2019, and all existing "
"connections will shut down on February 20, 2020."
msgstr ""
"Eventbrite 已关闭 WordPress.com 依赖的数据服务。截至 2019 年 12 月 12 日,无"
"法建立新的连接,并且所有连接都会在 2020 年 2 月 20 日关闭。"
msgid "Password must be between %d and %d characters."
msgstr "密码长度必须介于 %d 和 %d 个字符之间。"
msgid ""
"Certificate installation in progress. Hold tight! We are setting up a "
"digital certificate to allow secure browsing on your site using \"HTTPS\"."
msgstr ""
"正在安装证书。请稍候!我们正在设置数字证书,以便使用“HTTPS”安全浏览您的站点。"
msgid ""
"There's an ongoing site dispute. Contact us to review your site's standing "
"and resolve the dispute."
msgstr "有正在处理的站点争议。请联系我们以审查您的站点信誉并解决争议。"
msgid "Sorry, there was a problem resetting your import."
msgstr "抱歉,重置您的导入时出现问题。"
msgid "There's a problem setting up the import on your Jetpack site."
msgstr "在您的 Jetpack 站点上设置导入时出现问题。"
msgid "There's a problem getting your import's status."
msgstr "获取您的导入状态时出现问题。"
msgid ""
"Sorry, an import to this site is still in progress: we can't start a new one."
msgstr "抱歉,向此站点的导入仍在进行中:无法启动新导入。"
msgid "You can't import from this site."
msgstr "您无法从该站点导入内容。"
msgid "You can't import to this site."
msgstr "您无法将内容导入该站点。"
msgid "You can't import to or from this kind of site."
msgstr "您无法为此类站点导入或导出内容。"
msgid "There's a problem starting your import."
msgstr "启动您的导入时出现问题。"
msgid "All Domains"
msgstr "所有域"
msgid "Attribute name"
msgstr "属性名"
msgid "Plugin"
msgstr "插件"
msgid "Removed"
msgstr "已移除"
msgid "Context"
msgstr "上下文"
msgid "Redirecting…"
msgstr "正在重定向…"
msgid "To install plugins you'll need to:"
msgstr "要安装插件,您需要:"
msgid "Upgrade and continue"
msgstr "升级并继续"
msgid "This site is eligible to continue."
msgstr "此站点符合条件,可以继续。"
msgid "This site is eligible to activate hosting access."
msgstr "此站点符合条件,可以激活主机访问。"
msgid "To activate hosting access you'll need to:"
msgstr "要激活主机访问,您需要:"
msgid "To install themes you'll need to:"
msgstr "要安装主题,您需要:"
msgid "To continue you'll need to:"
msgstr "要继续,您需要:"
msgid ""
"Installation in progress. Just a minute! Please wait until the installation "
"is finished, then try again."
msgstr "正在安装。请稍候!请等待安装完成,然后重试。"
msgid ""
"This site is not currently eligible to install themes and plugins, or "
"activate hosting access. Please contact our support team for help."
msgstr ""
"此站点当前不符合条件,无法安装主题和插件或激活主机访问。请联系我们的支持团队"
"来获取帮助。"
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access live "
"support."
msgstr "您还将可以安装自定义主题、拥有更多存储空间并获得实时支持。"
msgid ""
"You'll also get to install custom plugins, have more storage, and access "
"live support."
msgstr "您还将可以安装自定义插件、拥有更多存储空间并获得实时支持。"
msgid ""
"And when you renew for two years, you’ll save up to 15%. That’s 24 more "
"months of uninterrupted service for your visitors – with a plan designed to "
"keep growing with your website."
msgstr ""
"如果续订两年,您可以节省高达 15% 的费用。为您的访客再提供 24 个月的不间断服"
"务 – 此套餐旨在让您的网站不断发展。"
msgid "Easier access to %1$sstock imagery%2$s"
msgstr "轻松访问%1$s库存图库%2$s"
msgid "Now your plan lets you do even more than ever, including:"
msgstr "现在,您可以通过套餐做更多的事情,包括:"
msgid ""
"Improved earning potential with a completely new way to automatically accept "
"%1$srecurring payments%2$s from your customers"
msgstr "通过一种全新的方式自动接受来自客户的%1$s定期付款%2$s,提高了盈利潜力"
msgid ""
"More flexibility and control over your media files and database with "
"%1$sSFTP access%2$s"
msgstr "通过 %1$sSFTP 访问%2$s来更灵活地控制您的媒体文件和数据库"
msgid ""
"An easier, more powerful way to edit, create, and post with our %1$snew "
"block editor%2$s"
msgstr ""
"通过我们的%1$s新区块编辑器%2$s,以更简单、更强大的方式进行编辑、创建和发布"
msgid ""
"And it gets better. Over the last two years, we’ve introduced some brand new "
"features and functionality to make sure you can build the site you need, "
"including:"
msgstr ""
"而且它越来越好。在过去的两年中,我们推出了一些全新的功能,以确保您能够建立所"
"需的站点,这包括:"
msgid ""
"It’s time to renew your %s plan. And when you renew for two years, you’ll "
"save up to 15%%. That’s 24 more months of uninterrupted service for your "
"visitors – with a plan designed to keep growing with your website."
msgstr ""
"是时候续订您的 %s 套餐了。如果续订两年,您可以节省高达 15%%.的费用。为您的访"
"客再提供 24 个月的不间断服务 – 此套餐旨在让您的网站不断发展。"
msgid "WordPress.com Subdomains"
msgstr "WordPress.com 子域"
msgid ""
"The ability to let readers subscribe to your blog using PushPress will no "
"longer be available."
msgstr "允许读者使用 PushPress 订阅您博客的功能将不再提供。"
msgid ""
"You will no longer be able to copy posts or seek feedback via the Writing "
"Helper."
msgstr "您将不能再通过 Writing Helper 复制文章或寻求反馈。"
msgid ""
"The ability to reply to comments directly from comment notifications email "
"will no longer be available."
msgstr "直接从评论通知电子邮件回复评论的功能将不再提供。"
msgid ""
"You will no longer have access to the Follow widget to offer other WordPress."
"com users a way to follow your site via the Reader."
msgstr ""
"您将无权再使用“关注”小组件,以向其他 WordPress.com 用户提供通过阅读器关注您的"
"站点的方法。"
msgid ""
"You will no longer have access to the Eventbrite widget for displaying a "
"calendar of upcoming events."
msgstr "您将无权再使用“Eventbrite”小组件来显示即将发生的事件的日历。"
msgid ""
"You will no longer have access to the Blogs I Follow widgets for sharing "
"your favorite sites with your readers."
msgstr "您将无权再使用“我关注的博客”小组件来与您的读者分享您喜爱的站点。"
msgid ""
"You will no longer have access to the BandPage widget for embedding BandPage "
"extensions into your site."
msgstr "您将无权再使用“BandPage”小组件来将 BandPage 扩展程序嵌入您的站点。"
msgid "HURRY, this is a Limited time introductory price!"
msgstr "赶快行动,这是限时提供的推广价格,过期不候!"
msgctxt ""
"%d is the percentage value, and to represent the percentage symbol it "
"requires to write symbol twice %%"
msgid "Up to %d%% off!"
msgstr "高达 %d%% 的优惠!"
msgid "Get more with Personal"
msgstr "详细了解个人版套餐"
msgid ""
"Note: You have two free sessions with your plan. If you are unable to attend "
"a session, you may cancel or reschedule it at least one hour in advance so "
"that it does not count towards your session total."
msgstr ""
"注意:您的套餐有两个免费会话。如果您无法参加某个会话,您应至少提前一小时取消"
"或重新安排该会话,以便系统不会将其计入您的会话总数。"
msgid ""
"Please follow the steps in our documentation to ensure your theme is mobile "
"ready before you deactivate this feature."
msgstr "请按照文档中的步骤操作,确保您的主题在停用此功能之前已适用于移动设备。"
msgid ""
"Share what you’ve made and grow your audience with automated social media "
"connections, subscriptions, and built-in SEO."
msgstr ""
"通过自动社交媒体连接、订阅和内置搜索引擎优化,分享您所创建的内容并增加受众。"
msgid "Spread the word"
msgstr "传播信息"
msgid ""
"Find an eye-catching website template and personalize it to your liking."
msgstr "找到一个吸引眼球的网站模板,并根据您的喜好进行个性化。"
msgid "Stand out"
msgstr "脱颖而出"
msgid ""
"Reliable WordPress experts are ready for your questions. Most plans include "
"live chat and email support."
msgstr ""
"值得信赖的 WordPress 专家已准备好解答您的问题。大多数套餐都包括实时聊天和电子"
"邮件支持。"
msgid "Help when you need it"
msgstr "在您需要时提供帮助"
msgid ""
"The intuitive WordPress editor was made for DIY website owners, with "
"multiple ways to add text and media in seconds."
msgstr ""
"直观的 WordPress 编辑器专为 DIY 网站所有者打造,能够以多种方式在几秒钟内添加"
"文本和媒体。"
msgid "User-friendly publishing"
msgstr "用户友好的发布方式"
msgid ""
"More than a third of all websites are built with WordPress. Power your ideas "
"with the web’s leading platform."
msgstr ""
"超过三分之一的网站均使用 WordPress 建立。借助网络的领先平台,尽情发挥您的创"
"意。"
msgid "Built on trust"
msgstr "信任为本"
msgid ""
"Get a website with must-have features for speed, security, and "
"searchability. Start creating in a matter of minutes."
msgstr "使用必备功能打造网站,快速、安全、可搜索。只需几分钟即可开始创建。"
msgid "All the essentials"
msgstr "必不可少"
msgid ""
"WordPress.com has your back. Start for free and keep your site as long as "
"you like: no credit card needed. Expand your ideas and your website when the "
"time is right. Choose from flexible plans that take you to the next level "
"with advanced customization, plugins, and monetization options."
msgstr ""
"WordPress.com 为您提供支持。免费开始创建站点,并根据您的需要决定是否继续使"
"用:无需信用卡。时机成熟时可以扩展您的想法和网站。从灵活的套餐中进行选择,通"
"过高级自定义、插件和获利选项提升您的站点。"
msgid ""
"Deciding to build a personal website can be a little scary. We get it. "
"You’re putting yourself out there for the world to see. But it doesn’t have "
"to feel that way."
msgstr ""
"决定构建一个个人网站可能有点吓人。但我们知道您只是想向世界展示您自己。所以不"
"必有那种感觉。"
msgid "Stop waiting. Start creating."
msgstr "停止等待,立即开始创建。"
msgid ""
"Whether you’re building a fun place online for family and friends, or a "
"professional portfolio that turns heads and highlights your skills, "
"WordPress.com can stretch and grow to meet your needs. Use responsive, "
"mobile-ready themes, built-in optimization for speed and search engines, "
"social media sharing, and all the support you need along the way."
msgstr ""
"无论您是为家人和朋友创建一个有趣的网上空间,还是想创造一个引人注目并展示您的"
"技能的专业作品,WordPress.com 均可以进行扩展以满足您的需求。使用支持移动设备"
"的响应式主题、针对速度和搜索引擎的内置优化、社交媒体分享以及所有您需要的支"
"持。"
msgid "It’s your website — your choice."
msgstr "这就是您的网站,您的选择。"
msgid ""
"There are so many ways for you to create on WordPress.com. Make your voice "
"heard with a blog, display your best work, or launch your next project with "
"style."
msgstr ""
"WordPress.com 为您提供多种创建网站的方式。通过博客表达您的声音、展示您的最佳"
"作品,或使用样式启动您的下一个项目。"
msgid ""
"{{line1}}Publish anything you can dream up with our user-friendly website "
"builder.{{/line1}} {{line2}}Get all you need to create the website you want, "
"from free hosting and your{{/line2}} {{line3}}own domain to versatile design "
"options.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}使用我们用户友好的网站构建器发布任何您能想到的内容。{{/line1}}"
"{{line2}}获取所有必要功能,根据您的需要创建网站,不论是免费托管服务和您{{/"
"line2}}{{line3}}自己的域,还是多功能设计选项,应有尽有。{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}What will you make{{/line1}}{{line2}}with WordPress.com?{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}您将通过{{/line1}}{{line2}}WordPress.com 做什么?{{/line2}}"
msgid "Start building"
msgstr "开始构建"
msgid ""
"Manage different user roles on your site, and get your team involved—they’ll "
"love working with the fast and intuitive WordPress editor."
msgstr ""
"管理您站点上的不同用户角色,让您的团队参与进来 – 他们会喜欢上使用快速直观的 "
"WordPress 编辑器。"
msgid "True teamwork"
msgstr "真正的团队合作"
msgid ""
"Spark growth with SEO and social media tools that make your business visible "
"and findable online."
msgstr ""
"通过搜索引擎优化和社交媒体工具促进业务增长,增加您的业务在网络上的展示几率并"
"便于搜索。"
msgid ""
"Create a beautiful site and a streamlined user experience tailored to your "
"specific business needs."
msgstr "创建一个精美的站点和简洁的用户体验,满足您的特定业务需求。"
msgid "Design flexibility"
msgstr "设计灵活"
msgid ""
"Gain access to 24/7 support from actual human beings who know WordPress "
"better than anyone."
msgstr "获取真人提供的全天候支持,他们比任何人都了解 WordPress 产品和服务。"
msgid "Real help from real people"
msgstr "真人提供的真实帮助"
msgid ""
"Whether it’s a product or service, physical or digital, WordPress.com plans "
"offer multiple ways to turn a profit on your website."
msgstr ""
"无论是产品还是服务,无论是物理产品还是数字产品,WordPress.com 套餐都提供多种"
"途径来让您通过网站获利。"
msgid "Solutions for selling online"
msgstr "在线销售解决方案"
msgid ""
"Demo videos, product images, custom plugins and themes—there’s room for it "
"all without compromising on site speed."
msgstr ""
"演示视频、产品图片、自定义插件和主题,均可在站点上获得一席之地,并且不会影响"
"站点速度。"
msgid "Robust web hosting"
msgstr "强大的网络托管"
msgid ""
"Take advantage of multiple site-monetization options, from recurring "
"payments to full eCommerce functionality. Integrate Google Analytics to "
"uncover valuable insights, and improve search engine visibility with "
"powerful SEO tools. Get personalized support from WordPress experts whenever "
"you need it. Grow your business with a website that works."
msgstr ""
"从定期付款到完整的电子商务功能,您可利用多个站点获利选项。整合 Google "
"Analytics(分析)以发现有价值的数据分析,并通过强大的搜索引擎优化工具提高搜索"
"引擎的可见性。在需要时获得 WordPress 专家提供的个性化支持。通过有效的网站促进"
"您的业务发展。"
msgid ""
"From freelancers and startups to online stores and enterprise organizations, "
"every business is unique and deserves a web presence that reflects its "
"strengths and values."
msgstr ""
"不论是自由职业者、初创企业,还是在线商店和企业组织,每一项业务都是独一无二"
"的,值得在网站上展示其优势和价值。"
msgid "There’s no business like your business."
msgstr "您的业务独一无二。"
msgid ""
"Your site is safe and secure here. Focus on your work while automated, real-"
"time backups provide peace of mind. Bring your vision to life with premium "
"themes and advanced customization. Add any functionality you need on your "
"site with unlimited access to plugins."
msgstr ""
"您的站点在这里非常安全。专注于您的工作,同时自动实时备份会让您安心无忧。使用"
"高级套餐主题和高级自定义功呈现您的愿景。在您的站点上添加任何您需要的功能,且"
"不受限制地访问插件。"
msgid ""
"There’s a reason WordPress powers more than a third of all websites. At "
"WordPress.com, you’ll discover an ideal experience for building a "
"professional online presence with guidance from experts."
msgstr ""
"这就是三分之一的网站都使用 WordPress 来创建的原因。在 WordPress.com,您可以在"
"专家的指导下树立专业的网络形象,获得理想的网络体验。"
msgid ""
"Where you build a business website is just as important as a physical "
"location. It’s your digital real estate. You need a reliable partner that "
"provides the best tools, advice, and support. WordPress.com has your back."
msgstr ""
"创建企业网站的位置与现实选址一样重要。这就是您的数字不动产。您需要一个可提供"
"最佳工具、建议和支持的可靠合作伙伴。WordPress.com 为您提供支持。"
msgid "Built on trust."
msgstr "信任为本。"
msgid "Create your business website"
msgstr "创建您的企业网站"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com understands what it takes to build a business online."
"{{/line1}} {{line2}}Choose secure and reliable hosting, unlimited plugins, "
"expert support,{{/line2}} {{line3}}and a website builder with all the power "
"you need to grow.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com 了解开展线上业务所需的条件。{{/line1}}{{line2}}选择安"
"全可靠的托管服务、无限制的插件、专家支持,{{/line2}}{{line3}}以及可为您发展业"
"务提供全部所需功能的网站构建器。{{/line3}}"
msgid "Open for business."
msgstr "开始创建企业网站。"
msgctxt "h4-lp-option-prefix"
msgid "I need a"
msgstr "我需要"
msgctxt "h4-lp-option-prefix"
msgid "I want a"
msgstr "我想要"
msgid "What kind of website do you want to build?"
msgstr "您想要创建哪种网站?"
msgid ""
"Already on WordPress.com? Log in"
msgstr ""
"准备好使用 WordPress.com 了?"
"登录"
msgid "Build your business"
msgstr "构建您的业务"
msgid "All the features and plugins you need to start selling today."
msgstr "立即开始销售所需的所有功能和插件。"
msgctxt "h4-lp-option-divider"
msgid "or"
msgstr "或"
msgid "Start for free and grow when you’re ready."
msgstr "开始免费创建,并在准备好后进行扩展。"
msgid ""
"The block editor includes experimental features that are useable while "
"they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features "
"are likely to change, so avoid using them in production."
msgstr ""
"区块编辑器包括实验性功能,这些功能在开发时可用。选择您要启用的选项。这些功能"
"可能会更改,因此请避免在生产环境中使用它们。"
msgid "Experimental settings"
msgstr "实验设置"
msgid "Upload more images, audio, and documents to your website."
msgstr "向您的网站上传更多图片、音频和文档。"
msgid ""
"Optimize your site for better SEO, faster-loading pages, and protection from "
"spam."
msgstr "优化您的站点,改善搜索引擎优化、加快页面加载速度并防止垃圾邮件。"
msgid "Upload more images, videos, audio, and documents to your website."
msgstr "向您的网站上传更多图片、视频、音频和文档。"
msgid ""
"Access extended color schemes, backgrounds, and CSS, giving you complete "
"control over how your site looks."
msgstr "访问扩展的配色方案、背景和 CSS,让您完全控制站点的外观。"
msgid "Jetpack Search not supported in Offline Mode"
msgstr "离线模式不支持 Jetpack Search"
msgid "Unable to update privacy protection for your domain."
msgstr "无法为您的域更新隐私保护。"
msgid "Enter your new site address"
msgstr "输入您的新站点的地址"
msgid ""
"{{strong}}%(newDomainName)s{{/strong}}%(newDomainSuffix)s will be your new "
"site address."
msgstr ""
"{{strong}}%(newDomainName)s{{/strong}}%(newDomainSuffix)s 将成为您的新站点的"
"地址。"
msgid ""
"{{strong}}%(currentDomainPrefix)s{{/strong}}%(currentDomainSuffix)s will be "
"removed and unavailable for use."
msgstr ""
"{{strong}}%(currentDomainPrefix)s{{/strong}}%(currentDomainSuffix)s 将被删"
"除,无法再使用。"
msgid ""
"Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on "
"earth. No patches, no upgrades, no‑nonsense, no matter the plan."
msgstr ""
"您的 WordPress.com 站点在强大的 WordPress 托管环境中运行。无论套餐为何,均没"
"有补丁、无需升级、清晰直观。"
msgid "%1$sExplore plans%2$s ›"
msgstr "%1$s了解各种套餐%2$s ›"
msgid "%1$sFind your domain%2$s ›"
msgstr "%1$s查找您的专属域%2$s ›"
msgid "%1$sStart building%2$s ›"
msgstr "%1$s开始构建%2$s ›"
msgid "%1$sFind your theme%2$s ›"
msgstr "%1$s查找主题%2$s ›"
msgid "Automated Backup & One-Click Rewind"
msgstr "自动备份与一键还原"
msgid ""
"Download a backup of your site, or restore it to its exact state in a "
"specific moment in time."
msgstr "下载站点备份或将其还原至特定时间的确切状态。"
msgid ""
"These hosting plans provide the best WordPress experiences on the web, "
"whether you’re just getting started on your own or you’re ready to go pro."
msgstr ""
"不管您是刚刚入门,还是专业级大师,这些托管套餐均可为您提供最佳 WordPress 网络"
"体验。"
msgid ""
"While we love hosting you here with us at WordPress.com, we also understand "
"that there are situations where a self-hosted %1$sWordPress.org site%2$s may "
"be a better choice."
msgstr ""
"虽然我们乐意在 WordPress.com 上为您提供托管服务,但我们也知道,在某些情况下,"
"自托管的 %1$sWordPress.org 站点%2$s可能是更好的选择。"
msgid "Looking to Migrate to a Self-Hosted WordPress Site?"
msgstr "想要迁移自托管的 WordPress 站点?"
msgid "Session dashboard"
msgstr "会话控制面板"
msgid "Submitting..."
msgstr "正在提交..."
msgid "Picture of lock for secured website"
msgstr "安全网站锁的图片"
msgid "Person exercising at the gym"
msgstr "在健身房锻炼的人"
msgid "Chef working in a restaurant"
msgstr "在餐厅工作的厨师"
msgid "Teacher teaching kids at school"
msgstr "在学校教孩子们的老师"
msgid "Writer looking outside the window"
msgstr "望着窗外的作家"
msgid "Person playing music"
msgstr "奏乐者"
msgid "Small business owner setting up her studio"
msgstr "设置工作室设备的小型企业主"
msgid "Example list of domain names to choose from"
msgstr "可供选择的域名示例列表"
msgid "Support team standing together in a group waving"
msgstr "站在一起挥手的支持团队"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app"
msgstr "手机版 WordPress.com 应用程序的图片"
msgid "Picture of website stats and SEO dashboard"
msgstr "网站统计信息和搜索引擎优化 (SEO) 控制面板的图片"
msgid "Woman holding flowers for her business"
msgstr "手拿鲜花招揽生意的女士"
msgid "Icons of WordPress plugins"
msgstr "WordPress 插件的图标"
msgid "Dalston personal portfolio theme layout"
msgstr "Dalston 个人作品集主题布局"
msgid "Rivington real estate theme layout"
msgstr "Rivington 房地产主题布局"
msgid "Balasana business theme layout"
msgstr "Balasana 业务主题布局"
msgid "Rockfield restaurant theme layout"
msgstr "Rockfield 餐厅主题布局"
msgid "Mayland theme layout"
msgstr "Mayland 主题布局"
msgid "Couture fashion theme layout"
msgstr "Couture 时尚主题布局"
msgid "Ovation music theme layout"
msgstr "Ovation 音乐主题布局"
msgid ""
"{{line1}}Build a site.{{/line1}}{{line2}}Sell your stuff.{{/line2}}{{line3}}"
"Start a blog.{{/line3}}{{line4}}And so much more.{{/line4}}"
msgstr ""
"{{line1}}构建站点、{{/line1}}{{line2}}销售产品/服务、{{/line2}}{{line3}}写博"
"客{{/line3}}{{line4}}等更多精彩功能。{{/line4}}"
msgid "Mobile friendly theme layout "
msgstr "适用于移动设备的主题布局"
msgid "Picture of easy to create homepage "
msgstr "易于创建的主页的图片"
msgid "Mobile friendly tablet theme layout"
msgstr "适用于移动设备平板电脑的主题布局"
msgid "Which backup option is best for me?"
msgstr "哪个备份选项最适合我?"
msgid ""
"Live chat is available 24/7. You can also email us any day of the week for "
"personalized support."
msgstr ""
"实时聊天功能全天候提供。您还可以通过电子邮件随时与我们联系,获得个性化支持。"
msgid ""
"Live chat is available 24 hours a day from Monday through Friday. You can "
"also email us any day of the week for personalized support."
msgstr ""
"实时聊天功能在周一至周五全天候提供。您还可以通过电子邮件随时与我们联系,获得"
"个性化支持。"
msgid ""
"With the option to upload themes, you can give your site a professional "
"polish that will help it stand out among the rest."
msgstr "利用上传主题的选项,您可以为站点提供专业性优化,帮助站点脱颖而出。"
msgid ""
"Plugins extend the functionality of your site and open up endless "
"possibilities for presenting your content and interacting with visitors."
msgstr "插件可扩展站点的功能,并为展开内容和与访客互动提供了无限的可能性。"
msgid ""
"Track your site's stats with Google Analytics for a deeper understanding of "
"your visitors and customers."
msgstr ""
"使用 Google Analytics(分析)跟踪站点的统计数据,深入了解您的访客和客户。"
msgid ""
"Boost traffic to your site with tools that make your content more findable "
"on search engines and social media."
msgstr ""
"使用相关工具,让您的内容在搜索引擎和社交媒体上更方便查找,从而增加站点的流"
"量。"
msgid ""
"Access to a wide range of professional themes so you can find a design "
"that's just right for your site."
msgstr "访问各种专业主题,为您的站点找到最适合的设计。"
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features with "
"1‑on‑1 QuickStart sessions, live chat, or email."
msgstr ""
"我们将通过一对一的 QuickStart 会话、实时聊天或电子邮件帮助您起步、定制站点并"
"添加功能。"
msgid ""
"{{line1}}Your website is just the beginning. We’ve got the service and{{/"
"line1}}{{line2}}tools you need to keep growing.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}您的网站只是个开始。我们为您提供发展壮大{{/line1}}{{line2}}所需的各"
"种服务和工具。{{/line2}}"
msgid "%1$siOS%2$s / %3$sAndroid%4$s ›"
msgstr "%1$siOS%2$s/%3$sAndroid%4$s ›"
msgid "Download our apps:"
msgstr "下载我们的应用程序:"
msgid ""
"Keep tabs on your site with real‑time notifications and analytics. Or "
"publish a post, manage sales, reply to comments, update your homepage — all "
"from your phone, tablet, or browser."
msgstr ""
"通过实时通知和分析在您的站点上保留选项卡。或发布文章、管理销售、回复评论、更"
"新主页,这一切都可以在您的手机、平板电脑或浏览器中完成。"
msgid "Mobile apps"
msgstr "移动应用程序"
msgid ""
"Rely on built‑in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and "
"more to market what you make. It’s everything you need to find your "
"audience, market smarter, and put your website front and center."
msgstr ""
"依靠内置的搜索引擎优化工具、Mailchimp、Google Analytics(分析)集成及更多工具"
"来宣传您的成果。这是寻找受众、智能营销以及将网站置于首位和居中所需的一切。"
msgid "Built‑in marketing"
msgstr "内置营销"
msgid ""
"Showcase your products and services. Accept one‑time or recurring payments. "
"And do it all globally. Whether you’re selling studded cat collars or "
"ongoing access to your content, do it with a completely customizable "
"ecommerce platform that lets you open shop and grow your store alongside "
"your business."
msgstr ""
"展示您的产品和服务。接受一次性付款或定期付款。并开展全球性业务。不管您是在卖"
"镶有饰钉的猫项圈,还是持续访问您的内容,都可以使用一个完全可自定义的电子商务"
"平台来实现这一点,该平台允许您在开展业务的同时开店并发展您的商店。"
msgid "Turn your site into a store."
msgstr "将您的站点变成商店"
msgid ""
"Thousands of easy‑to‑install add‑ons mean you’ll never outgrow your website. "
"Collect leads, create contact forms, create subscriptions, automatically "
"backup your site, and a whole lot more. No matter what you want to do, "
"there’s a plugin for that."
msgstr ""
"数千个易于安装的加载项让您的网站不断发展壮大。收集潜在客户、创建联系表单、创"
"建订阅、自动备份您的站点以及更多其他功能,无论您想做什么,都有一个合适的插"
"件。"
msgid ""
"{{line1}}The potential for a bigger and better site — and a bigger{{/line1}}"
"{{line2}}and better audience — is built right in.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}具有与生俱来的强大潜力,可打造更大更强的站点,{{/line1}}{{line2}}获"
"得更多更好的受众。{{/line2}}"
msgid "{{line1}}Grow{{/line1}}{{line2}}without limits.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}发展{{/line1}}{{line2}}不设限{{/line2}}"
msgid "Build with blocks."
msgstr "使用块进行构建。"
msgid ""
"Photo carousels, tiled image galleries, maps, forms — add them to your site "
"with a click and know they’ll look great."
msgstr ""
"照片轮换、平铺图库、地图、表单,只需轻轻点击即可将这些内容添加到您的站点,而"
"且效果非凡。"
msgid ""
"{{line1}}Create any kind of website. No code,{{/line1}}{{line2}}no manuals, "
"no limits.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}创建任意种类的网站。{{/line1}}{{line2}}无需代码、无需手册、不受限"
"制。{{/line2}}"
msgid "All on "
msgstr "一切尽在:"
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "此博客的管理员必须建立该 Jetpack 连接。"
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "您需要在进行连接之前注册您的 Jetpack。"
msgid "Error Details: %s"
msgstr "错误详情:%s"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Full Site Editing"
msgstr "全站编辑"
msgid "Return to Hosting"
msgstr "返回托管"
msgid "Reset the password for the SFTP user %1$s"
msgstr "重置 SFTP 用户 %1$s 的密码"
msgid "SFTP password reset"
msgstr "SFTP 密码重置"
msgid "Created new SFTP user %1$s"
msgstr "已创建新的 SFTP 用户 %1$s"
msgid "SFTP user created"
msgstr "已创建 SFTP 用户"
msgid "PHP Default Timezone"
msgstr "PHP默认时区"
msgid ""
"PHP default timezone was changed after WordPress loading by a %s function "
"call. This interferes with correct calculations of dates and times."
msgstr ""
"PHP的默认时区在WordPress载入后被%s函数调用修改,这可能会影响日期和时间的正确"
"计算。"
msgid "PHP default timezone is invalid"
msgstr "PHP默认时区无效"
msgid ""
"PHP default timezone was configured by WordPress on loading. This is "
"necessary for correct calculations of dates and times."
msgstr "WordPress载入时设置了PHP的默认时区,这是为了能够正确计算日期和时间。"
msgid "PHP default timezone is valid"
msgstr "PHP默认时区有效"
msgid ""
"Your site has been launched. You can share it with the world whenever you're "
"ready."
msgstr "您的站点已启动。您可以在准备好后随时与他人分享。"
msgid "Continue Browsing Plugins"
msgstr "继续浏览插件"
msgid "Continue with email"
msgstr "使用电子邮件继续"
msgid "For security reasons, you must reset your password to view it."
msgstr "出于安全原因,您必须重置密码才能查看密码。"
msgid ""
"Save your password somewhere safe. You will need to reset it to view it "
"again."
msgstr "将密码保存在安全的地方。您将需要重置密码才能再次查看。"
msgid "Accessed the database %1$d times from %2$s"
msgstr "从 %2$s 访问数据库 %1$d 次"
msgid "%1$d users accessed the database %2$d times from %3$s"
msgstr "%1$d 名用户从 %3$s 访问数据库 %2$d 次"
msgid "Accessed the database from %1$s"
msgstr "从 %1$s 访问数据库"
msgid "Database accessed"
msgstr "访问的数据库"
msgid ""
"Tell us your site's name or a few keywords, and we'll come up with some "
"suggestions."
msgstr "告诉我们您站点的名称或几个关键字,我们会提出一些建议。"
msgid "Let's get your site a domain!"
msgstr "为您的站点获取域!"
msgid "Review our plans to get started"
msgstr "查看我们的套餐以开始使用"
msgid "You can claim your free custom domain later if you aren't ready yet."
msgstr "如果您还没有准备好,可以稍后申请免费的自定义域。"
msgid ""
"We'll pay the registration fees for your new domain when you choose a paid "
"plan during the next step."
msgstr "当您在下一步中选择付费套餐时,我们将为您的新域支付注册费。"
msgid "Get a free one-year domain registration with any paid plan."
msgstr "使用任何付费套餐均可获得免费的一年期域注册。"
msgid "Manage Backups"
msgstr "管理备份"
msgctxt "Active plan or product"
msgid "Active"
msgstr "激活"
msgid "Solution removed"
msgstr "已删除的解决方案"
msgid "Solution purchased"
msgstr "已购买的解决方案"
msgid "You launched your site!"
msgstr "您已启动站点!"
msgid "Download mobile app"
msgstr "下载移动应用程序"
msgid "Page Layouts"
msgstr "页面布局"
msgid "Edit homepage"
msgstr "编辑主页"
msgid "This feature cannot be enabled prior to account activation."
msgstr "激活帐户后才能启用此功能。"
msgid "This setting cannot be changed prior to account activation."
msgstr "激活帐户后才能更改此设置。"
msgid "Restore Site"
msgstr "恢复站点"
msgid "Restore to any event"
msgstr "恢复到任意活动"
msgid "Confirm Restore"
msgstr "确认恢复"
msgid "Restore to this point"
msgstr "恢复到此点"
msgid "An error occurred during your purchase."
msgstr "购买时发生错误。"
msgid "No account found for this site."
msgstr "找不到与此站点匹配的账户。"
msgid ""
"SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer "
"Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your "
"local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more "
"information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SFTP 代表安全文件传输协议(或 SSH 文件传输协议)。您可以利用此方式安全地在本"
"地计算机上通过客户端程序(如 {{a}}Filezilla{{/a}})访问网站文件。有关更多信"
"息,请参阅{{supportLink}}在 WordPress.com 上使用 SFTP{{/supportLink}}。"
msgid "There are no recent backups for your site."
msgstr "没有您站点的近期备份。"
msgid ""
"If you restore your site using this backup, you'll lose any changes made "
"after that date."
msgstr "如果您使用此备份恢复站点,您将丢失该备份日期后所做的全部更改。"
msgid "Last backup was on:"
msgstr "上次备份时间:"
msgid "Site backup"
msgstr "站点备份"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client."
msgstr "通过创建 SFTP 凭据和使用 SFTP 客户端,直接访问和编辑网站的文件。"
msgid ""
"Use the credentials below to access and edit your website files using an "
"SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}."
msgstr ""
"使用 SFTP 客户端,利用以下凭据访问和编辑网站文件。{{a}}了解有关在 WordPress."
"com 上使用 SFTP 的更多信息{{/a}}。"
msgid ""
"Managing a database can be tricky and it’s not necessary for your site to "
"function."
msgstr "管理数据库并非易事,而且您的站点不是必须执行此操作才能正常运行。"
msgid ""
"It is a free open source software tool that allows you to administer your "
"site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin "
"and MySQL{{/a}}"
msgstr ""
"这是一个免费的开源软件工具,可让您管理站点在整个网络上的 MySQL 数据库。有关更"
"多信息,请参阅 {{a}}phpMyAdmin 和 MySQL{{/a}}"
msgid "What is phpMyAdmin?"
msgstr "什么是 phpMyAdmin?"
msgid "Access your website’s database and more advanced settings."
msgstr "访问网站的数据库和更多高级设置。"
msgid "There was an error activating hosting features."
msgstr "激活托管功能时出现错误。"
msgid "Please wait while we activate the hosting features."
msgstr "我们正在激活托管功能,请稍候。"
msgid "Activate Hosting Features"
msgstr "激活托管功能"
msgid "An unexpected exception occurred"
msgstr "出现异常"
msgid ""
"Tweak your design to match your vision, upload custom themes and plugins "
"directly to your site, and manage your database with phpMyAdmin."
msgstr ""
"根据您的愿景调整设计,直接将自定义主题和插件上传至站点,并使用 PHPMyAdmin 管"
"理数据库。"
msgid "Put your site to work and earn through ad revenue."
msgstr "开始使用您的站点,并通过广告收入获利。"
msgid "SFTP (SSH File Transfer Protocol) and Database Access"
msgstr "SFTP(SSH 文件传输协议)和数据库访问"
msgid "Accept monthly or annual payments on your website."
msgstr "在您的网站上接受按月或按年支付的款项。"
msgid ""
"Registering a domain name requires valid contact information. Privacy "
"Protection is included for all eligible domains to protect your personal "
"information."
msgstr ""
"注册域名需要有效的联系信息。所有符合条件的域都包含隐私保护功能,以帮助保护您"
"的个人信息。。。。。。"
msgid ""
"Upgrade your site to access additional features, including spam protection "
"and priority support."
msgstr "升级您的站点以访问其他功能,包括垃圾邮件防护和优先支持。"
msgid ""
"Upgrade your site to access additional features, including spam protection, "
"security scanning, and priority support."
msgstr "升级您的站点以使用其他功能,包括垃圾邮件防护、安全扫描和优先支持。"
msgid "%(price)s for your first year"
msgstr "第一年的价格为 %(price)s"
msgid "%(price)s billed annually"
msgstr "%(price)s(年付)"
msgctxt "recipe"
msgid "Prep Time"
msgstr "准备时间"
msgctxt "recipe"
msgid "Cook Time"
msgstr "烹调时间"
msgctxt "recipe"
msgid "Nutrition"
msgstr "营养"
msgctxt "recipe"
msgid "Rating"
msgstr "评分"
msgid "My Solutions"
msgstr "我的解决方案"
msgid ""
"This is the standard price for your Jetpack plan, which "
"may be higher than the price you previously paid."
msgstr ""
"这是 Jetpack 套餐的标准价格,可能高于您之前支付的价格。"
msgid "Only the site administrators can use this feature."
msgstr "只有站点管理员才能使用此功能。"
msgid "Site administrator only"
msgstr "仅限站点管理员"
msgid "My Checklist"
msgstr "我的检查清单"
msgid "Add your server credentials"
msgstr "添加您的服务器凭据"
msgid "Update PHP version"
msgstr "更新 PHP 版本"
msgid "PHP version successfully set to %(version)s."
msgstr "PHP 版本已成功设置为 %(version)s。"
msgid "%s (recommended)"
msgstr "%s(推荐)"
msgid "Failed to set PHP version."
msgstr "设置 PHP 版本失败。"
msgid "This state or region is not permitted at this time."
msgstr "目前不允许在此州或地区使用。"
msgid "This postal code is not permitted at this time."
msgstr "目前不允许使用此邮政编码。"
msgid "Your account has been closed"
msgstr "您的帐户已关闭"
msgid "Your account is being deleted"
msgstr "正在删除您的帐户"
msgid ""
"{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if "
"mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made "
"after the backup date."
msgstr ""
"{{strong}}准备好访问您的网站文件了吗?{{/strong}}请注意,如果发生错误,您可以"
"恢复上次备份,但是会丢失相应备份日期后所做的更改。"
msgid "What is SFTP?"
msgstr "什么是 SFTP?"
msgid "SFTP credentials"
msgstr "SFTP 凭据"
msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}."
msgstr "访问时遇到问题?请尝试{{a}}重置密码{{/a}}。"
msgid ""
"For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide "
"range of operations with MySQL."
msgstr ""
"对于技术精通人员,请使用 phpMyAdmin 管理数据库,并使用 MySQL 运行各种操作。"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "WordAds"
msgstr "WordAds"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Testimonials"
msgstr "好评"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Store"
msgstr "商店"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Social Menu"
msgstr "社交菜单"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "One Page"
msgstr "单页"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Multiple Menus"
msgstr "多个菜单"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Global Styles"
msgstr "全局样式"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fixed Menu"
msgstr "固定菜单"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Featured Content With Pages"
msgstr "页面中的推荐内容"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Classic Menu"
msgstr "经典菜单"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Breadcrumb Navigation"
msgstr "痕迹导航"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Blog Excerpts"
msgstr "博客摘录"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block Editor Styles"
msgstr "区块编辑器样式"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Auto Loading Homepage"
msgstr "自动加载主页"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Author Bio"
msgstr "作者自传"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Grid Layout"
msgstr "网格布局"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Learning"
msgstr "学习"
msgid "Continue with the entered contact details"
msgstr "继续使用已输入的联系详细信息"
msgid "Continue with the selected payment method"
msgstr "继续使用已选付款方式"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Navy"
msgstr "海军"
msgid "Edit the payment method"
msgstr "编辑付款方式"
msgid "Review your order"
msgstr "检查您的订单"
msgid "You are about to remove your product from the cart"
msgstr "您即将从购物车中移除您的产品"
msgid "You are about to remove your plan from the cart"
msgstr "您即将从购物车中移除您的套餐"
msgid "Two years"
msgstr "两年"
msgid "One year"
msgstr "一年"
msgid "Enter your coupon code"
msgstr "输入您的优惠券代码"
msgid "Please activate the hosting access to begin using these features."
msgstr "请激活托管服务访问权限,开始使用这些功能。"
msgid "Hosting Configuration"
msgstr "托管服务配置"
msgid "Template parts to include in your templates."
msgstr "要包含在模板中的模板组件。"
msgid "Uploaded to this template part"
msgstr "已上传到此模板组件"
msgid "Template part archives"
msgstr "模板组件归档"
msgid "Insert into template part"
msgstr "插入模板组件"
msgid "Parent Template Part:"
msgstr "父模板组件:"
msgid "Verify the email address for your domain before launching your site."
msgstr "在启动站点之前,请验证域的电子邮件地址。"
msgid "Verify the email address for your domains"
msgstr "验证域的电子邮件地址"
msgid "Verify the email address for %(domainName)s"
msgstr "验证 %(domainName)s 的电子邮件地址"
msgid ""
"We need to check your contact information to make sure you can be reached. "
"Please verify your details using the email we sent you, or your domain will "
"stop working."
msgstr ""
"我们需要检查您的联系信息,以确保可以联系到您。请使用我们向您发送的电子邮件验"
"证详细信息,否则,您的域将停止工作。"
msgid ""
"Always-on backups ensure you never lose your site. Choose from real-time or "
"daily backups."
msgstr "始终在线的备份确保您不会丢失站点。选择实时备份或每日备份。"
msgid "E.g., Vail Renovations or Stevie's blog"
msgstr "例如,Vail Renovations 或 Stevie 的博客"
msgid "Launch my site"
msgstr "发布我的站点"
msgid "WordPress cron"
msgstr "WordPress cron"
msgid "Set as Regular Page"
msgstr "设置为常规页面"
msgid "This domain name is already renewed to the allowed maximum of %d years."
msgstr "此域名已续订到允许的年数最大值(%d 年)。"
msgid "YouTube Error: empty URL args"
msgstr "YouTube 错误:URL 参数为空"
msgid "YouTube Error: bad URL entered"
msgstr "YouTube 错误:输入的 URL 有误"
msgid "Continue Installing Theme"
msgstr "继续安装主题"
msgid "Continue Installing Plugin"
msgstr "继续安装插件"
msgctxt "WordAds"
msgid "Displays more ads in more locations across your site."
msgstr "在您站点的更多位置显示更多广告。"
msgctxt "Video"
msgid "Supports videos in the header or featured content area."
msgstr "支持在标题和推荐内容区域显示视频。"
msgctxt "Threaded Comments"
msgid "Supports threaded comments."
msgstr "支持嵌套评论"
msgctxt "Testimonials"
msgid ""
"Adds graphic and typographical touches to testimonials, to highlight "
"satisfied customers or clients."
msgstr "向好评中添加图片和排版装饰,以突出显示满意的客户。"
msgctxt "Sticky Post"
msgid ""
"Lets you “stick” a specific post to the top of your blog so readers always "
"see it first."
msgstr "您可以将某篇特定的文章“固定”到博客顶部,以便读者优先看到该文章。"
msgctxt "Social Menu"
msgid ""
"Displays a built-in social menu with icons that link to social profiles."
msgstr "显示内置的社交菜单,其中包括链接到社交个人资料的图标。"
msgctxt "Site Logo"
msgid "Displays a logo graphic, usually in the header area."
msgstr "显示徽标图形(通常位于标题区域)。"
msgctxt "RTL Language Support"
msgid "Supports languages that are read from right to left."
msgstr "支持从右向左阅读的语言。"
msgctxt "Post Slider"
msgid ""
"Displays a slideshow to highlight a selection of featured posts of your "
"choice."
msgstr "展示幻灯片,以突出显示您选择的推荐文章。"
msgctxt "Post Formats"
msgid ""
"Adds graphic and typographical touches to photos, galleries, quotes, links, "
"video, and short posts to add visual interest."
msgstr ""
"向照片、图库、引用内容、链接、视频和短篇文章中添加图片和排版装饰,以添加视觉"
"效果。"
msgctxt "One Page"
msgid ""
"Display content from selected pages of your site on a single cohesive, "
"scrolling homepage."
msgstr "在一个紧密排列的滚动式主页上显示您站点中的指定页面的内容。"
msgctxt "Multiple Menus"
msgid "Supports two or more menus, not including social-links menus."
msgstr "支持两个或更多菜单,但不包括社交链接菜单。"
msgctxt "Microformats"
msgid ""
"Includes special HTML for marking up people, organizations, events, "
"locations, blog posts, and other types of formatted content."
msgstr ""
"包括特殊的 HTML,可标记人物、组织、事件、地点、博文,以及其他类型的格式化内"
"容。"
msgctxt "Global Styles"
msgid "Lets you choose fonts for your site in the block editor."
msgstr "让您能够在区块编辑器中为站点选择字体。"
msgctxt "Full Width Template"
msgid "Create single-column pages without any sidebars."
msgstr "创建无任何边栏的单列页面。"
msgctxt "Flexible Header"
msgid ""
"Accepts header images of any size, even if it’s larger than what’s "
"recommended for the theme."
msgstr "接受任意尺寸的标题图片(即使图片尺寸大于相应主题的推荐尺寸)。"
msgctxt "Fixed Menu"
msgid ""
"Menus that remain fixed in place – either at the top, bottom, or side – "
"while visitors scroll through the site."
msgstr "访客滚动浏览站点时,无论菜单位于顶部、底部还是一侧,其位置都保持不变。"
msgctxt "Featured Images"
msgid ""
"Lets you set a specific image to represent each post (the position and size "
"of the images varies by theme)."
msgstr "让您可以设置特殊的图片来代表每篇文章(图片位置和尺寸因主题而异)。"
msgctxt "Featured Image Header"
msgid "Replaces the header on individual posts with the post’s featured image."
msgstr "使用文章的特色图片替换各篇文章的标题。"
msgctxt "Featured Content With Pages"
msgid "Has a featured-content area that displays pages as well as posts."
msgstr "拥有显示页面及文章的推荐内容区域。"
msgctxt "Custom Menu"
msgid ""
"Displays at least one custom navigation menu, to which you can add any links "
"your choose."
msgstr "至少显示一个自定义导航菜单,您可以向其中添加您选择的任意链接。"
msgctxt "Custom Header"
msgid ""
"Allows you to upload your own graphic to display at the top of your site."
msgstr "允许您上传自己的图片,以显示在站点顶部。"
msgctxt "Custom Colors"
msgid ""
"Offers a selection of free or premium color palettes, or lets you select "
"your own colors."
msgstr "提供精选的免费或高级的调色板,或让您选择自己喜欢的颜色。"
msgctxt "Custom Background"
msgid "Lets you upload a background image, or select a solid background color."
msgstr "让您上传背景图像,或选择纯色的背景颜色。"
msgctxt "Classic Menu"
msgid ""
"Displays a full navigation menu that’s visible at all times on desktop "
"screens and isn’t hidden behind a panel or icon."
msgstr ""
"显示完整的导航菜单,该菜单在桌面屏幕始终可见,不会隐藏到面板或图标之后。"
msgctxt "Breadcrumb Navigation"
msgid ""
"Displays a breadcrumb trail-style navigation path to help visitors keep "
"track of where they are on your site."
msgstr "显示一个浏览路径记录式导航路径,以帮助访客跟踪他们在您站点上的位置。"
msgctxt "Blog Excerpts"
msgid ""
"Displays excerpts on the blog page – either add custom text, or let the "
"theme automatically show the beginning of each post."
msgstr ""
"在博客页面上显示摘要,然后添加自定义文本,或让主题自动显示每篇文章的开头。"
msgctxt "Block Editor Styles"
msgid ""
"This theme fully supports use of the new block editor to create and edit "
"your content."
msgstr "这个主题完全支持使用新的区块编辑器来创建和编辑您的内容。"
msgctxt "Auto Loading Homepage"
msgid ""
"Adds homepage template automatically to your site with theme activation."
msgstr "将主页模板自动添加到您已激活主题的站点。"
msgctxt "Author Bio"
msgid "Displays the author’s profile on single posts."
msgstr "在单篇文章上显示作者的个人资料。"
msgctxt "Accessibility Ready"
msgid ""
"Adheres to accessibility best practices like color contrast, keyboard "
"navigation, and form/link focus."
msgstr "遵循无障碍访问最佳实践,如颜色对比度、键盘导航和表单/链接焦点。"
msgctxt "Responsive Layout"
msgid ""
"Themes that automatically adjust their layouts to make reading and "
"navigation easy as screens get smaller."
msgstr "屏幕变小时,主题会自动调整布局使阅读和导航变得轻松。"
msgctxt "Grid Layout"
msgid "Themes that lay out posts in a grid for a clean, organized appearance."
msgstr "主题会安排文章在网格中显示,以实现简洁、有条理的外观。"
msgctxt "Fluid Layout"
msgid ""
"Themes that get narrower or wider depending on screen size, but keep the "
"same basic layout."
msgstr "主题根据屏幕尺寸调整宽窄,但是始终保持相同的基本布局。"
msgctxt "Fixed Layout"
msgid "Themes that keep the exact same layout on every screen size."
msgstr "主题在每种屏幕尺寸中都保持完全相同的布局。"
msgctxt "Portfolio"
msgid ""
"Themes that support WordPress’ Portfolio post type, many with added features "
"like front-page sliders, immersive slideshows, and elegant galleries to help "
"viewers engage with your work."
msgstr ""
"主题支持 WordPress 的文件夹文章类型,其中许多主题具有附加的功能(例如首页滑"
"块、沉浸式幻灯片以及精美的图库),可帮助查看着与您的站点互动。"
msgctxt "Business"
msgid ""
"WordPress business themes with professional designs for your company or "
"organization: display contact info, feature your products or services, share "
"testimonials, and engage customers with a blog. "
msgstr ""
"经过专业设计的 WordPress 商务主题非常适合您的公司和组织:显示联系信息、推荐您"
"的产品或服务、分享好评,并使用博客与客户互动。"
msgid "Export your content"
msgstr "导出您的内容"
msgid "Marketing and Integrations"
msgstr "营销和集成"
msgid "Remind me later"
msgstr "稍后提醒我"
msgid "The email is correct"
msgstr "此电子邮箱地址正确"
msgid "This email may be different from your personal email address."
msgstr "此电子邮箱地址可能和您个人的电子邮箱地址不同。"
msgid "Why is this important?"
msgstr "为什么这很重要?"
msgid "Current administration email: %s"
msgstr "当前的管理员电子邮箱地址为:%s"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-"
"address"
msgstr ""
"https://wordpress.org/support/article/settings-general-screen/#email-address"
msgid ""
"Please verify that the administration email for this "
"website is still correct."
msgstr "请确认此站点的管理员电子邮箱地址仍然正确。"
msgid "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/"
msgid "Administration email verification"
msgstr "管理员邮件确认"
msgid "Confirm your administration email"
msgstr "确认您的管理员电子邮箱地址"
msgid ""
"Error: The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password."
msgstr ""
"错误:邮件未能发送。您的主机可能未获正确配置。获取关于重设您的密码的帮助。"
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Style"
msgstr "样式"
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Subject"
msgstr "主题"
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Columns"
msgstr "栏目"
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Layout"
msgstr "布局"
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Feature"
msgstr "推荐"
msgid "Restore failed"
msgstr "恢复失败"
msgid "Restore complete"
msgstr "恢复完成"
msgid ""
"Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the "
"flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the "
"ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group "
"and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography "
"also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you "
"a good idea of what your content will look like, even before you publish. "
"You can give your site a personal touch by changing the background colors "
"and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your "
"site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a "
"high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr ""
"我们设计的「2020」预设布景主题,可以充分利用区块编辑器的弹性。公司行号能够利"
"用群组与栏位区块产生多样化的版面,设计出动态页到达页面。居中的内容栏位和精心"
"调整的字形配置,很适合传统的部落格网站。完整的编辑器样式,让你在写作时就能掌"
"握实际的外观。外观自订器可让你透过变更背景与重点色彩,呈现个人风格。网站中所"
"有元件的色彩,都会依你挑选的颜色自动调整,确保访客看到的色彩配置,是高对比且"
"易读的。"
msgid "Display my contact information in public WHOIS"
msgstr "在公开 WHOIS 中显示我的联系信息"
msgid ""
"You need to verify the contact information for the domain before you can "
"disclose it publicly."
msgstr "您需要先验证此域的联系信息才能公开披露域。"
msgid "Unknown error when updating the domain privacy settings"
msgstr "更新此域隐私设置时出现未知错误"
msgid "Your contact information is now redacted!"
msgstr "现已修改您的联系信息!"
msgid "Your contact information is now publicly visible!"
msgstr "现已公开显示您的联系信息!"
msgid ""
"You can return to your traditional WordPress dashboard anytime by using the "
"link at the bottom of the sidebar."
msgstr "您可以使用边栏底部的链接,随时返回传统的 WordPress 控制面板。"
msgid ""
"Next, we’ll take a look at your new WordPress.com dashboard. You can manage "
"your backups under “Tools > Activity” in the sidebar. There’s also a "
"checklist to help you get the most out of your Jetpack plan."
msgstr ""
"接下来,我们来看看您最新的 WordPress.com 控制面板。您可以在边栏的“工具”>“活"
"动”中管理备份。您还可以使用一个清单来充分利用 Jetpack 套餐。"
msgid "We just finished setting up backups for you."
msgstr "我们刚刚为您设置了备份。"
msgid "Hello backups!"
msgstr "您好,备份!"
msgid ""
"By adding credentials, you are providing us with access to your server to "
"perform automatic actions (such as backing up or restoring your site), "
"manually access your site in case of an emergency, and troubleshoot your "
"support requests."
msgstr ""
"添加凭据即表示,您赋予 WordPress.com 访问您的服务器的权限,允许其执行自动操作"
"(例如备份或还原站点),在紧急情况下手动访问站点,以及解决您的支持请求。"
msgid ""
"Your server credentials can be found with your hosting provider. Their "
"website should explain how to get the credentials you need. {{link}}Learn "
"how to find and enter your credentials{{/link}}."
msgstr ""
"您可以从主机服务提供商处获得服务器凭证。他们的网站应该会说明如何获取您所需的"
"凭证。{{link}}了解如何查找并输入您的凭证{{/link}}。"
msgid ""
"If you need help or have any questions, our Happiness Engineers are here "
"when you need them."
msgstr "如果您需要帮助或有任何疑问,可以随时联系我们快乐的工程师以获取帮助!"
msgid "The original post is located at:"
msgstr "原始文章位于:"
msgid "We've automatically turned on Akismet Anti-spam."
msgstr "我们自动开启了 Akismet Anti-spam。"
msgid "We're automatically turning on Akismet Anti-spam."
msgstr "我们正在自动开启 Akismet Anti-spam。"
msgid ""
"Install plugins to extend your site’s capabilities. Customize any of our "
"beautiful themes or install your own. With WordPress.com you never have to "
"worry about data loss, bandwidth, updates, or upgrades."
msgstr ""
"安装插件以扩展站点的功能。定制我们的任何精美主题或安装您自己的主题。利用 "
"WordPress.com,您不必担心数据丢失、带宽、更新或升级问题。"
msgid ""
"The biggest collection of WordPress sites on the internet is hosted here."
msgstr "互联网上最大的 WordPress 站点库在这里托管。"
msgid ""
"Managed hosting by WordPress experts, with 24/7/365 live chat or email "
"support. We’ve got your back."
msgstr ""
"由 WordPress 专家管理托管,提供 24/7/365 全年无休的实时聊天或电子邮件支持。我"
"们一直支持您。"
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your sftp user details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr "抱歉,无法检索您的 SFTP 用户详细信息。请刷新页面并重试。"
msgid "Requirements Not Met"
msgstr "未满足要求"
msgid ""
"Documentation on Site Management"
msgstr ""
"站点管理文档"
msgid "This page is also available in:"
msgstr "此页面还提供以下语言版本:"
msgid "Unknown Plugin Update Failure"
msgstr "未知插件更新失败"
msgid "Every minute"
msgstr "每分钟"
msgid ""
"Sync has been blocked from WordPress.com because it would cause an identity "
"crisis"
msgstr "同步功能可能会造成身份冲突,因此 WordPress.com 已阻止该功能"
msgid "Sync has been aborted because the IXR client is missing."
msgstr "由于 IXR 客户端丢失,同步已中止。"
msgid ""
"As always, feel free to contact our support team if you have any questions."
msgstr ""
"和以往一样,如果您有任何疑问,请随时联系我们的支持团队。"
msgid ""
"Learn more about "
"the connection owner and what will break if you do not have one."
msgstr ""
"详细了解连接所有"
"者,以及没有连接所有者时会中断的服务。"
msgid ""
"Every Jetpack site needs at least one connected admin for the features to "
"work properly. Please connect to your WordPress.com account via the button "
"below. Once you connect, you may refresh this page to see an option to "
"change the connection owner."
msgstr ""
"每个 Jetpack 站点至少需要有一个已连接的管理员,这些功能才能正常运行。请通过以"
"下按钮连接您的 WordPress.com 帐户。连接后,您可以刷新此页面,并看到更改连接所"
"有者的选项。"
msgid "Set new connection owner"
msgstr "设置新的连接所有者"
msgid ""
"You can choose to transfer connection ownership to one of these already-"
"connected admins:"
msgstr "您可以选择将连接所有权转让给以下已连接的管理员之一:"
msgid ""
"Warning! You are about to delete the Jetpack connection owner (%s) for this "
"site, which may cause some of your Jetpack features to stop working."
msgstr ""
"警告!您即将删除此站点的 Jetpack 连接所有者 (%s),这可能会导致您的某些 "
"Jetpack 功能停止运行。"
msgid "New free service: Show Canada Post shipping rates on your store!"
msgstr "新的免费服务:在您的商店中显示加拿大邮政运费!"
msgid "Important notice about your Jetpack connection:"
msgstr "关于 Jetpack 连接的重要提示:"
msgid ""
"New free service: Show USPS shipping rates on your store! Added bonus: print "
"shipping labels without leaving WooCommerce."
msgstr ""
"新的免费服务:在您的商店中显示美国邮政运费!附赠服务:在 WooCommerce 内即可打"
"印货运标签。"
msgid "The WP.com user email of the connected user"
msgstr "WP.com 连接用户的用户电子邮件"
msgid "The number of sites of the connected WP.com user"
msgstr "WP.com 连接用户的站点数量"
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Jetpack插件版本"
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "此站点的客户端 ID/WP.com 博客 ID"
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is a subdomain of "
"WordPress.com."
msgstr ""
"域“%1$s”未能完成 is_usable_domain 检查,因为它是 WordPress.com 的子域。"
msgid "The WP.com user ID of the connected user"
msgstr "WP.com 连接用户的用户 ID"
msgid "The WP.com username of the connected user"
msgstr "WP.com 连接用户的用户名"
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it uses an invalid top "
"level domain."
msgstr "域“%1$s”未能完成 is_usable_domain 检查,因为它使用了无效的顶级域。"
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the forbidden "
"array."
msgstr "域“%1$s”未能完成 is_usable_domain 检查,因为该域是被禁止的阵列。"
msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is empty."
msgstr "域“%1$s”未能完成 is_usable_domain 检查,因为该域是空白域。"
msgid "Secret mismatch"
msgstr "密钥不匹配"
msgid "Verification secrets are incomplete"
msgstr "验证密钥不完整"
msgid "Verification secrets are empty"
msgstr "验证密钥为空"
msgid "Verification took too long"
msgstr "验证耗时太久"
msgid "Verification secrets not found"
msgstr "找不到验证密钥"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this "
"error message! %s"
msgstr "错误详情:Jetpack ID 以数字开头。不要公开发布此错误消息!%s"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error "
"message! %s"
msgstr "错误详情:Jetpack ID 不是标量。不要公开发布此错误消息!%s"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! "
"%s"
msgstr "错误详情:Jetpack ID 是空的。不要公开发布此错误消息!%s"
msgid ""
"PHP's XML extension is not available. Jetpack requires the XML extension to "
"communicate with WordPress.com. Please contact your hosting provider to "
"enable PHP's XML extension."
msgstr ""
"PHP 的 XML 扩展名不可用。Jetpack 要求 XML 扩展名与 WordPress.com 通信。请联系"
"您的托管服务提供商以启用 PHP 的 XML 扩展名。"
msgid "The required \"local_user\" parameter is missing."
msgstr "缺少必需参数“local_user”。"
msgid "Failed to fetch user token from WordPress.com."
msgstr "未能从 WordPress.com 中获取用户令牌。"
msgid "A non-empty nonce must be supplied."
msgstr "必须提供一个非空随机数。"
msgid "Valid user is required."
msgstr "必须填写有效用户。"
msgid "Jetpack is already connected."
msgstr "已连接 Jetpack。"
msgid "There was an unspecified error registering the site"
msgstr "注册站点时出现未指定的错误"
msgid "There was an issue validating this request."
msgstr "验证此请求时出现问题。"
msgid "The required \"nonce\" parameter is missing."
msgstr "缺少必需参数“nonce”。"
msgid "Valid user is required"
msgstr "必须填写有效用户"
msgid "Invalid user identifier."
msgstr "用户标识符无效。"
msgid "%1$s needs to be a %2$s object."
msgstr "%1$s得是一个%2$s对象。"
msgid "The final destination of the URL being checked for redirects."
msgstr "正在检查重定向的 URL 的最终目标网址。"
msgid "The URL to check for redirects."
msgstr "要检查重定向的 URL。"
msgid "Use text chats or video calls, with built in screen sharing."
msgstr "使用文字聊天或视频通话,以及内置屏幕共享功能。"
msgid "Video calls"
msgstr "视频通话"
msgid ""
"Confirm you have a WordPress.com account and not "
"WordPress.org."
msgstr ""
"确认您的帐户是 WordPress.com 帐户而非 WordPress.org 帐户。"
msgid ""
"If you believe your account is suspended in error please contact us"
msgstr "如果您认为自己的帐户被错误地暂停,请联系我们"
msgid ""
"Want more help? We have a full guide to resetting your "
"password."
msgstr "想要更多帮助?我们有完整的密码重置指南。"
msgid ""
"If you set up two factor authentication, you can provide a current code from "
"your authenticator app here to prove ownership. More information."
msgstr ""
"如果设置双因素验证,您可以在此提供通过验证器应用程序生成的当前代码以证明所有"
"权。更多信息。"
msgid ""
"When you sign up, we email you a unique activation link or key to verify "
"your account. More information."
msgstr ""
"在您注册时,我们会通过电子邮件向您发送唯一的激活链接或密钥来验证您的帐户。更多信息。"
msgid ""
"Sorry but the website you gave does not exist on WordPress.com"
"strong>. Is it a self-hosted WordPress.org website?"
msgstr ""
"抱歉,您提供的网站在 WordPress.com 中不存在。这是自托管 WordPress.org 网站?"
msgid ""
"Sorry, we had a problem restoring your database password. Please try again."
msgstr "抱歉,无法恢复您的数据库密码。请重试。"
msgid "Your database password has been restored."
msgstr "已恢复您的数据库密码。"
msgid "Are you sure you want to restore the default password of your database?"
msgstr "是否确定要恢复数据库的默认密码?"
msgid "Restore database password"
msgstr "恢复数据库密码"
msgid "Sign in to %(clientTitle)s"
msgstr "登录 %(clientTitle)s"
msgid "email is required."
msgstr "必须填写电子邮件。"
msgid "Token scope must be \"jetpack-partner\""
msgstr "令牌范围必须是“jetpack-partner”"
msgid "Missing Authorization Header"
msgstr "缺少授权标题"
msgid "Confirm Login to WordPress.com"
msgstr "确认登录 WordPress.com"
msgid "Pre-Installed SSL Certificate"
msgstr "预安装的 SSL 证书"
msgid ""
"This certificate from Let’s Encrypt ensures the privacy and safety of all "
"traffic to and from your site."
msgstr "来自“Let’s Encrypt”的此证书确保进出站点的所有流量的隐私与安全。"
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this custom domain that renews "
"separately. If your plan is not set to auto-renew, you may get a separate "
"email reminding you to update your payment method for your plan."
msgstr ""
"注意:您有一个已关联此自定义域的 %s套餐将单独续订。如果您未将套餐设置为自动续"
"订,您可能会收到一封单独的电子邮件,提醒您更新套餐的付款方式。"
msgid ""
"Built-in SEO, automated social sharing, add-ons to keep people sticking "
"around on your site—we help you build a site, and we help you grow it."
msgstr ""
"内置搜索引擎优化、自动化社交共享、插件,让用户在您的站点上流连忘返,我们帮助"
"您打造站点并助力其发展。"
msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered."
msgstr "如果需要人工帮助,我们随时为您提供服务。"
msgid ""
"Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much "
"as you want—we don’t limit your storage."
msgstr ""
"产品演示视频、家庭照片、您乐队的最新曲目,您可以随意上传,我们为您提供无限量"
"的存储空间。"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website "
"today. Free hosting, your own domain, a world-class support team, and so "
"much more.{{/line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com 可为您提供即刻创建网站所需的一切。免费托管、您的专属"
"域、世界一流的支持团队等等,应有尽有。{{/line1}}"
msgid "Start with A2"
msgstr "开始使用 A2"
msgid "Start with A2 hosting"
msgstr "开始使用 A2 托管服务"
msgid "Starting at $9.78 / mo"
msgstr "起价 9.78 美元/月"
msgid ""
"Welcome, NYC educators! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon "
"code {{coupon_code}}
at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"纽约的教育工作者,欢迎您!结账时使用优惠券代码 {{coupon_code}}
,"
"可在订阅任何 WordPress.com 套餐时节省 %s%% 的费用。祝您在 WordPress 使用愉"
"快!:)"
msgid "A2 is based out of The United States of America"
msgstr "A2 总部位于美国"
msgid ""
"There are multiple authors on your site. Please reassign the authors of the "
"imported items to an existing user on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, "
"then click {{em}}Start import{{/em}}."
msgstr ""
"您的站点上有多个作者。请向 {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}} 上的现有用户重"
"新分配导入条目的作者,然后单击{{em}}开始导入{{/em}}。"
msgid "Screenshot of your site."
msgstr "您站点的快照。"
msgid "I want to import content from:"
msgstr "我想要从以下位置导入内容:"
msgid "Importing content from:"
msgstr "从以下服务导入内容:"
msgid "Choose from full list"
msgstr "从完整列表中选择"
msgid "Success! Your content has been imported."
msgstr "成功!您的内容已导入。"
msgid ""
"You can safely navigate away from this page if you need to; we'll send you a "
"notification when it's done."
msgstr "如有需要,您可以安全地离开此页面;我们会在导入完成时向您发送通知。"
msgid ""
"Import posts, pages, and media from your Wix.com site to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr "从您的 Wix.com 站点将文章、页面和媒体导入到 {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}。"
msgid ""
"Import posts, tags, images, and videos from a Medium export file to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"从 Medium 导出文件中将博文、标签、图片和视频导入到 {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}。"
msgid ""
"Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s "
"export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"从 %(importerName)s 导出文件中将文章、页面、评论、标签和图片导入到 "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}。"
msgid ""
"Import posts, pages, and media from a WordPress export file to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"从 WordPress 导出文件中将文章、页面和媒体导入到 {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}。"
msgid ""
"What can you do here? A whole lot. Here are some of the brands and people "
"building a better web with WordPress."
msgstr ""
"您在这里大有可为。下面列举了几个品牌和用户,他们使用 WordPress 创建了更好的网"
"站。"
msgid "There are thousands of ways to WordPress"
msgstr "WordPress 的使用方法多种多样"
msgid ""
"Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on "
"earth. No patches, no upgrades, no-nonsense, no matter the plan."
msgstr ""
"您的 WordPress.com 站点在强大的 WordPress 托管环境中运行。无论套餐为何,均没"
"有补丁、无需升级、清晰直观。"
msgid "Got a question? ›"
msgstr "有问题?›"
msgid "Serious security."
msgstr "强大的安全性"
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features with 1-"
"on-1 concierge sessions, live chat, or email."
msgstr ""
"我们将通过一对一助手会话、实时聊天或电子邮件来帮助您入门、定制站点,并添加功"
"能。"
msgid "Find your domain ›"
msgstr "查找您的专属域 ›"
msgid "Real support from real people."
msgstr "真人提供的实时支持"
msgid ""
"From .com to .club, or whatever else you can dream up, there’s a memorable — "
"and apt! — domain for your site."
msgstr ""
"从 .com 到 .club,或者其他任何您能想到的域名,总会有一个令人难忘的域非常适合"
"您的站点。"
msgid "Explore plans ›"
msgstr "了解各种套餐 ›"
msgid "Domains for anything."
msgstr "自由适配的域"
msgid ""
"We’ve got plans for book clubs, businesspeople, bird fanciers, Bond "
"impersonators, bed and breakfast owners, and anyone else who wants to get "
"online."
msgstr ""
"我们面向图书俱乐部、商人、鸟类爱好者、邦德模仿者、旅馆所有者,以及任何想要开"
"启线上生活的人提供了多种套餐。"
msgid ""
"Your website is just the beginning. We’ve got the service and tools you need "
"to keep growing."
msgstr "您的网站才刚刚开始。我们为您提供发展壮大所需的各种服务和工具。"
msgid "Plans for everyone."
msgstr "每个人都有合适的套餐"
msgid "You’re covered."
msgstr "放心交给我们吧"
msgid "Download our apps ›"
msgstr "下载我们的应用程序 ›"
msgid ""
"Publish a blog post, manage sales, reply to comments, update your homepage — "
"all from your phone, tablet, or browser."
msgstr ""
"发布博文、管理销售、回复评论、更新主页,这一切都可以在您的手机、平板电脑或浏"
"览器中完成。"
msgid ""
"Rely on built-in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and "
"more to market what you make."
msgstr ""
"依靠内置的搜索引擎优化工具、Mailchimp、Google Analytics(分析)集成及更多工具"
"来宣传您的成果。"
msgid "Take the best website builder anywhere with you everywhere."
msgstr "随时随地使用最好的网站构建工具"
msgid ""
"Showcase your products and services. Accept one-time or recurring payments. "
"And do it all globally."
msgstr "展示您的产品和服务。接受一次性付款或定期付款。并开展全球性业务。"
msgid "Find your fans."
msgstr "寻找粉丝"
msgid "Turn your site into a store"
msgstr "将您的站点变成商店"
msgid "Explore more plugins ›"
msgstr "了解更多插件 ›"
msgid ""
"Thousands of easy-to-install add-ons mean you’ll never outgrow your website."
msgstr "数千个易于安装的加载项让您的网站不断发展壮大。"
msgid "Infinite combinations, infinite possibility."
msgstr "无限的组合,无限的可能。"
msgid ""
"The potential for a bigger and better site — and a bigger and better "
"audience — is built right in."
msgstr "具有与生俱来的强大潜力,可打造更大更强的站点,获得更多更好的受众。"
msgid "Grow without limits."
msgstr "发展不受限。"
msgid "Learn about blocks ›"
msgstr "了解区块 ›"
msgid ""
"Insert text, photos, forms, Yelp reviews, testimonials, maps, and more. Move "
"them. Delete them. Play until it’s perfect. You already know how to do it!"
msgstr ""
"插入文本、照片、表单、Yelp 评论、好评、地图等,然后进行移动、删除,在获得理想"
"效果后应用,您已经掌握了具体操作方法!"
msgid "Drag and drop. And you’re done."
msgstr "只需进行拖放,便已经大功告成。"
msgid "Start building ›"
msgstr "开始构建 ›"
msgid ""
"Photo carousels, tiled image galleries, maps, forms — add them with a click "
"and know they’ll look great."
msgstr ""
"照片轮换、平铺图库、地图、表单,只需轻轻单击即可添加这些内容,而且效果非凡。"
msgid "Design without a designer."
msgstr "无需设计师也可完成设计。"
msgid "Find your theme ›"
msgstr "查找主题 ›"
msgid ""
"No matter your site or your style, there’s a beautiful, pro layout waiting "
"for you."
msgstr "不论您的站点或风格为何,总能找到精美且适合您的专业布局。"
msgid "Stand out with professionally-designed themes."
msgstr "凭借专业设计的主题脱颖而出。"
msgid "Create any kind of website. No code, no manuals, no limits."
msgstr "创建任意种类的网站。无需代码、无需手册、不受限制。"
msgid "Create a website. Sell your stuff. Write a blog."
msgstr "创建网站。销售产品。撰写博客。"
msgid "Build simply."
msgstr "轻松构建"
msgid "Come find out why."
msgstr "了解原因。"
msgid "%s%% of the internet does it with WordPress."
msgstr "%s%% 的互联网网站都是使用 WordPress 创建的。"
msgid "Universal time is %s."
msgstr "协调世界时为%s。"
msgid ""
"Choose either a city in the same timezone as you or a %s (Coordinated "
"Universal Time) time offset."
msgstr "选择与您在同一时区的城市或一个%s(协调世界时)时区偏移。"
msgid "Administration Email Address"
msgstr "管理员电子邮箱地址"
msgid ""
"Documentation on General Settings"
msgstr ""
"常规设置文档"
msgid ""
"It’s never a bad time to claim a memorable domain for your site, but sooner "
"is better than later! Make sure no one else snaps up the domain that’s "
"perfect for you."
msgstr ""
"为您的站点认领一个令人难忘的域永远都不迟,但还是越早越好!确保没有其他人抢走"
"最适合您的域。"
msgid ""
"Your domain creates your site’s first impression, and it’s how people "
"remember you."
msgstr "您的域名可塑造您的站点留给他人的第一印象,并且是人们记住您的方式。"
msgid ""
"With over 15,000 new domains being claimed every day, their value is no "
"secret."
msgstr "每天有超过 15,000 个新域名被认领,它们的价值已不是秘密。"
msgid ""
"A unique domain is one of the most effective elements of any successful "
"website – and it’s how people will remember your website."
msgstr ""
"要打造成功的网站,独特的域名是最有效的元素之一,并且人们可利用域名来记住您的"
"网站。"
msgid "%d upload"
msgid_plural "%d uploads"
msgstr[0] "%d 个上传项目"
msgid "%d theme"
msgid_plural "%d themes"
msgstr[0] "%d 个主题"
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d 个插件"
msgid "Test mode flag used to indicate whether client is in test mode."
msgstr "测试模式标志用于指示客户端是否处于测试模式。"
msgid "Nav menu locations must be strings."
msgstr "导航菜单位置必须为字符串。"
msgid ""
"This page can show you every detail about the configuration of your "
"WordPress website. For any improvements that could be made, see the Site Health Status page."
msgstr ""
"此页面能向您显示您的WordPress网站的每一个配置详情。想知道可被改善之处,请查阅"
"站点健康状态页面。"
msgid "Results are still loading…"
msgstr "结果载入中…"
msgid ""
"The scheduled event, %s, is late to run. Your site still works, but this may "
"indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended."
msgstr ""
"计划事件%s执行被延迟。您的站点仍然工作,但这可能意味着定时发布或自动更新不再"
"正常运行。"
msgid "A scheduled event is late"
msgstr "一个计划事件被延迟"
msgid ""
"An HTTPS connection is a more secure way of browsing the web. Many services "
"now have HTTPS as a requirement. HTTPS allows you to take advantage of new "
"features that can increase site speed, improve search rankings, and gain the "
"trust of your visitors by helping to protect their online privacy."
msgstr ""
"HTTPS连接是更安全的网络浏览方式。许多服务都已开始要求使用HTTPS。HTTPS让您能够"
"使用可以提高站点速度、改善搜索排名和通过保护访客隐私来赢得信任的新功能。"
msgid "Your version of WordPress (%s) is up to date"
msgstr "您的WordPress版本(%s)已是最新"
msgid "Database charset"
msgstr "数据库字符集"
msgid "Inactive Themes"
msgstr "未启用的主题"
msgid "Parent Theme"
msgstr "父主题"
msgid ""
"Drop-ins are single files, found in the %s directory, that replace or "
"enhance WordPress features in ways that are not possible for traditional "
"plugins."
msgstr ""
"强化扩展是能够替代或增强WordPress无法通过传统插件实现的功能的在%s目录中的单个"
"文件。"
msgid "Database collation"
msgstr "数据库排序规则"
msgid "Update your payment details and renew your subscription"
msgstr "更新您的付款详情并续订您的订阅"
msgid ""
"You can downgrade and get a partial refund of %(amount)s or continue to the "
"next step and cancel the plan."
msgstr ""
"您可以降级,并获得 %(amount)s的部分退款。或者,您也可以继续执行后续步骤取消套"
"餐。"
msgid "Migrate"
msgstr "迁移"
msgid ""
"Get everything your site needs, in one package — so you can focus on your "
"business."
msgstr "一站式获取您的站点所需的一切,以便您可以专注于自己的业务。"
msgid "Real-Time Backups"
msgstr "实时备份"
msgid "Could not update the meta value of %s in database."
msgstr "未能在数据库更新元数据%s。"
msgid "Whether posts of this status may have floating published dates."
msgstr "有此状态的文章可否设置浮动发布日期。"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post."
msgstr "抱歉,您不能删除此文章的修订版本。"
msgid "List of the missing image sizes of the attachment."
msgstr "附件缺少的图像尺寸列表。"
msgid ""
"Credit Card processing requires the latest version of the WordPress.com "
"desktop app. Please update your app and try again."
msgstr ""
"信用卡处理需要最新版本的 WordPress.com 桌面应用程序。请更新您的应用程序并重"
"试。"
msgid ""
"Unexpected response from the server. The file may have been uploaded "
"successfully. Check in the Media Library or reload the page."
msgstr ""
"从服务器收到预料之外的响应。此文件可能已被成功上传。请检查媒体库或刷新本页。"
msgid ""
"The %1$s, %2$s, and %3$s values can be edited to set the video track "
"language and kind."
msgstr "%1$s、%2$s和%3$s可被编辑并设置为视频的语言和种类。"
msgid "Media title…"
msgstr "媒体标题…"
msgid "Media title"
msgstr "媒体标题"
msgid "Audio title…"
msgstr "音频标题…"
msgid "Image size in pixels"
msgstr "图片的像素尺寸"
msgid "Selected media actions"
msgstr "已选定的媒体操作"
msgctxt "media modal menu"
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
msgctxt "media modal menu actions"
msgid "Actions"
msgstr "操作"
msgid "User’s media data."
msgstr "用户的媒体数据。"
msgid "Audio title"
msgstr "音频标题"
msgid "Video title…"
msgstr "视频标题…"
msgid "Attachment Preview"
msgstr "附件预览"
msgid "Your browser cannot upload files"
msgstr "您的浏览器不能上传文件"
msgid "Caption…"
msgstr "说明文字…"
msgid "Media list"
msgstr "媒体列表"
msgid "No media items found. Try a different search."
msgstr "未找到媒体项目,请重新搜索。"
msgid "Filter media"
msgstr "过滤媒体"
msgid "Number of media items found: %d"
msgstr "找到的媒体项目数量:%d"
msgid "The attached file cannot be found."
msgstr "无法找到附件。"
msgid "Connect to your Google Drive"
msgstr "连接至 Google Drive"
msgid "Play Slideshow"
msgstr "播放幻灯片"
msgid "Go to slide %d"
msgstr "转至幻灯片 %d"
msgid "Your active theme doesn't support %s."
msgstr "您的活动主题不支持%s。"
msgid "Font Selection"
msgstr "字体选择"
msgid "Any change you make here will apply to the entire website."
msgstr "您在此处所做的任何更改都将应用于整个网站。"
msgid "Global Styles"
msgstr "全局样式"
msgid "You are customizing %s."
msgstr "您正在自定义 %s。"
msgid "Heading Font"
msgstr "标题字体"
msgid "custom font selection"
msgstr "自定义字体选择"
msgid "font pairings"
msgstr "字体配对"
msgid "Font Pairings"
msgstr "字体配对"
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "已将链接复制到剪贴板。"
msgid "Uploaded to this template"
msgstr "已上传到此模板"
msgid "Insert into template"
msgstr "插入模板"
msgid "Template archives"
msgstr "模板存档"
msgid "Parent Template:"
msgstr "父模板:"
msgid "No matching template found"
msgstr "未找到匹配的模板"
msgid "Cannot resize the image. Both width and height are not set."
msgstr "未能缩放此图片,宽和高均未被设置。"
msgid ""
"The image cannot be rotated because the embedded meta data cannot be updated."
msgstr "此图片无法旋转,因为其内嵌的元数据无法更新。"
msgid "Show Timeline"
msgstr "显示时间轴"
msgid ""
"Documentation on Menus"
msgstr ""
"菜单相关文档"
msgid "Your translations are all up to date."
msgstr "您的所有翻译均为最新版本。"
msgid ""
"Only you and those you invite can view your site. Launch your site to make "
"it visible to the public."
msgstr "只有您和受到您邀请的人可以查看您的站点。启动您的站点,使其公开可见。"
msgctxt "file type group"
msgid "Archives"
msgstr "档案"
msgid "Unknown email address. Check again or try your username."
msgstr "未知电子邮件地址。请再次检查或改用使用用户名。"
msgid "Manage Spreadsheets"
msgstr "管理试算表"
msgid "Spreadsheets"
msgstr "试算表"
msgid "Manage Archives"
msgstr "管理归档"
msgid "Manage Documents"
msgstr "管理文档"
msgid "User’s comment data."
msgstr "用户的评论数据。"
msgid ""
"When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must "
"specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr ""
"当在REST API中注册“array”媒体类型来显示时,您必须在“show_in_rest.schema."
"items”中对每个数组项目指定模式。"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/#choosing-"
"your-permalink-structure"
msgstr ""
"https://wordpress.org/support/article/using-permalinks/#choosing-your-"
"permalink-structure"
msgctxt "excerpt_length"
msgid "55"
msgstr "55"
msgctxt "comment_excerpt_length"
msgid "20"
msgstr "20"
msgctxt "draft_length"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "3 GB Storage Space"
msgstr "3 GB 存储空间"
msgid ""
"Documentation on Tags"
msgstr ""
"有"
"关标签的文档"
msgid ""
"Documentation on Categories"
msgstr ""
"有关分类的文档"
msgid "Your timezone is set to %1$s (Coordinated Universal Time %2$s)."
msgstr "您的时区已设置为%1$s(协调世界时%2$s)。"
msgid ""
"Your timezone is set to %1$s (%2$s), currently %3$s (Coordinated Universal "
"Time %4$s)."
msgstr "您的时区已设置为%1$s(%2$s),现在是%3$s(协调世界时%4$s)。"
msgid ""
"Build a unique site with advanced design tools, custom CSS, and Google "
"Analytics support."
msgstr ""
"使用高级设计工具、自定义 CSS 和 Google Analytics(分析)支持来构建一个独特的"
"站点。"
msgid ""
"Power your business with custom plugins & themes, 50 GB storage, and live "
"support."
msgstr ""
"提供自定义插件和主题、50 GB 存储空间和实时支持功能,为您的企业提供支持。"
msgid ""
"Power your business website with unlimited premium and business theme "
"templates, 50 GB storage, and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"提供无限量的高级版和商务版主题模板、50 GB 存储空间以及移除 WordPress.com 品牌"
"推广内容的功能,为您的企业网站提供支持。"
msgid ""
"This page allows direct access to your site settings. You can break things "
"here. Please be cautious!"
msgstr "此页面可以直接修改您的站点设置。您能在这里搞坏东西,请小心!"
msgid "Upgrade to %(productName)s"
msgstr "升级至 %(productName)s"
msgid ""
"The %s setting is unregistered. Unregistered settings are deprecated. See "
"https://developer.wordpress.org/plugins/settings/settings-api/"
msgstr ""
"%s设置已被取消注册。系统会将取消注册的设置废弃不用,请参见https://developer."
"wordpress.org/plugins/settings/settings-api/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#managing-comments"
msgstr ""
"https://wordpress.org/support/article/introduction-to-blogging/#managing-"
"comments"
msgid "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#comments"
msgstr ""
"https://wordpress.org/support/article/introduction-to-blogging/#comments"
msgid "Publish on: %s"
msgstr "发布于:%s"
msgid "Scheduled for: %s"
msgstr "预定发布于:%s"
msgid "Not quite what you're looking for?"
msgstr "找不到您想知道的东西?"
msgid ""
"Build a unique website with advanced design tools, CSS editing, lots of "
"space for audio and video, Google Analytics support, and the ability to "
"monetize your site with ads."
msgstr ""
"使用高级设计工具、CSS 编辑、海量音频和视频存储空间、Google Analytics(分析)"
"支持以及利用广告通过站点获利的功能,打造独一无二的网站。"
msgid "Open phpMyAdmin"
msgstr "打开 PHPMyAdmin"
msgid ""
"WordAds is the leading advertising optimization platform for WordPress "
"sites, where the internet’s top ad suppliers bid against each other to "
"deliver their ads to your site, maximizing your revenue.{{br/}}{{br/}}{{em}}"
"Because you have a paid plan, you can skip the review process and activate "
"%(program)s instantly.{{/em}}{{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more about the "
"program{{/a}}"
msgstr ""
"WordAds 是面向 WordPress 站点的领先广告优化平台,在该平台上,互联网的顶级广告"
"供应商会为将他们的广告投放到您的站点而相互竞价,从而最大限度地增加您的收入。"
"{{br/}}{{br/}}{{em}}因为您拥有付费套餐,所以您可以跳过审核流程,立即激活 "
"%(program)s。{{/em}}{{br/}}{{br/}}{{a}}详细了解该计划{{/a}}"
msgid "Apply to Join WordAds"
msgstr "申请加入 WordAds"
msgid ""
"I have read and agree to the {{a}}Automattic Ads Terms of Service{{/a}}. "
"{{br/}}I agree to post only {{b}}family-friendly content{{/b}} and will not "
"purchase non-human traffic."
msgstr ""
"我已阅读并同意 {{a}}Automattic 广告服务条款{{/a}}。{{br/}}我同意仅发布{{b}}老"
"少皆宜的内容{{/b}},并且不会购买非人类流量。"
msgctxt "page label"
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr "隐私政策页"
msgctxt "page label"
msgid "Posts Page"
msgstr "文章页"
msgctxt "page label"
msgid "Front Page"
msgstr "首页"
msgctxt "post status"
msgid "Sticky"
msgstr "置顶"
msgctxt "post status"
msgid "Customization Draft"
msgstr "定制器草稿"
msgctxt "post status"
msgid "Password protected"
msgstr "密码保护"
msgid "Please enter your credentials."
msgstr "请输入您的验证信息。"
msgid "Thank you for your submission!"
msgstr "感谢您的提交!"
msgid ""
"Your subscription expired %d day ago. You need to complete this process "
"right away to avoid losing it."
msgid_plural ""
"Your subscription expired %d days ago. You need to complete this process "
"right away to avoid losing it."
msgstr[0] "您的订阅已于 %d 天前到期。您需要马上完成此流程,以防丢失订阅内容。"
msgid ""
"Your subscription expires today! Complete this process right away to avoid "
"losing your subscription."
msgstr "您的订阅今天到期!马上完成此流程,以防丢失订阅内容。"
msgid "Manage subscription"
msgstr "管理订阅"
msgid "Allow people to submit comments on new posts."
msgstr "允许他人在新文章上发表评论。"
msgid "All automatic updates are disabled."
msgstr "所有自动更新都已禁用。"
msgid ""
"Choose from hundreds of themes and customize them to your taste. Build the "
"website of your dreams without hiring a professional designer."
msgstr ""
"从数百款主题中任意选择,根据您自己的喜好进行定制。无需雇佣专业设计师,即可打"
"造您梦寐以求的理想网站。"
msgid "WordPress.com Website Builder | Solutions for Students"
msgstr "WordPress.com 网站构建器 | 适用于学生的解决方案"
msgid "Find a theme for any project that reflects your personality"
msgstr "为任意项目寻找一个反映您个性的主题"
msgid ""
"Live on your phone? Update your website on the move with mobile, or go full-"
"screen with desktop apps for iOS, Android, Mac, Windows, and Linux."
msgstr ""
"离不开您的手机?您可以使用手机随时更新网站,或全屏运行专为 iOS、Android、"
"Mac、Windows 以及 Linux 打造的桌面应用程序。"
msgid ""
"Grow your audience and track your progress. Activate essential features for "
"site stats, SEO, social media sharing, and more."
msgstr ""
"扩展读者群并跟踪您的进度。激活必要功能,以便实现站点统计信息、搜索引擎优化、"
"社交媒体分享及更多功能。"
msgid "Elevate your online presence"
msgstr "提升您的线上形象"
msgid ""
"Adding images to posts and pages is as easy as drag-and-drop. Quickly create "
"galleries or embed audio, video, documents and more."
msgstr ""
"只需简单地拖放,即可将图片添加到文章和页面。快速创建图库或嵌入式音频、视频、"
"文档及更多内容。"
msgid "Add media with ease"
msgstr "轻松添加媒体"
msgid ""
"Discover the breezy experience of the WordPress editor. It’s fast, "
"intuitive, and constantly saves your work so you don’t lose a thing."
msgstr ""
"使用 WordPress 编辑器,感受轻松愉悦的体验。它运行速度快、显示直观,而且能够持"
"续保存您的作品,因此您不会丢失任何内容。"
msgid "Effortless editing"
msgstr "轻松编辑"
msgid ""
"Start blogging, display photography, launch a business. It’s up to you. The "
"internet’s your oyster with WordPress.com."
msgstr ""
"开始撰写博客、显示照片、启动业务,都取决于您自己。在 WordPress.com,随心畅享"
"网络。"
msgid "You decide what to build"
msgstr "由您决定创建的内容"
msgid ""
"Find a plan that fits your needs, including extra storage space, advanced "
"customization and premium themes. Or start for free."
msgstr ""
"找到满足您需求的套餐,包括更多存储空间、高级定制和高级套餐主题。或开始免费创"
"建站点。"
msgid "Budget-friendly choices"
msgstr "超值选择"
msgid ""
"{{line1}}The features and flexibility you need{{/line1}} {{line2}}in a world-"
"class website builder{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line2}}世界一流的网站构建器,{{/line2}}{{line1}}提供您需要的功能和灵活性{{/"
"line1}}"
msgid ""
"Look like a pro with an email address using your custom domain that forwards "
"messages straight to G-suite and other email services."
msgstr ""
"看起来像是一位具有使用您自定义域的电子邮件地址的专业人士,可以将邮件直接转发"
"到 G-suite 和其他电子邮件服务。"
msgid "Custom email addresses"
msgstr "自定义电子邮件地址"
msgid ""
"It’s your website. Keep the focus on what you want. Every "
"paid plan with WordPress.com is free of unwanted advertising."
msgstr ""
"这是您的专属网站。专注于您心中所想。WordPress.com 的每个付费"
"套餐都会屏蔽您不想看到的广告。"
msgid "No ads and no clutter"
msgstr "无广告,不杂乱"
msgid ""
"Register a domain name for your student site that’s memorable and unique. "
"Already have a domain? Point it to Worpdress.com in a few steps."
msgstr ""
"为您的学生站点注册一个令人难忘又独一无二的域名。已经有域了吗?只需几步,即可"
"将其指向您的 Worpdress.com。"
msgid "Name your domain"
msgstr "为您的域命名"
msgid "Custom domains for ad-free student websites"
msgstr "适用于无广告学生网站的自定义域"
msgid "Transfer your domain to WordPress.com"
msgstr "将域转移到 WordPress.com"
msgid "https://wordpress.org/about/privacy/"
msgstr "https://cn.wordpress.org/about/privacy/"
msgid "https://wordpress.org/about/stats/"
msgstr "https://cn.wordpress.org/about/stats/"
msgid "Host Managed Plan"
msgstr "托管服务商管理的套餐"
msgid ""
"Our support team are a guiding hand that can take you from start to finish "
"to get your domains and website up and running. Reach us by phone, email or "
"Livechat in English, French, German or Spanish."
msgstr ""
"我们的支持团队可以引导您从头开始创建域名和网站,并将它们成功运行起来。请使用"
"英语、法语、德语或西班牙语通过电话、电子邮件或实时聊天与我们联系。"
msgid "Knowledgeable and multilingual support staff"
msgstr "知识渊博的多语言支持人员"
msgid ""
"Our managed WordPress hosting solutions feature one-click installation. "
"What’s more, when your domain names reside with us, you’ll also have the "
"option to automatically configure your free SSL certificate."
msgstr ""
"我们的受管理的 WordPress 托管服务解决方案具备一键安装功能。更重要的是,将您的"
"域名交由我们保管后,您还可以选择自动配置您的免费 SSL 证书。"
msgid "Secure WordPress installation in one click"
msgstr "一键安全安装 WordPress"
msgid ""
"Every great WordPress website starts with the perfect domain name. With free "
"SSL, email and DNS, we’re the ideal partner for all your website and domain "
"name needs. With over 800 domain extensions to choose from, the sky's the "
"limit."
msgstr ""
"每一个出色的 WordPress 网站都始于理想的域名。借助免费 SSL、电子邮件和 DNS,我"
"们是能够满足您所有网站和域名需求的理想合作伙伴。超过 800 个域扩展名可供选择,"
"一切皆有可能。"
msgid "Perfect website… meet the perfect domain name!"
msgstr "出色的网站…需要出色的域名!"
msgid ""
"Our managed WordPress hosting solutions enable you to build your secure "
"website in no time, without the need to worry about maintenance."
msgstr ""
"我们的受管理的 WordPress 托管服务能够帮助您立即构建安全的网站,让您无需担心维"
"护。"
msgid "You build, we manage."
msgstr "您构建网站,我们来管理。"
msgid "Start with EuroDNS"
msgstr "开始使用 EuroDNS"
msgid "Starting at $6.38 / mo"
msgstr "起价 6.38 美元/月"
msgid ""
"Managed WordPress hosting solutions for hobbyists, bloggers and businesses "
"with free SSL. Learn more"
msgstr ""
"面向使用免费 SSL 的业余爱好者、博主和企业的受管理的 WordPress 托管服务解决方"
"案。了解详情"
msgid "EuroDNS is based out of Europe"
msgstr "EuroDNS 总部位于欧洲"
msgid ""
"Your theme determines how content is displayed in browsers. Learn more about feeds."
msgstr ""
"您的主题决定浏览器如何显示内容。了解关于feeds的信息。"
msgid "For each post in a feed, include"
msgstr "对于feed中的每篇文章,包含"
msgid ""
"Warning: these pages should not be the same as your Privacy "
"Policy page!"
msgstr "警告:这些页面不应该与您的隐私政策页面相同!"
msgid ""
"Documentation on Reading Settings"
msgstr ""
"有关阅读设置的文档"
msgid "Main"
msgstr "主站点"
msgid ""
"Documentation on Editing Pages"
msgstr ""
"管理页"
"面文档"
msgid ""
"Documentation on Adding New Pages"
msgstr ""
"添加新文章文档"
msgctxt "publish box time format"
msgid "H:i"
msgstr "H:i"
msgctxt "publish box date format"
msgid "M j, Y"
msgstr "Y年n月j日"
msgid "Enter your billing information"
msgstr "输入您的账单信息"
msgid "Pick a payment method"
msgstr "选择付款方式"
msgid "Your password is strong enough to be saved."
msgstr "您的密码强度足够高,可以保存。"
msgid "You successfully changed your plan"
msgstr "您已成功更改套餐"
msgid "You imported from another site. How did the import go?"
msgstr "您已从其他站点导入。导入情况如何?"
msgid "I didn't have the functionality I have on my existing site."
msgstr "我没有我现有站点上的功能。"
msgid "Not enough of my content was imported."
msgstr "我的内容没有完全导入。"
msgid ""
"Most of my content was imported, but it was too hard to get things looking "
"right."
msgstr "我的大部分内容都已导入,但是要让这些内容正常显示太难了。"
msgid "I was happy."
msgstr "我很满意。"
msgid "Sorry, you are not allowed to import content into this site."
msgstr "抱歉,您不能向此站点导入内容。"
msgid ""
"Mabuhay, WeWork Philippines members! Enjoy a %s%% discount off any WordPress."
"com upgrade as part of your WeWork membership. Enter {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"WeWork 菲律宾的会员们,欢迎你们!凭借您的 WeWork 会员资格,您可以在购买任何 "
"WordPress.com 升级时享受 %s%% 的折扣。立即购买吧,结账时输入优惠 "
"{{coupon_code}}
。"
msgid ""
"Welcome Kit by Visa members! Save %s%% today on WordPress.com Business and "
"eCommerce plans using promo code {{coupon_code}}
at checkout "
"today."
msgstr ""
"Visa 会员的欢迎礼包! 购买 WordPress.com 商务版和电子商务版套餐,并在结账时使"
"用促销代码 {{coupon_code}}
,立减 %s%%。"
msgid ""
"Welcome, Shaw Academy students! Save %s%% on any WordPress.com plan using "
"coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"Shaw Academy 学生,欢迎您!结账时使用优惠券代码 {{coupon_code}}"
"code>,可在订阅任何 WordPress.com 套餐时节省 %s%% 的费用。祝您在 WordPress 使"
"用愉快!:)"
msgid "Please turn off merge tags in Mailchimp:"
msgstr "请在 Mailchimp 中关闭合并标签:"
msgid "A token error has occurred."
msgstr "发生令牌错误。"
msgid "An API error has occurred."
msgstr "发生 API 错误。"
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "发生未知错误。"
msgid "Mailchimp has not been configured for this site."
msgstr "尚未为此站点配置 Mailchimp。"
msgid "Invalid site."
msgstr "站点无效。"
msgid "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}"
msgstr "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}"
msgid "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s"
msgstr "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s"
msgid "Entries feed"
msgstr "条目feed"
msgid "PHP version %s"
msgstr "PHP版本%s"
msgid "Current plugin: %1$s (version %2$s)"
msgstr "当前插件:%1$s(版本%2$s)"
msgid "Active theme: %1$s (version %2$s)"
msgstr "目前启用的主题:%1$s(%2$s 版本)"
msgid ""
"Documentation on Managing Pages"
msgstr ""
"管理页"
"面文档"
msgid ""
"Documentation on Managing Posts"
msgstr ""
"管理文"
"章文档"
msgid "Refund amount must be greater than zero."
msgstr "退款金额应大于0。"
msgid "Unable to create order."
msgstr "无法创建订单。"
msgid "Clocks"
msgstr "时钟"
msgid "Gift"
msgstr "礼品"
msgid "merchandise"
msgstr "商品"
msgid "Travel Packages"
msgstr "旅行包"
msgid " Stripe"
msgstr "Stripe"
msgid "View all stats"
msgstr "查看所有统计信息"
msgid "Conversion rate"
msgstr "转化率"
msgid "Out of stock"
msgstr "无货"
msgid "Out of stock threshold"
msgstr "售罄的最低值"
msgid "Low stock threshold"
msgstr "库存不足的最低值"
msgid "Order deleted"
msgstr "订单已删除"
msgid "Yards"
msgstr "码"
msgid "Inches"
msgstr "英寸"
msgid "Millimeters"
msgstr "毫米"
msgid "Centimeters"
msgstr "厘米"
msgid "Meters"
msgstr "米"
msgid "Dimensions unit"
msgstr "尺寸单位"
msgid "Weight unit"
msgstr "重量单位"
msgid "Ounces"
msgstr "盎司"
msgid "Kilograms"
msgstr "千克"
msgid "Billing details"
msgstr "账单详细信息"
msgid "Activity log"
msgstr "活动日志"
msgid "Pick another product"
msgstr "选择另一个产品"
msgid "Powered by {{WooCommerceLogo /}}"
msgstr "由 {{WooCommerceLogo /}} 提供支持"
msgid "Add to cart"
msgstr "加入购物车"
msgctxt "percent"
msgid "%(percentage)s%% "
msgstr "%(percentage)s%% "
msgid "Close Store"
msgstr "关闭商店"
msgid "Order details"
msgstr "订单详细信息"
msgid ""
"Add a logo to display on your site. No logo? Buy a pro one today — Click "
"“Create logo” to start."
msgstr ""
"新增一个要显示在站点上的标志。手边没有可用的标志?按一下「建立标志」,点击 "
"\"创建标志 \"开始。"
msgid ""
"Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account, "
"connected with an email address %2$s."
msgstr ""
"您的收益已存入与电子邮件地址 %2$s 关联的 Stripe 账户 `%1$s`。"
msgid "Your Stripe account"
msgstr "您的 Stripe 账户"
msgid "Your Stripe account currently holds %s of unclaimed funds."
msgstr "您的 Stripe 账户目前持有 %s未提取的资金。"
msgid "Existing subscribers (%dx)"
msgstr "现有订阅者 (%dx)"
msgid "New purchases (%dx)"
msgstr "新购买 (%dx)"
msgid ""
"Amounts reported are estimates based on currency exchange rates on the day "
"of the purchase before Stripe and WordPress.com transaction fees are applied."
msgstr ""
"所报金额是在收取 Stripe 和 WordPress.com 交易费之前根据购买当天的货币汇率估算"
"的。"
msgid "See my subscribers and stats"
msgstr "查看我的订阅者和统计数据"
msgid ""
"Estimated renewals in %1$s. If nobody cancels their subscription, you should "
"earn this much in %1$s.
Go and create!"
msgstr ""
"%1$s的预估续订。如果无人取消订阅,您应该会在 %1$s赚到这些收益。
去大展身"
"手一番吧!"
msgid "WordPress.com commission"
msgstr "WordPress.com 佣金"
msgid "%1$s Sales Report for %2$s"
msgstr "%2$s 在 %1$s的销售报表"
msgid ""
"Documentation on User Profiles"
msgstr ""
"用户资料文档"
msgid ""
"Documentation on Media Library"
msgstr ""
"媒体库文档"
msgid ""
"Documentation on Comments"
msgstr ""
"评论"
"文档"
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "您站点所有文章的日历视图。"
msgid ""
"Documentation on Discussion Settings"
msgstr ""
"讨论设置文档"
msgid "[%s] Delete My Site"
msgstr "[%s] 删除我的站点"
msgid ""
"Documentation on Edit Media"
msgstr ""
"编辑媒体"
"文档"
msgid ""
"Documentation on Import"
msgstr ""
""
"导入文档"
msgid ""
"Business plans allows you to sell online with access to thousands of plugins "
"and themes!"
msgstr "借助商务版套餐,您可以在线出售商品,同时还能访问数以千计的插件和主题!"
msgid ""
"WordPress.com brings the power of building beautiful, secure, mobile- and "
"SEO-friendly websites in few simple steps."
msgstr ""
"WordPress.com 赋予您一种能力,让您只需几个简单步骤就能打造精美、安全、适合移"
"动设备以及有助于搜索引擎优化的网站。"
msgid "Easily create your amazing website"
msgstr "轻松创建出色网站"
msgid ""
"Our Happiness Engineers work 24*7 through live chat, email, support pages, "
"and forums to answer any questions you have."
msgstr ""
"我们专业的工程师为您提供全天候服务,并通过实时聊天、电子邮件、支持页面和论坛"
"为您解答所有问题。"
msgid ""
"Descriptions of Roles and Capabilities"
msgstr ""
"角色和能力文档"
msgid ""
"Documentation on Managing Users"
msgstr ""
"管理用"
"户文档"
msgid ""
"Documentation on Adding New Users"
msgstr ""
"添加新用户文档"
msgid ""
"Documentation on Using Themes"
msgstr ""
"主"
"题使用文档"
msgid ""
"Revisions "
"Management"
msgstr ""
"版本管理"
"a>"
msgid "Unchanged:"
msgstr "未更改:"
msgid "Added:"
msgstr "已添加:"
msgid "Quick Start session"
msgstr "快速入门会话"
msgid "WordPress.com Quick Start Session Scheduler"
msgstr "WordPress.com 快速入门会话计划程序"
msgid "Cancelling your Quick Start session…"
msgstr "正在取消您的快速入门会话…"
msgid "Priority & One-On-One Support"
msgstr "优先支持与一对一支持"
msgid "Please try a different card."
msgstr "请换一张卡。"
msgid ""
"Documentation on Uploading Media Files"
msgstr ""
"上传媒体文件文档"
msgid ""
"Documentation on Export"
msgstr ""
""
"导出文档"
msgid "There has been a critical error on this website."
msgstr "此站点遇到了致命错误。"
msgid "Learn more about debugging in WordPress."
msgstr "了解更多在WordPress中调试的信息"
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please check your site "
"admin email inbox for instructions."
msgstr ""
"此站点遇到了致命错误,请查看您站点管理员电子邮箱中收到的邮件来获得指引。"
msgid ""
"There has been a critical error on this website, putting it in recovery "
"mode. Please check the Themes and Plugins screens for more details. If you "
"just installed or updated a theme or plugin, check the relevant page for "
"that first."
msgstr ""
"此站点遇到了致命错误,现在正运行在恢复模式。请检查主题和插件页面来获得更多信"
"息。如果您刚刚安装或升级了一个主题或插件,请先检查此处。"
msgid "Custom post description to be used in HTML tag."
msgstr "自定义文章描述采用 HTML标签。"
msgid "Database Access"
msgstr "数据库访问"
msgid "Hosting"
msgstr "主机"
msgid "When?"
msgstr "什么时间?"
msgid "Start session"
msgstr "启动会话"
msgid ""
"A link to start the session will appear here a few minutes before the session"
msgstr "在会话开始前几分钟,此处会显示用于启动会话的链接"
msgid "Session link"
msgstr "会话链接"
msgid "Your scheduled Quick Start session details are:"
msgstr "您预定的快速启动会话的详细信息如下:"
msgid "Reschedule or cancel"
msgstr "重新安排或取消"
msgid "View your session dashboard"
msgstr "查看您的会话控制面板"
msgid "Secure checkout"
msgstr "安全结账"
msgid ""
"Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s. "
"Head over to the site’s "
"Backups to download it."
msgstr ""
"Jetpack 已为您的站点 %1$s 准备好了一份可下载的备份。前往站点的备份即可下载此备份。"
msgid ""
"Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s, as "
"requested by %2$s. Head over to the site’s Backups to download it."
msgstr ""
"Jetpack 已根据 %2$s 的请求为您的站点 %1$s 准备好了一份可下载的备份。前往站点的备份即可下载此备份。"
msgid "User’s profile data."
msgstr "用户的个人资料数据。"
msgid "Not enough data to create this user."
msgstr "没有足够的数据来创建此用户。"
msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite."
msgstr "抱歉,仅能在多站点中标记用户为垃圾。"
msgid ""
"Documentation on Tools"
msgstr ""
"工具文"
"档"
msgid ""
"The directives (lines) between \"BEGIN %1$s\" and \"END %1$s\" are\n"
"dynamically generated, and should only be modified via WordPress filters.\n"
"Any changes to the directives between these markers will be overwritten."
msgstr ""
"在“BEGIN %1$s”与“END %1$s”之间的指令(行)是\n"
"动态生成的,只应被WordPress过滤器修改。\n"
"任何对标记之间的指令的修改都会被覆盖。"
msgid "It’s time for liftoff for your website!"
msgstr "是时候让您的网站起步腾飞了!"
msgid ""
"WordPress.com has hundreds of versatile designs and customizable themes. "
"Choose a layout that catches your eye, and add personal touches to make "
"your .me site your own."
msgstr ""
"WordPress.com 具有数百种通用设计和可以自定义的主题。您可以选择一种吸引您的目"
"光的布局,加入一些个人风格元素,让您的 .me 站点成为真正专属于您的网站。"
msgid "Your content deserves a stunning theme"
msgstr "您的内容值得拥有精美的主题"
msgid ""
"Let the story begin. For your short stories, photography, visual art, and "
"more, a .me domain is as personal as it gets. Create a home for your "
"narrative. Find the best .me URL that fits you and your project!"
msgstr ""
"开始讲述您自己的故事。随心打造个性化 .me 域,收罗您的短篇小说、摄影作品、视觉"
"艺术作品等,打造您自己的故事讲述网站。找到最适合您和您的项目的 .me URL!"
msgid "It’s all you, with a .me domain"
msgstr ".me 域一切以您为中心"
msgid "A .me domain: Put the spotlight on you"
msgstr ".me 域:让您成为焦点"
msgid ""
"The right domain name makes all the difference. Let us help with the "
"perfect .me domain."
msgstr "合适的域名能让一切变得不同。让我们为您提供理想的 .me 域。"
msgid ""
"Your content, .fr domain and design create the perfect union for your site. "
"Why wait? We’ll make a landing page to welcome visitors, even if your page "
"is still being built. It’s the way to go: Pick a .fr domain now and get "
"ready to launch your page, with WordPress."
msgstr ""
"您的内容、.fr 域和设计可为您的站点打造完美组合。何必等待?即使您的页面仍在开"
"发制作之中,我们也会制作一个着陆页来欢迎访客。您只需立即选择一个 .fr 域,准备"
"好通过 WordPress 启动您的页面即可。"
msgid "Come and see what WordPress can do for you"
msgstr "来看看 WordPress 能为您做些什么吧"
msgid ""
"Designs and themes add life to your content. Communicate in more than words "
"can say with a stellar choice of themes provided by WordPress. Bring your "
"words to life! Put the polish on your page when you pair a .fr domain with "
"the WordPress theme that helps it shine."
msgstr ""
"多种设计和主题为您的内容增添生机。通过 WordPress 精心提供的主题选项,用比文字"
"更有力的方式与访客交流。为您的文字注入生机!将 .fr 域与 WordPress 主题搭配使"
"用,打造脱颖而出的精美页面。"
msgid "Your narrative, in a theme that helps it go"
msgstr "您的叙述,以有助传达内容的精美主题精心呈现"
msgid ""
"From the beginning, your .fr domain tells visitors they’re in the right "
"spot. From fine cuisine to fantastic travel to the best of French football, "
"a .fr domain undeniably gives your site presence. Let a WordPress URL tie "
"your site together."
msgstr ""
"从一开始,您的 .fr 域就会让访客了解他们来对了地方。从精致美食到梦幻旅行,再到"
"精彩的法国足球比赛,.fr 域无疑会让您的站点充满存在感。让 WordPress URL 为您打"
"造富有整体感的站点。"
msgid "Instant authority: a .fr domain says it all"
msgstr "立即彰显权威形象:.fr 域可以说明一切"
msgid "How to make an entrance: A .fr domain"
msgstr "如何进入:.fr 域"
msgid ""
"Now that’s a good start: What do your visitors see first? Your domain name, "
"of course. Find the .fr domain name that fits just right."
msgstr ""
"这是一个不错的起点:您的访客最先看到的是什么?当然是您的域名。因此,务必找到"
"一个合适的 .fr 域名。"
msgid ""
"There's no need to wait! You can get a site up and running by setting up a "
"landing page now. Visitors can get a preview of what you have to share while "
"you work behind the scenes to perfect your site. Get started with WordPress."
"com and your own .com page today."
msgstr ""
"无需等待!您现在可以通过设置着陆页来启动并运行站点。当您在幕后竭力完善自己的"
"站点时,访客也能预览您要分享的内容。立即开始使用 WordPress.com 和您自己的 ."
"com 页面。"
msgid "Ready to launch your .com site?"
msgstr "准备好启动您的 .com 站点了吗?"
msgid ""
"Make a beautiful site with a thoughtfully designed theme from WordPress.com. "
"Whether you're blogging about your life, publishing recipes, posting videos, "
"or creating a space to promote your business, you can find a theme on "
"WordPress.com that will suit all your needs."
msgstr ""
"使用 WordPress.com 精心设计的主题打造精美站点。无论您是在博客中记录自己的生"
"活、发布食谱、发布视频,还是创建一个推广业务的空间,都可以在 WordPress.com 上"
"找到适合您所有需求的主题。"
msgid "What about a knockout theme to go with that domain name?"
msgstr "富于视觉冲击力的主题搭配合适的域名会带来怎样的效果?"
msgid ""
"So you want to start a website. Nice! You’ve come to the right place for "
"your domain name. It’s a big deal: Not only is it the name of your site, "
"but it’ll go on business cards, T-shirts and anything else you might dream "
"up to promote your space."
msgstr ""
"您想创建一个网站。太棒了!要为自己的站点选择一个合适的域名,您来对地方了。域"
"名非常重要:它不仅是您的站点的名称,还将印在名片、T 恤以及您可能想到的任何地"
"方,以推广您的空间。"
msgid "Get your domain name set in a jiffy"
msgstr "轻松设置域名"
msgid "Make your presence known online with a .com domain"
msgstr "通过 .com 域提升您的在线知名度"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you make online. Let us help you "
"make a great one with a .com domain."
msgstr ""
"域名是您在网络上给人们留下的第一印象。让我们来帮助您通过 .com 域成就非凡。"
msgid ""
"Even if your page is under construction, we’ll create a great landing page "
"to show your visitors they’re in the right spot. Your URL, theme, and design "
"come together to show what your site is about! Choose your .co.uk domain "
"today and get your page underway, straight away."
msgstr ""
"即使您的网页正在建设中,我们也能创建一个出色的着陆页,向访客展示他们访问的位"
"置没错。您的 URL、主题和设计强强联合,共同展现您的站点内容!立即选择您的 .co."
"uk 域,开始着手制作自己的页面。"
msgid "Let’s get started on your website today"
msgstr "立即开始创建网站"
msgid ""
"Choose from the keenest designs and fitting themes from a name you can "
"trust: WordPress. Let our designs convey perfectly what words alone cannot! "
"Your site’s visual brand is crucial — and an opportunity to allow your "
"content to shine."
msgstr ""
"通过深受您信赖的 WordPress,选择最贴切的主题。让我们的设计以仅凭文字无法做到"
"的方式完美地传达您的消息!您站点的视觉品牌至关重要,也创造了让您的内容脱颖而"
"出的机会。"
msgid "Your tale, your domain — your theme!"
msgstr "您的故事,您的域 - 您的主题!"
msgid ""
"Start off on the right note with a URL from .co.uk. As visitors come to your "
"site, the .co.uk domain name says it all. Attract readers with confidence! "
"Rely on us to help you find the .co.uk domain name that tops your page with "
"style."
msgstr ""
"使用 .co.uk 后缀的 URL,从最初就选对方向。在访客访问您的站点时,.co.uk 域名可"
"以说明一切。您可以充满信心地吸引读者!您尽可信赖我们,帮您找到合适的 .co.uk "
"域名,让您彰显个人风格,让您的页面脱颖而出。"
msgid "A sovereign site, with a .co.uk domain"
msgstr "拥有 .co.uk 域的独立站点"
msgid "A gateway to your site: A .co.uk domain"
msgstr "您站点的门户:.co.uk 域"
msgid ""
"Your domain name is your proper introduction to your readers. We’ll help you "
"find just the right one, with a .co.uk domain."
msgstr "域名可以让读者适当了解您的站点。我们能帮您找到合适的 .co.uk 域。"
msgid ""
"Choosing your .co domain and theme brings your page to life. Even if your "
"site is still under construction, we can set up a landing page to greet your "
"visitors. Make the connection now with your readers! Let’s get started "
"building something beautiful today."
msgstr ""
"选择您的 .co 域和主题可以让您的页面更加生动。即使您的站点正在建设中,我们也可"
"以设置着陆页来迎接您的访客。立即与您的读者建立联系!让我们立即动手,构建精美"
"内容。"
msgid "There’s a .co domain waiting for you"
msgstr ".co 域等待您的选择"
msgid ""
"Your site theme should reflect the vibrancy of its content. Make a splash "
"with a stellar theme and design from WordPress.com. From classic to "
"contemporary, there’s an array of looks to choose from, and they’re "
"customizable, too. Which one helps tell your story best?"
msgstr ""
"您的站点主题应鲜活体现站点内容。借助 WordPress.com 上的出色主题和设计吸引访客"
"的目光。从经典到现代,多种外观任您选择,并且支持自定义。哪种主题和设计最能助"
"您讲述自己的故事?"
msgid "Your theme speaks volumes, too"
msgstr "主题同样重要"
msgid ""
"The domain name is your billboard sign. It can tell visitors who you are, "
"and where you’re from. It can also show your cutting-edge style. Identify "
"with readers who think outside the box with a .co domain. Businesses love ."
"co. It’s easy to remember and easy to type! Choose from thousands of "
"available premium names, too. Think .co as in cool."
msgstr ""
"域名犹如您的广告牌标志。它可以告诉访客您是谁、来自何处。此外还能展示您的前卫"
"风格。通过 .co 域与不拘一格的读者产生共鸣。企业钟爱 .co。因为这种域名容易记"
"忆,也容易输入!此外还有成千上万的高端名称任您选择。.co 就是这么酷。"
msgid "Location matters, even on the web!"
msgstr "位置总是很重要,即使在网上也是如此!"
msgid "Forge your own way with a .co domain"
msgstr "通过 .co 域以您自己的方式树立形象"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you give online. Let us help you "
"find just the right fit with a .co domain."
msgstr "域名是您在网上给人们留下的第一印象。让我们帮您找到合适的 .co 域。"
msgid ""
"Ready to launch your site? That’s where WordPress comes in. Even if you’re "
"still working on it, let us build a neat landing page that signals to your "
"visitors what’s to come. What happens when you combine your ideal URL, theme "
"and design? Endless possibilities! Let’s get started, today."
msgstr ""
"准备好启动您的站点了吗?WordPress 可以为您提供帮助。即使您仍在使用 "
"WordPress,我们也可以为您创建一个整洁的着陆页,让您的访客可以了解情况。理想"
"的 URL、主题和设计结合在一起会怎样?可能性无穷无尽!立刻动手吧。"
msgid "Commence liftoff for your website now"
msgstr "立即开始帮助您的网站起步腾飞"
msgid ""
"Image is everything. WordPress has hundreds of the sharpest designs and the "
"most versatile themes. Choose the theme that catches your eye, then "
"customize it in a way befitting of the .art URL! Explore the endless "
"possibilities of a WordPress theme and design."
msgstr ""
"形象就是一切。WordPress 有数百种精致的设计和百搭的主题。选择吸引您目光的主"
"题,然后以适合 .art URL 的方式自定义主题!探索 WordPress 主题和设计的无限可能"
"性。"
msgid "Your epic tales deserve an epic theme!"
msgstr "史诗般的故事值得拥有史诗般的主题!"
msgid ""
"What is your medium? Share your art with the world in the new and "
"recognizable domain name in the art community. It’s both distinctive and "
"community-building. A .art domain is a fun way to show the world where "
"you’re coming from - and what you’ve created!"
msgstr ""
"您的的媒介是什么?用高辨识度的全新域名,在艺术社区中与全世界分享您的艺术。它"
"既有特色,又有助于建设社区。.art 域让您能通过有趣的方式展示您的定位,以及您所"
"创建的内容!"
msgid "Express yourself with a .art URL"
msgstr "用 .art URL 表达自我"
msgid "As individual as your work: Select your .art domain"
msgstr "在工作中彰显个性:选择 .art 域"
msgid ""
"If a picture’s worth a thousand words, a domain name is worth a thousand "
"clicks (and then some!) Go with a .art domain today and explore the "
"possibilities."
msgstr ""
"如果“一图抵千言”,那么一个域名就值得一千次点击(当然不只有一千次!)。立即选"
"择 .art 域名,探索各种可能性。"
msgid "Unable to send personal data export email."
msgstr "无法发送个人数据导出邮件。"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request for an export of personal data has been completed. You may\n"
"download your personal data by clicking on the link below. For privacy\n"
"and security, we will automatically delete the file on ###EXPIRATION###,\n"
"so please download it before then.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"您好:\n"
"\n"
"您请求的个人数据导出已经完成。您可以通过点击以下链接来下载您的个人信息。\n"
"为了隐私和安全,我们会在###EXPIRATION###删除这些文件,\n"
"所以请在此日期前下载。\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"祝好,\n"
"###SITENAME###全体成员敬上\n"
"###SITEURL###"
msgid "[%s] Personal Data Export"
msgstr "[%s] 个人数据导出"
msgid "Invalid request ID when sending personal data export email."
msgstr "在发送个人数据导出邮件时遇到了无效的请求ID。"
msgctxt "date/time"
msgid "On"
msgstr "于"
msgctxt "website name"
msgid "For site"
msgstr "站点"
msgctxt "email address"
msgid "Report generated for"
msgstr "报告生成者"
msgctxt "personal data group description"
msgid "Overview of export report."
msgstr "导出报告总览。"
msgctxt "website URL"
msgid "At URL"
msgstr "网站URL"
msgid "Unable to open export file (archive) for writing."
msgstr "无法打开导出文件(归档)进行写入。"
msgctxt "personal data group label"
msgid "About"
msgstr "关于"
msgid "Personal Data Export"
msgstr "个人数据导出"
msgid "Personal Data Export for %s"
msgstr "%s的个人数据导出"
msgid "Data erasure has failed."
msgstr "数据抹除已失败。"
msgid "Force erasure has failed."
msgstr "强行抹除已失败。"
msgid "Erasure completed."
msgstr "抹除完成。"
msgid ""
"Need an enterprise solution? WordPress VIP provides everything you need to "
"build and run powerful, performant applications at scale."
msgstr ""
"需要企业解决方案吗?WordPress VIP 提供了大规模构建和运行功能强大的高性能应用"
"程序所需的一切。"
msgid "Redirect"
msgstr "重定向"
msgid ""
"Documentation on Writing Settings"
msgstr ""
"有关写作设置的文档"
msgid ""
"Documentation on Media Settings"
msgstr ""
"媒体设置文档"
msgid "Welcome to Jetpack Professional. Here's how to get the most out of %s"
msgstr "欢迎使用 Jetpack 专业版。这里介绍了如何充分利用 %s"
msgid ""
"Just for you: schedule a personalized orientation for %s with a Jetpack "
"expert."
msgstr "唯您专属:安排与 Jetpack 专家进行一次为您量身打造的 %s入门介绍。"
msgid "Welcome to Jetpack Premium. Here's how to get the most out of %s"
msgstr "欢迎使用 Jetpack 高级版。这里介绍了如何充分利用 %s"
msgid "Jetpack needs your site credentials for %s to create backups."
msgstr "Jetpack 需要您的站点凭据,以便 %s创建备份。"
msgid "Welcome to Jetpack Personal. Here's how to get the most out of %s"
msgstr "欢迎使用 Jetpack 个人版。这里介绍了如何充分利用 %s"
msgid "Learn more: "
msgstr "了解更多: "
msgid "Templates to include in your theme."
msgstr "要包含在主题中的模板。"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to create your account. Please try "
"again."
msgstr "抱歉,尝试创建您的帐户时出错。请重试。"
msgid ""
"Get quick access to WordPress experts who have hands-on experience with "
"WordPress design, marketing, and troubleshooting. Available 24/7 via phone, "
"chat, or ticket."
msgstr ""
"快速咨询具有 WordPress 设计、营销和问题排查方面实践经验的 WordPress 专家。通"
"过电话、聊天或服务请求全天候提供支持。"
msgid "Expert WordPress Support"
msgstr "专家 WordPress 支持"
msgid ""
"Managing your website shouldn’t be confusing. Bluehost takes the guesswork "
"out of WordPress management by offering an easy-to-use customer dashboard "
"with all the tools and features needed to build, maintain, and secure a "
"beautiful WordPress website."
msgstr ""
"管理您的网站不应该是一件令人困惑的事情。Bluehost 提供易于使用的、包含构建、维"
"护和保护精美 WordPress 网站所需所有工具和功能的仪表盘,让您无需再凭猜测来进"
"行 WordPress 管理。"
msgid "Intuitive Customer Dashboard"
msgstr "直观的客户仪表盘"
msgid ""
"Bluehost makes getting started with WordPress quick and easy with an "
"automatic, secure installation of the latest WordPress version upon account "
"creation. Enjoy ongoing automatic updates to maintain your website’s "
"security and performance."
msgstr ""
"Bluehost 在创建账户时自动安全地安装最新版本的 WordPress,让开始使用 "
"WordPress 变得快速和简单。尽情享受帮助维护您网站安全和性能的持续自动更新吧。"
msgid "Automatic WordPress Installs and Updates"
msgstr "WordPress 自动安装和更新"
msgid ""
"Premier WordPress hosting and management tools backed by industry-leading "
"expert support."
msgstr "高级版 WordPress 托管服务和管理工具以行业领先专家支持为基础。"
msgid ""
"Get started quickly and securely with a top recommended WordPress provider. "
"Learn more"
msgstr ""
"快速并安全地开始使用推荐的热门 WordPress 提供商。了解详情"
msgid ""
"Make your online portfolio impressively awesome with Dalston. With the "
"ability to beautifully highlight your illustration and other projects, "
"Dalston is also versatile enough to be your personal site too."
msgstr ""
"Dalston使您的在线作品集令人赞叹不已,它能通过绝妙地突出显示您的插图和其他项目"
"而让功能多样到足以成为您的个人 网站。"
msgid "Remove key"
msgstr "删除密钥"
msgid "Continue with your security key"
msgstr "使用您的安全密钥继续"
msgid "Continue with security key"
msgstr "使用安全密钥继续"
msgid "Connect and touch your security key to log in."
msgstr "连接并触按安全密钥进行登录。"
msgid ""
"Insert your security key into your USB port. Then tap the button or gold "
"disc."
msgstr "将安全密钥插入 USB 端口,然后轻点按钮或金盘图形。"
msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}使用安全密钥完成登录。{{/strong}}"
msgid "Waiting for security key"
msgstr "正在等待安全密钥插入"
msgid "Register key"
msgstr "注册密钥"
msgid "Security key"
msgstr "安全密钥"
msgid "Are you sure you want to remove this security key?"
msgstr "是否确定要删除此安全密钥?"
msgid "Security key has been successfully registered."
msgstr "安全密钥已成功注册。"
msgid "Security key registration error."
msgstr "安全密钥注册错误。"
msgid "Security key interaction canceled."
msgstr "安全密钥交互已取消。"
msgid "Security key interaction timed out or canceled."
msgstr "安全密钥交互已超时或已取消。"
msgid "Security key has already been registered."
msgstr "安全密钥已注册。"
msgid "Connecting as %s"
msgstr "正以 %s身份连接"
msgid ""
"Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for "
"accessibility reasons. Use the link text instead."
msgstr ""
"出于无障碍访问的考虑,我们不推荐在登录 logo 上使用 title 属性。请改用链接文"
"字。"
msgid "Receive an email the instant Jetpack detects your site is down."
msgstr "在 Jetpack 检测到您的站点出现故障时,即时收到电子邮件。"
msgid "Site Name: %s"
msgstr "站点名称:%s"
msgid ""
"Barnsbury is an earthy and friendly theme design with farming and "
"agriculture businesses in mind."
msgstr "Barnsbury 是一个朴实而友好的主题设计,考虑到了农业企业。"
msgid "Cannot generate a unique username"
msgstr "无法生成唯一用户名"
msgid "Add a domain"
msgstr "添加域"
msgid "Archive.org"
msgstr "Archive.org"
msgid ""
"Sorry, Google Workspace cannot be added to this domain. The domain name "
"servers are not pointing to WordPress.com."
msgstr ""
"抱歉,无法将 Google Workspace 添加到此域。域名服务器未指向 WordPress.com。"
msgid "Archive.org Book"
msgstr "Archive.org 书籍"
msgid "Install theme"
msgstr "安装主题"
msgid "Problem installing theme"
msgstr "安装主题时出现问题"
msgid "Install themes"
msgstr "安装主题"
msgid "Install plugins"
msgstr "安装插件"
msgid "200GB Storage Space"
msgstr "200GB 存储空间"
msgid ""
"You have exceeded the DPA request limit, you can try again in %d minutes. "
"Trying again before that will only increase the time you have to wait before "
"the ban is lifted."
msgstr ""
"您已超出 DPA 请求限制,您可以在 %d 分钟后重试。提前重试只会增加您在限制取消前"
"必须要等待的时间。"
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before "
"%(reopensAt)s."
msgstr "{{strong}}注意:在 {{/strong}}%(reopensAt)s 之前,支持会话不可用。"
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between "
"%(closesAt)s and %(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}注意:{{/strong}}%(closesAt)s 到 %(reopensAt)s 期间支持会话不可用。"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com is the best way to experience it.{{/line1}} {{line2}}"
"Start building your website today.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com 是最佳体验方式。{{/line1}} {{line2}}立即开始构建您的网"
"站。{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress powers{{/line1}} {{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}WordPress 占据互联网的{{/line1}} {{line2}}%s%%。{{/line2}}"
msgid ""
"Please take a moment to visit your site and check that "
"everything is in order. If things don't look like you expected them to, "
"please contact "
"support so we can lend a hand."
msgstr ""
"请花点时间访问您的站点,检查所有内容是否都按预期显示。如"
"果有内容未按预期显示,请联系支持人员,我们会助您一臂之力。"
msgid "Jetpack has successfully restored your website"
msgstr "Jetpack 已成功恢复您的网站"
msgid "Powerful website hosting."
msgstr "功能强大的网站托管"
msgid "or contact Jetpack Support"
msgstr "或联系 Jetpack 支持人员"
msgid "We couldn't connect to WordPress.com (404)."
msgstr "无法连接至 WordPress.com (404)。"
msgctxt "URL, message"
msgid "Alert: %s is still offline or unresponsive"
msgstr "警告:%s 仍然处于离线状态或无响应"
msgctxt "URL, message"
msgid "Alert: %s appears to be offline or unresponsive"
msgstr "警告:%s 似乎已处于离线状态或无响应"
msgid "Your site appears to be down"
msgstr "您的站点似乎运行不正常"
msgid "Your site still appears to be down."
msgstr "您的站点似乎仍然运行不正常。"
msgid "There is an error with your Google Business Profile account."
msgstr "您的 Google Business Profile 账户存在错误。"
msgid "We’ll help."
msgstr "我们将助您一臂之力。"
msgid "Launch a business."
msgstr "开展业务。"
msgid "Design your portfolio."
msgstr "设计作品集。"
msgid ""
"Make your online portfolio wonderfully uncluttered with Mayland. Gracefully "
"highlight your photography and other projects. Mayland is versatile enough "
"to be your personal site too."
msgstr ""
"Mayland 可以让您的网路作品集随意而漂亮地呈现出来,优雅突显您的摄影作品与其他"
"专案作品。Mayland 也可以用来当做您的个人站点。"
msgid ""
"You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via "
"your WordPress.com dashboard https://wordpress.com/purchases. If you do not "
"renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. "
"Your domain name may also become available for someone else to register, in "
"which case you will no longer be able to renew or use the domain name."
msgstr ""
"您仍然可以通过 WordPress.com 控制面板 (https://wordpress.com/purchases) 续订"
"域名,以此来保留域名。如果您不尽快更新域名,可能需要支付额外费用(赎回费)。"
"此外,您的域名还可能会被其他人注册,在这种情况下,您将无法再续订或使用相应域"
"名。"
msgid ""
"If your WordPress.com subscription is set to automatically renew, we will "
"attempt to renew your domain name before expiration. If we are unable to do "
"so, or you do not have your WordPress.com subscription set to automatically "
"renew, you will have to manually renew the domain name to prevent any "
"service disruption."
msgstr ""
"如果您的 WordPress.com 订阅设置为自动续订,我们将尝试在到期前续订您的域名。如"
"果我们无法这样做,或者您未将 WordPress.com 订阅设置为自动续订,您将必须手动续"
"订域名,以防止任何服务中断。"
msgid ""
"You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via "
"your WordPress.com dashboard. If you do not renew your "
"domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. Your domain "
"name may also become available for someone else to register, in which case "
"you will no longer be able to renew or use the domain name."
msgstr ""
"您仍然可以通过WordPress.com 控制面板续订域名,以此来保留"
"域名。如果您不尽快更新域名,可能需要支付额外费用(赎回费)。此外,您的域名还"
"可能会被其他人注册,在这种情况下,您将无法再续订或使用相应域名。"
msgid "Man with Shadow"
msgstr "有影子的男人"
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s个有关“%2$s”的看法"
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "一个有关“%1$s”的看法"
msgid "{{strong}}Hooray!{{/strong}} Your site will be ready shortly."
msgstr "{{strong}}太棒了!{{/strong}}您的站点很快将准备就绪。"
msgctxt ""
"Option in image editor used to crop images using freeform aspect ratio"
msgid "Freeform"
msgstr "任意"
msgid "In this article"
msgstr "在本文中"
msgid "Search tips"
msgstr "搜索提示"
msgid "My Home"
msgstr "我的主页"
msgid ""
"Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the "
"WordPress.com family get together to work on improving our services, "
"building new features, and learning how to better serve our customers like "
"you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an "
"email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/"
"help/contact{{/contactLink}}"
msgstr ""
"为什么?每年,WordPress.com 快乐的工程师和 WordPress.com 团队的其余成员都会举"
"行一年一度的集会,共同致力于提升服务质量、打造新功能,并学习如何更好地服务像"
"您这样的客户。不过不用担心!如果您在此期间需要帮助,您可以通过联系表单提交电"
"子邮件工单:{{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}"
msgid "Rivington is a robust theme designed for single property real estate."
msgstr "Rivington 是个强固的布景主题,适用于单一房地产展示。"
msgid "Or create an account using:"
msgstr "或使用以下方式创建新帐户:"
msgid "Load more tips"
msgstr "加载更多提示"
msgid ""
"Shawburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business."
msgstr "Shawburn 很适合用来为你的企业创造网路上的形象。"
msgid ""
"Maywood is a refined theme designed for restaurants and food-related "
"businesses seeking a modern look."
msgstr ""
"Maywood 是一个精心设计的布景主题,专为想展现现代感的餐饮业和食品相关业者设"
"计。"
msgid ""
"Balasana is a clean and minimalist business theme designed with health and "
"wellness-focused sites in mind."
msgstr ""
"Balasana是一个简洁而不落俗套的商业主题,设计时考虑到以健康和保健为重点的网"
"站。"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Please renew before expiry so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s 即将到期,并将于 %(expiry)s从您的站点中删除。请在到期之前续"
"订,以免错过任何付费功能!"
msgid "Add a tag"
msgstr "添加标签"
msgid "Add new site"
msgstr "添加新站点"
msgid "%(numResources)s post, page, or media file left to import"
msgid_plural "%(numResources)s posts, pages, and media files left to import"
msgstr[0] "还剩 %(numResources)s 个待导入的文章、页面和媒体文件"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, "
"%s, and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"在此之前,您可以随时使用您的用户名或电子邮件地址 (%s) 登录,"
"并且我们会通过电子邮件向您发送一个安全登录链接。"
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings."
msgstr ""
"我们还建议您在帐户安全设置中设置一个帐户密码。"
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings."
msgstr ""
"激活帐户后,您可以随时在帐户设置中更改您的用户名。"
msgid "This username is your public handle in the WordPress.com community."
msgstr "此用户名就是您在 WordPress.com 社区中的公共社交帐户。"
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s"
msgstr ""
"鉴于您已使用电子邮件地址注册,因此我们为您创建了一个临时用户名:%s"
"strong>"
msgid "Important information about your new account"
msgstr "关于您新帐户的重要信息"
msgid ""
"{{time/}} is the selected point to create a download backup. You will get a "
"notification when the backup is ready to download."
msgstr "{{time/}} 是创建下载备份的选定时间点。当备份可供下载时,您会收到通知。"
msgid "{{time/}} is the selected point for your site restore."
msgstr "{{time/}} 是供您还原站点的选定点。"
msgid "This will override and remove all content created after this point."
msgstr "这将覆盖并删除在此时间点创建的所有内容。"
msgid "Please select at least one item to restore."
msgstr "请至少选择一个要还原的项目。"
msgid "Choose the items you wish to include in the download:"
msgstr "选择您希望在下载中包含的项目:"
msgid "Choose the items you wish to restore:"
msgstr "选择您希望还原的项目:"
msgid "Support articles"
msgstr "支持文章"
msgid "Crowdsignal (previously Polldaddy)"
msgstr "Crowdsignal(前身为 Polldaddy)"
msgid "%s200 GB%s Storage Space"
msgstr "%s200 GB%s 存储空间"
msgid ""
"Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install "
"WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes "
"Google Analytics, 200 GB storage for media files, and real-time one-on-one "
"support."
msgstr ""
"获取由 WordPress.com 商务版托管的新电子商务站点。安装 WooCommerce、自定义主题"
"和数千款其他插件。还包括 Google Analytics(分析)、200 GB 的媒体文件存储空间"
"和实时一对一支持。"
msgid "200 GB Storage Space"
msgstr "200 GB 存储空间"
msgid ""
"Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security "
"scanning to social media automation and monetization tools. Install premium "
"or custom themes and thousands of plugins with 200 GB storage space."
msgstr ""
"从实时备份和安全扫描到社交媒体自动化和获利工具,充分利用 Jetpack 提供的各种功"
"能。安装高级版或自定义主题,以及数千款具有 200 GB 存储空间的插件。"
msgid ""
"200 GB storage space. That’s a lot! After all, your dreams shouldn’t be "
"limited by file sizes."
msgstr "200 GB 存储空间,真的是大容量!毕竟,您的梦想不应被文件大小所限制。"
msgid "200 GB Storage"
msgstr "200 GB 存储空间"
msgid "200 GB Storage Space"
msgstr "200 GB 存储空间"
msgid "200 GB"
msgstr "200 GB"
msgid ""
"Power your business website with unlimited premium and business theme "
"templates, Google Analytics support, 200 GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"借助无限量的高级版和商务版主题模板、Google Analytics(分析)支持、200 GB 存储"
"空间以及移除 WordPress.com 品牌推广的功能,为您的商务网站提供支持。"
msgid ""
"Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint "
"club. Whatever it is, it’s going to need a website—that’s where we come in."
msgstr ""
"不管是发明世界上最棒的猫粮,还是拯救雨林,或是创办刺绣俱乐部,都需要有网站支"
"持,这就是我们的切入点。"
msgid "You can. You will."
msgstr "您有所能,何不为之?"
msgid ""
"This is where experts share their knowledge on building and growing "
"a successful web presence."
msgstr "专家们会在这里共享他们打造和强化成功网络形象的相关知识。"
msgid "Welcome to Go by WordPress.com"
msgstr "欢迎使用 Go by WordPress.com"
msgid "Edit %s"
msgstr "编辑%s"
msgctxt "list item separator"
msgid ", "
msgstr "、"
msgid "View your cart"
msgstr "查看您的购物车"
msgid ""
"P.S. Remember all upgrades are RISK FREE. If you decide your new plan isn’t "
"for you, simply contact us within 30 days of purchase (96 hours for domains) "
"and we’ll issue you a full refund."
msgstr ""
"附注:请记住,所有升级都是无风险的。如果您认为新套餐不适合您,请在购买后 30 "
"天内联系我们(域为 96 小时),我们将全额退款。"
msgid "Get %1$s off ANY site upgrade when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr "结账时输入代码 %2$s,即可以 %1$s 的优惠升级任意站点!"
msgid ""
"Still haven’t upgraded your WordPress.com site? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr ""
"还未升级您的 WordPress.com 站点?赶快行动吧,再过几个小时促销就结束了。"
msgid "Final reminder: The WordPress.com sale ends in a few hours."
msgstr "最后提醒:WordPress.com 促销将在几小时后结束。"
msgid ""
"P.S.: All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (96 hours for "
"domains). "
msgstr "附注:所有套餐升级均提供 30 天(域为 96 小时)退款保证。"
msgid ""
"This is a friendly reminder that TODAY is the LAST DAY of our WordPress.com "
"sale and your last chance to save %1$s on all site upgrades!"
msgstr ""
"温馨提示:今天是我们 WordPress.com 促销的最后一天,也是您以 %1$s 的优惠升级所"
"有站点的最后机会!"
msgid ""
"This is the LAST DAY of our huge WordPress.com sale and your last chance to "
"snag big savings on ANY site upgrade!"
msgstr ""
"今天是我们 WordPress.com 大促销的最后一天,也是您以巨额优惠升级任何站点的最后"
"机会!"
msgid ""
"And remember, all plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (96 "
"hours for domains). "
msgstr "请记住,所有套餐升级均提供 30 天(域为 96 小时)退款保证。"
msgid ""
"Because for a limited-time only, you can take %1$s off ANY site upgrade!"
msgstr "限时优惠!所有站点升级均可享受 %1$s 的优惠!"
msgid "The WordPress.com sale ends TOMORROW "
msgstr "WordPress.com 促销明天结束"
msgid "The WordPress.com sale ends tomorrow"
msgstr "WordPress.com 促销明天结束"
msgid ""
"And remember, we’re in the middle of a very limited-time sale, so you can "
"take %1$s of any site upgrade!"
msgstr ""
"请记住,我们正在进行限时促销活动,因此升级任何站点均可享受 %1$s 的优惠!"
msgid ""
"We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our "
"plans include a full 30 day money-back guarantee (96 hours for domains). "
msgstr ""
"我们对 WordPress.com 的质量很有信心。我们的所有套餐均提供 30 天(域为 96 小"
"时)全额退款保证。"
msgid ""
"That's pretty hard to remember, right? So upgrading your site to get a "
"custom domain name of your choice is a no-brainer."
msgstr ""
"很难记住,对吧?因此,升级您的站点以获得一个您所选的自定义域名,可轻而易举实"
"现。"
msgid ""
"Our limited-time sale is almost over! This sale gives you %1$s off any site "
"upgrade. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"我们的限时促销即将结束!此次促销让您在升级任何站点时均可享受 %1$s 的优惠。请"
"在结账时使用代码 %2$s。"
msgid ""
"So if you’re even thinking of upgrading to a paid plan, you should do it now "
"before this %1$s discount expires."
msgstr ""
"因此,如果您打算升级到付费套餐,则应该在 %1$s 的优惠活动结束前立即行动。"
msgid ""
"Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our "
"30-day full money-back guarantee (96 hours for domains)."
msgstr ""
"套餐每月最低只需 %1$s,并且购买的所有内容均享有我们的 30 天全额退款保证(域"
"为 96 小时)。"
msgid ""
"Make money with your site by tapping into numerous ways to accept payment "
"and generate income from your visitors."
msgstr "通过各种收款方式收款,并通过您的访客获得收入,凭借您的站点赚取收益。"
msgid "For a very limited time..."
msgstr "对于限时促销..."
msgid "Take 20% off any site upgrade today"
msgstr "立即领取适合任何站点升级的 20% 的优惠"
msgctxt "URL, message"
msgid "%s is back online!"
msgstr "%s已恢复正常运行!"
msgid "Let’s fix it"
msgstr "让我们来解决此问题。"
msgid ""
"Jetpack has finished restoring %2$s to a previous "
"version."
msgstr "Jetpack 已将 %2$s 恢复为之前的版本。"
msgid ""
"You recently requested a backup of your site %2$s. "
"Jetpack has prepared your files and you can download them now. This link will expire in 7 days."
msgstr ""
"您最近曾请求备份您的站点 %2$s。Jetpack 已准备好您的文"
"件,您现在可以下载它们。该链接将在 7 天候过"
"期。"
msgid "Your website backup is ready to download"
msgstr "您的网站备份已可供下载"
msgid "Keep visitors on your site longer with smarter, faster search results. "
msgstr "借助更智能、更快速的搜索结果,吸引访客在您的站点上停留更长时间。"
msgid "Turn on Jetpack Search"
msgstr "启用 Jetpack Search "
msgid "Relax and enjoy the peace of mind of real-time backups"
msgstr "实时备份让您身心放松,无后顾之忧"
msgid ""
"We’re keeping an eye on suspicious activity. If anything happens, one-click "
"fixes for most issues get your site up and running fast."
msgstr ""
"我们会密切关注可疑活动。如果发现任何问题,一键即可修复大多数问题,让您的站点"
"快速恢复正常运行。"
msgid "Manage spam settings"
msgstr "管理垃圾邮件设置"
msgid ""
"Automatic spam protection is on the job clearing spam from your comments and "
"forms."
msgstr "垃圾邮件自动防护功能通过您的评论和表单清除垃圾邮件。"
msgid "Manage backups"
msgstr "管理备份"
msgid "Relax and enjoy the peace of mind of daily backups."
msgstr "每日备份让您身心放松,无后顾之忧。"
msgid ""
"Never worry about losing your site. Get peace of mind with real-time backups."
msgstr "不用再担心您的站点丢失。实时备份,让您安心无忧。"
msgid "Activate these features to get the most from Jetpack:"
msgstr "激活这些功能,充分利用 Jetpack:"
msgid "Take your site speed and security to the next level"
msgstr "进一步提高您站点的加载速度和安全性"
msgid "View site activity"
msgstr "查看站点活动"
msgid ""
"Manage, debug, and repair your site with logs of the most recent events on "
"your site."
msgstr "使用您站点上最新活动的日志来管理、调试和修复您的站点。"
msgid ""
"You are now protected from unwanted logins from malicious bots and "
"distributed attacks."
msgstr "您现在可以保护站点免受恶意机器人和分布式攻击的不必要登录。"
msgid "Site activity"
msgstr "站点动态"
msgid "Explore Jetpack"
msgstr "了解 Jetpack"
msgid "View the checklist"
msgstr "查看清单"
msgid ""
"Use our checklist to set up the essentials and make sure your site is safe "
"and optimized for speed."
msgstr "使用我们的清单来设置基本要素,并确保您的站点安全且已优化速度。"
msgid "Finish setting up your site"
msgstr "完成站点设置"
msgid ""
"Your Jetpack plan comes with email support. Upgrade to get priority "
"chat support right when you need it."
msgstr ""
"您的 Jetpack 套餐附带电子邮件支持。升级以在需要时优先获得聊天支持。"
msgid ""
"Your plan comes with priority support so you can skip the line and chat with "
"us immediately."
msgstr "您的套餐附带优先支持,因此您可以跳过其他步骤,立即与我们聊天。"
msgid "Need help? Let’s chat!"
msgstr "需要帮助?与我们聊天吧!"
msgid ""
"Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and "
"edit posts, and upload media – anywhere, any time."
msgstr ""
"下载我们免费的移动应用程序,随时随地查看统计数据、审核评论、创建和编辑文章以"
"及上传媒体文件。"
msgid "Manage your site on the go"
msgstr "随时随地管理您的站点"
msgid "You can change your profile picture on Gravatar."
msgstr "您可以在Gravatar修改您的资料图片。"
msgid "A valid email is needed to create a WordPress.com account."
msgstr "创建 WordPress.com 帐户需要有效的电子邮箱地址。"
msgid ""
"Convincing design for your charity or organization’s online presence. "
"Highlight your actions, causes and projects, Alves is versatile enough to be "
"your personal site too."
msgstr ""
"为您的慈善机构或组织的在线展示提供令人信服的设计。突出你的行动、原因和项目,"
"阿尔维斯的功能足够多,也可以成为你的个人网站。"
msgid ""
"Make your online presence as striking and stylish as your business with "
"Exford."
msgstr "使用Exford,使您的在线展示与您的业务一样引人注目和时尚。"
msgid "Manage comments"
msgstr "管理评论"
msgid "Finishing up"
msgstr "大功告成"
msgid ""
"You'll need an account to complete your purchase and manage your subscription"
msgstr "您将需要一个帐户来完成购买和管理订阅"
msgid ""
"Log in to WooCommerce.com with your WordPress.com account to connect your "
"store and manage your extensions"
msgstr ""
"使用您的 WordPress.com 帐户登录 WooCommerce.com 来连接商店和管理扩展程序"
msgid "Log in with a WordPress.com account"
msgstr "使用 WordPress.com 帐户登录"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the "
"domain elsewhere, you can {{a}}map it to your site{{/a}}."
msgstr ""
"抱歉,{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 是一个高级域。我们不支持在 WordPress."
"com 上购买高级域,但如果您在其他地方购买了此域,则您可以{{a}}将其映射到您的站"
"点{{/a}}。"
msgid "Logging in"
msgstr "正在登录"
msgid "Privacy settings"
msgstr "隐私设置"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is not eligible to register or transfer "
"since it is in {{redemptionLink}}redemption{{/redemptionLink}}. If you own "
"this domain, please contact your current registrar to {{aboutRenewingLink}}"
"redeem the domain{{/aboutRenewingLink}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}不符合注册或转移条件,因为其正在参与"
"{{redemptionLink}}兑换{{/redemptionLink}}。如果您是此域的所有者,请联系您当前"
"的注册商以{{aboutRenewingLink}}赎回您的域{{/aboutRenewingLink}}。"
msgid "I'm going to renew the %(productType)s, but will do it manually."
msgstr "我想手动续订此%(productType)s。"
msgid "I'm going to let this %(productType)s expire."
msgstr "我想让此%(productType)s过期。"
msgid "plan"
msgstr "套餐"
msgid "domain"
msgstr "您的域名"
msgid ""
"{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with {{plans-count/}} ways to grow."
"{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}免费开始使用,{{/line1}}{{line2}}您可通过 {{plans-count/}} 种方法实"
"现拓展。{{/line2}}"
msgid "App Store"
msgstr "应用中心"
msgid "Write blog post"
msgstr "撰写博文"
msgid "Add a page"
msgstr "添加一个页面"
msgid "Edit menus"
msgstr "编辑菜单"
msgid "This page is not available on this site."
msgstr "此页面在此站点上不可用。"
msgid "Customer note"
msgstr "顾客备注"
msgid ""
"This link is included in post ID %(postId)d and %(revCount)d associated "
"revision."
msgid_plural ""
"This link is included in post ID %(postId)d and %(revCount)d associated "
"revisions."
msgstr[0] "此链接包含在 ID 为 %(postId)d的文章和 %(revCount)d 个相关修订中。"
msgid "%(urlCount)d suspicious link on post"
msgid_plural "%(urlCount)d suspicious links on post"
msgstr[0] "有 %(urlCount)d个关于文章的可疑链接"
msgid "Jetpack identified %(threatCount)d threat in your database."
msgid_plural "Jetpack identified %(threatCount)d threats in your database."
msgstr[0] "Jetpack 发现您的数据库中存在 %(threatCount)d个威胁。"
msgid ""
"Rockfield is a refined theme designed for restaurants and food-related "
"businesses seeking a classic, elegant look."
msgstr ""
"Rockfield 是一个精心设计的布景主题,专为想展现古典典雅风格的餐饮业和食品相关"
"业者设计。"
msgid ""
"Stratford is the perfect design for your business or educational institutes "
"online presence. Highlight your products and services, Stratford is "
"versatile enough to be your personal blog too."
msgstr ""
"Stratford 适用于企业和教育单位,可以突显你的产品与服务,也适用于个人部落格。"
msgid ""
"This email is to confirm that your domain has been deleted. As a reminder, "
"once a domain is deleted, you no longer own it and forfeit any remaining "
"time left in the original registration term. Once the deletion is processed "
"by the registry, it can become more costly, or in some cases, not possible, "
"to recover the domain."
msgstr ""
"此电子邮件是为了确认您的域已被删除。在此提醒您,如果您的域已删除,您将不再拥"
"有此域,并且您原有注册期限内的剩余时间也将清零。如果注册方已处理删除操作,此"
"时您想恢复此域可能会花费更多资金,或者在某些情况下无法恢复此域。"
msgid ""
"Our records show that you recently completed a request to delete your domain "
"name %1$s associated with your WordPress.com account."
msgstr ""
"我们的记录显示,您最近已完成删除与您的 WordPress.com 帐户关联的 %1$s域名的请"
"求。"
msgid "Your domain %1$s has been deleted"
msgstr "您的域 %1$s已被删除"
msgid ""
"To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management "
"page: %1$s"
msgstr "要批准或取消您的转移,请转到我们的“转移管理”页面:%1$s"
msgid ""
"If you wish to cancel your transfer, you must do so by %1$s. Otherwise, the "
"transfer will proceed."
msgstr "如果您想取消转移,必须在 %1$s之前执行操作。否则,转移将会继续。"
msgid ""
"Approving the transfer may reduce the amount of time the transfer takes to "
"complete but is not necessary for the transfer to process."
msgstr "批准转移可能会减少完成转移所需的时间,但对处理转移来说无关紧要。"
msgid ""
"To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management page."
msgstr "要批准或取消您的转移,请转到我们的转移管理页面。"
msgid "The template cannot be deleted."
msgstr "无法删除该模板。"
msgid ""
"Get a new domain name for your blog, business, portfolio, or website in just "
"a few clicks. Get started with your new domain name in seconds!"
msgstr ""
"点击几下即可为您的博客、企业、作品集或网站获取新域名。只需几秒即可开始使用您"
"的新域名!"
msgid "We will not call you — this is so that we can send you a reminder."
msgstr "我们不会给您致电,只会向您发送提醒。"
msgid "Experiments Settings"
msgstr "实验设置"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express yearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will automatically renew each year. You may disable auto "
"renew at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"您的订阅每年会自动续订。您可以随时从您的 WordPress.com 控制面板禁用自动续订。"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express monthly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will automatically renew monthly. You may disable auto "
"renew at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"您的订阅每月会自动续订。您可以随时从您的 WordPress.com 控制面板禁用自动续订。"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express one-time "
"purchase and is limited to 127 single-byte characters"
msgid "This is a one time purchase and does not renew."
msgstr "这是一次性购买,无法续订。"
msgid ""
"Welcome, GeneaBloggers! Save %s%% today on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid products using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"GeneaBloggers 会员,欢迎您!购买 WordPress.com 套餐、Jetpack 和任何其他 "
"Automattic 付费产品并在结账时使用促销代码 {{coupon_code}}
,可立"
"省 %s%%。"
msgid ""
"Welcome to the Rebrand Cities Community! You are joining hundreds of other "
"business owners who have introduced their brand to the world through the "
"WordPress.com platform. Use promo code {{coupon_code}}
at "
"checkout today to save %1$s%% off any WordPress.com, Jetpack, or WooCommerce "
"product. Copy the code now and begin your journey here."
msgstr ""
"欢迎加入 Rebrand Cities 社区!您将与另外数百名企业主一起,通过 WordPress.com "
"平台让自己的品牌走向世界。今天使用促销代码 {{coupon_code}}
结"
"账,可以在购买 WordPress.com、Jetpack 或 WooCommerce 产品时节省 %1$s%%。点击"
"此处立即复制代码并开始您的购物之旅。"
msgid ""
"Welcome Alt Oasis Family! Save %1$s%% on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid products using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today. And if you’re interested in becoming an Affiliate, "
"sign-up here!"
msgstr ""
"Alt Oasis 团队,欢迎你们!今天购买 WordPress.com 套餐、Jetpack 和任何其他 "
"Automattic 付费产品并在结账时使用促销代码 {{coupon_code}}
,即可"
"节省 %1$s%%。另外,如果您有意加盟,请点击此处注册!"
msgid ""
"Your site is already entitled to unlimited premium themes. You can activate "
"this theme for free instead of purchasing it."
msgstr ""
"您的站点有权使用无限量的高级套餐主题。您可以免费激活此主题,而不必进行购买。"
msgid "Failed to add card."
msgstr "无法添加卡。"
msgid "Auto-renewal has been turned off successfully."
msgstr "自动续订已成功关闭。"
msgid "Sell online"
msgstr "在线销售"
msgid ""
"Morden is a functional and responsive multi-purpose theme that is the "
"perfect solution for your business's online presence."
msgstr ""
"Morden 是个多用途,具有各种功能,支援自动版面调整的布景主题,很适合各行各业使"
"用。"
msgid "Something went wrong. Please check the URL and try again."
msgstr "出错了。请检查 URL,然后重试。"
msgid "We couldn't reach that site. Please check the URL and try again."
msgstr "我们无法访问该站点。请检查 URL,然后重试。"
msgid "Add a payment plan"
msgstr "添加付款套餐"
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add your first "
"payment plan."
msgstr "恭喜!您的站点现已连接至 Stripe。您现在可以添加您的第一个付款套餐。"
msgid ""
"Explore the powerful website building features in WordPress.com. Customize "
"as much or as little as you want — and get the help you need, when you need "
"it."
msgstr ""
"探索 WordPress.com 中强大的网站建设功能。根据需要进行自定义设置,并随时获得您"
"需要的帮助。"
msgid "WordPress.com Pricing – Compare WordPress Plans"
msgstr "WordPress.com 定价 - 比较 WordPress 套餐"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website "
"today. Free hosting, your own domain, a world‑class support team, and so "
"much more.{{/line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com 可为您提供即刻创建网站所需的一切。免费托管、您的专属"
"域、世界一流的支持团队等等应有尽有。{{/line1}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website "
"today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class "
"support team, and so much more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com 可为您提供即刻创建网站所需的一切。{{/line1}}{{line2}}"
"免费托管、您的专属域、世界一流的支持团队等等应有尽有。{{/line2}}"
msgid "Compare WordPress.com Pricing and Plans"
msgstr "比较 WordPress.com 定价和套餐"
msgid ""
"WordPress.com pricing is simple -- We bundle hosting, domains, privacy, and "
"security into one low price with plans for anyone. Compare plans today!"
msgstr ""
"WordPress.com 定价简单明了 - 我们将托管、域、隐私和安全等服务整合为一个价格低"
"廉的套餐,面向所有人提供。立即比较套餐!"
msgid "Free Website Builder — Free Website — WordPress.com"
msgstr "免费网站建设 - 免费网站 - WordPress.com"
msgid ""
"Ready to create your free website or blog? Get started now with a free "
"builder by WordPress.com, a website builder that scales with your needs."
msgstr ""
"准备好创建您的免费网站或博客了吗?现在就开始使用WordPress.com的免费网站构建器"
"吧,这是一个能根据您的需求进行扩展的网站构建器。"
msgid "Not your average results"
msgstr "绝非一视同仁的结果"
msgid ""
"People on eCommerce sites are 2x more "
"likely to purchase something when they search"
msgstr ""
"电子商务站点上的访客在搜索时,购物的可能性是"
"其他站点的 2 倍"
msgid "People can’t buy what they can’t find"
msgstr "找不到心仪商品,购物则无从谈起"
msgid ""
"I like having a search experience that is sortable, filterable, and feels "
"like it's integrated natively into the site. Jetpack Search does all of "
"this, but most importantly, it returns great results without heavy "
"configuration.”"
msgstr ""
"我喜欢支持排序和过滤、感觉就像原生集成在站点之中的搜索体验。Jetpack Search 满"
"足了我所有这些要求,而最重要的是,它不需要繁琐的配置就能返回理想的搜索结果。”"
msgid "Search no further"
msgstr "无需再另行寻找搜索方案"
msgid "Set as Posts Page"
msgstr "设为文章页面"
msgid "Professional Website Builder — WordPress.com"
msgstr "专业网站建设 - WordPress.com"
msgid ""
"{{line1}}A professional website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with "
"your needs.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}可根据您的需求调整的{{/line1}}{{line2}}专业网站构建器{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com Premium is the professional website builder you need to "
"succeed online. Get a custom domain, advanced design tools, and plenty of "
"storage."
msgstr ""
"WordPress.com 高级版是您在线取得成功所需的专业网站建设解决方案。有了它,您可"
"以获取自定义域名、高级设计工具和充足的存储空间。"
msgid ""
"{{line1}}Create your blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes."
"{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}只需几分钟即可创建博客{{/line1}} {{line2}}并分享您的见解。{{/line2}}"
msgid "We encountered an error. Please retry your purchase."
msgstr "我们遇到错误。请重新尝试购买。"
msgid "Start your site"
msgstr "开始创建站点"
msgid ""
"Jetpack Search is completely customizable, front to back, so your visitors "
"get a search experience that blends in seamlessly with your site design."
msgstr ""
"Jetpack Search 完全可全面自定义,因此您的访客将获得与您的站点设计无缝融合的搜"
"索体验。"
msgid "Finely-tuned search for your site"
msgstr "针对您的站点精细调优的搜索"
msgid ""
"Do you have a site with thousands of posts, pages, and products? No problem. "
"Jetpack Search helps visitors find exactly what they’re looking for — fast."
msgstr ""
"您的站点上是否有数以千计的文章、页面和产品?没问题。Jetpack Search 可帮助访客"
"快速准确地找到所需内容。"
msgid "Less digging, more finding"
msgstr "更少挖掘,更多发现"
msgid "Keep people reading and buying"
msgstr "吸引访问者继续阅读和购物"
msgid "14-day money-back guarantee."
msgstr "14 天退款保证。"
msgid ""
"Your site is private and only visible to you. When you're ready, launch your "
"site to make it public."
msgstr ""
"您的站点是私人站点,仅对您自己可见。准备就绪之后,请启动您的站点以向公众公"
"开。"
msgid "The email address we currently have on file is: %1$s."
msgstr "我们目前记录在案的电子邮件地址是:%1$s。"
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for the following domain: %1$s."
msgstr ""
"您之所以收到此邮件,是因为您最近注册了以下域或更改了以下域的联系信息:%1$s。"
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for one or more of the following domains: %1$s."
msgstr ""
"您之所以收到此邮件,是因为您最近注册了以下一个或多个域,或更改了以下一个或多"
"个域的联系信息:%1$s。"
msgid ""
"Please verify your email address as soon as possible, or sites and emails "
"that use these domains will stop working."
msgstr "请尽快验证您的电子邮件地址,否则使用这些域的站点和电子邮件将停止服务。"
msgid ""
"Please verify your email address as soon as possible, or sites and emails "
"that use this domain will stop working."
msgstr "请尽快验证您的电子邮件地址,否则使用此域的站点和电子邮件将停止服务。"
msgid "The email address we currently have on file is: %1$s."
msgstr "我们目前记录在案的电子邮件地址是:%1$s。"
msgid ""
"Your email has to be verified so we can get in touch with you when needed."
msgstr "您的电子邮件必须经过验证,以便我们在必要时与您联系。"
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for one or more of the following domains: "
"%1$s."
msgstr ""
"您之所以收到此邮件,是因为您最近注册了以下一个或多个域,或更改了以下一个或多"
"个域的联系信息:%1$s。"
msgid "Important! Please verify your contact information for %1$s"
msgstr "重要提示!请验证 %1$s的联系信息"
msgid " Important! Please verify the contact info for your domains."
msgstr "重要提示!请验证您的域的联系信息。"
msgid ""
"Auto-renewal is now off. Before you go, we'd love to know: are you letting "
"this %(productType)s expire completely, or do you think you'll renew it "
"manually?"
msgstr ""
"自动续订现已关闭。在您离开之前,我们想了解:您是想让此%(productType)s彻底过"
"期,还是想手动续订?"
msgid "I'm not sure."
msgstr "我不确定。"
msgid ""
"We couldn't find an account using %s. Let's create a new account for you."
msgstr "我们找不到使用 %s的帐户。来创建新帐户吧!"
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "使用此电子邮件地址的帐户已存在。"
msgid "View ad dashboard"
msgstr "查看广告控制面板"
msgid "eCommerce Website Builder — WordPress.com"
msgstr "电子商务网站建设 - WordPress.com"
msgid "Business Website Builder — WordPress.com"
msgstr "企业网站建设 - WordPress.com"
msgid ""
"The business website builder you need to meet your business needs. Design a "
"professional website with professional themes, plugins, 24/7 support, and "
"more."
msgstr ""
"可满足您的业务需求的企业网站建设解决方案。设计一个包含专业主题、插件、全天候"
"支持等内容的专业网站。"
msgid "We're having trouble backing up your site"
msgstr "我们在备份您的站点时遇到问题"
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"%(amountOwed)s美元的未结款项将在赚取这笔款项的当月结束后约 45 天内支付。"
msgid ""
"Check out your ad earnings history, including total earnings, total paid to "
"date, and the amount that you've still yet to be paid."
msgstr ""
"查看您的广告收入历史记录,包括总收益、到目前为止的总付款,以及您尚未支付的金"
"额。"
msgid "Earn ad revenue"
msgstr "赚取广告收益"
msgid "Collect recurring payments"
msgstr "收取定期付款"
msgid "Collect one-time payments"
msgstr "收取一次性付款"
msgid ""
"A bold and clean theme - Stow is the ideal choice for creating an online "
"presence for your business."
msgstr "Stow 是一个设计大胆俐落的布景主题,适用于各种企业展现网路形象。"
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong — yet beautiful — "
"online presence for your business."
msgstr ""
"一个完全响应的主题,是为你的企业创造一个强大的--但又美丽的--在线存在的理想选"
"择。"
msgid "Sorry, we couldn’t send the email."
msgstr "抱歉,我们无法发送电子邮件。"
msgid "Email Sent. Check your mail app!"
msgstr "电子邮件已发送。请通过您的邮件应用程序查收!"
msgid "Explore the Plugin Directory"
msgstr "查看插件目录"
msgid "Try searching plugins for 'redirect'."
msgstr "正在尝试搜索“重定向”插件"
msgid "Site Redirects are not available for this site."
msgstr "此站点无法使用站点重定向。"
msgid "Block style name must be a string."
msgstr "区块样式名必须为字符串。"
msgid ""
"By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr "继续即表示您同意我们的{{tosLink}}服务条款{{/tosLink}}。"
msgid "WordAds is not enabled on your site"
msgstr "您的站点未启用 WordAds"
msgid "Explore WordAds"
msgstr "查看 WordAds"
msgctxt ""
"Alternative link under login/site-selection header, leads to site frontend."
msgid "or visit {{siteLink/}}"
msgstr "或访问 {{siteLink/}}"
msgid "By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}"
msgstr "继续即表示您同意我们的{{tosLink}}服务条款{{/tosLink}}"
msgid "Download a current backup"
msgstr "下载最新备份"
msgid "Please let us know why you're disabling Jetpack."
msgstr "请告知我们您停用 Jetpack 的原因。"
msgid "I'm deleting/migrating my site."
msgstr "我正在删除/迁移站点。"
msgid "I don't know what it does."
msgstr "我不知道它是做什么的。"
msgid "It's buggy."
msgstr "它有很多问题。"
msgid "It slowed down my site."
msgstr "它拖慢了我的站点运行速度。"
msgid "I can't get it to work."
msgstr "我无法正常运行它。"
msgid "Your feedback will help us improve the product."
msgstr "您的反馈有助于我们改进该产品。"
msgid "Other:"
msgstr "其他:"
msgid "Disable Jetpack"
msgstr "禁用 Jetpack"
msgid "What would you like your domain name to be?"
msgstr "您想要什么域名?"
msgid "Available plans to choose from"
msgstr "可供选择的套餐"
msgid ""
"A colorful, typography driven, Gutenberg-ready theme meant to grab the "
"attention of potential customers and market or sell products to them."
msgstr ""
"这个布景主题色彩缤纷,以字体导向设计,支援 Gutenberg,能够抓住潜在顾客的目"
"光,对其行销或贩售物品。"
msgid ""
"Running a business is no small task. But with the right tools and support, "
"creating a website doesn’t have to be another chore on your to-do list: "
"enter Brompton, a simple yet powerful theme for small-business owners and "
"entrepreneurs."
msgstr ""
"运营业务并非易事。但有了趁手的工具和支持,网站创建可能不费吹灰之力,甚至不用"
"写到待办事项清单里:您可以了解一下 Brompton,这是一款面向小型企业主和创业者的"
"主题 - 简单而不失强大。"
msgid "A design system for WordPress sites built with Gutenberg."
msgstr "使用古腾堡构建的 WordPress 网站的设计系统。"
msgid "Error ignoring threat. Please contact support."
msgstr "忽略威胁时出错。请联系支持人员。"
msgid "Threat ignored."
msgstr "已忽略威胁。"
msgid "Ignoring threat…"
msgstr "正在忽略威胁..."
msgid "Error fixing threat. Please contact support."
msgstr "修复威胁时出错。请联系支持人员。"
msgid ""
"We're hard at work fixing this threat in the background. Please check back "
"shortly."
msgstr "我们正在后台努力修复此威胁。请稍后重试。"
msgid "Fixing threat…"
msgstr "正在修复威胁..."
msgid "You will be refunded %(cost)s."
msgstr "您将获得 %(cost)s 的退款。"
msgid ""
"Welcome, Travel Massive Members! Save %s%% today on WordPress.com plans, "
"Jetpack, and any other Automattic paid products using promo code "
"{{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Travel Massive 会员,欢迎您!现在购买 WordPress.com 套餐、Jetpack 和任何其他 "
"Automattic 付费产品并在结账时使用促销代码 {{coupon_code}}
,即可"
"立减 %s%%。"
msgid "Final reminder: the Business plan sale ends tonight."
msgstr "最后提醒:商务版套餐促销今晚结束。"
msgid "Last chance! The Business plan sale ends today"
msgstr "把握最后机会!商务版套餐促销今天结束"
msgid "The Business plan sale expires tomorrow!"
msgstr "商务版套餐促销明天结束!"
msgid "Learn About Google Photos"
msgstr "了解 Google 相册"
msgid "Learn About Google Analytics"
msgstr "了解 Google Analytics(分析)"
msgid "Learn About Mobile Pages (AMP)"
msgstr "了解 Mobile Pages (AMP)"
msgid "Learn About Google Docs"
msgstr "了解 Google 文件"
msgid "A suspicious link has been found in table %1$s"
msgstr "在表格 %1$s 中找到了一个可疑链接"
msgid "WordPress.com includes everything you need to start your website today."
msgstr "WordPress.com 可为您提供各种工具,助您立即开始创建自己的网站。"
msgid "Create a free website today."
msgstr "立即创建免费网站"
msgid "We encountered an error in trying to remove the user block."
msgstr "我们在试图删除用户区块时遇到错误。"
msgid "No user ID provided."
msgstr "没有提供用户ID。"
msgid "We can't find a user account with that user ID."
msgstr "此用户ID无法找到对应账户。"
msgid ""
"Share your ideas, start a business, or run a store. You can do it all on "
"WordPress.com. Find a great fit and start telling the world exactly what you "
"do."
msgstr ""
"分享创意、创业,或者经营网店,这些都可以在 WordPress.com 上完成。找到您的理想"
"之选,并开始与世界分享您的目标。"
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes."
msgstr "只需几分钟即可打造简约美观的网站。"
msgid "Your great idea deserves an equally great domain name."
msgstr "您的非凡创意理应拥有一个同样非凡的域名。"
msgid "Reach your audience with a domain name that’s perfect for you."
msgstr "使用最适合您的域名吸引目标受众。"
msgid "Your next big idea starts here ..."
msgstr "您的下一个伟大创意将由此开始..."
msgid "Popular Domain Search — WordPress.com"
msgstr "热门域搜索 - WordPress.com"
msgid ""
"In addition to our analytics tool, we use other tracking tools, including "
"some from third parties. {{cookiePolicyLink}}Read about these{{/"
"cookiePolicyLink}} and how to control them."
msgstr ""
"除了我们的分析工具,我们还使用其他跟踪工具,其中包括来自第三方的工具。"
"{{cookiePolicyLink}}阅读这些 Cookie 政策{{/cookiePolicyLink}}及其使用方法。"
msgid "Checkout ‹ Plan Upgrade"
msgstr "结帐 ‹ 套餐升级"
msgid ""
"A variable-based design system for WordPress sites built with Gutenberg."
msgstr "使用古腾堡构建的 WordPress 网站的基于变量的设计系统。"
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of "
"purchase (96 hours for domains)."
msgstr ""
"附注:升级套餐没有任何风险!如果您出于任何原因对升级不满意,我们会在购买后 "
"30 天内向您全额退款(域为 96 小时)。"
msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (96 hours for domains)."
msgstr "所有套餐均提供 30 天退款保证(域为 96 小时)。"
msgid "Uploading audio requires a paid plan."
msgstr "上传音频需要使用付费套餐。"
msgid "Uploading video requires a paid plan."
msgstr "上传视频需要使用付费套餐。"
msgid "The URL of the site to check if importing is supported."
msgstr "站点的 URL,用于检查是否支持导入。"
msgid "Site url is not valid."
msgstr "站点 URL 无效。"
msgid "Unable to fetch site. Please try again."
msgstr "无法获取站点。请重试。"
msgid "Yes! I want to claim this huge savings!"
msgstr "是的!我要申领这一巨大优惠!"
msgid ""
"You don’t want to miss this chance to save %1$s on the Business plan AND "
"receive a free 30 minute onboarding call."
msgstr ""
"升级商务版套餐可获得 %1$s的优惠,并免费获取 30 分钟的新手入门引导电话,您绝对"
"不希望错过这样的好机会。"
msgid "Claim this huge savings now!"
msgstr "立即申领这一巨大优惠!"
msgid "Introducing our largest Business plan sale ever..."
msgstr "隆重推出我们有史以来最大规模的商务版套餐优惠活动…"
msgid ""
"And today's the perfect day to upgrade because it's the start of our largest "
"Business plan sale ever!"
msgstr ""
"现在是升级的绝佳时机,因为这是我们有史以来最大规模的商务版套餐优惠活动!"
msgid ""
"Create a smooth, uninterrupted reading experience by loading more content as "
"visitors scroll to the bottom of your archive pages."
msgstr ""
"通过在访客滚动到档案页面底部时加载更多内容,创造流畅、无中断的阅读体验。"
msgid ""
"We previously flagged the plugin wordpress-seo-premium as having a "
"known vulnerability in version 11.6. This was a mistake, there are no known "
"vulnerabilities at this time."
msgstr ""
"我们之前曾将插件 wordpress-seo-premium 标记为在版本 11.6 中具有已知"
"漏洞。这是错误的,当前并无已知漏洞。"
msgid "Perfect for WooCommerce"
msgstr "非常适合 WooCommerce"
msgid "Domain maintenance in progress"
msgstr "正在进行域维护"
msgid ""
"Our domain management system is currently undergoing maintenance and we "
"can't process your request right now. Please try again later."
msgstr "我们的域管理系统正在进行维护,我们暂时无法处理您的请求。请稍后重试。"
msgid ""
"Our domain management system is currently undergoing maintenance and we "
"can't process your request right now. Please try again %(when)s."
msgstr ""
"我们的域管理系统正在进行维护,我们暂时无法处理您的请求。请在%(when)s重试。"
msgid ""
"{{line1}}Join the network serving{{/line1}} {{line2}}more than 20 billion{{/"
"line2}} {{line3}}pageviews a month{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}加入每月提供{{/line1}} {{line2}}200 多亿次{{/line2}}{{line3}}网页浏"
"览{{/line3}}的网络"
msgid ""
"Drag-and‑drop images into posts and pages. Create designer‑worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, documents, and more."
msgstr ""
"将图片拖放到文章和页面中。打造设计师级的图片库。嵌入音频、视频、文档等。"
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful "
"website{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}为您提供打造强大网站{{/line1}}{{line2}}所需要的各种功能{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}You’re just a few clicks away from{{/line1}} {{line2}}the website "
"you’ve always wanted.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}只需点击几下{{/line1}}{{line2}}即可创建梦寐以求的网站。{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Start your blogging{{/line1}}{{line2}}adventure today{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}立即开始{{/line1}}{{line2}}博客撰写探险{{/line2}}"
msgid "People Love WordPress.com"
msgstr "WordPress.com 让人爱不释手"
msgid "Browse all themes"
msgstr "浏览所有主题"
msgid ""
"Enjoy website design, domain registration, hassle‑free automatic software "
"updates, and secure hosting on servers spread across multiple data centers."
msgstr ""
"尽享网站设计、域名注册、无后顾之忧的自动软件更新,并可在分布于多个数据中心的"
"服务器上进行安全托管。"
msgid ""
"WordPress.com has built‑in SEO, social media integration, and sharing "
"features. Plug into our high‑traffic network and reach new readers."
msgstr ""
"WordPress.com 具备内置搜索引擎优化 (SEO)、社交媒体集成和共享功能。敬请接入我"
"们的高流量网络,吸引新的读者。"
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful "
"blog{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}为您提供创建极具感染力的博客{{/line1}}{{line2}}所需要的所有功能{{/"
"line2}}"
msgid "Start your blog"
msgstr "创建博客"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/"
"line1}} {{line2}}Signup for free to start sharing your ideas.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com 帮助您轻松创建专属于您的博客。{{/line1}}{{line2}}免费"
"注册,开始分享您的想法。{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Create a blog and share{{/line1}} {{line2}}your voice in minutes{{/"
"line2}}"
msgstr "{{line1}}创建博客并{{/line1}}{{line2}}在几分钟内分享您的见解{{/line2}}"
msgid ""
"There is already another verification email queued to be sent for this email "
"address. Please wait a few minutes before trying again."
msgstr ""
"已有另一封验证电子邮件排队等待使用此电子邮件地址进行发送。请稍等几分钟再试。"
msgid "Step 2: Now tap to log in. It’s that easy."
msgstr "第 2 步:现在轻点以登录。操作十分简单。"
msgid "Get the %s app"
msgstr "获取 %s应用程序"
msgid "Step 1: If you don’t have the %s mobile app, install it now."
msgstr "第 1 步:如果您没有 %s移动应用程序,请立即安装。"
msgid ""
"Howdy! Here are the links you requested to install and log in to the %s "
"mobile app. Use them from your mobile device. Enjoy!"
msgstr ""
"您好!以下是您安装和登录 %s移动应用程序所需的链接。您可在移动设备上使用它们。"
"开始体验吧!"
msgid "Choose my domain later"
msgstr "稍后选择我的域名"
msgid "The Akismet Team"
msgstr "Akismet 团队"
msgid "Per Year"
msgstr "每年"
msgid "Per Month"
msgstr "每月"
msgid "Renewal Date"
msgstr "续订日期"
msgid "Account ID"
msgstr "帐户 ID"
msgid ""
"Your subscription at %1$s needs your attention. Although it is set to renew "
"on %2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"请注意 %1$s上的订阅。虽然该订阅已设置为在 %2$s续订,但它没有相关联的付款方"
"式。"
msgid "Daily backups"
msgstr "每日备份"
msgid "Real-time backups"
msgstr "实时备份"
msgid "Cannot deduce `ssh_host` from `siteurl` because `siteurl` is empty."
msgstr "由于 `siteurl` 为空,因此无法从 `siteurl` 推断 `ssh_host`。"
msgid "Both `%1$s` and `%2$s` cannot be blank."
msgstr "`%1$s`和`%2$s`均不能为空。"
msgid "`%s` cannot be blank."
msgstr "`%s`不能为空。"
msgid "`%s` cannot be blank. Please upgrade to Jetpack 7.5."
msgstr "`%s`不能为空。请升级到 Jetpack 7.5。"
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"手动备份要耗费时间,而您原本可以用这些时间去做更重要的事情。Jetpack Backup会"
"在幕后代您完成这些繁杂琐事,让您不费心费力。"
msgid "Let us do the heavy lifting"
msgstr "让我们代您完成繁重任务"
msgid ""
"You don't want to find out from your customers that your site has a problem. "
"It’s much better to let Jetpack be on the lookout and let you know the "
"second it sees something you should be aware of."
msgstr ""
"想必您不希望从客户处得知自己的站点有问题。让 Jetpack 监控您的站点会好很多,它"
"会在发现需要您注意的问题时立即通知您。"
msgid "Keep your store safe"
msgstr "保证您的站点安全"
msgid "Instant email notifications when threats are detected"
msgstr "检测到威胁时即时发送电子邮件通知"
msgid "One-click fixes for most issues"
msgstr "一键修复大多数问题"
msgid ""
"Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of "
"security threats."
msgstr "自动扫描和一键修复可让您的站点领先一步防范安全威胁。"
msgid "Find threats early and fix them fast"
msgstr "及早发现威胁并快速解决威胁"
msgid ""
"Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more "
"responses, give your visitors a better experience - all without "
"lifting a finger."
msgstr ""
"自动从评论和表单中清除垃圾信息。节省时间,得到更多的回应,为您的访问者提供更"
"好的体验 – 所有这些都轻而易举。"
msgid "Log in with an existing WordPress.com account"
msgstr "使用现有 WordPress.com 帐户登录"
msgid "CHRIS COYIER, Web Design Expert"
msgstr "CHRIS COYIER,Web 设计专家"
msgid ""
"Use this checkbox to flag users who are not a part of your organization."
msgstr "使用此复选框标记不属于您的组织的用户。"
msgid "This user is a contractor, freelancer, consultant, or agency."
msgstr "此用户是承包商、自由职业者、顾问或代理。"
msgid "This user is a freelancer, consultant, or agency."
msgstr "此用户是自由职业者、顾问或代理。"
msgctxt "Noun: A user role"
msgid "Contractor"
msgstr "承包商"
msgid "WordPress.com log in"
msgstr "WordPress.com 登录"
msgid ""
"No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — "
"without being sidetracked, duped, or just annoyed."
msgstr ""
"不再有垃圾邮件意味着访客可以不受干扰地(不会被转移注意力、欺骗或打扰)发表评"
"论及参与互动。"
msgid "An experience they'll all love"
msgstr "所有人都会钟爱的体验"
msgid ""
"No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms and you won't waste time on "
"fake responses."
msgstr ""
"不再有验证码,这能促使访问者提交更多表单,同时让您不必为虚假回复浪费时间。"
msgid "Verify less, convert more"
msgstr "更少验证,更高转化率"
msgid ""
"Manually reviewing spammy form submissions eats up time — time you "
"could spend growing your business."
msgstr "手动检查垃圾邮件表单提交会浪费大量时间 – 这些时间本该用来发展业务。"
msgid "No more approving or vetting"
msgstr "不再需要批准或审核"
msgid "Advanced stats"
msgstr "高级统计"
msgid ""
"Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more "
"responses, give your visitors a better experience - all without lifting a "
"finger."
msgstr ""
"自动清除垃圾邮件的评论和形式。节省时间,得到更多的回应,给你的访问者一个更好"
"的体验——所有这些都无需举手之劳。"
msgid "Could not determine the registrar for this domain."
msgstr "无法确定此域的注册商。"
msgid "This is not a valid domain name."
msgstr "这不是一个有效的域名。"
msgid "If you don’t have the %s mobile app, install it now."
msgstr "如果您没有 %s移动应用程序,请立即安装。"
msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, %2$s install it now. %3$s"
msgstr "如果您没有 %1$s移动应用程序,%2$s请立即安装。%3$s"
msgid ""
"For extra security, the link above will expire in one hour, and you can only "
"use it once."
msgstr "为了多一层安全保障,上述链接将于 1 小时后过期,而且您只能使用一次。"
msgid "Log in to the app"
msgstr "登录应用程序"
msgid ""
"Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app. Use it "
"on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"您好!这是您请求的用于登录 %s移动应用程序的链接。请在已安装该应用程序的设备上"
"使用此链接。只需轻轻一点,即可尽情体验!"
msgid "Log in to the %s app on your mobile device"
msgstr "在您的移动设备上登录 %s应用程序"
msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts"
msgstr "允许用户使用 WordPress.com 帐户登录此站点"
msgid "%1$s posted on %3$s: %2$s"
msgstr "%1$s发布于 %3$s:%2$s"
msgid "Verify site ownership with third-party services"
msgstr "使用第三方服务验证站点所有权"
msgid ""
"The feature helps visitors find more of your content by displaying related "
"posts at the bottom of each post."
msgstr "此功能通过在每篇文章底部显示相关文章来帮助访客找到更多内容。"
msgid "Comment form introduction"
msgstr "评论表单简介"
msgid "Generate shortened URLs for simpler sharing."
msgstr "生成缩短网址以简化分享。"
msgid ""
"The WordPress.com toolbar replaces the default WordPress admin toolbar. It "
"offers one-click access to notifications, your WordPress.com profile and "
"your other Jetpack and WordPress.com websites. You can also catch up on the "
"sites you follow in the Reader."
msgstr ""
"WordPress.com 工具栏会取代默认的 WordPress 管理工具栏。通过此工具栏,您可以一"
"键访问通知、您的 WordPress.com 个人资料以及其他 Jetpack 和 WordPress.com 网"
"站。您还可以在阅读器中及时了解您关注的站点。"
msgid ""
"Get alerts if your site goes offline. We’ll let you know when it’s back up, "
"too."
msgstr "站点脱机时收到警告。站点重新联机时,我们也会通知您。"
msgid "Jetpack Anti-Spam"
msgstr "Jetpack Anti-Spam"
msgid ""
"Jetpack will continuously monitor your site, and alert you the moment "
"downtime is detected."
msgstr "Jetpack 会持续监控您的站点,并在检测到停机时间时提醒您。"
msgid "Highlight related content with a heading"
msgstr "使用标题高亮显示相关内容"
msgid "Send your new posts to this email address:"
msgstr "将您的新文章发送到此电子邮件地址:"
msgid "Enable the \"subscribe to comments\" option on your comment form"
msgstr "启用评论表单上的“订阅评论”选项"
msgid "Enable the \"subscribe to site\" option on your comment form"
msgstr "启用评论表单上“订阅站点”选项"
msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email"
msgstr "让访客通过电子邮件订阅新的文章和评论"
msgid "M j, Y"
msgstr "Y-m-d"
msgid "Add widgets here."
msgstr "在此次添加小部件"
msgid "Go Anywhere With WordPress.com"
msgstr "使用WordPress.com去任何地方"
msgid "An"
msgstr "一个"
msgid "I'll keep it"
msgstr "我要保留"
msgid "We've failed to disable auto-renewal for you. Please try again."
msgstr "我们无法为您禁用自动续订。请重试。"
msgid "We've failed to enable auto-renewal for you. Please try again."
msgstr "我们无法为您启用自动续订。请重试。"
msgctxt "verb"
msgid "Design"
msgstr "设计"
msgid ""
"I don't need a backup OR I already have a backup. Cancel my auto-renewal."
msgstr "我不需要备份,或者我已经有备份。取消我的自动续订。"
msgid ""
"Before you continue, we recommend downloading a backup of your site – that "
"way, you'll have your content to use on any future websites you create."
msgstr ""
"在继续之前,我们建议您下载站点的备份 - 以便在后续创建任何网站时使用其内容。"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your %(planName)s plan for %(siteDomain)s will "
"expire on %(expiryDate)s. When it expires, plugins, themes and design "
"customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal back on "
"or manually renew your plan before the expiration date."
msgstr ""
"取消自动续订后,您 %(planName)s 的 %(siteDomain)s 套餐将于 %(expiryDate)s 到"
"期。到期后,插件、主题和设计定制将会被禁用。为了避免此种情况,请将自动续订功"
"能开启,或在到期日之前手动续订您的套餐。"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your domain %(domain)s will expire on "
"%(expiryDate)s. Once your domain expires, there is no guarantee that you'll "
"be able to get it back – it could become unavailable and be impossible to "
"purchase here, or at any other domain registrar. To avoid that, turn auto-"
"renewal back on or manually renew your domain before the expiration date."
msgstr ""
"取消自动续订后,您的域 %(domain)s 将于 %(expiryDate)s到期。在您的域到期后,我"
"们无法保证您还能再次获得该域。它可能将变得不可用,而且您可能无法从这里或任何"
"其他域名注册商处再次购买它。为了避免出现这种情况,请重新启用自动续订功能,或"
"在到期日期前手动续订域。"
msgid "Checkout ‹ Quick Start Session"
msgstr "结帐 ‹ 快速入门会话"
msgid "Try it"
msgstr "试一试"
msgid "Change Payment Method"
msgstr "更改付款方式"
msgid "We're automatically protecting you from brute force login attacks."
msgstr "我们会自动保护您免遭暴力破解密码的攻击。"
msgid "Back to template types"
msgstr "返回模版种类"
msgid "No template types found."
msgstr "找不到模版类型"
msgid "Parent Template Type:"
msgstr "主模版类型:"
msgid "Parent Template Type"
msgstr "主模版类型"
msgid "New Template Type"
msgstr "新模版类型"
msgid "Add New Template Type"
msgstr "添加模版类型"
msgid "Update Template Type"
msgstr "更新模版类型"
msgid "View Template Type"
msgstr "查看模版类型"
msgid "Search Template Types"
msgstr "搜索模版类型"
msgid "Edit Template Type"
msgstr "编辑模版类型"
msgctxt "admin menu"
msgid "Template Types"
msgstr "模版类型"
msgid "All Template Types"
msgstr "所有模版类型"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Template Type"
msgstr "模版类型"
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Template Types"
msgstr "模版类型"
msgid "Please click the link in the email we sent to %(emailAddress)s."
msgstr "我们已向 %(emailAddress)s 发送了电子邮件,请点击其中的链接。"
msgid ""
"Now that we have taken care of your plan, we need to verify your email "
"address to create your store."
msgstr "我们已为您打造好了套餐,需要验证您的电子邮件地址,才能创建您的商店。"
msgid "Couldn't resend verification email. Please try again."
msgstr "无法重新发送验证电子邮件。请重试。"
msgid ""
"Video hosting is active on your site. Ready to move to the next feature?"
msgstr "视频托管已在您的站点上启用。准备使用下一项功能?"
msgid ""
"Flip this toggle to use our WordPress.com servers to host your videos — "
"they'll be fast {{em}}and{{/em}} ad-free."
msgstr ""
"翻转此项功能开关,即可使用我们的 WordPress.com 服务器托管您的视频,不仅运行迅"
"速,而且无任何广告干扰。{{em}}{{/em}}"
msgid ""
"Site Accelerator is active on your site. Next up: faster video loading. "
"Ready to move on?"
msgstr ""
"站点加速器已在您的站点上启用。下一步:提高视频加载速度。准备好继续了吗?"
msgid ""
"Flip this toggle to enable Site Accelerator — it optimizes your images and "
"loads them from our super-powerful servers, taking the load off yours."
msgstr ""
"翻转此项功能开关即可启用站点加速器,从而优化您的图片,并通过功能超强的服务器"
"加载这些图片,减轻您的负担。"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s即将到期且将于 %(expiry)s从您的站点中删除。请启用自动续订,防"
"止错过任何付费功能!"
msgid "This endpoint limited to 5 requests per email address per hour."
msgstr "此端点的限制为每个电子邮件地址每小时 5 个请求。"
msgid "User is not able to use login link via email."
msgstr "用户无法通过电子邮件使用登录链接。"
msgid "Could not find user."
msgstr "找不到用户。"
msgid "Bad amount in request."
msgstr "申请数量不足。"
msgid "Platform request failure."
msgstr "平台请求失败。"
msgid "Jetpack news, announcements, and product spotlights."
msgstr "Jetpack 新闻、公告和产品聚焦。"
msgid "WordPress.com news, announcements, and product spotlights."
msgstr "WordPress.com 新闻、公告和产品聚焦。"
msgid "Jetpack Newsletter"
msgstr "Jetpack 电子报"
msgid "Continue with your authenticator app"
msgstr "继续使用您的验证器应用程序"
msgid ""
"Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the "
"link inside to confirm your email address. You may have to check your email "
"client's spam folder."
msgstr ""
"请在您的电子邮件中查看我们在您注册后发给您的邮件。单击邮件内的链接以确认您的"
"电子邮件地址。您可能需要检查电子邮件客户端的垃圾邮件文件夹。"
msgid ""
"Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your "
"domain's A records in the Domains section to fix this."
msgstr ""
"您的域没有正确设置为指向您的站点。在“域”部分重置域的 A 记录即可修复此问题。"
msgid "Domain pointing to a different site"
msgstr "指向不同站点的域"
msgid ""
"Change your site's Privacy settings to \"Public\" or \"Hidden\" (not "
"\"Private.\")"
msgstr "将站点的隐私设置更改为“公开”或“隐藏”(不是“私人”)。"
msgid "Public site needed"
msgstr "需要公共站点"
msgid ""
"%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid WordPress export "
"file in XML or ZIP format. {{cs}}Still need help{{/cs}}?"
msgstr ""
"%(errorDescription)s{{br/}}请确保您使用的是 XML 或 ZIP 格式的有效 WordPress "
"导出文件。{{cs}}仍需要帮助{{/cs}}?"
msgid "Oops! We ran into an unexpected error while uploading your file."
msgstr "糟糕!上传文件时出现意外错误。"
msgid "{{b}}Last update: %(time)s{{/b}} (Updates every 30 minutes)"
msgstr "{{b}}上次更新时间:%(time)s{{/b}}(每 30 分钟更新一次)"
msgid ""
"You are in recovery mode. This means there may be an error with a theme or "
"plugin. To exit recovery mode, log out or use the Exit button. Exit Recovery Mode"
msgstr ""
"您正位于恢复模式。您的其中一个已启用的主题或插件可能发生了错误。要退出恢复模"
"式,请注销登陆或使用退出按钮。退出恢复模式"
msgid ""
"To update your password enter a new one below. Strong passwords have at "
"least six characters, and use upper and lower case letters, numbers, and "
"symbols like ! ” ? $ % ^ & )."
msgstr ""
"要更新您的密码,请在下面输入一个新密码。强密码包含至少六个字符,并且使用大小"
"写字母、数字和 ! ” ? $ % ^ & ) 等符号。"
msgid "No WordPress.com followers yet."
msgstr "还没有 WordPress.com 粉丝。"
msgid "No one is following you by email yet."
msgstr "还没有人通过电子邮件关注您。"
msgid "Update your homepage"
msgstr "更新您的主页"
msgid "Scroll back up to continue."
msgstr "向上滚动以继续。"
msgid ""
"Scroll down to see how your site will look. You can customize it with your "
"own text and photos when we're done with the setup basics."
msgstr ""
"向下滚动以查看您的站点外观。当我们完成基本设置后,您可以使用自己的文本和照片"
"定制站点。"
msgid "Domain Transfer Management"
msgstr "域转移管理"
msgid ""
"Congratulations!{{br/}}{{br/}}You have successfully cancelled your domain "
"transfer. There is nothing else you need to do."
msgstr "恭喜!{{br/}}{{br/}}您已成功取消域转移。您无需再进行任何操作。"
msgid ""
"Congratulations!{{br/}}{{br/}}You have successfully expedited your domain "
"transfer. There is nothing else you need to do."
msgstr "恭喜!{{br/}}{{br/}}您已成功加速域转移。您无需再进行任何操作。"
msgid ""
"If you're having trouble managing your domain transfer, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"如果您在管理域转移时遇到问题,请{{a}}{{strong}}联系支持人员{{/strong}}{{/"
"a}}。"
msgid ""
"This domain is no longer pending transfer.{{br/}}{{br/}}If your transfer has "
"completed successfully or you previously cancelled your domain transfer, "
"there is nothing else you need to do."
msgstr ""
"此域不再等待转移。{{br/}}{{br/}}如果您已成功完成域转移,或者您之前取消了域转"
"移,那么您无需再进行任何操作。"
msgid "Domain not awaiting transfer."
msgstr "域并未等待转移。"
msgid ""
"This email has expired.{{br/}}{{br/}}If it has been over seven days since "
"you have started your transfer and it has not yet completed, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"此电子邮件已过期。{{br/}}{{br/}}如果距您开始转移已超过 7 天,但仍未完成转移,"
"请{{a}}{{strong}}联系支持人员{{/strong}}{{/a}}。"
msgid ""
"Something went wrong.{{br/}}{{br/}}We couldn't get the transfer status for "
"your domain.{{br/}}Please try again in a few hours."
msgstr ""
"出现错误。{{br/}}{{br/}}我们无法获知您的域转移状态。{{br/}}请过几小时后重试。"
msgid ""
"This email address is different from the one we have on record for "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"此电子邮件地址跟我们记录在案的 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 的电子邮件地址"
"不同。"
msgid ""
"You have requested to transfer {{strong}}%(domain)s{{/strong}} away from "
"WordPress.com to another registration provider.{{br/}}{{br/}}If you take no "
"action, the domain transfer will process automatically within seven days of "
"when it was started.{{br/}}{{br/}}To cancel this transfer and keep your "
"domain at WordPress.com, click the “Cancel Transfer” button.{{br/}}{{br/}}To "
"process this transfer immediately instead of waiting, click the “Accept "
"Transfer” button."
msgstr ""
"您已请求将 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 从 WordPress.com 转移给其他注册提"
"供商。{{br/}}{{br/}}如果您不采取任何行动,则域转移将在开始后 7 天内自动处理。"
"{{br/}}{{br/}}要取消此转移并保留您在 WordPress.com 上的域,请点击“取消转移”按"
"钮。{{br/}}{{br/}}点击“接受转移”按钮,无需等待,即可处理此转移。"
msgid "Manage your Domain Transfer"
msgstr "管理域转移"
msgid "Akismet could not recheck your comments for spam."
msgstr "Akismet 无法重新检查队列中的垃圾评论。"
msgid "The domain name you entered does not match."
msgstr "您输入的域名不符。"
msgctxt "Domain name"
msgid "Type your domain name to proceed"
msgstr "输入您的域名以继续"
msgid "File Downloads"
msgstr "文件下载"
msgctxt "Stats: module row header for file downloads."
msgid "Files"
msgstr "文件"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "File downloads"
msgstr "文件下载"
msgid "High-speed, high-definition, and ad-free video hosting is enabled."
msgstr "已启用高速、高清和无广告干扰的视频托管功能。"
msgid ""
"Enable fast, high-definition, ad-free video hosting through our global CDN "
"network."
msgstr "通过我们的全球 CDN 网络,启用快速、高清和无广告干扰的视频托管功能。"
msgid "Upload images"
msgstr "上传图片"
msgid ""
"Site accelerator is serving your images and static files through our global "
"CDN."
msgstr "站点加速器可通过我们的全球 CDN 为您的图片和静态文件提供服务。"
msgid ""
"Serve your images and static files through our global CDN and watch your "
"page load time drop."
msgstr ""
"通过我们的全球 CDN 为您的图片和静态文件提供服务,并目睹您的页面加载时间减少。"
msgid "Site Accelerator"
msgstr "站点加速器"
msgid "Search powered by %s"
msgstr "搜索由 %s 提供支持"
msgid "You may like to search for one of these terms instead:"
msgstr "您可能想改为搜索以下术语之一:"
msgid "No search results could be found. Please try another word or phrase."
msgstr "找不到搜索结果。请尝试搜索其他字词或短语。"
msgid "Page not found, perhaps one of the search results below can help?"
msgstr "找不到页面,或许以下搜索结果可以帮助您?"
msgid "Alternatively, perhaps one of the search results below can help?"
msgstr "此外,或许以下搜索结果可以帮助您?"
msgid ""
"This content has not been translated to %1$s yet. You can read the original version in English or you might like to try a Google Translate version of the page."
msgstr ""
"该内容还未翻译为%1$s。您可以阅读英文原版,也可以尝试阅读"
"该网页的 Google 翻译版本。"
msgid ""
"After you're done setting everything up, you can return to your WordPress "
"admin here or continue using this dashboard."
msgstr ""
"完成所有设置后,您可以在此处返回 WordPress 管理区域或继续使用此控制面板。"
msgid ""
"This is your security checklist that'll help you quickly set up Jetpack. "
"Pick and choose the features that you want."
msgstr "这是您的安全检查清单,可以帮助您快速设置 Jetpack。选择您所需的功能。"
msgid "Recurring Payments"
msgstr "定期付款"
msgid "We are sorry, the sales on this site are currently off."
msgstr "抱歉,此站点上目前已停用销售功能。"
msgid "Sales disabled"
msgstr "已禁用销售"
msgid "Plan not found"
msgstr "未找到任何套餐"
msgid "Sign-ups disabled"
msgstr "已禁用注册"
msgid ""
"The attempt to connect to Stripe has been cancelled. You can connect again "
"at any time."
msgstr "连接到 Stripe 的尝试已取消。您可以随时重新连接。"
msgid ""
"{{line1}}Find everything you need{{/line1}} {{line2}}to build anything you "
"want on WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com 可为您提供各种所需内容,{{/line1}} {{line2}}助力您构建"
"梦想的站点。{{/line2}}"
msgid ""
"You work on your website in the evenings, on weekends, during break times. "
"That’s why WordPress.com offers 24/7 support, via email and chat."
msgstr ""
"您可以在晚上、周末、休息时间构建网站。这就是 WordPress.com 通过电子邮件和聊天"
"为您提供24/7全天候支持的原因。"
msgid ""
"Get your questions answered and grow your website with a global community, "
"local events, online courses, forums, and more."
msgstr ""
"通过全球社区、当地活动、在线课程、论坛等,寻求问题的答案并壮大您的网站。"
msgid ""
"Your site only runs on the Weebly platform — it’s not easy to move your "
"content to another host (and there’s no guarantee that you can build an "
"equivalent site)."
msgstr ""
"您的站点仅在 Weebly 平台上运行,因此将内容移动到其他主机会比较困难(并且不能"
"保证您可以构建一个等效的站点)。"
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful, mobile-friendly designs, and add a plan "
"to access thousands more."
msgstr ""
"从数百款适用于移动设备的精美设计中进行选择,并且添加套餐可以访问数千款其他设"
"计。"
msgid "Every paid plan includes a custom domain, free for the first year."
msgstr "每个付费套餐都包含一个自定义域,可在第一年免费使用。"
msgid ""
"{{line1}}Finalizing your business plan?{{/line1}} {{line2}}Learn how "
"WordPress.com sets you up for success.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}即将完成您的企业套餐设置?{{/line1}}{{line2}}了解 WordPress.com 如何"
"帮助您取得成功。{{/line2}}"
msgid "The power to build the website you need for the business you want."
msgstr "能够根据您的业务需求,构建您所需的网站。"
msgid ""
"{{line1}}Build your website on the platform that{{/line1}} {{line2}}gives "
"you everything you need to do anything you want.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}在平台上构建您的网站,{{/line1}}{{line2}}获得您所需的一切,随心创建"
"各种内容。{{/line2}}"
msgid "Chat support is available, but only during limited hours."
msgstr "提供聊天支持,但仅在有限时间内提供。"
msgid ""
"A few websites, and Reddit. More extensive resources are only available to "
"power users with at least three websites."
msgstr "一些网站和 Reddit。更广泛的资源仅面向至少拥有三个网站的高级用户提供。"
msgid "Get 24/7 support via email or live chat."
msgstr "通过电子邮件或实时聊天获得24/7全天候支持。"
msgid ""
"Joining WordPress.com means joining a friendly, global community with local "
"events, online courses, forums, and more."
msgstr ""
"加入 WordPress.com 意味着加入了一个友好的全球性社区,其中包含当地活动、在线课"
"程、论坛等。"
msgid ""
"Your site only runs on the Squarespace platform — it’s not easy to move your "
"content to another host (and there’s no guarantee that you can build an "
"equivalent site)."
msgstr ""
"您的站点仅在 Squarespace 平台上运行,因此将内容移动到其他主机会比较困难(并且"
"不能保证您可以构建一个等效的站点)。"
msgid ""
"Your website — and everything on it — is yours. Stay on WordPress.com, or "
"move to a self-hosted WordPress website at any time. Keep your content, keep "
"your design, keep your add-ons."
msgstr ""
"您的网站以及上面的所有内容都归您所有。您可以留在 WordPress.com 网站上,也可以"
"随时转移至自托管 WordPress 网站。我们将保留您的内容、您的设计以及您的插件。"
msgid ""
"Your site is limited to the built-in features and templates offered by "
"Squarespace, and a limited number of third-party extensions."
msgstr ""
"您的站点仅限于 Squareace 提供的内置功能和模板,以及数量有限的第三方扩展。"
msgid ""
"All plans include Jetpack features, and Business plan customers can "
"customize their sites even more with thousands of add-ons and designs."
msgstr ""
"所有套餐都包含 Jetpack 功能,而商务版套餐客户甚至可以使用数千款插件和设计来定"
"制他们的站点。"
msgid ""
"No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s a month, minimum."
msgstr "无免费选项。任何站点都需要订购付费套餐,起价为 %1$s%2$s/月。"
msgid ""
"{{line1}}Comparing your options?{{/line1}} {{line2}}Here’s how WordPress.com "
"is better value, more power, and more support than %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}比较您的选项?{{/line1}} {{line2}}下面说明了 WordPress.com 拥有比 "
"%1$s 更高的价值、更好的性能和更多的支持。{{/line2}}"
msgid ""
"Build your dream website with more freedom, more flexibility, and more "
"features."
msgstr "使用更多的自由、更大的灵活性和更多的功能构建您梦想的网站。"
msgid ""
"{{line1}}Publish your content on a{{/line1}} {{line2}}powerful and "
"customizable platform.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}在功能强大的可定制平台上{{/line1}}{{line2}}发布您的内容。{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com plans come with personalized, 24/7 support via email and chat."
msgstr "WordPress.com 套餐通过电子邮件和聊天提供个性化的全天候支持。"
msgid ""
"You can move websites built on WordPress.com to another WordPress host at "
"any time."
msgstr "您可以随时将在 WordPress.com 上构建的网站移动到其他 WordPress 主机。"
msgid ""
"Medium offers very limited customization options — your page will look "
"similar to any other Medium page."
msgstr ""
"Medium 能提供的自定义选项非常有限,这样您的页面外观与任何其他 Medium 页面会非"
"常相似。"
msgid ""
"Make your site your own with a wide selection of designs, media embeds, and "
"the option to use custom code."
msgstr "通过大量设计、媒体嵌入和使用自定义代码的选项,个性化定制您自己的站点。"
msgid ""
"Medium doesn’t offer custom domains for individual authors or publications."
msgstr "Medium 不会为个人作者或发布内容提供自定义域。"
msgid "Limited ability to attract readers beyond manual social media shares."
msgstr "除了手动社交媒体分享之外,对读者的吸引力有限。"
msgid ""
"Build your audience with powerful SEO tools, browsable categories and tags, "
"and built-in social sharing — all on a platform optimized for speed and "
"performance."
msgstr ""
"利用强大的 SEO 工具、可浏览的类别和标签以及内置的社交分享来发展您的受众,这一"
"切都可以在已针对速度和性能进行优化的平台上实现。"
msgid ""
"Visitors must pay %1$s%2$s per month or %1$s%3$s a year for unlimited access "
"to premium content."
msgstr ""
"访客必须每月支付 %1$s%2$s(或一年 %1$s%3$s),才能无限制地访问优质内容。"
msgid ""
"{{line1}}Want to share your story with the world?{{/line1}} {{line2}}Here’s "
"why you should choose WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}想向全世界分享您的故事?{{/line1}}{{line2}}下面说明了您应该选择 "
"WordPress.com 而不是%1$s 的原因。{{/line2}}"
msgid "All the tools you need to reach your readers."
msgstr "我们为您提供吸引读者所需的所有工具。"
msgid ""
"{{line1}}Create your blog on the platform{{/line1}} {{line2}}that gives you "
"everything you need to build anything you want.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}在平台上创建您的博客,{{/line1}}{{line2}}获得您所需的一切,随心创建"
"各种内容。{{/line2}}"
msgid ""
"Help when you need it, from real people. WordPress.com has 24/7 support — "
"email or chat with a Happiness Engineer whenever you have a question."
msgstr ""
"在您需要时提供人工服务。WordPress.com 提供24/7全天候支持,因此无论何时何地,"
"只要您遇到问题,都可以通过电子邮件或聊天的形式向快乐的工程师寻求帮助。"
msgid "Limited to the online-only Blogger Buzz blog."
msgstr "仅限于只可在线使用的 Blogger Buzz 博客。"
msgid ""
"Join a huge, global WordPress community — attend local events, take online "
"courses, or join forums and blogging communities."
msgstr ""
"加入庞大的全球性 WordPress 社区 - 参加当地活动、在线课程或加入论坛和博客社"
"区。"
msgid ""
"Your blog’s design is limited to the built-in themes provided by Blogger — "
"there are a few dozen."
msgstr "博客的设计仅限于 Blogger 提供的内置主题,共有几十款主题可用。"
msgid ""
"Create the perfect look with hundreds of customizable designs, If you know "
"CSS code, you can push your design even further. Either way, you’ll have a "
"site that’s uniquely you."
msgstr ""
"使用数百款可定制设计来打造完美外观。如果您了解 CSS 代码,您的设计将更上一层"
"楼。无论采用哪种方式,您都将拥有一个独一无二的站点。"
msgid ""
"{{line1}}Still weighing your decision?{{/line1}} {{line2}}WordPress.com "
"gives you more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}仍在犹豫不决?{{/line1}}{{line2}} WordPress.com 可为您提供更多精彩内"
"容。{{/line2}}"
msgid ""
"Why WordPress.com instead of %1$s? For a more flexible, functional blog with "
"a custom domain name. For beautiful designs (thousands!) and 24/7 support. "
"For a website as wide-reaching as your dreams."
msgstr ""
"为何要选择 WordPress.com 而不是 %1$s?您可以获得一个具有自定义域名的更灵活实"
"用的博客。获得精美的设计(数千款!)以及全天候支持。获得一个覆盖面很广的梦想"
"网站。"
msgid ""
"Your self-expression is boundless. Your website and blog should be, too."
msgstr "您需要持续不断地展示自我。您的网站和博客也应该如此。"
msgid ""
"Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please "
"upgrade WordPress before activating Gutenberg."
msgstr ""
"Gutenberg 要求 WordPress %s 或更高版本才能正常工作。激活 Gutenberg 之前请升"
"级 WordPress。"
msgid ""
"Let it all come together in a beautiful fusion of content and design. Not "
"quite finished with your page? No worries. We'll put together a great "
"landing page to inform your visitors that they're in the right place. Pick "
"your .org domain and WordPress theme today!"
msgstr ""
"通过完美融合内容和设计来满足全部需求。还没有完成您的页面?不用担心,我们会整"
"合出一个出色的着陆页,告知访客他们访问的网站正确无误。立即挑选您的 .org 域和 "
"WordPress 主题!"
msgid "Let's get going on your site today!"
msgstr "立即开始着手构建您的站点!"
msgid ""
"Quality design and a website name you can trust -- how can you beat that? "
"WordPress.com offers a selection of smart, sharp themes to carry your site's "
"visual brand. There's a theme to fit any purpose, whether your site focuses "
"on video, ecommerce, or written content."
msgstr ""
"高质量设计和网站名称,值得您信赖:让您心悦诚服,欲罢不能。WordPress.com 提供"
"一系列智能、清晰的主题,以体现您网站的视觉品牌。无论您的站点专注于视频、电子"
"商务还是书面内容,我们都能针对您的目的提供合适的主题。"
msgid "The story continues with your WordPress.com theme"
msgstr "接下来介绍 WordPress.com 主题"
msgid ""
"What does your URL say about your content? Like a storefront window, a "
"domain name can set the tone. There's a degree of trust that comes with a ."
"org URL. Show visitors they're in a place of trust — and trust us to help "
"you choose the .org domain that fits you best!"
msgstr ""
"您的 URL 如何显示您的内容?与店面窗口一样,域名也可以定下基调。.org URL 会在"
"一定程度上增加信任度。向访客展示他们访问的地址值得信任,请相信我们,我们可以"
"帮助您选择最适合您的 .org 域!"
msgid "Get instant authority with a .org domain"
msgstr "使用 .org 域即时获得权威性"
msgid "Your organization deserves its own .org domain"
msgstr "您的组织应该拥有自己的 .org 域"
msgid ""
"Your domain name establishes your online identity. Let us help you find just "
"the right fit with a .org domain."
msgstr "您的域名用于明确您的在线身份。让我们利用 .org 域来帮您找到理想之选。"
msgid ""
"With the right domain name and theme, all that's left is to get started on "
"your page. If your site is under construction, we'll furnish a free, chic "
"parking page to welcome visitors. Get the domain name that says all you need "
"to say, today. It's as easy as one click."
msgstr ""
"使用合适的域名和主题,剩下的就是开始着手构建您的页面。如果您正在构建站点,我"
"们将为您提供一个免费、别致的逗留页面,欢迎访客的光临。您只需点击一下,便可立"
"即获取适合您需求的域名。"
msgid "Cast your .net today"
msgstr "立即获得 .net 域名"
msgid ""
"Combine the direction of a .net domain with the right theme. WordPress.com "
"offers themes to fit your site with the same authority as your .net domain. "
"Browse the features and layouts for the one that says what your words are, "
"in graphic elements. See themes for ecommerce, blogging, photography and "
"more. A crafted theme puts the finishing touch on your site."
msgstr ""
"将 .net 域的权威性与合适的主题结合起来。WordPress.com 提供各种主题,使您的站"
"点与您的 .net 域具有相同的权威性。浏览功能和布局,找到体现您内容的图形元素。"
"查看适用于电子商务、博客、摄影等内容的主题。精心设计的主题为您的站点画龙点"
"睛。"
msgid "Wrap it all up with the perfect theme"
msgstr "使用完美的主题全副武装"
msgid ""
"Your web domain is the first impression web searchers get for your page, "
"even before they enter. Be sure it delivers what your page is all about. "
"With a .net domain, you convey right away a sense of authority and trust. "
"Trust us to provide a .net domain to fit your site."
msgstr ""
"您的网域是网络搜索者对您的页面的第一印象,甚至在他们进入页面之前便已经形成。"
"请确保网域可以体现您页面的主要内容。借助 .net 域,您可以立即传达一种权威性和"
"信任感。相信我们,我们可为您提供一个 .net 域以完美搭配您的站点。"
msgid "All the words on your website matter"
msgstr "网站上的所有词汇都至关重要"
msgid "Get the last word first for your website: .net"
msgstr "首先为您的网站获取最后一个词:.net"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you give online. Let us help you "
"find just the right fit, with a .net domain."
msgstr ""
"您的域名是您在网上留下的第一印象。让我们利用 .net 域来帮您找到理想之选。"
msgid ""
"Grab a domain name that fits — and get writing! If you haven't built your "
"site, no problem. We'll give you a free, temporary welcome page for "
"visitors. Get the ball rolling. Let's find a domain name that channels the "
"message you're ready to share with the world."
msgstr ""
"获取合适的域名,然后开始编写!如果您尚未构建站点,没问题。我们将为您提供一个"
"免费的临时欢迎页面供访客访问。开始着手创建站点吧。让我们找到一个合适的域名,"
"帮助您传递已准备与世界分享的消息。"
msgid "Get posting with your .blog now"
msgstr "立即通过 .blog 开始发布"
msgid ""
"What makes a blog stellar? SO many things. Find all the elements you need "
"with WordPress.com. Check out the styles and themes available. Which one "
"helps tell your story best? Whether it's pictures, products, recipes, or a "
"little of everything, let your blog theme set the scene."
msgstr ""
"是什么塑造了成功的博客?有太多因素了。通过 WordPress.com 查找您需要的所有因"
"素。查看可用的样式和主题。哪一个能够最有效地讲述您的故事?无论是图片、产品、"
"菜谱还是其他任何内容,让您的博客主题作主导。"
msgid "A theme that says it all"
msgstr "主题呈现一切"
msgid ""
"Words count. That's why you write a blog! Your web domain is your blog's "
"portal into the world. Make sure you welcome your visitors in style. Pick a ."
"blog domain name to tell your story the right way."
msgstr ""
"文字非常重要。这就是您撰写博客的原因!您的网域是博客走向世界的门户。请确保您"
"能以热门的方式欢迎访客。选择一个 .blog 博客域名,以正确的方式讲述您的故事。"
msgid "All the words on your blog count"
msgstr "您博客上的所有文字都非常重要"
msgid "Bring the story of your blog to life"
msgstr "生动呈现博客故事"
msgid ""
"Your domain name is like the title of your blog story. Let us help you find "
"just the right fit with a .blog domain."
msgstr "您的域名类似于博客文章的标题。让我们利用 .blog 域来帮您找到理想之选。"
msgid ".%s domain names for your website | WordPress.com"
msgstr "适合您的网站的.%s 域名 | WordPress.com"
msgid "Other site"
msgstr "其他站点"
msgid "Recurring Payments plans"
msgstr "“定期付款”套餐"
msgid "Powered by WordPress.com"
msgstr "由 WordPress.com 提供支持"
msgid "555-555-5555"
msgstr "默认电话号码"
msgid "123 Main St"
msgstr "默认地址"
msgid "(Your Name)"
msgstr "(您的姓名)"
msgid "Not sure yet?"
msgstr "尚不确定?"
msgid "Start with a free plan"
msgstr "首先使用免费套餐"
msgid "Painter"
msgstr "画家"
msgid "Graphic Design"
msgstr "平面设计"
msgid "Banking"
msgstr "银行"
msgid "Baking"
msgstr "烘焙"
msgid "Motel"
msgstr "汽车旅馆"
msgid "Hotel"
msgstr "旅馆"
msgid "Woodworker"
msgstr "木工"
msgid "Wedding Coordinator"
msgstr "婚礼协调员"
msgid "Wedding Consultant"
msgstr "婚礼顾问"
msgid "Visual Designer"
msgstr "视觉设计师"
msgid "Video Game Art Director"
msgstr "电子游戏艺术总监"
msgid "Video Editor"
msgstr "视频剪辑师"
msgid "UX/UI Designer"
msgstr "UX/UI 设计师"
msgid "University Professor"
msgstr "大学教授"
msgid "Type Designer"
msgstr "字体设计师"
msgid "Window Stylist"
msgstr "橱窗设计师"
msgid "Textile Designer"
msgstr "纺织设计师"
msgid "Technical Writer"
msgstr "技术文案"
msgid "Technical Designer"
msgstr "技术设计师"
msgid "Stunt Performer"
msgstr "特技演员"
msgid "Studio Photographer"
msgstr "工作室摄影师"
msgid "Sports Photographer"
msgstr "体育摄影师"
msgid "Speechwriter"
msgstr "演讲稿撰写人"
msgid "Sound Designer"
msgstr "音效师"
msgid "Songwriter"
msgstr "作曲家"
msgid "Singer-Songwriter"
msgstr "创作歌手"
msgid "Singer"
msgstr "歌手"
msgid "Set Designer"
msgstr "布景设计师"
msgid "Sculptor"
msgstr "雕刻家"
msgid "Screenwriter"
msgstr "编剧"
msgid "Retail Designer"
msgstr "零售设计师"
msgid "Radio Producer"
msgstr "电台节目制作人"
msgid "Project Manager"
msgstr "项目经理"
msgid "Program Manager"
msgstr "程序管理员"
msgid "Professional Gamer"
msgstr "电子竞技职业选手"
msgid "Production Designer"
msgstr "制作设计师"
msgid "Product Designer"
msgstr "产品设计师"
msgid "Producer"
msgstr "制片人"
msgid "Poet"
msgstr "诗人"
msgid "Podcaster"
msgstr "播客"
msgid "Playwright"
msgstr "剧作家"
msgid "Photojournalist"
msgstr "摄影记者"
msgid "Philatelist"
msgstr "集邮家"
msgid "Patternmaker"
msgstr "制模工"
msgid "Pastry Chef"
msgstr "糕点师"
msgid "Music Producer"
msgstr "音乐制作人"
msgid "Motion Designer"
msgstr "动画设计师"
msgid "Model Maker"
msgstr "模型制作师"
msgid "Metal Worker"
msgstr "焊工"
msgid "Makeup Artist"
msgstr "化妆师"
msgid "Logo Designer"
msgstr "标志设计师"
msgid "Interpreter"
msgstr "口译工作者"
msgid "Interior Decorator"
msgstr "室内设计师"
msgid "Interaction Designer"
msgstr "交互设计师"
msgid "Home Stager"
msgstr "家居设计师"
msgid "Hair Dresser"
msgstr "发型师"
msgid "Graphic Production Artist"
msgstr "平面制作设计师"
msgid "Graphic Artist"
msgstr "图形设计师"
msgid "Furniture Designer"
msgstr "家具设计师"
msgid "Front End Developer"
msgstr "前端开发人员"
msgid "Floral Designer"
msgstr "花艺设计师"
msgid "Fitness Model"
msgstr "健身模特"
msgid "Film And Tv Director"
msgstr "电影电视导演"
msgid "Fashion Photographer"
msgstr "时尚摄影师"
msgid "Fashion Model"
msgstr "时尚模特"
msgid "Fashion Illustrator"
msgstr "时尚插画师"
msgid "Fashion Coordinator"
msgstr "时装调配师"
msgid "Editorial Photographer"
msgstr "编辑摄影师"
msgid "Educator"
msgstr "教育工作者"
msgid "Editorial Designer"
msgstr "编辑设计师"
msgid "Display Designer"
msgstr "展览设计师"
msgid "Data Analyst"
msgstr "数据分析师"
msgid "Curator"
msgstr "策展人"
msgid "Creative Director"
msgstr "创意总监"
msgid "Creative"
msgstr "创意人士"
msgid "Craft Artist"
msgstr "工艺美术师"
msgid "Costume Designer"
msgstr "服装设计师"
msgid "Copywriter"
msgstr "文案"
msgid "Cook"
msgstr "厨师"
msgid "Content Strategist"
msgstr "内容策划师"
msgid "Content Manager"
msgstr "内容管理员"
msgid "Concept Artist"
msgstr "概念设计师"
msgid "Community Manager"
msgstr "社区经理"
msgid "Commercial Photographer"
msgstr "商业摄影师"
msgid "Comics Artist"
msgstr "漫画家"
msgid "Comedian"
msgstr "喜剧演员"
msgid "Clown"
msgstr "小丑"
msgid "Clockmaker"
msgstr "钟表匠"
msgid "Circus Performer"
msgstr "马戏演员"
msgid "Choreographer"
msgstr "编舞者"
msgid "Children's Author"
msgstr "儿童作家"
msgid "Chef"
msgstr "主厨"
msgid "Character Designer"
msgstr "角色设计师"
msgid "Cgi Artist"
msgstr "CGI 艺术家"
msgid "Cartoonist"
msgstr "卡通画家"
msgid "Camera Operator"
msgstr "摄影助理"
msgid "Calligraphy Artist"
msgstr "书法艺术家"
msgid "Broadcast Engineer"
msgstr "播映专员"
msgid "Brewer"
msgstr "啤酒酿造者"
msgid "Brand Designer"
msgstr "品牌设计师"
msgid "Bedding Designer"
msgstr "床上用品设计师"
msgid "Audio Producer"
msgstr "音频制作人"
msgid "Art Director"
msgstr "艺术指导"
msgid "Art Class Model"
msgstr "艺术课模特"
msgid "Announcer"
msgstr "播音员"
msgid "Animator"
msgstr "动画设计师"
msgid "Actor"
msgstr "演员"
msgid "3D Modeler"
msgstr "3D 建模师"
msgid "Youth Organizations"
msgstr "青年组织"
msgid "Wu Wei"
msgstr "吴伟"
msgid "Wrestling"
msgstr "摔跤运动"
msgid "Women's Rights"
msgstr "女性权利"
msgid "Winter Sports"
msgstr "冬季运动"
msgid "Winemaking"
msgstr "酿酒"
msgid "Webcomic"
msgstr "网络漫画"
msgid "Web Development"
msgstr "Web 开发"
msgid "Water Sports"
msgstr "水上运动"
msgid "Volleyball"
msgstr "排球"
msgid "Visual Arts"
msgstr "视觉艺术"
msgid "Venture Capital"
msgstr "风险投资"
msgid "Vegan"
msgstr "素食"
msgid "User Experience Design"
msgstr "用户体验设计"
msgid "Urbanism"
msgstr "都市主义"
msgid "Theology"
msgstr "神学"
msgid "Theatre"
msgstr "剧院"
msgid "Tennis"
msgstr "网球"
msgid "Television"
msgstr "电视"
msgid "Swimming"
msgstr "游泳"
msgid "Sustainability"
msgstr "可持续发展"
msgid "Surfing"
msgstr "冲浪"
msgid "Stationery"
msgstr "文具"
msgid "Stamp Collecting"
msgstr "集邮"
msgid "Trivia"
msgstr "琐事"
msgid "Sociology"
msgstr "社会学"
msgid "Social Justice"
msgstr "社会正义"
msgid "Sobriety"
msgstr "节制"
msgid "Snowboarding"
msgstr "单板滑雪"
msgid "Skiing"
msgstr "滑雪"
msgid "Skateboarding"
msgstr "滑板运动"
msgid "Sign Language"
msgstr "手语"
msgid "Shoes"
msgstr "鞋"
msgid "Sexuality"
msgstr "性行为"
msgid "Science Fiction"
msgstr "科幻小说"
msgid "Rugby"
msgstr "橄榄球"
msgid "Retirement"
msgstr "退休"
msgid "Restoration"
msgstr "翻新"
msgid "Recreation"
msgstr "休闲娱乐"
msgid "Recovery"
msgstr "恢复"
msgid "Quilting"
msgstr "缝制"
msgid "Queer"
msgstr "同性恋者"
msgid "Publishing"
msgstr "发布"
msgid "Public Relations"
msgstr "公共关系"
msgid "Psychology"
msgstr "心理学"
msgid "Psychiatry"
msgstr "精神病学"
msgid "Programming"
msgstr "编程"
msgid "Professional Development"
msgstr "职业发展"
msgid "Productivity"
msgstr "工作效率"
msgid "Shooting"
msgstr "拍摄"
msgid "Raising Kids"
msgstr "育儿"
msgid "Print Making"
msgstr "版画"
msgid "Prepardeness"
msgstr "预警"
msgid "Prayer"
msgstr "祷告"
msgid "Pottery"
msgstr "陶器"
msgid "Political Science"
msgstr "政治学"
msgid "Plastic Surgery"
msgstr "整形手术"
msgid "Pilates"
msgstr "普拉提"
msgid "Piercing"
msgstr "穿孔"
msgid "Piano"
msgstr "钢琴"
msgid "Physics"
msgstr "物理学"
msgid "Philanthropy"
msgstr "慈善"
msgid "Opinions"
msgstr "意见"
msgid "Opera"
msgstr "歌剧"
msgid "Olympics"
msgstr "奥运会"
msgid "Occult"
msgstr "神秘学"
msgid "Nursing"
msgstr "护理"
msgid "Nightlife"
msgstr "夜生活"
msgid "Neuroscience"
msgstr "神经科学"
msgid "Neurodiversity"
msgstr "多元性神经系统"
msgid "Motorsports"
msgstr "赛车运动"
msgid "Motorcycle Racing"
msgstr "摩托车比赛"
msgid "Motorbikes"
msgstr "摩托车"
msgid "Money"
msgstr "资金"
msgid "Model Making"
msgstr "模型制作"
msgid "Mindfulness"
msgstr "正念"
msgid "Open Source"
msgstr "开源代码"
msgid "Memes"
msgstr "模因"
msgid "Math"
msgstr "数学"
msgid "Masculinity"
msgstr "男性化"
msgid "Magic"
msgstr "魔术"
msgid "Liqueur"
msgstr "利口酒"
msgid "Linguistics"
msgstr "语言学"
msgid "LGBTQ"
msgstr "LGBTQ"
msgid "Lesbian"
msgstr "女同性恋者"
msgid "Lacrosse"
msgstr "曲棍球"
msgid "Knowledge Management"
msgstr "知识管理"
msgid "Knitting"
msgstr "针织"
msgid "K-Beauty"
msgstr "韩国美妆"
msgid "Judaism"
msgstr "犹太教"
msgid "Jazz"
msgstr "爵士乐"
msgid "Interior Decoration"
msgstr "室内装饰"
msgid "Information Theory"
msgstr "信息理论"
msgid "Information Security"
msgstr "信息安全"
msgid "Information Architecture"
msgstr "信息架构"
msgid "Industrial Design"
msgstr "工业设计"
msgid "Identity"
msgstr "身份"
msgid "Ice Skating"
msgstr "滑冰"
msgid "Humanities"
msgstr "人文学"
msgid "Human Rights"
msgstr "人权"
msgid "Horror"
msgstr "恐惧"
msgid "Homeowner Association"
msgstr "房主协会"
msgid "Homemaking"
msgstr "家政"
msgid "Hockey"
msgstr "冰球"
msgid "Hi-Fi"
msgstr "高保真"
msgid "Gymnastics"
msgstr "体操"
msgid "Guitar"
msgstr "吉他"
msgid "Guides"
msgstr "指导"
msgid "Growing Up"
msgstr "成长"
msgid "Grief"
msgstr "悲伤"
msgid "Grammar"
msgstr "语法"
msgid "Geography"
msgstr "地理学"
msgid "Gay"
msgstr "男同性恋"
msgid "Gardening"
msgstr "园艺"
msgid "Gambling"
msgstr "赌博"
msgid "Gadgets"
msgstr "小工具"
msgid "Frugality"
msgstr "节俭"
msgid "Freeganism"
msgstr "免费素食主义"
msgid "Folklore"
msgstr "民俗"
msgid "Firearms"
msgstr "枪支"
msgid "Finance"
msgstr "金融"
msgid "Fiction"
msgstr "小说"
msgid "Fencing"
msgstr "击剑"
msgid "Femininity"
msgstr "女性化"
msgid "Fasting"
msgstr "禁食"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "梦幻运动"
msgid "Gig Economy"
msgstr "零工经济"
msgid "Fantasy"
msgstr "幻想"
msgid "Family History"
msgstr "家族史"
msgid "Extreme Sports"
msgstr "极限运动"
msgid "Exhibitions"
msgstr "展览"
msgid "Esports"
msgstr "电子竞技"
msgid "Environmentalism"
msgstr "环境保护论"
msgid "Emerging Markets"
msgstr "新兴市场"
msgid "Electrical Engineering"
msgstr "电气工程"
msgid "Ecotourism"
msgstr "生态旅游"
msgid "Economics"
msgstr "经济学"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "地球科学"
msgid "Divorce"
msgstr "离婚"
msgid "Digital Art"
msgstr "数字艺术"
msgid "Defense"
msgstr "防御"
msgid "Dancing"
msgstr "舞蹈"
msgid "Cybersecurity"
msgstr "网络安全"
msgid "Cryptography"
msgstr "密码学"
msgid "Crime"
msgstr "犯罪"
msgid "Cricket"
msgstr "板球"
msgid "Counter Culture"
msgstr "反主流文化"
msgid "Consumer Electronics"
msgstr "消费性电子产品"
msgid "Computer Science"
msgstr "计算机科学"
msgid "Computer Hardware"
msgstr "计算机硬件"
msgid "Classical Music"
msgstr "古典音乐"
msgid "Classic Cars"
msgstr "古董车"
msgid "Chemistry"
msgstr "化学"
msgid "Cheerleading"
msgstr "啦啦队"
msgid "Cartoons"
msgstr "卡通动画"
msgid "Card Games"
msgstr "纸牌游戏"
msgid "Camping"
msgstr "露营"
msgid "Calligraphy"
msgstr "书法"
msgid "Brewing"
msgstr "酿造"
msgid "Boxing"
msgstr "拳击"
msgid "Bowling"
msgstr "保龄球"
msgid "Bodybuilding"
msgstr "健身"
msgid "Body Positivity"
msgstr "身体自信"
msgid "Body Modification"
msgstr "形体改造"
msgid "Body Art"
msgstr "人体艺术"
msgid "Board Games"
msgstr "棋盘游戏"
msgid "Blogging"
msgstr "撰写博客"
msgid "Blockchain"
msgstr "区块链"
msgid "Bisexual"
msgstr "双性恋者"
msgid "Biotech"
msgstr "生物技术"
msgid "Biology"
msgstr "生物学"
msgid "Baseball"
msgstr "棒球"
msgid "Classical Studies"
msgstr "古典学"
msgid "Bacon"
msgstr "培根"
msgid "Aviation"
msgstr "航空学"
msgid "Auto Racing"
msgstr "赛车"
msgid "Augmented Reality"
msgstr "增强现实"
msgid "Astrology"
msgstr "星相学"
msgid "ASMR"
msgstr "ASMR"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "人工智能"
msgid "Art History"
msgstr "艺术史"
msgid "Archaeology"
msgstr "考古学"
msgid "Anthropology"
msgstr "人类学"
msgid "Animated Gifs"
msgstr "GIF 动画"
msgid "Alcoholic Drinks"
msgstr "酒精类饮料"
msgid "Agritourism"
msgstr "农业旅游"
msgid "Affirmation"
msgstr "肯定"
msgid "Affiliate Marketing"
msgstr "联盟营销"
msgid "Advocacy"
msgstr "倡导"
msgid "Advice"
msgstr "建议"
msgid "Adventure Travel"
msgstr "探险旅游"
msgid "ADHD"
msgstr "ADHD"
msgid "Addiction"
msgstr "上瘾"
msgid "Accounting"
msgstr "会计"
msgid "Accessibility"
msgstr "可访问性"
msgid "Abuse Recovery"
msgstr "虐待康复"
msgid "Yoga Studio"
msgstr "瑜伽馆"
msgid "Vacation Homes"
msgstr "度假屋"
msgid "Spa Resort"
msgstr "温泉度假村"
msgid "Ski Resort"
msgstr "滑雪度假村"
msgid "RV Park"
msgstr "露营车营地"
msgid "Portfolio "
msgstr "投资组合"
msgid "Pilates Studio"
msgstr "普拉提健身室"
msgid "Lodging"
msgstr "寄宿"
msgid "Lodge"
msgstr "寄宿"
msgid "Guest House"
msgstr "客房"
msgid "Golf Resort"
msgstr "高尔夫度假村"
msgid "Dude Ranch"
msgstr "度假牧场"
msgid "Campground"
msgstr "度假营地"
msgid "Camp"
msgstr "露营"
msgid "Boxing Gym"
msgstr "拳击馆"
msgid "Boarding House"
msgstr "公寓"
msgid "Bed & Breakfast"
msgstr "客房和早餐"
msgid "Beach Resort"
msgstr "海滨渡假区"
msgid "Engineer"
msgstr "工程师"
msgid "Architect"
msgstr "建筑师"
msgid "Tutor"
msgstr "导师"
msgid "Film"
msgstr "电影"
msgid "Promotional Discount"
msgstr "促销折扣"
msgid "This field can't be longer than %s characters."
msgstr "此字段的长度不能超过 %s 个字符。"
msgid ""
"In your Settings page, expand the Tools section in the menu, then click on "
"the Marketing tab. In the Marketing tab, you can verify your site with "
"several search engines and social networks, and see your sitemap (the map "
"Google looks for when indexing your site)."
msgstr ""
"在“设置”页面中,展开菜单中的“工具”部分,然后单击“市场营销”选项卡。在“市场营"
"销”选项卡中,您可以使用多个搜索引擎和社交网络验证您的站点,并查看您的站点地图"
"(Google 在将您的站点编入索引时查找的地图)。"
msgid ""
"In your Settings page, expand the Tools section in the menu, then click on "
"the Marketing tab, where you can:"
msgstr ""
"在“设置”页面中,展开菜单中的“工具”部分,然后单击“市场营销”选项卡。您可以在这"
"里执行以下操作:"
msgid ""
"Encourage your community by giving readers the ability to show appreciation "
"for one another's comments."
msgstr "通过允许读者表达对彼此评论的欣赏来鼓励您的社区。"
msgid "Give your readers the ability to show appreciation for your posts."
msgstr "允许读者表达对您文章的欣赏。"
msgid "Jetpack Promotions"
msgstr "Jetpack 推广"
msgid "Jetpack Research"
msgstr "Jetpack 研究"
msgid "Jetpack Suggestions"
msgstr "Jetpack 建议"
msgid ""
"Removing followers makes them stop receiving updates from your site. If they "
"choose to, they can still visit your site, and follow it again."
msgstr ""
"删除粉丝会使他们停止从您的站点接收更新。如果他们愿意,则仍可以访问您的站点,"
"并再次关注该站点。"
msgid ""
"If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit "
"this link."
msgstr ""
"如果您对 ICANN 的政策有任何疑问或意见,请访问此链接。"
msgid ""
"To ensure that your actual contact information is correct, please log into "
"your WordPress.com account and visit the Domain Management page. These instructions will provide you with further details on how "
"to view your information and edit it if necessary."
msgstr ""
"为确保您的实际联系信息正确无误,请登录您的 WordPress.com 帐户并访问“域管理”页"
"面。参阅这些说明,您可以更详细地了解如何查看自己的信息,"
"并在必要时编辑信息。"
msgid ""
"The current registrar, WordPress.com, has rejected the "
"transfer away request you submitted for %1$s."
msgstr ""
"当前注册商 WordPress.com 已拒绝您针对以下域名提交的转移请"
"求:%1$s。"
msgid "Expiration Date: %1$s"
msgstr "到期日期: %1$s"
msgid "Nameservers: %1$s"
msgstr "名称服务器:%1$s"
msgid "Domain Name: %1$s"
msgstr "域名:%1$s"
msgid ""
"You've requested to transfer the domain %1$s to WordPress.com, but the "
"current registrar has rejected the transfer request."
msgstr "您已请求将域 %1$s 转移到 WordPress.com,但当前注册商已拒绝此转移请求。"
msgid ""
"We couldn't transfer the domain %1$s to WordPress.com. The administrative "
"contact has rejected the transfer request we sent."
msgstr ""
"我们无法将域 %1$s 转移到 WordPress.com。管理联系人已拒绝我们发送的转移请求。"
msgid ""
"The registrant for %1$s has declined the request to transfer the domain away "
"from WordPress.com."
msgstr "%1$s 的注册商已拒绝将域从 WordPress.com 转移的请求。"
msgid "The auth-code for %1$s is:"
msgstr "%1$s 的授权码为:"
msgid "To renew, go to your domains dashboard on WordPress.com:"
msgstr "要进行续订,请转到 WordPress.com 上的域控制面板:"
msgid "Verify Now: %s"
msgstr "立即验证:%s"
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered the domain "
"%1$s or changed the contact information for this domain."
msgstr ""
"您之所以收到此邮件,是因为您最近注册了域 %1$s,或更改了此域的联系信息。"
msgid "We received a request to transfer ownership of %1$s from %2$s to you."
msgstr "我们收到了将 %1$s 的所有权从 %2$s 转移给您的请求。"
msgid "You asked us to transfer ownership of %1$s from you to %2$s."
msgstr "您要求我们将 %1$s 的所有权从您方转移到 %2$s。"
msgid "Expiration Date: %1$s"
msgstr "到期日期:%1$s"
msgid "Registration Date: %1$s"
msgstr "注册日期:%1$s"
msgid "Nameservers: %1$s"
msgstr "名称服务器:%1$s"
msgid "Email: %1$s"
msgstr "电子邮件:%1$s"
msgid "Fax: %1$s"
msgstr "传真:%1$s"
msgid "Phone: %1$s"
msgstr "电话:%1$s"
msgid "Country: %1$s"
msgstr "国家/地区:%1$s"
msgid "Postal Code: %1$s"
msgstr "邮政编码:%1$s"
msgid "City: %1$s"
msgstr "城市:%1$s"
msgid "Address: %1$s %2$s"
msgstr "地址:%1$s%2$s"
msgid "Organization: %1$s "
msgstr "组织:%1$s"
msgid "Name: %1$s %2$s"
msgstr "姓名:%1$s%2$s"
msgid "Domain Name: %1$s"
msgstr "域名:%1$s"
msgid ""
"If you want to proceed with this transfer, you do not need to respond to "
"this message."
msgstr "如果您要继续进行转移,则不需要回复此消息。"
msgid ""
"WordPress.com received notification on %1$s that you have requested a "
"transfer of %2$s to another domain name registrar."
msgstr ""
"WordPress.com 已于 %1$s收到相关通知,表明您已请求将 %2$s 转移到其他域名注册"
"商。"
msgid ""
"To renew, go to your domains dashboard on WordPress.com."
msgstr "要进行续订,请转到 WordPress.com 上的域控制面板。"
msgid "%1$s - expires on %2$s"
msgstr "%1$s - 将于 %2$s到期"
msgid "%1$s - expired on %2$s"
msgstr "%1$s - 已于 %2$s到期"
msgid "Domain transfer successfully confirmed for %1$s"
msgstr "%1$s 的域转移已成功确认"
msgid "Transfer away request for the domain %1$s"
msgstr "转移域 %1$s 的请求"
msgid "Change of ownership for %1$s is complete"
msgstr "%1$s 的所有权变更已完成"
msgid ""
"This is your new WordPress.com dashboard. You can manage your site here, or "
"return to your self-hosted WordPress dashboard using the link at the bottom "
"of your checklist."
msgstr ""
"这是新的 WordPress.com 控制面板。您可以在此处管理您的站点,或使用清单底部的链"
"接返回您的自托管 WordPress 控制面板。"
msgid "Blog Posts Listing"
msgstr "博客文章列表"
msgid "Displays your latest Blog Posts."
msgstr "显示您最新的博客文章。"
msgid "Your recent blog posts will be displayed here."
msgstr "您的近期博客文章会在此显示。"
msgid "Regards,
The WordPress.com Team"
msgstr "此致
WordPress.com 团队敬上"
msgid "Opportunities to participate in Jetpack research and surveys."
msgstr "参加 Jetpack 研究和调查的机会。"
msgid "Tips for getting the most out of Jetpack."
msgstr "充分利用 Jetpack 的技巧。"
msgid "Email from Jetpack"
msgstr "来自 Jetpack 的电子邮件"
msgid "Tag Dimensions:"
msgstr "标签尺寸:"
msgid "Insert an ad unit wherever you can place a widget."
msgstr "在您可以放置小工具的任何位置插入广告。"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your %(planName)s plan for %(siteDomain)s will "
"expire on %(expiryDate)s. When it does, you'll lose access to key features "
"you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal back on or "
"manually renew your plan before the expiration date."
msgstr ""
"取消自动续订后,您 %(siteDomain)s 的 %(planName)s 套餐将于 %(expiryDate)s 到"
"期。到期后,您将无权使用目前在站点上使用的主要功能。为了避免出现这种情况,请"
"重新启用自动续订功能,或在到期日期前手动续订套餐。"
msgid ""
"Unfortunately, we can't modify files on your site, so you'll need to set up "
"your plan features manually."
msgstr "很遗憾,我们无法修改您站点上的文件,因此您需要手动设置套餐功能。"
msgid "Set up features"
msgstr "设置功能"
msgid "Don't worry. We'll quickly guide you through the setup process."
msgstr "别担心。我们会快速指导您完成设置流程。"
msgid ""
"Unfortunately, your site is part of a multi-site network, but is not the "
"main network site. You'll need to set up your plan features manually."
msgstr ""
"很遗憾,您的站点是多站点网络的一部分而不是主网络站点。您将需要手动设置套餐功"
"能。"
msgid ""
"You can also reach out to our support team directly if you have questions "
"about this or anything else related to your account in the future:"
msgstr ""
"如果您对此有任何疑问,或在将来产生与您的帐户相关的任何疑问,请直接联系我们的"
"支持团队:"
msgid "Possible Duplicate Payment Detected"
msgstr "检测到可能的重复付款"
msgid "We have a question about a recent purchase"
msgstr "我们对您最近的一次购买有疑问"
msgid "Erase personal data list"
msgstr "抹除个人数据列表"
msgid "Erase personal data list navigation"
msgstr "抹除个人数据列表导航"
msgid "Export personal data list"
msgstr "导出个人数据列表"
msgid "Export personal data list navigation"
msgstr "导出个人数据列表导航"
msgid "Filter erase personal data list"
msgstr "筛选抹除个人数据列表"
msgid "Filter export personal data list"
msgstr "筛选导出个人数据列表"
msgid "Send export link"
msgstr "发送资料导出链接"
msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action."
msgstr "抱歉,您不能进行此操作。"
msgid "Create a WordPress.com account"
msgstr "创建 WordPress.com 帐户"
msgid "Select Site Icon"
msgstr "选择站点图标"
msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s"
msgstr "当前图片没有替代文字。文件名为:%s"
msgid "Additional images added to this gallery: %s"
msgstr "添加至此相册的其他图片:%s"
msgid "Please connect again to continue using Google Photos."
msgstr "请重新连接以继续使用 Google Photos。"
msgid "Your Google Photos connection is being upgraded!"
msgstr "您的 Google Photos 连接正在升级!"
msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets"
msgstr "保留小工具设置,并将其移动至未启用的小工具"
msgid "Subscription Renewal"
msgstr "订阅续订"
msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "到期日期:{{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "您将从 {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}开始付费。"
msgid ""
"You can manage or cancel all your subscriptions here, "
"but you’ll need to do so before your %2$s billing date to avoid subsequent "
"charges. Learn more."
msgstr ""
"您可以在此处管理或取消所有订阅,但必须在%2$s结算日期之前"
"执行这些操作,以免产生后续费用。了解详情。"
msgid ""
"Congratulations! You’ve just subscribed to %1$s at "
"%2$s."
msgstr ""
"恭喜!您已经订阅了位于 %2$s 的 "
"%1$s。"
msgid ""
"You just sold a subscription for %1$s, and your next payment will be on %2$s."
msgstr "您刚刚售出了一份 %1$s 订阅,您的下次付款日期为 %2$s。"
msgid "Your %1$s verification code is: %2$s"
msgstr "您的 %1$s 验证码是:%2$s"
msgid "Thank you for signing up to %1$s!"
msgstr "感谢您注册 %1$s!"
msgid "Congratulations on your first sale!"
msgstr "恭喜您获得第一张订单!"
msgid "Cha-ching! You have a new subscriber!"
msgstr "哇哦!您有新的订阅者!"
msgid "Congratulations! You made your first sale!"
msgstr "恭喜!您完成了第一笔交易!"
msgid "A user has just subscribed to your %s subscription."
msgstr "有位用户刚刚订阅了您的%s订阅。"
msgid "Nice work! You have a new subscriber!"
msgstr "真不错!您有新的订阅者!"
msgid "Congratulations on your subscription!"
msgstr "恭喜您获得订阅!"
msgid "You’ve subscribed to %1$s at %2$s!"
msgstr "您已在 %2$s 上订阅 %1$s!"
msgid "Type your verification code in the checkout flow."
msgstr "请在结账时输入您的验证码。"
msgid "Thank you for subscribing to %1$s!"
msgstr "感谢您订阅 %1$s!"
msgid ""
"We attempted to renew your “%1$s” subscription at “%2$s,” however something "
"went wrong and we weren’t able to take payment. Your subscription has now "
"been cancelled. Please re-subscribe to keep supporting the site."
msgstr ""
"我们尝试了续订您的“%1$s”订阅(网址为“%2$s”),但由于出现错误,付款未能成功完"
"成。您的订阅现已取消。请重新订阅以继续享受站点支持服务。"
msgid "Unsuccessful Renewal."
msgstr "续订失败。"
msgid ""
"You can manage or cancel all your subscriptions here. "
"Learn more about cancellation."
msgstr ""
"您可以在此处管理或取消您的所有订阅。了解有关取消的详细信息。"
msgid "Subscription renewal"
msgstr "订阅续订"
msgid "Keep your subscription to %s!"
msgstr "继续订阅 %s!"
msgid "Unsuccessful renewal of your %s subscription"
msgstr "您的 %s 订阅续订失败"
msgid "An unrecognized value was provided for `language`."
msgstr "无法识别针对“语言”提供的值。"
msgid "Log in to create a site for your existing account."
msgstr "登录以为现有帐户创建站点。"
msgid "Once connected we'll continue setting up your store"
msgstr "关联成功后,我们会继续设置您的商店"
msgid ""
"Your account will enable you to start using the features and benefits "
"offered by Jetpack & WooCommerce Services."
msgstr ""
"利用您的帐户,您可以开始使用 Jetpack 和 WooCommerce 服务提供的功能和好处。"
msgid "Connecting your store"
msgstr "正在关联您的商店"
msgid "Create a Jetpack account"
msgstr "创建 Jetpack 帐户"
msgid ""
"Custom domains make your site look pro — and search engines like Google and "
"Bing prefer custom domain names, putting them higher in search results. "
"Since you’re already on a %s plan, you are entitled to one free domain "
"credit for a year."
msgstr ""
"自定义域名会让您的站点看起来比较专业,Google 和 Bing 等搜索引擎更倾向于自定义"
"域名,这样可提高站点在搜索结果中的排名。因为您已经购买了 %s 套餐,因此有资格"
"获享一个免费的域信用(一年内有效)。"
msgid ""
"Custom domains are included in all our paid plans for one year, along with a "
"number of other great features. Upgrade today, then search for a unique, "
"memorable domain name for your site."
msgstr ""
"我们所有的付费套餐中均包含有效期一年的自定义域,另外还有许多其他强大的功能。"
"立即升级,然后为您的站点寻找一个独特、令人印象深刻的域名。"
msgid "A custom domain name — free for one year!"
msgstr "自定义域名 - 免费使用一年!"
msgid "Please input a name."
msgstr "请输入一个名字。"
msgid "Please enter a price higher than %s"
msgstr "请输入高于 %s的价格"
msgid "\"%s\" was deleted."
msgstr "已删除“%s”。"
msgid "We've automatically begun to protect your site from attacks."
msgstr "我们已自动开始保护您的网站免受攻击。"
msgid "Welcome to Jetpack Free!"
msgstr "欢迎使用 Jetpack 免费版!"
msgid ""
"The WordPress Hosting Team maintains a list of those modules, both "
"recommended and required, in the team handbook%3$s."
msgstr ""
"WordPress主机团队维护着一份必需和推荐的模组列表,列于团"
"队手册%3$s。"
msgid ""
"The auth code you entered is invalid. Please verify you’re entering the "
"correct code, or see {{a}}this support document{{/a}} for more "
"troubleshooting steps."
msgstr ""
"您输入的验证码无效。请验证您输入的代码正确无误,或参阅{{a}}此支持文档{{/a}}详"
"细了解问题排查步骤。"
msgid "Add Media to Your Posts Illustration"
msgstr "“向博文添加媒体”图示"
msgid "Customize Theme Illustration"
msgstr "“自定义主题”图示"
msgid "Advertising Removed Illustration"
msgstr "“广告已移除”图示"
msgid "Open this email to get a custom domain free for a year."
msgstr "打开此电子邮件,获得免费使用一年的自定义域。"
msgid ""
"There was a problem with your payment. Please submit your payment details "
"again."
msgstr "您的付款出现问题。请重新提交您的付款详细信息。"
msgid ""
"If you'd still like to transfer your domain to WordPress.com, please contact "
"your current registrar. They can usually provide you with additional "
"information around their decision, which can help you determine your next "
"steps."
msgstr ""
"如果您仍想将域转移到 WordPress.com,请联系当前注册商。他们通常可以向您提供有"
"关他们所做决定的额外信息,从而帮助您确定后续步骤。"
msgid ""
"Since the current registrar's approval is required to complete a domain "
"transfer, this transfer request has been canceled."
msgstr "由于需要获得当前注册商的批准才能完成域转移,因此,已取消此转移请求。"
msgid ""
"You've requested to transfer the domain %1$s to WordPress."
"com, but the current registrar has rejected the transfer request."
msgstr ""
"您已请求将域 %1$s 转移到 WordPress.com,但当前注册商已拒绝此"
"转移请求。"
msgid ""
"We couldn't transfer the domain %1$s to WordPress.com. The "
"administrative contact has rejected the transfer request we sent."
msgstr ""
"我们无法将域 %1$s 转移到 WordPress.com。管理联系人已拒绝我们"
"发送的转移请求。"
msgid "Thank you for choosing to register your domain with us."
msgstr "感谢您选择向我们注册您的域。"
msgid "Transfer request declined for the domain %1$s"
msgstr "%1$s域转让请求遭拒"
msgid "Domain transfer completed successfully for %1$s"
msgstr "%1$s域转让请求已成功完成"
msgid "Waiting to complete"
msgstr "等待完成"
msgid ""
"Welcome Learn from Fiverr students! Save %s%% on WordPress.com plans using "
"coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Happy learning :)"
msgstr ""
"欢迎 Learn from Fiverr 学员!结账时使用优惠券代码 {{coupon_code}}"
"code> 可节省 %s%% 的 WordPress.com 套餐费用。祝大家学习愉快 :)"
msgid ""
"The current registrar, WordPress.com, has rejected the transfer away request "
"you submitted for %1$s."
msgstr "当前注册商 WordPress.com 已拒绝您针对以下域名提交的转移请求:%1$s。"
msgid ""
"The registrant for %1$s has declined the request to "
"transfer the domain away from WordPress.com."
msgstr ""
"%1$s 的注册人已拒绝将此域从 WordPress.com 转移出去的请求。"
msgid "Transfer away request for the domain %1$s has been declined"
msgstr "%1$s域转走请求遭拒"
msgid "Are you a bot?"
msgstr "您是机器人吗?"
msgid ""
"Please contact our WordPress.com VIP, Jetpack, or WooCommerce teams directly. To learn "
"more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page. To become an affiliate, please visit our Affiliate Program."
msgstr ""
"请直接联系我们的 WordPress.com VIP、Jetpack 或 WooCommerce 团队。要详细了解如何实施 "
"WordPress.com 集成,请访问我们的“开发人员”页面。要成为加"
"盟会员,请访问我们的加盟项目。"
msgid ""
"{{line1}}If you’ve got an idea, a product, or a business{{/line1}} {{line2}}"
"that can make the web a better place to{{/line2}} {{line3}}publish and "
"share, we’re all ears.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}如果您有任何想法、产品或业务{{/line1}} {{line2}}可以使 Web 成为{{/"
"line2}} {{line3}}发布和共享信息的更好场所,我们洗耳恭听。{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}Let’s partner to make{{/line1}} {{line2}}the web a better place.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}让我们携手合作,{{/line1}} {{line2}}将 Web 建设得更好。{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. "
"After all, the only things that should stand between you and whatever you "
"want to do are your ideas and ambition."
msgstr ""
"WordPress.com 完全免费地让您开始使用,并且提供足够的发展空间。毕竟,阻碍您达"
"成目标的只有创意和抱负。"
msgid ""
"{{line1}}You focus on your website.{{/line1}}{{line2}}We’ve got hosting "
"covered.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}您专心建设您的网站。{{/line1}}{{line2}}我们提供托管服务。{{/line2}}"
msgid ""
"Complimentary training session included, led by a WordPress expert who will "
"help you get started with your site fast."
msgstr ""
"我们提供免费培训课程,并且派出将帮助您快速启动站点的 WordPress 专家来授课。"
msgid "Training"
msgstr "培训"
msgid ""
"Apply to take part in the successful WordAds advertising network, the "
"easiest way to earn money with your website."
msgstr ""
"申请加入非常成功的 WordAds 广告网络,它是利用您的网站赚取收益的最轻松方法。"
msgid "Earn Money"
msgstr "赚取收益"
msgid ""
"Access to all of our premium themes, many of which were specifically "
"designed with businesses in mind."
msgstr "可使用我们的所有高级套餐主题,其中有许多是特意为商务用途设计的。"
msgid "Revert to previous states of your site in a snap — just in case."
msgstr "如有需要,可立即将站点恢复到以前的状态。"
msgid "Backups and Rewind"
msgstr "备份和恢复"
msgid ""
"Get an online address, so your customers can find you. We’ll pay for the "
"first year."
msgstr "获得在线地址,这样客户就能找到您。我们将为您支付第一年的使用费。"
msgid "Free Domain"
msgstr "免费域"
msgid ""
"With our global content delivery network, your customers never have to wait."
msgstr "我们的全球内容分发网络让您的客户从不需要等待。"
msgid "Content Delivery Network"
msgstr "内容分发网络"
msgid "Help and support when you need it — through email and live chat."
msgstr "在您需要时通过电子邮件和实时聊天提供帮助与支持。"
msgid "Live Chat & Email Support"
msgstr "实时聊天和电子邮件支持"
msgid "Powerful SEO tools that help customers find you."
msgstr "强大的 SEO 工具帮助客户找到您。"
msgid "Search Engine Optimization"
msgstr "搜索引擎优化"
msgid ""
"Install the themes and plugins you’d like, and to take your data with you "
"whenever you like."
msgstr "安装您想要的主题和插件,而且,只要您喜欢,数据将常伴您身边。"
msgid "Themes & Plugins"
msgstr "主题和插件"
msgid "Our world-class hosting is built into your site from day one."
msgstr "我们的世界级托管服务从第一天起就融入到您的站点中。"
msgid "Less Hassle"
msgstr "更轻松"
msgid "Unlimited capacity means you can build, update, and build some more."
msgstr "无限容量意味着您可以建设、更新然后继续建设。"
msgid "More Bandwidth"
msgstr "更多带宽"
msgid "We’ve got your back with enterprise-grade security that’s always on."
msgstr "我们的企业级安全功能一直在运行,为您提供可靠保护。"
msgid "More Security"
msgstr "更安全"
msgid "Get faster load times, and less lag time."
msgstr "加快加载速度和减少时滞。"
msgid "More Speed"
msgstr "更快速"
msgid ""
"Our Business Plan comes with a lot of web hosting benefits."
msgstr "我们的商务版套餐带来许多 Web 托管好处。"
msgid "Faster. Safer. Smarter."
msgstr "更快速、更安全、更智能。"
msgid ""
"{{line1}}Simple, secure, fast{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}简单、安全、快速{{/line1}}{{line2}}WordPress 托管{{/line2}}"
msgid ""
"With web hosting on WordPress.com, speed, security, and reliability all come "
"built-in. So you can focus on your website."
msgstr ""
"速度、安全性和可靠性已融入到 WordPress.com 上的 Web 托管服务中,让您能专心建"
"设网站。"
msgid ""
"Partner with WordPress.com to make the web a better place. If you’ve got an "
"idea, a product, or a business that can make the web a better place to "
"publish and share, we’re all ears."
msgstr ""
"与 WordPress.com 合作,将 Web 建设得更好。如果您有任何想法、产品或业务可以使 "
"Web 成为发布和共享信息的更好场所,我们洗耳恭听。"
msgid "%(numberPeople)d user has accepted your invite"
msgid_plural "%(numberPeople)d users have accepted your invites"
msgstr[0] "%(numberPeople)d个用户已接受您的邀请"
msgid "You have a pending invite for %(numberPeople)d user"
msgid_plural "You have pending invites for %(numberPeople)d users"
msgstr[0] "%(numberPeople)d个待处理的用户邀请"
msgid "(Optional) Enter a custom message to be sent with your invitation."
msgstr "(可选)输入一条自定义消息,与您的邀请一起发送。"
msgid "Enter up to 10 WordPress.com usernames or email addresses at a time."
msgstr "一次最多输入 10 个 WordPress.com 用户名或电子邮件地址。"
msgid ""
"P.P.S: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide is yours to keep, "
"even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So you’ve got "
"nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid plans a spin."
msgstr ""
"附注:《WordPress.com 终极流量指南》(WordPress.com Ultimate Traffic Guide) 是"
"赠送给您的指南,即使您决定取消付费套餐并获得退款也是如此。试用我们的付费套餐"
"不会让您有任何损失,反而会让您获益良多。"
msgid ""
"But time is running out, so click here now and upgrade while you still can."
msgstr "不过,期限即将截止,所以请立即点击此处,并在到期前进行升级。"
msgid ""
"Those bonuses are worth literally thousands of dollars, and you’ll get them "
"for free if you upgrade your site to any of our paid plans today."
msgstr ""
"这些礼包的价值达到数千美元,而如果您立即将站点升级到我们任何一款付费套餐,就"
"能免费获得这些礼包。"
msgid ""
"Bonus 3: Access to our flagship Jetpack tool suite ($39 per year value)."
msgstr "礼包 3:享用我们的旗舰级 Jetpack 工具套件(每年价值 39 美元)。"
msgid ""
"If you upgrade today, you’re also going to receive an incredible array of "
"free bonuses worth thousands of dollars, making this hands-down the best "
"deal we’ve offered."
msgstr ""
"如果立即升级,您还将免费获得价值数千美元的多个超值礼包 - 升级垂手即可完成,而"
"且是我们提供过的最佳交易。"
msgid ""
"We don’t have much time left before this offer expires tonight, so let me "
"get straight to the point with a quick recap of everything you’ll get if you "
"upgrade your WordPress.com plan today."
msgstr ""
"此优惠将于今晚到期,时间所剩无多,因此,让我直奔主题,简明扼要地介绍一下您在"
"立即升级 WordPress.com 套餐后获得的种种好处。"
msgid "That’s it!"
msgstr "就是这样!"
msgid "Click here and select your plan now!"
msgstr "请立即点击此处选择套餐!"
msgid ""
"You’ll see a new “Contact Us” option that allows you to chat with our "
"support team! This tool will connect you directly to a support expert who "
"will take care of everything."
msgstr ""
"您将看到新的“联系我们”选项,它能让您与我们的支持团队聊天!利用此工具,您可以"
"直接联系能妥善处理一切麻烦的支持专家。"
msgid "P.S.: Here’s how to claim your free bonuses:"
msgstr "附注:下面说明如何领取免费礼包:"
msgid "Upgrade your site today to unlock these three free bonuses:"
msgstr "立即升级您的站点,领取这三个免费礼包:"
msgid "But don’t delay, because this offer expires tomorrow."
msgstr "但请勿犹豫,皆因此优惠明天就会到期。"
msgid ""
"AND receive an in-depth marketing guide that reveals my time-tested approach "
"for sending thousands of visitors to your site every day..."
msgstr ""
"您还将获赠一本深度营销指南,从中可以学习如何运用我久经考验的方法每天都吸引数"
"千位访客访问您的站点..."
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com Account Today and Claim Three Free Bonuses"
msgstr "立即升级您的 WordPress.com 帐户并领取三个免费礼包"
msgid ""
"P.P.S: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide is yours to "
"keep, even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So "
"you’ve got nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid "
"plans a spin."
msgstr ""
"附注:《WordPress.com 终极流量指南》(WordPress.com Ultimate Traffic "
"Guide) 是赠送给您的指南,即使您决定取消付费套餐并获得退款也是如此。试用我们的"
"付费套餐不会让您有任何损失,反而会让您获益良多。"
msgid "Click here and select your site upgrade now!"
msgstr "请立即点击此处选择站点升级!"
msgid "Ready to get started and claim this deal? "
msgstr "准备开始和领取优惠?"
msgid "And that’s it!"
msgstr "就是这样!"
msgid ""
"If you’re still trying to find the perfect theme for your site, you can use "
"this chance to ask for help as well."
msgstr "如果您仍在尝试查找最适合您站点的主题,也可以利用此次机会寻求帮助。"
msgid ""
"Introduce yourself, tell them you just upgraded your site, and that you’d "
"like to claim your free “New Customer Bonuses”."
msgstr "请自我介绍,告诉他们您刚升级了站点,并想领取免费的“新客户礼包”。"
msgid ""
"You’ll see a new “Contact Us” option that allows you to chat with our "
"support team. This tool will connect you directly to a support expert who "
"will take care of everything."
msgstr ""
"您将看到新的“联系我们”选项,它能让您与我们的支持团队聊天。利用此工具,您可以"
"直接联系能妥善处理一切麻烦的支持专家。"
msgid ""
"After you upgrade, go to your site builder tools and click the question mark "
"icon in the lower-right of your screen."
msgstr "升级后,进入您的站点建设工具,然后点击屏幕右下方的问号图标。"
msgid "Step 2: Claim your free bonuses."
msgstr "步骤 2:领取免费礼包。"
msgid "Find the plan that’s right for you and purchase that option."
msgstr "找到适合您的套餐,然后购买该选项。"
msgid "Click here to explore the plan options."
msgstr "点击此处了解套餐选项。"
msgid "Step 1: Upgrade your site."
msgstr "步骤 1:升级站点。"
msgid "IMPORTANT: How to Claim Your Free Bonuses"
msgstr "重要信息:如何领取免费礼包"
msgid "Add it all up and you’re saving literally thousands."
msgstr "累积起来,您将能节省数千美元。"
msgid "It’s an essential add-on for popular sites, and you’ll get it for free."
msgstr "它是热门站点的必备插件,而您将能免费获得它。"
msgid ""
"Jetpack is like an invisible “miracle machine” that automatically enhances "
"and improves the WordPress engine. Jetpack makes images load faster, "
"protects you from hackers, creates real-time backups, provides traffic "
"stats, hosts videos, and so much more."
msgstr ""
"Jetpack 就像是一台隐形的“神奇机器”,能自动增强和改进 WordPress 引擎。Jetpack "
"意味着更快速地加载图像、保护您免遭黑客攻击、创建实时备份、提供流量统计数据、"
"托管视频等等。"
msgid "Bonus 3: Access to our flagship Jetpack service ($39 per year value)."
msgstr "礼包 3:享用我们的旗舰级 Jetpack 服务(每年价值 39 美元)。"
msgid ""
"Print it out and keep it by your desk, because you’re going to consult this "
"guide often."
msgstr "请将此指南打印出来并放在桌子上,因为您将会经常查阅它。"
msgid ""
"This goldmine of traffic tips and how-tos reveals the exact “Breakthrough "
"Traffic” process I’ve developed over the past decade."
msgstr ""
"这本宝典包含各种吸引流量的技巧和操作方法,并揭示了我在过去十年研究出的“突破性"
"流量”具体实现流程。"
msgid ""
"I know you might need a little help getting started, so here’s an incredible "
"value. 250 hours is more than you’ll ever need, so this bonus will cover you "
"for life!"
msgstr ""
"我知道您开始时可能需要一点帮助,所以带来了一个超值礼包。它包含 250 小时的支持"
"服务,远超您的需要,足够您享用一生!"
msgid "Bonus 2: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide."
msgstr ""
"礼包 2:《WordPress.com 终极流量指南》(WordPress.com Ultimate Traffic Guide)"
msgid "Bonus 1: 250 HOURS of one-on-one live chat support ($5,000 value)."
msgstr "礼包 1:250 小时的一对一实时聊天支持(价值 5000 美元)。"
msgid ""
"If you upgrade your site today, to any upgraded plan, you’re going to "
"receive an incredible array of features and free bonuses that make this "
"hands-down the best deal we’ve offered:"
msgstr ""
"如果立即将站点升级到任何升级套餐,您将获得超值的多项功能和免费礼包 - 升级垂手"
"即可完成,而且是我们提供过的最佳交易:"
msgid ""
"If you’ve read this far it means you’re considering upgrading your site, but "
"you’re still on the fence for one reason or another."
msgstr ""
"如果您已经读到这里,则表示您正在考虑升级站点,但仍然因某个原因而举棋不定。"
msgid "Here’s what I came up with..."
msgstr "这就是我带来的..."
msgid ""
"Which is no surprise because our site upgrades are jam-packed with great "
"features designed to help your site attract more viewers, make more sales, "
"share more content, and much more."
msgstr ""
"这并不奇怪,因为我们的站点升级提供各种强大的功能,它们旨在帮助您的站点吸引更"
"多访客、提高销量、分享更多内容等等。"
msgid ""
"You see, our data reveals that the vast majority of our successful customers "
"upgraded their site within two weeks of starting their site."
msgstr ""
"如您所见,我们的数据表明成功的客户绝大多数都在启动站点后的两周内升级了站点。"
msgid ""
"Because it turns out that the one-week anniversary marks a turning point for "
"the sites that are “most likely to succeed.”"
msgstr "因为事实证明,一周纪念日标志着“最有可能成功”的站点的转折点。"
msgid ""
"I’ve sent you a lot of information this week, and I hope it has helped you "
"make progress."
msgstr "本周,我向您发送了许多信息,我希望它们能帮助您取得进步。"
msgid ""
"Congratulations, your site is officially more than a week old. Hard to "
"believe, right?"
msgstr "祝贺您,您的站点已正式度过了一周多的时间。难以置信吧?"
msgid "Best,"
msgstr "此致"
msgid ""
"Use any WordPress plugin or theme you want (Business and eCommerce plans)."
msgstr "使用您所需的任何 WordPress 插件或主题(商务版和电子商务套餐)。"
msgid ""
"Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce "
"plans)."
msgstr "使用自定义 CSS 编辑站点设计(高级版、商务版和电子商务套餐)。"
msgid "Return to WP Admin"
msgstr "返回 WP 管理"
msgid "Return to your self-hosted WordPress dashboard."
msgstr "返回自托管的 WordPress 控制面板。"
msgid "You have %(number)d follower receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d followers receiving updates by email"
msgstr[0] "已有 %(number)d位关注者通过邮件接收更新"
msgid "Partner With Us"
msgstr "与我们携手合作"
msgid "By checking out:"
msgstr "结账即表示通知:"
msgid "BUSINESS"
msgstr "商务版"
msgid "PREMIUM"
msgstr "高级版"
msgid "PERSONAL"
msgstr "个人版"
msgid ""
"Please note that if you accept our offer for a free domain when you upgrade, "
"we simply ask you that you cover the costs for registering the domain if you "
"decide to cancel your plan with us. The domain is yours to keep!"
msgstr ""
"请注意,如果您在升级时接受我们提供的免费域,但是决定取消套餐,我们只需要您支"
"付注册域的费用,该域仍会为您保留!"
msgid "https://wordpress.org/support/forums/"
msgstr "https://cn.wordpress.org/support/forums/"
msgid "Idempotency key for this request"
msgstr "此请求的幂等性密钥"
msgid "Sorry, you cannot access this resource."
msgstr "抱歉,您无法访问该资源。"
msgid "Acknowledge Trademark"
msgstr "确认商标"
msgid ""
"We didn't find any trademark claims for this domain. Click the button below "
"to continue with domain registration."
msgstr "我们未找到此域名的任何商标声明。点击以下按钮继续注册域名。"
msgid "Choose Another Domain"
msgstr "选择其他域"
msgid "Register this domain"
msgstr "注册此域"
msgid "%(domain)s has no trademark claims"
msgstr "%(domain)s 没有商标声明"
msgid ""
"Please wait a moment while we check for any trademark claims that affect the "
"registration of this domain name."
msgstr "我们正在查看是否存在影响注册此域名的任何商标声明,请稍候。"
msgid "Checking for trademark claims on %(domain)s"
msgstr "查看 %(domain)s 的商标声明"
msgid "Show Trademark Notice"
msgstr "显示商标声明"
msgid ""
"To continue, you must agree not to infringe on the trademark holders' "
"rights. Please review and acknowledge the following notice."
msgstr "您必须同意不侵犯商标持有人的权利才能继续。请查看并确认以下声明。"
msgid "%(domain)s matches a trademark."
msgstr "%(domain)s 与商标匹配。"
msgid ""
"Congratulations on your new blog, %1$s. We're excited that you chose us to "
"help you continue your online journey — we wouldn't be here without loyal "
"customers like you! You're probably eager to begin, so we want to share some "
"resources that might help you in your new endeavor."
msgstr ""
"恭喜您创建了一个新的博客,%1$s。很高兴您选择我们来帮您继续在线旅程。没有您这"
"样忠诚的客户,我们就没有今天的成绩!您可能迫不及待地想要开始使用,所以我们想"
"与您分享一些资源,帮助您开启新的征程。"
msgid ""
"Need inspiration? Check out your favorite three websites like yours. Which "
"pages do they have? List them. How do they organize their pages into menus "
"to form site navigation? Check out %sMeasure Twice, Cut Once%s, an article "
"that covers site pages and content planning, for more ideas."
msgstr ""
"需要灵感?请查看您喜欢的三个类似网站。他们都有哪些页面?请列出来。他们如何使"
"用菜单来组织页面以创建站点导航?有关更多建议,请参阅 %sMeasure Twice, Cut "
"Once%s,本文介绍了站点页面和内容规划的相关知识。"
msgid ""
"Starting out, you might think that your site's design is the primary "
"consideration when building a successful website. In reality, your site's "
"content — the information and photos on your pages — does all the talking "
"for you when you can't be there to speak with your visitors in person."
msgstr ""
"一开始,您可能会认为,创建成功的网站应考虑的主要因素是站点设计。而实际上,在"
"您无法亲自与访客面对面交谈的情况下,您站点的内容(即您网页上的信息和照片)才"
"是替您与访客沟通的重中之重。"
msgid ""
"Congratulations on creating a new site, %1$s. We're excited that you chose "
"us to help you continue your online journey — we wouldn't be here without "
"loyal customers like you! You're probably eager to begin, so we want to "
"share some resources that might help you in your new endeavor."
msgstr ""
"恭喜您创建了一个新的站点,%1$s。很高兴您选择我们来帮您继续在线旅程。没有您这"
"样忠诚的客户,我们就没有今天的成绩!您可能迫不及待地想要开始使用,所以我们想"
"与您分享一些资源,帮助您开启新的征程。"
msgid ""
"Congratulations on your new WordPress.com eCommerce site, %1$s, which is "
"powered by the world’s most popular online store-builder, WooCommerce."
msgstr ""
"恭喜您创建了一个新的 WordPress.com 电子商务站点,%1$s,该站点由全球最受欢迎的"
"在线商店构建工具 WooCommerce 提供支持。"
msgid ""
"Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out our guide "
"for recommendations on what content to include, along with policies "
"suggested by your plugins and theme."
msgstr ""
"需要帮助来创建您的隐私政策页面?请查阅我们的指南来看看应该包括哪些内容,还有"
"您的插件和主题推荐的政策。"
msgid "View Privacy Policy Guide."
msgstr "查阅《隐私政策指南》。"
msgid "MM/YY"
msgstr "MM/YY"
msgid ""
"Something is wrong with your Wufoo shortcode. Try following the instructions "
"here to "
"embed a form on your site."
msgstr ""
"您的 Wufoo 短代码存在问题。请尝试按照此处的说明操作,在您的站点嵌入表单。"
msgid "Could not connect to WordPress.com"
msgstr "无法连接到 WordPress.com"
msgid "Please connect your user account to WordPress.com"
msgstr "请将您的用户帐户连接到 WordPress.com"
msgid "Download list as CSV"
msgstr "将列表下载为 CSV 文件"
msgid "Partner with WordPress.com"
msgstr "与 WordPress.com 合作"
msgid "Message exceeds max of 500kbs."
msgstr "消息超出 500kbs 的最大限制。"
msgid "Missing message."
msgstr "缺少消息。"
msgid "Email address is too long."
msgstr "电子邮件地址过长。"
msgid "Name is too long."
msgstr "名称过长。"
msgid "Missing name."
msgstr "缺少名称。"
msgid "Invalid referrer."
msgstr "推荐来源无效。"
msgid "… and thanks!"
msgstr "…,谢谢!"
msgid ""
"Please tell us more about yourself and your interest in partnering with "
"WordPress.com. We review every single inquiry and should respond to you "
"within a week."
msgstr ""
"请详细介绍您自己以及对与 WordPress.com 合作的兴趣。我们会查看每一次查询,并在"
"一周内给您答复。"
msgid "All set? Contact us!"
msgstr "一切准备就绪?请与我们联系!"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments per month{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%d 百万以上{{/line1}} {{line2}}每月新评论数{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Monthly page views{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%d0 亿以上{{/line1}} {{line2}}每月页面访问量{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts per month{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%d 百万以上{{/line1}} {{line2}}每月新文章数{{/line2}}"
msgid "To begin a conversation, use the form below."
msgstr "要开始对话,请使用以下表单。"
msgid ""
"As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our "
"growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by "
"partnering with companies, organizations, and individuals in a variety of "
"ways. If you have technology or product features, are a marketing or "
"publishing platform, offer a service our customers might benefit from, or "
"simply want to discuss something else, we’d love to hear about it."
msgstr ""
"作为开源平台,协作是我们发展的基石,可确保社区的繁荣和产品的强大性能。我们继"
"续推行以多种方式与企业、组织和个人合作这个模式。如果您拥有技术或产品功能,是"
"营销或发布平台,或者可以提供使我们的客户受益的服务,我们愿意与您协商合作机"
"会。"
msgid "Partnering with us"
msgstr "与我们合作"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments/mo{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%d 百万以上{{/line1}} {{line2}}每月新评论数{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Pageviews/mo{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%d0 亿以上{{/line1}} {{line2}}每月页面访问量{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts/mo{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%d 百万以上{{/line1}} {{line2}}每月新文章数{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Powers{{/line1}} {{line2}}%d%%{{/line2}} {{line3}}of the Internet{{/"
"line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}为{{/line1}} {{line2}}%d%%{{/line2}} {{line3}} 的互联网提供支持{{/"
"line3}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}People{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%d{{/line1}} {{line2}}百万以上用户数{{/line2}}"
msgid "These stats are current as of %s."
msgstr "这些是截至 %s的最新统计数据。"
msgid ""
"Started in 2005, the WordPress.com network welcomes more than %1$d+ million "
"people viewing more than %2$d billion pages each month. Our users publish "
"about %3$d+ million new posts and leave %4$d+ million new comments each "
"month."
msgstr ""
"自 2005 年起,WordPress.com 网络每月有 %1$d 百万以上的用户查看 %2$d0 亿次页"
"面。我们的用户每月可以发布约 %3$d 百万以上的新文章,发表 %4$d 百万以上的新评"
"论。"
msgid "{{line1}}Build anything with{{/line1}}{{line2}}WordPress.com{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}使用 WordPress.com{{/line1}}{{line2}} 随心打造{{/line2}}"
msgid "Please try again."
msgstr "请重试。"
msgid "View security dashboard"
msgstr "查看安全控制面板"
msgid "View spam stats"
msgstr "查看垃圾邮件统计信息"
msgid ""
"Ad buyers block sites with missing data. To ensure you are not losing any "
"revenue please have an administrator update your ads.txt right now."
msgstr ""
"广告买家会屏蔽缺少数据的站点。为了确保您不会损失任何收入,请让管理员立即更新"
"您的 ads.txt 文件。"
msgid "We noticed your ads.txt file is not configured for WordAds."
msgstr "我们发现您没有为 WordAds 配置 ads.txt 文件。"
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is booked for %s. Check your email "
"for connection details."
msgstr ""
"您的 WordPress.com“快速入门”会话已预约到 %s。请查看电子邮件了解连接详细信息。"
msgid "Upgrade to %(planName)s"
msgstr "升级到 %(planName)s"
msgid "Please specify a Soundcloud URL."
msgstr "请指定 Soundcloud URL。"
msgid "These upgrades are set to expire on %s ."
msgstr "这些升级设置为于 %s 过期。"
msgid "Creating product has failed."
msgstr "未能创建产品。"
msgid "Schedule my session"
msgstr "安排我的会话"
msgid ""
"You will receive an email confirmation shortly, along with detailed "
"instructions to schedule your call with us."
msgstr "您将很快收到一封确认电子邮件,以及安排与我们通话的详细说明。"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"提高站点的性能,并保护其免受垃圾邮件发送者的侵害。访问您站点上所有活动的详细"
"记录,而且只需点击一下即可将您的站点恢复到之前的某个时间点!开始之后,您可以"
"使用我们的高级搜索引擎优化工具改善搜索引擎优化并实现社交媒体共享自动化。"
msgid ""
"In honor of Safer Internet Day, and in "
"partnership with Google Registry, "
"save %s%% using promo code {{coupon_code}}
at checkout. Offer "
"valid for a limited time."
msgstr ""
"为庆祝国际互联网安全日,我们与 Google Registry 合作,提供以下优惠:结账时使用促销"
"代码 {{coupon_code}}
,立享 %s%% 的优惠。优惠过时不候。"
msgid "Attribute all content to another user"
msgstr "将所有内容归属于其他用户"
msgid "Create a logo"
msgstr "创建徽标"
msgid "Want to build a great brand? Start with a great logo"
msgstr "想要打造优秀品牌?从设计出色的徽标开始"
msgctxt "Forecast for the subscriptions due in the next 30 days"
msgid "Next month"
msgstr "下个月"
msgctxt "Sum of earnings over last 30 days"
msgid "Last 30 days"
msgstr "过去 30 天"
msgid "Memberships"
msgstr "成员"
msgid "These upgrades are set to expire on %s."
msgstr "这些升级设置为于 %s过期。"
msgid "%1$s costs %2$s, and it is set to expire on %3$s."
msgstr "%1$s 的价格为 %2$s,已设为于 %3$s过期。"
msgid "Urgent! Your %1$s plan for %2$s has expired"
msgstr "紧急!您的 %1$s 套餐 (%2$s) 已过期"
msgid "Your %s products will renew soon"
msgstr "您的 %s 产品即将续订"
msgid "PAN - Permanent account number"
msgstr "PAN - 永久帐号"
msgid "You did not provide a valid Medium URL."
msgstr "您没有提供有效的媒体 URL。"
msgid "View at Medium.com"
msgstr "在 Medium.com 上查看"
msgid "View this collection on Medium.com"
msgstr "在 Medium.com 上查看此库"
msgid "Start sharing"
msgstr "开始分享"
msgid "Get social, and share your blog posts where the people are"
msgstr "进行社交,并在人们所在的位置分享您的博客文章"
msgid "Error occurred on a non-protected endpoint."
msgstr "错误在未受保护的端点发生。"
msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s."
msgstr "这次,WordPress发现了您的主题造成的错误:%s。"
msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s."
msgstr "这次,WordPress发现了您的插件造成的错误:%s。"
msgid ""
"Howdy!\n"
"\n"
"WordPress has a built-in feature that detects when a plugin or theme causes "
"a fatal error on your site, and notifies you with this automated email.\n"
"###CAUSE###\n"
"First, visit your website (###SITEURL###) and check for any visible issues. "
"Next, visit the page where the error was caught (###PAGEURL###) and check "
"for any visible issues.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"If your site appears broken and you can't access your dashboard normally, "
"WordPress now has a special \"recovery mode\". This lets you safely login to "
"your dashboard and investigate further.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"To keep your site safe, this link will expire in ###EXPIRES###. Don't worry "
"about that, though: a new link will be emailed to you if the error occurs "
"again after it expires.\n"
"\n"
"When seeking help with this issue, you may be asked for some of the "
"following information:\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"
msgstr ""
"您好:\n"
"\n"
"WordPress从版本5.2开始,能够检测到您站点上的插件或主题造成了致命错误,并向您"
"发送自动的通知邮件。\n"
"###CAUSE###\n"
"首先,访问您的站点(###SITEURL### )并查看有无可见的问题。然后,访问发生错误"
"的页面(###PAGEURL### )并查看有无问题。\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"如果您的站点看上去不正常,且您不能正常访问仪表盘,WordPress现在有了特殊的“恢"
"复模式”,能够让您安全地登录仪表盘并检查问题。\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"为了保障您的站点安全,此链接将在###EXPIRES###后过期。请不用担心,如果在此之后"
"错误再度发生,我们将向您发送新的链接。\n"
"\n"
"在寻求关于此问题的帮助时,您可能需要提供以下信息:\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"
msgid ""
"Please contact your host for assistance with investigating this issue "
"further."
msgstr "请联系您的主机提供商来获得帮助及解决此问题。"
msgid "Jetpack Advanced Features"
msgstr "Jetpack 高级功能"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO Tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"加速站点性能并保护其免受垃圾内容侵害。访问您站点上所有活动的详细记录,并且只"
"需点击一下就可以将站点回滚至之前某个时间使用的版本!利用 Jetpack,您可以利用"
"我们的高级搜索引擎优化工具改善您的搜索引擎优化,并实现社交媒体共享自动化。"
msgid ""
"This theme failed to load properly and was paused within the admin backend."
msgstr "此主题未能正确加载且已于管理后台中禁用。"
msgid "The Gist ID you provided is not valid. Please try a different one."
msgstr "您提供的 Gist ID 无效。请尝试其他 ID。"
msgid "Please specify a Gist URL or ID."
msgstr "请指定 Gist URL 或 ID。"
msgid "Good news! WordPress.com sites already have Jetpack."
msgstr "好消息!WordPress.com 站点已安装 Jetpack。"
msgid "Manage email"
msgstr "管理电子邮件"
msgid "Manage domain"
msgstr "管理域"
msgid ""
"The Google Video embed service is not available anymore, it has been "
"replaced by YouTube."
msgstr "Google Video 嵌入服务不再可用,已被 YouTube 取代。"
msgid ""
"Videos are not displayed in this email and must be viewed on "
"the website."
msgstr "视频未显示在此电子邮件中,必须在网站上查看。"
msgid ""
"Images are not displayed in this email and must be viewed on "
"the website."
msgstr "图片未显示在此电子邮件中,必须在网站上查看。"
msgid ""
"Media is not displayed in this email and must be viewed on "
"the website."
msgstr "媒体未显示在此电子邮件中,必须在网站上查看。"
msgctxt "Site Health"
msgid "Info"
msgstr "信息"
msgctxt "Site Health"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Restore from Trash"
msgstr "从回收站中恢复"
msgid "Recovery Mode — %s"
msgstr "恢复模式 — %s"
msgid "Filter by post format"
msgstr "按文章形式筛选"
msgid "All formats"
msgstr "所有形式"
msgid "Theme resumed."
msgstr "主题已恢复。"
msgid ""
"There is a new version of %1$s available, but it does not work with your "
"version of PHP. View version %4$s details or learn more about updating PHP."
msgstr ""
"现在有较新版本的%1$s可用,但它不能与您的PHP版本相兼容。"
"查阅%4$s版本详情或查阅如何更新PHP。"
msgid ""
"All domains ending in {{strong}}%(tld)s{{/strong}} require an SSL "
"certificate to host a website. When you host this domain at WordPress.com an "
"SSL certificate is included. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"所有以 {{strong}}%(tld)s{{/strong}}结尾的域必须具备 SSL 证书才能托管网站。当"
"您在 WordPress.com 上托管此域时,将包含 SSL 证书。{{a}}了解详情{{/a}}。"
msgid "Best for getting started"
msgstr "新手入门的理想选择"
msgid "Your contribution"
msgstr "您的贡献"
msgid "You can find more details and make changes on the Plugins screen."
msgstr "您可以在插件页面获取更多信息及做出修改。"
msgid "Go to the Plugins screen"
msgstr "转到“插件”页面"
msgid "One or more plugins failed to load properly."
msgstr "一个或多个插件未能正确加载。"
msgid "Could not resume the plugin."
msgstr "未能恢复此插件。"
msgid "Custom PHP error message."
msgstr "自定义PHP错误信息。"
msgid "Custom PHP fatal error handler."
msgstr "自定义PHP致命错误处理器。"
msgid "[%s] Network Admin Email Changed"
msgstr "[%s] 网络管理员电子邮箱地址已更改"
msgid "[%s] Network Admin Email Change Request"
msgstr "[%s] 网络管理员电子邮箱地址变更请求"
msgid "[%s] Admin Email Changed"
msgstr "[%s] 管理员电子邮箱地址已更改"
msgid "30GB of cloud storage"
msgstr "30GB 的云存储空间"
msgid "Monthly subscription"
msgstr "按月订阅"
msgid "[%s] Background Update Finished"
msgstr "[%s] 后台更新完成"
msgid "[%s] Background Update Failed"
msgstr "[%s] 后台更新失败"
msgid "[%s] Login Details"
msgstr "[%s] 登录详情"
msgid "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
msgid ""
"Enable widget visibility controls to display widgets only on particular "
"posts or pages"
msgstr "启用小工具可见性控件,以仅在特定文章或页面上显示小工具"
msgid ""
"Widget visibility lets you decide which widgets appear on which pages, so "
"you can finely tailor widget content."
msgstr ""
"通过小工具可见性,您可以决定在哪些页面上显示哪些小工具,因此您可以精准定制小"
"工具的内容。"
msgid ""
"Generates shorter links so you can have more space to write on social media "
"sites."
msgstr "生成更简短的链接,以便您能有更多空间在社交媒体站点上撰写。"
msgid "View %(domain)s"
msgstr "查看 %(domain)s"
msgctxt "A navigation label."
msgid "There is %(numberPeople)d person in your team"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d people in your team"
msgstr[0] "您的团队中有 %(numberPeople)d 人"
msgid "You have %(number)d follower"
msgid_plural "You have %(number)d followers"
msgstr[0] "您有 %(number)d 个粉丝"
msgid "You can find more details and make changes on the Themes screen."
msgstr "您可以在主题页面获取更多信息及做出修改。"
msgid "Exit Recovery Mode"
msgstr "退出恢复模式"
msgid "Go to the Themes screen"
msgstr "转到“主题”页面"
msgid "One or more themes failed to load properly."
msgstr "一个或多个主题未能成功加载。"
msgid "Could not resume the theme."
msgstr "未能恢复此主题。"
msgid "Eraser callback is not valid: %s."
msgstr "抹除器回调无效:%s。"
msgid "%s Comment in moderation"
msgid_plural "%s Comments in moderation"
msgstr[0] "%s条评论待审"
msgid "Eraser does not include a callback: %s."
msgstr "抹除器未包含回调:%s。"
msgid "Enhance CSS customization panel"
msgstr "改进 CSS 定制面板"
msgid ""
"Adds names for CSS preprocessor use, disabling the theme's CSS, or custom "
"image width."
msgstr "添加名称以使用 CSS 预处理程序、禁用主题的 CSS 或自定义图像宽度。"
msgid "Crowdsignal"
msgstr "Crowdsignal"
msgid "Compare WordPress.com vs. Weebly for Your New Site"
msgstr "针对您的新站点比较 WordPress.com 和 Weebly"
msgid "Compare WordPress.com vs. Squarespace for Your New Site"
msgstr "针对您的新站点比较 WordPress.com 和 Squarespace"
msgid "Compare WordPress.com vs. Blogger for Your New Site"
msgstr "针对您的新站点比较 WordPress.com 和 Blogger"
msgid ""
"{{line1}}Start today, and see why more people{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}立即开始使用,了解越来越多的人{{/line1}} {{line2}}更喜欢我们平台而"
"非 %1$s 的原因。{{/line2}}"
msgid "Chat and email support is limited to certain business hours."
msgstr "聊天和电子邮件支持仅限在特定营业时间提供。"
msgid "Limited to the Weebly forums."
msgstr "仅限 Weebly 论坛。"
msgid "Only built-in site stats are available."
msgstr "仅内置站点统计数据可用。"
msgid ""
"See advanced site statistics right in your WordPress dashboard, or add a "
"paid plan and connect to Google Analytics for in-depth reporting."
msgstr ""
"直接在 WordPress 控制面板上查看高级站点统计数据,或添加付费套餐并关联至 "
"Google Analytics(分析)查看深入报告。"
msgid ""
"Your site is limited to the built-in themes and customization options "
"offered by Weebly."
msgstr "您的站点仅限 Weebly.提供的内置主题和自定义选项。"
msgid "You’ll pay an additional monthly cost to connect a domain to your site."
msgstr "您可每月支付额外的费用,将一个域关联至您的站点。"
msgid ""
"Choose WordPress.com over %1$s and get a personalized domain, beautiful "
"designs, and powerful eCommerce options. Plans start at just %2$s%3$s per "
"month."
msgstr ""
"选择 WordPress.com 而非 %1$s,获得自定义域、精美的设计和功能强大的电子商务选"
"项。套餐价格低至每月 %2$s%3$s。"
msgid ""
"{{line1}}Start today to find out why more people{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}立即开始使用,了解越来越多的人{{/line1}} {{line2}}更喜欢 WordPress."
"com 而非 %1$s 的原因。{{/line2}}"
msgid "Extra features"
msgstr "其他功能"
msgid "Free to start with paid plans starting at just %1$s%2$s per month."
msgstr "开始使用时免费,付费套餐价格低至每月 %1$s%2$s。"
msgid ""
"Choose WordPress.com instead of %1$s and get a custom domain, 24/7 support, "
"and a creative community millions strong. Plans start at just %2$s%3$s per "
"month."
msgstr ""
"选择 WordPress.com 而非 %1$s,获得自定义域、全天候支持,以及访问不断壮大的社"
"区的权限。套餐价格低至每月 %2$s%3$s。"
msgid ""
"{{line1}}Start today, and find out why{{/line1}} {{line2}}more bloggers "
"prefer WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}立即开始使用,{{/line1}} {{line2}}了解越来越多的博主更喜欢 "
"WordPress.com 的原因。{{/line2}}"
msgid ""
"There is no direct way of contacting Blogger support. Help is limited to "
"online forums and FAQs."
msgstr "无法直接与 Blogger 支持联系。帮助仅限在线论坛和常见问题解答。"
msgid ""
"You can display Google AdSense ads. No other ad network is supported, and "
"you can’t take payments or sell products."
msgstr ""
"您只能显示 Google AdSense 广告。不支持其他广告网络,也无法收款和销售产品。"
msgid ""
"Make money by displaying targeted ads from multiple networks, taking "
"payments or donations, and even selling digital or physical goods."
msgstr ""
"显示多个网络上具有针对性的广告、接受付款或捐赠,甚至销售数字或实体产品,以从"
"中赚取收益。"
msgid "Limited to blog posts only."
msgstr "仅限于博文。"
msgid ""
"Create a blog, a website, a portfolio, an online store — or any combination "
"you can think of."
msgstr "创建博客、网站、文件夹、在线商店或您可以想到的任何组合。"
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Weebly for building your website? "
"Here’s how the two compare."
msgstr ""
"正在纠结选择 WordPress.com 还是 Weebly 来构建您的网站?以下是这两者的比较结"
"果。"
msgid "Expert Tips"
msgstr "专家提示"
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Squarespace for building your "
"website? Here’s how the two compare."
msgstr ""
"正在纠结选择 WordPress.com 还是 Squarespace 来构建您的网站?以下是这两者的比"
"较结果。"
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Blogger for building your "
"website? Here’s how the two compare."
msgstr ""
"正在纠结选择 WordPress.com 还是 Blogger 来构建您的网站?以下是这两者的比较结"
"果。"
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, "
"and documents to your website. On the Premium, Business, and eCommerce plans "
"you can upload videos, too."
msgstr ""
"存储空间增加之后,您可以向网站上传更多图片、音频和文档。利用高级版套餐、商务"
"版套餐和电子商务套餐,您还可以上传视频。"
msgid ""
"Every store that’s been migrated to Liquid Web has had their performance "
"improved 2-8x."
msgstr "已迁移至 Liquid Web 的每家商店的性能提升了 2-8 倍。"
msgid "We Speed up WooCommerce Stores"
msgstr "我们加快 WooCommerce 商店的速度"
msgid ""
"Regardless of the challenge or hour, our support will surprise and delight "
"you."
msgstr "无论挑战或时间如何,我们的支持都会让您感到惊喜和满意。"
msgid "The Most Helpful Humans in Hosting"
msgstr "托管服务中最有帮助的人"
msgid ""
"With $1800 – $6600 of bundled themes, plugins and SaaS, you’ll find no "
"better deal."
msgstr "具备 1800 美元至 6600 美元的捆绑主题、插件和软件即服务,物超所值。"
msgid "The Best Value in WooCommerce Hosting"
msgstr "WooCommerce 托管服务中最具价值的内容"
msgid ""
"We’ve built a dedicated platform for conversions, whether you’re starting or "
"growing your online store."
msgstr "无论您是启动还是发展在线商店,我们都提供一个专用的转化平台。"
msgid "The Best Place To Run Your WooCommerce Store"
msgstr "运行您的 WooCommerce 商店的好地方"
msgid "Start with Liquid Web"
msgstr "开始使用 Liquid Web"
msgid "Starting at $69.00 / mo"
msgstr "起价 69.00 美元/月"
msgid ""
"Liquid Web knows WooCommerce, and WooCommerce stores run better with Jetpack "
"Professional. Learn more"
msgstr ""
"Liquid Web 了解 WooCommerce,WooCommerce 商店使用 Jetpack 专业版更好地运行 "
"了解详情"
msgid "Liquid Web Hosting is based out of The United States of America"
msgstr "Liquid Web Hosting 总部位于美国"
msgid "Liquid Web Logo"
msgstr "Liquid Web 徽标"
msgid "Passed tests"
msgstr "通过测试"
msgid "%s critical issue"
msgid_plural "%s critical issues"
msgstr[0] "%s个关键问题"
msgid "%s item with no issues detected"
msgid_plural "%s items with no issues detected"
msgstr[0] "%s个没有问题的项目"
msgid "%s recommended improvement"
msgid_plural "%s recommended improvements"
msgstr[0] "%s个推荐的改进"
msgid ""
"The site health check shows information about your WordPress configuration "
"and items that may need your attention."
msgstr ""
"站点健康检查向您显示关于您 WordPress 配置的信息,及需要您的注意的项目。"
msgid "Sorry, you are not allowed to access site health information."
msgstr "抱歉,您不能访问站点健康信息。"
msgid "Site Health Status"
msgstr "站点健康状态"
msgid "Everything is running smoothly here."
msgstr "一切都在平缓运行。"
msgid "Great job!"
msgstr "好样的!"
msgid "Copy site info to clipboard"
msgstr "复制站点信息到剪贴板"
msgid ""
"If you want to export a handy list of all the information on this page, you "
"can use the button below to copy it to the clipboard. You can then paste it "
"in a text file and save it to your device, or paste it in an email exchange "
"with a support engineer or theme/plugin developer for example."
msgstr ""
"如果您希望导出此页所有信息的列表,您可以使用下方的按钮将其复制到剪贴板。这样"
"您就可以将其粘贴到文本文件并保存到本地,或粘贴到邮件正文并发送给您的支持工程"
"师或是插件/主题开发者。"
msgid "The Site Health check requires JavaScript."
msgstr "站点健康检查需要JavaScript支持。"
msgid "Site Health Info"
msgstr "站点健康信息"
msgid "The loopback request to your site completed successfully."
msgstr "到您站点的环回请求成功完成。"
msgid "Site Health"
msgstr "站点健康"
msgid "Sorry, you are not allowed to access this endpoint."
msgstr "抱歉,您不能访问此端点。"
msgid ""
"The loopback request returned an unexpected http status code, %d, it was not "
"possible to determine if this will prevent features from working as expected."
msgstr ""
"到您站点的环回请求返回了预期外的HTTP状态码%d,无法判断依赖此种请求的功能是否"
"能正常工作。"
msgid ""
"The loopback request to your site failed, this means features relying on "
"them are not currently working as expected."
msgstr "到您站点的环回请求失败,这意味着依赖此种请求的功能将不能正常工作。"
msgid "No scheduled events exist on this site."
msgstr "此站点不存在计划事件。"
msgid "REST API availability"
msgstr "REST API可用性"
msgid "Loopback request"
msgstr "环回请求"
msgid "HTTP Requests"
msgstr "HTTP请求"
msgid "Scheduled events"
msgstr "计划事件"
msgid "Secure communication"
msgstr "安全通信"
msgid "HTTPS status"
msgstr "HTTPS状态"
msgid "Debugging enabled"
msgstr "调试已启用"
msgid "PHP Extensions"
msgstr "PHP扩展"
msgid "Database Server version"
msgstr "数据库服务器版本"
msgid "PHP Version"
msgstr "PHP版本"
msgid "Theme Versions"
msgstr "主题版本"
msgid "Plugin Versions"
msgstr "插件版本"
msgid "The REST API did not process the %s query parameter correctly."
msgstr "REST API未能正确处理%s请求参数。"
msgid "The REST API did not behave correctly"
msgstr "REST API行为不正确"
msgid "The REST API encountered an unexpected result"
msgstr "REST API遇到了预料之外的结果"
msgid "The REST API encountered an error"
msgstr "REST API遇到了错误"
msgid ""
"The REST API is one way that WordPress and other applications communicate "
"with the server. For example, the block editor screen relies on the REST API "
"to display and save your posts and pages."
msgstr ""
"REST API 是 WordPress 及其他应用与服务器通信的一种途径。例如,区块编辑器页面"
"就依赖 REST API 来显示及保存您的页面和文章。"
msgid "The REST API is available"
msgstr "REST API可用"
msgid ""
"HTTP requests have been blocked by the %1$s constant, with some allowed "
"hosts: %2$s."
msgstr "HTTP请求已被%1$s常量阻止,并允许了一些主机:%2$s。"
msgid ""
"HTTP requests have been blocked by the %s constant, with no allowed hosts."
msgstr "HTTP请求已被%s常量阻止,且没有允许的主机。"
msgid "HTTP requests are partially blocked"
msgstr "HTTP请求被部分阻止"
msgid "HTTP requests are blocked"
msgstr "HTTP请求被阻止"
msgid ""
"It is possible for site maintainers to block all, or some, communication to "
"other sites and services. If set up incorrectly, this may prevent plugins "
"and themes from working as intended."
msgstr ""
"站点维护者可以阻止全部或部分到其他站点和服务的连接。如果没有正确设置,这可能"
"会让一些插件及主题停止工作。"
msgid "HTTP requests seem to be working as expected"
msgstr "HTTP请求似乎工作正常"
msgid "Your site could not complete a loopback request"
msgstr "您的站点不能完成环回请求"
msgid ""
"Loopback requests are used to run scheduled events, and are also used by the "
"built-in editors for themes and plugins to verify code stability."
msgstr ""
"环回请求被用来运行计划事件,也被内建的主题及插件编辑器使用来确保代码稳定性。"
msgid "Your site can perform loopback requests"
msgstr "您的站点可以进行环回请求"
msgid "Background updates may not be working properly"
msgstr "后台更新可能未能正常工作"
msgid "Background updates are not working as expected"
msgstr "后台更新未能正常工作"
msgid "Passed"
msgstr "通过"
msgid ""
"Background updates ensure that WordPress can auto-update if a security "
"update is released for the version you are currently using."
msgstr ""
"后台更新确保WordPress能够在您正运行的版本需要安全更新时自动更新WordPress。"
msgid "Background updates are working"
msgstr "后台更新正常工作"
msgid ""
"The scheduled event, %s, failed to run. Your site still works, but this may "
"indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended."
msgstr ""
"计划事件%s执行失败。您的站点仍然工作,但这可能意味着定时发布或自动更新不再正"
"常运行。"
msgid "A scheduled event has failed"
msgstr "一个计划事件已失败"
msgid ""
"While trying to test your site’s scheduled events, the following error "
"was returned: %s"
msgstr "在试图检查您的站点的计划事件时,遇到了此错误:%s"
msgid "It was not possible to check your scheduled events"
msgstr "不能检查您的计划事件"
msgid ""
"Scheduled events are what periodically looks for updates to plugins, themes "
"and WordPress itself. It is also what makes sure scheduled posts are "
"published on time. It may also be used by various plugins to make sure that "
"planned actions are executed."
msgstr ""
"计划事件包括定期检查插件、主题和WordPress自身的更新,也包括让计划文章按时发"
"布。很多插件也通过计划事件来确保动作按期执行。"
msgid "Scheduled events are running"
msgstr "计划事件正在运行"
msgid "Talk to your web host about OpenSSL support for PHP."
msgstr "请向您的主机提供商询问以了解对 PHP的 OpenSSL 支持。"
msgid "Your site can communicate securely with other services"
msgstr "您的站点能够与其他服务安全地通信"
msgid "Your site is unable to communicate securely with other services"
msgstr "您的站点无法与其他服务安全通信"
msgid ""
"Securely communicating between servers are needed for transactions such as "
"fetching files, conducting sales on store sites, and much more."
msgstr "服务器间的安全通讯对传输文件、进行交易等活动而言实属必需。"
msgid ""
"You are accessing this website using HTTPS, but your Site "
"Address is not set up to use HTTPS by default."
msgstr ""
"您正在通过HTTPS访问此网站,但您的站点地址并未设为默认使用"
"HTTPS。"
msgid "Your website does not use HTTPS"
msgstr "您的站点没有使用HTTPS"
msgid "Learn more about why you should use HTTPS"
msgstr "了解关于为何您应该使用HTTPS的信息"
msgid ""
"The value, %1$s, has either been enabled by %2$s or added to your "
"configuration file. This will make errors display on the front end of your "
"site."
msgstr ""
"此数值,%1$s,或是已被%2$s启用,或是已被加入您的配置文件。这将会让错误被显示"
"在您的站点前端。"
msgid "Your website is using an active HTTPS connection"
msgstr "您的站点正在使用活跃HTTPS连接"
msgid "Your site is set to display errors to site visitors"
msgstr "您的站点被设置为向站点访客展示错误"
msgid ""
"The value, %s, has been added to this website’s configuration file. "
"This means any errors on the site will be written to a file which is "
"potentially available to all users."
msgstr ""
"数值%s已加入网站配置文件,这意味着此站点上发生的错误会被写入一个可能公开可见"
"的文件。"
msgid "Your site is set to log errors to a potentially public file"
msgstr "您的站点已设置为将错误日志保存到可公开读写的文件中"
msgid ""
"Debug mode is often enabled to gather more details about an error or site "
"failure, but may contain sensitive information which should not be available "
"on a publicly available website."
msgstr ""
"调试模式通常被用来获得关于一个错误或站点功能的详细信息,但也可能包含在一个公"
"开网站上不应泄露的敏感信息。"
msgid "Get help resolving this issue."
msgstr "获取解决此问题的帮助。"
msgid "Your site is not set to output debug information"
msgstr "您的站点没有被设置为输出调试信息"
msgid ""
"Your site is unable to reach WordPress.org at %1$s, and returned the error: "
"%2$s"
msgstr "您的站点无法与WordPress.org(%1$s)通信,并返回了错误:%2$s"
msgid "Could not reach WordPress.org"
msgstr "未能与WordPress.org通信"
msgid ""
"Communicating with the WordPress servers is used to check for new versions, "
"and to both install and update WordPress core, themes or plugins."
msgstr ""
"WordPress 需要与服务器进行通信来检查新版本,以及安装、更新 WordPress 核心、主"
"题或插件。"
msgid "Can communicate with WordPress.org"
msgstr "能够与WordPress.org通信"
msgid ""
"You are using a %1$s drop-in which might mean that a %2$s database is not "
"being used."
msgstr "您正在使用增强插件%1$s,这可能意味着%2$s数据库并未被使用。"
msgid ""
"WordPress requires %1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting "
"company to correct this."
msgstr "WordPress需要%2$s及更高版本的%1$s。请联系您的主机提供商来修正此项。"
msgid "Severely outdated SQL server"
msgstr "极度陈旧的SQL服务器"
msgid ""
"For optimal performance and security reasons, you should consider running "
"%1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting company to correct "
"this."
msgstr ""
"出于最佳性能和安全考虑,建议您运行 %1$s %2$s 或更高版本。请联系您的主机提供商"
"以更正此问题。"
msgid ""
"The SQL server is a required piece of software for the database WordPress "
"uses to store all your site’s content and settings."
msgstr ""
"SQL服务器是WordPress所必需的一份软件,用以存储您的站点的所有内容和设置。"
msgid "Outdated SQL server"
msgstr "陈旧的SQL服务器"
msgid "Learn more about what WordPress requires to run."
msgstr "了解WordPress的运行需求"
msgid "https://wordpress.org/about/requirements/"
msgstr "https://cn.wordpress.org/about/requirements/"
msgid "SQL server is up to date"
msgstr "SQL服务器已是最新"
msgid "One or more required modules are missing"
msgstr "缺少一个或多个必需的模组"
msgid "One or more recommended modules are missing"
msgstr "缺少一个或多个推荐的模组"
msgid "The optional module, %s, is not installed, or has been disabled."
msgstr "可选的模组%s未被安装或已被禁用。"
msgid ""
"https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-"
"extensions"
msgstr ""
"https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-"
"extensions"
msgid "The required module, %s, is not installed, or has been disabled."
msgstr "必需的模组%s未被安装或已被禁用。"
msgid ""
"PHP modules perform most of the tasks on the server that make your site run. "
"Any changes to these must be made by your server administrator."
msgstr ""
"PHP模组为您的站点执行大多数任务。任何修改都需要由您的服务器管理员进行。"
msgid "Required and recommended modules are installed"
msgstr "必需和推荐的模组均已安装"
msgid ""
"Your site does not have any default theme. Default themes are used by "
"WordPress automatically if anything is wrong with your chosen theme."
msgstr ""
"您的站点没有任何默认主题。当您的主题遇到任何问题时,WordPress会自动使用默认主"
"题。"
msgid ""
"Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, the default WordPress "
"theme, and %3$s, your active theme."
msgid_plural ""
"Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, the default WordPress "
"theme, and %3$s, your active theme."
msgstr[0] ""
"除了WordPress默认主题%2$s和您当前的主题%3$s外,您的站点有%1$d个未启用的主题。"
msgid "Have a default theme available"
msgstr "有可用的默认主题"
msgid "Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, your active theme."
msgid_plural ""
"Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, your active theme."
msgstr[0] "除了您当前的主题%2$s外,您的站点有%1$d个未启用的主题。"
msgid ""
"You should consider removing any unused themes to enhance your site’s "
"security."
msgstr "建议移除任何未使用的主题以增强站点的安全性。"
msgid ""
"To enhance your site’s security, you should consider removing any "
"themes you are not using. You should keep %1$s, the default WordPress theme, "
"%2$s, your active theme, and %3$s, its parent theme."
msgstr ""
"建议移除您不使用的任何主题以提高站点安全性。请保留 WordPress 的默认主题 "
"%1$s 、当前的主题 %2$s 及其父主题 %3$s。"
msgid ""
"To enhance your site’s security, you should consider removing any "
"themes you are not using. You should keep your active theme, %1$s, and %2$s, "
"its parent theme."
msgstr ""
"建议移除您不使用的任何主题以提高站点安全性。请保留当前的主题 %1$s 及其父主题 "
"%2$s。"
msgid "You should remove inactive themes"
msgstr "您应该移除未启用的主题"
msgid "Your site has 1 installed theme, and it is up to date."
msgstr "您的站点有一个已启用的主题,其已是最新。"
msgid "Your site has %d inactive theme."
msgid_plural "Your site has %d inactive themes."
msgstr[0] "您的站点有%d个未启用的主题。"
msgid "Your site has %d installed theme, and it is up to date."
msgid_plural "Your site has %d installed themes, and they are all up to date."
msgstr[0] "您的站点有%d个已启用的主题,这些主题已是最新。"
msgid "Manage your themes"
msgstr "管理您的主题"
msgid "Your site has %d theme waiting to be updated."
msgid_plural "Your site has %d themes waiting to be updated."
msgstr[0] "您的站点有%d个主题正等待更新。"
msgid "You have themes waiting to be updated"
msgstr "您有主题等待更新"
msgid ""
"Themes add your site’s look and feel. It’s important to keep "
"them up to date, to stay consistent with your brand and keep your site "
"secure."
msgstr ""
"主题为您的站点增添光彩。保持他们最新十分重要,这能与您的品牌保持一致,并确保"
"您的站点安全。"
msgid "Your themes are all up to date"
msgstr "您的所有主题均为最新版本"
msgid "Manage inactive plugins"
msgstr "管理未启用的插件"
msgid ""
"Inactive plugins are tempting targets for attackers. If you are not going to "
"use a plugin, you should consider removing it."
msgstr "未启用的插件是攻击者的垂涎目标。若您不打算使用,则应考虑将其移除。"
msgid "Your site has %d inactive plugin."
msgid_plural "Your site has %d inactive plugins."
msgstr[0] "您的站点有%d个未启用的插件。"
msgid "Update your plugins"
msgstr "更新您的插件"
msgid "Your site has 1 active plugin, and it is up to date."
msgstr "您的站点有一个已启用的插件,其已是最新。"
msgid "You should remove inactive plugins"
msgstr "您应该移除未启用的插件"
msgid "Your site has %d active plugin, and it is up to date."
msgid_plural "Your site has %d active plugins, and they are all up to date."
msgstr[0] "您的站点有%d个已启用的插件,这些插件已是最新。"
msgid "Manage your plugins"
msgstr "管理您的插件"
msgid "Your site has %d plugin waiting to be updated."
msgid_plural "Your site has %d plugins waiting to be updated."
msgstr[0] "您的站点有%d个插件正等待更新。"
msgid "You have plugins waiting to be updated"
msgstr "您有插件等待更新"
msgid ""
"Plugins extend your site’s functionality with things like contact "
"forms, ecommerce and much more. That means they have deep access to your "
"site, so it’s vital to keep them up to date."
msgstr ""
"插件为您的站点添加新功能,如联系表单、电子商务及更多。这意味着他们对您的站点"
"有很深的访问权,所以保证您有最新版本至关重要。"
msgid ""
"You are currently running the latest version of WordPress available, keep it "
"up!"
msgstr "您正在运行最新版本的WordPress,好样的!"
msgid "Your plugins are all up to date"
msgstr "您的所有插件均为最新版本"
msgid ""
"A new minor update is available for your site. Because minor updates often "
"address security, it’s important to install them."
msgstr ""
"一个新的小版本更新现已可用。因为小版本更新通常会解决安全问题,我们推荐您安装"
"此更新。"
msgid "A new version of WordPress is available."
msgstr "新版本的WordPress现已可用。"
msgid "Install the latest version of WordPress"
msgstr "安装最新版本的WordPress"
msgid "WordPress update available (%s)"
msgstr "WordPress更新可用(%s)"
msgid "Check for updates manually"
msgstr "手动检查更新"
msgid "Unable to check if any new versions of WordPress are available."
msgstr "无法检查是否有任何新版本的 WordPress 可用。"
msgid ""
"WordPress security and maintenance releases are blocked by the %s filter."
msgstr "WordPress安全和维护更新被%s过滤器阻止。"
msgid "WordPress version %s"
msgstr "WordPress版本%s"
msgid "WordPress security and maintenance releases are blocked by %s."
msgstr "WordPress安全和维护更新被%s阻止。"
msgid "WordPress development updates are blocked by the %s filter."
msgstr "WordPress开发更新被%s过滤器阻止。"
msgid "WordPress development updates are blocked by the %s constant."
msgstr "WordPress开发更新被%s常量阻止。"
msgid "All of your WordPress files are writable."
msgstr "所有WordPress文件都可写。"
msgid "Some files are not writable by WordPress:"
msgstr "一些文件不能被WordPress写入:"
msgid "This could mean that connections are failing to WordPress.org."
msgstr "这可能意味着到WordPress.org的连接失败。"
msgid "Couldn't retrieve a list of the checksums for WordPress %s."
msgstr "未能获取WordPress %s的校验和列表。"
msgid ""
"Your installation of WordPress does not require FTP credentials to perform "
"updates."
msgstr "您的WordPress更新时不需要进行FTP认证。"
msgid ""
"(Your site is performing updates over FTP due to file ownership. Talk to "
"your hosting company.)"
msgstr ""
"(由于文件所有权,您的站点现在通过FTP进行更新。请与您的主机提供商联系。)"
msgid ""
"Your installation of WordPress prompts for FTP credentials to perform "
"updates."
msgstr "您的WordPress安装需要FTP凭据来进行更新。"
msgid "No version control systems were detected."
msgstr "没有检测到版本控制系统。"
msgid "The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s)."
msgstr "检测到目录%1$s受到版本控制(%2$s)。"
msgid ""
"The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s), but the "
"%3$s filter is allowing updates."
msgstr "检测到目录%1$s受到版本控制(%2$s),但%3$s允许了更新。"
msgid "A previous automatic background update could not occur."
msgstr "较早前的自动后台更新未能发生。"
msgid "The error code was %s."
msgstr "错误代码为%s。"
msgid ""
"When you've been able to update using the \"Update now\" button on Dashboard "
"> Updates, this error will be cleared for future update attempts."
msgstr ""
"当您已经能在仪表盘→更新中点击“立即更新”按钮来更新时,此错误将被清除以便将来的"
"更新尝试。"
msgid ""
"A previous automatic background update ended with a critical failure, so "
"updates are now disabled."
msgstr "较早前的后台更新遇到了致命错误,更新现已被禁用。"
msgid "You would have received an email because of this."
msgstr "因此,您会收到一封邮件。"
msgid "The %s filter is enabled."
msgstr "%s过滤器已启用。"
msgid "A plugin has prevented updates by disabling %s."
msgstr "一个插件已通过禁用%s阻止了更新。"
msgid ""
"Total size is not available. Some errors were encountered when determining "
"the size of your installation."
msgstr "总大小不可用。在计算您的安装大小时遇到了一些错误。"
msgid ""
"The directory size calculation has timed out. Usually caused by a very large "
"number of sub-directories and files."
msgstr "目录大小计算已超时。这通常是因为目录中有特别大量的子目录及文件。"
msgid ""
"The size cannot be calculated. The directory is not accessible. Usually "
"caused by invalid permissions."
msgstr "未能计算目录大小。目录不能被访问,这通常是因为目录有无效的权限。"
msgid "Theme features"
msgstr "主题功能"
msgid "Parent theme"
msgstr "父主题"
msgid "Author website"
msgstr "作者网站"
msgid "Version %1$s by %2$s"
msgstr "%1$s版,开发者为%2$s"
msgid "No version or author information is available."
msgstr "没有可用的版本或作者信息。"
msgid "Theme directory location"
msgstr "主题目录位置"
msgid "The must use plugins directory"
msgstr "强制使用的插件目录"
msgid "Server version"
msgstr "服务器版本"
msgid "Extension"
msgstr "扩展"
msgid "Client version"
msgstr "客户端版本"
msgid "Your %s file contains only core WordPress features."
msgstr "您的%s文件仅包含核心WordPress功能。"
msgid "Custom rules have been added to your %s file."
msgstr "自定义规则已被加入您的%s文件。"
msgid ".htaccess rules"
msgstr ".htaccess规则"
msgid "Is the Imagick library available?"
msgstr "Imagick库是否可用?"
msgid "Is SUHOSIN installed?"
msgstr "是否安装了SUHOSIN?"
msgid "cURL version"
msgstr "cURL版本"
msgid "PHP post max size"
msgstr "PHP最大post大小"
msgid "Upload max filesize"
msgstr "上传最大文件大小"
msgid "Max input time"
msgstr "最大输入时间"
msgid "PHP memory limit"
msgstr "PHP内存限制"
msgid "PHP time limit"
msgstr "PHP时间限制"
msgid "PHP max input variables"
msgstr "PHP最大输入变量"
msgid ""
"Unable to determine some settings, as the %s function has been disabled."
msgstr "无法确认部分设置,因%s函数已被禁用。"
msgid "Server settings"
msgstr "服务器设置"
msgid "PHP SAPI"
msgstr "PHP SAPI"
msgid "PHP version"
msgstr "PHP版本"
msgid "Web server"
msgstr "Web服务器"
msgid "Unable to determine what web server software is used"
msgstr "无法确认web服务器软件"
msgid "Unable to determine server architecture"
msgstr "无法确认服务器架构"
msgid "(Does not support 64bit values)"
msgstr "(不支持64位数值)"
msgid "(Supports 64bit values)"
msgstr "(支持64位数值)"
msgid "Server architecture"
msgstr "服务器架构"
msgid "Ghostscript version"
msgstr "Ghostscript版本"
msgid "GD version"
msgstr "GD版本"
msgid "Imagick Resource Limits"
msgstr "Imagick资源限制"
msgid "Unable to determine if Ghostscript is installed"
msgstr "无法确认Ghostscript是否安装"
msgid "ImageMagick version string"
msgstr "ImageMagick版本字串"
msgid "ImageMagick version number"
msgstr "ImageMagick版本号"
msgid "Active editor"
msgstr "已启用的编辑器"
msgid "Total installation size"
msgstr "总安装大小"
msgid "Database size"
msgstr "数据库大小"
msgid "Plugins directory size"
msgstr "插件目录大小"
msgid "Plugins directory location"
msgstr "插件目录位置"
msgid "WordPress directory size"
msgstr "WordPress目录大小"
msgid "WordPress directory location"
msgstr "WordPress目录位置"
msgid "Unable to reach WordPress.org at %1$s: %2$s"
msgstr "无法访问WordPress.org(%1$s):%2$s"
msgid "Themes directory location"
msgstr "主题目录位置"
msgid "Themes directory size"
msgstr "主题目录大小"
msgid "Uploads directory size"
msgstr "上传目录大小"
msgid "Uploads directory location"
msgstr "上传目录位置"
msgid "WordPress.org is reachable"
msgstr "WordPress.org可达"
msgid "Communication with WordPress.org"
msgstr "与WordPress.org通讯"
msgid "Site count"
msgstr "站点数量"
msgid "User count"
msgstr "用户数量"
msgid "The themes directory"
msgstr "themes目录"
msgid "The plugins directory"
msgstr "plugins目录"
msgid "The uploads directory"
msgstr "uploads目录"
msgid "The wp-content directory"
msgstr "wp-content目录"
msgid "Not writable"
msgstr "不可写"
msgid "Writable"
msgstr "可写"
msgid "The main WordPress directory"
msgstr "主WordPress目录"
msgid ""
"Shows whether WordPress is able to write to the directories it needs access "
"to."
msgstr "显示WordPress是否能够写入必需的目录。"
msgid "Network count"
msgstr "站点网络数量"
msgid "These settings alter where and how parts of WordPress are loaded."
msgstr "这些设置修改WordPress的每个部分将在何处如何加载。"
msgid "Filesystem Permissions"
msgstr "文件系统权限"
msgid "Undefined"
msgstr "未定义"
msgid "WordPress Constants"
msgstr "WordPress常量"
msgid "Database"
msgstr "数据库"
msgid ""
"The options shown below relate to your server setup. If changes are "
"required, you may need your web host’s assistance."
msgstr ""
"这些选项与您的服务器设置相关。如果您需要修改,您可能需要获取您的主机提供商的"
"帮助。"
msgid "Server"
msgstr "服务器"
msgid "Media Handling"
msgstr "媒体处理"
msgid "Inactive Plugins"
msgstr "未启用的插件"
msgid "Active Plugins"
msgstr "已启用的插件"
msgid "Must Use Plugins"
msgstr "强制使用的插件"
msgctxt "comment status"
msgid "Closed"
msgstr "关闭"
msgid "Drop-ins"
msgstr "强化扩展"
msgid "Is this a multisite?"
msgstr "这是多站点吗?"
msgid "Default comment status"
msgstr "默认评论状态"
msgid "Can anyone register on this site?"
msgstr "此站点是否任何人都能注册?"
msgid "Is this site using HTTPS?"
msgstr "此站点是否使用HTTPS?"
msgctxt "comment status"
msgid "Open"
msgstr "开放"
msgid "Directories and Sizes"
msgstr "目录和大小"
msgid "User Language"
msgstr "用户语言"
msgid "(Latest version: %s)"
msgstr "(最新版本:%s)"
msgid "Permalink structure"
msgstr "固定链接结构"
msgid "No permalink structure set"
msgstr "未设置固定链接结构"
msgid ""
"The Email Subscribe shortcode is now available as a block in the Block "
"editor."
msgstr "电子邮件订阅短代码现在可以在区块编辑器中作为区块使用。"
msgid "The Digg API was shut down in 2014."
msgstr "Digg API 已在 2014 年关闭。"
msgid "Compose using shortcodes to embed media from popular sites"
msgstr "使用短代码撰写,以从热门站点嵌入媒体"
msgid ""
"Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular "
"sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media "
"embeds rather gracefully."
msgstr ""
"短代码是 WordPress 专有标记,可以让您从热门站点添加媒体。由于编辑器现在可以完"
"美处理媒体嵌入,因此不再需要此功能。"
msgid ""
"Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas"
msgstr "使用 LaTeX 标记语言撰写数学公式和方程式"
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical "
"equations and formulas."
msgstr "LaTeX 是一种强大标记语言,可用于撰写复杂的数学公式和方程式。"
msgid ""
"Make extra widgets available for use on your site including images and "
"Twitter streams"
msgstr "添加可在站点上使用的其他小组件,包括图像和 Twitter 流"
msgid "Provides additional widgets for use on your site."
msgstr "提供可在站点上使用的其他小组件。"
msgid "VIP (enterprise WordPress)"
msgstr "VIP(企业级 WordPress)"
msgid "Pressable (managed WordPress)"
msgstr "Pressable(托管 WordPress)"
msgid ""
"An error of type %1$s was caused in line %2$s of the file %3$s. Error "
"message: %4$s"
msgstr "错误类型%1$s发生在文件%3$s的%2$s行。错误信息:%4$s"
msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later."
msgstr "未能退出恢复模式。请稍后再试。"
msgid "Exit recovery mode link expired."
msgstr "退出恢复模式链接已过期。"
msgid "Failed to store the error."
msgstr "未能存储此错误。"
msgid "Error not caused by a plugin or theme."
msgstr "错误不是由插件或主题引起的。"
msgid "Recovery key expired."
msgstr "恢复密钥已过期。"
msgid "Invalid recovery key."
msgstr "无效的恢复密钥。"
msgid "Invalid recovery key format."
msgstr "无效的恢复密钥格式。"
msgid "Recovery Mode not initialized."
msgstr "恢复模式未初始化。"
msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue"
msgstr "[%s] 您的站点正遇到技术问题"
msgid ""
"A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before "
"requesting a new email."
msgstr "恢复链接已在%1$s前发送。请等待%2$s后再请求新邮件。"
msgid ""
"The email could not be sent. Possible reason: your host may have disabled "
"the %s function."
msgstr "邮件未能发送。可能的原因:您的主机禁用了%s函数。"
msgid "Invalid cookie."
msgstr "无效cookie。"
msgid "Cookie expired."
msgstr "Cookie已过期。"
msgid "Invalid cookie format."
msgstr "无效的cookie格式。"
msgid "No cookie present."
msgstr "没有cookie存在。"
msgid "Could not update the email last sent time."
msgstr "未能更新邮件上次发送时间。"
msgid ""
"Sorry, the page you were looking for doesn't exist or has been moved. Read "
"the WordPress.com blog, compare plans, or just search for something else."
msgstr ""
"抱歉,您查找的页面不存在或已移动到其他位置。阅读 WordPress.com 博客、对"
"比套餐或者只搜索其他内容。"
msgid "[%s] Email Change Request"
msgstr "[%s] 电子邮箱地址变更请求"
msgid ""
"An incomplete personal data request for this email address already exists."
msgstr "此电子邮箱地址已存在未完成的个人数据请求。"
msgid "[%s] Email Changed"
msgstr "[%s] 电子邮箱地址已更改"
msgid "Hold tight, your site is being upgraded."
msgstr "请稍候,系统正在升级您的站点。"
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, unlimited "
"premium and business theme templates, 200 GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"使用自定义插件和主题、无限量的高级版和商务版主题模板、200 GB 存储空间以及删"
"除 WordPress.com 品牌推广的功能,为您的企业网站提供支持。"
msgid "per month, billed annually"
msgstr "每月(按年计费)"
msgid "Hide message"
msgstr "隐藏消息"
msgid "G Suite Business"
msgstr "G Suite Business"
msgid "Domain Contact Verification"
msgstr "域联系验证"
msgid "That's all for now. We'll see you again soon."
msgstr "所有内容均已在此奉上。我们很快会再次见面。"
msgid "Check your email."
msgstr "检查电子邮件。"
msgid "Email sent!"
msgstr "电子邮件已发送!"
msgid "Hmm. Something went wrong."
msgstr "呃,出错了。"
msgid ""
"If you're having trouble verifying your contact information, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"如果您无法验证联系信息,请{{a}}{{strong}}联系支持人员{{/strong}}{{/a}}。"
msgid "Sorry, we weren't able to re-send the email."
msgstr "抱歉,我们无法重新发送电子邮件。"
msgid "Already verified."
msgstr "已经过验证。"
msgid ""
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} is different from the email we have on record "
"for {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} 与我们为 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 记录"
"的电子邮件地址不同。"
msgid ""
"This email has expired.{{br/}}Please resend the verification email and try "
"again."
msgstr "此电子邮件已过期。{{br/}}请重新发送验证电子邮件,然后重试。"
msgid "All done. You can close this window now."
msgstr "大功告成。您现在可以关闭此窗口了。"
msgid "Verifying your contact information…"
msgstr "正在验证您的联系信息…"
msgid ""
"If you've arrived here after clicking a link from a WordPress.com email, "
"please {{a}}{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"如果您在点击 WordPress.com 电子邮件中的链接后转至这里,请{{a}}{{strong}}联系"
"支持人员{{/strong}}{{/a}}。"
msgid ""
"PHP’s XML extension is not available. Please contact your hosting provider "
"to enable PHP’s XML extension."
msgstr ""
"PHP 的 XML 扩展名不可用。请联系您的托管服务提供商以启用 PHP 的 XML 扩展名。"
msgid ""
"You may also receive this notice if we have issues with sending messages to "
"your email address on record."
msgstr ""
"如果我们在通过系统记录的电子邮件地址向您发送邮件时遇到问题,您可能也会收到此"
"通知。"
msgid "Verify Now"
msgstr "立即验证"
msgid ""
"Please verify your information as soon as possible, or sites and emails that "
"use this domain will stop working."
msgstr "请尽快验证您的信息,否则使用此域的站点和电子邮件将停止服务。"
msgid "The contact information we currently have on file:"
msgstr "我们目前记录在册的联系信息:"
msgid ""
"Your contact information has to be verified so we can get in touch with you "
"when needed."
msgstr "您的联系信息必须经过验证,以便我们在必要时与您联系。"
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered the domain "
"%1$s or changed the contact information for this domain."
msgstr ""
"您之所以会收到此邮件,是因为您最近注册了域 %1$s,或更改了此"
"域的联系信息。"
msgid "Important! Please verify your contact information for domain %1$s"
msgstr "重要提示!请验证域 %1$s 的联系信息"
msgid ""
"Get %1$s off Business plan upgrades when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr "结账时输入代码 %2$s,即可获得 %1$s 的商务版套餐升级优惠!"
msgid ""
"Still haven’t upgraded your site to the Business plan? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr "还未将您的站点升级为商务版套餐?赶快行动吧,再过几个小时促销就结束了。"
msgid "P.S.: Don’t forget to enter code %1$s at checkout."
msgstr "附注:别忘了在结账时输入代码 %1$s。"
msgid ""
"Your upgrade comes with our 30-day money-back guarantee. So if you decide to "
"not keep the Business plan for any reason, just let us know and we’ll give "
"you a full refund"
msgstr ""
"我们为您的升级提供了 30 天退款保证。如果您因任何原因决定不保留商务版套餐,请"
"告知我们,我们将为您提供全额退款"
msgid ""
"So if you even think you might want to upgrade to the Business "
"plan, I encourage you to do it today while you can get this big discount."
msgstr ""
"因此,如果您认为自己可能想要升级到商务版套餐,我建议您在能获得巨额折"
"扣时立即行动。"
msgid ""
"But please note: If you try to upgrade tomorrow, the coupon code "
"won’t work and you’ll have to pay the plan’s full price."
msgstr ""
"但请注意:如果您希望明天升级,优惠券代码将会失效,并且您需要支付套餐全"
"款。"
msgid ""
"If you upgrade your WordPress.com site to the Business plan today, "
"you’ll receive a %1$s discount when you apply code %2$s at checkout."
msgstr ""
"如果您今天将 WordPress.com 站点升级到商务版套餐,那么在结账时使用代码 %2$s 即"
"可获得 %1$s 的折扣。"
msgid ""
"I want to keep this quick, because you only have a few hours before this "
"offer expires."
msgstr "希望您速战速决,因为再过几个小时该优惠就到期了。"
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan"
msgstr "购买 WordPress.com 商务版套餐,享受 %1$s 的优惠"
msgid "%1$s Discount Expires Today"
msgstr "%1$s 的折扣今天到期"
msgid ""
"P.S.: And remember, if you realize the WordPress.com Business plan "
"doesn’t fit your needs, just let us know any time during the first 30 days "
"and you'll receive a full refund."
msgstr ""
"附注:请记住,如果您发现 WordPress.com 商务版套餐不符合您的需求,只需在 30 天"
"内告知我们,我们将为您提供全额退款。"
msgid "Upgrade today and claim this %1$s discount!"
msgstr "立即升级并领取 %1$s 的折扣!"
msgid "But don’t take too long to decide, because this offer expires tomorrow!"
msgstr "不要考虑太久,因为该优惠将于明天到期!"
msgid ""
"And to sweeten the deal even more, we're including a free 30 minute "
"onboarding call with a support expert to walk you through the Business "
"plan's amazing features!"
msgstr ""
"为了向您提供更出色的用户体验,我们还将免费提供 30 分钟的新手入门引导电话,由"
"支持专家为您讲解商务版套餐的出色功能!"
msgid ""
"So I’m offering you this %1$s discount to encourage you to give the Business "
"plan a try."
msgstr "因此,我向您提供该 %1$s 的折扣,鼓励您试用一下商务版套餐。"
msgid ""
"Your current plan doesn’t have access to plugins, which means you’re missing "
"out on a lot of great features."
msgstr "您当前的套餐无法访问插件,这意味着您错过了许多出色的功能。"
msgid ""
"Upgrading to the WordPress.com Business plan grants you access to the "
"entire library of over 50,000 WordPress plugins."
msgstr ""
"升级到 WordPress.com 商务版套餐后,您就有权访问包含 50,000 多款 WordPress 插"
"件的库。"
msgid ""
"In case you missed my email yesterday, I wanted to make sure you hear about "
"this opportunity to tap into the power of plugins. "
msgstr "如果您昨天没有收到我的电子邮件,我想让您知道这个利用插件功能的机会。"
msgid "Be sure to use coupon code %1$s during checkout."
msgstr "结账时一定要使用优惠券代码 %1$s。"
msgid "Click here to claim this huge savings now."
msgstr "点击此处立即领取这一巨大优惠。"
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan...!"
msgstr "购买 WordPress.com 商务版套餐,享受 %1$s 的优惠...!"
msgid "Just Two Days Left"
msgstr "优惠仅剩两天"
msgid ""
"Time is running out on your chance to claim a big discount on our most "
"powerful service."
msgstr "购买我们功能强大的服务即有机会领取巨大折扣,时间已经不多了。"
msgid "Click here to upgrade now, before time runs out!"
msgstr "在结束之前,立即点击此处升级!"
msgid ""
"P.S. And remember, if you realize the WordPress.com Business plan doesn’t "
"fit your needs at the moment, just let us know any time during the first 30 "
"days (48 hours for domains) and you’ll receive a full refund."
msgstr ""
"附注:请记住,如果您发现 WordPress.com 商务版套餐目前不符合您的需求,只需在 "
"30 天(域为 48 小时)内告知我们,我们将为您提供全额退款。"
msgid "And be sure to use coupon code %1$s during checkout."
msgstr "结账时一定要使用此优惠券代码 %1$s。"
msgid "Simply click the link below to get started."
msgstr "只需点击下面的链接即可开始升级。"
msgid ""
"You have to act quickly though, because this special offer is about to "
"expire."
msgstr "您必须要尽快行动,因为该特别优惠即将到期。"
msgid ""
"The Business plan also includes unlimited storage space for media, unlimited "
"bandwidth, and video hosting."
msgstr "商务版套餐还提供无限的媒体存储空间、无限的带宽以及视频托管。"
msgid "A 30 minute one-on-one onboarding call with a support expert."
msgstr "与支持专家的 30 分钟一对一新手入门引导电话。"
msgid "Exclusive search engine optimization (SEO) tools."
msgstr "独家搜索引擎优化 (SEO) 工具。"
msgid "Google Analytics integration."
msgstr "Google Analytics(分析)集成。"
msgid "Access to any WordPress theme."
msgstr "访问任何 WordPress 主题的权限。"
msgid "Ability to install any WordPress plugin."
msgstr "安装任何 WordPress 插件的功能。"
msgid ""
"Upgrading your site to the Business plan unlocks great marketing and design "
"features not included in any other plan, including:"
msgstr ""
"将您的站点升级到商务版套餐,可以解锁任何其他套餐中均未包含的强大营销和设计功"
"能,包括:"
msgid ""
"Now’s your chance to gain full access to our most powerful service at an "
"incredible price."
msgstr "现在,您有机会以令人难以置信的价格获得我们功能强大的服务。"
msgid ""
"PLUS we'll give you a free 30 minute onboarding call with a support expert!"
msgstr "此外,您还可以免费获得由支持专家提供的 30 分钟新手入门引导电话!"
msgid "TAKE %1$s OFF the
WordPress.com Business Plan"
msgstr "购买 WordPress.com 商务版套餐,
享受 %1$s 的优惠"
msgid ""
"If you’ve been waiting for the right moment to upgrade your site, now’s the "
"time to finally take action."
msgstr "如果您一直在等待合适的时机升级您的站点,现在是时候采取行动了。"
msgid "Our annual Spring Sale has arrived"
msgstr "我们一年一度的春季促销已经来临"
msgid "Use code %1$s at checkout to apply the discount."
msgstr "结账时使用代码 %1$s 即可应用此折扣。"
msgid ""
"AND we'll give you a free 30 minute onboarding call with a support expert!"
msgstr "此外,您还可以免费获得由支持专家提供的 30 分钟新手入门引导电话!"
msgid "Which means you’ll save %1$s on your Business plan upgrade."
msgstr "这意味着,您可在升级商务版套餐时节省 %1$s 的费用。"
msgid ""
"Yoast SEO: The #1 search engine optimization plugin for WordPress."
msgstr "Yoast SEO:WordPress 的首个搜索引擎优化插件。"
msgid "Here are just a few of the more popular plugins:"
msgstr "下面列举了几个比较受欢迎的插件:"
msgid ""
"As I write this, there are 54,897 WordPress plugins available to help turn "
"your site into a powerful platform for your business. "
msgstr ""
"在我写这篇文章时,已有 54,897 款可用的 WordPress 插件可帮助您将站点变成强大的"
"业务平台。"
msgid "We have for well over a year, but many people still don't know."
msgstr "插件功能现已推出一年有余,但仍有许多人不知道。"
msgid "WordPress.com now supports plugins! "
msgstr "WordPress.com 现在支持插件了!"
msgid "Here’s how it works:"
msgstr "下面介绍其工作原理:"
msgid ""
"Before I can explain the big number I put in the subject line, I need to "
"give you an update about WordPress.com:"
msgstr ""
"在解释我在主题行中输入的庞大数字之前,我需要让大家了解一下有关 WordPress.com "
"的最新动态:"
msgid ""
"This must-have resource should be at the fingertips of all serious website "
"owners."
msgstr "对于所有在意自己网站的网站所有者而言,这种必备资源应当触手可及。"
msgid "Here are 54,897 ways to grow your business"
msgstr "以下是发展您业务的 54,897 种方法"
msgid ""
"P.S. Remember all upgrades are RISK FREE. If you decide your new plan isn’t "
"for you, simply contact us within 30 days of purchase (48 hours for domains) "
"and we’ll issue you a full refund."
msgstr ""
"附注:请记住,所有升级都是无风险的。如果您认为新套餐不适合您,请在购买后 30 "
"天内联系我们(域为 48 小时),我们将全额退款。"
msgid ""
"Say YES to an upgraded site sure to impress your friends and family, at a "
"price too good to pass up."
msgstr ""
"接受升级后的站点,确保给您的朋友和家人留下深刻印象,价格优惠,不容错过。"
msgid "Claim your discount before it expires!"
msgstr "在到期前领取折扣!"
msgid "Get %1$s off all plans when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr "结账时输入代码 %2$s,即可针对所有套餐获得 %1$s 的优惠!"
msgid ""
"Still haven’t upgraded your WordPress.com plan? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr ""
"还未升级您的 WordPress.com 套餐?赶快行动吧,再过几个小时促销就结束了。"
msgid "Final reminder: the Spring Sale ends tonight."
msgstr "最后提醒:春季促销今晚结束。"
msgid ""
"P.S.: All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (48 hours for "
"domains). "
msgstr "附注:所有套餐升级均提供 30 天(域为 48 小时)退款保证。"
msgid "Redeem your coupon NOW!"
msgstr "立即兑换优惠券!"
msgid "Simply use code %1$s for %2$s off at checkout."
msgstr "只需在结账时使用代码 %1$s 即可获得 %2$s 的优惠。"
msgid ""
"Click the link below to discover the WordPress.com plan that's right "
"for you."
msgstr "点击下面的链接,发现适合您的 WordPress.com 套餐。"
msgid ""
"Upgraded plans are jam-packed with great features designed to help your site "
"attract more viewers, make more sales, share more content, and much more."
msgstr ""
"升级后的套餐提供各种强大的功能,旨在帮助您的站点吸引更多访客、提高销量、分享"
"更多内容等等。"
msgid ""
"This is a friendly reminder that TODAY is the LAST DAY of our Spring Sale "
"and your last chance to save %1$s on all site upgrades!"
msgstr ""
"温馨提示,今天是我们春季促销的最后一天,也是您以 %1$s 的优惠升级站点的最后机"
"会!"
msgid ""
"This is the LAST DAY of our Spring Sale and your last chance to snag big "
"savings on any upgraded WordPress.com plan!"
msgstr ""
"今天是我们春季促销的最后一天,也是您以巨额优惠获取任何 WordPress.com 升级套餐"
"的最后机会!"
msgid "Time is running out"
msgstr "时间不等人"
msgid "Click here and upgrade your site today while this offer is still valid!"
msgstr "此优惠仍然有效,点击此处立即升级您的站点!"
msgid "So what are you waiting for?"
msgstr "您还在等什么?"
msgid ""
"If the site upgrade isn’t right for you, no problem! Just let us know and "
"we’ll give you a full refund. "
msgstr "如果站点升级不适合您,不用担心!请告知我们,我们将为您提供全额退款。"
msgid ""
"Which means you can upgrade your site today RISK FREE while this offer is "
"still valid. "
msgstr "这意味着您可以在此优惠仍然有效的情况下,立即无风险升级您的站点。"
msgid ""
"And remember, all plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (48 "
"hours for domains). "
msgstr "请记住,所有套餐升级均提供 30 天(域为 48 小时)退款保证。"
msgid "%1$sClick here to see site upgrade options%2$s."
msgstr "%1$s点击此处查看站点升级选项%2$s。"
msgid ""
"Because for a limited-time only, you can take %1$s off ALL site upgrades!"
msgstr "限时优惠!所有站点升级均可享受 %1$s 的优惠!"
msgid "Then right now is the perfect time to upgrade."
msgstr "现在就是升级的最佳时机。"
msgid "AND get a custom domain for your site... "
msgstr "为您的站点获取自定义域..."
msgid ""
"And get one-on-one professional guidance to help you set up your site..."
msgstr "获得一对一专业指导,帮助您设置站点..."
msgid ""
"If you’ve wanted to try WordPress.com’s premium features risk free..."
msgstr "如果您想无风险尝试 WordPress.com 的高级功能..."
msgid "The Spring Sale ends TOMORROW "
msgstr "春季促销明天结束"
msgid "Now’s the time to act if you want to upgrade your site."
msgstr "如果您想升级站点,现在是时候采取行动了。"
msgid "The Spring Sale ends tomorrow"
msgstr "春季促销明天结束"
msgid "The WordPress.com team"
msgstr "WordPress.com 团队敬上"
msgid "Hope to hear from you soon,"
msgstr "此致"
msgid ""
"And remember, we’re in the middle of our Spring Sale, so you can take %1$s "
"of any site upgrade!"
msgstr ""
"请记住,我们正在进行春季促销活动,因此任何站点升级均可享受 %1$s 的优惠!"
msgid ""
"If you are, the next steps are easy. Simply click the link below and select "
"the WordPress.com plan that’s right for you."
msgstr ""
"如果您准备好了,后续步骤非常简单。只需点击以下链接并选择适合您的 WordPress."
"com 套餐即可。"
msgid "Are Your Ready to Upgrade Now?"
msgstr "准备好现在升级了吗?"
msgid "Finally, to end this email I have just one question for you..."
msgstr "最后,我只有一个问题想要问您..."
msgid ""
"Upgrade your site today, then click the question mark in the lower-right of "
"your site tools. Then click the “Contact Us” link and send any question you "
"have."
msgstr ""
"立即升级您的站点,然后点击站点工具右下方的问号。点击“联系我们”链接并发送您的"
"任何问题。"
msgid "Give it a shot!"
msgstr "试一下!"
msgid ""
"Upgrading your site will grant you direct access to our customer service "
"team. We call them Happiness Engineers, because their mission is to make "
"sure you are a satisfied customer who stays with us for many years. Our "
"Happiness Engineers provide you with round-the-clock support via live chat "
"and email."
msgstr ""
"升级站点后,您可以直接与我们的客户服务团队联系。我们称他们为“快乐的工程师”,"
"因为他们的使命就是确保您对我们的服务满意并愿意长久使用我们的服务。我们快乐的"
"工程师会通过实时聊天和电子邮件为您提供全天候支持。"
msgid ""
"While unlocking custom domains is the most common reason people upgrade, "
"access to our incredible customer support team is a huge reason why people "
"stay!"
msgstr ""
"人们升级的最常见原因是解锁自定义域,而他们留下来的一个重要原因是接触我们优秀"
"的客户支持团队!"
msgid "Can you help me build my site?"
msgstr "您能帮我构建站点吗?"
msgid "Question #5:"
msgstr "问题 5:"
msgid ""
"So you can join today, make as many customizations, posts, and edits as "
"you'd like over the next 30 days and still get 100% of your money back if "
"you aren't happy for any reason."
msgstr ""
"所以,您可以立即加入,然后在接下来的 30 天内根据需要进行尽可能多的自定义、发"
"布和编辑操作,如果您因任何原因不满意,仍可获得 100% 退款。"
msgid ""
"We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our "
"plans include a full 30 day money-back guarantee (48 hours for domains). "
msgstr ""
"我们对 WordPress.com 的质量很有信心。我们的所有套餐均提供 30 天(域为 48 小"
"时)全额退款保证。"
msgid ""
"We offer a 30-day money-back guarantee, so you can try any site upgrade 100% "
"risk free."
msgstr "我们提供 30 天全额退款保证,因此您可以 100% 无风险尝试任何站点升级。"
msgid "What if I’m not sure I want to upgrade?"
msgstr "如果我不确定是否要升级怎么办?"
msgid ""
"Consider it this way: For about the same cost as a single fancy coffee from "
"Starbucks, you’ll gain access to the same software, engineering team, and "
"technical infrastructure that’s used by some of the most popular sites on "
"the internet."
msgstr ""
"您可以这样理解:只需在星巴克喝一杯高档咖啡的价格,您即可获享同样的软件、工程"
"团队支持,以及互联网上最受欢迎的一些网站所使用的技术基础设施。"
msgid "Question #4:"
msgstr "问题 4:"
msgid "Site upgrades start at just %1$s per month."
msgstr "站点升级每月最低只需 %1$s。"
msgid "How much do site upgrades cost?"
msgstr "站点升级的费用是多少?"
msgid ""
"For example, upgrading your account gets you access to things like a custom "
"domain name and advanced SEO tools, which search engines love."
msgstr ""
"例如,升级帐户后,您将可以访问自定义域名和搜索引擎青睐的高级搜索引擎优化工具"
"等内容。"
msgid ""
"Site upgrades won’t automatically earn your site more traffic, but they can "
"provide a big marketing assist."
msgstr ""
"站点升级不会自动为您的站点带来更多流量,但它们可以在营销方面提供很大的帮助。"
msgid "Will upgrading my site boost my site traffic?"
msgstr "升级站点会增加站点流量吗?"
msgid "Question #3:"
msgstr "问题 3:"
msgid "What benefits do I get from a site upgrade?"
msgstr "站点升级能为我带来哪些好处?"
msgid "Question #2:"
msgstr "问题 2:"
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get "
"your custom domain name is a no-brainer."
msgstr ""
"如果您要构建的不仅仅是一个兴趣站点,则升级以获取您的自定义域名是一件很简单的"
"事情。"
msgid "That’s perfectly fine if you’re building this site for fun."
msgstr "不过如果您只是出于乐趣打造的这个站点,则完全没问题。"
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see about your brand. And right "
"now, your website address is %1$s. "
msgstr "关于您的品牌,访客首先看到的就是您的域名。而现在您的网站地址是 %1$s。"
msgid "It’s no mystery why."
msgstr "原因并不难猜。"
msgid ""
"But by far the most common reason people upgrade to a paid account is to "
"unlock the ability to use a custom domain (your own URL) with your site. "
msgstr ""
"但到目前为止,人们升级到付费帐户的最常见原因是解锁在站点上使用自定义域(您自"
"己的 URL)的功能。"
msgid ""
"Our site upgrades offer many great features, and we’ll address some of the "
"bigger ones later in this email..."
msgstr ""
"我们的站点升级提供了许多强大的功能,我们将在本电子邮件的后面介绍其中一些主要"
"功能..."
msgid ""
"Why should I pay for an upgrade when WordPress.com offers so much for "
"free?"
msgstr "WordPress.com 提供那么多免费的内容,我为什么要付费进行升级?"
msgid "Question #1:"
msgstr "问题 1:"
msgid "With that reminder out of the way, let’s move on to the questions!"
msgstr "了解了这些提示之后,我们来看一下这些问题!"
msgid "Click here to review our site upgrade options."
msgstr "点击此处查看我们的站点升级选项。"
msgid ""
"Our annual Spring Sale is almost over! This sale gives you %1$s off any site "
"upgrade. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"我们一年一度的春季促销即将结束!此次促销让您在选择任何站点升级时享受 %1$s 的"
"优惠。结账时使用代码 %2$s。"
msgid "Important reminder before I jump into the Q&A:"
msgstr "在我进入问答环节之前提醒一下:"
msgid ""
"If you’re anything like me, you might be asking yourself, “why should I "
"upgrade to a paid plan when WordPress.com offers so much for free?”"
msgstr ""
"如果您和我一样,那么您可能会问自己“WordPress.com 提供那么多免费的内容,我为什"
"么要升级到付费版?”"
msgid "Time for a little Q&A about site upgrades"
msgstr "是时候简要回答一下有关站点升级的问题了"
msgid ""
"Simply click the link below, select the plan that’s right for you, and enter "
"code %1$s during checkout to receive your discount."
msgstr ""
"只需点击下面的链接,选择适合您的套餐,并在结账时输入代码 %1$s 即可获得折扣。"
msgid "The WordPress.com Team"
msgstr "WordPress.com 团队敬上"
msgid ""
"So if you’re even thinking of upgrading to a paid plan, you should do it now "
"while you can still claim this %1$s discount before it expires."
msgstr ""
"因此,如果您打算升级到付费套餐,那么您应该立即行动,您仍然可以在到期前领取该 "
"%1$s 的折扣。"
msgid ""
"Depending on the plan you choose, you’ll also get advanced search engine "
"optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, "
"access to the WordPress plugin library, and so much more."
msgstr ""
"根据您选择的套餐,您还将获得高级搜索引擎优化 (SEO) 工具、内置信用卡处理功能、"
"WordPress 插件库访问权限等。"
msgid "And that’s just the beginning. "
msgstr "而这只仅仅是个开始。"
msgid ""
"Access to Gutenberg, the revolutionary site editing and customization tool "
"we just released."
msgstr "访问我们刚刚发布的革命性站点编辑和自定义工具 Gutenberg。"
msgid ""
"UNLIMITED traffic and bandwidth on our blazing fast servers (you’ll never "
"have to worry about a slow site)."
msgstr "我们超快的服务器提供无限的流量和带宽(您永远不必担心站点速度慢)。"
msgid ""
"UNLIMITED and free access to more than 150 premium themes that often cost "
"$99 each (easily a $1,000 value), starting at the Premium plan level."
msgstr ""
"从高级套餐级别开始,可无限制地免费访问 150 多个高级套餐主题,每个主题的价格通"
"常为 99 美元(很容易达到 1000 美元的价值)。"
msgid ""
"UNLIMITED email and live chat support from our team of highly-trained "
"experts."
msgstr "我们训练有素的专家团队提供无限的电子邮件和实时聊天支持。"
msgid ""
"Unlock custom domain names for your site AND we’ll pay the registration fees "
"for your first year."
msgstr "为您的站点解锁自定义域名,我们将为您支付第一年的注册费用。"
msgid ""
"FREE access to the world’s most popular website building tool, WordPress."
msgstr "免费访问世界上最受欢迎的网站构建工具 WordPress。"
msgid ""
"Our plan upgrades are jam-packed with great features designed to help your "
"site attract more viewers, make more sales, share more content, and much "
"more:"
msgstr ""
"我们的套餐升级提供各种强大的功能,旨在帮助您的站点吸引更多访客、提高销量、分"
"享更多内容等等。"
msgid "Click here to view site upgrade options"
msgstr "点击此处查看站点升级选项"
msgid "Use code: %1$s"
msgstr "使用代码:%1$s"
msgid "%1$s Off All Upgrades"
msgstr "所有升级优惠 %1$s"
msgid "Introducing our annual Spring Sale"
msgstr "一年一度的春季促销简介"
msgid ""
"Now you can claim a big discount on any site upgrade and unlock your site’s "
"full potential."
msgstr "现在,进行任何站点升级均可获得巨大的折扣,并发挥您站点的全部潜力。"
msgid "Our annual Spring Sale has finally arrived"
msgstr "我们一年一度的春季促销终于来临"
msgid ""
"If you did not request this e-mail, please be advised that there may be an "
"unauthorized attempt to log into your site and you can ignore this e-mail."
msgstr ""
"如果您未请求此电子邮件,请注意可能存在未经授权试图登录您站点的行为,您可以忽"
"略此电子邮件。"
msgid "These security features ensure that your site is secured and backed up."
msgstr "这些安全功能可以确保您站点的安全,并且会帮您做好备份。"
msgid ""
"Let's start by securing your site with a few essential security features"
msgstr "让我们通过一些基本的安全功能来保障您站点的安全吧。"
msgid "You turned on Downtime Monitoring."
msgstr "您已开启“停机时间监控”功能。"
msgid ""
"The content of your latest posts page is automatically generated and cannot "
"be edited."
msgstr "最新文章页面的内容是自动生成的,无法编辑。"
msgid ""
"{{line1}}Start today to find out why more creators{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}立即开始使用,了解越来越多的创作者{{/line1}} {{line2}}更喜欢 "
"WordPress.com 而非 %1$s 的原因。{{/line2}}"
msgid ""
"Choose WordPress.com instead of %1$s for an ad-free site, a personalized "
"domain, and your own custom design. Start building now for free, or get more "
"features starting at %2$s%3$s per month."
msgstr ""
"选择 WordPress.com 而不是 %1$s可获得无广告的站点、个性化的域和您的自定义设"
"计。您可以开始构建免费站点,也可以每月支付低至 %2$s%3$s的费用来获得更多功能。"
msgid ""
"Use this field to add your billing information (eg. VAT number, business "
"address) before printing."
msgstr "先使用这些字段添加您的账单信息(例如增值税号、营业地址),然后再打印。"
msgid ""
"By connecting your site, you agree to share details "
"between WordPress.com and %2$s."
msgstr ""
"连接站点即表示您同意在 WordPress.com 和 %2$s 之间共享详细信息"
"。"
msgid "Connecting as %s"
msgstr "正以 %s 身份连接"
msgid ""
"Connect your new plan to your WordPress.com account to take advantage of the "
"benefits WooCommerce has to offer."
msgstr ""
"将您的新套餐与 WordPress.com 账户关联,以便利用 WooCommerce 提供的优势。"
msgid "Connect your account"
msgstr "连接您的帐户"
msgid "In progress"
msgstr "正在进行"
msgid "Not sure where to start? Head on over to {{a}}Learn WordPress{{/a}}."
msgstr "不知道从哪开始?前往{{a}}了解 WordPress{{/a}}。"
msgid "Problem downloading theme"
msgstr "下载主题时出现问题"
msgid "Problem creating file for theme download"
msgstr "创建主题下载文件时出现问题"
msgid ""
"By clicking the Set up Jetpack button, you agree to our Terms of "
"Service and to share details with WordPress.com."
msgstr ""
"点击设置 Jetpack 按钮即表示,您同意遵守我们的服务条款,并与 "
"WordPress.com "
"共享详细信息。"
msgid ""
"Sign up today with code %1$s
and receive a %2$s%% discount on "
"all plans."
msgstr ""
"立即使用代码 %1$s
进行注册,即可在购买任何套餐时享受 %2$s%% 的折"
"扣。"
msgid ""
"As a global partner of CreativeMornings, we help you make your ideas happen. "
"Share your vision with the world with a business website, professional "
"portfolio, or blog."
msgstr ""
"作为 CreativeMornings 的全球合作伙伴,我们帮助您实现自己的创意和想法。您可以"
"通过企业网站、专业的作品集或博客与世界分享您的所思所想。"
msgid ""
"Interested in working with us? We’re hiring — check out our open positions!"
msgstr ""
"想要和我们一起工作?我们正在广纳贤才,请查看我们的招聘岗位"
"a>!"
msgid ""
"Welcome CreativeMornings community! Save %s%% using promo code "
"{{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"欢迎 CreativeMornings 社区成员!结账时使用优惠码 {{coupon_code}}"
"code>,即可节省 %s%%,赶紧体验吧。"
msgid "You agree to our {{link}}Terms of Service{{/link}}."
msgstr "您同意我们的{{link}}服务条款{{/link}}。"
msgid ""
"You agree to the {{domainRegistrationAgreementLink}}Domain Registration "
"Agreement{{/domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s."
msgstr ""
"您同意 %(domainsList)s 的{{domainRegistrationAgreementLink}}域注册协议{{/"
"domainRegistrationAgreementLink}}。"
msgid "You agree to the following domain name registration legal agreements:"
msgstr "您同意以下域名注册法律协议:"
msgid ""
"View the {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/"
"domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s."
msgstr ""
"查看 %(domainsList)s 的 "
"{{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/"
"domainRegistrationAgreementLink}}。"
msgid "Domain Registration Agreement"
msgstr "域注册协议"
msgid "Apostrophe Theme"
msgstr "Apostrophe 主题"
msgid "Altofocus Theme"
msgstr "Altofocus 主题"
msgid "Dyad Theme"
msgstr "Dyad 主题"
msgid ""
"If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit "
"this link: %1$s"
msgstr "如果您对 ICANN 的政策有任何疑问或意见,请访问此链接:%1$s"
msgid ""
"Please remember that under the terms of your registration agreement, the "
"provision of false WHOIS information can be grounds for cancellation of your "
"domain name registration."
msgstr ""
"请注意,根据您的注册协议条款,提供虚假的 WHOIS 信息会导致您的域名注册被取消。"
msgid "If everything is correct, no further action is required on your part."
msgstr "如果一切正确无误,则您无需采取进一步操作。"
msgid ""
"To ensure that your actual contact information is correct, please log into "
"your WordPress.com account and visit the Domain Management page. These "
"instructions will provide you with further details on how to view your "
"information and edit it if necessary: %1$s"
msgstr ""
"为确保您的实际联系信息正确无误,请登录您的 WordPress.com 帐户并访问“域管理”页"
"面。通过这些说明,您可以更详细地了解如何查看自己的信息,并在必要时编辑信息:"
"%1$s"
msgid "Registration Date: %1$s"
msgstr "注册日期:%1$s"
msgid "Registrant/Administrative/Technical Contact"
msgstr "注册者/管理/技术联系信息"
msgid ""
"ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, "
"requires that each domain name registrant be given the opportunity to "
"correct any inaccurate contact data (WHOIS data) associated with a domain "
"name registration. Our records for your domain are as follows:"
msgstr ""
"ICANN 是负责互联网稳定性的组织,要求每个域名注册者都有机会纠正与域名注册相关"
"的任何不准确的联系数据(WHOIS 数据)。我们对您的域名记录如下:"
msgid "Verify your contact information for %1$s"
msgstr "验证 %1$s 的联系信息"
msgid "two years"
msgstr "两年"
msgid "%.2f%% VAT"
msgstr "%.2f%% 增值税"
msgid ""
"{{line1}}Whether you want to share your ideas, start a business,{{/line1}} "
"{{line2}}or run a store, you can do it all on WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}无论您是想分享自己的创意、创业,{{/line1}} {{line2}}还是经营商店,均"
"可在 WordPress.com 上达成目标。{{/line2}}"
msgid "There’s a plan for you."
msgstr "这里有适合您的套餐。"
msgid ""
"Whether you want to share your ideas, start a business, or run a store, you "
"can do it all on WordPress.com."
msgstr ""
"无论您是想分享自己的想法、创业,还是经营商店,都可在 WordPress.com 上达成目"
"标。"
msgid ""
"{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with 5 ways to grow.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}免费体验,{{/line1}}{{line2}}借助 5 种方式发展壮大。{{/line2}}"
msgid "Best for Freelancers"
msgstr "自由职业者的理想之选"
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes."
msgstr "只需几分钟即可打造简约美观的网站。"
msgid ""
"Open your online store with a powerful, flexible platform designed to grow "
"with you."
msgstr "借助专为您设计的强大而灵活的平台打开您的在线商店。"
msgid ""
"Power your business with a professional design, Google Analytics, and live "
"support."
msgstr "凭借专业设计、Google Analytics(分析)和实时支持为您的业务提供支持。"
msgid "Customize your blog with a .blog domain and start sharing your ideas."
msgstr "运用 .blog 域定制您的博客,开始分享您的创意。"
msgid "Pick One"
msgstr "任选一个"
msgid "Advanced eCommerce Features"
msgstr "高级电子商务功能"
msgid "Business Class Features"
msgstr "企业级功能"
msgid "Marketing and Monetization Tools"
msgstr "营销和获利工具"
msgid "Site Customization"
msgstr "站点自定义"
msgid "3 GB"
msgstr "3 GB"
msgid "13 GB"
msgstr "13 GB"
msgid "6 GB"
msgstr "6 GB"
msgid "Unavailable"
msgstr "不可用"
msgid "for Business"
msgstr "商务版"
msgid "for Premium"
msgstr "高级版"
msgid "for Personal"
msgstr "个人版"
msgid "for Blogger"
msgstr "博主版"
msgid "for Free"
msgstr "免费版"
msgid ""
"Every WordPress.com plan includes hassle-free updates, reliable hosting, and "
"spam protection."
msgstr ""
"每种 WordPress.com 套餐都包含没有后顾之忧的更新、值得信赖的托管和垃圾邮件防护"
"功能。"
msgid "Oops! An error has occurred while setting up your plan."
msgstr "糟糕!设置套餐时发生错误。"
msgid ""
"We're setting up spam filters and site backups for you first. Once that's "
"done, our security checklist will guide you through the next steps."
msgstr ""
"我们会先为您设置垃圾邮件过滤器和站点备份功能。完成后,安全检查清单将引导您完"
"成后续步骤。"
msgid "Now let's make sure your site is protected."
msgstr "现在来确保您的站点已受保护。"
msgid "You're now ready to finish the rest of the checklist."
msgstr "您现已准备好完成检查清单的其他部分。"
msgid "We've finished setting up spam filtering and backups for you."
msgstr "我们已为您完成设置垃圾邮件过滤和备份功能。"
msgid "So long spam, hello backups!"
msgstr "这么多垃圾邮件,备份做好了!"
msgid ""
"Activate Jetpack's site accelerator tools and watch your page load times and "
"hosting costs drop -- we'll optimize your images and serve them from our own "
"powerful global network of servers."
msgstr ""
"激活 Jetpack 的站点加速器工具,减少页面加载时间并降低托管成本。我们将优化您的"
"图像并通过强大的自有全球服务器网络提供这些图像。"
msgid "Enhanced Performance"
msgstr "增强性能"
msgid ""
"Jetpack adds essential security and performance tools to your WordPress site "
"— no matter where you build it."
msgstr ""
"不管在何处创建,Jetpack 都能为您的 WordPress 站点轻松提供必要的安全和性能工"
"具。"
msgid ""
"{{line1}}%sJetpack{{/line1}}{{line2}}Security & Performance for "
"WordPress{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}%sJetpack{{/line1}}{{line2}}为 WordPress 提供安全性和性能{{/line2}}"
msgid "Secure"
msgstr "安全"
msgid ""
"We know committing to a new service is a big change. With Jetpack, you can "
"modify your plan at any time. If for any reason you're not satisfied, we "
"will issue a full refund within thirty days of purchase. No questions asked."
msgstr ""
"我们知道承诺提供新服务是一项重大变化。利用 Jetpack,您可以随时修改套餐。无论"
"您由于任何原因而对我们的服务不满意,我们将在您购买后三十天内提供全额退款。没"
"有任何问题。"
msgid "Jetpack's satisfaction guarantee"
msgstr "Jetpack 的满意保证"
msgid "Illustration showing a person looking at a faster site"
msgstr "显示有人正在浏览加速站点的插图"
msgid "Make it fast"
msgstr "加速"
msgid ""
"One WordPress plugin packed with powerful tools to help you reach your goals"
msgstr "一项带有各种强大工具的 WordPress 插件可以帮您实现目标"
msgid "Thanks for flying with https://WordPress.com"
msgstr "感谢您体验 https://WordPress.com!"
msgid ""
"You can update the name servers yourself with the steps outlined in this "
"support guide: https://wordpress.com/support/domains/connect-existing-domain/"
"#change-your-domains-name-servers, or contact your domain registrar and ask "
"them to do it."
msgstr ""
"您可以按照本支持指南中列出的步骤自行更新名称服务器:https://wordpress.com/"
"support/domains/connect-existing-domain/#change-your-domains-name-servers,也"
"可以联系您的域名注册商,请他们为您更新。"
msgid ""
"Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours "
"for the changes to take effect, so things might not seem to work "
"instantaneously -- that's normal! You can monitor the status of the update "
"from My Site -> Upgrades -> Domains."
msgstr ""
"更新名称服务器或 A 记录后,更改最多可能需要 72 个小时才能生效,因此您可能发现"
"更改没有立即生效,这是正常现象! 您可以在以下位置监控更新状态:我的站点 -> 升"
"级 -> 域。"
msgid ""
"You can update the name servers yourself with the steps outlined in this support guide, or contact your domain registrar and ask "
"them to do it."
msgstr ""
"您可以按照本支持指南中列出的步骤自行更新名称服务器,也可"
"以联系您的域名注册商,请他们为您更新。"
msgid ""
"These must be changed with your domain registrar -- the company you "
"purchased your domain from."
msgstr "这些必须由您的域名注册商(域购买公司)进行更改。"
msgid ""
"You're almost set! There's one last setting you'll need to update to get "
"this change to take effect: updating the name servers for %1$s. Name servers "
"are what link your domain to your website, so you'll need to set your name "
"servers to connect to WordPress.com."
msgstr ""
"您即将大功告成! 您还需要更新最后一项设置才能使此更改生效:更新 %1$s 的名称服"
"务器。名称服务器是将您的域链接到您的网站的工具,因此您需要设置名称服务器才能"
"连接到 WordPress.com。"
msgid "We noticed that you're connecting the %1$s domain to your site, %2$s."
msgstr "我们注意到,您要将 %1$s 域名连接到站点 %2$s。"
msgid "[WordPress.com] ACTION REQUIRED - Domain connection for %s"
msgstr "[WordPress.com] 必须采取的行动 - %s的域名连接"
msgid "This will appear at the top of your site and can be changed at anytime."
msgstr "此功能将显示在站点顶部,并可以随时更改。"
msgid "%(productName)s was removed from {{domain/}}."
msgstr "%(productName)s 已从 {{domain/}} 中删除。"
msgid "For questions, please contact us at help@wordpress.com."
msgstr "如有疑问,请通过 help@wordpress.com 与我们联系。"
msgid "The domain name that has expired is:"
msgstr "已过期的域名:"
msgid ""
"Please note that your domain name below has expired, and email or website "
"services are no longer available."
msgstr "请注意,您的以下域名已过期,相关电子邮件或网站服务将不再可用。"
msgid "IMPORTANT"
msgstr "重要提示"
msgid "%1$s expired 3 days ago"
msgstr "%1$s 已于 3 天前过期"
msgid ""
"To confirm this request or cancel it, visit the link below and follow the "
"instructions provided."
msgstr "要确认或取消此请求,请访问下面的链接并按照所提供的说明进行操作。"
msgid "You will no longer be the owner of this domain name."
msgstr "您将不再是该域名的所有者。"
msgid "To the new registrant:"
msgstr "致新注册商:"
msgid ""
"We will change the registrant of this domain name from the current "
"registrant:"
msgstr "我们将把该域名的注册商由当前注册商变更为:"
msgid ""
"We received a request to transfer ownership of %1$s from "
"%2$s to you."
msgstr ""
"我们接收到请求,需要将 %1$s 的所有权由 %2$s"
"strong> 变更为您。"
msgid ""
"You asked us to transfer ownership of %1$s from you to "
"%2$s."
msgstr ""
"您要求我们将 %1$s 的所有权由您变更为 %2$s。"
msgid "Confirm the change of ownership for %1$s"
msgstr "确认 %1$s 的所有权变更"
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain "
"is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - "
"which we'd hate to see!."
msgstr ""
"请务必在接下来的 30 天之内续订您的域。如果没有及时续订,则使用该域的站点和电"
"子邮件将停止运作 – 我们不希望发生这样的事情!"
msgid "Domain name due for renewal:"
msgstr "需要续订的域名:"
msgid ""
"We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 30 "
"days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no "
"disruption to your service."
msgstr ""
"友情提示:您的域将在 30 天内到期。我们建议您立即续订,以确保您的服务不会中"
"断。"
msgid "Your site is not eligible for this product at this time."
msgstr "您的站点暂时无法使用此产品。"
msgid ""
"Our 24/7 support is powered by actual people. We call them Happiness "
"Engineers."
msgstr "我们的全天候支持由真人提供。我们称他们为“快乐的工程师”。"
msgid "Advertise on Google"
msgstr "在 Google 上发布广告"
msgid ""
"Welcome Alt Oasis Family! Save %1$s%% on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid product using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today. And if you’re interested in becoming an Affiliate, "
"sign-up here!"
msgstr ""
"欢迎 Alt Oasis 团队!今天,购买 WordPress.com 套餐、Jetpack,以及任何其他 "
"Automattic 付费产品,并且在结账时使用促销代码 {{coupon_code}}
,"
"即可节省 %1$s%%。如果您有意加盟,欢迎点击此处注册!"
msgid "Please make these merge fields not required in Mailchimp: %s"
msgstr "请在 Mailchimp 中将这些合并字段标记为非必填字段:%s"
msgid "Finish Setup"
msgstr "完成设置"
msgid "Collaborate in real-time with documents, spreadsheets and slides."
msgstr "在文档、电子表格和幻灯片中进行实时协作。"
msgid "Docs, spreadsheets and more"
msgstr "文档、电子表格及更多"
msgid "A custom @%(domain)s email address"
msgstr "自定义 @%(domain)s 电子邮件地址"
msgid "Get unlimited storage for all your files synced across devices."
msgstr "获取无限的存储空间,存储设备上同步的所有文件。"
msgid "I was unable to activate or use it."
msgstr "我无法激活或使用。"
msgid "I purchased it by mistake."
msgstr "我购买错了。"
msgid "I don't need it."
msgstr "我不需要。"
msgid "It's too expensive."
msgstr "价格过于昂贵。"
msgid ""
"Please renew your domain during the next five days. If your domain is not "
"renewed on time, sites and emails that use it will stop working."
msgstr ""
"请在 5 天之内续订您的域。如果没有及时续订,则使用该域的站点和电子邮件将停止运"
"作。"
msgid ""
"Look out - your domain name will expire in five days. Renew now to ensure "
"that any sites and emails you have remain accessible at this domain."
msgstr ""
"请注意:您的域名将在 5 天内到期。请立即续订,以确保仍然可以通过该域访问您拥有"
"的任何站点和电子邮件。"
msgid "%1$s will expire in %2$s days"
msgstr "%1$s将于 %2$s 天后到期"
msgid "%(cost)s per year plus registration costs at your current provider"
msgstr "每年 %(cost)s,外加您当前提供商的注册费用"
msgid "Renews at %(cost)s"
msgstr "续订价格:%(cost)s"
msgid "Sale price is %(cost)s"
msgstr "销售价格:%(cost)s"
msgid "Renews for %(cost)s {{small}}/year{{/small}}"
msgstr "以 %(cost)s{{small}}/年{{/small}}的价格续订"
msgid "Renews at: %s /year"
msgstr "续订价格:%s/年"
msgid "Sale"
msgstr "销售"
msgid "Find your .%1$s, starting at sale price of %2$s or free with paid plans"
msgstr "找到您的 .%1$s,起价为 %2$s,或使用付费套餐免费获取"
msgid "Save up to 15% with a two-year plan!"
msgstr "订阅 2 年套餐,尽享 15% 的优惠!"
msgid "Hooray for deals."
msgstr "有优惠,真开心。"
msgid "Why not have both?"
msgstr "两全其美,何乐而不为呢?"
msgid "You have a great website. You love a great deal (who doesn’t!)."
msgstr "您在获得网站的同时,还享受了优惠(优惠什么的最棒了!)。"
msgid "Please view this post in your web browser to complete the quiz."
msgstr "请在您的 Web 浏览器中查看此文章,以完成测验。"
msgid "Automatic Security Fixes"
msgstr "自动安全修复"
msgid "See all the activity happening on your site."
msgstr "查看您站点上正在进行的全部活动。"
msgid ""
"Take the guesswork out of site management and debugging with a filterable "
"record of all the activity happening on your site."
msgstr ""
"通过过滤式记录站点上发生的所有活动,免去在站点管理和调试时进行的猜测工作。"
msgid "Expanded Site Activity"
msgstr "扩展站点活动"
msgid ""
"Automated and immediate resolution for a large percentage of known security "
"vulnerabilities or threats."
msgstr "立即自动解决大部分已知的安全漏洞或威胁。"
msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes"
msgstr "{{strong}}自动{{/strong}}安全修复"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning"
msgstr "{{strong}}每日{{/strong}}扫描恶意软件"
msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups"
msgstr "{{strong}}实时{{/strong}}备份"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups"
msgstr "{{strong}}每日{{/strong}}备份"
msgid "You have the full suite of security and performance tools."
msgstr "您拥有全套的安全性和性能工具。"
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of "
"purchase (48 hours for domains)."
msgstr ""
"附注:升级套餐没有任何风险!如果您出于任何原因对升级不满意,我们会在购买后 "
"30 天内向您全额退款(域为 48 小时)。"
msgid "The WordPress.com Team"
msgstr "WordPress.com 团队敬上"
msgid "Click here to claim your discount now!"
msgstr "点击此处,立即领取您的折扣!"
msgid "Enter this coupon code at checkout:"
msgstr "结帐时输入此优惠券代码:"
msgid ""
"Attract more viewers, make more sales, share more content, and much more, "
"all when you upgrade your WordPress.com site today."
msgstr ""
"现在升级您的 WordPress.com 站点,即可吸引更多访客、提高销售额、分享更多内容"
"等。"
msgid ""
"Upgraded plans are jam-packed with powerful features and support you'll LOVE."
msgstr "升级后的套餐包含各种强大的功能和支持,定会让您爱不释手。"
msgid "Don’t miss this great deal."
msgstr "不要错过这次难得的优惠。"
msgid "FLASH SALE ENDS SOON"
msgstr "限时优惠即将结束"
msgid "Your coupon is expiring..."
msgstr "您的优惠券要到期了…"
msgid "Save big on an upgraded site before it’s too late."
msgstr "趁现在为时未晚,请立即升级站点,乐享大幅折扣。"
msgid "Time is running out! Hurry, you can still cash in on today’s flash sale"
msgstr "时间不多了!抓紧行动,您仍可利用今天的限时优惠大赚一笔"
msgid "Hurry, this offer expires at the end of the day today!"
msgstr "抓紧行动,此优惠将于今天到期!"
msgid "Click here to claim your discount."
msgstr "点击此处领取您的折扣。"
msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (48 hours for domains)."
msgstr "所有套餐均提供 30 天退款保证(域为 48 小时)。"
msgid "Enter this coupon code at checkout: "
msgstr "结帐时输入此优惠券代码:"
msgid "Use any WordPress plugin or theme you want (Business plans)."
msgstr "使用您所需的任何 WordPress 插件或主题(商务版套餐)。"
msgid "Choose from over 100 professionally designed templates."
msgstr "从 100 多种专业设计的模板中进行选择。"
msgid "Gain live chat access to our all-star customer service team."
msgstr "与全明星客服团队进行实时聊天。"
msgid ""
"Use your own domain name (instead of having WordPress.com in your URL). "
msgstr "使用您自己的域名(您的 URL 中不会出现 WordPress.com)。"
msgid "Don’t miss your chance to claim
this limited-time discount."
msgstr "不要错失领取
此限时折扣优惠的机会。"
msgid "FLASH SALE! %d%% OFF ALL PLANS!"
msgstr "限时优惠!所有套餐均优惠 %d%%!"
msgid "Tap into exclusive website features when you upgrade today."
msgstr "升级后即可立即使用专属网站功能。"
msgid "Flash sale – today only! Save big on upgraded WordPress.com plans"
msgstr "限时优惠,仅限今天!立即升级 WordPress.com 套餐,乐享大幅折扣"
msgctxt "verb, to Cancel an operation"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid ""
"Please keep this authorization code secure at all times, as it can be used "
"to move your domain between providers. Also, please keep your contact "
"details for this domain name up to date at all times."
msgstr ""
"请始终确保此验证代码安全无虞,因为在提供商之间移动域时会用到此代码。此外,请"
"确保此域名的联系详情始终为最新。"
msgid "The auth-code for %1$s is:"
msgstr " %1$s 的验证码是:"
msgid "Domain Auth-Code For %1$s"
msgstr "%1$s 的域验证码"
msgid ""
"Helpful reminder: At any time, log into your account with your username, %s, "
"or your email address."
msgstr "实用提醒:您随时可以使用用户名 %s 或电子邮件地址登录您的帐户。"
msgid ""
"Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please use the link below to confirm "
"your email address and activate your account."
msgstr ""
"欢迎使用 Jetpack 和 WordPress.com。请使用下面的链接,确认您的电子邮件地址并启"
"用您的帐户。"
msgid "Confirm now"
msgstr "立即确认"
msgid ""
"Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please click the button below to "
"confirm your email address and activate your account."
msgstr ""
"欢迎使用 Jetpack 和 WordPress.com。请点击下面的按钮,确认您的电子邮件地址并启"
"用您的帐户。"
msgid "Activate your account"
msgstr "激活你的账户"
msgctxt "Domain is already added to shopping cart"
msgid "{{checkmark/}} Selected"
msgstr "{{checkmark/}} 已选"
msgid "Pay with PayPal"
msgstr "使用 PayPal 支付"
msgid "Placeholder image"
msgstr "占位符图片"
msgid "Connect account"
msgstr "连接账户"
msgid "Customize your website"
msgstr "定制您的网站"
msgid " Learn more "
msgstr " 了解更多 "
msgid "Clarendon"
msgstr "克拉伦登"
msgid "masonry"
msgstr "砌筑"
msgid "sell"
msgstr "销售"
msgid "shop"
msgstr "购物"
msgid "Back to sites"
msgstr "返回站点"
msgid "There was a problem communicating with the Jetpack site."
msgstr "与 Jetpack 站点通信时出现问题。"
msgid "Jetpack connection for this site is not active. Please reactivate it."
msgstr "此站点的Jetpack连接未激活,请重新激活。"
msgid "Access photos stored in your Google Photos library"
msgstr "访问 Google 相册图库中存储的照片"
msgid "Access photos stored in your Google Photos library."
msgstr "访问 Google 相册图库中存储的照片。"
msgctxt "Sharing: Publicize connect unavailable button label"
msgid "Unavailable"
msgstr "不可用"
msgid "Lytro has been shut down since March 2019."
msgstr "Lytro 已于 2019 年 3 月停止使用。"
msgid "The Blip.tv service has been shut down since August 20th, 2015."
msgstr "Blip.tv 服务已于 2015 年 8 月 20 日起关闭。"
msgid "Could not retrieve site data."
msgstr "未能获取站点数据。"
msgid "Update PHP"
msgstr "更新PHP"
msgid "Update Jetpack or"
msgstr "更新 Jetpack 或"
msgid "New order for %1$s on %2$s"
msgstr "%2$s 上的新订单,金额为 %1$s"
msgid "Earn money from your content and traffic."
msgstr "通过您的内容和流量赚取收益。"
msgid "Instantly enroll into the WordAds network."
msgstr "立即注册加入 WordAds 网络。"
msgid "Are Likes enabled?"
msgstr "“赞”是否已启用?"
msgid "Are sharing buttons enabled?"
msgstr "是否启用分享按钮?"
msgid "%1$s has shut down"
msgstr "%1$s已关闭"
msgid "Automatic WordPress updates"
msgstr "WordPress 自动更新"
msgid "This is your current free site address."
msgstr "这是你当前的免费站点地址"
msgid "Skip Purchase"
msgstr "跳过购买"
msgid "Keep this plan"
msgstr "保持当前套餐"
msgid "Successfully sent confirmation email for %(email)s to %(destination)s."
msgstr "%(email)s 确认电子邮件已成功发送至 %(destination)s。"
msgid ""
"Our 99.9% server uptime guarantee ensures that your website will always be "
"online for your visitors."
msgstr ""
"我们的 99.9% 的服务器正常运行时间保证您的网站始终正常运行,随时为您的访客提供"
"服务。"
msgid "99.9% Uptime Guarantee"
msgstr "99.9% 正常运行时间保证"
msgid ""
"Take advantage of the pre-installed WordPress hosting with improved "
"reliability, stability, and security."
msgstr "充分利用具有更高的可靠性、稳定性和安全性的预安装 WordPress 托管服务。"
msgid "Optimized WordPress Experience"
msgstr "优化的 WordPress 体验"
msgid ""
"PapaSquad WordPress experts are standing by 24/7 to help you through any "
"challenges that may arise."
msgstr "PapaSquad WordPress 专家全天候待命,随时帮助您解决任何可能出现的挑战。"
msgid "24/7 Expert Support"
msgstr "全天候专家支持"
msgid ""
"Get everything you need to build the most hassle-free WordPress website with "
"optimized performance and speed."
msgstr "获取您所需的一切内容,以优化的性能和速度构建最简单的 WordPress 网站。"
msgid "HostPapa Optimized WordPress Hosting"
msgstr "HostPapa 优化的 WordPress 托管服务"
msgid "Start with HostPapa"
msgstr "开始使用 HostPapa"
msgid "Starting at $3.95 / mo"
msgstr "起价 3.95 美元/月"
msgid ""
"Realize your digital ambitions with Jetpack and Optimized WordPress Hosting "
"from HostPapa, including 24/7 expert WordPress support. Learn more"
msgstr ""
"使用 Jetpack 和由 HostPapa 优化的 WordPress 托管服务(包括全天候 WordPress 专"
"家支持)实现您的数字雄心。了"
"解详情"
msgid "HostPapa is based out of Canada"
msgstr "HostPapa 总部位于加拿大"
msgid "Sakura"
msgstr "樱花"
msgid "schedule"
msgstr "屏蔽搜索字词"
msgid "in response to a comment by %1$s:"
msgstr "回应 %1$s 的评论:"
msgid ""
"%1$s commented on %4$s."
msgstr ""
"%1$s 评论"
"a> 在 %4$s."
msgid ""
"Start building your mailing list by adding the Mailchimp block to your posts "
"and pages. "
msgstr "在您的文章和页面中添加 Mailchimp 区块,以此开始创建您的邮件列表。"
msgid "WooCommerce Bookings"
msgstr "WooCommerce Bookings"
msgid "Nightfall"
msgstr "黄昏"
msgid ""
"An error has occurred on the server and our developers have been alerted."
msgstr "服务器发生错误,并且我们的开发人员已收到提醒。"
msgid "Powder Snow"
msgstr "点点细雪"
msgid "visitors"
msgstr "屏蔽搜索字词"
msgid "traffic"
msgstr "屏蔽搜索字词"
msgid "Disability"
msgstr "残疾"
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "暂停幻灯片"
msgid ""
"%(description)s is invalid. Must be in format: 111.444.777-XX or "
"11.444.777/0001-XX"
msgstr ""
"%(description)s 无效。必须采用以下格式:111.444.777-XX 或 11.444.777/0001-XX"
msgid "(+%(taxText)s tax)"
msgstr "(含%(taxText)s税)"
msgid "(includes %(taxAmount)s tax)"
msgstr "(含 %(taxAmount)s的税)"
msgid "(+%(taxAmount)s tax)"
msgstr "(含 %(taxAmount)s的税)"
msgid "Yay, privacy has been successfully enabled!"
msgstr "恭喜,已成功启用隐私保护!"
msgid "Privacy has been successfully disabled!"
msgstr "已成功禁用隐私保护!"
msgid "remoteRegister method not found on remote site."
msgstr "在远程站点上找不到 remoteRegister 方法。"
msgid "Unable to submit this form, please try again."
msgstr "无法提交此表单,请重试。"
msgid "My Network"
msgstr "我的站点网络"
msgid "The site appears to be already uninitialized."
msgstr "此站点看起来没有初始化。"
msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade."
msgstr "%s表未被安装。请进行站点网络数据库升级。"
msgid "Site %d"
msgstr "站点%d"
msgid "The site appears to be already initialized."
msgstr "此站点看起来已被初始化。"
msgid "Site with the ID does not exist."
msgstr "不存在具有此ID的站点。"
msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates."
msgstr "注册和最后更新日期必须为合法日期。"
msgid "Both registration and last updated dates must be provided."
msgstr "必须提供注册和最后更新日期。"
msgid "Site path must not be empty."
msgstr "站点路径不能为空。"
msgid "Site network ID must be provided."
msgstr "必须提供站点网络ID。"
msgid "Could not update site in the database."
msgstr "未能在数据库中更新站点。"
msgid "Could not delete site from the database."
msgstr "未能在数据库中删除站点。"
msgid "Site domain must not be empty."
msgstr "站点域名不能为空。"
msgid "Site does not exist."
msgstr "站点不存在。"
msgid "Site ID must not be empty."
msgstr "站点ID不能为空。"
msgid "Unable to refund a domain credit"
msgstr "无法退还域积分"
msgid "Create a WordPress.com Account"
msgstr "创建 WordPress.com 帐户"
msgid "Sign up for Crowdsignal"
msgstr "注册 Crowdsignal"
msgid ""
"By creating an account via any of the options below, {{br/}}you agree to our "
"{{a}}Terms of Service{{/a}}."
msgstr ""
"如果使用下方的任何选项创建帐户,即表示{{br/}}您同意我们的{{a}}服务条款{{/"
"a}}。"
msgid "Sign in with WordPress.com"
msgstr "通过 WordPress.com 注册"
msgid ""
"The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up "
"for Crowdsignal:"
msgstr "最快的方式为{{br/}}使用您现有的帐户{{br/}}注册 Crowdsignal:"
msgid "Connect an existing account:"
msgstr "关联现有帐户:"
msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr "为何选择 WordPress.com?{{a}}了解详情{{/a}}。"
msgid ""
"You revoked access to your account from %s sign-in. View your login settings "
"here."
msgstr ""
"您已撤消通过 %s登录访问您的帐户的权限。请点击此处查看您的"
"登录设置。"
msgid "Access Removed"
msgstr "访问已删除"
msgid ""
"You signed in with the %s account %s for the first time. View your login "
"settings here."
msgstr ""
"您首次使用了 %s 帐户%s 登录。请点击此处查看您的登录设置。"
msgid "%s Sign-in"
msgstr "%s登录"
msgid "%s Sign-in Access Removed"
msgstr "%s登录访问权限已移除。"
msgid "New Social Login Connection!"
msgstr "新的社交媒体登录连接!"
msgid "%s Sign-in from %s"
msgstr "通过 %s 使用 %s 登录"
msgid "New %s Sign-in"
msgstr "首次通过 %s 登录"
msgid "Sale ends %s."
msgstr "优惠截止日期为 %s."
msgid ""
"Welcome, GeneaBloggers! Save %s%% today on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid product using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"GeneaBloggers 的会员,欢迎您!购买 WordPress.com 套餐、Jetpack 和其他 "
"Automattic 付费产品并在结账时使用促销代码 {{coupon_code}}
,立减 "
"%s%%。"
msgid ""
"{{span}}%(product)s is {{/span}}built by the people behind WordPress.com"
msgstr "{{span}}%(product)s 由{{/span}} WordPress.com 的幕后人员打造"
msgid ""
"These settings won't apply to {{a}}related posts added using the block "
"editor{{/a}}."
msgstr "这些设置不适用于使用{{a}}区块编辑器添加的相关文章{{/a}}。"
msgid "Adds one year of domain registration for free with your plan."
msgstr "免费增加一年的域注册期限,供您尽情使用套餐"
msgid "Renews in one year at: %(cost)s {{small}}/year{{/small}}"
msgstr "一年续订价格:%(cost)s {{small}}/年{{/small}}"
msgid "Renews at %s"
msgstr "以 %s 续订"
msgid ""
"Your %s connection needs to be reauthenticated to continue working – head to "
"Sharing to take care of it."
msgstr "您的 %s 关联需要重新验证才能继续使用,请前往分享设置进行验证。"
msgid ""
"Your LinkedIn connection needs to be reauthenticated to continue working – "
"head to Sharing to take care of it."
msgstr "您的 LinkedIn 关联需要重新验证才能继续使用,请前往分享设置进行验证。"
msgid "Add widget: %s"
msgstr "添加小工具:%s"
msgid "Add to: %s"
msgstr "添加到:%s"
msgid "Keep editing"
msgstr "继续编辑"
msgid "Task complete"
msgstr "完成任务"
msgid "Credit card details seem to be wrong. Please try again."
msgstr "信用卡详细信息似乎有误。请重试。"
msgid "Contribution Amount"
msgstr "支付金额"
msgid "That code is invalid. Please try again"
msgstr "该代码无效。 请重试"
msgid "product_type parameter is unknown"
msgstr "product_type 参数未知"
msgid "REST API routes must be registered on the %s action."
msgstr "REST API路由必须于%s动作上注册。"
msgid "Unable to send personal data export confirmation email."
msgstr "无法发送个人数据导出确认邮件。"
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr "错误:没有使用该用户名或电子邮箱地址的账户。"
msgid ""
"By clicking submit, you agree to share your email address with the site "
"owner and Mailchimp to receive marketing, updates, and other emails from the "
"site owner. Use the unsubscribe link in those emails to opt out at any time."
msgstr ""
"点击“提交”即表示,您同意与站点所有者和 MailChimp 共享您的电子邮件地址,以接收"
"站点所有者发送的关于营销、更新等内容的电子邮件。使用这些电子邮件中的退订链接"
"可以随时退出。"
msgid "%1$s by %2$s pixels"
msgstr "%1$s×%2$s像素"
msgid "Unique VideoPress ID"
msgstr "唯一的 VideoPress ID"
msgid "Promote Jetpack, earn money."
msgstr "推广 Jetpack,赚取收益。"
msgid ""
"Need help with Jetpack? Get in touch with our support team"
"a>."
msgstr "需要 Jetpack 方面的帮助?请与我们的支持团队联系。"
msgid "Report this ad"
msgstr "举报此广告"
msgid ""
"Whoops! There was an error and we couldn't process your subscription. Please "
"reload the page and try again."
msgstr "糟糕!出现错误,我们无法处理您的订阅。请重新加载此页面并重试。"
msgid "Success! You're on the list."
msgstr "成功!您已在列表中。"
msgid ""
"This resource is provided by your web host, and is specific to your site. "
"For more information, see the official "
"WordPress documentation."
msgstr ""
"此资源由您的主机提供商提供,为您的站点独有。要获取更多信息,请查阅官方WordPress文档。"
msgctxt "localized PHP upgrade information page"
msgid "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgstr "https://cn.wordpress.org/support/update-php/"
msgid "Find the perfect domain"
msgstr "查找最合适的域名"
msgid "Create better content with AI."
msgstr "使用 AI 创造更好的内容。"
msgid "Add menu items"
msgstr "添加菜单项"
msgid ""
"or create a new menu. Do not forget to save your changes!"
msgstr "或创建新菜单。不要忘了保存您的修改!"
msgid "Click the Save Menu button to save your changes."
msgstr "点击保存菜单按钮来保存您的修改。"
msgid ""
"Edit your menu below, or create a new menu. Do not forget "
"to save your changes!"
msgstr ""
"在此编辑您的菜单,或创建新菜单。不要忘了保存您的修改!"
msgid ""
"Fill in the Menu Name and click the Create Menu button to create your first "
"menu."
msgstr "填写菜单名称并点击创建菜单按钮来创建您的第一个菜单。"
msgid "Create your first menu below."
msgstr "在此创建您的第一个菜单。"
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"
msgid "Sorry, something is wrong with your Jetpack connection."
msgstr "抱歉,您的 Jetpack 连接出现问题。"
msgid ""
"WooCommerce opens up a world of possibilities for customizing your store, "
"selling unique products, and making sales. Learn more about the "
"world of opportunity at your fingertips."
msgstr ""
"WooCommerce 让定制商店设计、销售独特产品以及销售成为可能。详细了"
"解触手可及的机会。"
msgid ""
"In order to get updates for the extensions included in your plan, you’ll "
"first need to verify your email address."
msgstr "要获取套餐中包含的扩展程序的更新,您首先需要验证自己的电子邮件地址。"
msgid "WooCommerce is included in your %s plan!"
msgstr "WooCommerce 包含在您的 %s 套餐中!"
msgid "Learn more about updating PHP"
msgstr "查阅如何更新PHP"
msgid "What is PHP and how does it affect my site?"
msgstr "什么是PHP?为什么它影响我的站点?"
msgid "Failed to create access token"
msgstr "无法创建访问令牌"
msgid ""
"product_type is required to provide context for newly created WordPress.com "
"accounts."
msgstr "为新创建的 WordPress.com 帐户提供上下文需要使用 product_type。"
msgid "%s is not whitelisted for allowing user creation."
msgstr "%s 未加入允许创建用户的白名单。"
msgid "Includes Sales Tax"
msgstr "含销售税"
msgid "Includes %.1f%% Sales Tax"
msgstr "含 %.1f%% 的销售税"
msgid "Track %s."
msgstr "曲目%s。"
msgctxt "post format"
msgid "Formats"
msgstr "形式"
msgctxt "comments"
msgid "Mine (%s)"
msgid_plural "Mine (%s)"
msgstr[0] "我的(%s)"
msgid "All the best,"
msgstr "祝一切顺利!"
msgid ""
"Again, please accept our apology and do let us know if you have any "
"questions."
msgstr "再次致以诚挚的歉意,如果您有任何问题,请与我们联系。"
msgid ""
"There's nothing more that you need to do here as the refund has already been "
"issued. If you have any questions about this, please feel free to reply to "
"this email or contact us at %s."
msgstr ""
"由于退款已经发放,您无需再在此处执行任何操作。如果就此有任何问题,请随时回复"
"这封电子邮件,或者通过 %s 与我们联系。"
msgid ""
"You will find the refund receipts in your WordPress.com dashboard, here:"
msgstr "您可以在 WordPress.com 控制面板中的如下位置找到退款收据:"
msgid "You will find the refund receipt in your WordPress.com dashboard, here:"
msgstr "您可以在 WordPress.com 控制面板中的如下位置找到退款收据:"
msgid ""
"You recently cancelled your WordPress.com plan for %s. When this "
"cancellation happened, you were only refunded a portion of the total cost, "
"which we calculated incorrectly. We're truly sorry for any inconvenience "
"that this may have caused."
msgstr ""
"您最近取消了 %s 的 WordPress.com 套餐。取消时,由于我们计算错误,只向您退还了"
"部分费用。对于由此给您带来的任何不便,我们深表歉意。"
msgid ""
"We recently discovered an error here on WordPress.com where certain upgrade "
"cancellations were not refunded the correct amount. We have fixed this error "
"and have issued you an additional refund of %s."
msgstr ""
"我们最近在 WordPress.com 上发现了一个错误,针对某些升级取消请求的退款金额有"
"误。我们已修复此错误,并且已向您发放剩余 %s的退款。"
msgid "Could not remove the old translation."
msgstr "未能移除旧翻译。"
msgid "Removing the old version of the translation…"
msgstr "移除旧版本的翻译…"
msgid ""
"It’s your time to shine. Once you create your own secure website on .page, ."
"app, or .dev, enter Google Registry’s website competition. See details at safe.page."
msgstr ""
"是时候施展您的才华了。在 .page、.app 或 .dev 上创建您的安全网站之后,敬请参"
"与 Google Registry 的网站竞赛。详情请访问 safe.page。"
msgid ""
"Need to duplicate a post or page? Hover over the title of your post or page "
"and click \"Copy.\""
msgstr "需要复制文章或页面吗?将鼠标悬停在文章或页面的标题上,然后单击“复制”。"
msgid "Sales Tax"
msgstr "销售税"
msgid "%.2f%% Sales Tax"
msgstr "%.2f%% 销售税"
msgid ""
"Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be "
"visible after it has been approved."
msgstr "您的评论正在等待审核。此为预览,您的评论将在获得批准后显示。"
msgid ""
"Only .blog domains are included with your plan, to use a different tld "
"upgrade to a %(planName)s plan."
msgstr ""
"您的套餐仅包含 .blog 域名,要使用其他顶级域名 (tld),请升级到 %(planName)s 套"
"餐。"
msgid ""
"Save %s%% using promo code {{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr "结账时使用促销代码 {{coupon_code}}
,立享 %s%% 的优惠。"
msgid ""
"WordPress Events and News — Upcoming events near you "
"as well as the latest news from the official WordPress project and the WordPress Planet."
msgstr ""
"WordPress活动及新闻——您周围的活动、来自WordPress项目与WordPress Planet的最新消息。"
msgid "Dismissing restore failed. Please reload and try again."
msgstr "取消还原失败。请重新加载并重试。"
msgid ""
"This widget needs updating. Click here and then click "
"\"Publish\" to update the widget. That's it!"
msgstr ""
"此小工具需要更新。 点击此处,然后点击“发布”即可更新小工"
"具。 大功告成!"
msgid "cell"
msgstr "单元格"
msgid "telephone"
msgstr "电话"
msgid "mobile"
msgstr "移动"
msgid "address"
msgstr "地址"
msgid "phone"
msgstr "电话"
msgid "massage"
msgstr "按摩"
msgid ""
"We are moving to a new and faster Google Photos service. You will need to "
"disconnect and reconnect to continue accessing your photos."
msgstr ""
"我们正转为采用速度更快的新 Google 相册服务。您将需要断开连接并重新连接,以便"
"继续访问您的照片。"
msgid "Sell online with WooCommerce and WordPress.com"
msgstr "借助 WooCommerce 和 WordPress.com 进行在线销售"
msgid ""
"The last two options require the purchase of hosting and/or the free "
"software from WooCommerce.com. Learn more about the "
"difference between WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"最后两个选项需要购买托管服务和/或 WooCommerce.com 提供的免费软件。详细了解 WordPress.com 和 WordPress.org 之间的区别。"
msgid ""
"{{line1}}Want to learn more about selling online with WooCommerce?{{/line1}}"
"{{line2}}Visit WooCommerce.com for a detailed overview.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}想详细了解如何借助 WooCommerce 进行在线销售?{{/line1}}{{line2}}请访问 WooCommerce.com,了解详细概述。{{/line2}}"
msgid ""
"Start selling online today with the world’s most customizable eCommerce "
"platform."
msgstr "借助全球自定义程度更高的电子商务平台,立即开启在线销售。"
msgid ""
"The last two options require the purchase of hosting and/or the free "
"software from WooCommerce.com. Learn more about the "
"difference between WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"最后两个选项需要购买托管服务和/或 WooCommerce.com 提供的免费软件。详细了解 WordPress.com 和 WordPress.org 之间的区别。"
msgid ""
"Build it exactly how you want it by purchasing server space from one of our "
"recommended hosts. Install the WooCommerce plugin, extensions, and themes on "
"a brand new site."
msgstr ""
"从我们推荐的一个主机上购买服务器空间,完全按照您的意愿进行构建。在全新站点上"
"安装 WooCommerce 插件、扩展程序和主题。"
msgid "Best for WordPress Experts"
msgstr "WordPress 专家的理想之选"
msgid "Start from scratch"
msgstr "从头开始"
msgid ""
"If you already have a self-hosted WordPress website, you can download and "
"install WooCommerce for free. Purchase and upload additional extensions to "
"add new product types, increase your shipping capabilities, and further "
"enhance your eCommerce experience."
msgstr ""
"如果您已有自托管 WordPress 网站,则可以免费下载和安装 WooCommerce。购买并上传"
"其他扩展程序可添加新的产品类型、提升配送能力,并能进一步提升您的电子商务体"
"验。"
msgid "Best for Self-Hosted Sites"
msgstr "自托管站点的理想之选"
msgid "Download the plugin"
msgstr "下载插件"
msgid ""
"Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install "
"WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes "
"Google Analytics, unlimited storage for media files, and real-time one-on-"
"one support."
msgstr ""
"获取由 WordPress.com 商务版托管的新电子商务站点。安装 WooCommerce、自定义主题"
"和数千款其他插件。还包括 Google Analytics(分析)、用于存储媒体文件的无限的存"
"储空间和实时一对一支持。"
msgid "Best for New Businesses"
msgstr "新企业的理想之选"
msgid "Start immediately"
msgstr "立即开始"
msgid "Build your eCommerce site the way you like it."
msgstr "按照您喜欢的方式构建电子商务站点。"
msgid "Start selling now."
msgstr "立即开始销售。"
msgid "Visit the WooCommerce Showcase"
msgstr "访问 WooCommerce 陈列窗"
msgid ""
"Millions of entrepreneurs, small businesses, developers, and agencies trust "
"WooCommerce to power their online stores."
msgstr ""
"数百万企业家、小型企业、开发商和代理商相信,WooCommerce 能为其网上商店提供支"
"持。"
msgid ""
"WooCommerce is built exclusively for WordPress, the content management "
"system that powers more than 30% of the web. With regular security audits "
"and frequent updates, you’ll rest easy knowing your data is always safe."
msgstr ""
"WooCommerce 专为 WordPress 而生,是一种内容管理系统,可为超过 30% 的网站所有"
"者提供支持。通过定期安全性审核和频繁更新,您可以轻松获悉自己的数据始终是安全"
"的,以此实现高枕无忧。"
msgid "Trusted by millions."
msgstr "赢得数百万人的信任。"
msgid "Visit the WooCommerce Marketplace"
msgstr "访问 WooCommerce 市场"
msgid ""
"WooCommerce’s core capabilities can be enhanced with hundreds of extensions. "
"Download an extension from the official WooCommerce.com marketplace to add "
"popular payment providers, flexible shipping solutions, new product types—"
"like memberships, bookings, and subscriptions—and much more."
msgstr ""
"WooCommerce 的核心功能可通过数百种扩展程序得到增强。从 WooCommerce.com 官方市"
"场下载扩展程序,以添加热门支付服务提供商、灵活的配送解决方案、新的产品类型"
"(例如会员、预订和订阅)等。"
msgid "Enhance your store with extensions."
msgstr "借助扩展程序优化您的商店。"
msgid ""
"Change everything from your theme’s CSS to the code that runs your store—"
"there’s no limit to what you can design, sell, and ship."
msgstr ""
"更改从主题 CSS 到商店运行代码的任何内容。您可以设计、销售和配送任何内容,对此"
"没有任何限制。"
msgid "Customize it any way you like."
msgstr "按照您喜欢的任何方式进行自定义设计。"
msgid ""
"WooCommerce is the world’s most customizable eCommerce solution. Sell "
"physical or digital goods, set up subscriptions, accept online bookings, or "
"even teach a class. Ship locally, globally, or accept pickups in-store."
msgstr ""
"WooCommerce 是全球自定义程度更高的电子商务解决方案。您可以销售实体或数字产"
"品、设置订阅、接受在线预订,甚至教授课程。而且既可以在本地配送,也可以配送至"
"全球各地,或者接受店内提货。"
msgid "Your store, your way."
msgstr "您的商店,由您做主。"
msgid ""
"With over 45 million downloads, WooCommerce is the world’s most customizable "
"eCommerce platform."
msgstr "WooCommerce 下载量超过 4500 万,是全球自定义程度更高的电子商务平台。"
msgid ""
"{{line1}}Flexible eCommerce.{{/line1}}{{line2}}Built for WordPress.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}灵活的电子商务平台,{{/line1}}{{line2}}为 WordPress 而生。{{/line2}}"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of "
"paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered "
"within a plan."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}域名退款{{/refundsSupportPage}}仅限注册后96小时。付费套"
"餐的退款将扣除套餐中注册任何域名的标准费用。"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}域名退款{{/refundsSupportPage}}仅限注册后96小时。"
msgid ""
"Deleting a category does not delete the posts in that category. Instead, "
"posts that were only assigned to the deleted category are set to the default "
"category %s. The default category cannot be deleted."
msgstr ""
"删除分类不会删除分类中的文章。然而,仅隶属于已删除分类的文章将会分入默认分"
"类%s中。默认分类不能被删除。"
msgid "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/"
msgstr "https://cn.wordpress.org/support/wordpress-version/version-%s/"
msgid ""
"Don’t worry, you don’t have to do anything; your renewals happen "
"automatically. You will be charged a total of %1$s for these renewals. This "
"price does not include any applicable taxes which will vary based on your "
"billing address. The charge will appear in your statement as WPCHRG.COM."
msgstr ""
"别担心,您无需采取任何操作,系统会自动为您续订。此次续订共计收费 %1$s。价格不"
"包括任何适用税费,适用税费因账单邮寄地址而异。这笔费用将在您的账单中显示为 "
"WPCHRG.COM。"
msgid ""
"Your site hasn't been launched yet. It's private; only you can see it until "
"it is launched."
msgstr "您的站点尚未发布。它是私人站点;站点只有在发布后您才能看到。"
msgid ""
"In honor of Safer Internet Day, and in "
"partnership with Google Registry, "
"save %s%% using promo code {{coupon_code}}
at checkout. Offer "
"valid until April 30, 2019."
msgstr ""
"为庆祝国际互联网安全日,我们与 Google Registry 合作,提供以下优惠:结账时使用促销"
"代码 {{coupon_code}}
,立享 %s%% 的优惠。优惠截止日期为 2019 年 "
"4 月 30 日。"
msgid ""
"This price does not include any applicable taxes which will vary based on "
"your billing address."
msgstr "价格不包括任何适用税费,适用税费因账单邮寄地址而异。"
msgid "user_id is required"
msgstr "必须填写 user_id"
msgid "Your service has been disconnected. Please reconnect to continue."
msgstr "您的服务已断开连接。请重新连接以便继续。"
msgid ""
"We are moving to a new and faster Photos from Google service. Please "
"reconnect to continue accessing your photos."
msgstr ""
"我们正转为采用速度更快的新 Photos from Google 服务。请重新连接以便继续访问您"
"的照片。"
msgid "Your subscription renews on %1$s, for %2$s."
msgstr "您的订阅续订日期为 %1$s,价格为 %2$s。"
msgid ""
"By clicking “Pay Now,” you agree to create a WordPress.com account or use "
"your existing WordPress.com account to manage this subscription, agree to "
"our Terms of "
"Service, and authorize us to charge you on a recurring basis until you "
"cancel, which you can do at any time. You understand how your subscription works and how "
"to cancel."
msgstr ""
"点击“立即支付”,即代表您同意创建 WordPress.com 帐户,或使用您现有的 "
"WordPress.com 帐户来管理此订阅。您同意我们的服务条款,并授权我们定期向您收费,直至您取"
"消订阅(您可以随时取消订阅)。 您了解如何订阅及如何取消。"
msgid "New Card"
msgstr "新信用卡"
msgid "It will not renew"
msgstr "它将不会续订"
msgid ""
"We could not find this payment plan on "
"%2$s site."
msgstr ""
"我们未在 %2$s 站点找到此付费套餐。"
msgid ""
"We are sorry, the subscription system is undergoing routine maintenance."
msgstr "抱歉,订阅系统正在进行例行维护。"
msgid "It will renew every %1$s of %2$s until you cancel it."
msgstr "订阅将于每年的 %2$s %1$s续订,直到您取消续订为止。"
msgid "jS"
msgstr "jS"
msgid "It will renew %s of every month until you cancel it."
msgstr "订阅将于每月的 %s续订,直到您取消续订为止。"
msgid "Clear date selection"
msgstr "清除日期选择"
msgid "Sign me up to receive exclusive member updates."
msgstr "请为我注册以接收独家会员更新。"
msgid ""
"This site can't be connected to WordPress.com because it violates our {{a}}"
"Terms of Service{{/a}}."
msgstr ""
"因为该站点违反了我们的{{a}}服务条款{{/a}},因此无法连接至 WordPress.com。"
msgid "See all stories"
msgstr "查看所有故事"
msgid ""
"Build a community, start a newspaper, create a world of difference. Here’s "
"how people everywhere are turning their dreams into reality."
msgstr ""
"创建社区、创办报纸、创造一个不一样的世界。下面讲述了世界各地的人们梦想成真的"
"故事。"
msgid "Your Company Name"
msgstr "您的公司名称"
msgid "What would you do if you could do anything?"
msgstr "如果您无所不能,您想做什么?"
msgid "Filter events by type and date."
msgstr "通过类型和日期筛选事件。"
msgid "Access full activity for the past 30 days."
msgstr "访问过去 30 天的完整活动记录"
msgid ""
"With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site. "
"Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:"
msgstr ""
"您可以使用免费套餐,监视站点上最新的 20 个事件。升级到付费套餐,以解锁强大功"
"能:"
msgid "Unlock more activities now"
msgstr "立即解锁更多活动"
msgid "Welcome to your site’s activity"
msgstr "欢迎来到站点活动"
msgid "Unlimited cloud storage (or 1TB per user if fewer than 5 users)"
msgstr "无限量云存储(如果少于 5 个用户,则每个用户 1TB)"
msgid "Please select a Facebook Page to publish updates."
msgstr "请选择要发布更新的 Facebook 页面。"
msgctxt "Domain suggestion is not available for registration"
msgid "Unavailable"
msgstr "不可用"
msgid ""
"Sorry, the domain name you selected is not available. Please choose another "
"domain."
msgstr "抱歉,您选择的域名不可用。请选择另一个域。"
msgid ""
"Select the account you'd like to connect. All your new blog posts will be "
"automatically shared to this account. You'll be able to change this option "
"in the editor sidebar when you're writing a post."
msgstr ""
"选择您要连接的帐户。您的全部新博文将会自动分享至该帐户。在撰写文章时,可以在"
"编辑器侧边栏中更改此选项。"
msgid ""
"Is this the account you'd like to connect? All your new blog posts will be "
"automatically shared to this account. You'll be able to change this option "
"in the editor sidebar when you're writing a post."
msgstr ""
"确定要连接此帐户?您的全部新博文将会自动分享至该帐户。在撰写文章时,可以在编"
"辑器侧边栏中更改此选项。"
msgid ""
"Put WooCommerce in your pocket to manage orders, receive sales "
"notifications, and view key metrics – wherever you are. Available on iOS and "
"Android."
msgstr ""
"随身携带 WooCommerce,随时随地管理订单、接收销售通知和查看关键指标。 可在 "
"iOS 和 Android 上使用。"
msgid "Try the new WooCommerce Mobile App (free)"
msgstr "试用新款 WooCommerce 移动应用程序(免费)"
msgid "e.g. Fashion, travel, design, plumbing"
msgstr "例如时尚、旅行、设计、管道工"
msgid ""
"If you're not yet using these valuable services included with Jetpack "
"Premium, you're missing out!"
msgstr ""
"如果您尚未使用 Jetpack 高级版中包含的这些珍贵服务,您会错过很多精彩内容!"
msgid "Next month (%s)"
msgstr "下个月(%s)"
msgid "Previous month (%s)"
msgstr "上个月(%s)"
msgctxt "Date range text for DateRange input trigger"
msgid "%(startDateText)s - %(endDateText)s"
msgstr "%(startDateText)s - %(endDateText)s"
msgid "{{icon/}} reset selected dates"
msgstr "{{icon/}} 重置所选日期"
msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}last{{/em}} day."
msgstr "{{icon/}} 请选择{{em}}最后{{/em}}一天。"
msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}first{{/em}} day."
msgstr "{{icon/}} 请选择 {{em}}第一{{/em}}天。"
msgid ""
"Welcome, LinkedIn Learning Students! Save %s%% today on any WordPress.com "
"plan using promo code {{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"LinkedIn 学员,欢迎您!现在,无论购买哪种 WordPress.com 套餐,结账时使用促销"
"代码 {{coupon_code}}
,均可立享 %s%% 的优惠。"
msgid "Real Estate Agent"
msgstr "不动产代理"
msgid "Sign in request from %1$s using %2$s"
msgstr "来自%1$s的登录请求,使用的是 %2$s"
msgid "Sign in request from %1$s using %2$s (%3$s)"
msgstr "来自%1$s的登录请求,使用的是 %2$s (%3$s)"
msgid "Sign in request from %s"
msgstr "来自%s的登录请求"
msgid "Animal Welfare"
msgstr "动物福利"
msgid "Digital Marketing"
msgstr "数字化营销"
msgid ""
"With WordPress.com eCommerce, you have the freedom to create a beautiful "
"store that meets your needs. The only limit is your imagination."
msgstr ""
"借助 WordPress.com eCommerce,您可以随心所欲地打造满足您所有需求的精美商店 - "
"只有想不到,没有做不到。"
msgid "Learn more about orders"
msgstr "了解订单"
msgid "Site Database (SQL)"
msgstr "站点数据库 (SQL)"
msgid "WP-Content Directory (excluding themes, plugins, and uploads)"
msgstr "WP 内容目录(不包括主题、插件和上传)"
msgid "WordPress Root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)"
msgstr "WordPress 根目录(包括 wp-config.php 和任何非 WordPress 文件)"
msgid "Media Uploads"
msgstr "媒体上传"
msgid "WordPress Plugins"
msgstr "WordPress 插件"
msgid ""
"These hosting plans provide the best Jetpack and WordPress experiences on "
"the web, whether you’re just getting started or going pro."
msgstr ""
"不管您是刚刚入门,还是专业级大师,这些托管套餐均可为您提供最佳 Jetpack 和 "
"WordPress 网络体验。"
msgid "Jetpack, the fastest way to achieve your WordPress goals."
msgstr "Jetpack 是实现 WordPress 目标最快的方式。"
msgid ""
"Our responses will go to %1$s, the address associated with your WordPress."
"com account. To change that email address, click here."
msgstr ""
"我们的回复将发送到 %1$s(与您的 WordPress.com 帐户相关联的地址)。要更改电子"
"邮件地址,请点"
"击此处。"
msgid "Enable site visitors to sign up for your Mailchimp content."
msgstr "允许站点访客注册您的 MailChimp 内容。"
msgid "Allow users to sign up to your Mailchimp mailing list."
msgid_plural "Allow users to sign up to your Mailchimp mailing lists."
msgstr[0] "允许用户注册您的 MailChimp 邮件列表。"
msgid "Do not save subscribers to Mailchimp for this site"
msgstr "不保存此站点的 MailChimp 订阅者"
msgid ""
"Subscribers will not be added to Mailchimp for this site. Please select a "
"list to sign them up for your Mailchimp content"
msgstr ""
"订阅者将不会被添加到这个站点的 MailChimp 中。请选择一个列表,为其注册 "
"MailChimp 内容"
msgid "What Mailchimp list should subscribers be added to?"
msgstr "应该将订阅者添加到哪个 MailChimp 列表中?"
msgid "To another user"
msgstr "给其他用户"
msgid "View plans"
msgstr "查看套餐"
msgid ""
"Should you have any additional questions or require further assistance, "
"please feel free to contact our support team."
msgstr ""
"如果您有任何其他问题或需要进一步的帮助,请随时联系我们的支持团"
"队。"
msgid "We have charged your credit card on file %s for postage discrepancies."
msgstr "我们已从您记录的信用卡中收取 %s,以补齐邮费。"
msgid "Adjustment for Order #%1$s
Tracking #: %2$s
%3$s"
msgstr "调整订单号:%1$s
跟踪号:%2$s
%3$s"
msgid "Session used on %s"
msgstr "%s 使用的会话"
msgid "Session used on"
msgstr "以下日期使用的会话"
msgid "This session has been used."
msgstr "已有人使用此会话。"
msgid "One-on-one Support"
msgstr "一对一支持"
msgid "Dashboard color scheme"
msgstr "控制面板配色方案"
msgid ""
"Please wait for your pending payment to finalize before checking out again."
msgstr "请等待您的代办付款完成后再再次结帐。"
msgctxt "settings screen"
msgid "Performance"
msgstr "效果"
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "向您的读者显示的可选文本:"
msgid "Subscribe Placeholder:"
msgstr "订阅占位符:"
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "订阅按钮:"
msgid "Success Message Text:"
msgstr "成功消息正文:"
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "通过电子邮件订阅博客"
msgid "Spam Filtering (by Akismet)"
msgstr "垃圾邮件过滤(通过 Akismet)"
msgid ""
"%s is looking great! Congrats on finishing your Next Steps "
"-- doesn't it feel good to cross things off a list?"
msgstr ""
"%s 看起来很不错!恭喜您已完成“后续步骤”,从列表中划掉这些内"
"容是不是感觉很棒?"
msgid ""
"You've finished the Next Steps checklist for %s. Congrats!"
msgstr "您已完成 %s 的“后续步骤”检查清单。恭喜!"
msgid ""
"Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block "
"editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built "
"so that what you see in the editor looks like what you'll see on your "
"website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of "
"websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or "
"supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif "
"headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on "
"all screen sizes."
msgstr ""
"我们设计的「2019」预设布景主题,能够展现区块编辑器的威力;支援所有预设区块的"
"各种自订风格,且能让你在编辑器就看到最后在网站上呈现的外观。「贰零壹玖」适用"
"于各种各样的网站,不论是相簿部落格、新创公司、非营利组织都可以用。充分的留白"
"与现代感的无衬线标题字体,配上古典风格的内文有衬线字体,在任何大小显示幕上都"
"非常美观大方。"
msgid ""
"A one-on-one session with a member of the WordPress.com expert support team."
msgstr "与 WordPress.com 专家支持团队成员进行一对一会话。"
msgid ""
"Your site already has an unused session. Please use your current session "
"before purchasing another."
msgstr "您的站点存在未使用的会话。请先使用当前会话,然后再购买其他会话。"
msgctxt "currency"
msgid "Turkish Lira"
msgstr "土耳其里拉 (TL)"
msgid ""
"Sorry, there was an error fetching the nameservers for "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "抱歉,抓取 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 的名称服务器时出错。"
msgid "Export status message."
msgstr "导出状态消息。"
msgid "Use the tool below to book your in-depth support session."
msgstr "使用下面的工具预订您的深入支持会话。"
msgid ""
"Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long and in %(defaultLanguage)s."
msgstr "会话的持续时长为 %(durationInMinutes)d 分钟并使用%(defaultLanguage)s。"
msgid "Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long."
msgstr "会话的持续时长为 %(durationInMinutes)d 分钟。"
msgid "Your session has been rescheduled!"
msgstr "已为您重新安排会话!"
msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}"
msgstr "选择一个站点,展开{{strong}}快速入门会话{{/strong}}"
msgid "Cancel your session"
msgstr "取消会话"
msgid "Your session has been cancelled."
msgstr "已取消您的会话。"
msgid "Your session is booked!"
msgstr "已预订您的会话!"
msgid "Choose Session"
msgstr "选择会话"
msgid ""
"You have made too many domain suggestions requests in a short time. Please "
"wait a few minutes and try again."
msgstr "您在短时间内发出的域建议请求过多。请稍等几分钟,然后重试。"
msgid "No matter what you want to do, we’ll help you build it right here."
msgstr "不管您的目标是什么,我们都可以帮您打造一款适合您的站点。"
msgid "Built for every dream."
msgstr "为每个梦想而打造。"
msgid "Start for free"
msgstr "开始免费创建站点"
msgid ""
"WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. "
"After all, the only things that should stand between you and whatever you "
"want to do are your ideas and ambition. Certainly not your website."
msgstr ""
"WordPress.com 完全免费,并且提供足够的发展空间。毕竟,阻碍您达成目标的只有创"
"意和抱负,而不是网站。"
msgid "Read the story >"
msgstr "阅读故事 >"
msgid "Read their story"
msgstr "阅读他们的故事"
msgid ""
"We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a "
"website on the world’s most flexible, all-in-one platform."
msgstr ""
"我们一直在帮助有创意、产品或拼搏精神的人,在全球更加灵活的一体化平台上创建网"
"站。"
msgid "Code has to consist of 4 digits."
msgstr "代码必须为 4 位数。"
msgid ""
"For security reasons we just emailed you an 4 digit code. Please enter that "
"4 digit code below:"
msgstr ""
"出于安全原因,我们刚刚通过电子邮件向您发送了一个 4 位数的代码。请在下方输入您"
"收到的 4 位数代码:"
msgid "once"
msgstr "一次"
msgid "/ month"
msgstr "/月"
msgid "Check your email"
msgstr "检查您的电子邮箱"
msgid "Your upcoming appointment"
msgstr "您即将到来的约会"
msgid "LL [at] LT"
msgstr "LL LT"
msgid ""
"{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from "
"%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, "
"you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to "
"it as fast as we can. Thank you!"
msgstr ""
"{{strong}}通知:{{/strong}}“快速入门”会话将在 %(closesAt)s 至 %(reopensAt)s "
"期间关闭。 如需联系我们,您可以{{link}}提交支持请求{{/link}},我们会尽快进行"
"处理。 谢谢!"
msgid ""
"The following settings will impact all related posts on your site, except "
"for those you created via the block editor:"
msgstr "下列设置将影响您站点上的全部相关文章(通过区块编辑器创建的文章除外):"
msgid ""
"Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options"
msgstr ""
"快速地运送实物产品 – 显示来自货运公司(如 UPS)和其他配送选项的实时运费。"
msgid "Pick your plan."
msgstr "选择套餐"
msgid ""
"Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint "
"club. Whatever it is, it’s going to need a website — that’s where we come in."
msgstr ""
"不管是发明世界上最棒的猫粮,还是拯救雨林,或是创办针尖俱乐部,都需要有网站支"
"持,这就是我们的切入点。"
msgid "{{line1}}You can. You will.{{/line1}}{{line2}}We’ll help.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}不管是现在,还是未来,您都可以打造自己的站点。{{/line1}}{{line2}}我"
"们随时为您提供帮助。{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}AVAILABLE{{/line1}}{{line2}}24/7{{/line2}}{{line3}}Instantly{{/"
"line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}提供{{/line1}}{{line2}}全天候{{/line2}}{{line3}}即时服务{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}MORE THAN{{/line1}}{{line2}}300{{/line2}}{{line3}}Humans{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}超过{{/line1}}{{line2}}300 名{{/line2}}{{line3}}工作人员{{/line3}}"
msgid ""
"From configuring settings to publishing pages to helping you pick the "
"perfect design, they’re all ears, all smiles, and all human. Happiness "
"Engineers also work all around the world—and around the clock, so there’s "
"always someone there when you need them."
msgstr ""
"从配置设置到发布页面,再到帮助您选择完美的设计,他们都会洗耳恭听、面带微笑、"
"充满热情。而且,快乐的工程师为全球各地提供服务,昼夜不停,因此不管您何时需"
"要,都会有人立即为您提供帮助。"
msgid ""
"Our 24/7 support is powered by actual people.
We call them Happiness "
"Engineers."
msgstr "我们的全天候支持由真人提供。
我们称他们为“快乐的工程师”。"
msgid "{{line1}}Engineering{{/line1}}{{line2}}happiness.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}快乐{{/line1}}{{line2}}工程。{{/line2}}"
msgid ""
"Thousands of themes means there’s a layout that’s just right for you, while "
"storage and design options ensure you can upload anything you need to and "
"give your work the stage it deserves."
msgstr ""
"主题成千上万,总有一个布局适合您,而利用存储和设计选项,您可以上传所需的任何"
"内容,为您的作品提供展现平台。"
msgid "Design a portfolio."
msgstr "设计作品集。"
msgid ""
"Everyone has a point of view. Make your mark online with the world’s "
"greatest blogging tool, and join a community millions strong that’s waiting "
"to hear what you have to say."
msgstr ""
"每个人都有自己的观点。利用世界上最强大的博客工具,在线留下您自己的印记,并加"
"入由数百万人组成的社区,发表您的观点。"
msgid "Start a blog."
msgstr "写博客"
msgid ""
"Process payments, configure taxes and shipping, build a marketing plan—you "
"make the widgets, we’ll make the website."
msgstr ""
"处理付款、配置税收和运输、制定营销计划,您负责制作小组件,网站方面的事宜交给"
"我们即可。"
msgid "Open a store."
msgstr "打开商店。"
msgid ""
"Promote your products, use advanced statistics and SEO tools, and connect "
"with built-in audiences on social media to grow your business."
msgstr ""
"推广您的产品,使用高级统计数据和搜索引擎优化工具,并且与社交媒体上的内置受众"
"建立联系,以发展您的业务。"
msgid "Build a fan base."
msgstr "建立粉丝群。"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create anything you "
"want.{{/line1}}{{line2}}It’s flexible, secure, and powerful, just like you "
"want your business to be.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com 可以满足您的所有创建需求。{{/line1}}{{line2}}它不仅安"
"全灵活,而且功能强大,这点与您对业务的期许不谋而合。{{/line2}}"
msgid "What can you do on WordPress.com?"
msgstr "你能在WordPress上做什么?"
msgid "Bottom Navigation Links"
msgstr "底部导航链接"
msgid "Business Sites and Online Stores"
msgstr "企业站点和在线商店"
msgid "Could not load a product class"
msgstr "无法加载产品类别"
msgid "Are you sure you wish to delete this item?"
msgstr "是否确定要删除此项?"
msgid ""
"If you let your plan or domain expire, your site will lose its features and "
"it might be impossible to revert it back. Keep your site running smoothly by "
"renewing now."
msgstr ""
"如果您任由套餐或域到期,则您的站点将失去其功能,并且可能无法再还原。立即续"
"订,使您的站点保持平稳运行。"
msgid "subscribe"
msgstr "订阅"
msgid "WordPress.com: Everything you need to build anything you want."
msgstr "WordPress.com:创建站点所需的一切。"
msgid ""
"WordPress powers more than %s%% of the web, from brand new bloggers to the "
"world’s biggest brands. Start a site for free today."
msgstr ""
"WordPress 为超过 %s%% 的网站所有者提供技术支持,从新博主到全球大型品牌都包括"
"在内。立即开始免费创建站点吧。"
msgid ""
"{{line1}}There are a thousand{{/line1}}{{line2}}ways to WordPress.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}有上千种{{/line1}}{{line2}}使用 WordPress 的方式。{{/line2}}"
msgid ""
"We do site-building differently, with plans designed to fit your business "
"and your budget today while giving it room to grow tomorrow. Blog, store, "
"multinational corporation—there’s a plan for you."
msgstr ""
"我们为您提供各种套餐,旨在满足您现在的业务和预算需求,同时为未来发展预留空"
"间,让您可以不同的方式创建站点。无论是博客、商店还是跨国公司,都有适合的套"
"餐。"
msgid "An innovative New York City hair salon."
msgstr "纽约创意美发沙龙。"
msgid ""
"People all over the world are doing all sorts of amazing things on WordPress."
msgstr "世界各地的人们都在 WordPress 上做着各种有趣的事情。"
msgid "{{line1}}You’re in{{/line1}}{{line2}}good company.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}为您打造{{/line1}}{{line2}}优质交流平台。{{/line2}}"
msgid "Getting started is easy."
msgstr "轻松入门。"
msgid ""
"Update your site from anywhere with mobile and desktop apps for iOS, "
"Android, Mac, Windows, and Linux systems."
msgstr ""
"随时随地使用适用于 iOS、Android、Mac、Windows 和 Linux 系统的移动和桌面版应用"
"程序更新站点。"
msgid ""
"Drag and drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, documents, and more."
msgstr ""
"将图像拖放到文章和页面中。打造设计师级的图片库。嵌入音频、视频、文档等。"
msgid ""
"Our editor is fast, intuitive, and includes HTML and Markdown support. "
"Autosave grabs your work every few seconds, even if you’re offline, so you "
"never miss a word."
msgstr ""
"我们的编辑器运行速度快、直观,包括 HTML 和 Markdown 支持,而且每隔几秒钟就会"
"自动保存一次,因此,即使您处于离线状态,您的工作也绝不会丢失。"
msgid ""
"Plumbers. Knitting groups. Graphic designers. Refugee advocates. Corgi "
"aficionados. Whatever your site’s for, there’s a design to help it stand out."
msgstr ""
"管道工、针织集团、平面设计师、难民支持者、柯基犬爱好者。不管您的站点面向哪类"
"受众,总有一款设计可以让它脱颖而出。"
msgid "Customizable design"
msgstr "自定义设计"
msgid ""
"Built-in SEO, automated social sharing, add-ons to keep people sticking "
"around on your site—we help you build a site, and we help you grow it."
msgstr ""
"内置搜索引擎优化、自动化社交共享、插件,让用户在您的站点上流连忘返,我们帮助"
"您打造站点并助力其发展。"
msgid "Built-in marketing tools"
msgstr "内置营销工具"
msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered."
msgstr "如果需要人工帮助,我们随时为您提供服务。"
msgid ""
"Write about your life, create a beautiful portfolio of your work, or build a "
"robust business site, do all three—it’s up to you."
msgstr ""
"记录您的生活、为您的作品制作精美的作品集、打造强大的企业站点,或者以上三项都"
"做,一切由您决定。"
msgid ""
"Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much "
"as you want—we don’t limit your storage."
msgstr ""
"产品演示视频、家庭照片、您乐队的最新曲目,您可以随意上传,我们为您提供无限量"
"的存储空间。"
msgid "Unlimited hosting"
msgstr "无限托管"
msgid ""
"Run a store from your living room. Write a blog post from the bus. We’re "
"mobile-ready, optimized for search engines, and packed with features and "
"tools—all you need is an idea and an internet connection. We’ll take care of "
"the rest."
msgstr ""
"在客厅里经营商店,在公交车上撰写博文。我们支持移动设备,并针对搜索引擎进行了"
"优化,还提供各种功能和工具,您只需提供创意和互联网连接,剩下的交给我们就可"
"以。"
msgid ""
"{{line1}}Everything you need to{{/line1}}{{line2}}build anything you want.{{/"
"line2}}"
msgstr "{{line1}}构建理想站点{{/line1}}{{line2}}所需的一切。{{/line2}}"
msgid "Sign up for free"
msgstr "免费注册"
msgid "Launch, create, grow."
msgstr "发布、创建、发展。"
msgid "Watch Annette’s story"
msgstr "了解 Annette 的故事"
msgid ""
"We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a "
"website on the world’s most flexible, all-in-one platform."
msgstr ""
"我们一直在帮助任何有创意、产品或拼搏精神的人,在全球更加灵活的一体化平台上创"
"建网站。"
msgid "Edit in Block Editor"
msgstr "在区块编辑器中编辑"
msgid ""
"You can also browse previous revisions and restore a "
"version of the post before it was edited in the Block Editor."
msgstr ""
"在区块编辑器中编辑文章之前,您还可以浏览之前的版本,并且恢"
"复该文章的任意版本。"
msgid ""
"This post was previously edited in the Block Editor. You can continue in the "
"Classic Editor, but you may lose data and formatting."
msgstr ""
"此文章先前已在区块编辑器中编辑。您可以继续在经典编辑器中编辑,但有可能丢失数"
"据和格式。"
msgid "Edit “%s” in the Classic Editor"
msgstr "在经典编辑器中编辑“%s”"
msgctxt "Editor Name"
msgid "Classic Editor"
msgstr "经典编辑器"
msgid "Block Editor"
msgstr "区块编辑器"
msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers:"
msgstr "企业家和自由职业者的理想之选:"
msgid "Start with Free ›"
msgstr "从免费版开始 ›"
msgid ""
"A free WordPress.com site includes a WordPress.com subdomain, community "
"support, dozens of free themes, basic design customization, and more."
msgstr ""
"免费版 WordPress.com 站点包含一个 WordPress.com 子域、社区支持、数十款免费主"
"题、基本设计自定义等内容。"
msgid ""
"Schedule your social media updates in advance and promote your posts when "
"it’s best for you."
msgstr "预先安排更新社交媒体的时间,然后在最合适的时间推广您的文章。"
msgid ""
"Just turn it on. With AMP active, all posts will have AMP-compatible "
"versions available automatically. Optimization doesn’t get easier than that."
msgstr ""
"您只需将其启用即可。在 AMP 处于激活状态下,所有文章都会自动提供与 AMP 兼容的"
"版本,这应该是最简单的优化方式了。"
msgid "Easy integration"
msgstr "轻松集成"
msgid ""
"Faster load times mean more page views, and more page views can result in "
"more sales, ad views, product purchases, repeat visits, and more."
msgstr ""
"更快的加载速度意味着更多的页面浏览量,而更多的页面浏览量可以带来更多的销量、"
"广告浏览量、产品购买量和回访次数等。"
msgid "Increased conversion"
msgstr "提高转化率"
msgid ""
"Just over half of all web traffic globally comes from mobile devices. AMP "
"was built for that ever-growing audience who want faster results on the go."
msgstr ""
"全球有超过一半的 Web 流量通过移动设备产生。AMP 专为那些希望能随时随地获得更快"
"结果的用户而打造,而这些用户的数量还在不断增加。"
msgid ""
"Behind the scenes, AMP simplifies your website’s code to prioritize content "
"and get users to what they want to see quickly."
msgstr ""
"AMP 会在后台简化您网站的代码,确定内容的优先级,让用户快速获得他们想要的内"
"容。"
msgid "Instant gratification"
msgstr "即时满足"
msgid "Act now! Your %s plan failed to renew"
msgstr "立即行动!您的%s套餐续订失败"
msgid "Your %1$s plan for %2$s renews soon"
msgstr "您的站点 %2$s 的%1$s套餐将很快续订"
msgid ""
"Create an all-in-one online store with advanced marketing tools, payment "
"options, and shipping solutions."
msgstr "使用高级营销工具、付款选项和配送解决方案创建功能齐备的在线商店。"
msgid "Ability to sell unlimited products or services on your site."
msgstr "能够在您的站点上销售无限量的产品或服务。"
msgid "Ability to install plugins to give your site more functionality."
msgstr "能够安装插件,以使您的站点具有更多功能。"
msgid "Access to SEO tools to make your site stand out in search results."
msgstr "访问 SEO 工具,让您的站点在搜索结果中脱颖而出。"
msgid "Best plan for Bloggers."
msgstr "适合博主的最佳套餐。"
msgid "Access to email support."
msgstr "获得电子邮件支持。"
msgid "Card Number"
msgstr "卡号"
msgid "Sports Club"
msgstr "运动俱乐部"
msgid "Real Estate Agencies"
msgstr "房地产中介"
msgid "Sports Cars"
msgstr "跑车"
msgid "Website Designer"
msgstr "网站设计师"
msgid "Collectibles"
msgstr "收藏品"
msgid "Sports Memorabilia"
msgstr "运动纪念品"
msgid "Greeting Cards"
msgstr "问候卡"
msgid "Archery"
msgstr "射箭"
msgid "Karate Schools"
msgstr "空手道学校"
msgid "caterer"
msgstr "宴会负责人"
msgid "Swimwear"
msgstr "游泳衣"
msgid "Cabin Rental Agency"
msgstr "小木屋租凭代理"
msgid "Modern Art Museum"
msgstr "现代艺术博物馆"
msgid "Maternity"
msgstr "怀孕"
msgid "Sunglasses"
msgstr "太阳镜"
msgid "Public Swimming Pools"
msgstr "公共游泳池"
msgid "Cabinetmaker"
msgstr "家具木工"
msgid "Physicians"
msgstr "内科医生"
msgid "Fine Dining"
msgstr "美食"
msgid "Ski Shops"
msgstr "滑雪用品商店"
msgid "Grade Schools"
msgstr "年级制"
msgid "Costumes"
msgstr "服装"
msgid "Towing Services"
msgstr "牵引服务"
msgid "Hobby Shops"
msgstr "爱好用品店"
msgid "candy"
msgstr "糖果"
msgid "Cameras & Photography"
msgstr "摄像和摄影"
msgid "Art Museum"
msgstr "艺术博物馆"
msgid "Sporting Goods"
msgstr "体育用品"
msgid "Chambers of Commerce"
msgstr "商会"
msgid "Tobacco Shops"
msgstr "烟草店"
msgid "Skating"
msgstr "滑冰"
msgid "Osteopaths"
msgstr "整骨疗法家"
msgid "Fashion Designer"
msgstr "时装设计师"
msgid "Travel Agency"
msgstr "旅行社"
msgid "kindergarten"
msgstr "幼儿园"
msgid "Dry Cleaners"
msgstr "干洗店"
msgid "Fast Food"
msgstr "快餐"
msgid "Footwear"
msgstr "鞋类"
msgid "draft"
msgstr "草稿"
msgid "Restaurants"
msgstr "餐馆"
msgid "Cardholder Name"
msgstr "持卡人姓名"
msgid ""
"For now, you can still post to Google Plus using existing connections, but "
"you cannot add new connections. The ability to post will be removed in early "
"2019."
msgstr ""
"现在,您仍可以通过现有连接在 Google Plus 上发表文章,但无法添加新连接。该发表"
"功能将于 2019 年年初取消。"
msgid ""
"Google recently {{a}}announced{{/a}} that Google Plus is shutting down in "
"April 2019, and access via third-party tools like Jetpack will cease in "
"March 2019."
msgstr ""
"Google 最近{{a}}宣布{{/a}}将于 2019 年 4 月份停用 Google Plus,并且将于 2019 "
"年 3 月份终止通过 Jetpack 等第三方工具进行的访问。"
msgid "Google Plus support is being removed"
msgstr "Google Plus 支持将被移除"
msgid "Use code %1$s at checkout."
msgstr "结账时使用优惠码 %1$s。"
msgid "Enter code %s at checkout."
msgstr "请在结账时输入优惠券代码 %s。"
msgid "Sorry, you are not allowed to view this item."
msgstr "抱歉,您不能查看此项目。"
msgid "Support Session"
msgstr "支持会话"
msgid "A variable mismatch has been detected."
msgstr "检测到了不匹配的变量。"
msgid "A post type mismatch has been detected."
msgstr "检测到文章类型不匹配。"
msgid "A post ID mismatch has been detected."
msgstr "检测到不匹配的文章ID。"
msgid "Your next big idea starts here."
msgstr "您的下一个伟大创意将由此开始。"
msgid ""
"Included in annual paid plans, but registration costs at your current "
"provider still apply"
msgstr "已包含在年度付费套餐内,但您仍需支付在当前提供商处的注册费用"
msgid "Forget something?"
msgstr "忘了什么事情?"
msgid "Enter your email"
msgstr "输入您的电子邮件地址"
msgid "Join my email list"
msgstr "加入我的邮件列表"
msgid "The transaction was declined. Please try another payment method."
msgstr "交易遭到拒绝,请尝试其他付款方式。"
msgid "Schedule your Quick Start Session now (instructions inside)"
msgstr "立即安排您的快速入门会话(内含说明)"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "%s在“回收站”中保留 30 天后会自动删除"
msgid "Portfolio automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "作品集在“回收站”中保留 30 天后已被自动删除"
msgid "Testimonial automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "好评在“回收站”中保留 30 天后已被自动删除"
msgid "Post automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "文章在“回收站”中保留 30 天后已被自动删除"
msgid "Page automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "页面在“回收站”中保留 30 天后已被自动删除"
msgid "The subdomain can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "子域只能包含小写字母(a-z)和数字。"
msgid "Map your domain"
msgstr "映射您的域"
msgid "Your New Website"
msgstr "您的新网站"
msgid "Type this verification code in the checkout flow."
msgstr "在结账时输入此验证码。"
msgid "Your verification code"
msgstr "您的验证码"
msgid "Your %s login code"
msgstr "您的 %s 登录代码"
msgid "Thank you for flying with Jetpack."
msgstr "感谢您与 Jetpack 一起玩转博客。"
msgid "You can further explore Jetpack Personal and all of its benefits at %s."
msgstr "您可以访问以下网址,详细了解 Jetpack 个人版及其所有权益:%s。"
msgid ""
"You can further explore Jetpack Professional and all of its benefits at %s."
msgstr "您可以访问以下网址,详细了解 Jetpack 专业版及其所有权益:%s。"
msgid "Speed up your site with AMP mobile pages at WordPress.com"
msgstr "使用 WordPress.com 的 AMP 移动页面加速站点"
msgid ""
"Streamline your website and improve your mobile user experience when you add "
"Google AMP to your WordPress site."
msgstr "向 WordPress 站点添加 Google AMP,简化您的网站并提升移动用户体验。"
msgid "WordPress and Google. Better together."
msgstr "WordPress 和 Google,搭配更好。"
msgid ""
"Google research shows that 53 percent of people will leave a site that fails "
"to load in three seconds or less. With Google AMP (accelerated mobile pages) "
"integration, you can ensure your site loads quickly, and your users stick "
"around."
msgstr ""
"Google 研究表明,如果站点无法在三秒或更少的时间内完成加载,53% 的用户就会离开"
"站点。集成 Google AMP(加速移动页面)后,您可以确保站点快速加载,并留住用户。"
msgid "Don’t lose to loads"
msgstr "不要被加载拖累"
msgid "Use Google AMP integration to boost your mobile pages."
msgstr "使用 Google AMP 集成,提升您的移动页面体验。"
msgid ""
"Use Google AMP integration for a mobile speed boost in your WordPress.com "
"website."
msgstr "在 WordPress.com 网站中使用 Google AMP 集成,实现移动速度提升。"
msgid "Speed up your site with AMP."
msgstr "利用 AMP 加速您的站点。"
msgid "Whether or not to return `preview` object."
msgstr "是否要返回'预览'对象。"
msgid "Rivers"
msgstr "河流"
msgid "Temple"
msgstr "寺庙"
msgid "Aquarium"
msgstr "水族馆"
msgid "Casino"
msgstr "赌场"
msgid "Model"
msgstr "模特"
msgid "Real Estate"
msgstr "不动产"
msgid "Zoo"
msgstr "动物园"
msgid "Park"
msgstr "公园"
msgid "Women's Health"
msgstr "女性健康"
msgid "Mental Health"
msgstr "心理健康"
msgid "internet"
msgstr "互联网"
msgid "Pub"
msgstr "酒馆"
msgid "Mexican Restaurant"
msgstr "墨西哥餐厅"
msgid "Fast Food Restaurant"
msgstr "快餐店"
msgid "Business & Services"
msgstr "商业和服务"
msgid "Orchestra"
msgstr "管弦乐队"
msgid "Movie Theater"
msgstr "电影院"
msgid "Non Profit"
msgstr "非营利"
msgid "Start with a blank site."
msgstr "从空白站点入手。"
msgid "Blank Canvas"
msgstr "空白画布"
msgid "Showcase your portfolio, skills or work."
msgstr "展示作品集、技能或工作。"
msgid "Brewery"
msgstr "酿酒厂"
msgid "Parking Garages"
msgstr "汽车停车场"
msgid "What type of products do you sell?"
msgstr "您出售什么类型的产品?"
msgid "What type of business do you have?"
msgstr "您的企业是什么类型?"
msgid "What type of work do you do?"
msgstr "您从事何种类型的工作?"
msgid "What will your blog be about?"
msgstr "您的博客将是关于什么内容的?"
msgid ""
"The connection to akismet.com could not be established. Please refer to our guide about firewalls and check your "
"server configuration."
msgstr ""
"无法连接到akismet.com。请参见我们关于防火墙"
"的指南并检查您的服务器设置。"
msgid "The API key you entered could not be verified."
msgstr "无法验证您输入的API key。"
msgid "Would you like to check pending comments?"
msgstr "您要查看待审评论吗?"
msgid "You don’t have an Akismet plan."
msgstr "您没有Akismet方案。"
msgid "Your Akismet subscription is suspended."
msgstr "您的Akismet订阅已被暂停。"
msgid "Your Akismet plan has been cancelled."
msgstr "您的Akismet方案已被取消。"
msgid ""
"We cannot process your payment. Please update your payment details."
msgstr ""
"我们未能处理您的付款。请更新您的付款信息"
"a>。"
msgid "Please update your payment information."
msgstr "请更新您的付款信息。"
msgid ""
"Your firewall may be blocking Akismet from connecting to its API. Please "
"contact your host and refer to our guide "
"about firewalls."
msgstr ""
"您的防火墙可能会阻止Akismet连接到其API。 请联系您的主机,并参考我们关于防火墙的指南。"
msgid "Your site can’t connect to the Akismet servers."
msgstr "您的站点无法连接到Akismet服务器。"
msgid ""
"Almost done - configure Akismet and say goodbye to spam"
msgstr "即将完成——激活Akismet并向垃圾说再见"
msgid "Set up your Akismet account"
msgstr "创建您的Akismet账户"
msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts"
msgstr "传统区块键盘快捷键"
msgid "starting price varies"
msgstr "起步价各不相同"
msgid ""
"WordPress.com offers a full range of eCommerce options, from one-click "
"payment buttons to a fully customizable online store."
msgstr ""
"WordPress.com 提供整套电子商务选项,从一键式付款按钮到完全可定制的网上商店皆"
"包括在内。"
msgid "Create an eCommerce website with WordPress.com"
msgstr "利用 WordPress.com 打造电子商务网站"
msgid "Get Started with eCommerce"
msgstr "电子商务入门"
msgid ""
"You’re almost there! Take one moment to check your email and verify your "
"address to complete set up of your eCommerce store"
msgstr ""
"您即将大功告成!花一些时间查看您的电子邮件,并验证地址以便完成电子商务商店的"
"设置"
msgid "Best for Online Stores:"
msgstr "在线商店的理想之选:"
msgid "Best for Small Businesses:"
msgstr "小型企业的理想之选:"
msgid ""
"Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com "
"advertising. Get access to high-quality email and live chat support."
msgstr ""
"使用自定义域名提升网站性能,并删除所有 WordPress.com 广告。获得高质量的电子邮"
"件和实时聊天支持。"
msgid "Start with eCommerce"
msgstr "从电子商务开始"
msgid ""
"Quickly get up and running with a beautiful store theme and additional "
"design options that you can easily make your own."
msgstr ""
"快速上手并使用精美的商店主题以及其他设计选项(您可以轻松打造属于自己的设计选"
"项)。"
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations "
"with Facebook and Mailchimp, and more."
msgstr ""
"通过添加电子邮件以及关联 Facebook 和 Mailchimp 等服务的社交集成,优化您的商店"
"以提高销售额。"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add and sell "
"unlimited products and services."
msgstr "利用添加和销售无限量产品和服务的功能,将商店扩大到您想要的规模。"
msgid ""
"Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"快速地运送实物产品 – 显示来自货运公司(如 UPS)和其他配送选项的实时运费。"
msgid ""
"Built-in payment processing from leading providers like Stripe, PayPal, and "
"more. Accept payments from customers all over the world."
msgstr ""
"提供来自领先的服务提供商(如 Stripe、PayPal 等)的内置付款处理功能。接受来自"
"世界各地客户的付款。"
msgid ""
"High quality email support to help you get your website up and running and "
"working how you want it."
msgstr ""
"高质量的电子邮件支持有助于您完善网站,并按照自己喜欢的方式进行运行和使用。"
msgid ""
"Including email and live chat support, an ad-free experience for your "
"visitors, increased storage space, and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"包括电子邮件和实时聊天支持、为访问者提供无广告的访问体验、增加的存储空间和为"
"期一年的自定义域名。"
msgid "Best for personal use"
msgstr "个人用户的理想之选"
msgid "Renews on %1$s."
msgstr "续订日期 %1$s。"
msgid "%1$s. Price %2$s."
msgstr "%1$s。价格 %2$s。"
msgid ""
"You’re getting closer to your WordPress.com anniversary — congrats! I wanted "
"to thank you for being a valuable member of our community and remind you "
"that the following subscriptions will renew automatically:"
msgstr ""
"您使用 WordPress.com 即将满一周年,祝贺您!我们非常感谢您能够成为我们社区重要"
"一员,并且在此提醒您,以下订阅将会自动续订:"
msgid ""
"Sell products or services with this powerful, all-in-one online store "
"experience. This plan includes premium integrations and is extendable, so "
"it’ll grow with you as your business grows."
msgstr ""
"通过这种强大的、一体式在线商店的体验销售产品或服务。此套餐包括高级集成且可扩"
"展,因此会和您的业务共同发展。"
msgid "13GB Storage Space"
msgstr "13GB 存储空间"
msgid "Live shipping rates"
msgstr "实时运费"
msgid "Premium store themes"
msgstr "高级版商店主题"
msgid "Best for Online Stores"
msgstr "在线商店的理想之选"
msgid ""
"If you just want to start creating, get a free site and be on your way to "
"publishing in less than five minutes."
msgstr ""
"如果您只是想开始创建自己的网站,那么获取一个免费站点,不到 5 分钟就可以发布您"
"的第一篇文章。"
msgid "Domain mappings are included in your plan price."
msgstr "套餐价格已包含域映射。"
msgid "Get the apps and run your store on the go"
msgstr "获取应用程序,随时随地经营您的商店"
msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post."
msgstr "抱歉,您不能查看此文章的自动保存。"
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user."
msgstr "抱歉,您不能作为此用户阅读区块。"
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post."
msgstr "抱歉,您不能阅读此文章的区块。"
msgid ""
"Thank you for purchasing the Pro plan on %s! We would like to offer a 30 "
"minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set "
"up your site."
msgstr ""
"感谢您在 %s 上购买专业版套餐! 我们希望安排我们快乐的工程师与您进行一次为期 "
"30 分钟的快速入门会话,帮助您设置站点。"
msgid "User friendly message"
msgstr "贴近用户需求的信息"
msgid "The API key used by the service. Empty if none has been set yet"
msgstr "服务使用的 API 密钥。如果尚未设置,则密钥为空"
msgid "Can't connect to Mapbox"
msgstr "无法连接至 Mapbox"
msgid "API key deleted successfully."
msgstr "已成功删除 API 密钥。"
msgid "API key updated successfully."
msgstr "已成功更新 API 密钥。"
msgid "Invalid API Key"
msgstr "API 密钥无效"
msgid "API key retrieved successfully."
msgstr "已成功恢复 API 密钥。"
msgid "The name of the service in question"
msgstr "服务的名称尚未确定"
msgid ""
"Displays success if the operation was successfully executed and an error "
"code if it was not"
msgstr "如果操作成功执行,则显示成功;否则,显示错误代码"
msgid ""
"You do not have the correct user permissions to perform this action.\n"
"\t\t\tPlease contact your site admin if you think this is a mistake."
msgstr ""
"您没有执行此操作的相应用户权限。\n"
"\t\t\t如果您认为这是一个错误,请联系您的站点管理员。"
msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript."
msgstr "当前用户可以发布未经过滤的HTML标签和JavaScript。"
msgid "Version of the content block format used by the post."
msgstr "该文章所使用的内容区块格式版本。"
msgid "Slug automatically generated from the post title."
msgstr "从文章标题自动生成的别名。"
msgid "Permalink template for the post."
msgstr "文章的固定链接模板。"
msgid ""
"As a new WordPress user, you should go to your dashboard "
"to delete this page and create new pages for your content. Have fun!"
msgstr ""
"而您,作为一位 WordPress 新用户,我们建议您转到您站点的仪表盘"
",删除本页面,然后创建包含您自己内容的新页面。祝您使用愉快!"
msgid ""
"The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been providing "
"quality doohickeys to the public ever since. Located in Gotham City, XYZ "
"employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things for the "
"Gotham community."
msgstr ""
"XYZ Doohickey公司成立于1971年,自从建立以来,我们一直向社会贡献着优秀"
"doohickies。我们的公司总部位于天朝魔都,有着超过两千名员工,对魔都政府税收有"
"着巨大贡献。"
msgid "...or something like this:"
msgstr "……或这个:"
msgid ""
"Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by night, and this is "
"my website. I live in Los Angeles, have a great dog named Jack, and I like "
"piña coladas. (And gettin' caught in the rain.)"
msgstr ""
"嗨,大家好!我白天是个邮递员,晚上就是个有抱负的演员。这是我的网站。我住在北"
"京,养了条吉通人性的狗叫小黑,我喜欢艺术和旅行。"
msgid ""
"This is an example page. It's different from a blog post because it will "
"stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). "
"Most people start with an About page that introduces them to potential site "
"visitors. It might say something like this:"
msgstr ""
"这是示范页面。页面和博客文章不同,它的位置是固定的,通常会在站点导航栏显示。"
"很多用户都创建一个“关于”页面,向访客介绍自己。例如:"
msgid ""
"Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start "
"writing!"
msgstr "欢迎来到%s。这是您的第一篇文章。编辑或删除它,然后开始写作吧!"
msgid "See your real-time stats anytime, anywhere."
msgstr "随时随地查看您的实时统计数据。"
msgid "Catch up with new posts on the go or save them to read offline."
msgstr "随时随地查看新文章,或者保存文章以便离线阅读。"
msgid "Reason for the extension not being available"
msgstr "扩展不可用的原因"
msgid "Whether the extension is available"
msgstr "扩展是否可用"
msgid ""
"A security scan detected malware in the %1$s theme. The entire "
"theme has been automatically removed from your site."
msgstr ""
"安全扫描在 %1$s 主题中发现恶意软件。整个主题已从您的站点中自动移除。"
msgid ""
"A security scan detected malware in the %1$s plugin. The entire "
"plugin has been automatically removed from your site."
msgstr ""
"安全扫描在 %1$s 插件中检测到恶意软件。整个插件已从您的站点中自动移"
"除。"
msgid "Please open the classic editor to use this meta box."
msgstr "请打开传统编辑器以使用此Meta模块。"
msgid ""
"Please activate the Classic Editor plugin to use this "
"meta box."
msgstr "请启用传统编辑器插件以使用此Meta模块。"
msgid "This meta box is not compatible with the block editor."
msgstr "这个Meta模块与区块编辑器不兼容。"
msgid ""
"Please install the Classic Editor plugin to use this meta "
"box."
msgstr "请安装传统编辑器插件以使用此Meta模块。"
msgid ""
"This meta box, from the %s plugin, is not compatible with the block editor."
msgstr "这个来自%s插件的Meta模块与区块编辑器不兼容。"
msgid "All Business plan features"
msgstr "所有商务版套餐功能"
msgid "All Business Features"
msgstr "所有商务版功能"
msgid "Premium Customizable Starter Themes"
msgstr "高级版可定制的新手主题"
msgid "eCommerce Marketing Tools"
msgstr "电子商务版营销工具"
msgid "Premium customizable starter themes"
msgstr "高级版可定制的新手主题"
msgid "eCommerce marketing tools"
msgstr "电子商务版营销工具"
msgid "Unlimited Products or Services"
msgstr "无限量产品或服务"
msgid "Accept Payments in 60+ Countries"
msgstr "收取 60 多个国家/地区的付款"
msgid "Integrations with Top Shipping Carriers"
msgstr "与顶级运输公司集成"
msgid "Unlimited products or services"
msgstr "无限量产品或服务"
msgid "Integrations with top shipping carriers"
msgstr "与顶级运输公司集成"
msgid "Accept payments in 60+ countries"
msgstr "收取 60 多个国家/地区的付款"
msgid "The plan for small businesses"
msgstr "适合小型企业的套餐"
msgctxt "Google Font Name and Variants"
msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgstr "Noto Serif SC:400,400i,700,700i"
msgid "%(description)s is invalid. Must be a 5 digit number"
msgstr "%(description)s 无效。必须由 5 位数字组成"
msgid "Choose several"
msgstr "选择多个"
msgid ""
"The offset number requested is larger than or equal to the number of "
"available revisions."
msgstr "请求的偏移量大于或等于可用修订版本的数量。"
msgid "Speed up static file load times"
msgstr "提高静态文件的加载速度"
msgid "Speed up image load times"
msgstr "提高图片的加载速度"
msgid "Enable site accelerator"
msgstr "启用站点加速器"
msgid ""
"Load pages faster by allowing Jetpack to optimize your images and serve your "
"images and static files (like CSS and JavaScript) from our global network of "
"servers."
msgstr ""
"允许 Jetpack 优化您的图片以提高页面加载速度,并通过我们的全球服务器网络提供您"
"的图片和静态文件(例如,CSS 和 JavaScript)。"
msgid ""
"Jetpack's global Content Delivery Network (CDN) optimizes files and images "
"so your visitors enjoy the fastest experience regardless of device or "
"location."
msgstr ""
"Jetpack 全球内容分发网络 (CDN) 可优化文件和图像,因此,无论您的访客使用什么设"
"备或处于什么位置,他们都可以享受卓越的体验。"
msgid "Performance & speed"
msgstr "性能和速度"
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, "
"and documents to your website."
msgstr "存储空间增加之后,您将可以向网站上传更多图片、音频和文档。"
msgid ""
"Access to a wide range of professional theme templates for your website so "
"you can find the exact design you’re looking for."
msgstr "访问各种专业的主题模板,为您的网站找到最适合的设计。"
msgid ""
"Keep the focus on your site’s brand by removing the WordPress.com footer "
"branding."
msgstr "删除 WordPress.com 页脚标志,突出显示站点品牌。"
msgid ""
"Adds tools to enhance your site’s content for better results on search "
"engines and social media."
msgstr "添加工具来改进站点内容,以便在搜索引擎和社交媒体上获得更好的结果。"
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, videos, "
"audio, and documents to your website."
msgstr "存储空间增加之后,您将可以在网站上上传更多图片、视频、音频和文档。"
msgid "View Navigation Menu"
msgstr "查看导航菜单"
msgid "Sell your collection of products online."
msgstr "在网上销售您的产品。"
msgid "Improve your WordPress experience with Jetpack"
msgstr "利用 Jetpack 改善您的 WordPress 体验"
msgid "Build exactly the kind of site you need."
msgstr "构建您所需要的理想站点。"
msgid "Find a host"
msgstr "寻找主机"
msgid ""
"Build it exactly how you want it by purchasing server space from one of our "
"recommended hosts. Install the Jetpack plugin, additional plugins, and "
"custom themes on a brand new site. Upgrade to the plan that suits you and "
"your site best."
msgstr ""
"从我们推荐的主机上购买服务器空间,构建您所需要的理想站点。在全新站点上安装 "
"Jetpack 插件、附加插件和自定义主题。升级到最适合您和您的站点的套餐。"
msgid "Best for Self-hosted Sites:"
msgstr "自托管站点的理想之选:"
msgid "Jetpack
Plugin"
msgstr "Jetpack
插件"
msgid ""
"Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security "
"scanning to social media automation and monetization tools. Install premium "
"or custom themes and thousands of plugins with unlimited storage space."
msgstr ""
"充分利用 Jetpack 提供的功能,从实时备份和安全扫描到社交媒体自动化和获利工具。"
"安装高级或自定义主题,以及数以千计具有无限的存储空间的插件。"
msgid ""
"Start with the premium Jetpack experience — get access to professional "
"WordPress themes, fast hosting for images and videos, daily backups, and "
"payment buttons. Customize your site with a domain name and remove the "
"WordPress.com branding."
msgstr ""
"开始体验 Jetpack 高级版 - 访问专业的 WordPress 主题、快速托管图像和视频、日常"
"备份和付款按钮。使用域名定制您的站点,并且删除 WordPress.com 品牌标志。"
msgid "WordPress.com
Premium"
msgstr "WordPress.com
高级版"
msgid "Choose your Jetpack flavor"
msgstr "选择您的 Jetpack 风格"
msgid ""
"Have a question about Jetpack? Get help when you need it from our WordPress "
"experts via chat, email, or the community forums."
msgstr ""
"存在有关 Jetpack 的疑问?您可以通过聊天、电子邮件或社区论坛,寻求 WordPress "
"专家的帮助。"
msgid ""
"Jetpack is for everyone, including WordPress developers. Customize your "
"installation with hooks and filters, and try out our beta program to "
"experiment with new features before they’re released."
msgstr ""
"Jetpack 适合所有人,包括 WordPress 开发人员。使用钩子和过滤器定制您的安装,并"
"且试用我们的测试版程序,以便在新功能发布之前对其进行试验。"
msgid "Developer-friendly"
msgstr "适合开发人员"
msgid ""
"Brute force login protection comes built in to every Jetpack-powered site. "
"Upgrade your plan to get additional features like offsite backups with "
"automated restores, spam protection, and security scans."
msgstr ""
"每个由 Jetpack 提供支持的站点都内置强力登录保护功能。升级您的套餐以获得更多功"
"能,例如具备自动恢复功能的离线备份、垃圾邮件防护和安全扫描。"
msgid "Robust security"
msgstr "强大的安全性"
msgid ""
"Bring new visitors to your site by promoting your content. Use built-in "
"marketing features like automated social media sharing, and keep track of "
"your success with built-in site stats."
msgstr ""
"推广您的内容,吸引新的访客访问您的站点。使用内置营销功能(例如,自动化社交媒"
"体共享),并且通过内置站点统计数据来记录您的成功历程。"
msgid "Marketing tools"
msgstr "营销工具"
msgid ""
"Jetpack includes free access to hundreds of professionally designed "
"WordPress themes, all optimized for desktop and mobile users. Themes can be "
"customized with your images, unlimited widgets, and custom CSS."
msgstr ""
"Jetpack 支持免费访问数百款专业设计的 WordPress 主题,这些主题均针对桌面和移动"
"用户进行了优化。您可以使用自己的图像、无限量小工具和自定义 CSS 自定义设置主"
"题。"
msgid "Beautiful designs"
msgstr "精美的设计"
msgid ""
"Jetpack gives you the power to choose from different plans with features "
"that meet your unique needs. Upgrade to get tools like spam filtering, real-"
"time backups, premium themes, an improved site search, and much more."
msgstr ""
"Jetpack 提供不同的套餐供您选择,包含满足您独特需求的各种功能。升级以获取垃圾"
"邮件过滤、实时备份、高级套餐主题、改进的站点搜索等工具。"
msgid ""
"Already have your own website? The Jetpack features that come baked into "
"WordPress.com are available to everyone. If you’re already using WordPress "
"with another host, you can get built-in site stats, free themes, login "
"monitoring, and more by installing the Jetpack plugin."
msgstr ""
"已有自己的网站?每个人都可以使用 WordPress.com 自带的 Jetpack 功能。如果您已"
"经通过其他主机使用 WordPress,则可以安装 Jetpack 插件,获得内置站点统计数据、"
"免费主题、登录监控等功能。"
msgid "Bring Jetpack to your favorite host."
msgstr "在您最喜欢的主机上使用 Jetpack。"
msgid "Get started ›"
msgstr "立即开始使用 ›"
msgid ""
"With Jetpack and WordPress.com, you can monitor your site’s performance with "
"stats, share your posts on social media, or optimize for search engines with "
"WordPress essential SEO tools — all without the hassles of plugin "
"installation and maintenance."
msgstr ""
"借助 Jetpack 和 WordPress.com,您可以使用统计数据功能监控您站点的性能,在社交"
"媒体上共享您的文章,或者使用 WordPress 必备搜索引擎优化工具优化搜索引擎 - 所"
"有这些都无需安装和维护插件。"
msgid ""
"When you sign up for WordPress.com, you automatically get access to Jetpack. "
"Your new site includes the most popular, powerful, and functional WordPress "
"features available anywhere."
msgstr ""
"当您注册 WordPress.com 时,您将自动获得 Jetpack 的访问权限。您的新站点包含 "
"WordPress 中最热门、最强大及最实用的功能。"
msgid "Create your own success story."
msgstr "创建您自己的成功故事"
msgid "Classic Bright"
msgstr "经典亮"
msgid "Classic Blue"
msgstr "经典蓝"
msgid ""
"Shorter load times can lead to happier readers, more page views, and — if "
"you’re running a store — improved sales."
msgstr ""
"缩短加载时间可以提高读者的满意度,提高页面浏览量,如果您经营网店,还可以增加"
"您的收入。"
msgid "%1$s Team"
msgstr "%1$s 团队"
msgid ""
"If you have any questions, our %1$sHappiness Engineers%2$s will be happy to "
"assist you."
msgstr "如有任何问题,我们%1$s快乐的工程师%2$s将非常乐意为您提供帮助。"
msgid ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"your %2$s plan, which includes both a plan and a custom domain name for one "
"more year, instead of paying the additional %3$s."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"your %2$s plan, which includes both a plan and a custom domain name for two "
"more years, instead of paying the additional %3$s."
msgstr[0] ""
"限时优惠,您可以%2$s套餐目前的续订价格(%1$s)再获取一年的套餐和自定义域名的"
"使用权,而无需额外支付 %3$s。"
msgid "Offer Valid Till %1$s"
msgstr "优惠有效截止日期:%1$s"
msgid ""
"This domain credit change will take effect on your next billing date and you "
"will be charged %1$s for your domain %2$s and %3$s for your %4$s plan."
msgstr ""
"此域积分更改将在您下一个结算日期生效,而且您将对您的域 %2$s 支付 %1$s,并为您"
"的%4$s套餐支付 %3$s。"
msgid ""
"We’re giving you this advance notice, before the change takes place, and "
"also offering you a limited-time chance to renew your plan now (and "
"get your domain free for another year)."
msgid_plural ""
"We’re giving you this advance notice, before the change takes place, and "
"also offering you a limited-time chance to renew your plan now (and "
"get your domain free for another two years)."
msgstr[0] ""
"我们会在更改之前事先向您发送此通知,并且留出有限时间,以便您立即续订"
"套餐(并且免费续订域一年)。"
msgid ""
"Your site, the tools, and benefits you get from your plan will remain "
"unchanged. This policy change only impacts your domain registration."
msgstr "您的站点、工具和套餐优惠将保持不变。此策略更改只影响您的域注册。"
msgid ""
"We are writing to tell you about an important change to your subscription "
"plan that’s coming soon. As of %1$s, WordPress.com plans will no longer "
"include a free domain credit for renewals."
msgstr ""
"我们写信是想告诉您,您的订阅套餐即将发生重要变更。自 %1$s起,WordPress.com 套"
"餐将不再包括用于续订的免费域积分。"
msgid "Limited-time offer: Lock in your current WordPress.com plan prices"
msgstr "限时优惠:锁定您当前的 WordPress.com 套餐价格"
msgid "Average CPM"
msgstr "平均 CPM"
msgid "Avg. CPM"
msgstr "平均CPM"
msgid "WordAds Stats"
msgstr "WordAds 统计数据"
msgid "WordAds - Years"
msgstr "WordAds - 年"
msgid "WordAds - Months"
msgstr "WordAds - 月"
msgid "WordAds - Weeks"
msgstr "WordAds - 周"
msgid "WordAds - Days"
msgstr "WordAds - 天"
msgid ""
"{{strong}}Best for bloggers:{{/strong}} Brand your blog with a custom .blog "
"domain name, and remove all WordPress.com advertising. Receive additional "
"storage space and customer support via email."
msgstr ""
"{{strong}}博主的理想之选:{{/strong}}借住自定义的.blog域名打造您的博客、并移"
"除所有 WordPress.com 广告。通过电子邮件获得额外的存储空间和客户支持。"
msgid "Best for bloggers"
msgstr "博主的理想之选"
msgid ""
"Due to recent contact information updates, this domain has a transfer lock "
"that expires on {{strong}}%(date)s{{/strong}}. {{learnMoreLink}}Learn more."
"{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"由于最近更新了联系信息,该域名在 {{strong}}%(date)s{{/strong}}之前都会处于转"
"移锁定状态。{{learnMoreLink}}了解详情。{{/learnMoreLink}}"
msgid "Choose"
msgstr "选择"
msgid "mail"
msgstr "邮件"
msgid "%s pattern restored from the Trash."
msgid_plural "%s patterns restored from the Trash."
msgstr[0] "已从回收站还原 %s 个区块。"
msgid "Allow Blocks"
msgstr "允许使用区块"
msgid "Start writing or type / to choose a block"
msgstr "开始写作或按/来选择区块"
msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT"
msgstr "HTML / XHTML / XML / XSLT"
msgid "Ruby / Ruby on Rails"
msgstr "Ruby / Ruby on Rails"
msgid "diff / patch"
msgstr "diff / patch"
msgid "Delphi / Pascal"
msgstr "Delphi / Pascal"
msgid "C / C++"
msgstr "C / C++"
msgid "Free domain included for the first year of your site upgrade."
msgstr "站点升级的第一年包含免费域。"
msgid "Error adding credit card. Please Contact Support quoting error %s."
msgstr "添加信用卡时出错。请联系支持人员上报错误 %s。"
msgid "BASH / Shell"
msgstr "BASH / Shell"
msgctxt "Concierge session"
msgid "Schedule"
msgstr "预发布"
msgid "%s is not a valid email address."
msgstr "%s 不是有效的电子邮件地址。"
msgid "Tokenized Payment Data"
msgstr "已标记过的付款数据"
msgid "wallet"
msgstr "钱包"
msgid "Whether `enable` can be changed for this post/connection"
msgstr "是否可将此文章/连接改为“启用”"
msgid "Whether to share to this connection"
msgstr "是否分享到此连接"
msgid ""
"All plans are risk-free and include a money-back guarantee – 30 days for "
"plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"所有套餐都是无风险的,并且包括退款保证 - 套餐为 30 天退款保证,域为 48 小时退"
"款保证。"
msgid ""
"Complete control of your site’s design with custom CSS (Premium and Business "
"plans)."
msgstr "借助自定义 CSS (高级版和商务版套餐),全面掌控站点设计。"
msgid "Hundreds of professionally designed templates."
msgstr "数百种专业设计的模板可供选择。"
msgid "Access to live chat support."
msgstr "可获得实时聊天支持。"
msgid ""
"Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our "
"30-day full money-back guarantee (48 hours for domains)."
msgstr ""
"套餐每月最低只需 %1$s,并且购买的所有内容均享受我们的 30 天全额退款保证(域"
"为 48 小时退款保证)。"
msgid ""
"The ability to make money from your site with more advertising and payment "
"options."
msgstr "能够利用更多广告和付款选项通过站点赚取收益。"
msgid "Access to many more professionally-designed site templates."
msgstr "访问更多专业设计的站点模板。"
msgid ""
"One-on-one technical support to answer your most pressing site questions."
msgstr "一对一技术支持为您解答最迫切的站点问题。"
msgid "Enhanced plans include:"
msgstr "增强的套餐包括:"
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-"
"back guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"所有 WordPress.com 套餐升级都是无风险的,并且包括退款保证 - 套餐为 30 "
"天退款保证,域为 48 小时退款保证。"
msgid "Removal of ads."
msgstr "移除广告。"
msgid "Enhanced security features."
msgstr "增强的安全功能。"
msgid "Additional storage space."
msgstr "额外的存储空间。"
msgid "Expert support."
msgstr "专家支持。"
msgid "mail@example.com"
msgstr "mail@example.com"
msgid "Get the app"
msgstr "获取应用程序"
msgid ""
"Image showing interface that allows users to update plugins on their sites "
"using mobile devices"
msgstr ""
"此图片展示了一个用户界面。用户可以使用移动设备,通过此界面更新其站点上的插件"
msgid "Jetpacks come pocket-sized, too!"
msgstr "Jetpack 也能随身携带了!"
msgid ""
"Jetpack monitors your site for downtime — if anything’s off, it instantly "
"sends a push notification to the mobile app."
msgstr ""
"Jetpack 会监控您站点的停机时间:如果有任何内容停止运行,它会立即向您的移动应"
"用程序推送通知。"
msgid ""
"Ensure your site’s security by staying up to date with the latest versions "
"of plugins and themes. Update them anytime from the app, or turn autoupdates "
"on let Jetpack do the work."
msgstr ""
"始终更新至最新版本的插件和主题,确保您站点的安全。随时在应用程序中更新插件和"
"主题,或者启用自动更新,让 Jetpack 帮助您完成更新。"
msgid "Jetpack makes sure your site is always online, up to date, and secure."
msgstr "Jetpack 可确保您的站点始终在线、功能最新且安全。"
msgid ""
"Image showing interface that allows users to see stats and site activity "
"using mobile devices"
msgstr ""
"此图片展示了一个用户界面。用户可以使用移动设备,通过此界面查看统计数据和站点"
"活动"
msgid ""
"Check notifications to keep conversations flowing with your followers, and "
"keep your finger on the pulse of your site with a full record of every "
"update and change."
msgstr ""
"查看通知,以便与您的粉丝保持互动。并通过完整的更新和更改记录时刻掌握站点动"
"态。"
msgid ""
"Sneak a peek at your stats on your morning commute. Discover where your "
"readers come during your lunch break."
msgstr "在早晨上班路上,快速查看您的统计数据。在午餐休息期间,了解读者来源。"
msgid "Keep up with your site’s activity, even when away from your desk."
msgstr "即使离开办公桌,也能随时关注您的站点活动。"
msgid ""
"Image showing interface that allows users to create and publish content on "
"their site using mobile devices"
msgstr ""
"此图片展示了一个用户界面。用户可以使用移动设备,通过此界面在其站点上创建和发"
"布内容"
msgid ""
"Use our mobile apps to publish new content, upload photos directly from your "
"device’s camera, or fix that typo you missed."
msgstr ""
"通过我们的移动应用程序发布新内容、直接通过您的设备照相机上传照片,或者修正您"
"未发现的拼写错误。"
msgid ""
"Have a seamless WordPress experience across your desktop, tablet, and "
"smartphone."
msgstr "在您的台式机、平板电脑和智能手机之间享受 WordPress 带来的无缝体验。"
msgid "Make updates to your Jetpack site at any time, from any device."
msgstr "在任意设备上随时随地更新您的 Jetpack 站点。"
msgid "Manage your WordPress site on the go with our fully-featured app."
msgstr "通过我们功能全面的应用程序,随时随地管理您的 WordPress 站点。"
msgid ""
"Image showing a full-screen slideshow with a photo of mountains and lakes"
msgstr "想象一下使用全屏幻灯片放映一张有山川湖泊的照片"
msgid ""
"Use Google Photos to manage your WordPress media, or find the right image "
"for your story with our free stock-image library provided by Pexels."
msgstr ""
"使用 Google 相册来管理您的 WordPress 媒体,或者使用我们通过 Pexels 提供的免费"
"素材图库为您的故事查找合适的配图。"
msgid ""
"Create beautiful experiences with carousels, tiled galleries, and full-"
"screen slideshows. Embed anything from a video to a tweet to a recipe "
"directly onto your site."
msgstr ""
"借助轮播、平铺图库以及全屏幻灯片放映的方式打造绚丽多彩的体验。将视频中的任何"
"内容直接嵌入到您的网站设计方案中。"
msgid "Showcase your portfolio and make articles shine using rich media."
msgstr "利用富媒体展示您的作品集并丰富文章内容。"
msgid ""
"Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress."
"com advertising. Receive additional storage space and email support."
msgstr ""
"借助自定义 .blog 域名塑造您的博客品牌,还能移除所有 WordPress.com 广告。获得"
"额外的存储空间和电子邮件支持。"
msgid "Start with Blogger"
msgstr "开始使用博主套餐"
msgid "Stores and Business Sites"
msgstr "商店和企业站点"
msgid "A personal touch goes a long way."
msgstr "个性化的设计风格将大有帮助。"
msgid "Make your blog stand out from the rest"
msgstr "让您的博客脱颖而出!"
msgid "Make your blog an audience magnet."
msgstr "让您的博客吸引更多读者。"
msgid "Avoid the #1 mistake new bloggers make"
msgstr "避免新手博主最常犯的错误"
msgid "Your audience wants to know more about you!"
msgstr "您的读者想要更多地了解您!"
msgid "Create an irresistible “About” page"
msgstr "创建一个充满魅力的“关于”页面"
msgid "Get started creating today."
msgstr "立即开始创建。"
msgid "Congrats on your new blog! Here’s what to do next"
msgstr "恭喜您成功创建新博客!以下是您接下来需要做的事情"
msgid "Sorry, we couldn't process your transfer. Please try again later."
msgstr "抱歉,无法处理您的转账。请稍后重试。"
msgid ""
"Ask our Happiness Engineers questions in this app anytime you need, or chat "
"with us live at WordPress.com/help."
msgstr ""
"在需要时随时在此应用程序中向我们快乐的工程师提问,或在 WordPress.com/help 中"
"实时与我们聊天。"
msgid ""
"Ask our Happiness Engineers questions in this app anytime you need, or at "
"WordPress.com/help."
msgstr ""
"在需要时随时在此应用程序中向我们快乐的工程师提问,或在 WordPress.com/help 中"
"实时与我们聊天"
msgid "Is this connection available to all users?"
msgstr "是否所有用户都可使用此连接?"
msgid "Username of the connected account"
msgstr "已连接帐户的用户名"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack AI help on this site."
msgstr "抱歉,您不能访问此站点上的 Publicize 数据。"
msgid "You are not allowed to access the '%s' field."
msgstr "您无权访问“%s”字段。"
msgid "Property '%s' must be overridden."
msgstr "必须覆盖“%s”属性。"
msgid "map"
msgstr "地图"
msgid "Remove key?"
msgstr "删除密钥?"
msgid "Your last name"
msgstr "您的姓氏"
msgid "Your first name"
msgstr "您的名字"
msgid "Invalid extra.last_name input"
msgstr "extra.last_name 输入无效"
msgid "Invalid extra.first_name input"
msgstr "extra.first_name 输入无效"
msgid "Send to another email address"
msgstr "发送至其他电子邮件地址"
msgid "Launch your site"
msgstr "启动您的站点"
msgctxt "blocks"
msgid "Most used"
msgstr "最常用"
msgctxt "imperative verb"
msgid "Resolve"
msgstr "解析"
msgctxt "font size name"
msgid "Huge"
msgstr "特大号"
msgctxt "button label"
msgid "Embed"
msgstr "嵌入"
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "嵌入"
msgctxt "font size name"
msgid "Normal"
msgstr "普通"
msgctxt "font size name"
msgid "Small"
msgstr "小号"
msgctxt "font size name"
msgid "Medium"
msgstr "中号"
msgctxt "font size name"
msgid "Large"
msgstr "大号"
msgid "media"
msgstr "媒体"
msgid "Generating preview…"
msgstr "正在生成预览…"
msgid "Currently unable to fetch stats. Please try again."
msgstr "无法获取当前状态,请重试。"
msgid "Stats response could not be decoded."
msgstr "未能解码状态响应。"
msgid "API key must be set to fetch stats."
msgstr "要载入统计,必须设置API密钥。"
msgctxt "title"
msgid "Free domain for one year"
msgstr "免费使用一年域"
msgctxt "title"
msgid "Free .blog Domain for one year"
msgstr "免费使用一年 .blog 域"
msgid "Free domain for one year"
msgstr "免费使用一年域"
msgid ""
"WordPress.com Premium includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"WordPress.com 高级版包含一个免费的自定义域名,域名有效期为一年。您可以注册与"
"您的品牌、博客或小型企业匹配的域名。"
msgid ""
"WordPress.com Personal includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"WordPress.com 个人版包含一个免费的自定义域名,域名有效期为一年。您可以注册与"
"您的品牌、博客或企业匹配的域名。"
msgid "Get a free domain for one year."
msgstr "获取使用期限为一年的免费域。"
msgid "Get dedicated support"
msgstr "享受专属支持"
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing and SEO tools, "
"access to third-party plugins, and live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"订阅此套餐,您可以获得无限量高级版主题、获利和搜索引擎优化工具、第三方插件的"
"访问权限,并可与我们快乐的工程师进行实时聊天。"
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing tools, and immediate "
"access to live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"订阅此套餐,您可以获得无限量高级版主题、获利工具,并可直接与我们快乐的工程师"
"进行实时聊天。"
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"videos, and access to live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"订阅此套餐,您可以获得自定义设计工具、存储照片和视频的空间,并可与我们快乐的"
"工程师进行实时聊天。"
msgid "Free Domain for One Year"
msgstr "使用期限为一年的免费域"
msgid ""
"Get a free domain for one year. Premium domains not included. Your domain "
"will renew at its regular price."
msgstr "获取使用期限为一年的免费域。不提供高级版域。您的域将按正常价格续订。"
msgid "Free .blog Domain for One Year"
msgstr "免费使用一年 .blog 域"
msgid ""
"Get a free custom .blog domain for one year. Premium domains not included. "
"Your domain will renew at its regular price."
msgstr "获取为期一年的免费 .blog 域。不含高级版域。您的域将以正常价格续订。"
msgid "Free .blog domain for one year"
msgstr "免费使用一年 .blog 域"
msgid ""
"Choose a theme, customize, and launch your site. A free domain for one year "
"is included with all annual plans."
msgstr "选择一个主题、定制并启动您的站点。所有年度套餐均包含为期一年的免费域。"
msgid "Your plan includes a free custom domain for one year. Grab this one!"
msgstr "您的套餐包含为期一年的免费自定义域。好好利用它吧!"
msgid ""
"Your plan includes a free custom domain for one year, which gives your site "
"a more professional, branded feel."
msgstr ""
"您的套餐包含为期一年的免费自定义域使用权,这可以使您的站点看起来更加专业且品"
"牌形象更好。"
msgid ""
"Your plan includes a free .blog domain for one year, which gives your site a "
"more professional, branded feel."
msgstr ""
"您的套餐包含为期一年的免费 .blog 域使用权,这可以使您的站点看起来更加专业且品"
"牌形象更好。"
msgid ""
"%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d day."
msgstr "%1$s套餐和域名“%2$s”将于 %1$d 天后自动续订。"
msgid ""
"%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d days."
msgstr "%1$s套餐和域名“%2$s”将于 %1$d 天后自动续订。"
msgid "%1$s plan and domain name for %2$s will be renewed automatically"
msgstr "%1$s套餐和域名 %2$s 将自动续订"
msgid "Renewing your domain name \"%1$s\" costs %2$s."
msgstr "域名“%1$s”续订费用:%2$s。"
msgid "Your domain name %1$s is due for renewal"
msgstr "您的域名 %1$s 即将到期,需要续订"
msgid "We were attempting to renew your custom domain for your site %1$s"
msgstr "我们尝试为您的站点 %1$s 续订了自定义域"
msgid ""
"This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your plan and "
"domain renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the "
"card we have on file is expired."
msgstr ""
"我是 WordPress.com 客户专员 Anne,非常遗憾地通知您,您的套餐和域 %1$s 续订失"
"败。这很可能是由于登记的信用卡到期所致。"
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan will renew in %2$d days."
msgstr ""
"由衷地感谢您成为我们社区的重要成员,请注意,您的 %1$s套餐将于 %2$d 天后续订。"
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan will renew in %2$d day."
msgstr ""
"由衷地感谢您成为我们社区的重要成员,请注意,您的 %1$s套餐将于 %2$d 天后续订。"
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"days."
msgstr ""
"由衷地感谢您成为我们社区的重要成员,请注意,您的 %1$s套餐和域名“%2$s”将于 "
"%3$d 天后续订。"
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"day."
msgid_plural ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"days."
msgstr[0] ""
"由衷地感谢您成为我们社区的重要成员,请注意,您的 %1$s套餐和域名“%2$s”将于 "
"%3$d 天后续订。"
msgid ""
"You will be charged %1$s for your %2$s plan renewal and %3$s for your domain "
"name \"%4$s\" on %5$s."
msgstr ""
"系统将于 %5$s向您收取 %1$s的 %2$s套餐续订费用,并收取 %3$s的域名“%4$s”的费"
"用。"
msgid ""
"Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of "
"your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost "
"per year. You will receive a separate email about your domain subscription."
msgstr ""
"注意:自 %1$s起,域续订将不再纳入套餐订阅价格,您需要每年额外付费续订域名。您"
"将收到单独的域订阅电子邮件。"
msgid ""
"If this upgrade expires, all of the %1$s features will be removed from your "
"site %2$s."
msgstr "如果此升级到期,所有 %1$s功能均将从您的站点 %2$s 中删除。"
msgid ""
"This upgrade includes custom design features, no ads, and 24/7 customer "
"support."
msgstr "此次升级包括自定义设计功能、无广告且提供全天候客户支持。"
msgid "Act now to save your important site features!"
msgstr "立即升级,保留您的重要站点功能!"
msgid ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"both a plan and a domain for one more year. Click the button below to lock "
"in your rate before this offer expires."
msgstr ""
"限时优惠!当前续订价格仅为 %1$s,您的套餐和域可以再享受一年优惠价格。点击下面"
"的按钮锁定价格,不要错过!"
msgid ""
"Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of "
"your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost "
"per year."
msgstr ""
"注意:自 %1$s起,域续订将不再纳入套餐订阅价格,您需要每年额外付费续订域名。"
msgid ""
"If these subscriptions expire, all of the %1$s features will be removed, and "
"your site will no longer be available at %2$s."
msgstr ""
"如果这些订阅到期,所有 %1$s功能均将被删除,且您的站点将无法继续使用 %2$s。"
msgid "Your domain name %1$s. Price: %2$s"
msgstr "您的域名:%1$s。价格:%2$s"
msgid ""
"%1$s, which includes custom design features, no ads, and 24/7 customer "
"support. Price: %2$s"
msgstr "%1$s包括自定义设计功能、无广告且提供全天候支持。价格:%2$s"
msgid "As of %1$s, the following subscription will expire:"
msgstr "自 %1$s起,下列订阅将到期:"
msgid "As of %1$s, the following subscriptions will expire:"
msgstr "自 %1$s起,下列订阅将到期:"
msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d days"
msgstr "[WordPress.com] %1$s套餐和域将于 %2$d 天后到期"
msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d day"
msgstr "[WordPress.com] %1$s套餐和域将于 %2$d 天后到期"
msgid "SMS Sent. Go check your messages!"
msgstr "短信已发送。前去查看短信!"
msgid "We couldn’t send the SMS — double check your number."
msgstr "我们无法发送短信 – 请仔细检查您的电话号码。"
msgid "Promote products and services."
msgstr "推广产品和服务。"
msgid "Share and discuss ideas, updates, or creations."
msgstr "分享和讨论想法、更新或创作。"
msgid "You're sending too many messages. Please slow down."
msgstr "您发送的消息过多。请放慢速度。"
msgid ""
"And don’t forget about your store’s category pages, which can improve your "
"SEO and boost your sales."
msgstr "不要忘记商店的分类页面,它可以改进搜索引擎优化,进而提升您的销量。"
msgid "Customize My Store"
msgstr "自定义我的商店"
msgid "Simple payments; status."
msgstr "简单付款;状态。"
msgid "Simple payments button; paypal email."
msgstr "“简单付款”按钮;PayPal 电子邮件。"
msgid "Simple payments; allow multiple items"
msgstr "简单付款;允许购买多个项目"
msgid "Simple payments; text with \"Buy\" or other CTA"
msgstr "简单付款;包含“购买”的文本或其他 CTA 文本"
msgid "Simple payments; currency code."
msgstr "简单付款;货币代码。"
msgid "Simple payments; price."
msgstr "简单付款;价格。"
msgid "{{span}}No comments{{/span}} - add the first!"
msgstr "{{span}}无评论{{/span}} – 添加第一条评论!"
msgid "Blogs and Personal Sites"
msgstr "博客和个人站点"
msgid "Unlimited video hosting"
msgstr "无限视频托管"
msgid "Video hosting"
msgstr "视频托管"
msgid "Image hosting"
msgstr "图片托管"
msgid "Static file hosting"
msgstr "静态文件托管"
msgid ""
"This is the last email in the getting started series, but there are many "
"ways to keep learning and get help when you need it:"
msgstr ""
"这是入门系列的最后一封电子邮件,但您可以通过很多途径继续学习并在必要时获得帮"
"助:"
msgid ""
"We look forward to seeing you build and launch the store of your dreams. "
"Thank you again for choosing the WordPress.com eCommerce plan!"
msgstr ""
"期待见证您打造并开启梦寐以求的商店。再次感谢您选择 WordPress.com 电子商务版套"
"餐!"
msgid "Find the information you need"
msgstr "查找所需的信息"
msgid ""
"Get some inspiration from Discover, which showcases "
"some of the best content published with WordPress and highlights interesting "
"people and sites in the community."
msgstr ""
"登录 Discover 汲取灵感,其中不仅展示人们通过 WordPress "
"发布的一些优秀内容,还重点推介社区中备受关注的成员和有趣站点。"
msgid ""
"Visit wordpress.com/go, where experts share their "
"knowledge on building and growing a successful web presence. It’s a treasure "
"trove of resources on a wide range of topics, from picking the right fonts "
"to securing small-business funding to increasing your traffic."
msgstr ""
"访问 wordpress.com/go,专家们会在这里分享他们构建网站及"
"打造成功的网络形象的相关知识。它是一个名副其实的资源宝库,广泛涵盖各种主题,"
"从选取正确的字体到保护小型企业融资安全,再到提高流量应有尽有。"
msgid ""
"WordPress.com Support has great documentation that "
"includes videos, screenshots, and walkthroughs."
msgstr ""
"WordPress.com 支持网站提供了大量文档,包括视频、快照和演"
"示。"
msgid ""
"WooCommerce Documentation contains a wealth of "
"information, reference materials, and tutorials about managing your store."
msgstr ""
"WooCommerce 文档网站包含与管理商店有关的丰富的信息、参考"
"资料和教程。"
msgid ""
"Connect with one of our Happiness Engineers when you "
"have a question, and get an answer via live chat or email."
msgstr ""
"如有疑问,只需联系一位快乐的工程师,通过实时聊天或电子邮"
"件即可解答心中的疑团。"
msgid ""
"Thanks for choosing WordPress.com to power your online store. We’ve sent you "
"lots of information these past few days, and we hope that it’s been useful "
"for building your eCommerce presence."
msgstr ""
"感谢您选择 WordPress.com 开启网店业务。在过去的几天里,我们向您发送了大量信"
"息,希望对您的电子商务之旅有所帮助。"
msgid "Reach out to us anytime"
msgstr "随时与我们联系"
msgid "Get all the help you need, whenever you need it."
msgstr "随时随地寻求帮助,满足一切需求。"
msgid ""
"Need to dive deeper into SEO? Check out four in-depth SEO "
"video tutorials by WordPress experts. If you have a specific question, "
"reach out to us for email or live chat support."
msgstr ""
"需要深入了解搜索引擎优化吗?请观看 WordPress 专家悉心打造的"
"四个深度搜索引擎优化视频教程。如果对某个方面存有疑问,请与我们联系,我们"
"会通过电子邮件或实时聊天为您提供支持。"
msgid ""
"Want to know why and how customers are drawn to your store? Google Analytics "
"support on WordPress.com is available as a feature of your eCommerce plan. "
"Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and "
"goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like "
"reaching a product page or contact form). Visit Marketing → "
"Tools → Traffic under My Sites to enable Google Analytics."
msgstr ""
"想知道是什么吸引客户访问您的商店,以及如何吸引客户吗?WordPress.com 现推出 "
"Google Analytics(分析)支持,将其作为电子商务版套餐的一大功能。筛选报告可帮"
"助您跟踪访客进店后的浏览轨迹,目标转换则可衡量完成特定任务的访客的数量(例"
"如,访问产品页面或联系表单)。请在“我的站点”下访问营销 → 工具 → 流量"
"以启用 Google Analytics(分析)。"
msgid "View the guide"
msgstr "查看指南"
msgid ""
"This practical guide to SEO for store owners is full of "
"tips on maximizing your store’s search-engine appeal. It’s better to invest "
"time in essential SEO best practices now, so you can save yourself the "
"trouble of resorting to costly tactics in the future."
msgstr ""
"本搜索引擎优化实用指南面向店主,提供了各种技巧和提示,最"
"大程度发挥商店搜索引擎的吸引力。强烈建议您立即开始学习基本搜索引擎优化最佳实"
"践,从而省去很多麻烦,避免未来投入高昂资金寻求解决方案。"
msgid "Prioritize making your store and all its pages easily accessible."
msgstr "确保商店及其所有页面便于访问是重中之重。"
msgid "Make sure other websites are linking to yours."
msgstr "务必将其他网站与您的网站进行链接。"
msgid "Provide useful, valuable, and unique content."
msgstr "提供实用、有价值且独特的内容。"
msgid ""
"WordPress.com offers great search engine optimization (SEO) right out of the "
"box, so you’re already off to a great start! There are also a few other "
"fundamentals that will boost your visibility in search results."
msgstr ""
"WordPress.com 自带卓越的搜索引擎优化 (SEO) 功能,因此您已经迈出了伟大的一步!"
"同时,还提供了另外一些基础功能,让您的内容从搜索结果中脱颖而出。"
msgid ""
"Most shoppers look for information online before making a purchase — it’s "
"why “Google” is now a verb, and why you need to make your store as search-"
"engine friendly as possible."
msgstr ""
"大多数顾客会在购买前上网查询信息,正因如此,“Google”演变成为一个动词;同样由"
"于这个原因,您需要尽量遵循搜索引擎的搜索原则,确保更方便快捷地搜索到您的商"
"店。"
msgid "Create a Store Search Engines Love"
msgstr "创建受搜索引擎青睐的商店"
msgid "Build a store that search engines love."
msgstr "打造受搜索引擎青睐的商店。"
msgid "Help search engines — and customers! — find your store"
msgstr "帮助搜索引擎找到您的商店,进而呈现到客户面前!"
msgid ""
"If you have any additional questions about your shipping options, please "
"reach out to us for email or live chat support."
msgstr ""
"如果您对配送选项有任何其他疑问,请通过电子邮件或实时聊天支持"
"与我们联系。"
msgid "Get prepared to set up and ship"
msgstr "准备好设置并配送"
msgid ""
"Save time, money, and energy. Learn what items you need to take care of "
"first when you set up shipping on your online store."
msgstr "节省时间、精力和资金。了解设置网店配送方式时需要优先考虑的一些问题。"
msgid "Factors to Consider When You Set Up Shipments"
msgstr "设置配送选项时需要考虑的因素"
msgid "Get the guide"
msgstr "获取指导"
msgid ""
"Find out the key tasks you need to complete, from choosing a carrier to "
"configuring delivery options."
msgstr "了解需要完成的一些关键任务,包括选择承运商及配置配送选项。"
msgid "The ABCs of Shipping and Fulfillment"
msgstr "配送和物流基础知识"
msgid ""
"But shipping covers more than just delivery rates, and that’s where these "
"guides come in — they’ll help you pick the shipping strategy that’s right "
"for you."
msgstr ""
"但是,配送不仅仅涉及投递速度问题,还有很多其他方面,因此我们制作了相应的指"
"南,帮助您选择适合自身需求的配送策略。"
msgid ""
"You want your customers to pay the right fee; luckily, your plan ensures "
"they always do. With the eCommerce plan, you can access live shipping rates "
"from leading carriers in your region. After a short setup process, your "
"store will automatically calculate the cost to ship your products, and will "
"show that fee to customers during checkout."
msgstr ""
"您希望客户支付适当的费用;令人欣慰的是,您的套餐可以始终确保这一点。借助电子"
"商务版套餐,您可以获取当地各大领先承运商的实时运费。只需完成简单的设置流程,"
"您的商店就能自动计算产品运费并在结账时向客户显示运费。"
msgid ""
"Now that you’ve started building your online store, you should think about "
"the logistics of your business — namely, shipping."
msgstr "现在,您已经开始创建网店,应充分考虑物流情况,也就是配送问题。"
msgid "Setting Up Your Shipment Options: Cover the Basics"
msgstr "设置配送选项:介绍基础知识"
msgid "Take a look at some useful shipping strategies."
msgstr "了解一些实用的配送策略。"
msgid "A beginner's guide to eCommerce shipping and fulfillment"
msgstr "面向电子商务初学者的配送和物流指南"
msgid ""
"Do you have more questions on setting up category and product pages or "
"creating product add-ons? Reach out to us via Email or Live "
"Chat Support."
msgstr ""
"您对设置类别和产品页或者创建产品插件还有其他疑问吗?请通过电"
"子邮件或实时聊天支持与我们联系。"
msgid ""
"Another special feature in your plan is the ability to offer add-ons for "
"your products. Encourage shoppers to add a personal card, choose gift-"
"wrapping, or upgrade to a premium fabric, and you’ll see them come back to "
"make more purchases. With the Product Add-Ons extension "
"in your %2$s plan, you can offer special options to your customers in a snap."
msgstr ""
"您的套餐中还包含另一项特殊功能,即为您的产品添加加载项。 鼓励购物者添加个人名"
"片、选择礼品包装或升级为高级面料,这样您就有机会让他们成为回头客。 借助您 "
"%2$s 套餐中的 Product Add-Ons 扩展程序,您可以立刻向客户"
"提供专属选项。"
msgid "Level up your store’s Category Pages"
msgstr "升级您商店的分类页面"
msgid "What makes a great Product Page"
msgstr "出色的分类页面的特征"
msgid ""
"One of the benefits of your eCommerce plan is that you can feature an "
"unlimited number of products, and showcase them in the way that’s right for "
"you and your business. To put your best foot forward, you’ll need to think "
"about what information you’re sharing and when."
msgstr ""
"电子商务版套餐的一大优势在于,您可以发布无限量产品,按适合自身及业务的方式展"
"示产品。为展现最好的一面,您需要仔细思考分享的信息及分享的时间。"
msgid ""
"Your store is where you introduce potential customers to your products, your "
"brand, and your story — and where you get the chance to convince them to "
"make a purchase. Everything in your store, from category pages to product "
"pages, should tell a story about who you are and why people should buy from "
"you."
msgstr ""
"在商店中,您可以向潜在客户介绍您的产品、品牌和创业故事,并借此机会说服顾客购"
"买产品。您商店中的所有页面(包括分类页面和产品页面)应围绕两个核心展开:“您是"
"谁”以及“顾客为什么要购买您的产品”。"
msgid "Optimize Your Store to Meet Your Goals"
msgstr "优化您的商店,达成个人目标"
msgid "How to refine your store so it accomplishes your goals"
msgstr "如何细化商店,顺利达成目标"
msgid "Build a store where every page counts"
msgstr "打造卓越商店,每个页面都不容忽视"
msgid "Have fun customizing your store’s design!"
msgstr "畅享定制商店设计的乐趣!"
msgid ""
"If you need any help setting up your store, you can get email or live chat support."
msgstr ""
"如需任何商店设置帮助,您可以获取电子邮件或实时聊天支持。"
msgid ""
"Custom layouts for the content of your store, and total control over which "
"elements to display on specific pages."
msgstr "自定义商店内容布局,全面掌控特定页面上展现的元素。"
msgid "Five different checkout options."
msgstr "五种不同的结账选项。"
msgid ""
"Styling (fonts and colors) for any part of your store, including the entire "
"collection of Google Fonts."
msgstr "设计商店各个部分的风格(字体和颜色),包括整个 Google Fonts 集合。"
msgid ""
"Don’t forget! The Storefront Powerpack gives you "
"creative control of style and layout options for your theme:"
msgstr ""
"别忘了!Storefront Powerpack 让您可以发挥创意,全面掌控"
"主题的风格和布局选项:"
msgid ""
"Your plan also includes Storefront premium options, including Storefront Powerpack design options and the Galleria, Homestore, and Bookshop child themes, which are custom versions of Storefront "
"tailored for specific business needs. Galleria is best suited to a fashion-"
"focused store, Homestore to home goods, and Bookshop to bookstores or any "
"traditional business. Take a look at the setup instructions of each option "
"to make the most of it. "
msgstr ""
"您的套餐还包括 Storefront 高级选项,包括 Storefront "
"Powerpack 设计选项,以及 Galleria、Homestore 和 Bookshop 子主题,这些都是专为特定业"
"务需求量身定制的 Storefront 版本。Galleria 最适合以时尚为主题的商店,"
"Homestore 适合家居用品商店,Bookshop 则适合书店乃至任何传统商务领域。查看每个"
"选项的设置说明,发挥各个主题的最佳效果。"
msgid ""
"Remember to create a seamless experience for your customers — one that "
"matches the purpose of your store. For example, if you’re in the fashion "
"industry, your customers will expect large, attractive photos of your "
"products on a sleek homepage."
msgstr ""
"请记住,务必为您的客户营造流畅的购物体验,即与您商店主题完美契合的体验。例"
"如,如果从事时尚行业,您的客户势必希望看到一个时尚的主页,并展示有巨幅精美产"
"品照片。"
msgid "Choose a color palette that represents your brand."
msgstr "选择彰显品牌特色的调色板。"
msgid "Create a tagline or motto and integrate it into your design."
msgstr "创建标语或箴言并融入您的设计。"
msgid "Upload a logo."
msgstr "上传徽标。"
msgid "Add the name of your store."
msgstr "添加商店名称。"
msgid ""
"For business owners like you, time is often the most precious resource. To "
"expedite the store-building process, your eCommerce plan comes with the fast "
"and flexible Storefront theme — the most popular choice "
"for WooCommerce stores. But your new online store is still a blank canvas. "
"Customize and infuse it with your brand to help it stand out:"
msgstr ""
"对于您这样的店主,时间往往是最宝贵的资源。为加快商店构建流程,您的电子商务版"
"套餐附带快速灵活的 Storefront 主题,该主题是最受 "
"WooCommerce 商店欢迎的精选主题。但是,您的新网店仍是一块空白画布,您可以定制"
"品牌元素,注入品牌活力,帮助商店脱颖而出:"
msgid "Customize your store to represent your brand."
msgstr "量身定制商店设计,彰显您的品牌魅力。"
msgid "Design a beautiful, powerful eCommerce store"
msgstr "设计外观精美、功能强大的电子商务商店"
msgid "Thanks for being here. We’re excited to see what you accomplish!"
msgstr "感谢您的到来,我们很高兴看到您取得的成就!"
msgid ""
"We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your "
"goals — if you need assistance in the meantime, you can reach us through email or live chat support."
msgstr ""
"我们将尽快与您联系,提供有关创建符合您个人目标的商店的更多提示。如果在此期间"
"需要协助,您可以通过电子邮件或实时聊天支持与我们联系。"
msgid ""
"For store management - manage store orders, receive sales notifications, and "
"view key store metrics, download the WooCommerce app. "
"For your overall website management — to create blog posts, upload photos, "
"and moderate comments while on the go — download the "
"WordPress app to your mobile device."
msgstr ""
"如需实施商店管理,包括管理商店订单、接收销售通知及查看关键商店指标,请下载 "
"WooCommerce app。如需实施整体网站管理,包括在旅途中创建"
"博客文章、上传照片及审核评论,请在您的移动设备上下载 "
"WordPress 应用程序。"
msgid "Complete my setup task list"
msgstr "完成我的设置任务清单"
msgid ""
"We’ll be checking in over the next few days with advice and resources "
"that’ll help you create a successful online business. As a first step, visit "
"your store’s setup task list -- complete it and you’ll "
"already be on the path to success."
msgstr ""
"我们将在接下来的几天里详细介绍建议和资源,帮助您成功运营网上业务。首先,请访"
"问您商店的设置任务清单,完成任务清单上的设置后,即表示您"
"已顺利踏上通往成功的旅途。"
msgid ""
"Your plan gives you access to powerful tools and capabilities, including "
"Google Analytics support, 200 GB worth of storage space, industry-leading "
"payments and shipping options, and the ability to use third-party services. "
"We’re excited to be your partner as you build your store."
msgstr ""
"您的套餐提供了强大的工具和功能,包括 Google Analytics(分析)支持、200 GB 的"
"存储空间、行业领先的付款和配送选项,以及可以使用第三方服务。非常高兴成为您的"
"合作伙伴,助力打造您的专属商店。"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! From small businesses to Fortune 500 companies, "
"millions use WordPress for their online presence. And your eCommerce plan is "
"powered by the world’s most popular online store-builder, WooCommerce. "
"You’re in good hands!"
msgstr ""
"欢迎访问 WordPress.com!无论小型公司还是《财富》500 强大企业,数以百万计的企"
"业都在使用 WordPress 打造他们的在线形象。您的电子商务版套餐由全球最受欢迎的网"
"店构建企业 WooCommerce 提供支持。WooCommerce 将是您的坚强后盾和得力助手!"
msgid "Let’s Start Building Your Online Business"
msgstr "开始打造您的在线业务吧"
msgid "Start building your successful online store"
msgstr "开始打造成功的网店"
msgid ""
"@%(user)s owns following domain used on this site: {{strong}}%(domains)s{{/"
"strong}}. This domain will have to be transferred to a different site, "
"transferred to a different registrar, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgid_plural ""
"@%(user)s owns following domains used on this site: {{strong}}%(domains)s{{/"
"strong}}. These domains will have to be transferred to a different site, "
"transferred to a different registrar, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgstr[0] ""
"@%(user)s 拥有此站点上使用的以下域:{{strong}}%(domains)s{{/strong}}。在移除"
"或删除 @%(user)s 之前,必须将这些域转移到其他站点、转移给其他注册商或者将其取"
"消。"
msgid "This domain is a reserved WordPress.com staging domain"
msgstr "此域是保留的 WordPress.com 暂存域"
msgid "The domain is a reserved WordPress.com staging domain."
msgstr "此域是保留的 WordPress.com 暂存域。"
msgid "Best for online stores"
msgstr "在线商店理想之选"
msgid "Launching your site…"
msgstr "正在启动您的站点…"
msgid ""
"{{line1}}Start your website for free today{{/line1}} {{line2}}or upgrade "
"your plan to access powerful features.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}立即免费创建网站{{/line1}}{{line2}}或升级您的套餐,体验强大功能。{{/"
"line2}}"
msgid "Choose the perfect WordPress.com plan for your website."
msgstr "选择适合您网站的理想 WordPress.com 套餐。"
msgid ""
"{{line1}}You’re just a few clicks away{{/line1}} {{line2}}from the website "
"you’ve always wanted.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}只需点击几下{{/line1}}{{line2}}即可创建梦寐以求的网站。{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website "
"today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class "
"support team, and so much more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com 立刻为您提供创建网站的一切所需。{{/line1}} {{line2}}免"
"费托管、您的专属域、世界一流的支持团队等等应有尽有。{{/line2}}"
msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}} {{line2}}in minutes.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}只需几分钟{{/line1}}{{line2}}即可创建网站。{{/line2}}"
msgid "Start Your Blog"
msgstr "创建博客"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/"
"line1}} {{line2}}Sign up for free to start sharing your ideas.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com 帮助您轻松创建专属于您的博客。{{/line1}}{{line2}}免费"
"注册,开始分享您的想法。{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Create a blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}创建博客并{{/line1}}{{line2}}在几分钟内分享您的见解。{{/line2}}"
msgid "Shortlink copied to clipboard."
msgstr "已将短链接复制到剪贴板。"
msgid "Download on the App Store"
msgstr "在 App Store 上下载"
msgid "Send me a link"
msgstr "向我发送一个链接"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com provides everything{{/line1}}{{line2}}you need to get "
"online today.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com 即刻为您{{/line1}}{{line2}}提供上线所需的一切内容。{{/"
"line2}}"
msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}}{{line2}}with WordPress.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}使用 WordPress{{/line1}}{{line2}}创建网站。{{/line2}}"
msgid "Your site has been launched; now you can share it with the world!"
msgstr "您的站点已启动,您现在可以与全世界分享了!"
msgid "todo"
msgstr "待办事项"
msgid "Task List"
msgstr "任务列表"
msgid "Link this post to sequential posts in a series of related posts."
msgstr "将此文章关联到相关文章系列中的连载文章。"
msgid "Prev/Next Links"
msgstr "上一个/下一个链接"
msgid "Add prev/next links to related posts in a series."
msgstr "为系列中的相关文章添加上一个/下一个链接。"
msgid "A small-business theme for the WordPress Editor."
msgstr "为中小企业设计的主题,支援 WordPress 编辑器。"
msgid ""
"Sorry, an error occurred when checking the availability of this domain. "
"Please try again in a few minutes."
msgstr "抱歉,检查此域的可用性时出错。请过几分钟后重试。"
msgid ""
"Download all the media library files (images, videos, audio and documents) "
"from your site."
msgstr "从您的站点下载所有媒体库文件(图片、视频、音频和文档)。"
msgid "Page published privately."
msgstr "页面已私密发布。"
msgid "Post formats supported."
msgstr "支持的文章形式。"
msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses."
msgstr "将结果集限制为指定了一个或多个状态的主题。"
msgid "Whether the theme supports responsive embedded content."
msgstr "主题是否支持响应式嵌入内容。"
msgid "Features supported by this theme."
msgstr "此主题支持的功能。"
msgid "Sorry, you are not allowed to view themes."
msgstr "抱歉,您不能查看主题。"
msgid "Hours"
msgstr "小时"
msgid "Create logo"
msgstr "创建徽标"
msgid "Customer must be at least 16 years old."
msgstr "客户必须年满 16 周岁。"
msgid ""
"Jetpack can not load necessary XML manipulation libraries. Please ask your "
"hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/"
"support/server-requirements/ ."
msgstr ""
"Jetpack 无法加载必要的 XML 操作库。请要求您的主机服务提供商参阅我们的服务器要"
"求,网址是 https://jetpack.com/support/server-requirements/ 。"
msgid ""
"Read posts from all the sites you follow, find great new reads, and stay up-"
"to-date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com "
"Reader."
msgstr ""
"阅读您所关注的所有站点上的文章,发现新的精彩内容,并在一个方便的位置及时了解"
"最新评论和回复:WordPress.com 阅读器。"
msgid "Keep track of all your favorite sites in one place"
msgstr "在一个位置跟踪您喜欢的所有站点"
msgid ""
"When a post generates an active discussion, you can stay up-to-date on the "
"latest comments — or leave a few yourself."
msgstr "当文章引发激烈讨论时,您可以时刻了解最新评论,也可以自己写下一些评论。"
msgid "Lively conversations made easy"
msgstr "对话轻松愉快"
msgid "Screenshot of Reader Conversations"
msgstr "阅读器对话内容的屏幕截图"
msgid ""
"Access the Reader on the go with the WordPress app, available for iOS or "
"Android devices."
msgstr ""
"通过 WordPress 应用程序随时随地访问阅读器(适用于 iOS 或 Android 设备)。"
msgid "Dive into your reading from any mobile device"
msgstr "使用任何移动设备开启阅读之门"
msgid "Person holding a tablet and using Reader"
msgstr "手拿平板电脑并使用阅读器的人"
msgid ""
"Whether you’re on your laptop, tablet, or smartphone, set up notifications "
"to get word when a new post appears on a site you follow."
msgstr ""
"不管您使用的是笔记本电脑、平板电脑,还是智能手机,均可设置通知功能,以便在您"
"所关注的站点发布新文章时接收提醒。"
msgid "Never miss a post from your favorite sites"
msgstr "不会错过您喜爱的站点上的任何文章"
msgid "Screenshot of Reader notifications"
msgstr "阅读器通知的屏幕截图"
msgid ""
"Head to the Reader’s Discover section to browse recommended sites, editors’ "
"picks, and site-building resources."
msgstr "前往阅读器的“发现”部分,浏览推荐站点、编辑精选内容以及站点建设资源。"
msgid "Explore the best content on WordPress"
msgstr "探索 WordPress 上的最佳内容"
msgid "Screenshot of Reader Discover"
msgstr "阅读器“发现”部分的屏幕截图"
msgid "Start using the Reader"
msgstr "开始使用阅读器"
msgid "Unblock site"
msgstr "取消屏蔽站点"
msgid ""
"You cannot move %s as it has pending domain transfer, please complete the "
"domain transfer and try again."
msgstr "您无法移动域 %s ,因为它正在等待转移,请完成域转移,然后重试。"
msgid ""
"Sorry, an error occurred and we can't determine the availability of the "
"domain you're trying to register. Please try again in a few minutes."
msgstr "抱歉,出错了,我们无法确定您尝试注册的域是否可用。请过几分钟后重试。"
msgid ""
"Sorry, we weren't able to generate any domain name suggestions for that "
"search term. Please try a different set of keywords."
msgstr "抱歉,我们无法为该搜索词生成任何域名建议。请尝试使用另外一组关键字。"
msgid "The submitted card number is not on file with the card-issuing bank."
msgstr "提交的卡号不存在于发卡行的档案记录中。"
msgid "View your site activity"
msgstr "查看您的站点活动"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site. While you’re at it, improve "
"your SEO and automate social media sharing."
msgstr ""
"提高站点的性能,并保护其免受垃圾邮件发送者的侵害。访问您站点上所有活动的详细"
"记录。开始使用阅读器之后,您可以改善搜索引擎优化并实现社交媒体共享自动化。"
msgid "Site Activity"
msgstr "站点活动"
msgid "You haven't blocked any sites yet."
msgstr "您尚未屏蔽任何站点。"
msgid ""
"Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to "
"you."
msgstr "被屏蔽的站点不会出现在您的阅读器中,也不会推荐给您。"
msgid "Blocked Sites"
msgstr "被屏蔽的站点"
msgid ""
"Create a test or staging site, migrate your site, or just back up your data "
"for safekeeping — it's up to you!"
msgstr ""
"您可以创建测试或临时站点、迁移您的站点,也可以只是备份数据以便妥善保管,一切"
"由您决定!"
msgid ""
"To clone your site, you will need the {{strong}}server credentials{{/"
"strong}} for the destination, which must be a WordPress site."
msgstr ""
"要复制您的站点,您需要目标站点(必须为 WordPress 站点)的{{strong}}服务器证书"
"{{/strong}}。"
msgid ""
"You're about to clone {{strong}}%(originSiteSlug)s{{/strong}}. All content, "
"plugins, and themes will be copied to the destination site."
msgstr ""
"您即将克隆 {{strong}}%(originSiteSlug)s{{/strong}}。所有内容、插件和主题都将"
"复制到目标站点。"
msgid "Subscriber emails will be saved to the %s Mailchimp list"
msgstr "粉丝电子邮件将同步到 %s MailChimp 列表"
msgid "Subscriber emails will not be saved to Mailchimp any more"
msgstr "粉丝电子邮件将不再同步到 MailChimp"
msgid "Second address field must have at least 2 characters"
msgstr "第二个地址字段必须至少包含 2 个字符"
msgid "First address field must have at least 2 characters"
msgstr "第一个地址字段必须至少包含 2 个字符"
msgid "People love WordPress.com"
msgstr "WordPress.com 深受使用者喜爱"
msgid "WordPress.com Blocks"
msgstr "WordPress.com 区块"
msgid "Disconnect Blog"
msgstr "断开博客"
msgid "You have disconnected Jetpack"
msgstr "您已断开 Jetpack"
msgid ""
"You are about to disconnect the Jetpack-powered site %s and this will "
"disable Jetpack features on this site."
msgstr ""
"您即将断开与由 Jetpack 支持的站点 %s 的连接,这将禁用该站点上的 Jetpack 功"
"能。"
msgid "Disconnect Jetpack Blog"
msgstr "断开 Jetpack 博客"
msgid "Build an amazing website using WordPress"
msgstr "借助 WordPress 打造出色的网站"
msgid "Downtime Monitor"
msgstr "停机时间监控"
msgid ""
"Your account has already been created. You can change your email, username, "
"and password later."
msgstr "您的帐户已创建。您稍后可以更改电子邮件、用户名和密码。"
msgid "A platform you won't outgrow"
msgstr "一个您无法超越的平台"
msgid "You're a few steps closer to creating a great website"
msgstr "您距离创建一个极佳的网站又近了几步"
msgid "Export “%s” as JSON"
msgstr "导出“%s”为JSON"
msgid ""
"Looks like you've not set up any Mailchimp lists yet. Head to your Mailchimp "
"admin to add a list."
msgstr ""
"您似乎尚未设置任何 MailChimp 列表。前往您的 MailChimp 管理员界面添加列表。"
msgid "All of your site activity will appear here."
msgstr "您的所有站点活动都将显示在此处。"
msgid "Welcome to Activity"
msgstr "欢迎使用活动日志功能"
msgid "Launch site"
msgstr "发布站点"
msgid ""
"Please enter the full URL and include the part that comes after "
"%(hostname)s. See example below."
msgstr "请输入完整的 URL 并包含 %(hostname)s 之后的部分。请参见如下示例。"
msgid ""
"You've entered a URL for the Wix editor. Please enter your site's public "
"URL. See examples below."
msgstr "您已输入 Wix 编辑器的 URL。请输入您站点的公开 URL。请参见如下示例。"
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 30 days for plan upgrades."
msgstr ""
"所有 WordPress.com 的套餐升级都是无风险的,还提供退款保证 - 30 天套餐升级退款"
"保证。"
msgid ""
"2) With 2 year plans, you do not have to worry about any price changes and "
"lock in with the lowest prices available for the awesome features you are "
"using."
msgstr ""
"2) 拥有 2 年的套餐后,您无需担心任何价格变动,并可锁定您正在使用的超棒功能的"
"最低价。"
msgid ""
"I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com "
"plans and you can now get an even better deal. Here's how:"
msgstr ""
"本文章旨在通知您我们最近发布了最新的 WordPress.com 套餐,现在您可以获取更大的"
"优惠。获取方式如下:"
msgid ""
"P.S. Hurry — this limited-time offer expires at midnight, %s. Don't "
"let this deal pass you by."
msgstr "附言:赶快行动吧!此限时优惠将于 %s午夜结束。切勿错过这次机会。"
msgid "Opportunities are knocking. What are you waiting for?"
msgstr "良机千载难逢,您还犹豫什么呢?"
msgid "Extend Now!"
msgstr "赶快延长吧!"
msgid ""
"This is our way of thanking you for choosing WordPress.com and "
"congratulating you on your first month as a paying member."
msgstr ""
"我们想通过这种方式对您选择 WordPress.com 表示感谢,并且恭喜您首月成为付费会"
"员。"
msgid "Add those two things together and you'll get your discount right away."
msgstr "缘于以上两点,您将立即获得折扣。"
msgid ""
"2) This email includes a 15%% Off coupon. Simply use code %s at checkout."
msgstr "2) 此电子邮件包含一张折减 15%% 的优惠券。请在结账时提供优惠码 %s。"
msgid ""
"1) Extend your subscription to a two-year term. That comes with a big "
"discount, so you can lock-in savings right away."
msgstr "1) 将您的订阅延长至两年,您将获得一个大幅折扣,并可立即锁定优惠。"
msgid ""
"I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com "
"plans and you can now get an even better deal. Actually, this email will "
"save you more than 20%. Here's how:"
msgstr ""
"本文章旨在通知您我们最近发布了最新的 WordPress.com 套餐,现在您可以获取更大的"
"优惠。事实上,此电子邮件将帮助您节省超过 20%。获取方式如下:"
msgid ""
"You will also lose access to the following premium themes you have purchased:"
msgstr "您也将无法再访问您购买的以下高级套餐主题:"
msgid ""
"It’s been a great privilege and a life-changing experience. I’m grateful to "
"WordPress.com for providing an affordable and user-friendly platform for "
"individuals to launch projects and be heard in this way."
msgstr ""
"这是一种莫大的荣幸和改变人生的经历。非常感谢 WordPress.com,它为个人提供了一"
"个实惠、易用的平台,让我们能够以这种方式启动项目并为人所知。"
msgid ""
"WordPress.com works really well with Google for a great SEO ranking. I can "
"also embed YouTube videos, Google Maps, and other content easily and without "
"any coding ability."
msgstr ""
"WordPress.com 与 Google 兼容得非常好,搜索引擎优化排名也很靠前。无需任何编码"
"能力,我可以轻松嵌入 YouTube 视频、Google 地图及其他内容。"
msgid ""
"I looked into what other bloggers whom I admired were using, and the "
"Cadillac of platforms is WordPress.com, hands down. The themes are "
"breathtaking — even the free ones! — and all of the supporting "
"infrastructure and information is top shelf."
msgstr ""
"我在调查自己欣赏的博主们所用的平台时,从中发现了 WordPress.com 是众多平台中唾"
"手可得的精品。它的主题(包括免费主题)非常优秀,此外还拥有上等的支持基础架构"
"和资讯。"
msgid "Clone failed"
msgstr "克隆失败"
msgid "Your site was cloned to %1$s on %2$s at %4$s"
msgstr "您的站点已于 %2$s %4$s 克隆到 %1$s"
msgid "Clone complete"
msgstr "克隆完成"
msgid "%1$d modifications to a comment on %2$s"
msgstr "对 %2$s 的一条评论进行了 %1$d 次修改"
msgid "%1$d modifications to a comment on %3$s"
msgstr "对 %3$s 的一条评论进行了 %1$d 次修改"
msgid "Email sent"
msgstr "电子邮件已发送"
msgid "%1$s attachments uploaded to %2$s"
msgstr "%1$s 个附件已上传到 %2$s"
msgid "Welcome to the WordPress.com community."
msgstr "欢迎加入 WordPress.com 社区。"
msgid ""
"Export all (or specific) text content (pages, posts, feedback) from your "
"site."
msgstr "从您的站点导出所有(或特定)文本内容(页面、文章、反馈)。"
msgid "Show readers you can be trusted with a news domain"
msgstr "借助新闻域向读者展示您值得信赖"
msgid "Promote your marketing business with a unique domain"
msgstr "借助独一无二的域推广您的市场营销业务"
msgid "Capture your audience’s attention with a photography domain"
msgstr "借助摄影域吸引受众的关注"
msgid "Shine a little brighter with an entertainment domain"
msgstr "借助娱乐域锦上添花"
msgid "A domain name that shows you mean business"
msgstr "展现您认真态度的域名"
msgid "Get down to business with a professional domain."
msgstr "借助专业域着手开展业务。"
msgid "B2B organizations"
msgstr "B2B 组织"
msgid "Professionals who want to stand out from hobbyists"
msgstr "希望在业余爱好者中脱颖而出的专业人士"
msgid "Startups"
msgstr "初创公司"
msgid "Small, medium, or large businesses"
msgstr "小型、中型或大型企业"
msgid "Business domains are perfect for:"
msgstr "企业域非常适合:"
msgid ""
"Business domains show customers that you take your company — and your "
"customers — seriously. Domains like .SERVICES
, .COMPANY"
"code>, .SOLUTIONS
, or even .BUSINESS
make a solid "
"first impression."
msgstr ""
"企业域会向您的顾客表明您非常认真对待公司和客户。诸如 .SERVICES
、"
".COMPANY
、.SOLUTIONS
或 .BUSINESS
等域"
"都会给人留下深刻的第一印象。"
msgid "The domain with a professional edge"
msgstr "具有专业优势的域"
msgid ""
"There’s a difference between a run-of-the-mill website and a standout online "
"presence that advances your strategic business goals. Part of that "
"difference?"
msgstr ""
"普通的网站与可以推动实现您的战略业务目标的突出在线形象之间是有区别的。那么有"
"哪些区别呢?"
msgid ""
"{{line1}}A domain name that shows{{/line1}} {{line2}}you mean business.{{/"
"line2}}"
msgstr "{{line1}}展现您认真态度的{{/line1}}{{line2}}域名。{{/line2}}"
msgid "Stand out in the stream of media sites with a news domain."
msgstr "通过新闻域在众多媒体站点中脱颖而出。"
msgid "Startups and non-profits"
msgstr "初创公司和非营利组织"
msgid "Review sites"
msgstr "评论网站"
msgid "News and information domains are perfect for:"
msgstr "新闻和信息域非常适合:"
msgid "News publications"
msgstr "新闻出版机构"
msgid ""
"Specific domain extensions like .NEWS
, .MEDIA
, "
".TODAY
, and .CHAT
immediately clue your visitors "
"in. These memorable extensions make it easy for visitors to remember your "
"domain name — and to come back for more."
msgstr ""
"诸如 .NEWS
、.MEDIA
、.TODAY
和 ."
"CHAT
等特定域扩展名能为访客提供一定的线索。这些便于记忆的扩展名使访客"
"可以轻松记住您的域名,方便他们回来了解更多信息。"
msgid "Keep your readers up to date"
msgstr "让读者了解最新信息"
msgid ""
"There’s no shortage of news sites on the internet, and, there’s no better "
"way to make yours stand out than with a unique, trustworthy domain name. "
"Whether you’re reporting on the latest global crisis, sharing neighborhood "
"news on a personal blog, or publishing product reviews, there’s a news and "
"information domain name available to captivate your audience."
msgstr ""
"互联网上不乏新闻站点,然而没有什么比一个独一无二、值得信赖的域名更能让您的站"
"点脱颖而出的了。无论您是在报道最新的全球危机、在个人博客上共享社区新闻,还是"
"发布产品评论,都有可以吸引您的受众的新闻和信息域名。"
msgid ""
"{{line1}}Show readers you can be trusted{{/line1}} {{line2}}with a news "
"domain.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}借助新闻域{{/line1}}{{line2}}向读者展示您值得信赖。{{/line2}}"
msgid "Build a stronger online presence with a marketing domain."
msgstr "借助营销域打造更强大的在线形象。"
msgid "Marketing blogs, news, and event sites"
msgstr "营销博客、新闻和活动站点"
msgid "Promotional product businesses"
msgstr "促销产品业务"
msgid "Marketing agencies, consultants, and specialists"
msgstr "营销机构、顾问和专家"
msgid "Marketing domains are perfect for:"
msgstr "营销域非常适合:"
msgid ""
"Marketing domains like .AGENCY
, .MEDIA
, ."
"DIGITAL
, or even .MARKETING
differentiate your brand in "
"a competitive online space. From the moment they see your domain name, your "
"audience will know you have something that others don’t — and they’ll want "
"your marketing skills on their side."
msgstr ""
"诸如 .AGENCY
、.MEDIA
、.DIGITAL
或 "
".MARKETING
等营销域会让您的品牌在竞争激烈的在线空间中脱颖而出。"
"从您的受众看到您域名的那一刻起,他们就会知道您拥有别人所不具备的东西,他们也"
"将接受您的营销技巧。"
msgid "Marketing domains are built for your brand "
msgstr "营销域专为您的品牌量身打造"
msgid ""
"You know there’s no cookie-cutter solution for great marketing. A marketing "
"domain shows that you’re an innovator: you’re up to date on the latest "
"trends, and you know how to reinforce your brand at every touchpoint."
msgstr ""
"您知道,对于出色的市场营销而言,没有千篇一律的解决方案。营销域会表明您是一个"
"创新者:您紧跟最新趋势,并且知道如何在每个接触点上强化您的品牌。"
msgid ""
"{{line1}}Promote your marketing business{{/line1}} {{line2}}with a unique "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}借助独一无二的域{{/line1}}{{line2}}推广您的营销业务。{{/line2}}"
msgid "Focus your audience’s attention with a photography domain."
msgstr "借助摄影域吸引受众的关注。"
msgid "Specialty photography or camera retailers"
msgstr "专业摄影器材或相机零售商"
msgid "Wedding photographers"
msgstr "婚礼摄影师"
msgid "Gallery owners"
msgstr "画廊老板"
msgid "Photography domains are perfect for:"
msgstr "摄影域非常适合:"
msgid ""
"A photography domain extension gets your business out of the dark. Show your "
"website visitors how committed you are to your craft, and get them excited "
"to see themselves through your lens."
msgstr ""
"摄影域扩展名可以帮助您打破业务困局。向您的网站访客展现您对自己技艺的坚定信"
"念,让他们透过您的镜头开心地看到自己的靓影。"
msgid "Passionate photography hobbyists"
msgstr "摄影发烧友"
msgid "Professional photographers"
msgstr "职业摄影师"
msgid "Develop a dedicated following"
msgstr "发展专有粉丝群"
msgid ""
"Everyone’s sharing photos online. But when potential customers are on the "
"search for a pro, you want to stand out as a master of your trade. Using a "
".PHOTOGRAPHY
, .PHOTOS
, .CAMERA
or "
".GALLERY
domain sets you apart as a skilled professional."
msgstr ""
"每个人都在网上共享照片。但当潜在客户正在寻找专业人士时,您希望以大师的身份在"
"您的行业中脱颖而出。借助 .PHOTOGRAPHY
、.PHOTOS
、"
".CAMERA
或 .GALLERY
等域,您会以技艺超群的专业人士"
"的形象脱颖而出。"
msgid ""
"{{line1}}Capture your audience’s attention{{/line1}} {{line2}}with a "
"photography domain.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}借助摄影域{{/line1}} {{line2}}吸引受众的关注。{{/line2}}"
msgid "Become the next household name with entertainment domain name."
msgstr "借助娱乐域名成为下一个家喻户晓的名字。"
msgid "Soloists and music groups"
msgstr "独奏者和音乐团体"
msgid "Movie producers and studios"
msgstr "电影制片人和工作室"
msgid "Video game creators"
msgstr "视频游戏创作者"
msgid "Live streaming sites"
msgstr "直播站点"
msgid "Entertainment domains are perfect for:"
msgstr "娱乐域非常适合:"
msgid ""
"Entertainment domain extensions such as .LIVE
, .ROCKS"
"code>, .VIDEO
, or .STUDIO
make it clear to your "
"visitors that you’re ready to entertain. Whether it’s live video, a sneak "
"peak into your next performance, or a place for fans to follow every leg of "
"your world tour, an entertainment domain makes you the fan favorite."
msgstr ""
"诸如 .LIVE
、.ROCKS
、.VIDEO
或 ."
"STUDIO
等娱乐域扩展名会向您的访客表明您已经准备好开始娱乐了。无论是视"
"频直播,还是抢先看您的下一场演出,亦或是提供一个位置让粉丝时刻关注您的环球之"
"旅,娱乐域都会让您成为粉丝的最爱。"
msgid "Set the stage for success"
msgstr "奠定成功的基础"
msgid ""
"Choose a domain name that tells people you’re serious about showing them a "
"good time: an entertainment domain tells your visitors that your site is a "
"great place to sit back, relax, and enjoy the show."
msgstr ""
"选择一个域名,让人们知道,您是认真地向他们展示一段美好的时光:娱乐域会让访客"
"知道,您的站点是一个休闲、放松和享受娱乐的好地方。"
msgid ""
"{{line1}}Shine a little brighter{{/line1}} {{line2}}with an entertainment "
"domain.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}借助娱乐域{{/line1}}{{line2}}锦上添花。{{/line2}}"
msgid "%1$s users logged out"
msgstr "%1$s 位用户已注销"
msgid "%1$s users logged in"
msgstr "%1$s 位用户已登录"
msgid "%1$d comments trashed from %2$s"
msgstr "%2$s 的 %1$d 条评论已移至回收站"
msgid "%1$d comments awaiting approval on %2$s"
msgstr "%2$s 的 %1$d 条评论正在等待审核"
msgid "%1$d comments deleted from %2$s"
msgstr "已从 %2$s 中删除 %1$d 条评论"
msgid "%1$d comments published on %2$s"
msgstr "已对 %2$s 发布 %1$d 条评论"
msgid "%1$d comments approved on %2$s"
msgstr "%2$s 的 %1$d 条评论已通过审核"
msgid "%1$s attachments uploaded"
msgstr "已上传 %1$s 个附件"
msgid "No sitemap found. The system will try to build it again in %s."
msgstr "未找到站点地图。系统将在 %s 后再次尝试创建。"
msgid "No sitemap found. Please try again later."
msgstr "未找到站点地图。请稍后重试。"
msgid "Showing %(number)d of %(total)d activities"
msgstr "当前显示 %(number)d 个活动(共 %(total)d 个)"
msgid "%1$d updates made to %2$s"
msgstr "已对 %2$s 进行 %1$d 次更新"
msgid "There are %1$d \"%2$s\" events"
msgstr "有 %1$d 个“%2$s”事件"
msgid ""
"We couldn't export your media library at the moment. Please try again later."
msgstr "我们暂时无法导出您的媒体库。请稍后重试。"
msgid "Export media library"
msgstr "导出媒体库"
msgid "A security key has been deleted for %s."
msgstr "已为 %s 删除安全密钥。"
msgid "[WordPress.com] Security Key Added"
msgstr "[WordPress.com] 安全密钥已添加"
msgid "[WordPress.com] Security Key Deleted"
msgstr "[WordPress.com] 安全密钥已删除"
msgid "Security Key Deleted"
msgstr "已删除安全密钥"
msgid "A security key has been deleted for \"%s\"."
msgstr "已为“%s”删除安全密钥。"
msgid "A security key has been added for \"%s\"."
msgstr "已为“%s”添加安全密钥。"
msgid "Security Key Added"
msgstr "已添加安全密钥"
msgid ""
"To log into your account, you will need your security key or your other two-"
"step authentication methods. Keep your key safe!"
msgstr ""
"要登录您的帐户,您将需要使用安全密钥或其他两步验证方法。请安全保存密钥!"
msgid "A security key has been added for %s."
msgstr "已为 %s 添加安全密钥。"
msgid "client_data required"
msgstr "必须提供 client_data"
msgid "Failed to generate challenge"
msgstr "未能生成挑战"
msgid "Add subscribers to Mailchimp"
msgstr "向 MailChimp 添加博客订阅者"
msgid ""
"Hmm, that key doesn't seem to work. Please double-check your key and try "
"again."
msgstr "该密钥似乎无效。请仔细检查您的密钥,然后重试。"
msgid "client_data required."
msgstr "必须提供 client_data"
msgid "Connect to your Mailchimp list"
msgstr "连接 Mailchimp 列表"
msgid "[%1$s] Export completed"
msgstr "[%1$s]汇出完成"
msgid "[%1$s] Export failed"
msgstr "[%1$s]汇出失败"
msgid ""
"You can try the export again, or contact us for further "
"help."
msgstr "您可以再次尝试导出,或者联系我们,获取进一步帮助。"
msgid ""
"Unfortunately, there was an error exporting your site %1$s"
"a>."
msgstr "很遗憾,导出站点 %1$s 时出错。"
msgid "Your export files will be available for the next %1$s days."
msgstr "您导出的文件将在未来 %1$s 天内可用。"
msgid "We have finished exporting your site %1$s!"
msgstr "您已完成站点 %1$s 的导出任务!"
msgid "Take Our Poll"
msgstr "参加我们的调查"
msgid "Processing your file. Please wait a few moments."
msgstr "正在处理您的文件。请稍候。"
msgid ""
"This form may only be used for content hosted at WordPress.com. The site "
"you’ve identified is not running on WordPress.com, and therefore we are "
"unable to assist in this matter."
msgstr ""
"此表单仅可用于 WordPress.com 上托管的内容。您指出的站点不在 WordPress.com 上"
"运行,因此我们无法在此问题上提供帮助。"
msgid "We also offer paid plans for more specific needs."
msgstr "我们还提供各种付费套餐,可满足您更多特定的需求。"
msgid "Customers love WordPress.com"
msgstr "客户喜欢 WordPress.com"
msgid ""
"{{line1}}The best WordPress{{/line1}}{{line2}}experiences start here.{{/"
"line2}}"
msgstr "{{line1}}最好的 WordPress{{/line1}}{{line2}}体验由此开启。{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress powers{{/line1}}{{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress 为{{/line1}}{{line2}}%s%% 的互联网提供支持。{{/line2}}"
msgid "…and so much more"
msgstr "…更多功能"
msgid "Custom domain name"
msgstr "自定义域名"
msgid "24/7 live support"
msgstr "全天候实时支持"
msgid ""
"Create a basic site that’s free forever—no credit card required. When you’re "
"ready, upgrade your site to one of our affordable plans to get more features:"
msgstr ""
"创建永久免费的基本站点,无需使用信用卡。如果您准备好了,请将站点升级为我们其"
"中一个经济实惠的套餐,获得更多功能:"
msgid ""
"{{line1}}Ways to directly{{/line1}}{{line2}}monetize your site{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}直接通过站点获利{{/line1}}{{line2}}的方法{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Thousands of third-party{{/line1}}{{line2}}plugins and themes{{/"
"line2}}"
msgstr "{{line1}}数千种第三方{{/line1}}{{line2}}插件和主题{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Built on free software{{/line1}}{{line2}}to power even the smallest "
"dreams.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}基于免费软件{{/line1}}{{line2}}助力实现大小梦想。{{/line2}}"
msgid "The Luxury Travel Expert, %s"
msgstr "奢华旅行专家,%s"
msgid ""
"“WordPress.com allowed me to create a website in a very easy way. All I need "
"to do is write articles, while the layout is very easy to set up for someone "
"like me who is not very experienced with computers.”"
msgstr ""
"“WordPress.com 可让我非常轻松地创建网站。我要做的就只是撰写文章,即使像我这样"
"不擅长计算机的人也可以轻松布局。”"
msgid "Can I really do this on my own?"
msgstr "我真的可以自己完成吗?"
msgid "And in case you’re still wondering..."
msgstr "如果您还在想..."
msgid ""
"Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away, whenever you need "
"them. Customers on a paid WordPress.com plan also enjoy access to 24/7 live "
"chat (Business and eCommerce subscribers) and email support."
msgstr ""
"如果需要,只需点击一下即可访问有用的教程、论坛和常见问题解答。WordPress.com "
"付费套餐客户还可享受全天候实时聊天(商务版和电子商务版订阅者)和电子邮件支"
"持。"
msgid "The support you need, whenever you need it"
msgstr "我们随时为您提供支持"
msgid ""
"With WordPress.com, you're getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it grows."
msgstr ""
"WordPress.com 将为您提供一个成熟的平台,为您的网站提供支持,无论您的网站以后"
"规模多大、多么受欢迎。"
msgid "Ernie K, %s"
msgstr "Ernie K,%s"
msgid ""
"“The WordPress.com platform has made it simple and effective to publish "
"stories with no developer efforts. We also have confidence it’s secure and "
"maintenance-free compared to a self-hosted solution we would have to "
"maintain ourselves.”"
msgstr ""
"“在 WordPress.com 平台上,无需开发人员即可简单高效地发布文章。此外,我们还可"
"确保这个平台的安全性,并提供免费维护,而自托管解决方案则需要我们自行维护。”"
msgid ""
"But you don’t have to take our word for it. Here’s what one of our customers "
"had to say:"
msgstr "您可以不相信我们的话。但我们的一个客户这么说:"
msgid ""
"You made a great choice when you signed up for WordPress.com. You can have "
"your brand new site up and running in just a few, quick steps. And the great "
"news is… you’re already on your way!"
msgstr ""
"注册 WordPress.com 是明智之举。只需几个快捷步骤,您就可以构建和运行全新的站"
"点。好消息是…您已经开始这么做了!"
msgid "Lorilin, %s"
msgstr "Lorilin,%s"
msgid ""
"“WordPress.com has allowed me to present my content in an attractive way. "
"It’s given me a platform to reach thousands of people. I’ve been able to "
"communicate, bond, and connect. With my WordPress.com site, I feel like a "
"professional.”"
msgstr ""
"“使用 WordPress.com,我可以使用十分吸引人的方式呈现自己的内容。这个平台可让我"
"覆盖数以千计的用户,我可以和他们沟通、建立关系和联系。有了自己的 WordPress."
"com 站点,我感觉自己像个专家。”"
msgid ""
"If you need any help along the way, you’ll have access to unmatched support "
"via WordPress.com’s support forums and access to 24/7 live chat and email "
"support when you upgrade your site."
msgstr ""
"如果您一路上需要任何帮助,您可以通过WordPress.com的支持论坛获得无与伦比的支"
"持,当您升级您的站点时,可以获得24/7的即时聊天和电子邮件支持。"
msgid ""
"The vast majority of website owners using WordPress.com aren’t developers "
"and don’t know how to code. We handle the technical details so you can focus "
"on what you do best — whether that’s telling your story, working with your "
"clients, or growing your business."
msgstr ""
"使用 WordPress.com 的大多数网站所有者都不是开发人员,不知道如何编码。我们处理"
"技术细节问题,以便您关注擅长之事,即讲述自己的故事、与客户合作或者发展业务。"
msgid ""
"What if I’ve never built a website before? What if I don’t know how to code?"
msgstr "如果我之前从未构建过网站,该怎么办?如果我不知道如何编码,该怎么办?"
msgid ""
"With WordPress.com, you're getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it becomes."
msgstr ""
"WordPress.com 将为您提供一个成熟的平台,为您的网站提供支持,无论您的网站以后"
"规模多大、多么受欢迎。"
msgid "More than %s%% of the Internet uses WordPress"
msgstr "超过 %s%% 的互联网使用 WordPress"
msgid ""
"In a matter of minutes, you can have your website up and running. Just tell "
"us a bit more about the type of website you need and we’ll make it for you "
"immediately."
msgstr ""
"只需几分钟,您就可以构建并运行自己的网站。只需向我们简单介绍您所需的网站类"
"型,我们会立即为您呈现。"
msgid ""
"Time-tested: over 30% of the Internet uses WordPress (and you should too)"
msgstr "经时间检验:超过 30% 的互联网使用 WordPress(您也应该这么做)"
msgid "Finish creating your site"
msgstr "完成站点创建"
msgid "You're just a few steps away from a WordPress.com site."
msgstr "只需简单几步,即可创建 WordPress.com 站点。"
msgid "No file was uploaded"
msgstr "没有已上传的文件"
msgid "File was not fully uploaded"
msgstr "文件未完全上传"
msgid "File is too large"
msgstr "文件过大"
msgid "Add Free .blog Domain"
msgstr "添加免费的 .blog 域"
msgid "%s includes a free credit to register a new .blog domain to your site."
msgstr "%s 包含一个免费的信用,用于将新的 .blog 域添加到您的站点。"
msgid "Get a Free .blog Domain"
msgstr "获取免费的 .blog 域"
msgid ""
"Your site’s domain name lets people know where to find you — and what you "
"have to offer."
msgstr "您站点的域名可让用户知道在何处找到您,以及您提供什么服务。"
msgid "Create a memorable brand"
msgstr "创建令人印象深刻的品牌"
msgid "Use your first blog post to introduce yourself."
msgstr "使用您的第一篇博文做自我介绍。"
msgid "You’ve got a site up and running — now it’s time to post."
msgstr "您已经构建和运行站点,现在可以发表文章了。"
msgid ""
"Personalize your contact page so that people know how and when they can "
"contact you."
msgstr "个性化您的联系页面,以便用户知道如何以及何时与您联系。"
msgid "Encourage visitors to get in touch with you"
msgstr "鼓励访客与您联系。"
msgid "Personalize your posts and comments with a custom avatar."
msgstr "使用自定义头像个性化您的文章和评论。"
msgid "Don’t forget to upload your profile picture!"
msgstr "不要忘了上传个人资料图片!"
msgid "Create a catchy tagline for your site."
msgstr "为您的站点创建抢眼的标语。"
msgid "Update your site icon."
msgstr "更新站点图标。"
msgid "Help people recognize your site in browser tabs"
msgstr "帮助用户在浏览器选项卡中识别您的站点"
msgid "Make a great first impression — update your site title!"
msgstr "留下深刻的第一印象 - 更新站点标题!"
msgid "current"
msgstr "当前"
msgid "Change type of %d block"
msgid_plural "Change type of %d blocks"
msgstr[0] "修改%d个区块的类型"
msgid "escape"
msgstr "Esc 键"
msgid "%d block"
msgid_plural "%d blocks"
msgstr[0] "%d个区块"
msgid "Export as JSON"
msgstr "导出为JSON"
msgid "%(number_over_thousand)d K+"
msgstr "%(number_over_thousand)d 千以上"
msgid "Unable to retrieve a verification meta tag from Google"
msgstr "无法从 Google 检索验证元数据标签"
msgid "Learn more about the power of Jetpack"
msgstr "详细了解 Jetpack 的性能"
msgid "Learn more about your Jetpack plan benefits"
msgstr "详细了解 Jetpack 套餐的优势"
msgid ""
"Jetpack offers dozens of tools to help you customize, market, and secure "
"your website. With Jetpack, you now have the freedom to build your own "
"success story."
msgstr ""
"Jetpack 提供几十款工具,可帮您定制、推广并确保网站的安全。借助 Jetpack,您现"
"在可以自由构建自己的成功历程。"
msgid ""
"Whether your site is a one-person show or you have dozens of contributors, "
"you’ll want to make sure that logins to your site are safe and that "
"passwords are not easily guessed. Secure Authentication with optional two-"
"step (or two-factor) will safeguard your website against undesired login "
"attempts."
msgstr ""
"无论您的站点用于个人展示,或是有许多参与者,您都希望确保安全地登录站点,并且"
"密码不容易被猜中。安全认证具有可选的两步(或者双因素)验证,可保障您的网站免"
"遭意外登录。"
msgid "Secure authentication for a safer website"
msgstr "安全认证可提高网站的安全性"
msgid ""
"Make updates to your Jetpack-powered site at any time, from any device. Get "
"the same seamless Jetpack experience from your tablet or smartphone. Use our "
"mobile apps to view your latest stats, create and publish new content, "
"interact with visitors, or upload photos directly from your device’s camera. "
"After you verify your email above, download the Jetpack apps "
"here."
msgstr ""
"从任意设备上随时随地更新由 Jetpack 提供技术支持的站点。在平板电脑或智能手机上"
"获取同样流畅的 Jetpack 体验。使用我们的移动应用程序查看最近的统计信息,创建和"
"发布新内容,与访客互动,或者直接通过设备的摄像头上传照片。验证上述电子邮件"
"后,请在此下载 Jetpack 应用程序。"
msgid "Here are a few Jetpack features you might like to explore"
msgstr "以下是您可能希望了解的一些 Jetpack 功能"
msgid ""
"In order to utilize your Jetpack features, we just need to verify your email "
"in order to connect your WordPress-powered website. Jetpack is one of the "
"most popular design, marketing, and security tools for WordPress and it’s "
"included with your %s account."
msgstr ""
"为了利用 Jetpack 功能,我们只需验证您的电子邮件地址,以便连接由 WordPress 提"
"供技术支持的网站。Jetpack 是 WordPress 最热门的设计、市场营销和安全工具之一,"
"包含在您的 %s 帐户中。"
msgid "WordPress mobile app"
msgstr "WordPress 移动应用"
msgid ""
"In order to utilize your %1$s features, we just need to verify your email in "
"order to connect your WordPress-powered website. Jetpack is one of the most "
"popular design, marketing, and security tools for WordPress and it’s "
"included with your %2$s account."
msgstr ""
"为了利用 %1$s 功能,我们只需验证您的电子邮件地址,以便连接您的由 WordPress 提"
"供技术支持的网站。Jetpack 是 WordPress 最热门的设计、市场营销和安全工具之一,"
"包含在您的 %2$s 帐户中。"
msgid "Jetpack is included with your %s account at no additional cost!"
msgstr "Jetpack 包含在您的 %s 帐户中,无需任何额外费用!"
msgid "%1$s is included with your %2$s account at no additional cost!"
msgstr "%1$s 包含在您的 %2$s 帐户中,无需任何额外费用!"
msgid ""
"Of course! %1$sUse these ten tips%2$s to help you choose the perfect domain "
"name for your website. You’ll be well on your way to solidifying your "
"reputation as a professional site owner in no time."
msgstr ""
"当然!%1$s使用这十个提示%2$s可帮您为网站选择不错的域名。您很快就能巩固作为专"
"业站点所有者的声誉。"
msgid "I’m not sure what my domain name should be! Do you have any advice?"
msgstr "我不确定应选择什么域名!您有什么建议吗?"
msgid "Start searching for a unique, memorable domain name for your site!"
msgstr "开始为站点搜索独特、令人印象深刻的域名!"
msgid ""
"Custom domains make your site look pro — and search engines like Google and "
"Bing prefer custom domain names, putting them higher in search results."
msgstr ""
"自定义域名会让您的站点看起来比较专业,Google 和 Bing 等搜索引擎更愿意使用自定"
"义域名,这样可提高站点在搜索结果中的排名。"
msgid "Your site + your custom domain: Some things are better together."
msgstr "您的站点 + 您的自定义域名:组合的效果更好。"
msgid "I want my audience to reach out to me!"
msgstr "我希望受众能联系到我!"
msgid ""
"With a contact form, you can ask questions, collect feedback, and more. "
"%1$sTake a look%2$s at how some businesses and freelancers use it."
msgstr ""
"您可以使用联系表单提问、收集反馈,以及执行更多操作。%1$s看看%2$s一些企业和自"
"由工作者如何使用联系表单。"
msgid "Want to gather more info?"
msgstr "想要收集更多信息?"
msgid ""
"In the toolbar, click the ⌄ next to the ⊕ add symbol, and then the option to "
"add a Contact Form will appear. Update the form, and then "
"hit Publish."
msgstr ""
"在工具栏中,单击 ⊕ 添加符号旁边的 ⌄,然后添加联系表单的选项"
"会显示出来。更新表单,然后单击“发布”。"
msgid ""
"If you don’t have a contact form, go to My Site(s) and "
"click on Pages → Add."
msgstr ""
"如果没有联系表单,请转至我的站点,然后单击页面 → 添"
"加。"
msgid ""
"Putting your email address on a site is easy — but we don’t recommend it, "
"because spammers often search websites to collect email addresses or phone "
"numbers. Instead, use a %1$scontact form%2$s."
msgstr ""
"在站点上设置电子邮件地址非常简单,但我们不建议这么做,因为垃圾邮件制作者通常"
"会搜索网站来收集电子邮件地址或电话号码。因此,请使用%1$s联系表单%2$s。"
msgid "What should be on my contact page?"
msgstr "联系页面上应填写什么内容?"
msgid "Customize your contact page"
msgstr "定制联系页面"
msgid ""
"A Contact page is an effective way for readers to get in "
"touch with you privately. If you’re a business owner, it’s also a great way "
"to generate leads."
msgstr ""
"联系页面是读者与您个人联系的有效方式。如果您是企业主,这也是"
"吸引潜在客户的不错方式。"
msgid "Encourage visitors to get in touch with a custom Contact page"
msgstr "鼓励访客使用自定义联系页面进行联系"
msgid ""
"My tagline ‘Around the world in fifty nifty millimeters’ reflects my "
"penchant for documenting my life and travels using a fifty millimeter lens, "
"known as the ‘nifty fifty’ in photographic circles."
msgstr ""
"我的标语“用 50 毫米镜头环游世界”反映了我喜欢用五十毫米的镜头记录生活和旅行的"
"嗜好,摄影界称之为“漂亮 50”。"
msgid ""
"For iOS: Tap My Site → Site Name → Settings → Tagline."
msgstr "对于 iOS:轻点我的站点 → 站点名称 → 设置 → 标语。"
msgid "For Android: Tap My Site → Settings → Tagline."
msgstr "对于 Android:轻点我的站点 → 设置 → 标语。"
msgid "I’m ready to share my tagline with the world!"
msgstr "我准备好与世界分享自己的标语了!"
msgid ""
"Be original. Think about what distinguishes your site: your location? Your "
"perspective? Your personality?"
msgstr "从原点出发。想想站点的与众不同之处:您的位置?您的观点?您的个性?"
msgid ""
"Keep it short and sweet. Thirty word taglines are twenty words too many."
msgstr "保持标语简单温馨。不得超过十个字符。"
msgid ""
"Avoid repeating your site title. Your tagline is an opportunity to give more "
"context."
msgstr "避免与站点标题重复。您的标语可为您提供介绍更多背景的机会。"
msgid "I have no idea how to write a creative tagline. Any tips?"
msgstr "我不知道如何编写有创意的标语。有什么提示吗?"
msgid ""
"We all make snap decisions about what websites to read — a tagline tells "
"visitors what your site is about without having to read all your content, so "
"it helps people decide to stick around."
msgstr ""
"我们都需要快速确定网站的内容,访客无需阅读您网站上的所有内容,只通过标语就可"
"以了解站点的主题,因此,标语有助于帮助访客决定是否继续浏览。"
msgid "Why should I add a tagline?"
msgstr "为何需要添加标语?"
msgid "Update my site tagline"
msgstr "更新站点标语"
msgid ""
"Taglines are short descriptions or catchy phrases to describe what your site "
"is about. Add one in My Site → Settings → General, in the "
"Site Tagline field."
msgstr ""
"标语是站点主题的简短描述或鲜明特征表现。请在我的站点 → 设置 → 常规"
"strong>的站点标语字段中添加一个标语。"
msgid "Grab your audience’s attention with a catchy tagline"
msgstr "使用鲜明的标语吸引受众的注意力"
msgid "I’m on the mobile app. What do I do?"
msgstr "我使用的是移动应用程序,应该怎么操作?"
msgid ""
"P.S. With the discount you’ll be getting for %2$s, you’ll "
"be investing only %1$s per day into the success of your "
"website."
msgstr ""
"附言通过利用您将获得的 %2$s 折扣,您只需每天投资 "
"strong>%1$s 即可成功实现网站目标。"
msgid ""
"Because you’ve built your site %1$s with WordPress.com in the past, we "
"wanted to offer you a 25%% discount on a one-year "
"subscription to %3$s, bringing the cost down to just %2$s for an entire year."
msgstr ""
"由于您过去使用 WordPress.com 建立了站点 %1$s,因此,我们想向您提供 %3$s 一年"
"订阅费的 25%% 折扣(全年费用低至 %2$s)。"
msgid "Open the Customizer"
msgstr "打开定制器"
msgid "Get a free custom domain if you upgrade today."
msgstr "立即升级可获得免费的自定义域名。"
msgid "{{icon/}} clear"
msgstr "{{icon/}} 清除"
msgid "{{icon/}} select all"
msgstr "{{icon/}} 全选"
msgid "Compare WordPress.com vs. Medium for Your New Site"
msgstr "针对您的新站点比较 WordPress.com 和 Medium"
msgid ""
"Visitors don’t have to pay anything to read, like, share, or comment on any "
"of your content."
msgstr "访客可以阅读、点赞、评论或共享您的任何内容,不需要支付任何费用。"
msgid "Cost to visitors"
msgstr "向访客收取的费用"
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Medium for building your website? "
"Here’s how the two compare."
msgstr ""
"正在纠结选择 WordPress.com 还是 Medium 来构建您的网站?以下是这两者的比较结"
"果。"
msgid "A faster and more advanced sitewide search."
msgstr "站点内搜索速度更快、功能更高级。"
msgid ""
"Welcome Kit by Visa members! Save %s%% today on any WordPress.com plan using "
"promo code {{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Visa 会员的欢迎礼包!现在无论购买哪种 WordPress.com 套餐,均可使用促销代码 "
"{{coupon_code}}
进行结算,立即节省 %s%%。"
msgid ""
"Instantly unlock more themes and storage space, advanced customization, "
"video support, and more when you upgrade."
msgstr ""
"升级后,您可以立即解锁更多主题和更大的存储空间、高级定制功能和视频支持等。"
msgid "%(count)s recent view in the past 30 days"
msgid_plural "%(count)s recent views in the past 30 days"
msgstr[0] "过去 30 天的最近查看次数:%(count)s"
msgid "%(count)s Recent View{{srText}}in the past 30 days{{/srText}}"
msgid_plural "%(count)s Recent Views{{srText}}in the past 30 days{{/srText}}"
msgstr[0] "{{srText}}过去 30 天的{{/srText}}最近查看次数:%(count)s"
msgid "No activities recorded in the selected date range."
msgstr "已选择的日期范围内未记录任何活动。"
msgid "Try adjusting your date range or activity type filters"
msgstr "尝试调整日期范围或活动类型过滤器"
msgid "Limited to email support."
msgstr "仅限电子邮件支持。"
msgid "No community events or forums are currently available."
msgstr "目前没有可参加的社区活动或论坛。"
msgid ""
"Join a large community that offers local events, online courses, forums, and "
"more."
msgstr "加入大型社区,参加本地活动、在线课程、论坛等等。"
msgid "Your site only runs on the Medium platform at a medium.com URL."
msgstr "您的站点仅在位于 medium.com URL 的 Medium 平台上运行。"
msgid "Flexible hosting"
msgstr "灵活的托管"
msgid "Site design"
msgstr "站点设计"
msgid "Bring your own domain name, or get one as part of a paid plan."
msgstr "使用您自己的域名,或者通过购买付费套餐使用我们提供的域名。"
msgid "No archives to show."
msgstr "没有归档可显示。"
msgid "Sidebar filtering by tags, categories, and dates"
msgstr "按标签、类别和日期过滤边栏"
msgid "Fast, highly relevant results in any language"
msgstr "以任何语言快速提供高度相关的结果"
msgid ""
"WordPress' built-in search is fine for small sites, but becomes slow and "
"inefficient as they grow. Jetpack Search replaces the built-in search and "
"includes:"
msgstr ""
"WordPress 内置的搜索非常适合小型站点,但随着站点规模的增长,搜索会逐渐变得缓"
"慢而低效。Jetpack Search可以取代内置搜索功能,它包含:"
msgid "%s / mo"
msgstr "每月 %s"
msgid "Jetpack Search for WordPress"
msgstr "适用于 WordPress 的 Jetpack Search"
msgid "Last day to claim your %s%% discount"
msgstr "最后一天领取您的 %s%% 折扣"
msgid ""
"Renew the upgrade now to "
"keep your custom domain connected to your site — and to keep your site "
"memorable!"
msgstr ""
"立即续订升级,保持您的自"
"定义域与站点连接 - 保证您的站点令人过目难忘!"
msgid ""
"Renew the upgrade now to "
"save your domain name, and keep your site memorable!"
msgstr ""
"立即续订升级,保留您的域"
"名,让您的站点令人过目难忘!"
msgid ""
"Keep your site as-is by "
"updating your credit card information and renewing it now."
msgstr ""
"更新您的信用卡信息并立即续订,让您的站点保持原样。"
msgid ""
"We need your input! Please add a payment method and renew your site to keep access to your "
"site’s upgrades."
msgstr ""
"我们需要您的宝贵意见!请添加"
"付款方法并续订站点,继续畅享您的站点升级。"
msgid ""
"Renew now to keep access "
"to the key features of your site!"
msgstr ""
"立即续订,继续畅享您的站"
"点的关键功能!"
msgid "You do not have the capability to access this site keyring"
msgstr "您无法访问此站点密钥环"
msgid "Unable to find a Google Site Verification access token for this site."
msgstr "找不到此站点的 Google Site Verification 访问令牌。"
msgid "Unable to find a Google Site Verification access token for this user."
msgstr "找不到该用户的 Google Site Verification 访问令牌。"
msgid "Connect to your Google account to verify a site"
msgstr "连接 Google 帐户以验证站点"
msgid ""
"The Media Library is a useful tool to help you manage, search, and edit your "
"photos, videos, documents, and other media."
msgstr ""
"“媒体库”是一款有用的工具,可以帮助您管理、搜索和编辑照片、视频、文档和其他媒"
"体。"
msgid "Learn Media Library Basics"
msgstr "了解媒体库的基本用法"
msgid "Find out how to change your WordPress.com theme."
msgstr "了解如何更改您的 WordPress.com 主题。"
msgid "Change Your Website Theme on WordPress.com"
msgstr "在 WordPress.com 上更改您的网站主题"
msgid ""
"Find out how to add a photo gallery on your WordPress.com and Jetpack-"
"enabled website."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 和支持 Jetpack 的网站上添加照片库。"
msgid "Add a Photo Gallery"
msgstr "添加照片库"
msgid ""
"Find out how to change your page or post visibility settings WordPress.com."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 上更改页面或文章可见性设置。"
msgid "Change Your Post or Page Visibility Settings"
msgstr "更改文章或页面可见性设置"
msgid "Find out how to add testimonials to your WordPress.com website or blog."
msgstr "了解如何向 WordPress.com 网站或博客添加推荐。"
msgid ""
"Find out how to show related posts on your WordPress.com site, which you can "
"also do on a Jetpack-enabled WordPress blog."
msgstr ""
"了解如何在 WordPress.com 站点上显示相关文章,您也可以在启用 Jetpack 的 "
"WordPress 博客上实现此功能。"
msgid "Show Related Posts on Your WordPress Blog"
msgstr "在 WordPress 博客上显示相关文章"
msgid ""
"By default, your new WordPress.com website displays your latest posts. Find "
"out how to create a static homepage instead."
msgstr ""
"默认情况下,您的新 WordPress.com 网站会显示您的最新文章。了解如何创建静态主"
"页。"
msgid "Configure a Static Homepage"
msgstr "配置静态主页"
msgid ""
"Find out how to use a custom menu in a widget on your WordPress.com or "
"Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"了解如何在 WordPress.com 或启用 Jetpack 的 WordPress 站点上的小工具中使用自定"
"义菜单。"
msgid "Find out how to create a post on WordPress.com."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 上创建文章。"
msgid "Use a Custom Menu in a Widget"
msgstr "在小工具中使用自定义菜单"
msgid "Find out how to create a page on your WordPress.com site."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 站点上创建页面。"
msgid "Find out how to create a blog on WordPress.com in five steps."
msgstr "了解如何通过五个步骤在 WordPress.com 上创建博客。"
msgid "Set Up a Blog in 5 Steps"
msgstr "五步完成博客设置"
msgid "Find out how to create a website on WordPress.com in five steps."
msgstr "了解如何通过五个步骤在 WordPress.com 上创建网站。"
msgid "Set Up a Website in 5 Steps"
msgstr "五步完成网站设置"
msgid ""
"Find out how to create a one-page website or landing page on your WordPress."
"com site."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 站点上创建只有一个页面的网站或登录页面。"
msgid "Create a Landing Page"
msgstr "创建登录页面"
msgid ""
"Find out how to add an image widget to your WordPress.com website or blog."
msgstr "了解如何向 WordPress.com 网站或博客添加图片小工具。"
msgid ""
"Find out how to use the Featured Content option on your WordPress.com "
"website or blog."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 网站或博客上使用“推荐内容”选项。"
msgid "Use Featured Content"
msgstr "使用推荐内容"
msgid "Add an Image Widget"
msgstr "添加图片小工具"
msgid "Find out how to change the fonts on your WordPress.com website or blog."
msgstr "了解如何更改 WordPress.com 网站或博客上使用的字体。"
msgid ""
"Find out how to add an image gallery widget to your WordPress.com website or "
"blog."
msgstr "了解如何向 WordPress.com 网站或博客添加图片库小工具。"
msgid "Add a Gallery Widget"
msgstr "添加图库小工具"
msgid "Change Your Site Fonts"
msgstr "更改站点字体"
msgid "Find out how to add a custom background to your WordPress.com site."
msgstr "了解如何向 WordPress.com 站点添加自定义背景。"
msgid "Add a Custom Background"
msgstr "添加自定义背景"
msgid ""
"Find out how to create a custom menu on your WordPress.com or Jetpack-"
"enabled WordPress site."
msgstr ""
"了解如何在 WordPress.com 或启用 Jetpack 的 WordPress 站点上创建自定义菜单。"
msgid "Find out how to add a widget to your WordPress.com website."
msgstr "了解如何向 WordPress.com 网站添加小工具。"
msgid "Create a Custom Website Menu"
msgstr "创建自定义网站菜单"
msgid ""
"Find out how to add a custom header image to your WordPress.com website or "
"blog."
msgstr "了解如何向 WordPress.com 网站或博客添加自定义顶部图像。"
msgid "Add a Custom Header Image"
msgstr "添加自定义顶部图像"
msgid "Find out how to change your account email address on WordPress.com."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 上更改您的帐户电子邮件地址。"
msgid "Change Your Account Email Address"
msgstr "更改您的帐户电子邮件地址"
msgid "Find out how to change your display name on WordPress.com."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 上更改您的显示名称。"
msgid "Change Your WordPress.com Display Name"
msgstr "更改您的 WordPress.com 显示名称"
msgid "Find out how to change your username on WordPress.com."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 上更改您的用户名。"
msgid "Change Your WordPress.com Username"
msgstr "更改您的 WordPress.com 用户名"
msgid "Find out how to change your account password on WordPress.com."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 上更改您的帐户密码。"
msgid "Change Your Password"
msgstr "更改密码"
msgid ""
"Find out how to activate free email forwarding from an address using a "
"custom domain registered through WordPress.com."
msgstr ""
"了解如何利用通过 WordPress.com 注册的自定义域,通过一个地址激活免费电子邮件转"
"发。"
msgid "Activate Free Email Forwarding"
msgstr "激活免费电子邮件转发"
msgid ""
"Find out how to change your blog or website language and your interface "
"language settings on WordPress.com."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 上更改您的博客或网站的语言以及界面语言设置。"
msgid "Change Your Language Settings"
msgstr "更改语言设置"
msgid ""
"Find out how to customize your content options on select WordPress.com "
"themes."
msgstr "了解如何在选择的 WordPress.com 主题上定制您的内容选项。"
msgid "Customize Your Content Options"
msgstr "定制内容选项"
msgid "Find out how to create a multilingual site on WordPress.com."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 上创建多语言站点。"
msgid "Create a Multilingual Site"
msgstr "创建多语言站点"
msgid "Find out how to add a site icon on WordPress.com."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 上添加站点图标。"
msgid "Add a Site Icon"
msgstr "添加站点图标"
msgid "Find out how to change your website privacy settings on WordPress.com."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 上更改您的网站隐私设置。"
msgid "Change Your Privacy Settings"
msgstr "更改隐私设置"
msgid ""
"Find out how to update the Title and Tagline of your WordPress.com site, "
"which you can also do on your Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"了解如何更新 WordPress.com 站点的标题和标语,您也可以在启用 Jetpack 的 "
"WordPress 站点上执行更新。"
msgid "Update Your Website Title and Tagline"
msgstr "更新您的网站标题和标语"
msgid "Find out how to add a custom logo to your WordPress.com site."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 站点上添加自定义徽标。"
msgid "Add a Site Logo"
msgstr "添加站点徽标"
msgid ""
"Find out how to share blog posts directly on Twitter from your WordPress.com "
"or Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"了解如何通过 WordPress.com 或启用 Jetpack 的 WordPress 站点直接在 Twitter 上"
"分享博客文章。"
msgid "Share Blog Posts Directly on Twitter"
msgstr "直接在 Twitter 上分享博客文章"
msgid ""
"Find out how to embed a Facebook update in your content (including posts, "
"pages, and even comments) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress "
"website or blog."
msgstr ""
"了解如何在您的 WordPress.com 或启用 Jetpack 的 WordPress 网站或博客的内容(包"
"括文章、页面甚至评论)中嵌入 Facebook 更新。"
msgid "Embed a Facebook Update in Your Website"
msgstr "在您的网站中嵌入 Facebook 更新"
msgid ""
"Find out how to embed an Instagram photo in your content (including posts "
"and pages) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or "
"blog."
msgstr ""
"了解如何在您的 WordPress.com 或启用 Jetpack 的 WordPress 网站或博客的内容(包"
"括文章和页面)中嵌入 Instagram 照片。"
msgid "Embed an Instagram Photo in Your Website"
msgstr "在网站中嵌入 Instagram 照片"
msgid ""
"Find out how to embed a Tweet in your content (including posts and pages) on "
"your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or blog."
msgstr ""
"了解如何在您的 WordPress.com 或启用 Jetpack 的 WordPress 网站或博客的内容(包"
"括文章和页面)中嵌入 Twitter 推文。"
msgid "Embed a Tweet from Twitter in Your Website"
msgstr "在网站上嵌入 Twitter 推文"
msgid ""
"Find out how to set up the social media icons widget on your WordPress.com "
"or Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"了解如何在 WordPress.com 或启用 Jetpack 的 WordPress 站点上设置社交媒体小工"
"具。"
msgid ""
"Find out how to display your Twitter timeline on your WordPress.com or "
"Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"了解如何在 WordPress.com 或启用 Jetpack 的 WordPress 站点上显示您的 Twitter "
"时间轴。"
msgid "Set Up a Social Media Icons Widget"
msgstr "设置社交媒体图标小工具"
msgid "Embed a Twitter Timeline in your Sidebar"
msgstr "在边栏中嵌入 Twitter 时间轴"
msgid ""
"Find out how to set up a social links menu on your WordPress.com or Jetpack-"
"enabled WordPress site."
msgstr ""
"了解如何在 WordPress.com 或启用 Jetpack 的 WordPress 站点上设置社交链接菜单。"
msgid "Set Up the Social Links Menu"
msgstr "设置社交链接菜单"
msgid ""
"Find out how to display your latest Instagram photos right on your WordPress."
"com site."
msgstr "了解如何在 WordPress.com 站点上显示最新的 Instagram 照片。"
msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website"
msgstr "在您的网站上显示 Instagram 源"
msgid ""
"Find out how to share blog posts directly on Facebook from your WordPress."
"com site, which you can also do on a Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"了解如何在 Facebook 上直接分享 WordPress.com 站点中的博客文章,您也可以在启"
"用 Jetpack 的 WordPress 站点上实现此功能。"
msgid ""
"Find out how to add social sharing buttons to your WordPress.com site, which "
"you can also do with a Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"了解如何在 WordPress.com 站点上添加社交分享按钮,您也可以在启用 Jetpack 的 "
"WordPress 站点上实现此功能。"
msgid "Add Social Sharing Buttons to Your Website"
msgstr "向您的网站添加社交分享按钮"
msgid "Managing plugins"
msgstr "管理插件"
msgid ""
"Have a question or need to change something about a purchase you have made? "
"Learn how."
msgstr "有疑问或者需要更改您所购买的产品?了解具体方法。"
msgid "Getting More Views and Traffic"
msgstr "提高观看次数和流量"
msgid "Purchase a custom domain for your site."
msgstr "为您的站点购买自定义域。"
msgid "Your plan includes a free custom domain. Grab this one!"
msgstr "您的套餐包含一个免费自定义域。好好利用它吧!"
msgid "Activity type"
msgstr "活动类型"
msgid "Start with WPWebHost"
msgstr "开始使用 WPWebHost"
msgid "Start with MilesWeb"
msgstr "开始使用 MilesWeb"
msgid "Start with InMotion"
msgstr "开始使用 InMotion"
msgid "Start with Dreamhost"
msgstr "开始使用 DreamHost"
msgid "Starting at $25.00 / mo"
msgstr "起价 25.00 美元/月"
msgid ""
"Create a powerful business or eCommerce website with %s. Install plugins, "
"upload your own themes, start an online store, and fully own your customer "
"experience."
msgstr ""
"通过 %s,创建一个强大的企业或电子商务网站。 安装插件、上传您自己的主题、开设"
"在线商店,客户体验完全由您掌控。"
msgid "Install custom plugins and themes"
msgstr "安装自定义插件和主题"
msgid ""
"With the Pro plan you can get support whenever you need it from our "
"WordPress experts. Ask questions via email or live chat and get the answers "
"you need quickly."
msgstr ""
"选择专业版套餐,WordPress 专家团队随时为您提供支持。通过电子邮件提出问题并迅"
"速得到您需要的答案。"
msgid ""
"Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 50 "
"GB of storage space in our Pro plan, you can upload and instantly share "
"media with followers and potential customers."
msgstr ""
"嵌入图库、视频和音频文件、文档等。我们的专业版套餐提供 50GB 存储空间,供您您"
"上传媒体并即刻与粉丝和潜在客户分享。"
msgid "Plenty of space"
msgstr "充足的空间"
msgid ""
"WordPress Pro includes automated daily backups, daily security scans for "
"malware and viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed "
"servers."
msgstr ""
"WordPress 专业版可提供每日自动备份、恶意软件和病毒每日安全扫描、垃圾邮件过滤"
"以及可靠的分布式服务器托管等功能。"
msgid "Advanced security features"
msgstr "高级安全功能"
msgid ""
"Choosing a Pro plan, you can make money with your website using embeddable "
"Simple Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds "
"advertising program."
msgstr ""
"选择一款专业版套餐,在网站上利用可嵌入网页的“简单付款”按钮赚取收入,或者参加"
"我们的 WordAds 广告计划赚取被动收入。"
msgid "Monetization options"
msgstr "轻松获利选项"
msgid ""
"WordPress.com has Jetpack essential features built in, including site "
"statistics, a content delivery network for image and video files, and "
"automated social media sharing."
msgstr ""
"WordPress.com 内置 Jetpack 基本功能,其中包括站点统计、图像和视频文件内容分发"
"网络以及社交媒体自动分享。"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes. Make it your "
"own with custom CSS and HTML. Your visitors will enjoy a seamless experience "
"on any device."
msgstr ""
"从数百款专业版 WordPress 主题之一入手。 使用自定义 CSS 和 HTML 打造自己的主"
"题。 访客在任意设备上都能享受到无缝的体验。"
msgid "Advanced design options"
msgstr "高级设计选项"
msgid ""
"With your %s plan, you get 13 GB of storage space for all your files. Upload "
"photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, and "
"posts for easy access by your visitors and customers."
msgstr ""
"%s 餐提供 13 GB 存储空间,轻松存放您的所有文件。 上传照片、视频、文档等内"
"容。 将它们嵌入到图库、页面和文章中,以便访客和客户轻松查看。"
msgid "Plenty of room for what matters."
msgstr "提供充足的空间存放重要内容。"
msgid ""
"Already have a domain? Good news: you can use it with your new site in just "
"a few simple steps."
msgstr "已经有域名?好消息:只需执行几个简单步骤,即可将您的域名用于新站点。"
msgid ""
"Create a professional WordPress website or blog with a custom domain name, "
"advanced design tools, plenty of storage space, and 24/7 support."
msgstr ""
"创建专业的 WordPress 网站或博客,获得自定义域名、高级设计工具、充足的存储空间"
"和全天候支持。"
msgid "{{line1}}More power.{{/line1}} {{line2}}More possibilities.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}功能更强。{{/line1}}{{line2}}机会更多。{{/line2}}"
msgid "Build Your New Website with WordPress.com"
msgstr "利用 WordPress.com 建立您的新网站"
msgid ""
"WordPress powers more than %s%% of the web, from family-run blogs to "
"thriving online stores. Build with us and join a growing community."
msgstr ""
"无论是家庭经营的博客还是蓬勃发展的在线商店,WordPress 助力 %s%%以上的 Web 服"
"务发展。与我们一起建立并加入不断成长的社区。"
msgid "Build your website with the world’s favorite platform."
msgstr "利用广受欢迎的平台建立您的网站。"
msgid ""
"Whatever you create on WordPress.com is yours alone. Export your pages and "
"posts at any time — wherever life takes you, your content follows."
msgstr ""
"您在 WordPress.com 上创建的内容都是您的专属内容。您可以随时导出页面和文章,随"
"时随地随身携带。"
msgid ""
"Make it easy for potential customers to find you with built-in SEO. All you "
"have to do is publish — we’ll take care of the rest."
msgstr ""
"通过内置搜索引擎优化,让潜在客户更容易找到您。您只需发布内容就可以了,剩下的"
"工作交给我们。"
msgid "Features you’ll love."
msgstr "您会爱上的功能。"
msgid ""
"If you have a bigger budget, you can choose from one of three plans with "
"more features. With each plan you’ll get a custom domain name, more space "
"for your files, and 24/7 support. You can also use advanced design tools, "
"add payment buttons, and upload custom WordPress plugins or themes."
msgstr ""
"如果您有更多的预算,则可以选择三种提供更多功能的套餐的其中之一。每个套餐都可"
"以为您提供一个自定义域名、更大的档案存储空间和全天候支持。您也可以使用高级设"
"计工具、付款按钮及上传 WordPress 插件和主题。"
msgid ""
"No matter how much you want to spend, WordPress.com has a plan that works "
"for you. Build a website for free and get access to professional themes, 3 "
"GB of storage space, and support from our community of experts."
msgstr ""
"无论您的预算多少,WordPress.com 都有适合您的套餐。免费创建网站、获得专业版主"
"题、3GB 的存储空间,并获得来自我们专家社区的支持。"
msgid ""
"With WordPress.com, you can use our beautiful themes, a fast, intuitive "
"editor, and flexible customization tools to build the exact kind of site you "
"need — and in less time than it would take on another platform."
msgstr ""
"通过 WordPress.com,您可以使用我们精美的主题、快速直观的编辑器和灵活的自定义"
"工具,打造完全符合您需求的站点,所需时间比在其他平台上更短。"
msgid "Budget-friendly plans."
msgstr "超值套餐"
msgid ""
"WordPress.com allows you to build a website that meets your needs, no matter "
"what they are. Whether you want to start a simple blog, create a site for "
"your business, display your work in a portfolio, or build a robust online "
"store, we have the tools and features you need to get started today."
msgstr ""
"通过 WordPress.com,您可以创建满足您所有需求的网站。无论您是想创建一个简单的"
"博客、企业站点、展示您工作的作品集,还是打造一个强大的网上商店,我们都有您立"
"即开始所需的所有工具和功能。"
msgid ""
"With WordPress.com, you can build a website, start a community, open a "
"store, and much more. It’s the world’s most popular — and flexible — "
"platform."
msgstr ""
"通过 WordPress.com,您可以创建网站、建立社区、开设商店等等。WordPress.com 是"
"全球极为热门、灵活的平台。"
msgid "The website of your dreams."
msgstr "您梦寐以求的网站"
msgid "Build anything, for anyone."
msgstr "为所有人打造无限可能"
msgid "%1$s attached to %2$s"
msgstr "%1$s 已附加到 %2$s"
msgid "Attachment attached"
msgstr "已附加附件"
msgid "Image attached"
msgstr "已附加图片"
msgid "Document attached"
msgstr "已附加文档"
msgid "Video attached"
msgstr "已附加视频"
msgid "Audio attached"
msgstr "已附加音频"
msgid "Successful renewal on %s"
msgstr "成功续订 %s"
msgid ""
"Until then, have fun with your site! And remember: if you need any help, our "
"Happiness Engineers are a click away."
msgstr ""
"在那之前,请尽情使用您的站点!另请注意:如果您需要任何帮助,只需点击此处即可与我们快乐的工程师交"
"流。"
msgid "Successful Renewal"
msgstr "成功续订"
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr[0] ""
"您为 %2$s 购买的 %1$d 个 WordPress.com 升级已于 "
"%3$s续订,因此未来一年您可以在站点上使用其所有卓越的工具和功能。下次"
"续订时间为 %4$s。"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another year. "
"Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"您的 %2$s 的 %1$s 升级已于 %3$s续订,因此未"
"来一年您可以在站点上使用其所有卓越的工具和功能。下次续订时间为 %4$s"
"strong>。"
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s, so "
"your site has all its great tools and features for another year. Your next "
"renewal will be on %2$s."
msgstr ""
"您的 G Suite 帐户已于 %1$s续订,因此未来一"
"年您可以在站点上使用其所有卓越的工具和功能。下次续订时间为 %2$s"
"strong>。"
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s, so your site has all its great tools and features "
"for another year. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another year. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"您的 %2$s 的 %1$d 个 G Suite 许可证已于 "
"%3$s续订,因此未来一年您可以在站点上使用其所有卓越的工具和功"
"能。下次续订时间为 %4$s。"
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的 G Suite 许可证已于 "
"%2$s续订,因此未来一年您可以在站点上使用其所有卓越的工具和功能。下次"
"续订时间为 %3$s。"
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域映射订阅已于 %2$s续订,因此未"
"来一年您可以在站点上使用其所有卓越的工具和功能。下次续订时间为 %3$s"
"strong>。"
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域映射已于 %2$s"
"strong>续订,因此未来一年您可以在站点上使用其所有卓越的工具和功能。下次续订时"
"间为 %3$s。"
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another year. "
"Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域注册已于 %2$s续订,因此未来一"
"年您可以在站点上使用其所有卓越的工具和功能。下次续订时间为 %3$s"
"strong>。"
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s, so your site has all its great tools and features "
"for another year. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的域注册已于 %2$s"
"strong>续订,因此未来一年您可以在站点上使用其所有卓越的工具和功能。下次续订时"
"间为 %3$s。"
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for another "
"year. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"您的 %2$s 的%1$s套餐已于 %3$s续订,因此未来"
"一年您可以在站点上使用其所有实用工具和功能。下次续订时间为 %4$s"
"strong>。"
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another year. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"您的 %2$s 的%1$s套餐和自定义域已于 "
"%3$s续订,因此未来一年您可以在站点上使用其所有卓越的工具和功能。下次"
"续订时间为 %4$s。"
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another year. "
"Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"您的 %1$s 的 Jetpack 升级已于 %2$s续订,因"
"此未来一年您可以在站点上使用其所有实用工具和功能。下次续订时间为 "
"%3$s。"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d WordPress."
"com purchase"
msgid_plural ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d WordPress."
"com purchases"
msgstr[0] "续订成功!感谢您续订 %1$d 个 WordPress.com 内容"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$s purchase"
msgstr "续订成功!感谢您续订 %1$s"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"G Suite accounts"
msgstr "续订成功!感谢您续订 WordPress.com G Suite 帐户"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d G Suite "
"license"
msgid_plural ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d G Suite "
"licenses"
msgstr[0] "续订成功!感谢您续订 %1$d 个 G Suite 许可证"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"G Suite account"
msgstr "续订成功!感谢您续订 WordPress.com G Suite 帐户"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domain mapping subscriptions"
msgstr ""
"续订成功!感谢您续订 WordPress.com 域映射订阅"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domain mapping subscription"
msgstr ""
"续订成功!感谢您续订 WordPress.com 域映射订阅"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domains"
msgstr "续订成功!感谢您续订 WordPress.com 域"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domain"
msgstr "续订成功!感谢您续订 WordPress.com 域"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"plan"
msgstr "续订成功!感谢您续订 WordPress.com 套餐"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your Jetpack "
"upgrades"
msgstr "续订成功!感谢您续订 Jetpack 升级"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$s upgrade"
msgstr "续订成功!感谢您续订%1$s升级"
msgid "Select your .blog domain"
msgstr "选择您的 .blog 域"
msgid "Action required on %s"
msgstr "%s 待采取处理措施"
msgid "Jetpack Settings"
msgstr "Jetpack 设置"
msgid "Posts and Pages"
msgstr "文章和网页"
msgid "Use code %1$s to save %2$s%% now."
msgstr "立即提供优惠码 %1$s,节省 %2$s%%。"
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"所有 WordPress.com 的套餐升级都是无风险的,还提供退款保证 - 套餐为 30 天退款"
"保证,域为 48 小时退款保证。"
msgid ""
"This offer for %s%% off any WordPress.com plan upgrade expires in just a few "
"hours!"
msgstr "升级任何 WordPress.com 套餐均可获享 %s%% 的优惠将于几小时后到期!"
msgid "Final reminder: Your %s%% off discount expires in just a few hours"
msgstr "最后提醒:您的 %s%% 的优惠将于几小时后到期"
msgid ""
"P.S. Hurry — this limited-time offer expires at midnight September 20th. "
"Don’t let this deal pass you by."
msgstr ""
"附言:赶快行动吧 - 此限时优惠将于 9 月 20 日午夜结束。切勿错过这次机会。"
msgid ""
"Plan upgrades unlock more free themes, more customization tools, more "
"storage, better support — and we’re just getting started. Simply use code "
"%1$s for %2$s%% off at checkout."
msgstr ""
"升级套餐将解锁更多免费主题、更多自定义工具、更大的存储空间和更好的支持 - 而这"
"只是部分功能。只需在结账时提供优惠码 %1$s,即可获享 %2$s%% "
"的优惠。"
msgid ""
"To celebrate your commitment to your website, we’re offering you %s%% off "
"ANY upgraded WordPress.com plan. But don’t delay, because this discount "
"expires soon."
msgstr ""
"为庆祝您对自己网站的投入,我们将为您的任何 WordPress.com 套餐升级提供 %s%% 的"
"优惠。不要犹豫,因为此折扣即将到期。"
msgid "Apply this discount towards any site upgrade of your choice."
msgstr "您可以在任何站点升级中应用此折扣。"
msgid "Limited-time sale: Get %s%% off site upgrades!"
msgstr "限时促销:获取 %s%% 的站点升级优惠!"
msgid ""
"Elasticsearch is a trademark of Elasticsearch BV, registered in the U.S. and "
"in other countries."
msgstr "Elasticsearch 是 Elasticsearch BV 在美国和其他国家/地区注册的商标。"
msgid "%(displayType)s ****%(digits)s"
msgstr "%(displayType)s ****%(digits)s"
msgid "UnionPay"
msgstr "中国银联"
msgid "JCB"
msgstr "JCB"
msgid "Diners Club"
msgstr "Diners Club"
msgid "Email Support"
msgstr "电子邮件支持"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domains"
"strong> expire on %1$s."
msgstr ""
"待办事项:您的 WordPress.com 域将于 "
"%1$s到期。"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"待办事项:您的 WordPress.com 域将于 "
"%1$s到期。"
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com domains failed "
"to renew"
msgstr ""
"立即处理!您的WordPress.com 域续订失败"
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com domain failed "
"to renew"
msgstr ""
"立即处理!您的 WordPress.com 域续订失败"
msgid ""
"Welcome Rocket Lawyer members! Save %s%% using promo code "
"{{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"欢迎 Rocket Lawyer 会员!结账时提供优惠码 {{coupon_code}}
,将为"
"您节省 %s%%,赶快体验吧。"
msgid ""
"Welcome SBDC Community! Save %s%% using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"欢迎 SBDC 社区成员!结账时提供优惠码 {{coupon_code}}
,将为您节"
"省 %s%%,赶快体验吧。"
msgid ""
"Welcome Patreon Creators! Save %s%% using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"欢迎 Patreon 创建者!结账时提供优惠码 {{coupon_code}}
,将为您节"
"省 %s%%,赶快体验吧。"
msgid "Beautiful landscape"
msgstr "美景"
msgid ""
"Act now! Your %1$d G Suite license failed "
"to renew"
msgid_plural ""
"Act now! Your %1$d G Suite licenses failed "
"to renew"
msgstr[0] ""
"立即处理!您的%1$d 个 G Suite 许可证续订失"
"败"
msgid ""
"You’ve got %1$d day to renew before your subscription "
"expires on %2$s."
msgid_plural ""
"You’ve got %1$d days to renew before your subscription "
"expires on %2$s."
msgstr[0] ""
"您的订阅将于 %2$s 到期,在此之前您还有 %1$d 天时间以 价格续"
"订。"
msgid "Renewal Reminder"
msgstr "续订提醒"
msgid ""
"The renewal for your %1$d WordPress.com purchase for %2$s "
"is about to expire."
msgid_plural ""
"The renewal for your %1$d WordPress.com purchases for %2$s "
"is about to expire."
msgstr[0] ""
"您为 %2$s 购买的 %1$d 个 WordPress.com 升级续订即将到期。"
msgid ""
"The renewal for your %1$s upgrade for %2$s is about to "
"expire."
msgstr "您的 %2$s 的 %1$s 升级续订即将到期。"
msgid ""
"The renewal for your G Suite accounts is about to expire."
msgstr "您的 G Suite 帐户的续订即将到期。"
msgid ""
"The renewal for your %1$d G Suite license for %2$s"
"strong> is about to expire."
msgid_plural ""
"The renewal for your %1$d G Suite licenses for "
"%2$s is about to expire."
msgstr[0] ""
"您的 %2$s 的 %1$d 个 G Suite 许可证续订即将"
"到期。"
msgid ""
"The renewal for the G Suite license for %s "
"is about to expire."
msgstr "%s 的 G Suite 许可证续订即将到期。"
msgid ""
"The renewal for the domain mapping subscriptions for %s is "
"about to expire."
msgstr "%s 的域映射订阅续订即将到期。"
msgid ""
"The renewal for the domain mapping for %s "
"is about to expire."
msgstr "%s 的域映射续订即将到期。"
msgid ""
"The renewal for the domain registrations for %s is about to "
"expire."
msgstr "%s 的域注册续订即将到期。"
msgid ""
"The renewal for the domain registration for %s"
"strong> is about to expire."
msgstr "%s 的域注册续订即将到期。"
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "您的 %2$s 的%1$s套餐续订即将到期。"
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan and custom domain"
"strong> for %2$s is about to expire."
msgstr ""
"您的 %2$s 的%1$s套餐和自定义域续订即将到"
"期。"
msgid ""
"The renewal for your Jetpack upgrades for %s is about to "
"expire."
msgstr "您的 %s 的 Jetpack 升级续订即将到期。"
msgid ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase"
"strong> expires on %2$s."
msgid_plural ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases"
"strong> expire on %2$s."
msgstr[0] ""
"待办事项:您购买的 %1$d 个 WordPress.com 升级"
"strong>将于 %2$s到期。"
msgid ""
"Action Required: Your %1$s purchase "
"expires on %2$s."
msgstr ""
"待办事项:您购买的 %1$s将于 %2$s"
"strong>到期。"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com G Suite "
"accounts expire on %s."
msgstr ""
"待办事项:您的 WordPress.com G Suite 帐户将"
"于 %s到期。"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain mapping"
"strong> subscriptions expire on %1$s."
msgstr ""
"待办事项:您的 WordPress.com 域映射订阅将"
"于 %1$s到期。"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain mapping"
"strong> subscription expires on %1$s."
msgstr ""
"待办事项:您的 WordPress.com 域映射订阅将"
"于 %1$s到期。"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com G Suite "
"account expires on %1$s."
msgstr ""
"待办事项:您的 WordPress.com G Suite 帐户将"
"于 %1$s到期。"
msgid ""
"Action Required: Your %1$d G Suite license "
"expires on %2$s."
msgid_plural ""
"Action Required: Your %1$d G Suite licenses"
"strong> expire on %2$s."
msgstr[0] ""
"待办事项:您的 %1$d G Suite 许可证将于 "
"%2$s到期。"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com plan "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"待办事项:您的 WordPress.com 套餐将于 "
"%1$s到期。"
msgid ""
"Action Required: Your Jetpack upgrades "
"expire on %s."
msgstr ""
"待办事项:您的 Jetpack 升级将于 "
"%s到期。"
msgid ""
"Action Required: Your %1$s upgrade expires "
"on %2$s."
msgstr ""
"待办事项:您的 %1$s 升级将于 %2$s"
"strong>到期。"
msgid ""
"On mobile? To open and pay with the WeChat Pay app directly, {{a}}click "
"here{{/a}}."
msgstr ""
"用的是手机?要打开并直接通过微信支付应用程序付款,请{{a}}点击此处{{/a}}。"
msgid ""
"Please scan the barcode using the WeChat Pay application to confirm your "
"%(price)s payment."
msgstr "请使用微信支付应用程序扫描条形码,确认支付 %(price)s。"
msgid "Payment failed. Please check your account and try again."
msgstr "付款失败。请检查您的帐户,然后重试。"
msgid "WeChat Pay"
msgstr "微信支付"
msgid "Start Your Website or Blog with WordPress.com Personal"
msgstr "通过 WordPress.com 个人版,创建您的网站或博客"
msgid ""
"Create a powerful business website with WordPress.com Business. Install "
"plugins, upload your own themes, get access to powerful tools, and fully own "
"your customer experience."
msgstr ""
"通过 WordPress.com 商务版,创建一个强大的企业网站。安装插件、上传您自己的主"
"题、获取功能强大的工具,全面打造您的客户体验。"
msgid "Install WordPress plugins"
msgstr "安装 WordPress 插件"
msgid ""
"Upgrade to WordPress.com Premium for access to unlimited premium WordPress "
"templates, including themes tailored to your business. Further customize "
"your site’s appearance with CSS and make it your own."
msgstr ""
"升级至 WordPress.com 高级版,获取无限量高级版 WordPress 模板,其中包含为您的"
"企业主题量身定做的主题。借助 CSS 进一步定制您独一无二的站点外观。"
msgid "Customize your design"
msgstr "定制您的设计"
msgid ""
"{{line1}}A versatile website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with "
"your needs.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}可满足您各种需求的{{/line1}}{{line2}}多功能网站构建器。{{/line2}}"
msgid ""
"Get support whenever you need it from our WordPress experts. Ask questions "
"via email or live chat and get the answers you need quickly."
msgstr ""
"当您需要支持时,请向我们的 WordPress 专家寻求支持。 通过电子邮件提出问题并迅"
"速得到您需要的答案。"
msgid ""
"Choosing a plan will remove the WordPress.com advertising from your site, "
"allowing you to stay on-brand from start to finish."
msgstr ""
"订阅套餐可将您站点上的 WordPress.com 广告移除,让您自始至终保持您的品牌形象。"
msgid "Your site, your branding"
msgstr "您的站点,您的品牌"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, documents, and more. With 50 GB of "
"storage space in our paid plans, you’ll be able to upload and share media "
"with your friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"嵌入图库、演示文稿、文档等。我们的付费套餐提供 50GB 存储空间,您可以上传媒体"
"并与朋友、粉丝和潜在客户分享。"
msgid "Plenty of storage"
msgstr "海量存储空间"
msgid ""
"Includes daily backups, brute force login protection, automated spam "
"filtering, and reliable hosting on servers spread across multiple data "
"centers."
msgstr ""
"包括日常备份、强力登录保护、垃圾邮件自动过滤,以及在跨多个数据中心的服务器上"
"可靠托管。"
msgid "Secure from day one"
msgstr "由始至终,确保安全"
msgid ""
"Start with one of dozens of free WordPress themes and customize it with your "
"logo, content, and more. Your visitors will enjoy a seamless experience on "
"any device."
msgstr ""
"从数十款免费的 WordPress 主题之一入手,并使用您的徽标和内容等进行自定义设置。"
"您的访客可在任意设备上享受流畅的使用体验。"
msgid ""
"Already have a domain? No problem — you can use it with your new website in "
"just a few steps."
msgstr "已有域名?不用担心,只需几步,您便可以在自己的新网站上使用它。"
msgid "Your domain, your way."
msgstr "按您自己的方式,选择您的专属域名"
msgid "A site that’s all you."
msgstr "专属于您的站点"
msgid ""
"Whether your business is big or small, WordPress.com gives you the tools for "
"success."
msgstr "无论您的企业规模如何,WordPress.com 都能为您提供助力成功所需的工具。"
msgid "Everything you need to attract new customers and make money online."
msgstr "吸引新客户和在线赚取收益所需的一切。"
msgid ""
"Get support around the clock from our team of WordPress experts. Priority "
"support is offered via email and live chat."
msgstr ""
"我们的 WordPress 专家团队可全天候为您提供支持。并可通过电子邮件和实时聊天获取"
"优先支持。"
msgid "24/7 support"
msgstr "24/7全天候支持"
msgid ""
"WordPress.com Pro keeps your business secure with automated real-time "
"backups, security scans, spam filtering, and reliable hosting on servers "
"spread across multiple data centers."
msgstr ""
"WordPress.com 专业版通过自动实时备份、安全扫描、垃圾邮件过滤和在跨多个数据中"
"心的服务器上可靠托管等功能,确保您的业务安全。"
msgid "Best-in-class security"
msgstr "一流的安全性"
msgid ""
"Monetize your business website with tools like Simple Payment Buttons or "
"WordAds, or create a full-fledged ecommerce experience with WooCommerce."
msgstr ""
"使用简单付款按钮或 WordAds 等工具,通过您的企业网站创造收益,或者使用 "
"WooCommerce 打造成熟的电子商务体验。"
msgid "Explore monetization tools"
msgstr "探索获利工具"
msgid ""
"%s has Jetpack essential features built in, including powerful site "
"statistics, advanced SEO tools, social media scheduling, and enhanced site "
"search."
msgstr ""
"%s 内置 Jetpack 的基本功能,包括强大的站点统计工具、高级搜索引擎优化工具、社"
"交媒体预发布和增强型站点搜索工具。"
msgid "Accelerate your growth"
msgstr "加速您的成长"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device."
msgstr ""
"您可以从数百款专业版 WordPress 主题中的一款入手,也可以上传自己的主题。 添加"
"您的徽标、颜色和媒体等内容。 访客在任意设备上都能享受到快速无缝的体验。"
msgid "Designed for business"
msgstr "为企业而设计"
msgid ""
"With unlimited plugins at your disposal, you can build the perfect site for "
"your business — and your customers."
msgstr "借助可供您选择的无限量插件,您可以为您的企业和客户创建一个完美的站点。"
msgid ""
"With %s, you can upload WordPress plugins to make your site even more "
"powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile experience with "
"AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast."
msgstr ""
"通过 %s,您可以上传 WordPress 插件,为您的站点赋予更加强大的功能。 利用 "
"WooCommerce 添加商店,借助 AMP 改善移动体验,或者通过 Yoast 尝试高级搜索引擎"
"优化策略。"
msgid "Build it better with plugins."
msgstr "使用插件打造更好的网站。"
msgid ""
"Already have a design in mind? Your %s plan lets you upload unlimited "
"WordPress themes."
msgstr "已想好如何设计? %s 套餐支持您上传无限量 WordPress 主题。"
msgid ""
"%s gives you access to everything you need to design a professional website. "
"Try unlimited premium WordPress templates, and customize them with CSS until "
"you're satisfied."
msgstr ""
"%s 为您提供设计专业网站所需的一切内容。 无限试用高级版 WordPress 模板,并通"
"过 CSS 进行定制,直到您感到满意。"
msgid ""
"{{line1}}Designed to meet{{/line1}} {{line2}}your business needs.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}旨在满足{{/line1}}{{line2}}您的企业需求。{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Create a WordPress website for your business with{{/line1}} "
"{{line2}}a custom domain name, best-in-class hosting,{{/line2}} {{line3}}"
"unlimited plugins, and 24/7 support.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}借助自定义域名、一流的托管和全天候支持,{{/line1}}{{line2}}{{/"
"line2}}{{line3}}为您的企业创建一个 WordPress 网站。{{/line3}}"
msgid "Get down to business."
msgstr "着手开始吧。"
msgid ""
"Get up and running quickly with WordPress.com Personal and your own custom "
"domain name, built-in security, and 24/7 support."
msgstr ""
"使用 WordPress.com 个人版和您自己的自定义域名、内置安全性和全天候支持,快速开"
"始和运行。"
msgid ""
"Ready to create your website or blog? Get started for free with WordPress."
"com, a website builder that scales with your needs."
msgstr ""
"准备好创建您的网站或博客了吗?立即免费使用WordPress.com开始着手打造,这是一个"
"可以根据您的需求进行扩展的网站构建器。"
msgid "Switched %1$s to %2$s"
msgstr "已从 %1$s 切换至 %2$s"
msgid "Your %s subscription"
msgstr "您的%s订阅"
msgid "%1$s: %2$s subscription."
msgstr "%1$s:%2$s订阅。"
msgid "Thank you for supporting publishers on WordPress.com Payments."
msgstr "感谢您对 WordPress.com Payments 发布者的支持。"
msgid ""
"You currently have email delivery turned off. Visit your {{a}}Notification "
"Settings{{/a}} to turn it back on."
msgstr "您目前已关闭电子邮件交付功能。请转至{{a}}通知设置{{/a}}将其再次打开。"
msgid "Notification settings"
msgstr "通知设置"
msgid ""
"Create a mobile-friendly site with a click, or choose from a selection of "
"responsive themes that look great everywhere."
msgstr ""
"轻松创建适用于移动设备的站点,或从可以完美适合任何环境的各种响应式主题中选"
"择。"
msgid "WordPress.com Blogger"
msgstr "WordPress.com 博主"
msgid ""
"Please visit our support site for more "
"answers."
msgstr ""
"请访问我们的支持站点,查找更多答案。"
msgid "Where can I learn more?"
msgstr "我可以在何处了解更多内容?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Wix, "
"Typepad, Xanga, and more. You can also import your content from a self-"
"hosted WordPress site."
msgstr ""
"您可以从各种其他博客平台(包括 Blogger、LiveJournal、Movable Type、Tumblr、"
"Wix、Typepad、Xanga 等)导入博客内容,也可以从自托管 WordPress 站点中导入内"
"容。"
msgid ""
"You can sell individual items on your site using your PayPal account. For "
"more opportunities to monetize, upgrade to the WordPress.com Premium plan to sell products and services "
"using the Simple Payment button. For more eCommerce features, like an online "
"store, consider starting with a WordPress."
"com Business plan."
msgstr ""
"您可以使用 PayPal 帐户在自己的站点上销售产品。如需获得更多获利机会,请升级至 "
"WordPress.com 高级版套餐,使用“简单付"
"款”按钮销售产品和服务。如需使用更多电子商务功能(例如网上商店),请考虑开始使"
"用 WordPress.com 商务版套餐。"
msgid ""
"Absolutely. You can change your Site Language, which is the language your "
"readers will experience at your site. You can also change the language you "
"see while working on your site in the dashboard. The language you write on "
"your website is up to you!"
msgstr ""
"当然。您可以更改站点语言,即读者在您的站点看到的语言。您还可以更改在控制面板"
"中操作站点时看到的语言。您自行决定在网站上编写内容所使用的语言!"
msgid "Will I have to pay for my custom domain?"
msgstr "我是否需要支付自定义网域的费用?"
msgid "Join the platform you’ll never outgrow."
msgstr "加入能一直满足您的各种需求的平台。"
msgid ""
"Customize your website even further with WordPress.com Business. Leverage "
"the power of countless WordPress plugins, upload your own themes, and "
"completely remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"借助 WordPress.com 商务版套餐进一步定制您的网站。利用无数 WordPress 插件的功"
"能,上传您自己的主题,完全摆脱 WordPress.com 品牌的影子。"
msgid ""
"Upgrade to WordPress.com Premium to take advantage of our WordPress "
"templates and themes specifically tailored for business. Customize your look "
"with CSS and remove WordPress.com ads."
msgstr ""
"升级至 WordPress.com 高级版,利用专门为企业定制的 WordPress 模板和主题。利用 "
"CSS 定制外观,并删除 WordPress.com 广告。"
msgid "Own your brand"
msgstr "拥有自己的品牌"
msgid ""
"Every WordPress.com site comes with a free subdomain. If you already own a "
"domain, or you’d like to register a new one, you can add a custom domain to "
"your site starting with a Personal Plan."
msgstr ""
"每个 WordPress.com 站点附带免费子域。如果您已经拥有一个域,或者想要注册一个新"
"域,可以借助个人版套餐将自定义域添加到站点。"
msgid "Connect your own domain"
msgstr "连接您自己的域"
msgid ""
"{{line1}}A free website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with your "
"needs.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}免费的网站构建器{{/line1}}{{line2}}可满足您的各种需求。{{/line2}}"
msgid "No credit card required"
msgstr "无需信用卡"
msgid "Supported by community"
msgstr "由社区提供支持"
msgid "Hosted for ease and security"
msgstr "轻松安全地托管"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 3 GB of storage "
"space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your "
"friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"嵌入图库、演示文稿和电子表格。3 GB 的存储空间让您轻松上传这些文档,并与所有朋"
"友、粉丝和潜在客户分享。"
msgid "Equipped with storage"
msgstr "配有存储空间"
msgid ""
"Every single week, thousands of people start their journey with a free "
"WordPress website."
msgstr "每周都有数千人开始使用免费的 WordPress 网站。"
msgid ""
"{{line1}}A stepping stone to{{/line1}} {{line2}}your powerful website.{{/"
"line2}}"
msgstr "{{line1}}打造强大网站的{{/line1}}{{line2}}进身之阶。{{/line2}}"
msgid ""
"Our Support Team's reputation didn't come from bad service or putting issues "
"back on the user."
msgstr "糟糕的服务,或将问题归咎于用户,可不能为我们的支持团队带来好的声誉。"
msgid "5-star support for all"
msgstr "为所有用户提供 5 星级支持"
msgid ""
"Every plan includes automated Content Delivery Network so your site loads "
"quickly anywhere."
msgstr "每个套餐都包含自动内容分发网络,让您的站点在任何地方都可以快速加载。"
msgid "Global CDN for all"
msgstr "为所有用户提供全球内容分发网络"
msgid ""
"Every plan is backed by high-speed, 12-server redundant architecture "
"powering your site experience."
msgstr "每个套餐由 12 个服务器冗余架构提供支持,助理您打造更好的站点体验。"
msgid "Enterprise architecture For all"
msgstr "为所有用户提供企业架构"
msgid "We make WordPress work best so you can do what you do best."
msgstr "我们让 WordPress 发挥最大的作用,因此您就能做自己最擅长的事情。"
msgid "Pressable Managed WordPress Hosting"
msgstr "Pressable 受管理的 WordPress 托管服务"
msgid ""
"Amplify your Jetpack Premium Experience with 5-Star managed WordPress "
"support & access to enterprise architecture for all. Learn more"
msgstr ""
"借助 5 星级受管理的 WordPress 支持,以及面向所有用户提供的企业架构,提升您的 "
"Jetpack 高级版体验。了解详情"
""
msgid "WordPress.com and Google Docs"
msgstr "WordPress.com 和 Google Docs"
msgid "WordPress.com and Google Photos"
msgstr "WordPress.com 和 Google Photos"
msgid ""
"With your Google Photos account linked to your WordPress site, you can "
"seamlessly share the pictures you take on your phone, or any device "
"connected to your Google Photos account."
msgstr ""
"将 Google Photos 帐户关联至 WordPress 站点,可无缝共享您使用手机或连接到 "
"Google Photos 帐户的任意设备拍摄的图片。"
msgid ""
"Access isn’t limited to just your photos. Download images from your shared "
"albums and libraries too. Perfect for teams working across multiple devices."
msgstr ""
"您不仅可以访问照片,同时还可以从您共享的相册和库中下载图片。非常适合使用多台"
"设备工作的团队。"
msgid "Access every picture"
msgstr "访问每一张图片"
msgid ""
"Google Photos stores more than still images. You can also share videos, "
"animations and collages created through the app."
msgstr ""
"Google Photos 不仅存储静态图片。您还可以共享通过该应用创建的视频、动画和拼贴"
"画。"
msgid "More than photos"
msgstr "不止于照片"
msgid ""
"When you share multiple photos at once from your Google Photos library "
"they’ll be copied over to your WordPress library, making it easier for you "
"to use throughout the site on other pages and posts."
msgstr ""
"当您一次从 Google Photos 库共享多张照片时,系统还会将其复制到您的 WordPress "
"库,进一步方便您在站点的其他页面和文章中使用。"
msgid "Copy to your library"
msgstr "复制到您的库"
msgid ""
"Link your Google Photos account to your WordPress site and get access to "
"your whole photo library. Pull up your last 10 images, or search your entire "
"catalog. It’s a quick and easy way to go from shooting to sharing."
msgstr ""
"将您的 Google Photos 帐户关联至 WordPress 站点,获取访问整个照片库的权限。您"
"可以提取最近的 10 张图片,也可以搜索整个目录。从拍摄到共享,一切都如此快捷简"
"单。"
msgid "Share on your site"
msgstr "在站点上共享"
msgid ""
"Google Photos is an easy way to store and back up your photos. Get the app "
"on your phone, take some photos, and access them later online. No manual "
"uploading required."
msgstr ""
"Google Photos 是存储和备份照片的简单方式。在手机上下载应用程序,拍些照片,稍"
"后即可在线访问,无需手动上传。"
msgid "All of your pictures in the cloud."
msgstr "您的所有图片都存储在云中。"
msgid ""
"They’re worth a thousand words, and with our Google Photos integration, "
"they’re even easier to share."
msgstr ""
"千言万语道不尽其中的优势,集成了 Google Photos 后,有助于您更轻松地共享内容。"
msgid ""
"Streamline your writing process—collaborate, edit and publish to your "
"WordPress site directly through Google Docs."
msgstr ""
"简化写作过程 - 通过 Google Docs,用户可以直接协作、编辑内容并发布到 "
"WordPress 站点。"
msgid "Let your pictures tell the story."
msgstr "让图片讲述精彩内容"
msgid ""
"With Google Docs’ offline mode you can work on your next post even when "
"you’re disconnected, then publish it the next time you’re online."
msgstr ""
"利用 Google Docs 的离线模式,即使断开网络连接,您也可以撰写下一篇文章,并在下"
"次联网时进行发布。"
msgid "Work offline"
msgstr "离线工作"
msgid ""
"You can limit the number of site logins you have to create or distribute "
"when you work with Google Docs. Save the actual posting for those with admin "
"privileges."
msgstr ""
"在使用 Google Docs 时,您可以限制所创建或分发的站点的登录次数。使用管理员权限"
"保存实际发表的内容。"
msgid "Enhanced security"
msgstr "增强安全性"
msgid ""
"Ditch the tedium of the copy and paste dance between tabs. With your "
"formatting intact, you can publish your posts faster."
msgstr ""
"无需在选项卡之间进行乏味的复制粘贴操作。您可以更快地发布文章,而且格式不变。"
msgid "Faster publishing"
msgstr "提高发布速度"
msgid ""
"Use the collaborative writing tools of Google Docs to fine tune a post as a "
"team, then push it to the website when it’s ready. No more sending docs back "
"and forth."
msgstr ""
"利用 Google Docs 的协作写作工具,以团队的形式编辑文章,完成后再将其发布到网站"
"上,而无需来回发送文档。"
msgid "Easier collaboration"
msgstr "协作更轻松"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the Wordpress.com for Google Docs "
"plugin, or embed documents (and Sheets, Presentations, and more) into "
"your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"借助 WordPress.com for Google "
"Docs 插件,您可以直接发表到 WordPress 站点中,或者借助嵌入式代码将文档"
"(和表格、演示文稿等)嵌入到 WordPress.com 博客。"
msgid "Create with more flexibility."
msgstr "创作更灵活"
msgid ""
"Start writing in Google Docs and immediately post it to WordPress, with your "
"formatting intact."
msgstr "首先在 Google Docs 中写作,然后格式不变地发表到 WordPress。"
msgid "Write here. Write there. Write anywhere."
msgstr "随时随地尽情写作"
msgid ""
"Our award-winning US-based experts are available to help when you get stuck "
"- anytime, day or night."
msgstr ""
"当您遇到困难时,无论白天还是黑夜,我们在美国屡获奖项的专家可以随时为您提供帮"
"助。"
msgid ""
"Our custom control panel, 1-click WordPress install, and automatic updates "
"makes managing your site easy."
msgstr ""
"我们的定制控制面板、WordPress 一键安装以及自动更新可使管理您的站点变得简单。"
msgid ""
"We get it - your website is a big deal, that's why we are passionate about "
"doing things right to ensure your success."
msgstr ""
"我们知道,您的网站非常重要,这也是我们热衷于做正确的事来确保您成功的原因。"
msgid ""
"We make sure your WordPress website is fast, secure & always up - guaranteed."
msgstr "我们保证确保您的 WordPress 网站快速、安全以及始终正常运行。"
msgid "WordPress hosting by Dreamhost"
msgstr "由 Dreamhost 提供的 WordPress 托管服务"
msgid ""
"Power your purpose with DreamHost WordPress Hosting & Jetpack. Learn more"
msgstr ""
"借助 DreamHost WordPress 托管服务和 Jetpack,为实现您的目标提供支持。了解详情"
msgid ""
"The credit card you’re using with WordPress.com has expired in %1$s"
"strong> — before your renewal for %2$s on %3$s."
msgstr ""
"您在 %3$s续订 %2$s 之前,您与 WordPress.com 绑定的信用卡已"
"于 %1$s到期。"
msgid ""
"Action Required: The credit card ending with %1$s"
"strong> expired in %2$s."
msgstr ""
"需要采取措施:尾号为 %1$s 的信用卡已于 "
"%2$s到期。"
msgid "Expired Credit Card"
msgstr "到期的信用卡"
msgid ""
"The credit card you’re using with WordPress.com is going to expire in "
"%1$s — before your renewal for %2$s on %3$s"
"strong>."
msgstr ""
"您在 %3$s续订 %2$s 之前,您与 WordPress.com 绑定的信用卡将"
"于 %1$s到期。"
msgid ""
"Action Required: The credit card ending with %1$s"
"strong> is about to expire in %2$s."
msgstr ""
"需要采取措施:尾号 %1$s 的信用卡将于 "
"%2$s到期。"
msgid "Expiring Credit Card"
msgstr "即将到期的信用卡"
msgid ""
"Action Required: We can't process the renewal for "
"%s."
msgstr ""
"需要采取措施:我们无法处理对 %s 的续订。"
msgid "Add Payment Method"
msgstr "添加付款方式"
msgid ""
"You’ve got %1$d day to update your payment details before "
"your subscription expires on %2$s."
msgid_plural ""
"You’ve got %1$d days to update your payment details before "
"your subscription expires on %2$s."
msgstr[0] ""
"您的订阅将于 %2$s 过期,您还有 %1$d 天时间以 价格更新付款详"
"细信息。"
msgid "Renewal Failed"
msgstr "续订失败"
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s is set to renew "
"on %3$s, but without any payment details from you, we can’t "
"process the renewal and your subscription will lapse."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s are set to renew on %3$s, but "
"without any payment details from you, we can’t process the renewal and your "
"subscriptions will lapse."
msgstr[0] ""
"您为站点 %2$s 购买的 %1$d 项 WordPress.com 升级内容设置为在 %3$s续订,但由于"
"您未提供任何付款详细信息,我们无法处理续订,并且您的订阅将会终止。"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s is set to renew on %3$s"
"strong>, but without any payment details from you, we can’t process the "
"renewal and your subscription will lapse."
msgstr ""
"域 %2$s 的 %1$s 升级设置为在 %3$s续订,但由"
"于您未提供任何付款详细信息,我们无法处理续订,并且您的订阅将会终止。"
msgid ""
"Your G Suite accounts are set to renew on %s"
"strong>, but without any payment details from you, we can’t process the "
"renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr ""
"您的 G Suite 帐户设置为在 %s续订,但由于您"
"未提供任何付款详细信息,我们无法处理续订,并且您的订阅将会终止。"
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s is set "
"to renew on %3$s, but without any payment details from you, "
"we can’t process the renewal and your subscription will lapse."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s are "
"set to renew on %3$s, but without any payment details from "
"you, we can’t process the renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr[0] ""
"%2$s 的 %1$d 个 G Suite 许可证设置为在 "
"%3$s续订,但由于您未提供任何付款详细信息,我们无法处理续订,"
"并且您的订阅将会终止。"
msgid ""
"The G Suite license for %1$s is set to "
"renew on %2$s, but without any payment details from you, we "
"can’t process the renewal and your subscription will lapse."
msgstr ""
"%1$s 的 G Suite 许可证设置为在 "
"%2$s续订,但由于您未提供任何付款详细信息,我们无法处理续订,并且您的"
"订阅将会终止。"
msgid ""
"The domain mapping subscriptions for %1$s are set to renew "
"on %2$s, but without any payment details from you, we can’t "
"process the renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr ""
"%1$s 的域映射订阅设置为在 %2$s续订,但由于"
"您未提供任何付款详细信息,我们无法处理续订,并且您的订阅将会终止。"
msgid ""
"The domain mapping for %1$s is set to "
"renew on %2$s, but without any payment details from you, we "
"can’t process the renewal and your subscription will lapse."
msgstr ""
"%1$s 的域映射设置为在 %2$s"
"续订,但由于您未提供任何付款详细信息,我们无法处理续订,并且您的订阅将会终"
"止。"
msgid ""
"The domain registrations for %1$s are set to renew on "
"%2$s, but without any payment details from you, we can’t "
"process the renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr ""
"%1$s 的域注册设置为在 %2$s续订,但由于您未"
"提供任何付款详细信息,我们无法处理续订,并且您的订阅将会终止。"
msgid ""
"The domain registration for %1$s is set to renew on "
"%2$s, but without any payment details from you, we can’t process "
"the renewal and your subscription will lapse."
msgstr ""
"%1$s 的域注册设置为在 %2$s续订,但由于您未"
"提供任何付款详细信息,我们无法处理续订,并且您的订阅将会终止。"
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s is set to renew on %3$s"
"strong>, but without any payment details from you, we can’t process the "
"renewal and your subscription will lapse."
msgstr ""
"站点 %2$s 的 %1$s 套餐设置为在 %3$s,但由于"
"您未提供任何付款详细信息,我们无法处理续订,并且您的订阅将会终止。"
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"are set to renew on %3$s, but without any payment details "
"from you, we can’t process the renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr ""
"域 %2$s 的 %1$s 套餐和自定义域设置为在 "
"%3$s续订,但由于您未提供任何付款详细信息,我们无法处理续订,"
"并且您的订阅将会终止。"
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s are set to renew on "
"%2$s, but without any payment details from you, we can’t process "
"the renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr ""
"%1$s 的 Jetpack 升级设置为在 %2$s续订,但由"
"于您未提供任何付款详细信息,我们无法处理续订,并且您的订阅将会终止。"
msgid ""
"The renewal for your %1$d WordPress.com purchase for %2$s "
"didn’t go through, probably because the credit card we have on file is "
"expired."
msgid_plural ""
"The renewal for your %1$d WordPress.com purchases for %2$s "
"didn’t go through, probably because the credit card we have on file is "
"expired."
msgstr[0] ""
"未能成功续订您为 %2$s 购买的 %1$d 个 WordPress.com 升级内容"
"strong>,可能是因为系统留存的信用卡已过期。"
msgid ""
"The renewal for your %1$s upgrade for %2$s didn’t go "
"through, probably because the credit card we have on file is expired."
msgstr ""
"未能成功续订 %2$s 的 %1$s 升级,可能是因为系统留存的信用卡已"
"过期。"
msgid ""
"The renewal for your G Suite accounts didn’t go through, "
"probably because the credit card we have on file is expired."
msgstr ""
"未能成功续订您的 G Suite 帐户,可能是因为系统留存的信用卡已"
"过期。"
msgid ""
"The renewal for your %1$d G Suite license for %2$s"
"strong> didn’t go through, probably because the credit card we have on file "
"is expired."
msgid_plural ""
"The renewal for your %1$d G Suite licenses for "
"%2$s didn’t go through, probably because the credit card we have on "
"file is expired."
msgstr[0] ""
"未能成功续订 %2$s 的 %1$d 个 G Suite 许可证"
"strong>,可能是因为系统留存的信用卡已过期。"
msgid ""
"The renewal for the G Suite license for %s "
"didn’t go through, probably because the credit card we have on file is "
"expired."
msgstr ""
"未能成功续订 %s 的 G Suite 许可证,可能是因"
"为系统留存的信用卡已过期。"
msgid ""
"The renewal for the domain mapping subscriptions for %s "
"didn’t go through, probably because the credit card we have on file is "
"expired."
msgstr ""
"未能成功续订 %s 的域映射订阅,可能是因为系统留存的信用卡已过"
"期。"
msgid ""
"The renewal for the domain mapping for %s "
"didn’t go through, probably because the credit card we have on file is "
"expired."
msgstr ""
"未能成功续订 %s 的域映射,可能是因为系统留"
"存的信用卡已过期。"
msgid ""
"The renewal for the domain registrations for %s didn’t go "
"through, probably because the credit card we have on file is expired."
msgstr ""
"未能成功续订 %s 的域注册,可能是因为系统留存的信用卡已过期。"
msgid ""
"The renewal for the domain registration for %s"
"strong> didn’t go through, probably because the credit card we have on file "
"is expired."
msgstr ""
"未能成功续订 %s 的域注册,可能是因为系统留"
"存的信用卡已过期。"
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s didn’t go through, "
"probably because the credit card we have on file is expired."
msgstr ""
"未能成功续订 %2$s 的 %1$s 套餐,可能是因为系统留存的信用卡已"
"过期。"
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan and custom domain"
"strong> for %2$s didn’t go through, probably because the credit card we have "
"on file is expired."
msgstr ""
"未能成功续订 %2$s 的 %1$s 套餐和自定义域,"
"可能是因为系统留存的信用卡已过期。"
msgid ""
"The renewal for your Jetpack upgrades for %s didn’t go "
"through, probably because the credit card we have on file is expired."
msgstr ""
"未能成功续订 %s 的 Jetpack 升级,可能是因为系统留存的信用卡"
"已过期。"
msgid ""
"Act now! Your %1$d WordPress.com purchase "
"failed to renew"
msgid_plural ""
"Act now! Your %1$d WordPress.com purchases "
"failed to renew"
msgstr[0] ""
"立即行动!您的 %1$d 项 WordPress.com 购买续"
"订失败"
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com G Suite accounts"
"strong> failed to renew"
msgstr ""
"立即行动!您的 WordPress.com G Suite 帐户续"
"订失败"
msgid ""
"Act now! Your %1$s purchase failed to renew"
msgstr "立即行动!您的 %1$s 购买续订失败"
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com domain mapping "
"subscriptions failed to renew"
msgstr ""
"立即行动!您的 WordPress.com 域映射订阅续订"
"失败"
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com domain mapping "
"subscription failed to renew"
msgstr ""
"立即行动!您的 WordPress.com 域映射订阅续订"
"失败"
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com G Suite account"
"strong> failed to renew"
msgstr ""
"立即行动!您的 WordPress.com G Suite 帐户续"
"订失败"
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com plan failed to "
"renew"
msgstr ""
"立即行动!您的 WordPress.com 套餐续订失败"
msgid ""
"Act now! Your Jetpack upgrades failed to "
"renew"
msgstr "立即行动!您的 Jetpack 升级续订失败"
msgid ""
"Act now! Your %1$s upgrade failed to renew"
msgstr "立即行动!您的 %1$s 升级续订失败"
msgid "Updating settings…"
msgstr "正在更新设置…"
msgid "Jetpack Search"
msgstr "Jetpack Search"
msgid "Your fastfood restaurant deserves a website"
msgstr "您的快餐店应该拥有一个网站"
msgid "Start building for free"
msgstr "免费开始构建"
msgid "Browse themes built for websites like yours"
msgstr "浏览为与您一样的网站打造的主题"
msgid "Build your next website"
msgstr "构建您的下一个网站"
msgid "Thanks for testing Gutenberg!"
msgstr "感谢您测试 Gutenberg!"
msgid "Help build Gutenberg"
msgstr "帮助建设 Gutenberg"
msgid ""
"If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you "
"are interested in helping with the project, head over to the GitHub repository."
msgstr ""
"如果您想了解有关如何构建其他块的更多信息,或者如果您有兴趣帮助完成项目,请转"
"到 GitHub repository。"
msgid "The WordPress community"
msgstr "Wordpress 交流社区"
msgid ""
"You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. "
"Here’s a pullquote block:"
msgstr ""
"您可以构建任何您喜欢的块,静态或动态,修饰或扁平。这是一个pullquote块:"
msgid ""
"Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and "
"is responsive out of the box:"
msgstr ""
"所有区块都具有对齐属性。嵌入区块也同样具有对齐属性,且具有响应式布局属性。"
msgid ""
"The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to "
"create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You "
"can also easily convert the gallery back to individual images again, by "
"using the block switcher."
msgstr ""
"上面的相册只包含两张图片。无需考虑浮动问题,您可以以一种更加简单的方式创造具"
"有吸引力的布局。使用区块转换器,您还可以重新将其转换成独立的图片。"
msgid ""
"Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is "
"worth it."
msgstr "全画宽度图片体积可能较大,但有时美图胜万言。"
msgid ""
"Accessibility is important — don’t forget image alt attribute"
msgstr "无障碍很重要--不要忘记图片的alt属性"
msgid ""
"If you combine the new wide and full-wide "
"alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very "
"quickly:"
msgstr ""
"如果您将宽幅和全幅对齐方式结合用于相册,您"
"将可以非常迅速地创建样式丰富的多媒体布局。"
msgid "Media Rich"
msgstr "富媒体"
msgid ""
"You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider "
"in the block inspector in the sidebar."
msgstr "拖动侧边栏区块检查器中的滑块,可以更改相册栏目的数量。"
msgid ""
"Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued "
"quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display "
"a giant stylized one. All of these options are available in the inserter."
msgstr ""
"区块可以是您需要的任何内容。例如,将普通引用添加到文章中,或突出显示一些内"
"容。所有这些需求,都可以通过插入器实现。"
msgid ""
"The information corresponding to the source of the quote is a separate text "
"field, similar to captions under images, so the structure of the quote is "
"protected even if you select, modify, or remove the source. It’s "
"always easy to add it back."
msgstr ""
"与引文来源所对应的信息,是与图片下方标题类似的独立文本。所以,当你选择、修改"
"或删除来源时,引文的结构也不会被破坏。重新添加也很简单。"
msgid "Matt Mullenweg, 2017"
msgstr "Matt Mullenweg,2017"
msgid ""
"The editor will endeavor to create a new page and post building experience "
"that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy "
"what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed "
"discovery."
msgstr ""
"编辑器以提供全新的页面和文章创建方式,让用户以更加便捷的方式创作更加丰富的内"
"容,并利用“区块”来简化当前短代码、自定义HTML或各种嵌入式内容等方式。"
msgid ""
"A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate "
"your content directly. Instead of having fields for editing things like the "
"source of a quote, or the text of a button, you can directly change the "
"content. Try editing the following quote:"
msgstr ""
"区块的核心优势在于您可以直接编辑或创作内容本身,而不用关注诸如引文的来源、按"
"钮的文字等众多的字段信息,只需要关注内容本身即可。尝试编辑下方的引文:"
msgid "Visual Editing"
msgstr "可视化编辑"
msgid "And Lists like this one of course :)"
msgstr "以及像这样的列表区块"
msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc."
msgstr "诸如按钮,大图和分隔符等布局区块。"
msgid "Images & Videos"
msgstr "图像和视频"
msgid "Text & Headings"
msgstr "文本和标题"
msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts."
msgstr "诸如YouTube,推文和其他WordPress文章等嵌入式内容。"
msgid ""
"Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into "
"your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of "
"what you can currently find there:"
msgstr ""
"尝试看看,您可能会在您的文章中,发现WordPress已经添加了一些您还没有接触过的新"
"事物。比如下面列表中的:"
msgid ""
"Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in "
"the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, "
"or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the "
"inserter—the (+)
button you’ll see around the editor—"
"which allows you to browse all available content blocks and add them into "
"your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all "
"sort of possibilities for rich editing and publishing."
msgstr ""
"难以想象,现在可以通过一个界面一个地方,以迅雷不及掩耳之势,将所有的WordPress"
"操作一网打尽。再也无需处理HTML标签,类或复杂的代码语法。这就是编辑器中随处可"
"见的,可以让您浏览所有区块并添加到文章中的+
按钮的意义所在。插件"
"和主题还可以注册个性化的内容,扩展编辑和发布功能。"
msgid "The Inserter Tool"
msgstr "插入工具"
msgid ""
"Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have "
"to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining "
"the presentation."
msgstr ""
"尝试选择、移动或编辑标题,而无需担心误选择图片或其他文本而使得搞砸演示文稿。"
msgid ""
"If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image "
"toolbar. Give it a try."
msgstr "如果主题支持,您将可以在图片工具栏看到“宽幅”按钮。试试看。"
msgid ""
"Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new "
"editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going "
"full-width with your pictures much easier and robust than before."
msgstr ""
"以最严谨的方式处理图片和媒体,是新编辑器的核心目标之一。您会发现添加图注和全"
"幅宽度图片,操作更容易,功能也更健全。"
msgid "A Picture is Worth a Thousand Words"
msgstr "一张图片胜过千言万语(百闻不如一见)"
msgid ""
"Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and "
"organization of your content."
msgstr "标题区块也是分隔型区块,可以帮助梳理文章框架,组织文章内容。"
msgid "... like this one, which is right aligned."
msgstr "...就像这个右对齐的一样。"
msgid ""
"What you are reading now is a text block the most basic "
"block of all. The text block has its own controls to be moved freely around "
"the post..."
msgstr ""
"您当前正在阅读的使所有区块中最基础的——文本区块。文本区块拥有"
"自身的控制属性,可以在文章中自由移动。"
msgid ""
"The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress "
"simple and enjoyable. This whole post is composed of pieces of content"
"em>—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact "
"with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks "
"light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks "
"quickly, without fearing about losing things in the process of copying and "
"pasting."
msgstr ""
"新编辑器的目标是让用户以更加简介和愉悦的方式创作丰富的内容。与LEGO的奥秘相类"
"似,整篇文章由很多小部分组成,并且您可以对这些小部分进行移动和交互。"
"移动鼠标,您会发现区块的外框架和箭头。按住箭头可以快速进行位移,而无需担心粘"
"贴复制过程中内容丢失的问题。"
msgid "Of Mountains & Printing Presses"
msgstr "Of Mountains & Printing Presses"
msgid "No comments to show."
msgstr "没有评论可显示。"
msgid "Continue to Classic Editor"
msgstr "继续使用经典编辑器"
msgid ""
"Because this post does not have revisions, you will not be able to revert "
"any changes you make in the Classic Editor."
msgstr "英文该文章没有修订版本,所以您无法还原任何您在经典编辑器中所做的修改。"
msgid "Welcome to the Gutenberg Editor"
msgstr "欢迎使用古腾堡编辑器"
msgid "Limit results to items of an object type."
msgstr "限制结果为一种对象类型。"
msgid "Limit results to items of one or more object subtypes."
msgstr "限制结果为一种或多种对象子类型。"
msgid "Invalid type parameter."
msgstr "无效类型参数。"
msgid "Object subtype."
msgstr "对象子类型。"
msgid "REST search handlers must extend the %s class."
msgstr "REST搜索处理器必须继承%s类。"
msgid "Internal search handler error."
msgstr "内部搜索处理器错误。"
msgid "movie"
msgstr "电影"
msgid "The response is not a valid JSON response."
msgstr "此响应不是合法的JSON响应。"
msgid "%1$s uploaded to %2$s"
msgstr "%1$s 已上传到 %2$s"
msgid "You're logged in as %(email)s."
msgstr "您已通过 %(email)s 登录。"
msgid "Site icon changed"
msgstr "已更改站点图标"
msgid "Log in to update your payment details and renew your subscription"
msgstr "登录并更新您的付款详情并续订您的订阅。"
msgid "Custom ads.txt entries added"
msgstr "已添加自定义 ads.txt 条目"
msgid "Custom ads.txt entries cleared"
msgstr "已清除自定义 ads.txt 条目"
msgid "Custom ads.txt entries updated"
msgstr "已更新自定义 ads.txt 条目"
msgid ""
"You can transfer your domain's registration to WordPress.com and renew your "
"domain and site from the same place. {{a}}Learn more about domain "
"transfers{{/a}}."
msgstr ""
"您可以将域注册转移到 WordPress.com,并在同一位置续订您的域和站点。{{a}}详细了"
"解域转移{{/a}}。"
msgid ""
"We'll add your domain and help you change its settings so it points to your "
"site. Keep your domain renewed with your current provider. (They'll remind "
"you when it's time.) {{a}}Learn more about mapping a domain{{/a}}."
msgstr ""
"我们将添加您的域,并帮助您更改其设置以便该域指向您的站点。始终通过当前提供商"
"续订域。(到时他们会提醒您。){{a}}了解有关映射域的更多信息{{/a}}。"
msgid "Invalid Video GUID!"
msgstr "视频 GUID 无效!"
msgid "user"
msgid_plural "users"
msgstr[0] "用户"
msgid "User email"
msgstr "用户电子邮箱"
msgid "Term name."
msgstr "词汇名字。"
msgid "Unique identifier for the post."
msgstr "文章的唯一标识符。"
msgid "File name."
msgstr "档案名称。"
msgid "Project Name"
msgstr "项目名称"
msgid "A unique identifier for the setting."
msgstr "该设置的唯一标识符。"
msgid "Starting at $1.00 / mo"
msgstr "起价 1.00 美元/月"
msgid ""
"Help is always here for you from in-house WordPress experts available around "
"the clock."
msgstr "内部 WordPress 专家全天候为您提供帮助。"
msgid "24/7 WordPress Support"
msgstr "WordPress 全天候支持"
msgid ""
"Enjoy a worry-free WordPress with automatic updates, security patching, and "
"hack protection."
msgstr ""
"尽情享受具备自动更新、安全漏洞修复和黑客保护且无后顾之忧的 WordPress 吧。"
msgid "Managed Security and Updates"
msgstr "受管理的安全性和更新"
msgid ""
"Fine-tuned for blazing fast WordPress websites with server-level caching, "
"NIGINX and more."
msgstr "通过服务器级别缓存、NIGINX 等功能,对 WordPress 网站进行了快速的微调。"
msgid "Optimized Performance"
msgstr "优化性能"
msgid ""
"Scalable managed WordPress Hosting fine-tuned for unbeatable performance and "
"reliability."
msgstr "可扩展的受管理的 WordPress 托管服务经过微调,具有出色的性能和可靠性。"
msgid "InMotion Hosting"
msgstr "InMotion Hosting"
msgid ""
"Reliable WordPress optimized hosting that includes Jetpack Personal or "
"Jetpack Professional. Learn "
"more"
msgstr ""
"可靠的 WordPress 优化型托管服务,其中包括 Jetpack 个人版或 Jetpack 专业版。"
"了解详情"
msgid "InMotion Hosting is based out of The United States of America"
msgstr "InMotion Hosting 总部位于美国"
msgid ""
"Automatic daily backup, malware scanning & patching included top up with "
"FREE SSL Certificate."
msgstr "包括每日自动备份、恶意软件扫描和漏洞修补,提供免费的 SSL 证书。"
msgid "Enhanced Security & Backup Protection"
msgstr "增强的安全性和备份保护"
msgid ""
"Run your WordPress with blazing fast loading speed with the latest "
"technology of PHP 7.x, HTTP/2, NGINX & caching."
msgstr ""
"采用最新的 PHP 7.x、HTTP/2、NGINX 和缓存技术,以快速的加载速度运行您的 "
"WordPress。"
msgid "Performance Optimized Environment"
msgstr "性能经过优化的环境"
msgid ""
"Manage your WordPress effortlessly with 1-Click Security Hardening & Debug "
"Management."
msgstr "使用一键式安全固化与调试管理,轻松管理您的 WordPress。"
msgid "Powerful WordPress Toolkit"
msgstr "功能强大的 WordPress 工具包"
msgid ""
"Build, Secure & Run a professional WordPress website with the Managed "
"WordPress Hosting by WPWebHost."
msgstr ""
"使用由 WPWebHost 提供的受管理的 WordPress 托管服务,来构建、保护和运行专业的 "
"WordPress 网站。"
msgid "Managed WordPress Hosting by WPWebHost"
msgstr "由 WPWebHost 提供的受管理的 WordPress 托管服务"
msgid ""
"Supercharge your WordPress website with the all-in-one toolkit powered by "
"Jetpack Personal & Professional. Learn more"
msgstr ""
"使用由 Jetpack 个人版和专业版提供支持的一体化工具包,增强您的 WordPress 网"
"站。了解详情"
msgid "24/7/365 Guru Crew Support offered on ultra-reliable servers."
msgstr "在非常可靠的服务器上提供全年无休的 Guru Crew 支持。"
msgid "Expert WordPress Management"
msgstr "专家 WordPress 管理"
msgid "Featuring fine tuned servers, free SSL & free Jetpack license!"
msgstr "具备经过微调的服务器、免费 SSL 和免费 Jetpack 许可证!"
msgid "Optimized WordPress Environment"
msgstr "经过优化的 WordPress 环境"
msgid ""
"Featuring up to 20X faster page loads compared to competing WordPress "
"Hosting providers."
msgstr "与竞争的 WordPress 托管服务提供商相比,页面加载速度高出 20 倍。"
msgid "20X Faster Turbo Servers"
msgstr "速度快 20 倍的 Turbo 服务器"
msgid "High Performance Managed WordPress Hosting."
msgstr "高性能受管理的 WordPress 托管服务。"
msgid ""
"High-powered managed WordPress hosting featuring a free Jetpack "
"subscription. Learn more"
msgstr ""
"具备免费 Jetpack 订阅的高性能受管理的 WordPress 托管服务。了解详情"
msgid ""
"Day or night, our dedicated team of WordPress professionals are on hand to "
"help whenever you need them."
msgstr ""
"无论白天还是黑夜,只要您需要,我们的 WordPress 专业版专门团队都会随时提供帮"
"助。"
msgid ""
"Latest-generation Xeon Processors, enterprise-class SSDs, Cloudflare CDN, "
"Railgun, LiteSpeed Caching, PHP7, HTTP/2."
msgstr ""
"最新一代 Xeon 处理器、企业级 SSD、Cloudflare CDN、Railgun、LiteSpeed "
"Caching、PHP7、HTTP/2。"
msgid "High Performance"
msgstr "高性能"
msgid ""
"Account isolation with guaranteed CPU and RAM for every WordPress website."
msgstr "隔离账户,以保证每个 WordPress 网站的 CPU 和 RAM。"
msgid "Lightweight Virtualized Environment"
msgstr "轻量级虚拟环境"
msgid ""
"We take care of heavy lifting server management tasks, so you can focus on "
"growing your business."
msgstr "您尽管专注于拓展业务,让我们来处理繁重服务器任务。"
msgid "High Performance WordPress Hosting"
msgstr "高性能 WordPress 托管服务"
msgid ""
"Fully managed WordPress hosting in India/US. Pre-installed Jetpack, securely "
"hosted and backed by 24/7 support. Learn more"
msgstr ""
"在印度/美国适用的完全受管理的 WordPress 托管服务。预安装 Jetpack,安全托管并"
"获享全天候支持。了解详情"
msgid ""
"Extend your site with plugins. Choose from thousands of community plugins to "
"add features like spam protection, custom galleries, in-depth analytics, and "
"more."
msgstr ""
"通过插件扩展您的站点。从成千上万个社区插件中选择一个,添加垃圾邮件防护、自定"
"义图库、深入分析等功能。"
msgid ""
"Get support right from the experts. Access documents, forums, videos, or get "
"1-on-1 help by e-mail or live chat."
msgstr ""
"获取专家支持。访问文档、论坛、视频或通过电子邮件或实时聊天获取一对一帮助。"
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your "
"business site, blog, or portfolio. If you purchased a WordPress theme "
"elsewhere? No problem: the WordPress.com Business plan lets you install any "
"theme you’d like."
msgstr ""
"从数百款精美设计中选择,并根据您的业务站点、博客、作品集等进行定制。已在别处"
"购买了 WordPress 主题?不用担心:WordPress.com 商务版套餐允许您安装自己喜欢的"
"任意主题。"
msgid "Embed podcast episodes directly from your media library."
msgstr "直接从您的媒体库嵌入播客节目。"
msgid "Reach your audience with %s and WordPress.com"
msgstr "通过 %s 和 WordPress.com 与您的读者沟通"
msgid ""
"Your great idea deserves an equally great name. Now with %s you can find a "
"perfect fit and start telling the world exactly what you do."
msgstr ""
"您的绝佳创意值得拥有同样卓著的名声。现在,借助 %s,您可以找到最适合的工具,开"
"始向全世界讲述自己在做些什么。"
msgid ""
"Upgrade to any WordPress.com paid plan and get a specialty %s domain "
"included free."
msgstr "升级至任意 WordPress.com 付费套餐并获得随附的免费专属 %s 域。"
msgid "Claim your free %s domain today!"
msgstr "立即领取您的免费 %s 域!"
msgid "WordPress.com and Google Analytics"
msgstr "WordPress.com 和 Google Analytics(分析)"
msgid ""
"Adding G Suite to the domain you’re using with WordPress.com is fast and "
"easy. Start using your personalized services today."
msgstr ""
"快速简单地将 G Suite 添加到您正 WordPress.com 使用的域。立即开始享受您的个性"
"化服务。"
msgid "WordPress.com and Google's Workspace Business Email"
msgstr "WordPress.com 和 Google 的 Workspace 企业电子邮件"
msgid "Work anywhere"
msgstr "随时随地工作"
msgid ""
"Add G Suite to your site and get the professional look of a personalized "
"email address, along with the versatility of Google’s G Suite products."
msgstr ""
"将 G Suite 添加到站点,不仅可以获得个性化电子邮件地址的专业外观,还可以获享 "
"Google 的 G Suite 产品的多种功能。"
msgid "Simplify your workflow"
msgstr "简化您的工作流程"
msgid "Get the right tools for the job."
msgstr "为作业找到合适的工具"
msgid ""
"Google Analytics’ advanced features compliment WordPress.com’s built-in "
"stats, telling you how and why people come to your site. Get a boost to your "
"business data at no added cost."
msgstr ""
"Google Analytics(分析)的高级功能结合 WordPress.com 的内置统计功能,将可以告"
"诉您访客访问您的站点的原因。在不增加成本的前提下提升您的业务数据。"
msgid ""
"Google Analytics integration is included as part of WordPress.com Premium. "
"Simply enable it in your settings to start tracking your traffic."
msgstr ""
"WordPress.com 高级版集成了 Google Analytics(分析)。只需在您的设置中启用即可"
"开始跟踪您的流量。"
msgid ""
"There’s huge overlap between the Google and WordPress.com support "
"communities. You’ll find tutorials, videos, tips and more to help you get "
"the most from your data."
msgstr ""
"Google 和 WordPress.com 的支持社区之间存在有很大程度的重叠,您可以在其中找到"
"能帮助您充分利用数据的教程、视频和提示等实用内容。"
msgid "Use it free"
msgstr "免费使用"
msgid ""
"Measure how visitors complete specific tasks, like reaching a product page "
"or form, and tweak your website to remove speedbumps."
msgstr ""
"掌握访客如何完成访问产品页面或表格等特定任务,然后调整您的网站以排除障碍。"
msgid "Measure conversions"
msgstr "衡量转化情况"
msgid ""
"Use funnel reports to track the path visitors take through your site and "
"discover trends that can help you optimize their experience."
msgstr ""
"使用漏斗报告跟踪访客浏览您站点的路径,并发现能帮助您优化访客体验的趋势。"
msgid ""
"Narrow the gap between your website’s intent and its actual impact. Harness "
"the power of Google’s powerful analytics software, and use real data to make "
"informed decisions."
msgstr ""
"缩小您的网站设计意图与实际影响之间的差距。利用 Google 功能强大的分析软件的力"
"量,结合实际数据做出明智的决定。"
msgid ""
"{{line1}}Better analytics,{{/line1}} {{line2}}better decisions.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}更细致的分析,{{/line1}}{{line2}}更明智的决定{{/line2}}"
msgid ""
"By integrating Google Analytics with WordPress, you can learn more about "
"your audience without writing a single line of code."
msgstr ""
"通过将 WordPress 与 Google Analytics(分析)集成,您无需编写任何代码即可更好"
"地了解您的读者。"
msgid "Get to know your visitors."
msgstr "了解您的访客"
msgid ""
"{{line1}}WordPress powers more than %s%% of the web, from{{/line1}} {{line2}}"
"brand new bloggers to the world’s biggest brands.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}从新手博主到全球知名博主,{{/line1}}{{line2}}WordPress 助力超过 %s%"
"% 的网络博主。{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Create a website with{{/line1}} {{line2}}the world’s favorite "
"platform.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}借助全球范围内{{/line1}}{{line2}}超受欢迎的平台创建网站。{{/line2}}"
msgid "Compare our plans ›"
msgstr "比较我们的套餐 ›"
msgid ""
"If you need more features, you can choose from one of three affordable "
"plans. With each plan you’ll get a custom domain name, more space for your "
"files, and priority support. Some plans also include advanced design "
"customization, monetization tools, and the ability to upload custom "
"WordPress plugins or themes."
msgstr ""
"如果您需要更多功能,您可以从三种实惠套餐中任选其一。每个套餐都可以为您提供一"
"个自定义域名、更多文件存储空间和优先支持。个别套餐还包含高级设计定制、盈利工"
"具以及可上传 WordPress 插件和主题的功能。"
msgid ""
"No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for "
"you. Create a free website and get access to professional themes, 3 GB of "
"storage space, community support, and more."
msgstr ""
"无论您的预算多少,WordPress.com 都有适合您的套餐。创建一个免费网站,获取访问"
"专业主题的权限、3GB 存储空间和社区支持等。"
msgid ""
"With built-in optimization and responsive, mobile-ready themes, there’s no "
"limit to who you can reach with your new website. Create a simple website "
"for your family or sell products around the world—it’s up to you."
msgstr ""
"通过内嵌的优化和响应式移动版主题,您可以通过新网站联系的人数不受限制。无论是"
"为您的家人创建简单的网站,或是在全球范围内创建产品销售网站,都取决于您自己。"
msgid "Plans that fit your needs."
msgstr "符合您需求的套餐"
msgid ""
"WordPress.com allows you to build a website that meets your unique needs. "
"Start a blog, business site, portfolio, online store, or anything else you "
"can imagine."
msgstr ""
"通过 WordPress.com,您可以创建符合自己独特需求的网站。创建博客、业务站点、作"
"品集、网上商店或您能想到任何其他内容。"
msgid "Create anything, for anyone."
msgstr "为所有人打造无限可能"
msgid "But the best options are disappearing."
msgstr "但无法继续使用最佳选项。"
msgid ""
"{{line1}}Create a website{{/line1}} {{line2}}that works for you.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}创建一个{{/line1}}{{line2}}适合您自己的网站。{{/line2}}"
msgid "Your free domain is still available"
msgstr "您仍然可以继续使用免费域"
msgid "WordPress.com Team"
msgstr "WordPress.com 团队"
msgid "Our Happiness Engineers are standing by."
msgstr "我们快乐的工程师随时为您提供帮助。"
msgid "Any questions?"
msgstr "有问题?"
msgid "And much more!"
msgstr "以及更多其他功能!"
msgid ""
"Storage space - without it you won't be able to store as many photos, audio "
"files, or documents."
msgstr "存储空间 - 没有存储空间便无法存储大量照片、音频文件或文档。"
msgid "Access to live chat when you need immediate support and answers."
msgstr "在您需要要直接支持和问题解答时,可开启实时聊天。"
msgid ""
"Removal of WordPress.com ads from your site — visitors will now see "
"your site with advertisements."
msgstr "从您的站点上移除 WordPress.com 广告 – 访客现在会在您的站点上看到广告。"
msgid ""
"Access to professionally-designed, premium themes — your premium theme "
"will switch to one of WordPress.com's free options which will change the "
"look of your site."
msgstr ""
"使用经过专业设计的高级套餐主题 - 您的高级套餐主题将切换为 WordPress.com 上的"
"免费主题,该主题将改变您站点的外观。"
msgid "Renew now to keep your plan features"
msgstr "立即续订以保留您的套餐功能"
msgid "%1$s, your %2$s subscription for %3$s expired!"
msgstr "%1$s,您好。您在 %3$s 上的%2$s订阅已过期!"
msgid "One more update available"
msgid_plural " %(updates)s more updates available"
msgstr[0] "另外 %(updates)s 个可用更新"
msgid "Complete"
msgstr "完成"
msgid "Comment by %2$s on %3$s: %4$s"
msgstr "%2$s 对 %3$s 的评论:%4$s"
msgid "Excerpt unavailable because comment content has been removed."
msgstr "摘录不可用,因为评论内容已被移除。"
msgid "Excerpt unavailable because comment has been deleted."
msgstr "摘录不可用,因为评论已被删除。"
msgid "Image uploaded"
msgstr "已上传图片"
msgid "Document uploaded"
msgstr "已上传文档"
msgid "Video uploaded"
msgstr "已上传视频"
msgid "Audio uploaded"
msgstr "已上传音频"
msgid "Image updated"
msgstr "已更新图片"
msgid "Document updated"
msgstr "已更新文档"
msgid "Video updated"
msgstr "已更新视频"
msgid "Audio updated"
msgstr "已更新音频"
msgid "Image deleted"
msgstr "已删除图片"
msgid "Document deleted"
msgstr "已删除文档"
msgid "Video deleted"
msgstr "已删除视频"
msgid "Audio deleted"
msgstr "已删除音频"
msgid "document"
msgstr "文档"
msgid "Copy URL"
msgstr "复制URL"
msgid "Contact %s"
msgstr "联系 %s"
msgid "You have a new subscriber!"
msgstr "您有新的订阅者!"
msgid ""
"Full name must have at least 4 characters for .uk domains. Try expanding "
"initials."
msgstr ".uk 域的全名必须至少包含 4 个字符。请尝试扩展首字母。"
msgid "WordPress.com phone recovery validation code: %s"
msgstr "WordPress.com 电话恢复验证码:%s"
msgid "Increase storage space"
msgstr "增加存储空间"
msgid ""
"Keep tabs on all your site's activity — plugin and theme updates, user "
"logins, setting modifications, and more."
msgstr "密切关注所有站点活动:插件和主题更新、用户登录、设置更改等。"
msgid "To your success,
The WordPress.com Team"
msgstr "祝您成功!
WordPress.com 团队敬上"
msgid "Upgrade and grab your domain"
msgstr "升级并获取您的域"
msgid ""
"We’re committed to your site’s success, and a great domain is part of that. "
"That’s why we’re offering our valued customers a free domain for one "
"year when you upgrade to any plan."
msgstr ""
"我们致力于帮助您的站点取得成功,而一个良好的域便是其中的一部分。因此,无论用"
"户升级到何种套餐,我们都会为他们提供为期一年的免费域"
"。"
msgid ""
"WordPress.com has Jetpack essential features built in, including site "
"statistics, basic SEO, and social media sharing."
msgstr ""
"WordPress.com 内置了 Jetpack 基本功能,包括站点统计、搜索引擎优化 (SEO) 基本"
"功能和社交媒体分享。"
msgid ""
"Drag-and-drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, documents, and more."
msgstr ""
"将图像拖放到文章和页面中。打造设计师级的图片库。嵌入音频、视频、文档等。"
msgid ""
"Our editor is fast, intuitive, and includes HTML and Markdown support. We "
"save your work every few seconds, so you’ll never miss a word."
msgstr ""
"我们的编辑器运行速度快、直观,包括 HTML 和 Markdown 支持,而且每隔几秒钟就会"
"自动保存一次,因此,您的工作绝不会丢失。"
msgid "Intuitive editor"
msgstr "直观的编辑器"
msgid ""
"Build a blog, a full website, or a combination of both. Write about your "
"life, build a beautiful portfolio of your work, or build a robust business "
"site — it’s up to you."
msgstr ""
"创建一个博客、一个完整的网站,或者两者兼而有之。写写您的生活,为您的作品创建"
"精美的作品集,或者建立一个强大的商业站点,这些全都由您决定。"
msgid ""
"Start for free and get your website running quickly. Upgrade for advanced "
"customization and themes, additional storage space, and business tools."
msgstr ""
"可免费开始,并快速让您的网站开始运行。升级以获得高级自定义功能和主题、额外的"
"存储空间以及业务工具。"
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need to{{/line1}} {{line2}}create a powerful "
"website{{/line2}}"
msgstr "{{line2}}创建强大网站{{/line2}}{{line1}}所需的各种功能{{/line1}}"
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need to{{/line1}} {{line2}}create a powerful "
"blog{{/line2}}"
msgstr "{{line2}}创建强大博客{{/line2}}{{line1}}所需的各种功能{{/line1}}"
msgid ""
"Use your custom domain in your email address by activating email forwarding, "
"G Suite, or other email services."
msgstr ""
"激活电子邮件转发、G Suite 或其他电子邮件服务,以在电子邮件地址中使用自定义网"
"域。"
msgid ""
"Your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} was added to your site, but the "
"transfer process can take up to 5 days to complete."
msgstr ""
"您的域 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 已添加至站点,但是转移流程最多需要 5 "
"天的时间才能完成。"
msgid "%d%% Off All Plans"
msgstr "%d%% 优惠适用于所有套餐"
msgid "Attachment uploaded"
msgstr "已上传附件"
msgid "Attachment updated"
msgstr "已更新附件"
msgid "Attachment deleted"
msgstr "已删除附件"
msgid ""
"You have exceeded the transfer auth code check limit, you can try again in "
"%d minutes. Trying again before that will only increase the time you have to "
"wait before the ban is lifted."
msgstr ""
"您已超过转移授权码检查限制,请在 %d 分钟后重试。提前重试只会增加您在限值取消"
"前必须等待的时间。"
msgid "You must be logged in to verify an auth code."
msgstr "您必须先登录,才能验证授权码。"
msgid "13 GB of storage space for images, documents, audio, and much more."
msgstr "13 GB 的存储空间,用于存储图片、文档、音频等内容。"
msgid "Unlimited access to design and tech support with live chat or email."
msgstr "通过实时聊天或电子邮件获得无限的设计和技术支持。"
msgid ""
"You will not be able to log in to any other Automattic Services that use "
"your WordPress.com account as a login. This includes WooCommerce.com, "
"Crowdsignal.com, IntenseDebate.com and Gravatar.com. Once your WordPress.com "
"account is closed, these services will also be closed and you will lose "
"access to any orders or support history you may have."
msgstr ""
"您将无法登录到使用 WordPress.com 帐户登录的任何其他自动服务。其中包含 "
"WooCommerce.com、Crowdsignal.com、IntenseDebate.com 和 Gravatar.com。您的 "
"WordPress.com 帐户关闭后,这些服务也将被关闭,您将无法再访问您的任何订单或支"
"持历史记录。"
msgid "plugin checks require a Jetpack site."
msgstr "检查插件需前往 Jetpack 站点。"
msgid ""
"Jetpack is your all-in-one WordPress toolkit for hassle-free design, "
"marketing, and security. Whether you’re building your site with WordPress."
"com or creating it on your own server, Jetpack gives you the tools you need "
"to succeed — all in one place."
msgstr ""
"Jetpack 是 WordPress 多合一工具包,可帮助您轻松完成设计、营销和安全保护工作。"
"无论您是使用 WordPress.com 还是在自己的服务器上构建站点,Jetpack 均可在为您集"
"中提供取得成功所需要的各种工具。"
msgid "Share your thoughts."
msgstr "共享您的想法。"
msgid "Autoupdates"
msgstr "自动更新"
msgid ""
"Transfers cannot be initiated in a support session - please ask the user to "
"do it instead."
msgstr "无法在支持会话中启动转移 - 请让用户执行转移。"
msgid "Connections to %s have a permenant issue which prevents sharing."
msgstr "与 %s 的链接存在永久性问题,会阻止共享。"
msgid ""
"Would you like to help us translate WordPress.com into {{a}}%(language)s{{/"
"a}}?"
msgstr "您愿意帮助我们把 WordPress.com 的内容翻译成{{a}}%(language)s{{/a}}吗?"
msgid "Sorry, there was a problem dismissing that site."
msgstr "抱歉,关闭站点时出现问题。"
msgid "We won't recommend this site to you again."
msgstr "我们不会再向您推荐此站点。"
msgid "Search (Powered by Jetpack)"
msgstr "搜索(由 Jetpack 提供支持)"
msgid "Upload custom themes and plugins on your site."
msgstr "在您的站点上上传自定义主题和插件。"
msgid "Also includes all features offered in the free plan."
msgstr "还包括免费套餐中提供的全部功能。"
msgid "Log out of WordPress.com"
msgstr "注销 WordPress.com"
msgid "Not you? Log out"
msgstr "不是本人?注销"
msgid "Take our survey"
msgstr "参加我们的调查"
msgid "There are updates available."
msgstr "有可用更新。"
msgid "There is a theme update available."
msgid_plural "There are theme updates available."
msgstr[0] "有可用的主题更新。"
msgid ""
"Have a question? Want to request a refund? {{contactLink}}Ask a Happiness "
"Engineer!{{/contactLink}}"
msgstr ""
"有问题?想要申请退款?{{contactLink}}咨询快乐的工程师!{{/contactLink}}"
msgid "Connections to Facebook profiles ceased to work on August 1st."
msgstr "自 8 月 1 日起,将无法再与 Facebook 个人资料进行连接。"
msgid ""
"The transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in progress. It should "
"complete by %(transferFinishDate)s. We are waiting for authorization from "
"your current domain provider to proceed. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"正在转移 {{strong}}%(domain)s{{/strong}}。该过程应在 %(transferFinishDate)s前"
"完成。我们正在等待您当前的域提供商提供授权,以便继续操作。{{a}}了解详情{{/a}}"
msgid "Find your .%1$s, starting at %2$s or free with paid plans"
msgstr "找到您的 .%1$s,起价为 %2$s,或使用付费套餐免费获取。"
msgid ""
"Enter your site's name or some keywords that describe it to get started."
msgstr "首先,输入您的站点名称或部分描述站点的关键字。"
msgid "WordPress Version"
msgstr "WordPress版本"
msgid ""
"As of August 1, 2018, Facebook no longer allows direct sharing of posts to "
"Facebook Profiles. Connections to Facebook Pages remain unchanged. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"自 2018 年 8 月 1 日起,Facebook 不再允许直接在 Facebook 个人资料中分享文章。"
"与 Facebook 页面之间的关联保持不变。{{a}}了解详情{{/a}}"
msgid "Data you entered are not valid"
msgstr "您输入的数据无效"
msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error"
msgid ""
"The Facebook connection could not be made because this account does not have "
"access to any Pages."
msgstr "无法建立 Facebook 连接,因为此账户无权访问任何页面。"
msgid ""
"To celebrate your commitment to your website, we’re pleased to offer you %1$s"
"%% off ANY upgraded WordPress.com plan."
msgstr ""
"很高兴看到您在网站方面的投入,因此我们为您提供 WordPress.com 升级套餐折减 "
"%1$s%% 的优惠。"
msgid ""
"Your plan doesn't include Pay with PayPal. Learn more and upgrade."
msgstr ""
"您的套餐不包括“使用 PayPal 付款”。了解详情并升级。"
msgid ""
"Edit or view your Privacy Policy "
"page content."
msgstr ""
"编辑或查看您的隐私政策页面内容。"
msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s"
msgstr "[%1$s] 操作已确认:%2$s"
msgid ""
"P.S. We can’t wait to support you in building (and growing) the website of "
"your dreams."
msgstr "附言:我们急切想要帮您构建(和拓展)您梦寐以求的网站。"
msgid "—The WordPress.com Team"
msgstr "- WordPress.com 团队敬上"
msgid "Redeem Coupon"
msgstr "兑换优惠券"
msgid "Use code %1$s to cash in on %2$s%% savings now."
msgstr "立即使用代码 %1$s 兑现,立省 %2$s%%。"
msgid ""
"If you’re curious about how premium features and services can help transform "
"your website, now’s the time to give it a try — RISK FREE. That’s right, if "
"you decide your upgraded site isn’t for you within the first 30 days of "
"purchase (or 48 hours for domain registrations) simply request a refund and "
"we’ll revert you back to your original plan."
msgstr ""
"如果您想了解高级功能和服务如何帮您实现网站转型,现在可以一试究竟 - 不会产生任"
"何风险。是的,如果您认为升级后的站点不适合您,只需在购买后的 30 天内(或域名"
"注册后的 48 小时内)申请退款,我们即会为您恢复到原始套餐。"
msgid ""
"We hope you’re having a great week! This is a courtesy reminder to let you "
"know that your limited-time offer for %1$s%% off any upgraded WordPress.com "
"plan expires at midnight. That’s just hours away!"
msgstr ""
"希望您这周过得愉快!友情提醒,WordPress.com 升级套餐限时折减 %1$s%% 的优惠将"
"于午夜 12 点到期。距离结束仅剩几个小时了!"
msgid "Claim your savings before it’s too late."
msgstr "请抓住这次省钱的机会。"
msgid "Hurry! Your %1$s%% off discount expires in just a few hours"
msgstr "赶快行动!您的折减 %1$s%% 的优惠将于几个小时后到期"
msgid ""
"P.S. Hurry — this limited-time offer expires in a couple of days. Don’t let "
"this deal pass you by!"
msgstr "附言:赶快行动 - 此限时优惠将于几天后到期。切勿错过这次机会!"
msgid "Redeem Offer Now!"
msgstr "立即兑换优惠!"
msgid "What are you waiting for?"
msgstr "还在等什么?"
msgid ""
"Select from upgraded plans, all with advanced features and support so you "
"can build and grow the site of your dreams. With an upgraded plan you’ll "
"unlock more free themes, get more customization, more storage, better "
"support — and we’re just getting started. Simply use code %1$s for %2$s%% "
"off at checkout."
msgstr ""
"选择升级套餐,所有套餐都配备高级功能和支持,可以帮您构建和拓展梦寐以求的站"
"点。借助升级套餐,您可以获取更多免费主题、获取更多自定义功能、更多存储空间、"
"更好的支持 - 一切才刚刚开始。只需在结账时提供代码 %1$s,即可获享折减 %2$s%% "
"的优惠。"
msgid "Use code %1$s."
msgstr "使用代码 %1$s。"
msgid ""
"Take advantage of this limited time discount on valuable website features "
"and support."
msgstr "利用本次限时折扣获取重要的网站功能和支持。"
msgid "Get %1$s%% off an upgraded site!"
msgstr "升级站点可获享 %1$s%% 的折扣!"
msgid "This Jetpack Social service only supports setting an external user ID."
msgstr "此 Jetpack Social 服务仅支持设置外部用户 ID。"
msgid "Plan upgraded"
msgstr "已升级套餐"
msgid "Gutenberg"
msgstr "Gutenberg"
msgid "Saratov"
msgstr "萨拉托夫"
msgid "Yangon"
msgstr "仰光"
msgid "Famagusta"
msgstr "法马古斯塔"
msgid "Atyrau"
msgstr "阿特劳"
msgid "Punta Arenas"
msgstr "蓬塔阿雷纳斯"
msgid "m/Y"
msgstr "m/Y"
msgid "F d, Y"
msgstr "F d, Y"
msgid "We'll use this to personalize your site and experience."
msgstr "我们将使用该名称为您的站点和体验增添个性化色彩。"
msgid "Your Subscription"
msgstr "您的订阅"
msgid "Select a category to enable podcasting."
msgstr "选择要启用播客的类别。"
msgid "Create Episode"
msgstr "创建片段"
msgid ""
"Jetpack will now autoupdate for you. Would you like to continue setting up "
"the security essential features for your site?"
msgstr "现在,Jetpack 可自动为您更新。是否继续为您的站点设置基本安全功能?"
msgid ""
"Let's activate autoupdates for Jetpack to ensure you're always up to date "
"with the latest features and security fixes."
msgstr "激活 Jetpack 自动更新,确保您始终拥有最新功能和安全修复。"
msgid "The current user can create terms in the %s taxonomy."
msgstr "当前用户可以创建%s分类法内的项目。"
msgid "The current user can assign terms in the %s taxonomy."
msgstr "当前用户可以指定%s分类法内的项目。"
msgid "Click here for video on how to create a new page for your site"
msgstr "点击此处,观看有关如何为站点创建新页面的视频"
msgid "Yours,"
msgstr "此致"
msgid ""
"While Facebook is introducing this change to improve their platform and "
"prevent the misuse\n"
"of personal profiles, we’re sorry that this might cause a disruption in the "
"way you and your\n"
"Facebook followers interact. If you’d like to share your concerns with "
"Facebook,\n"
"head to %s."
msgstr ""
"Facebook 目前实施的这项变更是为了改进自己的平台,防止\n"
"个人资料使用不当,但这可能会影响您与\n"
"Facebook 粉丝的互动,对于由此带来的不便,我们深表歉意。如果您要向 Facebook 提"
"出疑虑,\n"
"请前往 %s。"
msgid ""
"\n"
"First, you could go the manual route: once you publish a new post,\n"
"copy its URL and share the link in a new Facebook post.\n"
"The other option is to %1$sconvert your Facebook Profile to a Page%2$s.\n"
"This might not be the right solution for everyone, but it’s something to "
"consider if your website\n"
"focuses on your business, organization, or brand.\n"
msgstr ""
"\n"
"首先,您可以手动操作:发布新文章后,\n"
"复制其 URL 并在新的 Facebook 文章中分享此链接。\n"
"另一种方式是:%1$s将您的 Facebook 个人资料转换为页面%2$s。\n"
"此解决方案可能并不适合所有人,但如果您的网站\n"
"主要用于推广业务、组织或品牌,可以考虑这么做。\n"
msgid ""
"\n"
"If you’ve previously used Publicize to connect a Facebook Profile to your "
"website and still want\n"
"your Facebook followers to see your posts, you have two options.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果您之前曾使用 Publicize 将 Facebook 个人资料与网站相关联,并且仍然希望\n"
"您的 Facebook 粉丝看到您的文章,那么您有两个选择。\n"
msgid ""
"\n"
"If you’ve previously connected a Facebook Profile to your WordPress.com site "
"and still want\n"
"your Facebook followers to see your posts, you have two options.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果您之前曾将 Facebook 个人资料与 WordPress.com 站点相关联,并且仍然希望\n"
"您的 Facebook 粉丝看到您的文章,那么您有两个选择。\n"
msgid ""
"\n"
"Will this affect your ability to share content on Facebook? It depends.\n"
"If you’ve connected a Facebook %1$sProfile%2$s to your site, then yes:\n"
"Publicize will no longer be able to share your posts to Facebook.\n"
"On the other hand, nothing will change if you keep a Facebook %1$sPage%2$s "
"connected to your site\n"
"-- all your content should still appear directly on Facebook via Publicize.\n"
"(Not sure what the difference is between a Page and a Profile? Here’s "
"%3$sFacebook’s explanation%4$s.)\n"
"You can review and change your social sharing settings by heading to %1$sMy "
"Site(s) → Sharing%2$s.\n"
msgstr ""
"\n"
"这是否会影响您在 Facebook 上分享内容?有可能会。\n"
"如果您已将 Facebook %1$s个人资料%2$s与站点相关联,则会影响:\n"
"Publicize 无法再将您的文章分享到 Facebook。\n"
"另一方面,如果您将 Facebook %1$s页面%2$s与站点相关联,则一切照旧\n"
" - 您的所有内容将通过 Publicize 直接显示在 Facebook 上。\n"
"(不确定页面和个人资料有何不同?以下是 %3$sFacebook 给出的解释%4$s。)\n"
"您可以前往%1$s我的站点 → 分享%2$s,查看和更改社交分享设置。\n"
msgid ""
"\n"
"Will this affect your ability to share content on Facebook? It depends.\n"
"If you’ve connected a Facebook %1$sProfile%2$s to your site, then yes:\n"
"Publicize will no longer be able to share your posts to Facebook.\n"
"On the other hand, nothing will change if you keep a Facebook %1$sPage%2$s "
"connected to your site\n"
"-- all your content should still appear directly on Facebook via Publicize.\n"
"(Not sure what the difference is between a Page and a Profile? Here’s "
"%3$sFacebook’s explanation%4$s.)\n"
"You can review and change your social sharing settings by heading to %1$sMy "
"Site(s) → Sharing%2$s on WordPress.com.\n"
msgstr ""
"\n"
"这是否会影响您在 Facebook 上分享内容?有可能会。\n"
"如果您已将 Facebook %1$s个人资料%2$s与站点相关联,则会影响:\n"
"Publicize 将无法将您的文章分享到 Facebook。\n"
"另一方面,如果您将 Facebook %1$s页面%2$s与站点相关联,则一切照旧\n"
" - 您的所有内容将通过 Publicize 直接显示在 Facebook 上。\n"
"(不确定页面和个人资料有何不同?以下是 %3$sFacebook 给出的解释%4$s。)\n"
"您可以在 WordPress.com 上前往%1$s我的站点 → 分享%2$s,查看和更改社交分享设"
"置。\n"
msgid ""
"\n"
"Starting August 1, 2018, third-party tools can no longer share posts "
"automatically to Facebook Profiles.\n"
"This includes Publicize, the Jetpack tool that connects your site to major "
"social media platforms\n"
"(like Twitter, LinkedIn, and Facebook).\n"
msgstr ""
"\n"
"自 2018 年 8 月 1 日起,第三方工具将无法自动在 Facebook 个人资料中分享文"
"章,\n"
"包括 Publicize,这款 Jetpack 工具可让您的站点与多数社交媒体平台\n"
"(例如 Twitter、LinkedIn 和 Facebook)相关联。\n"
msgid ""
"\n"
"Starting August 1, 2018, third-party tools can no longer share posts "
"automatically to Facebook Profiles.\n"
"This includes Publicize, the WordPress.com tool that connects your site to "
"major social media platforms\n"
"(like Twitter, LinkedIn, and Facebook).\n"
msgstr ""
"\n"
"自 2018 年 8 月 1 日起,第三方工具将无法自动在 Facebook 个人资料中分享文"
"章,\n"
"包括 Publicize,这款 WordPress.com 工具可让您的站点与多数社交媒体平台\n"
"(例如 Twitter、LinkedIn 和 Facebook)相关联。\n"
msgid ""
"\n"
"We wanted to update you about an upcoming change Facebook is introducing to "
"their platform,\n"
"and which affects how you may share posts from your Jetpack-connected "
"website to your Facebook account.\n"
msgstr ""
"\n"
"我们希望及时为您提供相关信息,让您了解 Facebook 即将对其平台实施的变更,\n"
"因为此项变更可能会影响您通过 Jetpack 关联的网站向 Facebook 帐户分享文章的方"
"式。\n"
msgid ""
"\n"
"We wanted to update you about an upcoming change Facebook is introducing to "
"their platform,\n"
"and which affects how you may share posts from your website to your Facebook "
"account.\n"
msgstr ""
"\n"
"我们希望及时为您提供相关信息,让您了解 Facebook 即将对其平台实施的变更,\n"
"因为此项变更可能会影响您通过自己的网站向 Facebook 帐户分享文章的方式。\n"
msgid "Hello %s,"
msgstr "你好啊 %s,"
msgid "Automatic sharing to Facebook Profiles will no longer be available."
msgstr "无法再自动分享到 Facebook 个人资料。"
msgid "Your website’s connection to Facebook is changing soon"
msgstr "您的网站与 Facebook 的关联即将发生变化"
msgid "Enabled sharing to %1$s as \"%2$s\""
msgstr "已启用以“%2$s”的身份共享至 %1$s"
msgid "Enabled sharing to %1$s as \"%3$s\""
msgstr "已启用以“%3$s”的身份共享至 %1$s"
msgid "%s import completed successfully"
msgstr "%s 已成功完成导入"
msgid "Import completed successfully"
msgstr "已成功完成导入"
msgid "Import complete"
msgstr "导入完成"
msgid "\".%(tld)s\" is a common extension"
msgstr "“.%(tld)s”是常见扩展名"
msgid "\".com\" is the most common extension"
msgstr "“.com”是最常见的扩展名"
msgid ""
"You're receiving these emails because it's important, and you have a "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"您会收到这些邮件,是因为这些邮件非常重要,并且您拥有 WordPress.com 帐户。"
msgid "Have problems or questions?"
msgstr "有问题或疑问?"
msgid "Live chat support to help you get started with your site."
msgstr "实时聊天支持,助您开始使用自己的站点。"
msgid "Comment waiting approval"
msgstr "评论正在等待审核"
msgid "Lovely summer photos"
msgstr "夏日美照"
msgid "My journey through Asia"
msgstr "我的亚洲之旅"
msgid "Page title structure for posts changed from \"%1$s\" to theme default"
msgstr "文章的页面标题结构已从“%1$s”更改为主题默认结构"
msgid "Page title structure for posts changed from theme default to \"%s\""
msgstr "文章的页面标题结构已从主题默认结构更改为“%s”"
msgid "Page title structure for pages changed from \"%1$s\" to theme default"
msgstr "页面的页面标题结构已从“%1$s”更改为主题默认结构"
msgid "Page title structure for pages changed from theme default to \"%s\""
msgstr "页面的页面标题结构已从主题默认结构更改为“%s”"
msgid "Page title structure for groups changed from \"%1$s\" to theme default"
msgstr "组的页面标题结构已从“%1$s”更改为主题默认结构"
msgid "Page title structure for groups changed from theme default to \"%s\""
msgstr "组的页面标题结构已从主题默认结构更改为“%s”"
msgid ""
"Page title structure for front page changed from \"%1$s\" to theme default"
msgstr "首页的页面标题结构已从“%1$s”更改为主题默认结构"
msgid ""
"Page title structure for front page changed from theme default to \"%s\""
msgstr "首页的页面标题结构已从主题默认结构更改为“%s”"
msgid ""
"Page title structure for archives changed from \"%1$s\" to theme default"
msgstr "存档的页面标题结构已从“%1$s”更改为主题默认结构"
msgid "Page title structure for archives changed from theme default to \"%s\""
msgstr "存档的页面标题结构已从主题默认结构更改为“%s”"
msgid "Shop the sale"
msgstr "立即选购"
msgid "Upload up to 3 GB of photos."
msgstr "最多可上传 3GB 的照片。"
msgid "WordPress.com Advertising and Banners"
msgstr "WordPress.com 广告和横幅"
msgid ""
"A free WordPress.com site includes a WordPress.com subdomain, WordAds, "
"community support, and more."
msgstr "WordPress.com 免费站点包括 WordPress.com 子域、WordAds、社区支持等。"
msgid "…or pick one of our powerful plans."
msgstr "…或者从我们功能强大的套餐中选择其一。"
msgid "Create your free site"
msgstr "创建您的免费站点"
msgid ""
"{{line1}}A free builder that{{/line1}} {{line2}}scales with your needs{{/"
"line2}}"
msgstr "{{line2}}可满足您各种需求的{{/line2}}{{line1}}免费构建器{{/line1}}"
msgid "Personal Plan"
msgstr "个人套餐"
msgid "Free Plan"
msgstr "免费套餐"
msgid ""
"{{line1}}Build on the platform that powers{{/line1}} {{line2}}more than %s%% "
"of the internet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}在为全世界有超过 {{/line1}}{{line2}}%s%% 的互联网使用我们的平台。{{/"
"line2}}"
msgid "Join the platform you won’t outgrow."
msgstr "加入适合您的平台。"
msgid "Best for Getting Started"
msgstr "新手入门的理想选择"
msgid ""
"On our free plan, we sometimes display advertisements on your blog to help "
"pay the bills. This keeps free features free!"
msgstr ""
"根据我们的免费套餐,我们有时会在您的博客上展示广告,以帮助支付账单。真正实现"
"免费使用免费功能!"
msgid "%s Year"
msgid_plural "%s Years"
msgstr[0] "%s年"
msgid "Core update available"
msgstr "有可用的核心更新"
msgid "User email changed"
msgstr "用户电子邮件已更改"
msgid "Confirmed email change to \"%1$s\""
msgstr "已确认将电子邮件更改为“%1$s”"
msgid "Give your site a descriptive name to entice visitors."
msgstr "为您的站点提供一个描述性名称以吸引访客。"
msgid "Pique readers’ interest with a little more detail about your site."
msgstr "多提供一些站点详情,激发读者的兴趣。"
msgid ""
"Discover the easiest way to use Google tools and services on your WordPress "
"website. No need to pick and\n"
" choose. Get the best of the web on WordPress.com."
msgstr ""
"了解在 WordPress 网站上使用 Google 工具和服务最简单的方法。无需选择和\n"
"取舍。在 WordPress.com 打造最优秀的网站。"
msgid ""
"Everything comes with a price tag these days. Please add a your product "
"price."
msgstr "现在所有内容都有标价。请添加产品价格。"
msgid ""
"This widget adds a payment button of your choice to your sidebar. To create "
"or edit the payment buttons themselves, use the Customizer"
"a>."
msgstr ""
"此小工具可将您选择的付款按钮添加至边栏。要创建或编辑付款按钮,请使用定制器。"
msgid "Delete Product"
msgstr "删除产品"
msgid "Select an image"
msgstr "选择图像"
msgid "Product image"
msgstr "产品图片"
msgid "Edit Selected"
msgstr "编辑所选内容"
msgid ""
"Looks like you don't have any products. You can create one using the Add New "
"button below."
msgstr "您好像没有任何产品。您可以使用下面的“新增”按钮创建一个产品。"
msgid "Disabled sharing to %s"
msgstr "已禁用共享至 %s"
msgid "Enabled sharing to %s"
msgstr "已启用共享至 %s"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another year!"
msgstr "您现在可以继续畅享一年的上述优势!"
msgid "Learn more ›"
msgstr "了解详情 ›"
msgid "6 GB of storage space for images, documents, audio, and more."
msgstr "6 GB 的存储空间,用于存储图像、文档、音频等。"
msgid "Your plan gives you some awesome features"
msgstr "您的套餐包含了一些强大的功能"
msgid ""
"Don't worry, you don't have to do anything; your renewals happen "
"automatically."
msgstr "不要担心,您无需执行任何操作;系统将自动进行续订。"
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan for %2$s will renew in %3$d day."
msgid_plural ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan for %2$s will renew in %3$d days."
msgstr[0] ""
"由衷地感谢您成为我们社区的重要成员,请注意,您为 %2$s 订阅的%1$s套餐将于 "
"%3$d 天后续订。"
msgid ""
"You're getting closer to your WordPress.com anniversary — congrats!"
msgstr "您即将迎来您的 WordPress.com 周年纪念,恭喜!"
msgid "Organization name must have at least 3 letters"
msgstr "组织名称不得少于 3 个字母"
msgid "Click here to learn more ›"
msgstr "点击此处以了解详情 ›"
msgid "Download the free mobile app"
msgstr "下载免费的移动应用程序"
msgid "Post published privately."
msgstr "文章已私密发布。"
msgid "Copy Link"
msgstr "复制链接"
msgid "What’s next?"
msgstr "现在要做什么?"
msgid "Replace image"
msgstr "更换图片"
msgid "Add block"
msgstr "添加区块"
msgid "Duplicate"
msgstr "创建副本"
msgid "Coming Soon"
msgstr "即将推出"
msgid "Edit your content"
msgstr "编辑您的内容"
msgid "Code editor"
msgstr "代码编辑器"
msgid "poetry"
msgstr "诗"
msgid "1 video"
msgstr "1 个视频"
msgid "photo"
msgstr "照片"
msgid "Level"
msgstr "级别"
msgid "Upload an image"
msgstr "上传图片"
msgid "Classic"
msgstr "经典"
msgid "music"
msgstr "音乐"
msgid "Write title…"
msgstr "编写标题…"
msgid "Edit image"
msgstr "编辑图片"
msgid "No results."
msgstr "没有结果。"
msgid "Color: %s"
msgstr "颜色:%s"
msgid "Remove item"
msgstr "移除项目"
msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate."
msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr[0] "找到%d个结果,使用上下方向键来导航。"
msgid ""
"You can now sign into your Jetpack site with your WordPress.com account. "
"Would you like to continue setting up the security essential features for "
"your site?"
msgstr ""
"您现在可以使用 WordPress.com 帐户登录 Jetpack 站点。是否继续为您的站点设置基"
"本安全功能?"
msgid ""
"Let's enable sign in using WordPress.com's secure authentication for easy "
"login by activating the toggle switch above."
msgstr ""
"激活上面的切换开关,使用 WordPress.com 的安全验证启用登录功能,以便轻松登录。"
msgid "Today’s the final day to save 15% on upgrades for your site"
msgstr "今天是可享受 15% 的站点升级优惠的最后一天"
msgid "Here’s my best tip"
msgstr "以下是我的最佳建议"
msgid "Two easy ways to make money with your site"
msgstr "通过两种简单的方法来利用站点赚取收益"
msgid ""
"You already have an upcoming appointment. A second can not be scheduled yet."
msgstr "您已有即将开始的预约。尚不能安排第二个预约。"
msgid ""
"You can also broadcast your latest posts as tweets and Facebook page updates "
"with %1$sJetpack Social%2$s. One click on the Publish "
"button on your site can automatically push your content to many other social "
"networks."
msgstr ""
"您还可以使用 %1$sJetpack Social%2$s 以 Twitter 推文和 Facebook 页面动态的方式"
"广播您的最新文章。 点击一下您站点中的发布按钮,系统即可自动"
"将您的内容推送到许多其他社交网络。"
msgid ""
"If you change categories, you'll need to resubmit your feed to Apple "
"Podcasts and any other podcasting services."
msgstr ""
"如果您想更改类别,则需要向 Apple 播客和其他任何播客服务重新提交自己的源。"
msgid ""
"You can attract even more followers by making things more personal. "
"Customize your domain\n"
"name to something totally unique!"
msgstr ""
"您可以通过使内容更加个性化来吸引更多粉丝。\n"
"自定义独一无二的域名!"
msgid ""
"Happy day! You’ve received your first like on %s. Someone out there likes "
"what you have to say."
msgstr "快乐的一天!您的 %s 获得了第一个赞,有人赞了您的内容。"
msgid ""
"Happy day! You’ve received your first like on %s. Someone out there likes "
"what you have to say. Why not give them more to read by creating your next "
"post?"
msgstr ""
"快乐的一天!您的 %s 获得了第一个点赞,有人赞了您的内容。何不继续撰写下一篇文"
"章,供他们阅读呢?"
msgid "Customize my Domain"
msgstr "自定义我的域"
msgid ""
"Want to dive deeper into search engine optimization? %1$sLearn more about "
"SEO on WordPress.com%2$s. As a Premium plan user, you can access %3$sEmail "
"or Live Chat Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about "
"the features you can use."
msgstr ""
"想深入了解搜索引擎优化?%1$s在 WordPress.com 上详细了解搜索引擎优化%2$s。作为"
"高级套餐用户,您可以访问%3$s电子邮件或实时聊天支持%4$s,以对您的站点进行设置"
"和故障排查,并了解您可以使用的功能。"
msgid ""
"In the Settings page, you can verify your site with several search engines "
"and social networks, and see your sitemap, which contains the information "
"Google looks for when indexing your site."
msgstr ""
"在“设置”页面中,您可以通过多个搜索引擎和社交网络来验证您的站点,并查看您的站"
"点地图(其中包括 Google 在将您的站点编入索引时查看的信息)。"
msgid ""
"Want to dive deeper into search engine optimization? %1$sLearn more about "
"SEO on WordPress.com%2$s. As a %5$s plan user, you can access %3$sEmail or "
"Live Chat Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about "
"the features you can use."
msgstr ""
"想要深入了解搜索引擎优化? %1$s了解关于在 WordPress.com 进行搜索引擎优化的更"
"多信息%2$s。 作为 %5$s 套餐用户,您可以访问%3$s电子邮件或实时聊天支持%4$s,以"
"设置您的站点或对其进行问题排查,并了解您可以使用的功能。"
msgid ""
"Boost your website’s traffic by adjusting settings in the Traffic section of "
"your Settings page."
msgstr "通过在“设置”页面的“流量”部分调整设置,以提升网站的浏量。"
msgid ""
"Promote your site to people who are looking for information about your topic."
msgstr "将您的站点推广给正在寻找有关您主题的信息的人。"
msgid ""
"WordPress.com Premium offers great search engine optimization (SEO) right "
"out of the box. However, there are a few fundamentals you can take care of "
"to make sure that you’re as visible as possible in search results."
msgstr ""
"WordPress.com 高级版提供超棒的可立即使用的搜索引擎优化 (SEO) 工具。但您仍然可"
"以遵循一些基本原则,确保让您的内容尽可能多地呈现在搜索结果中。"
msgid "Publish useful, original posts at a consistent rhythm."
msgstr "按照固定的节奏发布实用的原创文章。"
msgid ""
"Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use "
"Jetpack Social%2$s. As a Premium plan user, you can access %3$sEmail or Live "
"Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts "
"and transform your site into your main hub on the web."
msgstr ""
"需要一些有关社交分享的指南? %1$s详细了解如何使用 Jetpack Social%2$s。 作为高"
"级套餐用户,您可以访问%3$s电子邮件或实时聊天支持%4$s,以帮助您将站点连接到各"
"个社交账户,并将您的站点转换为网络上的主要中心。"
msgid ""
"Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use "
"Jetpack Social%2$s. As a %s plan user, you can access %3$sEmail or Live Chat "
"Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts and "
"transform your site into your main hub on the web."
msgstr ""
"需要一些社交共享方面的指导? %1$s详细了解如何使用 Jetpack Social%2$s。 作为 "
"%s 套餐用户,您可以访问%3$s电子邮件或实时聊天支持%4$s,以帮助您将站点连接到各"
"个社交账户,并将您的站点转换为网络上的主要中心。"
msgid ""
"Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step "
"guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a Premium Plan "
"user, you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get "
"help setting up and customizing your theme."
msgstr ""
"想知道安装主题的详细步骤?请查看我们的%1$s分步指南%2$s,其中还包含免费视频教"
"程。作为高级套餐用户,您还有权使用%3$s电子邮件或实时聊天支持%4$s,获取设置和"
"自定义主题的帮助。"
msgid ""
"Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step "
"guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a %5$s plan user, "
"you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get help "
"setting up and customizing your theme."
msgstr ""
"想要大致了解如何安装主题? 查看我们的%1$s分步指南%2$s,其中还包含免费的视频教"
"程。 作为 %5$s 套餐用户,您还可以通过%3$s电子邮件或实时聊天支持%4$s获得关于设"
"置和定制主题的帮助。"
msgid ""
"Since you’re on the WordPress.com Premium plan, you can try an unlimited "
"number of themes until you find the perfect fit for you, so feel free to "
"experiment. Need some inspiration? Check out %1$sfour homepages, four "
"different ways%2$s."
msgstr ""
"由于您使用的是 WordPress.com 高级套餐,您可以尝试无限量的主题,直到找到最适合"
"您的那一款,因此您可以随意进行试用。需要一些灵感?请查看%1$s四个主页、四种方"
"式%2$s。"
msgid ""
"When you select a theme, ask yourself: how do you want your site to be "
"perceived? Would it be professional yet friendly, or sophisticated and "
"exclusive? Perhaps something else entirely? Brainstorm a few words and then "
"enter those descriptors into the search box at the %1$sTheme Showcase%2$s."
msgstr ""
"在选择某个主题时,您需要问问自己:您希望自己的站点给别人留下什么样的印象?是"
"专业且友好,还是精美而独特?又或者是完全与众不同的感觉?动动脑筋,想出一些词"
"汇,然后在%1$s主题陈列窗%2$s的搜索框中输入这些描述词。"
msgid ""
"Ready to unlock more great features for your site, like the ability to "
"install plugins or integrate Google Analytics? Check out the %1$sWordPress."
"com Business plan%2$s to see if an upgrade is right for you."
msgstr ""
"准备为您的站点解锁更多超棒功能,如插件安装功能或集成 Google Analytics(分"
"析)?请查看 %1$sWordPress.com 商务版套餐%2$s,了解是否有适合您的升级。"
msgid ""
"If you’re not sure how to get started, check out our %1$sfree video tutorials"
"%2$s. As a Premium plan user, you are also entitled to %3$sEmail or Live "
"Chat Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about the "
"features you can use."
msgstr ""
"如果您不确定如何开始,请查看我们的%1$s免费视频教程%2$s。作为高级套餐用户,您"
"还有权使用%3$s电子邮件或实时聊天支持%4$s,对您的站点进行设置和故障排查,并了"
"解您可以使用的功能。"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com Premium! With millions of personal bloggers, small "
"businesses, and large Fortune 500 companies using WordPress to power their "
"online presence, you’re in good hands."
msgstr ""
"欢迎使用 WordPress.com 高级版!数以百万计的个人博主、小型公司和大型财富 500 "
"强企业都在使用 WordPress 打造他们的在线形象,因此您能掌握更多信息。"
msgid ""
"Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use "
"Jetpack Social%2$s. As a Personal plan user, you can access %3$sEmail or "
"Live Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social "
"accounts and transform your site into your main hub on the web."
msgstr ""
"需要一些有关社交分享的指南? %1$s详细了解如何使用 Jetpack Social%2$s。 作为个"
"人套餐用户,您可以访问%3$s电子邮件或实时聊天支持%4$s,以帮助您将站点连接到各"
"个社交账户,并将您的站点转换为网络上的主要中心。"
msgid ""
"The more you extend yourself on social media, the bigger your network will "
"grow, and the more visitors you’ll gain."
msgstr "您在社交媒体上出现得越多,您的网络发展得越大,您获得的访客就越多。"
msgid "Enable Social Sharing"
msgstr "启用社交分享"
msgid ""
"Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step "
"guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a Personal plan "
"user, you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get "
"help setting up and customizing your theme."
msgstr ""
"想知道安装主题的详细步骤?请查看我们的%1$s分步指南%2$s,其中还包含免费视频教"
"程。作为个人套餐用户,您还有权使用%3$s电子邮件或实时聊天支持%4$s,获取设置和"
"自定义主题的帮助。"
msgid ""
"You can try dozens of themes until you find the perfect fit for you, so feel "
"free to experiment. Need some inspiration? Check out %1$sfour homepages, "
"four different ways%2$s."
msgstr ""
"您可以尝试数十个主题,直到找到最适合您的那一款,因此您可以随意进行试用。需要"
"一些灵感?请查看%1$s四个主页、四种方式%2$s。"
msgid "Explore Themes"
msgstr "探索主题"
msgid ""
"When you select a theme, ask yourself: how do you want your blog or website "
"to be perceived? Would it be professional yet friendly, or sophisticated and "
"exclusive? Perhaps something else entirely? Brainstorm a few words and then "
"enter those descriptors into the search box at the %1$s Theme Showcase%2$s."
msgstr ""
"在选择某个主题时,您需要问问自己:您希望自己的博客或网站给别人留下什么样的印"
"象?是专业且友好,还是精美而独特?又或者是完全与众不同的感觉?动动脑筋,想出"
"一些词汇,然后在%1$s主题陈列窗%2$s的搜索框中输入这些描述词。"
msgid ""
"Create a beautiful website represents what you stand for. Start by picking "
"your website theme, which determines the overall design and appearance of "
"your site. After all, your website’s look and feel is a big part of your "
"success."
msgstr ""
"创建能够代表您的个人立场的精美网站。首先选择您的网站主题,这决定了您站点的整"
"体设计和外观。毕竟,您的网站外观和风格是您取得成功的重要因素。"
msgid ""
"Ready to unlock more great features for your site, like unlimited premium "
"themes or the ability to monetize your site? Check out the %1$sWordPress.com "
"Premium and Business plans%2$s to see if an upgrade is right for you."
msgstr ""
"准备为您的站点解锁更多超棒功能,如无限量高级套餐主题或通过您的站点获利的能"
"力?请查看 %1$sWordPress.com 高级版和商务版套餐%2$s,了解是否有适合您的升级。"
msgid ""
"If you’re not sure how to get started, check out our %1$sfree video tutorials"
"%2$s. As a %5$s plan user, you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat "
"Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about the features "
"you can use."
msgstr ""
"如果您不确定如何开始,请查看我们的%1$s免费视频教程%2$s。 作为 %5$s 套餐用户,"
"您还有权访问%3$s电子邮件或实时聊天支持%4$s,以设置您的站点或对其进行问题排"
"查,并了解您可以使用的功能。"
msgid "How to build a successful website"
msgstr "如何创建一个成功的网站"
msgid "Update My Settings to Get Me Found"
msgstr "更新我的设置以便人们找到我"
msgid ""
"%s offers great search engine optimization (SEO) right out of the box. "
"However, there are a few fundamentals you can take care of to make sure that "
"you’re as visible as possible in search results."
msgstr ""
"%s 自带卓越的搜索引擎优化 (SEO) 功能。 但您仍然可以遵循一些基本原则,确保让您"
"的内容尽可能多地呈现在搜索结果中。"
msgid "Create a Site Search Engines Love"
msgstr "创建受搜索引擎青睐的站点"
msgid "Ensure your website will be found."
msgstr "确保人们找到您的网站。"
msgid "Help your customers find your site on search engines"
msgstr "帮助您的客户在搜索引擎中找到您的站点"
msgid "How to build a site that search engines love"
msgstr "如何创建一个受搜索引擎青睐的站点"
msgid "Share your thoughts!"
msgstr "分享您的想法!"
msgid ""
"You can also broadcast your latest posts as tweets and Facebook page updates "
"with %1$s Jetpack Social%2$s. One click on the Publish "
"button on your site can automatically push your content to many other social "
"networks."
msgstr ""
"您还可以使用 %1$sJetpack Social%2$s,以 Twitter 推文和 Facebook 页面动态的方"
"式广播您的最新文章。 点击一下您站点中的发布按钮,系统即可自"
"动将您的内容推送到许多其他社交网络。"
msgid ""
"Use the power of social networks to get social networks to draw more "
"visitors to your website! Add sharing buttons to your pages and blog posts "
"so readers can share your content to their audience on social media."
msgstr ""
"利用社交网络的力量,吸引更多访客访问您的网站!在您的页面和博文中添加分享按"
"钮,以便读者可以在社交媒体上向其受众分享您的内容。"
msgid "Boost Your Website Views with Social Media"
msgstr "利用社交媒体提升您的网站浏览次数"
msgid "Draw more people to your site by using the power of social media."
msgstr "利用社交媒体的力量吸引更多人访问您的站点。"
msgid "How to get more website visitors"
msgstr "如何获得更多网站访客"
msgid "Have fun selecting your website’s beautiful new theme!"
msgstr "快乐地为您的网站选择精美的新主题!"
msgid "Explore Unlimited Themes"
msgstr "探索无限量的主题"
msgid "Experiment: Find the Right Look"
msgstr "试验:找到合适的外观"
msgid ""
"Create a beautiful website that also brings you more business. Start by "
"picking your website theme, which determines the overall design and "
"appearance of your site. After all, a look that matches your brand can have "
"a direct effect on the success of your business."
msgstr ""
"创建能帮助您拓展业务的精美网站。首先选择您的网站主题,这决定了您站点的整体设"
"计和外观。毕竟,与您的品牌相符的外观可能会直接影响您业务的成功。"
msgid "Design a beautiful and powerful business website."
msgstr "设计外观精美而功能强大的业务网站。"
msgid "Pick a website theme you love"
msgstr "选择您喜欢的网站主题"
msgid "Find the perfect look for your site"
msgstr "为您的站点找到完美的外观"
msgid "Was this content helpful?"
msgstr "此内容有帮助吗?"
msgid "Get WordPress apps for any device."
msgstr "获取适用于任何设备的 WordPress 应用程序。"
msgid "Inspiration strikes anytime, anywhere."
msgstr "随时随地激发灵感。"
msgid "Thanks for being here, and we’re excited to see what you accomplish!"
msgstr "感谢您的到来,我们很高兴看到您取得的成就!"
msgid "Start Personalizing Your Site Now"
msgstr "立即开始个性化您的网站"
msgid "When you’re ready, click Publish -- and you’re done!"
msgstr "准备完毕之后,点击发布 - 大功告成!"
msgid ""
"You’ll land on the Editor, where you can add text, media, "
"embeds, contact forms, or any other content your page calls for."
msgstr ""
"您将进入编辑器,您可以在编辑器中添加文本、媒体文件、嵌入内"
"容、联系表单,或您的页面所需的任何其他内容。"
msgid ""
"Log in to your account, navigate to My Site(s) (the link is "
"always at the top-left corner of your screen), then click Add"
"strong> next to Pages."
msgstr ""
"登录到您的帐户,导航到我的站点(该链接位于屏幕的左上角),然"
"后点击页面旁边的添加。"
msgid "You can publish your page in just a few clicks:"
msgstr "您只需点击几次即可发布您的页面:"
msgid "Create Your First Page in 3 Steps"
msgstr "通过 3 个步骤创建您的第一个页面"
msgid ""
"You can begin with an About page where you introduce yourself and your work, "
"create a Contact page if you’d like to give people a direct way to reach "
"you, or add your address and hours of operation to a new page if you’re a "
"brick-and-mortar business."
msgstr ""
"您可以先创建一个介绍您自己及您的工作的“关于”页面;如果您希望为人们提供能直接"
"联系到您的方式,则可以创建一个“联系”页面;或者,如果您经营的是实体店,则可以"
"在一个新页面中添加您的具体地址和营业时间。"
msgid ""
"Get started by creating your site’s first page. Your site’s content — the "
"information and photos visitors see — does all the talking for you when you "
"can’t be there to speak with your customers in person."
msgstr ""
"首先创建您站点的第一个页面。当您无法亲自与客户交谈时,您站点上的内容(即访客"
"看到的信息和照片)则可以把您要传达的想法展示出来。"
msgid ""
"Welcome to %s! With millions of personal bloggers, small businesses, and "
"large Fortune 500 companies using WordPress to power their online presence, "
"you’re in good hands."
msgstr ""
"欢迎使用 %s! 数以百万计的个人博主、小型公司和大型《财富》500 强企业都在使用 "
"WordPress 打造他们的在线形象,这将是您的坚强后盾和得力助手。"
msgid "Getting Started is Simple"
msgstr "轻松入门"
msgid "Use Your Own Domain"
msgstr "使用您自己的域"
msgid "Not sure what works best for you? {{a}}We're happy to help!{{/a}}"
msgstr "不确定哪个更适合您?{{a}}我们乐于提供帮助!{{/a}}"
msgid "{{a}}Learn more about domain mapping{{/a}}"
msgstr "{{a}}详细了解域映射{{/a}}"
msgid "Requires changes to the domain's DNS"
msgstr "需要更改域的 DNS"
msgid ""
"Manage some domain settings at your current provider and some at WordPress."
"com"
msgstr "管理当前提供商以及 WordPress.com 上的部分域设置"
msgid "Domain registration and billing will remain at your current provider"
msgstr "域注册和账单仍位于您当前的提供商上"
msgid "Map your domain without moving it from your current registrar."
msgstr "不必将域移出当前的注册商即可对域进行映射。"
msgid "{{a}}Learn more about domain transfers{{/a}}"
msgstr "{{a}}详细了解域转移{{/a}}"
msgid "Extends registration by one year"
msgstr "将注册延长一年"
msgid "Manage your domain and site from your WordPress.com dashboard"
msgstr "通过 WordPress.com 控制面板管理域和站点"
msgid ""
"Domain registration and billing will be moved from your current provider to "
"WordPress.com"
msgstr "域注册和账单将从您当前的提供商移至 WordPress.com"
msgid "Transfer your domain away from your current registrar."
msgstr "将您的域转移出当前的注册商。"
msgid ""
"Free with your plan, but registration costs at your current provider still "
"apply"
msgstr "您的套餐免费,但仍需支付当前提供商上的注册费用"
msgid "24/7 expert WordPress support"
msgstr "全天候 WordPress 专家支持"
msgid "Site fonts changed"
msgstr "站点字体已更改"
msgid "Starting at $2.59 / mo"
msgstr "起价 2.59 美元/月"
msgid "Pressable is based out of The United States of America"
msgstr "Pressable 总部位于美国"
msgid "Starting at $5.00 / mo"
msgstr "起价 5.00 美元/月"
msgid "Starting at %s a month"
msgstr "每月 %s起"
msgid "MilesWeb is based out of India"
msgstr "MilesWeb 总部位于印度"
msgid "MilesWeb Logo"
msgstr "MilesWeb 徽标"
msgid "Start with DreamPress by Dreamhost"
msgstr "开始使用由 Dreamhost 提供支持的 DreamPress"
msgid "Dreamhost is based out of The United States of America"
msgstr "Dreamhost 总部位于美国"
msgid "Starting at $4.99 / mo"
msgstr "起价 4.99 美元/月"
msgid "Bluehost is based out of The United States of America"
msgstr "Bluehost 总部位于美国"
msgid "Renew interval"
msgstr "续订间隔"
msgid "Stopping this subscription"
msgstr "停止此订阅"
msgid "Every %s"
msgstr "每 %s"
msgid "Renews %s"
msgstr "%s续订"
msgid "Footer credit changed"
msgstr "页脚文本已更改"
msgid "Footer credit hidden"
msgstr "页脚文本已隐藏"
msgid "Footer credit set to \"%1$s\""
msgstr "页脚文本已设置为“%1$s”"
msgid ""
"If you’re building a brand new site, you might be wondering if you need a "
"website, a blog, or a website with a blog. At WordPress.com, you can create "
"all of these options easily, right in your dashboard."
msgstr ""
"如果您创建的是全新的站点,您可能会想自己是否需要网站、博客或者支持博客的网"
"站。在 WordPress.com 上,您可以直接在自己的控制面板中轻松创建所有这些选项。"
msgid "Do I Need a Website, a Blog, or a Website with a Blog?"
msgstr "我是否需要网站、博客或支持博客的网站?"
msgid "Posts will now appear on \"%s\""
msgstr "文章现在将在“%s”中显示"
msgid ""
"Comments including the words, URL, email, or IP \"%s\" require moderator "
"approval"
msgstr "包含 URL、电子邮件或 IP“%s”等关键字的评论需要版主审核"
msgid "Disabled categories and tags in Related Posts"
msgstr "已禁用相关文章中的类别和标签"
msgid "Enabled categories and tags in Related Posts"
msgstr "已启用相关文章中的类别和标签"
msgid "Jetpack mobile theme disabled"
msgstr "已禁用 Jetpack 移动主题"
msgid "Jetpack mobile theme enabled"
msgstr "已启用 Jetpack 移动主题"
msgid "Set to load additional posts when visitors click a button"
msgstr "已设置为在访客单击按钮时加载其他文章"
msgid "Set to load additional posts automatically"
msgstr "已设置为自动加载其他文章"
msgid "Number of comments per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "每页的评论数已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Comments will not close automatically"
msgstr "评论将不会自动关闭"
msgid "Comments will now close automatically"
msgstr "评论现在将自动关闭"
msgid "Number of days comments remain open changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "评论保留天数已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Comments including \"%s\" are now blacklisted"
msgstr "包含“%s”的评论现已被加入黑名单"
msgid ""
"Note: you cannot undo this action. Going forward, only the new Plan "
"Purchaser can initiate a change."
msgstr "注意:您无法取消此操作。今后,只有新套餐购买者才能进行更改。"
msgid "Are you sure you want to change the Plan Purchaser to {{user /}}?"
msgstr "是否确定要将套餐购买者更改为{{user /}}?"
msgid ""
"Note: you cannot undo this action. Going forward, only the new Site Owner "
"can initiate a transfer."
msgstr "注意:您无法取消此操作。今后,只有新站点所有者才能进行转移。"
msgid "Click here to upgrade your site today!"
msgstr "点击此处立即升级您的站点!"
msgid ""
"Which means you can upgrade today and try one of our paid plans for 30 days, "
"completely risk free. If you decide the upgraded plan isn’t for you, simply "
"contact us and we’ll give you a full refund."
msgstr ""
"这意味着您可以今天升级并在 30 天内试用我们的付费套餐之一,完全没有风险。如果"
"您认为升级后的套餐不适合您,请联系我们,我们将全额退款。"
msgid ""
"And that’s just the beginning. Depending on the plan you choose, you’ll also "
"get advanced search engine optimization (SEO) tools, built-in credit card "
"processing capabilities, access to the WordPress plugin library, and so much "
"more."
msgstr ""
"而这只仅仅是个开始。根据您选择的套餐,您还将获得高级搜索引擎优化 (SEO) 工具、"
"内置信用卡处理功能、WordPress 插件库访问权限等。"
msgid "Place ads and payment options on your site."
msgstr "在您的站点上放置广告和付款选项。"
msgid "Privacy Policy page updated successfully."
msgstr "已成功更新隐私政策页面。"
msgid ""
"The suggested privacy policy content should be added by using the %s (or "
"later) action. Please see the inline documentation."
msgstr ""
"推荐的隐私政策内容只应在wp-admin中通过%s(或之后的)动作加入。请查阅内联文"
"档。"
msgid ""
"The suggested privacy policy content should be added only in wp-admin by "
"using the %s (or later) action."
msgstr "推荐的隐私政策内容只应在wp-admin中通过%s(或之后的)动作加入。"
msgid "Site icon removed"
msgstr "已删除站点图标"
msgid "Recurring payments"
msgstr "定期付款"
msgid "Learn more about Jetpack ›"
msgstr "详细了解 Jetpack ›"
msgid "If you need any help, please reach out - we'd love to help you: %s"
msgstr "如果您需要任何帮助,请随时联系我们,我们很乐意为您提供帮助:%s"
msgid "View all of the %1$s plan features you have access to: %2$s"
msgstr "查看您有权访问的所有%1$s套餐功能:%2$s"
msgid ""
"If no action is taken, your %1$s plan will expire on your plan expiration "
"date of %2$s and you will lose access to all of the features you are "
"currently using."
msgstr ""
"如果不采取任何行动,您的%1$s套餐将于套餐到期日 %2$s过期,届时您将无法再继续访"
"问当前使用的所有功能。"
msgid "Jetpack needs updated payment information for your site, %1$s (%2$s)."
msgstr "Jetpack 需要您更新站点 %1$s(%2$s) 上的付款信息。"
msgid ""
"If you need any help, please reach out - we'd love to "
"help you."
msgstr ""
"如果您需要任何帮助,请随时联系我们,我们很乐意为您提供帮"
"助:"
msgid ""
"View all of the %2$s plan features you have access to."
msgstr "查看您有权访问的所有%2$s套餐功能。"
msgid ""
"Jetpack needs updated payment information for your site, "
"%2$s. If no action is taken, your %3$s plan will expire on your "
"plan expiration date of %4$s and you will lose access to all of the "
"features you are currently using."
msgstr ""
"Jetpack 需要您更新站点 %2$s 上的付款信息。如果不"
"采取任何行动,您的%3$s套餐将于套餐到期日 %4$s到期,届时您将无法再继"
"续访问当前使用的所有功能。"
msgid "Jetpack needs updated payment information"
msgstr "Jetpack 需要您更新付款信息"
msgid "Plan purchaser"
msgstr "套餐购买者"
msgid "Somebody else is the plan purchaser for this site."
msgstr "此站点的套餐购买者是其他人。"
msgid "Yes, change the plan purchaser"
msgstr "是,更改套餐购买者"
msgid ""
"Usually these are the same person, but sometimes they can differ. E.g., "
"developers may be a Site owner, because they set up the website and "
"connected Jetpack to WordPress.com and their clients may be Plan purchasers "
"who use their billing information to purchase the plan for the site."
msgstr ""
"通常是同一个人,但有时不同。例如,开发人员可以是站点所有者,因为他们建立网站"
"并将 Jetpack 关联到 WordPress.com,他们的客户可以是套餐购买者,使用其账单信息"
"购买站点的套餐。"
msgid ""
"Plan purchasers are users who purchased a paid plan for the "
"site."
msgstr "{{strong}}套餐购买者{{/strong}}是为站点购买付费套餐的用户。"
msgid ""
"Site owners are users who have connected Jetpack to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"{{strong}}站点所有者{{/strong}}是将 Jetpack 关联到 WordPress.com 的用户。"
msgid ""
"To take advantage of the 15%% discount, use the promo code %s when you check "
"out."
msgstr "结账时使用促销代码 %s,可享受 15%% 的折扣。"
msgid "Welcome, %s listeners! "
msgstr "%s 的听众,欢迎你们!"
msgid "Podcasting topic 2 set to \"%s\""
msgstr "播客主题 2 已设置为“%s”"
msgid "Podcasting topic 1 set to \"%s\""
msgstr "播客主题 1 已设置为“%s”"
msgid "Podcasting hosts/artist/producer changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "播客主播/艺术家/制片人已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Podcasting hosts/artist/producer set to \"%s\""
msgstr "播客主播/艺术家/制片人已设置为“%s”"
msgid "Podcasting cover image changed"
msgstr "已更改播客封面图片"
msgid "Podcasting cover image removed"
msgstr "已删除播客封面图片"
msgid "Podcast explicit content setting changed"
msgstr "已更改播客成人内容设置"
msgid "Podcast set not to contain explicit content"
msgstr "播客已设置为不包含成人内容"
msgid "Podcast set to contain explicit content"
msgstr "播客已设置为包含成人内容"
msgid "Podcasting email address set to \"%s\""
msgstr "播客电子邮件地址已设置为“%s”"
msgctxt "None podcasting topic chosen."
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "Changed podcasting category"
msgstr "已更改播客类别"
msgid "Changed podcasting category from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "已将播客类别从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Enabled podcasting and set podcasting category to \"%s\""
msgstr "已启用播客并将播客类别设置为“%s”"
msgid ""
"See how customers find you on Google -- and whether they visited your site "
"and looked for more info on your business -- by connecting to a Google "
"Business Profile location."
msgstr ""
"通过连接到 Google Business Profile 位置,了解客户如何在 Google 上找到您,以及"
"他们是否访问过您的站点并查找过与您的业务相关的更多信息。"
msgid "billed yearly"
msgstr "按年计费"
msgid ""
"Disabled requiring Two-Step Authentication for logging in with WordPress.com "
"accounts"
msgstr "已禁用需要两步验证才能登录 WordPress.com 帐户"
msgid ""
"Enabled requiring Two-Step Authentication for logging in with WordPress.com "
"accounts"
msgstr "已启用需要两步验证才能登录 WordPress.com 帐户"
msgid ""
"Disabled matching WordPress.com accounts for login using email addresses"
msgstr "已禁用使用电子邮件地址登录时自动登录 WordPress.com 帐户"
msgid "Enabled matching WordPress.com accounts for login using email addresses"
msgstr "已启用使用电子邮件地址登录时自动登录 WordPress.com 帐户"
msgid "Disabled allowing users to log in using WordPress.com accounts"
msgstr "已禁用允许用户使用 WordPress.com 帐户登录"
msgid "Enabled allowing users to log in using WordPress.com accounts"
msgstr "已启用允许用户使用 WordPress.com 帐户登录"
msgid ""
"We're cloning your site to %(dateTime)s. You'll be notified once it's "
"complete."
msgstr "我们正在将你的站点克隆至 %(dateTime)s。系统会在完成后向您发送通知。"
msgid "Your site has been successfully restored."
msgstr "您的站点已成功恢复。"
msgid "Away we go! Your site is being cloned."
msgstr "开始吧!您的站点正在进行克隆。"
msgid ""
"We're restoring your site back to %(dateTime)s. You'll be notified once it's "
"complete."
msgstr "我们正在将您的站点还原至 %(dateTime)s。系统会在完成后向您发送通知。"
msgid "Away we go! Your site is being restored."
msgstr "开始吧!您的站点正在进行还原。"
msgid ""
"We're creating a downloadable backup of your site at %(dateTime)s. You'll be "
"notified once it's complete."
msgstr ""
"我们正在为您的站点创建以下日期的可下载备份:%(dateTime)s。系统会在完成后向您"
"发送通知。"
msgid "Away we go! Your download is being created."
msgstr "开始吧!正在创建您的下载。"
msgid "Buy Professional"
msgstr "购买专业版"
msgid "Best for organizations."
msgstr "组织的理想之选。"
msgid "Accept PayPal payments"
msgstr "接受 PayPal 付款"
msgid "Scheduled social media posting"
msgstr "定时社交媒体文章发布"
msgid "Automated malware scanning"
msgstr "自动恶意软件扫描"
msgid "30-day archive"
msgstr "为期 30 天的存档"
msgid "or %s yearly"
msgstr "或 %s/年"
msgid "%s /mo"
msgstr "%s/月"
msgid "Best for hobbyists."
msgstr "爱好者的理想之选。"
msgid "Automated social media posting"
msgstr "自动发布到社交媒体"
msgid "Brute force attack protection"
msgstr "暴力攻击防护"
msgid "Downtime monitoring"
msgstr "停机时间监控"
msgid ""
"We've partnered with several world-class hosting companies who are committed "
"to providing you with the best-in-class WordPress and Jetpack experience."
msgstr ""
"我们已经与许多世界级托管服务公司合作,它们致力于为您提供一流的 WordPress 和 "
"JetPack 体验。"
msgid "Compare our plans to help you determine which one is right for you."
msgstr "比较我们的各种套餐,选择最适合您的一款。"
msgid "Powerful features in every Jetpack plan"
msgstr "每款 Jetpack 套餐都提供强大功能"
msgid "Launch your WordPress + Jetpack website today"
msgstr "立即启动您的 WordPress + Jetpack 网站"
msgid ""
"You need WordPress to run Jetpack, and to run WordPress you need a great web "
"host."
msgstr ""
"您需要 WordPress 来运行 Jetpack,而要运行 WordPress,您需要出色的网络托管服"
"务。"
msgid "The software trusted by %s%% of the internet, now even better."
msgstr "这款受 %s%% 的互联网用户信赖的软件已焕然一新,变得更好。"
msgid ""
"As the new plan purchaser, you will need to update your billing information."
msgstr "作为新的套餐购买者,您将需要更新账单信息。"
msgid "You are now the plan purchaser for %s."
msgstr "您现在是 %s 的套餐购买者。"
msgid "Jetpack Plans"
msgstr "Jetpack 套餐"
msgid "The plan purchaser for %s has been updated to %s."
msgstr "%s 的套餐购买者已更新为 %s。"
msgid "An error occurred while migrating backups to the new plan purchaser."
msgstr "将备份迁移到新的套餐购买者时出错。"
msgid ""
"To use this domain on your site, you can register it elsewhere first and "
"then add it here. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"要在站点上使用此域,您可以先在其他任何地方注册此域,然后再将其添加到此处。"
"{{a}}了解详情{{/a}}。"
msgid "Download our free mobile app today!"
msgstr "立即下载我们免费的移动应用程序!"
msgid "Update Services changed from %1$s to %2$s"
msgstr "更新通知已从 %1$s 更改为 %2$s"
msgid "Keep ownership"
msgstr "保留所有权"
msgid "Transfer ownership"
msgstr "转让所有权"
msgid "Are you sure you want to transfer site ownership to {{user /}}?"
msgstr "是否确定要将站点所有权转让给 {{user /}}?"
msgid ""
"If it's a post on a private site, you need be a member of the site to view "
"the post."
msgstr "对于私人站点上的文章,您需要成为站点会员才可以进行查看。"
msgid "This post exists, but you don't have permission to read it."
msgstr "此文章存在,但您无权阅读。"
msgid "Site owner changed to %(user)s."
msgstr "站点所有者已更改为 %(user)s。"
msgid "Disabled emailing admin whenever somebody follows the site"
msgstr "已禁用每当有用户关注站点时即向管理员发送电子邮件"
msgid "Enabled emailing admin whenever somebody follows the site"
msgstr "已启用每当有用户关注站点时即向管理员发送电子邮件"
msgid "Disabled emailing admin whenever a post is reblogged"
msgstr "已禁用每当文章被转载时即向管理员发送电子邮件"
msgid "Enabled emailing admin whenever a post is reblogged"
msgstr "已启用每当文章被转载时即向管理员发送电子邮件"
msgid "Twitter username changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Twitter 用户名已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Twitter username set to \"%s\""
msgstr "Twitter 用户名已设置为“%s”"
msgid "Enabled showing the Reblog button"
msgstr "已启用显示“转载”按钮"
msgid "Disabled showing the Reblog button"
msgstr "已禁用显示“转载”按钮"
msgid "We successfully cloned your site to the state as of %(date)s!"
msgstr "已成功将您的站点复制到 %(date)s的状态!"
msgid "%(value)d action on the week of %(monday)s"
msgid_plural "%(value)d actions on the week of %(monday)s"
msgstr[0] "%(monday)s一周共 %(value)d 项操作"
msgid "%(value)d view on the week of %(monday)s"
msgid_plural "%(value)d views on the week of %(monday)s"
msgstr[0] "%(monday)s一周共 %(value)d 次浏览"
msgid "Plan removed"
msgstr "已删除套餐"
msgid "Plan purchased"
msgstr "已购买套餐"
msgid "Disabled Accelerated Mobile Pages (AMP)"
msgstr "已禁用加速移动页面 (AMP)"
msgid "Enabled Accelerated Mobile Pages (AMP)"
msgstr "已启用加速移动页面 (AMP)"
msgid "Site owner"
msgstr "站点所有者"
msgid "Remove WordPress.com ads"
msgstr "删除 WordPress.com 广告"
msgid "Purchase Membership"
msgstr "购买会员"
msgid "Your cart is awaiting payment."
msgstr "您的购物车有物品正在等待付款。"
msgid "Front page meta description set to \"%s\""
msgstr "首页元数据说明已设置为“%s”"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms. This "
"feature is disabled by default, however, you can turn it on above."
msgstr ""
"为了使您的站点根据 GDPR 等隐私法律保持透明,Akismet 可在您的评论窗体中向用户"
"显示一条通知。此功能默认处于禁用状态,但您可以在上方打开此功能。"
msgid "Plan purchaser has been changed successfully."
msgstr "套餐购买者已成功更改。"
msgctxt "button label"
msgid "Close account"
msgstr "关闭帐户"
msgctxt "button label"
msgid "Manage purchases"
msgstr "管理购买"
msgid ""
"A code has been sent to your device via SMS. You may request another code "
"after one minute."
msgstr "已通过短信向您的设备发送代码。您可在一分钟后请求其他代码。"
msgid ""
"WordPress.com password reset code: %s. If you did not request your password "
"to be reset, ignore this message."
msgstr ""
"%s 是您的 WordPress.com 密码重置代码。如果您未请求密码重置,请忽略此消息。"
msgid ""
"Publish blog posts in the {{strong}}%s{{/strong}} category to add new "
"episodes."
msgstr "在 {{strong}}%s{{/strong}} 类别下发布博客文章以添加新内容。"
msgid ""
"Copy your feed URL and submit it to Apple Podcasts and other podcasting "
"services."
msgstr "复制您的源 URL 并将其提交至 Apple Podcasts 或其他播客服务。"
msgid "{{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr "{{a}}了解更多{{/a}}"
msgid "Please enter a server path."
msgstr "请输入服务器路径。"
msgid "%(value)d view on %(day)s"
msgid_plural "%(value)d views on %(day)s"
msgstr[0] "%(day)s 天共 %(value)d 次浏览"
msgid "%(value)d action on %(day)s"
msgid_plural "%(value)d actions on %(day)s"
msgstr[0] "%(day)s 天共 %(value)d 项操作"
msgid ""
"Let's enable monitoring of your site's uptime by activating the toggle "
"switch for Jetpack Monitor."
msgstr "激活 Jetpack Monitor,启用对站点正常运行时间的监控吧。"
msgid ""
"Downtime Monitoring has been enabled. Would you like to continue setting up "
"the security essential features for your site?"
msgstr "“停机时间监控”功能已启用。是否继续为您的站点设置基本安全功能?"
msgid "Yes, let's do it."
msgstr "是的,我要设置。"
msgid ""
"An error occurred while changing the plan purchaser. Please try again later."
msgstr "更改套餐购买者时出错。请稍后重试。"
msgid "You are not allowed to change the plan purchaser of this site."
msgstr "您无权更改此站点的套餐购买者。"
msgid "Plan purchaser can be changed only for Jetpack plans."
msgstr "只能更改 Jetpack 套餐的套餐购买者。"
msgid "Only administrator users can be plan purchasers."
msgstr "只有管理员用户才能成为套餐购买者。"
msgid ""
"The user needs to be connected to Jetpack in order to become the plan "
"purchaser."
msgstr "用户需要关联 Jetpack 才能成为套餐购买者。"
msgid ""
"You must be connected to this site in order to change its plan purchaser."
msgstr "您必须关联此站点才能更改其套餐购买者。"
msgid "You are already the purchaser of this plan."
msgstr "您已购买此套餐。"
msgid "You currently don't have an active plan for this site."
msgstr "目前,您没有为此站点购买可用套餐。"
msgid "Changing the plan purchaser is not allowed for this site."
msgstr "不允许更改此站点的套餐购买者。"
msgid "The plan purchaser has been updated successfully."
msgstr "套餐购买者已成功更新。"
msgid "You need to specify a valid user ID of the new plan purchaser."
msgstr "您需要指定新套餐购买者的有效用户 ID。"
msgid ""
"We’d like to offer you a small token of our support and encouragement — "
"enjoy %1$s%% off any WordPress.com plan upgrade when you "
"enter code %2$s at checkout."
msgstr ""
"为了表示支持和鼓励,我们为您准备了如下优惠:结账时输入优惠码 %2$s,升级任何 "
"WordPress.com 套餐均可享受 %1$s%% 的折扣。"
msgid "Detailed information"
msgstr "详细信息"
msgid "An error occurred while downloading blog information"
msgstr "下载博客信息时出错"
msgid "An error occurred while downloading blog posts list"
msgstr "下载博文列表时出错"
msgid "No posts data returned by remote."
msgstr "远程服务器未返回文章数据。"
msgid "Invalid site information returned from remote."
msgstr "远程服务器返回的站点信息无效。"
msgid "Invalid remote response."
msgstr "无效的远程响应。"
msgid "An error occurred fetching the remote data."
msgstr "获取远程数据时出错。"
msgid "The Blog URL is not properly setup in the widget."
msgstr "小工具中的博客 URL 未正确设置。"
msgid "Cannot load blog information at this time."
msgstr "目前无法加载博客信息。"
msgid "Cannot load blog posts at this time."
msgstr "目前无法加载博文。"
msgid "You must specify a valid blog URL!"
msgstr "您必须指定有效的博客 URL!"
msgid "Management of podcast settings are not supported on this site."
msgstr "本站点不支持管理播客设置。"
msgid ""
"A error occurred when we were trying to validate your site information. "
"Please make sure your credentials and host URL are correct and try again. If "
"you need help, please click on the support link."
msgstr ""
"尝试验证您的站点信息时出现错误。请确认您的凭据和主机 URL 正确无误,然后重试。"
"如需帮助,请点击支持链接。"
msgid ""
"Disable to stop publishing your podcast feed. You can always set it up again."
msgstr "禁用以停止发布博客源。您随时可以重新设置。"
msgid "Hide an additional, second ad below posts"
msgstr "在文章下方隐藏额外的第二条广告"
msgid "Display an additional, second ad below posts"
msgstr "在文章下方显示额外的第二条广告"
msgid "Hide ads below posts"
msgstr "在文章下方隐藏广告"
msgid "Display ads below posts"
msgstr "在文章下方显示广告"
msgid "Hide ads below pages"
msgstr "在页面下方隐藏广告"
msgid "Display ads below pages"
msgstr "在页面下方显示广告"
msgid "Hide ads below posts on front page"
msgstr "在文章的首页下方隐藏广告"
msgid "Display ads below posts on front page"
msgstr "在文章的首页下方显示广告"
msgid "Hide ads below archives"
msgstr "在存档下方隐藏广告"
msgid "Display ads below archives"
msgstr "在存档下方显示广告"
msgid "Disabled ads"
msgstr "已禁用广告"
msgid "Enabled ads"
msgstr "已启用广告"
msgid "Hide additional ad on top of each page"
msgstr "在每页顶部隐藏其他广告"
msgid "Display additional ad on top of each page"
msgstr "在每页顶部显示其他广告"
msgid "Cannot find site keyring connection to update."
msgstr "无法找到要更新的站点密钥环连接。"
msgid "Cannot find site keyring connection to delete."
msgstr "无法找到要删除的站点密钥环连接。"
msgid "Keyring ID should be an integer"
msgstr "密钥环 ID 应为整数"
msgid ""
"%s is looking great! Congrats on finishing the Quick Start "
"tour -- doesn't it feel good to cross things off a list?"
msgstr ""
"%s 看起来不错哦!恭喜您已完成快速启动向导 - 从列表中删除一些"
"不需要的内容是不是感觉神清气爽?"
msgid "Quick Start Completed"
msgstr "已完成快速启动"
msgid "Quick Start"
msgstr "快速启动"
msgid ""
"You've finished the Quick Start checklist for %s. Congrats!"
msgstr "您已完成 %s 的快速启动检查清单。恭喜!"
msgid ""
"Oops! You don't have permission to manage Podcasting settings on this site."
msgstr "糟糕!您无权在本站点上管理“播客”设置。"
msgid ""
"Try changing to a different site or contacting this site's administrator."
msgstr "请尝试更改为其他站点或联系此站点的管理员。"
msgid "Don't show photo Exif metadata in carousel slideshow"
msgstr "不采用轮播幻灯片方式显示照片 Exif 元数据"
msgid "Show photo Exif metadata in carousel slideshow"
msgstr "采用轮播幻灯片方式显示照片 Exif 元数据"
msgid "Carousel slideshow color scheme changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "轮播幻灯片配色方案已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Carousel slideshow color scheme set to \"%s\""
msgstr "轮播幻灯片配色方案已设置为“%s”"
msgid "Timezone changed to \"%s\""
msgstr "时区已更改为“%s”"
msgctxt "momentjs format string (day)"
msgid "MMM D"
msgstr "MMM D"
msgctxt "momentjs format string (week)"
msgid "MMM D"
msgstr "MMM D"
msgid "Plugin installed manually"
msgid_plural "Plugins installed manually"
msgstr[0] "已手动安装插件"
msgid "Podcasting email address changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "播客电子邮件地址已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Podcasting topic 3 set to \"%s\""
msgstr "播客主题 3 已设置为“%s”"
msgid ""
"Make sure the credentials you enter are for the destination site, %(site)s."
msgstr "请确认您输入的凭据适用于目标站点:%(site)s。"
msgid "Destination Server Address"
msgstr "目标服务器地址"
msgid "Destination WordPress Path"
msgstr "目标 WordPress 路径"
msgid ""
"Before we can start cloning your site, we need the server credentials for "
"%(destination)s."
msgstr "我们需要您先输入 %(destination)s 的凭据,然后才能开始复制您的站点。"
msgid "There is %d PR:\n"
msgid_plural "There are %d PRs:\n"
msgstr[0] "有%d个PRs:\n"
msgid "WordPress address (site url) set to \"%1$s\""
msgstr "WordPress 地址(站点 URL)已设置为“%1$s”"
msgid "Website address (home url) set to \"%1$s\""
msgstr "网站地址(主页 URL)已设置为“%1$s”"
msgid "Keep your site secure"
msgstr "保护您的站点"
msgid ""
"Now is your chance to invest in yourself. Be confident that your website has "
"what it takes to build a lasting audience, rake in more sales, solicit more "
"clients, and showcase your best work."
msgstr ""
"现在是您为自身投资的好机会。要相信您的网站有足够的资源来建立持久的受众群、迅"
"速实现更多的销售额、招揽更多的客户,并展示您的最佳成果。"
msgid "Redeem Offer!"
msgstr "兑换优惠!"
msgid "And much, much more!"
msgstr "好处不止这些!"
msgid ""
"Grow your site with unlimited storage space, security "
"protection and backup, and unlock third party plugin capabilities."
msgstr ""
"利用无限的存储空间、强大的安全保护和备份功能提升您的站点,并"
"解锁第三方插件功能。"
msgid ""
"Tailor your site with advanced custom design, monetization "
"capabilities, and video support."
msgstr "利用高级自定义设计、获利功能和视频支持调整您的站点。"
msgid ""
"Build your site with a custom domain, free themes, and "
"expert 24/7 support."
msgstr "利用自定义域、免费主题和全天候专家支持打造您的站点。"
msgid ""
"Getting a new website up and running can be challenging, but you’re on your "
"way — and we’re here to help with everything you need to build and grow your "
"site. With an upgraded plan you can:"
msgstr ""
"创建和运行一个新网站可能颇具挑战性,但您已踏上征程,而我们将竭尽全力帮助您创"
"建和提升站点。使用升级后的套餐,您可以:"
msgid ""
"Congratulations! You’ve been the proud owner of %1$s for two whole weeks."
msgstr "恭喜!您成为令人艳羡的 %1$s 的所有者已经整整两周。"
msgid "You’ve made progress on your new site, but what now?"
msgstr "您已经在自己的新站点上取得了进展,但是现在该做点什么呢?"
msgid "Happy 2 week anniversary of %1$s! Here’s what to do next"
msgstr "庆祝 %1$s 创建 2 周纪念日!以下是接下来要做的"
msgid ""
"This is an XML News Sitemap generated by Jetpack, meant to be consumed by search "
"engines like Google or Bing."
msgstr ""
"这是 Jetpack"
"a> 生成的 XML 新闻站点地图,可供 Google 或 Bing 等搜索引擎使用。"
msgid ""
"This is an XML Video Sitemap generated by Jetpack, meant to be consumed by search "
"engines like Google or Bing."
msgstr ""
"这是 Jetpack"
"a> 生成的 XML 视频站点地图,可供 Google 或 Bing 等搜索引擎使用。"
msgid ""
"This is an XML Image Sitemap generated by Jetpack, meant to be consumed by search "
"engines like Google or Bing."
msgstr ""
"这是 Jetpack"
"a> 生成的 XML 图像站点地图,可供 Google 或 Bing 等搜索引擎使用。"
msgid ""
"This is an XML Sitemap Index generated by Jetpack, meant to be consumed by search "
"engines like Google or Bing."
msgstr ""
"这是 Jetpack"
"a> 生成的 XML 站点地图索引,可供 Google 或 Bing 等搜索引擎使用。"
msgid ""
"Generated by Jetpack for WordPress"
msgstr ""
"由 Jetpack for "
"WordPress 生成"
msgid ""
"You can find more information on XML sitemaps at sitemaps.org"
msgstr ""
"您可以访问 sitemaps.org,详细了解 XML 站点地图"
msgid ""
"This is an XML Sitemap generated by Jetpack, meant to be consumed by search "
"engines like Google or Bing."
msgstr ""
"这是 Jetpack"
"a> 生成的 XML 站点地图,可供 Google 或 Bing 等搜索引擎使用。"
msgid ""
"An error occured while redirecting to your domain provider. If the issue "
"persists please contact our support staff."
msgstr ""
"重定向到您的域提供商时发生错误。如果问题仍然存在,请联系我们的支持人员。"
msgid "Success! Your domain is configured to work with WordPress.com."
msgstr "成功!您的域已进行配置,可与 WordPress.com 搭配使用。"
msgid ""
"Success! Your domain is configured to work with WordPress.com. Please note "
"that there may be a delay before the new settings take effect at your domain "
"provider."
msgstr ""
"成功!您的域已进行配置,可与 WordPress.com 搭配使用。请注意,在新设置于您的域"
"提供商处生效之前,可能会有延迟。"
msgid ""
"Your domain provider supports automatically configuring your domain to use "
"it with WordPress.com."
msgstr "您的域提供商支持自动配置您的域,以便将其与 WordPress.com 一起使用。"
msgid ""
"Clicking the button below redirects you to your domain provider where you "
"may be asked to log in. Once you confirm your settings and the process is "
"complete, your domain will be connected to your WordPress.com site and you "
"will be redirected back to WordPress.com."
msgstr ""
"点击以下按钮会使您重定向到您的域提供商,并且您可能需要登录。在您确认自己的设"
"置并且该过程完成后,您的域将连接到您的 WordPress.com 站点,并且您将被重定向"
"回 WordPress.com。"
msgid "Configure Your Domain Settings"
msgstr "配置您的域设置"
msgid "Connect Your Domain"
msgstr "连接您的域"
msgid ""
"After you confirm this change, the subscription will be removed on "
"%(expirationDate)s"
msgstr "在您确认此更改后,该订阅将于 %(expirationDate)s被删除"
msgid ""
"After you confirm this change, the domain will be removed on "
"%(expirationDate)s"
msgstr "在您确认此更改后,该域将于 %(expirationDate)s被删除"
msgid "Your site has been successfully cloned"
msgstr "已成功克隆您的站点"
msgid "Currently cloning your site"
msgstr "目前正在克隆您的站点"
msgid "The cloning process will start in a moment."
msgstr "克隆过程将立即开始。"
msgid "Preview link for the post."
msgstr "此文章的预览链接。"
msgid "There is no autosave revision for this post."
msgstr "没有此文章的自动保存修订版本。"
msgid ""
"P.S. Ready to unlock more great features for your site? Check out our plans to see if an upgrade is right for you."
msgstr ""
"附言:准备好为您的站点开启更多强大功能了吗?请查看我们的套餐"
"a>,了解是否有适合您的升级套餐。"
msgid ""
"Don't stop now, the internet wants more! Build on your momentum by creating "
"your next draft right now. We can’t wait to see what you’ll publish next."
msgstr ""
"不要现在就停下脚步,互联网需要您呈现更多精彩!立即创建您的下一份草稿来保持势"
"头。我们已迫不及待地想看看您接下来要发布什么。"
msgid "Congrats, you published your first post on %s."
msgstr "恭喜!您已在 %s 上发布了第一篇文章。"
msgid "Please provide a name for your site."
msgstr "请提供您的站点的名称。"
msgid "Please provide the destination URL."
msgstr "请提供目标 URL。"
msgid ""
"Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s "
"export file."
msgstr "从 %(importerName)s 导出文件导入文章、页面、评论、标签和图片。"
msgid "Site owner could not be changed to %(user)s. Please contact support."
msgstr "无法将站点所有者更改为 %(user)s。请联系支持人员。"
msgid "Show a thumbnail image where available"
msgstr "显示缩略图(如果有)"
msgid "Twitter Site Tag"
msgstr "Twitter 站点标签"
msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain."
msgstr "此站点的域的所有者的 Twitter 用户名。"
msgid ""
"This option requires the purchase of hosting and the free software from "
"Jetpack.com. Learn more about the difference between "
"WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"此选项需要购买托管服务以及 Jetpack.com 提供的免费软件。详细"
"了解 WordPress.com 和 WordPress.org 的区别。"
msgid "Bring the power of Jetpack %1$s to your favorite host"
msgstr "在您喜爱的主机上%1$s发挥 Jetpack 的强大功能"
msgid "To close this account now, {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr "要立即关闭此帐户,请{{a}}联系我们的支持团队{{/a}}。"
msgid ""
"Account closure cannot be undone. It will remove your account along with all "
"your sites and all their content."
msgstr ""
"帐户关闭操作无法撤销,此操作会删除您的帐户以及您的所有站点和站点中的所有内"
"容。"
msgid ""
"You will not be able to open a new WordPress.com account using the same "
"email address for 30 days."
msgstr "在 30 天内,您将无法使用同一电子邮件地址开设新的 WordPress.com 帐户。"
msgid ""
"If you have any questions at all about what happens when you close an "
"account, please {{a}}chat with someone from our support team{{/a}} first. "
"They'll explain the ramifications and help you explore alternatives. "
msgstr ""
"如果您对关闭帐户时发生的情况有任何疑问,请先{{a}}与我们的支持团队成员交流{{/"
"a}}。他们将向您说明相关影响并帮您寻找替代方案。"
msgid "When you're ready to proceed, use the \"Close account\" button."
msgstr "在您准备好继续之后,请使用“关闭帐户”按钮。"
msgid "Manage purchase"
msgstr "管理购买"
msgid "Language set to \"%1$s\""
msgstr "语言已设置为“%1$s”"
msgid ""
"This site's visibility is currently set to {{strong}}Private{{/strong}}."
msgstr "此站点的可见性目前已被设置为{{strong}}私人{{/strong}}。"
msgid "Go to Privacy settings"
msgstr "转到“隐私”设置"
msgid "Project published and sharing project on %1$s."
msgstr "项目已发布,在 %1$s 上共享项目。"
msgid "Post published, sending emails to subscribers and sharing post on %1$s."
msgstr "文章已发布,向订阅者发送电子邮件,并在 %1$s 上共享。"
msgid "Post published and sharing on %1$s."
msgstr "文章已发布,在 %1$s 上共享。"
msgid "New user default role was changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "新用户默认角色已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "New user default role set to \"%s\""
msgstr "新用户默认角色已设置为“%s”"
msgid "Changed %1$s verification code from \"%2$s\" to \"%3$s\""
msgstr "已将 %1$s 验证码从“%2$s”更改为“%3$s”"
msgid "Removed %s verification code"
msgstr "已删除 %s 验证码"
msgid "Set new verification code for %1$s as \"%2$s\""
msgstr "已将 %1$s 的新验证码设置为“%2$s”"
msgid "Update Service removed %s"
msgid_plural "Update Services removed %s"
msgstr[0] "已删除的更新通知:%s"
msgid "Update Service set to %s"
msgid_plural "Update Services set to %s"
msgstr[0] "更新通知已设置为 %s"
msgid ""
"A domain name is the site address people type into their browser to visit "
"your site."
msgstr "域名是人们为访问您的站点而在浏览器中输入的站点地址。"
msgid ""
"Not sure where to begin? Check out your top three competitors' websites. "
"Which pages do they have? List them. How do they organize their pages into "
"menus to form site navigation? Looking for further inspiration? Check out "
"%sMeasure Twice, Cut Once%s, an article that covers site pages and content "
"planning."
msgstr ""
"不确定从何入手?请查看排在前三名的竞争者的网站。他们都有哪些页面?请列出来。"
"他们如何使用菜单来组织页面以创建站点导航?想要获取更多灵感?请参阅%s《三思而"
"后行》(Measure Twice, Cut Once)%s,本文介绍了有关站点页面和内容规划的内容。"
msgid ""
"Please wait while we redirect you back to the service provider's site to "
"finalize this update."
msgstr "请稍候,我们会将您重定向回服务提供商的站点,以完成此更新。"
msgid "Jetpack Free"
msgstr "Jetpack 免费版"
msgid "Jetpack setting changed"
msgstr "已更改 Jetpack 设置"
msgid "Disabled user subscriptions to posts and comments"
msgstr "已禁用用户订阅文章和评论"
msgid "Enabled user subscriptions to posts and comments"
msgstr "已启用用户订阅文章和评论"
msgid "Disabled sitemaps for search engine indexing"
msgstr "已禁用搜索引擎将站点地图编入索引"
msgid "Enabled sitemaps for search engine indexing"
msgstr "已启用搜索引擎将站点地图编入索引"
msgid "Disabled share buttons on posts"
msgstr "已禁用文章中的共享按钮"
msgid "Enabled share buttons on posts"
msgstr "已启用文章中的共享按钮"
msgid "Disabled SEO Tools for search engine optimization"
msgstr "已禁用使用搜索引擎优化工具进行搜索引擎优化"
msgid "Enabled SEO Tools for search engine optimization"
msgstr "已启用使用搜索引擎优化工具进行搜索引擎优化"
msgid "Disabled enhanced site search"
msgstr "已禁用增强型站点搜索"
msgid "Enabled enhanced site search"
msgstr "已启用增强型站点搜索"
msgid "Disabled optimized image serving"
msgstr "已禁用经过优化的图片处理"
msgid "Enabled optimized image serving"
msgstr "已启用经过优化的图片处理"
msgid "Disabled the WordPress.com Toolbar"
msgstr "已禁用 WordPress.com 工具栏"
msgid "Enabled the WordPress.com Toolbar"
msgstr "已启用 WordPress.com 工具栏"
msgid "Disabled lazy-loading images"
msgstr "已禁用延迟加载图片"
msgid "Enabled lazy-loading images"
msgstr "已启用延迟加载图片"
msgid "Disabled comment \"Likes\""
msgstr "已禁用评论“赞”"
msgid "Enabled comment \"Likes\""
msgstr "已启用评论“赞”"
msgid "Disabled transforming image galleries into slideshows"
msgstr "已禁用将图库转换为幻灯片"
msgid "Enabled transforming image galleries into slideshows"
msgstr "已启用将图库转换为幻灯片"
msgid "Disabled Google Analytics"
msgstr "已禁用 Google Analytics(分析)"
msgid "Enabled Google Analytics"
msgstr "已启用 Google Analytics(分析)"
msgid "Start with Jetpack"
msgstr "开始使用 Jetpack"
msgid "Create Your Website"
msgstr "创建网站"
msgid "with powerful, flexible WordPress plugins."
msgstr "使用功能强大、操作灵活的 WordPress 插件。"
msgid "Build exactly the kind of site you need"
msgstr "构建您所需要的理想站点"
msgid ""
"This option requires the purchase of hosting and the free software from "
"WordPress.org. Learn more about the difference between "
"WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"此选项需要购买托管服务以及 WordPress.org 提供的免费软件。详"
"细了解 WordPress.com 和 WordPress.org 之间的区别。"
msgid ""
"Purchase your own server space from one of our recommended hosts. Install "
"the Jetpack plugin and bring the power of WordPress.com to your self-hosted "
"site."
msgstr ""
"向我们推荐的主机之一购买您自己的服务器空间。安装 Jetpack 插件,在您的自托管站"
"点上发挥 WordPress.com 的强大功能。"
msgid "Best for WordPress Experts:"
msgstr "WordPress 专家的理想之选:"
msgid "Best for Bloggers:"
msgstr "博主的理想之选:"
msgid "Learn More about Jetpack"
msgstr "详细了解 Jetpack"
msgid ""
"The performance monitoring, social sharing, SEO, and other features that "
"come baked into WordPress.com are available to everyone. If you’re using "
"WordPress with another host, you can get these same features simply by "
"installing Jetpack."
msgstr ""
"所有用户均可使用效果监控、社交媒体分享、搜索引擎优化以及 WordPress.com 内置的"
"其他功能。如果您将 WordPress 与其他主机结合使用,只需安装 Jetpack 即可获得相"
"同的功能。"
msgid ""
"With unlimited WordPress plugins, you can build anything you can imagine, "
"and customize it to meet your specific needs."
msgstr ""
"利用无限量的 WordPress 插件,根据您的构想创建任何内容,并对其进行定制以满足您"
"的具体需求。"
msgid ""
"With WordPress.com Business, you can install any of the thousands of free "
"plugins available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies "
"with Yoast, or support multiple languages with Polylang."
msgstr ""
"通过 WordPress.com 商务版,您可以选择安装数千款可用的免费插件。利用 "
"WooCommerce 添加商店,通过 Yoast 尝试高级的搜索引擎优化策略,还可以使用 "
"Polylang 支持多种语言。"
msgid "Choose from thousands of %1$s custom plugins"
msgstr "从数千款自定义插件中%1$s自由选择"
msgid "Media embeds"
msgstr "媒体嵌入"
msgid "Advanced galleries"
msgstr "高级图库"
msgid "Learn More about Included Features"
msgstr "详细了解包含的功能"
msgid ""
"Monitor your site’s performance with stats, optimize for search engines with "
"WordPress essential SEO tools, or scan for spam and security threats — "
"all without the hassles of plugin installation and maintenance."
msgstr ""
"通过统计数据监控站点的效果、使用 WordPress 基本搜索引擎优化功能针对搜索引擎进"
"行优化,或者扫描垃圾邮件和安全威胁,所有这些均无需进行插件安装和维护。"
msgid ""
"Not ready to install plugins? Not sure what you need? No problem. When you "
"sign up for WordPress.com, you automatically get access to the most popular, "
"powerful, and functional WordPress features available via Jetpack."
msgstr ""
"还没准备好安装插件?不确定自己需要哪些插件?没关系。在注册 WordPress.com 时,"
"您可自动获得通过 Jetpack 访问最热门、强大和实用的 WordPress 功能的权限。"
msgid "A better WordPress, %1$s powered by Jetpack."
msgstr "更好的 WordPress,%1$s由 Jetpack 提供支持。"
msgid ""
"No matter what kind of site you’re building, WordPress.com has a solution "
"for everyone."
msgstr ""
"无论您构建的是何种类型的站点,WordPress.com 都能提供一款合适的解决方案。"
msgid "Unlimited potential."
msgstr "无限潜力。"
msgid "Unlimited WordPress plugins."
msgstr "无限量的 WordPress 插件。"
msgid "(Only administrators will see this message.)"
msgstr "(仅管理员可看到此消息。)"
msgid ""
"The Twitter Timeline widget can't display tweets based on searches or "
"hashtags. To display a simple list of tweets instead, change the Widget ID "
"to a Twitter username. Otherwise, delete this widget."
msgstr ""
"Twitter Timeline 小工具无法基于搜索或主题标签显示推文。要改为显示简单的推文列"
"表,请将小工具 ID 更改为 Twitter 用户名。否则,请删除此小工具。"
msgid "Integrate Your WordPress.com Website with Google Tools"
msgstr "将您的 WordPress.com 网站与 Google 工具相集成"
msgid "Premium and Free WordPress Plugins for Your WordPress.com Website"
msgstr "适用于您的 WordPress.com 网站的高级版和免费版 WordPress 插件"
msgid "Create a Website with WordPress.com"
msgstr "利用 WordPress.com 创建网站"
msgid "Create a Blog with WordPress.com"
msgstr "利用 WordPress.com 创建博客"
msgid "WordPress.com vs WordPress.org Hosting Options"
msgstr "WordPress.com 与 WordPress.org 托管选项"
msgid ""
"WordPress.com offers simple pricing. We bundle hosting, domains, privacy, "
"and security into one low price. Join the platform that powers %s%% of "
"websites."
msgstr ""
"WordPress.com 的定价方法非常简单。我们以非常低廉的价格捆绑提供托管、域、隐私"
"和安全服务。该平台为超过 %s%% 的互联网提供支持,欢迎加入。"
msgid ""
"WordPress.com gives you the easiest way to use Google tools and services on "
"your WordPress website."
msgstr ""
"通过 WordPress.com,您能够以最简单的方式在 WordPress 网站上使用 Google 工具和"
"服务。"
msgid ""
"Choose from some of the best WordPress plugins to customize your WordPress."
"com blog or site."
msgstr ""
"从众多功能强大的 WordPress 插件中进行选择,定制您的 WordPress.com 博客或站"
"点。"
msgid ""
"Trying to decide which type of WordPress hosting is best for your site? "
"Discover the best hosting option for you and join the platform that runs %s%"
"% of websites."
msgstr ""
"想要确定最适合您的站点的 WordPress 托管类型?发现适合您的最佳托管选项,并加入"
"在 %s%% 的网站上运行的平台。"
msgid ""
"Build your free website on WordPress.com. Choose the best all-in-one "
"solution for building your site on the platform that powers %s%% of the web."
msgstr ""
"在 WordPress.com 上构建免费网站。选择最好的多合一解决方案,在为 %s%% 的网站提"
"供支持的平台上构建您自己的站点。"
msgid ""
"Create your free blog on WordPress.com. Choose WordPress.com for an all-in-"
"one solution for your blog, including all the WordPress plugins and themes "
"you need."
msgstr ""
"在 WordPress.com 上创建免费博客。选择 WordPress.com,获取适合您的博客的多合一"
"解决方案,其中包括您需要的所有 WordPress 插件和主题。"
msgid ""
"Create a free website or build a blog with ease on WordPress.com. Dozens of "
"free, customizable, mobile-ready designs and themes. Free hosting and "
"support."
msgstr ""
"在 WordPress.com 上创建免费网站,或轻松打造博客。不仅提供数十款免费、自定义且"
"支持在移动设备上使用的设计和主题,还提供免费的托管服务和支持服务。"
msgid "Close menu"
msgstr "关闭菜单"
msgid "Auth Code"
msgstr "授权码"
msgid "Let's clone %(origin)s"
msgstr "开始克隆“%(origin)s”"
msgid ""
"Any content on %(destinationSiteName)s, where you want to clone your "
"content, will be overridden. Is this okay?"
msgstr ""
"对于您想要克隆内容的站点“%(destinationSiteName)s”,系统将覆盖该站点上的所有内"
"容。可以吗?"
msgid "Yep! Begin cloning"
msgstr "是的!开始克隆"
msgid "Ready to clone!"
msgstr "准备克隆!"
msgid "Clone current state"
msgstr "克隆当前的状态"
msgid "Create a clone of your site as it is right now."
msgstr "按照站点当前的状态创建克隆站点。"
msgid "Clone previous state"
msgstr "克隆以前的状态"
msgid "Browse your event history and choose an earlier state to clone from."
msgstr "浏览您的事件历史,并选择一个更早的状态来进行克隆。"
msgid "Clone point"
msgstr "克隆点"
msgid "Which point in your site's history would you like to clone from?"
msgstr "您希望从站点历史记录的哪一点进行克隆?"
msgid "Your plan would remain on %(originSiteName)s."
msgstr "您的套餐将保留在“%(originSiteName)s”。"
msgid ""
"Your Jetpack plan would be migrated to the destination site, "
"%(destinationSiteName)s."
msgstr "您的 Jetpack 套餐将迁移至目标站点“%(destinationSiteName)s”。"
msgid "Your Jetpack connection"
msgstr "您的 Jetpack 连接"
msgid "What would you like us to do with your Jetpack connection and plan?"
msgstr "您希望我们如何处理您的 Jetpack 连接和套餐?"
msgid "Terms of Service."
msgstr "服务条款。"
msgid "By continuing, you agree to our {{TOS /}}"
msgstr "继续即表示,您同意我们的{{TOS /}}"
msgid "Getting started"
msgstr "开始"
msgid ""
"Let's get started. What would you like to name your destination site and "
"where is it located?"
msgstr "开始体验吧!您希望如何命名您的目标站点,以及将其它置于何处?"
msgid "Enter your server credentials"
msgstr "输入您的服务器凭据"
msgid ""
"Alrighty, Jetpack is cloning your site. You will be notified when the clone "
"process is finished or you can watch the progress in real-time on the "
"Activity Log."
msgstr ""
"好的,Jetpack 正在克隆您的站点。您将在克隆过程完成后收到通知,也可以在活动日"
"志中实时查看进度。"
msgid "To the Activity Log!"
msgstr "前往活动日志!"
msgid "We're cloning %(originSiteName)s — sit tight!"
msgstr "我们正在克隆“%(originSiteName)s”,请稍候!"
msgid "Fix threat"
msgstr "修复威胁"
msgid "Ignore threat"
msgstr "忽略威胁"
msgctxt "verb"
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
msgid "Clone your existing site and all its data to a new location."
msgstr "将现有站点及其所有数据克隆到新位置。"
msgid ""
"{{strong}}.%(tld)s{{/strong}} domains are temporarily not offered on "
"WordPress.com. Please try again later or choose a different extension."
msgstr ""
"WordPress.com 上暂未提供 {{strong}}.%(tld)s{{/strong}} 域。请稍后重试或选择其"
"他扩展名。"
msgid "No matching events found."
msgstr "未发现符合条件的事件。"
msgid "Updating %(item)s on %(siteName)s."
msgstr "正在更新 %(siteName)s 上的 %(item)s。"
msgid "An error occurred while updating %(item)s on %(siteName)s."
msgstr "更新 %(siteName)s 上的 %(item)s 时出错。"
msgid "Successfully updated %(item)s on %(siteName)s."
msgstr "已成功更新 %(siteName)s 上的 %(item)s。"
msgid ""
"This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed."
msgstr ""
"这个站点使用 Akismet 来减少垃圾评论。了解你的评论数据如何被处理。"
msgid ""
"We collect information about visitors who comment on Sites that use our "
"Akismet Anti-spam service. The information we collect depends on how the "
"User sets up Akismet for the Site, but typically includes the commenter's IP "
"address, user agent, referrer, and Site URL (along with other information "
"directly provided by the commenter such as their name, username, email "
"address, and the comment itself)."
msgstr ""
"我们会收集在使用 Akismet Anti-spam 服务的站点上发表评论的访客的信息。 我们收"
"集的信息取决于用户如何为站点设置 Akismet,但通常包括评论者的 IP 地址、用户代"
"理、推荐来源和站点 URL(以及评论者直接提供的其他信息,如姓名、用户名、电子邮"
"件地址和评论本身)。"
msgid "Do not display privacy notice."
msgstr "不要显示隐私声明。"
msgid "Display a privacy notice under your comment forms."
msgstr "在您的评论窗体下显示隐私声明。"
msgid "Akismet privacy"
msgstr "Akismet 隐私"
msgid "Akismet Privacy"
msgstr "Akismet 隐私"
msgid ""
"To help improve your search page ranking, you can customize how the content "
"titles appear for your site. You can reorder items such as ‘Site Name’ and "
"‘Tagline’, and also add custom separators between the items."
msgstr ""
"要提高您的搜索页面排名,您可以自定义内容标题在站点上的显示效果。您可以对条目"
"(例如,“站点名称”和“标语”)重新排序,还可以在各条目之间添加自定义分隔符。"
msgid "Gorgeous full-screen photo browsing experience."
msgstr "美妙的全屏照片浏览体验。"
msgid "Hovercards appear when you place your mouse over any Gravatar."
msgstr "当您将鼠标置于任何头像上时会显示悬浮卡"
msgid ""
"Comment Likes are a fun, easy way to demonstrate your appreciation or "
"agreement."
msgstr "评论点赞是一种表达您的欣赏或赞同态度的有趣且简单的方式。"
msgid ""
"Reports help you track the path visitors take through your site, and goal "
"conversion lets you measure how visitors complete specific tasks."
msgstr ""
"报告能帮助您跟踪访客浏览您站点的路径,目标转换让您可以把握访客完成特定任务的"
"方式。"
msgid ""
"With Google Search Console integration, you can see your site like a search "
"engine does. Get detailed reports that show how visitors are searching for "
"you, what they’re clicking on, who is linking to your site, and much more. "
"Optimize your site for more traffic and better discoverability."
msgstr ""
"集成 Google Search Console 后,您可以像使用搜索引擎那样查看自己的站点。还可以"
"获得详细的报告,了解访客如何搜索到您的站点、他们点击了什么内容以及谁关联了您"
"的站点等信息。优化您的站点可提高浏览量和曝光度。"
msgid "Make your site easier to find with Search Console"
msgstr "借助 Search Console,让人们更轻松地找到您的站点"
msgid "Search Console"
msgstr "Search Console"
msgid "Feedback ID %d could not be removed at this time."
msgstr "目前,无法删除反馈 ID %d。"
msgid ""
"Add a professional Gmail address, Drive, Docs, Calendars, and Hangouts to "
"your WordPress.com account. Our integration with G Suite improves your "
"site’s performance and your workflow – no software required."
msgstr ""
"在您的 WordPress.com 帐户中添加专业的 Gmail 邮箱地址、Google 云端硬盘、"
"Google 文件、Google 日历和 Google 环聊。与 G Suite 集成将提高您的站点性能并改"
"善工作流程,无需安装任何软件。"
msgid "Is this your site?"
msgstr "这是您的站点吗?"
msgid "We will import:"
msgstr "我们将导入:"
msgid "Unable to load site preview. Please try again later."
msgstr "无法加载站点预览。请稍后重试。"
msgid ""
"An error occured while sending you the Personal Data Consent Link. If the "
"issue persists please contact our support staff."
msgstr ""
"向您发送“同意个人数据使用声明”链接时出错。如果问题仍然存在,请联系我们的支持"
"人员。"
msgid ""
"Personal Data Consent Link was successfully sent to the domain owner email."
msgstr "“同意个人数据使用声明”链接已成功发送至域所有者的电子邮件地址。"
msgid ""
"You can view or change your consent for how we use or share personally "
"identifiable data related to your domain registration at any time."
msgstr ""
"您可以随时查看或更改是否同意我们使用或共享与您的域注册相关的个人身份数据。"
msgid ""
"Click the button below to receive an email with a unique link to manage your "
"consent options. Please note that this email will be sent to the registrant "
"contact email address, which may be different than your WordPress.com "
"account email address."
msgstr ""
"点击下面的按钮接收电子邮件,其中包含用于管理您的同意选项的唯一链接。请注意,"
"此电子邮件将发送至注册人联系电子邮件地址,该电子邮件地址可能与您的 WordPress."
"com 帐户电子邮件地址不同。"
msgid "Request Consent Management Email"
msgstr "“请求同意管理”电子邮件"
msgid ""
"The domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} requires explicit user consent to "
"complete the registration."
msgstr "域 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 需要用户明确同意才能完成注册。"
msgid "Manage Consent for Personal Data Use"
msgstr "管理“同意个人数据使用声明”"
msgid ""
"The domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is still pending registration. "
"Please check the domain owner email since explicit consent is required for "
"the registration to complete or go to the {{a}}Consent Management{{/a}} page "
"for more details."
msgstr ""
"域 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 的注册仍待处理。请查看域所有者的电子邮件,"
"因为需要用户的明确同意才能完成注册,或前往{{a}}同意管理{{/a}}页面了解更多详细"
"信息。"
msgid ""
"Some domains require explicit user consent to complete the registration."
msgstr "有些域需要用户明确同意才能完成注册。"
msgid ""
"Some domains are still pending registration. Please check the domain owner "
"email to give explicit consent before the registration can be completed."
msgstr ""
"有些域注册仍待处理。请查看域所有者的电子邮件,提供明确同意,然后才能完成注"
"册。"
msgid "Privacy Information"
msgstr "隐私信息"
msgid ""
"Our websites and dashboards use cookies. By continuing, you agree to their "
"use. Learn more, including how to "
"control cookies."
msgstr ""
"我们的网站和仪表盘使用 Cookie。继续即表示您同意使用 Cookie。了解更多信息,包括如何使用 Cookie。"
msgid ""
"This account has been closed. If you believe your account was closed in "
"error, please {{a}}contact us{{/a}}."
msgstr ""
"此帐户已关闭。如果您认为自己的帐户被错误地关闭,请{{a}}联系我们{{/a}}。"
msgid "Project tag list"
msgstr "项目标签列表"
msgid "Project tag list navigation"
msgstr "项目标签列表导航"
msgid "Project type list"
msgstr "项目类型列表"
msgid "Project type list navigation"
msgstr "项目类型列表导航"
msgid "Projects list"
msgstr "项目列表"
msgid "Project list navigation"
msgstr "项目列表导航"
msgid "Filter projects list"
msgstr "过滤项目列表"
msgctxt ""
"Message on a chart in Stats where an error was occured while loading data"
msgid "Error loading data"
msgstr "加载数据时出错"
msgctxt "%1s = shipping service name, %2d = order id"
msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d"
msgstr "货运标签:%1$s,订单号 %2$d"
msgid ""
"This page includes partners who are committed to working directly with us to "
"provide a best-in-class WordPress + Jetpack hosting experience, which "
"includes:"
msgstr ""
"此页面包括多位合作伙伴,他们致力于直接与我们合作提供一流的 WordPress + "
"Jetpack 托管服务体验,包括:"
msgid "Best for Organizations"
msgstr "组织的理想之选"
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"You are receiving this email because you closed your WordPress.com Account - "
"\"%1$s\".\n"
"\n"
"Your account has been closed and sites that you owned have also been "
"deleted, the content will be removed after 30 days.\n"
"\n"
"If this action was accidental or you have any questions please let us know "
"by replying to this email.\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"\n"
"The WordPress.com Team."
msgstr ""
"您好!\n"
"\n"
"您之所以收到这封电子邮件,是因为您关闭了您的 WordPress.com 帐户 -“%1$s”。\n"
"\n"
"您的帐户已关闭,您拥有的站点也已经删除,系统将于 30 天后移除相关内容。\n"
"\n"
"如果此操作有误,或者您有任何问题,请回复此电子邮件与我们联系。\n"
"\n"
"此致\n"
"\n"
"WordPress.com 团队敬上"
msgid "Your user account at WordPress.com has been closed"
msgstr "您在 WordPress.com 上的用户帐已关闭户"
msgctxt "action"
msgid "Consent expires after"
msgstr "同意声明将在以下时间后到期:"
msgid ""
"Visitors must provide consent by clicking the dismiss button when WordAds is "
"turned on."
msgstr "开启 WordAds 功能后,访客必须点击“忽略”按钮表示同意。"
msgctxt "action"
msgid "Capture consent & hide the banner"
msgstr "获得同意并隐藏横幅"
msgid "Link text"
msgstr "链接文本"
msgid ""
"For GDPR compliance, please make sure your policy contains privacy information relating to WordAds."
msgstr ""
"要符合《通用数据保护条例》,请确保您的政策包含关于 WordAds 的隐私信息。"
msgid ""
"The default policy URL only covers cookies set by WordPress.com. If you’re "
"running other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, "
"you should create and link to your own cookie statement."
msgstr ""
"默认政策 URL 仅包含 WordPress.com 设置的 Cookie。如果您正在运行其他插件、自定"
"义 Cookie 或第三方跟踪技术,应当创建自己的 Cookie 声明并进行关联。"
msgid "Custom URL:"
msgstr "自定义 URL:"
msgid "Privacy Policy Link"
msgstr "隐私政策链接"
msgid ""
"Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this "
"website, you agree to their use. \n"
"To find out more, including how to control cookies, see here:"
msgstr ""
"隐私和 Cookie:此站点使用 Cookie。继续使用此网站,即表示您同意其使用 "
"Cookie。\n"
"要了解包括如何管控 Cookie 在内的更多信息,请参阅此处:"
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Cookie 政策"
msgid "Display a banner for EU Cookie Law and GDPR compliance."
msgstr "显示符合欧盟 Cookie 法律和《通用数据保护条例》的横幅。"
msgid "Cookies & Consents Banner"
msgstr "Cookie 和同意横幅"
msgid ""
"Thank you for helping %1$s keep the web free from spam. You are an important "
"part of the %2$s Community."
msgstr ""
"感谢您帮助 %1$s 保护网站免受垃圾信息的困扰。您是 %2$s 社区中重要的一员。"
msgid ""
"Occasionally, some of your visitors may see an advertisement here,
as "
"well as a Privacy & Cookies banner at "
"the bottom of the page."
msgstr ""
"有时,您的某些访客可能会在此处看到广告,
还会在页面底部看到隐私与 Cookie 横幅。"
msgid "Visit article"
msgstr "访问文章"
msgid "Clone from here"
msgstr "从此处复制"
msgid "Don't see the listing you are trying to connect?"
msgstr "未显示要连接的企业名录?"
msgid "Add your Business"
msgstr "添加您的企业"
msgid "Learn More about SEO"
msgstr "了解更多关于搜索引擎优化的信息"
msgid "Use another Google Account"
msgstr "使用其他 Google 帐户"
msgid "Email invitation to follow blog changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "用于关注博客的电子邮件邀请已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Email invitation to follow blog set to \"%s\""
msgstr "用于关注博客的电子邮件邀请已设置为“%s”"
msgid "Email invitation to follow comments changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "用于关注评论的电子邮件邀请已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Email invitation to follow comments set to \"%s\""
msgstr "用于关注评论的电子邮件邀请已设置为“%s”"
msgid "Page title structure for posts changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "文章的页面标题结构已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "DATE"
msgstr "日期"
msgid "GROUP TITLE"
msgstr "组标题"
msgid "PAGE TITLE"
msgstr "页面标题"
msgid "TAG LINE"
msgstr "标签行"
msgid "SITE NAME"
msgstr "站点名称"
msgid "POST TITLE"
msgstr "文章标题"
msgid "Page title structure for pages changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "页面的页面标题结构已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Page title structure for groups changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "组的页面标题结构已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Page title structure for front page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "首页的页面标题结构已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Page title structure for archives changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "存档的页面标题结构已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Front page meta description changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "首页元数据说明已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Keyring ID is missing"
msgstr "Keyring ID 缺失"
msgid "You still have active purchases on your account."
msgstr "您帐户中购买的项目仍然有效。"
msgid ""
"To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}"
"Manage Purchases{{/a}} before proceeding."
msgstr ""
"要删除您的帐户,您需要先在{{a}}管理购买{{/a}}中取消任何有效的购买项目,然后才"
"能继续。"
msgid "The current user can change the author on this post."
msgstr "当前用户可以更改此文章的作者。"
msgid "The current user can sticky this post."
msgstr "当前用户可以置顶此文章。"
msgid "The current user can publish this post."
msgstr "当前用户可以发布此文章。"
msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel."
msgstr "是否在快速/批量编辑面板显示分类法。"
msgid ""
"Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-"
"types table."
msgstr "是否允许在关联的post-types数据表上自动创建分类法列。"
msgid ""
"Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus."
msgstr "是否让分类法在导航菜单中可供选择。"
msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable."
msgstr "此分类法是否可公开查询。"
msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy."
msgstr "是否生成管理此分类法的缺省UI。"
msgid ""
"Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin "
"interface or by front-end users."
msgstr "此分类法是否可供公开使用,或是通过管理界面,或是由前端用户。"
msgid "Embed Handler"
msgstr "嵌入处理程序"
msgid "Add title"
msgstr "添加标题"
msgid "The visibility settings for the taxonomy."
msgstr "分类法的可见度设置。"
msgid "Invalid block."
msgstr "无效区块。"
msgid "The rendered block."
msgstr "渲染的区块。"
msgid "Unique registered name for the block."
msgstr "此区块的唯一注册名。"
msgid "ID of the post context."
msgstr "文章上下文的ID。"
msgid "Attributes for the block."
msgstr "此区块的属性。"
msgid "Block type \"%s\" is not registered."
msgstr "区块类型“%s”未被注册。"
msgid "Block type \"%s\" is already registered."
msgstr "区块类型“%s”已被注册。"
msgid "Block type names must not contain uppercase characters."
msgstr "区块类型名不能包含大写字母。"
msgid ""
"Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-"
"custom-block-type"
msgstr "区块类型名必须包含命名空间前缀,例如:my-plugin/my-custom-block-type"
msgid "Toggle editor selection menu"
msgstr "切换编辑器选择菜单"
msgid "Classic Editor"
msgstr "经典编辑器"
msgid "Block type names must be strings."
msgstr "区块类型名必须为字符串。"
msgid "Threat {{threatSignature/}} found in file:"
msgstr "在以下文件中发现威胁 {{threatSignature/}}:"
msgid "Got It!"
msgstr "知道了!"
msgid "Disabled showing a \"follow comments\" option in the comment form"
msgstr "已禁用在评论表单中显示“关注评论”选项"
msgid "Enabled showing a \"follow comments\" option in the comment form"
msgstr "已启用在评论表单中显示“关注评论”选项"
msgid "Disabled showing a \"follow blog\" option in the comment form"
msgstr "已禁用在评论表单中显示“关注博客”选项"
msgid "Enabled showing a \"follow blog\" option in the comment form"
msgstr "已启用在评论表单中显示“关注博客”选项"
msgid ""
"Words (or URL, email, ip) requiring comment moderation changed from \"%1$s\" "
"to \"%2$s\""
msgstr "需要评论审核的文字(或 URL、电子邮件、IP)已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Comment blacklist changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "评论黑名单已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Add unique types of products to your store with these handy extensions."
msgstr "借助便捷的扩展程序将特殊类型的产品添加到商店。"
msgid "Sell anything from subscriptions to memberships to appointments."
msgstr "销售订阅、成员资格和预约等各种商品。"
msgid "Browse Extensions"
msgstr "浏览扩展程序"
msgid ""
"Sorry, there was a problem closing your account. Please contact support."
msgstr "抱歉,关闭您的帐户时出现问题。请联系支持人员。"
msgid "Disabled Google Analytics anonymizing of visitors's IP address"
msgstr "已禁用 Google Analytics(分析)匿名化访客的 IP 地址"
msgid "Enabled Google Analytics anonymizing of visitors's IP address"
msgstr "已启用 Google Analytics(分析)匿名化访客的 IP 地址"
msgid ""
"Google Analytics Tracking ID code changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" and "
"disabled anonymizing of visitors's IP address"
msgstr ""
"Google Analytics(分析)跟踪 ID 代码已从“%1$s”更改为“%2$s”,并且已禁用匿名化"
"访客的 IP 地址"
msgid ""
"Google Analytics Tracking ID code changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" and "
"enabled anonymizing of visitors's IP address"
msgstr ""
"Google Analytics(分析)跟踪 ID 代码已从“%1$s”更改为“%2$s”,并且已启用匿名化"
"访客的 IP 地址"
msgid "Google Analytics Tracking ID code changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Google Analytics(分析)跟踪 ID 代码已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid ""
"Google Analytics Tracking ID code set to \"%s\" and disabled anonymizing of "
"visitors's IP address"
msgstr ""
"Google Analytics(分析)跟踪 ID 代码已设置为“%s”,并且已禁用匿名化访客的 IP "
"地址"
msgid ""
"Google Analytics Tracking ID code set to \"%s\" and enabled anonymizing of "
"visitors's IP address"
msgstr ""
"Google Analytics(分析)跟踪 ID 代码已设置为“%s”,并且已启用匿名化访客的 IP "
"地址"
msgid "Google Analytics Tracking ID code set to \"%s\""
msgstr "Google Analytics(分析)跟踪 ID 代码已设置为“%s”"
msgid "Google Analytics code changed"
msgstr "Google Analytics(分析)代码已更改"
msgid "Co-branded Jetpack and %(partnerName)s logo"
msgstr "合作品牌 Jetpack 和 %(partnerName)s 徽标"
msgid "Podcasting title changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "播客标题已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Podcasting title set to \"%s\""
msgstr "播客标题已设置为“%s”"
msgid "Podcasting summary changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "播客摘要已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Podcasting summary set to \"%s\""
msgstr "播客摘要已设置为“%s”"
msgid "Podcasting subtitle changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "播客副标题已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Podcasting subtitle set to \"%s\""
msgstr "播客副标题已设置为“%s”"
msgid "Podcasting keywords changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "播客关键字已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Podcasting keywords set to \"%s\""
msgstr "播客关键字已设置为“%s”"
msgid "Podcasting copyright changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "播客版权已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Podcasting copyright set to \"%s\""
msgstr "播客版权已设置为“%s”"
msgid "Disabled podcasting"
msgstr "已禁用播客"
msgid "Enabled podcasting"
msgstr "已启用播客"
msgid "Podcasting topic 3 changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "播客主题 3 已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Podcasting topic 2 changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "播客主题 2 已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Podcasting topic 1 changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "播客主题 1 已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "If your company fits the criteria — or wants to —"
msgstr "如果您的公司符合标准,或想"
msgid "Cover Image"
msgstr "封面图片"
msgid "(billed yearly)"
msgstr "(按年计费)"
msgid "Monetize Your Website"
msgstr "通过您的网站获利"
msgid "Dozens of Free Themes"
msgstr "数十款免费主题"
msgid "Sign up as"
msgstr "注册"
msgid "Go with"
msgstr "选择"
msgid ""
"If you just want to start creating, get a free site and be on your way to "
"publishing in less than five minutes."
msgstr ""
"如果您只是想开始创建自己的网站,那么获取一个免费站点,不到 5 分钟就可以发布您"
"的第一篇文章。"
msgid "Best for Small Business"
msgstr "小型企业的理想之选"
msgid "Best for Entrepreneurs and Freelancers"
msgstr "企业家和自由职业者的理想之选"
msgid ""
"Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com "
"advertising. Get access to high quality email and live chat support."
msgstr ""
"使用自定义域名改进网站,并删除所有 WordPress.com 广告。获得高质量的电子邮件和"
"实时聊天支持。"
msgid "Best for Personal Use"
msgstr "个人用户的理想之选"
msgid "Choose your WordPress.com plan: %s"
msgstr "选择您的 WordPress.com 套餐:%s"
msgctxt "type of layout"
msgid "Grid"
msgstr "网格"
msgctxt "type of layout"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "Related Posts headline changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "相关文章大标题已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Related Posts layout changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "相关文章布局已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Number of related posts changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "相关文章数已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Disabled thumbnails in Related Posts"
msgstr "已禁用相关文章中的缩略图"
msgid "Enabled thumbnails in Related Posts"
msgstr "已启用相关文章中的缩略图"
msgid "Disabled headline in Related Posts"
msgstr "已禁用相关文章中的大标题"
msgid "Enabled headline in Related Posts"
msgstr "已启用相关文章中的大标题"
msgid "Disabled date in Related Posts"
msgstr "已禁用相关文章中的日期"
msgid "Enabled date in Related Posts"
msgstr "已启用相关文章中的日期"
msgid "Related Posts layout changed"
msgstr "已更改相关文章布局"
msgid "Personal details"
msgstr "个人详细信息"
msgid "Contact support"
msgstr "联系支持"
msgid "Close your account"
msgstr "关闭帐户"
msgid "Confirm account closure"
msgstr "确认关闭帐户"
msgid ""
"Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to "
"confirm. Your account will then be gone forever."
msgstr ""
"请在下列字段中输入 {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}},进行确认。之后,您的"
"帐户将不复存在。"
msgid "Show details"
msgstr "显示详情"
msgid "Match all conditions"
msgstr "匹配所有条件"
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "and"
msgstr "和"
msgid "Post type Archives:"
msgstr "文章类型归档:"
msgid "Disabled feature images on mobile themes"
msgstr "已禁用移动主题中的推荐图片"
msgid "Enabled feature images on mobile themes"
msgstr "已启用移动主题中的推荐图片"
msgid "Mobile theme set to use full posts on front page and archives"
msgstr "已将移动主题设置为在首页和存档中使用完整文章"
msgid "Mobile theme set to use excerpts on front page and archives"
msgstr "已将移动主题设置为在首页和存档中使用摘录"
msgid "Disabled displaying WordPress mobile app ad in mobile theme footer"
msgstr "已禁用在移动主题页脚中显示 WordPress 移动应用程序广告"
msgid "Enabled displaying WordPress mobile app ad in mobile theme footer"
msgstr "已启用在移动主题页脚中显示 WordPress 移动应用程序广告"
msgid ""
"Disabled tracking each scroll load as a separate page view in Google "
"Analytics"
msgstr "已禁用在 Google Analytics(分析)中将每个滚动加载记录为单独的页面浏览"
msgid ""
"Enabled tracking each scroll load as a separate page view in Google Analytics"
msgstr "已启用在 Google Analytics(分析)中将每个滚动加载记录为单独的页面浏览"
msgid "privacy-policy"
msgstr "privacy-policy"
msgid "Monthly Subscription"
msgstr "按月订阅"
msgid "Start with"
msgstr "开始使用"
msgid "Unlimited Storage Space"
msgstr "无限的存储空间"
msgid "Dozens of free themes."
msgstr "数十款免费主题"
msgid "Comment Author"
msgstr "评论者"
msgid ""
"Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr "在此浏览器中保存我的显示名称、邮箱地址和网站地址,以便下次评论时使用。"
msgid "Comment %d contains personal data but could not be anonymized."
msgstr "评论%d包含个人数据,但不能被匿名化。"
msgid "Comment URL"
msgstr "评论URL"
msgid "Comment Content"
msgstr "评论内容"
msgid "Comment Date"
msgstr "评论日期"
msgid "Comment Author Email"
msgstr "评论者电子邮箱地址"
msgid "Comment Author URL"
msgstr "评论者网址"
msgid "Comment Author User Agent"
msgstr "评论者User Agent"
msgid "WordPress Comments"
msgstr "WordPress评论"
msgid "Maximum number of filters (1-50):"
msgstr "过滤器最大数量 (1-50):"
msgctxt "A label for a taxonomy selector option"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s(%2$s)"
msgid "Modified GMT"
msgstr "已修改的格林威治标准时间"
msgid "Date GMT"
msgstr "日期(格林威治标准时间)"
msgid "Choose a field:"
msgstr "选择字段:"
msgid "Choose an interval:"
msgstr "选择时间间隔:"
msgid "Filter Type:"
msgstr "过滤器类型:"
msgid "Why aren't my filters appearing?"
msgstr "为什么不显示我的过滤器?"
msgid "Adding filters requires JavaScript!"
msgstr "添加过滤器需要使用 JavaScript!"
msgid "Add a filter"
msgstr "添加过滤器"
msgid "Default sort order:"
msgstr "默认排序:"
msgid "Post types to search (minimum of 1):"
msgstr "要搜索的文章类型(至少 1 种):"
msgid "Show sort selection dropdown"
msgstr "显示排序选择下拉菜单"
msgid "Oldest first"
msgstr "最早文章在先"
msgid "Newest first"
msgstr "最新文章在先"
msgid "Relevance (recommended)"
msgstr "相关性(推荐)"
msgid "Choose a taxonomy:"
msgstr "选择分类法:"
msgid "Show search box"
msgstr "显示搜索框"
msgid "We've automatically protected you from brute force login attacks."
msgstr "我们已自动保护您免遭暴力破解密码的攻击。"
msgid ""
"Connect your site's server to Jetpack to perform backups, restores, and "
"security scans."
msgstr "将您站点的服务器连接到 Jetpack 以执行备份、还原和安全扫描。"
msgid "Choose which WordPress plugins you want to keep automatically updated."
msgstr "选择您希望持续自动更新的 WordPress 插件。"
msgid "You turned on automatic plugin updates."
msgstr "您已开启插件自动更新。"
msgid "Manage your log in preferences and two-factor authentication settings."
msgstr "在偏好设置和双因素验证设置中管理日志。"
msgid "You completed your sign in preferences."
msgstr "您已完成登录偏好设置。"
msgid "Disabled Markdown syntax in posts and pages"
msgstr "已在文章和页面中禁用 Markdown 语法"
msgid "Enabled Markdown syntax in posts and pages"
msgstr "已在文章和页面中启用 Markdown 语法"
msgid "Disabled Markdown syntax in comments"
msgstr "已在评论中禁用 Markdown 语法"
msgid "Enabled Markdown syntax in comments"
msgstr "已在评论中启用 Markdown 语法"
msgid ""
"Includes a WordPress.com subdomain, community support, dozens of free "
"themes, basic design customization, and more."
msgstr ""
"包含一个 WordPress.com 子域、社区支持、数十款免费主题、基本设计自定义等内容。"
msgid ""
"If you just want to start creating, get started with a free site and be on "
"your way to publishing in less than five minutes."
msgstr ""
"如果您只是想开始创建自己的网站,那么首先获取一个免费站点,不到 5 分钟就可以发"
"布您的第一篇文章。"
msgid "Choose your WordPress.com flavor"
msgstr "选择您的 WordPress.com 风格"
msgid ""
"Publish content and sell products from a dedicated store on your site with "
"the Store on WordPress.com."
msgstr ""
"发布内容,并借助“WordPress.com 商店”功能在您的站点上通过专卖店销售产品。"
msgid "Power up your website or blog with a powerful plan that works for you."
msgstr " 选择一个合适的套餐,不断壮大您的网站或博客。"
msgid "Add a store to your site"
msgstr "向您的站点添加商店"
msgid ""
"Taking payments for goods or accepting donations is a breeze with the Simple "
"Payments button. Simply insert it into any page on your site to take credit "
"or debit card payments."
msgstr ""
"使用“简单付款”按钮可轻松收取货款或接受捐赠。只需将该按钮插入您站点上的任意页"
"面,即可接受信用卡或借记卡付款。"
msgid "Take payments in seconds"
msgstr "只需几秒,快速收款"
msgid ""
"Experts are available with quality 24/7 email or live chat support. Turn pro "
"with guided courses, events, and forum conversations with customers in our "
"global community."
msgstr ""
"我们的专家通过电子邮件或实时聊天为您提供全天候支持服务。通过指导课程、活动以"
"及与我们全球社区中的客户在论坛中交流,培养您的专业素质。"
msgid "Join the community"
msgstr "加入社区"
msgid ""
"Add extra features to your site like advanced galleries, forms, email "
"subscriptions, polls, comments, and much more."
msgstr ""
"向您的站点添加其他功能,例如高级图库、表单、电子邮件订阅、投票、评论等等。"
msgid "Install plugins & custom themes"
msgstr "安装插件和自定义主题"
msgid ""
"Your site is secure and automatically backed up. Every WordPress.com site "
"has built-in spam protection."
msgstr ""
"每个 WordPress.com 站点均内置垃圾邮件防护功能,保护您的站点安全。同时您的站点"
"还具备自动备份功能。"
msgid "Count on our security"
msgstr "我们的安全服务值得您的信赖"
msgid ""
"Attract, engage, and grow your following with comprehensive marketing tools "
"for search, social media, and paid advertising. Start with $100 in "
"advertising credits, on us."
msgstr ""
"利用全面的搜索、社交媒体和付费广告等营销工具,吸引和增加您的关注量。开始使用"
"即可获得我们提供的 100 美元广告赠送金额。"
msgid "Build your audience"
msgstr "建立您的读者群"
msgid ""
"Display your photos, videos, and documents in sophisticated galleries. Enjoy "
"as much storage space as you need."
msgstr "在精彩的图库中展示您的照片、视频和文档。尽情乐享无限的存储空间。"
msgid "Spotlight your media"
msgstr "突出显示您的媒体"
msgid ""
"Set up an elegant and unique site that will build your brand with ease. Work "
"with thoughtfully chosen fonts, colors, and images — or add your own."
msgstr ""
"建立一个精致、独特的站点,轻松打造您的专属品牌。使用精心挑选的字体、颜色和图"
"片,或添加您的自定义元素。"
msgid "Impress your visitors"
msgstr "给访客留下美好印象"
msgid "Create your site"
msgstr "创建您的站点"
msgid ""
"Start, update, and view your site seamlessly from any device. Access desk-"
"free productivity wherever you have internet connectivity."
msgstr ""
"在任意设备上流畅地启动、更新和查看您的站点。只要有互联网连接,无需办公桌也可"
"办公。"
msgid "Create and edit on the go"
msgstr "随时随地创建和编辑"
msgid "Working directly with our teams to provide expert support."
msgstr "直接与我们的团队合作提供专家支持。"
msgid "Committing to improve the WordPress experience for everyone."
msgstr "致力于提升所有用户的 WordPress 体验。"
msgid ""
"A genuine commitment to open source, to WordPress, and to the community."
msgstr "对开源、WordPress 和社区的真挚承诺。"
msgid ""
"Working directly with our development teams to ensure Jetpack compatibility."
msgstr "直接与我们的开发团队合作,确保 Jetpack 兼容性。"
msgid "Committing to constantly monitoring and improving security practices."
msgstr "致力于持续监控和改进安全实践。"
msgid ""
"Offering a dedicated WordPress and Jetpack installation and hosting service."
msgstr "提供专门的 WordPress 和 Jetpack 安装和托管服务。"
msgid ""
"This page includes partners who are committed to working directly with us to "
"provide a best-in-class WordPress + Jetpack hosting experience. This "
"includes:"
msgstr ""
"此页面包括多位合作伙伴,他们致力于直接与我们合作提供一流的 WordPress + "
"Jetpack 托管服务体验。其中包括:"
msgid "Learn about our criteria for recommending WordPress hosts."
msgstr "详细了解我们推荐 WordPress 主机的标准。"
msgid "Always-on security"
msgstr "始终运转的安全防护"
msgid "Best for small business."
msgstr "小型企业的理想之选:"
msgid "Email server url changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "电子邮件服务器 URL 已从“%1$s”更改为“%2$s\"”"
msgid "Email server url set to \"%s\""
msgstr "电子邮件服务器 URL 已设置为“%s”"
msgid "Email server port changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "电子邮件服务器端口已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Email server port set to \"%s\""
msgstr "电子邮件服务器端口已设置为“%s”"
msgid "Email server password changed"
msgstr "电子邮件服务器密码已更改"
msgid "Email server login name changed"
msgstr "电子邮件服务器登录名已更改"
msgid "Default post format changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "默认文章格式已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Default post format changed to \"%s\""
msgstr "默认文章格式已更改为“%s”"
msgid "Site admin email address changed to \"%s\" pending confirmation"
msgstr "站点管理员电子邮件地址已更改为待确认“%s”"
msgid "Pending site admin email address changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "待确认的站点管理员电子邮件地址已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "WordPress Media"
msgstr "WordPress媒体"
msgid "Site admin email address changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "站点管理员电子邮件地址已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid ""
"Pending site admin email address deleted. Change of address was either "
"confirmed or canceled"
msgstr "已删除待确认的站点管理员电子邮件地址。地址更改已确认或已取消"
msgid "Site admin email address changed to \"%s\""
msgstr "站点管理员电子邮件地址已更改为“%s”"
msgid "There are no pages."
msgstr "没有页面。"
msgid "Privacy Policy Guide"
msgstr "《隐私政策指南》"
msgctxt "media items"
msgid "Mine"
msgstr "我的"
msgid "A valid email address must be given."
msgstr "必须提供有效的电子邮箱地址。"
msgid "Disabled organizing uploads into month and year based folders"
msgstr "已禁用将上传内容按月份和年份整理为文件夹"
msgid "Enabled organizing uploads into month and year based folders"
msgstr "已启用将上传内容按月份和年份整理为文件夹"
msgid "Maximum thumbnail width changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "最大缩略图宽度已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Maximum thumbnail width changed to \"%1$s\""
msgstr "最大缩略图宽度已更改为“%1$s”"
msgid "Maximum thumbnail height changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "最大缩略图高度已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Maximum thumbnail height changed to \"%1$s\""
msgstr "最大缩略图高度已更改为“%1$s”"
msgid "Disabled cropping media thumbnails to exact dimensions"
msgstr "已禁用将媒体缩略图裁剪到特定尺寸"
msgid "Enabled cropping media thumbnails to exact dimensions"
msgstr "已启用将媒体缩略图裁剪到特定尺寸"
msgid "Maximum medium-size media width changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "最大中等尺寸媒体宽度已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Maximum medium-size media width changed to \"%1$s\""
msgstr "最大中等大小媒体宽度已更改为“%1$s”"
msgid "Maximum medium-size media height changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "最大中等尺寸媒体高度已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Maximum medium-size media height changed to \"%1$s\""
msgstr "最大中等尺寸媒体高度已更改为“%1$s”"
msgid "Maximum large-size media width changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "最大大尺寸媒体宽度已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Maximum large-size media width changed to \"%1$s\""
msgstr "最大大尺寸媒体宽度已更改为“%1$s”"
msgid "Maximum large-size media height changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "最大大尺寸媒体高度已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Maximum large-size media height changed to \"%1$s\""
msgstr "最大大型媒体高度已更改为“%1$s”"
msgid "More %s"
msgstr "更多 %s"
msgid "Comment color scheme changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "评论配色方案已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgctxt "Adjective describing a color scheme: A light color scheme"
msgid "light"
msgstr "浅色"
msgid "Comment color scheme set to \"%s\""
msgstr "评论配色方案已设置为“%s”"
msgctxt "request status"
msgid "Completed"
msgstr "完成"
msgctxt "request status"
msgid "Failed"
msgstr "失败"
msgid "User Request"
msgstr "用户请求"
msgid "User Requests"
msgstr "用户请求"
msgctxt "request status"
msgid "Confirmed"
msgstr "已确认"
msgctxt "request status"
msgid "Pending"
msgstr "待审"
msgid "Time format changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "时间格式已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Comment avatars disabled"
msgstr "已禁用评论头像"
msgid "Comment avatars enabled"
msgstr "已启用评论头像"
msgid "Disabled Gravatar hovercards"
msgstr "已禁用头像悬浮卡"
msgid "Enabled Gravatar hovercards"
msgstr "已启用头像悬浮卡"
msgid "Date format changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "日期格式已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Maximum avatar rating changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "最高头像评级已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Default comment avatar changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "默认评论头像已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Default comment avatar changed to \"%1$s\""
msgstr "默认评论头像已更改为“%1$s”"
msgid "Maximum avatar rating changed to \"%1$s\""
msgstr "最高头像评级已更改为“%1$s”"
msgid "This content was deleted by the author."
msgstr "此内容已被作者删除。"
msgid "[deleted]"
msgstr "[已删除]"
msgid "Week start changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "星期起始日已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Testimonials shown per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "每页显示的好评数已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Portfolio projects shown per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "每页显示的作品集项目数已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Site title was changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "站点标题已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Site description was changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "站点说明已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid ""
"Provide your readers with the option to translate your site into their "
"preferred language."
msgstr "为您的读者提供将您的站点翻译成其首选语言的选项。"
msgid "We were attempting to renew your %1$s plan for your site %2$s"
msgstr "我们已尝试为您的以下站点续订 %1$s 套餐:%2$s"
msgid "Privacy policy page moved from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "隐私政策页面已从“%1$s”移动到“%2$s”"
msgid "Privacy policy page set to \"%s\""
msgstr "隐私政策页面已设置为“%s”"
msgid "Close your account permanently"
msgstr "永久关闭帐户"
msgid "Delete all of your sites, and close your account completely."
msgstr "删除您的所有站点,并彻底关闭您的帐户。"
msgid ""
"The suggested privacy policy text has changed. Please review "
"the guide and update your privacy policy."
msgstr ""
"推荐的隐私政策文本已发生改动。请浏览指南页面并更新您的隐私"
"政策。"
msgid "Disabled threaded comments"
msgstr "已禁用嵌套评论"
msgid "Enabled threaded comments"
msgstr "已启用嵌套评论"
msgid "Changed threaded comment depth from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "已将嵌套评论深度从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Allowed anonymous comments"
msgstr "已允许匿名评论"
msgid "Required comment authors to provide name and email"
msgstr "已要求评论作者提供姓名和电子邮件"
msgid "Disabled emailing admin when a comment requires moderation"
msgstr "已禁用在评论需要审核时向管理员发送电子邮件"
msgid "Enabled emailing admin when a comment requires moderation"
msgstr "已启用在评论需要审核时向管理员发送电子邮件"
msgid ""
"Disabled displaying notifications when other blogs link to articles "
"(pingbacks and trackbacks)"
msgstr "已禁用在其他博客链接到文章时显示通知(Pingback 和 Trackback)"
msgid ""
"Enabled displaying notifications when other blogs link to articles "
"(pingbacks and trackbacks)"
msgstr "已启用在其他博客链接到文章时显示通知(Pingback 和 Trackback)"
msgid ""
"Disabled notifying other blogs about links to them from articles (pingbacks)"
msgstr "已禁用在文章链接到其他博客时向其发送通知 (Pingback)"
msgid ""
"Enabled notifying other blogs about links to them from articles (pingbacks)"
msgstr "已启用在文章链接到其他博客时向其发送通知 (Pingback)"
msgid "Disallowed commenting on new articles"
msgstr "已禁止对新文章进行评论"
msgid "Allowed commenting on new articles"
msgstr "已允许对新文章进行评论"
msgid "Changed paged comments to display oldest comments by default"
msgstr "已将分页评论更改为默认显示最早的评论"
msgid "Changed paged comments to display newest comments by default"
msgstr "已将分页评论更改为默认显示最新的评论"
msgid "Commenting changed to no longer require a previously approved comment"
msgstr "已将发布评论更改为不再需要之前已通过审核的评论"
msgid "Commenting changed to require a previously approved comment"
msgstr "已将发布评论更改为需要之前已通过审核的评论"
msgid "Disabled emailing admin when a comment is received"
msgstr "已禁用在收到评论时向管理员发送电子邮件"
msgid "Enabled emailing admin when a comment is received"
msgstr "已启用在收到评论时向管理员发送电子邮件"
msgid "Show newer comments at the top of each page"
msgstr "在每页顶部显示较新评论"
msgid "Show older comments at the top of each page"
msgstr "在每页顶部显示早前评论"
msgid ""
"Number of links requiring comment moderation changed from \"%1$s\" to \"%2$s"
"\""
msgstr "需要评论审核的链接数已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Unified"
msgstr "统一视图"
msgid "Membership was changed to prohibit anyone from registering"
msgstr "成员资格已更改为禁止任何人注册"
msgid "Number of posts shown per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "每页的文章数已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid ""
"Let us help you achieve your goals. Get custom 24/7 support and more when "
"you upgrade your plan."
msgstr ""
"我们将帮助您实现目标。升级套餐后,您将能享受全天候的自定义支持服务和更多服"
"务。"
msgid ""
"Jump up to Premium or Business for even more features, like the ability to "
"monetize your site and advanced SEO and social sharing options!"
msgstr ""
"升级到高级版或商务版可获得更多功能,例如通过站点获利的功能、高级搜索引擎优化"
"功能和社交媒体分享选项等等!"
msgid "Removal of WordPress.com ads."
msgstr "去除 WordPress.com 广告。"
msgid "6 GB of storage space."
msgstr "6GB 的存储空间。"
msgid ""
"Paid plans start at just %1$s a month, and specialized support isn’t the "
"only benefit. You’ll also get:"
msgstr ""
"付费套餐的月费低至 %1$s,而且您除了获得专门的支持服务外,还将获得以下好处:"
msgid ""
"Want more hands-on, customized support for your website than what a quick "
"Google search can offer? With a WordPress.com paid plan, you’ll get "
"access to 24/7 personalized support from WordPress.com experts via "
"email and live chat."
msgstr ""
"想让您的网站获得比快速 Google 搜索所能提供的支持更具实践性的定制式支持?购买 "
"WordPress.com 付费套餐后,您将全天候获得由 WordPress.com 专家通过电子邮件和实"
"时聊天提供的个性化支持。"
msgid "Get live chat & email support and so much more."
msgstr "获得实时聊天和电子邮件支持以及更多支持。"
msgid "Don’t go it alone! Upgrade your plan to get the help you need."
msgstr "不要孤军奋战!升级套餐以获得所需要的帮助。"
msgid "Get expert support 24/7 for your new site"
msgstr "让您的新站点全天候获得专家支持"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A request has been made to perform the following action on your account:\n"
"\n"
" ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"To confirm this, please click on the following link:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"您好:\n"
"\n"
"我们收到了在您的账户上进行如下操作的请求:\n"
"\n"
" ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"要确认此操作,请点击以下链接:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"如果您并未请求修改,则可安全地忽视并删除此邮件。\n"
"\n"
"祝好,\n"
"###SITENAME###全体成员敬上\n"
"###SITEURL###"
msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s"
msgstr "[%1$s] 确认操作:%2$s"
msgid "Confirm the \"%s\" action"
msgstr "确认“%s”操作"
msgid "Invalid action name."
msgstr "无效的动作名称。"
msgid ""
"The site administrator has been notified. You will receive an email "
"confirmation when they erase your data."
msgstr "站点管理员已获通知。在您的数据被抹除后,您将收到一封确认邮件。"
msgid "Thanks for confirming your erasure request."
msgstr "感谢您确认您的抹除请求。"
msgid ""
"The site administrator has been notified. You will receive a link to "
"download your export via email when they fulfill your request."
msgstr ""
"站点管理员已获通知。在您的请求获处理后,您将收到一封包含您的个人导出数据的下"
"载链接的邮件。"
msgid "Thanks for confirming your export request."
msgstr "感谢您确认您的导出请求。"
msgid ""
"The site administrator has been notified and will fulfill your request as "
"soon as possible."
msgstr "站点管理员已获通知,并会尽快处理您的请求。"
msgid "Action has been confirmed."
msgstr "操作已被确认。"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been "
"completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site "
"administrator.\n"
"\n"
"For more information, you can also read our privacy policy: "
"###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"您好:\n"
"\n"
"您在###SITENAME###的个人数据抹除请求已完成。\n"
"\n"
"如果您有更多问题或担忧,请联系站点管理员。\n"
"\n"
"要了解更多信息,您也可以阅读我们的隐私政策:###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"祝好,\n"
"###SITENAME###全体成员敬上\n"
"###SITEURL###"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been "
"completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site "
"administrator.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"您好:\n"
"\n"
"您在###SITENAME###的个人数据抹除请求已被完成。\n"
"\n"
"如果您有更多问题或担忧,请联系站点管理员。\n"
"\n"
"祝好,\n"
"###SITENAME###全体成员敬上\n"
"###SITEURL###"
msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled"
msgstr "[%s] 抹除请求已完成"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n"
"\n"
"User: ###USER_EMAIL###\n"
"Request: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"You can view and manage these data privacy requests here:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"您好:\n"
"\n"
"站点###SITENAME###上有了新的已确认的用户数据隐私请求:\n"
"\n"
"用户:###USER_EMAIL###\n"
"请求:###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"您可以在此查看和管理这些数据隐私请求:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"祝好,\n"
"###SITENAME###全体成员敬上\n"
"###SITEURL###"
msgid "User Last Name"
msgstr "用户姓氏"
msgid "User First Name"
msgstr "用户名字"
msgid "User Nickname"
msgstr "用户昵称"
msgid "User Display Name"
msgstr "用户显示名称"
msgid "User Registration Date"
msgstr "用户注册日期"
msgid "User URL"
msgstr "用户URL"
msgid "User Email"
msgstr "用户电邮"
msgid "User Nice Name"
msgstr "用户友好名称"
msgid "User Login Name"
msgstr "用户登录名"
msgid "User ID"
msgstr "用户ID"
msgid "Squarespace"
msgstr "Squarespace"
msgid "Erasing data..."
msgstr "正在抹除数据…"
msgid "Force erase personal data"
msgstr "强制抹除个人数据"
msgid "Resend email"
msgstr "重发电子邮件"
msgid "Add Data Erasure Request"
msgstr "加入数据抹除请求"
msgid "Email could not be sent."
msgstr "邮件未能发送。"
msgid "Email sent."
msgstr "邮件已发送。"
msgid "Download personal data again"
msgstr "重新下载个人数据"
msgid "Waiting for confirmation"
msgstr "等待确认"
msgid "Downloading data..."
msgstr "正在下载数据…"
msgid "Download personal data"
msgstr "下载个人数据"
msgid "Requested"
msgstr "已请求"
msgid "Requester"
msgstr "请求者"
msgid "Sending email..."
msgstr "邮件发送中…"
msgid "Erase Personal Data"
msgstr "抹除个人数据"
msgid "Send Request"
msgstr "发送请求"
msgid "Search Requests"
msgstr "搜索请求"
msgid "Sorry, you are not allowed to erase personal data on this site."
msgstr "抱歉,您不能抹除此站点的个人数据。"
msgid "Export Personal Data"
msgstr "导出个人数据"
msgid "Sorry, you are not allowed to export personal data on this site."
msgstr "抱歉,您不能从此站点导出个人数据。"
msgid "Add Data Export Request"
msgstr "加入数据导出请求"
msgid "Confirmation request initiated successfully."
msgstr "确认请求发起成功。"
msgid ""
"Unable to add this request. A valid email address or username must be "
"supplied."
msgstr "无法添加该请求,您必须提供有效的电子邮箱地址或用户名。"
msgid "Confirmation request sent again successfully."
msgstr "确认请求重新发送成功。"
msgid "Unable to initiate confirmation request."
msgstr "无法发起确认请求。"
msgid ""
"If you are a member of a regulated industry, or if you are subject to "
"additional privacy laws, you may be required to disclose that information "
"here."
msgstr ""
"如果您属于受法律监管的行业,或您受到其他隐私法律的管辖,您可能需要在此披露这"
"些信息。"
msgid "Industry regulatory disclosure requirements"
msgstr "行业监管披露要求"
msgid ""
"If your website provides a service which includes automated decision making "
"- for example, allowing customers to apply for credit, or aggregating their "
"data into an advertising profile - you must note that this is taking place, "
"and include information about how that information is used, what decisions "
"are made with that aggregated data, and what rights users have over "
"decisions made without human intervention."
msgstr ""
"如果您的网站提供包含自动决策的服务,如允许客户申请信用卡、或收集客户信息进入"
"广告资料,您必须明示这些事件的发生,并说明信息如何被使用,通过何种汇总数据进"
"行了何种决策,及在决策不受人工干预作出时用户有哪些权利。"
msgid "What automated decision making and/or profiling we do with user data"
msgstr "我们通过用户数据进行何种自动决策及(或)归纳"
msgid ""
"If your website receives data about users from third parties, including "
"advertisers, this information must be included within the section of your "
"privacy policy dealing with third party data."
msgstr ""
"如果您的网站从第三方,如广告商,接收关于用户的数据,这些信息必须在您的隐私政"
"策中涉及到第三方数据的章节予以体现。"
msgid "What third parties we receive data from"
msgstr "我们从哪些第三方接收数据"
msgid ""
"In this section you should explain what procedures you have in place to deal "
"with data breaches, either potential or real, such as internal reporting "
"systems, contact mechanisms, or bug bounties."
msgstr ""
"在此章节中,您应当说明您采取何种流程处理实际出现或潜在的数据泄露,如内部报告"
"系统、联系机制及软件缺陷赏金计划等。"
msgid "What data breach procedures we have in place"
msgstr "我们有何种数据泄露处理流程"
msgid ""
"In this section you should explain what measures you have taken to protect "
"your users’ data. This could include technical measures such as "
"encryption; security measures such as two factor authentication; and "
"measures such as staff training in data protection. If you have carried out "
"a Privacy Impact Assessment, you can mention it here too."
msgstr ""
"在此章节中,您应当解释您使用了何种措施来保护用户的数据。这包括了技术手段(例"
"如加密)、安全手段(例如双因素身份验证)及其他措施(例如要求职员参加数据保护"
"培训)。若您已经完成数据保护影响评估(Privacy Impact Assessment),也可在此提"
"及。"
msgid "How we protect your data"
msgstr "我们如何保护您的数据"
msgid ""
"If you use your site for commercial purposes and you engage in more complex "
"collection or processing of personal data, you should note the following "
"information in your privacy policy in addition to the information we have "
"already discussed."
msgstr ""
"如果您将您的站点用于商业活动,且您进行了更复杂的个人数据收集及处理,您应当在"
"您的隐私政策中写下以下信息。"
msgid "Additional information"
msgstr "其他信息"
msgid ""
"In this section you should provide a contact method for privacy-specific "
"concerns. If you are required to have a Data Protection Officer, list their "
"name and full contact details here as well."
msgstr ""
"在此章节中,您应当留下处理隐私相关问题的联系方式。如果您依法规设有数据保护官"
"(Data Protection Officer),请留下其姓名和完整联系方式。"
msgid ""
"Visitor comments may be checked through an automated spam detection service."
msgstr "访客评论可能会被自动垃圾评论监测服务检查。"
msgid "Edit contact information"
msgstr "编辑联系信息"
msgid ""
"European data protection law requires data about European residents which is "
"transferred outside the European Union to be safeguarded to the same "
"standards as if the data was in Europe. So in addition to listing where data "
"goes, you should describe how you ensure that these standards are met either "
"by yourself or by your third party providers, whether that is through an "
"agreement such as Privacy Shield, model clauses in your contracts, or "
"binding corporate rules."
msgstr ""
"欧盟的数据保护法规要求,所有关于欧盟居民的数据,如有被转移出欧盟,必须受到与"
"在欧盟内相同等级的保护。因此,除了列出这些数据的去向外,您也需要描述您或您的"
"第三方提供商如何符合这些标准,如通过隐私盾(Privacy Shield)或类似协议、格式"
"合同条款或具备约束性的公司规则。"
msgid ""
"In this section you should list all transfers of your site data outside the "
"European Union and describe the means by which that data is safeguarded to "
"European data protection standards. This could include your web hosting, "
"cloud storage, or other third party services."
msgstr ""
"在此章节中,您应当列出所有将您的站点数据移出欧盟的行为,并描述这些数据受到了"
"何种符合欧洲数据保护标准的保护方式。这些数据可能包括了您网站使用的虚拟主机、"
"云存储及其他第三方服务。"
msgid ""
"If you have an account on this site, or have left comments, you can request "
"to receive an exported file of the personal data we hold about you, "
"including any data you have provided to us. You can also request that we "
"erase any personal data we hold about you. This does not include any data we "
"are obliged to keep for administrative, legal, or security purposes."
msgstr ""
"如果您有此站点的账户,或曾经留下评论,您可以请求我们提供我们所拥有的您的个人"
"数据的导出文件,这也包括了所有您提供给我们的数据。您也可以要求我们抹除所有关"
"于您的个人数据。这不包括我们因管理、法规或安全需要而必须保留的数据。"
msgid ""
"In this section you should explain what rights your users have over their "
"data and how they can invoke those rights."
msgstr ""
"在此章节中,您应当解释用户对于其个人数据所拥有的权利及他们行使权利的方式。"
msgid "What rights you have over your data"
msgstr "您对您的信息有什么权利"
msgid ""
"For users that register on our website (if any), we also store the personal "
"information they provide in their user profile. All users can see, edit, or "
"delete their personal information at any time (except they cannot change "
"their username). Website administrators can also see and edit that "
"information."
msgstr ""
"对于本网站的注册用户,我们也会保存用户在个人资料中提供的个人信息。所有用户可"
"以在任何时候查看、编辑或删除他们的个人信息(除了不能变更用户名外)、站点管理"
"员也可以查看及编辑那些信息。"
msgid ""
"If you leave a comment, the comment and its metadata are retained "
"indefinitely. This is so we can recognize and approve any follow-up comments "
"automatically instead of holding them in a moderation queue."
msgstr ""
"如果您留下评论,评论和其元数据将被无限期保存。我们这样做以便能识别并自动批准"
"任何后续评论,而不用将这些后续评论加入待审队列。"
msgid ""
"In this section you should explain how long you retain personal data "
"collected or processed by the website. While it is your responsibility to "
"come up with the schedule of how long you keep each dataset for and why you "
"keep it, that information does need to be listed here. For example, you may "
"want to say that you keep contact form entries for six months, analytics "
"records for a year, and customer purchase records for ten years."
msgstr ""
"在此章节中,您应当指出由网站收集或处理的个人数据的保留期限。尽管您有责任决定"
"数据集的保存期限及保存原因,您也需要将这些信息列在此处。例如,您可以说明,您"
"会保留联系表单条目六个月、保留统计记录一年、保留客户购买记录十年等。"
msgid "How long we retain your data"
msgstr "我们保留多久您的信息"
msgid "By default WordPress does not share any personal data with anyone."
msgstr "WordPress默认不会与任何人共享任何个人数据。"
msgid ""
"In this section you should name and list all third party providers with whom "
"you share site data, including partners, cloud-based services, payment "
"processors, and third party service providers, and note what data you share "
"with them and why. Link to their own privacy policies if possible."
msgstr ""
"在此章节中,您应当列出您共享站点数据的所有第三方提供商,包括合作伙伴、云服"
"务、支付服务及其他第三方服务提供商。您应当写明您与他们共享数据的种类及共享的"
"原因。如果可能,您也应该提供指向他们隐私政策的链接。"
msgid "Who we share your data with"
msgstr "我们与谁共享您的信息"
msgid ""
"By default WordPress does not collect any analytics data. However, many web "
"hosting accounts collect some anonymous analytics data. You may also have "
"installed a WordPress plugin that provides analytics services. In that case, "
"add information from that plugin here."
msgstr ""
"WordPress默认不会收集统计数据,但许多虚拟主机账户会收集匿名的统计数据。如果您"
"安装了提供统计服务的WordPress插件,请将这些插件的信息列在此处。"
msgid ""
"In this subsection you should note what analytics package you use, how users "
"can opt out of analytics tracking, and a link to your analytics "
"provider’s privacy policy, if any."
msgstr ""
"在此章节中,您应该说明您使用何种统计程序软件包,用户选择退出统计跟踪的方式,"
"以及指向您统计服务提供商隐私政策的链接。"
msgid ""
"These websites may collect data about you, use cookies, embed additional "
"third-party tracking, and monitor your interaction with that embedded "
"content, including tracking your interaction with the embedded content if "
"you have an account and are logged in to that website."
msgstr ""
"这些站点可能会收集关于您的数据、使用cookies、嵌入额外的第三方跟踪程序及监视您"
"与这些嵌入内容的交互,包括在您有这些站点的账户并登录了这些站点时,跟踪您与嵌"
"入内容的交互。"
msgid ""
"Articles on this site may include embedded content (e.g. videos, images, "
"articles, etc.). Embedded content from other websites behaves in the exact "
"same way as if the visitor has visited the other website."
msgstr ""
"此站点上的文章可能会包含嵌入的内容(如视频、图片、文章等)。来自其他站点的嵌"
"入内容的行为和您直接访问这些其他站点没有区别。"
msgid ""
"If you edit or publish an article, an additional cookie will be saved in "
"your browser. This cookie includes no personal data and simply indicates the "
"post ID of the article you just edited. It expires after 1 day."
msgstr ""
"如果您编辑或发布文章,我们会在您的浏览器中保存一个额外的cookie。这个cookie不"
"包含个人数据而只记录了您刚才编辑的文章的ID。这个cookie会保留一天。"
msgid "Embedded content from other websites"
msgstr "来自其他网站的嵌入内容"
msgid ""
"When you log in, we will also set up several cookies to save your login "
"information and your screen display choices. Login cookies last for two "
"days, and screen options cookies last for a year. If you select ""
"Remember Me", your login will persist for two weeks. If you log out of "
"your account, the login cookies will be removed."
msgstr ""
"当您登录时,我们也会设置多个cookies来保存您的登录信息及屏幕显示选项。登录"
"cookies会保留两天,而屏幕显示选项cookies会保留一年。如果您选择了“记住我”,您"
"的登录状态则会保留两周。如果您注销登陆了您的账户,用于登录的cookies将会被移"
"除。"
msgid ""
"If you visit our login page, we will set a temporary cookie to determine if "
"your browser accepts cookies. This cookie contains no personal data and is "
"discarded when you close your browser."
msgstr ""
"如果您访问我们的登录页,我们会设置一个临时的cookie来确认您的浏览器是否接受"
"cookies。此cookie不包含个人数据,且会在您关闭浏览器时被丢弃。"
msgid ""
"If you leave a comment on our site you may opt-in to saving your name, email "
"address and website in cookies. These are for your convenience so that you "
"do not have to fill in your details again when you leave another comment. "
"These cookies will last for one year."
msgstr ""
"如果您在我们的站点上留下评论,您可以选择用cookies保存您的名字、电子邮箱地址和"
"网站地址。这是通过让您可以不用在评论时再次填写相关内容而向您提供方便。这些"
"cookies会保留一年。"
msgid ""
"In this subsection you should list the cookies your website uses, including "
"those set by your plugins, social media, and analytics. We have provided the "
"cookies which WordPress installs by default."
msgstr ""
"在此章节中,您应当列出您的站点所使用的cookies,这也包括您的插件、社交媒体和统"
"计程序所设置的cookies。我们已经为您列出了WordPress默认使用的cookies。"
msgid ""
"By default, WordPress does not include a contact form. If you use a contact "
"form plugin, use this subsection to note what personal data is captured when "
"someone submits a contact form, and how long you keep it. For example, you "
"may note that you keep contact form submissions for a certain period for "
"customer service purposes, but you do not use the information submitted "
"through them for marketing purposes."
msgstr ""
"WordPress默认并不提供联系表单。如果您使用了联系表单插件,请在此章节表明您在访"
"客提交联系表单时所收集个人数据的种类及保留期限。例如,您可以说明,您会将所有"
"提交的联系表单保留一段时间以供客户服务之用,但您不会将这些信息用于市场宣传。"
msgid "Contact forms"
msgstr "联系表单"
msgid ""
"If you upload images to the website, you should avoid uploading images with "
"embedded location data (EXIF GPS) included. Visitors to the website can "
"download and extract any location data from images on the website."
msgstr ""
"如果您向此网站上传图片,您应当避免上传那些有嵌入地理位置信息(EXIF GPS)的图"
"片。此网站的访客将可以下载并提取此网站的图片中的位置信息。"
msgid ""
"In this subsection you should note what information may be disclosed by "
"users who can upload media files. All uploaded files are usually publicly "
"accessible."
msgstr ""
"在此章节中,您应当表明用户在上传媒体文件时会披露何种信息。通常来说,所有已上"
"传的文件都是公开可访问的。"
msgid ""
"An anonymized string created from your email address (also called a hash) "
"may be provided to the Gravatar service to see if you are using it. The "
"Gravatar service privacy policy is available here: https://automattic.com/"
"privacy/. After approval of your comment, your profile picture is visible to "
"the public in the context of your comment."
msgstr ""
"由您的电子邮箱地址所生成的匿名化字符串(又称为哈希)可能会被提供给Gravatar服"
"务确认您是否有使用该服务。Gravatar服务的隐私政策在此:https://automattic.com/"
"privacy/。在您的评论获批准后,您的资料图片将在您的评论旁公开展示。"
msgid ""
"When visitors leave comments on the site we collect the data shown in the "
"comments form, and also the visitor’s IP address and browser user "
"agent string to help spam detection."
msgstr ""
"当访客留下评论时,我们会收集评论表单所显示的数据,和访客的IP地址及浏览器的"
"user agent字符串来帮助检查垃圾评论。"
msgid ""
"In this subsection you should note what information is captured through "
"comments. We have noted the data which WordPress collects by default."
msgstr ""
"在此章节中,您应当表明您在用户留下评论时收集何种信息。我们已将WordPress默认收"
"集的信息列举如下。"
msgid ""
"By default WordPress does not collect any personal data about visitors, and "
"only collects the data shown on the User Profile screen from registered "
"users. However some of your plugins may collect personal data. You should "
"add the relevant information below."
msgstr ""
"WordPress默认不会收集关于访客的任何个人数据,而只会收集关于注册用户的,在用户"
"资料页面显示的数据。但是您安装的一些插件可能会收集个人数据。您应该在下面加入"
"相关信息。"
msgid ""
"Personal data is not just created by a user’s interactions with your "
"site. Personal data is also generated from technical processes such as "
"contact forms, comments, cookies, analytics, and third party embeds."
msgstr ""
"个人数据不仅由用户与您的站点的交互而产生,也会由其他技术过程产生,例如联系表"
"单、评论、cookies、统计和第三方嵌入内容等。"
msgid ""
"In addition to listing what personal data you collect, you need to note why "
"you collect it. These explanations must note either the legal basis for your "
"data collection and retention or the active consent the user has given."
msgstr ""
"在列出您收集的个人数据之外,您也需要表明您为何收集这些信息。这里的说明必须指"
"出您的数据收集及保留的法律基础,或有无获得用户同意。"
msgid ""
"You should also note any collection and retention of sensitive personal "
"data, such as data concerning health."
msgstr "您也应该表明您如何收集及存放敏感的个人数据,例如与健康相关的数据。"
msgid ""
"In this section you should note what personal data you collect from users "
"and site visitors. This may include personal data, such as name, email "
"address, personal account preferences; transactional data, such as purchase "
"information; and technical data, such as information about cookies."
msgstr ""
"在此章节中,您应当列出您从站点用户和访问者处收集哪些个人数据,这可能包括如姓"
"名、电子邮箱地址、个人账户设置等个人数据,如购买信息等交易数据、cookies中所包"
"含的信息等技术数据。"
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "我们收集何种及为何收集个人数据"
msgid "Our website address is: %s."
msgstr "我们的站点地址是:%s。"
msgid ""
"The amount of information you may be required to show will vary depending on "
"your local or national business regulations. You may, for example, be "
"required to display a physical address, a registered address, or your "
"company registration number."
msgstr ""
"此章节中,所需的信息的多少将取决于您所在国家或地区的商业法规要求。例如,您有"
"可能需要展示您的实际地址、注册地址或公司注册代码。"
msgid ""
"In this section you should note your site URL, as well as the name of the "
"company, organization, or individual behind it, and some accurate contact "
"information."
msgstr ""
"在此章节中,您应当列出您的站点URL、主办站点的公司、组织或个人及准确的联系信"
"息。"
msgid "Suggested text:"
msgstr "推荐的文本:"
msgid "Who we are"
msgstr "我们是谁"
msgid ""
"It is your responsibility to write a comprehensive privacy policy, to make "
"sure it reflects all national and international legal requirements on "
"privacy, and to keep your policy current and accurate."
msgstr ""
"您有责任编写周全的隐私政策。您需要确保您的隐私政策符合所有国内法和国际隐私法"
"规要求,及时更新您的政策,并力求其准确。"
msgid ""
"Please edit your privacy policy content, making sure to delete the "
"summaries, and adding any information from your theme and plugins. Once you "
"publish your policy page, remember to add it to your navigation menu."
msgstr ""
"请编辑您的隐私政策内容、删除范本提供的摘要内容并为您的主题和插件加入所需的内"
"容。在您发布您的政策页面之后,请记得将其加入网站的导航菜单。"
msgid ""
"The template contains a suggestion of sections you most likely will need. "
"Under each section heading, you will find a short summary of what "
"information you should provide, which will help you to get started. Some "
"sections include suggested policy content, others will have to be completed "
"with information from your theme and plugins."
msgstr ""
"该模板包含您可能需要用到的章节的建议,宁会在每个章节的标题下找到应提供哪些信"
"息的简短摘要,这些摘要将有助于您快速开始撰写。 部分章节包含了我们推荐的政策内"
"容,剩余章节必须使用您的主题和插件提供的信息来完成。"
msgid ""
"This text template will help you to create your website’s privacy "
"policy."
msgstr "此文字模板能够帮助您创建网站的隐私政策。"
msgid "Source: %s"
msgstr "来源:%s"
msgid "Updated %s."
msgstr "已更新%s。"
msgid "You deactivated this plugin on %s and may no longer need this policy."
msgstr "您在%s禁用了此插件,因此您可能已经不需要此政策。"
msgid "Copy suggested policy text from %s."
msgstr "从%s复制推荐的政策文本。"
msgid "Removed %s."
msgstr "已移除%s。"
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(在新窗口中打开)"
msgid ""
"Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out our privacy policy guide%3$s for recommendations on what "
"content to include, along with policies suggested by your plugins and theme."
msgstr ""
"创建您的隐私政策页面时如需帮助,请查阅我们的《隐私政策"
"指南》%3$s,了解隐私政策页面应包含哪些内容,并查阅您所安装的插件、主题所"
"推荐的隐私政策内容。"
msgid "We are committed to your privacy and security."
msgstr "我们致力于保护您的隐私和安全。"
msgid ""
"Share information with our analytics tool about your use of services while "
"logged in to your WordPress.com account. {{cookiePolicyLink}}Learn more{{/"
"cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"登录到您的 WordPress.com 帐户时,使用分析工具共享关于您使用服务的信息。"
"{{cookiePolicyLink}}了解详情{{/cookiePolicyLink}}"
msgid ""
"The information you choose to share helps us improve our products, make "
"marketing to you more relevant, personalize your WordPress.com experience, "
"and more as detailed in our {{privacyPolicyLink}}privacy policy{{/"
"privacyPolicyLink}}."
msgstr ""
"您选择共享的信息有助于我们改善产品、开展与您更加相关的营销活动、为您提供个性"
"化的 WordPress.com 体验等,请参阅{{privacyPolicyLink}}隐私政策{{/"
"privacyPolicyLink}}了解详情。"
msgid "Click here to disable filters for more results"
msgstr "点击此处禁用过滤器,以获得更多结果"
msgid "Don't email admin whenever someone likes a post"
msgstr "无论用户何时点赞文章均不向管理员发送电子邮件"
msgid "Email admin whenever someone likes a post"
msgstr "无论用户何时点赞文章均向管理员发送电子邮件"
msgid "Changed RSS feed format from \"summary\" to \"full text\""
msgstr "已将 RSS 源格式从“摘要”更改为“完整文本”"
msgid "Changed RSS feed format from \"full text\" to \"summary\""
msgstr "已将 RSS 源格式从“完整文本”更改为“摘要”"
msgid ""
"Number of posts shown per syndication feed page changed from \"%1$s\" to "
"\"%2$s\""
msgstr "每个联合供稿源页面显示的文章数已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "your latests posts"
msgstr "您的最新文章"
msgid "a static page"
msgstr "一个静态页面"
msgid "Homepage display changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "主页显示已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Page on front changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "首页已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Page on front changed to \"%s\""
msgstr "首页已更改为“%s”"
msgid "Page for posts changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "文章页面已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Default email category changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "默认电子邮件类别已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Default email category changed to \"%s\""
msgstr "默认电子邮件类别已更改为“%s”"
msgid "Default post category changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "默认文章类别已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Default post category changed to \"%s\""
msgstr "默认文章类别已更改为“%s”"
msgid ""
"Upload once, share anywhere. With Google Photos for WordPress, you can "
"manage your media easily and save on web storage. Rather than uploading "
"twice, browse, search, and copy photos from your Google account right into "
"your WordPress.com blog posts and pages."
msgstr ""
"一次上传,随处分享。利用 Google Photos for WordPress,您可以在 Web 存储空间中"
"轻松管理和保存媒体内容。您可以浏览和搜索 Google 帐户中的照片,然后将照片直接"
"复制到 WordPress.com 博文和页面中,而无需二次上传照片。"
msgid "Google Photos"
msgstr "Google Photos"
msgid "Streamline your workflow with Google Photos for WordPress."
msgstr "Google Photos for WordPress 助您简化工作流程"
msgid "Enjoy the most popular Google products right at your fingertips."
msgstr "动动手指就能畅快使用最热门的 Google 产品"
msgid ""
"Google Docs for WordPress.com lets you write, edit, and collaborate in Docs, "
"then save it as a blog post on any WordPress.com site. Your images and most "
"formatting will carry over from Docs to WordPress too. No more copy-and-"
"paste headaches."
msgstr ""
"利用 WordPress.com for Google Docs,您可以在 Google Docs 中撰写和编辑文档并与"
"他人协作,然后在任意 WordPress.com 站点上将其保存为博文。图片和大部分格式也会"
"从 Google Docs 传递到 WordPress 中,让您无需再费力地进行复制并粘贴。"
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
msgid ""
"Build your site with our Business Plan to add Google tools and services, no "
"installation required."
msgstr ""
"商务版套餐无需安装软件就能添加 Google 工具和服务,助您轻松打造自己的站点。"
msgid "Embrace collaborative editing for your WordPress website."
msgstr "让您能协同编辑 WordPress 网站内容"
msgid ""
"Get the best web performance for your business site with the power of Google "
"on WordPress.com. "
msgstr "在 WordPress.com 上利用 Google 的强大功能为您的商务站点带来优越性能"
msgid ""
"Add Google Analytics to your WordPress.com Business site to track "
"performance. Get timely and detailed statistics about where your visitors "
"are coming from, how they’re interacting with your site, and whether they’re "
"responding to your marketing efforts."
msgstr ""
"将 Google Analytics 添加到 WordPress.com 商务版站点中以跟踪性能。及时获得以下"
"方面的详细统计数据:访客来自何处、他们如何与您的站点互动以及他们是否响应您的"
"营销行动。"
msgid "Inform your business decisions with in-depth data – powered by Google."
msgstr "在 Google 的支持下,利用深入详尽的数据作出明智的业务决策"
msgid ""
"AMP is Google’s way to allow browsers to load sites quickly on mobile "
"devices. All WordPress.com sites support AMP for WordPress, which means "
"readers will get your web content even faster on mobile when they come to "
"your site from Google search or other apps."
msgstr ""
"Google 通过 AMP 让浏览器在移动设备上快速加载站点。所有 WordPress.com 站点均支"
"持 AMP for WordPress,这就意味着,如果读者使用移动设备通过 Google 搜索功能或"
"其他应用程序访问您的站点,他们能更快速地获取您的 Web 内容。"
msgid "Use the Google-approved way to load beautiful web content, faster."
msgstr "使用 Google 认可的方式更快速地加载美观的 Web 内容。"
msgid ""
"If you have any other problems or questions, don't hesitate %1$sto contact "
"Support%2$s"
msgstr "如有任何其他问题或疑问,请随时%1$s联系支持人员%2$s"
msgid ""
"Having difficulty accessing your account? Please follow %1$sthese "
"instructions%2$s."
msgstr "访问帐户时遇到困难?请按照%1$s这些说明%2$s操作。"
msgid ""
"P.S. To make sure you never again have to worry about your plan expiring, "
"you can choose to have your plan %1$sauto renew%2$s each year. This way, "
"your site will continue running without a hitch!"
msgstr ""
"注:为确保自己不必再忧虑套餐到期问题,您可以选择每年%1$s自动续订%2$s套餐。这"
"将确保您的站点顺利地一直运行下去!"
msgid ""
"We've loved being your website partner for the last %1$d year. Here's to the "
"next %1$d!"
msgid_plural ""
"We've loved being your website partner for the last %1$d years. Here's to "
"the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"我们很高兴能在过去的 %1$d 年里成为您网站的合作伙伴。接下来 %1$d 年的合作开始"
"了!"
msgid ""
"We've loved being your website partner for the last year. Here's to the next "
"one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your website partner for the last %1$d years. Here's to "
"the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"我们很高兴能在过去的一年里成为您网站的合作伙伴。新一年的合作开始了!"
msgid ""
"Remember: if you let your membership expire, your site loses all the %s plan "
"features."
msgstr "请注意:如果放任您的会员资格到期,您的站点将会失去所有 %s 项套餐功能。"
msgid ""
"Renew today — use the code %s at checkout — to enjoy another "
"year of WordPress.com's professionally designed themes, custom domain name, "
"and easy access to our live chat and support team."
msgstr ""
"请立即续订(结账时可使用代码 %s),以便在新的一年里继续享受 WordPress.com 经"
"过专业设计的主题、自定义域名以及随时可用的实时聊天和支持团队服务。"
msgid ""
"To celebrate, here's a present from us: a limited-time offer of %1$d%% off "
"your %2$s plan."
msgstr ""
"为了表示庆祝,我们准备了一份礼物:您的 %2$s 套餐可享受 %1$d%% 的限时优惠。"
msgid ""
"Your anniversary with WordPress.com — and your plan renewal! — "
"is in just 10 days."
msgstr "您的 WordPress.com 周年纪念日以及您的套餐续订日还有 10 天就到了。"
msgid "Offer expires in"
msgstr "距优惠到期还有"
msgid "Use code: %s"
msgstr "使用代码:%s"
msgid ""
"%1$s, claim a %2$d%% discount on your annual %3$s plan membership for "
"%4$s now! "
msgstr ""
"%1$s,立即领取为您的 %4$s 每年 %3$s 套餐会员资格提供的 %2$d%% 折扣!"
msgid "Happy WordPress anniversary, %s! Here's a present just for you"
msgstr "%s,WordPress 周年纪念日快乐!我们为您准备了一份礼物"
msgid "Play button"
msgstr "播放按钮"
msgid "Choose your host"
msgstr "选择您的主机"
msgid "Rewind requires a paid Jetpack plan or a WPCOM business plan"
msgstr "还原需要具有 Jetpack 付费套餐或 WPCOM 商务版套餐"
msgid "Export CSV"
msgstr "导出 CSV"
msgid "Display all comments on single page"
msgstr "在一个页面上显示所有评论"
msgid "Paginate comments"
msgstr "标记评论页面"
msgid "Commenting available to anonymous users"
msgstr "匿名用户可以发布评论"
msgid "Commenting limited to logged in users"
msgstr "仅限已登录用户发布评论"
msgid "Comments will not require manual approval"
msgstr "评论不需要手动审核"
msgid "Comments now require manual approval"
msgstr "评论现在需要手动审核"
msgid "Copy HTML"
msgstr "复制 HTML"
msgid "Copy Text"
msgstr "复制文本"
msgid "Copy your customized policy content when ready."
msgstr "复制可用的定制策略内容。"
msgid ""
"Your location has not been verified. Statistics are not available until you "
"have {{a}}verified your location{{/a}} with Google."
msgstr ""
"您的位置尚未经过验证。只有先使用 Google {{a}}验证您的位置{{/a}},然后才能查看"
"统计数据。"
msgid "Contact"
msgstr "联系"
msgid "The file {{filename/}} has been modified from its original."
msgstr "文件“{{filename/}}”与其原始版本相比有所修改。"
msgid "The file {{filename/}} contains a malicious code pattern."
msgstr "文件“{{filename/}}”包含恶意代码样板。"
msgid ""
"The plugin {{pluginSlug/}} (version {{version/}}) has a publicly known "
"vulnerability."
msgstr "插件 {{pluginSlug/}}(版本 {{version/}})具有一个公认的漏洞。"
msgid ""
"The theme {{themeSlug/}} (version {{version/}}) has a publicly known "
"vulnerability."
msgstr "主题 {{themeSlug/}}(版本 {{version/}})具有一个公认的漏洞。"
msgid "Vulnerability found in WordPress"
msgstr "在 WordPress 中发现漏洞"
msgid "Threat found ({{signature/}})"
msgstr "已发现威胁({{signature/}})"
msgid "Vulnerability found in plugin"
msgstr "在插件中发现漏洞"
msgid "Vulnerability found in theme"
msgstr "在主题中发现漏洞"
msgid "Miscellaneous vulnerability"
msgstr "其他漏洞"
msgid "Testimonials shown per page set to \"%s\""
msgstr "每页显示的好评数已设置为“%s”"
msgid "Portfolio projects shown per page set to \"%s\""
msgstr "每页显示的作品集项目数已设置为“%s”"
msgid "Changed site's privacy setting"
msgstr "已更改站点的隐私设置"
msgid "Site was made private"
msgstr "站点已设为私有"
msgid ""
"Your translation has been submitted. You can view it on {{a}}translate."
"wordpress.com{{/a}}"
msgstr ""
"您的翻译已提交。您可以在 {{a}}translate.wordpress.com{{/a}} 上查看翻译。"
msgid "This application no longer has access to your WordPress.com account."
msgstr "此应用程序无法再访问您的 WordPress.com 帐户。"
msgid "The connected application was not disconnected. Please try again."
msgstr "已连接的应用程序未断开连接。请重试。"
msgid "Add Field"
msgstr "添加字段"
msgid "Contact form fields"
msgstr "联系表单字段"
msgid "Which email address should we send the submissions to?"
msgstr "我们应将提交内容发送到哪一个电子邮件地址?"
msgid "What would you like the subject of the email to be?"
msgstr "您希望电子邮件的主题是什么?"
msgid "Contact form information"
msgstr "联系表单信息"
msgid "Delete Field"
msgstr "删除字段"
msgid "Add new option..."
msgstr "添加新选项..."
msgid "Delete Option"
msgstr "删除选项"
msgid "Form Field"
msgstr "表单字段"
msgid "Add contact form"
msgstr "添加联系表单"
msgid "contact form"
msgstr "联系表单"
msgid ""
"Are you sure you'd like to stop editing this form without saving your "
"changes?"
msgstr "确定要停止编写此表单并且不保存所做更改吗?"
msgid "We're hard at work on the issue. Please check back %(timePeriod)s."
msgstr "我们正在努力解决这个问题。请在 %(timePeriod)s 后回来。"
msgid ""
"Domains ending with {{strong}}.%(tld)s{{/strong}} are undergoing "
"maintenance. Please try a different extension or check back "
"%(maintenanceEnd)s."
msgstr ""
"以 {{strong}}.%(tld)s{{/strong}} 结尾的域正在维护中。请尝试其他扩展程序或在 "
"%(maintenanceEnd)s 后回来。"
msgid "shortly"
msgstr "立刻"
msgid ""
"Domain registration is unavailable at this time. Please select a free "
"subdomain or check back %(maintenanceEnd)s."
msgstr ""
"域注册目前不可用。请选择免费的 WordPress.com 域或在 %(maintenanceEnd)s 后回"
"来。"
msgid "Compare All Plans"
msgstr "比较所有套餐"
msgid "Can I make money off my website?"
msgstr "我能否利用我的网站赚钱?"
msgid "Get support when you need it through our user community forums."
msgstr "我们的用户社区论坛随时为您提供所需的支持。"
msgid ""
"Enjoy hassle-free updates, spam protection, and reliable hosting on servers "
"spread across multiple data centers."
msgstr ""
"享受无后顾之忧的更新和垃圾邮件防护服务,并可在分布于多个数据中心的服务器上进"
"行可靠的托管。"
msgid ""
"Start with one of dozens of free WordPress themes and customize it with your "
"content and brand. Your visitors will enjoy a fast, seamless experience on "
"any device."
msgstr ""
"从数十款免费的 WordPress 主题之一入手,并使用您的内容和品牌标识进行定制。访客"
"在任意设备上都能享受到快速、流畅的使用体验。"
msgid ""
"You can stay on WordPress.com for free as long as you need. As you grow and "
"succeed, our plans will enable your site to scale with your needs."
msgstr ""
"您可以免费使用 WordPress.com 任意长时间。在您的业务不断发展和取得成功时,我们"
"的各类套餐能让您的站点随着您的需求一同发展。"
msgid ""
"WordPress.com has Jetpack essential features including basic SEO, site "
"statistics, and social media sharing features. You can get even more site "
"tools with a WordPress.com paid plan."
msgstr ""
"WordPress.com 提供 Jetpack 基本功能,其中包括基本的搜索引擎优化功能、站点统计"
"数据和社交媒体分享功能。要使用更多站点工具,请订购 WordPress.com 付费套餐。"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 500MBs of "
"storage space in our Free plan, you’ll be able to upload and share them "
"effortlessly with all your friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"嵌入图库、演示文稿和电子表格。我们的免费套餐提供 500MB 存储空间,您可以轻松上"
"传媒体并与朋友、粉丝和潜在客户分享。"
msgid "Learn"
msgstr "学习"
msgid "Naureen"
msgstr "Naureen"
msgid "Chandan Sinha"
msgstr "Chandan Sinha"
msgid "You asked, we answered"
msgstr "您提问,我们解答"
msgid "Browse All Themes"
msgstr "浏览所有主题"
msgid ""
"WordPress.com features hundreds of high–quality designs. You don’t need to "
"learn web design to create the blog of your dreams."
msgstr ""
"WordPress.com 有数百个高品质的设计方案可供选择。您无需学习网页设计,也可创建"
"自己梦寐以求的博客。"
msgid ""
"Already have a domain name? Point it to your WordPress.com website in a few "
"easy steps."
msgstr "已有域名?只需几个简单的步骤即可将其指向您的 WordPress.com 网站。"
msgid "Find a unique style for your site:"
msgstr "为您的站点找到独特风格:"
msgid ""
"Register a domain for your site to make it easier to remember and easier to "
"share."
msgstr "为您的站点注册域名,以便轻松记忆并分享。"
msgid ""
"Unable to retrieve metrics for Google My Business location because of error: "
"%s"
msgstr "由于以下错误,无法获取适用于“Google 我的商家”位置的指标:%s"
msgid "Setting changed"
msgstr "已更改设置"
msgid ""
"With %s, you have the freedom to create a beautiful store that meets your "
"needs. The only limit is your imagination."
msgstr ""
"借助 %s,您可以随心所欲地打造满足您所有需求的精美商店。 只有想不到,没有做不"
"到。"
msgid "Learn more about forms on WordPress.com"
msgstr "详细了解 WordPress.com 上的表单"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales."
msgstr ""
"WordPress.com 为您提供在同一平台上发布内容和销售产品所需的所有工具。打造实力"
"强大的网上商店,并安装各类插件以帮助您定制产品、吸引客户和增加销量。"
msgid "Create an online store"
msgstr "打造网上商店"
msgid "Start taking payments in seconds"
msgstr "只需几秒即可开始收款"
msgid "Best for Small Businesses"
msgstr "小型企业的理想之选"
msgid "Everything you need for a powerful, profitable site."
msgstr "为您提供打造可盈利且强大站点的一切所需"
msgid ""
"Edit or preview your Privacy "
"Policy page content."
msgstr ""
"编辑或预览您的隐私政策页面内容。"
msgid "Use This Page"
msgstr "使用本页"
msgid "Select a Privacy Policy page"
msgstr "选择隐私政策页面"
msgid "Change your Privacy Policy page"
msgstr "更改您的隐私政策页面"
msgid ""
"You should also review your privacy policy from time to time, especially "
"after installing or updating any themes or plugins. There may be changes or "
"new suggested information for you to consider adding to your policy."
msgstr ""
"我们建议您不时回顾您的隐私政策,尤其是在安装或更新任何主题或插件之后。 这两者"
"可能会有新的更改或建议信息需要添加到政策中。"
msgid ""
"However, it is your responsibility to use those resources correctly, to "
"provide the information that your privacy policy requires, and to keep that "
"information current and accurate."
msgstr ""
"但是,您有责任正确使用这些资源,以提供您的隐私政策所需的信息,确保信息的时效"
"性和准确性。"
msgid "The new page will include help and suggestions for your privacy policy."
msgstr "创建的新页面将包含对您隐私政策的说明和建议。"
msgid ""
"If you already have a Privacy Policy page, please select it below. If not, "
"please create one."
msgstr "如果您已经创建了隐私政策页面,请在下方选择;否则,请创建一个新页面。"
msgid ""
"As a website owner, you may need to follow national or international privacy "
"laws. For example, you may need to create and display a privacy policy."
msgstr ""
"作为网站所有者,您可能需要遵守国内或国际隐私法律。例如,您可能需要创建并展示"
"隐私政策。"
msgid ""
"The currently selected Privacy Policy page is in the Trash. Please create or "
"select a new Privacy Policy page or restore the current page"
"a>."
msgstr ""
"当前选择的隐私政策页面在回收站内。请创建或选择一个新的隐私政策页面,或恢复当前页面。"
msgid ""
"The currently selected Privacy Policy page does not exist. Please create or "
"select a new page."
msgstr "当前选择的隐私政策页面不存在。请创建或选择一个新的页面。"
msgid ""
"Privacy Policy page setting updated successfully. Remember to update your menus!"
msgstr "隐私政策页面设置更新成功。请记得更新您的菜单!"
msgid "Unable to create a Privacy Policy page."
msgstr "无法创建隐私政策页面。"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage privacy options on this site."
msgstr "抱歉,您不能管理此站点的隐私选项。"
msgid "Menu updated"
msgstr "已更新菜单"
msgid "Menu added"
msgstr "已添加菜单"
msgid "Sell online with PayPal"
msgstr "使用 PayPal 在线销售商品"
msgid "Navigating away will cancel remaining updates"
msgstr "导航到别处将会取消剩余更新"
msgid "You have %(updates)s update available"
msgid_plural "You have %(updates)s updates available"
msgstr[0] "您有 %(updates)s 个更新可用"
msgid "You have one update available"
msgstr "您有一个更新可用"
msgid "Manage plugins"
msgstr "管理插件"
msgid "Dismiss all"
msgstr "全部关闭"
msgid "Sorry, you are not allowed to query users by this parameter."
msgstr "抱歉,您不能用此参数查询用户。"
msgid "Limit result set to users who are considered authors."
msgstr "将结果集限制为用户中的所有作者。"
msgid "Whether or not the post type can be viewed."
msgstr "此文章类型是否可被查看。"
msgid "Authorization required"
msgstr "需要验证"
msgid "Just now"
msgstr "刚才"
msgid "[ more ]"
msgstr "[ 更多 ]"
msgid "Thanks for contributing!"
msgstr "感谢您的投稿!"
msgid "Sorry, we couldn't find the translation for this string."
msgstr "抱歉,找不到该字符串的翻译。"
msgid "Sorry, we couldn't submit the translation for this string."
msgstr "抱歉,无法提交该字符串的翻译。"
msgid "Sorry, we've encountered an error."
msgstr "抱歉,遇到了错误。"
msgid "Translate to %(localeName)s"
msgstr "翻译为“%(localeName)s”"
msgid "Open this translation in translate.wordpress.com"
msgstr "在 translate.wordpress.com 中打开此翻译"
msgid "You cannot enable Rewind for a multisite"
msgstr "您无法为多站点启用还原功能"
msgid "Download our mobile apps"
msgstr "下载我们的移动应用程序"
msgid ""
"Manage all your sites from a single dashboard: publish content, track stats, "
"moderate comments, and more."
msgstr "通过单个控制面板管理所有站点:发布内容、跟踪统计信息、审核评论等。"
msgid "Get the apps"
msgstr "获取应用程序"
msgid ""
"Find a host, install plugins, and get your hands dirty. We can help with "
"services like Jetpack for security and backups."
msgstr ""
"寻找一台主机、安装插件,然后亲自动手操作吧。我们可以通过 Jetpack 等服务帮助您"
"保护资料安全和备份。"
msgid ""
"Build a site in minutes. We host your site, register your domain, and offer "
"built-in plugins including automated software updates and security."
msgstr ""
"花几分钟建立一个站点。我们会托管您的站点,并提供内置插件,包括软件自动更新和"
"安全等服务。"
msgid "Learn more about each option to choose the one that’s best for you."
msgstr "详细了解每个选项,选择最适合您的那一款。"
msgid ""
"Hosting, security, backups, and spam protection are all included. Pick from "
"more than 300 themes, activate our powerful features inspired by the best "
"plugins, and get a custom domain with a plan."
msgstr ""
"托管、安全、备份和垃圾邮件防护功能一应俱全。从 300 多款主题中进行选择,激活由"
"卓越的插件实现的强大功能,并订阅套餐以获取自定义域。"
msgid ""
"Choose WordPress.com for the fastest, easiest way to start your website."
msgstr "选择 WordPress.com,以更快、更轻松的方式开启您的网站。"
msgid "Choose WordPress.com for the fastest, easiest way to start your website"
msgstr "选择 WordPress.com,以更快、更轻松的方式开启您的网站"
msgid "Build your site with the software trusted by %s%% of the internet."
msgstr "借助受 %s%% 的互联网信赖的软件打造专属于您的站点。"
msgid "Posts in this category are included in your Podcast feed"
msgstr "系统将此类别下的文章添加到您的播客源中"
msgid "Included in your Podcast feed"
msgstr "已添加到您的播客源"
msgid "Try a premium theme"
msgstr "尝试高级套餐主题"
msgid "1 Month"
msgstr "1 个月"
msgid "1 year"
msgstr "1 年"
msgid "Unsupported language"
msgstr "不支持的语言"
msgid "Jetpack, in partnership with %(host)s"
msgstr "Jetpack 与 %(host)s 合作"
msgid "Delete this tag"
msgstr "删除此标签"
msgid "This user cannot be banned from the support forums"
msgstr "无法禁止此用户参加支持论坛。"
msgid "/month, billed every two years"
msgstr "/月,两年结算一次"
msgid "Tagged for staff"
msgstr "标记为员工"
msgid "Dismiss from FR Queue"
msgstr "从 FR 队列中解除"
msgid ""
"This email address will be displayed in the feed and is required for some "
"services such as Google Play."
msgstr "此电子邮件地址将会显示在源中,是使用 Google Play 等某些服务所必需的。"
msgid "Workflow"
msgstr "工作流"
msgid "Disable to select a %(parentTerm)s"
msgstr "禁止选择%(parentTerm)s"
msgid "Choose a %(parentTerm)s"
msgstr "选择%(parentTerm)s"
msgid "Threat Found"
msgid_plural "Threats found"
msgstr[0] "已发现威胁"
msgid "Menu items list"
msgstr "菜单项列表"
msgid "Menu item list navigation"
msgstr "菜单项列表导航"
msgid "Filter menu items list"
msgstr "过滤菜单项列表"
msgid "Menu section list"
msgstr "菜单分区列表"
msgid "Menu section list navigation"
msgstr "菜单分区列表导航"
msgid "Menu item labels list"
msgstr "菜单项标签列表"
msgid "Menu item label list navigation"
msgstr "菜单项标签列表导航"
msgid "This key has reached its activation limit for product %s"
msgstr "此密钥已达到 %s 产品的激活上限"
msgid ""
"P.S.: If the site upgrade isn’t for you, no problem! Just let us know within "
"30 days and we’ll give you a full refund. If you decide to cancel your plan "
"after you’ve already accepted the free domain, the domain is yours to keep. "
"We simply ask that you cover our costs for the registration."
msgstr ""
"附言:如果站点升级不适合您,没关系!只需在 30 天内通知我们,我们即会为您提供"
"全额退款。如果您在接受免费的域之后决定取消套餐,可以保留该域。我们只会向您收"
"取注册该域所需的费用。"
msgid "%1$sClick here to claim your %2$s%% discount now!%3$s"
msgstr "%1$s立即点击此处,领取 %2$s%% 的折扣优惠!%3$s"
msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee."
msgstr "所有套餐均提供 30 天退款保证。"
msgid "Use any WordPress plugin or theme you want (Business plan only)."
msgstr "使用您所需的任何 WordPress 插件或主题(仅限商务套餐)。"
msgid "Edit your site’s design with custom CSS (Premium and Business plans)."
msgstr "使用自定义 CSS 编辑站点设计(高级和商务套餐)。"
msgid "Choose from hundreds of professionally designed templates."
msgstr "有数百种专业设计的模板可供选择。"
msgid "Gain live chat access to our all star customer service team."
msgstr "与全明星客服团队实时聊天。"
msgid "Use your own domain name (instead of having WordPress.com in your URL)."
msgstr "使用您自己的域名(您的 URL 中不会出现 WordPress.com)。"
msgid "Upgrade today and unlock these great features:"
msgstr "立即升级,解锁以下强大功能:"
msgid "Use code %s"
msgstr "使用代码 %s"
msgid "Discount available for all WordPress.com plan upgrades."
msgstr "所有 WordPress.com 套餐升级均可享受折扣价。"
msgid "%s%% OFF"
msgstr "折扣 %s%%"
msgid "Mother’s Day Sale"
msgstr "母亲节促销"
msgid "Mother’s Day sale: %s%% off all plans"
msgstr "母亲节促销:所有套餐均可享受 %s%% 的折扣优惠"
msgid "You must specify a local WordPress user ID"
msgstr "您必须指定本地 WordPress 用户 ID"
msgid "Blog is not a Jetpack site"
msgstr "博客不是 Jetpack 站点"
msgid "Bad client ID returned from site"
msgstr "站点返回了错误的客户端 ID"
msgid "Modlook"
msgstr "Modlook"
msgid "Business profile picture"
msgstr "企业资料照片"
msgid "These items require your immediate attention"
msgstr "您必须立即处理这些项目"
msgid "{{planName/}} plan features"
msgstr "{{planName/}} 套餐功能"
msgid "in forum %s"
msgstr "在论坛 %s 中"
msgid "Schedule interview"
msgstr "预发布会谈"
msgid "unknown post, last known ID %s"
msgstr "未知文章,上一个已知 ID 为 %s"
msgid "Problem preparing your file"
msgstr "准备您的文件时出现问题"
msgid "There was a problem preparing your backup for downloading."
msgstr "准备您要下载的备份文件时出现问题。"
msgid "Invalid value"
msgstr "无效值"
msgid "Week start changed from %1$s to %2$s"
msgstr "星期起始日已从%1$s更改为%2$s"
msgid "Sorry, we didn't find any matching FAQs."
msgstr "抱歉,我们未发现任何匹配的常见问题解答。"
msgid "Oops, the credentials you entered were invalid. Please try again"
msgstr "抱歉,您输入的凭证无效。请重试"
msgid "Username or email does not exist. Please try again."
msgstr "用户名或电子邮件地址不存在。请重试。"
msgid "Feedback received"
msgstr "已收到反馈"
msgid "Feedback pending"
msgstr "待处理反馈"
msgid "No staff replies"
msgstr "没有工作人员回复"
msgid "(Support Forums) Workflow"
msgstr "(支持论坛)工作流"
msgid ""
"
Try using a different phrase or use the contact form below to send us "
"an email."
msgstr "
请尝试其他短语或使用以下联系表单向我们发送电子邮件。"
msgid "Auto-activated?"
msgstr "是否自动激活?"
msgid "Continue with Google"
msgstr "使用 Google 帐号登入"
msgid "Do you have WordPress.com?"
msgstr "您是否已有 WordPress.com?"
msgid "Thank you"
msgstr "谢谢"
msgid "Search our support documentation for quick answers"
msgstr "在我们的支持文档中快速搜索答案"
msgid "Short description of your problem (80 characters)"
msgstr "简单描述您的问题(80 个字符以内)"
msgid "Your website URL where your Jetpack problem is happening:"
msgstr "您的 Jetpack 出现问题的网站 URL:"
msgid "Publication Date"
msgstr "发布日期"
msgid "XML News Sitemap"
msgstr "XML 新闻站点地图"
msgid "XML Video Sitemap"
msgstr "XML 视频站点地图"
msgid "Page URL"
msgstr "页面 URL"
msgid "XML Image Sitemap"
msgstr "XML 图像站点地图"
msgid "Sitemap URL"
msgstr "站点地图 URL"
msgid "XML Sitemap Index"
msgstr "XML 站点地图索引"
msgid "Sitemap Interval"
msgstr "站点地图间隔"
msgid "XML Sitemap"
msgstr "XML站点地图"
msgid "Invalid stat_type parameter"
msgstr "stat_type 参数无效"
msgid "No Google Business Profile location associated with this site."
msgstr "该站点未关联任何 Google Business Profile 位置。"
msgid "You must be logged-in to view stats."
msgstr "您必须登录才能查看统计信息。"
msgid "Unable to find a Google Business Profile access token for this site."
msgstr "找不到该站点的 Google Business Profile 访问令牌。"
msgid "Remote site returned an invalid site ID"
msgstr "远程站点返回的站点 ID 无效"
msgctxt "moment format string"
msgid "LL[ — Today]"
msgstr "LL[ — 今天]"
msgid "Storage"
msgstr "存储"
msgid "Global community"
msgstr "全球社区"
msgid "Wix"
msgstr "Wix"
msgid "The requested URL is not an embed."
msgstr "请求的 URL 不是嵌入式 URL。"
msgid "Only one embed can be rendered at a time."
msgstr "一次只能显示一个嵌入式 URL。"
msgid "Your token must have permission to post on this blog."
msgstr "您的令牌必须拥有在此博客上发布博文的权限。"
msgid "The embed_url parameter must be a valid URL."
msgstr "embed_url 参数必须是有效的 URL。"
msgid "Sorry, we were unable to change your site address. Please try again."
msgstr "抱歉,我们无法更改您的站点地址。请重试。"
msgid "Your new site address is ready to go!"
msgstr "您的新站点地址已准备就绪!"
msgid "Try typing an @username into the text input below."
msgstr "在下面的文本框中输入 @username。"
msgid "Extension \".%(tld)s\" matches your query"
msgstr "扩展名“.%(tld)s”与您的查询匹配"
msgid "Extension \".%(tld)s\" closely matches your query"
msgstr "扩展名“.%(tld)s”与您的查询接近匹配"
msgid "Exact match"
msgstr "完全匹配"
msgid "Close match"
msgstr "高度匹配"
msgid "Invitee unknown"
msgstr "未知的受邀请人"
msgid "Also display tagged posts outside the Featured Content area."
msgstr "并在“推荐内容”区外显示已标记的文章。"
msgid "Do not display tag in post details and tag clouds."
msgstr "请不要在文章详情和标签云中显示标签。"
msgid "%(dataTotal)d Total Views"
msgstr "%(dataTotal)d 总阅读次数"
msgid "%(dataTotal)d Total Actions"
msgstr "%(dataTotal)d 总操作次数"
msgid "Listings On Maps"
msgstr "“地图”上的列表"
msgid "Listings On Search"
msgstr "“搜索”上的列表"
msgid "Visit Your Website"
msgstr "访问您的网站"
msgid "Request Directions"
msgstr "请求定向"
msgid "Call You"
msgstr "联系您"
msgid "Good news, that site address is available!"
msgstr "恭喜,该站点地址可用!"
msgid "Try Installing Manually"
msgstr "请尝试手动安装"
msgid ""
"We were unable to install Jetpack. Don't worry—you can either install "
"Jetpack manually or contact support for help."
msgstr ""
"无法安装 Jetpack。没关系,您可以手动安装 Jetpack 或联系支持人员以获取帮助。"
msgid ""
"We were unable to activate Jetpack. Don't worry—you can either install "
"Jetpack manually or contact support for help."
msgstr ""
"无法激活 Jetpack。没关系,您可以手动安装 Jetpack 或联系支持人员以获取帮助。"
msgid "Contact your site Administrator"
msgstr "联系您的站点管理员"
msgid ""
"We were unable to install Jetpack because you do not have permissions to "
"install plugins. Please contact your site's Administrator to continue with "
"installing Jetpack or try installing Jetpack manually."
msgstr ""
"无法安装 Jetpack,因为您无权安装插件。请联系您的站点管理员以继续安装 Jetpack "
"或者尝试手动安装 Jetpack。"
msgid "We were unable to install Jetpack because something went wrong."
msgstr "无法安装 Jetpack,因为出现了错误。"
msgid "Select Province"
msgstr "选择省"
msgid ""
"The value provided is not valid for %s. Please use a valid ISO 3166-2 "
"identifier."
msgstr "所提供的值对于 %s 无效。请使用有效的 ISO 3166-2 识别码。"
msgid "This field must contain letters."
msgstr "此字段必须包含字母。"
msgid ""
"This field can only contain the following characters: “%1$s”."
msgstr "此字段只能包含以下字符:“%1$s”。"
msgid "This field is limited to %d characters."
msgstr "此字段不得超过 %d 个字符。"
msgid "Only the site owner can edit this domain name."
msgstr "只有站点所有者可以编辑此域名。"
msgid ""
"Only the site owner ({{strong}}%(ownerInfo)s{{/strong}}) can edit this "
"domain name."
msgstr "只有站点所有者 ({{strong}}%(ownerInfo)s{{/strong}}) 可以编辑此域名。"
msgid "Yes! Start import"
msgstr "是!开始导入"
msgid ""
"Jetpack had some trouble connecting to your site, but that problem has been "
"resolved."
msgstr "Jetpack 无法连接至您的站点,但该问题现已解决。"
msgid "Error while linking your site to %(service)s."
msgstr "将您的站点与 %(service)s 相关联时出错。"
msgid "Confirm this is the location you wish to connect to"
msgstr "确认这是您要关联到的位置"
msgid "Select the location you wish to connect your site to."
msgstr "选择要将您的站点关联到的位置。"
msgid "Sorry, we couldn't process your payment. Please try again later."
msgstr "抱歉,我们无法处理您的付款。请稍后重试。"
msgid "Oops! Something went wrong. Please try again later."
msgstr "糟糕!出错了。请稍后重试。"
msgid "Save %(percent)s%%"
msgstr "节省 %(percent)s%%"
msgid "Domains require updating"
msgstr "域需要更新"
msgid ""
"To make your newly transferred domains work with WordPress.com, you need to "
"update the nameservers."
msgstr "为使刚刚转移的域可以与 WordPress.com 结合使用,您需要更新名称服务器。"
msgid "Domain requires updating"
msgstr "域需要更新"
msgid ""
"To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, "
"you need to update the nameservers."
msgstr ""
"为使 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 可以与您的 WordPress.com 站点结合使用,"
"您需要更新名称服务器。"
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 存在问题"
msgid ""
"The email address \"%(email)s\" is associated with a WordPress.com account. "
"Log in to connect it to your Google profile, or choose a different Google "
"profile."
msgstr ""
"电子邮件地址“%(email)s”已与 WordPress.com 帐户相关联。登录并将其关联至您的 "
"Google 个人资料,或选择其他 Google 个人资料。"
msgid "Annual subscription"
msgstr "年度订阅"
msgid ""
"The email address is associated with a WordPress.com account. Log in to "
"connect it to your Google profile, or choose a different Google profile."
msgstr ""
"此电子邮件地址已与 WordPress.com 帐户相关联。登录并将其关联至您的 Google 个人"
"资料,或选择其他 Google 个人资料。"
msgid "Almost there – we're currently finalizing your order."
msgstr "快要完成了 – 我们目前正在对您的订单进行最后的处理。"
msgid "Update Listing"
msgstr "更新列表"
msgid "How customers search for your business"
msgstr "客户如何搜索您的企业"
msgid "Where your customers view your business on Google"
msgstr "客户在 Google 上的哪些位置查看您的企业"
msgid "The Google services that customers use to find your business"
msgstr "客户查找您的企业所用的 Google 服务"
msgid "%(dataTotal)d Total Searches"
msgstr "%(dataTotal)d 总搜索次数"
msgid "Customer Actions"
msgstr "客户操作"
msgid "The most common actions that customers take on your listing"
msgstr "客户对列表执行的最常见的操作"
msgid "Direct"
msgstr "直接"
msgid ""
"Customers who find your listing searching for you business name or address"
msgstr "客户搜索您的企业名称或地址找到您的列表"
msgid "Discovery"
msgstr "发现"
msgid ""
"Customers who find your listing searching for a category, product, or service"
msgstr "客户搜索类别、产品或服务找到您的列表"
msgid ""
"The site's downtime lasted %1$s. We're happy to report your site was back "
"online as of %2$s on %3$s."
msgstr ""
"站点停机时间持续了 %1$s。我们很高兴地报告,您的站点已于 %3$s %2$s之前恢复正常"
"运行。"
msgid "Good news! %2$s is now up and running again."
msgstr "好消息!%2$s 现已恢复正常运行。"
msgid "There was a problem creating your account. Please contact support."
msgstr "创建您的帐户时出现问题。请联系支持人员。"
msgid "Bad source name supplied, consult documentation for valid format"
msgstr "提供的源名称有误,请参阅文档,了解有效格式"
msgid "Bad flow name supplied, consult documentation for valid format"
msgstr "提供的流名称有误,请参阅文档,了解有效格式"
msgid "Site option %1$s was changed from %2$s to %3$s"
msgstr "站点选项 %1$s 已从“%2$s”更改为“%3$s”"
msgid "Membership was changed to disallow anyone to register"
msgstr "成员资格已更改为不允许任何人注册"
msgid "Membership was changed to allow anyone to register"
msgstr "成员资格已更改为允许任何人注册"
msgid "Testimonials shown per page changed from %1$s to %2$s"
msgstr "每页显示的好评数已从 %1$s 更改为 %2$s"
msgid "Testimonials disabled for this site"
msgstr "已对此站点禁用好评"
msgid "Testimonials enabled for this site"
msgstr "已对此站点启用好评"
msgid "Portfolio projects shown per page changed from %1$s to %2$s"
msgstr "每页显示的作品集项目数已从 %1$s 更改为 %2$s"
msgid "Portfolio projects disabled for this site"
msgstr "已对此站点禁用作品集项目"
msgid "Portfolio projects enabled for this site"
msgstr "已对此站点启用作品集项目"
msgid "Encouraged search engines to index the site"
msgstr "支持搜索引擎将此站点编入索引"
msgid "Discouraged search engines from indexing the site"
msgstr "不支持搜索引擎将此站点编入索引"
msgid "Site description was changed from %1$s to %2$s"
msgstr "站点说明已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Site title was changed from %1$s to %2$s"
msgstr "站点标题已从“%1$s”更改为“%2$s”"
msgid "Site option %1$s was set to %2$s"
msgstr "站点选项“%1$s”已设置为“%2$s”"
msgid "Testimonials shown per page set to %1$s"
msgstr "每页显示的好评数已设置为 %1$s"
msgid "Portfolio projects shown per page set to %1$s"
msgstr "每页显示的作品集项目数已设置为 %1$s"
msgid "Verified"
msgstr "已验证"
msgid "Connect Location"
msgstr "连接位置"
msgid "Select the listing you would like to connect to:"
msgstr "选择您希望连接到的企业名录:"
msgid "Enable dashes"
msgstr "启用破折号"
msgid "Show more results"
msgstr "显示更多结果"
msgid "Show me how to print shipping labels"
msgstr "演示如何打印配送标签"
msgid ""
"WooCommerce Shipping is ready to use on your next order! Get discounted "
"rates and print shipping labels yourself."
msgstr ""
"已准备好在您的下一个订单中使用 WooCommerce 配送!获取折扣率并自行打印配送标"
"签。"
msgid "Ready to print a shipping label?"
msgstr "是否已准备好打印配送标签?"
msgid "Setting up…"
msgstr "正在设置…"
msgid "Set up Jetpack on your self-hosted WordPress"
msgstr "在您的自托管 WordPress 上设置 Jetpack"
msgid "Get help setting up Jetpack"
msgstr "获取有关设置 Jetpack 的帮助"
msgid "You're all set!"
msgstr "您已准备就绪!"
msgid "Completing setup"
msgstr "正在完成设置"
msgid "You are moments away from a better WordPress."
msgstr "您即将获得更好的 WordPress 体验。"
msgid "Jetpack is finishing setup"
msgstr "Jetpack 即将完成设置"
msgid "< Clear Filters"
msgstr "< 清除过滤器"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Post Types"
msgstr "文章类型"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Year Updated"
msgstr "更新年份"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Month Updated"
msgstr "更新月份"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Year"
msgstr "年"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Month"
msgstr "月"
msgid "Nonce was not able to be created. Please try again."
msgstr "无法创建 Nonce。请重试。"
msgid "The required \"siteurl\" argument is missing."
msgstr "缺少必需的参数“siteurl”。"
msgid ""
"Your site address should be between %(minimumLength)s and %(maximumLength)s "
"characters in length."
msgstr ""
"您的站点地址长度应介于 %(minimumLength)s 到 %(maximumLength)s 个字符之间。"
msgid ""
"I understand that I won't be able to undo this change to my site address."
msgstr "我了解,我将无法撤销对我的站点地址所做的此次更改。"
msgid "Disable Podcast"
msgstr "禁用播客"
msgid "Fix credentials"
msgstr "修复凭据"
msgid "Recommended Marketing Tools"
msgstr "推荐的营销工具"
msgid ""
"Optimize your store for sales — including discount and coupon options, "
"email and social integrations, and more powerful reporting."
msgstr ""
"优化商店以提高销量,包括折扣和优惠券选项、电子邮件和社交媒体集成以及更强大的"
"报告功能。"
msgid "Recommended marketing tools, customization options, and services"
msgstr "推荐的营销工具、自定义选项和服务"
msgid "Sorry, we couldn't find receipt #%s."
msgstr "抱歉,找不到收据 #%s。"
msgid "Sorry, we weren't able to load the requested receipt."
msgstr "抱歉,无法加载请求的收据。"
msgid ""
"Loads the next posts automatically when the reader approaches the bottom of "
"the page."
msgstr "当读者接近页面底部时,自动加载接下来的文章。"
msgid ""
"Allows readers to subscribe to your posts or comments, and receive "
"notifications of new content by email."
msgstr "允许读者订阅您的文章或评论,并通过电子邮件接收内容更新通知。"
msgid ""
"Allows registered users to log in to your site with their WordPress.com "
"accounts."
msgstr "允许注册用户使用 WordPress.com 帐户登录您的站点。"
msgid "Removes spam from comments and contact forms."
msgstr "移除评论和联系表单中的垃圾内容。"
msgid ""
"Automatically generates the files required for search engines to index your "
"site."
msgstr "自动生成搜索引擎索将您的站点编入索引时必需的文件。"
msgid ""
"Provides the necessary hidden tags needed to verify your WordPress site with "
"various services."
msgstr "提供所需的隐藏式标签,以便向各种服务验证您的 WordPress 站点。"
msgid ""
"Allows you to publish new posts by sending an email to a special address."
msgstr "允许您通过向特定地址发送电子邮件来发布新文章。"
msgid "Hosts your video files on the global WordPress.com servers."
msgstr "在全球 WordPress.com 服务器上托管您的视频文件。"
msgid ""
"Protects your site from traditional and distributed brute force login "
"attacks."
msgstr "保护您的站点免遭传统的分布式暴力破解登录攻击。"
msgid ""
"Adds a toolbar with links to all your sites, notifications, your WordPress."
"com profile, and the Reader."
msgstr ""
"添加工具栏,其中包含指向您的所有站点、通知、WordPress.com 个人资料和阅读器的"
"链接。"
msgid ""
"Displays information on your site activity, including visitors and popular "
"posts or pages."
msgstr "显示您站点的动态信息,包括访客和热门文章或页面。"
msgid ""
"Adds the Testimonial custom post type, allowing you to collect, organize, "
"and display testimonials on your site."
msgstr "通过添加“好评”自定义文章类型,您可以在站点上收集、整理和展示好评。"
msgid ""
"Adds the Portfolio custom post type, allowing you to manage and showcase "
"projects on your site."
msgstr "通过添加“作品集”自定义文章类型,您可以在站点上管理和展示项目。"
msgid ""
"Replaces the standard WordPress comment form with a new comment system that "
"includes social media login options."
msgstr "使用包含社交媒体登录选项的新评论系统取代标准的 WordPress 评论表单。"
msgid ""
"WordPress.com is home to everyone from small businesses, to bloggers, to "
"large sites like Time, Variety, TechCrunch, and more. All together, "
"WordPress.com-powered sites reach more than 409 million visitors each month."
msgstr ""
"WordPress.com 的用户涵盖各类人群,从小型企业到博主再到 Time、Variety 和 "
"TechCrunch 等大型站点皆聚于此。由 WordPress.com 提供支持的站点每个月的访客总"
"量超过 4.09 亿人次。"
msgid "Reason #8:
WordPress powers 30% of the internet."
msgstr "理由 #8:
WordPress 为互联网的 30% 提供支持。"
msgid ""
"Reason #6:
You can choose from 288 design templates for your site."
""
msgstr ""
"理由 6:
您可以从 288 款设计模板中选择适合您站点的模板。"
msgid "Local business illustration"
msgstr "本地企业插图"
msgid "It looks like you might be new to Google Business Profile"
msgstr "看来您可能是第一次使用 Google Business Profile"
msgid ""
"Google Business Profile lists your local business on Google Search and "
"Google Maps. It works for businesses that have a physical location, or serve "
"a local area."
msgstr ""
"Google Business Profile 在 Google 搜索和 Google 地图上列出了您的本地企业。 它"
"适用于有实体场所或服务于当地的企业。"
msgid ""
"Use our free WordPress mobile apps to view your latest stats, create and "
"publish new content, interact with visitors, or upload photos directly from "
"your device’s camera.\n"
msgstr ""
"使用我们免费的 WordPress 移动应用查看您的最新统计数据,创建和发布新内容,与访"
"客互动,或直接从设备的摄像头上传照片。\n"
msgid ""
"Upload your videos directly into the WordPress editor and we'll "
"automatically embed them into our custom video player. Never worry about "
"large videos taking up space and using up bandwidth from your hosting plan "
"again."
msgstr ""
"将您的视频直接上传至 WordPress 编辑器,我们就会自动将其嵌入自定义视频播放器"
"中。再也不用担心大型视频会占用太大空间并用光您托管服务套餐中的带宽。"
msgid "%s domains found"
msgstr "找到了 %s 个域"
msgid "View all features"
msgstr "查看所有功能"
msgid "Image of the Jetpack video player"
msgstr "图片:Jetpack 视频播放器"
msgid ""
"Image of a Jetpack photo gallery with our free image content delivery network"
msgstr "图片:包含我们免费图像内容分发网络的 Jetpack 照片库"
msgid ""
"Display images at the right resolution automatically and at lightning fast "
"speeds from a global content delivery network."
msgstr "从全球内容分发网络自动以合适的分辨率和闪电般的速度显示图片。"
msgid "Let your visitors see your images and videos at blazing-fast speeds."
msgstr "让您的访客能快速浏览图片和视频。"
msgid ""
"If you need help, our public "
"forums are always there when you need them. Personalized support is also "
"available with a plan upgrade."
msgstr ""
"如果您需要帮助,可随时访问我们的公共论坛。您也可以通过升级套餐"
"享受个性化支持。"
msgid ""
"You also don’t want to sacrifice quality by compressing or resizing your "
"graphics or photos."
msgstr "您也不希望因对图表或照片进行压缩或调整大小而降低画质。"
msgid ""
"If your site has an abundance of photos, you don’t want to drive visitors "
"away by making them wait for your content to load."
msgstr "如果您的站点上包含大量照片,不希望访客因耗时的图片加载而失望离去。"
msgid ""
"Upload your videos directly into the WordPress editor and we'll embed "
"them into our custom video player, automatically."
msgstr ""
"将您的视频直接上传至 WordPress 编辑器,我们就会自动将其嵌入自定义视频播放器"
"中。"
msgid ""
"Jetpack’s video-hosting service uses the same high-speed content delivery "
"network we use for photos, and is completely ad-free."
msgstr ""
"Jetpack 的视频托管服务使用我们用于照片的相同高速内容分发网络,而且完全无广"
"告。"
msgid ""
"Jetpack,s unlimited video-hosting service uses the same high-speed CDN "
"we use for photos, and is completely ad-free."
msgstr ""
"Jetpack 无限视频托管服务使用我们用于照片的相同高速内容分发网络,而且完全无广"
"告。"
msgid ""
"Upload unlimited photos to the free Jetpack Content Delivery Network (CDN) "
"and we'll handle delivering them to visitors at the proper resolution "
"and at blazing-fast speeds."
msgstr ""
"将无限量照片上传至免费的内容分发网络 (CDN),我们会负责将它们以合适的分辨率极"
"速分发给访客。"
msgid ""
"Site load time can affect you in multiple ways, from visitors leaving "
"quickly to search engine penalizing your rankings for slow speeds."
msgstr ""
"较慢的站点加载时间会通过不同的方式对您造成影响:从访客快速离开到站点在搜索引"
"擎中的排名下降。"
msgid ""
"Embed high-resolution photos on any page without slowing down your site."
msgstr "在任意页面上嵌入高分辨率照片,且不会影响站点的运行速度。"
msgid "An emphasis on performance"
msgstr "性能的重要性"
msgid "Enable Product Add-ons"
msgstr "启用产品加载项"
msgid ""
"From personal messages and donations to laser engraving — allow "
"customer input to customize products."
msgstr "从个人邮件和捐赠到激光雕刻,可让客户参与进来一起定制产品。"
msgid "Let customers design and personalize their orders"
msgstr "让客户设计和个性化其订单"
msgid ""
"{{strong}}Connect{{/strong}} to view stats and other useful information from "
"your Google Business Profile account inside WordPress.com."
msgstr ""
"{{strong}}建立关联{{/strong}},在 WordPress.com 中查看来自 Google Business "
"Profile 账户的统计信息和其他实用信息。"
msgid "Login via %s"
msgstr "通过 %s 登录"
msgid ""
"Essential tools to customize, market, and manage your photography website"
msgstr "定制、营销和管理摄影网站的基本工具"
msgid "Jetpack for Photographers"
msgstr "适用于摄影师的 Jetpack"
msgid ""
"Choose how your podcast should be categorized within Apple Podcasts and "
"other podcasting services."
msgstr "选择您的播客在 Apple Podcasts 和其他播客服务内的分类方式。"
msgid "Posts published in this category will be included in your podcast feed."
msgstr "系统会将发布在此类别下的文章添加到您的播客源中。"
msgid "Enter your credentials"
msgstr "输入您的凭证"
msgid ""
"You're all set to receive authentication codes at {{strong}}%(smsNumber)s{{/"
"strong}}. Want to switch to a different number? No problem! You'll need to "
"disable two-step authentication, then complete the setup process again on "
"another device."
msgstr ""
"您可以通过 {{strong}}%(smsNumber)s{{/strong}} 接收验证代码了。想使用其他号"
"码?没问题!您需要禁用两步验证,然后在其他设备上再次完成设置过程。"
msgid ""
"You've enabled two-step authentication on your account — smart move! When "
"you log in to WordPress.com, you'll need to enter your username and "
"password, as well as a unique passcode generated by an app on your mobile "
"device."
msgstr ""
"您已为自己的帐户启用了两步验证 - 明智之举!当您登录 WordPress.com 时,您需要"
"输入用户名和密码,以及移动设备上的应用生成的唯一密码。"
msgid ""
"This will also disable your application passwords, though you can access "
"them again if you ever re-enable two-step authentication. If you decide to "
"re-enable two-step authentication, keep in mind you'll need to generate new "
"backup codes."
msgstr ""
"此操作还会禁用应用程序密码,但是您重新启用两步验证后,可再次使用这些密码。请"
"注意,如果您决定重新启用两步验证,您需要生成新的备份代码。"
msgid "The site's primary language."
msgstr "站点的主要语言。"
msgid "Screenshot of the %(themeName)s theme"
msgstr "“%(themeName)s”主题的屏幕截图"
msgid "Press"
msgstr "新闻"
msgid "This does not appear to be a valid URL or website address."
msgstr "此 URL 或网址似乎无效。"
msgid "We can't wait to see what you create with us. ❤️"
msgstr "我们迫不及待地想要欣赏您创建的内容了。❤️"
msgid ""
"If you need help, our Happiness Engineers are always there when you need them."
msgstr ""
"如果您需要帮助,我们快乐的工程"
"师可在您需要时随时提供帮助。"
msgid ""
"Looking for answers? Our support "
"documentation contains helpful information about plans, features, and "
"next steps."
msgstr ""
"寻找答案?我们的支持文档中包含有关套餐、"
"功能和后续步骤的有用信息。"
msgid "The link you followed has expired."
msgstr "您点击的链接已过期。"
msgid "We could not back up your site because it appears to be offline"
msgstr "我们无法备份您的站点,因为站点似乎已离线"
msgid ""
"Jetpack is unable to connect to your site. Please update your server "
"credentials"
msgstr "Jetpack 无法连接到您的站点请更新您的服务器凭据"
msgid ""
"We ran into an issue backing up your site, but we're aware of the issue and "
"working on fixing it"
msgstr "我们在备份您的站点时遇到问题,但我们已查明此问题并且正在修复"
msgid "Podcast Topics"
msgstr "播客主题"
msgid "Hosts/Artist/Producer"
msgstr "主播/艺术家/制片人"
msgid "You need a higher level of permission."
msgstr "您需要更高级别的权限。"
msgid "The secret parameter is missing"
msgstr "缺少密钥参数"
msgid "Unexpected hostname"
msgstr "主机名与预期不符"
msgid "The secret parameter is invalid or malformed"
msgstr "密钥参数无效或格式错误"
msgid "The response parameter is invalid or malformed"
msgstr "响应参数无效或格式错误"
msgid "Invalid JSON"
msgstr "JSON 无效"
msgid "Unexpected response"
msgstr "意外响应"
msgid ""
"View your site’s Activity "
"to investigate when and perhaps why it went down."
msgstr ""
"查看站点活动以调查出现故障的"
"时间和可能的原因。"
msgid ""
"This is a follow up to a recent Jetpack Monitor alert you received. It "
"appears that %2$s is still not loading and has been "
"offline since %3$s, %4$s."
msgstr ""
"这是对您最近收到的 Jetpack Monitor 警报的跟踪信息。它显示 "
"%2$s 仍无法加载,并且自从 %3$s %4$s 开始一直处于离线状态。"
msgid ""
"We will continue monitoring your site, and will let you know when it’s "
"online again."
msgstr "我们将继续监控您的站点,并在站点恢复正常后通知您。"
msgid ""
"If you continue seeing downtime, you should get in touch with your hosting "
"provider for help."
msgstr "如果您仍然遇到停机的情况,请与您的托管服务提供商联系以寻求帮助。"
msgid "%2$s did not load when we checked on %3$s, %4$s"
msgstr "我们在 %3$s %4$s 进行检查时,%2$s 并未加载。"
msgid "Support documentation"
msgstr "支持文档"
msgid ""
"{{strong}}Need help?{{/strong}} Search our support site to find out about "
"your site, your account, and how to make the most of WordPress."
msgstr ""
"{{strong}}需要帮助?{{/strong}}请搜索我们的支持站点以查找有关站点、帐户以及如"
"何充分利用 WordPress 的信息。"
msgid ""
"{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions "
"about your site and your account."
msgstr ""
"{{strong}}需要帮助?{{/strong}}快乐的工程师可以解答有关站点和帐户的问题。"
msgid ""
"WordAds lets you earn money by displaying promotional content. Start earning "
"today. "
msgstr "通过 WordAds,您可以展示促销内容,进而赚取收益。立即开始赚取收益。"
msgid ""
"Schedule unlimited tweets, Facebook posts, and other social posts in advance."
msgstr "提前预发布无限量推文、Facebook 帖子和其他社交媒体文章。"
msgid "Premium themes"
msgstr "高级版主题"
msgid "Deleting…"
msgstr "正在删除…"
msgid "Failed to delete page."
msgstr "删除页面失败。"
msgid "Trashing…"
msgstr "正在移至回收站…"
msgid "Page trashed."
msgstr "页面已移至回收站。"
msgid "Failed to trash page."
msgstr "页面移至回收站失败。"
msgid "Failed to restore page."
msgstr "页面还原失败。"
msgid "Failed to publish page."
msgstr "页面发布失败。"
msgid ""
"You are not logged in. Please login now "
"with your WordPress.com account so we can best support you."
msgstr ""
"您尚未登录。请使用您的 WordPress.com 帐户立即登录"
"strong>,以便我们可以为您提供最佳支持。"
msgid "Pingback marked as not spam"
msgstr "Pingback 未被标记为垃圾内容"
msgid "Pingback unapproved"
msgstr "Pingback 未通过审核"
msgid "Pingback trashed"
msgstr "Pingback 已移至回收站"
msgid "Pingback marked as spam"
msgstr "Pingback 已被标记为垃圾内容"
msgid "Pingback restored"
msgstr "已恢复 Pingback"
msgid "Pingback received"
msgstr "已收到 Pingback"
msgid "Pingback awaiting approval"
msgstr "Pingback 正在等待审核"
msgid "Pingback to %1$s from %2$s"
msgstr "%2$s 向 %1$s 发送 Pingback"
msgid "Reply and close the topic"
msgstr "回复并关闭话题"
msgid "Pingback deleted"
msgstr "已删除 Pingback"
msgid "Pingback approved"
msgstr "Pingback 已通过审核"
msgid "Comment marked as not spam"
msgstr "评论未被标记为垃圾内容"
msgid "Comment restored"
msgstr "评论已还原"
msgid "Comment by %1$s on %2$s: %3$s"
msgstr "%1$s 对 %2$s 的评论:%3$s"
msgid "Value must be a whole number"
msgstr "值必须为整数"
msgid "Please correct any errors above"
msgstr "请更正上述所有错误"
msgid "Max Characters"
msgstr "最大字符数"
msgid "Show exact matches only"
msgstr "仅显示完全匹配"
msgid "Our international team of Happiness Engineers are ready to help!"
msgstr "我们快乐的工程师国际团队随时为您提供帮助!"
msgid "Did we mention world-class support?"
msgstr "我们提到世界级支持了吗?"
msgid "Jetpack world-class support"
msgstr "Jetpack 世界级支持"
msgid "Explore the benefits of Jetpack"
msgstr "探索 Jetpack 的优势"
msgid "Jetpack installed"
msgstr "已安装 Jetpack"
msgid "%1$s disconnected from Jetpack."
msgstr "%1$s 已与 Jetpack 断开连接。"
msgid "User disconnected"
msgstr "用户已断开连接"
msgid "%1$s connected to Jetpack. Welcome!"
msgstr "%1$s 已连接到 Jetpack。欢迎!"
msgid "User connected"
msgstr "用户已连接"
msgid ""
"You might want to follow our guess: {{button}}Select %(timezoneName)s{{/"
"button}}"
msgstr "建议您按我们的推测步骤操作:{{button}}选择%(timezoneName)s{{/button}}"
msgid "Account login with an e-mail link"
msgstr "通过电子邮件链接登录帐户"
msgctxt ""
"Title saying that there has been a pingback, or someone linked to a post"
msgid "Link"
msgstr "链接"
msgid "And More!"
msgstr "以及更多功能!"
msgid "You have blocked this site."
msgstr "您已阻止此站点。"
msgid "Unblock it if you'd like to see posts from {{em}}%s{{/em}} again."
msgstr "如果希望再次查看 {{em}}%s{{/em}} 上的文章,请解除阻止。"
msgid "Enable SEO Tools to optimize your site for search engines"
msgstr "启用搜索引擎优化工具,优化您的站点搜索引擎"
msgid ""
"This domain expired recently. To get it back please {{a}}contact support{{/"
"a}}."
msgstr "此域最近已到期。如需找回,请{{a}}联系支持人员{{/a}}。"
msgid ""
"Your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} was added to your site. We have "
"set everything up for you, but it may take a little while to start working."
msgstr ""
"您的域{{strong}}%(domain)s{{/strong}}已添加到您的站点。我们已为您设置好一切,"
"但可能需要一些时间它才开始工作。"
msgid ""
"Follow the instructions below to finish setting up your domain "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}."
msgstr "按照以下说明完成域的设置{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}。"
msgid "Please respond in English."
msgstr "请使用英文回复。"
msgid "All sessions are in English (%(language)s is not available)"
msgstr "所有会话均使用英语(%(language)s不可用)"
msgid ""
"Click the green “Install Jetpack” button below. You'll be redirected to the "
"Jetpack plugin page on your site’s wp-admin dashboard, where you'll then "
"click the blue “Install Now” button."
msgstr ""
"点击下面绿色的“安装 Jetpack”按钮。您将重定向到站点的 wp-admin 控制面板上的 "
"Jetpack 插件页面,然后点击此页面上蓝色的“立即安装”按钮。"
msgid "Next, click the blue “Activate Plugin” button to activate Jetpack."
msgstr "接下来,点击蓝色的“激活插件”按钮激活 Jetpack。"
msgid "Finally, click the “Set up Jetpack” button to finish the process."
msgstr "最后,点击“设置 Jetpack”按钮完成此操作。"
msgid ""
"You'll be redirected to the Plugins page on your site’s wp-admin dashboard, "
"where you'll then Click the blue “Activate” link. "
msgstr ""
"您将重定向到站点的 wp-admin 控制面板上的插件页面,然后点击此页面上蓝色的“激"
"活”链接。"
msgid "Then click the “Set up Jetpack” button to finish the process."
msgstr "然后,点击“设置 Jetpack”按钮完成此操作。"
msgid "Connect Jetpack to WordPress.com"
msgstr "将 Jetpack 连接至 WordPress.com"
msgid "Set up Jetpack"
msgstr "设置 Jetpack"
msgid "{{a}}All free features{{/a}}"
msgstr "{{a}}所有免费版功能{{/a}}"
msgid "{{a}}All Personal features{{/a}}"
msgstr "{{a}}所有个人版功能{{/a}}"
msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}"
msgstr "{{a}}所有高级版功能{{/a}}"
msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting"
msgstr "{{strong}}无限{{/strong}}视频托管"
msgid ""
"Easy video uploads, and a fast, unbranded, customizable video player, "
"enhanced with rich stats and unlimited storage space. "
msgstr ""
"轻松上传视频,快速、无品牌、可定制的视频播放器功能得到增强,可提供大量的统计"
"数据和无限的存储空间。"
msgid "Site Monetization"
msgstr "站点获利"
msgid ""
"Put your site to work and earn through ad revenue, easy-to-add PayPal "
"buttons, and more."
msgstr "通过广告收入、易于添加的 PayPal 按钮等,确保您的站点运作并获得收入。"
msgid ""
"Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-"
"optimized secure storage."
msgstr "每天自动备份整个站点,并拥有无限的 WordPress 优化安全存储。"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Invite"
msgstr "邀请"
msgid "Back to %(hostname)s"
msgstr "返回%(hostname)s"
msgid "Must be a physical address."
msgstr "必须是物理地址。"
msgid "Try our new backup service"
msgstr "试用新备份服务"
msgid "Get real-time backups with one-click restores to any event in time."
msgstr "获取实时备份,通过一键式恢复及时还原至任意事件。"
msgid ""
"I’m writing you today because I noticed that you have an unclaimed credit on "
"your account — a credit that will allow you to secure a custom site "
"address of your choice completely free of charge for the first year."
msgstr ""
"您之所以会收到此邮件是因为我们注意到,您的帐户上有未领取的信用额度。您第一年"
"将可以使用该信用额度免费选择一个自定义站点地址。"
msgid ""
"P.S. When you select a new site address for free, "
"we’ll automatically redirect traffic from your old wordpress.com domain to "
"your new one, so you won’t lose a single follower."
msgstr ""
"附言:当您免费选择一个新站点地址时,我们会自动将流量"
"从您旧的 wordpress.com 域重定向至新的域,这样您就不会失去任何一位粉丝。"
msgid "Claim my free site address"
msgstr "领取我的免费站点地址"
msgid "Click below to secure the address of your choice."
msgstr "点击下方获取您选择的域。"
msgid ""
"And the best thing is, because you already have a WordPress.com plan, you "
"can claim a new site address right now, entirely free of charge for one year."
msgstr ""
"而且,最重要的是,因为您已经拥有 WordPress.com 套餐,所以您现在可以免费认领一"
"个新的站点地址(一年之内完全免费)。"
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, I encourage you to "
"claim a site address that doesn’t include “.wordpress.com”."
msgstr ""
"但如果您要建立的不仅仅是一个业余站点,那么我们鼓励您领取一个不包含域“."
"wordpress.com”的站点地址。"
msgid ""
"With one of these addresses, you can make a more unique, lasting impression "
"on your visitors and possibly rank higher in search results."
msgstr ""
"使用这些地址中的任意一个,您都可以为访客留下更加独特、持久的印象,在搜索结果"
"中的排名也可能更高。"
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, I encourage you to "
"claim a site address that doesn’t include “.wordpress.com”. Here are a few "
"options we would suggest for your site:"
msgstr ""
"但如果您要建立的不仅仅是一个业余站点,那么我们鼓励您领取一个不包含域“."
"wordpress.com”的站点地址。以下是我们针对您的站点提供的几个建议选项:"
msgid ""
"You see, your site address (we call it a “domain name”) is the first thing "
"visitors notice about your brand. And right now, your website address is %s. "
"That’s perfectly fine if you’re building this site for fun."
msgstr ""
"您看,关于您的品牌,访客首先注意到的是您的站点地址(我们称之为“域名”)。而且"
"您现在的网站地址是 %s。如果您只是出于乐趣打造的这个站点,则完全没问题。"
msgid ""
"If you’re in search of ideas for growing your brand and driving more traffic "
"to your site, I’m here today with a tip that has helped hundreds of "
"thousands of site owners do just that."
msgstr ""
"如果您正在寻找推广品牌和提高站点流量的方法,今天我们将为您提供一个技巧,这个"
"技巧已帮助成千上万的站点所有者实现了这一目标。"
msgid "Reminder: you've got credit"
msgstr "提醒:您获得优惠"
msgid "You have a free, unclaimed perk!"
msgstr "您还有一个免费优惠,不要忘记!"
msgid "Included in paid plans"
msgstr "已包含在付费套餐中"
msgid "Your site is securely backed up on off-site servers."
msgstr "您的站点已安全备份到离线服务器上。"
msgid "All Premium Features"
msgstr "所有高级版功能"
msgid "All Personal Features"
msgstr "所有个人版功能"
msgid "All Free Features"
msgstr "所有免费版功能"
msgid "Experiencing connection issues? Try to go back and restore your site."
msgstr "遇到连接问题?请尝试返回并还原站点。"
msgid "Unset Preference"
msgstr "取消设置首选项"
msgid "No Preferences"
msgstr "无首选项"
msgid "Preferences"
msgstr "偏好设置"
msgid "Jetpack Plugin"
msgstr "Jetpack 插件"
msgid "Server username"
msgstr "服务器用户名"
msgid "Server password"
msgstr "服务器密码"
msgid "Clear All Accepted"
msgstr "清除所有已接受的邀请"
msgid "Are you sure you wish to clear all accepted invites?"
msgstr "是否确定要清除所有已接受的邀请?"
msgid "Your site address can only contain letters and numbers."
msgstr "您的站点地址只能包含字母和数字。"
msgid ""
"Once you change your site address, %(currentDomainName)s will no longer be "
"available."
msgstr "您更改站点地址后,%(currentDomainName)s 将不再可用。"
msgid "Check the box to confirm"
msgstr "选中复选框以确认"
msgid ""
"Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/"
"changephonelink}} to avoid losing access to your account."
msgstr ""
"切换至新设备?{{changephonelink}}按照以下步骤{{/changephonelink}}操作,以免失"
"去对帐户的访问权限。"
msgid "Upgrading adds powerful features to help grow your business"
msgstr "升级可获得强大的功能以帮助您扩展业务"
msgid ""
"A functional and responsive theme perfect for your business’s online "
"presence."
msgstr "功能完善的响应式主题,完美契合您的企业的在线形象。"
msgid ""
"A clean and polished theme with a light color scheme, bold typography, and "
"full-width images. It’s designed to enhance your content and provide an "
"immersive experience for your readers."
msgstr ""
"简洁优美的主题,采用浅色配色方案、加粗文字及全宽图片。旨在丰富您的内容,并为"
"读者提供沉浸式体验。"
msgid ""
"A stylish, classic design for your personal blogging and longform writing."
msgstr "时尚、经典的设计,适合个人博客创作和长篇写作。"
msgid "A fresh, stylish design for sharing your writing."
msgstr "新颖、时尚的设计,适合分享您的文章。"
msgid ""
"Ideal for showcasing a mix of longform writing, beautiful images, and "
"inspiring quotes."
msgstr "非常适合混合展示长篇写作、精美图片与励志名言。"
msgid ""
"The annual WordPress theme for 2015 is super-clean, content-focused, and "
"designed to bring a little more simplicity to our blogs."
msgstr ""
"2015 年的年度 WordPress 主题采用了极简风格、重点突出内容,旨在让我们的博客更"
"加简单。"
msgid ""
"A stunning option for your personal blog. Bold featured images act as the "
"backdrop to your text, giving you a high-contrast, readable theme that’s "
"perfect for making your content pop."
msgstr ""
"撰写个人博客的绝佳选择。大胆的推荐图片充当您的文字的背景,提供高对比度、清晰"
"易读的主题,非常适合打造备受读者青睐的内容。"
msgid ""
"A simple theme with clean typography, created with entrepreneurs and small "
"business owners in mind."
msgstr "排版简洁的简单主题,专为企业家和小型企业主而打造。"
msgid ""
"A business theme with clean, streamlined design, ideal for health and "
"wellness-focused websites."
msgstr "设计简洁、流畅的商业主题,非常适合以健康和保健为中心的网站。"
msgid ""
"Lodestar is a modern one-page parallax theme designed with startups and "
"small-business ventures in mind."
msgstr "Lodestar 是一个现代单页视差主题,专为初创公司和小型企业公司而打造。"
msgid ""
"Elegant tiles help artists, photobloggers, and other creatives showcase "
"their talents."
msgstr "雅致的磁贴样式帮助艺术家、摄影师和其他创意人员展示他们的才华。"
msgid ""
"Simple and clean, Apostrophe 2 shines in the little details: bold type, "
"bright color, and big images."
msgstr ""
"Apostrophe 2 简单、简洁,具有以下出色的细节:粗体、颜色明亮、图片较大。"
msgid ""
"Displays words and images in perfect balance: a post’s featured image and "
"text excerpt get equal billing on the main blog page, while single posts and "
"pages size and position images dynamically, depending on the screen size."
msgstr ""
"文字与图片的显示达到完美的平衡:在博客主页面上,文章的推荐图片和摘录的文本都"
"以同等比例显示,而单个文章和页面会根据屏幕的大小动态调整文字的大小和图片的位"
"置。"
msgid ""
"A clean and flexible theme perfectly suited for minimalist magazine-style "
"sites, personal blogs, or any content-rich site."
msgstr ""
"简洁、灵活的主题,非常适合采用极简杂志样式的站点、个人博客或任何内容丰富的站"
"点。"
msgid ""
"A minimalist portfolio theme that helps you create a strong — yet beautiful "
"— online presence."
msgstr "极简风格的作品集主题,有助于您创建强大而不失华丽的在线形象。"
msgid ""
"A flexible and versatile theme perfect for magazines, news sites, and blogs."
msgstr "灵活多用的主题,非常适合杂志、新闻站点和博客。"
msgid ""
"An elegant blog and magazine theme that features full-screen Featured Images."
msgstr "采用全屏推荐图片的雅致博客和杂志主题。"
msgid "Which type of business are you?"
msgstr "您经营何种类型的企业?"
msgid ""
"{{link}}Google Business Profile{{/link}} lists your local business on Google "
"Search and Google Maps. It works for businesses that have a physical "
"location, or serve a local area."
msgstr ""
"{{link}}Google Business Profile{{/link}} 在 Google 搜索和 Google 地图上列出了"
"您的本地企业。 它适用于有实体场所或服务于当地的企业。"
msgid "Physical Location or Service Area"
msgstr "实际位置或服务区域"
msgid ""
"Your business has a physical location customers can visit, or provides goods "
"and services to local customers, or both."
msgstr ""
"您的企业有客户可以访问的实际位置,或向当地客户提供商品和服务,亦或是两者兼"
"有。"
msgid "Create Listing"
msgstr "创建我的企业名录"
msgid "Online Only"
msgstr "仅提供在线服务"
msgid ""
"Don't provide in-person services? Learn more about reaching your customers "
"online."
msgstr "不提供面对面服务?详细了解如何在线与客户取得联系。"
msgid "By continuing, you agree to our {{button}}Terms of Service{{/button}}."
msgstr "继续即表示您同意我们的{{button}}服务条款{{/button}}。"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Update Card"
msgstr "更新卡"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Start Trial"
msgstr "开始试用"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Refund"
msgstr "退款"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "New Purchase"
msgstr "新购买"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Recurring"
msgstr "定期付款"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every 2 years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"您的订阅每两年将自动续订一次。您可以随时从您的 WordPress.com 控制面板禁用自动"
"续订。"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s pending review modified"
msgstr "已修改待审核的%s"
msgid "Portfolio pending review modified"
msgstr "已修改待审核的作品集"
msgid "Testimonial pending review modified"
msgstr "已修改待审核的好评"
msgid "Post pending review modified"
msgstr "已修改待审核的文章"
msgid "Page pending review modified"
msgstr "已修改待审核的页面"
msgid "Post draft modified"
msgstr "发布修改后的草稿"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "Scheduled %s modified"
msgstr "已修改预发布的%s"
msgid "Scheduled Portfolio modified"
msgstr "已修改预发布的作品集"
msgid "Scheduled Testimonial modified"
msgstr "已修改预发布的好评"
msgid "Scheduled Post modified"
msgstr "已修改预发布的文章"
msgid "Scheduled Page modified"
msgstr "已修改预发布的页面"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s draft modified"
msgstr "已修改%s草稿"
msgid "Portfolio draft modified"
msgstr "已修改作品集草稿"
msgid "Testimonial draft modified"
msgstr "已修改好评草稿"
msgid "Page draft modified"
msgstr "已修改页面草稿"
msgid "%1$s logged out at IP Address %2$s"
msgstr "%1$s 已从 IP 地址 %2$s 注销"
msgid "%1$s successfully logged in"
msgstr "%1$s 已成功登录"
msgid "%1$s successfully logged in from IP Address %2$s"
msgstr "%1$s 已成功从 IP 地址 %2$s 登录"
msgid "Failed login attempt from IP Address: %1$s"
msgstr "通过以下 IP 地址的登录尝试失败:%1$s"
msgid "%1$s had a failed login attempt from IP Address: %2$s"
msgstr "%1$s 通过以下 IP 地址的登录尝试失败:%2$s"
msgid ""
"Press the button below to request an SMS verification code. Once you receive "
"our text message at your phone number ending with "
"{{strong}}%(smsLastFour)s{{/strong}} , enter the code below."
msgstr ""
"点击以下按钮请求短信验证码。在您尾号为 {{strong}}%(smsLastFour)s{{/strong}} "
"的手机号码接收到我们的短信后,请在下方输入验证码。"
msgid "Hello!"
msgstr "您好!"
msgid "Pick a plan that fits your needs."
msgstr "选择符合您需求的套餐。"
msgid "Please select a category from the provided list."
msgstr "请从所提供的列表中选择一个类别。"
msgid "Explore our Jetpack plans"
msgstr "了解我们的 Jetpack 套餐"
msgid "Visit site admin"
msgstr "联系站点管理员"
msgid "Now that you're set up, pick a plan that fits your needs."
msgstr "您已设置完毕,请选择符合您需求的套餐。"
msgid "WordAds"
msgstr "WordAds"
msgid ""
"Your site is being backed up because it is set up with Jetpack Premium at no "
"additional cost to you."
msgstr ""
"正在备份您的站点,因为您的站点是使用 Jetpack 高级版套餐进行设置的,所以您无需"
"支付额外费用。"
msgid ""
"Finish setting up Jetpack and your site is ready to be transformed into the "
"site of your dreams."
msgstr "设置完 Jetpack 后,您的站点就可以转化成您梦寐以求的站点了。"
msgid "Showing %(shown)d invite of %(found)d."
msgid_plural "Showing %(shown)d invites of %(found)d."
msgstr[0] "正在显示 %(shown)d 个邀请(共 %(found)d 个)"
msgid "To view more invites, clear some of your existing invites first."
msgstr "要查看更多邀请,请先清除部分现有邀请。"
msgid "Revoke invite"
msgstr "撤销邀请"
msgid "An error occurred while deleting the invite for %s."
msgstr "删除对 %s 的邀请时出错。"
msgid "Your email address must be verified."
msgstr "您的电子邮件地址必须经过验证。"
msgid "Direct support from our professional theme designers."
msgstr "享受我们专业的主题设计师直接提供的支持。"
msgid "Enjoy a $100 coupon for WooCommerce extensions."
msgstr "获享 100 美元的 WooCommerce 扩展程序优惠券。"
msgid "Woo Extensions"
msgstr "Woo 扩展程序"
msgid ""
"Premium WordPress themes for all kinds of businesses, available for free."
msgstr "免费获享可满足各种业务需求的高级版 WordPress 主题。"
msgid "Best value for WordPress themes, support, and security."
msgstr "充分获享 WordPress 主题、支持和安全的价值。"
msgid "Best for organizations and online stores."
msgstr "组织和在线商店的理想之选。"
msgid "Fast, ad-free video hosting."
msgstr "快速、无广告的视频托管。"
msgid "One-click resolution of common malware threats."
msgstr "常见恶意软件威胁的一键式解决方案。"
msgid "Automatic detection of malicious code inserted into your site."
msgstr "自动检测您的站点插入的恶意代码。"
msgid "Easily generate income with ads and a simple payment button."
msgstr "通过广告和简单的付款按钮轻松创收。"
msgid "automated taxes"
msgstr "自动收取税费"
msgid "Security, marketing, and revenue tools to grow WordPress sites."
msgstr "利用安全、营销和收入工具发展 WordPress 站点。"
msgid "Best for small businesses."
msgstr "小型企业的理想之选。"
msgid "Get faster resolution to your questions."
msgstr "更快速地解决您的问题。"
msgid ""
"Instantly restore your site to a previous point in time with a single click."
msgstr "一键将您的站点还原到之前的时间点。"
msgid "Instant Restore"
msgstr "即时还原"
msgid "Restore your site to any point in time."
msgstr "将您的站点还原到任意时间点。"
msgid "Backup Archive History"
msgstr "备份存档历史记录"
msgid "Regardless of size, we back up your entire site."
msgstr "无论您的站点规模如何,我们都会备份您的整个站点。"
msgid "Off-site backups for every site."
msgstr "离线备份每个站点。"
msgid "Automatic filtering and suppression of spam."
msgstr "自动过滤和阻止垃圾内容。"
msgid "Security essentials every WordPress site needs."
msgstr "安全是每个 WordPress 站点的基本需求。"
msgid "Best for your personal site."
msgstr "个人站点的理想之选。"
msgid "Contact us with any questions you may have about Jetpack."
msgstr "如果您有与 Jetpack 有关的问题,请联系我们。"
msgid "Basic Email Support"
msgstr "基本电子邮件支持"
msgid ""
"Speed up your site by only loading images when they appear in the browser."
msgstr "当站点在浏览器中显示时仅加载图像,以便提升站点响应速度。"
msgid "Lazy Images"
msgstr "延迟加载图像"
msgid "Reduce load times with blazing fast image hosting on our free CDN."
msgstr "将图像托管在我们免费的 CDN 上,可以极快的速度加载图像,减少加载时间。"
msgid "Keep tabs on what’s happening under-the-hood."
msgstr "密切监控后台情况。"
msgid "Secure logins with optional two factor authentication."
msgstr "通过可选的双因素验证确保登录安全。"
msgid "Prevent unauthorized users from logging into your site."
msgstr "防止未获授权的用户登录您的站点。"
msgid "Keep all your plugins automatically up-to-date."
msgstr "确保所有插件自动更新。"
msgid "Get instant notifications when your site is down."
msgstr "在您的站点停止运行时即时收到通知。"
msgid "Downtime Monitoring"
msgstr "停机时间监控"
msgid ""
"Edit your site’s metadata, page titles, and see previews for a better SEO "
"experience."
msgstr "编辑站点元数据、页面标题,并预览优化后的 SEO 体验。"
msgid "Verify your site with Google and other search engines."
msgstr "通过 Google 和其他搜索引擎验证您的站点。"
msgid ""
"Make it easy for your visitors to share your posts, pages, and products."
msgstr "为访客分享文章、页面和产品提供便利。"
msgid "Sharing Tools"
msgstr "分享工具"
msgid "Create a mailing list and keep in touch with your readers."
msgstr "创建邮件列表,与读者保持联系。"
msgid "Automated posting"
msgstr "自动发布"
msgid "Increase page views with automatically generated related content."
msgstr "借助自动生成的相关内容增加页面浏览量。"
msgid ""
"Simple and clear data on your site’s visitors, popular content, and searches."
msgstr "提供与站点访客、热门内容和搜索有关的简单但明确的数据。"
msgid "Embed simple and versatile contact forms on any page you like."
msgstr "在您喜欢的页面上嵌入简单且多样化的联系表单。"
msgid "Publish, edit, and customize from the official WordPress mobile apps."
msgstr "通过官方版 WordPress 移动应用发布、编辑和进行自定义设置。"
msgid "Mobile Publishing"
msgstr "移动发布"
msgid "Create and embed rich content of all kinds."
msgstr "创作并嵌入各类丰富内容。"
msgid "Rich Media"
msgstr "富媒体"
msgid ""
"Simple, code-free tools to make your site look and feel exactly how you want "
"it to."
msgstr "借助简单、无需代码的工具,打造您心目中理想的站点观感。"
msgid ""
"Hundreds of professional themes for business, blogs, portfolios, and online "
"stores"
msgstr "提供数百种适合企业、博客、文件夹和在线商店的专业主题"
msgid "Free Themes"
msgstr "免费的主题"
msgid "Everything you need to get started with WordPress."
msgstr "提供您开始使用 WordPress 所需的全部内容。"
msgid "Get started with WordPress."
msgstr "开始使用 WordPress。"
msgid "Beta Program"
msgstr "测试计划"
msgid "Security Library"
msgstr "安全库"
msgid "Knowledge Base"
msgstr "知识库"
msgid "Use a domain you already own with your new WordPress.com site."
msgstr "在新的 WordPress.com 站点上使用您已有的域。"
msgid "Rotate your device to view this chart"
msgstr "旋转您的设备以查看此图表"
msgctxt "noun - username from noun - old_role to noun - new_role"
msgid "%1$s from %2$s to %3$s"
msgstr "%1$s 已从 %2$s 更改为 %3$s"
msgid "Automated Backups"
msgstr "自动备份"
msgid "Automated website backups"
msgstr "网站自动备份"
msgid ""
"Oops, something went wrong. We've been notified and are working on resolving "
"this issue."
msgstr "抱歉,出现错误。我们已收到通知,正在努力解决此问题。"
msgid ""
"Oops, something went wrong. Please try again soon or contact support for "
"help."
msgstr "抱歉,出现错误。请稍后重试或联系支持人员以获取帮助。"
msgid "Now let's get your domain transferred."
msgstr "现在,转移您的域吧。"
msgid "Almost done!"
msgstr "马上就好!"
msgid ""
"Your new site is now live, with a temporary domain. Start the transfer to "
"get your domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} moved to WordPress.com."
msgstr ""
"您的新站点现在已有一个临时域,可以使用了。开始转移以将您的域 "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 移至 WordPress.com。"
msgid "First address field requires at least 1 non-numeric character."
msgstr "第一个地址字段中至少需要包含 1 个非数字字符。"
msgid "This field must be at least %d characters."
msgstr "此字段不得少于 %d 个字符。"
msgid "Organization name must have at least 4 characters."
msgstr "组织名称不得少于 4 个字符。"
msgid "We can't back up or restore your site until it has been reconnected."
msgstr "在您的站点重新连接之前,我们无法对其进行备份或还原。"
msgid "World-class Support"
msgstr "世界级支持"
msgid "Jetpack World-class support"
msgstr "Jetpack 世界级支持"
msgid "Jetpack Marketing tools for WordPress"
msgstr "适用于 WordPress 的 Jetpack 营销工具"
msgid "Jetpack Security tools for WordPress"
msgstr "适用于 WordPress 的 Jetpack Security 工具"
msgid "View your site's backups and activity"
msgstr "查看您的站点的备份和活动"
msgid "On-demand"
msgstr "按需"
msgid "Unlimited Archive"
msgstr "无限存档"
msgid "Log in or create a WordPress.com account to set up Jetpack"
msgstr "登录或创建 WordPress.com 帐户以设置 Jetpack"
msgid "Set up your store"
msgstr "设置店铺"
msgid "What may we call you?"
msgstr "您如何称呼?"
msgid "Optionally, please tell us your last name."
msgstr "(可选)请提供姓氏。"
msgid ""
"Sell products and services? Generate leads? Something else entirely? Be as "
"specific as you can! It helps us provide the information you're looking for."
msgstr ""
"销售产品和服务?开发潜在客户?有其他完全不同的内容?想多具体就多具体!它可以"
"帮助我们提供您想查找的信息。"
msgid "Themes Support"
msgstr "主题支持"
msgid "30 Day Archive"
msgstr "为期 30 天的存档"
msgid "Security Support"
msgstr "安全支持"
msgid "Product Support"
msgstr "产品支持"
msgid "Auto Fixes"
msgstr "自动修复"
msgid "Site Migration Tools"
msgstr "站点迁移工具"
msgid "Automated Site Restores"
msgstr "自动站点恢复"
msgid "Backup Storage Size"
msgstr "备份存储大小"
msgid "Site Backups & Restores"
msgstr "站点备份与恢复"
msgid "Plugin Auto-updates"
msgstr "插件自动更新"
msgid "Easy Plugin Management"
msgstr "轻松管理插件"
msgid "Secure Authentication"
msgstr "保护身份验证信息"
msgid "Site Monitoring"
msgstr "站点监控"
msgid "Brute-force Attack Protection"
msgstr "强力攻击保护"
msgid "Core Security Features"
msgstr "核心安全功能"
msgid "Security Tools"
msgstr "安全工具"
msgid "Ad Program"
msgstr "广告计划"
msgid "Easy Payment Buttons"
msgstr "便捷的付款按钮"
msgid "Custom Titles"
msgstr "自定义标题"
msgid "Custom META data tools"
msgstr "自定义元数据工具"
msgid "Live Preview: Twitter"
msgstr "实时预览:Twitter"
msgid "Live Preview: Facebook"
msgstr "实时预览:Facebook"
msgid "Site Verification"
msgstr "站点验证"
msgid "Marketing Tools"
msgstr "营销工具"
msgid "Live Preview: Google"
msgstr "实时预览:Google"
msgid "Social Share Scheduling"
msgstr "社交平台分享计划"
msgid "Auto Social Resharing"
msgstr "社交平台自动转发"
msgid "Auto Social Sharing"
msgstr "社交平台自动分享"
msgid "Post Sharing Tools"
msgstr "文章分享工具"
msgid "Automation"
msgstr "自动化"
msgid "Post Sharing History"
msgstr "文章分享记录"
msgid "Traffic & Insights"
msgstr "流量与数据分析"
msgid "Advertising Stats"
msgstr "广告统计"
msgid "Video CDN"
msgstr "视频 CDN"
msgid "Customization"
msgstr "自定义"
msgid "Image CDN"
msgstr "图像 CDN"
msgid "Easy Contact Forms"
msgstr "简单的联系表单"
msgid "Custom Comments"
msgstr "自定义评论"
msgid "Write Posts by Email"
msgstr "通过电子邮件撰写文章"
msgid "Special Content Embeds"
msgstr "特殊内容嵌入"
msgid "Custom Sidebars"
msgstr "自定义边栏"
msgid "Gallery & Slideshow Tools"
msgstr "图库与幻灯片工具"
msgid "Starter Themes"
msgstr "新手主题"
msgid "Design Tools"
msgstr "设计工具"
msgid "Jetpack Design Tools for WordPress"
msgstr "适用于 WordPress 的 Jetpack 设计工具"
msgid "Performance"
msgstr "性能"
msgid ""
"We can't accept credentials for the root user. Please provide or create "
"credentials for another user with access to your server."
msgstr ""
"我们无法接受根用户的凭据。请为有权访问您的服务器的其他用户提供或创建凭据。"
msgid "Enhanced Site Search"
msgstr "增强型站点搜索"
msgid ""
"Schedule a personalized call with one of our engineers and receive ongoing "
"priority support from our global team."
msgstr ""
"安排与我们的一位工程师进行一次个性化通话,获取我们的全球团队提供的持续优先支"
"持。"
msgid ""
"Enable a superior Elasticsearch-powered search for your visitors that "
"delivers faster and more relevant results."
msgstr ""
"为您的访客启用由 Elasticsearch 提供支持的卓越搜索功能,以提供更快的搜索速度并"
"获得更相关的结果。"
msgid "Enhanced Site Search"
msgstr "增强型站点搜索"
msgctxt "noun - type of widget: proper noun - name of widget"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s:%2$s"
msgid "Store Services"
msgstr "商店服务"
msgid ""
"Enhance your site search with an Elasticsearch-powered service for faster "
"and better results."
msgstr ""
"借助由 Elasticsearch 提供技术支持的服务增强了站点的搜索功能,能够以更快的速度"
"获得更好的结果。"
msgid "Upgrade to Professional"
msgstr "升级至专业版"
msgid "I no longer want to transfer my domain."
msgstr "我不想再转移我的域。"
msgid "Something went wrong and I could not complete the transfer."
msgstr "出错了,我无法完成转移。"
msgid "I’m going to use my domain with WordPress.com without transferring it."
msgstr "我将在 WordPress.com 上使用我的域,而不会转移它。"
msgid "Create an account to set up Jetpack"
msgstr "创建帐户以设置 Jetpack"
msgid "Your site has been created!"
msgstr "您的站点已创建!"
msgid "Only non-encrypted private keys are supported."
msgstr "仅支持非加密的私钥。"
msgid "Invite people to follow your site or help you manage it."
msgstr "邀请他人关注您的站点或帮助您管理站点。"
msgid "Site credentials deleted"
msgstr "已删除站点凭据"
msgid "Checking domain lock status."
msgstr "检查域的锁定状态。"
msgid "Please wait while we check the lock staus of your domain."
msgstr "我们正在检查您的域的锁定状态,请稍候。"
msgid "Site credentials updated"
msgstr "已更新站点凭据"
msgid "We'll need you to complete a few manual steps."
msgstr "我们将需要您手动完成一些步骤。"
msgid "Invite"
msgstr "邀请"
msgid ""
"We need you to complete a couple of steps before we can transfer "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} from your current domain provider to "
"WordPress.com. Your domain will stay at your current provider until the "
"transfer is completed."
msgstr ""
"我们需要您完成几个步骤,然后我们才能将 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 从您的"
"当前域提供商转移到 WordPress.com。在完成转移之前,您的域将继续留在当前提供商"
"处。"
msgid "We were unable to start the transfer."
msgstr "无法开始转移。"
msgid "Domain transfer waiting"
msgstr "域正在等待转移"
msgid ""
"Your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is waiting for you to start the "
"transfer. {{a}}More info{{/a}}"
msgstr ""
"您的域 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 正在等待您开始转移过程。{{a}}更多信息"
"{{/a}}"
msgid "Start domain transfer"
msgstr "开始转移域"
msgid ""
"Your domain will stay at your current provider until the transfer is "
"started. If you're not ready yet, the transfer will be canceled after 14 "
"days."
msgstr ""
"在开始转移之前,您的域名将继续留在当前提供商处。 如果您尚未准备好,则该转移将"
"在 14 天后取消。"
msgid ""
"When you created your new site, %1$s, you purchased a "
"domain transfer upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to "
"initiate and authorize the transfer."
msgstr ""
"您在创建新站点 %1$s 后,便购买了转移域升级。我们需要您完成一"
"些预备步骤,以启动和授权转移。"
msgid "Start Domain Transfer"
msgstr "开始转移域"
msgid ""
"This is just a friendly reminder you still need to start your domain "
"transfer for %1$s."
msgstr "温馨提示:您仍然需要开始 %1$s 的转移域过程。"
msgid ""
"Your domain transfer won't start until you complete a few preliminary steps."
"
Get started now"
msgstr ""
"您必须完成预备步骤,才能开始转移域。
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t立即开始"
msgid "Don't forget to transfer %1$s"
msgstr "记得转移 %1$s 哦"
msgid "We need you to start the domain transfer!"
msgstr "我们需要您来开始转移域!"
msgid ""
"Follow these instructions to complete your domain setup."
msgstr "请按照以下说明来完成您的域设置。"
msgid "Your action is needed."
msgstr "需要您执行操作。"
msgid ""
"Your site is being backed up in real time and regularly scanned for security "
"threats."
msgstr "系统正在对您的站点进行实时备份,并会定期扫描安全威胁。"
msgid "SSH/SFTP"
msgstr "SSH/SSH 文件传输协议"
msgid "Unable to send more invitations. You can try again in a few minutes."
msgstr "无法发送更多邀请。您可以在几分钟后重试。"
msgid ""
"Did something come up and you can't make it? No worries! You can %sreschedule"
"%s or %scancel%s your session."
msgstr "出现了一些您搞不定的内容?别担心!您可以%s重新安排%s或%s取消%s课程。"
msgid "View your activity"
msgstr "查看活动"
msgid "Migrate credentials"
msgstr "迁移凭据"
msgid ""
"You've already configured VaultPress correctly, so we're ready to migrate "
"your credentials over to Jetpack with just one click. Are you ready to "
"switch to our faster, more powerful system? Let's go!"
msgstr ""
"您已正确配置 VaultPress,只需点击一下即可将您的凭据迁移至 Jetpack。准备好切换"
"至更快、功能更强大的系统了吗?行动吧!"
msgid "Migrate your credentials"
msgstr "迁移凭据"
msgid ""
"Note: Moving to Jetpack backups and security is final, and the VaultPress "
"backups previously generated will not be migrated to the new system. We will "
"retain the data in case you need to restore to a backup made before you "
"switched."
msgstr ""
"注意:最后一步是移动到 Jetpack Backup和安全功能,之前生成的 VaultPress 备份将"
"不会迁移至新系统。我们将保留该数据,以防您需要恢复至切换系统之前生成的备份。"
msgid "Site credentials"
msgstr "站点凭据"
msgid ""
"We'll guide you through the process of finding and entering your site's "
"credentials."
msgstr "我们将引导您完成查找并输入站点凭据的过程。"
msgid "Continue setup"
msgstr "继续设置"
msgid "Welcome to Jetpack's new backups and security"
msgstr "欢迎使用 Jetpack 的新备份和安全功能"
msgid ""
"Backing up and securing your site should be a breeze. Our new seamless "
"system makes it possible to see all your site's activity from one convenient "
"dashboard."
msgstr ""
"备份和保护站点安全应该轻而易举。在我们新的无缝系统中,您可以通过一个便捷的控"
"制面板查看站点的所有活动。"
msgid "What else can it do?"
msgstr "它还有什么用途?"
msgid ""
"As soon as you switch over, we will start tracking every change made to your "
"site and allow you to restore to any past event. If you lose a file, get "
"hacked, or just liked your site better before some changes, you can restore "
"with a click of a button."
msgstr ""
"您一切换完成,我们就会开始跟踪您在站点上做出的每一处更改,让您可以还原至过去"
"的任意事件。如果您丢失文件、遭黑客攻击,或只是更喜欢更改之前的站点,点击一下"
"按钮即可进行还原。"
msgid "Stay on top of your site's security"
msgstr "始终确保站点最高安全性"
msgid ""
"When something happens to your website you want to know it immediately. And "
"you will—we'll send you instant alerts based on our 24/7 monitoring of "
"advanced threats."
msgstr ""
"当您的网站发生一些情况时,您想要立即知晓。您会知晓的:基于全天候的高级威胁监"
"控,我们将向您发送即时提醒。"
msgid "Log all events on your site"
msgstr "记录您站点上的所有事件"
msgid ""
"Access a new, streamlined history of events on your site—from published "
"posts to user-role changes. If you ever need to figure out what happened "
"when, now you can get the answer in seconds."
msgstr ""
"访问站点上经过简化的新事件历史记录,包括从已发布的文章到用户角色的更改。如果"
"您需要弄清楚事件在什么时间发生了什么事情,现在只需数秒即可找到答案。"
msgid "Success! Please visit your new registrar to complete the transfer."
msgstr "成功!请访问您的新注册商以完成转移。"
msgid "Success! Contact your new registrar to complete the transfer."
msgstr "成功!请联系您的新注册商以完成转移。"
msgid ""
"Please enter the IPS tag of the registrar you wish to transfer "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} to."
msgstr ""
"请输入您希望向其转移 {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} 的注册商的 "
"IPS 标签。"
msgid "Start typing an IPS tag…"
msgstr "开始键入 IPS 标签…"
msgid "Yes, Submit!"
msgstr "是,提交!"
msgid "Transfer Confirmation"
msgstr "转移确认"
msgid ""
"Please verify you wish to set the registrar for "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} to the following:"
msgstr ""
"请在确认您想将 {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} 的注册商设置为以下"
"注册商:"
msgid ""
"After submitting this tag change, the domain will no longer be in our "
"system. You will need to contact the new registrar to complete the transfer "
"and regain control of the domain."
msgstr ""
"提交此标签更改后,此域将不再存在于我们的系统中。您将需要联系新的注册商以完成"
"转移,并恢复对该域的控制。"
msgid ""
"{{strong}}.uk{{/strong}} domains are transferred by setting the domain's IPS "
"tag here to the value provided by the new registrar and then contacting the "
"{{em}}new registrar{{/em}} to complete the transfer."
msgstr ""
"通过将此处该域的 IPS 标签设置为由新注册商提供的值来转移 {{strong}}.uk{{/"
"strong}} 域,然后联系{{em}}新注册商{{/em}}以完成转移。"
msgid "IPS tag save failed!"
msgstr "IPS 标签保存失败!"
msgid ""
"Jetpack will optimize your images and serve them from the server location "
"nearest\n"
"\t\tto your visitors. Using our global content delivery network will boost "
"the loading speed of your site."
msgstr ""
"Jetpack 将优化您的图片,并通过离访客最近的服务器位置提供。使用我们的全球内容"
"交付网络将大大提升您站点的加载速度。"
msgid "Lazy load images"
msgstr "“延迟加载”图片"
msgid "Speed up your site"
msgstr "加快站点加载速度"
msgid "Click here to start now!"
msgstr "点击此处立即开始!"
msgid ""
"Simply click the link below and select the Business plan option to upgrade "
"today. Once you upgrade, you’ll have 30 days to evaluate the plan and decide "
"if it’s right for you."
msgstr ""
"只需点击以下链接,然后选择商务版套餐选项即可立即升级。升级之后,您将有 30 天"
"的时间评估该套餐并确定是否适合您。"
msgid ""
"The good news is that you can upgrade your plan today and try the Business "
"plan risk-free thanks to our 30-day money-back guarantee."
msgstr ""
"好消息是,我们提供 30 天退款保证,您可以立即升级套餐并无风险试用商务版套餐。"
msgid ""
"But please note: you don’t currently have access to this incredible "
"selection of WordPress plugins because they are only available to Business "
"plan customers and you haven’t upgraded yet."
msgstr ""
"但请注意:您目前还无法选择这些出色的 WordPress 插件,因为它们仅适用于"
"使用商务版套餐的客户,而您尚未升级。"
msgid ""
"Like I mentioned, there are more than 50,000 plugins available. So no matter "
"what you’re trying to accomplish, I bet there’s a plugin to help you achieve "
"that goal."
msgstr ""
"正如我之前提到的,我们有 50,000 多款可用的插件。所以,不管您打算实现什么样的"
"目的,我相信一定有一款插件可以帮助您实现目标。"
msgid ""
"Do you want to create a private, customer-only section on your site? There’s "
"a plugin for that, too."
msgstr "想在站点上创建一个私人的、仅供客户使用的区域?我们同样有适用的插件。"
msgid ""
"Do you want to connect your site to Salesforce? There’s a plugin for that."
msgstr "希望将站点与 Salesforce 连接?我们有适用的插件。"
msgid "And that’s barely scratching the surface."
msgstr "而这些还只是冰山一角。"
msgid "OptinMonster: Turn your site into a lead generation powerhouse."
msgstr "OptinMonster:将站点转变为生成潜在客户的强大基地。"
msgid ""
"Appointments+: Let your customers book and pay for appointments by "
"themselves."
msgstr "Appointments+:让您的客户可以自行预约并支付相关费用。"
msgid "Gallery: Add beautiful photo galleries and albums to your site."
msgstr "图库:为您的站点添加精美的照片库和相册。"
msgid ""
"Installing plugins on your site is a bit like downloading an app on your "
"phone. Except, instead of getting a new game or productivity tool, you get "
"new features and functionality for your site."
msgstr ""
"在站点上安装插件就像在手机上下载应用程序那样简单。只不过您获得的不是一款新游"
"戏或生产力工具,而是适用于站点的新功能。"
msgid "If you’re not, here’s why it’s such a big deal: "
msgstr "如果不熟悉,您可以通过下面的内容了解插件的重要性:"
msgid ""
"If you’re familiar with WordPress plugins, you know why that’s exciting."
msgstr "如果您熟悉 WordPress 插件,那您一定了解它们为何如此令人激动人心。"
msgid "This site is disconnected from Jetpack"
msgstr "此站点已与 Jetpack 断开连接"
msgid "Site disconnected"
msgstr "已断开站点连接"
msgid "Site connected"
msgstr "站点已连接"
msgid "No annual stats recorded"
msgstr "没有记录任何年度统计数据"
msgid ""
"Before enabling these, turn on eCommerce in your Google Analytics dashboard."
msgstr ""
"启用这些功能之前,请在 Google Analytics(分析)控制面板中启用“电子商务”。"
msgid ""
"Something seems to be missing — please fill out all the required fields."
msgstr "似乎缺少某些内容 - 请填写所有必填字段。"
msgid ""
"The information you entered seems to be incorrect. Let's take another look "
"to ensure everything is in the right place."
msgstr "您输入的信息似乎不正确。请复查一遍,确保一切正确无误。"
msgid ""
"We looked for `wp-config.php` in the WordPress installation path you "
"provided but couldn't find it."
msgstr ""
"我们在您提供的 WordPress 安装路径中查找了“wp-config.php”,但未找到此文件。"
msgid ""
"It looks like your server is read-only. To create backups and restore your "
"site, we need permission to write to your server."
msgstr ""
"似乎您的服务器是只读的。要创建备份并还原您的站点,我们需要具备写入您的服务器"
"的权限。"
msgid ""
"We tried to access your WordPress installation through its publicly "
"available URL, but it didn't work. Please make sure the directory is "
"accessible and try again."
msgstr ""
"我们尝试通过您的 WordPress 安装的公开 URL 访问它,但没能成功。请确保该目录可"
"访问,然后重试。"
msgid "Dozens of Free Themes"
msgstr "几十个免费主题"
msgid "Search for help…"
msgstr "搜索帮助信息…"
msgid "Switch now"
msgstr "立即切换"
msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?"
msgstr "%s已经在自定义此变更集,您想要接管吗?"
msgid ""
"%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to "
"try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr ""
"%s已经在自定义此变更集,请等待该用户完成自定义。您最后的修改已被自动保存。"
msgid "WordPress installation path"
msgstr "WordPress 安装路径"
msgid "Advanced settings"
msgstr "高级设置"
msgctxt "%1s = shipping service name, %2d = order id"
msgid "Shipping Label: %1s for Order #%2d"
msgstr "货运标签:%1s,订单号 %2d"
msgid ""
"Thank you for using WooCommerce Shipping to ship your products. We are proud "
"to be part of your business."
msgstr "感谢您使用 WooCommerce 配送来运送您的产品。能与您合作是我们的荣幸。"
msgid "%1$sClick here to learn more%2$s."
msgstr "%1$s点击此处了解详情%2$s。"
msgid "View stats, moderate comments, create and edit posts, and upload media."
msgstr "查看统计数据、管好评论、创建和编辑文章,以及上传媒体。"
msgid "Download our free mobile app today."
msgstr "立即下载我们免费的移动应用程序。"
msgid "We could not find your appointment. Please try again later."
msgstr "找不到您的预约。请稍后重试。"
msgid ""
"To reschedule your session, let us know your timezone and preferred day."
msgstr "要重新安排会话,请告知我们您的时区和首选日期。"
msgid ""
"If you prefer not to cancel the dispute or it is too late, you will be "
"refunded once the payment provider has completed the dispute resolution, "
"which can take up to 75 days. In this case, a $10 fee must be paid if you’d "
"like to start a new subscription."
msgstr ""
"如果您不想取消争议,或已为时已晚,您将在付款提供商完成争议解决后获得退款,这"
"最多需要 75 天的时间。在这种情况下,如果您想开始新的订阅,则必须支付 10 美元"
"的费用。"
msgid ""
"If you have any questions about the dispute process, or if we can help "
"further, please let us know."
msgstr ""
"如果您对争议过程有任何疑问,或者如果我们可以提供进一步的帮助,请与我们联系。"
msgid ""
"If you prefer not to cancel the dispute or it is too late, you will be "
"refunded once the payment provider has completed the dispute resolution, "
"which can take up to 75 days. In this case, a $20 fee must be paid if you’d "
"like to start a new subscription."
msgstr ""
"如果您不想取消争议,或已为时已晚,您将在付款提供商完成争议解决后获得退款,这"
"最多需要 75 天的时间。在这种情况下,如果您想开始新的订阅,则必须支付 20 美元"
"的费用。"
msgid ""
"If the dispute was done recently, you might be able to cancel the dispute "
"with your bank. Once you’ve canceled the dispute, please reply to this "
"email, and we’ll assist\tyou in restoring the subscription."
msgstr ""
"如果争议最近已完成,您或许可以通过银行取消争议。取消争议后,请回复此电子邮"
"件,我们将协助您\t恢复订阅。"
msgid "If you would like to continue using your subscription:"
msgstr "如果您想继续使用订阅:"
msgid ""
"If you prefer not to cancel the dispute or it is too late, you will be "
"refunded once the payment provider has completed the dispute resolution, "
"which can take up to 75 days."
msgstr ""
"如果您不想取消争议,或已为时已晚,您将在付款提供商完成争议解决后获得退款,这"
"最多需要 75 天的时间。"
msgid ""
"While the dispute is active we do not have the option to issue a refund."
msgstr "我们无法在争议处于正在处理的情况下予以退款。"
msgid ""
"If you no longer intend to use this subscription and would like a direct "
"refund, please cancel the dispute on the payment through your bank or credit "
"card, so that we have the option to\trefund the charge."
msgstr ""
"如果您不再想使用此订阅,并希望直接退款,请通过银行或信用卡公司取消针对付款的"
"争议,以便我们可以\t退换您的费用。"
msgid "While the charge is in dispute, your subscription has been suspended."
msgstr "如果费用处于争议状态,则您的订阅已被暂停。"
msgid ""
"When this happens, the transaction is reported as unauthorized or "
"fraudulent, and we are fined $20 by our payment processor."
msgstr ""
"发生这种情况时,交易将被视为未授权或欺诈,并且我们将需要向支付服务提供商支付 "
"20 美元的罚金。"
msgid ""
"Your recent purchase for the following order was disputed through your bank "
"or credit card company, and the original payment was reversed."
msgstr ""
"您已通过银行或信用卡公司针对下列近期购买订单提出争议,最初的付款已被撤销。"
msgid "Payment Dispute"
msgstr "付款争议"
msgid "There was a problem with your %s subscription payment"
msgstr "您的%s订阅付款存在问题。"
msgid "Transfer different domain"
msgstr "转移其他域"
msgid "Africa and Middle East"
msgstr "非洲和中东地区"
msgid "Americas"
msgstr "美洲地区"
msgid "Asia-Pacific"
msgstr "亚太地区"
msgid "Eastern Europe"
msgstr "东欧地区"
msgid "Western Europe"
msgstr "西欧地区"
msgid "unknown comment author"
msgstr "未知评论作者"
msgid "Something happened and we were unable to restore your site."
msgstr "发生错误,无法恢复您的站点。"
msgid "Please try again or contact support."
msgstr "请重试或联系支持人员。"
msgid "Resend Invite"
msgstr "重新发送邀请"
msgid "Your name cannot be empty"
msgstr "您的姓名不能为空"
msgid "Fines"
msgstr "罚款"
msgid "Start setup"
msgstr "开始设置"
msgid "Teacher"
msgstr "老师"
msgid "Customer:"
msgstr "顾客:"
msgid "Shop manager"
msgstr "商店管理员"
msgid "Plugins overview"
msgstr "插件概览"
msgid "The key could not be deleted. Please try again later."
msgstr "无法删除该密钥。 请稍后重试。"
msgid "Job Listings"
msgstr "职位列表"
msgid "Purchase note"
msgstr "购物备注"
msgid "Print shipping labels"
msgstr "打印配送标签"
msgid "package"
msgstr "包裹"
msgid "Invalid IP address"
msgstr "无效的 IP 地址"
msgid "Items"
msgstr "个项目"
msgid "Choose a different site"
msgstr "选择其他站点"
msgid "Email receipt"
msgstr "电子邮件收据"
msgid "Mastercard"
msgstr "万事达卡"
msgid "VISA"
msgstr "VISA"
msgid "Shipping Label"
msgstr "货运标签"
msgid "This field is required"
msgstr "此字段为必填字段"
msgid "Legal"
msgstr "法律信息"
msgid "Select none"
msgstr "未选择"
msgid "Locations not covered by your other zones"
msgstr "您的其他区域没有覆盖的位置"
msgid "Saving path settings"
msgstr "正在保存路径设置"
msgid "Cancel Payment"
msgstr "取消付款"
msgid "Newfoundland and Labrador"
msgstr "纽芬兰与拉布拉多"
msgid "District Of Columbia"
msgstr "哥伦比亚特区"
msgid "Create a product"
msgstr "创建一个产品"
msgid "USA"
msgstr "美国"
msgid "Sorry, the page you were looking for doesn't exist or has been moved."
msgstr "抱歉,您查找的页面不存在或已移动到其他位置。"
msgid "Uh oh. Page not found."
msgstr "糟糕,页面未找到。"
msgid "Select one"
msgstr "选择一个"
msgid "Average rating"
msgstr "平均评分"
msgid "On-hold"
msgstr "保留"
msgid "Cash on delivery"
msgstr "货到付款"
msgid "Street address"
msgstr "街道地址"
msgid "Province"
msgstr "省/直辖市/自治区"
msgid "Postal code"
msgstr "邮政编码"
msgid "Stat"
msgstr "统计信息"
msgid "Trend"
msgstr "趋势"
msgid "Products Purchased"
msgstr "已购产品"
msgid "Products Per Order"
msgstr "每个订单的产品"
msgid "Coupons Used"
msgstr "使用的优惠券"
msgid "Most Popular Products"
msgstr "最畅销产品"
msgid "+ Add address line 2"
msgstr "+ 添加地址行 2"
msgid "No categories found"
msgstr "未找到分类"
msgid "No products found."
msgstr "没找到产品"
msgid "Most Used Coupons"
msgstr "最常用的优惠券"
msgid "Store Address"
msgstr "店铺地址"
msgid "Average order value."
msgstr "平均订单价值。"
msgid "Total tax"
msgstr "税费合计"
msgid "Tax rate."
msgstr "税率。"
msgid "Zone name"
msgstr "区域的名称"
msgid "Add shipping method"
msgstr "添加配送方式"
msgid "A valid free shipping coupon"
msgstr "免费送货需要免费送货券"
msgid "Add shipping zone"
msgstr "添加配送区域"
msgid "Minimum order amount"
msgstr "订单的最小金额"
msgid "Free shipping requires..."
msgstr "需要免费配送…"
msgid "A minimum order amount AND a coupon"
msgstr "最小订单金额和优惠券"
msgid "A minimum order amount OR a coupon"
msgstr "最小订单金额或优惠券"
msgid "A minimum order amount"
msgstr "最小订单金额"
msgid "Shipping zone order."
msgstr "配送区域排序。"
msgid "Shipping zone name."
msgstr "配送区域名称。"
msgid "Shipping method(s)"
msgstr "配送方式"
msgid "Shipping Zone"
msgstr "配送区域"
msgid "Live Secret Key"
msgstr "在线密钥"
msgid "Method"
msgstr "方法"
msgid "Fees"
msgstr "费用"
msgid "Routing number"
msgstr "路由号码"
msgid "IBAN"
msgstr "国际银行标准账号"
msgid "Bank name"
msgstr "银行名称"
msgid "Account name"
msgstr "帐户名"
msgid "Account number"
msgstr "帐号"
msgid "BIC / Swift"
msgstr "BIC / Swift"
msgid "There was a problem assigning that payment method. Please try again."
msgstr "分配付款方式时出现问题。请重试。"
msgid "Payments"
msgstr "付款"
msgid "Store name"
msgstr "商店名称"
msgid "Failed order"
msgstr "失败的订单"
msgid "\"From\" address"
msgstr "“来自”哪个电邮地址"
msgid "Cancelled order"
msgstr "已取消订单"
msgid "Refunded order"
msgstr "退款订单"
msgid "Processing order"
msgstr "正在处理的订单"
msgid "Completed order"
msgstr "已完成的订单"
msgid "New account"
msgstr "新账户"
msgid "Custom Notification"
msgstr "自定义通知"
msgid "End date cannot be before start date"
msgstr "结束日期不得早于开始日期"
msgid "Product sale price."
msgstr "产品的促销价格。"
msgid "Percentage discount"
msgstr "百分比优惠"
msgid "Cannot be combined with other coupons"
msgstr "不能与其他优惠券合并使用"
msgid "Free Shipping"
msgstr "免费配送"
msgid "Add your first product"
msgstr "添加您的第一个产品"
msgid "Edit product"
msgstr "编辑产品"
msgid "SKU:"
msgstr "SKU:"
msgid "Weight"
msgstr "重量"
msgid "Allow, but notify customer"
msgstr "允许,但通知顾客"
msgid "Inventory"
msgstr "库存"
msgid "Search products"
msgstr "搜索产品"
msgid "Product Details"
msgstr "产品详情"
msgid "Back to dashboard"
msgstr "返回仪表盘"
msgid "No product categories exist."
msgstr "没有产品类别存在。"
msgid "Search orders"
msgstr "搜索订单"
msgid "Fee"
msgstr "费用"
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
msgid "Tax"
msgstr "税"
msgid "Refunded"
msgstr "已退款"
msgid "Copy billing address"
msgstr "复制账单地址"
msgid "Add fee"
msgstr "手续费"
msgid "Load shipping address"
msgstr "加载配送地址"
msgid "Shipping details"
msgstr "配送详情"
msgid "Activity Log"
msgstr "活动日志"
msgid "Add note"
msgstr "添加备注"
msgid "Add a site"
msgstr "添加站点"
msgid "Orders"
msgstr "订单"
msgid "Edit order"
msgstr "编辑订单"
msgid "Resend invite"
msgstr "重新发送邀请"
msgid "Add a product"
msgstr "添加产品"
msgid "Set up payments"
msgstr "设置付款方式"
msgid "WooCommerce Services"
msgstr "WooCommerce 服务"
msgid "WooCommerce Stripe Gateway"
msgstr "WooCommerce Stripe Gateway"
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
msgid "Building your site"
msgstr "构建您的站点"
msgid "You have a new order! 🎉"
msgstr "您有一个新订单!🎉"
msgid "Looking for stats?"
msgstr "想要查看统计?"
msgid "Add credentials: %1$s"
msgstr "添加凭据:%1$s"
msgid "Store setup"
msgstr "安装商店"
msgid "Store Locator"
msgstr "商店定位器"
msgid ""
"Jetpack Premium now provides unlimited use of our video "
"CDN. Save on hosting storage and bandwidth costs by streaming fast, ad-free "
"video from our global network."
msgstr ""
"现在,使用 Jetpack 高级版,可获享无限的视频 CDN。通过我们全"
"球网络中流式传输速度快、无广告的视频,节省托管存储和带宽成本。"
msgid "Load previous comments from %(commenterName)s and others"
msgstr "加载来自 %(commenterName)s 和其他人以前的评论"
msgid "Load previous comments from %(commenterName)s"
msgstr "加载来自 %(commenterName)s 以前的评论"
msgid "Load previous comment from %(commenterName)s"
msgstr "加载来自 %(commenterName)s 以前的评论"
msgid "Invitation accepted"
msgstr "已接受邀请"
msgid "The Site Language setting is disabled due to insufficient permissions."
msgstr "由于权限不足,已禁用“站点语言”设置。"
msgid ""
"The Site Language setting is disabled because your site has the WPLANG "
"constant set."
msgstr "由于您的站点已设置 WPLANG 常量,已禁用“站点语言”设置。"
msgid "User role changed"
msgstr "已更改用户角色"
msgid "User role and password changed"
msgstr "已更改用户角色和密码"
msgid "User password changed"
msgstr "已更改用户密码"
msgid "User capabilities changed"
msgstr "已更改用户职能"
msgid ""
"Add the Search widget to your sidebar to configure advanced search filters."
msgstr "将搜索小工具添加到边栏,以配置高级搜索过滤器。"
msgid ""
"We're sorry to hear the %(productName)s plan didn't fit your current needs, "
"but thank you for giving it a try."
msgstr "很抱歉%(productName)s套餐无法满足您当前的需求,但还是感谢您的试用。"
msgid ""
"Your plan included the custom domain %(domain)s. You can cancel your domain "
"as well as the plan, but keep in mind that when you cancel a domain you risk "
"losing it forever, and visitors to your site may experience difficulties "
"accessing it."
msgstr ""
"您的套餐中包括自定义域 %(domain)s。您可以取消域和套餐。但请注意:取消域后,您"
"可能会永久失去此域,且访客可能无法再访问您的站点。"
msgid "We'd like to offer you two options to choose from:"
msgstr "我们愿意为您提供两种选项:"
msgid "Cancel the plan, but keep %(domain)s."
msgstr "取消套餐,但是保留 %(domain)s。"
msgid ""
"You'll receive a partial refund of %(refundAmount)s -- the cost of the "
"%(productName)s plan, minus %(domainCost)s for the domain. There will be no "
"change to your domain registration, and you're free to use it on WordPress."
"com or transfer it elsewhere."
msgstr ""
"您将会收到 %(refundAmount)s的部分退款:%(productName)s套餐的费用减去域的费用 "
"%(domainCost)s。您的域注册不会发生任何变化,并且您可以在 WordPress.com 上免费"
"使用该域或将其转移到其他地方。"
msgid "Cancel the plan {{em}}and{{/em}} the domain \"%(domain)s.\""
msgstr "取消套餐{{em}}和{{/em}}域“%(domain)s”。"
msgid ""
"You'll receive a full refund of %(planCost)s. The domain will be cancelled, "
"and it's possible you'll lose it permanently."
msgstr ""
"您将会收到 %(planCost)s的全额退款。系统将会取消该域,并且您可能将永久失去该"
"域。"
msgid ""
"When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may "
"register it once it's available again, so it's possible you won't have "
"another chance to register it in the future. If you'd like to use your "
"domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name "
"servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"取消域后,该域将暂时不可用。当该域恢复可用后,任何人都可以对其进行注册。因"
"此,将来您可能没有机会再注册该域了。如果您想在托管在其他地方的站点上使用自己"
"的域,请考虑{{a}}更新名称服务器{{/a}}。"
msgid ""
"I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able "
"to register it again{{/strong}}."
msgstr ""
"我了解,取消我的域意味着我可能{{strong}}永远无法再次注册该域{{/strong}}。"
msgid "Build your stunning website on WordPress.com"
msgstr "在 WordPress.com 上打造令人惊艳的网站"
msgid "Let's Build"
msgstr "开始打造吧"
msgid ""
"This is the time to form a platform, community, business, or try something "
"new."
msgstr "现在正是形成平台、社区、业务或尝试新事物的大好时机。"
msgid "Idea to Reality"
msgstr "将想法付诸实践"
msgid "Your refund has been processed."
msgstr "已处理您的退款。"
msgid ""
"Your %s subscription needs your attention. Although it is set to renew on "
"%s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"请注意 %s 的订阅。虽然该订阅已设置为于 %s续订,但它没有相关联的付款方式。"
msgid "Missing payment information"
msgstr "缺少付款信息"
msgid "Your subscription will be renewed shortly."
msgstr "您的订阅将很快续订。"
msgid "Set up your services."
msgstr "设置您的服务。"
msgid "Your credit card is expiring!"
msgstr "您的信用卡即将到期!"
msgid "Update payment method"
msgstr "更新付款方式"
msgid "You can also reschedule your session. What would you like to do?"
msgstr "您也可以重新安排课程。您打算做什么?"
msgid "Reschedule session"
msgstr "重新安排课程"
msgid "Cancel session"
msgstr "取消课程"
msgid "%1$s, %2$s and %3$d more as %4$s"
msgstr "%1$s、%2$s 以及其他 %3$d 位受邀者的角色为 %4$s"
msgid "%1$s, %2$s and %3$s as %4$s"
msgstr "%1$s、%2$s 和 %3$s 的角色为 %4$s"
msgid "%1$s and %2$s as %3$s"
msgstr "%1$s 和 %2$s 的角色为 %3$s"
msgid "This session is no longer available. Please select a different time."
msgstr "该课程不再可用。请选择其他时间。"
msgid ""
"{{strong}}Ads Served{{/strong}} is the number of ads we attempted to display "
"on your site (page impressions x available ad slots)."
msgstr ""
"{{strong}}投放的广告数{{/strong}}是我们尝试在您的站点上显示的广告的数量(页面"
"展示次数 x 可用的广告位数)。"
msgid ""
"Jetpack Professional provides the design, tools, and support to bring your "
"website to life."
msgstr "Jetpack 专业版可以提供设计、工具和支持,以帮助您打造自己的网站。"
msgid ""
"The threat known as %1$s has been found in %2$s around lines %3$d - "
"%4$d"
msgstr "在“%2$s”中大约 %3$d - %4$d 行中发现名为 %1$s 的已知威胁"
msgid ""
"A URL on this site has been flagged in Google's Safe Browsing database, "
"which attempts to identify sites that may be phishing sites, hosting "
"malware, or otherwise malicious"
msgstr ""
"Google Safe Browsing(安全浏览)数据库中已标记了此站点中的一个 URL,该数据库"
"用于标识可能是钓鱼网站的站点、托管恶意软件或其他恶意内容"
msgid ""
"The WordPress core file %1$s has been modified; if you did not modify this "
"file you should review it and replace it"
msgstr ""
"WordPress 核心文件 %1$s 已修改;如果您未修改此文件,您应该查看并替换此文件"
msgid ""
"%1$s %2$s has a known vulnerability in version %3$s; you should "
"update or uninstall it, and consider enabling autoupdates"
msgstr ""
"%1$s %2$s 的版本 %3$s 中存在已知漏洞,您应该将其更新或卸载,并考虑启"
"用自动更新"
msgid "The threat known as %1$s is no longer present in %2$s: %3$s"
msgstr "%2$s 中已不再存在已知为 %1$s 的威胁:%3$s"
msgid ""
"URLs from this site are no longer present in Google's Safe Browsing database"
msgstr "此站点中的 URL 已不再存在于 Google Safe Browsing(安全浏览)数据库中"
msgid "The WordPress core file %1$s is no longer modified: %2$s"
msgstr "WordPress 核心文件 %1$s 不会再被修改:%2$s"
msgid "The extension in %1$s is no longer vulnerable: %2$s"
msgstr "%1$s 中的扩展名不再存在漏洞:%2$s"
msgid "Purchase management is not available. Please check back shortly."
msgstr "购买管理不可用。请稍后重试。"
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "连接至 WordPress.com"
msgid "Notify me of new posts"
msgstr "有新文章时通知我"
msgid "Email me new posts"
msgstr "通过电子邮件向我发送新文章"
msgid "Browser Info"
msgstr "浏览器信息"
msgid "(Support Forums) Browser Info"
msgstr "(支持论坛)浏览器信息"
msgid "Browser details for the support forums"
msgstr "支持论坛的浏览器详细信息"
msgid "%s participant"
msgid_plural "%s participants"
msgstr[0] "%s 个参与者"
msgid ""
"Learn more about transferring a domain to WordPress.com at the following "
"link:"
msgstr "请访问以下链接,了解有关将域转移至 WordPress.com 的更多信息:"
msgid ""
"We refunded %1$s for the domain transfer on \"%2$s\". It may take 7-10 "
"business days for the refund to appear in your account."
msgstr ""
"我们已针对“%2$s”上的域转移退款(金额:%1$s)。退款需要 7-10 个工作日才能显示"
"在您的帐户中。"
msgid ""
"Learn more about transferring a domain to WordPress.com."
msgstr "了解有关将域转移至 WordPress.com 的更多信息。"
msgid ""
"If you still want to transfer the domain, you can start the transfer again. "
"The transfer has to be confirmed within five days. Make sure to follow the "
"instructions in the confirmation email, sent to the domain's administrative "
"contact."
msgstr ""
"如果您仍然想转移该域,可以再次启动转移,并且必须在 5 天内确认转移。请确保按照"
"确认电子邮件中的说明操作,电子邮件已发送至该域的管理联系人。"
msgid ""
"We refunded %1$s for the domain transfer on %3$s"
"a>. It may take 7-10 business days for the refund to appear in your account."
msgstr ""
"我们已针对“%3$s”上的域转移退款(金额:%1$s)。退"
"款需要 7-10 个工作日才能显示在您的帐户中。"
msgid ""
"You asked to transfer the domain %s to WordPress.com. The transfer was not "
"confirmed on time, so it was canceled automatically. There was no change to "
"your domain."
msgstr ""
"您已要求将域 %s 转移至 WordPress.com。但由于未按时确认该转移,因此转移已自动"
"取消。您的域没有任何变化。"
msgid "%s domain transfer cancelled"
msgstr "%s 域转移已取消"
msgid "%s domain transfer cancelled and refunded"
msgstr "%s 域转移已取消并已退款"
msgid "This option has moved. You can now manage it %1$shere%2$s."
msgstr "此选项已移动。您现在可以在%1$s此处%2$s管理该选项。"
msgid "Portfolio trashed"
msgstr "作品集已移至回收站"
msgid "Testimonial trashed"
msgstr "好评已移至回收站"
msgid "Post trashed"
msgstr "文章已移至回收站"
msgid "Page trashed"
msgstr "页面已移至回收站"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s scheduled"
msgstr "已预发布%s"
msgid "Portfolio scheduled"
msgstr "已预发布作品集"
msgid "Testimonial scheduled"
msgstr "已预发布好评"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s restored"
msgstr "已恢复%s"
msgid "Portfolio restored"
msgstr "已恢复作品集"
msgid "Testimonial restored"
msgstr "已恢复好评"
msgid "Post restored"
msgstr "已恢复文章"
msgid "Page restored"
msgstr "已恢复页面"
msgid "Portfolio published"
msgstr "已发布作品集"
msgid "Testimonial published"
msgstr "已发布好评"
msgid "Portfolio modified"
msgstr "已修改作品集"
msgid "Testimonial modified"
msgstr "已修改好评"
msgid "Post modified"
msgstr "已修改文章"
msgid "Page modified"
msgstr "已修改页面"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s deleted"
msgstr "已删除%s"
msgid "Portfolio deleted"
msgstr "已删除作品集"
msgid "Testimonial deleted"
msgstr "已删除好评"
msgid "Post deleted"
msgstr "已删除文章"
msgid "Page deleted"
msgstr "已删除页面"
msgid ""
"Not every ad served will result in a paid impression. This can happen when:"
msgstr "并不是投放的每个广告都将产生付费展示。付费展示可在以下情况产生:"
msgid "A visitor is using an ad blocker, preventing ads from showing."
msgstr "访客使用了广告拦截器阻止广告展示。"
msgid "A visitor leaves your site before ads can fully load in their browser."
msgstr "访客在广告未在其浏览器中完全加载之前离开您的站点。"
msgid ""
"There were no advertisers who bid higher than the minimum price required to "
"display their ad."
msgstr "没有出价高于展示其广告所需最低价格的广告客户。"
msgid "Earnings fluctuate based on real-time bidding from advertisers."
msgstr "收益会根据广告客户的实时出价而有所波动。"
msgid "UK Industrial/Provident Registered Company"
msgstr "英国产业与储蓄注册公司"
msgid "UK Limited Company"
msgstr "英国有限公司"
msgid "UK Public Limited Company"
msgstr "英国公开有限公司"
msgid "Ads Served"
msgstr "广告已投放"
msgid "Foreign Individual"
msgstr "外籍个人"
msgid "UK Sole Trader"
msgstr "英国独资贸易商"
msgid "UK Partnership"
msgstr "英国合伙企业"
msgid "UK Limited Liability Partnership"
msgstr "英国有限责任合伙企业"
msgid "UK Corporation by Royal Charter"
msgstr "英国皇家特许公司"
msgid "Non-UK Corporation"
msgstr "非英国公司"
msgid "UK School"
msgstr "英国学校"
msgid "UK Government Body"
msgstr "英国政府机构"
msgid "UK Registered Charity"
msgstr "英国注册慈善机构"
msgid "UK Statutory Body"
msgstr "英国法定团体"
msgid "UK Entity that does not fit another category"
msgstr "不适合其他类别的英国实体"
msgid "Non-UK Entity that does not fit another category"
msgstr "不适合其他类别的非英国实体"
msgid "Trading Name"
msgstr "贸易名称"
msgid "Registration Number"
msgstr "注册号码"
msgid "There was a problem with this field."
msgstr "此字段存在问题。"
msgid ""
"Choose the option that best describes your presence in the United Kingdom:"
msgstr "选择最准确地描述您在英国所处状况的选项:"
msgid ""
"We sent an email to {{strong}}%(email)s{{/strong}} to confirm the transfer "
"of {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. {{a}}More Info{{/a}}"
msgstr ""
"我们向 {{strong}}%(email)s{{/strong}} 发送了一封电子邮件,以确认 "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 的转移。{{a}}更多信息{{/a}}"
msgid "Now click the {{editButton/}} button."
msgstr "现在点击{{editButton/}}按钮。"
msgid ""
"Need to adjust your image? Click {{editImageButton/}} to perform basic "
"tweaks."
msgstr "需要调整图像?点击 {{editImageButton/}}可执行基本的调整。"
msgid ""
"Click {{doneButton /}} to go back to your full library. Happy uploading!"
msgstr "点击{{doneButton /}}以返回完整图库。上传快乐!"
msgid "Reschedule to this date"
msgstr "重新安排为此日期"
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "又一个WordPress站点"
msgid "Would you like to schedule a new session?"
msgstr "是否希望安排新的课程?"
msgid "Control how additional posts are loaded."
msgstr "控制其他文章的加载方式。"
msgid ""
"Load posts as you scroll. Disable to show a clickable button to load posts."
msgstr "在滚动时加载文章。禁用以显示用于加载文章的可点击按钮。"
msgid ""
"Your site has a \"footer\" widget enabled so buttons will always be used. "
"{{link}}Customize your site{{/link}}"
msgstr ""
"您的站点启用了“页脚”小工具,因此将始终显示按钮。{{link}}定制您的站点{{/link}}"
msgid "Feed settings"
msgstr "源设置"
msgid ""
"The number of posts to include in your site's feed. {{link}}Learn more about "
"feeds{{/link}}"
msgstr "要在您站点的源中包含的文章的数量。{{link}}详细了解源{{/link}}"
msgid "Display {{field /}} most recent blog posts"
msgstr "显示最近 {{field /}} 篇博文"
msgid "Limit feed to excerpt only"
msgstr "将源限制为仅摘录"
msgid ""
"Enable this to include only an excerpt of your content. Users will need to "
"visit your site to view the full content."
msgstr ""
"启用此选项以仅包含您的内容的摘录。用户将需要访问您的站点才能查完整内容。"
msgid "The domain has been transferred away and cannot be renewed."
msgstr "该域已转移,无法续订。"
msgid "Business address"
msgstr "营业地址"
msgid "Theme update available"
msgid_plural "Theme updates available"
msgstr[0] "有可更新的主题"
msgid "Get the App"
msgstr "获取应用程序"
msgid "Important! Action required to transfer your domain %1$s"
msgstr "重要提示!转移域 %1$s 需要采取的操作"
msgid "%(cardType)s ending in %(cardNum)s"
msgstr "尾号为 %(cardNum)s 的 %(cardType)s"
msgid "Your card number is incorrect."
msgstr "您的卡号不正确。"
msgid "You cannot enable Rewind for a free Jetpack site"
msgstr "您无法为免费的 Jetpack 站点启用还原功能"
msgid "abuse"
msgstr "虐待"
msgid "accessories"
msgstr "配件"
msgid "Accountant"
msgstr "会计师"
msgid "Activism"
msgstr "行动主义"
msgid "Adventure"
msgstr "冒险"
msgid "Advertising"
msgstr "广告"
msgid "Affiliate"
msgstr "联盟"
msgid "Agriculture"
msgstr "农学"
msgid "Allergies"
msgstr "过敏症"
msgid "Animals"
msgstr "动物"
msgid "Anime"
msgstr "日本动漫"
msgid "Antique"
msgstr "古玩"
msgid "Apparel"
msgstr "服装"
msgid "Architecture"
msgstr "建筑学"
msgid "Army"
msgstr "陆军"
msgid "Astronomy"
msgstr "天文学"
msgid "Art Schools"
msgstr "艺术学校"
msgid "Bakery"
msgstr "糕点店"
msgid "barber"
msgstr "理发师"
msgid "Basketball"
msgstr "篮球"
msgid "Beauty"
msgstr "美容"
msgid "Beer"
msgstr "啤酒"
msgid "Bible"
msgstr "圣经"
msgid "Autism"
msgstr "自闭症"
msgid "Making"
msgstr "制作"
msgid "Beauty Salons"
msgstr "美容院"
msgid "bookbinding"
msgstr "装订"
msgid "Bookkeeping"
msgstr "簿记"
msgid "bread"
msgstr "面包"
msgid "Buddhism"
msgstr "佛教"
msgid "Business Consultant"
msgstr "商业顾问"
msgid "Cannabis"
msgstr "大麻"
msgid "Car Audio"
msgstr "汽车音响"
msgid "Cats"
msgstr "猫"
msgid "Ceramics"
msgstr "陶瓷器"
msgid "Charity"
msgstr "慈善"
msgid "Christianity"
msgstr "基督教"
msgid "Church"
msgstr "教堂"
msgid "Cleaning Services"
msgstr "清洁服务"
msgid "clinic"
msgstr "临床"
msgid "clothes"
msgstr "服饰"
msgid "clothing"
msgstr "服装"
msgid "coach"
msgstr "教练"
msgid "Dancer"
msgstr "舞者"
msgid "Coffee"
msgstr "咖啡"
msgid "College"
msgstr "大学"
msgid "Comedy"
msgstr "喜剧"
msgid "computer"
msgstr "计算机"
msgid "commercial"
msgstr "商业"
msgid "conference"
msgstr "会议"
msgid "Construction"
msgstr "建筑"
msgid "Coffee Shops"
msgstr "咖啡店"
msgid "Computer repair"
msgstr "计算机维修"
msgid "Consultant"
msgstr "顾问"
msgid "Consulting"
msgstr "咨询"
msgid "Cosmetics"
msgstr "化妆品"
msgid "Counseling"
msgstr "咨询服务"
msgid "Counseling Services"
msgstr "咨询服务"
msgid "Crafting"
msgstr "工艺"
msgid "Creative Writing"
msgstr "创意写作"
msgid "Crowdfunding"
msgstr "众筹"
msgid "Cryptocurrency"
msgstr "加密货币"
msgid "Current Affairs"
msgstr "时事"
msgid "Cycling"
msgstr "骑行"
msgid "DIY"
msgstr "DIY"
msgid "DJ"
msgstr "DJ"
msgid "Daycare"
msgstr "日托"
msgid "Depression"
msgstr "抑郁症"
msgid "Dogs"
msgstr "狗狗"
msgid "Desserts"
msgstr "甜点"
msgid "Dresses"
msgstr "连衣裙"
msgid "E-Books"
msgstr "电子书"
msgid "Drawing"
msgstr "绘画"
msgid "Drums"
msgstr "鼓手"
msgid "Additional websites"
msgstr "其他网站"
msgid "Electrician"
msgstr "电工"
msgid "Electronic Components"
msgstr "电子元件"
msgid "Engineering"
msgstr "工程学"
msgid "Entrepreneurship"
msgstr "创业"
msgid "Environment"
msgstr "环境"
msgid "electronic"
msgstr "电子"
msgid "Entrepreneur"
msgstr "Entrepreneur"
msgid "Equestrian"
msgstr "骑手"
msgid "Faith"
msgstr "信仰"
msgid "Fan Fiction"
msgstr "同人小说"
msgid "Farm"
msgstr "农场"
msgid "Farming"
msgstr "农业"
msgid "Festival"
msgstr "节日"
msgid "Financial"
msgstr "金融"
msgid "financial services"
msgstr "金融服务"
msgid "Fishing"
msgstr "钓鱼"
msgid "Expiration"
msgstr "过期时间"
msgid "Eye Doctors"
msgstr "眼科医生"
msgid "Fitness"
msgstr "健身"
msgid "Florist"
msgstr "花商"
msgid "Football"
msgstr "足球"
msgid "Furniture"
msgstr "家具"
msgid "Games"
msgstr "游戏"
msgid "Gaming"
msgstr "游戏"
msgid "Genealogy"
msgstr "系谱学"
msgid "Golf"
msgstr "高尔夫球"
msgid "Graphic Designer"
msgstr "平面设计师"
msgid "Gym"
msgstr "体育馆"
msgid "HVAC"
msgstr "暖通空调"
msgid "Hardware"
msgstr "硬件"
msgid "Health"
msgstr "卫生"
msgid "Health and beauty"
msgstr "卫生和美容"
msgid "healthcare"
msgstr "医疗保健"
msgid "Hinduism"
msgstr "印度教"
msgid "Hobbies"
msgstr "兴趣"
msgid "packing"
msgstr "包装"
msgid "Horses"
msgstr "马"
msgid "How To"
msgstr "怎么做"
msgid "Hunting"
msgstr "打猎"
msgid "Inspiration"
msgstr "灵感"
msgid "Insurance"
msgstr "保险"
msgid "Illustrator"
msgstr "插画师"
msgid "Interior Designer"
msgstr "室内设计师"
msgid "Investing"
msgstr "投资"
msgid "Islam"
msgstr "伊斯兰教"
msgid "Jewelry"
msgstr "珠宝"
msgid "Jobs"
msgstr "职位"
msgid "Law"
msgstr "法律"
msgid "Leadership"
msgstr "领导力"
msgid "Life"
msgstr "生活"
msgid "Journalism"
msgstr "新闻学"
msgid "Journalist"
msgstr "记者"
msgid "Weather"
msgstr "天气"
msgid "Life Coach"
msgstr "人生导师"
msgid "Lifestyle"
msgstr "生活方式"
msgid "Literature"
msgstr "文学"
msgid "Local News"
msgstr "地方新闻"
msgid "Makeup"
msgstr "化妆"
msgid "Maps"
msgstr "地图"
msgid "Mathematics"
msgstr "数学"
msgid "Mechanic"
msgstr "技工"
msgid "medical"
msgstr "医学"
msgid "medicine"
msgstr "药物"
msgid "More stories"
msgstr "更多故事"
msgid "diving"
msgstr "潜水"
msgid "Men"
msgstr "男人"
msgid "Military"
msgstr "军事"
msgid "Motivation"
msgstr "励志"
msgid "meditation"
msgstr "冥想"
msgid "Networking"
msgstr "网络"
msgid "Newspapers"
msgstr "报纸"
msgid "Dating services"
msgstr "交友服务"
msgid "Online store"
msgstr "网上商店"
msgid "Optician"
msgstr "配镜师"
msgid "Optometrist"
msgstr "验光师"
msgid "Outdoors"
msgstr "户外"
msgid "Painting"
msgstr "绘画"
msgid "Paranormal"
msgstr "超自然"
msgid "Parenting"
msgstr "育儿"
msgid "Performer"
msgstr "表演者"
msgid "Personal Development"
msgstr "个人发展"
msgid "Printer"
msgstr "打印机"
msgid "Performance Arts"
msgstr "行为艺术"
msgid "Personal Website"
msgstr "个人网站"
msgid "Philosophy"
msgstr "哲学"
msgid "Photographer"
msgstr "摄影师"
msgid "Physical Therapy"
msgstr "物理治疗"
msgid "Plumber"
msgstr "水管工"
msgid "Poetry"
msgstr "诗"
msgid "Politics"
msgstr "政治"
msgid "pollution"
msgstr "污染"
msgid "Printing"
msgstr "印刷"
msgid "Product Reviews"
msgstr "产品评论"
msgid "professional services"
msgstr "专业服务"
msgid "property"
msgstr "资产"
msgid "psychotherapy"
msgstr "心理治疗"
msgid "Quiz"
msgstr "测验"
msgid "Product Page"
msgstr "产品页面"
msgid "Recipes"
msgstr "食谱"
msgid "Relationships"
msgstr "人际关系"
msgid "Reporter"
msgstr "记者"
msgid "Sales"
msgstr "销售"
msgid "Resort"
msgstr "度假村"
msgid "Restaurant"
msgstr "餐馆"
msgid "Robotics"
msgstr "机器人学"
msgid "Romance"
msgstr "浪漫"
msgid "Running"
msgstr "跑步"
msgid "salon"
msgstr "沙龙"
msgid "Science"
msgstr "科学"
msgid "Reviews"
msgstr "评价"
msgid "Sewing"
msgstr "缝纫"
msgid "Shopping"
msgstr "购物"
msgid "Short Stories"
msgstr "短篇小说"
msgid "skincare"
msgstr "护肤"
msgid "Soccer"
msgstr "足球"
msgid "Software"
msgstr "软件"
msgid "Solutions"
msgstr "解决方案"
msgid "Shows"
msgstr "演出"
msgid "Skirts"
msgstr "裙子"
msgid "Spirituality"
msgstr "精神生活"
msgid "Storefront"
msgstr "店面"
msgid "Stylist"
msgstr "造型师"
msgid "supplies"
msgstr "日常用品"
msgid "TV"
msgstr "TV"
msgid "supplement"
msgstr "补充剂"
msgid "Tattoos"
msgstr "文身"
msgid "Taxes"
msgstr "税收"
msgid "therapy"
msgstr "疗法"
msgid "Toys"
msgstr "玩具"
msgid "Translation Services"
msgstr "翻译服务"
msgid "transport"
msgstr "运输"
msgid "Travel Agent"
msgstr "旅行社"
msgid "telecommunication"
msgstr "电信"
msgid "tutorials"
msgstr "教程"
msgid "Veterans"
msgstr "退伍军人"
msgid "Veterans' Affairs"
msgstr "退伍军人事务"
msgid "Virtual Reality"
msgstr "虚拟现实"
msgid "Watches"
msgstr "手表"
msgid "Web Design"
msgstr "网页设计"
msgid "Web Designer"
msgstr "网页设计师"
msgid "Web Developer"
msgstr "网页开发人员"
msgid "Wedding Planner"
msgstr "婚礼策划师"
msgid "Weight Loss"
msgstr "减重"
msgid "well-being"
msgstr "健康"
msgid "Wellness"
msgstr "健康"
msgid "Wine"
msgstr "葡萄酒"
msgid "Women"
msgstr "女人"
msgid "World News"
msgstr "世界新闻"
msgid "Yoga"
msgstr "瑜伽"
msgid "YouTube video"
msgstr "YouTube 视频"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} can be transferred in "
"%(transferDelayInDays)s days."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 可在 %(transferDelayInDays)s 天后转移。"
msgid ""
"You don't have to wait though. Connect your domain to your site now, without "
"transferring it. {{a}}Learn how{{/a}}."
msgstr ""
"您无需等待。立即将您的域与站点连接,无需转移。{{a}}了解具体操作方式{{/a}}。"
msgid ""
"Transferring this domain would extend the registration period beyond the "
"maximum allowed term of %(termMaximumInYears)d years. It can be transferred "
"starting %(transferEligibleDate)s."
msgstr ""
"转移此域将延长注册期限,超出允许的最大期限 %(termMaximumInYears)d 年。从 "
"%(transferEligibleDate)s开始即可对其进行转移。"
msgid "Connect domain without transferring"
msgstr "连接域而无需转移"
msgid "Can't get the domain's lock status."
msgstr "无法获取域的锁定状态。"
msgid "Status unavailable"
msgstr "无法获取状态"
msgid ""
"Sorry, we had a problem subscribing you to notifications. Please try again."
msgstr "抱歉,在为您订阅通知时遇到问题。请重试。"
msgid ""
"Sorry, we had a problem unsubscribing you from notifications. Please try "
"again."
msgstr "抱歉,在为您退订通知时遇到问题。请重试。"
msgid "A registration number is required for this registrant type."
msgstr "需为此注册人类型提供注册号码。"
msgid "%1$s Learn more about %3$s."
msgstr "%1$s 详细了解 %3$s。"
msgid "Nominet does not permit PO Boxes for .uk domains."
msgstr "Nominet 不允许 PO Box 注册 .uk 域名。"
msgid ""
"Upgrade your site to access additional features, including spam protection, "
"backups, and priority support."
msgstr "升级您的站点以访问其他功能,包括垃圾邮件防护、备份和优先支持。"
msgid "Total posts"
msgstr "文章总数"
msgid "Total comments"
msgstr "评论总数"
msgid "Avg comments per post"
msgstr "每篇文章的平均评论数"
msgid "Total likes"
msgstr "赞总数"
msgid "Avg likes per post"
msgstr "每篇文章的平均赞数"
msgid "Total words"
msgstr "总字数"
msgid "Avg words per post"
msgstr "每篇文章的平均字数"
msgid "No annual stats recorded for this year"
msgstr "未记录今年的年度统计信息"
msgid "Widgets reordered"
msgstr "已将小组件重新排序"
msgid "Widget removed"
msgstr "已删除小组件"
msgid "Unknown widget"
msgstr "未知小组件"
msgid "Widget deactivated"
msgstr "已停用小组件"
msgid "All inactive widgets"
msgstr "所有未启用的小组件"
msgid "Widgets removed"
msgstr "已删除小组件"
msgid "Widget modified"
msgstr "已修改小组件"
msgid "Widget added"
msgstr "已添加小组件"
msgid "Please enter a valid Antispam API key."
msgstr "请输入有效的反垃圾邮件 API 密钥。"
msgid "Moderators only: this is a mature blog."
msgstr "仅限主持人:这是一个成熟的博客。"
msgid "Unable to resend ICANN verification email."
msgstr "无法重新发送 ICANN 验证电子邮件。"
msgid ""
".uk domains can only be registered by a company or resident of Great "
"Britain, Guernsey, Jersey or the Isle of Man"
msgstr "只有大不列颠岛、格恩西岛、泽西岛或马恩岛的公司或居民才可以注册 .uk 域"
msgid ""
"{{notice}}We couldn't get the lock status of your domain from your current "
"registrar.{{/notice}} If you're sure your domain is unlocked then, you can "
"continue to the next step. If it's not unlocked, then the transfer won't "
"work. {{a}}Here are instructions to make sure your domain is unlocked.{{/a}}"
msgstr ""
"{{notice}}我们无法从您当前的注册商那里获取您的域的锁定状态。{{/notice}}如果您"
"确定域未锁定,则可以继续进行下一步。如果没有解锁,则无法进行转移。{{a}}按照以"
"下说明操作,确保您的域已解锁。{{/a}}"
msgid "We could not book your appointment. Please try again later."
msgstr "无法为您预约。请稍后重试。"
msgid "You did it!"
msgstr "您做到了!"
msgid "{{a}}Manage connections{{/a}}"
msgstr "{{a}}管理连接{{/a}}"
msgid "Excessive use detected."
msgstr "检测到过度使用。"
msgid "You’re not allowed to request a login link for this account."
msgstr "您无权为此帐户申请登录链接。"
msgid "%(numberOfChanges)d change"
msgid_plural "%(numberOfChanges)d changes"
msgstr[0] "%(numberOfChanges)d 次更改"
msgid "WordPress autoupdated to version %1$s"
msgstr "WordPress 已自动更新至版本 %1$s"
msgid "User modified"
msgstr "用户已修改"
msgid "User removed"
msgstr "用户已删除"
msgid "User registered"
msgstr "用户已注册"
msgid "Logout succeeded"
msgstr "已成功注销"
msgid "Login succeeded"
msgstr "已成功登录"
msgid "User added"
msgstr "用户已添加"
msgid "Threat found"
msgstr "已发现威胁"
msgid "Theme enabled across network"
msgstr "主题已在网络中启用"
msgid "Theme disabled across network"
msgstr "主题已在网络中禁用"
msgid "Theme installed"
msgstr "主题已安装"
msgid "Theme modified"
msgstr "主题已修改"
msgid "Theme deleted"
msgstr "主题已删除"
msgid "Threat resolved"
msgstr "威胁已解决"
msgctxt ""
"Restored to Time (g:i a) on Date (F j): Restored is a past-tense verb of "
"restore."
msgid "Restored to %1$s on %2$s"
msgstr "已恢复到 %2$s %1$s"
msgid "Backup failed"
msgstr "备份失败"
msgid "Backup complete"
msgstr "备份完成"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s modified"
msgstr "%s 已修改"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s trashed"
msgstr "%s 已移至回收站"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s published"
msgstr "%s 已发布"
msgid "Plugin deactivated across network"
msgstr "插件已在网络中停用"
msgid "Plugin activated across network"
msgstr "插件已在网络中激活"
msgid "Plugin installed"
msgstr "插件已安装"
msgid "Plugin modified"
msgstr "插件已修改"
msgid "Plugin deletion failed"
msgstr "插件删除失败"
msgid "Plugin deleted"
msgstr "插件已删除"
msgid "%1$s, %2$s and %3$d more"
msgstr "%1$s、%2$s 及其他 %3$d 个插件"
msgctxt "(plugin name:noun) autoupdated to (version:number)"
msgid "%1$s autoupdated to %2$s"
msgstr "%1$s 已自动更新至 %2$s"
msgid "Plugin autoupdated"
msgid_plural "Plugins autoupdated"
msgstr[0] "插件已自动更新"
msgid ""
"Oops, we forgot to add a description for this event - check back later for "
"more or contact support!"
msgstr "糟糕,我们忘记为此事件添加说明了,请稍后返回查看或联系支持人员!"
msgctxt "context: group title, noun"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "WordPress version %1$s is available"
msgstr "WordPress 版本 %1$s 可用"
msgid "WordPress reinstalled"
msgstr "WordPress 已重新安装"
msgid "WordPress successfully reinstalled"
msgstr "WordPress 已成功重新安装"
msgid "WordPress network updated to version %1$s"
msgstr "WordPress 网络已更新至版本 %1$s"
msgid "Network update complete"
msgstr "网络更新完成"
msgid "Comment unapproved"
msgstr "评论未获批准"
msgid "Comment awaiting approval"
msgstr "评论正在等待审核"
msgid "Comment deleted"
msgstr "评论已删除"
msgid "Comment modified"
msgstr "评论已修改"
msgid "Comment approved"
msgstr "评论已获批准"
msgid "Hosts"
msgstr "托管服务提供商"
msgid "Self-hosted WordPress options:"
msgstr "自托管 WordPress 选项:"
msgid ""
"Get a custom domain, tons of features, and 24/7 expert support from %s/ mo."
msgstr "只需 %s/月即可获得一个自定义域、众多功能和全天候专家支持。"
msgid "Go: Growth Content"
msgstr "Go:增长内容"
msgid "woocommerce"
msgstr "Woocommerce"
msgid "Other WordPress solutions"
msgstr "其他 WordPress 解决方案"
msgid ""
"Get support from our experts 24/7 through email or live chat. Connect with a "
"community of users through forums, guided courses, and events around the "
"world."
msgstr ""
"通过电子邮件或实时聊天获取全天候专家支持。通过论坛、指导课程和世界各地的活动"
"与一群用户建立联系。"
msgid "Find help whenever you need it"
msgstr "在需要时随时寻求帮助"
msgid "What will your site be about?"
msgstr "您的站点将是关于什么内容的?"
msgid "Type of gallery."
msgstr "图库类型。"
msgid ""
"Translations of the core WordPress.com experience vary for your language. If "
"you’d like to help us, check out translate.wordpress.com"
msgstr ""
"核心 WordPress.com 体验的翻译因语言而异。如果您愿意助我们一臂之力,请访问 translate.wordpress.com"
msgid "Why am I receiving this email?"
msgstr "我为什么会收到此电子邮件?"
msgid "The following fields are also required for payments in %(countryName)s"
msgstr "在%(countryName)s付款时,必须填写下列字段"
msgid "Street Number"
msgstr "街道号码"
msgid "Use the search above to find free photos!"
msgstr "使用上面的搜索查找免费的照片!"
msgid "Search for free photos…"
msgstr "搜索免费照片…"
msgid "Photos provided by {{a}}Pexels{{/a}}"
msgstr "照片由 {{a}}Pexels{{/a}} 提供"
msgid "Could not send magic link."
msgstr "无法发送免密登录链接。"
msgid ""
"Let people know where else they can find you online. Update these links with "
"the full URLs to your other online properties."
msgstr ""
"让人们知道他们还可以在网上哪些其他地方找到您。使用指向您的其他在线资产的完整 "
"URL 更新这些链接。"
msgid "Get a coupon code"
msgstr "获取优惠券代码"
msgid "Review for %s"
msgstr "查看%s"
msgid ""
"Almost done — every time you make a change, it needs to be saved. Let’s save "
"your changes and then see what’s next on our list."
msgstr ""
"即将完成 - 每次做出更改后,都需要进行保存。让我们先保存更改,然后查看列表上的"
"下一步。"
msgid "Good job, looks great!"
msgstr "做得好,看起来很棒!"
msgid ""
"Your changes have been saved. Let’s move on and see what’s next on our "
"checklist."
msgstr "您的更改已保存。让我们继续并查看清单上的下一步。"
msgid "All done, continue"
msgstr "全部完成,继续"
msgid "Excellent, you’re done!"
msgstr "非常棒,大功告成了!"
msgid "Return to the checklist"
msgstr "返回清单"
msgid "What's your timezone?"
msgstr "您所在的时区是什么?"
msgid "What are you hoping to accomplish with your site?"
msgstr "您希望在站点上完成什么任务?"
msgid "Continue to calendar"
msgstr "继续使用日历"
msgid "We will send you an email with information on how to prepare."
msgstr "有关如何做好准备的信息,我们会向您发送电子邮件。"
msgid "Receive web and mobile notifications for new posts from this site."
msgstr "接收有关此站点上发布的新文章的 Web 版和手机版通知"
msgid "ZIP code"
msgstr "邮政编码"
msgid ""
"The sooner we get your site credentials, the sooner we can start backing up "
"your site. If there’s anything we can do to lend a hand, just let us know!"
msgstr ""
"我们越早获得您的站点凭据,就能越早开始备份您的站点。如果有什么我们可以帮忙"
"的,请告诉我们!"
msgid ""
"If you can’t locate your SSH credentials, your host should be able to help "
"you. You can also contact Jetpack support for assistance."
msgstr ""
"如果您找不到 SSH 凭据,您的主机应该能够帮助您。另外,您也可以联系 Jetpack 支"
"持寻求帮助。"
msgid ""
"Jetpack needs credentials from your host so it can perform automatic actions "
"on your behalf, including backing up and rewinding your site."
msgstr ""
"Jetpack 需要使用您的主机提供的凭据,以便代表您自动执行操作,包括备份和还原您"
"的站点。"
msgid "Provide Jetpack with server credentials"
msgstr "向 Jetpack 提供服务器凭据"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred. You can {{a}}manually "
"connect it{{/a}} if you still want to use it for your site."
msgstr ""
"无法转移 {{strong}}%(domain)s{{/strong}}。如果您仍想将其用于站点,可以{{a}}进"
"行手动连接{{/a}}。"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to a WordPress.com site."
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 已连接至 WordPress.com 站点。"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on this site."
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 已在此站点上注册。"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site, but "
"registered somewhere else. Do you want to move it from your current domain "
"provider to WordPress.com so you can manage the domain and the site "
"together? {{a}}Yes, transfer it to WordPress.com.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 已连接至此站点,但是已在其他地方注册。是否要"
"将其从当前的域提供商移至 WordPress.com,以便集中管理域和站点?{{a}}是,转移"
"至 WordPress.com。{{/a}}"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to your site %(site)s. "
"If you want to connect it to this site instead, we will be happy to help you "
"do that. {{a}}Contact us.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 已连接至您的站点 %(site)s。如果您想将其连接至"
"此站点,我们很乐意帮助您。{{a}}联系我们。{{/a}}"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer. {{a}}Check the transfer "
"status{{/a}} to learn more."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 正在等待转移。有关更多信息,{{a}}请查看转移状"
"态{{/a}}。"
msgid "Unresolved topics"
msgstr "未解决的话题"
msgid "Resolved topics"
msgstr "已解决的话题"
msgid "Non-support topics"
msgstr "非支持话题"
msgid "Reply and mark as resolved"
msgstr "回复并标记为已解决"
msgid "ERROR: That is not a valid topic resolution!"
msgstr "错误:这不是有效的话题解决方案!"
msgid "ERROR: No topic was found!"
msgstr "错误:未找到话题!"
msgid "Status: %s"
msgstr "状态:%s"
msgid "This topic is not a support question"
msgstr "本话题不是支持问题"
msgid "Topic is resolved."
msgstr "话题已解决。"
msgid "Writer"
msgstr "作家"
msgid "dairy"
msgstr "乳制品"
msgid "Get Started Today"
msgstr "立即开始"
msgid "Not right now"
msgstr "现在不行"
msgid "View %(count)s comment for this post"
msgid_plural "View %(count)s comments for this post"
msgstr[0] "查看本文章的 %(count)s 条评论"
msgctxt "Noun: a site name"
msgid "Jetpack has finished backing up %1$s"
msgstr "Jetpack 已成功备份“%1$s”"
msgctxt "Noun: a site name"
msgid "Jetpack has finished backing up %1$s, as requested by %2$s"
msgstr "Jetpack 已根据%2$s的请求成功备份了“%1$s”"
msgid ""
"Your site, %1$s, has been fully restored, as requested by %2$s, and is ready "
"to use."
msgstr "我们已经应 %2$s的请求完全恢复了您的站点 %1$s,它已可供使用。"
msgctxt "Site name, full date-time pair, requesting user_login"
msgid ""
"Your site, %1$s, has been fully restored to %2$s, as requested by %3$s, and "
"is ready to use."
msgstr "我们已经应 %3$s的请求将您的站点 %1$s 完全恢复到 %2$s,它已可供使用。"
msgctxt "Noun: a site name"
msgid "Jetpack has restored %1$s as requested by %2$s"
msgstr "Jetpack 已经应 %2$s的请求恢复了 %1$s"
msgid ""
"Transfer your domain away from your current provider to WordPress.com so you "
"can update settings, renew your domain, and more – right in your dashboard. "
"We'll renew it for another year when the transfer is successful. {{a}}Learn "
"more about domain transfers.{{/a}}"
msgstr ""
"将当前提供商提供的域移至 WordPress.com,以便您可以直接在控制面板更新设置、续"
"订域或执行更多操作。成功完成转移后,我们会为您再续订一年。{{a}}了解详情{{/a}}"
msgctxt "Upgrades: Register domain description"
msgid "You can use it as your site's address."
msgstr "您可以将其用作站点地址。"
msgid "North American phone numbers are 10 digits excluding the country-code."
msgstr "北美电话号码为 10 位数(不含国家/地区代码)。"
msgid ""
"To be sure your subscription will renew, click the button below and update "
"your payment details. You can also update your information directly in your "
"WordPress.com dashboard at %s."
msgstr ""
"为了确保您的订阅可以续订,请点击下面的按钮并更新付款详情。您也可以直接在 "
"WordPress.com 控制面板 (%s) 中更新您的信息。"
msgid ""
"Your subscription at %s needs your attention. Although it is set to renew "
"on %s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"请注意 %s 上的订阅。虽然该订阅已设置为 %s续订,但它没有相关联的付款方式。"
msgid "Your subscription will expire if you do not take action."
msgstr "如果您不采取措施,您的订阅即将到期。"
msgid "Missing Payment Information"
msgstr "缺少付款信息"
msgid "Missing payment information for your %s subscription"
msgstr "您的“%s”订阅缺少付款信息"
msgid "People need to know what they're paying for! Please add a brief title."
msgstr "用户需要了解他们购买的内容!请添加简短标题。"
msgid ""
"We want to make sure payments reach you, so please add an email address."
msgstr "我们想要确保您可以收到付款,因此请添加电子邮件地址。"
msgid "Backups and security scans are configured and active."
msgstr "备份和安全扫描功能已配置并处于活动状态。"
msgid "Open activity log"
msgstr "打开活动日志"
msgid "You can further explore Jetpack Premium and all of its benefits at %s."
msgstr "您可以继续使用 Jetpack 高级版并享受所有权益:%s。"
msgid ""
"You can further explore Jetpack Premium and all of its benefits here."
msgstr ""
"您可以点击此处,继续使用 Jetpack 高级版并享受所有权益。"
msgid "This comment contains links."
msgstr "此评论包含链接。"
msgid "SEO Tools & Google Analytics "
msgstr "搜索引擎优化工具和 Google Analytics(分析)"
msgid "Third-Party Plugins and Themes"
msgstr "第三方插件和主题"
msgid "Everything in Premium"
msgstr "高级套餐中的所有功能"
msgid "Advanced Design Customization"
msgstr "高级设计自定义"
msgid "Everything in Personal"
msgstr "个人套餐中的所有功能"
msgid "Everything in Free"
msgstr "免费套餐中的所有功能"
msgid "Feature-packed plans at competitive prices"
msgstr "以优惠的价格提供包含各种功能的套餐"
msgid "Install custom plugins and themes on your site."
msgstr "在您的站点上安装自定义插件和主题。"
msgid "Includes everything in the Premium plan."
msgstr "包含高级套餐中的所有功能。"
msgid "Includes everything in the Personal plan."
msgstr "包含个人套餐中的所有功能。"
msgid "Includes everything in the Free plan."
msgstr "包含免费套餐中的所有功能。"
msgid "Welcome to Jetpack Personal."
msgstr "欢迎使用 Jetpack 个人版套餐。"
msgid ""
"Congratulations! You're now ready to enjoy the many great features of "
"Jetpack Personal."
msgstr "恭喜!您现在可以享受 Jetpack 个人版套餐的很多强大功能。"
msgid "Welcome to Jetpack Personal. Brought to you by %s."
msgstr "欢迎使用 Jetpack 个人版套餐。由 %s 提供。"
msgid ""
"Jetpack Professional includes the Akismet and VaultPress plugins, which have "
"been installed and configured automatically for you."
msgstr ""
"Jetpack 专业版套餐包含已为您自动安装和配置的 Akismet 和 VaultPress 插件。"
msgid "Welcome to Jetpack Professional."
msgstr "欢迎使用 Jetpack 专业版套餐。"
msgid ""
"Congratulations! You're now ready to enjoy the many great features of "
"Jetpack Professional."
msgstr "恭喜!您现在可以享受 Jetpack 专业版套餐的很多强大功能。"
msgid "Welcome to Jetpack Professional. Brought to you by %s."
msgstr "欢迎使用 Jetpack 专业版套餐。由 %s 为您提供。"
msgid "share your experience…"
msgstr "共享您的体验…"
msgid "Your new site is ready to share."
msgstr "现在,您可以共享您的新站点了。"
msgid "Site setup"
msgstr "站点设置"
msgid ""
"Generate revenue from your site with high-quality ads and payment options."
msgstr "通过高质量的广告和付费选项为站点增收。"
msgid "Your backup is ready for download"
msgstr "您的备份已可供下载"
msgctxt "context: noun"
msgid "Download Backup"
msgstr "下载备份"
msgid "Enable Enhanced eCommerce"
msgstr "启用增强型电子商务"
msgid ""
"Before enabling, turn on enhanced eCommerce in your Google Analytics "
"dashboard."
msgstr "启用前,请先在 Google Analytics(分析)控制面板中打开增强型电子商务。"
msgid "Remove from Cart events"
msgstr "从购物车事件中删除"
msgid "Product impressions from listing pages"
msgstr "产品详情页上的产品展示"
msgid "Product clicks from listing pages"
msgstr "产品详情页上的产品点击次数"
msgid "Product detail views"
msgstr "产品详情获得的浏览次数"
msgid "Checkout process initiated"
msgstr "已启动结账流程"
msgid "Enhanced store analytics"
msgstr "增强型商店分析"
msgid ""
"Howdy! Here is the link you requested from the WordPress mobile app. It will "
"let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"您好!以下是您通过 WordPress 移动应用程序请求的链接。您只需轻点此链接即可登录"
"您的帐户。尽情享受吧!"
msgid "It will let you create your account and login instantly. Enjoy!"
msgstr "您可以点击此链接创建帐户并立即登录。尽情享受吧!"
msgid ""
"Howdy! Here’s the link you requested from the WordPress mobile app. It will "
"let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"您好!以下是您通过 WordPress 移动应用程序请求的链接。您只需轻点此链接即可登录"
"您的帐户。尽情享受吧!"
msgid "User with this email already has an account."
msgstr "使用此电子邮件的用户已有帐户。"
msgid "Create WordPress.com account on your mobile device"
msgstr "在您的移动设备上创建 WordPress.com 帐户"
msgid "Important: Verify Your Email Address"
msgstr "重要提示:验证您的电子邮件地址"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer and can't be connected "
"to WordPress.com right now. {{a}}Learn More.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 正在等待转移,现在无法连接至 WordPress.com。"
"{{a}}了解详情{{/a}}。"
msgid ""
"Your site's server was automatically connected to Jetpack to perform "
"backups, restores, and security scans. You do not have to configure anything "
"further, but you may revoke the credentials if necessary."
msgstr ""
"您站点的服务器已自动连接到 Jetpack 以执行备份、还原和安全扫描。您无需进一步配"
"置任何内容,但可根据需要撤销凭据。"
msgid "Revoke credentials"
msgstr "撤销凭据"
msgid "Stay connected"
msgstr "保持连接"
msgid ""
"This domain is still active and is not available to map yet. Please try "
"again later or contact support."
msgstr "此域仍处于活跃状态,尚无法进行映射。请稍后重试或联系支持人员。"
msgid ""
"To see your backups, visit your site’s Backups. This is "
"where you’ll find all of the events that have taken place on your site, and "
"can restore it to any previous state in just a few clicks."
msgstr ""
"要查看您的备份,请访问站点的备份。在此处,您将找到在您站点"
"上发生的所有事件,并且只需点击几下鼠标,即可将站点还原到之前的任意状态。"
msgid ""
"We’ve got a full backup of your site, and will continue to create daily "
"backups automatically."
msgstr "我们已经对您的站点进行了完整备份,并将继续自动创建每日备份。"
msgctxt "Site name"
msgid "Your site, %1$s, is safe with Jetpack."
msgstr "将您的站点 %1$s 与 Jetpack 搭配使用安全无虞。"
msgid "You can now roll back accidental changes or recover from data loss"
msgstr "您现在可以回滚意外更改,或从数据丢失中恢复"
msgctxt "context: action"
msgid "Backup complete"
msgstr "备份完成"
msgctxt "Noun"
msgid "Product Review"
msgstr "产品评论"
msgid "%1$s left a review on %2$s"
msgstr "%1$s 评论了“%2$s”"
msgid "Feature Comparison"
msgstr "功能对比"
msgid "Plan Guide"
msgstr "套餐指南"
msgid ""
"Keep full, real-time backups of your WordPress site and contents with no "
"storage limits."
msgstr "保留 WordPress 站点和内容的完整实时备份,没有任何存储限制。"
msgid ""
"Automatic defense against hacks, malware, spam, data loss, and downtime."
msgstr "自动防御黑客攻击、恶意软件、垃圾邮件,防止数据丢失和停机。"
msgid ""
"Automatically show your readers related content to increase page views and "
"time on site."
msgstr "自动向读者显示相关内容,以增加页面浏览次数和在站点上的驻留时间。"
msgid ""
"Schedule promotions of your content to social media sites in advance to save "
"time and hassle."
msgstr "提前将内容促销活动安排到社交媒体站点,以节省时间并减少麻烦。"
msgid "Reach more people and earn money with automated marketing tools."
msgstr "借助自动化营销工具吸引更多的人并赚取收益。"
msgid "Increase traffic and revenue"
msgstr "增加流量和收益"
msgid "Work With Us"
msgstr "与我们合作"
msgid "folder"
msgstr "文件夹"
msgid "Custom installation script."
msgstr "自定义安装脚本。"
msgid "Sub-domain Installation"
msgstr "子域名安装"
msgid "Sub-directory Installation"
msgstr "子目录安装"
msgid "The constant %s cannot be defined when creating a network."
msgstr "创建站点网络时无法定义常数 %s。"
msgid ""
"Enter the same address here unless you want your site home "
"page to be different from your WordPress installation directory."
msgstr ""
"如果您想让您的站点主页与WordPress安装目录不同,请在此输入"
"地址。"
msgid "%s is currently editing this post."
msgstr "%s正在编辑此文章。"
msgid "%s is currently editing this post. Do you want to take over?"
msgstr "%s正在编辑此文章,您希望接手吗?"
msgctxt "name"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "View posts by %s"
msgstr "阅读%s的文章"
msgid "No description"
msgstr "无描述"
msgid "No sessions available"
msgstr "没有可用的课程"
msgid "Choose a starting time"
msgstr "选择一个开始时间"
msgid "Book this session"
msgstr "预订此课程"
msgid "Add credentials : %1$s"
msgstr "添加凭据:%1$s"
msgid ""
"If you add your server credentials, we can start backing up your site and "
"scanning it for malware immediately."
msgstr ""
"在您添加服务器凭据后,我们可以立即开始备份您的站点并扫描其中的恶意软件。"
msgid "need credentials:"
msgstr "需要凭据:"
msgid "need credentials"
msgstr "需要凭据"
msgid "Start backing up your site"
msgstr "开始备份您的站点"
msgid ""
"Jetpack, a plugin already on your site, can back up and secure your site at "
"no extra cost to you thanks to our partnership with Pressable. To start "
"backing up your site, we need the credentials for your site's server. Do you "
"want to give Jetpack access to your host's server to perform backups?"
msgstr ""
"Jetpack 是已经安装在您站点上的一个插件,得益于我们与 Pressable 的合作关系,它"
"可以备份和保护您的站点,而无需支付额外费用。要开始备份您的站点,我们需要您的"
"站点服务器的凭据。您是否想赋予 Jetpack 对您主机服务器的访问权限来执行备份?"
msgid ""
"If you don't share credentials with Jetpack, your site won't be backed up. "
"Our support staff is available to answer any questions you might have."
msgstr ""
"如果您不与 Jetpack 共享凭据,您的站点将不会进行备份。我们的支持人员可以回答您"
"可能遇到的任何问题。"
msgid "Share credentials"
msgstr "共享凭据"
msgid "Your site is set up and ready!"
msgstr "您的站点已设置完毕,可以开始使用了!"
msgid ""
"Add your unique Measurement ID to monitor your site's performance in Google "
"Analytics."
msgstr "添加您的唯一测量 ID,在 Google Analytics(分析)中监控您网站的性能。"
msgid "Get the details"
msgstr "获取详情"
msgid "Organization Name"
msgstr "组织名称"
msgid "Dismissing backup failed. Please reload and try again."
msgstr "取消备份失败。请重新加载并重试。"
msgid "This user is registered; the name can't be edited."
msgstr "此用户已注册,名称无法编辑。"
msgid "This user is registered; the URL can't be edited."
msgstr "此用户已注册,URL 无法编辑。"
msgid ""
"We'll send an email shortly to confirm the transfer of "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}. {{a}}More Info{{/a}}"
msgstr ""
"我们将很快发送一封电子邮件以确认 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 的转移。"
"{{a}}更多信息{{/a}}"
msgid ""
"Your domain is locked to prevent unauthorized transfers. You'll need to "
"unlock it at your current domain provider before we can move it. {{a}}Here "
"are instructions for unlocking it{{/a}}. It might take a few minutes for any "
"changes to take effect."
msgstr ""
"您的域已被锁定,以防止未经授权的转移。您需要先在当前的域提供商处解锁该域,然"
"后我们才能进行移动。{{a}}在此处查看有关解锁域的说明{{/a}}。所有更改可能都需要"
"几分钟才能生效。"
msgid "Get the coupon code"
msgstr "获取优惠券代码"
msgid "Add credentials"
msgstr "添加凭据"
msgid "Liked by %d people"
msgstr "%d 个人赞过"
msgid "Liked by one person"
msgstr "1 个人赞过"
msgid "Liked by you and %d other people"
msgstr "您和另外 %d 个人赞过"
msgid "Liked by you and one other person"
msgstr "您和另外 1 个人赞过"
msgid ""
"You recently requested a downloadable backup of your site %s. Jetpack has "
"finished preparing your files and they’re ready for download now."
msgstr ""
"您最近曾请求对您的站点 %s 进行可下载备份。Jetpack 已经准备好您的文件,现已可"
"供下载。"
msgid "Download your site backup"
msgstr "下载您的站点备份"
msgid "Your backup of %s is ready for download"
msgstr "您的 %s 备份已可供下载。"
msgid ""
"Transfers an existing domain from another provider to WordPress.com, helping "
"you manage your site and domain in one place."
msgstr ""
"将现有的域从其他提供商处转移到 WordPress.com,从而帮助您在一个地方管理您的站"
"点和域。"
msgid "Thanks for choosing {{br/}} %(themeName)s"
msgstr "感谢您选择{{br/}} %(themeName)s"
msgid "by %(themeAuthor)s"
msgstr "作者:%(themeAuthor)s"
msgid "Learn about this theme"
msgstr "了解此主题"
msgid "Customize site"
msgstr "定制站点"
msgid "Estimated time:"
msgstr "预计时间:"
msgid "Mark as uncompleted"
msgstr "标为“未完成”"
msgid "Mark as completed"
msgstr "标为“已完成”"
msgid "Your setup list"
msgstr "您的设置列表"
msgid ""
"Choose the date, time, or specific event you want to restore your site to, "
"then roll back in just a few clicks."
msgstr "选择站点的恢复日期、时间或特定活动,然后只需点击几下即可回滚。"
msgid "Easily restore your site to a previous state if you make a mistake."
msgstr "如果出现错误,可轻松将站点后退至之前的状态。"
msgid ""
"Guard your site against brute force login attacks, spam, and harmful malware "
"injections."
msgstr "保护您的站点免受强力登录攻击、垃圾邮件和有害恶意软件的入侵。"
msgid ""
"Get alerted again when the downtime ends, along with information on how long "
"your site was inaccessible."
msgstr "在停机时间结束时再次收到提醒,并附带站点不可访问时长的相关信息。"
msgid "Be alerted about any unexpected downtime the moment it happens."
msgstr "在发生意外停机时立刻收到提醒。"
msgid ""
"Take payments for goods and services or accept donations with simple, easy-"
"to-use PayPal buttons."
msgstr "借助简单易用的 PayPal 按钮,接收商品和服务付款或接受捐赠。"
msgid ""
"Show unintrusive ads to your visitors on the pages and locations of your "
"choice."
msgstr "在您选择的页面和位置上向访客显示不引人注目的广告。"
msgid "Generate revenue from your site with in-line ads and payment options."
msgstr "通过嵌入式广告和付款选项为站点增收。"
msgid ""
"Add additional social shares for previously published posts, and schedule "
"them for the days and times that work best for your audience."
msgstr ""
"为之前发布的文章添加其他社交媒体分享,并安排在最适合受众群体的日期和时间进行"
"发布。"
msgid ""
"Schedule promotions of your newest content in advance to save time and "
"hassle."
msgstr "提前安排最新内容的促销活动,以节省时间并减少麻烦。"
msgid ""
"Explore detailed insights on your most successful posts, or identify missing "
"content your site visitors are already searching for."
msgstr ""
"了解您的最成功文章的详细数据分析,或者识别站点访客已经开始搜索的缺失内容。"
msgid ""
"Get updates on site traffic, successful posts, site searches, and comments, "
"all in real time."
msgstr "实时获取站点流量、成功发布的文章、站点搜索次数和评论的更新。"
msgid ""
"Keep an eye on your success with simple, concise, and mobile-friendly stats."
msgstr "借助简单、简明且适用于移动设备的统计功能助您取得成功。"
msgid ""
"Publish, edit, and manage your content from native mobile apps or any mobile "
"browser."
msgstr "从本地移动应用程序或任意移动浏览器上发布、编辑和管理内容。"
msgid ""
"Get the same seamless WordPress experience from your desktop, tablet, or "
"smartphone."
msgstr "在台式机、平板电脑或智能手机上获取同样流畅的 WordPress 体验。"
msgid "Make updates to your Jetpack-powered site at any time, from any device."
msgstr "从任意设备上随时随地更新由 Jetpack 提供技术支持的站点。"
msgid ""
"Display images at the right resolution automatically and at lightning fast "
"speeds from a global content delivery network"
msgstr "从全球内容分发网络中自动以合适的分辨率和闪电般的速度显示图片"
msgid ""
"Stream all your videos in high quality and without any watermarks or ads."
msgstr "以高清格式流式传输所有视频,没有任何水印或广告。"
msgid ""
"Automatically upload new media to the Jetpack content delivery network to "
"deliver it to visitors in the proper resolution and at blazing fast speeds."
msgstr ""
"将新媒体自动上传至 Jetpack 内容分发网络,并以合适的分辨率和极快的速度呈现给访"
"客。"
msgid ""
"Embed high-resolution photos and videos on any page without slowing down "
"your site."
msgstr "在任意页面上嵌入高分辨率照片和视频,且不会影响站点的运行速度。"
msgid "Jetpack Theme Showcase"
msgstr "Jetpack 主题陈列窗"
msgid ""
"Customize your site with endless widget options, image galleries, and "
"embedded media — all without touching any code."
msgstr "借助无限的小工具选项、图库和嵌入式媒体来定制站点,无需编写任何代码。"
msgid ""
"Preview changes to a theme’s colors, content, and layout before making them "
"permanent."
msgstr "先预览主题颜色、内容和布局的更改,然后再确定。"
msgid ""
"Choose a professional theme perfect for any blog, portfolio, or business "
"website."
msgstr "选择适合任何博客、作品集或企业网站的专业主题。"
msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed."
msgstr "小工具需要使用%s注册后才能被显示。"
msgid "Your backup is now available for download"
msgstr "您的备份现已可供下载"
msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "网站:%1$s(IP地址:%2$s,%3$s)"
msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "评论者:%1$s(IP地址:%2$s,%3$s)"
msgid "Earn"
msgstr "赚取收入"
msgid "Measure"
msgstr "衡量"
msgid "Update anyway, even though it might break your site?"
msgstr "仍然更新,即使这可能损坏您的站点?"
msgid ""
"Now that the rewind process is completed, please take a moment to visit %1$s "
"and take a look around. There shouldn't be any problems, but if things don't "
"look like you expected, please contact support at https://wordpress.com/help/"
"contact so we can lend a hand."
msgstr ""
"现在还原流程已经完成,请花点时间访问 %1$s 并到处浏览一下。其中不应该有任何问"
"题,但如果有些东西看起来不符合您的预期,请点击 https://wordpress.com/help/"
"contact 联系支持人员,以便我们助您一臂之力。"
msgid "Jetpack has successfully rewound your site %1$s."
msgstr "Jetpack 已成功还原您的站点e %1$s。"
msgid "Your site has been rewound."
msgstr "您的站点已进行还原。"
msgid ""
"Please take a moment to visit "
"your site and ensure that everything looks as expected. If it doesn't "
"look right or if you need any help, feel free to contact support for a helping hand."
msgstr ""
"请花点时间访问您的站点 ,"
"确保一切都符合预期。如果站点看起来不符合要求或者您需要任何帮助,请随时联系支持人员寻求支持。"
msgid "Your site, %1$s, has been fully restored and is ready to use."
msgstr "您的站点 %1$s已完全恢复并且可供使用。"
msgctxt "Site name, full date-time pair"
msgid "Your site, %1$s, has been fully restored to %2$s and is ready to use."
msgstr "您的站点 %1$s已完全恢复到 %2$s,并且可供使用。"
msgid "Your site should now be up and running"
msgstr "您的站点现在应该可以正常运行了"
msgctxt "Noun: a site name"
msgid "Jetpack has restored %1$s"
msgstr "Jetpack 已恢复 %1$s"
msgid "%s has been successfully restored"
msgstr "已成功恢复 %s"
msgid "Display ads below posts on"
msgstr "在文章下方显示广告"
msgid "Additional ad placements"
msgstr "其他广告位置"
msgid "Top of each page"
msgstr "每个页面顶部"
msgid "Second ad below post"
msgstr "文章下方的第二条广告"
msgid "I've unlocked my domain"
msgstr "我已解锁域"
msgid "Locked"
msgstr "已锁定"
msgid "Let's get {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ready to transfer."
msgstr "让我们来帮您为 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 做好转移准备。"
msgid "Check my authorization code"
msgstr "检查我的授权代码"
msgid "← Go to Categories"
msgstr "← 转到“分类”页面"
msgctxt "tags"
msgid "Most Used"
msgstr "最多使用"
msgid "← Go to Link Categories"
msgstr "← 转到“链接分类”页面"
msgid "Active Theme"
msgstr "已启用的主题"
msgid "Active Child Theme"
msgstr "当前子主题"
msgid "testing"
msgstr "测试"
msgid "Optimize"
msgstr "优化"
msgid "Manage your domain and site together on WordPress.com."
msgstr "在 WordPress.com 上一起管理您的域和站点。"
msgid ""
"We don't support transfers for domains ending with {{strong}}.%(tld)s{{/"
"strong}}, but you can {{a}}map it{{/a}} instead."
msgstr ""
"我们不支持转移以 {{strong}}.%(tld)s{{/strong}} 结尾的域,但是您可以{{a}}进行"
"映射{{/a}}。"
msgid ""
"The transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}} has failed. {{a}}More info{{/"
"a}}"
msgstr "转移 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 失败。{{a}}更多信息{{/a}}"
msgid ""
"Your theme can display menus in one location. Select which menu you would "
"like to use."
msgstr "您的主题可以在一个位置显示菜单,选择您希望使用的菜单。"
msgid ""
"You will not be able to install new themes from here yet since your install "
"requires SFTP credentials. For now, please add themes in the "
"admin."
msgstr ""
"因为您的安装需要SFTP凭据,您不能在此安装新主题。请在管理界面添"
"加主题。"
msgid "Installation failed."
msgstr "安装失败"
msgid ""
"Sorry, you cannot preview new themes when you have changes scheduled or "
"saved as a draft. Please publish your changes, or wait until they publish to "
"preview new themes."
msgstr ""
"抱歉,您不能在有计划更改或保存的草稿时预览新主题。请发布您的更改或等待其发布"
"后再预览新主题。"
msgid ""
"Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future "
"date."
msgstr "计划您的定制修改来在将来的日期发布。"
msgid "Homepage and posts page must be different."
msgstr "主页和文章页必须不同。"
msgid ""
"There is a more recent autosave of your changes than the one you are "
"previewing. Restore the autosave"
msgstr "有比您正在预览的修改更新的自动保存。恢复自动保存"
msgid "%s has taken over and is currently customizing."
msgstr "%s已接管并正在定制。"
msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?"
msgstr "您确定要丢弃未发布的修改吗?"
msgid ""
"Looks like something’s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try "
"again."
msgstr "看来出现了问题。请等待几秒并重试。"
msgid "Reverting unpublished changes…"
msgstr "回滚未发布的修改…"
msgid "Setting up your live preview. This may take a bit."
msgstr "正在设置实时预览,请稍等。"
msgid "Downloading your new theme…"
msgstr "正在下载您的新主题…"
msgid "Discard changes"
msgstr "放弃修改"
msgid "Please save your changes in order to share the preview."
msgstr "要分享预览,请先保存您的修改。"
msgctxt "customizer changeset status"
msgid "Scheduled"
msgstr "已排入计划"
msgid "Filter themes (%s)"
msgstr "筛选主题(%s)"
msgid "Search WordPress.org themes"
msgstr "搜索WordPress.org主题"
msgid "No themes found. Try a different search, or %s."
msgstr "未找到主题,请重新搜索,或%s。"
msgid "Filter themes"
msgstr "筛选主题"
msgid "Go to theme sources"
msgstr "转到主题源代码"
msgctxt "theme"
msgid "Installed"
msgstr "已安装"
msgid "New version available. %s"
msgstr "有新版本可用。%s"
msgid "Install and preview theme: %s"
msgstr "安装并预览主题:%s"
msgid "Live preview theme: %s"
msgstr "实时预览主题:%s"
msgid "+ Create New Menu"
msgstr "+ 创建新菜单"
msgid "Customize theme: %s"
msgstr "定制主题:%s"
msgid "Details for theme: %s"
msgstr "主题详情:%s"
msgid "Create a menu for this location"
msgstr "为此位置创建菜单"
msgid ""
"Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, "
"categories, and custom links in your menu. Add as many things as you would "
"like."
msgstr ""
"是时候加入一些链接了!点击“%s”来将页面、分类和自定义链接加入您的菜单。想加入"
"多少就能加入多少。"
msgid "Choose file"
msgstr "选择文件"
msgid "Choose image"
msgstr "选择图片"
msgid "Change audio"
msgstr "更换音频"
msgid ""
"Click “Add New Image” to upload an image file from your "
"computer. Your theme works best with an image with a header height of %s "
"pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it "
"for a perfect fit."
msgstr ""
"点击“新增图片”以从您的计算机上传图片文件。页眉图片高度为%s像素时最适合您的主"
"题,您可以在上传后对图片进行裁剪以获得最佳尺寸。"
msgid ""
"Click “Add New Image” to upload an image file from your "
"computer. Your theme works best with an image with a header width of %s "
"pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it "
"for a perfect fit."
msgstr ""
"点击“新增图片”以从您的计算机上传图片文件。页眉图片宽度为%s像素时最适合您的主"
"题,您可以在上传后对图片进行裁剪以获得最佳尺寸。"
msgid ""
"Click “Add New Image” to upload an image file from your "
"computer. Your theme works best with an image with a header size of %s "
"pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it "
"for a perfect fit."
msgstr ""
"点击“新增图片”以从您的计算机上传图片文件。页眉图片尺寸为%s像素时最适合您的主"
"题,您可以在上传后对图片进行裁剪以获得最佳尺寸。"
msgid ""
"Click “Add New Image” to upload an image file from your "
"computer. Your theme works best with an image that matches the size of your "
"video — you’ll be able to crop your image once you upload it for "
"a perfect fit."
msgstr ""
"点击“新增图片”以从您的计算机上传图片文件。对应您的视频尺寸的图片最适合您的主"
"题,您可以在上传后对图片进行裁剪以适应尺寸。"
msgid ""
"The theme defines itself as its parent theme. Please check the %s header."
msgstr "此主题指定自己为自己的父主题。请检查%s标头。"
msgid ""
"You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like "
"links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you "
"might need to create more than one."
msgstr ""
"您将要创建一个菜单,指定显示位置,并向其中加入菜单项目,如页面或分类链接。如"
"果您的主题有多个菜单区域,则您可能需要创建多于一个菜单。"
msgctxt "Name for the Visual editor tab"
msgid "Visual"
msgstr "可视化"
msgid "Create New Menu"
msgstr "创建新菜单"
msgid ""
"It does not look like your site has any menus yet. Want to build one? Click "
"the button to start."
msgstr "看起来您的站点还没有任何菜单。想要新建一个?单击按钮开始。"
msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu."
msgstr "点击“继续”来添加链接至您的新菜单。"
msgctxt "menu locations"
msgid "View All Locations"
msgstr "查看所有位置"
msgctxt "menu locations"
msgid "View Location"
msgstr "查看位置"
msgid "New Menu"
msgstr "新菜单"
msgid ""
"If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the Widgets panel and add a “Navigation Menu widget” "
"to display a menu in a sidebar or footer."
msgstr ""
"如果您的主题有小工具区域,则您也可以在那些地方加入菜单。访问小"
"工具页并加入“导航菜单小工具”来在侧栏或页脚显示菜单。"
msgid ""
"If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you "
"manage them."
msgstr "如果您的主题有多个菜单,取明确的名字可以帮助您管理它们。"
msgid "Your theme can display menus in %s location."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations."
msgstr[0] "您的主题可在%s个位置显示菜单。"
msgid "Your theme can display menus in one location."
msgstr "您的主题可在一个位置显示菜单。"
msgid "CSS code"
msgstr "CSS代码"
msgid ""
"Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your "
"site."
msgstr "在此添加您自己的CSS代码,以自定义站点外观和布局。"
msgid ""
"While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets "
"and menus, and explore theme-specific options."
msgstr ""
"在您预览新主题时,您可以继续调整小工具及菜单,也可以探索主题特定的选项。"
msgid "WordPress.org themes"
msgstr "WordPress.org主题"
msgid ""
"Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme "
"directory, install and preview themes, then activate them right here."
msgstr ""
"要查找某个主题?您可以搜索或浏览WordPress.org主题目录,安装及预览主题,然后在"
"这里启用它们。"
msgid "Showing details for theme: %s"
msgstr "显示主题的详情:%s"
msgid "Displaying %d themes"
msgstr "正在展示%d个主题"
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "您确定要删除该主题吗?"
msgctxt "customizer changeset action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "计划"
msgid "Preview Link"
msgstr "预览链接"
msgid ""
"See how changes would look live on your website, and share the preview with "
"people who can't access the Customizer."
msgstr "在您的站点上实时预览这些修改,并将预览分享给无法使用定制器的人。"
msgid ""
"%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try "
"customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr ""
"%s已经在定制本站点,请等待该用户完成定制。您的最后一个修改已被自动保存。"
msgid "Share Preview Link"
msgstr "分享预览链接"
msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?"
msgstr "%s已经在定制本站点,您希望接管吗?"
msgid "Sorry, you are not allowed to take over."
msgstr "抱歉,您不能接管。"
msgid "No changeset found to take over"
msgstr "未找到要接管的变更集"
msgid "Security check failed."
msgstr "安全检查失败。"
msgid "You must supply a future date to schedule."
msgstr "您必须提供一个将来的日期来计划发布。"
msgid ""
"The previous set of changes has already been published. Please try saving "
"your current set of changes again."
msgstr "前一个变更集已被发布。请尝试重新保存您当前的变更。"
msgid "Unable to save due to %s invalid setting."
msgid_plural "Unable to save due to %s invalid settings."
msgstr[0] "由于 %s 个设置无效,无法保存。"
msgid "View User"
msgstr "查看用户"
msgid "Changeset is being edited by other user."
msgstr "变更集正在被其他用户编辑。"
msgid "Install & Preview"
msgstr "安装并预览"
msgid ""
"Likely direct inclusion of %1$s in order to use %2$s. This is very wrong. "
"Hook the %2$s call into the %3$s action instead."
msgstr ""
"可能直接包含了%1$s来使用%2$s,请不要这么做。请将%2$s调用钩在%3$s动作中。"
msgid "(%s ratings)"
msgstr "(%s个评级)"
msgctxt "categories"
msgid "Most Used"
msgstr "最多使用"
msgid "Uploaded on: %s"
msgstr "上传于:%s"
msgid "Customization Draft"
msgstr "自定义草稿"
msgctxt "post action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "定时发布"
msgid ""
"This draft comes from your unpublished customization changes"
"a>. You can edit, but there is no need to publish now. It will be published "
"automatically with those changes."
msgstr ""
"此草稿来自您的未发布的定制修改。您可以编辑,但不用马上发"
"布。您的编辑将随着那些更改一起发布。"
msgid "Your scheduled changes just published"
msgstr "您计划的修改刚才发布了"
msgid "This changeset cannot be further modified."
msgstr "此变更集不能被进一步修改。"
msgid "Activate & Publish"
msgstr "启用并发布"
msgid "Disable syntax highlighting when editing code"
msgstr "在编辑代码时禁用语法高亮"
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "语法高亮"
msgid ""
"By setting up Jetpack you agree to our {{tosLinkText}}Terms of Service{{/"
"tosLinkText}} and to sync {{syncLinkText}}certain data and settings{{/"
"syncLinkText}} to WordPress.com"
msgstr ""
"设置 Jetpack 即表示,您同意遵守{{tosLinkText}}服务条款{{/tosLinkText}},并将"
"{{syncLinkText}}某些数据和设置{{/syncLinkText}}同步至 WordPress.com"
msgid "Unlocked"
msgstr "已解锁"
msgid "Check again"
msgstr "再次检查"
msgid ""
"A domain authorization code is a unique code linked only to your domain — "
"kind of like a password for your domain. Log in to your current domain "
"provider to get one. We call it a domain authorization code, but it might be "
"called a secret code, auth code, or EPP code. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"域授权代码是链接到您的域的唯一代码(类似于您的域的密码)。登录到您当前的域提"
"供商,以获取一个域授权代码。我们称该代码为域授权代码,但也可称之为密码、授权"
"码或 EPP 代码。{{a}}了解详情{{/a}}。"
msgid ""
"Log into your current domain provider to complete a few preliminary steps."
msgstr "登录到您当前的域提供商,完成一些初步步骤。"
msgid ""
"Note: These changes can take some time to take effect. Need help? {{a}}Get "
"in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}."
msgstr ""
"注意:这些更改可能需要过一段时间才能生效。需要帮助?请{{a}}联系我们快乐的工程"
"师{{/a}}。"
msgid ""
"WordPress is not notifying any Update Services because "
"of your site’s visibility settings."
msgstr ""
"基于您站点的可见性设置,WordPress不会通知任何更新服务。"
msgid "Your homepage displays"
msgstr "您的主页显示"
msgid "Homepage: %s"
msgstr "主页:%s"
msgid "Compare Jetpack plans"
msgstr "比较 Jetpack 套餐"
msgid "Jetpack - Hassle-free design, marketing, and security for WordPress"
msgstr "Jetpack:为 WordPress 提供简单方便的设计、营销和安全服务"
msgctxt "Load revision in editor"
msgid "Load"
msgstr "加载"
msgctxt "post revisions: minor changes"
msgid "minor"
msgstr "次要"
msgid "Comment Permalink"
msgstr "评论的永久链接"
msgid "Welcome to the Editor! "
msgstr "欢迎使用编辑器!"
msgid "Click {{strong}}Next{{/strong}} to learn how to add a payment button."
msgstr "点击{{strong}}下一步{{/strong}}以了解如何添加付款按钮。"
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the network admin email address was changed on "
"###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"您好:\n"
"\n"
"此通知确认###SITENAME###的网络管理员电子邮箱地址已被修改。\n"
"\n"
"新地址为###NEW_EMAIL###。\n"
"\n"
"此邮件发送至###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"祝好,\n"
"###SITENAME###全体成员敬上\n"
"###SITEURL###"
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the admin email address was changed on "
"###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"您好:\n"
"\n"
"此通知确认###SITENAME###的管理员电子邮箱地址已被修改。\n"
"\n"
"新的管理员邮箱地址为###NEW_EMAIL###。\n"
"\n"
"此邮件发送至###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"祝好,\n"
"###SITENAME###全体成员敬上\n"
"###SITEURL###"
msgid "Also includes all features offered in the free version of Jetpack."
msgstr "还包括免费版 Jetpack 提供的所有功能。"
msgid "Also includes all features offered in the Personal plan."
msgstr "还包括个人版套餐提供的所有功能。"
msgid "Also includes all features offered in the Premium plan."
msgstr "还包括高级版套餐提供的所有功能。"
msgid ""
"Edit your page titles and meta descriptions, and preview how your content "
"will appear on social media."
msgstr "编辑您的页面标题和元描述,并预览您的内容将如何在社交媒体上显示。"
msgid "Comment on {{span}}%(postTitle)s{{/span}}"
msgid_plural "Comments on {{span}}%(postTitle)s{{/span}}"
msgstr[0] "对{{span}}“%(postTitle)s”{{/span}}的评论"
msgid "Downloading installation package from %s…"
msgstr "正在从 %s 下载安装包…"
msgid "Theme installation failed."
msgstr "主题安装失败。"
msgid "Plugin installation failed."
msgstr "插件安装失败。"
msgid "Downloading translation from %s…"
msgstr "正在从 %s 下载翻译…"
msgid "Downloading update from %s…"
msgstr "正在从 %s 下载更新…"
msgid ""
"We take privacy and transparency very seriously. To learn more about what "
"data we collect, and how we use it, please visit our Privacy "
"Policy."
msgstr ""
"我们审慎对待隐私和透明度。要取得更多关于我们收集和使用数据的信息,请参阅我们"
"的《隐私政策》。"
msgid ""
"This data is used to provide general enhancements to WordPress, which "
"includes helping to protect your site by finding and automatically "
"installing new updates. It is also used to calculate statistics, such as "
"those shown on the WordPress.org stats page."
msgstr ""
"这些数据会被用来改善WordPress,包括通过为您寻找并自动安装更新来保护您的站点。"
"这些数据也会被用来计算统计,比如显示在WordPress.org统计页面"
"a>上的数据。"
msgid "You are browsing %s"
msgstr "您正在浏览%s"
msgctxt "menu locations"
msgid ""
"Here’s where this menu appears. If you would like to change that, pick "
"another location."
msgstr "这里是菜单将会出现的位置。如果您希望菜单出现在别处,请选择其他位置。"
msgctxt "menu locations"
msgid ""
"(If you plan to use a menu widget%3$s, skip this "
"step.)"
msgstr ""
"(如果您希望使用菜单小工具%3$s,跳过这一步。)"
msgid "Meridian"
msgstr "子午线"
msgctxt "menu locations"
msgid "Where do you want this menu to appear?"
msgstr "您希望这个菜单出现在哪?"
msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead."
msgstr "用户级别已被废弃,请改用能力。"
msgid ""
"Clicking the link below will allow you to either attempt additional login "
"attempts or change your password for your WordPress site for %1$s minutes."
msgstr ""
"通过点击以下链接,您可以继续尝试登录,或在 %1$s 分钟内更改您的 WordPress 站点"
"密码。"
msgid "Unlock your site"
msgstr "解锁您的站点"
msgid "The site has been successfully blocked."
msgstr "已成功屏蔽站点。"
msgid "The site has been successfully unblocked."
msgstr "已成功取消屏蔽站点。"
msgid ""
"City names may not contain numerals. Please remove them or spell them out."
msgstr "城市名称不能包含数字。请将其删除或拼写出来。"
msgid "City names may not have a space after a punctuation character (.,'-)"
msgstr "城市名称的标点符号 (.,'-) 后面不能有空格"
msgctxt ""
"label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 "
"characters long"
msgid "Edit Gallery"
msgstr "编辑画廊"
msgctxt ""
"label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 "
"characters long"
msgid "Add Images"
msgstr "添加图片"
msgid "No images selected"
msgstr "未选择图片"
msgid "Displays an image gallery."
msgstr "显示图片画廊。"
msgid "Custom HTML Widget"
msgstr "自定义HTML小工具"
msgid ""
"Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the Esc key "
"twice."
msgstr "致屏幕阅读器用户:在表单模式中,您可能需要按Esc键两次。"
msgid "To move away from this area, press the Esc key followed by the Tab key."
msgstr "要移开此区域,请先按Esc键再按Tab键。"
msgid "In the editing area, the Tab key enters a tab character."
msgstr "在编辑区域中,Tab键将输入一个制表符。"
msgid "When using a keyboard to navigate:"
msgstr "用键盘导航时:"
msgid ""
"The edit field automatically highlights code syntax. You can disable this in "
"your user profile%3$s to work in plain text mode."
msgstr ""
"编辑区将自动高亮代码语法,您可以在您的用户资料%3$s"
"中选择纯文本模式。"
msgid ""
"Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas."
msgstr "使用自定义HTML小工具来向小工具区中加入任意HTML代码。"
msgid "There is %d error which must be fixed before you can save."
msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save."
msgstr[0] "在您保存前必须修正%d个错误。"
msgid "Gallery (Original)"
msgstr "图库(原创)"
msgid "Scrape key check failed. Please try again."
msgstr "Scrape key 检查失败,请重试。"
msgid ""
"If you're unsure about what deletion means or have any other questions, "
"please chat with someone from our support team before proceeding."
msgstr ""
"如果您不确定删除的含义或者有任何其他问题,请与我们的支持团队成员联系,然后继"
"续。"
msgid ""
"Your search term can only contain alphanumeric characters, spaces, dots, or "
"hyphens."
msgstr "您的搜索字词只能包含字母数字字符、空格、句点或连字符。"
msgid ""
"There was a problem validating your contact details: {{firstErrorName/}} "
"required. Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"验证您的联系信息详情时出现问题:“{{firstErrorName/}}”为必填字段。请重试或者"
"{{contactSupportLink}}与支持部门联系{{/contactSupportLink}}。"
msgid "Keep your site safe, 24/7"
msgstr "全天候确保您的站点安全"
msgid "Bring your ideas to life with elegant and professional designs."
msgstr "借助精美的专业设计呈现您的想法。"
msgid "Design the perfect website"
msgstr "设计精美的网站"
msgid "Download backup"
msgstr "下载备份"
msgid "Create downloadable backup"
msgstr "创建可下载的备份"
msgid "Create download"
msgstr "创建下载"
msgid "Download your backup"
msgstr "下载您的备份"
msgid "Currently creating a downloadable backup of your site"
msgstr "当前正在创建您站点的可下载备份"
msgid "We successfully created a backup of your site as of %(date)s!"
msgstr "我们已成功在 %(date)s 前为您的站点创建了备份!"
msgid "The creation of your backup will start in a moment."
msgstr "即将开始创建您的备份。"
msgid ""
"Hmm, we can't update the status of your backup. Please refresh this page."
msgstr "呃,我们无法更新您的备份状态。请刷新此页面。"
msgid "Changes trashed successfully."
msgstr "成功将修改移至回收站。"
msgid "Changes have already been trashed."
msgstr "修改已移至回收站。"
msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash."
msgstr "修改未被保存,因此没有可以回收的内容。"
msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again."
msgstr "身份验证出现问题,请刷新并重试。"
msgid ""
"Grab your domain now so you don't have to compromise later. Every domain "
"comes with a free, elegant parking page to welcome visitors in case you "
"haven't built your website yet."
msgstr ""
"立即获取您的域,免去后顾之忧。每个域都包含一个免费的精美临时占位页面,在您尚"
"未打造网站之前用于向您的访客展示。"
msgid ""
"Get expert live chat support from our Happiness Engineers. Whether you’re "
"adding a site to your domain or editing advanced DNS settings, we're here to "
"help."
msgstr ""
"从我们快乐的工程师那里获取专家实时聊天支持。不论您是向域添加站点,还是编辑高"
"级 DNS 设置,我们都将随时为您提供帮助。"
msgid ""
"A user-friendly platform that takes care of performance and security, so you "
"can stay focused on your goals."
msgstr "这个易于使用的平台兼顾性能和安全性,助您集中精力实现自己的目标。"
msgid ""
"Built-in SEO tools, social-media integration, and easy sharing options make "
"your website ready to launch (and grow!) in no time."
msgstr ""
"通过内置搜索引擎优化工具、社交媒体集成和简单易用的分享选项,您的网站可以迅速"
"启动(和发展!)。"
msgid "Optimized for success"
msgstr "经过优化,助力成功"
msgid "Powerful websites that grow with you"
msgstr "与您共同成长的强大网站"
msgid ""
"Just one click and your domain is a website. It's your new blog. Or your "
"company's website. Or a place to showcase your best work. Get the design, "
"features, and support you need to bring your idea to life."
msgstr ""
"只需点击一下,即可将您的域变成一个网站。它可以是您的新博客、您的公司网站,或"
"展示您最佳成果的地方。获取将您的想法付诸实践所需要的设计、功能和支持。"
msgid "Reach your audience with .%s and WordPress.com"
msgstr "通过 .%s 和 WordPress.com 与您的读者沟通"
msgid "Find a domain that's perfect for you"
msgstr "寻找适合您的域"
msgid ""
"From crust to toppings, every detail counts when it comes to your pizza. "
"That includes the right name to help people find you online. Grab a perfect "
"slice of the web with a custom .pizza domain. When you’re ready, create a "
"powerful website or blog for your .pizza business."
msgstr ""
"对于披萨来说,从面饼到馅料,每一个细节都非常重要。其中还包括帮助人们在线找到"
"您的合适名称。通过 .pizza 自定义域,在网上获得完美的一席之地。准备好之后,创"
"建一个功能强大的网站或博客,开展您的 .pizza 业务。"
msgid "Have a slice of .pizza"
msgstr "获得一席 .pizza 之地"
msgid "Recommended by the biggest names in WordPress"
msgstr "由 WordPress 人气用户倾情推荐"
msgid "Jetpack is recommended by the biggest names in WordPress"
msgstr "Jetpack 由 WordPress 人气用户倾情推荐"
msgid "Contribute to Jetpack"
msgstr "为 Jetpack 建言献策"
msgid "About Jetpack"
msgstr "关于 Jetpack"
msgid ""
"We found a WordPress.com account with the email address \"%(email)s\". Log "
"in to this account to connect it to your %(service)s profile, or choose a "
"different %(service)s profile."
msgstr ""
"我们找到了电子邮件地址为“%(email)s”的 WordPress.com 帐户。登录此帐户以将其关"
"联至您的 %(service)s 个人资料,或者选择其他 %(service)s 个人资料。"
msgid "Email Address or Username"
msgstr "电子邮件地址或用户名"
msgid "Email address or username"
msgstr "电子邮件地址或用户名"
msgid ""
"Prepare for holiday shopping and end-of-year donations: add a {{strong}}"
"payment button{{/strong}} to sell products and services or accept donations "
"on your site!"
msgstr ""
"为假日购物和年终捐款做准备:添加{{strong}}付款按钮{{/strong}},以在您的站点上"
"销售产品和服务或接受捐款!"
msgid "To add a payment button, create a page."
msgstr "要添加付款按钮,请创建一个页面。"
msgid "Click {{strong}}Add{{/strong}} to continue."
msgstr "点击{{strong}}添加{{/strong}}以继续。"
msgid ""
"Click the {{icon/}} and choose the {{strong}}Payment Button{{/strong}}. You "
"will be able to set a price, upload a photo, and describe your product or "
"cause."
msgstr ""
"点击 {{icon/}} 并选择{{strong}}付款按钮{{/strong}}。您将能够设置价格、上传照"
"片,并描述您的产品或事业。"
msgid "Give your page a title here."
msgstr "在此处给您的页面添加标题。"
msgid ""
"Happy with your new page? Click {{strong}}Publish{{/strong}} to start "
"collecting payments!"
msgstr "对您的新页面满意吗?点击{{strong}}发布{{/strong}},开始收取付款!"
msgid ""
"Remember: add your page to your site navigation so visitors can find it "
"easily"
msgstr "注意:将您的页面添加到您的站点导航,以便访客能轻松找到它"
msgid "Learn about managing menus"
msgstr "了解如何管理菜单"
msgid "Report a bug"
msgstr "BUG报告"
msgid "Press This is not available. Please contact your site administrator."
msgstr "“快速发布”不可用,请联系您的站点管理员。"
msgid "The Press This plugin is required."
msgstr "需要安装“快速发布”插件。"
msgid "Installation Required"
msgstr "需要安装"
msgid ""
"Press This is not installed. Please install Press This from the main site."
msgstr "“快速发布”并未安装,请从主站点安装“按这里”。"
msgid "Activate Plugin & Go to Press This"
msgstr "启用插件并转到“快速发布”页面"
msgid "Activate Press This"
msgstr "启用“快速发布”"
msgid "Live Broadcast"
msgstr "现场直播"
msgid ""
"You are using a browser that does not have Flash player enabled or "
"installed. Please turn on your Flash player plugin or download the latest "
"version from https://get.adobe.com/flashplayer/"
msgstr ""
"您正在使用的浏览器未安装或启用Flash播放器,请启用您的Flash播放器插件,或从 "
"https://get.adobe.com/flashplayer/ 下载最新版。"
msgid "Skip forward {1} seconds"
msgstr "向前跳转 {1} 秒"
msgid "Illustration showing two people looking at stats"
msgstr "显示两人查看统计信息的插图"
msgid "Grow your audience"
msgstr "增加您的受众"
msgid "Get started for free"
msgstr "免费开始使用"
msgid "Hassle-free design, marketing, and security for WordPress"
msgstr "为 WordPress 提供简单方便的设计、营销和安全服务"
msgid "Showing %(displayedPosts)d post of %(totalPosts)d."
msgid_plural "Showing %(displayedPosts)d posts of %(totalPosts)d."
msgstr[0] "正在显示 %(displayedPosts)d 篇文章(共 %(totalPosts)d 篇)。"
msgid "To view more posts, {{a}}switch to a specific site{{/a}}."
msgstr "要查看更多文章,{{a}}请切换到特定站点{{/a}}。"
msgid "Bank"
msgstr "银行"
msgid "New order"
msgstr "新订单"
msgctxt "remaining number of items for an order"
msgid "...and %s more item"
msgid_plural "... and %s more items"
msgstr[0] "…和另外 %s 件商品"
msgid "Multiple variations"
msgstr "多个变体"
msgctxt "Product name, quantity"
msgid "%1$s × %2$s"
msgstr "%1$s × %2$s"
msgid "Products"
msgstr "产品"
msgid ""
"Many of our most successful customers were in your shoes not too long ago. "
"Their sites cover topics all over the spectrum, but there’s one thing they "
"all have in common: they got to work."
msgstr ""
"我们很多非常成功的客户不久前也与您一样,而现在他们的站点涵盖各个领域的各种主"
"题,不过他们都有一个共同点:努力工作。"
msgid "ℹ️ View Order"
msgstr "ℹ️查看订单"
msgid "Shipping Method"
msgstr "配送方式"
msgid "Order Number"
msgstr "订单编号"
msgid "New Order"
msgstr "新订单"
msgid "Hope to hear from you soon,
The WordPress.com team"
msgstr "希望早日收到您的信息。
WordPress.com 团队"
msgid "Click here to get started now."
msgstr "点击此处立即开始。"
msgid ""
"If you are, the next steps are easy. Simply click the button below and "
"select the WordPress.com plan that’s right for you:"
msgstr ""
"如果您准备好了,后续步骤非常简单。只需点击以下按钮并选择适合您的 WordPress."
"com 套餐即可:"
msgid "Are You Ready to Upgrade Now?"
msgstr "准备好现在升级了吗?"
msgid "Now with all that said, I have just one question for you..."
msgstr "好了,这里为您准备了一个问题…"
msgid ""
"Don’t let that happen to you! Take a bold step forward by upgrading your "
"account right now, then commit to making serious progress on your site "
"tonight before you go to bed."
msgstr ""
"不要让这样的事情发生在您身上!立即升级您的帐户,向前迈出大胆的一步,下决心在"
"今晚睡觉前让您的站点取得重大进展。"
msgid ""
"First you tell yourself you’ll decide tomorrow. Then tomorrow becomes next "
"week. Then before you know it, the dreams of your new site are long "
"forgotten."
msgstr ""
"一开始您会告诉自己明天再说,然后第二天又会告诉自己下周再说。久而久之,您梦寐"
"以求的新站点不知不觉已被置之脑后。"
msgid ""
"Our data shows that our most successful customers got started right away. In "
"fact, the odds are good that if you don’t take the leap now, you never will."
msgstr ""
"我们的数据显示,我们那些非常成功的客户都选择了立即升级。事实上很可能如果您现"
"在不迈出这一步,以后将永远不会迈出去。"
msgid ""
"Reason #9:
Because the best time to start is right now."
"strong>"
msgstr "理由 #9:
因为最佳开始时间就是现在。"
msgid "Finally, to end with perhaps the most important reason of all..."
msgstr "最后也可能是最重要的理由…"
msgid ""
"With WordPress.com you’re getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it grows."
msgstr ""
"WordPress.com 将为您提供一个成熟的平台,可以为您的网站提供支持,无论您的网站"
"以后规模多大、多么受欢迎。"
msgid ""
"WordPress.com is home to everyone from small businesses, to bloggers, to "
"large sites like Time, CNN, TechCrunch, and more. All together, WordPress."
"com-powered sites reach more than 409 million visitors each month."
msgstr ""
"WordPress.com 是所有从小型企业、博主、以及 Time、CNN、TechCrunch 等大型站点的"
"聚集之地。由 WordPress.com 提供支持的站点每个月的访客总量超过 4.09 亿人次。"
msgid ""
"Your upgraded account also gives you direct access to our customer service "
"team. We call them Happiness Engineers, because their mission is to make "
"sure you are a satisfied customer who stays with us for many years. Our "
"Happiness Engineers provide you with round-the-clock support via live chat "
"and email."
msgstr ""
"您还可以通过升级后的帐户直接与我们的客户服务团队联系。我们称他们为“快乐的工程"
"师”,因为他们的使命就是确保您对我们的服务满意并愿意长久使用我们的服务。我们快"
"乐的工程师会通过实时聊天和电子邮件为您提供全天候支持。"
msgid ""
"Reason #7:
You’ll get round-the-clock live chat and email support."
""
msgstr "理由 #7:
您将获得全天候实时聊天和电子邮件支持。"
msgid ""
"What’s more, if you select either the Premium or Business plan when you "
"upgrade, you’ll even gain free and unlimited access to ALL of our Premium "
"templates, which typically sell for between $50 - $100 each."
msgstr ""
"更重要的是,如果您在升级时选择高级版或商务版套餐,您甚至可以免费且无限制地访"
"问我们所有的高级版模板,而通常每个高级版模板的售价在 50 美元到 100 美元之间。"
msgid ""
"Your upgraded account gives you access to hundreds of professionally-"
"designed and easy-to-use themes for any kind of business, portfolio, or blog."
msgstr ""
"您可以通过升级后的帐户访问数百款专业设计且简单易用的主题,可适用于任何类型的"
"企业站点、作品集或博客。"
msgid "In other words, upgrading is 100% risk free."
msgstr "换句话说,升级零风险。"
msgid ""
"We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our plans "
"include a full 30-day money-back-guarantee. So you can join today, make as "
"many customizations, posts, and edits as you’d like over the next 30 days "
"and still get 100% of your money back if you aren’t happy for any reason."
msgstr ""
"我们非常自豪能为 WordPress.com 的产品质量提供支持。我们所有的套餐均包含完整"
"的 30 天退款保证试用期。因此您可以今天加入,然后在接下来 30 天内尽可能多地自"
"定义设置、发布文章和编辑,并且如果有任何原因让您感到不满意仍可以获得全额退"
"款。"
msgid "Reason #5:
We offer a 30-day money-back-guarantee."
msgstr "理由 #5:
我们提供 30 天退款保证。"
msgid ""
"And in case %s per month isn’t already a good enough deal to make upgrading "
"an easy choice, I’m going to sweeten the deal by offering you a free domain "
"of your choice for one year when you upgrade to a paid account."
msgstr ""
"如果每个月 %s的价格不足以让您轻松选择升级,那么我们将在您升级至付费帐户时额外"
"为您提供一个免费使用一年的自选域。"
msgid ""
"Reason #4:
We’ll give you a free domain for one year if you don’t "
"have one yet."
msgstr ""
"原因 4:
如果您还没有域,我们将为您提供一个免费使用一年的域。"
"strong>"
msgid ""
"At just %s per month, WordPress.com is an incredible value. Consider it this "
"way: for less than the cost of a single Pumpkin Spiced Latte from Starbucks, "
"you’ll gain access to the same software, engineering team, and technical "
"infrastructure that’s used by some of the most popular sites on the internet "
"(more about that in Reason #8)."
msgstr ""
"每月只需 %s,WordPress.com 真的是物超所值。您可以这样想:以不足一杯星巴克南瓜"
"拿铁咖啡的价格即可获享同样的软件、工程团队支持以及互联网上最受欢迎的网站(更"
"多可参考“理由 #8”)所使用的技术基础设施。"
msgid "Reason #3:
Upgrading costs only %s per month."
msgstr "理由 #3:
升级费用为每月只需 %s。"
msgid ""
"And because WordPress.com is the easiest way to use WordPress, you can spend "
"your time building your site, rather than worrying about SEO."
msgstr ""
"并且由于 WordPress.com 是使用 WordPress 最好的方式,所以您只需要花时间打造自"
"己的站点,而无需费时担心搜索引擎优化问题。"
msgid ""
"Upgrading your account gets you access to things like a custom domain name "
"and advanced SEO tools, which search engines love."
msgstr ""
"升级帐户后,您将可以访问自定义域名和搜索引擎青睐的高级搜索引擎优化工具等内"
"容。"
msgid ""
"WordPress automatically solves a ton of SEO issues…. By using WordPress "
"you’ve already taken the first big step. WordPress is a fantastic piece of "
"software.
—Matt Cutts, Google’s most well-known in-house SEO expert."
msgstr ""
"WordPress 自动解决了大量搜索引擎优化问题…。使用 WordPress 就代表您已经迈出"
"了第一大步。WordPress 是一款非常棒的软件。
- Matt Cutts,Google 最知名"
"的内部搜索引擎优化专家。"
msgid ""
"A source at Google told me that WordPress offers \"the best out-of-the-"
"box SEO imaginable,\" which is probably why it runs nearly 30% of the "
"Internet.
—Tim Ferriss , famous author, investor, blogger, and "
"podcast host."
msgstr ""
"Google 的一位工作人员告诉我 WordPress 提供了“可以想象的最佳开箱即用搜索引"
"擎优化”,这大概也是 WordPress 占据互联网近 30% 的原因所在。
- Tim "
"Ferriss,著名作家、投资人、博主兼播客主播。"
msgid ""
"WordPress is the absolute best platform to use as the foundation of your "
"SEO success story.
—Search Engine Journal, the largest trade "
"publication for the SEO industry."
msgstr ""
"WordPress 绝对是用作取得搜索引擎优化成功基石的最佳平台。
- Search "
"Engine Journal,搜索引擎优化业界最大的贸易出版物。"
msgid ""
"You don’t have to take my word for it. Here are a few of the many accolades "
"WordPress has received from industry experts:"
msgstr ""
"您可以不相信我的话。在此列举从 WordPress 获取自业界专家的众多赞誉中挑选出的几"
"个赞誉:"
msgid ""
"Search engines can send you massive amounts of highly qualified and free "
"traffic if they like your site. That’s where WordPress’s search engine "
"optimization (SEO) tools come in, because they automatically “bake in” the "
"most important SEO best practices."
msgstr ""
"如果搜索引擎喜欢您的站点,可以向您的站点发送大量高质量的免费流量。这就是 "
"WordPress 的搜索引擎优化 (SEO) 工具所起的作用,因为它们会自动“提炼”出最重要的"
"搜索引擎优化最佳实践。"
msgid "Reason #2:
World-class SEO experts love WordPress."
msgstr ""
"理由 #2:
世界一流的搜索引擎优化专家都钟爱 WordPress。"
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get "
"your custom domain name is a no-brainer, especially since plans start at "
"just %1$s per month. %2$sClick here to see a full description of our plans"
"%3$s."
msgstr ""
"但是如果您要建立的不仅仅是一个业余站点,那么升级以获得您的自定义域名是无需考"
"虑的事情。尤其是套餐每个月只需 %1$s 起。%2$s点击此处查看我们套餐的完整说"
"明%3$s。"
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see about your brand. And right "
"now, your website address is %s. That’s perfectly fine if you’re building "
"this site for fun."
msgstr ""
"关于您的品牌,访客首先看到的就是您的域名。而现在您的网站地址是 %s。不过如果您"
"只是出于乐趣打造的这个站点,则完全没问题。"
msgid ""
"Think of all the sites you love to visit. I bet they all have a memorable or "
"unique domain name, right?"
msgstr ""
"想一想您喜欢访问的所有网站,我敢打赌它们都有一个令人难忘的或独特的域名,对不"
"对?"
msgid ""
"This is by far the most common reason people upgrade to a paid account. It’s "
"no mystery why."
msgstr "这是到目前为止人们升级到付费帐户最常见的原因,这并不奇怪。"
msgid ""
"Reason #1:
Upgrading is the only way to use a custom domain name "
"with your WordPress.com site."
msgstr ""
"理由 #1:
升级是在您的 WordPress.com 站点上使用自定义域名的唯一方"
"法。"
msgid ""
"Great question! To answer, here are 9 provable facts – not empty marketing "
"hype – to tell you why you should upgrade today:"
msgstr ""
"非常好的问题!为了回答这个问题,这里列举了 9 个可证明的事实(并非空洞无物的营"
"销宣传)来告诉您为什么您应该立即升级:"
msgid ""
"%s, if you’re anything like me, you might be asking yourself, “why should I "
"upgrade to a paid plan when WordPress.com offers so much for free?”"
msgstr ""
"%s,如果您和我一样,那么您可能会问自己“WordPress.com 提供那么多免费的内容,我"
"为什么要升级到付费版?”"
msgid ""
"The 9 undeniable reasons you should upgrade your WordPress.com account today"
msgstr "有 9 个不可否认的理由解释您应该立即升级 WordPress.com 帐户"
msgid ""
"I just can’t keep myself away from WordPress. It has had such a positive "
"influence on my life since I started becoming an active member of the "
"community.
—Britta"
msgstr ""
"我就是离不开 WordPress。自从我成为社区的积极成员之后,它对我的生活产生了如"
"非常积极的影响。
- Britta"
msgid ""
"Refocusing our business meant an extensive rebrand and rename. WordPress."
"com made it easy to implement the changes we needed for a social media first "
"impression.
—Jeri"
msgstr ""
"调整业务意味着我们需要大量采用新名称和改名。通过 WordPress.com,我们很容易"
"实施打造社交媒体第一印象所需要的更改。
- Jeri"
msgid ""
"Thanks for choosing WordPress.com, we’re thrilled to count you as the newest "
"member of our global community!"
msgstr "感谢您选择 WordPress.com,我们很高兴将您列为我们全球社区的最新成员!"
msgid "Did you know WordPress powers %s%% of the internet?"
msgstr "您知道 WordPress 占据互联网 %s%% 吗?"
msgid "Click here to Confirm Now"
msgstr "点击此处立即确认"
msgid "While you’re exploring everything WordPress.com has to offer..."
msgstr "您正在探索 WordPress.com 提供的一切内容…"
msgid "One last thing for your site"
msgstr "适用于您站点的最后一点"
msgid "Please select your bank."
msgstr "请选择您的银行。"
msgid "User Info"
msgstr "用户信息"
msgid "Use My Own Domain"
msgstr "使用我自己的域"
msgid "Transfer"
msgstr "转移"
msgid "Transfer a Domain"
msgstr "转移域"
msgid "Transfer confirmation required"
msgstr "需要发送转移确认函"
msgid ""
"The transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in progress. We are "
"waiting for authorization from your current domain provider to proceed. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"正在转移 {{strong}}%(domain)s{{/strong}}。我们正在等待您当前的域提供商提供授"
"权,以便继续操作。{{a}}了解更多{{/a}}"
msgid "Domain transfer failed"
msgstr "域转移失败"
msgid "Domain is unlocked."
msgstr "域已解锁。"
msgid "Unlock the domain."
msgstr "解锁域。"
msgid "Your domain is unlocked at your current registrar."
msgstr "您的域已在当前注册商那里解锁。"
msgid "Get a domain authorization code."
msgstr "获取域授权代码。"
msgid "Refresh stats"
msgstr "刷新数据"
msgid "example.com"
msgstr "example.com"
msgid "Transfer to WordPress.com"
msgstr "转移到 WordPress.com"
msgctxt "Domain transfer or mapping suggestion button"
msgid "Use a domain I own"
msgstr "使用我自己的域"
msgid "Backups and Restores"
msgstr "备份和恢复"
msgid "Add server credentials"
msgstr "添加服务器凭证"
msgid "Please enter a valid server address."
msgstr "请输入有效的服务器地址。"
msgid "Please enter a valid server port."
msgstr "请输入有效的服务器端口。"
msgid "Port number must be numeric."
msgstr "端口号必须是数字。"
msgid "Please enter your server username."
msgstr "请输入您的服务器用户名。"
msgid "Please enter your server password."
msgstr "请输入您的服务器密码。"
msgid "Credential Type"
msgstr "凭据类型"
msgid "SFTP"
msgstr "SFTP"
msgid "Port Number"
msgstr "端口号"
msgid "Testing connection…"
msgstr "正在测试连接…"
msgid "Your site is now connected."
msgstr "现已连接到您的站点。"
msgid "Error saving. Please check your credentials and try again."
msgstr "保存时出错。请检查您的凭据,然后重试。"
msgid "Obtaining your credentials…"
msgstr "正在获取凭据…"
msgid "Your credentials have been auto configured."
msgstr "您的凭据已自动配置。"
msgid "Error auto configuring your credentials."
msgstr "自动配置您的凭据时出错。"
msgid "Get help from our Happiness Engineers"
msgstr "从我们快乐的工程师那里获得帮助"
msgid "Troubleshooting — I'll be reconnecting afterwards."
msgstr "正在进行故障排除 -- 稍后我将重新连接"
msgid ""
"If you're not able to successfully reconnect, or if you have other questions "
"about Jetpack you'd like answered, you can get in touch with support
for "
"help at any time"
msgstr ""
"如果您无法成功重新连接,或者有其他想要得到解答的有关 Jetpack 的问题,可以随时"
"与支持人员联系
以寻求支持。"
msgid ""
"Reconnecting your site can be done in just a few clicks. Just visit "
"Jetpack's debug page and follow the instructions under step #5"
msgstr ""
"只需点击几下即可重新连接您的站点。方法是:访问 Jetpack 的调试页面,并按照第 "
"5 步中的说明执行操作"
msgid "Get help reconnecting your site"
msgstr "获取有关重新连接您的站点的帮助"
msgid ""
"If you're not able to successfully reconnect, or if you have other questions "
"about Jetpack you'd like answered, you can get in touch with "
"support for help at any time."
msgstr ""
"如果您无法成功重新连接,或者有其他想要得到解答的有关 Jetpack 的问题,可以随时"
"与支持人员联系以寻求支持。"
msgid ""
"Reconnecting your site can be done in just a few clicks. Just visit Jetpack's debug page and follow the instructions under step #5."
msgstr ""
"只需点击几下即可重新连接您的站点。方法是:访问 Jetpack 的调试"
"页面,并按照第 5 步中的说明执行操作。"
msgid ""
"Jetpack is currently disconnected from your site, %s. This means you no "
"longer have access to site stats, design tools, or brute force login "
"protection."
msgstr ""
"Jetpack 现已断开与您的站点 %s 的连接。这意味着您无法再访问站点统计信息、设计"
"工具或暴力登录保护。"
msgid "We're having trouble connecting to your site."
msgstr "连接您的站点时遇到问题。"
msgid ""
"Your great idea deserves an equally great name. Now with .%s you can find a "
"perfect fit and start telling the world exactly what you do."
msgstr ""
"您的绝佳创意值得拥有同样卓著的名声。现在,借助 .%s,您可以找到最适合的工具,"
"开始向全世界讲述自己在做些什么。"
msgid "Table Of Contents"
msgstr "目录"
msgid "Choose a store theme."
msgstr "选择商店主题。"
msgctxt "Themes step subheader in Signup"
msgid "Pick one of our store themes to start with. You can change this later."
msgstr "从我们的商店主题中挑选一个以开始使用。您之后可以对此进行更改。"
msgid "The conversation has been successfully unfollowed."
msgstr "已成功取消关注该对话。"
msgid ""
"Sorry, we had a problem unfollowing that conversation. Please try again."
msgstr "抱歉,我们在取消关注该对话时遇到问题。请重试。"
msgid ""
"Let's take a look and help you resolve any connection errors between your "
"site and Jetpack."
msgstr "让我们来检查一下,帮助您解决您的站点与 Jetpack 之间的任何连接错误。"
msgid "Jetpack is having trouble connecting to your site"
msgstr "Jetpack 在连接您的站点时遇到问题"
msgid "Credit or debit card"
msgstr "信用卡或借记卡"
msgid "Did you know you’re running an outdated version of Jetpack?"
msgstr "您是否知道您所运行的 Jetpack 版本已过时?"
msgid ""
"Update Jetpack now for better performance and access to the latest and "
"greatest features."
msgstr "立即更新 Jetpack,以获得更好的性能,并访问最新、最棒的功能。"
msgid "Start your website"
msgstr "开始打造您的网站"
msgid "So are we. Let’s make something together."
msgstr "我们与您志同道合,何不携手合作,共创未来?"
msgid "You’re really goodIf you would like to " "permanently remove ads from your site, please consider upgrading to a paid " "plan." msgstr "" "我们会在免费站点上展示少量广告,以帮助抵消费用,但不会干扰您的浏览体验。" "p>
如果您想永久删除站点上的广告,请考虑升级到付费套餐。"
msgid "Trusted by some of the world's biggest brands and industries."
msgstr "深受某些全球大型品牌和行业的信赖。"
msgid "Start Free plan"
msgstr "开始使用免费套餐"
msgid ""
"Site, supercharged: get your own domain name, powerful "
"customization options and lots of space for audio and video."
msgstr ""
"让站点大放异彩:获取您自己的域名、强大的自定义选项以及用于存"
"放音频和视频的储存空间。"
msgid "Remove ads on your site completely"
msgstr "彻底删除站点上的广告"
msgid "Start Business"
msgstr "开始使用商务版"
msgid "Start Premium"
msgstr "开始使用高级版"
msgid ""
"Just start creating: get a free site and be on your way to publishing your "
"content in less than five minutes."
msgstr "创建之初:只需不到 5 分钟时间,即可获得免费站点并逐步发布您的内容。"
msgid ""
"Go beyond basic with a supercharged WordPress.com website. Personalize your "
"design, pick a custom domain name, enjoy more space for your media, and "
"benefit from superior email support. The same easy-to-use WordPress.com, now "
"with more power and more possibility."
msgstr ""
"超越平凡,极致绽放 WordPress.com 网站魅力。个性化您的设计、选择自定义域名、享"
"受更多媒体存储空间,并从出色的电子邮件支持中获益。还是那个易于使用的 "
"WordPress.com,而今具有更强大的功能和更多的可能性。"
msgid "Your site, supercharged"
msgstr "您的站点大放异彩"
msgid ""
"Get a free site and be on your way to publishing your content in less than "
"five minutes."
msgstr "只需不到 5 分钟时间,即可获得免费站点并逐步发布您的内容。"
msgid "Community support"
msgstr "社区支持"
msgid ""
"More features, space, customization, plus the power of live chat support. "
"Engage your customers and attract new ones with our most powerful WordPress."
"com plan. Your online presence begins with your website. Make it count by "
"choosing the best of WordPress.com."
msgstr ""
"更多的功能、空间、自定义,以及实时聊天支持的强大功能。通过我们功能强大的 "
"WordPress.com 套餐吸引现有客户并招揽新客户。惊艳的网络形象,从您的网站开始。"
"选择 WordPress.com 的精华,使其真正不同凡响。"
msgid "Start for Free"
msgstr "开始免费创建站点"
msgid "Advanced design customization"
msgstr "高级设计自定义"
msgid "The best of WordPress.com"
msgstr "WordPress.com 的精华"
msgid "Looking for a free account?"
msgstr "在寻找免费帐户?"
msgid "Upgrade your website to unlock more power"
msgstr "升级您的网站,开启更多功能"
msgid ""
"WordPress.com powers beautiful websites for businesses, professionals, "
"and bloggers."
msgstr ""
"WordPress.com 为各企业、专业人士和博主打造精美网站提供支持。"
msgid "Create your stunning website"
msgstr "打造令人惊艳的网站"
msgid ""
"With our responsive and mobile themes, we make sure your site looks good on "
"any device. Update your website on the go with mobile apps for iOS and "
"Android."
msgstr ""
"借助我们的响应式主题和移动主题,我们敢保证您的站点在任何设备上都会有不错的视"
"觉效果。通过 iOS 和 Android 版移动应用程序,您可随时随地更新网站。"
msgid ""
"Our Happiness Engineers work night and day through live chat, email, support "
"pages, and forums to answer any questions you have."
msgstr ""
"我们快乐的工程师为您提供全天候服务,并通过实时聊天、电子邮件、支持页面和论坛"
"为您解答所有问题。"
msgid ""
"Keep your finger on the pulse and learn more about your readers. See where "
"they’re from and how they found you, with colourful maps and graphs that "
"beautifully present your stats."
msgstr ""
"时刻掌握相关数据并深入了解您的读者。丰富多彩的地图和图表完美呈现您的统计数"
"据,您可借此查看读者来自哪里,以及他们是怎样找到您的。"
msgid ""
"Find a unique style for your site, WordPress.com features hundreds of high "
"quality themes."
msgstr "为您的站点找到独特的风格,WordPress.com 有数百个高品质主题可供选择。"
msgid ""
"Register a unique .com, .net, .org, or .me domain and start using it in "
"seconds. You can also map your existing domain name to WordPress.com in a "
"few easy steps."
msgstr ""
"注册独一无二的 .com、.net、.org 或 .me 域,并立即开始使用。您也可以通过几个简"
"单的步骤,将现有域名映射到 WordPress.com。"
msgid ""
"Creating and managing your website is simple with WordPress.com’s powerful "
"platform. Get started in minutes and make changes to your site easily."
msgstr ""
"通过 WordPress.com 功能强大的平台,可以轻松创建并管理自己的网站。只需几分钟便"
"可上手,轻松更改您的站点。"
msgid "Browse themes"
msgstr "浏览主题"
msgid "Features you'll love"
msgstr "您喜欢的功能"
msgid "The best support"
msgstr "最佳支持"
msgid "Powerful statistics"
msgstr "强大的统计数据"
msgid "Outstanding design"
msgstr "出色的设计"
msgid "Your own domain name"
msgstr "您自己的域名"
msgid "Discover plans that mean business "
msgstr "探索专为业务打造的套餐"
msgid "Start with Business"
msgstr "从商务版开始"
msgid "Start with Premium"
msgstr "从高级版开始"
msgid "Your business, your website."
msgstr "打造专属网站,让您的业务绽放独特光彩。"
msgid "User is already subscribed to this blog."
msgstr "用户已订阅此博客。"
msgid "Sign in to continue:"
msgstr "登录以继续操作:"
msgid "Backup codes have been verified"
msgstr "备份代码已进行验证"
msgid "New backup codes have just been generated, but need to be verified."
msgstr "新备份代码刚刚生成,但需要进行验证。"
msgid "Backup codes have not been verified."
msgstr "备份代码尚未进行验证。"
msgid "Type a Backup Code to Verify"
msgstr "请键入备份代码进行验证"
msgid ""
"The registry for your domain requires a special process for transfers. Our "
"Happiness Engineers have been notified about your transfer request and will "
"be in touch shortly to help you complete the process."
msgstr ""
"域注册表需要经过特殊的流程进行转移。我们快乐的工程师已收到您的转移请求,并将"
"很快与您联系,帮助您完成转移流程。"
msgid "Cancel Transfer"
msgstr "取消转移"
msgid "Resend Transfer Code"
msgstr "重新发送转移代码"
msgid ""
"We've canceled your domain transfer. Your domain is now re-locked and "
"Privacy Protection has been enabled."
msgstr "我们已取消您的域转移。您的域现已被重新锁定,隐私保护已启用。"
msgid "Update settings and continue"
msgstr "更新设置并继续"
msgid "Learn more "
msgstr "了解更多 "
msgid ""
"You must verify your email address before you can transfer this domain. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"您必须先验证电子邮件地址,然后才能转移此域。{{learnMoreLink}}了解更多{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid ""
"We sent the ICANN verification email to your email address. Please check "
"your inbox and click the link in the email."
msgstr ""
"我们已向您的电子邮件地址发送了 ICANN 验证邮件。请查看您的收件箱,然后点击邮件"
"中的链接。"
msgctxt "%s = human-readable time difference"
msgid "%s ago"
msgstr "%s 之前"
msgid "There was an error removing the purchase."
msgstr "删除购买时出错。"
msgid "Remove %(productName)s"
msgstr "删除 %(productName)s"
msgid "Manage Account"
msgstr "管理帐户"
msgid "Allows displaying a popup subscription form to visitors."
msgstr "允许向访客显示弹出式订阅表单。"
msgid "MailChimp Subscriber Popup"
msgstr "MailChimp 订阅者弹出窗口"
msgid "Code:"
msgstr "代码:"
msgid "This invite is only valid for %(email)s."
msgstr "此邀请仅对 %(email)s 有效。"
msgid "Oh no! You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan"
msgstr "哦,不!您需要选择 Jetpack 站点,以便设置套餐"
msgctxt "button"
msgid "Register as %(email)s"
msgstr "使用 %(email)s 注册"
msgctxt "button"
msgid "Sign In as %(email)s"
msgstr "使用 %(email)s 登录"
msgid "Switch Accounts"
msgstr "切换帐户"
msgid ""
"You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and authorize your "
"payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, which "
"you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how your "
"subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and "
"{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgstr ""
"您同意我们的{{tosLink}}服务条款{{/tosLink}},并授权我们定期按照您提供的付款方"
"式收费,直至您取消订阅(您可以随时执行此操作)。您了解"
"{{autoRenewalSupportPage}}整个订阅流程{{/autoRenewalSupportPage}}以及"
"{{faqCancellingSupportPage}}如何取消订阅{{/faqCancellingSupportPage}}。"
msgid "Automated restores"
msgstr "自动恢复"
msgid "Security scanning"
msgstr "安全扫描"
msgid "Spam protection"
msgstr "垃圾邮件防护"
msgid "Unlimited backup archive"
msgstr "无限备份存档"
msgid ""
"We’ve made a change to make your site visible, but you can adjust its "
"visibility in Settings."
msgstr ""
"我们已将您的站点更改为可见,但您可以在设置中调整其可见性。"
msgid ""
"We discovered your site, %s, was hidden from search engines "
"by default."
msgstr "我们发现您的站点 %s 被搜索引擎默认隐藏。"
msgid "WordPress.com Discover"
msgstr "WordPress.com Discover"
msgid "WordPress.com Blog"
msgstr "WordPress.com 博客"
msgid "WordPress.com Features"
msgstr "WordPress.com 功能"
msgid "Your site %s can now be seen by search engines."
msgstr "您的站点 %s 现在可被搜索引擎找到."
msgid "Error installing %(plugin)s on %(site)s. %(additionalExplanation)s"
msgstr "在 %(site)s 上安装 %(plugin)s。%(additionalExplanation)s"
msgid "Error updating %(plugin)s on %(site)s. %(additionalExplanation)s"
msgstr "在 %(site)s 上更新 %(plugin)s 时出错。%(additionalExplanation)s"
msgid "We've made your site public"
msgstr "我们已将您的站点设为公开"
msgid "Plugin is already installed."
msgstr "插件已安装。"
msgid "The checksum of the files don't match."
msgstr "文件的校验和不匹配。"
msgid "The site could not be reached."
msgstr "无法访问该站点。"
msgid "Update all"
msgstr "全部更新"
msgid "Remove Now"
msgstr "立即删除"
msgid "More information about the comment source"
msgstr "更多关于评论来源的信息"
msgid "Website: %s"
msgstr "网站:%s"
msgid "Whois: %s (IP: %s)"
msgstr "Whois:%s(IP:%s)"
msgid "Website: %1$s (IP: %2$s)"
msgstr "网站:%1$s(IP:%2$s)"
msgid ": %s"
msgstr ":%s"
msgctxt "Message that is displayed to users when an invitation is invalid."
msgid "We weren't able to verify that invitation."
msgstr "我们未能验证该邀请。"
msgctxt ""
"Title that is display to users when attempting to accept an invalid invite."
msgid "Oops, that invite is not valid"
msgstr "抱歉,此邀请无效"
msgid "Follow by email subscription only."
msgstr "仅通过电子邮件订阅关注。"
msgid "Join as {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}}"
msgstr "以 {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}} 身份加入"
msgid "Sign Up & Follow"
msgstr "注册并关注"
msgid "Sign Up & Join"
msgstr "注册并加入"
msgid "Sign Up & View"
msgstr "注册并查看"
msgid "Follow as {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}}"
msgstr "以 {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}} 身份关注"
msgctxt "button"
msgid "Join"
msgstr "加入"
msgctxt "button"
msgid "Joining…"
msgstr "正在加入…"
msgctxt "button"
msgid "Follow"
msgstr "关注"
msgctxt "button"
msgid "Following…"
msgstr "正在关注…"
msgid "Accept Invite"
msgstr "接受邀请"
msgid ""
"This is your site dashboard where you can write and manage your own posts."
msgstr "这是您的站点控制面板,您可在此撰写和管理自己的文章。"
msgid "You're now a Subscriber of: {{site/}}"
msgstr "您现在是以下站点的订阅者:{{site/}}"
msgid ""
"This is your site dashboard where you can publish and edit your own posts as "
"well as upload media."
msgstr ""
"这是您的站点控制面板,您可在此发布和编辑自己的文章,并且还可以上传媒体文件。"
msgid "You're now a Contributor of: {{site/}}"
msgstr "您现在是以下站点的贡献者:{{site/}}"
msgid ""
"This is your site dashboard where you can publish and manage your own posts "
"and the posts of others, as well as upload media."
msgstr ""
"这是您的站点控制面板,您可在此发布和管理自己及他人的文章,并且还可以上传媒体"
"文件。"
msgid "You're now an Author of: {{site/}}"
msgstr "您现在是以下站点的作者:{{site/}}"
msgid "You're now an Editor of: {{site/}}"
msgstr "您现在是以下站点的编辑:{{site/}}"
msgid ""
"This is your site dashboard where you will be able to manage all aspects of "
"%(site)s"
msgstr "这是您的站点控制面板,您可在此管理 %(site)s 站点的各个方面"
msgid "You're now an Administrator of: {{site/}}"
msgstr "您现在是以下站点的管理员:{{site/}}"
msgid "You are now a viewer of: {{site/}}"
msgstr "您现在是以下站点的查看者:{{site/}}"
msgid ""
"As a contributor, you will be able to write and manage your own posts, but "
"you will not be able to publish."
msgstr "作为贡献者,您将能够撰写和管理自己的文章,但无法发布文章。"
msgid ""
"As an author, you will be able to publish and edit your own posts as well as "
"upload media."
msgstr "作为作者,您将能够发布和编辑自己的文章,并且还可以上传媒体文件。"
msgid ""
"As an editor, you will be able to publish and manage your own posts and the "
"posts of others, as well as upload media."
msgstr "作为编辑,您将能够发布和管理自己及他人的文章,并且还可以上传媒体文件。"
msgid ""
"Would you like to join {{siteLink/}} as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"是否希望以下列身份加入 {{siteLink/}}:{{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}?"
msgid "Would you like to be able to view {{siteLink/}}?"
msgstr "是否希望能够查看 {{siteLink/}}?"
msgid "Would you like to become a follower of {{siteLink/}}?"
msgstr "是否希望成为 {{siteLink/}} 的粉丝?"
msgid ""
"Would you like to start following {{siteLink/}} in the WordPress.com Reader?"
msgstr "是否希望开始在 WordPress.com 阅读器中关注 {{siteLink/}}?"
msgid "Would you like to start contributing to {{siteLink/}}?"
msgstr "是否希望开始向 {{siteLink/}} 投稿?"
msgid "Would you like to start writing for {{siteLink/}}?"
msgstr "是否希望开始为 {{siteLink/}} 写文章?"
msgid "Sign up to join {{siteLink/}} as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}."
msgstr ""
"注册以便以下列身份加入 {{siteLink/}}:{{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}。"
msgid "Would you like to start editing {{siteLink/}}?"
msgstr "是否希望开始编辑 {{siteLink/}}?"
msgid "Would you like to start managing {{siteLink/}}?"
msgstr "是否希望开始管理 {{siteLink/}}?"
msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}."
msgstr "注册以开始查看 {{siteLink/}}。"
msgid "Sign up to start following {{siteLink/}} in the WordPress.com Reader."
msgstr "注册以开始在 WordPress.com 阅读器中关注 {{siteLink/}}。"
msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}."
msgstr "注册以开始向 {{siteLink/}} 投稿。"
msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}."
msgstr "注册以开始为 {{siteLink/}} 写文章。"
msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}."
msgstr "注册以开始订阅 {{siteLink/}}。"
msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}."
msgstr "注册以开始编辑 {{siteLink/}}。"
msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}."
msgstr "注册以开始管理 {{siteLink/}}。"
msgid ""
"Or, if you're looking to get a refund or cancel a recent purchase, you can "
"do so here."
msgstr ""
"或者,如果您希望退款或取消近期的购买,则可在此处执行相应操"
"作。"
msgid ""
"Please contact us by re-sending your request through our contact form, where staff members are available for live chat "
"between 7:00am and 8:00pm Eastern Standard time. During other times, you can "
"use the contact form to send us a short email."
msgstr ""
"请通过联系表单与我们联系,重新发送您的请求。我们的员工将在东"
"部标准时间早上 7 点至晚上 8 点为您提供实时聊天服务。在其他时间,您可以使用联"
"系表单向我们发送简短的电子邮件。"
msgid "Invalid Support Email"
msgstr "无效的支持电子邮件"
msgid "You sent an email to us at an unmonitored email address."
msgstr "您使用了不受监控的电子邮件地址向我们发送电子邮件。"
msgid "I don't have any products yet."
msgstr "您目前没有任何产品。"
msgid "per month, billed yearly"
msgstr "每月(按年计费)"
msgid "Export %(siteTitle)s"
msgstr "导出 %(siteTitle)s"
msgid "Mobile app"
msgstr "移动应用程序"
msgid "Want to export your site?"
msgstr "想导出您的站点?"
msgid "Get it on Google Play"
msgstr "在 Google Play 上获取"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
msgid "Window"
msgstr "窗口"
msgid "Get Apps"
msgstr "获取应用"
msgid ""
"This subscription was originally purchased by another user. Please ask the "
"subscription owner to renew the subscription."
msgstr "此订阅最初由其他用户购买。请要求订阅所有者续订订阅。"
msgid ""
"Get the most out of Jetpack by activating its most valuable WordPress "
"services and features"
msgstr "激活 Jetpack 最具价值的 WordPress 服务和功能,充分利用该插件。"
msgid "Unsubscribe from these emails"
msgstr "取消订阅这些电子邮件"
msgid "Thank you for using Jetpack!"
msgstr "感谢您使用 Jetpack!"
msgid "Security Essentials:"
msgstr "安全基础:"
msgid "Welcome to Jetpack!"
msgstr "欢迎使用 Jetpack!"
msgid "Happiness Engineer"
msgstr "快乐的工程师"
msgid "Thanks for using Jetpack"
msgstr "感谢您使用 Jetpack"
msgid ""
"Use our powerful, streamlined editor to craft and publish posts and pages "
"across all your sites."
msgstr ""
"使用我们强大精简的编辑器,轻松在您的所有站点中精心编写并发布文章和页面。"
msgid "Activate Auto-Updates"
msgstr "激活自动更新"
msgid ""
"With only a single click, enable automatic updates for all of your plugins. "
"Jetpack will take care of the rest."
msgstr "只需单击一下,即可为所有插件启用自动更新。Jetpack 将完成其余的工作。"
msgid ""
"Running the latest version of a WordPress plugin greatly reduces your "
"security risks."
msgstr "运行最新版本的 WordPress 插件可以大幅减少安全风险。"
msgid "Automatic Plugin Updates"
msgstr "自动插件更新"
msgid " Activate Traffic Tools"
msgstr "激活流量工具"
msgid ""
"Jetpack's Site Stats gives you the numbers, and tools like "
"Publicize and Related Posts help you grow "
"them."
msgstr ""
"Jetpack 的站点统计信息为您提供了数据以及 Publicize"
"strong> 和相关文章等工具来帮助您丰富数据。"
msgid ""
"Having reliable stats about your traffic and attracting more visitors is at "
"the core of running a successful website."
msgstr "掌握可靠的流量统计信息并吸引更多访客是运行成功网站的核心。"
msgid "Popular Traffic Tools"
msgstr "热门流量工具"
msgid ""
"To activate these services, visit your Jetpack dashboard and click the "
"toggle so that it turns green and says Active. You can "
"configure advanced settings for each one by clicking the little green cog "
"icon."
msgstr ""
"要激活这些服务,请访问您的 Jetpack 控制面板,然后单击开关,使其变为绿色并显示"
"活动。您可以通过单击绿色的小齿轮图标,为每个服务配置高级设"
"置。"
msgid "Activate Security Essentials"
msgstr "激活安全基础"
msgid ""
"Jetpack includes three must-have security services that benefit any "
"WordPress site: brute force log-in protection, "
"single sign on, and uptime monitoring."
msgstr ""
"Jetpack 包含三项能让所有 WordPress 站点受益的必备安全服务:强力登录保"
"护、单点登录和正常运行时间监控。"
msgid "Security Essentials"
msgstr "安全基础"
msgid "Welcome to Jetpack"
msgstr "欢迎使用 Jetpack"
msgid "Unsubscribe from this email"
msgstr "取消订阅此电子邮件"
msgid "%(count)s Comment"
msgid_plural "%(count)s Comments"
msgstr[0] "%(count)s 条评论"
msgid "Sign in as a different user"
msgstr "以其他用户身份登录"
msgid ""
"Your export was successful! A download link has also been sent to your email."
msgstr ""
"您已成功导出!\n"
"\t\t\t\t\t\t而且已向您的电子邮件地址发送了下载链接。"
msgid "Export all"
msgstr "全部导出"
msgid "Exporting…"
msgstr "正在导出……"
msgid "Import your content"
msgstr "导入您的内容"
msgid "Select specific content to export"
msgstr "选择要导出的特定内容"
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "有人为以下账户请求了密码重置:"
msgid "Are you sure the database server is not under particularly heavy load?"
msgstr "您确定数据库服务器并未运行在高负载下吗?"
msgid ""
"This means that the contact with the database server at %s was lost. This "
"could mean your host’s database server is down."
msgstr ""
"这意味着我们无法与数据库服务器 %s 进行通信。也可能是您主机的数据库服务器未在"
"运行。"
msgid "Error reconnecting to the database"
msgstr "连接至数据库时出错"
msgid ""
"If you are unsure what these terms mean you should probably contact your "
"host. If you still need help you can always visit the WordPress support forums."
msgstr ""
"如果您不明白这些意味着什么,您应该联系您的主机提供商。如果您仍需要帮助,请访"
"问WordPress支持论坛。"
msgid "Are you sure the database server is running?"
msgstr "您确定数据库服务器在运行吗?"
msgid "Are you sure you have typed the correct hostname?"
msgstr "您确定输入的主机名正确吗?"
msgid "Are you sure you have the correct username and password?"
msgstr "您确定用户名和密码正确吗?"
msgid ""
"This either means that the username and password information in your %1$s "
"file is incorrect or that contact with the database server at %2$s could not "
"be established. This could mean your host’s database server is down."
msgstr ""
"您看到此页面,则表示您在 %1$s 文件中定义的用户名和密码信息不正确,或是我们无"
"法与 数据库服务器 %2$s 进行通信。也可能是您主机的数据库服务器未在运行。"
msgid ""
"If you do not know how to set up a database you should contact your "
"host. If all else fails you may find help at the WordPress support forums."
msgstr ""
"如果您不知道如何设置数据库,您应该联系您的主机提供商。或者您"
"也可以在WordPress支持论坛获得帮助。"
msgid ""
"On some systems the name of your database is prefixed with your username, so "
"it would be like username_%1$s
. Could that be the problem?"
msgstr ""
"在部分系统中您的数据库名称前缀是您的用户名,如是username_%1$s
。"
"可能是这种问题吗?"
msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?"
msgstr "用户%1$s有权限使用数据库%2$s吗?"
msgid "Are you sure it exists?"
msgstr "您确定它存在吗?"
msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies."
msgstr "无法加入项目元数据,因其在多个分类法间共享。"
msgid "Tags list navigation"
msgstr "标签列表导航"
msgid "Categories list navigation"
msgstr "分类列表导航"
msgid "Tags list"
msgstr "标签列表"
msgid "Categories list"
msgstr "分类列表"
msgid ""
"Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s"
msgstr "无效简码名:%1$s。不要使用空格或保留字符:%2$s"
msgid "Invalid shortcode name: Empty name given."
msgstr "无效简码名:指定了空名称。"
msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgstr "%1$s(自%2$s;无可用替代)"
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s(自%2$s;%3$s)"
msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgstr "%1$s(自%2$s;请改用%3$s)"
msgid "The specified namespace could not be found."
msgstr "未找到指定的命名空间。"
msgid "No route was found matching the URL and request method"
msgstr "未找到匹配URL和请求方式的路由。"
msgid "JSONP support is disabled on this site."
msgstr "此站点已禁用JSONP支持。"
msgid "The JSONP callback function is invalid"
msgstr "JSONP回调函数无效。"
msgid "The handler for the route is invalid"
msgstr "此路由的句柄无效"
msgid "Invalid parameter."
msgstr "无效参数。"
msgid "Missing parameter(s): %s"
msgstr "缺少参数:%s"
msgid "Invalid parameter(s): %s"
msgstr "无效参数:%s"
msgid "Pages list navigation"
msgstr "页面列表导航"
msgid "Posts list"
msgstr "文章列表"
msgid "Pages list"
msgstr "页面列表"
msgid "Posts list navigation"
msgstr "文章列表导航"
msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr "菜单名称“%s”和另一菜单名称冲突,请另选一个名称。"
msgid "Filter pages list"
msgstr "筛选页面列表"
msgid "Filter posts list"
msgstr "筛选文章列表"
msgid ""
"This site has not been activated yet. If you are having problems activating "
"your site, please contact %s."
msgstr "此站点还未被激活。如果您在激活站点时遇到困难,请联系%s。"
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "站点名称只能包含小写字母(a-z)和数字。"
msgid "Sorry, that username is not allowed."
msgstr "抱歉,该用户名不可用。"
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "12月"
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "11月"
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "10月"
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "9月"
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "8月"
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "7月"
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "6月"
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "5月"
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "4月"
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "3月"
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "2月"
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "1月"
msgid ""
"Please see Debugging in WordPress for more information."
msgstr "请查阅调试WordPress来获取更多信息。"
msgctxt "decline months names: on or off"
msgid "off"
msgstr "off"
msgid "Use the %s filter instead."
msgstr "改用%s过滤器。"
msgid "Copy and paste this code into your site to embed"
msgstr "复制并粘贴此URL进您的站点来嵌入"
msgid "Oops! That embed cannot be found."
msgstr "很抱歉,未能找到此嵌入。"
msgid "Sharing options"
msgstr "分享选项"
msgid "WordPress Embed"
msgstr "WordPress嵌入"
msgid "HTML Embed"
msgstr "HTML嵌入"
msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed"
msgstr "复制并粘贴此URL进您的WordPress站点来嵌入"
msgid ""
"When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be "
"available in the widgets list above."
msgstr "在重排模式中,小工具列表顶部将会出现额外的控件来让您重排小工具。"
msgctxt "menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(当前:%s)"
msgid "Use %s instead."
msgstr "请改用%s。"
msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies"
msgstr "项目ID在多个分类法间共享"
msgid "Medium-Large size image width"
msgstr "中大尺寸图片宽度"
msgid "Medium-Large size image height"
msgstr "中大尺寸图片高度"
msgid "Reorder widgets"
msgstr "重排小工具"
msgctxt "menu"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(当前设置为:%s)"
msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed."
msgstr "请改用%s如果您不希望该值被回显。"
msgid "Live Preview: %s"
msgstr "实时预览:%s"
msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "%1$s已被废弃,请改用%2$s。"
msgid "Post Type Archive"
msgstr "文章类型归档"
msgid ""
"This will clear all items from the inactive widgets list. You will not be "
"able to restore any customizations."
msgstr "这会从未启用的小工具列表中清除所有项目,您将无法还原任何自定义选项。"
msgid "Clear Inactive Widgets"
msgstr "清理未启用的小工具"
msgid "Send User Notification"
msgstr "发送用户通知"
msgid "https://en.gravatar.com/"
msgstr "https://cn.gravatar.com/"
msgid "Users list navigation"
msgstr "用户列表导航"
msgid "Filter users list"
msgstr "筛选用户列表"
msgid "Send the new user an email about their account"
msgstr "向新用户发送有关其账户详细信息的邮件。"
msgid "Profile Picture"
msgstr "资料图片"
msgid "Media items list navigation"
msgstr "媒体项目列表导航"
msgid "Media items list"
msgstr "媒体项目列表"
msgctxt "menu location"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(当前设置为:%s)"
msgid "Default is %s"
msgstr "缺省为%s"
msgid "Daylight saving time begins on: %s."
msgstr "日光节约时间于此开始:%s。"
msgid "Standard time begins on: %s."
msgstr "标准时间于此开始:%s。"
msgid "Install Parent Theme"
msgstr "安装父主题"
msgid "Filter media items list"
msgstr "筛选媒体项目列表"
msgid "Error: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "错误:此用户名不被允许。"
msgid "Toggle panel: %s"
msgstr "切换面板:%s"
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "按回车来打开此小节"
msgid "Edit permalink"
msgstr "编辑固定链接"
msgid ""
"Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-"
"directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains."
msgstr ""
"因为您在使用 %1$s,您 WordPress 网络中的站点必须使用子目录。如果您想使用子域"
"名,请考虑使用 %2$s。"
msgid ""
"Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use "
"sub-domains or sub-directories."
msgstr "请选择您希望您WordPress网络中的站点使用子域名还是子目录。"
msgid "You cannot change this later."
msgstr "您在此后将不能修改此值。"
msgid ""
"If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look "
"at the Apache documentation or elsewhere for help setting it up."
msgstr ""
"如果 %1$s 未启用,请让您的管理员启用该模块,或者查看 Apache "
"文档或其他地方以获得设置帮助。"
msgid "It looks like the Apache %s module is not installed."
msgstr "似乎 Apache 的 %s 模块未被安装。"
msgid ""
"Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the "
"end of this installation."
msgstr "请确保Apache的%s模块已被安装,在安装过程最后会用到该模块。"
msgid "The Walker class named %s does not exist."
msgstr "名为%s的Walker类不存在。"
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s已被更新。"
msgid "You are about to delete %s."
msgstr "您即将删除%s。"
msgid "Invalid image URL."
msgstr "无效图片URL。"
msgid "Additional settings"
msgstr "其他设置"
msgid "No role"
msgstr "无角色"
msgctxt "no user roles"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "%s column"
msgid_plural "%s columns"
msgstr[0] "%s栏"
msgid "Items list navigation"
msgstr "项目列表导航"
msgid "Items list"
msgstr "项目列表"
msgid "Filter items list"
msgstr "筛选项目列表"
msgid "End date:"
msgstr "结束日期:"
msgid "Content to export"
msgstr "要导出的内容"
msgid ""
"You can view posts in a simple title list or with an excerpt using the "
"Screen Options tab."
msgstr "您可以使用简单标题列表来查看文章,或是在显示选项面板种加入摘要。"
msgid "Comments list"
msgstr "评论列表"
msgid "Comments list navigation"
msgstr "评论列表导航"
msgid "Filter comments list"
msgstr "筛选评论列表"
msgid ""
"You do not currently have any upgrades. To see what upgrades we offer visit "
"our {{link}}Plans page{{/link}}."
msgstr ""
"您目前没有任何升级项。若要查看我们提供的升级,请访问{{link}}套餐页面{{/"
"link}}。"
msgid "%s is a required field."
msgstr "%s为必填项"
msgid "This is a required field."
msgstr "此为必填字段。"
msgid "You are now following {{site/}}"
msgstr "您现在正在关注 {{site/}}"
msgid "Removing from %(count)s site"
msgid_plural "Removing from %(count)s sites"
msgstr[0] "正从 %(count)s 个站点中移除"
msgid "Can't find the answer? Drop us a line and we'll lend a hand."
msgstr "找不到答案?请与我们联系,我们将助您一臂之力。"
msgid "Contact us"
msgstr "联系我们"
msgid "Removing"
msgstr "正在移除"
msgid "See more from Jetpack Documentation…"
msgstr "查看更多来自 Jetpack 文档的信息…"
msgid "Jetpack Documentation"
msgstr "Jetpack 文档"
msgid "See more from Community Forum…"
msgstr "查看更多来自社区论坛的信息…"
msgid "Community Answers"
msgstr "社区答案"
msgid "See more from WordPress.com Documentation…"
msgstr "查看更多来自 WordPress.com 文档的信息…"
msgid "WordPress.com Documentation"
msgstr "WordPress.com 文档"
msgid "No results found for {{em}}%(searchQuery)s{{/em}}"
msgstr "未找到与“{{em}}%(searchQuery)s{{/em}}”相符的结果"
msgid "We care about your happiness!"
msgstr "我们十分关心您快乐与否!"
msgid "Ask in the forums"
msgstr "在论坛中提问"
msgid "Posting in the forums"
msgstr "在论坛中发表文章"
msgid "Chat with us"
msgstr "跟我们交流"
msgid ""
"We've received your message, and you'll hear back from one of our Happiness "
"Engineers shortly."
msgstr "我们已经收到您的信息,我们快乐的工程师将很快给您回复。"
msgid "We're on it!"
msgstr "交给我们吧!"
msgid "Something's broken"
msgstr "出现问题"
msgid ""
"An error occurred while trying to send the Domain Transfer code: "
"{{strong}}%s{{/strong}} Please {{a}}Contact Support{{/a}}."
msgstr ""
"尝试发送转移域代码时出错:{{strong}}%s{{/strong}}。请{{a}}联系支持人员{{/"
"a}}。"
msgid ""
"Privacy Protection could not be disabled. The transfer will most likely fail "
"due to this error."
msgstr "无法禁用隐私保护服务。由于出现此错误,本次转移很可能会失败。"
msgid ""
"The domain could not be unlocked. The transfer will most likely fail due to "
"this error."
msgstr "无法解锁该域。由于出现此错误,本次转移很可能会失败。"
msgid ""
"The domain could not be unlocked. Additionally, Privacy Protection could not "
"be disabled. The transfer will most likely fail due to these errors."
msgstr ""
"无法解锁该域,而且无法禁用隐私保护服务。由于出现这些错误,本次转移很可能会失"
"败。"
msgid "Expired today"
msgstr "今天到期"
msgid "WordPress.com ads will not display on your site."
msgstr "WordPress.com 广告不会显示在您的站点上。"
msgid "You can upload unlimited photos, videos, or music."
msgstr "您可以上传无限量的照片、视频或音乐。"
msgid "Google Analytics Integration"
msgstr "Google Analytics(分析)集成"
msgctxt "Removed email address from this blog"
msgid "Successfully unsubscribed %s from %s."
msgstr "已成功从 %s 取消订阅 %s。"
msgid "Successfully unsubscribed."
msgstr "已成功取消订阅。"
msgid "Successfully updated your options."
msgstr "已成功更新您的选项。"
msgid "Successfully updated your subscription!"
msgstr "已成功更新您的订阅!"
msgid "We are only able to accept American Express payments in USD"
msgstr "我们仅可接受使用 American Express 以美元付款"
msgid ""
"Invalid credit card number: Only Visa, Mastercard, Discover, and AMEX are "
"accepted"
msgstr "无效的信用卡号:仅接受 Visa、Mastercard、Discover 和 AMEX"
msgid "Invalid credit card CVV number"
msgstr "无效的信用卡安全码"
msgid "Invalid year entered."
msgstr "输入的年份无效。"
msgid "The card expired earlier this year."
msgstr "该卡已在今年早些时候过期。"
msgid "Expiry month must be a number between 1 and 12."
msgstr "到期月份必须为 1 和 12 之间的数字。"
msgid ""
"We've recently made some updates to Jetpack Social. Please visit the WordPress.com sharing page to manage your publicize "
"connections or use the button below."
msgstr ""
"我们近期已对 Jetpack Social 进行了一些更新。 请访问 WordPress."
"com 共享页面,管理您的 Publicize 关联或使用以下按钮。"
msgid ""
"Want to grow your readership in %d? Join our free Blogging University"
"a> and learn how to build a more successful blog."
msgstr ""
"想要在 %d 年扩大读者群吗?免费加入 Blogging University,了解如何打"
"造更成功的博客。"
msgid "Blogging U"
msgstr "Blogging U(博客大学)"
msgid "Use coupon code \"%s\" at checkout and take 20%% off."
msgstr "结帐时使用优惠券代码“%s”即可享受八折优惠。"
msgid ""
"Your website deserves the best security tools and support. Our premium add-"
"ons come with real-time backups, automated restores, security scanning and "
"top of the line support."
msgstr ""
"您的网站值得拥有最好的安全工具和支持。我们的付费插件附赠了实时备份、自动恢"
"复、安全扫描和出色的支持。"
msgid ""
"Now you can even access these great tools from your desktop with the new Mac, Windows, and Linux apps."
msgstr ""
"现在,您甚至还可以通过全新的 Mac、Windows 和 Linux 应用程序从桌面上"
"访问这些强大的工具。"
msgid "PREMIUM ADD-ONS"
msgstr "付费插件"
msgid ""
"WordPress.com replaces your admin for one convenient place to "
"publish posts, upload photos, and manage your Jetpack sites."
msgstr ""
"WordPress.com 代替了您的管理员,方便您发布文章、更新照片以及管理 "
"Jetpack 站点。"
msgid ""
"Our team is constantly improving our security algorithms, and offers you "
"fast, friendly support for your sites."
msgstr "我们的团队一直致力于改善安全算法,为您的站点提供快速、友好的支持。"
msgid ""
"Jetpack offers free brute force protection, uptime "
"monitoring, and secured logins. We've already blocked 3.8 "
"billion malicious login attempts."
msgstr ""
"Jetpack 提供免费的强力保护、正常运行时间监控和安全"
"登录。我们已阻止了 38 亿次恶意登录尝试。"
msgid "JETPACK SECURITY"
msgstr "JETPACK SECURITY"
msgid ""
"Follow blogs that match your interests in the Reader or discover something new. "
msgstr "在阅读器中关注您感兴趣的博客,或查找新内容。"
msgctxt "button label"
msgid "Edit All"
msgstr "编辑全部"
msgid "Redirects to {{a}}%(url)s{{/a}}"
msgstr "重定向至 {{a}}%(url)s{{/a}}"
msgid "Sites {{count/}}"
msgstr "{{count/}} 个站点"
msgid ""
"If you don't want to renew, you can cancel this subscription at Me > Manage "
"Purchases in your dashboard."
msgstr "如果您不想续订,则可以在您控制面板中的“我”>“管理购买”部分取消此订阅。"
msgid ""
"To manage your purchases or view your billing history, visit Me "
"> Manage Purchases in your WordPress.com account."
msgstr ""
"要管理您的购买或查看您的账单记录,请访问您 WordPress.com 帐户中的“我”>“管理购买”。"
msgid ""
"If you don't want to renew, you can cancel this subscription at Me > Manage Purchases in your WordPress.com account."
msgstr ""
"如果您不想续订,则可以在您 WordPress.com 帐户中的“我”>“管理购"
"买”部分取消此订阅。"
msgid "Cannot hide this blog"
msgstr "无法隐藏此博客"
msgid "Options cannot be changed for your primary blog"
msgstr "无法更改您主博客的选项"
msgid "All plugins on %(siteName)s are {{span}}up to date.{{/span}}"
msgstr "%(siteName)s 上所有的插件均为{{span}}最新{{/span}}。"
msgid "Email address can not be empty."
msgstr "电子邮件地址不得为空。"
msgid ""
"The transaction was declined. If this error persists, please contact support "
"quoting error %s."
msgstr "交易遭到拒绝。 如果此错误持续存在,请联系支持人员,上报错误 %s。"
msgid "Then enter the six digit code provided by the app:"
msgstr "然后,输入应用程序提供的六位数代码:"
msgid ""
"Enter this time code into your mobile app. {{toggleMethodLink}}Prefer to "
"scan the code?{{/toggleMethodLink}}"
msgstr ""
"在移动应用程序中输入此时间代码。{{toggleMethodLink}}想要扫描该代码?{{/"
"toggleMethodLink}}"
msgid "Your free trial has expired"
msgstr "您的免费试用版已到期"
msgid "Croatian"
msgstr "克罗地亚语"
msgid "Finnish"
msgstr "芬兰语"
msgctxt ""
"this goes next to an icon that displays if site is in a state where it can't "
"modify has \"Removal Disabled\" "
msgid "Removal Disabled"
msgstr "禁止删除"
msgid "%(pluginName)s cannot be removed. %(reason)s"
msgstr "无法删除 %(pluginName)s。%(reason)s"
msgid "%(pluginName)s cannot be removed:"
msgstr "无法删除 %(pluginName)s:"
msgid ""
"%(pluginName)s cannot be removed because %(site)s is not the main site of "
"the multi-site installation."
msgstr "无法删除 %(pluginName)s,因为 %(site)s 不是多站点安装中的主站点。"
msgid "Popular plugins"
msgstr "热门插件"
msgid "Add URL"
msgstr "添加 URL"
msgid "Debug site!"
msgstr "网站调试!"
msgid "%(site)s is unresponsive."
msgstr "%(site)s 无响应。"
msgid "Plugin install is not available for %(site)s. %(reason)s"
msgstr "%(site)s 无法安装插件。%(reason)s"
msgid "Plugin install is not available for %(site)s:"
msgstr "%(site)s 无法安装插件:"
msgid "You don't have any scheduled pages yet."
msgstr "尚无任何预发布页面。"
msgid "Pick"
msgstr "选择"
msgid "You declined to join."
msgstr "您已拒绝加入。"
msgid ""
"Purchases are currently disabled. Please {{a}}contact us{{/a}} to re-enable "
"purchases."
msgstr "购买目前已被禁用。请{{a}}联系我们{{/a}}以重新启用购买。"
msgid "Purchases are currently disabled. Please %1$s to re-enable purchases."
msgstr "购买目前已被禁用。请%1$s以重新启用购买。"
msgid "Processing…"
msgstr "正在处理…"
msgid "Site unreachable"
msgstr "站点无法访问"
msgid "Autoupdates are not available for %(site)s. %(reason)s"
msgstr "%(site)s 不能进行自动更新。%(reason)s"
msgid "Autoupdates are not available for %(site)s:"
msgstr "%(site)s 不能进行自动更新:"
msgid ""
"Only the main site on a multi-site installation can enable autoupdates for "
"plugins."
msgstr "在多站点安装中,只有主站点可以为插件启用自动更新。"
msgid ""
"%(site)s is part of a multi-network installation, which is not currently "
"supported."
msgstr "%(site)s 是多网络安装的一部分,目前不受支持。"
msgid ""
"This plugin is not in the WordPress.org plugin repository, so we can't "
"autoupdate it."
msgstr "此插件不在 WordPress.org 插件库中,因此我们无法对其进行自动更新。"
msgid "File modifications are explicitly disabled by a site administrator."
msgstr "文件修改功能已被站点管理员明确禁用。"
msgid "Core autoupdates are explicitly disabled by a site administrator."
msgstr "核心自动更新已被站点管理员明确禁用。"
msgid "Any autoupdates are explicitly disabled by a site administrator."
msgstr "所有自动更新均已被站点管理员明确禁用。"
msgid "The file permissions on this host prevent editing files."
msgstr "此主机上的文件权限可防止编辑文件。"
msgid "Weekly digest for %1$s, on %2$s"
msgstr "%1$s 每周摘要,于 %2$s发行"
msgid "Daily digest for %1$s, on %2$s"
msgstr "%1$s 每日摘要,于 %2$s发行"
msgctxt "admin bar people item label"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid ""
"Connect social media services to automatically share new "
"posts and manage sharing buttons on a site."
msgstr ""
"关联社交媒体服务以自动共享新文章,并管理站"
"点上的共享按钮。"
msgid "Mission complete. Message %s deleted."
msgstr "任务完成。信息%s已删除。"
msgid "Posted title:"
msgstr "文章标题:"
msgid ""
"The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that "
"support the tag cloud widget."
msgstr "标签云未被显示,因为不存在支持标签云小工具的分类法。"
msgid ""
"Error: The password you entered for the username %s is "
"incorrect."
msgstr "错误:为用户名%s指定的密码不正确。"
msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s."
msgstr "在%1$s中,请使用%2$s方法,而不是%3$s函数。请参见%4$s。"
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "无效分类法:%s。"
msgid "Posts published on %s"
msgstr "%s 发布的文章"
msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment."
msgstr "抱歉,您不能审核或编辑此评论。"
msgid "Local time is %s."
msgstr "当地时间为%s。"
msgid "Get Version %s"
msgstr "获取版本%s"
msgid "Error: Please enter a nickname."
msgstr "错误:请输入昵称。"
msgid "The %1$s plugin header is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "%1$s插件头已被废弃,请改用%2$s。"
msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file."
msgstr "您的 %s 文件中也缺少这些唯一身份验证密钥。"
msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file."
msgstr "您的 %s 文件中也缺少此唯一身份验证密钥。"
msgid "The internet address of your network will be %s."
msgstr "您网络的互联网地址将会是%s。"
msgid ""
"You should consider changing your site domain to %1$s before enabling the "
"network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s "
"prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix."
msgstr ""
"在启用站点网络功能前,我们建议您将站点域名修改为%1$s。您将来仍可使用带有%3$s"
"前缀的地址(如%2$s)来访问您的站点,但任何链接将不会带有%3$s前缀。"
msgid "You cannot use port numbers such as %s."
msgstr "您不能使用形如%s的端口号。"
msgctxt "comments"
msgid "Trash (%s)"
msgid_plural "Trash (%s)"
msgstr[0] "回收站(%s)"
msgctxt "column name"
msgid "Submitted on"
msgstr "提交于"
msgctxt "comments"
msgid "Approved (%s)"
msgid_plural "Approved (%s)"
msgstr[0] "已批准(%s)"
msgid "User %s added"
msgstr "用户%s已添加"
msgid ""
"Deleting a category does not delete the products in that category. Instead, "
"products that were only assigned to the deleted category are set to the "
"category %s."
msgstr ""
"删除分类不会删除分类下的产品,仅有被删分类的产品将会被指定到 %s 分类下。"
msgid "Submitted on: %s"
msgstr "提交于:%s"
msgid "Page scheduled for: %s."
msgstr "页面已计划至:%s。"
msgid "Page draft updated."
msgstr "页面草稿已更新。"
msgid "Page published."
msgstr "页面已发布。"
msgid "Page submitted."
msgstr "页面已提交。"
msgid "Post submitted."
msgstr "文章已提交。"
msgid "Post scheduled for: %s."
msgstr "文章已计划至:%s。"
msgid "Post draft updated."
msgstr "文章草稿已更新。"
msgid "Preview post"
msgstr "预览文章"
msgid "Preview page"
msgstr "预览页面"
msgid ""
"In the Submitted on column, the date and time the comment "
"was left on your site appears. Clicking on the date/time link will take you "
"to that comment on your live site."
msgstr ""
"在提交于一栏中,显示了此评论被留在您的站点上的日期和时间。点"
"击此日期/时间链接,则可前往站点上该条评论的对应位置。"
msgid ""
"In the Comment column, hovering over any comment gives you "
"options to approve, reply (and approve), quick edit, edit, spam mark, or "
"trash that comment."
msgstr ""
"在评论一栏中,悬浮在任何评论上将给您批准、回复(并批准)、快"
"速编辑、编辑、标记为垃圾、或删除该评论的选项。"
msgid "In reply to %s."
msgstr "回复给%s。"
msgid ""
"Twenty Sixteen is a modernized take on an ever-popular WordPress layout — "
"the horizontal masthead with an optional right sidebar that works perfectly "
"for blogs and websites. It has custom color options with beautiful default "
"color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and "
"impeccable polish in every detail. Twenty Sixteen will make your WordPress "
"look beautiful everywhere."
msgstr ""
"Twenty Sixteen是一个流行的WordPress布局的现代化实现——横式页首以及一个可选用的"
"右侧边栏,完全适用于博客及网站。它有美丽的预设色彩调色盘、和谐的流动式网格设"
"计、以移动设备为优先的设计,每个细节都极尽完美。Twenty Sixteen将使您的"
"WordPress大放异彩。"
msgid ""
"There was a problem fetching site plans. Please try again later or contact "
"support."
msgstr "获取站点套餐时遇到问题。请稍后重试或联系支持人员。"
msgid ""
"There was a problem canceling %(purchaseName)s. Please try again later or "
"contact support."
msgstr "取消%(purchaseName)s时出现问题。请稍后重试或联系支持人员。"
msgid ""
"%(purchaseName)s was successfully cancelled. It will be available for use "
"until it expires on %(subscriptionEndDate)s."
msgstr ""
"%(purchaseName)s已成功取消。可供用户在 %(subscriptionEndDate)s到期日之前使"
"用。"
msgid "The postal code you supplied failed validation."
msgstr "您提供的邮政编码未能通过验证。"
msgid "Your card has expired."
msgstr "您的银行卡已过期。"
msgid "Install Disabled"
msgstr "禁止安装"
msgid "Nicename may not be longer than 50 characters."
msgstr "昵称不能长于50个字符。"
msgid "Credit card"
msgstr "信用卡"
msgid "Contact our Happiness Engineers."
msgstr "联系我们快乐的工程师。"
msgid ""
"Would you like to try and read a machine translated version"
"a> of the document?"
msgstr "是否要尝试阅读此文档的机器翻译版本?"
msgid "Maybe the following search results can help:"
msgstr "以下搜索结果或许对您有所帮助:"
msgid "Google Analytics:"
msgstr "Google Analytics:"
msgid "404 Error Message:"
msgstr "404 错误消息:"
msgid "Search Provider:"
msgstr "搜索提供商:"
msgid "Support Options"
msgstr "支持选项"
msgid ""
"If you believe that content hosted on wordpress.com infringes your "
"trademark, you may send us an infringement notice by following the "
"instructions at: %s"
msgstr ""
"如果您认为 wordpress.com 上托管的内容侵犯了您的商标,您可以按照以下说明向我们"
"发送侵权通知:%s"
msgid "Trademark Policy"
msgstr "商标政策"
msgid "How can we help?"
msgstr "您希望我们怎么帮您?"
msgid "Please %1$slogin%2$s to contact us"
msgstr "请%1$s登录%2$s以联系我们"
msgid "Text for front page sections"
msgstr "首页部分的文本"
msgid "8 text areas for home page"
msgstr "主页的 8 个文本区域"
msgid "Select a domain"
msgstr "选择域"
msgid "Your browser does not support iframes."
msgstr "您的浏览器不支持 iframe。"
msgid "Streams"
msgstr "流"
msgid "Learn more about coupons"
msgstr "了解优惠券"
msgid "Current plan"
msgstr "当前套餐"
msgid ""
"There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact "
"support{{/supportLink}}"
msgstr "检索备份代码时出现错误。请{{supportLink}}联系支持人员{{/supportLink}}"
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}."
msgstr ""
"您尾号为 %(cardNumber)d 的 %(cardType)s 将于%(cardExpiry)s后(下次续订日期之"
"前)到期。请{{a}}更新您的付款信息{{/a}}。"
msgid "The DNS record has been added."
msgstr "DNS 记录已添加。"
msgid ""
"The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the "
"capability %2$s against a post of that type."
msgstr "此文章类型%1$s未被注册,所以可能无法可靠地检查该类型文章的“%2$s”能力。"
msgctxt "comment"
msgid "Permalink:"
msgstr "固定链接:"
msgid "Connect social media services to automatically share new posts."
msgstr "关联社交媒体服务,自动分享新文章。"
msgid "Site profile"
msgstr "站点个人资料"
msgid "Survey results etc."
msgstr "调查结果等"
msgid ""
"Use the options below to select a specific content type to download. You can "
"select Posts, Pages, or Feedback, and filter by the listed parameters. After "
"making your selection you can download your content in an .xml file."
msgstr ""
"使用下方的选项选择要下载的特定内容类型。您可以选择文章、页面或反馈,以及按照"
"所列的参数过滤内容。做出选择后,您可以将这些内容下载到 .xml 文件中。"
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "11月"
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "12月"
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "8月"
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "9月"
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "10月"
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "7月"
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "1月"
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "2月"
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "3月"
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "4月"
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "5月"
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "6月"
msgctxt "Wednesday initial"
msgid "W"
msgstr "三"
msgctxt "Thursday initial"
msgid "T"
msgstr "四"
msgctxt "Friday initial"
msgid "F"
msgstr "五"
msgctxt "Saturday initial"
msgid "S"
msgstr "六"
msgctxt "Sunday initial"
msgid "S"
msgstr "日"
msgctxt "Monday initial"
msgid "M"
msgstr "一"
msgctxt "Tuesday initial"
msgid "T"
msgstr "二"
msgid "Saving revision…"
msgstr "保存修订版本…"
msgid ""
"Add the following to your %1$s file in %2$s, replacing "
"other WordPress rules:"
msgstr ""
"将这些加入您位于%2$s的%1$s文件,替换其他WordPress规则:"
msgid ""
"Once you hit “Confirm Deletion”, these users will be permanently "
"removed."
msgstr "在您点击“确认删除”之后,这些用户将被永久移除。"
msgid ""
"Once you hit “Confirm Deletion”, the user will be permanently "
"removed."
msgstr "在您点击“确认删除”之后,该用户将被永久移除。"
msgid "What should be done with content owned by %s?"
msgstr "要如何处理%s拥有的内容?"
msgid "Select a user"
msgstr "选择用户"
msgid "User has no sites or content and will be deleted."
msgstr "用户没有任何站点或内容,将被删除。"
msgid ""
"You have chosen to delete the following users from all networks and sites."
msgstr "您选择从所有站点网络及站点中删除以下用户。"
msgid "You have chosen to delete the user from all networks and sites."
msgstr "您选择从所有站点网络及站点中删除此用户。"
msgctxt "verb"
msgid "View"
msgstr "查看"
msgctxt "image CC license link"
msgid "available under CC-BY-2.0"
msgstr "在获得 CC-BY-2.0 许可的条件下可用"
msgid "Create account"
msgstr "创建帐户"
msgid "Verification code"
msgstr "验证码"
msgid ""
"Error unsubscribing from {{em}}%(categoryName)s{{/em}} mailing list! Try "
"again later."
msgstr "退订{{em}}%(categoryName)s{{/em}}邮件列表时出错!请稍后重试。"
msgid ""
"Error subscribing to {{em}}%(categoryName)s{{/em}} mailing list! Try again "
"later."
msgstr "订阅{{em}}%(categoryName)s{{/em}}邮件列表时出错!请稍后重试。"
msgid "Visit your site's wp-admin for all your import and export needs."
msgstr "访问站点的 wp-admin 可解决您所有的导入和导出需求。"
msgid "Want to import into your site?"
msgstr "是否要导入到您的站点?"
msgid "Import into %(title)s"
msgstr "导入到 %(title)s"
msgid "Sort by"
msgstr "排序方式"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage block types."
msgstr "抱歉,您不能管理区块类型。"
msgid "One of the selected users is not a member of this site."
msgstr "选择的用户之一不是该站点的成员。"
msgctxt "playlist item title"
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
msgid "Site Preview"
msgstr "站点预览"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site."
msgstr "抱歉,您不能在此站点上编辑主题选项。"
msgid "The active theme does not support a flexible sized header image."
msgstr "当前主题不支持自适应大小的页眉图片。"
msgid "The active theme does not support uploading a custom header image."
msgstr "当前主题不支持上传自定义的页眉图片。"
msgid ""
"Dyad pairs your written content and images together in perfect balance. The "
"theme is geared towards photographers, foodies, artists, and anyone who is "
"looking for a strong photographic presence on their website."
msgstr ""
"Dyad将你的书面内容和图片完美地搭配在一起。该主题面向摄影师、美食家、艺术家,"
"以及任何希望在其网站上获得强大摄影效果的人。"
msgid ""
"{{author}}%(authorFirstName)s{{/author}} {{label}}left a comment on "
"%(siteName)s, cross-posted to{{/label}} {{blogNames/}}"
msgstr ""
"{{author}}%(authorFirstName)s{{/author}} {{label}}已在 %(siteName)s 上发表评"
"论,已交叉发表到{{/label}} {{blogNames/}}"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s."
msgstr "%(purchaseName)s即将到期且 %(expiry)s后会从您的站点中删除。"
msgctxt ""
"timeSinceExpiry is of the form \"[number] [time-period] ago\" i.e. \"3 days "
"ago\""
msgid "Expired %(timeSinceExpiry)s"
msgstr "%(timeSinceExpiry)s前已过期"
msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}"
msgstr ""
"{{link}}%(service)s{{/link}}{{small}}(由 %(organization)s{{/small}} 创建)"
msgid "Visit %(url)s"
msgstr "访问 %(url)s"
msgid "Error: Please enter an email address."
msgstr "错误:请输入电子邮箱地址。"
msgid "The email could not be sent."
msgstr "电子邮件未能发送。"
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "分类法中已存在同名项目。"
msgid "Comment author must fill out name and email"
msgstr "评论者必须填入名字和电子邮箱地址"
msgid "Comments (%1$s) on “%2$s”"
msgstr "“%2$s”的评论(%1$s)"
msgid ""
"There was a problem fetching site domains. Please try again later or contact "
"support."
msgstr "获取站点域时遇到问题。请稍后重试或联系支持人员。"
msgid ""
"There was a problem fetching site products. Please try again later or "
"contact support."
msgstr "获取站点产品时遇到问题。请稍后重试或联系支持人员。"
msgid ""
"Galleries can only include images. All other uploads will be added to your "
"media library."
msgstr "图库中只能包含图片。其他所有上传内容均会添加到您的媒体库。"
msgid "Close preview"
msgstr "关闭预览"
msgctxt "Noun"
msgid "Mention"
msgstr "提及"
msgctxt "Noun"
msgid "Reply"
msgstr "回复"
msgid "SMS codes can only be requested once per minute."
msgstr "每分钟仅可请求一次短信代码。"
msgid "Change your site address"
msgstr "更改您的站点地址。"
msgid ""
"%d file could not be uploaded because it exceeds the maximum upload size."
msgid_plural ""
"%d files could not be uploaded because they exceed the maximum upload size."
msgstr[0] "无法上传 %d 个文件,因为这些文件已超出上传大小上限。"
msgid "View plan"
msgstr "查看套餐"
msgid "Email from WordPress.com"
msgstr "来自 WordPress.com 的电子邮件"
msgid ""
"Further uploads will be blocked. Please delete some media files or purchase a plan that includes additional media storage in order "
"to upload more files."
msgstr ""
"若再上传更多内容,会被阻止。要想上传更多文件,请删除某些媒体文件或者购买套餐,以便获得更多媒体存储空间。"
msgid "Disk Quota Full"
msgstr "磁盘配额已满"
msgid "The disk quota for %s is full."
msgstr "%s 的磁盘配额已满。"
msgid ""
"%(errorDescription)s{{br/}}{{a}}Try again{{/a}} or {{cs}}get help{{/cs}}."
msgstr ""
"%(errorDescription)s{{br/}}{{a}}请重试{{/a}}或{{cs}}联系支持人员{{/cs}}。"
msgid "Copied!"
msgstr "已复制!"
msgctxt "verb"
msgid "Copy"
msgstr "复制"
msgid "Manage Purchases"
msgstr "管理购买"
msgid "%s has been logged out."
msgstr "已成功注销%s的会话。"
msgid "You are now logged out everywhere else."
msgstr "您已成功注销除此之外的所有会话。"
msgid "Could not log out user sessions. Please try again."
msgstr "无法注销用户会话,请重试。"
msgid ""
"Publish text, photos, music, and videos by email using our Post by Email feature."
msgstr ""
"运用通过电子邮件发表功能发布文字、照片、音乐和视频。"
msgctxt "verb"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Confirm Now"
msgstr "立即确认"
msgid "You can not use an invitation that you have created for someone else."
msgstr "您无法使用您为其他人创建的邀请。"
msgid ""
"The invite has already been used. Please ask the site owner to send another."
msgstr "邀请已被使用。请要求站点所有者再发送一次邀请。"
msgid "Caption this image…"
msgstr "描述此图…"
msgid "This purchase has expired and is no longer in use."
msgstr "购买期限已过,无法再进行此购买交易。"
msgid ""
"You are attempting to purchase new products with renewals. Please purchase "
"them separately."
msgstr "您尝试同时购买新产品和进行续订。请单独购买。"
msgid "%(revisions)d revision"
msgid_plural "%(revisions)d revisions"
msgstr[0] "%(revisions)d 次修订"
msgid "Content…"
msgstr "内容…"
msgid "Manage domains"
msgstr "管理域"
msgid "View all drafts"
msgstr "查看所有草稿"
msgid "Akismet has saved you %d minute!"
msgid_plural "Akismet has saved you %d minutes!"
msgstr[0] "Akismet为您节省了%d分钟!"
msgid "Akismet has saved you %d hour!"
msgid_plural "Akismet has saved you %d hours!"
msgstr[0] "Akismet为您节省了%d小时!"
msgid "Akismet has saved you %s day!"
msgid_plural "Akismet has saved you %s days!"
msgstr[0] "Akismet为您节省了%s天!"
msgid "This comment was reported as not spam."
msgstr "这条评论被报告为不是垃圾。"
msgid "This comment was reported as spam."
msgstr "这条评论被报告为垃圾。"
msgid "Akismet re-checked and cleared this comment."
msgstr "Akismet重新检查了该评论,并认为这不是垃圾评论。"
msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam."
msgstr "Akismet重新检查了该评论,并认为这是垃圾评论。"
msgid "Akismet filters out spam, so you can focus on more important things."
msgstr "Akismet为您过滤垃圾,让您可以专注于更重要的事情。"
msgid "Featured image by "
msgstr "特色图片提供者"
msgid ""
"Our plans give your site the power to thrive. Find the plan that works for "
"you."
msgstr "我们的套餐为你的站点提供发展动力。找到适合你的套餐。"
msgid "Looking to upgrade?"
msgstr "想要升级?"
msgid ""
"You can now manage and live-preview Custom Header in the Customizer."
msgstr "您现在可在定制器中管理并实时预览您的自定义顶部。"
msgid ""
"You can now manage and live-preview Custom Backgrounds in the Customizer."
msgstr "您现在可在定制器中管理并实时预览自定义背景。"
msgid "Site Language"
msgstr "站点语言"
msgid ""
"An error occurred while trying to send the Domain Transfer code. Please try "
"again or {{a}}Contact Support{{/a}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"尝试发送域转移代码时出错。请重试,如果问题仍然存在,请{{a}}联系支持人员{{/"
"a}}。"
msgid ""
"Oops! Something went wrong and your request could not be processed. Please "
"try again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue "
"to have trouble."
msgstr ""
"糟糕!出错了,无法处理您的请求。请重试,如果问题依然存在,请{{contactLink}}联"
"系支持人员{{/contactLink}}。"
msgid "Renews with Plan"
msgstr "续订套餐"
msgid "Included with Plan"
msgstr "包含套餐"
msgid "Email me new comments"
msgstr "针对新评论的电子邮件"
msgid "Sale: %(productName)s"
msgstr "销售:%(productName)s"
msgid "Setup"
msgstr "设置"
msgid ""
"Shares count the number of times someone clicked on the sharing button for a "
"post on WordPress.com. Manual shares done elsewhere are not counted here."
msgstr ""
"共享统计在 WordPress.com 上单击共享按钮以查看日志的次数。其它地方进行的手动共"
"享在此不统计。"
msgid "These posts on your site were shared the most."
msgstr "您站点上的这些日志共享最多。"
msgid "Payment Settings"
msgstr "付款设置"
msgid "There was an error retrieving email followers"
msgstr "检索电子邮件粉丝时出错"
msgid "There was an error retrieving followers"
msgstr "检索粉丝时出错"
msgid "There was an error retrieving users"
msgstr "检索用户时出错"
msgid "%s Space Upgrade"
msgstr "%s 空间升级"
msgctxt "Success message after a user has been modified."
msgid "Successfully deleted @%(user)s"
msgstr "已成功删除 @%(user)s"
msgctxt "Success message after a user has been modified."
msgid "Successfully updated @%(user)s"
msgstr "已成功更新 @%(user)s"
msgctxt "Error message after A site has failed to perform actions on a user."
msgid "There was an error removing @%(user)s"
msgstr "删除 @%(user)s 时出错"
msgctxt "Error message after A site has failed to perform actions on a user."
msgid "There was an error deleting @%(user)s"
msgstr "删除 @%(user)s 时出错"
msgctxt "Error message after A site has failed to perform actions on a user."
msgid "There was an error updating @%(user)s"
msgstr "更新 @%(user)s 时出错"
msgid "Payment method"
msgstr "付款方式"
msgid "Site Plan"
msgstr "站点套餐"
msgid "Update cart"
msgstr "更新购物车"
msgid "Purchases"
msgstr "购买"
msgid "Cancel %(purchaseName)s"
msgstr "取消%(purchaseName)s"
msgid "Manage purchases"
msgstr "管理购买"
msgid "Cancel Purchase"
msgstr "取消购买"
msgid "Yay, the name servers have been successfully updated!"
msgstr "名称服务器已成功更新!"
msgid "Save custom name servers"
msgstr "保存自定义名称服务器"
msgid "Page updated"
msgstr "网页已更新!"
msgid "Post updated"
msgstr "帖子已更新!"
msgid "Invalid signature"
msgstr "签名无效"
msgid "Unknown email requested"
msgstr "请求的电子邮件为未知邮件"
msgid "A password reset link is not a valid activation url."
msgstr "密码重置链接不是有效激活 url。"
msgid "A wordpress.com domain is not a valid activation url or key."
msgstr "wordpress.com 域不是有效激活 url 或密钥。"
msgid ""
"If you remove this viewer, he or she will not be able to visit this site."
msgstr "如果删除该观众,他或她将无法访问此站点。"
msgctxt "Confirm Remove viewer button text."
msgid "Remove"
msgstr "删除"
msgid "Would you still like to remove this viewer?"
msgstr "是否仍要删除该观众?"
msgctxt ""
"How long a user has been subscribed to a blog. Example: \"Since Sep 16, "
"2015\""
msgid "Since %(formattedDate)s"
msgstr "自 %(formattedDate)s起"
msgid "Please provide at least one item of Proof of Ownership."
msgstr "请提供至少一项所有权证明。"
msgid "The two-factor authentication code is not valid."
msgstr "双因素验证代码无效。"
msgid "The activation key does not appear to be valid."
msgstr "激活密钥无效。"
msgctxt "Confirm Remove follower button text."
msgid "Remove"
msgstr "删除"
msgid "Processing uploaded file…"
msgstr "正在处理上传文件…"
msgid "We're here to help."
msgstr "我们时刻为你提供帮助!"
msgid "All notifications"
msgstr "所有通知"
msgid "Some notifications"
msgstr "部分通知"
msgid "Have a question?"
msgstr "有问题?"
msgid "Set date and time"
msgstr "设置日期和时间"
msgid "Domain Mapping for %s"
msgstr "用于 %s 的域映射"
msgctxt "Verb: Remove a user or follower from the blog."
msgid "Remove"
msgstr "删除"
msgid "Research"
msgstr "研究"
msgid "Tips for getting the most out of WordPress.com."
msgstr "有关畅享 WordPress.com 的提示。"
msgid "Close sharing dialog"
msgstr "关闭分享对话框"
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s条评论"
msgid "Open sharing dialog"
msgstr "打开分享对话框"
msgid "Invalid URL."
msgstr "无效URL。"
msgid ""
"Successfully installed and activated %(numberOfPlugins)d plugins on "
"%(numberOfSites)d sites."
msgstr "在 %(numberOfSites)d 站点上成功安装和激活 %(numberOfPlugins)d 插件。"
msgid ""
"Successfully installed and activated %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "在 %(numberOfSites)d 站点上成功安装和激活 %(plugin)s。"
msgid ""
"Successfully installed and activated %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "在 %(site)s 上成功安装和激活 %(numberOfPlugins)d 插件。"
msgid "Successfully installed and activated %(plugin)s on %(site)s."
msgstr "在 %(site)s 上成功安装和激活 %(plugin)s。"
msgid "Recommended sites"
msgstr "推荐站点"
msgid ""
"Please use a working email for the forwarding address, so you can receive "
"the forwarded messages"
msgstr "请使用有效电子邮件作为转发地址,这样您可以收到转发的消息"
msgid "%(posts)d post"
msgid_plural "%(posts)d posts"
msgstr[0] "%(posts)d 篇帖子"
msgid ""
"There was a problem fetching site features. Please try again later or "
"contact support."
msgstr "获取站点功能时遇到问题。请稍后重试或联系支持人员。"
msgid "Pause ads (no revenue)"
msgstr "暂停广告(无收入)"
msgid "PayPal E-mail Address"
msgstr "PayPal 电子邮件地址"
msgid "Run ads only for logged-out users (less revenue)"
msgstr "只为注销用户(收入较低)运行广告"
msgid "Adjustments History"
msgstr "调整历史"
msgid "Ads Visibility"
msgstr "广告可见性"
msgid "Earnings history"
msgstr "收益历史"
msgctxt "Sum earnings left unpaid"
msgid "Outstanding amount"
msgstr "未结款项"
msgid "Run ads for all users"
msgstr "为所有用户运行广告"
msgid "Sponsored Content History"
msgstr "赞助内容历史"
msgid ""
"Payment processing has failed due to invalid PayPal address. You can correct "
"the PayPal address in the settings screen."
msgstr ""
"因为 PayPal 地址无效,付款处理失败。你可以在设置屏幕中更正 PayPal 地址。"
msgctxt "Sum of earnings"
msgid "Total earnings"
msgstr "总收益"
msgctxt "Sum of earnings that have been distributed"
msgid "Total paid"
msgstr "总付款"
msgid ""
"Payment is pending due to missing information. You can provide tax "
"information in the settings screen."
msgstr "因为缺少信息,暂停付款。你可以在设置屏幕中提供税务信息。"
msgid "Payment has been processed through PayPal."
msgstr "已通过 PayPal 处理付款。"
msgid "Payment is on hold until the end of the current month."
msgstr "暂停付款,直到这个月底为止。"
msgid ""
"Outstanding amount of $%(amountOwed)s does not exceed the minimum $100 "
"needed to make the payment. Payment will be made as soon as the total "
"outstanding amount has reached $100."
msgstr ""
"%(amountOwed)s 美元未结款项未超过付款所需的最低 100 美元限额。未结款项总额达"
"到 100 美元时将立即进行付款。"
msgid "%(wordads)s Settings"
msgstr "%(wordads)s 设置"
msgid "Pending (Invalid PayPal)"
msgstr "暂停(PayPal 无效)"
msgid "Pending (Missing Tax Info)"
msgstr "暂停(缺少税务信息)"
msgid "Unpaid"
msgstr "未付"
msgid "Territories"
msgstr "地区"
msgid "WordAds settings saved successfully!"
msgstr "WordAds 设置保存成功!"
msgid "States"
msgstr "州/省"
msgid "%(wordads)s Earnings"
msgstr "%(wordads)s 收益"
msgid "Burgundy"
msgstr "深红色"
msgid "Start a new post"
msgstr "撰写新文章"
msgid "Click to edit this widget"
msgstr "点击以编辑此小工具。"
msgid "Visit Site Settings"
msgstr "访问站点设置"
msgid ""
"Only private sites can have viewers. You can make your site private by "
"changing its visibility settings."
msgstr "仅私人站点可拥有查看者。您可以更改站点的显示设置,将其设为私人站点。"
msgid "Oops, Jetpack sites don't support viewers."
msgstr "糟糕,Jetpack 站点不支持查看者。"
msgid "You don't have any favorites yet."
msgstr "您还没有任何喜爱的内容。"
msgctxt "Expiring domain notice"
msgid "Some of your domains are expiring soon."
msgstr "您的某些域即将到期。"
msgctxt "Expired domain notice"
msgid "Some of your domains have expired."
msgstr "您的某些域已到期。"
msgctxt "Call to action link for renewing an expiring/expired domain"
msgid "Renew it now."
msgid_plural "Renew them now."
msgstr[0] "立即续订。"
msgid "Domains are not available for this site."
msgstr "此站点无法使用域。"
msgid ""
"You can only purchase domains for sites hosted on WordPress.com at this time."
msgstr "目前您只能为在 WordPress.com 上托管的站点购买域。"
msgid "Successfully removed recovery SMS number."
msgstr "已成功删除恢复短信号码。"
msgid "Successfully removed recovery email address."
msgstr "已成功删除恢复电子邮件地址。"
msgid "%(numberPeople)d Follower Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural ""
"%(numberPeople)d Followers Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] ""
"%(numberPeople)d 个与搜索字词{{em}}“%(searchTerm)s”{{/em}}相匹配的粉丝"
msgctxt "Filter label for people list"
msgid "Email Followers"
msgstr "向粉丝发送电子邮件"
msgid "Delete User"
msgstr "删除用户"
msgid "Delete %(username)s"
msgstr "删除 %(username)s"
msgctxt "Call to action link for renewing an expiring/expired domain"
msgid "Renew"
msgstr "续订"
msgid ""
"We are setting up {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} for you. It should "
"start working immediately, but may be unreliable during the first 30 "
"minutes. {{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}} about your new domain, or "
"{{tryNowLink}} try it now{{/tryNowLink}}."
msgstr ""
"我们正在为您设置 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}。此域应立即可用,但在前 "
"30 分钟可能不稳定。{{domainsLink}}详细了解{{/domainsLink}}您的新域,或"
"{{tryNowLink}}立即试用{{/tryNowLink}}。"
msgid ""
"We are setting up your new domains for you. They should start working "
"immediately, but may be unreliable during the first 30 minutes. "
"{{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}}."
msgstr ""
"我们正在为您设置新域。新域应立即可用,但在前 30 分钟可能不稳定。"
"{{domainsLink}}了解详情{{/domainsLink}}。"
msgid ""
"{{pNode}}We are setting up {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} for you. It "
"should start working immediately, but may be unreliable during the first 30 "
"minutes.{{/pNode}}{{pNode}}If you are unable to access your site at "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, try setting the primary domain to a "
"domain you know is working. {{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}} about "
"setting the primary domain, or {{tryNowLink}}try {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} now.{{/tryNowLink}}{{/pNode}}"
msgstr ""
"{{pNode}}我们正在为您设置 {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}。此域应立即可"
"用,但在前 30 分钟可能不稳定。{{/pNode}}{{pNode}}如果您无法在 "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 上访问您的站点,请尝试将主域设为已知的可"
"以正常运行的域。{{domainsLink}}详细了解{{/domainsLink}}如何设置主域,或"
"{{tryNowLink}}立即{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}试用。{{/tryNowLink}}{{/"
"pNode}}"
msgid ""
"{{pNode}}We are setting up your new domains for you. They should start "
"working immediately, but may be unreliable during the first 30 minutes.{{/"
"pNode}}{{pNode}}If you are unable to access your site at %(primaryDomain)s, "
"try setting the primary domain to a domain you know is working. "
"{{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}} about setting the primary domain."
"{{/pNode}}"
msgstr ""
"{{pNode}}我们正在为您设置新域。新域应立即可用,但在前 30 分钟可能不稳定。{{/"
"pNode}}{{pNode}}如果您无法在 %(primaryDomain)s 上访问站点,请尝试将主域设为已"
"知的可以正常运行的域。{{domainsLink}}详细了解{{/domainsLink}}如何设置主域。"
"{{/pNode}}"
msgid "Manage Followed Sites"
msgstr "管理关注的站点"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Followed Sites"
msgstr "关注的站点"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Manage Followed Sites"
msgstr "管理关注的站点"
msgid "Followed Sites"
msgstr "关注的站点"
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "Personalize"
msgstr "个性化"
msgctxt "In progress message"
msgid ""
"Disabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d "
"sites."
msgstr ""
"正在 %(numberOfSites)d 个站点上禁用 %(numberOfPlugins)d 个插件的自动更新功"
"能。"
msgctxt "In progress message"
msgid "Disabling autoupdates for %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "正在 %(numberOfSites)d 个站点中禁用 %(plugin)s 的自动更新功能。"
msgctxt "In progress message"
msgid "Disabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s."
msgstr "正在 %(site)s 上禁用 %(plugin)s 的自动更新功能。"
msgctxt "In progress message"
msgid "Disabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "正在 %(site)s 上禁用 %(numberOfPlugins)d 个插件的自动更新功能。"
msgctxt "In progress message"
msgid ""
"Enabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d "
"sites."
msgstr ""
"正在 %(numberOfSites)d 个站点上启用 %(numberOfPlugins)d 个插件的自动更新功"
"能。"
msgctxt "In progress message"
msgid "Enabling autoupdates for %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "正在 %(numberOfSites)d 个站点上启用 %(plugin)s 的自动更新功能。"
msgctxt "In progress message"
msgid "Enabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "正在 %(site)s 上启用 %(numberOfPlugins)d 个插件的自动更新功能。"
msgctxt "In progress message"
msgid "Deactivating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "正在取消激活 %(numberOfSites)d 个站点上的 %(numberOfPlugins)d 个插件。"
msgctxt "In progress message"
msgid "Enabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s."
msgstr "正在 %(site)s 上启用 %(plugin)s 的自动更新功能。"
msgctxt "In progress message"
msgid "Deactivating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "正在取消激活 %(numberOfSites)d 个站点上的 %(plugin)s。"
msgctxt "In progress message"
msgid "Deactivating %(plugin)s on %(site)s"
msgstr "正在取消激活 %(site)s 上的 %(plugin)s"
msgctxt "In progress message"
msgid "Deactivating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "正在取消激活 %(site)s 上的 %(numberOfPlugins)d 个插件。"
msgctxt "In progress message"
msgid "Activating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "正在激活 %(numberOfSites)d 个站点上的 %(numberOfPlugins)d 个插件。"
msgctxt "In progress message"
msgid "Activating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "正在激活 %(site)s 上的 %(numberOfPlugins)d 个插件。"
msgctxt "In progress message"
msgid "Activating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "正在激活 %(numberOfSites)d 个站点上的 %(plugin)s。"
msgctxt "In progress message"
msgid "Updating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "正在更新 %(numberOfSites)d 个站点上的 %(numberOfPlugins)d 个插件。"
msgctxt "In progress message"
msgid "Activating %(plugin)s on %(site)s."
msgstr "正在激活 %(site)s 上的 %(plugin)s。"
msgctxt "In progress message"
msgid "Updating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "正在更新 %(site)s 上的 %(numberOfPlugins)d 个插件。"
msgctxt "In progress message"
msgid "Updating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "正在更新 %(numberOfSites)d 个站点上的 %(plugin)s。"
msgctxt "In progress message"
msgid "Installing %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "正在 %(numberOfSites)d 个站点上安装 %(numberOfPlugins)d 个插件。"
msgctxt "In progress message"
msgid "Updating %(plugin)s on %(site)s."
msgstr "正在更新 %(site)s 上的 %(plugin)s。"
msgctxt "In progress message"
msgid "Installing %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "正在 %(numberOfSites)d 个站点上安装 %(plugin)s。"
msgctxt "In progress message"
msgid "Installing %(plugin)s on %(site)s."
msgstr "正在 %(site)s 上安装 %(plugin)s。"
msgctxt "In progress message"
msgid "Installing %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "正在 %(site)s 上安装 %(numberOfPlugins)d 个插件。"
msgid "Already own a domain?"
msgstr "已经拥有自己的域?"
msgid ""
"This is a very common password. Choose something that will be harder for "
"others to guess."
msgstr "这是很常见的密码。请选择其他人更难猜到的密码。"
msgid "Add letters, at least one more."
msgstr "添加字母,至少再添加一个。"
msgid "Choose a different username. This one is not allowed."
msgstr "选择其他用户名。不允许使用该用户名。"
msgid "Choose a longer username, at least four characters."
msgstr "请选择一个更长的用户名,至少包含四个字符。"
msgid "Choose a different username. This one is not available."
msgstr "选择一个不同的用户名。该用户名无效。"
msgid "Username is required."
msgstr "用户名为必填。"
msgid "Use a working email address, so you can receive our messages."
msgstr "请使用有效电子邮件地址,这样你便可以收到我们的邮件。"
msgid ""
"Use a different email address. This email provider blocks some of our emails."
msgstr "使用其他电子邮件地址。此电子邮件提供程序会阻止我们的一些电子邮件。"
msgid "A valid email address is required."
msgstr "需要有效的电子邮箱地址。"
msgid "Viewers"
msgstr "查看者"
msgid "There was an error retrieving viewers"
msgstr "检索观众时出错"
msgid "Are you sure you want to remove the email address?"
msgstr "确定要删除该电子邮件地址吗?"
msgid "Are you sure you want to remove the SMS number?"
msgstr "确定要删除该恢复短信号码吗?"
msgid "Individual Images"
msgstr "单张图片"
msgid "Weddings"
msgstr "婚礼"
msgid "Choose a theme."
msgstr "选择主题。"
msgid "Sports & Recreation"
msgstr "体育和娱乐"
msgid "Food and drink"
msgstr "食品和饮料"
msgid "Maintenance Services"
msgstr "维修服务"
msgid "Health & Wellness"
msgstr "卫生与健康"
msgid "photograph"
msgstr "摄影"
msgid "Advertising & Marketing"
msgstr "广告和营销"
msgid "Business Services"
msgstr "商业和服务"
msgid "Please enter a domain name or keyword."
msgstr "请输入域名或关键字。"
msgid "%1$s and %2$s others liked your post on %3$s"
msgstr "%1$s 和其他 %2$s 个人给您在 %3$s 上发布的文章点了赞"
msgid "Your post on %s"
msgstr "您在 %s 上发布的文章"
msgid "%1$s and %2$s liked your post on %3$s"
msgstr "%1$s 和 %2$s 给您在 %3$s 上发布的文章点了赞"
msgid ""
"You have the option of reassigning all content created by this user, or "
"deleting the content entirely."
msgstr "您可以选择重新分配此用户创建的所有内容,也可以将相关内容全部删除。"
msgid "Delete all content created by %(username)s"
msgstr "删除 %(username)s 创建的所有内容"
msgid "Delete all content created by this user"
msgstr "删除此用户创建的所有内容"
msgctxt "Button label"
msgid "Delete user"
msgstr "删除用户"
msgid ""
"You have the option of reassigning all content created by %(username)s, or "
"deleting the content entirely."
msgstr ""
"您可以选择重新分配 %(username)s 创建的所有内容,也可以将相关内容全部删除。"
msgid ""
"If you remove this user, he or she will no longer be able to access this "
"site, but any content that was created by this user will remain on the site."
msgstr ""
"删除此用户后,他/她将无法再访问此站点,但是由此用户创建的所有内容仍会保留在此"
"站点上。"
msgid "Would you still like to remove this user?"
msgstr "仍要删除此用户吗?"
msgid ""
"If you remove %(username)s, that user will no longer be able to access this "
"site, but any content that was created by %(username)s will remain on the "
"site."
msgstr ""
"删除 %(username)s 后,该用户将无法再访问此站点,但是 %(username)s 创建的所有"
"内容仍会保留在此站点上。"
msgid "%(minutes)dm ago"
msgstr "%(minutes)d 分钟前"
msgid "%(hours)dh ago"
msgstr "%(hours)d 小时前"
msgid "%(days)dd ago"
msgstr "%(days)d 天前"
msgid "Free with your plan"
msgstr "随您的套餐免费附赠"
msgid "Have questions? {{a}}Contact the theme author.{{/a}}"
msgstr "有问题?{{a}}与主题作者联系。{{/a}}"
msgid "Available on"
msgstr "提供位置"
msgctxt "Site address, domain"
msgid "Add custom address"
msgstr "添加自定义地址"
msgid "Add a custom domain"
msgstr "添加自定义域"
msgid "%(numberPeople)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural "%(numberPeople)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] ""
"%(numberPeople)d 个与搜索字词{{em}}“%(searchTerm)s”{{/em}}相匹配的人员"
msgctxt "Button label that prompts user to save form"
msgid "Save changes"
msgstr "保存更改"
msgid "Remove %(username)s"
msgstr "删除 %(username)s"
msgid "No results found for {{em}}%(searchTerm)s{{/em}}"
msgstr "未找到与 {{em}}%(searchTerm)s{{/em}} 相符的结果"
msgctxt "Text that is displayed in a label of a form."
msgid "First Name"
msgstr "名字"
msgctxt "Text that is displayed in a label of a form."
msgid "Last Name"
msgstr "姓氏"
msgctxt "Text that is displayed in a label of a form."
msgid "Public Display Name"
msgstr "公共显示名称"
msgid "%(ratingTier)s star"
msgid_plural "%(ratingTier)s stars"
msgstr[0] "%(ratingTier)s 星"
msgid "%(numberOfRatings)s ratings"
msgstr "%(numberOfRatings)s 条评价"
msgid "%(installs)s downloads"
msgstr "%(installs)s 次下载"
msgid "Based on %(ratingsNumber)s rating"
msgid_plural "Based on %(ratingsNumber)s ratings"
msgstr[0] "基于 %(ratingsNumber)s 条评价"
msgctxt "Verb. Presented to user as a label for a button."
msgid "Remove"
msgstr "删除"
msgid ""
"There were errors removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d "
"sites."
msgstr "删除 %(numberOfSites)d 个站点中的 %(numberOfPlugins)d 个插件时出错。"
msgid "Error removing %(plugin)s on %(site)s, remote management is off."
msgstr "删除 %(site)s 中的 %(plugin)s 时出错,远程管理已关闭。"
msgid "An error occurred while removing %(plugin)s on %(site)s."
msgstr "删除 %(site)s 中的 %(plugin)s 时出错。"
msgid "There were errors removing %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "删除 %(numberOfSites)d 个站点中的 %(plugin)s 时出错。"
msgid "Removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "正在删除 %(numberOfSites)d 个站点中的 %(numberOfPlugins)d 个插件。"
msgid "There were errors removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "删除 %(site)s 中的 %(numberOfPlugins)d 个插件时出错。"
msgid ""
"Successfully removed %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "已成功删除 %(numberOfSites)d 个站点中的 %(numberOfPlugins)d 个插件。"
msgid "Removing %(plugin)s on %(site)s."
msgstr "正在删除 %(site)s 中的 %(plugin)s。"
msgid "Removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "正在删除 %(site)s 中的 %(numberOfPlugins)d 个插件。"
msgid "Removing %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "正在删除 %(numberOfSites)d 个站点中的 %(plugin)s。"
msgid "Successfully removed %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "已成功删除 %(site)s 中的 %(numberOfPlugins)d 个插件。"
msgid "Successfully removed %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "已成功删除 %(numberOfSites)d 个站点中的 %(plugin)s。"
msgid "Successfully removed %(plugin)s on %(site)s."
msgstr "已成功删除 %(site)s 中的 %(plugin)s。"
msgctxt "Legend label in stats post trends visualization"
msgid "More Posts"
msgstr "更多文章"
msgctxt "Legend label in stats post trends visualization"
msgid "Fewer Posts"
msgstr "更少文章"
msgctxt "search label"
msgid "Find Author…"
msgstr "查找作者…"
msgid ""
"This domain is currently using Privacy Protection to keep your information "
"from showing up in public record searches. If you need to make a change to "
"your domain's contact info, please {{a}}turn privacy off{{/a}} first."
msgstr ""
"此域正在使用隐私保护,可防止您的信息显示在公开记录搜索结果中。如果您需要更改"
"您的域的联系信息,请首先{{a}}关闭隐私{{/a}}。"
msgid "Security & performance"
msgstr "安全和性能"
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "注册确认信息将通过电子邮件发送给您。"
msgctxt "password mismatch"
msgid "Mismatch"
msgstr "不匹配"
msgctxt "password strength"
msgid "Very weak"
msgstr "非常弱"
msgctxt "password strength"
msgid "Weak"
msgstr "弱"
msgctxt "password strength"
msgid "Strong"
msgstr "强"
msgid "To set your password, visit the following address:"
msgstr "要设置您的密码,请访问以下地址:"
msgid "Show password"
msgstr "显示密码"
msgid ""
"Did you lose your phone or leave your account logged in at a public "
"computer? You can log out everywhere else, and stay logged in here."
msgstr ""
"如果您丢失了您的手机或是在公共电脑上登录了您的账户,您可以立即注销其他设备的"
"登陆状态,并只保留此处的登录状态。"
msgid "Log Out Everywhere"
msgstr "注销所有会话"
msgid "Log %s out of all locations."
msgstr "注销%s的所有会话。"
msgid "Sessions"
msgstr "会话"
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "确认使用弱密码"
msgid "Log Out Everywhere Else"
msgstr "注销除此之外的所有会话"
msgid "You are only logged in at this location."
msgstr "您目前只有当前会话保持登录状态。"
msgid "Cancel password change"
msgstr "取消密码修改"
msgid "Account Management"
msgstr "账户管理"
msgid "Hide password"
msgstr "隐藏密码"
msgid ""
"You are using the auto-generated password for your account. Would you like "
"to change it?"
msgstr "您的账户正在使用自动生成的密码。您希望修改它吗?"
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "感谢您的回答!"
msgid "Site avatar"
msgstr "站点头像"
msgctxt "admin bar customize item label"
msgid "Customize"
msgstr "定制"
msgid "And more..."
msgstr "以及更多…"
msgid ""
"Access attempt with insufficient privileges detected. If you believe that "
"you have reached this page in error, please contact Jetpack Support at %s"
msgstr ""
"尝试访问时检测到权限不足。如果您认为您误转到此页面,请访问 %s 与 Jetpack 支持"
"人员联系"
msgid "Use https"
msgstr "使用https"
msgid "Always use https when visiting the admin"
msgstr "始终在访问管理后台时使用https"
msgid "Preview as a browser icon"
msgstr "作为浏览器图标预览"
msgid "As an app icon"
msgstr "作为app图标"
msgid "Preview as an app icon"
msgstr "作为app图标预览"
msgid "Image could not be processed."
msgstr "图片不能被处理。"
msgid "As a browser icon"
msgstr "作为浏览器图标"
msgid "Site Identity"
msgstr "站点身份"
msgid "Use the new and improved Email Forwarding manager"
msgstr "使用改进的新版电子邮件转发管理器"
msgid "Email Forwarding is now part of the new WordPress.com."
msgstr "电子邮件转发现已成为全新 WordPress.com 的一部分。"
msgid "Use the Facebook Page Plugin to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "使用 Facebook 页面插件,将访客连接到您的 Facebook 页面"
msgid "Facebook Page Plugin"
msgstr "Facebook 页面插件"
msgid "You have specified this user for removal:"
msgstr "您将要删除这名用户:"
msgid "Clear Results"
msgstr "清空结果"
msgid "Toggle section: %s"
msgstr "切换小节:%s"
msgid "Toggle section: Custom Links"
msgstr "切换小节:自定义链接"
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "移除菜单项:%1$s(%2$s)"
msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)"
msgstr "编辑菜单项:%1$s(%2$s)"
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利语"
msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge"
msgid "Contributor"
msgstr "贡献者"
msgid "You are not authorized to view this page"
msgstr "您无权查看此页面"
msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge"
msgid "Viewer"
msgstr "查看者"
msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge"
msgid "Admin"
msgstr "管理员"
msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge"
msgid "Editor"
msgstr "编辑"
msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge"
msgid "Super Admin"
msgstr "超级管理"
msgid "The redirect settings were updated successfully."
msgstr "已成功更新重定向设置。"
msgid ""
"There was a problem retrieving the redirect settings. Please try again later "
"or contact support."
msgstr "检索重定向设置时出现问题。请稍后重试或联系支持人员。"
msgctxt "Placeholder text while fetching users."
msgid "Loading Users"
msgstr "正在加载用户"
msgid "Success! File uploaded."
msgstr "成功!文件已上传。"
msgid "Uploading %(filename)s…"
msgstr "正在上传 %(filename)s…"
msgid "Ready to take your site to the next level?"
msgstr "准备好升级您的站点吗?"
msgid "Recovery SMS number"
msgstr "恢复短信号码"
msgid ""
"Keep your account safe by adding a backup email address and phone number. If "
"you ever have problems accessing your account, WordPress.com will use what "
"you enter here to verify your identity."
msgstr ""
"添加备用电子邮件地址和电话号码,保障帐户安全。如果您之前访问帐户时遇到问题,"
"WordPress.com 将使用您在此处输入的信息来验证您的身份。"
msgid ""
"You have entered your primary email address. Please enter a different email "
"address."
msgstr "您已输入主电子邮件地址。请输入备用电子邮件地址。"
msgid "Save Number"
msgstr "保存号码"
msgid "Your primary email address is {{email/}}"
msgstr "您的主电子邮件地址为 {{email/}}"
msgctxt "Welcome panel"
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"
msgid "No items"
msgstr "没有项目"
msgid "No media items found."
msgstr "未找到媒体项目。"
msgid "Invalid Target Port"
msgstr "无效的目标端口"
msgid "Invalid Name"
msgstr "无效的名称"
msgid "Invalid IP"
msgstr "无效的 IP"
msgid "Invalid Target Host"
msgstr "无效的目标主机"
msgid "Invalid Mail Server"
msgstr "无效的邮件服务器"
msgid "Invalid Priority"
msgstr "无效的优先级"
msgid "Invalid Weight"
msgstr "无效的权重"
msgid "Invalid Service"
msgstr "服务无效"
msgctxt "Post editor sharing message counter explanation"
msgid ""
"The length includes space for the link to your post and an attached image."
msgstr "该长度包括用于容纳指向文章和附加图片的链接的空间。"
msgctxt "Input length"
msgid "%d character remaining"
msgid_plural "%d characters remaining"
msgstr[0] "剩余 %d 个字符"
msgid ""
"%d file could not be uploaded because an error occurred while uploading."
msgid_plural ""
"%d files could not be uploaded because errors occurred while uploading."
msgstr[0] "无法上传 %d 个文件,因为上传过程中出现错误。"
msgid ""
"%d file could not be uploaded because no image exists at the specified URL."
msgid_plural ""
"%d files could not be uploaded because no images exist at the specified URLs"
msgstr[0] "无法上传 %d 个文件,因为指定的 URL 中不存在图片"
msgid ""
"The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press "
"Escape or the Undo button to undo."
msgstr "以下格式捷径在按回车键时被替换。请按退出或撤销键来撤销。"
msgid "Add New Image"
msgstr "新增图片"
msgid "Add New Header Image"
msgstr "添加新页眉图片"
msgid "Hide image"
msgstr "隐藏图片"
msgid "Hide header image"
msgstr "隐藏页眉图片"
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "添加至菜单:%1$s(%2$s)"
msgid "%s approved comment"
msgid_plural "%s approved comments"
msgstr[0] "%s条已批准的评论"
msgid ""
"Keep your account safe by adding and verifying your contact information. It "
"only takes a few minutes."
msgstr "添加和验证您的联系信息,以此保障帐户安全。这只需几分钟时间。"
msgid "Let's go!"
msgstr "行动吧!"
msgid "Secure your account in only a few minutes."
msgstr "只需几分钟时间即可保证您的帐户安全无虞。"
msgid "Time for your security checkup."
msgstr "安全检查时间到了。"
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
msgid "Galician"
msgstr "加利西亚语"
msgid "Estonian"
msgstr "爱沙尼亚语"
msgid "Afrikaans"
msgstr "南非荷兰语"
msgid "See all of your post's
You should be able to recover your account simply by filling out the lost password form with the email address " "you've provided. Please check your spam folder for the reset email.
If " "you still can't log in after another reset attempt and checking your spam " "folder, please resubmit the form below and we'll try to lend a hand.
" msgstr "" "将您之前提供的电子邮件地址填入忘记密码表" "单,即能够恢复您的帐户。请检查您的垃圾邮件文件夹,查看重置电子邮件。
如" "果再次尝试重置密码并检查您的垃圾邮件文件夹后仍无法登录,请在下面重新提交表" "单,我们尝试帮您解决。
" msgid "Hide related content after posts" msgstr "隐藏博文后的相关内容" msgid "Preview:" msgstr "预览:" msgid "The web site address you have specified is invalid." msgstr "您指定的网站地址无效。" msgid "The url you have specified does not look like a valid url." msgstr "您指定的 URL 好像不是有效的 URL。" msgid "A Custom Site Address" msgstr "自定义站点地址" msgid "For those times when you can't find an answer on our Support site" msgstr "您无法在我们的支持站点中获得答案的时段内" msgid "Live Chat" msgstr "实时聊天" msgid "Show Me" msgstr "向我说明" msgid "Now" msgstr "现在" msgid "" "Domain names can contain letters, numbers, and hyphens and needs to end with " "an extension (for example, .com, .net, etc)." msgstr "" "域名可以包含字母、数字和连字符,需要以扩展名结尾(例如,.com、.net 等等)。" msgid "Search Error" msgstr "搜索错误" msgid "Site Status:" msgstr "站点状态:" msgid "Search themes..." msgstr "搜索主题…" msgid "Search Installed Themes" msgstr "搜索已安装的主题" msgctxt "theme author" msgid "By %s" msgstr "作者:%s" msgid "" "Trying entering another email address you can access into the password reset " "form." msgstr "尝试将您可以访问的另一电子邮件地址输入密码重置表单。" msgid "Theme Details" msgstr "主题详情" msgid "%s MB Space Allowed" msgstr "允许使用%s MB存储空间" msgid "%1$s MB (%2$s%%) Space Used" msgstr "已使用%1$s MB(%2$s%%)存储空间" msgctxt "theme" msgid "Active:" msgstr "已启用:" msgid "" "Note that %1$s is a subdomain of %2$s, " "which is available for registration. After you register it, you can set up " "the subdomain to use for your blog." msgstr "" "请注意,%1$s 是 %2$s 的子域,可用于进行注" "册。注册后,您可以将子域设置为用于您的博客。" msgid "" "If you already own this domain %s" "span> because you registered it elsewhere, you can still use it for your " "WordPress.com blog." msgstr "" "如果您已拥有此域 %s,由于您已" "在其他地方注册此域,因此您仍可以将其用于您的 WordPress.com 博客。" msgid "" "Check your e-mail address linked to the account for the confirmation link, " "including the spam or junk folder." msgstr "检查与帐户关联的电子邮件地址以获得确认链接,包括垃圾邮件或垃圾文件夹。" msgid "Do you have an activation URL or key?" msgstr "您是否有激活 URL 或密钥?" msgid "Please enter an activation URL or key" msgstr "请输入激活 URL 或密钥" msgid "Fixed Layout" msgstr "固定布局" msgid "Fluid Layout" msgstr "流动布局" msgid "Please do not use this form for general support questions." msgstr "对于常规支持问题,请勿使用此表单。" msgid "" "Please provide the username, registered email, or URL of the specific blog " "you are contacting us about." msgstr "" "请提供您要联系我们解决问题的特定博客的用户名、已注册电子邮件地址或 URL。" msgid "Please provide an email address at which we can contact you." msgstr "请提供我们可以联系到您的电子邮件地址。" msgid "" "Congratulations, this domain name is available to register for your " "WordPress.com blog!" msgstr "恭喜,此域名可用来注册您的 WordPress.com 博客!" msgid "Do you already own this domain name?" msgstr "您已经拥有此域名?" msgid "Yes, I already own this domain name. Map it to my WordPress.com blog." msgstr "是的,我已经拥有这个域名。将它映射到我的 WordPress.com 博客。" msgid "" "Register a new domain name or map one you already own to your WordPress.com " "blog" msgstr "注册一个新域名,或将您已经拥有的域名映射到您的 WordPress.com 博客" msgid "Accessibility Ready" msgstr "无障碍友好" msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]." msgstr "提供的图片质量超出范围[1,100]。" msgid "Relevance" msgstr "相关性" msgid "" "Something happened behind the scenes.%s
. You may need to wait a few moments before it arrives."
msgstr ""
"请输入通过短信发送给您的代码。其类似于 %s
。您可能需要稍等片刻才"
"能收到此代码。"
msgid ""
" Please check your email regularly, and make sure we don't get caught by "
"your spam filter."
msgstr ""
"请不时检查您的电子邮件,并确保我们的邮件不会被您的垃圾邮件过滤器过滤掉。"
msgid "Please do not send us multiple account recovery requests."
msgstr "请不要向我们发送多个帐户恢复请求。"
msgid "Follow these simple steps to reset your account:"
msgstr "按照以下简单的步骤重置您的帐户:"
msgid "Enter your WordPress.com username or email address"
msgstr "输入您的 WordPress.com 用户名或电子邮件地址"
msgid ""
"Follow instructions and be re-united with your WordPress.com"
"strong> account"
msgstr "按照说明操作并与您的 WordPress.com 帐户保持一致"
msgid "Unable to reset password"
msgstr "无法重置密码"
msgid "Check your WordPress.com registration email for the correct login."
msgstr "请查看您的 WordPress.com 注册电子邮件获取正确的登录信息。"
msgid "Did you change your registered email address? Use the new address."
msgstr "您是否更改了您的注册电子邮件地址?使用新地址"
msgid "Password Changed"
msgstr "密码已更改"
msgid "Your WordPress.com password has changed for %s."
msgstr "您的 WordPress.com 密码已更改为 %s。"
msgid ""
"Your old password will no longer work. Please update any records you may "
"have and use the new password in the future."
msgstr "您的旧密码不再有效。请更新您可能拥有的所有记录,并在以后使用新密码。"
msgid ""
"If you did not request this password change please check with anyone else "
"who has access to your account. If in doubt, contact WordPress.com support."
msgstr ""
"如果您没有请求更改密码,请与有权访问您帐户的其他人联系。如有疑问,请联系 "
"WordPress.com 支持人员。"
msgid "Your WordPress.com password has changed for \"%s\"."
msgstr "您的 WordPress.com 密码已更改为“%s”。"
msgid "Do you have a transaction ID?"
msgstr "您有 交易 ID?"
msgid "Please enter a receipt or transaction ID"
msgstr "请输入收据或交易 ID"
msgid "Extra Details"
msgstr "其他详细信息"
msgid "Thanks! We will investigate your details and get back to you soon."
msgstr "谢谢!我们将调查您的详细信息并马上给您回复。"
msgid "Wait for your recovery details to be sent"
msgstr "请稍候,恢复详细信息一会儿会发送给您"
msgid ""
"I'm sorry, but we weren't able to find a user with that login information."
msgstr "很抱歉,我们找不到具有该登录信息的用户。"
msgid "What should I do now?"
msgstr "我现在应该怎么做?"
msgid "Double-check your spelling."
msgstr "请仔细检查拼写是否正确无误。"
msgid "Help!"
msgstr "求助!"
msgid ""
"Still having problems? Try our account recovery form and "
"we'll do our best to get you running again."
msgstr ""
"仍有问题?请尝试使用我们的帐户恢复表单,我们将尽我们所能让您"
"恢复运行。"
msgid "Account Recovery"
msgstr "帐户恢复"
msgid "Please provide us with your login information"
msgstr "请向我们提供您的登录信息"
msgid "Please provide a valid contact address"
msgstr "请提供有效的联系地址"
msgid ""
"If you don't have any of the listed proofs you must provide as much detail "
"as you can in the extra details section."
msgstr ""
"如果您没有任何所列证明,则必须在其他详细信息部分提供尽可能多的详细信"
"息。"
msgid "What is your registered email address or username?"
msgstr "您的注册电子邮件地址或用户名是什么?"
msgid "I don't know my registered email or username"
msgstr "我不知道我的注册电子邮件和用户名"
msgid "Proof of Ownership"
msgstr "所有权证明"
msgid "What's this?"
msgstr "这是什么?"
msgid "[WordPress.com] Password Changed"
msgstr "[WordPress.com] 密码已更改"
msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed."
msgstr "从某个 iCalendar 源显示活动预告。"
msgid "iCalendar Feed URL:"
msgstr "iCalendar 源 URL:"
msgid "Change file"
msgstr "更换文件"
msgid "Post excerpt"
msgstr "文章摘要"
msgid "Phone Number"
msgstr "电话号码"
msgid "Timeline"
msgstr "时间轴"
msgid ""
"Someone recently requested that the password be reset for %s"
"strong>."
msgstr "最近,有人请求将密码重设为 %s。"
msgid ""
"If this is a mistake just ignore this email - your password will not be "
"changed."
msgstr "如果这是一个错误操作,请忽略这封电子邮件 - 您的密码将不会改变。"
msgid "Someone recently requested that the password be reset for \"%s\"."
msgstr "最近,有人请求将密码重设为“%s”。"
msgid "Trouble clicking? Just copy and paste the URL into a browser"
msgstr "点击时出现故障?只需复制 URL 并将其粘贴到浏览器中即可"
msgid "Podcast Category"
msgstr "播客类别"
msgid "Podcast image"
msgstr "“播客”图像"
msgid "Application passwords"
msgstr "应用程序密码"
msgid "Generate Password"
msgstr "生成密码"
msgid "Two-Step Authentication"
msgstr "两步验证"
msgid "Security"
msgstr "安全"
msgid "Recover my account!"
msgstr "恢复我的帐户!"
msgid "Explicit Content"
msgstr "成人内容"
msgid "Podcasting"
msgstr "播客"
msgid "(must be logged into your WordPress.com account)"
msgstr "(必须登录您的 WordPress.com 帐户)"
msgid "Try it Out"
msgstr "试试看"
msgid "Get Started"
msgstr "开始"
msgid "Close account"
msgstr "关闭帐户"
msgid "Not Connected"
msgstr "未连接"
msgid "Connect to"
msgstr "连接至"
msgid "Report this content"
msgstr "举报此内容"
msgid "Invalid status."
msgstr "无效状态。"
msgid "You have successfully unsubscribed from %(name)s."
msgstr "您已成功取消 %(name)s 的订阅。"
msgid "Create a new WordPress.com account:"
msgstr "创建新的 WordPress.com 帐户"
msgid "We look forward to working with you!"
msgstr "我们期待与您合作!"
msgid "Added domain mapping."
msgstr "已添加域映射。"
msgid "Show likes."
msgstr "显示点赞数。"
msgid "Show sharing buttons."
msgstr "显示分享按钮。"
msgid "WordPress.com Support Team"
msgstr "WordPress.com 支持团队"
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr "显示您获得最多查看次数的文章和页面。"
msgid "Trending"
msgstr "趋势"
msgid ""
"Hey, we're back. If you don't hear from us shortly, please try your question "
"once more. Thanks!"
msgstr ""
"您好!我们回来了。如果您没有收到我们的回复,请尝试再次提交您的提问。谢谢!"
msgid ""
"Oops, our operators have all stepped away for a moment. If you don't hear "
"back from us shortly, please try again later. Thanks!"
msgstr ""
"抱歉,操作人员暂时无法为您提供服务。如果您没有收到我们的回复,请稍后重试。谢"
"谢!"
msgid "Monthly Totals"
msgstr "每月总计"
msgid "Customize It!"
msgstr "自定义"
msgid "Next Step →"
msgstr "下一步 →"
msgid "%s is already mapped to a WordPress.com site you don't have access to."
msgstr "%s 已映射到您没有访问权限的 WordPress.com 站点。"
msgid "Looks good! We'll create a staging site for you at %s"
msgstr "看起来不错!我们将在 %s 为您创建一个临时站点"
msgid ""
"We tried to create a site for you but it did not work out. Please contact "
"VIP."
msgstr "我们已尝试为您创建站点,但不起作用。请联系 VIP。"
msgid ""
"You'll receive your spiffy golaun.ch domain after signing up! Please choose "
"another."
msgstr "注册后您将会收到漂亮的 golaun.ch 域!请选择另一个。"
msgid "Welcome to your Dashboard!"
msgstr "欢迎来到您的控制台!"
msgid "4 of 4"
msgstr "4/4"
msgid "3 of 4"
msgstr "3/4"
msgid "2 of 4"
msgstr "2/4"
msgid "1 of 4"
msgstr "1/4"
msgid "Loading the Customizer…"
msgstr "正在加载定制器…"
msgid "Draft your first post"
msgstr "撰写您的第一篇文章"
msgid "Errors"
msgstr "错误"
msgid "Circles"
msgstr "环绕"
msgid "Tagline (optional)"
msgstr "标语(可选)"
msgid "In a few words, explain what your blog is about."
msgstr "三言两语说明您的博客内容。"
msgid "Which language will you be blogging in?"
msgstr "您使用哪种语言写博客?"
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "文本"
msgid "Skip to toolbar"
msgstr "跳至工具栏"
msgid "Found %s friend with WordPress blogs."
msgid_plural "Found %s friends with WordPress blogs."
msgstr[0] "找到 %s 个使用 WordPress 博客的朋友。"
msgid "Custom Domain for %s"
msgstr "%s 的自定义域"
msgid "%s is already taken"
msgstr "%s 已被采用"
msgid "%s is available"
msgstr "%s 可用"
msgid "Invalid domain name"
msgstr "域名无效"
msgid "Edit your email address"
msgstr "编辑您的电子邮箱地址"
msgid "Attribute all content to:"
msgstr "将这些内容的作者修改为:"
msgid "What should be done with content owned by this user?"
msgstr "如何处理该用户名下的内容?"
msgctxt "widget"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgctxt "widget"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "Contextual Help Tab"
msgstr "“上下文帮助”选项卡"
msgid "Screen Options Tab"
msgstr "“显示选项”选项卡"
msgid "Select comment"
msgstr "选择评论"
msgid "Select %s"
msgstr "选择%s"
msgid ""
"You can delete Link Categories in the Bulk Action pull-down, but that action "
"does not delete the links within the category. Instead, it moves them to the "
"default Link Category."
msgstr ""
"您可以通过“批量操作”来一次删除多个链接分类,但是删除操作并不影响分类中的链"
"接。其下链接将被自动移至默认的链接分类。"
msgid ""
"You can select an image to be shown at the top of your site by uploading "
"from your computer or choosing from your media library. After selecting an "
"image you will be able to crop it."
msgstr ""
"在这里,您可以上传新图片或从媒体库中已上传的图片中选择,以取代默认的图片。上"
"传完成后,您将可以按喜好自己剪裁图片。"
msgid "Art"
msgstr "艺术"
msgid "%d post in %s in the last 24 hours."
msgstr "过去 24 小时 %s 中的 %d 篇文章。"
msgid "Crafts"
msgstr "工艺品"
msgid "Poll Settings"
msgstr "投票活动设置"
msgid "Heading color"
msgstr "标题颜色"
msgid "Always"
msgstr "总是"
msgid "Both"
msgstr "两者"
msgid "Display a Freshly Pressed badge in your sidebar"
msgstr "在您的边栏显示新压印的徽章"
msgid "In a few words, explain what your site is about."
msgstr "用几句话简要介绍您站点的内容。"
msgid "Set up your blog"
msgstr "建立您的博客"
msgid "Follow some interesting topics"
msgstr "关注一些感兴趣的主题"
msgid "Welcome to WordPress.com!"
msgstr "欢迎访问 WordPress.com!"
msgid "Connect"
msgstr "连接"
msgid "Minimal"
msgstr "最小"
msgid "Sign up now!"
msgstr "立即注册!"
msgid "Widget title"
msgstr "小工具标题"
msgid "Aggregated stats for %s"
msgstr "%s的聚合统计信息"
msgid "You don't have permission to access this blog"
msgstr "您无权访问此博客"
msgid "%s posted: "
msgstr "%s 已发布:"
msgid "%s commented: "
msgstr "%s 已评论:"
msgid ""
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching will help:"
msgstr "看来我们无法找到您想查找的内容。也许搜索会有所帮助:"
msgid "Respond to this comment by replying above this line"
msgstr "在这一行上面进行回复,来回应此评论"
msgid "Respond to this post by replying above this line"
msgstr "在这一行上面进行回复,来回应此文章"
msgid "Please rate your support experience"
msgstr "请对您的支持体验做出评价"
msgid "It was great!"
msgstr "非常好"
msgid "It was OK"
msgstr "很好"
msgid "Just OK"
msgstr "一般"
msgid "It was not good"
msgstr "不太好"
msgid "Not good"
msgstr "不好"
msgid "Choose an image to display in your sidebar:"
msgstr "选择要在边栏中显示的图像:"
msgid "You don't have to do anything - this is just a reminder."
msgstr "您无需执行任何操作 — 这只是一个提醒。"
msgid "The domain name %s is about to expire."
msgstr "域名 %s 即将到期。"
msgid "[WordPress.com] Domain %s is about to expire"
msgstr "[WordPress.com] 域 %s 即将到期"
msgid "No referres have been recorded yet."
msgstr "未记录任何引用网站。"
msgid "No clicks have been recorded yet."
msgstr "未记录任何点击量。"
msgid "No search terms have been recorded yet."
msgstr "未记录任何搜索术语。"
msgid "Thanks for flying with %1$s %2$s"
msgstr "感谢您与 %1$s %2$s 一起玩转博客"
msgid ""
"%s recently helped you out with your questions in a live "
"chat."
msgstr "%s 最近帮助您解决了实时聊天过程中的问题。"
msgid "%2$s"
msgid_plural "%1$s and %2$s"
msgstr[0] "%1$s 和 %2$s"
msgid "Search sites"
msgstr "搜索站点"
msgid "All categories"
msgstr "所有分类"
msgid "View Pages"
msgstr "查看页面"
msgid "Video image"
msgstr "“视频”图像"
msgid "View video"
msgstr "查看视频"
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr "正在提交评论%s"
msgid "%1$s recently helped you out with your support request \"%2$s\"."
msgstr "%1$s 最近帮助您解决了您的支持请求“%2$s”。"
msgid "Publish date"
msgstr "发布日期"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
msgid "Use"
msgstr "使用"
msgid "DNS needs to be updated"
msgstr "DNS 需要更新"
msgid "DNS is correct"
msgstr "DNS 正确"
msgid "From %s"
msgstr "从 %s"
msgid "%s per year"
msgstr "%s 每年"
msgid "Translate"
msgstr "翻译"
msgid ""
"View full size %1$s×%2$s"
msgstr ""
"查看全尺寸 %1$s×%2$s"
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently signed up to follow one of my posts. This means once you "
"confirm below, you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore "
"this message and nothing more will happen."
msgstr ""
"您好。\n"
"\n"
"您最近进行了注册,可以关注我的其中一篇文章。这意味着,一旦您确认下面的内容,"
"在发布新评论后您将收到一封电子邮件。\n"
"\n"
"若要启用,请点击确认下面的内容。如果您认为这是一个错误操作,请忽略此邮件,而"
"且以后不再发生任何情况。"
msgid "Distraction-free writing mode"
msgstr "免打扰写作模式"
msgid ""
"Tags can be selectively converted to categories using the tag "
"to category converter."
msgstr ""
"标签可以选择性地转换成分类,请使用分类与标签转换器。"
msgid ""
"Creating a Page is very similar to creating a Post, and the screens can be "
"customized in the same way using drag and drop, the Screen Options tab, and "
"expanding/collapsing boxes as you choose. This screen also has the "
"distraction-free writing space, available in both the Visual and Text modes "
"via the Fullscreen buttons. The Page editor mostly works the same as the "
"Post editor, but there are some Page-specific features in the Page "
"Attributes box."
msgstr ""
"创建一个页面与创建一篇文章非常类似,画面亦可使用相同的方式来自定义,包括拖"
"曳、显示选项页以及展开/折叠模块。这个画面也有免打扰写作模式,于可视化及文本方"
"式均可通过全屏按钮调出。页面编辑器与文章编辑器大同小异,差别在于页面有它自己"
"的属性模块。"
msgid "You have disconnected your WordPress.com blog from your %s account."
msgstr "您已断开您的 WordPress.com 博客与 %s 账户的连接。"
msgid "Expand"
msgstr "展开"
msgid "Order Top Posts & Pages By:"
msgstr "按以下顺序排列热门文章和页面:"
msgid "Text List"
msgstr "文本列表"
msgid "Image List"
msgstr "图片列表"
msgid "Image Grid"
msgstr "图片格栅"
msgid ""
"Top Posts & Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. "
"They take a while to change."
msgstr ""
"根据 24-48 小时的统计资料计算依查看次数排序的热门文章和页面。其变化需要一会儿"
"时间。"
msgid ""
"You are not yet following any blogs. Try finding your "
"friends or check out our recommended blogs."
msgstr ""
"您尚未关注任何博客。尝试寻找朋友或查看我们的推荐博客。"
msgid "I'm just starting out; leave me a comment or a like :)"
msgstr "我是一名新手,请给我留点评论或点个赞吧 :)"
msgid ""
"There are no users to display in this My Community widget"
"a>. Want more traffic?"
msgstr ""
"此“我的社区”小工具中没有可显示的用户。"
"希望增加流量?"
msgid ""
"You need to select what to show in this Gravatar Profile "
"widget."
msgstr ""
"您需要选择要在此 Gravatar 个人资料小工具中显示的内容。"
msgid ""
"You have not recently liked any posts. Once you do, this Posts I Like widget will display them."
msgstr ""
"您最近还没有为任何文章点过赞。点赞后,此我点赞的博客小工具"
"将显示这些文章。"
msgid "These are colors that work well with the other colors in your palette:"
msgstr "这些都是与调色板中的其他颜色搭配良好的颜色:"
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "订阅 %s"
msgid "RSS - %s"
msgstr "RSS - %s"
msgid ""
"If you use more categories on your site, they will appear "
"here."
msgstr "如果您在站点上使用更多类别,它们会出现在这里。"
msgid ""
"Please configure your Twitter username for the Twitter "
"Widget."
msgstr "请配置 Twitter 小工具的 Twitter 用户名。"
msgid ""
"You need to pick a user or enter an email address in your Gravatar Widget settings."
msgstr ""
"您需要选择一个用户或者在 Gravatar 小工具设置中输入电子邮件"
"地址。"
msgid "Show how many users?"
msgstr "显示多少用户?"
msgid ""
"It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it "
"in your widget settings."
msgstr ""
"您的 Facebook 网址似乎配置不正确。请在您的小工具设置中进"
"行检查。"
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
msgid "A few"
msgstr "一些"
msgid "Lots"
msgstr "很多"
msgid "Community"
msgstr "社区"
msgid "My Community"
msgstr "我的社区"
msgid "A sampling of users from your blog."
msgstr "来自您的博客的用户抽样。"
msgid "Include activity from likers"
msgstr "包括点赞者的活动"
msgid "Include activity from followers"
msgstr "包括粉丝的活动"
msgid "Include activity from commenters"
msgstr "包括评论者的活动"
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s 上的 %1$s"
msgid "Display linked images for the blogs you follow"
msgstr "显示您关注的博客中链接的图片"
msgid "Number of blogs to show:"
msgstr "待显示的博客数量:"
msgid "(at most 50)"
msgstr "(最多为 50)"
msgid ""
"Howdy, it looks like you were checking out some upgrades in the WordPress."
"com store. If you still want to purchase them, just follow the links below."
msgstr ""
"您好,您好像在查看 WordPress.com 商店中的一些升级产品。如果您想购买这些产品,"
"只需点击下面的链接。"
msgid ""
"If you don't want to purchase these products or feel this is mistake, no "
"action is required - you can simply ignore this reminder. For any questions, "
"just reply to this message in your email program."
msgstr ""
"如果您不想购买这些产品或者觉得这是一个错误操作,则无需采取任何操作 - 只需忽略"
"此提醒即可。如有疑问,请使用您的电子邮件程序回复此邮件。"
msgid ""
"Custom Design to customise your site's appearance and choose unique fonts "
"and colors"
msgstr "通过自定义设计,您可以定制网站的外观并选择独特的字体和颜色"
msgid ""
"The Font Editor lets you customize the fonts in your theme, Custom Colors "
"lets you adjust the color scheme, and the CSS Editor allows you to customize "
"the stylesheet of any available theme with your own custom CSS."
msgstr ""
"字体编辑器可以让您定制您主题中的字体;自定义颜色可以让您调整配色方案;而 CSS "
"编辑器可以让您使用自己的自定义 CSS 定制任何可用主题的样式表。"
msgid ""
"You can start customizing your site under Appearance → "
"Custom Design."
msgstr "您可以在“外观”→“自定义设计”下开始自定义您的站点。"
msgid "We also offer professional CSS support in our forums:"
msgstr "我们还在我们的论坛中提供专业的 CSS 支持:"
msgid ""
"This upgrade lets you choose unique fonts for your site, a custom color "
"scheme, and customize its appearance further with your own CSS."
msgstr ""
"此升级可以让您为您的站点选择独特的字体、自定义配色方案,并使用自己的 CSS 进一"
"步定制其外观。"
msgid ""
"If this upgrade expires, any customizations you made to your theme's CSS, "
"Custom Colors, and Custom Fonts will no longer be active on your site. Your "
"site will revert to its appearance before you started using Custom Design."
msgstr ""
"如果此升级过期,您对您主题的 CSS、自定义颜色和自定义字体所做的任何自定义将不"
"再在您的网站中有效。您的站点将恢复到您开始使用自定义设计之前的外观。"
msgctxt "1: Post Title, 2: Blog Name"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s 上的 %1$s"
msgid ""
"Sorry, you have used your space allocation of %s. Please delete some files "
"to upload more files."
msgstr "抱歉,您已经用尽了您的空间配额(%s)。请删除一些文件后再上传更多文件。"
msgid ""
"Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some "
"browsers are unable to play free software video formats, including Internet "
"Explorer and Safari."
msgstr ""
"支持 Theora 视频和 Vorbis 音频的 Ogg 文件容器。请注意,某些浏览器无法播放免费"
"软件格式的视频,其中包括 Internet Explorer 和 Safari。"
msgid "Attachment Errors"
msgstr "附件错误"
msgid "Display as:"
msgstr "显示为:"
msgid "A list of the posts I most recently liked"
msgstr "我最近点过赞的文章列表"
msgid "Author's likes to display:"
msgstr "待显示的作者的赞:"
msgid "Choose a Palette"
msgstr "选择调色板"
msgid "Follow this Blog?"
msgstr "关注此博客?"
msgid "Customize Your Background"
msgstr "定制您的背景"
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "选择背景图片"
msgid "Go back to your theme’s default colors"
msgstr "回到您的主题的默认颜色"
msgid "%1$s (%2$s %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s / %3$s)"
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "图片库图片轮播"
msgid "Enable carousel"
msgstr "启用轮播"
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "在全尺寸轮播幻灯片中显示图片。"
msgid ""
"Show photo metadata (Exif) in carousel, when available."
msgstr ""
"如果可以,采用轮播方式显示照片元数据 (Exif)。"
msgid "black"
msgstr "黑色"
msgid "white"
msgstr "白色"
msgid "Unused"
msgstr "未使用"
msgid "Colors & Backgrounds"
msgstr "颜色和背景"
msgid ""
"Whoops, you can't use an activation key you've created for someone else. You "
"are currently logged in as %s. If you would like to accept "
"this invitation using another account, please log out first."
msgstr ""
"糟糕,您不能使用您为他人创建的激活密钥。 您目前已使用 %s 身"
"份登录。 如果您要使用其他账户接受此邀请,请先注销。"
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "请提供一个有效的邮件地址"
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "缺少附件 ID。"
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "缺少目标博客 ID。"
msgid "Missing target post ID."
msgstr "缺少目标文章 ID。"
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "未提交评论文本。"
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "有关此文章的评论已关闭。"
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "抱歉,我们无法验证您的请求。"
msgid "Please provide an email address."
msgstr "请提供一个电子邮件地址。"
msgid "Highlights"
msgstr "高亮"
msgid "Cancel %s"
msgstr "取消 %s"
msgid "ERROR: Are you sure you wanted to do that?"
msgstr "错误:是否确定要执行此操作?"
msgid "Previewing and Customizing"
msgstr "预览和自定义"
msgctxt "theme name"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Browse premium themes"
msgstr "浏览高级套餐主题"
msgid "Adding Themes"
msgstr "安装主题"
msgid "Accent #1"
msgstr "强调 #1"
msgid "Accent #2"
msgstr "强调 #2"
msgid "Buttons"
msgstr "按钮"
msgid ""
"There aren't any patterns that match your chosen color scheme. It's just too "
"unique!"
msgstr "目前还没有任何符合您所选配色方案的调色板。它太独特了!"
msgctxt "Latest notifications"
msgid "Latest"
msgstr "最近的"
msgctxt "Unread notifications"
msgid "Unread"
msgstr "未读"
msgctxt "Comments notifications"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
msgctxt "Follows notifications"
msgid "Follows"
msgstr "关注"
msgctxt "Likes notifications"
msgid "Likes"
msgstr "喜欢"
msgctxt "Reblogs notifications"
msgid "Reblogs"
msgstr "转载"
msgid "[WordPress.com] Act now! %s expired yesterday"
msgstr "[WordPress.com] 立即行动!%s 昨天到期"
msgid "Metadata"
msgstr "元数据"
msgid "Show photo metadata in carousel, when available"
msgstr "如果可以,采用轮播方式显示照片元数据。"
msgid "Your email address"
msgstr "您的电子邮件地址"
msgid ""
"One of your blogs has been suspended or locked. You will be unable to post "
"to the forums until the issue is resolved. To learn more, please visit the "
"blog dashboard and review the notice "
"at the top of your screen to contact us."
msgstr ""
"您的一个博客已被暂停或锁定。 在问题解决之前,您将无法发布文章到论坛。 如需了"
"解更多信息,请访问博客仪表盘,查看屏幕"
"顶部的通知以联系我们。"
msgid "Forum Posting Locked"
msgstr "论坛发布已锁定"
msgid "Loading Comments..."
msgstr "正在加载评论..."
msgid "Your domain %s expired yesterday."
msgstr "您的域 %s 已于昨天到期。"
msgid "Your Domain Mapping for %s expired yesterday."
msgstr "您的 %s 域映射已于昨天到期。"
msgid ""
"Please renew it now to make sure visitors will be able to reach your site at "
"that address."
msgstr "请立即续订,确保访客能够通过该地址到达您的站点。"
msgid "Your email"
msgstr "您的电子邮件"
msgid "Act now! %s expired"
msgstr "立即行动!%s 已到期"
msgid ""
"Your %1$s %3$s expired %4$s ago. Please renew it now "
"to make sure visitors will be able to reach your site at that address."
msgstr ""
"您的 %1$s %3$s 已于 %4$s 前到期。请立即续订,确保访客"
"能够通过该地址到达您的站点。"
msgid "Renew %s"
msgstr "续订 %s"
msgid ""
"Act now! Your domain \"%s\" expired. Renew it now to keep your site "
"available at that address."
msgstr "立即行动!您的域“%s”已到期。立即续订,以确保在该地址中可打开您的站点。"
msgid "Plain Text"
msgstr "纯文本"
msgid "Oh, bother! No replies were found here."
msgstr "糟糕! 此处没有找到任何回复。"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"%1$s read your comment and enjoyed it enough to click the 'Like' button. "
"Congratulations!\n"
"\n"
"\t \"%2$s\"\n"
"\n"
"\t %3$s\n"
"%4$s\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you don't want to be notified of Likes:\n"
"%6$s"
msgstr ""
"您好,\n"
"\n"
"%1$s 阅读了您的评论,并非常喜欢,点击了“赞”按钮。 恭喜!\n"
"\n"
"\t“%2$s”\n"
"\n"
"\t %3$s\n"
"%4$s\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"如果您想要接收点赞通知:\n"
"%6$s"
msgid "Your comment was approved."
msgstr "您的评论已获得批准。"
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "正在审核您的评论。"
msgid "Camera"
msgstr "照相机"
msgid "Aperture"
msgstr "光圈"
msgid "Shutter Speed"
msgstr "快门速度"
msgid "Focal Length"
msgstr "焦距"
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "请提供用于发表评论的电子邮件地址。"
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "请提供您用于发表评论的姓名。"
msgid ""
"Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "抱歉,发表您的评论时出错。请稍后重试。"
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "请确保与您的评论一起提交部分文本。"
msgid "Upgrades for %s"
msgstr "%s 的升级"
msgid "Remove from my cart"
msgstr "从我的购物车中删除"
msgid "Don't want these anymore?"
msgstr "不再购买这些升级产品了吗?"
msgid "Empty your cart"
msgstr "清空您的购物车"
msgid "More information:"
msgstr "更多信息:"
msgid "Our secret signature failed. The authorities have been notified."
msgstr "我们的密钥签名失败。 已通知授权机构。"
msgid "Reset my password!"
msgstr "重置我的密码!"
msgctxt "comments"
msgid "Spam (%s)"
msgid_plural "Spam (%s)"
msgstr[0] "垃圾(%s)"
msgid "Popular Topics:"
msgstr "热门主题:"
msgid "added on %1$s at %2$s"
msgstr "添加于 %1$s 在 %2$s"
msgid "Close this notice"
msgstr "关闭此通知"
msgid "Project restored to revision from %s"
msgstr "项目已从“%s”恢复至修订状态"
msgid "Project submitted. Preview project"
msgstr "项目已提交。预览项目"
msgid ""
"Project scheduled for: %1$s. Preview project"
msgstr ""
"项目计划用途:%1$s。预览"
"项目"
msgid ""
"Project item draft updated. Preview "
"project"
msgstr "项目内容草稿已更新。预览项目"
msgid "Project updated. View item"
msgstr "项目已更新。查看项"
msgid "Create an account"
msgstr "创建帐户"
msgid "Reply to %s"
msgstr "回复给%s"
msgid "Reset my password"
msgstr "重置我的密码"
msgid "Failed"
msgstr "失败"
msgid "%s page"
msgstr "“%s”页面"
msgid "No Replies"
msgstr "无回复"
msgid "The track was not found."
msgstr "未找到音轨。"
msgid "The file is empty"
msgstr "文件为空"
msgid "View %s's profile"
msgstr "查看 %s 的个人资料"
msgid "All topics"
msgstr "所有话题"
msgid "You cannot reply to this topic."
msgstr "您无法回复此话题。"
msgid "The forum ‘%s’ is closed to new topics and replies."
msgstr "论坛“%s”已关闭,无法创建新的话题和回复。"
msgid "The topic ‘%s’ is closed to new replies."
msgstr "论坛“%s”已关闭,无法创建新回复。"
msgid "%s's Profile"
msgstr "%s 的个人资料"
msgid "ERROR: You don't have permission to do this!"
msgstr "错误:您没有执行此操作的权限!"
msgid "Topic Extras"
msgstr "额外话题"
msgid "There are no other topics in this forum to merge with."
msgstr "此论坛中没有要合并的其他话题。"
msgid ""
"Select the topic to merge this one into. The destination topic will remain "
"the lead topic, and this one will change into a reply."
msgstr ""
"选择将此话题合并到其中的话题。 目标话题将保持主导话题,此话题将更改为回复。"
msgid "Merge topic \"%s\""
msgstr "合并话题“%s”"
msgid "This process cannot be undone."
msgstr "此流程无法撤消。"
msgid "Oh, bother! No forums were found here."
msgstr "糟糕! 此处没有找到任何论坛。"
msgid "Subscribed topics"
msgstr "订阅的话题"
msgid "Favorite topics"
msgstr "收藏的话题"
msgid "Topics created"
msgstr "创建的话题"
msgid "Copy topic tags to the new topic"
msgstr "复制主题标签至新主题"
msgid "Copy favoriters to the new topic"
msgstr "复制收藏至新主题"
msgid "Copy subscribers to the new topic"
msgstr "复制订阅者至新主题"
msgid "Split: %s"
msgstr "拆分:%s"
msgid ""
"If you use the existing topic option, replies within both topics will be "
"merged chronologically. The order of the merged replies is based on the time "
"and date they were posted."
msgstr ""
"如果您使用现有主题选项,在两个主题间的回复将同步合并。合并回复的顺序将基于发"
"布的时间和日期。"
msgid ""
"When you split a topic, you are slicing it in half starting with the reply "
"you just selected. Choose to use that reply as a new topic with a new title, "
"or merge those replies into an existing topic."
msgstr ""
"当您拆分主题时,您将从所选择的回复处分成两部分。请选择作为新标题的新主题回"
"复,还是将这些回复合并至现有主题中。"
msgid "Unspam"
msgstr "不标记为垃圾评论"
msgid "All forums"
msgstr "所有论坛"
msgid "estimation"
msgstr "估算"
msgid "View: %s"
msgstr "查看:%s"
msgid "The following content will be removed:"
msgstr "将删除以下内容:"
msgid "Menu item updated. View item"
msgstr "菜单项已更新。查看项"
msgid "Menu item restored to revision from %s"
msgstr "菜单项已从“%s”恢复至修订状态"
msgid "Menu item submitted. Preview item"
msgstr "菜单项已提交。预览项目"
msgid ""
"Menu item scheduled for: %1$s. Preview item"
msgstr ""
"菜单项计划用途:%1$s。预"
"览项目"
msgid ""
"Menu item draft updated. Preview item"
msgstr "菜单项草稿已更新。预览项目"
msgid "Go Back"
msgstr "返回"
msgid "Clean"
msgstr "不含成人内容"
msgid "IP address"
msgstr "IP 地址"
msgid "Replies"
msgstr "回复"
msgid "Topic Type"
msgstr "话题类型"
msgid "No subscriptions"
msgstr "无订阅"
msgid "Creator"
msgstr "Creator"
msgid "trophies"
msgstr "奖杯"
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "请求的主题不存在。"
msgid "Templates"
msgstr "模板"
msgid "One blogger likes this."
msgstr "一个像这样的博客。"
msgid "%s bloggers like this."
msgstr "%s 位博主赞过。"
msgid "You and one other blogger like this."
msgstr "您和其他一位博主赞过。"
msgid "You and %s other bloggers like this."
msgstr "您和其他 %s 位博主赞过。"
msgid "Be the first to like this."
msgstr "第一个点赞。"
msgid "You like this."
msgstr "您点过赞。"
msgid "Initializing Comments…"
msgstr "正在初始化评论…"
msgid "Unauthorized."
msgstr "未经授权。"
msgid "Are you %s?"
msgstr "你是 %s 吗?"
msgid "Scroll back to top"
msgstr "滚回至顶部"
msgid "Unread"
msgstr "未读"
msgid "The blog I need help with is: %s"
msgstr "我需要帮助的博客是:%s"
msgid "Skip Cropping, Publish Image as Is"
msgstr "不剪裁以原样发布"
msgid ""
"You can set a custom image header for your site. Simply upload the image and "
"crop it, and the new header will go live immediately. Alternatively, you can "
"use an image that has already been uploaded to your Media Library by "
"clicking the “Choose Image” button."
msgstr ""
"您可为站点选择一个自定义页眉图片。只需上传需要的图片并进行剪裁,新顶页眉图片"
"将会立即生效。或者您也可以点击“选择图片”,使用“媒体库”中原来上传过的图片。"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "刷新与 %s 的连接"
msgid "sent to %s"
msgstr "已发送至 %s"
msgid ""
"The email address associated with your WordPress.com account '%s' doesn't "
"match what the invitation was sent to. Please try a different WordPress.com "
"account, or have the admin send an invite to your correct email account."
msgstr ""
"与您的 WordPress.com 账户“%s”关联的电子邮箱地址与接收邀请的地址不匹配。 请尝"
"试其他 WordPress.com 账户,或让管理员向您的正确电子邮件账户发送邀请。"
msgid "Published: %s"
msgstr "已发布:%s"
msgid "View your cart:"
msgstr "查看您的购物车:"
msgid "Thanks for flying with http://WordPress.com"
msgstr "感谢您与 http://WordPress.com 一起玩转博客"
msgid "You are previewing %s"
msgstr "您正在预览%s"
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "在此位置似乎没有找到任何内容。 尝试搜索一下?"
msgctxt "Posts about Category written by John and Bob"
msgid "Posts about %1$s written by %2$l"
msgstr "%2$l 撰写的有关 %1$s 的文章"
msgctxt "Read all of the posts by Author Name on Blog Title"
msgid "Read all of the posts by %1$s on %2$s"
msgstr "阅读 %1$s 在 %2$s 上发布的所有文章"
msgid "Upcoming Events"
msgstr "活动预告"
msgid "View details"
msgstr "查看详情"
msgid "Events"
msgstr "活动"
msgid "Social Sharing"
msgstr "社交分享"
msgid "Social Media"
msgstr "社交媒体"
msgid "Footer text"
msgstr "底部的文本"
msgid "Page %1$d of %2$d"
msgstr "第%1$d页,共%2$d页"
msgid "Show post date"
msgstr "显示文章日期"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 分钟"
msgid "Commenting as %s"
msgstr "作为 %s 发表评论"
msgid "Name (Required)"
msgstr "名称(必填)"
msgid "Sailing"
msgstr "航海"
msgid "Flowers"
msgstr "花"
msgid "Plants"
msgstr "植物"
msgid "Saved"
msgstr "已保存"
msgid "Header Text Color"
msgstr "页眉文字颜色"
msgid "Select Image"
msgstr "选择图片"
msgid "Choose Image"
msgstr "选择图片"
msgid "Or choose an image from your media library:"
msgstr "或从您的媒体库中选择图片:"
msgid "See it in action"
msgstr "在行动上看到"
msgid "Private Registration"
msgstr "隐私保护服务"
msgid "FREE"
msgstr "免费"
msgid "Administrative contact"
msgstr "管理员联系信息"
msgid "Save & Publish"
msgstr "保存并发布"
msgid "Congratulations on getting %2$s total follows on %1$s."
msgstr "恭喜!您的“%1$s”共获得 %2$s 个关注!"
msgctxt "$number Followers!"
msgid "%1$s Followers!"
msgstr "%1$s 个粉丝!"
msgctxt "blog follows"
msgid "follows"
msgstr "关注"
msgctxt "Congratulations on getting $number total likes on $blog_title"
msgid "Congratulations on getting %2$s total likes on %1$s."
msgstr "恭喜!您的“%1$s”共收到 %2$s 个赞。"
msgctxt "$number Likes"
msgid "%1$s Likes!"
msgstr "%1$s 个赞!"
msgctxt "post like"
msgid "likes"
msgstr "赞"
msgid "Akismet Widget"
msgstr "Akismet挂件"
msgid "Display the number of spam comments Akismet has caught"
msgstr "显示Akismet捕捉到的垃圾评论数量"
msgid ""
"%1$s spam blocked by Akismet"
"strong>"
msgid_plural ""
"%1$s spam blocked by Akismet"
"strong>"
msgstr[0] ""
"%1$s条垃圾评论已被Akismet阻"
"挡"
msgid "Try a New Theme"
msgstr "试用新主题"
msgid "To see them all, visit the post."
msgstr "要查看这些人都有谁,请查看该文章。"
msgctxt "$user_name(s) followed your blog $blog_name"
msgid "%1$l followed your blog %2$s"
msgid_plural "%1$l followed your blog %2$s"
msgstr[0] "%1$l 关注了您的博客 %2$s"
msgid "This person is following your blog:"
msgid_plural "These people are following your blog:"
msgstr[0] "这些人正在关注您的博客:"
msgctxt "$user_name(s) reblogged your post $post_name"
msgid "%1$l reblogged your post %2$s"
msgid_plural "%1$l reblogged your post %2$s"
msgstr[0] "%1$l 转载了您的文章 %2$s"
msgctxt "$user_names and 24 others reblogged your post $post_title"
msgid "%1$l and one other person reblogged your post %3$s"
msgid_plural "%1$l and %2$s others reblogged your post %3$s"
msgstr[0] "%1$l 和其他 %2$s 个人转载了您的文章 %3$s"
msgid "This person reblogged your post:"
msgid_plural "These people reblogged your post:"
msgstr[0] "这些人转载了您的文章:"
msgid ""
"The blog you have attempted to transfer to does not have a valid blog id."
msgstr "您尝试传输到的博客的 ID 无效。"
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr "%1$s 边栏"
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Billing History"
msgstr "账单记录"
msgid "Refund"
msgstr "退款"
msgid "An error occurred while saving. Please wait and try again in a minute."
msgstr "保存时出现错误。请稍等几分钟,然后重试。"
msgid "Payment via %s"
msgstr "通过 %s 支付"
msgid ""
"If you do not want a header image to be displayed on your site at all, click "
"the “Remove Header Image” button at the bottom of the Header "
"Image section of this page. If you want to re-enable the header image later, "
"you just have to select one of the other image options and click “Save "
"Changes”."
msgstr ""
"如果您不想要页眉图片,点击本页下方“页眉图片”一节的“移除页眉图片”按钮。移除之"
"后如需再次启用页眉图片功能,您只须选择一个选项,然后点击“保存更改”。"
msgid "Customizer"
msgstr "定制器"
msgid "Select file"
msgstr "选择文件"
msgid ""
"Your requested premium theme cancellation has been processed. The refund may "
"take up to 7 days to appear in your PayPal/bank/credit card account."
msgstr ""
"您请求的取消付费主题要求已处理。退款最多需要 7 天才能显示在您的 PayPal 账户/"
"发卡行/信用卡账户中。"
msgid ""
"If you have any questions, or don't receive the refund, please contact "
"support through the following link: "
msgstr "如有任何疑问或者未收到退款,请通过以下链接联系支持人员:"
msgid ""
"You are using the browser’s built-in file uploader. The WordPress "
"uploader includes multiple file selection and drag and drop capability. Switch to the multi-file uploader."
msgstr ""
"您正在使用浏览器内置的标准上传工具。WordPress提供了全新的上传工具,支持多选、"
"拖放上传功能。改用新的上传工具。"
msgid ""
"Categories have hierarchy, meaning that you can nest sub-categories. Tags do "
"not have hierarchy and cannot be nested. Sometimes people start out using "
"one on their posts, then later realize that the other would work better for "
"their content."
msgstr ""
"分类之间可以有层级关系,您可以在一个分类下安排其他子分类。标签则没有层级关"
"系,不可嵌套。有时候,人们刚开始写文章时,会先选择分类、标签其中之一来使用,"
"然后发现另一种或许更加适合自己。"
msgid "Preview %s"
msgstr "预览%s"
msgid ""
"If you have any questions, or don't receive the refund, please contact support"
msgstr "如有任何疑问或者未收到退款,请联系支持人员"
msgid "Cancellation request for %s"
msgstr "%s 的取消请求"
msgid ""
"Upgrade cancelled and refunded. The refund may take up to 7 days to appear "
"in your PayPal/bank/credit card account."
msgstr ""
"已取消升级并且已退款。退款最多需要 7 天才能显示在您的 PayPal 账户/银行卡/信用"
"卡账户中。"
msgid "%s upgrade cancelled"
msgstr "%s 升级已取消"
msgid "This screen is used to customize the header section of your theme."
msgstr "在本页面调整主题顶部的样式。"
msgid ""
"For most themes, the header text is your Site Title and Tagline, as defined "
"in the General Settings section."
msgstr ""
"大多数主题的顶部文字显示的是“站点标题”和“副标题”。您可以在常规"
"选项进行修改。"
msgid ""
"If your theme has more than one default header image, or you have uploaded "
"more than one custom header image, you have the option of having WordPress "
"display a randomly different image on each page of your site. Click the "
"“Random” radio button next to the Uploaded Images or Default "
"Images section to enable this feature."
msgstr ""
"如果您有多张页眉图片,您可以选择让 WordPress 每次随机展示其中一张图片。如需实"
"现这种效果,勾选“已上传的图片”旁边的“随机”单选框。"
msgid ""
"Some themes come with additional header images bundled. If you see multiple "
"images displayed, select the one you would like and click the “Save "
"Changes” button."
msgstr ""
"一些主题附带了更多的页眉图片供您选择。若显示了多幅图片,请选择您喜爱的图片并"
"点击“保存更改”。"
msgid ""
"You can choose from the theme’s default header images, or use one of "
"your own. You can also customize how your Site Title and Tagline are "
"displayed."
msgstr ""
"您可以从主题默认的页眉图片中选择,或使用您自己准备的页眉图片。您还可以定义“站"
"点标题”和“副标题”的显示方式。"
msgid "Related Topics"
msgstr "相关主题"
msgid ""
"Revert to the Browser Uploader by clicking the link below "
"the drag and drop box."
msgstr "点击拖拽框下方的链接可恢复使用浏览器上传工具。"
msgid "%1$s is yours! Start customizing it now."
msgstr "%1$s 为您所有!现在开始对其进行自定义。"
msgid "Add DNS record"
msgstr "添加 DNS 记录"
msgid ""
"This is an example of a page. Unlike posts, which are displayed on your "
"blog’s front page in the order they’re published, pages are better suited "
"for more timeless content that you want to be easily accessible, like your "
"About or Contact information. Click the Edit link to make changes to this "
"page or add another page."
msgstr ""
"这是一个页面示例。文章按照发表顺序显示在博客的头版,与此不同,页面更适合显示"
"您想轻松访问的没有时间限制(比如“关于”的或“联系信息”)的内容。点击“编辑”链接"
"以更改此页面,或者点击以添加其他页面。"
msgid "%1$s on your blog %2$s is about to expire."
msgstr "您博客 %2$s 的 %1$s 即将到期。"
msgid "Upgrades on your blog %s are about to expire."
msgstr "您博客 %s 的升级即将到期。"
msgid "Add Email"
msgstr "添加电子邮件"
msgid "Success!"
msgstr "成功!"
msgid "Email setup"
msgstr "电子邮件设置"
msgid "%1$s on your blog %3$s is about to expire."
msgstr "您博客 %3$s 的 %1$s 即将到期。"
msgid "Upgrades on your blog %2$s are about to expire."
msgstr "您博客 %2$s 的升级即将到期。"
msgid "Renew Upgrades"
msgstr "续订升级"
msgid "Auto renew for %s failed"
msgstr "自动续订 %s 失败"
msgid ""
"Your credit card has expired so the renewal didn't go through. We're getting "
"in touch because you'll need to manually renew this upgrade."
msgid_plural ""
"Your credit card has expired so the renewals didn't go through. We're "
"getting in touch because you'll need to manually renew these upgrades."
msgstr[0] ""
"您的信用卡已到期,无法进行续订。我们正在沟通,因为您将需要手动续订此升级。"
msgid ""
"The renewal didn't go through, and we're getting in touch because you'll "
"need to manually renew this upgrade."
msgid_plural ""
"The renewals didn't go through, and we're getting in touch because you'll "
"need to manually renew these upgrades."
msgstr[0] "无法进行续订,我们正在沟通,因为您将需要手动续订此升级。"
msgid "Follow All"
msgstr "全部关注"
msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method."
msgstr "该XML-RPC方法需要更多参数。"
msgid "Sorry, you cannot stick a private post."
msgstr "抱歉,您不能置顶私密的文章。"
msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space."
msgstr "无法复制文件,您可能用完了磁盘空间。"
msgid "Add email"
msgstr "添加电子邮件"
msgid "Start"
msgstr "开始"
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
msgid "Please enter a topic name"
msgstr "请输入主题名称"
msgid "Sorry, there are no posts for that topic."
msgstr "抱歉,没有关于该主题的文章。"
msgid "You are already following that topic."
msgstr "您已关注该主题。"
msgid "View project"
msgstr "查看项目"
msgid "View Project"
msgstr "查看项目"
msgid ""
"The domain upgrade replaces your site's default address with a custom domain "
"of your choice. Instead of %1$s, this upgrade makes your site available at "
"%2$s."
msgstr ""
"域升级将使用您的选择的自定义域取代站点的默认地址。而不是 %1$s,此升级使您的站"
"点在 %2$s 可用。"
msgid ""
"If you're using one of our mobile apps, you can upload "
"videos directly from your device's camera."
msgstr ""
"如果您正在使用我们其中一个移动应用程序,则可以直接从设备的摄"
"像机上传视频。"
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "网站"
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "新字段"
msgctxt ""
"Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in "
"contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "选项"
msgctxt ""
"Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact "
"form builder"
msgid "Option"
msgstr "选项"
msgctxt ""
"Default label for the first option to be included in a user-created dropdown "
"in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "第一个选项"
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid ""
"Oops, there was a problem generating your form. You'll likely need to try "
"again."
msgstr "糟糕!生成您的表单时出现问题。您可能需要重试。"
msgctxt ""
"Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form "
"builder"
msgid "move"
msgstr "移动"
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "编辑"
msgctxt ""
"This HTML form field is marked as required by the user in contact form "
"builder"
msgid "(required)"
msgstr "(必填)"
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid ""
"Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or "
"dropdown field."
msgstr "是的。%1$s 以添加一个新的文本框、文本域、单选、复选框或下拉字段。"
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""
"上下拖动\n"
"重排"
msgid "Saved successfully"
msgstr "已成功保存"
msgid "Email settings"
msgstr "电子邮件设置"
msgid "Click here"
msgstr "点击这里"
msgid ""
"By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to "
"you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate "
"feedback will be emailed to you."
msgstr ""
"通过添加一个联系表单,您的读者将能够向您提交反馈。对所有反馈自动进行垃圾邮件"
"扫描,合法的反馈将会通过电子邮件发送给您。"
msgid ""
"Nope. However, if you’d like to modify where your feedback is sent, or the "
"subject line you can. If you don’t make any changes here, feedback "
"will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name "
"of this page/post."
msgstr ""
"否。但是,如果您想修改反馈的发送位置或主题行,您也可以修改。如果您不在此处进"
"行任何更改,反馈将会发送给页面/文章的作者,且主题将是此页面/文章的名称。"
msgid "Checkbox"
msgstr "复选框"
msgid "Drop down"
msgstr "下拉菜单"
msgid "Textarea"
msgstr "文本域"
msgid "Radio"
msgstr "单选"
msgid "Contact Form"
msgstr "联系表单"
msgid "Moderate comments on the go"
msgstr "忙碌时减少评论"
msgid "Check out the mobile %s."
msgstr "查看移动 %s。"
msgid "WordPress Apps"
msgstr "WordPress App"
msgid ""
"There was an error connecting with Google. Please close this window and try "
"again."
msgstr "与 Google 连接时出错。请关闭该窗口,然后重试。"
msgid "Update Payment Information"
msgstr "更新付款信息"
msgid "Thanks for flying with WordPress.com!"
msgstr "感谢您与 WordPress.com 一起玩转博客!"
msgid "View your site stats"
msgstr "查看您站点的统计信息"
msgid "Get help"
msgstr "获取帮助"
msgctxt "comment"
msgid "Replied"
msgstr "已回复"
msgctxt "comment"
msgid "Pending"
msgstr "预发布"
msgid "Reply to this comment."
msgstr "回复此评论。"
msgid "Unapprove this comment."
msgstr "未批准该评论。"
msgid "Approve this comment."
msgstr "批准该评论。"
msgid "Unmark this comment as spam."
msgstr "不将该评论标记为垃圾评论。"
msgid "Mark this comment as spam."
msgstr "标记该评论为垃圾评论。"
msgid "Restore this comment from the trash."
msgstr "从回收站恢复该评论。"
msgid "Move this comment to the trash."
msgstr "将该评论移到回收站。"
msgid "WordPress.com Likes are"
msgstr "WordPress.com 点赞"
msgid "On for all posts"
msgstr "为所有文章开启"
msgid "Turned on per post"
msgstr "每个文章均已开启"
msgid "Follows"
msgstr "关注"
msgid "Reblogs"
msgstr "转载"
msgid ""
"There was an error transferring your premium theme upgrade. Please contact "
"support."
msgstr "转移您的付费主题升级时出错。请联系支持人员。"
msgid "You have transferred the \"%s\" to another blog successfully."
msgstr "您已将“%s”成功转移到其他博客。"
msgid "Your product has been transferred."
msgstr "您的产品已转移。"
msgid ""
"The product transfer could not be completed because a subscription or "
"transaction record could not be found. Please contact support and quote this "
"message to resolve the issue."
msgstr ""
"产品转移无法完成,因为无法找到订阅或交易记录。请联系支持人员,并引述该消息来"
"解决问题。"
msgid ""
"The product transfer could not be completed. Please contact support to "
"resolve the issue."
msgstr "产品转移无法完成。请联系支持人员解决此问题。"
msgid ""
"One or more products from the plan you have attempted to transfer already "
"exist on the destination blog. The upgrade is not eligible for automatic "
"transfer. Please contact support to resolve the issue."
msgstr ""
"您尝试转移的套餐中的一件或多件产品已存在于目标博客中。此升级无法进行自动转"
"移。请联系支持人员解决此问题。"
msgid "Transfer to another user"
msgstr "转移到其他用户"
msgid "No notifications"
msgstr "无通知"
msgid "Load more"
msgstr "加载更多"
msgid "water"
msgstr "水"
msgid "API Key"
msgstr "API密钥"
msgid "You reblogged this post to %s. View Reblog."
msgstr "您将此文章转载到 %s。查看转载博文。"
msgid "Create your first site"
msgstr "创建您的第一个站点"
msgid "Create a new playlist"
msgstr "创建新的播放列表"
msgid "Welcome to %1$s"
msgstr "欢迎使用 %1$s"
msgid "text direction"
msgstr "文本方向"
msgid "Toggle Editor Text Direction"
msgstr "切换编辑器文本书写方向"
msgid "Add your thoughts here... (optional)"
msgstr "在此处添加您的想法...(可选)"
msgid "Please enter a username."
msgstr "请输入用户名。"
msgid "That username is not allowed."
msgstr "不能使用该用户名。"
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "用户名至少4个字符长。"
msgid "Please enter a site name."
msgstr "请输入站点名称。"
msgid "That name is not allowed."
msgstr "不可使用该名称。"
msgid "Site name must be at least 4 characters."
msgstr "站点名称至少4个字符长。"
msgid "Please enter a site title."
msgstr "请输入站点标题。"
msgid "Please enter correct email address."
msgstr "请输入正确的电子邮件地址。"
msgid "Create a Blog"
msgstr "创建一个博客"
msgid "A static page"
msgstr "一个静态页面"
msgid "Home page / Archives"
msgstr "主页 / 归档"
msgid "No authorized applications were found."
msgstr "未找到授权应用程序。"
msgid "Find out how to add and manage applications."
msgstr "了解如何添加和管理应用程序。"
msgid ""
"Add the WordPress.com %2$s to your %3$s toolbar and "
"you'll be able to receive comment, follow, and like notifications instantly, "
"even when you're not on WordPress.com:"
msgstr ""
"将 WordPress.com %2$s 添加到您的 %3$s 工具栏,即使您未登"
"录 WordPress.com,也能即时收到评论、跟踪和评判通知:"
msgid "View your latest notifications with a single click:"
msgstr "通过点击一下查看最新通知:"
msgid "Share cool links on your blog in seconds with Press This:"
msgstr "使用“按这里”,便可在几秒钟内分享您博客中比较酷的链接:"
msgid ""
"And instantly follow new blogs to read from your WordPress."
"com reader:"
msgstr ""
"马上关注新的博客,以通过您的 WordPress.com 阅读器进行阅"
"读:"
msgid "It just takes a second to install the %1$s."
msgstr "只需一秒钟即可安装 %1$s。"
msgid "Click here to give it a try!"
msgstr "点击此处进行尝试!"
msgid "Add the WordPress.com %1$s to your %2$s toolbar and you'll be able to:"
msgstr "将 WordPress.com %1$s 添加到您的 %2$s 工具栏,您将可以:"
msgid ""
" * Receive comment, follow, and like notifications instantly, even when "
"you're not on WordPress.com."
msgstr "* 即使您未登录 WordPress.com,也能即时收到评论、跟踪和评判通知。"
msgid " * View your latest notifications with a single click."
msgstr "* 通过点击一下查看最新通知。"
msgid " * Share cool links on your blog in seconds with Press This."
msgstr "* 使用“按这里”,便可在几秒钟内分享您博客中比较酷的链接。"
msgid ""
" * And instantly follow new blogs to read from your WordPress.com reader."
msgstr "* 马上关注新的博客,以通过您的 WordPress.com 阅读器进行阅读。"
msgid "It just takes a second to install the %1$s. Give it a try!"
msgstr "只需一秒钟即可安装 %1$s。试一下!"
msgid "Set as background"
msgstr "设为背景"
msgid "Set as header"
msgstr "设为顶部"
msgid "Uploaded by:"
msgstr "上传者:"
msgid "Search results for: %s"
msgstr "搜索结果:%s"
msgid ""
"There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. "
"Please try again in a moment."
msgstr "连接至 %s 以创建一个获得授权的连接时出现问题。请稍后重试。"
msgid ""
"Something went wrong when trying to connect with Google. Please try again."
msgstr "尝试与 Google 建立联系时出现问题。 请重试。"
msgid "Customize “%s”"
msgstr "自定义“%s”"
msgid ""
"Third party cookies appear to be disabled. Please follow the instructions on "
"this page to turn them on."
msgstr "第三方cookies似乎被禁用。请按照本页面的指示打开它们。"
msgid "Great, third party cookies are properly enabled in your browser!"
msgstr "很好,您的浏览器中正确启用了第三方cookies!"
msgid "Checking your browser for third party cookies support …"
msgstr "检查你的浏览器是否支持第三方的cookies …"
msgid "* Based on the 1000 most recent comments."
msgstr "* 基于 1000 条最新评论。"
msgid "Domain included in %s"
msgstr "域已包括在 %s 中"
msgid "People who follow your blog"
msgstr "关注您的博客的人"
msgid ""
"Commenters who checked the "Notify me of new comments via email" "
"checkbox on your individual posts"
msgstr "在各篇文章上选中“有新评论时通过电子邮件通知我”复选框的评论者"
msgid "%1$s reblogged your post %2$s"
msgstr "%1$s 转载了您的文章 %2$s"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"%1$s reblogged your post \"%2$s\" on the blog %3$s. Congrats!\n"
"\n"
"Here is the post they reblogged: %4$s\n"
"Here is their reblog: %5$s\n"
"Here is their blog: %6$s\n"
"\n"
"WordPress.com | Thanks for flying with WordPress!"
msgstr ""
"您好,\n"
"\n"
"%1$s 转载了博客 %3$s 上的文章“%2$s”。恭喜!\n"
"\n"
"以下是他们转载的文章:%4$s\n"
"以下是他们的转载博文:%5$s\n"
"以下是他们的博客:%6$s\n"
"\n"
"WordPress.com | 感谢您与 WordPress 一起玩转博客!"
msgid "Tags & Categories"
msgstr "标签和类别"
msgid ""
"If you tag your "
"posts effectively, this panel will show you which topics get the most "
"traffic. Snapshot generated from your top posts over the past week."
msgstr ""
"如果您有效标记您的日"
"志,该面板将显示哪些主题产生的流量最大。上周从您的几篇最重要的日志生成的"
"快照。"
msgid "Split"
msgstr "拆分视图"
msgid "Account"
msgstr "帐户"
msgid "Personal"
msgstr "个人版"
msgid "%s Posts"
msgstr "%s 日志"
msgid "%s Categories"
msgstr "%s 分类"
msgid "%s Tags"
msgstr "%s 标签"
msgid "Video plays:"
msgstr "视频播放次数:"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this changeset."
msgstr "抱歉,您不能编辑此变更集。"
msgid "Display Header Text"
msgstr "显示顶部文字"
msgid "Change image"
msgstr "更换图片"
msgid "Views for topic"
msgstr "主题浏览次数"
msgid "View Full Site"
msgstr "查看全部站点"
msgid "Show header text with your image."
msgstr "将页眉文本和图片一并显示。"
msgid "%1$s on your site \"%2$s\" will automatically renew in %3$d days."
msgstr "针对您站点“%2$s”的 %1$s 将在 %3$d 天后自动续订。"
msgid ""
"Your blog uses a domain subscription that has expired. Please visit your My Upgrades page to renew."
msgstr ""
"您的博客使用的域订阅已过期。请访问“我的升级”页面,以续"
"订。"
msgid "Someone reblogs one of my posts"
msgstr "有人转载我的博文时"
msgid "Click here to learn more."
msgstr "点击此处以了解详情。"
msgid "%d Day"
msgstr "%d 天"
msgid "Since %s"
msgstr "自 %s"
msgid "Primary domain"
msgstr "主要域"
msgid "Your primary domain"
msgstr "您的主要域"
msgid "Last month"
msgstr "上月"
msgid "%s Followers!"
msgstr "%s 个粉丝!"
msgid "Most Follows in One Day"
msgstr "一天之内关注最多"
msgid ""
"On %1$s you surpassed your previous record of most follows in "
"one day for your blog %2$s. Nice!"
msgstr ""
"在 %1$s,您的博客 %2$s 在一天之内获得的关注超过了您之前的最高纪"
"录。很好!"
msgid "Front page"
msgstr "首页"
msgid "Posts page"
msgstr "文章页"
msgid "Add new Comment"
msgstr "添加新评论"
msgid "Add Comment"
msgstr "添加评论"
msgid ""
"Howdy %1$s,\n"
"\n"
"Thank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to activate your "
"account: %2$s\n"
"\n"
msgstr ""
"您好 %1$s,\n"
"\n"
"感谢您注册 WordPress.com。使用此 URL 启用您的帐户:%2$s\n"
"\n"
msgid ""
"Howdy %1$s,\n"
"\n"
"Thank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to activate your "
"blog: %2$s\n"
"\n"
msgstr ""
"您好 %1$s,\n"
"\n"
"感谢您注册 WordPress.com。使用此 URL 启用您的博客:%2$s\n"
"\n"
msgid "Verify New Password"
msgstr "验证新密码"
msgid "Public display name"
msgstr "公共显示名称"
msgid "Payment Method"
msgstr "付款方式"
msgid ""
"Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it "
"stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? "
"$ % ^ & )."
msgstr ""
"提示:密码应该至少12个字符长。要创建强密码,请使用大写和小写字母、数字、以及"
"符号如!、\"、?、$、%、^、&、)等。"
msgid "Domain Settings"
msgstr "域设置"
msgid "Active Posts"
msgstr "活动日志"
msgid ""
"You can find more information about %1$s in our Theme Showcase"
msgstr ""
"您可以在“主题陈列窗”中找到有关 %1$s 的"
"更多信息"
msgid "Cars"
msgstr "汽车"
msgid "Culture"
msgstr "文化"
msgid "Family"
msgstr "家庭"
msgid "Fashion"
msgstr "时尚"
msgid "Nature"
msgstr "自然"
msgid "Most Likes in One Day"
msgstr "一天之内赞最多"
msgid "Your current tally is %1$s."
msgstr "您的当前记录为 %1$s。"
msgid "Most popular topics you've written about"
msgstr "您已撰写的最热门主题"
msgid "Tag or category"
msgstr "标签或分类"
msgid "Active posts in topic"
msgstr "主题中的活动日志"
msgid "Views per post"
msgstr "每个日志的浏览次数"
msgid "Topic views the past 7 days"
msgstr "过去 7 天的主题浏览次数"
msgid "Past Week"
msgstr "上周"
msgid "Views/Post"
msgstr "查看数/回帖数"
msgid "See our support pages for more information:"
msgstr "请查看我们的支持页面,以获取更多信息:"
msgid ""
"This upgrade increases the storage space available on your blog so you can "
"upload more media files and allows you to upload audio files."
msgstr ""
"此升级可以增加您博客上可用的存储空间,以便您可以上传更多媒体文件,并且可让您"
"上传音频文件。"
msgid ""
"You are currently using %1$s GB, which is %2$s%% of the total %3$s GB you "
"have."
msgstr "您目前使用了 %1$sGB,占您拥有的总空间 %3$sGB 的 %2$s%%。"
msgid ""
"A domain of your choice to replace your site's default address of "
"%s"
msgstr "您选择的域可以取代您站点的默认地址 %s"
msgid "10 GB Space Upgrade to let you upload more files and audio"
msgstr "10GB 空间升级可让您上传更多文件和音频"
msgid ""
"VideoPress to embed beautiful HD video straight from your dashboard or from "
"your mobile device"
msgstr "VideoPress 可以让您直接从控制面板或移动设备中嵌入优美的高清视频"
msgid ""
"This upgrade redirects your WordPress.com blog to your new blog by "
"performing permanent (301) redirects for all your content."
msgstr ""
"此升级通过针对您的所有内容执行永久 (301) 重定向,来将您的 WordPress.com 博客"
"重定向到您的新博客。"
msgid ""
"The Custom Design upgrade allows you to make your blog look exactly the way "
"you want."
msgstr "使用自定义设计升级,您可以根据自己的意愿设计博客外观。"
msgid "Forums: CSS Customization"
msgstr "论坛:CSS 自定义"
msgid ""
"The VideoPress upgrade allows you to host and play beautiful HD videos right "
"from your WordPress.com blog. VideoPress supports many different filetypes "
"and codecs."
msgstr ""
"VideoPress 升级可让您直接从 WordPress.com 博客托管和播放优美的高清视频。"
"VideoPress 支持许多不同文件类型和编解码器。"
msgid ""
"You can upload videos to your site just like any other file - click on the "
"Upload/Insert button in the post editor, and choose the video file you want "
"to upload from your computer."
msgstr ""
"您可以将视频(就像任何其他文件一样)上传到您的站点,点击文章编辑器中的“上传/"
"插入”按钮,并选择您要从您的电脑上传的视频文件。"
msgid ""
"Videos you upload to your blog can be managed under Media "
"in your dashboard."
msgstr "您上传到您博客的视频可以在控制面板中的“媒体”下管理。"
msgid "Accepted Filetypes"
msgstr "接受的文件类型"
msgid ""
"You can manage your domain in %2$s. From there you can "
"add more domains to your site, specify the primary domain to use, or edit "
"your domains settings."
msgstr ""
"您可以在%2$s中管理您的域。在“域”中,您可以向您的站点中添"
"加更多的域、指定要使用的主域,或者编辑您的域设置。"
msgid ""
"You can control the site redirect upgrade by visiting %2$s"
"a>. From there, you can change the site to redirect to, or temporarily "
"disable the redirection."
msgstr ""
"您可以通过访问%2$s,来控制站点重定向升级。在“域”中,您可"
"以更改要重定向到的站点,或者临时禁用重定向。"
msgid "Bundles"
msgstr "捆绑"
msgid "Views by Country"
msgstr "按国家/地区的浏览次数"
msgid "The term name cannot be empty."
msgstr "项目名称不能留空。"
msgid "This taxonomy is not hierarchical."
msgstr "该分类法不具层级关系。"
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "父项目不存在。"
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "菜单ID无效。"
msgid "Sorry, editing the term failed."
msgstr "抱歉,项目编辑失败。"
msgid "Sorry, deleting the term failed."
msgstr "抱歉,项目删除失败。"
msgid "Sorry, you are not allowed to assign terms in this taxonomy."
msgstr "抱歉,您不能在此分类法中指派项目。"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "抱歉,您不能编辑此分类法中的项目。"
msgid "Sorry, you are not allowed to create terms in this taxonomy."
msgstr "抱歉,您不能在此分类法中创建项目。"
msgid "Invalid taxonomy."
msgstr "无效分类法。"
msgid "Download"
msgstr "下载"
msgid "Stylesheet is not readable."
msgstr "样式表文件不可读。"
msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme."
msgstr "“%s”是无效的父主题。"
msgid "Trial"
msgstr "试用版"
msgid "Secondary Logo"
msgstr "二级徽标"
msgid "There was a problem saving your changes. Please, try again."
msgstr "保存您的更改时出现问题。请重试。"
msgid "Evernote"
msgstr "Evernote"
msgid "Social Networks"
msgstr "社交网络"
msgid "save"
msgstr "保存"
msgid "Please enter your name."
msgstr "请输入您的姓名。"
msgid "Stories"
msgstr "故事"
msgid "Please supply a valid email address."
msgstr "请提供有效的电子邮件地址。"
msgid "Login to Reply"
msgstr "登录并回复"
msgid "Please enter your email"
msgstr "请输入您的电子邮件"
msgid "Number of links to show:"
msgstr "显示链接数:"
msgid "Select Link Category:"
msgstr "选择链接分类:"
msgid "Customize %s"
msgstr "定制 %s"
msgid "← Return to %s"
msgstr "← 返回 %s"
msgid "You successfully renewed %s for another year."
msgstr "您已成功将 %s 续订了一年。"
msgid ""
"You successfully renewed the Site Redirect to %s for another year."
msgstr "您已成功将“站点重定向至 %s”续订了一年。"
msgid ""
"Whoops — lots of signups are coming from your network. Please try "
"again in a bit."
msgstr "糟糕 - 您的网络涌现出许多注册。请稍后重试。"
msgid "Always use HTTPS when visiting administration pages"
msgstr "访问管理页面时始终使用HTTPS"
msgid ""
"Welcome — Shows links for some of the most common "
"tasks when setting up a new site."
msgstr "欢迎——显示配置新站点的实用功能。"
msgid "%1$s is about to be automatically renewed on %2$s."
msgstr "%1$s 即将在 %2$s 自动续订。"
msgid "Google Play"
msgstr "Google Play"
msgid "Sign In"
msgstr "登录"
msgid "Plans and Pricing"
msgstr "计划与定价"
msgid "+ Add account"
msgstr "+添加账户"
msgid "You successfully purchased Private Whois for %s"
msgstr "您已成功为 %s 购买了 Private Whois"
msgid ""
"Howdy %1$s, Thank you for signing up with WordPress.com. Click the button "
"below to activate your account."
msgstr ""
"%1$s,太棒了!感谢您通过 WordPress.com 注册。点击下面的按钮启用您的帐户。"
msgid ""
"Thank you for signing up with WordPress.com. Click the button below to "
"activate your account."
msgstr "感谢您注册 WordPress.com。点击下面的按钮,启用您的帐户。"
msgid "Activate %1$s"
msgstr "启用 %1$s"
msgid "Howdy %1$s"
msgstr "您好 %1$s"
msgid "Your current tally is %s."
msgstr "您当前的记录为 %s。"
msgid "No, don't create a matching blog address."
msgstr "否,不创建匹配博客地址。"
msgid "Yes, create a new blog to match my new user name"
msgstr "是,创建新博客以与我的新用户名匹配"
msgid "[WordPress.com] Domain %s will be auto-renewed"
msgstr "[WordPress.com] 域 %s 将自动续订"
msgid "%s will be renewed automatically."
msgstr "%s 将自动续订。"
msgid "The domain upgrade for your blog %s is about to expire."
msgstr "您博客 %s 的域升级即将到期。"
msgid "This upgrade lets you upload HD videos directly to your site."
msgstr "此升级可以让您将高清视频直接上传到您的站点。"
msgid "This upgrade prevents ads from ever showing up on your blog."
msgstr "此升级可以阻止广告显示在您的博客中。"
msgid ""
"This upgrade forwards visitors from your WordPress.com blog to %s (or any "
"site you choose)."
msgstr "此升级可以将 WordPress.com 博客中的访客转到 %s(或您选择的任何站点)。"
msgid ""
"This upgrade increases the storage space available on your site so you have "
"room for more media files, and lets you upload audio files."
msgstr ""
"此升级可以增加您站点上可用的存储空间,以便您有空间存放更多的媒体文件,并且可"
"让您上传音频文件。"
msgid ""
"If this upgrade expires, your site will no longer be available at \"%s\"."
msgstr "如果此升级到期,您的站点在“%s”中不再可用。"
msgid ""
"If this upgrade expires, you won't be able to upload any more videos to your "
"site."
msgstr "如果此升级到期,您将无法再上传视频到您的站点。"
msgid ""
"If this upgrade expires, some visitors may start seeing ads on your blog."
msgstr "如果此升级到期,一些访客可能开始在您的博客上看到广告。"
msgid ""
"If this upgrade expires, visitors coming to %1$s will not be automatically "
"redirected to %2$s."
msgstr "如果此升级到期,来到 %1$s 的访客将不会自动重定向至 %2$s。"
msgid "%1$s for %2$s will be renewed automatically"
msgstr "针对 %2$s 的 %1$s 将自动续订"
msgid ""
"If this upgrade expires, you may not be able to upload any more files to "
"your blog (the files you already uploaded will not be affected)."
msgstr ""
"如果此升级到期,您可能无法再上传任何文件到您的博客(您已经上传的文件将不会受"
"到影响)。"
msgid ""
"If this upgrade expires, you may not be able to upload any more audio files "
"to your blog (the audio files you already uploaded will not be affected)."
msgstr ""
"如果此升级到期,您可能无法再上传任何音频文件到您的博客(您已经上传的音频文件"
"将不会受到影响)。"
msgid "[WordPress.com] %1$s will auto-renew in %2$d day"
msgid_plural "[WordPress.com] %1$s will auto-renew in %2$d days"
msgstr[0] "[WordPress.com] %1$s 将在 %2$d 天后自动续订"
msgid "You don't have to do anything — this is just a reminder."
msgstr "您无需执行任何操作 — 这只是一个提醒。"
msgid "The domain name %s is about to expire."
msgstr "域名 %s 即将到期。"
msgid "Domain Registration"
msgstr "域注册"
msgid "Renew %s"
msgstr "续订 %s"
msgid "Video title"
msgstr "视频标题"
msgid "Select video"
msgstr "选择视频"
msgid "Write a Post"
msgstr "撰写文章"
msgid "No tagged posts or pages have been viewed yet."
msgstr "未查看任何带标签的日志或页面。"
msgid "No top tags or categories."
msgstr "无顶级标签或分类。"
msgid "This panel shows your most viewed tags and categories."
msgstr "该面板显示浏览次数最多的标签和分类。"
msgid ""
"Track which topics are most interesting to your readers by adding tags to your posts."
msgstr ""
"通过向您的日志中添加"
"标签来跟踪您的读者最感兴趣的主题。"
msgid "Copy a Page"
msgstr "复制一个页面"
msgid ""
"Your Movable Type import was successful.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Happy Blogging!\n"
"\n"
"-- the WordPress.com team"
msgstr ""
"您的 Movable Type 导入已成功。\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"尽享博客的乐趣吧!\n"
"\n"
"-- WordPress.com 团队"
msgid "We cannot create an authorization request for that site."
msgstr "我们无法为该站点创建授权请求。"
msgid "We could not verify your authorization with that site."
msgstr "我们无法验证您关于该站点的授权。"
msgid "Please upgrade Jetpack to the latest version."
msgstr "请将 Jetpack 升级至最新版本。"
msgid ""
"That site does not seem to be accessible or no longer has the Jetpack plugin "
"installed."
msgstr "该站点似乎无法访问,或者已卸载 Jetpack 插件。"
msgid "That site does not seem to have the Jetpack plugin installed."
msgstr "该站点似乎未安装 Jetpack 插件。"
msgid "You do not have access to that blog."
msgstr "您没有该博客的访问权限。"
msgid "You must enter a WordPress.com blog or a Jetpack powered site."
msgstr "您必须输入 WordPress.com 博客或者由 Jetpack 支持的站点。"
msgid "You must pick a blog."
msgstr "您必须选择一个博客。"
msgid "(Address never made public)"
msgstr "(地址永远不会公开)"
msgid "It's dangerous to go alone! Take this! Error: %s"
msgstr "单独行动十分危险!带上这个!错误:%s"
msgid "Need some help?"
msgstr "需要一些帮助?"
msgid "Contact Support"
msgstr "联系支持人员"
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "套餐与定价"
msgid "iOS Apps"
msgstr "iOS 应用程序"
msgid "invention"
msgstr "发明"
msgid "prediction"
msgstr "预测"
msgid "medley"
msgstr "组合"
msgid "%s Flag"
msgstr "%s 标记"
msgid "Cupcakes"
msgstr "纸杯蛋糕"
msgid "Tea"
msgstr "茶"
msgid ""
"If you exported your site's media files, we'll import those for you "
"automatically."
msgstr "如果您导出了站点的媒体文件,我们会自动为您导入这些文件。"
msgid "Download Media"
msgstr "下载媒体"
msgid ""
"Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "准备好发布第一篇文章了?从这里开始。"
msgid ""
"%1$s just started following you at %2$s. They will receive an email every "
"time you publish a post. Congratulations."
msgstr ""
"%1$s 仅在 %2$s 开始关注您。他们将每次发布文章后收到一封电子邮件。恭喜!"
msgid ""
"If you want to see all of the blogs and posts you follow on the web in one "
"easy place, sign up for a WordPress.com account."
msgstr ""
"如果您想通过网络在一个简单的地方看到您关注的所有博客和文章,请"
"注册 WordPress.com 帐户。"
msgid ""
"If you want to see all of the blogs you follow on the web in one easy place, "
"sign up for a WordPress.com account."
msgstr ""
"如果您想通过网络在一个简单的地方看到您关注的所有博客,请注册 "
"WordPress.com 帐户。"
msgid "They thought %3$s was pretty awesome."
msgstr "他们认为 %3$s 超级棒。"
msgid ""
"%1$s\n"
"\n"
"Blog Name: %2$s\n"
"Blog URL: %3$s\n"
"Post URL: %4$s\n"
"\n"
"---------\n"
"\n"
"To Confirm: %5$s\n"
"\n"
"To stop these emails: %6$s\n"
"\n"
"To see all of the blogs and posts you follow on the web in one easy\n"
"place, sign up for a WordPress.com account. (http://wordpress.com/signup/?"
"ref=lof)\n"
msgstr ""
"%1$s\n"
"\n"
"博客名称:%2$s\n"
"博客 URL:%3$s\n"
"文章 URL:%4$s\n"
"\n"
"---------\n"
"\n"
"要确认:%5$s\n"
"\n"
"要阻止这些电子邮件:%6$s\n"
"\n"
"要通过网络在一个简单的地方看到您关注的所有博客和文章,\n"
"请注册 WordPress.com 帐户。(http://wordpress.com/signup/?ref=lof)\n"
msgid "This was in response to %s:"
msgstr "这是对 %s 的回复:"
msgid "Post URL:"
msgstr "文章 URL:"
msgid ""
"%1$s\n"
"\n"
"Blog Name: %3$s\n"
"URL: %4$s\n"
"\n"
"Confirm Follow: %2$s\n"
"\n"
"If you don't want to receive these emails any more:\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you want to see all of the blogs and posts you follow on the web in one "
"easy\n"
"place, sign up for a WordPress.com account. (http://wordpress.com/signup/?"
"ref=lof)\n"
msgstr ""
"%1$s\n"
"\n"
"博客名称:%3$s\n"
"URL:%4$s\n"
"\n"
"确认关注:%2$s\n"
"\n"
"如果您以后不想收到这些电子邮件:\n"
"%5$s\n"
"\n"
"如果您要通过网络在一个简单的地方看到您关注的所有博客和文章,\n"
"请注册 WordPress.com 帐户。(http://wordpress.com/signup/?ref=lof)\n"
msgid ""
"You should go see what they're up to. Maybe you'll like their blog as much "
"as they liked yours!"
msgstr "您应该去看看他们的博客。可能您会像他们喜欢您的博客那样喜欢他们的博客!"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"%1$s recently liked your post: %2$s\n"
"\n"
"Here is a link to the post they liked:\n"
"\n"
"\t %3$s\n"
"%4$s\n"
"\n"
"If you don't want to be notified of Likes any more:\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
"您好,\n"
"\n"
"%1$s 最近喜欢您的文章:%2$s\n"
"\n"
"以下是他们喜欢的文章的链接:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"%4$s\n"
"\n"
"如果您以后不想收到新增赞的通知:\n"
"%5$s\n"
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email "
"when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore "
"this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"您好!\n"
"\n"
"您最近关注了我的一篇文章。这意味着当有新评论发表时,您将收到一封电子邮件通"
"知。\n"
"\n"
"要激活,请点击下方的“确认”。如果您认为这是一个错误,请忽略此邮件,我们将永远"
"不再打扰您。"
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr "点击分享到Pinterest"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
msgid "We don't have that post on record yet."
msgstr "我们还没有记录该日志。"
msgid "Active, Manual Renewal"
msgstr "主动,手动续订"
msgid "City:"
msgstr "城市:"
msgid "Please provide your name."
msgstr "请提供您的姓名。"
msgid "You must agree to the Terms of Service."
msgstr "您必须同意服务条款。"
msgid "Please provide a valid paypal address."
msgstr "请提供有效的 Paypal 地址。"
msgid "Non-Profit Organization"
msgstr "非营利组织"
msgid "WordAds Settings"
msgstr "WordAds 设置"
msgid "We're almost there! "
msgstr "我们就快要成功了! "
msgid "Someone likes one of my posts"
msgstr "有人为我的博文点“赞”时"
msgid "Someone follows my blog"
msgstr "有人关注我的博客时"
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"
msgid "Invalid author ID."
msgstr "作者ID无效。"
msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type."
msgstr "抱歉,文章类型不支持您的分类法。"
msgid "The post cannot be deleted."
msgstr "不能删除这篇文章。"
msgid "The post type may not be changed."
msgstr "不可修改文章类型。"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term."
msgstr "抱歉,您不能删除此项目。"
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post "
"type."
msgstr "抱歉,您不能在此文章类型中创建密码保护的文章。"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type."
msgstr "抱歉,您不能在此文章类型中编辑文章。"
msgid "Image default align"
msgstr "图片默认对齐方式"
msgid "Image default size"
msgstr "图片默认尺寸"
msgid "Image default link type"
msgstr "图片默认链接类型"
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies."
msgstr "抱歉,您不能向某些分类法指定项目。"
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies."
msgstr "抱歉,您不能向某些分类法添加项目。"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this revision."
msgstr "抱歉,您不能删除此修订版本。"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post."
msgstr "抱歉,您不能修改这篇文章。"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s(%2$s)"
msgctxt "tag delimiter"
msgid ","
msgstr "、"
msgid "Please enter your name here"
msgstr "请在此处输入您的姓名"
msgid "Please enter your email address here"
msgstr "请在此处输入您的电子邮箱地址"
msgid ""
"This picture will show whenever you leave a comment. Click to customize it."
msgstr "每当您发表评论时,此图片就会显示。 点击以定制。"
msgid "Comments navigation"
msgstr "评论导航"
msgid "Draft saved."
msgstr "草稿已保存。"
msgid "Bookmark"
msgstr "书签"
msgid "To infinity and beyond"
msgstr "超越极限"
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%2$s"
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "“"
msgstr "“"
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "”"
msgstr "”"
msgctxt "apostrophe"
msgid "’"
msgstr "’"
msgctxt "prime"
msgid "′"
msgstr "′"
msgctxt "double prime"
msgid "″"
msgstr "″"
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "‘"
msgstr "‘"
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "’"
msgstr "’"
msgid "ERROR: comments on this post are closed."
msgstr "错误:有关此文章的评论已关闭。"
msgid "ERROR: you do not have permission to comment on this blog."
msgstr "错误:您无权评论此博客。"
msgid "Account Settings"
msgstr "帐户设置"
msgid "In reply to: %s"
msgstr "回复给:%s"
msgid "Reply to post…"
msgstr "回复文章..."
msgctxt "start of week"
msgid "1"
msgstr "1"
msgctxt "default GMT offset or timezone string"
msgid "0"
msgstr "Asia/Shanghai"
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr "将可用服务拖放到此处。"
msgid ""
"Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with "
"their friends."
msgstr "在您的博客上添加分享按钮,让您的访问者与其朋友分享您的文章。"
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr "分享以关闭。添加上述服务即可启用。"
msgid "Sharing Buttons"
msgstr "分享按钮"
msgid "Create a Configuration File"
msgstr "创建配置文件"
msgid "What do I do now?"
msgstr "怎么办?"
msgid "Maintenance"
msgstr "维护"
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "正在执行例行维护,请一分钟后回来。"
msgid ""
"If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "如果这是您的站点,请联系站点网络管理员。"
msgid "Database Error"
msgstr "数据库错误"
msgid "User Name"
msgstr "用户名"
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Perhaps searching will "
"help:"
msgstr "看来在此位置找不到任何内容。也许搜索会有所帮助:"
msgid ""
"Upgrade not cancelled and refunded. There was a problem refunding your "
"payment. Please contact support."
msgstr ""
"升级未取消并且未退款。退还您的付款时出现问题。请联系支持人员"
"a>。"
msgid ""
"Theme not cancelled and refunded. There was a problem refunding your "
"payment. Please contact support."
msgstr ""
"主题未取消并且未退款。退还您的付款时出现问题。请联系支持人员"
"a>。"
msgid "Premium Theme: %s"
msgstr "付费主题:%s"
msgid "Renew Now"
msgstr "立即续订"
msgid "Domain Management"
msgstr "域管理"
msgid "Expiring"
msgstr "即将到期"
msgid "Purchased on %s"
msgstr "购买日期:%s"
msgid "View Slides"
msgstr "查看幻灯片"
msgid "Your message has been sent"
msgstr "您的消息已发送"
msgctxt "post type general name"
msgid "Dataviews"
msgstr "数据视图"
msgid ""
"Akismet has protected your site from "
"%3$s spam comment."
msgid_plural ""
"Akismet has protected your site from "
"%3$s spam comments."
msgstr[0] ""
"Akismet为您的站点阻挡了%3$s条垃圾评论"
"a>。"
msgid "Summaries"
msgstr "摘要"
msgid "Untitled Post"
msgstr "无标题文章"
msgctxt "comment"
msgid "Approve"
msgstr "批准"
msgctxt "comment"
msgid "Unapprove"
msgstr "未批准"
msgctxt "comment"
msgid "Unspam"
msgstr "不标记为垃圾评论"
msgctxt "comment"
msgid "Trash"
msgstr "回收站"
msgctxt "comment"
msgid "Untrash"
msgstr "从回收站恢复"
msgid "Restore this comment from the Trash"
msgstr "从回收站中恢复此评论"
msgid "Switch"
msgstr "切换"
msgid "Source:"
msgstr "来源:"
msgid "Cannot import files of type %s: %s"
msgstr "无法导入 %s 类型的文件: %s"
msgid "No comments awaiting moderation."
msgstr "尚无评论待审。"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid ""
"Your conversion of categories to tags for the blog %s has finished, but some "
"categories also existed as tags. The converter has added all posts from the "
"converted categories to the tags. If you want to remove the categories, "
"please confirm that all posts were added successfully, then delete the "
"category from the category management page at %s.\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"\n"
"The WordPress.com Team"
msgstr ""
"已将博客 %s 的类别转换为标签,但某些类别还是以标签形式存在。转换器已将转换后"
"的类别中的所有文章添加到标签中。如果您希望删除类别,请确认所有文章均已成功添"
"加,然后从类别管理页面(网址为 %s)中删除相应的类别。\n"
"\n"
"此致\n"
"\n"
"WordPress.com 团队敬上"
msgid ""
"Your conversion of categories to tags for the blog %s has finished! You can "
"verify that the new tags exist by visiting your the tag management page at "
"%s.\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"\n"
"The WordPress.com Team"
msgstr ""
"已将博客 %s 的类别转换为标签!您可以通过访问标签管理页面(网址为 %s)来验证新"
"标签是否存在。\n"
"\n"
"此致\n"
"\n"
"WordPress.com 团队敬上"
msgid "WordPress.com category conversion complete"
msgstr "WordPress.com 类别转换完成"
msgid ""
"Your conversion of tags to categories for the blog %s has finished! You can "
"verify that the new categories exist by visiting your the category "
"management page at %s.\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"\n"
"The WordPress.com Team"
msgstr ""
"已将博客 %s 的标签转换为类别!您可以通过访问类别管理页面(网址为 %s)来验证新"
"类别是否存在。\n"
"\n"
"此致\n"
"\n"
"WordPress.com 团队敬上"
msgid "WordPress.com tag conversion complete"
msgstr "WordPress.com 标签转换完成"
msgid ""
"Your conversion of tags to categories for the blog %s has finished, but some "
"tags also existed as categories. The converter has added all posts from the "
"converted tags to the categories. If you want to remove the tags, please "
"confirm that all posts were added successfully, then delete the tag from the "
"tag management page at %s.\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"\n"
"The WordPress.com Team"
msgstr ""
"已将博客 %s 的标签转换为类别,但某些标签还是以类别形式存在。转换器已将转换后"
"的标签中的所有文章添加到类别中。如果您希望删除标签,请确认所有文章均已成功添"
"加,然后从标签管理页面(网址为 %s)中删除相应的标签。\n"
"\n"
"此致\n"
"\n"
"WordPress.com 团队敬上"
msgctxt "noun"
msgid "comment"
msgstr "评论"
msgid "Headline"
msgstr "大标题"
msgid "Page Title"
msgstr "页面标题"
msgid "Recommended Blogs"
msgstr "推荐博客"
msgid "We'll share your post on %s."
msgstr "我们将在 %s 上共享您的文章。"
msgid "Sign me up"
msgstr "为我注册"
msgid "Confirm Follow"
msgstr "确认关注"
msgid ""
"You will no longer receive WordAds promotional emails at %s "
"for your blogs - to allow these emails again, click here."
msgstr ""
"您的博客将不再在 %s 中接收 WordAds 促销电子邮件 - 要再次允许"
"接收这些电子邮件,请点击此处。"
msgid ""
"You have allowed WordAds promotional emails at %s for your "
"blogs. To stop receiving them, click here."
msgstr ""
"您已允许您的博客在 %s 中接收 WordAds 促销电子邮件。要停止接"
"收这些电子邮件,请点击此处。"
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links "
"below or a search?"
msgstr ""
"在此位置似乎没有找到任何内容。或许您可以尝试点击下面的某个链接或进行搜索?"
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "抱歉!无法找到该页面。"
msgid "( Untitled )"
msgstr "(无标题)"
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "转到“仪表盘”页面"
msgid "event"
msgstr "活动"
msgid "This report only shows data since you connected Jetpack."
msgstr "此报告仅在您连接到 Jetpack 时才显示数据。"
msgid ""
"The concert hall at the Sydney Opera House holds 2,700 people. This blog "
"was viewed about %2$s times in %1$d. If it were a concert "
"at Sydney Opera House, it would take about %3$s sold-out performances for "
"that many people to see it."
msgstr ""
"悉尼歌剧院音乐厅可以容纳 2,700 人。%1$d 年,此博客的浏览量约为 %2$s"
"strong> 次。此博客若是在悉尼歌剧院举办的音乐会,这么多访客全部看完需要 %3$s "
"场满座演出。"
msgid "10GB"
msgstr "10GB"
msgid "200GB"
msgstr "200GB"
msgid "Display a countdown to a certain date."
msgstr "显示到某一日期的倒计时。"
msgid "Milestone"
msgstr "里程碑"
msgid "The Big Day"
msgstr "重要的日子"
msgid "The big day is here."
msgstr "重要的日子即将来临。"
msgid "Minutes"
msgstr "分钟"
msgid "Hour"
msgstr "时"
msgid "Invalid request signature or no blog id supplied."
msgstr "请求签名无效,或者,未提供博客 ID。"
msgid "Blog token not found."
msgstr "找不到博客令牌。"
msgid "Invalid request signature."
msgstr "请求签名无效。"
msgid ""
"You requested a refund for a premium theme. Please check your email for a "
"message with a confirmation link."
msgstr ""
"您要求为付费主题退款。请检查您的电子邮件,看看是否有包含确认链接的邮件。"
msgid "Premium theme cancelled and refunded"
msgstr "付费主题已取消并退款"
msgid "Add New Site"
msgstr "添加新站点"
msgid ""
"Just make this report public by clicking the link at the top right, then "
"copy and share this link:"
msgstr "要公开此报告,只需点击右上角的链接,然后复制并分享此链接:"
msgid ""
"See the stats %1$s created by blogging on %2$s Check out their %3$d annual "
"report."
msgstr ""
"看看 %1$s 因为在 %2$s 上写博客而创建的统计信息,并查看其 %3$d 年度报告。"
msgid ""
"Some browsers are better suited for this kind of animation. In our tests, "
"Safari and Chrome worked best. Your overall score is not known (details)."
msgstr ""
"有些浏览器更适合播放这种动画。经过我们的测试,Safari 和 Chrome 浏览器的播放效"
"果最佳。您的总分未知(详"
"情)。"
msgid ""
"We made beautiful, animated fireworks to celebrate your blogging! "
"Unfortunately this browser lacks the capability. We made a slide show to "
"fill in but we hope you will come back to this page with an HTML5 browser. "
"In our tests, Safari or Chrome worked best."
msgstr ""
"为庆祝您的博客取得的成绩,我们为您制作了漂亮的动画烟花!很遗憾,此浏览器无"
"法“燃放”烟花。我们目前在此位置插入了一张幻灯片,不过还是希望您能用 HTML5 浏览"
"器在此页面上观赏烟花。经过我们的测试,Safari 和 Chrome 浏览器的播放效果最佳。"
msgid "Top country: %l"
msgid_plural "Top countries: %l"
msgstr[0] "浏览量最多的国家/地区:%l"
msgid "About the fireworks"
msgstr "关于烟花"
msgid "Who were they?"
msgstr "他们是谁?"
msgid ""
"See the fireworks %1$s created by blogging on %2$s Check out their %3$d "
"annual report. "
msgstr ""
"看看因为 %1$s 在 %2$s 上写博客而燃的烟花,了解一下他们的 %3$d 年度报告。"
msgid ""
"Each rocket represents a post published on this blog in %d. And because we "
"like to share, we made the fireworks available as a jQuery plugin on GitHub"
"a>."
msgstr ""
"每朵焰火代表此博客在 %d 年发布的一篇文章。我们喜欢分享,此烟花将在 Github"
"a> 上以 jQuery 插件形式提供。"
msgid "F j"
msgstr "F j"
msgid ""
"If you were using Jetpack, we'd have "
"shown you your top images here."
msgstr ""
"如果您是 Jetpack 用户,我们还会在此处"
"显示您最棒的图片。"
msgid "Happy New Year from WordPress.com!"
msgstr "WordPress.com 祝您新年快乐!"
msgctxt "%d = year"
msgid ""
"Each rocket represents a post published on this blog in %d. And because we "
"like to share, we made the fireworks available as a jQuery plugin on GitHub"
"a>."
msgstr ""
"每朵焰火代表此博客在 %d 年发布的一篇文章。我们喜欢分享,此烟花将在 Github"
"a> 上以 jQuery 插件形式提供。"
msgid "This report is public"
msgstr "此报告已公开"
msgid "This report is private"
msgstr "此报告未公开"
msgid "Make private"
msgstr "不公开"
msgid "Make public"
msgstr "公开"
msgid "Popular Topics"
msgstr "热门主题"
msgid "Here's an excerpt:"
msgstr "下面是一段摘要:"
msgid "Copy and share this link:"
msgstr "复制并分享此链接:"
msgid "Most visitors came from %s."
msgstr "大部分访客来自%s。"
msgid ""
"The WordPress.com stats helper monkeys prepared a %d annual report for this "
"blog."
msgstr "WordPress.com Stats Helper Monkey 为此博客制作了一份 %d 年度报告。"
msgid "Click here to see the complete report."
msgstr "点击此处查看完整报告。"
msgid ""
"A San Francisco cable car holds 60 people. This blog was viewed about "
"%2$s times in %1$d. If it were a cable car, it would take "
"about %3$s trips to carry that many people."
msgstr ""
"一辆旧金山叮当车能搭载 60 位乘客。%1$d 年,此博客的浏览量约为 %2$s"
"strong> 次。若用旧金山叮当车来运载这些乘客,差不多要运 %3$s 趟。"
msgid "This was your most active commenter:"
msgid_plural "These were your %d most active commenters:"
msgstr[0] "对您评论最活跃的人:"
msgid "This was the most active commenter on this blog:"
msgid_plural "These were the %d most active commenters on this blog:"
msgstr[0] "对此博客最活跃的人:"
msgid "Insights"
msgstr "见解"
msgid "Audience"
msgstr "受众"
msgid ""
"About 2,500,000 people visit MoMA in New York every year. This blog was "
"viewed about %2$s times in %1$d. If it were an exhibit at "
"MoMA, it would take about %3$s years for that many people to see it."
msgstr ""
"每年约有 2,500,000 人参观纽约现代艺术博物馆。%1$d 年,此博客的浏览量约为 "
"%2$s 次。这相当于纽约现代艺术博物馆 %3$s 年的游客总数。"
msgid ""
"About 1,000,000 people visit the Seattle Space Needle every year. This blog "
"was viewed about %2$s times in %1$d. If it were the Space "
"Needle, it would take about %3$s years for that many people to see it."
msgstr ""
"每年约有 1,000,000 人参观西雅图太空针塔。%1$d 年,此博客的浏览量约为 "
"%2$s 次。这相当于太空针塔 %3$s 年的游客总数。"
msgid ""
"London Olympic Stadium holds 80,000 people. This blog was viewed about "
"%2$s times in %1$d. If it were competing at London Olympic "
"Stadium, it would take about %3$s sold-out events for that many people to "
"see it."
msgstr ""
"伦敦奥林匹克运动场能容纳 80,000 人。%1$d 年,此博客的浏览量约为 "
"%2$s 次。此博客若是在伦敦奥林匹克运动场举办的比赛,这么多访客全部看"
"完需要 %3$s 场满座演出。"
msgid ""
"A New York City subway train holds 1,200 people. This blog was viewed about "
"%2$s times in %1$d. If it were a NYC subway train, it "
"would take about %3$s trips to carry that many people."
msgstr ""
"纽约一辆地铁可以搭载 1,200 名乘客。%1$d 年,此博客的浏览量约为 %2$s"
"strong> 次。若用纽约地铁来运载这些乘客,差不多要运 %3$s 趟。"
msgid ""
"Don't want annual reports? You can unsubscribe by clicking here."
msgstr ""
"不想再收到年度报告了吗?点击此处即可退订。"
msgid ""
"You will no longer receive annual report emails for your blogs - to allow "
"these emails again, click here."
msgstr ""
"您将不再接收博客的年度报告电子邮件 - 要再次允许接收这些电子邮件,请点击此处。"
msgid ""
"You are not following any post comments, and are following %d "
"site."
msgid_plural ""
"You are not following any post comments, and are following %d "
"sites."
msgstr[0] "您没有关注任何文章评论,而是关注%d 个站点。"
msgid ""
"You have allowed annual report emails for your blogs. To stop receiving "
"them, click here."
msgstr ""
"您已允许接收博客的年度报告电子邮件。要停止接收这些电子邮件,请点击此处。"
msgid ""
"You are not following any post comments. You can follow a post's comments by "
"commenting and checking the follow post checkbox."
msgstr ""
"您没有关注任何文章评论。您可以通过评论并选中“关注文章”复选框来关注文章的评"
"论。"
msgid ""
"The Louvre Museum has 8.5 million visitors per year. This blog was viewed "
"about %2$s times in %1$d. If it were an exhibit at the "
"Louvre Museum, it would take about %3$s days for that many people to see it."
msgstr ""
"每年约有 850 万人参观卢浮宫。%1$d 年,此博客的浏览量约为 %2$s"
"strong> 次。如果在卢浮宫展览,这么多人全部看完此博客要用 %3$s 天。"
msgid ""
"Madison Square Garden can seat 20,000 people for a concert. This blog was "
"viewed about %2$s times in %1$d. If it were a concert at "
"Madison Square Garden, it would take about %3$s sold-out performances for "
"that many people to see it."
msgstr ""
"麦迪逊广场花园能容纳 20,000 人参加音乐会。%1$d 年,此博客的浏览量约为 "
"%2$s 次。此博客若是在麦迪逊广场花园举办的音乐会,这么多访客"
"全部看完需要 %3$s 场满座演出。"
msgid "Sorry, none of your friends are blogging with WordPress."
msgstr "抱歉,您没有朋友使用 WordPress 写博客。"
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s周"
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s秒"
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s分"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 分钟"
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s年"
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s月"
msgid "%s Pending"
msgid_plural "%s Pending"
msgstr[0] "%s 未审核"
msgid "%s Pending Comment"
msgid_plural "%s Pending Comments"
msgstr[0] "%s 未审核评论"
msgid "In total %s words were written."
msgstr "总共已发布 %s 字。"
msgid "%s comment per minute"
msgid_plural "%s comments per minute"
msgstr[0] "每分钟 %s 条评论"
msgid "%s post per minute"
msgid_plural "%s posts per minute"
msgstr[0] "每分钟发布 %s 篇文章"
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s条评论"
msgid "%s Page"
msgid_plural "%s Pages"
msgstr[0] "%s个页面"
msgid "%s Post"
msgid_plural "%s Posts"
msgstr[0] "%s篇文章"
msgid "on %2$s"
msgstr "在 %2$s"
msgid "%s more word"
msgid_plural "%s more words"
msgstr[0] "%s 剩余字数"
msgid "%s like"
msgid_plural "%s likes"
msgstr[0] "%s 个赞"
msgid "Post Slider"
msgstr "文章滑块"
msgid "Blog Name:"
msgstr "博客名称:"
msgid "We didn't register anyone finding you via search-engines."
msgstr "我们不会记录通过搜索引擎找到您的博客的人。"
msgid "Photography"
msgstr "摄影"
msgid "Loading map…"
msgstr "正在加载地图..."
msgid "[WordPress.com] Import Finished"
msgstr "[WordPress.com]导入完成"
msgid "Premium Theme"
msgstr "付费主题"
msgid "Humor"
msgstr "笑话"
msgid "Sports"
msgstr "体育"
msgid "Travel"
msgstr "旅行"
msgid "Staff Picks"
msgstr "工作人员选择"
msgid "Error posting."
msgstr "发布时出错。"
msgid "blog"
msgstr "博客"
msgid "blogs"
msgstr "博客"
msgid "Entertainment"
msgstr "娱乐"
msgid "Technology"
msgstr "科技"
msgid "Reblogged"
msgstr "已转载"
msgid "Business"
msgstr "商务版"
msgid "Art & Design"
msgstr "艺术与设计"
msgid "Only http and https are supported"
msgstr "仅 http 和 https 受支持"
msgid "%s was not far behind."
msgstr "紧随其后的是%s。"
msgid ""
"To kick off the new year, we’d like to share with you data on %s’s activity "
"in %d. You may start scrolling!"
msgstr "新年来临之际,我们希望与您分享 %s 在 %d 年的活动。开始滚动吧!"
msgid "How did they find this blog?"
msgstr "访客怎么找到的此博客?"
msgid ""
"The most commented on post in %1$d was "
"%3$s"
msgstr ""
"%1$d 年,获得评论最多的文章是 %3$s"
msgid "These are the posts that got the most views on %s in %d."
msgstr "以下是 %d 年 %s 上浏览次数最多的文章。"
msgid "empty"
msgstr "空"
msgid "Cameras"
msgstr "相机"
msgid "%d in blogging"
msgstr "博客在 %d 年的表现"
msgid ""
"Your most commented on post in %1$d was "
"%3$s"
msgstr ""
"%1$d 年,获得评论最多的文章是 %3$s"
msgid ""
"These are the posts that got the most views in %d. You can see all of the "
"year’s most-viewed posts in your Site "
"Stats."
msgstr ""
"以下是 %d 年浏览次数最多的文章。您可以在站点"
"统计信息中查看这一年所有浏览次数最多的文章。"
msgid ""
"If you like what you saw in this summary and want to know more about how "
"your blog is doing, you can always visit your Site Stats, where our helper-monkeys are working day and night to "
"provide you with pages and pages of detail on how your blog is doing."
msgstr ""
"如果您对在本摘要中看到任何内容感兴趣,想要详细了解您的博客在这方面的表现,随"
"时可以访问站点统计信息,我们的 Helper "
"Monkey 会昼夜不停地在此处的页面上为您提供博客表现情况的最新详情。"
msgid "%d year in blogging | %s"
msgstr "博客在 %d 年的表现 | %s"
msgid "public"
msgstr "公共"
msgid "Standard time begins on: %s
."
msgstr "夏令时结束、标准时开始于:%s
。"
msgid "Welcome to Your WordPress Site"
msgstr "欢迎来到 WordPress 站点"
msgid ""
"You can export a file of your site’s content in order to import it "
"into another installation or platform. The export file will be an XML file "
"format called WXR. Posts, pages, comments, custom fields, categories, and "
"tags can be included. You can choose for the WXR file to include only "
"certain posts or pages by setting the dropdown filters to limit the export "
"by category, author, date range by month, or publishing status."
msgstr ""
"您可以导出整个站点的内容,然后在另一个WordPress乃至其他平台的站点中导入。"
"WordPress将导出一个WXR格式的XML文件,其中可储存文章、页面、评论、自定义字段、"
"分类和标签。通过筛选,您可以只导出一部分内容,比如某个分类下的文章、某段时间"
"的文章、某位作者的文章、某个状态的文章等。"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
msgid "%s pending comment"
msgid_plural "%s pending comments"
msgstr[0] "%s条待审评论"
msgid "No pending comments"
msgstr "无待审评论"
msgid "%d page"
msgid_plural "%d pages"
msgstr[0] "%d 页面"
msgid "Enter a blog URL"
msgstr "输入博客 URL"
msgid "You are not following any blogs!"
msgstr "您未关注任何博客!"
msgid "Instantly"
msgstr "立即"
msgid "Grid"
msgstr "网格"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgid "Visibility"
msgstr "可见性"
msgid "Pagination"
msgstr "分页"
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
msgid "Play"
msgstr "播放"
msgid "Animation"
msgstr "动画"
msgid "Styles"
msgstr "样式"
msgid "Content Writer"
msgstr "内容编辑"
msgid "Select a category"
msgstr "选择一个类别"
msgid "Hide Comments"
msgstr "隐藏评论"
msgid "Footer Column %1$d"
msgstr "页脚列 %1$d"
msgid "Default view"
msgstr "默认界面"
msgid ""
"Whoops, it looks like your invitation was sent when this blog was private. "
"Please ask the blog admin to send another."
msgstr ""
"糟糕,您的邀请似乎是在此博客为私人状态时发送的。 请要求博客管理员重新发送邀"
"请。"
msgid "[%1$s] %2$s"
msgstr "[%1$s] %2$s"
msgid "Page categories"
msgstr "页面类别"
msgid "Color scheme:"
msgstr "配色方案:"
msgid "in response to %s:"
msgstr "响应 %s:"
msgid "If you don't want to be notified of new comments any more: %s"
msgstr "如果您以后不想收到新增评论的通知:%s"
msgid "Subscription Options"
msgstr "订阅选项"
msgid "New comment on %1$s"
msgstr "关于 %1$s 的新评论"
msgid "You are posting comments too quickly. Slow down."
msgstr "您提交评论的速度太快了,请稍后再发表评论。"
msgid ""
"Enter the email address of an existing user on this network to invite them "
"to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the "
"invite."
msgstr ""
"输入此站点网络中已存在用户的电子邮箱地址以邀请他们加入此站点。该用户将收到一"
"封电子邮件,并需要他们确认该邀请。"
msgid ""
"Enter the email address or username of an existing user on this network to "
"invite them to this site. That person will be sent an email asking them to "
"confirm the invite."
msgstr ""
"输入此站点网络中已存在用户的电子邮箱地址或用户名以邀请他们加入此站点。该用户"
"将收到一封电子邮件,并需要他们确认该邀请。"
msgid ""
"You can filter the list of users by User Role using the text links above the "
"users list to show All, Administrator, Editor, Author, Contributor, or "
"Subscriber. The default view is to show all users. Unused User Roles are not "
"listed."
msgstr ""
"您可以使用用户列表上方的文字链接按用户角色筛选用户列表,可显示所有、管理员、"
"编辑、作者、贡献者或订阅者。默认视图为显示所有用户。未使用的用户角色不会被列"
"出。"
msgid ""
"New users will receive an email letting them know they’ve been added "
"as a user for your site. This email will also contain their password. Check "
"the box if you do not want the user to receive a welcome email."
msgstr ""
"新用户将收到一封邮件,告知其已被添加至您的站点。这封邮件包含他们的密码。若您"
"不希望发送“欢迎邮件”,请选择下面的复选框。"
msgid ""
"There are unsaved changes that will be lost. 'OK' to continue, 'Cancel' to "
"return to the Image Editor."
msgstr "未保存的更改将丢失。按“确定”以继续,按“取消”可返回“图片编辑器”。"
msgid "Image could not be processed. Please go back and try again."
msgstr "无法处理图片。请返回重试。"
msgid ""
"There is an autosave of this post that is more recent than the version "
"below. View the autosave"
msgstr ""
"此文章存在比以下修订版本更新的自动保存。查看自动保存"
msgid "Your Annual Report from WordPress.com"
msgstr "WordPress.com 为您制作的年度报告"
msgid "View your full report online"
msgstr "在线查看完整报告"
msgid "Your %d year in blogging"
msgstr "您博客在 %d 年的表现"
msgid "… but wait, there’s more!"
msgstr "… 等等,还有其他的!"
msgid "Perhaps you could follow their blog or send them a thank you note?"
msgstr "或许,您可以关注他们的博客或对他们表示感谢?"
msgid "WordPress.com presents"
msgstr "WordPress.com 提供"
msgid "Your %d in blogging"
msgstr "您的博客在 %d 年的表现"
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "Y年n月"
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y年"
msgctxt "my list of books to read"
msgid "To Read"
msgstr "待读"
msgctxt "past participle: books I have read"
msgid "Read"
msgstr "已读"
msgid "Currently Reading"
msgstr "正在阅读"
msgid "Show Toolbar when viewing site"
msgstr "在浏览站点时显示工具栏"
msgid "Attractions in %d"
msgstr "%d 年热门文章"
msgid ""
"Some of your most popular posts were written before %d. Your writing has "
"staying power! Consider writing about those topics again."
msgstr ""
"您的一些最热门文章是在 %d 年之前写的。您写的文章仍然极具吸引力。考虑一下再写"
"写这些主题。"
msgid "Share this with your visitors"
msgstr "与访客分享"
msgid "See you in %d"
msgstr "%d 年见"
msgid "Thanks for flying with WordPress.com in %d."
msgstr "感谢您在 %d 年与 WordPress.com 一起玩转博客!"
msgid "We look forward to serving you again in %d! Happy New Year!"
msgstr "期待 %d 年再跟您共创辉煌!新年快乐!"
msgid "Via WordPress.com"
msgstr "通过 WordPress.com"
msgctxt "%d = year"
msgid ""
"These are the posts that got the most views in %d. You can see all of the "
"year’s most-viewed posts in your Site "
"Stats."
msgstr ""
"以下是 %d 年浏览次数最多的文章。您可以在站点"
"统计信息中查看这一年所有浏览次数最多的文章。"
msgid "Some visitors came searching, mostly for %l."
msgstr "有些访客通过搜索找到我们博客,搜索最多的是%l。"
msgid "[WordPress.com] Tumblr Import successful"
msgstr "[WordPress.com] 微博客导入成功"
msgid "That's about a picture per month."
msgstr "差不多一个月一张照片。"
msgid "That's about %d pictures per month."
msgstr "差不多一个月 %d 张照片。"
msgid "That's about a picture per week."
msgstr "差不多一周一张照片。"
msgid "That's about %d pictures per week."
msgstr "差不多一周 %d 张照片。"
msgid "That's about a picture per day."
msgstr "差不多一天一张照片。"
msgid "That's about %d pictures per day."
msgstr "差不多一天 %d 张照片。"
msgid "Crunchy numbers"
msgstr "喜人的数据"
msgid ""
"In %1$d, there was %2$s new post, not terrible for the "
"first year!"
msgid_plural ""
"In %1$d, there were %2$s new posts, not bad for the first "
"year!"
msgstr[0] "%1$d 年只有 %2$s 篇新文章,这没什么,这才是第一年而已!"
msgid ""
"In %1$d, there was %2$s new post, growing the total archive "
"of this blog to %3$s posts."
msgid_plural ""
"In %1$d, there were %2$s new posts, growing the total "
"archive of this blog to %3$s posts."
msgstr[0] ""
"%1$d 年有 %2$s 篇新文章,此博客中归档的文章总数达到了 %3$s。"
msgid ""
"There was %1$d picture uploaded, taking a total of %2$s."
msgid_plural ""
"There were %1$d pictures uploaded, taking up a total of "
"%2$s."
msgstr[0] "上传照片 %1$d 张,总大小 %2$s。"
msgid ""
"The busiest day of the year was %1$s with %2$s views. The "
"most popular post that day was %3$s."
msgstr ""
"这一年最忙碌的一天是 %1$s,有 %2$s 次浏览量。这一天最热门的文章"
"是%3$s。"
msgid "F jS"
msgstr "F jS"
msgid "Where did they come from?"
msgstr "访客来自什么地方?"
msgid "How did they find you?"
msgstr "访客怎么找到的您?"
msgid "The top referring sites in %d were:"
msgstr "%d 年引荐最多的站点是:"
msgid "Featured image"
msgstr "特色图片"
msgid "one comment"
msgstr "1 条评论"
msgid "%s old"
msgstr "%s 旧"
msgid "Oldest posts first"
msgstr "最早文章在先"
msgid "Newest posts first"
msgstr "最新文章在先"
msgid "Separate multiple tags with commas, and prefix with '-' to exclude."
msgstr "用英文逗号分隔多个标签,并用'-'不带引号作为前缀排除。"
msgid "Posts Per Page"
msgstr "每页文章数"
msgid "m/d/Y"
msgstr "Y/m/d"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "权限不足"
msgid "Reply to"
msgstr "回复"
msgid "Finished!"
msgstr "已完成!"
msgid "Tumblr Blog"
msgstr "Tumblr 博客"
msgid "Posts Imported"
msgstr "文章已导入"
msgid "In Progress"
msgstr "正在进行"
msgid ""
"%1$s has invited you to contribute to %2$s. As a contributor you'll be able "
"to create and edit your own posts, but you'll need an editor to publish for "
"you."
msgstr ""
"%1$s 邀请您为 %2$s 贡献内容。作为贡献者,您将可以创建和编辑您自己的文章,但仍"
"需要编辑为您发布您的文章。"
msgid ""
"%1$s has invited you to administer %2$s. As an administrator you will be "
"able to do anything. Nothing is off-limits. Don't let the power go to your "
"head!"
msgstr ""
"%1$s 邀请您管理 %2$s。作为管理员,您可以执行任何操作。没有什么是禁地。不要让"
"权力冲昏您的头脑!"
msgid ""
"%1$s has invited you to edit %2$s. As an editor you will be able to publish "
"and edit any post, as well as moderate comments and generally make the site "
"a better place."
msgstr ""
"%1$s邀请您编辑 %2$s。作为编辑,您将可以发布和编辑任何文章、管好评论,并且一般"
"会使该站点成为个绝佳场所。"
msgid ""
"%1$s has invited you to become an author on %2$s. As an author you will be "
"able to publish and edit your own posts as well as upload media."
msgstr ""
"%1$s 邀请您编写 %2$s。作为作者,您将可以发布和编辑您自己的文章,并且还可以上"
"传媒体文件。"
msgid "[%1$s] %2$s liked your video %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s 赞了您的视频 %3$s"
msgid "Thanks for flying with %s"
msgstr "感谢与 %s 一起玩转博客!"
msgid ""
"\n"
"and here is their info:\n"
"\n"
" Name: %1$s\n"
" Link: %2$s\n"
" Gravatar Profile: %3$s\n"
"%4$s"
msgstr ""
"\n"
"以下是他们的信息:\n"
"\n"
"名称:%1$s\n"
"链接:%2$s\n"
"Gravatar 个人资料:%3$s\n"
"%4$s"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"%1$s recently read one of your posts and enjoyed it enough to click the "
"'Like' button. Congratulations!\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"If you don't want to be notified of Likes any more:\n"
"%3$s"
msgstr ""
"您好,\n"
"\n"
"%1$s 最近阅读了您的一篇文章,非常喜欢,点了“赞”。恭喜!\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"如果您以后不想收到新增赞的通知:\n"
"%3$s"
msgid "What’s New"
msgstr "更新内容"
msgid ""
"Importing has been disabled for this blog. Please see the warning and link "
"above to get this sorted out."
msgstr "此博客已禁用导入功能。 请参阅上面的警告和链接以解决此问题。"
msgid "Comments aren't open on this post"
msgstr "此篇文章未开启评论"
msgid ""
"Unknown search terms"
msgstr ""
"未知搜索术语"
msgid ""
"(Optional) You can enter a custom message of up to 500 characters that will be included in the "
"invitation to the user(s)."
msgstr ""
"(可选)您最多可以在用户邀请函中输入 500 个字符的自定义消息。"
msgid "characters left"
msgstr "剩余字符数"
msgid "Other Search Engines"
msgstr "其他搜索引擎"
msgid "Modify your %2$s."
msgstr "修改您的 %2$s。"
msgid ""
"Authors can publish and manage their own posts, and are able to upload files."
msgstr "作者可以发布和管理自己的文章,可以上传文件。"
msgid ""
"Remove allows you to remove a user from your site. It does "
"not delete their content. You can also remove multiple users at once by "
"using bulk actions."
msgstr ""
"点击“移除”可以将用户从您的站点中移除。该操作不会删除用户之前"
"所发布的内容。您也可以通过批量操作功能一次移除多个用户。"
msgid ""
"Subscribers can read comments/comment/receive newsletters, etc. but cannot "
"create regular site content."
msgstr ""
"订阅者可以阅读评论、发表评论、接收电子报等,但不能发布诸如文章、页面等常规站"
"点内容。"
msgid ""
"Delete brings you to the Delete Users screen for "
"confirmation, where you can permanently remove a user from your site and "
"delete their content. You can also delete multiple users at once by using "
"bulk actions."
msgstr ""
"“删除”链接会带您到“删除用户”确认页面。在确认页面,您可以永久"
"从站点中删除用户,并决定是否保留他们的内容。您也可以通过批量操作功能一次删除"
"多个用户。"
msgid ""
"Uploading Files allows you to choose the folder and path for storing your "
"uploaded files."
msgstr "“文件上传”的内容决定存放您上传文件的目录和路径。"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "故障排除"
msgid "Attaching Files"
msgstr "附加文件"
msgid ""
"To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click "
"the Add New User button at the bottom."
msgstr ""
"要向您的站点添加新用户,填写本页上的表单,并点击下方的“添加新用户”按钮。"
msgid ""
"Remember to click the Add New User button at the bottom of this screen when "
"you are finished."
msgstr "请不要忘记在完成表单后点击页面下方的“添加新用户”按钮。"
msgid "User Roles"
msgstr "用户角色"
msgid ""
"Here is a basic overview of the different user roles and the permissions "
"associated with each one:"
msgstr "如下是各种用户角色和它们所拥有的权限:"
msgid ""
"You can submit content in several different ways; this screen holds the "
"settings for all of them. The top section controls the editor within the "
"dashboard, while the rest control external publishing methods. For more "
"information on any of these methods, use the documentation links."
msgstr ""
"您可以在本页面设置撰写文章的方式。顶端的几个选项是有关在WordPress仪表盘的编辑"
"选项;剩余的项目与通过其他发布方式有关。欲了解关于其他发布方式的信息,请参考"
"文档链接。"
msgid ""
"If you want to convert your categories to tags (or vice versa), use the Categories and Tags Converter available from the Import "
"screen."
msgstr ""
"如果您想将分类转为标签(或者反过来),可以选用“导入”页面上的分"
"类与标签转换器来实现。"
msgid ""
"You can upload media files here without creating a post first. This allows "
"you to upload files to use with posts and pages later and/or to get a web "
"link for a particular file that you can share. There are three options for "
"uploading files:"
msgstr ""
"您可以不创建文章,直接上传媒体文件。这样,您就可以日后将这些媒体文件用在文章"
"或页面中;与此同时,您也得到了一个可用于分享的网络链接。您有如下三种上传文件"
"方式可供选择:"
msgid "Moderating Comments"
msgstr "评论的审核"
msgid "Adding Tags"
msgstr "标签的添加"
msgid ""
"This screen provides access to all of your posts. You can customize the "
"display of this screen to suit your workflow."
msgstr "本页面提供文章相关的所有功能。您可以自定义页面的样式来使工作更顺手。"
msgid "Screen Content"
msgstr "页面内容"
msgid ""
"You can customize the display of this screen’s contents in a number of "
"ways:"
msgstr "您可以通过以下方法来自定义本页面内容的显示方式:"
msgid "Available Actions"
msgstr "可进行的操作"
msgid ""
"If the importer you need is not listed, search the plugin "
"directory to see if an importer is available."
msgstr ""
"若上面没有您希望使用的导入工具,请尝试搜索插件目录以寻找适"
"用的导入工具。"
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import the content from this site."
msgstr ""
"保存完下载的文件后,便可以在其他WordPress站点中使用“导入”功能进行内容导入。"
msgid "Adding Categories"
msgstr "添加分类"
msgid ""
"You can also edit or move multiple posts to the Trash at once. Select the "
"posts you want to act on using the checkboxes, then select the action you "
"want to take from the Bulk actions menu and click Apply."
msgstr ""
"您也可以一次编辑或移动多篇文章到回收站。使用复选框选择你要操作的文章,然后从"
"批量操作菜单中选择你要采取的操作,然后点击“应用”按钮。"
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr "点击分享到Tumblr"
msgid "Loading…"
msgstr "正在加载…"
msgid "Thank you for using %s!"
msgstr "感谢您使用 %s!"
msgid ""
"If desired, WordPress will automatically alert various services of your new "
"posts."
msgstr "如有需要,WordPress可自动在您发布新文章时通知若干网络服务。"
msgid "Post Via Email"
msgstr "通过电子邮件发布文章"
msgid ""
"This screen provides many options for controlling the management and display "
"of comments and links to your posts/pages. So many, in fact, they will not "
"all fit here! :) Use the documentation links to get information on what each "
"discussion setting does."
msgstr ""
"此界面提供了许多选项,包括控制评论的管理和显示,以及引用通告的显示选项等。若"
"您需要了解此界面中每个选项的作用,请访问讨论设置文档。"
msgid ""
"%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in "
"your browser."
msgstr "%s超出了您浏览器对高级多文件上传工具所做的大小限制。"
msgid ""
"You can hide/display columns based on your needs and decide how many users "
"to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr "您可在“显示选项”中按需隐藏或显示各个栏目,并决定每页显示的用户数。"
msgid ""
"You can view all posts made by a user by clicking on the number under the "
"Posts column."
msgstr ""
"WordPress可列出一个用户所发布的所有文章——点击列表中相应用户“文章”一栏的数字来"
"查看该人所写的文章。"
msgid ""
"Hovering over a row in the users list will display action links that allow "
"you to manage users. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"将鼠标光标悬停在用户列表中的某一行,操作链接将会显示出来,您可以通过它们快速"
"管理用户。您可进行下列操作:"
msgid "Removing and Reusing"
msgstr "移除后重新使用"
msgid "Missing Widgets"
msgstr "丢失的小工具"
msgid "Users list"
msgstr "用户列表"
msgid ""
"Edit takes you to the editable profile screen for that "
"user. You can also reach that screen by clicking on the username."
msgstr ""
"点击“编辑”可在个人资料编辑器中编辑该用户。当然,直接点击用户"
"名也是可以的。"
msgid ""
"By default, new users will receive an email letting them know they’ve "
"been added as a user for your site. This email will also contain a password "
"reset link. Uncheck the box if you do not want to send the new user a "
"welcome email."
msgstr ""
"新用户默认会收到一封邮件,以便用户了解他们已被添加至您的站点。这封邮件也包含"
"了他们的密码重置链接,若您不希望欢迎邮件中包含密码,请不要选择下面的复选框。"
msgid "Inactive Sidebar (not used)"
msgstr "未启用的边栏"
msgid ""
"This sidebar is no longer available and does not show anywhere on your site. "
"Remove each of the widgets below to fully remove this inactive sidebar."
msgstr ""
"这个边栏不再可用,当前不在站点的任何位置使用。要移除这个未启用的边栏,请移除"
"其下所有的小工具。"
msgid ""
"You can change your password, turn on keyboard shortcuts, change the color "
"scheme of your WordPress administration screens, and turn off the WYSIWYG "
"(Visual) editor, among other things. You can hide the Toolbar (formerly "
"called the Admin Bar) from the front end of your site, however it cannot be "
"disabled on the admin screens."
msgstr ""
"您可以修改密码、启用键盘快捷键、更换WordPress管理界面配色、关闭可视化编辑器"
"等。您也可以选择在站点前端隐藏工具栏(前称“管理工具栏”),但不能在管理界面隐"
"藏。"
msgid ""
"All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with "
"the most recent uploads listed first. You can use the Screen Options tab to "
"customize the display of this screen."
msgstr ""
"您上传的所有文件都在“媒体库”界面中按上传时间顺序列出,最新上传的显示在最前"
"面。您可以在“显示选项”选项卡中自定义此页面。"
msgid ""
"If a media file has not been attached to any content, you will see that in "
"the Uploaded To column, and can click on Attach to launch a small popup that "
"will allow you to search for existing content and attach the file."
msgstr ""
"若某个多媒体文件未被加入任何文章或页面,您将在这个文件的“上传至”一栏看到“现在"
"附加到文章或页面”链接;点击它,将会弹出一个新的窗口,您可搜索现有的内容,并将"
"其加入文章或页面。"
msgid "Deleting Links"
msgstr "链接的删除"
msgid ""
"Links may be separated into Link Categories; these are different than the "
"categories used on your posts."
msgstr "可以使用“链接分类”来组织链接。链接分类和文章分类不大相同。"
msgid ""
"Clicking Select Files opens a navigation window showing you "
"files in your operating system. Selecting Open after "
"clicking on the file you want activates a progress bar on the uploader "
"screen."
msgstr ""
"点击选择文件后将弹出您操作系统的文件选择窗口。选择您需要上传"
"的文件,单击打开按钮后,文件开始上传。进度条会自动出现,指示"
"上传状态。"
msgid ""
"Drag and drop your files into the area below. Multiple "
"files are allowed."
msgstr "将文件拖放到下方的区域。您可以同时拖放多个文件。"
msgid ""
"Links in the Toolbar at the top of the screen connect your dashboard and the "
"front end of your site, and provide access to your profile and helpful "
"WordPress information."
msgstr ""
"上方“工具栏”上的链接将仪表盘和站点前端连接起来,默认在站点的所有页面显示,提"
"供您的个人资料信息及有用的WordPress信息。"
msgid ""
"Likely direct inclusion of wp-admin/includes/template.php in order to use "
"add_meta_box(). This is very wrong. Hook the add_meta_box() call into the "
"add_meta_boxes action instead."
msgstr ""
"您使用的插件或主题为了使用add_meta_box()似乎直接包含了wp-admin/includes/"
"template.php这个文件,这是十分错误的。请告知插件或主题的作者使用"
"add_meta_boxes动作(action)来调用包含使用add_meta_box()的函数。"
msgid ""
"Many people take advantage of keyboard shortcuts to moderate their comments "
"more quickly. Use the link to the side to learn more."
msgstr "许多用户使用键盘快捷键来提高审核效率。点击右侧的链接可以了解更多。"
msgid ""
"Edit takes you to the editing screen for that post. You can "
"also reach that screen by clicking on the post title."
msgstr ""
"点击编辑可在编辑器中编辑该文章。直接点击文章标题也可以达到同"
"样的效果。"
msgid ""
"Preview will show you what your draft post will look like "
"if you publish it. View will take you to your live site to view the post. "
"Which link is available depends on your post’s status."
msgstr ""
"点击预览/查看,您的浏览器将跳转到前台,为您展示文章发布后的"
"效果,或访问已经发布的这篇文章。"
msgid "Managing Pages"
msgstr "页面的管理"
msgid ""
"You can also perform the same types of actions, including narrowing the list "
"by using the filters, acting on a page using the action links that appear "
"when you hover over a row, or using the Bulk actions menu to edit the "
"metadata for multiple pages at once."
msgstr ""
"您可以进行同样的操作,比如使用过滤器筛选列表项、使用鼠标悬停的方式进行管理,"
"或使用“批量操作”功能来同时编辑多个文章的属性。"
msgid "Overview"
msgstr "概述"
msgid ""
"Trash removes your post from this list and places it in the "
"Trash, from which you can permanently delete it."
msgstr ""
"点击移至回收站,该文章将会从列表中移除,并自动移至回收站。在"
"回收站中,您可以将其永久删除。"
msgid ""
"Quick Edit provides inline access to the metadata of your "
"post, allowing you to update post details without leaving this screen."
msgstr ""
"点击快速编辑,您无须跳转到其他页面,在本页内就能对文章属性进"
"行更改。"
msgid ""
"You can assign keywords to your posts using tags. Unlike "
"categories, tags have no hierarchy, meaning there is no relationship from "
"one tag to another."
msgstr ""
"您可为文章指定一些关键词,这些关键词叫做标签。与分类不同的"
"是,标签没有层级关系,换句话说就是标签之间没有关联。"
msgid ""
"You can create groups of links by using Link Categories. Link Category names "
"must be unique and Link Categories are separate from the categories you use "
"for posts."
msgstr ""
"您可以使用“链接分类”创建一组链接。链接分类的名字必须是唯一的,且链接分类和文"
"章分类相对独立。"
msgid ""
"Pages are similar to posts in that they have a title, body text, and "
"associated metadata, but they are different in that they are not part of the "
"chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are not "
"categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest pages under "
"other pages by making one the “Parent” of the other, creating a "
"group of pages."
msgstr ""
"页面和文章类似——它们都有标题、正文以及附带的相关信息;但与文章不同的是,它们"
"类似永久的文章,而往往不像一般的博客文章那样,随着时间流逝逐渐淡出人们的视"
"线。页面不属于任何一个分类,亦不能拥有标签,但是页面之间可以有层级关系。您可"
"将一个页面附属在另一个“父级页面”之下,构建一个页面群组。"
msgid ""
"You can manage comments made on your site similar to the way you manage "
"posts and other content. This screen is customizable in the same ways as "
"other management screens, and you can act on comments using the on-hover "
"action links or the bulk actions."
msgstr ""
"您可以使用与管理文章相同的方式来管理评论。与其他管理页面一样,您可以用相同方"
"法随意自定义本界面。将鼠标光标悬停在某条评论上,可以快速管理评论;使用批量管"
"理功能也是十分有效的方法。"
msgid ""
"Managing pages is very similar to managing posts, and the screens can be "
"customized in the same way."
msgstr "管理页面的方法和管理文章的方法类似,本界面也可以用相同的方式自定义。"
msgid ""
"In the Author column, in addition to the author’s "
"name, email address, and site URL, the commenter’s IP address is "
"shown. Clicking on this link will show you all the comments made from this "
"IP address."
msgstr ""
"在作者列中,除了作者姓名、电子邮件地址和网站 URL 之外,还显"
"示评论者的 IP 地址。单击此链接将显示从此 IP 地址发表的所有评论。"
msgid "Please verify your email address:"
msgstr "请验证您的电子邮件地址"
msgid "What is your EU country of residence?"
msgstr "您居住在哪个欧盟国家?"
msgid "You submitted the following blog(s) for consideration:"
msgstr "您提交了以下博客进行审核:"
msgid "Secondary"
msgstr "次要"
msgid "Layouts"
msgstr "布局"
msgid "Alphabetical"
msgstr "按字母顺序"
msgid "Search videos…"
msgstr "搜索视频…"
msgid "View mode"
msgstr "查看模式"
msgid "Select Day"
msgstr "选择日期"
msgid "Select Year"
msgstr "选择年份"
msgid "Search engine optimization"
msgstr "搜索引擎优化"
msgid "Yearly"
msgstr "每年"
msgid "Monthly"
msgstr "每月"
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
msgid "Select Frame"
msgstr "选择帧"
msgid "User Description"
msgstr "用户描述"
msgid "Newsletter"
msgstr "电子报"
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
msgid "Short description"
msgstr "简短描述"
msgid "%s Settings"
msgstr "%s 设置"
msgid "No orders found in trash"
msgstr "回收站中没有订单"
msgid "No orders found"
msgstr "没有找到订单"
msgid "Length"
msgstr "长度"
msgid "Post Type"
msgstr "文章类型"
msgid "Show Images"
msgstr "显示图片"
msgid "Comment on %1$s"
msgstr "%1$s的评论"
msgid "Keywords"
msgstr "关键字"
msgid "Select Date"
msgstr "选择日期"
msgid "Javascript"
msgstr "Javascript"
msgid "Check out your new site"
msgstr "查看您的新站点"
msgid "Grams"
msgstr "克"
msgid "Import started"
msgstr "导入已开始"
msgid "Photos"
msgstr "照片"
msgid "What now?"
msgstr "接下来呢?"
msgid "Please try again later."
msgstr "请稍后重试。"
msgid "No image"
msgstr "没有图像"
msgid "Based on"
msgstr "基于"
msgid "Color Settings"
msgstr "颜色设置"
msgid "Advertisement"
msgstr "广告"
msgid "Page Sidebar"
msgstr "页面边栏"
msgctxt "post type singular name"
msgid "Pattern"
msgstr "样板"
msgid "article"
msgstr "文章"
msgid "Load More Posts"
msgstr "加载更多文章"
msgid "Choose logo"
msgstr "选择 logo"
msgid "Total search terms"
msgstr "搜索术语总数"
msgid "Customize Your Site"
msgstr "自定义您的站点"
msgid ""
"This screen lists links to pages that will let you import from blogging/"
"content management platforms. Click the name of the platform you want to "
"import from and follow the instructions on the resulting page. For more "
"information on using the importers, please visit our Import "
"documentation page."
msgstr ""
"此屏幕列出了页面链接,可让您从博客/内容管理平台进行导入。 点击要从中导入的平"
"台名称,然后按照结果页面上的说明进行操作。 有关使用导入程序的更多信息,请访问"
"我们的导入文档页面。"
msgid "Visit Reblog"
msgstr "访问转载博文"
msgid ""
"%2$s reblogged %4$s to %5$s %6$s "
"on %8$s. Congrats!"
msgstr ""
"%2$s 在 %8$s 上将 "
"%4$s 转载到 %5$s %6$s。恭喜!"
msgid "Search…"
msgstr "搜索…"
msgid "Audio Player"
msgstr "音频播放器"
msgid "When"
msgstr "时间"
msgid "Thumbnail width"
msgstr "缩略图的宽度"
msgid "Video Width"
msgstr "视频宽度"
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "达到内存限制,请使用小一些的文件。"
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr "请尝试使用%1$s标准的浏览器上传工具%2$s来上传这个文件。"
msgid "“%s” has failed to upload."
msgstr "“%s”上传失败。"
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "%s超过了站点的最大上传限制。"
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "该文件不是图片,请选择其他文件。"
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr "该文件超过了最大大小,请选择其他文件。"
msgctxt "links widget"
msgid "All Links"
msgstr "所有链接"
msgctxt "en dash"
msgid "–"
msgstr "–"
msgctxt "em dash"
msgid "—"
msgstr "—"
msgid "…"
msgstr "…"
msgid "The menu ID should not be empty."
msgstr "菜单ID不能为空。"
msgid "About WordPress"
msgstr "关于WordPress"
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://cn.wordpress.org/"
msgid "Get Help"
msgstr "获取帮助"
msgid "Error: Please enter a valid email address."
msgstr "错误:请输入有效的电子邮箱地址。"
msgid "Error: Please type your comment text."
msgstr "错误:请输入您的评论内容。"
msgid "Profile updated."
msgstr "个人资料已更新。"
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"You've been invited to join '%1$s' at\n"
"%2$s with the role of %3$s.\n"
"\n"
"Please click the following link to confirm the invite:\n"
"%4$s"
msgstr ""
"您好,\n"
"\n"
"我们邀您加入“%1$s”并成为%3$s。站点地址为:%2$s\n"
"请点击以下链接确认加入:%4$s"
msgid ""
"The left-hand navigation menu provides links to all of the WordPress "
"administration screens, with submenu items displayed on hover. You can "
"minimize this menu to a narrow icon strip by clicking on the Collapse Menu "
"arrow at the bottom."
msgstr ""
"左侧的导航菜单提供了所有WordPress管理页面的链接。将鼠标移至菜单项目上,子菜单"
"将显示出来。您可以使用最下方的“收起菜单”箭头来收起菜单,菜单项将以小图标的形"
"式显示。"
msgid ""
"New site created by %1$s\n"
"\n"
"Address: %2$s\n"
"Name: %3$s"
msgstr ""
"%1$s建立了新站点\n"
"\n"
"地址:%2$s\n"
"名称:%3$s"
msgid ""
"You can use the following controls to arrange your Dashboard screen to suit "
"your workflow. This is true on most other administration screens as well."
msgstr ""
"您可以根据您的工作方式,使用下列操作方式安排仪表盘的页面布局。大部分其他管理"
"页面也支持页面布局调整功能。"
msgid ""
"Drag and Drop — To rearrange the boxes, drag and drop "
"by clicking on the title bar of the selected box and releasing when you see "
"a gray dotted-line rectangle appear in the location you want to place the "
"box."
msgstr ""
"拖放功能——要重新排列模块,按住模块的标题栏,将其拖动到您希望"
"的位置,在灰色虚线框出现后放开鼠标按键,即可调整模块的位置。"
msgid ""
"Box Controls — Click the title bar of the box to "
"expand or collapse it. Some boxes added by plugins may have configurable "
"content, and will show a “Configure” link in the title bar if "
"you hover over it."
msgstr ""
"管理模块——点击模块的标题栏即可展开或收起它。另外,有些模块提"
"供额外的配置选项,在您将鼠标移动到这些模块的标题栏上方时,会出现“配置”链接。"
msgctxt "admin menu"
msgid "All Links"
msgstr "全部链接"
msgid "Allowed Files"
msgstr "允许的文件"
msgid "Attachment Post URL"
msgstr "附件专页URL"
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "或"
msgid "Audio, Video, or Other File"
msgstr "音频、视频等文件"
msgid ""
"Scale images to match the large size selected in %1$simage options%2$s (%3$d "
"× %4$d)."
msgstr ""
"按照%1$s图片选项%2$s的设置,将图片剪裁到“大尺寸”(%3$d × %4$d)。"
msgid "Insert media from another website"
msgstr "插入来自其他网站的媒体"
msgid "Welcome to WordPress!"
msgstr "欢迎使用WordPress!"
msgid "Customize your site"
msgstr "定制您的站点"
msgid ""
"Update %2$s or learn how "
"to browse happy"
msgstr ""
"升级您的%2$s,或了解一下"
"先进的浏览器的有关信息"
msgid "No valid plugins were found."
msgstr "没有找到有效的插件。"
msgid "The plugin contains no files."
msgstr "这个插件不包含文件。"
msgid "Customizing This Display"
msgstr "自定义显示方式"
msgid "Title and Post Editor"
msgstr "标题和文章编辑器"
msgid "About Pages"
msgstr "关于页面"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgid "ERROR: you are replying to a comment on a draft post."
msgstr "错误:您正在文章草稿上发表评论。"
msgid "ERROR: please type a comment."
msgstr "错误:请输入评论。"
msgid "Subscriptions for \"%s\" are not available."
msgstr "“%s”的订阅不可用。"
msgid ""
"%2$s reblogged %4$s on %6$s. Congrats!"
msgstr ""
"%2$s 转载了 %6$s 上的 %4$s。恭喜!"
msgid ""
"You may want to visit their blog. Perhaps you'll enjoy their blog as much as "
"they enjoyed yours!"
msgstr ""
"您可能想要访问他们的博客。可能您会像他们喜欢您的博客那样喜欢他们的博客!"
msgid "follower"
msgstr "粉丝"
msgid "followers"
msgstr "粉丝"
msgid "Reset Your Password"
msgstr "重置密码"
msgid "Copyright Infringement Policy"
msgstr "版权侵权政策"
msgid ""
"Invite up to 10 email addresses and/or WordPress.com usernames, separated by "
"commas. Those needing a username will be sent instructions on how to create "
"one."
msgstr ""
"最多可邀请 10 个电子邮箱地址和/或 WordPress.com 用户名,以逗号隔开。 没有用户"
"名的人将收到有关如何创建用户名的说明。"
msgid "Invite New Users to Your Private Blog"
msgstr "邀请新用户加入您的私人博客"
msgid "Subscriptions unavailable"
msgstr "订阅不可用"
msgid "Search results: “%s”"
msgstr "搜索结果: “%s”"
msgid "%1$s and %2$s reblogged your post %3$s"
msgstr "%1$s 和 %2$s 转载了您的文章 %3$s"
msgid "%s people reblogged it so far. Nice!"
msgstr "到目前为止,有 %s 人转载了该文章。很好!"
msgid "Follow comments"
msgstr "关注评论"
msgid "Unfollow comments"
msgstr "取消关注评论"
msgid ""
"Please enter at least one WordPress.com username or an email address to send "
"the invitation to."
msgstr "请至少输入一个 WordPress.com 用户名或电子邮件地址以发送邀请。"
msgid ""
"There was more than one error with these email addresses or WordPress.com "
"usernames:"
msgstr "这些电子邮箱地址或 WordPress.com 用户名存在多个错误:"
msgid "Clear Form"
msgstr "清除表单"
msgid ""
"One or more invitations may have been sent, but there were problems with "
"these:"
msgstr "可能已发送一个或多个邀请,但存在问题:"
msgid "Usernames or Email Addresses"
msgstr "用户名或电子邮箱地址"
msgid "yourfriendusername, yourfriend@wordpress.com"
msgstr "您的朋友用户名,yourfriend@wordpress.com"
msgid "Invite New Users to Your Blog"
msgstr "邀请新用户加入您的博客"
msgid "Invitation(s) sent."
msgstr "已发送邀请。"
msgid "%1$s reblogged your post on %2$s"
msgstr "%1$s 转载了您在 %2$s 上的文章"
msgid "Sent By"
msgstr "发送人"
msgid "%1$s is now following %2$s"
msgstr "%1$s 现在正在关注 %2$s"
msgid "%1$s will receive an update each time you publish a new post. Congrats!"
msgstr "每次您发布新文章时,%1$s 将收到更新。恭喜!"
msgid "Active theme"
msgstr "启用主题"
msgid "Find a theme you like"
msgstr "查找您喜欢的主题"
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
msgid "Change theme"
msgstr "更改主题"
msgid "You have not sent out any invitations for this blog yet."
msgstr "您尚未发出任何有关此博客的邀请。"
msgid "...plus %1$s more for a total of %2$s followers!"
msgstr "...以及另外 %1$s 个,共有 %2$s 个粉丝!"
msgid "Restart tour"
msgstr "重新启动旅程"
msgid "Publish your first blog post"
msgstr "发布第一篇博文"
msgid "3. Write your first post"
msgstr "3. 撰写您的第一篇文章"
msgid "Publish your first post"
msgstr "发布您的第一篇文章"
msgid "Footer Links"
msgstr "页脚链接"
msgid "Basic"
msgstr "基本"
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
msgid "User already has a role on your site."
msgstr "用户已在您的站点上拥有一个角色。"
msgid "A blog with the address %s will be created."
msgstr "将会新建一篇博客,地址是 %s"
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "发生了意外错误。"
msgid "Sunrise"
msgstr "日出"
msgid "%1$s invited you to administer %2$s"
msgstr "%1$s 邀请您管理 %2$s"
msgid ""
"%1$s invited you to become an editor on %2$s"
"strong>"
msgstr "%1$s 邀请您成为 %2$s 的编辑"
msgid ""
"%1$s invited you to become an author on %2$s"
"strong>"
msgstr "%1$s 邀请您成为 %2$s 的作者"
msgid "%1$s invited you to administer %2$s"
msgstr "%1$s 邀请您管理 %2$s"
msgid "%1$s invited you to become an author on %2$s"
msgstr "%1$s 邀请您成为 %2$s 的作者"
msgid "%1$s invited you to become an editor on %2$s"
msgstr "%1$s 邀请您成为 %2$s 的编辑"
msgid "Choose what to export"
msgstr "选择导出的内容"
msgid "All content"
msgstr "所有内容"
msgid "Date range:"
msgstr "日期范围:"
msgid ""
"This will contain all of your posts, pages, comments, custom fields, terms, "
"navigation menus, and custom posts."
msgstr ""
"选择此项,则将包含您站点的所有文章、页面、评论、自定义字段、条目信息(分类和"
"标签等)、导航菜单以及自定义文章。"
msgid ""
"%1$s invited you to be a viewer of %2$s"
msgstr "%1$s 邀请您成为 %2$s 的观众"
msgid ""
"As a contributor you'll be able to create and edit your own posts, but "
"you'll need an editor to publish for you."
msgstr ""
"作为贡献者,您将可以创建和编辑您自己的文章,但仍需要编辑为您发布您的文章。"
msgid ""
"As an administrator you will be able to do anything. Nothing is off-limits. "
"Don't let the power go to your head!"
msgstr ""
"作为管理员,您可以执行任何操作。没有什么是禁地。不要让权力冲昏您的头脑!"
msgid ""
"As an editor you will be able to publish and edit any post, as well as "
"moderate comments and generally make the site a better place."
msgstr ""
"作为编辑,您将可以发布和编辑任何文章、管好评论,并且一般会使该站点成为个绝佳"
"场所。"
msgid ""
"As an author you will be able to publish and edit your own posts as well as "
"upload media."
msgstr "作为作者,您将可以发布和编辑您自己的文章,并且还可以上传媒体文件。"
msgid "Sorry, that product is no longer available"
msgstr "抱歉,该产品不再提供"
msgid "%d pixels"
msgstr "%d像素"
msgid "Yearly Archives: "
msgstr "年度归档:"
msgid "Daily Archives: "
msgstr "日度归档:"
msgid "%1$s invited you to be a viewer of %2$s"
msgstr "%1$s 邀请您成为 %2$s 的观众"
msgid "Come check out my blog!"
msgstr "欢迎访问我的博客!"
msgid ""
"%1$s has invited you to be a viewer of their private blog, %2$s.\n"
"\n"
"You will need a WordPress.com account before you can accept this invitation. "
"Create one here: %3$s\n"
"\n"
"%4$sAccept the invitation:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your "
"email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer "
"not to receive invitation emails in future by going here: %6$s. Please do "
"not reply to this message; it was sent from an unmonitored email address. "
"For help with WordPress.com, please visit http://wordpress.com/support."
msgstr ""
"%1$s 邀请您查看他们的私人博客%2$s。\n"
"\n"
"您需要 WordPress.com 账户才能接受此邀请。 在此处创建一个账户:%3$s\n"
"\n"
"%4$s接受邀请:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"细则:此邮件由通过输入您的电子邮箱地址或用户名来邀请您的 WordPress.com 用户发"
"送。 如果您以后不想再接收此邀请电子邮件,则可以通过此处退订:%6$s。 请不要回"
"复此邮件;它是从一个不受监控的电子邮箱地址发出的。 有关 WordPress.com 帮助,"
"请访问 http://wordpress.com/support。"
msgid "You and %s other people like this"
msgstr "您和其他 %s 人赞过"
msgid "Recommended"
msgstr "推荐"
msgid "Name your blog"
msgstr "为您的博客取名"
msgid "Invite New"
msgstr "邀请新人"
msgid "Blaze your post"
msgstr "大力宣传您的文章"
msgid "%1$s invited you to follow %2$s"
msgstr "%1$s 邀请您关注 %2$s"
msgid "%1$s has invited you to follow %2$s."
msgstr "%1$s 邀请您关注 %2$s。"
msgid "User is already following your site."
msgstr "用户已关注您的站点。"
msgid "Education"
msgstr "教育"
msgid "Resume"
msgstr "恢复"
msgid "%1$s liked a comment on %2$s"
msgstr "%1$s 喜欢 %2$s 上的评论"
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their "
"blog as much as they liked your comment!"
msgstr ""
"您可能想去看看他们的博客。可能您会像他们喜欢您的评论那样喜欢他们的博客!"
msgid ""
"\n"
"and here is their info:\n"
"\n"
" Name: %1$s\n"
" Link: %2$s\n"
" Gravatar Profile: %3$s\n"
"%4$s\n"
"You might want to see what they're up to - perhaps you will like their posts "
"as much as they liked your comment.\n"
msgstr ""
"\n"
"这是他们的信息:\n"
"\n"
" 名称:%1$s\n"
" 链接:%2$s\n"
" Gravatar 个人资料:%3$s\n"
"%4$s\n"
"您可能想看看他们在做什么--也许你会像他们喜欢你的评论一样喜欢他们的文章。\n"
msgid "[%1$s] %2$s liked your comment on %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s 给您对 %3$s 的评论点了赞"
msgid "[%1$s] %2$s liked one of your comments"
msgstr "[%1$s] %2$s 赞了 您的一条评论"
msgid "To accept this invitation you will need to:"
msgstr "要接受此邀请,您需要:"
msgid "Location: %s"
msgstr "位置:%s"
msgid "Start date:"
msgstr "开始日期:"
msgid "Invitation not sent, the user has blocked invite emails."
msgstr "邀请未发送,用户已阻止接收邀请电子邮件。"
msgid ""
"%1$s invited you to contribute to %2$s"
msgstr "%1$s 邀请您为 %2$s 贡献内容"
msgid "Invitation resent."
msgstr "邀请已发送。"
msgid "Invitation deleted."
msgstr "邀请已删除。"
msgid "Automatically share your posts"
msgstr "自动分享您的文章"
msgid "Congrats! You have been added to this blog."
msgstr "恭喜! 您已加入此博客。"
msgid "Cheatin' huh?"
msgstr "开玩笑,呵?"
msgid "Mobile Apps"
msgstr "移动应用程序"
msgid "Take WordPress with you."
msgstr "随身携带 WordPress。"
msgid "Checking..."
msgstr "正在检查..."
msgid "%s person likes this"
msgstr "%s 人赞过"
msgid "Download Codes"
msgstr "下载代码"
msgid "Like this"
msgstr "点赞"
msgid "You do not have permission to access this page"
msgstr "您没有访问此页的权限!"
msgid "Suggested"
msgstr "推荐"
msgid "Mobile Theme"
msgstr "移动主题"
msgid "%1$s has invited you to contribute to %2$s."
msgstr "%1$s 邀请您为 %2$s 贡献内容。"
msgid "You can accept the invitation by clicking below:"
msgstr "您可以点击下面的链接,接受此邀请:"
msgid ""
"You will no longer receive invite emails from WordPress.com at %s"
"strong> - to start receiving invites again, click here."
msgstr ""
"您将不再在 %s 中接收来自 WordPress.com 的邀请电子邮件 - 要再"
"次接收邀请,请点击此处。"
msgid ""
"You will now receive invite emails again at %s. To stop "
"receiving them, click here."
msgstr ""
"您现在将在 %s 中再次接收邀请电子邮件。要停止接收这些电子邮"
"件,请点击此处。"
msgid "Invitation was not sent."
msgstr "未发送邀请。"
msgid "%s people like this"
msgstr "%s 人赞过"
msgid "Domain Names"
msgstr "域名"
msgid "Email or Username"
msgstr "电子邮箱地址或用户名"
msgid "username"
msgstr "用户名"
msgid "Invite user"
msgstr "邀请用户"
msgid "%s accepted your invitation to %s"
msgstr "%s 接受了您对 %s 的邀请"
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to be a member of %3$s"
"a>."
msgstr "%1$s 接受了您的邀请,成为 %3$s 的一员。"
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to contribute to %3$s."
msgstr "%1$s 接受了您的邀请,要为 %3$s 贡献内容。"
msgid "You have been added to %s"
msgstr "您已添加至 %s"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, %3$s."
msgstr ""
"您接受了 %1$s 的邀请,成为其私人博客 %3$s 的一员。"
msgid "Visit Blog"
msgstr "访问博客"
msgid "Resend"
msgstr "重新发送"
msgid "You do not have the proper permissions to perform this action."
msgstr "您没有执行此操作的相应权限。"
msgid "Accepted"
msgstr "已接受"
msgid "Invitation sent"
msgid_plural "Invitations sent"
msgstr[0] "已发送邀请"
msgid "Date Accepted"
msgstr "接受日期"
msgid "Date Sent"
msgstr "发送日期"
msgid "Invitee"
msgstr "受邀者"
msgid "You have been added!"
msgstr "您已加入!"
msgid "%1$s accepted your invitation"
msgstr "%1$s 已接受您的邀请"
msgid ""
"Sorry, the activation code doesn't seem to exist. Try inviting the user "
"again."
msgstr "抱歉,激活码似乎不存在。 尝试再次邀请该用户。"
msgid ""
"%1$s has invited you to follow their blog, %2$s.\n"
"\n"
"%3$sAccept the invitation:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your "
"email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer "
"not to receive invitation emails in future by going here: %5$s. Please do "
"not reply to this message; it was sent from an unmonitored email address. "
"For help with WordPress.com, please visit http://wordpress.com/support."
msgstr ""
"%1$s 已邀请您关注他们的博客 %2$s。\n"
"\n"
"%3$s接受邀请:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"细则:此邮件由通过输入您的电子邮箱地址或用户名来邀请您的 WordPress.com 用户发"
"送。 如果您以后不想再接收此邀请电子邮件,则可以通过此处退订:%5$s。 请不要回"
"复此邮件;它是从一个不受监控的电子邮箱地址发出的。 有关 WordPress.com 帮助,"
"请访问 http://wordpress.com/support。"
msgid "%1$s invited you to follow %2$s"
msgstr "%1$s 已邀请您关注 %2$s"
msgid ""
"%1$s has invited you to contribute to their blog, %2$s.\n"
"\n"
"You will need a WordPress.com account before you can accept this invitation. "
"Create one here: %3$s\n"
"\n"
"%4$sAccept the invitation:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your "
"email address to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to "
"receive invitation emails in future by going here: %6$s. Please do not reply "
"to this message; it was sent from an unmonitored email address. For help "
"with WordPress.com, please visit http://wordpress.com/support."
msgstr ""
"%1$s 已邀请您向他们的博客投稿:%2$s。\n"
"\n"
"您需要 WordPress.com 账户才能接受此邀请。 在此处创建一个账户:%3$s\n"
"\n"
"%4$s接受邀请:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"细则:此邮件由通过输入您的电子邮箱地址来邀请您的 WordPress.com 用户发送。 如"
"果您以后不想再接收此邀请电子邮件,则可以通过此处退订:%6$s。 请不要回复此邮"
"件;它是从一个不受监控的电子邮箱地址发出的。 有关 WordPress.com 帮助,请访问 "
"http://wordpress.com/support。"
msgid ""
"Sorry, this activation key has already been used. If you don't have access "
"to this site, please ask the blog owner to send another."
msgstr ""
"抱歉,此激活密钥已被使用。 如果您没有访问此站点的权限,请让博客所有者重新发"
"送。"
msgid ""
"Sorry, this activation code is for another blog. Please ask the blog owner "
"to send another."
msgstr "抱歉,此激活码用于其他博客。 请要求博客所有者再发送一次邀请。"
msgid ""
"Sorry, the activation code doesn't seem to exist. Please ask the blog owner "
"to send another."
msgstr "抱歉,激活码似乎不存在。 请要求博客所有者再发送一次邀请。"
msgid "Accept Invitation"
msgstr "接受邀请"
msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s"
msgstr "%1$s 邀请您为 %2$s 贡献内容"
msgid "Follower"
msgstr "粉丝"
msgid "You've been invited to follow %s!"
msgstr "您已被邀请关注 %s!"
msgid "Confirm navigation"
msgstr "确认导航"
msgid "[%s] You've been invited to follow this site"
msgstr "[%s] 您已被邀请关注此站点"
msgid "Learn more about roles"
msgstr "了解更多关于角色的信息"
msgid "Send Invitation"
msgstr "发送邀请"
msgid "Username or email address"
msgstr "用户名或电子邮箱地址"
msgid "Viewer"
msgstr "查看者"
msgid "Past Invitations"
msgstr "过去的邀请"
msgid "WordPress.com username does not exist or invalid email address."
msgstr "WordPress.com 用户名不存在或电子邮箱地址无效。"
msgid "You do not have the proper permissions to perform this action"
msgstr "您没有执行此操作的相应权限"
msgid "Cheatin, huh?"
msgstr "开玩笑,呵?"
msgid "Create Another Blog"
msgstr "创建另一个博客"
msgid "Start posting to a new blog in seconds."
msgstr "在数秒内,即可开始发布新博文。"
msgid "%d posts"
msgstr "%d 篇文章"
msgid ""
"%1$s commented on "
"%4$s."
msgstr ""
"%1$s 对 %4$s 进行了评"
"论。"
msgid ""
"%1$s recently read %2$s and enjoyed it enough to click the 'Like' button. "
"Congratulations!"
msgstr "%1$s 最近阅读了 %2$s,非常喜欢,点了“赞”。恭喜!"
msgid "Log Out"
msgstr "注销"
msgid "Log in to use details from one of these accounts."
msgstr "通过其中一个账户登录以使用详情。"
msgid "Change Account"
msgstr "更改账户"
msgid "Fill in your details below or click an icon to log in:"
msgstr "在下面填写您的详情或者点击图标以登录:"
msgid "Please log in using one of these methods to post your comment:"
msgstr "请使用其中一种方式登录以发表您的评论:"
msgid "Space"
msgstr "空间"
msgid "Block all email updates from blogs you’re following on WordPress.com"
msgstr "阻止您在 WordPress.com 上关注的博客中的所有电子邮件更新"
msgid "This is the follow settings page for %s."
msgstr "这是 %s 的关注设置页面。"
msgid ""
"You are not actively following any blogs, and following comments on %d posts."
msgstr "您没有主动关注任何博客,而是关注 %d 篇文章的评论。"
msgid ""
"You are not actively following any blogs, and following comments on %d post."
msgstr "您没有主动关注任何博客,而是关注 %d 篇文章的评论。"
msgid "You are not actively following any blogs."
msgstr "您没有主动关注任何博客。"
msgid "Change your email settings at Manage Subscriptions."
msgstr "在“管理订阅”中更改您的电子邮件设置。"
msgid "Change your email settings at Manage Notifications."
msgstr "在“管理通知”中更改您的电子邮件设置。"
msgid ""
"When choosing daily or weekly email delivery, which time of day would you "
"prefer?"
msgstr "选择每日或每周发送电子邮件时,您愿意选一天中的哪个时间?"
msgid ""
"These are subscriptions that you have started, but not confirmed for %s."
msgstr "这些是您已开始但未对 %s 确认的订阅。"
msgid "Follow Button Text:"
msgstr "关注按钮文本:"
msgid ""
"Missing out on the latest WordPress.com developments? Enter your email below "
"to receive future announcements direct to your inbox. An email confirmation "
"will be sent before you will start receiving notifications—please check your "
"spam folder if you don't receive this."
msgstr ""
"错过最新的 WordPress.com 发展? 请在下方输入您的电子邮件,直接在收件箱中接收"
"以后的公告。在您开始接收通知前,系统会向您发送确认电子邮件,如果未收到此确认"
"电子邮件,请查看您的垃圾邮件文件夹。"
msgid "Follow Comments"
msgstr "关注评论"
msgid "Blogs I Follow | WordPress.com"
msgstr "我关注的博客 | WordPress.com"
msgid "Follow All Comments"
msgstr "关注所有评论"
msgid "Followed On"
msgstr "关注日期"
msgid ""
"If you are expecting to see blogs that you are following here please check "
"that you used the same email address and that they are not still pending."
msgstr ""
"如果您希望在此处查看关注的博客,请检查您是否使用相同的电子邮件地址,并且这些"
"博客未处在待处理状态。"
msgid "This is the management page for following post comments (%s)."
msgstr "这是以下文章评论的管理页面 (%s)。"
msgid "The followers have been removed"
msgstr "关注者已被移除"
msgid "My Followers"
msgstr "我的关注者"
msgid "Remove Follower "
msgstr "移除关注者"
msgid ""
"Note that this page will only show active followers. People who "
"have not confirmed or who have blocked following will not appear."
msgstr ""
"请注意,该页将仅显示活动关注者。尚未确认或已被阻止的人不会显示。"
msgid "Followers"
msgstr "关注者"
msgid "%s Follower"
msgid_plural "%s Followers"
msgstr[0] "%s 个粉丝"
msgid ""
"An email was just sent to confirm that you want to follow this blog. Please "
"find the email now and click activate."
msgstr ""
"已经向您发送电子邮件,以确认您是否要关注此博客。请立即找到该电子邮件并点击启"
"用。"
msgid "Show total number of followers? (%s follower)"
msgid_plural "Show total number of followers? (%s followers)"
msgstr[0] "显示粉丝总数?(%s 个关注者)"
msgid "Show a 'follow blog' option in the comment form"
msgstr "在评论表单中显示“关注博客”选项"
msgid "Show a 'follow comments' option in the comment form"
msgstr "在评论表单中显示“关注评论”选项"
msgid "WordPress.com Followers"
msgstr "WordPress.com 关注者"
msgid "Sorry, there are no followers to display."
msgstr "抱歉,没有显示关注者。"
msgid "Comment Follows"
msgstr "为关注者添加注释"
msgid "Totals, Followers & Shares"
msgstr "总数、关注者数和共享数"
msgid ""
"We are sorry, but there was an error while performing your blog import to "
"%s.\n"
"\n"
msgstr ""
"非常抱歉,将您的博客导入到 %s 时发生错误。\n"
"\n"
msgid ""
"If you deleted the import file from your media library, this may have caused "
"the problem. In this case, please try the import once more without deleting "
"the import file. Don't worry -- the importer will delete the file "
"automatically once the import has finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"如果已从媒体库删除导入文件,这可能导致出现问题。在这种情况下,请尝试重新导入"
"而不删除导入文件。不必担心 -- 导入完成后,导入程序会自动删除此文件。\n"
"\n"
msgid ""
"If you're still having trouble, please contact support, and "
"we'll get everything fixed."
msgstr "如果仍有问题,请联系支持人员,我们将解决所有问题。"
msgid "Create Blog"
msgstr "创建博客"
msgid "Please, don't use WordPress as part of your domain name."
msgstr "请勿将 WordPress 用作您的域名的一部分。"
msgid "Author Archive: %s"
msgstr "作者档案:%s"
msgid ""
"Click the link below to go to Facebook. You will need to log in and click "
"allow. Facebook Page accounts must have a "
"corresponding Profile at this time."
msgstr ""
"点击以下链接访问Facebook。您需要登录并点击 允许。\n"
"请确保Facebook账户出于可用状态."
msgid ""
"Success! An email was just sent to confirm your subscription. Please find "
"the email now and click 'Confirm Follow' to start subscribing."
msgstr ""
"成功!系统刚刚向您发送了一封电子邮件来确认您的订阅。请立即找到该邮件,点击“确"
"认关注”以开始订阅。"
msgid ""
"There wasn't enough memory available to begin the import. Please try again "
"in a few minutes."
msgstr "可用内存不足,无法开始导入。请在几分钟后再次尝试。"
msgid "Failed to import category %s"
msgstr "标签导入失败%s"
msgid "assign posts to an existing user:"
msgstr "管理现有的用户:"
msgid "as a new user:"
msgstr "作为一个新的用户:"
msgid "The file does not exist, please try again."
msgstr "该文件不存在,请再试一次。"
msgid ""
"Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the "
"current user."
msgstr "为 %s添加新用户的操作失败。他们的博文归属关系不变。"
msgid ""
"Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current "
"user."
msgstr "导入作者%s失败。他们的博文归属关系不变。"
msgid ""
"This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number"
msgstr "这似乎并非是一个WXR文件,WXR版本号丢失或无效"
msgid "or create new user with login name:"
msgstr "或创建新的用户登录名:"
msgid "or assign posts to an existing user:"
msgstr "或把帖子分配给一个现有用户:"
msgid "Failed to import “%s”: Invalid post type %s"
msgstr "导入“%s”失败:文章类型无效%s"
msgid "%s “%s” already exists."
msgstr "%s “%s”已经存在"
msgid "Failed to import %s “%s”"
msgstr "导入 %s “%s”失败"
msgid "Fetching attachments is not enabled"
msgstr "Fetching附件未启用"
msgid "Zero size file downloaded"
msgstr "下载到的文件大小为零"
msgid "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import."
msgstr "选择一个WXR(XML)文件,然后单击上传文件并导入。"
msgid ""
"To make it easier for you to edit and save the imported content, you may "
"want to reassign the author of the imported item to an existing user of this "
"site. For example, you may want to import all the entries as admin"
"code>s entries."
msgstr ""
"为了使您更容易地编辑和保存导入的内容,您可能要重新分配导入项目的作者到本网站"
"的现有用户。例如,您可能要将导入的内容作者都标记为 admin
"
msgid "Failed to import post tag %s"
msgstr "标签%s导入失败"
msgid ""
"If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly "
"generated and the new user’s role will be set as %s. Manually changing "
"the new user’s details will be necessary."
msgstr ""
"如果是一个由WordPress创建新用户,r’s将得到一个随机生成的密码,以及默认"
"设置%s.。手动更改新用户r’s信息是很有必要的。"
msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users."
msgstr "记住更新导入的用户的密码和角色。"
msgid "There was an error when reading this WXR file"
msgstr "读取本WXR文件时出现错误"
msgid ""
"Details are shown above. The importer will now try again with a different "
"parser..."
msgstr "详情如上图所示。现在将再次尝试不同的解析器进行导入..."
msgid "Failed to import %1$s %2$s"
msgstr "无法导入%1$s %2$s"
msgid "Remote server returned error response %1$d %2$s"
msgstr "远程服务器返回了错误响应 %1$d %2$s"
msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s"
msgstr "由于菜单别名无效,跳过了菜单项:%s"
msgid "Menu item skipped due to missing menu slug"
msgstr "由于缺少菜单别名跳过了菜单项"
msgid "* The results are cached and are updated every hour"
msgstr "*结果会被缓存,每小时更新一次"
msgid "* The results are cached and are updated every day"
msgstr "*结果会被缓存,并每天更新"
msgid "* The results are cached and are updated every 3 days"
msgstr "*结果会被缓存,每3天更新一次"
msgid "No Ads"
msgstr "没有广告"
msgid ""
"Modify your email settings at Settings > Discussion."
msgstr "修改您的电子邮件设置Settings > Discussion."
msgid "Forgot password?"
msgstr "忘记密码?"
msgid "We're sorry, but an unexpected error has occurred"
msgstr "抱歉,发生意外错误"
msgid ""
"You are one step away from activating %2$s."
msgstr ""
"最后一步,马上激活! %2$s."
msgid ""
"Thanks for flying with Jetpack"
msgstr ""
"感谢您与 "
"Jetpack 一起玩转博客"
msgid "%1$s liked a post on %2$s"
msgstr "%1$s 喜欢 %2$s 上的一篇文章"
msgid "Login to reply"
msgstr "登录以回复"
msgid "Follow %s"
msgstr "订阅%s"
msgid "[untitled]"
msgstr "[无标题]"
msgid "%1$s and %2$s others liked your comment on %3$s"
msgstr "%1$s 和其他 %2$s 个人给您对 %3$s 的评论点了赞"
msgid "%1$s liked your post %2$s"
msgstr "%1$s为您的文章“%2$s”点赞"
msgid "%1$s liked your video on %2$s"
msgstr "%1$s 在 %2$s 上赞了您的视频"
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
msgid ""
"Your plan has been cancelled and the individual upgrades added to your "
"account."
msgstr "您的套餐已被取消,个别升级已添加到您的帐户。"
msgid "Activate Blog"
msgstr "激活博客"
msgid "Thank you for signing up with WordPress.com"
msgstr "感谢您与WordPress.com连接"
msgid "Activate Account"
msgstr "激活帐户"
msgid "You are one step away from activating your account!"
msgstr "就差一步!马上激活您的帐号!"
msgid ""
"Want more referrers? Try commenting on other blogs!"
msgstr ""
"想要更多的推荐吗?试试commenting on other blogs!"
msgid "New trackback waiting approval on %s"
msgstr "有%s回应声明等待审核"
msgid "New comment waiting approval on %s"
msgstr "%s新的评论等待批准"
msgid "Trouble clicking? Copy and paste this URL into your browser:"
msgstr "无法点击?复制链接地址并粘贴到浏览器:"
msgid "New pingback waiting approval on %s"
msgstr "新引用%s等待審核"
msgid "See all comments"
msgstr "查看所有评论"
msgid "View Profile"
msgstr "查看详细资料"
msgid "Subscribe to comments on %s on %s!"
msgstr "订阅%s on %s的评论!"
msgid ""
"You may want to visit their blog. Perhaps you'll enjoy their blog as much as "
"they liked yours."
msgstr "您可能想要访问他们的博客,说不定会遇上意趣相投的人。"
msgid "%1$s is now subscribing to %2$s"
msgstr "%1$s 现在订阅了 %2$s"
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their "
"blog as much as they liked yours!"
msgstr "您可能想要去看看他们都在写什么!也许会找到意趣相投的朋友哦!"
msgid "Great posts worth seeing from %s:"
msgstr "值得一看的文章%s:"
msgid ""
"If you did not request this action please disregard this message. You can "
"block further messages by clicking on Manage Subscriptions"
msgstr ""
"如果你没有要求这个动作,请忽略此消息。如需阻止进一步的消息,请点击 Manage Subscriptions"
msgid "Subscribe to %s!"
msgstr "订阅%s!"
msgid "%1$s liked your post on %2$s"
msgstr "%1$s 给您在 %2$s 上发布的文章点了赞"
msgid "New post on %s"
msgstr " %s有新博文"
msgid "Comments I've Made"
msgstr "我发布的评论"
msgid "Expires on:"
msgstr "过期时间:"
msgid ""
"We don't know what product you are trying to add to your cart - please "
"contact support if this problem persists."
msgstr ""
"我们不知道您尝试添加到购物车的产品 - 如果此问题仍然存在,请联系支持人员。"
msgid "Sorry but your cart is full!"
msgstr "抱歉,您的购物车已满!"
msgid ""
"That item is already in a plan in your cart and has not been added "
"separately."
msgstr "该项目已存在于您购物车内的一个套餐中,并没有单独添加。"
msgid "Unlike"
msgstr "踩"
msgid "Sign Out"
msgstr "注销"
msgid "Reblog"
msgstr "转载"
msgid "moments ago"
msgstr "片刻之前"
msgid "Or"
msgstr "或者"
msgid "Photo"
msgstr "照片"
msgid "Uploading..."
msgstr "上传中..."
msgid "Upload videos"
msgstr "上传视频"
msgid "Publishing…"
msgstr "正在发布…"
msgid ""
"You requested cancellation of a plan. Please check your email for a message "
"with a confirmation link."
msgstr "您已请求取消套餐。请检查您的电子邮件,看看是否有包含确认链接的邮件。"
msgid "Click to visit the original post"
msgstr "点击访问原帖"
msgid "I meant to get a free blog"
msgstr "我想要得到一个免费博客"
msgid "I misspelled the domain"
msgstr "我拼错域名了"
msgid "Next Step"
msgstr "下一步"
msgid "Cancel Anyway"
msgstr "无论如何,立刻取消"
msgid "The service isn’t what I expected"
msgstr "该服务不是我想要的"
msgid "Something not listed here"
msgstr "列表有缺失"
msgid "Please let us know why you wish to cancel."
msgstr "请让我们知道你为什么要取消。"
msgid "I want to use the domain with another service or host"
msgstr "我想用其他人提供的域名服务或主机"
msgid "I want to transfer my domain to another registrar"
msgstr "我想将我的域转移到另一个注册商那里"
msgid "Cancel Domain"
msgstr "取消域"
msgid "What would you like to find?"
msgstr "您想要查找什么内容?"
msgid "Remove from cart"
msgstr "从购物车中删除"
msgid "Cart"
msgstr "购物车"
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s个项目"
msgid ""
"A free domain was included in the purchase of your WordPress.com bundle. Get "
"that domain for your site now!"
msgstr ""
"免费域已包括在购买的 WordPress.com 捆绑中。立即为您的站点获取该域!"
msgid "Add to Cart"
msgstr "添加到购物车"
msgid "A referrer is a click from another site that links to yours."
msgstr "推荐人点击其他网站的链接转到你博客。"
msgid "This panel shows your most viewed posts and pages."
msgstr "此面板显示你最受欢迎的文章和页面。"
msgid "No top posts or pages."
msgstr "没有受欢迎的文章或网页。"
msgid "No videos played."
msgstr "没有视频可供播放。"
msgid "No clicks recorded."
msgstr "没有点击记录。"
msgid ""
"Want more comments? Get more traffic."
msgstr ""
"想要更多评论?Get more traffic."
msgid "No search terms."
msgstr "搜索关键词为空。"
msgid "Search terms are words or phrases users find you with when they search."
msgstr "人们可以用搜索引擎关键词找到你"
msgid "No shared posts."
msgstr "没有文章被分享"
msgid "No posts viewed."
msgstr "没有文章被阅读"
msgid ""
"Want a better search rank? Learn how to make a search friendly blog, and how to use search engine "
"webmaster tools."
msgstr ""
"希望获得更好的搜索排名?了解如何编写搜索友好的博客,以及如何使用搜索引擎网站管理员工具。"
msgid "\"Clicks\" are viewers clicking outbound links on your site."
msgstr "\"点击\"是指浏览者点击您网站上的出站链接。"
msgid ""
"Want more activity? Read about how to drive engagement on your site."
msgstr ""
"需要更多活动?了解如何增加您站点上的活动量。"
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
msgid "Responsive Layout"
msgstr "响应式布局"
msgid "Search here."
msgstr "请在此处搜索。"
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "标签"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "标签"
msgid "Network Admin: %s"
msgstr "管理网络:%s"
msgid "M Y"
msgstr "M Y"
msgid "Subscribed comments"
msgstr "已订阅评论"
msgid "Posts navigation"
msgstr "文章导航"
msgid "Detach from “%s”"
msgstr "从“%s”分离"
msgid "Display Settings"
msgstr "显示设置"
msgid "Included"
msgstr "包含"
msgid "View Settings"
msgstr "查看设置"
msgid "Posts on Most Active Day"
msgstr "最活跃日中的日志数"
msgid "No actions found in trash"
msgstr "回收站中没有动作"
msgid "Remove %s from cart"
msgstr "从购物车中删除 %s"
msgid "Your password is incorrect, please try again"
msgstr "密码不正确,请再试一次"
msgid "Create Share Button"
msgstr "创建“分享”按钮"
msgid "Top Views by Country for %1$s days ending %2$s (Summarized)"
msgstr "截至 %2$s 的 %1$s 天中按国家/地区的浏览量排名(汇总)"
msgid "Top Views by Country for %s"
msgstr "%s 的按国家/地区的浏览量排名"
msgid "Top Views by Country for %1$s days ending %2$s"
msgstr "截至 %2$s 的 %1$s 天中按国家/地区的浏览量排名"
msgid "Commenter"
msgstr "评论者"
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "首页,归档页和搜索结果"
msgid "No referrers."
msgstr "没有引荐。"
msgid "Top Recent Commenters"
msgstr "最新评论者排名"
msgid "Most Commented"
msgstr "最新添加评论"
msgid "Comments per month:"
msgstr "每月评论数:"
msgid "Total comments:"
msgstr "总评论数:"
msgid "Most active day:"
msgstr "最活跃日:"
msgid "Most active recent day:"
msgstr "最近最活跃日:"
msgid "Most active time of day:"
msgstr "一天中最活跃的时间:"
msgid "Most commented recent post:"
msgstr "评论数最多的最新日志:"
msgid "Newest"
msgstr "最新"
msgid "Enter email address"
msgstr "输入电子邮件地址"
msgid "Subscribed to"
msgstr "已订阅"
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "显示订阅者总数?(%s 位订阅者)"
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "加入其他 %s 位订阅者的行列"
msgid "Email notifications"
msgstr "电子邮件通知"
msgid ""
"Are you sure you want to exit the form editor without saving? Any changes "
"you have made will be lost."
msgstr "确定要在不保存的情况下退出表单编辑器?您所做出的任何更改都将丢失。"
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "您的新字段已成功保存"
msgid "How does this work?"
msgstr "这如何运作?"
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "我能添加更多字段吗?"
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "我能在 WordPress 内查看我的反馈吗?"
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "我需要填写吗?"
msgid "Edit this new field"
msgstr "编辑此新字段"
msgid "New field"
msgstr "新字段"
msgid "Field type"
msgstr "字段类型"
msgid "First option"
msgstr "第一个选项"
msgid "Add another option"
msgstr "添加另一个选项"
msgid "Required?"
msgstr "必填?"
msgid "Save this field"
msgstr "保存此字段"
msgid "Here’s what your form will look like"
msgstr "您的表单将如下所示"
msgid "Add a new field"
msgstr "添加一个新字段"
msgid "Add this form to my post"
msgstr "添加此表单至我的文章"
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "主题行应是什么?"
msgid "Contact form"
msgstr "联系表单"
msgid "Option"
msgstr "选项"
msgid "Form builder"
msgstr "表单构建器"
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "保存并返回至表单构建器"
msgid "Enter your email address"
msgstr "输入您的电子邮箱地址"
msgid "IP Address: %1$s"
msgstr "IP 地址:%1$s"
msgid ""
"Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, "
"%2$s, or %3$s hooks."
msgstr ""
"脚本和样式应在%1$s、%2$s和%3$s钩子函数之后再加入加载队列(enqueue)或注册"
"(register)。"
msgid "Post name"
msgstr "文章名"
msgctxt "sample permalink base"
msgid "archives"
msgstr "archives"
msgctxt "sample permalink structure"
msgid "sample-post"
msgstr "sample-post"
msgid "WordPress Address (URL)"
msgstr "WordPress地址(URL)"
msgid "Site Address (URL)"
msgstr "站点地址(URL)"
msgid ""
"Note: Neither of these options blocks access to your site — it is up "
"to search engines to honor your request."
msgstr ""
"注意:这些设置并不能彻底防止搜索引擎访问您的站点——具体行为还取决于它们是否遵"
"循您的要求。"
msgid "No results"
msgstr "无结果"
msgid "List not found"
msgstr "未找到列表"
msgid "Tags: %1$s"
msgstr "标签:%1$s"
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "自定义CSS显示"
msgid "Custom DNS Records: %s"
msgstr "自定义 DNS 记录:%s"
msgid "Build apps for WordPress.com"
msgstr "为 WordPress.com 构建应用程序"
msgid "Developer Resources"
msgstr "开发者资源"
msgid "in %s"
msgstr "于 %s"
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d 条评论"
msgid "%d likes"
msgstr "%d 赞"
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "已添加标签 %1$s"
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr "抱歉,没有符合您搜索条件的结果。请换其它关键词再试。"
msgid "Your query is super long. Brevity is the soul of wit."
msgstr "您的查询太长啦。简洁是智慧的灵魂。"
msgid "Results Group"
msgstr "结果组合"
msgid "Results Votes"
msgstr "结果投票"
msgid "Results Percent"
msgstr "结果百分比"
msgid "Results Bar"
msgstr "结果栏"
msgid "Results Background"
msgstr "结果的背景"
msgid "Results Text"
msgstr "结果的文字"
msgid "Add-On"
msgstr "加载项"
msgid "Reader"
msgstr "阅读器"
msgid ""
"Showing site views per hour for the last 48 hours. Click for full Site Stats."
msgstr "显示过去 48 小时内每小时的站点查看次数。点击以查看完整的站点统计信息。"
msgid "Are you sure you want to delete the poll %s?"
msgstr "你确定要删除调查 %s?"
msgid "Migrate Subscriptions"
msgstr "迁移订阅"
msgid "options"
msgstr "选项"
msgid "Set options"
msgstr "设置选项"
msgid "Save these settings"
msgstr "保存这些设置"
msgid "Share to my Facebook Page:"
msgstr "共享到我的 Facebook 页面:"
msgid "SSH Access"
msgstr "SSH 访问"
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks)"
msgstr "允许其他博客的链接和引用通告"
msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the article"
msgstr "尝试通知文章中链接的博客"
msgid ""
"You have been added to this site. Please visit the homepage or log in using your username and "
"password."
msgstr ""
"您已被添加到此站点。请访问主页或使用您的用户名及密码登录。"
msgid ""
"Hi,\n"
"You've been invited to join '%1$s' at\n"
"%2$s with the role of %3$s.\n"
"If you do not want to join this site please ignore\n"
"this email. This invitation will expire in a few days.\n"
"\n"
"Please click the following link to activate your user account:\n"
"%%s"
msgstr ""
"您好,\n"
"\n"
"我们邀您加入“%1$s”并成为%3$s。站点地址为:\n"
"%2$s\n"
"如果您不想加入,您只需忽略本邮件。\n"
"本邀请函仅在几天内有效。\n"
"\n"
"如果您愿意,请点击以下链接来激活您的用户账户:\n"
"%%s"
msgid "Following"
msgstr "已关注"
msgid "You are already following that blog"
msgstr "您已经订阅该博客"
msgid "There was an error following that blog, please try again"
msgstr "订阅博客时发生错误,请再试一次"
msgid ""
"We need to make sure that your email is actually yours to be able to send "
"you notifications or in case you forget your password. Read "
"more about this here.
"
msgstr ""
"我们需要确保您的电子邮件确实是您的,才可以向您发送通知,或以防您忘记密码。"
"在此处了解关于此的更多内容。
"
msgid ""
"If this e-mail address is incorrect, update your e-mail "
"address in your Account Details."
msgstr ""
"
如果此电子邮件地址不正确,请在“帐户详细信息”部分更新电子"
"邮件地址。"
msgid ""
"
We sent you a verification email to %1$s. Please click "
"on the link in that message to verify your email. If you didn’t get "
"it, click here to resend it.
"
msgstr ""
"我们向您的 %1$s 发送了一封验证电子邮件。请点击邮件中的链"
"接验证您的电子邮件。如果您未收到电子邮件,请点击此处重新发送"
"。
"
msgid ""
"Click here to send a verification email. Please "
"click on the link in that message to verify your email.
"
msgstr ""
"点击此处发送验证电子邮件。请点击邮件中的链接验证您的"
"电子邮件。
"
msgid ""
"We need to make sure that your email %1$s is actually "
"yours to be able to send you notifications or in case you forget your "
"password. Read more about this here.
"
msgstr ""
"我们需要确保您的电子邮件 %1$s 确实是您的,才可以向您发送"
"通知,或以防您忘记密码。在此处了解更多内容。
"
msgid ""
"You signed up for WordPress.com on %2$s, but we never got a chance to "
"verify your email address.
"
msgstr ""
"您已于 %2$s注册了 WordPress.com,但我们一直未找到机会验证您的电子邮件地"
"址。
"
msgid "Store"
msgstr "商店"
msgid "Color scheme."
msgstr "配色方案。"
msgid "Post to"
msgstr "发布到"
msgid "No data found"
msgstr "没有找到数据"
msgid "Shelf:"
msgstr "书架:"
msgid "Display your books from Goodreads"
msgstr "用于展示 Goodreads 中的图书"
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"
msgid "Unfollow"
msgstr "取消关注"
msgid "Unfollowing..."
msgstr "取消关注 ..."
msgid "Follow"
msgstr "关注"
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "New"
msgstr "新建"
msgid "Me"
msgstr "我"
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "日出"
msgid "Find trends"
msgstr "了解趋势"
msgid "Following..."
msgstr "关注中..."
msgid "WordPress.com Reader"
msgstr "WordPress.com 阅读器"
msgid "Blogs I Follow"
msgstr "我关注的博客"
msgid "Follow Blog"
msgstr "关注博客"
msgid "Stop following"
msgstr "不在关注"
msgid "h"
msgstr "小时"
msgid "m"
msgstr "米"
msgid "Connections"
msgstr "连接"
msgid "Related Content"
msgstr "相关内容"
msgid "Database error."
msgstr "数据库错误。"
msgid "Requests"
msgstr "请求"
msgid ""
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr "我们可能无法找到您需要的内容。或许搜索功能可以帮到您。"
msgid "Want less email?"
msgstr "想要较少的电子邮件?"
msgid "View Mobile Site"
msgstr "查看移动站点"
msgid "in response to a comment by %s:"
msgstr "通过 %s 回应评论:"
msgid "See all comments in this post"
msgstr "查看本文章的所有评论"
msgid "New comment on %s"
msgstr "关于 %s 的新评论"
msgid ""
"Thanks for flying with WordPress.com"
msgstr ""
"感谢您体验 WordPress.com"
msgid "Site tagline"
msgstr "站点标语"
msgid "Sort order."
msgstr "排序。"
msgid "Everywhere"
msgstr "任何地方"
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
msgid "Typography"
msgstr "排版"
msgid "Trouble clicking?"
msgstr "点击时出现故障?"
msgid "Copy and paste this URL into your browser:"
msgstr "复制并将该 URL 粘贴到您的浏览器:"
msgid "d-M-Y"
msgstr "d-M-Y"
msgid "Count"
msgstr "数量"
msgid "24 hours"
msgstr "24 小时"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 分钟"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 分钟"
msgid "E-mail verified"
msgstr "电子邮件地址已验证"
msgid ""
"Your e-mail %1$s is now verified as the owner of this account "
"%2$s."
msgstr ""
"您的电子邮件 %1$s 现已经过验证,是此帐户 %2$s 的所有者。"
msgid ""
"Support requests will respond to this address and features such as e-mail "
"notification will now be active."
msgstr "支持请求将发送到此地址,电子邮件通知等功能现在可用。"
msgid ""
"Please contact support"
"a>."
msgstr ""
"请联系支持人员。"
msgid "There was a problem sending you a verification e-mail."
msgstr "向您发送验证电子邮件时出现问题。"
msgid ""
"If you still cannot find it, please contact support."
msgstr ""
"如果您仍未找到该电子邮件,请联系支持人员。"
msgid ""
"(It is possible your spam filter scooped it up, so check your spam folder "
"also.)"
msgstr ""
"(您的垃圾邮件过滤器可能会将其拦截,所以请同样检查您的垃圾邮件文件夹。)"
msgid "Please click the verification link in the e-mail."
msgstr "请点击电子邮件中的验证链接。"
msgid "It should arrive within 30 minutes."
msgstr "您应该在 30 分钟内收到邮件。"
msgid "A verification e-mail has been sent to your inbox at %s."
msgstr "一封验证电子邮件已于 %s 发送至您的收件箱。"
msgid "Couldn't find an update URL in the data."
msgstr "无法在数据中找到更新网址。"
msgid "Unknown error."
msgstr "未知错误。"
msgid "Invalid user data."
msgstr "用户数据无效。"
msgid "Connecting…"
msgstr "正在连接…"
msgid "Personal Links"
msgstr "私人链接"
msgid "Custom Email Address"
msgstr "修改Email地址"
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "显示您的个人全球统一标识的缩小版"
msgid "Error loading profile"
msgstr "在加载档案时出现错误"
msgid "View Full Profile →"
msgstr "查看完整介绍 →"
msgid "Verified Services"
msgstr "已认证服务"
msgid "Show Personal Links"
msgstr "显示私人链接"
msgid ""
"Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you "
"are."
msgstr "您的网站,博客或任何能帮助描述您的其他站点的链接"
msgid "Show Account Links"
msgstr "显示账户链接"
msgid "Opens in new window"
msgstr "在新窗口中打开"
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "编辑您的档案"
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "个人全球统一标识档案"
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "什么是个人全球统一标识?"
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "链接至您在 Web 上使用的服务。"
msgid "Chapter"
msgstr "章节"
msgid "Chapters"
msgstr "章节"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Thank you for signing up with WordPress.com.\n"
"\n"
"You are one step away from activating all the features for %s.\n"
"Please click this link to verify ownership of blog:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--The WordPress.com Team"
msgstr ""
"您好,\n"
"\n"
"感谢您注册 WordPress.com。\n"
"\n"
"您距离激活 %s 的所有功能只有一步之遥。\n"
"请点击此链接以验证博客的所有权:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--WordPress.com 团队"
msgid "[%1$s] Verify %2$s"
msgstr "[%1$s] 验证 %2$s"
msgid ""
"(If clicking the link in this message does not work, copy and paste it\n"
" into the address bar of your browser.)"
msgstr ""
"(如果点击此邮件中的链接不起作用,请将网址复制并粘贴\n"
"到浏览器的地址栏中。)"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Thank you for signing up with WordPress.com. To verify your newly created "
"account, please click on the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--The WordPress.com Team"
msgstr ""
"您好!\n"
"\n"
"感谢您注册 WordPress.com。要验证您新创建的帐户,请点击以下链接:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"— WordPress.com 团队"
msgid ""
"(If clicking the link in this message does not work, copy and paste it\n"
"into the address bar of your browser.)"
msgstr ""
"(如果点击此邮件中的链接不起作用,请将网址复制并粘贴\n"
"到浏览器的地址栏中。)"
msgid "Theme Author"
msgstr "主题作者"
msgid "Page Not Found"
msgstr "页面未找到"
msgid "User removed from your site"
msgstr "用户已从您的站点中移除"
msgid ""
"If you reached this screen by accident and meant to visit one of your own "
"sites, here are some shortcuts to help you find your way."
msgstr "如果本来想访问其他页面,但不小心访问到本页面,下方的链接或许能帮到您。"
msgid "retail"
msgstr "零售"
msgid "%1$s: You are commenting using your %2$s account."
msgstr "%1$s:您正在使用您的 %2$s 账户评论。"
msgid "You are commenting using your %s account."
msgstr "您正在使用您的 %s 账号评论。"
msgid ""
"The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "您输入的时区无效。请选择有效的时区。"
msgid "One-time payment"
msgstr "一次性付款"
msgid "Thank you. The site owner has been notified of your request."
msgstr "谢谢!我们已通知站点所有者您的请求。"
msgid "This site is private."
msgstr "此站点是私人站点。"
msgid "Previous post:"
msgstr "上篇文章:"
msgid "Next Month"
msgstr "下个月"
msgid "Liked"
msgstr "喜欢"
msgid "Like this:"
msgstr "赞过:"
msgid "Button style"
msgstr "按钮风格"
msgid "Official buttons"
msgstr "官方按钮"
msgid "Show buttons on"
msgstr "按钮显示位置"
msgid "Rate this:"
msgstr "评分:"
msgid ""
"It looks like you're using an old version of %s. For the best WordPress "
"experience, please update your browser."
msgstr ""
"看起来您正在使用旧版本的%s。要获得最佳的WordPress体验,请升级您的浏览器。"
msgid ""
"It looks like you're using an insecure version of %s. Using an outdated "
"browser makes your computer unsafe. For the best WordPress experience, "
"please update your browser."
msgstr ""
"看起来您正在使用不安全的%s。使用过时的浏览器会使您的计算机变得不安全。要获得"
"最佳的WordPress体验,请升级您的浏览器。"
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Post"
msgstr "文章"
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s(无效)"
msgid "There are some invalid menu items. Please check or delete them."
msgstr "发现无效的菜单项。请进行检查,或删除它们。"
msgctxt "meta name"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "term name"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "link name"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "媒体"
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Link"
msgstr "链接"
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Page"
msgstr "页面"
msgid "Howdy,"
msgstr "您好,"
msgid "Cheers,"
msgstr "谢谢,"
msgid "The WordPress.com Team"
msgstr "WordPress.com 团队敬上"
msgid "Remove User"
msgstr "删除用户"
msgid "Headings"
msgstr "标题"
msgid "Save fonts"
msgstr "保存字体"
msgid "Display your Tweets from Twitter"
msgstr "显示您的 Twitter 中的推文"
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr "是否确定要删除此列表?"
msgid "View Tag"
msgstr "查看标签"
msgid "View Category"
msgstr "查看分类"
msgid "How it works."
msgstr "工作原理。"
msgid "Requirements"
msgstr "环境要求"
msgid "Upgrade to activate"
msgstr "升级以激活"
msgid ""
"Please complete your purchase of the Pro Plan to activate the custom CSS for "
"your blog."
msgstr "请完成专业版套餐的购买,为您的博客启用自定义 CSS。"
msgid "shirt"
msgstr "衬衫"
msgid "Enter your comment here..."
msgstr "请在此输入您的评论... ..."
msgid "Customize"
msgstr "自定义"
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "保存样式表"
msgid "Portfolio"
msgstr "作品集"
msgid "M d, Y"
msgstr "月/日/年"
msgid "Poll Style"
msgstr "投票活动样式"
msgid "Allow comments"
msgstr "允许评论"
msgid "Results Display"
msgstr "显示投票结果"
msgid "Repeat Voting"
msgstr "重复投票"
msgid "Percent"
msgstr "百分比"
msgid "Get started now"
msgstr "立即开始使用"
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "在插件中显示头像"
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "Facebook 页面 URL"
msgid "Show Faces"
msgstr "显示头像"
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
msgid "Custom Fonts"
msgstr "自定义字体"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Custom Design"
msgstr "定制设计"
msgid "Available Tools"
msgstr "可用工具"
msgid "Network Settings"
msgstr "网络设置"
msgid "Installed themes"
msgstr "已安装的主题"
msgid "Name required"
msgstr "必须填写名称"
msgid "Please enter a comment"
msgstr "请输入评论"
msgid "Error: your Twitter login has expired."
msgstr "错误:您的 Twitter 登录信息已过期。"
msgid "Error: your Facebook login has expired."
msgstr "错误:您的 Facebook 登录信息已过期。"
msgid "Comment Form"
msgstr "评论表单"
msgid "Prompt"
msgstr "提示"
msgid "Staff"
msgstr "工作人员"
msgid "WordPress.com Password"
msgstr "WordPress.com 密码"
msgctxt ""
"Translate this to be the equivalent of English Translators in your language "
"for the credits page Translators section"
msgid "Translators"
msgstr "简体中文翻译贡献者"
msgid "Connect with WordPress.com"
msgstr "连接至 WordPress.com"
msgid "More Info"
msgstr "更多信息"
msgid "Approve and Reply"
msgstr "批准并回复"
msgctxt "removing-widget"
msgid "Deactivate"
msgstr "禁用"
msgid "Collapse menu"
msgstr "收起菜单"
msgid "All Pages"
msgstr "所有页面"
msgid "All Comments"
msgstr "所有评论"
msgid "All Users"
msgstr "所有用户"
msgid "Installed Plugins"
msgstr "已安装的插件"
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "退出全屏"
msgid "You are using an insecure browser!"
msgstr "您正在使用不安全的浏览器!"
msgid "Your browser is out of date!"
msgstr "您的浏览器版本很低!"
msgid "Edit your profile"
msgstr "编辑您的档案"
msgid "Developer"
msgstr "开发人员"
msgid "Freedoms"
msgstr "您的自由"
msgid "Designer"
msgstr "设计师"
msgid ""
"You can use one of these cool headers or show a random one on each page."
msgstr ""
"您可以从这些精美的页眉图片中选择,或让WordPress在每次显示页面时随机挑选。"
msgid ""
"You can choose one of your previously uploaded headers, or show a random one."
msgstr ""
"您可以从上传过的页眉图片中选择,或让WordPress在每次显示页面时随机挑选。"
msgid "Word count: %s"
msgstr "字数统计:%s"
msgid ""
"If you do not want to upload your own image, you can use one of these cool "
"headers, or show a random one."
msgstr ""
"若您现在不想上传您自己的图片,可从这些精美的页眉图片中选择,或让WordPress在每"
"次显示页面时随机挑选。"
msgid "Get started here"
msgstr "从这里开始"
msgid "Download Data as CSV"
msgstr "将数据下载为 CSV 文件"
msgid "Sign up for WordPress.com"
msgstr "注册 WordPress.com"
msgid "No data"
msgstr "没有任何数据。"
msgid "Get started"
msgstr "从这里开始"
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "点击分享到 LinkedIn"
msgid "%1$s asked you for feedback on a new draft: \"%2$s\""
msgstr "%1$s 向您征求关于以下新草稿的反馈:“%2$s”"
msgid "Thank you for your feedback!"
msgstr "感谢您的反馈!"
msgctxt "post type general name"
msgid "Changesets"
msgstr "变更集"
msgid "d M Y"
msgstr "d M Y"
msgid "New Valley"
msgstr "新河谷"
msgid "Video Gallery"
msgstr "视频库"
msgid "No Patterns found in Trash."
msgstr "回收站中没有样板。"
msgid ""
"Hi!\n"
"\n"
"Thank you for creating a WordPress.com account. To activate your account, "
"please click on the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--The WordPress.com Team"
msgstr ""
"您好,\n"
"\n"
"感谢您创建 WordPress.com 帐户。要启用您的帐户,请点击以下链接:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--WordPress.com 团队"
msgid "Please log in to a WordPress.com account"
msgstr "请登录 WordPress.com 帐户"
msgid ""
"It looks like your connection has been broken. Try disconnecting from "
"WordPress.com then reconnecting."
msgstr "您的连接好像断开了。尝试断开与 WordPress.com 的连接,然后重新连接。"
msgid "Your account is now active."
msgstr "您的帐户现已激活。"
msgid "application"
msgstr "申请"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Hi %s"
msgstr "%s,您好"
msgid "Regards,"
msgstr "此致"
msgid "Thanks for flying with WordPress.com"
msgstr "感谢您与 WordPress.com 一起玩转博客"
msgid "wheel"
msgstr "车轮"
msgid "Your Sites"
msgstr "您的站点"
msgid "View Site"
msgstr "查看站点"
msgid ""
"You attempted to access the \"%1$s\" dashboard, but you do not currently "
"have privileges on this site. If you believe you should be able to access "
"the \"%1$s\" dashboard, please contact your network administrator."
msgstr ""
"您正尝试访问“%1$s”的仪表盘,但您目前没有该站点的相应权限。如果您确定您具"
"有“%1$s”的仪表盘访问权限,请联系网络管理员。"
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "访问“仪表盘”"
msgid "Uploaded Images"
msgstr "已上传的图片"
msgid "Random: Show a different image on each page."
msgstr "随机:在每个页面上显示不同的图片。"
msgid "You may not upload %s type files"
msgstr "无法上传 %s 类型的文件"
msgid "Read more."
msgstr "阅读更多。"
msgid "Searching..."
msgstr "正在搜索..."
msgid "Copy a Post"
msgstr "复制文章"
msgid "You have specified this user for deletion:"
msgstr "您已指定删除此用户:"
msgid "You need to enter an email address for someone you know before sending."
msgstr "在发送电子邮件之前,您需要输入收件人的电子邮件地址。"
msgid "Feedback received from %1$s for \"%2$s\""
msgstr "收到 %1$s 关于“%2$s”的反馈"
msgid "%1$s's draft titled \"%2$s\" has been published"
msgstr "%1$s 的标题为“%2$s”的草稿已经发布"
msgid "Invalid email"
msgstr "电子邮件无效"
msgid "Coming Soon!"
msgstr "即将推出!"
msgid "Hi,"
msgstr "您好!"
msgid "Social Icons"
msgstr "社交图标"
msgid "Access denied"
msgstr "访问遭拒"
msgid "We're sorry but an unexpected error occurred. Please try again later."
msgstr "抱歉,发生意外错误。请稍后重试。"
msgid "Action failed"
msgstr "操作失败"
msgid "Types"
msgstr "类型"
msgid "Toolbar"
msgstr "工具栏"
msgid "Alternative source"
msgstr "备用源"
msgid "Poster"
msgstr "海报"
msgid "Beach"
msgstr "沙滩"
msgid "Magento"
msgstr "Magento"
msgid "Add a comment…"
msgstr "添加评论……"
msgid "Sorry, you can't post feedbacks here."
msgstr "抱歉,您无法在此撰写反馈。"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s和%2$s"
msgid "Archive page"
msgstr "归档页"
msgid "Search Results for “%s”"
msgstr "“%s”的搜索结果"
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "发表在 %1$s"
msgid "RSS - Comments"
msgstr "RSS - 评论"
msgid "Start a Blog at WordPress.com"
msgstr "在WordPress.com创建博客"
msgid "Secondary Menu"
msgstr "次要菜单"
msgid "Connect with Facebook"
msgstr "连接 Facebook"
msgid ""
"%s.mlblogs.com is not a valid blog address but %s available as a domain "
"upgrade."
msgstr "%s.mlblogs.com 不是有效的博客地址,但 %s 作为域升级提供。"
msgid "#%d (titles unavailable while plugin deactivated)"
msgstr "#%d(停用插件时标题不显示)"
msgid "#%d (loading title)"
msgstr "#%d(正在加载标题)"
msgid "Writing Helper"
msgstr "文章助手"
msgid "Browse themes from our friends and partners."
msgstr "浏览我们的朋友和合作伙伴的主题。"
msgid "index"
msgstr "索引"
msgid "General options"
msgstr "常规选项"
msgid "There was a problem saving your password. Please, try again."
msgstr "保存密码时出现问题。请重试。"
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found."
msgstr "抱歉,但您要求的网页无法找到。"
msgid "Are you sure?"
msgstr "您确定吗?"
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "跟随我的Twitter"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "密码不匹配"
msgid "API key"
msgstr "API密钥:"
msgid "Custom Menus"
msgstr "自定义菜单"
msgid "Profile links"
msgstr "个人资料链接"
msgid "Comments (%s)"
msgstr "评论(%s)"
msgid "Write"
msgstr "撰写"
msgid "Number of tweets shown:"
msgstr "显示的推文数:"
msgid "Select image"
msgstr "选择图片"
msgid "M jS"
msgstr "m月d日"
msgid "Hero text color"
msgstr "主图文字颜色"
msgid "View site"
msgstr "查看网站"
msgid "Ads"
msgstr "广告"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "No color"
msgstr "无颜色"
msgid "share"
msgstr "分享"
msgid "back"
msgstr "返回"
msgid "Published on: %s"
msgstr "发布于:%s"
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
msgid "Square"
msgstr "实心方块"
msgid "Group"
msgstr "组"
msgid "Sorting"
msgstr "排序"
msgid "F"
msgstr "F"
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s需要一个有效的电子邮件地址"
msgid "Logo URL"
msgstr "徽标网址。"
msgid "Sitemaps"
msgstr "站点地图"
msgid "ERROR"
msgstr "错误"
msgid "Need an account?"
msgstr "需要一个帐户?"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "隐私政策"
msgid "Authorize Jetpack"
msgstr "授权使用Jetpack"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "忘记密码?"
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
msgid ""
"Hi there Rocketeer!\n"
"\n"
"Thank you for creating a WordPress.com account so that you can connect up "
"your Jetpack. To activate your account, please click on the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--The Jetpack/WordPress.com Team"
msgstr ""
"您好,真是神速!\n"
"\n"
"感谢您创建 WordPress.com 帐户,现在,您可以将它关联到 Jetpack 了。要启用您的"
"帐户,请点击以下链接:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--Jetpack/WordPress.com 团队"
msgid ""
"Remember, you need to log in with your %1$s account, not your %2$s account."
msgstr "记住,您需要登录 %1$s 帐户,而不是 %2$s 帐户。"
msgid "WordPress.com Username"
msgstr "WordPress.com 用户名"
msgid "Guided Transfer"
msgstr "导游转移"
msgid "Newer Comments"
msgstr "较新评论"
msgid "Older Comments"
msgstr "早前评论"
msgid "Watch: %s"
msgstr "观看:%s"
msgid "Skip to main content"
msgstr "跳至主内容"
msgid "Skip to navigation"
msgstr "跳转到导航"
msgid ""
"Want to stand out from the crowd? Buy a premium theme →"
"a>"
msgstr "想要使您的站点脱颖而出?购买付费主题 →"
msgid "Day"
msgstr "日"
msgid "entry"
msgstr "条目"
msgid "in"
msgstr "在"
msgid "Read More %s"
msgstr "[阅读更多%s]"
msgid "Move next"
msgstr "移动下一个"
msgid "Image Size"
msgstr "图片尺寸"
msgid "No updates are available."
msgstr "无可更新内容。"
msgid "Author Bio"
msgstr "作者自传"
msgid "Design by"
msgstr "设计者"
msgid "Number of posts to show"
msgstr "显示的文章数目"
msgid "Content types"
msgstr "内容类型"
msgid "Link Text"
msgstr "链接文字"
msgid "Order by"
msgstr "排序"
msgid "Button text"
msgstr "按钮文字"
msgid "Show context"
msgstr "显示上下文"
msgid "No content"
msgstr "尚无内容"
msgid "Authors:"
msgstr "作者:"
msgid "Homepage Settings"
msgstr "主页设置"
msgid "Are you sure you want to deactivate?"
msgstr "是否确定要禁用?"
msgid "Import / Export"
msgstr "导入/导出"
msgid "Recent post:"
msgstr "近期文章:"
msgid "Newer posts"
msgstr "较新文章"
msgid "Older posts"
msgstr "较旧文章"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "要继续吗?"
msgid "Post Formats"
msgstr "文章形式"
msgid "Usage information"
msgstr "使用信息"
msgid "Bio:"
msgstr "个人说明:"
msgid "Top Tags"
msgstr "热门标签"
msgid "Link color"
msgstr "链接颜色"
msgid "Nothing found"
msgstr "没有找到任何内容"
msgid "Category…"
msgstr "类别…"
msgid "Show categories"
msgstr "显示分类"
msgid "Ready!"
msgstr "准备好了!"
msgid "Page Archives"
msgstr "页面归档"
msgid "Bio"
msgstr "个人说明"
msgid "Manage my subscriptions"
msgstr "编辑我的订阅"
msgid "Google search"
msgstr "Google 搜索"
msgid "Free"
msgstr "免费"
msgid "private"
msgstr "私人"
msgid "The email address you provided is invalid."
msgstr "您提供的电子邮件地址无效。"
msgid "Thank you!"
msgstr "谢谢!"
msgid "No topic tags found."
msgstr "没有发现主题标签。"
msgid "Tags (comma separated)"
msgstr "标签(逗号分隔)"
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 页"
msgid "Repeat New Password"
msgstr "重复新密码"
msgid "Upgrade now"
msgstr "立即升级"
msgid "These items could not be added:"
msgstr "无法添加这些项目:"
msgid "Username does not exist."
msgstr "用户名不存在。"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分钟"
msgid "Completed"
msgstr "完成"
msgid "Edit user"
msgstr "编辑用户"
msgid "Public (%s)"
msgid_plural "Public (%s)"
msgstr[0] "公开(%s)"
msgid "Update database"
msgstr "升级数据库"
msgid "You do not have permission to edit this API Key"
msgstr "您无权编辑此 API 密钥"
msgid "You do not have permission to edit API Keys"
msgstr "您无权编辑 API 密钥"
msgid "Are you sure you want to delete this log?"
msgstr "是否确定要删除此日志?"
msgid "You do not have permission to delete tax rates"
msgstr "您没有删除税率的权限"
msgid "You do not have permission to edit tax rates"
msgstr "您没有编辑税率的权限"
msgid "You do not have permission to read tax rate"
msgstr "您没有读取税率的权限"
msgid "You do not have permission to delete product tag"
msgstr "您没有删除此产品标签的权限"
msgid "Cancelled (%s)"
msgid_plural "Cancelled (%s)"
msgstr[0] "已取消(%s)"
msgid "You do not have permission to create webhooks."
msgstr "您没有权限创建webhooks"
msgid "You do not have permission to delete this %s"
msgstr "您无权删除%s"
msgid "You do not have permission to edit this %s"
msgstr "您无权编辑%s"
msgid "You do not have permission to read this report"
msgstr "您无权读取这个报告"
msgid "You do not have permission to create orders"
msgstr "您没有创建订单的权限"
msgid "You do not have permission to delete this customer"
msgstr "您无权删除此顾客"
msgid "You do not have permission to create coupons"
msgstr "您没有权限创建优惠券。"
msgid "Recount terms"
msgstr "选择条款"
msgid "You don't have permission to manage this list."
msgstr "您无权管理此列表。"
msgid "Archive (%s)"
msgid_plural "Archives (%s)"
msgstr[0] "归档(%s)"
msgid "Good"
msgstr "良好"
msgid "Archived (%s)"
msgid_plural "Archived (%s)"
msgstr[0] "已存档(%s)"
msgid "Disabled."
msgstr "已禁用。"
msgid "The specified comment does not exist."
msgstr "指定的评论不存在。"
msgid "No token found."
msgstr "找不到令牌。"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid ""
"The specified target URL cannot be used as a target. It either does not "
"exist, or it is not a pingback-enabled resource."
msgstr ""
"指定的目标URL无法作为目标使用。可能因为目标不存在,或不是一个可供pingback的资"
"源。"
msgid "Topic Status"
msgstr "话题状态"
msgid "Notify me of follow-up replies via email."
msgstr "通过电子邮件通知我后续回复。"
msgid "You do not have permission to edit this topic."
msgstr "您无权编辑此话题。"
msgid "Subscribe to topic"
msgstr "订阅话题"
msgid "Opens"
msgstr "打开次数"
msgid "Unsubscribe from topic"
msgstr "取消订阅话题"
msgid "Search terms"
msgstr "搜索字词"
msgid "Variable Subscriptions"
msgstr "可变订阅"
msgid "%d seconds"
msgstr "%d 秒"
msgid "Delete column"
msgstr "删除列"
msgid "File Name"
msgstr "文件名"
msgid "Display date"
msgstr "显示日期"
msgid ""
"In total %1$s words were written. That's more than %2$s "
"times larger than the entire Encyclopedia Britannica, which has about 40 "
"million words!"
msgstr ""
"总共已发布 %1$s 字。这个字数超过大英百科全书(约 4000 万"
"字)%2$s 倍!"
msgid ""
"In total %1$s words were written. That's almost %2$s times "
"larger than the entire Encyclopedia Britannica, which has about 40 million "
"words!"
msgstr ""
"总共已发布 %1$s 字。这个字数差不多超过大英百科全书(约 4000 "
"万字)%2$s 倍!"
msgid "General settings"
msgstr "常规设置"
msgid "Your profile"
msgstr "您的档案"
msgid "Select your theme"
msgstr "选择您的主题"
msgid "Upgrades store: supercharge your blog"
msgstr "升级存储:增强您的博客"
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "形式"
msgid "#%d (untitled)"
msgstr "#%d(未命名)"
msgid "Disconnected"
msgstr "已断开连接"
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
msgid ""
"Connect your blog to popular social networking sites and automatically share "
"new posts with your friends."
msgstr "将您的博客连接至热门社交网站,并自动与您的朋友共享新文章。"
msgid "Connect to %s"
msgstr "关联到 %s"
msgid "Connecting"
msgstr "正在连接"
msgid "Disconnecting"
msgstr "正在断开连接"
msgid "Purchased"
msgstr "已购买"
msgid "Subscribed site"
msgstr "已订阅站点"
msgid "Connect Jetpack"
msgstr "连接 Jetpack"
msgid "More information"
msgstr "更多信息"
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "请输入你的生日"
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "此视频适合成熟观众观看。"
msgid "1 Reply"
msgstr "1 个回复"
msgid "% Replies"
msgstr "% 个回复"
msgid "%d sites"
msgstr "%d 个站点"
msgid "Premium Themes"
msgstr "付费主题"
msgid ""
"Change your current username (%s) and discard the current account. (You will "
"not be able to change your username back)"
msgstr "改变你的当前用户名(%s) 丢弃当前的帐户。(您将无法改变回您的用户名)"
msgid "Please enter a new blog address"
msgstr "请输入一个新的的博客地址"
msgid "Site redirect purchased."
msgstr "站点重定向已购买。"
msgid "Site Redirect upgrade not deleted. Please contact support."
msgstr "站点重定向升级未删除。请联系支持人员。"
msgid "Site Redirect upgrade deleted."
msgstr "站点重定向升级已删除。"
msgid ""
"A domain mapping already exists for that host. You do not need to buy a site "
"redirect if you already have a domain mapping."
msgstr ""
"该主机的域映射已经存在。如果您已经有了一个域映射,则无需购买站点重定向。"
msgid "You cannot redirect a URL to itself."
msgstr "您不能将 URL 重定向到自身。"
msgid ""
"The WordPress.com address you entered is already redirecting to this blog. "
"Please contact support if you need assistance."
msgstr ""
"您输入的 WordPress.com 地址已经被重定向到这个博客。如果您需要帮助,请联系支持"
"人员。"
msgid "Confirm deletion of site redirect"
msgstr "确认删除站点重定向"
msgid ""
"Please confirm that you would like to delete the site redirect from this "
"blog."
msgstr "请确认您想从这个博客中删除该站点重定向。"
msgid "Delete Site Redirect"
msgstr "删除站点重定向"
msgid ""
"This action is not reversible. You will have to purchase the Site Redirect "
"upgrade to redirect your blog again."
msgstr "此操作不可撤销。您将必须购买站点重定向升级,以重新重定向您的博客。"
msgid ""
"Redirection is currently disabled. Click \"Enable redirect\" to turn on your "
"site redirect."
msgstr "重定向目前已禁用。点击“启用重定向”,以打开您的站点重定向。"
msgid "Site Redirect"
msgstr "网站重定向"
msgid "Change Blog Address"
msgstr "更改博客地址"
msgid ""
"If you want to change the title of this blog (currently \"%1$s\") you can do "
"so under Settings."
msgstr ""
"如果你想改变这个博客的标题(当前是 \"%1$s\") ,你可以更改在设"
"置."
msgid ""
"Note that this will not let you register a custom domain for your site, such "
"as %2$s.com. If this is what you want, check out the Domain "
"Upgrade."
msgstr ""
"请注意,这不会让您为您的网站注册自定义域名,如%2$s.com. 如果这是你想要的,检"
"查域名升级e."
msgid ""
"After changing your blog address you can transfer traffic from the old "
"address. You can do so by purchasing the Site Redirect"
"em> upgrade. Do not discard your current address if you wish to do this."
msgstr ""
"改变您的博客地址后,你可以从旧地址进行流量转移。您可以通过购买网站重定位升级。如果不要放弃您目前的地址,那么你必须这么做。"
msgid ""
"If you want to change your WordPress.com Blog/Site Address please fill out "
"the field below to continue the process."
msgstr "如果你想改变你的WordPress.com网志/网站地址,请填写下面的表格继续。"
msgid "New Blog/Site Address"
msgstr "新的博客/网站地址"
msgid "Current Address: "
msgstr "当前地址:"
msgid "Discard Current Address?"
msgstr "舍弃当前地址吗?"
msgid "Matching Username?"
msgstr "匹配的用户名?"
msgid "Create a new user to match the new blog name."
msgstr "创建一个新用户,以配合新的博客名称。"
msgid "Continue »"
msgstr "继续»"
msgid "Confirm Password"
msgstr "确认密码"
msgid "Change Username"
msgstr "更改用户名"
msgid "You have renamed this blog domain"
msgstr "您已重命名此博客域"
msgid "WordPress.com User"
msgstr "WordPress.com 用户"
msgid "Browse Themes"
msgstr "浏览主题"
msgid "[WordPress.com] Automatic renewal failure for upgrade on your blog - %s"
msgid_plural ""
"[WordPress.com] Automatic renewal failure for upgrades on your blog - %s"
msgstr[0] "[WordPress.com] 有关您博客的升级的自动续订失败 - %s"
msgid "Invalid request"
msgstr "无效请求"
msgid "Invalid rate"
msgstr "无效税率"
msgid "Upload failed. Please reload and try again."
msgstr "上传失败,请刷新后再试。"
msgid "Your credit card details were successfully updated."
msgstr "您的信用卡详细信息已成功更新。"
msgctxt "Help topic"
msgid "Languages"
msgstr "语言"
msgid "Subscription"
msgstr "订阅"
msgid ""
"An automated WordPress update has failed to complete! Please notify the site "
"administrator."
msgstr "WordPress自动升级失败!请通知您的站点管理员。"
msgid ""
"An automated WordPress update has failed to complete - please "
"attempt the update again now."
msgstr "自动升级WordPress失败 —— 请再试一次。"
msgid "Update to %s"
msgstr "更新到%s"
msgid ""
"Akismet has protected your site from %2$s spam comment "
"already. "
msgid_plural ""
"Akismet has protected your site from %2$s spam comments "
"already. "
msgstr[0] "Akismet已经为您的站点阻挡了%2$s条垃圾评论。"
msgid "View Changeset"
msgstr "查看变更集"
msgid "video"
msgstr "视频"
msgid "links"
msgstr "链接"
msgid "Quotes"
msgstr "引语"
msgid "Post Navigation"
msgstr "文章导航"
msgid "audit"
msgstr "审计"
msgid "Advanced Options"
msgstr "高级选项"
msgid "Crop your image"
msgstr "裁剪您的图片"
msgid "Alt text"
msgstr "替代文本"
msgid "Thanks"
msgstr "谢谢"
msgid "Title (optional):"
msgstr "标题(可选):"
msgid "Number of posts"
msgstr "文章数"
msgid "Image URL:"
msgstr "图像 URL:"
msgid "Limit"
msgstr "限制"
msgid "Website (optional)"
msgstr "网站(可选)"
msgid "Featured Images"
msgstr "特色图片"
msgid "Featured Image Header"
msgstr "页眉特色图片"
msgid "Expired on %s"
msgstr "已于 %s 到期"
msgid "Renew now"
msgstr "立即续订"
msgid "Auto-renew settings"
msgstr "自动续订设置"
msgid "Filter by:"
msgstr "过滤依据:"
msgid "Never expires"
msgstr "永不过期"
msgid "Expires on"
msgstr "到期日期"
msgid "Expired on"
msgstr "到期时间:"
msgid "Enable auto-renew"
msgstr "启用自动续费"
msgid "Disable auto-renew"
msgstr "禁用自动续订"
msgid "Default Post Format"
msgstr "默认文章形式"
msgid "You cannot delete a plugin while it is active on the main site."
msgstr "您不能删除主站点正在使用的插件。"
msgid "Theme deleted."
msgstr "主题已删除。"
msgid "Delete item"
msgstr "删除条目"
msgid ""
"Themes — This area shows themes that are not already "
"enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it "
"accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to "
"show in the site’s Appearance menu. To enable a theme for the entire "
"network, see the Network Themes screen."
msgstr ""
"主题——这个区域显示了并未在整个站点网络中启用的主题。在此启用"
"主题将使其对本站点可用。这并不会启用主题,但会让主题在本站点的“外观”菜单中显"
"示。要为整个站点网络启用主题,请查看站点网络主题页面。"
msgid ""
"Users — This displays the users associated with this "
"site. You can also change their role, reset their password, or remove them "
"from the site. Removing the user from the site does not remove the user from "
"the network."
msgstr ""
"用户——这里显示该站点所关联的用户。您也可以修改他们的角色、重"
"置密码或将他们从站点移除。从站点中移除用户并不会将用户从站点网络中移除。"
msgid ""
"Info — The site URL is rarely edited as this can "
"cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated "
"date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, "
"deleted and mature, to remove from public listings or disable."
msgstr ""
"信息——您不应经常编辑站点URL,这可能让您的站点停止正常工作。"
"注册日期和最后更新日期在这里显示。站点管理员可以将一个站点标记为已存档、垃"
"圾、已删除或成人内容,也可以将站点从公开列表中移除或禁用站点。"
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "输入目标URL"
msgid "Or link to existing content"
msgstr "或链接到站点中的内容"
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "第%1$s页,共%2$s页"
msgid "Disable auto renew"
msgstr "禁用自动续订"
msgid "Enable Autorenew"
msgstr "启用自动续订"
msgid "Expires on %s"
msgstr "到期日期 %s"
msgid "Auto renews on:"
msgstr "自动续费时间:"
msgid "You successfully enabled auto renew for %s."
msgstr "您已成功为 %s 启用了自动续订。"
msgid ""
"There was a problem enabling auto renew. Please try again or contact support if the issue continues."
msgstr ""
"启用自动续订时,出现问题。请重试,如果问题仍然存在,请联系支持"
"人员。"
msgid "You successfully disabled auto renew for %s."
msgstr "您已成功禁用 %s 的自动续订。"
msgid ""
"There was a problem disabling auto renew. Please try again or contact support if the issue continues."
msgstr ""
"禁用自动续订时出现问题。请重试,如果问题仍然存在,请联系支持人"
"员。"
msgid ""
"%s.wordpress.com is not a valid blog address but %s available as a domain "
"upgrade."
msgstr "%s.wordpress.com 不是有效的博客地址,但 %s 作为域升级提供。"
msgid "Choose a theme"
msgstr "选择主题"
msgid "WordPress.com Survey"
msgstr "WordPress.com 调查"
msgid "One blogger likes this"
msgstr "一个像这样的博客"
msgctxt "user"
msgid "Add New User"
msgstr "添加新用户"
msgid "Find the Perfect Theme"
msgstr "找到完美的主题"
msgid "Theme Showcase"
msgstr "主题陈列窗"
msgid "Year"
msgstr "年"
msgid "7 Days"
msgstr "7 天"
msgid "30 Days"
msgstr "30 天"
msgid "Quarter"
msgstr "季度"
msgid "Themes %s"
msgstr "主题%s"
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "打印"
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "快捷发布"
msgid "Cleared by Akismet"
msgstr "由Akismet核查通过"
msgid "History"
msgstr "历史"
msgctxt "comments"
msgid "Spam"
msgstr "垃圾评论"
msgid "Flagged as spam by Akismet"
msgstr "由Akismet标记为垃圾评论"
msgid "The user is already active."
msgstr "此用户已经处于启用状态。"
msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "函数 %1$s 的调用方法不正确。 %2$s %3$s"
msgid ""
"This screen lists all the existing users for your site. Each user has one of "
"five defined roles as set by the site admin: Site Administrator, Editor, "
"Author, Contributor, or Subscriber. Users with roles other than "
"Administrator will see fewer options in the dashboard navigation when they "
"are logged in, based on their role."
msgstr ""
"本页面列出了您站点当前的所有用户。根据站点管理员的意愿,每位用户都有下列五种"
"用户角色中的其中一种:站点管理员、编辑、作者、贡献者或订阅者。在用户登录到仪"
"表盘后,权限低于管理员角色的用户,只能基于其权限看到部分选项。"
msgid "Sample Page"
msgstr "示例页面"
msgid "sample-page"
msgstr "sample-page"
msgid ""
"The menu is for editing information specific to individual sites, "
"particularly if the admin area of a site is unavailable."
msgstr ""
"此菜单用来编辑只适用于单个站点的信息,尤其是当该站点的管理区域不可用时。"
msgid ""
"Settings — This page shows a list of all settings "
"associated with this site. Some are created by WordPress and others are "
"created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and "
"say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the "
"setting is stored in the database."
msgstr ""
"设置——这个页面显示了本站点关联的所有设置。其中一些由"
"WordPress创建,另一些由您启用的插件创建。有一些字段显示为灰色的“序列化数据”,"
"因为这些字段在数据库中的存储方式特殊,您不能修改这些字段。"
msgid "The boxes on your Dashboard screen are:"
msgstr "仪表盘中的模块有:"
msgid "Video played: "
msgstr "已播放视频:"
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "该站点已被归档或挂起。"
msgid ""
"ERROR: The password you entered for the username "
"%1$s is incorrect. Lost your password?"
msgstr ""
"错误:%1$s的密码不正确。忘记密码了?"
msgid "Secondary Navigation"
msgstr "辅助导航"
msgid "Custom Domain"
msgstr "自定义域"
msgid "Update Plugins"
msgstr "更新插件"
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "出现未知错误"
msgid ""
"You only have one theme installed right now. Live a little! You can choose "
"from over 1,000 free themes in the WordPress Theme Directory at any time: "
"just click on the Install Themes tab above."
msgstr ""
"您目前只安装了一个主题,太少了吧!您可随时从WordPress.org主题目录中的上千种免"
"费主题中选择:只需点击上方的安装主题标签。"
msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again."
msgstr "发生了错误,请刷新此页面并重试。"
msgid "30 days"
msgstr "30天"
msgid "Credit Card"
msgstr "信用卡"
msgid "Security code"
msgstr "验证码"
msgid "Visa, MasterCard"
msgstr "Visa 卡,万事达卡"
msgid "American Express"
msgstr "美国运通卡"
msgid "Select Country"
msgstr "选择国家/地区"
msgid "Billing information"
msgstr "账单信息"
msgid "(optional)"
msgstr "(可选)"
msgid "Top Authors for %1$s days ending %2$s (Summarized)"
msgstr "截至 %2$s 的 %1$s 天中的作者排名(汇总)"
msgid "Top Authors for %s"
msgstr "%s 的作者排名"
msgid "Top Authors for %1$s days ending %2$s"
msgstr "截至 %2$s 的 %1$s 天中的作者排名"
msgid "View files"
msgstr "查看文件"
msgid "Posts tagged “%s”"
msgstr "文章已标记为“%s”"
msgid "Not available"
msgstr "不可用"
msgid "Add new page"
msgstr "添加新页面"
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "Manage"
msgstr "管理"
msgid "User is already a member of this blog."
msgstr "用户已是此博客的成员。"
msgid "[%1$s] %2$s liked your post %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s 赞了您的文章 %3$s"
msgid "Please limit the value to %d characters."
msgstr "请将值限制为 %d 个字符。"
msgid ""
"Your WordPress content import for %1$s was successful.\n"
"\n"
"Happy Blogging!\n"
"\n"
"-- the WordPress.com team"
msgstr ""
"您已成功为 %1$s 导入 WordPress 内容。\n"
"\n"
"尽享博客的乐趣吧!\n"
"\n"
"-- WordPress.com 团队"
msgid ""
"We are sorry, but there was an error while performing your blog import to "
"%s\n"
msgstr "非常抱歉,将您的博客导入到 %s 时发生错误\n"
msgid "Invalid post format."
msgstr "无效的文章形式。"
msgid "Confirm new password"
msgstr "确认新密码"
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密码"
msgid "Your password has been reset."
msgstr "您的密码已被重置。"
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "回收站中没有文章。"
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "回收站中没有页面。"
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "无需再包含这个文件。"
msgid "Enter your new password below."
msgstr "请在下方输入您的新密码。"
msgid ""
"Lost your password? Please enter your username or email address. You will "
"receive a link to create a new password via email."
msgstr ""
"忘记密码了?请输入您的用户名或电邮地址。您将会收到一封带有重置密码链接的邮"
"件。"
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "要重置您的密码,请打开以下链接:"
msgid "New Link Category Name"
msgstr "新的链接分类名"
msgid "Add New Link Category"
msgstr "添加链接分类"
msgid "Update Link Category"
msgstr "更新链接分类"
msgid "All Link Categories"
msgstr "所有链接分类"
msgid "Search Link Categories"
msgstr "搜索链接分类"
msgid "Invalid attachment ID."
msgstr "无效附件ID。"
msgid "Display as dropdown"
msgstr "以下拉菜单显示"
msgid "Large size image height"
msgstr "大尺寸图片的高度"
msgid "Thumbnail Height"
msgstr "缩略图高度"
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "缩略图宽度"
msgid "Shortlink"
msgstr "短链接"
msgid "Current site avatar"
msgstr "当前站点头像"
msgid "Large size image width"
msgstr "大尺寸图片的宽度"
msgid "Medium size image height"
msgstr "中等尺寸图片的高度"
msgid "Medium size image width"
msgstr "中等尺寸图片的宽度"
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
msgstr "裁剪缩略图至特定尺寸"
msgid ""
"The Available Widgets section contains all the widgets you can choose from. "
"Once you drag a widget into a sidebar, it will open to allow you to "
"configure its settings. When you are happy with the widget settings, click "
"the Save button and the widget will go live on your site. If you click "
"Delete, it will remove the widget."
msgstr ""
"您可从“可用小工具”区域选择需要的小工具。在拖拽其至边栏后,它将自动展开,以便"
"您配置其设置选项。当您设置完毕后,请点击“保存”按钮,改动才会生效。点击“删"
"除”将移除该小工具。"
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "该用户不存在。"
msgid "Info"
msgstr "信息"
msgid ""
"Note that you crop the image by clicking on it (the Crop icon is already "
"selected) and dragging the cropping frame to select the desired part. Then "
"click Save to retain the cropping."
msgstr ""
"裁切图片:请点击图片,并将裁切选区调整至您希望裁下的区域。然后点击“保存”以保"
"存图片。"
msgid "Add Existing User"
msgstr "添加现有用户"
msgid "Search themes…"
msgstr "搜索主题…"
msgid "Warning! User %s cannot be deleted."
msgstr "警告!用户%s不能被删除。"
msgid "Manage Settings"
msgstr "管理设置"
msgid ""
"This screen allows you to edit fields for metadata in a file within the "
"media library."
msgstr "在此页面,您可编辑媒体库中文件的属性。"
msgid "You do not have permission to delete tax classes"
msgstr "您没有删除税类型的权限"
msgid ""
"For images only, you can click on Edit Image under the thumbnail to expand "
"out an inline image editor with icons for cropping, rotating, or flipping "
"the image as well as for undoing and redoing. The boxes on the right give "
"you more options for scaling the image, for cropping it, and for cropping "
"the thumbnail in a different way than you crop the original image. You can "
"click on Help in those boxes to get more information."
msgstr ""
"对于图片,您可点击缩略图下方的“编辑图片”,之后就会弹出一个快捷图片编辑器——您"
"可以裁切、旋转、翻转图片。您还可以撤销或重做操作。在编辑器的右侧,您可以对图"
"片剪裁等进行更详尽的设置。您可以点击“帮助”以了解更多。"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete these items."
msgstr "抱歉,您不能删除这些项目。"
msgid "This site has no plugins."
msgstr "此站点没有插件。"
msgid "Remember to click Update to save metadata entered or changed."
msgstr "在完成后请不要忘记点击“更新媒体”。"
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "在新窗口或标签页打开链接"
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr "未指定搜索条件。自动显示最近发布条目。"
msgid "No matching users found."
msgstr "没有找到符合条件的用户。"
msgid ""
"The update process is starting. This process may take a while on some hosts, "
"so please be patient."
msgstr "正开始升级。这个过程在某些服务器上花的时间要长些,请耐心等待。"
msgid "Current page"
msgstr "当前页面"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "访问上一页"
msgid "Go to the next page"
msgstr "访问下一页"
msgid "Go to the last page"
msgstr "访问最后一页"
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s 个条目"
msgid "Go to the first page"
msgstr "访问第一页"
msgid "Try again"
msgstr "重试"
msgctxt "column name"
msgid "In Response To"
msgstr "回应给"
msgctxt "themes"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "全部(%s)"
msgctxt "themes"
msgid "Enabled (%s)"
msgid_plural "Enabled (%s)"
msgstr[0] "已启用(%s)"
msgid "Visit Theme Site"
msgstr "访问主题站点"
msgid "No items found."
msgstr "找不到条目。"
msgid "No themes found."
msgstr "未找到主题。"
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
msgid "More information about %s"
msgstr "关于%s的更多信息"
msgctxt "themes"
msgid "Disabled (%s)"
msgid_plural "Disabled (%s)"
msgstr[0] "已禁用(%s)"
msgctxt "posts"
msgid "Sticky (%s)"
msgid_plural "Sticky (%s)"
msgstr[0] "置顶(%s)"
msgid "Update Now"
msgstr "立即更新"
msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress"
msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress"
msgid "%s — WordPress"
msgstr "%s — WordPress"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this comment."
msgstr "抱歉,您不能编辑此评论。"
msgid "We think they're from: %s"
msgstr "我们认为他们来自:%s"
msgid "Stats for:"
msgstr "以下项的统计信息:"
msgid ""
"You attempted to login with the username 'admin' on WordPress.com. If you "
"were trying to access your self hosted WordPress.org "
"blog, try yourdomain.com/wp-admin/. If you can’t remember "
"your WordPress.com username, you can reset your password "
"by providing your email address. If you have any questions please contact support."
msgstr ""
"您已尝试在 WordPress.com 上使用用户名“admin”进行登录。如果您试图访问自己的自"
"托管 WordPress.org 博客,请尝试使用 yourdomain."
"com/wp-admin/。如果您记不住自己的 WordPress.com 用户名,可以提供电子"
"邮件地址来重置密码。如果有任何问题,请联系"
"支持人员。"
msgid "Top Authors"
msgstr "作者排名"
msgid "Top Posts for %s"
msgstr "%s 的热门主题"
msgid "Referrers for %s"
msgstr "来源 %s"
msgid "Clicks for %s"
msgstr "%s 点击量"
msgid "Search Terms for %s"
msgstr "%s 的搜索术语"
msgid "Video plays for %s"
msgstr "%s 的视频播放次数"
msgid "Other links"
msgstr "其他链接"
msgid ""
"The value you provided for your email does not end in a valid top level "
"domain (TLD), such as com, .net, etc."
msgstr "为电子邮件提供的值不是以有效的顶级域 (TLD) 结尾,例如 com、.net 等。"
msgid "Total views of posts on your blog"
msgstr "你博客的总浏览数"
msgid "Other posts"
msgstr "其他日志"
msgid "Other search terms"
msgstr "其他搜索术语"
msgid "Total clicks on links on your blog"
msgstr "您博客上的链接的总点击量"
msgid "Other sources"
msgstr "其他资源"
msgid "Total views referred by links to your blog"
msgstr "指向您博客的链接引用的总浏览数"
msgid "Someone subscribes to my blog"
msgstr "有人订阅我的博客"
msgid "Go by WordPress.com"
msgstr "使用 WordPress.com"
msgid "Log in to your WordPress.com account"
msgstr "登录到您的 WordPress.com 帐户"
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "WordPress.com 徽标"
msgid "Login to WordPress.com"
msgstr "登录 WordPress.com"
msgid "Facebook photo"
msgstr "Facebook 照片"
msgid "Connecting to %s"
msgstr "连接 %s"
msgid "Posting Comment…"
msgstr "正在发表评论…"
msgid "Logging In…"
msgstr "正在登录..."
msgid "The default content width for the %1$s theme is %2$d pixel."
msgid_plural "The default content width for the %1$s theme is %2$d pixels."
msgstr[0] "%1$s 主题的默认内容宽度为 %2$d 像素。"
msgid ""
"You’re almost done! Just one simple step left: Below, select your new "
"domain, then click “Update Primary Domain.”"
msgstr ""
"您几乎完成了!只剩一步之遥:下面,请选择您的新域,然后点击“更新主要域”。"
msgid ""
"After you have done that, you will still sign into your blog at %1$s, but "
"your blog will automatically be located on your custom domain."
msgstr ""
"完成之后,您仍将在 %1$s 登录您的博客,但是将在您的自定义域中自动定位您的博"
"客。"
msgid "eCheck"
msgstr "电子支票"
msgid "No matches found"
msgstr "未找到。"
msgid "Books"
msgstr "书籍"
msgid "pattern"
msgstr "模式"
msgid "record"
msgstr "录音"
msgid ""
"Other subdomains of this domain are registered to another user at WordPress."
"com so you can’t use it for your site. Only that user can register "
"other subdomains."
msgstr ""
"这个域的其他子域已注册到 WordPress.com 的另一个用户,因此您不能将其用于您的站"
"点。只有该用户可以注册其他子域。"
msgid "This Site"
msgstr "这个博客"
msgid "All sites"
msgstr "所有站点"
msgid "RSS - Posts"
msgstr "RSS - 文章"
msgid "Subscribe to posts"
msgstr "订阅文章"
msgid "All types"
msgstr "全部格式"
msgid "Coupons are disabled."
msgstr "优惠券已禁用。"
msgid "Invalid post"
msgstr "无效的文章"
msgid "Get started."
msgstr "立即开始。"
msgid "Related posts"
msgstr "相关文章"
msgid "no comments"
msgstr "没有评论"
msgid ""
"You have searched the %1$s blog archives for ‘%2$s’"
"strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can "
"try one of these links."
msgstr ""
"您在%1$s博客归档中搜索了“%2$s”。如果您没有在搜索结果中找到有"
"用的内容,请试试这些链接。"
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s."
msgstr "您正在浏览%1$s博客在%2$s的归档。"
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s."
msgstr "您正在浏览%1$s博客的%2$s归档。"
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s."
msgstr "您正在浏览%1$s博客的%2$s年归档。"
msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
msgstr "您正在浏览%s博客归档。"
msgid "Search results for: \"%s\""
msgstr "针对以下查询的搜索结果:“%s”"
msgid "You must be %1$slogged in%2$s to post a review."
msgstr "您必须%1$s登录%2$s才能发表评论。"
msgid "Page setup"
msgstr "安装页面"
msgid "Name must be at least 3 characters long."
msgstr "名称必须至少包含 3 个字符。"
msgid "Domains can only contain letters, numbers or hyphens."
msgstr "域只能包含字母、数字或连字符。"
msgid "View comment history"
msgstr "查看评论历史"
msgid "Flagged as spam by %s"
msgstr "已将 %s 发布的信息标记为垃圾信息"
msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam"
msgstr "Akismet 已重新检查并识别出该评论为垃圾信息"
msgid "Un-spammed by %s"
msgstr "已取消 %s 发布的信息的垃圾信息标记"
msgid "Akismet re-checked and cleared this comment"
msgstr "Akismet 已重新检查并清理了该评论"
msgid "Comment History"
msgstr "评论历史"
msgid "%s approved"
msgid_plural "%s approved"
msgstr[0] "%s获准"
msgid ""
"There’s nothing in your spam queue at the moment."
msgstr "目前垃圾评论队列为空。"
msgid "Comment status was changed to %s"
msgstr "评论状态改为%s"
msgid "Akismet caught this comment as spam during an automatic retry."
msgstr "经过自动重新检查,Akismet认定这是垃圾评论。"
msgid "Akismet cleared this comment during an automatic retry."
msgstr "Akismet经自动重试后,认定它不是垃圾评论。"
msgid "%s reported this comment as not spam."
msgstr "%s认定这不是垃圾评论"
msgid "%s reported this comment as spam."
msgstr "%s认定这是垃圾评论"
msgid "%1$s changed the comment status to %2$s."
msgstr "%1$s修改评论状态为%2$s"
msgid "Akismet was unable to recheck this comment (response: %s)."
msgstr "Akismet 无法重新检查该评论(返回:%s)"
msgid "Akismet caught this comment as spam."
msgstr "Akismet认为这是垃圾评论"
msgid "Akismet cleared this comment."
msgstr "Akismet检查通过了此评论"
msgid ""
"Akismet was unable to check this comment (response: %s) but will "
"automatically retry later."
msgstr "Akismet无法复查此条评论(回应:%s),将尽快自动重试。"
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "将鼠标停留在您的头像上查看您的个人资料。"
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "将鼠标停留在人的头像上查看其个人资料"
msgid "Your WordPress.com username is \"%1$s\" and your API key is \"%2$s\"."
msgstr "您的 WordPress.com 用户名是 \"%1$s\",API 密钥是 \"%2$s\"。"
msgid ""
"You do not have permission to delete redirects for this blog. Make sure you "
"are logged in as the same user used to purchase the redirect. Please contact support for further help."
msgstr ""
"您没有权限删除这个博客的重定向。请确保您已以用于购买重定向同一用户身份登录。"
"如需其他帮助,请联系支持人员。"
msgid "Happy blogging,"
msgstr "尽享博客的乐趣吧!"
msgid "More info"
msgstr "更多信息"
msgid "New post on"
msgstr "以下网站的新文章:"
msgid "Number"
msgstr "号码"
msgid "No incoming links have been found."
msgstr "没有发现传入的链接。"
msgid "You are not a member of this site."
msgstr "您不是该站点的成员。"
msgid ""
"The owner of the API key must visit this site's stats page to grant access."
msgstr "API 密钥的所有者必须访问该站点的统计信息页才能授予访问权限。"
msgid "Removed %s (WordPress.com user) from this site."
msgstr "已从该站点中删除 %s(WordPress.com 用户)。"
msgid "People clicked links from these pages to get to your site."
msgstr "用户点击了这些页面中的链接以到达您的站点。"
msgid "These posts on your site got the most traffic."
msgstr "您的站点上的这些日志产生的流量最大。"
msgid "These are terms people used to find your site."
msgstr "这些是用户用于查找您的站点的术语。"
msgid "Your visitors clicked these links on your site."
msgstr "您的访客点击了您站点上的这些链接。"
msgid "No videos have been played yet."
msgstr "尚未播放任何视频。"
msgid "No clicks have been recorded on your site yet."
msgstr "尚未在您的站点上记录任何点击量。"
msgid "Impressions: "
msgstr "印象数:"
msgid "Plays: "
msgstr "播放数:"
msgid "Minutes: "
msgstr "分钟数:"
msgid "Bandwidth: "
msgstr "带宽:"
msgid ""
"These services have been used most often to share your posts on your site."
msgstr "这些服务使用得最多,以便在您的站点上共享您的日志。"
msgid "Editor Style"
msgstr "编辑器样式支持"
msgid "Full Width Template"
msgstr "全宽模板"
msgid "The “%s” field is limited to %d characters."
msgstr "“%s” 字段仅限 %d 个字符。"
msgid "Connect with your WordPress.com account:"
msgstr "连接您的 WordPress.com 帐户:"
msgid "Go!"
msgstr "搜索"
msgid "Something went wrong. The redirect URL is empty."
msgstr "出错了。重定向 URL 为空。"
msgid "Feedback"
msgstr "反馈"
msgid "%s is required"
msgstr "需要 %s"
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "不允许您管理此项目。"
msgid "Messages"
msgstr "邮件"
msgid "From"
msgstr "发件人"
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "将此邮件标记为垃圾邮件"
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "将此邮件标记为非垃圾邮件"
msgid "Spam (%s)"
msgid_plural "Spam (%s)"
msgstr[0] "垃圾邮件 (%s)"
msgid "%s total views"
msgstr "%s 总浏览数"
msgid "No stats are available for this time period."
msgstr "没有这段时间的统计资料可用。"
msgid "%s
HTML tag removed as it is not allowed"
msgstr "%s
HTML 标签已删除,因为它未获得允许"
msgid "%d article published"
msgid_plural "%d articles published"
msgstr[0] "已发布 %d 篇文章"
msgid "%(email)s is not a valid email address."
msgstr "%(email)s 不是有效的电子邮件地址。"
msgid "Sorry, but %s is already registered as a %s."
msgstr "抱歉,%s 已作为 %s 注册。"
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "出现意外错误"
msgid "%s is not a valid username."
msgstr "%s 不是有效的用户名。"
msgid "Retro (Generated)"
msgstr "复古(自动生成)"
msgid "Sign up for a free blog"
msgstr "注册免费博客"
msgid "Additional Email Addresses"
msgstr "其他电子邮件地址"
msgid "Post Types"
msgstr "文章类型"
msgid "Invalid Email: %s"
msgid_plural "Invalid Emails: %s"
msgstr[0] "无效的电子邮件:%s"
msgid "Send an email when a post or page changes."
msgstr "文章或页面更改时发送电子邮件。"
msgid "One email address per line."
msgstr "每行一个电子邮件地址。"
msgid "Email changes to drafts, not just published items."
msgstr "更改草稿而不只是更改已发布项目时会发送电子邮件。"
msgid "%s changed"
msgstr "%s 已更改"
msgid "Email Post Changes"
msgstr "通过电子邮件发送文章更改"
msgid "Users to Email"
msgstr "要向其发送电子邮件的用户"
msgid ""
"Please note that your services have been restricted because your site is "
"private."
msgstr "请注意,由于您的站点是私人站点,因此,您的服务已受限。"
msgid "Recent posts"
msgstr "最新日志"
msgid "Special"
msgstr "特殊"
msgid "Bloggers"
msgstr "博主"
msgid "Search %s"
msgstr "搜索%s"
msgid "special"
msgstr "特殊"
msgid "Sponsored Posts"
msgstr "赞助文章"
msgid "Write a post"
msgstr "撰写日志"
msgid "Edit post"
msgstr "编辑文章"
msgid "Moderate comments"
msgstr "审阅评论"
msgid "Author posts, manage comments, and manage %s."
msgstr "作者主题,管理评论,管理%s"
msgid ""
"To activate your site, please click the following link:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"要激活您的站点,请点击以下链接。\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"激活完成后,您将收到另一封包含登录信息的邮件*。\n"
"\n"
"然后便可在此处访问您的站点。\n"
"\n"
"%2$s"
msgid "Authorizing…"
msgstr "授权&帮助"
msgid "Block Emails"
msgstr "阻止电子邮件"
msgid "This post could not be reblogged."
msgstr "此文章无法被转载。"
msgid "Likes and Shares"
msgstr "点赞与分享"
msgid ""
"Your blog cannot be redirected to that URL. Please make sure the URL is "
"valid."
msgstr "您的博客无法重定向到该 URL。请确保 URL 有效。"
msgid ""
"Please enter a valid domain or URL (e.g. example.com, blog.example.com, "
"example.com/blog)"
msgstr ""
"请输入一个有效的域或 URL(例如:example.com、blog.example.com、example.com/"
"blog)"
msgid ""
"Please contact support "
"if you wish to delete a registered domain."
msgstr ""
"如果您要删除注册的域,请联"
"系支持人员。"
msgid ""
"The main part of your blog URL is its domain. An example of a domain is "
"\"wordpress.com\". You can have your blog at any domain you control, such as "
"example.com, or set up a domain to automatically redirect visitors to your "
"blog URL. Read more "
"about it or enter a domain name below and follow the prompts."
msgstr ""
"您博客的 URL 的主要部分是它的域。域示例:“wordpress.com”。您可以让您的博客在"
"您控制的所有域上,比如 example.com,或设置一个将访客自动重定向到您博客 URL 的"
"域。了解更多信息"
"a>,或者输入下面的域名,然后按照提示进行。"
msgid "Search results only"
msgstr "仅搜索结果页"
msgid ""
"You will not receive a refund of the cost of this upgrade as it was "
"purchased more than 3 days ago or there was a problem finding your payment. "
"Please contact support if you have any queries about this cancellation."
msgstr ""
"您将收到此升级成本的退款,因为购买该升级超过了 3 天,或者在找到您的付款时出现"
"问题。如果您对本取消有任何疑问,请联系支持人员。"
msgid ""
"You will receive a refund for this upgrade as it was purchased less than 3 "
"days ago."
msgstr "您将收到此升级的退款,因为购买了该升级还没有 3 天。"
msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:"
msgstr "%1$s (%2$s) 认为您可能对以下文章感兴趣:"
msgid "Sharing Settings"
msgstr "分享设置"
msgid "Spam Blocked"
msgstr "已屏蔽垃圾评论"
msgid "Akismet API Key"
msgstr "Akismet API Key"
msgid "Traffic"
msgstr "流量"
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "拖到此处的服务将逐一显示。"
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "拖到此处的服务将被隐藏在某个分享按钮后面。"
msgid "Share on Facebook"
msgstr "在 Facebook 上共享"
msgid "Click to print"
msgstr "点击以打印"
msgid "Click to Press This!"
msgstr "点击以按下此键!"
msgid "Click to edit this post"
msgstr "点击以编辑此文章。"
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "点击分享到Twitter"
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "点击分享到Reddit"
msgid "Click to share on Facebook"
msgstr "点击分享到 Facebook "
msgid "Click to email a link to a friend"
msgstr "点击通过电子邮件将链接发送给朋友"
msgid "Icon"
msgstr "图标"
msgid "Remove Service"
msgstr "移除服务"
msgid "Sharing URL"
msgstr "分享链接"
msgid "Icon URL"
msgstr "图标链接"
msgid "Service name"
msgstr "服务名称"
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "输入要用于此服务的大小为 16x16px 的图标的 URL。"
msgid ""
"An error occurred creating your new sharing service - please check you gave "
"valid details."
msgstr "创建新分享服务时发生错误--请检查您提供的信息是否有效。"
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "您可以在您的分享服务URL中添加以下变量:"
msgid "Add Content"
msgstr "添加内容"
msgid "Category slug."
msgstr "分类的别名。"
msgid "Full post"
msgstr "整个文章"
msgid "Standard"
msgstr "标准"
msgid "Send email"
msgstr "发送电子邮件"
msgid "Share this:"
msgstr "分享到:"
msgid "Share Button"
msgstr "共享按钮"
msgid "Live Preview"
msgstr "实时预览"
msgid "Available Services"
msgstr "可用的服务"
msgid "Add a new service"
msgstr "添加一个新的服务"
msgid "Enabled Services"
msgstr "已开启的服务"
msgid "Icon + text"
msgstr "图标+文字"
msgid "Icon only"
msgstr "仅显示图标"
msgid "Text only"
msgstr "仅显示文字"
msgid "Sharing label"
msgstr "分享标签"
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "将要启用的服务拖放到下面的框中。"
msgid "Settings have been saved"
msgstr "设置已保存"
msgid "New window"
msgstr "新窗口"
msgid "Nothing to preview."
msgstr "没有要预览的内容。"
msgid "« Return to Share Stats"
msgstr "« 返回“共享统计信息”"
msgid "Sharing Service : %s"
msgstr "共享服务:%s"
msgid "Post Shares : %s"
msgstr "日志共享数:%s"
msgid ""
"Replace FeedBurner with our Email Subscriptions to gain "
"more features."
msgstr ""
"将 FeedBurner 替换为“电子邮件订阅”,以获取更多功能。"
msgid ""
"Set your blog’s language so you appear in WordPress."
"com top lists and get more traffic."
msgstr ""
"设置您的博客语言,这样您的博客可以显示在 WordPress.com 列"
"表顶部,增加浏览量。"
msgid ""
"Update your about page so your readers can learn a bit "
"about you."
msgstr ""
"更新您的“关于”页面,这样您的读者可以增加对您的了解。"
msgid ""
"Create your about page so your readers can learn a bit "
"about you."
msgstr ""
"创建您的“关于”页面,这样您的读者可以增加对您的了解。"
msgid ""
"You’re one step away from using %1$s as your blog "
"address. Click here to activate %1$s."
msgstr ""
"您距离使用 %1$s 作为您的博客地址仅有一步之遥。点击此处启用 %1$s。"
msgid "Top Posts & Pages"
msgstr "热门主题和页面"
msgid "Blog Shares"
msgstr "博客共享数"
msgid "Top Sharing Services"
msgstr "共享服务排名"
msgid "Shares"
msgstr "共享数"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
msgid "Manage Notifications"
msgstr "管理通知"
msgid "Shared Post"
msgstr "分享文章"
msgid "Please enter a blog URL"
msgstr "请输入博客 URL"
msgid "An RSS or Atom feed could not be found for that blog"
msgstr "找不到该博客的 RSS 或原子源"
msgid "Please enter a valid blog URL"
msgstr "请输入有效的博客 URL"
msgid "You do not have access to that blog"
msgstr "您没有该博客的访问权限"
msgid "Email delivery format"
msgstr "电子邮件交付格式"
msgid "Email delivery window"
msgstr "电子邮件交付时间"
msgid "You are already subscribed to this blog."
msgstr "您已订阅此博客。"
msgid "Private Blog"
msgstr "私人博客"
msgid "descriptions settings"
msgstr "描述设置"
msgid "Manage all subscriptions"
msgstr "管理所有订阅"
msgid "NEW"
msgstr "新建"
msgid "Reader Subscriptions"
msgstr "阅读器订阅"
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "管理订阅"
msgid "Your name"
msgstr "您的姓名"
msgid "your email"
msgstr "您的电子邮件"
msgid "This blog is private"
msgstr "此博客面向个人"
msgid "This blog is hidden from search engines"
msgstr "此博客不会被搜索引擎进行搜索"
msgid "Manage Comments"
msgstr "管理评论"
msgid "Read Blog"
msgstr "阅读我的博客"
msgid "Search WordPress.com"
msgstr "搜索WordPress.com"
msgid "Step %d"
msgstr "第 %d 步"
msgid "Unknown blog"
msgstr "未知博客"
msgid "Footer Widgets"
msgstr "页脚小工具"
msgid "(Signup has been disabled. Only members of this site can comment.)"
msgstr "(已禁止注册新用户。只有该站点的成员可以进行评论。)"
msgid "←"
msgstr "←"
msgid "→"
msgstr "→"
msgid ""
"Manage your WordPress.com subscriptions by clicking this link or copying it "
"into a browser:"
msgstr "点击此链接或将其复制到您的浏览器中,管理您的 WordPress.com 订阅:"
msgid ""
"Click on the 'unsubscribe' link at the bottom of every email (including this "
"one)"
msgstr "点击每封电子邮件(包括这一封)底部的“退订”链接"
msgid "[Subscribe] Your Subscription Details"
msgstr "[订阅] 您的订阅详细信息"
msgid ""
"Congratulations, you are now subscribed to the site \"%1$s\" (%2$s) and will "
"receive an email notification when a new post is made."
msgstr ""
"恭喜,您现已订阅站点 “%1$s”(%2$s),并将在发表新文章后收到电子邮件通知。"
msgid "Subscription Details"
msgstr "订阅详细信息"
msgid "Confirm Subscription"
msgstr "确认订阅"
msgid "Email Subscriptions"
msgstr "电子邮件订阅"
msgid ""
"Your email address has been blocked from receiving further subscription "
"emails - come back soon!"
msgstr "您的电子邮件地址已被阻止接收其他订阅电子邮件 - 即将恢复!"
msgid "Sites (%d)"
msgstr "站点 (%d)"
msgid "You are subscribing to the following site:"
msgstr "您正在订阅以下站点:"
msgid "You are subscribing to the following post:"
msgstr "您正在订阅以下文章:"
msgid ""
"Great, we hope you enjoy your subscription! To confirm please click the "
"button below and we will activate your subscription straight away."
msgstr ""
"太好了,希望您喜欢您的订阅! 要进行确认,请点击下面的按钮,我们将立即激活您的"
"订阅。"
msgid "Yes, I want to be subscribed"
msgstr "是,我想订阅"
msgid "Confirm Your Subscription"
msgstr "确认您的订阅"
msgid "You are about to delete the following subscription:"
msgstr "您将要删除以下订阅:"
msgid ""
"You can prevent WordPress.com from sending you any more subscription emails "
"by clicking below."
msgstr "您可以点击下面的按钮,阻止 WordPress.com 向您发送其他订阅电子邮件。"
msgid "Yes, I want to delete my subscription"
msgstr "是,我想删除订阅"
msgid "Delete Your Subscription"
msgstr "删除您的订阅"
msgid "Have you blocked subscription emails?"
msgstr "您是否阻止了订阅电子邮件?"
msgid "Has the subscription already been activated?"
msgstr "订阅是否已激活?"
msgid "Did you copy the URL exactly as shown in your subscription email?"
msgstr "您是否准确复制了订阅电子邮件中显示的 URL?"
msgid ""
"Not to worry, there's probably a simple reason why you are seeing this "
"message."
msgstr "不用担心,您可能由于简单的原因看到此消息。"
msgid "Possible Reasons"
msgstr "可能的原因"
msgid "Sorry, but the activation key you provided is not valid."
msgstr "抱歉,您提供的激活密钥无效。"
msgid "Invalid Subscription"
msgstr "订阅无效"
msgid "All posts on this site"
msgstr "该站点上的所有文章"
msgid "Email Subscriptions | WordPress.com"
msgstr "电子邮件订阅 | WordPress.com"
msgid "Subscription Emails"
msgstr "订阅电子邮件"
msgid "Offer Subscriptions to Your Own Readers"
msgstr "为您的读者提供订阅服务"
msgid "Activate Your Subscription"
msgstr "激活您的订阅"
msgid "Request Details"
msgstr "请求详细信息"
msgid ""
"Want to manage your subscriptions? Just enter your email address below and "
"we'll send you the details."
msgstr ""
"想要管理您的订阅? 只需在下面输入您的电子邮件地址,我们会向您发送详细信息。"
msgid "Manage Your Subscriptions"
msgstr "管理您的订阅"
msgid "If you're not sure then re-request the details and we'll send it again."
msgstr "如果不确定,请重新请求详细信息,我们会再次发送。"
msgid "Your email provider - the email may be blocked"
msgstr "您的电子邮件提供商 - 电子邮件可能已被阻止"
msgid "Your spam settings - the email may be in your spam folder"
msgstr "您的垃圾邮件设置 - 电子邮件可能位于您的垃圾邮件文件夹中"
msgid "Spelling - did you enter the right address?"
msgstr "拼写 - 您输入的地址是否正确?"
msgid "If you do not receive an email from us then you should check:"
msgstr "如果您没有收到我们的电子邮件,则应检查:"
msgid ""
"Details about how to access your WordPress.com subscriptions have been sent "
"to your email address."
msgstr "有关如何访问 WordPress.com 订阅的详细信息已发送到您的电子邮件地址。"
msgid "Subscriptions Details Sent"
msgstr "订阅详细信息已发送"
msgid ""
"You have been invited to subscribe to the site \"%s\". Please confirm your "
"subscription below to start receiving updates by email."
msgstr ""
"您被邀请订阅站点\"%s\"。请在下面确认您的订阅以开始通过电子邮件接收更新。"
msgid ""
"You have been invited to subscribe to comments on the post \"%s\". Please "
"confirm your subscription below to start receiving updates by email."
msgstr ""
"您已被邀请订阅文章\"%s\"的评论。请在下面确认您的订阅以开始通过电子邮件接收更"
"新。"
msgid ""
"You are about to delete your subscription to the site \"%s\". Please confirm "
"this below."
msgstr "您将要删除对站点“%s”的订阅。请在下面确认。"
msgid ""
"We're sorry that you've decided to stop your subscription. If you change "
"your mind in the future we're only a few clicks away."
msgstr "很遗憾您决定停止订阅。如果您以后改变主意,只需点击几下即可。"
msgid ""
"You are about to delete your subscription to comments for \"%s\". Please "
"confirm this below."
msgstr "您将要删除对\"%s\"评论的订阅。请在下面确认。"
msgid ""
"If you are still having problems you may want to try subscribing again. "
"Failing that, get in "
"touch with us and we will do our best to sort it out."
msgstr ""
"如果您仍然遇到问题,可能需要尝试再次订阅。如未成功,请联系我们,我们会尽力解决。"
msgid ""
"Are you a WordPress.com blog owner and want to offer email updates to your "
"readers? You can find full details on the subscriptions support page. We'll "
"automatically convert your posts and comments to professional looking emails "
"that retain as much love and attention as you put in originally."
msgstr ""
"您是否是 WordPress.com 博客所有者,并想要向读者提供电子邮件更新? 您可以在订阅支持页"
"面上找到完整的详细信息。我们会自动将您的文章和评论转换为外观专业的电子邮件,"
"并保留您最初投入的喜爱和关注。"
msgid ""
"Have you received an email asking you to activate your subscription? Copy "
"and paste the full URL into your browser. If you're having trouble, enter "
"your email address in the box opposite and we'll send you details of how to "
"manage (and activate) your subscriptions."
msgstr ""
"您是否收到了要求您激活订阅的电子邮件? 复制完整的 URL 并粘贴至您的浏览器。如"
"果遇到问题,请在对面的框中输入您的电子邮件地址,我们会向您发送有关如何管理"
"(和激活)订阅的详细信息。"
msgid ""
"Subscribe to a WordPress.com site and receive updates by email. You stay in "
"full control of all your subscriptions and can pick a delivery schedule that "
"suits you. You don't even need to be a WordPress user."
msgstr ""
"订阅 WordPress.com 站点并通过电子邮件接收更新。您可以完全控制您的所有订阅,也"
"可以选择适合您的发送时间表。您甚至不需要成为 WordPress 用户。"
msgid "More Stats for %s"
msgstr "%s 的更多统计信息"
msgid "Food"
msgstr "食物"
msgid "Groups"
msgstr "小组"
msgid "Company"
msgstr "公司"
msgid "Album"
msgstr "相册"
msgid "People"
msgstr "人员"
msgid "Websites"
msgstr "网站"
msgid "Organization: %s"
msgstr "组织:%s"
msgid "Activity"
msgstr "动态"
msgid "Movie"
msgstr "电影"
msgid "Select categories…"
msgstr "选择分类…"
msgid "Upgrade cancelled and refund requested"
msgstr "升级已取消并且已请求退款。"
msgid "Private whois upgrade deleted."
msgstr "Private Whois 升级已删除。"
msgid "The domain mapping for %1$s has been deleted and refunded."
msgstr "%1$s 的域映射已删除并且已退款。"
msgid "Time: %1$s"
msgstr "时间:%1$s"
msgid "Need help?"
msgstr "需要帮助?"
msgid "Email address"
msgstr "电子邮件地址"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Loading video..."
msgstr "正在加载视频..."
msgid "Share"
msgstr "分享"
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "转到“WordPress更新”页面"
msgid "Go to Themes page"
msgstr "转到“主题”页面"
msgid "Oops!"
msgstr "糟糕!"
msgid "Powered by %1$s"
msgstr "由 %1$s 驱动"
msgid "WordPress Themes"
msgstr "WordPress主题"
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "试试在月度归档中寻找。%1$s"
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
msgid "Edit Tag"
msgstr "编辑标签"
msgid "Manual Offsets"
msgstr "手动指定偏差"
msgid "On"
msgstr "开"
msgid "Read more..."
msgstr "阅读更多…"
msgid "Blog Posts"
msgstr "博文"
msgid "%d Comments"
msgstr "%d条评论"
msgid "Font Size"
msgstr "字体大小"
msgid "To"
msgstr "添加至"
msgid "First Name"
msgstr "名字"
msgid "Last Name"
msgstr "姓氏"
msgid "All Posts"
msgstr "所有文章"
msgid ""
"Many themes show some sidebar widgets by default until you edit your "
"sidebars, but they are not automatically displayed in your sidebar "
"management tool. After you make your first widget change, you can re-add the "
"default widgets by adding them from the Available Widgets area."
msgstr ""
"很多主题在用户自行设置边栏之前显示一些默认小工具,但是这些小工具不会在边栏管"
"理工具中显示。当您对边栏做出改动后,原来的默认小工具将消失,您可以在“可用小工"
"具”中找到它们并重新添加。"
msgid "Edit Page"
msgstr "编辑页面"
msgid "Menu Name"
msgstr "菜单名称"
msgid "Log In"
msgstr "登录"
msgid "Warning:"
msgstr "警告:"
msgid "Add New Custom Field:"
msgstr "添加自定义字段:"
msgid "Full Size"
msgstr "全尺寸"
msgid "Plugin update failed"
msgstr "插件更新失败"
msgid "Theme downgrade failed."
msgstr "主题降级失败。"
msgid "Text Color"
msgstr "文本颜色"
msgid "Background Color"
msgstr "背景颜色"
msgid "View Trash"
msgstr "查看回收站"
msgid "%s comment restored from the Trash."
msgid_plural "%s comments restored from the Trash."
msgstr[0] "%s条评论已从回收站中恢复。"
msgid "%s comment moved to the Trash."
msgid_plural "%s comments moved to the Trash."
msgstr[0] "已移动%s条评论到回收站。"
msgid "Space Upgrade"
msgstr "空间升级"
msgid ""
"Do not forget to click on the Save Changes button when you are finished."
msgstr "请不要忘记在完成时点击“保存更改”按钮。"
msgid "Draft saved at %s."
msgstr "草稿保存于%s。"
msgid "Email"
msgstr "电子邮箱地址"
msgid "Slideshow"
msgstr "幻灯片"
msgid "Last name."
msgstr "姓氏"
msgid "First name."
msgstr "名字"
msgid "Parent Category"
msgstr "父级分类"
msgid "New Category Name"
msgstr "新分类名"
msgid "Select all"
msgstr "全选"
msgid "Font Sizes"
msgstr "字号"
msgid "Last updated"
msgstr "最后更新"
msgid "home"
msgstr "首页"
msgid "Week"
msgstr "星期"
msgid "optional"
msgstr "可选"
msgid "Older"
msgstr "较旧"
msgid "Save changes"
msgstr "保存修改"
msgid "Search results"
msgstr "搜索结果"
msgid "Newer"
msgstr "更新版本"
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "Add links"
msgstr "添加链接"
msgid "cancer"
msgstr "癌症"
msgid "Leave a reply"
msgstr "发表评论"
msgid "Last modified:"
msgstr "上次修改时间"
msgid "Log out"
msgstr "注销"
msgid "pages"
msgstr "页面"
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
msgid "Remember Me"
msgstr "记住我"
msgid "New post"
msgstr "新主题"
msgid "Text color"
msgstr "文字颜色"
msgid "Background color"
msgstr "背景颜色"
msgid "Resubscribe"
msgstr "重新订阅"
msgid "Dating"
msgstr "约会"
msgid "Attachment Pages"
msgstr "附件页面"
msgid "Post by Email"
msgstr "通过电子邮件发表"
msgid "Welcome message"
msgstr "欢迎消息"
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "主题: %1$s."
msgid "Tags: "
msgstr "标签:"
msgid "End Date"
msgstr "结束日期"
msgid "All dates"
msgstr "全部日期"
msgid "Filters"
msgstr "筛选条件"
msgid "View Results"
msgstr "查看结果"
msgid "Thank you for voting!"
msgstr "感谢您投票!"
msgid "Vote"
msgstr "投票"
msgid "Click here for more information"
msgstr "点击此处了解更多信息"
msgid "Image Position"
msgstr "图片位置"
msgid "Manga"
msgstr "漫画"
msgid "Padding"
msgstr "内边距"
msgid "Wide"
msgstr "宽"
msgid "Margin"
msgstr "边距"
msgid "Standard Styles"
msgstr "标准风格"
msgid "delete this answer"
msgstr "删除此回答"
msgid "Are you sure you want to delete this answer?"
msgstr "是否确定要删除此回答?"
msgid "Are you sure you want to delete the rating for \"%s\"?"
msgstr "是否确定要删除评级“%s”?"
msgid "Question"
msgstr "问题"
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "您确定要删除%s?"
msgid "%s (Draft)"
msgstr "%s(草稿)"
msgid "Crop and Publish"
msgstr "剪裁并发布"
msgid ""
"Images of exactly %1$d × %2$d pixels will be used as-"
"is."
msgstr "使用图片的%1$d × %2$d像素。"
msgid "Audio Post"
msgstr "音频文章"
msgid "Zero"
msgstr "零"
msgid "Comment navigation"
msgstr "评论导航"
msgid "Post navigation"
msgstr "文章导航"
msgid "Main menu"
msgstr "主页"
msgid "You have subscribed to all comments on the blog."
msgstr "您已订阅博客的所有评论。"
msgid "You were not subscribed to all comments."
msgstr "您未订阅所有评论。"
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "在《%s》中有一则新trackback等待您的审核"
msgid "Widgets in this area will be shown on the right side of support pages"
msgstr "此区域的小组件将显示在支持页面的右侧"
msgid "Only display videos in free software formats"
msgstr "仅使用免费软件格式显示视频"
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "由一名经验证的 %s 用户发送。"
msgid ""
"You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can "
"be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static "
"page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your "
"posts are displayed."
msgstr ""
"您可以选择在您站点的主页上显示什么。可以是按时间降序排列的文章(传统博客),"
"也可以是固定/静态页面。要设置静态主页,您需要创建两个页面"
"a>,其中一个会变成主页,而另一个将会显示您的文章。"
msgid "Posts I Like"
msgstr "我喜欢的文章"
msgid ""
"To add a new user for your site, click the Add New button at the top of the "
"screen or Add New in the Users menu section."
msgstr ""
"要添加一位新用户到站点中,点击屏幕上方的“添加用户”按钮,或选择左侧菜单中的“用"
"户”→“添加用户”。"
msgid ""
"If you want to remove the widget but save its setting for possible future "
"use, just drag it into the Inactive Widgets area. You can add them back "
"anytime from there. This is especially helpful when you switch to a theme "
"with fewer or different widget areas."
msgstr ""
"如果您想移除某个小工具但保留其设置以备以后之用,只需将其拖拽到“未启用的小工"
"具”区域中,在需要时,可随时拖回需要的边栏。这一点在您准备改用边栏数目更少的主"
"题时很有用。"
msgid ""
"You can set maximum sizes for images inserted into your written content; you "
"can also insert an image as Full Size."
msgstr "您可以为插入文中的图片设置最大尺寸。亦可以“全尺寸”插入图片。"
msgid ""
"Most themes show the site title at the top of every page, in the title bar "
"of the browser, and as the identifying name for syndicated feeds. Many "
"themes also show the tagline."
msgstr ""
"大多数的主题在每个页面的顶端、浏览器标题栏、feed中显示站点标题。许多主题也显"
"示副标题。"
msgid ""
"XFN stands for XHTML Friends Network, "
"which is optional. WordPress allows the generation of XFN attributes to show "
"how you are related to the authors/owners of the site to which you are "
"linking."
msgstr ""
"XFN是可选项,其含义为XHTML社交网络。"
"WordPress允许通过创建XFN属性来标识您与您的站点所链接站点作者/拥有者的关系。"
msgid ""
"Order — Pages are usually ordered alphabetically, but "
"you can choose your own order by entering a number (1 for first, etc.) in "
"this field."
msgstr ""
"排序——页面默认按照字母表顺序进行排序。您也可以通过>为页面指"
"定数字(1代表在最前,2代表其次……)来自定义页面的顺序。"
msgid ""
"Your profile contains information about you (your “account”) as "
"well as some personal options related to using WordPress."
msgstr "您的个人资料包含您的个人信息和账户信息,以及使用WordPress的偏好设置。"
msgid ""
"Send Trackbacks — Trackbacks are a way to notify "
"legacy blog systems that you’ve linked to them. Enter the URL(s) you "
"want to send trackbacks. If you link to other WordPress sites they’ll "
"be notified automatically using pingbacks, and this field is unnecessary."
msgstr ""
"发送Trackback——Trackback是通知旧博客系统您已链接至它们的一种"
"方式。请输入您所希望发送Trackback的URL。如果您链接到的是其他WordPress站点,则"
"无须填写此栏,这些站点将自动通过Pingback方式通知。"
msgid ""
"Contributors can write and manage their posts but not publish posts or "
"upload media files."
msgstr "贡献者可以编写、管理他们的文章,但是无法发布文章、无法上传多媒体文件。"
msgid "Administrators have access to all the administration features."
msgstr "管理员可以访问所有管理功能。"
msgid ""
"If you delete a link, it will be removed permanently, as Links do not have a "
"Trash function yet."
msgstr "若您删除一个链接,它将被永久移除。目前,链接不具备回收站功能。"
msgid ""
"You can add links here to be displayed on your site, usually using Widgets. By default, links to several sites in the WordPress "
"community are included as examples."
msgstr ""
"您可以在这里添加在您站点中显示的链接(通常在小工具中显"
"示)。我们预置了几个链接至WordPress社区的链接作为例子。"
msgid ""
"Slug — The “slug” is the URL-friendly "
"version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, "
"numbers, and hyphens."
msgstr ""
"别名——“别名”是在URL中使用的代号,它可以令URL更美观。别名通常"
"使用小写字母,只能包含字母、数字和连字符。"
msgid ""
"You can also create posts with the Press This bookmarklet."
msgstr "您亦可通过快速发布书签来创建文章。"
msgid ""
"You can customize the look of your site without touching any of your "
"theme’s code by using a custom background. Your background can be an "
"image or a color."
msgstr ""
"通过自定义背景,您无须修改模板的任何代码,就可使您的站点外观焕然一新!背景可"
"以是图片或某种色彩。"
msgid "%1$s by %2$s."
msgstr "%1$s,由%2$s。"
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "您的文章《%s》有新评论"
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "在《%s》中有一则新pingback等待您的审核"
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "在《%s》中有一条评论等待您的审核"
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "您的文章 《%s》 有新 trackback"
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "您的文章《%s》有新 pingback"
msgid "Custom Menu"
msgstr "自定义菜单"
msgid ""
"There is a pending change of your e-mail to %1$s
. Cancel"
msgstr ""
"目前管理邮件变更为 %1$s
的操作有待审核。取消"
"a>"
msgid ""
"Editors can publish posts, manage posts as well as manage other people’"
"s posts, etc."
msgstr "编辑可以发布文章、管理文章,亦可编辑他人发布的文章等。"
msgid ""
"Required fields are indicated; the rest are optional. Profile information "
"will only be displayed if your theme is set up to do so."
msgstr ""
"必填项目有特殊标记,其余是选填项目。个人资料信息仅在主题需要时才可能被显示在"
"站点前台。"
msgid ""
"Widgets are independent sections of content that can be placed into any "
"widgetized area provided by your theme (commonly called sidebars). To "
"populate your sidebars/widget areas with individual widgets, drag and drop "
"the title bars into the desired area. By default, only the first widget area "
"is expanded. To populate additional widget areas, click on their title bars "
"to expand them."
msgstr ""
"小工具是可以放置在任何边栏中的“块”。要使用小工具布置边栏,请用鼠标按住小工具"
"的标题栏,将其拖至相应边栏的相应位置上。默认情况下,只有第一个边栏是展开的,"
"要展开其他边栏区域,请点击它们的标题栏。"
msgid ""
"Enabling Accessibility Mode, via Screen Options, allows you to use Add and "
"Edit buttons instead of using drag and drop."
msgstr ""
"在“显示选项”中启用“无障碍模式“,您就可以使用“添加”和“编辑”按钮,而无须进行拖"
"拽。"
msgid ""
"Widgets may be used multiple times. You can give each widget a title, to "
"display on your site, but it’s not required."
msgstr ""
"大部分小工具可以多次使用。您可以为每个小工具起一个标题,通常这个标题会在站点"
"中显示出来,但这不是必须的。"
msgid ""
"Your username cannot be changed, but you can use other fields to enter your "
"real name or a nickname, and change which name to display on your posts."
msgstr ""
"您的用户名不能更改,但是您可以在其他字段中输入真实姓名或昵称,即可决定在文章"
"中显示哪个名字。"
msgid "Remember to click the Update Profile button when you are finished."
msgstr "在完成后不要忘记点击“更新个人资料”。"
msgid ""
"You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new "
"settings to take effect."
msgstr "调整完成后,记得点击页面下方“保存更改”按钮使设置生效。"
msgid ""
"This screen contains the settings that affect the display of your content."
msgstr "本页面提供有关站点内容显示方式的选项。"
msgid ""
"The fields on this screen determine some of the basics of your site setup."
msgstr "本页面中的选项决定您站点的基本配置。"
msgid "UTC means Coordinated Universal Time."
msgstr "UTC是世界协调时间。"
msgid ""
"You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can "
"be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static "
"page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will "
"become the homepage, and the other will be where your posts are displayed."
msgstr ""
"您可以选择在您站点的主页上显示什么。可以是按时间降序排列的文章(传统博客),"
"也可以是固定/静态页面。要设置静态主页,您需要创建两个页面,其中一个会变成主"
"页,而另一个将会显示您的文章。"
msgid ""
"You can also control the display of your content in RSS feeds, including the "
"maximum number of posts to display and whether to show full text or an "
"excerpt. Learn more about feeds."
msgstr ""
"您还可以控制您的内容在 RSS feeds 中的显示方式,包括要显示的最大文章数量、是否"
"显示全文或摘要。了解有关 feeds 的更多信息。"
msgid "Your theme does not support navigation menus or widgets."
msgstr "您的主题不支持导航菜单或小工具。"
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "从回收站中恢复该条目"
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "移动该条目到回收站"
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "永久删除该条目"
msgid ""
"You can customize the display of this screen using the Screen Options tab "
"and/or the dropdown filters above the links table."
msgstr ""
"您可以通过“显示选项”或链接列表上方的下拉菜单过滤器来自定义本页面的显示。"
msgid "Edit this item"
msgstr "编辑此项"
msgid "Original: %s"
msgstr "原始:%s"
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s(待定)"
msgid "Click Save Menu to make pending menu items public."
msgstr "点击“保存菜单”使刚刚做出的改动于前台生效。"
msgid "(no parent)"
msgstr "(无父级)"
msgid "Most Recent"
msgstr "最近"
msgid "Activate Plugin & Run Importer"
msgstr "启用插件并运行导入工具"
msgid "All updates have been completed."
msgstr "更新任务全部完成。"
msgid ""
"Once generated, your WXR file can be imported by another WordPress site or "
"by another blogging platform able to access this format."
msgstr "生成的WXR文件可在其他WordPress站点或其他支持该格式的博客软件中使用。"
msgid ""
"You can hide/display columns based on your needs and decide how many posts "
"to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr "您可在“显示选项”中依据您的需要隐藏或显示每页显示的文章数量。"
msgid "You can customize the display of this screen in a number of ways:"
msgstr "您可以通过以下方法来自定义本页面:"
msgid ""
"You can refine the list to show only posts in a specific category or from a "
"specific month by using the dropdown menus above the posts list. Click the "
"Filter button after making your selection. You also can refine the list by "
"clicking on the post author, category or tag in the posts list."
msgstr ""
"通过在文章列表上方的下拉菜单中选择,您可单独查看显示某一分类中的文章,或是某"
"月发布的文章。点击列表中作者、分类,或标签也可令列表只显示那些内容。"
msgid ""
"Hovering over a row in the posts list will display action links that allow "
"you to manage your post. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"将鼠标光标悬停在文章列表中的某一行,操作链接将会显示出来,您可以通过它们快速"
"管理文章。您可进行下列操作:"
msgid "Page Attributes"
msgstr "页面属性"
msgid "Remove Header Image"
msgstr "移除页眉图片"
msgid ""
"You can edit the information left in a comment if needed. This is often "
"useful when you notice that a commenter has made a typographical error."
msgstr ""
"若有需要,您可以编辑一条评论中的任何内容,特别是当评论者打错字的时候,这一功"
"能十分有用。"
msgid ""
"You can add or edit links on this screen by entering information in each of "
"the boxes. Only the link’s web address and name (the text you want to "
"display on your site as the link) are required fields."
msgstr "您可以在相关模块中添加或编辑链接。只有链接的地址和名称是必填项。"
msgid ""
"You can change the display of this screen using the Screen Options tab to "
"set how many items are displayed per screen and to display/hide columns in "
"the table."
msgstr ""
"在“显示选项”中,您可以调整每页显示的标签数量、隐藏或显示表格中的一些栏目。"
msgid "For more information:"
msgstr "更多信息:"
msgid "Header Image"
msgstr "页眉图片"
msgid "Crop Header Image"
msgstr "剪裁页眉图片"
msgid "Restore Original Header Image"
msgstr "重设页眉图片"
msgid ""
"This will restore the original header image. You will not be able to restore "
"any customizations."
msgstr "这将重置页眉图片。之后,您将无法还原任何自定义元素。"
msgid ""
"This will remove the header image. You will not be able to restore any "
"customizations."
msgstr "这将移除页眉图片。之后,您将无法还原任何自定义元素。"
msgid "Default Images"
msgstr "默认图图片"
msgid "You need JavaScript to choose a part of the image."
msgstr "您需要JavaScript支持以选择图片的一部分。"
msgid "Reset Image"
msgstr "重置图片"
msgid ""
"What’s the difference between categories and tags? Normally, tags are "
"ad-hoc keywords that identify important information in your post (names, "
"subjects, etc) that may or may not recur in other posts, while categories "
"are pre-determined sections. If you think of your site like a book, the "
"categories are like the Table of Contents and the tags are like the terms in "
"the index."
msgstr ""
"分类和标签的区别是什么呢?通常来说,标签是临时安排的一些关键词,用来标记文章"
"中的关键信息(名字、题目等),而其他文章或许也会拥有这个标签;分类则是预先确"
"定的内容分区。若将您的站点比做一本书,那么分类就是书的目录,标签则是目录中索"
"引的术语。"
msgid ""
"The boxes for link name, web address, and description have fixed positions, "
"while the others may be repositioned using drag and drop. You can also hide "
"boxes you do not use in the Screen Options tab, or minimize boxes by "
"clicking on the title bar of the box."
msgstr ""
"链接名称、网络地址及描述是固定不动的,您可通过拖放来移动其他模块。您也可以"
"在“显示选项”选项卡中隐藏它们,或是点击部件的标题栏来最小化。"
msgid ""
"When adding a new category on this screen, you’ll fill in the "
"following fields:"
msgstr "在此页面添加新分类时,您将填写以下字段:"
msgid ""
"When adding a new tag on this screen, you’ll fill in the following "
"fields:"
msgstr "在此页面添加新标签时,您将填写以下字段:"
msgid ""
"You can use categories to define sections of your site and group related "
"posts. The default category is “Uncategorized” until you change "
"it in your writing settings."
msgstr ""
"您可以使用分类来定义您站点的分区结构,并可以按不同的主题组织相关的文章。文章"
"的默认分类为“未分类”,您可在撰写设置中修改它。"
msgid ""
"Discussion — You can turn comments and pings on or "
"off, and if there are comments on the post, you can see them here and "
"moderate them."
msgstr ""
"讨论——您可以开启或关闭评论和ping功能。若该篇文章有评论,您可"
"以在这里浏览、审核评论。"
msgid ""
"Title — Enter a title for your post. After you enter "
"a title, you’ll see the permalink below, which you can edit."
msgstr ""
"标题——为您的文章选择标题。在输入完标题后,您可以在下方看到固"
"定链接,您也可以对此加以编辑。"
msgid ""
"A red bar on the left means the comment is waiting for you to moderate it."
msgstr "评论左侧的红条提示代表着该条评论正等待您的审核。"
msgid ""
"%s — This allows you to associate an image with your "
"post without inserting it. This is usually useful only if your theme makes "
"use of the image as a post thumbnail on the home page, a custom header, etc."
msgstr ""
"%s——这让您可以使用文章里的图片而不用重新插入它。通常您的主题"
"在首页或自定义页首时使用特色图片功能作为缩略图时才用得到。"
msgid ""
"Description — The description is not prominent by "
"default; however, some themes may display it."
msgstr ""
"描述——“描述”中的内容默认不会显示,但部分主题中可能会显示。"
msgid ""
"Parent — You can arrange your pages in hierarchies. "
"For example, you could have an “About” page that has “Life "
"Story” and “My Dog” pages under it. There are no limits to "
"how many levels you can nest pages."
msgstr ""
"父级——您可以以层级的方式组织您的页面。例如,您可以创建一"
"个“关于”页面,它的下级有“人生”和“我的宠物”。层级深度不限。"
msgid ""
"Template — Some themes have custom templates you can "
"use for certain pages that might have additional features or custom layouts. "
"If so, you’ll see them in this dropdown menu."
msgstr ""
"模板——某些主题有定制的模板,您可以用在一些您想添加新功能或者"
"自定义布局的页面上。您可以在下拉菜单中看到这些模板。"
msgid "Image Upload Error"
msgstr "图片上传发生错误"
msgid ""
"You can also moderate the comment from this screen using the Status box, "
"where you can also change the timestamp of the comment."
msgstr "您可以使用页面上的状态栏来审核评论,并可以修改该评论的发布时间。"
msgid "Header Text"
msgstr "顶部文本"
msgid "Name — The name is how it appears on your site."
msgstr "名称——此项目在站点上的显示名称。"
msgid "Support forums"
msgstr "支持论坛"
msgid "Discount"
msgstr "折扣"
msgid "No coupons found"
msgstr "没有找到优惠券"
msgid "Add coupon"
msgstr "添加优惠券"
msgid "Edit coupon"
msgstr "编辑优惠券"
msgid "Select a product"
msgstr "选择一个产品"
msgid "Product:"
msgstr "产品:"
msgid "Apply coupon"
msgstr "申请优惠券"
msgid ""
"Please check that you typed the coupon code correctly and that this coupon "
"is for the product you have selected."
msgstr "请检查您输入的优惠券代码是否正确,以及此优惠券是否适用于您选择的产品。"
msgid "Sorry, but we were not able to find that coupon."
msgstr "抱歉,找不到该优惠券。"
msgid "This domain does not exist."
msgstr "此域不存在。"
msgid "Reblog Post"
msgstr "重新发布博客文章"
msgid "Remove logo"
msgstr "移除徽标"
msgid "Alternate text:"
msgstr "替代文本:"
msgid "Image title:"
msgstr "图片标题:"
msgid "Image URL."
msgstr "图片链接:"
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "如果留空,我们将尝试设置图片尺寸"
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "连接地址(点击图片时显示):"
msgid "Image Settings:"
msgstr "图片设置:"
msgid "Image Size:"
msgstr "图片尺寸:"
msgid "Image Color:"
msgstr "图片颜色:"
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "选择用户或选择“自定义”,并输入一个自定义电子邮件地址。"
msgid "Caption:"
msgstr "说明:"
msgid "Image Alignment:"
msgstr "图片对齐方式:"
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "显示的源:"
msgid "Twitter username:"
msgstr "Twitter 用户名:"
msgid "Custom Email Address:"
msgstr "自定义电子邮件地址:"
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
msgid "Gravatar alignment:"
msgstr "Gravatar 对齐:"
msgid ""
"Gravatar link. This is an optional URL that will be used when anyone clicks "
"on your Gravatar:"
msgstr "Gravatar 链接。这是有人点击您的 Gravatar 时将使用的可选 URL:"
msgctxt "user"
msgid "Not spam"
msgstr "标记为非垃圾用户"
msgctxt "site"
msgid "Mark as spam"
msgstr "标记为垃圾站点"
msgctxt "user"
msgid "Mark as spam"
msgstr "标记为垃圾用户"
msgid "Moderate Comment"
msgstr "审核评论"
msgid "Most Used Categories"
msgstr "常用分类"
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "%1$s自豪地采用%2$s构建"
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "从常用标签中选择"
msgid "Whoa, slow down with the emails!"
msgstr "电子邮件减慢了速度!"
msgid "Like"
msgstr "赞"
msgid "You like this"
msgstr "您点过赞"
msgid "Coupon"
msgstr "优惠券"
msgid "M j"
msgstr "M j"
msgid "Recent Articles"
msgstr "最新文章"
msgid "No results found for “%s”."
msgstr "未找到“%s”的结果。"
msgid "Search results for %s"
msgstr "针对“%s”的搜索结果"
msgid "Site Tagline"
msgstr "站点副标题"
msgid "Site Suspended"
msgstr "站点已暂停"
msgid ""
"Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags."
msgstr "抱歉,您必须有编辑本站点文章的权限,才能浏览标签。"
msgid "Sorry, you are not allowed to access details about this site."
msgstr "抱歉,您不能访问此站点的详情。"
msgid ""
"Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view "
"categories."
msgstr "抱歉,您必须有在本站点编辑文章的权限,才能查看分类。"
msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site."
msgstr "抱歉,您不能在本站点进行发布。"
msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site."
msgstr "抱歉,您不能在本站点发布页面。"
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site."
msgstr "抱歉,您不能在本站点发布文章。"
msgid "You are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "您不能在此站点上激活插件。"
msgid "Search Tags"
msgstr "搜索标签"
msgid "Add New Tag"
msgstr "添加新标签"
msgid "Update Tag"
msgstr "更新标签"
msgid "All Tags"
msgstr "所有标签"
msgid "Search Pages"
msgstr "搜索页面"
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "页面"
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "页面"
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "抱歉,该站点已存在!"
msgid "Sorry, site names may not contain the character “_”!"
msgstr "抱歉,站点名不能包含“_”。"
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "抱歉,您不能使用该站点名称。"
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "系统暂时保留该站点,几天后或许开放注册。"
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "新注册站点:%s"
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "新%1$s站点:%2$s"
msgid "No Projects found in Trash"
msgstr "未在垃圾箱中找到项目"
msgid "New Tag Name"
msgstr "新标签名"
msgid "Add New Post"
msgstr "撰写新文章"
msgid "Parent Page:"
msgstr "父页:"
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "文章"
msgid "Search Posts"
msgstr "搜索文章"
msgid "Add New Page"
msgstr "创建页面"
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "文章"
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "必填项已用%s标注"
msgid "Theme without %s"
msgstr "没有%s的主题"
msgid "Site name must be at least %s character."
msgid_plural "Site name must be at least %s characters."
msgstr[0] "站点名称至少%s个字符长。"
msgid "A search form for your store."
msgstr "您的商店的搜索表单。"
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "抱歉,站点名必须要有字母!"
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "抱歉,该站点被保留注册!"
msgid "Parent Category:"
msgstr "父级分类:"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "分类"
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "分类"
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "您的站点 %s 有新用户注册:"
msgid "The site is already active."
msgstr "此站点已处于启用状态。"
msgid "Could not create order."
msgstr "无法创建订单。"
msgid "Please enter your birth date"
msgstr "请输入您的出生日期"
msgid "Remove Users from Site"
msgstr "从站点移除用户"
msgid "User removed from this site."
msgstr "用户已从本站点移除。"
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to activate plugins for this site."
msgstr "您在本站点上没有足够的权限启用插件。"
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to deactivate plugins for this site."
msgstr "您在本站点上没有足够的权限禁用插件。"
msgctxt "site"
msgid "Spam"
msgstr "垃圾站点"
msgctxt "verb; site"
msgid "Archive"
msgstr "存档"
msgid ""
"Error: This username is invalid because it uses illegal "
"characters. Please enter a valid username."
msgstr "错误:此用户名包含无效字符,请输入有效的用户名。"
msgid "New WordPress Site"
msgstr "新WordPress站点"
msgid "— No role for this site —"
msgstr "—这个站点没有任何用户角色—"
msgctxt "site"
msgid "Registered"
msgstr "站点注册时间"
msgctxt "site"
msgid "Not Spam"
msgstr "非垃圾站点"
msgctxt "user"
msgid "Registered"
msgstr "已注册"
msgid "No sites found."
msgstr "未找到站点。"
msgid "+ %s"
msgstr "+ %s"
msgctxt "comment"
msgid "Spam"
msgstr "条垃圾评论"
msgid "My Site"
msgid_plural "My Sites"
msgstr[0] "我的站点"
msgid "Label"
msgstr "标签"
msgid "Show advanced menu properties"
msgstr "显示高级菜单属性"
msgctxt "comment"
msgid "Not Spam"
msgstr "不是垃圾评论"
msgid "Sorry, you are not allowed to create pages on this site."
msgstr "抱歉,您不能在此站点上创建页面。"
msgid "Custom site suspended message."
msgstr "自定义“站点挂起”消息。"
msgid "Custom site deleted message."
msgstr "自定义“站点已删除”提示消息。"
msgid "Sorry, you are not allowed to create posts or drafts on this site."
msgstr "抱歉,您不能在此站点上创建文章或草稿。"
msgid "WordPress Blog"
msgstr "WordPress 博客"
msgid "Custom site inactive message."
msgstr "自定义“站点未激活”消息。"
msgid "Comments on “%s”"
msgstr "《%s》上的评论"
msgid ""
"This will restore the original background image. You will not be able to "
"restore any customizations."
msgstr "这将恢复原始背景图图片。您将无法还原任何自定义元素。"
msgid ""
"If you have posts or comments in another system, WordPress can import those "
"into this site. To get started, choose a system to import from below:"
msgstr ""
"若有需要,您可以把其他系统的文章和评论内容导入到这个WordPress站点。请从以下系"
"统中选择一个导入源,开始导入:"
msgid ""
"Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we’ll import "
"the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags into this "
"site."
msgstr ""
"您好! 上传您的 WordPress eXtended RSS (WXR) 文件,我们会将文章、页面、评论、"
"自定义字段、分类和标签导入此站点。"
msgid "Show for posts"
msgstr "显示文章"
msgid "Show for pages"
msgstr "显示页面"
msgid "Show for comments"
msgstr "显示评论"
msgid "Filter by category"
msgstr "按分类筛选"
msgid "Translator"
msgstr "翻译"
msgid "Display type"
msgstr "显示类型"
msgid "Words"
msgstr "字数"
msgid "Custom Logo"
msgstr "自定义 logo"
msgid "Site Information"
msgstr "站点信息"
msgid "Default Style"
msgstr "默认样式"
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "请输入有效的电子邮箱地址。"
msgid "100GB"
msgstr "100GB"
msgid "50GB"
msgstr "50GB"
msgid "← Previous"
msgstr "← 上一个"
msgid "Primary Menu"
msgstr "主要菜单"
msgid "Secondary menu"
msgstr "次要菜单"
msgid "Display higher quality video by default."
msgstr "默认显示更优质的视频。"
msgid "Show a grid of author avatar images."
msgstr "显示作者头像网格。"
msgid "Author Grid"
msgstr "作者网格"
msgid "A term with the provided name already exists."
msgstr "使用所提供名称的类别或标签已经存在。"
msgid ""
"The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please "
"enter a valid URL."
msgstr "您输入的WordPress地址可能有误。请输入一个正确的URL。"
msgid ""
"The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter "
"a valid URL."
msgstr "您输入的站点地址可能有误。请输入正确的URL。"
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "父项目中已存在同名项目。"
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "给出的对象ID不是菜单项的ID。"
msgid ""
"The email address entered did not appear to be a valid email address. Please "
"enter a valid email address."
msgstr "您输入的电子邮箱地址无效。请输入有效的电子邮箱地址。"
msgid "The menu item has been successfully deleted."
msgstr "菜单项已被成功删除。"
msgid "Navigation Label"
msgstr "导航标签"
msgid "Custom Link"
msgstr "自定义链接"
msgid "CSS Classes"
msgstr "CSS类"
msgid "Move down"
msgstr "下移"
msgid "Move up"
msgstr "上移"
msgid "Original"
msgstr "原始"
msgid "No items."
msgstr "无项目。"
msgid "Show Comments"
msgstr "显示评论"
msgid "Required"
msgstr "必填"
msgid ""
"An error occurred adding you to this site. Go to the homepage."
msgstr "将您加入站点时出错。请前往首页。"
msgid "Success"
msgstr "成功"
msgid "The key you entered is invalid. Please double-check it."
msgstr "您输入的 Key 无效,请复查。"
msgid "Network functions are disabled."
msgstr "网络功能已被禁用。"
msgid "Akismet Stats"
msgstr "Akismet 统计"
msgid "Akismet has detected a problem."
msgstr "Akismet 发现了一个问题。"
msgid "WordPress.com Announcement"
msgstr "WordPress.com 通告"
msgid ""
"There’s %1$s comment in your spam queue right now."
msgid_plural ""
"There are %1$s comments in your spam queue right now."
msgstr[0] "垃圾评论审核队列中有%1$s条评论待审。"
msgid ""
"Your web host or server administrator has disabled PHP’s "
"gethostbynamel
function. Akismet cannot work correctly "
"until this is fixed. Please contact your web host or firewall "
"administrator and give them this "
"information about Akismet’s system requirements."
msgstr ""
"您的 Web 主机或服务器管理员禁用了 PHP 的 gethostbynamel
函数。"
"在解决此问题前,Akismet 无法正常工作。请联系您的 Web 主机或"
"防火墙管理员,并告知他们关于 Akismet 系统需"
"求的这个信息。"
msgid "No problem"
msgstr "没问题!"
msgid "Display Options"
msgstr "显示选项"
msgid "Upload Image"
msgstr "上传图像"
msgid "Current Page"
msgstr "当前页"
msgid "Remove Image"
msgstr "移除图片"
msgid "Background Image"
msgstr "背景图片"
msgid "Please provide a custom field name."
msgstr "请输入一个自定义字段的名称。"
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "您的电子邮箱地址不会被公开。"
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "导航菜单条目"
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "导航菜单条目"
msgid "Navigation Menus"
msgstr "导航菜单"
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "编辑菜单条目"
msgid "Revision"
msgstr "修订版本"
msgid "This email address is already registered."
msgstr "该电子邮箱地址已被注册。"
msgid "custom"
msgstr "自定义"
msgid "Links for %s"
msgstr "%s的链接"
msgid "File canceled."
msgstr "文件已取消。"
msgid "Pending (%s)"
msgid_plural "Pending (%s)"
msgstr[0] "待审(%s)"
msgid ""
"This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your "
"browser does not support them."
msgstr ""
"这个功能需要iframe的支持。您可能禁止了iframe的显示,或您的浏览器不支持此功"
"能。"
msgid "Confirmed (%s)"
msgid_plural "Confirmed (%s)"
msgstr[0] "已确认(%s)"
msgid "Error: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "错误:您的账户已被标记为垃圾账户。"
msgid "Drafts (%s)"
msgid_plural "Drafts (%s)"
msgstr[0] "草稿 (%s)"
msgid "Create Menu"
msgstr "创建菜单"
msgid "Your chosen password."
msgstr "您选择的密码。"
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "您不被允许从回收站移出该条目。"
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "从回收站恢复时发生错误。"
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "移动到回收站时发生错误。"
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "您无权移动该条目到回收站。"
msgid ""
"Logged in as %2$s. Log out?"
msgstr ""
"登录为 %2$s。注"
"销?"
msgid "User has been added to your site."
msgstr "用户已被添加到您的站点。"
msgid "Page saved."
msgstr "页面已保存。"
msgid "User added."
msgstr "用户已添加。"
msgid "Site visibility"
msgstr "站点可见性"
msgid ""
"The miscellaneous options group has been removed. Use another settings group."
msgstr "“其他”设置组已被移除。使用其他设置组。"
msgid "Link Target"
msgstr "链接目标"
msgid "Save Menu"
msgstr "保存菜单"
msgid "This is the short link."
msgstr "这是短链接。"
msgid "Delete Site"
msgstr "删除站点"
msgid "Notice:"
msgstr "注意:"
msgid "User already exists. Password inherited."
msgstr "用户已存在。密码保持不变。"
msgid "Daylight saving time begins on: %s
."
msgstr "夏令时时间起始于:%s
。"
msgid "Select Menu:"
msgstr "选择菜单:"
msgid "Navigation Menu"
msgstr "导航菜单"
msgid "Please enter a valid menu name."
msgstr "请输入有效的菜单名称。"
msgid "Delete Menu"
msgstr "删除菜单"
msgid "Advanced caching plugin."
msgstr "高级缓存插件。"
msgid "Menus"
msgstr "菜单"
msgid "My Sites"
msgstr "我的站点"
msgid "Mail Server"
msgstr "邮件服务器"
msgid "Port"
msgstr "端口"
msgid "Login Name"
msgstr "登录名"
msgid "Sites"
msgstr "站点"
msgid "Site Title"
msgstr "站点标题"
msgid "No plugins found."
msgstr "没有找到插件。"
msgid "[%s] Joining Confirmation"
msgstr "[%s] 加入确认"
msgid "Page updated."
msgstr "页面已更新。"
msgid "Revisions"
msgstr "修订版本"
msgid "Filesystem error."
msgstr "文件系统错误。"
msgid "Incompatible Archive."
msgstr "不兼容的存档。"
msgid "Could not copy file."
msgstr "无法复制文件。"
msgid "Auto Draft"
msgstr "自动草稿"
msgid "Install Themes"
msgstr "安装主题"
msgid "Primary Site"
msgstr "主站点"
msgid "The following attachments were uploaded:"
msgstr "以下附件已上传:"
msgid "Some attachments were rejected:"
msgstr "有些附件遭拒:"
msgid "Done!"
msgstr "完成!"
msgid "View %s"
msgstr "查看 %s"
msgid "Your media upload"
msgstr "您的媒体文件上传"
msgid "Site Address"
msgstr "站点地址"
msgid "Sorry, usernames may not contain the character “_”!"
msgstr "抱歉,用户名不能包含“_”。"
msgid "Menu Settings"
msgstr "菜单设置"
msgid "Edit Site"
msgstr "编辑站点"
msgid "Unarchive"
msgstr "取消存档"
msgid "Visit"
msgstr "访问"
msgid "You must be a member of at least one site to use this page."
msgstr "您需要先成为至少一个站点的成员才能使用本页面。"
msgid "The primary site you chose does not exist."
msgstr "您选择的主站点不存在。"
msgid "Global Settings"
msgstr "全局设置"
msgid "Multisite support is not enabled."
msgstr "未启用多站点支持。"
msgid "%s user"
msgid_plural "%s users"
msgstr[0] "%s位用户"
msgid "%s site"
msgid_plural "%s sites"
msgstr[0] "%s个站点"
msgid "You have %1$s and %2$s."
msgstr "您有%1$s和%2$s。"
msgid "Create a New Site"
msgstr "创建新站点"
msgid "Create a New User"
msgstr "创建新用户"
msgid "Search Sites"
msgstr "搜索站点"
msgid ""
"If you do not want to use your %s site any more, you can delete it using the "
"form below. When you click Delete My Site Permanently you "
"will be sent an email with a link in it. Click on this link to delete your "
"site."
msgstr ""
"如果您不想再使用%s站点了,您可以通过下面的表单来删除它。当您点击“永久"
"删除我的站点”之后,我们将发送一封确认邮件。请点击确认邮件中的链接来"
"删除您的站点。"
msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored."
msgstr "请注意,删除后数据不可恢复。"
msgid ""
"I'm sure I want to permanently delete my site, and I am aware I can never "
"get it back or use %s again."
msgstr ""
"我确定要永久删除我的站点,并且我了解我不能再将其恢复,同时我知晓我今后也将无"
"法再使用%s了。"
msgid "Delete My Site Permanently"
msgstr "永久删除我的站点"
msgid "Edit: %s"
msgstr "编辑:%s"
msgid "Site Upload Space Quota"
msgstr "站点更新空间限额"
msgid "Site: %s"
msgstr "站点:%s"
msgid "Back"
msgstr "返回"
msgid "Video Details"
msgstr "视频详情"
msgid "Featured Image"
msgstr "特色图片"
msgid "— Select —"
msgstr "—选择—"
msgid "Network Admin"
msgstr "管理网络"
msgid "A valid URL was not provided."
msgstr "URL无效。"
msgid "No menus have been created yet. Create some."
msgstr "尚无导航菜单。创建一些。"
msgid "%d WordPress Update"
msgstr "%d个WordPress更新"
msgid "%d Theme Update"
msgid_plural "%d Theme Updates"
msgstr[0] "%d个主题更新"
msgid "%d Plugin Update"
msgid_plural "%d Plugin Updates"
msgstr[0] "%d个插件更新"
msgid "Taxonomy:"
msgstr "分类法:"
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "自动分段"
msgid "Comments on %s"
msgstr "《%s》上的评论"
msgid "1 page not updated, somebody is editing it."
msgstr "一个页面未更新,有其他人正在编辑。"
msgid "Updates %s"
msgstr "更新%s"
msgid "Storage Space"
msgstr "储存空间"
msgid "This comment is already marked as spam."
msgstr "此条评论已被标记为垃圾评论。"
msgid "Skip Confirmation Email"
msgstr "跳过邮件确认"
msgid ""
"Invitation email sent to new user. A confirmation link must be clicked "
"before their account is created."
msgstr ""
"已向新用户发送邀请函。受邀者须先点击邮件中的确认链接,才能完成新账户的创建。"
msgid "New User Default Role"
msgstr "新用户默认角色"
msgid "Anyone can register"
msgstr "任何人都可以注册"
msgid "Membership"
msgstr "成员资格"
msgid "No comments found."
msgstr "无评论。"
msgid "Item not updated."
msgstr "项目未更新。"
msgid "Edit User %s"
msgstr "编辑用户%s"
msgid "Upload Plugins"
msgstr "上传插件"
msgid "Add %s"
msgstr "添加%s"
msgid "User deleted"
msgstr "用户已删除"
msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the post"
msgstr "尝试通知文章中链接的博客"
msgid "Deleted (%s)"
msgid_plural "Deleted (%s)"
msgstr[0] "已删除(%s)"
msgid "Document (%s)"
msgid_plural "Documents (%s)"
msgstr[0] "文档(%s)"
msgid "Refunded (%s)"
msgid_plural "Refunded (%s)"
msgstr[0] "已退款 (%s)"
msgid "Add new %s"
msgstr "添加新的 %s"
msgid "Update %s"
msgstr "更新 %s"
msgid "All %s"
msgstr "所有 %s"
msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading."
msgstr "您已经用尽了您的空间配额,请在上传前删除一些文件。"
msgid "Menu Item"
msgstr "菜单项"
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "无法计算调整后的图片尺寸"
msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
msgstr "此地址被用作管理用途,如新用户通知。"
msgid "Invalid email address."
msgstr "电子邮箱地址无效。"
msgid "Add to Menu"
msgstr "添加至菜单"
msgid "Title Attribute"
msgstr "title属性"
msgid "[%s] New Site Created"
msgstr "[%s] 新站点已创建"
msgid "Item added."
msgstr "项目已添加。"
msgid ""
"This will remove the background image. You will not be able to restore any "
"customizations."
msgstr "这将移除背景图片。之后,您将无法还原任何自定义元素。"
msgid "MB (Leave blank for network default)"
msgstr "MB(留空则使用站点网络默认值)"
msgid ""
"Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network administrator."
msgstr "警告!无法删除此用户,用户%s是网络管理员。"
msgid "Could not fully remove the theme %s."
msgstr "无法完全移除主题%s。"
msgid "Post via email"
msgstr "通过电子邮件发布文章"
msgid ""
"Invitation email sent to user. A confirmation link must be clicked for them "
"to be added to your site."
msgstr "已向用户发送邀请邮件。他们必须点击其中的确认链接才可加入到您的站点。"
msgid "You must provide a valid email address."
msgstr "您必须提供有效的电子邮箱地址。"
msgid "Default Mail Category"
msgstr "默认邮件发表分类"
msgid "_blank
— new window or tab."
msgstr "_blank
——新窗口或新标签。"
msgid "_top
— current window or tab, with no frames."
msgstr "_top
——不包含框架的当前窗口或标签。"
msgid "_none
— same window or tab."
msgstr "_none
——同一窗口或标签。"
msgid "The update of %s failed."
msgstr "%s更新失败。"
msgid "%s updated successfully."
msgstr "%s已成功更新。"
msgid "— No Change —"
msgstr "—无更改—"
msgid "Could not fully remove the plugins %s."
msgstr "未能完整移除插件%s。"
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "CSS类(可选)"
msgid "User deleted."
msgstr "用户已删除。"
msgid "Uploading Files"
msgstr "文件上传"
msgid "Full URL path to files"
msgstr "文件的完整URL地址"
msgid "Just another %s site"
msgstr "又一个%s站点"
msgid ""
"You can still use your site but any subdomain you create may not be "
"accessible. If you know your DNS is correct, ignore this message."
msgstr ""
"您依然可以访问您的站点,但是可能无法访问任何子域名。如果您确信DNS设置无误,请"
"忽略本提示。"
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "正在升级%1$s插件(%2$d/%3$d)"
msgid "Updating Theme %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "正在更新主题%1$s(%2$d/%3$d)"
msgid "Empty archive."
msgstr "压缩文件为空。"
msgid ""
"You cannot edit this item because it is in the Trash. Please restore it and "
"try again."
msgstr "您无法编辑该条目,因为它现在在回收站中。请先将其恢复,然后再重试。"
msgid ""
"You attempted to edit an item that does not exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "您正在试图编辑一个不存在的条目。它已被删除?"
msgid "Organize my uploads into month- and year-based folders"
msgstr "以年—月目录形式组织上传内容"
msgid "You must provide a name for your network of sites."
msgstr "您必须为您的站点网络指定一个名称。"
msgid "You must provide a domain name."
msgstr "您必须提供域名。"
msgid "This comment is already approved."
msgstr "此条评论已获准过了。"
msgid "Configuring this is optional. By default, it should be blank."
msgstr "可选配置,默认留空。"
msgid "The menu has been successfully deleted."
msgstr "菜单已被成功删除。"
msgid "Item updated."
msgstr "项目已更新。"
msgid "Item not added."
msgstr "项目未被添加。"
msgid "Items deleted."
msgstr "多个项目已被删除。"
msgid "Usernames cannot be changed."
msgstr "用户名不可更改。"
msgid "Important:"
msgstr "重要:"
msgid "This resulted in an error message: %s"
msgstr "此操作造成了一个错误:%s"
msgid "The plugin generated unexpected output."
msgstr "此插件产生了一个异常输出。"
msgid "Custom maintenance message."
msgstr "自定义维护消息。"
msgid "External object cache."
msgstr "外部对象缓存。"
msgid "Executed before Multisite is loaded."
msgstr "在多站点加载前运行。"
msgid "Yes, take me to my profile page"
msgstr "希望,请带我到个人资料编辑页面"
msgid "No thanks, do not remind me again"
msgstr "不要,不用再提示我了"
msgid "Previously edited copies of the image will not be deleted."
msgstr "先前编辑过的图片副本不会被删除。"
msgid "Bulk Edit"
msgstr "批量编辑"
msgid "items"
msgstr "个项目"
msgid "Update Services"
msgstr "更新服务"
msgid "User deletion is not allowed from this screen."
msgstr "不能在本页面删除用户。"
msgid "Store uploads in this folder"
msgstr "默认上传路径"
msgid "This comment is currently approved."
msgstr "此评论当前已获准。"
msgid "This comment is currently marked as spam."
msgstr "此评论当前已被标记为垃圾评论。"
msgid "This comment is currently in the Trash."
msgstr "此评论当前在回收站中。"
msgid "This comment is already in the Trash."
msgstr "此条评论已在回收站中。"
msgid "This timezone does not observe daylight saving time."
msgstr "该时区不实施夏令时。"
msgid "In a few words, explain what this site is about."
msgstr "用简洁的文字描述本站点。"
msgid "That user is already a member of this site."
msgstr "那位用户已经是本站点的成员了。"
msgid "Item deleted."
msgstr "项目已删除。"
msgid "Missing email address."
msgstr "电子邮箱地址缺失。"
msgid "Archived"
msgstr "已归档"
msgid "Enter title here"
msgstr "在此处输入标题"
msgid ""
"Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you "
"until we meet again."
msgstr "感谢您使用%s,您的站点已被删除。祝您生活愉快,后会有期。"
msgid "View emails"
msgstr "查看电子邮件"
msgid "New %s"
msgstr "添加%s"
msgid "The name is how it appears on your site."
msgstr "名称是它在您网站上的显示方式。"
msgid "Network Admin Email"
msgstr "网络管理员邮箱"
msgid "Your email address."
msgstr "您的邮箱地址。"
msgid "Only the letters a-z and numbers allowed"
msgstr "仅支持字母 a-z 和数字"
msgid ""
"The description will be displayed in the menu if the active theme supports "
"it."
msgstr "如果活动主题支持,描述将在菜单中显示。"
msgid ""
"This address is used for admin purposes. If you change this, an email will "
"be sent to your new address to confirm it. The new address will not "
"become active until confirmed."
msgstr ""
"此地址用于管理目的。 如果您更改此设置,系统将向您的新地址发送一封电子邮件进行"
"确认。 新地址在得到确认之前不会生效。"
msgid "Site deleted"
msgstr "站点已删除"
msgctxt "comments"
msgid "Pending (%s)"
msgid_plural "Pending (%s)"
msgstr[0] "待审(%s)"
msgctxt "page"
msgid "Use as featured image"
msgstr "用作特色图片"
msgid "Spreadsheet (%s)"
msgid_plural "Spreadsheets (%s)"
msgstr[0] "试算表(%s)"
msgid "New Navigation Menu"
msgstr "新建导航菜单"
msgid ""
"Function %1$s was called with an argument that is deprecated"
"strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr ""
"调用函数 %1$s 时使用的参数自 %2$s 版本起已弃用,没有其他替代"
"参数。"
msgid ""
"Function %1$s was called with an argument that is deprecated"
"strong> since version %2$s! %3$s"
msgstr ""
"自 %2$s! 版本起,已弃用调用函数 %1$s 时使用的参数! %3$s"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item."
msgstr "抱歉,您不能编辑此项目。"
msgctxt "page"
msgid "Set featured image"
msgstr "设置特色图片"
msgid "Not enough space to upload. %s KB needed."
msgstr "上传空间不足,需要%s KB。"
msgid "This file is too big. Files must be less than %s KB in size."
msgstr "此文件太大,文件必须小于%s KB。"
msgid ""
"Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. Your "
"site will not be deleted until this link is clicked."
msgstr ""
"谢谢。请检查您收到的邮件来获得链接以确认此操作。您的站点在该链接被点击后才会"
"被删除。"
msgid "Sorry, you are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "抱歉,您不能移动此项目到回收站。"
msgid "Sorry, you are not allowed to restore this item from the Trash."
msgstr "抱歉,您不能从回收站还原此项目。"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this item."
msgstr "抱歉,您不能删除此项目。"
msgctxt "page"
msgid "Featured image"
msgstr "特色图片"
msgid "%s order not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s orders not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s 订单未被更新,某人正在编辑它们。"
msgctxt "post"
msgid "Use as featured image"
msgstr "设置为特色图片"
msgid "Processing (%s)"
msgid_plural "Processing (%s)"
msgstr[0] "正在处理 (%s)"
msgctxt "settings screen"
msgid "General"
msgstr "常规"
msgctxt "column name"
msgid "Title"
msgstr "标题"
msgctxt "post"
msgid "Set featured image"
msgstr "设置特色图片"
msgctxt "link"
msgid "Add New"
msgstr "添加新链接"
msgctxt "post"
msgid "Featured image"
msgstr "特色图片"
msgctxt "posts"
msgid "Mine (%s)"
msgid_plural "Mine (%s)"
msgstr[0] "我的(%s)"
msgid ""
"Reply to the email with 'unsubscribe %s' as the email subject or first line "
"of the body (also including this one)"
msgstr "使用“退订 %s”作为电子邮件主题或正文的第一行回复电子邮件(包括这一封)"
msgid "Reach out to your own subscribers with WordPress.com."
msgstr "通过 WordPress.com 联系您自己的订阅者。"
msgid "[Subscribe] Confirmed subscription to posts on %s"
msgstr "[订阅] 已确认订阅 %s 上的文章"
msgid "More"
msgstr "更多"
msgid "[edit]"
msgstr "[edit]"
msgid "Tag:"
msgid_plural "Tags:"
msgstr[0] "标签:"
msgid "Recommendation"
msgstr "建议"
msgid "Review Settings"
msgstr "查看设置"
msgid "Subscribed!"
msgstr "已订阅!"
msgid "How do I cancel my subscription?"
msgstr "我如何取消我的订阅?"
msgid "Visit your subscription dashboard and unsubscribe from there"
msgstr "访问您的订阅控制面板,并在这里退订"
msgid ""
"Alternatively you can reply to this email with confirm as the "
"subject or first line of the body."
msgstr "或者,您可以将确认作为主题或正文的第一行,来回复此电子邮件。"
msgid "Subscription Help"
msgstr "订阅帮助"
msgid ""
"You can cancel your subscription at any time by following one of these "
"options:"
msgstr "您可以按照以下其中一个选项,随时取消您的订阅。"
msgid "Your subscriptions"
msgstr "您的订阅"
msgid ""
"Send any of the following commands in the subject or first line of an email "
"to %s."
msgstr "将主题或电子邮件第一行中下任意以下命令发送到 %s。"
msgid "[Subscribe] Failed To Confirm Unsubscription"
msgstr "[订阅] 无法确认退订。"
msgid ""
"You have not been unsubscribed from your subscription. Please try again."
msgstr "您尚未退订您的订阅。请重试。"
msgid "Failed to confirm unsubscription"
msgstr "无法确认退订"
msgid "[Subscribe] Failed To Confirm Subscription"
msgstr "[订阅] 无法确认订阅"
msgid ""
"Your subscription details have expired or are invalid. Please try "
"subscribing again."
msgstr "您的订阅详细信息已到期或无效。请尝试再次订阅。"
msgid "Failed to confirm subscription"
msgstr "无法确认订阅"
msgid ""
"Alternatively you can reply to this email with \"confirm\" as the subject or "
"first line of the body."
msgstr "或者,您可以将“确认”作为邮件的主题或正文的第一行,来回复此电子邮件。"
msgid "sent weekly"
msgstr "每周发送"
msgid "sent daily"
msgstr "每天发送"
msgid "sent immediately"
msgstr "立即发送"
msgid "Search..."
msgstr "搜索..."
msgid "response"
msgstr "回复"
msgid "Select pages"
msgstr "选择页面"
msgid "WordPress.com on Twitter"
msgstr "Twitter 上的 WordPress.com"
msgid "My Public Profile"
msgstr "我的公开资料"
msgid "My Profile"
msgstr "我的个人资料"
msgid "Locate"
msgstr "定位"
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "%1$s/%2$s"
msgid "Project"
msgstr "项目"
msgid "Create a New Post"
msgstr "创建新文章"
msgid "Content:"
msgstr "内容:"
msgid "Create"
msgstr "创建"
msgid "%1$s, %2$s and %3$s"
msgstr "%1$s、%2$s 和 %3$s"
msgid "New link"
msgstr "新链接"
msgid "Translation"
msgstr "译文"
msgid "Product not found."
msgstr "未找到任何产品。"
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
msgid "Priority."
msgstr "优先级。"
msgid "Sample:"
msgstr "示例:"
msgid "Parent product"
msgstr "父级产品"
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
msgid "Select…"
msgstr "选择…"
msgid "Hi, %s!"
msgstr "%s,您好!"
msgid "Welcome, %s"
msgstr "%s,欢迎您!"
msgid "Waiting"
msgstr "正在等待"
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
msgid "Color scheme"
msgstr "配色方案"
msgid "Checking"
msgstr "正在检查"
msgid "Importing…"
msgstr "正在导入…"
msgid "Shipping:"
msgstr "配送:"
msgid "sound"
msgstr "声音"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS Feed"
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "Link title"
msgstr "链接标题"
msgid "Link rating"
msgstr "链接评级"
msgid "Link ID"
msgstr "链接ID"
msgid "Domain: %s"
msgstr "域:%s"
msgid ""
"Your nameservers need to be set to NS1.WORDPRESS.COM and NS2.WORDPRESS.COM "
"for these DNS records to work. If you have already updated the nameservers "
"you can ignore this message; it will stop appearing soon."
msgstr ""
"您的名称服务器需要设为 NS1.WORDPRESS.COM 和 NS2.WORDPRESS.COM,这些 DNS 记录"
"才能工作。如果您已经更新了名称服务器,则可以忽略此消息;该消息很快就会停止显"
"示。"
msgid "Google Apps"
msgstr "Google App"
msgid "Edit DNS"
msgstr "编辑 DNS"
msgid "%s does not match any of the expected formats."
msgstr "%s与任何预期格式不匹配。"
msgid "Remove subscriber"
msgstr "移除订阅者"
msgid "This slideshow requires JavaScript."
msgstr "此幻灯片需要JavaScript支持。"
msgid "Click to view slideshow."
msgstr "点击观看幻灯片"
msgid "Account Details"
msgstr "帐户详细信息"
msgid "Theme Settings"
msgstr "主题设置"
msgid "Hide for a day"
msgstr "隐藏一天"
msgid "hide"
msgstr "隐藏"
msgid "(hidden)"
msgstr "(已隐藏)"
msgid "Write a comment..."
msgstr "撰写评论..."
msgid "d/m/Y"
msgstr "Y/m/d"
msgid "login"
msgstr "登录"
msgid "Used for notifications, not published."
msgstr "用于通知您,资料不会被公开."
msgid "Personal Settings"
msgstr "个人设置"
msgid "Remote server did not respond"
msgstr "远程服务器未响应"
msgid "This timezone is currently in daylight saving time."
msgstr "该时区目前使用夏令时制。"
msgid "Poll"
msgstr "民意调查"
msgid "Take our Survey!"
msgstr "参加我们的调查!"
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "CSS样式表编辑器"
msgid "A list of your top rated posts, pages or comments."
msgstr "评分最高的文章、页面或评论列表。"
msgid "Top Rated"
msgstr "评分最高"
msgid "An error occurred authorizing your account."
msgstr "授权您的帐户时发生错误。"
msgid "An error occurred authorizing your %s account."
msgstr "授权您的%s帐户时发生错误。"
msgid "Comment Reply via Email"
msgstr "通过电子邮件评论回复"
msgid "Sunset"
msgstr "日落"
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "%s的搜索结果"
msgid "One response to %s"
msgstr "《%s》 有 1 条评论"
msgid "Responses to %s"
msgstr "%s的回复"
msgid "Ferries"
msgstr "渡船"
msgid "Header updated. Visit your site to see how it looks."
msgstr "顶部已更新。访问您的站点来看看效果。"
msgid "Posts & Comments"
msgstr "日志&评论"
msgid "Image Link"
msgstr "图片链接"
msgid "Text Link"
msgstr "文字链接"
msgid "Text & Image Links"
msgstr "图片和文字链接"
msgid "Search Terms"
msgstr "搜索项目"
msgid "per year"
msgstr "每年"
msgid "per day"
msgstr "每天"
msgid ""
"You have purchased this product permanently. There is no subscription to "
"renew"
msgstr "您已永久购买了该产品。没有要续订的订阅"
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "发生了未知错误。请稍后重试。"
msgid "Repeat"
msgstr "重复"
msgid "Attachment"
msgstr "附着"
msgid "Tile"
msgstr "平铺"
msgid "Fixed"
msgstr "固定"
msgid "Scroll"
msgstr "滚动"
msgid "QRCode"
msgstr "二维码"
msgid ""
"Import posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags from a "
"WordPress export file."
msgstr "从WordPress导出文件导入文章、页面、自定义字段、分类和标签。"
msgid "H:i"
msgstr "H:i"
msgid "In response to"
msgstr "回复至"
msgid "[Subscribe] Your Subscriptions"
msgstr "[订阅]您的订阅"
msgid "You are not subscribed to any WordPress.com blogs."
msgstr "您还没有订阅任何WordPress.com博客。"
msgid "Failed to subscribe"
msgstr "订阅失败"
msgid "[Subscribe] Error Subscribing"
msgstr "[订阅]订阅错误"
msgid "[Subscribe] Help"
msgstr "[订阅]帮助"
msgid ""
"Please check the URL for mistakes. An example subscribe command should look "
"like:"
msgstr "请仔细检查你的 URL。一个正确的 URL应该像这个:"
msgid "You are subscribed to the following blogs:"
msgstr "您已订阅以下博客:"
msgid "WordPress.com Subscription Management Help"
msgstr "WordPress.com 订阅管理帮助"
msgid "this help information"
msgstr "此帮助信息"
msgid ""
"subscribe to a site, where [URL] is the URL of the WordPress.com site (e.g. "
"en.blog.wordpress.com)"
msgstr ""
"订阅站点,其中 [URL] 为 WordPress.com 站点(例如 en.blog.wordpress.com)的 "
"URL"
msgid ""
"unsubscribe from a site, where [URL] is the URL of the WordPress.com site (e."
"g. en.blog.wordpress.com)"
msgstr ""
"退订站点,其中 [URL] 为 WordPress.com 站点(例如 en.blog.wordpress.com)的 "
"URL"
msgid "show you what subscriptions you currently have"
msgstr "向您显示您目前拥有的订阅"
msgid ""
"Your attempt to subscribe to the URL \"%s\" failed as this is not a valid "
"WordPress.com URL."
msgstr "您尝试订阅 URL“%s”失败,因为这不是有效的 WordPress.com URL。"
msgid "Failed to unsubscribe"
msgstr "无法退订"
msgid ""
"Your attempt to unsubscribe from the URL \"%s\" failed as this is not a "
"valid WordPress.com URL."
msgstr "您尝试退订 URL“%s”失败,因为这不是有效的 WordPress.com URL。"
msgid ""
"Please check the URL for mistakes. An example unsubscribe command should "
"look like:"
msgstr "请检查此 URL,看看是否有误。退订命令示例如下所示:"
msgid "Unsubscribe from %s"
msgstr "退订 %s"
msgid "You have requested to stop receiving email notifications from %s."
msgstr "您已经请求停止接收来自 %s 的电子邮件通知。"
msgid ""
"If you did not request this action please disregard this message. You can "
"block further messages by clicking on 'Manage Subscriptions' and changing "
"your settings."
msgstr ""
"如果您未请求此操作,请忽略此邮件。您可以点击“管理订阅”并更改您的设置,来阻止"
"再收到此类邮件。"
msgid "[Subscribe] Change Subscription Address"
msgstr "[订阅] 更改订阅地址"
msgid "Site"
msgstr "站点"
msgid "You are not subscribed to \"%s\"."
msgstr "您未订阅“%s”。"
msgid "You do not have access to \"%s\" and so cannot subscribe."
msgstr "您无权访问“%s”,因此无法订阅。"
msgid "You are already subscribed to \"%s\"!"
msgstr "您已订阅“%s”!"
msgid "You are already subscribed"
msgstr "您已订阅"
msgid "[Subscribe] Unsubscribe from %s"
msgstr "[订阅] 退订“%s”"
msgid "[Subscribe] Error Unsubscribing"
msgstr "[订阅] 退订时出错"
msgid "Manage your WordPress.com subscriptions by clicking on the link below."
msgstr "点击下方链接,管理您的 WordPress.com 订阅。"
msgid "URL: %2$s"
msgstr "URL:%2$s"
msgid "Cancel reply"
msgstr "取消回复"
msgid "Custom Background"
msgstr "自定义背景"
msgid "Select background image"
msgstr "选择背景图像"
msgid ""
"Background updated. Visit your site to see how it looks."
msgstr "背景已更新。访问您的站点来看看效果。"
msgid "Remove Background Image"
msgstr "移除背景图片"
msgid "What size photos would you like to display?"
msgstr "您希望显示多大尺寸的照片?"
msgid "How many photos would you like to display?"
msgstr "您希望显示多少张照片?"
msgid " (optional)"
msgstr " (可选)"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "更改已保存。"
msgid "View all pages"
msgstr "查看所有页面"
msgid "Custom code"
msgstr "自定义代码"
msgid "by "
msgstr "作者"
msgid "[%s] Password Changed"
msgstr "[%s]密码已修改"
msgid ""
"Your %s import was successful.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Happy Blogging!\n"
"\n"
"-- the WordPress.com team"
msgstr ""
"您的 %s 导入成功。\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"尽享博客的乐趣吧!\n"
"\n"
"-- WordPress.com 团队"
msgid "Unlimited shares"
msgstr "共享次数不受限制"
msgid "Poll style"
msgstr "投票活动样式"
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"
msgid "%d week"
msgstr "%d 周"
msgid "Style"
msgstr "样式"
msgid "%d month"
msgstr "%d 个月"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 天"
msgid "%d hours"
msgstr "%d小时"
msgid "Custom Style"
msgstr "自定义样式"
msgid "%d hour"
msgstr "%d 小时"
msgid "j F, Y H:i"
msgstr "Y 年 F 月 j 日 H:i"
msgid "Post by email"
msgstr "通过电子邮件发表"
msgid ""
"Some attachments were rejected from the following WordPress.com Post by "
"Email:"
msgstr "下列 WordPress.com“通过电子邮件发布”的部分附件遭拒:"
msgid "Failed attachments for %s"
msgstr "“%s”的失败的附件"
msgid "Link to:"
msgstr "链接至:"
msgid "pixels"
msgstr "像素"
msgid "Upgrade cancelled and refunded"
msgstr "升级已取消并且已退款"
msgid ""
"The transaction cannot complete successfully. Possible causes are: 1. Your "
"card has failed a CVV2 check at least six times within a 30 day period; 2. "
"The billing address you provided does not match the billing address of your "
"card. Please double check your CVV2 code and billing address."
msgstr ""
"该交易无法顺利完成。可能的原因有:1.您的信用卡在 30 天内至少 6 次未通过 CVV2 "
"检查;2.您提供的帐单地址与您的信用卡帐单地址不相符。请仔细检查您的 CVV2 代码"
"和帐单地址。"
msgid "Blog domain must be shorter than 64 characters"
msgstr "博客域名必须少于 64 个字符"
msgid "No comments"
msgstr "无评论"
msgid "Logged in as:"
msgstr "登录身份:"
msgid "Update settings"
msgstr "更新设置"
msgid "std"
msgstr "STD"
msgid "Continue reading "
msgstr "继续阅读 "
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "管理订阅"
msgid "Freshly Pressed"
msgstr "最新出版"
msgid "Search results for:"
msgstr "针对以下查询的搜索结果:"
msgid "D, M j, Y"
msgstr "D, M j, Y"
msgid "Read %1$s on %2$s."
msgstr "阅读 %2$s 上的“%1$s”。"
msgid "Unsubscribe:"
msgstr "退订:"
msgid "Manage your subscription"
msgid_plural "Manage your subscriptions"
msgstr[0] "管理您的订阅"
msgid "Update your profile"
msgstr "更新您的个人资料"
msgid "Email Address"
msgstr "电子邮箱地址"
msgid "All languages"
msgstr "所有语言"
msgid "Monthly Views"
msgstr "月浏览数"
msgid "Views per month"
msgstr "每月浏览数"
msgid "Weekly Views"
msgstr "周浏览数"
msgid "Views per week"
msgstr "每周浏览数"
msgid "Daily Views"
msgstr "日浏览数"
msgid "Views per day"
msgstr "每日浏览数"
msgid "How do I confirm this subscription?"
msgstr "我如何确认此订阅?"
msgid ""
"Click the following link or copy it into a browser. Note this link is only "
"valid for %s"
msgstr "点击下面的链接,或将其复制到浏览器。请注意,此链接仅对 %s 有效"
msgid "Home page"
msgstr "首页"
msgid "Error: %s."
msgstr "错误: %s."
msgid "write"
msgstr "写入"
msgid "We’re here for you"
msgstr "我们时刻为您提供服务"
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "不能创建登录名为空的用户。"
msgid "New"
msgstr "新"
msgid "Unpacking the package…"
msgstr "正在解压缩安装包…"
msgid "New comment"
msgstr "最新评论"
msgid "Loading"
msgstr "正在加载"
msgid "%s rating"
msgstr "%s个评级"
msgid "Time range"
msgstr "时间范围"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Note:"
msgstr "注:"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
msgid "Previous Page"
msgstr "上一页"
msgid "Next Page"
msgstr "下一页"
msgid "Guest"
msgstr "访客"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "Comment Author IP"
msgstr "评论者IP地址"
msgid "Post ID."
msgstr "文章ID。"
msgid "%s Stats"
msgstr "%s 统计数据"
msgid "Host"
msgstr "托管服务提供商"
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "新注册用户:%s"
msgid "First page"
msgstr "首页"
msgid "Trash it: %s"
msgstr "移至回收站:%s"
msgid "Permanently delete comment"
msgstr "永久删除评论"
msgid "You are about to move the following comment to the Trash:"
msgstr "您将移动以下评论到回收站:"
msgid "No results found"
msgstr "未找到结果"
msgid "Image Processing Error"
msgstr "图片处理发生错误"
msgid "page"
msgid_plural "pages"
msgstr[0] "页面"
msgid "post"
msgid_plural "posts"
msgstr[0] "文章"
msgid "Please upload a valid Blogger export file."
msgstr "请上传有效的Blogger输出文件。"
msgid "Poster Image"
msgstr "海报图片"
msgid "Manage your subscriptions"
msgstr "管理您的订阅:"
msgid "Manage your WordPress.com subscriptions:"
msgstr "管理您的WordPress.com博客订阅:"
msgid "Read more of this post"
msgstr "阅读余下文章"
msgid "URL: %s"
msgstr "URL:%s"
msgid "copy and paste this shortcode into your post"
msgstr "复制这段Short Code粘贴到您的文章中"
msgid "Cancel and Refund"
msgstr "取消和退款"
msgid ""
"You requested a refund for an upgrade. Please check your email for a message "
"with a confirmation link."
msgstr "您要求升级退款。请检查您的电子邮件,看看是否有包含确认链接的邮件。"
msgid ""
"This post is password protected. You must visit the website and enter the "
"password to continue reading."
msgstr "这篇文章已经经过密码保护,您需要密码才可继续阅读。"
msgid "This setting may be overridden for individual videos"
msgstr "此选项可能不支持某些特殊视频。"
msgid "Pending (%d)"
msgstr "待处理 (%d)"
msgid "Note that only the most recent pending subscriptions are shown."
msgstr "请注意,仅显示最近的待处理订阅。"
msgid ""
"You have no pending subscriptions. Expecting to see some here? Double-check "
"the email address you used to subscribe."
msgstr "您没有待处理的订阅。想在此处查看? 仔细检查您用于订阅的电子邮件地址。"
msgid "Next >"
msgstr "下一页 >"
msgid "< Prev"
msgstr "< 上一页"
msgid "of"
msgstr "/"
msgid "Comment by %s moved to the trash."
msgstr "由 %s 发表的评论被移动到回收站。"
msgid "Comment by %s marked as spam."
msgstr "%s的评论已被标记为垃圾评论。"
msgid "%s comment marked as spam."
msgid_plural "%s comments marked as spam."
msgstr[0] "已标记%s条评论为垃圾评论。"
msgid "%s comment restored from the spam."
msgid_plural "%s comments restored from the spam."
msgstr[0] "已从垃圾评论中恢复%s条评论。"
msgid "Comments closed."
msgstr "评论已关闭。"
msgid "Location of the Ogg video file."
msgstr "定位 OGG 视频文件的位置。"
msgid ""
"To change the default thumbnail image, play the video and click \"Capture "
"Thumbnail\" button."
msgstr "更改默认缩略图的图像,请播放视频并点击“捕捉缩略图”按钮。"
msgid "New subscription"
msgstr "新订阅"
msgid "Email subscriber"
msgstr "电子邮件订阅者"
msgid "%s subscriber"
msgid_plural "%s subscribers"
msgstr[0] "%s 个订阅者"
msgid "Click to receive future news by email."
msgstr "点击以通过电子邮件接收以后的新闻。"
msgid "Enter your address to receive news by email."
msgstr "输入您的地址,通过电子邮件接收新闻。"
msgid ""
"Missing out on the latest WordPress.com developments? Click below to receive "
"future announcements direct to your inbox—it's free, it's easy, and we won't "
"send you any junk."
msgstr ""
"错过最新的 WordPress.com 发展? 请点击下方,直接在收件箱中接收以后的公告,这"
"不收取费用、容易操作,而且我们不会向您发送任何垃圾邮件。"
msgid "Email Newsletter"
msgstr "电子邮件简报"
msgid "Contact our happiness engineers"
msgstr "联系我们快乐的工程师"
msgid "Welcome!"
msgstr "欢迎!"
msgid "File name:"
msgstr "文件名:"
msgid "File type:"
msgstr "文件类型:"
msgid "Upload date:"
msgstr "上传日期:"
msgid "Dimensions:"
msgstr "分辨率:"
msgctxt "verb"
msgid "Clear"
msgstr "不排序"
msgid "(Unattached)"
msgstr "(尚未附加)"
msgid ""
"The description is not prominent by default; however, some themes may show "
"it."
msgstr "默认情况下,描述不突出;但是,某些主题可能会显示它。"
msgid "Notify me of new posts via email."
msgstr "通过邮件通知我有新文章。"
msgid "Twitter logo"
msgstr "Twitter 徽标"
msgid "Discard any changes and restore the original image."
msgstr "放弃所有变更,并恢复到原始图片。"
msgid ""
"Your email address is in use by one or more other accounts. Please enter a "
"unique address for this account. (Why?)"
msgstr ""
"一个或多个其他帐户使用了您的电子邮件地址。请输入此帐户的唯一地址。(为什么?)"
msgid "Off"
msgstr "禁用"
msgid "Email subscriptions"
msgstr "电子邮件订阅"
msgid ""
"Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications "
"of new posts by email."
msgstr "输入您的电子邮箱地址以订阅此博客,并通过电子邮件接收新文章通知。"
msgid "required"
msgstr "必填"
msgid "Post Published"
msgid_plural "Posts Published"
msgstr[0] "已发表文章"
msgid "Can't find what you're looking for?"
msgstr "无法找到您要查找的内容?"
msgid "About this topic"
msgstr "关于此话题"
msgid "You are now subscribed to this blog."
msgstr "您现已订阅此博客。"
msgid "WordPress.com forums"
msgstr "WordPress.com 论坛"
msgid "Loading…"
msgstr "载入中…"
msgid "Author: %s"
msgstr "作者:%s"
msgid "Daily at %s."
msgstr "每日 %s。"
msgid "Add a comment to this post"
msgstr "为此文章添加评论"
msgid "Comment: %s"
msgstr "评论:%s"
msgid "Sign up to WordPress.com"
msgstr "在 WordPress.com 上注册"
msgid "Map a Domain"
msgstr "映射域"
msgid "Optional text to display to logged in WordPress.com users:"
msgstr "向已登录 WordPress.com 的用户显示的可选文本:"
msgid "Optional text to display to non-WordPress.com users:"
msgstr "向非 WordPress.com 用户显示的可选文本:"
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "添加一个电邮订阅注册表单,以让他人订阅您的博客。"
msgid ""
"You are receiving this message to confirm acceptance of WordPress.com "
"subscriptions from %s."
msgstr "您将接收此邮件,以确认接受来自 %s 的 WordPress.com 退订。"
msgid "View Poll"
msgstr "查看投票"
msgid "Howdy!"
msgstr "您好!"
msgid "Subscribe to comments"
msgstr "订阅评论"
msgid "Daily"
msgstr "每日"
msgid "Weekly"
msgstr "每周"
msgid "Plain text"
msgstr "纯文本"
msgid "Your subscription has been cancelled."
msgstr "您的订阅已被取消。"
msgctxt "sites"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "全部(%s)"
msgid "Subscribed email address:"
msgstr "订阅电子邮件地址:"
msgid "Delivery window"
msgstr "发送时间"
msgid "Email format"
msgstr "电子邮件格式"
msgid "Email address changed."
msgstr "电子邮件地址已更改。"
msgid "Email address not changed; please try again."
msgstr "电子邮件地址未更改,请重试。"
msgid "Please change your email address from your WordPress.com profile page."
msgstr "请从 WordPress.com 个人资料页面更改您的电子邮件地址。"
msgid "Unsubscribed from subscriptions."
msgstr "已取消订阅。"
msgid "Comments (%d)"
msgstr "评论 (%d)"
msgid "Immediate"
msgstr "立即"
msgid "Subscription Management"
msgstr "订阅管理"
msgid "Blog Subscriptions"
msgstr "博客订阅"
msgid ""
"An email has been sent to your address. Please click the enclosed link to "
"confirm."
msgstr "电子邮件已发送到您的地址。请点击随附的链接进行确认。"
msgid "Email address not changed. Security check required."
msgstr "电子邮件地址未更改。需要安全检查。"
msgid "You should provide a valid email address"
msgstr "您应提供有效的电子邮件地址"
msgid "Subscribed On"
msgstr "订阅日期"
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "登录成功。"
msgid "Saving..."
msgstr "正在保存..."
msgid "Move to trash"
msgstr "移动至回收站"
msgid "Update Primary Domain"
msgstr "更新主要域"
msgid "Media file moved to the Trash."
msgstr "已移动媒体文件至回收站。"
msgid "Media file restored from the Trash."
msgstr "已从回收站恢复媒体文件。"
msgid "Media file permanently deleted."
msgstr "已永久删除媒体文件。"
msgid "Embeds"
msgstr "嵌入"
msgid "Delete this page permanently?"
msgstr "要永久删除这个页面吗?"
msgid "moved to the Trash."
msgstr "移动至回收站。"
msgid "Trash (%s)"
msgid_plural "Trash (%s)"
msgstr[0] "回收站(%s)"
msgid "Insert an image from another web site"
msgstr "从另一个网站插入一张图片"
msgid "Thumbnail Settings"
msgstr "缩略图设置"
msgid "Current thumbnail"
msgstr "当前缩略图"
msgid "All sizes except thumbnail"
msgstr "除缩略图外所有尺寸"
msgid "Unable to create new image."
msgstr "无法创建新图片。"
msgid "Unable to save the image."
msgstr "无法保存图片。"
msgid "Image saved"
msgstr "图片已保存"
msgid "Nothing to save, the image has not changed."
msgstr "无需保存,图片未被更改。"
msgid "Image restored successfully."
msgstr "图片还原成功。"
msgid "All image sizes"
msgstr "所有图片大小"
msgid "Cannot load image metadata."
msgstr "无法载入图片属性。"
msgid "Image metadata is inconsistent."
msgstr "图片属性不正确。"
msgid "Cannot save image metadata."
msgstr "无法保存图片属性。"
msgid ""
"Error while saving the scaled image. Please reload the page and try again."
msgstr "保存缩放后的图片时发生错误,请刷新后再试。"
msgid "Apply changes to:"
msgstr "将更改应用于:"
msgid "Crop Selection"
msgstr "裁切选区"
msgid "Crop Aspect Ratio"
msgstr "按比例裁切"
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "长宽比:"
msgid "Selection:"
msgstr "选区:"
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "移至回收站"
msgid "Original dimensions %s"
msgstr "原始尺寸%s"
msgid "Crop"
msgstr "裁剪"
msgid "Restore image"
msgstr "还原图片"
msgid "Scale Image"
msgstr "拉伸图片"
msgid "Image data does not exist. Please re-upload the image."
msgstr "图片数据不存在,请重新上传图片。"
msgid "Restore Original Image"
msgstr "还原原始图片"
msgid "Flip vertical"
msgstr "垂直翻转"
msgid "Flip horizontal"
msgstr "水平翻转"
msgid "Move this comment to the Trash"
msgstr "将此评论移至回收站"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "永久删除"
msgid "Empty Trash"
msgstr "清空回收站"
msgid "Trash"
msgstr "回收站"
msgid "%s coupon restored from the Trash."
msgid_plural "%s coupons restored from the Trash."
msgstr[0] "%s 已从回收站中恢复。"
msgid "%s coupon moved to the Trash."
msgid_plural "%s coupons moved to the Trash."
msgstr[0] "%s 优惠券已被放进回收站。"
msgid ""
"Product draft updated. Preview product"
msgstr "产品草稿已更新。预览产品"
msgid ""
"Product scheduled for: %1$s. Preview "
"product"
msgstr "定时发布的产品:%1$s. 预览产品"
msgid "Product submitted. Preview product"
msgstr "产品已提交。预览产品"
msgid "Empty Spam"
msgstr "清空垃圾"
msgid "Move to Trash"
msgstr "移动至回收站"
msgid "%s comment permanently deleted."
msgid_plural "%s comments permanently deleted."
msgstr[0] "已永久删除%s条评论。"
msgid ""
"This comment is in the Trash. Please move it out of the Trash if you want to "
"edit it."
msgstr "评论在回收站里,如要编辑请移出回收站。"
msgid "Ogg File URL"
msgstr "Ogg文件链接"
msgid "Example:"
msgstr "示例:"
msgid "25GB"
msgstr "25GB"
msgid "Unlimited Private Users"
msgstr "无限制私人用户"
msgid ""
"The transaction cannot complete successfully. Please check the billing "
"address and expiration date or try another card. Please contact your bank "
"if you have further problems."
msgstr ""
"该交易无法顺利完成。请检查账单地址和到期日期,或尝试另一张卡。如有其他问题,"
"请联系您的发卡行。"
msgid "Name on Card"
msgstr "卡上的姓名"
msgid "Month"
msgstr "月"
msgid "State"
msgstr "州/省/自治区/直辖市"
msgid "My Account"
msgstr "我的账号:"
msgid "Search…"
msgstr "搜索…"
msgid "Error: please fill in the required fields"
msgstr "错误:请填写必填项目"
msgid "E-Mail"
msgstr "电子邮箱"
msgid "Post title"
msgstr "文章标题"
msgid "Post Title"
msgstr "文章标题"
msgid ""
"Your subscription did not succeed, please try again with a valid email "
"address."
msgstr "订阅不成功,请输入有效的电子邮件地址并重试。"
msgid "Subscribers"
msgstr "订阅者"
msgid "My Location"
msgstr "我所在的位置"
msgid "My location is public."
msgstr "所在位置已公开"
msgid "Learn More"
msgstr "了解更多"
msgid "Buy now"
msgstr "现在购买"
msgid "Post by Voice"
msgstr "通过语音发表"
msgid "Post by Voice was disabled"
msgstr "通过语音发表被禁用"
msgid "Enable Post by Voice"
msgstr "通过语音发表启用"
msgid "Post by Voice was enabled"
msgstr "通过语音发表启用"
msgid "Disable Post by Voice"
msgstr "禁用通过语音发布"
msgid "Subscribe now!"
msgstr "立即订阅"
msgid "Get Search"
msgstr "获取搜索功能"
msgid "San Francisco, CA"
msgstr "加利福尼亚州旧金山市"
msgid "Show more"
msgstr "显示更多"
msgid "Show less"
msgstr "显示更少"
msgid ""
"The transaction cannot complete successfully. Please check the billing "
"address and expiration date. Please contact your bank if you have further "
"problems."
msgstr ""
"该交易无法顺利完成。请检查账单地址和到期日期。如有其他问题,请联系您的发卡"
"行。"
msgid "Custom Message:"
msgstr "自定义消息:"
msgid "Allow new users to sign up"
msgstr "允许新用户注册"
msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!"
msgstr "请放慢检查频率,不需要这么频繁地检查新邮件的!"
msgid "Width:"
msgstr "宽度:"
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "在您的边栏中显示一张图片"
msgid "Image"
msgstr "图片"
msgid "Midnight"
msgstr "午夜蓝"
msgid "CSS Revisions"
msgstr "CSS 修订版"
msgid "Register domain"
msgstr "注册域"
msgid "Domain Registration and Mapping:"
msgstr "域注册和映射:"
msgid "There was a problem renewing this domain."
msgstr "续订该域时,出现问题。"
msgid "Updated Primary Blog."
msgstr "已更新主要博客。"
msgid "This domain already exists and cannot be registered."
msgstr "此域已存在,无法被注册。"
msgid "Two year subscription"
msgstr "两年期订阅"
msgid ""
"This blog already has some of these upgrades. Did you mean to renew your "
"subscriptions?"
msgstr "此博客已有其中一些升级。是否要续订您的订阅?"
msgid "Complete the purchase"
msgstr "完成购买"
msgid "The “%s” field is required."
msgstr "“%s”字段为必填字段。"
msgid "Start Date"
msgstr "开始日期"
msgid "Average Rating"
msgstr "平均评级"
msgid "Last 12 months"
msgstr "过去的 12 个月"
msgid "Color"
msgstr "颜色"
msgid "All time"
msgstr "所有时间"
msgid "Last 7 days"
msgstr "过去 7 天"
msgid "View report"
msgstr "查看报表"
msgid "Small"
msgstr "小"
msgid "Grey"
msgstr "灰色"
msgid "Thank You"
msgstr "非常感谢"
msgid "Reports"
msgstr "报表"
msgid "Ratings"
msgstr "评级"
msgid "Recipients"
msgstr "接收者"
msgid "Your message"
msgstr "您的消息"
msgid "Enter a username or email address."
msgstr "请输入用户名或电邮地址。"
msgid "Authorize %s"
msgstr "授权 %s"
msgid "Publicize"
msgstr "宣传"
msgid "Amount"
msgstr "金额"
msgid "Transaction ID:"
msgstr "交易 ID:"
msgid "Purchase"
msgstr "购买"
msgid "My shopping cart"
msgstr "我的购物车"
msgid "Renewal message hidden."
msgid_plural "%s Renewal messages hidden."
msgstr[0] "续订消息已隐藏。"
msgid "Product purchased."
msgid_plural "%s Products purchased"
msgstr[0] "产品已购买。"
msgid "Revenue"
msgstr "收益"
msgid "Categories: %s"
msgstr "分类: %s"
msgid "Permalink: %s"
msgstr "固定链接:%s"
msgid "The uploaded file could not be moved to your blog directory."
msgstr "无法将已上传的文件移动至您的博客目录。"
msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
msgstr "上传的文件超过文件大小上限。"
msgid "Failed to delete the page."
msgstr "页面删除失败。"
msgid "You are not authorized to upload files to this site"
msgstr "您无权上传文件。"
msgid "Invalid comment ID."
msgstr "评论ID无效。"
msgid "Invalid comment status."
msgstr "评论状态无效。"
msgid "Sorry, no such post."
msgstr "抱歉,无此文章。"
msgid "Is there no link to us?"
msgstr "是否没有我们的链接?"
msgid ""
"The source URL and the target URL cannot both point to the same resource."
msgstr "源URL和目标URL不能指向同一资源。"
msgid "The pingback has already been registered."
msgstr "此pingback已被注册过了。"
msgid "The source URL does not exist."
msgstr "源URL不存在。"
msgid ""
"The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be "
"used as a source."
msgstr "源URL不包含目标URL的链接,因此无法作为源。"
msgid "The specified target URL does not exist."
msgstr "指定的目标URL不存在。"
msgid "Invalid post type."
msgstr "无效的文章类型。"
msgid "Could not write file %1$s (%2$s)."
msgstr "无法写入文件%1$s(%2$s)。"
msgid "Sorry, you are not allowed to change the page author as this user."
msgstr "抱歉,您不能作为此用户修改页面作者。"
msgid "Sorry, you are not allowed to change the post author as this user."
msgstr "抱歉,您不能作为此用户修改文章作者。"
msgid "Sorry, you are not allowed to update posts as this user."
msgstr "抱歉,您不能作为此用户更新文章。"
msgid "Sorry, you are not allowed to update options."
msgstr "抱歉,您不能更新选项。"
msgid "Sorry, you are not allowed to access details of this post."
msgstr "抱歉,您不能访问此文章的详情。"
msgid "Sorry, you are not allowed to resume this theme."
msgstr "抱歉,您不能恢复此主题。"
msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)"
msgstr "从%1$s到%2$s的pingback注册成功。保持web交流畅通 :-)"
msgid "Either there are no posts, or something went wrong."
msgstr "没有文章,或发生了其他异常。"
msgid "Section"
msgstr "部分"
msgid ""
"Your password cannot be the same as your username. Please pick a different "
"password."
msgstr "您的密码不能和用户名称相同。请选择其他的密码。"
msgid "Get New Password"
msgstr "获取新密码"
msgid "Software Name"
msgstr "软件名称"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Thank you for signing up with WordPress.com. To activate your newly created "
"account, please click on the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--The WordPress.com Team"
msgstr ""
"您好,\n"
"\n"
"感谢您注册 WordPress.com。激活您新创建的账户,请点击下面的链接:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--The WordPress.com Team"
msgid ""
"Your password is too short. Please pick a password that has at least 6 "
"characters."
msgstr "您的密码太短了。请选择一个至少 6 位的密码。"
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
msgid "Bad login/pass combination."
msgstr "无效的用户名和密码。"
msgid "Time Zone"
msgstr "时区"
msgid "ERROR: Invalid username or e-mail."
msgstr "错误:无效的用户名或电子邮箱地址。"
msgid "The e-mail could not be sent."
msgstr "电子邮件发送出错。"
msgid "Sorry, that key does not appear to be valid."
msgstr "抱歉,验证码无效。"
msgid "Lost Password"
msgstr "忘记密码"
msgid "About me"
msgstr "关于我"
msgid "%s is yours!"
msgstr "%s 为您所有"
msgid "Could not create user"
msgstr "无法创建用户"
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "新%1$s用户:%2$s"
msgid "Usernames must be at least 4 characters."
msgstr "用户名不得少于 4 个字符。"
msgid "Please confirm your email address"
msgstr "请确认您的电子邮件地址"
msgid "Sorry, no such page."
msgstr "抱歉,此页面不存在。"
msgid "Invalid post ID."
msgstr "文章ID无效。"
msgid "Comment author name and email are required"
msgstr "评论作者必须填写姓名和电子邮件"
msgid "A valid email address is required"
msgstr "必须提供有效的电子邮箱地址"
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "不能重设该用户的密码"
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] 密码重设"
msgid "← Back to %s"
msgstr "← 回到%s"
msgid "Check your email for the confirmation link."
msgstr "请在您的电子邮箱中检查确认链接。"
msgid "Check your email for your new password."
msgstr "检查您的电子邮箱来获得新密码。"
msgid "Registration complete. Please check your email."
msgstr "注册完成,请检查电子邮件。"
msgid "There does not seem to be any new mail."
msgstr "没有发现新邮件。"
msgid "Oops: %s"
msgstr "出错了:%s"
msgid "Next →"
msgstr "下一个 →"
msgid "Homepage"
msgstr "主页"
msgid "The requested invite does not exist."
msgstr "请求的邀请不存在。"
msgid ".blog Domain"
msgstr ".blog 域"
msgid "Sorry, you cannot edit this resource."
msgstr "抱歉,您不能编辑该资源。"
msgid "Username or email"
msgstr "用户名或电子邮件"
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "请输入有效的电子邮件地址"
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "抱歉,用户名必须要有字母!"
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "抱歉,用户名已存在!"
msgid "That username is already activated."
msgstr "该用户名已激活。"
msgid ""
"That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "该用户名目前已被保留,几天后可能会被注册使用。"
msgid "Error: The email address is not correct."
msgstr "错误:电子邮箱地址不正确。"
msgid "Error: Please enter a username or email address."
msgstr "错误:请输入用户名或电子邮箱地址。"
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "抱歉,不允许使用此电子邮箱地址!"
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "抱歉,此电子邮箱地址已被使用!"
msgid ""
"That email address has already been used. Please check your inbox for an "
"activation email. It will become available in a couple of days if you do "
"nothing."
msgstr ""
"此电子邮箱地址已被使用。请检查您的收件箱是否收到激活邮件。如果您不进行任何操"
"作,该电子邮箱地址将再几天后重新开放注册。"
msgid "Invalid activation key."
msgstr "启用密钥有误。"
msgid "Invalid key."
msgstr "无效密钥。"
msgid ""
"Error: This email is already registered. Please choose "
"another one."
msgstr "错误:此电子邮箱地址已经被注册,请换一个。"
msgid "The Plugin is already active."
msgstr "插件已启用。"
msgid "Align Left"
msgstr "左对齐"
msgid "Align Right"
msgstr "右对齐"
msgid "Check Spelling"
msgstr "拼写检查"
msgid "Comment: "
msgstr "评论:"
msgid "[%s] Your username and password"
msgstr "[%s] 您的用户名和密码"
msgid "Spam it: %s"
msgstr "标记为垃圾评论:%s"
msgid "Insert link"
msgstr "插入链接"
msgid "Remove link"
msgstr "移除链接"
msgid "Security error."
msgstr "安全错误。"
msgid "Upload failed."
msgstr "上传失败。"
msgid "Edit tag"
msgstr "编辑标签"
msgid "Show more comments"
msgstr "显示更多评论"
msgid "Align Center"
msgstr "居中"
msgid "Insert More Tag"
msgstr "插入\"More\"标签"
msgid ""
"Rather than reaching for your mouse to click on the toolbar, use these "
"access keys. Windows and Linux use Ctrl + letter. Macintosh uses Command + "
"letter."
msgstr ""
"相比之下,使用快捷键更加方便。Windows 和 Linux 平台下请使用Alt+<快捷键>,"
"Macintosh 平台下请使用Ctrl+<快捷键>。"
msgid ""
"The following shortcuts use different access keys: Alt + Shift + letter."
msgstr "以下功能使用不同的快捷键:Alt + Shift + 字母键。"
msgid "Justify Text"
msgstr "两端对齐"
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "中等"
msgid "Stylesheet is missing."
msgstr "缺少样式表。"
msgid "You can see all comments on this post here:"
msgstr "您可以在此看到该文章的所有评论:"
msgid "You can see all pingbacks on this post here:"
msgstr "您可在此看到该文章的所有pingback:"
msgid "You can see all trackbacks on this post here:"
msgstr "您可在此看到该文章的所有trackback:"
msgid "Missing Attachment"
msgstr "附件丢失"
msgid "Letter"
msgstr "字母"
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "插入分页标签"
msgid "Previous Post"
msgstr "上一篇文章"
msgid "Next Post"
msgstr "下一篇文章"
msgid "Newer Comments »"
msgstr "较新评论 »"
msgid "« Older Comments"
msgstr "« 先前评论"
msgid "That user does not exist."
msgstr "该用户不存在。"
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] 评论:“%2$s”"
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Trackback:“%2$s”"
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Pingback:“%2$s”"
msgid "Delete it: %s"
msgstr "删除:%s"
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "Trackback摘要:"
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "Pingback摘要:"
msgid "Approve it: %s"
msgstr "批准:%s"
msgid ""
"Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation "
"panel:"
msgid_plural ""
"Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation "
"panel:"
msgstr[0] "当前有%s条评论等待审核。请移步审核页面来查看:"
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] 请审核:“%2$s”"
msgid "Protected: %s"
msgstr "密码保护:%s"
msgid "Private: %s"
msgstr "私密:%s"
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "内容,标题和摘要为空。"
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "无法从一个修订版本上创建新的修订"
msgid "Close all open tags"
msgstr "关闭所有打开的标签"
msgid "close tags"
msgstr "关闭标签"
msgid "Enter the URL"
msgstr "输入URL"
msgid "You don’t have permission to do that."
msgstr "您无权执行此操作。"
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "您向队列中添加的文件过多。"
msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
msgstr "上传时发生了错误。请稍后再试。"
msgid ""
"There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr "配置有误。请联系您的服务器管理员。"
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "您只能上传一个文件。"
msgid "IO error."
msgstr "IO错误。"
msgid "Upload stopped."
msgstr "上传停止。"
msgid "Crunching…"
msgstr "处理中…"
msgid "Please log in again."
msgstr "请重新登录。"
msgid "Sidebar %d"
msgstr "边栏%d"
msgid "Dismiss"
msgstr "不再显示"
msgid "%s [Current Revision]"
msgstr "%s [当前版本]"
msgid "Quick Links"
msgstr "快速链接"
msgid "Date created:"
msgstr "创建日期:"
msgid "Restore"
msgstr "还原"
msgid "Enter a description of the image"
msgstr "输入图片的描述"
msgid "Enter the URL of the image"
msgstr "输入图片URL"
msgid "%s [Autosave]"
msgstr "%s[自动保存]"
msgid "Error: The password field is empty."
msgstr "错误:密码字段为空。"
msgid "Error: The username field is empty."
msgstr "错误:用户名字段为空。"
msgid ""
"You cannot use that email address to signup. We are having problems with "
"them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr ""
"您不能使用此邮箱地址注册。该邮件服务商经常屏蔽我们发送的邮件。请填写您的其他"
"邮箱地址。"
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "文件为空,请选择其他文件。"
msgid "Last Post"
msgstr "最后一篇文章"
msgid "Separate pattern categories with commas"
msgstr "以逗号分隔样板分类"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "Align"
msgstr "对齐"
msgid "Background"
msgstr "背景"
msgid "Cache"
msgstr "缓存"
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
msgid "Dimensions"
msgstr "尺寸"
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
msgid "Loop"
msgstr "循环"
msgid "Mute"
msgstr "静音"
msgid "Quality"
msgstr "质量"
msgid "Subscript"
msgstr "下标"
msgid "Superscript"
msgstr "上标"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Border"
msgstr "边框"
msgid "Vertical space"
msgstr "垂直间隔"
msgid "Horizontal space"
msgstr "水平间隔"
msgid "Shuffle"
msgstr "乱序"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
msgid "Rate"
msgstr "分级"
msgid "Delete image"
msgstr "删除图片"
msgid "Autoplay"
msgstr "自动播放"
msgid "Start a page"
msgstr "开始发布页面"
msgid "Original Site"
msgstr "原始站点"
msgid "Links list"
msgstr "链接列表"
msgid "Paste"
msgstr "粘帖"
msgid "New document"
msgstr "新文档"
msgid "Middle"
msgstr "中部"
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
msgid "Constrain proportions"
msgstr "保持长宽比"
msgid "Link Rel"
msgstr "链接Rel"
msgid "Bottom Right"
msgstr "右下角"
msgid "Bottom Left"
msgstr "左下角"
msgid "Palettes"
msgstr "调色板"
msgid "Name."
msgstr "名称。"
msgid "Licenses"
msgstr "许可证"
msgid "Edit Image"
msgstr "编辑图片"
msgid ""
"The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the "
"required http:// prefix?"
msgstr "您输入的链接似乎是个外部地址,您要自动加上http://前缀吗?"
msgid "Top Left"
msgstr "左上角"
msgid "Top Right"
msgstr "右上角"
msgid "Image description"
msgstr "图片说明"
msgid ""
"The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the "
"required mailto: prefix?"
msgstr "您输入的网址似乎是个电子邮箱地址,您要自动加上mailto:前缀吗?"
msgid "Scale"
msgstr "拉伸"
msgid "Copy"
msgstr "复制"
msgid "found"
msgstr "已找到"
msgid "Progress"
msgstr "进度"
msgid "Empty filename"
msgstr "文件名为空"
msgid "Redo"
msgstr "重做"
msgid "Strikethrough"
msgstr "删除线"
msgid "« Back"
msgstr "« 返回"
msgid "Code"
msgstr "代码"
msgid "Insert"
msgstr "插入"
msgid "Print"
msgstr "打印"
msgid "Align center"
msgstr "居中对齐"
msgid "Align left"
msgstr "左对齐"
msgid "Align right"
msgstr "右对齐"
msgid "Delete row"
msgstr "删除行"
msgid "Delete table"
msgstr "删除表格"
msgid "Document properties"
msgstr "文档属性"
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
msgid "Merge table cells"
msgstr "合并单元格"
msgid "Paragraph"
msgstr "段落"
msgid "Row"
msgstr "行"
msgid "Select All"
msgstr "全选"
msgid "Suggestions"
msgstr "建议"
msgid "Table properties"
msgstr "表格属性"
msgid "Underline"
msgstr "下划线"
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "搜索结果 %1$s %2$s"
msgctxt "feed link"
msgid "»"
msgstr "»"
msgid " and "
msgstr " 和 "
msgid "Cut table row"
msgstr "剪切该行"
msgid "Copy table row"
msgstr "复制该行"
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
msgid "Font Family"
msgstr "字体"
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%2$d年%1$s"
msgid "Emoticons"
msgstr "表情符号"
msgid "Horizontal line"
msgstr "水平线"
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s小时"
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s天"
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "%s是一项WP的保护选项,因此无法修改"
msgid "Could not write file %s"
msgstr "无法写文件%s"
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Feed"
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s 评论Feed"
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s评论Feed"
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s标签Feed"
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s 由%3$s发表的文章Feed"
msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed"
msgstr "%1$s %2$s “%3$s”的搜索结果Feed"
msgid "Insert/edit link"
msgstr "插入或编辑链接"
msgid "Insert row before"
msgstr "在上方插入行"
msgid "Insert row after"
msgstr "在下方插入行"
msgid "Insert column before"
msgstr "在前方插入列"
msgid "Insert column after"
msgstr "在后方插入列"
msgid "Table row properties"
msgstr "表格行属性"
msgid "Table cell properties"
msgstr "单元格属性"
msgid "Paste table row before"
msgstr "在上方粘贴表格行"
msgid "Paste table row after"
msgstr "在下方粘贴表格行"
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "离开这个页面,您所做的更改将丢失。"
msgid "Heading 1"
msgstr "一级标题"
msgid "Heading 2"
msgstr "二级标题"
msgid "Heading 3"
msgstr "三级标题"
msgid "Heading 4"
msgstr "四级标题"
msgid "Heading 5"
msgstr "五级标题"
msgid "Heading 6"
msgstr "六级标题"
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "您确定要这样做?"
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
msgid ""
"Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the "
"server?"
msgstr "无法创建目录 %s。它的父目录是否可以被服务器写入?"
msgid "Blockquote"
msgstr "段落引用"
msgid "Insert/edit image"
msgstr "插入或编辑图片"
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "您试图要从%s注销登录。"
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s分类Feed"
msgid "WordPress › Error"
msgstr "WordPress › 错误"
msgid "Do you really want to log out?"
msgstr "确定要注销当前的登录?"
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%2$s年 %1$s"
msgid "Column"
msgstr "单衣栏目"
msgid "User has blocked requests through HTTP."
msgstr "用户阻止了HTTP请求。"
msgid "class"
msgstr "类别"
msgid "Error: could not find an RSS or ATOM feed at that URL."
msgstr "错误:无法在该URL上找到RSS或ATOM feed。"
msgid "Show as dropdown"
msgstr "显示为下拉菜单"
msgid "Display item content?"
msgstr "显示条目内容?"
msgid "Display item date?"
msgstr "显示条目日期?"
msgid "Error in RSS %1$d"
msgstr "错误发生在 RSS %1$d"
msgid "Show Link Description"
msgstr "显示链接描述"
msgid ""
"Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said "
"that!"
msgstr "检测到重复评论,您似乎已经提交过这条评论了!"
msgid "Could not update comment status."
msgstr "无法更新评论状态"
msgid "All Links"
msgstr "所有链接"
msgid "Entries from any RSS or Atom feed"
msgstr "嵌入 RSS 或 Atom feed"
msgid "Syndicate this content"
msgstr "订阅该内容"
msgid "Comments on: %s"
msgstr "《%s》的评论"
msgid "Abort"
msgstr "中止"
msgid "Unapproved"
msgstr "驳回"
msgid "Your blogroll"
msgstr "您的链接表"
msgid "Show Link Name"
msgstr "显示链接名"
msgid "Show Link Rating"
msgstr "显示链接评级"
msgid "Show post counts"
msgstr "显示文章数目"
msgid "Show hierarchy"
msgstr "体现层级关系"
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "显示文章数:"
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s发表在《%2$s》"
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "在此输入RSS feed URL:"
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "为feed拟个标题(可选):"
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "您希望显示多少个项目?"
msgid "Display item author if available?"
msgstr "如果可用,显示条目作者?"
msgid "Comments for %1$s searching on %2$s"
msgstr "%1$s的评论搜索“%2$s”"
msgid "Comments for %s"
msgstr "“%s”的评论"
msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments."
msgstr "评论受保护:要查看请输入密码。"
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s分钟"
msgid "Visit %s’s website"
msgstr "访问%s的站点"
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "%s下所有文章的feed"
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "若您想发布评论,请先登录。"
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "点击这里取消回复。"
msgid "Unknown Feed"
msgstr "未知Feed"
msgid "Show Link Image"
msgstr "显示链接图片"
msgid "By: %s"
msgstr "评论者:%s"
msgid "No categories"
msgstr "没有分类"
msgid "Select Category"
msgstr "选择分类"
msgid "Last updated: %s"
msgstr "最后更新:%s"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"如有疑问,请随时联系支持人"
"员。"
msgid "Page title"
msgstr "页面标题"
msgid "Back to %s"
msgstr "返回到 %s"
msgid "Color Scheme"
msgstr "配色方案"
msgid "Monthly archives"
msgstr "每月的档案"
msgid "Write a Comment..."
msgstr "撰写评论..."
msgid "Page order"
msgstr "页面排序"
msgid "Page ID"
msgstr "页面ID"
msgid "Exclude:"
msgstr "除了:"
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr "页面ID,多个ID请用英文逗号(,)或中文顿号(、)隔开。"
msgid "Valid"
msgstr "有效"
msgid "Results for"
msgstr "符合以下查询的搜索结果:"
msgid "Comments feed"
msgstr "评论feed"
msgid "Click here to login"
msgstr "单击这里登录"
msgid "%s actions"
msgstr "%s操作"
msgid "Sort by:"
msgstr "排序依据:"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Return to %s"
msgstr "返回到 %s"
msgid "Tags: %s"
msgstr "标签:%s"
msgid "Updates"
msgstr "更新"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "Update Project Tag"
msgstr "更新项目标签"
msgid "Search Project Tags"
msgstr "搜索项目标签"
msgid "Project updated."
msgstr "项目已更新。"
msgid "Project saved."
msgstr "项目已保存。"
msgid "All Projects"
msgstr "所有项目"
msgid "Edit Project"
msgstr "编辑项目"
msgid "Project Type"
msgstr "项目类型"
msgid "Project Tag"
msgstr "项目标签"
msgid "M jS Y"
msgstr "Y-m-d"
msgid "Post Comment"
msgstr "发表评论"
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "无法提供摘要。这是一篇受保护的文章。"
msgid "Proudly powered by WordPress"
msgstr "由 WordPress 强力驱动"
msgid "Questions?"
msgstr "有问题吗?"
msgid "Project Settings"
msgstr "项目设置"
msgid "Update category"
msgstr "更新分类"
msgid "Featured products"
msgstr "推荐产品"
msgid "All products"
msgstr "全部产品"
msgid "Product deleted"
msgstr "产品已删除"
msgid "Add products"
msgstr "添加产品"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments."
msgstr "抱歉,您不能编辑评论。"
msgid "Show:"
msgstr "显示:"
msgid "Recent Products"
msgstr "最新产品"
msgid "Featured Products"
msgstr "推荐产品"
msgid "Product Slug"
msgstr "产品别名"
msgid ""
"The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is "
"usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens."
msgstr ""
"“slug”是名称的 URL 友好版本。它通常都是小写的,并且只包含字母、数字和连字符。"
msgid "Button text."
msgstr "按钮文本。"
msgid "Product logo"
msgstr "产品徽标"
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
msgid "Next page"
msgstr "下一页"
msgid "Previous page"
msgstr "上一页"
msgid "Response"
msgstr "回答"
msgid "reply"
msgstr "回复"
msgid "website"
msgstr "网址"
msgid "compose new post"
msgstr "撰写新文章"
msgid "Read More..."
msgstr "阅读更多……"
msgid "Continue Reading »"
msgstr "继续阅读 »"
msgid "Leave a reply to %s"
msgstr "为 %s 发表评论"
msgid "Post by %s."
msgstr "发布人:%s。"
msgid "The plugin you are looking for doesn't exist."
msgstr "您要找的插件不存在。"
msgid "Log in to Reply"
msgstr "登录以回复"
msgid "Fees:"
msgstr "费用:"
msgid "go to top"
msgstr "返回顶部"
msgid "Full name"
msgstr "全名"
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "%s的搜索结果"
msgid "Recent Updates"
msgstr "最近更新"
msgid "Posts by %s"
msgstr "文章作者 %s"
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 页"
msgid "Posted on %s"
msgstr "发表于 %s"
msgid "Responses"
msgstr "回应"
msgid "Not Found."
msgstr "没有找到。"
msgid "Subscribe to this theme!"
msgstr "订阅此主题!"
msgid "One comment"
msgstr "1 条评论"
msgid "This post is password protected."
msgstr "该日志受密码保护。"
msgid "Error 404"
msgstr "404错误"
msgid "Not found"
msgstr "没有找到"
msgid "One response"
msgstr "一个回应"
msgid "Link"
msgstr "链接"
msgid "Text"
msgstr "文本"
msgid "Visitors"
msgstr "访客"
msgid "Read"
msgstr "阅读"
msgid "search"
msgstr "搜索"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Notice"
msgstr "注意"
msgid "Page not found"
msgstr "无法找到该页"
msgid "Top"
msgstr "顶部"
msgid "Comments Feed"
msgstr "评论Feed"
msgid "Theme:"
msgstr "主题:"
msgid "Archive"
msgstr "档案"
msgid "Back to top"
msgstr "返回顶部"
msgid "the author"
msgstr "作者"
msgid "Skip to content"
msgstr "跳至内容"
msgid "Quote"
msgstr "引语"
msgid "Showcase"
msgstr "展示"
msgid "Top Categories"
msgstr "热门分类"
msgid "With %s comment"
msgid_plural "With %s comments"
msgstr[0] "%s 条评论"
msgid "404: Not Found"
msgstr "404:找不到网页"
msgid "Welcome back!"
msgstr "欢迎回来"
msgid "Select Month"
msgstr "选择月份"
msgid "% comments"
msgstr "% 条评论"
msgid "Tagged:"
msgstr "标签:"
msgid "Search for:"
msgstr "搜索:"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
msgid "1 comment"
msgstr "1条评论"
msgid "Front Page"
msgstr "首页"
msgid "Posted by %s"
msgstr "发布人:%s"
msgid "%s post by this author"
msgid_plural "%s posts by this author"
msgstr[0] "此作者有%s篇文章"
msgid "Continue reading %s"
msgstr "继续阅读%s"
msgid "Also available in"
msgstr "还适用于"
msgid "Uh oh!"
msgstr "糟糕!"
msgid "Full Name: %s"
msgstr "全名:%s"
msgid "Please fill in the required fields"
msgstr "请填写必填字段"
msgid "File not found"
msgstr "文件无法找到"
msgid ", "
msgstr "、"
msgid "%1$s “%2$s”"
msgstr "%1$s “%2$s”"
msgid "Logged in as %s"
msgstr "登录为 %s。"
msgid "Tag Cloud"
msgstr "标签云"
msgid "and"
msgstr "和"
msgid "Post Thumbnail"
msgstr "文章缩略图"
msgid "Continue reading"
msgstr "繼續閱讀"
msgid "Categories:"
msgstr "分类:"
msgid "Read More"
msgstr "阅读更多"
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
msgid "handled by WordPress.com"
msgstr "由 WordPress.com 处理"
msgid "Layout"
msgstr ""
"This book contains carefully selected tests and exercises designed to "
"identify and familiarise you with the skills and aptitudes used by employers "
"to recruit jobs, especially for those in the Police Force, the Australian "
"Defense Force, Fire Brigade, Ambulance and the Public Services.r\n"
"r\n"
"This comprehensive guide is based on the latest test formats and has been "
"extensively revised and expanded to eliminate weak areas and provide the "
"practise and confidence-building needed to obtain top scores.r\n"
"r\n"
"The new third edition of this best-selling reference text previously titled "
"Preparing for Career Selection Tests has been revised to more effectively "
"cover the skills needed to succeed at ability tests. The author of this text "
"is an educational consultant and psychologist who has many years experience "
"in teaching numeracy and helping people pass selection tests.r\n"
"r"
msgid "Post a Comment"
msgstr "发布评论"
msgid "Edit This"
msgstr "编辑"
msgid "Display on single posts"
msgstr "在单篇文章上显示"
msgid "Latest"
msgstr "最新版本"
msgid "%1$s – %2$s"
msgstr "%1$s——%2$s"
msgid "Skip navigation"
msgstr "跳过导航"
msgid "Community forum"
msgstr "社区论坛 "
msgid "Link Category"
msgstr "链接分类"
msgid "Monthly Archive - %s"
msgstr "月度归档:%s"
msgid "Daily Archive - %s"
msgstr "日度归档:%s"
msgid "Yearly Archive - %s"
msgstr "年度归档:%s"
msgid "Nothing Found"
msgstr "未找到"
msgid "Featured"
msgstr "特色"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s发表在%2$s"
msgid "Donate"
msgstr "捐赠"
msgid "precious"
msgstr "珍贵"
msgid "Recent"
msgstr "最近"
msgid "or"
msgstr "或"
msgid "Permalink"
msgstr "固定链接"
msgid "at"
msgstr "在"
msgid "Save Settings"
msgstr "保存设置"
msgid "Your Name"
msgstr "您的名字"
msgid "e"
msgstr "e"
msgid "No Comments"
msgstr "没有评论"
msgid "Leave a Comment"
msgstr "发表评论"
msgid "Your Email"
msgstr "您的电子邮件"
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "要查看留言请输入您的密码。"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Theme updated"
msgstr "主题已更新"
msgid "Copyright"
msgstr "版权"
msgid "Logged in as: "
msgstr "登录身份:"
msgid "Logout"
msgstr "退出"
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "向%s进行回复"
msgid "Filed under"
msgstr "类归于"
msgid "Text Background"
msgstr "文本背景"
msgid "« Previous Entries"
msgstr "« 较早的项目"
msgid "% Responses"
msgstr "%条回应"
msgid "Author Archive"
msgstr "作者存档"
msgid "Edit this entry."
msgstr "编辑本条:"
msgid "No Responses"
msgstr "没有回应"
msgid "One Response"
msgstr "一条回应"
msgid "Read the rest of this entry »"
msgstr "阅读更多 »"
msgid "Read the rest of this page »"
msgstr "阅读更多 »"
msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here."
msgstr "很抱歉, 您在找的东西不在这儿."
msgid "F jS, Y"
msgstr "Y年n月j日"
msgid "edit"
msgstr "编辑"
msgid "Languages"
msgstr "语言"
msgid "Language:"
msgstr "语言:"
msgid "« Older Entries"
msgstr "« 以前的文章"
msgid "Logged in as %2$s."
msgstr "登录为 %2$s。"
msgid "Submit Comment"
msgstr "提交评论"
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "抱歉,没有符合条件的日志。"
msgid "Mail (will not be published)"
msgstr "电子邮箱(不会被公开)"
msgid "Are you lost?"
msgstr "走错地方了?"
msgid "Leave a Reply"
msgstr "发表评论"
msgid "Posted in %s"
msgstr "发表在 %s"
msgid "Express yourself. Start a blog."
msgstr "自我表达。写博客。"
msgid "More Languages"
msgstr "更多语言"
msgid ""
"Error: Cookies are blocked or not supported by your "
"browser. You must enable cookies to use WordPress."
msgstr ""
"错误:Cookies被阻止或者您的浏览器不支持。要使用WordPress,您"
"必须启用cookies。"
msgid "F, Y"
msgstr "Y年n月"
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "本文章受密码保护。要查看评论,请输入密码。"
msgid ""
"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr "基于WordPress,一个优美、先进的个人信息发布平台。"
msgid "You must be logged in to post a comment."
msgstr "要发表评论,您必须先登录。"
msgid "Comments are closed."
msgstr "评论已关闭。"
msgid "Blog Archives"
msgstr "博客归档"
msgid "Leave a comment"
msgstr "留下评论"
msgid "Protected Blog"
msgstr "加密博客"
msgid "Your Blogging Home"
msgstr "您的博客主页"
msgid "Get a Free Blog Here"
msgstr "在此免费开通博客"
msgid "We're here for you"
msgstr "我们随时为您提供服务"
msgid "Sign up for"
msgstr "注册"
msgid "Pages:"
msgstr "页面:"
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "您现在正在浏览%s的分类归档。"
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "Y年n月j日"
msgid "Invalid hex color."
msgstr "无效的颜色十六进制值。"
msgid "%1$s, and %2$s"
msgstr "%1$s和%2$s"
msgid "You are now logged out."
msgstr "您已注销。"
msgid "Meta"
msgstr "功能"
msgid "Read the rest of this entry →"
msgstr "阅读更多内容 →"
msgid "FAQ"
msgstr "常见问题解答"
msgid "Join"
msgstr "加入"
msgid "Select a design"
msgstr "选择设计"
msgid "Select location"
msgstr "选择位置"
msgid "Other languages:"
msgstr "其他语言:"
msgid "Select this site"
msgstr "选择此站点"
msgid "Select account"
msgstr "选择账户"
msgid "(at most 15)"
msgstr "(至多15篇)"
msgid "Display length:"
msgstr "视觉长度"
msgid "Top Clicks"
msgstr "最高点击"
msgid "a couple of minutes"
msgstr "几分钟的时间"
msgid "one hour"
msgid_plural "%1$s hours"
msgstr[0] "%1$s 小时"
msgid "Category Cloud"
msgstr "分类"
msgid "This video is suspended due to terms of service violation"
msgstr "这部影片是被叫停是因为违反了服务条款"
msgid "Add Site"
msgstr "添加站点"
msgid "URLs to show:"
msgstr "要显示的 URL:"
msgid ""
"Top Clicks are calculated from 48-72 hours of stats. They take a while to "
"change."
msgstr "根据 48-72 小时的统计数据计算热门点击次数。其变化需要一会儿时间。"
msgid "Other"
msgstr "其他"
msgid "%s upload space remaining."
msgstr "%s 剩余的上传空间。"
msgid "Allowed file types: %s."
msgstr "支持的文件类型:%s。"
msgid "Notify me of new comments via email."
msgstr "有新评论时通过电子邮件通知我。"
msgid "Edit CSS"
msgstr "编辑CSS"
msgid "Format:"
msgstr "格式:"
msgid "Authors"
msgstr "作者"
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "链接至您的博客的 RSS 源"
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "预览:必须保存更改,否则它们会丢失"
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "样式表已保存。"
msgid "Send"
msgstr "发送"
msgid "RSS Links"
msgstr "RSS 链接"
msgid "Border color"
msgstr "边框颜色"
msgid "Embed"
msgstr "嵌入"
msgid "Comment on %1$s by %2$s"
msgstr "%2$s对《%1$s》的评论"
msgid "Insert a Gravatar image"
msgstr "插入一张 Gravatar 图像"
msgid "Small (64 pixels)"
msgstr "小图(64 像素)"
msgid "Medium (96 pixels)"
msgstr "中图(96 像素)"
msgid "Large (128 pixels)"
msgstr "大图(128 像素)"
msgid "Extra Large (256 pixels)"
msgstr "超大图(256 像素)"
msgid ""
"Text displayed after Gravatar. This is optional and can be used to describe "
"yourself or what your blog is about."
msgstr "在 Gravatar 后显示的文本。这是可选项,可用于描述您自己或您的文章内容。"
msgid ""
"You can modify your Gravatar from your profile page."
msgstr ""
"您可以通过自己的个人资料页面修改 "
"Gravatar。"
msgid "Twitter Updates"
msgstr "Twitter 更新"
msgid "Flickr Photos"
msgstr "Flickr 照片"
msgid "Flickr RSS URL:"
msgstr "Flickr RSS URL:"
msgid "Minimum font percentage:"
msgstr "最小字体比例:"
msgid "Maximum font percentage:"
msgstr "最大字体比例:"
msgid "Avatar Size (px):"
msgstr "头像大小(像素):"
msgid "No Avatars"
msgstr "无头像"
msgid "Avatar background color:"
msgstr "头像背景颜色:"
msgid "Text background color:"
msgstr "文本背景颜色:"
msgid "Display all authors (including those who have not written any posts)"
msgstr "显示所有作者(包括未写过任何文章的作者)"
msgid "Number of posts to show for each author:"
msgstr "为每位作者显示的文章数量:"
msgid "Image Post"
msgstr "图片文章"
msgid "Video Post"
msgstr "视频文章"
msgid "Change Email Address"
msgstr "更改电子邮件地址"
msgid "Link Visibility"
msgstr "链接的可见性"
msgid "subscription"
msgstr "区块搜索字词"
msgid "No Title"
msgstr "无标题"
msgid "Title will appear on the first frame of your video"
msgstr "标题将在视频的第一帧显示"
msgid "No posts"
msgstr "无文章"
msgid "(at most 10)"
msgstr "(最大为 10)"
msgid "Site URL"
msgstr "站点URL"
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "显示评论数:"
msgid "You are not authorized to delete this video."
msgstr "您无权删除此视频。"
msgid "Subscribed forums"
msgstr "订阅的论坛"
msgid "« Previous Page"
msgstr "« 上一页"
msgid "Next Page »"
msgstr "下一页 »"
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
msgid "If you are not automatically redirected, use this link:"
msgstr "如果页面没有自动跳转,点击这个链接:"
msgid "Invite Sent!"
msgstr "邀请已发出。"
msgid "My account"
msgstr "我的帐号"
msgid "Error!"
msgstr "出错了!"
msgid "Log out of this account"
msgstr "注销当前账号"
msgid "An error has occurred; the feed is probably down. Try again later."
msgstr "出错了。Feed 可能没有正常工作。请稍后重试。"
msgid "IP:"
msgstr "IP 地址:"
msgid "Blog at WordPress.com"
msgstr "在WordPress.com的博客"
msgid "Your Stuff"
msgstr "你的记录"
msgid "Add a Domain"
msgstr "添加域名"
msgid "Manage Blogs"
msgstr "管理博客"
msgid "This domain has already been mapped to a WordPress.com blog."
msgstr "该域已映射到 WordPress.com 博客。"
msgid ""
"We are processing your renewal request for %s. You will receive an email "
"with the results."
msgstr "我们将为 %s 处理您的续订请求。您将收到一封包含结果的电子邮件。"
msgid "Subdirectories are not allowed. No slashes, please."
msgstr "不允许存在子目录。请勿包含斜线。"
msgid "Please enter a domain name (e.g. example.com or blog.example.com)"
msgstr "请输入一个域名(例如 example.com 或 blog.example.com)"
msgid ""
"You have renewed %s for one year. It may take a few minutes to update the "
"expiration date below."
msgstr "您续订了 %s 一年。这可能需要几分钟的时间来更新下面的到期日期。"
msgid "The domain mapping for %1$s has been deleted."
msgstr "%1$s 的域映射已删除。"
msgid "Manage your domains"
msgstr "管理您的域"
msgid ""
"This blog is not subscribed to some of these products. Did you mean to "
"purchase them?"
msgstr "此博客未订阅其中一些产品。您是否要购买这些产品?"
msgid "WordPress.com » Redirecting you to a new blog!"
msgstr "WordPress.com » 将您重定向至新的博客!"
msgid ""
"%s used, %s (%0.1f%%) "
"upload space remaining."
msgstr ""
"%s 已使用,还剩 %s (%0.1f%%"
"strong>) 的上传空间。"
msgid "No sites found"
msgstr "找不到站点"
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "您的博客当前无任何已发表的文章。"
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "由一名未经验证的访客发送至您的站点。"
msgid "Save Password"
msgstr "保存密码"
msgid "WordPress.com Forums"
msgstr "WordPress.com 论坛"
msgid "WordPress.com Support"
msgstr "WordPress.com 支持"
msgid "Check for Spam"
msgstr "检查垃圾邮件"
msgid "Back to WordPress.com"
msgstr "返回 WordPress.com"
msgid "Widget title:"
msgstr "小工具标题:"
msgid "Created"
msgstr "创建日期"
msgid "Get Shortlink"
msgstr "获取短链接地址"
msgid "Email (required)"
msgstr "电子邮箱(必填)"
msgid "Name (required)"
msgstr "名称(必填)"
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"
msgid "Akismet blocks spam from getting to your blog. "
msgstr "Akismet 在您的博客上阻止垃圾留言。"
msgid "Postal Code"
msgstr "邮政编码"
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
msgid "Allow other answers"
msgstr "允许其它答案"
msgid "Register Another Blog »"
msgstr "注册另一个博客 »"
msgid "Email address required"
msgstr "需填电子邮件地址"
msgid "Password required"
msgstr "需要密码"
msgid "Edit Subscription"
msgstr "编辑订阅"
msgid "Enable Post by Email"
msgstr "启用通过电子邮件发表"
msgid "Disable Post by Email"
msgstr "禁用通过电子邮件发表"
msgid "Post by Email was enabled"
msgstr "通过电子邮件发布启用"
msgid "Post by Email was disabled"
msgstr "通过电子邮件发布禁用"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退订"
msgid "Domains"
msgstr "域"
msgid "Insufficient credits"
msgstr "信用不足"
msgid "Cannot refund a payment TO the user"
msgstr "无法将款项推给用户"
msgid "Refund amount larger than original transaction"
msgstr "退款金额大于原始交易金额"
msgid "Payment cancelled."
msgstr "付款已取消。"
msgid "Country"
msgstr "国家/地区"
msgid "Invalid payment method."
msgstr "无效的付款方法"
msgid "Up"
msgstr "向上"
msgid "Down"
msgstr "向下"
msgid "Published:"
msgstr "已发布:"
msgid "Organization"
msgstr "组织"
msgid "Address 1"
msgstr "地址 1"
msgid "Address 2"
msgstr "地址 2"
msgid "Phone"
msgstr "电话"
msgid "show"
msgstr "显示"
msgid "Subscribe"
msgstr "订阅"
msgid "Polls"
msgstr "投票活动"
msgid "Source"
msgstr "源"
msgid ""
"This tracks comments you’ve made across WordPress.com so you can see "
"when people reply to you. It will show your comment, one before yours, and "
"replies after yours. The thread with the latest replies will be at top. See "
"this "
"announcement for more information."
msgstr ""
"此操作会跟踪您在 WordPress.com 上的评论,所以您可以在有人回复您时看到。系统会"
"显示您的评论、在您之前发表的一条评论,以及在您之后发表的回复。有最新回复的话"
"题将显示在顶部。请参阅此公告了解详情。"
msgid "Unblock"
msgstr "解除阻止"
msgid "Block"
msgstr "区块"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "You"
msgstr "你"
msgid "Only these characters are allowed: \"%s\"."
msgstr "仅允许使用以下字符:“%s”。"
msgid "Results"
msgstr "结果"
msgid "Thanks!"
msgstr "谢谢!"
msgid "Regenerate"
msgstr "重新生成"
msgid "Make Visible"
msgstr "设为可见"
msgid "Register A WordPress.com Blog »"
msgstr "注册 WordPress.com 博客 »"
msgid "Linked Blogs"
msgstr "链接的博客"
msgid "Show Blog on Dashboard"
msgstr "在控制面板上显示博客"
msgid "Hide Blog on Dashboard"
msgstr "在控制面板上隐藏博客"
msgid ""
"Your attempt to transfer a blog failed - please contact support"
msgstr ""
"您尝试转移博客失败,请联系"
"支持人员"
msgid "You have left the blog"
msgstr "您已离开博客"
msgid "Options have been updated"
msgstr "选项已更新"
msgid "Primary blog was changed"
msgstr "主要博客已更改"
msgid "space"
msgstr "空格"
msgid "City"
msgstr "城市"
msgid "Next"
msgstr "下一步"
msgid "Custom Styles"
msgstr "自定义样式"
msgid "Previous"
msgstr "上一步"
msgid "Shortcode"
msgstr "简码"
msgid "Invalid order status"
msgstr "订单状态无效"
msgid "Survey"
msgstr "调查"
msgid "Rejected"
msgstr "已拒绝"
msgid "All results"
msgstr "所有结果"
msgid "1 hour"
msgstr "1 小时"
msgid "Go"
msgstr "去"
msgid "Months"
msgstr "月"
msgid "the past day"
msgstr "上个日"
msgid "View All"
msgstr "查看所有"
msgid "Address"
msgid_plural "Addresses"
msgstr[0] "地址"
msgid "Top Posts & Pages"
msgstr "热门主题 & 页面"
msgid "Top Posts for %1$s days ending %2$s"
msgstr "%1$s的热门主题 截止于 %2$s"
msgid "Show top posts over"
msgstr "在顶部显示热门主题"
msgid "Top Posts (%s)"
msgstr "热门主题 (%s)"
msgid "Top Searches"
msgstr "热门搜索"
msgid "the past week"
msgstr "过去一周"
msgid "Show most active posts over"
msgstr "显示最热门的主题"
msgid "Most Active (%s)"
msgstr "最热门的 (%s)"
msgid "%s %s views"
msgstr "%s %s 浏览"
msgid "My Blogs"
msgstr "我的博客"
msgid "Total"
msgstr "总共"
msgid "Latest Post"
msgstr "最后发表的文章"
msgid "Recent Weeks"
msgstr "最近几个星期"
msgid "Weeks"
msgstr "周"
msgid "Referrers for %1$s days ending %2$s (Summarized)"
msgstr "来源 %1$s 天截至 %2$s (总共)"
msgid "Months and Years"
msgstr "月和年"
msgid "« Return to Stats"
msgstr "«返回到统计"
msgid "Average per Day"
msgstr "每日平均"
msgid "About the math"
msgstr "关于数学"
msgid ""
"If you try to verify our computations using the numbers in these tables you "
"might get different results. The logic is explained here."
msgstr ""
"如果您尝试使用这些表中的数字来验证我们的计算,你可能会得到不同的结果。这里的"
"逻辑是这样解释的。"
msgid "Totals"
msgstr "总计"
msgid "Primary"
msgstr "主要"
msgid "Transfer Blog"
msgstr "转移博客"
msgid "Transfer blog"
msgstr "转移博客"
msgid "Big Important Warning!"
msgstr "重要警告!"
msgid "I understand, now let me continue"
msgstr "我知到了,现在让我继续"
msgid "Transfer %s to Another User"
msgstr "转移%s 到另一个用户 "
msgid ""
"You will not be sent any confirmation email - please make "
"sure this is what you want to do before continuing!"
msgstr ""
"您将不会被发送任何确认电子邮件 - 请确保这是你想要做什么,然"
"后再继续的!"
msgid ""
"Transferring a blog cannot be undone. Please read the following "
"actions that will take place when you transfer this blog:"
msgstr ""
"转移一个博客的不能撤消。请仔细阅读当你转让这个博客将会发生以下的行"
"动:"
msgid "You will be removed as owner of %s"
msgstr "你将不再是%s的所有者"
msgid "You will not be able to access %s unless allowed by the new owner"
msgstr "你将无法访问 %s,除非新的所有者允许"
msgid "No blogs... yet."
msgstr "尚无... 任何博客。"
msgid ""
"If you have just installed the WordPress.com Stats plugin, this error "
"probably appeared because the API key entered in the plugin belongs to a "
"different WordPress.com user account."
msgstr ""
"如果您刚才安装了 WordPress.com 统计信息插件,可能显示此错误,原因是在该插件中"
"输入的 API 密钥属于其他 WordPress.com 用户帐户。"
msgid ""
"You are logged into WordPress.com as %1$s. To switch "
"accounts, log out."
msgstr ""
"您已作为 %1$s 登录 WordPress.com。要切换帐户,请退出。"
msgid "Granted stats access to %s (WordPress.com user)."
msgstr "已向 %s(WordPress.com 用户)授予统计信息访问权限。"
msgid "%s (WordPress.com user) already has stats access."
msgstr "%s(WordPress.com 用户)已具有统计信息访问权限。"
msgid "Promoted %s (WordPress.com user) to administrator."
msgstr "将 %s(WordPress.com 用户)上报给管理员。"
msgid "No user found."
msgstr "未找到用户。"
msgid "Clicks"
msgstr "点击量"
msgid "Video Plays"
msgstr "视频播放次数"
msgid "Your video play statistics"
msgstr "您的视频播放统计信息"
msgid ""
"This video is embedded on the following page locations (note that URL may "
"have changed)"
msgstr "此视频嵌入在以下页位置(请注意 URL 可能已更改)"
msgid "all"
msgstr "所有"
msgid "Clicks for %1$s days ending %2$s (Summarized)"
msgstr "截至 %2$s 的 %1$s 天中的点击量(汇总)"
msgid "Clicks for %1$s days ending %2$s"
msgstr "截至 %2$s 的 %1$s 天中点击量"
msgid "Search Terms for %1$s days ending %2$s (Summarized)"
msgstr "截至 %2$s 的 %1$s 天中的搜索术语数(汇总)"
msgid "Video plays for %1$s days ending %2$s (Summarized)"
msgstr "截至 %2$s 的 %1$s 天中的视频播放次数(汇总)"
msgid "Video plays for %1$s days ending %2$s"
msgstr "截至 %2$s 的 %1$s 天中的视频播放次数"
msgid "We have not recorded any views for this item yet."
msgstr "我们尚未记录此项目的任何浏览次数。"
msgid "Overall"
msgstr "总体"
msgid "Average"
msgstr "平均"
msgid "Change|difference between numbers over time"
msgstr "一段时间后的数字变化|之差"
msgid "∞"
msgstr "∞"
msgid "An average is the sum of views divided by the number of days."
msgstr "平均值是浏览总数除以天数得出的值。"
msgid "We exclude days prior to the first recorded view and future days."
msgstr "我们不包括记录的第一次浏览之前的天数及未来的天数。"
msgid "Today (%s) is excluded from averages because it isn't over yet."
msgstr "今天 (%s)不包括在平均值中,因为它还没结束。"
msgid ""
"Yearly averages are computed from sums, not an average of monthly averages."
msgstr "年度平均值是根据总和计算的,而不是每月平均值的平均值。"
msgid "Averages are rounded to the nearest integer for display."
msgstr "平均值在显示时不舍入到最接近的整数。"
msgid "Gray zeroes are exactly zero. Black zeroes have been rounded down."
msgstr "灰显的零是精确值。黑色的零是向下舍入的值。"
msgid ""
"Percent change is computed from weekly averages before they are rounded."
msgstr "百分比变化是根据舍入之前的每周平均值计算的。"
msgid "No other sites have sent you traffic yet."
msgstr "任何其他站点都尚未给您发送流量。"
msgid "No posts have been viewed yet."
msgstr "未浏览任何日志。"
msgid "No search engines have sent you traffic yet."
msgstr "任何搜索引擎都尚未给您发送流量。"
msgid "Video Name"
msgstr "视频名称"
msgid "Plays"
msgstr "播放数"
msgid "all time"
msgstr "全部时间"
msgid "the past quarter"
msgstr "上季度"
msgid "the past year"
msgstr "去年"
msgid "Chart stats by"
msgstr "按以下分类的图表统计信息"
msgid "Show top search terms over"
msgstr "显示以下时段内的搜索术语排名"
msgid "Generated on %s"
msgstr "生成时间:%s"
msgid "Sorry, comments are closed for this item."
msgstr "抱歉,该项目的评论已关闭。"
msgid "You are already a member of this site."
msgstr "您已经成为此站点的会员。"
msgid "Days"
msgstr "天"
msgid "Active"
msgstr "活跃"
msgid "7 days"
msgstr "7 天"
msgid "the past month"
msgstr "过去一个月"
msgid "Confirmation"
msgstr "确认"
msgid "Promote"
msgstr "促销"
msgid "Accept"
msgstr "接受"
msgid "Subscriber"
msgstr "订阅者"
msgid "State: %1$s"
msgstr "状态:%1$s"
msgid "Activated"
msgstr "已激活"
msgid "Search logs"
msgstr "搜索日志"
msgid "Store stats"
msgstr "商店统计"
msgid "Delete log"
msgstr "删除日志"
msgid "Username or email address of user to receive the blog"
msgstr "接收博客的用户的用户名或电子邮件地址"
msgid "Leave blog"
msgstr "离开博客"
msgid ""
"You are about to leave the blog %s and will no longer be able to write posts "
"there."
msgstr "您即将离开博客 %s ,并且今后将不能在该博客中撰写文章了。"
msgid "You cannot transfer to that user"
msgstr "您无法转移至该用户"
msgid "Leave Blog"
msgstr "离开博客"
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "错误:请填写必填字段(姓名、邮箱地址)。"
msgid "Sorry, the link you clicked is stale. Please select another option."
msgstr "抱歉,您点击的链接已经失效。请选择另一选项。"
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "错误:请输入有效的电子邮箱地址。"
msgid "Username or Email"
msgstr "用户名或电子邮箱地址"
msgid "All Time"
msgstr "所有时间"
msgid "Impressions"
msgstr "展示次数"
msgid "User navigation"
msgstr "用户导航"
msgid "Credits"
msgstr "信用额"
msgid "3 days"
msgstr "3 天"
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "确认删除"
msgid "Contact Info"
msgstr "联系信息"
msgid "Delete Users"
msgstr "删除用户"
msgid "Edit User"
msgstr "编辑用户"
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
msgid "Update User"
msgstr "更新用户"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Path"
msgstr "路径"
msgid "Position"
msgstr "位置"
msgid "About Yourself"
msgstr "关于您自己"
msgid "Theme"
msgstr "主题"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Stats"
msgstr "统计"
msgid "Update Complete"
msgstr "升级完成"
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
msgid "Add Widget"
msgstr "添加小工具"
msgid "Interface language"
msgstr "界面语言"
msgid "Search Users"
msgstr "搜索用户"
msgid "Search Widgets"
msgstr "搜索小工具"
msgid "Visual Editor"
msgstr "可视化编辑器"
msgid "New Password"
msgstr "新密码"
msgid "You cannot delete the current user."
msgstr "您无法删除当前用户。"
msgid "Error while saving."
msgstr "保存时发生错误。"
msgid "Confirm Removal"
msgstr "确认删除"
msgid ""
"Hint: The password should be at least seven characters long. To make it "
"stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? "
"$ % ^ & )."
msgstr ""
"提示:您的密码最少要有 7 个字符。想保证密码够强壮,密码需要包含大写字母、小写"
"字母、数字和 ! \" ? $ % ^ & ) 等符号。"
msgid "You do not have permission to edit this user."
msgstr "您无权编辑该用户的信息。"
msgid "Personal Options"
msgstr "个人设置"
msgid "Admin Color Scheme"
msgstr "管理界面配色方案"
msgid "(required)"
msgstr "(必填)"
msgid "About the user"
msgstr "关于该用户"
msgid "New user created."
msgstr "新用户已创建。"
msgid "Domain"
msgstr "域"
msgid "Primary Blog"
msgstr "主要博客"
msgid "Music"
msgstr "音乐"
msgid "Search widgets…"
msgstr "搜索小工具…"
msgid "Videos"
msgstr "视频"
msgid "Site Name"
msgstr "站点名称"
msgid "You don't have permission to access this page"
msgstr "您无权访问该页面"
msgid "WP Admin"
msgstr "WP 管理"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"
msgid "Invalid user ID."
msgstr "用户ID无效。"
msgid "Yahoo IM"
msgstr "雅虎通"
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber或Google Talk"
msgid "Strength indicator"
msgstr "强度评估"
msgid "First Post"
msgid_plural "%s Posts"
msgstr[0] "首篇文章"
msgid "Options saved."
msgstr "设置已保存。"
msgid "You have specified these users for deletion:"
msgstr "您已指定删除下列用户:"
msgctxt "users"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "全部(%s)"
msgid "Changed roles."
msgstr "角色已改变。"
msgid "Add New User"
msgstr "添加用户"
msgid "Save Widget"
msgstr "保存小工具"
msgid ""
"Select both the sidebar for this widget and the position of the widget in "
"that sidebar."
msgstr "请选择将小工具放置于哪个边栏,然后指定它在边栏中的位置。"
msgid "Widget %s"
msgstr "小工具%s"
msgid "Change role to…"
msgstr "将角色变更为…"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s(%2$s)"
msgid "Other user roles have been changed."
msgstr "其他用户的角色已更改。"
msgid "The current user’s role must have user editing capabilities."
msgstr "当前用户角色必须有用户编辑权。"
msgid "There are no valid users selected for deletion."
msgstr "没有可供删除的有效用户。"
msgid "Update Profile"
msgstr "更新个人资料"
msgid "Additional Capabilities"
msgstr "额外权限"
msgid "Type your new password again."
msgstr "再输入一遍新密码。"
msgid ""
"Share a little biographical information to fill out your profile. This may "
"be shown publicly."
msgstr "分享关于您的一些信息。可能会被公开。"
msgid "Biographical Info"
msgstr "个人说明"
msgid "Display name publicly as"
msgstr "公开显示为"
msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation."
msgstr "管理评论时启用键盘快捷键。"
msgid "Disable the visual editor when writing"
msgstr "撰写文章时不使用可视化编辑器"
msgid "Attach"
msgstr "现在附加到文章或页面"
msgid "Enable"
msgstr "启用"
msgid "You do not have permission to access this page.
"
msgstr "您无权查看此页面。
"
msgid "Mark as Not Spam"
msgstr "标记为非垃圾"
msgid "Roles"
msgstr "身份"
msgid "Apply Changes"
msgstr "应用更改"
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
msgid "Change your Gravatar"
msgstr "更改您的Gravatar"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "First name"
msgstr "名字"
msgid "Last name"
msgstr "姓氏"
msgid "Other users have been removed."
msgstr "其他用户已被移除。"
msgid "Other users have been deleted."
msgstr "其他用户已被删除。"
msgid "Inactive Widgets"
msgstr "未启用的小工具"
msgid "Error in displaying the widget settings form."
msgstr "显示小工具设置页时发生错误。"
msgid ""
"Drag widgets here to remove them from the sidebar but keep their settings."
msgstr "将小工具拖至这里,将它们从边栏移除,但同时保留设置。"
msgid "User updated."
msgstr "已更新用户。"
msgid "There are no valid users selected for removal."
msgstr "选取时没有选取可删除的用户。"
msgid "Changes saved."
msgstr "更改已保存。"
msgid "Available Widgets"
msgstr "可用小工具"
msgid "You have specified these users for removal:"
msgstr "您要删除的用户:"
msgid "%s user deleted."
msgid_plural "%s users deleted."
msgstr[0] "已删除 %s 个用户。"
msgid "Never"
msgstr "从未"
msgid "Mature"
msgstr "成人"
msgid "Last Updated"
msgstr "上次更新"
msgid "You cannot remove the current user."
msgstr "您无法移除当前用户。"
msgid "No users found"
msgstr "未找到用户"
msgid "426: Upgrade Required"
msgstr "426:需要升级"
msgid "File edited successfully."
msgstr "文件修改成功。"
msgid "Manage themes"
msgstr "管理主题"
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
msgid "Language this blog is primarily written in."
msgstr "此博客主要使用的语言:"
msgid "Blog Title"
msgstr "博客标题"
msgid "All Settings"
msgstr "全部设置"
msgid "Custom Structure"
msgstr "自定义结构"
msgid "Date Format"
msgstr "日期格式"
msgid "Thumbnail size"
msgstr "缩略图大小"
msgid "Time Format"
msgstr "时间格式"
msgid "Timezone"
msgstr "时区"
msgid "Show Avatars"
msgstr "显示头像"
msgid "Search plugins"
msgstr "搜索插件"
msgid "Comment Moderation"
msgstr "评论审核"
msgid "Avatar Display"
msgstr "头像显示"
msgid "Default Avatar"
msgstr "默认头像"
msgid "Blank"
msgstr "空白"
msgid "Local time is %1$s
"
msgstr "本地时间为 %1$s
"
msgid "Large size"
msgstr "大尺寸"
msgid "Custom:"
msgstr "自定义:"
msgid "Close Window"
msgstr "关闭窗口"
msgid "Post published."
msgstr "文章已发布。"
msgid "E-mail me whenever"
msgstr "发送邮件通知"
msgid "Wavatar (Generated)"
msgstr "Wavatar(自动生成)"
msgid "Deactivate this plugin"
msgstr "禁用该插件"
msgid ""
"UTC time is %s
"
msgstr ""
"
UTC 时间是 %s"
"code>"
msgid "Choose a city in the same timezone as you."
msgstr "选择一个和您相同时区的城市。"
msgid "Media Settings"
msgstr "媒体设置"
msgid "Image sizes"
msgstr "图片大小"
msgid "Medium size"
msgstr "中等大小"
msgid "Insert Image"
msgstr "插入图片"
msgid "Max Width"
msgstr "最大宽度"
msgid "Max Height"
msgstr "最大高度"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "隐私设置"
msgid "Reading Settings"
msgstr "阅读设置"
msgid "Full text"
msgstr "全文"
msgid "Writing Settings"
msgstr "撰写设置"
msgid "Height"
msgstr "高度"
msgid "Loading..."
msgstr "正在加载……"
msgid "My Subscriptions"
msgstr "我的订阅"
msgid "Renew"
msgstr "续订"
msgid "Product"
msgstr "产品"
msgid "Cost"
msgstr "成本"
msgid "Expires"
msgstr "到期"
msgid "Blog"
msgstr "博客"
msgid "Popular"
msgstr "流行"
msgid "Stop Subscription"
msgstr "停止订阅"
msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically"
msgstr "让WordPress自动校正嵌套错误的XHTML代码"
msgctxt "comments"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "全部(%s)"
msgid "Premium"
msgstr "高级版"
msgid "Your latest posts"
msgstr "您的最新文章"
msgid "Tagline"
msgstr "副标题"
msgid "Version %s"
msgstr "%s版本"
msgid "This timezone is currently in standard time."
msgstr "该时区当前使用标准时间。"
msgid "MonsterID (Generated)"
msgstr "小怪物(自动生成)"
msgid "Identicon (Generated)"
msgstr "抽象图形(自动生成)"
msgid "X — Even more mature than above"
msgstr "X —— 最高等级,不适合大多数人查看"
msgid "R — Intended for adult audiences above 17"
msgstr "R —— 成人级,只适合17岁以上成人查看"
msgid "PG — Possibly offensive, usually for audiences 13 and above"
msgstr "PG —— 可能有争议的头像,只适合13岁以上读者查看"
msgid "G — Suitable for all audiences"
msgstr "G —— 适合任何年龄的访客查看"
msgid "Comment author must have a previously approved comment"
msgstr "评论者先前须有评论通过了审核"
msgid "Before a comment appears"
msgstr "在评论显示之前"
msgid "A comment is held for moderation"
msgstr "有评论等待审核时"
msgid "Anyone posts a comment"
msgstr "有人发表评论时"
msgid ""
"Comments should be displayed with the %s comments at the top of each page"
msgstr "在每个页面顶部显示%s评论"
msgid "newer"
msgstr "新的"
msgid "older"
msgstr "旧的"
msgid ""
"Break comments into pages with %1$s top level comments per page and the %2$s "
"page displayed by default"
msgstr "分页显示评论,每页显示%1$s条评论,默认显示%2$s一页"
msgid ""
"When a comment contains any of these words in its content, name, URL, email, "
"or IP address, it will be held in the moderation queue. One word or IP address per "
"line. It will match inside words, so “press” will match “"
"WordPress”."
msgstr ""
"当评论的内容、姓名、URL、电邮或IP中包含以下文字,它将被设定为待审核。每行输入一个词或IP地址。"
"它也会在单词内部进行比对,所以“press”将会匹配“WordPress”。"
msgid "%1$s as %2$s"
msgstr "%1$s 的角色为 %2$s"
msgid "Thank you for your attention."
msgstr "感谢您的关注。"
msgid "Expiry Date"
msgstr "到期日"
msgid "Failed (%s)"
msgid_plural "Failed (%s)"
msgstr[0] "失败(%s)"
msgid ""
"Theme could not be resumed because it triggered a fatal error"
"strong>."
msgstr "此主题不能被恢复,因其触发了一个致命错误。"
msgid "Subscribed"
msgstr "已订阅"
msgid "Mature (%s)"
msgid_plural "Mature (%s)"
msgstr[0] "成人(%s)"
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "多个标签请用英文逗号(,)分开"
msgid ""
"Convert emoticons like :-)
and :-P
to graphics on "
"display"
msgstr "转换如:-)
、:-P
等文字表情符号为图片"
msgid ""
"Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common "
"characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)"
msgstr ""
"当某条评论包含超过%s个超链接时,将其放入待审队列(垃圾评论通常含有许多超链"
"接)。"
msgid ""
"For users without a custom avatar of their own, you can either display a "
"generic logo or a generated one based on their email address."
msgstr ""
"如用户没有自定义头像,您可以显示一个通用标志或用他们的电子邮箱地址生成一个。"
msgid "Default Link Category"
msgstr "默认链接分类"
msgid "Default Post Category"
msgstr "默认文章分类"
msgid "Maximum Rating"
msgstr "最高评级"
msgid "Permalink Settings"
msgstr "固定链接设置"
msgid "Compare Revisions of “%s”"
msgstr "比较《%s》的修订版本"
msgctxt "timezone date format"
msgid "Y-m-d H:i:s"
msgstr "Y-m-d H:i:s"
msgid "Syndication feeds show the most recent"
msgstr "Feed中显示最近"
msgid "Encoding for pages and feeds"
msgstr "页面和feed编码"
msgid "Warning: these pages should not be the same!"
msgstr "警告:二者不能为同一页面!"
msgid "Posts page: %s"
msgstr "文章页:%s"
msgid "A static page (select below)"
msgstr "一个静态页面(在下方选择)"
msgid "Day and name"
msgstr "日期和名称型"
msgid "Month and name"
msgstr "月份和名称型"
msgid ""
"Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)"
msgstr "总是裁剪缩略图到这个尺寸(一般情况下,缩略图应保持原始比例)"
msgid "Optional"
msgstr "可选"
msgid "Blog pages show at most"
msgstr "博客页面至多显示"
msgid "Formatting"
msgstr "格式"
msgid "Week Starts On"
msgstr "一星期开始于"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Template Editing"
msgstr "模板编辑"
msgid "likes"
msgstr "赞"
msgid "In a few words, explain what your store is about."
msgstr "简要介绍您的商店。"
msgid ""
"If you change this, an email will be sent at your new address to confirm it. "
"The new address will not become active until confirmed."
msgstr ""
"如果您更改此设置,系统将向您的新地址发送一封电子邮件进行确认。 新地址"
"在确认之前不会生效。"
msgid "Related Plugins"
msgstr "相关插件"
msgid "About"
msgstr "关于"
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
msgid "Edit Link"
msgstr "编辑链接"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
msgid "Reading"
msgstr "阅读"
msgid "Upload file and import"
msgstr "上传文件并导入"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "Invites"
msgstr "邀请"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Send invite"
msgstr "发送邀请"
msgid "Upgrades"
msgstr "升级"
msgid "A while ago"
msgstr "不久前"
msgid "Last week"
msgstr "上星期"
msgid "This week"
msgstr "本周"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Edit Media"
msgstr "编辑媒体"
msgid "Search Links"
msgstr "搜索链接"
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
msgid "Reply to Comment"
msgstr "回复评论"
msgid "Private post"
msgstr "私人文章"
msgid "Sticky"
msgstr "置顶"
msgid "Edit this page"
msgstr "编辑这个页面"
msgid "g:ia"
msgstr "g:ia"
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
msgid "Show on screen"
msgstr "在屏幕上显示"
msgid "Custom Colors"
msgstr "自定义颜色"
msgid "Holiday"
msgstr "节日"
msgid "Last Modified"
msgstr "最后修改"
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
msgid "Subject"
msgstr "主题"
msgctxt "Default post slug"
msgid "hello-world"
msgstr "hello-world"
msgctxt "Default page slug"
msgid "about"
msgstr "关于"
msgid "Add New Link"
msgstr "添加链接"
msgid "Library"
msgstr "媒体库"
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
msgid "Other comment settings"
msgstr "其他评论设置"
msgid "Tools"
msgstr "工具"
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
msgid "Email:"
msgstr "电子邮箱:"
msgid "Microformats"
msgstr "微格式"
msgid "Version: %s"
msgstr "版本:%s"
msgid "Width"
msgstr "宽度"
msgid "No links found."
msgstr "未找到链接。"
msgid "Discussion Settings"
msgstr "讨论设置"
msgid "Default article settings"
msgstr "默认文章设置"
msgid "These settings may be overridden for individual articles."
msgstr "文章中的单独设置的优先级高于这些设置。"
msgid "Comment author must fill out name and e-mail"
msgstr "评论者必须输入姓名及电子邮箱"
msgid "Submit Reply"
msgstr "提交回复"
msgid "Value"
msgstr "字段值"
msgid ""
"Before you can upload your import file, you will need to fix the following "
"error:"
msgstr "在上传您的导入文件之前,您需要修正以下错误:"
msgid "Find Posts or Pages"
msgstr "查找日志或页面"
msgid "New Media"
msgstr "上传新媒体"
msgctxt "post state"
msgid "Pending"
msgstr "预发布"
msgid "Click to toggle"
msgstr "点击以切换"
msgid "Updated:"
msgstr "更新:"
msgid "WordPress.com News"
msgstr "WordPress.com新闻"
msgid "Latest Posts"
msgstr "最新文章"
msgid "Installed"
msgstr "安装完成"
msgid ""
"Error: This username is already registered. Please choose "
"another one."
msgstr ""
"出现错误:此用户名已经被其他用户使用。r\n"
"请选择另一个用户名。"
msgid "Error: Please enter a username."
msgstr "错误:请填写用户名。"
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "这个小工具没有提供选项。"
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "新建页面"
msgid "Allow people to post comments on new articles"
msgstr "允许他人在新文章上发表评论"
msgid "Widgets"
msgstr "小工具"
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "写文章"
msgid "New Page"
msgstr "新建页面"
msgid "New Post"
msgstr "新帖子"
msgid "Select"
msgstr "选择"
msgid "Error: Please enter a password."
msgstr "错误:请输入密码。"
msgid "Blavatar"
msgstr "Blavatar"
msgid "(no title)"
msgstr "(无标题)"
msgid "Install Plugins"
msgstr "安装插件"
msgid "RTL Language Support"
msgstr "右至左书写方向支持"
msgid "Permalinks"
msgstr "固定链接"
msgid "Comments %s"
msgstr "评论%s"
msgid "Upload New Media"
msgstr "上传新媒体文件"
msgid "Link not found."
msgstr "未找到链接。"
msgid "%s link deleted."
msgid_plural "%s links deleted."
msgstr[0] "已删除%s个链接。"
msgid "Error: Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "错误:密码中不能有“\\”字符。"
msgid "Hello world!"
msgstr "世界,您好!"
msgid ""
"Note that password carefully! It is a random"
"em> password that was generated just for you."
msgstr ""
"请牢记密码!这是为您随机生成的密码。"
msgid "Unable to locate WordPress theme directory."
msgstr "无法找到WordPress主题目录。"
msgid "Right Sidebar"
msgstr "边栏在右侧"
msgid "Left Sidebar"
msgstr "边栏在左侧"
msgid "Screen Options"
msgstr "显示选项"
msgid "Disable accessibility mode"
msgstr "停用无障碍模式"
msgid "Enable accessibility mode"
msgstr "启用无障碍模式"
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "从您的计算机上选择一个文件:"
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "最大大小:%s"
msgid "%d themes found"
msgstr "找到%d个主题"
msgid "Invite deleted."
msgid_plural "Invites deleted."
msgstr[0] "邀请已删除。"
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "发生了未知错误。"
msgid "Automatically close comments on posts older than %s days"
msgstr "自动关闭发布%s天后的文章上的评论功能"
msgid ""
"Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new "
"posts."
msgstr "允许其他博客发送链接通知(pingback和trackback)到新文章。"
msgid "Signups"
msgstr "注册"
msgid "Plugins %s"
msgstr "插件%s"
msgid "Install Now"
msgstr "立即安装"
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
msgid "Error: Please type your email address."
msgstr "错误:请输入您的电子邮箱地址。"
msgid "Enter new"
msgstr "输入新的字段名称"
msgid "Add Custom Field"
msgstr "添加自定义字段"
msgid "This theme is already installed."
msgstr "该主题已安装。"
msgid "Required WordPress version"
msgstr "所需的WordPress版本"
msgid "%1$s %2$s, %3$s at %4$s:%5$s"
msgstr "%3$s年%1$s%2$s日%4$s:%5$s"
msgid "XML Error: %1$s at line %2$s"
msgstr "XML错误:%1$s于行%2$s"
msgid ""
"Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start "
"writing!"
msgstr "欢迎使用WordPress。这是您的第一篇文章。编辑或删除它,然后开始写作吧!"
msgctxt "Default category slug"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Uncategorized"
msgid ""
"You are about to delete this theme '%s'\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"将删除“%s”主题\n"
"点击“取消”放弃,点击“确定”删除。"
msgid "Make this post sticky"
msgstr "置顶这篇文章"
msgid "Enable threaded (nested) comments %s levels deep"
msgstr "启用评论嵌套,最多嵌套%s层"
msgid "Sticky Post"
msgstr "文章置顶"
msgid "Missed schedule"
msgstr "定时发布失败"
msgid "Theme Options"
msgstr "主题选项"
msgid "Key"
msgstr "键"
msgid "Allow"
msgstr "允许"
msgid "Do not allow"
msgstr "不允许"
msgid "Not Sticky"
msgstr "不置顶"
msgid "Users must be registered and logged in to comment"
msgstr "用户必须注册并登录才可以发表评论"
msgid "last"
msgstr "最后"
msgid "first"
msgstr "最前"
msgid "Visit %s"
msgstr "访问%s"
msgid "Seasonal"
msgstr "四季"
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
msgid "Tan"
msgstr "褐色"
msgid "Brown"
msgstr "棕色"
msgid "Translation Ready"
msgstr "翻译就绪"
msgid "Photoblogging"
msgstr "摄影博客"
msgid "Two Columns"
msgstr "两栏"
msgid "One Column"
msgstr "一栏"
msgid "Three Columns"
msgstr "三栏"
msgid "Four Columns"
msgstr "四栏"
msgid "Columns"
msgstr "栏目"
msgid "Red"
msgstr "红色"
msgid "Light"
msgstr "浅色"
msgid "Purple"
msgstr "紫色"
msgid "Pink"
msgstr "粉色"
msgid "Orange"
msgstr "橙色"
msgid "Black"
msgstr "黑色"
msgid "Green"
msgstr "绿色"
msgid "White"
msgstr "白色"
msgid "Dark"
msgstr "深色"
msgid "Silver"
msgstr "银色"
msgid "Manage plugin"
msgstr "管理插件"
msgid "Links"
msgstr "链接"
msgid "Video"
msgstr "视频"
msgid "Thumbnail"
msgstr "缩略图"
msgid "Plugin file does not exist."
msgstr "插件文件不存在。"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Left"
msgstr "左"
msgid "Right"
msgstr "右"
msgid "Edit comment"
msgstr "编辑评论"
msgid "Scheduled Post"
msgstr "定时文章"
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
msgid "Add Audio"
msgstr "添加音频"
msgid "Add Media"
msgstr "添加媒体"
msgid "Audio"
msgstr "音频"
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
msgid "Media Library"
msgstr "媒体库"
msgid "Save all changes"
msgstr "保存所有更改"
msgid "Search Media"
msgstr "搜索媒体"
msgid "Show"
msgstr "显示"
msgid "Configure"
msgstr "配置"
msgid "At a Glance"
msgstr "概览"
msgid "Change Theme"
msgstr "更换主题"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgid "Add Video"
msgstr "添加视频"
msgid "Large"
msgstr "大"
msgid "Select Files"
msgstr "选择文件"
msgid "Attachment Page"
msgstr "附件页面"
msgid "Random"
msgstr "随机"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "Media"
msgstr "媒体"
msgid "Insert gallery"
msgstr "插入相册"
msgid "Update gallery settings"
msgstr "更新相册设置"
msgid "View Page"
msgstr "查看页面"
msgctxt "User role"
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
msgctxt "User role"
msgid "Editor"
msgstr "编辑"
msgctxt "User role"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgctxt "User role"
msgid "Subscriber"
msgstr "订阅者"
msgid "Quick Edit"
msgstr "快速编辑"
msgid "Quick Edit"
msgstr "快速编辑"
msgctxt "column name"
msgid "File"
msgstr "文件"
msgctxt "column name"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "— No Change —"
msgstr "-没有更改-"
msgid "Recent Drafts"
msgstr "最新草稿"
msgid "Press This"
msgstr "快捷发布"
msgid "Loading…"
msgstr "正在读取…"
msgid "Most popular"
msgstr "最受欢迎"
msgid "View all"
msgstr "查看所有"
msgid "Footer"
msgstr "页脚"
msgid "Add an Image"
msgstr "添加图片"
msgid "Saved."
msgstr "已保存。"
msgid "Medium"
msgstr "中等"
msgid "Size"
msgstr "尺寸"
msgid "Alignment"
msgstr "对齐方式"
msgid "Gallery columns:"
msgstr "相册列数:"
msgid "Image Title"
msgstr "图片标题"
msgid "Audio File URL"
msgstr "音频链接"
msgid "One of the plugins is invalid."
msgstr "其中有一个插件无效。"
msgid "The plugin does not have a valid header."
msgstr "该插件没有有效的标题。"
msgctxt "User role"
msgid "Contributor"
msgstr "贡献者"
msgid "[%s] New Email Address"
msgstr "[%s] 新电子邮件地址"
msgid "American English"
msgstr "美式英语"
msgid "British English"
msgstr "英式英语"
msgid "Mahe"
msgstr "马埃"
msgid "Reunion"
msgstr "团圆"
msgid "Pacific"
msgstr "太平洋"
msgid "Apia"
msgstr "阿皮亚"
msgid "Auckland"
msgstr "奥克兰"
msgid "Chatham"
msgstr "查塔姆"
msgid "Efate"
msgstr "埃法特岛"
msgid "Enderbury"
msgstr "恩德伯里"
msgid "Fakaofo"
msgstr "法考福"
msgid "Funafuti"
msgstr "富纳富提"
msgid "Galapagos"
msgstr "加拉帕戈斯"
msgid "Gambier"
msgstr "甘比尔"
msgid "Guadalcanal"
msgstr "瓜达尔卡纳尔岛"
msgid "Honolulu"
msgstr "檀香山"
msgid "Johnston"
msgstr "约翰斯顿"
msgid "Kiritimati"
msgstr "基里蒂马蒂"
msgid "Kosrae"
msgstr "科斯雷"
msgid "Kwajalein"
msgstr "夸贾林环礁"
msgid "Majuro"
msgstr "马朱罗"
msgid "Marquesas"
msgstr "马克萨斯"
msgid "Norfolk"
msgstr "诺福克"
msgid "Noumea"
msgstr "努美阿"
msgid "Pago Pago"
msgstr "帕果帕果"
msgid "Ponape"
msgstr "波纳佩岛"
msgid "Port Moresby"
msgstr "莫尔兹比港"
msgid "Rarotonga"
msgstr "拉罗汤加"
msgid "Saipan"
msgstr "塞班"
msgid "Tahiti"
msgstr "塔希提岛"
msgid "Tarawa"
msgstr "塔拉瓦"
msgid "Tongatapu"
msgstr "汤加塔布"
msgid "Truk"
msgstr "特鲁克"
msgid "Wake"
msgstr "威克岛"
msgid "Wallis"
msgstr "瓦利斯"
msgid "Yap"
msgstr "雅蒲"
msgid "File Size"
msgstr "文件尺寸"
msgid "g:i a"
msgstr "ag:i"
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "Y年n月j日ag:i"
msgid "Manage Audio"
msgstr "管理音频"
msgid "Audio (%s)"
msgid_plural "Audio (%s)"
msgstr[0] "音频(%s)"
msgid "Manage Video"
msgstr "管理视频"
msgid "Video (%s)"
msgid_plural "Video (%s)"
msgstr[0] "视频(%s)"
msgid "Site Admin"
msgstr "管理站点"
msgid "Published (%s)"
msgid_plural "Published (%s)"
msgstr[0] "已发布(%s)"
msgid "Scheduled (%s)"
msgid_plural "Scheduled (%s)"
msgstr[0] "定时发布(%s)"
msgid "Draft (%s)"
msgid_plural "Drafts (%s)"
msgstr[0] "草稿(%s)"
msgid "Private (%s)"
msgid_plural "Private (%s)"
msgstr[0] "私密(%s)"
msgid "View Post"
msgstr "查看文章"
msgid "Pingback"
msgstr "Pingback"
msgid "Trackback"
msgstr "Trackback"
msgid "File “%s” does not exist?"
msgstr "“%s”文件不存在?"
msgid "Blogs"
msgstr "博客"
msgid "Archives"
msgstr "归档"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term."
msgstr "抱歉,您不能编辑此项目。"
msgid "Sorry, you are not allowed to create pages as this user."
msgstr "抱歉,您不能作为此用户创建文章。"
msgid "(Private post)"
msgstr "(私密文章)"
msgid "All Types"
msgstr "所有类型"
msgid "Order:"
msgstr "排序:"
msgid "Menu order"
msgstr "菜单排序"
msgid "Link thumbnails to:"
msgstr "链接缩略图到:"
msgid "Descending"
msgstr "降序"
msgid "Ascending"
msgstr "升序"
msgid "Sort Order:"
msgstr "排序:"
msgid "All Tabs:"
msgstr "所有单项:"
msgid "Add media files from your computer"
msgstr "从您的计算机添加媒体文件"
msgid "Insert into Post"
msgstr "插入到文章"
msgid "Location of the uploaded file."
msgstr "上传文件的位置。"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
msgid "Could not fully remove the plugin %s."
msgstr "未能完整移除插件%s。"
msgid "Post scheduled"
msgstr "文章已预发布"
msgid "Pending payment (%s)"
msgid_plural "Pending payment (%s)"
msgstr[0] "待付款(%s)"
msgid "Recently edited"
msgstr "最近编辑"
msgid "Page"
msgstr "页面"
msgid "Category"
msgstr "分类"
msgid "Comment"
msgstr "评论"
msgid "Gallery"
msgstr "画廊"
msgid "Caption"
msgstr "说明文字"
msgid "Image URL"
msgstr "图片URL"
msgid "Images"
msgstr "图片"
msgid "Video URL"
msgstr "视频 URL"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgid "Gallery Settings"
msgstr "相册设置"
msgid "Sidebar"
msgstr "边栏"
msgid "File “%s” is not an image."
msgstr "“%s”不是图片文件。"
msgid "Manage Images"
msgstr "管理图片"
msgid "Image (%s)"
msgid_plural "Images (%s)"
msgstr[0] "图片(%s)"
msgid ""
"Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s "
"for a confirmation email."
msgstr "您的电子邮箱地址尚未更新,请在%s的收件箱中检查确认邮件。"
msgid "Header"
msgstr "页眉"
msgid "By %s"
msgstr "作者:%s"
msgid "Link to image"
msgstr "链接到图片"
msgid "Image File"
msgstr "图片文件"
msgid "Alt text for the image, e.g. “The Mona Lisa”"
msgstr "图片的替代文字,例如“蒙娜丽莎”"
msgid "Link Image To:"
msgstr "将图片链接到:"
msgid "Order images by:"
msgstr "图片排序依据:"
msgctxt "verb"
msgid "Spam"
msgstr "标记为垃圾"
msgid "Other WordPress News"
msgstr "其他 Wordpress.com 消息"
msgid "[%s] New Admin Email Address"
msgstr "[%s] 新管理员电子邮箱地址"
msgid "This widget requires JavaScript."
msgstr "这个小工具需要JavaScript支持。"
msgid "Search Results"
msgstr "搜索结果"
msgid "Permalink:"
msgstr "固定链接:"
msgctxt "dashboard"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Link text, e.g. “Ransom Demands (PDF)”"
msgstr "链接的文字,例如:“赎金要求(PDF)”"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages as this user."
msgstr "抱歉,您不能以此用户编辑页面。"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts as this user."
msgstr "抱歉,您不能以此用户编辑文章。"
msgid "From %1$s on %2$s %3$s"
msgstr "由%1$s发表在《%2$s》%3$s"
msgid "Link URL"
msgstr "链接URL"
msgid "Enter a link URL or click above for presets."
msgstr "输入链接URL或点选预设值。"
msgid "From URL"
msgstr "从URL"
msgid "File URL"
msgstr "文件URL"
msgid "Gallery (%s)"
msgstr "相册(%s)"
msgid "–OR–"
msgstr "–或–"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid "Invalid plugin path."
msgstr "插件路径无效。"
msgid "Date/Time"
msgstr "日期和时间"
msgid "Uploads"
msgstr "上传内容"
msgid "From Computer"
msgstr "从计算机"
msgid "Relationship"
msgstr "关系"
msgid "Visible"
msgstr "可见性"
msgid "Proceed"
msgstr "继续"
msgid "Pending"
msgstr "待审"
msgid "[Pending]"
msgstr "[待审]"
msgid "Right Now"
msgstr "概况"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
msgid "Recent Comments"
msgstr "近期评论"
msgid "Easter"
msgstr "圣诞岛"
msgid "Midway"
msgstr "中途岛"
msgid "Image Caption"
msgstr "图片说明文字"
msgid "Reply to this comment"
msgstr "回复此评论"
msgid "Unapprove this comment"
msgstr "驳回此评论"
msgid "Approve this comment"
msgstr "批准此评论"
msgid "Mark this comment as spam"
msgstr "将此评论标记为垃圾"
msgid "Add New"
msgstr "添加新用户"
msgid "Search For :"
msgstr "搜索:"
msgid "Amsterdam"
msgstr "阿姆斯特丹"
msgid "Melbourne"
msgstr "墨尔本"
msgid "Ljubljana"
msgstr "卢布尔雅那"
msgid "Vienna"
msgstr "维也纳"
msgid "Winnipeg"
msgstr "温尼伯"
msgid "Jerusalem"
msgstr "耶路撒冷"
msgid "Warsaw"
msgstr "华沙"
msgid "Marengo"
msgstr "马伦哥"
msgid "Athens"
msgstr "雅典"
msgid "Petersburg"
msgstr "圣彼得堡"
msgid "Belfast"
msgstr "贝尔法斯特"
msgid "Tell City"
msgstr "特尔城"
msgid "Belgrade"
msgstr "贝尔格莱德"
msgid "Vevay"
msgstr "韦韦"
msgid "Berlin"
msgstr "柏林"
msgid "Vincennes"
msgstr "文森斯"
msgid "Bratislava"
msgstr "布拉迪斯拉发"
msgid "Winamac"
msgstr "威纳马克"
msgid "Inuvik"
msgstr "伊努维克"
msgid "Bucharest"
msgstr "布加勒斯特"
msgid "Iqaluit"
msgstr "伊魁特"
msgid "Budapest"
msgstr "布达佩斯"
msgid "Chisinau"
msgstr "基希讷乌"
msgid "Juneau"
msgstr "朱诺"
msgid "Copenhagen"
msgstr "哥本哈根"
msgid "Dublin"
msgstr "都柏林"
msgid "Louisville"
msgstr "路易斯维尔"
msgid "Monticello"
msgstr "蒙蒂塞洛"
msgid "Knox IN"
msgstr "诺克斯"
msgid "Helsinki"
msgstr "赫尔辛基"
msgid "La Paz"
msgstr "拉巴斯"
msgid "Lima"
msgstr "利马"
msgid "Los Angeles"
msgstr "洛杉矶"
msgid "Kaliningrad"
msgstr "加里宁格勒"
msgid "Maceio"
msgstr "马塞约"
msgid "Kiev"
msgstr "基辅"
msgid "Managua"
msgstr "马那瓜"
msgid "Lisbon"
msgstr "里斯本"
msgid "Manaus"
msgstr "马瑙斯"
msgid "Marigot"
msgstr "玛莉格"
msgid "London"
msgstr "伦敦"
msgid "Mazatlan"
msgstr "马萨特兰"
msgid "Menominee"
msgstr "梅诺米尼"
msgid "Merida"
msgstr "梅里达"
msgid "Mariehamn"
msgstr "马利汉姆"
msgid "Mexico City"
msgstr "墨西哥城"
msgid "Minsk"
msgstr "明斯克"
msgid "Miquelon"
msgstr "密克隆岛"
msgid "Moncton"
msgstr "蒙克顿"
msgid "Moscow"
msgstr "莫斯科"
msgid "Monterrey"
msgstr "蒙特雷"
msgid "Oslo"
msgstr "奥斯陆"
msgid "Montevideo"
msgstr "蒙得维的亚"
msgid "Paris"
msgstr "巴黎"
msgid "Montreal"
msgstr "蒙特利尔"
msgid "Podgorica"
msgstr "波德戈里察"
msgid "Prague"
msgstr "布拉格"
msgid "Nassau"
msgstr "拿骚"
msgid "Riga"
msgstr "里加"
msgid "Nipigon"
msgstr "尼皮贡"
msgid "Samara"
msgstr "萨马拉"
msgid "Nome"
msgstr "诺姆"
msgid "Noronha"
msgstr "迪诺罗尼亚"
msgid "Sarajevo"
msgstr "萨拉热窝"
msgid "Simferopol"
msgstr "辛菲罗波尔"
msgid "Skopje"
msgstr "斯科普里"
msgid "New Salem"
msgstr "新塞勒姆"
msgid "Sofia"
msgstr "索菲亚"
msgid "Stockholm"
msgstr "斯德哥尔摩"
msgid "Pangnirtung"
msgstr "庞纳唐"
msgid "Tallinn"
msgstr "塔林"
msgid "Paramaribo"
msgstr "帕拉马里博"
msgid "Tirane"
msgstr "地拉那"
msgid "Tiraspol"
msgstr "蒂拉斯波尔"
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "太子港"
msgid "Uzhgorod"
msgstr "乌日哥罗德"
msgid "Port of Spain"
msgstr "西班牙港"
msgid "Vaduz"
msgstr "瓦杜兹"
msgid "Porto Acre"
msgstr "波尔图英亩"
msgid "Vatican"
msgstr "梵蒂冈"
msgid "Porto Velho"
msgstr "波多韦柳"
msgid "Vilnius"
msgstr "维尔纽斯"
msgid "Rainy River"
msgstr "雷尼里弗"
msgid "Volgograd"
msgstr "伏尔加格勒"
msgid "Rankin Inlet"
msgstr "兰金因莱特"
msgid "Recife"
msgstr "累西腓"
msgid "Regina"
msgstr "里贾纳"
msgid "Zaporozhye"
msgstr "扎波罗热"
msgid "Resolute"
msgstr "坚决"
msgid "Zurich"
msgstr "苏黎世"
msgid "Rio Branco"
msgstr "里约布兰"
msgid "Indian"
msgstr "印度次大陆"
msgid "Rosario"
msgstr "罗萨里奥"
msgid "Antananarivo"
msgstr "塔那那利佛"
msgid "Santiago"
msgstr "圣地亚哥"
msgid "Chagos"
msgstr "查戈斯群岛"
msgid "Santo Domingo"
msgstr "圣多明各"
msgid "Christmas"
msgstr "圣诞岛"
msgid "Cocos"
msgstr "科科斯"
msgid "Scoresbysund"
msgstr "斯科斯比松"
msgid "Comoro"
msgstr "科摩罗"
msgid "Shiprock"
msgstr "船岩"
msgid "Kerguelen"
msgstr "凯尔盖朗"
msgid "St Barthelemy"
msgstr "圣巴夫林米"
msgid "St Johns"
msgstr "圣约翰斯"
msgid "St Kitts"
msgstr "圣基茨和尼维斯"
msgid "St Lucia"
msgstr "圣卢西亚"
msgid "St Thomas"
msgstr "圣托马斯"
msgid "St Vincent"
msgstr "圣文森特"
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "特古西加尔巴"
msgid "Thunder Bay"
msgstr "桑德贝"
msgid "Tijuana"
msgstr "蒂华纳"
msgid "Toronto"
msgstr "多伦多"
msgid "Tortola"
msgstr "托尔托拉"
msgid "Vancouver"
msgstr "温哥华"
msgid "Whitehorse"
msgstr "白马"
msgid "Yakutat"
msgstr "亚库塔特"
msgid "Yellowknife"
msgstr "耶洛奈夫"
msgid "Casey"
msgstr "凯西"
msgid "Davis"
msgstr "戴维斯"
msgid "DumontDUrville"
msgstr "杜蒙特迪"
msgid "Mawson"
msgstr "莫森"
msgid "Palmer"
msgstr "帕尔默"
msgid "Rothera"
msgstr "罗瑟拉"
msgid "South Pole"
msgstr "南极"
msgid "Syowa"
msgstr "昭和"
msgid "Vostok"
msgstr "沃斯托克"
msgid "Arctic"
msgstr "北极"
msgid "Longyearbyen"
msgstr "朗伊尔城"
msgid "Aden"
msgstr "亚丁"
msgid "Almaty"
msgstr "阿拉木图"
msgid "Amman"
msgstr "安曼"
msgid "Anadyr"
msgstr "阿纳德尔"
msgid "Aqtau"
msgstr "阿克陶"
msgid "Aqtobe"
msgstr "阿克托别"
msgid "Ashgabat"
msgstr "阿什哈巴德"
msgid "Ashkhabad"
msgstr "阿什哈巴德"
msgid "Baghdad"
msgstr "巴格达"
msgid "Baku"
msgstr "巴库"
msgid "Bangkok"
msgstr "曼谷"
msgid "Beirut"
msgstr "贝鲁特"
msgid "Bishkek"
msgstr "比什凯克"
msgid "Brunei"
msgstr "文莱"
msgid "Calcutta"
msgstr "加尔各答"
msgid "Choibalsan"
msgstr "乔巴山"
msgid "Colombo"
msgstr "科伦坡"
msgid "Dacca"
msgstr "达卡"
msgid "Damascus"
msgstr "大马士革"
msgid "Dhaka"
msgstr "达卡"
msgid "Dubai"
msgstr "迪拜"
msgid "Dushanbe"
msgstr "杜尚别"
msgid "Gaza"
msgstr "加沙"
msgid "Ho Chi Minh"
msgstr "胡志明市"
msgid "Hovd"
msgstr "科布多"
msgid "Irkutsk"
msgstr "伊尔库茨克"
msgid "Istanbul"
msgstr "伊斯坦布尔"
msgid "Jakarta"
msgstr "雅加达"
msgid "Jayapura"
msgstr "查亚普拉"
msgid "Kabul"
msgstr "喀布尔"
msgid "Kamchatka"
msgstr "堪察加"
msgid "Karachi"
msgstr "卡拉奇"
msgid "Katmandu"
msgstr "加德满都"
msgid "Kolkata"
msgstr "加尔各答"
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr "克拉斯诺亚尔斯克"
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "吉隆坡"
msgid "Kuching"
msgstr "古晋"
msgid "Magadan"
msgstr "马加丹"
msgid "Makassar"
msgstr "望加锡"
msgid "Manila"
msgstr "马尼拉"
msgid "Muscat"
msgstr "马斯喀特"
msgid "Nicosia"
msgstr "尼科西亚"
msgid "Novosibirsk"
msgstr "新西伯利亚"
msgid "Omsk"
msgstr "鄂木斯克"
msgid "Phnom Penh"
msgstr "金边"
msgid "Pontianak"
msgstr "坤甸"
msgid "Pyongyang"
msgstr "平壤"
msgid "Qyzylorda"
msgstr "克孜勒奥尔达"
msgid "Rangoon"
msgstr "仰光"
msgid "Saigon"
msgstr "胡志明市"
msgid "Sakhalin"
msgstr "萨哈林"
msgid "Samarkand"
msgstr "撒马尔罕"
msgid "Seoul"
msgstr "汉城"
msgid "Tashkent"
msgstr "塔什干"
msgid "Tbilisi"
msgstr "第比利斯"
msgid "Tehran"
msgstr "德黑兰"
msgid "Tel Aviv"
msgstr "特拉维夫"
msgid "Thimbu"
msgstr "廷布"
msgid "Thimphu"
msgstr "廷布"
msgid "Ujung Pandang"
msgstr "乌戎潘当"
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "乌兰巴托"
msgid "Ulan Bator"
msgstr "乌兰巴托"
msgid "Vientiane"
msgstr "万象"
msgid "Vladivostok"
msgstr "符拉迪沃斯托克"
msgid "Yakutsk"
msgstr "雅库茨克"
msgid "Yekaterinburg"
msgstr "叶卡捷琳堡"
msgid "Yerevan"
msgstr "埃里温"
msgid "Atlantic"
msgstr "大西洋"
msgid "Azores"
msgstr "亚速尔群岛"
msgid "Canary"
msgstr "加纳利"
msgid "Faeroe"
msgstr "法罗"
msgid "Faroe"
msgstr "法罗"
msgid "Jan Mayen"
msgstr "扬马延岛"
msgid "Madeira"
msgstr "马德拉"
msgid "Reykjavik"
msgstr "雷克雅未克"
msgid "South Georgia"
msgstr "南乔治亚"
msgid "St Helena"
msgstr "圣赫勒拿岛"
msgid "Stanley"
msgstr "斯坦利"
msgid "ACT"
msgstr "澳大利亚首都领地"
msgid "Adelaide"
msgstr "阿德莱德"
msgid "Brisbane"
msgstr "布里斯班"
msgid "Broken Hill"
msgstr "布罗肯希尔"
msgid "Canberra"
msgstr "堪培拉"
msgid "Currie"
msgstr "柯里"
msgid "Darwin"
msgstr "达尔文"
msgid "Eucla"
msgstr "尤克拉"
msgid "Hobart"
msgstr "霍巴特"
msgid "LHI"
msgstr "豪勋爵岛"
msgid "Lindeman"
msgstr "林德曼"
msgid "Lord Howe"
msgstr "豪勋爵"
msgid "NSW"
msgstr "新南威尔士州"
msgid "Perth"
msgstr "珀斯"
msgid "Sydney"
msgstr "悉尼"
msgid "West"
msgstr "西部"
msgid "Yancowinna"
msgstr "扬科维拉"
msgid "Etc"
msgstr "其他"
msgid "GMT"
msgstr "格林威治标准时间"
msgid "GMT+0"
msgstr "GMT+0"
msgid "GMT+1"
msgstr "GMT+1"
msgid "GMT+10"
msgstr "GMT+10"
msgid "GMT+11"
msgstr "GMT+11"
msgid "GMT+12"
msgstr "GMT+12"
msgid "GMT+2"
msgstr "GMT+2"
msgid "GMT+3"
msgstr "GMT+3"
msgid "GMT+4"
msgstr "GMT+4"
msgid "GMT+5"
msgstr "GMT+5"
msgid "GMT+6"
msgstr "GMT+6"
msgid "GMT+7"
msgstr "GMT+7"
msgid "GMT+8"
msgstr "GMT+8"
msgid "GMT+9"
msgstr "GMT+9"
msgid "GMT-0"
msgstr "GMT-0"
msgid "GMT-1"
msgstr "GMT-1"
msgid "GMT-10"
msgstr "GMT-10"
msgid "GMT-11"
msgstr "GMT-11"
msgid "GMT-12"
msgstr "GMT-12"
msgid "GMT-13"
msgstr "GMT-13"
msgid "GMT-14"
msgstr "GMT-14"
msgid "GMT-2"
msgstr "GMT-2"
msgid "GMT-3"
msgstr "GMT-3"
msgid "GMT-4"
msgstr "GMT-4"
msgid "Godthab"
msgstr "哥特哈布"
msgid "GMT-5"
msgstr "GMT-5"
msgid "Goose Bay"
msgstr "古斯湾"
msgid "GMT-6"
msgstr "GMT-6"
msgid "Grand Turk"
msgstr "大特克"
msgid "GMT-7"
msgstr "GMT-7"
msgid "GMT-8"
msgstr "GMT-8"
msgid "GMT-9"
msgstr "GMT-9"
msgid "GMT0"
msgstr "GMT0"
msgid "Guayaquil"
msgstr "瓜亚基尔"
msgid "Halifax"
msgstr "哈利法克斯"
msgid "Universal"
msgstr "通用"
msgid "Havana"
msgstr "哈瓦那"
msgid "Hermosillo"
msgstr "埃莫西"
msgid "Europe"
msgstr "欧洲"
msgid "Indianapolis"
msgstr "印第安纳波利斯"
msgid "Knox"
msgstr "诺克斯"
msgid "Zagreb"
msgstr "萨格勒布"
msgid "Riyadh"
msgstr "利雅得"
msgid "Urumqi"
msgstr "乌鲁木齐"
msgid "Taipei"
msgstr "台北"
msgid "Shanghai"
msgstr "上海"
msgid "Macau"
msgstr "澳门"
msgid "Kashgar"
msgstr "喀什"
msgid "Harbin"
msgstr "哈尔滨"
msgid "Chungking"
msgstr "重庆"
msgid "Chongqing"
msgstr "重庆"
msgid "Asia"
msgstr "亚洲"
msgid "Phoenix"
msgstr "凤凰城"
msgid "McMurdo"
msgstr "麦克默多"
msgid "Swift Current"
msgstr "斯威夫特卡伦特"
msgid "Virgin"
msgstr "维尔京群岛"
msgid "Zulu"
msgstr "祖鲁"
msgid "Thule"
msgstr "图勒"
msgid "Dili"
msgstr "帝力"
msgid "North"
msgstr "北部"
msgid "South"
msgstr "南部"
msgid "Greenwich"
msgstr "格林威治"
msgid "UTC"
msgstr "协调世界时(UTC)"
msgid "UCT"
msgstr "UCT"
msgid "Oral"
msgstr "奥伦"
msgid "Center"
msgstr "中心"
msgid "- Select -"
msgstr "- 选择 -"
msgid "Assign Authors"
msgstr "指定作者"
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "分类目录:"
msgid "Import Blogroll"
msgstr "导入链接表"
msgid "Import RSS"
msgstr "导入 RSS"
msgid "Import WordPress"
msgstr "导入 WordPress"
msgid "Import your blogroll from another system"
msgstr "从其它系统导入链接表"
msgid "Importing post..."
msgstr "导入文章中..."
msgid "Inserted %s"
msgstr "插入 %s"
msgid "Or choose from your local disk:"
msgstr "或者从您的本地磁盘:"
msgid "Post already imported"
msgstr "文章已导入"
msgid "Specify an OPML URL:"
msgstr "指定一个 OPML URL:"
msgid ""
"To make it easier for you to edit and save the imported posts and drafts, "
"you may want to change the name of the author of the posts. For example, you "
"may want to import all the entries as admin
s entries."
msgstr ""
"为了方便您更容易地编辑、储存导入的文章和草稿,您也许需要修改这些文章的作者。"
"例如,您可能希望使用 admin
作为所有导入的文章的作者。"
msgid ""
"You need to supply your OPML url. Press back on your browser and try again"
msgstr "您需要提供您的 OPML 路径。按 “后退” 然后重试。"
msgid "Check All"
msgstr "选中全部"
msgid "Uncheck All"
msgstr "反选全部"
msgid "All done."
msgstr "全部完成。"
msgid "Have fun!"
msgstr "使用愉快!"
msgid "LiveJournal"
msgstr "LiveJournal"
msgid "Convert Categories to Tags"
msgstr "转换分类目录到标签"
msgid "Sorry, there has been an error"
msgstr "抱歉,有错误"
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "抱歉,错误发生。"
msgid ""
"Choose a WordPress WXR file to upload, then click Upload file and import."
msgstr "选择一个 WordPress WXR 文件上传,然后点击 “上传” 文件完成导入。"
msgid ""
"If a program or website you use allows you to export your links or "
"subscriptions as OPML you may import them here."
msgstr ""
"如果您的程序或网站允许导出链接或订阅为 OPML 的话,那么您可以在这里导入它们。"
msgid "Import Movable Type or TypePad"
msgstr "从 Movable Type 或 TypePad 导入"
msgid ""
"Inserted %1$d links into category %2$s. All done! Go manage "
"those links."
msgstr ""
"插入 %1$d 个链接到 %2$s 分类目录。您可以前往 管理链接。"
msgid "Now select a category you want to put these links in."
msgstr "选择一个目标分类目录导入链接"
msgid "Create user %1$s or map to existing"
msgstr "建立用户 %1$s 或者映射成已存在的用户"
msgid "Converted successfully."
msgstr "转换成功。"
msgid "
Adding tags %s..."
msgstr "
添加标签 %s..."
msgid "Download and import file attachments"
msgstr "下载并导入附件文件"
msgid "Import Attachments"
msgstr "导入附件"
msgid "Import OPML File"
msgstr "导入 OPML 文件"
msgid "Import author:"
msgstr "导入作者:"
msgid "Invalid file"
msgstr "无效文件"
msgid ""
"Keep in mind that if you convert a category with child categories, the "
"children become top-level orphans."
msgstr "如果待转换的分类目录有子目录,这些子目录会被去除父级属性,归入父级。"
msgid "Map to existing"
msgstr "映射到现有的"
msgid "Please upload a valid WXR (WordPress eXtended RSS) export file."
msgstr "请上传一个有效的 WXR (WordPress eXtended RSS) 导出文件。"
msgid "Remote file error: %s"
msgstr "远程文件错误:%s"
msgid "Skipping attachment %s"
msgstr "跳过附件 %s"
msgid ""
"Uh, oh. Something didn’t work. Please try again."
msgstr "噢,有些东西失常了,请 重试。"
msgid ""
"We’re all done here, but you can always convert more"
"a>."
msgstr "完成了,不过您可以转换更多。"
msgid "Download failed."
msgstr "下载失败。"
msgid "Detroit"
msgstr "底特律"
msgid "Couldn’t get post ID (creating post failed!)"
msgstr "无法获取文章ID,创建文章失败。"
msgid "Failed to create post."
msgstr "创建文章失败。"
msgid "Could not get a cookie from LiveJournal. Please try again soon."
msgstr "无法获取从 LiveJournal 获取cookie,请重试。"
msgid ""
"Failed to retrieve comment meta information from LiveJournal. Please try "
"again soon."
msgstr "从 LiveJournal 获取评论元数据失败,请重试。"
msgid "You have no comments to import!"
msgstr "无任何评论导入!"
msgid ""
"Failed to retrieve comment bodies from LiveJournal. Please try again soon."
msgstr "从 LiveJournal 获取评论数据失败,请重试。"
msgid ""
"LiveJournal is not responding to authentication requests. Please wait a "
"while and then try again."
msgstr "LiveJournal在验证中失去响应,请稍候重试。"
msgid "XML-RPC Request Failed -- "
msgstr "XML-RPC 请求失败 --"
msgid ""
"Please enter your LiveJournal username and password so we can "
"download your posts and comments."
msgstr "请输入您的 LiveJournal 用户名和密码。"
msgid "Start again"
msgstr "重新开始"
msgid ""
"Logging in to LiveJournal failed. Check your username and password and try "
"again."
msgstr "登录 LiveJournal 失败。请检查用户名和密码。"
msgid "Importing Posts"
msgstr "文章导入中..."
msgid "We’re downloading and importing your LiveJournal posts..."
msgstr "正在下载并导入您的 LiveJournal 文章..."
msgid "Imported post batch %d of approximately %d"
msgstr "已导入 %d 篇文章,总数为 %d"
msgid ""
"Uh oh – LiveJournal has disconnected us because we made too many "
"requests to their servers too quickly."
msgstr "LiveJournal 断开了我们的连接因为我们连接的次数过多。"
msgid ""
"We’ve saved where you were up to though, so if you come back to this "
"importer in about 30 minutes, you should be able to continue from where you "
"were."
msgstr "我们保存了进度点,30分钟内有效。"
msgid "Import the next batch"
msgstr "导入下一批"
msgid ""
"Your posts have all been imported, but wait – there’s more! Now "
"we need to download & import your comments."
msgstr "您的文章全部被导入,我们还需要导入您的留言评论。"
msgid "Download my comments »"
msgstr "下载我的评论 »"
msgid ""
"Now we will download your comments so we can import them (this could take a "
"long time if you have lots of comments)..."
msgstr "我们正在下载评论以便导入,如果您有大量的留言,可能会持续一段时间..."
msgid "Try Again"
msgstr "重试"
msgid "Imported comment batch %d of approximately %d"
msgstr "已导入 %d 条评论,总数为 %d"
msgid ""
"Your comments have all been imported now, but we still need to rebuild your "
"conversation threads."
msgstr "您的评论已被全部导入,将重新构建嵌套评论。"
msgid "Rebuild my comment threads »"
msgstr "重建嵌套评论 »"
msgid ""
"We are now re-building the threading of your comments (this can also take a "
"while if you have lots of comments)..."
msgstr "我们正在重新构建嵌套评论,如果评论很多,这将会持续一段时间..."
msgid "Successfully re-threaded %s comments."
msgstr "成功构建 %s 条嵌套评论。"
msgid "Processing next batch."
msgstr "处理下一个流程。"
msgid ""
"If a new user is created by WordPress, a password will be randomly "
"generated. Manually change the user’s details if necessary."
msgstr ""
"如果在 WordPress 中创建一个新用户,用户密码是随机产生的。如果需要,可以手动更"
"改用户的详细信息。"
msgid "(%s comment)"
msgid_plural "(%s comments)"
msgstr[0] "(%s 条评论)"
msgid "(%s ping)"
msgid_plural "(%s pings)"
msgstr[0] "(%s 个 ping)"
msgid "Import links in OPML format."
msgstr "从OPML文件导入链接。"
msgid ""
"Import posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags"
"strong> from a WordPress export file."
msgstr ""
"从 WordPress 导出文件导入文章、页面、评论、自定义域、分类目录和标签"
"strong>。"
msgid "Categories to Tags"
msgstr "分类目录到标签"
msgid "Tags to Categories"
msgstr "标签到分类目录"
msgid "Convert Category to Tag."
msgid_plural "Convert Categories (%d) to Tags."
msgstr[0] "转换分类目录(%d)到标签。"
msgid ""
"Hey there. Here you can selectively convert existing categories to tags. To "
"get started, check the categories you wish to be converted, then click the "
"Convert button."
msgstr ""
"您好,这个转换器允许您选择性的转换已有分类目录到标签。请选择您需要转换的分类"
"目录,然后点击“转换”按钮。"
msgid "You have no categories to convert!"
msgstr "无分类目录可转换!"
msgid ""
"* This category is also a tag. Converting it will add that tag to all posts "
"that are currently in the category."
msgstr ""
"* 这个分类目录同时也是标签,转换它会把分类目录中的全部文章加上这个标签。"
msgid "Convert Tag to Category."
msgid_plural "Convert Tags (%d) to Categories."
msgstr[0] "转换标签(%d个)为分类目录。"
msgid ""
"Here you can selectively convert existing tags to categories. To get "
"started, check the tags you wish to be converted, then click the Convert "
"button."
msgstr ""
"这里您能选择性的转换已有标签到分类目录。请选择您需要转换的标签,然后点击“转"
"换”按钮。"
msgid ""
"The newly created categories will still be associated with the same posts."
msgstr "新创建的分类目录仍会被关联上相同的文章。"
msgid "You have no tags to convert!"
msgstr "无任何标签可转换!"
msgid ""
"* This tag is also a category. When converted, all posts associated with the "
"tag will also be in the category."
msgstr ""
"* 这个标签同时也是分类目录。转换时,所有这个标签下的文章会被归入这个分类目录"
"下。"
msgid "Convert Tags to Categories"
msgstr "转换标签为分类目录"
msgid "Category %s doesn’t exist!"
msgstr "分类目录 %s 不存在!"
msgid "Converting category %s ... "
msgstr "转换分类目录%s ... "
msgid "Tag added to all posts in this category."
msgstr "这个分类目录下添加到所有文章的标签。"
msgid ""
"* This category is also a tag. The converter has added that tag to all posts "
"currently in the category. If you want to remove it, please confirm that all "
"tags were added successfully, then delete it from the Manage "
"Categories page."
msgstr ""
"* 这个分类目录同时也是标签。转换器已经为当前分类目录中的所有文章添加了这个标"
"签,如果您想删除它,请确认所有标签是否成功添加,然后从 管理分"
"类目录 这里删除。"
msgid "Converting tag %s ... "
msgstr "转换标签%s ..."
msgid "All posts were added to the category with the same name."
msgstr "所有文章使用相同名字添加到分类目录。"
msgid "Tag #%s doesn’t exist!"
msgstr "标签 #%s 不存在!"
msgid ""
"* This tag is also a category. The converter has added all posts from it to "
"the category. If you want to remove it, please confirm that all posts were "
"added successfully, then delete it from the Manage Tags "
"page."
msgstr ""
"* 这个标签同时也是分类目录。转换器已经把所有文章添加到这个分类目录,如果您想"
"删除它,请确认所有文件是否成功添加上,然后从 管理标签 这里"
"删除。"
msgid "Unable to locate WordPress Root directory."
msgstr "无法定位 WordPress 根目录。"
msgid "Unable to locate WordPress Plugin directory."
msgstr "无法定位 WordPress 插件目录。"
msgid "Could not copy files."
msgstr "无法复制文件。"
msgid "Invalid Data provided."
msgstr "提供的数据无效。"
msgid "Unable to locate WordPress Content directory (wp-content)."
msgstr "无法定位 WordPress Content 目录(wp-content)。"
msgid "Destination folder already exists."
msgstr "目标目录已存在。"
msgid "Could not remove the old theme."
msgstr "无法移除旧版本主题。"
msgid "Activate this plugin"
msgstr "启用该插件"
msgid "Activate Plugin"
msgstr "启用插件"
msgid "Activate “%s”"
msgstr "启用 “%s”"
msgid "Processing…"
msgstr "正在处理…"
msgid "Upload theme"
msgstr "上传主题"
msgid "Africa"
msgstr "非洲"
msgid "Abidjan"
msgstr "阿比让"
msgid "Accra"
msgstr "阿克拉"
msgid "Addis Ababa"
msgstr "亚的斯亚贝巴"
msgid "Algiers"
msgstr "阿尔及尔"
msgid "Asmara"
msgstr "阿斯马拉"
msgid "Asmera"
msgstr "阿斯马拉"
msgid "Bamako"
msgstr "巴马科"
msgid "Bangui"
msgstr "班吉"
msgid "Banjul"
msgstr "班珠尔"
msgid "Bissau"
msgstr "几内亚比绍"
msgid "Blantyre"
msgstr "布兰太尔"
msgid "Brazzaville"
msgstr "布拉柴维尔"
msgid "Bujumbura"
msgstr "布琼布拉"
msgid "Cairo"
msgstr "开罗"
msgid "Casablanca"
msgstr "卡萨布兰卡"
msgid "Conakry"
msgstr "科纳克里"
msgid "Dakar"
msgstr "达喀尔"
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "达累斯萨拉姆"
msgid "Douala"
msgstr "杜阿拉"
msgid "El Aaiun"
msgstr "阿尤恩"
msgid "Freetown"
msgstr "弗里敦"
msgid "Gaborone"
msgstr "哈博罗内"
msgid "Harare"
msgstr "哈拉雷"
msgid "Johannesburg"
msgstr "约翰内斯堡"
msgid "Kampala"
msgstr "坎帕拉"
msgid "Khartoum"
msgstr "喀土穆"
msgid "Kigali"
msgstr "基加利"
msgid "Kinshasa"
msgstr "金沙萨"
msgid "Lagos"
msgstr "拉各斯"
msgid "Libreville"
msgstr "利伯维尔"
msgid "Lome"
msgstr "洛美"
msgid "Luanda"
msgstr "罗安达"
msgid "Lubumbashi"
msgstr "卢本巴希"
msgid "Lusaka"
msgstr "卢萨卡"
msgid "Malabo"
msgstr "马拉博"
msgid "Maputo"
msgstr "马普托"
msgid "Maseru"
msgstr "马塞卢"
msgid "Mbabane"
msgstr "姆巴巴"
msgid "Mogadishu"
msgstr "摩加迪沙"
msgid "Monrovia"
msgstr "蒙罗维亚"
msgid "Nairobi"
msgstr "内罗毕"
msgid "Ndjamena"
msgstr "恩贾梅纳"
msgid "Niamey"
msgstr "尼亚美"
msgid "Nouakchott"
msgstr "努瓦克肖特"
msgid "Ouagadougou"
msgstr "瓦加杜古"
msgid "Porto-Novo"
msgstr "波多诺伏"
msgid "Sao Tome"
msgstr "圣多美和普林西比"
msgid "Timbuktu"
msgstr "廷巴克图"
msgid "Tripoli"
msgstr "的黎波里"
msgid "Tunis"
msgstr "突尼斯"
msgid "Windhoek"
msgstr "温得和克"
msgid "America"
msgstr "美洲"
msgid "Adak"
msgstr "埃达克"
msgid "Antigua"
msgstr "安提瓜"
msgid "Araguaina"
msgstr "阿拉瓜伊纳"
msgid "Buenos Aires"
msgstr "布宜诺斯艾利斯"
msgid "Catamarca"
msgstr "卡塔马卡"
msgid "ComodRivadavia"
msgstr "科木多洛"
msgid "Jujuy"
msgstr "胡胡伊"
msgid "La Rioja"
msgstr "拉里奥哈"
msgid "Mendoza"
msgstr "门多萨"
msgid "Rio Gallegos"
msgstr "里奥加耶戈斯"
msgid "San Juan"
msgstr "圣胡安"
msgid "San Luis"
msgstr "圣路易斯"
msgid "Tucuman"
msgstr "图库曼"
msgid "Ushuaia"
msgstr "乌斯怀亚"
msgid "Asuncion"
msgstr "亚松森"
msgid "Atikokan"
msgstr "阿提库"
msgid "Atka"
msgstr "阿特卡"
msgid "Belem"
msgstr "贝伦"
msgid "Boa Vista"
msgstr "博阿维斯塔"
msgid "Bogota"
msgstr "波哥大"
msgid "Boise"
msgstr "博伊西"
msgid "Cambridge Bay"
msgstr "剑桥湾"
msgid "Campo Grande"
msgstr "坎普"
msgid "Cancun"
msgstr "坎昆"
msgid "Caracas"
msgstr "加拉加斯"
msgid "Cayenne"
msgstr "卡宴"
msgid "Cayman"
msgstr "开曼"
msgid "Chicago"
msgstr "芝加哥"
msgid "Coral Harbour"
msgstr "科勒尔港"
msgid "Cuiaba"
msgstr "库亚巴"
msgid "Danmarkshavn"
msgstr "丹马沙"
msgid "Dawson"
msgstr "道森"
msgid "Dawson Creek"
msgstr "道森溪"
msgid "Denver"
msgstr "丹佛"
msgid "Edmonton"
msgstr "埃德蒙顿"
msgid "Eirunepe"
msgstr "艾鲁内佩"
msgid "Ensenada"
msgstr "恩塞纳达"
msgid "Fort Wayne"
msgstr "韦恩堡"
msgid "Fortaleza"
msgstr "福塔莱萨"
msgid "Glace Bay"
msgstr "格莱斯贝"
msgid "Blog URL:"
msgstr "博客 URL:"
msgid "Unable to locate needed folder."
msgstr "无法找到所需的文件夹。"
msgid "Invalid file type"
msgstr "文件类型无效"
msgid "Plugin updated successfully."
msgstr "插件升级成功。"
msgid "Please select a file"
msgstr "请选择一个文件"
msgid "Could not remove the old plugin."
msgstr "无法移除旧插件。"
msgid "Import failed"
msgstr "导入失败"
msgid "Categories and Tags Converter"
msgstr "分类与标签转换器"
msgid "Convert existing categories to tags or tags to categories, selectively."
msgstr "选择性地将已有的分类转换为标签,或将标签转换为分类。"
msgid "Theme downgraded successfully."
msgstr "主题降级成功。"
msgid "Import posts from LiveJournal using their API."
msgstr "从LiveJournal通过他们的API导入文章。"
msgid "Movable Type and TypePad"
msgstr "Movable Type和TypePad"
msgid "Changing to %s"
msgstr "变更为%s"
msgid "Found %s"
msgstr "找到%s"
msgid "Preview “%s”"
msgstr "预览“%s”"
msgid "Blanc-Sablon"
msgstr "布兰克-萨布隆"
msgid "Anchorage"
msgstr "安克雷奇"
msgid ""
"We're processing your import now and will send you an email when it's all "
"done. If you don't hear from us within 24 hours, please contact support, and we'll get everything fixed."
msgstr ""
"我们现在正在处理您的导入,并将在完成后向您发送一封电子邮件。 如果您在 24 小"
"时内未收到我们的回复,请联系支持人员,我们将解决所有问题。"
msgid "Add Link"
msgstr "添加链接"
msgid "All done. Have fun!"
msgstr "全部完成。玩得愉快!"
msgid "Allow Comments"
msgstr "允许评论"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Congratulations!"
msgstr "恭喜!"
msgid "Discussion"
msgstr "讨论"
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
msgid "Finish"
msgstr "完成"
msgid ""
"Howdy! This importer allows you to import posts and comments from your "
"Blogger account into your WordPress blog."
msgstr "嗨,这个导入器能将 Blogger 上的文章和评论导入到您的 WordPress 博客。"
msgid "Import Blogger"
msgstr "从blogger导入"
msgid "Import LiveJournal"
msgstr "导入 LiveJournal"
msgid "Importing..."
msgstr "导入中..."
msgid "Export"
msgstr "导出"
msgid "That was hard work! Take a break."
msgstr "辛苦了!休息一下吧。"
msgid "Options"
msgstr "选项"
msgid "acquaintance"
msgstr "熟人"
msgid "friend"
msgstr "朋友"
msgid "neighbor"
msgstr "邻居"
msgid "parent"
msgstr "父母"
msgid "sibling"
msgstr "兄弟姐妹"
msgid "spouse"
msgstr "配偶"
msgid "Blog Name"
msgstr "博客名称"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "标记为垃圾"
msgid "View page"
msgstr "查看页面"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
msgid "Author mapping"
msgstr "用户映射"
msgid "Authorization failed"
msgstr "验证失败"
msgid "Authorize"
msgstr "验证"
msgid "Blog URL"
msgstr "博客地址"
msgid "Blogger Blogs"
msgstr "Blogger博客"
msgid "Blogger username"
msgstr "Blogger用户名"
msgid "Continue"
msgstr "继续"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "无法连接到 %s"
msgid "Could not connect to https://www.google.com"
msgstr "无法连接到 https://www.google.com"
msgid "Final Step: Author Mapping"
msgstr "最后一步:用户映射"
msgid "Blogger"
msgstr "Blogger"
msgid "For security, click the link below to reset this importer."
msgstr "安全起见,请点击下面的链接重置导入器。"
msgid "No blogs found"
msgstr "找不到任何博客"
msgid "Preparing author mapping form..."
msgstr "修复用户映射表..."
msgid "Restart"
msgstr "重新启动"
msgid "Set Authors"
msgstr "设置作者"
msgid ""
"Something went wrong. If the problem persists, send this info to support:"
msgstr "出错了。如果这个问题仍旧存在,请联系服务支持:"
msgid ""
"The first thing you need to do is tell Blogger to let WordPress access your "
"account. You will be sent back here after providing authorization."
msgstr ""
"第一步是告诉Blogger允许WordPress访问您的账户。您会被重新带至这里在您提供验证"
"时。"
msgid ""
"There was a problem opening a connection to Blogger. This is what went wrong:"
msgstr "尝试打开一个到 Blogger 的连接时发生错误。以下是错误部分:"
msgid ""
"There was a problem opening a secure connection to Google. This is what went "
"wrong:"
msgstr "尝试打开一个到 Google 的安全连接时发生错误。以下是错误部分:"
msgid "Trouble signing in"
msgstr "登录失败"
msgid ""
"We have saved some information about your Blogger account in your WordPress "
"database. Clearing this information will allow you to start over. Restarting "
"will not affect any posts you have already imported. If you attempt to re-"
"import a blog, duplicate posts and comments will be skipped."
msgstr ""
"我们保存了您的 Blogger 若干账户信息在WordPress数据库里面。清除这些信息可以让"
"您重新开始。而“重新启动”操作不会影响到您已经导入的文章。如果您尝试重新导入博"
"客,重复的文章和评论会被跳过。"
msgid ""
"We were able to log in but there were no blogs. Try a different account next "
"time."
msgstr "我们虽然能访问您的账户但没发现任何博客。请使用另外一个账户。"
msgid "We were not able to gain access to your account. Try starting over."
msgstr "我们无法访问您的账户。请重试。"
msgid "WordPress login"
msgstr "WordPress登录"
msgid "Description (optional)"
msgstr "描述(可选)"
msgid "Edit page"
msgstr "编辑页面"
msgid "Excerpt"
msgstr "摘要"
msgid "Importing post %s..."
msgstr "导入文章 %s..."
msgid "Post %s already exists."
msgstr "文章 %s 已存在。"
msgid "Remote file is incorrect size"
msgstr "远程文件大小错误"
msgid "Remote file is too large, limit is %s"
msgstr "远程文件太大,限制大小为 %s"
msgid "Remote file returned error response %d"
msgstr "远程文件返回错误信息 %d"
msgid "Search Comments"
msgstr "搜索评论"
msgid "Tag added."
msgstr "标签已添加。"
msgid "Tag deleted."
msgstr "标签已删除。"
msgid "Tag name"
msgstr "标签名"
msgid "Tag not added."
msgstr "标签未被添加。"
msgid "Tag updated."
msgstr "标签已更新。"
msgid "Visit Link"
msgstr "访问链接"
msgid "Publish"
msgstr "发布"
msgid "View Comment"
msgstr "查看评论"
msgid "Update Comment"
msgstr "更新评论"
msgid "Update Link"
msgstr "更新链接"
msgctxt "column name"
msgid "Comment"
msgstr "评论"
msgid "Popular Tags"
msgstr "热门标签"
msgid "No posts found"
msgstr "未找到文章"
msgid ""
"This feature requires Javascript but it seems to be disabled. Please enable "
"Javascript and then reload this page. Don’t worry, you can turn it "
"back off when you’re done."
msgstr ""
"这个特性需要Javascript的支持,但它却被禁用了。请启用Javascript并重新载入本"
"页。无需多虑,您可以在此完成后再次禁用Javascript。"
msgid ""
"All posts were imported with the current user as author. Use this form to "
"move each Blogger user’s posts to a different WordPress user. You may "
"add users and then return to this page and "
"complete the user mapping. This form may be used as many times as you like "
"until you activate the “Restart” function below."
msgstr ""
"全部文章以当前用户为作者被导入。使用这个表单划分不同博客用户的文章到不同的"
"WordPress用户上。您可以 添加用户然后回到这个页面完"
"成用户映射。这个表单可以被使用多次直到您激活下面的“重新启动”按钮。"
msgid ""
"In case you haven’t done it already, you can import the posts from "
"your other blogs:"
msgstr "万一您没有完成此步骤,您可以从其它博客导入文章:"
msgid "Couldn’t get post ID"
msgstr "无法获得文章 ID"
msgid ""
"It looks like you attempted to import your LiveJournal posts previously and "
"got interrupted."
msgstr "或许您先前试图导入 LiveJournal 但是没有完全成功。"
msgid "Continue previous import"
msgstr "继续先前导入"
msgid "Cancel & start a new import"
msgstr "取消并重新开始导入"
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
msgid "Pages"
msgstr "页面"
msgid ""
"Howdy! This importer allows you to connect directly to LiveJournal and "
"download all your entries and comments"
msgstr "导入器允许您连接到 LiveJournal 并下载您的全部文章和留言"
msgid ""
"Enter your LiveJournal username and password below so we can connect to your "
"account:"
msgstr "输入您的 LiveJournal 用户名和密码以便我们连接到您的帐号:"
msgid "LiveJournal Username"
msgstr "LiveJournal 用户名"
msgid "LiveJournal Password"
msgstr "LiveJournal 密码"
msgid ""
"If you have any entries on LiveJournal which are marked as private, they "
"will be password-protected when they are imported so that only people who "
"know the password can see them."
msgstr ""
"如果您的 LiveJournal 有标记为私人的条目,将会在在导入会被密码保护起来,只有知"
"道密码的用户才可以访问。"
msgid ""
"If you don’t enter a password, ALL ENTRIES from your LiveJournal will "
"be imported as public posts in WordPress."
msgstr ""
"如果您不输入密码,所有导入的 LiveJournal 条目将会在 WordPress 中设置为公开。"
msgid ""
"Enter the password you would like to use for all protected entries here:"
msgstr "输入一个密码来保护条目:"
msgid "Protected Post Password"
msgstr "被保护文章密码"
msgid ""
"WARNING: This can take a really long time if you have a lot "
"of entries in your LiveJournal, or a lot of comments. Ideally, you should "
"only start this process if you can leave your computer alone while it "
"finishes the import."
msgstr ""
"注意: 这个导入过程可能十分漫长,如果您的 LiveJournal 有大量"
"的文章或评论的话。在您可以闲置电脑的情况下完成这个过程是比较理想的选择。"
msgid "Connect to LiveJournal and Import"
msgstr "连接到 LiveJournal 并导入"
msgid ""
"NOTE: If the import process is interrupted for any "
"reason, come back to this page and it will continue from where it stopped "
"automatically."
msgstr ""
"注意: 由于任何原因导致导入中断,请返回到这个页面,"
"它会自动继续完成导入。"
msgid ""
"NOTE: You appear to have JavaScript disabled, so you will "
"need to manually click through each step of this importer. If you enable "
"JavaScript, it will step through automatically."
msgstr ""
"注意: 您似乎禁用了 JavaScript,因此您必须手动点击每一步完成"
"导入,如果您启用了 JavaScript,这些都会自动完成。"
msgid "Post metadata has been downloaded, proceeding with posts..."
msgstr "文章元数据已下载,正在处理文章..."
msgid "Post %s already exists."
msgstr "文章 %s 已存在。"
msgid "Imported post %s..."
msgstr "已导入文章 %s..."
msgid "Save Draft"
msgstr "保存草稿"
msgid "Preview Changes"
msgstr "预览更改"
msgid "Status:"
msgstr "状态:"
msgid "Publish immediately"
msgstr "立即发布"
msgid "Show comments"
msgstr "显示评论"
msgid "Email (%s)"
msgstr "电子邮箱(%s):"
msgid "Filter"
msgstr "筛选"
msgid "E-mail:"
msgstr "电子邮箱:"
msgid "Links / Edit Link"
msgstr "链接 / 编辑链接"
msgid "Links / Add New Link"
msgstr "链接 / 添加新链接"
msgid "Target"
msgstr "打开方式"
msgid "Link added."
msgstr "链接已添加。"
msgid "Download Export File"
msgstr "下载导出的文件"
msgid "No importers are available."
msgstr "当前没有可用的导入工具。"
msgid "No comments yet."
msgstr "还没有评论。"
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "Y-m-d @ H:i"
msgid "OK"
msgstr "确定"
msgid "Public"
msgstr "公开"
msgid "Template"
msgstr "模板"
msgid "identity"
msgstr "同一个人"
msgid "contact"
msgstr "偶有联系"
msgid "met"
msgstr "已见过面"
msgid "professional"
msgstr "职场关系"
msgid "co-worker"
msgstr "同事"
msgid "colleague"
msgstr "同行"
msgid "geographical"
msgstr "地理关系"
msgid "family"
msgstr "家庭关系"
msgid "child"
msgstr "子女"
msgid "kin"
msgstr "亲戚"
msgid "Page deleted."
msgstr "已删除页面"
msgid "Start import"
msgstr "开始导入"
msgid "Post restored to revision from %s."
msgstr "文章已还原到在%s的版本。"
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "链接关系(XFN)"
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"您将删除这些项目。\n"
"点击“取消”停止,点击“确定”删除。"
msgid "No pages found."
msgstr "未找到页面。"
msgid "Private"
msgstr "私密"
msgid "%s page not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s pages not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s篇文章未被更新,因为有人正在编辑它们。"
msgid "RSS Address"
msgstr "RSS地址"
msgid "sweetheart"
msgstr "恋人"
msgid "date"
msgstr "交往中"
msgid "crush"
msgstr "迷恋"
msgid "muse"
msgstr "灵感女神"
msgid "romantic"
msgstr "情感关系"
msgid "co-resident"
msgstr "同住"
msgid "friendship"
msgstr "友情"
msgid "another web address of mine"
msgstr "我的另一个web地址"
msgid "rel:"
msgstr "关系(rel):"
msgid "Choose the target frame for your link."
msgstr "为您的链接选择目标框架。"
msgid ""
"You are about to delete this link '%s'\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"您将删除链接“%s”\n"
"按“取消”停止,按“确定”删除。"
msgid "Keep this link private"
msgstr "将这个链接设为私密链接"
msgid "Main Page (no parent)"
msgstr "主页面(无父级)"
msgid "Parent"
msgstr "父级"
msgid "Separate multiple URLs with spaces"
msgstr "多个URL用空格分隔"
msgid "Already pinged:"
msgstr "已ping通告过:"
msgid "Stick this post to the front page"
msgstr "将文章置于首页顶端"
msgid "Password protected"
msgstr "密码保护"
msgid "Order"
msgstr "排序"
msgid "Last edited by %1$s on %2$s at %3$s"
msgstr "最后由%1$s编辑于%2$s%3$s"
msgid "Send Trackbacks"
msgstr "发送Trackback"
msgid "Post saved."
msgstr "文章已保存。"
msgid "Post updated."
msgstr "文章已更新。"
msgid "Approve"
msgstr "批准"
msgid "Displaying %s–%s of %s"
msgstr "当前显示%s–%s条,共%s条"
msgid "Unapprove"
msgstr "驳回"
msgid "Page scheduled"
msgstr "页面已预发布"
msgid "Page published"
msgstr "页面已发布"
msgid "user is"
msgid_plural "users are"
msgstr[0] "用户是"
msgctxt "requests"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "全部(%s)"
msgid "Export Content"
msgstr "导出内容"
msgid "Scheduled Date"
msgstr "计划日期"
msgid "Create pages"
msgstr "创建页面"
msgid "Show all types"
msgstr "显示所有类型"
msgid ""
"To use this importer, you must have a Google account and an upgraded (New, "
"was Beta) blog hosted on blogspot.com or a custom domain (not FTP)."
msgstr ""
"使用这个导入程序,您必须有一个谷歌账户和一个升级的(新的,是Beta版的)博客,"
"托管在 blogspot.com 或一个自定义域名(不是 FTP空间)上。"
msgid "Custom field updated."
msgstr "已更新自定义字段。"
msgid "Custom field deleted."
msgstr "已删除自定义字段。"
msgid "Rating"
msgstr "评级"
msgid "Add or remove tags"
msgstr "添加或移除标签"
msgid "View post"
msgstr "查看文章"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page."
msgstr "抱歉,您不能删除此页面。"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post."
msgstr "抱歉,您不能删除此文章。"
msgid "Link Categories"
msgstr "链接分类"
msgid "Add New Category"
msgstr "添加新分类"
msgid "All Categories"
msgstr "所有分类"
msgid "Edit Link Category"
msgstr "编辑链接分类"
msgid "Visibility:"
msgstr "可见性:"
msgid "Submit for Review"
msgstr "提交复审"
msgid "Schedule"
msgstr "计划"
msgid "Image Address"
msgstr "图片地址"
msgid "Page restored to revision from %s."
msgstr "页面已从%s的修订版本中还原。"
msgid ""
"This format, which is called WordPress eXtended RSS or WXR, will contain "
"your posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags."
msgstr ""
"我们称这种格式为WordPress eXtended RSS或WXR,其中包含您的全部文章、页面、评"
"论、自定义字段、分类和标签等内容。"
msgid "+ Add New Category"
msgstr "+ 新增分类"
msgid "New category name"
msgstr "新的分类名称"
msgid "Send trackbacks to:"
msgstr "发送Trackback到:"
msgid "(Leave at 0 for no rating.)"
msgstr "(保留为0表示不评级。)"
msgid "Custom Fields"
msgstr "自定义字段"
msgid "physical"
msgstr "线下接触"
msgid "Public, Sticky"
msgstr "公开并置顶"
msgid "Save as Pending"
msgstr "保存为待审"
msgid "Privately Published"
msgstr "已私密发布"
msgid ""
"If the link is to a person, you can specify your relationship with them "
"using the above form. If you would like to learn more about the idea check "
"out XFN."
msgstr ""
"如果链接指向某个人,您可以用上面的表单指定您与此人的关系。如果您想了解更多,"
"请查看:XFN。"
msgid "Example: Nifty blogging software"
msgstr "例如:实用的博客软件"
msgid ""
"Example: https://wordpress.org/
— do not forget the "
"https://
"
msgstr ""
"例如:https://wordpress.org/
— 不要忘记输入https://"
"
"
msgid "Import posts, comments, and users from a Blogger blog."
msgstr "从Blogger博客导入文章、评论和用户。"
msgid "Last edited on %1$s at %2$s"
msgstr "最后编辑于%1$s %2$s"
msgid "Categories deleted."
msgstr "分类已被删除。"
msgid "Tags deleted."
msgstr "标签已被删除。"
msgid "%s post not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s posts not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s篇文章未被更新,因为有人正在编辑它们。"
msgid "%s page updated."
msgid_plural "%s pages updated."
msgstr[0] "%s篇文章已更新。"
msgid "Allow Pings"
msgstr "允许ping"
msgid "Pings"
msgstr "Ping通告"
msgid "%s post updated."
msgid_plural "%s posts updated."
msgstr[0] "%s篇文章已更新。"
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr "在您点击下面的按钮后,WordPress会创建一个XML文件,供您保存到计算机中。"
msgid "Web Address"
msgstr "Web地址"
msgid ""
"This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or "
"optionally below the link."
msgstr ""
"通常,当访客将鼠标光标悬停在链接表链接的上方时,它会显示出来。根据主题的不"
"同,也可能显示在链接下方。"
msgctxt "posts"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "全部(%s)"
msgid "Notes"
msgstr "备注"
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s 条评论"
msgid "Edit Poster"
msgstr "编辑海报"
msgid "Allow comments on new posts"
msgstr "允许对新文章发表评论"
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Blog Stats"
msgstr "博客统计"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
msgid "Edit Comment"
msgstr "编辑评论"
msgid "Done"
msgstr "完成"
msgid "Password: %s"
msgstr "密码:%s"
msgid "Go back"
msgstr "返回"
msgid "Import"
msgstr "导入"
msgid "Save as Draft"
msgstr "保存为草稿"
msgid "Login"
msgstr "登录"
msgid "Lost your password?"
msgstr "忘记密码?"
msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Uncategorized"
msgstr "未分类"
msgid "Upload"
msgstr "上传"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Published"
msgstr "已发布"
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] 新用户注册"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Username: %s"
msgstr "用户名:%s"
msgid "View"
msgstr "查看"
msgid "Welcome to WordPress.com"
msgstr "欢迎光临WordPress.com"
msgid "Change"
msgstr "更改"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgid "Category name."
msgstr "分类目录名"
msgid "UTC%s"
msgstr "UTC %s"
msgid "Unknown action."
msgstr "未知操作。"
msgid "24/7 Support"
msgstr "7 x 24 小时服务"
msgid "Install"
msgstr "安装"
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "评论"
msgid "Upgrade"
msgstr "升级"
msgid "Select a city"
msgstr "选择一个城市"
msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "Invalid email address"
msgstr "无效电子邮件地址"
msgid "Too many redirects."
msgstr "重定向过多。"
msgid "View all posts in %s"
msgstr "查看 %s 中所有日志"
msgid "E-mail"
msgstr "电子邮箱"
msgid "Bulk Actions"
msgstr "批量操作"
msgid "Unpublished"
msgstr "未发布"
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "Y-m-d @ H:i:s"
msgid "%s ago"
msgstr "%s前"
msgid "E-mail: %s"
msgstr "电子邮箱:%s"
msgid "«"
msgstr "«"
msgid "»"
msgstr "»"
msgid "No tags found"
msgstr "没有找到标签!"
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y-m-d"
msgid "About Us"
msgstr "关于我们"
msgid "None, this is a topic about using WordPress.com"
msgstr "不,这是一个有关如何使用WordPress.com的话题"
msgid "Terms of Service"
msgstr "服务条款"
msgid "Top Posts for %1$s days ending %2$s (Summarized)"
msgstr "%1$s的热门主题 截止于 %2$s (总结)"
msgid "Top Posts"
msgstr "热门主题"
msgid "%s is required."
msgstr "需要 %s."
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
msgid "Referrers"
msgstr "来源"
msgid "Referrers for %1$s days ending %2$s"
msgstr "来源 %1$s 天截至 %2$s"
msgid "Projects"
msgstr "项目"
msgid "Activation Key:"
msgstr "激活密钥:"
msgid "Activate »"
msgstr "激活 »"
msgid ""
"You can login at WordPress.com
"
msgstr ""
msgid "Sign Up"
msgstr "注册"
msgid "Back to blog options"
msgstr "返回博客选项"
msgid "Communicate with your fellow WordPress.com bloggers"
msgstr "与您的 WordPress.com 博主伙伴交流"
msgid "A sampling of the many features WordPress.com offers"
msgstr "WordPress.com 提供的许多功能的示例"
msgid "A short introduction to your hosts"
msgstr "主机简短介绍"
msgid "Self-hosted, non-profit version"
msgstr "自托管、非盈利版本"
msgid "Founder of Automattic, example of what WordPress can do"
msgstr "Automattic 创始人,WordPress 功能示例"
msgid "Some legalese"
msgstr "一些法律术语"
msgid "We are profoundly disinterested in your private details"
msgstr "我们深刻客观地尊重您的私人信息"
msgid "Crop Image"
msgstr "裁剪图像"
msgid "Sign In"
msgstr "登录"
msgid "Search Terms for %1$s days ending %2$s"
msgstr "截至 %2$s 的 %1$s 天中的搜索术语数"
msgid "Search Engine Terms"
msgstr "搜索引擎术语"
msgid "Referrer"
msgstr "引用网站"
msgid "Time"
msgstr "时间"
msgid "Comment marked as spam"
msgstr "评论被标记为垃圾评论"
msgid "sticky"
msgstr "置顶"
msgid "News"
msgstr "新闻"
msgid "— The WordPress.com Team"
msgstr "-- WordPress.com 团队"
msgid "Settings Update"
msgstr "“设置”更新"
msgid "Settings saved"
msgstr "设置已保存"
msgid ""
"Thank you for creating with WordPress"
msgstr "感谢您使用 WordPress 创作"
msgid "No tags"
msgstr "没有标签"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Cheatin’ uh?"
msgstr "开玩笑,呵?"
msgid "No posts found."
msgstr "未找到文章。"
msgid "Pending Review"
msgstr "等待复审"
msgid "just now"
msgstr "刚刚"
msgid "See Features"
msgstr "查看功能"
msgid "Choose the part of the image you want to use as your site icon."
msgstr "选择您想要的图像的一部分作为站点图标。"
msgid "Categories"
msgstr "分类"
msgid "Invalid term ID."
msgstr "无效的项目ID。"
msgid "Category updated."
msgstr "分类已更新。"
msgid "Category deleted."
msgstr "分类已删除。"
msgid "Category added."
msgstr "分类已添加。"
msgid "Caution:"
msgstr "注意:"
msgid "Features"
msgstr "特色"
msgid "Slug"
msgstr "别名"
msgid "Custom Header"
msgstr "自定义顶部"
msgid "Save Changes"
msgstr "保存更改"
msgid "Approve comment"
msgstr "批准评论"
msgid "You are about to approve the following comment:"
msgstr "您正在批准以下评论:"
msgid "You are about to delete the following comment:"
msgstr "您将删除以下评论:"
msgid "You are about to mark the following comment as spam:"
msgstr "您将标记以下评论为垃圾评论:"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments on this post."
msgstr "抱歉,您不能编辑此文章的评论。"
msgid "Cannot load %s."
msgstr "无法载入%s。"
msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this post."
msgstr "无法保存:%s正在编辑这篇文章。"
msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this page."
msgstr "无法保存:%s正在编辑这个页面。"
msgid "g:i:s a"
msgstr "ag:i:s"
msgid "Comment %d does not exist"
msgstr "评论%d不存在"
msgid "Need more help?"
msgstr "需要更多帮助?"
msgid "Already have a WordPress.com account?"
msgstr "已有 WordPress.com 帐户?"
msgid "Local"
msgstr "本地"
msgid "Tag not found"
msgstr "未找到标签"
msgid "Invalid role"
msgstr "无效的角色"
msgid "Order updated."
msgstr "订单已更新。"
msgid "Support forum"
msgstr "支持论坛"
msgid "Tag"
msgstr "标签"
msgid "Empty Term."
msgstr "空项目。"
msgid "The slug “%s” is already in use by another term."
msgstr "此别名“%s”已被其他项目使用。"
msgid "%s from now"
msgstr "%s后"
msgid "Today"
msgstr "今天"
msgid "A name is required for this term."
msgstr "项目需要一个名字。"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page."
msgstr "抱歉,您不能编辑此页面。"
msgid "Update Category"
msgstr "更新分类"
msgid "Edit Category"
msgstr "编辑分类"
msgid "Search Categories"
msgstr "搜索分类"
msgid "Activation Key Required"
msgstr "需要激活密钥"
msgid "Details"
msgstr "详情"
msgid "Choose the part of the image you want to use as your header."
msgstr "从图片中选取一部分作为您的页眉图片。"
msgid "Choose an image from your computer:"
msgstr "从您的计算机中选择图片:"
msgid "You did not enter a category name."
msgstr "您没有输入分类名称。"
msgid ""
"Categories can be selectively converted to tags using the category to tag converter."
msgstr ""
"分类可以选择性的转换成标签,请使用分类与标签转换器。"
msgid ""
"Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz "
"category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. "
"Totally optional."
msgstr ""
"分类和标签不同,它可以有层级关系。您可以有一个名为“音乐”的分类,在该分类下可"
"以有名为“流行”和“古典”的子分类(完全可选)。"
msgid "Please provide a custom field value."
msgstr "请输入一个自定义字段值。"
msgid "Scheduled"
msgstr "定时发布"
msgid "Approved"
msgstr "已批准"
msgid "%s comment approved."
msgid_plural "%s comments approved."
msgstr[0] "已批准%s条评论。"
msgid "Invalid plugin page."
msgstr "无效的插件页面。"
msgid "Category not added."
msgstr "分类未被添加。"
msgid "Category not updated."
msgstr "分类未被更新。"
msgid "Tag not updated."
msgstr "标签未被更新。"
msgid "Privacy"
msgstr "隐私"
msgid "All done!"
msgstr "已全部完成!"
msgid "Support"
msgstr "支持"
msgid "Gray"
msgstr "灰色"
msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a comment."
msgstr "抱歉,回复评论需先登录。"
msgid "Edit “%s”"
msgstr "编辑“%s”"
msgid "View “%s”"
msgstr "查看“%s”"
msgid "Someone"
msgstr "有人"
msgid "Name"
msgstr "显示名称"
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"
msgid "You are not allowed to edit this draft post."
msgstr "您不能编辑此草稿文章。"
msgid "You need to be logged in to access this."
msgstr "您需要登录才能进行访问。"
msgid "View Favorites"
msgstr "查看收藏夹"
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "是否确定要退出?"
msgid "Forum"
msgstr "论坛"
msgid "not a support question"
msgstr "不是支持问题"
msgid "not resolved"
msgstr "未解决"
msgid "resolved"
msgstr "已解决"
msgid "None, this is an announcement (moderators only)"
msgstr "无,这是一个公告(仅限主持人)"
msgid "Any category"
msgstr "任何分类"
msgid "New to WordPress.com? "
msgstr "从未使用过 WordPress.com? "
msgid "Select the website you need help with:"
msgstr "选择需要帮助的网站:"
msgid "Important notice"
msgstr "重要提醒"
msgid "AM"
msgstr "上午"
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
msgid "Akismet Configuration"
msgstr "Akismet 配置"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
msgid "Next »"
msgstr "下一页 »"
msgid "PM"
msgstr "下午"
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "Register"
msgstr "注册"
msgid "« Previous"
msgstr "« 上一页"
msgid "Tags:"
msgstr "标签:"
msgid "week"
msgstr "星期"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Tags"
msgstr "标签"
msgid "User not found."
msgstr "没有找到用户。"
msgid "Log in"
msgstr "登录"
msgid "Please try again."
msgstr "请重试。"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "Reply"
msgstr "回复"
msgid "New password"
msgstr "新密码"
msgid "Password Reset"
msgstr "密码重置"
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
msgid "Not Spam"
msgstr "非垃圾信息"
msgid "registration"
msgstr "注册"
msgid "Posted"
msgstr "已发布"
msgid "Remember me"
msgstr "记住我"
msgid "month"
msgstr "月"
msgid "Inactive"
msgstr "未激活"
msgid "Tag: %s"
msgstr "标签:%s"
msgid "year"
msgstr "年"
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr "."
msgid "Sun"
msgstr "周日"
msgid "Mon"
msgstr "周一"
msgid "Tue"
msgstr "周二"
msgid "Wed"
msgstr "周三"
msgid "Thu"
msgstr "周四"
msgid "Fri"
msgstr "周五"
msgid "Sat"
msgstr "周六"
msgid "am"
msgstr "上午"
msgid "pm"
msgstr "下午"
msgid "No results found."
msgstr "未找到结果。"
msgid "Edit Post"
msgstr "编辑文章"
msgid "Are you sure you want to remove the site icon?"
msgstr "是否确定要删除站点图标?"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "日"
msgid "years"
msgstr "年"
msgid "hour"
msgstr "小时"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分钟"
msgid "second"
msgstr "秒"
msgid "Profile"
msgstr "个人资料"
msgid "This user does not exist."
msgstr "此用户不存在。"
msgid "Login failed"
msgstr "登录失败"
msgid "Favorites"
msgstr "收藏夹"
msgid "View all posts"
msgstr "查看所有文章"
msgid "Edit Profile"
msgstr "编辑个人资料"
msgid "%1$s× %2$s"
msgstr "%1$s× %2$s"
msgid "Are you sure you want to delete this attribute?"
msgstr "您确定要删除这个属性吗?"
msgid "Log Out"
msgstr "注销"
msgid "Admin"
msgstr "管理员"
msgid "Spam"
msgstr "垃圾"
msgid "days"
msgstr "天"
msgid "Views"
msgstr "查看"
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr ","
msgid "F j, Y"
msgstr "Y年n月j日"
msgid "December"
msgstr "12月"
msgid "November"
msgstr "11月"
msgid "October"
msgstr "10月"
msgid "September"
msgstr "9月"
msgid "August"
msgstr "8月"
msgid "July"
msgstr "7月"
msgid "June"
msgstr "6月"
msgid "May"
msgstr "5月"
msgid "April"
msgstr "4月"
msgid "March"
msgstr "3月"
msgid "February"
msgstr "2月"
msgid "January"
msgstr "1月"
msgid "Move"
msgstr "移动至"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "确认是否要删除此项?"
msgid "Location"
msgstr "位置"
msgid "Recent Posts"
msgstr "近期文章"
msgid "Website"
msgstr "网站地址"
msgid "You don’t have permission to do that."
msgstr "您无权执行此操作。"
msgid "Interests"
msgstr "兴趣"
msgid "Add New Topic"
msgstr "添加新话题"
msgid "Member"
msgstr "会员"
msgid "Moderator"
msgstr "主持人"
msgid "Current Theme"
msgstr "当前主题"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
msgid "File type does not meet security guidelines. Try another."
msgstr "文件类型不符合安全规则。试试别的文件。"
msgid "Email address."
msgstr "电子邮件地址:"
msgid "General"
msgstr "常规"
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgid "Step 1:"
msgstr "第一步"
msgid "Manage"
msgstr "管理"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
msgid "by"
msgstr "由"
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
msgid "Themes"
msgstr "主题"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
msgid "none"
msgstr "无"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgid "Visit plugin homepage"
msgstr "访问插件主页"
msgid "hours"
msgstr "小时"
msgid "Deleted"
msgstr "已删除"
msgid "Settings saved."
msgstr "设置已保存。"
msgid "Filter »"
msgstr "筛选 »"
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s "
msgid "Design"
msgstr "设计"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "Step 2:"
msgstr "第二步"
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"
msgid "Avatars"
msgstr "头像"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "[WordPress.com] Import successful"
msgstr "[WordPress.com]导入成功"
msgid "[WordPress.com] Import failed"
msgstr "[WordPress.com]导入失败"
msgid "WordPress.com Search"
msgstr "WordPress.com 搜索"
msgid "comments"
msgstr "评论"
msgid "Try different keywords."
msgstr "尝试不同的关键字。"
msgid "Related Tags"
msgstr "热门标签"
msgid "development"
msgstr "开发"
msgid "Forums"
msgstr "论坛"
msgid "Site name"
msgstr "网站名称:"
msgid "Site address (URL)"
msgstr "网站地址(URL):"
msgid "Action"
msgstr "操作"
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "缺少临时文件夹。"
msgid "Specified file failed upload test."
msgstr "指定的文件没有通过上传测试。"
msgid "Actions"
msgstr "操作"
msgid "Search WordPress.com Blogs"
msgstr "搜索WordPress.com中的博客"
msgid "Blocked"
msgstr "阻止"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "WordPress Post by Email"
msgstr "WordPress通过电子邮件发表"
msgid "Topics"
msgstr "主题"
msgid "Loading.."
msgstr "正在载入.."
msgid "Make sure all words are spelled correctly."
msgstr "确认所有字词都拼写正确。"
msgid "minutes"
msgstr "分钟"
msgid ""
"Please contact support, and we'll get everything fixed."
msgstr "请联系支持人员,我们将解决所有问题。"
msgid "Topic"
msgstr "主题"
msgid "Message"
msgstr "邮件"
msgid "Site Settings"
msgstr "站点设置"
msgid "on"
msgstr "于"
msgid "WordPress database error:"
msgstr "WordPress数据库错误:"
msgid "Visit Site"
msgstr "查看站点"
msgid "Nothing to do here…"
msgstr "此处无需执行任何操作…"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "seconds"
msgstr "秒"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Posts"
msgstr "文章"
msgid "Site title."
msgstr "站点标题。"
msgid "WordPress site: %s"
msgstr "WordPress站点:%s"
msgid "General Settings"
msgstr "常规选项"
msgid "Gravatar Logo"
msgstr "Gravatar标志"
msgid ""
"Your recent attempt to Post by Email was blocked as you sent your mail to "
"the example email address. In order to get an email published on your blog "
"please follow the instructions at: http://support.wordpress.com/post-by-"
"email/"
msgstr ""
"您最近尝试“通过电子邮件发表”时遭到阻止,因为您将邮件发送到了示例电子邮件地"
"址。为了能够在您的博客上成功通过电子邮件发布文章,请按照以下网址中的说明操"
"作:http://support.wordpress.com/post-by-email/"
msgid "%d post"
msgid_plural "%d posts"
msgstr[0] "%d 篇文章"
msgid "Open"
msgstr "打开"
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
msgid "Follow this search via JSON"
msgstr "通过 JSON 关注此搜索"
msgid "Follow this search via RSS"
msgstr "通过 RSS 关注此搜索"
msgid "Try more general keywords."
msgstr "尝试更为通用的关键词。"
msgid "Your search did not match any blog posts. Whoa."
msgstr "没有任何与您的搜索相匹配的博文。真是太糟了!"
msgid "Warning"
msgid_plural "Warnings"
msgstr[0] "警告"
msgid "Closed"
msgstr "暂停营业"
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "Site address"
msgstr "站点地址"
msgid "Date and time format"
msgstr "日期和时间格式"
msgid "Update Form"
msgstr "更新表单"
msgid "%1$s ‹ %2$s"
msgstr "%1$s ‹ %2$s"
msgid "County"
msgstr "县"
msgid "Post"
msgstr "文章"
msgid "Email Address:"
msgstr "电子邮箱地址:"
msgid "Dashboard"
msgstr "仪表盘"
msgid "Deactivate"
msgstr "禁用"
msgid "By %s."
msgstr "作者%s。"
msgid "No file was uploaded."
msgstr "没有被上传的文件。"
msgid "Numeric"
msgstr "数字型"
msgid "File is empty. Please upload something more substantial."
msgstr "文件为空。请上传有内容的文件。"
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "上传的文件不完整。"
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "写文件到磁盘失败。"
msgid "posts"
msgstr "篇文章"
msgid "Y/m/d g:i:s a"
msgstr "Y/m/d g:i:s a"
msgid "Normal"
msgstr "常规"
msgid "by %s"
msgstr "作者:%s"
msgid "Welcome to %1$s!"
msgstr "欢迎访问 %1$s!"
msgid "Latest activity"
msgstr "最近的活动"
msgid "Topic Title"
msgstr "话题标题"
msgid "%s Records"
msgstr "%s 条记录"
msgid "Visit site homepage"
msgstr "访问站点主页"
msgid "Thanks for being one of our biggest supporters!"
msgstr "谢谢您成为我们最大的支持者之一!"
msgid "What is Jetpack Stats worth to you?"
msgstr "Jetpack Stats对您来说有什么价值?"
msgid "Continue with Jetpack Stats for free"
msgstr "免费继续使用Jetpack Stats"
msgid ""
"Upgrade now to take advantage of the introductory flat rate. Starting in "
"2024, we will introduce metered billing. "
msgstr "现在升级,享受介绍期的固定费率。从2024年开始,我们将推出按表计费。"
msgid "I don't promote a business on my site"
msgstr "我不在我的站点上推广业务。"
msgid "I don't sell products/services on my site"
msgstr "我不在我的站点上销售产品/服务。"
msgid "I don't have ads on my site"
msgstr "我站点上没有广告。"
msgid "Please confirm non-commercial usage by checking each box:"
msgstr "请通过勾选每个框来确认非商业使用:"
msgid "Commercial site"
msgstr "商业站点"
msgid "Commercial"
msgstr "商业"
msgid "We cannot process your request. Please check your request data."
msgstr "我们无法处理您的请求。 请检查您的请求数据。"
msgid ""
"After careful analysis, we will be increasing fees for some of our "
"merchants, including those in %6$s. Specifically, when a customer buys from "
"your store using a %1$s%5$s%2$s an additional %7$s fee will be charged, up "
"from %8$s today. This change will take effect on %1$s%9$s%2$s. For more "
"detailed information, %3$sreview our pricing%4$s."
msgstr ""
"经过仔细分析,我们将增加部分商户的费用,包括 %6$s 中的商户。 具体来说,当客户"
"使用 %1$s%5$s%2$s 从您的商店购买时,将需要额外支付 %7$s 的费用,高于目前的 "
"%8$s。 这一变更将于 %1$s%9$s%2$s生效。 有关更多详细信息,%3$s请参阅我们的定"
"价%4$s。"
msgid ""
"Please be assured that we make every effort to keep price increases to a "
"minimum. This update will enable us to continue to provide a %1$shigh "
"quality payments service%2$s and %1$sadd more features%2$s to help your "
"store grow."
msgstr ""
"请放心,我们会竭尽所能,将价格涨幅控制在最低。 本次更新后,我们将继续提供%1$s"
"优质付款服务%2$s并%1$s增添更多功能%2$s,来帮助您拓展商店业务。"
msgid "Hello%s,"
msgstr "%s,您好!"
msgid ""
"%1$s is still available— but only for a few more days until "
"the end of 2021! Be sure to upgrade your site before "
"the ball drops on New Year’s Eve, and you’ll get %3$s%% off "
"your first annual plan payment."
msgstr ""
"%1$s仍然可用--但只有几天时间,直到2021年年底! 请确保在除夕夜"
"球落下之前升级您的网站,您将获得%3$s%%"
"的第一个年度套餐付款折扣。"
msgid "Let's do this!"
msgstr "开始行动吧!"
msgid "Give your website a year-end glow-up ✨"
msgstr "让您的网站在年末焕发光彩✨"
msgid "When 2021 is gone, so is %d%% off 👀"
msgstr "2021 年快结束了,%d%% 优惠折扣也不等人 👀"
msgid "Don’t let the ball drop on this offer!"
msgstr "不要错失这个机会!"
msgid ""
"Step into the New Year with a website primed for success! Upgrade to a paid plan today to unlock a suite of advanced features, "
"24/7 access to expert support, and a site building experience designed to "
"help you reach your 2022 goals with ease."
msgstr ""
"带着一个为成功做好准备的网站迈入新的一年! 今天就升级到付费套"
"餐,以解锁一套高级功能、24/7的专家支持,以及旨在帮助您轻松实现2022年目标"
"的网站建设体验。"
msgid "Ring in the New Year %d%% off 🎉"
msgstr "新年快乐,%d%% 折扣奉上! 🎉"
msgid "Play video"
msgstr "播放视频"
msgid "Try risk-free with a 14-day money back guarantee on all plans."
msgstr "所有套餐都提供 14 天退款保证,可以无风险试用。"
msgid "Register now"
msgstr "立即注册"
msgid "l, F j - g:i"
msgstr "F j(l)- g:i"
msgid "Your friends at WordPress.com"
msgstr "您的 WordPress.com 好友"
msgid "Add new email address"
msgstr "添加新电子邮件地址"
msgid "Save password"
msgstr "保存密码"
msgid "Save account settings"
msgstr "保存帐户设置"
msgid "Save username"
msgstr "保存用户名"
msgid "Save notification settings"
msgstr "保存通知设置"
msgid "Save to all sites"
msgstr "保存到所有站点"
msgid "Save privacy settings"
msgstr "保存隐私设置"
msgid "Save profile details"
msgstr "保存个人资料详细信息"
msgid "Unable to obtain backup codes. Please try again later."
msgstr "无法获取备份代码。请稍后重试。"
msgid "Generate new backup codes"
msgstr "生成新备份代码"
msgid "Bulk edit"
msgstr "批量3编辑"
msgid "Following site"
msgstr "正在关注站点"
msgid "Visit post"
msgstr "访问文章"
msgid "Block site"
msgstr "阻挡站点"
msgid "Report this post"
msgstr "报告此文章"
msgid "Report this site"
msgstr "该站点报告"
msgid "Change site address"
msgstr "更改站点地址"
msgid "Following conversation"
msgstr "正在关注对话"
msgid "Follow conversation"
msgstr "关注对话"
msgid "Template parts list"
msgstr "模版组件列表"
msgid "No template parts found."
msgstr "找不到模版组件。"
msgid "No template parts found in Trash."
msgstr "在回收站内找不到模版组件。"
msgid "Filter template parts list"
msgstr "筛选模版组件列表"
msgid "Template parts list navigation"
msgstr "模版组件列表导航"
msgid "New Template Part"
msgstr "新建模版组件"
msgid "Add New Template Part"
msgstr "添加新模版组件"
msgid "Edit Template Part"
msgstr "编辑模版组件"
msgid "View Template Part"
msgstr "查看模版组件"
msgid "Search Template Parts"
msgstr "搜索模版组件"
msgctxt "post type general name"
msgid "Templates"
msgstr "模板"
msgctxt "post type singular name"
msgid "Template"
msgstr "模板"
msgid "Templates list"
msgstr "模版列表"
msgid "No templates found."
msgstr "未找到模板。"
msgid "Search Templates"
msgstr "搜索模板"
msgid "Filter templates list"
msgstr "筛选模板列表"
msgid "Templates list navigation"
msgstr "模板列表导航"
msgid "View Template"
msgstr "查看模板"
msgid "Edit Template"
msgstr "编辑模板"
msgid "New Template"
msgstr "新模板"
msgid "Add New Template"
msgstr "新增模板"
msgid "Template Parts"
msgstr "模版组件"
msgid "Game Store"
msgstr "游戏商店"
msgid "Used Computers Store"
msgstr "二手电脑商店"
msgid "Window Cleaning"
msgstr "窗户清理"
msgid "Family Entertainment Center"
msgstr "家庭娱乐中心"
msgid "Karate"
msgstr "空手道"
msgid "Model Train Store"
msgstr "火车模型商店"
msgid "Adult Entertainment Store"
msgstr "成人娱乐商店"
msgid "Catering"
msgstr "餐饮"
msgid "Car Rentals"
msgstr "汽车出租"
msgid "Pest Control"
msgstr "害虫防治"
msgid "Shipping Company"
msgstr "收货地址所在公司"
msgid "Motorcycles"
msgstr "摩托车"
msgid ""
"Welcome Texas A&M IAA Family! Save %s%% today on any WordPress.com plan "
"using promo code {{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"欢迎加入 Texas A&M IAA 大家庭!现在,无论购买哪种 WordPress.com 套餐,均可使"
"用促销代码 {{coupon_code}}
进行结算,立即节省 %s%%。"
msgid "Paintball"
msgstr "彩弹"
msgid "Telemarketing"
msgstr "电话营销"
msgid "Countertops"
msgstr "工作台面"
msgid "OBGYN"
msgstr "OBGYN"
msgid "Office Furniture"
msgstr "办公家具"
msgid "Libraries"
msgstr "图书馆"
msgid "Birds"
msgstr "鸟"
msgid "Transcription"
msgstr "转录"
msgid "Civil Engineering"
msgstr "土木工程"
msgid "Marketplace"
msgstr "市场"
msgid "Property Management"
msgstr "物业管理"
msgid "Jazz Club"
msgstr "爵士俱乐部"
msgid "Office Supplies"
msgstr "办公用品"
msgid "Home Improvement"
msgstr "家居装修"
msgid "Interior Design"
msgstr "室内设计"
msgid "Gifts"
msgstr "礼品"
msgid "Synagogue"
msgstr "犹太教堂"
msgid "Preschool"
msgstr "学前班"
msgid "Martial Arts"
msgstr "武术"
msgid "Flooring"
msgstr "地板"
msgid "Emergency Services"
msgstr "紧急服务"
msgid "Mosque"
msgstr "清真寺"
msgid "Circus"
msgstr "马戏团"
msgid "Pharmacy"
msgstr "药店"
msgid "Parking"
msgstr "停车处"
msgid "Pets & Animals"
msgstr "宠物和动物"
msgid "Manufacturing"
msgstr "制造业"
msgid "Dentist"
msgstr "牙科医生"
msgid "Barber Shop"
msgstr "理发店"
msgid "Massage"
msgstr "按摩"
msgid "Grocery Store"
msgstr "杂货店"
msgid "Expected done flag in response array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr "从抹除器%1$s(索引%2$d)处收到的数组未包含done旗标。"
msgid ""
"Expected messages key to reference an array in response array from %1$s "
"eraser (index %2$d)."
msgstr "从抹除器%1$s(索引%2$d)处收到的数组包含的messages键未指代数组。"
msgid "Expected messages key in response array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr "从抹除器%1$s(索引%2$d)处收到的数组未包含messages键。"
msgid ""
"Expected items_retained key in response array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr "从抹除器%1$s(索引%2$d)处收到的数组未包含items_retained键。"
msgid ""
"Expected items_removed key in response array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr "从抹除器%1$s(索引%2$d)处收到的数组未包含items_removed键。"
msgid "Did not receive array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr "未从抹除器%1$s(索引%2$d)处收到数组。"
msgid "Eraser array at index %d does not include a friendly name."
msgstr "位于索引%d的抹除器数组未包含友好名称。"
msgid "Expected an array describing the eraser at index %d."
msgstr "未找到描述位于索引%d的抹除器的数组。"
msgid "Eraser index is out of range."
msgstr "抹除器索引超出范围。"
msgid "Missing eraser index."
msgstr "缺少抹除器索引。"
msgid "Expected data array in response array from exporter: %s."
msgstr "导出器返回的数组中未包含data数组:%s。"
msgid "Eraser index cannot be less than one."
msgstr "抹除器索引不能小于1。"
msgid "Invalid email address in request."
msgstr "请求中包含无效的电子邮箱地址。"
msgid "Expected done (boolean) in response array from exporter: %s."
msgstr "导出器返回的数组中未包含done(布尔值):%s。"
msgid "Exporter array at index %s does not include a friendly name."
msgstr "位于索引%s的导出器数组未包含友好名称。"
msgid "Expected data in response array from exporter: %s."
msgstr "导出器返回的数组中未包含data:%s。"
msgid "Expected response as an array from exporter: %s."
msgstr "导出器返回的不是数组:%s。"
msgid "Exporter callback is not a valid callback: %s."
msgstr "导出器回调函数不是合法的回调函数:%s。"
msgid "Exporter does not include a callback: %s."
msgstr "导出器未包含回调函数:%s。"
msgid "Expected an array describing the exporter at index %s."
msgstr "未找到描述位于索引%s的导出器的数组。"
msgid "Exporter index cannot be negative."
msgstr "导出器索引不能为负。"
msgid "An exporter has improperly used the registration filter."
msgstr "有导出器不当使用了注册过滤器。"
msgid "Page index cannot be less than one."
msgstr "页面索引不能小于1。"
msgid "Exporter index is out of range."
msgstr "导出器索引越界。"
msgid "Missing page index."
msgstr "缺少页面索引。"
msgid "Missing exporter index."
msgstr "缺少导出器索引。"
msgid "Invalid request type."
msgstr "无效的请求类型。"
msgid "Missing request ID."
msgstr "缺少请求ID。"
msgid "Invalid request ID."
msgstr "无效的请求ID。"
msgid "Payload missing of required ticket info"
msgstr "所需的工单信息中缺少有效载荷"
msgid "Payload missing of devices info"
msgstr "设备信息中缺少有效载荷"
msgid "Payload must be valid JSON."
msgstr "有效载荷必须是有效的 JSON。"
msgid ""
"remoteProvision method not found on remote site. Try calling again with --"
"force_register=true."
msgstr ""
"未在远程站点上找到 remoteProvision 方法 - 再次尝试使用 --force_register=true "
"调用"
msgid "The required \"local_user\" argument is missing."
msgstr "缺少必需的参数“local_user”。"
msgid " "
msgstr " "
msgctxt "Display Ad Text"
msgid ""
"Buy your domain, and build your site with the software powering 29% of the "
"internet."
msgstr "购买域名并使用为 29% 的互联网提供支持的软件打造您自己的网站。"
msgctxt "Display Ad Text"
msgid "Get Your Domain"
msgstr "获取您的域"
msgctxt "Display Ad Text"
msgid "Find the domain that fits you at WordPress.com"
msgstr "在 WordPress.com 中查找适合您的域"
msgctxt "Display Ad Text"
msgid "Find the domain that fits you."
msgstr "查找适合您的域。"
msgctxt "Display Ad Text"
msgid "Find Your Domain"
msgstr "查找您的专属域"
msgctxt "Display Ad Text"
msgid "Your Domain"
msgstr "您的域"
msgctxt "Display Ad Text"
msgid "Find Your .com"
msgstr "查找您的 .com"
msgctxt "Display Ad Text"
msgid ""
"Buy your .com domain and build your site with the software powering 29% of "
"the internet."
msgstr "购买 .com 域并使用为 29% 的互联网提供支持的软件打造您自己的站点。"
msgctxt "Events and News dashboard widget"
msgid "https://wordpress.org/news/"
msgstr "https://cn.wordpress.org/news/"
msgctxt "Post custom field name"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
msgid "Only UUID V4 is supported at this time."
msgstr "现时仅支持UUID V4。"
msgid "Yiddish"
msgstr "意第绪语"
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"
msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰语"
msgid "Swahili"
msgstr "斯瓦希里语"
msgid "Persian"
msgstr "波斯语"
msgid "Maltese"
msgstr "马耳他语"
msgid "Malay"
msgstr "马来语"
msgid "Latvian"
msgstr "拉脱维亚语"
msgid "Irish"
msgstr "爱尔兰语"
msgid "Indonesian"
msgstr "印度尼西亚语"
msgid "Hindi"
msgstr "印地语"
msgid "Haitian Creole"
msgstr "海地克里奥尔语"
msgid "Filipino"
msgstr "菲律宾语"
msgid "Belarusian"
msgstr "白俄罗斯语"
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "中文((繁体)"
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "中文(简体)"
msgid "This key cannot automatically connect this user"
msgstr "此密钥无法自动连接此用户"
msgid "The sticker {{i}}%s{{/i}} has been removed."
msgstr "已移除贴纸 {{i}}%s{{/i}}。"
msgid ""
".de domains can only be registered by a company or a resident of Germany."
msgstr ".de 域名只能被德国人或德国公司所注册。"
msgid "You need to define an include parameter to order by include."
msgstr "您需要定义“include”参数来按包含顺序排序。"
msgid "Unknown API error."
msgstr "未知的API错误。"
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"
msgid "MM"
msgstr "月"
msgid "No partner for blog"
msgstr "博客没有合作伙伴"
msgid "Every %d minutes"
msgstr "每 %d 分钟"
msgid "Limit result set to items with particular parent IDs."
msgstr "将结果集限制为具有特定父 ID 的项目。"
msgid "WP Super Cache"
msgstr "WP Super Cache"
msgid "CDN"
msgstr "CDN"
msgid "PushPress"
msgstr "PushPress"
msgid "Thanks! We’ll notify you the minute .blog domains become available."
msgstr "谢谢!我们将在 .blog 域变得可用后立即通知您。"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this site."
msgstr "抱歉,您不能删除此站点。"
msgid "Pohnpei"
msgstr "波纳佩"
msgid "Chuuk"
msgstr "楚克"
msgid "Bougainville"
msgstr "布干维尔"
msgid "Ulyanovsk"
msgstr "乌里扬诺夫斯克"
msgid "Kirov"
msgstr "基洛夫"
msgid "Busingen"
msgstr "布辛根"
msgid "Astrakhan"
msgstr "阿斯特拉罕"
msgid "Ust-Nera"
msgstr "乌斯季涅拉"
msgid "Tomsk"
msgstr "托木斯克"
msgid "Srednekolymsk"
msgstr "中科雷姆斯克"
msgid "Novokuznetsk"
msgstr "新库兹涅茨克"
msgid "Khandyga"
msgstr "汉德加"
msgid "Kathmandu"
msgstr "加德满都"
msgid "Hebron"
msgstr "希伯伦"
msgid "Chita"
msgstr "知多"
msgid "Barnaul"
msgstr "巴尔瑙尔"
msgid "Macquarie"
msgstr "麦觉理"
msgid "Sitka"
msgstr "锡特卡"
msgid "Santarem"
msgstr "圣塔伦"
msgid "Santa Isabel"
msgstr "圣伊莎贝尔"
msgid "Ojinaga"
msgstr "奥希纳加"
msgid "Beulah"
msgstr "比尤拉"
msgid "Metlakatla"
msgstr "梅特拉卡特拉"
msgid "Matamoros"
msgstr "马塔莫罗斯"
msgid "Lower Princes"
msgstr "下王子"
msgid "Kralendijk"
msgstr "克拉伦代克"
msgid "Fort Nelson"
msgstr "尼尔森堡"
msgid "Creston"
msgstr "克莱斯顿"
msgid "Bahia Banderas"
msgstr "巴伊亚班德拉斯"
msgid "Troll"
msgstr "特罗尔"
msgid "Juba"
msgstr "朱巴"
msgid "Example Title"
msgstr "示例标题"
msgid "%d comment could not be checked."
msgid_plural "%d comments could not be checked."
msgstr[0] "%d条评论无法被检查。"
msgid "%d comment moved to Spam."
msgid_plural "%d comments moved to Spam."
msgstr[0] "已将%d条评论移动到垃圾评论。"
msgid "Processed %d comment."
msgid_plural "Processed %d comments."
msgstr[0] "处理了%d条评论。"
msgid "Failed to connect to Akismet."
msgstr "连接Akismet失败。"
msgid "Comment #%d could not be checked."
msgstr "评论#%d无法被检查。"
msgid "Comment #%d is not spam."
msgstr "#%d不是垃圾评论。"
msgid "Comment #%d is spam."
msgstr "#%d是垃圾评论。"
msgid "%s is not a valid role."
msgstr "%s 不是有效的角色。"
msgid "The roles property must be a string or an array."
msgstr "角色属性必须是字符串或数组。"
msgid ""
"Partial render must echo the content or return the content string (or "
"array), but not both."
msgstr "部分渲染必须只回显主题或返回内容字符串(或数组)中的一个。"
msgid "Xinjiang"
msgstr "新疆"
msgid "Yunnan"
msgstr "云南"
msgid "Ningxia"
msgstr "宁夏"
msgid "Qinghai"
msgstr "青海"
msgid "Gansu"
msgstr "甘肃"
msgid "Shaanxi"
msgstr "陕西"
msgid "Guizhou"
msgstr "贵州"
msgid "Sichuan"
msgstr "四川"
msgid "Hainan"
msgstr "海南"
msgid "Guangxi"
msgstr "广西"
msgid "Guangdong"
msgstr "广东"
msgid "Hunan"
msgstr "湖南"
msgid "Hubei"
msgstr "湖北"
msgid "Henan"
msgstr "河南"
msgid "Shandong"
msgstr "山东"
msgid "Jiangxi"
msgstr "江西"
msgid "Fujian"
msgstr "福建"
msgid "Anhui"
msgstr "安徽"
msgid "Zhejiang"
msgstr "浙江"
msgid "Jiangsu"
msgstr "江苏"
msgid "Heilongjiang"
msgstr "黑龙江"
msgid "Jilin"
msgstr "吉林"
msgid "Liaoning"
msgstr "辽宁"
msgid "Shanxi"
msgstr "山西"
msgid "Hebei"
msgstr "河北"
msgid "Tianjin"
msgstr "天津"
msgid "Beijing"
msgstr "北京"
msgid "Your user is not permitted to access this resource."
msgstr "您的用户没有访问此资源的权限。"
msgid "Limit result set to products with a specific SKU."
msgstr "限制结果为与一个特定的SKU相关的产品。"
msgid "Invalid parameters."
msgstr "无效的参数。"
msgid ""
"{{author}}%(authorFirstName)s{{/author}} {{label}}cross-posted from "
"%(siteName)s to{{/label}} {{blogNames/}}"
msgstr ""
"{{author}}%(authorFirstName)s{{/author}} {{label}}已从 %(siteName)s 交叉发表"
"到{{/label}} {{blogNames/}}"
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s(%2$d)"
msgid "new"
msgstr "新功能"
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "characters_excluding_spaces"
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed "
"to ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"您好,###USERNAME###:\n"
"\n"
"此通知确认您在###SITENAME###的电子邮箱地址已被修改为###NEW_EMAIL###。\n"
"\n"
"如果您没有进行过修改电子邮箱地址的操作,请联系站点管理员:\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"此邮件发送至###EMAIL###\n"
"\n"
"祝好,\n"
"###SITENAME###全体成员敬上\n"
"###SITEURL###"
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your password, please contact the Site Administrator "
"at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"您好,###USERNAME###:\n"
"\n"
"这个通知是为了确认您在###SITENAME###上的密码已被修改。\n"
"\n"
"如果您没有进行过修改密码的操作,请发送邮件至###ADMIN_EMAIL###\\n\n"
"来通知站点管理员。\n"
"\n"
"此邮件以发送至###EMAIL###。\n"
"\n"
"祝好,\n"
"###SITENAME###全体成员敬上\n"
"###SITEURL###"
msgid "Title:"
msgstr "标题:"
msgid "URL:"
msgstr "网址:"
msgid "You have %(hidden)d hidden WordPress site."
msgid_plural "You have %(hidden)d hidden WordPress sites."
msgstr[0] "您有 %(hidden)d 个隐藏的 WordPress 站点。"
msgid "Disabling autoupdates on %(count)s site"
msgid_plural "Disabling autoupdates on %(count)s sites"
msgstr[0] "正在 %(count)s 个站点上禁用自动更新功能"
msgid ""
"There were errors disabling autoupdates %(numberOfPlugins)d plugins on "
"%(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"在 %(numberOfSites)d 个站点上禁用 %(numberOfPlugins)d 个插件上的自动更新功能"
"时出错。"
msgid ""
"There were errors disabling autoupdates %(numberOfPlugins)d plugins on "
"%(site)s."
msgstr "在 %(site)s 中禁用 %(numberOfPlugins)d 个插件上的自动更新功能时出错。"
msgid ""
"There were errors disabling autoupdates %(plugin)s on %(numberOfSites)d "
"sites."
msgstr "在 %(numberOfSites)d 个站点上禁用 %(plugin)s 上的自动更新功能时出错。"
msgid ""
"There were errors enabling autoupdates %(numberOfPlugins)d plugins on "
"%(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"在 %(numberOfSites)d 个站点上启用 %(numberOfPlugins)d 个插件上的自动更新功能"
"时出错。"
msgid ""
"There were errors enabling autoupdates %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "在 %(numberOfSites)d 个站点上启用 %(plugin)s 上的自动更新功能时出错。"
msgid ""
"There were errors enabling autoupdates %(numberOfPlugins)d plugins on "
"%(site)s."
msgstr "在 %(site)s 中启用 %(numberOfPlugins)d 个插件上的自动更新功能时出错。"
msgid ""
"There were errors deactivating %(numberOfPlugins)d plugins on "
"%(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"取消激活 %(numberOfSites)d 个站点上的 %(numberOfPlugins)d 个插件时出错。"
msgid "There were errors deactivating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "取消激活 %(numberOfSites)d 个站点上的 %(plugin)s 时出错。"
msgid "There were errors deactivating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "取消激活 %(site)s 上的 %(numberOfPlugins)d 个插件时出错。"
msgid ""
"There were errors activating %(numberOfPlugins)d plugins on "
"%(numberOfSites)d sites."
msgstr "激活 %(numberOfSites)d 个站点上的 %(numberOfPlugins)d 个插件时出错。"
msgid "There were errors activating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "激活 %(site)s 上的 %(numberOfPlugins)d 个插件时出错。"
msgid "There were errors activating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "激活 %(numberOfSites)d 个站点上的 %(plugin)s 时出错。"
msgid ""
"There were errors updating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d "
"sites."
msgstr "更新 %(numberOfSites)d 个站点上的 %(numberOfPlugins)d 个插件时出错。"
msgid "There were errors updating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "更新 %(site)s 上的 %(numberOfPlugins)d 个插件时出错。"
msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials."
msgstr "无法连接至文件系统。请确认您的凭据。"
msgid "Zacatecas"
msgstr "Zacatecas"
msgid "Veracruz"
msgstr "Veracruz"
msgid "Tlaxcala"
msgstr "Tlaxcala"
msgid "Tamaulipas"
msgstr "Tamaulipas"
msgid "Tabasco"
msgstr "Tabasco"
msgid "Sonora"
msgstr "Sonora"
msgid "Sinaloa"
msgstr "Sinaloa"
msgid "Quintana Roo"
msgstr "Quintana Roo"
msgid "Puebla"
msgstr "Puebla"
msgid "Oaxaca"
msgstr "瓦哈卡"
msgid "Nayarit"
msgstr "纳亚里特"
msgid "Morelos"
msgstr "莫雷洛斯"
msgid "Hidalgo"
msgstr "Hidalgo"
msgid "Guerrero"
msgstr "Guerrero"
msgid "Guanajuato"
msgstr "Guanajuato"
msgid "Durango"
msgstr "Durango"
msgid "Colima"
msgstr "Colima"
msgid "Coahuila"
msgstr "Coahuila"
msgid "Chiapas"
msgstr "Chiapas"
msgid "Campeche"
msgstr "Campeche"
msgid "Baja California Sur"
msgstr "Baja California Sur"
msgid "Baja California"
msgstr "Baja California"
msgid "Aguascalientes"
msgstr "Aguascalientes"
msgid "Jalisco"
msgstr "哈利斯科"
msgid "Yamaguchi"
msgstr "Yamaguchi"
msgid "Yamanashi"
msgstr "Yamanashi"
msgid "Okinawa"
msgstr "冲绳岛"
msgid "Saga"
msgstr "Saga"
msgid "Tokushima"
msgstr "Tokushima"
msgid "Okayama"
msgstr "Okayama"
msgid "Shimane"
msgstr "Shimane"
msgid "Tottori"
msgstr "Tottori"
msgid "Wakayama"
msgstr "Wakayama"
msgid "Osaka"
msgstr "Osaka"
msgid "Shiga"
msgstr "Shiga"
msgid "Shizuoka"
msgstr "Shizuoka"
msgid "Toyama"
msgstr "Toyama"
msgid "Saitama"
msgstr "Saitama"
msgid "Tochigi"
msgstr "Tochigi"
msgid "Yamagata"
msgstr "Yamagata"
msgid "Kagoshima"
msgstr "Kagoshima"
msgid "Miyazaki"
msgstr "Miyazaki"
msgid "Oita"
msgstr "Oita"
msgid "Kumamoto"
msgstr "Kumamoto"
msgid "Nagasaki"
msgstr "Nagasaki"
msgid "Kagawa"
msgstr "Kagawa"
msgid "Nara"
msgstr "Nara"
msgid "Kyoto"
msgstr "京都"
msgid "Mie"
msgstr "Mie"
msgid "Nagano"
msgstr "Nagano"
msgid "Ishikawa"
msgstr "Ishikawa"
msgid "Niigata"
msgstr "Niigata"
msgid "Kanagawa"
msgstr "Kanagawa"
msgid "Miyagi"
msgstr "Miyagi"
msgid "Iwate"
msgstr "Iwate"
msgid "Fukuoka"
msgstr "Fukuoka"
msgid "Ehime"
msgstr "Ehime"
msgid "Hiroshima"
msgstr "Hiroshima"
msgid "Hyogo"
msgstr "兵库"
msgid "Aichi"
msgstr "Aichi"
msgid "Gifu"
msgstr "Gifu"
msgid "Fukui"
msgstr "Fukui"
msgid "Chiba"
msgstr "Chiba"
msgid "Ibaraki"
msgstr "Ibaraki"
msgid "Fukushima"
msgstr "Fukushima"
msgid "Akita"
msgstr "Akita"
msgid "Aomori"
msgstr "Aomori"
msgid "Hokkaido"
msgstr "Hokkaido"
msgid "Viterbo"
msgstr "Viterbo"
msgid "Vicenza"
msgstr "Vicenza"
msgid "Vibo Valentia"
msgstr "Vibo Valentia"
msgid "Verona"
msgstr "Verona"
msgid "Vercelli"
msgstr "Vercelli"
msgid "Verbano-Cusio-Ossola"
msgstr "Verbano-Cusio-Ossola"
msgid "Varese"
msgstr "Varese"
msgid "Udine"
msgstr "Udine"
msgid "Trieste"
msgstr "Trieste"
msgid "Treviso"
msgstr "Treviso"
msgid "Trento"
msgstr "Trento"
msgid "Trapani"
msgstr "Trapani"
msgid "Terni"
msgstr "Terni"
msgid "Teramo"
msgstr "Teramo"
msgid "Venice"
msgstr "威尼斯"
msgid "Turin"
msgstr "都灵"
msgid "Taranto"
msgstr "Taranto"
msgid "Sondrio"
msgstr "Sondrio"
msgid "Siena"
msgstr "Siena"
msgid "Savona"
msgstr "Savona"
msgid "Sassari"
msgstr "Sassari"
msgid "Salerno"
msgstr "Salerno"
msgid "Rovigo"
msgstr "Rovigo"
msgid "Rimini"
msgstr "Rimini"
msgid "Rieti"
msgstr "Rieti"
msgid "Reggio Emilia"
msgstr "Reggio Emilia"
msgid "Reggio Calabria"
msgstr "Reggio Calabria"
msgid "Ravenna"
msgstr "Ravenna"
msgid "Ragusa"
msgstr "Ragusa"
msgid "Potenza"
msgstr "Potenza"
msgid "Pordenone"
msgstr "Pordenone"
msgid "Pistoia"
msgstr "Pistoia"
msgid "Pisa"
msgstr "Pisa"
msgid "Piacenza"
msgstr "Piacenza"
msgid "Pescara"
msgstr "Pescara"
msgid "Pesaro e Urbino"
msgstr "Pesaro e Urbino"
msgid "Perugia"
msgstr "Perugia"
msgid "Pavia"
msgstr "Pavia"
msgid "Parma"
msgstr "Parma"
msgid "Palermo"
msgstr "Palermo"
msgid "Oristano"
msgstr "Oristano"
msgid "Nuoro"
msgstr "Nuoro"
msgid "Novara"
msgstr "Novara"
msgid "Modena"
msgstr "Modena"
msgid "Messina"
msgstr "墨西拿"
msgid "Matera"
msgstr "马泰拉"
msgid "Massa-Carrara"
msgstr "马萨 - 卡拉拉"
msgid "Naples"
msgstr "那不勒斯"
msgid "Milan"
msgstr "米兰"
msgid "L'Aquila"
msgstr "L'Aquila"
msgid "Macerata"
msgstr "马切拉塔"
msgid "Lucca"
msgstr "卢卡"
msgid "Lodi"
msgstr "洛迪"
msgid "Livorno"
msgstr "利沃诺"
msgid "Lecco"
msgstr "莱科"
msgid "Lecce"
msgstr "Lecce"
msgid "Latina"
msgstr "Latina"
msgid "La Spezia"
msgstr "La Spezia"
msgid "Isernia"
msgstr "Isernia"
msgid "Imperia"
msgstr "Imperia"
msgid "Grosseto"
msgstr "Grosseto"
msgid "Gorizia"
msgstr "Gorizia"
msgid "Frosinone"
msgstr "Frosinone"
msgid "Genoa"
msgstr "热那亚"
msgid "Foggia"
msgstr "Foggia"
msgid "Ferrara"
msgstr "Ferrara"
msgid "Enna"
msgstr "Enna"
msgid "Cuneo"
msgstr "Cuneo"
msgid "Crotone"
msgstr "Crotone"
msgid "Cremona"
msgstr "Cremona"
msgid "Cosenza"
msgstr "Cosenza"
msgid "Como"
msgstr "Como"
msgid "Chieti"
msgstr "Chieti"
msgid "Catanzaro"
msgstr "Catanzaro"
msgid "Catania"
msgstr "Catania"
msgid "Caserta"
msgstr "Caserta"
msgid "Florence"
msgstr "佛罗伦萨"
msgid "Campobasso"
msgstr "Campobasso"
msgid "Caltanissetta"
msgstr "Caltanissetta"
msgid "Cagliari"
msgstr "Cagliari"
msgid "Brindisi"
msgstr "Brindisi"
msgid "Brescia"
msgstr "Brescia"
msgid "Bologna"
msgstr "Bologna"
msgid "Biella"
msgstr "Biella"
msgid "Bergamo"
msgstr "Bergamo"
msgid "Benevento"
msgstr "Benevento"
msgid "Belluno"
msgstr "Belluno"
msgid "Bari"
msgstr "巴里"
msgid "Avellino"
msgstr "Avellino"
msgid "Asti"
msgstr "Asti"
msgid "Ascoli Piceno"
msgstr "Ascoli Piceno"
msgid "Arezzo"
msgstr "Arezzo"
msgid "Aosta"
msgstr "Aosta"
msgid "Ancona"
msgstr "Ancona"
msgid "Alessandria"
msgstr "Alessandria"
msgid "Agrigento"
msgstr "Agrigento"
msgid "West Bengal"
msgstr "西弗吉尼亚州"
msgid "Uttar Pradesh"
msgstr "Uttar Pradesh"
msgid "Uttarakhand"
msgstr "北阿坎德"
msgid "Tripura"
msgstr "Tripura"
msgid "Tamil Nadu"
msgstr "Tamil Nadu"
msgid "Sikkim"
msgstr "Sikkim"
msgid "Rajasthan"
msgstr "Rajasthan"
msgid "Punjab"
msgstr "Punjab"
msgid "Orissa"
msgstr "Orissa"
msgid "Nagaland"
msgstr "Nagaland"
msgid "Mizoram"
msgstr "Mizoram"
msgid "Meghalaya"
msgstr "Meghalaya"
msgid "Manipur"
msgstr "Manipur"
msgid "Maharashtra"
msgstr "Maharashtra"
msgid "Madhya Pradesh"
msgstr "Madhya Pradesh"
msgid "Kerala"
msgstr "Kerala"
msgid "Karnataka"
msgstr "Karnataka"
msgid "Jharkhand"
msgstr "Jharkhand"
msgid "Jammu and Kashmir"
msgstr "查谟和喀什米尔"
msgid "Daman and Diu"
msgstr "达曼和第乌"
msgid "Dadra and Nagar Haveli"
msgstr "Dadar and Nagar Haveli"
msgid "Himachal Pradesh"
msgstr "Himachal Pradesh"
msgid "Haryana"
msgstr "Haryana"
msgid "Gujarat"
msgstr "Gujarat"
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
msgid "Chandigarh"
msgstr "Chandigarh"
msgid "Andaman and Nicobar Islands"
msgstr "特克斯和凯科斯群岛"
msgid "Chhattisgarh"
msgstr "Chhattisgarh"
msgid "Bihar"
msgstr "Bihar"
msgid "Assam"
msgstr "Assam"
msgid "Arunachal Pradesh"
msgstr "Arunachal Pradesh"
msgid "Andhra Pradesh"
msgstr "安得拉邦"
msgid "Zaragoza"
msgstr "萨拉戈萨"
msgid "Zamora"
msgstr "Zamora"
msgid "Valladolid"
msgstr "Valladolid"
msgid "Valencia"
msgstr "Valencia"
msgid "Málaga"
msgstr "马拉加"
msgid "Toledo"
msgstr "Toledo"
msgid "Teruel"
msgstr "Teruel"
msgid "Tarragona"
msgstr "Tarragona"
msgid "Sevilla"
msgstr "Sevilla"
msgid "Segovia"
msgstr "Segovia"
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
msgid "Salamanca"
msgstr "Salamanca"
msgid "Pontevedra"
msgstr "Pontevedra"
msgid "Palencia"
msgstr "Palencia"
msgid "Ourense"
msgstr "Ourense"
msgid "Navarra"
msgstr "Navarra"
msgid "Murcia"
msgstr "Murcia"
msgid "Melilla"
msgstr "Melilla"
msgid "Syria"
msgstr "叙利亚"
msgid "Lugo"
msgstr "Lugo"
msgid "Lleida"
msgstr "Lleida"
msgid "Las Palmas"
msgstr "Las Palmas"
msgid "Huesca"
msgstr "Huesca"
msgid "Huelva"
msgstr "Huelva"
msgid "Gipuzkoa"
msgstr "Gipuzkoa"
msgid "Guadalajara"
msgstr "Guadalajara"
msgid "Granada"
msgstr "Granada"
msgid "Girona"
msgstr "Girona"
msgid "Cuenca"
msgstr "Cuenca"
msgid "Castellón"
msgstr "卡斯特利翁"
msgid "Cáceres"
msgstr "卡塞雷斯"
msgid "Ávila"
msgstr "阿维拉"
msgid "Almería"
msgstr "阿尔梅里亚"
msgid "Capiz"
msgstr "卡皮兹"
msgid "Ciudad Real"
msgstr "Ciudad Real"
msgid "Cantabria"
msgstr "Cantabria"
msgid "Barcelona"
msgstr "巴塞罗那"
msgid "Badajoz"
msgstr "Badajoz"
msgid "Asturias"
msgstr "Asturias"
msgid "Alicante"
msgstr "Alicante"
msgid "Albacete"
msgstr "Albacete"
msgid "Burgas"
msgstr "Burgas"
msgid "Tocantins"
msgstr "托坎廷斯"
msgid "Sergipe"
msgstr "塞尔希培"
msgid "Santa Catarina"
msgstr "圣卡塔琳娜"
msgid "Roraima"
msgstr "罗赖马"
msgid "Rio Grande do Sul"
msgstr "南里奥格兰德"
msgid "Rio Grande do Norte"
msgstr "北里奥格兰德"
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "里约热内卢"
msgid "Pernambuco"
msgstr "伯南布哥"
msgid "Minas Gerais"
msgstr "Minas Gerais"
msgid "Mato Grosso do Sul"
msgstr "Mato Grosso do Sul"
msgid "Mato Grosso"
msgstr "马托格罗索"
msgid "Distrito Federal"
msgstr "联邦首都区"
msgid "Alagoas"
msgstr "阿拉戈斯州"
msgid "Amazonas"
msgstr "亚马逊"
msgid "Espirito Santo"
msgstr "圣埃斯皮里图"
msgid "Acre"
msgstr "英亩"
msgid "Western Australia"
msgstr "西澳大利亚州"
msgid "South Australia"
msgstr "南澳大利亚"
msgid "Limburg"
msgstr "林堡"
msgid "Northern Territory"
msgstr "北领地"
msgid "New South Wales"
msgstr "新南威尔士州"
msgid "Australian Capital Territory"
msgstr "澳大利亚首都直辖区"
msgid "Icelandic"
msgstr "冰岛语"
msgid "Welsh"
msgstr "威尔士语"
msgid "Thai"
msgstr "泰语"
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典语"
msgid "Serbian"
msgstr "塞尔维亚语"
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛语"
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"
msgid "Catalan"
msgstr "加泰罗尼亚语"
msgid "Albanian"
msgstr "阿尔巴尼亚语"
msgid "Norwegian"
msgstr "挪威语"
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛伐克语"
msgid "Bulgarian"
msgstr "保加利亚语"
msgid "Python"
msgstr "Python"
msgid "Visual Basic"
msgstr "Visual Basic"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
msgid "PowerShell"
msgstr "PowerShell"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
msgid "MATLAB"
msgstr "MATLAB"
msgid "JavaFX"
msgstr "JavaFX"
msgid "Groovy"
msgstr "Groovy"
msgid "F#"
msgstr "F#"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
msgid "C#"
msgstr "C#"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
msgid "ActionScript"
msgstr "ActionScript"
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"
msgid "Kosovo"
msgstr "科索沃"
msgid "Site Icon"
msgstr "站点图标"
msgid "Displaying %1$s–%2$s of %3$s"
msgstr "当前显示%1$s–%2$s条,共%3$s条"
msgid "You're on fire!"
msgstr "您很火!"
msgctxt "momentjs format string (lastDay)"
msgid "[Yesterday at] LT"
msgstr "[Yesterday at] LT"
msgctxt "momentjs format string (lastWeek)"
msgid "[Last] dddd [at] LT"
msgstr "[Last] dddd [at] LT"
msgctxt "momentjs format string (sameElse)"
msgid "L"
msgstr "L"
msgctxt "momentjs format string (for LLLL)"
msgid "dddd, D MMMM YYYY LT"
msgstr "dddd, D MMMM YYYY LT"
msgctxt "momentjs format string (sameDay)"
msgid "[Today at] LT"
msgstr "[Today at] LT"
msgctxt "momentjs format string (nextDay)"
msgid "[Tomorrow at] LT"
msgstr "[Tomorrow at] LT"
msgctxt "momentjs format string (nextWeek)"
msgid "dddd [at] LT"
msgstr "dddd [at] LT"
msgctxt "momentjs format string (for LT)"
msgid "HH:mm"
msgstr "HH:mm"
msgctxt "momentjs format string (for L)"
msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "DD/MM/YYYY"
msgctxt "momentjs format string (for LL)"
msgid "D MMMM YYYY"
msgstr "D MMMM YYYY"
msgctxt "momentjs format string (for LLL)"
msgid "D MMMM YYYY LT"
msgstr "D MMMM YYYY LT"
msgid "Single Sign On"
msgstr "单点登录"
msgid "Wyoming"
msgstr "怀俄明州"
msgid "Wisconsin"
msgstr "威斯康星州"
msgid "West Virginia"
msgstr "西弗吉尼亚州"
msgid "Washington"
msgstr "华盛顿"
msgid "Virginia"
msgstr "弗吉尼亚州"
msgid "Vermont"
msgstr "佛蒙特"
msgid "Utah"
msgstr "犹他州"
msgid "Texas"
msgstr "得克萨斯州"
msgid "Tennessee"
msgstr "田纳西州"
msgid "South Dakota"
msgstr "南达科他州"
msgid "South Carolina"
msgstr "南卡罗来纳州"
msgid "Rhode Island"
msgstr "罗德岛"
msgid "Pennsylvania"
msgstr "宾夕法尼亚州"
msgid "Oregon"
msgstr "俄勒冈州"
msgid "Oklahoma"
msgstr "俄克拉何马"
msgid "Ohio"
msgstr "俄亥俄州"
msgid "North Carolina"
msgstr "北卡罗莱纳州"
msgid "New Mexico"
msgstr "新墨西哥"
msgid "New Jersey"
msgstr "新泽西"
msgid "New Hampshire"
msgstr "新罕布什尔州"
msgid "Nevada"
msgstr "内华达州"
msgid "Nebraska"
msgstr "内布拉斯加州"
msgid "Missouri"
msgstr "密苏里州"
msgid "Mississippi"
msgstr "密西西比河"
msgid "Minnesota"
msgstr "明尼苏达州"
msgid "Michigan"
msgstr "密歇根"
msgid "Massachusetts"
msgstr "美国马萨诸塞州"
msgid "Maryland"
msgstr "马里兰"
msgid "Maine"
msgstr "缅因州"
msgid "Louisiana"
msgstr "路易斯安那州"
msgid "Kansas"
msgstr "堪萨斯"
msgid "Iowa"
msgstr "爱荷华州"
msgid "Illinois"
msgstr "伊利诺伊州"
msgid "Idaho"
msgstr "爱达荷州"
msgid "Hawaii"
msgstr "夏威夷"
msgid "Delaware"
msgstr "特拉华州"
msgid "Connecticut"
msgstr "康涅狄格"
msgid "Florida"
msgstr "佛罗里达"
msgid "Montana"
msgstr "蒙大拿"
msgid "Colorado"
msgstr "科罗拉多州"
msgid "California"
msgstr "加州"
msgid "Arkansas"
msgstr "阿肯色州"
msgid "Arizona"
msgstr "亚利桑那"
msgid "Alaska"
msgstr "阿拉斯加州"
msgid "Alabama"
msgstr "阿拉巴马州"
msgid "Yukon Territory"
msgstr "育空地区"
msgid "Saskatchewan"
msgstr "萨斯喀彻温省"
msgid "Quebec"
msgstr "魁北克"
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "爱德华王子岛"
msgid "Ontario"
msgstr "安大略"
msgid "Nunavut"
msgstr "努纳武特地区"
msgid "Nova Scotia"
msgstr "新斯科舍"
msgid "Northwest Territories"
msgstr "西北地区"
msgid "New Brunswick"
msgstr "新不伦瑞克"
msgid "Manitoba"
msgstr "马尼托巴"
msgid "British Columbia"
msgstr "不列颠哥伦比亚"
msgid "Alberta"
msgstr "阿尔伯塔"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "津巴布韦"
msgid "Zambia"
msgstr "赞比亚"
msgid "Yemen"
msgstr "也门"
msgid "Western Sahara"
msgstr "西撒哈拉"
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "瓦利斯群岛和富图纳群岛"
msgid "Venezuela"
msgstr "委内瑞拉"
msgid "Vanuatu"
msgstr "瓦努阿图"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "乌兹别克斯坦"
msgid "Uruguay"
msgstr "乌拉圭"
msgid "Viet Nam"
msgstr "越南"
msgid "Sweden"
msgstr "瑞典"
msgid "United Kingdom"
msgstr "英国"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "阿拉伯联合酋长国"
msgid "Ukraine"
msgstr "乌克兰"
msgid "Uganda"
msgstr "乌干达"
msgid "Tuvalu"
msgstr "图瓦卢"
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "特克斯和凯科斯群岛"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "土库曼斯坦"
msgid "Turkey"
msgstr "土耳其"
msgid "Tunisia"
msgstr "突尼斯"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "特里尼达和多巴哥"
msgid "Tonga"
msgstr "汤加"
msgid "Tokelau"
msgstr "托克劳"
msgid "Togo"
msgstr "多哥"
msgid "Timor-Leste"
msgstr "东帝汶"
msgid "Thailand"
msgstr "泰国"
msgid "Tajikistan"
msgstr "塔吉克斯坦"
msgid "Swaziland"
msgstr "斯威士兰"
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "斯瓦尔巴岛和扬马延岛"
msgid "Switzerland"
msgstr "瑞士"
msgid "Suriname"
msgstr "苏里南"
msgid "Sudan"
msgstr "苏丹"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "斯里兰卡"
msgid "South Africa"
msgstr "南非"
msgid "Somalia"
msgstr "索马里"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "所罗门群岛"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "塞拉利昂"
msgid "Seychelles"
msgstr "塞舌尔"
msgid "Slovenia"
msgstr "斯洛文尼亚"
msgid "Slovakia"
msgstr "斯洛伐克"
msgid "Serbia"
msgstr "塞尔维亚"
msgid "Senegal"
msgstr "塞内加尔"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "沙特阿拉伯"
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "圣文森特和格林纳丁斯"
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "圣皮埃尔和密克隆"
msgid "Saint Lucia"
msgstr "圣卢西亚"
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "圣基茨和尼维斯"
msgid "Saint Helena"
msgstr "圣赫勒拿"
msgid "Rwanda"
msgstr "卢旺达"
msgid "Romania"
msgstr "罗马尼亚"
msgid "Portugal"
msgstr "葡萄牙"
msgid "Philippines"
msgstr "菲律宾"
msgid "Poland"
msgstr "波兰"
msgid "Russian Federation"
msgstr "俄罗斯联邦"
msgid "Réunion"
msgstr "留尼汪"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "北马里亚纳群岛"
msgid "Peru"
msgstr "秘鲁"
msgid "Paraguay"
msgstr "巴拉圭"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "巴布亚新几内亚"
msgid "Pakistan"
msgstr "巴基斯坦"
msgid "Oman"
msgstr "阿曼"
msgid "Norway"
msgstr "挪威"
msgid "Norfolk Island"
msgstr "诺福克岛"
msgid "Nigeria"
msgstr "尼日利亚"
msgid "Nicaragua"
msgstr "尼加拉瓜"
msgid "New Caledonia"
msgstr "新喀里多尼亚"
msgid "Nepal"
msgstr "尼泊尔"
msgid "Niger"
msgstr "尼日尔"
msgid "New Zealand"
msgstr "新西兰"
msgid "Netherlands"
msgstr "荷兰"
msgid "Namibia"
msgstr "纳米比亚"
msgid "Myanmar"
msgstr "缅甸"
msgid "Mozambique"
msgstr "莫桑比克"
msgid "Morocco"
msgstr "摩洛哥"
msgid "Montenegro"
msgstr "黑山"
msgid "Mongolia"
msgstr "蒙古国"
msgid "Italy"
msgstr "意大利"
msgid "Mexico"
msgstr "墨西哥"
msgid "Mauritania"
msgstr "毛里塔尼亚"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "马绍尔群岛"
msgid "Mali"
msgstr "马里"
msgid "Malaysia"
msgstr "马来西亚"
msgid "Malawi"
msgstr "马拉维"
msgid "Madagascar"
msgstr "马达加斯加"
msgid "Lithuania"
msgstr "立陶宛"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "列支敦士登"
msgid "Libya"
msgstr "利比亚"
msgid "Liberia"
msgstr "利比里亚"
msgid "Lesotho"
msgstr "莱索托"
msgid "Lebanon"
msgstr "黎巴嫩"
msgid "Latvia"
msgstr "拉脱维亚"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "吉尔吉斯斯坦"
msgid "Kiribati"
msgstr "基里巴斯"
msgid "Kenya"
msgstr "肯尼亚"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "哈萨克斯坦"
msgid "Jordan"
msgstr "约旦"
msgid "Japan"
msgstr "日本"
msgid "Israel"
msgstr "以色列"
msgid "France"
msgstr "法国"
msgid "Germany"
msgstr "德国"
msgid "Ireland"
msgstr "爱尔兰"
msgid "Iraq"
msgstr "伊拉克"
msgid "Indonesia"
msgstr "印尼"
msgid "India"
msgstr "印度"
msgid "Iceland"
msgstr "冰岛"
msgid "Hungary"
msgstr "匈牙利"
msgid "Honduras"
msgstr "洪都拉斯"
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "赫德岛和麦克唐纳群岛"
msgid "Haiti"
msgstr "海地"
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "几内亚比绍"
msgid "Guinea"
msgstr "几内亚"
msgid "Greenland"
msgstr "格陵兰"
msgid "Greece"
msgstr "希腊"
msgid "Ghana"
msgstr "加纳"
msgid "Gambia"
msgstr "冈比亚"
msgid "Gabon"
msgstr "加蓬"
msgid "French Southern Territories"
msgstr "法国南部领土"
msgid "French Polynesia"
msgstr "法属波利尼西亚"
msgid "French Guiana"
msgstr "法属圭亚那"
msgid "Finland"
msgstr "芬兰"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "法罗群岛"
msgid "Ethiopia"
msgstr "埃塞俄比亚"
msgid "Canada"
msgstr "加拿大"
msgid "Estonia"
msgstr "爱沙尼亚"
msgid "Eritrea"
msgstr "厄立特里亚"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "赤道几内亚"
msgid "Ecuador"
msgstr "厄瓜多尔"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "多米尼加共和国"
msgid "Denmark"
msgstr "丹麦"
msgid "Cuba"
msgstr "古巴"
msgid "Cook Islands"
msgstr "库克群岛"
msgid "Czech Republic"
msgstr "捷克共和国"
msgid "Cyprus"
msgstr "塞浦路斯"
msgid "Croatia"
msgstr "克罗地亚"
msgid "Comoros"
msgstr "科摩罗"
msgid "Colombia"
msgstr "哥伦比亚"
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "科科斯(基林)群岛"
msgid "Christmas Island"
msgstr "圣诞岛"
msgid "China"
msgstr "中国"
msgid "Chile"
msgstr "智利"
msgid "Chad"
msgstr "乍得"
msgid "Central African Republic"
msgstr "中非共和国"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "开曼群岛"
msgid "Cameroon"
msgstr "喀麦隆"
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "科特迪瓦"
msgid "Brazil"
msgstr "巴西"
msgid "Åland Islands"
msgstr "奥兰群岛"
msgid "American Samoa"
msgstr "美属萨摩亚"
msgid "Cambodia"
msgstr "柬埔寨"
msgid "Burundi"
msgstr "布隆迪"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "布基纳法索"
msgid "Bulgaria"
msgstr "保加利亚"
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "英属印度洋领地"
msgid "Bouvet Island"
msgstr "布维岛"
msgid "Botswana"
msgstr "博茨瓦纳"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那"
msgid "Bolivia"
msgstr "玻利维亚"
msgid "Bhutan"
msgstr "不丹"
msgid "Benin"
msgstr "贝宁"
msgid "Belgium"
msgstr "比利时"
msgid "Belarus"
msgstr "白俄罗斯"
msgid "Bangladesh"
msgstr "孟加拉国"
msgid "Bahamas"
msgstr "巴哈马"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "阿塞拜疆"
msgid "Armenia"
msgstr "亚美尼亚"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "安提瓜和巴布达"
msgid "Austria"
msgstr "奥地利"
msgid "Angola"
msgstr "安哥拉"
msgid "Algeria"
msgstr "阿尔及利亚"
msgid "Albania"
msgstr "阿尔巴尼亚"
msgid "Virgin Islands"
msgstr "维尔京群岛"
msgid "Taiwan"
msgstr "台湾"
msgid "Afghanistan"
msgstr "阿富汗"
msgid "Not set"
msgstr "未设置"
msgid ""
"Renew now for one more year or cancel this domain"
msgstr ""
"立即再续订一年或取消此域"
""
msgid "The domain name you entered cannot be blank."
msgstr "您的域名不能留空。"
msgid ""
"This screen shows an individual user all of their sites in this network, and "
"also allows that user to set a primary site. They can use the links under "
"each site to visit either the front end or the dashboard for that site."
msgstr ""
"本页面向用户展示他们在本站点网络中拥有的全部站点。用户可以设置一个主站点。用"
"户可以使用站点名称下方的链接来访问站点的前端或仪表盘。"
msgid "Quick access to popular views of your o2"
msgstr "快速访问您的O2的热门视图"
msgid "%dd"
msgstr "%dd"
msgid "%dh"
msgstr "%dh"
msgid "%dm"
msgstr "%dm"
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"
msgid ""
"This is the management page for following blogs. You will receive an email "
"at %s whenever a new post is made on these sites. Unfollow a blog to stop "
"receiving emails from that blog. Go to Settings to stop receiving "
"all emails from WordPress.com."
msgstr ""
"这是以下博客的管理页面。只要有人在这些网站上发布新文章,您就会在 %s 收到电子"
"邮件。取消关注博客,以停止接收该博客发出的电子邮件。转到设置以停止接"
"收 WordPress.com 发出的电子邮件。"
msgid "Register Now"
msgstr "立即注册"
msgid "Contact Us"
msgstr "联系我们"
msgid "Displays a live stream of posts and comments on your o2 powered blog"
msgstr "在您O2驱动的博客上显示文章和评论的实时流。"
msgid "How do you want to promote the campaign?"
msgstr "您想如何加强活动宣传?"
msgid "Which Internet Defense League campaign do you want to participate in?"
msgstr "您想参加互联网防御联盟的哪个活动?"
msgid "Don't display a badge (just the campaign)"
msgstr "不显示徽章(仅显示活动)"
msgid "Red Cat Badge"
msgstr "红猫徽章"
msgid "Super Badge"
msgstr "超级徽章"
msgid "Shield Badge"
msgstr "盾牌徽章"
msgid "Modal (Overlay Box)"
msgstr "模式(叠加框)"
msgid "Banner at the top of my site"
msgstr "我的站点顶部的横幅"
msgid "None, just display the badge please"
msgstr "不显示,请仅显示徽章"
msgid "All current and future campaigns"
msgstr "当前和未来的所有活动"
msgid "Show your support for the Internet Defense League."
msgstr "显示您对互联网防御联盟的支持。"
msgid "Internet Defense League"
msgstr "互联网防御联盟"
msgid "Carousel"
msgstr "轮播"
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"
msgid ""
"Not all changes have been saved to the server yet. Please stay on this page "
"until they are saved."
msgstr "尚未将所有更改保存到服务器。请留在本页,直到将其保存。"
msgid "+ expand source"
msgstr "+ 扩展来源"
msgid "Taxonomy"
msgstr "分类法"
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
msgid " Please contact help@about.me for support"
msgstr "请通过 help@about.me 获取技术支持"
msgid " Please email help@about.me for support"
msgstr "请通过 help@about.me 获取技术支持"
msgid "Prato"
msgstr "Prato"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "平铺图片库"
msgid "Code is Poetry"
msgstr "代码如诗"
msgid "About.me Widget"
msgstr "About.me小工具"
msgid "Missing parameter %s"
msgstr "缺少参数%s"
msgid ""
"Third party cookie check could not be completed. Please try again later."
msgstr "第三方cookie检查无法完成。请稍后再试。"
msgid "Stage one complete, loading stage 2…"
msgstr "第一阶段完成,第二阶段加载 2…"
msgid "%d Days"
msgstr "%d 天"
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "characters"
msgid "Terms"
msgstr "项目"
msgid "United States"
msgstr "美国"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "无限滚动"
msgid "Salta"
msgstr "萨尔塔"
msgid "Mobile"
msgstr "移动端"
msgid "Egypt"
msgstr "埃及"
msgid "and many more not listed here"
msgstr "并且更多内容并未在此列出"
msgid "User not found"
msgstr "找不到用户"
msgid "Thanks,"
msgstr "此致"
msgid "Preload"
msgstr "预加载"
msgid "The requested invite was not found."
msgstr "所请求的页面未找到"
msgid "Georgia"
msgstr "格鲁吉亚"
msgid "Invalid item ID."
msgstr "无效的项目ID。"
msgid "Add New After"
msgstr "在后面添加新的"
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
msgid "Site Stats"
msgstr "站点统计"
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the email address on your account changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"您好,###USERNAME###:\n"
"\n"
"您最近请求修改您账户的电子邮箱地址。\n"
"\n"
"如果您确实要修改,请点击以下链接:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"如果您并未请求修改,则可安全地忽视并删除此邮件。\n"
"\n"
"此邮件被发送至###EMAIL###\n"
"\n"
"祝好,\n"
"###SITENAME###全体成员敬上\n"
"###SITEURL###"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar 悬浮卡"
msgid "Related Posts"
msgstr "相关文章"
msgid "Create WordPress.com account"
msgstr "创建 WordPress.com 账号"
msgid "https://wordpress.org/news/"
msgstr "https://cn.wordpress.org/news/"
msgid "Government"
msgstr "政府"
msgid "School"
msgstr "学校"
msgid "Sport"
msgstr "运动"
msgid "Object type."
msgstr "对象类型。"
msgid "Musician"
msgstr "音乐家"
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "主题安装成功。"
msgid "Likes"
msgstr "喜欢"
msgid "Posted in %2$s"
msgstr "发表在 %2$s"
msgid "Tagged %2$s"
msgstr "标签为 %2$s"
msgid ""
"Posted on %2$s